diff options
author | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2013-12-03 11:51:25 -0500 |
---|---|---|
committer | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2013-12-03 11:51:25 -0500 |
commit | 8648a8a13b04549362f14a0738947d997ef1abc7 (patch) | |
tree | 702652b49789b13d647c4c93df985f65361a4118 /gtk2_ardour/po/ru.po | |
parent | c428ec14b923928690492cab0428f8fad45f7658 (diff) | |
parent | ae6b0b9f1ab02ab949eaf741b98e69bdab487e92 (diff) |
fix up wscript/build issues in exportvis after merge with master
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/ru.po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/ru.po | 3239 |
1 files changed, 371 insertions, 2868 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/ru.po b/gtk2_ardour/po/ru.po index 2ceaf3c1b0..50537046be 100644 --- a/gtk2_ardour/po/ru.po +++ b/gtk2_ardour/po/ru.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-10-15 21:42+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-15 23:24+0300\n" "Last-Translator: Александр Прокудин <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" "Language-Team: русский <>\n" @@ -464,22 +464,22 @@ msgid "Group:" msgstr "Группа:" #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298 -#: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:238 rc_option_editor.cc:1454 -#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1474 -#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:1486 -#: rc_option_editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1519 -#: rc_option_editor.cc:1521 rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1554 -#: rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1564 rc_option_editor.cc:1572 -#: rc_option_editor.cc:1580 +#: ardour_ui_ed.cc:476 engine_dialog.cc:236 rc_option_editor.cc:1446 +#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1466 +#: rc_option_editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1478 +#: rc_option_editor.cc:1496 rc_option_editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:1511 +#: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1544 rc_option_editor.cc:1546 +#: rc_option_editor.cc:1548 rc_option_editor.cc:1556 rc_option_editor.cc:1564 +#: rc_option_editor.cc:1572 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299 -#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1703 -#: rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1719 rc_option_editor.cc:1728 -#: rc_option_editor.cc:1736 rc_option_editor.cc:1744 rc_option_editor.cc:1752 -#: rc_option_editor.cc:1761 rc_option_editor.cc:1770 rc_option_editor.cc:1779 -#: rc_option_editor.cc:1787 rc_option_editor.cc:1795 +#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1695 +#: rc_option_editor.cc:1703 rc_option_editor.cc:1711 rc_option_editor.cc:1720 +#: rc_option_editor.cc:1728 rc_option_editor.cc:1736 rc_option_editor.cc:1744 +#: rc_option_editor.cc:1753 rc_option_editor.cc:1762 rc_option_editor.cc:1771 +#: rc_option_editor.cc:1779 rc_option_editor.cc:1787 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -651,86 +651,86 @@ msgstr "Повторно проанализировать данные" msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:179 +#: ardour_ui.cc:180 msgid "audition" msgstr "прослушивание" -#: ardour_ui.cc:180 +#: ardour_ui.cc:181 msgid "solo" msgstr "солирование" -#: ardour_ui.cc:181 +#: ardour_ui.cc:182 msgid "feedback" msgstr "отклик" -#: ardour_ui.cc:186 speaker_dialog.cc:36 +#: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36 msgid "Speaker Configuration" msgstr "Конфигурация громкоговорителей" -#: ardour_ui.cc:187 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64 +#: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64 msgid "Theme Manager" msgstr "Стиль оформления" -#: ardour_ui.cc:188 keyeditor.cc:53 +#: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53 msgid "Key Bindings" msgstr "Клавиатурные комбинации" -#: ardour_ui.cc:189 +#: ardour_ui.cc:190 msgid "Preferences" msgstr "Параметры" -#: ardour_ui.cc:190 ardour_ui.cc:196 +#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:197 msgid "Add Tracks/Busses" msgstr "Добавить дорожки/шины" -#: ardour_ui.cc:191 +#: ardour_ui.cc:192 msgid "About" msgstr "О программе" -#: ardour_ui.cc:192 location_ui.cc:1146 +#: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146 msgid "Locations" msgstr "Позиции" -#: ardour_ui.cc:193 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606 +#: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606 msgid "Tracks and Busses" msgstr "Дорожки и шины" -#: ardour_ui.cc:194 engine_dialog.cc:67 +#: ardour_ui.cc:195 engine_dialog.cc:67 msgid "Audio/MIDI Setup" msgstr "Настройка звука и MIDI" -#: ardour_ui.cc:195 +#: ardour_ui.cc:196 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263 +#: ardour_ui.cc:198 bundle_manager.cc:263 msgid "Bundle Manager" msgstr "Управление пакетами" -#: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35 +#: ardour_ui.cc:199 big_clock_window.cc:35 msgid "Big Clock" msgstr "Большой счётчик" -#: ardour_ui.cc:199 +#: ardour_ui.cc:200 msgid "Audio Connections" msgstr "Звуковые соединения" -#: ardour_ui.cc:200 +#: ardour_ui.cc:201 msgid "MIDI Connections" msgstr "Соединения MIDI" -#: ardour_ui.cc:202 +#: ardour_ui.cc:203 msgid "Errors" msgstr "Ошибки" -#: ardour_ui.cc:435 +#: ardour_ui.cc:436 msgid "" "The audio backend was shutdown because:\n" "\n" "%1" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:437 +#: ardour_ui.cc:438 msgid "" "The audio backend has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" @@ -742,11 +742,27 @@ msgstr "" "работал недостаточно быстро. Попробуйте снова\n" "запустить подсистему и сохранить сеанс." -#: ardour_ui.cc:826 startup.cc:379 +#: ardour_ui.cc:758 +msgid "NSM server did not announce itself" +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:771 +msgid "NSM: no client ID provided" +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:778 +msgid "NSM: no session created" +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:801 +msgid "NSM: initialization failed" +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:840 startup.cc:379 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 готов к работе" -#: ardour_ui.cc:875 +#: ardour_ui.cc:882 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" @@ -761,23 +777,23 @@ msgstr "" "Вы можете узнать установленный предел при помощи команды 'ulimit -l'. Обычно " "это контролируется в %2." -#: ardour_ui.cc:892 +#: ardour_ui.cc:899 msgid "Do not show this window again" msgstr "Больше не показывать это окно" -#: ardour_ui.cc:934 +#: ardour_ui.cc:943 msgid "Don't quit" msgstr "Не выходить" -#: ardour_ui.cc:935 +#: ardour_ui.cc:944 msgid "Just quit" msgstr "Просто выйти" -#: ardour_ui.cc:936 +#: ardour_ui.cc:945 msgid "Save and quit" msgstr "Сохранить и выйти" -#: ardour_ui.cc:946 +#: ardour_ui.cc:955 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -792,15 +808,15 @@ msgstr "" "\n" "«Просто выйти»." -#: ardour_ui.cc:977 +#: ardour_ui.cc:986 msgid "Please wait while %1 cleans up..." msgstr "Дождитесь завершения подчистки сеанса в %1..." -#: ardour_ui.cc:995 +#: ardour_ui.cc:1004 msgid "Unsaved Session" msgstr "Сеанс не сохранён" -#: ardour_ui.cc:1016 +#: ardour_ui.cc:1025 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -818,7 +834,7 @@ msgstr "" "\n" "Что вы хотите сделать?" -#: ardour_ui.cc:1019 +#: ardour_ui.cc:1028 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -836,75 +852,75 @@ msgstr "" "\n" "Что вы хотите сделать?" -#: ardour_ui.cc:1033 +#: ardour_ui.cc:1042 msgid "Prompter" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:1119 ardour_ui.cc:1127 +#: ardour_ui.cc:1128 ardour_ui.cc:1136 #, c-format msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>" msgstr "Звук: <span foreground=\"red\">нет</span>" -#: ardour_ui.cc:1131 +#: ardour_ui.cc:1140 #, c-format msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%.1f КГц / %4.1f мс</span>" -#: ardour_ui.cc:1135 +#: ardour_ui.cc:1144 #, c-format msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" msgstr "Звук: <span foreground=\"green\">%<PRId64> КГц / %4.1f мс</span>" -#: ardour_ui.cc:1153 export_video_dialog.cc:67 +#: ardour_ui.cc:1162 export_video_dialog.cc:67 msgid "File:" msgstr "Файл:" -#: ardour_ui.cc:1157 +#: ardour_ui.cc:1166 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:1160 +#: ardour_ui.cc:1169 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:1163 +#: ardour_ui.cc:1172 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:1166 session_option_editor.cc:197 +#: ardour_ui.cc:1175 session_option_editor.cc:197 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:1169 +#: ardour_ui.cc:1178 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:1172 +#: ardour_ui.cc:1181 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:1175 +#: ardour_ui.cc:1184 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:1183 +#: ardour_ui.cc:1192 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:1186 +#: ardour_ui.cc:1195 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:1189 +#: ardour_ui.cc:1198 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:1208 +#: ardour_ui.cc:1217 #, c-format msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" msgstr "ЦП: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" -#: ardour_ui.cc:1227 +#: ardour_ui.cc:1236 #, c-format msgid "" "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">" @@ -915,34 +931,34 @@ msgstr "" "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">" "%<PRIu32>%%</span>" -#: ardour_ui.cc:1268 +#: ardour_ui.cc:1277 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>" msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">неизвестно</span>" -#: ardour_ui.cc:1270 +#: ardour_ui.cc:1279 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>" msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">24ч+</span>" -#: ardour_ui.cc:1288 +#: ardour_ui.cc:1297 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>" msgstr "На диске: <span foreground=\"green\">>24ч</span>" -#: ardour_ui.cc:1299 +#: ardour_ui.cc:1308 #, c-format msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" msgstr "На диске: <span foreground=\"%s\">%02dч:%02dм:%02dс</span>" -#: ardour_ui.cc:1325 +#: ardour_ui.cc:1334 #, c-format msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>" msgstr "ТК: <span foreground=\"%s\">%s</span>" -#: ardour_ui.cc:1442 ardour_ui.cc:1451 session_dialog.cc:322 +#: ardour_ui.cc:1451 ardour_ui.cc:1460 session_dialog.cc:322 #: session_dialog.cc:327 msgid "Recent Sessions" msgstr "Недавние сеансы" -#: ardour_ui.cc:1530 +#: ardour_ui.cc:1539 msgid "" "%1 is not connected to any audio backend.\n" "You cannot open or close sessions in this condition" @@ -950,27 +966,27 @@ msgstr "" "%1 не соединен с какой-либо звуковой подсистемой.\n" "Открытие и закрытие сеансов невозможно." -#: ardour_ui.cc:1554 +#: ardour_ui.cc:1563 msgid "Open Session" msgstr "Открыть сеанс" -#: ardour_ui.cc:1579 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169 +#: ardour_ui.cc:1588 session_dialog.cc:353 session_import_dialog.cc:169 #: session_metadata_dialog.cc:729 msgid "%1 sessions" msgstr "Cеансы %1" -#: ardour_ui.cc:1616 +#: ardour_ui.cc:1625 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Вы не можете добавить дорожку без загруженного сеанса." -#: ardour_ui.cc:1624 +#: ardour_ui.cc:1633 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую смешанную дорожку" msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожки" msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых смешанных дорожек" -#: ardour_ui.cc:1630 ardour_ui.cc:1691 +#: ardour_ui.cc:1639 ardour_ui.cc:1700 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" @@ -982,25 +998,25 @@ msgstr "" "Необходимо сохранить %1, выйти и запустить\n" "JACK с увеличенным количеством портов." -#: ardour_ui.cc:1665 +#: ardour_ui.cc:1674 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "Вы не можете добавить дорожку или шину без открытого сеанса." -#: ardour_ui.cc:1674 +#: ardour_ui.cc:1683 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую дорожку" msgstr[1] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожки" msgstr[2] "Не удалось создать %2 новых звуковых дорожек" -#: ardour_ui.cc:1683 +#: ardour_ui.cc:1692 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "Не удалось создать %1 новую звуковую шину" msgstr[1] "Не удалось создать %1 новых звуковых шины" msgstr[2] "Не удалось создать %1 новых звуковых шин" -#: ardour_ui.cc:1807 +#: ardour_ui.cc:1816 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -1009,15 +1025,15 @@ msgstr "" "как пытаться что-либо записать.\n" "Используйте меню «Сеанс > Добавить дорожку/шину»." -#: ardour_ui.cc:2184 +#: ardour_ui.cc:2193 msgid "Take Snapshot" msgstr "Создать снимок" -#: ardour_ui.cc:2185 +#: ardour_ui.cc:2194 msgid "Name of new snapshot" msgstr "Название нового снимка" -#: ardour_ui.cc:2209 +#: ardour_ui.cc:2218 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -1025,27 +1041,27 @@ msgstr "" "Для обеспечения совместимости с различными системами\n" "названия снимков не могут содержать символ '%1'." -#: ardour_ui.cc:2221 +#: ardour_ui.cc:2230 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "Подтвердите перезапись снимка" -#: ardour_ui.cc:2222 +#: ardour_ui.cc:2231 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Снимок с таким названием уже есть. Перезаписать его?" -#: ardour_ui.cc:2225 utils_videotl.cc:67 +#: ardour_ui.cc:2234 utils_videotl.cc:67 msgid "Overwrite" msgstr "Перезаписать" -#: ardour_ui.cc:2259 +#: ardour_ui.cc:2268 msgid "Rename Session" msgstr "Переименовать сеанс" -#: ardour_ui.cc:2260 +#: ardour_ui.cc:2269 msgid "New session name" msgstr "Новое название сеанса" -#: ardour_ui.cc:2274 ardour_ui.cc:2675 ardour_ui.cc:2713 +#: ardour_ui.cc:2283 ardour_ui.cc:2684 ardour_ui.cc:2722 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -1053,12 +1069,12 @@ msgstr "" "Для обеспечения совместимости с различными системами\n" "названия сеансов не могут содержать символ '%1'." -#: ardour_ui.cc:2282 +#: ardour_ui.cc:2291 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:2291 +#: ardour_ui.cc:2300 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -1066,19 +1082,19 @@ msgstr "" "Не удалось переименовать этот сеанс.