summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libs/ardour/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2020-04-12 09:00:32 -0600
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2020-04-12 09:00:32 -0600
commit5a0e0a41e254bf3ba68c90166ebd9a411dc63c6d (patch)
tree855fe77ed8ef1d6da0faa5bcb0ff1f1ca7ae8aba /libs/ardour/po/cs.po
parent08d7a8ac3ac78b00a9b749889301543bbcda1136 (diff)
update all *.po files
Diffstat (limited to 'libs/ardour/po/cs.po')
-rw-r--r--libs/ardour/po/cs.po25059
1 files changed, 12371 insertions, 12688 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po
index b3d0b43e88..4d3e8019d5 100644
--- a/libs/ardour/po/cs.po
+++ b/libs/ardour/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-10-12 16:31-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-31 15:22+0100\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -22,15732 +22,15481 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
-#: about.cc:127
-msgid "Fons Adriaensen"
-msgstr "Fons Adriaensen"
+#: analyser.cc:123 audioregion.cc:1826
+msgid "Transient Analysis failed for %1."
+msgstr ""
-#: about.cc:128
-msgid "Brian Ahr"
-msgstr "Brian Ahr"
+#: analyser.cc:123
+msgid "Audio File Source"
+msgstr ""
-#: about.cc:129
-msgid "John Anderson"
-msgstr "John Anderson"
+#: analysis_graph.cc:136
+msgid "%1 (%2..%3)"
+msgstr ""
-#: about.cc:130
-msgid "Marcus Andersson"
-msgstr "Marcus Andersson"
+#: audio_backend.cc:31
+msgid "No Error occurred"
+msgstr ""
-#: about.cc:131
-msgid "Nedko Arnaudov"
-msgstr "Nedko Arnaudov"
+#: audio_backend.cc:33
+msgid "Failed to initialize audio backend"
+msgstr ""
-#: about.cc:132
-msgid "Hans Baier"
-msgstr "Hans Baier"
+#: audio_backend.cc:35
+msgid "Failed to deinitialize audio backend"
+msgstr ""
-#: about.cc:133
-msgid "Ben Bell"
-msgstr "Ben Bell"
+#: audio_backend.cc:37
+msgid "Failed to reinitialize audio backend"
+msgstr ""
-#: about.cc:134
-msgid "Sakari Bergen"
-msgstr "Sakari Bergen"
+#: audio_backend.cc:39
+msgid ""
+"Failed to open audio device\n"
+"(Typically caused by hardware parameter settings)"
+msgstr ""
-#: about.cc:135
-msgid "Christian Borss"
-msgstr "Christian Borss"
+#: audio_backend.cc:41
+msgid "Failed to close audio device"
+msgstr ""
-#: about.cc:136
-msgid "Chris Cannam"
-msgstr "Chris Cannam"
+#: audio_backend.cc:43
+msgid "Audio device not valid"
+msgstr ""
-#: about.cc:137
-msgid "Jeremy Carter"
-msgstr "Jeremy Carter"
+#: audio_backend.cc:45
+msgid "Audio device unavailable"
+msgstr ""
-#: about.cc:138
-msgid "Jesse Chappell"
-msgstr "Jesse Chappell"
+#: audio_backend.cc:47
+msgid "Audio device not connected"
+msgstr ""
-#: about.cc:139
-msgid "Thomas Charbonnel"
-msgstr "Thomas Charbonnel"
+#: audio_backend.cc:49
+msgid "Failed to request and reserve audio device"
+msgstr ""
-#: about.cc:140
-msgid "Sam Chessman"
-msgstr "Sam Chessman"
+#: audio_backend.cc:51
+msgid "Audio device Input/Output error"
+msgstr ""
-#: about.cc:141
-msgid "André Colomb"
-msgstr "André Colomb"
+#: audio_backend.cc:53
+msgid "Failed to open MIDI device"
+msgstr ""
-#: about.cc:142
-msgid "Paul Davis"
-msgstr "Paul Davis"
+#: audio_backend.cc:55
+msgid "Failed to close MIDI device"
+msgstr ""
-#: about.cc:143
-msgid "Gerard van Dongen"
-msgstr "Gerard van Dongen"
+#: audio_backend.cc:57
+msgid "MIDI device unavailable"
+msgstr ""
-#: about.cc:144
-msgid "John Emmas"
-msgstr "John Emmas"
+#: audio_backend.cc:59
+msgid "MIDI device not connected"
+msgstr ""
-#: about.cc:145
-msgid "Colin Fletcher"
-msgstr "Colin Fletcher"
+#: audio_backend.cc:61
+msgid "MIDI device Input/Output error"
+msgstr ""
-#: about.cc:146
-msgid "Dave Flick"
-msgstr "Dave Flick"
+#: audio_backend.cc:63
+msgid "Sample format is not supported"
+msgstr ""
-#: about.cc:147
-msgid "Hans Fugal"
-msgstr "Hans Fugal"
+#: audio_backend.cc:65
+msgid "Sample rate is not supported"
+msgstr ""
-#: about.cc:148
-msgid "Robin Gareus"
-msgstr "Robin Gareus"
+#: audio_backend.cc:67
+msgid "Requested input latency is not supported"
+msgstr ""
-#: about.cc:149
-msgid "Nil Geisweiller"
-msgstr "Nil Geisweiller"
+#: audio_backend.cc:69
+msgid "Requested output latency is not supported"
+msgstr ""
-#: about.cc:150
-msgid "Christopher George"
-msgstr "Christopher George"
+#: audio_backend.cc:71
+msgid "Period size is not supported"
+msgstr ""
-#: about.cc:151
-msgid "Chris Goddard"
-msgstr "Chris Goddard"
+#: audio_backend.cc:73
+msgid "Period count is not supported"
+msgstr ""
-#: about.cc:152
-msgid "J. Abelardo Gutierrez"
-msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
+#: audio_backend.cc:75
+msgid "Device configuration not supported"
+msgstr ""
-#: about.cc:153
-msgid "Jeremy Hall"
-msgstr "Jeremy Hall"
+#: audio_backend.cc:77
+msgid "Channel count configuration not supported"
+msgstr ""
-#: about.cc:154
-msgid "Audun Halland"
-msgstr "Audun Halland"
+#: audio_backend.cc:79
+msgid "Input channel count configuration not supported"
+msgstr ""
-#: about.cc:155
-msgid "David Halter"
-msgstr "David Halter"
+#: audio_backend.cc:81
+msgid "Output channel count configuration not supported"
+msgstr ""
-#: about.cc:156
-msgid "Steve Harris"
-msgstr "Steve Harris"
+#: audio_backend.cc:83
+msgid "Unable to acquire realtime permissions"
+msgstr ""
-#: about.cc:157
-msgid "Melvin Ray Herr"
-msgstr "Melvin Ray Herr"
+#: audio_backend.cc:85
+msgid "Setting audio device thread priorities failed"
+msgstr ""
-#: about.cc:158
-msgid "Carl Hetherington"
-msgstr "Carl Hetherington"
+#: audio_backend.cc:87
+msgid "Setting MIDI device thread priorities failed"
+msgstr ""
-#: about.cc:159
-msgid "Rob Holland"
-msgstr "Rob Holland"
+#: audio_backend.cc:89
+msgid "Failed to start process thread"
+msgstr ""
-#: about.cc:160
-msgid "Robert Jordens"
-msgstr "Robert Jordens"
+#: audio_backend.cc:91
+msgid "Failed to start freewheel thread"
+msgstr ""
-#: about.cc:161
-msgid "Stefan Kersten"
-msgstr "Stefan Kersten"
+#: audio_backend.cc:93
+msgid "Failed to register audio/midi ports"
+msgstr ""
-#: about.cc:162
-msgid "Armand Klenk"
-msgstr "Armand Klenk"
+#: audio_backend.cc:95
+msgid "Failed to re-connect audio/midi ports"
+msgstr ""
-#: about.cc:163
-msgid "Julien de Kozak"
-msgstr "Julien de Kozak"
+#: audio_backend.cc:97
+msgid "Out Of Memory Error"
+msgstr ""
-#: about.cc:164
-msgid "Matt Krai"
-msgstr "Matt Krai"
+#: audio_backend.cc:99
+msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine"
+msgstr ""
-#: about.cc:165
-msgid "Georg Krause"
-msgstr "Georg Krause"
+#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6570
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
-#: about.cc:166
-msgid "Nick Lanham"
-msgstr "Nick Lanham"
+#: audio_backend.cc:109
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
-#: about.cc:167
-msgid "Colin Law"
-msgstr "Colin Law"
+#: audio_library.cc:90
+msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
+msgstr ""
-#: about.cc:168
-msgid "Joshua Leach"
-msgstr "Joshua Leach"
+#: audio_playlist.cc:518
+msgid ""
+"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" "
+"- crossfade discarded"
+msgstr ""
-#: about.cc:169
-msgid "Ben Loftis"
-msgstr "Ben Loftis"
+#: audio_playlist.cc:534
+msgid ""
+"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" "
+"- crossfade discarded"
+msgstr ""
-#: about.cc:170
-msgid "Nick Mainsbridge"
-msgstr "Nick Mainsbridge"
+#: audio_playlist_importer.cc:70
+msgid "Audio Playlists"
+msgstr ""
-#: about.cc:171
-msgid "Tim Mayberry"
-msgstr "Tim Mayberry"
+#: audio_playlist_importer.cc:163
+msgid "region"
+msgstr ""
-#: about.cc:172
-msgid "Doug Mclain"
-msgstr "Doug Mclain"
+#: audio_playlist_importer.cc:165
+msgid "regions"
+msgstr ""
-#: about.cc:173
-msgid "Todd Naugle"
-msgstr "Todd Naugle"
+#: audio_playlist_importer.cc:176 audio_track_importer.cc:246
+msgid "A playlist with this name already exists, please rename it."
+msgstr ""
-#: about.cc:174
-msgid "André Nusser"
-msgstr "André Nusser"
+#: audio_playlist_importer.cc:185
+msgid "badly-formed XML in imported playlist"
+msgstr ""
-#: about.cc:175
-msgid "Bent Bisballe Nyeng"
-msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
+#: audio_playlist_importer.cc:269
+msgid "Audio Playlists (unused)"
+msgstr ""
-#: about.cc:176
-msgid "Jack O'Quin"
-msgstr "Jack O'Quin"
+#: audio_playlist_source.cc:169 audiosource.cc:1052 midi_playlist_source.cc:151
+#: midi_playlist_source.cc:159 midi_playlist_source.cc:166 midi_source.cc:409
+#: midi_source.cc:436 plugin_insert.cc:1442 rb_effect.cc:329 session.cc:5123
+#: session.cc:5128 session.cc:5157 session.cc:5162 session.cc:5257
+#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:188
+msgid "programming error: %1"
+msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: about.cc:177
-msgid "Pavel Potocek"
-msgstr "Pavel Potocek"
+#: audio_region_importer.cc:77
+msgid "Audio Regions"
+msgstr ""
-#: about.cc:178
-msgid "Nimal Ratnayake"
-msgstr "Nimal Ratnayake"
+#: audio_region_importer.cc:147
+msgid "Length: "
+msgstr ""
-#: about.cc:179
-msgid "Julien Rivaud"
-msgstr "Julien Rivaud"
+#: audio_region_importer.cc:149
+msgid ""
+"\n"
+"Position: "
+msgstr ""
-#: about.cc:180
-msgid "David Robillard"
-msgstr "David Robillard"
+#: audio_region_importer.cc:151
+msgid ""
+"\n"
+"Channels: "
+msgstr ""
-#: about.cc:181
-msgid "Julien Roger"
-msgstr "Julien Roger"
+#: audio_track_importer.cc:70
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Zvukové stopy"
-#: about.cc:182
-msgid "Taybin Rutkin"
-msgstr "Taybin Rutkin"
+#: audio_track_importer.cc:255 audio_track_importer.cc:261
+msgid "badly-formed XML in imported track"
+msgstr ""
-#: about.cc:183
-msgid "Andreas Ruge"
-msgstr "Andreas Ruge"
+#: audio_track_importer.cc:291
+msgid "Error Importing Audio track %1"
+msgstr ""
-#: about.cc:184
-msgid "Sampo Savolainen"
-msgstr "Sampo Savolainen"
+#: audioanalyser.cc:52
+msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\""
+msgstr ""
-#: about.cc:185
-msgid "Rodrigo Severo"
-msgstr "Rodrigo Severo"
+#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:762
+msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
+msgstr ""
-#: about.cc:186
-msgid "Per Sigmond"
-msgstr "Per Sigmond"
+#: audioengine.cc:784
+msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: about.cc:187
-msgid "Lincoln Spiteri"
-msgstr "Lincoln Spiteri"
+#: audioengine.cc:790
+msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
+msgstr ""
-#: about.cc:188
-msgid "Mike Start"
-msgstr "Mike Start"
+#: audioengine.cc:873
+msgid "Could not create backend for %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: audioengine.cc:1547
+msgid ""
+"programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion "
+"queue\n"
+msgstr ""
-#: about.cc:189
-msgid "Mark Stewart"
-msgstr "Mark Stewart"
+#: audioregion.cc:1794
+msgid ""
+"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
+"\n"
+"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
+"transient data must be generated every time it is required.\n"
+"\n"
+"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, "
+"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > "
+"Regions, then quit %1 and restart.\n"
+"\n"
+"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
+"this and future transient-detection operations.\n"
+msgstr ""
-#: about.cc:190
-msgid "Roland Stigge"
-msgstr "Roland Stigge"
+#: audioregion.cc:1826
+msgid "Audio Region"
+msgstr ""
-#: about.cc:191
-msgid "Petter Sundlöf"
-msgstr "Petter Sundlöf"
+#: audiosource.cc:229
+msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
+msgstr ""
-#: about.cc:192
-msgid "Mike Täht"
-msgstr "Mike Täht"
+#: audiosource.cc:263
+msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
+msgstr ""
-#: about.cc:193
-msgid "Roy Vegard"
-msgstr "Roy Vegard"
+#: audiosource.cc:369
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
+msgstr ""
-#: about.cc:194
-msgid "Thorsten Wilms"
-msgstr "Thorsten Wilms"
+#: audiosource.cc:390
+msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
+msgstr ""
-#: about.cc:195
-msgid "Damien Zammit"
-msgstr "Damien Zammit"
+#: audiosource.cc:395
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
+msgstr ""
-#: about.cc:196
-msgid "Grygorii Zharun"
-msgstr "Grygorii Zharun"
+#: audiosource.cc:407
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
+msgstr ""
-#: about.cc:201
-msgid ""
-"French:\n"
-"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-"\tMartin Blanchard\n"
-"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Francouzština:\n"
-"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-"\tMartin Blanchard\n"
-"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:202
+#: audiosource.cc:443
+msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:478 audiosource.cc:573
+msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:484 audiosource.cc:579
+msgid "map failed - could not map peakfile %1."
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:495 audiosource.cc:590
+msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:501 audiosource.cc:596
+msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:685
msgid ""
-"German:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-msgstr ""
-"Němčina:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-
-#: about.cc:209
+"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:752
+msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:819
+msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:898 audiosource.cc:1022
+msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:903 audiosource.cc:1031
+msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
+msgstr ""
+
+#: audiosource.cc:1064
+msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:120
+msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:125
+msgid "No synth for midi-audition found."
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:188
+msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:321 auditioner.cc:358
+msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:350
+msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:366
+msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
+msgstr ""
+
+#: auditioner.cc:388
+msgid "Cannot audition empty file."
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:103
+msgid "Automation node has no path property"
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:124
+msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)"
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:156
+msgid "cannot load automation data from %2"
+msgstr ""
+
+#: automatable.cc:192 send.cc:107 session.cc:819
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: automatable.cc:194
+msgid "Trim"
+msgstr "Ustřihnout"
+
+#: automatable.cc:196
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: automation_control.cc:330
+msgid "record %1 automation"
+msgstr ""
+
+#: automation_list.cc:451
+msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
+msgstr ""
+
+#: automation_list.cc:493
msgid ""
-"Italian:\n"
-"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
-"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
+"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
-"Italština:\n"
-"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
-"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: about.cc:210
+#: automation_list.cc:499
msgid ""
-"Portuguese:\n"
-"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
+"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
-"Portugalština:\n"
-"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: about.cc:211
+#: automation_list.cc:513
msgid ""
-"Brazilian Portuguese:\n"
-"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
-"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
+"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
+msgstr ""
+
+#: butler.cc:127
+msgid "Session: could not create butler thread"
+msgstr ""
+
+#: butler.cc:256 butler.cc:257
+msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
+msgstr ""
+
+#: butler.cc:346 butler.cc:347 butler.cc:395 butler.cc:396
+msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:133
+msgid "Control protocol %1 was already active."
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:161
+msgid "Control protocol support for %1 failed to activate"
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:224
+msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:231
+msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:321
+msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:365
+msgid "looking for control protocols in %1\n"
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:389
+msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr ""
-"Brazilská portugalština:\n"
-"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
-"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: about.cc:213
+#: control_protocol_manager.cc:406
+msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:422
+msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:428
+msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
+msgstr ""
+
+#: control_protocol_manager.cc:578
+msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor"
+msgstr ""
+
+#: convolver.cc:55
+msgid "Convolver: cannot open IR \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: convolver.cc:60
+msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long."
+msgstr ""
+
+#: convolver.cc:79
+msgid "Convolver: Could not open IR \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: convolver.cc:85
+msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound."
+msgstr ""
+
+#: cycle_timer.cc:41
+msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
+msgstr ""
+
+#: cycle_timer.cc:53
+msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
+msgstr ""
+
+#: cycle_timer.cc:76
+msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
+msgstr ""
+
+#: data_type.cc:27
+msgid "audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: data_type.cc:28 session.cc:2316
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: data_type.cc:29
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: delivery.cc:126
+msgid "main outs"
+msgstr ""
+
+#: delivery.cc:129 send.cc:76
+msgid "listen"
+msgstr ""
+
+#: disk_reader.cc:542 disk_reader.cc:1003
msgid ""
-"Spanish:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3"
+msgstr ""
+
+#: disk_reader.cc:787
+msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3"
+msgstr ""
+
+#: disk_reader.cc:1229
+msgid "MidiDiskstream %1: skipped %2 events, possible underflow"
msgstr ""
-"Spanish:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: about.cc:214
+#: disk_reader.cc:1332
+msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at sample %3"
+msgstr ""
+
+#: disk_writer.cc:659
+msgid "programmer error: %1"
+msgstr ""
+
+#: disk_writer.cc:937 disk_writer.cc:956
+msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
+msgstr ""
+
+#: disk_writer.cc:1002
+msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
+msgstr ""
+
+#: disk_writer.cc:1102 disk_writer.cc:1128
+msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
+msgstr ""
+
+#: disk_writer.cc:1114
+msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
+msgstr ""
+
+#: disk_writer.cc:1170
+msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+msgstr ""
+
+#: export_channel.cc:140
+msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel"
+msgstr ""
+
+#: export_failed.cc:32
+msgid "Export failed: %1"
+msgstr ""
+
+#: export_filename.cc:131
+msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
+msgstr ""
+
+#: export_filename.cc:274
+msgid "No Time"
+msgstr ""
+
+#: export_filename.cc:283
+msgid "Invalid time format"
+msgstr ""
+
+#: export_filename.cc:292
+msgid "No Date"
+msgstr ""
+
+#: export_filename.cc:307
+msgid "Invalid date format"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:60
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: export_format_manager.cc:69
+msgid "DVD-A"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:83
+msgid "iPod"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:94
+msgid "Something else"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:113
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:114
+msgid "Lossless (linear PCM)"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:115
+msgid "Lossy compression"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:116
+msgid "Lossless compression"
+msgstr ""
+
+#: export_format_manager.cc:227 export_format_specification.cc:646
+msgid "Session rate"
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:598
+msgid "normalize loudness"
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:600
+msgid "normalize peak"
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:605
+msgid "trim"
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:607
+msgid "trim start"
+msgstr ""
+
+#: export_format_specification.cc:609
+msgid "trim end"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:57
+msgid "Shaped Noise"
+msgstr "Nasměrovaný šum"
+
+#: export_formats.cc:58
+msgid "Triangular"
+msgstr "Trojúhelníkový"
+
+#: export_formats.cc:59
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Obdélníkový"
+
+#: export_formats.cc:167
+msgid "8-bit"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:169
+msgid "16-bit"
+msgstr "16 bitů"
+
+#: export_formats.cc:171
+msgid "24-bit"
+msgstr "24 bitů"
+
+#: export_formats.cc:173
+msgid "32-bit"
+msgstr "32-bitů"
+
+#: export_formats.cc:175
+msgid "float"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:177
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:179
+msgid "8-bit unsigned"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:181
+msgid "Vorbis sample format"
+msgstr ""
+
+#: export_formats.cc:183
+msgid "No sample format"
+msgstr ""
+
+#: export_handler.cc:464
+msgid "File %1 uploaded to %2"
+msgstr ""
+
+#: export_handler.cc:470
msgid ""
-"Russian:\n"
-"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+msgstr ""
+
+#: export_handler.cc:603 export_handler.cc:606
+msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1"
+msgstr ""
+
+#: export_handler.cc:896 export_handler.cc:954
+msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:102
+msgid "Searching for export formats in %1"
msgstr ""
-"Ruština:\n"
-"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-#: about.cc:216
+#: export_profile_manager.cc:108
+msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:276
+msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:365
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: export_profile_manager.cc:623
+msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:654
+msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:689
+msgid "empty format"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:770
+msgid "Cannot load export format from %1"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:776
+msgid "Cannot export format read from %1"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:785
+msgid "Ignored format '%1': encoder is not avilable"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:877
+msgid "No timespan has been selected!"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:881
+msgid "No channels have been selected!"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:885
+msgid "Some channels are empty"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:909
+msgid "Destination folder does not exist."
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:928
+msgid "No format selected!"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:930
+msgid "All channels are empty!"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:932
+msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:935
msgid ""
-"Greek:\n"
-"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
+"configuration"
msgstr ""
-"Řečtina:\n"
-"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: about.cc:217
+#: file_source.cc:204 session_state.cc:3581
msgid ""
-"Swedish:\n"
-"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:213
+msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:254 file_source.cc:377
+msgid "FileSource: search path not set"
msgstr ""
-"Švédština:\n"
-"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: about.cc:218
+#: file_source.cc:437
msgid ""
-"Polish:\n"
-"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+"FileSource: \"%1\" is ambiguous when searching\n"
+"\t"
msgstr ""
-"Polština:\n"
-"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:219
+#: file_source.cc:444
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:489
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:497
+msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:602
msgid ""
-"Czech:\n"
-"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
+"continue working, but please report this to the developers."
+msgstr ""
+
+#: file_source.cc:609
+msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
-"Čeština:\n"
-"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: about.cc:220
+#: filesystem_paths.cc:116
+msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:121
msgid ""
-"Norwegian:\n"
-"\t Eivind Ødegård\n"
+"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
+"cannot run"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:184
+msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
msgstr ""
-"Norština:\n"
-"\t Eivind Ødegård\n"
-#: about.cc:221
+#: filesystem_paths.cc:189
msgid ""
-"Chinese:\n"
-"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
msgstr ""
-"Čínština:\n"
-"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: about.cc:601
-msgid "Intel 64-bit"
-msgstr "Intel 64-bitů"
+#: filesystem_paths.cc:207
+msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
+msgstr ""
-#: about.cc:603
-msgid "Intel 32-bit"
-msgstr "Intel 32-bitů"
+#: filesystem_paths.cc:230
+msgid "Cannot determine %1 package directory"
+msgstr ""
-#: about.cc:605
-msgid "PowerPC 64-bit"
-msgstr "PowerPC 64-bitů"
+#: filesystem_paths.cc:275
+msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
+msgstr ""
-#: about.cc:607
-msgid "PowerPC 32-bit"
-msgstr "PowerPC 32-bitů"
+#: filesystem_paths.cc:296
+msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
+msgstr ""
-#: about.cc:609
-msgid "64-bit"
-msgstr "64-bitů"
+#: filter.cc:68
+msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
+msgstr ""
-#: about.cc:611
-msgid "32-bit"
-msgstr "32-bitů"
+#: filter.cc:93
+msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: about.cc:619
-msgid " - debug"
-msgstr " - ladění"
+#: find_session.cc:65
+msgid "cannot check session path %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: about.cc:625
-msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+#: find_session.cc:91
+msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: about.cc:629
-msgid "http://ardour.org/"
-msgstr "http://www.ardour.org"
+#: find_session.cc:130
+msgid "%1 is not a snapshot file"
+msgstr ""
-#: about.cc:630
-msgid ""
-"%1%2\n"
-"(rev %3)\n"
-"%4%5"
+#: find_session.cc:147
+msgid "cannot determine current working directory (%1)"
msgstr ""
-"%1%2\n"
-"(rev %3)\n"
-"%4%5"
-#: about.cc:635
-msgid "Config"
-msgstr "Nastavení"
+#: find_session.cc:164
+msgid "unknown file type for session %1"
+msgstr ""
-#: actions.cc:83
-msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
+#: find_session.cc:210 find_session.cc:269
+msgid "Archive is empty"
+msgstr ""
-#: actions.cc:86 actions.cc:87
-msgid "badly formatted menu definition file: %1"
-msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován"
+#: find_session.cc:217 find_session.cc:271
+msgid "Archive does not contain a session folder"
+msgstr ""
-#: actions.cc:89
-msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
+#: find_session.cc:228 find_session.cc:273
+msgid "Archive does not contain a valid session structure"
+msgstr ""
-#: actions.cc:93 actions.cc:94
-msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
-msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
+#: find_session.cc:235 find_session.cc:275
+msgid "Archive does not contain a session file"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:58
-msgid "Add Track/Bus/VCA"
-msgstr "Přidat stopu/sběrnici/VCA"
+#: find_session.cc:242
+msgid "Destination '%1' already exists."
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:61
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Nastavení:"
+#: find_session.cc:247
+msgid "Extracted session-archive to '%1'."
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:62
-msgid "Record Mode:"
-msgstr "Režim nahrávání:"
+#: find_session.cc:254 find_session.cc:277
+msgid "Error reading file-archive"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:63
-msgid "Instrument:"
-msgstr "Nástroj:"
+#: find_session.cc:258 find_session.cc:281
+msgid "Error extracting file-archive"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Zvukové stopy"
+#: find_session.cc:265
+msgid "No Error"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224
-msgid "MIDI Tracks"
-msgstr "Stopy MIDI"
+#: find_session.cc:267
+msgid "File extension is not %1"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226
-msgid "Audio+MIDI Tracks"
-msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
+#: find_session.cc:279
+msgid "Destination folder already exists."
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220
-msgid "Audio Busses"
-msgstr "Zvukové sběrnice"
+#: find_session.cc:286
+msgid "Unknown Error"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222
-msgid "MIDI Busses"
-msgstr "Sběrnice MIDI"
+#: globals.cc:280
+msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:82
-msgid "VCA Masters"
-msgstr "Řízení VCA (napětím řízený zesilovač)"
+#: globals.cc:282
+msgid "Could not set system open files limit to %1"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622
-msgid "First"
-msgstr "První"
+#: globals.cc:286 globals.cc:303
+msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626
-msgid "Before Selection"
-msgstr "Před výběrem"
+#: globals.cc:290
+msgid "Could not get system open files limit (%1)"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624
-msgid "After Selection"
-msgstr "Po výběru"
+#: globals.cc:305
+msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:88
-msgid "Last"
-msgstr "Poslední"
+#: globals.cc:510
+msgid "Loading configuration"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:91
-msgid "Flexible-I/O"
-msgstr "Pružný vstup/výstup"
+#: globals.cc:593 route.cc:199 session.cc:1003
+msgid "Monitor"
+msgstr "Sledování"
-#: add_route_dialog.cc:92
-msgid "Strict-I/O"
-msgstr "Přísný vstup/výstup"
+#: globals.cc:594 session.cc:1274
+msgid "Master"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:108
-msgid "Add:"
-msgstr "Přidat:"
+#: globals.cc:599
+msgid "Control"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:118
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Volby</b>"
+#: globals.cc:600
+msgid "Mackie"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52
-#: route_group_dialog.cc:70
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
+#: globals.cc:601
+msgid "FaderPort Recv"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:155
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
+#: globals.cc:602
+msgid "FaderPort Send"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:161
-msgid "Insert:"
-msgstr "Vložit:"
+#: globals.cc:603
+msgid "FaderPort2 Recv"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:171
-msgid "Output Ports:"
-msgstr "Výstupní přípojky:"
+#: globals.cc:604
+msgid "FaderPort2 Send"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474
-msgid ""
-"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
-"channels on a track. The number of output channels will always match the "
-"number of input channels."
-msgstr ""
-"Když je zapnut pevný vstup/výstup, zpracovatelé efektů (efektové procesory) "
-"nemění počet "
-"kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy bude rovnat počtu "
-"vstupních kanálů."
-
-#: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:636
-#: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397
-#: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419
-#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432
-#: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2472
-#: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2525
-#: rc_option_editor.cc:2527 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2537
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
+#: globals.cc:605
+msgid "FaderPort8 Recv"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112
-#: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895
-#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2674
-#: rc_option_editor.cc:2684 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701
-#: rc_option_editor.cc:2709 rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2790
-#: rc_option_editor.cc:2813
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
+#: globals.cc:606
+msgid "FaderPort8 Send"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353
-msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Zvuk + MIDI"
+#: globals.cc:607
+msgid "FaderPort16 Recv"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354
-msgid "Bus"
-msgstr "Sběrnice"
+#: globals.cc:608
+msgid "FaderPort16 Send"
+msgstr ""
+
+#: graph.cc:599
+msgid "Could not graph to file (%1)"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:157
+msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:177
+msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:206
+msgid "Unable to create file %1 during import"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:232
+msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:238
+msgid "Copying %1"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:457
+msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:467
+msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:517
+msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: import.cc:546
+msgid "Import: error opening MIDI file"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:553
+msgid "Import: file contains no channels."
+msgstr ""
+
+#: import.cc:587
+msgid "Loading MIDI file %1"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:652
+msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
+msgstr ""
+
+#: import_pt.cc:250
+msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source"
+msgstr ""
+
+#: import_pt.cc:252
+msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:286
+#: import_pt.cc:266
+msgid "Failed to find any audio for PT import"
+msgstr ""
+
+#: import_pt.cc:269
msgid ""
-"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
-"both audio and MIDI input data\n"
-"\n"
-"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
-"track instead."
+"Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list"
msgstr ""
-"Audio+MIDI stopy jsou zamýšleny pro použití <b>POUZE</b> s přídavnými "
-"moduly, které používají jako vstupní data jak audio tak MIDI.\n"
-"\n"
-"Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
-"použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
-#: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456
-#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1290
-msgid "Normal"
-msgstr "Obvyklá"
+#: import_pt.cc:271
+msgid "All audio files found for PT import!"
+msgstr ""
+
+#: import_pt.cc:363
+msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
+msgstr "PTImport: UINT_MAX cest? Nemožné!"
+
+#: instrument_info.cc:43 instrument_info.cc:87 instrument_info.cc:89
+msgid "Unknown"
+msgstr "Neznámý"
+
+#: instrument_info.cc:286
+msgid "preset %1 (bank %2)"
+msgstr ""
+
+#: internal_send.cc:358 internal_send.cc:359
+msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:172
+msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:323 io.cc:429
+msgid "IO: cannot register input port %1"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:328 io.cc:434
+msgid "IO: cannot register output port %1"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:583 io.cc:655
+msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:715
+msgid "in"
+msgstr "Vst"
+
+#: io.cc:715
+msgid "out"
+msgstr "Výst"
+
+#: io.cc:716
+msgid "input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: io.cc:716
+msgid "output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: io.cc:727
+msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:788
+msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:791
+msgid "No %1 bundles available as a replacement"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:895
+msgid "%1: cannot create I/O ports"
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1023 io.cc:1124
+msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1028 io.cc:1129
+msgid "bad input string in XML node \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1067
+msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1072
+msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: io.cc:1237 plugin.cc:292
+msgid "Out"
+msgstr "Výstup"
+
+#: io.cc:1237 plugin.cc:290
+msgid "In"
+msgstr "Vstup"
+
+#: io.cc:1483
+#, c-format
+msgid "%s %u"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387
-msgid "Non Layered"
-msgstr "Nevrstvená"
+#: io.cc:1529
+#, c-format
+msgid "%s in"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389
-msgid "Tape"
-msgstr "Pásek"
+#: io.cc:1531
+#, c-format
+msgid "%s out"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509
-#: plugin_setup_dialog.cc:202
-msgid "Mono"
+#: io.cc:1601 session_bundles.cc:143 session_bundles.cc:177
+msgid "mono"
msgstr "Mono"
-#: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
+#: io.cc:1603 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:191
+msgid "L"
+msgstr "Zam"
+
+#: io.cc:1603 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:193
+msgid "R"
+msgstr "N"
+
+#: ladspa_plugin.cc:100
+msgid "LADSPA: Unable to open module: "
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:106
+msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:113
+msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:120
+msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:315
+msgid ""
+"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change "
+"in the plugin design, and presets may be invalid"
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:427
+msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:440
+msgid "LADSPA: no ladspa port number"
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:446
+msgid "LADSPA: no ladspa port data"
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:836
+msgid "Could not locate HOME. Preset not removed."
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:875 ladspa_plugin.cc:881
+msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:888
+msgid "Error saving presets file %1."
+msgstr ""
+
+#: ladspa_plugin.cc:930
+msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
+msgstr ""
+
+#: location.cc:471
+msgid "You cannot put a CD marker at this position"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:503
-msgid "3 Channel"
-msgstr "3 kanály"
+#: location.cc:630
+msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:507
-msgid "4 Channel"
-msgstr "4 kanály"
+#: location.cc:635
+msgid "XML node for Location has no ID information"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:511
-msgid "5 Channel"
-msgstr "5 kanálů"
+#: location.cc:640
+msgid "XML node for Location has no name information"
+msgstr ""
+
+#: location.cc:651
+msgid "XML node for Location has no start information"
+msgstr ""
+
+#: location.cc:656
+msgid "XML node for Location has no end information"
+msgstr ""
+
+#: location.cc:665
+msgid "XML node for Location has no flags information"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:515
-msgid "6 Channel"
-msgstr "6 kanálů"
+#: location.cc:901
+msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:519
-msgid "8 Channel"
-msgstr "8 kanálů"
+#: location.cc:1090
+msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:523
-msgid "12 Channel"
-msgstr "12 kanálů"
+#: location.cc:1103 session.cc:1513 session.cc:6106 session_state.cc:1416
+msgid "session"
+msgstr "Projekt"
-#: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2009 mixer_strip.cc:2455
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
+#: location.cc:1170
+msgid "could not load location from session file - ignored"
+msgstr ""
-#: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85
-msgid "New Group..."
-msgstr "Nová skupina..."
+#: location_importer.cc:62
+msgid "Locations"
+msgstr "Místa"
-#: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89
-msgid "No Group"
-msgstr "Žádná skupina"
+#: location_importer.cc:124
+msgid "Location: "
+msgstr ""
-#: ambiguous_file_dialog.cc:30
-msgid "Ambiguous File"
-msgstr "Nejednoznačný soubor"
+#: location_importer.cc:126
+msgid ""
+"Range\n"
+"start: "
+msgstr ""
-#: ambiguous_file_dialog.cc:37
+#: location_importer.cc:127
msgid ""
-"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
"\n"
+"end: "
msgstr ""
-"%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
-"\n"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46
+#: location_importer.cc:147
msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please select the path that you want to get the file from."
+"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n"
+"You may rename the imported location:"
msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
-#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: location_importer.cc:158
+msgid ""
+"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n"
+"You may rename the imported location:"
+msgstr ""
+
+#: location_importer.cc:169
+msgid ""
+"A location with that name already exists.\n"
+"You may rename the imported location:"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:155
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:164
+msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:168
+msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file"
+msgstr ""
+
+#: ltc_file_reader.cc:192
+msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected"
+msgstr ""
+
+#: ltc_slave.cc:367
+msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
+msgstr ""
+
+#: ltc_slave.cc:381
+msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
+msgstr ""
+
+#: ltc_slave.cc:667
+msgid "flywheel"
+msgstr ""
+
+#: lua_api.cc:90
+msgid "Script with given name was not found\n"
+msgstr ""
+
+#: lua_api.cc:99
+msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:828
+msgid "Failed to load Lua script from session state."
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:838
+msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script."
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:842
+msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor."
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:862
+msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:874
+msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:879
+msgid "LuaProc: port has no value, ignored"
+msgstr ""
+
+#: luaproc.cc:1097
+msgid "Unable to create LuaProc presets directory"
+msgstr ""
+
+#: luascripting.cc:141
+msgid "Script '%1' has no valid descriptor."
+msgstr ""
+
+#: midi_model.cc:524
+msgid "Change has no note, using note ID"
+msgstr ""
+
+#: midi_model.cc:527
+msgid "Change has no note or note ID"
+msgstr ""
+
+#: midi_model.cc:546
+msgid "No NoteID found for note property change - ignored"
+msgstr ""
+
+#: midi_model.cc:797
+msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
+msgstr ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:109
+msgid "Loading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:140
+msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2"
+msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:157
+msgid "Error parsing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:183
+msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
+msgstr ""
+
+#: midi_patch_manager.cc:223
+msgid "Removing MIDI patch file %1"
+msgstr ""
+
+#: midi_scene_changer.cc:312
+msgid "Scene "
+msgstr "Scéna"
+
+#: midi_source.cc:126
+msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:45
-msgid "Signal source"
-msgstr "Zdroj signálu"
+#: midi_source.cc:146
+msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:46
-msgid "Selected ranges"
-msgstr "Vybrané rozsahy"
+#: midi_source.cc:155
+msgid "Missing parameter property on AutomationState"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:47
-msgid "Selected regions"
-msgstr "Vybrané oblasti"
+#: midi_source.cc:161
+msgid "Missing state property on AutomationState"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:48
-msgid "Show frequency power range"
-msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
+#: midi_stretch.cc:88
+msgid "MIDI stretch created non-MIDI source"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:49
-msgid "Fit dB range"
-msgstr "Přizpůsobit rozsah dB"
+#: monitor_processor.cc:55
+msgid "monitor dim"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
-msgstr "Poměrné spektrum, -18 dB"
+#: monitor_processor.cc:56
+msgid "monitor cut"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:53
-msgid "FFT analysis window"
-msgstr "Okno pro rozbor FFT"
+#: monitor_processor.cc:57
+msgid "monitor mono"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953
-msgid "Spectral Analysis"
-msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
+#: monitor_processor.cc:60
+msgid "monitor dim level"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
+#: monitor_processor.cc:64
+msgid "monitor solo boost level"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:254 ardour_ui_ed.cc:255
-#: ardour_ui_ed.cc:256 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134
-msgid "Show"
-msgstr "Ukázat"
+#: monitor_processor.cc:538
+msgid "cut control %1"
+msgstr ""
-#: analysis_window.cc:107
-msgid "Re-analyze data"
-msgstr "Znovu zpracovat data"
+#: monitor_processor.cc:539
+msgid "dim control"
+msgstr ""
-#: ardour_button.cc:876
-msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
-msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
+#: monitor_processor.cc:540
+msgid "polarity control"
+msgstr ""
-#: ardour_button.cc:1144
-msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+#: monitor_processor.cc:541
+msgid "solo control"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:198
+#: mtc_slave.cc:367
msgid ""
-"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
-"\n"
-"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
-"\n"
-"(This will require you to restart %1.)"
+"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
+"instead"
msgstr ""
-"%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n"
-"\n"
-"Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n"
-"\n"
-"(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)"
-#: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53
-msgid "Audition"
-msgstr "Poslech"
+#: mtc_slave.cc:387
+msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
+msgstr ""
+
+#: mtc_slave.cc:401
+msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
+msgstr ""
+
+#: operations.cc:41
+msgid "capture"
+msgstr ""
+
+#: operations.cc:42
+msgid "paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: operations.cc:43
+msgid "duplicate region"
+msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#: operations.cc:44
+msgid "insert file"
+msgstr "Vložit soubor"
+
+#: operations.cc:45
+msgid "insert region"
+msgstr "Vložit oblast"
+
+#: operations.cc:46
+msgid "drag region brush"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205
-#: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263
-#: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237
-msgid "Solo"
-msgstr "Sólo"
+#: operations.cc:47
+msgid "region drag"
+msgstr "Přesunout oblast"
-#: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
+#: operations.cc:48
+msgid "selection grab"
+msgstr "Popadnutí výběru"
-#: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Nastavení reproduktoru"
+#: operations.cc:49
+msgid "region fill"
+msgstr "Vyplnit oblast"
-#: ardour_ui.cc:297
-msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
+#: operations.cc:50
+msgid "fill selection"
+msgstr "Vyplnit výběr"
-#: ardour_ui.cc:298
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
+#: operations.cc:51
+msgid "create region"
+msgstr "Vytvořit oblast"
-#: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167
-msgid "Ranges|Locations"
-msgstr "Polohy"
+#: operations.cc:52
+msgid "region copy"
+msgstr "Kopírovat oblast"
-#: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Stopy a sběrnice"
+#: operations.cc:53
+msgid "fixed time region copy"
+msgstr "Oblast současně kopírovat"
-#: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73
-msgid "Audio/MIDI Setup"
-msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+#: pannable.cc:195
+msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:302
-msgid "Video Export Dialog"
-msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
+#: panner_manager.cc:99
+msgid "looking for panners in %1\n"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30
-msgid "Script Manager"
-msgstr "Správce skriptů"
+#: panner_manager.cc:125
+msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:304
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
+#: panner_manager.cc:144
+msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: panner_manager.cc:151
+msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:305
-msgid "Add Video"
-msgstr "Přidat obraz"
+#: panner_manager.cc:238
+msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
+msgstr ""
+
+#: panner_shell.cc:126
+msgid ""
+"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
+"startup."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Správce balíků"
+#: panner_shell.cc:130
+msgid "select panner: %1\n"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Velký ukazatel času"
+#: panner_shell.cc:258
+msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:308
-msgid "Audio Connections"
-msgstr "Zvuková spojení"
+#: panner_shell.cc:264
+msgid "panner plugin node has no type information!"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:309
-msgid "MIDI Connections"
-msgstr "Spojení MIDI"
+#: parameter_descriptor.cc:117
+msgid "Normal"
+msgstr "Obvyklá"
-#: ardour_ui.cc:310
-msgid "Bindings Editor"
-msgstr "Editor zkratek"
+#: parameter_descriptor.cc:118
+msgid "Invert"
+msgstr "Obrátit"
-#: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288
-msgid "Window|Editor"
-msgstr "Editor"
+#: parameter_descriptor.cc:126
+msgid "Auto"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "Směšovač"
+#: parameter_descriptor.cc:127
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
-#: ardour_ui.cc:323
-msgid "Window|Preferences"
-msgstr "Nastavení"
+#: parameter_descriptor.cc:128
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
-#: ardour_ui.cc:330
-msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+#: parameter_descriptor.cc:256
+msgid "Note|C"
msgstr ""
-"Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
-#: ardour_ui.cc:509
-msgid "Pre-Release Warning"
-msgstr "Varování pro tuto verzi uvolněnou před hlavním vydáním"
+#: parameter_descriptor.cc:257
+msgid "Note|C#"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:513
-#, fuzzy
+#: parameter_descriptor.cc:258
+msgid "Note|D"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:259
+msgid "Note|D#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:260
+msgid "Note|E"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:261
+msgid "Note|F"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:262
+msgid "Note|F#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:263
+msgid "Note|G"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:264
+msgid "Note|G#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:265
+msgid "Note|A"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:266
+msgid "Note|A#"
+msgstr ""
+
+#: parameter_descriptor.cc:267
+msgid "Note|B"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cc:2316
+msgid "region state node has no ID, ignored"
+msgstr ""
+
+#: playlist.cc:2332
+msgid "Playlist: cannot create region from XML"
+msgstr ""
+
+#: playlist_source.cc:96
+msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!"
+msgstr ""
+
+#: playlist_source.cc:115
+msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:132
+msgid "Trying to remove nonexistent preset."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:136
+msgid "Cannot remove plugin factory preset."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:154
+msgid "Preset with given name already exists."
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:280
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: plugin.cc:283
+msgid "Midi"
+msgstr ""
+
+#: plugin.cc:286
+msgid "?"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:521
+msgid "Plugin Enable"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:724
+msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass."
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:1324
+msgid "programming error: "
+msgstr "Chyba v programování:"
+
+#: plugin_insert.cc:1885
+msgid "SC %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:2574
+msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:2593
+msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:2617
+msgid "Plugin has no unique ID field"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:2666
msgid ""
-"<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
-"\n"
-"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
-"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
-"release software. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
-"You\n"
-" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
-"option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
+"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
+"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:613
+#: plugin_insert.cc:2896
+msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:2901
+msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
+msgstr ""
+
+#: plugin_insert.cc:2913
+msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:247
+msgid "Discovering Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:279
+msgid "Scanning LADSPA Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:281
+msgid "Scanning Lua DSP Processors"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:284
+msgid "Scanning LV2 Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:311
+msgid "Scanning Windows VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:313
+msgid "Discovering Windows VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:322
+msgid "Scanning Linux VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:324
+msgid "Discovering Linux VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:333
+msgid "Scanning Mac VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:335
+msgid "Discovering Mac VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:352
+msgid "VST Blacklist: "
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:354
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "Černá listina VST:"
+
+#: plugin_manager.cc:364
+msgid "Scanning AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:366
+msgid "Discovering AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:371
+msgid "Plugin Scan Complete..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:578
+msgid "LADSPA"
+msgstr "LADSPA"
+
+#: plugin_manager.cc:636
+msgid "Could not parse rdf file: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:673
+msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:680
+msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:909
+msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:914
+msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:920
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: plugin_manager.cc:925
+msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:940
+msgid "cannot open dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:944
+msgid "invalid dll, file too small"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:948
+msgid "not a dll"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:954
+msgid "cannot determine dll type"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:958
+msgid "cannot read dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:963
+msgid "invalid dll PE header"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:970
+msgid "i386 (32-bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:973
+msgid "Itanium"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:976
+msgid "x64 (64-bit)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:979
+msgid "Native Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:982
+msgid "Unknown Architecture"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:998
+msgid " * %1 (cache only)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1000
+msgid " * %1 - %2"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1014
+msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1024
msgid ""
-"The audio backend was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
+"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
+"this time"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1047
+msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
msgstr ""
-"Zvuková podpůrná vrstva byla zastavena, protože:\n"
-"\n"
-"%1"
-#: ardour_ui.cc:615
+#: plugin_manager.cc:1059
+msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1096
+msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1116
+msgid "MacVST"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1155
msgid ""
-"The audio backend has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"the audio backend and save the session."
+"Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
+"in %2 at this time"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1219
+msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1232
+msgid "LXVST"
msgstr ""
-"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, "
-"protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
-"spustit znovu a sezení uložte."
-#: ardour_ui.cc:639
+#: plugin_manager.cc:1258
msgid ""
-"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
-"Please see the log window for further details."
+"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
+"in %2 at this time"
msgstr ""
-"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU "
-"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem."
-#: ardour_ui.cc:640
-msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
-msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
+#: plugin_manager.cc:1423
+msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1008
-msgid "NSM server did not announce itself"
-msgstr "Server NSM se neohlásil"
+#: plugin_manager.cc:1443
+msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1021
-msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
+#: plugin_manager.cc:1531
+msgid "Loading plugin order file %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1028
-msgid "NSM: no session created"
-msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
+#: plugin_manager.cc:1541
+msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1051
-msgid "NSM: initialization failed"
-msgstr "NSM: Inicializace selhala"
+#: plugin_manager.cc:1552
+msgid "Saving plugin order file %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1083
-msgid "Free/Demo Version Warning"
-msgstr "Varování: volná zkušební verze"
+#: plugin_manager.cc:1557
+msgid "Could not save Plugin Order info to %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1085
-msgid "Subscribe and support development of %1"
-msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1"
+#: plugin_manager.cc:1594
+msgid "Could not save Plugin Tags info to %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1086
-msgid "Don't warn me about this again"
-msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat"
+#: plugin_manager.cc:1607
+msgid "Loading plugin meta data file %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1614
+msgid "Cannot parse plugin tag info from %1"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1691
+msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: "
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:1741
+msgid "PluginManager: Could not tokenize string: "
+msgstr ""
+
+#: port.cc:529
+msgid "could not reregister %1"
+msgstr ""
+
+#: port_insert.cc:45
+msgid "insert %1"
+msgstr ""
+
+#: port_insert.cc:196
+msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
+msgstr ""
+
+#: port_insert.cc:201
+msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1088
+#: port_manager.cc:377
msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
-"\n"
-"<b>%2</b>\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"%4"
+"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
+"names"
+msgstr ""
+
+#: port_manager.cc:379
+msgid ""
+"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
+"ports if you need this many tracks."
+msgstr ""
+
+#: port_manager.cc:382
+msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
+msgstr ""
+
+#: port_manager.cc:420
+msgid "(unknown type)"
+msgstr ""
+
+#: port_manager.cc:437
+msgid "(unknown error)"
msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
-"\n"
-"<b>%2</b>\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"%4"
-#: ardour_ui.cc:1089
-msgid "This is a free/demo version of %1"
-msgstr "Toto je volná zkušební verze %1"
+#: port_manager.cc:563
+msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
+msgstr ""
+
+#: port_manager.cc:625 port_manager.cc:626
+msgid "Re-establising port %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: port_manager.cc:1186
+msgid "Could not save MIDI port info to %1"
+msgstr ""
+
+#: port_manager.cc:1201
+msgid "Cannot load MIDI port info from %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1090
-msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
-msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů"
+#: port_manager.cc:1221
+msgid "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1091
+#: processor.cc:235
+msgid "No %1 property flag in element %2"
+msgstr ""
+
+#: processor.cc:244
+msgid "No child node with active property"
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:100
+msgid "Loading system configuration file %1"
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:104
+msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:109
+msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:113
msgid ""
-"If you load an existing session with plugin settings\n"
-"they will not be used and will be lost."
+"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
+"was an error installing %1"
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:128
+msgid "Loading user configuration file %1"
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:132
+msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
msgstr ""
-"Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n"
-"nepoužijí se a budou ztraceny."
-#: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:579
+#: rc_configuration.cc:137
+msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:141
+msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
+msgstr ""
+
+#: rc_configuration.cc:158
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+
+#: recent_sessions.cc:59
+msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:72 recent_sessions.cc:130
+msgid "Error reading recent session file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:117
+msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:180
+msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: recent_sessions.cc:215
+msgid "Error writing saved template file %1 (%2)"
+msgstr ""
+
+#: region_factory.cc:82 region_factory.cc:123 region_factory.cc:164
+#: region_factory.cc:206
msgid ""
-"To get full access to updates without this limitation\n"
-"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type"
+msgstr ""
+
+#: region_factory.cc:568
+msgid "%1 compound-%2 (%3)"
+msgstr ""
+
+#: region_factory.cc:570
+msgid "%1 compound-%2.1 (%3)"
+msgstr ""
+
+#: region_factory.cc:632
+msgid "cannot create new name for region \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: resampled_source.cc:110
+msgid "Import: %1"
+msgstr ""
+
+#: resampled_source.cc:139 srcfilesource.cc:74
+msgid "Import: src_new() failed : %1"
+msgstr ""
+
+#: return.cc:44
+msgid "return %1"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:969 route.cc:3102 track.cc:869
+msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:991
+msgid "processor could not be created. Ignored."
+msgstr ""
+
+#: route.cc:2557 route.cc:2745
+msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:2610
+msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr ""
-"Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n"
-"zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc."
-#: ardour_ui.cc:1103
-msgid "Quit now"
-msgstr "Ukončit nyní"
+#: route.cc:3594
+msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:4788
+msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added."
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5621 route.cc:5632
+msgid "lo"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5622
+msgid "mid"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1104
-msgid "Continue using %1"
-msgstr "Pokračovat pomocí %1"
+#: route.cc:5623 route.cc:5635
+msgid "hi"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349
-msgid "%1 is ready for use"
-msgstr "%1 je připraven pro použití"
+#: route.cc:5633
+msgid "lm"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5634
+msgid "hm"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5709
+msgid "Leveler"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5711
+msgid "Compressor"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1185
+#: route.cc:5713 route.cc:5715
+msgid "Limiter"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5715
+msgid "Sidechain"
+msgstr "Postranní řetězec"
+
+#: route.cc:5718 route.cc:5720 route.cc:5737 route.cc:5739
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: route.cc:5730
+msgid "Attk"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5732
+msgid "Ratio"
+msgstr ""
+
+#: route.cc:5735
+msgid "Rels"
+msgstr ""
+
+#: route_group.cc:542
+msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time"
+msgstr ""
+
+#: route_group.cc:549
msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
-"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
-"\n"
-"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by %2"
+"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time."
+msgstr ""
+
+#: rb_effect.cc:231 rb_effect.cc:271
+msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)"
+msgstr ""
+
+#: rb_effect.cc:300 rb_effect.cc:322
+msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství zamknuté "
-"paměti. Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít dostatek paměti ještě "
-"předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
-"\n"
-"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle "
-"můžete toto nastavení změnit %2."
-#: ardour_ui.cc:1202
-msgid "Do not show this window again"
-msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
+#: rt_tasklist.cc:94
+msgid "Cannot create thread for TaskList!"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1245
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neukončit"
+#: send.cc:74
+msgid "aux %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1246
-msgid "Just quit"
-msgstr "Pouze ukončit"
+#: send.cc:78
+msgid "send %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5362
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Uložit a ukončit"
+#: send.cc:80
+msgid "foldback %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1257
+#: send.cc:82
+msgid "programming error: send created using role %1"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:348
+msgid "Session initialization failed"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:365
+msgid "Failed to load template/snapshot state"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:368
+msgid "Failed to parse template/snapshot state"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:379
+msgid "Failed to load state"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:389 session.cc:393 session.cc:396 session.cc:399 session.cc:402
+msgid "Cannot initialize session/engine: %1"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:389
+msgid "Failed to create background threads."
+msgstr ""
+
+#: session.cc:393
+msgid "Invalid TempoMap in session-file."
+msgstr ""
+
+#: session.cc:396
+msgid "Invalid or corrupt session state."
+msgstr ""
+
+#: session.cc:399
+msgid "Port registration failed."
+msgstr ""
+
+#: session.cc:402
msgid ""
-"%1 was unable to save your session.\n"
-"\n"
-"If you still wish to quit, please use the\n"
-"\n"
-"\"Just quit\" option."
+"Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi "
+"engine parameters. Please see stdout/stderr for details"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:432
+msgid "Connect to engine"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:450
+msgid "Session loading complete"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:513
+msgid "Set up LTC"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:515
+msgid "Set up Click"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:517
+msgid "Set up standard connections"
msgstr ""
-"%1 nemohl uložit sezení.\n"
-"
\n"
-"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
-"\n"
-"\"Pouze ukončit\"."
-#: ardour_ui.cc:1307
-msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Neuložené sezení"
+#: session.cc:856
+msgid "could not setup Click I/O"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:917
+msgid "cannot connect master output %1 to %2"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:934
+msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline."
+msgstr ""
+
+#: session.cc:995
+msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline."
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1016
+msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique."
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1050 session.cc:1182
+msgid "cannot connect control input %1 to %2"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1070 session.cc:1201
+msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1101 session.cc:1232
+msgid "cannot connect control output %1 to %2"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1328
+#: session.cc:1316
+msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1490
+msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1517
+msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1548
msgid ""
-"The session \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
-"\n"
-"What do you want to do?"
+"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
+"length"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:1746
+msgid "programming error: session range removed!"
msgstr ""
-"Sezení \"%1\"\n"
-"nebylo uloženo.\n"
-"\n"
-"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
-"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
-"\n"
-"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:1331
+#: session.cc:2020
+msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2285
+msgid "Audio "
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2289
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI"
+
+#: session.cc:2358
+msgid "Session: could not create new midi track."
+msgstr ""
+
+#: session.cc:2364
msgid ""
-"The snapshot \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
-"\n"
-"What do you want to do?"
+"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
+"with more ports if you need this many tracks."
msgstr ""
-"Snímek \"%1\"\n"
-"nebyl uložen.\n"
-"\n"
-"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
-"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
-"\n"
-"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:1345
-msgid "Prompter"
-msgstr "Otázka"
+#: session.cc:2413 session.cc:2416
+msgid "Midi Bus"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467
-msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
-msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
+#: session.cc:2438
+msgid "cannot configure new midi bus input"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1471
-#, c-format
-msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#: session.cc:2444
+msgid "cannot configure new midi bus output"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1475
-#, c-format
-msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#: session.cc:2458 session.cc:2740
+msgid "Session: could not create new audio route."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323
-#: export_video_dialog.cc:76
-msgid "File:"
-msgstr "Soubor:"
+#: session.cc:2633 session.cc:2641 session.cc:2716 session.cc:2724
+msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1497
-msgid "BWF"
-msgstr "BWF"
+#: session.cc:2657
+msgid "Session: could not create new audio track."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1500
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
+#: session.cc:2691 session.cc:2694
+msgid "Bus"
+msgstr "Sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1503
-msgid "WAV64"
-msgstr "WAV64"
+#: session.cc:2813 session.cc:2823
+msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202
-msgid "CAF"
-msgstr "CAF"
+#: session.cc:2948
+msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1509
-msgid "AIFF"
-msgstr "AIFF"
+#: session.cc:2977
+msgid "Session: could not create new route from template"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1512
-msgid "iXML"
-msgstr "iXML"
+#: session.cc:3014
+msgid "Adding new tracks/busses failed"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203
-msgid "RF64"
-msgstr "RF64"
+#: session.cc:4590
+msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1518
-msgid "RF64/WAV"
-msgstr "RF64/WAV"
+#: session.cc:4714
+msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1521
-msgid "MBWF"
-msgstr "MBWF"
+#: session.cc:4776
+msgid ""
+"There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path "
+"%2."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1529
-msgid "32-float"
-msgstr "32-float"
+#: session.cc:5396
+msgid "send ID %1 appears to be in use already"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1532
-msgid "24-int"
-msgstr "24-int"
+#: session.cc:5408
+msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1535
-msgid "16-int"
-msgstr "16-int"
+#: session.cc:5420
+msgid "return ID %1 appears to be in use already"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1556
-#, c-format
-msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
-msgstr "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+#: session.cc:5432
+msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:5561
+msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
+msgstr ""
+
+#: session.cc:5574
+msgid "Cannot write a range with no data."
+msgstr ""
+
+#: session.cc:5616
+msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1558
+#: session_bundles.cc:137
#, c-format
-msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
-msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgid "out %s"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1561
+#: session_bundles.cc:139
#, c-format
-msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
-msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgid "out %<PRIu32>"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1564
-msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
-msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování"
+#: session_bundles.cc:154
+#, c-format
+msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1577
+#: session_bundles.cc:171
#, c-format
-msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgid "in %s"
msgstr ""
-"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1587
+#: session_bundles.cc:173
#, c-format
-msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
-msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+msgid "in %<PRIu32>"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1609
+#: session_bundles.cc:188
#, c-format
-msgid ""
-"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
-"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
-"\">%<PRIu32>%%</span>"
+msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr ""
-"Vyrovnávací paměti: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s"
-"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
-"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1650
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
+#: session_click.cc:199
+msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1652
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
+#: session_click.cc:212
+msgid "cannot read data from click soundfile"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1670
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
+#: session_command.cc:85
+msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1681
-#, c-format
-msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+#: session_command.cc:147
+msgid ""
+"Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1707
-#, c-format
-msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+#: session_command.cc:158
+msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:1789
+#: session_command.cc:181
msgid ""
-"%1 is not connected to any audio backend.\n"
-"You cannot open or close sessions in this condition"
-msgstr ""
-"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
-"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-
-#: ardour_ui.cc:1807
-msgid "Open Session"
-msgstr "Otevřít sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170
-#: session_metadata_dialog.cc:861
-msgid "%1 sessions"
-msgstr "%1 sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916
-msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-
-#: ardour_ui.cc:1887
-msgid "could not create %1 new mixed track"
-msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových smíchaných stop"
-
-#: ardour_ui.cc:1924
-msgid "could not create %1 new Midi Bus"
-msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
-msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové sběrnice MIDI"
-msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic MIDI"
-
-#: ardour_ui.cc:1977
-msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr ""
-"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-
-#: ardour_ui.cc:1986
-msgid "could not create %1 new audio track"
-msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
-msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
-msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-
-#: ardour_ui.cc:1995
-msgid "could not create %1 new audio bus"
-msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
-msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
-msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-
-#: ardour_ui.cc:2020
+"Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id "
+"= %2"
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:152
+msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:158
+msgid "Invalid session default XML Root."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:165
+msgid "Loaded custom session defaults."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:167
+msgid "Found no session defaults in XML file."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:193
+msgid "Could not save session options"
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:70
+msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:87
+msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
+msgstr ""
+
+#: session_directory.cc:166
msgid ""
-"There are insufficient ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart with more ports."
+"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' "
+"in the future to rename sessions."
msgstr ""
-"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek na to,\n"
-"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
-"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
-"a spustit znovu s větším počtem přípojek."
-#: ardour_ui.cc:2164
+#: session_directory.cc:172
msgid ""
-"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
-"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
+"The session's interchange dir is tainted.\n"
+"There is more than one folder in '%1'.\n"
+"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties."
msgstr ""
-"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
-"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:2565
-#, c-format
-msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
-msgstr "Zkopírováno %<PRId64> z %<PRId64>"
+#: session_events.cc:233
+msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33
-msgid "Save As"
-msgstr "Uložit jako"
+#: session_export.cc:148
+msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2647
-msgid "Save As failed: %1"
-msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1"
+#: session_export.cc:230
+msgid "Export ended unexpectedly: %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2684
+#: session_ltc.cc:235
msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '%1' character"
+"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder "
+"of this session."
msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2698
-msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
-msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
+#: session_midi.cc:562
+msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2699
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+#: session_playlists.cc:132
+msgid "Session State: Unused playlist was listed as used."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2724
-msgid "Snapshot and switch"
-msgstr "Snímek a přepnutí"
+#: session_playlists.cc:468 session_playlists.cc:487
+msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776
-msgid "New session name"
-msgstr "Nový název sezení"
+#: session_process.cc:198
+msgid "Session: error in no roll for %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2727
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Udělat snímek"
+#: session_process.cc:966
+msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2728
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek"
+#: session_state.cc:201
+msgid "solo cut control (dB)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2775
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Přejmenovat sezení"
+#: session_state.cc:222
+msgid "Set block size and sample rate"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '%1' character"
+#: session_state.cc:227
+msgid "Using configuration"
msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2798
-msgid ""
-"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
+#: session_state.cc:243
+msgid "Butler did not start"
msgstr ""
-"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui.cc:2807
-msgid ""
-"Renaming this session failed.\n"
-"Things could be seriously messed up at this point"
+#: session_state.cc:248
+msgid "MIDI I/O thread did not start"
msgstr ""
-"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
-"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867
-msgid "Confirm Template Overwrite"
-msgstr "Potvrdit přepsání předlohy"
+#: session_state.cc:266 session_state.cc:380
+msgid "Unexpected exception during session setup: "
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868
-msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?"
+#: session_state.cc:269 session_state.cc:383
+msgid "Unknown exception during session setup"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2948
-msgid "Save Template"
-msgstr "Uložit předlohu"
+#: session_state.cc:296
+msgid "Could not set session state from XML"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2949
-msgid "Name for template:"
-msgstr "Název pro předlohu:"
+#: session_state.cc:300
+msgid "Session state: "
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2950
-msgid "-template"
-msgstr "-předloha"
+#: session_state.cc:387
+msgid "Reset Remote Controls"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2987
-msgid ""
-"This session\n"
-"%1\n"
-"already exists. Do you want to open it?"
+#: session_state.cc:397
+msgid "Loading MIDNAM Patch files"
msgstr ""
-"Sezení\n"
-"%1\n"
-"již existuje. Chcete je otevřít?"
-#: ardour_ui.cc:2997
-msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Otevřít stávající sezení"
+#: session_state.cc:410 session_state.cc:441
+msgid "Filling playback buffers"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3295
-msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
+#: session_state.cc:507
+msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3391
-msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
+#: session_state.cc:514
+msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3406
-msgid "Port Registration Error"
-msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
+#: session_state.cc:521
+msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3407
-msgid "Click the Close button to try again."
-msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
+#: session_state.cc:528
+msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3426
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
-msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno: %3"
+#: session_state.cc:535
+msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557
-msgid "Loading Error"
-msgstr "Chyba při nahrávání"
+#: session_state.cc:543
+msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3447
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno."
+#: session_state.cc:551
+msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3475
-msgid ""
-"This session has been opened in read-only mode.\n"
-"\n"
-"You will not be able to record or save."
+#: session_state.cc:558
+msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:565
+msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
-"Toto sezení bylo otevřeno v režimu pouze pro čtení.\n"
-"\n"
-"Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
-#: ardour_ui.cc:3480
-msgid "Read-only Session"
-msgstr "Sezení pouze pro čtení"
+#: session_state.cc:579
+msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3547
-msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
+#: session_state.cc:610
+msgid "Error reading session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3556
-msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
+#: session_state.cc:625
+msgid "Error writing session template file %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3601
-msgid ""
-"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
-"It may take from minutes to hours.</b>"
+#: session_state.cc:640
+msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr ""
-"<b>Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n"
-"Může to zabrat minuty ale také hodiny.</b>"
-#: ardour_ui.cc:3603
-msgid "About the Chat"
-msgstr "O vedení rozhovoru"
+#: session_state.cc:647
+msgid "Could not open session template %1 for reading"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:696
+msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:725
+msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:753
+msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3604
+#: session_state.cc:858
+msgid "state could not be saved to %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:860 session_state.cc:875
+msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:872
+msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:901
+msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:977
+msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:989
+msgid "Could not understand session file %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:998
+msgid "Session file %1 is not a session"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1010
msgid ""
-"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
-"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
-"passively online and might not read your question before minutes or hours "
-"later.\n"
-"So please be patient and wait for an answer.\n"
-"\n"
-"You should just leave the chat window open and check back regularly until "
-"someone has answered your question."
-msgstr ""
-"Když jste uvnitř hovorny, jednoduše položte otázku a počkejte na odpověď. "
-"Místnost pro rozhovor je obsazena skutečnými živými lidmi, z nichž mnozí jsou "
-"nečinně na internetu a mohou si vaši otázku přečíst za pár minut nebo třeba "
-"také za několik hodin po jejím položení.\n"
-"Buďte proto, prosím, trpěliví a počkejte na odpověď.\n"
-"\n"
-"Okno hovorny nejlépe pouze nechejte otevřeno a pravidelně se choďte dívat, "
-"jestli už někdo zodpověděl váš dotaz."
+"Incomatible Session Version. That session was created with a newer version "
+"of %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1324
+msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1531
+msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1601
+msgid "Session: XML state has no options section"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3723
-msgid "No files were ready for clean-up"
-msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
+#: session_state.cc:1606
+msgid "Session: XML state has no metadata section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1617
+msgid "Session: XML state has no sources section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1624
+msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1631
+msgid "Session: XML state has no locations section"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3727 ardour_ui.cc:3737 ardour_ui.cc:3870 ardour_ui.cc:3877
-#: ardour_ui_ed.cc:129
-msgid "Clean-up"
-msgstr "Udělat pořádek"
+#: session_state.cc:1644
+msgid "Session: XML state has no Regions section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1651
+msgid "Session: XML state has no playlists section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1671
+msgid "Session: XML state has no bundles section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1686
+msgid "Session: XML state has no routes section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1702
+msgid "Session: XML state has no route groups section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1711
+msgid "Session: XML state has no edit groups section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1718
+msgid "Session: XML state has no mix groups section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1726
+msgid "Session: XML state has no click section"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1795
+msgid "Session: cannot create Route from XML description."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1799
+msgid "Loaded track/bus %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1804
+msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1808
+msgid "Finished adding tracks/busses"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1945
+msgid "Could not find diskstream for route"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1993
+msgid "Session: cannot create Region from XML description."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:1997
+msgid "Can not load state for region '%1'"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3728
+#: session_state.cc:2033
+msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2061
+msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2073
+msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2133
+msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:2141 session_state.cc:2162 session_state.cc:2182
msgid ""
-"If this seems suprising, \n"
-"check for any existing snapshots.\n"
-"These may still include regions that\n"
-"require some unused files to continue to exist."
+"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
-"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n"
-"které zde nebyly rozpoznány,\n"
-"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
-"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: ardour_ui.cc:3787
-msgid "kilo"
-msgstr "kilo"
+#: session_state.cc:2147 session_state.cc:2168 session_state.cc:2188
+msgid ""
+"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
+"%1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3790
-msgid "mega"
-msgstr "mega"
+#: session_state.cc:2211
+msgid ""
+"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
+"ignored"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3793
-msgid "giga"
-msgstr "giga"
+#: session_state.cc:2245
+msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3798
+#: session_state.cc:2253
msgid ""
-"The following file was deleted from %2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgid_plural ""
-"The following %1 files were deleted from %2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgstr[0] ""
-"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-msgstr[1] ""
-"Následující soubor byl smazán z %2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3805
+#: session_state.cc:2259
msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"has been moved to: %2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-"\n"
-"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-msgid_plural ""
-"The following %1 files were not in use and \n"
-"have been moved to: %2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-"\n"
-"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr[0] ""
-"Následující soubor nebyl používán a\n"
-"byl přesunut do: %2. \n"
-"\n"
-"Po znovuspuštění %5,\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
-"\n"
-"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-msgstr[1] ""
-"Následující %1 soubory nebyly používány a\n"
-"byly přesunuty do: %2. \n"
-"\n"
-"Po znovuspuštění %5,\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
-"\n"
-"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3865
-msgid "Are you sure you want to clean-up?"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
+#: session_state.cc:2345
+msgid "Session: cannot create Source from XML description."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3872
+#: session_state.cc:2374
msgid ""
-"Clean-up is a destructive operation.\n"
-"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
-"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
+"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
+"external MIDI files"
msgstr ""
-"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
-"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
-"pořádek.\n"
-"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
-"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:3880
-msgid "CleanupDialog"
-msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
+#: session_state.cc:2467
+msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3910
-msgid "Cleaned Files"
-msgstr "Uklizené soubory"
+#: session_state.cc:2488
+msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3927
-msgid "deleted file"
-msgstr "smazaný soubor"
+#: session_state.cc:2499
+msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4133
-msgid "Cannot read session script '%1': %2"
-msgstr "Nelze přečíst skript pro sezení '%1': %2"
+#: session_state.cc:2505
+msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1087
-msgid "Set Script Parameters"
-msgstr "Nastavit parametry skriptu"
+#: session_state.cc:2541
+msgid "template not saved"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4153
-msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
-msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2"
+#: session_state.cc:2788
+msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4157
-msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
-msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2"
+#: session_state.cc:3275
+msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4170
-msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
-msgstr "V tomto sezení nejsou přítomny žádné činné skripty pro sezení Lua."
+#: session_state.cc:3279
+msgid "Cannot cleanup peak-files while recording"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4187
-msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
-msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2"
+#: session_state.cc:3302
+msgid ""
+"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please "
+"try again later."
+msgstr ""
+
+#: session_state.cc:3558
+msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4197
-msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+#: session_state.cc:3591
+msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
-"Obrazový server nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
-#: ardour_ui.cc:4201
-msgid "Stop Video-Server"
-msgstr "Zastavit obrazový server"
+#: session_state.cc:3607
+msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4202
-msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
-msgstr "Opravdu chcete zastavit obrazový server?"
+#: session_state.cc:3791
+msgid "could not backup old history file, current history not saved"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4205
-msgid "Yes, Stop It"
-msgstr "Ano, zastavit"
+#: session_state.cc:3800
+msgid "history could not be saved to %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4231
-msgid "The Video Server is already started."
-msgstr "Obrazový server je již spuštěn."
+#: session_state.cc:3803
+msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4233
-msgid ""
-"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
-"new instance."
+#: session_state.cc:3807
+msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr ""
-"Vnější obrazový server je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová "
-"instance."
-#: ardour_ui.cc:4241 ardour_ui.cc:4346
-msgid ""
-"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Preferences."
+#: session_state.cc:3832
+msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr ""
-"Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu "
-"pro "
-"přístup k němu v Nastavení."
-#: ardour_ui.cc:4271
-msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
+#: session_state.cc:3838
+msgid "Could not understand session history file \"%1\""
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4277 ardour_ui.cc:4283
-msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr "Daný obrazový server není spustitelným souborem."
+#: session_state.cc:3888
+msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4317
-msgid "Cannot launch the video-server"
-msgstr "Nelze spustit obrazový server"
+#: session_state.cc:3899
+msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4327
-msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
-msgstr "Obrazový server byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
+#: session_state.cc:3910
+msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4372 editor_audio_import.cc:647
-msgid "could not open %1"
-msgstr "\"%\" nelze otevřít"
+#: session_state.cc:3918
+msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4376
-msgid "no video-file selected"
-msgstr "Nebyl vybrán žádný obrazový soubor"
+#: session_state.cc:4251
+msgid "Cannot rename read-only session."
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4472
-msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
-msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán."
+#: session_state.cc:4255
+msgid "Cannot rename session while recording"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4478
-msgid "Align video-start to %1 [samples]"
-msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]"
+#: session_state.cc:4340 session_state.cc:4341 session_state.cc:4383
+#: session_state.cc:4387
+msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4654
-msgid "xrun"
-msgstr "xrun"
+#: session_state.cc:4403 session_state.cc:4404 session_state.cc:4418
+#: session_state.cc:4419
+msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4663
-msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
+#: session_state.cc:4786
+msgid "Cannot create new session folder %1"
msgstr ""
-"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui.cc:4692
+#: session_state.cc:4848 session_state.cc:4923
msgid ""
-"The disk system on your computer\n"
-"was not able to keep up with %1.\n"
"\n"
-"Specifically, it failed to write data to disk\n"
-"quickly enough to keep up with recording.\n"
+"copying \"%1\" failed !"
msgstr ""
-"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
-"aby postačoval %1.\n"
-"\n"
-"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
-"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:4765
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Hledají se přídavné moduly"
+#: session_state.cc:5138
+msgid "unknown reason"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4767
-msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
+#: session_time.cc:225
+msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4776
-msgid "Stop Timeout"
-msgstr "Časový limit pro zastavení"
+#: session_transport.cc:170
+msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4783
-msgid "Scan Timeout"
-msgstr "Časový limit pro hledání"
+#: session_transport.cc:538
+msgid ""
+"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
+"control"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4827
+#: session_transport.cc:854
msgid ""
-"The disk system on your computer\n"
-"was not able to keep up with %1.\n"
-"\n"
-"Specifically, it failed to read data from disk\n"
-"quickly enough to keep up with playback.\n"
+"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
+"Recommend changing the configured options"
msgstr ""
-"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
-"aby postačoval %1.\n"
-"\n"
-"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
-"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:4862
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Obnovení po havárii"
+#: session_transport.cc:1087
+msgid "Cannot loop - no loop range defined"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4863
-msgid ""
-"This session appears to have been in the\n"
-"middle of recording when %1 or\n"
-"the computer was shutdown.\n"
-"\n"
-"%1 can recover any captured audio for\n"
-"you, or it can ignore it. Please decide\n"
-"what you would like to do.\n"
+#: slavable.cc:124
+msgid "Master #%1 not found, assignment lost"
msgstr ""
-"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
-"nahrávání, když byl %1 nebo\n"
-"počítač zastaven.\n"
-"\n"
-"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
-"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
-"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:4875
-msgid "Ignore crash data"
-msgstr "Odmítnout data"
+#: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460
+msgid "Merge VCA automation into %1"
+msgstr ""
+
+#: smf_source.cc:357
+msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4876
-msgid "Recover from crash"
-msgstr "Obnovit data"
+#: smf_source.cc:370
+msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4896
-msgid "Sample Rate Mismatch"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
+#: smf_source.cc:376
+msgid "Event time is before MIDI source position"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4897
+#: smf_source.cc:424
msgid ""
-"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
-"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
-"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
+"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
msgstr ""
-"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
-"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
-"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui.cc:4906
-msgid "Do not load session"
-msgstr "Sezení nenahrávat"
+#: smf_source.cc:468
+msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4907
-msgid "Load session anyway"
-msgstr "Sezení přesto nahrát"
+#: smf_source.cc:533
+msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:4927
-msgid ""
-"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
-"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
-"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
-"Re-Configure the Audio Engine in\n"
-"Menu > Window > Audio/Midi Setup"
-msgstr ""
-"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
-"%2 nyní běží na %3 Hz.\n"
-"Zvuk bude nahráván a přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-"Zvukový stroj nastavte znovu\n"
-"v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI"
-
-#: ardour_ui.cc:5209
-msgid ""
-"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
-"\n"
-"%3 has copied the old session file\n"
-"\n"
-"%6%1%7\n"
-"\n"
-"to\n"
-"\n"
-"%6%2%7\n"
-"\n"
-"From now on, use the backup copy with older versions of %3"
+#: smf_source.cc:567
+msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable"
msgstr ""
-"%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
-"\n"
-"%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n"
-"\n"
-"%6%1%7\n"
-"\n"
-"do\n"
-"\n"
-"%6%2%7\n"
-"\n"
-"Od nynějška používejte záložní kopii se staršími verzemi %3"
-#: ardour_ui.cc:5331
-msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
-msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu."
+#: sndfile_helpers.cc:35
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:5337
-msgid "%1 is now silent"
-msgstr "%1 je nyní němá"
+#: sndfile_helpers.cc:36
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:5339
-msgid ""
-"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+#: sndfile_helpers.cc:37
+msgid "CAF"
+msgstr "CAF"
+
+#: sndfile_helpers.cc:38
+msgid "W64 (64-bit WAV)"
msgstr ""
-"Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné "
-"výši."
-#: ardour_ui.cc:5340
-msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+#: sndfile_helpers.cc:39
+msgid "FLAC"
msgstr ""
-"Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - "
-"podporovatelem. Předplatné začíná na US$1 na měsíc."
