From dc80a11432343354deb8e352b2036aebeede2236 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Thu, 3 Jan 2013 13:32:11 +0000 Subject: various i18n fixes and updates after a ./waf i18n run git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@13758 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf --- libs/gtkmm2ext/po/nn.po | 4170 +++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1878 insertions(+), 2292 deletions(-) (limited to 'libs/gtkmm2ext/po/nn.po') diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/nn.po b/libs/gtkmm2ext/po/nn.po index 7f97ba649f..9c47be7eaf 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/nn.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/nn.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libardour\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-12-22 18:10+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-03 08:18-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:30+0100\n" "Last-Translator: Eivind Ødegård \n" "Language-Team: Nynorsk \n" @@ -20,2538 +20,2124 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: NORWAY\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: amp.cc:60 -#: automatable.cc:160 -msgid "Fader" -msgstr "Volumkontroll" - -#: audio_diskstream.cc:244 -msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" -msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste" - -#: audio_diskstream.cc:296 -msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" -msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!" - -#: audio_diskstream.cc:781 -#: audio_diskstream.cc:791 -msgid "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" -msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved attfylling" - -#: audio_diskstream.cc:947 -msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" -msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3" - -#: audio_diskstream.cc:1316 -#: audio_diskstream.cc:1333 -msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" -msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk" - -#: audio_diskstream.cc:1376 -msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" -msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!" - -#: audio_diskstream.cc:1470 -msgid "%1: could not create region for complete audio file" -msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil" - -#: audio_diskstream.cc:1504 -msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" -msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!" - -#: audio_diskstream.cc:1612 -msgid "programmer error: %1" -msgstr "programmerarfeil: %1" - -#: audio_diskstream.cc:1838 -msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" -msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd" - -#: audio_diskstream.cc:1852 -#: midi_diskstream.cc:1178 -msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" -msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett" - -#: audio_diskstream.cc:2133 -msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" -msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2" - -#: audio_diskstream.cc:2155 -msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" -msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle" - -#: audio_diskstream.cc:2179 -msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" -msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder" - -#: audio_library.cc:71 -msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" -msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra" - -#: audio_playlist.cc:504 -msgid "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" - crossfade discarded" -msgstr "Gamal overtoning inneheld ein innkomande bolk som ikkje finst i spelelista «%1» - overtoninga ignorert" - -#: audio_playlist.cc:520 -msgid "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" - crossfade discarded" -msgstr "Gamal overtoning inneheld ein utgåande bolk som ikkje finst i spelelista «%1» - overtoninga ignorert" - -#: audio_playlist_importer.cc:68 -msgid "Audio Playlists" -msgstr "Lydspelelister" - -#: audio_playlist_importer.cc:161 -msgid "region" -msgstr "bolk" - -#: audio_playlist_importer.cc:163 -msgid "regions" -msgstr "bolkar" - -#: audio_playlist_importer.cc:174 -#: audio_track_importer.cc:245 -msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." -msgstr "Det finst alt ei speleliste med dette namnet, gje henne eit nytt namn." - -#: audio_playlist_importer.cc:183 -msgid "badly-formed XML in imported playlist" -msgstr "feilforma XML i den importerte spelelista" - -#: audio_playlist_importer.cc:265 -msgid "Audio Playlists (unused)" -msgstr "Lydspelelister (ubrukte)" - -#: audio_playlist_source.cc:171 -#: audiosource.cc:913 -#: file_source.cc:527 -#: midi_playlist_source.cc:144 -#: midi_playlist_source.cc:152 -#: midi_playlist_source.cc:159 -#: midi_source.cc:365 -#: plugin_insert.cc:644 -#: session.cc:2447 -#: session.cc:2480 -#: session.cc:3625 -#: session_handle.cc:87 -#: sndfilesource.cc:121 -msgid "programming error: %1" -msgstr "Programmeringsfeil: %1" - -#: audio_region_importer.cc:75 -msgid "Audio Regions" -msgstr "Lydbolkar" - -#: audio_region_importer.cc:145 -msgid "Length: " -msgstr "Lengd:" - -#: audio_region_importer.cc:147 -msgid "" -"\n" -"Position: " +#: actions.cc:386 +msgid "Unknown action name: %1" +msgstr "" + +#: binding_proxy.cc:84 +msgid "operate controller now" +msgstr "" + +#: bindable_button.cc:48 +msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" +msgstr "" + +#: gtk_ui.cc:107 +msgid "Log" msgstr "" -"\n" -"Posisjon:" -#: audio_region_importer.cc:149 +#: gtk_ui.cc:361 msgid "" "\n" -"Channels: " -msgstr "" "\n" -"Kanalar:" +"Shortcut: " +msgstr "" -#: audio_track.cc:167 -msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" -msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista opp for inngangen på %2" +#: gtk_ui.cc:633 +msgid "Press To Exit" +msgstr "" -#: audio_track.cc:169 -msgid "in 1" -msgstr "inn 1" +#: gtk_ui.cc:669 +msgid "I'm sorry %1, I can't do that" +msgstr "" -#: audio_track.cc:170 -msgid "No input bundles available as a replacement" -msgstr "Ingen inngangsbundlar klare som erstatting" +#: keyboard.cc:68 +msgid "Command" +msgstr "" -#: audio_track.cc:174 -msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" -msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukar \"inn 1\" i staden for" +#: keyboard.cc:69 keyboard.cc:72 keyboard.cc:85 keyboard.cc:89 +#, fuzzy +msgid "Control" +msgstr "dim kontroll" -#: audio_track.cc:183 -msgid "improper input channel list in XML node (%1)" -msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)" +#: keyboard.cc:70 keyboard.cc:73 keyboard.cc:87 keyboard.cc:90 +msgid "Key|Shift" +msgstr "" -#: audio_track_importer.cc:69 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Lydspor" +#: keyboard.cc:71 +msgid "Option" +msgstr "" -#: audio_track_importer.cc:254 -#: audio_track_importer.cc:260 -msgid "badly-formed XML in imported track" -msgstr "feilforma XML i det importerte sporet" +#: keyboard.cc:86 +msgid "Alt" +msgstr "" -#: audio_track_importer.cc:288 -msgid "Error Importing Audio track %1" -msgstr "Greidde ikkje importera lydsporet %1" +#: keyboard.cc:88 +msgid "Meta" +msgstr "" -#: audioanalyser.cc:31 -msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" -msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\"" +#: keyboard.cc:134 keyboard.cc:523 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" -#: audioanalyser.cc:51 -msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" -msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta" +#: keyboard.cc:534 +msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." +msgstr "" -#: audioengine.cc:186 -msgid "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that supports jack_port_type_get_buffer_size()" -msgstr "Denne utgåva av JACK er gamal - du bør oppgradera til ei utgåve som støttar jack_port_type_get_buffer_size()" +#: tearoff.cc:57 +msgid "Click to tear this into its own window" +msgstr "" -#: audioengine.cc:190 -msgid "Connect session to engine" -msgstr "Kople økta til maskin" +#: tearoff.cc:63 +msgid "Click to put this back in the main window" +msgstr "" -#: audioengine.cc:844 -msgid "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus names" -msgstr "ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på spor eller bussar" +#: textviewer.cc:34 +msgid "Close" +msgstr "" -#: audioengine.cc:846 -msgid "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK with more ports if you need this many tracks." -msgstr "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på nytt med nok portar viss du treng så mange spor." +#~ msgid "Fader" +#~ msgstr "Volumkontroll" -#: audioengine.cc:849 -msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" -msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2" +#~ msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" +#~ msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste" -#: audioengine.cc:879 -msgid "unable to create port: %1" -msgstr "greidde ikkje laga port: %1" +#~ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" +#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!" -#: audioengine.cc:933 -msgid "connect called before engine was started" -msgstr "tilkoplinga vart oppkalla frø tenaren starta" +#~ msgid "" +#~ "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame " +#~ "%3" +#~ msgstr "" +#~ "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved " +#~ "attfylling" -#: audioengine.cc:959 -msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" -msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)." +#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" +#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3" -#: audioengine.cc:974 -#: audioengine.cc:1005 -msgid "disconnect called before engine was started" -msgstr "fråkoplinga vart oppkalla før tenaren starta" +#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" +#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk" -#: audioengine.cc:1053 -msgid "get_port_by_name() called before engine was started" -msgstr "get_port_by_name() vart oppkalla før tenaren starta" +#~ msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" +#~ msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!" -#: audioengine.cc:1105 -msgid "get_ports called before engine was started" -msgstr "get_ports vart oppkalla før tenaren starta" +#~ msgid "%1: could not create region for complete audio file" +#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil" -#: audioengine.cc:1428 -msgid "failed to connect to JACK" -msgstr "greidde ikkje kopla til JACK" +#~ msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" +#~ msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!" -#: audioregion.cc:1636 -msgid "" -"You have requested an operation that requires audio analysis.\n" -"\n" -"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that transient data must be generated every time it is required.\n" -"\n" -"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour and restart.\n" -"\n" -"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in this and future transient-detection operations.\n" -msgstr "" -"Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n" -"\n" -"Du har skrudd av \"auto-lydanalyse\", som tyder at lydtoppdata må lagast på nytt kvar gong det krevst.\n" -"\n" -"Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på \"auto-lydanalyse\", og so starta Ardour på nytt.\n" -"\n" -"Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n" +#~ msgid "programmer error: %1" +#~ msgstr "programmerarfeil: %1" -#: audiosource.cc:199 -msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" -msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)" +#~ msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" +#~ msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd" -#: audiosource.cc:226 -msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" -msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\"" +#~ msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" +#~ msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett" -#: audiosource.cc:366 -msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" -msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning" +#~ msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" +#~ msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2" -#: audiosource.cc:387 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" -msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)" +#~ msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" +#~ msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle" -#: audiosource.cc:463 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" -msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)" +#~ msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" +#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder" -#: audiosource.cc:587 -msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" -msgstr "AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 av %4 (%5)" +#~ msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" +#~ msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra" -#: audiosource.cc:667 -msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" -msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)" +#~ msgid "" +#~ "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist " +#~ "\"%1\" - crossfade discarded" +#~ msgstr "" +#~ "Gamal overtoning inneheld ein innkomande bolk som ikkje finst i " +#~ "spelelista «%1» - overtoninga ignorert" -#: audiosource.cc:706 -msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" -msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)" +#~ msgid "" +#~ "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist " +#~ "\"%1\" - crossfade discarded" +#~ msgstr "" +#~ "Gamal overtoning inneheld ein utgåande bolk som ikkje finst i spelelista " +#~ "«%1» - overtoninga ignorert" -#: audiosource.cc:773 -#: audiosource.cc:886 -msgid "%1: could not write peak file data (%2)" -msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)" +#~ msgid "Audio Playlists" +#~ msgstr "Lydspelelister" -#: audiosource.cc:924 -msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" -msgstr "kan ikkje korta ned toppfila %1 til %2 (feil: %3)" +#~ msgid "region" +#~ msgstr "bolk" -#: auditioner.cc:87 -msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" -msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt" +#~ msgid "regions" +#~ msgstr "bolkar" -#: auditioner.cc:135 -msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" -msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno" +#~ msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." +#~ msgstr "" +#~ "Det finst alt ei speleliste med dette namnet, gje henne eit nytt namn." -#: auditioner.cc:160 -msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" -msgstr "Greier ikkje setja opp lyttehandteringsflyt for %1 kanalar" +#~ msgid "badly-formed XML in imported playlist" +#~ msgstr "feilforma XML i den importerte spelelista" -#: automatable.cc:83 -msgid "Automation node has no path property" -msgstr "Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar" +#~ msgid "Audio Playlists (unused)" +#~ msgstr "Lydspelelister (ubrukte)" -#: automatable.cc:103 -msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" -msgstr "greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)" +#~ msgid "programming error: %1" +#~ msgstr "Programmeringsfeil: %1" -#: automatable.cc:131 -msgid "cannot load automation data from %2" -msgstr "greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2" +#~ msgid "Audio Regions" +#~ msgstr "Lydbolkar" -#: automation_list.cc:353 -msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" -msgstr "automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå alle punkt" +#~ msgid "Length: " +#~ msgstr "Lengd:" -#: automation_list.cc:399 -msgid "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" -msgstr "automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar over)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Position: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Posisjon:" -#: automation_list.cc:405 -msgid "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" -msgstr "automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar over)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Channels: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Kanalar:" -#: automation_list.cc:421 -msgid "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" -msgstr "AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg bort frå." - -#: butler.cc:91 -msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" -msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)" - -#: butler.cc:97 -#: butler.cc:103 -msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" -msgstr "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret (%1)" - -#: butler.cc:109 -msgid "Session: could not create butler thread" -msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd" - -#: butler.cc:156 -msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" -msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)" - -#: butler.cc:163 -msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" -msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2" - -#: butler.cc:201 -msgid "Error reading from butler request pipe" -msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr" - -#: butler.cc:248 -msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" -msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1" - -#: butler.cc:285 -msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" -msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1" - -#: control_protocol_manager.cc:131 -msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" -msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring" - -#: control_protocol_manager.cc:136 -msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" -msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp" - -#: control_protocol_manager.cc:196 -msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" -msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1" - -#: control_protocol_manager.cc:217 -msgid "looking for control protocols in %1\n" -msgstr "ser etter kontrollprotokollar i %1\n" - -#: control_protocol_manager.cc:242 -msgid "Control protocol %1 not usable" -msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande" - -#: control_protocol_manager.cc:259 -msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"" -msgstr "Kontrollflateprotokollen \"%1\" oppdaga" - -#: control_protocol_manager.cc:277 -msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" - -#: control_protocol_manager.cc:285 -msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." - -#: cycle_timer.cc:38 -msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" -msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo" - -#: cycle_timer.cc:50 -msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo" - -#: cycle_timer.cc:73 -msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo" - -#: data_type.cc:27 -#: io.cc:1345 -msgid "audio" -msgstr "lyd" - -#: data_type.cc:28 -#: session.cc:1639 -#: session.cc:1642 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: data_type.cc:29 -msgid "unknown" -msgstr "ukjend" - -#: delivery.cc:114 -msgid "main outs" -msgstr "hovudutgangar" - -#: delivery.cc:117 -#: send.cc:61 -msgid "listen" -msgstr "høyr på" - -#: diskstream.cc:303 -msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" -msgstr "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)" - -#: export_channel.cc:110 -msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" -msgstr "Greidde ikkje få port for eksportkanalen \"%1\", hoppar over kanalen" - -#: export_failed.cc:32 -msgid "Export failed: %1" -msgstr "Eksportfeil: %1" - -#: export_filename.cc:117 -msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" -msgstr "Eksisterande eksportmappe for denne økta (%1) finst ikkje - ignorert" - -#: export_filename.cc:222 -msgid "No Time" -msgstr "Inga tid" - -#: export_filename.cc:231 -msgid "Invalid time format" -msgstr "Ugyldig tidsformat" - -#: export_filename.cc:240 -msgid "No Date" -msgstr "Ingen dato" - -#: export_filename.cc:255 -msgid "Invalid date format" -msgstr "Ugyldig datoformat" - -#: export_format_manager.cc:57 -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: export_format_manager.cc:66 -msgid "DVD-A" -msgstr "DVD-A" - -#: export_format_manager.cc:80 -msgid "iPod" -msgstr "iPod" - -#: export_format_manager.cc:91 -msgid "Something else" -msgstr "Noko anna" - -#: export_format_manager.cc:110 -msgid "Any" -msgstr "Alt" - -#: export_format_manager.cc:111 -msgid "Lossless (linear PCM)" -msgstr "Tapsfritt (lineær PCM)" - -#: export_format_manager.cc:112 -msgid "Lossy compression" -msgstr "Komprimering med tap" - -#: export_format_manager.cc:113 -msgid "Lossless compression" -msgstr "Tapsfri komprimering" - -#: export_format_manager.cc:207 -#: export_format_specification.cc:575 -msgid "Session rate" -msgstr "Øktrate" - -#: export_format_specification.cc:533 -msgid "normalize" -msgstr "normaliser" - -#: export_format_specification.cc:537 -msgid "trim" -msgstr "skjer til" - -#: export_format_specification.cc:539 -msgid "trim start" -msgstr "start tilskjering" - -#: export_format_specification.cc:541 -msgid "trim end" -msgstr "slutt tilskjering" - -#: export_formats.cc:49 -msgid "Shaped Noise" -msgstr "Forma støy" - -#: export_formats.cc:50 -msgid "Triangular" -msgstr "Trekant" - -#: export_formats.cc:51 -msgid "Rectangular" -msgstr "Firkant" - -#: export_formats.cc:52 -#: session.cc:4836 -#: session.cc:4852 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: export_formats.cc:159 -msgid "8bit" -msgstr "8-bit" - -#: export_formats.cc:161 -msgid "16bit" -msgstr "16-bit" - -#: export_formats.cc:163 -msgid "24bit" -msgstr "24-bit" - -#: export_formats.cc:165 -msgid "32bit" -msgstr "32-bit" - -#: export_formats.cc:167 -msgid "float" -msgstr "flyttal" - -#: export_formats.cc:169 -msgid "double" -msgstr "dobbel" - -#: export_formats.cc:171 -msgid "8bit unsigned" -msgstr "8bit usignert" - -#: export_formats.cc:173 -msgid "Vorbis sample format" -msgstr "Vorbis-punktformat" - -#: export_formats.cc:175 -msgid "No sample format" -msgstr "Ikkje noko punktformat" - -#: export_handler.cc:313 -msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" -msgstr "Redigering: greier ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-markørfil" - -#: export_handler.cc:395 -#: export_handler.cc:398 -msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" -msgstr "greidde ikkje skriva ei TOC/CUE-fil: %1" - -#: export_handler.cc:620 -#: export_handler.cc:678 -msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" -msgstr "Greier ikkje omdanna %1 til Latin-1-tekst" - -#: export_profile_manager.cc:94 -msgid "Searching for export formats in %1" -msgstr "Leitar etter eksportformat i %1" - -#: export_profile_manager.cc:100 -msgid "Unable to create export format directory %1: %2" -msgstr "Greier ikkje laga eksportformatmappa %1 : %2" - -#: export_profile_manager.cc:258 -msgid "Unable to remove export preset %1: %2" -msgstr "Greier ikkje fjerna eksportoppsettet %1: %2" - -#: export_profile_manager.cc:348 -msgid "Selection" -msgstr "Val" - -#: export_profile_manager.cc:466 -msgid "Session" -msgstr "Økt" - -#: export_profile_manager.cc:587 -msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" -msgstr "kan ikkje døypa om eksportformatet frå %1 til %2: %3" - -#: export_profile_manager.cc:619 -msgid "Unable to remove export profile %1: %2" -msgstr "Greier ikkje fjerna eksportprofilen %1: %2" - -#: export_profile_manager.cc:636 -msgid "empty format" -msgstr "tomt format" - -#: export_profile_manager.cc:805 -msgid "No timespan has been selected!" -msgstr "Du har ikkje valt noko tidsomfang!" - -#: export_profile_manager.cc:809 -msgid "No channels have been selected!" -msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde!" - -#: export_profile_manager.cc:813 -msgid "Some channels are empty" -msgstr "Nokre av kanalane er tomme" - -#: export_profile_manager.cc:846 -msgid "No format selected!" -msgstr "Du har ikkje valt noko format!" - -#: export_profile_manager.cc:848 -msgid "All channels are empty!" -msgstr "Alle kanalane er tomme!" - -#: export_profile_manager.cc:850 -msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" -msgstr "Eitt eller fleire av desse formata samsvarar ikkje med dette systemet!" - -#: export_profile_manager.cc:853 -msgid "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel configuration" -msgstr "%1 støttar berre %2 kanalar, men du har %3 kanalar i kanaloppsettet ditt" - -#: file_source.cc:196 -#: session_state.cc:2885 -msgid "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" -msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn" - -#: file_source.cc:205 -msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" -msgstr "kan ikkje døypa om filkjelda frå %1 til %2 (%3)" - -#: file_source.cc:248 -#: file_source.cc:376 -msgid "FileSource: search path not set" -msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp" +#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" +#~ msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista opp for inngangen på %2" -#: file_source.cc:311 -#: file_source.cc:446 -msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" -msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2" - -#: file_source.cc:438 -msgid "" -"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" -"\t" -msgstr "" -"Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n" -"\t" +#~ msgid "in 1" +#~ msgstr "inn 1" -#: file_source.cc:492 -msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" -msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2" +#~ msgid "No input bundles available as a replacement" +#~ msgstr "Ingen inngangsbundlar klare som erstatting" -#: file_source.cc:499 -msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" -msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2" +#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" +#~ msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukar \"inn 1\" i staden for" -#: file_source.cc:533 -msgid "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to continue working, but please report this to the developers." -msgstr "Programmeringsfeil! %1 prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå til utviklarane." +#~ msgid "improper input channel list in XML node (%1)" +#~ msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)" -#: file_source.cc:538 -msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" -msgstr "kan ikkje døypa om %1 til %2 (%3)" +#~ msgid "Audio Tracks" +#~ msgstr "Lydspor" -#: filesystem_paths.cc:73 -msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" -msgstr "Greier ikkje laga oppsettsmappa %1 - kan ikkje køyra" +#~ msgid "badly-formed XML in imported track" +#~ msgstr "feilforma XML i det importerte sporet" -#: filesystem_paths.cc:78 -msgid "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" -msgstr "Oppsettsmappa %1 finst allereie, men er ikkje ei mappe/katalog - kan ikkje køyra" +#~ msgid "Error Importing Audio track %1" +#~ msgstr "Greidde ikkje importera lydsporet %1" -#: filesystem_paths.cc:91 -msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "ARDOUR_DLL_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n" +#~ msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" +#~ msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\"" -#: filesystem_paths.cc:107 -msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n" +#~ msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" +#~ msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta" -#: filesystem_paths.cc:127 -msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "ARDOUR_DATA_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n" +#~ msgid "" +#~ "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that " +#~ "supports jack_port_type_get_buffer_size()" +#~ msgstr "" +#~ "Denne utgåva av JACK er gamal - du bør oppgradera til ei utgåve som " +#~ "støttar jack_port_type_get_buffer_size()" -#: filter.cc:66 -msgid "filter: error creating name for new file based on %1" -msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny fil bygd på %1" +#~ msgid "Connect session to engine" +#~ msgstr "Kople økta til maskin" -#: filter.cc:78 -msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" -msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye fila %1 (%2)" +#~ msgid "" +#~ "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/" +#~ "bus names" +#~ msgstr "" +#~ "ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på " +#~ "spor eller bussar" -#: find_session.cc:32 -msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" -msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)" +#~ msgid "" +#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart " +#~ "JACK with more ports if you need this many tracks." +#~ msgstr "" +#~ "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på " +#~ "nytt med nok portar viss du treng så mange spor." -#: find_session.cc:44 -msgid "cannot check session path %1 (%2)" -msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)" +#~ msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" +#~ msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2" -#: find_session.cc:70 -msgid "cannot check statefile %1 (%2)" -msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)" +#~ msgid "unable to create port: %1" +#~ msgstr "greidde ikkje laga port: %1" -#: find_session.cc:106 -msgid "%1 is not a snapshot file" -msgstr "%1 er ikkje ei snøggbiletefil" +#~ msgid "connect called before engine was started" +#~ msgstr "tilkoplinga vart oppkalla frø tenaren starta" -#: find_session.cc:123 -msgid "cannot determine current working directory (%1)" -msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)" +#~ msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" +#~ msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)." -#: find_session.cc:140 -msgid "unknown file type for session %1" -msgstr "ukjend filtype for økta %1" +#~ msgid "disconnect called before engine was started" +#~ msgstr "fråkoplinga vart oppkalla før tenaren starta" -#: globals.cc:203 -msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" -msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\"" +#~ msgid "get_port_by_name() called before engine was started" +#~ msgstr "get_port_by_name() vart oppkalla før tenaren starta" -#: globals.cc:205 -msgid "Could not set system open files limit to %1" -msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1" +#~ msgid "get_ports called before engine was started" +#~ msgstr "get_ports vart oppkalla før tenaren starta" -#: globals.cc:209 -msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" -msgstr "Maskina di er avgrensa til at %1 berre kan opna %2 filer" +#~ msgid "failed to connect to JACK" +#~ msgstr "greidde ikkje kopla til JACK" -#: globals.cc:213 -msgid "Could not get system open files limit (%1)" -msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)" +#~ msgid "" +#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" +#~ "\n" +#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " +#~ "transient data must be generated every time it is required.\n" +#~ "\n" +#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular " +#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour " +#~ "and restart.\n" +#~ "\n" +#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " +#~ "this and future transient-detection operations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n" +#~ "\n" +#~ "Du har skrudd av \"auto-lydanalyse\", som tyder at lydtoppdata må lagast " +#~ "på nytt kvar gong det krevst.\n" +#~ "\n" +#~ "Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på \"auto-" +#~ "lydanalyse\", og so starta Ardour på nytt.\n" +#~ "\n" +#~ "Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små " +#~ "forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n" -#: globals.cc:264 -msgid "Loading configuration" -msgstr "Lastar oppsettet" +#~ msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" +#~ msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)" -#: import.cc:207 -msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" -msgstr "Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me oppdaterer!" +#~ msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" +#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\"" -#: import.cc:238 -msgid "Unable to create file %1 during import" -msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!" +#~ msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" +#~ msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning" -#: import.cc:264 -msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" -msgstr "Kodar om %1 frå %2kHz til %3kHz" +#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)" -#: import.cc:270 -msgid "Copying %1" -msgstr "Kopierer%1" +#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)" -#: import.cc:447 -msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" -msgstr "Spor %1 av %2 inneheld ingen brukbare MIDI-data" +#~ msgid "" +#~ "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 " +#~ "(%5)" +#~ msgstr "" +#~ "AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 " +#~ "av %4 (%5)" -#: import.cc:454 -msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available" -msgstr "MIDI-fila %1 kan ikkje lesast (og me finn ingen grunn til det" +#~ msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" +#~ msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)" -#: import.cc:500 -msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" -msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\"" +#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)" -#: import.cc:511 -msgid "Import: error opening MIDI file" -msgstr "Import: greidde ikkje opna MIDI-fil" +#~ msgid "%1: could not write peak file data (%2)" +#~ msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)" -#: import.cc:550 -msgid "Loading MIDI file %1" -msgstr "Lastar MIDI-fila %1" +#~ msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" +#~ msgstr "kan ikkje korta ned toppfila %1 til %2 (feil: %3)" -#: import.cc:615 -msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" -msgstr "Greidde ikkje fjerna nokre filer etter mislukka/avbroten import" +#~ msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" +#~ msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt" -#: instrument_info.cc:40 -#: instrument_info.cc:62 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" +#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" +#~ msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno" -#: instrument_info.cc:205 -msgid "preset %1 (bank %2)" -msgstr "førehandsoppsett %1 (bank %2)" - -#: internal_send.cc:278 -#: internal_send.cc:279 -msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" -msgstr "%1 - finn ingen spor/buss med ID-en %2 å kopla til" - -#: io.cc:208 -msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" -msgstr "IU: kan ikkje kopla porten %1 frå %2" - -#: io.cc:343 -#: io.cc:428 -msgid "IO: cannot register input port %1" -msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1" - -#: io.cc:348 -#: io.cc:433 -msgid "IO: cannot register output port %1" -msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1" - -#: io.cc:591 -#: io.cc:647 -msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" -msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet" - -#: io.cc:706 -msgid "in" -msgstr "inn" - -#: io.cc:706 -msgid "out" -msgstr "ut" - -#: io.cc:707 -msgid "input" -msgstr "inngang" - -#: io.cc:707 -msgid "output" -msgstr "utgang" - -#: io.cc:717 -msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" -msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista for %2 av %3" - -#: io.cc:783 -msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" -msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden" - -#: io.cc:786 -msgid "No %1 bundles available as a replacement" -msgstr "Ingen %1-bundlar klare som erstatting" - -#: io.cc:889 -msgid "%1: cannot create I/O ports" -msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar" - -#: io.cc:1017 -#: io.cc:1121 -msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" -msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\"" - -#: io.cc:1022 -#: io.cc:1126 -msgid "bad input string in XML node \"%1\"" -msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\"" - -#: io.cc:1060 -msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" -msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\"" - -#: io.cc:1065 -msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" -msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\"" - -#: io.cc:1347 -msgid "midi" -msgstr "midi" - -#: io.cc:1410 -#, c-format -msgid "%s %u" -msgstr "%s %u" - -#: io.cc:1457 -#, c-format -msgid "%s in" -msgstr " %s inn" - -#: io.cc:1459 -#, c-format -msgid "%s out" -msgstr "%s ut" - -#: io.cc:1534 -#: session.cc:491 -#: session.cc:520 -msgid "mono" -msgstr "mono" - -#: io.cc:1536 -#: session.cc:504 -#: session.cc:534 -msgid "L" -msgstr "V" - -#: io.cc:1536 -#: session.cc:506 -#: session.cc:536 -msgid "R" -msgstr "H" - -#: io.cc:1538 -#: io.cc:1544 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ladspa_plugin.cc:87 -msgid "LADSPA: module has no descriptor function." -msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon" - -#: ladspa_plugin.cc:92 -msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" -msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!" - -#: ladspa_plugin.cc:99 -msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" -msgstr "LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden" - -#: ladspa_plugin.cc:296 -msgid "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change in the plugin design, and presets may beinvalid" -msgstr "ein ulovleg parameter vart brukt med tilleggsprogrammet \"%1\". Dette kan tyda på feil i korleis tilleggsprogrammet er utforma, og at eventuelle ferdigprogram kan vera ugyldige." - -#: ladspa_plugin.cc:373 -#: ladspa_plugin.cc:418 -msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" -msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state" - -#: ladspa_plugin.cc:386 -#: ladspa_plugin.cc:431 -msgid "LADSPA: no ladspa port number" -msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer" - -#: ladspa_plugin.cc:392 -#: ladspa_plugin.cc:437 -msgid "LADSPA: no ladspa port data" -msgstr "LADSPA: ingen portdata" - -#: ladspa_plugin.cc:707 -msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" -msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\"" - -#: ladspa_plugin.cc:817 -msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." -msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje fjera ferdigoppsett." - -#: ladspa_plugin.cc:854 -#: ladspa_plugin.cc:860 -msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" -msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)" - -#: ladspa_plugin.cc:867 -msgid "Error saving presets file %1." -msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1." - -#: ladspa_plugin.cc:905 -msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." -msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett." - -#: location.cc:296 -msgid "You cannot put a CD marker at this position" -msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her" - -#: location.cc:418 -msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" -msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state" - -#: location.cc:423 -msgid "XML node for Location has no ID information" -msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon" - -#: location.cc:427 -msgid "XML node for Location has no name information" -msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon" - -#: location.cc:434 -msgid "XML node for Location has no start information" -msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon" - -#: location.cc:445 -msgid "XML node for Location has no end information" -msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon" - -#: location.cc:452 -msgid "XML node for Location has no flags information" -msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon" - -#: location.cc:626 -msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" -msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad" - -#: location.cc:797 -msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" -msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state" - -#: location.cc:810 -#: session.cc:4337 -#: session_state.cc:1108 -msgid "session" -msgstr "økt" - -#: location.cc:875 -msgid "could not load location from session file - ignored" -msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over" - -#: location_importer.cc:61 -msgid "Locations" -msgstr "Plasseringar" - -#: location_importer.cc:123 -msgid "Location: " -msgstr "Plassering:" - -#: location_importer.cc:125 -msgid "" -"Range\n" -"start: " -msgstr "" -"Bolk-\n" -"start:" +#~ msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" +#~ msgstr "Greier ikkje setja opp lyttehandteringsflyt for %1 kanalar" -#: location_importer.cc:126 -msgid "" -"\n" -"end: " -msgstr "" -"\n" -"slutten:" +#~ msgid "Automation node has no path property" +#~ msgstr "Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar" -#: location_importer.cc:146 -msgid "" -"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" -"You may rename the imported location:" -msgstr "" -"Plasseringa er innslagsområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n" -"Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:" +#~ msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" +#~ msgstr "greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)" -#: location_importer.cc:157 -msgid "" -"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" -"You may rename the imported location:" -msgstr "" -"Plasseringa er lykkjeområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n" -"Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:" +#~ msgid "cannot load automation data from %2" +#~ msgstr "greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2" -#: location_importer.cc:168 -msgid "" -"A location with that name already exists.\n" -"You may rename the imported location:" -msgstr "" -"Det finst alt ei plassering med det namnet.\n" -"Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:" +#~ msgid "" +#~ "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" +#~ msgstr "" +#~ "automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå " +#~ "alle punkt" + +#~ msgid "" +#~ "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" +#~ msgstr "" +#~ "automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet " +#~ "(hoppar over)" + +#~ msgid "" +#~ "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" +#~ msgstr "" +#~ "automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet " +#~ "(hoppar over)" + +#~ msgid "" +#~ "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - " +#~ "ignored" +#~ msgstr "" +#~ "AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg " +#~ "bort frå." -#: ltc_slave.cc:269 -msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." -msgstr "Rammeraten for økta er endra frå %1 til LTC %2" +#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" +#~ msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)" -#: ltc_slave.cc:283 -msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." -msgstr "Økt- og LTC-rammerate passar ikkje. LTC: %1 Økt: %2" +#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret " +#~ "(%1)" -#: ltc_slave.cc:592 -#, c-format -msgid "flywheel" -msgstr "svinghjul" +#~ msgid "Session: could not create butler thread" +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd" -#: midi_diskstream.cc:162 -msgid "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" -msgstr "%1: I/U-oppsettsendringa %4 ba om å bruka %2, men kanaloppsettet er %3" +#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" +#~ msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)" -#: midi_diskstream.cc:215 -msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist" -msgstr "MIDI-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei midispeleliste" +#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" +#~ msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2" -#: midi_diskstream.cc:268 -msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" -msgstr "MIDI-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!" +#~ msgid "Error reading from butler request pipe" +#~ msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr" -#: midi_diskstream.cc:612 -msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" -msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3" +#~ msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" +#~ msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1" -#: midi_diskstream.cc:753 -msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" -msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk" +#~ msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" +#~ msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1" -#: midi_diskstream.cc:786 -msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" -msgstr "MIDI-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!" +#~ msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" +#~ msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring" -#: midi_diskstream.cc:875 -msgid "%1: could not create region for complete midi file" -msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil midifil" +#~ msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" +#~ msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp" -#: midi_diskstream.cc:912 -msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" -msgstr "MIDI-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå midi-opptaket!" +#~ msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" +#~ msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1" -#: midi_diskstream.cc:1141 -msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range" -msgstr "MIDI-diskstraum: kanalmaske for XML-eigenskap utanfor rekkjevidd" +#~ msgid "looking for control protocols in %1\n" +#~ msgstr "ser etter kontrollprotokollar i %1\n" -#: midi_model.cc:619 -msgid "No NoteID found for note property change - ignored" -msgstr "Fann ingen NoteID for noteeigenskapsendringa - såg bort frå" +#~ msgid "Control protocol %1 not usable" +#~ msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande" -#: midi_model.cc:875 -msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" -msgstr "Fann ingen SysExID for sys-ex-eigenskapsendring - såg bort frå" +#~ msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"" +#~ msgstr "Kontrollflateprotokollen \"%1\" oppdaga" -#: midi_model.cc:1953 -msgid "transpose" -msgstr "transponer" +#~ msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" -#: midi_source.cc:123 -msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" -msgstr "Manglar parametereigenskap på InterpolationStyle" +#~ msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." +#~ msgstr "" +#~ "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." -#: midi_source.cc:130 -msgid "Missing style property on InterpolationStyle" -msgstr "Manglar stileigenskap på InterpolationStyle" +#~ msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" +#~ msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo" -#: midi_source.cc:142 -msgid "Missing parameter property on AutomationState" -msgstr "Manglar parameterigenskap på AutomationStyle" +#~ msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" +#~ msgstr "" +#~ "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo" -#: midi_source.cc:149 -msgid "Missing state property on AutomationState" -msgstr "Manglar statuseigenskap på AutomationState" +#~ msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" +#~ msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo" -#: monitor_processor.cc:53 -msgid "monitor dim" -msgstr "dim lytting" +#~ msgid "audio" +#~ msgstr "lyd" -#: monitor_processor.cc:54 -msgid "monitor cut" -msgstr "kutt lytting" +#~ msgid "MIDI" +#~ msgstr "MIDI" -#: monitor_processor.cc:55 -msgid "monitor mono" -msgstr "lytting i mono" +#~ msgid "unknown" +#~ msgstr "ukjend" -#: monitor_processor.cc:58 -msgid "monitor dim level" -msgstr "dimnivå lytting" +#~ msgid "main outs" +#~ msgstr "hovudutgangar" -#: monitor_processor.cc:62 -msgid "monitor solo boost level" -msgstr "soloaukingsnivå for lytting" +#~ msgid "listen" +#~ msgstr "høyr på" -#: monitor_processor.cc:512 -msgid "cut control %1" -msgstr "kutt kontroll %1" +#~ msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" +#~ msgstr "" +#~ "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)" -#: monitor_processor.cc:513 -msgid "dim control" -msgstr "dim kontroll" +#~ msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" +#~ msgstr "" +#~ "Greidde ikkje få port for eksportkanalen \"%1\", hoppar over kanalen" + +#~ msgid "Export failed: %1" +#~ msgstr "Eksportfeil: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" +#~ msgstr "" +#~ "Eksisterande eksportmappe for denne økta (%1) finst ikkje - ignorert" -#: monitor_processor.cc:514 -msgid "polarity control" -msgstr "polaritetskontroll" +#~ msgid "No Time" +#~ msgstr "Inga tid" -#: monitor_processor.cc:515 -msgid "solo control" -msgstr "solo kontroll" +#~ msgid "Invalid time format" +#~ msgstr "Ugyldig tidsformat" -#: mtc_slave.cc:235 -msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" -msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv." +#~ msgid "No Date" +#~ msgstr "Ingen dato" -#: mtc_slave.cc:359 -msgid "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used instead" -msgstr "Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i staden" +#~ msgid "Invalid date format" +#~ msgstr "Ugyldig datoformat" -#: mtc_slave.cc:379 -msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." -msgstr "Rammeraten for økta justert frå %1 til MTC: %2" +#~ msgid "CD" +#~ msgstr "CD" -#: mtc_slave.cc:393 -msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 Ardour:%2." -msgstr "Økt- og MTC-rammeraten passar ikkje. MTC: %1 Ardour: %2" +#~ msgid "DVD-A" +#~ msgstr "DVD-A" -#: operations.cc:24 -msgid "capture" -msgstr "opptak" +#~ msgid "iPod" +#~ msgstr "iPod" -#: operations.cc:25 -msgid "paste" -msgstr "lim inn" +#~ msgid "Something else" +#~ msgstr "Noko anna" -#: operations.cc:26 -msgid "duplicate region" -msgstr "klon bolken" +#~ msgid "Any" +#~ msgstr "Alt" -#: operations.cc:27 -msgid "insert file" -msgstr "set inn fil" +#~ msgid "Lossless (linear PCM)" +#~ msgstr "Tapsfritt (lineær PCM)" -#: operations.cc:28 -msgid "insert region" -msgstr "set inn bolk" +#~ msgid "Lossy compression" +#~ msgstr "Komprimering med tap" -#: operations.cc:29 -msgid "drag region brush" -msgstr "bolkdragingsbørste" +#~ msgid "Lossless compression" +#~ msgstr "Tapsfri komprimering" -#: operations.cc:30 -msgid "region drag" -msgstr "bolkdraging" +#~ msgid "Session rate" +#~ msgstr "Øktrate" -#: operations.cc:31 -msgid "selection grab" -msgstr "ta tak i utval" +#~ msgid "normalize" +#~ msgstr "normaliser" -#: operations.cc:32 -msgid "region fill" -msgstr "bolkfylling" +#~ msgid "trim" +#~ msgstr "skjer til" -#: operations.cc:33 -msgid "fill selection" -msgstr "fyll utvalet" +#~ msgid "trim start" +#~ msgstr "start tilskjering" -#: operations.cc:34 -msgid "create region" -msgstr "lag ein bolk" +#~ msgid "trim end" +#~ msgstr "slutt tilskjering" -#: operations.cc:35 -msgid "region copy" -msgstr "bolkkopi" +#~ msgid "Shaped Noise" +#~ msgstr "Forma støy" -#: operations.cc:36 -msgid "fixed time region copy" -msgstr "fast tid-bolkkopi" +#~ msgid "Triangular" +#~ msgstr "Trekant" -#: pannable.cc:207 -msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" -msgstr "Panoreringa fekk XML-data for %1 - ignorert" +#~ msgid "Rectangular" +#~ msgstr "Firkant" -#: panner_manager.cc:76 -msgid "looking for panners in %1" -msgstr "ser etter panoreringar i %1" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Ingen" -#: panner_manager.cc:99 -msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2" -msgstr "Fann panoreringar: «%1» i %2" +#~ msgid "8bit" +#~ msgstr "8-bit" -#: panner_manager.cc:116 -msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "Panoreringsstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" +#~ msgid "16bit" +#~ msgstr "16-bit" -#: panner_manager.cc:123 -msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "Panoreringsstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." +#~ msgid "24bit" +#~ msgstr "24-bit" -#: panner_manager.cc:186 -msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" -msgstr "fann inga panorering for inn/ut = %1/%2" +#~ msgid "32bit" +#~ msgstr "32-bit" -#: panner_shell.cc:179 -msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" -msgstr "Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. Hoppa over." +#~ msgid "float" +#~ msgstr "flyttal" -#: panner_shell.cc:185 -msgid "panner plugin node has no type information!" -msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!" +#~ msgid "double" +#~ msgstr "dobbel" -#: playlist.cc:2059 -msgid "region state node has no ID, ignored" -msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå" +#~ msgid "8bit unsigned" +#~ msgstr "8bit usignert" -#: playlist.cc:2077 -msgid "Playlist: cannot create region from XML" -msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML" +#~ msgid "Vorbis sample format" +#~ msgstr "Vorbis-punktformat" -#: playlist_source.cc:99 -msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" -msgstr "Fann ingen speleliste-ID i PlaylistSource-XML!" +#~ msgid "No sample format" +#~ msgstr "Ikkje noko punktformat" -#: playlist_source.cc:118 -msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" -msgstr "Greidde ikkje byggja speleliste for PlaylistSource frå øktdata!" +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" +#~ msgstr "" +#~ "Redigering: greier ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-markørfil" -#: plugin_insert.cc:599 -msgid "programming error: " -msgstr "programmeringsfeil: " +#~ msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" +#~ msgstr "greidde ikkje skriva ei TOC/CUE-fil: %1" -#: plugin_insert.cc:908 -msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" -msgstr "XML-punktet som skildrar utvidinga manglar 'type'-feltet" +#~ msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" +#~ msgstr "Greier ikkje omdanna %1 til Latin-1-tekst" -#: plugin_insert.cc:923 -msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" -msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden" +#~ msgid "Searching for export formats in %1" +#~ msgstr "Leitar etter eksportformat i %1" -#: plugin_insert.cc:951 -msgid "Plugin has no unique ID field" -msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt" +#~ msgid "Unable to create export format directory %1: %2" +#~ msgstr "Greier ikkje laga eksportformatmappa %1 : %2" -#: plugin_insert.cc:960 -msgid "" -"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" -"Perhaps it was removed or moved since it was last used." -msgstr "" -"Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n" -"Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt." +#~ msgid "Unable to remove export preset %1: %2" +#~ msgstr "Greier ikkje fjerna eksportoppsettet %1: %2" -#: plugin_insert.cc:1076 -msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" -msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer" +#~ msgid "Selection" +#~ msgstr "Val" -#: plugin_insert.cc:1083 -msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" -msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Økt" -#: plugin_insert.cc:1119 -msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" -msgstr "PluginInsert: fann ikkje den automasjonsferdige kontrollen %1, såg bort frå han." +#~ msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" +#~ msgstr "kan ikkje døypa om eksportformatet frå %1 til %2: %3" -#: plugin_manager.cc:161 -msgid "Discovering Plugins" -msgstr "Finn innstikk" +#~ msgid "Unable to remove export profile %1: %2" +#~ msgstr "Greier ikkje fjerna eksportprofilen %1: %2" -#: plugin_manager.cc:334 -msgid "Could not parse rdf file: %1" -msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1" +#~ msgid "empty format" +#~ msgstr "tomt format" -#: plugin_manager.cc:373 -msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" -msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" +#~ msgid "No timespan has been selected!" +#~ msgstr "Du har ikkje valt noko tidsomfang!" -#: plugin_manager.cc:380 -msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." -msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." +#~ msgid "No channels have been selected!" +#~ msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde!" -#: plugin_manager.cc:600 -msgid "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in ardour at this time" -msgstr "VST-tilleggsprogrammet %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast i Ardour nett no." +#~ msgid "Some channels are empty" +#~ msgstr "Nokre av kanalane er tomme" -#: plugin_manager.cc:704 -msgid "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in ardour at this time" -msgstr "linuxVST-utvidinga %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast i Ardour nett no." +#~ msgid "No format selected!" +#~ msgstr "Du har ikkje valt noko format!" -#: plugin_manager.cc:865 -msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" -msgstr "\"%1\" er ein ukjend utvidingsstatustype, såg bort frå alt" +#~ msgid "All channels are empty!" +#~ msgstr "Alle kanalane er tomme!" -#: plugin_manager.cc:882 -msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" -msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over" +#~ msgid "" +#~ "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" +#~ msgstr "" +#~ "Eitt eller fleire av desse formata samsvarar ikkje med dette systemet!" -#: port.cc:367 -msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK" -msgstr "get_connected_latency_range() kalla opp då JACK vart fråkopla" +#~ msgid "" +#~ "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " +#~ "configuration" +#~ msgstr "" +#~ "%1 støttar berre %2 kanalar, men du har %3 kanalar i kanaloppsettet ditt" -#: port.cc:450 -msgid "could not reregister %1" -msgstr "greidde ikkje registrera %1." +#~ msgid "" +#~ "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" +#~ msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn" -#: port_insert.cc:43 -msgid "insert %1" -msgstr "set inn %1" - -#: port_insert.cc:198 -msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" -msgstr "XML-punktet som skildrar portinnstikket manglar 'type'-feltet" - -#: port_insert.cc:203 -msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" -msgstr "tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping" - -#: processor.cc:207 -msgid "No %1 property flag in element %2" -msgstr "Ikkje noko %1-eigenskapsflagg i elementet %2" - -#: processor.cc:216 -msgid "No child node with active property" -msgstr "Ingen undernode med aktiv eigenskap" - -#: rc_configuration.cc:93 -msgid "Loading system configuration file %1" -msgstr "Lastar systemoppsettfila %1" - -#: rc_configuration.cc:97 -msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" -msgstr "%1: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%2\"" - -#: rc_configuration.cc:102 -msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." -msgstr "%1: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%2\" skikkeleg." - -#: rc_configuration.cc:106 -msgid "your system %1 configuration file is empty. This probably means that there as an error installing %1" -msgstr "Oppsettsfila for %1 er tom. Dette tyder truleg at det var ein feil då %1 vart installert." - -#: rc_configuration.cc:121 -msgid "Loading user configuration file %1" -msgstr "Lastar brukaroppsettfila %1" - -#: rc_configuration.cc:125 -msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" -msgstr "%1: greier ikkje lesa oppsettfila \"%2\"" - -#: rc_configuration.cc:130 -msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." -msgstr "%1: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%2\" skikkeleg." - -#: rc_configuration.cc:134 -msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." -msgstr "%1-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt." - -#: rc_configuration.cc:151 -msgid "Config file %1 not saved" -msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra" - -#: recent_sessions.cc:54 -msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" -msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)" - -#: region_factory.cc:67 -#: region_factory.cc:109 -#: region_factory.cc:150 -#: region_factory.cc:192 -msgid "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" -msgstr "programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med ukjent bolktype" - -#: region_factory.cc:554 -msgid "%1 compound-%2 (%3)" -msgstr "%1 samansett-%2 (%3)" - -#: region_factory.cc:556 -msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" -msgstr "%1 samansett-%2.1 (%3)" - -#: region_factory.cc:618 -msgid "cannot create new name for region \"%1\"" -msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\"" - -#: resampled_source.cc:98 -msgid "Import: %1" -msgstr "Import: %1" - -#: resampled_source.cc:128 -msgid "Import: src_new() failed : %1" -msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1" - -#: return.cc:41 -msgid "return %1" -msgstr "retur %1" - -#: route.cc:1110 -#: route.cc:2560 -msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" -msgstr "\"%1\" er ein ukjend prosesseringstype, hoppa over" - -#: route.cc:1122 -msgid "processor could not be created. Ignored." -msgstr "greidde ikkje laga prosessering. Hoppa over." - -#: route.cc:1993 -#: route.cc:2213 -msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" -msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]" - -#: route.cc:2052 -msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" -msgstr "Fann panoreringsstatus for ruta (%1) utan panorering!" - -#: route.cc:2116 -#: route.cc:2120 -#: route.cc:2327 -#: route.cc:2331 -msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." -msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over." - -#: route_group.cc:476 -msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" -msgstr "Du kan ikkje laga undergrupper for MIDI-spor no" - -#: rb_effect.cc:233 -#: rb_effect.cc:274 -msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" -msgstr "lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)" - -#: rb_effect.cc:303 -#: rb_effect.cc:325 -msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" -msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1" - -#: rb_effect.cc:332 -msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers." -msgstr "kodefeil på tidseffektar, sei frå til Ardour-utviklarane" - -#: send.cc:59 -msgid "aux %1" -msgstr "aux %1" - -#: send.cc:63 -msgid "send %1" -msgstr "send %1" - -#: send.cc:65 -msgid "programming error: send created using role %1" -msgstr "programmeringsfeil: laga send med rolla %1" - -#: session.cc:344 -msgid "Set block size and sample rate" -msgstr "Set blokkstorleik og punktrate" - -#: session.cc:349 -msgid "Using configuration" -msgstr "Bruker oppsett" - -#: session.cc:374 -msgid "LTC In" -msgstr "LTC inn" - -#: session.cc:375 -msgid "LTC Out" -msgstr "LTC ut" - -#: session.cc:401 -msgid "LTC-in" -msgstr "LTC-inn" - -#: session.cc:402 -msgid "LTC-out" -msgstr "LTC-ut" - -#: session.cc:431 -msgid "could not setup Click I/O" -msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U" - -#: session.cc:458 -msgid "cannot setup Click I/O" -msgstr "greier ikkje setja opp klikk-I/U" - -#: session.cc:461 -msgid "Compute I/O Latencies" -msgstr "Rekn ut I/U-seinkingar" - -#: session.cc:467 -msgid "Set up standard connections" -msgstr "Set opp standartilkoplingar" - -#: session.cc:488 -#, c-format -msgid "out %" -msgstr "ut %" - -#: session.cc:502 -#, c-format -msgid "out %+%" -msgstr "ut %+%" - -#: session.cc:517 -#, c-format -msgid "in %" -msgstr "inn %" - -#: session.cc:531 -#, c-format -msgid "in %+%" -msgstr "inn %+%" - -#: session.cc:567 -msgid "Setup signal flow and plugins" -msgstr "Set opp signalflyt og innstikk" - -#: session.cc:611 -msgid "Connect to engine" -msgstr "Kople til maskin" - -#: session.cc:642 -msgid "cannot connect master output %1 to %2" -msgstr "greier ikkje kopla til hovudutgangane %1 til %2" - -#: session.cc:701 -msgid "monitor" -msgstr "lytting" - -#: session.cc:746 -msgid "cannot connect control input %1 to %2" -msgstr "greier ikkje kopla til kontrollinngangane %1 til %2" - -#: session.cc:766 -msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" -msgstr "Greidde ikkje finna føretrekt I/U for lyttebussen (%1)" - -#: session.cc:797 -msgid "cannot connect control output %1 to %2" -msgstr "greier ikkje kopla til kontrollutgangane %1 til %2" - -#: session.cc:861 -msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" -msgstr "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar." - -#: session.cc:1040 -msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" -msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)" - -#: session.cc:1080 -msgid "Session: you can't use a mark for auto loop" -msgstr "Økt: du kan ikkje bruka eit merke for auto-lykkjespel" - -#: session.cc:1393 -msgid "feedback loop setup between %1 and %2" -msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2" - -#: session.cc:1691 -msgid "Session: could not create new midi track." -msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt midispor." - -#: session.cc:1697 -msgid "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK with ports if you need this many tracks." -msgstr "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på nytt med nok portar viss du treng så mange spor." - -#: session.cc:1874 -#: session.cc:1877 -msgid "Audio" -msgstr "Lyd" - -#: session.cc:1901 -#: session.cc:1909 -#: session.cc:1986 -#: session.cc:1994 -msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" -msgstr "greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet" - -#: session.cc:1932 -msgid "Session: could not create new audio track." -msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor." - -#: session.cc:1964 -#: session.cc:1967 -msgid "Bus" -msgstr "Buss" - -#: session.cc:2017 -msgid "Session: could not create new audio route." -msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute." - -#: session.cc:2070 -msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" -msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!" - -#: session.cc:2091 -msgid "Session: cannot create track/bus from template description" -msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa" - -#: session.cc:2117 -msgid "Session: could not create new route from template" -msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen" - -#: session.cc:2146 -msgid "Adding new tracks/busses failed" -msgstr "Greidde ikkje leggja til nye spor/bussar" - -#: session.cc:3247 -msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" -msgstr "ALVORLEG FEIL! Greidde ikkje finna ei høveleg utgåve av %1 for å døypa om" - -#: session.cc:3367 -#: session.cc:3425 -msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." -msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange." - -#: session.cc:3815 -msgid "send ID %1 appears to be in use already" -msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før" - -#: session.cc:3827 -msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" -msgstr "aux-send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før" - -#: session.cc:3839 -msgid "return ID %1 appears to be in use already" -msgstr "retur-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før" - -#: session.cc:3851 -msgid "insert ID %1 appears to be in use already" -msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før" - -#: session.cc:3978 -msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" -msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)" - -#: session.cc:4007 -msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" -msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\"" - -#: session.cc:4017 -msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" -msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2" - -#: session_click.cc:161 -msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" -msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)" - -#: session_click.cc:174 -msgid "cannot read data from click soundfile" -msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila" - -#: session_command.cc:87 -msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=" -msgstr "Prøvde å byggja opp att ein memento-kommando utan innhald, og mislukkast. id=" - -#: session_command.cc:148 -msgid "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" -msgstr "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = %1 id = %2" - -#: session_command.cc:177 -msgid "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" -msgstr "greier ikkje byggja oppatt StatefulDiff-kommando frå XML-punkt. Objekttype = %1 id = %2" - -#: session_directory.cc:59 -msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" -msgstr "greier ikkje laga øktmappa i stigen \"%1\", feil: %2" - -#: session_directory.cc:76 -msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" -msgstr "Undermappa for økta finst ikkje i stigen %1" - -#: session_events.cc:184 -msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." -msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)." - -#: session_export.cc:126 -msgid "%1: cannot seek to %2 for export" -msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering" - -#: session_export.cc:183 -msgid "Export ended unexpectedly: %1" -msgstr "Eksporten avslutta uventa: %1" - -#: session_ltc.cc:219 -msgid "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder of this session." -msgstr "LTC-omkoding: ugyldig rammerate - LTC-omodinga blir skrudd av for resten av økta." - -#: session_midi.cc:397 -msgid "Session: could not send full MIDI time code" -msgstr "Økt: greidde ikke senda full MIDI-tidskode" - -#: session_midi.cc:483 -msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" -msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)" - -#: session_playlists.cc:378 -#: session_playlists.cc:397 -msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." -msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa." - -#: session_process.cc:135 -msgid "Session: error in no roll for %1" -msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1" - -#: session_process.cc:1157 -msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" -msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)" - -#: session_state.cc:139 -msgid "Could not use path %1 (%s)" -msgstr "Greidde ikkje bruka stigen %1 (%s)" - -#: session_state.cc:267 -msgid "solo cut control (dB)" -msgstr "solokutt-kontroll (dB)" +#~ msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" +#~ msgstr "kan ikkje døypa om filkjelda frå %1 til %2 (%3)" -#: session_state.cc:360 -msgid "Reset Remote Controls" -msgstr "Still tilbake fjernkontrollar" +#~ msgid "FileSource: search path not set" +#~ msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp" -#: session_state.cc:385 -msgid "Session loading complete" -msgstr "Ferdig å lasta økta." +#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" +#~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2" -#: session_state.cc:452 -msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)" +#~ msgid "" +#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" +#~ "\t" +#~ msgstr "" +#~ "Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n" +#~ "\t" -#: session_state.cc:459 -msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" -msgstr "Økt: greier ikkje laga øktmappa \"%1\" for lydfiler (%2)" +#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" +#~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2" -#: session_state.cc:466 -msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" -msgstr "Økt: greier ikkje laga midimappa \"%1\" for økta (%2)" +#~ msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" +#~ msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2" -#: session_state.cc:473 -msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)" +#~ msgid "" +#~ "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe " +#~ "to continue working, but please report this to the developers." +#~ msgstr "" +#~ "Programmeringsfeil! %1 prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt " +#~ "eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå " +#~ "til utviklarane." -#: session_state.cc:480 -msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)" +#~ msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" +#~ msgstr "kan ikkje døypa om %1 til %2 (%3)" -#: session_state.cc:487 -msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)" +#~ msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" +#~ msgstr "Greier ikkje laga oppsettsmappa %1 - kan ikkje køyra" -#: session_state.cc:494 -msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Økt: greier ikkje laga utvidingmappa \"%1\" for økta (%2)" +#~ msgid "" +#~ "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " +#~ "cannot run" +#~ msgstr "" +#~ "Oppsettsmappa %1 finst allereie, men er ikkje ei mappe/katalog - kan " +#~ "ikkje køyra" -#: session_state.cc:501 -msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Økt: greidde ikkje laga eksternmappa «%1» (%2)" +#~ msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" +#~ msgstr "ARDOUR_DLL_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n" -#: session_state.cc:515 -msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)" +#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" +#~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n" -#: session_state.cc:548 -msgid "Could not open %1 for writing session template" -msgstr "Greidde ikkje opna %1 for å skriva miksarmal" +#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" +#~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n" -#: session_state.cc:554 -msgid "Could not open session template %1 for reading" -msgstr "Greidde ikkje opna miksarmalen %1 for å lesa han" +#~ msgid "filter: error creating name for new file based on %1" +#~ msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny fil bygd på %1" -#: session_state.cc:573 -msgid "master" -msgstr "master" +#~ msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" +#~ msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye fila %1 (%2)" -#: session_state.cc:636 -msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" -msgstr "Greidde ikkje fjerna ventande opptaksstatus på stigen «%1» (%2)" +#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" +#~ msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)" -#: session_state.cc:660 -msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" -msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2 (%3)" +#~ msgid "cannot check session path %1 (%2)" +#~ msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)" -#: session_state.cc:688 -msgid "Could not remove state file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "Greidde ikkje fjerna tilstandsfil på stigen «%1» (%2)" +#~ msgid "cannot check statefile %1 (%2)" +#~ msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)" -#: session_state.cc:759 -msgid "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O connections. Session not saved" -msgstr "lydmotoren i %1 er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra" +#~ msgid "%1 is not a snapshot file" +#~ msgstr "%1 er ikkje ei snøggbiletefil" -#: session_state.cc:808 -msgid "state could not be saved to %1" -msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1" +#~ msgid "cannot determine current working directory (%1)" +#~ msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)" -#: session_state.cc:810 -#: session_state.cc:821 -msgid "Could not remove temporary state file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "Greidde ikkje fjerna mellombels tilstandsfil på stigen «%1» (%2)" +#~ msgid "unknown file type for session %1" +#~ msgstr "ukjend filtype for økta %1" -#: session_state.cc:818 -msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" -msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2" +#~ msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" +#~ msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\"" -#: session_state.cc:886 -msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!" -msgstr "%1: tilstandsinformasjonsfila \"%2\" for økta finst ikkje!" +#~ msgid "Could not set system open files limit to %1" +#~ msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1" -#: session_state.cc:898 -msgid "Could not understand ardour file %1" -msgstr "Skjønte ikkje ardour-fila %1" +#~ msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" +#~ msgstr "Maskina di er avgrensa til at %1 berre kan opna %2 filer" -#: session_state.cc:907 -msgid "Session file %1 is not a session" -msgstr "Øktfila %1 er ikkje ei økt" +#~ msgid "Could not get system open files limit (%1)" +#~ msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)" -#: session_state.cc:941 -msgid "" -"Copying old session file %1 to %2\n" -"Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on" -msgstr "" -"Kopierer gamal øktfil %1 til %2\n" -"Bruk %2 med %3-versjonar før 2.0 frå no av" +#~ msgid "Loading configuration" +#~ msgstr "Lastar oppsettet" -#: session_state.cc:1202 -msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" -msgstr "programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" +#~ msgstr "" +#~ "Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me " +#~ "oppdaterer!" -#: session_state.cc:1251 -msgid "Session: XML state has no options section" -msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar" +#~ msgid "Unable to create file %1 during import" +#~ msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!" -#: session_state.cc:1256 -msgid "Session: XML state has no metadata section" -msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for metadata" +#~ msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" +#~ msgstr "Kodar om %1 frå %2kHz til %3kHz" -#: session_state.cc:1267 -msgid "Session: XML state has no sources section" -msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder" +#~ msgid "Copying %1" +#~ msgstr "Kopierer%1" -#: session_state.cc:1274 -msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" -msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart" +#~ msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" +#~ msgstr "Spor %1 av %2 inneheld ingen brukbare MIDI-data" -#: session_state.cc:1281 -msgid "Session: XML state has no locations section" -msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader" +#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available" +#~ msgstr "MIDI-fila %1 kan ikkje lesast (og me finn ingen grunn til det" -#: session_state.cc:1307 -msgid "Session: XML state has no Regions section" -msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar" +#~ msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" +#~ msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\"" -#: session_state.cc:1314 -msgid "Session: XML state has no playlists section" -msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister" +#~ msgid "Import: error opening MIDI file" +#~ msgstr "Import: greidde ikkje opna MIDI-fil" -#: session_state.cc:1334 -msgid "Session: XML state has no bundles section" -msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for bundlar" +#~ msgid "Loading MIDI file %1" +#~ msgstr "Lastar MIDI-fila %1" -#: session_state.cc:1346 -msgid "Session: XML state has no diskstreams section" -msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar" +#~ msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" +#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna nokre filer etter mislukka/avbroten import" -#: session_state.cc:1354 -msgid "Session: XML state has no routes section" -msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter" +#~ msgid "preset %1 (bank %2)" +#~ msgstr "førehandsoppsett %1 (bank %2)" -#: session_state.cc:1366 -msgid "Session: XML state has no route groups section" -msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for rutegrupper" +#~ msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" +#~ msgstr "%1 - finn ingen spor/buss med ID-en %2 å kopla til" -#: session_state.cc:1375 -msgid "Session: XML state has no edit groups section" -msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering" +#~ msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" +#~ msgstr "IU: kan ikkje kopla porten %1 frå %2" -#: session_state.cc:1382 -msgid "Session: XML state has no mix groups section" -msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper" +#~ msgid "IO: cannot register input port %1" +#~ msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1" -#: session_state.cc:1390 -msgid "Session: XML state has no click section" -msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk" +#~ msgid "IO: cannot register output port %1" +#~ msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1" -#: session_state.cc:1438 -msgid "Session: cannot create Route from XML description." -msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa." +#~ msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" +#~ msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet" -#: session_state.cc:1442 -msgid "Loaded track/bus %1" -msgstr "Lasta spor/buss %1" - -#: session_state.cc:1540 -msgid "Could not find diskstream for route" -msgstr "Greidde ikkje finna diskstraumen for rute" - -#: session_state.cc:1594 -msgid "Session: cannot create Region from XML description." -msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa." - -#: session_state.cc:1598 -msgid "Can not load state for region '%1'" -msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'" - -#: session_state.cc:1634 -msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" -msgstr "Fann ikkje bolkar i samansetjingsstatus (IDar %1 og %2): ignorert" - -#: session_state.cc:1662 -msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)" -msgstr "Nøsta kjelde har ingen ID-info i øktstatusfila! (ignorert)" - -#: session_state.cc:1674 -msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" -msgstr "Greier ikkje rekonstruera nøsta kjelde for bolken %1" - -#: session_state.cc:1736 -msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" -msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)" - -#: session_state.cc:1744 -#: session_state.cc:1765 -#: session_state.cc:1785 -msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" -msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = %1" - -#: session_state.cc:1750 -#: session_state.cc:1771 -#: session_state.cc:1791 -msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%1" -msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som ikkje er ei lydfil" - -#: session_state.cc:1814 -msgid "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; ignored" -msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, ser bort frå" - -#: session_state.cc:1848 -msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" -msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk er uferdig (manglar kjelde)" - -#: session_state.cc:1856 -msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" -msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = %1" - -#: session_state.cc:1862 -msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" -msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein kjelde-ID %1 som ikkje er ei midi-fil" - -#: session_state.cc:1930 -msgid "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many existing files with similar names" -msgstr "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det finst for mange med same namnet" - -#: session_state.cc:1953 -msgid "Session: cannot create Source from XML description." -msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa." - -#: session_state.cc:1987 -msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." -msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille." - -#: session_state.cc:2010 -msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." -msgstr "Fann ei lydfil som %1 ikkje kan bruka. Prat med utviklarane." +#~ msgid "in" +#~ msgstr "inn" -#: session_state.cc:2027 -msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" -msgstr "Greidde ikkje laga malmappa «%1» (%2)" +#~ msgid "out" +#~ msgstr "ut" -#: session_state.cc:2040 -msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" -msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon" +#~ msgid "input" +#~ msgstr "inngang" -#: session_state.cc:2046 -msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" -msgstr "Greidde ikkje laga mappa for øktmalar «%1» (%2)" +#~ msgid "output" +#~ msgstr "utgang" -#: session_state.cc:2056 -msgid "template not saved" -msgstr "malen vart ikkje lagra" +#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" +#~ msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista for %2 av %3" -#: session_state.cc:2066 -msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" -msgstr "Greidde ikkje laga malmappa for utvidingstilstandar i økta «%1» (%2)" +#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" +#~ msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden" -#: session_state.cc:2261 -msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file" -msgstr "Fann ukjent punkt \"%1\" i bundellista frå tilstandsfila" +#~ msgid "No %1 bundles available as a replacement" +#~ msgstr "Ingen %1-bundlar klare som erstatting" -#: session_state.cc:2803 -#: session_state.cc:2809 -msgid "Cannot expand path %1 (%2)" -msgstr "Greier ikkje utvida stigen %1 (%2)" - -#: session_state.cc:2862 -msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)" - -#: session_state.cc:2901 -msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" -msgstr "kan ikkje døypa om den ubrukte filkjelda frå %1 til %2 (%3)" - -#: session_state.cc:2919 -msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" -msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)" - -#: session_state.cc:3221 -msgid "could not backup old history file, current history not saved" -msgstr "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande historie vart ikkje lagra." - -#: session_state.cc:3234 -msgid "history could not be saved to %1" -msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1" - -#: session_state.cc:3237 -msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" -msgstr "Greidde ikkje fjerna historiefila på stigen «%1» (%2)" - -#: session_state.cc:3241 -msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" -msgstr "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1 (%2)" - -#: session_state.cc:3266 -msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." -msgstr "%1: inga historiefil \"%2\" for denne økta." +#~ msgid "%1: cannot create I/O ports" +#~ msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar" -#: session_state.cc:3272 -msgid "Could not understand session history file \"%1\"" -msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\"" +#~ msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" +#~ msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\"" -#: session_state.cc:3314 -msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" -msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for NoteDiffCommand" +#~ msgid "bad input string in XML node \"%1\"" +#~ msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\"" -#: session_state.cc:3325 -msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" -msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for SysExDiffCommand" +#~ msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" +#~ msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\"" -#: session_state.cc:3336 -msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" -msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for PatchChangeDiffCommand" +#~ msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" +#~ msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\"" -#: session_state.cc:3344 -msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." -msgstr "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt." +#~ msgid "midi" +#~ msgstr "midi" -#: session_state.cc:3596 -msgid "Session: unknown diskstream type in XML" -msgstr "Økt: ukjend diskstraumtype i XML" +#~ msgid "%s %u" +#~ msgstr "%s %u" -#: session_state.cc:3601 -msgid "Session: could not load diskstream via XML state" -msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand" +#~ msgid "%s in" +#~ msgstr " %s inn" -#: session_time.cc:215 -msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" -msgstr "Ukjend JACK-transporttilstand %1 i synk-tilbakekallet" +#~ msgid "%s out" +#~ msgstr "%s ut" -#: session_transport.cc:168 -msgid "Cannot loop - no loop range defined" -msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde" +#~ msgid "mono" +#~ msgstr "mono" -#: session_transport.cc:726 -msgid "" -"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" -"Recommend changing the configured options" -msgstr "" -"Samanhengande lykkjespeling er ikkje støtta når %1 bruker JACK-transporten.