\n" "Очень может быть, что всё испортилось." -#: ardour_ui.cc:2402 +#: ardour_ui.cc:2411 msgid "Save Template" msgstr "Сохранить шаблон" -#: ardour_ui.cc:2403 +#: ardour_ui.cc:2412 msgid "Name for template:" msgstr "Название шаблона:" -#: ardour_ui.cc:2404 +#: ardour_ui.cc:2413 msgid "-template" msgstr "-шаблон" -#: ardour_ui.cc:2442 +#: ardour_ui.cc:2451 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -1088,35 +1104,35 @@ msgstr "" "%1\n" "уже существует. Открыть его?" -#: ardour_ui.cc:2452 +#: ardour_ui.cc:2461 msgid "Open Existing Session" msgstr "Открыть существующий сеанс" -#: ardour_ui.cc:2703 +#: ardour_ui.cc:2712 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "По адресу \"%1\" не существующего сеанса" -#: ardour_ui.cc:2795 +#: ardour_ui.cc:2804 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Дождитесь завершения загрузки сеанса в %1" -#: ardour_ui.cc:2810 +#: ardour_ui.cc:2819 msgid "Port Registration Error" msgstr "Ошибка регистрации порта" -#: ardour_ui.cc:2811 +#: ardour_ui.cc:2820 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Щелкните кнопку «Закрыть» для возврата к предыдущему диалогу." -#: ardour_ui.cc:2832 +#: ardour_ui.cc:2841 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Не удалось загрузить сеанс \"%1 (снимок %2)\"" -#: ardour_ui.cc:2839 +#: ardour_ui.cc:2848 msgid "Loading Error" msgstr "Ошибка при загрузке" -#: ardour_ui.cc:2858 +#: ardour_ui.cc:2867 msgid "" "This session has been opened in read-only mode.\n" "\n" @@ -1126,24 +1142,24 @@ msgstr "" "\n" "Вы не сможете записывать или сохранять." -#: ardour_ui.cc:2864 +#: ardour_ui.cc:2873 msgid "Read-only Session" msgstr "Сеанс в режиме чтения" -#: ardour_ui.cc:2922 +#: ardour_ui.cc:2931 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Не удалось создать сеанс «%1»" -#: ardour_ui.cc:3022 +#: ardour_ui.cc:3031 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Нет готовых к удалению звуковых файлов" -#: ardour_ui.cc:3026 ardour_ui.cc:3036 ardour_ui.cc:3169 ardour_ui.cc:3176 +#: ardour_ui.cc:3035 ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3178 ardour_ui.cc:3185 #: ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Clean-up" msgstr "Очистить" -#: ardour_ui.cc:3027 +#: ardour_ui.cc:3036 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1155,19 +1171,19 @@ msgstr "" "Они могут включать области, которым\n" "нужны неиспользуемые файлы." -#: ardour_ui.cc:3086 +#: ardour_ui.cc:3095 msgid "kilo" msgstr "кило" -#: ardour_ui.cc:3089 +#: ardour_ui.cc:3098 msgid "mega" msgstr "мега" -#: ardour_ui.cc:3092 +#: ardour_ui.cc:3101 msgid "giga" msgstr "гига" -#: ardour_ui.cc:3097 +#: ardour_ui.cc:3106 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1187,7 +1203,7 @@ msgstr[2] "" "освободив при этом %3 %4байт\n" "дискового пространства." -#: ardour_ui.cc:3104 +#: ardour_ui.cc:3113 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1234,11 +1250,11 @@ msgstr[2] "" "\n" "дополнительно освободит %3 %4байт дискового пространства.\n" -#: ardour_ui.cc:3164 +#: ardour_ui.cc:3173 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Вы уверены, что хотите выполнить очистку?" -#: ardour_ui.cc:3171 +#: ardour_ui.cc:3180 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1249,81 +1265,81 @@ msgstr "" "неиспользуемые звуковые файлы\n" "будут перемещены в «мертвую» зону." -#: ardour_ui.cc:3179 +#: ardour_ui.cc:3188 msgid "CleanupDialog" msgstr "Очистка" -#: ardour_ui.cc:3209 +#: ardour_ui.cc:3218 msgid "Cleaned Files" msgstr "Очищенные файлы" -#: ardour_ui.cc:3226 +#: ardour_ui.cc:3235 msgid "deleted file" msgstr "удалён файл" -#: ardour_ui.cc:3318 +#: ardour_ui.cc:3381 msgid "" "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored." msgstr "" "Видеосервер не был запущен Ardour. Запрос на его остановку проигнорирован." -#: ardour_ui.cc:3322 +#: ardour_ui.cc:3385 msgid "Stop Video-Server" msgstr "Остановить видеосервер" -#: ardour_ui.cc:3323 +#: ardour_ui.cc:3386 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "Вы действительно хотите остановить видеосервер?" -#: ardour_ui.cc:3326 +#: ardour_ui.cc:3389 msgid "Yes, Stop It" msgstr "Да, остановить" -#: ardour_ui.cc:3352 +#: ardour_ui.cc:3415 msgid "The Video Server is already started." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3354 +#: ardour_ui.cc:3417 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3362 ardour_ui.cc:3452 +#: ardour_ui.cc:3425 ardour_ui.cc:3515 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Edit -> Preferences." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3386 +#: ardour_ui.cc:3449 msgid "Specified docroot is not an existing directory." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3391 +#: ardour_ui.cc:3454 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3424 +#: ardour_ui.cc:3487 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "Не удалось запустить видеосервер" -#: ardour_ui.cc:3433 +#: ardour_ui.cc:3496 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3478 editor_audio_import.cc:632 +#: ardour_ui.cc:3541 editor_audio_import.cc:632 msgid "could not open %1" msgstr "не удалось открыть %1" -#: ardour_ui.cc:3482 +#: ardour_ui.cc:3545 msgid "no video-file selected" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3654 +#: ardour_ui.cc:3717 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "Запись остановлена из-за недостаточного быстродействия системы" -#: ardour_ui.cc:3683 +#: ardour_ui.cc:3746 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1337,7 +1353,7 @@ msgstr "" "В частности ей не удалось записать данные на диск\n" "достаточно быстро для фиксации захваченных данных.\n" -#: ardour_ui.cc:3702 +#: ardour_ui.cc:3765 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1351,11 +1367,11 @@ msgstr "" "В частности ей не удалось прочитать данные\n" "с диска достаточно быстро для воспроизведения.\n" -#: ardour_ui.cc:3742 +#: ardour_ui.cc:3805 msgid "Crash Recovery" msgstr "Восстановление данных" -#: ardour_ui.cc:3743 +#: ardour_ui.cc:3806 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" @@ -1371,19 +1387,19 @@ msgstr "" "%1 может восстановить записанные данные,\n" "либо проигнорировать их. Примите решение.\n" -#: ardour_ui.cc:3755 +#: ardour_ui.cc:3818 msgid "Ignore crash data" msgstr "Проигнорировать" -#: ardour_ui.cc:3756 +#: ardour_ui.cc:3819 msgid "Recover from crash" msgstr "Восстановить данные" -#: ardour_ui.cc:3776 +#: ardour_ui.cc:3839 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Несовпадение частот сэмплирования" -#: ardour_ui.cc:3777 +#: ardour_ui.cc:3840 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1395,23 +1411,23 @@ msgstr "" "Если вы загрузите этот сеанс, звуковые данные могут быть\n" "воспроизведены с некорректной частотой сэмплирования.\n" -#: ardour_ui.cc:3786 +#: ardour_ui.cc:3849 msgid "Do not load session" msgstr "Не загружать сеанс" -#: ardour_ui.cc:3787 +#: ardour_ui.cc:3850 msgid "Load session anyway" msgstr "Все равно загрузить" -#: ardour_ui.cc:3814 +#: ardour_ui.cc:3877 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" msgstr "Не удалось отсоединиться от аудио/MIDI-подсистемы." -#: ardour_ui.cc:3830 ardour_ui.cc:3833 +#: ardour_ui.cc:3893 ardour_ui.cc:3896 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" msgstr "Не удалось повторно соединиться с аудио/MIDI-подсистемой." -#: ardour_ui.cc:4109 +#: ardour_ui.cc:4172 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -1635,15 +1651,15 @@ msgstr "Тип файла" msgid "Sample Format" msgstr "Формат сэмпла" -#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1822 rc_option_editor.cc:1835 +#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1814 rc_option_editor.cc:1826 msgid "Control Surfaces" msgstr "Устройства управления" -#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1554 +#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1546 msgid "Plugins" msgstr "Модули" -#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1898 +#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1889 msgid "Metering" msgstr "Индикаторы" @@ -1978,7 +1994,7 @@ msgstr "Передавать MMC" msgid "Use MMC" msgstr "Использовать MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1706 +#: ardour_ui_ed.cc:379 rc_option_editor.cc:1698 msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Отправлять MIDI Clock" @@ -2148,27 +2164,27 @@ msgstr "Скрыть дорожку" #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307 #: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:194 generic_pluginui.cc:454 -#: generic_pluginui.cc:744 panner_ui.cc:149 +#: generic_pluginui.cc:775 panner_ui.cc:149 msgid "Automation|Manual" msgstr "Вручную" #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1937 editor.cc:2014 #: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:197 -#: generic_pluginui.cc:457 generic_pluginui.cc:746 midi_time_axis.cc:1488 +#: generic_pluginui.cc:457 generic_pluginui.cc:777 midi_time_axis.cc:1488 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:152 msgid "Play" msgstr "Воспр." #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329 #: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:200 generic_pluginui.cc:460 -#: generic_pluginui.cc:748 panner_ui.cc:155 +#: generic_pluginui.cc:779 panner_ui.cc:155 msgid "Write" msgstr "Запись" #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340 #: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:203 generic_pluginui.cc:463 -#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:158 +#: generic_pluginui.cc:781 panner_ui.cc:158 msgid "Touch" msgstr "Касание" @@ -2654,8 +2670,8 @@ msgstr "Области и маркеры" #: rc_option_editor.cc:1333 rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1343 #: rc_option_editor.cc:1351 rc_option_editor.cc:1371 rc_option_editor.cc:1383 #: rc_option_editor.cc:1385 rc_option_editor.cc:1393 rc_option_editor.cc:1401 -#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1417 rc_option_editor.cc:1425 -#: rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1444 +#: rc_option_editor.cc:1409 rc_option_editor.cc:1417 rc_option_editor.cc:1432 +#: rc_option_editor.cc:1436 msgid "Editor" msgstr "Редактор" @@ -3072,7 +3088,7 @@ msgid "Keep Playlist" msgstr "Сохранить список" #: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856 -#: engine_dialog.cc:1713 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2030 +#: engine_dialog.cc:1711 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2030 #: processor_box.cc:2055 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" @@ -3193,7 +3209,7 @@ msgstr "Параметры MIDI" msgid "Misc Options" msgstr "Прочие параметры" -#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1458 route_group_dialog.cc:48 +#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1450 route_group_dialog.cc:48 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225 msgid "Monitoring" msgstr "Мониторинг" @@ -3930,7 +3946,7 @@ msgstr "Мин:С" msgid "Video Monitor" msgstr "Видеомонитор" -#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1838 +#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1829 msgid "Video" msgstr "Видео" @@ -4587,8 +4603,8 @@ msgstr "безымянный" #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1041 editor_markers.cc:1071 #: editor_markers.cc:1102 editor_markers.cc:1132 editor_markers.cc:1160 #: editor_markers.cc:1191 editor_markers.cc:1216 editor_markers.cc:1267 -#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1514 -#: editor_mouse.cc:2478 +#: editor_markers.cc:1311 editor_markers.cc:1337 editor_markers.cc:1526 +#: editor_mouse.cc:2528 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "Ошибка в программе: marker canvas item has no marker object pointer!" @@ -4685,32 +4701,32 @@ msgstr "Выбрать выделение" msgid "Set Punch Range" msgstr "Установить область врезки" -#: editor_markers.cc:1351 editor_ops.cc:1699 +#: editor_markers.cc:1362 editor_ops.cc:1699 msgid "New Name:" msgstr "Новое название:" -#: editor_markers.cc:1354 +#: editor_markers.cc:1365 msgid "Rename Mark" msgstr "Переименовать маркер" -#: editor_markers.cc:1356 +#: editor_markers.cc:1367 msgid "Rename Range" msgstr "Переименовать выделение" -#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1808 +#: editor_markers.cc:1374 editor_mouse.cc:2560 processor_box.cc:1808 #: processor_box.cc:2274 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540 msgid "Rename" msgstr "Переименовать" -#: editor_markers.cc:1376 +#: editor_markers.cc:1387 msgid "rename marker" msgstr "переименование маркера" -#: editor_markers.cc:1399 +#: editor_markers.cc:1411 msgid "set loop range" msgstr "Создать петлю из области" -#: editor_markers.cc:1405 +#: editor_markers.cc:1417 msgid "set punch range" msgstr "создание выделения врезки" @@ -4722,7 +4738,7 @@ msgstr "" msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" -#: editor_mouse.cc:2235 editor_mouse.cc:2260 editor_mouse.cc:2273 +#: editor_mouse.cc:2285 editor_mouse.cc:2310 editor_mouse.cc:2323 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" @@ -4730,15 +4746,15 @@ msgstr "" "ошибка в программе: control point canvas item has no control point object " "pointer!" -#: editor_mouse.cc:2416 +#: editor_mouse.cc:2466 msgid "start point trim" msgstr "обрезка начальной точки" -#: editor_mouse.cc:2441 +#: editor_mouse.cc:2491 msgid "End point trim" msgstr "" -#: editor_mouse.cc:2508 +#: editor_mouse.cc:2558 msgid "Name for region:" msgstr "Название области: " @@ -5210,7 +5226,7 @@ msgstr "" msgid "tracks" msgstr "дорожек" -#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822 +#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1821 msgid "track" msgstr "дорожка" @@ -5218,7 +5234,7 @@ msgstr "дорожка" msgid "busses" msgstr "шин" -#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822 +#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1821 msgid "bus" msgstr "шина" @@ -5458,7 +5474,7 @@ msgstr "..." msgid "SI" msgstr "" -#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1876 +#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1867 msgid "Solo Isolated" msgstr "Изолирование соло" @@ -5677,7 +5693,7 @@ msgstr "" msgid "Device Control Panel" msgstr "Панель управления устройством" -#: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1727 +#: engine_dialog.cc:80 engine_dialog.cc:1725 msgid "Measure" msgstr "Измерить" @@ -5728,69 +5744,69 @@ msgstr "Канал выхода" msgid "Input channel" msgstr "Канал входа" -#: engine_dialog.cc:209 +#: engine_dialog.cc:207 msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." msgstr "Соединив каналы, нажмите кнопку «Измерить»." -#: engine_dialog.cc:216 +#: engine_dialog.cc:214 msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." msgstr "" "Если результат вас устраивает, нажмите кнопку «Использовать результаты»." -#: engine_dialog.cc:231 engine_dialog.cc:1729 +#: engine_dialog.cc:229 engine_dialog.cc:1727 msgid "No measurement results yet" msgstr "Пока нет результатов измерения" -#: engine_dialog.cc:240 route_params_ui.cc:105 +#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:105 msgid "Latency" msgstr "Задержка отклика" -#: engine_dialog.cc:335 +#: engine_dialog.cc:333 msgid "Audio System:" msgstr "Звуковая подсистема:" -#: engine_dialog.cc:376 +#: engine_dialog.cc:374 msgid "Driver:" msgstr "Драйвер:" -#: engine_dialog.cc:382 +#: engine_dialog.cc:380 msgid "Device:" msgstr "Устройство:" -#: engine_dialog.cc:387 engine_dialog.cc:477 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 +#: engine_dialog.cc:385 engine_dialog.cc:475 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 #: sfdb_ui.cc:265 msgid "Sample rate:" msgstr "Частота сэмплирования:" -#: engine_dialog.cc:393 engine_dialog.cc:484 +#: engine_dialog.cc:391 engine_dialog.cc:482 msgid "Buffer size:" msgstr "Размер буфера:" -#: engine_dialog.cc:406 +#: engine_dialog.cc:404 msgid "Input Channels:" msgstr "Каналов входа:" -#: engine_dialog.cc:417 +#: engine_dialog.cc:415 msgid "Output Channels:" msgstr "Каналов выхода:" -#: engine_dialog.cc:428 +#: engine_dialog.cc:426 msgid "Hardware input latency:" msgstr "Задержка аппаратных входов:" -#: engine_dialog.cc:431 engine_dialog.cc:444 +#: engine_dialog.cc:429 engine_dialog.cc:442 msgid "samples" msgstr "сэмплов" -#: engine_dialog.cc:441 +#: engine_dialog.cc:439 msgid "Hardware output latency:" msgstr "Задержка аппаратных выходов:" -#: engine_dialog.cc:452 +#: engine_dialog.cc:450 msgid "MIDI System" msgstr "Подсистема MIDI" -#: engine_dialog.cc:469 +#: engine_dialog.cc:467 msgid "" "The %1 audio backend was configured and started externally.