summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk2_ardour/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/cs.po')
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/cs.po5609
1 files changed, 1540 insertions, 4069 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po
index cec031544b..f44c8e311f 100644
--- a/gtk2_ardour/po/cs.po
+++ b/gtk2_ardour/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -261,7 +261,6 @@ msgstr ""
"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
#: about.cc:183
-#, fuzzy
msgid ""
"German:\n"
"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
@@ -272,13 +271,6 @@ msgid ""
"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
msgstr ""
-"Němčina:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
#: about.cc:190
msgid ""
@@ -448,8 +440,8 @@ msgstr "Sběrnice"
msgid "Add:"
msgstr "Přidat:"
-#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91
-#: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112
+#: add_route_dialog.cc:114 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:150
+#: video_server_dialog.cc:112
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Volby</b>"
@@ -463,21 +455,22 @@ msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"
#: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298
-#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460
-#: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488
-#: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521
-#: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556
-#: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568
-#: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584
+#: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:236 rc_option_editor.cc:1446
+#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1466
+#: rc_option_editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1478
+#: rc_option_editor.cc:1496 rc_option_editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:1511
+#: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1544 rc_option_editor.cc:1546
+#: rc_option_editor.cc:1548 rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1564
+#: rc_option_editor.cc:1572
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
#: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299
-#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707
-#: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732
-#: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756
-#: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783
-#: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799
+#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1695
+#: rc_option_editor.cc:1703 rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1720
+#: rc_option_editor.cc:1728 rc_option_editor.cc:1736 rc_option_editor.cc:1744
+#: rc_option_editor.cc:1753 rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1771
+#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1787
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
@@ -626,7 +619,7 @@ msgstr "Normalizovat hodnoty"
msgid "FFT analysis window"
msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1856
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1857
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
@@ -676,10 +669,9 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavení"
-#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:197
msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr "Stopy/Sběrnice"
+msgstr ""
#: ardour_ui.cc:192
msgid "About"
@@ -693,41 +685,70 @@ msgstr "Místa"
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "Stopy a sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:195
+#: ardour_ui.cc:195 engine_dialog.cc:67
+msgid "Audio/MIDI Setup"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:196
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263
+#: ardour_ui.cc:198 bundle_manager.cc:263
msgid "Bundle Manager"
msgstr "Správce balíků"
-#: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35
+#: ardour_ui.cc:199 big_clock_window.cc:35
msgid "Big Clock"
msgstr "Velký ukazatel času"
-#: ardour_ui.cc:199
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:200
msgid "Audio Connections"
-msgstr "Spojení vstupů"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:200
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:201
msgid "MIDI Connections"
-msgstr "Spojení vstupů"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:202
+#: ardour_ui.cc:203
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
-#: ardour_ui.cc:388
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+#: ardour_ui.cc:436
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:438
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:758
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:771
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:778
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:801
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638
+#: ardour_ui.cc:840 startup.cc:379
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 je připraven pro použití"
-#: ardour_ui.cc:806
+#: ardour_ui.cc:882
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -742,23 +763,23 @@ msgstr ""
"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
"můžete toto nastavení změnit %2."
-#: ardour_ui.cc:823
+#: ardour_ui.cc:899
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
-#: ardour_ui.cc:865
+#: ardour_ui.cc:943
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: ardour_ui.cc:866
+#: ardour_ui.cc:944
msgid "Just quit"
msgstr "Pouze ukončit"
-#: ardour_ui.cc:867
+#: ardour_ui.cc:945
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
-#: ardour_ui.cc:877
+#: ardour_ui.cc:955
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
@@ -772,15 +793,15 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Pouze ukončit\"."
-#: ardour_ui.cc:908
+#: ardour_ui.cc:986
msgid "Please wait while %1 cleans up..."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-#: ardour_ui.cc:925
+#: ardour_ui.cc:1004
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Neuložené sezení"
-#: ardour_ui.cc:946
+#: ardour_ui.cc:1025
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -798,7 +819,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:949
+#: ardour_ui.cc:1028
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -816,75 +837,76 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:963
+#: ardour_ui.cc:1042
msgid "Prompter"
msgstr "Otázka"
-#: ardour_ui.cc:1049
-msgid "disconnected"
-msgstr "odpojeno"
+#: ardour_ui.cc:1128 ardour_ui.cc:1136
+#, c-format
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1056
+#: ardour_ui.cc:1140
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1060
+#: ardour_ui.cc:1144
#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68
+#: ardour_ui.cc:1162 export_video_dialog.cc:67
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: ardour_ui.cc:1082
+#: ardour_ui.cc:1166
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:1085
+#: ardour_ui.cc:1169
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:1088
+#: ardour_ui.cc:1172
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197
+#: ardour_ui.cc:1175 session_option_editor.cc:197
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:1094
+#: ardour_ui.cc:1178
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:1097
+#: ardour_ui.cc:1181
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:1100
+#: ardour_ui.cc:1184
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:1108
+#: ardour_ui.cc:1192
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:1111
+#: ardour_ui.cc:1195
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:1114
+#: ardour_ui.cc:1198
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:1133
+#: ardour_ui.cc:1217
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1152
+#: ardour_ui.cc:1236
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -895,60 +917,59 @@ msgstr ""
"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1188
+#: ardour_ui.cc:1277
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-#: ardour_ui.cc:1190
+#: ardour_ui.cc:1279
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-#: ardour_ui.cc:1208
+#: ardour_ui.cc:1297
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
-#: ardour_ui.cc:1219
+#: ardour_ui.cc:1308
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-#: ardour_ui.cc:1245
+#: ardour_ui.cc:1334
#, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054
+#: ardour_ui.cc:1451 ardour_ui.cc:1460 session_dialog.cc:322
+#: session_dialog.cc:327
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-#: ardour_ui.cc:1451
+#: ardour_ui.cc:1539
msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
+"%1 is not connected to any audio backend.\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
msgstr ""
-"%1 není spojen s JACKem.\n"
-"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: ardour_ui.cc:1478
+#: ardour_ui.cc:1563
msgid "Open Session"
msgstr "Otevřít sezení"
-#: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083
+#: ardour_ui.cc:1588 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169
+#: session_metadata_dialog.cc:729
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 sezení"
-#: ardour_ui.cc:1540
+#: ardour_ui.cc:1625
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1548
+#: ardour_ui.cc:1633
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-#: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615
+#: ardour_ui.cc:1639 ardour_ui.cc:1700
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
@@ -960,24 +981,24 @@ msgstr ""
"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
-#: ardour_ui.cc:1589
+#: ardour_ui.cc:1674
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1598
+#: ardour_ui.cc:1683
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-#: ardour_ui.cc:1607
+#: ardour_ui.cc:1692
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1724
+#: ardour_ui.cc:1816
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -985,41 +1006,15 @@ msgstr ""
"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:2114
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: ardour_ui.cc:2116
-msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
-msgstr ""
-"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
-"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
-"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
-"připojit se a uložit sezení."
-
-#: ardour_ui.cc:2142
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2222
+#: ardour_ui.cc:2193
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Udělat snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2223
+#: ardour_ui.cc:2194
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2247
+#: ardour_ui.cc:2218
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1027,27 +1022,27 @@ msgstr ""
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2259
+#: ardour_ui.cc:2230
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2260
+#: ardour_ui.cc:2231
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67
+#: ardour_ui.cc:2234 utils_videotl.cc:67
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: ardour_ui.cc:2297
+#: ardour_ui.cc:2268
msgid "Rename Session"
msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: ardour_ui.cc:2298
+#: ardour_ui.cc:2269
msgid "New session name"
msgstr "Nový název sezení:"
-#: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737
+#: ardour_ui.cc:2283 ardour_ui.cc:2684 ardour_ui.cc:2722
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
@@ -1055,13 +1050,13 @@ msgstr ""
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2320
+#: ardour_ui.cc:2291
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui.cc:2329
+#: ardour_ui.cc:2300
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1069,19 +1064,19 @@ msgstr ""
"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui.cc:2440
+#: ardour_ui.cc:2411
msgid "Save Template"
msgstr "Uložit předlohu"
-#: ardour_ui.cc:2441
+#: ardour_ui.cc:2412
msgid "Name for template:"
msgstr "Název pro předlohu:"
-#: ardour_ui.cc:2442
+#: ardour_ui.cc:2413
msgid "-template"
msgstr "-předloha"
-#: ardour_ui.cc:2480
+#: ardour_ui.cc:2451
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
@@ -1091,52 +1086,59 @@ msgstr ""
"%1\n"
"již existuje. Chcete jej otevřít?"
-#: ardour_ui.cc:2490
+#: ardour_ui.cc:2461
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: ardour_ui.cc:2728
+#: ardour_ui.cc:2712
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:2815
+#: ardour_ui.cc:2804
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: ardour_ui.cc:2830
+#: ardour_ui.cc:2819
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: ardour_ui.cc:2831
+#: ardour_ui.cc:2820
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2852
+#: ardour_ui.cc:2841
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
-#: ardour_ui.cc:2858
+#: ardour_ui.cc:2848
msgid "Loading Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: ardour_ui.cc:2859
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+#: ardour_ui.cc:2867
+msgid ""
+"This session has been opened in read-only mode.\n"
+"\n"
+"You will not be able to record or save."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:2873
+msgid "Read-only Session"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2941
+#: ardour_ui.cc:2931
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:3041
+#: ardour_ui.cc:3031
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195
+#: ardour_ui.cc:3035 ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3178 ardour_ui.cc:3185
#: ardour_ui_ed.cc:104
msgid "Clean-up"
msgstr "Udělat pořádek"
-#: ardour_ui.cc:3046
+#: ardour_ui.cc:3036
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
@@ -1148,19 +1150,19 @@ msgstr ""
"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: ardour_ui.cc:3105
+#: ardour_ui.cc:3095
msgid "kilo"
msgstr "kilo"
-#: ardour_ui.cc:3108
+#: ardour_ui.cc:3098
msgid "mega"
msgstr "mega"
-#: ardour_ui.cc:3111
+#: ardour_ui.cc:3101
msgid "giga"
msgstr "giga"
-#: ardour_ui.cc:3116
+#: ardour_ui.cc:3106
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1174,7 +1176,7 @@ msgstr[1] ""
"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: ardour_ui.cc:3123
+#: ardour_ui.cc:3113
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
@@ -1212,11 +1214,11 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: ardour_ui.cc:3183
+#: ardour_ui.cc:3173
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: ardour_ui.cc:3190
+#: ardour_ui.cc:3180
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1228,50 +1230,50 @@ msgstr ""
"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:3198
+#: ardour_ui.cc:3188
msgid "CleanupDialog"
msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: ardour_ui.cc:3228
+#: ardour_ui.cc:3218
msgid "Cleaned Files"
msgstr "Uklizené soubory"
-#: ardour_ui.cc:3245
+#: ardour_ui.cc:3235
msgid "deleted file"
msgstr "smazané soubory"
-#: ardour_ui.cc:3337
+#: ardour_ui.cc:3381
msgid ""
"Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
"Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
-#: ardour_ui.cc:3341
+#: ardour_ui.cc:3385
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "Zastavit videoserver"
-#: ardour_ui.cc:3342
+#: ardour_ui.cc:3386
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
-#: ardour_ui.cc:3345
+#: ardour_ui.cc:3389
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "Ano, zastavit"
-#: ardour_ui.cc:3371
+#: ardour_ui.cc:3415
msgid "The Video Server is already started."
msgstr ""
"Videoserver je již spuštěn\n"
"."
-#: ardour_ui.cc:3373
+#: ardour_ui.cc:3417
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance."
-#: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471
+#: ardour_ui.cc:3425 ardour_ui.cc:3515
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Edit -> Preferences."
@@ -1279,36 +1281,36 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro "
"přístup k němu v Úpravy -> Nastavení."
-#: ardour_ui.cc:3405
+#: ardour_ui.cc:3449
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
-#: ardour_ui.cc:3410
+#: ardour_ui.cc:3454
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
-#: ardour_ui.cc:3443
+#: ardour_ui.cc:3487
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3452
+#: ardour_ui.cc:3496
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632
+#: ardour_ui.cc:3541 editor_audio_import.cc:632
msgid "could not open %1"
msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-#: ardour_ui.cc:3501
+#: ardour_ui.cc:3545
msgid "no video-file selected"
msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor"
-#: ardour_ui.cc:3673
+#: ardour_ui.cc:3717
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui.cc:3702
+#: ardour_ui.cc:3746
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1322,7 +1324,7 @@ msgstr ""
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3721
+#: ardour_ui.cc:3765
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1336,11 +1338,11 @@ msgstr ""
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3761
+#: ardour_ui.cc:3805
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po havárii"
-#: ardour_ui.cc:3762
+#: ardour_ui.cc:3806
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
@@ -1358,19 +1360,19 @@ msgstr ""
"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:3774
+#: ardour_ui.cc:3818
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Odmítnout data"
-#: ardour_ui.cc:3775
+#: ardour_ui.cc:3819
msgid "Recover from crash"
msgstr "Obnovit data"
-#: ardour_ui.cc:3795
+#: ardour_ui.cc:3839
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: ardour_ui.cc:3796
+#: ardour_ui.cc:3840
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
@@ -1380,23 +1382,23 @@ msgstr ""
"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui.cc:3805
+#: ardour_ui.cc:3849
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nenahrávat"
-#: ardour_ui.cc:3806
+#: ardour_ui.cc:3850
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt přesto nahrát"
-#: ardour_ui.cc:3829
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
+#: ardour_ui.cc:3877
+msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3842
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+#: ardour_ui.cc:3893 ardour_ui.cc:3896
+msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4116
+#: ardour_ui.cc:4172
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
@@ -1431,9 +1433,8 @@ msgid "UI: cannot setup mixer"
msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
#: ardour_ui2.cc:82
-#, fuzzy
msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:130
msgid "Play from playhead"
@@ -1536,9 +1537,8 @@ msgstr ""
"proměnné).\n"
#: ardour_ui2.cc:147
-#, fuzzy
msgid "Reset Level Meter"
-msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
+msgstr ""
#: ardour_ui2.cc:179
msgid "[ERROR]: "
@@ -1552,51 +1552,51 @@ msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
msgid "[INFO]: "
msgstr "[INFORMACE]: "
-#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377
+#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:344
msgid "Auto Return"
msgstr "Automatický návrat"
-#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380
+#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:347
msgid "Follow Edits"
msgstr "Následovat úpravy"
-#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022
-#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029
-#: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047
-#: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071
-#: rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1075 rc_option_editor.cc:1083
-#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1094
+#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1002 rc_option_editor.cc:1020
+#: rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027
+#: rc_option_editor.cc:1035 rc_option_editor.cc:1043 rc_option_editor.cc:1045
+#: rc_option_editor.cc:1053 rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1069
+#: rc_option_editor.cc:1071 rc_option_editor.cc:1073 rc_option_editor.cc:1081
+#: rc_option_editor.cc:1083 rc_option_editor.cc:1092
#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
#: session_option_editor.cc:261 session_option_editor.cc:268
msgid "Misc"
msgstr "Různé"
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
+#: ardour_ui_dependents.cc:69
msgid "Setup Editor"
msgstr "Nachystat editor"
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
+#: ardour_ui_dependents.cc:71
msgid "Setup Mixer"
msgstr "Nachystat směšovač"
-#: ardour_ui_dependents.cc:85
+#: ardour_ui_dependents.cc:77
msgid "Reload Session History"
msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:242
+#: ardour_ui_dialogs.cc:238
msgid "Don't close"
msgstr "Nezavírat"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:243
+#: ardour_ui_dialogs.cc:239
msgid "Just close"
msgstr "Pouze zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:244
+#: ardour_ui_dialogs.cc:240
msgid "Save and close"
msgstr "Uložit a zavřít"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:340
+#: ardour_ui_dialogs.cc:339
msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
msgstr ""
"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače"
@@ -1606,11 +1606,11 @@ msgid "Session"
msgstr "Projekt"
#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:457 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
+#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369
+#: ardour_ui_ed.cc:107
msgid "Options"
msgstr "Volby"
@@ -1638,15 +1638,15 @@ msgstr "Typ souboru"
msgid "Sample Format"
msgstr "Vzorkovací formát"
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1826
msgid "Control Surfaces"
msgstr "Ovládací spínače"
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1546
msgid "Plugins"
msgstr "Přídavné moduly"
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1889
msgid "Metering"
msgstr "Ukazatel hladiny"
@@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "Stem export..."
msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
#: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
-#: export_video_dialog.cc:72
+#: export_video_dialog.cc:71
msgid "Export"
msgstr "Vyvést"
@@ -1744,172 +1744,153 @@ msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
msgid "Flush Wastebasket"
msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105
-msgid "Latency"
-msgstr "Prodleva"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:192
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Připojit znovu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:222
+#: ardour_ui_ed.cc:189
msgid "Quit"
msgstr "Ukončit"
-#: ardour_ui_ed.cc:226
+#: ardour_ui_ed.cc:193
msgid "Maximise Editor Space"
msgstr "Zvětšit okno editoru"
-#: ardour_ui_ed.cc:227
+#: ardour_ui_ed.cc:194
msgid "Show Toolbars"
msgstr "Ukázat nástrojové panely"
-#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
+#: ardour_ui_ed.cc:197 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871
msgid "Window|Mixer"
msgstr "Okno/Směšovač"
-#: ardour_ui_ed.cc:231
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:198
msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
-#, fuzzy
+#: ardour_ui_ed.cc:199 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236
msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr "Okno/Směšovač"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39
+#: ardour_ui_ed.cc:201 midi_tracer.cc:42
msgid "MIDI Tracer"
msgstr "Sledovač MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:236
+#: ardour_ui_ed.cc:203
msgid "Chat"
msgstr "Povídání"
-#: ardour_ui_ed.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:205
msgid "Help|Manual"
msgstr "Nápověda|Příručka"
-#: ardour_ui_ed.cc:239
+#: ardour_ui_ed.cc:206
msgid "Reference"
msgstr "Odkaz"
-#: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418
+#: ardour_ui_ed.cc:208 plugin_ui.cc:415
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125
-#: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160
-#: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181
-#: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220
-#: rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1254
-#: rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 rc_option_editor.cc:1276
-#: rc_option_editor.cc:1287
+#: ardour_ui_ed.cc:216 rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1123
+#: rc_option_editor.cc:1132 rc_option_editor.cc:1145 rc_option_editor.cc:1158
+#: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1179
+#: rc_option_editor.cc:1189 rc_option_editor.cc:1205 rc_option_editor.cc:1218
+#: rc_option_editor.cc:1236 rc_option_editor.cc:1238 rc_option_editor.cc:1252
+#: rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1274
+#: rc_option_editor.cc:1285
msgid "Transport"
msgstr "Přesun"
-#: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85
+#: ardour_ui_ed.cc:222
msgid "Stop"
msgstr "Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:258
+#: ardour_ui_ed.cc:225
msgid "Roll"
msgstr "Projíždět"
-#: ardour_ui_ed.cc:262
+#: ardour_ui_ed.cc:229
msgid "Start/Stop"
msgstr "Spustit/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:265
+#: ardour_ui_ed.cc:232
msgid "Start/Continue/Stop"
msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-#: ardour_ui_ed.cc:268
+#: ardour_ui_ed.cc:235
msgid "Stop and Forget Capture"
msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-#: ardour_ui_ed.cc:278
+#: ardour_ui_ed.cc:245
msgid "Transition To Roll"
msgstr "Přehrávat dopředu"
-#: ardour_ui_ed.cc:282
+#: ardour_ui_ed.cc:249
msgid "Transition To Reverse"
msgstr "Přehrávat dozadu"
-#: ardour_ui_ed.cc:286
+#: ardour_ui_ed.cc:253
msgid "Play Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: ardour_ui_ed.cc:289
+#: ardour_ui_ed.cc:256
msgid "Play Selected Range"
msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
-#: ardour_ui_ed.cc:292
+#: ardour_ui_ed.cc:259
msgid "Play Selection w/Preroll"
msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:296
+#: ardour_ui_ed.cc:263
msgid "Enable Record"
msgstr "Povolit nahrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:299
+#: ardour_ui_ed.cc:266
msgid "Start Recording"
msgstr "Začít s nahráváním"
-#: ardour_ui_ed.cc:303
+#: ardour_ui_ed.cc:270
msgid "Rewind"
msgstr "Přetočit zpět"
-#: ardour_ui_ed.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:273
msgid "Rewind (Slow)"
msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:309
+#: ardour_ui_ed.cc:276
msgid "Rewind (Fast)"
msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727
+#: ardour_ui_ed.cc:279
msgid "Forward"
msgstr "Přetočit vpřed"
-#: ardour_ui_ed.cc:315
+#: ardour_ui_ed.cc:282
msgid "Forward (Slow)"
msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-#: ardour_ui_ed.cc:318
+#: ardour_ui_ed.cc:285
msgid "Forward (Fast)"
msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-#: ardour_ui_ed.cc:321
+#: ardour_ui_ed.cc:288
msgid "Goto Zero"
msgstr "Skočit k bodu nula"
-#: ardour_ui_ed.cc:324
+#: ardour_ui_ed.cc:291
msgid "Goto Start"
msgstr "Skočit na začátek"
-#: ardour_ui_ed.cc:327
+#: ardour_ui_ed.cc:294
msgid "Goto End"
msgstr "Skočit na konec"
-#: ardour_ui_ed.cc:330
+#: ardour_ui_ed.cc:297
msgid "Goto Wall Clock"
msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-#: ardour_ui_ed.cc:334
+#: ardour_ui_ed.cc:301
msgid "Focus On Clock"
msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-#: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
+#: ardour_ui_ed.cc:305 ardour_ui_ed.cc:314 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237
#: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
@@ -1918,129 +1899,125 @@ msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
msgid "Timecode"
msgstr "Časový kód"
-#: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542
+#: ardour_ui_ed.cc:307 ardour_ui_ed.cc:316 editor_actions.cc:542
msgid "Bars & Beats"
msgstr "Takty & Doby"
-#: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351
+#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:318
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "Minuty & Sekundy"
-#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
+#: ardour_ui_ed.cc:311 ardour_ui_ed.cc:320 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238
#: editor_actions.cc:543
msgid "Samples"
msgstr "Vzorky"
-#: ardour_ui_ed.cc:356
+#: ardour_ui_ed.cc:323
msgid "Punch In"
msgstr "Začít přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
+#: ardour_ui_ed.cc:324 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137
#: time_info_box.cc:113
msgid "In"
msgstr "Vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:360
+#: ardour_ui_ed.cc:327
msgid "Punch Out"
msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-#: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114
+#: ardour_ui_ed.cc:328 time_info_box.cc:114
msgid "Out"
msgstr "Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:364
+#: ardour_ui_ed.cc:331
msgid "Punch In/Out"
msgstr "Přepsat oblast"
-#: ardour_ui_ed.cc:365
+#: ardour_ui_ed.cc:332
msgid "In/Out"
msgstr "Vstup/Výstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071
+#: ardour_ui_ed.cc:335 rc_option_editor.cc:1069
msgid "Click"
msgstr "Klepnout"
-#: ardour_ui_ed.cc:371
+#: ardour_ui_ed.cc:338
msgid "Auto Input"
msgstr "Automatický vstup"
-#: ardour_ui_ed.cc:374
+#: ardour_ui_ed.cc:341
msgid "Auto Play"
msgstr "Automatické přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:385
+#: ardour_ui_ed.cc:352
msgid "Sync Startup to Video"
msgstr "Seřídit spuštění s videem"
-#: ardour_ui_ed.cc:387
+#: ardour_ui_ed.cc:354
msgid "Time Master"
msgstr "Řízení času"
-#: ardour_ui_ed.cc:394
+#: ardour_ui_ed.cc:361
msgid "Toggle Record Enable Track %1"
msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-#: ardour_ui_ed.cc:401
+#: ardour_ui_ed.cc:368
msgid "Percentage"
msgstr "Procentní podíl"
-#: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169
+#: ardour_ui_ed.cc:369 shuttle_control.cc:169
msgid "Semitones"
msgstr "Polotóny"
-#: ardour_ui_ed.cc:406
+#: ardour_ui_ed.cc:373
msgid "Send MTC"
msgstr "Poslat MTC"
-#: ardour_ui_ed.cc:408
+#: ardour_ui_ed.cc:375
msgid "Send MMC"
msgstr "Poslat MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:410
+#: ardour_ui_ed.cc:377
msgid "Use MMC"
msgstr "Použít MMC"
-#: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710
+#: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1698
msgid "Send MIDI Clock"
msgstr "Poslat čas MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:414
+#: ardour_ui_ed.cc:381
msgid "Send MIDI Feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-#: ardour_ui_ed.cc:420
+#: ardour_ui_ed.cc:387
msgid "Panic"
msgstr "Nouzové zastavení"
-#: ardour_ui_ed.cc:560
+#: ardour_ui_ed.cc:472
msgid "Wall Clock"
msgstr "Nástěnné hodiny"
-#: ardour_ui_ed.cc:561
+#: ardour_ui_ed.cc:473
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
-#: ardour_ui_ed.cc:562
+#: ardour_ui_ed.cc:474
msgid "DSP"
msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-#: ardour_ui_ed.cc:563
+#: ardour_ui_ed.cc:475
msgid "Buffers"
msgstr "Vyrovnávací paměti"
-#: ardour_ui_ed.cc:564
-msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:565
+#: ardour_ui_ed.cc:477
msgid "Timecode Format"
msgstr "Formát časového kódu"
-#: ardour_ui_ed.cc:566
+#: ardour_ui_ed.cc:478
msgid "File Format"
msgstr "Souborový formát"
-#: ardour_ui_options.cc:65
+#: ardour_ui_options.cc:61
msgid ""
"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
"when the pull up/down setting is non-zero."
@@ -2048,15 +2025,15 @@ msgstr ""
"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
-#: ardour_ui_options.cc:321
+#: ardour_ui_options.cc:317
msgid "Internal"
msgstr "Vnitřní"
-#: ardour_ui_options.cc:482
+#: ardour_ui_options.cc:468
msgid "Enable/Disable external positional sync"
msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-#: ardour_ui_options.cc:484
+#: ardour_ui_options.cc:470
msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
@@ -2175,32 +2152,32 @@ msgid "hide track"
msgstr "Skrýt tuto stopu"
#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456
-#: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150
+#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:454
+#: generic_pluginui.cc:775 panner_ui.cc:149
msgid "Automation|Manual"
msgstr "Automatizace|Příručka"
#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
-#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010
-#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198
-#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488
-#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153
+#: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1937 editor.cc:2014
+#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:197
+#: generic_pluginui.cc:457 generic_pluginui.cc:777 midi_time_axis.cc:1488
+#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:152
msgid "Play"
msgstr "Přehrát"
#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462
-#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156
+#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:460
+#: generic_pluginui.cc:779 panner_ui.cc:155
msgid "Write"
msgstr "Zapsat"
#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465
-#: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159
+#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:463
+#: generic_pluginui.cc:781 panner_ui.cc:158
msgid "Touch"
msgstr "Dotknout se"
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108
+#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:466 meter_patterns.cc:108
msgid "???"
msgstr "???"
@@ -2225,8 +2202,8 @@ msgstr "Stav"
msgid "Discrete"
msgstr "Samostatný"
-#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1457 editor.cc:1464 editor.cc:1520
-#: editor.cc:1526 export_format_dialog.cc:476
+#: automation_time_axis.cc:537 editor.cc:1458 editor.cc:1465 editor.cc:1521
+#: editor.cc:1527 export_format_dialog.cc:476
msgid "Linear"
msgstr "Čárový"
@@ -2257,13 +2234,13 @@ msgstr "Vstup"
msgid "Output"
msgstr "Výstup"
-#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1974 editor_actions.cc:90
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:1978 editor_actions.cc:90
#: editor_actions.cc:100
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310
-#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5497 editor_actions.cc:310
+#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:416 processor_box.cc:2268
#: route_time_axis.cc:713
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
@@ -2440,164 +2417,164 @@ msgstr "Délka"
msgid "edit note"
msgstr "Upravit notu"
-#: editor.cc:137 editor.cc:3429
+#: editor.cc:137 editor.cc:3433
msgid "CD Frames"
msgstr "Snímky CD"
-#: editor.cc:138 editor.cc:3431
+#: editor.cc:138 editor.cc:3435
msgid "Timecode Frames"
msgstr "Snímky časového kódu"
-#: editor.cc:139 editor.cc:3433
+#: editor.cc:139 editor.cc:3437
msgid "Timecode Seconds"
msgstr "Sekundy časového kódu"
-#: editor.cc:140 editor.cc:3435
+#: editor.cc:140 editor.cc:3439
msgid "Timecode Minutes"
msgstr "Minuty časového kódu"
-#: editor.cc:141 editor.cc:3437
+#: editor.cc:141 editor.cc:3441
msgid "Seconds"
msgstr "Sekundy"
-#: editor.cc:142 editor.cc:3439
+#: editor.cc:142 editor.cc:3443
msgid "Minutes"
msgstr "Minuty"
-#: editor.cc:143 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+#: editor.cc:143 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
msgid "Beats/128"
msgstr "Doby/128"
-#: editor.cc:144 editor.cc:3411 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+#: editor.cc:144 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
msgid "Beats/64"
msgstr "Doby/64"
-#: editor.cc:145 editor.cc:3409 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+#: editor.cc:145 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
msgid "Beats/32"
msgstr "Doby/32"
-#: editor.cc:146 editor.cc:3407
+#: editor.cc:146 editor.cc:3411
msgid "Beats/28"
msgstr "Doby/28"
-#: editor.cc:147 editor.cc:3405
+#: editor.cc:147 editor.cc:3409
msgid "Beats/24"
msgstr "Doby/24"
-#: editor.cc:148 editor.cc:3403
+#: editor.cc:148 editor.cc:3407
msgid "Beats/20"
msgstr "Doby/20"
-#: editor.cc:149 editor.cc:3401 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+#: editor.cc:149 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
msgid "Beats/16"
msgstr "Doby/16"
-#: editor.cc:150 editor.cc:3399
+#: editor.cc:150 editor.cc:3403
msgid "Beats/14"
msgstr "Doby/14"
-#: editor.cc:151 editor.cc:3397
+#: editor.cc:151 editor.cc:3401
msgid "Beats/12"
msgstr "Doby/12"
-#: editor.cc:152 editor.cc:3395
+#: editor.cc:152 editor.cc:3399
msgid "Beats/10"
msgstr "Doby/10"
-#: editor.cc:153 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+#: editor.cc:153 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
msgid "Beats/8"
msgstr "Doby/8"
-#: editor.cc:154 editor.cc:3391
+#: editor.cc:154 editor.cc:3395
msgid "Beats/7"
msgstr "Doby/7"
-#: editor.cc:155 editor.cc:3389
+#: editor.cc:155 editor.cc:3393
msgid "Beats/6"
msgstr "Doby/6"
-#: editor.cc:156 editor.cc:3387
+#: editor.cc:156 editor.cc:3391
msgid "Beats/5"
msgstr "Doby/5"
-#: editor.cc:157 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+#: editor.cc:157 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
msgid "Beats/4"
msgstr "Doby/4"
-#: editor.cc:158 editor.cc:3383 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+#: editor.cc:158 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
msgid "Beats/3"
msgstr "Doby/3"
-#: editor.cc:159 editor.cc:3381 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+#: editor.cc:159 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
msgid "Beats/2"
msgstr "Doby/2"
-#: editor.cc:160 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+#: editor.cc:160 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
msgid "Beats"
msgstr "Doby"
-#: editor.cc:161 editor.cc:3417
+#: editor.cc:161 editor.cc:3421
msgid "Bars"
msgstr "Takty"
-#: editor.cc:162 editor.cc:3419
+#: editor.cc:162 editor.cc:3423
msgid "Marks"
msgstr "Značky"
-#: editor.cc:163 editor.cc:3421
+#: editor.cc:163 editor.cc:3425
msgid "Region starts"
msgstr "Začátek oblasti"
-#: editor.cc:164 editor.cc:3423
+#: editor.cc:164 editor.cc:3427
msgid "Region ends"
msgstr "Konec oblasti"
-#: editor.cc:165 editor.cc:3427
+#: editor.cc:165 editor.cc:3431
msgid "Region syncs"
msgstr "Seřízení oblasti"
-#: editor.cc:166 editor.cc:3425
+#: editor.cc:166 editor.cc:3429
msgid "Region bounds"
msgstr "Hranice oblasti"
-#: editor.cc:171 editor.cc:3455 editor_actions.cc:485
+#: editor.cc:171 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
msgid "No Grid"
msgstr "Mřížka vypnuta"
-#: editor.cc:172 editor.cc:3457 editor_actions.cc:486
+#: editor.cc:172 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
msgid "Grid"
msgstr "Mřížka zapnuta"
-#: editor.cc:173 editor.cc:3459 editor_actions.cc:487
+#: editor.cc:173 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnetická"
-#: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3498 editor.cc:3523
+#: editor.cc:178 editor.cc:188 editor.cc:3502 editor.cc:3527
#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
msgid "Playhead"
msgstr "Ukazatel polohy"
-#: editor.cc:179 editor.cc:3496 editor_actions.cc:470
+#: editor.cc:179 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
msgid "Marker"
msgstr "Značka"
-#: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3525 editor_actions.cc:469
+#: editor.cc:180 editor.cc:189 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
msgid "Mouse"
msgstr "Myš"
-#: editor.cc:185 editor.cc:3517 mono_panner_editor.cc:42
+#: editor.cc:185 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
msgid "Left"
msgstr "Vlevo"
-#: editor.cc:186 editor.cc:3519 mono_panner_editor.cc:47
+#: editor.cc:186 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"
-#: editor.cc:187 editor.cc:3521
+#: editor.cc:187 editor.cc:3525
msgid "Center"
msgstr "Na střed"
-#: editor.cc:190 editor.cc:3090 editor.cc:3527
+#: editor.cc:190 editor.cc:3094 editor.cc:3531
msgid "Edit point"
msgstr "Pracovní bod"
@@ -2657,339 +2634,343 @@ msgstr "Časová osa videa"
msgid "mode"
msgstr "Režim"
-#: editor.cc:542
+#: editor.cc:541
msgid "Regions"
msgstr "Oblasti"
-#: editor.cc:543
+#: editor.cc:542
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "Stopy & Sběrnice"
-#: editor.cc:544
+#: editor.cc:543
msgid "Snapshots"
msgstr "Snímky obrazovky"
-#: editor.cc:545
+#: editor.cc:544
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
-#: editor.cc:546
+#: editor.cc:545
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Rozsahy a značky"
-#: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294
-#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318
-#: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345
-#: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385
-#: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403
-#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427
-#: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446
+#: editor.cc:690 editor.cc:5349 rc_option_editor.cc:1292
+#: rc_option_editor.cc:1300 rc_option_editor.cc:1308 rc_option_editor.cc:1316
+#: rc_option_editor.cc:1333 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1343
+#: rc_option_editor.cc:1351 rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1383
+#: rc_option_editor.cc:1385 rc_option_editor.cc:1393 rc_option_editor.cc:1401
+#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1417 rc_option_editor.cc:1432
+#: rc_option_editor.cc:1436
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
-#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130
+#: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4444 editor_actions.cc:130
#: editor_actions.cc:1813
msgid "Loop"
msgstr "Smyčka"
-#: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4467 editor_actions.cc:131
+#: editor.cc:1231 editor.cc:1241 editor.cc:4471 editor_actions.cc:131
#: time_info_box.cc:67
msgid "Punch"
msgstr "Přepsání"
-#: editor.cc:1352
+#: editor.cc:1353
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-#: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561
+#: editor.cc:1363 editor.cc:1500 editor.cc:1562
msgid "Constant power"
msgstr "Neměnná síla"
-#: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554
+#: editor.cc:1372 editor.cc:1493 editor.cc:1555
msgid "Symmetric"
msgstr "Souměrný"
-#: editor.cc:1381 editor.cc:1474 editor.cc:1536
+#: editor.cc:1382 editor.cc:1475 editor.cc:1537
msgid "Slow"
msgstr "Pomalu"
-#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627
+#: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546 sfdb_ui.cc:1627
#: sfdb_ui.cc:1736
msgid "Fast"
msgstr "Rychle"
-#: editor.cc:1437
+#: editor.cc:1438
msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
"ukazatel dat pohledu na oblast!"
-#: editor.cc:1448 editor.cc:1512
+#: editor.cc:1449 editor.cc:1513
msgid "Deactivate"
msgstr "Zastavit"
-#: editor.cc:1450 editor.cc:1514
+#: editor.cc:1451 editor.cc:1515
msgid "Activate"
msgstr "Spustit"
-#: editor.cc:1458 editor.cc:1521
+#: editor.cc:1459 editor.cc:1522
msgid "Slowest"
msgstr "Velmi pomalu"
-#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
+#: editor.cc:1573 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
-#: editor.cc:1673 editor.cc:1681 editor_ops.cc:3522
+#: editor.cc:1674 editor.cc:1682 editor_ops.cc:3522
msgid "Freeze"
msgstr "Zmrazit"
-#: editor.cc:1677
+#: editor.cc:1678
msgid "Unfreeze"
msgstr "Rozmrazit"
-#: editor.cc:1816
+#: editor.cc:1817
msgid "Selected Regions"
msgstr "Vybrané oblasti"
-#: editor.cc:1852 editor_markers.cc:895
+#: editor.cc:1853 editor_markers.cc:895
msgid "Play Range"
msgstr "Přehrávat rozsah"
-#: editor.cc:1853 editor_markers.cc:898
+#: editor.cc:1854 editor_markers.cc:898
msgid "Loop Range"
msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:332
+#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:332
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:339
+#: editor.cc:1870 editor_actions.cc:339
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:346
+#: editor.cc:1877 editor_actions.cc:346
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1884 editor_actions.cc:353
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor.cc:1889
+#: editor.cc:1890
msgid "Convert to Region In-Place"
msgstr "Převést na oblast v místě"
-#: editor.cc:1890
+#: editor.cc:1891
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1893 editor_markers.cc:925
+#: editor.cc:1894 editor_markers.cc:925
msgid "Select All in Range"
msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor.cc:1896
+#: editor.cc:1897
msgid "Set Loop from Range"
msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
-#: editor.cc:1897
+#: editor.cc:1898
msgid "Set Punch from Range"
msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
-#: editor.cc:1900
+#: editor.cc:1901
msgid "Add Range Markers"
msgstr "Vložit značky rozsahu"
-#: editor.cc:1903
+#: editor.cc:1904
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-#: editor.cc:1904
+#: editor.cc:1905
msgid "Fill Range with Region"
msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-#: editor.cc:1905 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:1906 editor_actions.cc:289
msgid "Duplicate Range"
msgstr "Zdvojit rozsah"
-#: editor.cc:1908
+#: editor.cc:1909
msgid "Consolidate Range"
msgstr "Sjednotit rozsah"
-#: editor.cc:1909
+#: editor.cc:1910
msgid "Consolidate Range With Processing"
msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-#: editor.cc:1910
+#: editor.cc:1911
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
-#: editor.cc:1911
+#: editor.cc:1912
msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-#: editor.cc:1912 editor_markers.cc:908
+#: editor.cc:1913 editor_markers.cc:908
msgid "Export Range..."
msgstr "Vyvést rozsah..."
-#: editor.cc:1927 editor.cc:2008 editor_actions.cc:281
+#: editor.cc:1915
+msgid "Export Video Range..."