\n" -"Me rår til at du endrar innstillingane." +#~ msgid "L" +#~ msgstr "V" -#: session_transport.cc:1093 -msgid "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport control" -msgstr "Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når %1 er kopla til JACK-transportkontrollen" +#~ msgid "R" +#~ msgstr "H" -#: smf_source.cc:252 -msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer" -msgstr "Greier ikkje lesa handlingsprefiks, MIDI-ringbufferen i ulage" +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#: smf_source.cc:263 -msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer" -msgstr "Les tid/storleik men ikkje buffer, MIDI-ringbufferen i ulage" +#~ msgid "LADSPA: module has no descriptor function." +#~ msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon" -#: smf_source.cc:410 -msgid "cannot open MIDI file %1 for write" -msgstr "greier ikkje opna MIDI-fila %1 for skriving" +#~ msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" +#~ msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!" -#: sndfile_helpers.cc:32 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#~ msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" +#~ msgstr "" +#~ "LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden" -#: sndfile_helpers.cc:33 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" +#~ msgid "" +#~ "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a " +#~ "change in the plugin design, and presets may beinvalid" +#~ msgstr "" +#~ "ein ulovleg parameter vart brukt med tilleggsprogrammet \"%1\". Dette kan " +#~ "tyda på feil i korleis tilleggsprogrammet er utforma, og at eventuelle " +#~ "ferdigprogram kan vera ugyldige." -#: sndfile_helpers.cc:34 -msgid "CAF" -msgstr "CAF" +#~ msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" +#~ msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state" -#: sndfile_helpers.cc:35 -msgid "W64 (64 bit WAV)" -msgstr "W64 (64-bits WAV)" +#~ msgid "LADSPA: no ladspa port number" +#~ msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer" -#: sndfile_helpers.cc:36 -msgid "FLAC" -msgstr "FLAC" - -#: sndfile_helpers.cc:37 -msgid "Ogg/Vorbis" -msgstr "Ogg/Vorbis" - -#: sndfile_helpers.cc:38 -msgid "raw (no header)" -msgstr "rå fil (utan tittellinje)" - -#: sndfile_helpers.cc:43 -msgid ".wav" -msgstr ".wav" - -#: sndfile_helpers.cc:44 -msgid ".aiff" -msgstr ".aiff" - -#: sndfile_helpers.cc:45 -msgid ".caf" -msgstr ".caf" - -#: sndfile_helpers.cc:46 -msgid ".w64" -msgstr ".w64" - -#: sndfile_helpers.cc:47 -msgid ".flac" -msgstr ".flac" - -#: sndfile_helpers.cc:48 -msgid ".ogg" -msgstr ".ogg" - -#: sndfile_helpers.cc:49 -msgid ".raw" -msgstr ".raw" - -#: sndfile_helpers.cc:64 -msgid "Signed 16 bit PCM" -msgstr "Signert 16bit PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:65 -msgid "Signed 24 bit PCM" -msgstr "Signert 24bit PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:66 -msgid "Signed 32 bit PCM" -msgstr "Signert 32bit PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:67 -msgid "Signed 8 bit PCM" -msgstr "Signert 8bit PCM" - -#: sndfile_helpers.cc:68 -msgid "32 bit float" -msgstr "32-bit flytpunkt" - -#: sndfile_helpers.cc:81 -msgid "Little-endian (Intel)" -msgstr "Liten endian (Intel)" - -#: sndfile_helpers.cc:82 -msgid "Big-endian (PowerPC)" -msgstr "Viktigaste bit fyrst (Mac)" - -#: sndfilesource.cc:201 -msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" -msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)" - -#: sndfilesource.cc:209 -msgid "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number" -msgstr "Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig kanalnummer" - -#: sndfilesource.cc:248 -#: sndfilesource.cc:564 -#: sndfilesource.cc:588 -msgid "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info for this file" -msgstr "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), hoppar over kringkastingsinformasjonen for denne fila" - -#: sndfilesource.cc:295 -msgid "could not allocate file %1 for reading." -msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å lesa" - -#: sndfilesource.cc:330 -msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" -msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)" - -#: sndfilesource.cc:340 -msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" -msgstr "SndFileSource: @ %1 greidde ikkje lesa %2 i %3 (%4) (len = %5, ret var %6)" - -#: sndfilesource.cc:384 -#: sndfilesource.cc:413 -msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" -msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" - -#: sndfilesource.cc:389 -#: utils.cc:592 -#: utils.cc:616 -#: utils.cc:630 -#: utils.cc:649 -msgid "programming error: %1 %2" -msgstr "programmeringsfeil: %1 %2" - -#: sndfilesource.cc:516 -msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" -msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" - -#: sndfilesource.cc:521 -msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" -msgstr "prøvde å tømma ei uopna lydkjeldefil (%1)" - -#: sndfilesource.cc:527 -msgid "could not allocate file %1 to write header" -msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å skriva hovudet" - -#: sndfilesource.cc:541 -msgid "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" -msgstr "prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" - -#: sndfilesource.cc:546 -msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" -msgstr "prøvde å laga BWF-info for ei uopna lydkjeldefil (%1)" - -#: sndfilesource.cc:607 -msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3" -msgstr "%1: greier ikkje gå til %2 (libsndfile-feil: %3" - -#: sndfilesource.cc:720 -msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" -msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)" - -#: sndfilesource.cc:733 -#: sndfilesource.cc:783 -#: sndfilesource.cc:790 -msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" -msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)" - -#: sndfilesource.cc:813 -msgid "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change start time." -msgstr "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra starttid." - -#: speakers.cc:239 -msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" -msgstr "Høgtalaroppsettet manglar asimutvinkel - høgtalaren ikkje medteken" - -#: speakers.cc:245 -msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" -msgstr "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om høgd over golvet - høgtalaren ikkje medteken" - -#: speakers.cc:251 -msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" -msgstr "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om avstand - høgtalaren ikkje medteken" - -#: tape_file_matcher.cc:46 -msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" -msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)" - -#: tempo.cc:79 -msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" -msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap" - -#: tempo.cc:87 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" -msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" - -#: tempo.cc:94 -msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" -msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap" - -#: tempo.cc:99 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" -msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi" - -#: tempo.cc:108 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi" - -#: tempo.cc:114 -msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap" - -#: tempo.cc:124 -msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value" -msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg «taktavvik»-verdi" - -#: tempo.cc:201 -msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" -msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap" - -#: tempo.cc:209 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" -msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" - -#: tempo.cc:219 -msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" property" -msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen «slag per takt»-eigenskap eller «delar per takt»-eigenskap" - -#: tempo.cc:225 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" value" -msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg «slag per takt»- eller «delar per takt»-verdi" - -#: tempo.cc:230 -msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" -msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap" - -#: tempo.cc:235 -msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" - -#: tempo.cc:240 -msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" -msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap" - -#: tempo.cc:387 -msgid "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from %1 to %2" -msgstr "Taktartsendringar kan berre stå i fyrste slaget i takta. Flyttar frå %1 til %2" - -#: tempo.cc:649 -msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" -msgstr "ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet ved %1" - -#: tempo.cc:679 -#: tempo.cc:695 -msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" -msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!" - -#: tempo.cc:809 -#: tempo.cc:1782 -msgid "programming error: unhandled MetricSection type" -msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type" +#~ msgid "LADSPA: no ladspa port data" +#~ msgstr "LADSPA: ingen portdata" -#: tempo.cc:1100 -msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" -msgstr "tempokartet spurte for BBT-tid på ramma %1\n" +#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" +#~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\"" -#: tempo.cc:1143 -msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" -msgstr "tempokartet spurde etter rammetid ved takt < 1 (%1)\n" +#~ msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." +#~ msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje fjera ferdigoppsett." -#: tempo.cc:1597 -#: tempo.cc:1611 -msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." -msgstr "Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att den gamle." +#~ msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" +#~ msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)" -#: tempo.cc:1632 -msgid "Multiple meter definitions found at %1" -msgstr "Fann fleire taktartsdefinisjonar ved %1" +#~ msgid "Error saving presets file %1." +#~ msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1." -#: tempo.cc:1637 -msgid "Multiple tempo definitions found at %1" -msgstr "Fann fleire tempodefinisjonar ved %1" +#~ msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." +#~ msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett." -#: tempo_map_importer.cc:52 -msgid "Tempo map" -msgstr "Tempokart" +#~ msgid "You cannot put a CD marker at this position" +#~ msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her" -#: tempo_map_importer.cc:60 -msgid "Tempo Map" -msgstr "Tempokart" +#~ msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" +#~ msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state" -#: tempo_map_importer.cc:80 -msgid "Tempo marks: " -msgstr "Tempomerke:" +#~ msgid "XML node for Location has no ID information" +#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon" -#: tempo_map_importer.cc:80 -msgid "" -"\n" -"Meter marks: " -msgstr "" -"\n" -"Taktmerke:" +#~ msgid "XML node for Location has no name information" +#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon" -#: tempo_map_importer.cc:89 -msgid "" -"This will replace the current tempo map!\n" -"Are you shure you want to do this?" -msgstr "" -"Dette byter ut det gjeldande tempokartet!\n" -"Er du sikker på at du vil gjera dette?" - -#: user_bundle.cc:28 -msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" -msgstr "Punkt for bundelen har ingen \"namn\"-eigenskap" - -#: user_bundle.cc:40 -#: user_bundle.cc:61 -#, c-format -msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" -msgstr "Ukjend node \"%s\" i bundelen" - -#: user_bundle.cc:45 -msgid "Node for Channel has no \"name\" property" -msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"namn\"-eigenskap" - -#: user_bundle.cc:51 -msgid "Node for Channel has no \"type\" property" -msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"type\"-eigenskap" - -#: user_bundle.cc:66 -msgid "Node for Port has no \"name\" property" -msgstr "Punktet for porten har ingen \"namn\"-eigenskap" - -#: utils.cc:453 -#: utils.cc:477 -msgid "Splice" -msgstr "Splitt" - -#: utils.cc:455 -#: utils.cc:470 -msgid "Slide" -msgstr "Gli" - -#: utils.cc:457 -#: utils.cc:473 -msgid "Lock" -msgstr "Lås" - -#: utils.cc:460 -msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" -msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\"" - -#: utils.cc:484 -#: utils.cc:513 -msgid "MIDI Timecode" -msgstr "MIDI-tidskode" - -#: utils.cc:484 -#: utils.cc:511 -msgid "MTC" -msgstr "MTC" - -#: utils.cc:488 -#: utils.cc:520 -msgid "MIDI Clock" -msgstr "MIDI-klokke" - -#: utils.cc:492 -#: utils.cc:507 -#: utils.cc:527 -msgid "JACK" -msgstr "JACK" - -#: utils.cc:496 -msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" -msgstr "programmeringsfeil: ukjend synkkjeldestreng \"%1\"" - -#: utils.cc:518 -msgid "M-Clock" -msgstr "M-klokke" - -#: utils.cc:524 -msgid "LTC" -msgstr "LTC" - -#: utils.cc:684 -msgid "programming error: unknown native header format: %1" -msgstr "programmeringsfeil: ukjent opphavleg hovudformat: \"%1\"" - -#: utils.cc:699 -msgid "cannot open directory %1 (%2)" -msgstr "greier ikkje opna mappa %1 (%2)" +#~ msgid "XML node for Location has no start information" +#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon" + +#~ msgid "XML node for Location has no end information" +#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon" + +#~ msgid "XML node for Location has no flags information" +#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon" + +#~ msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" +#~ msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad" + +#~ msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" +#~ msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state" + +#~ msgid "session" +#~ msgstr "økt" + +#~ msgid "could not load location from session file - ignored" +#~ msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over" + +#~ msgid "Locations" +#~ msgstr "Plasseringar" + +#~ msgid "Location: " +#~ msgstr "Plassering:" + +#~ msgid "" +#~ "Range\n" +#~ "start: " +#~ msgstr "" +#~ "Bolk-\n" +#~ "start:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "end: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "slutten:" + +#~ msgid "" +#~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" +#~ "You may rename the imported location:" +#~ msgstr "" +#~ "Plasseringa er innslagsområdet, som vil bli importert som ein vanleg " +#~ "bolk.\n" +#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:" + +#~ msgid "" +#~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" +#~ "You may rename the imported location:" +#~ msgstr "" +#~ "Plasseringa er lykkjeområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n" +#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:" + +#~ msgid "" +#~ "A location with that name already exists.\n" +#~ "You may rename the imported location:" +#~ msgstr "" +#~ "Det finst alt ei plassering med det namnet.\n" +#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:" + +#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." +#~ msgstr "Rammeraten for økta er endra frå %1 til LTC %2" + +#~ msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." +#~ msgstr "Økt- og LTC-rammerate passar ikkje. LTC: %1 Økt: %2" + +#~ msgid "flywheel" +#~ msgstr "svinghjul" + +#~ msgid "" +#~ "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is " +#~ "%3" +#~ msgstr "" +#~ "%1: I/U-oppsettsendringa %4 ba om å bruka %2, men kanaloppsettet er %3" + +#~ msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist" +#~ msgstr "MIDI-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei midispeleliste" + +#~ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" +#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!" + +#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" +#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3" + +#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" +#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk" + +#~ msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" +#~ msgstr "MIDI-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!" + +#~ msgid "%1: could not create region for complete midi file" +#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil midifil" + +#~ msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" +#~ msgstr "MIDI-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå midi-opptaket!" + +#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range" +#~ msgstr "MIDI-diskstraum: kanalmaske for XML-eigenskap utanfor rekkjevidd" + +#~ msgid "No NoteID found for note property change - ignored" +#~ msgstr "Fann ingen NoteID for noteeigenskapsendringa - såg bort frå" + +#~ msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" +#~ msgstr "Fann ingen SysExID for sys-ex-eigenskapsendring - såg bort frå" + +#~ msgid "transpose" +#~ msgstr "transponer" + +#~ msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" +#~ msgstr "Manglar parametereigenskap på InterpolationStyle" + +#~ msgid "Missing style property on InterpolationStyle" +#~ msgstr "Manglar stileigenskap på InterpolationStyle" + +#~ msgid "Missing parameter property on AutomationState" +#~ msgstr "Manglar parameterigenskap på AutomationStyle" + +#~ msgid "Missing state property on AutomationState" +#~ msgstr "Manglar statuseigenskap på AutomationState" + +#~ msgid "monitor dim" +#~ msgstr "dim lytting" + +#~ msgid "monitor cut" +#~ msgstr "kutt lytting" + +#~ msgid "monitor mono" +#~ msgstr "lytting i mono" + +#~ msgid "monitor dim level" +#~ msgstr "dimnivå lytting" + +#~ msgid "monitor solo boost level" +#~ msgstr "soloaukingsnivå for lytting" + +#~ msgid "cut control %1" +#~ msgstr "kutt kontroll %1" + +#~ msgid "polarity control" +#~ msgstr "polaritetskontroll" + +#~ msgid "solo control" +#~ msgstr "solo kontroll" + +#~ msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" +#~ msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv." + +#~ msgid "" +#~ "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " +#~ "instead" +#~ msgstr "" +#~ "Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i " +#~ "staden" + +#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." +#~ msgstr "Rammeraten for økta justert frå %1 til MTC: %2" + +#~ msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 Ardour:%2." +#~ msgstr "Økt- og MTC-rammeraten passar ikkje. MTC: %1 Ardour: %2" + +#~ msgid "capture" +#~ msgstr "opptak" + +#~ msgid "paste" +#~ msgstr "lim inn" + +#~ msgid "duplicate region" +#~ msgstr "klon bolken" + +#~ msgid "insert file" +#~ msgstr "set inn fil" + +#~ msgid "insert region" +#~ msgstr "set inn bolk" + +#~ msgid "drag region brush" +#~ msgstr "bolkdragingsbørste" + +#~ msgid "region drag" +#~ msgstr "bolkdraging" + +#~ msgid "selection grab" +#~ msgstr "ta tak i utval" + +#~ msgid "region fill" +#~ msgstr "bolkfylling" + +#~ msgid "fill selection" +#~ msgstr "fyll utvalet" + +#~ msgid "create region" +#~ msgstr "lag ein bolk" + +#~ msgid "region copy" +#~ msgstr "bolkkopi" + +#~ msgid "fixed time region copy" +#~ msgstr "fast tid-bolkkopi" + +#~ msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" +#~ msgstr "Panoreringa fekk XML-data for %1 - ignorert" + +#~ msgid "looking for panners in %1" +#~ msgstr "ser etter panoreringar i %1" + +#~ msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2" +#~ msgstr "Fann panoreringar: «%1» i %2" + +#~ msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Panoreringsstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" + +#~ msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." +#~ msgstr "Panoreringsstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." + +#~ msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" +#~ msgstr "fann inga panorering for inn/ut = %1/%2" + +#~ msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" +#~ msgstr "" +#~ "Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. " +#~ "Hoppa over." + +#~ msgid "panner plugin node has no type information!" +#~ msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!" + +#~ msgid "region state node has no ID, ignored" +#~ msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå" + +#~ msgid "Playlist: cannot create region from XML" +#~ msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML" + +#~ msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" +#~ msgstr "Fann ingen speleliste-ID i PlaylistSource-XML!" + +#~ msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" +#~ msgstr "Greidde ikkje byggja speleliste for PlaylistSource frå øktdata!" + +#~ msgid "programming error: " +#~ msgstr "programmeringsfeil: " + +#~ msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" +#~ msgstr "XML-punktet som skildrar utvidinga manglar 'type'-feltet" + +#~ msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" +#~ msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden" + +#~ msgid "Plugin has no unique ID field" +#~ msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt" + +#~ msgid "" +#~ "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" +#~ "Perhaps it was removed or moved since it was last used." +#~ msgstr "" +#~ "Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n" +#~ "Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt." + +#~ msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" +#~ msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer" + +#~ msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" +#~ msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd" + +#~ msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" +#~ msgstr "" +#~ "PluginInsert: fann ikkje den automasjonsferdige kontrollen %1, såg bort " +#~ "frå han." + +#~ msgid "Discovering Plugins" +#~ msgstr "Finn innstikk" + +#~ msgid "Could not parse rdf file: %1" +#~ msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1" + +#~ msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" + +#~ msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." +#~ msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." + +#~ msgid "" +#~ "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in " +#~ "ardour at this time" +#~ msgstr "" +#~ "VST-tilleggsprogrammet %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast " +#~ "i Ardour nett no." + +#~ msgid "" +#~ "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be " +#~ "used in ardour at this time" +#~ msgstr "" +#~ "linuxVST-utvidinga %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast i " +#~ "Ardour nett no." + +#~ msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" +#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend utvidingsstatustype, såg bort frå alt" + +#~ msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" +#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over" + +#~ msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK" +#~ msgstr "get_connected_latency_range() kalla opp då JACK vart fråkopla" + +#~ msgid "could not reregister %1" +#~ msgstr "greidde ikkje registrera %1." + +#~ msgid "insert %1" +#~ msgstr "set inn %1" + +#~ msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" +#~ msgstr "XML-punktet som skildrar portinnstikket manglar 'type'-feltet" + +#~ msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" +#~ msgstr "" +#~ "tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping" + +#~ msgid "No %1 property flag in element %2" +#~ msgstr "Ikkje noko %1-eigenskapsflagg i elementet %2" + +#~ msgid "No child node with active property" +#~ msgstr "Ingen undernode med aktiv eigenskap" + +#~ msgid "Loading system configuration file %1" +#~ msgstr "Lastar systemoppsettfila %1" + +#~ msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" +#~ msgstr "%1: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%2\"" + +#~ msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." +#~ msgstr "%1: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%2\" skikkeleg." + +#~ msgid "" +#~ "your system %1 configuration file is empty. This probably means that " +#~ "there as an error installing %1" +#~ msgstr "" +#~ "Oppsettsfila for %1 er tom. Dette tyder truleg at det var ein feil då %1 " +#~ "vart installert." + +#~ msgid "Loading user configuration file %1" +#~ msgstr "Lastar brukaroppsettfila %1" + +#~ msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" +#~ msgstr "%1: greier ikkje lesa oppsettfila \"%2\"" + +#~ msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." +#~ msgstr "%1: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%2\" skikkeleg." + +#~ msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." +#~ msgstr "%1-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt." + +#~ msgid "Config file %1 not saved" +#~ msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra" + +#~ msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" +#~ msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" +#~ msgstr "" +#~ "programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med " +#~ "ukjent bolktype" + +#~ msgid "%1 compound-%2 (%3)" +#~ msgstr "%1 samansett-%2 (%3)" + +#~ msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" +#~ msgstr "%1 samansett-%2.1 (%3)" + +#~ msgid "cannot create new name for region \"%1\"" +#~ msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\"" + +#~ msgid "Import: %1" +#~ msgstr "Import: %1" + +#~ msgid "Import: src_new() failed : %1" +#~ msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1" + +#~ msgid "return %1" +#~ msgstr "retur %1" + +#~ msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" +#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend prosesseringstype, hoppa over" + +#~ msgid "processor could not be created. Ignored." +#~ msgstr "greidde ikkje laga prosessering. Hoppa over." + +#~ msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" +#~ msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]" + +#~ msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" +#~ msgstr "Fann panoreringsstatus for ruta (%1) utan panorering!" + +#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." +#~ msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over." + +#~ msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" +#~ msgstr "Du kan ikkje laga undergrupper for MIDI-spor no" + +#~ msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" +#~ msgstr "" +#~ "lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)" + +#~ msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" +#~ msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1" + +#~ msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers." +#~ msgstr "kodefeil på tidseffektar, sei frå til Ardour-utviklarane" + +#~ msgid "aux %1" +#~ msgstr "aux %1" + +#~ msgid "send %1" +#~ msgstr "send %1" + +#~ msgid "programming error: send created using role %1" +#~ msgstr "programmeringsfeil: laga send med rolla %1" + +#~ msgid "Set block size and sample rate" +#~ msgstr "Set blokkstorleik og punktrate" + +#~ msgid "Using configuration" +#~ msgstr "Bruker oppsett" + +#~ msgid "LTC In" +#~ msgstr "LTC inn" + +#~ msgid "LTC Out" +#~ msgstr "LTC ut" + +#~ msgid "LTC-in" +#~ msgstr "LTC-inn" + +#~ msgid "LTC-out" +#~ msgstr "LTC-ut" + +#~ msgid "could not setup Click I/O" +#~ msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U" + +#~ msgid "cannot setup Click I/O" +#~ msgstr "greier ikkje setja opp klikk-I/U" + +#~ msgid "Compute I/O Latencies" +#~ msgstr "Rekn ut I/U-seinkingar" + +#~ msgid "Set up standard connections" +#~ msgstr "Set opp standartilkoplingar" + +#~ msgid "out %" +#~ msgstr "ut %" + +#~ msgid "out %+%" +#~ msgstr "ut %+%" + +#~ msgid "in %" +#~ msgstr "inn %" + +#~ msgid "in %+%" +#~ msgstr "inn %+%" + +#~ msgid "Setup signal flow and plugins" +#~ msgstr "Set opp signalflyt og innstikk" + +#~ msgid "Connect to engine" +#~ msgstr "Kople til maskin" + +#~ msgid "cannot connect master output %1 to %2" +#~ msgstr "greier ikkje kopla til hovudutgangane %1 til %2" + +#~ msgid "monitor" +#~ msgstr "lytting" + +#~ msgid "cannot connect control input %1 to %2" +#~ msgstr "greier ikkje kopla til kontrollinngangane %1 til %2" + +#~ msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" +#~ msgstr "Greidde ikkje finna føretrekt I/U for lyttebussen (%1)" + +#~ msgid "cannot connect control output %1 to %2" +#~ msgstr "greier ikkje kopla til kontrollutgangane %1 til %2" + +#~ msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" +#~ msgstr "" +#~ "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar." + +#~ msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" +#~ msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)" + +#~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop" +#~ msgstr "Økt: du kan ikkje bruka eit merke for auto-lykkjespel" + +#~ msgid "feedback loop setup between %1 and %2" +#~ msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2" + +#~ msgid "Session: could not create new midi track." +#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt midispor." + +#~ msgid "" +#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart " +#~ "JACK with ports if you need this many tracks." +#~ msgstr "" +#~ "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på " +#~ "nytt med nok portar viss du treng så mange spor." + +#~ msgid "Audio" +#~ msgstr "Lyd" + +#~ msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" +#~ msgstr "" +#~ "greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet" + +#~ msgid "Session: could not create new audio track." +#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor." + +#~ msgid "Bus" +#~ msgstr "Buss" + +#~ msgid "Session: could not create new audio route." +#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute." + +#~ msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" +#~ msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!" + +#~ msgid "Session: cannot create track/bus from template description" +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa" + +#~ msgid "Session: could not create new route from template" +#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen" + +#~ msgid "Adding new tracks/busses failed" +#~ msgstr "Greidde ikkje leggja til nye spor/bussar" + +#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" +#~ msgstr "" +#~ "ALVORLEG FEIL! Greidde ikkje finna ei høveleg utgåve av %1 for å døypa om" + +#~ msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." +#~ msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange." + +#~ msgid "send ID %1 appears to be in use already" +#~ msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før" + +#~ msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" +#~ msgstr "aux-send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før" + +#~ msgid "return ID %1 appears to be in use already" +#~ msgstr "retur-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før" + +#~ msgid "insert ID %1 appears to be in use already" +#~ msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før" + +#~ msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" +#~ msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)" + +#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" +#~ msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\"" + +#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" +#~ msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2" + +#~ msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" +#~ msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)" + +#~ msgid "cannot read data from click soundfile" +#~ msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila" + +#~ msgid "" +#~ "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=" +#~ msgstr "" +#~ "Prøvde å byggja opp att ein memento-kommando utan innhald, og mislukkast. " +#~ "id=" + +#~ msgid "" +#~ "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = " +#~ "%2" +#~ msgstr "" +#~ "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = " +#~ "%1 id = %2" + +#~ msgid "" +#~ "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 " +#~ "id = %2" +#~ msgstr "" +#~ "greier ikkje byggja oppatt StatefulDiff-kommando frå XML-punkt. " +#~ "Objekttype = %1 id = %2" + +#~ msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" +#~ msgstr "greier ikkje laga øktmappa i stigen \"%1\", feil: %2" + +#~ msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" +#~ msgstr "Undermappa for økta finst ikkje i stigen %1" + +#~ msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." +#~ msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)." + +#~ msgid "%1: cannot seek to %2 for export" +#~ msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering" + +#~ msgid "Export ended unexpectedly: %1" +#~ msgstr "Eksporten avslutta uventa: %1" + +#~ msgid "" +#~ "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the " +#~ "remainder of this session." +#~ msgstr "" +#~ "LTC-omkoding: ugyldig rammerate - LTC-omodinga blir skrudd av for resten " +#~ "av økta." + +#~ msgid "Session: could not send full MIDI time code" +#~ msgstr "Økt: greidde ikke senda full MIDI-tidskode" + +#~ msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" +#~ msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)" + +#~ msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa." + +#~ msgid "Session: error in no roll for %1" +#~ msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1" + +#~ msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" +#~ msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)" + +#~ msgid "Could not use path %1 (%s)" +#~ msgstr "Greidde ikkje bruka stigen %1 (%s)" + +#~ msgid "solo cut control (dB)" +#~ msgstr "solokutt-kontroll (dB)" + +#~ msgid "Reset Remote Controls" +#~ msgstr "Still tilbake fjernkontrollar" + +#~ msgid "Session loading complete" +#~ msgstr "Ferdig å lasta økta." + +#~ msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)" + +#~ msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga øktmappa \"%1\" for lydfiler (%2)" + +#~ msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga midimappa \"%1\" for økta (%2)" + +#~ msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)" + +#~ msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)" + +#~ msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)" + +#~ msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga utvidingmappa \"%1\" for økta (%2)" + +#~ msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga eksternmappa «%1» (%2)" + +#~ msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)" + +#~ msgid "Could not open %1 for writing session template" +#~ msgstr "Greidde ikkje opna %1 for å skriva miksarmal" + +#~ msgid "Could not open session template %1 for reading" +#~ msgstr "Greidde ikkje opna miksarmalen %1 for å lesa han" + +#~ msgid "master" +#~ msgstr "master" + +#~ msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna ventande opptaksstatus på stigen «%1» (%2)" + +#~ msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" +#~ msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2 (%3)" + +#~ msgid "Could not remove state file at path \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna tilstandsfil på stigen «%1» (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " +#~ "connections. Session not saved" +#~ msgstr "" +#~ "lydmotoren i %1 er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort " +#~ "alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra" + +#~ msgid "state could not be saved to %1" +#~ msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1" + +#~ msgid "Could not remove temporary state file at path \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna mellombels tilstandsfil på stigen «%1» (%2)" + +#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" +#~ msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2" + +#~ msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!" +#~ msgstr "%1: tilstandsinformasjonsfila \"%2\" for økta finst ikkje!" + +#~ msgid "Could not understand ardour file %1" +#~ msgstr "Skjønte ikkje ardour-fila %1" + +#~ msgid "Session file %1 is not a session" +#~ msgstr "Øktfila %1 er ikkje ei økt" + +#~ msgid "" +#~ "Copying old session file %1 to %2\n" +#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on" +#~ msgstr "" +#~ "Kopierer gamal øktfil %1 til %2\n" +#~ "Bruk %2 med %3-versjonar før 2.0 frå no av" + +#~ msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" +#~ msgstr "" +#~ "programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen" + +#~ msgid "Session: XML state has no options section" +#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar" + +#~ msgid "Session: XML state has no metadata section" +#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for metadata" + +#~ msgid "Session: XML state has no sources section" +#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder" + +#~ msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" +#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart" + +#~ msgid "Session: XML state has no locations section" +#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader" + +#~ msgid "Session: XML state has no Regions section" +#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar" + +#~ msgid "Session: XML state has no playlists section" +#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister" + +#~ msgid "Session: XML state has no bundles section" +#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for bundlar" + +#~ msgid "Session: XML state has no diskstreams section" +#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar" + +#~ msgid "Session: XML state has no routes section" +#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter" + +#~ msgid "Session: XML state has no route groups section" +#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for rutegrupper" + +#~ msgid "Session: XML state has no edit groups section" +#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering" + +#~ msgid "Session: XML state has no mix groups section" +#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper" + +#~ msgid "Session: XML state has no click section" +#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk" + +#~ msgid "Session: cannot create Route from XML description." +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa." + +#~ msgid "Loaded track/bus %1" +#~ msgstr "Lasta spor/buss %1" + +#~ msgid "Could not find diskstream for route" +#~ msgstr "Greidde ikkje finna diskstraumen for rute" + +#~ msgid "Session: cannot create Region from XML description." +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa." + +#~ msgid "Can not load state for region '%1'" +#~ msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'" + +#~ msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" +#~ msgstr "Fann ikkje bolkar i samansetjingsstatus (IDar %1 og %2): ignorert" + +#~ msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)" +#~ msgstr "Nøsta kjelde har ingen ID-info i øktstatusfila! (ignorert)" + +#~ msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" +#~ msgstr "Greier ikkje rekonstruera nøsta kjelde for bolken %1" + +#~ msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" +#~ msgstr "" +#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)" + +#~ msgid "" +#~ "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id " +#~ "=%1" +#~ msgstr "" +#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID " +#~ "= %1" + +#~ msgid "" +#~ "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source " +#~ "id =%1" +#~ msgstr "" +#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som " +#~ "ikkje er ei lydfil" + +#~ msgid "" +#~ "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master " +#~ "sources; ignored" +#~ msgstr "" +#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, " +#~ "ser bort frå" + +#~ msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" +#~ msgstr "" +#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk er uferdig (manglar kjelde)" + +#~ msgid "" +#~ "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein ukjend kjelde-ID " +#~ "= %1" + +#~ msgid "" +#~ "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein kjelde-ID %1 som " +#~ "ikkje er ei midi-fil" + +#~ msgid "" +#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too " +#~ "many existing files with similar names" +#~ msgstr "" +#~ "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det " +#~ "finst for mange med same namnet" + +#~ msgid "Session: cannot create Source from XML description." +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa." + +#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." +#~ msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille." + +#~ msgid "" +#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." +#~ msgstr "Fann ei lydfil som %1 ikkje kan bruka. Prat med utviklarane." + +#~ msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Greidde ikkje laga malmappa «%1» (%2)" + +#~ msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" +#~ msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon" + +#~ msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Greidde ikkje laga mappa for øktmalar «%1» (%2)" + +#~ msgid "template not saved" +#~ msgstr "malen vart ikkje lagra" + +#~ msgid "" +#~ "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" +#~ msgstr "" +#~ "Greidde ikkje laga malmappa for utvidingstilstandar i økta «%1» (%2)" + +#~ msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file" +#~ msgstr "Fann ukjent punkt \"%1\" i bundellista frå tilstandsfila" + +#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)" +#~ msgstr "Greier ikkje utvida stigen %1 (%2)" + +#~ msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)" + +#~ msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" +#~ msgstr "kan ikkje døypa om den ubrukte filkjelda frå %1 til %2 (%3)" + +#~ msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" +#~ msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)" + +#~ msgid "could not backup old history file, current history not saved" +#~ msgstr "" +#~ "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande " +#~ "historie vart ikkje lagra." + +#~ msgid "history could not be saved to %1" +#~ msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1" + +#~ msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna historiefila på stigen «%1» (%2)" + +#~ msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" +#~ msgstr "" +#~ "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1 (%2)" + +#~ msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." +#~ msgstr "%1: inga historiefil \"%2\" for denne økta." + +#~ msgid "Could not understand session history file \"%1\"" +#~ msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\"" + +#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" +#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for NoteDiffCommand" + +#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" +#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for SysExDiffCommand" + +#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" +#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for PatchChangeDiffCommand" + +#~ msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." +#~ msgstr "" +#~ "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt." + +#~ msgid "Session: unknown diskstream type in XML" +#~ msgstr "Økt: ukjend diskstraumtype i XML" + +#~ msgid "Session: could not load diskstream via XML state" +#~ msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand" + +#~ msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" +#~ msgstr "Ukjend JACK-transporttilstand %1 i synk-tilbakekallet" + +#~ msgid "Cannot loop - no loop range defined" +#~ msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde" + +#~ msgid "" +#~ "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" +#~ "Recommend changing the configured options" +#~ msgstr "" +#~ "Samanhengande lykkjespeling er ikkje støtta når %1 bruker JACK-" +#~ "transporten.\n" +#~ "Me rår til at du endrar innstillingane." + +#~ msgid "" +#~ "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK " +#~ "transport control" +#~ msgstr "" +#~ "Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når %1 er kopla til JACK-" +#~ "transportkontrollen" + +#~ msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer" +#~ msgstr "Greier ikkje lesa handlingsprefiks, MIDI-ringbufferen i ulage" + +#~ msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer" +#~ msgstr "Les tid/storleik men ikkje buffer, MIDI-ringbufferen i ulage" + +#~ msgid "cannot open MIDI file %1 for write" +#~ msgstr "greier ikkje opna MIDI-fila %1 for skriving" + +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "WAV" + +#~ msgid "AIFF" +#~ msgstr "AIFF" + +#~ msgid "CAF" +#~ msgstr "CAF" + +#~ msgid "W64 (64 bit WAV)" +#~ msgstr "W64 (64-bits WAV)" + +#~ msgid "FLAC" +#~ msgstr "FLAC" + +#~ msgid "Ogg/Vorbis" +#~ msgstr "Ogg/Vorbis" + +#~ msgid "raw (no header)" +#~ msgstr "rå fil (utan tittellinje)" + +#~ msgid ".wav" +#~ msgstr ".wav" + +#~ msgid ".aiff" +#~ msgstr ".aiff" + +#~ msgid ".caf" +#~ msgstr ".caf" + +#~ msgid ".w64" +#~ msgstr ".w64" + +#~ msgid ".flac" +#~ msgstr ".flac" + +#~ msgid ".ogg" +#~ msgstr ".ogg" + +#~ msgid ".raw" +#~ msgstr ".raw" + +#~ msgid "Signed 16 bit PCM" +#~ msgstr "Signert 16bit PCM" + +#~ msgid "Signed 24 bit PCM" +#~ msgstr "Signert 24bit PCM" + +#~ msgid "Signed 32 bit PCM" +#~ msgstr "Signert 32bit PCM" + +#~ msgid "Signed 8 bit PCM" +#~ msgstr "Signert 8bit PCM" + +#~ msgid "32 bit float" +#~ msgstr "32-bit flytpunkt" + +#~ msgid "Little-endian (Intel)" +#~ msgstr "Liten endian (Intel)" + +#~ msgid "Big-endian (PowerPC)" +#~ msgstr "Viktigaste bit fyrst (Mac)" + +#~ msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" +#~ msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)" + +#~ msgid "" +#~ "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " +#~ "number" +#~ msgstr "" +#~ "Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig " +#~ "kanalnummer" + +#~ msgid "" +#~ "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " +#~ "for this file" +#~ msgstr "" +#~ "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), " +#~ "hoppar over kringkastingsinformasjonen for denne fila" + +#~ msgid "could not allocate file %1 for reading." +#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å lesa" + +#~ msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" +#~ msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)" + +#~ msgid "" +#~ "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was " +#~ "%6)" +#~ msgstr "" +#~ "SndFileSource: @ %1 greidde ikkje lesa %2 i %3 (%4) (len = %5, ret var %6)" + +#~ msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" +#~ msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" + +#~ msgid "programming error: %1 %2" +#~ msgstr "programmeringsfeil: %1 %2" + +#~ msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" +#~ msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" + +#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" +#~ msgstr "prøvde å tømma ei uopna lydkjeldefil (%1)" + +#~ msgid "could not allocate file %1 to write header" +#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å skriva hovudet" + +#~ msgid "" +#~ "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" + +#~ msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" +#~ msgstr "prøvde å laga BWF-info for ei uopna lydkjeldefil (%1)" + +#~ msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3" +#~ msgstr "%1: greier ikkje gå til %2 (libsndfile-feil: %3" + +#~ msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" +#~ msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)" + +#~ msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" +#~ msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)" + +#~ msgid "" +#~ "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot " +#~ "change start time." +#~ msgstr "" +#~ "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra " +#~ "starttid." + +#~ msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" +#~ msgstr "Høgtalaroppsettet manglar asimutvinkel - høgtalaren ikkje medteken" + +#~ msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" +#~ msgstr "" +#~ "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om høgd over golvet - høgtalaren " +#~ "ikkje medteken" + +#~ msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" +#~ msgstr "" +#~ "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om avstand - høgtalaren ikkje " +#~ "medteken" + +#~ msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" +#~ msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)" + +#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" +#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap" + +#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" +#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" + +#~ msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" +#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap" + +#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" +#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi" + +#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" +#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi" + +#~ msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" +#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap" + +#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value" +#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg «taktavvik»-verdi" + +#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" +#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap" + +#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" +#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" + +#~ msgid "" +#~ "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " +#~ "property" +#~ msgstr "" +#~ "MeterSection-XML-punktet har ingen «slag per takt»-eigenskap eller «delar " +#~ "per takt»-eigenskap" + +#~ msgid "" +#~ "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-" +#~ "bar\" value" +#~ msgstr "" +#~ "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg «slag per takt»- eller «delar " +#~ "per takt»-verdi" + +#~ msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" +#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap" + +#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" +#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" + +#~ msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" +#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap" + +#~ msgid "" +#~ "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving " +#~ "from %1 to %2" +#~ msgstr "" +#~ "Taktartsendringar kan berre stå i fyrste slaget i takta. Flyttar frå %1 " +#~ "til %2" + +#~ msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" +#~ msgstr "" +#~ "ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet " +#~ "ved %1" + +#~ msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" +#~ msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!" + +#~ msgid "programming error: unhandled MetricSection type" +#~ msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type" + +#~ msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" +#~ msgstr "tempokartet spurte for BBT-tid på ramma %1\n" + +#~ msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" +#~ msgstr "tempokartet spurde etter rammetid ved takt < 1 (%1)\n" + +#~ msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." +#~ msgstr "" +#~ "Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att " +#~ "den gamle." + +#~ msgid "Multiple meter definitions found at %1" +#~ msgstr "Fann fleire taktartsdefinisjonar ved %1" + +#~ msgid "Multiple tempo definitions found at %1" +#~ msgstr "Fann fleire tempodefinisjonar ved %1" + +#~ msgid "Tempo map" +#~ msgstr "Tempokart" + +#~ msgid "Tempo Map" +#~ msgstr "Tempokart" + +#~ msgid "Tempo marks: " +#~ msgstr "Tempomerke:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Meter marks: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Taktmerke:" + +#~ msgid "" +#~ "This will replace the current tempo map!\n" +#~ "Are you shure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Dette byter ut det gjeldande tempokartet!\n" +#~ "Er du sikker på at du vil gjera dette?" + +#~ msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" +#~ msgstr "Punkt for bundelen har ingen \"namn\"-eigenskap" + +#~ msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" +#~ msgstr "Ukjend node \"%s\" i bundelen" + +#~ msgid "Node for Channel has no \"name\" property" +#~ msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"namn\"-eigenskap" + +#~ msgid "Node for Channel has no \"type\" property" +#~ msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"type\"-eigenskap" + +#~ msgid "Node for Port has no \"name\" property" +#~ msgstr "Punktet for porten har ingen \"namn\"-eigenskap" + +#~ msgid "Splice" +#~ msgstr "Splitt" + +#~ msgid "Slide" +#~ msgstr "Gli" + +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Lås" + +#~ msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" +#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\"" + +#~ msgid "MIDI Timecode" +#~ msgstr "MIDI-tidskode" + +#~ msgid "MTC" +#~ msgstr "MTC" + +#~ msgid "MIDI Clock" +#~ msgstr "MIDI-klokke" + +#~ msgid "JACK" +#~ msgstr "JACK" + +#~ msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" +#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjend synkkjeldestreng \"%1\"" + +#~ msgid "M-Clock" +#~ msgstr "M-klokke" + +#~ msgid "LTC" +#~ msgstr "LTC" + +#~ msgid "programming error: unknown native header format: %1" +#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjent opphavleg hovudformat: \"%1\"" + +#~ msgid "cannot open directory %1 (%2)" +#~ msgstr "greier ikkje opna mappa %1 (%2)" #~ msgid "" #~ "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio " -- cgit v1.2.3