summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libs/gtkmm2ext/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2013-01-03 13:32:11 +0000
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2013-01-03 13:32:11 +0000
commitdc80a11432343354deb8e352b2036aebeede2236 (patch)
tree4969da39aeccd899ab20b31bc4bfae2dd0cbb25e /libs/gtkmm2ext/po/nn.po
parentc46071ae621b9348ef13f411e668a3f0baa9204d (diff)
various i18n fixes and updates after a ./waf i18n run
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@13758 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
Diffstat (limited to 'libs/gtkmm2ext/po/nn.po')
-rw-r--r--libs/gtkmm2ext/po/nn.po4170
1 files changed, 1878 insertions, 2292 deletions
diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/nn.po b/libs/gtkmm2ext/po/nn.po
index 7f97ba649f..9c47be7eaf 100644
--- a/libs/gtkmm2ext/po/nn.po
+++ b/libs/gtkmm2ext/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libardour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-22 18:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 08:18-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Ødegård <meinmycell-lists@yahoo.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -20,2538 +20,2124 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: amp.cc:60
-#: automatable.cc:160
-msgid "Fader"
-msgstr "Volumkontroll"
-
-#: audio_diskstream.cc:244
-msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
-msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste"
-
-#: audio_diskstream.cc:296
-msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
-
-#: audio_diskstream.cc:781
-#: audio_diskstream.cc:791
-msgid "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved attfylling"
-
-#: audio_diskstream.cc:947
-msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
-
-#: audio_diskstream.cc:1316
-#: audio_diskstream.cc:1333
-msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
-
-#: audio_diskstream.cc:1376
-msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
-
-#: audio_diskstream.cc:1470
-msgid "%1: could not create region for complete audio file"
-msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil"
-
-#: audio_diskstream.cc:1504
-msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
-msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!"
-
-#: audio_diskstream.cc:1612
-msgid "programmer error: %1"
-msgstr "programmerarfeil: %1"
-
-#: audio_diskstream.cc:1838
-msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
-msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd"
-
-#: audio_diskstream.cc:1852
-#: midi_diskstream.cc:1178
-msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
-msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett"
-
-#: audio_diskstream.cc:2133
-msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
-msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2"
-
-#: audio_diskstream.cc:2155
-msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
-msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle"
-
-#: audio_diskstream.cc:2179
-msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
-msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder"
-
-#: audio_library.cc:71
-msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
-msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra"
-
-#: audio_playlist.cc:504
-msgid "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" - crossfade discarded"
-msgstr "Gamal overtoning inneheld ein innkomande bolk som ikkje finst i spelelista «%1» - overtoninga ignorert"
-
-#: audio_playlist.cc:520
-msgid "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" - crossfade discarded"
-msgstr "Gamal overtoning inneheld ein utgåande bolk som ikkje finst i spelelista «%1» - overtoninga ignorert"
-
-#: audio_playlist_importer.cc:68
-msgid "Audio Playlists"
-msgstr "Lydspelelister"
-
-#: audio_playlist_importer.cc:161
-msgid "region"
-msgstr "bolk"
-
-#: audio_playlist_importer.cc:163
-msgid "regions"
-msgstr "bolkar"
-
-#: audio_playlist_importer.cc:174
-#: audio_track_importer.cc:245
-msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
-msgstr "Det finst alt ei speleliste med dette namnet, gje henne eit nytt namn."
-
-#: audio_playlist_importer.cc:183
-msgid "badly-formed XML in imported playlist"
-msgstr "feilforma XML i den importerte spelelista"
-
-#: audio_playlist_importer.cc:265
-msgid "Audio Playlists (unused)"
-msgstr "Lydspelelister (ubrukte)"
-
-#: audio_playlist_source.cc:171
-#: audiosource.cc:913
-#: file_source.cc:527
-#: midi_playlist_source.cc:144
-#: midi_playlist_source.cc:152
-#: midi_playlist_source.cc:159
-#: midi_source.cc:365
-#: plugin_insert.cc:644
-#: session.cc:2447
-#: session.cc:2480
-#: session.cc:3625
-#: session_handle.cc:87
-#: sndfilesource.cc:121
-msgid "programming error: %1"
-msgstr "Programmeringsfeil: %1"
-
-#: audio_region_importer.cc:75
-msgid "Audio Regions"
-msgstr "Lydbolkar"
-
-#: audio_region_importer.cc:145
-msgid "Length: "
-msgstr "Lengd:"
-
-#: audio_region_importer.cc:147
-msgid ""
-"\n"
-"Position: "
+#: actions.cc:386
+msgid "Unknown action name: %1"
+msgstr ""
+
+#: binding_proxy.cc:84
+msgid "operate controller now"
msgstr ""
-"\n"
-"Posisjon:"
-#: audio_region_importer.cc:149
+#: bindable_button.cc:48
+msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr ""
+
+#: gtk_ui.cc:107
+msgid "Log"
+msgstr ""
+
+#: gtk_ui.cc:361
msgid ""
"\n"
-"Channels: "
-msgstr ""
"\n"
-"Kanalar:"
+"Shortcut: "
+msgstr ""
-#: audio_track.cc:167
-msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
-msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista opp for inngangen på %2"
+#: gtk_ui.cc:633
+msgid "Press To Exit"
+msgstr ""
-#: audio_track.cc:169
-msgid "in 1"
-msgstr "inn 1"
+#: gtk_ui.cc:669
+msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
+msgstr ""
-#: audio_track.cc:170
-msgid "No input bundles available as a replacement"
-msgstr "Ingen inngangsbundlar klare som erstatting"
+#: keyboard.cc:68
+msgid "Command"
+msgstr ""
-#: audio_track.cc:174
-msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
-msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukar \"inn 1\" i staden for"
+#: keyboard.cc:69 keyboard.cc:72 keyboard.cc:85 keyboard.cc:89
+#, fuzzy
+msgid "Control"
+msgstr "dim kontroll"
-#: audio_track.cc:183
-msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
-msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)"
+#: keyboard.cc:70 keyboard.cc:73 keyboard.cc:87 keyboard.cc:90
+msgid "Key|Shift"
+msgstr ""
-#: audio_track_importer.cc:69
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Lydspor"
+#: keyboard.cc:71
+msgid "Option"
+msgstr ""
-#: audio_track_importer.cc:254
-#: audio_track_importer.cc:260
-msgid "badly-formed XML in imported track"
-msgstr "feilforma XML i det importerte sporet"
+#: keyboard.cc:86
+msgid "Alt"
+msgstr ""
-#: audio_track_importer.cc:288
-msgid "Error Importing Audio track %1"
-msgstr "Greidde ikkje importera lydsporet %1"
+#: keyboard.cc:88
+msgid "Meta"
+msgstr ""
-#: audioanalyser.cc:31
-msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
-msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\""
+#: keyboard.cc:134 keyboard.cc:523
+msgid "Unknown"
+msgstr "Ukjend"
-#: audioanalyser.cc:51
-msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
-msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta"
+#: keyboard.cc:534
+msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
+msgstr ""
-#: audioengine.cc:186
-msgid "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that supports jack_port_type_get_buffer_size()"
-msgstr "Denne utgåva av JACK er gamal - du bør oppgradera til ei utgåve som støttar jack_port_type_get_buffer_size()"
+#: tearoff.cc:57
+msgid "Click to tear this into its own window"
+msgstr ""
-#: audioengine.cc:190
-msgid "Connect session to engine"
-msgstr "Kople økta til maskin"
+#: tearoff.cc:63
+msgid "Click to put this back in the main window"
+msgstr ""
-#: audioengine.cc:844
-msgid "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus names"
-msgstr "ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på spor eller bussar"
+#: textviewer.cc:34
+msgid "Close"
+msgstr ""
-#: audioengine.cc:846
-msgid "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK with more ports if you need this many tracks."
-msgstr "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på nytt med nok portar viss du treng så mange spor."
+#~ msgid "Fader"
+#~ msgstr "Volumkontroll"
-#: audioengine.cc:849
-msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
-msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2"
+#~ msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
+#~ msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste"
-#: audioengine.cc:879
-msgid "unable to create port: %1"
-msgstr "greidde ikkje laga port: %1"
+#~ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
-#: audioengine.cc:933
-msgid "connect called before engine was started"
-msgstr "tilkoplinga vart oppkalla frø tenaren starta"
+#~ msgid ""
+#~ "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame "
+#~ "%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved "
+#~ "attfylling"
-#: audioengine.cc:959
-msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
-msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)."
+#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
-#: audioengine.cc:974
-#: audioengine.cc:1005
-msgid "disconnect called before engine was started"
-msgstr "fråkoplinga vart oppkalla før tenaren starta"
+#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
+#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
-#: audioengine.cc:1053
-msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
-msgstr "get_port_by_name() vart oppkalla før tenaren starta"
+#~ msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+#~ msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
-#: audioengine.cc:1105
-msgid "get_ports called before engine was started"
-msgstr "get_ports vart oppkalla før tenaren starta"
+#~ msgid "%1: could not create region for complete audio file"
+#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil"
-#: audioengine.cc:1428
-msgid "failed to connect to JACK"
-msgstr "greidde ikkje kopla til JACK"
+#~ msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
+#~ msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!"
-#: audioregion.cc:1636
-msgid ""
-"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
-"\n"
-"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that transient data must be generated every time it is required.\n"
-"\n"
-"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and restart.\n"
-"\n"
-"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in this and future transient-detection operations.\n"
-msgstr ""
-"Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n"
-"\n"
-"Du har skrudd av \"auto-lydanalyse\", som tyder at lydtoppdata må lagast på nytt kvar gong det krevst.\n"
-"\n"
-"Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på \"auto-lydanalyse\", og so starta Ardour på nytt.\n"
-"\n"
-"Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n"
+#~ msgid "programmer error: %1"
+#~ msgstr "programmerarfeil: %1"
-#: audiosource.cc:199
-msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
-msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)"
+#~ msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
+#~ msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd"
-#: audiosource.cc:226
-msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
-msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\""
+#~ msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
+#~ msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett"
-#: audiosource.cc:366
-msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
-msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning"
+#~ msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
+#~ msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2"
-#: audiosource.cc:387
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
-msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)"
+#~ msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
+#~ msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle"
-#: audiosource.cc:463
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
-msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)"
+#~ msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
+#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder"
-#: audiosource.cc:587
-msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
-msgstr "AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 av %4 (%5)"
+#~ msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
+#~ msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra"
-#: audiosource.cc:667
-msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
-msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist "
+#~ "\"%1\" - crossfade discarded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gamal overtoning inneheld ein innkomande bolk som ikkje finst i "
+#~ "spelelista «%1» - overtoninga ignorert"
-#: audiosource.cc:706
-msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist "
+#~ "\"%1\" - crossfade discarded"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gamal overtoning inneheld ein utgåande bolk som ikkje finst i spelelista "
+#~ "«%1» - overtoninga ignorert"
-#: audiosource.cc:773
-#: audiosource.cc:886
-msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
-msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)"
+#~ msgid "Audio Playlists"
+#~ msgstr "Lydspelelister"
-#: audiosource.cc:924
-msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
-msgstr "kan ikkje korta ned toppfila %1 til %2 (feil: %3)"
+#~ msgid "region"
+#~ msgstr "bolk"
-#: auditioner.cc:87
-msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
-msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt"
+#~ msgid "regions"
+#~ msgstr "bolkar"
-#: auditioner.cc:135
-msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
-msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno"
+#~ msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finst alt ei speleliste med dette namnet, gje henne eit nytt namn."
-#: auditioner.cc:160
-msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
-msgstr "Greier ikkje setja opp lyttehandteringsflyt for %1 kanalar"
+#~ msgid "badly-formed XML in imported playlist"
+#~ msgstr "feilforma XML i den importerte spelelista"
-#: automatable.cc:83
-msgid "Automation node has no path property"
-msgstr "Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar"
+#~ msgid "Audio Playlists (unused)"
+#~ msgstr "Lydspelelister (ubrukte)"
-#: automatable.cc:103
-msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
-msgstr "greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)"
+#~ msgid "programming error: %1"
+#~ msgstr "Programmeringsfeil: %1"
-#: automatable.cc:131
-msgid "cannot load automation data from %2"
-msgstr "greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2"
+#~ msgid "Audio Regions"
+#~ msgstr "Lydbolkar"
-#: automation_list.cc:353
-msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
-msgstr "automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå alle punkt"
+#~ msgid "Length: "
+#~ msgstr "Lengd:"
-#: automation_list.cc:399
-msgid "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
-msgstr "automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar over)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Position: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Posisjon:"
-#: automation_list.cc:405
-msgid "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
-msgstr "automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar over)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Channels: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Kanalar:"
-#: automation_list.cc:421
-msgid "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
-msgstr "AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg bort frå."