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:1931 editor.cc:2012 editor_actions.cc:281
msgid "Play From Edit Point"
msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-#: editor.cc:1928 editor.cc:2009
+#: editor.cc:1932 editor.cc:2013
msgid "Play From Start"
msgstr "Přehrávat od začátku"
-#: editor.cc:1929
+#: editor.cc:1933
msgid "Play Region"
msgstr "Přehrávat oblast"
-#: editor.cc:1931
+#: editor.cc:1935
msgid "Loop Region"
msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-#: editor.cc:1941 editor.cc:2018
+#: editor.cc:1945 editor.cc:2022
msgid "Select All in Track"
msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-#: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237
+#: editor.cc:1946 editor.cc:2023 editor_actions.cc:185
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2276
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: editor.cc:1943 editor.cc:2020
+#: editor.cc:1947 editor.cc:2024
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-#: editor.cc:1944 editor.cc:2021 editor_actions.cc:187
+#: editor.cc:1948 editor.cc:2025 editor_actions.cc:187
msgid "Invert Selection"
msgstr "Obrátit výběr"
-#: editor.cc:1946
+#: editor.cc:1950
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-#: editor.cc:1947
+#: editor.cc:1951
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-#: editor.cc:1949 editor.cc:2023 editor_actions.cc:188
+#: editor.cc:1953 editor.cc:2027 editor_actions.cc:188
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-#: editor.cc:1950 editor.cc:2024 editor_actions.cc:189
+#: editor.cc:1954 editor.cc:2028 editor_actions.cc:189
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-#: editor.cc:1951 editor.cc:2025
+#: editor.cc:1955 editor.cc:2029
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-#: editor.cc:1952 editor.cc:2026
+#: editor.cc:1956 editor.cc:2030
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-#: editor.cc:1953
+#: editor.cc:1957
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1954
+#: editor.cc:1958
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1955
+#: editor.cc:1959
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor.cc:1957 editor.cc:2028 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2032 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
msgid "Select"
msgstr "Vybrat"
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222
+#: editor.cc:1969 editor.cc:2040 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2261
msgid "Cut"
msgstr "Vyjmout"
-#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225
+#: editor.cc:1970 editor.cc:2041 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2264
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233
+#: editor.cc:1971 editor.cc:2042 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2272
msgid "Paste"
msgstr "Vložit"
-#: editor.cc:1971 editor_actions.cc:87
+#: editor.cc:1975 editor_actions.cc:87
msgid "Align"
msgstr "Zarovnat"
-#: editor.cc:1972
+#: editor.cc:1976
msgid "Align Relative"
msgstr "Zarovnat poměrně"
-#: editor.cc:1979
+#: editor.cc:1983
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "Vložit vybranou oblast"
-#: editor.cc:1980
+#: editor.cc:1984
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
-#: editor.cc:1989 editor.cc:2045
+#: editor.cc:1993 editor.cc:2049
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
-#: editor.cc:1990 editor.cc:2046
+#: editor.cc:1994 editor.cc:2050
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
-#: editor.cc:1991 editor.cc:2047
+#: editor.cc:1995 editor.cc:2051
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
-#: editor.cc:1992 editor.cc:2048
+#: editor.cc:1996 editor.cc:2052
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
-#: editor.cc:1994 editor.cc:2050
+#: editor.cc:1998 editor.cc:2054
msgid "Nudge"
msgstr "Postrčit"
-#: editor.cc:3070
+#: editor.cc:3074
msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
msgstr "Chytrý režim (přidat funkce rozsahu do předmětového režimu)"
-#: editor.cc:3071
+#: editor.cc:3075
msgid "Object Mode (select/move Objects)"
msgstr "Předmětový režim (Vybrat/Posunout předměty)"
-#: editor.cc:3072
+#: editor.cc:3076
msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
msgstr "Rozsahový režim (Vybrat/Posunout rozsahy)"
-#: editor.cc:3073
+#: editor.cc:3077
msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
-#: editor.cc:3074
+#: editor.cc:3078
msgid "Draw Region Gain"
msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
-#: editor.cc:3075
+#: editor.cc:3079
msgid "Select Zoom Range"
msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
-#: editor.cc:3076
+#: editor.cc:3080
msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
-#: editor.cc:3077
+#: editor.cc:3081
msgid "Listen to Specific Regions"
msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
-#: editor.cc:3078
+#: editor.cc:3082
msgid "Note Level Editing"
msgstr "Upravit na úrovni not"
-#: editor.cc:3079
+#: editor.cc:3083
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
@@ -2997,51 +2978,51 @@ msgstr ""
"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-#: editor.cc:3080
+#: editor.cc:3084
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-#: editor.cc:3081
+#: editor.cc:3085
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-#: editor.cc:3082 editor_actions.cc:242
+#: editor.cc:3086 editor_actions.cc:242
msgid "Zoom In"
msgstr "Přiblížit"
-#: editor.cc:3083 editor_actions.cc:241
+#: editor.cc:3087 editor_actions.cc:241
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddálit"
-#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:243
+#: editor.cc:3088 editor_actions.cc:243
msgid "Zoom to Session"
msgstr "Pohled na celé sezení"
-#: editor.cc:3085
+#: editor.cc:3089
msgid "Zoom focus"
msgstr "Pohled na střed"
-#: editor.cc:3086
+#: editor.cc:3090
msgid "Expand Tracks"
msgstr "Rozbalit stopy"
-#: editor.cc:3087
+#: editor.cc:3091
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "Zmenšit stopy"
-#: editor.cc:3088
+#: editor.cc:3092
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3089
+#: editor.cc:3093
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
-#: editor.cc:3091
+#: editor.cc:3095
msgid "Edit Mode"
msgstr "Režim úprav"
-#: editor.cc:3092
+#: editor.cc:3096
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
@@ -3049,39 +3030,39 @@ msgstr ""
"Hodiny postrčení\n"
"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
-#: editor.cc:3194
+#: editor.cc:3198
msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
-#: editor.cc:3256 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3260 editor_actions.cc:291
msgid "Command|Undo"
msgstr "Příkaz|Zpět"
-#: editor.cc:3258
+#: editor.cc:3262
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
-#: editor.cc:3265 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3269 editor_actions.cc:292
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
-#: editor.cc:3267
+#: editor.cc:3271
msgid "Redo (%1)"
msgstr "Znovu (%1)"
-#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
+#: editor.cc:3290 editor.cc:3314 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794
msgid "Duplicate"
msgstr "Zdvojit"
-#: editor.cc:3287
+#: editor.cc:3291
msgid "Number of duplications:"
msgstr "Počet zdvojení:"
-#: editor.cc:3864
+#: editor.cc:3868
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-#: editor.cc:3865
+#: editor.cc:3869
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -3092,36 +3073,37 @@ msgstr ""
"používány.\n"
"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-#: editor.cc:3875
+#: editor.cc:3879
msgid "Delete Playlist"
msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3876
+#: editor.cc:3880
msgid "Keep Playlist"
msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028
+#: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856
+#: engine_dialog.cc:1711 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2030
+#: processor_box.cc:2055
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: editor.cc:4021
+#: editor.cc:4025
msgid "new playlists"
msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: editor.cc:4037
+#: editor.cc:4041
msgid "copy playlists"
msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-#: editor.cc:4052
+#: editor.cc:4056
msgid "clear playlists"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-#: editor.cc:4687
+#: editor.cc:4691
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253
+#: editor.cc:5496 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:392 processor_box.cc:2292
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
@@ -3170,8 +3152,8 @@ msgstr "Vrstvení"
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177
-#: panner_ui.cc:586
+#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:120 gain_meter.cc:794 panner_ui.cc:176
+#: panner_ui.cc:585
msgid "Trim"
msgstr "Ustřihnout"
@@ -3221,7 +3203,7 @@ msgstr "Volby pro MIDI"
msgid "Misc Options"
msgstr "Různé volby"
-#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48
+#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1450 route_group_dialog.cc:48
#: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225
msgid "Monitoring"
msgstr "Sledování"
@@ -3399,7 +3381,7 @@ msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239
+#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2278
msgid "Deselect All"
msgstr "Odznačit vše"
@@ -3958,7 +3940,7 @@ msgstr "Min:Sek"
msgid "Video Monitor"
msgstr "Sledování videa"
-#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842
+#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1829
msgid "Video"
msgstr "Video"
@@ -3967,9 +3949,8 @@ msgid "Always on Top"
msgstr "Vždy nahoře"
#: editor_actions.cc:554
-#, fuzzy
msgid "Frame number"
-msgstr "Číslo snímku"
+msgstr ""
#: editor_actions.cc:555
msgid "Timecode Background"
@@ -4478,31 +4459,31 @@ msgstr "Kopírovat značku tempa"
msgid "move tempo mark"
msgstr "Posunout značku tempa"
-#: editor_drag.cc:2545
+#: editor_drag.cc:2550
msgid "change fade in length"
msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: editor_drag.cc:2663
+#: editor_drag.cc:2668
msgid "change fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: editor_drag.cc:3018
+#: editor_drag.cc:3023
msgid "move marker"
msgstr "Pohnout značkou"
-#: editor_drag.cc:3581
+#: editor_drag.cc:3586
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: editor_drag.cc:4011
+#: editor_drag.cc:4016
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680
+#: editor_drag.cc:4086 editor_markers.cc:680
msgid "new range marker"
msgstr "Nová značka rozsahu"
-#: editor_drag.cc:4762
+#: editor_drag.cc:4767
msgid "rubberband selection"
msgstr "Pružný výběr oblasti"
@@ -4617,8 +4598,8 @@ msgstr "Bez názvu"
#: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071
#: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160
#: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267
-#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514
-#: editor_mouse.cc:2478
+#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1526
+#: editor_mouse.cc:2528
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
@@ -4717,32 +4698,32 @@ msgstr "Vybrat rozsah"
msgid "Set Punch Range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-#: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699
+#: editor_markers.cc:1362 editor_ops.cc:1699
msgid "New Name:"
msgstr "Nový název:"
-#: editor_markers.cc:1354
+#: editor_markers.cc:1365
msgid "Rename Mark"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1356
+#: editor_markers.cc:1367
msgid "Rename Range"
msgstr "Přejmenovat rozsah"
-#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781
-#: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
+#: editor_markers.cc:1374 editor_mouse.cc:2560 processor_box.cc:1808
+#: processor_box.cc:2274 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540
msgid "Rename"
msgstr "Přejmenovat"
-#: editor_markers.cc:1376
+#: editor_markers.cc:1387
msgid "rename marker"
msgstr "Přejmenovat značku"
-#: editor_markers.cc:1399
+#: editor_markers.cc:1411
msgid "set loop range"
msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-#: editor_markers.cc:1405
+#: editor_markers.cc:1417
msgid "set punch range"
msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
@@ -4755,7 +4736,7 @@ msgstr ""
msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
-#: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273
+#: editor_mouse.cc:2285 editor_mouse.cc:2310 editor_mouse.cc:2323
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
@@ -4763,15 +4744,15 @@ msgstr ""
"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
"objektu místa ovládání!"
-#: editor_mouse.cc:2416
+#: editor_mouse.cc:2466
msgid "start point trim"
msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
-#: editor_mouse.cc:2441
+#: editor_mouse.cc:2491
msgid "End point trim"
msgstr "Ustřihnout koncový bod"
-#: editor_mouse.cc:2508
+#: editor_mouse.cc:2558
msgid "Name for region:"
msgstr "Název oblasti:"
@@ -4867,7 +4848,7 @@ msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
msgid "Rename Region"
msgstr "Přejmenovat oblast"
-#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538
+#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1806 route_ui.cc:1538
msgid "New name:"
msgstr "Nový název:"
@@ -5257,7 +5238,7 @@ msgstr ""
msgid "tracks"
msgstr "Stopy"
-#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822
+#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1821
msgid "track"
msgstr "Stopa"
@@ -5265,7 +5246,7 @@ msgstr "Stopa"
msgid "busses"
msgstr "Sběrnice"
-#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822
+#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1821
msgid "bus"
msgstr "Sběrnice"
@@ -5398,8 +5379,8 @@ msgstr "Př"
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759
-#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554
+#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:762
+#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:553
#: stereo_panner.cc:237
msgid "M"
msgstr "Z"
@@ -5444,8 +5425,7 @@ msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
msgid "Mult."
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
-#: time_info_box.cc:91
+#: editor_regions.cc:847 midi_list_editor.cc:103 time_info_box.cc:91
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
@@ -5511,7 +5491,7 @@ msgstr "Sólo"
msgid "SI"
msgstr "SamS"
-#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1867
msgid "Solo Isolated"
msgstr "Samostatné sólo"
@@ -5732,263 +5712,218 @@ msgstr ""
"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
"k chybě"
-#: engine_dialog.cc:75
-msgid "Realtime"
-msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
-
-#: engine_dialog.cc:76
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
-
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "Otevřít přístup do paměti"
-
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "No zombies"
-msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
-
#: engine_dialog.cc:79
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+msgid "Device Control Panel"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "Vynutit 16 bit"
+#: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1725
+msgid "Measure"
+msgstr ""
#: engine_dialog.cc:81
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+msgid "Use results"
+msgstr ""
#: engine_dialog.cc:82
-msgid "H/W metering"
-msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+msgstr ""
#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
-
-#: engine_dialog.cc:103
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22050 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44100 Hz"
+msgid "Calibrate..."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48000 Hz"
+#: engine_dialog.cc:87
+msgid "Refresh list"
+msgstr ""
#: engine_dialog.cc:107
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88200 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:108
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:109
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
-#: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163
-#: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438
-#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+msgid ""
+"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+"\n"
+"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563
-msgid "Triangular"
-msgstr "Trojúhelníkový"
+#: engine_dialog.cc:136
+msgid "Latency Measurement Tool"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Obdélníkový"
+#: engine_dialog.cc:151
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
+"low level.</span>"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567
-msgid "Shaped"
-msgstr "Tvarovaný"
+#: engine_dialog.cc:159
+msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+#: engine_dialog.cc:164
+msgid "Output channel"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540
-#: engine_dialog.cc:977
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+#: engine_dialog.cc:172
+msgid "Input channel"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980
-msgid "Playback only"
-msgstr "Pouze přehrávání"
+#: engine_dialog.cc:207
+msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983
-msgid "Recording only"
-msgstr "Pouze nahrávání"
+#: engine_dialog.cc:214
+msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448
-msgid "coremidi"
+#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:1727
+msgid "No measurement results yet"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581
-msgid "seq"
-msgstr "sekv"
+#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:105
+msgid "Latency"
+msgstr "Prodleva"
-#: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583
-msgid "raw"
-msgstr "nezpracovaný"
+#: engine_dialog.cc:333
+msgid "Audio System:"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:181
+#: engine_dialog.cc:374
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
-#: engine_dialog.cc:186
-msgid "Audio Interface:"
-msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+#: engine_dialog.cc:380
+msgid "Device:"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
+#: engine_dialog.cc:385 engine_dialog.cc:475 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260
+#: sfdb_ui.cc:265
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: engine_dialog.cc:196
+#: engine_dialog.cc:391 engine_dialog.cc:482
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: engine_dialog.cc:202
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
-
-#: engine_dialog.cc:209
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "Přibližná prodleva:"
+#: engine_dialog.cc:404
+msgid "Input Channels:"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:222
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "Režim zvuku:"
+#: engine_dialog.cc:415
+msgid "Output Channels:"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nevšímat si"
+#: engine_dialog.cc:426
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:292
-msgid "Client timeout"
-msgstr "Přerušení klienta"
+#: engine_dialog.cc:429 engine_dialog.cc:442
+msgid "samples"
+msgstr "Vzorky"
-#: engine_dialog.cc:299
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "Počet přípojek:"
+#: engine_dialog.cc:439
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:304
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "Ovladač MIDI:"
+#: engine_dialog.cc:450
+msgid "MIDI System"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:310
-msgid "Dither:"
-msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+#: engine_dialog.cc:467
+msgid ""
+"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
+"This limits your control over it."
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:319
+#: engine_dialog.cc:521
msgid ""
-"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
+"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires playback and capture"
msgstr ""
-"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
-"a spusťte Ardour znovu"
-#: engine_dialog.cc:327
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: engine_dialog.cc:595
+msgid "MIDI Inputs"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:339
-msgid "Input device:"
-msgstr "Vstupní zařízení:"
+#: engine_dialog.cc:612
+msgid "MIDI Outputs"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:343
-msgid "Output device:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
+#: engine_dialog.cc:696
+msgid "all available channels"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:348
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+#: engine_dialog.cc:890
+#, c-format
+msgid "%u samples"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357
-msgid "samples"
-msgstr "Vzorky"
+#: engine_dialog.cc:941
+#, c-format
+msgid "(%.1f msecs)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:354
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+#: engine_dialog.cc:1389
+msgid "Cannot set driver to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:368
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+#: engine_dialog.cc:1393
+msgid "Cannot set device name to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:370
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
+#: engine_dialog.cc:1397
+msgid "Cannot set sample rate to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:653
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+#: engine_dialog.cc:1401
+msgid "Cannot set buffer size to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:787
-msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
-"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
-"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"%1 and choose the relevant device then."
+#: engine_dialog.cc:1407
+msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr ""
-" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
-"zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
-"\n"
-"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
-"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
-"rozhraní pro zvuk.\n"
-"\n"
-"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
-"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
-"\n"
-"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
-"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-"%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
-#: engine_dialog.cc:800
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+#: engine_dialog.cc:1411
+msgid "Cannot set output channels to %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:1417
+msgid "Cannot set input latency to %1"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1017
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+#: engine_dialog.cc:1421
+msgid "Cannot set output latency to %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:1654
+msgid "No signal detected "
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1087
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+#: engine_dialog.cc:1667 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-#: engine_dialog.cc:1104
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+#: engine_dialog.cc:1681
+msgid "(signal detection error)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1256
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+#: engine_dialog.cc:1687
+msgid "(inverted - bad wiring)"
+msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1335
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+#: engine_dialog.cc:1697
+msgid "Detected roundtrip latency: %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:1709 port_insert_ui.cc:135
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Zjišťuje se..."
+
+#: engine_dialog.cc:1789
+msgid "Disconnect from %1"
+msgstr ""
+
+#: engine_dialog.cc:1801
+msgid "Connect to %1"
msgstr ""
-"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
msgid "Channels:"
@@ -6143,9 +6078,9 @@ msgid "Folder:"
msgstr "Složka:"
#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45
-#: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69
-#: export_video_dialog.cc:71
+#: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:45
+#: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:68
+#: export_video_dialog.cc:70
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
@@ -6274,9 +6209,8 @@ msgid "Broadcast Wave options"
msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
#: export_format_selector.cc:136
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove the format?"
-msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+msgstr ""
#: export_preset_selector.cc:28
msgid "Preset"
@@ -6291,9 +6225,8 @@ msgstr ""
"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
#: export_preset_selector.cc:156
-#, fuzzy
msgid "Do you really want to remove this preset?"
-msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?"