\n" "This limits your control over it." @@ -5798,96 +5814,96 @@ msgstr "" "Звуковая подсистема %1 была настроена и запущена извне.\n" "Вы не сможете полностью контролировать её." -#: engine_dialog.cc:523 +#: engine_dialog.cc:521 msgid "" "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" "\n" "Latency calibration requires playback and capture" msgstr "" -#: engine_dialog.cc:597 +#: engine_dialog.cc:595 msgid "MIDI Inputs" msgstr "MIDI-входы" -#: engine_dialog.cc:614 +#: engine_dialog.cc:612 msgid "MIDI Outputs" msgstr "MIDI-выходы" -#: engine_dialog.cc:698 +#: engine_dialog.cc:696 msgid "all available channels" msgstr "все доступные каналы" -#: engine_dialog.cc:892 +#: engine_dialog.cc:890 #, c-format msgid "%u samples" msgstr "%u сэмплов" -#: engine_dialog.cc:943 +#: engine_dialog.cc:941 #, c-format msgid "(%.1f msecs)" msgstr "(%.1f мс)" -#: engine_dialog.cc:1391 +#: engine_dialog.cc:1389 msgid "Cannot set driver to %1" msgstr "Невозможно использовать %1 в качестве драйвера." -#: engine_dialog.cc:1395 +#: engine_dialog.cc:1393 msgid "Cannot set device name to %1" msgstr "Невозможно %1 в имени устройства." -#: engine_dialog.cc:1399 +#: engine_dialog.cc:1397 msgid "Cannot set sample rate to %1" msgstr "Невозможно использовать %1 в частоты сэмплирования." -#: engine_dialog.cc:1403 +#: engine_dialog.cc:1401 msgid "Cannot set buffer size to %1" msgstr "Невозможно использовать %1 в размера буфера." -#: engine_dialog.cc:1409 +#: engine_dialog.cc:1407 msgid "Cannot set input channels to %1" msgstr "" -#: engine_dialog.cc:1413 +#: engine_dialog.cc:1411 msgid "Cannot set output channels to %1" msgstr "" -#: engine_dialog.cc:1419 +#: engine_dialog.cc:1417 msgid "Cannot set input latency to %1" msgstr "" -#: engine_dialog.cc:1423 +#: engine_dialog.cc:1421 msgid "Cannot set output latency to %1" msgstr "" -#: engine_dialog.cc:1656 +#: engine_dialog.cc:1654 msgid "No signal detected " msgstr "Сигнал не обнаружен" -#: engine_dialog.cc:1669 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99 +#: engine_dialog.cc:1667 port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "Выполнено отсоединение от звукового движка" -#: engine_dialog.cc:1683 +#: engine_dialog.cc:1681 msgid "(signal detection error)" msgstr "(ошибка обнаружения сигнала)" -#: engine_dialog.cc:1689 +#: engine_dialog.cc:1687 msgid "(inverted - bad wiring)" msgstr "" -#: engine_dialog.cc:1699 +#: engine_dialog.cc:1697 msgid "Detected roundtrip latency: %1" msgstr "Обнаружена циклическая задержка отклика: %1" -#: engine_dialog.cc:1711 port_insert_ui.cc:135 +#: engine_dialog.cc:1709 port_insert_ui.cc:135 msgid "Detecting ..." msgstr "Выполняется определение..." -#: engine_dialog.cc:1791 +#: engine_dialog.cc:1789 msgid "Disconnect from %1" msgstr "Отсоединить от %1" -#: engine_dialog.cc:1803 +#: engine_dialog.cc:1801 msgid "Connect to %1" msgstr "Соединить с %1" @@ -7263,7 +7279,7 @@ msgid "pre" msgstr "lj" #: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300 -#: rc_option_editor.cc:1877 +#: rc_option_editor.cc:1868 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" @@ -7309,11 +7325,11 @@ msgstr "Изол" msgid "Mix group" msgstr "Группа микса" -#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1874 +#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1865 msgid "Phase Invert" msgstr "Инверсия фазы" -#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1875 route_ui.cc:1218 +#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1866 route_ui.cc:1218 msgid "Solo Safe" msgstr "Блокировка солирования" @@ -7321,7 +7337,7 @@ msgstr "Блокировка солирования" msgid "Group" msgstr "Группа" -#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1878 +#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1869 msgid "Meter Point" msgstr "Точка измерения" @@ -8335,7 +8351,7 @@ msgstr "Показывать порты раздельно" msgid "Flip" msgstr "Повернуть матрицу" -#: port_matrix.cc:723 +#: port_matrix.cc:721 msgid "" "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " "or buss cannot support the new configuration." @@ -8343,32 +8359,32 @@ msgstr "" "Невозможно добавить сюда порт, поскольку первый обработчик дорожки или шины " "не может поддерживать новую конфигурацию." -#: port_matrix.cc:726 +#: port_matrix.cc:724 msgid "Cannot add port" msgstr "Невозможно добавить порт" -#: port_matrix.cc:748 +#: port_matrix.cc:746 msgid "Port removal not allowed" msgstr "Удаление портов не разрешено" -#: port_matrix.cc:749 +#: port_matrix.cc:747 msgid "" "This port cannot be removed.\n" "Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" "the new number of inputs or the last plugin has more outputs." msgstr "" -#: port_matrix.cc:966 +#: port_matrix.cc:964 #, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Удалить '%s'" -#: port_matrix.cc:981 +#: port_matrix.cc:979 #, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "%s все из '%s'" -#: port_matrix.cc:1047 +#: port_matrix.cc:1045 msgid "channel" msgstr "канал" @@ -8410,7 +8426,7 @@ msgstr "Скрыть все регуляторы" msgid "on" msgstr "Вкл" -#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1921 +#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1898 rc_option_editor.cc:1912 msgid "off" msgstr "Выкл" @@ -9127,18 +9143,14 @@ msgid "Update editor window during drags of the summary" msgstr "Обновлять окно редактора при изменениях в панели сводки" #: rc_option_editor.cc:1420 -msgid "Synchronise editor and mixer track order" -msgstr "Синхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере" - -#: rc_option_editor.cc:1428 msgid "Synchronise editor and mixer selection" msgstr "Синхронизировать выделение в редакторе и микшере" -#: rc_option_editor.cc:1435 +#: rc_option_editor.cc:1427 msgid "Name new markers" msgstr "Спрашивать об имени каждого нового маркера" -#: rc_option_editor.cc:1441 +#: rc_option_editor.cc:1433 msgid "" "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " "be set as it is created.\n" @@ -9146,244 +9158,244 @@ msgid "" "You can always rename markers by right-clicking on them" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1447 +#: rc_option_editor.cc:1439 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "" "Автоматически прокручивать окно редактора при перетаскивании близко к краям" -#: rc_option_editor.cc:1454 +#: rc_option_editor.cc:1446 msgid "Buffering" msgstr "Буферизация" -#: rc_option_editor.cc:1462 +#: rc_option_editor.cc:1454 msgid "Record monitoring handled by" msgstr "Мониторинг записи выполняет" -#: rc_option_editor.cc:1468 +#: rc_option_editor.cc:1460 msgid "via Audio Driver" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1471 +#: rc_option_editor.cc:1463 msgid "ardour" msgstr "Ardour" -#: rc_option_editor.cc:1472 +#: rc_option_editor.cc:1464 msgid "audio hardware" msgstr "Аппаратное обеспечение" -#: rc_option_editor.cc:1479 +#: rc_option_editor.cc:1471 msgid "Tape machine mode" msgstr "Режим плёночного магнитофона" -#: rc_option_editor.cc:1484 +#: rc_option_editor.cc:1476 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "Соединение дорожек и шин" -#: rc_option_editor.cc:1489 +#: rc_option_editor.cc:1481 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "Автоматически соединять шины master/monitor" -#: rc_option_editor.cc:1496 +#: rc_option_editor.cc:1488 msgid "Connect track inputs" msgstr "Соединять входы дорожек" -#: rc_option_editor.cc:1501 +#: rc_option_editor.cc:1493 msgid "automatically to physical inputs" msgstr "Автоматически с физическими входами" -#: rc_option_editor.cc:1502 rc_option_editor.cc:1515 +#: rc_option_editor.cc:1494 rc_option_editor.cc:1507 msgid "manually" msgstr "Вручную" -#: rc_option_editor.cc:1508 +#: rc_option_editor.cc:1500 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "Соединять выходы дорожек и шин" -#: rc_option_editor.cc:1513 +#: rc_option_editor.cc:1505 msgid "automatically to physical outputs" msgstr "Автоматически с физическими выходами" -#: rc_option_editor.cc:1514 +#: rc_option_editor.cc:1506 msgid "automatically to master bus" msgstr "Автоматически с общей шиной" -#: rc_option_editor.cc:1519 +#: rc_option_editor.cc:1511 msgid "Denormals" msgstr "Отклонения сигнала" -#: rc_option_editor.cc:1524 +#: rc_option_editor.cc:1516 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1531 +#: rc_option_editor.cc:1523 msgid "Processor handling" msgstr "Что делать с обработчиками" -#: rc_option_editor.cc:1536 +#: rc_option_editor.cc:1528 msgid "no processor handling" msgstr "Ничего не делать" -#: rc_option_editor.cc:1541 +#: rc_option_editor.cc:1533 msgid "use FlushToZero" msgstr "Использовать FlushToZero" -#: rc_option_editor.cc:1545 +#: rc_option_editor.cc:1537 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "Использовать DenormalsAreZero" -#: rc_option_editor.cc:1549 +#: rc_option_editor.cc:1541 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" msgstr "Использовать FlushToZero и DenormalsAreZero" -#: rc_option_editor.cc:1559 +#: rc_option_editor.cc:1551 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" msgstr "Приглушать модули при остановке транспорта" -#: rc_option_editor.cc:1567 +#: rc_option_editor.cc:1559 msgid "Make new plugins active" msgstr "Делать новые эффекты/инструменты активными" -#: rc_option_editor.cc:1575 +#: rc_option_editor.cc:1567 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "Включить автоматический анализ звука" -#: rc_option_editor.cc:1583 +#: rc_option_editor.cc:1575 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "Воссоздавать отсутствующие каналы области" -#: rc_option_editor.cc:1590 rc_option_editor.cc:1605 rc_option_editor.cc:1617 -#: rc_option_editor.cc:1629 rc_option_editor.cc:1641 rc_option_editor.cc:1645 -#: rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1661 rc_option_editor.cc:1669 -#: rc_option_editor.cc:1671 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1687 -#: rc_option_editor.cc:1695 +#: rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1609 +#: rc_option_editor.cc:1621 rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1637 +#: rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1653 rc_option_editor.cc:1661 +#: rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671 rc_option_editor.cc:1679 +#: rc_option_editor.cc:1687 msgid "Solo / mute" msgstr "Соло/Приглушение" -#: rc_option_editor.cc:1593 +#: rc_option_editor.cc:1585 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "Приглушение сигнала при солировании (dB)" -#: rc_option_editor.cc:1600 +#: rc_option_editor.cc:1592 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "Управление солированием работает как управление прослушиванием" -#: rc_option_editor.cc:1609 +#: rc_option_editor.cc:1601 msgid "Listen Position" msgstr "Положение прослушивания" -#: rc_option_editor.cc:1614 +#: rc_option_editor.cc:1606 msgid "after-fader (AFL)" msgstr "После фейдера (AFL)" -#: rc_option_editor.cc:1615 +#: rc_option_editor.cc:1607 msgid "pre-fader (PFL)" msgstr "До фейдера (PFL)" -#: rc_option_editor.cc:1621 +#: rc_option_editor.cc:1613 msgid "PFL signals come from" msgstr "Источник сигнала PFL" -#: rc_option_editor.cc:1626 +#: rc_option_editor.cc:1618 msgid "before pre-fader processors" msgstr "До послефейдерных обработчиков" -#: rc_option_editor.cc:1627 +#: rc_option_editor.cc:1619 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "До фейдера, но после предфейдерных обработчиков" -#: rc_option_editor.cc:1633 +#: rc_option_editor.cc:1625 msgid "AFL signals come from" msgstr "Источник сигнала AFL" -#: rc_option_editor.cc:1638 +#: rc_option_editor.cc:1630 msgid "immediately post-fader" msgstr "Сразу после фейдера" -#: rc_option_editor.cc:1639 +#: rc_option_editor.cc:1631 msgid "after post-fader processors (before pan)" msgstr "За послефейдерными обработчиками и до панорамирования" -#: rc_option_editor.cc:1648 +#: rc_option_editor.cc:1640 msgid "Exclusive solo" msgstr "Эксклюзивное солирование" -#: rc_option_editor.cc:1656 +#: rc_option_editor.cc:1648 msgid "Show solo muting" msgstr "Показывать приглушение при солировании" -#: rc_option_editor.cc:1664 +#: rc_option_editor.cc:1656 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "Солирование приоритетнее приглушения" -#: rc_option_editor.cc:1669 +#: rc_option_editor.cc:1661 msgid "Default track / bus muting options" msgstr "Приглушение дорожек и шин по умолчанию затрагивает" -#: rc_option_editor.cc:1674 +#: rc_option_editor.cc:1666 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "Предфейдерные посылы" -#: rc_option_editor.cc:1682 +#: rc_option_editor.cc:1674 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "Послефейдерные посылы" -#: rc_option_editor.cc:1690 +#: rc_option_editor.cc:1682 msgid "Mute affects control outputs" msgstr "Выходы мониторинга" -#: rc_option_editor.cc:1698 +#: rc_option_editor.cc:1690 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "Основные выходы" -#: rc_option_editor.cc:1714 +#: rc_option_editor.cc:1706 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "Передавать MIDI Time Code" -#: rc_option_editor.cc:1722 +#: rc_option_editor.cc:1714 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1731 +#: rc_option_editor.cc:1723 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "Выполнять команды MIDI Machine Control" -#: rc_option_editor.cc:1739 +#: rc_option_editor.cc:1731 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "Отправлять команды MIDI Machine Control" -#: rc_option_editor.cc:1747 +#: rc_option_editor.cc:1739 msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Отправлять отклик на контрольные события MIDI" -#: rc_option_editor.cc:1755 +#: rc_option_editor.cc:1747 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "Идентификатор входящего устройства MMC" -#: rc_option_editor.cc:1764 +#: rc_option_editor.cc:1756 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "Идентификатор выходящего устройства MMC" -#: rc_option_editor.cc:1773 +#: rc_option_editor.cc:1765 msgid "Initial program change" msgstr "Исходная смена программы" -#: rc_option_editor.cc:1782 +#: rc_option_editor.cc:1774 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" msgstr "Показывать первый банк/программу MIDI как 0" -#: rc_option_editor.cc:1790 +#: rc_option_editor.cc:1782 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" msgstr "Никогда не показывать периодические сообщения MIDI (MTC, MIDI Clock)" -#: rc_option_editor.cc:1798 +#: rc_option_editor.cc:1790 msgid "Sound MIDI notes as they are selected" msgstr "Воспроизводить ноты MIDI при их выделении" -#: rc_option_editor.cc:1806 rc_option_editor.cc:1816 rc_option_editor.cc:1818 +#: rc_option_editor.cc:1798 rc_option_editor.cc:1808 rc_option_editor.cc:1810 msgid "User interaction" msgstr "Взаимодействие с пользователем" -#: rc_option_editor.cc:1809 +#: rc_option_editor.cc:1801 msgid "" "Use translations of %1 messages\n" " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n" @@ -9393,175 +9405,171 @@ msgstr "" " <i>(вступает в силу после перезапуска %1)</i>\n" " <i>(если локализация для вашего языка доступна)</i>" -#: rc_option_editor.cc:1816 +#: rc_option_editor.cc:1808 msgid "Keyboard" msgstr "Клавиатура" -#: rc_option_editor.cc:1826 +#: rc_option_editor.cc:1818 msgid "Control surface remote ID" msgstr "ID для удалённого управления" -#: rc_option_editor.cc:1831 +#: rc_option_editor.cc:1823 msgid "assigned by user" msgstr "Назначенные пользователем" -#: rc_option_editor.cc:1832 +#: rc_option_editor.cc:1824 msgid "follows order of mixer" msgstr "Следуют порядку микшера" -#: rc_option_editor.cc:1833 -msgid "follows order of editor" -msgstr "Следуют порядку редактора" - -#: rc_option_editor.cc:1842 rc_option_editor.cc:1850 rc_option_editor.cc:1860 -#: rc_option_editor.cc:1881 rc_option_editor.cc:1890 rc_option_editor.cc:1898 -#: rc_option_editor.cc:1912 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1947 -#: rc_option_editor.cc:1963 rc_option_editor.cc:1977 rc_option_editor.cc:1991 -#: rc_option_editor.cc:1993 +#: rc_option_editor.cc:1833 rc_option_editor.cc:1841 rc_option_editor.cc:1851 +#: rc_option_editor.cc:1872 rc_option_editor.cc:1881 rc_option_editor.cc:1889 +#: rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1922 rc_option_editor.cc:1938 +#: rc_option_editor.cc:1954 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1982 +#: rc_option_editor.cc:1984 msgid "Preferences|GUI" msgstr "Интерфейс" -#: rc_option_editor.cc:1845 +#: rc_option_editor.cc:1836 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" msgstr "Подсвечивать элементы интерфейса под указателем мыши" -#: rc_option_editor.cc:1853 +#: rc_option_editor.cc:1844 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "Показывать всплывающие подсказки к элементам интерфейса" -#: rc_option_editor.cc:1863 +#: rc_option_editor.cc:1854 msgid "GUI" msgstr "Интерфейс" -#: rc_option_editor.cc:1866 +#: rc_option_editor.cc:1857 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms" msgstr "Обновлять счётчик транспорта каждые 40мс вместо каждых 100мс" -#: rc_option_editor.cc:1883 +#: rc_option_editor.cc:1874 msgid "Mixer Strip" msgstr "Полоса микшера" -#: rc_option_editor.cc:1893 +#: rc_option_editor.cc:1884 msgid "Use narrow strips in the mixer by default" msgstr "Использовать тонкие полоски в микшере по умолчанию" -#: rc_option_editor.cc:1902 +#: rc_option_editor.cc:1893 msgid "Peak hold time" msgstr "Удерживание пика" -#: rc_option_editor.cc:1908 +#: rc_option_editor.cc:1899 msgid "short" msgstr "Короткое" -#: rc_option_editor.cc:1909 +#: rc_option_editor.cc:1900 msgid "medium" msgstr "Среднее" -#: rc_option_editor.cc:1910 +#: rc_option_editor.cc:1901 msgid "long" msgstr "Долгое" -#: rc_option_editor.cc:1916 +#: rc_option_editor.cc:1907 msgid "DPM fall-off" msgstr "Скорость спадания" -#: rc_option_editor.cc:1922 +#: rc_option_editor.cc:1913 msgid "slowest [6.6dB/sec]" msgstr "Самое медленное [6,6 Дб/с]" -#: rc_option_editor.cc:1923 +#: rc_option_editor.cc:1914 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" msgstr "Медленное [8,6 Дб/с] (BBC PPM, EBU PPM)" -#: rc_option_editor.cc:1924 +#: rc_option_editor.cc:1915 msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" msgstr "Неторопливое [12 Дб/с] (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:1925 +#: rc_option_editor.cc:1916 msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" msgstr "Умеренное [13,3 Дб/с] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -#: rc_option_editor.cc:1926 +#: rc_option_editor.cc:1917 msgid "medium [20dB/sec]" msgstr "Среднее [20 Дб/с]" -#: rc_option_editor.cc:1927 +#: rc_option_editor.cc:1918 msgid "fast [32dB/sec]" msgstr "Быстрое [32 Дб/с]" -#: rc_option_editor.cc:1928 +#: rc_option_editor.cc:1919 msgid "faster [46dB/sec]" msgstr "Ещё быстрее [46 Дб/с]" -#: rc_option_editor.cc:1929 +#: rc_option_editor.cc:1920 msgid "fastest [70dB/sec]" msgstr "Самое быстрое [70 Дб/с]" -#: rc_option_editor.cc:1935 +#: rc_option_editor.cc:1926 msgid "Meter line-up level; 0dBu" msgstr "Точка выравнивания индикатора; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:1940 rc_option_editor.cc:1956 +#: rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1947 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1957 +#: rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1948 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -#: rc_option_editor.cc:1942 rc_option_editor.cc:1958 +#: rc_option_editor.cc:1933 rc_option_editor.cc:1949 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" -#: rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1959 +#: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1950 msgid "-15dBFS (DIN)" msgstr "-15dBFS (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:1945 +#: rc_option_editor.cc:1936 msgid "" "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1951 +#: rc_option_editor.cc:1942 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" msgstr "Точка выравнивания индикатора IEC1/DIN; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:1961 +#: rc_option_editor.cc:1952 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." msgstr "Референсный уровень индикатора IEC1/DIN" -#: rc_option_editor.cc:1967 +#: rc_option_editor.cc:1958 msgid "VU Meter standard" msgstr "Стандарт индикатора VU" -#: rc_option_editor.cc:1972 +#: rc_option_editor.cc:1963 msgid "0VU = -2dBu (France)" msgstr "0VU = -2dBu (Франция)" -#: rc_option_editor.cc:1973 +#: rc_option_editor.cc:1964 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" msgstr "0VU = 0dBu (Северная Америка, Австралия)" -#: rc_option_editor.cc:1974 +#: rc_option_editor.cc:1965 msgid "0VU = +4dBu (standard)" msgstr "0VU = +4dBu (стандарт)" -#: rc_option_editor.cc:1975 +#: rc_option_editor.cc:1966 msgid "0VU = +8dBu" msgstr "0VU = +8dBu" -#: rc_option_editor.cc:1981 +#: rc_option_editor.cc:1972 msgid "Peak threshold [dBFS]" msgstr "Порог пика (dbFS)" -#: rc_option_editor.cc:1989 +#: rc_option_editor.cc:1980 msgid "" "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " "indicator will flash red." msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1996 +#: rc_option_editor.cc:1987 msgid "LED meter style" msgstr "Индикатор в стиле LED" @@ -10221,31 +10229,17 @@ msgstr "Шина мониторинга" #: route_ui.cc:1818 msgid "" -"The remote control ID of %6 is: %3\n" +"The remote control ID of %5 is: %2\n" "\n" "\n" -"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" +"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in " +"Ardour.\n" "\n" -"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " -"change this%5" +"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " +"change this%4" msgstr "" -"ID для удалённого управления %6: %3\n" -"\n" -"Идентификаторы для удалённого управления определяются сейчас\n" -"порядком дорожек и шин в %1е.\n" -"\n" -"%4Вы можете настроить это в диалоге «Параметры» на вкладке «Взаимодействие с " -"пользователем»%5" - -#: route_ui.cc:1821 -msgid "the mixer" -msgstr "микшер" - -#: route_ui.cc:1821 -msgid "the editor" -msgstr "the editor" -#: route_ui.cc:1876 +#: route_ui.cc:1875 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." @@ -10253,7 +10247,7 @@ msgstr "" "Щелчком левой клавиши мыши инвертируется (инверсия фазы) \n" "канал %1 этой дорожки. По правой клавише вызывается меню." -#: route_ui.cc:1878 +#: route_ui.cc:1877 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" msgstr " " @@ -12627,2522 +12621,31 @@ msgstr "" "\n" "Открыть руководство в браузере? " -#~ msgid "Measure latency" -#~ msgstr "Измерить задержку" - -#~ msgid "Cancel measurement" -#~ msgstr "Отменить измерение" - -#~ msgid "Start MIDI ALSA/JACK bridge" -#~ msgstr "Запустить соединитель ALSA MIDI и JACK MIDI" - -#~ msgid "Starting audio engine" -#~ msgstr "Запускается звуковой движок" - -#~ msgid "disconnected" -#~ msgstr "отсоединено" - -#~ msgid "Unable to start the session running" -#~ msgstr "Невозможно запустить уже выполняемый сеанс" - -#~ msgid "Click the Refresh button to try again." -#~ msgstr "Щёлкните кнопку «Обновить» для повторной попытки." - -#~ msgid "JACK" -#~ msgstr "JACK" - -#~ msgid "Reconnect" -#~ msgstr "Пересоединить" - -#~ msgid "JACK Sampling Rate and Latency" -#~ msgstr "Частота сэмплирования и задержка JACK" - -#~ msgid "Do not lock memory" -#~ msgstr "Не блокировать память" - -#~ msgid "Unlock memory" -#~ msgstr "Разблокировать память" - -#~ msgid "No zombies" -#~ msgstr "Без зомби" - -#~ msgid "Provide monitor ports" -#~ msgstr "Предоставить порты мониторинга" - -#~ msgid "H/W monitoring" -#~ msgstr "Аппаратный мониторинг" - -#~ msgid "H/W metering" -#~ msgstr "Аппаратный замер" - -#~ msgid "Verbose output" -#~ msgstr "Подробный вывод" - -#~ msgid "8000Hz" -#~ msgstr "8000 Гц" - -#~ msgid "22050Hz" -#~ msgstr "22,05 КГц" - -#~ msgid "44100Hz" -#~ msgstr "44,1 КГц" - -#~ msgid "48000Hz" -#~ msgstr "48 КГц" - -#~ msgid "88200Hz" -#~ msgstr "88,2 КГц" - -#~ msgid "96000Hz" -#~ msgstr "96 КГц" - -#~ msgid "192000Hz" -#~ msgstr "192КГц" - -#~ msgid "Triangular" -#~ msgstr "Треугольное" - -#~ msgid "Rectangular" -#~ msgstr "Прямоугольное" - -#~ msgid "Shaped" -#~ msgstr "По очертаниям" - -#~ msgid "Playback/recording on 1 device" -#~ msgstr "Воспроизведение и запись на 1 устройстве" - -#~ msgid "Playback/recording on 2 devices" -#~ msgstr "Воспроизведение и запись на 2 устройствах" - -#~ msgid "Playback only" -#~ msgstr "Только воспроизведение" - -#~ msgid "Recording only" -#~ msgstr "Только запись" - -#~ msgid "Audio Interface:" -#~ msgstr "Звуковой интерфейс:" - -#~ msgid "Number of buffers:" -#~ msgstr "Число буферов:" - -#~ msgid "Approximate latency:" -#~ msgstr "Примерная задержка:" - -#~ msgid "Audio mode:" -#~ msgstr "Звуковой режим:" - -#~ msgid "Ignore" -#~ msgstr "Игнорировать" - -#~ msgid "Client timeout" -#~ msgstr "Ошибка времени ожидания клиента" - -#~ msgid "Number of ports:" -#~ msgstr "Число портов:" - -#~ msgid "MIDI driver:" -#~ msgstr "Драйвер MIDI:" - -#~ msgid "Dither:" -#~ msgstr "Подмешивание шума:" - -#~ msgid "" -#~ "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and " -#~ "restart" -#~ msgstr "" -#~ "Сервер JACK в системе не обнаружен. Установить его и попробуйте снова." - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Сервер:" - -#~ msgid "Input device:" -#~ msgstr "Устройство входа:" - -#~ msgid "Output device:" -#~ msgstr "Устройство выхода:" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Дополнительно" - -#~ msgid "No suitable audio devices" -#~ msgstr "Нет подходящих звуковых устройств" - -#~ msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" -#~ msgstr "JACK отсутствует в поставке %1" - -#~ msgid "You need to choose an audio device first." -#~ msgstr "Для начала нужно выбрать звуковое устройство." - -#~ msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." -#~ msgstr "Звуковое устройство \"%1\" в этом компьютере не обнаружено." - -#~ msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" -#~ msgstr "Значению AudioSetup для %1 не хватает данных" - -#~ msgid "" -#~ "There are several possible reasons:\n" -#~ "\n" -#~ "1) JACK is not running.\n" -#~ "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" -#~ "3) There is already another client called \"%1\".\n" -#~ "\n" -#~ "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." -#~ msgstr "" -#~ "Существует несколько возможных причин:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Сервер JACK не запущен.\n" -#~ "2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя — возможно, root.\n" -#~ "3) Уже существует клиент сервера JACK с именем \"%1\".\n" -#~ "\n" -#~ "Пожалуйста, проверьте все варианты; возможно потребуется (пере)запуск " -#~ "JACK." - -#~ msgid "JACK exited" -#~ msgstr "JACk завершил работу" - -#~ msgid "Create a new session" -#~ msgstr "Начать новый сеанс" - -#~ msgid "Open an existing session" -#~ msgstr "Открыть существующий сеанс" - -#~ msgid "I'd like more options for this session" -#~ msgstr "Указать дополнительные параметры для этого сеанса" - -#~ msgid "Use an existing session as a template:" -#~ msgstr "Использовать существующий сеанс как шаблон:" - -#~ msgid "Select template" -#~ msgstr "Выберите шаблон" - -#~ msgid "Browse:" -#~ msgstr "Обзор:" - -#~ msgid "Select a session" -#~ msgstr "Выберите сеанс" - -#~ msgid "Advanced Session Options" -#~ msgstr "Дополнительные параметры сеанса" - -#~ msgid "Change all in Group to RMS + Peak" -#~ msgstr "Поменять все в группе на среднеквадратичное + пиковое" - -#~ msgid "Change all to RMS + Peak" -#~ msgstr "Поменять все на среднеквадратичное + пиковое" - -#~ msgid "Change same track-type to RMS + Peak" -#~ msgstr "Поменять дорожки одного типа на среднеквадратичное + пиковое" - -#~ msgid "-24dB" -#~ msgstr "-24 Дб" - -#~ msgid "-15dB" -#~ msgstr "-15 Дб" - -#~ msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout." -#~ msgstr "Включить режим отладки: направлять вывод ffmpeg в stdout" - -#~ msgid "-Inf" -#~ msgstr "-Inf" - -#~ msgid "slowest" -#~ msgstr "Самое медленное" - -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "Медленное" - -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "Быстрое" - -#~ msgid "faster" -#~ msgstr "Ещё более быстрее" - -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "Скорейшее" - -#~ msgid "found %1 match" -#~ msgid_plural "found %1 matches" -#~ msgstr[0] "Найдено %1 совпадение" -#~ msgstr[1] "Найдено %1 совпадения" -#~ msgstr[2] "Найдено %1 совпадений" - -#~ msgid "Found %1 match" -#~ msgid_plural "Found %1 matches" -#~ msgstr[0] "Найдено %1 совпадение" -#~ msgstr[1] "Найдено %1 совпадения" -#~ msgstr[2] "Найдено %1 совпадений" - -#~ msgid "What would you like to do ?" -#~ msgstr "Что вы хотите сделать?" - -#~ msgid "Control surfaces" -#~ msgstr "Устройства управления" - -#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's" -#~ msgstr "" -#~ "По возможности использовать собственный интерфейс модулей вместо " -#~ "интерфейса %1" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Соединить" - -#~ msgid "Mixer on Top" -#~ msgstr "Микшер наверх" - -#~ msgid "Add Audio Track" -#~ msgstr "Добавить звуковую дорожку" - -#~ msgid "Add Audio Bus" -#~ msgstr "Добавить звуковую шину" - -#~ msgid "Add MIDI Track" -#~ msgstr "Добавить MIDI-дорожку" - -#~ msgid "Hid" -#~ msgstr "Скрытый" - -#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel" -#~ msgstr "Поиск на странице %1 из %2, нажмите «Стоп» для остановки" - -#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" -#~ msgstr "" -#~ "Использовать шину мониторинга (больше контроля, можно использовать AFL/" -#~ "PFL )" - -#~ msgid "Lck" -#~ msgstr "Блок" - -#~ msgid "Use overlap equivalency for regions" -#~ msgstr "Использовать эквивалент перекрытия для областей" - -#~ msgid "Translations disabled" -#~ msgstr "Локализация отключена" - -#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect." -#~ msgstr "Необходимо перезапустить %1 для учёта изменений." - -#~ msgid "Enable Translations" -#~ msgstr "Использовать локализованный интерфейс" - -#~ msgid "Locate to Range Mark" -#~ msgstr "К маркеру выделения" - -#~ msgid "Play from Range Mark" -#~ msgstr "Воспроизвести от маркера выделения" - -#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device" -#~ msgstr "Воспроизведение/Запись на 1 устройстве" - -#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices" -#~ msgstr "Воспроизведение/Запись на 2 устройствах" - -#~ msgid "Bank:" -#~ msgstr "Банк:" - -#~ msgid "Program:" -#~ msgstr "Программа:" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Канал:" - -#~ msgid "Subframes per frame" -#~ msgstr "Подвыборок на выборку" - -#~ msgid "80" -#~ msgstr "80" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "Constant Power" -#~ msgstr "С постоянной силой" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following %1 files were not in use and \n" -#~ "have been moved to: %2\n" -#~ "\n" -#~ "After a restart of %5\n" -#~ "\n" -#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" -#~ "\n" -#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n" -#~ "Последующая очистка корзины освободит\n" -#~ "%2 мегабайт места на диске.\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n" -#~ "releasing %3 %4bytes of disk space" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске" - -#~ msgid "could not create a new audio bus" -#~ msgstr "Не удалось создать новую звуковую шину" - -#, fuzzy -#~ msgid "editing|E" -#~ msgstr "Редактирование" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sharing Editing?" -#~ msgstr "Изменить точку редактирования" - -#~ msgid "Editing" -#~ msgstr "Редактирование" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)" -#~ msgstr "Всегда воспроизводить область или выделение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Always Play Range" -#~ msgstr "Воспроизвести выделение" - -#~ msgid "Select/Move Objects" -#~ msgstr "Выбирать/двигать объекты" - -#~ msgid "Select/Move Ranges" -#~ msgstr "Выбирать или двигать области" - -#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" -#~ msgstr "Менять содержимое области (например, ноты)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Link Object / Range Tools" -#~ msgstr "Объект" - -#~ msgid "Disable plugins during recording" -#~ msgstr "Отключать эффекты при записи" - -#~ msgid "Visual|Interface" -#~ msgstr "Интерфейс" - -#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" -#~ msgstr "У источника тайм-кода и звукового интерфеса один синхросигнал" - -#~ msgid "Timecode Offset Negative" -#~ msgstr "Смещение тайм-кода отрицательно" - -#~ msgid "Crossfades are created" -#~ msgstr "Кроссфейды создаются" - -#~ msgid "to span entire overlap" -#~ msgstr "Через всё пересечение" - -#~ msgid "use existing region fade shape" -#~ msgstr "Форма существующего фейда области" - -#~ msgid "Short crossfade length" -#~ msgstr "Длительность короткого кроссфейда" - -#~ msgid "Create crossfades automatically" -#~ msgstr "Автоматически создавать кроссфейды" - -#~ msgid "Page %1, [Stop]->" -#~ msgstr "Страница %1, [Стоп]->" - -#~ msgid "Add files:" -#~ msgstr "Добавить файлы:" - -#~ msgid "Mapping:" -#~ msgstr "Раскладка:" - -#~ msgid "Fork" -#~ msgstr "Клонировать" - -#~ msgid "Include in Filename(s):" -#~ msgstr "Включить в название файлов:" - -#~ msgid "Example filename: \"%1\"" -#~ msgstr "Пример имени файла: \"%1\"" - -#~ msgid "Toolbars when Maximised" -#~ msgstr "Видимость панелей в развёрнутом окне" - -#~ msgid "Realtime Priority" -#~ msgstr "Приоритет реального времени" - -#~ msgid "MIDI Thru" -#~ msgstr "MIDI Thru" - -#~ msgid "signal" -#~ msgstr "сигнал" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not create user configuration directory" -#~ msgstr "Ardour: не удалось прочитать файл конфигурации интерфейса \"%1\"" - -#~ msgid "close" -#~ msgstr "Закрыть" - -#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor" -#~ msgstr "Дополнительный счётчик показывается разницу с курсором редактора" - -#~ msgid "Nudge Entire Track Backward" -#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад" - -#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" -#~ msgstr "Толкнуть дорожку после курсора редактора назад" - -#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards" -#~ msgstr "Толкнуть область выделение назад" - -#~ msgid "Jump Forward to Mark" -#~ msgstr "К следующей метке" - -#~ msgid "Jump Backward to Mark" -#~ msgstr "К предыдущей метке" - -#~ msgid "Nudge Next Backward" -#~ msgstr "Толкнуть следующую назад" - -#~ msgid "Forward to Grid" -#~ msgstr "К следующей линии сетки" - -#~ msgid "Backward to Grid" -#~ msgstr "К предыдущей линии сетки" - -#~ msgid "Nudge Backward" -#~ msgstr "Толкнуть назад" - -#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset" -#~ msgstr "Толкнуть назад на смещение захвата" - -#~ msgid "" -#~ "Russian:\n" -#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Русский:\n" -#~ "\t Игорь Блинов <pitstop@nm.ru>\n" -#~ "\t Александр Прокудин <alexandre@prokoudine.info>\n" - -#~ msgid "Add MIDI Controller Track" -#~ msgstr "Добавить дорожку MIDI-контроллера" - -#~ msgid "%1 could not start JACK" -#~ msgstr "%1 не удалось запустить сервер JACK" - -#~ msgid "" -#~ "There are several possible reasons:\n" -#~ "\n" -#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" -#~ "2) JACK is running as another user.\n" -#~ "\n" -#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Существует несколько возможных причин:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Вы указали неподдерживаемые параметры звука.\n" -#~ "2) Сервер JACK запущен с правами другого пользователя, возможно root.\n" -#~ "\n" -#~ "Пожалуйста, проверьте все варианты, к примеру, иные параметры." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "snapshot names may not contain a '\\' character" -#~ msgstr "" -#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n" -#~ "названия снимков не могут содержать символ '\\'." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "snapshot names may not contain a ':' character" -#~ msgstr "" -#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n" -#~ "названия снимков не могут содержать символ '/'." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "session names may not contain a '\\' character" -#~ msgstr "" -#~ "Для обеспечения совместимости с различными системами\n" -#~ "названия сеансов не могут содержать символ '\\'." - -#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." -#~ msgstr "Извините, но MIDI-шины пока что не поддерживаются." - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Микшер" - -#~ msgid "Show All Crossfades" -#~ msgstr "Показать все кроссфейды" - -#~ msgid "Edit Crossfade" -#~ msgstr "Изменить кроссфейд" - -#~ msgid "Out (dry)" -#~ msgstr "Выход (без фейда)" - -#~ msgid "In (dry)" -#~ msgstr "Вход (без фейда)" - -#~ msgid "With Pre-roll" -#~ msgstr "С накатом" - -#~ msgid "With Post-roll" -#~ msgstr "С откатом" - -#~ msgid "Edit crossfade" -#~ msgstr "Изменить кроссфейд" - -#~ msgid "Route Groups" -#~ msgstr "Группы маршрутизации" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Снять приглушение" - -#~ msgid "Convert to Short" -#~ msgstr "Сделать коротким" - -#~ msgid "Convert to Full" -#~ msgstr "Сделать полным" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Отменить" - -#~ msgid "Add Range Marker(s)" -#~ msgstr "Добавить метки областей" - -#~ msgid "Envelope Visible" -#~ msgstr "Огибающая видима" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rel" -#~ msgstr "Выделить" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sel" -#~ msgstr "Выделить" - -#, fuzzy -#~ msgid "region gain envelope visible" -#~ msgstr "Огибающая видима" - -#, fuzzy -#~ msgid "time stretch" -#~ msgstr "ardour: эффект timestretch" - -#~ msgid "New From" -#~ msgstr "Создать из" - -#~ msgid "Move tempo and meter changes" -#~ msgstr "Переместить изменения темпа" - -#~ msgid "Option-" -#~ msgstr "Option-" - -#~ msgid "Shift-" -#~ msgstr "Shift-" - -#~ msgid "Control-" -#~ msgstr "Control-" - -#~ msgid "SCMS" -#~ msgstr "SCMS" - -#, fuzzy -#~ msgid "Set value to playhead" -#~ msgstr "Использовать позицию указателя воспроизведения" - -#, fuzzy -#~ msgid "Jump to the end of this range" -#~ msgstr "В конец сессии" - -#~ msgid "End time" -#~ msgstr "Время конца" - -#~ msgid "Store this many lines: " -#~ msgstr "Хранить строк:" - -#~ msgid "New send" -#~ msgstr "Новый посыл" - -#~ msgid "New Send ..." -#~ msgstr "Добавить посыл..." - -#~ msgid "Legato" -#~ msgstr "Легато" - -#~ msgid "Groove" -#~ msgstr "Грув" - -#~ msgid "Quantize Type" -#~ msgstr "Тип квантования" - -#~ msgid "Route active state" -#~ msgstr "Состояние маршрутизации" - -#~ msgid "" -#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" -#~ "click to show menu." -#~ msgstr "" -#~ "Щелчком левой клавиши мыши инвертируются (инверсия фазы) \n" -#~ "все каналы этой дорожки. По правой клавише вызывается меню." - -#~ msgid "Crossfades active" -#~ msgstr "Кроссфейды активны" - -#~ msgid "Layering (in overlaid mode)" -#~ msgstr "Слои (при перекрытии)" - -#~ msgid "Layering model" -#~ msgstr "Модель построения слоёв" - -#~ msgid "later is higher" -#~ msgstr "Более поздние — выше" - -#~ msgid "most recently moved or added is higher" -#~ msgstr "Недавно смещённые/добавленные — выше" - -#~ msgid "most recently added is higher" -#~ msgstr "Недавно добавленные — выше" - -#~ msgid "Broadcast WAVE metadata" -#~ msgstr "Метаданные Broadcast WAVE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Page:" -#~ msgstr "Использование: " - -#~ msgid "" -#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the " -#~ "Preferences dialog)</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small>(Это можно изменить позднее через диалог настройки программы)</" -#~ "small></i>" - -#~ msgid "second (2)" -#~ msgstr "половины (2)" - -#~ msgid "eighth (8)" -#~ msgstr "восьмых (8)" - -#~ msgid "garbaged note type entry (%1)" -#~ msgstr "неясное определение ноты (%1)" - -#~ msgid "Strict Linear" -#~ msgstr "Строго линейное" - -#~ msgid "no style found for %1, using red" -#~ msgstr "Не обнаружен стиль для %1, используется красный цвет" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Delete Unused" -#~ msgstr "Удалить неиспользуемое" - -#~ msgid "Activate all" -#~ msgstr "Активировать все" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Пароль:" - -#~ msgid "Cancelling.." -#~ msgstr "Отмена..." - -#~ msgid "" -#~ "pre\n" -#~ "roll" -#~ msgstr "откат" - -#~ msgid "" -#~ "post\n" -#~ "roll" -#~ msgstr "накат" - -#~ msgid "AUDITION" -#~ msgstr "КОНТРОЛЬ" - -#~ msgid "SOLO" -#~ msgstr "СОЛО" - -#~ msgid "Does %1 control the time?" -#~ msgstr "Контролирует ли %1 время?" - -#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "%.1f КГц / %4.1f мс" - -#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "%<PRId64> КГц / %4.1f мс" - -#~ msgid "DSP: %5.1f%%" -#~ msgstr "ЦП: %.1f%%" - -#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%" -#~ msgstr "Буферы p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%" - -#~ msgid "Disk: 24hrs+" -#~ msgstr "На диске: 24+ часа" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "Внешний" - -#~ msgid "automation" -#~ msgstr "Автоматизация" - -#~ msgid "No devices found for driver \"%1\"" -#~ msgstr "Не обнаружены устройства для драйвера \"%1\"" - -#~ msgid "MUTE" -#~ msgstr "МОЛЧА" - -#~ msgid "Solo/Mute" -#~ msgstr "Соло/Молча" - -#, fuzzy -#~ msgid "Dim Cut" -#~ msgstr "Вырезать" - -#~ msgid "post-fader but before post-fader processors" -#~ msgstr "после фейдера, но до послефейдерных обработчиков" - -#~ msgid "A track already exists with that name" -#~ msgstr "Дорожка с таким именем уже существует" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "з" - -#~ msgid "MIDI Note Overlaps" -#~ msgstr "Перекрытие нот MIDI" - -#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" -#~ msgstr "неизвестное имя ширины трека \"%1\" в XML описании" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Выкл" - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Меньше" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "выйти" - -#~ msgid "session" -#~ msgstr "Cеанс" - -#~ msgid "snapshot" -#~ msgstr "Cнимок" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "The program will take a bit longer to start up\n" -#~ "while the system fonts are checked.\n" -#~ "\n" -#~ "This will only be done once, and you will\n" -#~ "not see this message again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Приветствуем вас в %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Это первый запуск программы,\n" -#~ "поэтому сначала она проверит системные\n" -#~ "шрифты, что займет некоторое время.\n" -#~ "\n" -#~ "Больше вы это сообщение не увидите.\n" - -#~ msgid "Clean Up" -#~ msgstr "Очистить" - -#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" -#~ msgstr "" -#~ "Выберите, полутонами или процентами отображать измененную скорость " -#~ "воспроизведения" - -#~ msgid "Current transport speed" -#~ msgstr "Текущая скорость транспорта" - -#~ msgid "stop" -#~ msgstr "cтоп" - -#~ msgid "-0.55" -#~ msgstr "-0.55" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Очистить" - -#~ msgid "ST" -#~ msgstr "ПТ" - -#~ msgid "Extend Range to End of Region" -#~ msgstr "Расширить выделение до конца области" - -#~ msgid "Extend Range to Start of Region" -#~ msgstr "Расширить выделение до начала области" - -#~ msgid "Center Active Marker" -#~ msgstr "Центрировать вид по активной метке" - -#~ msgid "Bounce" -#~ msgstr "Свести" - -#~ msgid "region copy" -#~ msgstr "копирование области" - -#~ msgid "timestretch" -#~ msgstr "растягивание во времени" - -#~ msgid "extend selection" -#~ msgstr "расширение выделения" - -#~ msgid "Default Channel" -#~ msgstr "Канал по умолчанию" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" -#~ "\n" -#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" -#~ "\n" -#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить шину \"%1\"?\n" -#~ "\n" -#~ "Вы также можете потерять используемый\n" -#~ "этой дорожкой список воспроизведения.\n" -#~ "(отмена невозможна, файл сеанса будет перезаписан)" - -#~ msgid "Speaker Config" -#~ msgstr "Конфигурация громкоговорителей" - -#, fuzzy -#~ msgid "Key Mouse" -#~ msgstr "Клавиатура/мышь" - -#~ msgid "goto" -#~ msgstr "Перейти" - -#~ msgid "Brush at Mouse" -#~ msgstr "Кисточка по курсору" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "вход" - -#~ msgid "Save Mix Template" -#~ msgstr "Сохранить шаблон микса" - -#~ msgid "99:99" -#~ msgstr "99:99" - -#~ msgid "9999h:999999m:99999999s" -#~ msgstr "9999ч:999999мин:99999999с" - -#~ msgid "DSP: 100.0%" -#~ msgstr "DSP: 100.0%" - -#~ msgid "Clear tempo" -#~ msgstr "Очистить темп" - -#~ msgid "Clear meter" -#~ msgstr "Сбросить счётчик" - -#~ msgid "Step Edit" -#~ msgstr "Пошаговый ввод" - -#, fuzzy -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Отсоединиться" - -#~ msgid "Bus type:" -#~ msgstr "Тип шин:" - -#, fuzzy -#~ msgid "insert file" -#~ msgstr "вставка звукового файла" - -#~ msgid "region drag" -#~ msgstr "перемещение области" - -#, fuzzy -#~ msgid "Drag region brush" -#~ msgstr "прослушать область" - -#, fuzzy -#~ msgid "selection grab" -#~ msgstr "Выделенное" - -#~ msgid "region fill" -#~ msgstr "заполнение области" - -#~ msgid "fill selection" -#~ msgstr "заполнение выделения" - -#~ msgid "duplicate region" -#~ msgstr "дублирование области" - -#, fuzzy -#~ msgid "C" -#~ msgstr "CD" - -#, fuzzy -#~ msgid "link" -#~ msgstr "в" - -#~ msgid "Reset all" -#~ msgstr "Сбросить все" - -#~ msgid "Inserts, sends & plugins:" -#~ msgstr "Возвраты, посылы и эффекты:" - -#~ msgid "Set tempo map" -#~ msgstr "Задать карту темпа" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Presets" -#~ msgstr "Предустановка" - -#, fuzzy -#~ msgid "silent segments" -#~ msgstr "Тихие сегменты:" - -#~ msgid "Shortest silence:" -#~ msgstr "Самая короткая тишина:" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish:\n" -#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" -#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n" -#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n" -#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" -#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n" -#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n" -#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n" -#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Испанский:\n" -#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" -#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n" -#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n" -#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" -#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n" -#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n" -#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n" -#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n" - -#~ msgid "" -#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" -#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ardour поставляется БЕЗ КАКИХ-ЛИБО ГАРАНТИЙ.\n" -#~ "Это свободное программное обеспечение,\n" -#~ "вы имеете право распространять его на определенных\n" -#~ "условиях, подробно изложенных в файле COPYING.\n" - -#~ msgid "programmer error: %1 %2" -#~ msgstr "Ошибка в программе: %1 %2" - -#~ msgid "Unknown action name: %1" -#~ msgstr "Неизвестное имя действия: %1" - -#~ msgid "ardour: add track/bus" -#~ msgstr "Добавить дорожку/шину — Ardour" - -#~ msgid "Add this many:" -#~ msgstr "Сколько добавить:" - -#~ msgid "ardour: save session?" -#~ msgstr "Ardour: сохранить сеанс?" - -#~ msgid "Ardour sessions" -#~ msgstr "Сеансы Ardour" - -#~ msgid "Patience is a virtue.\n" -#~ msgstr "По нитке дойдёшь и до клубка.\n" - -#~ msgid "ardour: cleanup" -#~ msgstr "ardour: очистка" - -#~ msgid "" -#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n" -#~ "\n" -#~ "What you would like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Профиль с таким названием для этого эффекта уже существует.\n" -#~ "Что вы хотите сделать?\n" - -#~ msgid "Primary clock" -#~ msgstr "Основной счётчик" - -#~ msgid "secondary clock" -#~ msgstr "Дополнительный счётчик" - -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Недавние сеансы..." - -#~ msgid "Snapshot" -#~ msgstr "Создать снимок..." - -#~ msgid "Export selected range to audiofile..." -#~ msgstr "Выделение в звуковой файл..." - -#~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..." -#~ msgstr "Метки области в несколько звуковых файлов..." - -#~ msgid "Cleanup unused sources" -#~ msgstr "Очистить неиспользуемые источники" - -#~ msgid "Show Mixer" -#~ msgstr "Показать микшер" - -#~ msgid "Track/Bus Inspector" -#~ msgstr "Инспектор дорожек/шин" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track2" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 2" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track3" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 3" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track4" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 4" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track5" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 5" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track6" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 6" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track7" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 7" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track8" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 8" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track9" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 9" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track10" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 10" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track11" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 11" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track12" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 12" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track13" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 13" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track14" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 14" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track15" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 15" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track16" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 16" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track17" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 17" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track18" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 18" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track19" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 19" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track20" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 20" +#~ msgid "Synchronise editor and mixer track order" +#~ msgstr "Синхронизировать порядок дорожек в редакторе и микшере" -#~ msgid "Toggle Record Enable Track21" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 21" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track22" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 22" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track23" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 23" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track24" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 24" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track25" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 25" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track26" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 26" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track27" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 27" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track28" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 28" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track29" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 29" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track30" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 30" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track31" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 31" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track32" -#~ msgstr "Переключить записываемость дорожки 32" - -#~ msgid "Seamless Looping" -#~ msgstr "Бесшовное циклическое воспроизведение" - -#~ msgid "Use OSC" -#~ msgstr "Использовать OSC" - -#~ msgid "Stop transport at session end" -#~ msgstr "Останавливать транспорт в конце сеанса" - -#~ msgid "Region equivalents overlap" -#~ msgstr "Эквиваленты областей пересекаются" - -#~ msgid "Enable Editor Meters" -#~ msgstr "Включить счетчики редактора" - -#~ msgid "Auto-analyse new audio" -#~ msgstr "Автоанализировать новые звуковые данные" - -#~ msgid "Use DC bias" -#~ msgstr "Отклонение сигнала от центральной оси" - -#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording" -#~ msgstr "Не запускать эффекты во время записи" - -#~ msgid "JACK does monitoring" -#~ msgstr "JACK выполняет контроль" - -#~ msgid "Ardour does monitoring" -#~ msgstr "Ardour выполняет контроль" - -#~ msgid "Audio Hardware does monitoring" -#~ msgstr "Звуковое устройство выполняет контроль" - -#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" -#~ msgstr "Автоматически соединить входы с физическими входами" - -#~ msgid "Manually connect inputs" -#~ msgstr "Вручную подключиться к входам" - -#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs" -#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с физическими выходами" - -#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus" -#~ msgstr "Автоматически соединить выходы с мастер-шиной" - -#, fuzzy -#~ msgid "Auto Rebind Controls" -#~ msgstr "Контроль автоматизации" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" -#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" -#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " -#~ "%1" -#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" -#~ "set_denormal_model: %1" -#~ msgstr "ошибка в программе: request for non-existent audio range (%1)!" - -#~ msgid "Waveform" -#~ msgstr "Форма сигнала" - -#, fuzzy -#~ msgid "automation range drag" -#~ msgstr "автомат" - -#~ msgid "clear track" -#~ msgstr "Очистить дорожку" - -#~ msgid "pixbuf" -#~ msgstr "pixbuf" - -#~ msgid "the pixbuf" -#~ msgstr "the pixbuf" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "the width" -#~ msgstr "Ширина" - -#, fuzzy -#~ msgid "drawwidth" -#~ msgstr "Ширина" - -#, fuzzy -#~ msgid "drawn width" -#~ msgstr "Ширина" - -#~ msgid "height" -#~ msgstr "Высота" - -#~ msgid "ardour: x-fade edit" -#~ msgstr "Ardour — Редактор кроссфейдов" - -#~ msgid "SMPTE Frames" -#~ msgstr "Кадры SMPTE" - -#~ msgid "SMPTE Seconds" -#~ msgstr "Секунды SMPTE" - -#~ msgid "SMPTE Minutes" -#~ msgstr "Минуты SMPTE" - -#~ msgid "Chunks" -#~ msgstr "Фрагменты" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Изменить группы" - -#~ msgid "Region Editor" -#~ msgstr "Изменить в редакторе области..." - -#~ msgid "Define sync point" -#~ msgstr "Определить точку синхронизации" - -#~ msgid "Add Single Range" -#~ msgstr "Добавить одиночное выделение" - -#~ msgid "Nudge fwd" -#~ msgstr "Толкнуть вперёд" - -#~ msgid "Nudge bwd" -#~ msgstr "Толкнуть назад" - -#~ msgid "Nudge bwd by capture offset" -#~ msgstr "Толкнуть назад смещением захвата" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start to edit point" -#~ msgstr "От начала до курсора" - -#~ msgid "Edit point to end" -#~ msgstr "Курсор редактора в конец" - -#, fuzzy -#~ msgid "Choose top region" -#~ msgstr "Масштабировать в область" - -#~ msgid "Loop range" -#~ msgstr "Воспроизвести выделение петлей" - -#~ msgid "Select all in range" -#~ msgstr "Выделить всё выделении" - -#~ msgid "Set loop from selection" -#~ msgstr "Создать петлю из выделения" - -#~ msgid "Set punch from selection" -#~ msgstr "Создать врезку из выделения" - -#~ msgid "Create chunk from range" -#~ msgstr "Создать фрагмент из выделения" - -#~ msgid "Export range" -#~ msgstr "Экспортировать выделение" - -#~ msgid "Play from edit point" -#~ msgstr "Воспроизвести от курсора редактора" - -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Обратить выделение" - -#~ msgid "Insert chunk" -#~ msgstr "Вставить фрагмент" - -#~ msgid "Nudge entire track bwd" -#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку назад" - -#~ msgid "Nudge track after edit point bwd" -#~ msgstr "Толкнуть всю дорожку после курсора редактора назад" - -#~ msgid "Select all after edit point" -#~ msgstr "Выделить всё после курсора редактора" - -#~ msgid "Select all before edit point" -#~ msgstr "Выделить всё до курсора редактора" - -#~ msgid "Select all after playhead" -#~ msgstr "Выделить всё после указателя" - -#~ msgid "Select all before playhead" -#~ msgstr "Выделить всё до указателя" - -#~ msgid "Splice Edit" -#~ msgstr "Стыковка" - -#~ msgid "Slide Edit" -#~ msgstr "Скольжение" - -#~ msgid "Lock Edit" -#~ msgstr "Блокировка" - -#~ msgid "Waveforms" -#~ msgstr "Форма сигнала" - -#~ msgid "Link Region/Track Selection" -#~ msgstr "Связать выделение областей/дорожек" - -#~ msgid "Show Region Fades" -#~ msgstr "Показывать фейды области" - -#~ msgid "Toggle Region Fade In" -#~ msgstr "Переключить фейд нарастания области" - -#~ msgid "Toggle Region Fade Out" -#~ msgstr "Переключить фейд затухания области" - -#~ msgid "Toggle Region Fades" -#~ msgstr "Переключить фейды области" - -#~ msgid "Save View 2" -#~ msgstr "Сохранить вид 2" - -#~ msgid "Goto View 2" -#~ msgstr "Перейти к виду 2" - -#~ msgid "Save View 3" -#~ msgstr "Сохранить вид 3" - -#~ msgid "Goto View 3" -#~ msgstr "Перейти к виду 3" - -#~ msgid "Save View 4" -#~ msgstr "Сохранить вид 4" - -#~ msgid "Goto View 4" -#~ msgstr "Перейти к виду 4" - -#~ msgid "Save View 5" -#~ msgstr "Сохранить вид 5" - -#~ msgid "Goto View 5" -#~ msgstr "Перейти к виду 5" - -#~ msgid "Save View 6" -#~ msgstr "Сохранить вид 6" - -#~ msgid "Goto View 6" -#~ msgstr "Перейти к виду 6" - -#~ msgid "Save View 7" -#~ msgstr "Сохранить вид 7" - -#~ msgid "Goto View 7" -#~ msgstr "Перейти к виду 7" - -#~ msgid "Save View 8" -#~ msgstr "Сохранить вид 8" - -#~ msgid "Goto View 8" -#~ msgstr "Перейти к виду 8" - -#~ msgid "Save View 9" -#~ msgstr "Сохранить вид 9" - -#~ msgid "Goto View 9" -#~ msgstr "Перейти к виду 9" - -#~ msgid "Save View 10" -#~ msgstr "Перейти к виду 10" - -#~ msgid "Goto View 10" -#~ msgstr "Сохранить вид 10" - -#~ msgid "Save View 11" -#~ msgstr "Перейти к виду 11" - -#~ msgid "Goto View 11" -#~ msgstr "Сохранить вид 11" - -#~ msgid "Save View 12" -#~ msgstr "Перейти к виду 12" - -#~ msgid "Goto View 12" -#~ msgstr "Сохранить вид 12" - -#~ msgid "Locate to Mark 2" -#~ msgstr "Перейти к метку 2" - -#~ msgid "Locate to Mark 3" -#~ msgstr "Перейти к метке 3" - -#~ msgid "Locate to Mark 4" -#~ msgstr "Перейти к метке 4" - -#~ msgid "Locate to Mark 5" -#~ msgstr "Перейти к метке 5" - -#~ msgid "Locate to Mark 6" -#~ msgstr "Перейти к метке 6" - -#~ msgid "Locate to Mark 7" -#~ msgstr "Перейти к метке 7" - -#~ msgid "Locate to Mark 8" -#~ msgstr "Перейти к метке 8" - -#~ msgid "Locate to Mark 9" -#~ msgstr "Перейти к метке 9" - -#, fuzzy -#~ msgid "Start To Edit Point" -#~ msgstr "От начала до курсора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Point To End" -#~ msgstr "От курсора до конца" - -#~ msgid "Set Loop From Region" -#~ msgstr "Создать петлю из области" - -#~ msgid "Set Punch From Region" -#~ msgstr "Создать врезку из области" - -#~ msgid "Toggle Opaque" -#~ msgstr "Переключить непрозрачность" - -#~ msgid "Toggle Fade In Active" -#~ msgstr "Переключить активность фейда нарастания" - -#~ msgid "Toggle Fade Out Active" -#~ msgstr "Переключить активность фейда затухания" - -#~ msgid "Align Regions End" -#~ msgstr "Выровнять конец областей" - -#~ msgid "Align Regions End Relative" -#~ msgstr "Выровнять относительно конца областей" - -#~ msgid "Align Regions Sync Relative" -#~ msgstr "Выровнять относительно синхронизаторов областей" - -#~ msgid "Duplicate Region" -#~ msgstr "Продублировать область" - -#~ msgid "Multi-Duplicate Region" -#~ msgstr "Продублировать область неоднократно..." - -#~ msgid "Normalize Region" -#~ msgstr "Нормализовать область" - -#~ msgid "Auto-Rename" -#~ msgstr "Автопереименование" - -#~ msgid "Split Region" -#~ msgstr "Разделить область" - -#~ msgid "Remove Region Sync" -#~ msgstr "Снять синхронизатор области" - -#~ msgid "Export selected regions to audiofile..." -#~ msgstr "Выделенные области в звуковой файл..." - -#~ msgid "Lock Region" -#~ msgstr "Запереть область" - -#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats" -#~ msgstr "Приклеить область к тактам и долям" - -#~ msgid "Mute/Unmute Region" -#~ msgstr "Приглушить /вернуть звук области" - -#~ msgid "Insert Chunk" -#~ msgstr "Вставить фрагмент" - -#~ msgid "Split At Edit Point" -#~ msgstr "Разделить по курсору редактора" - -#~ msgid "Next Mouse Mode" -#~ msgstr "Следующий режим мыши" - -#~ msgid "Snap to SMPTE frame" -#~ msgstr "К кадру SMPTE" - -#~ msgid "Snap to SMPTE seconds" -#~ msgstr "К секундам SMPTE" - -#~ msgid "Snap to SMPTE minutes" -#~ msgstr "К минутам SMPTE" - -#~ msgid "Show all" -#~ msgstr "Показать все" - -#~ msgid "Show Waveforms" -#~ msgstr "Показывать форму сигнала" - -#~ msgid "Show Waveforms Rectified" -#~ msgstr "Показывать исправленную форму сигнала" - -#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" -#~ msgstr "Линейная форма сигнала для выбранных дорожек" - -#~ msgid "80 per frame" -#~ msgstr "80 на выборку" - -#~ msgid "100 per frame" -#~ msgstr "100 на выборку" - -#~ msgid "" -#~ "There is no selection to export.\n" -#~ "\n" -#~ "Select a selection using the range mouse mode" -#~ msgstr "" -#~ "Нет экспортируемого выделения.\n" -#~ "\n" -#~ "Выберите или создайте выделения при помощи мыши." - -#~ msgid "" -#~ "There are no ranges to export.\n" -#~ "\n" -#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" -#~ msgstr "" -#~ "Нет экспортируемых областей.\n" -#~ "\n" -#~ "Создайте одну или более областей перетаскиванием\n" -#~ "указателя мыши по линейке областей." - -#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" -#~ msgstr "ошибка в программе: no ImageFrameView selected" - -#~ msgid "programming error: no MarkerView selected" -#~ msgstr "ошибка в программе: no MarkerView selected" - -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "Отпереть" - -#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" -#~ msgstr "ошибка в программе: start_grab called without drag item" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" -#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!" - -#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" -#~ msgstr "ошибка в программе: cursor canvas item has no cursor data pointer!" - -#, fuzzy -#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" -#~ msgstr "ошибка в программе: line canvas item has no line pointer!" - -#, fuzzy -#~ msgid "move region(s)" -#~ msgstr "Создать область" - -#, fuzzy -#~ msgid "range selection" -#~ msgstr "Воспроизвести выделенное" - -#~ msgid "trim selection start" -#~ msgstr "начало обрезаемого выделения" - -#~ msgid "trim selection end" -#~ msgstr "конец обрезаемого выделения" - -#~ msgid "move selection" -#~ msgstr "смещение выделения" - -#~ msgid "trim region start to edit point" -#~ msgstr "обрезка от начала области до курсора редактора" - -#~ msgid "trim region end to edit point" -#~ msgstr "обрезка от конца области до курсора редактора" - -#~ msgid "paste chunk" -#~ msgstr "вставка фрагмента" - -#~ msgid "clear playlist" -#~ msgstr "очистка списка воспр." - -#~ msgid "toggle fade in active" -#~ msgstr "переключение активности фейда нарастания" - -#~ msgid "toggle fade out active" -#~ msgstr "переключение активности фейда затухания" - -#~ msgid "Split & Later Section Moves" -#~ msgstr "Разделиться с перемещением вторых частей" - -#~ msgid "Name for Chunk:" -#~ msgstr "Имя фрагмента:" - -#~ msgid "Create Chunk" -#~ msgstr "Создать фрагмент" - -#~ msgid "Forget it" -#~ msgstr "Забыть" - -#~ msgid "Semitones (12TET)" -#~ msgstr "Полутона (12TET):" - -#, fuzzy -#~ msgid "TimeFXProgress" -#~ msgstr "TimeStretchProgress" - -#~ msgid "22.05kHz" -#~ msgstr "22,05 КГц" - -#~ msgid "44.1kHz" -#~ msgstr "44,1 КГц" - -#~ msgid "48kHz" -#~ msgstr "48 КГц" - -#~ msgid "88.2kHz" -#~ msgstr "88,2 КГц" - -#~ msgid "96kHz" -#~ msgstr "96 КГц" - -#~ msgid "192kHz" -#~ msgstr "192 КГц" - -#~ msgid "intermediate" -#~ msgstr "Среднее" - -#~ msgid "Shaped Noise" -#~ msgstr "По очертаниям" - -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "Стерео" - -#~ msgid "CUE" -#~ msgstr "CUE" - -#~ msgid "TOC" -#~ msgstr "TOC" - -#~ msgid "CD Marker File Type" -#~ msgstr "Тип файла меток CD" - -#~ msgid "Sample Endianness" -#~ msgstr "Байтовый порядок сэмпла" - -#~ msgid "Conversion Quality" -#~ msgstr "Качество преобразования" - -#~ msgid "Dither Type" -#~ msgstr "Подмешивание шума" - -#~ msgid "Export CD Marker File Only" -#~ msgstr "Экспортировать только файл меток CD" - -#~ msgid "Specific tracks ..." -#~ msgstr "Отдельные дорожки..." - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" -#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD toc" - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" -#~ msgstr "Редактор: невозможно открыть \"%1\" как файл экспорта CD cue" - -#~ msgid "Not connected to audioengine" -#~ msgstr "Нет соединения со звуковым движком" - -#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" -#~ msgstr "Ardour не может экспортировать звук, будучи отключенным от JACK." - -#~ msgid "Please enter a valid filename." -#~ msgstr "Введите корректное имя файла" - -#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." -#~ msgstr "Укажите полное имя звукового файла" - -#~ msgid "Cannot write file in: " -#~ msgstr "Невозможно записать файлв в:" - -#~ msgid "ardour: export ranges" -#~ msgstr "Экспорт областей" - -#~ msgid "Export to Directory" -#~ msgstr "Экспортировать в каталог" - -#~ msgid "Please enter a valid target directory." -#~ msgstr "Введите корректный конечный каталог." - -#~ msgid "add gain automation event" -#~ msgstr "добавление события автоматизации усиления" - -#~ msgid "0.5 seconds" -#~ msgstr "0,5 секунды" - -#~ msgid "1.5 seconds" -#~ msgstr "1,5 секунды" - -#~ msgid "2 seconds" -#~ msgstr "2 секунды" - -#~ msgid "2.5 seconds" -#~ msgstr "2,5 секунды" - -#~ msgid "3 seconds" -#~ msgstr "3 секунды" - -#, fuzzy -#~ msgid "Image Frame" -#~ msgstr "Кадр" - -#~ msgid "Disconnect All" -#~ msgstr "Отсоединить все" - -#~ msgid "Available connections" -#~ msgstr "Доступные соединения" - -#~ msgid "ardour: " -#~ msgstr "ardour: " - -#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." -#~ msgstr "" -#~ "Файл комбинаций клавиш для Ardour не найден в каталоге \"%1\" или " -#~ "содержит ошибки." - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Перейти к" - -#~ msgid "Add New Location" -#~ msgstr "Добавить новый интервал" - -#~ msgid "Location (CD Index) Markers" -#~ msgstr "Метки позиций (индексов CD)" - -#~ msgid "Range (CD Track) Markers" -#~ msgstr "Метки выделений (дорожек CD)" - -#~ msgid "Ardour/GTK " -#~ msgstr "Ardour/GTK " - -#~ msgid "Click to choose outputs" -#~ msgstr "Щелкните для выбора выходов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Varispeed" -#~ msgstr "Макс. скорость" - -#~ msgid "could not register new ports required for that connection" -#~ msgstr "Не удалось зарегистрировать новые порты для этого соединения" - -#~ msgid "Invert Polarity" -#~ msgstr "Развернуть полярность" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Имя:" - -#~ msgid "Template :" -#~ msgstr "Шаблон:" - -#~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "Недавние:" - -#~ msgid "Session Control" -#~ msgstr "Контроль сеанса" - -#~ msgid "select directory" -#~ msgstr "Выберите каталог" - -#~ msgid "Start Audio Engine" -#~ msgstr "Запустить звуковой движок" - -#~ msgid "Paths/Files" -#~ msgstr "Расположения" - -#~ msgid "Kbd/Mouse" -#~ msgstr "Клавиатура и мышь" - -#~ msgid "session RAID path" -#~ msgstr "Расположение RAID-сеансов" - -#~ msgid "History depth (commands)" -#~ msgstr "Глубина истории действий (в командах)" - -#~ msgid "Saved history depth (commands)" -#~ msgstr "Сохраняемая история действий (в командах)" - -#~ msgid "SMPTE Offset" -#~ msgstr "Смещение SMPTE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "линейное" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Trace\n" -#~ "Input" -#~ msgstr "%1 вход" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Trace\n" -#~ "Output" -#~ msgstr "%1 выход" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "MIDI Parameter\n" -#~ "Control" -#~ msgstr "Использовать управление по MIDI" - -#, fuzzy -#~ msgid "online" -#~ msgstr "линейное" - -#, fuzzy -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "линейное" - -#~ msgid "output" -#~ msgstr "выход" +#~ msgid "follows order of editor" +#~ msgstr "Следуют порядку редактора" #~ msgid "" -#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" -#~ "for listening to specific regions outside the context\n" -#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" -#~ "other mixer strip." -#~ msgstr "" -#~ "Контрольный канал — это специальный канал микшера, предназначенный \n" -#~ "для прослушивания определённых областей вне контекста общего микса. \n" -#~ "Его можно соединять как любой другой канал микшера." - -#~ msgid "You need to select which line to edit" -#~ msgstr "Выберите редактируемую строку" - -#~ msgid "ardour: plugins" -#~ msgstr "Эффекты" - -#~ msgid "add automation event to " -#~ msgstr "добавить автомат. событие к" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: weird plugin dialog" -#~ msgstr "ardour: расширения" - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "The plugin has %2 inputs\n" -#~ "but at the insertion point, there are\n" -#~ "%3 active signal streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes no sense - you are throwing away\n" -#~ "part of the signal." -#~ msgstr "" -#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n" -#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n" -#~ "%3 активных потока сигналов.\n" -#~ "\n" -#~ "Это не имеет смысла — вы выкидываете часть сигнала." - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "The plugin has %2 inputs\n" -#~ "but at the insertion point there are\n" -#~ "only %3 active signal streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" -#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" -#~ "support this type of configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n" -#~ "У эффекта %2 входа, но в точке возврата\n" -#~ "только %3 активных потока сигналов.