-
-#: butler.cc:91
-msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
-msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)"
-
-#: butler.cc:97
-#: butler.cc:103
-msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
-msgstr "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret (%1)"
-
-#: butler.cc:109
-msgid "Session: could not create butler thread"
-msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd"
-
-#: butler.cc:156
-msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
-msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)"
-
-#: butler.cc:163
-msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
-msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2"
-
-#: butler.cc:201
-msgid "Error reading from butler request pipe"
-msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr"
-
-#: butler.cc:248
-msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
-msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1"
-
-#: butler.cc:285
-msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
-msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1"
-
-#: control_protocol_manager.cc:131
-msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
-msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring"
-
-#: control_protocol_manager.cc:136
-msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
-msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp"
-
-#: control_protocol_manager.cc:196
-msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
-msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1"
-
-#: control_protocol_manager.cc:217
-msgid "looking for control protocols in %1\n"
-msgstr "ser etter kontrollprotokollar i %1\n"
-
-#: control_protocol_manager.cc:242
-msgid "Control protocol %1 not usable"
-msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande"
-
-#: control_protocol_manager.cc:259
-msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
-msgstr "Kontrollflateprotokollen \"%1\" oppdaga"
-
-#: control_protocol_manager.cc:277
-msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
-
-#: control_protocol_manager.cc:285
-msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
-
-#: cycle_timer.cc:38
-msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
-msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo"
-
-#: cycle_timer.cc:50
-msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
-
-#: cycle_timer.cc:73
-msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
-
-#: data_type.cc:27
-#: io.cc:1345
-msgid "audio"
-msgstr "lyd"
-
-#: data_type.cc:28
-#: session.cc:1639
-#: session.cc:1642
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: data_type.cc:29
-msgid "unknown"
-msgstr "ukjend"
-
-#: delivery.cc:114
-msgid "main outs"
-msgstr "hovudutgangar"
-
-#: delivery.cc:117
-#: send.cc:61
-msgid "listen"
-msgstr "høyr på"
-
-#: diskstream.cc:303
-msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
-msgstr "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)"
-
-#: export_channel.cc:110
-msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
-msgstr "Greidde ikkje få port for eksportkanalen \"%1\", hoppar over kanalen"
-
-#: export_failed.cc:32
-msgid "Export failed: %1"
-msgstr "Eksportfeil: %1"
-
-#: export_filename.cc:117
-msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
-msgstr "Eksisterande eksportmappe for denne økta (%1) finst ikkje - ignorert"
-
-#: export_filename.cc:222
-msgid "No Time"
-msgstr "Inga tid"
-
-#: export_filename.cc:231
-msgid "Invalid time format"
-msgstr "Ugyldig tidsformat"
-
-#: export_filename.cc:240
-msgid "No Date"
-msgstr "Ingen dato"
-
-#: export_filename.cc:255
-msgid "Invalid date format"
-msgstr "Ugyldig datoformat"
-
-#: export_format_manager.cc:57
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: export_format_manager.cc:66
-msgid "DVD-A"
-msgstr "DVD-A"
-
-#: export_format_manager.cc:80
-msgid "iPod"
-msgstr "iPod"
-
-#: export_format_manager.cc:91
-msgid "Something else"
-msgstr "Noko anna"
-
-#: export_format_manager.cc:110
-msgid "Any"
-msgstr "Alt"
-
-#: export_format_manager.cc:111
-msgid "Lossless (linear PCM)"
-msgstr "Tapsfritt (lineær PCM)"
-
-#: export_format_manager.cc:112
-msgid "Lossy compression"
-msgstr "Komprimering med tap"
-
-#: export_format_manager.cc:113
-msgid "Lossless compression"
-msgstr "Tapsfri komprimering"
-
-#: export_format_manager.cc:207
-#: export_format_specification.cc:575
-msgid "Session rate"
-msgstr "Øktrate"
-
-#: export_format_specification.cc:533
-msgid "normalize"
-msgstr "normaliser"
-
-#: export_format_specification.cc:537
-msgid "trim"
-msgstr "skjer til"
-
-#: export_format_specification.cc:539
-msgid "trim start"
-msgstr "start tilskjering"
-
-#: export_format_specification.cc:541
-msgid "trim end"
-msgstr "slutt tilskjering"
-
-#: export_formats.cc:49
-msgid "Shaped Noise"
-msgstr "Forma støy"
-
-#: export_formats.cc:50
-msgid "Triangular"
-msgstr "Trekant"
-
-#: export_formats.cc:51
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Firkant"
-
-#: export_formats.cc:52
-#: session.cc:4836
-#: session.cc:4852
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
-
-#: export_formats.cc:159
-msgid "8bit"
-msgstr "8-bit"
-
-#: export_formats.cc:161
-msgid "16bit"
-msgstr "16-bit"
-
-#: export_formats.cc:163
-msgid "24bit"
-msgstr "24-bit"
-
-#: export_formats.cc:165
-msgid "32bit"
-msgstr "32-bit"
-
-#: export_formats.cc:167
-msgid "float"
-msgstr "flyttal"
-
-#: export_formats.cc:169
-msgid "double"
-msgstr "dobbel"
-
-#: export_formats.cc:171
-msgid "8bit unsigned"
-msgstr "8bit usignert"
-
-#: export_formats.cc:173
-msgid "Vorbis sample format"
-msgstr "Vorbis-punktformat"
-
-#: export_formats.cc:175
-msgid "No sample format"
-msgstr "Ikkje noko punktformat"
-
-#: export_handler.cc:313
-msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
-msgstr "Redigering: greier ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-markørfil"
-
-#: export_handler.cc:395
-#: export_handler.cc:398
-msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
-msgstr "greidde ikkje skriva ei TOC/CUE-fil: %1"
-
-#: export_handler.cc:620
-#: export_handler.cc:678
-msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
-msgstr "Greier ikkje omdanna %1 til Latin-1-tekst"
-
-#: export_profile_manager.cc:94
-msgid "Searching for export formats in %1"
-msgstr "Leitar etter eksportformat i %1"
-
-#: export_profile_manager.cc:100
-msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
-msgstr "Greier ikkje laga eksportformatmappa %1 : %2"
-
-#: export_profile_manager.cc:258
-msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
-msgstr "Greier ikkje fjerna eksportoppsettet %1: %2"
-
-#: export_profile_manager.cc:348
-msgid "Selection"
-msgstr "Val"
-
-#: export_profile_manager.cc:466
-msgid "Session"
-msgstr "Økt"
-
-#: export_profile_manager.cc:587
-msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
-msgstr "kan ikkje døypa om eksportformatet frå %1 til %2: %3"
-
-#: export_profile_manager.cc:619
-msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
-msgstr "Greier ikkje fjerna eksportprofilen %1: %2"
-
-#: export_profile_manager.cc:636
-msgid "empty format"
-msgstr "tomt format"
-
-#: export_profile_manager.cc:805
-msgid "No timespan has been selected!"
-msgstr "Du har ikkje valt noko tidsomfang!"
-
-#: export_profile_manager.cc:809
-msgid "No channels have been selected!"
-msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde!"
-
-#: export_profile_manager.cc:813
-msgid "Some channels are empty"
-msgstr "Nokre av kanalane er tomme"
-
-#: export_profile_manager.cc:846
-msgid "No format selected!"
-msgstr "Du har ikkje valt noko format!"
-
-#: export_profile_manager.cc:848
-msgid "All channels are empty!"
-msgstr "Alle kanalane er tomme!"
-
-#: export_profile_manager.cc:850
-msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
-msgstr "Eitt eller fleire av desse formata samsvarar ikkje med dette systemet!"
-
-#: export_profile_manager.cc:853
-msgid "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel configuration"
-msgstr "%1 støttar berre %2 kanalar, men du har %3 kanalar i kanaloppsettet ditt"
-
-#: file_source.cc:196
-#: session_state.cc:2885
-msgid "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
-msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn"
-
-#: file_source.cc:205
-msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr "kan ikkje døypa om filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
-
-#: file_source.cc:248
-#: file_source.cc:376
-msgid "FileSource: search path not set"
-msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp"
+#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
+#~ msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista opp for inngangen på %2"
-#: file_source.cc:311
-#: file_source.cc:446
-msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
-msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2"
-
-#: file_source.cc:438
-msgid ""
-"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
-"\t"
-msgstr ""
-"Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n"
-"\t"
+#~ msgid "in 1"
+#~ msgstr "inn 1"
-#: file_source.cc:492
-msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
-msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2"
+#~ msgid "No input bundles available as a replacement"
+#~ msgstr "Ingen inngangsbundlar klare som erstatting"
-#: file_source.cc:499
-msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
-msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2"
+#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
+#~ msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukar \"inn 1\" i staden for"
-#: file_source.cc:533
-msgid "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to continue working, but please report this to the developers."
-msgstr "Programmeringsfeil! %1 prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå til utviklarane."
+#~ msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
+#~ msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)"
-#: file_source.cc:538
-msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
-msgstr "kan ikkje døypa om %1 til %2 (%3)"
+#~ msgid "Audio Tracks"
+#~ msgstr "Lydspor"
-#: filesystem_paths.cc:73
-msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
-msgstr "Greier ikkje laga oppsettsmappa %1 - kan ikkje køyra"
+#~ msgid "badly-formed XML in imported track"
+#~ msgstr "feilforma XML i det importerte sporet"
-#: filesystem_paths.cc:78
-msgid "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
-msgstr "Oppsettsmappa %1 finst allereie, men er ikkje ei mappe/katalog - kan ikkje køyra"
+#~ msgid "Error Importing Audio track %1"
+#~ msgstr "Greidde ikkje importera lydsporet %1"
-#: filesystem_paths.cc:91
-msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "ARDOUR_DLL_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n"
+#~ msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
+#~ msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\""
-#: filesystem_paths.cc:107
-msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n"
+#~ msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
+#~ msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta"
-#: filesystem_paths.cc:127
-msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "ARDOUR_DATA_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n"
+#~ msgid ""
+#~ "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
+#~ "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
+#~ msgstr ""
+#~ "Denne utgåva av JACK er gamal - du bør oppgradera til ei utgåve som "
+#~ "støttar jack_port_type_get_buffer_size()"
-#: filter.cc:66
-msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
-msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny fil bygd på %1"
+#~ msgid "Connect session to engine"
+#~ msgstr "Kople økta til maskin"
-#: filter.cc:78
-msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
-msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye fila %1 (%2)"
+#~ msgid ""
+#~ "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/"
+#~ "bus names"
+#~ msgstr ""
+#~ "ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på "
+#~ "spor eller bussar"
-#: find_session.cc:32
-msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
-msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)"
+#~ msgid ""
+#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart "
+#~ "JACK with more ports if you need this many tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på "
+#~ "nytt med nok portar viss du treng så mange spor."
-#: find_session.cc:44
-msgid "cannot check session path %1 (%2)"
-msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)"
+#~ msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
+#~ msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2"
-#: find_session.cc:70
-msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
-msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)"
+#~ msgid "unable to create port: %1"
+#~ msgstr "greidde ikkje laga port: %1"
-#: find_session.cc:106
-msgid "%1 is not a snapshot file"
-msgstr "%1 er ikkje ei snøggbiletefil"
+#~ msgid "connect called before engine was started"
+#~ msgstr "tilkoplinga vart oppkalla frø tenaren starta"
-#: find_session.cc:123
-msgid "cannot determine current working directory (%1)"
-msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)"
+#~ msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
+#~ msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)."
-#: find_session.cc:140
-msgid "unknown file type for session %1"
-msgstr "ukjend filtype for økta %1"
+#~ msgid "disconnect called before engine was started"
+#~ msgstr "fråkoplinga vart oppkalla før tenaren starta"
-#: globals.cc:203
-msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
-msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\""
+#~ msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
+#~ msgstr "get_port_by_name() vart oppkalla før tenaren starta"
-#: globals.cc:205
-msgid "Could not set system open files limit to %1"
-msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1"
+#~ msgid "get_ports called before engine was started"
+#~ msgstr "get_ports vart oppkalla før tenaren starta"
-#: globals.cc:209
-msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
-msgstr "Maskina di er avgrensa til at %1 berre kan opna %2 filer"
+#~ msgid "failed to connect to JACK"
+#~ msgstr "greidde ikkje kopla til JACK"
-#: globals.cc:213
-msgid "Could not get system open files limit (%1)"
-msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)"
+#~ msgid ""
+#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
+#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
+#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
+#~ "and restart.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
+#~ "this and future transient-detection operations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Du har skrudd av \"auto-lydanalyse\", som tyder at lydtoppdata må lagast "
+#~ "på nytt kvar gong det krevst.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på \"auto-"
+#~ "lydanalyse\", og so starta Ardour på nytt.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små "
+#~ "forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n"
-#: globals.cc:264
-msgid "Loading configuration"
-msgstr "Lastar oppsettet"
+#~ msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
+#~ msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)"
-#: import.cc:207
-msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
-msgstr "Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me oppdaterer!"
+#~ msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
+#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\""
-#: import.cc:238
-msgid "Unable to create file %1 during import"
-msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!"