+msgstr ""
#: export_timespan_selector.cc:46
msgid "Show Times as:"
@@ -6308,9 +6241,8 @@ msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
-#, fuzzy
msgid "curl error %1 (%2)"
-msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
+msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
@@ -6321,78 +6253,82 @@ msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr ""
#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410
-#, fuzzy
msgid "%1"
-msgstr "%"
+msgstr ""
-#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856
+#: gain_meter.cc:105 gain_meter.cc:360 gain_meter.cc:465 gain_meter.cc:859
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913
+#: gain_meter.cc:111 gain_meter.cc:916
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Režim automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914
+#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:917
msgid "Fader automation type"
msgstr "Druh automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:798 panner_ui.cc:177 panner_ui.cc:589
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557
+#: gain_meter.cc:765 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:556
#: route_time_axis.cc:2411
msgid "P"
msgstr "P"
-#: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560
+#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:559
msgid "T"
msgstr "D"
-#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563
+#: gain_meter.cc:771 panner_ui.cc:562
msgid "W"
msgstr "Z"
-#: generic_pluginui.cc:83
+#: generic_pluginui.cc:81
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
-#: generic_pluginui.cc:232
+#: generic_pluginui.cc:230
msgid "Switches"
msgstr "Přepínače"
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212
+#: generic_pluginui.cc:240 generic_pluginui.cc:374 processor_box.cc:2251
msgid "Controls"
msgstr "Ovládání"
-#: generic_pluginui.cc:270
+#: generic_pluginui.cc:268
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
"%1"
-#: generic_pluginui.cc:408
+#: generic_pluginui.cc:406
msgid "Meters"
msgstr "Měřiče"
-#: generic_pluginui.cc:423
+#: generic_pluginui.cc:421
msgid "Automation control"
msgstr "Ovládání automatického systému"
-#: generic_pluginui.cc:430
+#: generic_pluginui.cc:428
msgid "Mgnual"
msgstr "Ručně prováděné"
-#: global_port_matrix.cc:164
+#: global_port_matrix.cc:157
msgid "Audio Connection Manager"
msgstr "Správce zvukových spojení"
-#: global_port_matrix.cc:167
+#: global_port_matrix.cc:160
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "Správce MIDI spojení"
-#: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216
+#: global_port_matrix.cc:200 io_selector.cc:210 mixer_strip.cc:719
+#: mixer_strip.cc:845
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: global_port_matrix.cc:206 io_selector.cc:216
msgid "port"
msgstr "Přípojka"
@@ -6589,19 +6525,19 @@ msgstr ""
msgid "Main_menu"
msgstr "Hlavní_nabídka"
-#: keyeditor.cc:255
+#: keyeditor.cc:253
msgid "redirectmenu"
msgstr "Přesměrování nabídky"
-#: keyeditor.cc:257
+#: keyeditor.cc:255
msgid "Editor_menus"
msgstr "Nabídky_editoru"
-#: keyeditor.cc:259
+#: keyeditor.cc:257
msgid "RegionList"
msgstr "Seznam oblasti"
-#: keyeditor.cc:261
+#: keyeditor.cc:259
msgid "ProcessorMenu"
msgstr "Nabídka zpracování"
@@ -6623,7 +6559,7 @@ msgid_plural "%1 samples"
msgstr[0] "%1 vzorek"
msgstr[1] "%1 vzorků"
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:391
msgid "Reset"
msgstr "Nastavit znovu"
@@ -6715,101 +6651,67 @@ msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
msgid "add range marker"
msgstr "Přidat značku rozsahu"
-#: main.cc:83
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
-
-#: main.cc:87
-msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
-"\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"%1\".\n"
-"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+#: main.cc:81
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr ""
-"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-"\n"
-"1) JACK neběží.\n"
-"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
-"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
-"\n"
-"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
-#: main.cc:203 main.cc:324
+#: main.cc:194 main.cc:315
msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)"
msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
-#: main.cc:210 main.cc:331
+#: main.cc:201 main.cc:322
msgid "cannot open pango.rc file %1"
msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
-#: main.cc:235 main.cc:358
+#: main.cc:226 main.cc:349
msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font"
msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType"
-#: main.cc:247 main.cc:364
+#: main.cc:238 main.cc:355
msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font."
msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType."
-#: main.cc:312
+#: main.cc:303
msgid ""
"No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly"
msgstr ""
"Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v "
"rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě."
-#: main.cc:368
+#: main.cc:359
msgid "Failed to set fontconfig configuration."
msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma."
-#: main.cc:379 main.cc:395
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACK skončil"
+#: main.cc:370 main.cc:386
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr ""
-#: main.cc:382
+#: main.cc:373
msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
"\n"
"Click OK to exit %1."
msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
-"\n"
-"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n"
-"\n"
-"Klepněte na OK pro ukončení %1."
-#: main.cc:397
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+#: main.cc:387
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
-"\n"
-"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
-"znovu\n"
-"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
-"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
-#: main.cc:487
+#: main.cc:474
msgid " (built using "
msgstr " (sestaveno s verzí "
-#: main.cc:490
+#: main.cc:477
msgid " and GCC version "
msgstr " a GCC verze "
-#: main.cc:500
+#: main.cc:487
msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
-#: main.cc:501
+#: main.cc:488
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
@@ -6817,31 +6719,31 @@ msgstr ""
"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
"Joel Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:503
+#: main.cc:490
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
-#: main.cc:504
+#: main.cc:491
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
-#: main.cc:505
+#: main.cc:492
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
-#: main.cc:506
+#: main.cc:493
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-#: main.cc:513
+#: main.cc:500
msgid "could not initialize %1."
msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-#: main.cc:522
+#: main.cc:509
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-#: main.cc:528
+#: main.cc:515
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
@@ -6858,6 +6760,11 @@ msgstr "Text u značky"
msgid "All"
msgstr "Vše"
+#: midi_channel_selector.cc:163 midi_channel_selector.cc:402
+#: midi_channel_selector.cc:438 rc_option_editor.cc:1248 sfdb_ui.cc:538
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
#: midi_channel_selector.cc:167 midi_channel_selector.cc:407
#: midi_channel_selector.cc:443
msgid "Invert"
@@ -7237,35 +7144,34 @@ msgstr "Barva stopy"
#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504
#: midi_time_axis.cc:1510
-#, fuzzy
msgid "all"
-msgstr "Malá"
+msgstr ""
#: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507
msgid "some"
msgstr ""
-#: midi_tracer.cc:43
+#: midi_tracer.cc:46
msgid "Line history: "
msgstr "Historie linky: "
-#: midi_tracer.cc:51
+#: midi_tracer.cc:54
msgid "Auto-Scroll"
msgstr "Automaticky projíždět"
-#: midi_tracer.cc:52
+#: midi_tracer.cc:55
msgid "Decimal"
msgstr "Desetinný"
-#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
+#: midi_tracer.cc:56 rc_option_editor.cc:657
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
-#: midi_tracer.cc:54
+#: midi_tracer.cc:57
msgid "Delta times"
msgstr "Časy delta"
-#: midi_tracer.cc:66
+#: midi_tracer.cc:70
msgid "Port:"
msgstr "Přípojka:"
@@ -7329,7 +7235,7 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
msgid "Missing Plugins"
msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -7406,7 +7312,7 @@ msgid "pre"
msgstr "Před"
#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300
-#: rc_option_editor.cc:1881
+#: rc_option_editor.cc:1868
msgid "Comments"
msgstr "Poznámka"
@@ -7454,11 +7360,11 @@ msgstr "Sam"
msgid "Mix group"
msgstr "Skupina směsi"
-#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878
+#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1865
msgid "Phase Invert"
msgstr "Obrácení fáze"
-#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218
+#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1866 route_ui.cc:1218
msgid "Solo Safe"
msgstr "Zajištěné sólo"
@@ -7466,7 +7372,7 @@ msgstr "Zajištěné sólo"
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882
+#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1869
msgid "Meter Point"
msgstr "Měřicí bod"
@@ -7486,10 +7392,9 @@ msgstr ""
msgid "Snd"
msgstr "Posl"
-#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2193
+msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr ""
-"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
#: mixer_strip.cc:1096
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
@@ -7620,9 +7525,8 @@ msgid "Change all in Group to %1"
msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730
-#, fuzzy
msgid "Change all to %1"
-msgstr "Kanál %1"
+msgstr ""
#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732
msgid "Change same track-type to %1"
@@ -7643,14 +7547,12 @@ msgid "Strips"
msgstr "Proužky"
#: meter_strip.cc:764
-#, fuzzy
msgid "Variable height"
-msgstr "Výška časové osy"
+msgstr ""
#: meter_strip.cc:765
-#, fuzzy
msgid "Short"
-msgstr "Krátký"
+msgstr ""
#: meter_strip.cc:766
msgid "Tall"
@@ -7697,9 +7599,8 @@ msgid "K14"
msgstr ""
#: meter_patterns.cc:105
-#, fuzzy
msgid "VU"
-msgstr "V"
+msgstr ""
#: monitor_section.cc:62
msgid "SiP"
@@ -8010,11 +7911,9 @@ msgstr ""
#: opts.cc:63
msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
"ardour\n"
msgstr ""
-" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; "
-"výchozím je: ardour\n"
#: opts.cc:64
msgid ""
@@ -8092,7 +7991,7 @@ msgstr ""
msgid "Panner (2D)"
msgstr "Vyvažovač (2D)"
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451
+#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:383 plugin_ui.cc:448
msgid "Bypass"
msgstr "Obejít"
@@ -8100,15 +7999,15 @@ msgstr "Obejít"
msgid "Panner"
msgstr "Ovladač vyvážení"
-#: panner_ui.cc:71
+#: panner_ui.cc:70
msgid "Pan automation mode"
msgstr "Režim automatizace vyvážení"
-#: panner_ui.cc:72
+#: panner_ui.cc:71
msgid "Pan automation type"
msgstr "Druh automatizace vyvážení"
-#: panner_ui.cc:295
+#: panner_ui.cc:294
msgid ""
"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
msgstr ""
@@ -8266,13 +8165,13 @@ msgstr "Podle tvůrce"
msgid "By Category"
msgstr "Podle skupiny"
-#: plugin_ui.cc:116
+#: plugin_ui.cc:114
msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
msgstr ""
"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
"rozhraní!"
-#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227
+#: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:226
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
"version of %1)"
@@ -8280,11 +8179,11 @@ msgstr ""
"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
"přídavné moduly VST)"
-#: plugin_ui.cc:128
+#: plugin_ui.cc:126
msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:257
+#: plugin_ui.cc:256
msgid ""
"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
"version of %1)"
@@ -8292,23 +8191,23 @@ msgstr ""
"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
"nepodporuje linuxové VST)"
-#: plugin_ui.cc:329
+#: plugin_ui.cc:328
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:417
+#: plugin_ui.cc:414
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: plugin_ui.cc:421
+#: plugin_ui.cc:418
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: plugin_ui.cc:422
+#: plugin_ui.cc:419
msgid "Plugin analysis"
msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-#: plugin_ui.cc:429
+#: plugin_ui.cc:426
msgid ""
"Presets (if any) for this plugin\n"
"(Both factory and user-created)"
@@ -8316,23 +8215,23 @@ msgstr ""
"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
"(tovární i vytvořená uživatelem)"
-#: plugin_ui.cc:430
+#: plugin_ui.cc:427
msgid "Save a new preset"
msgstr "Uložit nové přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:431
+#: plugin_ui.cc:428
msgid "Save the current preset"
msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:432
+#: plugin_ui.cc:429
msgid "Delete the current preset"
msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-#: plugin_ui.cc:433
+#: plugin_ui.cc:430
msgid "Disable signal processing by the plugin"
msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-#: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662
+#: plugin_ui.cc:463 plugin_ui.cc:659
msgid ""
"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
"use as a shortcut"
@@ -8340,69 +8239,69 @@ msgstr ""
"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-#: plugin_ui.cc:467
+#: plugin_ui.cc:464
msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-#: plugin_ui.cc:506
+#: plugin_ui.cc:503
msgid "latency (%1 sample)"
msgid_plural "latency (%1 samples)"
msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
-#: plugin_ui.cc:508
+#: plugin_ui.cc:505
msgid "latency (%1 ms)"
msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-#: plugin_ui.cc:519
+#: plugin_ui.cc:516
msgid "Edit Latency"
msgstr "Upravit prodlevu"
-#: plugin_ui.cc:558
+#: plugin_ui.cc:555
msgid "Plugin preset %1 not found"
msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-#: plugin_ui.cc:595
+#: plugin_ui.cc:592
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"full version"
msgstr ""
-#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630
+#: plugin_ui.cc:612 plugin_ui.cc:627
msgid ""
"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
"newer version"
msgstr ""
-#: plugin_ui.cc:669
+#: plugin_ui.cc:666
msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
-#: port_group.cc:335
+#: port_group.cc:337
msgid "%1 Busses"
msgstr "%1 sběrnice"
-#: port_group.cc:336
+#: port_group.cc:338
msgid "%1 Tracks"
msgstr "%1 stopy"
-#: port_group.cc:337
+#: port_group.cc:339
msgid "Hardware"
msgstr "Technické vybavení"
-#: port_group.cc:338
+#: port_group.cc:340
msgid "%1 Misc"
msgstr "%1 různé"
-#: port_group.cc:339
+#: port_group.cc:341
msgid "Other"
msgstr "Jiné"
-#: port_group.cc:430 port_group.cc:431
+#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
msgid "LTC Out"
msgstr "Výstup LTC"
-#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
+#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
msgid "LTC In"
msgstr "Vstup LTC"
@@ -8438,15 +8337,15 @@ msgstr "Výstup hodin MIDI"
msgid "MMC out"
msgstr "Výstup MMC"
-#: port_group.cc:540
+#: port_group.cc:532
msgid ":monitor"
msgstr ":sledování"
-#: port_group.cc:552
+#: port_group.cc:544
msgid "system:"
msgstr "Systém:"
-#: port_group.cc:553
+#: port_group.cc:545
msgid "alsa_pcm"
msgstr "alsa_pcm"
@@ -8462,18 +8361,10 @@ msgstr "Odeslání/Výstup"
msgid "Return/Input"
msgstr "Návrat/Vstup"
-#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-
#: port_insert_ui.cc:86
msgid "No signal detected"
msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-#: port_insert_ui.cc:135
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Zjišťuje se..."
-
#: port_insert_ui.cc:166
msgid "Port Insert "
msgstr "Vložení přípojky "
@@ -8517,7 +8408,7 @@ msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
msgid "Flip"
msgstr "Přepnout"
-#: port_matrix.cc:723
+#: port_matrix.cc:721
msgid ""
"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
"or buss cannot support the new configuration."
@@ -8525,35 +8416,32 @@ msgstr ""
"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
"nedokáže podporovat nové nastavení."
-#: port_matrix.cc:726
+#: port_matrix.cc:724
msgid "Cannot add port"
msgstr "Nelze přidat přípojku"
-#: port_matrix.cc:748
+#: port_matrix.cc:746
msgid "Port removal not allowed"
msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-#: port_matrix.cc:749
-#, fuzzy
+#: port_matrix.cc:747
msgid ""
"This port cannot be removed.\n"
"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
msgstr ""
-"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
-"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
-#: port_matrix.cc:966
+#: port_matrix.cc:964
#, c-format
msgid "Remove '%s'"
msgstr "Odstranit '%s'"
-#: port_matrix.cc:981
+#: port_matrix.cc:979
#, c-format
msgid "%s all from '%s'"
msgstr "%s vše z '%s'"
-#: port_matrix.cc:1047
+#: port_matrix.cc:1045
msgid "channel"
msgstr "Kanál"
@@ -8590,7 +8478,7 @@ msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
msgid "on"
msgstr "Zapnuto"
-#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925
+#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1898 rc_option_editor.cc:1912
msgid "off"
msgstr "Vypnuto"
@@ -8602,7 +8490,7 @@ msgstr ""
"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591
+#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1618
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
@@ -8662,7 +8550,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
-#: processor_box.cc:1594
+#: processor_box.cc:1621
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
@@ -8672,21 +8560,21 @@ msgstr ""
"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
"výstupy nebudou nepracovat správně."
-#: processor_box.cc:1778
+#: processor_box.cc:1805
msgid "Rename Processor"
msgstr "Přejmenovat procesor"
-#: processor_box.cc:1809
+#: processor_box.cc:1836
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
"název nezměněn"
-#: processor_box.cc:1943
+#: processor_box.cc:1970
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
-#: processor_box.cc:1954
+#: processor_box.cc:1981
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -8696,7 +8584,7 @@ msgstr ""
"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: processor_box.cc:2000
+#: processor_box.cc:2027
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -8704,15 +8592,15 @@ msgstr ""
"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029
+#: processor_box.cc:2031 processor_box.cc:2056
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "Ano, všechny odstranit"
-#: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031
+#: processor_box.cc:2033 processor_box.cc:2058
msgid "Remove processors"
msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-#: processor_box.cc:2021
+#: processor_box.cc:2048
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -8720,7 +8608,7 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2024
+#: processor_box.cc:2051
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -8728,55 +8616,58 @@ msgstr ""
"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: processor_box.cc:2200
+#: processor_box.cc:2239
msgid "New Plugin"
msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-#: processor_box.cc:2203
+#: processor_box.cc:2242
msgid "New Insert"
msgstr "Vložit novou vložku"
-#: processor_box.cc:2206
+#: processor_box.cc:2245
msgid "New External Send ..."
msgstr "Nové vnější odeslání..."
-#: processor_box.cc:2210
+#: processor_box.cc:2249
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-#: processor_box.cc:2214
+#: processor_box.cc:2253
msgid "Clear (all)"
msgstr "Smazat (vše)"
-#: processor_box.cc:2216
+#: processor_box.cc:2255
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2218
+#: processor_box.cc:2257
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-#: processor_box.cc:2244
+#: processor_box.cc:2283
msgid "Activate All"
msgstr "Zapnout vše"
-#: processor_box.cc:2246
+#: processor_box.cc:2285
msgid "Deactivate All"
msgstr "Vypnout vše"
-#: processor_box.cc:2248
+#: processor_box.cc:2287
msgid "A/B Plugins"
msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: processor_box.cc:2257
-#, fuzzy
+#: processor_box.cc:2296
msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
+msgstr ""
-#: processor_box.cc:2557
+#: processor_box.cc:2599
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (podle %3)"
+#: processor_box.cc:2601
+msgid "%2 (by %3)"
+msgstr ""
+
#: patch_change_dialog.cc:51
msgid "Patch Change"
msgstr "Změna zapojení"
@@ -8825,100 +8716,99 @@ msgstr "Zapadnout do začátku noty"
msgid "Snap note end"
msgstr "Zapadnout do konce noty"
-#: rc_option_editor.cc:69
+#: rc_option_editor.cc:67
msgid "Click audio file:"
msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
-#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
+#: rc_option_editor.cc:70 rc_option_editor.cc:77
msgid "Browse..."
msgstr "Procházet..."
-#: rc_option_editor.cc:76
+#: rc_option_editor.cc:74
msgid "Click emphasis audio file:"
msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:108
+#: rc_option_editor.cc:106
msgid "Choose Click"
msgstr "Vybrat klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:128
+#: rc_option_editor.cc:126
msgid "Choose Click Emphasis"
msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:160
+#: rc_option_editor.cc:158
msgid "Limit undo history to"
msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
-#: rc_option_editor.cc:161
+#: rc_option_editor.cc:159
msgid "Save undo history of"
msgstr "Uložit historii kroků zpět"
-#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
+#: rc_option_editor.cc:168 rc_option_editor.cc:175
msgid "commands"
msgstr "Příkazy"
-#: rc_option_editor.cc:315
+#: rc_option_editor.cc:313
msgid "Edit using:"
msgstr "Upravit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
+#: rc_option_editor.cc:319 rc_option_editor.cc:345 rc_option_editor.cc:372
msgid "+ button"
msgstr "s tlačítkem myši"
-#: rc_option_editor.cc:341
+#: rc_option_editor.cc:339
msgid "Delete using:"
msgstr "Odstranit pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:368
+#: rc_option_editor.cc:366
msgid "Insert note using:"
msgstr "Vložit notu pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:395
+#: rc_option_editor.cc:393
msgid "Ignore snap using:"
msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
-#: rc_option_editor.cc:411
+#: rc_option_editor.cc:409
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Rozvržení klávesnice:"
-#: rc_option_editor.cc:534
+#: rc_option_editor.cc:532
msgid "Font scaling:"
msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
-#: rc_option_editor.cc:586
+#: rc_option_editor.cc:584
msgid "Playback (seconds of buffering):"
msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-#: rc_option_editor.cc:599
+#: rc_option_editor.cc:597
msgid "Recording (seconds of buffering):"
msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-#: rc_option_editor.cc:656
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:654
msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr "Ovládací spínače"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:660
+#: rc_option_editor.cc:658
msgid "Feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: rc_option_editor.cc:665
+#: rc_option_editor.cc:663
msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
-#: rc_option_editor.cc:817
+#: rc_option_editor.cc:815
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
-#: rc_option_editor.cc:818
+#: rc_option_editor.cc:816
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru"
-#: rc_option_editor.cc:819
+#: rc_option_editor.cc:817
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)"
-#: rc_option_editor.cc:827
+#: rc_option_editor.cc:825
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -8926,26 +8816,22 @@ msgstr ""
"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a "
"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
-#: rc_option_editor.cc:829
+#: rc_option_editor.cc:827
msgid "Video Server URL:"
msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
-#: rc_option_editor.cc:834
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:832
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
"the video-server is running locally"
msgstr ""
-"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to "
-"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
-"když běží videoserver místně"
-#: rc_option_editor.cc:836
+#: rc_option_editor.cc:834
msgid "Video Folder:"
msgstr "Složka s videem:"
-#: rc_option_editor.cc:841
+#: rc_option_editor.cc:839
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -8960,7 +8846,7 @@ msgstr ""
"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
"je soubor s videem otevírán/přidáván."
-#: rc_option_editor.cc:848
+#: rc_option_editor.cc:846
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
@@ -8968,7 +8854,7 @@ msgstr ""
"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno "
"informační okno s podrobnostmi."
-#: rc_option_editor.cc:853
+#: rc_option_editor.cc:851
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
@@ -8976,87 +8862,87 @@ msgstr ""
"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez "
"potvrzení"
-#: rc_option_editor.cc:993
+#: rc_option_editor.cc:991
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 nastavení"
-#: rc_option_editor.cc:1004
+#: rc_option_editor.cc:1002
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "Používání CPU pro DSP"
-#: rc_option_editor.cc:1008
+#: rc_option_editor.cc:1006
msgid "Signal processing uses"
msgstr "Zpracovávání signálu používá"
-#: rc_option_editor.cc:1013
+#: rc_option_editor.cc:1011
msgid "all but one processor"
msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
-#: rc_option_editor.cc:1014
+#: rc_option_editor.cc:1012
msgid "all available processors"
msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:1017
+#: rc_option_editor.cc:1015
msgid "%1 processors"
msgstr "%1 zpracovatelé"
-#: rc_option_editor.cc:1020
+#: rc_option_editor.cc:1018
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
-#: rc_option_editor.cc:1025
+#: rc_option_editor.cc:1023
msgid "Options|Undo"
msgstr "Volby|Zpět"
-#: rc_option_editor.cc:1032
+#: rc_option_editor.cc:1030
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-#: rc_option_editor.cc:1040
+#: rc_option_editor.cc:1038
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-#: rc_option_editor.cc:1045
+#: rc_option_editor.cc:1043
msgid "Session Management"
msgstr "Správa sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1050
+#: rc_option_editor.cc:1048
msgid "Always copy imported files"
msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-#: rc_option_editor.cc:1057
+#: rc_option_editor.cc:1055
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
-#: rc_option_editor.cc:1065
+#: rc_option_editor.cc:1063
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1078
+#: rc_option_editor.cc:1076
msgid "Click gain level"
msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
+#: rc_option_editor.cc:1081 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676
msgid "Automation"
msgstr "Automatizace"
-#: rc_option_editor.cc:1088
+#: rc_option_editor.cc:1086
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
-#: rc_option_editor.cc:1097
+#: rc_option_editor.cc:1095
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
-#: rc_option_editor.cc:1109
+#: rc_option_editor.cc:1107
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-#: rc_option_editor.cc:1118
+#: rc_option_editor.cc:1116
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-#: rc_option_editor.cc:1123
+#: rc_option_editor.cc:1121
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
@@ -9064,15 +8950,15 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
"nebo podtečení"
-#: rc_option_editor.cc:1129
+#: rc_option_editor.cc:1127
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-#: rc_option_editor.cc:1138
+#: rc_option_editor.cc:1136
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "Zastavit na konci sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1143
+#: rc_option_editor.cc:1141
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -9085,11 +8971,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
-#: rc_option_editor.cc:1151
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
+#: rc_option_editor.cc:1149
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1156
+#: rc_option_editor.cc:1154
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
@@ -9105,11 +8991,11 @@ msgstr ""
"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
"zpoždění"
-#: rc_option_editor.cc:1164
+#: rc_option_editor.cc:1162
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
-#: rc_option_editor.cc:1168
+#: rc_option_editor.cc:1166
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take"
@@ -9117,12 +9003,12 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
"určitých stop"
-#: rc_option_editor.cc:1173
+#: rc_option_editor.cc:1171
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr ""
"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
-#: rc_option_editor.cc:1177
+#: rc_option_editor.cc:1175
msgid ""
"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
@@ -9130,19 +9016,19 @@ msgstr ""
"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
-#: rc_option_editor.cc:1181
+#: rc_option_editor.cc:1179
msgid "Sync/Slave"
msgstr "Sync/Slave"
-#: rc_option_editor.cc:1185
+#: rc_option_editor.cc:1183
msgid "External timecode source"
msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
-#: rc_option_editor.cc:1195
+#: rc_option_editor.cc:1193
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
-#: rc_option_editor.cc:1201
+#: rc_option_editor.cc:1199
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
@@ -9166,11 +9052,11 @@ msgstr ""
"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
-#: rc_option_editor.cc:1211
+#: rc_option_editor.cc:1209
msgid "External timecode is sync locked"
msgstr "Vnější časový kód je pevně seřízen"
-#: rc_option_editor.cc:1217
+#: rc_option_editor.cc:1215
msgid ""
"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
@@ -9178,11 +9064,11 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, ukazuje to, že vybraný vnější zdroj časového kódu "
"běží seřízeně (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) se zvukovým rozhraním."
-#: rc_option_editor.cc:1224
+#: rc_option_editor.cc:1222
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001"
-#: rc_option_editor.cc:1230
+#: rc_option_editor.cc:1228
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
@@ -9204,27 +9090,27 @@ msgstr ""
"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
-#: rc_option_editor.cc:1240
+#: rc_option_editor.cc:1238
msgid "LTC Reader"
msgstr "Čtečka LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1244
+#: rc_option_editor.cc:1242
msgid "LTC incoming port"
msgstr "Vstupní přípojka LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1257
+#: rc_option_editor.cc:1255
msgid "LTC Generator"
msgstr "Generátor LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1262
+#: rc_option_editor.cc:1260
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "Povolit generátor LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1269
+#: rc_option_editor.cc:1267
msgid "send LTC while stopped"
msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-#: rc_option_editor.cc:1275
+#: rc_option_editor.cc:1273
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
@@ -9232,11 +9118,11 @@ msgstr ""
"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
-#: rc_option_editor.cc:1281
+#: rc_option_editor.cc:1279
msgid "LTC generator level"
msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
-#: rc_option_editor.cc:1285
+#: rc_option_editor.cc:1283
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
@@ -9244,108 +9130,104 @@ msgstr ""
"Zadejte hodnotu vrcholu vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou hodnotou pro "
"kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
-#: rc_option_editor.cc:1297
+#: rc_option_editor.cc:1295
msgid "Link selection of regions and tracks"
msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
-#: rc_option_editor.cc:1305
+#: rc_option_editor.cc:1303
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr ""
"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
-#: rc_option_editor.cc:1313
+#: rc_option_editor.cc:1311
msgid "Show meters on tracks in the editor"
msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
-#: rc_option_editor.cc:1321
+#: rc_option_editor.cc:1319
msgid "Display master-meter in the toolbar"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1328
+#: rc_option_editor.cc:1326
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
-#: rc_option_editor.cc:1329
+#: rc_option_editor.cc:1327
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
-#: rc_option_editor.cc:1330
+#: rc_option_editor.cc:1328
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
-#: rc_option_editor.cc:1340
+#: rc_option_editor.cc:1338
msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-#: rc_option_editor.cc:1348
+#: rc_option_editor.cc:1346
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
-#: rc_option_editor.cc:1356
+#: rc_option_editor.cc:1354
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1357
+#: rc_option_editor.cc:1355
msgid "in all modes"
msgstr "Ve všech režimech"
-#: rc_option_editor.cc:1358
+#: rc_option_editor.cc:1356
msgid "only in region gain mode"
msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1365
+#: rc_option_editor.cc:1363
msgid "Waveform scale"
msgstr "Velikost tvaru vlny"
-#: rc_option_editor.cc:1370
+#: rc_option_editor.cc:1368
msgid "linear"
msgstr "Přímý"
-#: rc_option_editor.cc:1371
+#: rc_option_editor.cc:1369
msgid "logarithmic"
msgstr "Logaritmický"
-#: rc_option_editor.cc:1377
+#: rc_option_editor.cc:1375
msgid "Waveform shape"
msgstr "Podoba tvaru vlny"
-#: rc_option_editor.cc:1382
+#: rc_option_editor.cc:1380
msgid "traditional"
msgstr "Tradiční"
-#: rc_option_editor.cc:1383
+#: rc_option_editor.cc:1381
msgid "rectified"
msgstr "Narovnaná"
-#: rc_option_editor.cc:1390
+#: rc_option_editor.cc:1388
msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
-#: rc_option_editor.cc:1398
+#: rc_option_editor.cc:1396
msgid "Show zoom toolbar"
msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
-#: rc_option_editor.cc:1406
+#: rc_option_editor.cc:1404
msgid "Color regions using their track's color"
msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-#: rc_option_editor.cc:1414
+#: rc_option_editor.cc:1412
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-#: rc_option_editor.cc:1422
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
-
-#: rc_option_editor.cc:1430
+#: rc_option_editor.cc:1420
msgid "Synchronise editor and mixer selection"
msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1437
+#: rc_option_editor.cc:1427
msgid "Name new markers"
msgstr "Pojmenovat nové značky"
-#: rc_option_editor.cc:1443
+#: rc_option_editor.cc:1433
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
@@ -9357,243 +9239,247 @@ msgstr ""
"\n"
"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
-#: rc_option_editor.cc:1449
+#: rc_option_editor.cc:1439
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-#: rc_option_editor.cc:1456
+#: rc_option_editor.cc:1446
msgid "Buffering"
msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-#: rc_option_editor.cc:1464
+#: rc_option_editor.cc:1454
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "Sledování nahrávání řízené"
-#: rc_option_editor.cc:1475
+#: rc_option_editor.cc:1460
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1463
msgid "ardour"
msgstr "ardour"
-#: rc_option_editor.cc:1476
+#: rc_option_editor.cc:1464
msgid "audio hardware"
msgstr "Zvukové technické vybavení"
-#: rc_option_editor.cc:1483
+#: rc_option_editor.cc:1471
msgid "Tape machine mode"
msgstr "Režim páskového stroje"
-#: rc_option_editor.cc:1488
+#: rc_option_editor.cc:1476
msgid "Connection of tracks and busses"
msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1493
+#: rc_option_editor.cc:1481
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1500
+#: rc_option_editor.cc:1488
msgid "Connect track inputs"
msgstr "Spojit vstupy stop"
-#: rc_option_editor.cc:1505
+#: rc_option_editor.cc:1493
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519
+#: rc_option_editor.cc:1494 rc_option_editor.cc:1507
msgid "manually"
msgstr "Ručně"
-#: rc_option_editor.cc:1512
+#: rc_option_editor.cc:1500
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-#: rc_option_editor.cc:1517
+#: rc_option_editor.cc:1505
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1518
+#: rc_option_editor.cc:1506
msgid "automatically to master bus"
msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
-#: rc_option_editor.cc:1523
+#: rc_option_editor.cc:1511
msgid "Denormals"
msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-#: rc_option_editor.cc:1528
+#: rc_option_editor.cc:1516
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr ""
"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
"hodnotám"
-#: rc_option_editor.cc:1535
+#: rc_option_editor.cc:1523
msgid "Processor handling"
msgstr "Řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1540
+#: rc_option_editor.cc:1528
msgid "no processor handling"
msgstr "Žádné řízení zpracování"
-#: rc_option_editor.cc:1545
+#: rc_option_editor.cc:1533
msgid "use FlushToZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-#: rc_option_editor.cc:1549
+#: rc_option_editor.cc:1537
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1553
+#: rc_option_editor.cc:1541
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: rc_option_editor.cc:1563
+#: rc_option_editor.cc:1551
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
-#: rc_option_editor.cc:1571
+#: rc_option_editor.cc:1559
msgid "Make new plugins active"
msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-#: rc_option_editor.cc:1579
+#: rc_option_editor.cc:1567
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-#: rc_option_editor.cc:1587
+#: rc_option_editor.cc:1575
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621
-#: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649
-#: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673
-#: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691
-#: rc_option_editor.cc:1699
+#: rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1609
+#: rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1637
+#: rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1661
+#: rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671 rc_option_editor.cc:1679
+#: rc_option_editor.cc:1687
msgid "Solo / mute"
msgstr "Sólo/Ztlumit"
-#: rc_option_editor.cc:1597
+#: rc_option_editor.cc:1585
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:1604
+#: rc_option_editor.cc:1592
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-#: rc_option_editor.cc:1613
+#: rc_option_editor.cc:1601
msgid "Listen Position"
msgstr "Poloha poslechu"
-#: rc_option_editor.cc:1618
+#: rc_option_editor.cc:1606
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1619
+#: rc_option_editor.cc:1607
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:1625
+#: rc_option_editor.cc:1613
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1630
+#: rc_option_editor.cc:1618
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1631
+#: rc_option_editor.cc:1619
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1637
+#: rc_option_editor.cc:1625
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL signály přicházejí z"
-#: rc_option_editor.cc:1642
+#: rc_option_editor.cc:1630
msgid "immediately post-fader"
msgstr "Okamžitě po-prolínač"
-#: rc_option_editor.cc:1643
+#: rc_option_editor.cc:1631
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-#: rc_option_editor.cc:1652
+#: rc_option_editor.cc:1640
msgid "Exclusive solo"
msgstr "Výhradní sólo"
-#: rc_option_editor.cc:1660
+#: rc_option_editor.cc:1648
msgid "Show solo muting"
msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-#: rc_option_editor.cc:1668
+#: rc_option_editor.cc:1656
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-#: rc_option_editor.cc:1673
+#: rc_option_editor.cc:1661
msgid "Default track / bus muting options"
msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-#: rc_option_editor.cc:1678
+#: rc_option_editor.cc:1666
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1686
+#: rc_option_editor.cc:1674
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1694
+#: rc_option_editor.cc:1682
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1702
+#: rc_option_editor.cc:1690
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-#: rc_option_editor.cc:1718
+#: rc_option_editor.cc:1706
msgid "Send MIDI Time Code"
msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1726
+#: rc_option_editor.cc:1714
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
"MIDI (MTC)"
-#: rc_option_editor.cc:1735
+#: rc_option_editor.cc:1723
msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1743
+#: rc_option_editor.cc:1731
msgid "Send MIDI Machine Control commands"
msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1751
+#: rc_option_editor.cc:1739
msgid "Send MIDI control feedback"
msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:1747
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1768
+#: rc_option_editor.cc:1756
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-#: rc_option_editor.cc:1777
+#: rc_option_editor.cc:1765
msgid "Initial program change"
msgstr "Počáteční změna programu"
-#: rc_option_editor.cc:1786
+#: rc_option_editor.cc:1774
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-#: rc_option_editor.cc:1794
+#: rc_option_editor.cc:1782
msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
-#: rc_option_editor.cc:1802
+#: rc_option_editor.cc:1790
msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
-#: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822
+#: rc_option_editor.cc:1798 rc_option_editor.cc:1808 rc_option_editor.cc:1810
msgid "User interaction"
msgstr "Uživatelská interakce"
-#: rc_option_editor.cc:1813
+#: rc_option_editor.cc:1801
msgid ""
"Use translations of %1 messages\n"
" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
@@ -9603,181 +9489,173 @@ msgstr ""
" <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
" <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:1820
+#: rc_option_editor.cc:1808
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnice"
-#: rc_option_editor.cc:1830
+#: rc_option_editor.cc:1818
msgid "Control surface remote ID"
msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
-#: rc_option_editor.cc:1835
+#: rc_option_editor.cc:1823
msgid "assigned by user"
msgstr "určeno uživatelem"
-#: rc_option_editor.cc:1836
+#: rc_option_editor.cc:1824
msgid "follows order of mixer"
msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
-#: rc_option_editor.cc:1837
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "následuje pořadí v editoru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864
-#: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902
-#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951
-#: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995
-#: rc_option_editor.cc:1997
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1833 rc_option_editor.cc:1841 rc_option_editor.cc:1851
+#: rc_option_editor.cc:1872 rc_option_editor.cc:1881 rc_option_editor.cc:1889
+#: rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1938
+#: rc_option_editor.cc:1954 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1982
+#: rc_option_editor.cc:1984
msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Nastavení"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1849
+#: rc_option_editor.cc:1836
msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
-#: rc_option_editor.cc:1857
+#: rc_option_editor.cc:1844
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
-#: rc_option_editor.cc:1867
+#: rc_option_editor.cc:1854
msgid "GUI"
msgstr "GUI"
-#: rc_option_editor.cc:1870
+#: rc_option_editor.cc:1857
msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms"
msgstr ""
"Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms "
"namísto každých 100 ms"
-#: rc_option_editor.cc:1887
+#: rc_option_editor.cc:1874
msgid "Mixer Strip"
msgstr "Proužek směšovače"
-#: rc_option_editor.cc:1897
+#: rc_option_editor.cc:1884
msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:1906
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1893
msgid "Peak hold time"
-msgstr "Čas držení měřidla"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1912
+#: rc_option_editor.cc:1899
msgid "short"
msgstr "Krátký"
-#: rc_option_editor.cc:1913
+#: rc_option_editor.cc:1900
msgid "medium"
msgstr "Střední"
-#: rc_option_editor.cc:1914
+#: rc_option_editor.cc:1901
msgid "long"
msgstr "Dlouhý"
-#: rc_option_editor.cc:1920
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1907
msgid "DPM fall-off"
-msgstr "Klesání měřidla"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1926
+#: rc_option_editor.cc:1913
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1927
+#: rc_option_editor.cc:1914
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1928
+#: rc_option_editor.cc:1915
msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1929
+#: rc_option_editor.cc:1916
msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1930
+#: rc_option_editor.cc:1917
msgid "medium [20dB/sec]"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1931
+#: rc_option_editor.cc:1918
msgid "fast [32dB/sec]"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1932
+#: rc_option_editor.cc:1919
msgid "faster [46dB/sec]"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1933
+#: rc_option_editor.cc:1920
msgid "fastest [70dB/sec]"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1939
+#: rc_option_editor.cc:1926
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960
+#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1947
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961
+#: rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1948
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962
+#: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1949
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963
+#: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1950
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1949
+#: rc_option_editor.cc:1936
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1955
+#: rc_option_editor.cc:1942
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1965
+#: rc_option_editor.cc:1952
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1971
+#: rc_option_editor.cc:1958
msgid "VU Meter standard"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1976
+#: rc_option_editor.cc:1963
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1977
+#: rc_option_editor.cc:1964
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1978
+#: rc_option_editor.cc:1965
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1979
+#: rc_option_editor.cc:1966
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1985
-#, fuzzy
+#: rc_option_editor.cc:1972
msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
+msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:1993
+#: rc_option_editor.cc:1980
msgid ""
"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2000
+#: rc_option_editor.cc:1987
msgid "LED meter style"
msgstr ""
@@ -10439,32 +10317,17 @@ msgstr "Sledovací sběrnice"
#: route_ui.cc:1818
msgid ""
-"The remote control ID of %6 is: %3\n"
+"The remote control ID of %5 is: %2\n"
"\n"
"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in "
+"Ardour.\n"
"\n"
-"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%5"
+"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+"change this%4"
msgstr ""
-"ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
-"\n"
-"\n"
-"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n"
-"\n"
-"\n"
-"%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to chcete "
-"změnit%5"
-
-#: route_ui.cc:1821
-msgid "the mixer"
-msgstr "Směšovač"
-
-#: route_ui.cc:1821
-msgid "the editor"
-msgstr "Editor"
-#: route_ui.cc:1876
+#: route_ui.cc:1875
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
"to show menu."
@@ -10472,7 +10335,7 @@ msgstr ""
"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-#: route_ui.cc:1878
+#: route_ui.cc:1877
msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
@@ -10492,6 +10355,118 @@ msgstr "složka se sezením"
msgid "Send "
msgstr "Poslat "
+#: session_dialog.cc:66
+msgid "Session Setup"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:71
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:267
+msgid "New Session"
+msgstr "Nové sezení"
+
+#: session_dialog.cc:305
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
+
+#: session_dialog.cc:308
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
+
+#: session_dialog.cc:328
+msgid "Sample Rate"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:329
+msgid "Disk Format"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:347
+msgid "Select session file"
+msgstr "Vybrat soubor se sezením"
+
+#: session_dialog.cc:362
+msgid "Other Sessions"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:388
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: session_dialog.cc:455
+msgid "Session name:"
+msgstr "Název sezení:"
+
+#: session_dialog.cc:477
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
+
+#: session_dialog.cc:500
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Vybrat složku pro sezení"
+
+#: session_dialog.cc:529
+msgid "Use this template"
+msgstr "Použít tuto předlohu"
+
+#: session_dialog.cc:532
+msgid "no template"
+msgstr "Žádná předloha"
+
+#: session_dialog.cc:664 session_dialog.cc:696
+msgid "32 bit float"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:667 session_dialog.cc:699
+msgid "24 bit"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:670 session_dialog.cc:702
+msgid "16 bit"
+msgstr ""
+
+#: session_dialog.cc:741 session_dialog.cc:742 session_dialog.cc:743
+msgid "channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: session_dialog.cc:757
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Sběrnice</b>"
+
+#: session_dialog.cc:758
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Vstupy</b>"
+
+#: session_dialog.cc:759
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Výstupy</b>"
+
+#: session_dialog.cc:767
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+
+#: session_dialog.cc:777
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
+
+#: session_dialog.cc:784 session_dialog.cc:843
+msgid "Use only"
+msgstr "Použít pouze"
+
+#: session_dialog.cc:837
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+
+#: session_dialog.cc:859
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... s hlavní sběrnicí"
+
+#: session_dialog.cc:869
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... s fyzickými výstupy"
+
#: session_import_dialog.cc:64
msgid "Import from Session"
msgstr "Zavést ze sezení"
@@ -10979,56 +10954,48 @@ msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300
#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314
#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#, fuzzy
msgid "Meterbridge"
-msgstr "Ukazatel hladiny"
+msgstr ""
#: session_option_editor.cc:275
msgid "Route Display"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:279
-#, fuzzy
msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
+msgstr ""
#: session_option_editor.cc:286
-#, fuzzy
msgid "Show Busses"
-msgstr "Sběrnice"
+msgstr ""
#: session_option_editor.cc:293
-#, fuzzy
msgid "Include Master Bus"
-msgstr "Hlavní sběrnice"
+msgstr ""
#: session_option_editor.cc:298
msgid "Button Area"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:302
-#, fuzzy
msgid "Rec-enable Button"
-msgstr "Změnit stav nahrávání"
+msgstr ""
#: session_option_editor.cc:309
-#, fuzzy
msgid "Mute Button"
-msgstr "s tlačítkem myši"
+msgstr ""
#: session_option_editor.cc:316
-#, fuzzy
msgid "Solo Button"
-msgstr "Povzbuzení sóla"
+msgstr ""
#: session_option_editor.cc:321
msgid "Name Labels"
msgstr ""
#: session_option_editor.cc:325
-#, fuzzy
msgid "Track Name"
-msgstr "Název stopy/sběrnice"
+msgstr ""
#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
msgid "as new tracks"
@@ -11383,14 +11350,6 @@ msgid "Azimuth:"
msgstr "Azimut:"
#: startup.cc:72
-msgid "Create a new session"
-msgstr "Vytvořit nové sezení"
-
-#: startup.cc:73
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Otevřít stávající sezení"
-
-#: startup.cc:74
msgid ""
"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
"%1 will play NO role in monitoring"
@@ -11399,15 +11358,11 @@ msgstr ""
"pro zvuk.\n"
"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
-#: startup.cc:76
+#: startup.cc:74
msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
-#: startup.cc:79
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
-
-#: startup.cc:194
+#: startup.cc:143
msgid ""
"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n"
"\n"
@@ -11432,15 +11387,11 @@ msgid ""
" http://ardour.org/support\n"
msgstr ""
-#: startup.cc:218
+#: startup.cc:167
msgid "This is a BETA RELEASE"
msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-#: startup.cc:324
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-
-#: startup.cc:336
+#: startup.cc:176
msgid ""
"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
@@ -11457,15 +11408,15 @@ msgstr ""
"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
"nastavit.</span>"
-#: startup.cc:362
+#: startup.cc:202
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Vítejte v %1"
-#: startup.cc:385
+#: startup.cc:225
msgid "Default folder for %1 sessions"
msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
-#: startup.cc:391
+#: startup.cc:231
msgid ""
"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
@@ -11481,11 +11432,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
-#: startup.cc:415
+#: startup.cc:254
msgid "Default folder for new sessions"
msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
-#: startup.cc:436
+#: startup.cc:275
msgid ""
"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
@@ -11510,15 +11461,15 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:457
+#: startup.cc:296
msgid "Monitoring Choices"
msgstr "Volby pro sledování"
-#: startup.cc:480
+#: startup.cc:319
msgid "Use a Master bus directly"
msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
-#: startup.cc:482
+#: startup.cc:321
msgid ""
"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
"for simple usage."
@@ -11526,11 +11477,11 @@ msgstr ""
"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
"vhodnější pro jednoduché použití."
-#: startup.cc:491
+#: startup.cc:330
msgid "Use an additional Monitor bus"
msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
-#: startup.cc:494
+#: startup.cc:333
msgid ""
"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
"greater control in monitoring without affecting the mix."
@@ -11539,7 +11490,7 @@ msgstr ""
"vybavení\n"
"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
-#: startup.cc:516
+#: startup.cc:355
msgid ""
"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
@@ -11552,110 +11503,10 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-#: startup.cc:527
+#: startup.cc:366
msgid "Monitor Section"
msgstr "Část pro sledování"
-#: startup.cc:573
-msgid "Check the website for more..."
-msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
-
-#: startup.cc:576
-msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
-
-#: startup.cc:729
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: startup.cc:775
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název sezení:"
-
-#: startup.cc:798
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
-
-#: startup.cc:821
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Vybrat složku pro sezení"
-
-#: startup.cc:853
-msgid "Use this template"
-msgstr "Použít tuto předlohu"
-
-#: startup.cc:856
-msgid "no template"
-msgstr "Žádná předloha"
-
-#: startup.cc:884
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
-
-#: startup.cc:896
-msgid "Select template"
-msgstr "Vybrat předlohu"
-
-#: startup.cc:922
-msgid "New Session"
-msgstr "Nové sezení"
-
-#: startup.cc:1077
-msgid "Select session file"
-msgstr "Vybrat soubor se sezením"
-
-#: startup.cc:1093
-msgid "Browse:"
-msgstr "Procházet:"
-
-#: startup.cc:1102
-msgid "Select a session"
-msgstr "Vybrat sezení"
-
-#: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131
-msgid "channels"
-msgstr "Kanály"
-
-#: startup.cc:1145
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Sběrnice</b>"
-
-#: startup.cc:1146
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
-
-#: startup.cc:1147
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
-
-#: startup.cc:1155
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
-
-#: startup.cc:1165
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
-
-#: startup.cc:1172 startup.cc:1231
-msgid "Use only"
-msgstr "Použít pouze"
-
-#: startup.cc:1225
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Automaticky spojit výstupy"
-
-#: startup.cc:1247
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... s hlavní sběrnicí"
-
-#: startup.cc:1257
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... s fyzickými výstupy"
-
-#: startup.cc:1307
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
-
#: step_entry.cc:59
msgid "Step Entry: %1"
msgstr "Zápis kroku: %1"
@@ -12330,23 +12181,23 @@ msgstr ""
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
-#: utils.cc:110 utils.cc:153
+#: utils.cc:111 utils.cc:154
msgid "bad XPM header %1"
msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
-#: utils.cc:292 utils.cc:324
+#: utils.cc:293 utils.cc:325
msgid "missing RGBA style for \"%1\""
msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
-#: utils.cc:591
+#: utils.cc:598
msgid "cannot find XPM file for %1"
msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
-#: utils.cc:617
+#: utils.cc:624
msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
-#: utils.cc:632
+#: utils.cc:639
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
@@ -12355,14 +12206,12 @@ msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
#: add_video_dialog.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Set Video Track"
-msgstr "Zarovnat videostopu"
+msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:63
-#, fuzzy
msgid "Launch External Video Monitor"
-msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:64
msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
@@ -12373,29 +12222,24 @@ msgid "Reload docroot"
msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115
-#, fuzzy
msgid "VideoServerIndex"
-msgstr "Zastavit videoserver"
+msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:129
-#, fuzzy
msgid "Video files"
-msgstr "Zvukové soubory"
+msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:164
-#, fuzzy
msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:167
-#, fuzzy
msgid "Start:"
-msgstr "Spustit"
+msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:173
-#, fuzzy
msgid "Frame rate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+msgstr ""
#: add_video_dialog.cc:176
msgid "Aspect Ratio:"
@@ -12406,9 +12250,8 @@ msgid " %1 fps"
msgstr ""
#: editor_videotimeline.cc:146
-#, fuzzy
msgid "Export Successful: %1"
-msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
+msgstr ""
#: video_timeline.cc:469
msgid ""
@@ -12444,9 +12287,8 @@ msgid ""
msgstr ""
#: video_monitor.cc:281
-#, fuzzy
msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Sledování videa"
+msgstr ""
#: transcode_ffmpeg.cc:73
msgid ""
@@ -12464,146 +12306,130 @@ msgid ""
"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:56
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:55
msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:58
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:57
msgid "Output File:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73
+#: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72
msgid "Abort"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:63
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:62
msgid "Height = "
-msgstr "Výška"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:66
+#: transcode_video_dialog.cc:65
msgid "Manual Override"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89
+#: transcode_video_dialog.cc:69 export_video_dialog.cc:88
msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:107
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:106
msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:113
+#: transcode_video_dialog.cc:112
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
"information."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:120
+#: transcode_video_dialog.cc:119
msgid ""
"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
"unsupported video codec or format."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:134
+#: transcode_video_dialog.cc:133
msgid "FPS:"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:136
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:135
msgid "Duration:"
-msgstr "Doba trvání"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:138
+#: transcode_video_dialog.cc:137
msgid "Codec:"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:140
+#: transcode_video_dialog.cc:139
msgid "Geometry:"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:155
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:154
msgid "??"
-msgstr "???"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:176
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:175
msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Volby</b>"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:180
msgid "Do Not Import Video"
-msgstr "Uzamknout k videu"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:182
+#: transcode_video_dialog.cc:181
msgid "Reference From Current Location"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:184
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:183
msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:198
+#: transcode_video_dialog.cc:197
msgid "Scale Video: Width = "
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:205
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:204
msgid "Original Width"
-msgstr "Původní velikost"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:220
+#: transcode_video_dialog.cc:219
msgid "Bitrate (KBit/s):"
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:225
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:224
msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Vyvést zvuk"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:345
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:344
msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Vyvést zvuk"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:348
+#: transcode_video_dialog.cc:347
msgid "Audio Extraction Failed."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:374
+#: transcode_video_dialog.cc:373
msgid "Transcoding Video.."
msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:408
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:407
msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Překlady povoleny"
+msgstr ""
-#: transcode_video_dialog.cc:491
-#, fuzzy
+#: transcode_video_dialog.cc:490
msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:43
-#, fuzzy
msgid "Launch Video Server"
-msgstr "Adresa videoserveru (URL):"
+msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:44
msgid "Server Executable:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:46
-#, fuzzy
msgid "Server Docroot:"
-msgstr "Server:"
+msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:52
msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
@@ -12621,26 +12447,23 @@ msgid "Listen Address:"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:125
-#, fuzzy
msgid "Listen Port:"
-msgstr "Poloha poslechu"
+msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:130
-#, fuzzy
msgid "Cache Size:"
-msgstr "Největší velikost"
+msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:136
msgid ""
-"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n"
-"The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n"
-"Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?"
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:176
-#, fuzzy
msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem."
+msgstr ""
#: video_server_dialog.cc:196
msgid "Server docroot"
@@ -12661,212 +12484,193 @@ msgid "Continue"
msgstr ""
#: utils_videotl.cc:63
-#, fuzzy
msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
+msgstr ""
#: utils_videotl.cc:64
-#, fuzzy
msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+msgstr ""
#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90
-#, fuzzy
msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:66
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:65
msgid "Export Video File "
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:70
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:69
msgid "Video:"
-msgstr "Video"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:74
+#: export_video_dialog.cc:73
msgid "Scale Video (W x H):"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:79
+#: export_video_dialog.cc:78
msgid "Set Aspect Ratio:"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:80
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:79
msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Normalizovat:"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:81
+#: export_video_dialog.cc:80
msgid "2 Pass Encoding"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:82
+#: export_video_dialog.cc:81
msgid "Codec Optimizations:"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:84
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:83
msgid "Deinterlace"
-msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:85
+#: export_video_dialog.cc:84
msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:86
+#: export_video_dialog.cc:85
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:87
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:86
msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Upravit popisná data k sezení"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:107
+#: export_video_dialog.cc:106
msgid ""
"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
"information."
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:117
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:116
msgid "<b>Output:</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:127
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:126
msgid "<b>Input:</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:138
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:137
msgid "Audio:"
-msgstr "Zvuk"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:140
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:139
msgid "Master Bus"
-msgstr "Hlavní sběrnice"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:145
+#: export_video_dialog.cc:144
msgid "from the %1 session's start to the session's end"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:149
+#: export_video_dialog.cc:148
msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:151
+#: export_video_dialog.cc:150
msgid "from the video's start to the video's end"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:184
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:153
+msgid "Selected range"
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:193
msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Cíle</b>"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:192
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:201
msgid "Range:"
-msgstr "Rozsah"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:195
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:204
msgid "Preset:"
-msgstr "Přednastavení"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:198
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:207
msgid "Video Codec:"
-msgstr "Složka s videem:"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:201
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:210
msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Začátek videa:"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:204
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:213
msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Režim zvuku:"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:207
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:216
msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Zvukové soubory"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:210
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:219
msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:387
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:395
msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Normalizovat hodnoty"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:391
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:399
msgid "Exporting audio"
-msgstr "Vyvést zvuk"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:437
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:445
msgid "Exporting Audio..."
-msgstr "Vyvést zvuk"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:494
+#: export_video_dialog.cc:502
msgid ""
"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
"timeline instead."
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:523
+#: export_video_dialog.cc:532
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr ""
+
+#: export_video_dialog.cc:544
msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:562
+#: export_video_dialog.cc:583
msgid "Encoding Video..."
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:581
+#: export_video_dialog.cc:602
msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:679
+#: export_video_dialog.cc:695
msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:691
+#: export_video_dialog.cc:707
msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:779
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:814
msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Překlady povoleny"
+msgstr ""
-#: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968
-#, fuzzy
+#: export_video_dialog.cc:983 export_video_dialog.cc:1003
msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Vyvést jako videosoubor"
+msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:30
-#, fuzzy
msgid "Video Export Info"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:31
msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:43
-#, fuzzy
msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa"
+msgstr ""
#: export_video_infobox.cc:48
msgid ""
@@ -12877,2696 +12681,363 @@ msgid ""
"Open Manual in Browser? "
msgstr ""
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Spojit"
-
-#~ msgid "Mixer on Top"
-#~ msgstr "Směšovač navrchu"
-
-#~ msgid "Add Audio Track"
-#~ msgstr "Přidat zvukovou stopu"
-
-#~ msgid "Add Audio Bus"
-#~ msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
-
-#~ msgid "Add MIDI Track"
-#~ msgstr "Přidat MIDI stopu"
-
-#~ msgid "-Inf"
-#~ msgstr "-Inf"
-
-#~ msgid "Control surfaces"
-#~ msgstr "Ovládací spínače"
-
-#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's"
-#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1"
-
-#~ msgid "slowest"
-#~ msgstr "Nejpomalejší"
-
-#~ msgid "slow"
-#~ msgstr "Pomalý"
-
-#~ msgid "fast"
-#~ msgstr "Rychlý"
-
-#~ msgid "faster"
-#~ msgstr "Rychlejší"
-
-#~ msgid "fastest"
-#~ msgstr "Nejrychlejší"
-
-#~ msgid "found %1 match"
-#~ msgid_plural "found %1 matches"
-#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
-#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
-
-#~ msgid "Search returned no results."
-#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky."
-
-#~ msgid "Found %1 match"
-#~ msgid_plural "Found %1 matches"
-#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda"
-#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody"
-
-#~ msgid "What would you like to do ?"
-#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?"
-
-#~ msgid "Hid"
-#~ msgstr "Skryté"
+#~ msgid "Starting audio engine"
+#~ msgstr "Spouští se zvukový stroj"
-#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
-#~ msgstr "Prohledává se strana %1 z %2, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+#~ msgid "disconnected"
+#~ msgstr "odpojeno"
-#~ msgid "Searching, click Stop to cancel"
-#~ msgstr "Prohledává se, klepněte na Zastavit pro přerušení"
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#~ msgid "Translations disabled"
-#~ msgstr "Překlady zakázány"
-
-#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-#~ msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
-
-#~ msgid "Enable Translations"
-#~ msgstr "Povolit překlady"
-
-#~ msgid "Locate to Range Mark"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
-
-#~ msgid "Play from Range Mark"
-#~ msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
-
-#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-
-#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-
-#~ msgid "Bank:"
-#~ msgstr "Banka:"
-
-#~ msgid "Program:"
-#~ msgstr "Program:"
-
-#~ msgid "Channel:"
-#~ msgstr "Kanál:"
-
-#~ msgid "Lck"
-#~ msgstr "Zamknout"
-
-#~ msgid "Use overlap equivalency for regions"
-#~ msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+#~ msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
#~ msgid ""
-#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which "
-#~ "regions are equivalent\n"
-#~ "\n"
-#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
-#~ "timeline.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
-#~ "start time, length and position"
+#~ "%1 is not connected to JACK\n"
+#~ "You cannot open or close sessions in this condition"
#~ msgstr ""
-#~ "Při rozšíření výběru oblasti přes skupinu, %1 musí rozhodnout, které "
-#~ "oblasti jsou odpovídající.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Když je povoleno, oblasti se považují za \"odpovídající\", pokud se "
-#~ "překrývají na časové ose.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Když je zakázáno, oblasti se považují za \"odpovídající\", jen když mají "
-#~ "stejný začáteční čas, délku a polohu"
-
-#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-#~ msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
-
-#~ msgid "Subframes per frame"
-#~ msgstr "Podřízených snímků na snímek"
-
-#~ msgid "80"
-#~ msgstr "80"
-
-#~ msgid "100"
-#~ msgstr "100"
-
-#~ msgid "gTortnam"
-#~ msgstr "gTortnam"
-
-#~ msgid "could not create a new mixed track"
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
+#~ "%1 není spojen s JACKem.\n"
+#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#, fuzzy
-#~ msgid "could not create new audio bus"
-#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
-#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
-#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
-
-#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were not in use and \n"
-#~ "have been moved to: %2\n"
-#~ "\n"
-#~ "After a restart of %5\n"
-#~ "\n"
-#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
-#~ "byly přesunuty do:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%2. \n"
+#~ "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
#~ "\n"
-#~ "Po znovuspuštění %5,\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
-#~ "\n"
-#~ "uvolní se na disku dalších\n"
-#~ "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
-#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 soubory byly smazány z\n"
-#~ "%2,\n"
-#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-
-#~ msgid "ConstantPower"
-#~ msgstr "Neměnná síla"
-
-#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
-#~ msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
-
-#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
-#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
-
-#~ msgid "Start playback after any locate"
-#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
-
-#~ msgid "Always Play Range"
-#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
-
-#~ msgid "pullup: \\u2012"
-#~ msgstr "zastavit: \\u2012"
-
-#~ msgid "pullup %-6.4f"
-#~ msgstr "zastavit %-6.4f"
-
-#~ msgid "Select/Move Objects"
-#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
-
-#~ msgid "Select/Move Ranges"
-#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
-
-#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
-
-#~ msgid "Link Object / Range Tools"
-#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
-
-#~ msgid "editing|E"
-#~ msgstr "Úpravy|Ú"
-
-#~ msgid "Sharing Editing?"
-#~ msgstr "Sdílení úprav?"
-
-#~ msgid "Disable plugins during recording"
-#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
-
-#~ msgid "Visual|Interface"
-#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní"
-
-#~ msgid "Editing"
-#~ msgstr "Úpravy"
-
-#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
-
-#~ msgid "Timecode Offset Negative"
-#~ msgstr "Záporný posun časového kódu"
-
-#~ msgid "Crossfades are created"
-#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
-
-#~ msgid "to span entire overlap"
-#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí"
-
-#~ msgid "constant power (-6dB)"
-#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
-
-#~ msgid "use existing region fade shape"
-#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
-
-#~ msgid "short-xfade-seconds"
-#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy"
-
-#~ msgid "Short crossfade length"
-#~ msgstr "Délka krátkého prolínání"
-
-#~ msgid "Create crossfades automatically"
-#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
-
-#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
-#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
-
-#~ msgid "Add files:"
-#~ msgstr "Přidat soubory:"
-
-#~ msgid "Mapping:"
-#~ msgstr "Přiřazení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Russian:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruština:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-
-#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
-#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
-
-#~ msgid "%1 could not start JACK"
-#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-#~ "2) JACK is running as another user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+#~ "%1"
#~ msgstr ""
-#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
#~ "\n"
-#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
-#~ "proměnné).\n"
-#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
-
-#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
-
-#~ msgid "Toolbars when Maximised"
-#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Směšovač"
-
-#~ msgid "Show All Crossfades"
-#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
-
-#~ msgid "Edit Crossfade"
-#~ msgstr "Upravit prolínání"
-
-#~ msgid "Out (dry)"
-#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
-
-#~ msgid "In (dry)"
-#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
-
-#~ msgid "With Pre-roll"
-#~ msgstr "s před-točením"
-
-#~ msgid "With Post-roll"
-#~ msgstr "s po-točením"
-
-#~ msgid "Edit crossfade"
-#~ msgstr "Upravit prolínání"
-
-#~ msgid "Route Groups"
-#~ msgstr "Skupiny cest"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Zrušit ztišení"
-
-#~ msgid "Convert to Short"
-#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
-
-#~ msgid "Convert to Full"
-#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
-
-#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
-#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
-
-#~ msgid "Sound Notes"
-#~ msgstr "Noty se zvukem"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Zpět"
-
-#~ msgid "Jump Forward to Mark"
-#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
-
-#~ msgid "Jump Backward to Mark"
-#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
-
-#~ msgid "Nudge Next Backward"
-#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
-
-#~ msgid "Forward to Grid"
-#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
-
-#~ msgid "Backward to Grid"
-#~ msgstr "Zpět v mřížce"
-
-#~ msgid "Move Backwards to Transient"
-#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
-
-#~ msgid "Add Range Marker(s)"
-#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
-
-#~ msgid "Envelope Visible"
-#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
-
-#~ msgid "Fork"
-#~ msgstr "Rozdvojit"
-
-#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
-
-#~ msgid "Rel"
-#~ msgstr "NahZn"
-
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Výb"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "Ú"
+#~ "%1"
#~ msgid ""
-#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
-#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
+#~ "JACK has either been shutdown or it\n"
+#~ "disconnected %1 because %1\n"
+#~ "was not fast enough. Try to restart\n"
+#~ "JACK, reconnect and save the session."
#~ msgstr ""
-#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
-#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
-
-#~ msgid "region gain envelope visible"
-#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
-
-#~ msgid "time stretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid "Realtime Priority"
-#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Vstupní kanály:"
-
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Výstupní kanály:"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Pokročilé volby"
-
-#~ msgid "Include in Filename(s):"
-#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
+#~ "JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
+#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
+#~ "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
+#~ "připojit se a uložit sezení."
-#~ msgid "New From"
-#~ msgstr "Nový z"
+#~ msgid "Unable to start the session running"
+#~ msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
-#~ msgid "Move tempo and meter changes"
-#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
+#~ msgid "Click the Refresh button to try again."
+#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
-#~ msgid "Option-"
-#~ msgstr "Volba-"
+#~ msgid "Could not disconnect from JACK"
+#~ msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
-#~ msgid "Shift-"
-#~ msgstr "Shift-"
+#~ msgid "Could not reconnect to JACK"
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-#~ msgid "Control-"
-#~ msgstr "Ctrl-"
+#~ msgid "JACK"
+#~ msgstr "JACK"
-#~ msgid "SCMS"
-#~ msgstr "SCMS"
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "Připojit znovu"
-#~ msgid "Set value to playhead"
-#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
-#~ msgid "Jump to the end of this range"
-#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
+#~ msgid "Realtime"
+#~ msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
-#~ msgid "Jump to the start of this range"
-#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
+#~ msgid "Do not lock memory"
+#~ msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
-#~ msgid "End time"
-#~ msgstr "Čas konce"
+#~ msgid "Unlock memory"
+#~ msgstr "Otevřít přístup do paměti"
-#~ msgid "Could not create user configuration directory"
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
+#~ msgid "No zombies"
+#~ msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
-#~ msgid "MIDI Thru"
-#~ msgstr "MIDI přes"
+#~ msgid "Provide monitor ports"
+#~ msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
-#~ msgid "Store this many lines: "
-#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
+#~ msgid "Force 16 bit"
+#~ msgstr "Vynutit 16 bit"
-#~ msgid ""
-#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-#~ "from a menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
-#~ "vstupů z nabídky"
+#~ msgid "H/W monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-#~ msgid ""
-#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-#~ "from a menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
-#~ "vstupů z nabídky"
+#~ msgid "H/W metering"
+#~ msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
-#~ msgid "signal"
-#~ msgstr "Signál"
+#~ msgid "Verbose output"
+#~ msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Zavřít"
+#~ msgid "8000Hz"
+#~ msgstr "8000 Hz"
-#~ msgid "New send"
-#~ msgstr "Nové odeslání"
+#~ msgid "22050Hz"
+#~ msgstr "22050 Hz"
-#~ msgid "New Send ..."
-#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
+#~ msgid "44100Hz"
+#~ msgstr "44100 Hz"
-#~ msgid "Controls..."
-#~ msgstr "Ovládání..."
+#~ msgid "48000Hz"
+#~ msgstr "48000 Hz"
-#~ msgid "Legato"
-#~ msgstr "Legato"
+#~ msgid "88200Hz"
+#~ msgstr "88200 Hz"
-#~ msgid "Groove"
-#~ msgstr "Rytmus"
+#~ msgid "96000Hz"
+#~ msgstr "96000 Hz"
-#~ msgid "Quantize Type"
-#~ msgstr "Typ kvantování"
+#~ msgid "192000Hz"
+#~ msgstr "192000 Hz"
-#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+#~ msgid "Triangular"
+#~ msgstr "Trojúhelníkový"
-#~ msgid "Route active state"
-#~ msgstr "Činný stav cesty"
+#~ msgid "Rectangular"
+#~ msgstr "Obdélníkový"
-#~ msgid ""
-#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
-#~ "click to show menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
-#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-
-#~ msgid "Crossfades active"
-#~ msgstr "Prolínání činné"
-
-#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
-#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
+#~ msgid "Shaped"
+#~ msgstr "Tvarovaný"
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Model vrstvení"
+#~ msgid "Playback/recording on 1 device"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Pozdější je výše"
+#~ msgid "Playback/recording on 2 devices"
+#~ msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-#~ msgid "most recently moved or added is higher"
-#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
+#~ msgid "Playback only"
+#~ msgstr "Pouze přehrávání"
-#~ msgid "most recently added is higher"
-#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
+#~ msgid "Recording only"
+#~ msgstr "Pouze nahrávání"
-#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
-#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
+#~ msgid "seq"
+#~ msgstr "sekv"
-#~ msgid "Page:"
-#~ msgstr "Strana:"
+#~ msgid "raw"
+#~ msgstr "nezpracovaný"
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
-#~ "Preferences dialog)</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
-#~ "small></i>"
+#~ msgid "Audio Interface:"
+#~ msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
-#~ msgid "second (2)"
-#~ msgstr "Poloviční (2)"
+#~ msgid "Number of buffers:"
+#~ msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
-#~ msgid "eighth (8)"
-#~ msgstr "Osmina (8)"
+#~ msgid "Approximate latency:"
+#~ msgstr "Přibližná prodleva:"
-#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
-#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
+#~ msgid "Audio mode:"
+#~ msgstr "Režim zvuku:"
-#~ msgid "Strict Linear"
-#~ msgstr "Přísně přímočarý"
+#~ msgid "Ignore"
+#~ msgstr "Nevšímat si"
-#~ msgid "no style found for %1, using red"
-#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
+#~ msgid "Client timeout"
+#~ msgstr "Přerušení klienta"
-#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo "
-#~ "ní se raději používá \"červená\""
+#~ msgid "Number of ports:"
+#~ msgstr "Počet přípojek:"
-#~ msgid ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "před\n"
-#~ "projíždět"
+#~ msgid "MIDI driver:"
+#~ msgstr "Ovladač MIDI:"
-#~ msgid ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "po\n"
-#~ "projíždět"
+#~ msgid "Dither:"
+#~ msgstr "Vložení šumu do signálu:"
#~ msgid ""
-#~ "time\n"
-#~ "master"
+#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and "
+#~ "restart"
#~ msgstr ""
-#~ "Řízení\n"
-#~ "času"
-
-#~ msgid "AUDITION"
-#~ msgstr "POSLECH"
-
-#~ msgid "SOLO"
-#~ msgstr "SÓLO"
-
-#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
-#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
-
-#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-
-#~ msgid "Disk: 24hrs+"
-#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std."
-
-#~ msgid "Does %1 control the time?"
-#~ msgstr "Ovládá %1 čas?"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Vnější"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "% "
-
-#~ msgid "automation"
-#~ msgstr "Automatizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Unused"
-#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
-
-#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
-#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
-
-#~ msgid "MUTE"
-#~ msgstr "ZTLUMIT"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Výhradní"
-
-#~ msgid "Solo/Mute"
-#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
+#~ "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, "
+#~ "JACK a spusťte Ardour znovu"
-#~ msgid "Dim Cut"
-#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení"
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Server:"
-#~ msgid "Activate all"
-#~ msgstr "Zapnout vše"
+#~ msgid "Input device:"
+#~ msgstr "Vstupní zařízení:"
-#~ msgid "A track already exists with that name"
-#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
+#~ msgid "Output device:"
+#~ msgstr "Výstupní zařízení:"
-#~ msgid "layer-display"
-#~ msgstr "Zobrazení vrstvy"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Zařízení"
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "n"
+#~ msgid "Advanced"
+#~ msgstr "Pokročilé"
-#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
-#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "Cancelling.."
-#~ msgstr "Ruší se..."
-
-#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "Ukončit"
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "Projekt"
-
-#~ msgid "snapshot"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky"
-
-#~ msgid "Save Mix Template"
-#~ msgstr "Uložit předlohu směsi"
+#~ msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+#~ msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %1.\n"
+#~ "You do not have any audio devices capable of\n"
+#~ "simultaneous playback and recording.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
+#~ "to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
+#~ "audio interface.\n"
#~ "\n"
-#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
-#~ "while the system fonts are checked.\n"
+#~ "Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
+#~ "have no duplex audio device.\n"
#~ "\n"
-#~ "This will only be done once, and you will\n"
-#~ "not see this message again\n"
+#~ "Alternatively, if you really want just playback\n"
+#~ "or recording but not both, start JACK before running\n"
+#~ "%1 and choose the relevant device then."
#~ msgstr ""
-#~ "Vítejte v %1.\n"
+#~ " Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
+#~ "zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
#~ "\n"
-#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
-#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
+#~ "Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
+#~ "pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
+#~ "rozhraní pro zvuk.\n"
#~ "\n"
-#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
-#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
-#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
-
-#~ msgid "Current transport speed"
-#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu"
-
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "Zastavit"
-
-#~ msgid "-0.55"
-#~ msgstr "-0.55"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Vypnuto"
-
-#~ msgid "99:99"
-#~ msgstr "99:99"
-
-#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
-#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s"
-
-#~ msgid "DSP: 100.0%"
-#~ msgstr "DZS: 100.0%"
-
-#~ msgid "Buffers p:100% c:100%"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
-
-#~ msgid "ST"
-#~ msgstr "ST"
-
-#~ msgid "Extend Range to End of Region"
-#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
-
-#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
-#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
-
-#~ msgid "Key Mouse"
-#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-
-#~ msgid "goto"
-#~ msgstr "Jít na"
-
-#~ msgid "Center Active Marker"
-#~ msgstr "Vystředit činnou značku"
-
-#~ msgid "Brush at Mouse"
-#~ msgstr "Štětec na polohu myši"
+#~ "Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
+#~ "nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
+#~ "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
+#~ "%1 a potom vyberte příslušné zařízení."
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Menší"
+#~ msgid "No suitable audio devices"
+#~ msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Vrazit"
+#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+#~ msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
-#~ msgid "fixed time region copy"
-#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
+#~ msgid "You need to choose an audio device first."
+#~ msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "Kopírovat oblast"
+#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
+#~ msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
-#~ msgid "timestretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
+#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
+#~ msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
#~ msgid ""
-#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it "
-#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number "
-#~ "of inputs on that track."
+#~ "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
#~ msgstr ""
-#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má "
-#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té "
-#~ "stopě."
+#~ "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
-#~ msgid "extend selection"
-#~ msgstr "Rozšířit výběr"
+#~ msgid "%1 could not connect to JACK."
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
#~ msgid ""
-#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
-#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
-#~ "track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
-#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
-
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
-
-#~ msgid "Clear meter"
-#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
-
-#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
-#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
-
-#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
-#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
-
-#~ msgid "Default Channel"
-#~ msgstr "Výchozí kanál"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
-
-#~ msgid "Step Edit"
-#~ msgstr "Úprava kroku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "There are several possible reasons:\n"
#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "1) JACK is not running.\n"
+#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n"
#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
#~ msgstr ""
-#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
#~ "\n"
+#~ "1) JACK neběží.\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem "
+#~ "(root).\n"
+#~ "3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n"
#~ "\n"
-#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+
+#~ msgid "JACK exited"
+#~ msgstr "JACK skončil"
#~ msgid ""
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
#~ "\n"
+#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
#~ "\n"
-#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
-#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
-#~ " ardour --new %1"
+#~ "Click OK to exit %1."
#~ msgstr ""
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
#~ "\n"
+#~ "Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru "
+#~ "JACK.\n"
#~ "\n"
-#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
-#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
-#~ " ardour --new %1"
-
-#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
-#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datenformat"
+#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1."
#~ msgid ""
-#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
-#~ "It cannot be undone\n"
-#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
-#~ msgstr ""
-#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
-#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
-#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
-
-#~ msgid "BPM denominator"
-#~ msgstr "BPM Zählzeit"
-
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "Vložit soubor"
-
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "Přesunout oblast"
-
-#~ msgid "Drag region brush"
-#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
-
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "Popadnutí výběru"
-
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "Vyplnit oblast"
-
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "Vyplnit výběr"
-
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "Spojení"
-
-#~ msgid "panning link control"
-#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení"
-
-#~ msgid "panning link direction"
-#~ msgstr "Směr spojení vyvážení"
-
-#~ msgid "panner for channel %zu"
-#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %"
-
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
-
-#~ msgid "Set tempo map"
-#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
-
-#~ msgid "pixbuf"
-#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "the pixbuf"
-#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "the width"
-#~ msgstr "Šířka"
-
-#~ msgid "drawwidth"
-#~ msgstr "Nakreslená šířka"
-
-#~ msgid "drawn width"
-#~ msgstr "Nakreslená šířka"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Výška"
-
-#~ msgid "anchor"
-#~ msgstr "Kotva"
-
-#~ msgid "the anchor"
-#~ msgstr "Kotva"
-
-#~ msgid "frames_per_unit of ruler"
-#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
-
-#~ msgid "fill color"
-#~ msgstr "Barva výplně"
-
-#~ msgid "color of tick"
-#~ msgstr "Barva háčku"
-
-#~ msgid "ardour: export ranges"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
-
-#~ msgid "Export to Directory"
-#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
-
-#~ msgid "Please enter a valid target directory."
-#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
-
-#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
-#~ "Vybrat soubory není povoleno."
-
-#~ msgid "Cannot write file in: "
-#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
-
-#~ msgid "NAME:"
-#~ msgstr "NÁZEV:"
-
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "Přehrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "START:"
-#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):"
-
-#~ msgid "END:"
-#~ msgstr "KONEC:"
-
-#~ msgid "LENGTH:"
-#~ msgstr "DÉLKA:"
-
-#~ msgid "Primary clock"
-#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
-
-#~ msgid "secondary clock"
-#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-
-#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
-#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný "
-#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat "
-#~ "kurzoru!"
-
-#~ msgid "move region(s)"
-#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
-
-#~ msgid "move selection"
-#~ msgstr "Pohnout výběrem"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Zavést/Vyvést"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export selection to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Ukázat mixér"
-
-#~ msgid "Track/Bus Inspector"
-#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
-
-#~ msgid "Use OSC"
-#~ msgstr "Použít OSC"
-
-#~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
-
-#~ msgid "Region equivalents overlap"
-#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
-
-#~ msgid "Enable Editor Meters"
-#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
-
-#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
-#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
-
-#~ msgid "Auto-analyse new audio"
-#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
-
-#~ msgid "Use DC bias"
-#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
-
-#~ msgid "JACK does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
-
-#~ msgid "Ardour does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-
-#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače"
-
-#~ msgid "Solo in-place"
-#~ msgstr "Sólo v místě"
-
-#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
-#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
-
-#~ msgid "Manually connect inputs"
-#~ msgstr "Vstupy spojit ručně"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
-#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
-
-#~ msgid "Auto Rebind Controls"
-#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
-
-#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
-#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
-
-#~ msgid "Show waveforms"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
-
-#~ msgid "Waveform"
-#~ msgstr "Tvar vlny"
-
-#~ msgid "gain"
-#~ msgstr "Zesílení signálu"
-
-#~ msgid "pan"
-#~ msgstr "Vyvážení (panorama)"
-
-#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
-
-#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "track height"
-#~ msgstr "Výška ukazatele stopy"
-
-#~ msgid "clear track"
-#~ msgstr "Vymazat stopu"
-
-#~ msgid "add gain automation event"
-#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
-
-#~ msgid "Add existing audio"
-#~ msgstr "Přidat zvuk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
-#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor "
-#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "importing %1"
-#~ msgstr "Zavádí se %1"
-
-#~ msgid "1.5 seconds"
-#~ msgstr "1,5 sekund"
-
-#~ msgid "2 seconds"
-#~ msgstr "2 sekundy"
-
-#~ msgid "2.5 seconds"
-#~ msgstr "2,5 sekundy"
-
-#~ msgid "3 seconds"
-#~ msgstr "3 sekundy"
-
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Naposledy použité:"
-
-#~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "Přehled sezení"
-
-#~ msgid "select directory"
-#~ msgstr "Vybrat adresář"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_solo_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_remote_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_monitor_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
-#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
-#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru "
-#~ "COPYING.\n"
-
-#~ msgid "You need to select which line to edit"
-#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
-
-#~ msgid "add pan automation event"
-#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)"
-
-#~ msgid "Semitones (12TET)"
-#~ msgstr "Půltóny"
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Připojit vstup"
-
-#~ msgid "Add Output"
-#~ msgstr "Připojit výstup"
-
-#~ msgid "Remove Output"
-#~ msgstr "Odstranit výstup"
-
-#~ msgid "Disconnect All"
-#~ msgstr "Odpojit vše"
-
-#~ msgid "Available connections"
-#~ msgstr "Dostupná spojení"
-
-#~ msgid "Name for Chunk:"
-#~ msgstr "Název úryvku:"
-
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
-
-#~ msgid "Forget it"
-#~ msgstr "Přerušit"
-
-#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se "
-#~ "dal vybrat"
-
-#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
-#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point, there are\n"
-#~ "%3 active signal streams.\n"
+#~ "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
-#~ "part of the signal."
+#~ "This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
+#~ "and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
+#~ "session at this time, because we would lose your connection information.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
-#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
-#~ "%3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
#~ "\n"
-#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
-#~ "část signálu, která tak chybí."
+#~ "Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
+#~ "znovu\n"
+#~ "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
+#~ "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point there are\n"
-#~ "only %3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
-#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
-#~ "support this type of configuration."
+#~ msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
-#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
-#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný "
-#~ "modul\n"
-#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude "
-#~ "podporovat\n"
-#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour."
+#~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
-#~ "\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
-#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
-#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+#~ "ardour\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
-#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
-#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
-
-#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
+#~ " -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta "
+#~ "JACK; výchozím je: ardour\n"
-#~ msgid "rename redirect"
-#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
-#~ "stopy?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
-#~ "stopy?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
+#~ "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)"
-#~ msgid "Display Height"
-#~ msgstr "Výška zobrazení"
+#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order"
+#~ msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
-#~ msgid "ardour: color selection"
-#~ msgstr "ardour: výběr barvy"
+#~ msgid "follows order of editor"
+#~ msgstr "následuje pořadí v editoru"
#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "(cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
-
-#~ msgid "ardour: x-fade edit"
-#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Části"
-
-#~ msgid "Popup region editor"
-#~ msgstr "Otevřít editor oblasti"
-
-#~ msgid "Define sync point"
-#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
-
-#~ msgid "Nudge fwd"
-#~ msgstr "Postrčit dopředu"
-
-#~ msgid "Nudge bwd"
-#~ msgstr "Postrčit dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
-#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
-
-#~ msgid "Start to edit point"
-#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Edit point to end"
-#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
-
-#~ msgid "Play range"
-#~ msgstr "Přehrávat oblast"
-
-#~ msgid "Loop range"
-#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
-
-#~ msgid "Select all in range"
-#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
-
-#~ msgid "Set punch from selection"
-#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
-
-#~ msgid "Duplicate range"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "Create chunk from range"
-#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
-
-#~ msgid "Export range"
-#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru"
-
-#~ msgid "Play from edit point"
-#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-
-#~ msgid "Insert chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "Nudge entire track bwd"
-#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
-#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
-
-#~ msgid "Select all after playhead"
-#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
-
-#~ msgid "Select all before playhead"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#~ msgid "SMPTE Seconds"
-#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
-
-#~ msgid "Magnetic Snap"
-#~ msgstr "Zapadnout magneticky"
-
-#~ msgid "Splice Edit"
-#~ msgstr "Spojit úpravu"
-
-#~ msgid "Slide Edit"
-#~ msgstr "Vsunout úpravu"
-
-#~ msgid "Lock Edit"
-#~ msgstr "Uzamknout úpravu"
-
-#~ msgid "SMPTE Frames"
-#~ msgstr "Snímky SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Minutes"
-#~ msgstr "Minuty SMPTE"
-
-#~ msgid "Shortcut Editor"
-#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
-
-#~ msgid "ardour: add track/bus"
-#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
-
-#~ msgid "Name (template)"
-#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
-
-#~ msgid "ardour: export region"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#~ msgid "Varispeed"
-#~ msgstr "Vari rychlost"
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "Poznámky"
-
-#~ msgid "*comments*"
-#~ msgstr "*Poznámky*"
-
-#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
-#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
-
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "Invert Polarity"
-#~ msgstr "Obrátit polaritu"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Jdi na"
-
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Přidat novou polohu"
-
-#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
-#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
-
-#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
-#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)"
-
-#~ msgid "Play (double click)"
-#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "at edit point"
-#~ msgstr "Na pracovní bod"
-
-#~ msgid "at playhead"
-#~ msgstr "Na ukazatel polohy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no selection to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a selection using the range mouse mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n"
#~ "\n"
-#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no ranges to export.\n"
#~ "\n"
-#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
#~ "\n"
-#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště "
-#~ "oblasti"
-
-#~ msgid "Link Region/Track Selection"
-#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
-
-#~ msgid "Break drag"
-#~ msgstr "Přerušit táhnutí"
-
-#~ msgid "Use Region Fades (global)"
-#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
-
-#~ msgid "Show Region Fades"
-#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade In"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fades"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
-
-#~ msgid "Save View 2"
-#~ msgstr "Uložit pohled 2"
-
-#~ msgid "Goto View 2"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
-
-#~ msgid "Save View 3"
-#~ msgstr "Uložit pohled 3"
-
-#~ msgid "Goto View 3"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
-
-#~ msgid "Save View 4"
-#~ msgstr "Uložit pohled 4"
-
-#~ msgid "Goto View 4"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
-
-#~ msgid "Save View 5"
-#~ msgstr "Uložit pohled 5"
-
-#~ msgid "Goto View 5"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
-
-#~ msgid "Save View 6"
-#~ msgstr "Uložit pohled 6"
-
-#~ msgid "Goto View 6"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
-
-#~ msgid "Save View 7"
-#~ msgstr "Uložit pohled 7"
-
-#~ msgid "Goto View 7"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
-
-#~ msgid "Save View 8"
-#~ msgstr "Uložit pohled 8"
-
-#~ msgid "Goto View 8"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
-
-#~ msgid "Save View 9"
-#~ msgstr "Uložit pohled 9"
-
-#~ msgid "Goto View 9"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
-
-#~ msgid "Save View 10"
-#~ msgstr "Uložit pohled 10"
-
-#~ msgid "Goto View 10"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
-
-#~ msgid "Save View 11"
-#~ msgstr "Uložit pohled 11"
-
-#~ msgid "Goto View 11"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
-
-#~ msgid "Save View 12"
-#~ msgstr "Uložit pohled 12"
-
-#~ msgid "Goto View 12"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 2"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 3"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 4"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 5"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 6"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 7"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 8"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 9"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9"
-
-#~ msgid "Start To Edit Point"
-#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Edit Point To End"
-#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
-
-#~ msgid "Set Loop From Region"
-#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
-
-#~ msgid "Set Punch From Region"
-#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
-
-#~ msgid "Toggle Opaque"
-#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
-
-#~ msgid "Toggle Fade In Active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-
-#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-
-#~ msgid "Align Regions End"
-#~ msgstr "Srovnat konec oblasti"
-
-#~ msgid "Align Regions End Relative"
-#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně"
-
-#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
-#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
-
-#~ msgid "Duplicate Region"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
-#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert Region"
-#~ msgstr "Vložit oblast"
-
-#~ msgid "Auto-Rename"
-#~ msgstr "Automaticky přejmenovat"
-
-#~ msgid "Remove Region Sync"
-#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
-
-#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
-#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
-
-#~ msgid "Mute/Unmute Region"
-#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
-
-#~ msgid "Insert Chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "Split At Edit Point"
-#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
-#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
-#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
-#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE"
-
-#~ msgid "Show Waveforms"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
-
-#~ msgid "- 0.1%"
-#~ msgstr "- 0,1%"
-
-#~ msgid "100 per frame"
-#~ msgstr "100 na snímek"
-
-#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámý"
-
-#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
-#~ "nebo obsahuje chyby."
-
-#~ msgid "ardour: connections"
-#~ msgstr "ardour: spojení"
-
-#~ msgid "Input Connections"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#~ msgid "Output Connections"
-#~ msgstr "Spojení výstupů"
-
-#~ msgid "New Input"
-#~ msgstr "Nový vstup"
-
-#~ msgid "New Output"
-#~ msgstr "Nový výstup"
-
-#~ msgid "Add Port"
-#~ msgstr "Přidat přípojku (port)"
-
-#~ msgid "in %d"
-#~ msgstr "Vstup %d"
-
-#~ msgid "out %d"
-#~ msgstr "Výstup %d"
-
-#~ msgid "Name for new connection:"
-#~ msgstr "Název nového spojení:"
-
-#~ msgid "mix group solo change"
-#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "mix group mute change"
-#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "mix group rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "New Name: "
-#~ msgstr "Nový název: "
-
-#~ msgid "CD Marker File Type"
-#~ msgstr "Typ souboru značky na CD"
-
-#~ msgid "Sample Endianness"
-#~ msgstr "Pořadí bajtů"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#~ msgid "Conversion Quality"
-#~ msgstr "Kvalita převodu"
-
-#~ msgid "Dither Type"
-#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)"
-
-#~ msgid "Export CD Marker File Only"
-#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD"
-
-#~ msgid "Specific tracks ..."
-#~ msgstr "Určité stopy..."
-
-#~ msgid "22.05kHz"
-#~ msgstr "22,05 kHz"
-
-#~ msgid "44.1kHz"
-#~ msgstr "44,1 kHz"
-
-#~ msgid "48kHz"
-#~ msgstr "48 kHz"
-
-#~ msgid "88.2kHz"
-#~ msgstr "88,2 kHz"
-
-#~ msgid "96kHz"
-#~ msgstr "96 kHz"
-
-#~ msgid "192kHz"
-#~ msgstr "192 kHz"
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu "
-#~ "(TOC)."
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
-#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
-
-#~ msgid "TOC"
-#~ msgstr "TOC"
-
-#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
-#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu."
-
-#~ msgid "Please enter a valid filename."
-#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
-
-#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
-#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
-
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "Prostřední"
-
-#~ msgid "Name New Location Marker"
-#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy"
-
-#~ msgid "naturalize"
-#~ msgstr "Dát do původní polohy"
-
-#~ msgid "trim region start to edit point"
-#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "trim region end to edit point"
-#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "paste chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "clear playlist"
-#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
-
-#~ msgid "toggle fade in active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-
-#~ msgid "toggle fade out active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Posunout"
-
-#~ msgid "Split & Later Section Moves"
-#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
-
-#~ msgid "Post-fader Redirects"
-#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Odemknout"
-
-#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
-
-#~ msgid "Ardour sessions"
-#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
-
-#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
-#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have write access to this session.\n"
-#~ "This prevents the session from being loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
-#~ "zapisovat.\n"
-#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
-
-#~ msgid "ardour: cleanup"
-#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "files were"
-#~ msgstr "následující soubory byly"
-
-#~ msgid "file was"
-#~ msgstr "soubor byl"
-
-#~ msgid "ardour: plugins"
-#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
-
-#~ msgid "# Inputs"
-#~ msgstr "# Vstupy"
-
-#~ msgid "# Outputs"
-#~ msgstr "# Výstupy"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Takt"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Doba"
-
-#~ msgid "thirtq-second (32)"
-#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)"
-
-#~ msgid "Paths/Files"
-#~ msgstr "Cesty/Soubory"
-
-#~ msgid "Kbd/Mouse"
-#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
-
-#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
-
-#~ msgid "History depth (commands)"
-#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
-
-#~ msgid "Saved history depth (commands)"
-#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
-
-#~ msgid "SMPTE Offset"
-#~ msgstr "Posun SMPTE"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Nepřipojený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledovat\n"
-#~ "vstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Output"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledovat\n"
-#~ "výstup"
-
-#~ msgid "MTC"
-#~ msgstr "MTC"
-
-#~ msgid "MMC"
-#~ msgstr "MMC"
-
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "Připojený"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "Nepřipojený"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
-#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
-#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
-#~ "other mixer strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
-#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
-#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n"
-#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
-#~ "kanál mixéru."
-
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "Rozbor"
-
-#~ msgid "0.5 seconds"
-#~ msgstr "0,5 sekund"
-
-#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
-#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
-
-#~ msgid "Ardour/GTK "
-#~ msgstr "Ardour/GTK "
-
-#~ msgid "programmer error: %1 %2"
-#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-
-#~ msgid "Unknown action name: %1"
-#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual Setup"
-#~ msgstr "Příručka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KeyMouse Actions"
-#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze region"
-#~ msgstr "Normalizovat oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze range"
-#~ msgstr "Rozbor dat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce range"
-#~ msgstr "Vrazit oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate how many times?"
-#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to Center"
-#~ msgstr "Na střed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse Region"
-#~ msgstr "Obrátit oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add External Audio"
-#~ msgstr "Přidat zvuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "these regions"
-#~ msgstr "Ztišit oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this region"
-#~ msgstr "Vložit oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, destroy them."
-#~ msgstr "Ano, odstranit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
-#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-
-#~ msgid "best"
-#~ msgstr "Nejlepší možná"
-
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "CUE"
-#~ msgstr "CUE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#~ msgid "Aux"
-#~ msgstr "Aux"
-
-#~ msgid "Direct"
-#~ msgstr "Přímá"
-
-#~ msgid "Bus type:"
-#~ msgstr "Typ sběrnice:"
-
-#~ msgid "Shortest silence:"
-#~ msgstr "Nejkratší ticho:"
-
-#~ msgid "Shortest audible:"
-#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
-
-#~ msgid "mute change"
-#~ msgstr "Změnit ztlumení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spanish:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+#~ "change this%5"
#~ msgstr ""
-#~ "Španělština:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-
-#~ msgid "Add this many:"
-#~ msgstr "Přidat tento počet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
+#~ "ID dálkového ovládání %6 je: %3\n"
#~ "\n"
-#~ "What you would like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n"
#~ "\n"
-#~ "Co chcete dělat?\n"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Naposledy použité..."
-
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
-
-#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
-
-#~ msgid "Seamless Looping"
-#~ msgstr "Souvislá smyčka"
-
-#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
-#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
-#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
-
-#~ msgid "automation range drag"
-#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Skupiny pro úpravy"
-
-#~ msgid "Region Editor"
-#~ msgstr "Editor oblasti"
-
-#~ msgid "Add Single Range"
-#~ msgstr "Přidat jednu oblast"
-
-#~ msgid "Choose top region"
-#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Obrátit výběr"
-
-#~ msgid "Select all after edit point"
-#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
-
-#~ msgid "Select all before edit point"
-#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Tvary vln"
-
-#~ msgid "Normalize Region"
-#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
-
-#~ msgid "Split Region"
-#~ msgstr "Rozdělit oblast"
-
-#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Lock Region"
-#~ msgstr "Uzamknout oblast"
-
-#~ msgid "Next Mouse Mode"
-#~ msgstr "Další režim myši"
-
-#~ msgid "Show all"
-#~ msgstr "Ukázat vše"
-
-#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
-#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln"
-
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
-#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln"
-
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
-#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln"
-
-#~ msgid "80 per frame"
-#~ msgstr "80 na snímek"
-
-#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
-#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
-
-#~ msgid "range selection"
-#~ msgstr "Výběr oblasti"
-
-#~ msgid "trim selection start"
-#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
-
-#~ msgid "trim selection end"
-#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
-
-#~ msgid "trimmed region"
-#~ msgstr "Ustřižená oblast"
-
-#~ msgid "TimeFXProgress"
-#~ msgstr "Postup TimeFX"
-
-#~ msgid "Not connected to audioengine"
-#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
-
-#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
-#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
-
-#~ msgid "Image Frame"
-#~ msgstr "Rámeček obrázku"
-
-#~ msgid "ardour: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "Click to choose outputs"
-#~ msgstr "Vybrat výstupy"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Název:"
-
-#~ msgid "Template :"
-#~ msgstr "Předloha:"
-
-#~ msgid "Start Audio Engine"
-#~ msgstr "Spustit zvukový stroj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI Parameter\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovládání nastavení\n"
-#~ "pomocných proměnných MIDI"
-
-#~ msgid "add automation event to "
-#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
-#~ "sběrnice?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
-#~ "sběrnice?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid "Pre-fader Redirects"
-#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
-
-#~ msgid "Visual options"
-#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
-
-#~ msgid "solo change"
-#~ msgstr "Změnit sólo"
-
-#~ msgid "Solo Lock"
-#~ msgstr "Uzamknout sólo"
-
-#~ msgid "TimeAxisViewItemName"
-#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy"
-
-#~ msgid "Connection \""
-#~ msgstr "Spojení \""
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Move edit cursor"
-#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav"
-
-#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
-#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu"
-
-#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
-#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění"
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
-#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý."
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
-#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
-#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
-#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
-#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
-#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
-#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n"
-
-#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
-#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n"
-
-#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
-#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
-#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n"
-#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
-#~ "stylem uživatelského rozhraní"
-
-#~ msgid "LADSPA"
-#~ msgstr "LADSPA"
-
-#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
-#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"
-
-#~ msgid "Embed"
-#~ msgstr "Vložit"
-
-#~ msgid "Link to an external file"
-#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
-
-#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "Otevřít sezení"
-
-#~ msgid "POSITION:"
-#~ msgstr "POSITION:"
-
-#~ msgid "SYNC POINT:"
-#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):"
-
-#~ msgid "Remove Input"
-#~ msgstr "Odstranit vstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
-#~ "have been moved to:\n"
-#~ "%3. \n"
+#~ "ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v "
+#~ "%1\n"
#~ "\n"
-#~ "Flushing the wastebasket will \n"
-#~ "release an additional\n"
-#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
-#~ "přesunuté do:\n"
-#~ "%3. \n"
#~ "\n"
-#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
-#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 %2 smazány z\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Čárový"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Druh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bundle manager"
-#~ msgstr "Bereich Bouncen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Export"
-#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' sources"
-#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' destinations"
-#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Return ..."
-#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " input: "
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " output: "
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour Preferences"
-#~ msgstr "Volby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Route group"
-#~ msgstr "Žádná skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "German:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deutsch:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autuo Play"
-#~ msgstr "Automatické přehrávání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: impossible control method"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+#~ "%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to "
+#~ "chcete změnit%5"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: clock"
-#~ msgstr "ardour: "
+#~ msgid "the mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor"
+#~ msgid "the editor"
#~ msgstr "Editor"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: editor"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: editor: "
-#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all between cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste at edit cursor"
-#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste at mouse"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
-#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
-#~ msgstr "Na konec další oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
-#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
-#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
-#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
-#~ msgstr "Na konec oblasti výběru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Between Cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location from Playhead"
-#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center Edit Cursor"
-#~ msgstr "Nachystat editor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit to Playhead"
-#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "crop"
-#~ msgstr "Oříznout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "Zvukové stopy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import as a %1 region"
-#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "multichannel"
-#~ msgstr "Kanály"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Mark"
-#~ msgstr "Současná značka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: rename mark"
-#~ msgstr "Přejmenovat značku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select on click"
-#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel selection"
-#~ msgstr "Výběr oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select all between cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: rename region"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set region sync position"
-#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set sync from edit cursor"
-#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: freeze"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: timestretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
-#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
-
-#~ msgid "record"
-#~ msgstr "Nahrávat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: mixer"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: mixer: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: options editor"
-#~ msgstr "ardour: spojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers & Fades"
-#~ msgstr "Takty & Doby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: playlists"
-#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: playlist for "
-#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
-#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+#~ msgid "Create a new session"
+#~ msgstr "Vytvořit nové sezení"
-#, fuzzy
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "ST"
+#~ msgid "Open an existing session"
+#~ msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#, fuzzy
-#~ msgid "AudioUnit"
-#~ msgstr "Poslech"
+#~ msgid "I'd like more options for this session"
+#~ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: %1"
-#~ msgstr "ardour: "
+#~ msgid "Audio / MIDI Setup"
+#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: region "
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+#~ msgid "Use an existing session as a template:"
+#~ msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
-#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+#~ msgid "Select template"
+#~ msgstr "Vybrat předlohu"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Přehrát"
+#~ msgid "Browse:"
+#~ msgstr "Procházet:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate: %1"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+#~ msgid "Select a session"
+#~ msgstr "Vybrat sezení"
-#~ msgid "frames_per_unit"
-#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"
+#~ msgid "Advanced Session Options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby pro sezení"