-#: ardour_ui.cc:5341
-msgid "Pay for a copy (via the web)"
-msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)"
+#: sndfile_helpers.cc:40
+msgid "Ogg/Vorbis"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5342
-msgid "Become a subscriber (via the web)"
-msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)"
+#: sndfile_helpers.cc:41
+msgid "raw (no header)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5361
-msgid "Remain silent"
-msgstr "Zůstat v tichosti"
+#: sndfile_helpers.cc:46
+msgid ".wav"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5363
-msgid "Give me more time"
-msgstr "Chtěl bych mít víc času"
+#: sndfile_helpers.cc:47
+msgid ".aiff"
+msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:5656
-msgid "Global keybindings are missing"
-msgstr "Chybí celková přiřazení kláves"
+#: sndfile_helpers.cc:48
+msgid ".caf"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:79
-msgid "Play from playhead"
-msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
+#: sndfile_helpers.cc:49
+msgid ".w64"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:80
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastavit přehrávání"
+#: sndfile_helpers.cc:50
+msgid ".flac"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:81
-msgid "Toggle record"
-msgstr "Spustit nahrávání"
+#: sndfile_helpers.cc:51
+msgid ".ogg"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:82
-msgid "Play range/selection"
-msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
+#: sndfile_helpers.cc:52
+msgid ".raw"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:83
-msgid "Go to start of session"
-msgstr "Přejít na začátek sezení"
+#: sndfile_helpers.cc:67
+msgid "Signed 16-bit PCM"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:84
-msgid "Go to end of session"
-msgstr "Přejít na konec sezení"
+#: sndfile_helpers.cc:68
+msgid "Signed 24-bit PCM"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:85
-msgid "Play loop range"
-msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
+#: sndfile_helpers.cc:69
+msgid "Signed 32-bit PCM"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:86
-msgid ""
-"MIDI Panic\n"
-"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
+#: sndfile_helpers.cc:70
+msgid "Signed 8-bit PCM"
msgstr ""
-"Nouzové zastavení MIDI\n"
-"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-#: ardour_ui2.cc:87
-msgid "Return to last playback start when stopped"
-msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
+#: sndfile_helpers.cc:71
+msgid "32-bit float"
+msgstr "32 bitů float"
-#: ardour_ui2.cc:88
-msgid "Playhead follows range selections and edits"
-msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
+#: sndfile_helpers.cc:84
+msgid "Little-endian (Intel)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:89
-msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
+#: sndfile_helpers.cc:85
+msgid "Big-endian (PowerPC)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:90
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
+#: sndfilesource.cc:304
+msgid "Cannot set flac compression level: %1"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:394
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129
+#: sndfilesource.cc:417
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:425
msgid ""
-"When active, something is soloed.\n"
-"Click to de-solo everything"
+"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
+"number"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:440
+msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1"
msgstr ""
-"Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n"
-"Pro vypnutí sóla klepněte."
-#: ardour_ui2.cc:92
+#: sndfilesource.cc:499 sndfilesource.cc:841
msgid ""
-"When active, auditioning is taking place.\n"
-"Click to stop the audition"
+"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
+"for this file"
msgstr ""
-"Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n"
-"Klepnutím se zkušební výstup zastaví."
-#: ardour_ui2.cc:93
-msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou."
+#: sndfilesource.cc:542
+msgid "could not open file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:577
+msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui2.cc:94
+#: sndfilesource.cc:586
msgid ""
-"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
-"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
-"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
-"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-msgstr ""
-"<b>Hlavní údaj o čase</b> klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení "
-"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
-"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
-"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
-"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
-"proměnné).\n"
-
-#: ardour_ui2.cc:95
+"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:640 sndfilesource.cc:669
+msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:645 utils.cc:517 utils.cc:545
+msgid "programming error: %1 %2"
+msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#: sndfilesource.cc:772 sndfilesource.cc:790
+msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:777
+msgid "could not allocate file %1 to write header"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:795
+msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:807
msgid ""
-"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
-"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
-"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
-"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-msgstr ""
-"<b>Vedlejší údaj o čase</b> klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení "
-"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
-"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
-"Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
-"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
-"proměnné).\n"
-
-#: ardour_ui2.cc:96
-msgid "Reset All Peak Indicators"
-msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu"
-
-#: ardour_ui2.cc:97
-msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
-msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování"
-
-#: ardour_ui2.cc:130
-msgid "[ERROR]: "
-msgstr "[CHYBA]:"
-
-#: ardour_ui2.cc:133
-msgid "[WARNING]: "
-msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-
-#: ardour_ui2.cc:136
-msgid "[INFO]: "
-msgstr "[INFORMACE]: "
-
-#: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:509
-msgid "Auto Return"
-msgstr "Automatický návrat"
-
-#: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:512
-msgid "Follow Edits"
-msgstr "Následovat úpravy"
-
-#: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430
+"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:812
+msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:859
+msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:944
+msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:957 sndfilesource.cc:1007 sndfilesource.cc:1014
+msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
+msgstr ""
+
+#: sndfilesource.cc:1037
msgid ""
-"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
-"\n"
-"To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
+"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
+"start time."
msgstr ""
-"Přetáhněte tuto kartu na plochu pro ukázání %1 v jeho vlastním okně\n"
-"\n"
-"Pro vrácení okna zpět použijte činnost v nabídce Okno → %1 → Připnout"
-
-#: ardour_ui2.cc:638
-msgid "GUI"
-msgstr "Rozhraní"
-
-#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892
-#: rc_option_editor.cc:1895 rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899
-#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1917
-#: rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1953
-#: rc_option_editor.cc:1955 rc_option_editor.cc:1964
-#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344
-#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367
-#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376
-#: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:118
-msgid "Setup Editor"
-msgstr "Nachystat editor"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:120
-msgid "Setup Mixer"
-msgstr "Nachystat směšovač"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:127
-msgid "Reload Session History"
-msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:248
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:253
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:258
-msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:263
-msgid "UI: cannot setup luawindow"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257
-#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3487
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100
-#: mixer_ui.cc:410
-msgid "Mixer"
-msgstr "Směšovač"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5790
-#: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201
-#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227
-#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253
-#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279
-#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2305 rc_option_editor.cc:2317
-#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2346
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:263
-msgid "Don't close"
-msgstr "Nezavírat"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:264
-msgid "Just close"
-msgstr "Pouze zavřít"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:265
-msgid "Save and close"
-msgstr "Uložit a zavřít"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:124
-msgid "Escape"
-msgstr "Esc"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:128
-msgid "Session"
-msgstr "Sezení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:131 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163
-#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
-msgid "Sync"
-msgstr "Seřídit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:132
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:133
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268
-#: ardour_ui_ed.cc:269
-msgid "Detach"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:138
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:139
-msgid "Misc. Shortcuts"
-msgstr "Různé klávesové zkratky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Audio File Format"
-msgstr "Formát zvukových souborů"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:141
-msgid "File Type"
-msgstr "Typ souboru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75
-msgid "Sample Format"
-msgstr "Vzorkovací formát"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:143 rc_option_editor.cc:2841
-msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Ovládací prvky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2853
-#: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2883
-#: rc_option_editor.cc:2945 rc_option_editor.cc:2962 rc_option_editor.cc:2978
-#: rc_option_editor.cc:2979 rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3002
-#: rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3021
-msgid "Plugins"
-msgstr "Přídavné moduly"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:3169
-msgid "Metering"
-msgstr "Ukazatel hladiny"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:146
-msgid "Fall Off Rate"
-msgstr "Míra poklesu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:147
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Čas udržení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:148
-msgid "Denormal Handling"
-msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-
-#: ardour_ui_ed.cc:152 route_time_axis.cc:1683
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:154
-msgid "Open..."
-msgstr "Otevřít..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:155
-msgid "Recent..."
-msgstr "Naposledy použité..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:156 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:159
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:163
-msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
-msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:169
-msgid "Cancel Solo"
-msgstr "Zrušit sólo"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:173
-msgid "Session|Scripting"
-msgstr "Skriptování"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:176
-msgid "Add Lua Script..."
-msgstr "Přidat skript Lua..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:180
-msgid "Remove Lua Script"
-msgstr "Odstranit skript Lua"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:184
-msgid "Open Video..."
-msgstr "Otevřít obraz..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:187
-msgid "Remove Video"
-msgstr "Odstranit obraz"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:190
-msgid "Export to Video File..."
-msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:194
-msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
-msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:197
-msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
-msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:200
-msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
-msgstr "Rychlý snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:203
-msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
-msgstr "Rychlý snímek (&přepnout na novou verzi)..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:207
-msgid "Save As..."
-msgstr "Uložit jako..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:210 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908
-#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1653 route_time_axis.cc:1679
-msgid "Rename..."
-msgstr "Přejmenovat..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:214
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Uložit jako předlohu..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:217
-msgid "Metadata"
-msgstr "Popisná data"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:220
-msgid "Edit Metadata..."
-msgstr "Upravit popisná data..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:223
-msgid "Import Metadata..."
-msgstr "Zavést popisná data..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:226
-msgid "Export to Audio File(s)..."
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:229
-msgid "Stem export..."
-msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66
-#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578
-#: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80
-msgid "Export"
-msgstr "Vyvést"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:235
-msgid "Clean-up Unused Sources..."
-msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:239
-msgid "Reset Peak Files"
-msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:243
-msgid "Flush Wastebasket"
-msgstr "Vyprázdnit koš"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:251
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:259 ardour_ui_ed.cc:260
-#: ardour_ui_ed.cc:261 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686
-#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97
-#: route_time_axis.cc:864
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265
-msgid "Attach"
-msgstr "Připnout"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277
-#: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285
-msgid "Change"
-msgstr "Změnit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:287
-msgid "Previous Tab"
-msgstr "Předchozí karta"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:288
-msgid "Next Tab"
-msgstr "Další karta"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:290
-msgid "Toggle Editor & Mixer"
-msgstr "Přepnout editor a směšovač"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:294
-msgid "Maximise Editor Space"
-msgstr "Zvětšit okno editoru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:295
-msgid "Maximise Mixer Space"
-msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:298
-msgid "Toggle Mixer List"
-msgstr "Přepnout seznam směšovačů"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:301
-msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
-msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:305
-msgid "Show more UI preferences"
-msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:308
-msgid "Window|Scripting"
-msgstr "Skriptování"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220
-msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr "Měřicí můstek"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45
-msgid "MIDI Tracer"
-msgstr "Sledovač signálu MIDI"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:314
-msgid "Chat"
-msgstr "Rozhovor"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:316
-msgid "Help|Manual"
-msgstr "Příručka"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:317
-msgid "Manual|Reference"
-msgstr "Odkazy"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:318
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Nahlásit chybu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:319
-msgid "Cheat Sheet"
-msgstr "Přehled podvodů"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:320
-msgid "Ardour Website"
-msgstr "Stránky Ardouru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:321
-msgid "Ardour Development"
-msgstr "Vývoj Ardouru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:322
-msgid "User Forums"
-msgstr "Uživatelská fóra"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:323
-msgid "How to Report a Bug"
-msgstr "Jak nahlásit chybu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:325 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:333 rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1986
-#: rc_option_editor.cc:1997 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2017
-#: rc_option_editor.cc:2030 rc_option_editor.cc:2043 rc_option_editor.cc:2052
-#: rc_option_editor.cc:2062 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2186
-msgid "Transport"
-msgstr "Přehrávání"
-#: ardour_ui_ed.cc:339 engine_dialog.cc:88
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
+#: sndfilesource.cc:1096
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:342
-msgid "Roll"
-msgstr "Projíždět"
+#: solo_control.cc:198
+msgid "Cleared Explicit solo: %1\n"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:349
-msgid "Start/Stop"
-msgstr "Spustit/Zastavit"
+#: solo_control.cc:204
+msgid "Cleared upstream solo: %1 up:%2\n"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:352
-msgid "Start/Continue/Stop"
-msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
+#: solo_control.cc:211
+msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:355
-msgid "Stop and Forget Capture"
-msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
+#: soundcloud_upload.cc:128
+msgid ""
+"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:365
-msgid "Transition to Roll"
-msgstr "Přechod k přehrávání dopředu"
+#: source_factory.cc:403
+msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:369
-msgid "Transition to Reverse"
-msgstr "Přechod k přehrávání dozadu"
+#: speakers.cc:275
+msgid "Speaker information is missing - speaker ignored"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:373
-msgid "Play Loop Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
+#: srcfilesource.cc:141
+msgid "SrcFileSource: %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:376
-msgid "Play Selection"
-msgstr "Přehrát výběr"
+#: tape_file_matcher.cc:47
+msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:379
-msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:383
-msgid "Enable Record"
-msgstr "Povolit nahrávání"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:386 ardour_ui_ed.cc:390
-msgid "Start Recording"
-msgstr "Začít s nahráváním"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:394
-msgid "Rewind"
-msgstr "Přetočit zpět"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:397
-msgid "Rewind (Slow)"
-msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:400
-msgid "Rewind (Fast)"
-msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:403
-msgid "Forward"
-msgstr "Přetočit vpřed"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:406
-msgid "Forward (Slow)"
-msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:409
-msgid "Forward (Fast)"
-msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:412
-msgid "Go to Zero"
-msgstr "Skočit na bod nula"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:415 ardour_ui_ed.cc:418
-msgid "Go to Start"
-msgstr "Skočit na začátek"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:421
-msgid "Go to End"
-msgstr "Skočit na konec"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:424
-msgid "Go to Wall Clock"
-msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432
-msgid "Numpad Decimal"
-msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:435
-msgid "Numpad 0"
-msgstr "Číselná klávesnice 0"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:438
-msgid "Numpad 1"
-msgstr "Číselná klávesnice 1"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:441
-msgid "Numpad 2"
-msgstr "Číselná klávesnice 2"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:444
-msgid "Numpad 3"
-msgstr "Číselná klávesnice 3"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:447
-msgid "Numpad 4"
-msgstr "Číselná klávesnice 4"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:450
-msgid "Numpad 5"
-msgstr "Číselná klávesnice 5"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:453
-msgid "Numpad 6"
-msgstr "Číselná klávesnice 6"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:456
-msgid "Numpad 7"
-msgstr "Číselná klávesnice 7"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:459
-msgid "Numpad 8"
-msgstr "Číselná klávesnice 8"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:462
-msgid "Numpad 9"
-msgstr "Číselná klávesnice 9"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:466
-msgid "Focus On Clock"
-msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:470 ardour_ui_ed.cc:479 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321
-#: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:85
-#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
-#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
-#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
-msgid "Timecode"
-msgstr "Časový kód"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:472 ardour_ui_ed.cc:481 editor_actions.cc:608
-msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takty a doby"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:474 ardour_ui_ed.cc:483
-msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuty a sekundy"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:476 ardour_ui_ed.cc:485 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322
-#: editor_actions.cc:609
-msgid "Samples"
-msgstr "Vzorky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:488
-msgid "Punch In"
-msgstr "Začít přepis oblasti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:489 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187
-#: time_info_box.cc:110
-msgid "In"
-msgstr "Vstup"
+#: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172
+msgid "(unknown)"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:492
-msgid "Punch Out"
-msgstr "Ukončit přepis oblasti"
+#: template_utils.cc:127 template_utils.cc:182
+msgid "No Description"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:493 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111
-msgid "Out"
-msgstr "Výstup"
+#: tempo.cc:143
+msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:496
-msgid "Punch In/Out"
-msgstr "Přepsat oblast"
+#: tempo.cc:178
+msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered."
+msgstr ""
+
+#: tempo.cc:187
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:497
-msgid "In/Out"
-msgstr "Vstup/Výstup"
+#: tempo.cc:194
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:500 rc_option_editor.cc:1941
-msgid "Click"
-msgstr "Klepnout"
+#: tempo.cc:208
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:503
-msgid "Auto Input"
-msgstr "Automatický vstup"
+#: tempo.cc:228
+msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:506
-msgid "Auto Play"
-msgstr "Automatické přehrávání"
+#: tempo.cc:567
+msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered."
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:517
-msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
+#: tempo.cc:570
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:519
-msgid "Time Master"
-msgstr "Řízení času"
+#: tempo.cc:580
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:521
-msgid "Use External Positional Sync Source"
-msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy"
+#: tempo.cc:584
+msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:526
-msgid "Toggle Record Enable Track %1"
-msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
+#: tempo.cc:593
+msgid ""
+"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" "
+"property"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:533
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procentní podíl"
+#: tempo.cc:599
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:534 shuttle_control.cc:205
-msgid "Semitones"
-msgstr "Polotóny"
+#: tempo.cc:604
+msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:538
-msgid "Send MTC"
-msgstr "Poslat MTC"
+#: tempo.cc:609
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:540
-msgid "Send MMC"
-msgstr "Poslat MMC"
+#: tempo.cc:908
+msgid ""
+"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
+"%1 to %2"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:542
-msgid "Use MMC"
-msgstr "Použít MMC"
+#: tempo.cc:1298
+msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:544 rc_option_editor.cc:2730
-msgid "Send MIDI Clock"
-msgstr "Poslat čas MIDI"
+#: tempo.cc:1328
+msgid "programming error: no meter section in tempo map!"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:546
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
+#: tempo.cc:1346 tempo.cc:1369 tempo.cc:1390
+msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:552
-msgid "Panic"
-msgstr "Nouzové zastavení"
+#: tempo.cc:2260
+msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:629
-msgid "Wall Clock"
-msgstr "Nástěnné hodiny"
+#: tempo.cc:2368
+msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:631
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Místo na disku"
+#: tempo.cc:4629 tempo.cc:4643
+msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:632
-msgid "DSP"
-msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
+#: tempo.cc:4685 tempo.cc:4686
+msgid "Multiple meter definitions found at %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:633
-msgid "X-run"
-msgstr "X-run"
+#: tempo.cc:4691 tempo.cc:4692
+msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:634
-msgid "Active Peak-file Work"
-msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti"
+#: tempo_map_importer.cc:52
+msgid "Tempo map"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:635
-msgid "Buffers"
-msgstr "Vyrovnávací paměti"
+#: tempo_map_importer.cc:60
+msgid "Tempo Map"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:637
-msgid "Timecode Format"
-msgstr "Formát časového kódu"
+#: tempo_map_importer.cc:80
+msgid "Tempo marks: "
+msgstr ""
-#: ardour_ui_ed.cc:638
-msgid "File Format"
-msgstr "Souborový formát"
+#: tempo_map_importer.cc:80
+msgid ""
+"\n"
+"Meter marks: "
+msgstr ""
-#: ardour_ui_options.cc:55
+#: tempo_map_importer.cc:89
msgid ""
-"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
-"when the pull up/down setting is non-zero."
+"This will replace the current tempo map!\n"
+"Are you sure you want to do this?"
msgstr ""
-"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
-"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
-#: ardour_ui_options.cc:309
-msgid "Internal"
-msgstr "Vnitřní"
+#: track.cc:627
+msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_options.cc:518
-msgid "Enable/Disable external positional sync"
-msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
+#: track.cc:674
+msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+msgstr ""
-#: ardour_ui_options.cc:520
-msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
+#: track.cc:948
+msgid "%1: could not create region for complete midi file"
msgstr ""
-"Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
-"záznamu"
-#: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076
-msgid "--pending--"
-msgstr "--čekající na vyřízení--"
+#: track.cc:993
+msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
+msgstr ""
+
+#: track.cc:1060
+msgid "%1: could not create region for complete audio file"
+msgstr ""
-#: audio_clock.cc:1128
-msgid "SR"
-msgstr "SR"
+#: track.cc:1097
+msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
+msgstr ""
-#: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138
-msgid "Pull"
-msgstr "Táhnout"
+#: transport_master.cc:398 transport_master.cc:399
+msgid "Construction of transport master object of type %1 failed"
+msgstr ""
+
+#: transport_master.cc:420 transport_master.cc:453
+msgid "SyncSource|JACK"
+msgstr ""
-#: audio_clock.cc:1136
+#: transport_master.cc:427
+msgid "SyncSource|MTC"
+msgstr ""
+
+#: transport_master.cc:437
+msgid "SyncSource|M-Clk"
+msgstr ""
+
+#: transport_master.cc:447
+msgid "SyncSource|LTC"
+msgstr ""
+
+#: transport_master_manager.cc:135
+msgid "programming error:%1"
+msgstr ""
+
+#: transport_master_manager.cc:345
+msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated"
+msgstr ""
+
+#: transport_master_manager.cc:639
+msgid "Cannot initialize transport master manager"
+msgstr ""
+
+#: unknown_processor.cc:87
+msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
+#: unknown_processor.cc:108
+msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: "
+msgstr ""
+
+#: user_bundle.cc:48
+msgid "Node for Bundle has no \"name\" property"
+msgstr ""
+
+#: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81
#, c-format
-msgid "%+.4f%%"
-msgstr "%+.4f%%"
-
-#: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142
-#: editor_actions.cc:602
-msgid "Tempo"
-msgstr "Tempo"
-
-#: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603
-msgid "Meter"
-msgstr "Druh taktu"
-
-#: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092
-#: luainstance.cc:959 luainstance.cc:1575 plugin_pin_dialog.cc:859
-#: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016
-#: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503
-#: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848
-#: streamview.cc:474
-msgid "programming error: %1"
-msgstr "Chyba v programování: %1"
+msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle"
+msgstr ""
-#: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039
-msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+#: user_bundle.cc:65
+msgid "Node for Channel has no \"name\" property"
+msgstr ""
-#: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95
-msgid "Bars:Beats"
-msgstr "Takty:Doby"
-
-#: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90
-msgid "Minutes:Seconds"
-msgstr "Minuty:Sekundy"
-
-#: audio_clock.cc:2129
-msgid "Set from Playhead"
-msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání"
-
-#: audio_clock.cc:2130
-msgid "Locate to This Time"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
-
-#: audio_clock.cc:2133
-msgid "Copy to clipboard"
-msgstr "Kopírovat do schránky"
-
-#: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137
-#: rhythm_ferret.cc:154
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: audio_region_editor.cc:63
-msgid "Region gain:"
-msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
-
-#: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772
-#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:370
-msgid "dBFS"
-msgstr "dBFS"
-
-#: audio_region_editor.cc:76
-msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:"
-
-#: audio_region_editor.cc:87
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Počítá se..."
-
-#: audio_region_view.cc:1385
-msgid "add gain control point"
-msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
-
-#: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320
-msgid "Select Note..."
-msgstr "Vybrat notu..."
-
-#: automation_controller.cc:311
-msgid "Halve"
-msgstr "Zmenšit na polovinu"
-
-#: automation_controller.cc:314
-msgid "Double"
-msgstr "Zdvojnásobit"
-
-#: automation_controller.cc:325
-msgid "Set to %1 beat"
-msgid_plural "Set to %1 beats"
-msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu"
-msgstr[1] "Nastavit na %1 doby"
-
-#: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388
-msgid "automation event move"
-msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75
-msgid "remove control point"
-msgstr "Odstranit bod automatizace"
-
-#: automation_line.cc:1013
-msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
-
-#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649
-msgid "add automation event"
-msgstr "Vložit bod automatizace"
-
-#: automation_streamview.cc:94
-msgid "unable to display automation region for control without list"
-msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
-
-#: automation_time_axis.cc:163
-msgid "automation state"
-msgstr "Režim automatizace"
-
-#: automation_time_axis.cc:164
-msgid "hide track"
-msgstr "Skrýt tuto stopu"
-
-#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362
-#: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:590
-#: generic_pluginui.cc:934 panner_ui.cc:151
-msgid "Automation|Manual"
-msgstr "Příručka"
-
-#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373
-#: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2033 editor.cc:2111
-#: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232
-#: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:593 generic_pluginui.cc:936
-#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616
-#: panner_ui.cc:154
-msgid "Play"
-msgstr "Přehrát"
-
-#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384
-#: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:102
-#: generic_pluginui.cc:596 generic_pluginui.cc:938 panner_ui.cc:157
-msgid "Write"
-msgstr "Zapsat"
-
-#: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395
-#: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:104
-#: generic_pluginui.cc:599 generic_pluginui.cc:940 panner_ui.cc:160
-msgid "Touch"
-msgstr "Dotknout se"
-
-#: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:602 meter_patterns.cc:118
-msgid "???"
-msgstr "???"
+#: user_bundle.cc:71
+msgid "Node for Channel has no \"type\" property"
+msgstr ""
-#: automation_time_axis.cc:447
-msgid "clear automation"
-msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
+#: user_bundle.cc:86
+msgid "Node for Port has no \"name\" property"
+msgstr ""
-#: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2916
-#: rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2972
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyprázdnit"
+#: utils.cc:419 utils.cc:448
+msgid "Splice"
+msgstr "Slepit"
-#: automation_time_axis.cc:578
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
+#: utils.cc:421 utils.cc:438
+msgid "Slide"
+msgstr "Vsunout"
-#: automation_time_axis.cc:594
-msgid "Discrete"
-msgstr "Samostatný"
+#: utils.cc:423 utils.cc:444
+msgid "Ripple"
+msgstr "Vlnit"
-#: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552
-msgid "Linear"
-msgstr "Čárový"
+#: utils.cc:425 utils.cc:441
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
-#: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:224
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
+#: utils.cc:428
+msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
+msgstr ""
-#: bundle_manager.cc:182
-msgid "Disassociate"
-msgstr "Oddělit"
+#: utils.cc:584
+msgid "programming error: unknown native header format: %1"
+msgstr ""
-#: bundle_manager.cc:186
-msgid "Edit Bundle"
-msgstr "Upravit balík"
+#: utils.cc:599
+msgid "cannot open directory %1 (%2)"
+msgstr ""
-#: bundle_manager.cc:201
-msgid "Direction:"
-msgstr "Směr:"
+#: vca.cc:44
+#, c-format
+msgid "VCA %n"
+msgstr ""
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976
-#: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2451
-#: rc_option_editor.cc:3135
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
+#: vca.cc:116
+msgid "VCA %1 : %2"
+msgstr ""
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396
-#: mixer_strip.cc:2454 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300
-#: rc_option_editor.cc:3139
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
+#: vca.cc:217
+msgid "Master assignment inored to prevent recursion"
+msgstr ""
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97
-#: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2928
-#: rc_option_editor.cc:2942
-msgid "Edit"
-msgstr "Úpravy"
-
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5962 editor.cc:5992 editor_actions.cc:360
-#: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:420
-#: processor_box.cc:3669 processor_box.cc:3671
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98
-#: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76
-#: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
-#: bundle_manager.cc:333
-msgid "Bundle"
-msgstr "Balík"
-
-#: bundle_manager.cc:418
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Přidat kanál"
-
-#: bundle_manager.cc:425
-msgid "Rename Channel"
-msgstr "Přejmenovat kanál"
-
-#: color_theme_manager.cc:58
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí"
-
-#: color_theme_manager.cc:62
-msgid "Color Theme"
-msgstr "Barevný vzhled"
-
-#: color_theme_manager.cc:126
-msgid "Object"
-msgstr "Předmět"
-
-#: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53
-#: route_group_dialog.cc:81
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: color_theme_manager.cc:151
-msgid "Items"
-msgstr "Předměty"
-
-#: color_theme_manager.cc:152
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: color_theme_manager.cc:153
-msgid "Transparency"
-msgstr "Průhlednost"
-
-#: color_theme_manager.cc:475
-msgid "Color Palette"
-msgstr "Paleta barev"
-
-#: configinfo.cc:28
-msgid "Build Configuration"
-msgstr "Vytvořit nastavení"
-
-#: control_point_dialog.cc:33
-msgid "Control point"
-msgstr "Ovládací bod"
-
-#: control_point_dialog.cc:45
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254
-msgid "Control Masters"
-msgstr "Řízení ovládání"
-
-#: control_slave_ui.cc:54
-msgid "-vca-"
-msgstr "-vca-"
-
-#: control_slave_ui.cc:211
-msgid "Unassign All"
-msgstr "Zrušit všechna přiřazení"
-
-#: duplicate_routes_dialog.cc:35
-msgid "Duplicate Tracks & Busses"
-msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
-
-#: duplicate_routes_dialog.cc:36
-msgid "Copy playlists"
-msgstr "Kopírovat seznamy skladeb"
-
-#: duplicate_routes_dialog.cc:37
-msgid "Create new (empty) playlists"
-msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb"
-
-#: duplicate_routes_dialog.cc:38
-msgid "Share playlists"
-msgstr "Sdílet seznamy skladeb"
-
-#: duplicate_routes_dialog.cc:41
-msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
-msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:"
-
-#: duplicate_routes_dialog.cc:176
-msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
-msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit"
-
-#: edit_note_dialog.cc:42
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: edit_note_dialog.cc:45
-msgid "Set selected notes to this channel"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál"
-
-#: edit_note_dialog.cc:46
-msgid "Set selected notes to this pitch"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:47
-msgid "Set selected notes to this velocity"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:49
-msgid "Set selected notes to this time"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
-
-#: edit_note_dialog.cc:51
-msgid "Set selected notes to this length"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
-
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
-#: step_entry.cc:394
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
-
-#: edit_note_dialog.cc:68
-msgid "Pitch"
-msgstr "Výška tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
-msgid "Velocity"
-msgstr "Síla tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688
-#: patch_change_dialog.cc:66
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162
-#: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437
-#: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102
-msgid "Length"
-msgstr "Délka"
+#: vca_manager.cc:206
+msgid "Cannot set state of a VCA"
+msgstr ""
-#: edit_note_dialog.cc:166
-msgid "edit note"
-msgstr "Upravit notu"
+#~ msgid "Fons Adriaensen"
+#~ msgstr "Fons Adriaensen"
-#: editor.cc:160
-msgid "CD Frames"
-msgstr "Snímky CD"
+#~ msgid "Brian Ahr"
+#~ msgstr "Brian Ahr"
-#: editor.cc:161
-msgid "TC Frames"
-msgstr "Snímky TC"
+#~ msgid "John Anderson"
+#~ msgstr "John Anderson"
-#: editor.cc:162
-msgid "TC Seconds"
-msgstr "Sekundy TC"
+#~ msgid "Marcus Andersson"
+#~ msgstr "Marcus Andersson"
-#: editor.cc:163
-msgid "TC Minutes"
-msgstr "Minuty TC"
+#~ msgid "Nedko Arnaudov"
+#~ msgstr "Nedko Arnaudov"
-#: editor.cc:164
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundy"
+#~ msgid "Hans Baier"
+#~ msgstr "Hans Baier"
-#: editor.cc:165
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuty"
+#~ msgid "Ben Bell"
+#~ msgstr "Ben Bell"
-#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37
-msgid "Beats/128"
-msgstr "Doby/128"
+#~ msgid "Sakari Bergen"
+#~ msgstr "Sakari Bergen"
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38
-msgid "Beats/64"
-msgstr "Doby/64"
+#~ msgid "Christian Borss"
+#~ msgstr "Christian Borss"
-#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39
-msgid "Beats/32"
-msgstr "Doby/32"
+#~ msgid "Chris Cannam"
+#~ msgstr "Chris Cannam"
-#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40
-msgid "Beats/28"
-msgstr "Doby/28"
+#~ msgid "Jeremy Carter"
+#~ msgstr "Jeremy Carter"
-#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41
-msgid "Beats/24"
-msgstr "Doby/24"
+#~ msgid "Jesse Chappell"
+#~ msgstr "Jesse Chappell"
-#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42
-msgid "Beats/20"
-msgstr "Doby/20"
+#~ msgid "Thomas Charbonnel"
+#~ msgstr "Thomas Charbonnel"
-#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43
-msgid "Beats/16"
-msgstr "Doby/16"
+#~ msgid "Sam Chessman"
+#~ msgstr "Sam Chessman"
-#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44
-msgid "Beats/14"
-msgstr "Doby/14"
+#~ msgid "André Colomb"
+#~ msgstr "André Colomb"
-#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45
-msgid "Beats/12"
-msgstr "Doby/12"
+#~ msgid "Paul Davis"
+#~ msgstr "Paul Davis"
-#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46
-msgid "Beats/10"
-msgstr "Doby/10"
+#~ msgid "Gerard van Dongen"
+#~ msgstr "Gerard van Dongen"
-#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47
-msgid "Beats/8"
-msgstr "Doby/8"
+#~ msgid "John Emmas"
+#~ msgstr "John Emmas"
-#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48
-msgid "Beats/7"
-msgstr "Doby/7"
+#~ msgid "Colin Fletcher"
+#~ msgstr "Colin Fletcher"
-#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49
-msgid "Beats/6"
-msgstr "Doby/6"
+#~ msgid "Dave Flick"
+#~ msgstr "Dave Flick"
-#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50
-msgid "Beats/5"
-msgstr "Doby/5"
+#~ msgid "Hans Fugal"
+#~ msgstr "Hans Fugal"
-#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51
-msgid "Beats/4"
-msgstr "Doby/4"
+#~ msgid "Robin Gareus"
+#~ msgstr "Robin Gareus"
-#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52
-msgid "Beats/3"
-msgstr "Doby/3"
+#~ msgid "Nil Geisweiller"
+#~ msgstr "Nil Geisweiller"
-#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53
-msgid "Beats/2"
-msgstr "Doby/2"
+#~ msgid "Christopher George"
+#~ msgstr "Christopher George"
-#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54
-msgid "Beats"
-msgstr "Doby"
+#~ msgid "Chris Goddard"
+#~ msgstr "Chris Goddard"
-#: editor.cc:184
-msgid "Bars"
-msgstr "Takty"
+#~ msgid "J. Abelardo Gutierrez"
+#~ msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-#: editor.cc:185
-msgid "Marks"
-msgstr "Značky"
+#~ msgid "Jeremy Hall"
+#~ msgstr "Jeremy Hall"
-#: editor.cc:186
-msgid "Region starts"
-msgstr "Začátek oblasti"
+#~ msgid "Audun Halland"
+#~ msgstr "Audun Halland"
-#: editor.cc:187
-msgid "Region ends"
-msgstr "Konec oblasti"
+#~ msgid "David Halter"
+#~ msgstr "David Halter"
-#: editor.cc:188
-msgid "Region syncs"
-msgstr "Seřízení oblasti"
+#~ msgid "Steve Harris"
+#~ msgstr "Steve Harris"
-#: editor.cc:189
-msgid "Region bounds"
-msgstr "Hranice oblasti"
+#~ msgid "Melvin Ray Herr"
+#~ msgstr "Melvin Ray Herr"
-#: editor.cc:194 editor_actions.cc:551
-msgid "No Grid"
-msgstr "Mřížka vypnuta"
+#~ msgid "Carl Hetherington"
+#~ msgstr "Carl Hetherington"
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:552
-msgid "Grid"
-msgstr "Mřížka zapnuta"
+#~ msgid "Rob Holland"
+#~ msgstr "Rob Holland"
-#: editor.cc:196 editor_actions.cc:553
-msgid "Magnetic"
-msgstr "Magnetická"
+#~ msgid "Robert Jordens"
+#~ msgstr "Robert Jordens"
-#: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534
-msgid "Playhead"
-msgstr "Ukazatel polohy"
+#~ msgid "Stefan Kersten"
+#~ msgstr "Stefan Kersten"
-#: editor.cc:202 editor_actions.cc:536
-msgid "Marker"
-msgstr "Značka"
+#~ msgid "Armand Klenk"
+#~ msgstr "Armand Klenk"
-#: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
+#~ msgid "Julien de Kozak"
+#~ msgstr "Julien de Kozak"
-#: editor.cc:208 editor_actions.cc:543
-msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
+#~ msgid "Matt Krai"
+#~ msgstr "Matt Krai"
-#: editor.cc:209
-msgid "Splice"
-msgstr "Slepit"
+#~ msgid "Georg Krause"
+#~ msgstr "Georg Krause"
-#: editor.cc:210 editor_actions.cc:542
-msgid "Ripple"
-msgstr "Vlnit"
+#~ msgid "Nick Lanham"
+#~ msgstr "Nick Lanham"
-#: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910
-#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknout"
+#~ msgid "Colin Law"
+#~ msgstr "Colin Law"
-#: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44
-msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
+#~ msgid "Joshua Leach"
+#~ msgstr "Joshua Leach"
-#: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
+#~ msgid "Ben Loftis"
+#~ msgstr "Ben Loftis"
-#: editor.cc:218
-msgid "Center"
-msgstr "Na střed"
+#~ msgid "Nick Mainsbridge"
+#~ msgstr "Nick Mainsbridge"
-#: editor.cc:221
-msgid "Edit point"
-msgstr "Pracovní bod"
+#~ msgid "Tim Mayberry"
+#~ msgstr "Tim Mayberry"
-#: editor.cc:227
-msgid "Mushy"
-msgstr "Rušený"
+#~ msgid "Doug Mclain"
+#~ msgstr "Doug Mclain"
-#: editor.cc:228
-msgid "Smooth"
-msgstr "Plynulý"
+#~ msgid "Todd Naugle"
+#~ msgstr "Todd Naugle"
-#: editor.cc:229
-msgid "Balanced multitimbral mixture"
-msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
+#~ msgid "André Nusser"
+#~ msgstr "André Nusser"
-#: editor.cc:230
-msgid "Unpitched percussion with stable notes"
-msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
+#~ msgid "Bent Bisballe Nyeng"
+#~ msgstr "Bent Bisballe Nyeng"
-#: editor.cc:231
-msgid "Crisp monophonic instrumental"
-msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
+#~ msgid "Jack O'Quin"
+#~ msgstr "Jack O'Quin"
-#: editor.cc:232
-msgid "Unpitched solo percussion"
-msgstr "Atonální samostatné nárazy"
+#~ msgid "Pavel Potocek"
+#~ msgstr "Pavel Potocek"
-#: editor.cc:233
-msgid "Resample without preserving pitch"
-msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
+#~ msgid "Nimal Ratnayake"
+#~ msgstr "Nimal Ratnayake"
-#: editor.cc:319
-msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Min:Sec"
+#~ msgid "Julien Rivaud"
+#~ msgstr "Julien Rivaud"
-#: editor.cc:325
-msgid "Location Markers"
-msgstr "Značky polohy"
+#~ msgid "David Robillard"
+#~ msgstr "David Robillard"
-#: editor.cc:326
-msgid "Range Markers"
-msgstr "Značky rozsahů"
+#~ msgid "Julien Roger"
+#~ msgstr "Julien Roger"
-#: editor.cc:327
-msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
+#~ msgid "Taybin Rutkin"
+#~ msgstr "Taybin Rutkin"
-#: editor.cc:328 editor_actions.cc:606
-msgid "CD Markers"
-msgstr "Značky na CD"
+#~ msgid "Andreas Ruge"
+#~ msgstr "Andreas Ruge"
-#: editor.cc:329
-msgid "Video Timeline"
-msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
+#~ msgid "Sampo Savolainen"
+#~ msgstr "Sampo Savolainen"
-#: editor.cc:386
-msgid "mode"
-msgstr "Režim"
+#~ msgid "Rodrigo Severo"
+#~ msgstr "Rodrigo Severo"
-#: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605
-msgid "Markers"
-msgstr "Značky"
+#~ msgid "Per Sigmond"
+#~ msgstr "Per Sigmond"
-#: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2527
-msgid "Regions"
-msgstr "Oblasti"
+#~ msgid "Lincoln Spiteri"
+#~ msgstr "Lincoln Spiteri"
-#: editor.cc:654
-msgid "Tracks & Busses"
-msgstr "Stopy & Sběrnice"
+#~ msgid "Mike Start"
+#~ msgstr "Mike Start"
-#: editor.cc:655
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Snímky obrazovky"
+#~ msgid "Mark Stewart"
+#~ msgstr "Mark Stewart"
-#: editor.cc:656
-msgid "Track & Bus Groups"
-msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
+#~ msgid "Roland Stigge"
+#~ msgstr "Roland Stigge"
-#: editor.cc:657
-msgid "Ranges & Marks"
-msgstr "Rozsahy a značky"
+#~ msgid "Petter Sundlöf"
+#~ msgstr "Petter Sundlöf"
-#: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882
-msgid "Loop"
-msgstr "Smyčka"
+#~ msgid "Mike Täht"
+#~ msgstr "Mike Täht"
-#: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62
-msgid "Punch"
-msgstr "Přepsání"
+#~ msgid "Roy Vegard"
+#~ msgstr "Roy Vegard"
-#: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2299
-msgid "Linear (for highly correlated material)"
-msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
+#~ msgid "Thorsten Wilms"
+#~ msgstr "Thorsten Wilms"
-#: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2300
-msgid "Constant power"
-msgstr "Neměnná síla"
+#~ msgid "Damien Zammit"
+#~ msgstr "Damien Zammit"
-#: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2301
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Souměrný"
+#~ msgid "Grygorii Zharun"
+#~ msgstr "Grygorii Zharun"
-#: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2302
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalu"
+#~ msgid ""
+#~ "French:\n"
+#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+#~ "\tMartin Blanchard\n"
+#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Francouzština:\n"
+#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+#~ "\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+#~ "\tMartin Blanchard\n"
+#~ "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-#: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychle"
+#~ msgid ""
+#~ "German:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+#~ "\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+#~ "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+#~ "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+#~ "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+#~ "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Němčina:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+#~ "\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+#~ "\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+#~ "\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+#~ "\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+#~ "\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-#: editor.cc:1534 editor.cc:1559
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Zastavit"
+#~ msgid ""
+#~ "Italian:\n"
+#~ "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+#~ "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Italština:\n"
+#~ "\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+#~ "\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-#: editor.cc:1536 editor.cc:1561
-msgid "Activate"
-msgstr "Spustit"
+#~ msgid ""
+#~ "Portuguese:\n"
+#~ "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Portugalština:\n"
+#~ "\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-#: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921
-msgid "Freeze"
-msgstr "Zmrazit"
+#~ msgid ""
+#~ "Brazilian Portuguese:\n"
+#~ "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+#~ "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brazilská portugalština:\n"
+#~ "\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+#~ "\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-#: editor.cc:1666
-msgid "Unfreeze"
-msgstr "Rozmrazit"
+#~ msgid ""
+#~ "Spanish:\n"
+#~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Spanish:\n"
+#~ "\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#: editor.cc:1766
-msgid "Region Loudness Analysis"
-msgstr "Rozbor hlasitosti oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "Russian:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+#~ "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruština:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+#~ "\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-#: editor.cc:1785 editor.cc:1834
-msgid "Audio Report/Analysis"
-msgstr "Zpráva o zvuku/Rozbor"
+#~ msgid ""
+#~ "Greek:\n"
+#~ "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Řečtina:\n"
+#~ "\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-#: editor.cc:1815
-msgid "Range Loudness Analysis"
-msgstr "Rozbor hlasitosti rozsahu"
+#~ msgid ""
+#~ "Swedish:\n"
+#~ "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Švédština:\n"
+#~ "\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-#: editor.cc:1901
-msgid "Selected Regions"
-msgstr "Vybrané oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "Polish:\n"
+#~ "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Polština:\n"
+#~ "\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-#: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945
-msgid "Play Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah"
+#~ msgid ""
+#~ "Czech:\n"
+#~ "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čeština:\n"
+#~ "\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-#: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948
-msgid "Loop Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
+#~ msgid ""
+#~ "Norwegian:\n"
+#~ "\t Eivind Ødegård\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Norština:\n"
+#~ "\t Eivind Ødegård\n"
-#: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Najet na rozsah"
+#~ msgid ""
+#~ "Chinese:\n"
+#~ "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čínština:\n"
+#~ "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-#: editor.cc:1952
-msgid "Loudness Analysis"
-msgstr "Rozbor hlasitosti"
+#~ msgid "Intel 64-bit"
+#~ msgstr "Intel 64-bitů"
-#: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401
-msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
-msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
+#~ msgid "Intel 32-bit"
+#~ msgstr "Intel 32-bitů"
-#: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408
-msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
-msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
+#~ msgid "PowerPC 64-bit"
+#~ msgstr "PowerPC 64-bitů"
-#: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415
-msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
-msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
+#~ msgid "PowerPC 32-bit"
+#~ msgstr "PowerPC 32-bitů"
-#: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422
-msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
-msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
+#~ msgid "64-bit"
+#~ msgstr "64-bitů"
-#: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347
-msgid "Separate"
-msgstr "Rozdělit"
+#~ msgid " - debug"
+#~ msgstr " - ladění"
-#: editor.cc:1987
-msgid "Convert to Region in Region List"
-msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-#: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973
-msgid "Select All in Range"
-msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
+#~ msgid "http://ardour.org/"
+#~ msgstr "http://www.ardour.org"
-#: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319
-msgid "Set Loop from Selection"
-msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
+#~ msgid ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(rev %3)\n"
+#~ "%4%5"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1%2\n"
+#~ "(rev %3)\n"
+#~ "%4%5"
-#: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320
-msgid "Set Punch from Selection"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
+#~ msgid "Config"
+#~ msgstr "Nastavení"
-#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321
-msgid "Set Session Start/End from Selection"
-msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
+#~ msgid "Loading menus from %1"
+#~ msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
-#: editor.cc:1998
-msgid "Add Range Markers"
-msgstr "Vložit značky rozsahu"
+#~ msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+#~ msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován"
-#: editor.cc:2001
-msgid "Crop Region to Range"
-msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
+#~ msgid "%1 menu definition file not found"
+#~ msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
-#: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333
-msgid "Duplicate Range"
-msgstr "Zdvojit rozsah"
+#~ msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+#~ msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku"
-#: editor.cc:2005
-msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Sjednotit rozsah"
+#~ msgid "Add Track/Bus/VCA"
+#~ msgstr "Přidat stopu/sběrnici/VCA"
-#: editor.cc:2006
-msgid "Consolidate Range with Processing"
-msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
+#~ msgid "Configuration:"
+#~ msgstr "Nastavení:"
-#: editor.cc:2007
-msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
+#~ msgid "Record Mode:"
+#~ msgstr "Režim nahrávání:"
-#: editor.cc:2008
-msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
-msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
+#~ msgid "Instrument:"
+#~ msgstr "Nástroj:"
-#: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956
-msgid "Export Range..."
-msgstr "Vyvést rozsah..."
+#~ msgid "MIDI Tracks"
+#~ msgstr "Stopy MIDI"
-#: editor.cc:2011
-msgid "Export Video Range..."
-msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
+#~ msgid "Audio+MIDI Tracks"
+#~ msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
-#: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325
-msgid "Play from Edit Point"
-msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+#~ msgid "Audio Busses"
+#~ msgstr "Zvukové sběrnice"
-#: editor.cc:2028 editor.cc:2110
-msgid "Play from Start"
-msgstr "Přehrávat od začátku"
+#~ msgid "MIDI Busses"
+#~ msgstr "Sběrnice MIDI"
-#: editor.cc:2029
-msgid "Play Region"
-msgstr "Přehrávat oblast"
+#~ msgid "VCA Masters"
+#~ msgstr "Řízení VCA (napětím řízený zesilovač)"
-#: editor.cc:2031
-msgid "Loop Region"
-msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
+#~ msgid "First"
+#~ msgstr "První"
-#: editor.cc:2041 editor.cc:2119
-msgid "Select All in Track"
-msgstr "Vybrat vše ve stopě"
+#~ msgid "Before Selection"
+#~ msgstr "Před výběrem"
-#: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196
-msgid "Select All Objects"
-msgstr "Vybrat všechny předměty"
+#~ msgid "After Selection"
+#~ msgstr "Po výběru"
-#: editor.cc:2043 editor.cc:2121
-msgid "Invert Selection in Track"
-msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Poslední"
-#: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Obrátit výběr"
+#~ msgid "Flexible-I/O"
+#~ msgstr "Pružný vstup/výstup"
-#: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201
-msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
+#~ msgid "Strict-I/O"
+#~ msgstr "Přísný vstup/výstup"
-#: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202
-msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
+#~ msgid "Add:"
+#~ msgstr "Přidat:"
-#: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203
-msgid "Set Range to Selected Regions"
-msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti"
+#~ msgid "<b>Options</b>"
+#~ msgstr "<b>Volby</b>"
-#: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
-msgid "Select All After Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Název:"
-#: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208
-msgid "Select All Before Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "Skupina:"
-#: editor.cc:2052 editor.cc:2126
-msgid "Select All After Playhead"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
+#~ msgid "Insert:"
+#~ msgstr "Vložit:"
-#: editor.cc:2053 editor.cc:2127
-msgid "Select All Before Playhead"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
+#~ msgid "Output Ports:"
+#~ msgstr "Výstupní přípojky:"
-#: editor.cc:2054
-msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
+#~ msgid ""
+#~ "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
+#~ "channels on a track. The number of output channels will always match the "
+#~ "number of input channels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když je zapnut pevný vstup/výstup, zpracovatelé efektů (efektové "
+#~ "procesory) nemění počet kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy "
+#~ "bude rovnat počtu vstupních kanálů."
-#: editor.cc:2055
-msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
+#~ msgid "Audio+MIDI"
+#~ msgstr "Zvuk + MIDI"
-#: editor.cc:2056
-msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
+#~ "both audio and MIDI input data\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
+#~ "track instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Audio+MIDI stopy jsou zamýšleny pro použití <b>POUZE</b> s přídavnými "
+#~ "moduly, které používají jako vstupní data jak audio tak MIDI.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho "
+#~ "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu."
-#: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#~ msgid "Non Layered"
+#~ msgstr "Nevrstvená"
-#: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
+#~ msgid "Tape"
+#~ msgstr "Pásek"
-#: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Mono"
-#: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
-#: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnat"
+#~ msgid "3 Channel"
+#~ msgstr "3 kanály"
-#: editor.cc:2073
-msgid "Align Relative"
-msgstr "Zarovnat poměrně"
+#~ msgid "4 Channel"
+#~ msgstr "4 kanály"
-#: editor.cc:2080
-msgid "Insert Selected Region"
-msgstr "Vložit vybranou oblast"
+#~ msgid "5 Channel"
+#~ msgstr "5 kanálů"
-#: editor.cc:2081
-msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vložit stávající materiál"
+#~ msgid "6 Channel"
+#~ msgstr "6 kanálů"
-#: editor.cc:2090 editor.cc:2146
-msgid "Nudge Entire Track Later"
-msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
+#~ msgid "8 Channel"
+#~ msgstr "8 kanálů"
-#: editor.cc:2091 editor.cc:2147
-msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
-msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
+#~ msgid "12 Channel"
+#~ msgstr "12 kanálů"
-#: editor.cc:2092 editor.cc:2148
-msgid "Nudge Entire Track Earlier"
-msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Vlastní"
-#: editor.cc:2093 editor.cc:2149
-msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
-msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
+#~ msgid "New Group..."
+#~ msgstr "Nová skupina..."
-#: editor.cc:2095 editor.cc:2151
-msgid "Nudge"
-msgstr "Postrčit"
+#~ msgid "No Group"
+#~ msgstr "Žádná skupina"
-#: editor.cc:2353
-msgid ""
-"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
-msgstr ""
-"Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo "
-"toho se používá nula)"
+#~ msgid "Ambiguous File"
+#~ msgstr "Nejednoznačný soubor"
-#: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157
-#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n"
+#~ "\n"
-#: editor.cc:3280
-msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
-msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please select the path that you want to get the file from."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
-#: editor.cc:3281
-msgid "Grab Mode (select/move objects)"
-msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Hotovo"
-#: editor.cc:3282
-msgid "Cut Mode (split regions)"
-msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
+#~ msgid "Signal source"
+#~ msgstr "Zdroj signálu"
-#: editor.cc:3283
-msgid "Range Mode (select time ranges)"
-msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
+#~ msgid "Selected ranges"
+#~ msgstr "Vybrané rozsahy"
-#: editor.cc:3284
-msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
-msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
+#~ msgid "Selected regions"
+#~ msgstr "Vybrané oblasti"
-#: editor.cc:3285
-msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
-msgstr ""
-"Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
-"tónu)"
+#~ msgid "Show frequency power range"
+#~ msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
-#: editor.cc:3286
-msgid "Audition Mode (listen to regions)"
-msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
+#~ msgid "Fit dB range"
+#~ msgstr "Přizpůsobit rozsah dB"
-#: editor.cc:3287
-msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
-msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)"
+#~ msgid "Proportional Spectrum, -18dB"
+#~ msgstr "Poměrné spektrum, -18 dB"
-#: editor.cc:3288
-msgid ""
-"Groups: click to (de)activate\n"
-"Context-click for other operations"
-msgstr ""
-"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
-"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
+#~ msgid "FFT analysis window"
+#~ msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-#: editor.cc:3289
-msgid "Nudge Region/Selection Later"
-msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
+#~ msgid "Spectral Analysis"
+#~ msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
-#: editor.cc:3290
-msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
-msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
+#~ msgid "Track"
+#~ msgstr "Stopa"
-#: editor.cc:3291 editor_actions.cc:272
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Přiblížit"
+#~ msgid "Show"
+#~ msgstr "Ukázat"
-#: editor.cc:3292 editor_actions.cc:271
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddálit"
+#~ msgid "Re-analyze data"
+#~ msgstr "Znovu zpracovat data"
-#: editor.cc:3293
-msgid "Zoom to Time Scale"
-msgstr "Pohled na časový úsek"
+#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+#~ msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
-#: editor.cc:3294 editor.cc:3797 editor_actions.cc:273
-msgid "Zoom to Session"
-msgstr "Pohled na celé sezení"
+#~ msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+#~ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Pohled na střed"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This will require you to restart %1.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n"
+#~ "\n"
+#~ "Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n"
+#~ "\n"
+#~ "(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)"
-#: editor.cc:3296
-msgid "Expand Tracks"
-msgstr "Rozbalit stopy"
+#~ msgid "Audition"
+#~ msgstr "Poslech"
-#: editor.cc:3297
-msgid "Shrink Tracks"
-msgstr "Zmenšit stopy"
+#~ msgid "Solo"
+#~ msgstr "Sólo"
-#: editor.cc:3298
-msgid "Number of visible tracks"
-msgstr "Počet viditelných stop"
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Zpětná vazba"
-#: editor.cc:3299
-msgid "Snap/Grid Units"
-msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
+#~ msgid "Speaker Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení reproduktoru"
-#: editor.cc:3300
-msgid "Snap/Grid Mode"
-msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
+#~ msgid "Add Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Přidat stopy/sběrnice"
-#: editor.cc:3301 editor_actions.cc:101
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "O programu"
-#: editor.cc:3302
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Režim úprav"
+#~ msgid "Ranges|Locations"
+#~ msgstr "Polohy"
-#: editor.cc:3303
-msgid ""
-"Nudge Clock\n"
-"(controls distance used to nudge regions and selections)"
-msgstr ""
-"Hodiny postrčení\n"
-"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
+#~ msgid "Tracks and Busses"
+#~ msgstr "Stopy a sběrnice"
-#: editor.cc:3571 editor_actions.cc:335
-msgid "Command|Undo"
-msgstr "Zpět"
+#~ msgid "Audio/MIDI Setup"
+#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-#: editor.cc:3573
-msgid "Command|Undo (%1)"
-msgstr "Zpět (%1)"
+#~ msgid "Video Export Dialog"
+#~ msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu"
-#: editor.cc:3580 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338
-#: editor_actions.cc:339
-msgid "Redo"
-msgstr "Znovu"
+#~ msgid "Script Manager"
+#~ msgstr "Správce skriptů"
-#: editor.cc:3583
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Znovu (%1)"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti"
-#: editor.cc:3603 editor.cc:3627 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Zdvojit"
+#~ msgid "Add Video"
+#~ msgstr "Přidat obraz"
-#: editor.cc:3604
-msgid "Number of duplications:"
-msgstr "Počet zdvojení:"
+#~ msgid "Bundle Manager"
+#~ msgstr "Správce balíků"
-#: editor.cc:3774 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
+#~ msgid "Big Clock"
+#~ msgstr "Velký ukazatel času"
-#: editor.cc:3777
-msgid "Fit 1 track"
-msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
+#~ msgid "Audio Connections"
+#~ msgstr "Zvuková spojení"
-#: editor.cc:3778
-msgid "Fit 2 tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
+#~ msgid "MIDI Connections"
+#~ msgstr "Spojení MIDI"
-#: editor.cc:3779
-msgid "Fit 4 tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
+#~ msgid "Bindings Editor"
+#~ msgstr "Editor zkratek"
-#: editor.cc:3780
-msgid "Fit 8 tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
+#~ msgid "Window|Editor"
+#~ msgstr "Editor"
-#: editor.cc:3781
-msgid "Fit 16 tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
+#~ msgid "Window|Mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
-#: editor.cc:3782
-msgid "Fit 24 tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
+#~ msgid "Window|Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení"
-#: editor.cc:3783
-msgid "Fit 32 tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
+#~ msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu."
-#: editor.cc:3784
-msgid "Fit 48 tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
+#~ msgid "Pre-Release Warning"
+#~ msgstr "Varování pro tuto verzi uvolněnou před hlavním vydáním"
-#: editor.cc:3785
-msgid "Fit All tracks"
-msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio backend was shutdown because:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvuková podpůrná vrstva byla zastavena, protože:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1"
-#: editor.cc:3786
-msgid "Fit Selection"
-msgstr "Přizpůsobit výběr"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio backend has either been shutdown or it\n"
+#~ "disconnected %1 because %1\n"
+#~ "was not fast enough. Try to restart\n"
+#~ "the audio backend and save the session."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, "
+#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n"
+#~ "spustit znovu a sezení uložte."
-#: editor.cc:3788 editor_actions.cc:288
-msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr "Přiblížit na 10 ms"
+#~ msgid ""
+#~ "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+#~ "Please see the log window for further details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání "
+#~ "AU bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se "
+#~ "zápisem."
-#: editor.cc:3789 editor_actions.cc:289
-msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr "Přiblížit na 100 ms"
+#~ msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+#~ msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo."
-#: editor.cc:3790 editor_actions.cc:290
-msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr "Přiblížit na 1 s"
+#~ msgid "NSM server did not announce itself"
+#~ msgstr "Server NSM se neohlásil"
-#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:291
-msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr "Přiblížit na 10 s"
+#~ msgid "NSM: no client ID provided"
+#~ msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta"
-#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:292
-msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
+#~ msgid "NSM: no session created"
+#~ msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení"
-#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:294
-msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr "Přiblížit na 10 minut"
+#~ msgid "NSM: initialization failed"
+#~ msgstr "NSM: Inicializace selhala"
-#: editor.cc:3794
-msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
+#~ msgid "Free/Demo Version Warning"
+#~ msgstr "Varování: volná zkušební verze"
-#: editor.cc:3795
-msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
+#~ msgid "Subscribe and support development of %1"
+#~ msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1"
-#: editor.cc:3796
-msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
+#~ msgid "Don't warn me about this again"
+#~ msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat"
-#: editor.cc:3798
-msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%2</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%3</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>%2</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%3</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "%4"
-#: editor.cc:3868
-msgid "*"
-msgstr "*"
+#~ msgid "This is a free/demo version of %1"
+#~ msgstr "Toto je volná zkušební verze %1"
-#: editor.cc:4135
-msgid "Playlist Deletion"
-msgstr "Smazání seznamu skladeb"
+#~ msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+#~ msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů"
-#: editor.cc:4136
-msgid ""
-"Playlist %1 is currently unused.\n"
-"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
-"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
-msgstr ""
-"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n"
-"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím "
-"používány.\n"
-"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-
-#: editor.cc:4146
-msgid "Delete All Unused"
-msgstr "Smazat vše nepoužívané"
-
-#: editor.cc:4147
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Smazat seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:4148
-msgid "Keep Playlist"
-msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:4149
-msgid "Keep Remaining"
-msgstr "Zachovat zbývající"
-
-#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530
-#: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3431
-#: processor_box.cc:3456
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: editor.cc:4292
-msgid "new playlists"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:4308
-msgid "copy playlists"
-msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:4323
-msgid "clear playlists"
-msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:5048
-msgid "Please wait while %1 loads visual data."
-msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-
-#: editor.cc:5811 editor_actions.cc:479
-msgid "Unset #%1"
-msgstr "Zrušit přiřazení #%1"
-
-#: editor.cc:5812 editor_actions.cc:481
-msgid "no action bound"
-msgstr "nepřiřazena žádná činnost"
-
-#: editor.cc:5961 editor.cc:5996 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018
-#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3703
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#: editor.cc:6002 editor_actions.cc:1842
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Převést..."
-
-#: editor.cc:6006 editor_actions.cc:1959
-msgid "Legatize"
-msgstr "Převázat (legato)"
-
-#: editor.cc:6012 editor_actions.cc:1958
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Kvantovat..."
-
-#: editor.cc:6015 editor_actions.cc:1961
-msgid "Remove Overlap"
-msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
-
-#: editor.cc:6021 editor_actions.cc:1960
-msgid "Transform..."
-msgstr "Proměnit..."
-
-#: editor_actions.cc:95
-msgid "Autoconnect"
-msgstr "Automaticky spojit"
-
-#: editor_actions.cc:96
-msgid "Crossfades"
-msgstr "Prolínání"
-
-#: editor_actions.cc:98
-msgid "Move Selected Marker"
-msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
-
-#: editor_actions.cc:99
-msgid "Select Range Operations"
-msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
-
-#: editor_actions.cc:100
-msgid "Select Regions"
-msgstr "Vybrat oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:102
-msgid "Fade"
-msgstr "Zesílit/Zeslabit"
+#~ msgid ""
+#~ "If you load an existing session with plugin settings\n"
+#~ "they will not be used and will be lost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n"
+#~ "nepoužijí se a budou ztraceny."
-#: editor_actions.cc:103
-msgid "Latch"
-msgstr "Zaklapnout"
+#~ msgid ""
+#~ "To get full access to updates without this limitation\n"
+#~ "consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n"
+#~ "zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý "
+#~ "měsíc."
-#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48
-msgid "Region"
-msgstr "Oblast"
+#~ msgid "Quit now"
+#~ msgstr "Ukončit nyní"
-#: editor_actions.cc:105
-msgid "Layering"
-msgstr "Vrstvení"
+#~ msgid "Continue using %1"
+#~ msgstr "Pokračovat pomocí %1"
-#: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46
-msgid "Position"
-msgstr "Poloha"
+#~ msgid "%1 is ready for use"
+#~ msgstr "%1 je připraven pro použití"
-#: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178
-#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541
-msgid "Trim"
-msgstr "Ustřihnout"
+#~ msgid ""
+#~ "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. "
+#~ "This might cause %1 to run out of memory before your system runs out of "
+#~ "memory. \n"
+#~ "\n"
+#~ "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+#~ "controlled by %2"
+#~ msgstr ""
+#~ "VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství zamknuté "
+#~ "paměti. Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít dostatek paměti ještě "
+#~ "předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a "
+#~ "obvykle můžete toto nastavení změnit %2."
-#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46
-msgid "Gain"
-msgstr "Zesílení signálu"
+#~ msgid "Do not show this window again"
+#~ msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
-#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rozsahy"
+#~ msgid "Don't quit"
+#~ msgstr "Neukončit"
-#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135
-#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
-#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165
-msgid "Fades"
-msgstr "Prolínání"
+#~ msgid "Just quit"
+#~ msgstr "Pouze ukončit"
-#: editor_actions.cc:114
-msgid "Link"
-msgstr "Propojení"
+#~ msgid "Save and quit"
+#~ msgstr "Uložit a ukončit"
-#: editor_actions.cc:116
-msgid "Locate to Markers"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 was unable to save your session.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you still wish to quit, please use the\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Just quit\" option."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 nemohl uložit sezení.\n"
+#~ "
\n"
+#~ "Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Pouze ukončit\"."
-#: editor_actions.cc:118
-msgid "Meter falloff"
-msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
+#~ msgid "Unsaved Session"
+#~ msgstr "Neuložené sezení"
-#: editor_actions.cc:119
-msgid "Meter hold"
-msgstr "Držení ukazatele hladiny"
+#~ msgid ""
+#~ "The session \"%1\"\n"
+#~ "has not been saved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Any changes made this time\n"
+#~ "will be lost unless you save it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What do you want to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sezení \"%1\"\n"
+#~ "nebylo uloženo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
+#~ "budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Co chcete dělat?"
-#: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342
-msgid "MIDI Options"
-msgstr "Volby pro MIDI"
+#~ msgid ""
+#~ "The snapshot \"%1\"\n"
+#~ "has not been saved.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Any changes made this time\n"
+#~ "will be lost unless you save it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What do you want to do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Snímek \"%1\"\n"
+#~ "nebyl uložen.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
+#~ "budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Co chcete dělat?"
-#: editor_actions.cc:121
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Různé volby"
+#~ msgid "Prompter"
+#~ msgstr "Otázka"
-#: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2401 route_group_dialog.cc:54
-#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Sledování"
+#~ msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+#~ msgstr "Zvuk: <span foreground=\"red\">žádný</span>"
-#: editor_actions.cc:123
-msgid "Active Mark"
-msgstr "Současná značka"
+#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: editor_actions.cc:126
-msgid "Primary Clock"
-msgstr "Hlavní údaj o čase"
+#~ msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+#~ msgstr "Zvuk: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: editor_actions.cc:127
-msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
+#~ msgid "File:"
+#~ msgstr "Soubor:"
-#: editor_actions.cc:128
-msgid "Region operations"
-msgstr "Operace s oblastmi"
+#~ msgid "BWF"
+#~ msgstr "BWF"
-#: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28
-msgid "Rulers"
-msgstr "Pravítka se značkami"
+#~ msgid "WAV64"
+#~ msgstr "WAV64"
-#: editor_actions.cc:131
-msgid "Views"
-msgstr "Pohledy"
+#~ msgid "iXML"
+#~ msgstr "iXML"
-#: editor_actions.cc:132
-msgid "Scroll"
-msgstr "Projíždět"
+#~ msgid "RF64"
+#~ msgstr "RF64"
-#: editor_actions.cc:133
-msgid "Secondary Clock"
-msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+#~ msgid "RF64/WAV"
+#~ msgstr "RF64/WAV"
-#: editor_actions.cc:140
-msgid "Subframes"
-msgstr "Podřízené snímky"
+#~ msgid "MBWF"
+#~ msgstr "MBWF"
-#: editor_actions.cc:143
-msgid "Timecode fps"
-msgstr "Časový kód FPS"
+#~ msgid "32-float"
+#~ msgstr "32-float"
-#: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
+#~ msgid "24-int"
+#~ msgstr "24-int"
-#: editor_actions.cc:146
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
+#~ msgid "16-int"
+#~ msgstr "16-int"
-#: editor_actions.cc:147
-msgid "View"
-msgstr "Pohled"
+#~ msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+#~ msgstr "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
-#: editor_actions.cc:149
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zvětšení"
+#~ msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+#~ msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
-#: editor_actions.cc:150
-msgid "Scripted Actions"
-msgstr "Skriptované činnosti"
+#~ msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+#~ msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
-#: editor_actions.cc:159
-msgid "Session|Lock"
-msgstr "Zámek"
+#~ msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+#~ msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování"
-#: editor_actions.cc:161
-msgid "Show Editor Mixer"
-msgstr "Ukázat panel směšovače"
+#~ msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: editor_actions.cc:162
-msgid "Show Editor List"
-msgstr "Ukázat seznam editoru"
+#~ msgid "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
+#~ msgstr "PkBld: <span foreground=\"%s\">%d</span>"
-#: editor_actions.cc:164
-msgid "Playhead to Next Region Boundary"
-msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
+#~ "%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
+#~ "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyrovnávací paměti: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground="
+#~ "\"%s\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span "
+#~ "foreground=\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: editor_actions.cc:165
-msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
+#~ msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-#: editor_actions.cc:166
-msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
-msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
+#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
+#~ msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-#: editor_actions.cc:167
-msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+#~ msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
+#~ msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
-#: editor_actions.cc:169
-msgid "Playhead to Next Region Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
+#~ msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+#~ msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-#: editor_actions.cc:170
-msgid "Playhead to Next Region End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
+#~ msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+#~ msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-#: editor_actions.cc:171
-msgid "Playhead to Next Region Sync"
-msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 is not connected to any audio backend.\n"
+#~ "You cannot open or close sessions in this condition"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n"
+#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: editor_actions.cc:173
-msgid "Playhead to Previous Region Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
+#~ msgid "Open Session"
+#~ msgstr "Otevřít sezení"
-#: editor_actions.cc:174
-msgid "Playhead to Previous Region End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
+#~ msgid "%1 sessions"
+#~ msgstr "%1 sezení"
-#: editor_actions.cc:175
-msgid "Playhead to Previous Region Sync"
-msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
+#~ msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
+#~ msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: editor_actions.cc:177
-msgid "To Next Region Boundary"
-msgstr "Na další hranici oblasti"
+#~ msgid "could not create %1 new mixed track"
+#~ msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
+#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
+#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových smíchaných stop"
-#: editor_actions.cc:178
-msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+#~ msgid "could not create %1 new Midi Bus"
+#~ msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
+#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové sběrnice MIDI"
+#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic MIDI"
-#: editor_actions.cc:179
-msgid "To Previous Region Boundary"
-msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
+#~ msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení "
+#~ "nahráno."
-#: editor_actions.cc:180
-msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+#~ msgid "could not create %1 new audio track"
+#~ msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
+#~ msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu"
+#~ msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy"
-#: editor_actions.cc:182
-msgid "To Next Region Start"
-msgstr "Na začátek další oblasti"
+#~ msgid "could not create %1 new audio bus"
+#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici"
+#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: editor_actions.cc:183
-msgid "To Next Region End"
-msgstr "Na konec další oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "There are insufficient ports available\n"
+#~ "to create a new track or bus.\n"
+#~ "You should save %1, exit and\n"
+#~ "restart with more ports."
+#~ msgstr ""
+#~ "Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek na to,\n"
+#~ "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+#~ "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+#~ "a spustit znovu s větším počtem přípojek."
-#: editor_actions.cc:184
-msgid "To Next Region Sync"
-msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
+#~ msgid ""
+#~ "Please create one or more tracks before trying to record.\n"
+#~ "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte "
+#~ "nahrávat.\n"
+#~ "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro "
+#~ "sezení."
-#: editor_actions.cc:186
-msgid "To Previous Region Start"
-msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
+#~ msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+#~ msgstr "Zkopírováno %<PRId64> z %<PRId64>"
-#: editor_actions.cc:187
-msgid "To Previous Region End"
-msgstr "Na konec předchozí oblasti"
+#~ msgid "Save As"
+#~ msgstr "Uložit jako"
-#: editor_actions.cc:188
-msgid "To Previous Region Sync"
-msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
+#~ msgid "Save As failed: %1"
+#~ msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1"
-#: editor_actions.cc:190
-msgid "To Range Start"
-msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a '%1' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: editor_actions.cc:191
-msgid "To Range End"
-msgstr "Na konec rozsahu výběru"
+#~ msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
+#~ msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: editor_actions.cc:193
-msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
+#~ msgid ""
+#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: editor_actions.cc:194
-msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
+#~ msgid "Snapshot and switch"
+#~ msgstr "Snímek a přepnutí"
-#: editor_actions.cc:197
-msgid "Select All Tracks"
-msgstr "Vybrat všechny stopy"
+#~ msgid "New session name"
+#~ msgstr "Nový název sezení"
-#: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:3685
-msgid "Deselect All"
-msgstr "Odznačit vše"
+#~ msgid "Take Snapshot"
+#~ msgstr "Udělat snímek"
-#: editor_actions.cc:210
-msgid "Select All Overlapping Edit Range"
-msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
+#~ msgid "Name of new snapshot"
+#~ msgstr "Název pro nový snímek"
-#: editor_actions.cc:211
-msgid "Select All Inside Edit Range"
-msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
+#~ msgid "Rename Session"
+#~ msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: editor_actions.cc:213
-msgid "Select Edit Range"
-msgstr "Vybrat rozsah úprav"
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "session names may not contain a '%1' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: editor_actions.cc:215
-msgid "Select All in Punch Range"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
+#~ msgid ""
+#~ "That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, "
+#~ "znovu."
-#: editor_actions.cc:216
-msgid "Select All in Loop Range"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
+#~ msgid ""
+#~ "Renaming this session failed.\n"
+#~ "Things could be seriously messed up at this point"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
+#~ "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: editor_actions.cc:218
-msgid "Select Next Track or Bus"
-msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
+#~ msgid "Confirm Template Overwrite"
+#~ msgstr "Potvrdit přepsání předlohy"
-#: editor_actions.cc:219
-msgid "Select Previous Track or Bus"
-msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
+#~ msgid ""
+#~ "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?"
-#: editor_actions.cc:221
-msgid "Toggle Record Enable"
-msgstr "Spustit nahrávání"
+#~ msgid "Save Template"
+#~ msgstr "Uložit předlohu"
-#: editor_actions.cc:223
-msgid "Toggle Solo"
-msgstr "Přepnout sólo"
+#~ msgid "Name for template:"
+#~ msgstr "Název pro předlohu:"
-#: editor_actions.cc:225
-msgid "Toggle Mute"
-msgstr "Přepnout ztlumení"
+#~ msgid "-template"
+#~ msgstr "-předloha"
-#: editor_actions.cc:227
-msgid "Toggle Solo Isolate"
-msgstr "Přepnout samostatné sólo"
+#~ msgid ""
+#~ "This session\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "already exists. Do you want to open it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sezení\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "již existuje. Chcete je otevřít?"
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Save View %1"
-msgstr "Uložit pohled %1"
+#~ msgid "Open Existing Session"
+#~ msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: editor_actions.cc:238
-msgid "Go to View %1"
-msgstr "Vyvolat pohled %1"
+#~ msgid "There is no existing session at \"%1\""
+#~ msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Locate to Mark %1"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
+#~ msgid "Please wait while %1 loads your session"
+#~ msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250
-msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "Skočit na další značku"
+#~ msgid "Port Registration Error"
+#~ msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252
-msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "Skočit na předchozí značku"
+#~ msgid "Click the Close button to try again."
+#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: editor_actions.cc:254
-msgid "Set Session Start from Playhead"
-msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
+#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+#~ msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno: %3"
-#: editor_actions.cc:255
-msgid "Set Session End from Playhead"
-msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
+#~ msgid "Loading Error"
+#~ msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+#~ msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno."
-#: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261
-msgid "Remove Mark at Playhead"
-msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
+#~ msgid ""
+#~ "This session has been opened in read-only mode.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You will not be able to record or save."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto sezení bylo otevřeno v režimu pouze pro čtení.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nebudete moci nahrávat nebo ukládat."
-#: editor_actions.cc:263
-msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Postrčit další oblast o krok později"
+#~ msgid "Read-only Session"
+#~ msgstr "Sezení pouze pro čtení"
-#: editor_actions.cc:264
-msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve"
+#~ msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2"
-#: editor_actions.cc:266
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed"
+#~ msgid "Could not create session in \"%1\""
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\""
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Just ask and wait for an answer.\n"
+#~ "It may take from minutes to hours.</b>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n"
+#~ "Může to zabrat minuty ale také hodiny.</b>"
-#: editor_actions.cc:268
-msgid "Playhead to Next Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+#~ msgid "About the Chat"
+#~ msgstr "O vedení rozhovoru"
-#: editor_actions.cc:269
-msgid "Playhead to Previous Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+#~ msgid ""
+#~ "When you're inside the chat just ask your question and wait for an "
+#~ "answer. The chat is occupied by real people with real lives so many of "
+#~ "them are passively online and might not read your question before minutes "
+#~ "or hours later.\n"
+#~ "So please be patient and wait for an answer.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You should just leave the chat window open and check back regularly until "
+#~ "someone has answered your question."
+#~ msgstr ""
+#~ "Když jste uvnitř hovorny, jednoduše položte otázku a počkejte na odpověď. "
+#~ "Místnost pro rozhovor je obsazena skutečnými živými lidmi, z nichž mnozí "
+#~ "jsou nečinně na internetu a mohou si vaši otázku přečíst za pár minut "
+#~ "nebo třeba také za několik hodin po jejím položení.\n"
+#~ "Buďte proto, prosím, trpěliví a počkejte na odpověď.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Okno hovorny nejlépe pouze nechejte otevřeno a pravidelně se choďte "
+#~ "dívat, jestli už někdo zodpověděl váš dotaz."
-#: editor_actions.cc:274
-msgid "Zoom to Selection"
-msgstr "Přiblížit výběr"
+#~ msgid "No files were ready for clean-up"
+#~ msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: editor_actions.cc:275
-msgid "Toggle Zoom State"
-msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
+#~ msgid "Clean-up"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
-#: editor_actions.cc:277
-msgid "Expand Track Height"
-msgstr "Zvětšit výšku stopy"
+#~ msgid ""
+#~ "If this seems suprising, \n"
+#~ "check for any existing snapshots.\n"
+#~ "These may still include regions that\n"
+#~ "require some unused files to continue to exist."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n"
+#~ "které zde nebyly rozpoznány,\n"
+#~ "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
+#~ "starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: editor_actions.cc:278
-msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Zmenšit výšku stopy"
+#~ msgid "kilo"
+#~ msgstr "kilo"
-#: editor_actions.cc:280
-msgid "Fit 1 Track"
-msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
+#~ msgid "mega"
+#~ msgstr "mega"
-#: editor_actions.cc:281
-msgid "Fit 2 Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
+#~ msgid "giga"
+#~ msgstr "giga"
-#: editor_actions.cc:282
-msgid "Fit 4 Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
+#~ msgid ""
+#~ "The following file was deleted from %2,\n"
+#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
+#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Následující soubor byl smazán z %2,\n"
+#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Následující soubor byl smazán z %2,\n"
+#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: editor_actions.cc:283
-msgid "Fit 8 Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
+#~ msgid ""
+#~ "The following file was not in use and \n"
+#~ "has been moved to: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "After a restart of %5\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %1 files were not in use and \n"
+#~ "have been moved to: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "After a restart of %5\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Následující soubor nebyl používán a\n"
+#~ "byl přesunut do: %2. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Po znovuspuštění %5,\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Následující %1 soubory nebyly používány a\n"
+#~ "byly přesunuty do: %2. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Po znovuspuštění %5,\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span face=\"mono\">Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: editor_actions.cc:284
-msgid "Fit 16 Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
+#~ msgid "Are you sure you want to clean-up?"
+#~ msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: editor_actions.cc:285
-msgid "Fit 32 Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
+#~ msgid ""
+#~ "Clean-up is a destructive operation.\n"
+#~ "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
+#~ "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
+#~ "VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
+#~ "pořádek.\n"
+#~ "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
+#~ "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: editor_actions.cc:286
-msgid "Fit All Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
+#~ msgid "CleanupDialog"
+#~ msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: editor_actions.cc:293
-msgid "Zoom to 5 min"
-msgstr "Přiblížit na 5 minut"
+#~ msgid "Cleaned Files"
+#~ msgstr "Uklizené soubory"
-#: editor_actions.cc:296
-msgid "Move Selected Tracks Up"
-msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
+#~ msgid "deleted file"
+#~ msgstr "smazaný soubor"
-#: editor_actions.cc:298
-msgid "Move Selected Tracks Down"
-msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
+#~ msgid "Cannot read session script '%1': %2"
+#~ msgstr "Nelze přečíst skript pro sezení '%1': %2"
-#: editor_actions.cc:301
-msgid "Scroll Tracks Up"
-msgstr "Projíždět stopami nahoru"
+#~ msgid "Set Script Parameters"
+#~ msgstr "Nastavit parametry skriptu"
-#: editor_actions.cc:302
-msgid "Scroll Tracks Down"
-msgstr "Projíždět stopami dolů"
+#~ msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
+#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2"
-#: editor_actions.cc:303
-msgid "Step Tracks Up"
-msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
+#~ msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
+#~ msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2"
-#: editor_actions.cc:304
-msgid "Step Tracks Down"
-msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
+#~ msgid "There are no active Lua session scripts present in this session."
+#~ msgstr "V tomto sezení nejsou přítomny žádné činné skripty pro sezení Lua."
-#: editor_actions.cc:306
-msgid "Scroll Backward"
-msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
+#~ msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
+#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2"
-#: editor_actions.cc:307
-msgid "Scroll Forward"
-msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
+#~ msgid ""
+#~ "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Obrazový server nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží."