+#~ msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
+#~ msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning"
-#: import.cc:264
-msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
-msgstr "Kodar om %1 frå %2kHz til %3kHz"
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)"
-#: import.cc:270
-msgid "Copying %1"
-msgstr "Kopierer%1"
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)"
-#: import.cc:447
-msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
-msgstr "Spor %1 av %2 inneheld ingen brukbare MIDI-data"
+#~ msgid ""
+#~ "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 "
+#~ "(%5)"
+#~ msgstr ""
+#~ "AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 "
+#~ "av %4 (%5)"
-#: import.cc:454
-msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available"
-msgstr "MIDI-fila %1 kan ikkje lesast (og me finn ingen grunn til det"
+#~ msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
+#~ msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)"
-#: import.cc:500
-msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
-msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\""
+#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)"
-#: import.cc:511
-msgid "Import: error opening MIDI file"
-msgstr "Import: greidde ikkje opna MIDI-fil"
+#~ msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
+#~ msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)"
-#: import.cc:550
-msgid "Loading MIDI file %1"
-msgstr "Lastar MIDI-fila %1"
+#~ msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
+#~ msgstr "kan ikkje korta ned toppfila %1 til %2 (feil: %3)"
-#: import.cc:615
-msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
-msgstr "Greidde ikkje fjerna nokre filer etter mislukka/avbroten import"
+#~ msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
+#~ msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt"
-#: instrument_info.cc:40
-#: instrument_info.cc:62
-msgid "Unknown"
-msgstr "Ukjend"
+#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
+#~ msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno"
-#: instrument_info.cc:205
-msgid "preset %1 (bank %2)"
-msgstr "førehandsoppsett %1 (bank %2)"
-
-#: internal_send.cc:278
-#: internal_send.cc:279
-msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
-msgstr "%1 - finn ingen spor/buss med ID-en %2 å kopla til"
-
-#: io.cc:208
-msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
-msgstr "IU: kan ikkje kopla porten %1 frå %2"
-
-#: io.cc:343
-#: io.cc:428
-msgid "IO: cannot register input port %1"
-msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1"
-
-#: io.cc:348
-#: io.cc:433
-msgid "IO: cannot register output port %1"
-msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1"
-
-#: io.cc:591
-#: io.cc:647
-msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
-msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet"
-
-#: io.cc:706
-msgid "in"
-msgstr "inn"
-
-#: io.cc:706
-msgid "out"
-msgstr "ut"
-
-#: io.cc:707
-msgid "input"
-msgstr "inngang"
-
-#: io.cc:707
-msgid "output"
-msgstr "utgang"
-
-#: io.cc:717
-msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
-msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista for %2 av %3"
-
-#: io.cc:783
-msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
-msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden"
-
-#: io.cc:786
-msgid "No %1 bundles available as a replacement"
-msgstr "Ingen %1-bundlar klare som erstatting"
-
-#: io.cc:889
-msgid "%1: cannot create I/O ports"
-msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar"
-
-#: io.cc:1017
-#: io.cc:1121
-msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
-msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\""
-
-#: io.cc:1022
-#: io.cc:1126
-msgid "bad input string in XML node \"%1\""
-msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\""
-
-#: io.cc:1060
-msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
-msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\""
-
-#: io.cc:1065
-msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
-msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\""
-
-#: io.cc:1347
-msgid "midi"
-msgstr "midi"
-
-#: io.cc:1410
-#, c-format
-msgid "%s %u"
-msgstr "%s %u"
-
-#: io.cc:1457
-#, c-format
-msgid "%s in"
-msgstr " %s inn"
-
-#: io.cc:1459
-#, c-format
-msgid "%s out"
-msgstr "%s ut"
-
-#: io.cc:1534
-#: session.cc:491
-#: session.cc:520
-msgid "mono"
-msgstr "mono"
-
-#: io.cc:1536
-#: session.cc:504
-#: session.cc:534
-msgid "L"
-msgstr "V"
-
-#: io.cc:1536
-#: session.cc:506
-#: session.cc:536
-msgid "R"
-msgstr "H"
-
-#: io.cc:1538
-#: io.cc:1544
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: ladspa_plugin.cc:87
-msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
-msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon"
-
-#: ladspa_plugin.cc:92
-msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
-msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!"
-
-#: ladspa_plugin.cc:99
-msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
-msgstr "LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden"
-
-#: ladspa_plugin.cc:296
-msgid "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change in the plugin design, and presets may beinvalid"
-msgstr "ein ulovleg parameter vart brukt med tilleggsprogrammet \"%1\". Dette kan tyda på feil i korleis tilleggsprogrammet er utforma, og at eventuelle ferdigprogram kan vera ugyldige."
-
-#: ladspa_plugin.cc:373
-#: ladspa_plugin.cc:418
-msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
-msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state"
-
-#: ladspa_plugin.cc:386
-#: ladspa_plugin.cc:431
-msgid "LADSPA: no ladspa port number"
-msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer"
-
-#: ladspa_plugin.cc:392
-#: ladspa_plugin.cc:437
-msgid "LADSPA: no ladspa port data"
-msgstr "LADSPA: ingen portdata"
-
-#: ladspa_plugin.cc:707
-msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
-msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\""
-
-#: ladspa_plugin.cc:817
-msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
-msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje fjera ferdigoppsett."
-
-#: ladspa_plugin.cc:854
-#: ladspa_plugin.cc:860
-msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
-msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)"
-
-#: ladspa_plugin.cc:867
-msgid "Error saving presets file %1."
-msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1."
-
-#: ladspa_plugin.cc:905
-msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
-msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett."
-
-#: location.cc:296
-msgid "You cannot put a CD marker at this position"
-msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her"
-
-#: location.cc:418
-msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
-msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state"
-
-#: location.cc:423
-msgid "XML node for Location has no ID information"
-msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon"
-
-#: location.cc:427
-msgid "XML node for Location has no name information"
-msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon"
-
-#: location.cc:434
-msgid "XML node for Location has no start information"
-msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon"
-
-#: location.cc:445
-msgid "XML node for Location has no end information"
-msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon"
-
-#: location.cc:452
-msgid "XML node for Location has no flags information"
-msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon"
-
-#: location.cc:626
-msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
-msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad"
-
-#: location.cc:797
-msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
-msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state"
-
-#: location.cc:810
-#: session.cc:4337
-#: session_state.cc:1108
-msgid "session"
-msgstr "økt"
-
-#: location.cc:875
-msgid "could not load location from session file - ignored"
-msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over"
-
-#: location_importer.cc:61
-msgid "Locations"
-msgstr "Plasseringar"
-
-#: location_importer.cc:123
-msgid "Location: "
-msgstr "Plassering:"
-
-#: location_importer.cc:125
-msgid ""
-"Range\n"
-"start: "
-msgstr ""
-"Bolk-\n"
-"start:"
+#~ msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
+#~ msgstr "Greier ikkje setja opp lyttehandteringsflyt for %1 kanalar"
-#: location_importer.cc:126
-msgid ""
-"\n"
-"end: "
-msgstr ""
-"\n"
-"slutten:"
+#~ msgid "Automation node has no path property"
+#~ msgstr "Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar"
-#: location_importer.cc:146
-msgid ""
-"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
-"You may rename the imported location:"
-msgstr ""
-"Plasseringa er innslagsområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n"
-"Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
+#~ msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
+#~ msgstr "greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)"
-#: location_importer.cc:157
-msgid ""
-"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
-"You may rename the imported location:"
-msgstr ""
-"Plasseringa er lykkjeområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n"
-"Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
+#~ msgid "cannot load automation data from %2"
+#~ msgstr "greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2"
-#: location_importer.cc:168
-msgid ""
-"A location with that name already exists.\n"
-"You may rename the imported location:"
-msgstr ""
-"Det finst alt ei plassering med det namnet.\n"
-"Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
+#~ msgid ""
+#~ "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå "
+#~ "alle punkt"
-#: ltc_slave.cc:269
-msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
-msgstr "Rammeraten for økta er endra frå %1 til LTC %2"
+#~ msgid ""
+#~ "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
+#~ msgstr ""
+#~ "automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet "
+#~ "(hoppar over)"
-#: ltc_slave.cc:283
-msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
-msgstr "Økt- og LTC-rammerate passar ikkje. LTC: %1 Økt: %2"
+#~ msgid ""
+#~ "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
+#~ msgstr ""
+#~ "automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet "
+#~ "(hoppar over)"
-#: ltc_slave.cc:592
-#, c-format
-msgid "flywheel"
-msgstr "svinghjul"
+#~ msgid ""
+#~ "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - "
+#~ "ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg "
+#~ "bort frå."
-#: midi_diskstream.cc:162
-msgid "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
-msgstr "%1: I/U-oppsettsendringa %4 ba om å bruka %2, men kanaloppsettet er %3"
+#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
+#~ msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)"
-#: midi_diskstream.cc:215
-msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
-msgstr "MIDI-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei midispeleliste"
+#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret "
+#~ "(%1)"
-#: midi_diskstream.cc:268
-msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-msgstr "MIDI-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
+#~ msgid "Session: could not create butler thread"
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd"
-#: midi_diskstream.cc:612
-msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
+#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
+#~ msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)"
-#: midi_diskstream.cc:753
-msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
-msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
+#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
+#~ msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2"
-#: midi_diskstream.cc:786
-msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-msgstr "MIDI-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
+#~ msgid "Error reading from butler request pipe"
+#~ msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr"
-#: midi_diskstream.cc:875
-msgid "%1: could not create region for complete midi file"
-msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil midifil"
+#~ msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
+#~ msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1"
-#: midi_diskstream.cc:912
-msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
-msgstr "MIDI-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå midi-opptaket!"
+#~ msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
+#~ msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1"
-#: midi_diskstream.cc:1141
-msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
-msgstr "MIDI-diskstraum: kanalmaske for XML-eigenskap utanfor rekkjevidd"
+#~ msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
+#~ msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring"
-#: midi_model.cc:619
-msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
-msgstr "Fann ingen NoteID for noteeigenskapsendringa - såg bort frå"
+#~ msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
+#~ msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp"
-#: midi_model.cc:875
-msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
-msgstr "Fann ingen SysExID for sys-ex-eigenskapsendring - såg bort frå"
+#~ msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
+#~ msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1"
-#: midi_model.cc:1953
-msgid "transpose"
-msgstr "transponer"
+#~ msgid "looking for control protocols in %1\n"
+#~ msgstr "ser etter kontrollprotokollar i %1\n"
-#: midi_source.cc:123
-msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
-msgstr "Manglar parametereigenskap på InterpolationStyle"
+#~ msgid "Control protocol %1 not usable"
+#~ msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande"
-#: midi_source.cc:130
-msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
-msgstr "Manglar stileigenskap på InterpolationStyle"
+#~ msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
+#~ msgstr "Kontrollflateprotokollen \"%1\" oppdaga"
-#: midi_source.cc:142
-msgid "Missing parameter property on AutomationState"
-msgstr "Manglar parameterigenskap på AutomationStyle"
+#~ msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
-#: midi_source.cc:149
-msgid "Missing state property on AutomationState"
-msgstr "Manglar statuseigenskap på AutomationState"
+#~ msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
-#: monitor_processor.cc:53
-msgid "monitor dim"
-msgstr "dim lytting"
+#~ msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
+#~ msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo"
-#: monitor_processor.cc:54
-msgid "monitor cut"
-msgstr "kutt lytting"
+#~ msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
-#: monitor_processor.cc:55
-msgid "monitor mono"
-msgstr "lytting i mono"
+#~ msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
+#~ msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
-#: monitor_processor.cc:58
-msgid "monitor dim level"
-msgstr "dimnivå lytting"
+#~ msgid "audio"
+#~ msgstr "lyd"
-#: monitor_processor.cc:62
-msgid "monitor solo boost level"
-msgstr "soloaukingsnivå for lytting"
+#~ msgid "MIDI"
+#~ msgstr "MIDI"
-#: monitor_processor.cc:512
-msgid "cut control %1"
-msgstr "kutt kontroll %1"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "ukjend"
-#: monitor_processor.cc:513
-msgid "dim control"
-msgstr "dim kontroll"
+#~ msgid "main outs"
+#~ msgstr "hovudutgangar"
-#: monitor_processor.cc:514
-msgid "polarity control"
-msgstr "polaritetskontroll"
+#~ msgid "listen"
+#~ msgstr "høyr på"
-#: monitor_processor.cc:515
-msgid "solo control"
-msgstr "solo kontroll"
+#~ msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)"
-#: mtc_slave.cc:235
-msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
-msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv."
+#~ msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greidde ikkje få port for eksportkanalen \"%1\", hoppar over kanalen"
-#: mtc_slave.cc:359
-msgid "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used instead"
-msgstr "Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i staden"
+#~ msgid "Export failed: %1"
+#~ msgstr "Eksportfeil: %1"
-#: mtc_slave.cc:379
-msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
-msgstr "Rammeraten for økta justert frå %1 til MTC: %2"
+#~ msgid ""
+#~ "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eksisterande eksportmappe for denne økta (%1) finst ikkje - ignorert"
-#: mtc_slave.cc:393
-msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 Ardour:%2."
-msgstr "Økt- og MTC-rammeraten passar ikkje. MTC: %1 Ardour: %2"
+#~ msgid "No Time"
+#~ msgstr "Inga tid"
-#: operations.cc:24
-msgid "capture"
-msgstr "<b>opptak</b>"
+#~ msgid "Invalid time format"
+#~ msgstr "Ugyldig tidsformat"
-#: operations.cc:25
-msgid "paste"
-msgstr "lim inn"
+#~ msgid "No Date"
+#~ msgstr "Ingen dato"
-#: operations.cc:26
-msgid "duplicate region"
-msgstr "klon bolken"
+#~ msgid "Invalid date format"
+#~ msgstr "Ugyldig datoformat"
-#: operations.cc:27
-msgid "insert file"
-msgstr "set inn fil"
+#~ msgid "CD"
+#~ msgstr "CD"
-#: operations.cc:28
-msgid "insert region"
-msgstr "set inn bolk"
+#~ msgid "DVD-A"
+#~ msgstr "DVD-A"
-#: operations.cc:29
-msgid "drag region brush"
-msgstr "bolkdragingsbørste"
+#~ msgid "iPod"
+#~ msgstr "iPod"
-#: operations.cc:30
-msgid "region drag"
-msgstr "bolkdraging"
+#~ msgid "Something else"
+#~ msgstr "Noko anna"
-#: operations.cc:31
-msgid "selection grab"
-msgstr "ta tak i utval"
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "Alt"
-#: operations.cc:32
-msgid "region fill"
-msgstr "bolkfylling"
+#~ msgid "Lossless (linear PCM)"
+#~ msgstr "Tapsfritt (lineær PCM)"
-#: operations.cc:33
-msgid "fill selection"
-msgstr "fyll utvalet"
+#~ msgid "Lossy compression"
+#~ msgstr "Komprimering med tap"
-#: operations.cc:34
-msgid "create region"
-msgstr "lag ein bolk"
+#~ msgid "Lossless compression"
+#~ msgstr "Tapsfri komprimering"
-#: operations.cc:35
-msgid "region copy"
-msgstr "bolkkopi"
+#~ msgid "Session rate"
+#~ msgstr "Øktrate"
-#: operations.cc:36
-msgid "fixed time region copy"
-msgstr "fast tid-bolkkopi"
+#~ msgid "normalize"
+#~ msgstr "normaliser"
-#: pannable.cc:207
-msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
-msgstr "Panoreringa fekk XML-data for %1 - ignorert"
+#~ msgid "trim"
+#~ msgstr "skjer til"
-#: panner_manager.cc:76
-msgid "looking for panners in %1"
-msgstr "ser etter panoreringar i %1"
+#~ msgid "trim start"
+#~ msgstr "start tilskjering"
-#: panner_manager.cc:99
-msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
-msgstr "Fann panoreringar: «%1» i %2"
+#~ msgid "trim end"
+#~ msgstr "slutt tilskjering"
-#: panner_manager.cc:116
-msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr "Panoreringsstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
+#~ msgid "Shaped Noise"
+#~ msgstr "Forma støy"
-#: panner_manager.cc:123
-msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr "Panoreringsstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
+#~ msgid "Triangular"
+#~ msgstr "Trekant"
-#: panner_manager.cc:186
-msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
-msgstr "fann inga panorering for inn/ut = %1/%2"
+#~ msgid "Rectangular"
+#~ msgstr "Firkant"
-#: panner_shell.cc:179
-msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
-msgstr "Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. Hoppa over."
