summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libs/gtkmm2ext/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libs/gtkmm2ext/po/nn.po')
-rw-r--r--libs/gtkmm2ext/po/nn.po2985
1 files changed, 7 insertions, 2978 deletions
diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/nn.po b/libs/gtkmm2ext/po/nn.po
index 7e3d72bed1..4a410bee50 100644
--- a/libs/gtkmm2ext/po/nn.po
+++ b/libs/gtkmm2ext/po/nn.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libardour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-15 15:09-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:11-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 20:30+0100\n"
"Last-Translator: Eivind Ødegård <meinmycell-lists@yahoo.no>\n"
"Language-Team: Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@@ -36,18 +36,18 @@ msgstr ""
msgid "Log"
msgstr ""
-#: gtk_ui.cc:361
+#: gtk_ui.cc:363
msgid ""
"\n"
"\n"
"Shortcut: "
msgstr ""
-#: gtk_ui.cc:633
+#: gtk_ui.cc:635
msgid "Press To Exit"
msgstr ""
-#: gtk_ui.cc:669
+#: gtk_ui.cc:671
msgid "I'm sorry %1, I can't do that"
msgstr ""
@@ -56,9 +56,8 @@ msgid "Command"
msgstr ""
#: keyboard.cc:69 keyboard.cc:72 keyboard.cc:85 keyboard.cc:89
-#, fuzzy
msgid "Control"
-msgstr "dim kontroll"
+msgstr ""
#: keyboard.cc:70 keyboard.cc:73 keyboard.cc:87 keyboard.cc:90
msgid "Key|Shift"
@@ -76,11 +75,11 @@ msgstr ""
msgid "Meta"
msgstr ""
-#: keyboard.cc:139 keyboard.cc:531
+#: keyboard.cc:139 keyboard.cc:535
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#: keyboard.cc:542
+#: keyboard.cc:546
msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors."
msgstr ""
@@ -95,2973 +94,3 @@ msgstr ""
#: textviewer.cc:34
msgid "Close"
msgstr ""
-
-#~ msgid "Fader"
-#~ msgstr "Volumkontroll"
-
-#~ msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
-#~ msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste"
-
-#~ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame "
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved "
-#~ "attfylling"
-
-#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
-
-#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
-#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
-
-#~ msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-#~ msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
-
-#~ msgid "%1: could not create region for complete audio file"
-#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil"
-
-#~ msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
-#~ msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!"
-
-#~ msgid "programmer error: %1"
-#~ msgstr "programmerarfeil: %1"
-
-#~ msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
-#~ msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd"
-
-#~ msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
-#~ msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett"
-
-#~ msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
-#~ msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2"
-
-#~ msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
-#~ msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle"
-
-#~ msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
-#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder"
-
-#~ msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
-#~ msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist "
-#~ "\"%1\" - crossfade discarded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gamal overtoning inneheld ein innkomande bolk som ikkje finst i "
-#~ "spelelista «%1» - overtoninga ignorert"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist "
-#~ "\"%1\" - crossfade discarded"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gamal overtoning inneheld ein utgåande bolk som ikkje finst i spelelista "
-#~ "«%1» - overtoninga ignorert"
-
-#~ msgid "Audio Playlists"
-#~ msgstr "Lydspelelister"
-
-#~ msgid "region"
-#~ msgstr "bolk"
-
-#~ msgid "regions"
-#~ msgstr "bolkar"
-
-#~ msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finst alt ei speleliste med dette namnet, gje henne eit nytt namn."
-
-#~ msgid "badly-formed XML in imported playlist"
-#~ msgstr "feilforma XML i den importerte spelelista"
-
-#~ msgid "Audio Playlists (unused)"
-#~ msgstr "Lydspelelister (ubrukte)"
-
-#~ msgid "programming error: %1"
-#~ msgstr "Programmeringsfeil: %1"
-
-#~ msgid "Audio Regions"
-#~ msgstr "Lydbolkar"
-
-#~ msgid "Length: "
-#~ msgstr "Lengd:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Position: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Posisjon:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Channels: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Kanalar:"
-
-#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
-#~ msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista opp for inngangen på %2"
-
-#~ msgid "in 1"
-#~ msgstr "inn 1"
-
-#~ msgid "No input bundles available as a replacement"
-#~ msgstr "Ingen inngangsbundlar klare som erstatting"
-
-#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
-#~ msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukar \"inn 1\" i staden for"
-
-#~ msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
-#~ msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)"
-
-#~ msgid "Audio Tracks"
-#~ msgstr "Lydspor"
-
-#~ msgid "badly-formed XML in imported track"
-#~ msgstr "feilforma XML i det importerte sporet"
-
-#~ msgid "Error Importing Audio track %1"
-#~ msgstr "Greidde ikkje importera lydsporet %1"
-
-#~ msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
-#~ msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\""
-
-#~ msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
-#~ msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that "
-#~ "supports jack_port_type_get_buffer_size()"
-#~ msgstr ""
-#~ "Denne utgåva av JACK er gamal - du bør oppgradera til ei utgåve som "
-#~ "støttar jack_port_type_get_buffer_size()"
-
-#~ msgid "Connect session to engine"
-#~ msgstr "Kople økta til maskin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/"
-#~ "bus names"
-#~ msgstr ""
-#~ "ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på "
-#~ "spor eller bussar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart "
-#~ "JACK with more ports if you need this many tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på "
-#~ "nytt med nok portar viss du treng så mange spor."
-
-#~ msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
-#~ msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2"
-
-#~ msgid "unable to create port: %1"
-#~ msgstr "greidde ikkje laga port: %1"
-
-#~ msgid "connect called before engine was started"
-#~ msgstr "tilkoplinga vart oppkalla frø tenaren starta"
-
-#~ msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
-#~ msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)."
-
-#~ msgid "disconnect called before engine was started"
-#~ msgstr "fråkoplinga vart oppkalla før tenaren starta"
-
-#~ msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
-#~ msgstr "get_port_by_name() vart oppkalla før tenaren starta"
-
-#~ msgid "get_ports called before engine was started"
-#~ msgstr "get_ports vart oppkalla før tenaren starta"
-
-#~ msgid "failed to connect to JACK"
-#~ msgstr "greidde ikkje kopla til JACK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
-#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
-#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
-#~ "and restart.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
-#~ "this and future transient-detection operations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Du har skrudd av \"auto-lydanalyse\", som tyder at lydtoppdata må lagast "
-#~ "på nytt kvar gong det krevst.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på \"auto-"
-#~ "lydanalyse\", og so starta Ardour på nytt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små "
-#~ "forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n"
-
-#~ msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
-#~ msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)"
-
-#~ msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
-#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\""
-
-#~ msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
-#~ msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning"
-
-#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 "
-#~ "(%5)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 "
-#~ "av %4 (%5)"
-
-#~ msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
-#~ msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)"
-
-#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
-#~ msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)"
-
-#~ msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
-#~ msgstr "kan ikkje korta ned toppfila %1 til %2 (feil: %3)"
-
-#~ msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
-#~ msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt"
-
-#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
-#~ msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno"
-
-#~ msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
-#~ msgstr "Greier ikkje setja opp lyttehandteringsflyt for %1 kanalar"
-
-#~ msgid "Automation node has no path property"
-#~ msgstr "Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar"
-
-#~ msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
-#~ msgstr "greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)"
-
-#~ msgid "cannot load automation data from %2"
-#~ msgstr "greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå "
-#~ "alle punkt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
-#~ msgstr ""
-#~ "automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet "
-#~ "(hoppar over)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
-#~ msgstr ""
-#~ "automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet "
-#~ "(hoppar over)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - "
-#~ "ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg "
-#~ "bort frå."
-
-#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
-#~ msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)"
-
-#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret "
-#~ "(%1)"
-
-#~ msgid "Session: could not create butler thread"
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd"
-
-#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
-#~ msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)"
-
-#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
-#~ msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2"
-
-#~ msgid "Error reading from butler request pipe"
-#~ msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr"
-
-#~ msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
-#~ msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1"
-
-#~ msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
-#~ msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1"
-
-#~ msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
-#~ msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring"
-
-#~ msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
-#~ msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp"
-
-#~ msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
-#~ msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1"
-
-#~ msgid "looking for control protocols in %1\n"
-#~ msgstr "ser etter kontrollprotokollar i %1\n"
-
-#~ msgid "Control protocol %1 not usable"
-#~ msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande"
-
-#~ msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
-#~ msgstr "Kontrollflateprotokollen \"%1\" oppdaga"
-
-#~ msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
-
-#~ msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
-#~ msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo"
-
-#~ msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-#~ msgstr ""
-#~ "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
-
-#~ msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
-#~ msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo"
-
-#~ msgid "audio"
-#~ msgstr "lyd"
-
-#~ msgid "MIDI"
-#~ msgstr "MIDI"
-
-#~ msgid "unknown"
-#~ msgstr "ukjend"
-
-#~ msgid "main outs"
-#~ msgstr "hovudutgangar"
-
-#~ msgid "listen"
-#~ msgstr "høyr på"
-
-#~ msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)"
-
-#~ msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greidde ikkje få port for eksportkanalen \"%1\", hoppar over kanalen"
-
-#~ msgid "Export failed: %1"
-#~ msgstr "Eksportfeil: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eksisterande eksportmappe for denne økta (%1) finst ikkje - ignorert"
-
-#~ msgid "No Time"
-#~ msgstr "Inga tid"
-
-#~ msgid "Invalid time format"
-#~ msgstr "Ugyldig tidsformat"
-
-#~ msgid "No Date"
-#~ msgstr "Ingen dato"
-
-#~ msgid "Invalid date format"
-#~ msgstr "Ugyldig datoformat"
-
-#~ msgid "CD"
-#~ msgstr "CD"
-
-#~ msgid "DVD-A"
-#~ msgstr "DVD-A"
-
-#~ msgid "iPod"
-#~ msgstr "iPod"
-
-#~ msgid "Something else"
-#~ msgstr "Noko anna"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "Lossless (linear PCM)"
-#~ msgstr "Tapsfritt (lineær PCM)"
-
-#~ msgid "Lossy compression"
-#~ msgstr "Komprimering med tap"
-
-#~ msgid "Lossless compression"
-#~ msgstr "Tapsfri komprimering"
-
-#~ msgid "Session rate"
-#~ msgstr "Øktrate"
-
-#~ msgid "normalize"
-#~ msgstr "normaliser"
-
-#~ msgid "trim"
-#~ msgstr "skjer til"
-
-#~ msgid "trim start"
-#~ msgstr "start tilskjering"
-
-#~ msgid "trim end"
-#~ msgstr "slutt tilskjering"
-
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "Forma støy"
-
-#~ msgid "Triangular"
-#~ msgstr "Trekant"
-
-#~ msgid "Rectangular"
-#~ msgstr "Firkant"
-
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Ingen"
-
-#~ msgid "8bit"
-#~ msgstr "8-bit"
-
-#~ msgid "16bit"
-#~ msgstr "16-bit"
-
-#~ msgid "24bit"
-#~ msgstr "24-bit"
-
-#~ msgid "32bit"
-#~ msgstr "32-bit"
-
-#~ msgid "float"
-#~ msgstr "flyttal"
-
-#~ msgid "double"
-#~ msgstr "dobbel"
-
-#~ msgid "8bit unsigned"
-#~ msgstr "8bit usignert"
-
-#~ msgid "Vorbis sample format"
-#~ msgstr "Vorbis-punktformat"
-
-#~ msgid "No sample format"
-#~ msgstr "Ikkje noko punktformat"
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Redigering: greier ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-markørfil"
-
-#~ msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
-#~ msgstr "greidde ikkje skriva ei TOC/CUE-fil: %1"
-
-#~ msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
-#~ msgstr "Greier ikkje omdanna %1 til Latin-1-tekst"
-
-#~ msgid "Searching for export formats in %1"
-#~ msgstr "Leitar etter eksportformat i %1"
-
-#~ msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
-#~ msgstr "Greier ikkje laga eksportformatmappa %1 : %2"
-
-#~ msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
-#~ msgstr "Greier ikkje fjerna eksportoppsettet %1: %2"
-
-#~ msgid "Selection"
-#~ msgstr "Val"
-
-#~ msgid "Session"
-#~ msgstr "Økt"
-
-#~ msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
-#~ msgstr "kan ikkje døypa om eksportformatet frå %1 til %2: %3"
-
-#~ msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
-#~ msgstr "Greier ikkje fjerna eksportprofilen %1: %2"
-
-#~ msgid "empty format"
-#~ msgstr "tomt format"
-
-#~ msgid "No timespan has been selected!"
-#~ msgstr "Du har ikkje valt noko tidsomfang!"
-
-#~ msgid "No channels have been selected!"
-#~ msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde!"
-
-#~ msgid "Some channels are empty"
-#~ msgstr "Nokre av kanalane er tomme"
-
-#~ msgid "No format selected!"
-#~ msgstr "Du har ikkje valt noko format!"
-
-#~ msgid "All channels are empty!"
-#~ msgstr "Alle kanalane er tomme!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Eitt eller fleire av desse formata samsvarar ikkje med dette systemet!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
-#~ "configuration"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1 støttar berre %2 kanalar, men du har %3 kanalar i kanaloppsettet ditt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
-#~ msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn"
-
-#~ msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
-#~ msgstr "kan ikkje døypa om filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
-
-#~ msgid "FileSource: search path not set"
-#~ msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp"
-
-#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
-#~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
-#~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2"
-
-#~ msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
-#~ msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe "
-#~ "to continue working, but please report this to the developers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmeringsfeil! %1 prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt "
-#~ "eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå "
-#~ "til utviklarane."
-
-#~ msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
-#~ msgstr "kan ikkje døypa om %1 til %2 (%3)"
-
-#~ msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
-#~ msgstr "Greier ikkje laga oppsettsmappa %1 - kan ikkje køyra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
-#~ "cannot run"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppsettsmappa %1 finst allereie, men er ikkje ei mappe/katalog - kan "
-#~ "ikkje køyra"
-
-#~ msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
-#~ msgstr "ARDOUR_DLL_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n"
-
-#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
-#~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n"
-
-#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
-#~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n"
-
-#~ msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
-#~ msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny fil bygd på %1"
-
-#~ msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
-#~ msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye fila %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)"
-
-#~ msgid "cannot check session path %1 (%2)"
-#~ msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)"
-
-#~ msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
-#~ msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)"
-
-#~ msgid "%1 is not a snapshot file"
-#~ msgstr "%1 er ikkje ei snøggbiletefil"
-
-#~ msgid "cannot determine current working directory (%1)"
-#~ msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)"
-
-#~ msgid "unknown file type for session %1"
-#~ msgstr "ukjend filtype for økta %1"
-
-#~ msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
-#~ msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\""
-
-#~ msgid "Could not set system open files limit to %1"
-#~ msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1"
-
-#~ msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
-#~ msgstr "Maskina di er avgrensa til at %1 berre kan opna %2 filer"
-
-#~ msgid "Could not get system open files limit (%1)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)"
-
-#~ msgid "Loading configuration"
-#~ msgstr "Lastar oppsettet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me "
-#~ "oppdaterer!"
-
-#~ msgid "Unable to create file %1 during import"
-#~ msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!"
-
-#~ msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
-#~ msgstr "Kodar om %1 frå %2kHz til %3kHz"
-
-#~ msgid "Copying %1"
-#~ msgstr "Kopierer%1"
-
-#~ msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
-#~ msgstr "Spor %1 av %2 inneheld ingen brukbare MIDI-data"
-
-#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available"
-#~ msgstr "MIDI-fila %1 kan ikkje lesast (og me finn ingen grunn til det"
-
-#~ msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
-#~ msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\""
-
-#~ msgid "Import: error opening MIDI file"
-#~ msgstr "Import: greidde ikkje opna MIDI-fil"
-
-#~ msgid "Loading MIDI file %1"
-#~ msgstr "Lastar MIDI-fila %1"
-
-#~ msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
-#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna nokre filer etter mislukka/avbroten import"
-
-#~ msgid "preset %1 (bank %2)"
-#~ msgstr "førehandsoppsett %1 (bank %2)"
-
-#~ msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
-#~ msgstr "%1 - finn ingen spor/buss med ID-en %2 å kopla til"
-
-#~ msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
-#~ msgstr "IU: kan ikkje kopla porten %1 frå %2"
-
-#~ msgid "IO: cannot register input port %1"
-#~ msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1"
-
-#~ msgid "IO: cannot register output port %1"
-#~ msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1"
-
-#~ msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
-#~ msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet"
-
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "inn"
-
-#~ msgid "out"
-#~ msgstr "ut"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "inngang"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "utgang"
-
-#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
-#~ msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista for %2 av %3"
-
-#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
-#~ msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden"
-
-#~ msgid "No %1 bundles available as a replacement"
-#~ msgstr "Ingen %1-bundlar klare som erstatting"
-
-#~ msgid "%1: cannot create I/O ports"
-#~ msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar"
-
-#~ msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
-#~ msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\""
-
-#~ msgid "bad input string in XML node \"%1\""
-#~ msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\""
-
-#~ msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
-#~ msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\""
-
-#~ msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
-#~ msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\""
-
-#~ msgid "midi"
-#~ msgstr "midi"
-
-#~ msgid "%s %u"
-#~ msgstr "%s %u"
-
-#~ msgid "%s in"
-#~ msgstr " %s inn"
-
-#~ msgid "%s out"
-#~ msgstr "%s ut"
-
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "mono"
-
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "V"
-
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "H"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
-#~ msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon"
-
-#~ msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
-#~ msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!"
-
-#~ msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
-#~ msgstr ""
-#~ "LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a "
-#~ "change in the plugin design, and presets may beinvalid"
-#~ msgstr ""
-#~ "ein ulovleg parameter vart brukt med tilleggsprogrammet \"%1\". Dette kan "
-#~ "tyda på feil i korleis tilleggsprogrammet er utforma, og at eventuelle "
-#~ "ferdigprogram kan vera ugyldige."
-
-#~ msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
-#~ msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state"
-
-#~ msgid "LADSPA: no ladspa port number"
-#~ msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer"
-
-#~ msgid "LADSPA: no ladspa port data"
-#~ msgstr "LADSPA: ingen portdata"
-
-#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
-#~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\""
-
-#~ msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
-#~ msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje fjera ferdigoppsett."
-
-#~ msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)"
-
-#~ msgid "Error saving presets file %1."
-#~ msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1."
-
-#~ msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
-#~ msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett."
-
-#~ msgid "You cannot put a CD marker at this position"
-#~ msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her"
-
-#~ msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
-#~ msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state"
-
-#~ msgid "XML node for Location has no ID information"
-#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon"
-
-#~ msgid "XML node for Location has no name information"
-#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon"
-
-#~ msgid "XML node for Location has no start information"
-#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon"
-
-#~ msgid "XML node for Location has no end information"
-#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon"
-
-#~ msgid "XML node for Location has no flags information"
-#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon"
-
-#~ msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
-#~ msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad"
-
-#~ msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
-#~ msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state"
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "økt"
-
-#~ msgid "could not load location from session file - ignored"
-#~ msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over"
-
-#~ msgid "Locations"
-#~ msgstr "Plasseringar"
-
-#~ msgid "Location: "
-#~ msgstr "Plassering:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Range\n"
-#~ "start: "
-#~ msgstr ""
-#~ "Bolk-\n"
-#~ "start:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "end: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "slutten:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
-#~ "You may rename the imported location:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plasseringa er innslagsområdet, som vil bli importert som ein vanleg "
-#~ "bolk.\n"
-#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
-#~ "You may rename the imported location:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plasseringa er lykkjeområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n"
-#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A location with that name already exists.\n"
-#~ "You may rename the imported location:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finst alt ei plassering med det namnet.\n"
-#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:"
-
-#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
-#~ msgstr "Rammeraten for økta er endra frå %1 til LTC %2"
-
-#~ msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
-#~ msgstr "Økt- og LTC-rammerate passar ikkje. LTC: %1 Økt: %2"
-
-#~ msgid "flywheel"
-#~ msgstr "svinghjul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is "
-#~ "%3"
-#~ msgstr ""
-#~ "%1: I/U-oppsettsendringa %4 ba om å bruka %2, men kanaloppsettet er %3"
-
-#~ msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist"
-#~ msgstr "MIDI-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei midispeleliste"
-
-#~ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
-#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!"
-
-#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
-#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3"
-
-#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
-#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk"
-
-#~ msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
-#~ msgstr "MIDI-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!"
-
-#~ msgid "%1: could not create region for complete midi file"
-#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil midifil"
-
-#~ msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
-#~ msgstr "MIDI-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå midi-opptaket!"
-
-#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range"
-#~ msgstr "MIDI-diskstraum: kanalmaske for XML-eigenskap utanfor rekkjevidd"
-
-#~ msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
-#~ msgstr "Fann ingen NoteID for noteeigenskapsendringa - såg bort frå"
-
-#~ msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
-#~ msgstr "Fann ingen SysExID for sys-ex-eigenskapsendring - såg bort frå"
-
-#~ msgid "transpose"
-#~ msgstr "transponer"
-
-#~ msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
-#~ msgstr "Manglar parametereigenskap på InterpolationStyle"
-
-#~ msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
-#~ msgstr "Manglar stileigenskap på InterpolationStyle"
-
-#~ msgid "Missing parameter property on AutomationState"
-#~ msgstr "Manglar parameterigenskap på AutomationStyle"
-
-#~ msgid "Missing state property on AutomationState"
-#~ msgstr "Manglar statuseigenskap på AutomationState"
-
-#~ msgid "monitor dim"
-#~ msgstr "dim lytting"
-
-#~ msgid "monitor cut"
-#~ msgstr "kutt lytting"
-
-#~ msgid "monitor mono"
-#~ msgstr "lytting i mono"
-
-#~ msgid "monitor dim level"
-#~ msgstr "dimnivå lytting"
-
-#~ msgid "monitor solo boost level"
-#~ msgstr "soloaukingsnivå for lytting"
-
-#~ msgid "cut control %1"
-#~ msgstr "kutt kontroll %1"
-
-#~ msgid "polarity control"
-#~ msgstr "polaritetskontroll"
-
-#~ msgid "solo control"
-#~ msgstr "solo kontroll"
-
-#~ msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
-#~ msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
-#~ "instead"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i "
-#~ "staden"
-
-#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
-#~ msgstr "Rammeraten for økta justert frå %1 til MTC: %2"
-
-#~ msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 Ardour:%2."
-#~ msgstr "Økt- og MTC-rammeraten passar ikkje. MTC: %1 Ardour: %2"
-
-#~ msgid "capture"
-#~ msgstr "<b>opptak</b>"
-
-#~ msgid "paste"
-#~ msgstr "lim inn"
-
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "klon bolken"
-
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "set inn fil"
-
-#~ msgid "insert region"
-#~ msgstr "set inn bolk"
-
-#~ msgid "drag region brush"
-#~ msgstr "bolkdragingsbørste"
-
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "bolkdraging"
-
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "ta tak i utval"
-
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "bolkfylling"
-
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "fyll utvalet"
-
-#~ msgid "create region"
-#~ msgstr "lag ein bolk"
-
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "bolkkopi"
-
-#~ msgid "fixed time region copy"
-#~ msgstr "fast tid-bolkkopi"
-
-#~ msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
-#~ msgstr "Panoreringa fekk XML-data for %1 - ignorert"
-
-#~ msgid "looking for panners in %1"
-#~ msgstr "ser etter panoreringar i %1"
-
-#~ msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
-#~ msgstr "Fann panoreringar: «%1» i %2"
-
-#~ msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Panoreringsstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
-#~ msgstr "Panoreringsstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
-
-#~ msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
-#~ msgstr "fann inga panorering for inn/ut = %1/%2"
-
-#~ msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. "
-#~ "Hoppa over."
-
-#~ msgid "panner plugin node has no type information!"
-#~ msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!"
-
-#~ msgid "region state node has no ID, ignored"
-#~ msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå"
-
-#~ msgid "Playlist: cannot create region from XML"
-#~ msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML"
-
-#~ msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
-#~ msgstr "Fann ingen speleliste-ID i PlaylistSource-XML!"
-
-#~ msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
-#~ msgstr "Greidde ikkje byggja speleliste for PlaylistSource frå øktdata!"
-
-#~ msgid "programming error: "
-#~ msgstr "programmeringsfeil: "
-
-#~ msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
-#~ msgstr "XML-punktet som skildrar utvidinga manglar 'type'-feltet"
-
-#~ msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
-#~ msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden"
-
-#~ msgid "Plugin has no unique ID field"
-#~ msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
-#~ "Perhaps it was removed or moved since it was last used."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n"
-#~ "Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt."
-
-#~ msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
-#~ msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer"
-
-#~ msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
-#~ msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd"
-
-#~ msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "PluginInsert: fann ikkje den automasjonsferdige kontrollen %1, såg bort "
-#~ "frå han."
-
-#~ msgid "Discovering Plugins"
-#~ msgstr "Finn innstikk"
-
-#~ msgid "Could not parse rdf file: %1"
-#~ msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1"
-
-#~ msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
-#~ msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon."
-
-#~ msgid ""
-#~ "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in "
-#~ "ardour at this time"
-#~ msgstr ""
-#~ "VST-tilleggsprogrammet %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast "
-#~ "i Ardour nett no."
-
-#~ msgid ""
-#~ "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be "
-#~ "used in ardour at this time"
-#~ msgstr ""
-#~ "linuxVST-utvidinga %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast i "
-#~ "Ardour nett no."
-
-#~ msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
-#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend utvidingsstatustype, såg bort frå alt"
-
-#~ msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
-#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over"
-
-#~ msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK"
-#~ msgstr "get_connected_latency_range() kalla opp då JACK vart fråkopla"
-
-#~ msgid "could not reregister %1"
-#~ msgstr "greidde ikkje registrera %1."
-
-#~ msgid "insert %1"
-#~ msgstr "set inn %1"
-
-#~ msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
-#~ msgstr "XML-punktet som skildrar portinnstikket manglar 'type'-feltet"
-
-#~ msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
-#~ msgstr ""
-#~ "tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping"
-
-#~ msgid "No %1 property flag in element %2"
-#~ msgstr "Ikkje noko %1-eigenskapsflagg i elementet %2"
-
-#~ msgid "No child node with active property"
-#~ msgstr "Ingen undernode med aktiv eigenskap"
-
-#~ msgid "Loading system configuration file %1"
-#~ msgstr "Lastar systemoppsettfila %1"
-
-#~ msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
-#~ msgstr "%1: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%2\""
-
-#~ msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-#~ msgstr "%1: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%2\" skikkeleg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "your system %1 configuration file is empty. This probably means that "
-#~ "there as an error installing %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Oppsettsfila for %1 er tom. Dette tyder truleg at det var ein feil då %1 "
-#~ "vart installert."
-
-#~ msgid "Loading user configuration file %1"
-#~ msgstr "Lastar brukaroppsettfila %1"
-
-#~ msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
-#~ msgstr "%1: greier ikkje lesa oppsettfila \"%2\""
-
-#~ msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
-#~ msgstr "%1: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%2\" skikkeleg."
-
-#~ msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
-#~ msgstr "%1-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt."
-
-#~ msgid "Config file %1 not saved"
-#~ msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra"
-
-#~ msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
-#~ msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
-#~ msgstr ""
-#~ "programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med "
-#~ "ukjent bolktype"
-
-#~ msgid "%1 compound-%2 (%3)"
-#~ msgstr "%1 samansett-%2 (%3)"
-
-#~ msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
-#~ msgstr "%1 samansett-%2.1 (%3)"
-
-#~ msgid "cannot create new name for region \"%1\""
-#~ msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\""
-
-#~ msgid "Import: %1"
-#~ msgstr "Import: %1"
-
-#~ msgid "Import: src_new() failed : %1"
-#~ msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1"
-
-#~ msgid "return %1"
-#~ msgstr "retur %1"
-
-#~ msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
-#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend prosesseringstype, hoppa over"
-
-#~ msgid "processor could not be created. Ignored."
-#~ msgstr "greidde ikkje laga prosessering. Hoppa over."
-
-#~ msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
-#~ msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]"
-
-#~ msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
-#~ msgstr "Fann panoreringsstatus for ruta (%1) utan panorering!"
-
-#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
-#~ msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over."
-
-#~ msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
-#~ msgstr "Du kan ikkje laga undergrupper for MIDI-spor no"
-
-#~ msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
-#~ msgstr ""
-#~ "lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)"
-
-#~ msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
-#~ msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1"
-
-#~ msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
-#~ msgstr "kodefeil på tidseffektar, sei frå til Ardour-utviklarane"
-
-#~ msgid "aux %1"
-#~ msgstr "aux %1"
-
-#~ msgid "send %1"
-#~ msgstr "send %1"
-
-#~ msgid "programming error: send created using role %1"
-#~ msgstr "programmeringsfeil: laga send med rolla %1"
-
-#~ msgid "Set block size and sample rate"
-#~ msgstr "Set blokkstorleik og punktrate"
-
-#~ msgid "Using configuration"
-#~ msgstr "Bruker oppsett"
-
-#~ msgid "LTC In"
-#~ msgstr "LTC inn"
-
-#~ msgid "LTC Out"
-#~ msgstr "LTC ut"
-
-#~ msgid "LTC-in"
-#~ msgstr "LTC-inn"
-
-#~ msgid "LTC-out"
-#~ msgstr "LTC-ut"
-
-#~ msgid "could not setup Click I/O"
-#~ msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U"
-
-#~ msgid "cannot setup Click I/O"
-#~ msgstr "greier ikkje setja opp klikk-I/U"
-
-#~ msgid "Compute I/O Latencies"
-#~ msgstr "Rekn ut I/U-seinkingar"
-
-#~ msgid "Set up standard connections"
-#~ msgstr "Set opp standartilkoplingar"
-
-#~ msgid "out %<PRIu32>"
-#~ msgstr "ut %<PRIu32>"
-
-#~ msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#~ msgstr "ut %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-
-#~ msgid "in %<PRIu32>"
-#~ msgstr "inn %<PRIu32>"
-
-#~ msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#~ msgstr "inn %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-
-#~ msgid "Setup signal flow and plugins"
-#~ msgstr "Set opp signalflyt og innstikk"
-
-#~ msgid "Connect to engine"
-#~ msgstr "Kople til maskin"
-
-#~ msgid "cannot connect master output %1 to %2"
-#~ msgstr "greier ikkje kopla til hovudutgangane %1 til %2"
-
-#~ msgid "monitor"
-#~ msgstr "lytting"
-
-#~ msgid "cannot connect control input %1 to %2"
-#~ msgstr "greier ikkje kopla til kontrollinngangane %1 til %2"
-
-#~ msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
-#~ msgstr "Greidde ikkje finna føretrekt I/U for lyttebussen (%1)"
-
-#~ msgid "cannot connect control output %1 to %2"
-#~ msgstr "greier ikkje kopla til kontrollutgangane %1 til %2"
-
-#~ msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar."
-
-#~ msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
-#~ msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)"
-
-#~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
-#~ msgstr "Økt: du kan ikkje bruka eit merke for auto-lykkjespel"
-
-#~ msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
-#~ msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2"
-
-#~ msgid "Session: could not create new midi track."
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt midispor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart "
-#~ "JACK with ports if you need this many tracks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på "
-#~ "nytt med nok portar viss du treng så mange spor."
-
-#~ msgid "Audio"
-#~ msgstr "Lyd"
-
-#~ msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
-#~ msgstr ""
-#~ "greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet"
-
-#~ msgid "Session: could not create new audio track."
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor."
-
-#~ msgid "Bus"
-#~ msgstr "Buss"
-
-#~ msgid "Session: could not create new audio route."
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute."
-
-#~ msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
-#~ msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!"
-
-#~ msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa"
-
-#~ msgid "Session: could not create new route from template"
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen"
-
-#~ msgid "Adding new tracks/busses failed"
-#~ msgstr "Greidde ikkje leggja til nye spor/bussar"
-
-#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
-#~ msgstr ""
-#~ "ALVORLEG FEIL! Greidde ikkje finna ei høveleg utgåve av %1 for å døypa om"
-
-#~ msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
-#~ msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange."
-
-#~ msgid "send ID %1 appears to be in use already"
-#~ msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
-
-#~ msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
-#~ msgstr "aux-send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
-
-#~ msgid "return ID %1 appears to be in use already"
-#~ msgstr "retur-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før"
-
-#~ msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
-#~ msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før"
-
-#~ msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
-#~ msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)"
-
-#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
-#~ msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\""
-
-#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
-#~ msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2"
-
-#~ msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
-#~ msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)"
-
-#~ msgid "cannot read data from click soundfile"
-#~ msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id="
-#~ msgstr ""
-#~ "Prøvde å byggja opp att ein memento-kommando utan innhald, og mislukkast. "
-#~ "id="
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = "
-#~ "%2"
-#~ msgstr ""
-#~ "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = "
-#~ "%1 id = %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 "
-#~ "id = %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "greier ikkje byggja oppatt StatefulDiff-kommando frå XML-punkt. "
-#~ "Objekttype = %1 id = %2"
-
-#~ msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
-#~ msgstr "greier ikkje laga øktmappa i stigen \"%1\", feil: %2"
-
-#~ msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
-#~ msgstr "Undermappa for økta finst ikkje i stigen %1"
-
-#~ msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
-#~ msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)."
-
-#~ msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
-#~ msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering"
-
-#~ msgid "Export ended unexpectedly: %1"
-#~ msgstr "Eksporten avslutta uventa: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the "
-#~ "remainder of this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "LTC-omkoding: ugyldig rammerate - LTC-omodinga blir skrudd av for resten "
-#~ "av økta."
-
-#~ msgid "Session: could not send full MIDI time code"
-#~ msgstr "Økt: greidde ikke senda full MIDI-tidskode"
-
-#~ msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa."
-
-#~ msgid "Session: error in no roll for %1"
-#~ msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1"
-
-#~ msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
-#~ msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)"
-
-#~ msgid "Could not use path %1 (%s)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje bruka stigen %1 (%s)"
-
-#~ msgid "solo cut control (dB)"
-#~ msgstr "solokutt-kontroll (dB)"
-
-#~ msgid "Reset Remote Controls"
-#~ msgstr "Still tilbake fjernkontrollar"
-
-#~ msgid "Session loading complete"
-#~ msgstr "Ferdig å lasta økta."
-
-#~ msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga øktmappa \"%1\" for lydfiler (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga midimappa \"%1\" for økta (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga utvidingmappa \"%1\" for økta (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga eksternmappa «%1» (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid "Could not open %1 for writing session template"
-#~ msgstr "Greidde ikkje opna %1 for å skriva miksarmal"
-
-#~ msgid "Could not open session template %1 for reading"
-#~ msgstr "Greidde ikkje opna miksarmalen %1 for å lesa han"
-
-#~ msgid "master"
-#~ msgstr "master"
-
-#~ msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna ventande opptaksstatus på stigen «%1» (%2)"
-
-#~ msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
-#~ msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2 (%3)"
-
-#~ msgid "Could not remove state file at path \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna tilstandsfil på stigen «%1» (%2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
-#~ "connections. Session not saved"
-#~ msgstr ""
-#~ "lydmotoren i %1 er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort "
-#~ "alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra"
-
-#~ msgid "state could not be saved to %1"
-#~ msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1"
-
-#~ msgid "Could not remove temporary state file at path \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna mellombels tilstandsfil på stigen «%1» (%2)"
-
-#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
-#~ msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2"
-
-#~ msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
-#~ msgstr "%1: tilstandsinformasjonsfila \"%2\" for økta finst ikkje!"
-
-#~ msgid "Could not understand ardour file %1"
-#~ msgstr "Skjønte ikkje ardour-fila %1"
-
-#~ msgid "Session file %1 is not a session"
-#~ msgstr "Øktfila %1 er ikkje ei økt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copying old session file %1 to %2\n"
-#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopierer gamal øktfil %1 til %2\n"
-#~ "Bruk %2 med %3-versjonar før 2.0 frå no av"
-
-#~ msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
-#~ msgstr ""
-#~ "programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no options section"
-#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no metadata section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for metadata"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no sources section"
-#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no locations section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no Regions section"
-#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no playlists section"
-#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no bundles section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for bundlar"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no routes section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no route groups section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for rutegrupper"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no edit groups section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no mix groups section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no click section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk"
-
-#~ msgid "Session: cannot create Route from XML description."
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa."
-
-#~ msgid "Loaded track/bus %1"
-#~ msgstr "Lasta spor/buss %1"
-
-#~ msgid "Could not find diskstream for route"
-#~ msgstr "Greidde ikkje finna diskstraumen for rute"
-
-#~ msgid "Session: cannot create Region from XML description."
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa."
-
-#~ msgid "Can not load state for region '%1'"
-#~ msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'"
-
-#~ msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
-#~ msgstr "Fann ikkje bolkar i samansetjingsstatus (IDar %1 og %2): ignorert"
-
-#~ msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)"
-#~ msgstr "Nøsta kjelde har ingen ID-info i øktstatusfila! (ignorert)"
-
-#~ msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
-#~ msgstr "Greier ikkje rekonstruera nøsta kjelde for bolken %1"
-
-#~ msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id "
-#~ "=%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID "
-#~ "= %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source "
-#~ "id =%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som "
-#~ "ikkje er ei lydfil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master "
-#~ "sources; ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, "
-#~ "ser bort frå"
-
-#~ msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk er uferdig (manglar kjelde)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id ="
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein ukjend kjelde-ID "
-#~ "= %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id ="
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein kjelde-ID %1 som "
-#~ "ikkje er ei midi-fil"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too "
-#~ "many existing files with similar names"
-#~ msgstr ""
-#~ "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det "
-#~ "finst for mange med same namnet"
-
-#~ msgid "Session: cannot create Source from XML description."
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa."
-
-#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
-#~ msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
-#~ msgstr "Fann ei lydfil som %1 ikkje kan bruka. Prat med utviklarane."
-
-#~ msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje laga malmappa «%1» (%2)"
-
-#~ msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
-#~ msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon"
-
-#~ msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje laga mappa for øktmalar «%1» (%2)"
-
-#~ msgid "template not saved"
-#~ msgstr "malen vart ikkje lagra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greidde ikkje laga malmappa for utvidingstilstandar i økta «%1» (%2)"
-
-#~ msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file"
-#~ msgstr "Fann ukjent punkt \"%1\" i bundellista frå tilstandsfila"
-
-#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
-#~ msgstr "Greier ikkje utvida stigen %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)"
-
-#~ msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
-#~ msgstr "kan ikkje døypa om den ubrukte filkjelda frå %1 til %2 (%3)"
-
-#~ msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
-#~ msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)"
-
-#~ msgid "could not backup old history file, current history not saved"
-#~ msgstr ""
-#~ "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande "
-#~ "historie vart ikkje lagra."
-
-#~ msgid "history could not be saved to %1"
-#~ msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1"
-
-#~ msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna historiefila på stigen «%1» (%2)"
-
-#~ msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1 (%2)"
-
-#~ msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
-#~ msgstr "%1: inga historiefil \"%2\" for denne økta."
-
-#~ msgid "Could not understand session history file \"%1\""
-#~ msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\""
-
-#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
-#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for NoteDiffCommand"
-
-#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
-#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for SysExDiffCommand"
-
-#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
-#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for PatchChangeDiffCommand"
-
-#~ msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt."
-
-#~ msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
-#~ msgstr "Økt: ukjend diskstraumtype i XML"
-
-#~ msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand"
-
-#~ msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
-#~ msgstr "Ukjend JACK-transporttilstand %1 i synk-tilbakekallet"
-
-#~ msgid "Cannot loop - no loop range defined"
-#~ msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
-#~ "Recommend changing the configured options"
-#~ msgstr ""
-#~ "Samanhengande lykkjespeling er ikkje støtta når %1 bruker JACK-"
-#~ "transporten.\n"
-#~ "Me rår til at du endrar innstillingane."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK "
-#~ "transport control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når %1 er kopla til JACK-"
-#~ "transportkontrollen"
-
-#~ msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer"
-#~ msgstr "Greier ikkje lesa handlingsprefiks, MIDI-ringbufferen i ulage"
-
-#~ msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer"
-#~ msgstr "Les tid/storleik men ikkje buffer, MIDI-ringbufferen i ulage"
-
-#~ msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
-#~ msgstr "greier ikkje opna MIDI-fila %1 for skriving"
-
-#~ msgid "WAV"
-#~ msgstr "WAV"
-
-#~ msgid "AIFF"
-#~ msgstr "AIFF"
-
-#~ msgid "CAF"
-#~ msgstr "CAF"
-
-#~ msgid "W64 (64 bit WAV)"
-#~ msgstr "W64 (64-bits WAV)"
-
-#~ msgid "FLAC"
-#~ msgstr "FLAC"
-
-#~ msgid "Ogg/Vorbis"
-#~ msgstr "Ogg/Vorbis"
-
-#~ msgid "raw (no header)"
-#~ msgstr "rå fil (utan tittellinje)"
-
-#~ msgid ".wav"
-#~ msgstr ".wav"
-
-#~ msgid ".aiff"
-#~ msgstr ".aiff"
-
-#~ msgid ".caf"
-#~ msgstr ".caf"
-
-#~ msgid ".w64"
-#~ msgstr ".w64"
-
-#~ msgid ".flac"
-#~ msgstr ".flac"
-
-#~ msgid ".ogg"
-#~ msgstr ".ogg"
-
-#~ msgid ".raw"
-#~ msgstr ".raw"
-
-#~ msgid "Signed 16 bit PCM"
-#~ msgstr "Signert 16bit PCM"
-
-#~ msgid "Signed 24 bit PCM"
-#~ msgstr "Signert 24bit PCM"
-
-#~ msgid "Signed 32 bit PCM"
-#~ msgstr "Signert 32bit PCM"
-
-#~ msgid "Signed 8 bit PCM"
-#~ msgstr "Signert 8bit PCM"
-
-#~ msgid "32 bit float"
-#~ msgstr "32-bit flytpunkt"
-
-#~ msgid "Little-endian (Intel)"
-#~ msgstr "Liten endian (Intel)"
-
-#~ msgid "Big-endian (PowerPC)"
-#~ msgstr "Viktigaste bit fyrst (Mac)"
-
-#~ msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
-#~ msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
-#~ "number"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig "
-#~ "kanalnummer"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
-#~ "for this file"
-#~ msgstr ""
-#~ "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), "
-#~ "hoppar over kringkastingsinformasjonen for denne fila"
-
-#~ msgid "could not allocate file %1 for reading."
-#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å lesa"
-
-#~ msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
-#~ msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was "
-#~ "%6)"
-#~ msgstr ""
-#~ "SndFileSource: @ %1 greidde ikkje lesa %2 i %3 (%4) (len = %5, ret var %6)"
-
-#~ msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
-#~ msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
-
-#~ msgid "programming error: %1 %2"
-#~ msgstr "programmeringsfeil: %1 %2"
-
-#~ msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
-#~ msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
-
-#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
-#~ msgstr "prøvde å tømma ei uopna lydkjeldefil (%1)"
-
-#~ msgid "could not allocate file %1 to write header"
-#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å skriva hovudet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)"
-
-#~ msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
-#~ msgstr "prøvde å laga BWF-info for ei uopna lydkjeldefil (%1)"
-
-#~ msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3"
-#~ msgstr "%1: greier ikkje gå til %2 (libsndfile-feil: %3"
-
-#~ msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
-#~ msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)"
-
-#~ msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
-#~ msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot "
-#~ "change start time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra "
-#~ "starttid."
-
-#~ msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
-#~ msgstr "Høgtalaroppsettet manglar asimutvinkel - høgtalaren ikkje medteken"
-
-#~ msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om høgd over golvet - høgtalaren "
-#~ "ikkje medteken"
-
-#~ msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om avstand - høgtalaren ikkje "
-#~ "medteken"
-
-#~ msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
-#~ msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)"
-
-#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
-#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
-
-#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
-#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
-
-#~ msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
-#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap"
-
-#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
-#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi"
-
-#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi"
-
-#~ msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
-#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
-
-#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value"
-#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg «taktavvik»-verdi"
-
-#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
-#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap"
-
-#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
-#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
-#~ "property"
-#~ msgstr ""
-#~ "MeterSection-XML-punktet har ingen «slag per takt»-eigenskap eller «delar "
-#~ "per takt»-eigenskap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-"
-#~ "bar\" value"
-#~ msgstr ""
-#~ "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg «slag per takt»- eller «delar "
-#~ "per takt»-verdi"
-
-#~ msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
-#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap"
-
-#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
-#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi"
-
-#~ msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
-#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving "
-#~ "from %1 to %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taktartsendringar kan berre stå i fyrste slaget i takta. Flyttar frå %1 "
-#~ "til %2"
-
-#~ msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet "
-#~ "ved %1"
-
-#~ msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
-#~ msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!"
-
-#~ msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
-#~ msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type"
-
-#~ msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
-#~ msgstr "tempokartet spurte for BBT-tid på ramma %1\n"
-
-#~ msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
-#~ msgstr "tempokartet spurde etter rammetid ved takt < 1 (%1)\n"
-
-#~ msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att "
-#~ "den gamle."
-
-#~ msgid "Multiple meter definitions found at %1"
-#~ msgstr "Fann fleire taktartsdefinisjonar ved %1"
-
-#~ msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
-#~ msgstr "Fann fleire tempodefinisjonar ved %1"
-
-#~ msgid "Tempo map"
-#~ msgstr "Tempokart"
-
-#~ msgid "Tempo Map"
-#~ msgstr "Tempokart"
-
-#~ msgid "Tempo marks: "
-#~ msgstr "Tempomerke:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Meter marks: "
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Taktmerke:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will replace the current tempo map!\n"
-#~ "Are you shure you want to do this?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette byter ut det gjeldande tempokartet!\n"
-#~ "Er du sikker på at du vil gjera dette?"
-
-#~ msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
-#~ msgstr "Punkt for bundelen har ingen \"namn\"-eigenskap"
-
-#~ msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
-#~ msgstr "Ukjend node \"%s\" i bundelen"
-
-#~ msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
-#~ msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"namn\"-eigenskap"
-
-#~ msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
-#~ msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"type\"-eigenskap"
-
-#~ msgid "Node for Port has no \"name\" property"
-#~ msgstr "Punktet for porten har ingen \"namn\"-eigenskap"
-
-#~ msgid "Splice"
-#~ msgstr "Splitt"
-
-#~ msgid "Slide"
-#~ msgstr "Gli"
-
-#~ msgid "Lock"
-#~ msgstr "Lås"
-
-#~ msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
-#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\""
-
-#~ msgid "MIDI Timecode"
-#~ msgstr "MIDI-tidskode"
-
-#~ msgid "MTC"
-#~ msgstr "MTC"
-
-#~ msgid "MIDI Clock"
-#~ msgstr "MIDI-klokke"
-
-#~ msgid "JACK"
-#~ msgstr "JACK"
-
-#~ msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
-#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjend synkkjeldestreng \"%1\""
-
-#~ msgid "M-Clock"
-#~ msgstr "M-klokke"
-
-#~ msgid "LTC"
-#~ msgstr "LTC"
-
-#~ msgid "programming error: unknown native header format: %1"
-#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjent opphavleg hovudformat: \"%1\""
-
-#~ msgid "cannot open directory %1 (%2)"
-#~ msgstr "greier ikkje opna mappa %1 (%2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio "
-#~ "playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "programmeringsfeil: ikkje-lydbolk gjeve til fjern_overlapping i "
-#~ "lydspelelista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
-#~ msgstr ""
-#~ "programmeringsfeil: ikkje-lydbolk prøvd for overlapping i lydspelelista"
-
-#~ msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored."
-#~ msgstr ""
-#~ "XML-noden for kontrollprotokollen har ingen namneeigenskap. Såg bort frå."
-
-#~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored"
-#~ msgstr "kontrollprotokollen \"%1\" er ukjent. Såg bort frå"
-
-#~ msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
-#~ msgstr "Overtoning: Ingen \"inn\"-bolk her"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Krysstoning: fann ingen \"inn\"-bolk %1, korkje i spelelista %2 eller i "
-#~ "bolkkartet"
-
-#~ msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
-#~ msgstr "Overtoning: ingen \"ut\"-bolk her"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Krysstoning: fann ingen \"ut\"-bolk %1, korkje i spelelista %2 eller i "
-#~ "bolkkartet"
-
-#~ msgid "old-style crossfade information - no position information"
-#~ msgstr "gamaldags overtoningsinformasjon - ingen posisjonsinformasjon"
-
-#~ msgid "Removed open file count limit. Excellent!"
-#~ msgstr "Fjerna teljegrensa for opne filer. Steikande bra!"
-
-#~ msgid "%1 will be limited to %2 open files"
-#~ msgstr "%1 vil vera avgrensa til å opna %2 filer"
-
-#~ msgid "midiui"
-#~ msgstr "midibrukarflate"
-
-#~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
-#~ msgstr "Beten %1 bruker ei ukjend speleliste, \"%2\""
-
-#~ msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
-#~ msgstr "Beten %1 inneheld feilforma spelelisteinformasjon"
-
-#~ msgid "Cannot become GUI app"
-#~ msgstr "Greier ikkje bli grafisk program"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%1: could not find configuration file (ardour.rc), canvas will look "
-#~ "broken."
-#~ msgstr ""
-#~ "%1: greidde ikkje finna oppsettsfila (ardour.rc), arbeidsområdet vil sjå "
-#~ "øydelagt ut."
-
-#~ msgid "signal"
-#~ msgstr "signal"
-
-#~ msgid "Midi"
-#~ msgstr "Midi"
-
-#~ msgid "editor"
-#~ msgstr "redigering"
-
-#~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed"
-#~ msgstr "Malen \"%1\" finst alt - malen fekk ikkje nytt namn"
-
-#~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga namngjeve utval ut frå XML-skildringa."
-
-#~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)"
-#~ msgstr "Greidde ikkje laga tryggingskopi av fila %1 (%2)"
-
-#~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
-#~ msgstr "ulovleg eller feilforma streng brukt for stigen (%1)"
-
-#~ msgid "path (%1) is ambiguous"
-#~ msgstr "stigen (%1) er tvitydig"
-
-#~ msgid "Could not move capture file from %1"
-#~ msgstr "Greidde ikkje flytta opptaksfila frå %1"
-
-#~ msgid "Cannot create temporary MIDI port to determine MIDI buffer size"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greier ikkje laga mellombels MIDI-port for å avgjera MIDI-bufferstorleiken"
-
-#~ msgid "Pan %1"
-#~ msgstr "Pan %1"
-
-#~ msgid "rename from %1 to %2 failed: %3)"
-#~ msgstr "omdøyping frå %1 til %2 mislukka: %3)"
-
-#~ msgid "Using %2 threads on %1 CPUs"
-#~ msgstr "Brukar %2 trådar på %1 prosessorar"
-
-#~ msgid "direction"
-#~ msgstr "retning"
-
-#~ msgid ""
-#~ "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) "
-#~ "[%3]"
-#~ msgstr ""
-#~ "feilformatert handlingsopptak av panoreringsautomasjon på linja %1 av %2 "
-#~ "(hoppa over) [%3]"
-
-#~ msgid "programming error:"
-#~ msgstr "programmeringsfeil: "
-
-#~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
-#~ msgstr "greier ikkje opna panoreringsautomasjonsfil %1 (%2)"
-
-#~ msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
-#~ msgstr ""
-#~ "feilforma versjonsnummer i handlingsfila for panoreringsautomasjon \"%1\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = "
-#~ "%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen versjonsinformasjon i handlingsfila for panoreringsautomasjon "
-#~ "\"%1\" (fyrste linja= %2)"
-
-#~ msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
-#~ msgstr "for mange panoreringstilstandar i automasjonsfila %1"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "S"
-
-#~ msgid "lr"
-#~ msgstr "vh"
-
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "breidd"
-
-#~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
-#~ msgstr "greier ikkje opna uthevings-klikklydfila %1 (%2)"
-
-#~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
-#~ msgstr "greier ikkje lesa data frå uthevings-klikklydfila"
-
-#~ msgid "Reset Control Protocols"
-#~ msgstr "Still tilbake kontrollprotokollar"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for lydfilbetar (%2)"
-
-#~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga midibetemappa \"%1\" for økta (%2)"
-
-#~ msgid "could not allocate file %1"
-#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AudioDiskstream %1: cannot read xfade samples %2 from playlist at frame %3"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa krysstoningspunkt %2 frå "
-#~ "spelelista, ramme %3"
-
-#~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
-#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk frå ventande opptakskjelder"
-
-#~ msgid "register input port called before engine was started"
-#~ msgstr "registerinngangsporten vart oppkalla før tenaren starta"
-
-#~ msgid "register output port called before engine was started"
-#~ msgstr "registerutgangsporten vart oppkalla før tenaren starta"
-
-#~ msgid "AudioEngine: connection already exists: %1 (%2) to %3 (%4)"
-#~ msgstr "AudioEngine: tilkoplinga finst frå før: %1 (%2) til %3 (%4)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Disconnected from JACK while reconnecting. You should quit Ardour now."
-#~ msgstr "Kopla frå JACK ved ny tilkopling. Du bør avslutta Ardour no."
-
-#~ msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
-#~ msgstr "greidde ikkje kopla til att %1 og %2 (feil = %3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is an old Ardour session that does not have\n"
-#~ "sufficient information for rendered FX"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dette er ei gamal Ardour-økt som ikkje har\n"
-#~ "nok informasjon for oppteikna effektar"
-
-#~ msgid "in 1+2"
-#~ msgstr "inn 1+2"
-
-#~ msgid "AudioTrack: audio diskstream \"%1\" not known by session"
-#~ msgstr "Lydspor: økta kjenner ikkje att lyd-diskstraumen \"%1\""
-
-#~ msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
-#~ msgstr "Programmeringsfeil: Ardour fekk tilstand utan diskstraum1"
-
-#~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
-#~ msgstr ""
-#~ "feilforma MIDI-portspesifikasjon oppgjeve i ardour-rc-fila (hoppa over)"
-
-#~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
-#~ msgstr "Punkt for tilkopling har ingen \"tilkopingar\"-eigenskapar"
-
-#~ msgid "Starting OSC"
-#~ msgstr "Startar OSC"
-
-#~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
-#~ msgstr ""
-#~ "ingen MIDI-portar er spesifiserte. MMC- eller MTC-kontroll er ikkje "
-#~ "mogleg."
-
-#~ msgid "Configuring MIDI ports"
-#~ msgstr "Set opp MIDI-portar"
-
-#~ msgid "default"
-#~ msgstr "standard"
-
-#~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
-#~ msgstr "Ingen MMC-kontroll (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)"
-
-#~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
-#~ msgstr "Inga MTC-støtte (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)"
-
-#~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ingen MIDI-parameterstøtte (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "converting %1\n"
-#~ "(resample from %2KHz to %3KHz)\n"
-#~ "(%4 of %5)"
-#~ msgstr ""
-#~ "omdannar %1\n"
-#~ "(ompunkting frå %1KHz til %3KHz)\n"
-#~ "(%4 av %5)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "converting %1\n"
-#~ "(%2 of %3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "omdannar %1\n"
-#~ "(%2 av %3)"
-
-#~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
-#~ msgstr ""
-#~ "XML-punktet som skildrar tilleggsprogramtappinga manglar '%1'-informasjon"
-
-#~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
-#~ msgstr "XML-punktet som skildrar tappinga manglar omdirigeringspunkt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
-#~ msgstr "XML-punktet som skildrar portautomasjonen manglar '%1'-informasjon"
-
-#~ msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
-#~ msgstr "%1: greier ikkje opna automasjonshendingsfila \"%2\""
-
-#~ msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
-#~ msgstr "feilforma versjonsnummer i automasjonshendingsfila \"%1\""
-
-#~ msgid "no version information in automation event file \"%1\""
-#~ msgstr "ingen versjonsinformasjon i automasjonshendingsfila \"%1\""
-
-#~ msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
-#~ msgstr ""
-#~ "feilformatert automasjonshendingsopptak på linje %1 av %2 (hoppa over)"
-
-#~ msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
-#~ msgstr ""
-#~ "IO::connecting_became_legal()-funksjonen vart oppkalla utan ventande "
-#~ "tilstandsnode"
-
-#~ msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
-#~ msgstr ""
-#~ "IO::ports_became_legal()-funksjonen vart oppkalla utan ventande "
-#~ "tilstandsnode"
-
-#~ msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
-#~ msgstr "feil utgangskanalliste i XML-punktet %1"
-
-#~ msgid "you cannot use colons to name objects with I/O connections"
-#~ msgstr "du kan ikkje bruka kolon i namn på objekt med I/U-tilkoplingar"
-
-#~ msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
-#~ msgstr "feilforma posisjonsdata for Multi2dPanner - hoppa over"
-
-#~ msgid "playlist const copy constructor called"
-#~ msgstr "konstant kopikonstruktør for speleliste vart oppkalla"
-
-#~ msgid "playlist non-const copy constructor called"
-#~ msgstr "ikkje-konstant kopikonstruktør for speleliste vart oppkalla"
-
-#~ msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
-#~ msgstr "%1: mottok grenseendring for bolken (%2) - ikkje i spelelista"
-
-#~ msgid "Playlist: cannot reset region state from XML"
-#~ msgstr "Speleliste: greier ikkje stilla bolkstatusen tilbake frå XML"
-
-#~ msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "programmeringsfeil: ukjend omdirigeringstype i Redirect::Clone-"
-#~ "funksjonen!\n"
-
-#~ msgid "%2: badly formatted node name in XML automation state, ignored"
-#~ msgstr "%2: feilforma nodenamn i XML-automasjonsstatusen, såg bort frå"
-
-#~ msgid "%1: cannot load automation data from XML"
-#~ msgstr "%1: greier ikkje lasta automasjonsdata frå XML"
-
-#~ msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
-#~ msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", vart sendt til omdirigeringsobjektet"
-
-#~ msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
-#~ msgstr "XML-punktet som skildrar IU manglar eit IU-punkt"
-
-#~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
-#~ msgstr "XML-punktet som skildrar ei omdirigering manglar 'aktiv'-feltet"
-
-#~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
-#~ msgstr ""
-#~ "XML-punktet som skildrar ei omdirigering manglar 'plassering'-feltet"
-
-#~ msgid "XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
-#~ msgstr "XML-punktet som skildrar ein bolk er ufullstendig (utan namn)"
-
-#~ msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
-#~ msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein bolk er ufullstendig (ingen id)"
-
-#~ msgid "Send construction failed"
-#~ msgstr "Send-konstruksjon mislukka"
-
-#~ msgid "Insert XML node has no type property"
-#~ msgstr "Tappings-XML-punkt har ingen typeeigenskapar"
-
-#~ msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruting %1: ukjend redigert gruppe \"%2 i lagra tilstand (hoppa over)"
-
-#~ msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
-#~ msgstr "Ruting %1: ukjend miksgruppe \"%2 i lagra tilstand (hoppa over)"
-
-#~ msgid "could not connect %1 to %2"
-#~ msgstr "greidde ikkje kopla %1 til %2"
-
-#~ msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
-#~ msgstr "XML-punktet som skildrar ein send manglar eit omdirigeringspunkt"
-
-#~ msgid "cannot setup master inputs"
-#~ msgstr "greier ikkje setja opp masterinngangar"
-
-#~ msgid "Master Out"
-#~ msgstr "Master ut"
-
-#~ msgid "Catch up with send/insert state"
-#~ msgstr "Ta att send/omvegstatus"
-
-#~ msgid "OSC startup"
-#~ msgstr "OSC-oppstart"
-
-#~ msgid "cannot set up master outputs"
-#~ msgstr "greier ikkje setja opp masterutgangar"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session::add_region() ignored a null region. Warning: you might have lost "
-#~ "a region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Økt::add_region() såg bort frå ein null-bolk. Pass på: det kan henda du "
-#~ "har mista ein bolk."
-
-#~ msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
-#~ msgstr "programmeringsfeil: det er laga ein ukjend tappingstype!"
-
-#~ msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
-#~ msgstr "programmeringsfeil: det er laga ein ukjend omdirigeringstype!"
-
-#~ msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
-#~ msgstr "programmeringsfeil: det er sletta ein ukjend omdirigeringstype!"
-
-#~ msgid "Memory allocation error: posix_memalign (%1 * %2) failed (%3)"
-#~ msgstr "Minnetildelingsfeil: posix_memalign (%1 * %2) mislukka (%3)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Programming error: get_silent_buffers() called for %1 buffers but only %2 "
-#~ "exist"
-#~ msgstr ""
-#~ "Programmeringsfeil: get_silent_buffers() oppropt for %1 bufrar, men det "
-#~ "finst berre %2"
-
-#~ msgid "GlobalRouteStateCommand has no \"type\" node, ignoring"
-#~ msgstr "GlobalRouteStateCommand har ingen \"type\"-node, ser bort frå"
-
-#~ msgid "unknown type of GlobalRouteStateCommand (%1), ignored"
-#~ msgstr "ukjent slag GlobalRouteStateCommand (%1), ser bort frå"
-
-#~ msgid ""
-#~ "global route state command has no \"%1\" node, ignoring entire command"
-#~ msgstr ""
-#~ "allmenn rutestatuskommando har ingen \"%1\"-node, ser bort frå heile "
-#~ "kommandoen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot find track/bus \"%1\" while rebuilding a global route state "
-#~ "command, ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "greier ikkje finna spor/buss \"%1\" ved oppattbygging ein allmenn "
-#~ "rutestatuskommando, såg bort frå"
-
-#~ msgid ""
-#~ "global route meter state command has no \"%1\" node, ignoring entire "
-#~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ "allmenn kommando for rutemælestatus har ingen \"%1\"-node, ser bort frå "
-#~ "heile kommandoen"
-
-#~ msgid "Export: no output file specified"
-#~ msgstr "Eksport: du har ikkje skrive inn ut-fil"
-
-#~ msgid "illegal frame range in export specification"
-#~ msgstr "ulovleg "
-
-#~ msgid "Bad data width size. Report me!"
-#~ msgstr "Feil storleik på databreidd. Sei frå om dette til utviklarane!"
-
-#~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "Eksport: greier ikkje opna utfila \"%1\" (%2)"
-
-#~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
-#~ msgstr "greier ikkje byrja punktrateomdanning: %1"
-
-#~ msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
-#~ msgstr "åtvaring: nokre rammer vart til overs i, det kan vera hakk i utfila"
-
-#~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
-#~ msgstr "Eksport: greidde ikkje skriva data til utfil (%1)"
-
-#~ msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
-#~ msgstr "Ardour er slave til ein MTC-port og kan ikkje nullstillast"
-
-#~ msgid "unknown port %1 requested for MTC"
-#~ msgstr "førespurnad til ukjend MTC-port %1"
-
-#~ msgid "Error reading from MIDI port %1"
-#~ msgstr "Greidde ikkje lesa frå MIDI-port %1"
-
-#~ msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
-#~ msgstr "MMC: greier ikkje senda kommandoen %1%2%3"
-
-#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
-#~ msgstr "Grensesnitt: O_NONBLOCK fastsett for signallesingsrøyr (%1)"
-
-#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Grensesnitt: greier ikkje fastsetja O_NONBLOCK for signalskrivingsrøyr "
-#~ "(%1)"
-
-#~ msgid "Session: could not create transport thread"
-#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga transporttråd"
-
-#~ msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
-#~ msgstr "greier ikkje senda signal til MIDI-tråden! (%1)"
-
-#~ msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
-#~ msgstr "Spørjing på MIDI-tråd mislukka (%1)"
-
-#~ msgid "Error on transport thread request pipe"
-#~ msgstr "Feil på transporttrådspørjingsrøyr"
-
-#~ msgid "Error reading from transport request pipe"
-#~ msgstr "Greidde ikkje lesa frå transportspørjingsrøyr"
-
-#~ msgid "start"
-#~ msgstr "start"
-
-#~ msgid "Session: XML state has no connections section"
-#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tilkoplingar"
-
-#~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
-#~ msgstr "greier ikkje laga daudlydmappa \"%1\", hoppa over"
-
-#~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
-#~ msgstr "greier ikkje laga toppfilmappa \"%1\", hoppa over"
-
-#~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
-#~ msgstr "greier ikkje fjerna daudlyd-fila %1 (%2)"
-
-#~ msgid "could not remove corrupt history file %1"
-#~ msgstr "greidde ikkje fjerna den øydelagde historiefila %1"
-
-#~ msgid "Loading history from '%1'."
-#~ msgstr "Lastar historie frå '%1'."
-
-#~ msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
-#~ msgstr "hugs å stoppa spelinga før du justerer slaveinnstillingar"
-
-#~ msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
-#~ msgstr "Ingen MTC-port er gjeven. MTC-slaving er umogleg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for "
-#~ "this file"
-#~ msgstr ""
-#~ "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1, hoppar "
-#~ "over kringkastingsinformasjon for denne fila"
-
-#~ msgid "Internal"
-#~ msgstr "Intern"
-
-#~ msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
-#~ msgstr "Feil punkt sendt til VSTPlugin::set_state-funksjonen"
-
-#~ msgid "no support for presets using chunks at this time"
-#~ msgstr ""
-#~ "det er ikkje støtte for ferdigprogram som brukar bitar for augneblinken"
-
-#~ msgid "VST plugin called with zero frames - please notify Ardour developers"
-#~ msgstr ""
-#~ "VST-innstikk påkalla med null rammer - sei frå til Ardour-utviklarane"
-
-#~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
-#~ msgstr "VST: greier ikkje lasta modul frå \"%1\""
-
-#~ msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
-#~ msgstr "Du sa at Ardour ikkje skulle bruka nokon VST-tilleggsprogram"
-
-#~ msgid "CoreAudioSource: cannot open file \"%1\" for %2"
-#~ msgstr "CoreAudioSource: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2"
-
-#~ msgid "Could not create XML version of property list"
-#~ msgstr "Greidde ikkje laga XML-versjon av eigenskaplista"
-
-#~ msgid "Cannot open preset file %1 (%2)"
-#~ msgstr "Greier ikkje opna ferdigoppsettfila %1 (%2)"
-
-#~ msgid "Exception thrown during AudioUnit plugin loading - plugin ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "Det vart kasta inn eit unntak under AudioUnit-innstikklastinga - såg bort "
-#~ "frå innstikket"
-
-#~ msgid "AudioUnit: Could not convert CAComponent to CAAudioUnit"
-#~ msgstr "Lydeinging: Greidde ikkje gjera om CAComponent til CAAudioUnit"
-
-#~ msgid "AUPlugin: cannot set processing block size"
-#~ msgstr "AUPlugin: Greier ikkje setja opp blokkstorleik for handsaming"
-
-#~ msgid "AUPlugin: %1 cannot initialize plugin (err = %2)"
-#~ msgstr "AUPlugin: %1 greier ikkje starta innstikk (feil = %2)"
-
-#~ msgid "AU %1 has zero outputs - configuration ignored"
-#~ msgstr "AU %1 har ingen utgangar - såg bort frå oppsettet"
-
-#~ msgid "AU plugin %1 has illegal IO configuration (-2,-2)"
-#~ msgstr "AU-innstikket %1 har ugyldig IU-oppsett (-2,-2)"
-
-#~ msgid "AUPlugin: could not set stream format for %1/%2 (err = %3)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AUPlugin: greidde ikkje setja opp straumformat for %1/%2 (feil = %3)"
-
-#~ msgid "AUPlugin: %1 input_streams() called without any format set!"
-#~ msgstr "AUPlugin: %1 input_streams() påkalla utan oppsett format!"
-
-#~ msgid "AUPlugin: %1 output_streams() called without any format set!"
-#~ msgstr "AUPlugin: %1 output_streams() påkalla utan oppsett format!"
-
-#~ msgid "AUPlugin: render callback called illegally!"
-#~ msgstr "AUPlugin: oppteiknings-tilbakekall påkalla ulovleg!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saving AudioUnit settings is not supported in this build of Ardour. "
-#~ "Consider paying for a newer version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje lagra AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av Ardour. "
-#~ "Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson"
-
-#~ msgid "Bad node sent to AUPlugin::set_state"
-#~ msgstr "Feil punkt sendt til AUPlugin::set_state"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Restoring AudioUnit settings is not supported in this build of Ardour. "
-#~ "Consider paying for a newer version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje henta framatt AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av "
-#~ "Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading AudioUnit presets is not supported in this build of Ardour. "
-#~ "Consider paying for a newer version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje lagra AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av Ardour. "
-#~ "Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson"
-
-#~ msgid "Cannot create user plugin presets folder (%1)"
-#~ msgstr "Greier ikkje laga mappe for brukarlaga innstikkoppsett (%1)"
-
-#~ msgid "Saving plugin state to %1 failed"
-#~ msgstr "Greidde ikkje lagra innstikkstatus til %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Saving AudioUnit presets is not supported in this build of Ardour. "
-#~ "Consider paying for a newer version"
-#~ msgstr ""
-#~ "Du kan ikkje lagra førehandsoppsett for AudioUnit i denne versjonen av "
-#~ "Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson"
-
-#~ msgid "Discovering AudioUnit plugins (could take some time ...)"
-#~ msgstr "Finn AudioUnit-innstikk (dette kan ta litt tid...)"
-
-#~ msgid "Cannot get I/O configuration info for AU %1"
-#~ msgstr "Greier ikkje få tak i I/U-oppsettsinfo for AU %1"
-
-#~ msgid "Checking AudioUnit: %1"
-#~ msgstr "Sjekkar AudioUnit: %1"
-
-#~ msgid "Could not load AU plugin %1 - ignored"
-#~ msgstr "Greier ikkje lasta AU-innstikk %1 - såg bort frå"
-
-#~ msgid "could not save AU cache to %1"
-#~ msgstr "greidde ikkje lagra AU-mellomlageret til %1"
-
-#~ msgid "initial state"
-#~ msgstr "opphavstilstand"
-
-#~ msgid "xfade change"
-#~ msgstr "overtoningsendring"
-
-#~ msgid "region modified"
-#~ msgstr "bolk endra"
-
-#~ msgid "cannot activate JACK client"
-#~ msgstr "greier ikkje slå på JACK-klienten"
-
-#~ msgid "get_nth_physical called before engine was started"
-#~ msgstr "get_nth_physical vart oppkalla før tenaren starta"
-
-#~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
-#~ msgstr ""
-#~ "get_port_total_latency()-funksjonen vart oppkalla utan tilknyting til "
-#~ "JACK-klienten"
-
-#~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
-#~ msgstr ""
-#~ "get_port_total_latency()-funksjonen vart oppkalla før tenaren starta"
-
-#~ msgid "Unable to connect to JACK server"
-#~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK-tenaren"
-
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
-#~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK-tenaren som \"%1\""
-
-#~ msgid "JACK server started"
-#~ msgstr "JACK-tenaren er starta"
-
-#~ msgid "cannot shutdown connection to JACK"
-#~ msgstr "greier ikkje kopla frå JACK"
-
-#~ msgid "fade in change"
-#~ msgstr "inntoningsendring"
-
-#~ msgid "envelope change"
-#~ msgstr "omhyllingsendring"
-
-#~ msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
-#~ msgstr "undersøking ved toppspørjingsrøyr gjekk gale (%1)"
-
-#~ msgid "Error on peak thread request pipe"
-#~ msgstr "Feil på topptrådspørjingsrøyr"
-
-#~ msgid "Error reading from peak request pipe"
-#~ msgstr "Feil ved lesing frå toppspørjingsrøyr"
-
-#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
-#~ msgstr "Brukarflate: Kan ikkje bruka O_NONBLOCK ved toppspørjingsrøyr (%1)"
-
-#~ msgid "AudioSource: could not create peak thread"
-#~ msgstr "Lydkjelde: greidde ikkje laga topptråd"
-
-#~ msgid "initial"
-#~ msgstr "fyrste"
-
-#~ msgid "cleared"
-#~ msgstr "tom"
-
-#~ msgid "added event"
-#~ msgstr "la til hending"
-
-#~ msgid "removed event"
-#~ msgstr "fjerna hending"
-
-#~ msgid "removed multiple events"
-#~ msgstr "fjerna fleire hendingar"
-
-#~ msgid "removed range"
-#~ msgstr "fjerna område"
-
-#~ msgid "event range adjusted"
-#~ msgstr "justert hendingsområde"
-
-#~ msgid "event adjusted"
-#~ msgstr "justert hending"
-
-#~ msgid "cut/copy/clear"
-#~ msgstr "klypp/kopier/tøm"
-
-#~ msgid "copy"
-#~ msgstr "kopier"
-
-#~ msgid "active changed"
-#~ msgstr "endra på/av"
-
-#~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
-#~ msgstr "MIDI-portspesifikasjonane for \"%1\" er uforståelege."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "resampling audio"
-#~ msgstr "samplar om lyd"
-
-#~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
-#~ msgstr "Import: kan ikkje opna den omkoda lydfila \"%1\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
-#~ msgstr "Økt::import_lydfil: kan ikkje opna ny kjeldefil for kanalen %1"
-
-#~ msgid "Import/SRC: could not open input file: %1"
-#~ msgstr "Import/kjelde: greidde ikkje opna innfila: %1"
-
-#~ msgid "Import/SRC: could not open output file: %1"
-#~ msgstr "Import/kjelde: greidde ikkje opna utfila: %1"
-
-#~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
-#~ msgstr "XML-punktet som skildrar tappinga manglar 'id'-feltet"
-
-#~ msgid "PortInsert: cannot add input port"
-#~ msgstr "PortInsert: greier ikkje leggja til inngangsport"
-
-#~ msgid "PortInsert: cannot add output port"
-#~ msgstr "PortInsert: greier ikkje leggja til utgangsport"
-
-#~ msgid "%s/out %u"
-#~ msgstr "%s/ut %u"
-
-#~ msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
-#~ msgstr "Ukjend tilkopling \"%1\" lista opp for %2-utgangen"
-
-#~ msgid "No output connections available as a replacement"
-#~ msgstr "Det finst ingen utgangstilkoplingar som kan brukast som erstatting"
-
-#~ msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
-#~ msgstr "%1: greier ikkje opna automasjonshendingsfila \"%2\""
-
-#~ msgid "mismatched automation event file version (%1)"
-#~ msgstr "ikkje like versjonsnummer i automasjonshendingsfila (%1)"
-
-#~ msgid "loaded from disk"
-#~ msgstr "lasta frå disk"
-
-#~ msgid "automation write/touch"
-#~ msgstr "automasjonsskriving/rørsle"
-
-#~ msgid "clear"
-#~ msgstr "tøm"
-
-#~ msgid "clear markers"
-#~ msgstr "tøm merke"
-
-#~ msgid "clear ranges"
-#~ msgstr "tøm område"
-
-#~ msgid "add"
-#~ msgstr "legg til"
-
-#~ msgid "remove"
-#~ msgstr "fjern"
-
-#~ msgid "automation write pass"
-#~ msgstr "automasjonsskriveomgang"
-
-#~ msgid "error writing pan automation file (%s)"
-#~ msgstr "greidde ikkje skriva panoreringsautomasjonsfil (%s)"
-
-#~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "kan ikkje opna panoreringsautomasjonsfil \"%1\" for å lagra henne (%2)"
-
-#~ msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "handlingsfila for panoreringsautomasjon har versjonsnummer som ikkje "
-#~ "stemmer overeins (%1)"
-
-#~ msgid "remove region"
-#~ msgstr "fjern bolk"
-
-#~ msgid "separate"
-#~ msgstr "del opp"
-
-#~ msgid "cut"
-#~ msgstr "klypp"
-
-#~ msgid "duplicate"
-#~ msgstr "klon"
-
-#~ msgid "split"
-#~ msgstr "del"
-
-#~ msgid "nudged"
-#~ msgstr "skubba"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist "
-#~ "type"
-#~ msgstr ""
-#~ "programmeringsfeil: Playlist::copyPlaylist-funksjonen vart oppkalla med "
-#~ "ukjend spelelistetype"
-
-#~ msgid "post"
-#~ msgstr "etter"
-
-#~ msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
-#~ msgstr "Omdirigering: ukjend plasseringsstreng \"%1\" (hoppa over)"
-
-#~ msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
-#~ msgstr "%1: greier ikkje opna %2 for å lagra automasjonsdata (%3)"
-
-#~ msgid "%1: could not save automation state to %2"
-#~ msgstr "%1: greier ikkje lagra automasjonstilstanden til %2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greier ikkje få tak i tilstanden frå omdirigeringa (%1). Problem med å "
-#~ "lagra automasjonen."
-
-#~ msgid "active_changed"
-#~ msgstr "aktiv_endra"
-
-#~ msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Greidde ikkje få tak i tilstanden for rutinga. Problem med å lagra "
-#~ "automasjon."
-
-#~ msgid "too many regions with names like %1"
-#~ msgstr "for mange bolkar med namn som %1"
-
-#~ msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
-#~ msgstr "programmeringsfeil: ein ukjend tappingstype er sletta!"
-
-#~ msgid "could not backup old state file, current state not saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle tilstandsfila. Den noverande "
-#~ "tilstanden er ikkje lagra."
-
-#~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "lag tempo: greidde ikkje gje namn til den nye lydfila som er bygd på %1"
-
-#~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
-#~ msgstr "lag tempo: greidde ikkje laga den nye lydfila %1 (%2)"
-
-#~ msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
-#~ msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
-
-#~ msgid "AU (Sun/NeXT)"
-#~ msgstr "AU (Sun/NeXT)"
-
-#~ msgid "IRCAM"
-#~ msgstr "IRCAM"
-
-#~ msgid ".au"
-#~ msgstr ".au"
-
-#~ msgid ".ircam"
-#~ msgstr ".ircam"
-
-#~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filkjelde: greier ikkje finna vertsinformasjonen for BWF-tittellinja (%1)"
-
-#~ msgid "%1: cannot seek to %2"
-#~ msgstr "%1: greier ikkje leita fram til %2"
-
-#~ msgid "cleared history"
-#~ msgstr "tømte historia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state"
-#~ "() (range = 0-%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "programmeringsfeil: ulovleg tilgangs-ID (%1) send til StateManager::"
-#~ "set_state()-funksjonen (område = 0-%2)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "move metric"
-#~ msgstr "flytt taktart"
-
-#~ msgid "metric removed"
-#~ msgstr "fjerna taktart"
-
-#~ msgid "add tempo"
-#~ msgstr "legg til tempo"
-
-#~ msgid "replace tempo"
-#~ msgstr "byt ut tempo"
-
-#~ msgid "add meter"
-#~ msgstr "legg til taktart"
-
-#~ msgid "replaced meter"
-#~ msgstr "bytte ut taktart"
-
-#~ msgid "load XML data"
-#~ msgstr "last XML-data"
-
-#~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
-#~ msgstr "greier ikkje laga mappe for VST-bitar: %1"
-
-#~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
-#~ msgstr "greier ikkje sjekka mappe for VST-bitar: %1"
-
-#~ msgid "%1 exists but is not a directory"
-#~ msgstr "%1 finst, men det er ikkje ei mappe"