-#: editor_actions.cc:308
-msgid "Center Playhead"
-msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
+#~ msgid "Stop Video-Server"
+#~ msgstr "Zastavit obrazový server"
-#: editor_actions.cc:309
-msgid "Center Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
+#~ msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete zastavit obrazový server?"
-#: editor_actions.cc:311
-msgid "Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
+#~ msgid "Yes, Stop It"
+#~ msgstr "Ano, zastavit"
-#: editor_actions.cc:312
-msgid "Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
+#~ msgid "The Video Server is already started."
+#~ msgstr "Obrazový server je již spuštěn."
-#: editor_actions.cc:314
-msgid "Playhead to Active Mark"
-msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
+#~ msgid ""
+#~ "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+#~ "new instance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnější obrazový server je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová "
+#~ "instance."
-#: editor_actions.cc:315
-msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access "
+#~ "URL in Preferences."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte "
+#~ "adresu pro přístup k němu v Nastavení."
-#: editor_actions.cc:317
-msgid "Use Skip Ranges"
-msgstr "Použít oblasti skoků"
+#~ msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+#~ msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem."
-#: editor_actions.cc:324
-msgid "Play Selected Regions"
-msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
+#~ msgid "Given Video Server is not an executable file."
+#~ msgstr "Daný obrazový server není spustitelným souborem."
-#: editor_actions.cc:326
-msgid "Play from Edit Point and Return"
-msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
+#~ msgid "Cannot launch the video-server"
+#~ msgstr "Nelze spustit obrazový server"
-#: editor_actions.cc:328
-msgid "Play Edit Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
+#~ msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+#~ msgstr "Obrazový server byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..."
-#: editor_actions.cc:330
-msgid "Playhead to Mouse"
-msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
+#~ msgid "could not open %1"
+#~ msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-#: editor_actions.cc:331
-msgid "Active Marker to Mouse"
-msgstr "Činnou značku na polohu myši"
+#~ msgid "no video-file selected"
+#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný obrazový soubor"
-#: editor_actions.cc:341
-msgid "Undo Selection Change"
-msgstr "Zpět změnu výběru"
+#~ msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
+#~ msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán."
-#: editor_actions.cc:342
-msgid "Redo Selection Change"
-msgstr "Znovu změnu výběru"
+#~ msgid "Align video-start to %1 [samples]"
+#~ msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]"
-#: editor_actions.cc:344
-msgid "Export Audio"
-msgstr "Vyvést zvuk"
+#~ msgid "xrun"
+#~ msgstr "xrun"
-#: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:424
-msgid "Export Range"
-msgstr "Vyvést rozsah"
+#~ msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho "
+#~ "systému."
-#: editor_actions.cc:350
-msgid "Separate Using Punch Range"
-msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
+#~ msgid ""
+#~ "The disk system on your computer\n"
+#~ "was not able to keep up with %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Specifically, it failed to write data to disk\n"
+#~ "quickly enough to keep up with recording.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
+#~ "aby postačoval %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
+#~ "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: editor_actions.cc:353
-msgid "Separate Using Loop Range"
-msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
+#~ msgid "Scanning for plugins"
+#~ msgstr "Hledají se přídavné moduly"
-#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379
-msgid "Crop"
-msgstr "Oříznout"
+#~ msgid "Cancel plugin scan"
+#~ msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů"
-#: editor_actions.cc:366
-msgid "Fade Range Selection"
-msgstr "Prolínat výběr oblasti"
+#~ msgid "Stop Timeout"
+#~ msgstr "Časový limit pro zastavení"
-#: editor_actions.cc:368
-msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
-msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
+#~ msgid "Scan Timeout"
+#~ msgstr "Časový limit pro hledání"
-#: editor_actions.cc:371
-msgid "Log"
-msgstr "Zápis"
+#~ msgid ""
+#~ "The disk system on your computer\n"
+#~ "was not able to keep up with %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Specifically, it failed to read data from disk\n"
+#~ "quickly enough to keep up with playback.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
+#~ "aby postačoval %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
+#~ "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376
-msgid "Move to Next Transient"
-msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
+#~ msgid "Crash Recovery"
+#~ msgstr "Obnovení po havárii"
-#: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377
-msgid "Move to Previous Transient"
-msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
+#~ msgid ""
+#~ "This session appears to have been in the\n"
+#~ "middle of recording when %1 or\n"
+#~ "the computer was shutdown.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1 can recover any captured audio for\n"
+#~ "you, or it can ignore it. Please decide\n"
+#~ "what you would like to do.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
+#~ "nahrávání, když byl %1 nebo\n"
+#~ "počítač zastaven.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
+#~ "zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
+#~ "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: editor_actions.cc:381
-msgid "Start Range from Playhead"
-msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
+#~ msgid "Ignore crash data"
+#~ msgstr "Odmítnout data"
-#: editor_actions.cc:382
-msgid "Finish Range from Playhead"
-msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
+#~ msgid "Recover from crash"
+#~ msgstr "Obnovit data"
-#: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393
-msgid "Start Range"
-msgstr "Začít rozsah"
+#~ msgid "Sample Rate Mismatch"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394
-msgid "Finish Range"
-msgstr "Ukončit rozsah"
+#~ msgid ""
+#~ "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+#~ "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
+#~ "audio may be played at the wrong sample rate.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
+#~ "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
+#~ "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: editor_actions.cc:387
-msgid "Start Punch Range"
-msgstr "Začít rozsah přepsání"
+#~ msgid "Do not load session"
+#~ msgstr "Sezení nenahrávat"
-#: editor_actions.cc:388
-msgid "Finish Punch Range"
-msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
+#~ msgid "Load session anyway"
+#~ msgstr "Sezení přesto nahrát"
-#: editor_actions.cc:390
-msgid "Start Loop Range"
-msgstr "Začít rozsah smyčky"
+#~ msgid ""
+#~ "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+#~ "%2 is currently running at %3 Hz.\n"
+#~ "Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n"
+#~ "Re-Configure the Audio Engine in\n"
+#~ "Menu > Window > Audio/Midi Setup"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
+#~ "%2 nyní běží na %3 Hz.\n"
+#~ "Zvuk bude nahráván a přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
+#~ "Zvukový stroj nastavte znovu\n"
+#~ "v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI"
-#: editor_actions.cc:391
-msgid "Finish Loop Range"
-msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
+#~ msgid ""
+#~ "%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 has copied the old session file\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%1%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "to\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%2%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "From now on, use the backup copy with older versions of %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%1%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "do\n"
+#~ "\n"
+#~ "%6%2%7\n"
+#~ "\n"
+#~ "Od nynějška používejte záložní kopii se staršími verzemi %3"
-#: editor_actions.cc:426
-msgid "Follow Playhead"
-msgstr "Následovat ukazatele polohy"
+#~ msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu."
-#: editor_actions.cc:427
-msgid "Remove Last Capture"
-msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
+#~ msgid "%1 is now silent"
+#~ msgstr "%1 je nyní němá"
-#: editor_actions.cc:429
-msgid "Stationary Playhead"
-msgstr "Pevný ukazatel polohy"
+#~ msgid ""
+#~ "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v "
+#~ "libovolné výši."
-#: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32
-msgid "Insert Time"
-msgstr "Vložit ticho"
+#~ msgid ""
+#~ "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - "
+#~ "podporovatelem. Předplatné začíná na US$1 na měsíc."
-#: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32
-msgid "Remove Time"
-msgstr "Odstranit čas"
+#~ msgid "Pay for a copy (via the web)"
+#~ msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)"
-#: editor_actions.cc:438
-msgid "Toggle Active"
-msgstr "Zapnout/Vypnout stopu"
+#~ msgid "Become a subscriber (via the web)"
+#~ msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)"
-#: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926
-#: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134
-#: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1705
-#: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
+#~ msgid "Remain silent"
+#~ msgstr "Zůstat v tichosti"
-#: editor_actions.cc:445
-msgid "Fit Selection (Vertical)"
-msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
+#~ msgid "Give me more time"
+#~ msgstr "Chtěl bych mít víc času"
-#: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1287
-msgid "Largest"
-msgstr "Největší"
+#~ msgid "Global keybindings are missing"
+#~ msgstr "Chybí celková přiřazení kláves"
-#: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1288
-msgid "Larger"
-msgstr "Větší"
+#~ msgid "Play from playhead"
+#~ msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
-#: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1289
-msgid "Large"
-msgstr "Velká"
+#~ msgid "Stop playback"
+#~ msgstr "Zastavit přehrávání"
-#: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1291
-msgid "Small"
-msgstr "Malá"
+#~ msgid "Toggle record"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání"
-#: editor_actions.cc:463
-msgid "Sound Selected MIDI Notes"
-msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
+#~ msgid "Play range/selection"
+#~ msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
-#: editor_actions.cc:468
-msgid "Zoom Focus Left"
-msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
+#~ msgid "Go to start of session"
+#~ msgstr "Přejít na začátek sezení"
-#: editor_actions.cc:469
-msgid "Zoom Focus Right"
-msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
+#~ msgid "Go to end of session"
+#~ msgstr "Přejít na konec sezení"
-#: editor_actions.cc:470
-msgid "Zoom Focus Center"
-msgstr "Srovnat pohled na střed"
+#~ msgid "Play loop range"
+#~ msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor_actions.cc:471
-msgid "Zoom Focus Playhead"
-msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
+#~ msgid ""
+#~ "MIDI Panic\n"
+#~ "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nouzové zastavení MIDI\n"
+#~ "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech "
+#~ "MIDI"
-#: editor_actions.cc:472
-msgid "Zoom Focus Mouse"
-msgstr "Srovnat pohled na myš"
+#~ msgid "Return to last playback start when stopped"
+#~ msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-#: editor_actions.cc:473
-msgid "Zoom Focus Edit Point"
-msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
+#~ msgid "Playhead follows range selections and edits"
+#~ msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy"
-#: editor_actions.cc:475
-msgid "Next Zoom Focus"
-msgstr "Další srovnání pohledu"
+#~ msgid "Be sensible about input monitoring"
+#~ msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
-#: editor_actions.cc:488
-msgid "Smart Object Mode"
-msgstr "Chytrý předmětový režim"
+#~ msgid "Enable/Disable audio click"
+#~ msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
-#: editor_actions.cc:491
-msgid "Smart"
-msgstr "Chytrý"
+#~ msgid ""
+#~ "When active, something is soloed.\n"
+#~ "Click to de-solo everything"
+#~ msgstr ""
+#~ "Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n"
+#~ "Pro vypnutí sóla klepněte."
-#: editor_actions.cc:494
-msgid "Object Tool"
-msgstr "Nástroj pro předměty"
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is taking place.\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n"
+#~ "Klepnutím se zkušební výstup zastaví."
-#: editor_actions.cc:499
-msgid "Range Tool"
-msgstr "Nástroj pro rozsahy"
+#~ msgid "When active, there is a feedback loop."
+#~ msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou."
-#: editor_actions.cc:504
-msgid "Note Drawing Tool"
-msgstr "Nástroj pro kreslení not"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+#~ "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+#~ "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+#~ "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Hlavní údaj o čase</b> klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení "
+#~ "režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
+#~ "umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
+#~ "Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
+#~ "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
+#~ "proměnné).\n"
-#: editor_actions.cc:509
-msgid "Audition Tool"
-msgstr "Nástroj pro poslech"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, "
+#~ "click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+#~ "Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+#~ "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Vedlejší údaj o čase</b> klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení "
+#~ "režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš "
+#~ "umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n"
+#~ "Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: "
+#~ "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst "
+#~ "proměnné).\n"
-#: editor_actions.cc:514
-msgid "Time FX Tool"
-msgstr "Nástroj pro časové účinky"
+#~ msgid "Reset All Peak Indicators"
+#~ msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu"
-#: editor_actions.cc:519
-msgid "Content Tool"
-msgstr "Nástroj pro obsah"
+#~ msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+#~ msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování"
-#: editor_actions.cc:525
-msgid "Cut Tool"
-msgstr "Nástroj pro vyjímání"
+#~ msgid "[ERROR]: "
+#~ msgstr "[CHYBA]:"
-#: editor_actions.cc:531
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Udělat krok v režimu myši"
+#~ msgid "[WARNING]: "
+#~ msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-#: editor_actions.cc:538
-msgid "Change Edit Point"
-msgstr "Změnit pracovní bod"
+#~ msgid "[INFO]: "
+#~ msgstr "[INFORMACE]: "
-#: editor_actions.cc:539
-msgid "Change Edit Point Including Marker"
-msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
+#~ msgid "Auto Return"
+#~ msgstr "Automatický návrat"
-#: editor_actions.cc:544
-msgid "EditMode|Lock"
-msgstr "Zamknout"
+#~ msgid "Follow Edits"
+#~ msgstr "Následovat úpravy"
-#: editor_actions.cc:545
-msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr "Přepínat režim úprav"
+#~ msgid ""
+#~ "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n"
+#~ "\n"
+#~ "To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přetáhněte tuto kartu na plochu pro ukázání %1 v jeho vlastním okně\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pro vrácení okna zpět použijte činnost v nabídce Okno → %1 → Připnout"
-#: editor_actions.cc:547
-msgid "Snap to"
-msgstr "Zapadnout"
+#~ msgid "GUI"
+#~ msgstr "Rozhraní"
-#: editor_actions.cc:548
-msgid "Snap Mode"
-msgstr "Režim zapadnutí"
+#~ msgid "Misc"
+#~ msgstr "Různé"
-#: editor_actions.cc:555
-msgid "Next Snap Mode"
-msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
+#~ msgid "Setup Editor"
+#~ msgstr "Nachystat editor"
-#: editor_actions.cc:556
-msgid "Next Snap Choice"
-msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
+#~ msgid "Setup Mixer"
+#~ msgstr "Nachystat směšovač"
-#: editor_actions.cc:557
-msgid "Next Musical Snap Choice"
-msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
+#~ msgid "Reload Session History"
+#~ msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-#: editor_actions.cc:558
-msgid "Previous Snap Choice"
-msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
+#~ msgid "UI: cannot setup editor"
+#~ msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor"
-#: editor_actions.cc:559
-msgid "Previous Musical Snap Choice"
-msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
+#~ msgid "UI: cannot setup mixer"
+#~ msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač"
-#: editor_actions.cc:564
-msgid "Snap to CD Frame"
-msgstr "Zapadnout do snímku CD"
+#~ msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+#~ msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek"
-#: editor_actions.cc:565
-msgid "Snap to Timecode Frame"
-msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
+#~ msgid "UI: cannot setup luawindow"
+#~ msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua"
-#: editor_actions.cc:566
-msgid "Snap to Timecode Seconds"
-msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení"
-#: editor_actions.cc:567
-msgid "Snap to Timecode Minutes"
-msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
-#: editor_actions.cc:568
-msgid "Snap to Seconds"
-msgstr "Zapadnout do sekund"
+#~ msgid "Editor"
+#~ msgstr "Editor"
-#: editor_actions.cc:569
-msgid "Snap to Minutes"
-msgstr "Zapadnout do minut"
+#~ msgid "Don't close"
+#~ msgstr "Nezavírat"
-#: editor_actions.cc:571
-msgid "Snap to One Twenty Eighths"
-msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
+#~ msgid "Just close"
+#~ msgstr "Pouze zavřít"
-#: editor_actions.cc:572
-msgid "Snap to Sixty Fourths"
-msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
+#~ msgid "Save and close"
+#~ msgstr "Uložit a zavřít"
-#: editor_actions.cc:573
-msgid "Snap to Thirty Seconds"
-msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
+#~ msgid "Escape"
+#~ msgstr "Esc"
-#: editor_actions.cc:574
-msgid "Snap to Twenty Eighths"
-msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
+#~ msgid "Session"
+#~ msgstr "Sezení"
-#: editor_actions.cc:575
-msgid "Snap to Twenty Fourths"
-msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
+#~ msgid "Sync"
+#~ msgstr "Seřídit"
-#: editor_actions.cc:576
-msgid "Snap to Twentieths"
-msgstr "Zapadnout do dvacetin"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "Volby"
-#: editor_actions.cc:577
-msgid "Snap to Sixteenths"
-msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
+#~ msgid "Window"
+#~ msgstr "Okno"
-#: editor_actions.cc:578
-msgid "Snap to Fourteenths"
-msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
+#~ msgid "Detach"
+#~ msgstr "Odpojit"
-#: editor_actions.cc:579
-msgid "Snap to Twelfths"
-msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Nápověda"
-#: editor_actions.cc:580
-msgid "Snap to Tenths"
-msgstr "Zapadnout do desetin"
+#~ msgid "Misc. Shortcuts"
+#~ msgstr "Různé klávesové zkratky"
-#: editor_actions.cc:581
-msgid "Snap to Eighths"
-msgstr "Zapadnout do osmin"
+#~ msgid "Audio File Format"
+#~ msgstr "Formát zvukových souborů"
-#: editor_actions.cc:582
-msgid "Snap to Sevenths"
-msgstr "Zapadnout do sedmin"
+#~ msgid "File Type"
+#~ msgstr "Typ souboru"
-#: editor_actions.cc:583
-msgid "Snap to Sixths"
-msgstr "Zapadnout do šestin"
+#~ msgid "Sample Format"
+#~ msgstr "Vzorkovací formát"
-#: editor_actions.cc:584
-msgid "Snap to Fifths"
-msgstr "Zapadnout do pětin"
+#~ msgid "Control Surfaces"
+#~ msgstr "Ovládací prvky"
-#: editor_actions.cc:585
-msgid "Snap to Quarters"
-msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "Přídavné moduly"
-#: editor_actions.cc:586
-msgid "Snap to Thirds"
-msgstr "Zapadnout do třetin"
+#~ msgid "Metering"
+#~ msgstr "Ukazatel hladiny"
-#: editor_actions.cc:587
-msgid "Snap to Halves"
-msgstr "Zapadnout do polovin"
+#~ msgid "Fall Off Rate"
+#~ msgstr "Míra poklesu"
-#: editor_actions.cc:589
-msgid "Snap to Beat"
-msgstr "Zapadnout do doby"
+#~ msgid "Hold Time"
+#~ msgstr "Čas udržení"
-#: editor_actions.cc:590
-msgid "Snap to Bar"
-msgstr "Zapadnout do taktu"
+#~ msgid "Denormal Handling"
+#~ msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-#: editor_actions.cc:591
-msgid "Snap to Mark"
-msgstr "Zapadnout do značky"
+#~ msgid "New..."
+#~ msgstr "Nový..."
-#: editor_actions.cc:592
-msgid "Snap to Region Start"
-msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
+#~ msgid "Open..."
+#~ msgstr "Otevřít..."
-#: editor_actions.cc:593
-msgid "Snap to Region End"
-msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
+#~ msgid "Recent..."
+#~ msgstr "Naposledy použité..."
-#: editor_actions.cc:594
-msgid "Snap to Region Sync"
-msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
+#~ msgid "Close"
+#~ msgstr "Zavřít"
-#: editor_actions.cc:595
-msgid "Snap to Region Boundary"
-msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
+#~ msgid "Add Track or Bus..."
+#~ msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
-#: editor_actions.cc:597
-msgid "Show Marker Lines"
-msgstr "Ukázat čáry značek"
+#~ msgid "Duplicate Tracks/Busses..."
+#~ msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..."
-#: editor_actions.cc:607
-msgid "Loop/Punch"
-msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
+#~ msgid "Cancel Solo"
+#~ msgstr "Zrušit sólo"
-#: editor_actions.cc:611
-msgid "Min:Sec"
-msgstr "Min:Sek"
+#~ msgid "Session|Scripting"
+#~ msgstr "Skriptování"
-#: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270
-#: rc_option_editor.cc:1592
-msgid "Video Monitor"
-msgstr "Sledování obrazu"
-
-#: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2844
-msgid "Video"
-msgstr "Obraz"
-
-#: editor_actions.cc:618
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Vždy nahoře"
-
-#: editor_actions.cc:620
-msgid "Frame number"
-msgstr "Číslo snímku"
-
-#: editor_actions.cc:621
-msgid "Timecode Background"
-msgstr "Pozadí časového kódu"
-
-#: editor_actions.cc:622
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Celá obrazovka"
-
-#: editor_actions.cc:623
-msgid "Letterbox"
-msgstr "Širokoúhlý formát"
-
-#: editor_actions.cc:624
-msgid "Original Size"
-msgstr "Původní velikost"
-
-#: editor_actions.cc:681
-msgid "Sort"
-msgstr "Třídit"
-
-#: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497
-msgid "Show All"
-msgstr "Ukázat vše"
-
-#: editor_actions.cc:693
-msgid "Show Automatic Regions"
-msgstr "Ukázat automatické oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:695
-msgid "Ascending"
-msgstr "Vzestupný"
-
-#: editor_actions.cc:697
-msgid "Descending"
-msgstr "Sestupný"
-
-#: editor_actions.cc:700
-msgid "By Region Name"
-msgstr "Podle názvu oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:702
-msgid "By Region Length"
-msgstr "Podle délky oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:704
-msgid "By Region Position"
-msgstr "Podle polohy oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:706
-msgid "By Region Timestamp"
-msgstr "Podle časové razítka oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:708
-msgid "By Region Start in File"
-msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
-
-#: editor_actions.cc:710
-msgid "By Region End in File"
-msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
-
-#: editor_actions.cc:712
-msgid "By Source File Name"
-msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
-
-#: editor_actions.cc:714
-msgid "By Source File Length"
-msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
-
-#: editor_actions.cc:716
-msgid "By Source File Creation Date"
-msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
-
-#: editor_actions.cc:718
-msgid "By Source Filesystem"
-msgstr "Podle souborového systému zdroje"
-
-#: editor_actions.cc:721
-msgid "Remove Unused"
-msgstr "Odstranit nepoužívané"
-
-#: editor_actions.cc:723
-msgid "Import PT session"
-msgstr "Zavést sezení PT"
-
-#: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
-#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
-#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91
-msgid "Import"
-msgstr "Zavést"
-
-#: editor_actions.cc:731
-msgid "Import to Region List..."
-msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
-
-#: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44
-#: session_import_dialog.cc:65
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
-
-#: editor_actions.cc:738
-msgid "Bring all media into session folder"
-msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
-
-#: editor_actions.cc:741
-msgid "Show Summary"
-msgstr "Ukázat shrnutí"
-
-#: editor_actions.cc:743
-msgid "Show Group Tabs"
-msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-
-#: editor_actions.cc:745
-msgid "Show Measure Lines"
-msgstr "Ukázat taktové čáry"
-
-#: editor_actions.cc:747
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
-
-#: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488
-#: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599
-#: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:327
-#: luainstance.cc:1690
-msgid "programming error: %1: %2"
-msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-
-#: editor_actions.cc:1791
-msgid "Raise"
-msgstr "Pozvednout"
-
-#: editor_actions.cc:1794
-msgid "Raise to Top"
-msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-
-#: editor_actions.cc:1797
-msgid "Lower"
-msgstr "Dát dolů"
-
-#: editor_actions.cc:1800
-msgid "Lower to Bottom"
-msgstr "Dát zcela dolů"
-
-#: editor_actions.cc:1803
-msgid "Move to Original Position"
-msgstr "Posunout na původní polohu"
-
-#: editor_actions.cc:1808
-msgid "Lock to Video"
-msgstr "Přivázat k obrazu"
-
-#: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917
-msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-
-#: editor_actions.cc:1818
-msgid "Remove Sync"
-msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2192 monitor_section.cc:253
-#: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
+#~ msgid "Add Lua Script..."
+#~ msgstr "Přidat skript Lua..."
-#: editor_actions.cc:1824
-msgid "Normalize..."
-msgstr "Normalizovat..."
+#~ msgid "Remove Lua Script"
+#~ msgstr "Odstranit skript Lua"
-#: editor_actions.cc:1827
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrátit"
+#~ msgid "Open Video..."
+#~ msgstr "Otevřít obraz..."
-#: editor_actions.cc:1830
-msgid "Make Mono Regions"
-msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
+#~ msgid "Remove Video"
+#~ msgstr "Odstranit obraz"
-#: editor_actions.cc:1833
-msgid "Boost Gain"
-msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
+#~ msgid "Export to Video File..."
+#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem..."
-#: editor_actions.cc:1836
-msgid "Cut Gain"
-msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
+#~ msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+#~ msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
-#: editor_actions.cc:1839
-msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Posun výšky tónu..."
+#~ msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+#~ msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..."
-#: editor_actions.cc:1845
-msgid "Opaque"
-msgstr "Neprůhledný"
+#~ msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..."
+#~ msgstr "Rychlý snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..."
-#: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164
-msgid "Fade In"
-msgstr "Postupné zesílení signálu"
+#~ msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..."
+#~ msgstr "Rychlý snímek (&přepnout na novou verzi)..."
-#: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Postupné zeslabení signálu"
+#~ msgid "Save As..."
+#~ msgstr "Uložit jako..."
-#: editor_actions.cc:1869
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Vícekrát zdvojit..."
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "Přejmenovat..."
-#: editor_actions.cc:1874
-msgid "Fill Track"
-msgstr "Doplnit stopu"
+#~ msgid "Save Template..."
+#~ msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033
-msgid "Set Loop Range"
-msgstr "Zřídit oblast smyčky"
+#~ msgid "Metadata"
+#~ msgstr "Popisná data"
-#: editor_actions.cc:1885
-msgid "Set Punch"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání"
+#~ msgid "Edit Metadata..."
+#~ msgstr "Upravit popisná data..."
-#: editor_actions.cc:1889
-msgid "Add Single Range Marker"
-msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
+#~ msgid "Import Metadata..."
+#~ msgstr "Zavést popisná data..."
-#: editor_actions.cc:1894
-msgid "Add Range Marker Per Region"
-msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
+#~ msgid "Export to Audio File(s)..."
+#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-#: editor_actions.cc:1898
-msgid "Snap Position to Grid"
-msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky"
+#~ msgid "Stem export..."
+#~ msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-#: editor_actions.cc:1901
-msgid "Close Gaps"
-msgstr "Zavřít mezery"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Vyvést"
-#: editor_actions.cc:1904
-msgid "Rhythm Ferret..."
-msgstr "Rytmická páska..."
+#~ msgid "Clean-up Unused Sources..."
+#~ msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-#: editor_actions.cc:1907
-msgid "Export..."
-msgstr "Vyvést..."
+#~ msgid "Reset Peak Files"
+#~ msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami"
-#: editor_actions.cc:1913
-msgid "Separate Under"
-msgstr "Rozdělit pod"
+#~ msgid "Flush Wastebasket"
+#~ msgstr "Vyprázdnit koš"
-#: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918
-msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
-#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920
-msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
+#~ msgid "Hide"
+#~ msgstr "Skrýt"
-#: editor_actions.cc:1922
-msgid "Set Tempo from Region = Bar"
-msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
+#~ msgid "Attach"
+#~ msgstr "Připnout"
-#: editor_actions.cc:1927
-msgid "Split at Percussion Onsets"
-msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
+#~ msgid "Change"
+#~ msgstr "Změnit"
-#: editor_actions.cc:1932
-msgid "List Editor..."
-msgstr "Editor seznamu..."
+#~ msgid "Previous Tab"
+#~ msgstr "Předchozí karta"
-#: editor_actions.cc:1935
-msgid "Properties..."
-msgstr "Vlastnosti..."
+#~ msgid "Next Tab"
+#~ msgstr "Další karta"
-#: editor_actions.cc:1939
-msgid "Bounce (with processing)"
-msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
+#~ msgid "Toggle Editor & Mixer"
+#~ msgstr "Přepnout editor a směšovač"
-#: editor_actions.cc:1940
-msgid "Bounce (without processing)"
-msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
+#~ msgid "Maximise Editor Space"
+#~ msgstr "Zvětšit okno editoru"
-#: editor_actions.cc:1941
-msgid "Combine"
-msgstr "Spojit"
+#~ msgid "Maximise Mixer Space"
+#~ msgstr "Zvětšit prostor směšovače"
-#: editor_actions.cc:1942
-msgid "Uncombine"
-msgstr "Zrušit spojení"
+#~ msgid "Toggle Mixer List"
+#~ msgstr "Přepnout seznam směšovačů"
-#: editor_actions.cc:1944
-msgid "Loudness Analysis..."
-msgstr "Rozbor hlasitosti..."
+#~ msgid "Toggle Monitor Section Visibility"
+#~ msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku"
-#: editor_actions.cc:1945
-msgid "Spectral Analysis..."
-msgstr "Spektrální analýza..."
+#~ msgid "Show more UI preferences"
+#~ msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní"
-#: editor_actions.cc:1947
-msgid "Reset Envelope"
-msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
+#~ msgid "Window|Scripting"
+#~ msgstr "Skriptování"
-#: editor_actions.cc:1949
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
+#~ msgid "Window|Meterbridge"
+#~ msgstr "Měřicí můstek"
-#: editor_actions.cc:1954
-msgid "Envelope Active"
-msgstr "Činná křivka síly zvuku"
+#~ msgid "MIDI Tracer"
+#~ msgstr "Sledovač signálu MIDI"
-#: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
-msgid "Insert Patch Change..."
-msgstr "Vložit změnu zapojení..."
+#~ msgid "Chat"
+#~ msgstr "Rozhovor"
-#: editor_actions.cc:1964
-msgid "Unlink from other copies"
-msgstr "Odpojit od jiných kopií"
+#~ msgid "Help|Manual"
+#~ msgstr "Příručka"
-#: editor_actions.cc:1965
-msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Odstranit ticho..."
+#~ msgid "Manual|Reference"
+#~ msgstr "Odkazy"
-#: editor_actions.cc:1966
-msgid "Set Range Selection"
-msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
+#~ msgid "Report a Bug"
+#~ msgstr "Nahlásit chybu"
-#: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969
-msgid "Nudge Later"
-msgstr "Postrčit o krok později"
+#~ msgid "Cheat Sheet"
+#~ msgstr "Přehled podvodů"
-#: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971
-msgid "Nudge Earlier"
-msgstr "Postrčit o krok dříve"
+#~ msgid "Ardour Website"
+#~ msgstr "Stránky Ardouru"
-#: editor_actions.cc:1973
-msgid "Sequence Regions"
-msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
+#~ msgid "Ardour Development"
+#~ msgstr "Vývoj Ardouru"
-#: editor_actions.cc:1978
-msgid "Nudge Later by Capture Offset"
-msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
+#~ msgid "User Forums"
+#~ msgstr "Uživatelská fóra"
-#: editor_actions.cc:1985
-msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
-msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
+#~ msgid "How to Report a Bug"
+#~ msgstr "Jak nahlásit chybu"
-#: editor_actions.cc:1989
-msgid "Trim to Loop"
-msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Uložit"
-#: editor_actions.cc:1990
-msgid "Trim to Punch"
-msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
+#~ msgid "Transport"
+#~ msgstr "Přehrávání"
-#: editor_actions.cc:1992
-msgid "Trim to Previous"
-msgstr "Zkrátit na předchozí"
+#~ msgid "Stop"
+#~ msgstr "Zastavit"
-#: editor_actions.cc:1993
-msgid "Trim to Next"
-msgstr "Zkrátit na další"
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "Projíždět"
-#: editor_actions.cc:2000
-msgid "Insert Region from Region List"
-msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
+#~ msgid "Start/Stop"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit"
-#: editor_actions.cc:2006
-msgid "Set Sync Position"
-msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
+#~ msgid "Start/Continue/Stop"
+#~ msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-#: editor_actions.cc:2007
-msgid "Place Transient"
-msgstr "Umístit přechod"
+#~ msgid "Stop and Forget Capture"
+#~ msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-#: editor_actions.cc:2008
-msgid "Split/Separate"
-msgstr "Rozdělit/Oddělit"
+#~ msgid "Transition to Roll"
+#~ msgstr "Přechod k přehrávání dopředu"
-#: editor_actions.cc:2009
-msgid "Trim Start at Edit Point"
-msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
+#~ msgid "Transition to Reverse"
+#~ msgstr "Přechod k přehrávání dozadu"
-#: editor_actions.cc:2010
-msgid "Trim End at Edit Point"
-msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
+#~ msgid "Play Loop Range"
+#~ msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor_actions.cc:2015
-msgid "Align Start"
-msgstr "Zarovnat začátek"
+#~ msgid "Play Selection"
+#~ msgstr "Přehrát výběr"
-#: editor_actions.cc:2022
-msgid "Align Start Relative"
-msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
+#~ msgid "Play Selection w/Preroll"
+#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed"
-#: editor_actions.cc:2026
-msgid "Align End"
-msgstr "Zarovnat konec"
+#~ msgid "Enable Record"
+#~ msgstr "Povolit nahrávání"
-#: editor_actions.cc:2031
-msgid "Align End Relative"
-msgstr "Zarovnat konec poměrně"
+#~ msgid "Start Recording"
+#~ msgstr "Začít s nahráváním"
-#: editor_actions.cc:2038
-msgid "Align Sync"
-msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Přetočit zpět"
-#: editor_actions.cc:2045
-msgid "Align Sync Relative"
-msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
+#~ msgid "Rewind (Slow)"
+#~ msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-#: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050
-msgid "Choose Top..."
-msgstr "Vybrat vrchní..."
+#~ msgid "Rewind (Fast)"
+#~ msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
-msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
+#~ msgid "Forward"
+#~ msgstr "Přetočit vpřed"
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
-msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Přidat stávající materiál"
+#~ msgid "Forward (Slow)"
+#~ msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-#: editor_audio_import.cc:175
-msgid ""
-"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
-"%1 as a new file, or skip it?"
-msgstr ""
-"Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
-"soubor nebo jej přeskočit?"
+#~ msgid "Forward (Fast)"
+#~ msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-#: editor_audio_import.cc:177
-msgid ""
-"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
-"%2 as a new source, or skip it?"
-msgstr ""
-"Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
-"soubor nebo jej přeskočit?"
+#~ msgid "Go to Zero"
+#~ msgstr "Skočit na bod nula"
-#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149
-#: editor_videotimeline.cc:91
-msgid "Cancel Import"
-msgstr "Zrušit zavedení"
+#~ msgid "Go to Start"
+#~ msgstr "Skočit na začátek"
-#: editor_audio_import.cc:565
-msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
+#~ msgid "Go to End"
+#~ msgstr "Skočit na konec"
-#: editor_audio_import.cc:573
-msgid "Cancel entire import"
-msgstr "Zrušit celé zavedení"
+#~ msgid "Go to Wall Clock"
+#~ msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-#: editor_audio_import.cc:574
-msgid "Don't embed it"
-msgstr "Toto nevložit"
+#~ msgid "Numpad Decimal"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka"
-#: editor_audio_import.cc:575
-msgid "Embed all without questions"
-msgstr "Vložit vše bez ptaní"
+#~ msgid "Numpad 0"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice 0"
-#: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604
-#: export_format_dialog.cc:68
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+#~ msgid "Numpad 1"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice 1"
-#: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605
-msgid ""
-"%1\n"
-"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
-"sezení!"
+#~ msgid "Numpad 2"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice 2"
-#: editor_audio_import.cc:601
-msgid "Embed it anyway"
-msgstr "Přesto vložit"
+#~ msgid "Numpad 3"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice 3"
-#: editor_pt_import.cc:81
-msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
-msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení."
+#~ msgid "Numpad 4"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice 4"
-#: editor_pt_import.cc:86
-msgid "Import PT Session"
-msgstr "Zavést sezení PT"
+#~ msgid "Numpad 5"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice 5"
-#: editor_pt_import.cc:97
-msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
-msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+#~ msgid "Numpad 6"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice 6"
-#: editor_pt_import.cc:132
-msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
-msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT"
+#~ msgid "Numpad 7"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice 7"
-#: editor_pt_import.cc:136
-msgid ""
-"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
-"\n"
-"%3 audio files\n"
-"%4 regions\n"
-"%5 active regions\n"
-"\n"
-"Continue..."
-msgstr ""
-"PT v%1 sezení @ %2Hz\n"
-"\n"
-"%3 zvukových souborů\n"
-"%4 oblastí\n"
-"%5 činných oblastí\n"
-"\n"
-"Pokračovat..."
+#~ msgid "Numpad 8"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice 8"
-#: editor_pt_import.cc:175
-msgid ""
-"Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
-"import."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů, avšak "
-"v pokusech o zavedení se pokračuje dál."
+#~ msgid "Numpad 9"
+#~ msgstr "Číselná klávesnice 9"
-#: editor_pt_import.cc:178
-msgid "Success! Import should complete soon."
-msgstr "Úspěch! Zavedení by mělo být brzy dokončeno."
+#~ msgid "Focus On Clock"
+#~ msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-#: editor_pt_import.cc:263
-msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
-msgstr "PTImport: UINT_MAX cest? Nemožné!"
+#~ msgid "Timecode"
+#~ msgstr "Časový kód"
-#: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418
-msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
-"oblasti pro upuštění"
+#~ msgid "Bars & Beats"
+#~ msgstr "Takty a doby"
-#: editor_drag.cc:1306
-msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
+#~ msgid "Minutes & Seconds"
+#~ msgstr "Minuty a sekundy"
-#: editor_drag.cc:2249
-msgid "Ripple drag"
-msgstr "Režim vlnění při tažení"
+#~ msgid "Samples"
+#~ msgstr "Vzorky"
-#: editor_drag.cc:2311
-msgid "create region"
-msgstr "Vytvořit oblast"
+#~ msgid "Punch In"
+#~ msgstr "Začít přepis oblasti"
-#: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859
-msgid "resize notes"
-msgstr "Změnit velikost not"
+#~ msgid "Punch Out"
+#~ msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-#: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648
-msgid ""
-"One or more Audio Regions\n"
-"are both Locked and\n"
-"Locked to Video.\n"
-"The video cannot me moved."
-msgstr ""
-"Jedna nebo více oblastí zvuku\n"
-"je zamknuta a zamknuta\n"
-"k obrazovému záznamu.\n"
-"Obrazový záznam nelze přesunout."
-
-#: editor_drag.cc:2683
-msgid "Video Start:"
-msgstr "Začátek obrazu:"
-
-#: editor_drag.cc:2685
-msgid "Diff:"
-msgstr "Rozdíly:"
-
-#: editor_drag.cc:2707
-msgid "Move Video"
-msgstr "Posunout obraz"
-
-#: editor_drag.cc:3177
-msgid "move meter mark"
-msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
-
-#: editor_drag.cc:3179
-msgid "copy meter mark"
-msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-
-#: editor_drag.cc:3279
-msgid "inactive"
-msgstr "Nečinné"
-
-#: editor_drag.cc:3324
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "Posunout značku tempa"
-
-#: editor_drag.cc:3331
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "Kopírovat značku tempa"
-
-#: editor_drag.cc:3462
-msgid "dilate tempo"
-msgstr "Natáhnout tempo"
-
-#: editor_drag.cc:3736
-msgid "change fade in length"
-msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-
-#: editor_drag.cc:3861
-msgid "change fade out length"
-msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-
-#: editor_drag.cc:4239
-msgid "move marker"
-msgstr "Pohnout značkou"
-
-#: editor_drag.cc:4506 editor_drag.cc:5833
-msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-
-#: editor_drag.cc:4890
-msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-
-#: editor_drag.cc:5351
-msgid "programming_error: %1"
-msgstr "Chyba v programování: %1"
+#~ msgid "Punch In/Out"
+#~ msgstr "Přepsat oblast"
-#: editor_drag.cc:5420 editor_drag.cc:5430
-msgid "new skip marker"
-msgstr "Nová značka skoku"
+#~ msgid "In/Out"
+#~ msgstr "Vstup/Výstup"
-#: editor_drag.cc:5421
-msgid "skip"
-msgstr "Přeskočit"
+#~ msgid "Click"
+#~ msgstr "Klepnout"
-#: editor_drag.cc:5425 location_ui.cc:60
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
+#~ msgid "Auto Input"
+#~ msgstr "Automatický vstup"
-#: editor_drag.cc:5426
-msgid "new CD marker"
-msgstr "Nová značka na CD"
-
-#: editor_drag.cc:5431 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840
-msgid "unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: editor_drag.cc:5740
-msgid "Automation range drag created for invalid region type"
-msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
-
-#: editor_route_groups.cc:97
-msgid "Col"
-msgstr "Sloupec"
-
-#: editor_route_groups.cc:97
-msgid "Group Tab Color"
-msgstr "Barva karty skupiny"
-
-#: editor_route_groups.cc:98
-msgid "Name of Group"
-msgstr "Název skupiny"
-
-#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234
-msgid "Visible|V"
-msgstr "V"
-
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "Group is visible?"
-msgstr "Skupina je viditelná?"
-
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "On"
-msgstr "Zap"
-
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "Group is enabled?"
-msgstr "Skupina je povolená?"
-
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "Group|G"
-msgstr "Sk"
-
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "Sharing Gain?"
-msgstr "Sdílení zesílení?"
-
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "Relative|Rel"
-msgstr "Pom"
-
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "Relative Gain Changes?"
-msgstr "Změny poměrného zesílení?"
-
-#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239
-#: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742
-#: time_axis_view.cc:1106
-msgid "Mute|M"
-msgstr "Z"
-
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "Sharing Mute?"
-msgstr "Sdílení ztlumení?"
-
-#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234
-#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211
-#: vca_time_axis.cc:236
-msgid "Solo|S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_route_groups.cc:104
-msgid "Sharing Solo?"
-msgstr "Sdílení sóla?"
-
-#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629
-#: midi_time_axis.cc:1632
-msgid "Rec"
-msgstr "Nahr"
-
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "Sharing Record-enable Status?"
-msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
-
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "Monitoring|Mon"
-msgstr "Sled"
-
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "Sharing Monitoring Choice?"
-msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
-
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "Selection|Sel"
-msgstr "Výb"
-
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
-msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
-
-#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235
-msgid "Active|A"
-msgstr "Č"
-
-#: editor_route_groups.cc:108
-msgid "Sharing Active Status?"
-msgstr "Sdílení činného stavu?"
-
-#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832
-#: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081
-#: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149
-#: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238
-#: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345
-#: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678
-#: editor_mouse.cc:2255
-msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
-"značky!"
-
-#: editor_export_audio.cc:114
-msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
-msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI"
-
-#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73
-msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: editor_group_tabs.cc:176
-msgid "Fit to Window"
-msgstr "Umístit do okna"
-
-#: editor_markers.cc:139
-msgid "start"
-msgstr "Začátek"
-
-#: editor_markers.cc:140
-msgid "end"
-msgstr "Konec"
-
-#: editor_markers.cc:645
-msgid "mark"
-msgstr "Značka"
-
-#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186
-#: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049
-msgid "add marker"
-msgstr "Přidat značku"
-
-#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558
-msgid "set loop range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-
-#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564
-msgid "set punch range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-
-#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159
-msgid "range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:718
-msgid "new range marker"
-msgstr "Nová značka rozsahu"
-
-#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885
-msgid "remove marker"
-msgstr "Odstranit značky"
-
-#: editor_markers.cc:899
-msgid "Locate to Here"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
-
-#: editor_markers.cc:900
-msgid "Play from Here"
-msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
-
-#: editor_markers.cc:901
-msgid "Move Mark to Playhead"
-msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
-
-#: editor_markers.cc:905
-msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
-
-#: editor_markers.cc:946
-msgid "Locate to Marker"
-msgstr "Umístit ke značce"
-
-#: editor_markers.cc:947
-msgid "Play from Marker"
-msgstr "Přehrávat od značky"
-
-#: editor_markers.cc:950
-msgid "Set Marker from Playhead"
-msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
-
-#: editor_markers.cc:951
-msgid "Set Range from Selection"
-msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
-
-#: editor_markers.cc:960
-msgid "Hide Range"
-msgstr "Skrýt rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:961
-msgid "Rename Range..."
-msgstr "Přejmenovat rozsah..."
-
-#: editor_markers.cc:965
-msgid "Remove Range"
-msgstr "Odstranit rozsah"
+#~ msgid "Auto Play"
+#~ msgstr "Automatické přehrávání"
-#: editor_markers.cc:972
-msgid "Separate Regions in Range"
-msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
+#~ msgid "Sync Startup to Video"
+#~ msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem"
-#: editor_markers.cc:974
-msgid "Select Range"
-msgstr "Vybrat rozsah"
+#~ msgid "Time Master"
+#~ msgstr "Řízení času"
-#: editor_markers.cc:987
-msgid "Make Ramped"
-msgstr "Změnit na svažující se"
+#~ msgid "Use External Positional Sync Source"
+#~ msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy"
-#: editor_markers.cc:989
-msgid "Make Constant"
-msgstr "Změnit na stálé"
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track %1"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-#: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013
-msgid "Lock to Music"
-msgstr "Přivázat k notám"
+#~ msgid "Percentage"
+#~ msgstr "Procentní podíl"
-#: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015
-msgid "Lock to Audio"
-msgstr "Přivázat ke zvuku"
+#~ msgid "Semitones"
+#~ msgstr "Polotóny"
-#: editor_markers.cc:1034
-msgid "Set Punch Range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+#~ msgid "Send MTC"
+#~ msgstr "Poslat MTC"
-#: editor_markers.cc:1391
-msgid "change meter lock style"
-msgstr "Změnit způsob navázání rytmu"
+#~ msgid "Send MMC"
+#~ msgstr "Poslat MMC"
-#: editor_markers.cc:1414
-msgid "change tempo lock style"
-msgstr "Změnit způsob navázání tempa"
+#~ msgid "Use MMC"
+#~ msgstr "Použít MMC"
-#: editor_markers.cc:1441
-msgid "change tempo type"
-msgstr "Změnit typ tempa"
+#~ msgid "Send MIDI Clock"
+#~ msgstr "Poslat čas MIDI"
-#: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119
-msgid "New Name:"
-msgstr "Nový název:"
+#~ msgid "Send MIDI Feedback"
+#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-#: editor_markers.cc:1512
-msgid "Rename Mark"
-msgstr "Přejmenovat značku"
+#~ msgid "Panic"
+#~ msgstr "Nouzové zastavení"
-#: editor_markers.cc:1514
-msgid "Rename Range"
-msgstr "Přejmenovat rozsah"
+#~ msgid "Wall Clock"
+#~ msgstr "Nástěnné hodiny"
-#: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3192
-#: processor_box.cc:3681 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1637
-#: vca_master_strip.cc:395
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
+#~ msgid "Disk Space"
+#~ msgstr "Místo na disku"
-#: editor_markers.cc:1534
-msgid "rename marker"
-msgstr "Přejmenovat značku"
+#~ msgid "DSP"
+#~ msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-#: editor_mixer.cc:98
-msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
-"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
+#~ msgid "X-run"
+#~ msgstr "X-run"
-#: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
-"objektu značky!"
+#~ msgid "Active Peak-file Work"
+#~ msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti"
-#: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
+#~ msgid "Buffers"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti"
-#: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
+#~ msgid "Timecode Format"
+#~ msgstr "Formát časového kódu"
-#: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054
-msgid ""
-"programming error: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
-"objektu místa ovládání!"
+#~ msgid "File Format"
+#~ msgstr "Souborový formát"
-#: editor_mouse.cc:2085
-msgid "edit note(s)"
-msgstr "Upravit notu(y)"
+#~ msgid ""
+#~ "It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
+#~ "when the pull up/down setting is non-zero."
+#~ msgstr ""
+#~ "Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
+#~ "když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
-#: editor_mouse.cc:2193
-msgid "start point trim"
-msgstr "Změnit počáteční bod"
+#~ msgid "Internal"
+#~ msgstr "Vnitřní"
-#: editor_mouse.cc:2218
-msgid "end point trim"
-msgstr "Změnit koncový bod"
+#~ msgid "Enable/Disable external positional sync"
+#~ msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-#: editor_mouse.cc:2270
-msgid "Name for region:"
-msgstr "Název oblasti:"
+#~ msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového "
+#~ "záznamu"
-#: editor_ops.cc:168
-msgid "split"
-msgstr "Rozdělit"
+#~ msgid "--pending--"
+#~ msgstr "--čekající na vyřízení--"
-#: editor_ops.cc:342
-msgid "alter selection"
-msgstr "Změnit výběr"
+#~ msgid "SR"
+#~ msgstr "SR"
-#: editor_ops.cc:384
-msgid "nudge regions forward"
-msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
+#~ msgid "Pull"
+#~ msgstr "Táhnout"
-#: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535
-msgid "nudge location forward"
-msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
+#~ msgid "%+.4f%%"
+#~ msgstr "%+.4f%%"
-#: editor_ops.cc:472
-msgid "nudge regions backward"
-msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
+#~ msgid "Tempo"
+#~ msgstr "Tempo"
-#: editor_ops.cc:567
-msgid "nudge forward"
-msgstr "Postrčit o krok dopředu"
+#~ msgid "Meter"
+#~ msgstr "Druh taktu"
-#: editor_ops.cc:591
-msgid "nudge backward"
-msgstr "Postrčit o krok dozadu"
+#~ msgid "Bars:Beats"
+#~ msgstr "Takty:Doby"
-#: editor_ops.cc:656
-msgid "sequence regions"
-msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
+#~ msgid "Minutes:Seconds"
+#~ msgstr "Minuty:Sekundy"
-#: editor_ops.cc:718
-msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
+#~ msgid "Set from Playhead"
+#~ msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání"
-#: editor_ops.cc:2121
-msgid "New Location Marker"
-msgstr "Nová značka polohy"
+#~ msgid "Locate to This Time"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
-#: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236
-msgid "Set session start"
-msgstr "Nastavit začátek sezení"
+#~ msgid "Copy to clipboard"
+#~ msgstr "Kopírovat do schránky"
-#: editor_ops.cc:2304
-msgid "add markers"
-msgstr "Přidat značky"
+#~ msgid "dB"
+#~ msgstr "dB"
-#: editor_ops.cc:2400
-msgid "clear markers"
-msgstr "Smazat značky"
+#~ msgid "Region gain:"
+#~ msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
-#: editor_ops.cc:2415
-msgid "clear ranges"
-msgstr "Smazat rozsahy"
+#~ msgid "dBFS"
+#~ msgstr "dBFS"
-#: editor_ops.cc:2431
-msgid "clear locations"
-msgstr "Smazat polohy"
+#~ msgid "Peak amplitude:"
+#~ msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:"
-#: editor_ops.cc:2494
-msgid "insert region"
-msgstr "Vložit oblast"
+#~ msgid "Calculating..."
+#~ msgstr "Počítá se..."
-#: editor_ops.cc:2685
-msgid "raise regions"
-msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
+#~ msgid "add gain control point"
+#~ msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
-#: editor_ops.cc:2687
-msgid "raise region"
-msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
+#~ msgid "Select Note..."
+#~ msgstr "Vybrat notu..."
-#: editor_ops.cc:2693
-msgid "raise regions to top"
-msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
+#~ msgid "Halve"
+#~ msgstr "Zmenšit na polovinu"
-#: editor_ops.cc:2695
-msgid "raise region to top"
-msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
+#~ msgid "Double"
+#~ msgstr "Zdvojnásobit"
-#: editor_ops.cc:2701
-msgid "lower regions"
-msgstr "Dát oblasti dolů"
+#~ msgid "Set to %1 beat"
+#~ msgid_plural "Set to %1 beats"
+#~ msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu"
+#~ msgstr[1] "Nastavit na %1 doby"
-#: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711
-msgid "lower region"
-msgstr "Dát oblast dolů"
+#~ msgid "automation event move"
+#~ msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
-#: editor_ops.cc:2709
-msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
+#~ msgid "remove control point"
+#~ msgstr "Odstranit bod automatizace"
-#: editor_ops.cc:2794
-msgid "Rename Region"
-msgstr "Přejmenovat oblast"
+#~ msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
+#~ msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
-#: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3190 route_ui.cc:1635
-msgid "New name:"
-msgstr "Nový název:"
+#~ msgid "add automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace"
-#: editor_ops.cc:3097
-msgid "separate"
-msgstr "Rozdělit"
+#~ msgid "unable to display automation region for control without list"
+#~ msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit"
-#: editor_ops.cc:3207
-msgid "separate region under"
-msgstr "Rozdělit oblast pod"
+#~ msgid "automation state"
+#~ msgstr "Režim automatizace"
-#: editor_ops.cc:3360
-msgid "trim to selection"
-msgstr "Ustřihnout na výběru"
+#~ msgid "hide track"
+#~ msgstr "Skrýt tuto stopu"
-#: editor_ops.cc:3442
-msgid "set sync point"
-msgstr "Určit bod zapadnutí"
+#~ msgid "Automation|Manual"
+#~ msgstr "Příručka"
-#: editor_ops.cc:3466
-msgid "remove region sync"
-msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
+#~ msgid "Play"
+#~ msgstr "Přehrát"
-#: editor_ops.cc:3488
-msgid "move regions to original position"
-msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
+#~ msgid "Write"
+#~ msgstr "Zapsat"
-#: editor_ops.cc:3490
-msgid "move region to original position"
-msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
+#~ msgid "Touch"
+#~ msgstr "Dotknout se"
-#: editor_ops.cc:3511
-msgid "align selection"
-msgstr "Zarovnat výběr"
+#~ msgid "clear automation"
+#~ msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
-#: editor_ops.cc:3585
-msgid "align selection (relative)"
-msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "Vyprázdnit"
-#: editor_ops.cc:3619
-msgid "align region"
-msgstr "Zarovnat oblast"
+#~ msgid "State"
+#~ msgstr "Stav"
-#: editor_ops.cc:3670
-msgid "trim front"
-msgstr "Ustřihnout vpředu"
+#~ msgid "Discrete"
+#~ msgstr "Samostatný"
-#: editor_ops.cc:3670
-msgid "trim back"
-msgstr "Ustřihnout vzadu"
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Čárový"
-#: editor_ops.cc:3700
-msgid "trim to loop"
-msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
+#~ msgid "Mode"
+#~ msgstr "Režim"
-#: editor_ops.cc:3710
-msgid "trim to punch"
-msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
+#~ msgid "Disassociate"
+#~ msgstr "Oddělit"
-#: editor_ops.cc:3832
-msgid "trim to region"
-msgstr "Zkrátit na oblast"
+#~ msgid "Edit Bundle"
+#~ msgstr "Upravit balík"
-#: editor_ops.cc:3891
-msgid ""
-"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
-"before reaching the outputs.\n"
-"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
-"input or vice versa."
-msgstr ""
-"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů "
-"přidává nebo ztrácí kanály.\n"
-"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
-"monofonního vstupu nebo naopak."
+#~ msgid "Direction:"
+#~ msgstr "Směr:"
-#: editor_ops.cc:3894
-msgid "Cannot freeze"
-msgstr "Nelze zmrazit"
+#~ msgid "Output"
+#~ msgstr "Výstup"
-#: editor_ops.cc:3900
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"\n"
-"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
-"\n"
-"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"\n"
-"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého "
-"signálového toku.\n"
-"\n"
-"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Úpravy"
-#: editor_ops.cc:3904
-msgid "Freeze anyway"
-msgstr "Přesto zmrazit"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Smazat"
-#: editor_ops.cc:3905
-msgid "Don't freeze"
-msgstr "Nemrazit"
+#~ msgid "Name"
+#~ msgstr "Název"
-#: editor_ops.cc:3906
-msgid "Freeze Limits"
-msgstr "Omezení zmražení"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Nový"
-#: editor_ops.cc:3921
-msgid "Cancel Freeze"
-msgstr "Zrušit zmrazení"
+#~ msgid "Bundle"
+#~ msgstr "Balík"
-#: editor_ops.cc:3952
-msgid ""
-"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
-"than this track has inputs.\n"
-"\n"
-"You can do this without processing, which is a different operation."
-msgstr ""
-"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna "
-"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n"
-"\n"
-"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
+#~ msgid "Add Channel"
+#~ msgstr "Přidat kanál"
-#: editor_ops.cc:3956
-msgid "Cannot bounce"
-msgstr "Nelze vyhodit"
+#~ msgid "Rename Channel"
+#~ msgstr "Přejmenovat kanál"
-#: editor_ops.cc:4007
-msgid "bounce range"
-msgstr "Vrazit rozsah"
+#~ msgid "Restore Defaults"
+#~ msgstr "Obnovit výchozí"
-#: editor_ops.cc:4074
-msgid "delete"
-msgstr "Smazat"
+#~ msgid "Color Theme"
+#~ msgstr "Barevný vzhled"
-#: editor_ops.cc:4077
-msgid "cut"
-msgstr "Vyjmout"
+#~ msgid "Object"
+#~ msgstr "Předmět"
-#: editor_ops.cc:4080
-msgid "copy"
-msgstr "Kopírovat"
+#~ msgid "Color"
+#~ msgstr "Barva"
-#: editor_ops.cc:4083
-msgid "clear"
-msgstr "Vyprázdnit"
+#~ msgid "Items"
+#~ msgstr "Předměty"
-#: editor_ops.cc:4132
-msgid "objects"
-msgstr "Předměty"
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Paleta"
-#: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427
-msgid "remove region"
-msgstr "Odstranit oblast"
+#~ msgid "Transparency"
+#~ msgstr "Průhlednost"
-#: editor_ops.cc:4844
-msgid "duplicate range selection"
-msgstr "Zdvojit výběr rozsahu"
+#~ msgid "Color Palette"
+#~ msgstr "Paleta barev"
-#: editor_ops.cc:4938
-msgid "nudge track"
-msgstr "Postrčit stopu"
+#~ msgid "Build Configuration"
+#~ msgstr "Vytvořit nastavení"
-#: editor_ops.cc:4965
-msgid ""
-"Do you really want to destroy the last capture?\n"
-"(This is destructive and cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět!)"
+#~ msgid "Control point"
+#~ msgstr "Ovládací bod"
-#: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503
-#: editor_snapshots.cc:171
-msgid "No, do nothing."
-msgstr "Ne, nedělat nic."
+#~ msgid "Value"
+#~ msgstr "Hodnota"
-#: editor_ops.cc:4969
-msgid "Yes, destroy it."
-msgstr "Ano, odstranit."
+#~ msgid "Control Masters"
+#~ msgstr "Řízení ovládání"
-#: editor_ops.cc:4971
-msgid "Destroy last capture"
-msgstr "Zničit poslední nahrávku"
+#~ msgid "-vca-"
+#~ msgstr "-vca-"
-#: editor_ops.cc:5047
-msgid "normalize"
-msgstr "Normalizovat"
+#~ msgid "Unassign All"
+#~ msgstr "Zrušit všechna přiřazení"
-#: editor_ops.cc:5145
-msgid "reverse regions"
-msgstr "Obrátit oblasti"
+#~ msgid "Duplicate Tracks & Busses"
+#~ msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice"
-#: editor_ops.cc:5182
-msgid "strip silence"
-msgstr "Odstranit ticho"
+#~ msgid "Copy playlists"
+#~ msgstr "Kopírovat seznamy skladeb"
-#: editor_ops.cc:5263
-msgid "Fork Region(s)"
-msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
+#~ msgid "Create new (empty) playlists"
+#~ msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb"
-#: editor_ops.cc:5270
-msgid "Could not unlink %1"
-msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
+#~ msgid "Share playlists"
+#~ msgstr "Sdílet seznamy skladeb"
-#: editor_ops.cc:5532
-msgid "reset region gain"
-msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
+#~ msgid "Duplicate each track/bus this number of times:"
+#~ msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:"
-#: editor_ops.cc:5590
-msgid "region gain envelope active"
-msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
+#~ msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated"
+#~ msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit"
-#: editor_ops.cc:5615
-msgid "toggle region lock"
-msgstr "Přepnout zámek oblasti"
+#~ msgid "Note"
+#~ msgstr "Nota"
-#: editor_ops.cc:5639
-msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Přepnout zámek obrazu"
+#~ msgid "Set selected notes to this channel"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál"
-#: editor_ops.cc:5663
-msgid "region lock style"
-msgstr "Styl zámku oblasti"
+#~ msgid "Set selected notes to this pitch"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu"
-#: editor_ops.cc:5688
-msgid "change region opacity"
-msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
+#~ msgid "Set selected notes to this velocity"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu"
-#: editor_ops.cc:5781
-msgid "fade range"
-msgstr "Prolínat oblast"
+#~ msgid "Set selected notes to this time"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
-#: editor_ops.cc:5819
-msgid "set fade in length"
-msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+#~ msgid "Set selected notes to this length"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
-#: editor_ops.cc:5826
-msgid "set fade out length"
-msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
+#~ msgid "Channel"
+#~ msgstr "Kanál"
-#: editor_ops.cc:5891
-msgid "set fade in shape"
-msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
+#~ msgid "Pitch"
+#~ msgstr "Výška tónu"
-#: editor_ops.cc:5926
-msgid "set fade out shape"
-msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
+#~ msgid "Velocity"
+#~ msgstr "Síla tónu"
-#: editor_ops.cc:5962
-msgid "set fade in active"
-msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "Čas"
-#: editor_ops.cc:5996
-msgid "set fade out active"
-msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Délka"
-#: editor_ops.cc:6056
-msgid "toggle fade active"
-msgstr "Zapnout prolínání"
+#~ msgid "edit note"
+#~ msgstr "Upravit notu"
-#: editor_ops.cc:6249
-msgid "set loop range from selection"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
+#~ msgid "CD Frames"
+#~ msgstr "Snímky CD"
-#: editor_ops.cc:6263
-msgid "set loop range from region"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
+#~ msgid "TC Frames"
+#~ msgstr "Snímky TC"
-#: editor_ops.cc:6282
-msgid "set punch range from selection"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
+#~ msgid "TC Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy TC"
-#: editor_ops.cc:6306
-msgid "set session start/end from selection"
-msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
+#~ msgid "TC Minutes"
+#~ msgstr "Minuty TC"
-#: editor_ops.cc:6344
-msgid "set punch start from EP"
-msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu"
+#~ msgid "Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy"
-#: editor_ops.cc:6372
-msgid "set punch end from EP"
-msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu"
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Minuty"
-#: editor_ops.cc:6405
-msgid "set loop start from EP"
-msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu"
+#~ msgid "Beats/128"
+#~ msgstr "Doby/128"
-#: editor_ops.cc:6433
-msgid "set loop end from EP"
-msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu"
+#~ msgid "Beats/64"
+#~ msgstr "Doby/64"
-#: editor_ops.cc:6444
-msgid "set punch range from region"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
+#~ msgid "Beats/32"
+#~ msgstr "Doby/32"
-#: editor_ops.cc:6531
-msgid "Add new marker"
-msgstr "Přidat novou značku"
+#~ msgid "Beats/28"
+#~ msgstr "Doby/28"
-#: editor_ops.cc:6532
-msgid "Set global tempo"
-msgstr "Nastavit celkové tempo"
+#~ msgid "Beats/24"
+#~ msgstr "Doby/24"
-#: editor_ops.cc:6535
-msgid "Define one bar"
-msgstr "Vymezit jeden takt"
+#~ msgid "Beats/20"
+#~ msgstr "Doby/20"
-#: editor_ops.cc:6536
-msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
-msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
+#~ msgid "Beats/16"
+#~ msgstr "Doby/16"
-#: editor_ops.cc:6562
-msgid "set tempo from region"
-msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
+#~ msgid "Beats/14"
+#~ msgstr "Doby/14"
-#: editor_ops.cc:6591
-msgid "split regions"
-msgstr "Rozdělit oblasti"
+#~ msgid "Beats/12"
+#~ msgstr "Doby/12"
-#: editor_ops.cc:6633
-msgid ""
-"You are about to split\n"
-"%1\n"
-"into %2 pieces.\n"
-"This could take a long time."
-msgstr ""
-"Pokoušíte se rozdělit\n"
-" %1\n"
-"do %2 kusů.\n"
-"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
+#~ msgid "Beats/10"
+#~ msgstr "Doby/10"
-#: editor_ops.cc:6640
-msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Volání po slídilovi!"
+#~ msgid "Beats/8"
+#~ msgstr "Doby/8"
-#: editor_ops.cc:6641
-msgid ""
-"Press OK to continue with this split operation\n"
-"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
-msgstr ""
-"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
-"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
+#~ msgid "Beats/7"
+#~ msgstr "Doby/7"
-#: editor_ops.cc:6643
-msgid "Press OK to continue with this split operation"
-msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
+#~ msgid "Beats/6"
+#~ msgstr "Doby/6"
-#: editor_ops.cc:6646
-msgid "Excessive split?"
-msgstr "Nadměrné rozdělení?"
+#~ msgid "Beats/5"
+#~ msgstr "Doby/5"
-#: editor_ops.cc:6800
-msgid "place transient"
-msgstr "Umístit přechod"
+#~ msgid "Beats/4"
+#~ msgstr "Doby/4"
-#: editor_ops.cc:6834
-msgid "snap regions to grid"
-msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
+#~ msgid "Beats/3"
+#~ msgstr "Doby/3"
-#: editor_ops.cc:6873
-msgid "Close Region Gaps"
-msgstr "Zavřít mezery oblastí"
+#~ msgid "Beats/2"
+#~ msgstr "Doby/2"
-#: editor_ops.cc:6878
-msgid "Crossfade length"
-msgstr "Délka prolínání"
+#~ msgid "Beats"
+#~ msgstr "Doby"
-#: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128
-#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#~ msgid "Bars"
+#~ msgstr "Takty"
-#: editor_ops.cc:6889
-msgid "Pull-back length"
-msgstr "Délka ustoupení"
+#~ msgid "Marks"
+#~ msgstr "Značky"
-#: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "Region starts"
+#~ msgstr "Začátek oblasti"
-#: editor_ops.cc:6917
-msgid "close region gaps"
-msgstr "Zavřít mezery oblastí"
+#~ msgid "Region ends"
+#~ msgstr "Konec oblasti"
-#: editor_ops.cc:7160
-msgid "That would be bad news ...."
-msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
+#~ msgid "Region syncs"
+#~ msgstr "Seřízení oblasti"
-#: editor_ops.cc:7165
-msgid ""
-"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
-"that %1 is not going to allow it.\n"
-"\n"
-"If you really want to do this sort of thing\n"
-"edit your ardour.rc file to set the\n"
-"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
-msgstr ""
-"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n"
-"že %1 jej nedovolí.\n"
-"\n"
-"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n"
-"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
-"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-
-#: editor_ops.cc:7181
-msgid "track"
-msgid_plural "tracks"
-msgstr[0] "Stopa"
-msgstr[1] "%1 skladby"
-
-#: editor_ops.cc:7182
-msgid "bus"
-msgid_plural "busses"
-msgstr[0] "Sběrnice"
-msgstr[1] "Busse"
-
-#: editor_ops.cc:7186
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n"
-"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
-"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
+#~ msgid "Region bounds"
+#~ msgstr "Hranice oblasti"
-#: editor_ops.cc:7191
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
-"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
-"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
+#~ msgid "No Grid"
+#~ msgstr "Mřížka vypnuta"
-#: editor_ops.cc:7197
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
-"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
+#~ msgid "Grid"
+#~ msgstr "Mřížka zapnuta"
-#: editor_ops.cc:7204
-msgid "Yes, remove them."
-msgstr "Ano, odstranit."
+#~ msgid "Magnetic"
+#~ msgstr "Magnetická"
-#: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172
-msgid "Yes, remove it."
-msgstr "Ano, odstranit."
+#~ msgid "Playhead"
+#~ msgstr "Ukazatel polohy"
-#: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213
-msgid "Remove %1"
-msgstr "Odstranit %1"
+#~ msgid "Marker"
+#~ msgstr "Značka"
-#: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383
-msgid "insert time"
-msgstr "Vložit ticho"
+#~ msgid "Mouse"
+#~ msgstr "Myš"
-#: editor_ops.cc:7436
-msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
-msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav."
+#~ msgid "Left"
+#~ msgstr "Vlevo"
-#: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554
-msgid "remove time"
-msgstr "Odstranit čas"
+#~ msgid "Right"
+#~ msgstr "Vpravo"
-#: editor_ops.cc:7628
-msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
-msgstr ""
-"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
+#~ msgid "Center"
+#~ msgstr "Na střed"
-#: editor_ops.cc:7689
-msgid "Sel"
-msgstr "Výb"
+#~ msgid "Edit point"
+#~ msgstr "Pracovní bod"
-#: editor_ops.cc:7728
-#, c-format
-msgid "Saved view %u"
-msgstr "Uložen pohled %u"
+#~ msgid "Mushy"
+#~ msgstr "Rušený"
-#: editor_ops.cc:7753
-msgid "mute regions"
-msgstr "Ztišit oblasti"
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Plynulý"
-#: editor_ops.cc:7755
-msgid "mute region"
-msgstr "Ztišit oblast"
+#~ msgid "Balanced multitimbral mixture"
+#~ msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
-#: editor_ops.cc:7792
-msgid "combine regions"
-msgstr "Spojit oblasti"
+#~ msgid "Unpitched percussion with stable notes"
+#~ msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
-#: editor_ops.cc:7830
-msgid "uncombine regions"
-msgstr "Zrušit spojení oblastí"
+#~ msgid "Crisp monophonic instrumental"
+#~ msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
-#: editor_ops.cc:7867
-msgid "%1: Locked"
-msgstr "%1: Uzamknuto"
+#~ msgid "Unpitched solo percussion"
+#~ msgstr "Atonální samostatné nárazy"
-#: editor_ops.cc:7874
-msgid "Click to unlock"
-msgstr "Klepněte pro odemknutí"
+#~ msgid "Resample without preserving pitch"
+#~ msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
-#: editor_ops.cc:7923
-msgid "Moving embedded files into session folder"
-msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
+#~ msgid "Mins:Secs"
+#~ msgstr "Min:Sec"
-#: editor_regions.cc:159
-msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
+#~ msgid "Location Markers"
+#~ msgstr "Značky polohy"
-#: editor_regions.cc:160
-msgid "Position of start of region"
-msgstr "Poloha začátku oblasti"
+#~ msgid "Range Markers"
+#~ msgstr "Značky rozsahů"
-#: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
+#~ msgid "Loop/Punch Ranges"
+#~ msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
-#: editor_regions.cc:161
-msgid "Position of end of region"
-msgstr "Poloha konce oblasti"
+#~ msgid "CD Markers"
+#~ msgstr "Značky na CD"
-#: editor_regions.cc:162
-msgid "Length of the region"
-msgstr "Délka oblasti"
+#~ msgid "Video Timeline"
+#~ msgstr "Časová osa obrazového záznamu"
-#: editor_regions.cc:163
-msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
+#~ msgid "mode"
+#~ msgstr "Režim"
-#: editor_regions.cc:164
-msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
-"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
-"pokud je zakázáno"
+#~ msgid "Markers"
+#~ msgstr "Značky"
-#: editor_regions.cc:165
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
-"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
-"pokud je zakázáno"
+#~ msgid "Regions"
+#~ msgstr "Oblasti"
-#: editor_regions.cc:166
-msgid "Lock|L"
-msgstr "Zám"
+#~ msgid "Tracks & Busses"
+#~ msgstr "Stopy & Sběrnice"
-#: editor_regions.cc:166
-msgid "Region position locked?"
-msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
+#~ msgid "Snapshots"
+#~ msgstr "Snímky obrazovky"
-#: editor_regions.cc:167
-msgid "Gain|G"
-msgstr "Zes"
+#~ msgid "Track & Bus Groups"
+#~ msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
-#: editor_regions.cc:167
-msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
+#~ msgid "Ranges & Marks"
+#~ msgstr "Rozsahy a značky"
-#: editor_regions.cc:168
-msgid "Region muted?"
-msgstr "Oblast ztlumena?"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Smyčka"
-#: editor_regions.cc:169
-msgid "Opaque|O"
-msgstr "Nepr"
+#~ msgid "Punch"
+#~ msgstr "Přepsání"
-#: editor_regions.cc:169
-msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
+#~ msgid "Linear (for highly correlated material)"
+#~ msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-#: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrytý"
+#~ msgid "Constant power"
+#~ msgstr "Neměnná síla"
-#: editor_regions.cc:432
-msgid "(MISSING) "
-msgstr "(CHYBÍ) "
+#~ msgid "Symmetric"
+#~ msgstr "Souměrný"
-#: editor_regions.cc:500
-msgid ""
-"Do you really want to remove unused regions?\n"
-"(This is destructive and cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
-"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "Pomalu"
-#: editor_regions.cc:504
-msgid "Yes, remove."
-msgstr "Ano, odstranit."
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "Rychle"
-#: editor_regions.cc:506
-msgid "Remove unused regions"
-msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
+#~ msgid "Deactivate"
+#~ msgstr "Zastavit"
-#: editor_regions.cc:735
-msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
-msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Spustit"
-#: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930
-msgid "Mult."
-msgstr "Více"
+#~ msgid "Freeze"
+#~ msgstr "Zmrazit"
-#: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88
-msgid "Start"
-msgstr "Spustit"
+#~ msgid "Unfreeze"
+#~ msgstr "Rozmrazit"
-#: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967
-msgid "Multiple"
-msgstr "Více"
+#~ msgid "Region Loudness Analysis"
+#~ msgstr "Rozbor hlasitosti oblasti"
-#: editor_regions.cc:1036
-msgid "MISSING "
-msgstr "(CHYBÍ) "
+#~ msgid "Audio Report/Analysis"
+#~ msgstr "Zpráva o zvuku/Rozbor"
-#: editor_routes.cc:126
-msgid "RS"
-msgstr "BN"
+#~ msgid "Range Loudness Analysis"
+#~ msgstr "Rozbor hlasitosti rozsahu"
-#: editor_routes.cc:208
-msgid "SS"
-msgstr "ZS"
+#~ msgid "Selected Regions"
+#~ msgstr "Vybrané oblasti"
-#: editor_routes.cc:233
-msgid "Track/Bus Name"
-msgstr "Název stopy/sběrnice"
+#~ msgid "Play Range"
+#~ msgstr "Přehrávat rozsah"
-#: editor_routes.cc:234
-msgid "Track/Bus visible ?"
-msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
+#~ msgid "Loop Range"
+#~ msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-#: editor_routes.cc:235
-msgid "Track/Bus active ?"
-msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
+#~ msgid "Zoom to Range"
+#~ msgstr "Najet na rozsah"
-#: editor_routes.cc:236
-msgid "MidiInput|I"
-msgstr "V"
+#~ msgid "Loudness Analysis"
+#~ msgstr "Rozbor hlasitosti"
-#: editor_routes.cc:236
-msgid "MIDI input enabled"
-msgstr "Vstup MIDI povolen"
+#~ msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
+#~ msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_routes.cc:237
-msgid "Rec|R"
-msgstr "Rec|N"
+#~ msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
+#~ msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor_routes.cc:237
-msgid "Record enabled"
-msgstr "Nahrávání povoleno"
+#~ msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
+#~ msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-#: editor_routes.cc:238
-msgid "Rec|RS"
-msgstr "BN"
+#~ msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
+#~ msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-#: editor_routes.cc:238
-msgid "Record Safe"
-msgstr "Bezpečné nahrávání"
+#~ msgid "Separate"
+#~ msgstr "Rozdělit"
-#: editor_routes.cc:239
-msgid "Muted"
-msgstr "Ztlumeno"
+#~ msgid "Convert to Region in Region List"
+#~ msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
-#: editor_routes.cc:240
-msgid "Soloed"
-msgstr "Sólo"
+#~ msgid "Select All in Range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-#: editor_routes.cc:241
-msgid "SoloIso|SI"
-msgstr "SoloIso|OS"
+#~ msgid "Set Loop from Selection"
+#~ msgstr "Nastavit smyčku z výběru"
-#: editor_routes.cc:241
-msgid "Solo Isolated"
-msgstr "Oddělené sólo"
+#~ msgid "Set Punch from Selection"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: editor_routes.cc:242
-msgid "SoloLock|SS"
-msgstr "SoloLock|ZS"
+#~ msgid "Set Session Start/End from Selection"
+#~ msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
-#: editor_routes.cc:242
-msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
+#~ msgid "Add Range Markers"
+#~ msgstr "Vložit značky rozsahu"
-#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498
-msgid "Hide All"
-msgstr "Skrýt vše"
+#~ msgid "Crop Region to Range"
+#~ msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499
-msgid "Show All Audio Tracks"
-msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
+#~ msgid "Duplicate Range"
+#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
-#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500
-msgid "Hide All Audio Tracks"
-msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
+#~ msgid "Consolidate Range"
+#~ msgstr "Sjednotit rozsah"
-#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501
-msgid "Show All Audio Busses"
-msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
+#~ msgid "Consolidate Range with Processing"
+#~ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502
-msgid "Hide All Audio Busses"
-msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
+#~ msgid "Bounce Range to Region List"
+#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
-#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503
-msgid "Show All Midi Tracks"
-msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
+#~ msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
+#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504
-msgid "Hide All Midi Tracks"
-msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
+#~ msgid "Export Range..."
+#~ msgstr "Vyvést rozsah..."
-#: editor_routes.cc:557
-msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
-msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+#~ msgid "Export Video Range..."
+#~ msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..."
-#: editor_rulers.cc:212
-msgid "New location marker"
-msgstr "Nová značka polohy"
+#~ msgid "Play from Edit Point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-#: editor_rulers.cc:213
-msgid "Clear all locations"
-msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
+#~ msgid "Play from Start"
+#~ msgstr "Přehrávat od začátku"
-#: editor_rulers.cc:214
-msgid "Unhide locations"
-msgstr "Odkrýt značky poloh"
+#~ msgid "Play Region"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast"
-#: editor_rulers.cc:218
-msgid "New range"
-msgstr "Nový rozsah"
+#~ msgid "Loop Region"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-#: editor_rulers.cc:219
-msgid "Clear all ranges"
-msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
+#~ msgid "Select All in Track"
+#~ msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-#: editor_rulers.cc:220
-msgid "Unhide ranges"
-msgstr "Odkrýt rozsahy"
+#~ msgid "Select All Objects"
+#~ msgstr "Vybrat všechny předměty"
-#: editor_rulers.cc:224
-msgid "New Loop range"
-msgstr "Nový rozsah smyčky"
+#~ msgid "Invert Selection in Track"
+#~ msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-#: editor_rulers.cc:225
-msgid "New Punch range"
-msgstr "Nový rozsah přepsání"
+#~ msgid "Invert Selection"
+#~ msgstr "Obrátit výběr"
-#: editor_rulers.cc:230
-msgid "New CD track marker"
-msgstr "Nová značka stopy na CD"
+#~ msgid "Set Range to Loop Range"
+#~ msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38
-msgid "New Tempo"
-msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
+#~ msgid "Set Range to Punch Range"
+#~ msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419
-msgid "New Meter"
-msgstr "Nový druh taktu"
+#~ msgid "Set Range to Selected Regions"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti"
-#: editor_snapshots.cc:149
-msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Přejmenovat snímek"
+#~ msgid "Select All After Edit Point"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-#: editor_snapshots.cc:151
-msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek"
+#~ msgid "Select All Before Edit Point"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-#: editor_snapshots.cc:169
-msgid ""
-"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
-"(which cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n"
-"(Nelze to vrátit zpět)"
+#~ msgid "Select All After Playhead"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-#: editor_snapshots.cc:174
-msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Odstranit snímek"
+#~ msgid "Select All Before Playhead"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-#: editor_tempodisplay.cc:318
-msgid "add tempo mark"
-msgstr "Přidat značku změny tempa"
+#~ msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor_tempodisplay.cc:343
-msgid "add"
-msgstr "Přidat"
+#~ msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-#: editor_tempodisplay.cc:362
-msgid "add meter mark"
-msgstr "Přidat značku změny taktu"
+#~ msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
+#~ msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435
-msgid "done"
-msgstr "Hotovo"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Vybrat"
-#: editor_tempodisplay.cc:422
-msgid "replace meter mark"
-msgstr "Nahradit značku změny taktu"
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Vyjmout"
-#: editor_tempodisplay.cc:454
-msgid "replace tempo mark"
-msgstr "Nahradit značku změny tempa"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopírovat"
-#: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519
-msgid "remove tempo mark"
-msgstr "Odstranit značku změny tempa"
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Vložit"
-#: editor_tempodisplay.cc:502
-msgid ""
-"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel "
-"předmětu značky!"
+#~ msgid "Align"
+#~ msgstr "Zarovnat"
-#: editor_timefx.cc:68
-msgid "stretch/shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+#~ msgid "Align Relative"
+#~ msgstr "Zarovnat poměrně"
-#: editor_timefx.cc:130
-msgid "pitch shift"
-msgstr "Posun výšky tónu"
+#~ msgid "Insert Selected Region"
+#~ msgstr "Vložit vybranou oblast"
-#: editor_timefx.cc:282
-msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
-"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
-"k chybě"
+#~ msgid "Insert Existing Media"
+#~ msgstr "Vložit stávající materiál"
-#: engine_dialog.cc:86
-msgid "Device Control Panel"
-msgstr "Ovládací panel zařízení"
+#~ msgid "Nudge Entire Track Later"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
-#: engine_dialog.cc:87
-msgid "Midi Device Setup"
-msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
+#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
-#: engine_dialog.cc:89
-msgid "Refresh Devices"
-msgstr "Obnovit seznam zařízení"
+#~ msgid "Nudge Entire Track Earlier"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
-#: engine_dialog.cc:90
-msgid "Use Buffered I/O"
-msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti"
+#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
-#: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000
-msgid "Measure"
-msgstr "Změřit"
+#~ msgid "Nudge"
+#~ msgstr "Postrčit"
-#: engine_dialog.cc:92
-msgid "Use results"
-msgstr "Použít výsledky"
+#~ msgid ""
+#~ "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero "
+#~ "instead)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se "
+#~ "(místo toho se používá nula)"
-#: engine_dialog.cc:93
-msgid "Back to settings ... (ignore results)"
-msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
+#~ msgid "All"
+#~ msgstr "Vše"
-#: engine_dialog.cc:94
-msgid "Calibrate Audio"
-msgstr "Přesně nastavit zvuk"
+#~ msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
+#~ msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)"
-#: engine_dialog.cc:98
-msgid "Back to settings"
-msgstr "Zpět na nastavení"
+#~ msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+#~ msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)"
-#: engine_dialog.cc:120
-msgid ""
-"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
-"\n"
-"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
-msgstr ""
-"Nezjištěna žádná podpůrná vrstva pro zvuk/MIDI. %1 nemůže běžet.\n"
-"\n"
-"(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)"
+#~ msgid "Cut Mode (split regions)"
+#~ msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)"
-#: engine_dialog.cc:145
-msgid "Latency Measurement Tool"
-msgstr "Nástroj pro měření prodlevy"
+#~ msgid "Range Mode (select time ranges)"
+#~ msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)"
-#: engine_dialog.cc:157
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
-"low level.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi "
-"nízkou úroveň.</span>"
+#~ msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+#~ msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)"
-#: engine_dialog.cc:166
-msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu."
+#~ msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky "
+#~ "tónu)"
-#: engine_dialog.cc:171
-msgid "Output channel"
-msgstr "Výstupní kanál"
+#~ msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+#~ msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti"
-#: engine_dialog.cc:179
-msgid "Input channel"
-msgstr "Vstupní kanál"
+#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+#~ msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)"
-#: engine_dialog.cc:213
-msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
-msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
+#~ msgid ""
+#~ "Groups: click to (de)activate\n"
+#~ "Context-click for other operations"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
+#~ "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-#: engine_dialog.cc:220
-msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
-msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
+#~ msgid "Nudge Region/Selection Later"
+#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-#: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148
-msgid "No measurement results yet"
-msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
+#~ msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
+#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-#: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106
-msgid "Latency"
-msgstr "Prodleva"
+#~ msgid "Zoom In"
+#~ msgstr "Přiblížit"
-#: engine_dialog.cc:520
-msgid "Audio System:"
-msgstr "Zvukový systém:"
+#~ msgid "Zoom Out"
+#~ msgstr "Oddálit"
-#: engine_dialog.cc:564
-msgid "Driver:"
-msgstr "Ovladač:"
+#~ msgid "Zoom to Time Scale"
+#~ msgstr "Pohled na časový úsek"
-#: engine_dialog.cc:571
-msgid "Input Device:"
-msgstr "Vstupní zařízení:"
+#~ msgid "Zoom to Session"
+#~ msgstr "Pohled na celé sezení"
-#: engine_dialog.cc:575
-msgid "Output Device:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
+#~ msgid "Zoom Focus"
+#~ msgstr "Pohled na střed"
-#: engine_dialog.cc:582
-msgid "Device:"
-msgstr "Zařízení:"
+#~ msgid "Expand Tracks"
+#~ msgstr "Rozbalit stopy"
-#: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164
-#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+#~ msgid "Shrink Tracks"
+#~ msgstr "Zmenšit stopy"
-#: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+#~ msgid "Number of visible tracks"
+#~ msgstr "Počet viditelných stop"
-#: engine_dialog.cc:606
-msgid "Periods:"
-msgstr "Periody:"
+#~ msgid "Snap/Grid Units"
+#~ msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
-#: engine_dialog.cc:624
-msgid "Input Channels:"
-msgstr "Vstupní kanály:"
+#~ msgid "Snap/Grid Mode"
+#~ msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
-#: engine_dialog.cc:637
-msgid "Output Channels:"
-msgstr "Výstupní kanály:"
+#~ msgid "Edit Point"
+#~ msgstr "Pracovní bod"
-#: engine_dialog.cc:649
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+#~ msgid "Edit Mode"
+#~ msgstr "Režim úprav"
-#: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665
-msgid "samples"
-msgstr "Vzorky"
+#~ msgid ""
+#~ "Nudge Clock\n"
+#~ "(controls distance used to nudge regions and selections)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hodiny postrčení\n"
+#~ "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
-#: engine_dialog.cc:662
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+#~ msgid "Command|Undo"
+#~ msgstr "Zpět"
-#: engine_dialog.cc:673
-msgid "MIDI System:"
-msgstr "Systém MIDI:"
+#~ msgid "Command|Undo (%1)"
+#~ msgstr "Zpět (%1)"
-#: engine_dialog.cc:691
-msgid ""
-"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
-msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení."
+#~ msgid "Redo"
+#~ msgstr "Znovu"
-#: engine_dialog.cc:744
-msgid ""
-"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
-"\n"
-"Latency calibration requires a working audio interface."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se spustit nebo připojit ke zvukovému stroji.\n"
-"\n"
-"Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
+#~ msgid "Redo (%1)"
+#~ msgstr "Znovu (%1)"
-#: engine_dialog.cc:750
-msgid ""
-"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
-"\n"
-"Latency calibration requires playback and capture"
-msgstr ""
-"Vaše nynější nastavení zvuku dovoluje jen přehrávání nebo nahrávání.\n"
-"\n"
-"Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a "
-"zachytávání"
+#~ msgid "Duplicate"
+#~ msgstr "Zdvojit"
-#: engine_dialog.cc:965
-msgid "MIDI Devices"
-msgstr "Zařízení MIDI"
+#~ msgid "Number of duplications:"
+#~ msgstr "Počet zdvojení:"
-#: engine_dialog.cc:971
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
+#~ msgid "Fit 1 track"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
-#: engine_dialog.cc:973
-msgid "Hardware Latencies"
-msgstr "Prodlevy technického vybavení"
+#~ msgid "Fit 2 tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
-#: engine_dialog.cc:1014
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Přesně nastavit"
+#~ msgid "Fit 4 tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
-#: engine_dialog.cc:1117
-msgid "all available channels"
-msgstr "všechny dostupné kanály"
+#~ msgid "Fit 8 tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
-#: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55
-msgid "%1 sample"
-msgid_plural "%1 samples"
-msgstr[0] "%1 vzorek"
-msgstr[1] "%1 vzorků"
+#~ msgid "Fit 16 tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
-#: engine_dialog.cc:1662
-#, c-format
-msgid "(%.1f ms)"
-msgstr "(%.1f ms)"
+#~ msgid "Fit 24 tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 24 stop"
-#: engine_dialog.cc:2413
-msgid "Could not start backend engine %1"
-msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
+#~ msgid "Fit 32 tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
-#: engine_dialog.cc:2445
-msgid "Cannot set driver to %1"
-msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
+#~ msgid "Fit 48 tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 48 stop"
-#: engine_dialog.cc:2450
-msgid "Cannot set input device name to %1"
-msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1"
+#~ msgid "Fit All tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
-#: engine_dialog.cc:2454
-msgid "Cannot set output device name to %1"
-msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1"
+#~ msgid "Fit Selection"
+#~ msgstr "Přizpůsobit výběr"
-#: engine_dialog.cc:2459
-msgid "Cannot set device name to %1"
-msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
+#~ msgid "Zoom to 10 ms"
+#~ msgstr "Přiblížit na 10 ms"
-#: engine_dialog.cc:2464
-msgid "Cannot set sample rate to %1"
-msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
+#~ msgid "Zoom to 100 ms"
+#~ msgstr "Přiblížit na 100 ms"
-#: engine_dialog.cc:2468
-msgid "Cannot set buffer size to %1"
-msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
+#~ msgid "Zoom to 1 sec"
+#~ msgstr "Přiblížit na 1 s"
-#: engine_dialog.cc:2472
-msgid "Cannot set periods to %1"
-msgstr "Nelze nastavit periody na %1"
+#~ msgid "Zoom to 10 sec"
+#~ msgstr "Přiblížit na 10 s"
-#: engine_dialog.cc:2478
-msgid "Cannot set input channels to %1"
-msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
+#~ msgid "Zoom to 1 min"
+#~ msgstr "Přiblížit na 1 minutu"
-#: engine_dialog.cc:2482
-msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
+#~ msgid "Zoom to 10 min"
+#~ msgstr "Přiblížit na 10 minut"
-#: engine_dialog.cc:2488
-msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
+#~ msgid "Zoom to 1 hour"
+#~ msgstr "Přiblížit na 1 hodinu"
-#: engine_dialog.cc:2492
-msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
+#~ msgid "Zoom to 8 hours"
+#~ msgstr "Přiblížit na 8 hodin"
-#: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917
-msgid "No signal detected "
-msgstr "Nezjištěn žádný signál"
+#~ msgid "Zoom to 24 hours"
+#~ msgstr "Přiblížit na 24 hodin"
-#: engine_dialog.cc:2858
-msgid ""
-"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
-"on the audio-interface."
-msgstr ""
-"Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zesílení, "
-"vstupní zesílení) "
-"na zvukovém rozhraní."
+#~ msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+#~ msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti"
-#: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70
-#: port_insert_ui.cc:98
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-
-#: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933
-msgid "Detected roundtrip latency: "
-msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
-#: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935
-msgid "Systemic latency: "
-msgstr "Systémová prodleva: "
+#~ msgid "Playlist Deletion"
+#~ msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-#: engine_dialog.cc:2889
-msgid "(signal detection error)"
-msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
+#~ msgid ""
+#~ "Playlist %1 is currently unused.\n"
+#~ "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
+#~ "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n"
+#~ "Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím "
+#~ "používány.\n"
+#~ "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-#: engine_dialog.cc:2895
-msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
+#~ msgid "Delete All Unused"
+#~ msgstr "Smazat vše nepoužívané"
-#: engine_dialog.cc:2942
-msgid "(averaging)"
-msgstr "(průměrný)"
+#~ msgid "Delete Playlist"
+#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
-#: engine_dialog.cc:2948
-msgid "(too large jitter)"
-msgstr "(příliš velké chvění)"
+#~ msgid "Keep Playlist"
+#~ msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-#: engine_dialog.cc:2952
-msgid "(large jitter)"
-msgstr "(velké chvění)"
+#~ msgid "Keep Remaining"
+#~ msgstr "Zachovat zbývající"
-#: engine_dialog.cc:2964
-msgid "Timeout - large MIDI jitter."
-msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
+#~ msgid "Cancel"
+#~ msgstr "Zrušit"
-#: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Zjišťuje se..."
+#~ msgid "new playlists"
+#~ msgstr "Nový seznam skladeb"
-#: engine_dialog.cc:3081
-msgid "Disconnect from %1"
-msgstr "Odpojit od %1"
+#~ msgid "copy playlists"
+#~ msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-#: engine_dialog.cc:3086
-msgid "Running"
-msgstr "Běží"
+#~ msgid "clear playlists"
+#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-#: engine_dialog.cc:3088
-msgid "Connected"
-msgstr "Připojeno"
+#~ msgid "Please wait while %1 loads visual data."
+#~ msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-#: engine_dialog.cc:3099
-msgid "Connect to %1"
-msgstr "Připojit k %1"
+#~ msgid "Unset #%1"
+#~ msgstr "Zrušit přiřazení #%1"
-#: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
+#~ msgid "no action bound"
+#~ msgstr "nepřiřazena žádná činnost"
-#: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324
-#: sfdb_ui.cc:151
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "Upravit..."
-#: export_channel_selector.cc:47
-msgid "Split to mono files"
-msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
+#~ msgid "Transpose..."
+#~ msgstr "Převést..."
-#: export_channel_selector.cc:197
-msgid "Bus or Track"
-msgstr "Sběrnice nebo stopa"
+#~ msgid "Legatize"
+#~ msgstr "Převázat (legato)"
-#: export_channel_selector.cc:474
-msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
+#~ msgid "Quantize..."
+#~ msgstr "Kvantovat..."
-#: export_channel_selector.cc:478
-msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
+#~ msgid "Remove Overlap"
+#~ msgstr "Odstranit překrytí (legato)"
-#: export_channel_selector.cc:482
-msgid "Track output (channels: %1)"
-msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
+#~ msgid "Transform..."
+#~ msgstr "Proměnit..."
-#: export_channel_selector.cc:552
-msgid "Apply track/bus processing"
-msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice"
+#~ msgid "Autoconnect"
+#~ msgstr "Automaticky spojit"
-#: export_channel_selector.cc:553
-msgid "Select all tracks"
-msgstr "Vybrat všechny stopy"
+#~ msgid "Crossfades"
+#~ msgstr "Prolínání"
-#: export_channel_selector.cc:554
-msgid "Select all busses"
-msgstr "Vybrat všechny sběrnice"
+#~ msgid "Move Selected Marker"
+#~ msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
-#: export_channel_selector.cc:555
-msgid "Deselect all"
-msgstr "Odznačit vše"
+#~ msgid "Select Range Operations"
+#~ msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
-#: export_channel_selector.cc:589
-msgid "Track name"
-msgstr "Název stopy"
+#~ msgid "Select Regions"
+#~ msgstr "Vybrat oblasti"
-#: export_dialog.cc:48
-msgid ""
-"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
+#~ msgid "Fade"
+#~ msgstr "Zesílit/Zeslabit"
-#: export_dialog.cc:49
-msgid "List files"
-msgstr "Vypsat soubory"
+#~ msgid "Latch"
+#~ msgstr "Zaklapnout"
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67
-msgid "File format"
-msgstr "Souborový formát"
+#~ msgid "Region"
+#~ msgstr "Oblast"
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371
-#: export_timespan_selector.cc:433
-msgid "Time Span"
-msgstr "Časové rozpětí"
+#~ msgid "Layering"
+#~ msgstr "Vrstvení"
-#: export_dialog.cc:160
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanály"
+#~ msgid "Position"
+#~ msgstr "Poloha"
-#: export_dialog.cc:182
-msgid ""
-"Export has been aborted due to an error!\n"
-"See the Log for details."
-msgstr ""
-"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
-"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Zesílení signálu"
-#: export_dialog.cc:251
-msgid "Files that will be overwritten"
-msgstr "Soubory, které budou přepsány"
+#~ msgid "Ranges"
+#~ msgstr "Rozsahy"
-#: export_dialog.cc:296
-msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
+#~ msgid "Fades"
+#~ msgstr "Prolínání"
-#: export_dialog.cc:306
-msgid "Stop Export"
-msgstr "Zastavit vyvedení"
+#~ msgid "Link"
+#~ msgstr "Propojení"
-#: export_dialog.cc:336
-msgid "export"
-msgstr "Vyvést"
+#~ msgid "Locate to Markers"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
-#: export_dialog.cc:355
-msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Vyvádí se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+#~ msgid "Meter falloff"
+#~ msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
-#: export_dialog.cc:360
-msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Normalizuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+#~ msgid "Meter hold"
+#~ msgstr "Držení ukazatele hladiny"
-#: export_dialog.cc:365
-msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Označuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+#~ msgid "MIDI Options"
+#~ msgstr "Volby pro MIDI"
-#: export_dialog.cc:369
-msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Nahrává se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
+#~ msgid "Misc Options"
+#~ msgstr "Různé volby"
-#: export_dialog.cc:373
-msgid "Running Post Export Command for '%1'"
-msgstr "Provádí se povyváděcí příkaz pro '%1'"
+#~ msgid "Monitoring"
+#~ msgstr "Sledování"
-#: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
+#~ msgid "Active Mark"
+#~ msgstr "Současná značka"
-#: export_dialog.cc:413
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
+#~ msgid "Primary Clock"
+#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
-#: export_dialog.cc:415
-msgid ""
-"\n"
-"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
+#~ msgid "Pullup / Pulldown"
+#~ msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
-#: export_dialog.cc:439
-msgid "Export Selection"
-msgstr "Vyvést výběr"
+#~ msgid "Region operations"
+#~ msgstr "Operace s oblastmi"
-#: export_dialog.cc:453
-msgid "Export Region"
-msgstr "Vyvést oblast"
+#~ msgid "Rulers"
+#~ msgstr "Pravítka se značkami"
-#: export_dialog.cc:462
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
+#~ msgid "Views"
+#~ msgstr "Pohledy"
-#: export_dialog.cc:478
-msgid "Stem Export"
-msgstr "Zastavit vyvedení"
+#~ msgid "Scroll"
+#~ msgstr "Projíždět"
-#: export_file_notebook.cc:39
-msgid "Add another format"
-msgstr "Přidat další formát"
+#~ msgid "Secondary Clock"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-#: export_file_notebook.cc:198
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
+#~ msgid "Subframes"
+#~ msgstr "Podřízené snímky"
-#: export_file_notebook.cc:199
-msgid "Location"
-msgstr "Poloha"
+#~ msgid "Timecode fps"
+#~ msgstr "Časový kód FPS"
-#: export_file_notebook.cc:200
-msgid "Upload to Soundcloud"
-msgstr "Nahrát na Soundcloud"
+#~ msgid "Height"
+#~ msgstr "Výška"
-#: export_file_notebook.cc:201
-msgid "Analyze Exported Audio"
-msgstr "Rozebrat vyvedený zvuk"
+#~ msgid "Tools"
+#~ msgstr "Nástroje"
-#: export_file_notebook.cc:286
-msgid "No format!"
-msgstr "Žádný formát"
+#~ msgid "View"
+#~ msgstr "Pohled"
-#: export_file_notebook.cc:304
-msgid "Format %1: %2"
-msgstr "Formát %1: %2"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "Zvětšení"
-#: export_filename_selector.cc:33
-msgid "Label:"
-msgstr "Štítek:"
+#~ msgid "Scripted Actions"
+#~ msgstr "Skriptované činnosti"
-#: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310
-msgid "Session Name"
-msgstr "Název sezení"
+#~ msgid "Session|Lock"
+#~ msgstr "Zámek"
-#: export_filename_selector.cc:35
-msgid "Timespan Name"
-msgstr "Název časového úseku"
+#~ msgid "Show Editor Mixer"
+#~ msgstr "Ukázat panel směšovače"
-#: export_filename_selector.cc:36
-msgid "Revision:"
-msgstr "Změna:"
+#~ msgid "Show Editor List"
+#~ msgstr "Ukázat seznam editoru"
-#: export_filename_selector.cc:38
-msgid "Folder:"
-msgstr "Složka:"
+#~ msgid "Playhead to Next Region Boundary"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
-#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45
-#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
-#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
-#: export_video_dialog.cc:79
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
+#~ msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Otevřít složku"
+#~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
-#: export_filename_selector.cc:45
-msgid "Build filename(s) from these components:"
-msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:"
+#~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: export_filename_selector.cc:217
-msgid ""
-"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
-"small>"
+#~ msgid "Playhead to Next Region Start"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
-#: export_filename_selector.cc:219
-msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
-msgstr "<i>Nynější (přibližný) název souboru</i>: \"%1\"\""
+#~ msgid "Playhead to Next Region End"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
-#: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402
-msgid ""
-"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
-"The filename will be chosen from the information just above the folder "
-"selector."
-msgstr ""
-"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
-"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
+#~ msgid "Playhead to Next Region Sync"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
-#: export_filename_selector.cc:378
-msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
-msgstr "%1: Toto není platný adresář/složka."
+#~ msgid "Playhead to Previous Region Start"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
-#: export_filename_selector.cc:388
-msgid "Choose export folder"
-msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
+#~ msgid "Playhead to Previous Region End"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
-#: export_format_dialog.cc:32
-msgid "New Export Format Profile"
-msgstr "Nový vyváděcí profil formátu"
+#~ msgid "Playhead to Previous Region Sync"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: export_format_dialog.cc:32
-msgid "Edit Export Format Profile"
-msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
+#~ msgid "To Next Region Boundary"
+#~ msgstr "Na další hranici oblasti"
-#: export_format_dialog.cc:39
-msgid "Label: "
-msgstr "Štítek: "
+#~ msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
+#~ msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: export_format_dialog.cc:42
-msgid "Normalize:"
-msgstr "Normalizovat:"
+#~ msgid "To Previous Region Boundary"
+#~ msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
-#: export_format_dialog.cc:43
-msgid "Peak"
-msgstr "Vrchol"
+#~ msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+#~ msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-#: export_format_dialog.cc:44
-msgid "Loudness"
-msgstr "Hlasitost"
+#~ msgid "To Next Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
-#: export_format_dialog.cc:50
-msgid "LUFS"
-msgstr "Hlasitost (LUFS)"
+#~ msgid "To Next Region End"
+#~ msgstr "Na konec další oblasti"
-#: export_format_dialog.cc:51
-msgid "dBTP"
-msgstr "dBTP"
+#~ msgid "To Next Region Sync"
+#~ msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
-#: export_format_dialog.cc:54
-msgid "Trim silence at start"
-msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
+#~ msgid "To Previous Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-#: export_format_dialog.cc:55
-msgid "Add silence at start:"
-msgstr "Přidat ticho na začátku:"
+#~ msgid "To Previous Region End"
+#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-#: export_format_dialog.cc:58
-msgid "Trim silence at end"
-msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
+#~ msgid "To Previous Region Sync"
+#~ msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-#: export_format_dialog.cc:59
-msgid "Add silence at end:"
-msgstr "Přidat ticho na konci:"
+#~ msgid "To Range Start"
+#~ msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
-#: export_format_dialog.cc:62
-msgid ""
-"Command to run post-export\n"
-"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
-msgstr ""
-"Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
-"(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také podívejte "
-"v nástrojové radě):"
+#~ msgid "To Range End"
+#~ msgstr "Na konec rozsahu výběru"
-#: export_format_dialog.cc:65
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Slučitelnost"
+#~ msgid "Playhead to Range Start"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
-#: export_format_dialog.cc:66
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
+#~ msgid "Playhead to Range End"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-#: export_format_dialog.cc:69
-msgid "Sample rate conversion quality:"
-msgstr "Jakost převodu vzorkovacího kmitočtu:"
+#~ msgid "Select All Tracks"
+#~ msgstr "Vybrat všechny stopy"
-#: export_format_dialog.cc:76
-msgid "Dithering"
-msgstr "Vložení šumu do signálu"
+#~ msgid "Deselect All"
+#~ msgstr "Odznačit vše"
-#: export_format_dialog.cc:78
-msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
-msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
+#~ msgid "Select All Overlapping Edit Range"
+#~ msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
-#: export_format_dialog.cc:79
-msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
-msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
+#~ msgid "Select All Inside Edit Range"
+#~ msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
-#: export_format_dialog.cc:80
-msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
-msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4"
+#~ msgid "Select Edit Range"
+#~ msgstr "Vybrat rozsah úprav"
-#: export_format_dialog.cc:82
-msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
+#~ msgid "Select All in Punch Range"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
-#: export_format_dialog.cc:119
-msgid "∧"
-msgstr "∧"
+#~ msgid "Select All in Loop Range"
+#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
-#: export_format_dialog.cc:124
-msgid ""
-"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-"
-"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo "
-"targets, true-peak works for any channel layout."
-msgstr ""
-"Normalizovat na cílovou hlasitost EBU-R128 LUFS bez překročení zadaného "
-"omezení pro opravdový vrchol (true-peak). Normalizace EBU-R128 je dostupná "
-"jen pro cíle mono a stereo. Opravdový vrchol (true-peak) pracuje pro každý "
-"počet kanálů."
+#~ msgid "Select Next Track or Bus"
+#~ msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
-#: export_format_dialog.cc:152
-msgid ""
-"%a Artist name\n"
-"%b File's base-name\n"
-"%c Copyright\n"
-"%d File's directory\n"
-"%f File's full absolute path\n"
-"%l Lyricist\n"
-"%n Session name\n"
-"%o Conductor\n"
-"%t Title\n"
-"%z Organization\n"
-"%A Album\n"
-"%C Comment\n"
-"%E Engineer\n"
-"%G Genre\n"
-"%L Total track count\n"
-"%M Mixer\n"
-"%N Timespan name\n"
-"%O Composer\n"
-"%P Producer\n"
-"%S Disc subtitle\n"
-"%T Track number\n"
-"%Y Year\n"
-"%Z Country"
-msgstr ""
-"%a Jméno umělce\n"
-"%b Základní název souboru\n"
-"%c Autorské právo\n"
-"%d Adresář se souborem\n"
-"%f Celá absolutní cesta k souboru\n"
-"%l Textař\n"
-"%n Název sezení\n"
-"%o Dirigent\n"
-"%t Název\n"
-"%z Organizace\n"
-"%A Album\n"
-"%C Poznámka\n"
-"%E Mistr zvuku\n"
-"%G Žánr\n"
-"%L Celkový počet skladeb\n"
-"%M Směšovač\n"
-"%N Název časového úseku\n"
-"%O Skladatel\n"
-"%P Výrobce\n"
-"%S Podnázev disku\n"
-"%T Číslo skladby\n"
-"%Y Rok\n"
-"%Z Země"
-
-#: export_format_dialog.cc:537
-msgid "Best (sinc)"
-msgstr "Nejlepší (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:542
-msgid "Medium (sinc)"
-msgstr "Střední (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:547
-msgid "Fast (sinc)"
-msgstr "Rychlé (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:557
-msgid "Zero order hold"
-msgstr "Držení řádu nuly"
-
-#: export_format_dialog.cc:981
-msgid "Linear encoding options"
-msgstr "Přímé volby kódování"
-
-#: export_format_dialog.cc:997
-msgid "Ogg Vorbis options"
-msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
-
-#: export_format_dialog.cc:1008
-msgid "FLAC options"
-msgstr "Volby pro FLAC"
-
-#: export_format_dialog.cc:1025
-msgid "Broadcast Wave options"
-msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
-
-#: export_format_selector.cc:131
-msgid "Do you really want to remove the format?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
-
-#: export_preset_selector.cc:28
-msgid "Preset"
-msgstr "Přednastavení"
-
-#: export_preset_selector.cc:99
-msgid ""
-"The selected preset did not load successfully!\n"
-"Perhaps it references a format that has been removed?"
-msgstr ""
-"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
-"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
+#~ msgid "Select Previous Track or Bus"
+#~ msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
-#: export_preset_selector.cc:151
-msgid "Do you really want to remove this preset?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
+#~ msgid "Toggle Record Enable"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání"
-#: export_report.cc:56
-msgid "Export Report/Analysis"
-msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor"
+#~ msgid "Toggle Solo"
+#~ msgstr "Přepnout sólo"
-#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
+#~ msgid "Toggle Mute"
+#~ msgstr "Přepnout ztlumení"
-#: export_report.cc:166 export_report.cc:328
-msgid "%1 Hz"
-msgstr "%1 Hz"
+#~ msgid "Toggle Solo Isolate"
+#~ msgstr "Přepnout samostatné sólo"
-#: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139
-msgid "Duration:"
-msgstr "Doba trvání"
+#~ msgid "Save View %1"
+#~ msgstr "Uložit pohled %1"
-#: export_report.cc:177 export_report.cc:334
-msgid "Timecode:"
-msgstr "Časový kód:"
+#~ msgid "Go to View %1"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled %1"
-#: export_report.cc:185
-msgid "Error:"
-msgstr "Chyba:"
+#~ msgid "Locate to Mark %1"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
-#: export_report.cc:220 export_report.cc:440
-msgid "(too short integration time)"
-msgstr "(příliš krátký časový úsek na ujednocení)"
+#~ msgid "Jump to Next Mark"
+#~ msgstr "Skočit na další značku"
-#: export_report.cc:222
-msgid "-888"
-msgstr "-888"
+#~ msgid "Jump to Previous Mark"
+#~ msgstr "Skočit na předchozí značku"
-#: export_report.cc:227 export_report.cc:353
-msgid "Peak:"
-msgstr "Vrchol:"
+#~ msgid "Set Session Start from Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání"
-#: export_report.cc:228 export_report.cc:360
-msgid "%1 dBFS"
-msgstr "%1 dBFS"
+#~ msgid "Set Session End from Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy"
-#: export_report.cc:229 export_report.cc:369
-msgid "True Peak:"
-msgstr "Opravdový vrchol:"
+#~ msgid "Add Mark from Playhead"
+#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-#: export_report.cc:230 export_report.cc:376
-msgid "%1 dBTP"
-msgstr "%1 dBTP"
+#~ msgid "Remove Mark at Playhead"
+#~ msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy"
-#: export_report.cc:231 export_report.cc:387
-msgid "Normalization Gain:"
-msgstr "Zesílení normalizace:"
+#~ msgid "Nudge Next Later"
+#~ msgstr "Postrčit další oblast o krok později"
-#: export_report.cc:232
-msgid "+888.88 dB"
-msgstr "+888.88 dB"
+#~ msgid "Nudge Next Earlier"
+#~ msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve"
-#: export_report.cc:234 export_report.cc:448
-msgid "Integrated Loudness:"
-msgstr "Ujednocená hlasitost:"
+#~ msgid "Nudge Playhead Forward"
+#~ msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed"
-#: export_report.cc:235 export_report.cc:454
-msgid "%1 LUFS"
-msgstr "%1 LUFS"
+#~ msgid "Nudge Playhead Backward"
+#~ msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět"
-#: export_report.cc:236 export_report.cc:460
-msgid "Loudness Range:"
-msgstr "Rozsah hlasitosti:"
+#~ msgid "Playhead to Next Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
-#: export_report.cc:237 export_report.cc:466
-msgid "%1 LU"
-msgstr "%1 LU"
+#~ msgid "Playhead to Previous Grid"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
-#: export_report.cc:247 export_report.cc:754
-msgid "100"
-msgstr "100"
+#~ msgid "Zoom to Selection"
+#~ msgstr "Přiblížit výběr"
-#: export_report.cc:282 export_report.cc:650
-msgid "00:00:00.000"
-msgstr "00:00:00.000"
+#~ msgid "Toggle Zoom State"
+#~ msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
-#: export_report.cc:288
-msgid "0|A8"
-msgstr "0|A8"
+#~ msgid "Expand Track Height"
+#~ msgstr "Zvětšit výšku stopy"
-#: export_report.cc:394
-msgid "%1 dB"
-msgstr "%1 dB"
+#~ msgid "Shrink Track Height"
+#~ msgstr "Zmenšit výšku stopy"
-#: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553
-msgid ""
-"Not\n"
-"Available"
-msgstr ""
-"Není\n"
-"dostupné"
+#~ msgid "Fit 1 Track"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 1 stopu"
-#: export_report.cc:493
-msgid ""
-"LUFS\n"
-"(short)"
-msgstr ""
-"LUFS\n"
-"(krátký)"
+#~ msgid "Fit 2 Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 2 stopy"
-#: export_report.cc:503
-msgid "Multiplicity"
-msgstr "Spousta"
+#~ msgid "Fit 4 Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 4 stopy"
-#: export_report.cc:603
-msgid "Logscale|Lg"
-msgstr "Logaritmicky|Lg"
+#~ msgid "Fit 8 Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 8 stop"
-#: export_report.cc:604
-msgid "Rectified|Rf"
-msgstr "Napraveno|Npv"
+#~ msgid "Fit 16 Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 16 stop"
-#: export_report.cc:605
-msgid "Logscale"
-msgstr "Logaritmicky"
+#~ msgid "Fit 32 Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit 32 stop"
-#: export_report.cc:606
-msgid "Rectified"
-msgstr "Napraveno"
+#~ msgid "Fit All Tracks"
+#~ msgstr "Přizpůsobit všechny stopy"
-#: export_report.cc:738
-msgid "Hz"
-msgstr "Hz"
+#~ msgid "Zoom to 5 min"
+#~ msgstr "Přiblížit na 5 minut"
-#: export_report.cc:755
-msgid "500"
-msgstr "500"
+#~ msgid "Move Selected Tracks Up"
+#~ msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
-#: export_report.cc:756
-msgid "1K"
-msgstr "1 K"
+#~ msgid "Move Selected Tracks Down"
+#~ msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
-#: export_report.cc:757
-msgid "5K"
-msgstr "5 K"
+#~ msgid "Scroll Tracks Up"
+#~ msgstr "Projíždět stopami nahoru"
-#: export_report.cc:758
-msgid "10K"
-msgstr "10 K"
+#~ msgid "Scroll Tracks Down"
+#~ msgstr "Projíždět stopami dolů"
-#: export_report.cc:844
-msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
-msgstr "Zapisuje se obraz rozboru vyvedení: %1."
+#~ msgid "Step Tracks Up"
+#~ msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
-#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor: %1 (%2)."
+#~ msgid "Step Tracks Down"
+#~ msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
-#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Nepodařilo se přistupovat ke zvukovému souboru: "
+#~ msgid "Scroll Backward"
+#~ msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
-#: export_report.cc:1203
-msgid "-36"
-msgstr "-36"
+#~ msgid "Scroll Forward"
+#~ msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
-#: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214
-#: export_report.cc:1217
-msgid "-18"
-msgstr "-18"
+#~ msgid "Center Playhead"
+#~ msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-#: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215
-#: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222
-msgid "-9"
-msgstr "-9"
+#~ msgid "Center Edit Point"
+#~ msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
-#: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216
-#: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224
-msgid "-3"
-msgstr "-3"
+#~ msgid "Playhead Forward"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
-#: export_timespan_selector.cc:44
-msgid "Show Times as:"
-msgstr "Ukázat časy jako:"
+#~ msgid "Playhead Backward"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
-#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#~ msgid "Playhead to Active Mark"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
-#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93
-msgid " to "
-msgstr " do "
+#~ msgid "Active Mark to Playhead"
+#~ msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
-#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423
-msgid "Range"
-msgstr "Rozsah"
+#~ msgid "Use Skip Ranges"
+#~ msgstr "Použít oblasti skoků"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
-msgid "curl error %1 (%2)"
-msgstr "Chyba vlny %1 (%2)"
+#~ msgid "Play Selected Regions"
+#~ msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
-msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
+#~ msgid "Play from Edit Point and Return"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
-msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
+#~ msgid "Play Edit Range"
+#~ msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2416
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
+#~ msgid "Playhead to Mouse"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-#: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919
-msgid "-inf"
-msgstr "-inf"
+#~ msgid "Active Marker to Mouse"
+#~ msgstr "Činnou značku na polohu myši"
-#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983
-msgid "Fader automation mode"
-msgstr "Režim automatizace prolínače"
+#~ msgid "Undo Selection Change"
+#~ msgstr "Zpět změnu výběru"
-#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984
-msgid "Fader automation type"
-msgstr "Druh automatizace prolínače"
+#~ msgid "Redo Selection Change"
+#~ msgstr "Znovu změnu výběru"
-#: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
+#~ msgid "Export Audio"
+#~ msgstr "Vyvést zvuk"
-#: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54
-msgid "M"
-msgstr "Z"
+#~ msgid "Export Range"
+#~ msgstr "Vyvést rozsah"
-#: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#~ msgid "Separate Using Punch Range"
+#~ msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
-#: gain_meter.cc:822
-msgid "T"
-msgstr "D"
+#~ msgid "Separate Using Loop Range"
+#~ msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
-#: gain_meter.cc:825
-msgid "W"
-msgstr "Z"
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Oříznout"
-#: generic_pluginui.cc:83
-msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
+#~ msgid "Fade Range Selection"
+#~ msgstr "Prolínat výběr oblasti"
-#: generic_pluginui.cc:98 plugin_pin_dialog.cc:333
-msgid "Manual"
-msgstr "Ruční"
+#~ msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
+#~ msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
-#: generic_pluginui.cc:107
-msgid "All Automation"
-msgstr "Vše automatizace"
+#~ msgid "Log"
+#~ msgstr "Zápis"
-#: generic_pluginui.cc:250
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
-"%1"
+#~ msgid "Move to Next Transient"
+#~ msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu"
-#: generic_pluginui.cc:282
-msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
-msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
+#~ msgid "Move to Previous Transient"
+#~ msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu"
-#: generic_pluginui.cc:288
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
-msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
-"vlastnost %1"
+#~ msgid "Start Range from Playhead"
+#~ msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
-#: generic_pluginui.cc:359
-msgid "Switches"
-msgstr "Přepínače"
+#~ msgid "Finish Range from Playhead"
+#~ msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání"
-#: generic_pluginui.cc:369 generic_pluginui.cc:475 processor_box.cc:3653
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládání"
+#~ msgid "Start Range"
+#~ msgstr "Začít rozsah"
-#: generic_pluginui.cc:510
-msgid "Meters"
-msgstr "Měřiče"
+#~ msgid "Finish Range"
+#~ msgstr "Ukončit rozsah"
-#: generic_pluginui.cc:548
-msgid "Automation control"
-msgstr "Ovládání automatizace"
+#~ msgid "Start Punch Range"
+#~ msgstr "Začít rozsah přepsání"
-#: generic_pluginui.cc:555
-msgid "Mgnual"
-msgstr "Ruční"
+#~ msgid "Finish Punch Range"
+#~ msgstr "Ukončit rozsah přepsání"
-#: generic_pluginui.cc:828
-msgid "This control cannot be automated"
-msgstr "Tento ovládací prvek nelze automatizovat"
+#~ msgid "Start Loop Range"
+#~ msgstr "Začít rozsah smyčky"
-#: global_port_matrix.cc:158
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Správce zvukových spojení"
+#~ msgid "Finish Loop Range"
+#~ msgstr "Ukončit rozsah smyčky"
-#: global_port_matrix.cc:161
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Správce MIDI spojení"
+#~ msgid "Follow Playhead"
+#~ msgstr "Následovat ukazatele polohy"
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:863
-#: mixer_strip.cc:966 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189
-#: plugin_pin_dialog.cc:1757
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
+#~ msgid "Remove Last Capture"
+#~ msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
-#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
-msgid "port"
-msgstr "Přípojka"
+#~ msgid "Stationary Playhead"
+#~ msgstr "Pevný ukazatel polohy"
-#: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321
-msgid "Selection..."
-msgstr "Výběr..."
+#~ msgid "Insert Time"
+#~ msgstr "Vložit ticho"
-#: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322
-msgid "Record Enabled..."
-msgstr "Nahrávání povoleno..."
+#~ msgid "Remove Time"
+#~ msgstr "Odstranit čas"
-#: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323
-msgid "Soloed..."
-msgstr "Sólo..."
+#~ msgid "Toggle Active"
+#~ msgstr "Zapnout/Vypnout stopu"
-#: group_tabs.cc:316
-msgid "Create New Group From..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu z..."
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Odstranit"
-#: group_tabs.cc:325
-msgid "Create New Group with Master From..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením z..."
+#~ msgid "Fit Selection (Vertical)"
+#~ msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)"
-#: group_tabs.cc:344
-msgid "Create New Group ..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
+#~ msgid "Largest"
+#~ msgstr "Největší"
-#: group_tabs.cc:345
-msgid "Create New Group with Control Master ..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením ovládání z..."
+#~ msgid "Larger"
+#~ msgstr "Větší"
-#: group_tabs.cc:355
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Upravit skupinu..."
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "Velká"
-#: group_tabs.cc:356
-msgid "Collect Group"
-msgstr "Sebrat skupinu"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "Malá"
-#: group_tabs.cc:357
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Odstranit skupinu"
+#~ msgid "Sound Selected MIDI Notes"
+#~ msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
-#: group_tabs.cc:368
-msgid "Assign Group to Control Master..."
-msgstr "Přiřadit skupinu k řízení ovládání..."
+#~ msgid "Zoom Focus Left"
+#~ msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
-#: group_tabs.cc:374
-msgid "Remove Subgroup Bus"
-msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
+#~ msgid "Zoom Focus Right"
+#~ msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
-#: group_tabs.cc:376
-msgid "Add New Subgroup Bus"
-msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
+#~ msgid "Zoom Focus Center"
+#~ msgstr "Srovnat pohled na střed"
-#: group_tabs.cc:378
-msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
-msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
+#~ msgid "Zoom Focus Playhead"
+#~ msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
-#: group_tabs.cc:379
-msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
-msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
+#~ msgid "Zoom Focus Mouse"
+#~ msgstr "Srovnat pohled na myš"
-#: group_tabs.cc:404
-msgid "Assign Selection to Control Master..."
-msgstr "Přiřadit výběr k řízení ovládání..."
+#~ msgid "Zoom Focus Edit Point"
+#~ msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
-#: group_tabs.cc:415
-msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
-msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k řízení ovládání..."
+#~ msgid "Next Zoom Focus"
+#~ msgstr "Další srovnání pohledu"
-#: group_tabs.cc:426
-msgid "Assign Soloed to Control Master..."
-msgstr "Přiřadit sólo k řízení ovládání..."
+#~ msgid "Smart Object Mode"
+#~ msgstr "Chytrý předmětový režim"
-#: group_tabs.cc:429
-msgid "Enable All Groups"
-msgstr "Povolit všechny skupiny"
+#~ msgid "Smart"
+#~ msgstr "Chytrý"
-#: group_tabs.cc:430
-msgid "Disable All Groups"
-msgstr "Zakázat všechny skupiny"
+#~ msgid "Object Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro předměty"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:52
-msgid "Time to remove"
-msgstr "Čas k odstranění"
+#~ msgid "Range Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro rozsahy"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:52
-msgid "Time to insert:"
-msgstr "Čas k vložení:"
+#~ msgid "Note Drawing Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro kreslení not"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:61
-msgid "Intersected regions should:"
-msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
+#~ msgid "Audition Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro poslech"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:64
-msgid "stay in position"
-msgstr "Zůstat na místě"
+#~ msgid "Time FX Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro časové účinky"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:65
-msgid "move"
-msgstr "Přesunout"
+#~ msgid "Content Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro obsah"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:66
-msgid "be split"
-msgstr "Být rozdělen"
+#~ msgid "Cut Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro vyjímání"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:73
-msgid "Apply to all the track's playlists"
-msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
+#~ msgid "Step Mouse Mode"
+#~ msgstr "Udělat krok v režimu myši"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:76
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Přesunout slepené oblasti"
+#~ msgid "Change Edit Point"
+#~ msgstr "Změnit pracovní bod"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:78
-msgid "Move markers"
-msgstr "Přesunout značky"
+#~ msgid "Change Edit Point Including Marker"
+#~ msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:81
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Přesunout slepené značky"
+#~ msgid "EditMode|Lock"
+#~ msgstr "Zamknout"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:86
-msgid "Move locked markers"
-msgstr "Přesunout zamknuté značky"
+#~ msgid "Cycle Edit Mode"
+#~ msgstr "Přepínat režim úprav"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:91
-msgid ""
-"Move tempo and meter changes\n"
-"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
-msgstr ""
-"Přesunout změny tempa a metra\n"
-"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
+#~ msgid "Snap to"
+#~ msgstr "Zapadnout"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:99
-msgid "Remove time"
-msgstr "Odstranit čas"
+#~ msgid "Snap Mode"
+#~ msgstr "Režim zapadnutí"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:99
-msgid "Insert time"
-msgstr "Vložit čas"
+#~ msgid "Next Snap Mode"
+#~ msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
-#: insert_remove_time_dialog.cc:174
-msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
-msgstr ""
-"Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu trvání."
+#~ msgid "Next Snap Choice"
+#~ msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
-#: instrument_selector.cc:92
-msgid "-none-"
-msgstr "-žádná-"
+#~ msgid "Next Musical Snap Choice"
+#~ msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
-#: interthread_progress_window.cc:114
-msgid "Importing file: %1 of %2"
-msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
+#~ msgid "Previous Snap Choice"
+#~ msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
-#: io_selector.cc:221
-msgid "I/O selector"
-msgstr "Volič vstupu/výstupu"
+#~ msgid "Previous Musical Snap Choice"
+#~ msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
-#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
-msgid "%1 input"
-msgstr "%1 vstup"
+#~ msgid "Snap to CD Frame"
+#~ msgstr "Zapadnout do snímku CD"
-#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
-msgid "%1 output"
-msgstr "%1 výstup"
+#~ msgid "Snap to Timecode Frame"
+#~ msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
-#: keyboard.cc:93
-msgid "your own"
-msgstr "Vaše vlastní"
+#~ msgid "Snap to Timecode Seconds"
+#~ msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
-#: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181
-msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
-msgstr ""
-"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
+#~ msgid "Snap to Timecode Minutes"
+#~ msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
-#: keyboard.cc:160
-msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
-"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
-"používat obvyklé rozložení klávesnice."
+#~ msgid "Snap to Seconds"
+#~ msgstr "Zapadnout do sekund"
-#: keyboard.cc:193
-msgid "Loading keybindings from %1"
-msgstr "Nahrává se rozložení klávesnice z %1"
+#~ msgid "Snap to Minutes"
+#~ msgstr "Zapadnout do minut"
-#: keyeditor.cc:67
-msgid "Colliding keybindings"
-msgstr "Střetávající se klávesové zkratky"
+#~ msgid "Snap to One Twenty Eighths"
+#~ msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
-#: keyeditor.cc:68
-msgid ""
-"The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
-msgstr ""
-"Toto pořadí kláves se již používá. Nejprve, prosím, odstraňte jiné přiřazení."
+#~ msgid "Snap to Sixty Fourths"
+#~ msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
-#: keyeditor.cc:77
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
+#~ msgid "Snap to Thirty Seconds"
+#~ msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
-#: keyeditor.cc:78
-msgid "Remove shortcut"
-msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
+#~ msgid "Snap to Twenty Eighths"
+#~ msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
-#: keyeditor.cc:80
-msgid "Search..."
-msgstr "Hledat..."
+#~ msgid "Snap to Twenty Fourths"
+#~ msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
-#: keyeditor.cc:82
-msgid "Print"
-msgstr "Tisk"
+#~ msgid "Snap to Twentieths"
+#~ msgstr "Zapadnout do dvacetin"
-#: keyeditor.cc:93
-msgid "Click to reset search string"
-msgstr "Klepněte pro vynulování hledaného textu"
+#~ msgid "Snap to Sixteenths"
+#~ msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
-#: keyeditor.cc:97
-msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
-msgstr ""
-"Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak klepněte na "
-"toto:"
+#~ msgid "Snap to Fourteenths"
+#~ msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
-#: keyeditor.cc:109
-msgid "Reset Bindings to Defaults"
-msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí"
+#~ msgid "Snap to Twelfths"
+#~ msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
-#: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41
-msgid "Action"
-msgstr "Činnost"
+#~ msgid "Snap to Tenths"
+#~ msgstr "Zapadnout do desetin"
-#: keyeditor.cc:228
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka"
+#~ msgid "Snap to Eighths"
+#~ msgstr "Zapadnout do osmin"
-#: keyeditor.cc:370
-msgid "RegionList"
-msgstr "Seznam oblastí"
+#~ msgid "Snap to Sevenths"
+#~ msgstr "Zapadnout do sedmin"
-#: keyeditor.cc:543
-msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
-msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)"
+#~ msgid "Snap to Sixths"
+#~ msgstr "Zapadnout do šestin"
-#: keyeditor.cc:561
-msgid "Could not save bindings to file (%1)"
-msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)"
+#~ msgid "Snap to Fifths"
+#~ msgstr "Zapadnout do pětin"
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "Vzorek"
+#~ msgid "Snap to Quarters"
+#~ msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
-#: latency_gui.cc:40
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
+#~ msgid "Snap to Thirds"
+#~ msgstr "Zapadnout do třetin"
-#: latency_gui.cc:41
-msgid "period"
-msgstr "Údobí"
+#~ msgid "Snap to Halves"
+#~ msgstr "Zapadnout do polovin"
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109
-#: plugin_ui.cc:421
-msgid "Reset"
-msgstr "Nastavit znovu"
+#~ msgid "Snap to Beat"
+#~ msgstr "Zapadnout do doby"
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878
-msgid "programming error: %1 (%2)"
-msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
+#~ msgid "Snap to Bar"
+#~ msgstr "Zapadnout do taktu"
-#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57
-msgid "Use PH"
-msgstr "Použít PH"
+#~ msgid "Snap to Mark"
+#~ msgstr "Zapadnout do značky"
-#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58
-msgid "Goto"
-msgstr "Přejít na"
+#~ msgid "Snap to Region Start"
+#~ msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
-#: location_ui.cc:63
-msgid "Glue"
-msgstr "Přilepit"
+#~ msgid "Snap to Region End"
+#~ msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
-#: location_ui.cc:88
-msgid "Performer:"
-msgstr "Účinkující:"
+#~ msgid "Snap to Region Sync"
+#~ msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
-#: location_ui.cc:89
-msgid "Composer:"
-msgstr "Skladatel:"
+#~ msgid "Snap to Region Boundary"
+#~ msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
-#: location_ui.cc:91
-msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr "Předzdůraznění"
+#~ msgid "Show Marker Lines"
+#~ msgstr "Ukázat čáry značek"
-#: location_ui.cc:319
-msgid "Remove this range"
-msgstr "Odstranit tento rozsah"
+#~ msgid "Loop/Punch"
+#~ msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
-#: location_ui.cc:320
-msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
+#~ msgid "Min:Sec"
+#~ msgstr "Min:Sek"
-#: location_ui.cc:321
-msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
+#~ msgid "Video Monitor"
+#~ msgstr "Sledování obrazu"
-#: location_ui.cc:324
-msgid "Set range start from playhead location"
-msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
+#~ msgid "Video"
+#~ msgstr "Obraz"
-#: location_ui.cc:325
-msgid "Set range end from playhead location"
-msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Vždy nahoře"
-#: location_ui.cc:329
-msgid "Remove this marker"
-msgstr "Odstranit tuto značku"
+#~ msgid "Frame number"
+#~ msgstr "Číslo snímku"
-#: location_ui.cc:330
-msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
+#~ msgid "Timecode Background"
+#~ msgstr "Pozadí časového kódu"
-#: location_ui.cc:332
-msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
+#~ msgid "Fullscreen"
+#~ msgstr "Celá obrazovka"
-#: location_ui.cc:524
-msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
+#~ msgid "Letterbox"
+#~ msgstr "Širokoúhlý formát"
-#: location_ui.cc:750
-msgid "New Marker"
-msgstr "Nová značka"
+#~ msgid "Original Size"
+#~ msgstr "Původní velikost"
-#: location_ui.cc:751
-msgid "New Range"
-msgstr "Nový rozsah"
+#~ msgid "Sort"
+#~ msgstr "Třídit"
-#: location_ui.cc:764
-msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
+#~ msgid "Show All"
+#~ msgstr "Ukázat vše"
-#: location_ui.cc:790
-msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
-msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
+#~ msgid "Show Automatic Regions"
+#~ msgstr "Ukázat automatické oblasti"
-#: location_ui.cc:825
-msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
+#~ msgid "Ascending"
+#~ msgstr "Vzestupný"
-#: location_ui.cc:1068
-msgid "add range marker"
-msgstr "Přidat značku rozsahu"
+#~ msgid "Descending"
+#~ msgstr "Sestupný"
-#: lua_script_manager.cc:31
-msgid "Add/Set"
-msgstr "Přidat/Nastavit"
+#~ msgid "By Region Name"
+#~ msgstr "Podle názvu oblasti"
-#: lua_script_manager.cc:34
-msgid "Call"
-msgstr "Zavolání"
+#~ msgid "By Region Length"
+#~ msgstr "Podle délky oblasti"
-#: lua_script_manager.cc:35
-msgid "New Hook"
-msgstr "Nový hák"
+#~ msgid "By Region Position"
+#~ msgstr "Podle polohy oblasti"
-#: lua_script_manager.cc:77
-msgid "Signal(s)"
-msgstr "Signál(y)"
+#~ msgid "By Region Timestamp"
+#~ msgstr "Podle časové razítka oblasti"
-#: lua_script_manager.cc:127
-msgid "Action %1"
-msgstr "Činnost %1"
+#~ msgid "By Region Start in File"
+#~ msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
-#: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227
-msgid "Unset"
-msgstr "Zrušit přiřazení"
+#~ msgid "By Region End in File"
+#~ msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
-#: luainstance.cc:1079
-msgid "Cannot read script '%1': %2"
-msgstr "Nelze přečíst skript"
+#~ msgid "By Source File Name"
+#~ msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
-#: luawindow.cc:97
-msgid "Run"
-msgstr "Spustit"
+#~ msgid "By Source File Length"
+#~ msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
-#: luawindow.cc:98
-msgid "Clear Output"
-msgstr "Smazat výstup"
+#~ msgid "By Source File Creation Date"
+#~ msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
-#: luawindow.cc:102
-msgid "Revert"
-msgstr "Vrátit"
+#~ msgid "By Source Filesystem"
+#~ msgstr "Podle souborového systému zdroje"
-#: luawindow.cc:166
-msgid "Select Editor Buffer"
-msgstr "Vybrat vyrovnávací paměť editoru"
+#~ msgid "Remove Unused"
+#~ msgstr "Odstranit nepoužívané"
-#: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258
-msgid "Window|Lua"
-msgstr "Lua"
+#~ msgid "Import PT session"
+#~ msgstr "Zavést sezení PT"
-#: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304
-msgid "LuaException: %1"
-msgstr "Výjimka Lua: %1"
+#~ msgid "Import"
+#~ msgstr "Zavést"
-#: luawindow.cc:342
-msgid "Deleted %1"
-msgstr "Smazáno %1"
+#~ msgid "Import to Region List..."
+#~ msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
-#: luawindow.cc:345
-msgid "Failed to delete %1"
-msgstr "Nepodařilo se smazat %1"
+#~ msgid "Import from Session"
+#~ msgstr "Zavést ze sezení"
-#: luawindow.cc:411
-msgid ""
-"Missing script header.\n"
-"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
-msgstr ""
-"Chybí hlavička skriptu.\n"
-"Skript vyžaduje informační tabulku '{ardour}' a funkci 'factory'."
+#~ msgid "Bring all media into session folder"
+#~ msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením"
-#: luawindow.cc:416
-msgid "Script fails to compile."
-msgstr "Skript se nedá přeložit."
+#~ msgid "Show Summary"
+#~ msgstr "Ukázat shrnutí"
-#: luawindow.cc:423
-msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
-msgstr "Neplatný nebo chybějící název skriptu nebo typ skriptu."
+#~ msgid "Show Group Tabs"
+#~ msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-#: luawindow.cc:428
-msgid ""
-"Invalid script-type.\n"
-"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
-msgstr ""
-"Neplatný soubor skriptu.\n"
-"Platnými typy jsou 'EditorAction' a 'Snippet'."
+#~ msgid "Show Measure Lines"
+#~ msgstr "Ukázat taktové čáry"
-#: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490
-msgid "Saved as %1"
-msgstr "Uloženo jako %1"
+#~ msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice"
-#: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493
-msgid "Error saving file: %1"
-msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1"
+#~ msgid "programming error: %1: %2"
+#~ msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-#: luawindow.cc:452
-msgid ""
-"Script with given name '%1' already exists.\n"
-"Use a different name in the descriptor."
-msgstr ""
-"Skript s názvem '%1' již existuje.\n"
-"Použijte, prosím, jako popisný pojem jiný název."
+#~ msgid "Raise"
+#~ msgstr "Pozvednout"
-#: luawindow.cc:636
-msgid "Scratch Buffer %1"
-msgstr "Vyrovnávací paměť %1"
+#~ msgid "Raise to Top"
+#~ msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-#: luawindow.cc:638
-msgid "Action: '%1'"
-msgstr "Činnost: '%1'"
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Dát dolů"
-#: luawindow.cc:640
-msgid "Snippet: %1"
-msgstr "Úryvek: %1"
+#~ msgid "Lower to Bottom"
+#~ msgstr "Dát zcela dolů"
-#: luawindow.cc:652
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložit jako"
+#~ msgid "Move to Original Position"
+#~ msgstr "Posunout na původní polohu"
-#: main.cc:88
-msgid "%1 could not connect to the audio backend."
-msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
+#~ msgid "Lock to Video"
+#~ msgstr "Přivázat k obrazu"
-#: main.cc:135 main.cc:151
-msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
+#~ msgid "Glue to Bars and Beats"
+#~ msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-#: main.cc:138
-msgid ""
-"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
-"\n"
-"Click OK to exit %1."
-msgstr ""
-"%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena.\n"
-"\n"
-"Důvod pro to spočívá buď ve špatném nastavení nebo v chybě v %2.\n"
-"\n"
-"Klepněte na OK pro ukončení %1."
+#~ msgid "Remove Sync"
+#~ msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-#: main.cc:152
-msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
-msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
+#~ msgid "Normalize..."
+#~ msgstr "Normalizovat..."
-#: main.cc:247
-msgid ""
-"\n"
-" %1 could not understand your command line "
-msgstr ""
-"\n"
-" %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
+#~ msgid "Reverse"
+#~ msgstr "Obrátit"
-#: main.cc:249
-msgid "An error was encountered while launching %1"
-msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
+#~ msgid "Make Mono Regions"
+#~ msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
-#: main.cc:344
-msgid " (built using "
-msgstr " (sestaveno s verzí "
+#~ msgid "Boost Gain"
+#~ msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
-#: main.cc:347
-msgid " and GCC version "
-msgstr " a GCC verze "
+#~ msgid "Cut Gain"
+#~ msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
-#: main.cc:357
-msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis"
+#~ msgid "Pitch Shift..."
+#~ msgstr "Posun výšky tónu..."
-#: main.cc:358
-msgid ""
-"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker, Robin Gareus"
-msgstr ""
-"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
-"Joel Baker, Robin Gareus"
+#~ msgid "Opaque"
+#~ msgstr "Neprůhledný"
-#: main.cc:360
-msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
-msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
+#~ msgid "Fade In"
+#~ msgstr "Postupné zesílení signálu"
-#: main.cc:361
-msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
+#~ msgid "Fade Out"
+#~ msgstr "Postupné zeslabení signálu"
-#: main.cc:362
-msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
-msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
+#~ msgid "Multi-Duplicate..."
+#~ msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-#: main.cc:363
-msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
+#~ msgid "Fill Track"
+#~ msgstr "Doplnit stopu"
-#: main.cc:368
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+#~ msgid "Set Loop Range"
+#~ msgstr "Zřídit oblast smyčky"
-#: main.cc:378
-msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
+#~ msgid "Set Punch"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání"
-#: main.cc:385
-msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
-msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)"
+#~ msgid "Add Single Range Marker"
+#~ msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
-#: main.cc:392
-msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
+#~ msgid "Add Range Marker Per Region"
+#~ msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
-#: main_clock.cc:51
-msgid "Display delta to edit cursor"
-msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
+#~ msgid "Snap Position to Grid"
+#~ msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky"
-#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Upravit tempo"
+#~ msgid "Close Gaps"
+#~ msgstr "Zavřít mezery"
-#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Upravit metrum"
+#~ msgid "Rhythm Ferret..."
+#~ msgstr "Rytmická páska..."
-#: main_clock.cc:68
-msgid "Insert Tempo Change"
-msgstr "Vložit změnu tempa"
+#~ msgid "Export..."
+#~ msgstr "Vyvést..."
-#: main_clock.cc:69
-msgid "Insert Meter Change"
-msgstr "Vložit změnu druhu taktu"
+#~ msgid "Separate Under"
+#~ msgstr "Rozdělit pod"
-#: marker.cc:280
-msgid "MarkerText"
-msgstr "Text u značky"
+#~ msgid "Set Fade In Length"
+#~ msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2157
-#: rc_option_editor.cc:2799 sfdb_ui.cc:671
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+#~ msgid "Set Fade Out Length"
+#~ msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
-#: midi_channel_selector.cc:441
-msgid "Invert"
-msgstr "Obrátit"
+#~ msgid "Set Tempo from Region = Bar"
+#~ msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
-#: midi_channel_selector.cc:169
-msgid "Force"
-msgstr "Vynutit"
+#~ msgid "Split at Percussion Onsets"
+#~ msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
-#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
-msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
+#~ msgid "List Editor..."
+#~ msgstr "Editor seznamu..."
-#: midi_channel_selector.cc:330
-msgid "Playback all channels"
-msgstr "Přehrávat všechny kanály"
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Vlastnosti..."
-#: midi_channel_selector.cc:331
-msgid "Play only selected channels"
-msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
+#~ msgid "Bounce (with processing)"
+#~ msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
-#: midi_channel_selector.cc:332
-msgid "Use a single fixed channel for all playback"
-msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
+#~ msgid "Bounce (without processing)"
+#~ msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
-#: midi_channel_selector.cc:333
-msgid "Record all channels"
-msgstr "Nahrávat všechny kanály"
+#~ msgid "Combine"
+#~ msgstr "Spojit"
-#: midi_channel_selector.cc:334
-msgid "Record only selected channels"
-msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
+#~ msgid "Uncombine"
+#~ msgstr "Zrušit spojení"
-#: midi_channel_selector.cc:335
-msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
+#~ msgid "Loudness Analysis..."
+#~ msgstr "Rozbor hlasitosti..."
-#: midi_channel_selector.cc:376
-msgid "Inbound"
-msgstr "Na vstupu"
+#~ msgid "Spectral Analysis..."
+#~ msgstr "Spektrální analýza..."
-#: midi_channel_selector.cc:396
-msgid "Click to enable recording all channels"
-msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
+#~ msgid "Reset Envelope"
+#~ msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-#: midi_channel_selector.cc:401
-msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
+#~ msgid "Reset Gain"
+#~ msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-#: midi_channel_selector.cc:406
-msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
+#~ msgid "Envelope Active"
+#~ msgstr "Činná křivka síly zvuku"
-#: midi_channel_selector.cc:413
-msgid "Playback"
-msgstr "Přehrávání"
+#~ msgid "Insert Patch Change..."
+#~ msgstr "Vložit změnu zapojení..."
-#: midi_channel_selector.cc:432
-msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
+#~ msgid "Unlink from other copies"
+#~ msgstr "Odpojit od jiných kopií"
-#: midi_channel_selector.cc:437
-msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
+#~ msgid "Strip Silence..."
+#~ msgstr "Odstranit ticho..."
-#: midi_channel_selector.cc:442
-msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
+#~ msgid "Set Range Selection"
+#~ msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
-#: midi_channel_selector.cc:620
-msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
+#~ msgid "Nudge Later"
+#~ msgstr "Postrčit o krok později"
-#: midi_channel_selector.cc:628
-msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
+#~ msgid "Nudge Earlier"
+#~ msgstr "Postrčit o krok dříve"
-#: midi_channel_selector.cc:720
-msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
+#~ msgid "Sequence Regions"
+#~ msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
-#: midi_channel_selector.cc:728
-msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
+#~ msgid "Nudge Later by Capture Offset"
+#~ msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
-#: midi_export_dialog.cc:35
-msgid "Export MIDI: %1"
-msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
+#~ msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
+#~ msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
-#: midi_list_editor.cc:56
-msgid "Whole"
-msgstr "Celá"
+#~ msgid "Trim to Loop"
+#~ msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: midi_list_editor.cc:57
-msgid "Half"
-msgstr "Půlová"
+#~ msgid "Trim to Punch"
+#~ msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: midi_list_editor.cc:58
-msgid "Triplet"
-msgstr "Triola"
+#~ msgid "Trim to Previous"
+#~ msgstr "Zkrátit na předchozí"
-#: midi_list_editor.cc:59
-msgid "Quarter"
-msgstr "Čtvrtina"
+#~ msgid "Trim to Next"
+#~ msgstr "Zkrátit na další"
-#: midi_list_editor.cc:60
-msgid "Eighth"
-msgstr "Osmina"
+#~ msgid "Insert Region from Region List"
+#~ msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
-#: midi_list_editor.cc:61
-msgid "Sixteenth"
-msgstr "Šestnáctina"
+#~ msgid "Set Sync Position"
+#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-#: midi_list_editor.cc:62
-msgid "Thirty-second"
-msgstr "Dvaatřicetina"
+#~ msgid "Place Transient"
+#~ msgstr "Umístit přechod"
-#: midi_list_editor.cc:63
-msgid "Sixty-fourth"
-msgstr "Čtyřiašedesátina"
+#~ msgid "Split/Separate"
+#~ msgstr "Rozdělit/Oddělit"
-#: midi_list_editor.cc:106
-msgid "Num"
-msgstr "Počet"
+#~ msgid "Trim Start at Edit Point"
+#~ msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
-#: midi_list_editor.cc:108
-msgid "Vel"
-msgstr "Síla tónu"
+#~ msgid "Trim End at Edit Point"
+#~ msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
-#: midi_list_editor.cc:216
-msgid "edit note start"
-msgstr "Upravit začátek noty"
+#~ msgid "Align Start"
+#~ msgstr "Zarovnat začátek"
-#: midi_list_editor.cc:225
-msgid "edit note channel"
-msgstr "Upravit kanál noty"
+#~ msgid "Align Start Relative"
+#~ msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
-#: midi_list_editor.cc:235
-msgid "edit note number"
-msgstr "Upravit číslo noty"
+#~ msgid "Align End"
+#~ msgstr "Zarovnat konec"
-#: midi_list_editor.cc:245
-msgid "edit note velocity"
-msgstr "Upravit sílu tónu noty"
+#~ msgid "Align End Relative"
+#~ msgstr "Zarovnat konec poměrně"
-#: midi_list_editor.cc:259
-msgid "edit note length"
-msgstr "Upravit délku noty"
+#~ msgid "Align Sync"
+#~ msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
-#: midi_list_editor.cc:463
-msgid "insert new note"
-msgstr "Vložit novou notu"
+#~ msgid "Align Sync Relative"
+#~ msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
-#: midi_list_editor.cc:527
-msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
+#~ msgid "Choose Top..."
+#~ msgstr "Vybrat vrchní..."
-#: midi_list_editor.cc:602
-msgid "change note channel"
-msgstr "Změnit kanál noty"
+#~ msgid ""
+#~ "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno "
+#~ "sezení."
-#: midi_list_editor.cc:610
-msgid "change note number"
-msgstr "Změnit číslo noty"
+#~ msgid "Add Existing Media"
+#~ msgstr "Přidat stávající materiál"
-#: midi_list_editor.cc:620
-msgid "change note velocity"
-msgstr "Změnit sílu tónu noty"
+#~ msgid ""
+#~ "The session already contains a source file named %1. Do you want to "
+#~ "import %1 as a new file, or skip it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako "
+#~ "nový soubor nebo jej přeskočit?"
-#: midi_list_editor.cc:690
-msgid "change note length"
-msgstr "Změnit délku noty"
+#~ msgid ""
+#~ "The session already contains a source file named %1. Do you want to "
+#~ "import %2 as a new source, or skip it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako "
+#~ "nový soubor nebo jej přeskočit?"
-#: midi_port_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
+#~ msgid "Cancel Import"
+#~ msgstr "Zrušit zavedení"
-#: midi_port_dialog.cc:40
-msgid "Port name:"
-msgstr "Název přípojky:"
+#~ msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
+#~ msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
-#: midi_port_dialog.cc:45
-msgid "MidiPortDialog"
-msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
+#~ msgid "Cancel entire import"
+#~ msgstr "Zrušit celé zavedení"
-#: midi_region_view.cc:859
-msgid "channel edit"
-msgstr "Úprava kanálu"
+#~ msgid "Don't embed it"
+#~ msgstr "Toto nevložit"
-#: midi_region_view.cc:895
-msgid "velocity edit"
-msgstr "Úprava síly tónu"
+#~ msgid "Embed all without questions"
+#~ msgstr "Vložit vše bez ptaní"
-#: midi_region_view.cc:962
-msgid "add note"
-msgstr "Přidat notu"
+#~ msgid "Sample rate"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-#: midi_region_view.cc:1904
-msgid "step add"
-msgstr "Přidání kroku"
+#~ msgid ""
+#~ "%1\n"
+#~ "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1\n"
+#~ "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
+#~ "sezení!"
-#: midi_region_view.cc:1998 midi_region_view.cc:2021
-msgid "alter patch change"
-msgstr "Změnit změnu zapojení"
+#~ msgid "Embed it anyway"
+#~ msgstr "Přesto vložit"
-#: midi_region_view.cc:2057
-msgid "add patch change"
-msgstr "Přidat změnu zapojení"
+#~ msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+#~ msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení."
-#: midi_region_view.cc:2079 midi_region_view.cc:2080
-msgid "move patch change"
-msgstr "Přesunout změnu zapojení"
+#~ msgid "Import PT Session"
+#~ msgstr "Zavést sezení PT"
-#: midi_region_view.cc:2092 midi_region_view.cc:2093
-msgid "delete patch change"
-msgstr "Smazat změnu zapojení"
+#~ msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+#~ msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
-#: midi_region_view.cc:2131
-msgid "delete selection"
-msgstr "Smazat výběr"
+#~ msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+#~ msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT"
-#: midi_region_view.cc:2148
-msgid "delete note"
-msgstr "Smazat notu"
+#~ msgid ""
+#~ "PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 audio files\n"
+#~ "%4 regions\n"
+#~ "%5 active regions\n"
+#~ "\n"
+#~ "Continue..."
+#~ msgstr ""
+#~ "PT v%1 sezení @ %2Hz\n"
+#~ "\n"
+#~ "%3 zvukových souborů\n"
+#~ "%4 oblastí\n"
+#~ "%5 činných oblastí\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokračovat..."
-#: midi_region_view.cc:2589
-msgid "move notes"
-msgstr "Přesunout noty"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt "
+#~ "import."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů, avšak v pokusech "
+#~ "o zavedení se pokračuje dál."
-#: midi_region_view.cc:3139
-msgid "change velocities"
-msgstr "Změnit síly tónů"
+#~ msgid "Success! Import should complete soon."
+#~ msgstr "Úspěch! Zavedení by mělo být brzy dokončeno."
-#: midi_region_view.cc:3205
-msgid "transpose"
-msgstr "Převést"
+#~ msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v "
+#~ "oblasti pro upuštění"
-#: midi_region_view.cc:3233
-msgid "change note lengths"
-msgstr "Změnit délky not"
+#~ msgid "fixed time region drag"
+#~ msgstr "Posunout oblast ve stejném čase"
-#: midi_region_view.cc:3309
-msgid "nudge"
-msgstr "Postrčit"
+#~ msgid "Ripple drag"
+#~ msgstr "Režim vlnění při tažení"
-#: midi_region_view.cc:3324
-msgid "change channel"
-msgstr "Změnit kanál"
+#~ msgid "resize notes"
+#~ msgstr "Změnit velikost not"
-#: midi_region_view.cc:3372
-msgid "Bank "
-msgstr "Banka "
+#~ msgid ""
+#~ "One or more Audio Regions\n"
+#~ "are both Locked and\n"
+#~ "Locked to Video.\n"
+#~ "The video cannot me moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více oblastí zvuku\n"
+#~ "je zamknuta a zamknuta\n"
+#~ "k obrazovému záznamu.\n"
+#~ "Obrazový záznam nelze přesunout."
-#: midi_region_view.cc:3374
-msgid "Channel "
-msgstr "Kanál "
+#~ msgid "Video Start:"
+#~ msgstr "Začátek obrazu:"
-#: midi_region_view.cc:3561
-msgid "paste"
-msgstr "Vložit"
+#~ msgid "Diff:"
+#~ msgstr "Rozdíly:"
-#: midi_streamview.cc:184
-msgid "attempt to display MIDI region with no source"
-msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje"
+#~ msgid "Move Video"
+#~ msgstr "Posunout obraz"
-#: midi_streamview.cc:194
-msgid "attempt to display MIDI region with no model"
-msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
+#~ msgid "move meter mark"
+#~ msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
-#: midi_streamview.cc:505
-msgid "failed to create MIDI region"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
+#~ msgid "copy meter mark"
+#~ msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-#: midi_time_axis.cc:306
-msgid "External MIDI Device"
-msgstr "Vnější zařízení MIDI"
+#~ msgid "inactive"
+#~ msgstr "Nečinné"
-#: midi_time_axis.cc:307
-msgid "External Device Mode"
-msgstr "Režim vnějšího zařízení "
+#~ msgid "move tempo mark"
+#~ msgstr "Posunout značku tempa"
-#: midi_time_axis.cc:315
-msgid "Chns"
-msgstr "Kan"
+#~ msgid "copy tempo mark"
+#~ msgstr "Kopírovat značku tempa"
-#: midi_time_axis.cc:317
-msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
+#~ msgid "dilate tempo"
+#~ msgstr "Natáhnout tempo"
-#: midi_time_axis.cc:516
-msgid "Show Full Range"
-msgstr "Ukázat celý rozsah"
+#~ msgid "change fade in length"
+#~ msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: midi_time_axis.cc:521
-msgid "Fit Contents"
-msgstr "Umístit obsah"
+#~ msgid "change fade out length"
+#~ msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: midi_time_axis.cc:525
-msgid "Note Range"
-msgstr "Rozsah noty"
+#~ msgid "move marker"
+#~ msgstr "Pohnout značkou"
-#: midi_time_axis.cc:526
-msgid "Note Mode"
-msgstr "Režim noty"
+#~ msgid "automation range move"
+#~ msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-#: midi_time_axis.cc:527
-msgid "Channel Selector"
-msgstr "Volič kanálů"
+#~ msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
+#~ msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: midi_time_axis.cc:532
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Barevný režim"
+#~ msgid "programming_error: %1"
+#~ msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: midi_time_axis.cc:591
-msgid "Bender"
-msgstr "Ohýbač"
+#~ msgid "new skip marker"
+#~ msgstr "Nová značka skoku"
-#: midi_time_axis.cc:595
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
+#~ msgid "skip"
+#~ msgstr "Přeskočit"
-#: midi_time_axis.cc:607
-msgid "Controllers"
-msgstr "Ovládací prvky"
+#~ msgid "new CD marker"
+#~ msgstr "Nová značka na CD"
-#: midi_time_axis.cc:612
-msgid "No MIDI Channels selected"
-msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
+#~ msgid "unnamed"
+#~ msgstr "Bez názvu"
-#: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798
-msgid "Hide all channels"
-msgstr "Skrýt všechny kanály"
+#~ msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+#~ msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti"
-#: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802
-msgid "Show all channels"
-msgstr "Ukázat všechny kanály"
+#~ msgid "Col"
+#~ msgstr "Sloupec"
-#: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813
-msgid "Channel %1"
-msgstr "Kanál %1"
+#~ msgid "Group Tab Color"
+#~ msgstr "Barva karty skupiny"
-#: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971
-msgid "Controllers %1-%2"
-msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
+#~ msgid "Name of Group"
+#~ msgstr "Název skupiny"
-#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965
-msgid "Controller %1"
-msgstr "Ovládací prvek %1"
+#~ msgid "Visible|V"
+#~ msgstr "V"
-#: midi_time_axis.cc:988
-msgid "Sustained"
-msgstr "Držený tón"
+#~ msgid "Group is visible?"
+#~ msgstr "Skupina je viditelná?"
-#: midi_time_axis.cc:995
-msgid "Percussive"
-msgstr "Bicí"
+#~ msgid "On"
+#~ msgstr "Zap"
-#: midi_time_axis.cc:1015
-msgid "Meter Colors"
-msgstr "Barvy měřidel"
+#~ msgid "Group is enabled?"
+#~ msgstr "Skupina je povolená?"
-#: midi_time_axis.cc:1022
-msgid "Channel Colors"
-msgstr "Barvy kanálů"
+#~ msgid "Group|G"
+#~ msgstr "Sk"
-#: midi_time_axis.cc:1029
-msgid "Track Color"
-msgstr "Barva stopy"
+#~ msgid "Sharing Gain?"
+#~ msgstr "Sdílení zesílení?"
-#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626
-#: midi_time_axis.cc:1632
-msgid "all"
-msgstr "vše"
+#~ msgid "Relative|Rel"
+#~ msgstr "Pom"
-#: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629
-msgid "some"
-msgstr "některá"
+#~ msgid "Relative Gain Changes?"
+#~ msgstr "Změny poměrného zesílení?"
-#: midi_tracer.cc:48
-msgid "Line history: "
-msgstr "Historie linky: "
+#~ msgid "Mute|M"
+#~ msgstr "Z"
-#: midi_tracer.cc:55
-msgid "Auto-Scroll"
-msgstr "Automaticky projíždět"
+#~ msgid "Sharing Mute?"
+#~ msgstr "Sdílení ztlumení?"
-#: midi_tracer.cc:56
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desetinný"
+#~ msgid "Solo|S"
+#~ msgstr "S"
-#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
+#~ msgid "Sharing Solo?"
+#~ msgstr "Sdílení sóla?"
-#: midi_tracer.cc:58
-msgid "Delta times"
-msgstr "Časy delta"
+#~ msgid "Rec"
+#~ msgstr "Nahr"
-#: midi_tracer.cc:71
-msgid "Port:"
-msgstr "Přípojka:"
+#~ msgid "Sharing Record-enable Status?"
+#~ msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
-#: midi_velocity_dialog.cc:31
-msgid "New velocity"
-msgstr "Nová síla tónu"
+#~ msgid "Monitoring|Mon"
+#~ msgstr "Sled"
-#: missing_file_dialog.cc:36
-msgid "Missing File"
-msgstr "Chybí soubor"
+#~ msgid "Sharing Monitoring Choice?"
+#~ msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
-#: missing_file_dialog.cc:38
-msgid "Select a folder to search"
-msgstr "Vybrat složku k prohledání"
+#~ msgid "Selection|Sel"
+#~ msgstr "Výb"
-#: missing_file_dialog.cc:39
-msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
-msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
+#~ msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
+#~ msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?"
-#: missing_file_dialog.cc:41
-msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
+#~ msgid "Active|A"
+#~ msgstr "Č"
-#: missing_file_dialog.cc:42
-msgid "Skip all missing files"
-msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
+#~ msgid "Sharing Active Status?"
+#~ msgstr "Sdílení činného stavu?"
-#: missing_file_dialog.cc:43
-msgid "Skip this file"
-msgstr "Přeskočit tento soubor"
+#~ msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
+#~ "značky!"
-#: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136
-#: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485
-msgid "audio"
-msgstr "Zvuk"
+#~ msgid "Confirm MIDI File Overwrite"
+#~ msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI"
-#: missing_file_dialog.cc:74
-msgid ""
-"%1 cannot find the %2 file\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"in any of these folders:\n"
-"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 nemůže najít soubor %2\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"v žádné z těchto složek:\n"
-"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
-"\n"
+#~ msgid ""
+#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: missing_file_dialog.cc:108
-msgid "Click to choose an additional folder"
-msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
+#~ msgid "Fit to Window"
+#~ msgstr "Umístit do okna"
-#: missing_plugin_dialog.cc:29
-msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Chybějící přídavné moduly"
+#~ msgid "start"
+#~ msgstr "Začátek"
-#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+#~ msgid "end"
+#~ msgstr "Konec"
-#: missing_plugin_dialog.cc:42
-msgid ""
-"This session contains the following plugins that cannot be found on this "
-"system:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Toto sezení obsahuje následující přídavné moduly, jež v tomto systému nelze "
-"nalézt:\n"
-"\n"
+#~ msgid "mark"
+#~ msgstr "Značka"
-#: missing_plugin_dialog.cc:48
-msgid ""
-"\n"
-"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
-"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
-"session.\n"
-"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tyto přídavné moduly budou nahrazeny nečinnými držiteli místa.\n"
-"Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení "
-"nahrát znovu.\n"
-"(také se podívejte na černou listinu, Okno → Zápis a Nastavení → Přídavné "
-"moduly)"
-
-#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133
-msgid "pre"
-msgstr "Před"
-
-#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397
-#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3140
-msgid "Comments"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: mixer_strip.cc:160
-msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
-msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
-
-#: mixer_strip.cc:162
-msgid ""
-"\n"
-"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
-msgstr ""
-"\n"
-"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
+#~ msgid "add marker"
+#~ msgstr "Přidat značku"
-#: mixer_strip.cc:171
-msgid "Hide this mixer strip"
-msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
+#~ msgid "set loop range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-#: mixer_strip.cc:182
-msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
+#~ msgid "set punch range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-#: mixer_strip.cc:198
-msgid "Isolate Solo"
-msgstr "Samostatné sólo"
+#~ msgid "range"
+#~ msgstr "Rozsah"
-#: mixer_strip.cc:206
-msgid "Lock Solo Status"
-msgstr "Zamknout stav sóla"
+#~ msgid "new range marker"
+#~ msgstr "Nová značka rozsahu"
-#: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217
-msgid "SoloLock|Lock"
-msgstr "Zámek"
+#~ msgid "remove marker"
+#~ msgstr "Odstranit značky"
-#: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216
-msgid "Iso"
-msgstr "Sam"
+#~ msgid "Locate to Here"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
-#: mixer_strip.cc:263
-msgid "Mix group"
-msgstr "Skupina zpracování"
+#~ msgid "Play from Here"
+#~ msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
-#: mixer_strip.cc:275
-msgid "Trim: "
-msgstr "Zastřižení:"
+#~ msgid "Move Mark to Playhead"
+#~ msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
-#: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3136
-msgid "Phase Invert"
-msgstr "Obrácení fáze"
+#~ msgid "Create Range to Next Marker"
+#~ msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
-#: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3137
-msgid "Record & Monitor"
-msgstr "Nahrávání a sledování"
+#~ msgid "Locate to Marker"
+#~ msgstr "Umístit ke značce"
-#: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3138
-msgid "Solo Iso / Lock"
-msgstr "Sólo sam/Zámek"
+#~ msgid "Play from Marker"
+#~ msgstr "Přehrávat od značky"
-#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3141
-msgid "VCA Assigns"
-msgstr "Přiřazení VCA"
+#~ msgid "Set Marker from Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy"
-#: mixer_strip.cc:531
-msgid "Show/Hide Monitoring Section"
-msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek"
+#~ msgid "Set Range from Selection"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah z výběru"
-#: mixer_strip.cc:583
-msgid "Enable/Disable MIDI input"
-msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
+#~ msgid "Hide Range"
+#~ msgstr "Skrýt rozsah"
-#: mixer_strip.cc:749
-msgid "Aux"
-msgstr "Aux"
+#~ msgid "Rename Range..."
+#~ msgstr "Přejmenovat rozsah..."
-#: mixer_strip.cc:775
-msgid "Snd"
-msgstr "Posl"
+#~ msgid "Remove Range"
+#~ msgstr "Odstranit rozsah"
-#: mixer_strip.cc:846 mixer_strip.cc:951 processor_box.cc:3594
-msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
-msgstr ""
-"Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné "
-"žádné změny"
+#~ msgid "Separate Regions in Range"
+#~ msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
-#: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007
-msgid "Add %1 port"
-msgstr "Přidat %1 přípojku"
+#~ msgid "Select Range"
+#~ msgstr "Vybrat rozsah"
-#: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466
-#: plugin_pin_dialog.cc:1782
-msgid "Routing Grid"
-msgstr "Spojovací mřížka"
+#~ msgid "Make Ramped"
+#~ msgstr "Změnit na svažující se"
-#: mixer_strip.cc:1291
-msgid "MIDI "
-msgstr "MIDI"
+#~ msgid "Make Constant"
+#~ msgstr "Změnit na stálé"
-#: mixer_strip.cc:1295
-msgid "<b>INPUT</b> to %1"
-msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
+#~ msgid "Lock to Music"
+#~ msgstr "Přivázat k notám"
-#: mixer_strip.cc:1297 monitor_section.cc:1511
-msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
-msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
+#~ msgid "Lock to Audio"
+#~ msgstr "Přivázat ke zvuku"
-#: mixer_strip.cc:1410 monitor_section.cc:1598
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojeno"
+#~ msgid "Set Punch Range"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-#: mixer_strip.cc:1536
-msgid "Click to add/edit comments"
-msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek"
+#~ msgid "change meter lock style"
+#~ msgstr "Změnit způsob navázání rytmu"
-#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551
-msgid "Cmt"
-msgstr "Pozn"
+#~ msgid "change tempo lock style"
+#~ msgstr "Změnit způsob navázání tempa"
-#: mixer_strip.cc:1596
-msgid "Grp"
-msgstr "Skup"
+#~ msgid "change tempo type"
+#~ msgstr "Změnit typ tempa"
-#: mixer_strip.cc:1599
-msgid "~G"
-msgstr "~S"
+#~ msgid "New Name:"
+#~ msgstr "Nový název:"
-#: mixer_strip.cc:1640 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396
-msgid "Color..."
-msgstr "Barva..."
+#~ msgid "Rename Mark"
+#~ msgstr "Přejmenovat značku"
-#: mixer_strip.cc:1642 route_time_axis.cc:587
-msgid "Comments..."
-msgstr "Poznámky..."
+#~ msgid "Rename Range"
+#~ msgstr "Přejmenovat rozsah"
-#: mixer_strip.cc:1644 route_time_axis.cc:589
-msgid "Inputs..."
-msgstr "Vstupy..."
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Přejmenovat"
-#: mixer_strip.cc:1646 route_time_axis.cc:591
-msgid "Outputs..."
-msgstr "Výstupy..."
+#~ msgid "rename marker"
+#~ msgstr "Přejmenovat značku"
-#: mixer_strip.cc:1651
-msgid "Save As Template..."
-msgstr "Uložit jako předlohu..."
+#~ msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru"
-#: mixer_strip.cc:1657 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851
-msgid "Active"
-msgstr "Činné"
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
+#~ "objektu značky!"
-#: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011
-msgid "Strict I/O"
-msgstr "Přísný vstup/výstup"
+#~ msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+#~ msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-#: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698
-msgid "Pin Connections..."
-msgstr "Připojení kolíků..."
+#~ msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+#~ msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-#: mixer_strip.cc:1679
-msgid "Adjust Latency..."
-msgstr "Upravit prodlevu..."
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: control point canvas item has no control point object "
+#~ "pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
+#~ "objektu místa ovládání!"
-#: mixer_strip.cc:1682
-msgid "Protect Against Denormals"
-msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
+#~ msgid "edit note(s)"
+#~ msgstr "Upravit notu(y)"
-#: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867
-msgid "Duplicate..."
-msgstr "Zdvojit"
+#~ msgid "start point trim"
+#~ msgstr "Změnit počáteční bod"
-#: mixer_strip.cc:1996
-msgid "Pre"
-msgstr "Před"
+#~ msgid "end point trim"
+#~ msgstr "Změnit koncový bod"
-#: mixer_strip.cc:2000
-msgid "Post"
-msgstr "Po"
+#~ msgid "Name for region:"
+#~ msgstr "Název oblasti:"
-#: mixer_strip.cc:2016
-msgid "Meter|In"
-msgstr "Vstup"
+#~ msgid "split"
+#~ msgstr "Rozdělit"
-#: mixer_strip.cc:2020
-msgid "Meter|Pr"
-msgstr "Př"
+#~ msgid "alter selection"
+#~ msgstr "Změnit výběr"
-#: mixer_strip.cc:2024
-msgid "Meter|Po"
-msgstr "Po"
+#~ msgid "nudge regions forward"
+#~ msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
-#: mixer_strip.cc:2028
-msgid "Meter|O"
-msgstr "Výstup"
+#~ msgid "nudge location forward"
+#~ msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
-#: mixer_strip.cc:2033
-msgid "Meter|C"
-msgstr "Z"
+#~ msgid "nudge regions backward"
+#~ msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
-#: mixer_strip.cc:2194 route_ui.cc:193
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
+#~ msgid "nudge forward"
+#~ msgstr "Postrčit o krok dopředu"
-#: mixer_strip.cc:2196
-msgid "Mon"
-msgstr "Sled"
+#~ msgid "nudge backward"
+#~ msgstr "Postrčit o krok dozadu"
-#: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81
-msgid "AFL"
-msgstr "AFL"
+#~ msgid "sequence regions"
+#~ msgstr "Řadit oblasti vedle sebe"
-#: mixer_strip.cc:2212 monitor_section.cc:82
-msgid "PFL"
-msgstr "PFL"
+#~ msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+#~ msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
-#: mixer_strip.cc:2222 meter_strip.cc:385
-msgid "MonitorInput|I"
-msgstr "Vst"
+#~ msgid "New Location Marker"
+#~ msgstr "Nová značka polohy"
-#: mixer_strip.cc:2223 meter_strip.cc:386
-msgid "MonitorDisk|D"
-msgstr "D"
+#~ msgid "Set session start"
+#~ msgstr "Nastavit začátek sezení"
-#: mixer_strip.cc:2225
-msgid "Mon|O"
-msgstr "Výst"
+#~ msgid "add markers"
+#~ msgstr "Přidat značky"
-#: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730
-#: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227
-msgid "AfterFader|A"
-msgstr "Po"
+#~ msgid "clear markers"
+#~ msgstr "Smazat značky"
-#: mixer_strip.cc:2241
-msgid "Prefader|P"
-msgstr "Př"
+#~ msgid "clear ranges"
+#~ msgstr "Smazat rozsahy"
-#: mixer_strip.cc:2246
-msgid "SoloIso|I"
-msgstr "Sam"
+#~ msgid "clear locations"
+#~ msgstr "Smazat polohy"
-#: mixer_strip.cc:2247
-msgid "SoloLock|L"
-msgstr "Zám"
+#~ msgid "raise regions"
+#~ msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
-#: mixer_strip.cc:2452
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
+#~ msgid "raise region"
+#~ msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
-#: mixer_strip.cc:2453
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
+#~ msgid "raise regions to top"
+#~ msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
-#: mixer_strip.cc:2498 meter_strip.cc:858
-msgid "Change all in Group to %1"
-msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
+#~ msgid "raise region to top"
+#~ msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
-#: mixer_strip.cc:2500 meter_strip.cc:860
-msgid "Change all to %1"
-msgstr "Změnit vše na %1"
+#~ msgid "lower regions"
+#~ msgstr "Dát oblasti dolů"
-#: mixer_strip.cc:2502 meter_strip.cc:862
-msgid "Change same track-type to %1"
-msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
+#~ msgid "lower region"
+#~ msgstr "Dát oblast dolů"
-#: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
+#~ msgid "lower regions to bottom"
+#~ msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
-#: mixer_ui.cc:221
-msgid "Favorite Plugins"
-msgstr "Oblíbené přídavné moduly"
+#~ msgid "Rename Region"
+#~ msgstr "Přejmenovat oblast"
-#: mixer_ui.cc:627
-msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
-msgstr ""
-"Chyba při přidávání prvků uživatelského rozhraní pro nové stopy/sběrnice %1"
+#~ msgid "New name:"
+#~ msgstr "Nový název:"
-#: mixer_ui.cc:1542
-msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
-"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu "
-"stop najít!"
+#~ msgid "separate"
+#~ msgstr "Rozdělit"
-#: mixer_ui.cc:1636
-msgid "-all-"
-msgstr "-vše-"
+#~ msgid "separate region under"
+#~ msgstr "Rozdělit oblast pod"
-#: mixer_ui.cc:2135
-msgid "Strips"
-msgstr "Proužky kanálů"
+#~ msgid "trim to selection"
+#~ msgstr "Ustřihnout na výběru"
-#: mixer_ui.cc:2479
-msgid "No Track/Bus is selected."
-msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice."
+#~ msgid "set sync point"
+#~ msgstr "Určit bod zapadnutí"
-#: mixer_ui.cc:2481
-msgid "Add at the top"
-msgstr "Přidat nahoře"
+#~ msgid "remove region sync"
+#~ msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
-#: mixer_ui.cc:2483
-msgid "Add Pre-Fader"
-msgstr "Přidat před-prolínač"
+#~ msgid "move regions to original position"
+#~ msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
-#: mixer_ui.cc:2485
-msgid "Add Post-Fader"
-msgstr "Přidat po-prolínač"
+#~ msgid "move region to original position"
+#~ msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
-#: mixer_ui.cc:2487
-msgid "Add at the end"
-msgstr "Přidat na konci"
+#~ msgid "align selection"
+#~ msgstr "Zarovnat výběr"
-#: mixer_ui.cc:2493
-msgid "Remove from favorites"
-msgstr "Odstranit z oblíbených"
+#~ msgid "align selection (relative)"
+#~ msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
-#: mixer_ui.cc:2499
-msgid "Delete Preset"
-msgstr "Smazat přednastavení"
+#~ msgid "align region"
+#~ msgstr "Zarovnat oblast"
-#: mixer_ui.cc:2739
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+#~ msgid "trim front"
+#~ msgstr "Ustřihnout vpředu"
-#: mixer_ui.cc:2740
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+#~ msgid "trim back"
+#~ msgstr "Ustřihnout vzadu"
-#: mixer_ui.cc:2741
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+#~ msgid "trim to loop"
+#~ msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-#: mixer_ui.cc:2742
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+#~ msgid "trim to punch"
+#~ msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-#: mixer_ui.cc:2743
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+#~ msgid "trim to region"
+#~ msgstr "Zkrátit na oblast"
-#: mixer_ui.cc:2744
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+#~ msgid ""
+#~ "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
+#~ "before reaching the outputs.\n"
+#~ "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
+#~ "input or vice versa."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů "
+#~ "přidává nebo ztrácí kanály.\n"
+#~ "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
+#~ "monofonního vstupu nebo naopak."
-#: mixer_ui.cc:2747
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
+#~ msgid "Cannot freeze"
+#~ msgstr "Nelze zmrazit"
-#: mixer_ui.cc:2748
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "This track has at least one send/insert/return as part of its signal "
+#~ "flow.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/"
+#~ "return."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého "
+#~ "signálového toku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
-#: mixer_ui.cc:2749
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
+#~ msgid "Freeze anyway"
+#~ msgstr "Přesto zmrazit"
-#: mixer_ui.cc:2750
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
+#~ msgid "Don't freeze"
+#~ msgstr "Nemrazit"
-#: mixer_ui.cc:2751
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
+#~ msgid "Freeze Limits"
+#~ msgstr "Omezení zmražení"
-#: mixer_ui.cc:2752
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
+#~ msgid "Cancel Freeze"
+#~ msgstr "Zrušit zmrazení"
-#: mixer_ui.cc:2753
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
+#~ msgid ""
+#~ "You can't perform this operation because the processing of the signal "
+#~ "will cause one or more of the tracks to end up with a region with more "
+#~ "channels than this track has inputs.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can do this without processing, which is a different operation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že "
+#~ "jedna nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa "
+#~ "vstupů.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
-#: mixer_ui.cc:2754
-msgid "Deselect all strips and processors"
-msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele"
+#~ msgid "Cannot bounce"
+#~ msgstr "Nelze vyhodit"
-#: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
+#~ msgid "bounce range"
+#~ msgstr "Vrazit rozsah"
-#: mixer_ui.cc:2759
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
+#~ msgid "delete"
+#~ msgstr "Smazat"
-#: meter_strip.cc:160
-msgid "Reset Peak"
-msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty"
+#~ msgid "cut"
+#~ msgstr "Vyjmout"
-#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206
-#: vca_time_axis.cc:231
-msgid "PreFader|P"
-msgstr "Př"
+#~ msgid "copy"
+#~ msgstr "Kopírovat"
-#: meter_strip.cc:894
-msgid "Variable height"
-msgstr "Proměnlivá výška"
+#~ msgid "clear"
+#~ msgstr "Vyprázdnit"
-#: meter_strip.cc:895
-msgid "Short"
-msgstr "Krátká"
+#~ msgid "objects"
+#~ msgstr "Předměty"
-#: meter_strip.cc:896
-msgid "Tall"
-msgstr "Vysoká"
+#~ msgid "remove region"
+#~ msgstr "Odstranit oblast"
-#: meter_strip.cc:897
-msgid "Grande"
-msgstr "Grande"
+#~ msgid "duplicate range selection"
+#~ msgstr "Zdvojit výběr rozsahu"
-#: meter_strip.cc:898
-msgid "Venti"
-msgstr "Venti"
+#~ msgid "nudge track"
+#~ msgstr "Postrčit stopu"
-#: meter_patterns.cc:84
-msgid "Peak (+6dBFS)"
-msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to destroy the last capture?\n"
+#~ "(This is destructive and cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět!)"
-#: meter_patterns.cc:87
-msgid "Peak (0dBFS)"
-msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)"
+#~ msgid "No, do nothing."
+#~ msgstr "Ne, nedělat nic."
-#: meter_patterns.cc:90
-msgid "RMS + Peak"
-msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota"
+#~ msgid "Yes, destroy it."
+#~ msgstr "Ano, odstranit."
-#: meter_patterns.cc:93
-msgid "IEC1/DIN"
-msgstr "IEC1/DIN"
+#~ msgid "Destroy last capture"
+#~ msgstr "Zničit poslední nahrávku"
-#: meter_patterns.cc:96
-msgid "IEC1/Nordic"
-msgstr "IEC1/Nordic"
+#~ msgid "normalize"
+#~ msgstr "Normalizovat"
-#: meter_patterns.cc:99
-msgid "IEC2/BBC"
-msgstr "IEC2/BBC"
+#~ msgid "reverse regions"
+#~ msgstr "Obrátit oblasti"
-#: meter_patterns.cc:102
-msgid "IEC2/EBU"
-msgstr "IEC2/EBU"
+#~ msgid "strip silence"
+#~ msgstr "Odstranit ticho"
-#: meter_patterns.cc:105
-msgid "K20/RMS"
-msgstr "K20/RMS"
+#~ msgid "Fork Region(s)"
+#~ msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
-#: meter_patterns.cc:108
-msgid "K14/RMS"
-msgstr "K14/RMS"
+#~ msgid "Could not unlink %1"
+#~ msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1"
-#: meter_patterns.cc:111
-msgid "K12/RMS"
-msgstr "K12/RMS"
+#~ msgid "reset region gain"
+#~ msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
-#: meter_patterns.cc:114
-msgid "VU"
-msgstr "VU"
+#~ msgid "region gain envelope active"
+#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
-#: monitor_section.cc:80
-msgid "SiP"
-msgstr "SiP"
+#~ msgid "toggle region lock"
+#~ msgstr "Přepnout zámek oblasti"
-#: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49
-msgid "Soloing"
-msgstr "Sólo"
+#~ msgid "Toggle Video Lock"
+#~ msgstr "Přepnout zámek obrazu"
-#: monitor_section.cc:117
-msgid "Isolated"
-msgstr "Samostatné"
+#~ msgid "region lock style"
+#~ msgstr "Styl zámku oblasti"
-#: monitor_section.cc:121
-msgid "Auditioning"
-msgstr "Zkušební výstup"
+#~ msgid "change region opacity"
+#~ msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
-#: monitor_section.cc:132
-msgid ""
-"When active, something is solo-isolated.\n"
-"Click to de-isolate everything"
-msgstr ""
-"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
-"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
+#~ msgid "fade range"
+#~ msgstr "Prolínat oblast"
-#: monitor_section.cc:135
-msgid ""
-"When active, auditioning is active.\n"
-"Click to stop the audition"
-msgstr ""
-"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví."
+#~ msgid "set fade in length"
+#~ msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-#: monitor_section.cc:152
-msgid "Solo controls affect solo-in-place"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
+#~ msgid "set fade out length"
+#~ msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-#: monitor_section.cc:158
-msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
+#~ msgid "set fade in shape"
+#~ msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
-#: monitor_section.cc:164
-msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
+#~ msgid "set fade out shape"
+#~ msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
-#: monitor_section.cc:170
-msgid "Excl. Solo"
-msgstr "Výhr. sólo"
+#~ msgid "set fade in active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-#: monitor_section.cc:172
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+#~ msgid "set fade out active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-#: monitor_section.cc:179
-msgid "Solo » Mute"
-msgstr "Sólo » Ztlumit"
+#~ msgid "toggle fade active"
+#~ msgstr "Zapnout prolínání"
-#: monitor_section.cc:181
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
-"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+#~ msgid "set loop range from selection"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-#: monitor_section.cc:189
-msgid "Processors"
-msgstr "Zpracovatelé"
+#~ msgid "set loop range from region"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
-#: monitor_section.cc:191
-msgid "Allow one to add monitor effect processors"
-msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů na úseku sledování"
+#~ msgid "set punch range from selection"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-#: monitor_section.cc:206
-msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
-msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
+#~ msgid "set session start/end from selection"
+#~ msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru"
-#: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244
-#: monitor_section.cc:289
-msgid "0 dB"
-msgstr "0 dB"
+#~ msgid "set punch start from EP"
+#~ msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu"
-#: monitor_section.cc:211
-msgid "3 dB"
-msgstr "3 dB"
+#~ msgid "set punch end from EP"
+#~ msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu"
-#: monitor_section.cc:212
-msgid "6 dB"
-msgstr "6 dB"
+#~ msgid "set loop start from EP"
+#~ msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu"
-#: monitor_section.cc:213
-msgid "10 dB"
-msgstr "10 dB"
+#~ msgid "set loop end from EP"
+#~ msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu"
-#: monitor_section.cc:215
-msgid "Solo Boost"
-msgstr "Povzbuzení sóla"
+#~ msgid "set punch range from region"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
-#: monitor_section.cc:222
-msgid ""
-"Gain reduction non-soloed signals\n"
-"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
-msgstr ""
-"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
-"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
+#~ msgid "Add new marker"
+#~ msgstr "Přidat novou značku"
-#: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291
-msgid "-6 dB"
-msgstr "-6 dB"
+#~ msgid "Set global tempo"
+#~ msgstr "Nastavit celkové tempo"
-#: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292
-msgid "-12 dB"
-msgstr "-12 dB"
+#~ msgid "Define one bar"
+#~ msgstr "Vymezit jeden takt"
-#: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293
-msgid "-20 dB"
-msgstr "-20 dB"
+#~ msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
+#~ msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
-#: monitor_section.cc:231
-msgid "OFF"
-msgstr "VYP"
+#~ msgid "set tempo from region"
+#~ msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
-#: monitor_section.cc:233
-msgid "SiP Cut"
-msgstr "Vyjmutí Sip"
+#~ msgid "split regions"
+#~ msgstr "Rozdělit oblasti"
-#: monitor_section.cc:240
-msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to split\n"
+#~ "%1\n"
+#~ "into %2 pieces.\n"
+#~ "This could take a long time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokoušíte se rozdělit\n"
+#~ " %1\n"
+#~ "do %2 kusů.\n"
+#~ "Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
-#: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290
-msgid "-3 dB"
-msgstr "-3 dB"
+#~ msgid "Call for the Ferret!"
+#~ msgstr "Volání po slídilovi!"
-#: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325
-msgid "Dim"
-msgstr "Tlumený"
+#~ msgid ""
+#~ "Press OK to continue with this split operation\n"
+#~ "or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
+#~ msgstr ""
+#~ "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
+#~ "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
-#: monitor_section.cc:294
-msgid "-30 dB"
-msgstr "-30 dB"
+#~ msgid "Press OK to continue with this split operation"
+#~ msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
-#: monitor_section.cc:333
-msgid "Inv"
-msgstr "Inv"
+#~ msgid "Excessive split?"
+#~ msgstr "Nadměrné rozdělení?"
-#: monitor_section.cc:399
-msgid "Monitor"
-msgstr "Sledování"
+#~ msgid "place transient"
+#~ msgstr "Umístit přechod"
-#: monitor_section.cc:897
-msgid "Switch monitor to mono"
-msgstr "Přepnout sledování na mono"
+#~ msgid "snap regions to grid"
+#~ msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
-#: monitor_section.cc:900
-msgid "Cut monitor"
-msgstr "Vyjmout sledování"
+#~ msgid "Close Region Gaps"
+#~ msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: monitor_section.cc:903
-msgid "Dim monitor"
-msgstr "Zeslabit sledování"
+#~ msgid "Crossfade length"
+#~ msgstr "Délka prolínání"
-#: monitor_section.cc:906
-msgid "Toggle exclusive solo mode"
-msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
-#: monitor_section.cc:912
-msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
+#~ msgid "Pull-back length"
+#~ msgstr "Délka ustoupení"
-#: monitor_section.cc:921
-msgid "Cut monitor channel %1"
-msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
+#~ msgid "Ok"
+#~ msgstr "OK"
-#: monitor_section.cc:926
-msgid "Dim monitor channel %1"
-msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
+#~ msgid "close region gaps"
+#~ msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-#: monitor_section.cc:931
-msgid "Solo monitor channel %1"
-msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
+#~ msgid "That would be bad news ...."
+#~ msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-#: monitor_section.cc:936
-msgid "Invert monitor channel %1"
-msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
+#~ msgid ""
+#~ "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
+#~ "that %1 is not going to allow it.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you really want to do this sort of thing\n"
+#~ "edit your ardour.rc file to set the\n"
+#~ "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n"
+#~ "že %1 jej nedovolí.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n"
+#~ "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
+#~ "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-#: monitor_section.cc:946
-msgid "In-place solo"
-msgstr "Sólo přímo na místě"
+#~ msgid "track"
+#~ msgid_plural "tracks"
+#~ msgstr[0] "Stopa"
+#~ msgstr[1] "%1 skladby"
-#: monitor_section.cc:948
-msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
-msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
+#~ msgid "bus"
+#~ msgid_plural "busses"
+#~ msgstr[0] "Sběrnice"
+#~ msgstr[1] "Busse"
-#: monitor_section.cc:950
-msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
-msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
+#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n"
+#~ "(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: monitor_section.cc:953
-msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
-msgstr "Přepnout okno se zpracovateli na úseku sledování"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
+#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
+#~ "(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-#: monitor_section.cc:1413
-msgid "No session - no I/O changes are possible"
-msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
-#: monitor_selector.cc:199
-msgid "Monitor output selector"
-msgstr "Volič sledování výstupu"
+#~ msgid "Yes, remove them."
+#~ msgstr "Ano, odstranit."
-#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115
-msgid "bypassed"
-msgstr "přemostěno"
+#~ msgid "Yes, remove it."
+#~ msgstr "Ano, odstranit."
-#: mono_panner.cc:119
-#, c-format
-msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "L:%3d P:%3d"
+#~ msgid "Remove %1"
+#~ msgstr "Odstranit %1"
-#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252
-#: stereo_panner.cc:275
-msgid "Panner|L"
-msgstr "L"
+#~ msgid "insert time"
+#~ msgstr "Vložit ticho"
-#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250
-#: stereo_panner.cc:277
-msgid "Panner|R"
-msgstr "P"
+#~ msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+#~ msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav."
-#: mono_panner_editor.cc:35
-msgid "Mono Panner"
-msgstr "Vyvažovač pro mono"
+#~ msgid "remove time"
+#~ msgstr "Odstranit čas"
-#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51
-#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
-#: nag.cc:41
-msgid "Support %1 Development"
-msgstr "Podpořte vývoj %1"
+#~ msgid "Sel"
+#~ msgstr "Výb"
-#: nag.cc:42
-msgid "I'd like to make a one-time donation"
-msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar"
+#~ msgid "Saved view %u"
+#~ msgstr "Uložen pohled %u"
-#: nag.cc:43
-msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
-msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem"
+#~ msgid "mute regions"
+#~ msgstr "Ztišit oblasti"
-#: nag.cc:44
-msgid "I'm already a subscriber!"
-msgstr "Již jsem podporovatelem!"
+#~ msgid "mute region"
+#~ msgstr "Ztišit oblast"
-#: nag.cc:45
-msgid "Ask about this the next time I export"
-msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru"
+#~ msgid "combine regions"
+#~ msgstr "Spojit oblasti"
-#: nag.cc:46
-msgid "Never ever ask me about this again"
-msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte"
+#~ msgid "uncombine regions"
+#~ msgstr "Zrušit spojení oblastí"
-#: nag.cc:49
-msgid ""
-"Congratulations on your session export.\n"
-"\n"
-"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
-"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
-"system\n"
-"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
-"\n"
-"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
-"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
-"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
-"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
-msgstr ""
-"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
-"\n"
-"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a "
-"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení "
-"našeho sytému podpory,\n"
-"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n"
-"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci "
-"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
-"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
-"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
-"vám za to, že používáte Ardour!"
-
-#: nag.cc:58
-msgid ""
-"Congratulations on your session export.\n"
-"\n"
-"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
-"supporting\n"
-"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
-"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
-"development\n"
-"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
-msgstr ""
-"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
-"\n"
-"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat "
-"o zvážení podpory\n"
-"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
-"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
-"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
-"vám za to, že používáte Ardour!"
+#~ msgid "%1: Locked"
+#~ msgstr "%1: Uzamknuto"
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
-msgid "Replace existing preset with this name"
-msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
+#~ msgid "Click to unlock"
+#~ msgstr "Klepněte pro odemknutí"
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
-msgid "Name of new preset"
-msgstr "Název nového přednastavení"
+#~ msgid "Moving embedded files into session folder"
+#~ msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením"
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:44
-msgid "New Favorite Only"
-msgstr "Pouze nové oblíbené"
+#~ msgid "Region name, with number of channels in []'s"
+#~ msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
-#: normalize_dialog.cc:34
-msgid "Normalize regions"
-msgstr "Normalizovat oblasti"
+#~ msgid "Position of start of region"
+#~ msgstr "Poloha začátku oblasti"
-#: normalize_dialog.cc:34
-msgid "Normalize region"
-msgstr "Normalizovat oblast"
+#~ msgid "End"
+#~ msgstr "Konec"
-#: normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
-msgstr "Normalizovat:"
+#~ msgid "Position of end of region"
+#~ msgstr "Poloha konce oblasti"
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
+#~ msgid "Length of the region"
+#~ msgstr "Délka oblasti"
-#: normalize_dialog.cc:56
-msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr ""
-"Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu"
+#~ msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
+#~ msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
-#: normalize_dialog.cc:58
-msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr ""
-"Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí"
+#~ msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), "
+#~ "(), pokud je zakázáno"
-#: normalize_dialog.cc:73
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizovat"
+#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), "
+#~ "(), pokud je zakázáno"
-#: note_select_dialog.cc:33
-msgid "Select Note"
-msgstr "Vybrat notu"
+#~ msgid "Lock|L"
+#~ msgstr "Zám"
-#: opts.cc:61
-msgid "Usage: "
-msgstr "Použití: "
+#~ msgid "Region position locked?"
+#~ msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
-#: opts.cc:62
-msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
-msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
+#~ msgid "Gain|G"
+#~ msgstr "Zes"
-#: opts.cc:63
-msgid " -v, --version Show version information\n"
-msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
+#~ msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
+#~ msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-#: opts.cc:64
-msgid " -h, --help Print this message\n"
-msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
+#~ msgid "Region muted?"
+#~ msgstr "Oblast ztlumena?"
-#: opts.cc:65
-msgid ""
-" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
-msgstr ""
-" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami sezení kvůli "
-"oznámením\n"
+#~ msgid "Opaque|O"
+#~ msgstr "Nepr"
-#: opts.cc:66
-msgid ""
-" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
-msgstr ""
-" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
-"zkratek\n"
+#~ msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
+#~ msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
-#: opts.cc:67
-msgid ""
-" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
-msgstr ""
-" -B, --bypass-plugins Přemostit všechny přídavné moduly ve "
-"stávajícím sezení\n"
+#~ msgid "Hidden"
+#~ msgstr "Skrytý"
-#: opts.cc:68
-msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
-"ardour\n"
-msgstr ""
-" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta "
-"podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n"
+#~ msgid "(MISSING) "
+#~ msgstr "(CHYBÍ) "
-#: opts.cc:69
-msgid ""
-" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
-msgstr ""
-" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve "
-"stávajícím sezení\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove unused regions?\n"
+#~ "(This is destructive and cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
+#~ "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
-#: opts.cc:70
-msgid ""
-" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
-"available options\n"
-msgstr ""
-" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
-"\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
+#~ msgid "Yes, remove."
+#~ msgstr "Ano, odstranit."
-#: opts.cc:71
-msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
-msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
+#~ msgid "Remove unused regions"
+#~ msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
-#: opts.cc:72
-msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
-msgstr ""
-" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
+#~ msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+#~ msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1"
-#: opts.cc:73
-msgid ""
-" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
-msgstr ""
-" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
+#~ msgid "Mult."
+#~ msgstr "Více"
-#: opts.cc:74
-msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
-"vybavení\n"
+#~ msgid "Start"
+#~ msgstr "Spustit"
-#: opts.cc:75
-msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
-msgstr ""
-" -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
-"přípojkami\n"
+#~ msgid "Multiple"
+#~ msgstr "Více"
-#: opts.cc:76
-msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
-msgstr ""
-" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
-"rozhraní souběžně \n"
+#~ msgid "MISSING "
+#~ msgstr "(CHYBÍ) "
-#: opts.cc:78
-msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
-msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
+#~ msgid "RS"
+#~ msgstr "BN"
-#: opts.cc:80
-msgid ""
-" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
-msgstr ""
-" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
-"a potom ukončit\n"
+#~ msgid "SS"
+#~ msgstr "ZS"
-#: opts.cc:81
-msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
-msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
+#~ msgid "Track/Bus Name"
+#~ msgstr "Název stopy/sběrnice"
-#: opts.cc:82
-msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
-msgstr ""
-" -k, --keybindings název souboru Název souboru pro přiřazení kláves\n"
+#~ msgid "Track/Bus visible ?"
+#~ msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
-#: panner2d.cc:896
-msgid "Panner (2D)"
-msgstr "Vyvažovač (2D)"
+#~ msgid "Track/Bus active ?"
+#~ msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
-#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458
-msgid "Bypass"
-msgstr "Obejít"
+#~ msgid "MidiInput|I"
+#~ msgstr "V"
-#: panner2d.cc:904
-msgid "Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení"
+#~ msgid "MIDI input enabled"
+#~ msgstr "Vstup MIDI povolen"
-#: panner_ui.cc:72
-msgid "Pan automation mode"
-msgstr "Režim automatizace vyvážení"
+#~ msgid "Rec|R"
+#~ msgstr "Rec|N"
-#: panner_ui.cc:73
-msgid "Pan automation type"
-msgstr "Druh automatizace vyvážení"
+#~ msgid "Record enabled"
+#~ msgstr "Nahrávání povoleno"
-#: panner_ui.cc:605
-msgid "Manual|M"
-msgstr "Ruč"
+#~ msgid "Rec|RS"
+#~ msgstr "BN"
-#: panner_ui.cc:608
-msgid "Play|P"
-msgstr "Přeh"
+#~ msgid "Record Safe"
+#~ msgstr "Bezpečné nahrávání"
-#: panner_ui.cc:611
-msgid "Touch|T"
-msgstr "Dot"
+#~ msgid "Muted"
+#~ msgstr "Ztlumeno"
-#: panner_ui.cc:614
-msgid "Write|W"
-msgstr "Zaps"
+#~ msgid "Soloed"
+#~ msgstr "Sólo"
-#: playlist_selector.cc:43
-msgid "Playlists"
-msgstr "Seznamy skladeb"
+#~ msgid "SoloIso|SI"
+#~ msgstr "SoloIso|OS"
-#: playlist_selector.cc:54
-msgid "Playlists grouped by track"
-msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
+#~ msgid "Solo Isolated"
+#~ msgstr "Oddělené sólo"
-#: playlist_selector.cc:101
-msgid "Playlist for %1"
-msgstr "Seznam skladeb pro %1"
+#~ msgid "SoloLock|SS"
+#~ msgstr "SoloLock|ZS"
-#: playlist_selector.cc:114
-msgid "Other tracks"
-msgstr "Ostatní stopy"
+#~ msgid "Solo Safe (Locked)"
+#~ msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
-#: playlist_selector.cc:139
-msgid "unassigned"
-msgstr "Nepřidělené"
+#~ msgid "Hide All"
+#~ msgstr "Skrýt vše"
-#: playlist_selector.cc:194
-msgid "Imported"
-msgstr "Zavedeno"
+#~ msgid "Show All Audio Tracks"
+#~ msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
-#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
-msgid "dB scale"
-msgstr "Stupnice dB"
+#~ msgid "Hide All Audio Tracks"
+#~ msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
-#: plugin_eq_gui.cc:116
-msgid "Show phase"
-msgstr "Ukázat fázi"
+#~ msgid "Show All Audio Busses"
+#~ msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
-#: plugin_pin_dialog.cc:55
-msgid "Manual Config"
-msgstr "Ruční nastavení"
+#~ msgid "Hide All Audio Busses"
+#~ msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
-#: plugin_pin_dialog.cc:56
-msgid "Sidechain"
-msgstr "Postranní řetězec"
+#~ msgid "Show All Midi Tracks"
+#~ msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
-#: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61
-#: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81
-#: step_entry.cc:84
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#~ msgid "Hide All Midi Tracks"
+#~ msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
-#: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62
-#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66
-msgid "-"
-msgstr "-"
-
-#: plugin_pin_dialog.cc:148
-msgid "Audio Input Pins"
-msgstr "Vstupní kolíky zvuku"
-
-#: plugin_pin_dialog.cc:157
-msgid "MIDI Input Pins"
-msgstr "Vstupní kolíky MIDI"
-
-#: plugin_pin_dialog.cc:166
-msgid "Instances"
-msgstr "Instance"
-
-#: plugin_pin_dialog.cc:176
-msgid "Audio Out"
-msgstr "Výstup zvuku"
-
-#: plugin_pin_dialog.cc:185
-msgid "MIDI Out"
-msgstr "Výstup MIDI"
-
-#: plugin_pin_dialog.cc:192
-msgid "Output Presets"
-msgstr "Přednastavení výstupu"
-
-#: plugin_pin_dialog.cc:208
-msgid "Add Sidechain Input"
-msgstr "Přidat vstup postranní řetězce"
-
-#: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486
-#: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automaticky"
-
-#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208
-msgid "%1 Channel"
-msgid_plural "%1 Channels"
-msgstr[0] "%1 kanál"
-msgstr[1] "%1 kanály(ů)"
+#~ msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
+#~ msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
-#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224
-msgid "Send"
-msgstr "Poslat"
+#~ msgid "New location marker"
+#~ msgstr "Nová značka polohy"
-#: plugin_pin_dialog.cc:997
-msgid "Latency %1 spl%2 %3"
-msgstr "Prodleva %1 spl%2 %3"
+#~ msgid "Clear all locations"
+#~ msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
-#: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001
-msgid "no-inplace"
-msgstr "žádná-inplace"
+#~ msgid "Unhide locations"
+#~ msgstr "Odkrýt značky poloh"
-#: plugin_pin_dialog.cc:999
-msgid "Latency %1 spl"
-msgstr "Prodleva %1 spl"
+#~ msgid "New range"
+#~ msgstr "Nový rozsah"
-#: plugin_pin_dialog.cc:1055
-msgid "Instance #%1"
-msgstr "Instance #%1"
+#~ msgid "Clear all ranges"
+#~ msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
-#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2508
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
+#~ msgid "Unhide ranges"
+#~ msgstr "Odkrýt rozsahy"
-#: plugin_pin_dialog.cc:1707
-msgid "SC %1 (%2)"
-msgstr "SC %1 (%2)"
+#~ msgid "New Loop range"
+#~ msgstr "Nový rozsah smyčky"
-#: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971
-msgid "Pin Configuration: %1"
-msgstr "Nastavení kolíku: %1"
+#~ msgid "New Punch range"
+#~ msgstr "Nový rozsah přepsání"
-#: plugin_setup_dialog.cc:30
-msgid "Plugin Setup"
-msgstr "Nastavení přídavného modulu"
+#~ msgid "New CD track marker"
+#~ msgstr "Nová značka stopy na CD"
-#: plugin_setup_dialog.cc:33
-msgid "Copy I/O Map"
-msgstr "Kopírovat přiřazení vstupu/výstupu"
+#~ msgid "New Tempo"
+#~ msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
-#: plugin_setup_dialog.cc:50
-msgid "An Instrument plugin is already present."
-msgstr "Přídavný modul nástroje je již přítomen."
+#~ msgid "New Meter"
+#~ msgstr "Nový druh taktu"
-#: plugin_setup_dialog.cc:54
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit"
+#~ msgid "Rename Snapshot"
+#~ msgstr "Přejmenovat snímek"
-#: plugin_setup_dialog.cc:60
-msgid "with"
-msgstr "pomocí"
-
-#: plugin_setup_dialog.cc:70
-msgid "I/O Pin Mapping"
-msgstr "Přiřazení kolíku vstupu/výstupu"
+#~ msgid "New name of snapshot"
+#~ msgstr "Název pro nový snímek"
-#: plugin_setup_dialog.cc:79
-msgid "Configure Plugin '%1'"
-msgstr "Nastavit přídavný modul '%1'"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
+#~ "(which cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n"
+#~ "(Nelze to vrátit zpět)"
-#: plugin_setup_dialog.cc:90
-msgid "Output Configuration"
-msgstr "Nastavení výstupu"
+#~ msgid "Remove snapshot"
+#~ msgstr "Odstranit snímek"
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322
-msgid "Name contains"
-msgstr "Název obsahuje"
+#~ msgid "add tempo mark"
+#~ msgstr "Přidat značku změny tempa"
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326
-msgid "Type contains"
-msgstr "Typ obsahuje"
+#~ msgid "add"
+#~ msgstr "Přidat"
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324
-msgid "Category contains"
-msgstr "Skupina obsahuje"
+#~ msgid "add meter mark"
+#~ msgstr "Přidat značku změny taktu"
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349
-msgid "Author contains"
-msgstr "Autor obsahuje"
+#~ msgid "done"
+#~ msgstr "Hotovo"
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351
-msgid "Library contains"
-msgstr "Sbírka obsahuje"
+#~ msgid "replace meter mark"
+#~ msgstr "Nahradit značku změny taktu"
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639
-msgid "Favorites only"
-msgstr "Pouze oblíbené"
-
-#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639
-msgid "Hidden only"
-msgstr "Pouze skryté"
+#~ msgid "replace tempo mark"
+#~ msgstr "Nahradit značku změny tempa"
-#: plugin_selector.cc:65
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Správce přídavných modulů"
+#~ msgid "remove tempo mark"
+#~ msgstr "Odstranit značku změny tempa"
-#: plugin_selector.cc:96
-msgid "Fav"
-msgstr "Oblíbené"
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný "
+#~ "ukazatel předmětu značky!"
-#: plugin_selector.cc:98
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+#~ msgid "stretch/shrink"
+#~ msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
-#: plugin_selector.cc:99
-msgid "Type"
-msgstr "Druh"
+#~ msgid "pitch shift"
+#~ msgstr "Posun výšky tónu"
-#: plugin_selector.cc:100
-msgid "Category"
-msgstr "Skupina"
+#~ msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
+#~ msgstr ""
+#~ "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna "
+#~ "došlo k chybě"
-#: plugin_selector.cc:101
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvůrce"
+#~ msgid "Device Control Panel"
+#~ msgstr "Ovládací panel zařízení"
-#: plugin_selector.cc:102
-msgid "# Audio In"
-msgstr "# Vstup zvuku"
+#~ msgid "Midi Device Setup"
+#~ msgstr "Nastavení zařízení MIDI"
-#: plugin_selector.cc:103
-msgid "# Audio Out"
-msgstr "# Výstup zvuku"
+#~ msgid "Refresh Devices"
+#~ msgstr "Obnovit seznam zařízení"
-#: plugin_selector.cc:104
-msgid "# MIDI In"
-msgstr "# Vstup MIDI"
+#~ msgid "Use Buffered I/O"
+#~ msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti"
-#: plugin_selector.cc:105
-msgid "# MIDI Out"
-msgstr "# Výstup MIDI"
+#~ msgid "Measure"
+#~ msgstr "Změřit"
-#: plugin_selector.cc:132
-msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
+#~ msgid "Use results"
+#~ msgstr "Použít výsledky"
-#: plugin_selector.cc:145
-msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
+#~ msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+#~ msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)"
-#: plugin_selector.cc:149
-msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
+#~ msgid "Calibrate Audio"
+#~ msgstr "Přesně nastavit zvuk"
-#: plugin_selector.cc:161
-msgid "Show Hidden"
-msgstr "Ukázat skryté"
+#~ msgid "Back to settings"
+#~ msgstr "Zpět na nastavení"
-#: plugin_selector.cc:163
-msgid "Include hidden plugins in list."
-msgstr "Zahrnout skryté přídavné moduly do seznamu."
+#~ msgid ""
+#~ "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezjištěna žádná podpůrná vrstva pro zvuk/MIDI. %1 nemůže běžet.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy "
+#~ "dojít.)"
-#: plugin_selector.cc:166
-msgid "Instruments"
-msgstr "Nástroje"
+#~ msgid "Latency Measurement Tool"
+#~ msgstr "Nástroj pro měření prodlevy"
-#: plugin_selector.cc:168
-msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
-msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)."
+#~ msgid ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a "
+#~ "very low level.</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na "
+#~ "velmi nízkou úroveň.</span>"
-#: plugin_selector.cc:171
-msgid "Analyzers"
-msgstr "Analyzátory"
+#~ msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+#~ msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu."
-#: plugin_selector.cc:173
-msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
-msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)."
+#~ msgid "Output channel"
+#~ msgstr "Výstupní kanál"
-#: plugin_selector.cc:176
-msgid "Utils"
-msgstr "Pomocné prostředky"
+#~ msgid "Input channel"
+#~ msgstr "Vstupní kanál"
-#: plugin_selector.cc:178
-msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
-msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)."
+#~ msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+#~ msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit."
-#: plugin_selector.cc:208
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
+#~ msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
+#~ msgstr ""
+#~ "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky."
-#: plugin_selector.cc:232
-msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
+#~ msgid "No measurement results yet"
+#~ msgstr "Zatím žádné výsledky měření"
-#: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441
-#: plugin_selector.cc:442
-msgid "variable"
-msgstr "Proměnná"
+#~ msgid "Latency"
+#~ msgstr "Prodleva"
-#: plugin_selector.cc:598
-msgid ""
-"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
-"\n"
-"See the Log window for more details (maybe)"
-msgstr ""
-"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n"
-"\n"
-"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
+#~ msgid "Audio System:"
+#~ msgstr "Zvukový systém:"
-#: plugin_selector.cc:757
-msgid "Favorites"
-msgstr "Oblíbené"
+#~ msgid "Driver:"
+#~ msgstr "Ovladač:"
-#: plugin_selector.cc:759
-msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Správce přídavných modulů..."
+#~ msgid "Input Device:"
+#~ msgstr "Vstupní zařízení:"
-#: plugin_selector.cc:763
-msgid "By Creator"
-msgstr "Podle tvůrce"
+#~ msgid "Output Device:"
+#~ msgstr "Výstupní zařízení:"
-#: plugin_selector.cc:766
-msgid "By Category"
-msgstr "Podle skupiny"
+#~ msgid "Device:"
+#~ msgstr "Zařízení:"
-#: plugin_ui.cc:114
-msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr ""
-"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
-"rozhraní!"
+#~ msgid "Sample rate:"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228
-msgid ""
-"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of %1)"
-msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné "
-"přídavné moduly VST)"
+#~ msgid "Buffer size:"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: plugin_ui.cc:126
-msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
+#~ msgid "Periods:"
+#~ msgstr "Periody:"
-#: plugin_ui.cc:258
-msgid ""
-"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
-"version of %1)"
-msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
-"nepodporuje linuxové VST)"
+#~ msgid "Input Channels:"
+#~ msgstr "Vstupní kanály:"
-#: plugin_ui.cc:330
-msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
+#~ msgid "Output Channels:"
+#~ msgstr "Výstupní kanály:"
-#: plugin_ui.cc:418
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
+#~ msgid "Hardware input latency:"
+#~ msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: plugin_ui.cc:423
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
+#~ msgid "samples"
+#~ msgstr "Vzorky"
-#: plugin_ui.cc:424
-msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Rozbor přídavného modulu"
+#~ msgid "Hardware output latency:"
+#~ msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: plugin_ui.cc:431
-msgid ""
-"Presets (if any) for this plugin\n"
-"(Both factory and user-created)"
-msgstr ""
-"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
-"(tovární i vytvořená uživatelem)"
+#~ msgid "MIDI System:"
+#~ msgstr "Systém MIDI:"
-#: plugin_ui.cc:432
-msgid "Save a new preset"
-msgstr "Uložit nové přednastavení"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing "
+#~ "settings."
+#~ msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení."
-#: plugin_ui.cc:433
-msgid "Save the current preset"
-msgstr "Uložit nynější přednastavení"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Latency calibration requires a working audio interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se spustit nebo připojit ke zvukovému stroji.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk."
-#: plugin_ui.cc:434
-msgid "Delete the current preset"
-msgstr "Smazat nynější přednastavení"
+#~ msgid ""
+#~ "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Latency calibration requires playback and capture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vaše nynější nastavení zvuku dovoluje jen přehrávání nebo nahrávání.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání "
+#~ "a zachytávání"
-#: plugin_ui.cc:435
-msgid ""
-"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
-msgstr ""
-"Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání "
-"automatizace nejsou žádné parametry)"
+#~ msgid "MIDI Devices"
+#~ msgstr "Zařízení MIDI"
-#: plugin_ui.cc:436
-msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
+#~ msgid "Device"
+#~ msgstr "Zařízení"
-#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:681
-msgid ""
-"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
-"use as a shortcut"
-msgstr ""
-"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
-"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
+#~ msgid "Hardware Latencies"
+#~ msgstr "Prodlevy technického vybavení"
-#: plugin_ui.cc:474
-msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
+#~ msgid "Calibrate"
+#~ msgstr "Přesně nastavit"
-#: plugin_ui.cc:517
-msgid "latency (%1 sample)"
-msgid_plural "latency (%1 samples)"
-msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
-msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
+#~ msgid "all available channels"
+#~ msgstr "všechny dostupné kanály"
-#: plugin_ui.cc:519
-msgid "latency (%1 ms)"
-msgstr "Prodleva (%1 ms)"
+#~ msgid "%1 sample"
+#~ msgid_plural "%1 samples"
+#~ msgstr[0] "%1 vzorek"
+#~ msgstr[1] "%1 vzorků"
-#: plugin_ui.cc:530
-msgid "Edit Latency"
-msgstr "Upravit prodlevu"
+#~ msgid "(%.1f ms)"
+#~ msgstr "(%.1f ms)"
-#: plugin_ui.cc:576
-msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"full version"
-msgstr ""
-"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
-"Zvažte platbu za plnou verzi"
+#~ msgid "Could not start backend engine %1"
+#~ msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1"
-#: plugin_ui.cc:584
-msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na "
-"další informace se podívejte v okně se zápisem."
+#~ msgid "Cannot set driver to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1"
-#: plugin_ui.cc:592
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nové přednastavení"
+#~ msgid "Cannot set input device name to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1"
-#: plugin_ui.cc:688
-msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
-msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
+#~ msgid "Cannot set output device name to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1"
-#: plugin_ui.cc:785
-msgid "(none)"
-msgstr "(žádný)"
+#~ msgid "Cannot set device name to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1"
-#: port_group.cc:338
-msgid "%1 Busses"
-msgstr "%1 sběrnice"
+#~ msgid "Cannot set sample rate to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1"
-#: port_group.cc:339
-msgid "%1 Tracks"
-msgstr "%1 stopy"
+#~ msgid "Cannot set buffer size to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1"
-#: port_group.cc:340
-msgid "Hardware"
-msgstr "Technické vybavení"
+#~ msgid "Cannot set periods to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit periody na %1"
-#: port_group.cc:341
-msgid "%1 Misc"
-msgstr "%1 různé"
+#~ msgid "Cannot set input channels to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1"
-#: port_group.cc:342
-msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
+#~ msgid "Cannot set output channels to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1"
-#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
-msgid "LTC Out"
-msgstr "Výstup LTC"
+#~ msgid "Cannot set input latency to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1"
-#: port_group.cc:438 port_group.cc:439
-msgid "LTC In"
-msgstr "Vstup LTC"
+#~ msgid "Cannot set output latency to %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1"
-#: port_group.cc:473
-msgid "MTC in"
-msgstr "Vstup MTC"
+#~ msgid "No signal detected "
+#~ msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-#: port_group.cc:476
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "Vstup ovládání MIDI"
+#~ msgid ""
+#~ "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input "
+#~ "gain) on the audio-interface."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zesílení, "
+#~ "vstupní zesílení) na zvukovém rozhraní."
-#: port_group.cc:479
-msgid "MIDI clock in"
-msgstr "Vstup hodin MIDI"
+#~ msgid "Disconnected from audio engine"
+#~ msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-#: port_group.cc:482
-msgid "MMC in"
-msgstr "Vstup MMC"
+#~ msgid "Detected roundtrip latency: "
+#~ msgstr "Objevena zpáteční prodleva: "
-#: port_group.cc:486
-msgid "MTC out"
-msgstr "Výstup MTC"
+#~ msgid "Systemic latency: "
+#~ msgstr "Systémová prodleva: "
-#: port_group.cc:489
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "Výstup ovládání MIDI"
+#~ msgid "(signal detection error)"
+#~ msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)"
-#: port_group.cc:492
-msgid "MIDI clock out"
-msgstr "Výstup hodin MIDI"
+#~ msgid "(inverted - bad wiring)"
+#~ msgstr "(obráceno - špatné kabelování)"
-#: port_group.cc:495
-msgid "MMC out"
-msgstr "Výstup MMC"
+#~ msgid "(averaging)"
+#~ msgstr "(průměrný)"
-#: port_group.cc:554
-msgid ":monitor"
-msgstr ":sledování"
+#~ msgid "(too large jitter)"
+#~ msgstr "(příliš velké chvění)"
-#: port_group.cc:570
-msgid "system:"
-msgstr "Systém:"
+#~ msgid "(large jitter)"
+#~ msgstr "(velké chvění)"
-#: port_group.cc:571
-msgid "alsa_pcm:"
-msgstr "alsa_pcm:"
+#~ msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+#~ msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI"
-#: port_group.cc:572
-msgid "alsa_midi:"
-msgstr "alsa_midi:"
+#~ msgid "Detecting ..."
+#~ msgstr "Zjišťuje se..."
-#: port_group.cc:577
-msgid "Scene "
-msgstr "Scéna"
+#~ msgid "Disconnect from %1"
+#~ msgstr "Odpojit od %1"
-#: port_insert_ui.cc:39
-msgid "Measure Latency"
-msgstr "Změřit prodlevu"
+#~ msgid "Running"
+#~ msgstr "Běží"
-#: port_insert_ui.cc:50
-msgid "Send/Output"
-msgstr "Odeslání/Výstup"
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Připojeno"
-#: port_insert_ui.cc:51
-msgid "Return/Input"
-msgstr "Návrat/Vstup"
+#~ msgid "Connect to %1"
+#~ msgstr "Připojit k %1"
-#: port_insert_ui.cc:85
-msgid "No signal detected"
-msgstr "Nezjištěn žádný signál"
+#~ msgid "Stopped"
+#~ msgstr "Zastaveno"
-#: port_insert_ui.cc:165
-msgid "Port Insert "
-msgstr "Vložení přípojky "
+#~ msgid "Channels:"
+#~ msgstr "Kanály:"
-#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
-msgid "<b>Sources</b>"
-msgstr "<b>Zdroje</b>"
+#~ msgid "Split to mono files"
+#~ msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
-#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368
-msgid "<b>Destinations</b>"
-msgstr "<b>Cíle</b>"
+#~ msgid "Bus or Track"
+#~ msgstr "Sběrnice nebo stopa"
-#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458
-#, c-format
-msgid "Add %s %s"
-msgstr "Přidat %s %s"
+#~ msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
+#~ msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: port_matrix.cc:466
-#, c-format
-msgid "Rename '%s'..."
-msgstr "Přejmenovat '%s'..."
+#~ msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
+#~ msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-#: port_matrix.cc:482
-msgid "Remove all"
-msgstr "Odstranit vše"
+#~ msgid "Track output (channels: %1)"
+#~ msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
-#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514
-#, c-format
-msgid "%s all"
-msgstr "%s vše"
+#~ msgid "Apply track/bus processing"
+#~ msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice"
-#: port_matrix.cc:537
-msgid "Rescan"
-msgstr "Znovu prohlédnout"
+#~ msgid "Select all tracks"
+#~ msgstr "Vybrat všechny stopy"
-#: port_matrix.cc:539
-msgid "Show individual ports"
-msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
+#~ msgid "Select all busses"
+#~ msgstr "Vybrat všechny sběrnice"
-#: port_matrix.cc:545
-msgid "Flip"
-msgstr "Přepnout"
+#~ msgid "Deselect all"
+#~ msgstr "Odznačit vše"
-#: port_matrix.cc:732
-msgid "It is not possible to add a port here."
-msgstr "Přípojku zde nelze přidat."
+#~ msgid "Track name"
+#~ msgstr "Název stopy"
-#: port_matrix.cc:733
-msgid "Cannot add port"
-msgstr "Nelze přidat přípojku"
+#~ msgid ""
+#~ "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
+#~ "span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
-#: port_matrix.cc:757
-msgid "The last port cannot be removed"
-msgstr "Poslední přípojku nelze odstranit"
+#~ msgid "List files"
+#~ msgstr "Vypsat soubory"
-#: port_matrix.cc:760
-msgid "This port cannot be removed."
-msgstr "Tuto přípojku nelze odstranit."
+#~ msgid "File format"
+#~ msgstr "Souborový formát"
-#: port_matrix.cc:765
-msgid "Port removal not allowed"
-msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
+#~ msgid "Time Span"
+#~ msgstr "Časové rozpětí"
-#: port_matrix.cc:981
-#, c-format
-msgid "Remove '%s'"
-msgstr "Odstranit '%s'"
+#~ msgid "Channels"
+#~ msgstr "Kanály"
-#: port_matrix.cc:996
-#, c-format
-msgid "%s all from '%s'"
-msgstr "%s vše z '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "Export has been aborted due to an error!\n"
+#~ "See the Log for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
+#~ "Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
-#: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62
-msgid "channel"
-msgstr "Kanál"
+#~ msgid "Files that will be overwritten"
+#~ msgstr "Soubory, které budou přepsány"
-#: port_matrix_body.cc:82
-msgid "There are no ports to connect."
-msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
+#~ msgid "Export initialization failed: %1"
+#~ msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1"
-#: port_matrix_body.cc:84
-msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
+#~ msgid "Stop Export"
+#~ msgstr "Zastavit vyvedení"
-#: processor_box.cc:226
-msgid "Return"
-msgstr "Enter"
+#~ msgid "export"
+#~ msgstr "Vyvést"
-#: processor_box.cc:323
-msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
-msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\""
+#~ msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+#~ msgstr "Vyvádí se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
-#: processor_box.cc:501
-msgid ""
-"\n"
-"This mono plugin has been replicated %1 times."
-msgstr ""
-"\n"
-"Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát"
+#~ msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
+#~ msgstr "Normalizuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
-#: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1527
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Double-click to show GUI.\n"
-"%2+double-click to show generic GUI.%3"
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
-"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3"
+#~ msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)"
+#~ msgstr "Označuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
-#: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1530
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Double-click to show generic GUI.%2"
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
+#~ msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)"
+#~ msgstr "Nahrává se '%3' (časový úsek %1 z %2)"
-#: processor_box.cc:514
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"The Plugin is not available on this system\n"
-"and has been replaced by a stub."
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n"
-"a byl nahrazen zástupným."
+#~ msgid "Running Post Export Command for '%1'"
+#~ msgstr "Provádí se povyváděcí příkaz pro '%1'"
-#: processor_box.cc:600
-#, c-format
-msgid "(%1x1) "
-msgstr "(%1x1) "
+#~ msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
+#~ msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
-#: processor_box.cc:695
-msgid "Inline Display"
-msgstr "Řadové zobrazení"
+#~ msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+#~ msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: processor_box.cc:703
-msgid "Show All Controls"
-msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-#: processor_box.cc:707
-msgid "Hide All Controls"
-msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
+#~ msgid "Export Selection"
+#~ msgstr "Vyvést výběr"
-#: processor_box.cc:752
-msgid "Link panner controls"
-msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
+#~ msgid "Export Region"
+#~ msgstr "Vyvést oblast"
-#: processor_box.cc:859
-msgid "on"
-msgstr "Zapnuto"
+#~ msgid "Source"
+#~ msgstr "Zdroj"
-#: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3192
-msgid "off"
-msgstr "Vypnuto"
+#~ msgid "Stem Export"
+#~ msgstr "Zastavit vyvedení"
-#: processor_box.cc:1817
-msgid ""
-"Right-click to add/remove/edit\n"
-"plugins,inserts,sends and more"
-msgstr ""
-"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
-"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
+#~ msgid "Add another format"
+#~ msgstr "Přidat další formát"
-#: processor_box.cc:1966
-msgid ""
-"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
-"the I/O configuration of the plugins could\n"
-"not match the configuration of this track."
-msgstr ""
-"Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n"
-"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
-"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Formát"
-#: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986
-msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
+#~ msgid "Location"
+#~ msgstr "Poloha"
-#: processor_box.cc:2446
-msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
+#~ msgid "Upload to Soundcloud"
+#~ msgstr "Nahrát na Soundcloud"
-#: processor_box.cc:2452
-msgid ""
-"\n"
-"This plugin has:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tento přídavný modul má:\n"
+#~ msgid "Analyze Exported Audio"
+#~ msgstr "Rozebrat vyvedený zvuk"
-#: processor_box.cc:2455
-msgid "\t%1 MIDI input\n"
-msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n"
+#~ msgid "No format!"
+#~ msgstr "Žádný formát"
-#: processor_box.cc:2459
-msgid "\t%1 audio input\n"
-msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n"
+#~ msgid "Format %1: %2"
+#~ msgstr "Formát %1: %2"
-#: processor_box.cc:2462
-msgid ""
-"\n"
-"but at the insertion point, there are:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ale v bodě vložení jsou:\n"
+#~ msgid "Label:"
+#~ msgstr "Štítek:"
-#: processor_box.cc:2465
-msgid "\t%1 MIDI channel\n"
-msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
-msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
-msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
+#~ msgid "Session Name"
+#~ msgstr "Název sezení"
-#: processor_box.cc:2469
-msgid "\t%1 audio channel\n"
-msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
-msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
-msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
+#~ msgid "Timespan Name"
+#~ msgstr "Název časového úseku"
-#: processor_box.cc:2472
-msgid ""
-"\n"
-"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n"
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "Změna:"
-#: processor_box.cc:2989
-msgid ""
-"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
-"in that way because the inputs and\n"
-"outputs will not work correctly."
-msgstr ""
-"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n"
-"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
-"výstupy nebudou nepracovat správně."
+#~ msgid "Folder:"
+#~ msgstr "Složka:"
-#: processor_box.cc:3189
-msgid "Rename Processor"
-msgstr "Přejmenovat procesor"
+#~ msgid "Browse"
+#~ msgstr "Procházet"
-#: processor_box.cc:3220
-msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
-msgstr ""
-"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
-"název nezměněn"
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Otevřít složku"
-#: processor_box.cc:3371
-msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
+#~ msgid "Build filename(s) from these components:"
+#~ msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:"
-#: processor_box.cc:3382
-msgid ""
-"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
-"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
-"could not match the configuration of this track."
-msgstr ""
-"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n"
-"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
-"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+#~ msgid ""
+#~ "<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></"
+#~ "small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</"
+#~ "i></small>"
-#: processor_box.cc:3428
-msgid ""
-"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
-"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+#~ msgid "<i>Current (approximate) filename</i>: \"%1\""
+#~ msgstr "<i>Nynější (přibližný) název souboru</i>: \"%1\"\""
-#: processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3457
-msgid "Yes, remove them all"
-msgstr "Ano, všechny odstranit"
+#~ msgid ""
+#~ "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+#~ "The filename will be chosen from the information just above the folder "
+#~ "selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+#~ "Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
-#: processor_box.cc:3434 processor_box.cc:3459
-msgid "Remove processors"
-msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
+#~ msgid "%1: this is not a valid directory/folder."
+#~ msgstr "%1: Toto není platný adresář/složka."
-#: processor_box.cc:3449
-msgid ""
-"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
-"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+#~ msgid "Choose export folder"
+#~ msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
-#: processor_box.cc:3452
-msgid ""
-"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
-"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+#~ msgid "New Export Format Profile"
+#~ msgstr "Nový vyváděcí profil formátu"
-#: processor_box.cc:3641
-msgid "New Plugin"
-msgstr "Vložit nový přídavný modul"
+#~ msgid "Edit Export Format Profile"
+#~ msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
-#: processor_box.cc:3644
-msgid "New Insert"
-msgstr "Vložit novou vložku"
+#~ msgid "Label: "
+#~ msgstr "Štítek: "
-#: processor_box.cc:3647
-msgid "New External Send ..."
-msgstr "Nové vnější odeslání..."
+#~ msgid "Normalize:"
+#~ msgstr "Normalizovat:"
-#: processor_box.cc:3651
-msgid "New Aux Send ..."
-msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
+#~ msgid "Peak"
+#~ msgstr "Vrchol"
-#: processor_box.cc:3654
-msgid "Send Options"
-msgstr "Volby pro odeslání"
+#~ msgid "Loudness"
+#~ msgstr "Hlasitost"
-#: processor_box.cc:3656
-msgid "Clear (all)"
-msgstr "Smazat (vše)"
+#~ msgid "LUFS"
+#~ msgstr "Hlasitost (LUFS)"
-#: processor_box.cc:3658
-msgid "Clear (pre-fader)"
-msgstr "Smazat (před-prolínač)"
+#~ msgid "dBTP"
+#~ msgstr "dBTP"
-#: processor_box.cc:3660
-msgid "Clear (post-fader)"
-msgstr "Smazat (po-prolínač)"
+#~ msgid "Trim silence at start"
+#~ msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
-#: processor_box.cc:3690
-msgid "Activate All"
-msgstr "Zapnout vše"
+#~ msgid "Add silence at start:"
+#~ msgstr "Přidat ticho na začátku:"
-#: processor_box.cc:3692
-msgid "Deactivate All"
-msgstr "Vypnout vše"
+#~ msgid "Trim silence at end"
+#~ msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
-#: processor_box.cc:3694
-msgid "A/B Plugins"
-msgstr "Přídavné moduly A/B"
+#~ msgid "Add silence at end:"
+#~ msgstr "Přidat ticho na konci:"
-#: processor_box.cc:3707
-msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
+#~ msgid ""
+#~ "Command to run post-export\n"
+#~ "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Příkaz, který se má provést po vyvedení\n"
+#~ "(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také "
+#~ "podívejte v nástrojové radě):"
-#: processor_box.cc:4039
-msgid "%1: %2 (by %3)"
-msgstr "%1: %2 (podle %3)"
+#~ msgid "Compatibility"
+#~ msgstr "Slučitelnost"
-#: processor_box.cc:4041
-msgid "%1 (by %2)"
-msgstr "%1 (od %2)"
+#~ msgid "Quality"
+#~ msgstr "Kvalita"
-#: patch_change_dialog.cc:50
-msgid "Patch Change"
-msgstr "Změna zapojení"
+#~ msgid "Sample rate conversion quality:"
+#~ msgstr "Jakost převodu vzorkovacího kmitočtu:"
-#: patch_change_dialog.cc:76
-msgid "Patch Bank"
-msgstr "Banka zapojení"
+#~ msgid "Dithering"
+#~ msgstr "Vložení šumu do signálu"
-#: patch_change_dialog.cc:83
-msgid "Patch"
-msgstr "Zapojení"
+#~ msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
+#~ msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
+#~ msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
+#~ msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
-msgid "Bank"
-msgstr "Banka"
+#~ msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+#~ msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4"
-#: quantize_dialog.cc:36
-msgid "main grid"
-msgstr "Hlavní mřížka"
+#~ msgid "Tag file with session's metadata"
+#~ msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
-#: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
-msgid "Quantize"
-msgstr "Kvantovat"
+#~ msgid "∧"
+#~ msgstr "∧"
-#: quantize_dialog.cc:65
-msgid "Strength"
-msgstr "Síla"
+#~ msgid ""
+#~ "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given "
+#~ "true-peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and "
+#~ "stereo targets, true-peak works for any channel layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Normalizovat na cílovou hlasitost EBU-R128 LUFS bez překročení zadaného "
+#~ "omezení pro opravdový vrchol (true-peak). Normalizace EBU-R128 je "
+#~ "dostupná jen pro cíle mono a stereo. Opravdový vrchol (true-peak) pracuje "
+#~ "pro každý počet kanálů."
-#: quantize_dialog.cc:68
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
+#~ msgid ""
+#~ "%a Artist name\n"
+#~ "%b File's base-name\n"
+#~ "%c Copyright\n"
+#~ "%d File's directory\n"
+#~ "%f File's full absolute path\n"
+#~ "%l Lyricist\n"
+#~ "%n Session name\n"
+#~ "%o Conductor\n"
+#~ "%t Title\n"
+#~ "%z Organization\n"
+#~ "%A Album\n"
+#~ "%C Comment\n"
+#~ "%E Engineer\n"
+#~ "%G Genre\n"
+#~ "%L Total track count\n"
+#~ "%M Mixer\n"
+#~ "%N Timespan name\n"
+#~ "%O Composer\n"
+#~ "%P Producer\n"
+#~ "%S Disc subtitle\n"
+#~ "%T Track number\n"
+#~ "%Y Year\n"
+#~ "%Z Country"
+#~ msgstr ""
+#~ "%a Jméno umělce\n"
+#~ "%b Základní název souboru\n"
+#~ "%c Autorské právo\n"
+#~ "%d Adresář se souborem\n"
+#~ "%f Celá absolutní cesta k souboru\n"
+#~ "%l Textař\n"
+#~ "%n Název sezení\n"
+#~ "%o Dirigent\n"
+#~ "%t Název\n"
+#~ "%z Organizace\n"
+#~ "%A Album\n"
+#~ "%C Poznámka\n"
+#~ "%E Mistr zvuku\n"
+#~ "%G Žánr\n"
+#~ "%L Celkový počet skladeb\n"
+#~ "%M Směšovač\n"
+#~ "%N Název časového úseku\n"
+#~ "%O Skladatel\n"
+#~ "%P Výrobce\n"
+#~ "%S Podnázev disku\n"
+#~ "%T Číslo skladby\n"
+#~ "%Y Rok\n"
+#~ "%Z Země"
+
+#~ msgid "Best (sinc)"
+#~ msgstr "Nejlepší (sinc)"
+
+#~ msgid "Medium (sinc)"
+#~ msgstr "Střední (sinc)"
+
+#~ msgid "Fast (sinc)"
+#~ msgstr "Rychlé (sinc)"
+
+#~ msgid "Zero order hold"
+#~ msgstr "Držení řádu nuly"
+
+#~ msgid "Linear encoding options"
+#~ msgstr "Přímé volby kódování"
+
+#~ msgid "Ogg Vorbis options"
+#~ msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
+
+#~ msgid "FLAC options"
+#~ msgstr "Volby pro FLAC"
+
+#~ msgid "Broadcast Wave options"
+#~ msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove the format?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?"
+
+#~ msgid "Preset"
+#~ msgstr "Přednastavení"
-#: quantize_dialog.cc:71
-msgid "Threshold (ticks)"
-msgstr "Práh (tiknutí)"
+#~ msgid ""
+#~ "The selected preset did not load successfully!\n"
+#~ "Perhaps it references a format that has been removed?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
+#~ "Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
-#: quantize_dialog.cc:72
-msgid "Snap note start"
-msgstr "Zapadnout do začátku noty"
+#~ msgid "Do you really want to remove this preset?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?"
-#: quantize_dialog.cc:73
-msgid "Snap note end"
-msgstr "Zapadnout do konce noty"
+#~ msgid "Export Report/Analysis"
+#~ msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor"
-#: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procházet..."
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Formát:"
-#: rc_option_editor.cc:89
-msgid "Emphasis on first beat:"
-msgstr "Důraz na první době:"
+#~ msgid "%1 Hz"
+#~ msgstr "%1 Hz"
-#: rc_option_editor.cc:95
-msgid "Use default Click:"
-msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:"
+#~ msgid "Duration:"
+#~ msgstr "Doba trvání"
-#: rc_option_editor.cc:101
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:"
+#~ msgid "Timecode:"
+#~ msgstr "Časový kód:"
-#: rc_option_editor.cc:108
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:"
+#~ msgid "Error:"
+#~ msgstr "Chyba:"
-#: rc_option_editor.cc:154
-msgid "Choose Click"
-msgstr "Vybrat zvuk klepnutí"
+#~ msgid "(too short integration time)"
+#~ msgstr "(příliš krátký časový úsek na ujednocení)"
-#: rc_option_editor.cc:177
-msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí"
+#~ msgid "-888"
+#~ msgstr "-888"
-#: rc_option_editor.cc:238
-msgid "Limit undo history to"
-msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
+#~ msgid "Peak:"
+#~ msgstr "Vrchol:"
-#: rc_option_editor.cc:239
-msgid "Save undo history of"
-msgstr "Uložit historii kroků zpět"
+#~ msgid "%1 dBFS"
+#~ msgstr "%1 dBFS"
-#: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255
-msgid "commands"
-msgstr "Příkazy"
+#~ msgid "True Peak:"
+#~ msgstr "Opravdový vrchol:"
-#: rc_option_editor.cc:378
-msgid ""
-"\n"
-"Changes to this setting will only persist after your project has been saved."
-msgstr ""
-"\n"
-"Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu."
+#~ msgid "%1 dBTP"
+#~ msgstr "%1 dBTP"
-#: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451
-msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
-msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)</b>%2"
+#~ msgid "Normalization Gain:"
+#~ msgstr "Zesílení normalizace:"
-#: rc_option_editor.cc:403
-msgid "Select Keyboard layout:"
-msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:"
+#~ msgid "+888.88 dB"
+#~ msgstr "+888.88 dB"
-#: rc_option_editor.cc:422
-msgid "When Clicking:"
-msgstr "Při klepnutí:"
+#~ msgid "Integrated Loudness:"
+#~ msgstr "Ujednocená hlasitost:"
-#: rc_option_editor.cc:429
-msgid "Edit using:"
-msgstr "Upravit pomocí:"
+#~ msgid "%1 LUFS"
+#~ msgstr "%1 LUFS"
-#: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495
-msgid "+ button"
-msgstr "s tlačítkem myši"
+#~ msgid "Loudness Range:"
+#~ msgstr "Rozsah hlasitosti:"
-#: rc_option_editor.cc:459
-msgid "Delete using:"
-msgstr "Odstranit pomocí:"
+#~ msgid "%1 LU"
+#~ msgstr "%1 LU"
-#: rc_option_editor.cc:481
-msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
-msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)</b>%2"
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
-#: rc_option_editor.cc:489
-msgid "Insert note using:"
-msgstr "Vložit notu pomocí:"
+#~ msgid "00:00:00.000"
+#~ msgstr "00:00:00.000"
-#: rc_option_editor.cc:507
-msgid "When Beginning a Drag:"
-msgstr "Na začátku tažení myši:"
+#~ msgid "0|A8"
+#~ msgstr "0|A8"
-#: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578
-#: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676
-#: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759
-#: rc_option_editor.cc:781
-msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
-msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1</b>%2"
+#~ msgid "%1 dB"
+#~ msgstr "%1 dB"
-#: rc_option_editor.cc:532
-msgid "Copy items using:"
-msgstr "Kopírovat položky pomocí:"
+#~ msgid ""
+#~ "Not\n"
+#~ "Available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Není\n"
+#~ "dostupné"
-#: rc_option_editor.cc:559
-msgid "Constrain drag using:"
-msgstr "Omezit tažení myši pomocí:"
+#~ msgid ""
+#~ "LUFS\n"
+#~ "(short)"
+#~ msgstr ""
+#~ "LUFS\n"
+#~ "(krátký)"
-#: rc_option_editor.cc:567
-msgid "When Beginning a Trim:"
-msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):"
+#~ msgid "Multiplicity"
+#~ msgstr "Spousta"
-#: rc_option_editor.cc:586
-msgid "Trim contents using:"
-msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:"
+#~ msgid "Logscale|Lg"
+#~ msgstr "Logaritmicky|Lg"
-#: rc_option_editor.cc:607
-msgid "Anchored trim using:"
-msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:"
+#~ msgid "Rectified|Rf"
+#~ msgstr "Napraveno|Npv"
-#: rc_option_editor.cc:651
-msgid "Resize notes relatively using:"
-msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:"
+#~ msgid "Logscale"
+#~ msgstr "Logaritmicky"
-#: rc_option_editor.cc:660
-msgid "While Dragging:"
-msgstr "Při tažení myši:"
+#~ msgid "Rectified"
+#~ msgstr "Napraveno"
-#: rc_option_editor.cc:684
-msgid "Ignore snap using:"
-msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
+#~ msgid "Hz"
+#~ msgstr "Hz"
-#: rc_option_editor.cc:710
-msgid "Snap relatively using:"
-msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:"
+#~ msgid "500"
+#~ msgstr "500"
-#: rc_option_editor.cc:718
-msgid "While Trimming:"
-msgstr "Během přizpůsobení:"
+#~ msgid "1K"
+#~ msgstr "1 K"
-#: rc_option_editor.cc:738
-msgid "Resize overlapped regions using:"
-msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:"
+#~ msgid "5K"
+#~ msgstr "5 K"
-#: rc_option_editor.cc:746
-msgid "While Dragging Control Points:"
-msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:"
+#~ msgid "10K"
+#~ msgstr "10 K"
-#: rc_option_editor.cc:767
-msgid "Fine adjust using:"
-msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:"
+#~ msgid "Writing Export Analysis Image: %1."