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Ingen"
-#: panner_shell.cc:185
-msgid "panner plugin node has no type information!"
-msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!"
+#~ msgid "8bit"
+#~ msgstr "8-bit"
-#: playlist.cc:2059
-msgid "region state node has no ID, ignored"
-msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå"
+#~ msgid "16bit"
+#~ msgstr "16-bit"
-#: playlist.cc:2077
-msgid "Playlist: cannot create region from XML"
-msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML"
+#~ msgid "24bit"
+#~ msgstr "24-bit"
-#: playlist_source.cc:99
-msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
-msgstr "Fann ingen speleliste-ID i PlaylistSource-XML!"
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32-bit"
-#: playlist_source.cc:118
-msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
-msgstr "Greidde ikkje byggja speleliste for PlaylistSource frå øktdata!"
+#~ msgid "float"
+#~ msgstr "flyttal"
-#: plugin_insert.cc:599
-msgid "programming error: "
-msgstr "programmeringsfeil: "
+#~ msgid "double"
+#~ msgstr "dobbel"
-#: plugin_insert.cc:908
-msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
-msgstr "XML-punktet som skildrar utvidinga manglar 'type'-feltet"
+#~ msgid "8bit unsigned"
+#~ msgstr "8bit usignert"
-#: plugin_insert.cc:923
-msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
-msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden"
+#~ msgid "Vorbis sample format"
+#~ msgstr "Vorbis-punktformat"
-#: plugin_insert.cc:951
-msgid "Plugin has no unique ID field"
-msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt"
+#~ msgid "No sample format"
+#~ msgstr "Ikkje noko punktformat"
-#: plugin_insert.cc:960
-msgid ""
-"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
-"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
-msgstr ""
-"Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n"
-"Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt."
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Redigering: greier ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-markørfil"
-#: plugin_insert.cc:1076
-msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
-msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer"
+#~ msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
+#~ msgstr "greidde ikkje skriva ei TOC/CUE-fil: %1"
-#: plugin_insert.cc:1083
-msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
-msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd"
+#~ msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
+#~ msgstr "Greier ikkje omdanna %1 til Latin-1-tekst"
-#: plugin_insert.cc:1119
-msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
-msgstr "PluginInsert: fann ikkje den automasjonsferdige kontrollen %1, såg bort frå han."
+#~ msgid "Searching for export formats in %1"
+#~ msgstr "Leitar etter eksportformat i %1"
-#: plugin_manager.cc:161
-msgid "Discovering Plugins"
-msgstr "Finn innstikk"
+#~ msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
+#~ msgstr "Greier ikkje laga eksportformatmappa %1 : %2"
-#: plugin_manager.cc:334
-msgid "Could not parse rdf file: %1"
-msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1"
+#~ msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
+#~ msgstr "Greier ikkje fjerna eksportoppsettet %1: %2"
-#: plugin_manager.cc:373
-msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
-msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
+#~ msgid "Selection"
+#~ msgstr "Val"
-#: plugin_manager.cc:380
-msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
-msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Økt"
-#: plugin_manager.cc:600
-msgid "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in ardour at this time"
-msgstr "VST-tilleggsprogrammet %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast i Ardour nett no."
+#~ msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
+#~ msgstr "kan ikkje døypa om eksportformatet frå %1 til %2: %3"
-#: plugin_manager.cc:704
-msgid "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in ardour at this time"
-msgstr "linuxVST-utvidinga %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast i Ardour nett no."
+#~ msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
+#~ msgstr "Greier ikkje fjerna eksportprofilen %1: %2"
-#: plugin_manager.cc:865
-msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
-msgstr "\"%1\" er ein ukjend utvidingsstatustype, såg bort frå alt"
+#~ msgid "empty format"
+#~ msgstr "tomt format"
-#: plugin_manager.cc:882
-msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
-msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over"
+#~ msgid "No timespan has been selected!"
+#~ msgstr "Du har ikkje valt noko tidsomfang!"
-#: port.cc:367
-msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
-msgstr "get_connected_latency_range() kalla opp då JACK vart fråkopla"
+#~ msgid "No channels have been selected!"
+#~ msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde!"
-#: port.cc:450
-msgid "could not reregister %1"
-msgstr "greidde ikkje registrera %1."
+#~ msgid "Some channels are empty"
+#~ msgstr "Nokre av kanalane er tomme"
-#: port_insert.cc:43
-msgid "insert %1"
-msgstr "set inn %1"
-
-#: port_insert.cc:198
-msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
-msgstr "XML-punktet som skildrar portinnstikket manglar 'type'-feltet"
-
-#: port_insert.cc:203
-msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
-msgstr "tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping"
-
-#: processor.cc:207
-msgid "No %1 property flag in element %2"
-msgstr "Ikkje noko %1-eigenskapsflagg i elementet %2"
-
-#: processor.cc:216
-msgid "No child node with active property"
-msgstr "Ingen undernode med aktiv eigenskap"
-
-#: rc_configuration.cc:93
-msgid "Loading system configuration file %1"
-msgstr "Lastar systemoppsettfila %1"
-
-#: rc_configuration.cc:97
-msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
-msgstr "%1: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%2\""
-
-#: rc_configuration.cc:102
-msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%2\" skikkeleg."
-
-#: rc_configuration.cc:106
-msgid "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there as an error installing %1"
-msgstr "Oppsettsfila for %1 er tom. Dette tyder truleg at det var ein feil då %1 vart installert."
-
-#: rc_configuration.cc:121
-msgid "Loading user configuration file %1"
-msgstr "Lastar brukaroppsettfila %1"
-
-#: rc_configuration.cc:125
-msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
-msgstr "%1: greier ikkje lesa oppsettfila \"%2\""
-
-#: rc_configuration.cc:130
-msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-msgstr "%1: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%2\" skikkeleg."
-
-#: rc_configuration.cc:134
-msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
-msgstr "%1-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt."
-
-#: rc_configuration.cc:151
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra"
-
-#: recent_sessions.cc:54
-msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
-msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)"
-
-#: region_factory.cc:67
-#: region_factory.cc:109
-#: region_factory.cc:150
-#: region_factory.cc:192
-msgid "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
-msgstr "programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med ukjent bolktype"
-
-#: region_factory.cc:554
-msgid "%1 compound-%2 (%3)"
-msgstr "%1 samansett-%2 (%3)"
-
-#: region_factory.cc:556
-msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
-msgstr "%1 samansett-%2.1 (%3)"
-
-#: region_factory.cc:618
-msgid "cannot create new name for region \"%1\""
-msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\""
-
-#: resampled_source.cc:98
-msgid "Import: %1"
-msgstr "Import: %1"
-
-#: resampled_source.cc:128
-msgid "Import: src_new() failed : %1"
-msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1"
-
-#: return.cc:41
-msgid "return %1"
-msgstr "retur %1"
-
-#: route.cc:1110
-#: route.cc:2560
-msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
-msgstr "\"%1\" er ein ukjend prosesseringstype, hoppa over"
-
-#: route.cc:1122
-msgid "processor could not be created. Ignored."
-msgstr "greidde ikkje laga prosessering. Hoppa over."
-
-#: route.cc:1993
-#: route.cc:2213
-msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
-msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]"
-
-#: route.cc:2052
-msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
-msgstr "Fann panoreringsstatus for ruta (%1) utan panorering!"
-
-#: route.cc:2116
-#: route.cc:2120
-#: route.cc:2327
-#: route.cc:2331
-msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
-msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over."
-
-#: route_group.cc:476
-msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
-msgstr "Du kan ikkje laga undergrupper for MIDI-spor no"
-
-#: rb_effect.cc:233
-#: rb_effect.cc:274
-msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
-msgstr "lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)"
-
-#: rb_effect.cc:303
-#: rb_effect.cc:325
-msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
-msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1"
-
-#: rb_effect.cc:332
-msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
-msgstr "kodefeil på tidseffektar, sei frå til Ardour-utviklarane"
-
-#: send.cc:59
-msgid "aux %1"
-msgstr "aux %1"
-
-#: send.cc:63
-msgid "send %1"
-msgstr "send %1"
-
-#: send.cc:65
-msgid "programming error: send created using role %1"
-msgstr "programmeringsfeil: laga send med rolla %1"
-
-#: session.cc:344
-msgid "Set block size and sample rate"
-msgstr "Set blokkstorleik og punktrate"
-
-#: session.cc:349
-msgid "Using configuration"
-msgstr "Bruker oppsett"
-
-#: session.cc:374
-msgid "LTC In"
-msgstr "LTC inn"
-
-#: session.cc:375
-msgid "LTC Out"
-msgstr "LTC ut"
-
-#: session.cc:401
-msgid "LTC-in"
-msgstr "LTC-inn"
-
-#: session.cc:402
-msgid "LTC-out"
-msgstr "LTC-ut"
-
-#: session.cc:431
-msgid "could not setup Click I/O"
-msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U"
-
-#: session.cc:458
-msgid "cannot setup Click I/O"
-msgstr "greier ikkje setja opp klikk-I/U"
-
-#: session.cc:461
-msgid "Compute I/O Latencies"
-msgstr "Rekn ut I/U-seinkingar"
-
-#: session.cc:467
-msgid "Set up standard connections"
-msgstr "Set opp standartilkoplingar"
-
-#: session.cc:488
-#, c-format
-msgid "out %<PRIu32>"
-msgstr "ut %<PRIu32>"
-
-#: session.cc:502
-#, c-format
-msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr "ut %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-
-#: session.cc:517
-#, c-format
-msgid "in %<PRIu32>"
-msgstr "inn %<PRIu32>"
-
-#: session.cc:531
-#, c-format
-msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-msgstr "inn %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-
-#: session.cc:567
-msgid "Setup signal flow and plugins"
-msgstr "Set opp signalflyt og innstikk"
-
-#: session.cc:611
-msgid "Connect to engine"
-msgstr "Kople til maskin"
-
-#: session.cc:642
-msgid "cannot connect master output %1 to %2"
-msgstr "greier ikkje kopla til hovudutgangane %1 til %2"
-
-#: session.cc:701
-msgid "monitor"
-msgstr "lytting"
-
-#: session.cc:746
-msgid "cannot connect control input %1 to %2"
-msgstr "greier ikkje kopla til kontrollinngangane %1 til %2"
-
-#: session.cc:766
-msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
-msgstr "Greidde ikkje finna føretrekt I/U for lyttebussen (%1)"
-
-#: session.cc:797
-msgid "cannot connect control output %1 to %2"
-msgstr "greier ikkje kopla til kontrollutgangane %1 til %2"
-
-#: session.cc:861
-msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
-msgstr "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar."
-
-#: session.cc:1040
-msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
-msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)"
-
-#: session.cc:1080
-msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
-msgstr "Økt: du kan ikkje bruka eit merke for auto-lykkjespel"
-
-#: session.cc:1393
-msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
-msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2"
-
-#: session.cc:1691
-msgid "Session: could not create new midi track."
-msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt midispor."
-
-#: session.cc:1697
-msgid "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK with ports if you need this many tracks."
-msgstr "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på nytt med nok portar viss du treng så mange spor."
-
-#: session.cc:1874
-#: session.cc:1877
-msgid "Audio"
-msgstr "Lyd"
-
-#: session.cc:1901
-#: session.cc:1909
-#: session.cc:1986
-#: session.cc:1994
-msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
-msgstr "greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet"
-
-#: session.cc:1932
-msgid "Session: could not create new audio track."
-msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor."
-
-#: session.cc:1964
-#: session.cc:1967
-msgid "Bus"
-msgstr "Buss"
-
-#: session.cc:2017
-msgid "Session: could not create new audio route."
-msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute."
-
-#: session.cc:2070
-msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
-msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!"
-
-#: session.cc:2091
-msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
-msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa"
-
-#: session.cc:2117
-msgid "Session: could not create new route from template"
-msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen"
-
-#: session.cc:2146
-msgid "Adding new tracks/busses failed"
-msgstr "Greidde ikkje leggja til nye spor/bussar"
-
-#: session.cc:3247
-msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
-msgstr "ALVORLEG FEIL! Greidde ikkje finna ei høveleg utgåve av %1 for å døypa om"
-
-#: session.cc:3367
-#: session.cc:3425
-msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
-msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange."
-
-#: session.cc:3815
-msgid "send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
-
-#: session.cc:3827
-msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
-msgstr "aux-send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
-
-#: session.cc:3839
-msgid "return ID %1 appears to be in use already"
-msgstr "retur-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
-
-#: session.cc:3851
-msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
-msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før"
-
-#: session.cc:3978
-msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
-msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)"
-
-#: session.cc:4007
-msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
-msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\""
-
-#: session.cc:4017
-msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
-msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2"
-
-#: session_click.cc:161
-msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
-msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)"
-
-#: session_click.cc:174
-msgid "cannot read data from click soundfile"
-msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila"
-
-#: session_command.cc:87
-msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
-msgstr "Prøvde å byggja opp att ein memento-kommando utan innhald, og mislukkast. id="
-
-#: session_command.cc:148
-msgid "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
-msgstr "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = %1 id = %2"
-
-#: session_command.cc:177
-msgid "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
-msgstr "greier ikkje byggja oppatt StatefulDiff-kommando frå XML-punkt. Objekttype = %1 id = %2"
-
-#: session_directory.cc:59
-msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
-msgstr "greier ikkje laga øktmappa i stigen \"%1\", feil: %2"
-
-#: session_directory.cc:76
-msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
-msgstr "Undermappa for økta finst ikkje i stigen %1"
-
-#: session_events.cc:184
-msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
-msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)."