\n" +#~ "The remote control ID of %6 is: %3\n" #~ "\n" -#~ "Это не имеет смысла, только если эффект не\n" -#~ "поддерживает side-chain входы. В будущем\n" -#~ "Ardour сможет поддерживать такие конфигурации." - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" #~ "\n" -#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" +#~ "Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" #~ "\n" -#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" -#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" -#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" +#~ "%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " +#~ "change this%5" #~ msgstr "" -#~ "Вы попытались добавить эффект (%1).\n" -#~ "\n" -#~ "Конфигурация I/O не умеет смысла:\n" +#~ "ID для удалённого управления %6: %3\n" #~ "\n" -#~ "У эффекта %2 входа и %3 выхода.\n" -#~ "У дорожки/шины %4 входа и %5 выхода.\n" -#~ "У точки возврата %6 активных сигналов.\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour не понимает, что делать в таких случаях.\n" - -#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" -#~ msgstr "Постфейдерные возвраты, посылы и эффекты:" - -#~ msgid "rename redirect" -#~ msgstr "Переименуйте перенаправление:" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить все\n" -#~ "перенаправления предфейдера из этой дорожки?\n" -#~ "(отмена невозможна)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить все\n" -#~ "перенаправления постфейдера из этой дорожки?\n" -#~ "(отмена невозможна)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить все\n" -#~ "перенаправления предфейдера из этой шины?\n" -#~ "(отмена невозможна)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить все\n" -#~ "перенаправления постфейдера из этой шины?\n" -#~ "(отмена невозможна)" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Анализ" - -#~ msgid "Pre-fader Redirects" -#~ msgstr "Предфейдерные перенаправления" - -#~ msgid "Post-fader Redirects" -#~ msgstr "Послефейдерные перенаправления" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "в" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "п" - -#~ msgid "Display Height" -#~ msgstr "Высота дорожки" - -#~ msgid "Visual options" -#~ msgstr "Параметры отображения" - -#~ msgid "mute change" -#~ msgstr "смена приглушенности" - -#~ msgid "solo change" -#~ msgstr "смена солирования" - -#~ msgid "Solo Lock" -#~ msgstr "Запереть солирование" - -#~ msgid "mix group mute change" -#~ msgstr "переключение приглушенности группы микса" - -#~ msgid "mix group rec-enable change" -#~ msgstr "переключение записываемости группы микса" - -#~ msgid "ardour: color selection" -#~ msgstr "ardour: выбор цвета" - -#~ msgid "New Name: " -#~ msgstr "Новое название: " - -#~ msgid "Play (double click)" -#~ msgstr "Воспр. (двойной щелчок)" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "н/д" - -#~ msgid "at edit point" -#~ msgstr "под курсор редактора" - -#~ msgid "at playhead" -#~ msgstr "под указатель" - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Такт" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Доля" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" -#~ "(cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Вы действительно хотите удалить трек \"%1\" ?\n" -#~ "(отмена невозможна)" - -#~ msgid "ardour: connections" -#~ msgstr "Ardour — Соединения" - -#~ msgid "Input Connections" -#~ msgstr "Входные соединения" - -#~ msgid "Output Connections" -#~ msgstr "Выходные соединения" - -#~ msgid "New Input" -#~ msgstr "Новый вход" - -#~ msgid "New Output" -#~ msgstr "Новый выход" - -#~ msgid "Add Port" -#~ msgstr "Добавить порт" - -#~ msgid "\"" -#~ msgstr "\"" - -#~ msgid "in %d" -#~ msgstr "вх %d" - -#~ msgid "out %d" -#~ msgstr "вых %d" - -#~ msgid "Name for new connection:" -#~ msgstr "Имя нового соединения: " - -#~ msgid "open session" -#~ msgstr "Открыть сеанс" - -#~ msgid "NAME:" -#~ msgstr "ИМЯ:" - -#~ msgid "play" -#~ msgstr "воспроизвести" - -#~ msgid "POSITION:" -#~ msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ:" - -#~ msgid "END:" -#~ msgstr "КОНЕЦ:" - -#~ msgid "LENGTH:" -#~ msgstr "ДЛИНА:" - -#~ msgid "SYNC POINT:" -#~ msgstr "ТОЧКА СИНХРОНИЗАЦИИ:" - -#~ msgid "FILE START:" -#~ msgstr "НАЧАЛО ФАЙЛА:" - -#~ msgid "Popup region editor" -#~ msgstr "Открыть редактор области" - -#~ msgid "Name New Location Marker" -#~ msgstr "Название метки позиции" - -#~ msgid "ardour: export region" -#~ msgstr "Экспорт области" - -#~ msgid "Add Input" -#~ msgstr "Добавить вход" - -#~ msgid "Add Output" -#~ msgstr "Добавить выход" - -#~ msgid "Remove Input" -#~ msgstr "Удалить вход" - -#~ msgid "Remove Output" -#~ msgstr "Удалить выход" - -#~ msgid "Shortcut Editor" -#~ msgstr "Редактор клавиатурных комбинаций" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have write access to this session.\n" -#~ "This prevents the session from being loaded." -#~ msgstr "" -#~ "У вас нет прав записи в этот сеанс,\n" -#~ "поэтому сеанс не может быть загружен." - -#~ msgid "file was" -#~ msgstr "файл был" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following %1 %2 not in use and \n" -#~ "have been moved to:\n" -#~ "%3. \n" +#~ "Идентификаторы для удалённого управления определяются сейчас\n" +#~ "порядком дорожек и шин в %1е.\n" #~ "\n" -#~ "Flushing the wastebasket will \n" -#~ "release an additional\n" -#~ "%4 %5bytes of disk space.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие %1 файлов не используются.\n" -#~ "Последующая очистка корзины освободит\n" -#~ "%2 мегабайт места на диске." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "The following %1 %2 deleted from\n" -#~ "%3,\n" -#~ "releasing %4 %5bytes of disk space" -#~ msgstr "" -#~ "Следующие %1 файлов были удалены, освободив при этом %2 Мб места на диске" - -#~ msgid "Import/Export" -#~ msgstr "Импорт/Экспорт" - -#~ msgid "Show waveforms" -#~ msgstr "Показать форму сигнала" - -#~ msgid "gain" -#~ msgstr "Усиление" - -#~ msgid "pan" -#~ msgstr "Панорама" - -#~ msgid "Use Region Fades (global)" -#~ msgstr "Использовать фейды области (глобально)" - -#~ msgid " Input" -#~ msgstr " Вход" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" -#~ msgstr "Авторские права © 1999-2006 Paul Davis" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Линейная" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Тип:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bundle manager" -#~ msgstr "Свести выделение" - -#, fuzzy -#~ msgid "Realtime Export" -#~ msgstr "Остановить экспорт" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Export" -#~ msgstr "Остановить экспорт" - -#~ msgid "Ardour" -#~ msgstr "Ardour" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show '%s' sources" -#~ msgstr "Показывать линии тактов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show '%s' destinations" -#~ msgstr "Показать существующую автоматизацию" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Return ..." -#~ msgstr "Добавить посыл..." - -#, fuzzy -#~ msgid " input: " -#~ msgstr "вход" - -#, fuzzy -#~ msgid " output: " -#~ msgstr "%1 выход" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ardour Preferences" -#~ msgstr "ardour: переименовать область" - -#, fuzzy -#~ msgid "Route group" -#~ msgstr "Нет группы" - -#~ msgid "" -#~ "German:\n" -#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Немецкий:\n" -#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" - -#~ msgid "Manual Setup" -#~ msgstr "Ручная настройка" - -#~ msgid "Name (template)" -#~ msgstr "Имя (шаблона)" - -#~ msgid "Autuo Play" -#~ msgstr "Автовоспр." - -#~ msgid "programming error: impossible control method" -#~ msgstr "ошибка в программе: impossible control method" - -#~ msgid "KeyMouse Actions" -#~ msgstr "Клавиатурные комбинации" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Данные" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Цвета" - -#~ msgid "Software monitoring" -#~ msgstr "Программный контроль" - -#~ msgid "ardour: clock" -#~ msgstr "ardour: счётчик" - -#~ msgid "track height" -#~ msgstr "Высота дорожки" - -#~ msgid "Edit Cursor" -#~ msgstr "курсору" - -#~ msgid "ardour: editor" -#~ msgstr "ardour: редактор" - -#~ msgid "ardour: editor: " -#~ msgstr "ardour: редактор: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Analyze region" -#~ msgstr "Воспроизвести область" - -#~ msgid "Analyze range" -#~ msgstr "Проанализировать «кольцо»" - -#~ msgid "Select all between cursors" -#~ msgstr "Выделить всё между курсорами" - -#~ msgid "Paste at edit cursor" -#~ msgstr "Вставить под курсор редактора" - -#~ msgid "Paste at mouse" -#~ msgstr "Вставить под курсор мыши" - -#~ msgid "Duplicate how many times?" -#~ msgstr "Количество повторов?" - -#~ msgid "Move edit cursor" -#~ msgstr "Переместить курсор редактора" - -#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" -#~ msgstr "Курсор редактора к началу следующей области" - -#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" -#~ msgstr "Курсор редактора к концу следующей области" - -#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" -#~ msgstr "Курсор редактора к началу предыдущей области" - -#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" -#~ msgstr "Курсор редактора к концу предыдущей области" - -#~ msgid "Edit Cursor to Range Start" -#~ msgstr "Курсор редактора к началу области" - -#~ msgid "Edit Cursor to Range End" -#~ msgstr "Курсор редактора к концу области" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All Between Cursors" -#~ msgstr "Воспроизвести от курсора" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Location from Playhead" -#~ msgstr "Воспроизвести от указателя" - -#~ msgid "Center Edit Cursor" -#~ msgstr "Курсор редактора по центру" - -#~ msgid "Edit to Playhead" -#~ msgstr "Курсор редактора к указателю" - -#~ msgid "crop" -#~ msgstr "Обрезать" - -#~ msgid "Add External Audio" -#~ msgstr "Добавить внешний звуковой файл" - -#~ msgid "to Tracks" -#~ msgstr "в дорожки" - -#~ msgid "Import as a %1 region" -#~ msgstr "Импортировать как %1 область" - -#, fuzzy -#~ msgid "multichannel" -#~ msgstr "отмена" - -#~ msgid "Hide Mark" -#~ msgstr "Скрыть маркер" - -#~ msgid "ardour: rename mark" -#~ msgstr "ardour: переименовать маркер" - -#, fuzzy -#~ msgid "select on click" -#~ msgstr "Использовать как щелчок метронома" - -#, fuzzy -#~ msgid "cancel selection" -#~ msgstr "Воспроизвести выделенное" - -#, fuzzy -#~ msgid "these regions" -#~ msgstr "Воспроизвести выделенную область" - -#, fuzzy -#~ msgid "this region" -#~ msgstr "отключить воспроизведение этой области" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes, destroy them." -#~ msgstr "Да" - -#, fuzzy -#~ msgid "select all between cursors" -#~ msgstr "Воспроизвести от курсора" - -#~ msgid "ardour: rename region" -#~ msgstr "ardour: переименовать область" - -#, fuzzy -#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" -#~ msgstr "ошибка в программе: location/marker map does not contain location!" - -#, fuzzy -#~ msgid "set region sync position" -#~ msgstr "Области/положение" - -#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" -#~ msgstr "Поместите курсор на точку синхронизации" - -#, fuzzy -#~ msgid "set sync from edit cursor" -#~ msgstr "Воспроизвести от курсора" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: freeze" -#~ msgstr "ardour: " - -#~ msgid "ardour: timestretch" -#~ msgstr "ardour: эффект timestretch" - -#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." -#~ msgstr "KeyboardTarget: \"%1\" - неизвестное имя." - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" -#~ msgstr "Для \"mod1\" назначено кнопок: %1" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" -#~ msgstr "Для \"mod2\" назначено кнопок: %1" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" -#~ msgstr "Для \"mod3\" назначено кнопок: %1" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" -#~ msgstr "Для \"mod4\" назначено кнопок: %1" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" -#~ msgstr "Для \"mod5\" назначено кнопок: %1" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Установить" - -#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" -#~ msgstr "ardour: принудительное завершение работы\n" - -#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" -#~ msgstr "%d(%d): принят сигнал %d\n" - -#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" -#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)" - -#~ msgid "" -#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" -#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" -#~ msgstr "" -#~ "Графический интерфейс Ardour будет выглядеть необычно\n" -#~ "без файла, определяющего стиль оформления.\n" -#~ "Пожалуйста, укажите его [файл] в переменной окружения ARDOUR_UI_RC" - -#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" -#~ msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK как \"%1\"" - -#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" -#~ msgstr "неизвестная ширина трека \"%1\" в XML описании" - -#, fuzzy -#~ msgid "record" -#~ msgstr "Запись" - -#~ msgid "*comments*" -#~ msgstr "*комментарии*" - -#~ msgid "ardour: mixer" -#~ msgstr "ardour: микшер" - -#~ msgid "ardour: mixer: " -#~ msgstr "ardour: микшер: " - -#~ msgid "ardour: options editor" -#~ msgstr "ardour: параметры программы" - -#~ msgid "Layers & Fades" -#~ msgstr "Слои и фейды" - -#~ msgid "ardour: playlists" -#~ msgstr "Списки воспроизведения" - -#~ msgid "ardour: playlist for " -#~ msgstr "ardour: список воспроизведения для " - -#~ msgid "Available LADSPA Plugins" -#~ msgstr "Доступные расширения LADSPA" - -#~ msgid "VST" -#~ msgstr "VST" - -#~ msgid "AudioUnit" -#~ msgstr "AudioUnit" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: %1" -#~ msgstr "ardour: " - -#~ msgid "ardour: region " -#~ msgstr "ardour: область " - -#~ msgid "ardour: track/bus inspector: " -#~ msgstr "ardour: инспектор дорожек/шин" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" -#~ msgstr "ardour: параметры маршрутов: нет выбранных маршрутов" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "воспроизвести" +#~ "%4Вы можете настроить это в диалоге «Параметры» на вкладке " +#~ "«Взаимодействие с пользователем»%5" -#~ msgid "Embed" -#~ msgstr "Встроить" +#~ msgid "the mixer" +#~ msgstr "микшер" -#~ msgid "Link to an external file" -#~ msgstr "Сослаться на внешний файл" +#~ msgid "the editor" +#~ msgstr "the editor" |