+#~ msgstr "Zapisuje se obraz rozboru vyvedení: %1."
-#: rc_option_editor.cc:789
-msgid "Push points using:"
-msgstr "Narazit body pomocí:"
+#~ msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+#~ msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor: %1 (%2)."
-#: rc_option_editor.cc:1029
-msgid "GUI and Font scaling:"
-msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:"
+#~ msgid "Could not access soundfile: "
+#~ msgstr "Nepodařilo se přistupovat ke zvukovému souboru: "
-#: rc_option_editor.cc:1032
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+#~ msgid "-36"
+#~ msgstr "-36"
-#: rc_option_editor.cc:1058
-msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
-msgstr ""
-"Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli "
-"přizpůsobení rozvržení."
+#~ msgid "-18"
+#~ msgstr "-18"
-#: rc_option_editor.cc:1100
-msgid "∞"
-msgstr "∞"
+#~ msgid "-9"
+#~ msgstr "-9"
-#: rc_option_editor.cc:1101
-msgid "30 sec"
-msgstr "30 s"
+#~ msgid "-3"
+#~ msgstr "-3"
-#: rc_option_editor.cc:1102
-msgid "1 min"
-msgstr "1 min"
+#~ msgid "Show Times as:"
+#~ msgstr "Ukázat časy jako:"
-#: rc_option_editor.cc:1103
-msgid "2 mins"
-msgstr "2 minuty"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Vybrat vše"
-#: rc_option_editor.cc:1104
-msgid "3 mins"
-msgstr "3 minuty"
+#~ msgid " to "
+#~ msgstr " do "
-#: rc_option_editor.cc:1105
-msgid "4 mins"
-msgstr "4 minuty"
+#~ msgid "Range"
+#~ msgstr "Rozsah"
-#: rc_option_editor.cc:1106
-msgid "5 mins"
-msgstr "5 minut"
+#~ msgid "curl error %1 (%2)"
+#~ msgstr "Chyba vlny %1 (%2)"
-#: rc_option_editor.cc:1109
-msgid ""
-"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require "
-"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout."
-msgstr ""
-"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. "
-"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na "
-"černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
+#~ msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+#~ msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen"
-#: rc_option_editor.cc:1111
-msgid "Scan Time Out:"
-msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:"
+#~ msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+#~ msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva"
-#: rc_option_editor.cc:1159
-msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
-msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
+#~ msgid "%1"
+#~ msgstr "%1"
-#: rc_option_editor.cc:1212
-msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
-msgstr "Malá sezení (4-16 stop)"
+#~ msgid "-inf"
+#~ msgstr "-inf"
-#: rc_option_editor.cc:1213
-msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
-msgstr "Střední sezení (16-64 stop)"
+#~ msgid "Fader automation mode"
+#~ msgstr "Režim automatizace prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1214
-msgid "Large sessions (64+ tracks)"
-msgstr "Velká sezení (64 a více stop)"
+#~ msgid "Fader automation type"
+#~ msgstr "Druh automatizace prolínače"
-#: rc_option_editor.cc:1215
-msgid "Custom (set by sliders below)"
-msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)"
+#~ msgid "Abs"
+#~ msgstr "Abs"
-#: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167
-msgid "Preset:"
-msgstr "Přednastavení:"
+#~ msgid "M"
+#~ msgstr "Z"
-#: rc_option_editor.cc:1231
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
-#: rc_option_editor.cc:1244
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "D"
-#: rc_option_editor.cc:1322
-msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do "
-"vyrovnávací paměti, index = %1"
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "Z"
-#: rc_option_editor.cc:1353
-msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
+#~ msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
+#~ msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
-#: rc_option_editor.cc:1367
-msgid ""
-"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
-"first ):"
-msgstr ""
-"Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být "
-"POVOLEN):"
+#~ msgid "Manual"
+#~ msgstr "Ruční"
-#: rc_option_editor.cc:1371
-msgid "Show Protocol Settings"
-msgstr "Ukázat nastavení protokolu"
+#~ msgid "All Automation"
+#~ msgstr "Vše automatizace"
-#: rc_option_editor.cc:1494
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
+#~ msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
+#~ "přípojku %1"
-#: rc_option_editor.cc:1547
-msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr ""
-"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
-"záznamu"
+#~ msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+#~ msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1"
-#: rc_option_editor.cc:1548
-msgid "Show Video Server Startup Dialog"
-msgstr "Ukázat spouštěcí dialog obrazového serveru"
+#~ msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro "
+#~ "vlastnost %1"
-#: rc_option_editor.cc:1549
-msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený obrazový server)"
+#~ msgid "Switches"
+#~ msgstr "Přepínače"
-#: rc_option_editor.cc:1556
-msgid "Video Server"
-msgstr "Obrazový server"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "Ovládání"
-#: rc_option_editor.cc:1565
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
-"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního obrazového serveru (URL) "
-"a "
-"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte."
+#~ msgid "Meters"
+#~ msgstr "Měřiče"
-#: rc_option_editor.cc:1567
-msgid "Video Server URL:"
-msgstr "Adresa obrazového serveru (URL):"
+#~ msgid "Automation control"
+#~ msgstr "Ovládání automatizace"
-#: rc_option_editor.cc:1572
-msgid ""
-"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
-"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
-"the video-server is running locally"
-msgstr ""
-"Základní adresa obrazového serveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle "
-"to "
-"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', "
-"když běží obrazový server místně"
+#~ msgid "Mgnual"
+#~ msgstr "Ruční"
-#: rc_option_editor.cc:1574
-msgid "Video Folder:"
-msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
+#~ msgid "This control cannot be automated"
+#~ msgstr "Tento ovládací prvek nelze automatizovat"
-#: rc_option_editor.cc:1579
-msgid ""
-"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
-"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
-"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
-"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
-"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
-msgstr ""
-"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) obrazového serveru. Obrazový "
-"server bude "
-"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na "
-"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku "
-"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je "
-"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když "
-"je soubor s obrazovým záznamem otevírán/přidáván."
-
-#: rc_option_editor.cc:1584
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
-"the video-export dialog."
-msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
-"zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
+#~ msgid "Audio Connection Manager"
+#~ msgstr "Správce zvukových spojení"
-#: rc_option_editor.cc:1589
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
-"confirmation"
-msgstr ""
-"<b>Je-li povoleno</b>, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez "
-"potvrzení"
+#~ msgid "MIDI Connection Manager"
+#~ msgstr "Správce MIDI spojení"
-#: rc_option_editor.cc:1598
-msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
-msgstr ""
-"Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat prázdné:"
+#~ msgid "Disconnect"
+#~ msgstr "Odpojit"
-#: rc_option_editor.cc:1610
-msgid ""
-"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
-"restart."
-msgstr ""
-"Nastavit vlastní cestu k programu pro sledování obrazu. Změna vyžaduje "
-"opětovné spuštění."
+#~ msgid "port"
+#~ msgstr "Přípojka"
-#: rc_option_editor.cc:1661
-msgid "Set Video Monitor Executable"
-msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu"
+#~ msgid "Selection..."
+#~ msgstr "Výběr..."
-#: rc_option_editor.cc:1734
-msgid "Column %1"
-msgstr "Sloupec %1"
+#~ msgid "Record Enabled..."
+#~ msgstr "Nahrávání povoleno..."
-#: rc_option_editor.cc:1852
-msgid "%1 Preferences"
-msgstr "%1 nastavení"
+#~ msgid "Soloed..."
+#~ msgstr "Sólo..."
-#: rc_option_editor.cc:1874
-msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Používání CPU pro DSP"
+#~ msgid "Create New Group From..."
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu z..."
-#: rc_option_editor.cc:1878
-msgid "Signal processing uses"
-msgstr "Zpracovávání signálu používá"
+#~ msgid "Create New Group with Master From..."
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením z..."
-#: rc_option_editor.cc:1883
-msgid "all but one processor"
-msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
+#~ msgid "Create New Group ..."
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
-#: rc_option_editor.cc:1884
-msgid "all available processors"
-msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
+#~ msgid "Create New Group with Control Master ..."
+#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením ovládání z..."
-#: rc_option_editor.cc:1887
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 zpracovatelé"
+#~ msgid "Edit Group..."
+#~ msgstr "Upravit skupinu..."
-#: rc_option_editor.cc:1890
-msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
-msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
+#~ msgid "Collect Group"
+#~ msgstr "Sebrat skupinu"
-#: rc_option_editor.cc:1895
-msgid "Options|Undo"
-msgstr "Volby|Zpět"
+#~ msgid "Remove Group"
+#~ msgstr "Odstranit skupinu"
-#: rc_option_editor.cc:1902
-msgid "Verify removal of last capture"
-msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
+#~ msgid "Assign Group to Control Master..."
+#~ msgstr "Přiřadit skupinu k řízení ovládání..."
-#: rc_option_editor.cc:1907
-msgid "Session Management"
-msgstr "Správa sezení"
+#~ msgid "Remove Subgroup Bus"
+#~ msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny"
-#: rc_option_editor.cc:1912
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
+#~ msgid "Add New Subgroup Bus"
+#~ msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
-#: rc_option_editor.cc:1920
-msgid "Always copy imported files"
-msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
+#~ msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
+#~ msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
-#: rc_option_editor.cc:1927
-msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
+#~ msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
+#~ msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
-#: rc_option_editor.cc:1935
-msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
+#~ msgid "Assign Selection to Control Master..."
+#~ msgstr "Přiřadit výběr k řízení ovládání..."
-#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1945
-msgid "Misc/Click"
-msgstr "Různé/Klepnutí"
+#~ msgid "Assign Record Enabled to Control Master..."
+#~ msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k řízení ovládání..."
-#: rc_option_editor.cc:1948
-msgid "Click gain level"
-msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
+#~ msgid "Assign Soloed to Control Master..."
+#~ msgstr "Přiřadit sólo k řízení ovládání..."
-#: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizace"
+#~ msgid "Enable All Groups"
+#~ msgstr "Povolit všechny skupiny"
-#: rc_option_editor.cc:1958
-msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
+#~ msgid "Disable All Groups"
+#~ msgstr "Zakázat všechny skupiny"
-#: rc_option_editor.cc:1967
-msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
-msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
+#~ msgid "Time to remove"
+#~ msgstr "Čas k odstranění"
-#: rc_option_editor.cc:1975
-msgid "Transport Options"
-msgstr "Volby pro přehrávání"
+#~ msgid "Time to insert:"
+#~ msgstr "Čas k vložení:"
-#: rc_option_editor.cc:1981
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
+#~ msgid "Intersected regions should:"
+#~ msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
-#: rc_option_editor.cc:1990
-msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
+#~ msgid "stay in position"
+#~ msgstr "Zůstat na místě"
-#: rc_option_editor.cc:1995
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
-"playback to always play the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
-"cancels loop playback"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale "
-"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
-"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
+#~ msgid "move"
+#~ msgstr "Přesunout"
-#: rc_option_editor.cc:2001
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
+#~ msgid "be split"
+#~ msgstr "Být rozdělen"
-#: rc_option_editor.cc:2006
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení "
-"nebo podtečení"
+#~ msgid "Apply to all the track's playlists"
+#~ msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy"
-#: rc_option_editor.cc:2012
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
+#~ msgid "Move glued regions"
+#~ msgstr "Přesunout slepené oblasti"
-#: rc_option_editor.cc:2021
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Zastavit na konci sezení"
+#~ msgid "Move markers"
+#~ msgstr "Přesunout značky"
-#: rc_option_editor.cc:2026
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
-"transport when it reaches the current session end marker\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
-"all times"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce "
-"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
+#~ msgid "Move glued markers"
+#~ msgstr "Přesunout slepené značky"
-#: rc_option_editor.cc:2034
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
+#~ msgid "Move locked markers"
+#~ msgstr "Přesunout zamknuté značky"
-#: rc_option_editor.cc:2039
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
-"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
-"the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
-"koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci "
-"smyčky.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
-"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo "
-"zpoždění"
+#~ msgid ""
+#~ "Move tempo and meter changes\n"
+#~ "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přesunout změny tempa a metra\n"
+#~ "<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
-#: rc_option_editor.cc:2047
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
+#~ msgid "Remove time"
+#~ msgstr "Odstranit čas"
-#: rc_option_editor.cc:2051
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
-"specific tracks recording during a take"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
-"určitých stop"
+#~ msgid "Insert time"
+#~ msgstr "Vložit čas"
-#: rc_option_editor.cc:2056
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
-msgstr ""
-"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
+#~ msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu "
+#~ "trvání."
-#: rc_option_editor.cc:2060
-msgid ""
-"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
-"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
-msgstr ""
-"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
-"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
+#~ msgid "-none-"
+#~ msgstr "-žádná-"
-#: rc_option_editor.cc:2066
-msgid "Preroll"
-msgstr "Přetáčení vpřed"
+#~ msgid "Importing file: %1 of %2"
+#~ msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
-#: rc_option_editor.cc:2071
-msgid ""
-"The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> is "
-"initiated.\n"
-"\n"
-"If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
-"position when a region is selected or trimmed."
-msgstr ""
-"Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno "
-"<b>přehrávání s přetáčením vpřed</b>.\n"
-"\n"
-"Pokud je povoleno <b>Následovat úpravy</b>, přetáčení vpřed se používá na "
-"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena "
-"oblast."
-
-#: rc_option_editor.cc:2073
-msgid "0 (no pre-roll)"
-msgstr "0 (žádné přetáčení)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2074
-msgid "0.1 second"
-msgstr "0,1 sekunda"
-
-#: rc_option_editor.cc:2075
-msgid "0.25 second"
-msgstr "0,25 sekunda"
-
-#: rc_option_editor.cc:2076
-msgid "0.5 second"
-msgstr "0,5 sekunda"
-
-#: rc_option_editor.cc:2077
-msgid "1.0 second"
-msgstr "1,0 sekunda"
-
-#: rc_option_editor.cc:2078
-msgid "2.0 seconds"
-msgstr "2,0 sekundy"
-
-#: rc_option_editor.cc:2081 rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2106
-#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2147
-#: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169
-#: rc_option_editor.cc:2197
-msgid "Transport/Sync"
-msgstr "Přehrávání/Seřízení"
-
-#: rc_option_editor.cc:2081
-msgid "Synchronization and Slave Options"
-msgstr "Seřízení a volby pro pomocné"
-
-#: rc_option_editor.cc:2085
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2094
-msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2100
-msgid ""
-"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
-"an external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
-"that of the selected external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
-"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
-"external timecode standard and the session standard."
-msgstr ""
-"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</i> "
-"s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
-"\n"
-"<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, "
-"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
-"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
-"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
-"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
+#~ msgid "I/O selector"
+#~ msgstr "Volič vstupu/výstupu"
-#: rc_option_editor.cc:2110
-msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
-msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))"
+#~ msgid "%1 input"
+#~ msgstr "%1 vstup"
-#: rc_option_editor.cc:2116
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
-"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
-"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
-"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
-"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
-"the timecode sources shares clock sync."
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, "
-"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování ukazuje, že "
-"vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním sdílí seřizování "
-"hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) Tato volba vypíná vyrovnávání "
-"posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena na 1,0. Varispeed LTC se "
-"přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
-"\n"
-"<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, zda "
-"zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
+#~ msgid "%1 output"
+#~ msgstr "%1 výstup"
-#: rc_option_editor.cc:2131
-msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001"
+#~ msgid "your own"
+#~ msgstr "Vaše vlastní"
-#: rc_option_editor.cc:2137
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
-"instead of 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
-"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
-"period.\n"
-"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
-"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
-"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá "
-"29.97 fps místo 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, "
-"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 "
-"hodin.\n"
-"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev "
-"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně "
-"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - "
-"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n"
-
-#: rc_option_editor.cc:2147
-msgid "LTC Reader"
-msgstr "Čtečka LTC"
-
-#: rc_option_editor.cc:2151
-msgid "LTC incoming port"
-msgstr "Vstupní přípojka LTC"
-
-#: rc_option_editor.cc:2167
-msgid "LTC Generator"
-msgstr "Generátor LTC"
-
-#: rc_option_editor.cc:2172
-msgid "Enable LTC generator"
-msgstr "Povolit generátor LTC"
-
-#: rc_option_editor.cc:2179
-msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-
-#: rc_option_editor.cc:2185
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
-"transport (playhead) is not moving"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když "
-"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
+#~ msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
-#: rc_option_editor.cc:2191
-msgid "LTC generator level"
-msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
+#~ msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
+#~ "používat obvyklé rozložení klávesnice."
-#: rc_option_editor.cc:2195
-msgid ""
-"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
-"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
-msgstr ""
-"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou "
-"hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
+#~ msgid "Loading keybindings from %1"
+#~ msgstr "Nahrává se rozložení klávesnice z %1"
-#: rc_option_editor.cc:2204
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+#~ msgid "Colliding keybindings"
+#~ msgstr "Střetávající se klávesové zkratky"
-#: rc_option_editor.cc:2211
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
+#~ msgid ""
+#~ "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto pořadí kláves se již používá. Nejprve, prosím, odstraňte jiné "
+#~ "přiřazení."
-#: rc_option_editor.cc:2216
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
-"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
-"možné ihned upravit název této značky.\n"
-"\n"
-"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
+#~ msgid "Key Bindings"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-#: rc_option_editor.cc:2222
-msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
+#~ msgid "Remove shortcut"
+#~ msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
-#: rc_option_editor.cc:2230
-msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "Hledat..."
-#: rc_option_editor.cc:2239
-msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
-msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)"
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Tisk"
-#: rc_option_editor.cc:2247
-msgid ""
-"Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
-"scroll wheel"
-msgstr ""
-"Vždy použít polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když "
-"se přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši"
+#~ msgid "Click to reset search string"
+#~ msgstr "Klepněte pro vynulování hledaného textu"
-#: rc_option_editor.cc:2256
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
+#~ msgid "To remove a shortcut select an action then press this: "
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak klepněte "
+#~ "na toto:"
-#: rc_option_editor.cc:2264
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+#~ msgid "Reset Bindings to Defaults"
+#~ msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí"
-#: rc_option_editor.cc:2272
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+#~ msgid "Action"
+#~ msgstr "Činnost"
-#: rc_option_editor.cc:2273
-msgid "in all modes"
-msgstr "Ve všech režimech"
+#~ msgid "Shortcut"
+#~ msgstr "Klávesová zkratka"
-#: rc_option_editor.cc:2274
-msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
-msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav"
+#~ msgid "RegionList"
+#~ msgstr "Seznam oblastí"
-#: rc_option_editor.cc:2279
-msgid "Editor Behavior"
-msgstr "Chování editoru"
+#~ msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)"
-#: rc_option_editor.cc:2284
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr ""
-"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
+#~ msgid "Could not save bindings to file (%1)"
+#~ msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)"
-#: rc_option_editor.cc:2291
-msgid "Default fade shape"
-msgstr "Výchozí tvar prolínání"
+#~ msgid "sample"
+#~ msgstr "Vzorek"
-#: rc_option_editor.cc:2310
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
-msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
+#~ msgid "msec"
+#~ msgstr "ms"
-#: rc_option_editor.cc:2311
-msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
+#~ msgid "period"
+#~ msgstr "Údobí"
-#: rc_option_editor.cc:2312
-msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Nastavit znovu"
-#: rc_option_editor.cc:2321
-msgid "Layering model"
-msgstr "Model vrstvení"
+#~ msgid "programming error: %1 (%2)"
+#~ msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
-#: rc_option_editor.cc:2326
-msgid "later is higher"
-msgstr "Pozdější je výše"
+#~ msgid "Use PH"
+#~ msgstr "Použít PH"
-#: rc_option_editor.cc:2327
-msgid "manual layering"
-msgstr "Ruční vrstvení"
+#~ msgid "Goto"
+#~ msgstr "Přejít na"
-#: rc_option_editor.cc:2332
-msgid "After splitting selected regions, select"
-msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
+#~ msgid "Glue"
+#~ msgstr "Přilepit"
-#: rc_option_editor.cc:2337
-msgid "no regions"
-msgstr "nevybrat žádné oblasti"
+#~ msgid "Performer:"
+#~ msgstr "Účinkující:"
-#: rc_option_editor.cc:2340
-msgid "newly-created regions"
-msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
+#~ msgid "Composer:"
+#~ msgstr "Skladatel:"
-#: rc_option_editor.cc:2344
-msgid "existing selection and newly-created regions"
-msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
+#~ msgid "Pre-Emphasis"
+#~ msgstr "Předzdůraznění"
-#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360
-#: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392
-msgid "Editor/Waveforms"
-msgstr "Editor/Tvary vln"
+#~ msgid "Remove this range"
+#~ msgstr "Odstranit tento rozsah"
-#: rc_option_editor.cc:2348
-msgid "Waveforms"
-msgstr "Tvary vln"
+#~ msgid "Start time - middle click to locate here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: rc_option_editor.cc:2354
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
+#~ msgid "End time - middle click to locate here"
+#~ msgstr ""
+#~ "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: rc_option_editor.cc:2363
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
+#~ msgid "Set range start from playhead location"
+#~ msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: rc_option_editor.cc:2370
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "Velikost průběhové křivky"
+#~ msgid "Set range end from playhead location"
+#~ msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
-#: rc_option_editor.cc:2375
-msgid "linear"
-msgstr "Přímý"
+#~ msgid "Remove this marker"
+#~ msgstr "Odstranit tuto značku"
-#: rc_option_editor.cc:2376
-msgid "logarithmic"
-msgstr "Logaritmický"
+#~ msgid "Position - middle click to locate here"
+#~ msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-#: rc_option_editor.cc:2382
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "Podoba průběhové křivky"
+#~ msgid "Set marker time from playhead location"
+#~ msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
-#: rc_option_editor.cc:2387
-msgid "traditional"
-msgstr "Tradiční"
+#~ msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
+#~ msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
-#: rc_option_editor.cc:2388
-msgid "rectified"
-msgstr "Narovnaná"
+#~ msgid "New Marker"
+#~ msgstr "Nová značka"
-#: rc_option_editor.cc:2397
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+#~ msgid "New Range"
+#~ msgstr "Nový rozsah"
-#: rc_option_editor.cc:2405
-msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
+#~ msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
+#~ msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
-#: rc_option_editor.cc:2411
-msgid "via Audio Driver"
-msgstr "přes ovladač zvuku"
+#~ msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
+#~ msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
-#: rc_option_editor.cc:2417
-msgid "audio hardware"
-msgstr "zvukové technické vybavení"
-
-#: rc_option_editor.cc:2424
-msgid "Tape machine mode"
-msgstr "Režim páskového stroje"
-
-#: rc_option_editor.cc:2429
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-
-#: rc_option_editor.cc:2435
-msgid "Auto-connect master/monitor busses"
-msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:2442
-msgid "Connect track inputs"
-msgstr "Spojit vstupy stop"
-
-#: rc_option_editor.cc:2447
-msgid "automatically to physical inputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2461
-msgid "manually"
-msgstr "Ručně"
-
-#: rc_option_editor.cc:2454
-msgid "Connect track and bus outputs"
-msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-
-#: rc_option_editor.cc:2459
-msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "automaticky s fyzickými výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:2460
-msgid "automatically to master bus"
-msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí"
-
-#: rc_option_editor.cc:2467
-msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
-msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:2478
-msgid "Denormals"
-msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-
-#: rc_option_editor.cc:2483
-msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr ""
-"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
-"hodnotám"
-
-#: rc_option_editor.cc:2490
-msgid "Processor handling"
-msgstr "Řízení zpracování"
-
-#: rc_option_editor.cc:2496
-msgid "no processor handling"
-msgstr "Žádné řízení zpracování"
-
-#: rc_option_editor.cc:2502
-msgid "use FlushToZero"
-msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-
-#: rc_option_editor.cc:2509
-msgid "use DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-
-#: rc_option_editor.cc:2516
-msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-
-#: rc_option_editor.cc:2532
-msgid "Enable automatic analysis of audio"
-msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-
-#: rc_option_editor.cc:2540
-msgid "Replicate missing region channels"
-msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-
-#: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2558
-#: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2582
-#: rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2624
-#: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2628 rc_option_editor.cc:2636
-#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662
-#: rc_option_editor.cc:2663
-msgid "Solo & mute"
-msgstr "Sólo a ztlumit"
+#~ msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
+#~ msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
-#: rc_option_editor.cc:2551
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
+#~ msgid "add range marker"
+#~ msgstr "Přidat značku rozsahu"
-#: rc_option_editor.cc:2561
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
+#~ msgid "Add/Set"
+#~ msgstr "Přidat/Nastavit"
-#: rc_option_editor.cc:2569
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
+#~ msgid "Call"
+#~ msgstr "Zavolání"
-#: rc_option_editor.cc:2577
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-
-#: rc_option_editor.cc:2585
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2592
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Poloha poslechu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2597
-msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2598
-msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2604
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "PFL signály přicházejí z"
-
-#: rc_option_editor.cc:2609
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:2610
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:2616
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "AFL signály přicházejí z"
-
-#: rc_option_editor.cc:2621
-msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Okamžitě po-prolínači"
-
-#: rc_option_editor.cc:2622
-msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2626
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:2631
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:2639
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:2647
-msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:2655
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:2662
-msgid "Send Routing"
-msgstr "Vedení odeslání"
-
-#: rc_option_editor.cc:2666
-msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
-msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
-
-#: rc_option_editor.cc:2672
-msgid "MIDI Preferences"
-msgstr "Nastavení MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:2677
-msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
-msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2687
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Počáteční změna programu"
+#~ msgid "New Hook"
+#~ msgstr "Nový hák"
-#: rc_option_editor.cc:2696
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+#~ msgid "Signal(s)"
+#~ msgstr "Signál(y)"
-#: rc_option_editor.cc:2704
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+#~ msgid "Action %1"
+#~ msgstr "Činnost %1"
-#: rc_option_editor.cc:2712
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
-msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
+#~ msgid "Unset"
+#~ msgstr "Zrušit přiřazení"
-#: rc_option_editor.cc:2720
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+#~ msgid "Cannot read script '%1': %2"
+#~ msgstr "Nelze přečíst skript"
-#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735
-#: rc_option_editor.cc:2737 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2754
-#: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772
-#: rc_option_editor.cc:2781
-msgid "MIDI/Sync"
-msgstr "MIDI/Seřízení"
+#~ msgid "Run"
+#~ msgstr "Spustit"
-#: rc_option_editor.cc:2725
-msgid "MIDI Clock"
-msgstr "Hodiny MIDI"
+#~ msgid "Clear Output"
+#~ msgstr "Smazat výstup"
-#: rc_option_editor.cc:2735
-msgid "MIDI Time Code (MTC)"
-msgstr "Časový kód MIDI (MTC)"
+#~ msgid "Revert"
+#~ msgstr "Vrátit"
-#: rc_option_editor.cc:2740
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Poslat časový kód MIDI"
+#~ msgid "Select Editor Buffer"
+#~ msgstr "Vybrat vyrovnávací paměť editoru"
-#: rc_option_editor.cc:2748
-msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
-"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu "
-"MIDI (MTC)"
+#~ msgid "Window|Lua"
+#~ msgstr "Lua"
-#: rc_option_editor.cc:2754
-msgid "Midi Machine Control (MMC)"
-msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)"
+#~ msgid "LuaException: %1"
+#~ msgstr "Výjimka Lua: %1"
-#: rc_option_editor.cc:2759
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+#~ msgid "Deleted %1"
+#~ msgstr "Smazáno %1"
-#: rc_option_editor.cc:2767
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+#~ msgid "Failed to delete %1"
+#~ msgstr "Nepodařilo se smazat %1"
-#: rc_option_editor.cc:2775
-msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing script header.\n"
+#~ "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
+#~ msgstr ""
+#~ "Chybí hlavička skriptu.\n"
+#~ "Skript vyžaduje informační tabulku '{ardour}' a funkci 'factory'."
-#: rc_option_editor.cc:2784
-msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
+#~ msgid "Script fails to compile."
+#~ msgstr "Skript se nedá přeložit."
-#: rc_option_editor.cc:2790
-msgid "Midi Audition"
-msgstr "Poslech MIDI"
+#~ msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
+#~ msgstr "Neplatný nebo chybějící název skriptu nebo typ skriptu."
-#: rc_option_editor.cc:2794
-msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
-msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid script-type.\n"
+#~ "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Neplatný soubor skriptu.\n"
+#~ "Platnými typy jsou 'EditorAction' a 'Snippet'."
-#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2837
-msgid "User interaction"
-msgstr "Uživatelská interakce"
+#~ msgid "Saved as %1"
+#~ msgstr "Uloženo jako %1"
-#: rc_option_editor.cc:2828
-msgid ""
-"Use translations of %1 messages\n"
-" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
-" <i>(if available for your language preferences)</i>"
-msgstr ""
-"Použít překlady %1 zpráv\n"
-" <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
-" <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
+#~ msgid "Error saving file: %1"
+#~ msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1"
-#: rc_option_editor.cc:2835
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
+#~ msgid ""
+#~ "Script with given name '%1' already exists.\n"
+#~ "Use a different name in the descriptor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skript s názvem '%1' již existuje.\n"
+#~ "Použijte, prosím, jako popisný pojem jiný název."
-#: rc_option_editor.cc:2848 startup.cc:352
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr "Hledat přídavné moduly"
+#~ msgid "Scratch Buffer %1"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměť %1"
-#: rc_option_editor.cc:2853
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#~ msgid "Action: '%1'"
+#~ msgstr "Činnost: '%1'"
-#: rc_option_editor.cc:2858
-msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
+#~ msgid "Snippet: %1"
+#~ msgstr "Úryvek: %1"
-#: rc_option_editor.cc:2864
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
-"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup "
-"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a "
-"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)"
+#~ msgid "Save as"
+#~ msgstr "Uložit jako"
-#: rc_option_editor.cc:2869
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven "
+#~ msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.."
-#: rc_option_editor.cc:2875
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
-"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
-"\n"
-"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, přídavné moduly budou znovu nastaveny při zastavení "
-"přehrávání. "
-"Když je zakázáno, přídavné moduly budou při zastavení přehrávání ponechány "
-"nezměněny.\n"
-"\n"
-"Toto většinou ovlivní přídavné moduly se zadní částí, s \"ocasem\", jako je "
-"dozvuk."
+#~ msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+#~ msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena"
-#: rc_option_editor.cc:2879
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
+#~ msgid ""
+#~ "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click OK to exit %1."
+#~ msgstr ""
+#~ "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Důvod pro to spočívá buď ve špatném nastavení nebo v chybě v %2.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1."
-#: rc_option_editor.cc:2885
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
-"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
-"tracks/busses"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, přídavné moduly budou zapnuty, když jsou přidány do "
-"stop/"
-"sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou přidány do stop/"
-"sběrnic, ponechány nečinné."
-
-#: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2908
-#: rc_option_editor.cc:2913 rc_option_editor.cc:2915 rc_option_editor.cc:2920
-#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2941
-msgid "Plugins/VST"
-msgstr "Přídavné moduly/VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:2888
-msgid "VST"
-msgstr "VST"
+#~ msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+#~ msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena."
-#: rc_option_editor.cc:2892
-msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
-msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " %1 could not understand your command line "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku "
-#: rc_option_editor.cc:2898
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
-"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
-"available after triggering a 'Scan' manually"
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné "
-"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je "
-"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání."
+#~ msgid "An error was encountered while launching %1"
+#~ msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba"
-#: rc_option_editor.cc:2904
-msgid "Verbose Plugin Scan"
-msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů"
+#~ msgid " (built using "
+#~ msgstr " (sestaveno s verzí "
-#: rc_option_editor.cc:2910
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
-"Log Window."
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul "
-"přidány dodatečné informace."
+#~ msgid " and GCC version "
+#~ msgstr " a GCC verze "
-#: rc_option_editor.cc:2918
-msgid "VST Cache:"
-msgstr "Vyrovnávací paměť VST:"
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis"
-#: rc_option_editor.cc:2923
-msgid "VST Blacklist:"
-msgstr "Černá listina VST:"
+#~ msgid ""
+#~ "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+#~ "Baker, Robin Gareus"
+#~ msgstr ""
+#~ "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
+#~ "Joel Baker, Robin Gareus"
-#: rc_option_editor.cc:2930
-msgid "Linux VST Path:"
-msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
+#~ msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
+#~ msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
-#: rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2948
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#~ msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+#~ msgstr ""
+#~ "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
-#: rc_option_editor.cc:2944
-msgid "Windows VST Path:"
-msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
+#~ msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
+#~ msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
-#: rc_option_editor.cc:2954 rc_option_editor.cc:2966 rc_option_editor.cc:2971
-msgid "Plugins/Audio Unit"
-msgstr "Přídavné moduly/Audio Unit"
+#~ msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
+#~ msgstr ""
+#~ "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-#: rc_option_editor.cc:2954
-msgid "Audio Unit"
-msgstr "Audio Unit"
+#~ msgid "could not initialize %1."
+#~ msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-#: rc_option_editor.cc:2958
-msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
-msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit"
+#~ msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+#~ msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-#: rc_option_editor.cc:2964
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
-"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
-"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
-"during plugin discovery will disable it."
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při "
-"spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou "
-"dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí "
-"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného "
-"modulu je hledání zakáže."
+#~ msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+#~ msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)"
-#: rc_option_editor.cc:2969
-msgid "AU Cache:"
-msgstr "Vyrovnávací paměť AU:"
+#~ msgid "could not create %1 GUI"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1"
-#: rc_option_editor.cc:2974
-msgid "AU Blacklist:"
-msgstr "Černá listina AU:"
+#~ msgid "Display delta to edit cursor"
+#~ msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
-#: rc_option_editor.cc:2978
-msgid "Plugin GUI"
-msgstr "Rozhraní pro přídavný modul"
+#~ msgid "Edit Tempo"
+#~ msgstr "Upravit tempo"
-#: rc_option_editor.cc:2982
-msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
-msgstr ""
-"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného "
-"modulu"
+#~ msgid "Edit Meter"
+#~ msgstr "Upravit metrum"
-#: rc_option_editor.cc:2991
-msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
-msgstr ""
-"Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače"
+#~ msgid "Insert Tempo Change"
+#~ msgstr "Vložit změnu tempa"
-#: rc_option_editor.cc:2998
-msgid ""
-"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
-"display mode"
-msgstr ""
-"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný "
-"modul režim řadového zobrazení"
+#~ msgid "Insert Meter Change"
+#~ msgstr "Vložit změnu druhu taktu"
-#: rc_option_editor.cc:3005
-msgid "Instrument"
-msgstr "Nástroj"
+#~ msgid "MarkerText"
+#~ msgstr "Text u značky"
-#: rc_option_editor.cc:3009
-msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
-msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající přídavný modul nástroje"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Vynutit"
-#: rc_option_editor.cc:3017
-msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
-msgstr "Nastavit přídavné moduly nástrojů interaktivně při vložení"
+#~ msgid "MIDI Channel Control"
+#~ msgstr "Ovládání kanálu MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:3023
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
-"before adding a multichannel plugin."
-msgstr ""
-"<b>Když je povoleno</b>, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu nástroje "
-"před přidáním vícekanálového přídavného modulu."
+#~ msgid "Playback all channels"
+#~ msgstr "Přehrávat všechny kanály"
-#: rc_option_editor.cc:3032
-msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
-msgstr ""
-"Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače (vyžaduje "
-"opětovné spuštění)"
+#~ msgid "Play only selected channels"
+#~ msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály"
-#: rc_option_editor.cc:3038
-msgid ""
-"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
-"using 2D-graphics acceleration.\n"
-"This requires restarting %1 before having an effect"
-msgstr ""
-"Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto "
-"za použití dvourozměrného grafického zrychlení.\n"
-"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
+#~ msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+#~ msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál"
-#: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3051 rc_option_editor.cc:3054
-#: rc_option_editor.cc:3062 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078
-#: rc_option_editor.cc:3086 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3113
-#: rc_option_editor.cc:3129 rc_option_editor.cc:3144 rc_option_editor.cc:3153
-#: rc_option_editor.cc:3161
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "Rozhraní"
+#~ msgid "Record all channels"
+#~ msgstr "Nahrávat všechny kanály"
-#: rc_option_editor.cc:3045
-msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
-msgstr ""
-"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje "
-"opětovné spuštění)"
+#~ msgid "Record only selected channels"
+#~ msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály"
-#: rc_option_editor.cc:3050
-msgid ""
-"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
-"gradients patch\").\n"
-"This requires restarting %1 before having an effect"
-msgstr ""
-"Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících "
-"ovladačů obrazu.\n"
-"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
+#~ msgid "Force all channels to 1 channel"
+#~ msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu"
-#: rc_option_editor.cc:3057
-msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
-msgstr "Použít informace o viditelnosti správce oken/plochy"
+#~ msgid "Inbound"
+#~ msgstr "Na vstupu"
-#: rc_option_editor.cc:3065
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
+#~ msgid "Click to enable recording all channels"
+#~ msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů"
-#: rc_option_editor.cc:3073
-msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
-msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
+#~ msgid "Click to disable recording all channels"
+#~ msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů"
-#: rc_option_editor.cc:3081
-msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
-msgstr ""
-"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje "
-"opětovné spuštění)"
+#~ msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+#~ msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů"
-#: rc_option_editor.cc:3089
-msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr ""
-"Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
+#~ msgid "Playback"
+#~ msgstr "Přehrávání"
-#: rc_option_editor.cc:3104
-msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
+#~ msgid "Click to enable playback of all channels"
+#~ msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů"
-#: rc_option_editor.cc:3112
-msgid ""
-"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
-"can improve graphical performance."
-msgstr ""
-"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, "
-"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
+#~ msgid "Click to disable playback of all channels"
+#~ msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů"
-#: rc_option_editor.cc:3120
-msgid "Lock timeout (seconds)"
-msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
+#~ msgid "Click to invert current selected playback channels"
+#~ msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů"
-#: rc_option_editor.cc:3128
-msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
-msgstr ""
-"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k "
-"zamknutí)"
+#~ msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+#~ msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1"
-#: rc_option_editor.cc:3146
-msgid "Mixer Strip"
-msgstr "Proužek směšovače"
+#~ msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+#~ msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1"
-#: rc_option_editor.cc:3156
-msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
-msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
+#~ msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+#~ msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1"
-#: rc_option_editor.cc:3163
-msgid "Action Script Button Visibility"
-msgstr "Viditelnost tlačítka skriptu pro činnost"
+#~ msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+#~ msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1"
-#: rc_option_editor.cc:3169 rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200
-#: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232 rc_option_editor.cc:3246
-#: rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3290 rc_option_editor.cc:3301
-#: rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3318
-#: rc_option_editor.cc:3320 rc_option_editor.cc:3328 rc_option_editor.cc:3336
-#: rc_option_editor.cc:3338
-msgid "Preferences|Metering"
-msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
+#~ msgid "Export MIDI: %1"
+#~ msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
-#: rc_option_editor.cc:3173
-msgid "Peak hold time"
-msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
+#~ msgid "Whole"
+#~ msgstr "Celá"
-#: rc_option_editor.cc:3179
-msgid "short"
-msgstr "Krátký"
+#~ msgid "Half"
+#~ msgstr "Půlová"
-#: rc_option_editor.cc:3180
-msgid "medium"
-msgstr "Střední"
+#~ msgid "Triplet"
+#~ msgstr "Triola"
-#: rc_option_editor.cc:3181
-msgid "long"
-msgstr "Dlouhý"
+#~ msgid "Quarter"
+#~ msgstr "Čtvrtina"
-#: rc_option_editor.cc:3187
-msgid "DPM fall-off"
-msgstr "Klesání DPM"
+#~ msgid "Eighth"
+#~ msgstr "Osmina"
-#: rc_option_editor.cc:3193
-msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
+#~ msgid "Sixteenth"
+#~ msgstr "Šestnáctina"
-#: rc_option_editor.cc:3194
-msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
+#~ msgid "Thirty-second"
+#~ msgstr "Dvaatřicetina"
-#: rc_option_editor.cc:3195
-msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
+#~ msgid "Sixty-fourth"
+#~ msgstr "Čtyřiašedesátina"
-#: rc_option_editor.cc:3196
-msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgid "Num"
+#~ msgstr "Počet"
-#: rc_option_editor.cc:3197
-msgid "fast [20dB/sec]"
-msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
+#~ msgid "Vel"
+#~ msgstr "Síla tónu"
-#: rc_option_editor.cc:3198
-msgid "very fast [32dB/sec]"
-msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
+#~ msgid "edit note start"
+#~ msgstr "Upravit začátek noty"
-#: rc_option_editor.cc:3204
-msgid "Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
+#~ msgid "edit note channel"
+#~ msgstr "Upravit kanál noty"
-#: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225
-msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+#~ msgid "edit note number"
+#~ msgstr "Upravit číslo noty"
-#: rc_option_editor.cc:3210 rc_option_editor.cc:3226
-msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
+#~ msgid "edit note velocity"
+#~ msgstr "Upravit sílu tónu noty"
-#: rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3227
-msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
+#~ msgid "edit note length"
+#~ msgstr "Upravit délku noty"
-#: rc_option_editor.cc:3212 rc_option_editor.cc:3228
-msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr "-15 dBFS (DIN)"
+#~ msgid "insert new note"
+#~ msgstr "Vložit novou notu"
-#: rc_option_editor.cc:3214
-msgid ""
-"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
-"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
-msgstr ""
-"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit "
-"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
+#~ msgid "delete notes (from list)"
+#~ msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
-#: rc_option_editor.cc:3220
-msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
+#~ msgid "change note channel"
+#~ msgstr "Změnit kanál noty"
-#: rc_option_editor.cc:3230
-msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
-msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
+#~ msgid "change note number"
+#~ msgstr "Změnit číslo noty"
-#: rc_option_editor.cc:3236
-msgid "VU Meter standard"
-msgstr "Standardní měřidlo VU"
+#~ msgid "change note velocity"
+#~ msgstr "Změnit sílu tónu noty"
-#: rc_option_editor.cc:3241
-msgid "0VU = -2dBu (France)"
-msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
+#~ msgid "change note length"
+#~ msgstr "Změnit délku noty"
-#: rc_option_editor.cc:3242
-msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
+#~ msgid "Add MIDI Port"
+#~ msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:3243
-msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
+#~ msgid "Port name:"
+#~ msgstr "Název přípojky:"
-#: rc_option_editor.cc:3244
-msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr "0VU = +8 dBu"
+#~ msgid "MidiPortDialog"
+#~ msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:3250
-msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
+#~ msgid "channel edit"
+#~ msgstr "Úprava kanálu"
-#: rc_option_editor.cc:3259
-msgid "Default Meter Type for Master Bus"
-msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
+#~ msgid "velocity edit"
+#~ msgstr "Úprava síly tónu"
-#: rc_option_editor.cc:3277
-msgid "Default Meter Type for Busses"
-msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
+#~ msgid "add note"
+#~ msgstr "Přidat notu"
-#: rc_option_editor.cc:3294
-msgid "Default Meter Type for Tracks"
-msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
+#~ msgid "step add"
+#~ msgstr "Přidání kroku"
-#: rc_option_editor.cc:3306
-msgid ""
-"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
-"indicator will flash red."
-msgstr ""
-"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší "
-"hodnoty měřidla zčervená."
+#~ msgid "alter patch change"
+#~ msgstr "Změnit změnu zapojení"
-#: rc_option_editor.cc:3313
-msgid "LED meter style"
-msgstr "Styl měřidla LED"
+#~ msgid "add patch change"
+#~ msgstr "Přidat změnu zapojení"
-#: rc_option_editor.cc:3318
-msgid "Editor Meters"
-msgstr "Měřiče editoru"
+#~ msgid "move patch change"
+#~ msgstr "Přesunout změnu zapojení"
-#: rc_option_editor.cc:3323
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
+#~ msgid "delete patch change"
+#~ msgstr "Smazat změnu zapojení"
-#: rc_option_editor.cc:3331
-msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
-msgstr "Ukázat v záhlaví stop ukazatele hladin alespoň pro stereo"
+#~ msgid "delete selection"
+#~ msgstr "Smazat výběr"
-#: rc_option_editor.cc:3336
-msgid "Post Export Analysis"
-msgstr "Rozbor po vyvedení"
+#~ msgid "delete note"
+#~ msgstr "Smazat notu"
-#: rc_option_editor.cc:3341
-msgid "Save loudness analysis as image file"
-msgstr "Uložit rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor"
+#~ msgid "move notes"
+#~ msgstr "Přesunout noty"
-#: rc_option_editor.cc:3349
-msgid "Theme"
-msgstr "Vzhled"
+#~ msgid "change velocities"
+#~ msgstr "Změnit síly tónů"
-#: rc_option_editor.cc:3351
-msgid "Theme/Colors"
-msgstr "Vzhled/Barvy"
+#~ msgid "transpose"
+#~ msgstr "Převést"
-#: rc_option_editor.cc:3429
-msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
+#~ msgid "change note lengths"
+#~ msgstr "Změnit délky not"
-#: rc_option_editor.cc:3443
-msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
+#~ msgid "nudge"
+#~ msgstr "Postrčit"
-#: region_editor.cc:81
-msgid "audition this region"
-msgstr "Poslouchat tuto oblast"
+#~ msgid "change channel"
+#~ msgstr "Změnit kanál"
-#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75
-msgid "Position:"
-msgstr "Poloha:"
+#~ msgid "Bank "
+#~ msgstr "Banka "
-#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155
-msgid "End:"
-msgstr "Konec:"
+#~ msgid "Channel "
+#~ msgstr "Kanál "
-#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145
-msgid "Length:"
-msgstr "Délka:"
+#~ msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+#~ msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje"
-#: region_editor.cc:96
-msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
+#~ msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+#~ msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu"
-#: region_editor.cc:98
-msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
+#~ msgid "failed to create MIDI region"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI"
-#: region_editor.cc:100
-msgid "File start:"
-msgstr "Začátek souboru:"
+#~ msgid "External MIDI Device"
+#~ msgstr "Vnější zařízení MIDI"
-#: region_editor.cc:104
-msgid "Sources:"
-msgstr "Zdroje:"
+#~ msgid "External Device Mode"
+#~ msgstr "Režim vnějšího zařízení "
-#: region_editor.cc:106
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
+#~ msgid "Chns"
+#~ msgstr "Kan"
-#: region_editor.cc:168
-msgid "Region '%1'"
-msgstr "Oblast '%1'"
+#~ msgid "Click to edit channel settings"
+#~ msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu"
-#: region_editor.cc:279
-msgid "change region start position"
-msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
+#~ msgid "Show Full Range"
+#~ msgstr "Ukázat celý rozsah"
-#: region_editor.cc:299
-msgid "change region end position"
-msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
+#~ msgid "Fit Contents"
+#~ msgstr "Umístit obsah"
-#: region_editor.cc:322
-msgid "change region length"
-msgstr "Změnit délku oblasti"
+#~ msgid "Note Range"
+#~ msgstr "Rozsah noty"
-#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428
-msgid "change region sync point"
-msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
+#~ msgid "Note Mode"
+#~ msgstr "Režim noty"
-#: region_layering_order_editor.cc:42
-msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
+#~ msgid "Channel Selector"
+#~ msgstr "Volič kanálů"
-#: region_layering_order_editor.cc:55
-msgid "Region Name"
-msgstr "Název oblasti"
+#~ msgid "Color Mode"
+#~ msgstr "Barevný režim"
-#: region_layering_order_editor.cc:72
-msgid "Track:"
-msgstr "Stopa:"
+#~ msgid "Bender"
+#~ msgstr "Ohýbač"
-#: region_layering_order_editor.cc:104
-msgid "Choose Top Region"
-msgstr "Vybrat horní oblast"
+#~ msgid "Pressure"
+#~ msgstr "Tlak"
-#: region_view.cc:271
-msgid "SilenceText"
-msgstr "Text pro ticho"
+#~ msgid "Controllers"
+#~ msgstr "Ovládací prvky"
-#: region_view.cc:286 region_view.cc:305
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#~ msgid "No MIDI Channels selected"
+#~ msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
-#: region_view.cc:289 region_view.cc:308
-msgid "msecs"
-msgstr "milisekund"
+#~ msgid "Hide all channels"
+#~ msgstr "Skrýt všechny kanály"
-#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
-msgid "secs"
-msgstr "sekund"
+#~ msgid "Show all channels"
+#~ msgstr "Ukázat všechny kanály"
-#: region_view.cc:295
-msgid "%1 silent segment"
-msgid_plural "%1 silent segments"
-msgstr[0] "%1 část ticha"
-msgstr[1] "%1 části ticha"
+#~ msgid "Channel %1"
+#~ msgstr "Kanál %1"
-#: region_view.cc:297
-msgid "shortest = %1 %2"
-msgstr "nejkratší = %1 %2"
+#~ msgid "Controllers %1-%2"
+#~ msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
-#: region_view.cc:314
-msgid ""
-"\n"
-" (shortest audible segment = %1 %2)"
-msgstr ""
-"\n"
-" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
+#~ msgid "Controller %1"
+#~ msgstr "Ovládací prvek %1"
-#: return_ui.cc:102
-msgid "Return "
-msgstr "Návrat "
+#~ msgid "Sustained"
+#~ msgstr "Držený tón"
-#: rhythm_ferret.cc:48
-msgid "Percussive Onset"
-msgstr "Počátek nárazu"
+#~ msgid "Percussive"
+#~ msgstr "Bicí"
-#: rhythm_ferret.cc:49
-msgid "Note Onset"
-msgstr "Počátek záznamu"
+#~ msgid "Meter Colors"
+#~ msgstr "Barvy měřidel"
-#: rhythm_ferret.cc:54
-msgid "Energy Based"
-msgstr "Založený na energii"
+#~ msgid "Channel Colors"
+#~ msgstr "Barvy kanálů"
-#: rhythm_ferret.cc:55
-msgid "Spectral Difference"
-msgstr "Spektrální rozdíl"
+#~ msgid "Track Color"
+#~ msgstr "Barva stopy"
-#: rhythm_ferret.cc:56
-msgid "High-Frequency Content"
-msgstr "Krátkovlnný podíl"
+#~ msgid "all"
+#~ msgstr "vše"
-#: rhythm_ferret.cc:57
-msgid "Complex Domain"
-msgstr "Složený okruh"
+#~ msgid "some"
+#~ msgstr "některá"
-#: rhythm_ferret.cc:58
-msgid "Phase Deviation"
-msgstr "Fázová odchylka"
+#~ msgid "Line history: "
+#~ msgstr "Historie linky: "
-#: rhythm_ferret.cc:59
-msgid "Kullback-Liebler"
-msgstr "Kullback-Liebler"
+#~ msgid "Auto-Scroll"
+#~ msgstr "Automaticky projíždět"
-#: rhythm_ferret.cc:60
-msgid "Modified Kullback-Liebler"
-msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
+#~ msgid "Decimal"
+#~ msgstr "Desetinný"
-#: rhythm_ferret.cc:62
-msgid "Spectral Flux"
-msgstr "Spektrální tok"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "Povoleno"
-#: rhythm_ferret.cc:68
-msgid "Split region"
-msgstr "Rozdělit oblast"
+#~ msgid "Delta times"
+#~ msgstr "Časy delta"
-#: rhythm_ferret.cc:70
-msgid "Snap regions"
-msgstr "Zapadnout oblasti"
+#~ msgid "Port:"
+#~ msgstr "Přípojka:"
-#: rhythm_ferret.cc:71
-msgid "Conform regions"
-msgstr "Přizpůsobit oblasti"
+#~ msgid "New velocity"
+#~ msgstr "Nová síla tónu"
-#: rhythm_ferret.cc:77
-msgid "Rhythm Ferret"
-msgstr "Rytmická páska"
+#~ msgid "Missing File"
+#~ msgstr "Chybí soubor"
-#: rhythm_ferret.cc:83
-msgid "Analyze"
-msgstr "Rozbor dat"
+#~ msgid "Select a folder to search"
+#~ msgstr "Vybrat složku k prohledání"
-#: rhythm_ferret.cc:122
-msgid "Detection function"
-msgstr "Funkce rozpoznání"
+#~ msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
+#~ msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
-#: rhythm_ferret.cc:126
-msgid "Trigger gap (postproc)"
-msgstr "Odstup spouštěče (postproc)"
+#~ msgid "Stop loading this session"
+#~ msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
-#: rhythm_ferret.cc:131
-msgid "Peak threshold"
-msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku (dB)"
+#~ msgid "Skip all missing files"
+#~ msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
-#: rhythm_ferret.cc:135
-msgid "Silence threshold"
-msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
+#~ msgid "Skip this file"
+#~ msgstr "Přeskočit tento soubor"
-#: rhythm_ferret.cc:141
-msgid "Min Inter-Onset Time"
-msgstr "Nejmenší čas mezi začátky"
+#~ msgid ""
+#~ "%1 cannot find the %2 file\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%3</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "in any of these folders:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>%4</tt>\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 nemůže najít soubor %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>%3</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "v žádné z těchto složek:\n"
+#~ "\n"
+#~ "<tt>%4</tt>\n"
+#~ "\n"
-#: rhythm_ferret.cc:148
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Citlivost"
+#~ msgid "Click to choose an additional folder"
+#~ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
-#: rhythm_ferret.cc:152
-msgid "Cut Pos Threshold"
-msgstr "Prahová hodnota pro polohu střihu"
+#~ msgid "Missing Plugins"
+#~ msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-#: rhythm_ferret.cc:157
-msgid "Operation"
-msgstr "Operace"
+#~ msgid "OK"
+#~ msgstr "OK"
-#: rhythm_ferret.cc:382
-msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
+#~ msgid ""
+#~ "This session contains the following plugins that cannot be found on this "
+#~ "system:\n"
+#~ "\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto sezení obsahuje následující přídavné moduly, jež v tomto systému "
+#~ "nelze nalézt:\n"
+#~ "\n"
-#: route_group_dialog.cc:42
-msgid "Track/bus Group"
-msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n"
+#~ "It is recommended that you install the missing plugins and re-load the "
+#~ "session.\n"
+#~ "(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tyto přídavné moduly budou nahrazeny nečinnými držiteli místa.\n"
+#~ "Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení nahrát "
+#~ "znovu.\n"
+#~ "(také se podívejte na černou listinu, Okno → Zápis a Nastavení → Přídavné "
+#~ "moduly)"
-#: route_group_dialog.cc:47
-msgid "Relative"
-msgstr "Poměrně"
+#~ msgid "pre"
+#~ msgstr "Před"
-#: route_group_dialog.cc:48
-msgid "Muting"
-msgstr "Ztlumení"
+#~ msgid "Comments"
+#~ msgstr "Poznámka"
-#: route_group_dialog.cc:50
-msgid "Record enable"
-msgstr "Povolení nahrávání"
+#~ msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
+#~ msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
-#: route_group_dialog.cc:52
-msgid "Active state"
-msgstr "Zapnuto"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1-%2-click to toggle the width of all strips."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
-#: route_group_dialog.cc:58
-msgid "RouteGroupDialog"
-msgstr "DialogProSkupinuCest"
+#~ msgid "Hide this mixer strip"
+#~ msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
-#: route_group_dialog.cc:99
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Sdílení</b>"
+#~ msgid "Click to select metering point"
+#~ msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin"
-#: route_group_dialog.cc:192
-msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
-msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název."
+#~ msgid "Isolate Solo"
+#~ msgstr "Samostatné sólo"
-#: route_params_ui.cc:84
-msgid "Tracks/Busses"
-msgstr "Stopy/Sběrnice"
+#~ msgid "Lock Solo Status"
+#~ msgstr "Zamknout stav sóla"
-#: route_params_ui.cc:103
-msgid "Inputs"
-msgstr "Vstupy"
+#~ msgid "SoloLock|Lock"
+#~ msgstr "Zámek"
-#: route_params_ui.cc:104
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
+#~ msgid "Iso"
+#~ msgstr "Sam"
-#: route_params_ui.cc:105
-msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
+#~ msgid "Mix group"
+#~ msgstr "Skupina zpracování"
-#: route_params_ui.cc:201
-msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
+#~ msgid "Trim: "
+#~ msgstr "Zastřižení:"
-#: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299
-#, c-format
-msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
-msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
+#~ msgid "Phase Invert"
+#~ msgstr "Obrácení fáze"
-#: route_params_ui.cc:491
-msgid "NO TRACK"
-msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
+#~ msgid "Record & Monitor"
+#~ msgstr "Nahrávání a sledování"
-#: route_params_ui.cc:515
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+#~ msgid "Solo Iso / Lock"
+#~ msgstr "Sólo sam/Zámek"
-#: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
-msgid "No Track or Bus Selected"
-msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
+#~ msgid "VCA Assigns"
+#~ msgstr "Přiřazení VCA"
-#: route_time_axis.cc:104
-msgid "RTAV|G"
-msgstr "G"
+#~ msgid "Show/Hide Monitoring Section"
+#~ msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek"
-#: route_time_axis.cc:105
-msgid "RTAV|P"
-msgstr "P"
+#~ msgid "Enable/Disable MIDI input"
+#~ msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
-#: route_time_axis.cc:106
-msgid "RTAV|A"
-msgstr "A"
+#~ msgid "Aux"
+#~ msgstr "Aux"
-#: route_time_axis.cc:194
-msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
-msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
+#~ msgid "Snd"
+#~ msgstr "Posl"
-#: route_time_axis.cc:197
-msgid "Record"
-msgstr "Nahrávat"
+#~ msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné "
+#~ "žádné změny"
-#: route_time_axis.cc:265
-msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina zpracování"
+#~ msgid "Add %1 port"
+#~ msgstr "Přidat %1 přípojku"
-#: route_time_axis.cc:275
-msgid "MIDI Controllers and Automation"
-msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
+#~ msgid "Routing Grid"
+#~ msgstr "Spojovací mřížka"
-#: route_time_axis.cc:510
-msgid "Show All Automation"
-msgstr "Ukázat všechny automatizace"
+#~ msgid "<b>INPUT</b> to %1"
+#~ msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
-#: route_time_axis.cc:513
-msgid "Show Existing Automation"
-msgstr "Ukázat stávající automatizace"
+#~ msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
+#~ msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
-#: route_time_axis.cc:516
-msgid "Hide All Automation"
-msgstr "Skrýt všechny automatizace"
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Odpojeno"
-#: route_time_axis.cc:525
-msgid "Processor automation"
-msgstr "Automatizace procesoru"
+#~ msgid "Click to add/edit comments"
+#~ msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek"
-#: route_time_axis.cc:532
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
+#~ msgid "Cmt"
+#~ msgstr "Pozn"
-#: route_time_axis.cc:559
-msgid "Pan"
-msgstr "Vyvážení"
+#~ msgid "Grp"
+#~ msgstr "Skup"
-#: route_time_axis.cc:643
-msgid "Overlaid"
-msgstr "Překryto"
+#~ msgid "~G"
+#~ msgstr "~S"
-#: route_time_axis.cc:649
-msgid "Stacked"
-msgstr "Naskládáno"
+#~ msgid "Color..."
+#~ msgstr "Barva..."
-#: route_time_axis.cc:657
-msgid "Layers"
-msgstr "Vrstvy"
+#~ msgid "Comments..."
+#~ msgstr "Poznámky..."
-#: route_time_axis.cc:721
-msgid "Automatic (based on I/O connections)"
-msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
+#~ msgid "Inputs..."
+#~ msgstr "Vstupy..."
-#: route_time_axis.cc:730
-msgid "(Currently: Existing Material)"
-msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
+#~ msgid "Outputs..."
+#~ msgstr "Výstupy..."
-#: route_time_axis.cc:733
-msgid "(Currently: Capture Time)"
-msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
+#~ msgid "Save As Template..."
+#~ msgstr "Uložit jako předlohu..."
-#: route_time_axis.cc:741
-msgid "Align With Existing Material"
-msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+#~ msgid "Active"
+#~ msgstr "Činné"
-#: route_time_axis.cc:746
-msgid "Align With Capture Time"
-msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+#~ msgid "Strict I/O"
+#~ msgstr "Přísný vstup/výstup"
-#: route_time_axis.cc:751
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
+#~ msgid "Pin Connections..."
+#~ msgstr "Připojení kolíků..."
-#: route_time_axis.cc:786
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Obvyklý režim"
+#~ msgid "Adjust Latency..."
+#~ msgstr "Upravit prodlevu..."
-#: route_time_axis.cc:792
-msgid "Tape Mode"
-msgstr "Páskový režim"
+#~ msgid "Protect Against Denormals"
+#~ msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-#: route_time_axis.cc:798
-msgid "Non-Layered Mode"
-msgstr "Nevrstvený režim"
+#~ msgid "Duplicate..."
+#~ msgstr "Zdvojit"
-#: route_time_axis.cc:804
-msgid "Record Mode"
-msgstr "Režim nahrávání"
+#~ msgid "Pre"
+#~ msgstr "Před"
-#: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
+#~ msgid "Post"
+#~ msgstr "Po"
-#: route_time_axis.cc:1107
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
+#~ msgid "Meter|In"
+#~ msgstr "Vstup"
-#: route_time_axis.cc:1108
-msgid "New name for playlist:"
-msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
+#~ msgid "Meter|Pr"
+#~ msgstr "Př"
-#: route_time_axis.cc:1193
-msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
+#~ msgid "Meter|Po"
+#~ msgstr "Po"
-#: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+#~ msgid "Meter|O"
+#~ msgstr "Výstup"
-#: route_time_axis.cc:1246
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
+#~ msgid "Meter|C"
+#~ msgstr "Z"
-#: route_time_axis.cc:1441
-msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
-msgstr "Název \"%1\" je vyhrazen pro %2"
+#~ msgid "Mon"
+#~ msgstr "Sled"
-#: route_time_axis.cc:1684
-msgid "New Copy..."
-msgstr "Nová kopie..."
+#~ msgid "AFL"
+#~ msgstr "AFL"
-#: route_time_axis.cc:1688
-msgid "New Take"
-msgstr "Nový záběr"
+#~ msgid "PFL"
+#~ msgstr "PFL"
-#: route_time_axis.cc:1689
-msgid "Copy Take"
-msgstr "Kopírovat záběr"
+#~ msgid "MonitorInput|I"
+#~ msgstr "Vst"
-#: route_time_axis.cc:1694
-msgid "Clear Current"
-msgstr "Smazat vybrané"
+#~ msgid "MonitorDisk|D"
+#~ msgstr "D"
-#: route_time_axis.cc:1697
-msgid "Select from All..."
-msgstr "Vybrat ze všeho..."
+#~ msgid "Mon|O"
+#~ msgstr "Výst"
-#: route_time_axis.cc:1785
-msgid "Take: %1.%2"
-msgstr "Vzít: %1.%2"
+#~ msgid "AfterFader|A"
+#~ msgstr "Po"
-#: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096
-msgid "programming error: "
-msgstr "Chyba v programování:"
+#~ msgid "Prefader|P"
+#~ msgstr "Př"
-#: route_time_axis.cc:2614
-msgid "Underlays"
-msgstr "Podložky"
+#~ msgid "SoloIso|I"
+#~ msgstr "Sam"
-#: route_time_axis.cc:2617
-msgid "Remove \"%1\""
-msgstr "Odstranit \"%1\""
+#~ msgid "SoloLock|L"
+#~ msgstr "Zám"
-#: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704
-msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
-"neslučitelné!"
+#~ msgid "Pre Fader"
+#~ msgstr "Před-prolínač"
-#: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228
-msgid "After-fade listen (AFL)"
-msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
+#~ msgid "Post Fader"
+#~ msgstr "Po-prolínač"
-#: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232
-msgid "Pre-fade listen (PFL)"
-msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
+#~ msgid "Change all in Group to %1"
+#~ msgstr "Změnit vše ve skupině na %1"
-#: route_ui.cc:165
-msgid "Mute this track"
-msgstr "Ztlumit tuto stopu"
+#~ msgid "Change all to %1"
+#~ msgstr "Změnit vše na %1"
-#: route_ui.cc:169
-msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
-msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
+#~ msgid "Change same track-type to %1"
+#~ msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1"
-#: route_ui.cc:175
-msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
+#~ msgid "Group"
+#~ msgstr "Skupina"
-#: route_ui.cc:183
-msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
+#~ msgid "Favorite Plugins"
+#~ msgstr "Oblíbené přídavné moduly"
-#: route_ui.cc:188
-msgid "Monitor input"
-msgstr "Sledovat vstup"
+#~ msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba při přidávání prvků uživatelského rozhraní pro nové stopy/sběrnice "
+#~ "%1"
-#: route_ui.cc:194
-msgid "Monitor playback"
-msgstr "Sledovat přehrávání"
+#~ msgid "track display list item for renamed strip not found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu stop "
+#~ "najít!"
-#: route_ui.cc:706
-msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
-msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním"
+#~ msgid "-all-"
+#~ msgstr "-vše-"
-#: route_ui.cc:883
-msgid "Rec-Safe"
-msgstr "Zajištěné nahrávání"
+#~ msgid "Strips"
+#~ msgstr "Proužky kanálů"
-#: route_ui.cc:888
-msgid "Step Entry"
-msgstr "Zápis kroku"
+#~ msgid "No Track/Bus is selected."
+#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice."
-#: route_ui.cc:987
-msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
+#~ msgid "Add at the top"
+#~ msgstr "Přidat nahoře"
-#: route_ui.cc:991
-msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+#~ msgid "Add Pre-Fader"
+#~ msgstr "Přidat před-prolínač"
-#: route_ui.cc:995
-msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
+#~ msgid "Add Post-Fader"
+#~ msgstr "Přidat po-prolínač"
-#: route_ui.cc:999
-msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+#~ msgid "Add at the end"
+#~ msgstr "Přidat na konci"
-#: route_ui.cc:1003
-msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
+#~ msgid "Remove from favorites"
+#~ msgstr "Odstranit z oblíbených"
-#: route_ui.cc:1007
-msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+#~ msgid "Delete Preset"
+#~ msgstr "Smazat přednastavení"
-#: route_ui.cc:1010
-msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
+#~ msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: route_ui.cc:1014
-msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+#~ msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: route_ui.cc:1017
-msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
+#~ msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: route_ui.cc:1018
-msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
+#~ msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: route_ui.cc:1019
-msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
+#~ msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: route_ui.cc:1357
-msgid "Solo Isolate"
-msgstr "Samostatné sólo"
+#~ msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-#: route_ui.cc:1364
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Zajištěné sólo"
+#~ msgid "Copy Selected Processors"
+#~ msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
-#: route_ui.cc:1386
-msgid "Pre Fader Sends"
-msgstr "Odeslání před-prolínače"
+#~ msgid "Cut Selected Processors"
+#~ msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
-#: route_ui.cc:1392
-msgid "Post Fader Sends"
-msgstr "Odeslání po-prolínače"
+#~ msgid "Paste Selected Processors"
+#~ msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
-#: route_ui.cc:1398
-msgid "Control Outs"
-msgstr "Ovládací výstupy"
+#~ msgid "Delete Selected Processors"
+#~ msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
-#: route_ui.cc:1404
-msgid "Main Outs"
-msgstr "Hlavní výstupy"
+#~ msgid "Select All (visible) Processors"
+#~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
-#: route_ui.cc:1571
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Výběr barvy"
+#~ msgid "Toggle Selected Processors"
+#~ msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
-#: route_ui.cc:1613
-msgid ""
-"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
-"Do you want to use this new name?"
-msgstr ""
-"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
-"Chcete použít tento nový název?"
+#~ msgid "Toggle Selected Plugins"
+#~ msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
-#: route_ui.cc:1617
-msgid "Use the new name"
-msgstr "Použít nový název"
+#~ msgid "Deselect all strips and processors"
+#~ msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele"
-#: route_ui.cc:1618
-msgid "Re-edit the name"
-msgstr "Upravit název znovu"
+#~ msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+#~ msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
-#: route_ui.cc:1631
-msgid "Rename Track"
-msgstr "Přejmenovat stopu"
+#~ msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice"
-#: route_ui.cc:1633
-msgid "Rename Bus"
-msgstr "Přejmenovat sběrnici"
+#~ msgid "Reset Peak"
+#~ msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty"
-#: route_ui.cc:1693
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": editor poznámek"
+#~ msgid "PreFader|P"
+#~ msgstr "Př"
-#: route_ui.cc:1848
-msgid " latency"
-msgstr " Prodleva"
+#~ msgid "Variable height"
+#~ msgstr "Proměnlivá výška"
-#: route_ui.cc:1888
-msgid "Cannot create route template directory %1"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
+#~ msgid "Short"
+#~ msgstr "Krátká"
-#: route_ui.cc:1894
-msgid "Save As Template"
-msgstr "Uložit jako předlohu"
+#~ msgid "Tall"
+#~ msgstr "Vysoká"
-#: route_ui.cc:1895
-msgid "Template name:"
-msgstr "Název předlohy:"
+#~ msgid "Grande"
+#~ msgstr "Grande"
-#: route_ui.cc:2019
-msgid ""
-"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
-"show menu."
-msgstr ""
-"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení) polarity kanálu %1 této "
-"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+#~ msgid "Venti"
+#~ msgstr "Venti"
-#: route_ui.cc:2021
-msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
-msgstr "Klepněte pro ukázání nabídky kanálů pro obrácení (otočení) polarity"
+#~ msgid "Peak (+6dBFS)"
+#~ msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)"
-#: save_as_dialog.cc:34
-msgid "Switch to newly-saved version"
-msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi"
+#~ msgid "Peak (0dBFS)"
+#~ msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)"
-#: save_as_dialog.cc:35
-msgid "Copy media to new session"
-msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení"
+#~ msgid "RMS + Peak"
+#~ msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota"
-#: save_as_dialog.cc:36
-msgid "Copy external media into new session"
-msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení"
+#~ msgid "IEC1/DIN"
+#~ msgstr "IEC1/DIN"
-#: save_as_dialog.cc:37
-msgid "Newly-saved session should be empty"
-msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné"
+#~ msgid "IEC1/Nordic"
+#~ msgstr "IEC1/Nordic"
-#: save_as_dialog.cc:48
-msgid "Save as session name"
-msgstr "Uložit jako název sezení"
+#~ msgid "IEC2/BBC"
+#~ msgstr "IEC2/BBC"
-#: save_as_dialog.cc:55
-msgid "Parent directory/folder"
-msgstr "Nadřazený adresář/složka"
+#~ msgid "IEC2/EBU"
+#~ msgstr "IEC2/EBU"
-#: search_path_option.cc:35
-msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál"
+#~ msgid "K20/RMS"
+#~ msgstr "K20/RMS"
-#: search_path_option.cc:44
-msgid "Click to add a new location"
-msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
+#~ msgid "K14/RMS"
+#~ msgstr "K14/RMS"
-#: search_path_option.cc:51
-msgid "the session folder"
-msgstr "Složka se sezením"
+#~ msgid "K12/RMS"
+#~ msgstr "K12/RMS"
-#: script_selector.cc:43
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Typ:</b>"
+#~ msgid "VU"
+#~ msgstr "VU"
-#: script_selector.cc:49
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autor:</b>"
+#~ msgid "SiP"
+#~ msgstr "SiP"
-#: script_selector.cc:55
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Popis:</b>"
+#~ msgid "Soloing"
+#~ msgstr "Sólo"
-#: script_selector.cc:131
-msgid "Select Script to unload"
-msgstr "Vyberte skript k odstranění"
+#~ msgid "Isolated"
+#~ msgstr "Samostatné"
-#: script_selector.cc:165
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Název:</b>"
+#~ msgid "Auditioning"
+#~ msgstr "Zkušební výstup"
-#: script_selector.cc:172
-msgid "<b>Instance Parameters</b>"
-msgstr "<b>Parametry instance</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "When active, something is solo-isolated.\n"
+#~ "Click to de-isolate everything"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
+#~ "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
-#: send_ui.cc:134
-msgid "Send "
-msgstr "Poslat "
+#~ msgid ""
+#~ "When active, auditioning is active.\n"
+#~ "Click to stop the audition"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
+#~ "Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví."
-#: session_dialog.cc:71
-msgid "Session Setup"
-msgstr "Zřízení sezení"
+#~ msgid "Solo controls affect solo-in-place"
+#~ msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
-#: session_dialog.cc:76
-msgid "Advanced options ..."
-msgstr "Pokročilé volby..."
+#~ msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
+#~ msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
-#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy otevřená sezení"
+#~ msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
+#~ msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
-#: session_dialog.cc:311
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+#~ msgid "Excl. Solo"
+#~ msgstr "Výhr. sólo"
-#: session_dialog.cc:312
-msgid "File Resolution"
-msgstr "Rozlišení souboru"
+#~ msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+#~ msgstr ""
+#~ "Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
-#: session_dialog.cc:313
-msgid "Last Modified"
-msgstr "Naposledy změněno"
+#~ msgid "Solo » Mute"
+#~ msgstr "Sólo » Ztlumit"
-#: session_dialog.cc:338
-msgid "New Session"
-msgstr "Nové sezení"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, solo will override mute\n"
+#~ "(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
+#~ "(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
-#: session_dialog.cc:379
-msgid "Check the website for more..."
-msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
+#~ msgid "Processors"
+#~ msgstr "Zpracovatelé"
-#: session_dialog.cc:382
-msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
+#~ msgid "Allow one to add monitor effect processors"
+#~ msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů na úseku sledování"
-#: session_dialog.cc:404
-msgid "Select session file"
-msgstr "Vybrat soubor se sezením"
+#~ msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
+#~ msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
-#: session_dialog.cc:417
-msgid "Other Sessions"
-msgstr "Jiná sezení"
+#~ msgid "0 dB"
+#~ msgstr "0 dB"
-#: session_dialog.cc:424
-msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
-msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly"
+#~ msgid "3 dB"
+#~ msgstr "3 dB"
-#: session_dialog.cc:454
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
+#~ msgid "6 dB"
+#~ msgstr "6 dB"
-#: session_dialog.cc:521
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název sezení:"
+#~ msgid "10 dB"
+#~ msgstr "10 dB"
-#: session_dialog.cc:543
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
+#~ msgid "Solo Boost"
+#~ msgstr "Povzbuzení sóla"
-#: session_dialog.cc:564
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Vybrat složku pro sezení"
+#~ msgid ""
+#~ "Gain reduction non-soloed signals\n"
+#~ "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
+#~ "Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
-#: session_dialog.cc:591
-msgid "Use this template"
-msgstr "Použít tuto předlohu"
+#~ msgid "-6 dB"
+#~ msgstr "-6 dB"
-#: session_dialog.cc:594
-msgid "no template"
-msgstr "Žádná předloha"
+#~ msgid "-12 dB"
+#~ msgstr "-12 dB"
-#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793
-msgid "32-bit float"
-msgstr "32 bitů float"
+#~ msgid "-20 dB"
+#~ msgstr "-20 dB"
-#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796
-msgid "24-bit"
-msgstr "24 bitů"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "VYP"
-#: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799
-msgid "16-bit"
-msgstr "16 bitů"
+#~ msgid "SiP Cut"
+#~ msgstr "Vyjmutí Sip"
-#: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879
-msgid "channels"
-msgstr "kanály"
+#~ msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
+#~ msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
-#: session_dialog.cc:893
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Sběrnice</b>"
+#~ msgid "-3 dB"
+#~ msgstr "-3 dB"
-#: session_dialog.cc:894
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
+#~ msgid "Dim"
+#~ msgstr "Tlumený"
-#: session_dialog.cc:895
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
+#~ msgid "-30 dB"
+#~ msgstr "-30 dB"
-#: session_dialog.cc:903
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+#~ msgid "Inv"
+#~ msgstr "Inv"
-#: session_dialog.cc:913
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
+#~ msgid "Switch monitor to mono"
+#~ msgstr "Přepnout sledování na mono"
-#: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979
-msgid "Use only"
-msgstr "Použít pouze"
+#~ msgid "Cut monitor"
+#~ msgstr "Vyjmout sledování"
-#: session_dialog.cc:973
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+#~ msgid "Dim monitor"
+#~ msgstr "Zeslabit sledování"
-#: session_dialog.cc:995
-msgid "... to master bus"
-msgstr "s hlavní sběrnicí"
+#~ msgid "Toggle exclusive solo mode"
+#~ msgstr "Přepnout režim výhradní sólo"
-#: session_dialog.cc:1005
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "s fyzickými výstupy"
+#~ msgid "Toggle mute overrides solo mode"
+#~ msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo"
-#: session_import_dialog.cc:74
-msgid "Elements"
-msgstr "Prvky"
+#~ msgid "Cut monitor channel %1"
+#~ msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
-#: session_import_dialog.cc:111
-msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
+#~ msgid "Dim monitor channel %1"
+#~ msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
-#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
-msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr ""
-"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
-"zápisu"
+#~ msgid "Solo monitor channel %1"
+#~ msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
-#: session_import_dialog.cc:164
-msgid "Import from session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
+#~ msgid "Invert monitor channel %1"
+#~ msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
-#: session_import_dialog.cc:228
-msgid "This will select all elements of this type!"
-msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
+#~ msgid "In-place solo"
+#~ msgstr "Sólo přímo na místě"
-#: session_metadata_dialog.cc:288
-msgid "EAN Check digit OK"
-msgstr "Kontrolní číslice EAN OK"
+#~ msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
+#~ msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)"
-#: session_metadata_dialog.cc:292
-msgid "EAN Check digit error"
-msgstr "Chyba kontrolní číslice EAN"
+#~ msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
+#~ msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)"
-#: session_metadata_dialog.cc:292
-msgid "expected"
-msgstr "očekáváno"
+#~ msgid "Toggle Monitor Section Processor Box"
+#~ msgstr "Přepnout okno se zpracovateli na úseku sledování"
-#: session_metadata_dialog.cc:297
-msgid "EAN Length error"
-msgstr "Chyba v délce EAN"
+#~ msgid "No session - no I/O changes are possible"
+#~ msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
-#: session_metadata_dialog.cc:426
-msgid "Field"
-msgstr "Pole"
+#~ msgid "Monitor output selector"
+#~ msgstr "Volič sledování výstupu"
-#: session_metadata_dialog.cc:430
-msgid "Values (current value on top)"
-msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
+#~ msgid "bypassed"
+#~ msgstr "přemostěno"
-#: session_metadata_dialog.cc:644
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#~ msgid "L:%3d R:%3d"
+#~ msgstr "L:%3d P:%3d"
-#: session_metadata_dialog.cc:652
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
+#~ msgid "Panner|L"
+#~ msgstr "L"
-#: session_metadata_dialog.cc:655
-msgid "Web"
-msgstr "Stránky"
+#~ msgid "Panner|R"
+#~ msgstr "P"
-#: session_metadata_dialog.cc:658
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
+#~ msgid "Mono Panner"
+#~ msgstr "Vyvažovač pro mono"
-#: session_metadata_dialog.cc:661
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
-#: session_metadata_dialog.cc:675
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
+#~ msgid "Support %1 Development"
+#~ msgstr "Podpořte vývoj %1"
-#: session_metadata_dialog.cc:678
-msgid "Track Number"
-msgstr "Režim stopy"
+#~ msgid "I'd like to make a one-time donation"
+#~ msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar"
-#: session_metadata_dialog.cc:681
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnázev"
+#~ msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
+#~ msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem"
-#: session_metadata_dialog.cc:684
-msgid "Grouping"
-msgstr "Seskupení"
+#~ msgid "I'm already a subscriber!"
+#~ msgstr "Již jsem podporovatelem!"
-#: session_metadata_dialog.cc:687
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
+#~ msgid "Ask about this the next time I export"
+#~ msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru"
-#: session_metadata_dialog.cc:690
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
+#~ msgid "Never ever ask me about this again"
+#~ msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte"
-#: session_metadata_dialog.cc:693
-msgid "Comment"
-msgstr "Poznámka"
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations on your session export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
+#~ "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
+#~ "system\n"
+#~ "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my "
+#~ "work\n"
+#~ "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
+#~ "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
+#~ "development\n"
+#~ "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a "
+#~ "omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení "
+#~ "našeho sytému podpory,\n"
+#~ "abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n"
+#~ "Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou "
+#~ "práci na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
+#~ "se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
+#~ "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. "
+#~ "Děkujeme vám za to, že používáte Ardour!"
-#: session_metadata_dialog.cc:696
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské právo"
+#~ msgid ""
+#~ "Congratulations on your session export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
+#~ "supporting\n"
+#~ "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
+#~ "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
+#~ "development\n"
+#~ "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás "
+#~ "požádat o zvážení podpory\n"
+#~ "jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
+#~ "se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
+#~ "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. "
+#~ "Děkujeme vám za to, že používáte Ardour!"
-#: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
+#~ msgid "Replace existing preset with this name"
+#~ msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
-#: session_metadata_dialog.cc:712
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
+#~ msgid "Name of new preset"
+#~ msgstr "Název nového přednastavení"
-#: session_metadata_dialog.cc:715
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Výtvarník alba"
+#~ msgid "New Favorite Only"
+#~ msgstr "Pouze nové oblíbené"
-#: session_metadata_dialog.cc:718
-msgid "Total Tracks"
-msgstr "Celkový počet stop"
+#~ msgid "Normalize regions"
+#~ msgstr "Normalizovat oblasti"
-#: session_metadata_dialog.cc:721
-msgid "Disc Subtitle"
-msgstr "Podnázev disku"
+#~ msgid "Normalize region"
+#~ msgstr "Normalizovat oblast"
-#: session_metadata_dialog.cc:724
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Číslo disku"
+#~ msgid "Normalize to:"
+#~ msgstr "Normalizovat:"
-#: session_metadata_dialog.cc:727
-msgid "Total Discs"
-msgstr "Celkový počet disků"
+#~ msgid "dbFS"
+#~ msgstr "dbFS"
-#: session_metadata_dialog.cc:730
-msgid "Compilation"
-msgstr "Sbírka"
+#~ msgid "Normalize each region using its own peak value"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší "
+#~ "hodnotu"
-#: session_metadata_dialog.cc:733
-msgid "ISRC"
-msgstr "ISRC"
+#~ msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech "
+#~ "oblastí"
-#: session_metadata_dialog.cc:736
-msgid "EAN barcode"
-msgstr "Čárový kód EAN"
+#~ msgid "Normalize"
+#~ msgstr "Normalizovat"
-#: session_metadata_dialog.cc:749
-msgid "People"
-msgstr "Lidé"
+#~ msgid "Select Note"
+#~ msgstr "Vybrat notu"
-#: session_metadata_dialog.cc:754
-msgid "Lyricist"
-msgstr "Textař"
+#~ msgid "Usage: "
+#~ msgstr "Použití: "
-#: session_metadata_dialog.cc:757
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladatel"
+#~ msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
+#~ msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:760
-msgid "Conductor"
-msgstr "Dirigent"
+#~ msgid " -v, --version Show version information\n"
+#~ msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:763
-msgid "Remixer"
-msgstr "Remixer"
+#~ msgid " -h, --help Print this message\n"
+#~ msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:766
-msgid "Arranger"
-msgstr "Aranžér"
+#~ msgid ""
+#~ " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami sezení kvůli "
+#~ "oznámením\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:769
-msgid "Engineer"
-msgstr "Inženýr"
+#~ msgid ""
+#~ " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
+#~ "zkratek\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:772
-msgid "Producer"
-msgstr "Výrobce"
+#~ msgid ""
+#~ " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -B, --bypass-plugins Přemostit všechny přídavné moduly ve "
+#~ "stávajícím sezení\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:775
-msgid "DJ Mixer"
-msgstr "Směšovač DJ"
+#~ msgid ""
+#~ " -c, --name <name> Use a specific backend client name, default "
+#~ "is ardour\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta "
+#~ "podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:778
-msgid "Metadata|Mixer"
-msgstr "Popisná data|Směšovač"
+#~ msgid ""
+#~ " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve "
+#~ "stávajícím sezení\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:786
-msgid "School"
-msgstr "Škola"
+#~ msgid ""
+#~ " -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
+#~ "available options\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D "
+#~ "list\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:791
-msgid "Instructor"
-msgstr "Učitel"
+#~ msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
+#~ msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:794
-msgid "Course"
-msgstr "Přednáška"
+#~ msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení "
+#~ "nabídek\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:802
-msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Upravit popisná data k sezení"
+#~ msgid ""
+#~ " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové "
+#~ "řádky\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:833
-msgid "Import session metadata"
-msgstr "Zavést popisná data k sezení"
+#~ msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
+#~ "vybavení\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:854
-msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
+#~ msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli "
+#~ "přípojkami\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:892
-msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
+#~ msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
+#~ "rozhraní souběžně \n"
-#: session_metadata_dialog.cc:902
-msgid ""
-"The session file didn't contain metadata!\n"
-"Maybe this is an old session format?"
-msgstr ""
-"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
-"Je možné, že je to starý formát sezení?"
+#~ msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
+#~ msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
-#: session_metadata_dialog.cc:921
-msgid "Import all from:"
-msgstr "Zavést vše z:"
+#~ msgid ""
+#~ " -E, --save <file> Load the specified session, save it to "
+#~ "<file> and then quit\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do "
+#~ "<file> a potom ukončit\n"
-#: session_option_editor.cc:32
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Vlastnosti sezení"
+#~ msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
+#~ msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
-#: session_option_editor.cc:41
-msgid "Timecode Settings"
-msgstr "Nastavení časového kódu"
+#~ msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -k, --keybindings název souboru Název souboru pro přiřazení kláves\n"
-#: session_option_editor.cc:45
-msgid "Timecode frames-per-second"
-msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
+#~ msgid "Panner (2D)"
+#~ msgstr "Vyvažovač (2D)"
-#: session_option_editor.cc:50
-msgid "23.976"
-msgstr "23,976"
+#~ msgid "Bypass"
+#~ msgstr "Obejít"
-#: session_option_editor.cc:51
-msgid "24"
-msgstr "24"
+#~ msgid "Panner"
+#~ msgstr "Ovladač vyvážení"
-#: session_option_editor.cc:52
-msgid "24.975"
-msgstr "24.975"
+#~ msgid "Pan automation mode"
+#~ msgstr "Režim automatizace vyvážení"
-#: session_option_editor.cc:53
-msgid "25"
-msgstr "25"
+#~ msgid "Pan automation type"
+#~ msgstr "Druh automatizace vyvážení"
-#: session_option_editor.cc:54
-msgid "29.97"
-msgstr "29,97"
+#~ msgid "Manual|M"
+#~ msgstr "Ruč"
-#: session_option_editor.cc:55
-msgid "29.97 drop"
-msgstr "29,97 (pokles)"
+#~ msgid "Play|P"
+#~ msgstr "Přeh"
-#: session_option_editor.cc:56
-msgid "30"
-msgstr "30"
+#~ msgid "Touch|T"
+#~ msgstr "Dot"
-#: session_option_editor.cc:57
-msgid "30 drop"
-msgstr "30 (pokles)"
+#~ msgid "Write|W"
+#~ msgstr "Zaps"
-#: session_option_editor.cc:58
-msgid "59.94"
-msgstr "59,94"
+#~ msgid "Playlists"
+#~ msgstr "Seznamy skladeb"
-#: session_option_editor.cc:59
-msgid "60"
-msgstr "60"
+#~ msgid "Playlists grouped by track"
+#~ msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
-#: session_option_editor.cc:65
-msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
+#~ msgid "Playlist for %1"
+#~ msgstr "Seznam skladeb pro %1"
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "4.1667 + 0.1%"
-msgstr "4.1667 + 0.1%"
+#~ msgid "Other tracks"
+#~ msgstr "Ostatní stopy"
-#: session_option_editor.cc:71
-msgid "4.1667"
-msgstr "4.1667"
+#~ msgid "unassigned"
+#~ msgstr "Nepřidělené"
-#: session_option_editor.cc:72
-msgid "4.1667 - 0.1%"
-msgstr "4.1667 - 0.1%"
+#~ msgid "Imported"
+#~ msgstr "Zavedeno"
-#: session_option_editor.cc:73
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
+#~ msgid "dB scale"
+#~ msgstr "Stupnice dB"
-#: session_option_editor.cc:74
-msgid "none"
-msgstr "žádný"
+#~ msgid "Show phase"
+#~ msgstr "Ukázat fázi"
-#: session_option_editor.cc:75
-msgid "-0.1"
-msgstr "-0.1"
+#~ msgid "Manual Config"
+#~ msgstr "Ruční nastavení"
-#: session_option_editor.cc:76
-msgid "-4.1667 + 0.1%"
-msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+#~ msgid "+"
+#~ msgstr "+"
-#: session_option_editor.cc:77
-msgid "-4.1667"
-msgstr "-4.1667"
+#~ msgid "-"
+#~ msgstr "-"
-#: session_option_editor.cc:78
-msgid "-4.1667 - 0.1%"
-msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+#~ msgid "Audio Input Pins"
+#~ msgstr "Vstupní kolíky zvuku"
-#: session_option_editor.cc:84
-msgid ""
-"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
-"Monitor."
-msgstr ""
-"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
-"časovou osu a sledování obrazového záznamu."
+#~ msgid "MIDI Input Pins"
+#~ msgstr "Vstupní kolíky MIDI"
-#: session_option_editor.cc:91
-msgid ""
-"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
-"sync)."
-msgstr ""
-"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu obrazu a sledování obrazu "
-"(jestliže není používáno JACK-sync)."
+#~ msgid "Instances"
+#~ msgstr "Instance"
-#: session_option_editor.cc:96
-msgid "Ext Timecode Offsets"
-msgstr "Vnější posuny časového kódu"
+#~ msgid "Audio Out"
+#~ msgstr "Výstup zvuku"
-#: session_option_editor.cc:100
-msgid "Slave Timecode offset"
-msgstr "Posun pomocného časového kódu"
+#~ msgid "MIDI Out"
+#~ msgstr "Výstup MIDI"
-#: session_option_editor.cc:107
-msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
+#~ msgid "Output Presets"
+#~ msgstr "Přednastavení výstupu"
-#: session_option_editor.cc:113
-msgid "Timecode Generator offset"
-msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
+#~ msgid "Add Sidechain Input"
+#~ msgstr "Přidat vstup postranní řetězce"
-#: session_option_editor.cc:120
-msgid ""
-"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
-msgstr ""
-"Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
+#~ msgid "Automatic"
+#~ msgstr "Automaticky"
-#: session_option_editor.cc:124
-msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Nastavení pohyb/čas pro JACK"
+#~ msgid "%1 Channel"
+#~ msgid_plural "%1 Channels"
+#~ msgstr[0] "%1 kanál"
+#~ msgstr[1] "%1 kanály(ů)"
-#: session_option_editor.cc:128
-msgid ""
-"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
-msgstr ""
-"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
-"pro JACK)"
+#~ msgid "Send"
+#~ msgstr "Poslat"
-#: session_option_editor.cc:136
-msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
+#~ msgid "Latency %1 spl%2 %3"
+#~ msgstr "Prodleva %1 spl%2 %3"
-#: session_option_editor.cc:137
-msgid "Destructive crossfade length"
-msgstr "Délka ničivého prolínání"
+#~ msgid "no-inplace"
+#~ msgstr "žádná-inplace"
-#: session_option_editor.cc:146
-msgid "Declick when transport starts and stops"
-msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení"
+#~ msgid "Latency %1 spl"
+#~ msgstr "Prodleva %1 spl"
-#: session_option_editor.cc:153
-msgid "Declick when monitor state changes"
-msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování"
+#~ msgid "Instance #%1"
+#~ msgstr "Instance #%1"
-#: session_option_editor.cc:160
-msgid "Region fades active"
-msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné"
+#~ msgid "Cannot set up new send: %1"
+#~ msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
-#: session_option_editor.cc:167
-msgid "Region fades visible"
-msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné"
+#~ msgid "SC %1 (%2)"
+#~ msgstr "SC %1 (%2)"
-#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187
-#: session_option_editor.cc:208
-msgid "Media"
-msgstr "Materiály"
+#~ msgid "Pin Configuration: %1"
+#~ msgstr "Nastavení kolíku: %1"
-#: session_option_editor.cc:174
-msgid "Audio file format"
-msgstr "Formát zvukových souborů"
+#~ msgid "Plugin Setup"
+#~ msgstr "Nastavení přídavného modulu"
-#: session_option_editor.cc:178
-msgid "Sample format"
-msgstr "Vzorkovací formát"
+#~ msgid "Copy I/O Map"
+#~ msgstr "Kopírovat přiřazení vstupu/výstupu"
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
+#~ msgid "An Instrument plugin is already present."
+#~ msgstr "Přídavný modul nástroje je již přítomen."
-#: session_option_editor.cc:184
-msgid "24-bit integer"
-msgstr "24 bitové celé číslo"
+#~ msgid "Replace"
+#~ msgstr "Nahradit"
-#: session_option_editor.cc:185
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "16 bitové celé číslo"
+#~ msgid "with"
+#~ msgstr "pomocí"
-#: session_option_editor.cc:191
-msgid "File type"
-msgstr "Typ souboru"
+#~ msgid "I/O Pin Mapping"
+#~ msgstr "Přiřazení kolíku vstupu/výstupu"
-#: session_option_editor.cc:196
-msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
-msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
+#~ msgid "Configure Plugin '%1'"
+#~ msgstr "Nastavit přídavný modul '%1'"
-#: session_option_editor.cc:198
-msgid "Broadcast RF64"
-msgstr "Broadcast RF64"
+#~ msgid "Output Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení výstupu"
-#: session_option_editor.cc:200
-msgid "WAVE (4GB size limit)"
-msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
+#~ msgid "Name contains"
+#~ msgstr "Název obsahuje"
-#: session_option_editor.cc:201
-msgid "WAVE-64"
-msgstr "WAVE-64"
+#~ msgid "Type contains"
+#~ msgstr "Typ obsahuje"
-#: session_option_editor.cc:205
-msgid "RF64 (WAV compatible)"
-msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)"
+#~ msgid "Category contains"
+#~ msgstr "Skupina obsahuje"
-#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216
-#: session_option_editor.cc:223
-msgid "Files|Locations"
-msgstr "Umístění souborů"
+#~ msgid "Author contains"
+#~ msgstr "Autor obsahuje"
-#: session_option_editor.cc:210
-msgid "File locations"
-msgstr "Cesty k souborům"
+#~ msgid "Library contains"
+#~ msgstr "Sbírka obsahuje"
-#: session_option_editor.cc:212
-msgid "Search for audio files in:"
-msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
+#~ msgid "Favorites only"
+#~ msgstr "Pouze oblíbené"
-#: session_option_editor.cc:218
-msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
+#~ msgid "Hidden only"
+#~ msgstr "Pouze skryté"
-#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239
-#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260
-msgid "Filenames"
-msgstr "Názvy souborů"
+#~ msgid "Plugin Manager"
+#~ msgstr "Správce přídavných modulů"
-#: session_option_editor.cc:227
-msgid "File Naming"
-msgstr "Pojmenování souboru"
+#~ msgid "Fav"
+#~ msgstr "Oblíbené"
-#: session_option_editor.cc:233
-msgid "Prefix Track number"
-msgstr "Uvodit číslo stopy"
+#~ msgid "Available Plugins"
+#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-#: session_option_editor.cc:238
-msgid ""
-"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
-msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Druh"
-#: session_option_editor.cc:243
-msgid "Prefix Take Name"
-msgstr "Uvodit název záběru"
+#~ msgid "Category"
+#~ msgstr "Skupina"
-#: session_option_editor.cc:248
-msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
-msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
+#~ msgid "Creator"
+#~ msgstr "Tvůrce"
-#: session_option_editor.cc:253
-msgid "Take Name"
-msgstr "Název záběru"
+#~ msgid "# Audio In"
+#~ msgstr "# Vstup zvuku"
-#: session_option_editor.cc:266
-msgid ""
-"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr ""
-"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")"
+#~ msgid "# Audio Out"
+#~ msgstr "# Výstup zvuku"
-#: session_option_editor.cc:273
-msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
+#~ msgid "# MIDI In"
+#~ msgstr "# Vstup MIDI"
-#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280
-#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294
-#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303
-#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317
-#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331
-#: session_option_editor.cc:333
-msgid "Meterbridge"
-msgstr "Měřící můstek"
+#~ msgid "# MIDI Out"
+#~ msgstr "# Výstup MIDI"
-#: session_option_editor.cc:278
-msgid "Route Display"
-msgstr "Zobrazení cesty"
+#~ msgid "Plugins to be connected"
+#~ msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
-#: session_option_editor.cc:282
-msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr "Ukázat stopy MIDI"
+#~ msgid "Add a plugin to the effect list"
+#~ msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
-#: session_option_editor.cc:289
-msgid "Show Busses"
-msgstr "Ukázat sběrnice"
+#~ msgid "Remove a plugin from the effect list"
+#~ msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
-#: session_option_editor.cc:296
-msgid "Include Master Bus"
-msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
+#~ msgid "Show Hidden"
+#~ msgstr "Ukázat skryté"
-#: session_option_editor.cc:301
-msgid "Button Area"
-msgstr "Oblast s tlačítky"
+#~ msgid "Include hidden plugins in list."
+#~ msgstr "Zahrnout skryté přídavné moduly do seznamu."
-#: session_option_editor.cc:305
-msgid "Rec-enable Button"
-msgstr "Povolit tlačítko znovu"
+#~ msgid "Instruments"
+#~ msgstr "Nástroje"
-#: session_option_editor.cc:312
-msgid "Mute Button"
-msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
+#~ msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)."
+#~ msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)."
-#: session_option_editor.cc:319
-msgid "Solo Button"
-msgstr "Tlačítko pro sólo"
+#~ msgid "Analyzers"
+#~ msgstr "Analyzátory"
-#: session_option_editor.cc:326
-msgid "Monitor Buttons"
-msgstr "Tlačítka sledování"
+#~ msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)."
+#~ msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)."
-#: session_option_editor.cc:331
-msgid "Name Labels"
-msgstr "Štítky s názvy"
+#~ msgid "Utils"
+#~ msgstr "Pomocné prostředky"
-#: session_option_editor.cc:335
-msgid "Track Name"
-msgstr "Název stopy"
+#~ msgid "Cycle display of utility plugins (if any)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)."
-#: session_option_editor.cc:346
-msgid "MIDI region copies are independent"
-msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
+#~ msgid "Filter"
+#~ msgstr "Filtr"
-#: session_option_editor.cc:353
-msgid ""
-"Policy for handling overlapping notes\n"
-" on the same MIDI channel"
-msgstr ""
-"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
-" na stejném kanálu MIDI"
+#~ msgid "Insert Plugin(s)"
+#~ msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
-#: session_option_editor.cc:358
-msgid "never allow them"
-msgstr "Nikdy je nepovolit"
+#~ msgid "variable"
+#~ msgstr "Proměnná"
-#: session_option_editor.cc:359
-msgid "don't do anything in particular"
-msgstr "Zvlášť nedělat nic"
+#~ msgid ""
+#~ "The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
+#~ "\n"
+#~ "See the Log window for more details (maybe)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n"
+#~ "\n"
+#~ "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
-#: session_option_editor.cc:360
-msgid "replace any overlapped existing note"
-msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
+#~ msgid "Favorites"
+#~ msgstr "Oblíbené"
-#: session_option_editor.cc:361
-msgid "shorten the overlapped existing note"
-msgstr "Zkrátit překrytou notu"
+#~ msgid "Plugin Manager..."
+#~ msgstr "Správce přídavných modulů..."
-#: session_option_editor.cc:362
-msgid "shorten the overlapping new note"
-msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
+#~ msgid "By Creator"
+#~ msgstr "Podle tvůrce"
-#: session_option_editor.cc:363
-msgid "replace both overlapping notes with a single note"
-msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
+#~ msgid "By Category"
+#~ msgstr "Podle skupiny"
-#: session_option_editor.cc:367
-msgid "Glue to bars and beats"
-msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+#~ msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
+#~ "rozhraní!"
-#: session_option_editor.cc:371
-msgid "Glue new markers to bars and beats"
-msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
+#~ msgid ""
+#~ "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
+#~ "version of %1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje "
+#~ "žádné přídavné moduly VST)"
-#: session_option_editor.cc:378
-msgid "Glue new regions to bars and beats"
-msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
+#~ msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
+#~ msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
-#: session_option_editor.cc:383
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí"
+#~ msgid ""
+#~ "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in "
+#~ "this version of %1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 "
+#~ "nepodporuje linuxové VST)"
-#: session_option_editor.cc:385
-msgid "Use these settings as defaults"
-msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
+#~ msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
+#~ msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
-msgid "as new tracks"
-msgstr "Jako nové stopy"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Přidat"
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
-msgid "to selected tracks"
-msgstr "K vybraným stopám"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Popis"
-#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
-msgid "to region list"
-msgstr "Na seznam s oblastmi"
+#~ msgid "Plugin analysis"
+#~ msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
-msgid "as new tape tracks"
-msgstr "Jako nové páskové stopy"
+#~ msgid ""
+#~ "Presets (if any) for this plugin\n"
+#~ "(Both factory and user-created)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
+#~ "(tovární i vytvořená uživatelem)"
-#: sfdb_ui.cc:100
-msgid "programming error: unknown import mode string %1"
-msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
+#~ msgid "Save a new preset"
+#~ msgstr "Uložit nové přednastavení"
-#: sfdb_ui.cc:127
-msgid "Auto-play"
-msgstr "Automatické přehrávání"
+#~ msgid "Save the current preset"
+#~ msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
-msgid "<b>Sound File Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+#~ msgid "Delete the current preset"
+#~ msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-#: sfdb_ui.cc:147
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Časové razítko:"
+#~ msgid ""
+#~ "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání "
+#~ "automatizace nejsou žádné parametry)"
-#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659
-msgid "Tags:"
-msgstr "Značky:"
+#~ msgid "Disable signal processing by the plugin"
+#~ msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-#: sfdb_ui.cc:297
-msgid "<b>Midi File Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o souboru MIDI</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would "
+#~ "normally use as a shortcut"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí "
+#~ "klávesnice, kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-#: sfdb_ui.cc:530
-msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
+#~ msgid "Click to enable/disable this plugin"
+#~ msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
+#~ msgid "latency (%1 sample)"
+#~ msgid_plural "latency (%1 samples)"
+#~ msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)"
+#~ msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
-#: sfdb_ui.cc:581
-msgid "Audio and MIDI files"
-msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
+#~ msgid "latency (%1 ms)"
+#~ msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-#: sfdb_ui.cc:584
-msgid "Audio files"
-msgstr "Zvukové soubory"
+#~ msgid "Edit Latency"
+#~ msgstr "Upravit prodlevu"
-#: sfdb_ui.cc:587
-msgid "MIDI files"
-msgstr "Soubory MIDI"
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for "
+#~ "a full version"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. "
+#~ "Zvažte platbu za plnou verzi"
-#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#~ msgid ""
+#~ "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for "
+#~ "more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na "
+#~ "další informace se podívejte v okně se zápisem."
-#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246
-msgid "Browse Files"
-msgstr "Procházet soubory"
+#~ msgid "New Preset"
+#~ msgstr "Nové přednastavení"
-#: sfdb_ui.cc:638
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
+#~ msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
-#: sfdb_ui.cc:647
-msgid "Search Tags"
-msgstr "Hledat značky"
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(žádný)"
-#: sfdb_ui.cc:664
-msgid "Sort:"
-msgstr "Třídit:"
+#~ msgid "%1 Busses"
+#~ msgstr "%1 sběrnice"
-#: sfdb_ui.cc:672
-msgid "Longest"
-msgstr "Nejdelší"
+#~ msgid "%1 Tracks"
+#~ msgstr "%1 stopy"
-#: sfdb_ui.cc:673
-msgid "Shortest"
-msgstr "Nejkratší"
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Technické vybavení"
-#: sfdb_ui.cc:674
-msgid "Newest"
-msgstr "Nejnovější"
+#~ msgid "%1 Misc"
+#~ msgstr "%1 různé"
-#: sfdb_ui.cc:675
-msgid "Oldest"
-msgstr "Nejstarší"
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Jiné"
-#: sfdb_ui.cc:676
-msgid "Most downloaded"
-msgstr "Nejvíce stahované"
+#~ msgid "LTC Out"
+#~ msgstr "Výstup LTC"
-#: sfdb_ui.cc:677
-msgid "Least downloaded"
-msgstr "Nejméně stahované"
+#~ msgid "LTC In"
+#~ msgstr "Vstup LTC"
-#: sfdb_ui.cc:678
-msgid "Highest rated"
-msgstr "Nejvýše hodnocené"
+#~ msgid "MTC in"
+#~ msgstr "Vstup MTC"
-#: sfdb_ui.cc:679
-msgid "Lowest rated"
-msgstr "Nejníže hodnocené"
+#~ msgid "MIDI control in"
+#~ msgstr "Vstup ovládání MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:684
-msgid "More"
-msgstr "Více"
+#~ msgid "MIDI clock in"
+#~ msgstr "Vstup hodin MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:688
-msgid "Similar"
-msgstr "Podobné"
+#~ msgid "MMC in"
+#~ msgstr "Vstup MMC"
-#: sfdb_ui.cc:700
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#~ msgid "MTC out"
+#~ msgstr "Výstup MTC"
-#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83
-msgid "Filename"
-msgstr "Souborový název"
+#~ msgid "MIDI control out"
+#~ msgstr "Výstup ovládání MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154
-msgid "Duration"
-msgstr "Doba trvání"
+#~ msgid "MIDI clock out"
+#~ msgstr "Výstup hodin MIDI"
-#: sfdb_ui.cc:704
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#~ msgid "MMC out"
+#~ msgstr "Výstup MMC"
-#: sfdb_ui.cc:705
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+#~ msgid ":monitor"
+#~ msgstr ":sledování"
-#: sfdb_ui.cc:706
-msgid "License"
-msgstr "Licence"
+#~ msgid "system:"
+#~ msgstr "Systém:"
-#: sfdb_ui.cc:724
-msgid "Search Freesound"
-msgstr "Hledat volné zvuky"
+#~ msgid "alsa_pcm:"
+#~ msgstr "alsa_pcm:"
-#: sfdb_ui.cc:741
-msgid "Press to import selected files"
-msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů"
+#~ msgid "alsa_midi:"
+#~ msgstr "alsa_midi:"
-#: sfdb_ui.cc:742
-msgid "Press to close this window without importing any files"
-msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
+#~ msgid "Measure Latency"
+#~ msgstr "Změřit prodlevu"
-#: sfdb_ui.cc:937
-msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
+#~ msgid "Send/Output"
+#~ msgstr "Odeslání/Výstup"
-#: sfdb_ui.cc:1137
-msgid "%1 more page of 100 results available"
-msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
-msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
+#~ msgid "Return/Input"
+#~ msgstr "Návrat/Vstup"
-#: sfdb_ui.cc:1142
-msgid "No more results available"
-msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
+#~ msgid "No signal detected"
+#~ msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-#: sfdb_ui.cc:1206
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#~ msgid "Port Insert "
+#~ msgstr "Vložení přípojky "
-#: sfdb_ui.cc:1208
-msgid "kB"
-msgstr "kB "
+#~ msgid "<b>Sources</b>"
+#~ msgstr "<b>Zdroje</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
+#~ msgid "<b>Destinations</b>"
+#~ msgstr "<b>Cíle</b>"
-#: sfdb_ui.cc:1214
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
+#~ msgid "Add %s %s"
+#~ msgstr "Přidat %s %s"
-#: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782
-msgid "one track per file"
-msgstr "Jedna stopa na soubor"
+#~ msgid "Rename '%s'..."
+#~ msgstr "Přejmenovat '%s'..."
-#: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783
-msgid "one track per channel"
-msgstr "Jedna stopa na kanál"
+#~ msgid "Remove all"
+#~ msgstr "Odstranit vše"
-#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784
-msgid "sequence files"
-msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
+#~ msgid "%s all"
+#~ msgstr "%s vše"
-#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772
-msgid "all files in one track"
-msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
+#~ msgid "Rescan"
+#~ msgstr "Znovu prohlédnout"
-#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766
-msgid "merge files"
-msgstr "Sloučit soubory"
+#~ msgid "Show individual ports"
+#~ msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
-#: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769
-msgid "one region per file"
-msgstr "Jedna oblast na soubor"
+#~ msgid "Flip"
+#~ msgstr "Přepnout"
-#: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770
-msgid "one region per channel"
-msgstr "Jedna oblast na kanál"
+#~ msgid "It is not possible to add a port here."
+#~ msgstr "Přípojku zde nelze přidat."
-#: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785
-msgid "all files in one region"
-msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
+#~ msgid "Cannot add port"
+#~ msgstr "Nelze přidat přípojku"
-#: sfdb_ui.cc:1527
-msgid ""
-"One or more of the selected files\n"
-"cannot be used by %1"
-msgstr ""
-"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
-"nemůže být použito %1"
+#~ msgid "The last port cannot be removed"
+#~ msgstr "Poslední přípojku nelze odstranit"
-#: sfdb_ui.cc:1671
-msgid "Copy files to session"
-msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
+#~ msgid "This port cannot be removed."
+#~ msgstr "Tuto přípojku nelze odstranit."
-#: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825
-msgid "file timestamp"
-msgstr "Časové razítko souboru"
+#~ msgid "Port removal not allowed"
+#~ msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-#: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827
-msgid "edit point"
-msgstr "Pracovní bod"
+#~ msgid "Remove '%s'"
+#~ msgstr "Odstranit '%s'"
-#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829
-msgid "playhead"
-msgstr "Ukazatel polohy"
+#~ msgid "%s all from '%s'"
+#~ msgstr "%s vše z '%s'"
-#: sfdb_ui.cc:1689
-msgid "session start"
-msgstr "Začátek sezení"
+#~ msgid "channel"
+#~ msgstr "Kanál"
-#: sfdb_ui.cc:1695
-msgid "<b>Add files ...</b>"
-msgstr "<b>Přidat soubory...</b>"
+#~ msgid "There are no ports to connect."
+#~ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
-#: sfdb_ui.cc:1700
-msgid "<b>Insert at</b>"
-msgstr "<b>Vložit v</b>"
+#~ msgid "There are no %1 ports to connect."
+#~ msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-#: sfdb_ui.cc:1705
-msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>Přiřazení</b>"
+#~ msgid "Return"
+#~ msgstr "Enter"
-#: sfdb_ui.cc:1710
-msgid "<b>Conversion quality</b>"
-msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
+#~ msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
+#~ msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\""
-#: sfdb_ui.cc:1715
-msgid "<b>Instrument</b>"
-msgstr "<b>Nástroj</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This mono plugin has been replicated %1 times."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát"
-#: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841
-msgid "Best"
-msgstr "Nejlepší"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show GUI.\n"
+#~ "%2+double-click to show generic GUI.%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n"
+#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3"
-#: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843
-msgid "Good"
-msgstr "Dobrá"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Double-click to show generic GUI.%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2"
-#: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845
-msgid "Quick"
-msgstr "Rychlý převod"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "The Plugin is not available on this system\n"
+#~ "and has been replaced by a stub."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1</b>\n"
+#~ "Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n"
+#~ "a byl nahrazen zástupným."
-#: sfdb_ui.cc:1738
-msgid "Fastest"
-msgstr "Co nejrychleji"
+#~ msgid "(%1x1) "
+#~ msgstr "(%1x1) "
-#: shuttle_control.cc:64
-msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr ""
-"Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
-"voleb)"
+#~ msgid "Inline Display"
+#~ msgstr "Řadové zobrazení"
-#: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164
-msgid "Percent"
-msgstr "Procento"
+#~ msgid "Show All Controls"
+#~ msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
-#: shuttle_control.cc:209
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
+#~ msgid "Hide All Controls"
+#~ msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
-#: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671
-msgid "Sprung"
-msgstr "Pero"
+#~ msgid "Link panner controls"
+#~ msgstr "Spojit ovládání vyvažovače"
-#: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolo"
+#~ msgid "on"
+#~ msgstr "Zapnuto"
-#: shuttle_control.cc:253
-msgid "Maximum speed"
-msgstr "Nejvyšší rychlost"
+#~ msgid "off"
+#~ msgstr "Vypnuto"
-#: shuttle_control.cc:256
-msgid "Reset to 100%"
-msgstr "Nastavit znovu na 100 %"
+#~ msgid ""
+#~ "Right-click to add/remove/edit\n"
+#~ "plugins,inserts,sends and more"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
+#~ "přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-#: shuttle_control.cc:633
-msgid "Playing"
-msgstr "Přehrává se"
+#~ msgid ""
+#~ "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
+#~ "the I/O configuration of the plugins could\n"
+#~ "not match the configuration of this track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n"
+#~ "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+#~ "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: shuttle_control.cc:648
-#, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "<<< %+d půltóny"
+#~ msgid "Plugin Incompatibility"
+#~ msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-#: shuttle_control.cc:650
-#, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr ">>> %+d půltóny"
+#~ msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
+#~ msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-#: soundcloud_export_selector.cc:44
-msgid "User Email"
-msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "This plugin has:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Tento přídavný modul má:\n"
-#: soundcloud_export_selector.cc:45
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
+#~ msgid "\t%1 MIDI input\n"
+#~ msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
+#~ msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
+#~ msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n"
-#: soundcloud_export_selector.cc:46
-msgid "Make files public"
-msgstr "Zveřejnit soubory"
+#~ msgid "\t%1 audio input\n"
+#~ msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
+#~ msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
+#~ msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n"
-#: soundcloud_export_selector.cc:47
-msgid "Open uploaded files in browser"
-msgstr "Otevřít nahrané soubory v prohlížeči"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "but at the insertion point, there are:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Ale v bodě vložení jsou:\n"
-#: soundcloud_export_selector.cc:48
-msgid "Make files downloadable"
-msgstr "Udělat soubory stahovatelné"
+#~ msgid "\t%1 MIDI channel\n"
+#~ msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
+#~ msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
+#~ msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-#: soundcloud_export_selector.cc:107
-msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
-msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů"
+#~ msgid "\t%1 audio channel\n"
+#~ msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
+#~ msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
+#~ msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-#: splash.cc:78
-msgid "%1 loading ..."
-msgstr "Nahrává se %1..."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%1 is unable to insert this plugin here.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n"
-#: speaker_dialog.cc:40
-msgid "Add Speaker"
-msgstr "Přidat reproduktor"
+#~ msgid ""
+#~ "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
+#~ "in that way because the inputs and\n"
+#~ "outputs will not work correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n"
+#~ "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
+#~ "výstupy nebudou nepracovat správně."
-#: speaker_dialog.cc:41
-msgid "Remove Speaker"
-msgstr "Odstranit reproduktor"
+#~ msgid "Rename Processor"
+#~ msgstr "Přejmenovat procesor"
-#: speaker_dialog.cc:63
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut:"
+#~ msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
+#~ msgstr ""
+#~ "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
+#~ "název nezměněn"
-#: startup.cc:71
-msgid ""
-"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"%1 will play NO role in monitoring"
-msgstr ""
-"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
-"pro zvuk.\n"
-"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+#~ msgid "plugin insert constructor failed"
+#~ msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo"
-#: startup.cc:73
-msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
-msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
+#~ msgid ""
+#~ "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
+#~ "probably because the I/O configuration of the plugins\n"
+#~ "could not match the configuration of this track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n"
+#~ "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+#~ "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-#: startup.cc:146
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
-"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
-"\n"
-"There are a few things that need to be configured before you start using the "
-"program.</span> "
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
-"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
-"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
-"nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
-"\n"
-"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
-"nastavit.</span>"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all processors from %1?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: startup.cc:172
-msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Vítejte v %1u"
+#~ msgid "Yes, remove them all"
+#~ msgstr "Ano, všechny odstranit"
-#: startup.cc:195
-msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
+#~ msgid "Remove processors"
+#~ msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-#: startup.cc:201
-msgid ""
-"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
-"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
-"\n"
-"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
-"\n"
-"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
-msgstr ""
-"Každý projekt, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n"
-"Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n"
-"\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n"
-"\n"
-"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: startup.cc:224
-msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-#: startup.cc:245
-msgid ""
-"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
-"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
-"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
-"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
-"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
-"\n"
-"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
-"jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení tohoto\n"
-"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
-"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
-"\n"
-"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení "
-"změnit)</i>\n"
-"\n"
-"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+#~ msgid "New Plugin"
+#~ msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-#: startup.cc:266
-msgid "Monitoring Choices"
-msgstr "Volby pro sledování"
+#~ msgid "New Insert"
+#~ msgstr "Vložit novou vložku"
-#: startup.cc:289
-msgid "Use a Master bus directly"
-msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
+#~ msgid "New External Send ..."
+#~ msgstr "Nové vnější odeslání..."
-#: startup.cc:291
-msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
-"for simple usage."
-msgstr ""
-"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
-"vhodnější pro jednoduché použití."
+#~ msgid "New Aux Send ..."
+#~ msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-#: startup.cc:300
-msgid "Use an additional Monitor bus"
-msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
+#~ msgid "Send Options"
+#~ msgstr "Volby pro odeslání"
-#: startup.cc:303
-msgid ""
-"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
-"greater control in monitoring without affecting the mix."
-msgstr ""
-"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického "
-"vybavení\n"
-"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
+#~ msgid "Clear (all)"
+#~ msgstr "Smazat (vše)"
-#: startup.cc:325
-msgid ""
-"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
-"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n"
-"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+#~ msgid "Clear (pre-fader)"
+#~ msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-#: startup.cc:336
-msgid "Monitor Section"
-msgstr "Část pro sledování"
+#~ msgid "Clear (post-fader)"
+#~ msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-#: step_entry.cc:59
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Zápis kroku: %1"
+#~ msgid "Activate All"
+#~ msgstr "Zapnout vše"
-#: step_entry.cc:64
-msgid ">beat"
-msgstr ">doba"
+#~ msgid "Deactivate All"
+#~ msgstr "Vypnout vše"
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">bar"
-msgstr ">takt"
+#~ msgid "A/B Plugins"
+#~ msgstr "Přídavné moduly A/B"
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">EP"
-msgstr ">EP"
+#~ msgid "Edit with generic controls..."
+#~ msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..."
-#: step_entry.cc:67
-msgid "sustain"
-msgstr "Držet"
+#~ msgid "%1: %2 (by %3)"
+#~ msgstr "%1: %2 (podle %3)"
-#: step_entry.cc:68
-msgid "rest"
-msgstr "Pomlka"
+#~ msgid "%1 (by %2)"
+#~ msgstr "%1 (od %2)"
-#: step_entry.cc:69
-msgid "g-rest"
-msgstr "g-pomlka"
+#~ msgid "Patch Change"
+#~ msgstr "Změna zapojení"
-#: step_entry.cc:70
-msgid "back"
-msgstr "Zpět"
+#~ msgid "Patch Bank"
+#~ msgstr "Banka zapojení"
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
+#~ msgid "Patch"
+#~ msgstr "Zapojení"
-#: step_entry.cc:192
-msgid "Set note length to a half note"
-msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
+#~ msgid "Program"
+#~ msgstr "Program"
-#: step_entry.cc:193
-msgid "Set note length to a quarter note"
-msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
+#~ msgid "Bank"
+#~ msgstr "Banka"
-#: step_entry.cc:194
-msgid "Set note length to a eighth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
+#~ msgid "main grid"
+#~ msgstr "Hlavní mřížka"
-#: step_entry.cc:195
-msgid "Set note length to a sixteenth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
+#~ msgid "Quantize"
+#~ msgstr "Kvantovat"
-#: step_entry.cc:196
-msgid "Set note length to a thirty-second note"
-msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Síla"
-#: step_entry.cc:197
-msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
+#~ msgid "Swing"
+#~ msgstr "Swing"
-#: step_entry.cc:276
-msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
+#~ msgid "Threshold (ticks)"
+#~ msgstr "Práh (tiknutí)"
-#: step_entry.cc:277
-msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
+#~ msgid "Snap note start"
+#~ msgstr "Zapadnout do začátku noty"
-#: step_entry.cc:278
-msgid "Set volume (velocity) to piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
+#~ msgid "Snap note end"
+#~ msgstr "Zapadnout do konce noty"
-#: step_entry.cc:279
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
+#~ msgid "Browse..."
+#~ msgstr "Procházet..."
-#: step_entry.cc:280
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
+#~ msgid "Emphasis on first beat:"
+#~ msgstr "Důraz na první době:"
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
+#~ msgid "Use default Click:"
+#~ msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:"
-#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo"
+#~ msgid "Click audio file:"
+#~ msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:"
-#: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo"
+#~ msgid "Click emphasis audio file:"
+#~ msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:"
-#: step_entry.cc:331
-msgid "Stack inserted notes to form a chord"
-msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
+#~ msgid "Choose Click"
+#~ msgstr "Vybrat zvuk klepnutí"
-#: step_entry.cc:332
-msgid "Extend selected notes by note length"
-msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
+#~ msgid "Choose Click Emphasis"
+#~ msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí"
-#: step_entry.cc:333
-msgid "Use undotted note lengths"
-msgstr "Použít netečkované délky not"
+#~ msgid "Limit undo history to"
+#~ msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
-#: step_entry.cc:334
-msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
-msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
+#~ msgid "Save undo history of"
+#~ msgstr "Uložit historii kroků zpět"
-#: step_entry.cc:335
-msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
-msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
+#~ msgid "commands"
+#~ msgstr "Příkazy"
-#: step_entry.cc:336
-msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
-msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Changes to this setting will only persist after your project has been "
+#~ "saved."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu."
-#: step_entry.cc:337
-msgid "Insert a note-length's rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+#~ msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)</b>%2"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)</b>%2"
-#: step_entry.cc:338
-msgid "Insert a grid-unit's rest"
-msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
+#~ msgid "Select Keyboard layout:"
+#~ msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:"
-#: step_entry.cc:339
-msgid "Insert a rest until the next beat"
-msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
+#~ msgid "When Clicking:"
+#~ msgstr "Při klepnutí:"
-#: step_entry.cc:340
-msgid "Insert a rest until the next bar"
-msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
+#~ msgid "Edit using:"
+#~ msgstr "Upravit pomocí:"
-#: step_entry.cc:341
-msgid "Insert a bank change message"
-msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
+#~ msgid "+ button"
+#~ msgstr "s tlačítkem myši"
-#: step_entry.cc:342
-msgid "Insert a program change message"
-msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
+#~ msgid "Delete using:"
+#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645
-msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
-msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
+#~ msgid "<b>Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)</b>%2"
+#~ msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)</b>%2"
-#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643
-msgid "Move Insert Position to Edit Point"
-msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
+#~ msgid "Insert note using:"
+#~ msgstr "Vložit notu pomocí:"
-#: step_entry.cc:401
-msgid "1/Note"
-msgstr "1/Nota"
+#~ msgid "When Beginning a Drag:"
+#~ msgstr "Na začátku tažení myši:"
-#: step_entry.cc:415
-msgid "Octave"
-msgstr "Oktáva"
+#~ msgid "<b>Recommended Setting: %1</b>%2"
+#~ msgstr "<b>Doporučené nastavení: %1</b>%2"
-#: step_entry.cc:592
-msgid "Insert Note A"
-msgstr "Vložit notu A"
+#~ msgid "Copy items using:"
+#~ msgstr "Kopírovat položky pomocí:"
-#: step_entry.cc:593
-msgid "Insert Note A-sharp"
-msgstr "Vložit notu Ais"
+#~ msgid "Constrain drag using:"
+#~ msgstr "Omezit tažení myši pomocí:"
-#: step_entry.cc:594
-msgid "Insert Note B"
-msgstr "Vložit notu H"
+#~ msgid "When Beginning a Trim:"
+#~ msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):"
-#: step_entry.cc:595
-msgid "Insert Note C"
-msgstr "Vložit notu C"
+#~ msgid "Trim contents using:"
+#~ msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:"
-#: step_entry.cc:596
-msgid "Insert Note C-sharp"
-msgstr "Vložit notu Cis"
+#~ msgid "Anchored trim using:"
+#~ msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:"
-#: step_entry.cc:597
-msgid "Insert Note D"
-msgstr "Vložit notu D"
+#~ msgid "Resize notes relatively using:"
+#~ msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:"
-#: step_entry.cc:598
-msgid "Insert Note D-sharp"
-msgstr "Vložit notu Dis"
+#~ msgid "While Dragging:"
+#~ msgstr "Při tažení myši:"
-#: step_entry.cc:599
-msgid "Insert Note E"
-msgstr "Vložit notu E"
+#~ msgid "Ignore snap using:"
+#~ msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:"
-#: step_entry.cc:600
-msgid "Insert Note F"
-msgstr "Vložit notu F"
+#~ msgid "Snap relatively using:"
+#~ msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:"
-#: step_entry.cc:601
-msgid "Insert Note F-sharp"
-msgstr "Vložit notu Fis"
+#~ msgid "While Trimming:"
+#~ msgstr "Během přizpůsobení:"
-#: step_entry.cc:602
-msgid "Insert Note G"
-msgstr "Vložit notu G"
+#~ msgid "Resize overlapped regions using:"
+#~ msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:"
-#: step_entry.cc:603
-msgid "Insert Note G-sharp"
-msgstr "Vložit notu Gis"
+#~ msgid "While Dragging Control Points:"
+#~ msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:"
-#: step_entry.cc:605
-msgid "Insert a Note-length Rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+#~ msgid "Fine adjust using:"
+#~ msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:"
-#: step_entry.cc:606
-msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
+#~ msgid "Push points using:"
+#~ msgstr "Narazit body pomocí:"
-#: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609
-msgid "Move to next octave"
-msgstr "Přesunout se k další oktávě"
+#~ msgid "GUI and Font scaling:"
+#~ msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:"
-#: step_entry.cc:611
-msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "Přesunout se k délce další noty"
+#~ msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli "
+#~ "přizpůsobení rozvržení."
-#: step_entry.cc:612
-msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
+#~ msgid "∞"
+#~ msgstr "∞"
-#: step_entry.cc:614
-msgid "Increase Note Length"
-msgstr "Zvětšit délku noty"
+#~ msgid "30 sec"
+#~ msgstr "30 s"
-#: step_entry.cc:615
-msgid "Decrease Note Length"
-msgstr "Zmenšit délku noty"
+#~ msgid "1 min"
+#~ msgstr "1 min"
-#: step_entry.cc:617
-msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
+#~ msgid "2 mins"
+#~ msgstr "2 minuty"
-#: step_entry.cc:618
-msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
+#~ msgid "3 mins"
+#~ msgstr "3 minuty"
-#: step_entry.cc:620
-msgid "Increase Note Velocity"
-msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
+#~ msgid "4 mins"
+#~ msgstr "4 minuty"
-#: step_entry.cc:621
-msgid "Decrease Note Velocity"
-msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
+#~ msgid "5 mins"
+#~ msgstr "5 minut"
-#: step_entry.cc:623
-msgid "Switch to the 1st octave"
-msgstr "Přejít na první oktávu"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that "
+#~ "require more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the "
+#~ "timeout."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. "
+#~ "Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na "
+#~ "černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne."
-#: step_entry.cc:624
-msgid "Switch to the 2nd octave"
-msgstr "Přejít na druhou oktávu"
+#~ msgid "Scan Time Out:"
+#~ msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:"
-#: step_entry.cc:625
-msgid "Switch to the 3rd octave"
-msgstr "Přejít na třetí oktávu"
+#~ msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+#~ msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):"
-#: step_entry.cc:626
-msgid "Switch to the 4th octave"
-msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
+#~ msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+#~ msgstr "Malá sezení (4-16 stop)"
-#: step_entry.cc:627
-msgid "Switch to the 5th octave"
-msgstr "Přejít na pátou oktávu"
+#~ msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+#~ msgstr "Střední sezení (16-64 stop)"
-#: step_entry.cc:628
-msgid "Switch to the 6th octave"
-msgstr "Přejít na šestou oktávu"
+#~ msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+#~ msgstr "Velká sezení (64 a více stop)"
-#: step_entry.cc:629
-msgid "Switch to the 7th octave"
-msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
+#~ msgid "Custom (set by sliders below)"
+#~ msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)"
-#: step_entry.cc:630
-msgid "Switch to the 8th octave"
-msgstr "Přejít na osmou oktávu"
+#~ msgid "Preset:"
+#~ msgstr "Přednastavení:"
-#: step_entry.cc:631
-msgid "Switch to the 9th octave"
-msgstr "Přejít na devátou oktávu"
+#~ msgid "Playback (seconds of buffering):"
+#~ msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-#: step_entry.cc:632
-msgid "Switch to the 10th octave"
-msgstr "Přejít na desátou oktávu"
+#~ msgid "Recording (seconds of buffering):"
+#~ msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-#: step_entry.cc:633
-msgid "Switch to the 11th octave"
-msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
+#~ msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání "
+#~ "do vyrovnávací paměti, index = %1"
-#: step_entry.cc:635
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr "Přepnout trojité noty"
+#~ msgid "Control Surface Protocol"
+#~ msgstr "Protokol pro ovládací prvky"
-#: step_entry.cc:638
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Přepnout zápis akordu"
+#~ msgid ""
+#~ "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED "
+#~ "first ):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být "
+#~ "POVOLEN):"
-#: step_entry.cc:640
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+#~ msgid "Show Protocol Settings"
+#~ msgstr "Ukázat nastavení protokolu"
-#: step_entry.cc:650
-msgid "Set Note Length to Whole"
-msgstr "Nastavit délku noty na celou"
+#~ msgid "Configuration"
+#~ msgstr "Nastavení"
-#: step_entry.cc:652
-msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+#~ msgid "Show Video Export Info before export"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového "
+#~ "záznamu"
-#: step_entry.cc:654
-msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+#~ msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+#~ msgstr "Ukázat spouštěcí dialog obrazového serveru"
-#: step_entry.cc:656
-msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+#~ msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+#~ msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený obrazový server)"
-#: step_entry.cc:658
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+#~ msgid "Video Server"
+#~ msgstr "Obrazový server"
-#: step_entry.cc:660
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and "
+#~ "docroot. - Do not enable this option unless you know what you are doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního obrazového serveru "
+#~ "(URL) a kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud "
+#~ "nevíte, co děláte."
-#: step_entry.cc:662
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+#~ msgid "Video Server URL:"
+#~ msgstr "Adresa obrazového serveru (URL):"
-#: step_entry.cc:664
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+#~ msgid ""
+#~ "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually "
+#~ "'http://hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://"
+#~ "localhost:1554/' when the video-server is running locally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Základní adresa obrazového serveru (URL) včetně úvodních písmen http. "
+#~ "Obvykle to je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://"
+#~ "localhost:1554/', když běží obrazový server místně"
-#: step_entry.cc:669
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
+#~ msgid "Video Folder:"
+#~ msgstr "Složka s obrazovým záznamem:"
-#: step_entry.cc:671
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
+#~ msgid ""
+#~ "Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+#~ "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+#~ "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+#~ "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local "
+#~ "video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) obrazového serveru. Obrazový "
+#~ "server bude moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud "
+#~ "server poběží na vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově "
+#~ "připojenou složku kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána "
+#~ "prázdná, pokud je nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a "
+#~ "procházení souborů, když je soubor s obrazovým záznamem otevírán/přidáván."
-#: step_entry.cc:673
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed "
+#~ "before the video-export dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu "
+#~ "zobrazeno informační okno s podrobnostmi."
-#: step_entry.cc:675
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically "
+#~ "without confirmation"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Je-li povoleno</b>, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez "
+#~ "potvrzení"
-#: step_entry.cc:677
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
+#~ msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat "
+#~ "prázdné:"
-#: step_entry.cc:679
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
+#~ msgid ""
+#~ "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires "
+#~ "a restart."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavit vlastní cestu k programu pro sledování obrazu. Změna vyžaduje "
+#~ "opětovné spuštění."
-#: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
+#~ msgid "Set Video Monitor Executable"
+#~ msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu"
-#: step_entry.cc:688
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr "Žádné tečkované noty"
+#~ msgid "Column %1"
+#~ msgstr "Sloupec %1"
-#: step_entry.cc:689
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+#~ msgid "%1 Preferences"
+#~ msgstr "%1 nastavení"
-#: step_entry.cc:690
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+#~ msgid "DSP CPU Utilization"
+#~ msgstr "Používání CPU pro DSP"
-#: step_entry.cc:691
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+#~ msgid "Signal processing uses"
+#~ msgstr "Zpracovávání signálu používá"
-#: stereo_panner.cc:129
-#, c-format
-msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
-msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
-
-#: stereo_panner.cc:272
-msgid "Panner|M"
-msgstr "M"
-
-#: stereo_panner_editor.cc:37
-msgid "Stereo Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
-
-#: stereo_panner_editor.cc:51
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:44
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Odstranit ticho"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:65
-msgid "Threshold"
-msgstr "Práh"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:76
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Nejmenší délka"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:84
-msgid "Fade length"
-msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298
-msgid "Analyzing"
-msgstr "Rozbor"
-
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60
-msgid "bar:"
-msgstr "Takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61
-msgid "beat:"
-msgstr "Doba:"
-
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62
-msgid "Pulse note"
-msgstr "Nota rytmu"
-
-#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63
-msgid "Tap tempo"
-msgstr "Vypleskat tempo"
-
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448
-#: tempo_dialog.cc:449
-msgid "whole"
-msgstr "Celá"
-
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450
-#: tempo_dialog.cc:451
-msgid "second"
-msgstr "Sekunda"
-
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452
-#: tempo_dialog.cc:453
-msgid "third"
-msgstr "Třetina"
-
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454
-#: tempo_dialog.cc:455
-msgid "quarter"
-msgstr "Čtvrtina"
-
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456
-#: tempo_dialog.cc:457
-msgid "eighth"
-msgstr "Osmina"
-
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458
-#: tempo_dialog.cc:459
-msgid "sixteenth"
-msgstr "Šestnáctina"
-
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460
-#: tempo_dialog.cc:461
-msgid "thirty-second"
-msgstr "Dvaatřicetina"
-
-#: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462
-#: tempo_dialog.cc:463
-msgid "sixty-fourth"
-msgstr "Čtyřiašedesátina"
-
-#: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464
-#: tempo_dialog.cc:465
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "Stoosmadvacetina"
-
-#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116
-msgid "ramped"
-msgstr "Svažující se"
-
-#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118
-msgid "constant"
-msgstr "Stálý"
-
-#: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482
-#: tempo_dialog.cc:483
-msgid "music"
-msgstr "Noty"
-
-#: tempo_dialog.cc:161
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Dob za minutu:"
-
-#: tempo_dialog.cc:195
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Tempo začíná na"
-
-#: tempo_dialog.cc:201
-msgid "Lock Style:"
-msgstr "Styl zámku:"
-
-#: tempo_dialog.cc:209
-msgid "Tempo Type:"
-msgstr "Typ tempa:"
-
-#: tempo_dialog.cc:321
-msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
-
-#: tempo_dialog.cc:334
-msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ tempa (%1)"
-
-#: tempo_dialog.cc:347
-msgid "incomprehensible lock style (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku (%1)"
-
-#: tempo_dialog.cc:498
-msgid "Note value:"
-msgstr "Hodnota noty:"
-
-#: tempo_dialog.cc:499
-msgid "Lock style:"
-msgstr "Styl zámku:"
-
-#: tempo_dialog.cc:500
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Dob na takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:514
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Metrum začíná na taktu:"
-
-#: tempo_dialog.cc:638
-msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
-
-#: tempo_dialog.cc:651
-msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)"
-
-#: theme_manager.cc:53
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
-
-#: theme_manager.cc:54
-msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
-
-#: theme_manager.cc:55
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-
-#: theme_manager.cc:56
-msgid "Show waveform clipping"
-msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
-
-#: theme_manager.cc:58
-msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
+#~ msgid "all but one processor"
+#~ msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
+#~ msgid "all available processors"
+#~ msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
-#: theme_manager.cc:61
-msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
+#~ msgid "%1 processors"
+#~ msgstr "%1 zpracovatelé"
-#: theme_manager.cc:62
-msgid "Transient windows follow front window."
-msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
+#~ msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
+#~ msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
-#: theme_manager.cc:63
-msgid "Float detached monitor-section window"
-msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
+#~ msgid "Options|Undo"
+#~ msgstr "Volby|Zpět"
-#: theme_manager.cc:64
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Sada ikon"
+#~ msgid "Verify removal of last capture"
+#~ msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-#: theme_manager.cc:132
-msgid ""
-"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
-"\" for some.\n"
-"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
-"take effect"
-msgstr ""
-"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá "
-"použít, že jsou užitková.\n"
-"To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba %1 "
-"spustit znovu"
+#~ msgid "Session Management"
+#~ msgstr "Správa sezení"
-#: theme_manager.cc:136
-msgid ""
-"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
-"editor and mixer.\n"
-"This requires a restart of %1 to take effect"
-msgstr ""
-"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno.\n"
-"Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1"
+#~ msgid "Make periodic backups of the session file"
+#~ msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-#: theme_manager.cc:139
-msgid ""
-"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
-"in front.\n"
-"This requires a restart of %1 to take effect"
-msgstr ""
-"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako okno "
-"pomocných prostředků.Změna této volby vyžaduje k projevení se opětovné "
-"spuštění"
-
-#: time_axis_view.cc:148
-msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
-msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
-
-#: time_axis_view_item.cc:326
-msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
-msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
-msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2"
+#~ msgid "Always copy imported files"
+#~ msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-#: time_fx_dialog.cc:60
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+#~ msgid "Default folder for new sessions:"
+#~ msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
-#: time_fx_dialog.cc:61
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+#~ msgid "Maximum number of recent sessions"
+#~ msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
-#: time_fx_dialog.cc:62
-msgid "Contents"
-msgstr "Obsah"
+#~ msgid "Misc/Click"
+#~ msgstr "Různé/Klepnutí"
-#: time_fx_dialog.cc:63
-msgid "Minimize time distortion"
-msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+#~ msgid "Click gain level"
+#~ msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+#~ msgid "Automation"
+#~ msgstr "Automatizace"
-#: time_fx_dialog.cc:81
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "Okno TimeFX"
+#~ msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+#~ msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)"
-#: time_fx_dialog.cc:84
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+#~ msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+#~ msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)"
-#: time_fx_dialog.cc:86
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+#~ msgid "Transport Options"
+#~ msgstr "Volby pro přehrávání"
-#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávy:"
+#~ msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+#~ msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Půltóny:"
+#~ msgid "Play loop is a transport mode"
+#~ msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim"
-#: time_fx_dialog.cc:124
-msgid "Cents:"
-msgstr "Centy:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+#~ "playback to always play the loop\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop "
+#~ "then cancels loop playback"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale "
+#~ "přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Když je zakázáno</b>, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, "
+#~ "ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce"
-#: time_fx_dialog.cc:132
-msgid "Time|Shift"
-msgstr "Čas|Posun"
+#~ msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+#~ msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-#: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "Tlačítko TimeFX"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+#~ "detected by the audio engine"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno "
+#~ "přetečení nebo podtečení"
-#: time_fx_dialog.cc:193
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+#~ msgid "Create markers where xruns occur"
+#~ msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-#: time_fx_dialog.cc:203
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Postup</b>"
+#~ msgid "Stop at the end of the session"
+#~ msgstr "Zastavit na konci sezení"
-#: time_info_box.cc:118
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+#~ "transport when it reaches the current session end marker\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker "
+#~ "at all times"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky "
+#~ "konce nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení"
-#: time_info_box.cc:119
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+#~ msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)"
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around "
+#~ "at the loop point, preventing any need to do a transport locate at the "
+#~ "end of the loop\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+#~ "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na "
+#~ "koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na "
+#~ "konci smyčky.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek "
+#~ "smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí "
+#~ "nebo zpoždění"
-#: transform_dialog.cc:39
-msgid "this note's"
-msgstr "této noty"
+#~ msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+#~ msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy"
-#: transform_dialog.cc:40
-msgid "the previous note's"
-msgstr "předchozí noty"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+#~ "specific tracks recording during a take"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání "
+#~ "určitých stop"
-#: transform_dialog.cc:41
-msgid "this note's index"
-msgstr "Rejstřík noty"
+#~ msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+#~ msgstr ""
+#~ "Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB"
-#: transform_dialog.cc:42
-msgid "the number of notes"
-msgstr "Počet not"
+#~ msgid ""
+#~ "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+#~ "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u "
+#~ "některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu"
-#: transform_dialog.cc:43
-msgid "exactly"
-msgstr "přesně"
+#~ msgid "Preroll"
+#~ msgstr "Přetáčení vpřed"
-#: transform_dialog.cc:44
-msgid "a random number from"
-msgstr "náhodné číslo"
+#~ msgid ""
+#~ "The amount of preroll (in seconds) to apply when <b>Play with Preroll</b> "
+#~ "is initiated.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If <b>Follow Edits</b> is enabled, the preroll is applied to the playhead "
+#~ "position when a region is selected or trimmed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno "
+#~ "<b>přehrávání s přetáčením vpřed</b>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Pokud je povoleno <b>Následovat úpravy</b>, přetáčení vpřed se používá na "
+#~ "polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena "
+#~ "oblast."
-#: transform_dialog.cc:55
-msgid "equal steps from"
-msgstr "stejné kroky"
+#~ msgid "0 (no pre-roll)"
+#~ msgstr "0 (žádné přetáčení)"
-#: transform_dialog.cc:58
-msgid "note number"
-msgstr "Číslo noty"
+#~ msgid "0.1 second"
+#~ msgstr "0,1 sekunda"
-#: transform_dialog.cc:59
-msgid "velocity"
-msgstr "Síla tónu"
+#~ msgid "0.25 second"
+#~ msgstr "0,25 sekunda"
-#: transform_dialog.cc:60
-msgid "start time"
-msgstr "Počátek"
+#~ msgid "0.5 second"
+#~ msgstr "0,5 sekunda"
-#: transform_dialog.cc:61
-msgid "length"
-msgstr "Délka"
+#~ msgid "1.0 second"
+#~ msgstr "1,0 sekunda"
-#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
-msgid "Transform"
-msgstr "Proměnit"
+#~ msgid "2.0 seconds"
+#~ msgstr "2,0 sekundy"
-#: transform_dialog.cc:91
-msgid "Set "
-msgstr "Nastavit "
+#~ msgid "Transport/Sync"
+#~ msgstr "Přehrávání/Seřízení"
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Převést MIDI"
+#~ msgid "Synchronization and Slave Options"
+#~ msgstr "Seřízení a volby pro pomocné"
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Převést"
+#~ msgid "External timecode source"
+#~ msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
-#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#~ msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+#~ msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu"
-#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+#~ msgid ""
+#~ "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</"
+#~ "i> an external timecode source.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+#~ "that of the selected external timecode source.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+#~ "match that of the selected external timecode source.Instead the frame "
+#~ "rate indication in the main clock will flash red and %1 will convert "
+#~ "between the external timecode standard and the session standard."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu <i>během seřizování</"
+#~ "i> s vnějším zdrojem časového kódu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Když je povoleno</b> rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna "
+#~ "tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna "
+#~ "tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho "
+#~ "ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude "
+#~ "převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení."
-#: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
+#~ msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))"
-#: ui_config.cc:247
-msgid "Could not find default UI configuration file %1"
-msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+#~ "shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed "
+#~ "is fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless "
+#~ "if the timecode sources shares clock sync."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou "
+#~ "rychlostí, když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí "
+#~ "seřizování ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým "
+#~ "rozhraním sdílí seřizování hodin (Black &amp; Burst, Wordclock atd.) Tato "
+#~ "volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena "
+#~ "na 1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<b>Když je zakázáno</b>, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, "
+#~ "zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin."
-#: ui_config.cc:330
-msgid "Color file for %1 not found along %2"
-msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen"
+#~ msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+#~ msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001"
-#: ui_config.cc:337
-msgid "Loading color file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 "
+#~ "fps instead of 30000/1001.\n"
+#~ "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+#~ "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+#~ "period.\n"
+#~ "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate "
+#~ "of 30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+#~ "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+#~ "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, očekává se, že vnější zdroj časového kódu "
+#~ "používá 29.97 fps místo 30000/1001.\n"
+#~ "SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále "
+#~ "zmiňuje, že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém "
+#~ "úseku 24 hodin.\n"
+#~ "Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování "
+#~ "barev NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná "
+#~ "rychlost, nicméně někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to "
+#~ "proti specifikaci - protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný "
+#~ "posuv časového kódu.\n"
+
+#~ msgid "LTC Reader"
+#~ msgstr "Čtečka LTC"
+
+#~ msgid "LTC incoming port"
+#~ msgstr "Vstupní přípojka LTC"
+
+#~ msgid "LTC Generator"
+#~ msgstr "Generátor LTC"
+
+#~ msgid "Enable LTC generator"
+#~ msgstr "Povolit generátor LTC"
+
+#~ msgid "Send LTC while stopped"
+#~ msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí"
-#: ui_config.cc:340
-msgid "cannot read color file \"%1\""
-msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when "
+#~ "the transport (playhead) is not moving"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i "
+#~ "když se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje"
-#: ui_config.cc:345
-msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
+#~ msgid "LTC generator level"
+#~ msgstr "Hlasitost generátoru LTC"
-#: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480
-msgid "Color file %1 not saved"
-msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
+#~ "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. "
+#~ "Dobrou hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS"
-#: ui_config.cc:433
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+#~ msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+#~ msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-#: ui_config.cc:436
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+#~ msgid "Name new markers"
+#~ msgstr "Pojmenovat nové značky"
-#: ui_config.cc:441
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name "
+#~ "to be set as it is created.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can always rename markers by right-clicking on them"
+#~ msgstr ""
+#~ "Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo "
+#~ "možné ihned upravit název této značky.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat"
-#: ui_config.cc:449
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
-"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+#~ msgid "Allow dragging of playhead"
+#~ msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy"
-#: ui_config.cc:470
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+#~ msgid "Display master-meter in the toolbar"
+#~ msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu"
-#: ui_config.cc:715
-msgid "Color %1 not found"
-msgstr "Barva %1 nenalezena"
+#~ msgid "Show zoom toolbar (if torn off)"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)"
-#: ui_config.cc:785
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
+#~ msgid ""
+#~ "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse "
+#~ "scroll wheel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vždy použít polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když se "
+#~ "přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši"
-#: utils.cc:118 utils.cc:161
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+#~ msgid "Update editor window during drags of the summary"
+#~ msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-#: utils.cc:424
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+#~ msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+#~ msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-#: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527
-msgid "default"
-msgstr "Výchozí"
+#~ msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+#~ msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
-#: utils.cc:528
-msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
-msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
+#~ msgid "in all modes"
+#~ msgstr "Ve všech režimech"
-#: utils.cc:535
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+#~ msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+#~ msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav"
-#: utils.cc:552 utils.cc:568
-msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr "Během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+#~ msgid "Editor Behavior"
+#~ msgstr "Chování editoru"
-#: utils.cc:818
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
+#~ msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
-#: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49
-msgid "Solo slaves"
-msgstr "Sólo pro pomocné"
+#~ msgid "Default fade shape"
+#~ msgstr "Výchozí tvar prolínání"
-#: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55
-msgid "Mute slaves"
-msgstr "Ztlumit pomocné"
+#~ msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+#~ msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně"
-#: vca_master_strip.cc:83
-msgid "Hide this VCA strip"
-msgstr "Skrýt tento proužek VCA"
+#~ msgid "whenever they overlap in time"
+#~ msgstr "Vždycky když se časově překrývají"
-#: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418
-msgid "Click to show slaves only"
-msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných"
+#~ msgid "only if they have identical length, position and origin"
+#~ msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ"
-#: vca_master_strip.cc:293
-msgid "A"
-msgstr "Č"
+#~ msgid "Layering model"
+#~ msgstr "Model vrstvení"
-#: vca_master_strip.cc:300
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#~ msgid "later is higher"
+#~ msgstr "Pozdější je výše"
-#: vca_master_strip.cc:398
-msgid "Drop All Slaves"
-msgstr "Odstranit všechny pomocné"
+#~ msgid "manual layering"
+#~ msgstr "Ruční vrstvení"
-#: vca_master_strip.cc:421
-msgid "Click to show normal mixer"
-msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače"
+#~ msgid "After splitting selected regions, select"
+#~ msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí"
-#: add_video_dialog.cc:54
-msgid "Set Video Track"
-msgstr "Nastavit stopu s obrazem"
+#~ msgid "no regions"
+#~ msgstr "nevybrat žádné oblasti"
-#: add_video_dialog.cc:62
-msgid "Open Video Monitor Window"
-msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazu"
+#~ msgid "newly-created regions"
+#~ msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti"
-#: add_video_dialog.cc:63
-msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
-msgstr ""
-"Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování "
-"obrazového záznamu"
+#~ msgid "existing selection and newly-created regions"
+#~ msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti"
-#: add_video_dialog.cc:65
-msgid "Reload docroot"
-msgstr "Nahrát znovu docroot"
+#~ msgid "Editor/Waveforms"
+#~ msgstr "Editor/Tvary vln"
-#: add_video_dialog.cc:120
-msgid "Video files"
-msgstr "Soubory s obrazem"
+#~ msgid "Waveforms"
+#~ msgstr "Tvary vln"
-#: add_video_dialog.cc:149
-msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o obrazu</b>"
+#~ msgid "Show waveforms in regions"
+#~ msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech"
-#: add_video_dialog.cc:152
-msgid "Start:"
-msgstr "Začátek:"
+#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+#~ msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván"
-#: add_video_dialog.cc:158
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Snímkový kmitočet:"
+#~ msgid "Waveform scale"
+#~ msgstr "Velikost průběhové křivky"
-#: add_video_dialog.cc:161
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Poměr stran:"
+#~ msgid "linear"
+#~ msgstr "Přímý"
-#: add_video_dialog.cc:244
-msgid "VideoServerIndex"
-msgstr "Rejstřík obrazového serveru"
+#~ msgid "logarithmic"
+#~ msgstr "Logaritmický"
-#: add_video_dialog.cc:675
-msgid " %1 fps"
-msgstr " %1 FPS"
+#~ msgid "Waveform shape"
+#~ msgstr "Podoba průběhové křivky"
-#: vca_time_axis.cc:60
-msgid "D"
-msgstr "D"
+#~ msgid "traditional"
+#~ msgstr "Tradiční"
-#: vca_time_axis.cc:61
-msgid "Unassign all slaves"
-msgstr "Zrušit přiřazení všech pomocných"
+#~ msgid "rectified"
+#~ msgstr "Narovnaná"
-#: vca_time_axis.cc:65
-msgid "V"
-msgstr "V"
+#~ msgid "Buffering"
+#~ msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-#: vca_time_axis.cc:66
-msgid "Show only slaves"
-msgstr "Ukázat pouze pomocné"
+#~ msgid "Record monitoring handled by"
+#~ msgstr "Sledování nahrávání je spravováno"
-#: video_timeline.cc:472
-msgid ""
-"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
-"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
-msgstr ""
-"Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží "
-"obrazový server? Je soubor čitelný obrazovým serverem? Souhlasí docroot? Jde "
-"o soubor "
-"s obrazem? Je to obrazový záznam?"
+#~ msgid "via Audio Driver"
+#~ msgstr "přes ovladač zvuku"
-#: video_timeline.cc:510
-msgid ""
-"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
-"setting in %2."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
-"odpovídající volby v %2."
+#~ msgid "audio hardware"
+#~ msgstr "zvukové technické vybavení"
-#: video_timeline.cc:518
-msgid ""
-"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
-"vs '%3'"
-msgstr ""
-"Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost "
-"snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
+#~ msgid "Tape machine mode"
+#~ msgstr "Režim páskového stroje"
-#: video_timeline.cc:591
-msgid ""
-"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
-"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
-"document-root."
-msgstr ""
-"Docroot obrazového serveru neodpovídá. %1: '%2', obrazový server: '%3'. To "
-"obvykle "
-"znamená, že obrazový server nebyl %1 spuštěn a používá jinou kořenovou cestu "
-"k "
-"dokumentu."
+#~ msgid "Connection of tracks and busses"
+#~ msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-#: video_timeline.cc:728
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
-"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
-"environment variable. It should point to an application compatible with "
-"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr ""
-"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, prosím, "
-"http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením "
-"proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je slučitelný s "
-"dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n"
-"\n"
-"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+#~ msgid "Auto-connect master/monitor busses"
+#~ msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-#: video_timeline.cc:743
-msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
-msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit"
+#~ msgid "Connect track inputs"
+#~ msgstr "Spojit vstupy stop"
-#: video_timeline.cc:775
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
-"later. http://xjadeo.sf.net/"
-msgstr ""
-"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, "
-"xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
+#~ msgid "automatically to physical inputs"
+#~ msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-#: video_monitor.cc:283
-msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen."
+#~ msgid "manually"
+#~ msgstr "Ručně"
-#: transcode_ffmpeg.cc:56
-msgid ""
-"ffmpeg installation was not found on this system.\n"
-"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
-"Video import and export is not possible until you install tools.\n"
-"\n"
-"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
-"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
-"\n"
-"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
-"and ffprobe_harvid.\n"
-"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
-"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
-"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr ""
+#~ msgid "Connect track and bus outputs"
+#~ msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-#: transcode_video_dialog.cc:56
-msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Překódovat/Zavést soubor s obrazem "
+#~ msgid "automatically to physical outputs"
+#~ msgstr "automaticky s fyzickými výstupy"
-#: transcode_video_dialog.cc:58
-msgid "Output File:"
-msgstr "Výstupní soubor:"
+#~ msgid "automatically to master bus"
+#~ msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí"
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
-msgid "Abort"
-msgstr "Přerušit"
+#~ msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses"
+#~ msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice"
-#: transcode_video_dialog.cc:63
-msgid "Height = "
-msgstr "Výška = "
+#~ msgid "Denormals"
+#~ msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-#: transcode_video_dialog.cc:66
-msgid "Extract LTC from audio and align video"
-msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz"
+#~ msgid "Use DC bias to protect against denormals"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
+#~ "hodnotám"
-#: transcode_video_dialog.cc:67
-msgid "Manual Override"
-msgstr "Ruční potlačení"
+#~ msgid "Processor handling"
+#~ msgstr "Řízení zpracování"
-#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99
-msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout."
+#~ msgid "no processor handling"
+#~ msgstr "Žádné řízení zpracování"
-#: transcode_video_dialog.cc:107
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o souboru</b>"
+#~ msgid "use FlushToZero"
+#~ msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-#: transcode_video_dialog.cc:113
-msgid ""
-"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log "
-"window for more information."
-msgstr ""
-"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Zavádění "
-"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
-"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
+#~ msgid "use DenormalsAreZero"
+#~ msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: transcode_video_dialog.cc:120
-msgid ""
-"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
-"unsupported video codec or format."
-msgstr ""
-"Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se "
-"záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu."
+#~ msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
+#~ msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-#: transcode_video_dialog.cc:137
-msgid "FPS:"
-msgstr "Snímků za sekundu (FPS):"
+#~ msgid "Enable automatic analysis of audio"
+#~ msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-#: transcode_video_dialog.cc:141
-msgid "Codec:"
-msgstr "Kodek:"
+#~ msgid "Replicate missing region channels"
+#~ msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-#: transcode_video_dialog.cc:143
-msgid "Geometry:"
-msgstr "Rozvržení:"
+#~ msgid "Solo & mute"
+#~ msgstr "Sólo a ztlumit"
-#: transcode_video_dialog.cc:158
-msgid "??"
-msgstr "?"
+#~ msgid "Solo controls are Listen controls"
+#~ msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-#: transcode_video_dialog.cc:179
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
+#~ msgid "Exclusive solo"
+#~ msgstr "Výhradní sólo"
-#: transcode_video_dialog.cc:184
-msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
-msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
+#~ msgid "Show solo muting"
+#~ msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-#: transcode_video_dialog.cc:185
-msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Zavést/Překódovat obraz do sezení"
+#~ msgid "Soloing overrides muting"
+#~ msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198
-msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
-msgstr "Nezavádět obraz (zavést pouze zvukový záznam)"
+#~ msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-#: transcode_video_dialog.cc:208
-msgid "Do Not Import Video"
-msgstr "Nezavádět obraz"
+#~ msgid "Listen Position"
+#~ msgstr "Poloha poslechu"
-#: transcode_video_dialog.cc:224
-msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr "Změna velikosti obrazu: Šířka = "
+#~ msgid "after-fader (AFL)"
+#~ msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-#: transcode_video_dialog.cc:230
-msgid "Original Width"
-msgstr "Původní šířka"
+#~ msgid "pre-fader (PFL)"
+#~ msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-#: transcode_video_dialog.cc:245
-msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr "Datový tok (kB/s):"
+#~ msgid "PFL signals come from"
+#~ msgstr "PFL signály přicházejí z"
-#: transcode_video_dialog.cc:250
-msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Vytáhnout zvuk:"
+#~ msgid "before pre-fader processors"
+#~ msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-#: transcode_video_dialog.cc:255
-msgid "No Audio Track Present"
-msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna"
+#~ msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+#~ msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-#: transcode_video_dialog.cc:258
-msgid "Do Not Extract Audio"
-msgstr "Nevytahovat zvuk"
+#~ msgid "AFL signals come from"
+#~ msgstr "AFL signály přicházejí z"
-#: transcode_video_dialog.cc:374
-msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Vytahuje se zvuk..."
+#~ msgid "immediately post-fader"
+#~ msgstr "Okamžitě po-prolínači"
-#: transcode_video_dialog.cc:377
-msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
+#~ msgid "after post-fader processors (before pan)"
+#~ msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-#: transcode_video_dialog.cc:403
-msgid "Transcoding Video.."
-msgstr "Překódovává se obrazový záznam..."
+#~ msgid "Default track / bus muting options"
+#~ msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-#: transcode_video_dialog.cc:437
-msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Překódování se nezdařilo."
+#~ msgid "Mute affects pre-fader sends"
+#~ msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-#: transcode_video_dialog.cc:541
-msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Uložit překódovaný soubor s obrazem"
+#~ msgid "Mute affects post-fader sends"
+#~ msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-#: video_server_dialog.cc:52
-msgid "Launch Video Server"
-msgstr "Spustit obrazový server"
+#~ msgid "Mute affects control outputs"
+#~ msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-#: video_server_dialog.cc:53
-msgid "Server Executable:"
-msgstr "Spustitelný soubor serveru:"
+#~ msgid "Mute affects main outputs"
+#~ msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-#: video_server_dialog.cc:55
-msgid "Server Docroot:"
-msgstr "Docroot serveru:"
+#~ msgid "Send Routing"
+#~ msgstr "Vedení odeslání"
-#: video_server_dialog.cc:61
-msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
-msgstr ""
-"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)."
+#~ msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+#~ msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem"
-#: video_server_dialog.cc:94
-msgid ""
-"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
-"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
-"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
-"distribution.\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr ""
-"Vnější obrazový server 'harvid' nelze najít.\n"
-"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout z "
-"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n"
-"\n"
-"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+#~ msgid "MIDI Preferences"
+#~ msgstr "Nastavení MIDI"
-#: video_server_dialog.cc:126
-msgid "Listen Address:"
-msgstr "Naslouchací adresa:"
+#~ msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+#~ msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)"
-#: video_server_dialog.cc:131
-msgid "Listen Port:"
-msgstr "Naslouchací přípojka:"
+#~ msgid "Initial program change"
+#~ msgstr "Počáteční změna programu"
-#: video_server_dialog.cc:136
-msgid "Cache Size:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+#~ msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+#~ msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-#: video_server_dialog.cc:142
-msgid ""
-"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
-"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
-"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
-msgstr ""
-"%1 potřebuje vnější obrazový server pro časovou osu obrazu.\n"
-"Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Obraz není dosažitelný.\n"
-"Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?"
+#~ msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+#~ msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
-#: video_server_dialog.cc:186
-msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr "Nastavit spustitelný soubor obrazového serveru"
+#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
+#~ msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru"
-#: video_server_dialog.cc:206
-msgid "Server docroot"
-msgstr "Docroot serveru"
+#~ msgid "Send MIDI control feedback"
+#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-#: utils_videotl.cc:61
-msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr "Cíl se nachází vně docroot obrazového serveru. "
+#~ msgid "MIDI/Sync"
+#~ msgstr "MIDI/Seřízení"
-#: utils_videotl.cc:62
-msgid ""
-"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
-"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
-msgstr ""
-"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot obrazového serveru. Soubor "
-"nebude "
-"obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
+#~ msgid "MIDI Clock"
+#~ msgstr "Hodiny MIDI"
-#: utils_videotl.cc:65
-msgid "Continue"
-msgstr "Pokračovat"
+#~ msgid "MIDI Time Code (MTC)"
+#~ msgstr "Časový kód MIDI (MTC)"
-#: utils_videotl.cc:72
-msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Potvrdit přepsání"
+#~ msgid "Send MIDI Time Code"
+#~ msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98
-msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
+#~ msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+#~ msgstr ""
+#~ "Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu "
+#~ "MIDI (MTC)"
-#: export_video_dialog.cc:67
-msgid "Export Video File "
-msgstr "Vyvést soubor s obrazem "
+#~ msgid "Midi Machine Control (MMC)"
+#~ msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)"
-#: export_video_dialog.cc:78
-msgid "Video:"
-msgstr "Obrazový záznam:"
+#~ msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: export_video_dialog.cc:83
-msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr "Změna velikosti obrazu (šířka x výška):"
+#~ msgid "Send MIDI Machine Control commands"
+#~ msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-#: export_video_dialog.cc:84
-msgid "Retain Aspect"
-msgstr "Zachovat poměr stran"
+#~ msgid "Inbound MMC device ID"
+#~ msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-#: export_video_dialog.cc:89
-msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr "Nastavit poměr stran:"
+#~ msgid "Outbound MMC device ID"
+#~ msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-#: export_video_dialog.cc:90
-msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Normalizovat zvuk"
+#~ msgid "Midi Audition"
+#~ msgstr "Poslech MIDI"
-#: export_video_dialog.cc:91
-msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr "Dvouprůchodové kódování"
+#~ msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+#~ msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)"
-#: export_video_dialog.cc:92
-msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr "Vyladění kodeku:"
+#~ msgid "User interaction"
+#~ msgstr "Uživatelská interakce"
-#: export_video_dialog.cc:94
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Odstranit prokládání"
+#~ msgid ""
+#~ "Use translations of %1 messages\n"
+#~ " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+#~ " <i>(if available for your language preferences)</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít překlady %1 zpráv\n"
+#~ " <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n"
+#~ " <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>"
-#: export_video_dialog.cc:95
-msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
+#~ msgid "Keyboard"
+#~ msgstr "Klávesnice"
-#: export_video_dialog.cc:96
-msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
-msgstr ""
-"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
-"vstupního souboru s obrazovým záznamem):"
+#~ msgid "Scan for Plugins"
+#~ msgstr "Hledat přídavné moduly"
-#: export_video_dialog.cc:97
-msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "Obecné"
-#: export_video_dialog.cc:115
-msgid ""
-"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log "
-"window for more information."
-msgstr ""
-"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Vyvádění "
-"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
-"Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
+#~ msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+#~ msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is "
+#~ "displayed for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup "
+#~ "hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) "
+#~ "a zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)"
+
+#~ msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+#~ msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven "
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When "
+#~ "disabled plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, přídavné moduly budou znovu nastaveny při "
+#~ "zastavení přehrávání. Když je zakázáno, přídavné moduly budou při "
+#~ "zastavení přehrávání ponechány nezměněny.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Toto většinou ovlivní přídavné moduly se zadní částí, s \"ocasem\", jako "
+#~ "je dozvuk."
-#: export_video_dialog.cc:126
-msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
-msgstr "<b>Výstup:</b> (Souborová přípona určuje formát)"
+#~ msgid "Make new plugins active"
+#~ msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-#: export_video_dialog.cc:136
-msgid "<b>Input Video:</b>"
-msgstr "<b>Vstupní obraz:</b>"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to "
+#~ "tracks/busses. When disabled plugins will be left inactive when they are "
+#~ "added to tracks/busses"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, přídavné moduly budou zapnuty, když jsou přidány "
+#~ "do stop/sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou "
+#~ "přidány do stop/sběrnic, ponechány nečinné."
-#: export_video_dialog.cc:147
-msgid "Audio:"
-msgstr "Zvuk:"
+#~ msgid "Plugins/VST"
+#~ msgstr "Přídavné moduly/VST"
-#: export_video_dialog.cc:149
-msgid "Master Bus"
-msgstr "Hlavní sběrnice"
+#~ msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST"
-#: export_video_dialog.cc:153
-msgid "from the %1 session's start to the session's end"
-msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+#~ "cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+#~ "available after triggering a 'Scan' manually"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné "
+#~ "moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když "
+#~ "je zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném "
+#~ "hledání."
-#: export_video_dialog.cc:156
-msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Nastavení</b>"
+#~ msgid "Verbose Plugin Scan"
+#~ msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů"
-#: export_video_dialog.cc:164
-msgid "Range:"
-msgstr "Rozsah:"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to "
+#~ "the Log Window."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul "
+#~ "přidány dodatečné informace."
-#: export_video_dialog.cc:170
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Kodek obrazu:"
+#~ msgid "VST Cache:"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměť VST:"
-#: export_video_dialog.cc:173
-msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Obraz kB/s:"
+#~ msgid "Linux VST Path:"
+#~ msgstr "Cesta k VST v Linuxu:"
-#: export_video_dialog.cc:176
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Zvukový kodek:"
+#~ msgid "Path:"
+#~ msgstr "Cesta:"
-#: export_video_dialog.cc:179
-msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Zvuk kB/s:"
+#~ msgid "Windows VST Path:"
+#~ msgstr "Cesta k VST ve Windows:"
-#: export_video_dialog.cc:182
-msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
+#~ msgid "Plugins/Audio Unit"
+#~ msgstr "Přídavné moduly/Audio Unit"
-#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223
-#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
-msgid "(default for format)"
-msgstr "(výchozí pro formát)"
+#~ msgid "Audio Unit"
+#~ msgstr "Audio Unit"
-#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244
-#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
-msgid "(default)"
-msgstr "(výchozí)"
+#~ msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+#~ msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit"
-#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824
-msgid "(retain)"
-msgstr "(zachovat)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application "
+#~ "start. When disabled AU plugins will only be available after triggering a "
+#~ "'Scan' manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any "
+#~ "crash during plugin discovery will disable it."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při "
+#~ "spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou "
+#~ "dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí "
+#~ "automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného "
+#~ "modulu je hledání zakáže."
-#: export_video_dialog.cc:335
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu"
+#~ msgid "AU Cache:"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměť AU:"
-#: export_video_dialog.cc:337
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu"
+#~ msgid "AU Blacklist:"
+#~ msgstr "Černá listina AU:"
-#: export_video_dialog.cc:340
-msgid "Selected range"
-msgstr "Vybraný rozsah"
+#~ msgid "Plugin GUI"
+#~ msgstr "Rozhraní pro přídavný modul"
-#: export_video_dialog.cc:561
-msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Normalizovámí zvuku"
+#~ msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového "
+#~ "přídavného modulu"
-#: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571
-msgid "Exporting audio"
-msgstr "Vyvádění zvuku"
+#~ msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače"
-#: export_video_dialog.cc:632
-msgid "Exporting Audio..."
-msgstr "Vyvádí se zvuk..."
+#~ msgid ""
+#~ "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
+#~ "display mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný modul "
+#~ "režim řadového zobrazení"
-#: export_video_dialog.cc:689
-msgid ""
-"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
-"timeline instead."
-msgstr ""
-"Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s "
-"obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy"
+#~ msgid "Instrument"
+#~ msgstr "Nástroj"
-#: export_video_dialog.cc:719
-msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam."
+#~ msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
+#~ msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající přídavný modul nástroje"
-#: export_video_dialog.cc:732
-msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
-msgstr ""
-"Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro "
-"vyvedení zvuku"
+#~ msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
+#~ msgstr "Nastavit přídavné moduly nástrojů interaktivně při vložení"
-#: export_video_dialog.cc:774
-msgid "Encoding Video..."
-msgstr "Kóduje se obrazový záznam..."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel "
+#~ "configuration before adding a multichannel plugin."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Když je povoleno</b>, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu "
+#~ "nástroje před přidáním vícekanálového přídavného modulu."
-#: export_video_dialog.cc:794
-msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
-msgstr ""
-"Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze "
-"přečíst."
+#~ msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače "
+#~ "(vyžaduje opětovné spuštění)"
-#: export_video_dialog.cc:900
-msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2"
+#~ msgid ""
+#~ "Render large parts of the application user-interface in software, instead "
+#~ "of using 2D-graphics acceleration.\n"
+#~ "This requires restarting %1 before having an effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto za "
+#~ "použití dvourozměrného grafického zrychlení.\n"
+#~ "Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
-#: export_video_dialog.cc:912
-msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2"
+#~ msgid "Preferences|GUI"
+#~ msgstr "Rozhraní"
-#: export_video_dialog.cc:1015
-msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Překódování se nezdařilo."
+#~ msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje "
+#~ "opětovné spuštění)"
-#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
-msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem"
+#~ msgid ""
+#~ "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
+#~ "gradients patch\").\n"
+#~ "This requires restarting %1 before having an effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících ovladačů "
+#~ "obrazu.\n"
+#~ "Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1."
-#: export_video_infobox.cc:33
-msgid "Video Export Info"
-msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu"
+#~ msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information"
+#~ msgstr "Použít informace o viditelnosti správce oken/plochy"
-#: export_video_infobox.cc:34
-msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
-msgstr ""
-"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → "
-"Obraz)."
+#~ msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+#~ msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky"
-#: export_video_infobox.cc:46
-msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
+#~ msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+#~ msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem"
-#: export_video_infobox.cc:51
-#, fuzzy
-msgid ""
-"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit "
-"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n"
-"\n"
-"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
-"\n"
-"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n"
-"\n"
-"Open Manual in Browser? "
-msgstr ""
+#~ msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu "
+#~ "(vyžaduje opětovné spuštění)"
+
+#~ msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms"
+
+#~ msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, "
+#~ "which can improve graphical performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více "
+#~ "paměti, což může vést ke zlepšení obrazového výkonu."
+
+#~ msgid "Lock timeout (seconds)"
+#~ msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)"
+
+#~ msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy "
+#~ "nedošlo k zamknutí)"
+
+#~ msgid "Mixer Strip"
+#~ msgstr "Proužek směšovače"
+
+#~ msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
+#~ msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
+
+#~ msgid "Action Script Button Visibility"
+#~ msgstr "Viditelnost tlačítka skriptu pro činnost"
+
+#~ msgid "Preferences|Metering"
+#~ msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny"
+
+#~ msgid "Peak hold time"
+#~ msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty"
+
+#~ msgid "short"
+#~ msgstr "Krátký"
+
+#~ msgid "medium"
+#~ msgstr "Střední"
+
+#~ msgid "long"
+#~ msgstr "Dlouhý"
+
+#~ msgid "DPM fall-off"
+#~ msgstr "Klesání DPM"
+
+#~ msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+#~ msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]"
+
+#~ msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+#~ msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)"
+
+#~ msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+#~ msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)"
+
+#~ msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+#~ msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#~ msgid "fast [20dB/sec]"
+#~ msgstr "Rychlé [20 dB/s]"
+
+#~ msgid "very fast [32dB/sec]"
+#~ msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]"
+
+#~ msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+#~ msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu"
+
+#~ msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+#~ msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+
+#~ msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+#~ msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)"
+
+#~ msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+#~ msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)"
+
+#~ msgid "-15dBFS (DIN)"
+#~ msgstr "-15 dBFS (DIN)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set "
+#~ "reference level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, "
+#~ "nastavit srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo."
+
+#~ msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+#~ msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu"
+
+#~ msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+#~ msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo."
+
+#~ msgid "VU Meter standard"
+#~ msgstr "Standardní měřidlo VU"
+
+#~ msgid "0VU = -2dBu (France)"
+#~ msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)"
+
+#~ msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+#~ msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)"
+
+#~ msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+#~ msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)"
+
+#~ msgid "0VU = +8dBu"
+#~ msgstr "0VU = +8 dBu"
+
+#~ msgid "Peak threshold [dBFS]"
+#~ msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]"
+
+#~ msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+#~ msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici"
+
+#~ msgid "Default Meter Type for Busses"
+#~ msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice"
+
+#~ msgid "Default Meter Type for Tracks"
+#~ msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+#~ "indicator will flash red."
+#~ msgstr ""
+#~ "Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel "
+#~ "nejvyšší hodnoty měřidla zčervená."
+
+#~ msgid "LED meter style"
+#~ msgstr "Styl měřidla LED"
+
+#~ msgid "Editor Meters"
+#~ msgstr "Měřiče editoru"
+
+#~ msgid "Show meters on tracks in the editor"
+#~ msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
+
+#~ msgid "Show at most stereo meters in the track-header"
+#~ msgstr "Ukázat v záhlaví stop ukazatele hladin alespoň pro stereo"
+
+#~ msgid "Post Export Analysis"
+#~ msgstr "Rozbor po vyvedení"
+
+#~ msgid "Save loudness analysis as image file"
+#~ msgstr "Uložit rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor"
+
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "Vzhled"
+
+#~ msgid "Theme/Colors"
+#~ msgstr "Vzhled/Barvy"
+
+#~ msgid "Set Linux VST Search Path"
+#~ msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu"
+
+#~ msgid "Set Windows VST Search Path"
+#~ msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows"
+
+#~ msgid "audition this region"
+#~ msgstr "Poslouchat tuto oblast"
+
+#~ msgid "Position:"
+#~ msgstr "Poloha:"
+
+#~ msgid "End:"
+#~ msgstr "Konec:"
+
+#~ msgid "Length:"
+#~ msgstr "Délka:"
+
+#~ msgid "Sync point (relative to region):"
+#~ msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
+
+#~ msgid "Sync point (absolute):"
+#~ msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
+
+#~ msgid "File start:"
+#~ msgstr "Začátek souboru:"
+
+#~ msgid "Sources:"
+#~ msgstr "Zdroje:"
+
+#~ msgid "Source:"
+#~ msgstr "Zdroj:"
+
+#~ msgid "Region '%1'"
+#~ msgstr "Oblast '%1'"
+
+#~ msgid "change region start position"
+#~ msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
+
+#~ msgid "change region end position"
+#~ msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
+
+#~ msgid "change region length"
+#~ msgstr "Změnit délku oblasti"
+
+#~ msgid "change region sync point"
+#~ msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
+
+#~ msgid "RegionLayeringOrderEditor"
+#~ msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
+
+#~ msgid "Region Name"
+#~ msgstr "Název oblasti"
+
+#~ msgid "Track:"
+#~ msgstr "Stopa:"
+
+#~ msgid "Choose Top Region"
+#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#~ msgid "SilenceText"
+#~ msgstr "Text pro ticho"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minut"
+
+#~ msgid "msecs"
+#~ msgstr "milisekund"
+
+#~ msgid "secs"
+#~ msgstr "sekund"
+
+#~ msgid "%1 silent segment"
+#~ msgid_plural "%1 silent segments"
+#~ msgstr[0] "%1 část ticha"
+#~ msgstr[1] "%1 části ticha"
+
+#~ msgid "shortest = %1 %2"
+#~ msgstr "nejkratší = %1 %2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ " (shortest audible segment = %1 %2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ " (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
+
+#~ msgid "Return "
+#~ msgstr "Návrat "
+
+#~ msgid "Percussive Onset"
+#~ msgstr "Počátek nárazu"
+
+#~ msgid "Note Onset"
+#~ msgstr "Počátek záznamu"
+
+#~ msgid "Energy Based"
+#~ msgstr "Založený na energii"
+
+#~ msgid "Spectral Difference"
+#~ msgstr "Spektrální rozdíl"
+
+#~ msgid "High-Frequency Content"
+#~ msgstr "Krátkovlnný podíl"
+
+#~ msgid "Complex Domain"
+#~ msgstr "Složený okruh"
+
+#~ msgid "Phase Deviation"
+#~ msgstr "Fázová odchylka"
+
+#~ msgid "Kullback-Liebler"
+#~ msgstr "Kullback-Liebler"
+
+#~ msgid "Modified Kullback-Liebler"
+#~ msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
+
+#~ msgid "Spectral Flux"
+#~ msgstr "Spektrální tok"
+
+#~ msgid "Split region"
+#~ msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#~ msgid "Snap regions"
+#~ msgstr "Zapadnout oblasti"
+
+#~ msgid "Conform regions"
+#~ msgstr "Přizpůsobit oblasti"
+
+#~ msgid "Rhythm Ferret"
+#~ msgstr "Rytmická páska"
+
+#~ msgid "Analyze"
+#~ msgstr "Rozbor dat"
+
+#~ msgid "Detection function"
+#~ msgstr "Funkce rozpoznání"
+
+#~ msgid "Trigger gap (postproc)"
+#~ msgstr "Odstup spouštěče (postproc)"
+
+#~ msgid "Peak threshold"
+#~ msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku (dB)"
+
+#~ msgid "Silence threshold"
+#~ msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
+
+#~ msgid "Min Inter-Onset Time"
+#~ msgstr "Nejmenší čas mezi začátky"
+
+#~ msgid "Sensitivity"
+#~ msgstr "Citlivost"
+
+#~ msgid "Cut Pos Threshold"
+#~ msgstr "Prahová hodnota pro polohu střihu"
+
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "Operace"
+
+#~ msgid "split regions (rhythm ferret)"
+#~ msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
+
+#~ msgid "Track/bus Group"
+#~ msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
+
+#~ msgid "Relative"
+#~ msgstr "Poměrně"
+
+#~ msgid "Muting"
+#~ msgstr "Ztlumení"
+
+#~ msgid "Record enable"
+#~ msgstr "Povolení nahrávání"
+
+#~ msgid "Active state"
+#~ msgstr "Zapnuto"
+
+#~ msgid "RouteGroupDialog"
+#~ msgstr "DialogProSkupinuCest"
+
+#~ msgid "<b>Sharing</b>"
+#~ msgstr "<b>Sdílení</b>"
+
+#~ msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+#~ msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název."
+
+#~ msgid "Tracks/Busses"
+#~ msgstr "Stopy/Sběrnice"
+
+#~ msgid "Inputs"
+#~ msgstr "Vstupy"
+
+#~ msgid "Outputs"
+#~ msgstr "Výstupy"
+
+#~ msgid "Plugins, Inserts & Sends"
+#~ msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
+
+#~ msgid "route display list item for renamed route not found!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
+
+#~ msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
+#~ msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
+
+#~ msgid "NO TRACK"
+#~ msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
+
+#~ msgid "Add Track or Bus"
+#~ msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+
+#~ msgid "No Track or Bus Selected"
+#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
+
+#~ msgid "RTAV|G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "RTAV|P"
+#~ msgstr "P"
+
+#~ msgid "RTAV|A"
+#~ msgstr "A"
+
+#~ msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
+#~ msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Nahrávat"
+
+#~ msgid "Route Group"
+#~ msgstr "Skupina zpracování"
+
+#~ msgid "MIDI Controllers and Automation"
+#~ msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
+
+#~ msgid "Show All Automation"
+#~ msgstr "Ukázat všechny automatizace"
+
+#~ msgid "Show Existing Automation"
+#~ msgstr "Ukázat stávající automatizace"
+
+#~ msgid "Hide All Automation"
+#~ msgstr "Skrýt všechny automatizace"
+
+#~ msgid "Processor automation"
+#~ msgstr "Automatizace procesoru"
+
+#~ msgid "Pan"
+#~ msgstr "Vyvážení"
+
+#~ msgid "Overlaid"
+#~ msgstr "Překryto"
+
+#~ msgid "Stacked"
+#~ msgstr "Naskládáno"
+
+#~ msgid "Layers"
+#~ msgstr "Vrstvy"
+
+#~ msgid "Automatic (based on I/O connections)"
+#~ msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
+
+#~ msgid "(Currently: Existing Material)"
+#~ msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
+
+#~ msgid "(Currently: Capture Time)"
+#~ msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
+
+#~ msgid "Align With Existing Material"
+#~ msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+
+#~ msgid "Align With Capture Time"
+#~ msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+
+#~ msgid "Alignment"
+#~ msgstr "Zarovnání"
+
+#~ msgid "Normal Mode"
+#~ msgstr "Obvyklý režim"
+
+#~ msgid "Tape Mode"
+#~ msgstr "Páskový režim"
+
+#~ msgid "Non-Layered Mode"
+#~ msgstr "Nevrstvený režim"
+
+#~ msgid "Record Mode"
+#~ msgstr "Režim nahrávání"
+
+#~ msgid "Playlist"
+#~ msgstr "Seznam skladeb"
+
+#~ msgid "Rename Playlist"
+#~ msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "New name for playlist:"
+#~ msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
+
+#~ msgid "New Copy Playlist"
+#~ msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
+
+#~ msgid "Name for new playlist:"
+#~ msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+
+#~ msgid "New Playlist"
+#~ msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#~ msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
+#~ msgstr "Název \"%1\" je vyhrazen pro %2"
+
+#~ msgid "New Copy..."
+#~ msgstr "Nová kopie..."
+
+#~ msgid "New Take"
+#~ msgstr "Nový záběr"
+
+#~ msgid "Copy Take"
+#~ msgstr "Kopírovat záběr"
+
+#~ msgid "Clear Current"
+#~ msgstr "Smazat vybrané"
+
+#~ msgid "Select from All..."
+#~ msgstr "Vybrat ze všeho..."
+
+#~ msgid "Take: %1.%2"
+#~ msgstr "Vzít: %1.%2"
+
+#~ msgid "Underlays"
+#~ msgstr "Podložky"
+
+#~ msgid "Remove \"%1\""
+#~ msgstr "Odstranit \"%1\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
+#~ "neslučitelné!"
+
+#~ msgid "After-fade listen (AFL)"
+#~ msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
+
+#~ msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+#~ msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
+
+#~ msgid "Mute this track"
+#~ msgstr "Ztlumit tuto stopu"
+
+#~ msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
+#~ msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
+
+#~ msgid "Enable recording on this track"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
+
+#~ msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+#~ msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
+
+#~ msgid "Monitor input"
+#~ msgstr "Sledovat vstup"
+
+#~ msgid "Monitor playback"
+#~ msgstr "Sledovat přehrávání"
+
+#~ msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+#~ msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním"
+
+#~ msgid "Rec-Safe"
+#~ msgstr "Zajištěné nahrávání"
+
+#~ msgid "Step Entry"
+#~ msgstr "Zápis kroku"
+
+#~ msgid "Assign all tracks (prefader)"
+#~ msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
+
+#~ msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
+#~ msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+
+#~ msgid "Assign all tracks (postfader)"
+#~ msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
+
+#~ msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
+#~ msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+
+#~ msgid "Assign selected tracks (prefader)"
+#~ msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
+
+#~ msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
+#~ msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+
+#~ msgid "Assign selected tracks (postfader)"
+#~ msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
+
+#~ msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
+#~ msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+
+#~ msgid "Copy track/bus gains to sends"
+#~ msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
+
+#~ msgid "Set sends gain to -inf"
+#~ msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
+
+#~ msgid "Set sends gain to 0dB"
+#~ msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
+
+#~ msgid "Solo Isolate"
+#~ msgstr "Samostatné sólo"
+
+#~ msgid "Solo Safe"
+#~ msgstr "Zajištěné sólo"
+
+#~ msgid "Pre Fader Sends"
+#~ msgstr "Odeslání před-prolínače"
+
+#~ msgid "Post Fader Sends"
+#~ msgstr "Odeslání po-prolínače"
+
+#~ msgid "Control Outs"
+#~ msgstr "Ovládací výstupy"
+
+#~ msgid "Main Outs"
+#~ msgstr "Hlavní výstupy"
+
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Výběr barvy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+#~ "Do you want to use this new name?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
+#~ "Chcete použít tento nový název?"
+
+#~ msgid "Use the new name"
+#~ msgstr "Použít nový název"
+
+#~ msgid "Re-edit the name"
+#~ msgstr "Upravit název znovu"
+
+#~ msgid "Rename Track"
+#~ msgstr "Přejmenovat stopu"
+
+#~ msgid "Rename Bus"
+#~ msgstr "Přejmenovat sběrnici"
+
+#~ msgid ": comment editor"
+#~ msgstr ": editor poznámek"
+
+#~ msgid " latency"
+#~ msgstr " Prodleva"
+
+#~ msgid "Cannot create route template directory %1"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
+
+#~ msgid "Save As Template"
+#~ msgstr "Uložit jako předlohu"
+
+#~ msgid "Template name:"
+#~ msgstr "Název předlohy:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
+#~ "show menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení) polarity kanálu %1 "
+#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#~ msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
+#~ msgstr "Klepněte pro ukázání nabídky kanálů pro obrácení (otočení) polarity"
+
+#~ msgid "Switch to newly-saved version"
+#~ msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi"
+
+#~ msgid "Copy media to new session"
+#~ msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení"
+
+#~ msgid "Copy external media into new session"
+#~ msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení"
+
+#~ msgid "Newly-saved session should be empty"
+#~ msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné"
+
+#~ msgid "Save as session name"
+#~ msgstr "Uložit jako název sezení"
+
+#~ msgid "Parent directory/folder"
+#~ msgstr "Nadřazený adresář/složka"
+
+#~ msgid "Select folder to search for media"
+#~ msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál"
+
+#~ msgid "Click to add a new location"
+#~ msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
+
+#~ msgid "the session folder"
+#~ msgstr "Složka se sezením"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Typ:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Author:</b>"
+#~ msgstr "<b>Autor:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Description:</b>"
+#~ msgstr "<b>Popis:</b>"
+
+#~ msgid "Select Script to unload"
+#~ msgstr "Vyberte skript k odstranění"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Název:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instance Parameters</b>"
+#~ msgstr "<b>Parametry instance</b>"
+
+#~ msgid "Send "
+#~ msgstr "Poslat "
+
+#~ msgid "Session Setup"
+#~ msgstr "Zřízení sezení"
+
+#~ msgid "Advanced options ..."
+#~ msgstr "Pokročilé volby..."
+
+#~ msgid "Recent Sessions"
+#~ msgstr "Naposledy otevřená sezení"
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#~ msgid "File Resolution"
+#~ msgstr "Rozlišení souboru"
+
+#~ msgid "Last Modified"
+#~ msgstr "Naposledy změněno"
+
+#~ msgid "New Session"
+#~ msgstr "Nové sezení"
+
+#~ msgid "Check the website for more..."
+#~ msgstr "Najít více na internetových stránkách..."
+
+#~ msgid "Click to open the program website in your web browser"
+#~ msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči"
+
+#~ msgid "Select session file"
+#~ msgstr "Vybrat soubor se sezením"
+
+#~ msgid "Other Sessions"
+#~ msgstr "Jiná sezení"
+
+#~ msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
+#~ msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Otevřít"
+
+#~ msgid "Session name:"
+#~ msgstr "Název sezení:"
+
+#~ msgid "Create session folder in:"
+#~ msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
+
+#~ msgid "Select folder for session"
+#~ msgstr "Vybrat složku pro sezení"
+
+#~ msgid "Use this template"
+#~ msgstr "Použít tuto předlohu"
+
+#~ msgid "no template"
+#~ msgstr "Žádná předloha"
+
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "kanály"
+
+#~ msgid "<b>Busses</b>"
+#~ msgstr "<b>Sběrnice</b>"
+
+#~ msgid "<b>Inputs</b>"
+#~ msgstr "<b>Vstupy</b>"
+
+#~ msgid "<b>Outputs</b>"
+#~ msgstr "<b>Výstupy</b>"
+
+#~ msgid "Create master bus"
+#~ msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+
+#~ msgid "Automatically connect to physical inputs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
+
+#~ msgid "Use only"
+#~ msgstr "Použít pouze"
+
+#~ msgid "Automatically connect outputs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+
+#~ msgid "... to master bus"
+#~ msgstr "s hlavní sběrnicí"
+
+#~ msgid "... to physical outputs"
+#~ msgstr "s fyzickými výstupy"
+
+#~ msgid "Elements"
+#~ msgstr "Prvky"
+
+#~ msgid "Cannot load XML for session from %1"
+#~ msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
+
+#~ msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+#~ msgstr ""
+#~ "Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
+#~ "zápisu"
+
+#~ msgid "Import from session"
+#~ msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#~ msgid "This will select all elements of this type!"
+#~ msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
+
+#~ msgid "EAN Check digit OK"
+#~ msgstr "Kontrolní číslice EAN OK"
+
+#~ msgid "EAN Check digit error"
+#~ msgstr "Chyba kontrolní číslice EAN"
+
+#~ msgid "expected"
+#~ msgstr "očekáváno"
+
+#~ msgid "EAN Length error"
+#~ msgstr "Chyba v délce EAN"
+
+#~ msgid "Field"
+#~ msgstr "Pole"
+
+#~ msgid "Values (current value on top)"
+#~ msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
+
+#~ msgid "User"
+#~ msgstr "Uživatel"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "E-mail"
+
+#~ msgid "Web"
+#~ msgstr "Stránky"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Organizace"
+
+#~ msgid "Country"
+#~ msgstr "Země"
+
+#~ msgid "Title"
+#~ msgstr "Název"
+
+#~ msgid "Track Number"
+#~ msgstr "Režim stopy"
+
+#~ msgid "Subtitle"
+#~ msgstr "Podnázev"
+
+#~ msgid "Grouping"
+#~ msgstr "Seskupení"
+
+#~ msgid "Artist"
+#~ msgstr "Umělec"
+
+#~ msgid "Genre"
+#~ msgstr "Žánr"
+
+#~ msgid "Comment"
+#~ msgstr "Poznámka"
+
+#~ msgid "Copyright"
+#~ msgstr "Autorské právo"
+
+#~ msgid "Album"
+#~ msgstr "Album"
+
+#~ msgid "Year"
+#~ msgstr "Rok"
+
+#~ msgid "Album Artist"
+#~ msgstr "Výtvarník alba"
+
+#~ msgid "Total Tracks"
+#~ msgstr "Celkový počet stop"
+
+#~ msgid "Disc Subtitle"
+#~ msgstr "Podnázev disku"
+
+#~ msgid "Disc Number"
+#~ msgstr "Číslo disku"
+
+#~ msgid "Total Discs"
+#~ msgstr "Celkový počet disků"
+
+#~ msgid "Compilation"
+#~ msgstr "Sbírka"
+
+#~ msgid "ISRC"
+#~ msgstr "ISRC"
+
+#~ msgid "EAN barcode"
+#~ msgstr "Čárový kód EAN"
+
+#~ msgid "People"
+#~ msgstr "Lidé"
+
+#~ msgid "Lyricist"
+#~ msgstr "Textař"
+
+#~ msgid "Composer"
+#~ msgstr "Skladatel"
+
+#~ msgid "Conductor"
+#~ msgstr "Dirigent"
+
+#~ msgid "Remixer"
+#~ msgstr "Remixer"
+
+#~ msgid "Arranger"
+#~ msgstr "Aranžér"
+
+#~ msgid "Engineer"
+#~ msgstr "Inženýr"
+
+#~ msgid "Producer"
+#~ msgstr "Výrobce"
+
+#~ msgid "DJ Mixer"
+#~ msgstr "Směšovač DJ"
+
+#~ msgid "Metadata|Mixer"
+#~ msgstr "Popisná data|Směšovač"
+
+#~ msgid "School"
+#~ msgstr "Škola"
+
+#~ msgid "Instructor"
+#~ msgstr "Učitel"
+
+#~ msgid "Course"
+#~ msgstr "Přednáška"
+
+#~ msgid "Edit Session Metadata"
+#~ msgstr "Upravit popisná data k sezení"
+
+#~ msgid "Import session metadata"
+#~ msgstr "Zavést popisná data k sezení"
+
+#~ msgid "Choose session to import metadata from"
+#~ msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
+
+#~ msgid "This session file could not be read!"
+#~ msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The session file didn't contain metadata!\n"
+#~ "Maybe this is an old session format?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
+#~ "Je možné, že je to starý formát sezení?"
+
+#~ msgid "Import all from:"
+#~ msgstr "Zavést vše z:"
+
+#~ msgid "Session Properties"
+#~ msgstr "Vlastnosti sezení"
+
+#~ msgid "Timecode Settings"
+#~ msgstr "Nastavení časového kódu"
+
+#~ msgid "Timecode frames-per-second"
+#~ msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
+
+#~ msgid "23.976"
+#~ msgstr "23,976"
+
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
+
+#~ msgid "24.975"
+#~ msgstr "24.975"
+
+#~ msgid "25"
+#~ msgstr "25"
+
+#~ msgid "29.97"
+#~ msgstr "29,97"
+
+#~ msgid "29.97 drop"
+#~ msgstr "29,97 (pokles)"
+
+#~ msgid "30"
+#~ msgstr "30"
+
+#~ msgid "30 drop"
+#~ msgstr "30 (pokles)"
+
+#~ msgid "59.94"
+#~ msgstr "59,94"
+
+#~ msgid "60"
+#~ msgstr "60"
+
+#~ msgid "Pull-up / pull-down"
+#~ msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
+
+#~ msgid "4.1667 + 0.1%"
+#~ msgstr "4.1667 + 0.1%"
+
+#~ msgid "4.1667"
+#~ msgstr "4.1667"
+
+#~ msgid "4.1667 - 0.1%"
+#~ msgstr "4.1667 - 0.1%"
+
+#~ msgid "0.1"
+#~ msgstr "0.1"
+
+#~ msgid "none"
+#~ msgstr "žádný"
+
+#~ msgid "-0.1"
+#~ msgstr "-0.1"
+
+#~ msgid "-4.1667 + 0.1%"
+#~ msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+
+#~ msgid "-4.1667"
+#~ msgstr "-4.1667"
+
+#~ msgid "-4.1667 - 0.1%"
+#~ msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+#~ "Monitor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro "
+#~ "časovou osu a sledování obrazového záznamu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+#~ "sync)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu obrazu a sledování "
+#~ "obrazu (jestliže není používáno JACK-sync)."
+
+#~ msgid "Ext Timecode Offsets"
+#~ msgstr "Vnější posuny časového kódu"
+
+#~ msgid "Slave Timecode offset"
+#~ msgstr "Posun pomocného časového kódu"
+
+#~ msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+#~ msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)."
+
+#~ msgid "Timecode Generator offset"
+#~ msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only "
+#~ "LTC)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)."
+
+#~ msgid "JACK Transport/Time Settings"
+#~ msgstr "Nastavení pohyb/čas pro JACK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to "
+#~ "JACK)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
+#~ "pro JACK)"
+
+#~ msgid "destructive-xfade-seconds"
+#~ msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
+
+#~ msgid "Destructive crossfade length"
+#~ msgstr "Délka ničivého prolínání"
+
+#~ msgid "Declick when transport starts and stops"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení"
+
+#~ msgid "Declick when monitor state changes"
+#~ msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování"
+
+#~ msgid "Region fades active"
+#~ msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné"
+
+#~ msgid "Region fades visible"
+#~ msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné"
+
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "Materiály"
+
+#~ msgid "Audio file format"
+#~ msgstr "Formát zvukových souborů"
+
+#~ msgid "Sample format"
+#~ msgstr "Vzorkovací formát"
+
+#~ msgid "32-bit floating point"
+#~ msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
+
+#~ msgid "24-bit integer"
+#~ msgstr "24 bitové celé číslo"
+
+#~ msgid "16-bit integer"
+#~ msgstr "16 bitové celé číslo"
+
+#~ msgid "File type"
+#~ msgstr "Typ souboru"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)"
+#~ msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
+
+#~ msgid "Broadcast RF64"
+#~ msgstr "Broadcast RF64"
+
+#~ msgid "WAVE (4GB size limit)"
+#~ msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)"
+
+#~ msgid "WAVE-64"
+#~ msgstr "WAVE-64"
+
+#~ msgid "RF64 (WAV compatible)"
+#~ msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)"
+
+#~ msgid "Files|Locations"
+#~ msgstr "Umístění souborů"
+
+#~ msgid "File locations"
+#~ msgstr "Cesty k souborům"
+
+#~ msgid "Search for audio files in:"
+#~ msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
+
+#~ msgid "Search for MIDI files in:"
+#~ msgstr "Soubory MIDI hledat v:"
+
+#~ msgid "Filenames"
+#~ msgstr "Názvy souborů"
+
+#~ msgid "File Naming"
+#~ msgstr "Pojmenování souboru"
+
+#~ msgid "Prefix Track number"
+#~ msgstr "Uvodit číslo stopy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+#~ msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky."
+
+#~ msgid "Prefix Take Name"
+#~ msgstr "Uvodit název záběru"
+
+#~ msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+#~ msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky."
+
+#~ msgid "Take Name"
+#~ msgstr "Název záběru"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input"
+#~ "\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input"
+#~ "\")"
+
+#~ msgid "Use monitor section in this session"
+#~ msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
+
+#~ msgid "Meterbridge"
+#~ msgstr "Měřící můstek"
+
+#~ msgid "Route Display"
+#~ msgstr "Zobrazení cesty"
+
+#~ msgid "Show Midi Tracks"
+#~ msgstr "Ukázat stopy MIDI"
+
+#~ msgid "Show Busses"
+#~ msgstr "Ukázat sběrnice"
+
+#~ msgid "Include Master Bus"
+#~ msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici"
+
+#~ msgid "Button Area"
+#~ msgstr "Oblast s tlačítky"
+
+#~ msgid "Rec-enable Button"
+#~ msgstr "Povolit tlačítko znovu"
+
+#~ msgid "Mute Button"
+#~ msgstr "Tlačítko pro ztlumení"
+
+#~ msgid "Solo Button"
+#~ msgstr "Tlačítko pro sólo"
+
+#~ msgid "Monitor Buttons"
+#~ msgstr "Tlačítka sledování"
+
+#~ msgid "Name Labels"
+#~ msgstr "Štítky s názvy"
+
+#~ msgid "Track Name"
+#~ msgstr "Název stopy"
+
+#~ msgid "MIDI region copies are independent"
+#~ msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Policy for handling overlapping notes\n"
+#~ " on the same MIDI channel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
+#~ " na stejném kanálu MIDI"
+
+#~ msgid "never allow them"
+#~ msgstr "Nikdy je nepovolit"
+
+#~ msgid "don't do anything in particular"
+#~ msgstr "Zvlášť nedělat nic"
+
+#~ msgid "replace any overlapped existing note"
+#~ msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
+
+#~ msgid "shorten the overlapped existing note"
+#~ msgstr "Zkrátit překrytou notu"
+
+#~ msgid "shorten the overlapping new note"
+#~ msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
+
+#~ msgid "replace both overlapping notes with a single note"
+#~ msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
+
+#~ msgid "Glue to bars and beats"
+#~ msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+
+#~ msgid "Glue new markers to bars and beats"
+#~ msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
+
+#~ msgid "Glue new regions to bars and beats"
+#~ msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
+
+#~ msgid "Defaults"
+#~ msgstr "Výchozí"
+
+#~ msgid "Use these settings as defaults"
+#~ msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí"
+
+#~ msgid "as new tracks"
+#~ msgstr "Jako nové stopy"
+
+#~ msgid "to selected tracks"
+#~ msgstr "K vybraným stopám"
+
+#~ msgid "to region list"
+#~ msgstr "Na seznam s oblastmi"
+
+#~ msgid "as new tape tracks"
+#~ msgstr "Jako nové páskové stopy"
+
+#~ msgid "programming error: unknown import mode string %1"
+#~ msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
+
+#~ msgid "Auto-play"
+#~ msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#~ msgid "<b>Sound File Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+
+#~ msgid "Timestamp:"
+#~ msgstr "Časové razítko:"
+
+#~ msgid "Tags:"
+#~ msgstr "Značky:"
+
+#~ msgid "<b>Midi File Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informace o souboru MIDI</b>"
+
+#~ msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+#~ msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "Hledat"
+
+#~ msgid "Audio and MIDI files"
+#~ msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
+
+#~ msgid "Audio files"
+#~ msgstr "Zvukové soubory"
+
+#~ msgid "MIDI files"
+#~ msgstr "Soubory MIDI"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Všechny soubory"
+
+#~ msgid "Browse Files"
+#~ msgstr "Procházet soubory"
+
+#~ msgid "Paths"
+#~ msgstr "Cesty"
+
+#~ msgid "Search Tags"
+#~ msgstr "Hledat značky"
+
+#~ msgid "Sort:"
+#~ msgstr "Třídit:"
+
+#~ msgid "Longest"
+#~ msgstr "Nejdelší"
+
+#~ msgid "Shortest"
+#~ msgstr "Nejkratší"
+
+#~ msgid "Newest"
+#~ msgstr "Nejnovější"
+
+#~ msgid "Oldest"
+#~ msgstr "Nejstarší"
+
+#~ msgid "Most downloaded"
+#~ msgstr "Nejvíce stahované"
+
+#~ msgid "Least downloaded"
+#~ msgstr "Nejméně stahované"
+
+#~ msgid "Highest rated"
+#~ msgstr "Nejvýše hodnocené"
+
+#~ msgid "Lowest rated"
+#~ msgstr "Nejníže hodnocené"
+
+#~ msgid "More"
+#~ msgstr "Více"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Podobné"
+
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Souborový název"
+
+#~ msgid "Duration"
+#~ msgstr "Doba trvání"
+
+#~ msgid "Size"
+#~ msgstr "Velikost"
+
+#~ msgid "Samplerate"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#~ msgid "License"
+#~ msgstr "Licence"
+
+#~ msgid "Search Freesound"
+#~ msgstr "Hledat volné zvuky"
+
+#~ msgid "Press to import selected files"
+#~ msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů"
+
+#~ msgid "Press to close this window without importing any files"
+#~ msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů"
+
+#~ msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+#~ msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
+
+#~ msgid "%1 more page of 100 results available"
+#~ msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+#~ msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků"
+#~ msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků"
+
+#~ msgid "No more results available"
+#~ msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "kB"
+#~ msgstr "kB "
+
+#~ msgid "MB"
+#~ msgstr "MB"
+
+#~ msgid "GB"
+#~ msgstr "GB"
+
+#~ msgid "one track per file"
+#~ msgstr "Jedna stopa na soubor"
+
+#~ msgid "one track per channel"
+#~ msgstr "Jedna stopa na kanál"
+
+#~ msgid "sequence files"
+#~ msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
+
+#~ msgid "all files in one track"
+#~ msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
+
+#~ msgid "merge files"
+#~ msgstr "Sloučit soubory"
+
+#~ msgid "one region per file"
+#~ msgstr "Jedna oblast na soubor"
+
+#~ msgid "one region per channel"
+#~ msgstr "Jedna oblast na kanál"
+
+#~ msgid "all files in one region"
+#~ msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more of the selected files\n"
+#~ "cannot be used by %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeden nebo více vybraných souborů\n"
+#~ "nemůže být použito %1"
+
+#~ msgid "Copy files to session"
+#~ msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
+
+#~ msgid "file timestamp"
+#~ msgstr "Časové razítko souboru"
+
+#~ msgid "edit point"
+#~ msgstr "Pracovní bod"
+
+#~ msgid "playhead"
+#~ msgstr "Ukazatel polohy"
+
+#~ msgid "session start"
+#~ msgstr "Začátek sezení"
+
+#~ msgid "<b>Add files ...</b>"
+#~ msgstr "<b>Přidat soubory...</b>"
+
+#~ msgid "<b>Insert at</b>"
+#~ msgstr "<b>Vložit v</b>"
+
+#~ msgid "<b>Mapping</b>"
+#~ msgstr "<b>Přiřazení</b>"
+
+#~ msgid "<b>Conversion quality</b>"
+#~ msgstr "<b>Kvalita převodu</b>"
+
+#~ msgid "<b>Instrument</b>"
+#~ msgstr "<b>Nástroj</b>"
+
+#~ msgid "Best"
+#~ msgstr "Nejlepší"
+
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Dobrá"
+
+#~ msgid "Quick"
+#~ msgstr "Rychlý převod"
+
+#~ msgid "Fastest"
+#~ msgstr "Co nejrychleji"
+
+#~ msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky "
+#~ "voleb)"
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Procento"
+
+#~ msgid "Units"
+#~ msgstr "Jednotky"
+
+#~ msgid "Sprung"
+#~ msgstr "Pero"
+
+#~ msgid "Wheel"
+#~ msgstr "Kolo"
+
+#~ msgid "Maximum speed"
+#~ msgstr "Nejvyšší rychlost"
+
+#~ msgid "Reset to 100%"
+#~ msgstr "Nastavit znovu na 100 %"
+
+#~ msgid "Playing"
+#~ msgstr "Přehrává se"
+
+#~ msgid "<<< %+d semitones"
+#~ msgstr "<<< %+d půltóny"
+
+#~ msgid ">>> %+d semitones"
+#~ msgstr ">>> %+d půltóny"
+
+#~ msgid "User Email"
+#~ msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Heslo"
+
+#~ msgid "Make files public"
+#~ msgstr "Zveřejnit soubory"
+
+#~ msgid "Open uploaded files in browser"
+#~ msgstr "Otevřít nahrané soubory v prohlížeči"
+
+#~ msgid "Make files downloadable"
+#~ msgstr "Udělat soubory stahovatelné"
+
+#~ msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+#~ msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů"
+
+#~ msgid "%1 loading ..."
+#~ msgstr "Nahrává se %1..."
+
+#~ msgid "Add Speaker"
+#~ msgstr "Přidat reproduktor"
+
+#~ msgid "Remove Speaker"
+#~ msgstr "Odstranit reproduktor"
+
+#~ msgid "Azimuth:"
+#~ msgstr "Azimut:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
+#~ "%1 will play NO role in monitoring"
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
+#~ "pro zvuk.\n"
+#~ "%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+
+#~ msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
+#~ msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it "
+#~ "to record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, "
+#~ "mix video soundtracks, or experiment with new ideas about music and "
+#~ "sound. \n"
+#~ "\n"
+#~ "There are a few things that need to be configured before you start using "
+#~ "the program.</span> "
+#~ msgstr ""
+#~ "<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se "
+#~ "zvukem. Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého "
+#~ "záznamu zvuku. Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), "
+#~ "míchat videonahrávky, nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s "
+#~ "hudbou a zvukem obecně.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je "
+#~ "třeba nastavit.</span>"
+
+#~ msgid "Welcome to %1"
+#~ msgstr "Vítejte v %1u"
+
+#~ msgid "Default folder for %1 sessions"
+#~ msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
+#~ "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Každý projekt, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n"
+#~ "Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
+
+#~ msgid "Default folder for new sessions"
+#~ msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to "
+#~ "the\n"
+#~ "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
+#~ "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
+#~ "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
+#~ "Please choose whichever one is right for your setup.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences "
+#~ "dialog)</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</"
+#~ "i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n"
+#~ "signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
+#~ "jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
+#~ "tohoto\n"
+#~ "vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
+#~ "Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení "
+#~ "změnit)</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+
+#~ msgid "Monitoring Choices"
+#~ msgstr "Volby pro sledování"
+
+#~ msgid "Use a Master bus directly"
+#~ msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is "
+#~ "preferable for simple usage."
+#~ msgstr ""
+#~ "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
+#~ "vhodnější pro jednoduché použití."
+
+#~ msgid "Use an additional Monitor bus"
+#~ msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
+#~ "greater control in monitoring without affecting the mix."
+#~ msgstr ""
+#~ "Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického "
+#~ "vybavení\n"
+#~ "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i>You can change this preference at any time via the Preferences "
+#~ "dialog.\n"
+#~ "You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</"
+#~ "i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení "
+#~ "změnit.\n"
+#~ "Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli "
+#~ "sezení</i>\n"
+#~ "\n"
+#~ "<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+
+#~ msgid "Monitor Section"
+#~ msgstr "Část pro sledování"
+
+#~ msgid "Step Entry: %1"
+#~ msgstr "Zápis kroku: %1"
+
+#~ msgid ">beat"
+#~ msgstr ">doba"
+
+#~ msgid ">bar"
+#~ msgstr ">takt"
+
+#~ msgid ">EP"
+#~ msgstr ">EP"
+
+#~ msgid "sustain"
+#~ msgstr "Držet"
+
+#~ msgid "rest"
+#~ msgstr "Pomlka"
+
+#~ msgid "g-rest"
+#~ msgstr "g-pomlka"
+
+#~ msgid "back"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "Set note length to a whole note"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
+
+#~ msgid "Set note length to a half note"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
+
+#~ msgid "Set note length to a quarter note"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
+
+#~ msgid "Set note length to a eighth note"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
+
+#~ msgid "Set note length to a sixteenth note"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
+
+#~ msgid "Set note length to a thirty-second note"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
+
+#~ msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to piano"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to forte"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo"
+
+#~ msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+#~ msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo"
+
+#~ msgid "Stack inserted notes to form a chord"
+#~ msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
+
+#~ msgid "Extend selected notes by note length"
+#~ msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
+
+#~ msgid "Use undotted note lengths"
+#~ msgstr "Použít netečkované délky not"
+
+#~ msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
+#~ msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
+
+#~ msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
+#~ msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
+
+#~ msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
+#~ msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
+
+#~ msgid "Insert a note-length's rest"
+#~ msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+
+#~ msgid "Insert a grid-unit's rest"
+#~ msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
+
+#~ msgid "Insert a rest until the next beat"
+#~ msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
+
+#~ msgid "Insert a rest until the next bar"
+#~ msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
+
+#~ msgid "Insert a bank change message"
+#~ msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
+
+#~ msgid "Insert a program change message"
+#~ msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
+
+#~ msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
+#~ msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
+
+#~ msgid "Move Insert Position to Edit Point"
+#~ msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "1/Note"
+#~ msgstr "1/Nota"
+
+#~ msgid "Octave"
+#~ msgstr "Oktáva"
+
+#~ msgid "Insert Note A"
+#~ msgstr "Vložit notu A"
+
+#~ msgid "Insert Note A-sharp"
+#~ msgstr "Vložit notu Ais"
+
+#~ msgid "Insert Note B"
+#~ msgstr "Vložit notu H"
+
+#~ msgid "Insert Note C"
+#~ msgstr "Vložit notu C"
+
+#~ msgid "Insert Note C-sharp"
+#~ msgstr "Vložit notu Cis"
+
+#~ msgid "Insert Note D"
+#~ msgstr "Vložit notu D"
+
+#~ msgid "Insert Note D-sharp"
+#~ msgstr "Vložit notu Dis"
+
+#~ msgid "Insert Note E"
+#~ msgstr "Vložit notu E"
+
+#~ msgid "Insert Note F"
+#~ msgstr "Vložit notu F"
+
+#~ msgid "Insert Note F-sharp"
+#~ msgstr "Vložit notu Fis"
+
+#~ msgid "Insert Note G"
+#~ msgstr "Vložit notu G"
+
+#~ msgid "Insert Note G-sharp"
+#~ msgstr "Vložit notu Gis"
+
+#~ msgid "Insert a Note-length Rest"
+#~ msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+
+#~ msgid "Insert a Snap-length Rest"
+#~ msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
+
+#~ msgid "Move to next octave"
+#~ msgstr "Přesunout se k další oktávě"
+
+#~ msgid "Move to Next Note Length"
+#~ msgstr "Přesunout se k délce další noty"
+
+#~ msgid "Move to Previous Note Length"
+#~ msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
+
+#~ msgid "Increase Note Length"
+#~ msgstr "Zvětšit délku noty"
+
+#~ msgid "Decrease Note Length"
+#~ msgstr "Zmenšit délku noty"
+
+#~ msgid "Move to Next Note Velocity"
+#~ msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
+
+#~ msgid "Move to Previous Note Velocity"
+#~ msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
+
+#~ msgid "Increase Note Velocity"
+#~ msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
+
+#~ msgid "Decrease Note Velocity"
+#~ msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
+
+#~ msgid "Switch to the 1st octave"
+#~ msgstr "Přejít na první oktávu"
+
+#~ msgid "Switch to the 2nd octave"
+#~ msgstr "Přejít na druhou oktávu"
+
+#~ msgid "Switch to the 3rd octave"
+#~ msgstr "Přejít na třetí oktávu"
+
+#~ msgid "Switch to the 4th octave"
+#~ msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
+
+#~ msgid "Switch to the 5th octave"
+#~ msgstr "Přejít na pátou oktávu"
+
+#~ msgid "Switch to the 6th octave"
+#~ msgstr "Přejít na šestou oktávu"
+
+#~ msgid "Switch to the 7th octave"
+#~ msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
+
+#~ msgid "Switch to the 8th octave"
+#~ msgstr "Přejít na osmou oktávu"
+
+#~ msgid "Switch to the 9th octave"
+#~ msgstr "Přejít na devátou oktávu"
+
+#~ msgid "Switch to the 10th octave"
+#~ msgstr "Přejít na desátou oktávu"
+
+#~ msgid "Switch to the 11th octave"
+#~ msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
+
+#~ msgid "Toggle Triple Notes"
+#~ msgstr "Přepnout trojité noty"
+
+#~ msgid "Toggle Chord Entry"
+#~ msgstr "Přepnout zápis akordu"
+
+#~ msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+#~ msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+
+#~ msgid "Set Note Length to Whole"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na celou"
+
+#~ msgid "Set Note Length to 1/2"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+
+#~ msgid "Set Note Length to 1/3"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+
+#~ msgid "Set Note Length to 1/4"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+
+#~ msgid "Set Note Length to 1/8"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+
+#~ msgid "Set Note Length to 1/16"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+
+#~ msgid "Set Note Length to 1/32"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+
+#~ msgid "Set Note Length to 1/64"
+#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+
+#~ msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
+
+#~ msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
+
+#~ msgid "Set Note Velocity to Piano"
+#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
+
+#~ msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
+
+#~ msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
+
+#~ msgid "Set Note Velocity to Forte"
+#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
+
+#~ msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
+
+#~ msgid "No Dotted Notes"
+#~ msgstr "Žádné tečkované noty"
+
+#~ msgid "Toggled Dotted Notes"
+#~ msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+
+#~ msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+#~ msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+
+#~ msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+#~ msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+
+#~ msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+#~ msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%"
+
+#~ msgid "Panner|M"
+#~ msgstr "M"
+
+#~ msgid "Stereo Panner"
+#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
+
+#~ msgid "Width"
+#~ msgstr "Šířka"
+
+#~ msgid "Strip Silence"
+#~ msgstr "Odstranit ticho"
+
+#~ msgid "Threshold"
+#~ msgstr "Práh"
+
+#~ msgid "Minimum length"
+#~ msgstr "Nejmenší délka"
+
+#~ msgid "Fade length"
+#~ msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+
+#~ msgid "Analyzing"
+#~ msgstr "Rozbor"
+
+#~ msgid "bar:"
+#~ msgstr "Takt:"
+
+#~ msgid "beat:"
+#~ msgstr "Doba:"
+
+#~ msgid "Pulse note"
+#~ msgstr "Nota rytmu"
+
+#~ msgid "Tap tempo"
+#~ msgstr "Vypleskat tempo"
+
+#~ msgid "whole"
+#~ msgstr "Celá"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgstr "Sekunda"
+
+#~ msgid "third"
+#~ msgstr "Třetina"
+
+#~ msgid "quarter"
+#~ msgstr "Čtvrtina"
+
+#~ msgid "eighth"
+#~ msgstr "Osmina"
+
+#~ msgid "sixteenth"
+#~ msgstr "Šestnáctina"
+
+#~ msgid "thirty-second"
+#~ msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#~ msgid "sixty-fourth"
+#~ msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#~ msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+#~ msgstr "Stoosmadvacetina"
+
+#~ msgid "ramped"
+#~ msgstr "Svažující se"
+
+#~ msgid "constant"
+#~ msgstr "Stálý"
+
+#~ msgid "music"
+#~ msgstr "Noty"
+
+#~ msgid "Beats per minute:"
+#~ msgstr "Dob za minutu:"
+
+#~ msgid "Tempo begins at"
+#~ msgstr "Tempo začíná na"
+
+#~ msgid "Lock Style:"
+#~ msgstr "Styl zámku:"
+
+#~ msgid "Tempo Type:"
+#~ msgstr "Typ tempa:"
+
+#~ msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+#~ msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+
+#~ msgid "incomprehensible tempo type (%1)"
+#~ msgstr "Nesrozumitelný typ tempa (%1)"
+
+#~ msgid "incomprehensible lock style (%1)"
+#~ msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku (%1)"
+
+#~ msgid "Note value:"
+#~ msgstr "Hodnota noty:"
+
+#~ msgid "Lock style:"
+#~ msgstr "Styl zámku:"
+
+#~ msgid "Beats per bar:"
+#~ msgstr "Dob na takt:"
+
+#~ msgid "Meter begins at bar:"
+#~ msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+
+#~ msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+#~ msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+
+#~ msgid "incomprehensible meter lock style (%1)"
+#~ msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)"
+
+#~ msgid "Draw \"flat\" buttons"
+#~ msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+
+#~ msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+#~ msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká"
+
+#~ msgid "Color regions using their track's color"
+#~ msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
+
+#~ msgid "Show waveform clipping"
+#~ msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky"
+
+#~ msgid "Waveforms color gradient depth"
+#~ msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky"
+
+#~ msgid "Timeline item gradient depth"
+#~ msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy"
+
+#~ msgid "All floating windows are dialogs"
+#~ msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy"
+
+#~ msgid "Transient windows follow front window."
+#~ msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno."
+
+#~ msgid "Float detached monitor-section window"
+#~ msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku"
+
+#~ msgid "Icon Set"
+#~ msgstr "Sada ikon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using "
+#~ "\"Utility\" for some.\n"
+#~ "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+#~ "take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá "
+#~ "použít, že jsou užitková.\n"
+#~ "To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba "
+#~ "%1 spustit znovu"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+#~ "editor and mixer.\n"
+#~ "This requires a restart of %1 to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní "
+#~ "okno.\n"
+#~ "Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to "
+#~ "stay in front.\n"
+#~ "This requires a restart of %1 to take effect"
+#~ msgstr ""
+#~ "Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako "
+#~ "okno pomocných prostředků.Změna této volby vyžaduje k projevení se "
+#~ "opětovné spuštění"
+
+#~ msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+#~ msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)"
+
+#~ msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+#~ msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+#~ msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+#~ msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2"
+
+#~ msgid "Quick but Ugly"
+#~ msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+
+#~ msgid "Skip Anti-aliasing"
+#~ msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+
+#~ msgid "Contents"
+#~ msgstr "Obsah"
+
+#~ msgid "Minimize time distortion"
+#~ msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+
+#~ msgid "Preserve Formants"
+#~ msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+
+#~ msgid "TimeFXDialog"
+#~ msgstr "Okno TimeFX"
+
+#~ msgid "Pitch Shift Audio"
+#~ msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+
+#~ msgid "Time Stretch Audio"
+#~ msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+
+#~ msgid "Octaves:"
+#~ msgstr "Oktávy:"
+
+#~ msgid "Semitones:"
+#~ msgstr "Půltóny:"
+
+#~ msgid "Cents:"
+#~ msgstr "Centy:"
+
+#~ msgid "Time|Shift"
+#~ msgstr "Čas|Posun"
+
+#~ msgid "TimeFXButton"
+#~ msgstr "Tlačítko TimeFX"
+
+#~ msgid "Stretch/Shrink"
+#~ msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#~ msgid "<b>Progress</b>"
+#~ msgstr "<b>Postup</b>"
+
+#~ msgid "Start recording at auto-punch start"
+#~ msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+
+#~ msgid "Stop recording at auto-punch end"
+#~ msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+
+#~ msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#~ msgid "this note's"
+#~ msgstr "této noty"
+
+#~ msgid "the previous note's"
+#~ msgstr "předchozí noty"
+
+#~ msgid "this note's index"
+#~ msgstr "Rejstřík noty"
+
+#~ msgid "the number of notes"
+#~ msgstr "Počet not"
+
+#~ msgid "exactly"
+#~ msgstr "přesně"
+
+#~ msgid "a random number from"
+#~ msgstr "náhodné číslo"
+
+#~ msgid "equal steps from"
+#~ msgstr "stejné kroky"
+
+#~ msgid "note number"
+#~ msgstr "Číslo noty"
+
+#~ msgid "velocity"
+#~ msgstr "Síla tónu"
+
+#~ msgid "start time"
+#~ msgstr "Počátek"
+
+#~ msgid "length"
+#~ msgstr "Délka"
+
+#~ msgid "Transform"
+#~ msgstr "Proměnit"
+
+#~ msgid "Set "
+#~ msgstr "Nastavit "
+
+#~ msgid "Transpose MIDI"
+#~ msgstr "Převést MIDI"
+
+#~ msgid "Transpose"
+#~ msgstr "Převést"
+
+#~ msgid "Loading default ui configuration file %1"
+#~ msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#~ msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#~ msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+#~ "nahrán."
+
+#~ msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+#~ msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1"
+
+#~ msgid "Color file for %1 not found along %2"
+#~ msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen"
+
+#~ msgid "Loading color file %1"
+#~ msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1"
+
+#~ msgid "cannot read color file \"%1\""
+#~ msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\""
+
+#~ msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+#~ msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát."
+
+#~ msgid "Color file %1 not saved"
+#~ msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen"
+
+#~ msgid "Loading user ui configuration file %1"
+#~ msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#~ msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#~ msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+#~ "nahrán."
+
+#~ msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
+#~ "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+
+#~ msgid "Color %1 not found"
+#~ msgstr "Barva %1 nenalezena"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě "
+#~ "najít %2. %3 bude vypadat divně."
+
+#~ msgid "bad XPM header %1"
+#~ msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+
+#~ msgid "cannot find XPM file for %1"
+#~ msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+
+#~ msgid "default"
+#~ msgstr "Výchozí"
+
+#~ msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+#~ msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí"
+
+#~ msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+#~ msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+
+#~ msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+#~ msgstr "Během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka"
+
+#~ msgid "Overwrite"
+#~ msgstr "Přepsat"
+
+#~ msgid "Solo slaves"
+#~ msgstr "Sólo pro pomocné"
+
+#~ msgid "Mute slaves"
+#~ msgstr "Ztlumit pomocné"
+
+#~ msgid "Hide this VCA strip"
+#~ msgstr "Skrýt tento proužek VCA"
+
+#~ msgid "Click to show slaves only"
+#~ msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných"
+
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "Č"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "Drop All Slaves"
+#~ msgstr "Odstranit všechny pomocné"
+
+#~ msgid "Click to show normal mixer"
+#~ msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače"
+
+#~ msgid "Set Video Track"
+#~ msgstr "Nastavit stopu s obrazem"
+
+#~ msgid "Open Video Monitor Window"
+#~ msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazu"
+
+#~ msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti "
+#~ "snímkování obrazového záznamu"
+
+#~ msgid "Reload docroot"
+#~ msgstr "Nahrát znovu docroot"
+
+#~ msgid "Video files"
+#~ msgstr "Soubory s obrazem"
+
+#~ msgid "<b>Video Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informace o obrazu</b>"
+
+#~ msgid "Start:"
+#~ msgstr "Začátek:"
+
+#~ msgid "Frame rate:"
+#~ msgstr "Snímkový kmitočet:"
+
+#~ msgid "Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Poměr stran:"
+
+#~ msgid "VideoServerIndex"
+#~ msgstr "Rejstřík obrazového serveru"
+
+#~ msgid " %1 fps"
+#~ msgstr " %1 FPS"
+
+#~ msgid "D"
+#~ msgstr "D"
+
+#~ msgid "Unassign all slaves"
+#~ msgstr "Zrušit přiřazení všech pomocných"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "Show only slaves"
+#~ msgstr "Ukázat pouze pomocné"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+#~ "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží "
+#~ "obrazový server? Je soubor čitelný obrazovým serverem? Souhlasí docroot? "
+#~ "Jde o soubor s obrazem? Je to obrazový záznam?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding "
+#~ "option setting in %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení "
+#~ "odpovídající volby v %2."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: "
+#~ "'%2' vs '%3'"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako "
+#~ "rychlost snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+#~ "means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+#~ "document-root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Docroot obrazového serveru neodpovídá. %1: '%2', obrazový server: '%3'. "
+#~ "To obvykle znamená, že obrazový server nebyl %1 spuštěn a používá jinou "
+#~ "kořenovou cestu k dokumentu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf."
+#~ "net/ (a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+#~ "environment variable. It should point to an application compatible with "
+#~ "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+#~ "\n"
+#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, "
+#~ "prosím, http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit "
+#~ "nastavením proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je "
+#~ "slučitelný s dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#~ msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+#~ msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
+#~ "later. http://xjadeo.sf.net/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, "
+#~ "prosím, xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/"
+
+#~ msgid "Video Monitor: File Not Found."
+#~ msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen."
+
+#~ msgid "Transcode/Import Video File "
+#~ msgstr "Překódovat/Zavést soubor s obrazem "
+
+#~ msgid "Output File:"
+#~ msgstr "Výstupní soubor:"
+
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Přerušit"
+
+#~ msgid "Height = "
+#~ msgstr "Výška = "
+
+#~ msgid "Extract LTC from audio and align video"
+#~ msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz"
+
+#~ msgid "Manual Override"
+#~ msgstr "Ruční potlačení"
+
+#~ msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+#~ msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout."
+
+#~ msgid "<b>File Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Informace o souboru</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the "
+#~ "Log window for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Zavádění "
+#~ "obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+#~ "Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
+
+#~ msgid ""
+#~ "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or "
+#~ "an unsupported video codec or format."
+#~ msgstr ""
+#~ "Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se "
+#~ "záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát "
+#~ "obrazu."
+
+#~ msgid "FPS:"
+#~ msgstr "Snímků za sekundu (FPS):"
+
+#~ msgid "Codec:"
+#~ msgstr "Kodek:"
+
+#~ msgid "Geometry:"
+#~ msgstr "Rozvržení:"
+
+#~ msgid "??"
+#~ msgstr "?"
+
+#~ msgid "<b>Import Settings</b>"
+#~ msgstr "<b>Volby pro zavedení</b>"
+
+#~ msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)"
+
+#~ msgid "Import/Transcode Video to Session"
+#~ msgstr "Zavést/Překódovat obraz do sezení"
+
+#~ msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+#~ msgstr "Nezavádět obraz (zavést pouze zvukový záznam)"
+
+#~ msgid "Do Not Import Video"
+#~ msgstr "Nezavádět obraz"
+
+#~ msgid "Scale Video: Width = "
+#~ msgstr "Změna velikosti obrazu: Šířka = "
+
+#~ msgid "Original Width"
+#~ msgstr "Původní šířka"
+
+#~ msgid "Bitrate (KBit/s):"
+#~ msgstr "Datový tok (kB/s):"
+
+#~ msgid "Extract Audio:"
+#~ msgstr "Vytáhnout zvuk:"
+
+#~ msgid "No Audio Track Present"
+#~ msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna"
+
+#~ msgid "Do Not Extract Audio"
+#~ msgstr "Nevytahovat zvuk"
+
+#~ msgid "Extracting Audio.."
+#~ msgstr "Vytahuje se zvuk..."
+
+#~ msgid "Audio Extraction Failed."
+#~ msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout."
+
+#~ msgid "Transcoding Video.."
+#~ msgstr "Překódovává se obrazový záznam..."
+
+#~ msgid "Transcoding Failed."
+#~ msgstr "Překódování se nezdařilo."
+
+#~ msgid "Save Transcoded Video File"
+#~ msgstr "Uložit překódovaný soubor s obrazem"
+
+#~ msgid "Launch Video Server"
+#~ msgstr "Spustit obrazový server"
+
+#~ msgid "Server Executable:"
+#~ msgstr "Spustitelný soubor serveru:"
+
+#~ msgid "Server Docroot:"
+#~ msgstr "Docroot serveru:"
+
+#~ msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+#~ "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively "
+#~ "you can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from "
+#~ "your distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnější obrazový server 'harvid' nelze najít.\n"
+#~ "Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout "
+#~ "z http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#~ msgid "Listen Address:"
+#~ msgstr "Naslouchací adresa:"
+
+#~ msgid "Listen Port:"
+#~ msgstr "Naslouchací přípojka:"
+
+#~ msgid "Cache Size:"
+#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+#~ "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+#~ "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1 potřebuje vnější obrazový server pro časovou osu obrazu.\n"
+#~ "Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Obraz není dosažitelný.\n"
+#~ "Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?"
+
+#~ msgid "Set Video Server Executable"
+#~ msgstr "Nastavit spustitelný soubor obrazového serveru"
+
+#~ msgid "Server docroot"
+#~ msgstr "Docroot serveru"
+
+#~ msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+#~ msgstr "Cíl se nachází vně docroot obrazového serveru. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The "
+#~ "file will not be readable by the Video Server. Do you still want to "
+#~ "continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot obrazového serveru. "
+#~ "Soubor nebude obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?"
+
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Pokračovat"
+
+#~ msgid "Confirm Overwrite"
+#~ msgstr "Potvrdit přepsání"
+
+#~ msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+#~ msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)"
+
+#~ msgid "Export Video File "
+#~ msgstr "Vyvést soubor s obrazem "
+
+#~ msgid "Video:"
+#~ msgstr "Obrazový záznam:"
+
+#~ msgid "Scale Video (W x H):"
+#~ msgstr "Změna velikosti obrazu (šířka x výška):"
+
+#~ msgid "Retain Aspect"
+#~ msgstr "Zachovat poměr stran"
+
+#~ msgid "Set Aspect Ratio:"
+#~ msgstr "Nastavit poměr stran:"
+
+#~ msgid "Normalize Audio"
+#~ msgstr "Normalizovat zvuk"
+
+#~ msgid "2 Pass Encoding"
+#~ msgstr "Dvouprůchodové kódování"
+
+#~ msgid "Codec Optimizations:"
+#~ msgstr "Vyladění kodeku:"
+
+#~ msgid "Deinterlace"
+#~ msgstr "Odstranit prokládání"
+
+#~ msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+#~ msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)"
+
+#~ msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) "
+#~ "vstupního souboru s obrazovým záznamem):"
+
+#~ msgid "Include Session Metadata"
+#~ msgstr "Zahrnout popisná data sezení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the "
+#~ "Log window for more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Vyvádění "
+#~ "obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. "
+#~ "Podívejte se na okno se zápisem na další informace."
+
+#~ msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+#~ msgstr "<b>Výstup:</b> (Souborová přípona určuje formát)"
+
+#~ msgid "<b>Input Video:</b>"
+#~ msgstr "<b>Vstupní obraz:</b>"
+
+#~ msgid "Audio:"
+#~ msgstr "Zvuk:"
+
+#~ msgid "Master Bus"
+#~ msgstr "Hlavní sběrnice"
+
+#~ msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+#~ msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení"
+
+#~ msgid "<b>Settings:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nastavení</b>"
+
+#~ msgid "Range:"
+#~ msgstr "Rozsah:"
+
+#~ msgid "Video Codec:"
+#~ msgstr "Kodek obrazu:"
+
+#~ msgid "Video KBit/s:"
+#~ msgstr "Obraz kB/s:"
+
+#~ msgid "Audio Codec:"
+#~ msgstr "Zvukový kodek:"
+
+#~ msgid "Audio KBit/s:"
+#~ msgstr "Zvuk kB/s:"
+
+#~ msgid "Audio Samplerate:"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:"
+
+#~ msgid "(default for format)"
+#~ msgstr "(výchozí pro formát)"
+
+#~ msgid "(default)"
+#~ msgstr "(výchozí)"
+
+#~ msgid "(retain)"
+#~ msgstr "(zachovat)"
+
+#~ msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+#~ msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu"
+
+#~ msgid "from the video's start to the video's end"
+#~ msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu"
+
+#~ msgid "Selected range"
+#~ msgstr "Vybraný rozsah"
+
+#~ msgid "Normalizing audio"
+#~ msgstr "Normalizovámí zvuku"
+
+#~ msgid "Exporting audio"
+#~ msgstr "Vyvádění zvuku"
+
+#~ msgid "Exporting Audio..."
+#~ msgstr "Vyvádí se zvuk..."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+#~ "timeline instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s "
+#~ "obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy"
+
+#~ msgid "Export Video: export-range does not include video."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam."
+
+#~ msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení "
+#~ "pro vyvedení zvuku"
+
+#~ msgid "Encoding Video..."
+#~ msgstr "Kóduje se obrazový záznam..."
+
+#~ msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze "
+#~ "přečíst."
+
+#~ msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+#~ msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2"
+
+#~ msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+#~ msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2"
+
+#~ msgid "Transcoding failed."
+#~ msgstr "Překódování se nezdařilo."
+
+#~ msgid "Save Exported Video File"
+#~ msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem"
+
+#~ msgid "Video Export Info"
+#~ msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu"
+
+#~ msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → "
+#~ "Obraz)."
+
+#~ msgid "<b>Video Export Info</b>"
+#~ msgstr "<b>Informace o vyvedení obrazového záznamu</b>"
#~ msgid ""
#~ "%1%2\n"
@@ -15772,9 +15521,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Normalize values"
#~ msgstr "Normalizovat hodnoty"
-#~ msgid "Locations"
-#~ msgstr "Místa"
-
#~ msgid "Save as..."
#~ msgstr "Uložit jako..."
@@ -16156,9 +15902,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "busses"
#~ msgstr "Sběrnice"
-#~ msgid "L"
-#~ msgstr "Zam"
-
#~ msgid "G"
#~ msgstr "Př"
@@ -16168,9 +15911,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "I"
#~ msgstr "Vst"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "N"
-
#~ msgid "SI"
#~ msgstr "SamS"
@@ -16880,12 +16620,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "192000Hz"
#~ msgstr "192000 Hz"
-#~ msgid "Triangular"
-#~ msgstr "Trojúhelníkový"
-
-#~ msgid "Rectangular"
-#~ msgstr "Obdélníkový"
-
#~ msgid "Shaped"
#~ msgstr "Tvarovaný"
@@ -17141,15 +16875,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "Vst"
-
#~ msgid "post"
#~ msgstr "Po"
-#~ msgid "out"
-#~ msgstr "Výst"
-
#~ msgid "custom"
#~ msgstr "Vlastní"
@@ -17195,9 +16923,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "dim"
#~ msgstr "Zeslabit"
-#~ msgid "mono"
-#~ msgstr "Mono"
-
#~ msgid ""
#~ " -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
#~ "ardour\n"
@@ -18078,9 +17803,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "quit"
#~ msgstr "Ukončit"
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "Projekt"
-
#~ msgid "snapshot"
#~ msgstr "Snímek obrazovky"
@@ -18164,12 +17886,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Bounce"
#~ msgstr "Vrazit"
-#~ msgid "fixed time region copy"
-#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
-
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "Kopírovat oblast"
-
#~ msgid "timestretch"
#~ msgstr "Protáhnutí času"
@@ -18208,9 +17924,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Default Channel"
#~ msgstr "Výchozí kanál"
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
@@ -18262,27 +17975,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "BPM denominator"
#~ msgstr "BPM Zählzeit"
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "Vložit soubor"
-
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "Přesunout oblast"
-
#~ msgid "Drag region brush"
#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "Popadnutí výběru"
-
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "Vyplnit oblast"
-
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "Vyplnit výběr"
-
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
#~ msgid "link"
#~ msgstr "Spojení"
@@ -19168,9 +18863,6 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámý"
-
#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
#~ msgstr ""
#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
@@ -19401,9 +19093,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "offline"
#~ msgstr "Nepřipojený"
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "Výstup"
-
#~ msgid ""
#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
@@ -19493,9 +19182,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "best"
#~ msgstr "Nejlepší možná"
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
-
#~ msgid "stereo"
#~ msgstr "Stereo"
@@ -19762,9 +19448,6 @@ msgstr ""
#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
#~ "stylem uživatelského rozhraní"
-#~ msgid "LADSPA"
-#~ msgstr "LADSPA"
-
#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"