-
-#: session_export.cc:126
-msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
-msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering"
-
-#: session_export.cc:183
-msgid "Export ended unexpectedly: %1"
-msgstr "Eksporten avslutta uventa: %1"
-
-#: session_ltc.cc:219
-msgid "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder of this session."
-msgstr "LTC-omkoding: ugyldig rammerate - LTC-omodinga blir skrudd av for resten av økta."
-
-#: session_midi.cc:397
-msgid "Session: could not send full MIDI time code"
-msgstr "Økt: greidde ikke senda full MIDI-tidskode"
-
-#: session_midi.cc:483
-msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
-msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)"
-
-#: session_playlists.cc:378
-#: session_playlists.cc:397
-msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
-msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa."
-
-#: session_process.cc:135
-msgid "Session: error in no roll for %1"
-msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1"
-
-#: session_process.cc:1157
-msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
-msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)"
-
-#: session_state.cc:139
-msgid "Could not use path %1 (%s)"
-msgstr "Greidde ikkje bruka stigen %1 (%s)"
-
-#: session_state.cc:267
-msgid "solo cut control (dB)"
-msgstr "solokutt-kontroll (dB)"
+#~ msgid "No format selected!"
+#~ msgstr "Du har ikkje valt noko format!"
-#: session_state.cc:360
-msgid "Reset Remote Controls"
-msgstr "Still tilbake fjernkontrollar"
+#~ msgid "All channels are empty!"
+#~ msgstr "Alle kanalane er tomme!"
-#: session_state.cc:385
-msgid "Session loading complete"
-msgstr "Ferdig å lasta økta."
+#~ msgid ""
+#~ "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eitt eller fleire av desse formata samsvarar ikkje med dette systemet!"
-#: session_state.cc:452
-msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
+#~ "configuration"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 støttar berre %2 kanalar, men du har %3 kanalar i kanaloppsettet ditt"
-#: session_state.cc:459
-msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
-msgstr "Økt: greier ikkje laga øktmappa \"%1\" for lydfiler (%2)"
+#~ msgid ""
+#~ "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
+#~ msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn"
-#: session_state.cc:466
-msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
-msgstr "Økt: greier ikkje laga midimappa \"%1\" for økta (%2)"
+#~ msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
+#~ msgstr "kan ikkje døypa om filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
-#: session_state.cc:473
-msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
+#~ msgid "FileSource: search path not set"
+#~ msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp"
-#: session_state.cc:480
-msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)"
+#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
+#~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2"
-#: session_state.cc:487
-msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)"
+#~ msgid ""
+#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
+#~ "\t"
+#~ msgstr ""
+#~ "Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n"
+#~ "\t"
-#: session_state.cc:494
-msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Økt: greier ikkje laga utvidingmappa \"%1\" for økta (%2)"
+#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
+#~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2"
-#: session_state.cc:501
-msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Økt: greidde ikkje laga eksternmappa «%1» (%2)"
+#~ msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
+#~ msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe "
+#~ "to continue working, but please report this to the developers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programmeringsfeil! %1 prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt "
+#~ "eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå "
+#~ "til utviklarane."
-#: session_state.cc:515
-msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)"
+#~ msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
+#~ msgstr "kan ikkje døypa om %1 til %2 (%3)"
-#: session_state.cc:548
-msgid "Could not open %1 for writing session template"
-msgstr "Greidde ikkje opna %1 for å skriva miksarmal"
+#~ msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
+#~ msgstr "Greier ikkje laga oppsettsmappa %1 - kan ikkje køyra"
-#: session_state.cc:554
-msgid "Could not open session template %1 for reading"
-msgstr "Greidde ikkje opna miksarmalen %1 for å lesa han"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
+#~ "cannot run"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppsettsmappa %1 finst allereie, men er ikkje ei mappe/katalog - kan "
+#~ "ikkje køyra"
-#: session_state.cc:573
-msgid "master"
-msgstr "master"
+#~ msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
+#~ msgstr "ARDOUR_DLL_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n"
-#: session_state.cc:636
-msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
-msgstr "Greidde ikkje fjerna ventande opptaksstatus på stigen «%1» (%2)"
+#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
+#~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n"
-#: session_state.cc:660
-msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
-msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2 (%3)"
+#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
+#~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n"
-#: session_state.cc:688
-msgid "Could not remove state file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr "Greidde ikkje fjerna tilstandsfil på stigen «%1» (%2)"
+#~ msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
+#~ msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny fil bygd på %1"
-#: session_state.cc:759
-msgid "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O connections. Session not saved"
-msgstr "lydmotoren i %1 er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra"
+#~ msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
+#~ msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye fila %1 (%2)"
-#: session_state.cc:808
-msgid "state could not be saved to %1"
-msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1"
+#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
+#~ msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)"
-#: session_state.cc:810
-#: session_state.cc:821
-msgid "Could not remove temporary state file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr "Greidde ikkje fjerna mellombels tilstandsfil på stigen «%1» (%2)"
+#~ msgid "cannot check session path %1 (%2)"
+#~ msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)"
-#: session_state.cc:818
-msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
-msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2"
+#~ msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
+#~ msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)"
-#: session_state.cc:886
-msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
-msgstr "%1: tilstandsinformasjonsfila \"%2\" for økta finst ikkje!"
+#~ msgid "%1 is not a snapshot file"
+#~ msgstr "%1 er ikkje ei snøggbiletefil"
-#: session_state.cc:898
-msgid "Could not understand ardour file %1"
-msgstr "Skjønte ikkje ardour-fila %1"
+#~ msgid "cannot determine current working directory (%1)"
+#~ msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)"
-#: session_state.cc:907
-msgid "Session file %1 is not a session"
-msgstr "Øktfila %1 er ikkje ei økt"
+#~ msgid "unknown file type for session %1"
+#~ msgstr "ukjend filtype for økta %1"
-#: session_state.cc:941
-msgid ""
-"Copying old session file %1 to %2\n"
-"Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
-msgstr ""
-"Kopierer gamal øktfil %1 til %2\n"
-"Bruk %2 med %3-versjonar før 2.0 frå no av"
+#~ msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
+#~ msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\""
-#: session_state.cc:1202
-msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
-msgstr "programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen"
+#~ msgid "Could not set system open files limit to %1"
+#~ msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1"
-#: session_state.cc:1251
-msgid "Session: XML state has no options section"
-msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar"
+#~ msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
+#~ msgstr "Maskina di er avgrensa til at %1 berre kan opna %2 filer"
-#: session_state.cc:1256
-msgid "Session: XML state has no metadata section"
-msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for metadata"
+#~ msgid "Could not get system open files limit (%1)"
+#~ msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)"
-#: session_state.cc:1267
-msgid "Session: XML state has no sources section"
-msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder"
+#~ msgid "Loading configuration"
+#~ msgstr "Lastar oppsettet"
-#: session_state.cc:1274
-msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
-msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me "
+#~ "oppdaterer!"
-#: session_state.cc:1281
-msgid "Session: XML state has no locations section"
-msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader"
+#~ msgid "Unable to create file %1 during import"
+#~ msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!"
-#: session_state.cc:1307
-msgid "Session: XML state has no Regions section"
-msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar"
+#~ msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
+#~ msgstr "Kodar om %1 frå %2kHz til %3kHz"
-#: session_state.cc:1314
-msgid "Session: XML state has no playlists section"
-msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister"
+#~ msgid "Copying %1"
+#~ msgstr "Kopierer%1"
-#: session_state.cc:1334
-msgid "Session: XML state has no bundles section"
-msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for bundlar"
+#~ msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
+#~ msgstr "Spor %1 av %2 inneheld ingen brukbare MIDI-data"
-#: session_state.cc:1346
-msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
-msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar"
+#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available"
+#~ msgstr "MIDI-fila %1 kan ikkje lesast (og me finn ingen grunn til det"
-#: session_state.cc:1354
-msgid "Session: XML state has no routes section"
-msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter"
+#~ msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
+#~ msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\""
-#: session_state.cc:1366
-msgid "Session: XML state has no route groups section"
-msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for rutegrupper"
+#~ msgid "Import: error opening MIDI file"
+#~ msgstr "Import: greidde ikkje opna MIDI-fil"
-#: session_state.cc:1375
-msgid "Session: XML state has no edit groups section"
-msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering"
+#~ msgid "Loading MIDI file %1"
+#~ msgstr "Lastar MIDI-fila %1"
-#: session_state.cc:1382
-msgid "Session: XML state has no mix groups section"
-msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper"
+#~ msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
+#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna nokre filer etter mislukka/avbroten import"
-#: session_state.cc:1390
-msgid "Session: XML state has no click section"
-msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk"
+#~ msgid "preset %1 (bank %2)"
+#~ msgstr "førehandsoppsett %1 (bank %2)"
-#: session_state.cc:1438
-msgid "Session: cannot create Route from XML description."
-msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa."
+#~ msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
+#~ msgstr "%1 - finn ingen spor/buss med ID-en %2 å kopla til"
-#: session_state.cc:1442
-msgid "Loaded track/bus %1"
-msgstr "Lasta spor/buss %1"
-
-#: session_state.cc:1540
-msgid "Could not find diskstream for route"
-msgstr "Greidde ikkje finna diskstraumen for rute"
-
-#: session_state.cc:1594
-msgid "Session: cannot create Region from XML description."
-msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa."
-
-#: session_state.cc:1598
-msgid "Can not load state for region '%1'"
-msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'"
-
-#: session_state.cc:1634
-msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
-msgstr "Fann ikkje bolkar i samansetjingsstatus (IDar %1 og %2): ignorert"
-
-#: session_state.cc:1662
-msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)"
-msgstr "Nøsta kjelde har ingen ID-info i øktstatusfila! (ignorert)"
-
-#: session_state.cc:1674
-msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
-msgstr "Greier ikkje rekonstruera nøsta kjelde for bolken %1"
-
-#: session_state.cc:1736
-msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
-msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)"
-
-#: session_state.cc:1744
-#: session_state.cc:1765
-#: session_state.cc:1785
-msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
-msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = %1"
-
-#: session_state.cc:1750
-#: session_state.cc:1771
-#: session_state.cc:1791
-msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%1"
-msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som ikkje er ei lydfil"
-
-#: session_state.cc:1814
-msgid "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; ignored"
-msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, ser bort frå"
-
-#: session_state.cc:1848
-msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
-msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk er uferdig (manglar kjelde)"
-
-#: session_state.cc:1856
-msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
-msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = %1"
-
-#: session_state.cc:1862
-msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
-msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein kjelde-ID %1 som ikkje er ei midi-fil"
-
-#: session_state.cc:1930
-msgid "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many existing files with similar names"
-msgstr "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det finst for mange med same namnet"
-
-#: session_state.cc:1953
-msgid "Session: cannot create Source from XML description."
-msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa."
-
-#: session_state.cc:1987
-msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
-msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille."
-
-#: session_state.cc:2010
-msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
-msgstr "Fann ei lydfil som %1 ikkje kan bruka. Prat med utviklarane."
+#~ msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
+#~ msgstr "IU: kan ikkje kopla porten %1 frå %2"
-#: session_state.cc:2027
-msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
-msgstr "Greidde ikkje laga malmappa «%1» (%2)"
+#~ msgid "IO: cannot register input port %1"
+#~ msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1"
-#: session_state.cc:2040
-msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
-msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon"
+#~ msgid "IO: cannot register output port %1"
+#~ msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1"
-#: session_state.cc:2046
-msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
-msgstr "Greidde ikkje laga mappa for øktmalar «%1» (%2)"
+#~ msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
+#~ msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet"
-#: session_state.cc:2056
-msgid "template not saved"
-msgstr "malen vart ikkje lagra"
+#~ msgid "in"
+#~ msgstr "inn"
-#: session_state.cc:2066
-msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
-msgstr "Greidde ikkje laga malmappa for utvidingstilstandar i økta «%1» (%2)"
+#~ msgid "out"
+#~ msgstr "ut"
-#: session_state.cc:2261
-msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
-msgstr "Fann ukjent punkt \"%1\" i bundellista frå tilstandsfila"
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "inngang"
-#: session_state.cc:2803
-#: session_state.cc:2809
-msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
-msgstr "Greier ikkje utvida stigen %1 (%2)"
-
-#: session_state.cc:2862
-msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
-
-#: session_state.cc:2901
-msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
-msgstr "kan ikkje døypa om den ubrukte filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
-
-#: session_state.cc:2919
-msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
-msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)"
-
-#: session_state.cc:3221
-msgid "could not backup old history file, current history not saved"
-msgstr "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande historie vart ikkje lagra."
-
-#: session_state.cc:3234
-msgid "history could not be saved to %1"
-msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1"
-
-#: session_state.cc:3237
-msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
-msgstr "Greidde ikkje fjerna historiefila på stigen «%1» (%2)"
-
-#: session_state.cc:3241
-msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
-msgstr "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1 (%2)"
-
-#: session_state.cc:3266
-msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
-msgstr "%1: inga historiefil \"%2\" for denne økta."
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "utgang"
-#: session_state.cc:3272
-msgid "Could not understand session history file \"%1\""
-msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\""
+#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
+#~ msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista for %2 av %3"
-#: session_state.cc:3314
-msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
-msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for NoteDiffCommand"
+#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
+#~ msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden"
-#: session_state.cc:3325
-msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
-msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for SysExDiffCommand"
+#~ msgid "No %1 bundles available as a replacement"
+#~ msgstr "Ingen %1-bundlar klare som erstatting"
-#: session_state.cc:3336
-msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
-msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for PatchChangeDiffCommand"
+#~ msgid "%1: cannot create I/O ports"
+#~ msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar"
-#: session_state.cc:3344
-msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
-msgstr "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt."
+#~ msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
+#~ msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\""
-#: session_state.cc:3596
-msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
-msgstr "Økt: ukjend diskstraumtype i XML"
+#~ msgid "bad input string in XML node \"%1\""
+#~ msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\""
-#: session_state.cc:3601
-msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
-msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand"
+#~ msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
+#~ msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\""
-#: session_time.cc:215
-msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
-msgstr "Ukjend JACK-transporttilstand %1 i synk-tilbakekallet"
+#~ msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
+#~ msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\""
-#: session_transport.cc:168
-msgid "Cannot loop - no loop range defined"
-msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde"
+#~ msgid "midi"
+#~ msgstr "midi"
-#: session_transport.cc:726
-msgid ""
-"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
-"Recommend changing the configured options"
-msgstr ""
-"Samanhengande lykkjespeling er ikkje støtta når %1 bruker JACK-transporten.\n"
-"Me rår til at du endrar innstillingane."
+#~ msgid "%s %u"
+#~ msgstr "%s %u"
-#: session_transport.cc:1093
-msgid "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport control"
-msgstr "Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når %1 er kopla til JACK-transportkontrollen"
+#~ msgid "%s in"
+#~ msgstr " %s inn"
-#: smf_source.cc:252
-msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer"
-msgstr "Greier ikkje lesa handlingsprefiks, MIDI-ringbufferen i ulage"
+#~ msgid "%s out"
+#~ msgstr "%s ut"
-#: smf_source.cc:263
-msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer"
-msgstr "Les tid/storleik men ikkje buffer, MIDI-ringbufferen i ulage"
+#~ msgid "mono"
+#~ msgstr "mono"
-#: smf_source.cc:410
-msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
-msgstr "greier ikkje opna MIDI-fila %1 for skriving"
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "V"
-#: sndfile_helpers.cc:32
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "H"
-#: sndfile_helpers.cc:33
-msgid "AIFF"
-msgstr "AIFF"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
-#: sndfile_helpers.cc:34
-msgid "CAF"
-msgstr "CAF"
+#~ msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
+#~ msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon"
-#: sndfile_helpers.cc:35
-msgid "W64 (64 bit WAV)"
-msgstr "W64 (64-bits WAV)"
+#~ msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
+#~ msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!"
-#: sndfile_helpers.cc:36
-msgid "FLAC"
-msgstr "FLAC"
-
-#: sndfile_helpers.cc:37
-msgid "Ogg/Vorbis"
-msgstr "Ogg/Vorbis"
-
-#: sndfile_helpers.cc:38
-msgid "raw (no header)"
-msgstr "rå fil (utan tittellinje)"
-
-#: sndfile_helpers.cc:43
-msgid ".wav"
-msgstr ".wav"
-
-#: sndfile_helpers.cc:44
-msgid ".aiff"
-msgstr ".aiff"
-
-#: sndfile_helpers.cc:45
-msgid ".caf"
-msgstr ".caf"
-
-#: sndfile_helpers.cc:46
-msgid ".w64"
-msgstr ".w64"
-
-#: sndfile_helpers.cc:47
-msgid ".flac"
-msgstr ".flac"
-
-#: sndfile_helpers.cc:48
-msgid ".ogg"
-msgstr ".ogg"
-
-#: sndfile_helpers.cc:49
-msgid ".raw"
-msgstr ".raw"
-
-#: sndfile_helpers.cc:64
-msgid "Signed 16 bit PCM"
-msgstr "Signert 16bit PCM"
-
-#: sndfile_helpers.cc:65
-msgid "Signed 24 bit PCM"
-msgstr "Signert 24bit PCM"
-
-#: sndfile_helpers.cc:66
-msgid "Signed 32 bit PCM"
-msgstr "Signert 32bit PCM"
-
-#: sndfile_helpers.cc:67
-msgid "Signed 8 bit PCM"
-msgstr "Signert 8bit PCM"
-
-#: sndfile_helpers.cc:68
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32-bit flytpunkt"
-
-#: sndfile_helpers.cc:81
-msgid "Little-endian (Intel)"
-msgstr "Liten endian (Intel)"
-
-#: sndfile_helpers.cc:82
-msgid "Big-endian (PowerPC)"
-msgstr "Viktigaste bit fyrst (Mac)"
-
-#: sndfilesource.cc:201
-msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
-msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)"
-
-#: sndfilesource.cc:209
-msgid "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number"
-msgstr "Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig kanalnummer"
-
-#: sndfilesource.cc:248
-#: sndfilesource.cc:564
-#: sndfilesource.cc:588
-msgid "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info for this file"
-msgstr "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), hoppar over kringkastingsinformasjonen for denne fila"
-
-#: sndfilesource.cc:295
-msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å lesa"
-
-#: sndfilesource.cc:330
-msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
-msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)"
-
-#: sndfilesource.cc:340
-msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
-msgstr "SndFileSource: @ %1 greidde ikkje lesa %2 i %3 (%4) (len = %5, ret var %6)"
-
-#: sndfilesource.cc:384
-#: sndfilesource.cc:413
-msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
-
-#: sndfilesource.cc:389
-#: utils.cc:592
-#: utils.cc:616
-#: utils.cc:630
-#: utils.cc:649
-msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"
-
-#: sndfilesource.cc:516
-msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
-
-#: sndfilesource.cc:521
-msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr "prøvde å tømma ei uopna lydkjeldefil (%1)"
-
-#: sndfilesource.cc:527
-msgid "could not allocate file %1 to write header"
-msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å skriva hovudet"
-
-#: sndfilesource.cc:541
-msgid "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
-msgstr "prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
-
-#: sndfilesource.cc:546
-msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
-msgstr "prøvde å laga BWF-info for ei uopna lydkjeldefil (%1)"
-
-#: sndfilesource.cc:607
-msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
-msgstr "%1: greier ikkje gå til %2 (libsndfile-feil: %3"
-
-#: sndfilesource.cc:720
-msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
-msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)"
-
-#: sndfilesource.cc:733
-#: sndfilesource.cc:783
-#: sndfilesource.cc:790
-msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
-msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)"
-
-#: sndfilesource.cc:813
-msgid "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change start time."
-msgstr "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra starttid."
-
-#: speakers.cc:239
-msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
-msgstr "Høgtalaroppsettet manglar asimutvinkel - høgtalaren ikkje medteken"
-
-#: speakers.cc:245
-msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
-msgstr "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om høgd over golvet - høgtalaren ikkje medteken"
-
-#: speakers.cc:251
-msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
-msgstr "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om avstand - høgtalaren ikkje medteken"
-
-#: tape_file_matcher.cc:46
-msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
-msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)"
-
-#: tempo.cc:79
-msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
-
-#: tempo.cc:87
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
-
-#: tempo.cc:94
-msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
-msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap"
-
-#: tempo.cc:99
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
-msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi"
-
-#: tempo.cc:108
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi"
-
-#: tempo.cc:114
-msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
-
-#: tempo.cc:124
-msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
-msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg «taktavvik»-verdi"
-
-#: tempo.cc:201
-msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
-msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
-
-#: tempo.cc:209
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
-msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
-
-#: tempo.cc:219
-msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" property"
-msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen «slag per takt»-eigenskap eller «delar per takt»-eigenskap"
-
-#: tempo.cc:225
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" value"
-msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg «slag per takt»- eller «delar per takt»-verdi"
-
-#: tempo.cc:230
-msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
-msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap"
-
-#: tempo.cc:235
-msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
-
-#: tempo.cc:240
-msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
-msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
-
-#: tempo.cc:387
-msgid "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from %1 to %2"
-msgstr "Taktartsendringar kan berre stå i fyrste slaget i takta. Flyttar frå %1 til %2"
-
-#: tempo.cc:649
-msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
-msgstr "ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet ved %1"
-
-#: tempo.cc:679
-#: tempo.cc:695
-msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
-msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!"
-
-#: tempo.cc:809
-#: tempo.cc:1782
-msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
-msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type"
+#~ msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
+#~ msgstr ""
+#~ "LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden"
-#: tempo.cc:1100
-msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
-msgstr "tempokartet spurte for BBT-tid på ramma %1\n"
+#~ msgid ""
+#~ "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a "
+#~ "change in the plugin design, and presets may beinvalid"
+#~ msgstr ""
+#~ "ein ulovleg parameter vart brukt med tilleggsprogrammet \"%1\". Dette kan "
+#~ "tyda på feil i korleis tilleggsprogrammet er utforma, og at eventuelle "
+#~ "ferdigprogram kan vera ugyldige."
-#: tempo.cc:1143
-msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
-msgstr "tempokartet spurde etter rammetid ved takt < 1 (%1)\n"
+#~ msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
+#~ msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state"
-#: tempo.cc:1597
-#: tempo.cc:1611
-msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
-msgstr "Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att den gamle."
+#~ msgid "LADSPA: no ladspa port number"
+#~ msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer"
-#: tempo.cc:1632
-msgid "Multiple meter definitions found at %1"
-msgstr "Fann fleire taktartsdefinisjonar ved %1"
+#~ msgid "LADSPA: no ladspa port data"
+#~ msgstr "LADSPA: ingen portdata"
-#: tempo.cc:1637
-msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
-msgstr "Fann fleire tempodefinisjonar ved %1"
+#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
+#~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\""
-#: tempo_map_importer.cc:52
-msgid "Tempo map"
-msgstr "Tempokart"
+#~ msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
+#~ msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje fjera ferdigoppsett."
-#: tempo_map_importer.cc:60
-msgid "Tempo Map"
-msgstr "Tempokart"
+#~ msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
+#~ msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)"
-#: tempo_map_importer.cc:80
-msgid "Tempo marks: "
-msgstr "Tempomerke:"
+#~ msgid "Error saving presets file %1."
+#~ msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1."
-#: tempo_map_importer.cc:80
-msgid ""
-"\n"
-"Meter marks: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Taktmerke:"
+#~ msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
+#~ msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett."
-#: tempo_map_importer.cc:89
-msgid ""
-"This will replace the current tempo map!\n"
-"Are you shure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Dette byter ut det gjeldande tempokartet!\n"
-"Er du sikker på at du vil gjera dette?"
-
-#: user_bundle.cc:28
-msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
-msgstr "Punkt for bundelen har ingen \"namn\"-eigenskap"
-
-#: user_bundle.cc:40
-#: user_bundle.cc:61
-#, c-format
-msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
-msgstr "Ukjend node \"%s\" i bundelen"
-
-#: user_bundle.cc:45
-msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
-msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"namn\"-eigenskap"
-
-#: user_bundle.cc:51
-msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
-msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"type\"-eigenskap"
-
-#: user_bundle.cc:66
-msgid "Node for Port has no \"name\" property"
-msgstr "Punktet for porten har ingen \"namn\"-eigenskap"
-
-#: utils.cc:453
-#: utils.cc:477
-msgid "Splice"
-msgstr "Splitt"
-
-#: utils.cc:455
-#: utils.cc:470
-msgid "Slide"
-msgstr "Gli"
-
-#: utils.cc:457
-#: utils.cc:473
-msgid "Lock"
-msgstr "Lås"
-
-#: utils.cc:460
-msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
-msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\""
-
-#: utils.cc:484
-#: utils.cc:513
-msgid "MIDI Timecode"
-msgstr "MIDI-tidskode"
-
-#: utils.cc:484
-#: utils.cc:511
-msgid "MTC"
-msgstr "MTC"
-
-#: utils.cc:488
-#: utils.cc:520
-msgid "MIDI Clock"
-msgstr "MIDI-klokke"
-
-#: utils.cc:492
-#: utils.cc:507
-#: utils.cc:527
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
-
-#: utils.cc:496
-msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
-msgstr "programmeringsfeil: ukjend synkkjeldestreng \"%1\""
-
-#: utils.cc:518
-msgid "M-Clock"
-msgstr "M-klokke"
-
-#: utils.cc:524
-msgid "LTC"
-msgstr "LTC"
-
-#: utils.cc:684
-msgid "programming error: unknown native header format: %1"
-msgstr "programmeringsfeil: ukjent opphavleg hovudformat: \"%1\""
-
-#: utils.cc:699
-msgid "cannot open directory %1 (%2)"
-msgstr "greier ikkje opna mappa %1 (%2)"
+#~ msgid "You cannot put a CD marker at this position"
+#~ msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her"
+
+#~ msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
+#~ msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state"
+
+#~ msgid "XML node for Location has no ID information"
+#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon"
+
+#~ msgid "XML node for Location has no name information"
+#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon"
+
+#~ msgid "XML node for Location has no start information"
+#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon"
+
+#~ msgid "XML node for Location has no end information"
+#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon"
+
+#~ msgid "XML node for Location has no flags information"
+#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon"
+
+#~ msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
+#~ msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad"
+
+#~ msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
+#~ msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state"
+
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "økt"
+
+#~ msgid "could not load location from session file - ignored"
+#~ msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over"
+
+#~ msgid "Locations"
+#~ msgstr "Plasseringar"
+
+#~ msgid "Location: "
+#~ msgstr "Plassering:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Range\n"
+#~ "start: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Bolk-\n"
+#~ "start:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "end: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "slutten:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
+#~ "You may rename the imported location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plasseringa er innslagsområdet, som vil bli importert som ein vanleg "
+#~ "bolk.\n"
+#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
+#~ "You may rename the imported location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Plasseringa er lykkjeområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n"
+#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A location with that name already exists.\n"
+#~ "You may rename the imported location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finst alt ei plassering med det namnet.\n"
+#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
+
+#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
+#~ msgstr "Rammeraten for økta er endra frå %1 til LTC %2"
+
+#~ msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
+#~ msgstr "Økt- og LTC-rammerate passar ikkje. LTC: %1 Økt: %2"
+
+#~ msgid "flywheel"
+#~ msgstr "svinghjul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is "
+#~ "%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1: I/U-oppsettsendringa %4 ba om å bruka %2, men kanaloppsettet er %3"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
+#~ msgstr "MIDI-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei midispeleliste"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
+#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+#~ msgstr "MIDI-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
+
+#~ msgid "%1: could not create region for complete midi file"
+#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil midifil"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
+#~ msgstr "MIDI-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå midi-opptaket!"
+
+#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
+#~ msgstr "MIDI-diskstraum: kanalmaske for XML-eigenskap utanfor rekkjevidd"
+
+#~ msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
+#~ msgstr "Fann ingen NoteID for noteeigenskapsendringa - såg bort frå"
+
+#~ msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
+#~ msgstr "Fann ingen SysExID for sys-ex-eigenskapsendring - såg bort frå"
+
+#~ msgid "transpose"
+#~ msgstr "transponer"
+
+#~ msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
+#~ msgstr "Manglar parametereigenskap på InterpolationStyle"
+
+#~ msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
+#~ msgstr "Manglar stileigenskap på InterpolationStyle"
+
+#~ msgid "Missing parameter property on AutomationState"
+#~ msgstr "Manglar parameterigenskap på AutomationStyle"
+
+#~ msgid "Missing state property on AutomationState"
+#~ msgstr "Manglar statuseigenskap på AutomationState"
+
+#~ msgid "monitor dim"
+#~ msgstr "dim lytting"
+
+#~ msgid "monitor cut"
+#~ msgstr "kutt lytting"
+
+#~ msgid "monitor mono"
+#~ msgstr "lytting i mono"
+
+#~ msgid "monitor dim level"
+#~ msgstr "dimnivå lytting"
+
+#~ msgid "monitor solo boost level"
+#~ msgstr "soloaukingsnivå for lytting"
+
+#~ msgid "cut control %1"
+#~ msgstr "kutt kontroll %1"
+
+#~ msgid "polarity control"
+#~ msgstr "polaritetskontroll"
+
+#~ msgid "solo control"
+#~ msgstr "solo kontroll"
+
+#~ msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
+#~ msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
+#~ "instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i "
+#~ "staden"
+
+#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
+#~ msgstr "Rammeraten for økta justert frå %1 til MTC: %2"
+
+#~ msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 Ardour:%2."
+#~ msgstr "Økt- og MTC-rammeraten passar ikkje. MTC: %1 Ardour: %2"
+
+#~ msgid "capture"
+#~ msgstr "<b>opptak</b>"
+
+#~ msgid "paste"
+#~ msgstr "lim inn"
+
+#~ msgid "duplicate region"
+#~ msgstr "klon bolken"
+
+#~ msgid "insert file"
+#~ msgstr "set inn fil"
+
+#~ msgid "insert region"
+#~ msgstr "set inn bolk"
+
+#~ msgid "drag region brush"
+#~ msgstr "bolkdragingsbørste"
+
+#~ msgid "region drag"
+#~ msgstr "bolkdraging"
+
+#~ msgid "selection grab"
+#~ msgstr "ta tak i utval"
+
+#~ msgid "region fill"
+#~ msgstr "bolkfylling"
+
+#~ msgid "fill selection"
+#~ msgstr "fyll utvalet"
+
+#~ msgid "create region"
+#~ msgstr "lag ein bolk"
+
+#~ msgid "region copy"
+#~ msgstr "bolkkopi"
+
+#~ msgid "fixed time region copy"
+#~ msgstr "fast tid-bolkkopi"
+
+#~ msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
+#~ msgstr "Panoreringa fekk XML-data for %1 - ignorert"
+
+#~ msgid "looking for panners in %1"
+#~ msgstr "ser etter panoreringar i %1"
+
+#~ msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
+#~ msgstr "Fann panoreringar: «%1» i %2"
+
+#~ msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Panoreringsstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
+#~ msgstr "Panoreringsstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
+
+#~ msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
+#~ msgstr "fann inga panorering for inn/ut = %1/%2"
+
+#~ msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. "
+#~ "Hoppa over."
+
+#~ msgid "panner plugin node has no type information!"
+#~ msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!"
+
+#~ msgid "region state node has no ID, ignored"
+#~ msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå"
+
+#~ msgid "Playlist: cannot create region from XML"
+#~ msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML"
+
+#~ msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
+#~ msgstr "Fann ingen speleliste-ID i PlaylistSource-XML!"
+
+#~ msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
+#~ msgstr "Greidde ikkje byggja speleliste for PlaylistSource frå øktdata!"
+
+#~ msgid "programming error: "
+#~ msgstr "programmeringsfeil: "
+
+#~ msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
+#~ msgstr "XML-punktet som skildrar utvidinga manglar 'type'-feltet"
+
+#~ msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
+#~ msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden"
+
+#~ msgid "Plugin has no unique ID field"
+#~ msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
+#~ "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n"
+#~ "Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt."
+
+#~ msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
+#~ msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer"
+
+#~ msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
+#~ msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd"
+
+#~ msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "PluginInsert: fann ikkje den automasjonsferdige kontrollen %1, såg bort "
+#~ "frå han."
+
+#~ msgid "Discovering Plugins"
+#~ msgstr "Finn innstikk"
+
+#~ msgid "Could not parse rdf file: %1"
+#~ msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1"
+
+#~ msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
+#~ msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
+#~ "ardour at this time"
+#~ msgstr ""
+#~ "VST-tilleggsprogrammet %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast "
+#~ "i Ardour nett no."
+
+#~ msgid ""
+#~ "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be "
+#~ "used in ardour at this time"
+#~ msgstr ""
+#~ "linuxVST-utvidinga %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast i "
+#~ "Ardour nett no."
+
+#~ msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
+#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend utvidingsstatustype, såg bort frå alt"
+
+#~ msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
+#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over"
+
+#~ msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
+#~ msgstr "get_connected_latency_range() kalla opp då JACK vart fråkopla"
+
+#~ msgid "could not reregister %1"
+#~ msgstr "greidde ikkje registrera %1."
+
+#~ msgid "insert %1"
+#~ msgstr "set inn %1"
+
+#~ msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
+#~ msgstr "XML-punktet som skildrar portinnstikket manglar 'type'-feltet"
+
+#~ msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
+#~ msgstr ""
+#~ "tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping"
+
+#~ msgid "No %1 property flag in element %2"
+#~ msgstr "Ikkje noko %1-eigenskapsflagg i elementet %2"
+
+#~ msgid "No child node with active property"
+#~ msgstr "Ingen undernode med aktiv eigenskap"
+
+#~ msgid "Loading system configuration file %1"
+#~ msgstr "Lastar systemoppsettfila %1"
+
+#~ msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
+#~ msgstr "%1: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%2\""
+
+#~ msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
+#~ msgstr "%1: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%2\" skikkeleg."
+
+#~ msgid ""
+#~ "your system %1 configuration file is empty. This probably means that "
+#~ "there as an error installing %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oppsettsfila for %1 er tom. Dette tyder truleg at det var ein feil då %1 "
+#~ "vart installert."
+
+#~ msgid "Loading user configuration file %1"
+#~ msgstr "Lastar brukaroppsettfila %1"
+
+#~ msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
+#~ msgstr "%1: greier ikkje lesa oppsettfila \"%2\""
+
+#~ msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
+#~ msgstr "%1: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%2\" skikkeleg."
+
+#~ msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
+#~ msgstr "%1-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt."
+
+#~ msgid "Config file %1 not saved"
+#~ msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra"
+
+#~ msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
+#~ msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
+#~ msgstr ""
+#~ "programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med "
+#~ "ukjent bolktype"
+
+#~ msgid "%1 compound-%2 (%3)"
+#~ msgstr "%1 samansett-%2 (%3)"
+
+#~ msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
+#~ msgstr "%1 samansett-%2.1 (%3)"
+
+#~ msgid "cannot create new name for region \"%1\""
+#~ msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\""
+
+#~ msgid "Import: %1"
+#~ msgstr "Import: %1"
+
+#~ msgid "Import: src_new() failed : %1"
+#~ msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1"
+
+#~ msgid "return %1"
+#~ msgstr "retur %1"
+
+#~ msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
+#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend prosesseringstype, hoppa over"
+
+#~ msgid "processor could not be created. Ignored."
+#~ msgstr "greidde ikkje laga prosessering. Hoppa over."
+
+#~ msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
+#~ msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]"
+
+#~ msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
+#~ msgstr "Fann panoreringsstatus for ruta (%1) utan panorering!"
+
+#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+#~ msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over."
+
+#~ msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
+#~ msgstr "Du kan ikkje laga undergrupper for MIDI-spor no"
+
+#~ msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
+#~ msgstr ""
+#~ "lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)"
+
+#~ msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
+#~ msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1"
+
+#~ msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
+#~ msgstr "kodefeil på tidseffektar, sei frå til Ardour-utviklarane"
+
+#~ msgid "aux %1"
+#~ msgstr "aux %1"
+
+#~ msgid "send %1"
+#~ msgstr "send %1"
+
+#~ msgid "programming error: send created using role %1"
+#~ msgstr "programmeringsfeil: laga send med rolla %1"
+
+#~ msgid "Set block size and sample rate"
+#~ msgstr "Set blokkstorleik og punktrate"
+
+#~ msgid "Using configuration"
+#~ msgstr "Bruker oppsett"
+
+#~ msgid "LTC In"
+#~ msgstr "LTC inn"
+
+#~ msgid "LTC Out"
+#~ msgstr "LTC ut"
+
+#~ msgid "LTC-in"
+#~ msgstr "LTC-inn"
+
+#~ msgid "LTC-out"
+#~ msgstr "LTC-ut"
+
+#~ msgid "could not setup Click I/O"
+#~ msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U"
+
+#~ msgid "cannot setup Click I/O"
+#~ msgstr "greier ikkje setja opp klikk-I/U"
+
+#~ msgid "Compute I/O Latencies"
+#~ msgstr "Rekn ut I/U-seinkingar"
+
+#~ msgid "Set up standard connections"
+#~ msgstr "Set opp standartilkoplingar"
+
+#~ msgid "out %<PRIu32>"
+#~ msgstr "ut %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+#~ msgstr "ut %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+
+#~ msgid "in %<PRIu32>"
+#~ msgstr "inn %<PRIu32>"
+
+#~ msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+#~ msgstr "inn %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+
+#~ msgid "Setup signal flow and plugins"
+#~ msgstr "Set opp signalflyt og innstikk"
+
+#~ msgid "Connect to engine"
+#~ msgstr "Kople til maskin"
+
+#~ msgid "cannot connect master output %1 to %2"
+#~ msgstr "greier ikkje kopla til hovudutgangane %1 til %2"
+
+#~ msgid "monitor"
+#~ msgstr "lytting"
+
+#~ msgid "cannot connect control input %1 to %2"
+#~ msgstr "greier ikkje kopla til kontrollinngangane %1 til %2"
+
+#~ msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
+#~ msgstr "Greidde ikkje finna føretrekt I/U for lyttebussen (%1)"
+
+#~ msgid "cannot connect control output %1 to %2"
+#~ msgstr "greier ikkje kopla til kontrollutgangane %1 til %2"
+
+#~ msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar."
+
+#~ msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
+#~ msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)"
+
+#~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
+#~ msgstr "Økt: du kan ikkje bruka eit merke for auto-lykkjespel"
+
+#~ msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
+#~ msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2"
+
+#~ msgid "Session: could not create new midi track."
+#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt midispor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart "
+#~ "JACK with ports if you need this many tracks."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på "
+#~ "nytt med nok portar viss du treng så mange spor."
+
+#~ msgid "Audio"
+#~ msgstr "Lyd"
+
+#~ msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
+#~ msgstr ""
+#~ "greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet"
+
+#~ msgid "Session: could not create new audio track."
+#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor."
+
+#~ msgid "Bus"
+#~ msgstr "Buss"
+
+#~ msgid "Session: could not create new audio route."
+#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute."
+
+#~ msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
+#~ msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!"
+
+#~ msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa"
+
+#~ msgid "Session: could not create new route from template"
+#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen"
+
+#~ msgid "Adding new tracks/busses failed"
+#~ msgstr "Greidde ikkje leggja til nye spor/bussar"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
+#~ msgstr ""
+#~ "ALVORLEG FEIL! Greidde ikkje finna ei høveleg utgåve av %1 for å døypa om"
+
+#~ msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
+#~ msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange."
+
+#~ msgid "send ID %1 appears to be in use already"
+#~ msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
+
+#~ msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
+#~ msgstr "aux-send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
+
+#~ msgid "return ID %1 appears to be in use already"
+#~ msgstr "retur-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
+
+#~ msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
+#~ msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før"
+
+#~ msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
+#~ msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)"
+
+#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
+#~ msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\""
+
+#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
+#~ msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2"
+
+#~ msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
+#~ msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)"
+
+#~ msgid "cannot read data from click soundfile"
+#~ msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
+#~ msgstr ""
+#~ "Prøvde å byggja opp att ein memento-kommando utan innhald, og mislukkast. "
+#~ "id="
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = "
+#~ "%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = "
+#~ "%1 id = %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 "
+#~ "id = %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "greier ikkje byggja oppatt StatefulDiff-kommando frå XML-punkt. "
+#~ "Objekttype = %1 id = %2"
+
+#~ msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
+#~ msgstr "greier ikkje laga øktmappa i stigen \"%1\", feil: %2"
+
+#~ msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
+#~ msgstr "Undermappa for økta finst ikkje i stigen %1"
+
+#~ msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
+#~ msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)."
+
+#~ msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
+#~ msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering"
+
+#~ msgid "Export ended unexpectedly: %1"
+#~ msgstr "Eksporten avslutta uventa: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the "
+#~ "remainder of this session."
+#~ msgstr ""
+#~ "LTC-omkoding: ugyldig rammerate - LTC-omodinga blir skrudd av for resten "
+#~ "av økta."
+
+#~ msgid "Session: could not send full MIDI time code"
+#~ msgstr "Økt: greidde ikke senda full MIDI-tidskode"
+
+#~ msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
+#~ msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa."
+
+#~ msgid "Session: error in no roll for %1"
+#~ msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1"
+
+#~ msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
+#~ msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)"
+
+#~ msgid "Could not use path %1 (%s)"
+#~ msgstr "Greidde ikkje bruka stigen %1 (%s)"
+
+#~ msgid "solo cut control (dB)"
+#~ msgstr "solokutt-kontroll (dB)"
+
+#~ msgid "Reset Remote Controls"
+#~ msgstr "Still tilbake fjernkontrollar"
+
+#~ msgid "Session loading complete"
+#~ msgstr "Ferdig å lasta økta."
+
+#~ msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga øktmappa \"%1\" for lydfiler (%2)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga midimappa \"%1\" for økta (%2)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga utvidingmappa \"%1\" for økta (%2)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga eksternmappa «%1» (%2)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "Could not open %1 for writing session template"
+#~ msgstr "Greidde ikkje opna %1 for å skriva miksarmal"
+
+#~ msgid "Could not open session template %1 for reading"
+#~ msgstr "Greidde ikkje opna miksarmalen %1 for å lesa han"
+
+#~ msgid "master"
+#~ msgstr "master"
+
+#~ msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna ventande opptaksstatus på stigen «%1» (%2)"
+
+#~ msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
+#~ msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2 (%3)"
+
+#~ msgid "Could not remove state file at path \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna tilstandsfil på stigen «%1» (%2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
+#~ "connections. Session not saved"
+#~ msgstr ""
+#~ "lydmotoren i %1 er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort "
+#~ "alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra"
+
+#~ msgid "state could not be saved to %1"
+#~ msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1"
+
+#~ msgid "Could not remove temporary state file at path \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna mellombels tilstandsfil på stigen «%1» (%2)"
+
+#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
+#~ msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2"
+
+#~ msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
+#~ msgstr "%1: tilstandsinformasjonsfila \"%2\" for økta finst ikkje!"
+
+#~ msgid "Could not understand ardour file %1"
+#~ msgstr "Skjønte ikkje ardour-fila %1"
+
+#~ msgid "Session file %1 is not a session"
+#~ msgstr "Øktfila %1 er ikkje ei økt"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Copying old session file %1 to %2\n"
+#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopierer gamal øktfil %1 til %2\n"
+#~ "Bruk %2 med %3-versjonar før 2.0 frå no av"
+
+#~ msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
+#~ msgstr ""
+#~ "programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no options section"
+#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no metadata section"
+#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for metadata"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no sources section"
+#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
+#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no locations section"
+#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no Regions section"
+#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no playlists section"
+#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no bundles section"
+#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for bundlar"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
+#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no routes section"
+#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no route groups section"
+#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for rutegrupper"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no edit groups section"
+#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no mix groups section"
+#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper"
+
+#~ msgid "Session: XML state has no click section"
+#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk"
+
+#~ msgid "Session: cannot create Route from XML description."
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa."
+
+#~ msgid "Loaded track/bus %1"
+#~ msgstr "Lasta spor/buss %1"
+
+#~ msgid "Could not find diskstream for route"
+#~ msgstr "Greidde ikkje finna diskstraumen for rute"
+
+#~ msgid "Session: cannot create Region from XML description."
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa."
+
+#~ msgid "Can not load state for region '%1'"
+#~ msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'"
+
+#~ msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
+#~ msgstr "Fann ikkje bolkar i samansetjingsstatus (IDar %1 og %2): ignorert"
+
+#~ msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)"
+#~ msgstr "Nøsta kjelde har ingen ID-info i øktstatusfila! (ignorert)"
+
+#~ msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
+#~ msgstr "Greier ikkje rekonstruera nøsta kjelde for bolken %1"
+
+#~ msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id "
+#~ "=%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID "
+#~ "= %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source "
+#~ "id =%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som "
+#~ "ikkje er ei lydfil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master "
+#~ "sources; ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, "
+#~ "ser bort frå"
+
+#~ msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk er uferdig (manglar kjelde)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id ="
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein ukjend kjelde-ID "
+#~ "= %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id ="
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein kjelde-ID %1 som "
+#~ "ikkje er ei midi-fil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too "
+#~ "many existing files with similar names"
+#~ msgstr ""
+#~ "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det "
+#~ "finst for mange med same namnet"
+
+#~ msgid "Session: cannot create Source from XML description."
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa."
+
+#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
+#~ msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
+#~ msgstr "Fann ei lydfil som %1 ikkje kan bruka. Prat med utviklarane."
+
+#~ msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Greidde ikkje laga malmappa «%1» (%2)"
+
+#~ msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
+#~ msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon"
+
+#~ msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Greidde ikkje laga mappa for øktmalar «%1» (%2)"
+
+#~ msgid "template not saved"
+#~ msgstr "malen vart ikkje lagra"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Greidde ikkje laga malmappa for utvidingstilstandar i økta «%1» (%2)"
+
+#~ msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
+#~ msgstr "Fann ukjent punkt \"%1\" i bundellista frå tilstandsfila"
+
+#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
+#~ msgstr "Greier ikkje utvida stigen %1 (%2)"
+
+#~ msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
+
+#~ msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
+#~ msgstr "kan ikkje døypa om den ubrukte filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
+
+#~ msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
+#~ msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)"
+
+#~ msgid "could not backup old history file, current history not saved"
+#~ msgstr ""
+#~ "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande "
+#~ "historie vart ikkje lagra."
+
+#~ msgid "history could not be saved to %1"
+#~ msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1"
+
+#~ msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna historiefila på stigen «%1» (%2)"
+
+#~ msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1 (%2)"
+
+#~ msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
+#~ msgstr "%1: inga historiefil \"%2\" for denne økta."
+
+#~ msgid "Could not understand session history file \"%1\""
+#~ msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\""
+
+#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
+#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for NoteDiffCommand"
+
+#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
+#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for SysExDiffCommand"
+
+#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
+#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for PatchChangeDiffCommand"
+
+#~ msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt."
+
+#~ msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
+#~ msgstr "Økt: ukjend diskstraumtype i XML"
+
+#~ msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
+#~ msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand"
+
+#~ msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
+#~ msgstr "Ukjend JACK-transporttilstand %1 i synk-tilbakekallet"
+
+#~ msgid "Cannot loop - no loop range defined"
+#~ msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
+#~ "Recommend changing the configured options"
+#~ msgstr ""
+#~ "Samanhengande lykkjespeling er ikkje støtta når %1 bruker JACK-"
+#~ "transporten.\n"
+#~ "Me rår til at du endrar innstillingane."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK "
+#~ "transport control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når %1 er kopla til JACK-"
+#~ "transportkontrollen"
+
+#~ msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer"
+#~ msgstr "Greier ikkje lesa handlingsprefiks, MIDI-ringbufferen i ulage"
+
+#~ msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer"
+#~ msgstr "Les tid/storleik men ikkje buffer, MIDI-ringbufferen i ulage"
+
+#~ msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
+#~ msgstr "greier ikkje opna MIDI-fila %1 for skriving"
+
+#~ msgid "WAV"
+#~ msgstr "WAV"
+
+#~ msgid "AIFF"
+#~ msgstr "AIFF"
+
+#~ msgid "CAF"
+#~ msgstr "CAF"
+
+#~ msgid "W64 (64 bit WAV)"
+#~ msgstr "W64 (64-bits WAV)"
+
+#~ msgid "FLAC"
+#~ msgstr "FLAC"
+
+#~ msgid "Ogg/Vorbis"
+#~ msgstr "Ogg/Vorbis"
+
+#~ msgid "raw (no header)"
+#~ msgstr "rå fil (utan tittellinje)"
+
+#~ msgid ".wav"
+#~ msgstr ".wav"
+
+#~ msgid ".aiff"
+#~ msgstr ".aiff"
+
+#~ msgid ".caf"
+#~ msgstr ".caf"
+
+#~ msgid ".w64"
+#~ msgstr ".w64"
+
+#~ msgid ".flac"
+#~ msgstr ".flac"
+
+#~ msgid ".ogg"
+#~ msgstr ".ogg"
+
+#~ msgid ".raw"
+#~ msgstr ".raw"
+
+#~ msgid "Signed 16 bit PCM"
+#~ msgstr "Signert 16bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 24 bit PCM"
+#~ msgstr "Signert 24bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 32 bit PCM"
+#~ msgstr "Signert 32bit PCM"
+
+#~ msgid "Signed 8 bit PCM"
+#~ msgstr "Signert 8bit PCM"
+
+#~ msgid "32 bit float"
+#~ msgstr "32-bit flytpunkt"
+
+#~ msgid "Little-endian (Intel)"
+#~ msgstr "Liten endian (Intel)"
+
+#~ msgid "Big-endian (PowerPC)"
+#~ msgstr "Viktigaste bit fyrst (Mac)"
+
+#~ msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
+#~ msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
+#~ "number"
+#~ msgstr ""
+#~ "Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig "
+#~ "kanalnummer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
+#~ "for this file"
+#~ msgstr ""
+#~ "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), "
+#~ "hoppar over kringkastingsinformasjonen for denne fila"
+
+#~ msgid "could not allocate file %1 for reading."
+#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å lesa"
+
+#~ msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
+#~ msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was "
+#~ "%6)"
+#~ msgstr ""
+#~ "SndFileSource: @ %1 greidde ikkje lesa %2 i %3 (%4) (len = %5, ret var %6)"
+
+#~ msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
+#~ msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
+
+#~ msgid "programming error: %1 %2"
+#~ msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"
+
+#~ msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
+#~ msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
+
+#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
+#~ msgstr "prøvde å tømma ei uopna lydkjeldefil (%1)"
+
+#~ msgid "could not allocate file %1 to write header"
+#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å skriva hovudet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
+
+#~ msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
+#~ msgstr "prøvde å laga BWF-info for ei uopna lydkjeldefil (%1)"
+
+#~ msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
+#~ msgstr "%1: greier ikkje gå til %2 (libsndfile-feil: %3"
+
+#~ msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
+#~ msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)"
+
+#~ msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
+#~ msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot "
+#~ "change start time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra "
+#~ "starttid."
+
+#~ msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
+#~ msgstr "Høgtalaroppsettet manglar asimutvinkel - høgtalaren ikkje medteken"
+
+#~ msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om høgd over golvet - høgtalaren "
+#~ "ikkje medteken"
+
+#~ msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om avstand - høgtalaren ikkje "
+#~ "medteken"
+
+#~ msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
+#~ msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
+#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
+#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
+#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
+#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
+
+#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
+#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg «taktavvik»-verdi"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
+#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
+#~ "property"
+#~ msgstr ""
+#~ "MeterSection-XML-punktet har ingen «slag per takt»-eigenskap eller «delar "
+#~ "per takt»-eigenskap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-"
+#~ "bar\" value"
+#~ msgstr ""
+#~ "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg «slag per takt»- eller «delar "
+#~ "per takt»-verdi"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
+#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
+#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
+
+#~ msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
+#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving "
+#~ "from %1 to %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taktartsendringar kan berre stå i fyrste slaget i takta. Flyttar frå %1 "
+#~ "til %2"
+
+#~ msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet "
+#~ "ved %1"
+
+#~ msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
+#~ msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!"
+
+#~ msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
+#~ msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type"
+
+#~ msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
+#~ msgstr "tempokartet spurte for BBT-tid på ramma %1\n"
+
+#~ msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
+#~ msgstr "tempokartet spurde etter rammetid ved takt < 1 (%1)\n"
+
+#~ msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att "
+#~ "den gamle."
+
+#~ msgid "Multiple meter definitions found at %1"
+#~ msgstr "Fann fleire taktartsdefinisjonar ved %1"
+
+#~ msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
+#~ msgstr "Fann fleire tempodefinisjonar ved %1"
+
+#~ msgid "Tempo map"
+#~ msgstr "Tempokart"
+
+#~ msgid "Tempo Map"
+#~ msgstr "Tempokart"
+
+#~ msgid "Tempo marks: "
+#~ msgstr "Tempomerke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Meter marks: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Taktmerke:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will replace the current tempo map!\n"
+#~ "Are you shure you want to do this?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette byter ut det gjeldande tempokartet!\n"
+#~ "Er du sikker på at du vil gjera dette?"
+
+#~ msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
+#~ msgstr "Punkt for bundelen har ingen \"namn\"-eigenskap"
+
+#~ msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
+#~ msgstr "Ukjend node \"%s\" i bundelen"
+
+#~ msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
+#~ msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"namn\"-eigenskap"
+
+#~ msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
+#~ msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"type\"-eigenskap"
+
+#~ msgid "Node for Port has no \"name\" property"
+#~ msgstr "Punktet for porten har ingen \"namn\"-eigenskap"
+
+#~ msgid "Splice"
+#~ msgstr "Splitt"
+
+#~ msgid "Slide"
+#~ msgstr "Gli"
+
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "Lås"
+
+#~ msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
+#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\""
+
+#~ msgid "MIDI Timecode"
+#~ msgstr "MIDI-tidskode"
+
+#~ msgid "MTC"
+#~ msgstr "MTC"
+
+#~ msgid "MIDI Clock"
+#~ msgstr "MIDI-klokke"
+
+#~ msgid "JACK"
+#~ msgstr "JACK"
+
+#~ msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
+#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjend synkkjeldestreng \"%1\""
+
+#~ msgid "M-Clock"
+#~ msgstr "M-klokke"
+
+#~ msgid "LTC"
+#~ msgstr "LTC"
+
+#~ msgid "programming error: unknown native header format: %1"
+#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjent opphavleg hovudformat: \"%1\""
+
+#~ msgid "cannot open directory %1 (%2)"
+#~ msgstr "greier ikkje opna mappa %1 (%2)"
#~ msgid ""
#~ "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "