From 5a0e0a41e254bf3ba68c90166ebd9a411dc63c6d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Sun, 12 Apr 2020 09:00:32 -0600 Subject: update all *.po files --- libs/ardour/po/cs.po | 25283 ++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 12483 insertions(+), 12800 deletions(-) (limited to 'libs/ardour/po/cs.po') diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po index b3d0b43e88..4d3e8019d5 100644 --- a/libs/ardour/po/cs.po +++ b/libs/ardour/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-14 06:20-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2019-10-12 16:31-0600\n" "PO-Revision-Date: 2016-12-31 15:22+0100\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -22,15732 +22,15481 @@ msgstr "" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" -#: about.cc:127 -msgid "Fons Adriaensen" -msgstr "Fons Adriaensen" +#: analyser.cc:123 audioregion.cc:1826 +msgid "Transient Analysis failed for %1." +msgstr "" + +#: analyser.cc:123 +msgid "Audio File Source" +msgstr "" + +#: analysis_graph.cc:136 +msgid "%1 (%2..%3)" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:31 +msgid "No Error occurred" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:33 +msgid "Failed to initialize audio backend" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:35 +msgid "Failed to deinitialize audio backend" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:37 +msgid "Failed to reinitialize audio backend" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:39 +msgid "" +"Failed to open audio device\n" +"(Typically caused by hardware parameter settings)" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:41 +msgid "Failed to close audio device" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:43 +msgid "Audio device not valid" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:45 +msgid "Audio device unavailable" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:47 +msgid "Audio device not connected" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:49 +msgid "Failed to request and reserve audio device" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:51 +msgid "Audio device Input/Output error" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:53 +msgid "Failed to open MIDI device" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:55 +msgid "Failed to close MIDI device" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:57 +msgid "MIDI device unavailable" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:59 +msgid "MIDI device not connected" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:61 +msgid "MIDI device Input/Output error" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:63 +msgid "Sample format is not supported" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:65 +msgid "Sample rate is not supported" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:67 +msgid "Requested input latency is not supported" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:69 +msgid "Requested output latency is not supported" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:71 +msgid "Period size is not supported" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:73 +msgid "Period count is not supported" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:75 +msgid "Device configuration not supported" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:77 +msgid "Channel count configuration not supported" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:79 +msgid "Input channel count configuration not supported" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:81 +msgid "Output channel count configuration not supported" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:83 +msgid "Unable to acquire realtime permissions" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:85 +msgid "Setting audio device thread priorities failed" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:87 +msgid "Setting MIDI device thread priorities failed" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:89 +msgid "Failed to start process thread" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:91 +msgid "Failed to start freewheel thread" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:93 +msgid "Failed to register audio/midi ports" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:95 +msgid "Failed to re-connect audio/midi ports" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:97 +msgid "Out Of Memory Error" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:99 +msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine" +msgstr "" + +#: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6570 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: audio_backend.cc:109 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" + +#: audio_library.cc:90 +msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" +msgstr "" + +#: audio_playlist.cc:518 +msgid "" +"Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " +"- crossfade discarded" +msgstr "" + +#: audio_playlist.cc:534 +msgid "" +"Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " +"- crossfade discarded" +msgstr "" + +#: audio_playlist_importer.cc:70 +msgid "Audio Playlists" +msgstr "" + +#: audio_playlist_importer.cc:163 +msgid "region" +msgstr "" + +#: audio_playlist_importer.cc:165 +msgid "regions" +msgstr "" + +#: audio_playlist_importer.cc:176 audio_track_importer.cc:246 +msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." +msgstr "" + +#: audio_playlist_importer.cc:185 +msgid "badly-formed XML in imported playlist" +msgstr "" + +#: audio_playlist_importer.cc:269 +msgid "Audio Playlists (unused)" +msgstr "" + +#: audio_playlist_source.cc:169 audiosource.cc:1052 midi_playlist_source.cc:151 +#: midi_playlist_source.cc:159 midi_playlist_source.cc:166 midi_source.cc:409 +#: midi_source.cc:436 plugin_insert.cc:1442 rb_effect.cc:329 session.cc:5123 +#: session.cc:5128 session.cc:5157 session.cc:5162 session.cc:5257 +#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:188 +msgid "programming error: %1" +msgstr "Chyba v programování: %1" + +#: audio_region_importer.cc:77 +msgid "Audio Regions" +msgstr "" + +#: audio_region_importer.cc:147 +msgid "Length: " +msgstr "" + +#: audio_region_importer.cc:149 +msgid "" +"\n" +"Position: " +msgstr "" + +#: audio_region_importer.cc:151 +msgid "" +"\n" +"Channels: " +msgstr "" + +#: audio_track_importer.cc:70 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Zvukové stopy" + +#: audio_track_importer.cc:255 audio_track_importer.cc:261 +msgid "badly-formed XML in imported track" +msgstr "" + +#: audio_track_importer.cc:291 +msgid "Error Importing Audio track %1" +msgstr "" + +#: audioanalyser.cc:52 +msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" +msgstr "" + +#: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:762 +msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" +msgstr "" + +#: audioengine.cc:784 +msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: audioengine.cc:790 +msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." +msgstr "" + +#: audioengine.cc:873 +msgid "Could not create backend for %1: %2" +msgstr "" + +#: audioengine.cc:1547 +msgid "" +"programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion " +"queue\n" +msgstr "" + +#: audioregion.cc:1794 +msgid "" +"You have requested an operation that requires audio analysis.\n" +"\n" +"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " +"transient data must be generated every time it is required.\n" +"\n" +"If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " +"you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > " +"Regions, then quit %1 and restart.\n" +"\n" +"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " +"this and future transient-detection operations.\n" +msgstr "" + +#: audioregion.cc:1826 +msgid "Audio Region" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:229 +msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:263 +msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:369 +msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:390 +msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:395 +msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:407 +msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:443 +msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:478 audiosource.cc:573 +msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." +msgstr "" + +#: audiosource.cc:484 audiosource.cc:579 +msgid "map failed - could not map peakfile %1." +msgstr "" + +#: audiosource.cc:495 audiosource.cc:590 +msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." +msgstr "" + +#: audiosource.cc:501 audiosource.cc:596 +msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." +msgstr "" + +#: audiosource.cc:685 +msgid "" +"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:752 +msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:819 +msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:898 audiosource.cc:1022 +msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:903 audiosource.cc:1031 +msgid "%1: could not write peak file data (%2)" +msgstr "" + +#: audiosource.cc:1064 +msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" +msgstr "" + +#: auditioner.cc:120 +msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" +msgstr "" + +#: auditioner.cc:125 +msgid "No synth for midi-audition found." +msgstr "" + +#: auditioner.cc:188 +msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" +msgstr "" + +#: auditioner.cc:321 auditioner.cc:358 +msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" +msgstr "" + +#: auditioner.cc:350 +msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." +msgstr "" + +#: auditioner.cc:366 +msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." +msgstr "" + +#: auditioner.cc:388 +msgid "Cannot audition empty file." +msgstr "" + +#: automatable.cc:103 +msgid "Automation node has no path property" +msgstr "" + +#: automatable.cc:124 +msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" +msgstr "" + +#: automatable.cc:156 +msgid "cannot load automation data from %2" +msgstr "" + +#: automatable.cc:192 send.cc:107 session.cc:819 +msgid "Fader" +msgstr "Prolínač" + +#: automatable.cc:194 +msgid "Trim" +msgstr "Ustřihnout" + +#: automatable.cc:196 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" + +#: automation_control.cc:330 +msgid "record %1 automation" +msgstr "" + +#: automation_list.cc:451 +msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" +msgstr "" + +#: automation_list.cc:493 +msgid "" +"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" +msgstr "" + +#: automation_list.cc:499 +msgid "" +"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" +msgstr "" + +#: automation_list.cc:513 +msgid "" +"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" +msgstr "" + +#: butler.cc:127 +msgid "Session: could not create butler thread" +msgstr "" + +#: butler.cc:256 butler.cc:257 +msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" +msgstr "" + +#: butler.cc:346 butler.cc:347 butler.cc:395 butler.cc:396 +msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:133 +msgid "Control protocol %1 was already active." +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:161 +msgid "Control protocol support for %1 failed to activate" +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:224 +msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:231 +msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:321 +msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:365 +msgid "looking for control protocols in %1\n" +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:389 +msgid "Control protocol %1 not usable" +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:406 +msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:422 +msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:428 +msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." +msgstr "" + +#: control_protocol_manager.cc:578 +msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor" +msgstr "" + +#: convolver.cc:55 +msgid "Convolver: cannot open IR \"%1\": %2" +msgstr "" + +#: convolver.cc:60 +msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long." +msgstr "" + +#: convolver.cc:79 +msgid "Convolver: Could not open IR \"%1\"." +msgstr "" + +#: convolver.cc:85 +msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound." +msgstr "" + +#: cycle_timer.cc:41 +msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" +msgstr "" + +#: cycle_timer.cc:53 +msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" +msgstr "" + +#: cycle_timer.cc:76 +msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" +msgstr "" + +#: data_type.cc:27 +msgid "audio" +msgstr "Zvuk" + +#: data_type.cc:28 session.cc:2316 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: data_type.cc:29 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: delivery.cc:126 +msgid "main outs" +msgstr "" + +#: delivery.cc:129 send.cc:76 +msgid "listen" +msgstr "" + +#: disk_reader.cc:542 disk_reader.cc:1003 +msgid "" +"DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3" +msgstr "" + +#: disk_reader.cc:787 +msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3" +msgstr "" + +#: disk_reader.cc:1229 +msgid "MidiDiskstream %1: skipped %2 events, possible underflow" +msgstr "" + +#: disk_reader.cc:1332 +msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at sample %3" +msgstr "" + +#: disk_writer.cc:659 +msgid "programmer error: %1" +msgstr "" + +#: disk_writer.cc:937 disk_writer.cc:956 +msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" +msgstr "" + +#: disk_writer.cc:1002 +msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" +msgstr "" + +#: disk_writer.cc:1102 disk_writer.cc:1128 +msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" +msgstr "" + +#: disk_writer.cc:1114 +msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" +msgstr "" + +#: disk_writer.cc:1170 +msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" +msgstr "" + +#: export_channel.cc:140 +msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" +msgstr "" + +#: export_failed.cc:32 +msgid "Export failed: %1" +msgstr "" + +#: export_filename.cc:131 +msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" +msgstr "" + +#: export_filename.cc:274 +msgid "No Time" +msgstr "" + +#: export_filename.cc:283 +msgid "Invalid time format" +msgstr "" + +#: export_filename.cc:292 +msgid "No Date" +msgstr "" + +#: export_filename.cc:307 +msgid "Invalid date format" +msgstr "" + +#: export_format_manager.cc:60 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: export_format_manager.cc:69 +msgid "DVD-A" +msgstr "" + +#: export_format_manager.cc:83 +msgid "iPod" +msgstr "" + +#: export_format_manager.cc:94 +msgid "Something else" +msgstr "" + +#: export_format_manager.cc:113 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: export_format_manager.cc:114 +msgid "Lossless (linear PCM)" +msgstr "" + +#: export_format_manager.cc:115 +msgid "Lossy compression" +msgstr "" + +#: export_format_manager.cc:116 +msgid "Lossless compression" +msgstr "" + +#: export_format_manager.cc:227 export_format_specification.cc:646 +msgid "Session rate" +msgstr "" + +#: export_format_specification.cc:598 +msgid "normalize loudness" +msgstr "" + +#: export_format_specification.cc:600 +msgid "normalize peak" +msgstr "" + +#: export_format_specification.cc:605 +msgid "trim" +msgstr "" + +#: export_format_specification.cc:607 +msgid "trim start" +msgstr "" + +#: export_format_specification.cc:609 +msgid "trim end" +msgstr "" + +#: export_formats.cc:57 +msgid "Shaped Noise" +msgstr "Nasměrovaný šum" + +#: export_formats.cc:58 +msgid "Triangular" +msgstr "Trojúhelníkový" + +#: export_formats.cc:59 +msgid "Rectangular" +msgstr "Obdélníkový" + +#: export_formats.cc:167 +msgid "8-bit" +msgstr "" + +#: export_formats.cc:169 +msgid "16-bit" +msgstr "16 bitů" + +#: export_formats.cc:171 +msgid "24-bit" +msgstr "24 bitů" + +#: export_formats.cc:173 +msgid "32-bit" +msgstr "32-bitů" + +#: export_formats.cc:175 +msgid "float" +msgstr "" + +#: export_formats.cc:177 +msgid "double" +msgstr "" + +#: export_formats.cc:179 +msgid "8-bit unsigned" +msgstr "" + +#: export_formats.cc:181 +msgid "Vorbis sample format" +msgstr "" + +#: export_formats.cc:183 +msgid "No sample format" +msgstr "" + +#: export_handler.cc:464 +msgid "File %1 uploaded to %2" +msgstr "" + +#: export_handler.cc:470 +msgid "" +"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +msgstr "" + +#: export_handler.cc:603 export_handler.cc:606 +msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1" +msgstr "" + +#: export_handler.cc:896 export_handler.cc:954 +msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:102 +msgid "Searching for export formats in %1" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:108 +msgid "Unable to create export format directory %1: %2" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:276 +msgid "Unable to remove export preset %1: %2" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:365 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: export_profile_manager.cc:623 +msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:654 +msgid "Unable to remove export profile %1: %2" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:689 +msgid "empty format" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:770 +msgid "Cannot load export format from %1" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:776 +msgid "Cannot export format read from %1" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:785 +msgid "Ignored format '%1': encoder is not avilable" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:877 +msgid "No timespan has been selected!" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:881 +msgid "No channels have been selected!" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:885 +msgid "Some channels are empty" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:909 +msgid "Destination folder does not exist." +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:928 +msgid "No format selected!" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:930 +msgid "All channels are empty!" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:932 +msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:935 +msgid "" +"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " +"configuration" +msgstr "" + +#: file_source.cc:204 session_state.cc:3581 +msgid "" +"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" +msgstr "" + +#: file_source.cc:213 +msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" +msgstr "" + +#: file_source.cc:254 file_source.cc:377 +msgid "FileSource: search path not set" +msgstr "" + +#: file_source.cc:437 +msgid "" +"FileSource: \"%1\" is ambiguous when searching\n" +"\t" +msgstr "" + +#: file_source.cc:444 +msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" +msgstr "" + +#: file_source.cc:489 +msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" +msgstr "" + +#: file_source.cc:497 +msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" +msgstr "" + +#: file_source.cc:602 +msgid "" +"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " +"continue working, but please report this to the developers." +msgstr "" + +#: file_source.cc:609 +msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:116 +msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:121 +msgid "" +"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " +"cannot run" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:184 +msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:189 +msgid "" +"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:207 +msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:230 +msgid "Cannot determine %1 package directory" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:275 +msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:296 +msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" +msgstr "" + +#: filter.cc:68 +msgid "filter: error creating name for new file based on %1" +msgstr "" + +#: filter.cc:93 +msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" +msgstr "" + +#: find_session.cc:65 +msgid "cannot check session path %1 (%2)" +msgstr "" + +#: find_session.cc:91 +msgid "cannot check statefile %1 (%2)" +msgstr "" + +#: find_session.cc:130 +msgid "%1 is not a snapshot file" +msgstr "" + +#: find_session.cc:147 +msgid "cannot determine current working directory (%1)" +msgstr "" + +#: find_session.cc:164 +msgid "unknown file type for session %1" +msgstr "" + +#: find_session.cc:210 find_session.cc:269 +msgid "Archive is empty" +msgstr "" + +#: find_session.cc:217 find_session.cc:271 +msgid "Archive does not contain a session folder" +msgstr "" + +#: find_session.cc:228 find_session.cc:273 +msgid "Archive does not contain a valid session structure" +msgstr "" + +#: find_session.cc:235 find_session.cc:275 +msgid "Archive does not contain a session file" +msgstr "" + +#: find_session.cc:242 +msgid "Destination '%1' already exists." +msgstr "" + +#: find_session.cc:247 +msgid "Extracted session-archive to '%1'." +msgstr "" + +#: find_session.cc:254 find_session.cc:277 +msgid "Error reading file-archive" +msgstr "" + +#: find_session.cc:258 find_session.cc:281 +msgid "Error extracting file-archive" +msgstr "" + +#: find_session.cc:265 +msgid "No Error" +msgstr "" + +#: find_session.cc:267 +msgid "File extension is not %1" +msgstr "" + +#: find_session.cc:279 +msgid "Destination folder already exists." +msgstr "" + +#: find_session.cc:286 +msgid "Unknown Error" +msgstr "" + +#: globals.cc:280 +msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" +msgstr "" + +#: globals.cc:282 +msgid "Could not set system open files limit to %1" +msgstr "" + +#: globals.cc:286 globals.cc:303 +msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files" +msgstr "" + +#: globals.cc:290 +msgid "Could not get system open files limit (%1)" +msgstr "" + +#: globals.cc:305 +msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files" +msgstr "" + +#: globals.cc:510 +msgid "Loading configuration" +msgstr "" + +#: globals.cc:593 route.cc:199 session.cc:1003 +msgid "Monitor" +msgstr "Sledování" + +#: globals.cc:594 session.cc:1274 +msgid "Master" +msgstr "" + +#: globals.cc:599 +msgid "Control" +msgstr "" + +#: globals.cc:600 +msgid "Mackie" +msgstr "" + +#: globals.cc:601 +msgid "FaderPort Recv" +msgstr "" + +#: globals.cc:602 +msgid "FaderPort Send" +msgstr "" + +#: globals.cc:603 +msgid "FaderPort2 Recv" +msgstr "" + +#: globals.cc:604 +msgid "FaderPort2 Send" +msgstr "" + +#: globals.cc:605 +msgid "FaderPort8 Recv" +msgstr "" + +#: globals.cc:606 +msgid "FaderPort8 Send" +msgstr "" + +#: globals.cc:607 +msgid "FaderPort16 Recv" +msgstr "" + +#: globals.cc:608 +msgid "FaderPort16 Send" +msgstr "" + +#: graph.cc:599 +msgid "Could not graph to file (%1)" +msgstr "" + +#: import.cc:157 +msgid "Cannot find new filename for imported file %1" +msgstr "" + +#: import.cc:177 +msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" +msgstr "" + +#: import.cc:206 +msgid "Unable to create file %1 during import" +msgstr "" + +#: import.cc:232 +msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" +msgstr "" + +#: import.cc:238 +msgid "Copying %1" +msgstr "" + +#: import.cc:457 +msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" +msgstr "" + +#: import.cc:467 +msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)" +msgstr "" + +#: import.cc:517 +msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" +msgstr "" + +#: import.cc:546 +msgid "Import: error opening MIDI file" +msgstr "" + +#: import.cc:553 +msgid "Import: file contains no channels." +msgstr "" + +#: import.cc:587 +msgid "Loading MIDI file %1" +msgstr "" + +#: import.cc:652 +msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" +msgstr "" + +#: import_pt.cc:250 +msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source" +msgstr "" + +#: import_pt.cc:252 +msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files" +msgstr "" + +#: import_pt.cc:266 +msgid "Failed to find any audio for PT import" +msgstr "" + +#: import_pt.cc:269 +msgid "" +"Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list" +msgstr "" + +#: import_pt.cc:271 +msgid "All audio files found for PT import!" +msgstr "" + +#: import_pt.cc:363 +msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!" +msgstr "PTImport: UINT_MAX cest? Nemožné!" + +#: instrument_info.cc:43 instrument_info.cc:87 instrument_info.cc:89 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: instrument_info.cc:286 +msgid "preset %1 (bank %2)" +msgstr "" + +#: internal_send.cc:358 internal_send.cc:359 +msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" +msgstr "" + +#: io.cc:172 +msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" +msgstr "" + +#: io.cc:323 io.cc:429 +msgid "IO: cannot register input port %1" +msgstr "" + +#: io.cc:328 io.cc:434 +msgid "IO: cannot register output port %1" +msgstr "" + +#: io.cc:583 io.cc:655 +msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" +msgstr "" + +#: io.cc:715 +msgid "in" +msgstr "Vst" + +#: io.cc:715 +msgid "out" +msgstr "Výst" + +#: io.cc:716 +msgid "input" +msgstr "Vstup" + +#: io.cc:716 +msgid "output" +msgstr "Výstup" + +#: io.cc:727 +msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" +msgstr "" + +#: io.cc:788 +msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" +msgstr "" + +#: io.cc:791 +msgid "No %1 bundles available as a replacement" +msgstr "" + +#: io.cc:895 +msgid "%1: cannot create I/O ports" +msgstr "" + +#: io.cc:1023 io.cc:1124 +msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" +msgstr "" + +#: io.cc:1028 io.cc:1129 +msgid "bad input string in XML node \"%1\"" +msgstr "" + +#: io.cc:1067 +msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" +msgstr "" + +#: io.cc:1072 +msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" +msgstr "" + +#: io.cc:1237 plugin.cc:292 +msgid "Out" +msgstr "Výstup" + +#: io.cc:1237 plugin.cc:290 +msgid "In" +msgstr "Vstup" + +#: io.cc:1483 +#, c-format +msgid "%s %u" +msgstr "" + +#: io.cc:1529 +#, c-format +msgid "%s in" +msgstr "" + +#: io.cc:1531 +#, c-format +msgid "%s out" +msgstr "" + +#: io.cc:1601 session_bundles.cc:143 session_bundles.cc:177 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: io.cc:1603 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:191 +msgid "L" +msgstr "Zam" + +#: io.cc:1603 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:193 +msgid "R" +msgstr "N" + +#: ladspa_plugin.cc:100 +msgid "LADSPA: Unable to open module: " +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:106 +msgid "LADSPA: module has no descriptor function." +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:113 +msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:120 +msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:315 +msgid "" +"illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " +"in the plugin design, and presets may be invalid" +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:427 +msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:440 +msgid "LADSPA: no ladspa port number" +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:446 +msgid "LADSPA: no ladspa port data" +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:836 +msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:875 ladspa_plugin.cc:881 +msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:888 +msgid "Error saving presets file %1." +msgstr "" + +#: ladspa_plugin.cc:930 +msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." +msgstr "" + +#: location.cc:471 +msgid "You cannot put a CD marker at this position" +msgstr "" + +#: location.cc:630 +msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" +msgstr "" + +#: location.cc:635 +msgid "XML node for Location has no ID information" +msgstr "" + +#: location.cc:640 +msgid "XML node for Location has no name information" +msgstr "" + +#: location.cc:651 +msgid "XML node for Location has no start information" +msgstr "" + +#: location.cc:656 +msgid "XML node for Location has no end information" +msgstr "" + +#: location.cc:665 +msgid "XML node for Location has no flags information" +msgstr "" + +#: location.cc:901 +msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" +msgstr "" + +#: location.cc:1090 +msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" +msgstr "" + +#: location.cc:1103 session.cc:1513 session.cc:6106 session_state.cc:1416 +msgid "session" +msgstr "Projekt" + +#: location.cc:1170 +msgid "could not load location from session file - ignored" +msgstr "" + +#: location_importer.cc:62 +msgid "Locations" +msgstr "Místa" + +#: location_importer.cc:124 +msgid "Location: " +msgstr "" + +#: location_importer.cc:126 +msgid "" +"Range\n" +"start: " +msgstr "" + +#: location_importer.cc:127 +msgid "" +"\n" +"end: " +msgstr "" + +#: location_importer.cc:147 +msgid "" +"The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" +"You may rename the imported location:" +msgstr "" + +#: location_importer.cc:158 +msgid "" +"The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" +"You may rename the imported location:" +msgstr "" + +#: location_importer.cc:169 +msgid "" +"A location with that name already exists.\n" +"You may rename the imported location:" +msgstr "" + +#: ltc_file_reader.cc:155 +msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\"" +msgstr "" + +#: ltc_file_reader.cc:164 +msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)" +msgstr "" + +#: ltc_file_reader.cc:168 +msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file" +msgstr "" + +#: ltc_file_reader.cc:192 +msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected" +msgstr "" + +#: ltc_slave.cc:367 +msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." +msgstr "" + +#: ltc_slave.cc:381 +msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." +msgstr "" + +#: ltc_slave.cc:667 +msgid "flywheel" +msgstr "" + +#: lua_api.cc:90 +msgid "Script with given name was not found\n" +msgstr "" + +#: lua_api.cc:99 +msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n" +msgstr "" + +#: luaproc.cc:828 +msgid "Failed to load Lua script from session state." +msgstr "" + +#: luaproc.cc:838 +msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script." +msgstr "" + +#: luaproc.cc:842 +msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor." +msgstr "" + +#: luaproc.cc:862 +msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state" +msgstr "" + +#: luaproc.cc:874 +msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored" +msgstr "" + +#: luaproc.cc:879 +msgid "LuaProc: port has no value, ignored" +msgstr "" + +#: luaproc.cc:1097 +msgid "Unable to create LuaProc presets directory" +msgstr "" + +#: luascripting.cc:141 +msgid "Script '%1' has no valid descriptor." +msgstr "" + +#: midi_model.cc:524 +msgid "Change has no note, using note ID" +msgstr "" + +#: midi_model.cc:527 +msgid "Change has no note or note ID" +msgstr "" + +#: midi_model.cc:546 +msgid "No NoteID found for note property change - ignored" +msgstr "" + +#: midi_model.cc:797 +msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" +msgstr "" + +#: midi_patch_manager.cc:109 +msgid "Loading %1 MIDI patch from %2" +msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: midi_patch_manager.cc:140 +msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2" +msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: midi_patch_manager.cc:157 +msgid "Error parsing MIDI patch file %1" +msgstr "" + +#: midi_patch_manager.cc:183 +msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" +msgstr "" + +#: midi_patch_manager.cc:223 +msgid "Removing MIDI patch file %1" +msgstr "" + +#: midi_scene_changer.cc:312 +msgid "Scene " +msgstr "Scéna" + +#: midi_source.cc:126 +msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" +msgstr "" + +#: midi_source.cc:146 +msgid "Missing style property on InterpolationStyle" +msgstr "" + +#: midi_source.cc:155 +msgid "Missing parameter property on AutomationState" +msgstr "" + +#: midi_source.cc:161 +msgid "Missing state property on AutomationState" +msgstr "" + +#: midi_stretch.cc:88 +msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" +msgstr "" + +#: monitor_processor.cc:55 +msgid "monitor dim" +msgstr "" + +#: monitor_processor.cc:56 +msgid "monitor cut" +msgstr "" + +#: monitor_processor.cc:57 +msgid "monitor mono" +msgstr "" + +#: monitor_processor.cc:60 +msgid "monitor dim level" +msgstr "" + +#: monitor_processor.cc:64 +msgid "monitor solo boost level" +msgstr "" + +#: monitor_processor.cc:538 +msgid "cut control %1" +msgstr "" + +#: monitor_processor.cc:539 +msgid "dim control" +msgstr "" + +#: monitor_processor.cc:540 +msgid "polarity control" +msgstr "" + +#: monitor_processor.cc:541 +msgid "solo control" +msgstr "" + +#: mtc_slave.cc:367 +msgid "" +"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " +"instead" +msgstr "" + +#: mtc_slave.cc:387 +msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." +msgstr "" + +#: mtc_slave.cc:401 +msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." +msgstr "" + +#: operations.cc:41 +msgid "capture" +msgstr "" + +#: operations.cc:42 +msgid "paste" +msgstr "Vložit" + +#: operations.cc:43 +msgid "duplicate region" +msgstr "Zdvojit oblast" + +#: operations.cc:44 +msgid "insert file" +msgstr "Vložit soubor" + +#: operations.cc:45 +msgid "insert region" +msgstr "Vložit oblast" + +#: operations.cc:46 +msgid "drag region brush" +msgstr "" + +#: operations.cc:47 +msgid "region drag" +msgstr "Přesunout oblast" + +#: operations.cc:48 +msgid "selection grab" +msgstr "Popadnutí výběru" + +#: operations.cc:49 +msgid "region fill" +msgstr "Vyplnit oblast" + +#: operations.cc:50 +msgid "fill selection" +msgstr "Vyplnit výběr" + +#: operations.cc:51 +msgid "create region" +msgstr "Vytvořit oblast" + +#: operations.cc:52 +msgid "region copy" +msgstr "Kopírovat oblast" + +#: operations.cc:53 +msgid "fixed time region copy" +msgstr "Oblast současně kopírovat" + +#: pannable.cc:195 +msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" +msgstr "" + +#: panner_manager.cc:99 +msgid "looking for panners in %1\n" +msgstr "" + +#: panner_manager.cc:125 +msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n" +msgstr "" + +#: panner_manager.cc:144 +msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: panner_manager.cc:151 +msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." +msgstr "" + +#: panner_manager.cc:238 +msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" +msgstr "" + +#: panner_shell.cc:126 +msgid "" +"No panner found: check that panners are being discovered correctly during " +"startup." +msgstr "" + +#: panner_shell.cc:130 +msgid "select panner: %1\n" +msgstr "" + +#: panner_shell.cc:258 +msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" +msgstr "" + +#: panner_shell.cc:264 +msgid "panner plugin node has no type information!" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:117 +msgid "Normal" +msgstr "Obvyklá" + +#: parameter_descriptor.cc:118 +msgid "Invert" +msgstr "Obrátit" + +#: parameter_descriptor.cc:126 +msgid "Auto" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:127 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: parameter_descriptor.cc:128 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: parameter_descriptor.cc:256 +msgid "Note|C" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:257 +msgid "Note|C#" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:258 +msgid "Note|D" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:259 +msgid "Note|D#" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:260 +msgid "Note|E" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:261 +msgid "Note|F" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:262 +msgid "Note|F#" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:263 +msgid "Note|G" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:264 +msgid "Note|G#" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:265 +msgid "Note|A" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:266 +msgid "Note|A#" +msgstr "" + +#: parameter_descriptor.cc:267 +msgid "Note|B" +msgstr "" + +#: playlist.cc:2316 +msgid "region state node has no ID, ignored" +msgstr "" + +#: playlist.cc:2332 +msgid "Playlist: cannot create region from XML" +msgstr "" + +#: playlist_source.cc:96 +msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" +msgstr "" + +#: playlist_source.cc:115 +msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" +msgstr "" + +#: plugin.cc:132 +msgid "Trying to remove nonexistent preset." +msgstr "" + +#: plugin.cc:136 +msgid "Cannot remove plugin factory preset." +msgstr "" + +#: plugin.cc:154 +msgid "Preset with given name already exists." +msgstr "" + +#: plugin.cc:280 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: plugin.cc:283 +msgid "Midi" +msgstr "" + +#: plugin.cc:286 +msgid "?" +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:521 +msgid "Plugin Enable" +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:724 +msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass." +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:1324 +msgid "programming error: " +msgstr "Chyba v programování:" + +#: plugin_insert.cc:1885 +msgid "SC %1" +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:2574 +msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:2593 +msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:2617 +msgid "Plugin has no unique ID field" +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:2666 +msgid "" +"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" +"Perhaps it was removed or moved since it was last used." +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:2896 +msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:2901 +msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" +msgstr "" + +#: plugin_insert.cc:2913 +msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:247 +msgid "Discovering Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:279 +msgid "Scanning LADSPA Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:281 +msgid "Scanning Lua DSP Processors" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:284 +msgid "Scanning LV2 Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:311 +msgid "Scanning Windows VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:313 +msgid "Discovering Windows VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:322 +msgid "Scanning Linux VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:324 +msgid "Discovering Linux VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:333 +msgid "Scanning Mac VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:335 +msgid "Discovering Mac VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:352 +msgid "VST Blacklist: " +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:354 +msgid "VST Blacklist:" +msgstr "Černá listina VST:" + +#: plugin_manager.cc:364 +msgid "Scanning AU Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:366 +msgid "Discovering AU Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:371 +msgid "Plugin Scan Complete..." +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:578 +msgid "LADSPA" +msgstr "LADSPA" + +#: plugin_manager.cc:636 +msgid "Could not parse rdf file: %1" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:673 +msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:680 +msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:909 +msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:914 +msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:920 +msgid "VST" +msgstr "VST" + +#: plugin_manager.cc:925 +msgid "--- Windows VST plugins Scan Done" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:940 +msgid "cannot open dll" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:944 +msgid "invalid dll, file too small" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:948 +msgid "not a dll" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:954 +msgid "cannot determine dll type" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:958 +msgid "cannot read dll PE header" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:963 +msgid "invalid dll PE header" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:970 +msgid "i386 (32-bit)" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:973 +msgid "Itanium" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:976 +msgid "x64 (64-bit)" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:979 +msgid "Native Architecture" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:982 +msgid "Unknown Architecture" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:998 +msgid " * %1 (cache only)" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1000 +msgid " * %1 - %2" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1014 +msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored." +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1024 +msgid "" +"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at " +"this time" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1047 +msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\"" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1059 +msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)." +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1096 +msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1116 +msgid "MacVST" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1155 +msgid "" +"Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " +"in %2 at this time" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1219 +msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1232 +msgid "LXVST" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1258 +msgid "" +"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " +"in %2 at this time" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1423 +msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1443 +msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1531 +msgid "Loading plugin order file %1" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1541 +msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1552 +msgid "Saving plugin order file %1" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1557 +msgid "Could not save Plugin Order info to %1" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1594 +msgid "Could not save Plugin Tags info to %1" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1607 +msgid "Loading plugin meta data file %1" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1614 +msgid "Cannot parse plugin tag info from %1" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1691 +msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: " +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:1741 +msgid "PluginManager: Could not tokenize string: " +msgstr "" + +#: port.cc:529 +msgid "could not reregister %1" +msgstr "" + +#: port_insert.cc:45 +msgid "insert %1" +msgstr "" + +#: port_insert.cc:196 +msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" +msgstr "" + +#: port_insert.cc:201 +msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" +msgstr "" + +#: port_manager.cc:377 +msgid "" +"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " +"names" +msgstr "" + +#: port_manager.cc:379 +msgid "" +"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " +"ports if you need this many tracks." +msgstr "" + +#: port_manager.cc:382 +msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" +msgstr "" + +#: port_manager.cc:420 +msgid "(unknown type)" +msgstr "" + +#: port_manager.cc:437 +msgid "(unknown error)" +msgstr "" + +#: port_manager.cc:563 +msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" +msgstr "" + +#: port_manager.cc:625 port_manager.cc:626 +msgid "Re-establising port %1 failed" +msgstr "" + +#: port_manager.cc:1186 +msgid "Could not save MIDI port info to %1" +msgstr "" + +#: port_manager.cc:1201 +msgid "Cannot load MIDI port info from %1" +msgstr "" + +#: port_manager.cc:1221 +msgid "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it." +msgstr "" + +#: processor.cc:235 +msgid "No %1 property flag in element %2" +msgstr "" + +#: processor.cc:244 +msgid "No child node with active property" +msgstr "" + +#: rc_configuration.cc:100 +msgid "Loading system configuration file %1" +msgstr "" + +#: rc_configuration.cc:104 +msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" +msgstr "" + +#: rc_configuration.cc:109 +msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." +msgstr "" + +#: rc_configuration.cc:113 +msgid "" +"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " +"was an error installing %1" +msgstr "" + +#: rc_configuration.cc:128 +msgid "Loading user configuration file %1" +msgstr "" + +#: rc_configuration.cc:132 +msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" +msgstr "" + +#: rc_configuration.cc:137 +msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." +msgstr "" + +#: rc_configuration.cc:141 +msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." +msgstr "" + +#: rc_configuration.cc:158 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" + +#: recent_sessions.cc:59 +msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" +msgstr "" + +#: recent_sessions.cc:72 recent_sessions.cc:130 +msgid "Error reading recent session file %1 (%2)" +msgstr "" + +#: recent_sessions.cc:117 +msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)" +msgstr "" + +#: recent_sessions.cc:180 +msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)" +msgstr "" + +#: recent_sessions.cc:215 +msgid "Error writing saved template file %1 (%2)" +msgstr "" + +#: region_factory.cc:82 region_factory.cc:123 region_factory.cc:164 +#: region_factory.cc:206 +msgid "" +"programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" +msgstr "" + +#: region_factory.cc:568 +msgid "%1 compound-%2 (%3)" +msgstr "" + +#: region_factory.cc:570 +msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" +msgstr "" + +#: region_factory.cc:632 +msgid "cannot create new name for region \"%1\"" +msgstr "" + +#: resampled_source.cc:110 +msgid "Import: %1" +msgstr "" + +#: resampled_source.cc:139 srcfilesource.cc:74 +msgid "Import: src_new() failed : %1" +msgstr "" + +#: return.cc:44 +msgid "return %1" +msgstr "" + +#: route.cc:969 route.cc:3102 track.cc:869 +msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" +msgstr "" + +#: route.cc:991 +msgid "processor could not be created. Ignored." +msgstr "" + +#: route.cc:2557 route.cc:2745 +msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" +msgstr "" + +#: route.cc:2610 +msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" +msgstr "" + +#: route.cc:3594 +msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4" +msgstr "" + +#: route.cc:4788 +msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added." +msgstr "" + +#: route.cc:5621 route.cc:5632 +msgid "lo" +msgstr "" + +#: route.cc:5622 +msgid "mid" +msgstr "" + +#: route.cc:5623 route.cc:5635 +msgid "hi" +msgstr "" + +#: route.cc:5633 +msgid "lm" +msgstr "" + +#: route.cc:5634 +msgid "hm" +msgstr "" + +#: route.cc:5709 +msgid "Leveler" +msgstr "" + +#: route.cc:5711 +msgid "Compressor" +msgstr "" + +#: route.cc:5713 route.cc:5715 +msgid "Limiter" +msgstr "" + +#: route.cc:5715 +msgid "Sidechain" +msgstr "Postranní řetězec" + +#: route.cc:5718 route.cc:5720 route.cc:5737 route.cc:5739 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: route.cc:5730 +msgid "Attk" +msgstr "" + +#: route.cc:5732 +msgid "Ratio" +msgstr "" + +#: route.cc:5735 +msgid "Rels" +msgstr "" + +#: route_group.cc:542 +msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" +msgstr "" + +#: route_group.cc:549 +msgid "" +"You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time." +msgstr "" + +#: rb_effect.cc:231 rb_effect.cc:271 +msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" +msgstr "" + +#: rb_effect.cc:300 rb_effect.cc:322 +msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" +msgstr "" + +#: rt_tasklist.cc:94 +msgid "Cannot create thread for TaskList!" +msgstr "" + +#: send.cc:74 +msgid "aux %1" +msgstr "" + +#: send.cc:78 +msgid "send %1" +msgstr "" + +#: send.cc:80 +msgid "foldback %1" +msgstr "" + +#: send.cc:82 +msgid "programming error: send created using role %1" +msgstr "" + +#: session.cc:348 +msgid "Session initialization failed" +msgstr "" + +#: session.cc:365 +msgid "Failed to load template/snapshot state" +msgstr "" + +#: session.cc:368 +msgid "Failed to parse template/snapshot state" +msgstr "" + +#: session.cc:379 +msgid "Failed to load state" +msgstr "" + +#: session.cc:389 session.cc:393 session.cc:396 session.cc:399 session.cc:402 +msgid "Cannot initialize session/engine: %1" +msgstr "" + +#: session.cc:389 +msgid "Failed to create background threads." +msgstr "" + +#: session.cc:393 +msgid "Invalid TempoMap in session-file." +msgstr "" + +#: session.cc:396 +msgid "Invalid or corrupt session state." +msgstr "" + +#: session.cc:399 +msgid "Port registration failed." +msgstr "" + +#: session.cc:402 +msgid "" +"Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi " +"engine parameters. Please see stdout/stderr for details" +msgstr "" + +#: session.cc:432 +msgid "Connect to engine" +msgstr "" + +#: session.cc:450 +msgid "Session loading complete" +msgstr "" + +#: session.cc:513 +msgid "Set up LTC" +msgstr "" + +#: session.cc:515 +msgid "Set up Click" +msgstr "" + +#: session.cc:517 +msgid "Set up standard connections" +msgstr "" + +#: session.cc:856 +msgid "could not setup Click I/O" +msgstr "" + +#: session.cc:917 +msgid "cannot connect master output %1 to %2" +msgstr "" + +#: session.cc:934 +msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline." +msgstr "" + +#: session.cc:995 +msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline." +msgstr "" + +#: session.cc:1016 +msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique." +msgstr "" + +#: session.cc:1050 session.cc:1182 +msgid "cannot connect control input %1 to %2" +msgstr "" + +#: session.cc:1070 session.cc:1201 +msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" +msgstr "" + +#: session.cc:1101 session.cc:1232 +msgid "cannot connect control output %1 to %2" +msgstr "" + +#: session.cc:1316 +msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" +msgstr "" + +#: session.cc:1490 +msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" +msgstr "" + +#: session.cc:1517 +msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" +msgstr "" + +#: session.cc:1548 +msgid "" +"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " +"length" +msgstr "" + +#: session.cc:1746 +msgid "programming error: session range removed!" +msgstr "" + +#: session.cc:2020 +msgid "feedback loop setup between %1 and %2" +msgstr "" + +#: session.cc:2285 +msgid "Audio " +msgstr "" + +#: session.cc:2289 +msgid "MIDI " +msgstr "MIDI" + +#: session.cc:2358 +msgid "Session: could not create new midi track." +msgstr "" + +#: session.cc:2364 +msgid "" +"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " +"with more ports if you need this many tracks." +msgstr "" + +#: session.cc:2413 session.cc:2416 +msgid "Midi Bus" +msgstr "" + +#: session.cc:2438 +msgid "cannot configure new midi bus input" +msgstr "" + +#: session.cc:2444 +msgid "cannot configure new midi bus output" +msgstr "" + +#: session.cc:2458 session.cc:2740 +msgid "Session: could not create new audio route." +msgstr "" + +#: session.cc:2633 session.cc:2641 session.cc:2716 session.cc:2724 +msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" +msgstr "" + +#: session.cc:2657 +msgid "Session: could not create new audio track." +msgstr "" + +#: session.cc:2691 session.cc:2694 +msgid "Bus" +msgstr "Sběrnice" + +#: session.cc:2813 session.cc:2823 +msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" +msgstr "" + +#: session.cc:2948 +msgid "Session: cannot create track/bus from template description" +msgstr "" + +#: session.cc:2977 +msgid "Session: could not create new route from template" +msgstr "" + +#: session.cc:3014 +msgid "Adding new tracks/busses failed" +msgstr "" + +#: session.cc:4590 +msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" +msgstr "" + +#: session.cc:4714 +msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." +msgstr "" + +#: session.cc:4776 +msgid "" +"There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path " +"%2." +msgstr "" + +#: session.cc:5396 +msgid "send ID %1 appears to be in use already" +msgstr "" + +#: session.cc:5408 +msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" +msgstr "" + +#: session.cc:5420 +msgid "return ID %1 appears to be in use already" +msgstr "" + +#: session.cc:5432 +msgid "insert ID %1 appears to be in use already" +msgstr "" + +#: session.cc:5561 +msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" +msgstr "" + +#: session.cc:5574 +msgid "Cannot write a range with no data." +msgstr "" + +#: session.cc:5616 +msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" +msgstr "" + +#: session_bundles.cc:137 +#, c-format +msgid "out %s" +msgstr "" + +#: session_bundles.cc:139 +#, c-format +msgid "out %" +msgstr "" + +#: session_bundles.cc:154 +#, c-format +msgid "out %+%" +msgstr "" + +#: session_bundles.cc:171 +#, c-format +msgid "in %s" +msgstr "" + +#: session_bundles.cc:173 +#, c-format +msgid "in %" +msgstr "" + +#: session_bundles.cc:188 +#, c-format +msgid "in %+%" +msgstr "" + +#: session_click.cc:199 +msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" +msgstr "" + +#: session_click.cc:212 +msgid "cannot read data from click soundfile" +msgstr "" + +#: session_command.cc:85 +msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" +msgstr "" + +#: session_command.cc:147 +msgid "" +"Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" +msgstr "" + +#: session_command.cc:158 +msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode." +msgstr "" + +#: session_command.cc:181 +msgid "" +"Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " +"= %2" +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:152 +msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:158 +msgid "Invalid session default XML Root." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:165 +msgid "Loaded custom session defaults." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:167 +msgid "Found no session defaults in XML file." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:193 +msgid "Could not save session options" +msgstr "" + +#: session_directory.cc:70 +msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" +msgstr "" + +#: session_directory.cc:87 +msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" +msgstr "" + +#: session_directory.cc:166 +msgid "" +"session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' " +"in the future to rename sessions." +msgstr "" + +#: session_directory.cc:172 +msgid "" +"The session's interchange dir is tainted.\n" +"There is more than one folder in '%1'.\n" +"Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties." +msgstr "" + +#: session_events.cc:233 +msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)." +msgstr "" + +#: session_export.cc:148 +msgid "%1: cannot seek to %2 for export" +msgstr "" + +#: session_export.cc:230 +msgid "Export ended unexpectedly: %1" +msgstr "" + +#: session_ltc.cc:235 +msgid "" +"LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " +"of this session." +msgstr "" + +#: session_midi.cc:562 +msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" +msgstr "" + +#: session_playlists.cc:132 +msgid "Session State: Unused playlist was listed as used." +msgstr "" + +#: session_playlists.cc:468 session_playlists.cc:487 +msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." +msgstr "" + +#: session_process.cc:198 +msgid "Session: error in no roll for %1" +msgstr "" + +#: session_process.cc:966 +msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:201 +msgid "solo cut control (dB)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:222 +msgid "Set block size and sample rate" +msgstr "" + +#: session_state.cc:227 +msgid "Using configuration" +msgstr "" + +#: session_state.cc:243 +msgid "Butler did not start" +msgstr "" + +#: session_state.cc:248 +msgid "MIDI I/O thread did not start" +msgstr "" + +#: session_state.cc:266 session_state.cc:380 +msgid "Unexpected exception during session setup: " +msgstr "" + +#: session_state.cc:269 session_state.cc:383 +msgid "Unknown exception during session setup" +msgstr "" + +#: session_state.cc:296 +msgid "Could not set session state from XML" +msgstr "" + +#: session_state.cc:300 +msgid "Session state: " +msgstr "" + +#: session_state.cc:387 +msgid "Reset Remote Controls" +msgstr "" + +#: session_state.cc:397 +msgid "Loading MIDNAM Patch files" +msgstr "" + +#: session_state.cc:410 session_state.cc:441 +msgid "Filling playback buffers" +msgstr "" + +#: session_state.cc:507 +msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:514 +msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:521 +msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:528 +msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:535 +msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:543 +msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:551 +msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:558 +msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:565 +msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:579 +msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:610 +msgid "Error reading session template file %1 (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:625 +msgid "Error writing session template file %1 (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:640 +msgid "Could not open %1 for writing session template" +msgstr "" + +#: session_state.cc:647 +msgid "Could not open session template %1 for reading" +msgstr "" + +#: session_state.cc:696 +msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:725 +msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:753 +msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:858 +msgid "state could not be saved to %1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:860 session_state.cc:875 +msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:872 +msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:901 +msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:977 +msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" +msgstr "" + +#: session_state.cc:989 +msgid "Could not understand session file %1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:998 +msgid "Session file %1 is not a session" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1010 +msgid "" +"Incomatible Session Version. That session was created with a newer version " +"of %1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1324 +msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1531 +msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1601 +msgid "Session: XML state has no options section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1606 +msgid "Session: XML state has no metadata section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1617 +msgid "Session: XML state has no sources section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1624 +msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1631 +msgid "Session: XML state has no locations section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1644 +msgid "Session: XML state has no Regions section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1651 +msgid "Session: XML state has no playlists section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1671 +msgid "Session: XML state has no bundles section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1686 +msgid "Session: XML state has no routes section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1702 +msgid "Session: XML state has no route groups section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1711 +msgid "Session: XML state has no edit groups section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1718 +msgid "Session: XML state has no mix groups section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1726 +msgid "Session: XML state has no click section" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1795 +msgid "Session: cannot create Route from XML description." +msgstr "" + +#: session_state.cc:1799 +msgid "Loaded track/bus %1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1804 +msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1808 +msgid "Finished adding tracks/busses" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1945 +msgid "Could not find diskstream for route" +msgstr "" + +#: session_state.cc:1993 +msgid "Session: cannot create Region from XML description." +msgstr "" + +#: session_state.cc:1997 +msgid "Can not load state for region '%1'" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2033 +msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2061 +msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2073 +msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2133 +msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2141 session_state.cc:2162 session_state.cc:2182 +msgid "" +"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2147 session_state.cc:2168 session_state.cc:2188 +msgid "" +"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" +"%1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2211 +msgid "" +"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " +"ignored" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2245 +msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2253 +msgid "" +"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2259 +msgid "" +"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2345 +msgid "Session: cannot create Source from XML description." +msgstr "" + +#: session_state.cc:2374 +msgid "" +"An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " +"external MIDI files" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2467 +msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." +msgstr "" + +#: session_state.cc:2488 +msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2499 +msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2505 +msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2541 +msgid "template not saved" +msgstr "" + +#: session_state.cc:2788 +msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3275 +msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session." +msgstr "" + +#: session_state.cc:3279 +msgid "Cannot cleanup peak-files while recording" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3302 +msgid "" +"Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please " +"try again later." +msgstr "" + +#: session_state.cc:3558 +msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3591 +msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3607 +msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3791 +msgid "could not backup old history file, current history not saved" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3800 +msgid "history could not be saved to %1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3803 +msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3807 +msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3832 +msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." +msgstr "" + +#: session_state.cc:3838 +msgid "Could not understand session history file \"%1\"" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3888 +msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3899 +msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3910 +msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" +msgstr "" + +#: session_state.cc:3918 +msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." +msgstr "" + +#: session_state.cc:4251 +msgid "Cannot rename read-only session." +msgstr "" + +#: session_state.cc:4255 +msgid "Cannot rename session while recording" +msgstr "" + +#: session_state.cc:4340 session_state.cc:4341 session_state.cc:4383 +#: session_state.cc:4387 +msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:4403 session_state.cc:4404 session_state.cc:4418 +#: session_state.cc:4419 +msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)" +msgstr "" + +#: session_state.cc:4786 +msgid "Cannot create new session folder %1" +msgstr "" + +#: session_state.cc:4848 session_state.cc:4923 +msgid "" +"\n" +"copying \"%1\" failed !" +msgstr "" + +#: session_state.cc:5138 +msgid "unknown reason" +msgstr "" + +#: session_time.cc:225 +msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" +msgstr "" + +#: session_transport.cc:170 +msgid "Locate called for negative sample position - ignored" +msgstr "" + +#: session_transport.cc:538 +msgid "" +"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " +"control" +msgstr "" + +#: session_transport.cc:854 +msgid "" +"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" +"Recommend changing the configured options" +msgstr "" + +#: session_transport.cc:1087 +msgid "Cannot loop - no loop range defined" +msgstr "" + +#: slavable.cc:124 +msgid "Master #%1 not found, assignment lost" +msgstr "" + +#: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460 +msgid "Merge VCA automation into %1" +msgstr "" + +#: smf_source.cc:357 +msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" +msgstr "" + +#: smf_source.cc:370 +msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" +msgstr "" + +#: smf_source.cc:376 +msgid "Event time is before MIDI source position" +msgstr "" + +#: smf_source.cc:424 +msgid "" +"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" +msgstr "" + +#: smf_source.cc:468 +msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2" +msgstr "" + +#: smf_source.cc:533 +msgid "cannot open MIDI file %1 for write" +msgstr "" + +#: smf_source.cc:567 +msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:35 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: sndfile_helpers.cc:36 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: sndfile_helpers.cc:37 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" + +#: sndfile_helpers.cc:38 +msgid "W64 (64-bit WAV)" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:39 +msgid "FLAC" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:40 +msgid "Ogg/Vorbis" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:41 +msgid "raw (no header)" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:46 +msgid ".wav" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:47 +msgid ".aiff" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:48 +msgid ".caf" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:49 +msgid ".w64" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:50 +msgid ".flac" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:51 +msgid ".ogg" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:52 +msgid ".raw" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:67 +msgid "Signed 16-bit PCM" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:68 +msgid "Signed 24-bit PCM" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:69 +msgid "Signed 32-bit PCM" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:70 +msgid "Signed 8-bit PCM" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:71 +msgid "32-bit float" +msgstr "32 bitů float" + +#: sndfile_helpers.cc:84 +msgid "Little-endian (Intel)" +msgstr "" + +#: sndfile_helpers.cc:85 +msgid "Big-endian (PowerPC)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:304 +msgid "Cannot set flac compression level: %1" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:394 +msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:417 +msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:425 +msgid "" +"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " +"number" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:440 +msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:499 sndfilesource.cc:841 +msgid "" +"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " +"for this file" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:542 +msgid "could not open file %1 for reading." +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:577 +msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:586 +msgid "" +"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:640 sndfilesource.cc:669 +msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:645 utils.cc:517 utils.cc:545 +msgid "programming error: %1 %2" +msgstr "Chyba v programování: %1 %2" + +#: sndfilesource.cc:772 sndfilesource.cc:790 +msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:777 +msgid "could not allocate file %1 to write header" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:795 +msgid "could not allocate file %1 to flush contents" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:807 +msgid "" +"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:812 +msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:859 +msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:944 +msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:957 sndfilesource.cc:1007 sndfilesource.cc:1014 +msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:1037 +msgid "" +"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " +"start time." +msgstr "" + +#: sndfilesource.cc:1096 +msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading" +msgstr "" + +#: solo_control.cc:198 +msgid "Cleared Explicit solo: %1\n" +msgstr "" + +#: solo_control.cc:204 +msgid "Cleared upstream solo: %1 up:%2\n" +msgstr "" + +#: solo_control.cc:211 +msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n" +msgstr "" + +#: soundcloud_upload.cc:128 +msgid "" +"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +msgstr "" + +#: source_factory.cc:403 +msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" +msgstr "" + +#: speakers.cc:275 +msgid "Speaker information is missing - speaker ignored" +msgstr "" + +#: srcfilesource.cc:141 +msgid "SrcFileSource: %1" +msgstr "" + +#: tape_file_matcher.cc:47 +msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" +msgstr "" + +#: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172 +msgid "(unknown)" +msgstr "" + +#: template_utils.cc:127 template_utils.cc:182 +msgid "No Description" +msgstr "" + +#: tempo.cc:143 +msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" +msgstr "" + +#: tempo.cc:178 +msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered." +msgstr "" + +#: tempo.cc:187 +msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" +msgstr "" + +#: tempo.cc:194 +msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" +msgstr "" + +#: tempo.cc:208 +msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value" +msgstr "" + +#: tempo.cc:228 +msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property" +msgstr "" + +#: tempo.cc:567 +msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered." +msgstr "" + +#: tempo.cc:570 +msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" +msgstr "" + +#: tempo.cc:580 +msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value" +msgstr "" + +#: tempo.cc:584 +msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property" +msgstr "" + +#: tempo.cc:593 +msgid "" +"MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " +"property" +msgstr "" + +#: tempo.cc:599 +msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value" +msgstr "" + +#: tempo.cc:604 +msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" +msgstr "" + +#: tempo.cc:609 +msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" +msgstr "" + +#: tempo.cc:908 +msgid "" +"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " +"%1 to %2" +msgstr "" + +#: tempo.cc:1298 +msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" +msgstr "" + +#: tempo.cc:1328 +msgid "programming error: no meter section in tempo map!" +msgstr "" + +#: tempo.cc:1346 tempo.cc:1369 tempo.cc:1390 +msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" +msgstr "" + +#: tempo.cc:2260 +msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n" +msgstr "" + +#: tempo.cc:2368 +msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n" +msgstr "" + +#: tempo.cc:4629 tempo.cc:4643 +msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." +msgstr "" + +#: tempo.cc:4685 tempo.cc:4686 +msgid "Multiple meter definitions found at %1" +msgstr "" + +#: tempo.cc:4691 tempo.cc:4692 +msgid "Multiple tempo definitions found at %1" +msgstr "" + +#: tempo_map_importer.cc:52 +msgid "Tempo map" +msgstr "" + +#: tempo_map_importer.cc:60 +msgid "Tempo Map" +msgstr "" + +#: tempo_map_importer.cc:80 +msgid "Tempo marks: " +msgstr "" + +#: tempo_map_importer.cc:80 +msgid "" +"\n" +"Meter marks: " +msgstr "" + +#: tempo_map_importer.cc:89 +msgid "" +"This will replace the current tempo map!\n" +"Are you sure you want to do this?" +msgstr "" + +#: track.cc:627 +msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist" +msgstr "" + +#: track.cc:674 +msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!" +msgstr "" + +#: track.cc:948 +msgid "%1: could not create region for complete midi file" +msgstr "" + +#: track.cc:993 +msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" +msgstr "" + +#: track.cc:1060 +msgid "%1: could not create region for complete audio file" +msgstr "" + +#: track.cc:1097 +msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" +msgstr "" + +#: transport_master.cc:398 transport_master.cc:399 +msgid "Construction of transport master object of type %1 failed" +msgstr "" + +#: transport_master.cc:420 transport_master.cc:453 +msgid "SyncSource|JACK" +msgstr "" + +#: transport_master.cc:427 +msgid "SyncSource|MTC" +msgstr "" + +#: transport_master.cc:437 +msgid "SyncSource|M-Clk" +msgstr "" + +#: transport_master.cc:447 +msgid "SyncSource|LTC" +msgstr "" + +#: transport_master_manager.cc:135 +msgid "programming error:%1" +msgstr "" + +#: transport_master_manager.cc:345 +msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated" +msgstr "" + +#: transport_master_manager.cc:639 +msgid "Cannot initialize transport master manager" +msgstr "" + +#: unknown_processor.cc:87 +msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: " +msgstr "" + +#: unknown_processor.cc:108 +msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: " +msgstr "" + +#: user_bundle.cc:48 +msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" +msgstr "" + +#: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81 +#, c-format +msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" +msgstr "" + +#: user_bundle.cc:65 +msgid "Node for Channel has no \"name\" property" +msgstr "" + +#: user_bundle.cc:71 +msgid "Node for Channel has no \"type\" property" +msgstr "" + +#: user_bundle.cc:86 +msgid "Node for Port has no \"name\" property" +msgstr "" + +#: utils.cc:419 utils.cc:448 +msgid "Splice" +msgstr "Slepit" + +#: utils.cc:421 utils.cc:438 +msgid "Slide" +msgstr "Vsunout" + +#: utils.cc:423 utils.cc:444 +msgid "Ripple" +msgstr "Vlnit" + +#: utils.cc:425 utils.cc:441 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknout" + +#: utils.cc:428 +msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" +msgstr "" + +#: utils.cc:584 +msgid "programming error: unknown native header format: %1" +msgstr "" + +#: utils.cc:599 +msgid "cannot open directory %1 (%2)" +msgstr "" + +#: vca.cc:44 +#, c-format +msgid "VCA %n" +msgstr "" + +#: vca.cc:116 +msgid "VCA %1 : %2" +msgstr "" + +#: vca.cc:217 +msgid "Master assignment inored to prevent recursion" +msgstr "" + +#: vca_manager.cc:206 +msgid "Cannot set state of a VCA" +msgstr "" + +#~ msgid "Fons Adriaensen" +#~ msgstr "Fons Adriaensen" + +#~ msgid "Brian Ahr" +#~ msgstr "Brian Ahr" + +#~ msgid "John Anderson" +#~ msgstr "John Anderson" + +#~ msgid "Marcus Andersson" +#~ msgstr "Marcus Andersson" + +#~ msgid "Nedko Arnaudov" +#~ msgstr "Nedko Arnaudov" + +#~ msgid "Hans Baier" +#~ msgstr "Hans Baier" + +#~ msgid "Ben Bell" +#~ msgstr "Ben Bell" + +#~ msgid "Sakari Bergen" +#~ msgstr "Sakari Bergen" + +#~ msgid "Christian Borss" +#~ msgstr "Christian Borss" + +#~ msgid "Chris Cannam" +#~ msgstr "Chris Cannam" + +#~ msgid "Jeremy Carter" +#~ msgstr "Jeremy Carter" + +#~ msgid "Jesse Chappell" +#~ msgstr "Jesse Chappell" + +#~ msgid "Thomas Charbonnel" +#~ msgstr "Thomas Charbonnel" + +#~ msgid "Sam Chessman" +#~ msgstr "Sam Chessman" + +#~ msgid "André Colomb" +#~ msgstr "André Colomb" + +#~ msgid "Paul Davis" +#~ msgstr "Paul Davis" + +#~ msgid "Gerard van Dongen" +#~ msgstr "Gerard van Dongen" + +#~ msgid "John Emmas" +#~ msgstr "John Emmas" + +#~ msgid "Colin Fletcher" +#~ msgstr "Colin Fletcher" + +#~ msgid "Dave Flick" +#~ msgstr "Dave Flick" + +#~ msgid "Hans Fugal" +#~ msgstr "Hans Fugal" + +#~ msgid "Robin Gareus" +#~ msgstr "Robin Gareus" + +#~ msgid "Nil Geisweiller" +#~ msgstr "Nil Geisweiller" + +#~ msgid "Christopher George" +#~ msgstr "Christopher George" + +#~ msgid "Chris Goddard" +#~ msgstr "Chris Goddard" + +#~ msgid "J. Abelardo Gutierrez" +#~ msgstr "J. Abelardo Gutierrez" + +#~ msgid "Jeremy Hall" +#~ msgstr "Jeremy Hall" + +#~ msgid "Audun Halland" +#~ msgstr "Audun Halland" + +#~ msgid "David Halter" +#~ msgstr "David Halter" + +#~ msgid "Steve Harris" +#~ msgstr "Steve Harris" + +#~ msgid "Melvin Ray Herr" +#~ msgstr "Melvin Ray Herr" + +#~ msgid "Carl Hetherington" +#~ msgstr "Carl Hetherington" + +#~ msgid "Rob Holland" +#~ msgstr "Rob Holland" + +#~ msgid "Robert Jordens" +#~ msgstr "Robert Jordens" + +#~ msgid "Stefan Kersten" +#~ msgstr "Stefan Kersten" + +#~ msgid "Armand Klenk" +#~ msgstr "Armand Klenk" + +#~ msgid "Julien de Kozak" +#~ msgstr "Julien de Kozak" + +#~ msgid "Matt Krai" +#~ msgstr "Matt Krai" + +#~ msgid "Georg Krause" +#~ msgstr "Georg Krause" + +#~ msgid "Nick Lanham" +#~ msgstr "Nick Lanham" + +#~ msgid "Colin Law" +#~ msgstr "Colin Law" + +#~ msgid "Joshua Leach" +#~ msgstr "Joshua Leach" + +#~ msgid "Ben Loftis" +#~ msgstr "Ben Loftis" + +#~ msgid "Nick Mainsbridge" +#~ msgstr "Nick Mainsbridge" + +#~ msgid "Tim Mayberry" +#~ msgstr "Tim Mayberry" + +#~ msgid "Doug Mclain" +#~ msgstr "Doug Mclain" + +#~ msgid "Todd Naugle" +#~ msgstr "Todd Naugle" + +#~ msgid "André Nusser" +#~ msgstr "André Nusser" + +#~ msgid "Bent Bisballe Nyeng" +#~ msgstr "Bent Bisballe Nyeng" + +#~ msgid "Jack O'Quin" +#~ msgstr "Jack O'Quin" + +#~ msgid "Pavel Potocek" +#~ msgstr "Pavel Potocek" + +#~ msgid "Nimal Ratnayake" +#~ msgstr "Nimal Ratnayake" + +#~ msgid "Julien Rivaud" +#~ msgstr "Julien Rivaud" + +#~ msgid "David Robillard" +#~ msgstr "David Robillard" + +#~ msgid "Julien Roger" +#~ msgstr "Julien Roger" + +#~ msgid "Taybin Rutkin" +#~ msgstr "Taybin Rutkin" + +#~ msgid "Andreas Ruge" +#~ msgstr "Andreas Ruge" + +#~ msgid "Sampo Savolainen" +#~ msgstr "Sampo Savolainen" + +#~ msgid "Rodrigo Severo" +#~ msgstr "Rodrigo Severo" + +#~ msgid "Per Sigmond" +#~ msgstr "Per Sigmond" + +#~ msgid "Lincoln Spiteri" +#~ msgstr "Lincoln Spiteri" + +#~ msgid "Mike Start" +#~ msgstr "Mike Start" + +#~ msgid "Mark Stewart" +#~ msgstr "Mark Stewart" + +#~ msgid "Roland Stigge" +#~ msgstr "Roland Stigge" + +#~ msgid "Petter Sundlöf" +#~ msgstr "Petter Sundlöf" + +#~ msgid "Mike Täht" +#~ msgstr "Mike Täht" + +#~ msgid "Roy Vegard" +#~ msgstr "Roy Vegard" + +#~ msgid "Thorsten Wilms" +#~ msgstr "Thorsten Wilms" + +#~ msgid "Damien Zammit" +#~ msgstr "Damien Zammit" + +#~ msgid "Grygorii Zharun" +#~ msgstr "Grygorii Zharun" + +#~ msgid "" +#~ "French:\n" +#~ "\tAlain Fréhel \n" +#~ "\tChristophe Combelles \n" +#~ "\tMartin Blanchard\n" +#~ "\tRomain Arnaud \n" +#~ msgstr "" +#~ "Francouzština:\n" +#~ "\tAlain Fréhel \n" +#~ "\tChristophe Combelles \n" +#~ "\tMartin Blanchard\n" +#~ "\tRomain Arnaud \n" + +#~ msgid "" +#~ "German:\n" +#~ "\tKarsten Petersen \n" +#~ "\tSebastian Arnold \n" +#~ "\tRobert Schwede \n" +#~ "\tBenjamin Scherrer \n" +#~ "\tEdgar Aichinger \n" +#~ "\tRichard Oax \n" +#~ "\tRobin Gloster \n" +#~ msgstr "" +#~ "Němčina:\n" +#~ "\tKarsten Petersen \n" +#~ "\tSebastian Arnold \n" +#~ "\tRobert Schwede\n" +#~ "\tBenjamin Scherrer \n" +#~ "\tEdgar Aichinger \n" +#~ "\tRichard Oax \n" +#~ "\tRobin Gloster \n" + +#~ msgid "" +#~ "Italian:\n" +#~ "\tFilippo Pappalardo \n" +#~ "\tRaffaele Morelli \n" +#~ msgstr "" +#~ "Italština:\n" +#~ "\tFilippo Pappalardo \n" +#~ "\tRaffaele Morelli \n" + +#~ msgid "" +#~ "Portuguese:\n" +#~ "\tRui Nuno Capela \n" +#~ msgstr "" +#~ "Portugalština:\n" +#~ "\tRui Nuno Capela \n" + +#~ msgid "" +#~ "Brazilian Portuguese:\n" +#~ "\tAlexander da Franca Fernandes \n" +#~ "\tChris Ross \n" +#~ msgstr "" +#~ "Brazilská portugalština:\n" +#~ "\tAlexander da Franca Fernandes \n" +#~ "\tChris Ross \n" + +#~ msgid "" +#~ "Spanish:\n" +#~ "\t Alex Krohn \n" +#~ "\tPablo Fernández \n" +#~ msgstr "" +#~ "Spanish:\n" +#~ "\t Alex Krohn \n" +#~ "\tPablo Fernández \n" + +#~ msgid "" +#~ "Russian:\n" +#~ "\t Igor Blinov \n" +#~ "\tAlexandre Prokoudine \n" +#~ msgstr "" +#~ "Ruština:\n" +#~ "\t Igor Blinov \n" +#~ "\tAlexandre Prokoudine \n" + +#~ msgid "" +#~ "Greek:\n" +#~ "\t Klearchos Gourgourinis \n" +#~ msgstr "" +#~ "Řečtina:\n" +#~ "\t Klearchos Gourgourinis \n" + +#~ msgid "" +#~ "Swedish:\n" +#~ "\t Petter Sundlöf \n" +#~ msgstr "" +#~ "Švédština:\n" +#~ "\t Petter Sundlöf \n" + +#~ msgid "" +#~ "Polish:\n" +#~ "\t Piotr Zaryk \n" +#~ msgstr "" +#~ "Polština:\n" +#~ "\t Piotr Zaryk \n" + +#~ msgid "" +#~ "Czech:\n" +#~ "\t Pavel Fric \n" +#~ msgstr "" +#~ "Čeština:\n" +#~ "\t Pavel Fric \n" + +#~ msgid "" +#~ "Norwegian:\n" +#~ "\t Eivind Ødegård\n" +#~ msgstr "" +#~ "Norština:\n" +#~ "\t Eivind Ødegård\n" + +#~ msgid "" +#~ "Chinese:\n" +#~ "\t Rui-huai Zhang \n" +#~ msgstr "" +#~ "Čínština:\n" +#~ "\t Rui-huai Zhang \n" + +#~ msgid "Intel 64-bit" +#~ msgstr "Intel 64-bitů" + +#~ msgid "Intel 32-bit" +#~ msgstr "Intel 32-bitů" + +#~ msgid "PowerPC 64-bit" +#~ msgstr "PowerPC 64-bitů" + +#~ msgid "PowerPC 32-bit" +#~ msgstr "PowerPC 32-bitů" + +#~ msgid "64-bit" +#~ msgstr "64-bitů" + +#~ msgid " - debug" +#~ msgstr " - ladění" + +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" +#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n" + +#~ msgid "http://ardour.org/" +#~ msgstr "http://www.ardour.org" + +#~ msgid "" +#~ "%1%2\n" +#~ "(rev %3)\n" +#~ "%4%5" +#~ msgstr "" +#~ "%1%2\n" +#~ "(rev %3)\n" +#~ "%4%5" + +#~ msgid "Config" +#~ msgstr "Nastavení" + +#~ msgid "Loading menus from %1" +#~ msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" + +#~ msgid "badly formatted menu definition file: %1" +#~ msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován" + +#~ msgid "%1 menu definition file not found" +#~ msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" + +#~ msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" +#~ msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku" + +#~ msgid "Add Track/Bus/VCA" +#~ msgstr "Přidat stopu/sběrnici/VCA" + +#~ msgid "Configuration:" +#~ msgstr "Nastavení:" + +#~ msgid "Record Mode:" +#~ msgstr "Režim nahrávání:" + +#~ msgid "Instrument:" +#~ msgstr "Nástroj:" + +#~ msgid "MIDI Tracks" +#~ msgstr "Stopy MIDI" + +#~ msgid "Audio+MIDI Tracks" +#~ msgstr "Zvukové a MIDI stopy" + +#~ msgid "Audio Busses" +#~ msgstr "Zvukové sběrnice" + +#~ msgid "MIDI Busses" +#~ msgstr "Sběrnice MIDI" + +#~ msgid "VCA Masters" +#~ msgstr "Řízení VCA (napětím řízený zesilovač)" + +#~ msgid "First" +#~ msgstr "První" + +#~ msgid "Before Selection" +#~ msgstr "Před výběrem" + +#~ msgid "After Selection" +#~ msgstr "Po výběru" + +#~ msgid "Last" +#~ msgstr "Poslední" + +#~ msgid "Flexible-I/O" +#~ msgstr "Pružný vstup/výstup" + +#~ msgid "Strict-I/O" +#~ msgstr "Přísný vstup/výstup" + +#~ msgid "Add:" +#~ msgstr "Přidat:" + +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Volby" + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Název:" + +#~ msgid "Group:" +#~ msgstr "Skupina:" + +#~ msgid "Insert:" +#~ msgstr "Vložit:" + +#~ msgid "Output Ports:" +#~ msgstr "Výstupní přípojky:" + +#~ msgid "" +#~ "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of " +#~ "channels on a track. The number of output channels will always match the " +#~ "number of input channels." +#~ msgstr "" +#~ "Když je zapnut pevný vstup/výstup, zpracovatelé efektů (efektové " +#~ "procesory) nemění počet kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy " +#~ "bude rovnat počtu vstupních kanálů." + +#~ msgid "Audio+MIDI" +#~ msgstr "Zvuk + MIDI" + +#~ msgid "" +#~ "Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " +#~ "both audio and MIDI input data\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " +#~ "track instead." +#~ msgstr "" +#~ "Audio+MIDI stopy jsou zamýšleny pro použití POUZE s přídavnými " +#~ "moduly, které používají jako vstupní data jak audio tak MIDI.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho " +#~ "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu." + +#~ msgid "Non Layered" +#~ msgstr "Nevrstvená" + +#~ msgid "Tape" +#~ msgstr "Pásek" + +#~ msgid "Mono" +#~ msgstr "Mono" + +#~ msgid "Stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#~ msgid "3 Channel" +#~ msgstr "3 kanály" + +#~ msgid "4 Channel" +#~ msgstr "4 kanály" + +#~ msgid "5 Channel" +#~ msgstr "5 kanálů" + +#~ msgid "6 Channel" +#~ msgstr "6 kanálů" + +#~ msgid "8 Channel" +#~ msgstr "8 kanálů" + +#~ msgid "12 Channel" +#~ msgstr "12 kanálů" + +#~ msgid "Custom" +#~ msgstr "Vlastní" + +#~ msgid "New Group..." +#~ msgstr "Nová skupina..." + +#~ msgid "No Group" +#~ msgstr "Žádná skupina" + +#~ msgid "Ambiguous File" +#~ msgstr "Nejednoznačný soubor" + +#~ msgid "" +#~ "%1 has found the file %2 in the following places:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1 nalezl soubor %2 na následujících místech:\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Please select the path that you want to get the file from." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat." + +#~ msgid "Done" +#~ msgstr "Hotovo" + +#~ msgid "Signal source" +#~ msgstr "Zdroj signálu" + +#~ msgid "Selected ranges" +#~ msgstr "Vybrané rozsahy" + +#~ msgid "Selected regions" +#~ msgstr "Vybrané oblasti" + +#~ msgid "Show frequency power range" +#~ msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah" + +#~ msgid "Fit dB range" +#~ msgstr "Přizpůsobit rozsah dB" + +#~ msgid "Proportional Spectrum, -18dB" +#~ msgstr "Poměrné spektrum, -18 dB" + +#~ msgid "FFT analysis window" +#~ msgstr "Okno pro rozbor FFT" + +#~ msgid "Spectral Analysis" +#~ msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" + +#~ msgid "Track" +#~ msgstr "Stopa" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Ukázat" + +#~ msgid "Re-analyze data" +#~ msgstr "Znovu zpracovat data" + +#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" +#~ msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" + +#~ msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" +#~ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" + +#~ msgid "" +#~ "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" +#~ "\n" +#~ "Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" +#~ "\n" +#~ "(This will require you to restart %1.)" +#~ msgstr "" +#~ "%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n" +#~ "\n" +#~ "Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n" +#~ "\n" +#~ "(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)" + +#~ msgid "Audition" +#~ msgstr "Poslech" + +#~ msgid "Solo" +#~ msgstr "Sólo" + +#~ msgid "Feedback" +#~ msgstr "Zpětná vazba" + +#~ msgid "Speaker Configuration" +#~ msgstr "Nastavení reproduktoru" + +#~ msgid "Add Tracks/Busses" +#~ msgstr "Přidat stopy/sběrnice" + +#~ msgid "About" +#~ msgstr "O programu" + +#~ msgid "Ranges|Locations" +#~ msgstr "Polohy" + +#~ msgid "Tracks and Busses" +#~ msgstr "Stopy a sběrnice" + +#~ msgid "Audio/MIDI Setup" +#~ msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" + +#~ msgid "Video Export Dialog" +#~ msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu" + +#~ msgid "Script Manager" +#~ msgstr "Správce skriptů" + +#~ msgid "Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti" + +#~ msgid "Add Video" +#~ msgstr "Přidat obraz" + +#~ msgid "Bundle Manager" +#~ msgstr "Správce balíků" + +#~ msgid "Big Clock" +#~ msgstr "Velký ukazatel času" + +#~ msgid "Audio Connections" +#~ msgstr "Zvuková spojení" + +#~ msgid "MIDI Connections" +#~ msgstr "Spojení MIDI" + +#~ msgid "Bindings Editor" +#~ msgstr "Editor zkratek" + +#~ msgid "Window|Editor" +#~ msgstr "Editor" + +#~ msgid "Window|Mixer" +#~ msgstr "Směšovač" + +#~ msgid "Window|Preferences" +#~ msgstr "Nastavení" + +#~ msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." +#~ msgstr "" +#~ "Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu." + +#~ msgid "Pre-Release Warning" +#~ msgstr "Varování pro tuto verzi uvolněnou před hlavním vydáním" + +#~ msgid "" +#~ "The audio backend was shutdown because:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Zvuková podpůrná vrstva byla zastavena, protože:\n" +#~ "\n" +#~ "%1" + +#~ msgid "" +#~ "The audio backend has either been shutdown or it\n" +#~ "disconnected %1 because %1\n" +#~ "was not fast enough. Try to restart\n" +#~ "the audio backend and save the session." +#~ msgstr "" +#~ "Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, " +#~ "protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n" +#~ "spustit znovu a sezení uložte." + +#~ msgid "" +#~ "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " +#~ "Please see the log window for further details." +#~ msgstr "" +#~ "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání " +#~ "AU bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se " +#~ "zápisem." + +#~ msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" +#~ msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo." + +#~ msgid "NSM server did not announce itself" +#~ msgstr "Server NSM se neohlásil" + +#~ msgid "NSM: no client ID provided" +#~ msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta" + +#~ msgid "NSM: no session created" +#~ msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení" + +#~ msgid "NSM: initialization failed" +#~ msgstr "NSM: Inicializace selhala" + +#~ msgid "Free/Demo Version Warning" +#~ msgstr "Varování: volná zkušební verze" + +#~ msgid "Subscribe and support development of %1" +#~ msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1" + +#~ msgid "Don't warn me about this again" +#~ msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat" + +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "%3\n" +#~ "\n" +#~ "%4" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "%2\n" +#~ "\n" +#~ "%3\n" +#~ "\n" +#~ "%4" + +#~ msgid "This is a free/demo version of %1" +#~ msgstr "Toto je volná zkušební verze %1" + +#~ msgid "It will not restore OR save any plugin settings" +#~ msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů" + +#~ msgid "" +#~ "If you load an existing session with plugin settings\n" +#~ "they will not be used and will be lost." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n" +#~ "nepoužijí se a budou ztraceny." + +#~ msgid "" +#~ "To get full access to updates without this limitation\n" +#~ "consider becoming a subscriber for a low cost every month." +#~ msgstr "" +#~ "Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n" +#~ "zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý " +#~ "měsíc." + +#~ msgid "Quit now" +#~ msgstr "Ukončit nyní" + +#~ msgid "Continue using %1" +#~ msgstr "Pokračovat pomocí %1" + +#~ msgid "%1 is ready for use" +#~ msgstr "%1 je připraven pro použití" + +#~ msgid "" +#~ "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. " +#~ "This might cause %1 to run out of memory before your system runs out of " +#~ "memory. \n" +#~ "\n" +#~ "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " +#~ "controlled by %2" +#~ msgstr "" +#~ "VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství zamknuté " +#~ "paměti. Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít dostatek paměti ještě " +#~ "předtím, než bude paměť chybět systému.\n" +#~ "\n" +#~ "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a " +#~ "obvykle můžete toto nastavení změnit %2." + +#~ msgid "Do not show this window again" +#~ msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" + +#~ msgid "Don't quit" +#~ msgstr "Neukončit" + +#~ msgid "Just quit" +#~ msgstr "Pouze ukončit" + +#~ msgid "Save and quit" +#~ msgstr "Uložit a ukončit" + +#~ msgid "" +#~ "%1 was unable to save your session.\n" +#~ "\n" +#~ "If you still wish to quit, please use the\n" +#~ "\n" +#~ "\"Just quit\" option." +#~ msgstr "" +#~ "%1 nemohl uložit sezení.\n" +#~ "
\n" +#~ "Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n" +#~ "\n" +#~ "\"Pouze ukončit\"." + +#~ msgid "Unsaved Session" +#~ msgstr "Neuložené sezení" + +#~ msgid "" +#~ "The session \"%1\"\n" +#~ "has not been saved.\n" +#~ "\n" +#~ "Any changes made this time\n" +#~ "will be lost unless you save it.\n" +#~ "\n" +#~ "What do you want to do?" +#~ msgstr "" +#~ "Sezení \"%1\"\n" +#~ "nebylo uloženo.\n" +#~ "\n" +#~ "Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" +#~ "budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" +#~ "\n" +#~ "Co chcete dělat?" + +#~ msgid "" +#~ "The snapshot \"%1\"\n" +#~ "has not been saved.\n" +#~ "\n" +#~ "Any changes made this time\n" +#~ "will be lost unless you save it.\n" +#~ "\n" +#~ "What do you want to do?" +#~ msgstr "" +#~ "Snímek \"%1\"\n" +#~ "nebyl uložen.\n" +#~ "\n" +#~ "Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" +#~ "budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" +#~ "\n" +#~ "Co chcete dělat?" + +#~ msgid "Prompter" +#~ msgstr "Otázka" + +#~ msgid "Audio: none" +#~ msgstr "Zvuk: žádný" + +#~ msgid "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" +#~ msgstr "Zvuk: %.1f kHz / %4.1f ms" + +#~ msgid "Audio: % kHz / %4.1f ms" +#~ msgstr "Zvuk: % kHz / %4.1f ms" + +#~ msgid "File:" +#~ msgstr "Soubor:" + +#~ msgid "BWF" +#~ msgstr "BWF" + +#~ msgid "WAV64" +#~ msgstr "WAV64" + +#~ msgid "iXML" +#~ msgstr "iXML" + +#~ msgid "RF64" +#~ msgstr "RF64" + +#~ msgid "RF64/WAV" +#~ msgstr "RF64/WAV" + +#~ msgid "MBWF" +#~ msgstr "MBWF" + +#~ msgid "32-float" +#~ msgstr "32-float" + +#~ msgid "24-int" +#~ msgstr "24-int" + +#~ msgid "16-int" +#~ msgstr "16-int" + +#~ msgid "X: >10K" +#~ msgstr "X: >10K" + +#~ msgid "X: %u" +#~ msgstr "X: %u" + +#~ msgid "X: ?" +#~ msgstr "X: ?" + +#~ msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset" +#~ msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování" + +#~ msgid "DSP: %5.1f%%" +#~ msgstr "" +#~ "Digitální zpracování signálu (DSP): %5.1f%%" + +#~ msgid "PkBld: %d" +#~ msgstr "PkBld: %d" + +#~ msgid "" +#~ "Buffers: p:" +#~ "%%% c:%%%" +#~ msgstr "" +#~ "Vyrovnávací paměti: p:%%% c:%%%" + +#~ msgid "Disk: Unknown" +#~ msgstr "Disk: Neznámý" + +#~ msgid "Disk: 24hrs+" +#~ msgstr "Disk: 24 hodin +" + +#~ msgid "Disk: >24 hrs" +#~ msgstr "Disk: >24 hodin" + +#~ msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" +#~ msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" + +#~ msgid "Timecode|TC: %s" +#~ msgstr "Časový kód|ČK: %s" + +#~ msgid "" +#~ "%1 is not connected to any audio backend.\n" +#~ "You cannot open or close sessions in this condition" +#~ msgstr "" +#~ "%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n" +#~ "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." + +#~ msgid "Open Session" +#~ msgstr "Otevřít sezení" + +#~ msgid "%1 sessions" +#~ msgstr "%1 sezení" + +#~ msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +#~ msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." + +#~ msgid "could not create %1 new mixed track" +#~ msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" +#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" +#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových smíchaných stop" + +#~ msgid "could not create %1 new Midi Bus" +#~ msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" +#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové sběrnice MIDI" +#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic MIDI" + +#~ msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení " +#~ "nahráno." + +#~ msgid "could not create %1 new audio track" +#~ msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" +#~ msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu" +#~ msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy" + +#~ msgid "could not create %1 new audio bus" +#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses" +#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici" +#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" + +#~ msgid "" +#~ "There are insufficient ports available\n" +#~ "to create a new track or bus.\n" +#~ "You should save %1, exit and\n" +#~ "restart with more ports." +#~ msgstr "" +#~ "Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek na to,\n" +#~ "aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n" +#~ "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" +#~ "a spustit znovu s větším počtem přípojek." + +#~ msgid "" +#~ "Please create one or more tracks before trying to record.\n" +#~ "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." +#~ msgstr "" +#~ "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte " +#~ "nahrávat.\n" +#~ "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro " +#~ "sezení." + +#~ msgid "Copied % of %" +#~ msgstr "Zkopírováno % z %" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Uložit jako" + +#~ msgid "Save As failed: %1" +#~ msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "snapshot names may not contain a '%1' character" +#~ msgstr "" +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" + +#~ msgid "Confirm Snapshot Overwrite" +#~ msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" + +#~ msgid "" +#~ "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#~ msgid "Snapshot and switch" +#~ msgstr "Snímek a přepnutí" + +#~ msgid "New session name" +#~ msgstr "Nový název sezení" + +#~ msgid "Take Snapshot" +#~ msgstr "Udělat snímek" + +#~ msgid "Name of new snapshot" +#~ msgstr "Název pro nový snímek" + +#~ msgid "Rename Session" +#~ msgstr "Přejmenovat sezení" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "session names may not contain a '%1' character" +#~ msgstr "" +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" + +#~ msgid "" +#~ "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." +#~ msgstr "" +#~ "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, " +#~ "znovu." + +#~ msgid "" +#~ "Renaming this session failed.\n" +#~ "Things could be seriously messed up at this point" +#~ msgstr "" +#~ "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" +#~ "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" + +#~ msgid "Confirm Template Overwrite" +#~ msgstr "Potvrdit přepsání předlohy" + +#~ msgid "" +#~ "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?" + +#~ msgid "Save Template" +#~ msgstr "Uložit předlohu" + +#~ msgid "Name for template:" +#~ msgstr "Název pro předlohu:" + +#~ msgid "-template" +#~ msgstr "-předloha" + +#~ msgid "" +#~ "This session\n" +#~ "%1\n" +#~ "already exists. Do you want to open it?" +#~ msgstr "" +#~ "Sezení\n" +#~ "%1\n" +#~ "již existuje. Chcete je otevřít?" + +#~ msgid "Open Existing Session" +#~ msgstr "Otevřít stávající sezení" + +#~ msgid "There is no existing session at \"%1\"" +#~ msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" + +#~ msgid "Please wait while %1 loads your session" +#~ msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" + +#~ msgid "Port Registration Error" +#~ msgstr "Chyba v zápisu přípojky" + +#~ msgid "Click the Close button to try again." +#~ msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." + +#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3" +#~ msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno: %3" + +#~ msgid "Loading Error" +#~ msgstr "Chyba při nahrávání" + +#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" +#~ msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno." + +#~ msgid "" +#~ "This session has been opened in read-only mode.\n" +#~ "\n" +#~ "You will not be able to record or save." +#~ msgstr "" +#~ "Toto sezení bylo otevřeno v režimu pouze pro čtení.\n" +#~ "\n" +#~ "Nebudete moci nahrávat nebo ukládat." + +#~ msgid "Read-only Session" +#~ msgstr "Sezení pouze pro čtení" + +#~ msgid "Could not create session in \"%1\": %2" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2" + +#~ msgid "Could not create session in \"%1\"" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\"" + +#~ msgid "" +#~ "Just ask and wait for an answer.\n" +#~ "It may take from minutes to hours." +#~ msgstr "" +#~ "Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n" +#~ "Může to zabrat minuty ale také hodiny." + +#~ msgid "About the Chat" +#~ msgstr "O vedení rozhovoru" + +#~ msgid "" +#~ "When you're inside the chat just ask your question and wait for an " +#~ "answer. The chat is occupied by real people with real lives so many of " +#~ "them are passively online and might not read your question before minutes " +#~ "or hours later.\n" +#~ "So please be patient and wait for an answer.\n" +#~ "\n" +#~ "You should just leave the chat window open and check back regularly until " +#~ "someone has answered your question." +#~ msgstr "" +#~ "Když jste uvnitř hovorny, jednoduše položte otázku a počkejte na odpověď. " +#~ "Místnost pro rozhovor je obsazena skutečnými živými lidmi, z nichž mnozí " +#~ "jsou nečinně na internetu a mohou si vaši otázku přečíst za pár minut " +#~ "nebo třeba také za několik hodin po jejím položení.\n" +#~ "Buďte proto, prosím, trpěliví a počkejte na odpověď.\n" +#~ "\n" +#~ "Okno hovorny nejlépe pouze nechejte otevřeno a pravidelně se choďte " +#~ "dívat, jestli už někdo zodpověděl váš dotaz." + +#~ msgid "No files were ready for clean-up" +#~ msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" + +#~ msgid "Clean-up" +#~ msgstr "Udělat pořádek" + +#~ msgid "" +#~ "If this seems suprising, \n" +#~ "check for any existing snapshots.\n" +#~ "These may still include regions that\n" +#~ "require some unused files to continue to exist." +#~ msgstr "" +#~ "Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n" +#~ "které zde nebyly rozpoznány,\n" +#~ "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" +#~ "starším snímku obrazovky jako oblasti." + +#~ msgid "kilo" +#~ msgstr "kilo" + +#~ msgid "mega" +#~ msgstr "mega" + +#~ msgid "giga" +#~ msgstr "giga" + +#~ msgid "" +#~ "The following file was deleted from %2,\n" +#~ "releasing %3 %4bytes of disk space" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n" +#~ "releasing %3 %4bytes of disk space" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Následující soubor byl smazán z %2,\n" +#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Následující soubor byl smazán z %2,\n" +#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" + +#~ msgid "" +#~ "The following file was not in use and \n" +#~ "has been moved to: %2\n" +#~ "\n" +#~ "After a restart of %5\n" +#~ "\n" +#~ "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +#~ "\n" +#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "The following %1 files were not in use and \n" +#~ "have been moved to: %2\n" +#~ "\n" +#~ "After a restart of %5\n" +#~ "\n" +#~ "Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +#~ "\n" +#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Následující soubor nebyl používán a\n" +#~ "byl přesunut do: %2. \n" +#~ "\n" +#~ "Po znovuspuštění %5,\n" +#~ "\n" +#~ "Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš\n" +#~ "\n" +#~ "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Následující %1 soubory nebyly používány a\n" +#~ "byly přesunuty do: %2. \n" +#~ "\n" +#~ "Po znovuspuštění %5,\n" +#~ "\n" +#~ "Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš\n" +#~ "\n" +#~ "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#~ msgid "Are you sure you want to clean-up?" +#~ msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" + +#~ msgid "" +#~ "Clean-up is a destructive operation.\n" +#~ "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" +#~ "Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." +#~ msgstr "" +#~ "Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n" +#~ "VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte " +#~ "pořádek.\n" +#~ "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " +#~ "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." + +#~ msgid "CleanupDialog" +#~ msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" + +#~ msgid "Cleaned Files" +#~ msgstr "Uklizené soubory" + +#~ msgid "deleted file" +#~ msgstr "smazaný soubor" + +#~ msgid "Cannot read session script '%1': %2" +#~ msgstr "Nelze přečíst skript pro sezení '%1': %2" + +#~ msgid "Set Script Parameters" +#~ msgstr "Nastavit parametry skriptu" + +#~ msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" +#~ msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2" + +#~ msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" +#~ msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2" + +#~ msgid "There are no active Lua session scripts present in this session." +#~ msgstr "V tomto sezení nejsou přítomny žádné činné skripty pro sezení Lua." + +#~ msgid "Session script '%1' removal failed: %2" +#~ msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2" + +#~ msgid "" +#~ "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Obrazový server nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží." + +#~ msgid "Stop Video-Server" +#~ msgstr "Zastavit obrazový server" + +#~ msgid "Do you really want to stop the Video Server?" +#~ msgstr "Opravdu chcete zastavit obrazový server?" + +#~ msgid "Yes, Stop It" +#~ msgstr "Ano, zastavit" + +#~ msgid "The Video Server is already started." +#~ msgstr "Obrazový server je již spuštěn." + +#~ msgid "" +#~ "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " +#~ "new instance." +#~ msgstr "" +#~ "Vnější obrazový server je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová " +#~ "instance." + +#~ msgid "" +#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access " +#~ "URL in Preferences." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte " +#~ "adresu pro přístup k němu v Nastavení." + +#~ msgid "Specified docroot is not an existing directory." +#~ msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem." + +#~ msgid "Given Video Server is not an executable file." +#~ msgstr "Daný obrazový server není spustitelným souborem." + +#~ msgid "Cannot launch the video-server" +#~ msgstr "Nelze spustit obrazový server" + +#~ msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." +#~ msgstr "Obrazový server byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..." + +#~ msgid "could not open %1" +#~ msgstr "\"%\" nelze otevřít" + +#~ msgid "no video-file selected" +#~ msgstr "Nebyl vybrán žádný obrazový soubor" + +#~ msgid "No LTC detected, video will not be aligned." +#~ msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán." + +#~ msgid "Align video-start to %1 [samples]" +#~ msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]" + +#~ msgid "xrun" +#~ msgstr "xrun" + +#~ msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." +#~ msgstr "" +#~ "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho " +#~ "systému." + +#~ msgid "" +#~ "The disk system on your computer\n" +#~ "was not able to keep up with %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Specifically, it failed to write data to disk\n" +#~ "quickly enough to keep up with recording.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" +#~ "aby postačoval %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" +#~ "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" + +#~ msgid "Scanning for plugins" +#~ msgstr "Hledají se přídavné moduly" + +#~ msgid "Cancel plugin scan" +#~ msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů" + +#~ msgid "Stop Timeout" +#~ msgstr "Časový limit pro zastavení" + +#~ msgid "Scan Timeout" +#~ msgstr "Časový limit pro hledání" + +#~ msgid "" +#~ "The disk system on your computer\n" +#~ "was not able to keep up with %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Specifically, it failed to read data from disk\n" +#~ "quickly enough to keep up with playback.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" +#~ "aby postačoval %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" +#~ "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Obnovení po havárii" + +#~ msgid "" +#~ "This session appears to have been in the\n" +#~ "middle of recording when %1 or\n" +#~ "the computer was shutdown.\n" +#~ "\n" +#~ "%1 can recover any captured audio for\n" +#~ "you, or it can ignore it. Please decide\n" +#~ "what you would like to do.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n" +#~ "nahrávání, když byl %1 nebo\n" +#~ "počítač zastaven.\n" +#~ "\n" +#~ "%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n" +#~ "zvuková data, nebo je odmítnout.\n" +#~ "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" + +#~ msgid "Ignore crash data" +#~ msgstr "Odmítnout data" + +#~ msgid "Recover from crash" +#~ msgstr "Obnovit data" + +#~ msgid "Sample Rate Mismatch" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" + +#~ msgid "" +#~ "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +#~ "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" +#~ "audio may be played at the wrong sample rate.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" +#~ "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" +#~ "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" + +#~ msgid "Do not load session" +#~ msgstr "Sezení nenahrávat" + +#~ msgid "Load session anyway" +#~ msgstr "Sezení přesto nahrát" + +#~ msgid "" +#~ "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +#~ "%2 is currently running at %3 Hz.\n" +#~ "Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n" +#~ "Re-Configure the Audio Engine in\n" +#~ "Menu > Window > Audio/Midi Setup" +#~ msgstr "" +#~ "Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" +#~ "%2 nyní běží na %3 Hz.\n" +#~ "Zvuk bude nahráván a přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" +#~ "Zvukový stroj nastavte znovu\n" +#~ "v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI" + +#~ msgid "" +#~ "%4This is a session from an older version of %3%5\n" +#~ "\n" +#~ "%3 has copied the old session file\n" +#~ "\n" +#~ "%6%1%7\n" +#~ "\n" +#~ "to\n" +#~ "\n" +#~ "%6%2%7\n" +#~ "\n" +#~ "From now on, use the backup copy with older versions of %3" +#~ msgstr "" +#~ "%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n" +#~ "\n" +#~ "%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n" +#~ "\n" +#~ "%6%1%7\n" +#~ "\n" +#~ "do\n" +#~ "\n" +#~ "%6%2%7\n" +#~ "\n" +#~ "Od nynějška používejte záložní kopii se staršími verzemi %3" + +#~ msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." +#~ msgstr "" +#~ "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu." + +#~ msgid "%1 is now silent" +#~ msgstr "%1 je nyní němá" + +#~ msgid "" +#~ "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." +#~ msgstr "" +#~ "Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v " +#~ "libovolné výši." + +#~ msgid "" +#~ "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." +#~ msgstr "" +#~ "Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - " +#~ "podporovatelem. Předplatné začíná na US$1 na měsíc." + +#~ msgid "Pay for a copy (via the web)" +#~ msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)" + +#~ msgid "Become a subscriber (via the web)" +#~ msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)" + +#~ msgid "Remain silent" +#~ msgstr "Zůstat v tichosti" + +#~ msgid "Give me more time" +#~ msgstr "Chtěl bych mít víc času" + +#~ msgid "Global keybindings are missing" +#~ msgstr "Chybí celková přiřazení kláves" + +#~ msgid "Play from playhead" +#~ msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání" + +#~ msgid "Stop playback" +#~ msgstr "Zastavit přehrávání" + +#~ msgid "Toggle record" +#~ msgstr "Spustit nahrávání" + +#~ msgid "Play range/selection" +#~ msgstr "Přehrávat rozsah/výběr" + +#~ msgid "Go to start of session" +#~ msgstr "Přejít na začátek sezení" + +#~ msgid "Go to end of session" +#~ msgstr "Přejít na konec sezení" + +#~ msgid "Play loop range" +#~ msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI Panic\n" +#~ "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" +#~ msgstr "" +#~ "Nouzové zastavení MIDI\n" +#~ "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech " +#~ "MIDI" + +#~ msgid "Return to last playback start when stopped" +#~ msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" + +#~ msgid "Playhead follows range selections and edits" +#~ msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy" + +#~ msgid "Be sensible about input monitoring" +#~ msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" + +#~ msgid "Enable/Disable audio click" +#~ msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" + +#~ msgid "" +#~ "When active, something is soloed.\n" +#~ "Click to de-solo everything" +#~ msgstr "" +#~ "Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n" +#~ "Pro vypnutí sóla klepněte." + +#~ msgid "" +#~ "When active, auditioning is taking place.\n" +#~ "Click to stop the audition" +#~ msgstr "" +#~ "Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n" +#~ "Klepnutím se zkušební výstup zastaví." + +#~ msgid "When active, there is a feedback loop." +#~ msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou." + +#~ msgid "" +#~ "Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" +#~ "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +#~ "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " +#~ "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Hlavní údaj o čase klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení " +#~ "režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš " +#~ "umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n" +#~ "Úpravy textu: přepis zprava doleva Esc: zrušit; Enter: " +#~ "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " +#~ "proměnné).\n" + +#~ msgid "" +#~ "Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, " +#~ "click+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +#~ "Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " +#~ "confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vedlejší údaj o čase klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení " +#~ "režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš " +#~ "umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n" +#~ "Úpravy textu: přepis zprava doleva Esc: zrušit; Enter: " +#~ "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " +#~ "proměnné).\n" + +#~ msgid "Reset All Peak Indicators" +#~ msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu" + +#~ msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" +#~ msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování" + +#~ msgid "[ERROR]: " +#~ msgstr "[CHYBA]:" + +#~ msgid "[WARNING]: " +#~ msgstr "[VAROVÁNÍ]:" + +#~ msgid "[INFO]: " +#~ msgstr "[INFORMACE]: " + +#~ msgid "Auto Return" +#~ msgstr "Automatický návrat" + +#~ msgid "Follow Edits" +#~ msgstr "Následovat úpravy" + +#~ msgid "" +#~ "Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n" +#~ "\n" +#~ "To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action" +#~ msgstr "" +#~ "Přetáhněte tuto kartu na plochu pro ukázání %1 v jeho vlastním okně\n" +#~ "\n" +#~ "Pro vrácení okna zpět použijte činnost v nabídce Okno → %1 → Připnout" + +#~ msgid "GUI" +#~ msgstr "Rozhraní" + +#~ msgid "Misc" +#~ msgstr "Různé" + +#~ msgid "Setup Editor" +#~ msgstr "Nachystat editor" + +#~ msgid "Setup Mixer" +#~ msgstr "Nachystat směšovač" + +#~ msgid "Reload Session History" +#~ msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" + +#~ msgid "UI: cannot setup editor" +#~ msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor" + +#~ msgid "UI: cannot setup mixer" +#~ msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač" + +#~ msgid "UI: cannot setup meterbridge" +#~ msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek" + +#~ msgid "UI: cannot setup luawindow" +#~ msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua" + +#~ msgid "Preferences" +#~ msgstr "Nastavení" + +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Směšovač" + +#~ msgid "Editor" +#~ msgstr "Editor" + +#~ msgid "Don't close" +#~ msgstr "Nezavírat" + +#~ msgid "Just close" +#~ msgstr "Pouze zavřít" -#: about.cc:128 -msgid "Brian Ahr" -msgstr "Brian Ahr" +#~ msgid "Save and close" +#~ msgstr "Uložit a zavřít" -#: about.cc:129 -msgid "John Anderson" -msgstr "John Anderson" +#~ msgid "Escape" +#~ msgstr "Esc" -#: about.cc:130 -msgid "Marcus Andersson" -msgstr "Marcus Andersson" +#~ msgid "Session" +#~ msgstr "Sezení" -#: about.cc:131 -msgid "Nedko Arnaudov" -msgstr "Nedko Arnaudov" +#~ msgid "Sync" +#~ msgstr "Seřídit" -#: about.cc:132 -msgid "Hans Baier" -msgstr "Hans Baier" +#~ msgid "Options" +#~ msgstr "Volby" -#: about.cc:133 -msgid "Ben Bell" -msgstr "Ben Bell" +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "Okno" -#: about.cc:134 -msgid "Sakari Bergen" -msgstr "Sakari Bergen" +#~ msgid "Detach" +#~ msgstr "Odpojit" -#: about.cc:135 -msgid "Christian Borss" -msgstr "Christian Borss" +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Nápověda" -#: about.cc:136 -msgid "Chris Cannam" -msgstr "Chris Cannam" +#~ msgid "Misc. Shortcuts" +#~ msgstr "Různé klávesové zkratky" -#: about.cc:137 -msgid "Jeremy Carter" -msgstr "Jeremy Carter" +#~ msgid "Audio File Format" +#~ msgstr "Formát zvukových souborů" -#: about.cc:138 -msgid "Jesse Chappell" -msgstr "Jesse Chappell" +#~ msgid "File Type" +#~ msgstr "Typ souboru" -#: about.cc:139 -msgid "Thomas Charbonnel" -msgstr "Thomas Charbonnel" +#~ msgid "Sample Format" +#~ msgstr "Vzorkovací formát" -#: about.cc:140 -msgid "Sam Chessman" -msgstr "Sam Chessman" +#~ msgid "Control Surfaces" +#~ msgstr "Ovládací prvky" -#: about.cc:141 -msgid "André Colomb" -msgstr "André Colomb" +#~ msgid "Plugins" +#~ msgstr "Přídavné moduly" -#: about.cc:142 -msgid "Paul Davis" -msgstr "Paul Davis" +#~ msgid "Metering" +#~ msgstr "Ukazatel hladiny" -#: about.cc:143 -msgid "Gerard van Dongen" -msgstr "Gerard van Dongen" +#~ msgid "Fall Off Rate" +#~ msgstr "Míra poklesu" -#: about.cc:144 -msgid "John Emmas" -msgstr "John Emmas" +#~ msgid "Hold Time" +#~ msgstr "Čas udržení" -#: about.cc:145 -msgid "Colin Fletcher" -msgstr "Colin Fletcher" +#~ msgid "Denormal Handling" +#~ msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " -#: about.cc:146 -msgid "Dave Flick" -msgstr "Dave Flick" +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Nový..." -#: about.cc:147 -msgid "Hans Fugal" -msgstr "Hans Fugal" +#~ msgid "Open..." +#~ msgstr "Otevřít..." -#: about.cc:148 -msgid "Robin Gareus" -msgstr "Robin Gareus" +#~ msgid "Recent..." +#~ msgstr "Naposledy použité..." -#: about.cc:149 -msgid "Nil Geisweiller" -msgstr "Nil Geisweiller" +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Zavřít" -#: about.cc:150 -msgid "Christopher George" -msgstr "Christopher George" +#~ msgid "Add Track or Bus..." +#~ msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." -#: about.cc:151 -msgid "Chris Goddard" -msgstr "Chris Goddard" +#~ msgid "Duplicate Tracks/Busses..." +#~ msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..." -#: about.cc:152 -msgid "J. Abelardo Gutierrez" -msgstr "J. Abelardo Gutierrez" +#~ msgid "Cancel Solo" +#~ msgstr "Zrušit sólo" -#: about.cc:153 -msgid "Jeremy Hall" -msgstr "Jeremy Hall" +#~ msgid "Session|Scripting" +#~ msgstr "Skriptování" -#: about.cc:154 -msgid "Audun Halland" -msgstr "Audun Halland" +#~ msgid "Add Lua Script..." +#~ msgstr "Přidat skript Lua..." -#: about.cc:155 -msgid "David Halter" -msgstr "David Halter" +#~ msgid "Remove Lua Script" +#~ msgstr "Odstranit skript Lua" -#: about.cc:156 -msgid "Steve Harris" -msgstr "Steve Harris" +#~ msgid "Open Video..." +#~ msgstr "Otevřít obraz..." -#: about.cc:157 -msgid "Melvin Ray Herr" -msgstr "Melvin Ray Herr" +#~ msgid "Remove Video" +#~ msgstr "Odstranit obraz" -#: about.cc:158 -msgid "Carl Hetherington" -msgstr "Carl Hetherington" +#~ msgid "Export to Video File..." +#~ msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem..." -#: about.cc:159 -msgid "Rob Holland" -msgstr "Rob Holland" +#~ msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." +#~ msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..." -#: about.cc:160 -msgid "Robert Jordens" -msgstr "Robert Jordens" +#~ msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." +#~ msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..." -#: about.cc:161 -msgid "Stefan Kersten" -msgstr "Stefan Kersten" +#~ msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..." +#~ msgstr "Rychlý snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..." -#: about.cc:162 -msgid "Armand Klenk" -msgstr "Armand Klenk" +#~ msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..." +#~ msgstr "Rychlý snímek (&přepnout na novou verzi)..." -#: about.cc:163 -msgid "Julien de Kozak" -msgstr "Julien de Kozak" +#~ msgid "Save As..." +#~ msgstr "Uložit jako..." -#: about.cc:164 -msgid "Matt Krai" -msgstr "Matt Krai" +#~ msgid "Rename..." +#~ msgstr "Přejmenovat..." -#: about.cc:165 -msgid "Georg Krause" -msgstr "Georg Krause" +#~ msgid "Save Template..." +#~ msgstr "Uložit jako předlohu..." -#: about.cc:166 -msgid "Nick Lanham" -msgstr "Nick Lanham" +#~ msgid "Metadata" +#~ msgstr "Popisná data" -#: about.cc:167 -msgid "Colin Law" -msgstr "Colin Law" +#~ msgid "Edit Metadata..." +#~ msgstr "Upravit popisná data..." -#: about.cc:168 -msgid "Joshua Leach" -msgstr "Joshua Leach" +#~ msgid "Import Metadata..." +#~ msgstr "Zavést popisná data..." -#: about.cc:169 -msgid "Ben Loftis" -msgstr "Ben Loftis" +#~ msgid "Export to Audio File(s)..." +#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." -#: about.cc:170 -msgid "Nick Mainsbridge" -msgstr "Nick Mainsbridge" +#~ msgid "Stem export..." +#~ msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." -#: about.cc:171 -msgid "Tim Mayberry" -msgstr "Tim Mayberry" +#~ msgid "Export" +#~ msgstr "Vyvést" -#: about.cc:172 -msgid "Doug Mclain" -msgstr "Doug Mclain" +#~ msgid "Clean-up Unused Sources..." +#~ msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." -#: about.cc:173 -msgid "Todd Naugle" -msgstr "Todd Naugle" +#~ msgid "Reset Peak Files" +#~ msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami" -#: about.cc:174 -msgid "André Nusser" -msgstr "André Nusser" +#~ msgid "Flush Wastebasket" +#~ msgstr "Vyprázdnit koš" -#: about.cc:175 -msgid "Bent Bisballe Nyeng" -msgstr "Bent Bisballe Nyeng" +#~ msgid "Quit" +#~ msgstr "Ukončit" -#: about.cc:176 -msgid "Jack O'Quin" -msgstr "Jack O'Quin" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Skrýt" -#: about.cc:177 -msgid "Pavel Potocek" -msgstr "Pavel Potocek" +#~ msgid "Attach" +#~ msgstr "Připnout" -#: about.cc:178 -msgid "Nimal Ratnayake" -msgstr "Nimal Ratnayake" +#~ msgid "Change" +#~ msgstr "Změnit" -#: about.cc:179 -msgid "Julien Rivaud" -msgstr "Julien Rivaud" +#~ msgid "Previous Tab" +#~ msgstr "Předchozí karta" -#: about.cc:180 -msgid "David Robillard" -msgstr "David Robillard" +#~ msgid "Next Tab" +#~ msgstr "Další karta" -#: about.cc:181 -msgid "Julien Roger" -msgstr "Julien Roger" +#~ msgid "Toggle Editor & Mixer" +#~ msgstr "Přepnout editor a směšovač" -#: about.cc:182 -msgid "Taybin Rutkin" -msgstr "Taybin Rutkin" +#~ msgid "Maximise Editor Space" +#~ msgstr "Zvětšit okno editoru" -#: about.cc:183 -msgid "Andreas Ruge" -msgstr "Andreas Ruge" +#~ msgid "Maximise Mixer Space" +#~ msgstr "Zvětšit prostor směšovače" -#: about.cc:184 -msgid "Sampo Savolainen" -msgstr "Sampo Savolainen" +#~ msgid "Toggle Mixer List" +#~ msgstr "Přepnout seznam směšovačů" -#: about.cc:185 -msgid "Rodrigo Severo" -msgstr "Rodrigo Severo" +#~ msgid "Toggle Monitor Section Visibility" +#~ msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku" -#: about.cc:186 -msgid "Per Sigmond" -msgstr "Per Sigmond" +#~ msgid "Show more UI preferences" +#~ msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní" -#: about.cc:187 -msgid "Lincoln Spiteri" -msgstr "Lincoln Spiteri" +#~ msgid "Window|Scripting" +#~ msgstr "Skriptování" -#: about.cc:188 -msgid "Mike Start" -msgstr "Mike Start" +#~ msgid "Window|Meterbridge" +#~ msgstr "Měřicí můstek" -#: about.cc:189 -msgid "Mark Stewart" -msgstr "Mark Stewart" +#~ msgid "MIDI Tracer" +#~ msgstr "Sledovač signálu MIDI" -#: about.cc:190 -msgid "Roland Stigge" -msgstr "Roland Stigge" +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Rozhovor" -#: about.cc:191 -msgid "Petter Sundlöf" -msgstr "Petter Sundlöf" +#~ msgid "Help|Manual" +#~ msgstr "Příručka" -#: about.cc:192 -msgid "Mike Täht" -msgstr "Mike Täht" +#~ msgid "Manual|Reference" +#~ msgstr "Odkazy" -#: about.cc:193 -msgid "Roy Vegard" -msgstr "Roy Vegard" +#~ msgid "Report a Bug" +#~ msgstr "Nahlásit chybu" -#: about.cc:194 -msgid "Thorsten Wilms" -msgstr "Thorsten Wilms" +#~ msgid "Cheat Sheet" +#~ msgstr "Přehled podvodů" -#: about.cc:195 -msgid "Damien Zammit" -msgstr "Damien Zammit" +#~ msgid "Ardour Website" +#~ msgstr "Stránky Ardouru" -#: about.cc:196 -msgid "Grygorii Zharun" -msgstr "Grygorii Zharun" +#~ msgid "Ardour Development" +#~ msgstr "Vývoj Ardouru" -#: about.cc:201 -msgid "" -"French:\n" -"\tAlain Fréhel \n" -"\tChristophe Combelles \n" -"\tMartin Blanchard\n" -"\tRomain Arnaud \n" -msgstr "" -"Francouzština:\n" -"\tAlain Fréhel \n" -"\tChristophe Combelles \n" -"\tMartin Blanchard\n" -"\tRomain Arnaud \n" - -#: about.cc:202 -msgid "" -"German:\n" -"\tKarsten Petersen \n" -"\tSebastian Arnold \n" -"\tRobert Schwede \n" -"\tBenjamin Scherrer \n" -"\tEdgar Aichinger \n" -"\tRichard Oax \n" -"\tRobin Gloster \n" -msgstr "" -"Němčina:\n" -"\tKarsten Petersen \n" -"\tSebastian Arnold \n" -"\tRobert Schwede\n" -"\tBenjamin Scherrer \n" -"\tEdgar Aichinger \n" -"\tRichard Oax \n" -"\tRobin Gloster \n" - -#: about.cc:209 -msgid "" -"Italian:\n" -"\tFilippo Pappalardo \n" -"\tRaffaele Morelli \n" -msgstr "" -"Italština:\n" -"\tFilippo Pappalardo \n" -"\tRaffaele Morelli \n" +#~ msgid "User Forums" +#~ msgstr "Uživatelská fóra" -#: about.cc:210 -msgid "" -"Portuguese:\n" -"\tRui Nuno Capela \n" -msgstr "" -"Portugalština:\n" -"\tRui Nuno Capela \n" +#~ msgid "How to Report a Bug" +#~ msgstr "Jak nahlásit chybu" -#: about.cc:211 -msgid "" -"Brazilian Portuguese:\n" -"\tAlexander da Franca Fernandes \n" -"\tChris Ross \n" -msgstr "" -"Brazilská portugalština:\n" -"\tAlexander da Franca Fernandes \n" -"\tChris Ross \n" +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Uložit" -#: about.cc:213 -msgid "" -"Spanish:\n" -"\t Alex Krohn \n" -"\tPablo Fernández \n" -msgstr "" -"Spanish:\n" -"\t Alex Krohn \n" -"\tPablo Fernández \n" +#~ msgid "Transport" +#~ msgstr "Přehrávání" -#: about.cc:214 -msgid "" -"Russian:\n" -"\t Igor Blinov \n" -"\tAlexandre Prokoudine \n" -msgstr "" -"Ruština:\n" -"\t Igor Blinov \n" -"\tAlexandre Prokoudine \n" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Zastavit" -#: about.cc:216 -msgid "" -"Greek:\n" -"\t Klearchos Gourgourinis \n" -msgstr "" -"Řečtina:\n" -"\t Klearchos Gourgourinis \n" +#~ msgid "Roll" +#~ msgstr "Projíždět" -#: about.cc:217 -msgid "" -"Swedish:\n" -"\t Petter Sundlöf \n" -msgstr "" -"Švédština:\n" -"\t Petter Sundlöf \n" +#~ msgid "Start/Stop" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit" -#: about.cc:218 -msgid "" -"Polish:\n" -"\t Piotr Zaryk \n" -msgstr "" -"Polština:\n" -"\t Piotr Zaryk \n" +#~ msgid "Start/Continue/Stop" +#~ msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" -#: about.cc:219 -msgid "" -"Czech:\n" -"\t Pavel Fric \n" -msgstr "" -"Čeština:\n" -"\t Pavel Fric \n" +#~ msgid "Stop and Forget Capture" +#~ msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" -#: about.cc:220 -msgid "" -"Norwegian:\n" -"\t Eivind Ødegård\n" -msgstr "" -"Norština:\n" -"\t Eivind Ødegård\n" +#~ msgid "Transition to Roll" +#~ msgstr "Přechod k přehrávání dopředu" -#: about.cc:221 -msgid "" -"Chinese:\n" -"\t Rui-huai Zhang \n" -msgstr "" -"Čínština:\n" -"\t Rui-huai Zhang \n" +#~ msgid "Transition to Reverse" +#~ msgstr "Přechod k přehrávání dozadu" -#: about.cc:601 -msgid "Intel 64-bit" -msgstr "Intel 64-bitů" +#~ msgid "Play Loop Range" +#~ msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: about.cc:603 -msgid "Intel 32-bit" -msgstr "Intel 32-bitů" +#~ msgid "Play Selection" +#~ msgstr "Přehrát výběr" -#: about.cc:605 -msgid "PowerPC 64-bit" -msgstr "PowerPC 64-bitů" +#~ msgid "Play Selection w/Preroll" +#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed" -#: about.cc:607 -msgid "PowerPC 32-bit" -msgstr "PowerPC 32-bitů" +#~ msgid "Enable Record" +#~ msgstr "Povolit nahrávání" -#: about.cc:609 -msgid "64-bit" -msgstr "64-bitů" +#~ msgid "Start Recording" +#~ msgstr "Začít s nahráváním" -#: about.cc:611 -msgid "32-bit" -msgstr "32-bitů" +#~ msgid "Rewind" +#~ msgstr "Přetočit zpět" -#: about.cc:619 -msgid " - debug" -msgstr " - ladění" +#~ msgid "Rewind (Slow)" +#~ msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" -#: about.cc:625 -msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" -msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis\n" +#~ msgid "Rewind (Fast)" +#~ msgstr "Přetočit zpět (rychle)" -#: about.cc:629 -msgid "http://ardour.org/" -msgstr "http://www.ardour.org" +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Přetočit vpřed" -#: about.cc:630 -msgid "" -"%1%2\n" -"(rev %3)\n" -"%4%5" -msgstr "" -"%1%2\n" -"(rev %3)\n" -"%4%5" +#~ msgid "Forward (Slow)" +#~ msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" -#: about.cc:635 -msgid "Config" -msgstr "Nastavení" +#~ msgid "Forward (Fast)" +#~ msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" -#: actions.cc:83 -msgid "Loading menus from %1" -msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" +#~ msgid "Go to Zero" +#~ msgstr "Skočit na bod nula" -#: actions.cc:86 actions.cc:87 -msgid "badly formatted menu definition file: %1" -msgstr "Soubor vymezující nabídku %1 je nesprávně formátován" +#~ msgid "Go to Start" +#~ msgstr "Skočit na začátek" -#: actions.cc:89 -msgid "%1 menu definition file not found" -msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" +#~ msgid "Go to End" +#~ msgstr "Skočit na konec" -#: actions.cc:93 actions.cc:94 -msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" -msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru vymezujícího nabídku" +#~ msgid "Go to Wall Clock" +#~ msgstr "Skočit na přesný místní čas" -#: add_route_dialog.cc:58 -msgid "Add Track/Bus/VCA" -msgstr "Přidat stopu/sběrnici/VCA" +#~ msgid "Numpad Decimal" +#~ msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka" -#: add_route_dialog.cc:61 -msgid "Configuration:" -msgstr "Nastavení:" +#~ msgid "Numpad 0" +#~ msgstr "Číselná klávesnice 0" -#: add_route_dialog.cc:62 -msgid "Record Mode:" -msgstr "Režim nahrávání:" +#~ msgid "Numpad 1" +#~ msgstr "Číselná klávesnice 1" -#: add_route_dialog.cc:63 -msgid "Instrument:" -msgstr "Nástroj:" +#~ msgid "Numpad 2" +#~ msgstr "Číselná klávesnice 2" -#: add_route_dialog.cc:77 add_route_dialog.cc:228 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Zvukové stopy" +#~ msgid "Numpad 3" +#~ msgstr "Číselná klávesnice 3" -#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:224 -msgid "MIDI Tracks" -msgstr "Stopy MIDI" +#~ msgid "Numpad 4" +#~ msgstr "Číselná klávesnice 4" -#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:226 -msgid "Audio+MIDI Tracks" -msgstr "Zvukové a MIDI stopy" +#~ msgid "Numpad 5" +#~ msgstr "Číselná klávesnice 5" -#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:220 -msgid "Audio Busses" -msgstr "Zvukové sběrnice" +#~ msgid "Numpad 6" +#~ msgstr "Číselná klávesnice 6" -#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:222 -msgid "MIDI Busses" -msgstr "Sběrnice MIDI" +#~ msgid "Numpad 7" +#~ msgstr "Číselná klávesnice 7" -#: add_route_dialog.cc:82 -msgid "VCA Masters" -msgstr "Řízení VCA (napětím řízený zesilovač)" +#~ msgid "Numpad 8" +#~ msgstr "Číselná klávesnice 8" -#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:622 -msgid "First" -msgstr "První" +#~ msgid "Numpad 9" +#~ msgstr "Číselná klávesnice 9" -#: add_route_dialog.cc:86 add_route_dialog.cc:626 -msgid "Before Selection" -msgstr "Před výběrem" +#~ msgid "Focus On Clock" +#~ msgstr "Zaostřit na ukazatel času" -#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:624 -msgid "After Selection" -msgstr "Po výběru" +#~ msgid "Timecode" +#~ msgstr "Časový kód" -#: add_route_dialog.cc:88 -msgid "Last" -msgstr "Poslední" +#~ msgid "Bars & Beats" +#~ msgstr "Takty a doby" -#: add_route_dialog.cc:91 -msgid "Flexible-I/O" -msgstr "Pružný vstup/výstup" +#~ msgid "Minutes & Seconds" +#~ msgstr "Minuty a sekundy" -#: add_route_dialog.cc:92 -msgid "Strict-I/O" -msgstr "Přísný vstup/výstup" +#~ msgid "Samples" +#~ msgstr "Vzorky" -#: add_route_dialog.cc:108 -msgid "Add:" -msgstr "Přidat:" +#~ msgid "Punch In" +#~ msgstr "Začít přepis oblasti" -#: add_route_dialog.cc:121 time_fx_dialog.cc:101 add_video_dialog.cc:135 -#: video_server_dialog.cc:118 -msgid "Options" -msgstr "Volby" +#~ msgid "Punch Out" +#~ msgstr "Ukončit přepis oblasti" -#: add_route_dialog.cc:131 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:52 -#: route_group_dialog.cc:70 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" +#~ msgid "Punch In/Out" +#~ msgstr "Přepsat oblast" -#: add_route_dialog.cc:155 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" +#~ msgid "In/Out" +#~ msgstr "Vstup/Výstup" -#: add_route_dialog.cc:161 -msgid "Insert:" -msgstr "Vložit:" +#~ msgid "Click" +#~ msgstr "Klepnout" -#: add_route_dialog.cc:171 -msgid "Output Ports:" -msgstr "Výstupní přípojky:" +#~ msgid "Auto Input" +#~ msgstr "Automatický vstup" -#: add_route_dialog.cc:176 rc_option_editor.cc:2474 -msgid "" -"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of " -"channels on a track. The number of output channels will always match the " -"number of input channels." -msgstr "" -"Když je zapnut pevný vstup/výstup, zpracovatelé efektů (efektové procesory) " -"nemění počet " -"kanálů stopy. Počet výstupních kanálů se vždy bude rovnat počtu " -"vstupních kanálů." - -#: add_route_dialog.cc:240 add_route_dialog.cc:351 ardour_ui_ed.cc:636 -#: engine_dialog.cc:244 plugin_pin_dialog.cc:67 rc_option_editor.cc:2397 -#: rc_option_editor.cc:2399 rc_option_editor.cc:2401 rc_option_editor.cc:2419 -#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2429 rc_option_editor.cc:2432 -#: rc_option_editor.cc:2450 rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2472 -#: rc_option_editor.cc:2478 rc_option_editor.cc:2480 rc_option_editor.cc:2525 -#: rc_option_editor.cc:2527 rc_option_editor.cc:2529 rc_option_editor.cc:2537 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" +#~ msgid "Auto Play" +#~ msgstr "Automatické přehrávání" -#: add_route_dialog.cc:243 add_route_dialog.cc:352 editor_actions.cc:112 -#: engine_dialog.cc:246 missing_file_dialog.cc:60 mixer_ui.cc:1895 -#: plugin_pin_dialog.cc:68 rc_option_editor.cc:2672 rc_option_editor.cc:2674 -#: rc_option_editor.cc:2684 rc_option_editor.cc:2693 rc_option_editor.cc:2701 -#: rc_option_editor.cc:2709 rc_option_editor.cc:2717 rc_option_editor.cc:2790 -#: rc_option_editor.cc:2813 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" +#~ msgid "Sync Startup to Video" +#~ msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem" -#: add_route_dialog.cc:246 add_route_dialog.cc:353 -msgid "Audio+MIDI" -msgstr "Zvuk + MIDI" +#~ msgid "Time Master" +#~ msgstr "Řízení času" -#: add_route_dialog.cc:250 add_route_dialog.cc:354 -msgid "Bus" -msgstr "Sběrnice" +#~ msgid "Use External Positional Sync Source" +#~ msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy" -#: add_route_dialog.cc:286 -msgid "" -"Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " -"both audio and MIDI input data\n" -"\n" -"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " -"track instead." -msgstr "" -"Audio+MIDI stopy jsou zamýšleny pro použití POUZE s přídavnými " -"moduly, které používají jako vstupní data jak audio tak MIDI.\n" -"\n" -"Pokud takový přídavný modul nemáte v úmyslu používat, potom namísto toho " -"použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu." +#~ msgid "Toggle Record Enable Track %1" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" -#: add_route_dialog.cc:373 add_route_dialog.cc:385 editor_actions.cc:456 -#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1290 -msgid "Normal" -msgstr "Obvyklá" +#~ msgid "Percentage" +#~ msgstr "Procentní podíl" -#: add_route_dialog.cc:374 add_route_dialog.cc:387 -msgid "Non Layered" -msgstr "Nevrstvená" +#~ msgid "Semitones" +#~ msgstr "Polotóny" -#: add_route_dialog.cc:375 add_route_dialog.cc:389 -msgid "Tape" -msgstr "Pásek" +#~ msgid "Send MTC" +#~ msgstr "Poslat MTC" -#: add_route_dialog.cc:476 monitor_section.cc:273 plugin_pin_dialog.cc:509 -#: plugin_setup_dialog.cc:202 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" +#~ msgid "Send MMC" +#~ msgstr "Poslat MMC" -#: add_route_dialog.cc:480 plugin_pin_dialog.cc:512 plugin_setup_dialog.cc:205 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" +#~ msgid "Use MMC" +#~ msgstr "Použít MMC" -#: add_route_dialog.cc:503 -msgid "3 Channel" -msgstr "3 kanály" +#~ msgid "Send MIDI Clock" +#~ msgstr "Poslat čas MIDI" -#: add_route_dialog.cc:507 -msgid "4 Channel" -msgstr "4 kanály" +#~ msgid "Send MIDI Feedback" +#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" -#: add_route_dialog.cc:511 -msgid "5 Channel" -msgstr "5 kanálů" +#~ msgid "Panic" +#~ msgstr "Nouzové zastavení" -#: add_route_dialog.cc:515 -msgid "6 Channel" -msgstr "6 kanálů" +#~ msgid "Wall Clock" +#~ msgstr "Nástěnné hodiny" -#: add_route_dialog.cc:519 -msgid "8 Channel" -msgstr "8 kanálů" +#~ msgid "Disk Space" +#~ msgstr "Místo na disku" -#: add_route_dialog.cc:523 -msgid "12 Channel" -msgstr "12 kanálů" +#~ msgid "DSP" +#~ msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" -#: add_route_dialog.cc:527 mixer_strip.cc:2009 mixer_strip.cc:2455 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" +#~ msgid "X-run" +#~ msgstr "X-run" -#: add_route_dialog.cc:569 add_route_dialog.cc:585 route_group_menu.cc:85 -msgid "New Group..." -msgstr "Nová skupina..." +#~ msgid "Active Peak-file Work" +#~ msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti" -#: add_route_dialog.cc:573 route_group_menu.cc:89 -msgid "No Group" -msgstr "Žádná skupina" +#~ msgid "Buffers" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměti" -#: ambiguous_file_dialog.cc:30 -msgid "Ambiguous File" -msgstr "Nejednoznačný soubor" +#~ msgid "Timecode Format" +#~ msgstr "Formát časového kódu" -#: ambiguous_file_dialog.cc:37 -msgid "" -"%1 has found the file %2 in the following places:\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 nalezl soubor %2 na následujících místech:\n" -"\n" +#~ msgid "File Format" +#~ msgstr "Souborový formát" -#: ambiguous_file_dialog.cc:46 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please select the path that you want to get the file from." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat." +#~ msgid "" +#~ "It is not possible to use JACK as the the sync source\n" +#~ "when the pull up/down setting is non-zero." +#~ msgstr "" +#~ "Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n" +#~ "když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula." -#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:50 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#~ msgid "Internal" +#~ msgstr "Vnitřní" -#: analysis_window.cc:45 -msgid "Signal source" -msgstr "Zdroj signálu" +#~ msgid "Enable/Disable external positional sync" +#~ msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" -#: analysis_window.cc:46 -msgid "Selected ranges" -msgstr "Vybrané rozsahy" +#~ msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" +#~ msgstr "" +#~ "Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového " +#~ "záznamu" -#: analysis_window.cc:47 -msgid "Selected regions" -msgstr "Vybrané oblasti" +#~ msgid "--pending--" +#~ msgstr "--čekající na vyřízení--" -#: analysis_window.cc:48 -msgid "Show frequency power range" -msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah" +#~ msgid "SR" +#~ msgstr "SR" -#: analysis_window.cc:49 -msgid "Fit dB range" -msgstr "Přizpůsobit rozsah dB" +#~ msgid "Pull" +#~ msgstr "Táhnout" -#: analysis_window.cc:50 -msgid "Proportional Spectrum, -18dB" -msgstr "Poměrné spektrum, -18 dB" +#~ msgid "%+.4f%%" +#~ msgstr "%+.4f%%" -#: analysis_window.cc:53 -msgid "FFT analysis window" -msgstr "Okno pro rozbor FFT" +#~ msgid "Tempo" +#~ msgstr "Tempo" -#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1953 -msgid "Spectral Analysis" -msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" +#~ msgid "Meter" +#~ msgstr "Druh taktu" -#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:145 session_metadata_dialog.cc:670 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" +#~ msgid "Bars:Beats" +#~ msgstr "Takty:Doby" -#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:254 ardour_ui_ed.cc:255 -#: ardour_ui_ed.cc:256 editor_actions.cc:689 mixer_ui.cc:151 mixer_ui.cc:2134 -msgid "Show" -msgstr "Ukázat" +#~ msgid "Minutes:Seconds" +#~ msgstr "Minuty:Sekundy" -#: analysis_window.cc:107 -msgid "Re-analyze data" -msgstr "Znovu zpracovat data" +#~ msgid "Set from Playhead" +#~ msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání" -#: ardour_button.cc:876 -msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" -msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" +#~ msgid "Locate to This Time" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" -#: ardour_button.cc:1144 -msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" -msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" +#~ msgid "Copy to clipboard" +#~ msgstr "Kopírovat do schránky" -#: ardour_ui.cc:198 -msgid "" -"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" -"\n" -"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" -"\n" -"(This will require you to restart %1.)" -msgstr "" -"%1 %2.x našel soubory s nastavením z %1 %3.x .\n" -"\n" -"Chcete tyto soubory zkopírovat, aby byly k použití pro %1 %2.x?\n" -"\n" -"(To bude vyžadovat opětovné spuštění %1.)" +#~ msgid "dB" +#~ msgstr "dB" -#: ardour_ui.cc:283 editor_actions.cc:683 region_editor.cc:53 -msgid "Audition" -msgstr "Poslech" +#~ msgid "Region gain:" +#~ msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" -#: ardour_ui.cc:284 editor_actions.cc:139 mixer_strip.cc:2205 -#: monitor_section.cc:329 rc_option_editor.cc:2547 route_time_axis.cc:263 -#: route_time_axis.cc:2740 vca_master_strip.cc:212 vca_time_axis.cc:237 -msgid "Solo" -msgstr "Sólo" +#~ msgid "dBFS" +#~ msgstr "dBFS" -#: ardour_ui.cc:285 rc_option_editor.cc:1357 -msgid "Feedback" -msgstr "Zpětná vazba" +#~ msgid "Peak amplitude:" +#~ msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:" -#: ardour_ui.cc:296 speaker_dialog.cc:36 -msgid "Speaker Configuration" -msgstr "Nastavení reproduktoru" +#~ msgid "Calculating..." +#~ msgstr "Počítá se..." -#: ardour_ui.cc:297 -msgid "Add Tracks/Busses" -msgstr "Přidat stopy/sběrnice" +#~ msgid "add gain control point" +#~ msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" -#: ardour_ui.cc:298 -msgid "About" -msgstr "O programu" +#~ msgid "Select Note..." +#~ msgstr "Vybrat notu..." -#: ardour_ui.cc:299 location_ui.cc:1167 -msgid "Ranges|Locations" -msgstr "Polohy" +#~ msgid "Halve" +#~ msgstr "Zmenšit na polovinu" -#: ardour_ui.cc:300 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:620 -msgid "Tracks and Busses" -msgstr "Stopy a sběrnice" +#~ msgid "Double" +#~ msgstr "Zdvojnásobit" -#: ardour_ui.cc:301 engine_dialog.cc:73 -msgid "Audio/MIDI Setup" -msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" +#~ msgid "Set to %1 beat" +#~ msgid_plural "Set to %1 beats" +#~ msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu" +#~ msgstr[1] "Nastavit na %1 doby" -#: ardour_ui.cc:302 -msgid "Video Export Dialog" -msgstr "Dialog pro vyvedení obrazového záznamu" +#~ msgid "automation event move" +#~ msgstr "Pohybovat bodem automatizace" -#: ardour_ui.cc:303 lua_script_manager.cc:30 -msgid "Script Manager" -msgstr "Správce skriptů" +#~ msgid "remove control point" +#~ msgstr "Odstranit bod automatizace" -#: ardour_ui.cc:304 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" +#~ msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" +#~ msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" -#: ardour_ui.cc:305 -msgid "Add Video" -msgstr "Přidat obraz" +#~ msgid "add automation event" +#~ msgstr "Vložit bod automatizace" -#: ardour_ui.cc:306 bundle_manager.cc:264 -msgid "Bundle Manager" -msgstr "Správce balíků" +#~ msgid "unable to display automation region for control without list" +#~ msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit" -#: ardour_ui.cc:307 big_clock_window.cc:37 -msgid "Big Clock" -msgstr "Velký ukazatel času" +#~ msgid "automation state" +#~ msgstr "Režim automatizace" -#: ardour_ui.cc:308 -msgid "Audio Connections" -msgstr "Zvuková spojení" +#~ msgid "hide track" +#~ msgstr "Skrýt tuto stopu" -#: ardour_ui.cc:309 -msgid "MIDI Connections" -msgstr "Spojení MIDI" +#~ msgid "Automation|Manual" +#~ msgstr "Příručka" -#: ardour_ui.cc:310 -msgid "Bindings Editor" -msgstr "Editor zkratek" +#~ msgid "Play" +#~ msgstr "Přehrát" -#: ardour_ui.cc:321 editor.cc:1288 -msgid "Window|Editor" -msgstr "Editor" +#~ msgid "Write" +#~ msgstr "Zapsat" -#: ardour_ui.cc:322 mixer_ui.cc:2210 mixer_ui.cc:2216 -msgid "Window|Mixer" -msgstr "Směšovač" +#~ msgid "Touch" +#~ msgstr "Dotknout se" -#: ardour_ui.cc:323 -msgid "Window|Preferences" -msgstr "Nastavení" +#~ msgid "clear automation" +#~ msgstr "Vyprázdnit automatizaci" -#: ardour_ui.cc:330 -msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." -msgstr "" -"Soubory s vaším nastavením byly zkopírovány. Nyní můžete %1 spustit znovu." +#~ msgid "Clear" +#~ msgstr "Vyprázdnit" -#: ardour_ui.cc:509 -msgid "Pre-Release Warning" -msgstr "Varování pro tuto verzi uvolněnou před hlavním vydáním" +#~ msgid "State" +#~ msgstr "Stav" -#: ardour_ui.cc:513 -#, fuzzy -msgid "" -"Welcome to this pre-release build of %1 %2\n" -"\n" -"There are still several issues and bugs to be worked on,\n" -"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" -"release software. So, a few guidelines:\n" -"\n" -"1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " -"stable or reliable\n" -" though it may be so, depending on your workflow.\n" -"2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n" -"3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" -"4) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " -"report issues\n" -" making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n" -"5) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " -"pass on comments.\n" -"6) Please DO join us on IRC for real time discussions about %1 %2. " -"You\n" -" can get there directly from within the program via the Help->Chat menu " -"option.\n" -"\n" -"Full information on all the above can be found on the support page at\n" -"\n" -" http://ardour.org/support\n" -msgstr "" +#~ msgid "Discrete" +#~ msgstr "Samostatný" -#: ardour_ui.cc:613 -msgid "" -"The audio backend was shutdown because:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Zvuková podpůrná vrstva byla zastavena, protože:\n" -"\n" -"%1" +#~ msgid "Linear" +#~ msgstr "Čárový" -#: ardour_ui.cc:615 -msgid "" -"The audio backend has either been shutdown or it\n" -"disconnected %1 because %1\n" -"was not fast enough. Try to restart\n" -"the audio backend and save the session." -msgstr "" -"Zvuková podpůrná vrstva byla buď zastavena, nebo došlo k odpojení %1, " -"protože %1 nebyl dostatečně rychlý. Zkuste zvukovou podpůrnou vrstvu\n" -"spustit znovu a sezení uložte." +#~ msgid "Mode" +#~ msgstr "Režim" -#: ardour_ui.cc:639 -msgid "" -"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " -"Please see the log window for further details." -msgstr "" -"Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo. Automatické hledání AU " -"bylo vypnuto. Na další podrobnosti se, prosím, podívejte v okně se zápisem." +#~ msgid "Disassociate" +#~ msgstr "Oddělit" -#: ardour_ui.cc:640 -msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" -msgstr "Vyhledání přídavného modulu Audio Unit se nezdařilo." +#~ msgid "Edit Bundle" +#~ msgstr "Upravit balík" -#: ardour_ui.cc:1008 -msgid "NSM server did not announce itself" -msgstr "Server NSM se neohlásil" +#~ msgid "Direction:" +#~ msgstr "Směr:" -#: ardour_ui.cc:1021 -msgid "NSM: no client ID provided" -msgstr "NSM: Neposkytnuto žádné ID klienta" +#~ msgid "Output" +#~ msgstr "Výstup" -#: ardour_ui.cc:1028 -msgid "NSM: no session created" -msgstr "NSM: Nevytvořeno žádné sezení" +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Úpravy" -#: ardour_ui.cc:1051 -msgid "NSM: initialization failed" -msgstr "NSM: Inicializace selhala" +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Smazat" -#: ardour_ui.cc:1083 -msgid "Free/Demo Version Warning" -msgstr "Varování: volná zkušební verze" +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Název" -#: ardour_ui.cc:1085 -msgid "Subscribe and support development of %1" -msgstr "Pravidelně dávejte peníze a podpořte vývoj %1" +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Nový" -#: ardour_ui.cc:1086 -msgid "Don't warn me about this again" -msgstr "O tomto mi už víckrát neříkat" +#~ msgid "Bundle" +#~ msgstr "Balík" -#: ardour_ui.cc:1088 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"%2\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"%4" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"%2\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"%4" +#~ msgid "Add Channel" +#~ msgstr "Přidat kanál" -#: ardour_ui.cc:1089 -msgid "This is a free/demo version of %1" -msgstr "Toto je volná zkušební verze %1" +#~ msgid "Rename Channel" +#~ msgstr "Přejmenovat kanál" -#: ardour_ui.cc:1090 -msgid "It will not restore OR save any plugin settings" -msgstr "Nelze v ní uložit nebo nahrát žádné nastavení přídavných modulů" +#~ msgid "Restore Defaults" +#~ msgstr "Obnovit výchozí" -#: ardour_ui.cc:1091 -msgid "" -"If you load an existing session with plugin settings\n" -"they will not be used and will be lost." -msgstr "" -"Pokud nahrajete stávající sezení s nastavením přídavných modulů,\n" -"nepoužijí se a budou ztraceny." +#~ msgid "Color Theme" +#~ msgstr "Barevný vzhled" -#: ardour_ui.cc:1093 plugin_ui.cc:579 -msgid "" -"To get full access to updates without this limitation\n" -"consider becoming a subscriber for a low cost every month." -msgstr "" -"Pro získání plného přístupu k aktualizacím bez těchto omezení\n" -"zvažte, že nás podpoříte pravidelným přispíváním malou částkou každý měsíc." +#~ msgid "Object" +#~ msgstr "Předmět" -#: ardour_ui.cc:1103 -msgid "Quit now" -msgstr "Ukončit nyní" +#~ msgid "Color" +#~ msgstr "Barva" -#: ardour_ui.cc:1104 -msgid "Continue using %1" -msgstr "Pokračovat pomocí %1" +#~ msgid "Items" +#~ msgstr "Předměty" -#: ardour_ui.cc:1135 startup.cc:349 -msgid "%1 is ready for use" -msgstr "%1 je připraven pro použití" +#~ msgid "Palette" +#~ msgstr "Paleta" -#: ardour_ui.cc:1185 -msgid "" -"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " -"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" -"\n" -"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " -"controlled by %2" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství zamknuté " -"paměti. Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít dostatek paměti ještě " -"předtím, než bude paměť chybět systému.\n" -"\n" -"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle " -"můžete toto nastavení změnit %2." +#~ msgid "Transparency" +#~ msgstr "Průhlednost" -#: ardour_ui.cc:1202 -msgid "Do not show this window again" -msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" +#~ msgid "Color Palette" +#~ msgstr "Paleta barev" -#: ardour_ui.cc:1245 -msgid "Don't quit" -msgstr "Neukončit" +#~ msgid "Build Configuration" +#~ msgstr "Vytvořit nastavení" -#: ardour_ui.cc:1246 -msgid "Just quit" -msgstr "Pouze ukončit" +#~ msgid "Control point" +#~ msgstr "Ovládací bod" -#: ardour_ui.cc:1247 ardour_ui.cc:5362 -msgid "Save and quit" -msgstr "Uložit a ukončit" +#~ msgid "Value" +#~ msgstr "Hodnota" -#: ardour_ui.cc:1257 -msgid "" -"%1 was unable to save your session.\n" -"\n" -"If you still wish to quit, please use the\n" -"\n" -"\"Just quit\" option." -msgstr "" -"%1 nemohl uložit sezení.\n" -"
\n" -"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n" -"\n" -"\"Pouze ukončit\"." +#~ msgid "Control Masters" +#~ msgstr "Řízení ovládání" -#: ardour_ui.cc:1307 -msgid "Unsaved Session" -msgstr "Neuložené sezení" +#~ msgid "-vca-" +#~ msgstr "-vca-" -#: ardour_ui.cc:1328 -msgid "" -"The session \"%1\"\n" -"has not been saved.\n" -"\n" -"Any changes made this time\n" -"will be lost unless you save it.\n" -"\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Sezení \"%1\"\n" -"nebylo uloženo.\n" -"\n" -"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" -"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" -"\n" -"Co chcete dělat?" +#~ msgid "Unassign All" +#~ msgstr "Zrušit všechna přiřazení" -#: ardour_ui.cc:1331 -msgid "" -"The snapshot \"%1\"\n" -"has not been saved.\n" -"\n" -"Any changes made this time\n" -"will be lost unless you save it.\n" -"\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Snímek \"%1\"\n" -"nebyl uložen.\n" -"\n" -"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" -"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" -"\n" -"Co chcete dělat?" +#~ msgid "Duplicate Tracks & Busses" +#~ msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice" -#: ardour_ui.cc:1345 -msgid "Prompter" -msgstr "Otázka" +#~ msgid "Copy playlists" +#~ msgstr "Kopírovat seznamy skladeb" -#: ardour_ui.cc:1459 ardour_ui.cc:1467 -msgid "Audio: none" -msgstr "Zvuk: žádný" +#~ msgid "Create new (empty) playlists" +#~ msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb" -#: ardour_ui.cc:1471 -#, c-format -msgid "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" -msgstr "Zvuk: %.1f kHz / %4.1f ms" +#~ msgid "Share playlists" +#~ msgstr "Sdílet seznamy skladeb" -#: ardour_ui.cc:1475 -#, c-format -msgid "Audio: % kHz / %4.1f ms" -msgstr "Zvuk: % kHz / %4.1f ms" +#~ msgid "Duplicate each track/bus this number of times:" +#~ msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:" -#: ardour_ui.cc:1493 export_report.cc:108 export_report.cc:323 -#: export_video_dialog.cc:76 -msgid "File:" -msgstr "Soubor:" +#~ msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated" +#~ msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit" -#: ardour_ui.cc:1497 -msgid "BWF" -msgstr "BWF" +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Nota" -#: ardour_ui.cc:1500 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" +#~ msgid "Set selected notes to this channel" +#~ msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál" -#: ardour_ui.cc:1503 -msgid "WAV64" -msgstr "WAV64" +#~ msgid "Set selected notes to this pitch" +#~ msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu" -#: ardour_ui.cc:1506 session_option_editor.cc:202 -msgid "CAF" -msgstr "CAF" +#~ msgid "Set selected notes to this velocity" +#~ msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu" -#: ardour_ui.cc:1509 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" +#~ msgid "Set selected notes to this time" +#~ msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas" -#: ardour_ui.cc:1512 -msgid "iXML" -msgstr "iXML" +#~ msgid "Set selected notes to this length" +#~ msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku" -#: ardour_ui.cc:1515 session_option_editor.cc:203 -msgid "RF64" -msgstr "RF64" +#~ msgid "Channel" +#~ msgstr "Kanál" -#: ardour_ui.cc:1518 -msgid "RF64/WAV" -msgstr "RF64/WAV" +#~ msgid "Pitch" +#~ msgstr "Výška tónu" -#: ardour_ui.cc:1521 -msgid "MBWF" -msgstr "MBWF" +#~ msgid "Velocity" +#~ msgstr "Síla tónu" -#: ardour_ui.cc:1529 -msgid "32-float" -msgstr "32-float" +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Čas" -#: ardour_ui.cc:1532 -msgid "24-int" -msgstr "24-int" +#~ msgid "Length" +#~ msgstr "Délka" -#: ardour_ui.cc:1535 -msgid "16-int" -msgstr "16-int" +#~ msgid "edit note" +#~ msgstr "Upravit notu" -#: ardour_ui.cc:1556 -#, c-format -msgid "X: >10K" -msgstr "X: >10K" +#~ msgid "CD Frames" +#~ msgstr "Snímky CD" -#: ardour_ui.cc:1558 -#, c-format -msgid "X: %u" -msgstr "X: %u" +#~ msgid "TC Frames" +#~ msgstr "Snímky TC" -#: ardour_ui.cc:1561 -#, c-format -msgid "X: ?" -msgstr "X: ?" +#~ msgid "TC Seconds" +#~ msgstr "Sekundy TC" -#: ardour_ui.cc:1564 -msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset" -msgstr "Přerušení záznamu zvuku. Shift-klepnutí pro vynulování" +#~ msgid "TC Minutes" +#~ msgstr "Minuty TC" -#: ardour_ui.cc:1577 -#, c-format -msgid "DSP: %5.1f%%" -msgstr "" -"Digitální zpracování signálu (DSP): %5.1f%%" +#~ msgid "Seconds" +#~ msgstr "Sekundy" -#: ardour_ui.cc:1587 -#, c-format -msgid "PkBld: %d" -msgstr "PkBld: %d" +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "Minuty" -#: ardour_ui.cc:1609 -#, c-format -msgid "" -"Buffers: p:" -"%%% c:%%%" -msgstr "" -"Vyrovnávací paměti: p:%%% c:%%%" +#~ msgid "Beats/128" +#~ msgstr "Doby/128" -#: ardour_ui.cc:1650 -msgid "Disk: Unknown" -msgstr "Disk: Neznámý" +#~ msgid "Beats/64" +#~ msgstr "Doby/64" -#: ardour_ui.cc:1652 -msgid "Disk: 24hrs+" -msgstr "Disk: 24 hodin +" +#~ msgid "Beats/32" +#~ msgstr "Doby/32" -#: ardour_ui.cc:1670 -msgid "Disk: >24 hrs" -msgstr "Disk: >24 hodin" +#~ msgid "Beats/28" +#~ msgstr "Doby/28" -#: ardour_ui.cc:1681 -#, c-format -msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" -msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" +#~ msgid "Beats/24" +#~ msgstr "Doby/24" -#: ardour_ui.cc:1707 -#, c-format -msgid "Timecode|TC: %s" -msgstr "Časový kód|ČK: %s" +#~ msgid "Beats/20" +#~ msgstr "Doby/20" -#: ardour_ui.cc:1789 -msgid "" -"%1 is not connected to any audio backend.\n" -"You cannot open or close sessions in this condition" -msgstr "" -"%1 není spojen s žádnou podpůrnou vrstvou.\n" -"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." - -#: ardour_ui.cc:1807 -msgid "Open Session" -msgstr "Otevřít sezení" - -#: ardour_ui.cc:1831 session_dialog.cc:410 session_import_dialog.cc:170 -#: session_metadata_dialog.cc:861 -msgid "%1 sessions" -msgstr "%1 sezení" - -#: ardour_ui.cc:1879 ardour_ui.cc:1916 -msgid "You cannot add a track without a session already loaded." -msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." - -#: ardour_ui.cc:1887 -msgid "could not create %1 new mixed track" -msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" -msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" -msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových smíchaných stop" - -#: ardour_ui.cc:1924 -msgid "could not create %1 new Midi Bus" -msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" -msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové sběrnice MIDI" -msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nových sběrnic MIDI" - -#: ardour_ui.cc:1977 -msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." -msgstr "" -"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." - -#: ardour_ui.cc:1986 -msgid "could not create %1 new audio track" -msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" -msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu" -msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy" - -#: ardour_ui.cc:1995 -msgid "could not create %1 new audio bus" -msgid_plural "could not create %1 new audio busses" -msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici" -msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" - -#: ardour_ui.cc:2020 -msgid "" -"There are insufficient ports available\n" -"to create a new track or bus.\n" -"You should save %1, exit and\n" -"restart with more ports." -msgstr "" -"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek na to,\n" -"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n" -"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" -"a spustit znovu s větším počtem přípojek." +#~ msgid "Beats/16" +#~ msgstr "Doby/16" -#: ardour_ui.cc:2164 -msgid "" -"Please create one or more tracks before trying to record.\n" -"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." -msgstr "" -"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" -"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." +#~ msgid "Beats/14" +#~ msgstr "Doby/14" -#: ardour_ui.cc:2565 -#, c-format -msgid "Copied % of %" -msgstr "Zkopírováno % z %" +#~ msgid "Beats/12" +#~ msgstr "Doby/12" -#: ardour_ui.cc:2619 save_as_dialog.cc:33 -msgid "Save As" -msgstr "Uložit jako" +#~ msgid "Beats/10" +#~ msgstr "Doby/10" -#: ardour_ui.cc:2647 -msgid "Save As failed: %1" -msgstr "Nepodařilo se uložit jako: %1" +#~ msgid "Beats/8" +#~ msgstr "Doby/8" -#: ardour_ui.cc:2684 -msgid "" -"To ensure compatibility with various systems\n" -"snapshot names may not contain a '%1' character" -msgstr "" -"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" +#~ msgid "Beats/7" +#~ msgstr "Doby/7" -#: ardour_ui.cc:2698 -msgid "Confirm Snapshot Overwrite" -msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" +#~ msgid "Beats/6" +#~ msgstr "Doby/6" -#: ardour_ui.cc:2699 -msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" +#~ msgid "Beats/5" +#~ msgstr "Doby/5" -#: ardour_ui.cc:2724 -msgid "Snapshot and switch" -msgstr "Snímek a přepnutí" +#~ msgid "Beats/4" +#~ msgstr "Doby/4" -#: ardour_ui.cc:2725 ardour_ui.cc:2776 -msgid "New session name" -msgstr "Nový název sezení" +#~ msgid "Beats/3" +#~ msgstr "Doby/3" -#: ardour_ui.cc:2727 -msgid "Take Snapshot" -msgstr "Udělat snímek" +#~ msgid "Beats/2" +#~ msgstr "Doby/2" -#: ardour_ui.cc:2728 -msgid "Name of new snapshot" -msgstr "Název pro nový snímek" +#~ msgid "Beats" +#~ msgstr "Doby" -#: ardour_ui.cc:2775 -msgid "Rename Session" -msgstr "Přejmenovat sezení" +#~ msgid "Bars" +#~ msgstr "Takty" -#: ardour_ui.cc:2790 ardour_ui.cc:3267 ardour_ui.cc:3305 -msgid "" -"To ensure compatibility with various systems\n" -"session names may not contain a '%1' character" -msgstr "" -"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" +#~ msgid "Marks" +#~ msgstr "Značky" -#: ardour_ui.cc:2798 -msgid "" -"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." -msgstr "" -"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." +#~ msgid "Region starts" +#~ msgstr "Začátek oblasti" -#: ardour_ui.cc:2807 -msgid "" -"Renaming this session failed.\n" -"Things could be seriously messed up at this point" -msgstr "" -"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" -"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" +#~ msgid "Region ends" +#~ msgstr "Konec oblasti" -#: ardour_ui.cc:2923 route_ui.cc:1867 -msgid "Confirm Template Overwrite" -msgstr "Potvrdit přepsání předlohy" +#~ msgid "Region syncs" +#~ msgstr "Seřízení oblasti" -#: ardour_ui.cc:2924 route_ui.cc:1868 -msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Předloha s tímto názvem již existuje. Chcete ji přepsat?" +#~ msgid "Region bounds" +#~ msgstr "Hranice oblasti" -#: ardour_ui.cc:2948 -msgid "Save Template" -msgstr "Uložit předlohu" +#~ msgid "No Grid" +#~ msgstr "Mřížka vypnuta" -#: ardour_ui.cc:2949 -msgid "Name for template:" -msgstr "Název pro předlohu:" +#~ msgid "Grid" +#~ msgstr "Mřížka zapnuta" -#: ardour_ui.cc:2950 -msgid "-template" -msgstr "-předloha" +#~ msgid "Magnetic" +#~ msgstr "Magnetická" -#: ardour_ui.cc:2987 -msgid "" -"This session\n" -"%1\n" -"already exists. Do you want to open it?" -msgstr "" -"Sezení\n" -"%1\n" -"již existuje. Chcete je otevřít?" +#~ msgid "Playhead" +#~ msgstr "Ukazatel polohy" -#: ardour_ui.cc:2997 -msgid "Open Existing Session" -msgstr "Otevřít stávající sezení" +#~ msgid "Marker" +#~ msgstr "Značka" -#: ardour_ui.cc:3295 -msgid "There is no existing session at \"%1\"" -msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Myš" -#: ardour_ui.cc:3391 -msgid "Please wait while %1 loads your session" -msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" +#~ msgid "Left" +#~ msgstr "Vlevo" -#: ardour_ui.cc:3406 -msgid "Port Registration Error" -msgstr "Chyba v zápisu přípojky" +#~ msgid "Right" +#~ msgstr "Vpravo" -#: ardour_ui.cc:3407 -msgid "Click the Close button to try again." -msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." +#~ msgid "Center" +#~ msgstr "Na střed" -#: ardour_ui.cc:3426 -msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3" -msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno: %3" +#~ msgid "Edit point" +#~ msgstr "Pracovní bod" -#: ardour_ui.cc:3432 ardour_ui.cc:3453 ardour_ui.cc:3548 ardour_ui.cc:3557 -msgid "Loading Error" -msgstr "Chyba při nahrávání" +#~ msgid "Mushy" +#~ msgstr "Rušený" -#: ardour_ui.cc:3447 -msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" -msgstr "Sezení \"%1 (snímek %2)\" nebylo úspěšně nahráno." +#~ msgid "Smooth" +#~ msgstr "Plynulý" -#: ardour_ui.cc:3475 -msgid "" -"This session has been opened in read-only mode.\n" -"\n" -"You will not be able to record or save." -msgstr "" -"Toto sezení bylo otevřeno v režimu pouze pro čtení.\n" -"\n" -"Nebudete moci nahrávat nebo ukládat." +#~ msgid "Balanced multitimbral mixture" +#~ msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" -#: ardour_ui.cc:3480 -msgid "Read-only Session" -msgstr "Sezení pouze pro čtení" +#~ msgid "Unpitched percussion with stable notes" +#~ msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" -#: ardour_ui.cc:3547 -msgid "Could not create session in \"%1\": %2" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\": %2" +#~ msgid "Crisp monophonic instrumental" +#~ msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" -#: ardour_ui.cc:3556 -msgid "Could not create session in \"%1\"" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit sezení v \"%1\"" +#~ msgid "Unpitched solo percussion" +#~ msgstr "Atonální samostatné nárazy" -#: ardour_ui.cc:3601 -msgid "" -"Just ask and wait for an answer.\n" -"It may take from minutes to hours." -msgstr "" -"Prostě se zeptejte a počkejte na odpověď.\n" -"Může to zabrat minuty ale také hodiny." +#~ msgid "Resample without preserving pitch" +#~ msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" -#: ardour_ui.cc:3603 -msgid "About the Chat" -msgstr "O vedení rozhovoru" +#~ msgid "Mins:Secs" +#~ msgstr "Min:Sec" -#: ardour_ui.cc:3604 -msgid "" -"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. " -"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are " -"passively online and might not read your question before minutes or hours " -"later.\n" -"So please be patient and wait for an answer.\n" -"\n" -"You should just leave the chat window open and check back regularly until " -"someone has answered your question." -msgstr "" -"Když jste uvnitř hovorny, jednoduše položte otázku a počkejte na odpověď. " -"Místnost pro rozhovor je obsazena skutečnými živými lidmi, z nichž mnozí jsou " -"nečinně na internetu a mohou si vaši otázku přečíst za pár minut nebo třeba " -"také za několik hodin po jejím položení.\n" -"Buďte proto, prosím, trpěliví a počkejte na odpověď.\n" -"\n" -"Okno hovorny nejlépe pouze nechejte otevřeno a pravidelně se choďte dívat, " -"jestli už někdo zodpověděl váš dotaz." +#~ msgid "Location Markers" +#~ msgstr "Značky polohy" -#: ardour_ui.cc:3723 -msgid "No files were ready for clean-up" -msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" +#~ msgid "Range Markers" +#~ msgstr "Značky rozsahů" -#: ardour_ui.cc:3727 ardour_ui.cc:3737 ardour_ui.cc:3870 ardour_ui.cc:3877 -#: ardour_ui_ed.cc:129 -msgid "Clean-up" -msgstr "Udělat pořádek" +#~ msgid "Loop/Punch Ranges" +#~ msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" -#: ardour_ui.cc:3728 -msgid "" -"If this seems suprising, \n" -"check for any existing snapshots.\n" -"These may still include regions that\n" -"require some unused files to continue to exist." -msgstr "" -"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n" -"které zde nebyly rozpoznány,\n" -"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" -"starším snímku obrazovky jako oblasti." +#~ msgid "CD Markers" +#~ msgstr "Značky na CD" -#: ardour_ui.cc:3787 -msgid "kilo" -msgstr "kilo" +#~ msgid "Video Timeline" +#~ msgstr "Časová osa obrazového záznamu" -#: ardour_ui.cc:3790 -msgid "mega" -msgstr "mega" +#~ msgid "mode" +#~ msgstr "Režim" -#: ardour_ui.cc:3793 -msgid "giga" -msgstr "giga" +#~ msgid "Markers" +#~ msgstr "Značky" -#: ardour_ui.cc:3798 -msgid "" -"The following file was deleted from %2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgid_plural "" -"The following %1 files were deleted from %2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgstr[0] "" -"Následující soubor byl smazán z %2,\n" -"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" -msgstr[1] "" -"Následující soubor byl smazán z %2,\n" -"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" +#~ msgid "Regions" +#~ msgstr "Oblasti" -#: ardour_ui.cc:3805 -msgid "" -"The following file was not in use and \n" -"has been moved to: %2\n" -"\n" -"After a restart of %5\n" -"\n" -"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" -"\n" -"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -msgid_plural "" -"The following %1 files were not in use and \n" -"have been moved to: %2\n" -"\n" -"After a restart of %5\n" -"\n" -"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" -"\n" -"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -msgstr[0] "" -"Následující soubor nebyl používán a\n" -"byl přesunut do: %2. \n" -"\n" -"Po znovuspuštění %5,\n" -"\n" -"Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš\n" -"\n" -"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" -msgstr[1] "" -"Následující %1 soubory nebyly používány a\n" -"byly přesunuty do: %2. \n" -"\n" -"Po znovuspuštění %5,\n" -"\n" -"Sezení → Udělat pořádek → Vyprázdnit koš\n" -"\n" -"uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" +#~ msgid "Tracks & Busses" +#~ msgstr "Stopy & Sběrnice" -#: ardour_ui.cc:3865 -msgid "Are you sure you want to clean-up?" -msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" +#~ msgid "Snapshots" +#~ msgstr "Snímky obrazovky" -#: ardour_ui.cc:3872 -msgid "" -"Clean-up is a destructive operation.\n" -"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" -"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." -msgstr "" -"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n" -"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte " -"pořádek.\n" -"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " -"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." +#~ msgid "Track & Bus Groups" +#~ msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" -#: ardour_ui.cc:3880 -msgid "CleanupDialog" -msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" +#~ msgid "Ranges & Marks" +#~ msgstr "Rozsahy a značky" -#: ardour_ui.cc:3910 -msgid "Cleaned Files" -msgstr "Uklizené soubory" +#~ msgid "Loop" +#~ msgstr "Smyčka" -#: ardour_ui.cc:3927 -msgid "deleted file" -msgstr "smazaný soubor" +#~ msgid "Punch" +#~ msgstr "Přepsání" -#: ardour_ui.cc:4133 -msgid "Cannot read session script '%1': %2" -msgstr "Nelze přečíst skript pro sezení '%1': %2" +#~ msgid "Linear (for highly correlated material)" +#~ msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" -#: ardour_ui.cc:4142 luainstance.cc:1087 -msgid "Set Script Parameters" -msgstr "Nastavit parametry skriptu" +#~ msgid "Constant power" +#~ msgstr "Neměnná síla" -#: ardour_ui.cc:4153 -msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" -msgstr "Nepodařilo se nainstalovat skript pro sezení '%1': %2" +#~ msgid "Symmetric" +#~ msgstr "Souměrný" -#: ardour_ui.cc:4157 -msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" -msgstr "Nepodařilo se nahrát skript pro sezení '%1': %2" +#~ msgid "Slow" +#~ msgstr "Pomalu" -#: ardour_ui.cc:4170 -msgid "There are no active Lua session scripts present in this session." -msgstr "V tomto sezení nejsou přítomny žádné činné skripty pro sezení Lua." +#~ msgid "Fast" +#~ msgstr "Rychle" -#: ardour_ui.cc:4187 -msgid "Session script '%1' removal failed: %2" -msgstr "Nepodařilo se odstranit skript pro sezení '%1': %2" +#~ msgid "Deactivate" +#~ msgstr "Zastavit" -#: ardour_ui.cc:4197 -msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." -msgstr "" -"Obrazový server nebyl spuštěn %1. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží." +#~ msgid "Activate" +#~ msgstr "Spustit" -#: ardour_ui.cc:4201 -msgid "Stop Video-Server" -msgstr "Zastavit obrazový server" +#~ msgid "Freeze" +#~ msgstr "Zmrazit" -#: ardour_ui.cc:4202 -msgid "Do you really want to stop the Video Server?" -msgstr "Opravdu chcete zastavit obrazový server?" +#~ msgid "Unfreeze" +#~ msgstr "Rozmrazit" -#: ardour_ui.cc:4205 -msgid "Yes, Stop It" -msgstr "Ano, zastavit" +#~ msgid "Region Loudness Analysis" +#~ msgstr "Rozbor hlasitosti oblasti" -#: ardour_ui.cc:4231 -msgid "The Video Server is already started." -msgstr "Obrazový server je již spuštěn." +#~ msgid "Audio Report/Analysis" +#~ msgstr "Zpráva o zvuku/Rozbor" -#: ardour_ui.cc:4233 -msgid "" -"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " -"new instance." -msgstr "" -"Vnější obrazový server je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová " -"instance." +#~ msgid "Range Loudness Analysis" +#~ msgstr "Rozbor hlasitosti rozsahu" -#: ardour_ui.cc:4241 ardour_ui.cc:4346 -msgid "" -"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " -"in Preferences." -msgstr "" -"Nepodařilo se připojit k obrazovému serveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu " -"pro " -"přístup k němu v Nastavení." +#~ msgid "Selected Regions" +#~ msgstr "Vybrané oblasti" + +#~ msgid "Play Range" +#~ msgstr "Přehrávat rozsah" -#: ardour_ui.cc:4271 -msgid "Specified docroot is not an existing directory." -msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem." +#~ msgid "Loop Range" +#~ msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: ardour_ui.cc:4277 ardour_ui.cc:4283 -msgid "Given Video Server is not an executable file." -msgstr "Daný obrazový server není spustitelným souborem." +#~ msgid "Zoom to Range" +#~ msgstr "Najet na rozsah" -#: ardour_ui.cc:4317 -msgid "Cannot launch the video-server" -msgstr "Nelze spustit obrazový server" +#~ msgid "Loudness Analysis" +#~ msgstr "Rozbor hlasitosti" -#: ardour_ui.cc:4327 -msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." -msgstr "Obrazový server byl spuštěn, ale neodpovídá na požadavky..." +#~ msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" +#~ msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" -#: ardour_ui.cc:4372 editor_audio_import.cc:647 -msgid "could not open %1" -msgstr "\"%\" nelze otevřít" +#~ msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" +#~ msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" -#: ardour_ui.cc:4376 -msgid "no video-file selected" -msgstr "Nebyl vybrán žádný obrazový soubor" +#~ msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" +#~ msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" -#: ardour_ui.cc:4472 -msgid "No LTC detected, video will not be aligned." -msgstr "Nebyl zjištěn žádný LTC. Obrazový záznam nebude zarovnán." +#~ msgid "Move Range End to Next Region Boundary" +#~ msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" -#: ardour_ui.cc:4478 -msgid "Align video-start to %1 [samples]" -msgstr "Zarovnat začátek obrazového záznamu na %1 [samples]" +#~ msgid "Separate" +#~ msgstr "Rozdělit" -#: ardour_ui.cc:4654 -msgid "xrun" -msgstr "xrun" +#~ msgid "Convert to Region in Region List" +#~ msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" -#: ardour_ui.cc:4663 -msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." -msgstr "" -"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." +#~ msgid "Select All in Range" +#~ msgstr "Vybrat vše v rozsahu" -#: ardour_ui.cc:4692 -msgid "" -"The disk system on your computer\n" -"was not able to keep up with %1.\n" -"\n" -"Specifically, it failed to write data to disk\n" -"quickly enough to keep up with recording.\n" -msgstr "" -"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" -"aby postačoval %1.\n" -"\n" -"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" -"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" +#~ msgid "Set Loop from Selection" +#~ msgstr "Nastavit smyčku z výběru" -#: ardour_ui.cc:4765 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Hledají se přídavné moduly" +#~ msgid "Set Punch from Selection" +#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" -#: ardour_ui.cc:4767 -msgid "Cancel plugin scan" -msgstr "Zrušit hledání přídavných modulů" +#~ msgid "Set Session Start/End from Selection" +#~ msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru" -#: ardour_ui.cc:4776 -msgid "Stop Timeout" -msgstr "Časový limit pro zastavení" +#~ msgid "Add Range Markers" +#~ msgstr "Vložit značky rozsahu" -#: ardour_ui.cc:4783 -msgid "Scan Timeout" -msgstr "Časový limit pro hledání" +#~ msgid "Crop Region to Range" +#~ msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" -#: ardour_ui.cc:4827 -msgid "" -"The disk system on your computer\n" -"was not able to keep up with %1.\n" -"\n" -"Specifically, it failed to read data from disk\n" -"quickly enough to keep up with playback.\n" -msgstr "" -"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" -"aby postačoval %1.\n" -"\n" -"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" -"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" +#~ msgid "Duplicate Range" +#~ msgstr "Zdvojit rozsah" + +#~ msgid "Consolidate Range" +#~ msgstr "Sjednotit rozsah" + +#~ msgid "Consolidate Range with Processing" +#~ msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" + +#~ msgid "Bounce Range to Region List" +#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí" + +#~ msgid "Bounce Range to Region List with Processing" +#~ msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" + +#~ msgid "Export Range..." +#~ msgstr "Vyvést rozsah..." + +#~ msgid "Export Video Range..." +#~ msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..." + +#~ msgid "Play from Edit Point" +#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" + +#~ msgid "Play from Start" +#~ msgstr "Přehrávat od začátku" + +#~ msgid "Play Region" +#~ msgstr "Přehrávat oblast" + +#~ msgid "Loop Region" +#~ msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" + +#~ msgid "Select All in Track" +#~ msgstr "Vybrat vše ve stopě" + +#~ msgid "Select All Objects" +#~ msgstr "Vybrat všechny předměty" + +#~ msgid "Invert Selection in Track" +#~ msgstr "Obrátit výběr ve stopě" + +#~ msgid "Invert Selection" +#~ msgstr "Obrátit výběr" + +#~ msgid "Set Range to Loop Range" +#~ msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" + +#~ msgid "Set Range to Punch Range" +#~ msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" + +#~ msgid "Set Range to Selected Regions" +#~ msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti" + +#~ msgid "Select All After Edit Point" +#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" + +#~ msgid "Select All Before Edit Point" +#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" + +#~ msgid "Select All After Playhead" +#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" + +#~ msgid "Select All Before Playhead" +#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" + +#~ msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" +#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" + +#~ msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" +#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" + +#~ msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" +#~ msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" + +#~ msgid "Select" +#~ msgstr "Vybrat" + +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Vyjmout" + +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Kopírovat" + +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Vložit" + +#~ msgid "Align" +#~ msgstr "Zarovnat" -#: ardour_ui.cc:4862 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Obnovení po havárii" +#~ msgid "Align Relative" +#~ msgstr "Zarovnat poměrně" -#: ardour_ui.cc:4863 -msgid "" -"This session appears to have been in the\n" -"middle of recording when %1 or\n" -"the computer was shutdown.\n" -"\n" -"%1 can recover any captured audio for\n" -"you, or it can ignore it. Please decide\n" -"what you would like to do.\n" -msgstr "" -"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n" -"nahrávání, když byl %1 nebo\n" -"počítač zastaven.\n" -"\n" -"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n" -"zvuková data, nebo je odmítnout.\n" -"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" +#~ msgid "Insert Selected Region" +#~ msgstr "Vložit vybranou oblast" -#: ardour_ui.cc:4875 -msgid "Ignore crash data" -msgstr "Odmítnout data" +#~ msgid "Insert Existing Media" +#~ msgstr "Vložit stávající materiál" -#: ardour_ui.cc:4876 -msgid "Recover from crash" -msgstr "Obnovit data" +#~ msgid "Nudge Entire Track Later" +#~ msgstr "Postrčit celou stopu o krok později" -#: ardour_ui.cc:4896 -msgid "Sample Rate Mismatch" -msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" +#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Later" +#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později" -#: ardour_ui.cc:4897 -msgid "" -"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" -"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" -"audio may be played at the wrong sample rate.\n" -msgstr "" -"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" -"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" -"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" +#~ msgid "Nudge Entire Track Earlier" +#~ msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve" -#: ardour_ui.cc:4906 -msgid "Do not load session" -msgstr "Sezení nenahrávat" +#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" +#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve" -#: ardour_ui.cc:4907 -msgid "Load session anyway" -msgstr "Sezení přesto nahrát" +#~ msgid "Nudge" +#~ msgstr "Postrčit" -#: ardour_ui.cc:4927 -msgid "" -"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" -"%2 is currently running at %3 Hz.\n" -"Audio will be recorded and played at the wrong sample rate.\n" -"Re-Configure the Audio Engine in\n" -"Menu > Window > Audio/Midi Setup" -msgstr "" -"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" -"%2 nyní běží na %3 Hz.\n" -"Zvuk bude nahráván a přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" -"Zvukový stroj nastavte znovu\n" -"v Nabídka → Okno → Zvuk/Nastavení MIDI" - -#: ardour_ui.cc:5209 -msgid "" -"%4This is a session from an older version of %3%5\n" -"\n" -"%3 has copied the old session file\n" -"\n" -"%6%1%7\n" -"\n" -"to\n" -"\n" -"%6%2%7\n" -"\n" -"From now on, use the backup copy with older versions of %3" -msgstr "" -"%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n" -"\n" -"%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n" -"\n" -"%6%1%7\n" -"\n" -"do\n" -"\n" -"%6%2%7\n" -"\n" -"Od nynějška používejte záložní kopii se staršími verzemi %3" +#~ msgid "" +#~ "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero " +#~ "instead)" +#~ msgstr "" +#~ "Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se " +#~ "(místo toho se používá nula)" -#: ardour_ui.cc:5331 -msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." -msgstr "Toto je volná/ukázková verze %1. Právě se přepnula do tichého režimu." +#~ msgid "All" +#~ msgstr "Vše" -#: ardour_ui.cc:5337 -msgid "%1 is now silent" -msgstr "%1 je nyní němá" +#~ msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" +#~ msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)" -#: ardour_ui.cc:5339 -msgid "" -"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." -msgstr "" -"Zvažte, prosím, že za kopii poskytnete peněžitý příspěvek %1 - v libovolné " -"výši." +#~ msgid "Grab Mode (select/move objects)" +#~ msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)" -#: ardour_ui.cc:5340 -msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." -msgstr "" -"Ještě lepší by bylo, kdybyste se stal pravidelným přispěvatelem - " -"podporovatelem. Předplatné začíná na US$1 na měsíc." +#~ msgid "Cut Mode (split regions)" +#~ msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)" -#: ardour_ui.cc:5341 -msgid "Pay for a copy (via the web)" -msgstr "Zaplatit za kopii (přes internet)" +#~ msgid "Range Mode (select time ranges)" +#~ msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)" -#: ardour_ui.cc:5342 -msgid "Become a subscriber (via the web)" -msgstr "Stát se pravidelným přispěvatelem (přes internet)" +#~ msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" +#~ msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)" -#: ardour_ui.cc:5361 -msgid "Remain silent" -msgstr "Zůstat v tichosti" +#~ msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" +#~ msgstr "" +#~ "Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky " +#~ "tónu)" -#: ardour_ui.cc:5363 -msgid "Give me more time" -msgstr "Chtěl bych mít víc času" +#~ msgid "Audition Mode (listen to regions)" +#~ msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti" -#: ardour_ui.cc:5656 -msgid "Global keybindings are missing" -msgstr "Chybí celková přiřazení kláves" +#~ msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" +#~ msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)" -#: ardour_ui2.cc:79 -msgid "Play from playhead" -msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání" +#~ msgid "" +#~ "Groups: click to (de)activate\n" +#~ "Context-click for other operations" +#~ msgstr "" +#~ "Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" +#~ "Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" -#: ardour_ui2.cc:80 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" +#~ msgid "Nudge Region/Selection Later" +#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později" -#: ardour_ui2.cc:81 -msgid "Toggle record" -msgstr "Spustit nahrávání" +#~ msgid "Nudge Region/Selection Earlier" +#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve" -#: ardour_ui2.cc:82 -msgid "Play range/selection" -msgstr "Přehrávat rozsah/výběr" +#~ msgid "Zoom In" +#~ msgstr "Přiblížit" -#: ardour_ui2.cc:83 -msgid "Go to start of session" -msgstr "Přejít na začátek sezení" +#~ msgid "Zoom Out" +#~ msgstr "Oddálit" -#: ardour_ui2.cc:84 -msgid "Go to end of session" -msgstr "Přejít na konec sezení" +#~ msgid "Zoom to Time Scale" +#~ msgstr "Pohled na časový úsek" -#: ardour_ui2.cc:85 -msgid "Play loop range" -msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" +#~ msgid "Zoom to Session" +#~ msgstr "Pohled na celé sezení" -#: ardour_ui2.cc:86 -msgid "" -"MIDI Panic\n" -"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" -msgstr "" -"Nouzové zastavení MIDI\n" -"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" +#~ msgid "Zoom Focus" +#~ msgstr "Pohled na střed" -#: ardour_ui2.cc:87 -msgid "Return to last playback start when stopped" -msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" +#~ msgid "Expand Tracks" +#~ msgstr "Rozbalit stopy" -#: ardour_ui2.cc:88 -msgid "Playhead follows range selections and edits" -msgstr "Ukazatel polohy následuje výběry rozsahu a úpravy" +#~ msgid "Shrink Tracks" +#~ msgstr "Zmenšit stopy" -#: ardour_ui2.cc:89 -msgid "Be sensible about input monitoring" -msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" +#~ msgid "Number of visible tracks" +#~ msgstr "Počet viditelných stop" -#: ardour_ui2.cc:90 -msgid "Enable/Disable audio click" -msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" +#~ msgid "Snap/Grid Units" +#~ msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky" -#: ardour_ui2.cc:91 monitor_section.cc:129 -msgid "" -"When active, something is soloed.\n" -"Click to de-solo everything" -msgstr "" -"Když je zapnuto, je některá ze stop přehrávána sólově.\n" -"Pro vypnutí sóla klepněte." +#~ msgid "Snap/Grid Mode" +#~ msgstr "Režim zapadnutí/mřížky" -#: ardour_ui2.cc:92 -msgid "" -"When active, auditioning is taking place.\n" -"Click to stop the audition" -msgstr "" -"Když je zapnuto, koná se zkušební výstup.\n" -"Klepnutím se zkušební výstup zastaví." +#~ msgid "Edit Point" +#~ msgstr "Pracovní bod" -#: ardour_ui2.cc:93 -msgid "When active, there is a feedback loop." -msgstr "Když je zapnuto, hraje se ve smyčce se zpětnou vazbou." +#~ msgid "Edit Mode" +#~ msgstr "Režim úprav" -#: ardour_ui2.cc:94 -msgid "" -"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" -"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" -"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " -"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" -msgstr "" -"Hlavní údaj o čase klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení " -"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš " -"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n" -"Úpravy textu: přepis zprava doleva Esc: zrušit; Enter: " -"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " -"proměnné).\n" - -#: ardour_ui2.cc:95 -msgid "" -"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" -"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" -"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " -"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" -msgstr "" -"Vedlejší údaj o čase klepnutí pravým tlačítkem myši pro nastavení " -"režimu zobrazení. Klepněte pro úpravy, klepněte+táhněte číslici nebo myš " -"umístit nad+pohybovat kolečkem myši pro změnu údaje.\n" -"Úpravy textu: přepis zprava doleva Esc: zrušit; Enter: " -"potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " -"proměnné).\n" - -#: ardour_ui2.cc:96 -msgid "Reset All Peak Indicators" -msgstr "Nastavit všechny ukazatele nejvyšších hodnot znovu" - -#: ardour_ui2.cc:97 -msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" -msgstr "Ukázat zápis chyb a potvrdit varování" - -#: ardour_ui2.cc:130 -msgid "[ERROR]: " -msgstr "[CHYBA]:" - -#: ardour_ui2.cc:133 -msgid "[WARNING]: " -msgstr "[VAROVÁNÍ]:" - -#: ardour_ui2.cc:136 -msgid "[INFO]: " -msgstr "[INFORMACE]: " - -#: ardour_ui2.cc:197 ardour_ui_ed.cc:509 -msgid "Auto Return" -msgstr "Automatický návrat" - -#: ardour_ui2.cc:199 ardour_ui_ed.cc:512 -msgid "Follow Edits" -msgstr "Následovat úpravy" - -#: ardour_ui2.cc:422 ardour_ui2.cc:426 ardour_ui2.cc:430 -msgid "" -"Drag this tab to the desktop to show %1 in its own window\n" -"\n" -"To put the window back, use the Window > %1 > Attach menu action" -msgstr "" -"Přetáhněte tuto kartu na plochu pro ukázání %1 v jeho vlastním okně\n" -"\n" -"Pro vrácení okna zpět použijte činnost v nabídce Okno → %1 → Připnout" - -#: ardour_ui2.cc:638 -msgid "GUI" -msgstr "Rozhraní" - -#: ardour_ui2.cc:651 rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1892 -#: rc_option_editor.cc:1895 rc_option_editor.cc:1897 rc_option_editor.cc:1899 -#: rc_option_editor.cc:1907 rc_option_editor.cc:1909 rc_option_editor.cc:1917 -#: rc_option_editor.cc:1925 rc_option_editor.cc:1932 rc_option_editor.cc:1953 -#: rc_option_editor.cc:1955 rc_option_editor.cc:1964 -#: session_option_editor.cc:342 session_option_editor.cc:344 -#: session_option_editor.cc:365 session_option_editor.cc:367 -#: session_option_editor.cc:369 session_option_editor.cc:376 -#: session_option_editor.cc:383 session_option_editor.cc:387 -msgid "Misc" -msgstr "Různé" - -#: ardour_ui_dependents.cc:118 -msgid "Setup Editor" -msgstr "Nachystat editor" - -#: ardour_ui_dependents.cc:120 -msgid "Setup Mixer" -msgstr "Nachystat směšovač" - -#: ardour_ui_dependents.cc:127 -msgid "Reload Session History" -msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" - -#: ardour_ui_dependents.cc:248 -msgid "UI: cannot setup editor" -msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit editor" - -#: ardour_ui_dependents.cc:253 -msgid "UI: cannot setup mixer" -msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit směšovač" - -#: ardour_ui_dependents.cc:258 -msgid "UI: cannot setup meterbridge" -msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit měřící můstek" - -#: ardour_ui_dependents.cc:263 -msgid "UI: cannot setup luawindow" -msgstr "Uživatelské rozhraní: Nelze nastavit okno Lua" - -#: ardour_ui_dependents.cc:269 ardour_ui_ed.cc:136 ardour_ui_ed.cc:257 -#: rc_option_editor.cc:1853 rc_option_editor.cc:3487 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:134 mixer_ui.cc:100 -#: mixer_ui.cc:410 -msgid "Mixer" -msgstr "Směšovač" - -#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:135 editor.cc:5790 -#: editor.cc:6062 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2201 -#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2219 rc_option_editor.cc:2227 -#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2244 rc_option_editor.cc:2253 -#: rc_option_editor.cc:2261 rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2279 -#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2305 rc_option_editor.cc:2317 -#: rc_option_editor.cc:2328 rc_option_editor.cc:2346 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:263 -msgid "Don't close" -msgstr "Nezavírat" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:264 -msgid "Just close" -msgstr "Pouze zavřít" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:265 -msgid "Save and close" -msgstr "Uložit a zavřít" - -#: ardour_ui_ed.cc:124 -msgid "Escape" -msgstr "Esc" - -#: ardour_ui_ed.cc:128 -msgid "Session" -msgstr "Sezení" - -#: ardour_ui_ed.cc:131 editor_actions.cc:141 editor_regions.cc:163 -#: port_group.cc:468 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 -msgid "Sync" -msgstr "Seřídit" - -#: ardour_ui_ed.cc:132 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: ardour_ui_ed.cc:133 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ardour_ui_ed.cc:137 ardour_ui_ed.cc:267 ardour_ui_ed.cc:268 -#: ardour_ui_ed.cc:269 -msgid "Detach" -msgstr "Odpojit" - -#: ardour_ui_ed.cc:138 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: ardour_ui_ed.cc:139 -msgid "Misc. Shortcuts" -msgstr "Různé klávesové zkratky" - -#: ardour_ui_ed.cc:140 -msgid "Audio File Format" -msgstr "Formát zvukových souborů" - -#: ardour_ui_ed.cc:141 -msgid "File Type" -msgstr "Typ souboru" - -#: ardour_ui_ed.cc:142 export_format_dialog.cc:75 -msgid "Sample Format" -msgstr "Vzorkovací formát" - -#: ardour_ui_ed.cc:143 rc_option_editor.cc:2841 -msgid "Control Surfaces" -msgstr "Ovládací prvky" - -#: ardour_ui_ed.cc:144 rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2853 -#: rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2883 -#: rc_option_editor.cc:2945 rc_option_editor.cc:2962 rc_option_editor.cc:2978 -#: rc_option_editor.cc:2979 rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3002 -#: rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3021 -msgid "Plugins" -msgstr "Přídavné moduly" - -#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:3169 -msgid "Metering" -msgstr "Ukazatel hladiny" - -#: ardour_ui_ed.cc:146 -msgid "Fall Off Rate" -msgstr "Míra poklesu" - -#: ardour_ui_ed.cc:147 -msgid "Hold Time" -msgstr "Čas udržení" - -#: ardour_ui_ed.cc:148 -msgid "Denormal Handling" -msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " - -#: ardour_ui_ed.cc:152 route_time_axis.cc:1683 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." - -#: ardour_ui_ed.cc:154 -msgid "Open..." -msgstr "Otevřít..." - -#: ardour_ui_ed.cc:155 -msgid "Recent..." -msgstr "Naposledy použité..." - -#: ardour_ui_ed.cc:156 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: ardour_ui_ed.cc:159 -msgid "Add Track or Bus..." -msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." - -#: ardour_ui_ed.cc:163 -msgid "Duplicate Tracks/Busses..." -msgstr "Zdvojit stopy/sběrnice..." - -#: ardour_ui_ed.cc:169 -msgid "Cancel Solo" -msgstr "Zrušit sólo" - -#: ardour_ui_ed.cc:173 -msgid "Session|Scripting" -msgstr "Skriptování" - -#: ardour_ui_ed.cc:176 -msgid "Add Lua Script..." -msgstr "Přidat skript Lua..." - -#: ardour_ui_ed.cc:180 -msgid "Remove Lua Script" -msgstr "Odstranit skript Lua" - -#: ardour_ui_ed.cc:184 -msgid "Open Video..." -msgstr "Otevřít obraz..." - -#: ardour_ui_ed.cc:187 -msgid "Remove Video" -msgstr "Odstranit obraz" - -#: ardour_ui_ed.cc:190 -msgid "Export to Video File..." -msgstr "Vyvést jako soubor s obrazovým záznamem..." - -#: ardour_ui_ed.cc:194 -msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." -msgstr "Snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..." - -#: ardour_ui_ed.cc:197 -msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." -msgstr "Snímek (&přepnout na novou verzi)..." - -#: ardour_ui_ed.cc:200 -msgid "Quick Snapshot (& keep working on current version) ..." -msgstr "Rychlý snímek (&pracovat dál na nynější verzi)..." - -#: ardour_ui_ed.cc:203 -msgid "Quick Snapshot (& switch to new version) ..." -msgstr "Rychlý snímek (&přepnout na novou verzi)..." - -#: ardour_ui_ed.cc:207 -msgid "Save As..." -msgstr "Uložit jako..." - -#: ardour_ui_ed.cc:210 editor_actions.cc:1788 editor_markers.cc:908 -#: editor_snapshots.cc:136 mixer_strip.cc:1653 route_time_axis.cc:1679 -msgid "Rename..." -msgstr "Přejmenovat..." - -#: ardour_ui_ed.cc:214 -msgid "Save Template..." -msgstr "Uložit jako předlohu..." - -#: ardour_ui_ed.cc:217 -msgid "Metadata" -msgstr "Popisná data" - -#: ardour_ui_ed.cc:220 -msgid "Edit Metadata..." -msgstr "Upravit popisná data..." - -#: ardour_ui_ed.cc:223 -msgid "Import Metadata..." -msgstr "Zavést popisná data..." - -#: ardour_ui_ed.cc:226 -msgid "Export to Audio File(s)..." -msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." - -#: ardour_ui_ed.cc:229 -msgid "Stem export..." -msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." - -#: ardour_ui_ed.cc:232 editor_export_audio.cc:66 -#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:578 -#: export_dialog.cc:131 export_video_dialog.cc:80 -msgid "Export" -msgstr "Vyvést" - -#: ardour_ui_ed.cc:235 -msgid "Clean-up Unused Sources..." -msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." - -#: ardour_ui_ed.cc:239 -msgid "Reset Peak Files" -msgstr "Vynulovat soubory s nejvyššími hodnotami" - -#: ardour_ui_ed.cc:243 -msgid "Flush Wastebasket" -msgstr "Vyprázdnit koš" - -#: ardour_ui_ed.cc:251 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: ardour_ui_ed.cc:252 ardour_ui_ed.cc:259 ardour_ui_ed.cc:260 -#: ardour_ui_ed.cc:261 automation_time_axis.cc:545 editor_actions.cc:686 -#: editor_markers.cc:907 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:97 -#: route_time_axis.cc:864 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" - -#: ardour_ui_ed.cc:263 ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:265 -msgid "Attach" -msgstr "Připnout" - -#: ardour_ui_ed.cc:275 ardour_ui_ed.cc:276 ardour_ui_ed.cc:277 -#: ardour_ui_ed.cc:283 ardour_ui_ed.cc:284 ardour_ui_ed.cc:285 -msgid "Change" -msgstr "Změnit" - -#: ardour_ui_ed.cc:287 -msgid "Previous Tab" -msgstr "Předchozí karta" - -#: ardour_ui_ed.cc:288 -msgid "Next Tab" -msgstr "Další karta" - -#: ardour_ui_ed.cc:290 -msgid "Toggle Editor & Mixer" -msgstr "Přepnout editor a směšovač" - -#: ardour_ui_ed.cc:294 -msgid "Maximise Editor Space" -msgstr "Zvětšit okno editoru" - -#: ardour_ui_ed.cc:295 -msgid "Maximise Mixer Space" -msgstr "Zvětšit prostor směšovače" - -#: ardour_ui_ed.cc:298 -msgid "Toggle Mixer List" -msgstr "Přepnout seznam směšovačů" - -#: ardour_ui_ed.cc:301 -msgid "Toggle Monitor Section Visibility" -msgstr "Přepnout viditelnost sledovacího úseku" - -#: ardour_ui_ed.cc:305 -msgid "Show more UI preferences" -msgstr "Ukázat více nastavení rozhraní" - -#: ardour_ui_ed.cc:308 -msgid "Window|Scripting" -msgstr "Skriptování" - -#: ardour_ui_ed.cc:309 meterbridge.cc:214 meterbridge.cc:220 -msgid "Window|Meterbridge" -msgstr "Měřicí můstek" - -#: ardour_ui_ed.cc:311 midi_tracer.cc:45 -msgid "MIDI Tracer" -msgstr "Sledovač signálu MIDI" - -#: ardour_ui_ed.cc:314 -msgid "Chat" -msgstr "Rozhovor" - -#: ardour_ui_ed.cc:316 -msgid "Help|Manual" -msgstr "Příručka" - -#: ardour_ui_ed.cc:317 -msgid "Manual|Reference" -msgstr "Odkazy" - -#: ardour_ui_ed.cc:318 -msgid "Report a Bug" -msgstr "Nahlásit chybu" - -#: ardour_ui_ed.cc:319 -msgid "Cheat Sheet" -msgstr "Přehled podvodů" - -#: ardour_ui_ed.cc:320 -msgid "Ardour Website" -msgstr "Stránky Ardouru" - -#: ardour_ui_ed.cc:321 -msgid "Ardour Development" -msgstr "Vývoj Ardouru" - -#: ardour_ui_ed.cc:322 -msgid "User Forums" -msgstr "Uživatelská fóra" - -#: ardour_ui_ed.cc:323 -msgid "How to Report a Bug" -msgstr "Jak nahlásit chybu" - -#: ardour_ui_ed.cc:325 luawindow.cc:100 luawindow.cc:654 plugin_ui.cc:419 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: ardour_ui_ed.cc:333 rc_option_editor.cc:1975 rc_option_editor.cc:1986 -#: rc_option_editor.cc:1997 rc_option_editor.cc:2008 rc_option_editor.cc:2017 -#: rc_option_editor.cc:2030 rc_option_editor.cc:2043 rc_option_editor.cc:2052 -#: rc_option_editor.cc:2062 rc_option_editor.cc:2079 rc_option_editor.cc:2186 -msgid "Transport" -msgstr "Přehrávání" +#~ msgid "" +#~ "Nudge Clock\n" +#~ "(controls distance used to nudge regions and selections)" +#~ msgstr "" +#~ "Hodiny postrčení\n" +#~ "(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)" -#: ardour_ui_ed.cc:339 engine_dialog.cc:88 -msgid "Stop" -msgstr "Zastavit" +#~ msgid "Command|Undo" +#~ msgstr "Zpět" -#: ardour_ui_ed.cc:342 -msgid "Roll" -msgstr "Projíždět" +#~ msgid "Command|Undo (%1)" +#~ msgstr "Zpět (%1)" -#: ardour_ui_ed.cc:346 ardour_ui_ed.cc:349 -msgid "Start/Stop" -msgstr "Spustit/Zastavit" +#~ msgid "Redo" +#~ msgstr "Znovu" -#: ardour_ui_ed.cc:352 -msgid "Start/Continue/Stop" -msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" +#~ msgid "Redo (%1)" +#~ msgstr "Znovu (%1)" -#: ardour_ui_ed.cc:355 -msgid "Stop and Forget Capture" -msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" +#~ msgid "Duplicate" +#~ msgstr "Zdvojit" -#: ardour_ui_ed.cc:365 -msgid "Transition to Roll" -msgstr "Přechod k přehrávání dopředu" +#~ msgid "Number of duplications:" +#~ msgstr "Počet zdvojení:" -#: ardour_ui_ed.cc:369 -msgid "Transition to Reverse" -msgstr "Přechod k přehrávání dozadu" +#~ msgid "Fit 1 track" +#~ msgstr "Přizpůsobit 1 stopu" -#: ardour_ui_ed.cc:373 -msgid "Play Loop Range" -msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" +#~ msgid "Fit 2 tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 2 stopy" -#: ardour_ui_ed.cc:376 -msgid "Play Selection" -msgstr "Přehrát výběr" +#~ msgid "Fit 4 tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 4 stopy" -#: ardour_ui_ed.cc:379 -msgid "Play Selection w/Preroll" -msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed" - -#: ardour_ui_ed.cc:383 -msgid "Enable Record" -msgstr "Povolit nahrávání" - -#: ardour_ui_ed.cc:386 ardour_ui_ed.cc:390 -msgid "Start Recording" -msgstr "Začít s nahráváním" - -#: ardour_ui_ed.cc:394 -msgid "Rewind" -msgstr "Přetočit zpět" - -#: ardour_ui_ed.cc:397 -msgid "Rewind (Slow)" -msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" - -#: ardour_ui_ed.cc:400 -msgid "Rewind (Fast)" -msgstr "Přetočit zpět (rychle)" - -#: ardour_ui_ed.cc:403 -msgid "Forward" -msgstr "Přetočit vpřed" - -#: ardour_ui_ed.cc:406 -msgid "Forward (Slow)" -msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" - -#: ardour_ui_ed.cc:409 -msgid "Forward (Fast)" -msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" - -#: ardour_ui_ed.cc:412 -msgid "Go to Zero" -msgstr "Skočit na bod nula" - -#: ardour_ui_ed.cc:415 ardour_ui_ed.cc:418 -msgid "Go to Start" -msgstr "Skočit na začátek" - -#: ardour_ui_ed.cc:421 -msgid "Go to End" -msgstr "Skočit na konec" - -#: ardour_ui_ed.cc:424 -msgid "Go to Wall Clock" -msgstr "Skočit na přesný místní čas" - -#: ardour_ui_ed.cc:429 ardour_ui_ed.cc:432 -msgid "Numpad Decimal" -msgstr "Číselná klávesnice Desetinná tečka" - -#: ardour_ui_ed.cc:435 -msgid "Numpad 0" -msgstr "Číselná klávesnice 0" - -#: ardour_ui_ed.cc:438 -msgid "Numpad 1" -msgstr "Číselná klávesnice 1" - -#: ardour_ui_ed.cc:441 -msgid "Numpad 2" -msgstr "Číselná klávesnice 2" - -#: ardour_ui_ed.cc:444 -msgid "Numpad 3" -msgstr "Číselná klávesnice 3" - -#: ardour_ui_ed.cc:447 -msgid "Numpad 4" -msgstr "Číselná klávesnice 4" - -#: ardour_ui_ed.cc:450 -msgid "Numpad 5" -msgstr "Číselná klávesnice 5" - -#: ardour_ui_ed.cc:453 -msgid "Numpad 6" -msgstr "Číselná klávesnice 6" - -#: ardour_ui_ed.cc:456 -msgid "Numpad 7" -msgstr "Číselná klávesnice 7" - -#: ardour_ui_ed.cc:459 -msgid "Numpad 8" -msgstr "Číselná klávesnice 8" - -#: ardour_ui_ed.cc:462 -msgid "Numpad 9" -msgstr "Číselná klávesnice 9" - -#: ardour_ui_ed.cc:466 -msgid "Focus On Clock" -msgstr "Zaostřit na ukazatel času" - -#: ardour_ui_ed.cc:470 ardour_ui_ed.cc:479 audio_clock.cc:2122 editor.cc:321 -#: editor_actions.cc:610 editor_actions.cc:619 export_timespan_selector.cc:85 -#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 -#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 -#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 -#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126 -msgid "Timecode" -msgstr "Časový kód" - -#: ardour_ui_ed.cc:472 ardour_ui_ed.cc:481 editor_actions.cc:608 -msgid "Bars & Beats" -msgstr "Takty a doby" - -#: ardour_ui_ed.cc:474 ardour_ui_ed.cc:483 -msgid "Minutes & Seconds" -msgstr "Minuty a sekundy" - -#: ardour_ui_ed.cc:476 ardour_ui_ed.cc:485 audio_clock.cc:2125 editor.cc:322 -#: editor_actions.cc:609 -msgid "Samples" -msgstr "Vzorky" - -#: ardour_ui_ed.cc:488 -msgid "Punch In" -msgstr "Začít přepis oblasti" - -#: ardour_ui_ed.cc:489 mixer_strip.cc:1992 mixer_strip.cc:2193 route_ui.cc:187 -#: time_info_box.cc:110 -msgid "In" -msgstr "Vstup" +#~ msgid "Fit 8 tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 8 stop" -#: ardour_ui_ed.cc:492 -msgid "Punch Out" -msgstr "Ukončit přepis oblasti" +#~ msgid "Fit 16 tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 16 stop" -#: ardour_ui_ed.cc:493 mixer_strip.cc:2004 time_info_box.cc:111 -msgid "Out" -msgstr "Výstup" +#~ msgid "Fit 24 tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 24 stop" -#: ardour_ui_ed.cc:496 -msgid "Punch In/Out" -msgstr "Přepsat oblast" +#~ msgid "Fit 32 tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 32 stop" -#: ardour_ui_ed.cc:497 -msgid "In/Out" -msgstr "Vstup/Výstup" +#~ msgid "Fit 48 tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 48 stop" -#: ardour_ui_ed.cc:500 rc_option_editor.cc:1941 -msgid "Click" -msgstr "Klepnout" +#~ msgid "Fit All tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit všechny stopy" -#: ardour_ui_ed.cc:503 -msgid "Auto Input" -msgstr "Automatický vstup" +#~ msgid "Fit Selection" +#~ msgstr "Přizpůsobit výběr" -#: ardour_ui_ed.cc:506 -msgid "Auto Play" -msgstr "Automatické přehrávání" +#~ msgid "Zoom to 10 ms" +#~ msgstr "Přiblížit na 10 ms" -#: ardour_ui_ed.cc:517 -msgid "Sync Startup to Video" -msgstr "Seřídit spuštění s obrazovým záznamem" +#~ msgid "Zoom to 100 ms" +#~ msgstr "Přiblížit na 100 ms" -#: ardour_ui_ed.cc:519 -msgid "Time Master" -msgstr "Řízení času" +#~ msgid "Zoom to 1 sec" +#~ msgstr "Přiblížit na 1 s" -#: ardour_ui_ed.cc:521 -msgid "Use External Positional Sync Source" -msgstr "Použít vnější zdroj seřízení podle polohy" +#~ msgid "Zoom to 10 sec" +#~ msgstr "Přiblížit na 10 s" -#: ardour_ui_ed.cc:526 -msgid "Toggle Record Enable Track %1" -msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" +#~ msgid "Zoom to 1 min" +#~ msgstr "Přiblížit na 1 minutu" -#: ardour_ui_ed.cc:533 -msgid "Percentage" -msgstr "Procentní podíl" +#~ msgid "Zoom to 10 min" +#~ msgstr "Přiblížit na 10 minut" -#: ardour_ui_ed.cc:534 shuttle_control.cc:205 -msgid "Semitones" -msgstr "Polotóny" +#~ msgid "Zoom to 1 hour" +#~ msgstr "Přiblížit na 1 hodinu" -#: ardour_ui_ed.cc:538 -msgid "Send MTC" -msgstr "Poslat MTC" +#~ msgid "Zoom to 8 hours" +#~ msgstr "Přiblížit na 8 hodin" -#: ardour_ui_ed.cc:540 -msgid "Send MMC" -msgstr "Poslat MMC" +#~ msgid "Zoom to 24 hours" +#~ msgstr "Přiblížit na 24 hodin" -#: ardour_ui_ed.cc:542 -msgid "Use MMC" -msgstr "Použít MMC" +#~ msgid "Zoom to Range/Region Selection" +#~ msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti" -#: ardour_ui_ed.cc:544 rc_option_editor.cc:2730 -msgid "Send MIDI Clock" -msgstr "Poslat čas MIDI" +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" -#: ardour_ui_ed.cc:546 -msgid "Send MIDI Feedback" -msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" +#~ msgid "Playlist Deletion" +#~ msgstr "Smazání seznamu skladeb" -#: ardour_ui_ed.cc:552 -msgid "Panic" -msgstr "Nouzové zastavení" +#~ msgid "" +#~ "Playlist %1 is currently unused.\n" +#~ "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" +#~ "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." +#~ msgstr "" +#~ "Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n" +#~ "Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím " +#~ "používány.\n" +#~ "Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány." -#: ardour_ui_ed.cc:629 -msgid "Wall Clock" -msgstr "Nástěnné hodiny" +#~ msgid "Delete All Unused" +#~ msgstr "Smazat vše nepoužívané" -#: ardour_ui_ed.cc:631 -msgid "Disk Space" -msgstr "Místo na disku" +#~ msgid "Delete Playlist" +#~ msgstr "Smazat seznam skladeb" -#: ardour_ui_ed.cc:632 -msgid "DSP" -msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" +#~ msgid "Keep Playlist" +#~ msgstr "Ponechat seznam skladeb" -#: ardour_ui_ed.cc:633 -msgid "X-run" -msgstr "X-run" +#~ msgid "Keep Remaining" +#~ msgstr "Zachovat zbývající" -#: ardour_ui_ed.cc:634 -msgid "Active Peak-file Work" -msgstr "Vytvoření souboru s nejvyššími hodnotami v činnosti" +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Zrušit" -#: ardour_ui_ed.cc:635 -msgid "Buffers" -msgstr "Vyrovnávací paměti" +#~ msgid "new playlists" +#~ msgstr "Nový seznam skladeb" -#: ardour_ui_ed.cc:637 -msgid "Timecode Format" -msgstr "Formát časového kódu" +#~ msgid "copy playlists" +#~ msgstr "Kopírovat seznam skladeb" -#: ardour_ui_ed.cc:638 -msgid "File Format" -msgstr "Souborový formát" +#~ msgid "clear playlists" +#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" -#: ardour_ui_options.cc:55 -msgid "" -"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" -"when the pull up/down setting is non-zero." -msgstr "" -"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n" -"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula." +#~ msgid "Please wait while %1 loads visual data." +#~ msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." -#: ardour_ui_options.cc:309 -msgid "Internal" -msgstr "Vnitřní" +#~ msgid "Unset #%1" +#~ msgstr "Zrušit přiřazení #%1" -#: ardour_ui_options.cc:518 -msgid "Enable/Disable external positional sync" -msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" +#~ msgid "no action bound" +#~ msgstr "nepřiřazena žádná činnost" -#: ardour_ui_options.cc:520 -msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" -msgstr "" -"Seřízení k JACKovi není možné: Je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí obrazového " -"záznamu" +#~ msgid "Edit..." +#~ msgstr "Upravit..." -#: audio_clock.cc:1057 audio_clock.cc:1076 -msgid "--pending--" -msgstr "--čekající na vyřízení--" +#~ msgid "Transpose..." +#~ msgstr "Převést..." -#: audio_clock.cc:1128 -msgid "SR" -msgstr "SR" +#~ msgid "Legatize" +#~ msgstr "Převázat (legato)" -#: audio_clock.cc:1134 audio_clock.cc:1138 -msgid "Pull" -msgstr "Táhnout" +#~ msgid "Quantize..." +#~ msgstr "Kvantovat..." -#: audio_clock.cc:1136 -#, c-format -msgid "%+.4f%%" -msgstr "%+.4f%%" - -#: audio_clock.cc:1292 editor.cc:323 editor_actions.cc:142 -#: editor_actions.cc:602 -msgid "Tempo" -msgstr "Tempo" - -#: audio_clock.cc:1296 editor.cc:324 editor_actions.cc:603 -msgid "Meter" -msgstr "Druh taktu" - -#: audio_clock.cc:1878 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1092 -#: luainstance.cc:959 luainstance.cc:1575 plugin_pin_dialog.cc:859 -#: plugin_selector.cc:995 plugin_selector.cc:1016 -#: session_metadata_dialog.cc:455 session_metadata_dialog.cc:503 -#: session_metadata_dialog.cc:559 session_metadata_dialog.cc:848 -#: streamview.cc:474 -msgid "programming error: %1" -msgstr "Chyba v programování: %1" +#~ msgid "Remove Overlap" +#~ msgstr "Odstranit překrytí (legato)" -#: audio_clock.cc:2011 audio_clock.cc:2039 -msgid "programming error: %1 %2" -msgstr "Chyba v programování: %1 %2" +#~ msgid "Transform..." +#~ msgstr "Proměnit..." -#: audio_clock.cc:2123 editor.cc:320 export_timespan_selector.cc:95 -msgid "Bars:Beats" -msgstr "Takty:Doby" - -#: audio_clock.cc:2124 export_timespan_selector.cc:90 -msgid "Minutes:Seconds" -msgstr "Minuty:Sekundy" - -#: audio_clock.cc:2129 -msgid "Set from Playhead" -msgstr "Převzít z ukazatele polohy přehrávání" - -#: audio_clock.cc:2130 -msgid "Locate to This Time" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" - -#: audio_clock.cc:2133 -msgid "Copy to clipboard" -msgstr "Kopírovat do schránky" - -#: audio_region_editor.cc:60 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:137 -#: rhythm_ferret.cc:154 -msgid "dB" -msgstr "dB" - -#: audio_region_editor.cc:63 -msgid "Region gain:" -msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" - -#: audio_region_editor.cc:73 export_format_dialog.cc:49 export_report.cc:772 -#: export_report.cc:1185 fft_graph.cc:370 -msgid "dBFS" -msgstr "dBFS" - -#: audio_region_editor.cc:76 -msgid "Peak amplitude:" -msgstr "Nejvyšší hodnota rozkmitu:" - -#: audio_region_editor.cc:87 -msgid "Calculating..." -msgstr "Počítá se..." - -#: audio_region_view.cc:1385 -msgid "add gain control point" -msgstr "Upravit křivku hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" - -#: automation_controller.cc:304 automation_controller.cc:320 -msgid "Select Note..." -msgstr "Vybrat notu..." - -#: automation_controller.cc:311 -msgid "Halve" -msgstr "Zmenšit na polovinu" - -#: automation_controller.cc:314 -msgid "Double" -msgstr "Zdvojnásobit" - -#: automation_controller.cc:325 -msgid "Set to %1 beat" -msgid_plural "Set to %1 beats" -msgstr[0] "Nastavit na %1 dobu" -msgstr[1] "Nastavit na %1 doby" - -#: automation_line.cc:292 editor_drag.cc:4388 -msgid "automation event move" -msgstr "Pohybovat bodem automatizace" - -#: automation_line.cc:888 region_gain_line.cc:75 -msgid "remove control point" -msgstr "Odstranit bod automatizace" - -#: automation_line.cc:1013 -msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" -msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" - -#: automation_region_view.cc:193 automation_time_axis.cc:649 -msgid "add automation event" -msgstr "Vložit bod automatizace" - -#: automation_streamview.cc:94 -msgid "unable to display automation region for control without list" -msgstr "Oblast automatizace nelze bez seznamu pro tento parametr zobrazit" - -#: automation_time_axis.cc:163 -msgid "automation state" -msgstr "Režim automatizace" - -#: automation_time_axis.cc:164 -msgid "hide track" -msgstr "Skrýt tuto stopu" - -#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:362 -#: automation_time_axis.cc:556 gain_meter.cc:230 generic_pluginui.cc:590 -#: generic_pluginui.cc:934 panner_ui.cc:151 -msgid "Automation|Manual" -msgstr "Příručka" - -#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:373 -#: automation_time_axis.cc:561 editor.cc:2033 editor.cc:2111 -#: editor_actions.cc:125 editor_actions.cc:1937 gain_meter.cc:232 -#: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:593 generic_pluginui.cc:936 -#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1616 -#: panner_ui.cc:154 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:384 -#: automation_time_axis.cc:566 gain_meter.cc:234 generic_pluginui.cc:102 -#: generic_pluginui.cc:596 generic_pluginui.cc:938 panner_ui.cc:157 -msgid "Write" -msgstr "Zapsat" - -#: automation_time_axis.cc:316 automation_time_axis.cc:395 -#: automation_time_axis.cc:571 gain_meter.cc:236 generic_pluginui.cc:104 -#: generic_pluginui.cc:599 generic_pluginui.cc:940 panner_ui.cc:160 -msgid "Touch" -msgstr "Dotknout se" - -#: automation_time_axis.cc:406 generic_pluginui.cc:602 meter_patterns.cc:118 -msgid "???" -msgstr "???" +#~ msgid "Autoconnect" +#~ msgstr "Automaticky spojit" -#: automation_time_axis.cc:447 -msgid "clear automation" -msgstr "Vyprázdnit automatizaci" +#~ msgid "Crossfades" +#~ msgstr "Prolínání" -#: automation_time_axis.cc:547 rc_option_editor.cc:2916 -#: rc_option_editor.cc:2921 rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2972 -msgid "Clear" -msgstr "Vyprázdnit" +#~ msgid "Move Selected Marker" +#~ msgstr "Posunout vybranou značku polohy" -#: automation_time_axis.cc:578 -msgid "State" -msgstr "Stav" +#~ msgid "Select Range Operations" +#~ msgstr "Vybrat operace s rozsahy" -#: automation_time_axis.cc:594 -msgid "Discrete" -msgstr "Samostatný" +#~ msgid "Select Regions" +#~ msgstr "Vybrat oblasti" -#: automation_time_axis.cc:600 export_format_dialog.cc:552 -msgid "Linear" -msgstr "Čárový" +#~ msgid "Fade" +#~ msgstr "Zesílit/Zeslabit" -#: automation_time_axis.cc:606 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:224 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" +#~ msgid "Latch" +#~ msgstr "Zaklapnout" -#: bundle_manager.cc:182 -msgid "Disassociate" -msgstr "Oddělit" +#~ msgid "Region" +#~ msgstr "Oblast" -#: bundle_manager.cc:186 -msgid "Edit Bundle" -msgstr "Upravit balík" +#~ msgid "Layering" +#~ msgstr "Vrstvení" -#: bundle_manager.cc:201 -msgid "Direction:" -msgstr "Směr:" +#~ msgid "Position" +#~ msgstr "Poloha" -#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:976 -#: mixer_strip.cc:175 mixer_strip.cc:392 mixer_strip.cc:2451 -#: rc_option_editor.cc:3135 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" +#~ msgid "Gain" +#~ msgstr "Zesílení signálu" -#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246 -#: engine_dialog.cc:978 mixer_strip.cc:179 mixer_strip.cc:396 -#: mixer_strip.cc:2454 monitor_section.cc:296 monitor_section.cc:300 -#: rc_option_editor.cc:3139 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" +#~ msgid "Ranges" +#~ msgstr "Rozsahy" -#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:2075 editor_actions.cc:97 -#: editor_actions.cc:107 lua_script_manager.cc:33 rc_option_editor.cc:2928 -#: rc_option_editor.cc:2942 -msgid "Edit" -msgstr "Úpravy" - -#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5962 editor.cc:5992 editor_actions.cc:360 -#: editor_actions.cc:361 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:420 -#: processor_box.cc:3669 processor_box.cc:3671 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:98 -#: editor_routes.cc:233 lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:76 -#: midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:649 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: bundle_manager.cc:283 luawindow.cc:566 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: bundle_manager.cc:333 -msgid "Bundle" -msgstr "Balík" - -#: bundle_manager.cc:418 -msgid "Add Channel" -msgstr "Přidat kanál" - -#: bundle_manager.cc:425 -msgid "Rename Channel" -msgstr "Přejmenovat kanál" - -#: color_theme_manager.cc:58 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Obnovit výchozí" - -#: color_theme_manager.cc:62 -msgid "Color Theme" -msgstr "Barevný vzhled" - -#: color_theme_manager.cc:126 -msgid "Object" -msgstr "Předmět" - -#: color_theme_manager.cc:129 route_group_dialog.cc:53 -#: route_group_dialog.cc:81 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: color_theme_manager.cc:151 -msgid "Items" -msgstr "Předměty" - -#: color_theme_manager.cc:152 -msgid "Palette" -msgstr "Paleta" - -#: color_theme_manager.cc:153 -msgid "Transparency" -msgstr "Průhlednost" - -#: color_theme_manager.cc:475 -msgid "Color Palette" -msgstr "Paleta barev" - -#: configinfo.cc:28 -msgid "Build Configuration" -msgstr "Vytvořit nastavení" - -#: control_point_dialog.cc:33 -msgid "Control point" -msgstr "Ovládací bod" - -#: control_point_dialog.cc:45 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: control_slave_ui.cc:50 mixer_ui.cc:254 -msgid "Control Masters" -msgstr "Řízení ovládání" - -#: control_slave_ui.cc:54 -msgid "-vca-" -msgstr "-vca-" - -#: control_slave_ui.cc:211 -msgid "Unassign All" -msgstr "Zrušit všechna přiřazení" - -#: duplicate_routes_dialog.cc:35 -msgid "Duplicate Tracks & Busses" -msgstr "Zdvojit stopy a sběrnice" - -#: duplicate_routes_dialog.cc:36 -msgid "Copy playlists" -msgstr "Kopírovat seznamy skladeb" - -#: duplicate_routes_dialog.cc:37 -msgid "Create new (empty) playlists" -msgstr "Vytvořit nové (prázdné) seznamy skladeb" - -#: duplicate_routes_dialog.cc:38 -msgid "Share playlists" -msgstr "Sdílet seznamy skladeb" - -#: duplicate_routes_dialog.cc:41 -msgid "Duplicate each track/bus this number of times:" -msgstr "Zdvojit každou stopu/sběrnici tolikrát:" - -#: duplicate_routes_dialog.cc:176 -msgid "1 or more tracks/busses could not be duplicated" -msgstr "1 nebo více stop/sběrnic se nepodařilo zdvojit" - -#: edit_note_dialog.cc:42 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: edit_note_dialog.cc:45 -msgid "Set selected notes to this channel" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál" - -#: edit_note_dialog.cc:46 -msgid "Set selected notes to this pitch" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:47 -msgid "Set selected notes to this velocity" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:49 -msgid "Set selected notes to this time" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas" - -#: edit_note_dialog.cc:51 -msgid "Set selected notes to this length" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku" - -#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90 -#: step_entry.cc:394 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" - -#: edit_note_dialog.cc:68 -msgid "Pitch" -msgstr "Výška tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408 -msgid "Velocity" -msgstr "Síla tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:688 -#: patch_change_dialog.cc:66 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: edit_note_dialog.cc:99 editor_regions.cc:162 -#: export_timespan_selector.cc:375 export_timespan_selector.cc:437 -#: location_ui.cc:322 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:102 -msgid "Length" -msgstr "Délka" +#~ msgid "Fades" +#~ msgstr "Prolínání" -#: edit_note_dialog.cc:166 -msgid "edit note" -msgstr "Upravit notu" +#~ msgid "Link" +#~ msgstr "Propojení" -#: editor.cc:160 -msgid "CD Frames" -msgstr "Snímky CD" +#~ msgid "Locate to Markers" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" -#: editor.cc:161 -msgid "TC Frames" -msgstr "Snímky TC" +#~ msgid "Meter falloff" +#~ msgstr "Klesání ukazatele hladiny" -#: editor.cc:162 -msgid "TC Seconds" -msgstr "Sekundy TC" +#~ msgid "Meter hold" +#~ msgstr "Držení ukazatele hladiny" -#: editor.cc:163 -msgid "TC Minutes" -msgstr "Minuty TC" +#~ msgid "MIDI Options" +#~ msgstr "Volby pro MIDI" -#: editor.cc:164 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundy" +#~ msgid "Misc Options" +#~ msgstr "Různé volby" -#: editor.cc:165 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" +#~ msgid "Monitoring" +#~ msgstr "Sledování" -#: editor.cc:166 quantize_dialog.cc:37 -msgid "Beats/128" -msgstr "Doby/128" +#~ msgid "Active Mark" +#~ msgstr "Současná značka" -#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:38 -msgid "Beats/64" -msgstr "Doby/64" +#~ msgid "Primary Clock" +#~ msgstr "Hlavní údaj o čase" -#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:39 -msgid "Beats/32" -msgstr "Doby/32" +#~ msgid "Pullup / Pulldown" +#~ msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" -#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:40 -msgid "Beats/28" -msgstr "Doby/28" +#~ msgid "Region operations" +#~ msgstr "Operace s oblastmi" -#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:41 -msgid "Beats/24" -msgstr "Doby/24" +#~ msgid "Rulers" +#~ msgstr "Pravítka se značkami" -#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:42 -msgid "Beats/20" -msgstr "Doby/20" +#~ msgid "Views" +#~ msgstr "Pohledy" -#: editor.cc:172 quantize_dialog.cc:43 -msgid "Beats/16" -msgstr "Doby/16" +#~ msgid "Scroll" +#~ msgstr "Projíždět" -#: editor.cc:173 quantize_dialog.cc:44 -msgid "Beats/14" -msgstr "Doby/14" +#~ msgid "Secondary Clock" +#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" -#: editor.cc:174 quantize_dialog.cc:45 -msgid "Beats/12" -msgstr "Doby/12" +#~ msgid "Subframes" +#~ msgstr "Podřízené snímky" -#: editor.cc:175 quantize_dialog.cc:46 -msgid "Beats/10" -msgstr "Doby/10" +#~ msgid "Timecode fps" +#~ msgstr "Časový kód FPS" -#: editor.cc:176 quantize_dialog.cc:47 -msgid "Beats/8" -msgstr "Doby/8" +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Výška" -#: editor.cc:177 quantize_dialog.cc:48 -msgid "Beats/7" -msgstr "Doby/7" +#~ msgid "Tools" +#~ msgstr "Nástroje" -#: editor.cc:178 quantize_dialog.cc:49 -msgid "Beats/6" -msgstr "Doby/6" +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Pohled" -#: editor.cc:179 quantize_dialog.cc:50 -msgid "Beats/5" -msgstr "Doby/5" +#~ msgid "Zoom" +#~ msgstr "Zvětšení" -#: editor.cc:180 quantize_dialog.cc:51 -msgid "Beats/4" -msgstr "Doby/4" +#~ msgid "Scripted Actions" +#~ msgstr "Skriptované činnosti" -#: editor.cc:181 quantize_dialog.cc:52 -msgid "Beats/3" -msgstr "Doby/3" +#~ msgid "Session|Lock" +#~ msgstr "Zámek" -#: editor.cc:182 quantize_dialog.cc:53 -msgid "Beats/2" -msgstr "Doby/2" +#~ msgid "Show Editor Mixer" +#~ msgstr "Ukázat panel směšovače" -#: editor.cc:183 quantize_dialog.cc:54 -msgid "Beats" -msgstr "Doby" +#~ msgid "Show Editor List" +#~ msgstr "Ukázat seznam editoru" -#: editor.cc:184 -msgid "Bars" -msgstr "Takty" +#~ msgid "Playhead to Next Region Boundary" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" -#: editor.cc:185 -msgid "Marks" -msgstr "Značky" +#~ msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor.cc:186 -msgid "Region starts" -msgstr "Začátek oblasti" +#~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" -#: editor.cc:187 -msgid "Region ends" -msgstr "Konec oblasti" +#~ msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor.cc:188 -msgid "Region syncs" -msgstr "Seřízení oblasti" +#~ msgid "Playhead to Next Region Start" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" -#: editor.cc:189 -msgid "Region bounds" -msgstr "Hranice oblasti" +#~ msgid "Playhead to Next Region End" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" -#: editor.cc:194 editor_actions.cc:551 -msgid "No Grid" -msgstr "Mřížka vypnuta" +#~ msgid "Playhead to Next Region Sync" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" -#: editor.cc:195 editor_actions.cc:552 -msgid "Grid" -msgstr "Mřížka zapnuta" +#~ msgid "Playhead to Previous Region Start" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" -#: editor.cc:196 editor_actions.cc:553 -msgid "Magnetic" -msgstr "Magnetická" +#~ msgid "Playhead to Previous Region End" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" -#: editor.cc:201 editor.cc:219 editor_actions.cc:124 editor_actions.cc:534 -msgid "Playhead" -msgstr "Ukazatel polohy" +#~ msgid "Playhead to Previous Region Sync" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" -#: editor.cc:202 editor_actions.cc:536 -msgid "Marker" -msgstr "Značka" +#~ msgid "To Next Region Boundary" +#~ msgstr "Na další hranici oblasti" -#: editor.cc:203 editor.cc:220 editor_actions.cc:535 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" +#~ msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +#~ msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor.cc:208 editor_actions.cc:543 -msgid "Slide" -msgstr "Vsunout" +#~ msgid "To Previous Region Boundary" +#~ msgstr "Na předchozí hranici oblasti" -#: editor.cc:209 -msgid "Splice" -msgstr "Slepit" +#~ msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" +#~ msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" -#: editor.cc:210 editor_actions.cc:542 -msgid "Ripple" -msgstr "Vlnit" +#~ msgid "To Next Region Start" +#~ msgstr "Na začátek další oblasti" -#: editor.cc:211 editor_actions.cc:1806 editor_markers.cc:910 -#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62 -msgid "Lock" -msgstr "Zamknout" +#~ msgid "To Next Region End" +#~ msgstr "Na konec další oblasti" -#: editor.cc:216 mono_panner_editor.cc:44 -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" +#~ msgid "To Next Region Sync" +#~ msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" -#: editor.cc:217 mono_panner_editor.cc:49 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" +#~ msgid "To Previous Region Start" +#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti" -#: editor.cc:218 -msgid "Center" -msgstr "Na střed" +#~ msgid "To Previous Region End" +#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti" -#: editor.cc:221 -msgid "Edit point" -msgstr "Pracovní bod" +#~ msgid "To Previous Region Sync" +#~ msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" -#: editor.cc:227 -msgid "Mushy" -msgstr "Rušený" +#~ msgid "To Range Start" +#~ msgstr "Na začátek rozsahu výběru" -#: editor.cc:228 -msgid "Smooth" -msgstr "Plynulý" +#~ msgid "To Range End" +#~ msgstr "Na konec rozsahu výběru" -#: editor.cc:229 -msgid "Balanced multitimbral mixture" -msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" +#~ msgid "Playhead to Range Start" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" -#: editor.cc:230 -msgid "Unpitched percussion with stable notes" -msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" +#~ msgid "Playhead to Range End" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" -#: editor.cc:231 -msgid "Crisp monophonic instrumental" -msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" +#~ msgid "Select All Tracks" +#~ msgstr "Vybrat všechny stopy" -#: editor.cc:232 -msgid "Unpitched solo percussion" -msgstr "Atonální samostatné nárazy" +#~ msgid "Deselect All" +#~ msgstr "Odznačit vše" -#: editor.cc:233 -msgid "Resample without preserving pitch" -msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" +#~ msgid "Select All Overlapping Edit Range" +#~ msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" -#: editor.cc:319 -msgid "Mins:Secs" -msgstr "Min:Sec" +#~ msgid "Select All Inside Edit Range" +#~ msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" -#: editor.cc:325 -msgid "Location Markers" -msgstr "Značky polohy" +#~ msgid "Select Edit Range" +#~ msgstr "Vybrat rozsah úprav" -#: editor.cc:326 -msgid "Range Markers" -msgstr "Značky rozsahů" +#~ msgid "Select All in Punch Range" +#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" -#: editor.cc:327 -msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" +#~ msgid "Select All in Loop Range" +#~ msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" -#: editor.cc:328 editor_actions.cc:606 -msgid "CD Markers" -msgstr "Značky na CD" +#~ msgid "Select Next Track or Bus" +#~ msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" -#: editor.cc:329 -msgid "Video Timeline" -msgstr "Časová osa obrazového záznamu" +#~ msgid "Select Previous Track or Bus" +#~ msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" -#: editor.cc:386 -msgid "mode" -msgstr "Režim" +#~ msgid "Toggle Record Enable" +#~ msgstr "Spustit nahrávání" -#: editor.cc:535 editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:605 -msgid "Markers" -msgstr "Značky" +#~ msgid "Toggle Solo" +#~ msgstr "Přepnout sólo" -#: editor.cc:653 rc_option_editor.cc:2527 -msgid "Regions" -msgstr "Oblasti" +#~ msgid "Toggle Mute" +#~ msgstr "Přepnout ztlumení" -#: editor.cc:654 -msgid "Tracks & Busses" -msgstr "Stopy & Sběrnice" +#~ msgid "Toggle Solo Isolate" +#~ msgstr "Přepnout samostatné sólo" -#: editor.cc:655 -msgid "Snapshots" -msgstr "Snímky obrazovky" +#~ msgid "Save View %1" +#~ msgstr "Uložit pohled %1" -#: editor.cc:656 -msgid "Track & Bus Groups" -msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" +#~ msgid "Go to View %1" +#~ msgstr "Vyvolat pohled %1" -#: editor.cc:657 -msgid "Ranges & Marks" -msgstr "Rozsahy a značky" +#~ msgid "Locate to Mark %1" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" -#: editor.cc:1333 editor.cc:4737 editor_actions.cc:137 editor_actions.cc:1882 -msgid "Loop" -msgstr "Smyčka" +#~ msgid "Jump to Next Mark" +#~ msgstr "Skočit na další značku" -#: editor.cc:1339 editor.cc:4764 editor_actions.cc:138 time_info_box.cc:62 -msgid "Punch" -msgstr "Přepsání" +#~ msgid "Jump to Previous Mark" +#~ msgstr "Skočit na předchozí značku" -#: editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:2299 -msgid "Linear (for highly correlated material)" -msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" +#~ msgid "Set Session Start from Playhead" +#~ msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání" -#: editor.cc:1484 rc_option_editor.cc:2300 -msgid "Constant power" -msgstr "Neměnná síla" +#~ msgid "Set Session End from Playhead" +#~ msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy" -#: editor.cc:1493 rc_option_editor.cc:2301 -msgid "Symmetric" -msgstr "Souměrný" +#~ msgid "Add Mark from Playhead" +#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" -#: editor.cc:1503 rc_option_editor.cc:2302 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalu" +#~ msgid "Remove Mark at Playhead" +#~ msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy" -#: editor.cc:1512 rc_option_editor.cc:2303 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1847 -msgid "Fast" -msgstr "Rychle" +#~ msgid "Nudge Next Later" +#~ msgstr "Postrčit další oblast o krok později" -#: editor.cc:1534 editor.cc:1559 -msgid "Deactivate" -msgstr "Zastavit" +#~ msgid "Nudge Next Earlier" +#~ msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve" -#: editor.cc:1536 editor.cc:1561 -msgid "Activate" -msgstr "Spustit" +#~ msgid "Nudge Playhead Forward" +#~ msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed" -#: editor.cc:1662 editor.cc:1670 editor_ops.cc:3921 -msgid "Freeze" -msgstr "Zmrazit" +#~ msgid "Nudge Playhead Backward" +#~ msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět" -#: editor.cc:1666 -msgid "Unfreeze" -msgstr "Rozmrazit" +#~ msgid "Playhead to Next Grid" +#~ msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" -#: editor.cc:1766 -msgid "Region Loudness Analysis" -msgstr "Rozbor hlasitosti oblasti" +#~ msgid "Playhead to Previous Grid" +#~ msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" -#: editor.cc:1785 editor.cc:1834 -msgid "Audio Report/Analysis" -msgstr "Zpráva o zvuku/Rozbor" +#~ msgid "Zoom to Selection" +#~ msgstr "Přiblížit výběr" -#: editor.cc:1815 -msgid "Range Loudness Analysis" -msgstr "Rozbor hlasitosti rozsahu" +#~ msgid "Toggle Zoom State" +#~ msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" -#: editor.cc:1901 -msgid "Selected Regions" -msgstr "Vybrané oblasti" +#~ msgid "Expand Track Height" +#~ msgstr "Zvětšit výšku stopy" -#: editor.cc:1945 editor_markers.cc:945 -msgid "Play Range" -msgstr "Přehrávat rozsah" +#~ msgid "Shrink Track Height" +#~ msgstr "Zmenšit výšku stopy" -#: editor.cc:1946 editor_markers.cc:948 -msgid "Loop Range" -msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" +#~ msgid "Fit 1 Track" +#~ msgstr "Přizpůsobit 1 stopu" -#: editor.cc:1949 editor_markers.cc:953 -msgid "Zoom to Range" -msgstr "Najet na rozsah" +#~ msgid "Fit 2 Tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 2 stopy" -#: editor.cc:1952 -msgid "Loudness Analysis" -msgstr "Rozbor hlasitosti" +#~ msgid "Fit 4 Tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 4 stopy" -#: editor.cc:1959 editor_actions.cc:401 -msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" -msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" +#~ msgid "Fit 8 Tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 8 stop" -#: editor.cc:1966 editor_actions.cc:408 -msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" -msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" +#~ msgid "Fit 16 Tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 16 stop" -#: editor.cc:1973 editor_actions.cc:415 -msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" -msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" +#~ msgid "Fit 32 Tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit 32 stop" -#: editor.cc:1980 editor_actions.cc:422 -msgid "Move Range End to Next Region Boundary" -msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" +#~ msgid "Fit All Tracks" +#~ msgstr "Přizpůsobit všechny stopy" -#: editor.cc:1986 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:347 -msgid "Separate" -msgstr "Rozdělit" +#~ msgid "Zoom to 5 min" +#~ msgstr "Přiblížit na 5 minut" -#: editor.cc:1987 -msgid "Convert to Region in Region List" -msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" +#~ msgid "Move Selected Tracks Up" +#~ msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" -#: editor.cc:1990 editor_markers.cc:973 -msgid "Select All in Range" -msgstr "Vybrat vše v rozsahu" +#~ msgid "Move Selected Tracks Down" +#~ msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" -#: editor.cc:1993 editor_actions.cc:319 -msgid "Set Loop from Selection" -msgstr "Nastavit smyčku z výběru" +#~ msgid "Scroll Tracks Up" +#~ msgstr "Projíždět stopami nahoru" -#: editor.cc:1994 editor_actions.cc:320 -msgid "Set Punch from Selection" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" +#~ msgid "Scroll Tracks Down" +#~ msgstr "Projíždět stopami dolů" -#: editor.cc:1995 editor_actions.cc:321 -msgid "Set Session Start/End from Selection" -msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru" +#~ msgid "Step Tracks Up" +#~ msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" -#: editor.cc:1998 -msgid "Add Range Markers" -msgstr "Vložit značky rozsahu" +#~ msgid "Step Tracks Down" +#~ msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" -#: editor.cc:2001 -msgid "Crop Region to Range" -msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" +#~ msgid "Scroll Backward" +#~ msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" -#: editor.cc:2002 editor_actions.cc:333 -msgid "Duplicate Range" -msgstr "Zdvojit rozsah" +#~ msgid "Scroll Forward" +#~ msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" -#: editor.cc:2005 -msgid "Consolidate Range" -msgstr "Sjednotit rozsah" +#~ msgid "Center Playhead" +#~ msgstr "Vystředit ukazatele polohy" -#: editor.cc:2006 -msgid "Consolidate Range with Processing" -msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" +#~ msgid "Center Edit Point" +#~ msgstr "Pracovní bod umístit do středu" -#: editor.cc:2007 -msgid "Bounce Range to Region List" -msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí" +#~ msgid "Playhead Forward" +#~ msgstr "Ukazatele polohy dopředu" -#: editor.cc:2008 -msgid "Bounce Range to Region List with Processing" -msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" +#~ msgid "Playhead Backward" +#~ msgstr "Ukazatele polohy dozadu" -#: editor.cc:2009 editor_markers.cc:956 -msgid "Export Range..." -msgstr "Vyvést rozsah..." +#~ msgid "Playhead to Active Mark" +#~ msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" -#: editor.cc:2011 -msgid "Export Video Range..." -msgstr "Vyvést rozsah obrazového záznamu..." +#~ msgid "Active Mark to Playhead" +#~ msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" -#: editor.cc:2027 editor.cc:2109 editor_actions.cc:325 -msgid "Play from Edit Point" -msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" +#~ msgid "Use Skip Ranges" +#~ msgstr "Použít oblasti skoků" -#: editor.cc:2028 editor.cc:2110 -msgid "Play from Start" -msgstr "Přehrávat od začátku" +#~ msgid "Play Selected Regions" +#~ msgstr "Přehrát vybrané oblasti" -#: editor.cc:2029 -msgid "Play Region" -msgstr "Přehrávat oblast" +#~ msgid "Play from Edit Point and Return" +#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" -#: editor.cc:2031 -msgid "Loop Region" -msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" +#~ msgid "Play Edit Range" +#~ msgstr "Přehrávat rozsah úprav" -#: editor.cc:2041 editor.cc:2119 -msgid "Select All in Track" -msgstr "Vybrat vše ve stopě" +#~ msgid "Playhead to Mouse" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" -#: editor.cc:2042 editor.cc:2120 editor_actions.cc:196 -msgid "Select All Objects" -msgstr "Vybrat všechny předměty" +#~ msgid "Active Marker to Mouse" +#~ msgstr "Činnou značku na polohu myši" -#: editor.cc:2043 editor.cc:2121 -msgid "Invert Selection in Track" -msgstr "Obrátit výběr ve stopě" +#~ msgid "Undo Selection Change" +#~ msgstr "Zpět změnu výběru" -#: editor.cc:2044 editor.cc:2122 editor_actions.cc:199 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Obrátit výběr" +#~ msgid "Redo Selection Change" +#~ msgstr "Znovu změnu výběru" -#: editor.cc:2046 editor_actions.cc:201 -msgid "Set Range to Loop Range" -msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" +#~ msgid "Export Audio" +#~ msgstr "Vyvést zvuk" -#: editor.cc:2047 editor_actions.cc:202 -msgid "Set Range to Punch Range" -msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" +#~ msgid "Export Range" +#~ msgstr "Vyvést rozsah" -#: editor.cc:2048 editor_actions.cc:203 -msgid "Set Range to Selected Regions" -msgstr "Nastavit rozsah na vybrané oblasti" +#~ msgid "Separate Using Punch Range" +#~ msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" -#: editor.cc:2050 editor.cc:2124 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206 -msgid "Select All After Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" +#~ msgid "Separate Using Loop Range" +#~ msgstr "Rozdělit na koncích smyček" -#: editor.cc:2051 editor.cc:2125 editor_actions.cc:207 editor_actions.cc:208 -msgid "Select All Before Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" +#~ msgid "Crop" +#~ msgstr "Oříznout" -#: editor.cc:2052 editor.cc:2126 -msgid "Select All After Playhead" -msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" +#~ msgid "Fade Range Selection" +#~ msgstr "Prolínat výběr oblasti" -#: editor.cc:2053 editor.cc:2127 -msgid "Select All Before Playhead" -msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" +#~ msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" +#~ msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" -#: editor.cc:2054 -msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Zápis" -#: editor.cc:2055 -msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" +#~ msgid "Move to Next Transient" +#~ msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu" -#: editor.cc:2056 -msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" +#~ msgid "Move to Previous Transient" +#~ msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu" -#: editor.cc:2058 editor.cc:2129 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:135 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" +#~ msgid "Start Range from Playhead" +#~ msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání" -#: editor.cc:2066 editor.cc:2137 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:3665 -msgid "Cut" -msgstr "Vyjmout" +#~ msgid "Finish Range from Playhead" +#~ msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání" -#: editor.cc:2067 editor.cc:2138 editor_actions.cc:363 processor_box.cc:3667 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" +#~ msgid "Start Range" +#~ msgstr "Začít rozsah" -#: editor.cc:2068 editor.cc:2139 editor_actions.cc:364 processor_box.cc:3679 -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" +#~ msgid "Finish Range" +#~ msgstr "Ukončit rozsah" -#: editor.cc:2072 editor_actions.cc:94 -msgid "Align" -msgstr "Zarovnat" +#~ msgid "Start Punch Range" +#~ msgstr "Začít rozsah přepsání" -#: editor.cc:2073 -msgid "Align Relative" -msgstr "Zarovnat poměrně" +#~ msgid "Finish Punch Range" +#~ msgstr "Ukončit rozsah přepsání" -#: editor.cc:2080 -msgid "Insert Selected Region" -msgstr "Vložit vybranou oblast" +#~ msgid "Start Loop Range" +#~ msgstr "Začít rozsah smyčky" -#: editor.cc:2081 -msgid "Insert Existing Media" -msgstr "Vložit stávající materiál" +#~ msgid "Finish Loop Range" +#~ msgstr "Ukončit rozsah smyčky" -#: editor.cc:2090 editor.cc:2146 -msgid "Nudge Entire Track Later" -msgstr "Postrčit celou stopu o krok později" +#~ msgid "Follow Playhead" +#~ msgstr "Následovat ukazatele polohy" -#: editor.cc:2091 editor.cc:2147 -msgid "Nudge Track After Edit Point Later" -msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později" +#~ msgid "Remove Last Capture" +#~ msgstr "Odstranit poslední nahrávku" -#: editor.cc:2092 editor.cc:2148 -msgid "Nudge Entire Track Earlier" -msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve" +#~ msgid "Stationary Playhead" +#~ msgstr "Pevný ukazatel polohy" -#: editor.cc:2093 editor.cc:2149 -msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" -msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve" +#~ msgid "Insert Time" +#~ msgstr "Vložit ticho" -#: editor.cc:2095 editor.cc:2151 -msgid "Nudge" -msgstr "Postrčit" +#~ msgid "Remove Time" +#~ msgstr "Odstranit čas" -#: editor.cc:2353 -msgid "" -"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" -msgstr "" -"Ukazatel polohy přehrávání se zápornou hodnotou polohy - přehlíží se (místo " -"toho se používá nula)" +#~ msgid "Toggle Active" +#~ msgstr "Zapnout/Vypnout stopu" -#: editor.cc:3115 editor.cc:3775 editor.cc:3846 midi_channel_selector.cc:157 -#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431 -msgid "All" -msgstr "Vše" +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Odstranit" -#: editor.cc:3280 -msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" -msgstr "Chytrý režim (přidat dodatečné funkce rozsahu do režimu chňapnutí)" +#~ msgid "Fit Selection (Vertical)" +#~ msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)" -#: editor.cc:3281 -msgid "Grab Mode (select/move objects)" -msgstr "Režim chňapnutí (vybrat/přesunout předměty)" +#~ msgid "Largest" +#~ msgstr "Největší" -#: editor.cc:3282 -msgid "Cut Mode (split regions)" -msgstr "Režim vyjmutí (rozdělit oblasti)" +#~ msgid "Larger" +#~ msgstr "Větší" -#: editor.cc:3283 -msgid "Range Mode (select time ranges)" -msgstr "Režim rozsahu (vybrat časové rozsahy)" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Velká" -#: editor.cc:3284 -msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" -msgstr "Režim kreslení (kreslit a upravovat zesílení/noty/automatizaci)" +#~ msgid "Small" +#~ msgstr "Malá" -#: editor.cc:3285 -msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" -msgstr "" -"Režim protažení (protáhnutí času zvuku a oblastí MIDI při zachování výšky " -"tónu)" +#~ msgid "Sound Selected MIDI Notes" +#~ msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" -#: editor.cc:3286 -msgid "Audition Mode (listen to regions)" -msgstr "Režim poslechu (poslouchat oblasti" +#~ msgid "Zoom Focus Left" +#~ msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" -#: editor.cc:3287 -msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" -msgstr "Režim vnitřních úprav (upravovat noty a body automatizace)" +#~ msgid "Zoom Focus Right" +#~ msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" -#: editor.cc:3288 -msgid "" -"Groups: click to (de)activate\n" -"Context-click for other operations" -msgstr "" -"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" -"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" +#~ msgid "Zoom Focus Center" +#~ msgstr "Srovnat pohled na střed" -#: editor.cc:3289 -msgid "Nudge Region/Selection Later" -msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později" +#~ msgid "Zoom Focus Playhead" +#~ msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" -#: editor.cc:3290 -msgid "Nudge Region/Selection Earlier" -msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve" +#~ msgid "Zoom Focus Mouse" +#~ msgstr "Srovnat pohled na myš" -#: editor.cc:3291 editor_actions.cc:272 -msgid "Zoom In" -msgstr "Přiblížit" +#~ msgid "Zoom Focus Edit Point" +#~ msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" -#: editor.cc:3292 editor_actions.cc:271 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddálit" +#~ msgid "Next Zoom Focus" +#~ msgstr "Další srovnání pohledu" -#: editor.cc:3293 -msgid "Zoom to Time Scale" -msgstr "Pohled na časový úsek" +#~ msgid "Smart Object Mode" +#~ msgstr "Chytrý předmětový režim" -#: editor.cc:3294 editor.cc:3797 editor_actions.cc:273 -msgid "Zoom to Session" -msgstr "Pohled na celé sezení" +#~ msgid "Smart" +#~ msgstr "Chytrý" -#: editor.cc:3295 editor_actions.cc:115 editor_actions.cc:148 -msgid "Zoom Focus" -msgstr "Pohled na střed" +#~ msgid "Object Tool" +#~ msgstr "Nástroj pro předměty" -#: editor.cc:3296 -msgid "Expand Tracks" -msgstr "Rozbalit stopy" +#~ msgid "Range Tool" +#~ msgstr "Nástroj pro rozsahy" -#: editor.cc:3297 -msgid "Shrink Tracks" -msgstr "Zmenšit stopy" +#~ msgid "Note Drawing Tool" +#~ msgstr "Nástroj pro kreslení not" -#: editor.cc:3298 -msgid "Number of visible tracks" -msgstr "Počet viditelných stop" +#~ msgid "Audition Tool" +#~ msgstr "Nástroj pro poslech" -#: editor.cc:3299 -msgid "Snap/Grid Units" -msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky" +#~ msgid "Time FX Tool" +#~ msgstr "Nástroj pro časové účinky" -#: editor.cc:3300 -msgid "Snap/Grid Mode" -msgstr "Režim zapadnutí/mřížky" +#~ msgid "Content Tool" +#~ msgstr "Nástroj pro obsah" -#: editor.cc:3301 editor_actions.cc:101 -msgid "Edit Point" -msgstr "Pracovní bod" +#~ msgid "Cut Tool" +#~ msgstr "Nástroj pro vyjímání" -#: editor.cc:3302 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Režim úprav" +#~ msgid "Step Mouse Mode" +#~ msgstr "Udělat krok v režimu myši" -#: editor.cc:3303 -msgid "" -"Nudge Clock\n" -"(controls distance used to nudge regions and selections)" -msgstr "" -"Hodiny postrčení\n" -"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)" +#~ msgid "Change Edit Point" +#~ msgstr "Změnit pracovní bod" -#: editor.cc:3571 editor_actions.cc:335 -msgid "Command|Undo" -msgstr "Zpět" +#~ msgid "Change Edit Point Including Marker" +#~ msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" -#: editor.cc:3573 -msgid "Command|Undo (%1)" -msgstr "Zpět (%1)" +#~ msgid "EditMode|Lock" +#~ msgstr "Zamknout" -#: editor.cc:3580 editor_actions.cc:337 editor_actions.cc:338 -#: editor_actions.cc:339 -msgid "Redo" -msgstr "Znovu" +#~ msgid "Cycle Edit Mode" +#~ msgstr "Přepínat režim úprav" -#: editor.cc:3583 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Znovu (%1)" +#~ msgid "Snap to" +#~ msgstr "Zapadnout" -#: editor.cc:3603 editor.cc:3627 editor_actions.cc:113 editor_actions.cc:1863 -msgid "Duplicate" -msgstr "Zdvojit" +#~ msgid "Snap Mode" +#~ msgstr "Režim zapadnutí" -#: editor.cc:3604 -msgid "Number of duplications:" -msgstr "Počet zdvojení:" +#~ msgid "Next Snap Mode" +#~ msgstr "Režim dalšího zapadnutí" -#: editor.cc:3774 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:61 -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" +#~ msgid "Next Snap Choice" +#~ msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" -#: editor.cc:3777 -msgid "Fit 1 track" -msgstr "Přizpůsobit 1 stopu" +#~ msgid "Next Musical Snap Choice" +#~ msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí" -#: editor.cc:3778 -msgid "Fit 2 tracks" -msgstr "Přizpůsobit 2 stopy" +#~ msgid "Previous Snap Choice" +#~ msgstr "Výběr předchozího zapadnutí" -#: editor.cc:3779 -msgid "Fit 4 tracks" -msgstr "Přizpůsobit 4 stopy" +#~ msgid "Previous Musical Snap Choice" +#~ msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí" -#: editor.cc:3780 -msgid "Fit 8 tracks" -msgstr "Přizpůsobit 8 stop" +#~ msgid "Snap to CD Frame" +#~ msgstr "Zapadnout do snímku CD" -#: editor.cc:3781 -msgid "Fit 16 tracks" -msgstr "Přizpůsobit 16 stop" +#~ msgid "Snap to Timecode Frame" +#~ msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" -#: editor.cc:3782 -msgid "Fit 24 tracks" -msgstr "Přizpůsobit 24 stop" +#~ msgid "Snap to Timecode Seconds" +#~ msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" -#: editor.cc:3783 -msgid "Fit 32 tracks" -msgstr "Přizpůsobit 32 stop" +#~ msgid "Snap to Timecode Minutes" +#~ msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" -#: editor.cc:3784 -msgid "Fit 48 tracks" -msgstr "Přizpůsobit 48 stop" +#~ msgid "Snap to Seconds" +#~ msgstr "Zapadnout do sekund" -#: editor.cc:3785 -msgid "Fit All tracks" -msgstr "Přizpůsobit všechny stopy" +#~ msgid "Snap to Minutes" +#~ msgstr "Zapadnout do minut" -#: editor.cc:3786 -msgid "Fit Selection" -msgstr "Přizpůsobit výběr" +#~ msgid "Snap to One Twenty Eighths" +#~ msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin" -#: editor.cc:3788 editor_actions.cc:288 -msgid "Zoom to 10 ms" -msgstr "Přiblížit na 10 ms" +#~ msgid "Snap to Sixty Fourths" +#~ msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin" -#: editor.cc:3789 editor_actions.cc:289 -msgid "Zoom to 100 ms" -msgstr "Přiblížit na 100 ms" +#~ msgid "Snap to Thirty Seconds" +#~ msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" -#: editor.cc:3790 editor_actions.cc:290 -msgid "Zoom to 1 sec" -msgstr "Přiblížit na 1 s" +#~ msgid "Snap to Twenty Eighths" +#~ msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" -#: editor.cc:3791 editor_actions.cc:291 -msgid "Zoom to 10 sec" -msgstr "Přiblížit na 10 s" +#~ msgid "Snap to Twenty Fourths" +#~ msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" -#: editor.cc:3792 editor_actions.cc:292 -msgid "Zoom to 1 min" -msgstr "Přiblížit na 1 minutu" +#~ msgid "Snap to Twentieths" +#~ msgstr "Zapadnout do dvacetin" -#: editor.cc:3793 editor_actions.cc:294 -msgid "Zoom to 10 min" -msgstr "Přiblížit na 10 minut" +#~ msgid "Snap to Sixteenths" +#~ msgstr "Zapadnout do šestnáctin" -#: editor.cc:3794 -msgid "Zoom to 1 hour" -msgstr "Přiblížit na 1 hodinu" +#~ msgid "Snap to Fourteenths" +#~ msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" -#: editor.cc:3795 -msgid "Zoom to 8 hours" -msgstr "Přiblížit na 8 hodin" +#~ msgid "Snap to Twelfths" +#~ msgstr "Zapadnout do dvanáctin" -#: editor.cc:3796 -msgid "Zoom to 24 hours" -msgstr "Přiblížit na 24 hodin" +#~ msgid "Snap to Tenths" +#~ msgstr "Zapadnout do desetin" -#: editor.cc:3798 -msgid "Zoom to Range/Region Selection" -msgstr "Přiblížit na výběr rozsahu/oblasti" +#~ msgid "Snap to Eighths" +#~ msgstr "Zapadnout do osmin" -#: editor.cc:3868 -msgid "*" -msgstr "*" +#~ msgid "Snap to Sevenths" +#~ msgstr "Zapadnout do sedmin" -#: editor.cc:4135 -msgid "Playlist Deletion" -msgstr "Smazání seznamu skladeb" +#~ msgid "Snap to Sixths" +#~ msgstr "Zapadnout do šestin" -#: editor.cc:4136 -msgid "" -"Playlist %1 is currently unused.\n" -"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" -"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." -msgstr "" -"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n" -"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím " -"používány.\n" -"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány." - -#: editor.cc:4146 -msgid "Delete All Unused" -msgstr "Smazat vše nepoužívané" - -#: editor.cc:4147 -msgid "Delete Playlist" -msgstr "Smazat seznam skladeb" - -#: editor.cc:4148 -msgid "Keep Playlist" -msgstr "Ponechat seznam skladeb" - -#: editor.cc:4149 -msgid "Keep Remaining" -msgstr "Zachovat zbývající" - -#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:600 editor_ops.cc:6530 -#: engine_dialog.cc:2986 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3431 -#: processor_box.cc:3456 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: editor.cc:4292 -msgid "new playlists" -msgstr "Nový seznam skladeb" - -#: editor.cc:4308 -msgid "copy playlists" -msgstr "Kopírovat seznam skladeb" - -#: editor.cc:4323 -msgid "clear playlists" -msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" - -#: editor.cc:5048 -msgid "Please wait while %1 loads visual data." -msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." - -#: editor.cc:5811 editor_actions.cc:479 -msgid "Unset #%1" -msgstr "Zrušit přiřazení #%1" - -#: editor.cc:5812 editor_actions.cc:481 -msgid "no action bound" -msgstr "nepřiřazena žádná činnost" - -#: editor.cc:5961 editor.cc:5996 editor_markers.cc:998 editor_markers.cc:1018 -#: panner_ui.cc:412 processor_box.cc:3703 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#: editor.cc:6002 editor_actions.cc:1842 -msgid "Transpose..." -msgstr "Převést..." - -#: editor.cc:6006 editor_actions.cc:1959 -msgid "Legatize" -msgstr "Převázat (legato)" - -#: editor.cc:6012 editor_actions.cc:1958 -msgid "Quantize..." -msgstr "Kvantovat..." - -#: editor.cc:6015 editor_actions.cc:1961 -msgid "Remove Overlap" -msgstr "Odstranit překrytí (legato)" - -#: editor.cc:6021 editor_actions.cc:1960 -msgid "Transform..." -msgstr "Proměnit..." - -#: editor_actions.cc:95 -msgid "Autoconnect" -msgstr "Automaticky spojit" - -#: editor_actions.cc:96 -msgid "Crossfades" -msgstr "Prolínání" - -#: editor_actions.cc:98 -msgid "Move Selected Marker" -msgstr "Posunout vybranou značku polohy" - -#: editor_actions.cc:99 -msgid "Select Range Operations" -msgstr "Vybrat operace s rozsahy" - -#: editor_actions.cc:100 -msgid "Select Regions" -msgstr "Vybrat oblasti" - -#: editor_actions.cc:102 -msgid "Fade" -msgstr "Zesílit/Zeslabit" +#~ msgid "Snap to Fifths" +#~ msgstr "Zapadnout do pětin" -#: editor_actions.cc:103 -msgid "Latch" -msgstr "Zaklapnout" +#~ msgid "Snap to Quarters" +#~ msgstr "Zapadnout do čtvrtin" -#: editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:48 -msgid "Region" -msgstr "Oblast" +#~ msgid "Snap to Thirds" +#~ msgstr "Zapadnout do třetin" -#: editor_actions.cc:105 -msgid "Layering" -msgstr "Vrstvení" +#~ msgid "Snap to Halves" +#~ msgstr "Zapadnout do polovin" -#: editor_actions.cc:106 editor_regions.cc:160 stereo_panner_editor.cc:46 -msgid "Position" -msgstr "Poloha" +#~ msgid "Snap to Beat" +#~ msgstr "Zapadnout do doby" -#: editor_actions.cc:108 gain_meter.cc:161 gain_meter.cc:848 panner_ui.cc:178 -#: panner_ui.cc:637 route_time_axis.cc:541 -msgid "Trim" -msgstr "Ustřihnout" +#~ msgid "Snap to Bar" +#~ msgstr "Zapadnout do taktu" -#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:129 route_group_dialog.cc:46 -msgid "Gain" -msgstr "Zesílení signálu" +#~ msgid "Snap to Mark" +#~ msgstr "Zapadnout do značky" -#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:604 -msgid "Ranges" -msgstr "Rozsahy" +#~ msgid "Snap to Region Start" +#~ msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" -#: editor_actions.cc:111 editor_actions.cc:1859 session_option_editor.cc:135 -#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151 -#: session_option_editor.cc:158 session_option_editor.cc:165 -msgid "Fades" -msgstr "Prolínání" +#~ msgid "Snap to Region End" +#~ msgstr "Zapadnout do konce oblasti" -#: editor_actions.cc:114 -msgid "Link" -msgstr "Propojení" +#~ msgid "Snap to Region Sync" +#~ msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" -#: editor_actions.cc:116 -msgid "Locate to Markers" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" +#~ msgid "Snap to Region Boundary" +#~ msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" -#: editor_actions.cc:118 -msgid "Meter falloff" -msgstr "Klesání ukazatele hladiny" +#~ msgid "Show Marker Lines" +#~ msgstr "Ukázat čáry značek" -#: editor_actions.cc:119 -msgid "Meter hold" -msgstr "Držení ukazatele hladiny" +#~ msgid "Loop/Punch" +#~ msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" -#: editor_actions.cc:120 session_option_editor.cc:342 -msgid "MIDI Options" -msgstr "Volby pro MIDI" +#~ msgid "Min:Sec" +#~ msgstr "Min:Sek" -#: editor_actions.cc:121 -msgid "Misc Options" -msgstr "Různé volby" +#~ msgid "Video Monitor" +#~ msgstr "Sledování obrazu" -#: editor_actions.cc:122 rc_option_editor.cc:2401 route_group_dialog.cc:54 -#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:271 -msgid "Monitoring" -msgstr "Sledování" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "Obraz" + +#~ msgid "Always on Top" +#~ msgstr "Vždy nahoře" + +#~ msgid "Frame number" +#~ msgstr "Číslo snímku" + +#~ msgid "Timecode Background" +#~ msgstr "Pozadí časového kódu" -#: editor_actions.cc:123 -msgid "Active Mark" -msgstr "Současná značka" +#~ msgid "Fullscreen" +#~ msgstr "Celá obrazovka" -#: editor_actions.cc:126 -msgid "Primary Clock" -msgstr "Hlavní údaj o čase" +#~ msgid "Letterbox" +#~ msgstr "Širokoúhlý formát" -#: editor_actions.cc:127 -msgid "Pullup / Pulldown" -msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" +#~ msgid "Original Size" +#~ msgstr "Původní velikost" -#: editor_actions.cc:128 -msgid "Region operations" -msgstr "Operace s oblastmi" +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Třídit" -#: editor_actions.cc:130 ruler_dialog.cc:28 -msgid "Rulers" -msgstr "Pravítka se značkami" +#~ msgid "Show All" +#~ msgstr "Ukázat vše" -#: editor_actions.cc:131 -msgid "Views" -msgstr "Pohledy" +#~ msgid "Show Automatic Regions" +#~ msgstr "Ukázat automatické oblasti" -#: editor_actions.cc:132 -msgid "Scroll" -msgstr "Projíždět" +#~ msgid "Ascending" +#~ msgstr "Vzestupný" -#: editor_actions.cc:133 -msgid "Secondary Clock" -msgstr "Vedlejší údaj o čase" +#~ msgid "Descending" +#~ msgstr "Sestupný" -#: editor_actions.cc:140 -msgid "Subframes" -msgstr "Podřízené snímky" +#~ msgid "By Region Name" +#~ msgstr "Podle názvu oblasti" -#: editor_actions.cc:143 -msgid "Timecode fps" -msgstr "Časový kód FPS" +#~ msgid "By Region Length" +#~ msgstr "Podle délky oblasti" -#: editor_actions.cc:144 route_time_axis.cc:599 -msgid "Height" -msgstr "Výška" +#~ msgid "By Region Position" +#~ msgstr "Podle polohy oblasti" -#: editor_actions.cc:146 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" +#~ msgid "By Region Timestamp" +#~ msgstr "Podle časové razítka oblasti" -#: editor_actions.cc:147 -msgid "View" -msgstr "Pohled" +#~ msgid "By Region Start in File" +#~ msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" -#: editor_actions.cc:149 -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšení" +#~ msgid "By Region End in File" +#~ msgstr "Podle konce oblasti v souboru" -#: editor_actions.cc:150 -msgid "Scripted Actions" -msgstr "Skriptované činnosti" +#~ msgid "By Source File Name" +#~ msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" -#: editor_actions.cc:159 -msgid "Session|Lock" -msgstr "Zámek" +#~ msgid "By Source File Length" +#~ msgstr "Podle délky zdrojového souboru" -#: editor_actions.cc:161 -msgid "Show Editor Mixer" -msgstr "Ukázat panel směšovače" +#~ msgid "By Source File Creation Date" +#~ msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" -#: editor_actions.cc:162 -msgid "Show Editor List" -msgstr "Ukázat seznam editoru" +#~ msgid "By Source Filesystem" +#~ msgstr "Podle souborového systému zdroje" -#: editor_actions.cc:164 -msgid "Playhead to Next Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" +#~ msgid "Remove Unused" +#~ msgstr "Odstranit nepoužívané" -#: editor_actions.cc:165 -msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" +#~ msgid "Import PT session" +#~ msgstr "Zavést sezení PT" -#: editor_actions.cc:166 -msgid "Playhead to Previous Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Zavést" -#: editor_actions.cc:167 -msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" +#~ msgid "Import to Region List..." +#~ msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." -#: editor_actions.cc:169 -msgid "Playhead to Next Region Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" +#~ msgid "Import from Session" +#~ msgstr "Zavést ze sezení" -#: editor_actions.cc:170 -msgid "Playhead to Next Region End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" +#~ msgid "Bring all media into session folder" +#~ msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením" -#: editor_actions.cc:171 -msgid "Playhead to Next Region Sync" -msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" +#~ msgid "Show Summary" +#~ msgstr "Ukázat shrnutí" -#: editor_actions.cc:173 -msgid "Playhead to Previous Region Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" +#~ msgid "Show Group Tabs" +#~ msgstr "Ukázat karty se skupinami" -#: editor_actions.cc:174 -msgid "Playhead to Previous Region End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" +#~ msgid "Show Measure Lines" +#~ msgstr "Ukázat taktové čáry" -#: editor_actions.cc:175 -msgid "Playhead to Previous Region Sync" -msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" +#~ msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" +#~ msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice" -#: editor_actions.cc:177 -msgid "To Next Region Boundary" -msgstr "Na další hranici oblasti" +#~ msgid "programming error: %1: %2" +#~ msgstr "Chyba v programování: %1: %2" -#: editor_actions.cc:178 -msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" +#~ msgid "Raise" +#~ msgstr "Pozvednout" -#: editor_actions.cc:179 -msgid "To Previous Region Boundary" -msgstr "Na předchozí hranici oblasti" +#~ msgid "Raise to Top" +#~ msgstr "Pozvednout zcela nahoru" -#: editor_actions.cc:180 -msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" +#~ msgid "Lower" +#~ msgstr "Dát dolů" -#: editor_actions.cc:182 -msgid "To Next Region Start" -msgstr "Na začátek další oblasti" +#~ msgid "Lower to Bottom" +#~ msgstr "Dát zcela dolů" -#: editor_actions.cc:183 -msgid "To Next Region End" -msgstr "Na konec další oblasti" +#~ msgid "Move to Original Position" +#~ msgstr "Posunout na původní polohu" -#: editor_actions.cc:184 -msgid "To Next Region Sync" -msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" +#~ msgid "Lock to Video" +#~ msgstr "Přivázat k obrazu" -#: editor_actions.cc:186 -msgid "To Previous Region Start" -msgstr "Na začátek předchozí oblasti" +#~ msgid "Glue to Bars and Beats" +#~ msgstr "Přilepit k taktům a dobám" -#: editor_actions.cc:187 -msgid "To Previous Region End" -msgstr "Na konec předchozí oblasti" +#~ msgid "Remove Sync" +#~ msgstr "Odstranit bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:188 -msgid "To Previous Region Sync" -msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" +#~ msgid "Normalize..." +#~ msgstr "Normalizovat..." -#: editor_actions.cc:190 -msgid "To Range Start" -msgstr "Na začátek rozsahu výběru" +#~ msgid "Reverse" +#~ msgstr "Obrátit" -#: editor_actions.cc:191 -msgid "To Range End" -msgstr "Na konec rozsahu výběru" +#~ msgid "Make Mono Regions" +#~ msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" -#: editor_actions.cc:193 -msgid "Playhead to Range Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" +#~ msgid "Boost Gain" +#~ msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" -#: editor_actions.cc:194 -msgid "Playhead to Range End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" +#~ msgid "Cut Gain" +#~ msgstr "Snížit sílu hlasitosti" -#: editor_actions.cc:197 -msgid "Select All Tracks" -msgstr "Vybrat všechny stopy" +#~ msgid "Pitch Shift..." +#~ msgstr "Posun výšky tónu..." -#: editor_actions.cc:198 export_timespan_selector.cc:59 processor_box.cc:3685 -msgid "Deselect All" -msgstr "Odznačit vše" +#~ msgid "Opaque" +#~ msgstr "Neprůhledný" -#: editor_actions.cc:210 -msgid "Select All Overlapping Edit Range" -msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" +#~ msgid "Fade In" +#~ msgstr "Postupné zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:211 -msgid "Select All Inside Edit Range" -msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" +#~ msgid "Fade Out" +#~ msgstr "Postupné zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:213 -msgid "Select Edit Range" -msgstr "Vybrat rozsah úprav" +#~ msgid "Multi-Duplicate..." +#~ msgstr "Vícekrát zdvojit..." -#: editor_actions.cc:215 -msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" +#~ msgid "Fill Track" +#~ msgstr "Doplnit stopu" -#: editor_actions.cc:216 -msgid "Select All in Loop Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" +#~ msgid "Set Loop Range" +#~ msgstr "Zřídit oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:218 -msgid "Select Next Track or Bus" -msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" +#~ msgid "Set Punch" +#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:219 -msgid "Select Previous Track or Bus" -msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" +#~ msgid "Add Single Range Marker" +#~ msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" -#: editor_actions.cc:221 -msgid "Toggle Record Enable" -msgstr "Spustit nahrávání" +#~ msgid "Add Range Marker Per Region" +#~ msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" -#: editor_actions.cc:223 -msgid "Toggle Solo" -msgstr "Přepnout sólo" +#~ msgid "Snap Position to Grid" +#~ msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky" -#: editor_actions.cc:225 -msgid "Toggle Mute" -msgstr "Přepnout ztlumení" +#~ msgid "Close Gaps" +#~ msgstr "Zavřít mezery" -#: editor_actions.cc:227 -msgid "Toggle Solo Isolate" -msgstr "Přepnout samostatné sólo" +#~ msgid "Rhythm Ferret..." +#~ msgstr "Rytmická páska..." -#: editor_actions.cc:232 -msgid "Save View %1" -msgstr "Uložit pohled %1" +#~ msgid "Export..." +#~ msgstr "Vyvést..." -#: editor_actions.cc:238 -msgid "Go to View %1" -msgstr "Vyvolat pohled %1" +#~ msgid "Separate Under" +#~ msgstr "Rozdělit pod" -#: editor_actions.cc:244 -msgid "Locate to Mark %1" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" +#~ msgid "Set Fade In Length" +#~ msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:249 editor_actions.cc:250 -msgid "Jump to Next Mark" -msgstr "Skočit na další značku" +#~ msgid "Set Fade Out Length" +#~ msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:251 editor_actions.cc:252 -msgid "Jump to Previous Mark" -msgstr "Skočit na předchozí značku" +#~ msgid "Set Tempo from Region = Bar" +#~ msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" -#: editor_actions.cc:254 -msgid "Set Session Start from Playhead" -msgstr "Nastavit začátek sezení z polohy ukazatele přehrávání" +#~ msgid "Split at Percussion Onsets" +#~ msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" -#: editor_actions.cc:255 -msgid "Set Session End from Playhead" -msgstr "Nastavit konec sezení na ukazatel polohy" +#~ msgid "List Editor..." +#~ msgstr "Editor seznamu..." -#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258 -msgid "Add Mark from Playhead" -msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" +#~ msgid "Properties..." +#~ msgstr "Vlastnosti..." -#: editor_actions.cc:260 editor_actions.cc:261 -msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "Odstranit značku při ukazateli polohy" +#~ msgid "Bounce (with processing)" +#~ msgstr "Vrazit (se zpracováním)" -#: editor_actions.cc:263 -msgid "Nudge Next Later" -msgstr "Postrčit další oblast o krok později" +#~ msgid "Bounce (without processing)" +#~ msgstr "Vrazit (bez zpracování)" -#: editor_actions.cc:264 -msgid "Nudge Next Earlier" -msgstr "Postrčit další oblast o krok dříve" +#~ msgid "Combine" +#~ msgstr "Spojit" -#: editor_actions.cc:266 -msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok vpřed" +#~ msgid "Uncombine" +#~ msgstr "Zrušit spojení" -#: editor_actions.cc:267 -msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "Postrčit ukazatele polohy o krok zpět" +#~ msgid "Loudness Analysis..." +#~ msgstr "Rozbor hlasitosti..." -#: editor_actions.cc:268 -msgid "Playhead to Next Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" +#~ msgid "Spectral Analysis..." +#~ msgstr "Spektrální analýza..." -#: editor_actions.cc:269 -msgid "Playhead to Previous Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" +#~ msgid "Reset Envelope" +#~ msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" -#: editor_actions.cc:274 -msgid "Zoom to Selection" -msgstr "Přiblížit výběr" +#~ msgid "Reset Gain" +#~ msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" -#: editor_actions.cc:275 -msgid "Toggle Zoom State" -msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" +#~ msgid "Envelope Active" +#~ msgstr "Činná křivka síly zvuku" -#: editor_actions.cc:277 -msgid "Expand Track Height" -msgstr "Zvětšit výšku stopy" +#~ msgid "Insert Patch Change..." +#~ msgstr "Vložit změnu zapojení..." -#: editor_actions.cc:278 -msgid "Shrink Track Height" -msgstr "Zmenšit výšku stopy" +#~ msgid "Unlink from other copies" +#~ msgstr "Odpojit od jiných kopií" -#: editor_actions.cc:280 -msgid "Fit 1 Track" -msgstr "Přizpůsobit 1 stopu" +#~ msgid "Strip Silence..." +#~ msgstr "Odstranit ticho..." -#: editor_actions.cc:281 -msgid "Fit 2 Tracks" -msgstr "Přizpůsobit 2 stopy" +#~ msgid "Set Range Selection" +#~ msgstr "Vybrat rozsah oblasti" -#: editor_actions.cc:282 -msgid "Fit 4 Tracks" -msgstr "Přizpůsobit 4 stopy" +#~ msgid "Nudge Later" +#~ msgstr "Postrčit o krok později" -#: editor_actions.cc:283 -msgid "Fit 8 Tracks" -msgstr "Přizpůsobit 8 stop" +#~ msgid "Nudge Earlier" +#~ msgstr "Postrčit o krok dříve" -#: editor_actions.cc:284 -msgid "Fit 16 Tracks" -msgstr "Přizpůsobit 16 stop" +#~ msgid "Sequence Regions" +#~ msgstr "Řadit oblasti vedle sebe" -#: editor_actions.cc:285 -msgid "Fit 32 Tracks" -msgstr "Přizpůsobit 32 stop" +#~ msgid "Nudge Later by Capture Offset" +#~ msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" -#: editor_actions.cc:286 -msgid "Fit All Tracks" -msgstr "Přizpůsobit všechny stopy" +#~ msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" +#~ msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" -#: editor_actions.cc:293 -msgid "Zoom to 5 min" -msgstr "Přiblížit na 5 minut" +#~ msgid "Trim to Loop" +#~ msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:296 -msgid "Move Selected Tracks Up" -msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" +#~ msgid "Trim to Punch" +#~ msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:298 -msgid "Move Selected Tracks Down" -msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" +#~ msgid "Trim to Previous" +#~ msgstr "Zkrátit na předchozí" -#: editor_actions.cc:301 -msgid "Scroll Tracks Up" -msgstr "Projíždět stopami nahoru" +#~ msgid "Trim to Next" +#~ msgstr "Zkrátit na další" -#: editor_actions.cc:302 -msgid "Scroll Tracks Down" -msgstr "Projíždět stopami dolů" +#~ msgid "Insert Region from Region List" +#~ msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" -#: editor_actions.cc:303 -msgid "Step Tracks Up" -msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" +#~ msgid "Set Sync Position" +#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" -#: editor_actions.cc:304 -msgid "Step Tracks Down" -msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" +#~ msgid "Place Transient" +#~ msgstr "Umístit přechod" -#: editor_actions.cc:306 -msgid "Scroll Backward" -msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" +#~ msgid "Split/Separate" +#~ msgstr "Rozdělit/Oddělit" -#: editor_actions.cc:307 -msgid "Scroll Forward" -msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" +#~ msgid "Trim Start at Edit Point" +#~ msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:308 -msgid "Center Playhead" -msgstr "Vystředit ukazatele polohy" +#~ msgid "Trim End at Edit Point" +#~ msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:309 -msgid "Center Edit Point" -msgstr "Pracovní bod umístit do středu" +#~ msgid "Align Start" +#~ msgstr "Zarovnat začátek" -#: editor_actions.cc:311 -msgid "Playhead Forward" -msgstr "Ukazatele polohy dopředu" +#~ msgid "Align Start Relative" +#~ msgstr "Zarovnat začátek poměrně" -#: editor_actions.cc:312 -msgid "Playhead Backward" -msgstr "Ukazatele polohy dozadu" +#~ msgid "Align End" +#~ msgstr "Zarovnat konec" -#: editor_actions.cc:314 -msgid "Playhead to Active Mark" -msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" +#~ msgid "Align End Relative" +#~ msgstr "Zarovnat konec poměrně" -#: editor_actions.cc:315 -msgid "Active Mark to Playhead" -msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" +#~ msgid "Align Sync" +#~ msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:317 -msgid "Use Skip Ranges" -msgstr "Použít oblasti skoků" +#~ msgid "Align Sync Relative" +#~ msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" -#: editor_actions.cc:324 -msgid "Play Selected Regions" -msgstr "Přehrát vybrané oblasti" +#~ msgid "Choose Top..." +#~ msgstr "Vybrat vrchní..." -#: editor_actions.cc:326 -msgid "Play from Edit Point and Return" -msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" +#~ msgid "" +#~ "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno " +#~ "sezení." -#: editor_actions.cc:328 -msgid "Play Edit Range" -msgstr "Přehrávat rozsah úprav" +#~ msgid "Add Existing Media" +#~ msgstr "Přidat stávající materiál" -#: editor_actions.cc:330 -msgid "Playhead to Mouse" -msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" +#~ msgid "" +#~ "The session already contains a source file named %1. Do you want to " +#~ "import %1 as a new file, or skip it?" +#~ msgstr "" +#~ "Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako " +#~ "nový soubor nebo jej přeskočit?" -#: editor_actions.cc:331 -msgid "Active Marker to Mouse" -msgstr "Činnou značku na polohu myši" +#~ msgid "" +#~ "The session already contains a source file named %1. Do you want to " +#~ "import %2 as a new source, or skip it?" +#~ msgstr "" +#~ "Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako " +#~ "nový soubor nebo jej přeskočit?" -#: editor_actions.cc:341 -msgid "Undo Selection Change" -msgstr "Zpět změnu výběru" +#~ msgid "Cancel Import" +#~ msgstr "Zrušit zavedení" -#: editor_actions.cc:342 -msgid "Redo Selection Change" -msgstr "Znovu změnu výběru" +#~ msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" +#~ msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" -#: editor_actions.cc:344 -msgid "Export Audio" -msgstr "Vyvést zvuk" +#~ msgid "Cancel entire import" +#~ msgstr "Zrušit celé zavedení" -#: editor_actions.cc:345 export_dialog.cc:424 -msgid "Export Range" -msgstr "Vyvést rozsah" +#~ msgid "Don't embed it" +#~ msgstr "Toto nevložit" -#: editor_actions.cc:350 -msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" +#~ msgid "Embed all without questions" +#~ msgstr "Vložit vše bez ptaní" -#: editor_actions.cc:353 -msgid "Separate Using Loop Range" -msgstr "Rozdělit na koncích smyček" +#~ msgid "Sample rate" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: editor_actions.cc:356 editor_actions.cc:379 -msgid "Crop" -msgstr "Oříznout" +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " +#~ "sezení!" -#: editor_actions.cc:366 -msgid "Fade Range Selection" -msgstr "Prolínat výběr oblasti" +#~ msgid "Embed it anyway" +#~ msgstr "Přesto vložit" -#: editor_actions.cc:368 -msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" -msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" +#~ msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." +#~ msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení." -#: editor_actions.cc:371 -msgid "Log" -msgstr "Zápis" +#~ msgid "Import PT Session" +#~ msgstr "Zavést sezení PT" -#: editor_actions.cc:374 editor_actions.cc:376 -msgid "Move to Next Transient" -msgstr "Přesunout k dalšímu přechodu" +#~ msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +#~ msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" -#: editor_actions.cc:375 editor_actions.cc:377 -msgid "Move to Previous Transient" -msgstr "Přesunout k předchozímu přechodu" +#~ msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file" +#~ msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT" -#: editor_actions.cc:381 -msgid "Start Range from Playhead" -msgstr "Začít rozsah v poloze ukazatele přehrávání" +#~ msgid "" +#~ "PT v%1 Session @ %2Hz\n" +#~ "\n" +#~ "%3 audio files\n" +#~ "%4 regions\n" +#~ "%5 active regions\n" +#~ "\n" +#~ "Continue..." +#~ msgstr "" +#~ "PT v%1 sezení @ %2Hz\n" +#~ "\n" +#~ "%3 zvukových souborů\n" +#~ "%4 oblastí\n" +#~ "%5 činných oblastí\n" +#~ "\n" +#~ "Pokračovat..." -#: editor_actions.cc:382 -msgid "Finish Range from Playhead" -msgstr "Skončit rozsah v poloze ukazatele přehrávání" +#~ msgid "" +#~ "Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt " +#~ "import." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů, avšak v pokusech " +#~ "o zavedení se pokračuje dál." -#: editor_actions.cc:384 editor_actions.cc:393 -msgid "Start Range" -msgstr "Začít rozsah" +#~ msgid "Success! Import should complete soon." +#~ msgstr "Úspěch! Zavedení by mělo být brzy dokončeno." -#: editor_actions.cc:385 editor_actions.cc:394 -msgid "Finish Range" -msgstr "Ukončit rozsah" +#~ msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v " +#~ "oblasti pro upuštění" -#: editor_actions.cc:387 -msgid "Start Punch Range" -msgstr "Začít rozsah přepsání" +#~ msgid "fixed time region drag" +#~ msgstr "Posunout oblast ve stejném čase" -#: editor_actions.cc:388 -msgid "Finish Punch Range" -msgstr "Ukončit rozsah přepsání" +#~ msgid "Ripple drag" +#~ msgstr "Režim vlnění při tažení" -#: editor_actions.cc:390 -msgid "Start Loop Range" -msgstr "Začít rozsah smyčky" +#~ msgid "resize notes" +#~ msgstr "Změnit velikost not" -#: editor_actions.cc:391 -msgid "Finish Loop Range" -msgstr "Ukončit rozsah smyčky" +#~ msgid "" +#~ "One or more Audio Regions\n" +#~ "are both Locked and\n" +#~ "Locked to Video.\n" +#~ "The video cannot me moved." +#~ msgstr "" +#~ "Jedna nebo více oblastí zvuku\n" +#~ "je zamknuta a zamknuta\n" +#~ "k obrazovému záznamu.\n" +#~ "Obrazový záznam nelze přesunout." -#: editor_actions.cc:426 -msgid "Follow Playhead" -msgstr "Následovat ukazatele polohy" +#~ msgid "Video Start:" +#~ msgstr "Začátek obrazu:" -#: editor_actions.cc:427 -msgid "Remove Last Capture" -msgstr "Odstranit poslední nahrávku" +#~ msgid "Diff:" +#~ msgstr "Rozdíly:" -#: editor_actions.cc:429 -msgid "Stationary Playhead" -msgstr "Pevný ukazatel polohy" +#~ msgid "Move Video" +#~ msgstr "Posunout obraz" -#: editor_actions.cc:431 insert_remove_time_dialog.cc:32 -msgid "Insert Time" -msgstr "Vložit ticho" +#~ msgid "move meter mark" +#~ msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" -#: editor_actions.cc:433 insert_remove_time_dialog.cc:32 -msgid "Remove Time" -msgstr "Odstranit čas" +#~ msgid "copy meter mark" +#~ msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" -#: editor_actions.cc:438 -msgid "Toggle Active" -msgstr "Zapnout/Vypnout stopu" +#~ msgid "inactive" +#~ msgstr "Nečinné" -#: editor_actions.cc:440 editor_actions.cc:1785 editor_markers.cc:926 -#: editor_markers.cc:999 editor_markers.cc:1019 editor_snapshots.cc:134 -#: lua_script_manager.cc:32 lua_script_manager.cc:36 mixer_strip.cc:1705 -#: route_time_axis.cc:870 vca_master_strip.cc:400 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" +#~ msgid "move tempo mark" +#~ msgstr "Posunout značku tempa" -#: editor_actions.cc:445 -msgid "Fit Selection (Vertical)" -msgstr "Přizpůsobit výběr (svisle)" +#~ msgid "copy tempo mark" +#~ msgstr "Kopírovat značku tempa" -#: editor_actions.cc:447 time_axis_view.cc:1287 -msgid "Largest" -msgstr "Největší" +#~ msgid "dilate tempo" +#~ msgstr "Natáhnout tempo" -#: editor_actions.cc:450 time_axis_view.cc:1288 -msgid "Larger" -msgstr "Větší" +#~ msgid "change fade in length" +#~ msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:453 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1289 -msgid "Large" -msgstr "Velká" +#~ msgid "change fade out length" +#~ msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" -#: editor_actions.cc:459 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1291 -msgid "Small" -msgstr "Malá" +#~ msgid "move marker" +#~ msgstr "Pohnout značkou" -#: editor_actions.cc:463 -msgid "Sound Selected MIDI Notes" -msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" +#~ msgid "automation range move" +#~ msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" -#: editor_actions.cc:468 -msgid "Zoom Focus Left" -msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" +#~ msgid "An error occurred while executing time stretch operation" +#~ msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" -#: editor_actions.cc:469 -msgid "Zoom Focus Right" -msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" +#~ msgid "programming_error: %1" +#~ msgstr "Chyba v programování: %1" -#: editor_actions.cc:470 -msgid "Zoom Focus Center" -msgstr "Srovnat pohled na střed" +#~ msgid "new skip marker" +#~ msgstr "Nová značka skoku" -#: editor_actions.cc:471 -msgid "Zoom Focus Playhead" -msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" +#~ msgid "skip" +#~ msgstr "Přeskočit" -#: editor_actions.cc:472 -msgid "Zoom Focus Mouse" -msgstr "Srovnat pohled na myš" +#~ msgid "new CD marker" +#~ msgstr "Nová značka na CD" -#: editor_actions.cc:473 -msgid "Zoom Focus Edit Point" -msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" +#~ msgid "unnamed" +#~ msgstr "Bez názvu" -#: editor_actions.cc:475 -msgid "Next Zoom Focus" -msgstr "Další srovnání pohledu" +#~ msgid "Automation range drag created for invalid region type" +#~ msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti" -#: editor_actions.cc:488 -msgid "Smart Object Mode" -msgstr "Chytrý předmětový režim" +#~ msgid "Col" +#~ msgstr "Sloupec" -#: editor_actions.cc:491 -msgid "Smart" -msgstr "Chytrý" +#~ msgid "Group Tab Color" +#~ msgstr "Barva karty skupiny" -#: editor_actions.cc:494 -msgid "Object Tool" -msgstr "Nástroj pro předměty" +#~ msgid "Name of Group" +#~ msgstr "Název skupiny" -#: editor_actions.cc:499 -msgid "Range Tool" -msgstr "Nástroj pro rozsahy" +#~ msgid "Visible|V" +#~ msgstr "V" -#: editor_actions.cc:504 -msgid "Note Drawing Tool" -msgstr "Nástroj pro kreslení not" +#~ msgid "Group is visible?" +#~ msgstr "Skupina je viditelná?" -#: editor_actions.cc:509 -msgid "Audition Tool" -msgstr "Nástroj pro poslech" +#~ msgid "On" +#~ msgstr "Zap" -#: editor_actions.cc:514 -msgid "Time FX Tool" -msgstr "Nástroj pro časové účinky" +#~ msgid "Group is enabled?" +#~ msgstr "Skupina je povolená?" -#: editor_actions.cc:519 -msgid "Content Tool" -msgstr "Nástroj pro obsah" +#~ msgid "Group|G" +#~ msgstr "Sk" -#: editor_actions.cc:525 -msgid "Cut Tool" -msgstr "Nástroj pro vyjímání" +#~ msgid "Sharing Gain?" +#~ msgstr "Sdílení zesílení?" -#: editor_actions.cc:531 -msgid "Step Mouse Mode" -msgstr "Udělat krok v režimu myši" +#~ msgid "Relative|Rel" +#~ msgstr "Pom" -#: editor_actions.cc:538 -msgid "Change Edit Point" -msgstr "Změnit pracovní bod" +#~ msgid "Relative Gain Changes?" +#~ msgstr "Změny poměrného zesílení?" -#: editor_actions.cc:539 -msgid "Change Edit Point Including Marker" -msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" +#~ msgid "Mute|M" +#~ msgstr "Z" -#: editor_actions.cc:544 -msgid "EditMode|Lock" -msgstr "Zamknout" +#~ msgid "Sharing Mute?" +#~ msgstr "Sdílení ztlumení?" -#: editor_actions.cc:545 -msgid "Cycle Edit Mode" -msgstr "Přepínat režim úprav" +#~ msgid "Solo|S" +#~ msgstr "S" -#: editor_actions.cc:547 -msgid "Snap to" -msgstr "Zapadnout" +#~ msgid "Sharing Solo?" +#~ msgstr "Sdílení sóla?" -#: editor_actions.cc:548 -msgid "Snap Mode" -msgstr "Režim zapadnutí" +#~ msgid "Rec" +#~ msgstr "Nahr" -#: editor_actions.cc:555 -msgid "Next Snap Mode" -msgstr "Režim dalšího zapadnutí" +#~ msgid "Sharing Record-enable Status?" +#~ msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?" -#: editor_actions.cc:556 -msgid "Next Snap Choice" -msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" +#~ msgid "Monitoring|Mon" +#~ msgstr "Sled" -#: editor_actions.cc:557 -msgid "Next Musical Snap Choice" -msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí" +#~ msgid "Sharing Monitoring Choice?" +#~ msgstr "Sdílení volby pro sledování?" -#: editor_actions.cc:558 -msgid "Previous Snap Choice" -msgstr "Výběr předchozího zapadnutí" +#~ msgid "Selection|Sel" +#~ msgstr "Výb" -#: editor_actions.cc:559 -msgid "Previous Musical Snap Choice" -msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí" +#~ msgid "Sharing Selected/Editing Status?" +#~ msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?" -#: editor_actions.cc:564 -msgid "Snap to CD Frame" -msgstr "Zapadnout do snímku CD" +#~ msgid "Active|A" +#~ msgstr "Č" -#: editor_actions.cc:565 -msgid "Snap to Timecode Frame" -msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" +#~ msgid "Sharing Active Status?" +#~ msgstr "Sdílení činného stavu?" -#: editor_actions.cc:566 -msgid "Snap to Timecode Seconds" -msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" +#~ msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " +#~ "značky!" -#: editor_actions.cc:567 -msgid "Snap to Timecode Minutes" -msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" +#~ msgid "Confirm MIDI File Overwrite" +#~ msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI" -#: editor_actions.cc:568 -msgid "Snap to Seconds" -msgstr "Zapadnout do sekund" +#~ msgid "" +#~ "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: editor_actions.cc:569 -msgid "Snap to Minutes" -msgstr "Zapadnout do minut" +#~ msgid "Fit to Window" +#~ msgstr "Umístit do okna" -#: editor_actions.cc:571 -msgid "Snap to One Twenty Eighths" -msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin" +#~ msgid "start" +#~ msgstr "Začátek" -#: editor_actions.cc:572 -msgid "Snap to Sixty Fourths" -msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin" +#~ msgid "end" +#~ msgstr "Konec" -#: editor_actions.cc:573 -msgid "Snap to Thirty Seconds" -msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" +#~ msgid "mark" +#~ msgstr "Značka" -#: editor_actions.cc:574 -msgid "Snap to Twenty Eighths" -msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" +#~ msgid "add marker" +#~ msgstr "Přidat značku" -#: editor_actions.cc:575 -msgid "Snap to Twenty Fourths" -msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" +#~ msgid "set loop range" +#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky" -#: editor_actions.cc:576 -msgid "Snap to Twentieths" -msgstr "Zapadnout do dvacetin" +#~ msgid "set punch range" +#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání" -#: editor_actions.cc:577 -msgid "Snap to Sixteenths" -msgstr "Zapadnout do šestnáctin" +#~ msgid "range" +#~ msgstr "Rozsah" -#: editor_actions.cc:578 -msgid "Snap to Fourteenths" -msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" +#~ msgid "new range marker" +#~ msgstr "Nová značka rozsahu" -#: editor_actions.cc:579 -msgid "Snap to Twelfths" -msgstr "Zapadnout do dvanáctin" +#~ msgid "remove marker" +#~ msgstr "Odstranit značky" -#: editor_actions.cc:580 -msgid "Snap to Tenths" -msgstr "Zapadnout do desetin" +#~ msgid "Locate to Here" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit sem" -#: editor_actions.cc:581 -msgid "Snap to Eighths" -msgstr "Zapadnout do osmin" +#~ msgid "Play from Here" +#~ msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" -#: editor_actions.cc:582 -msgid "Snap to Sevenths" -msgstr "Zapadnout do sedmin" +#~ msgid "Move Mark to Playhead" +#~ msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" -#: editor_actions.cc:583 -msgid "Snap to Sixths" -msgstr "Zapadnout do šestin" +#~ msgid "Create Range to Next Marker" +#~ msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" -#: editor_actions.cc:584 -msgid "Snap to Fifths" -msgstr "Zapadnout do pětin" +#~ msgid "Locate to Marker" +#~ msgstr "Umístit ke značce" -#: editor_actions.cc:585 -msgid "Snap to Quarters" -msgstr "Zapadnout do čtvrtin" +#~ msgid "Play from Marker" +#~ msgstr "Přehrávat od značky" -#: editor_actions.cc:586 -msgid "Snap to Thirds" -msgstr "Zapadnout do třetin" +#~ msgid "Set Marker from Playhead" +#~ msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy" -#: editor_actions.cc:587 -msgid "Snap to Halves" -msgstr "Zapadnout do polovin" +#~ msgid "Set Range from Selection" +#~ msgstr "Nastavit rozsah z výběru" -#: editor_actions.cc:589 -msgid "Snap to Beat" -msgstr "Zapadnout do doby" +#~ msgid "Hide Range" +#~ msgstr "Skrýt rozsah" -#: editor_actions.cc:590 -msgid "Snap to Bar" -msgstr "Zapadnout do taktu" +#~ msgid "Rename Range..." +#~ msgstr "Přejmenovat rozsah..." -#: editor_actions.cc:591 -msgid "Snap to Mark" -msgstr "Zapadnout do značky" +#~ msgid "Remove Range" +#~ msgstr "Odstranit rozsah" -#: editor_actions.cc:592 -msgid "Snap to Region Start" -msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" +#~ msgid "Separate Regions in Range" +#~ msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů" -#: editor_actions.cc:593 -msgid "Snap to Region End" -msgstr "Zapadnout do konce oblasti" +#~ msgid "Select Range" +#~ msgstr "Vybrat rozsah" -#: editor_actions.cc:594 -msgid "Snap to Region Sync" -msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" +#~ msgid "Make Ramped" +#~ msgstr "Změnit na svažující se" -#: editor_actions.cc:595 -msgid "Snap to Region Boundary" -msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" +#~ msgid "Make Constant" +#~ msgstr "Změnit na stálé" -#: editor_actions.cc:597 -msgid "Show Marker Lines" -msgstr "Ukázat čáry značek" +#~ msgid "Lock to Music" +#~ msgstr "Přivázat k notám" -#: editor_actions.cc:607 -msgid "Loop/Punch" -msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" +#~ msgid "Lock to Audio" +#~ msgstr "Přivázat ke zvuku" -#: editor_actions.cc:611 -msgid "Min:Sec" -msgstr "Min:Sek" +#~ msgid "Set Punch Range" +#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání" -#: editor_actions.cc:613 editor_actions.cc:616 editor_rulers.cc:270 -#: rc_option_editor.cc:1592 -msgid "Video Monitor" -msgstr "Sledování obrazu" - -#: editor_actions.cc:615 rc_option_editor.cc:2844 -msgid "Video" -msgstr "Obraz" - -#: editor_actions.cc:618 -msgid "Always on Top" -msgstr "Vždy nahoře" - -#: editor_actions.cc:620 -msgid "Frame number" -msgstr "Číslo snímku" - -#: editor_actions.cc:621 -msgid "Timecode Background" -msgstr "Pozadí časového kódu" - -#: editor_actions.cc:622 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Celá obrazovka" - -#: editor_actions.cc:623 -msgid "Letterbox" -msgstr "Širokoúhlý formát" - -#: editor_actions.cc:624 -msgid "Original Size" -msgstr "Původní velikost" - -#: editor_actions.cc:681 -msgid "Sort" -msgstr "Třídit" - -#: editor_actions.cc:692 editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1497 -msgid "Show All" -msgstr "Ukázat vše" - -#: editor_actions.cc:693 -msgid "Show Automatic Regions" -msgstr "Ukázat automatické oblasti" - -#: editor_actions.cc:695 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupný" - -#: editor_actions.cc:697 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupný" - -#: editor_actions.cc:700 -msgid "By Region Name" -msgstr "Podle názvu oblasti" - -#: editor_actions.cc:702 -msgid "By Region Length" -msgstr "Podle délky oblasti" - -#: editor_actions.cc:704 -msgid "By Region Position" -msgstr "Podle polohy oblasti" - -#: editor_actions.cc:706 -msgid "By Region Timestamp" -msgstr "Podle časové razítka oblasti" - -#: editor_actions.cc:708 -msgid "By Region Start in File" -msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" - -#: editor_actions.cc:710 -msgid "By Region End in File" -msgstr "Podle konce oblasti v souboru" - -#: editor_actions.cc:712 -msgid "By Source File Name" -msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:714 -msgid "By Source File Length" -msgstr "Podle délky zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:716 -msgid "By Source File Creation Date" -msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:718 -msgid "By Source Filesystem" -msgstr "Podle souborového systému zdroje" - -#: editor_actions.cc:721 -msgid "Remove Unused" -msgstr "Odstranit nepoužívané" - -#: editor_actions.cc:723 -msgid "Import PT session" -msgstr "Zavést sezení PT" - -#: editor_actions.cc:728 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149 -#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95 -#: session_metadata_dialog.cc:421 sfdb_ui.cc:558 editor_videotimeline.cc:91 -msgid "Import" -msgstr "Zavést" - -#: editor_actions.cc:731 -msgid "Import to Region List..." -msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." - -#: editor_actions.cc:734 session_import_dialog.cc:44 -#: session_import_dialog.cc:65 -msgid "Import from Session" -msgstr "Zavést ze sezení" - -#: editor_actions.cc:738 -msgid "Bring all media into session folder" -msgstr "Všechen materiál zkopírovat do složky se sezením" - -#: editor_actions.cc:741 -msgid "Show Summary" -msgstr "Ukázat shrnutí" - -#: editor_actions.cc:743 -msgid "Show Group Tabs" -msgstr "Ukázat karty se skupinami" - -#: editor_actions.cc:745 -msgid "Show Measure Lines" -msgstr "Ukázat taktové čáry" - -#: editor_actions.cc:747 -msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout vstup MIDI pro v editoru vybrané stopy/sběrnice" - -#: editor_actions.cc:1081 editor_actions.cc:1477 editor_actions.cc:1488 -#: editor_actions.cc:1541 editor_actions.cc:1552 editor_actions.cc:1599 -#: editor_actions.cc:1609 editor_regions.cc:1657 luainstance.cc:327 -#: luainstance.cc:1690 -msgid "programming error: %1: %2" -msgstr "Chyba v programování: %1: %2" - -#: editor_actions.cc:1791 -msgid "Raise" -msgstr "Pozvednout" - -#: editor_actions.cc:1794 -msgid "Raise to Top" -msgstr "Pozvednout zcela nahoru" - -#: editor_actions.cc:1797 -msgid "Lower" -msgstr "Dát dolů" - -#: editor_actions.cc:1800 -msgid "Lower to Bottom" -msgstr "Dát zcela dolů" - -#: editor_actions.cc:1803 -msgid "Move to Original Position" -msgstr "Posunout na původní polohu" - -#: editor_actions.cc:1808 -msgid "Lock to Video" -msgstr "Přivázat k obrazu" - -#: editor_actions.cc:1813 editor_markers.cc:917 -msgid "Glue to Bars and Beats" -msgstr "Přilepit k taktům a dobám" - -#: editor_actions.cc:1818 -msgid "Remove Sync" -msgstr "Odstranit bod zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:1821 mixer_strip.cc:2192 monitor_section.cc:253 -#: monitor_section.cc:321 route_time_axis.cc:264 route_time_axis.cc:550 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" +#~ msgid "change meter lock style" +#~ msgstr "Změnit způsob navázání rytmu" -#: editor_actions.cc:1824 -msgid "Normalize..." -msgstr "Normalizovat..." +#~ msgid "change tempo lock style" +#~ msgstr "Změnit způsob navázání tempa" -#: editor_actions.cc:1827 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrátit" +#~ msgid "change tempo type" +#~ msgstr "Změnit typ tempa" -#: editor_actions.cc:1830 -msgid "Make Mono Regions" -msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" +#~ msgid "New Name:" +#~ msgstr "Nový název:" -#: editor_actions.cc:1833 -msgid "Boost Gain" -msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" +#~ msgid "Rename Mark" +#~ msgstr "Přejmenovat značku" -#: editor_actions.cc:1836 -msgid "Cut Gain" -msgstr "Snížit sílu hlasitosti" +#~ msgid "Rename Range" +#~ msgstr "Přejmenovat rozsah" -#: editor_actions.cc:1839 -msgid "Pitch Shift..." -msgstr "Posun výšky tónu..." +#~ msgid "Rename" +#~ msgstr "Přejmenovat" -#: editor_actions.cc:1845 -msgid "Opaque" -msgstr "Neprůhledný" +#~ msgid "rename marker" +#~ msgstr "Přejmenovat značku" -#: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:164 -msgid "Fade In" -msgstr "Postupné zesílení signálu" +#~ msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" +#~ msgstr "" +#~ "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru" -#: editor_actions.cc:1854 editor_regions.cc:165 -msgid "Fade Out" -msgstr "Postupné zeslabení signálu" +#~ msgid "" +#~ "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " +#~ "objektu značky!" -#: editor_actions.cc:1869 -msgid "Multi-Duplicate..." -msgstr "Vícekrát zdvojit..." +#~ msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +#~ msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" -#: editor_actions.cc:1874 -msgid "Fill Track" -msgstr "Doplnit stopu" +#~ msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +#~ msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" -#: editor_actions.cc:1878 editor_markers.cc:1033 -msgid "Set Loop Range" -msgstr "Zřídit oblast smyčky" +#~ msgid "" +#~ "programming error: control point canvas item has no control point object " +#~ "pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " +#~ "objektu místa ovládání!" -#: editor_actions.cc:1885 -msgid "Set Punch" -msgstr "Zřídit oblast přepsání" +#~ msgid "edit note(s)" +#~ msgstr "Upravit notu(y)" -#: editor_actions.cc:1889 -msgid "Add Single Range Marker" -msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" +#~ msgid "start point trim" +#~ msgstr "Změnit počáteční bod" -#: editor_actions.cc:1894 -msgid "Add Range Marker Per Region" -msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" +#~ msgid "end point trim" +#~ msgstr "Změnit koncový bod" -#: editor_actions.cc:1898 -msgid "Snap Position to Grid" -msgstr "Zapadnout ukazatele polohy do mřížky" +#~ msgid "Name for region:" +#~ msgstr "Název oblasti:" -#: editor_actions.cc:1901 -msgid "Close Gaps" -msgstr "Zavřít mezery" +#~ msgid "split" +#~ msgstr "Rozdělit" -#: editor_actions.cc:1904 -msgid "Rhythm Ferret..." -msgstr "Rytmická páska..." +#~ msgid "alter selection" +#~ msgstr "Změnit výběr" -#: editor_actions.cc:1907 -msgid "Export..." -msgstr "Vyvést..." +#~ msgid "nudge regions forward" +#~ msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" -#: editor_actions.cc:1913 -msgid "Separate Under" -msgstr "Rozdělit pod" +#~ msgid "nudge location forward" +#~ msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" -#: editor_actions.cc:1917 editor_actions.cc:1918 -msgid "Set Fade In Length" -msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" +#~ msgid "nudge regions backward" +#~ msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" -#: editor_actions.cc:1919 editor_actions.cc:1920 -msgid "Set Fade Out Length" -msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" +#~ msgid "nudge forward" +#~ msgstr "Postrčit o krok dopředu" -#: editor_actions.cc:1922 -msgid "Set Tempo from Region = Bar" -msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" +#~ msgid "nudge backward" +#~ msgstr "Postrčit o krok dozadu" -#: editor_actions.cc:1927 -msgid "Split at Percussion Onsets" -msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" +#~ msgid "sequence regions" +#~ msgstr "Řadit oblasti vedle sebe" -#: editor_actions.cc:1932 -msgid "List Editor..." -msgstr "Editor seznamu..." +#~ msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" +#~ msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1" -#: editor_actions.cc:1935 -msgid "Properties..." -msgstr "Vlastnosti..." +#~ msgid "New Location Marker" +#~ msgstr "Nová značka polohy" -#: editor_actions.cc:1939 -msgid "Bounce (with processing)" -msgstr "Vrazit (se zpracováním)" +#~ msgid "Set session start" +#~ msgstr "Nastavit začátek sezení" -#: editor_actions.cc:1940 -msgid "Bounce (without processing)" -msgstr "Vrazit (bez zpracování)" +#~ msgid "add markers" +#~ msgstr "Přidat značky" -#: editor_actions.cc:1941 -msgid "Combine" -msgstr "Spojit" +#~ msgid "clear markers" +#~ msgstr "Smazat značky" -#: editor_actions.cc:1942 -msgid "Uncombine" -msgstr "Zrušit spojení" +#~ msgid "clear ranges" +#~ msgstr "Smazat rozsahy" -#: editor_actions.cc:1944 -msgid "Loudness Analysis..." -msgstr "Rozbor hlasitosti..." +#~ msgid "clear locations" +#~ msgstr "Smazat polohy" -#: editor_actions.cc:1945 -msgid "Spectral Analysis..." -msgstr "Spektrální analýza..." +#~ msgid "raise regions" +#~ msgstr "Pozvednout oblasti nahoru" -#: editor_actions.cc:1947 -msgid "Reset Envelope" -msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" +#~ msgid "raise region" +#~ msgstr "Pozvednout oblast nahoru" -#: editor_actions.cc:1949 -msgid "Reset Gain" -msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" +#~ msgid "raise regions to top" +#~ msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru" -#: editor_actions.cc:1954 -msgid "Envelope Active" -msgstr "Činná křivka síly zvuku" +#~ msgid "raise region to top" +#~ msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru" -#: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963 -msgid "Insert Patch Change..." -msgstr "Vložit změnu zapojení..." +#~ msgid "lower regions" +#~ msgstr "Dát oblasti dolů" -#: editor_actions.cc:1964 -msgid "Unlink from other copies" -msgstr "Odpojit od jiných kopií" +#~ msgid "lower region" +#~ msgstr "Dát oblast dolů" -#: editor_actions.cc:1965 -msgid "Strip Silence..." -msgstr "Odstranit ticho..." +#~ msgid "lower regions to bottom" +#~ msgstr "Dát oblasti zcela dolů" -#: editor_actions.cc:1966 -msgid "Set Range Selection" -msgstr "Vybrat rozsah oblasti" +#~ msgid "Rename Region" +#~ msgstr "Přejmenovat oblast" -#: editor_actions.cc:1968 editor_actions.cc:1969 -msgid "Nudge Later" -msgstr "Postrčit o krok později" +#~ msgid "New name:" +#~ msgstr "Nový název:" -#: editor_actions.cc:1970 editor_actions.cc:1971 -msgid "Nudge Earlier" -msgstr "Postrčit o krok dříve" +#~ msgid "separate" +#~ msgstr "Rozdělit" -#: editor_actions.cc:1973 -msgid "Sequence Regions" -msgstr "Řadit oblasti vedle sebe" +#~ msgid "separate region under" +#~ msgstr "Rozdělit oblast pod" -#: editor_actions.cc:1978 -msgid "Nudge Later by Capture Offset" -msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" +#~ msgid "trim to selection" +#~ msgstr "Ustřihnout na výběru" -#: editor_actions.cc:1985 -msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" -msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" +#~ msgid "set sync point" +#~ msgstr "Určit bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:1989 -msgid "Trim to Loop" -msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" +#~ msgid "remove region sync" +#~ msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" -#: editor_actions.cc:1990 -msgid "Trim to Punch" -msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" +#~ msgid "move regions to original position" +#~ msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" -#: editor_actions.cc:1992 -msgid "Trim to Previous" -msgstr "Zkrátit na předchozí" +#~ msgid "move region to original position" +#~ msgstr "Posunout oblast na původní polohu" -#: editor_actions.cc:1993 -msgid "Trim to Next" -msgstr "Zkrátit na další" +#~ msgid "align selection" +#~ msgstr "Zarovnat výběr" -#: editor_actions.cc:2000 -msgid "Insert Region from Region List" -msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" +#~ msgid "align selection (relative)" +#~ msgstr "Zarovnat výběr poměrně" -#: editor_actions.cc:2006 -msgid "Set Sync Position" -msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" +#~ msgid "align region" +#~ msgstr "Zarovnat oblast" -#: editor_actions.cc:2007 -msgid "Place Transient" -msgstr "Umístit přechod" +#~ msgid "trim front" +#~ msgstr "Ustřihnout vpředu" -#: editor_actions.cc:2008 -msgid "Split/Separate" -msgstr "Rozdělit/Oddělit" +#~ msgid "trim back" +#~ msgstr "Ustřihnout vzadu" -#: editor_actions.cc:2009 -msgid "Trim Start at Edit Point" -msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" +#~ msgid "trim to loop" +#~ msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:2010 -msgid "Trim End at Edit Point" -msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" +#~ msgid "trim to punch" +#~ msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:2015 -msgid "Align Start" -msgstr "Zarovnat začátek" +#~ msgid "trim to region" +#~ msgstr "Zkrátit na oblast" -#: editor_actions.cc:2022 -msgid "Align Start Relative" -msgstr "Zarovnat začátek poměrně" +#~ msgid "" +#~ "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " +#~ "before reaching the outputs.\n" +#~ "This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " +#~ "input or vice versa." +#~ msgstr "" +#~ "Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů " +#~ "přidává nebo ztrácí kanály.\n" +#~ "Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z " +#~ "monofonního vstupu nebo naopak." -#: editor_actions.cc:2026 -msgid "Align End" -msgstr "Zarovnat konec" +#~ msgid "Cannot freeze" +#~ msgstr "Nelze zmrazit" -#: editor_actions.cc:2031 -msgid "Align End Relative" -msgstr "Zarovnat konec poměrně" +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "This track has at least one send/insert/return as part of its signal " +#~ "flow.\n" +#~ "\n" +#~ "Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/" +#~ "return." +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "\n" +#~ "Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého " +#~ "signálového toku.\n" +#~ "\n" +#~ "Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení." -#: editor_actions.cc:2038 -msgid "Align Sync" -msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" +#~ msgid "Freeze anyway" +#~ msgstr "Přesto zmrazit" -#: editor_actions.cc:2045 -msgid "Align Sync Relative" -msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" +#~ msgid "Don't freeze" +#~ msgstr "Nemrazit" -#: editor_actions.cc:2049 editor_actions.cc:2050 -msgid "Choose Top..." -msgstr "Vybrat vrchní..." +#~ msgid "Freeze Limits" +#~ msgstr "Omezení zmražení" -#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 -msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." -msgstr "" -"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení." +#~ msgid "Cancel Freeze" +#~ msgstr "Zrušit zmrazení" -#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 -msgid "Add Existing Media" -msgstr "Přidat stávající materiál" +#~ msgid "" +#~ "You can't perform this operation because the processing of the signal " +#~ "will cause one or more of the tracks to end up with a region with more " +#~ "channels than this track has inputs.\n" +#~ "\n" +#~ "You can do this without processing, which is a different operation." +#~ msgstr "" +#~ "Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že " +#~ "jedna nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa " +#~ "vstupů.\n" +#~ "\n" +#~ "Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." -#: editor_audio_import.cc:175 -msgid "" -"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " -"%1 as a new file, or skip it?" -msgstr "" -"Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový " -"soubor nebo jej přeskočit?" +#~ msgid "Cannot bounce" +#~ msgstr "Nelze vyhodit" -#: editor_audio_import.cc:177 -msgid "" -"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " -"%2 as a new source, or skip it?" -msgstr "" -"Sezení již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " -"soubor nebo jej přeskočit?" +#~ msgid "bounce range" +#~ msgstr "Vrazit rozsah" -#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:149 -#: editor_videotimeline.cc:91 -msgid "Cancel Import" -msgstr "Zrušit zavedení" +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "Smazat" -#: editor_audio_import.cc:565 -msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" -msgstr "Editor: Soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" +#~ msgid "cut" +#~ msgstr "Vyjmout" -#: editor_audio_import.cc:573 -msgid "Cancel entire import" -msgstr "Zrušit celé zavedení" +#~ msgid "copy" +#~ msgstr "Kopírovat" -#: editor_audio_import.cc:574 -msgid "Don't embed it" -msgstr "Toto nevložit" +#~ msgid "clear" +#~ msgstr "Vyprázdnit" -#: editor_audio_import.cc:575 -msgid "Embed all without questions" -msgstr "Vložit vše bez ptaní" +#~ msgid "objects" +#~ msgstr "Předměty" -#: editor_audio_import.cc:578 editor_audio_import.cc:604 -#: export_format_dialog.cc:68 -msgid "Sample rate" -msgstr "Vzorkovací kmitočet" +#~ msgid "remove region" +#~ msgstr "Odstranit oblast" -#: editor_audio_import.cc:579 editor_audio_import.cc:605 -msgid "" -"%1\n" -"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" -msgstr "" -"%1\n" -"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " -"sezení!" +#~ msgid "duplicate range selection" +#~ msgstr "Zdvojit výběr rozsahu" -#: editor_audio_import.cc:601 -msgid "Embed it anyway" -msgstr "Přesto vložit" +#~ msgid "nudge track" +#~ msgstr "Postrčit stopu" -#: editor_pt_import.cc:81 -msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." -msgstr "Sezení PT můžete zavést jen do již otevřeného sezení." +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to destroy the last capture?\n" +#~ "(This is destructive and cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" +#~ "(Toto nelze vrátit zpět!)" -#: editor_pt_import.cc:86 -msgid "Import PT Session" -msgstr "Zavést sezení PT" +#~ msgid "No, do nothing." +#~ msgstr "Ne, nedělat nic." -#: editor_pt_import.cc:97 -msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" -msgstr "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" +#~ msgid "Yes, destroy it." +#~ msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_pt_import.cc:132 -msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file" -msgstr "Zdá se, že toto není platný soubor se sezením PT" +#~ msgid "Destroy last capture" +#~ msgstr "Zničit poslední nahrávku" -#: editor_pt_import.cc:136 -msgid "" -"PT v%1 Session @ %2Hz\n" -"\n" -"%3 audio files\n" -"%4 regions\n" -"%5 active regions\n" -"\n" -"Continue..." -msgstr "" -"PT v%1 sezení @ %2Hz\n" -"\n" -"%3 zvukových souborů\n" -"%4 oblastí\n" -"%5 činných oblastí\n" -"\n" -"Pokračovat..." +#~ msgid "normalize" +#~ msgstr "Normalizovat" -#: editor_pt_import.cc:175 -msgid "" -"Failed to load one or more of the audio files, but continuing to attempt " -"import." -msgstr "" -"Nepodařilo se nahrát jeden nebo více zvukových souborů, avšak " -"v pokusech o zavedení se pokračuje dál." +#~ msgid "reverse regions" +#~ msgstr "Obrátit oblasti" -#: editor_pt_import.cc:178 -msgid "Success! Import should complete soon." -msgstr "Úspěch! Zavedení by mělo být brzy dokončeno." +#~ msgid "strip silence" +#~ msgstr "Odstranit ticho" -#: editor_pt_import.cc:263 -msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!" -msgstr "PTImport: UINT_MAX cest? Nemožné!" +#~ msgid "Fork Region(s)" +#~ msgstr "Rozdvojit oblast(i)" -#: editor_canvas_events.cc:1296 editor_drag.cc:1418 -msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" -msgstr "" -"Nepodařilo se vytvořit žádnou novou stopu, poté co byla oblast umístěna v " -"oblasti pro upuštění" +#~ msgid "Could not unlink %1" +#~ msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1" -#: editor_drag.cc:1306 -msgid "fixed time region drag" -msgstr "Posunout oblast ve stejném čase" +#~ msgid "reset region gain" +#~ msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" -#: editor_drag.cc:2249 -msgid "Ripple drag" -msgstr "Režim vlnění při tažení" +#~ msgid "region gain envelope active" +#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" -#: editor_drag.cc:2311 -msgid "create region" -msgstr "Vytvořit oblast" +#~ msgid "toggle region lock" +#~ msgstr "Přepnout zámek oblasti" -#: editor_drag.cc:2430 midi_region_view.cc:2859 -msgid "resize notes" -msgstr "Změnit velikost not" +#~ msgid "Toggle Video Lock" +#~ msgstr "Přepnout zámek obrazu" -#: editor_drag.cc:2613 editor_drag.cc:2648 -msgid "" -"One or more Audio Regions\n" -"are both Locked and\n" -"Locked to Video.\n" -"The video cannot me moved." -msgstr "" -"Jedna nebo více oblastí zvuku\n" -"je zamknuta a zamknuta\n" -"k obrazovému záznamu.\n" -"Obrazový záznam nelze přesunout." - -#: editor_drag.cc:2683 -msgid "Video Start:" -msgstr "Začátek obrazu:" - -#: editor_drag.cc:2685 -msgid "Diff:" -msgstr "Rozdíly:" - -#: editor_drag.cc:2707 -msgid "Move Video" -msgstr "Posunout obraz" - -#: editor_drag.cc:3177 -msgid "move meter mark" -msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" - -#: editor_drag.cc:3179 -msgid "copy meter mark" -msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" - -#: editor_drag.cc:3279 -msgid "inactive" -msgstr "Nečinné" - -#: editor_drag.cc:3324 -msgid "move tempo mark" -msgstr "Posunout značku tempa" - -#: editor_drag.cc:3331 -msgid "copy tempo mark" -msgstr "Kopírovat značku tempa" - -#: editor_drag.cc:3462 -msgid "dilate tempo" -msgstr "Natáhnout tempo" - -#: editor_drag.cc:3736 -msgid "change fade in length" -msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" - -#: editor_drag.cc:3861 -msgid "change fade out length" -msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" - -#: editor_drag.cc:4239 -msgid "move marker" -msgstr "Pohnout značkou" - -#: editor_drag.cc:4506 editor_drag.cc:5833 -msgid "automation range move" -msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" - -#: editor_drag.cc:4890 -msgid "An error occurred while executing time stretch operation" -msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" - -#: editor_drag.cc:5351 -msgid "programming_error: %1" -msgstr "Chyba v programování: %1" +#~ msgid "region lock style" +#~ msgstr "Styl zámku oblasti" -#: editor_drag.cc:5420 editor_drag.cc:5430 -msgid "new skip marker" -msgstr "Nová značka skoku" +#~ msgid "change region opacity" +#~ msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" -#: editor_drag.cc:5421 -msgid "skip" -msgstr "Přeskočit" +#~ msgid "fade range" +#~ msgstr "Prolínat oblast" -#: editor_drag.cc:5425 location_ui.cc:60 -msgid "CD" -msgstr "CD" +#~ msgid "set fade in length" +#~ msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_drag.cc:5426 -msgid "new CD marker" -msgstr "Nová značka na CD" - -#: editor_drag.cc:5431 editor_route_groups.cc:439 mixer_ui.cc:1840 -msgid "unnamed" -msgstr "Bez názvu" - -#: editor_drag.cc:5740 -msgid "Automation range drag created for invalid region type" -msgstr "Tažení rozsahem automatizace vytvořeno pro neplatný typ oblasti" - -#: editor_route_groups.cc:97 -msgid "Col" -msgstr "Sloupec" - -#: editor_route_groups.cc:97 -msgid "Group Tab Color" -msgstr "Barva karty skupiny" - -#: editor_route_groups.cc:98 -msgid "Name of Group" -msgstr "Název skupiny" - -#: editor_route_groups.cc:99 editor_routes.cc:234 -msgid "Visible|V" -msgstr "V" - -#: editor_route_groups.cc:99 -msgid "Group is visible?" -msgstr "Skupina je viditelná?" - -#: editor_route_groups.cc:100 -msgid "On" -msgstr "Zap" - -#: editor_route_groups.cc:100 -msgid "Group is enabled?" -msgstr "Skupina je povolená?" - -#: editor_route_groups.cc:101 -msgid "Group|G" -msgstr "Sk" - -#: editor_route_groups.cc:101 -msgid "Sharing Gain?" -msgstr "Sdílení zesílení?" - -#: editor_route_groups.cc:102 -msgid "Relative|Rel" -msgstr "Pom" - -#: editor_route_groups.cc:102 -msgid "Relative Gain Changes?" -msgstr "Změny poměrného zesílení?" - -#: editor_route_groups.cc:103 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:239 -#: mixer_strip.cc:2221 meter_strip.cc:365 route_time_axis.cc:2742 -#: time_axis_view.cc:1106 -msgid "Mute|M" -msgstr "Z" - -#: editor_route_groups.cc:103 -msgid "Sharing Mute?" -msgstr "Sdílení ztlumení?" - -#: editor_route_groups.cc:104 editor_routes.cc:240 mixer_strip.cc:2234 -#: meter_strip.cc:373 route_time_axis.cc:2739 vca_master_strip.cc:211 -#: vca_time_axis.cc:236 -msgid "Solo|S" -msgstr "S" - -#: editor_route_groups.cc:104 -msgid "Sharing Solo?" -msgstr "Sdílení sóla?" - -#: editor_route_groups.cc:105 midi_time_axis.cc:1626 midi_time_axis.cc:1629 -#: midi_time_axis.cc:1632 -msgid "Rec" -msgstr "Nahr" - -#: editor_route_groups.cc:105 -msgid "Sharing Record-enable Status?" -msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?" - -#: editor_route_groups.cc:106 -msgid "Monitoring|Mon" -msgstr "Sled" - -#: editor_route_groups.cc:106 -msgid "Sharing Monitoring Choice?" -msgstr "Sdílení volby pro sledování?" - -#: editor_route_groups.cc:107 -msgid "Selection|Sel" -msgstr "Výb" - -#: editor_route_groups.cc:107 -msgid "Sharing Selected/Editing Status?" -msgstr "Sdílení stavu vybráno/úpravy?" - -#: editor_route_groups.cc:108 editor_routes.cc:235 -msgid "Active|A" -msgstr "Č" - -#: editor_route_groups.cc:108 -msgid "Sharing Active Status?" -msgstr "Sdílení činného stavu?" - -#: editor_export_audio.cc:93 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:832 -#: editor_markers.cc:1045 editor_markers.cc:1063 editor_markers.cc:1081 -#: editor_markers.cc:1100 editor_markers.cc:1119 editor_markers.cc:1149 -#: editor_markers.cc:1180 editor_markers.cc:1210 editor_markers.cc:1238 -#: editor_markers.cc:1269 editor_markers.cc:1294 editor_markers.cc:1345 -#: editor_markers.cc:1458 editor_markers.cc:1484 editor_markers.cc:1678 -#: editor_mouse.cc:2255 -msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " -"značky!" - -#: editor_export_audio.cc:114 -msgid "Confirm MIDI File Overwrite" -msgstr "Potvrdit přepsání souboru MIDI" - -#: editor_export_audio.cc:115 utils_videotl.cc:73 -msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: editor_group_tabs.cc:176 -msgid "Fit to Window" -msgstr "Umístit do okna" - -#: editor_markers.cc:139 -msgid "start" -msgstr "Začátek" - -#: editor_markers.cc:140 -msgid "end" -msgstr "Konec" - -#: editor_markers.cc:645 -msgid "mark" -msgstr "Značka" - -#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2186 -#: editor_ops.cc:2304 editor_ops.cc:2341 location_ui.cc:1049 -msgid "add marker" -msgstr "Přidat značku" - -#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1558 -msgid "set loop range" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky" - -#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1564 -msgid "set punch range" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání" - -#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4159 -msgid "range" -msgstr "Rozsah" - -#: editor_markers.cc:718 -msgid "new range marker" -msgstr "Nová značka rozsahu" - -#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2272 location_ui.cc:885 -msgid "remove marker" -msgstr "Odstranit značky" - -#: editor_markers.cc:899 -msgid "Locate to Here" -msgstr "Ukazatele polohy postavit sem" - -#: editor_markers.cc:900 -msgid "Play from Here" -msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" - -#: editor_markers.cc:901 -msgid "Move Mark to Playhead" -msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" - -#: editor_markers.cc:905 -msgid "Create Range to Next Marker" -msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" - -#: editor_markers.cc:946 -msgid "Locate to Marker" -msgstr "Umístit ke značce" - -#: editor_markers.cc:947 -msgid "Play from Marker" -msgstr "Přehrávat od značky" - -#: editor_markers.cc:950 -msgid "Set Marker from Playhead" -msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy" - -#: editor_markers.cc:951 -msgid "Set Range from Selection" -msgstr "Nastavit rozsah z výběru" - -#: editor_markers.cc:960 -msgid "Hide Range" -msgstr "Skrýt rozsah" - -#: editor_markers.cc:961 -msgid "Rename Range..." -msgstr "Přejmenovat rozsah..." - -#: editor_markers.cc:965 -msgid "Remove Range" -msgstr "Odstranit rozsah" +#~ msgid "set fade out length" +#~ msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_markers.cc:972 -msgid "Separate Regions in Range" -msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů" +#~ msgid "set fade in shape" +#~ msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" -#: editor_markers.cc:974 -msgid "Select Range" -msgstr "Vybrat rozsah" +#~ msgid "set fade out shape" +#~ msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" -#: editor_markers.cc:987 -msgid "Make Ramped" -msgstr "Změnit na svažující se" +#~ msgid "set fade in active" +#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" -#: editor_markers.cc:989 -msgid "Make Constant" -msgstr "Změnit na stálé" +#~ msgid "set fade out active" +#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" -#: editor_markers.cc:993 editor_markers.cc:1013 -msgid "Lock to Music" -msgstr "Přivázat k notám" +#~ msgid "toggle fade active" +#~ msgstr "Zapnout prolínání" -#: editor_markers.cc:995 editor_markers.cc:1015 -msgid "Lock to Audio" -msgstr "Přivázat ke zvuku" +#~ msgid "set loop range from selection" +#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" -#: editor_markers.cc:1034 -msgid "Set Punch Range" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání" +#~ msgid "set loop range from region" +#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" -#: editor_markers.cc:1391 -msgid "change meter lock style" -msgstr "Změnit způsob navázání rytmu" +#~ msgid "set punch range from selection" +#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" -#: editor_markers.cc:1414 -msgid "change tempo lock style" -msgstr "Změnit způsob navázání tempa" +#~ msgid "set session start/end from selection" +#~ msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru" -#: editor_markers.cc:1441 -msgid "change tempo type" -msgstr "Změnit typ tempa" +#~ msgid "set punch start from EP" +#~ msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu" -#: editor_markers.cc:1509 editor_ops.cc:2119 -msgid "New Name:" -msgstr "Nový název:" +#~ msgid "set punch end from EP" +#~ msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu" -#: editor_markers.cc:1512 -msgid "Rename Mark" -msgstr "Přejmenovat značku" +#~ msgid "set loop start from EP" +#~ msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu" -#: editor_markers.cc:1514 -msgid "Rename Range" -msgstr "Přejmenovat rozsah" +#~ msgid "set loop end from EP" +#~ msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu" -#: editor_markers.cc:1521 editor_mouse.cc:2272 processor_box.cc:3192 -#: processor_box.cc:3681 route_time_axis.cc:1110 route_ui.cc:1637 -#: vca_master_strip.cc:395 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" +#~ msgid "set punch range from region" +#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" -#: editor_markers.cc:1534 -msgid "rename marker" -msgstr "Přejmenovat značku" +#~ msgid "Add new marker" +#~ msgstr "Přidat novou značku" -#: editor_mixer.cc:98 -msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" -msgstr "" -"Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila směšovač editoru" +#~ msgid "Set global tempo" +#~ msgstr "Nastavit celkové tempo" -#: editor_mouse.cc:1345 editor_mouse.cc:1363 editor_tempodisplay.cc:384 -msgid "" -"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " -"objektu značky!" +#~ msgid "Define one bar" +#~ msgstr "Vymezit jeden takt" -#: editor_mouse.cc:1350 editor_tempodisplay.cc:389 -msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" -msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" +#~ msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" +#~ msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" -#: editor_mouse.cc:1368 editor_tempodisplay.cc:507 -msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" -msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" +#~ msgid "set tempo from region" +#~ msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" -#: editor_mouse.cc:2016 editor_mouse.cc:2041 editor_mouse.cc:2054 -msgid "" -"programming error: control point canvas item has no control point object " -"pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " -"objektu místa ovládání!" +#~ msgid "split regions" +#~ msgstr "Rozdělit oblasti" -#: editor_mouse.cc:2085 -msgid "edit note(s)" -msgstr "Upravit notu(y)" +#~ msgid "" +#~ "You are about to split\n" +#~ "%1\n" +#~ "into %2 pieces.\n" +#~ "This could take a long time." +#~ msgstr "" +#~ "Pokoušíte se rozdělit\n" +#~ " %1\n" +#~ "do %2 kusů.\n" +#~ "Toto by mohlo trvat velmi dlouho." -#: editor_mouse.cc:2193 -msgid "start point trim" -msgstr "Změnit počáteční bod" +#~ msgid "Call for the Ferret!" +#~ msgstr "Volání po slídilovi!" -#: editor_mouse.cc:2218 -msgid "end point trim" -msgstr "Změnit koncový bod" +#~ msgid "" +#~ "Press OK to continue with this split operation\n" +#~ "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" +#~ msgstr "" +#~ "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" +#~ "nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." -#: editor_mouse.cc:2270 -msgid "Name for region:" -msgstr "Název oblasti:" +#~ msgid "Press OK to continue with this split operation" +#~ msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" -#: editor_ops.cc:168 -msgid "split" -msgstr "Rozdělit" +#~ msgid "Excessive split?" +#~ msgstr "Nadměrné rozdělení?" -#: editor_ops.cc:342 -msgid "alter selection" -msgstr "Změnit výběr" +#~ msgid "place transient" +#~ msgstr "Umístit přechod" -#: editor_ops.cc:384 -msgid "nudge regions forward" -msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" +#~ msgid "snap regions to grid" +#~ msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" -#: editor_ops.cc:441 editor_ops.cc:535 -msgid "nudge location forward" -msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" +#~ msgid "Close Region Gaps" +#~ msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:472 -msgid "nudge regions backward" -msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" +#~ msgid "Crossfade length" +#~ msgstr "Délka prolínání" -#: editor_ops.cc:567 -msgid "nudge forward" -msgstr "Postrčit o krok dopředu" +#~ msgid "ms" +#~ msgstr "ms" -#: editor_ops.cc:591 -msgid "nudge backward" -msgstr "Postrčit o krok dozadu" +#~ msgid "Pull-back length" +#~ msgstr "Délka ustoupení" -#: editor_ops.cc:656 -msgid "sequence regions" -msgstr "Řadit oblasti vedle sebe" +#~ msgid "Ok" +#~ msgstr "OK" -#: editor_ops.cc:718 -msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" -msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1" +#~ msgid "close region gaps" +#~ msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:2121 -msgid "New Location Marker" -msgstr "Nová značka polohy" +#~ msgid "That would be bad news ...." +#~ msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." -#: editor_ops.cc:2212 editor_ops.cc:2236 -msgid "Set session start" -msgstr "Nastavit začátek sezení" +#~ msgid "" +#~ "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" +#~ "that %1 is not going to allow it.\n" +#~ "\n" +#~ "If you really want to do this sort of thing\n" +#~ "edit your ardour.rc file to set the\n" +#~ "\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" +#~ msgstr "" +#~ "Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n" +#~ "že %1 jej nedovolí.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n" +#~ "upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" +#~ "\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" -#: editor_ops.cc:2304 -msgid "add markers" -msgstr "Přidat značky" +#~ msgid "track" +#~ msgid_plural "tracks" +#~ msgstr[0] "Stopa" +#~ msgstr[1] "%1 skladby" -#: editor_ops.cc:2400 -msgid "clear markers" -msgstr "Smazat značky" +#~ msgid "bus" +#~ msgid_plural "busses" +#~ msgstr[0] "Sběrnice" +#~ msgstr[1] "Busse" -#: editor_ops.cc:2415 -msgid "clear ranges" -msgstr "Smazat rozsahy" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" +#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +#~ "\n" +#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n" +#~ "(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" +#~ "\n" +#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" -#: editor_ops.cc:2431 -msgid "clear locations" -msgstr "Smazat polohy" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n" +#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +#~ "\n" +#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n" +#~ "(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" +#~ "\n" +#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" -#: editor_ops.cc:2494 -msgid "insert region" -msgstr "Vložit oblast" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n" +#~ "\n" +#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n" +#~ "\n" +#~ "Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán" -#: editor_ops.cc:2685 -msgid "raise regions" -msgstr "Pozvednout oblasti nahoru" +#~ msgid "Yes, remove them." +#~ msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:2687 -msgid "raise region" -msgstr "Pozvednout oblast nahoru" +#~ msgid "Yes, remove it." +#~ msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:2693 -msgid "raise regions to top" -msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru" +#~ msgid "Remove %1" +#~ msgstr "Odstranit %1" -#: editor_ops.cc:2695 -msgid "raise region to top" -msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru" +#~ msgid "insert time" +#~ msgstr "Vložit ticho" -#: editor_ops.cc:2701 -msgid "lower regions" -msgstr "Dát oblasti dolů" +#~ msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." +#~ msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav." -#: editor_ops.cc:2703 editor_ops.cc:2711 -msgid "lower region" -msgstr "Dát oblast dolů" +#~ msgid "remove time" +#~ msgstr "Odstranit čas" -#: editor_ops.cc:2709 -msgid "lower regions to bottom" -msgstr "Dát oblasti zcela dolů" +#~ msgid "There are too many tracks to fit in the current window" +#~ msgstr "" +#~ "Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" -#: editor_ops.cc:2794 -msgid "Rename Region" -msgstr "Přejmenovat oblast" +#~ msgid "Sel" +#~ msgstr "Výb" -#: editor_ops.cc:2796 processor_box.cc:3190 route_ui.cc:1635 -msgid "New name:" -msgstr "Nový název:" +#~ msgid "Saved view %u" +#~ msgstr "Uložen pohled %u" -#: editor_ops.cc:3097 -msgid "separate" -msgstr "Rozdělit" +#~ msgid "mute regions" +#~ msgstr "Ztišit oblasti" -#: editor_ops.cc:3207 -msgid "separate region under" -msgstr "Rozdělit oblast pod" +#~ msgid "mute region" +#~ msgstr "Ztišit oblast" -#: editor_ops.cc:3360 -msgid "trim to selection" -msgstr "Ustřihnout na výběru" +#~ msgid "combine regions" +#~ msgstr "Spojit oblasti" -#: editor_ops.cc:3442 -msgid "set sync point" -msgstr "Určit bod zapadnutí" +#~ msgid "uncombine regions" +#~ msgstr "Zrušit spojení oblastí" -#: editor_ops.cc:3466 -msgid "remove region sync" -msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" +#~ msgid "%1: Locked" +#~ msgstr "%1: Uzamknuto" -#: editor_ops.cc:3488 -msgid "move regions to original position" -msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" +#~ msgid "Click to unlock" +#~ msgstr "Klepněte pro odemknutí" -#: editor_ops.cc:3490 -msgid "move region to original position" -msgstr "Posunout oblast na původní polohu" +#~ msgid "Moving embedded files into session folder" +#~ msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením" -#: editor_ops.cc:3511 -msgid "align selection" -msgstr "Zarovnat výběr" +#~ msgid "Region name, with number of channels in []'s" +#~ msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" -#: editor_ops.cc:3585 -msgid "align selection (relative)" -msgstr "Zarovnat výběr poměrně" +#~ msgid "Position of start of region" +#~ msgstr "Poloha začátku oblasti" -#: editor_ops.cc:3619 -msgid "align region" -msgstr "Zarovnat oblast" +#~ msgid "End" +#~ msgstr "Konec" -#: editor_ops.cc:3670 -msgid "trim front" -msgstr "Ustřihnout vpředu" +#~ msgid "Position of end of region" +#~ msgstr "Poloha konce oblasti" -#: editor_ops.cc:3670 -msgid "trim back" -msgstr "Ustřihnout vzadu" +#~ msgid "Length of the region" +#~ msgstr "Délka oblasti" -#: editor_ops.cc:3700 -msgid "trim to loop" -msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" +#~ msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" +#~ msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" -#: editor_ops.cc:3710 -msgid "trim to punch" -msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" +#~ msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), " +#~ "(), pokud je zakázáno" -#: editor_ops.cc:3832 -msgid "trim to region" -msgstr "Zkrátit na oblast" +#~ msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" +#~ msgstr "" +#~ "Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), " +#~ "(), pokud je zakázáno" -#: editor_ops.cc:3891 -msgid "" -"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " -"before reaching the outputs.\n" -"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " -"input or vice versa." -msgstr "" -"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů " -"přidává nebo ztrácí kanály.\n" -"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z " -"monofonního vstupu nebo naopak." +#~ msgid "Lock|L" +#~ msgstr "Zám" -#: editor_ops.cc:3894 -msgid "Cannot freeze" -msgstr "Nelze zmrazit" +#~ msgid "Region position locked?" +#~ msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" -#: editor_ops.cc:3900 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" -"\n" -"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého " -"signálového toku.\n" -"\n" -"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení." +#~ msgid "Gain|G" +#~ msgstr "Zes" -#: editor_ops.cc:3904 -msgid "Freeze anyway" -msgstr "Přesto zmrazit" +#~ msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" +#~ msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" -#: editor_ops.cc:3905 -msgid "Don't freeze" -msgstr "Nemrazit" +#~ msgid "Region muted?" +#~ msgstr "Oblast ztlumena?" -#: editor_ops.cc:3906 -msgid "Freeze Limits" -msgstr "Omezení zmražení" +#~ msgid "Opaque|O" +#~ msgstr "Nepr" -#: editor_ops.cc:3921 -msgid "Cancel Freeze" -msgstr "Zrušit zmrazení" +#~ msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" +#~ msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?" -#: editor_ops.cc:3952 -msgid "" -"You can't perform this operation because the processing of the signal will " -"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " -"than this track has inputs.\n" -"\n" -"You can do this without processing, which is a different operation." -msgstr "" -"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna " -"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n" -"\n" -"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." +#~ msgid "Hidden" +#~ msgstr "Skrytý" -#: editor_ops.cc:3956 -msgid "Cannot bounce" -msgstr "Nelze vyhodit" +#~ msgid "(MISSING) " +#~ msgstr "(CHYBÍ) " -#: editor_ops.cc:4007 -msgid "bounce range" -msgstr "Vrazit rozsah" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove unused regions?\n" +#~ "(This is destructive and cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" +#~ "(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" -#: editor_ops.cc:4074 -msgid "delete" -msgstr "Smazat" +#~ msgid "Yes, remove." +#~ msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:4077 -msgid "cut" -msgstr "Vyjmout" +#~ msgid "Remove unused regions" +#~ msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" -#: editor_ops.cc:4080 -msgid "copy" -msgstr "Kopírovat" +#~ msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" +#~ msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1" -#: editor_ops.cc:4083 -msgid "clear" -msgstr "Vyprázdnit" +#~ msgid "Mult." +#~ msgstr "Více" -#: editor_ops.cc:4132 -msgid "objects" -msgstr "Předměty" +#~ msgid "Start" +#~ msgstr "Spustit" -#: editor_ops.cc:4342 editor_ops.cc:4427 -msgid "remove region" -msgstr "Odstranit oblast" +#~ msgid "Multiple" +#~ msgstr "Více" -#: editor_ops.cc:4844 -msgid "duplicate range selection" -msgstr "Zdvojit výběr rozsahu" +#~ msgid "MISSING " +#~ msgstr "(CHYBÍ) " -#: editor_ops.cc:4938 -msgid "nudge track" -msgstr "Postrčit stopu" +#~ msgid "RS" +#~ msgstr "BN" -#: editor_ops.cc:4965 -msgid "" -"Do you really want to destroy the last capture?\n" -"(This is destructive and cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" -"(Toto nelze vrátit zpět!)" +#~ msgid "SS" +#~ msgstr "ZS" -#: editor_ops.cc:4968 editor_ops.cc:7202 editor_regions.cc:503 -#: editor_snapshots.cc:171 -msgid "No, do nothing." -msgstr "Ne, nedělat nic." +#~ msgid "Track/Bus Name" +#~ msgstr "Název stopy/sběrnice" -#: editor_ops.cc:4969 -msgid "Yes, destroy it." -msgstr "Ano, odstranit." +#~ msgid "Track/Bus visible ?" +#~ msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" -#: editor_ops.cc:4971 -msgid "Destroy last capture" -msgstr "Zničit poslední nahrávku" +#~ msgid "Track/Bus active ?" +#~ msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" -#: editor_ops.cc:5047 -msgid "normalize" -msgstr "Normalizovat" +#~ msgid "MidiInput|I" +#~ msgstr "V" -#: editor_ops.cc:5145 -msgid "reverse regions" -msgstr "Obrátit oblasti" +#~ msgid "MIDI input enabled" +#~ msgstr "Vstup MIDI povolen" -#: editor_ops.cc:5182 -msgid "strip silence" -msgstr "Odstranit ticho" +#~ msgid "Rec|R" +#~ msgstr "Rec|N" -#: editor_ops.cc:5263 -msgid "Fork Region(s)" -msgstr "Rozdvojit oblast(i)" +#~ msgid "Record enabled" +#~ msgstr "Nahrávání povoleno" -#: editor_ops.cc:5270 -msgid "Could not unlink %1" -msgstr "Nepodařilo se zrušit odkaz %1" +#~ msgid "Rec|RS" +#~ msgstr "BN" -#: editor_ops.cc:5532 -msgid "reset region gain" -msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" +#~ msgid "Record Safe" +#~ msgstr "Bezpečné nahrávání" -#: editor_ops.cc:5590 -msgid "region gain envelope active" -msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" +#~ msgid "Muted" +#~ msgstr "Ztlumeno" -#: editor_ops.cc:5615 -msgid "toggle region lock" -msgstr "Přepnout zámek oblasti" +#~ msgid "Soloed" +#~ msgstr "Sólo" -#: editor_ops.cc:5639 -msgid "Toggle Video Lock" -msgstr "Přepnout zámek obrazu" +#~ msgid "SoloIso|SI" +#~ msgstr "SoloIso|OS" -#: editor_ops.cc:5663 -msgid "region lock style" -msgstr "Styl zámku oblasti" +#~ msgid "Solo Isolated" +#~ msgstr "Oddělené sólo" -#: editor_ops.cc:5688 -msgid "change region opacity" -msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" +#~ msgid "SoloLock|SS" +#~ msgstr "SoloLock|ZS" -#: editor_ops.cc:5781 -msgid "fade range" -msgstr "Prolínat oblast" +#~ msgid "Solo Safe (Locked)" +#~ msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" -#: editor_ops.cc:5819 -msgid "set fade in length" -msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" +#~ msgid "Hide All" +#~ msgstr "Skrýt vše" -#: editor_ops.cc:5826 -msgid "set fade out length" -msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" +#~ msgid "Show All Audio Tracks" +#~ msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" -#: editor_ops.cc:5891 -msgid "set fade in shape" -msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" +#~ msgid "Hide All Audio Tracks" +#~ msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" -#: editor_ops.cc:5926 -msgid "set fade out shape" -msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" +#~ msgid "Show All Audio Busses" +#~ msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice" -#: editor_ops.cc:5962 -msgid "set fade in active" -msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" +#~ msgid "Hide All Audio Busses" +#~ msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice" -#: editor_ops.cc:5996 -msgid "set fade out active" -msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" +#~ msgid "Show All Midi Tracks" +#~ msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" -#: editor_ops.cc:6056 -msgid "toggle fade active" -msgstr "Zapnout prolínání" +#~ msgid "Hide All Midi Tracks" +#~ msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" -#: editor_ops.cc:6249 -msgid "set loop range from selection" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" +#~ msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" +#~ msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" -#: editor_ops.cc:6263 -msgid "set loop range from region" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" +#~ msgid "New location marker" +#~ msgstr "Nová značka polohy" -#: editor_ops.cc:6282 -msgid "set punch range from selection" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" +#~ msgid "Clear all locations" +#~ msgstr "Odstranit všechny značky polohy" -#: editor_ops.cc:6306 -msgid "set session start/end from selection" -msgstr "Nastavit začátek/konec sezení z výběru" +#~ msgid "Unhide locations" +#~ msgstr "Odkrýt značky poloh" -#: editor_ops.cc:6344 -msgid "set punch start from EP" -msgstr "Nastavit začátek přepsání z pracovního bodu" +#~ msgid "New range" +#~ msgstr "Nový rozsah" -#: editor_ops.cc:6372 -msgid "set punch end from EP" -msgstr "Nastavit konec přepsání z pracovního bodu" +#~ msgid "Clear all ranges" +#~ msgstr "Odstranit všechny rozsahy" -#: editor_ops.cc:6405 -msgid "set loop start from EP" -msgstr "Nastavit začátek smyčky z pracovního bodu" +#~ msgid "Unhide ranges" +#~ msgstr "Odkrýt rozsahy" -#: editor_ops.cc:6433 -msgid "set loop end from EP" -msgstr "Nastavit konec smyčky z pracovního bodu" +#~ msgid "New Loop range" +#~ msgstr "Nový rozsah smyčky" -#: editor_ops.cc:6444 -msgid "set punch range from region" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" +#~ msgid "New Punch range" +#~ msgstr "Nový rozsah přepsání" -#: editor_ops.cc:6531 -msgid "Add new marker" -msgstr "Přidat novou značku" +#~ msgid "New CD track marker" +#~ msgstr "Nová značka stopy na CD" -#: editor_ops.cc:6532 -msgid "Set global tempo" -msgstr "Nastavit celkové tempo" +#~ msgid "New Tempo" +#~ msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." -#: editor_ops.cc:6535 -msgid "Define one bar" -msgstr "Vymezit jeden takt" +#~ msgid "New Meter" +#~ msgstr "Nový druh taktu" -#: editor_ops.cc:6536 -msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" -msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" +#~ msgid "Rename Snapshot" +#~ msgstr "Přejmenovat snímek" -#: editor_ops.cc:6562 -msgid "set tempo from region" -msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" +#~ msgid "New name of snapshot" +#~ msgstr "Název pro nový snímek" -#: editor_ops.cc:6591 -msgid "split regions" -msgstr "Rozdělit oblasti" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" +#~ "(which cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n" +#~ "(Nelze to vrátit zpět)" -#: editor_ops.cc:6633 -msgid "" -"You are about to split\n" -"%1\n" -"into %2 pieces.\n" -"This could take a long time." -msgstr "" -"Pokoušíte se rozdělit\n" -" %1\n" -"do %2 kusů.\n" -"Toto by mohlo trvat velmi dlouho." +#~ msgid "Remove snapshot" +#~ msgstr "Odstranit snímek" -#: editor_ops.cc:6640 -msgid "Call for the Ferret!" -msgstr "Volání po slídilovi!" +#~ msgid "add tempo mark" +#~ msgstr "Přidat značku změny tempa" -#: editor_ops.cc:6641 -msgid "" -"Press OK to continue with this split operation\n" -"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" -msgstr "" -"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" -"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." +#~ msgid "add" +#~ msgstr "Přidat" -#: editor_ops.cc:6643 -msgid "Press OK to continue with this split operation" -msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" +#~ msgid "add meter mark" +#~ msgstr "Přidat značku změny taktu" -#: editor_ops.cc:6646 -msgid "Excessive split?" -msgstr "Nadměrné rozdělení?" +#~ msgid "done" +#~ msgstr "Hotovo" -#: editor_ops.cc:6800 -msgid "place transient" -msgstr "Umístit přechod" +#~ msgid "replace meter mark" +#~ msgstr "Nahradit značku změny taktu" -#: editor_ops.cc:6834 -msgid "snap regions to grid" -msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" +#~ msgid "replace tempo mark" +#~ msgstr "Nahradit značku změny tempa" -#: editor_ops.cc:6873 -msgid "Close Region Gaps" -msgstr "Zavřít mezery oblastí" +#~ msgid "remove tempo mark" +#~ msgstr "Odstranit značku změny tempa" -#: editor_ops.cc:6878 -msgid "Crossfade length" -msgstr "Délka prolínání" +#~ msgid "" +#~ "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný " +#~ "ukazatel předmětu značky!" -#: editor_ops.cc:6887 editor_ops.cc:6898 rhythm_ferret.cc:128 -#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:141 -msgid "ms" -msgstr "ms" +#~ msgid "stretch/shrink" +#~ msgstr "Protáhnout/Zmenšit" -#: editor_ops.cc:6889 -msgid "Pull-back length" -msgstr "Délka ustoupení" +#~ msgid "pitch shift" +#~ msgstr "Posun výšky tónu" -#: editor_ops.cc:6902 keyeditor.cc:71 -msgid "Ok" -msgstr "OK" +#~ msgid "timefx cannot be started - thread creation error" +#~ msgstr "" +#~ "Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna " +#~ "došlo k chybě" -#: editor_ops.cc:6917 -msgid "close region gaps" -msgstr "Zavřít mezery oblastí" +#~ msgid "Device Control Panel" +#~ msgstr "Ovládací panel zařízení" -#: editor_ops.cc:7160 -msgid "That would be bad news ...." -msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." +#~ msgid "Midi Device Setup" +#~ msgstr "Nastavení zařízení MIDI" -#: editor_ops.cc:7165 -msgid "" -"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" -"that %1 is not going to allow it.\n" -"\n" -"If you really want to do this sort of thing\n" -"edit your ardour.rc file to set the\n" -"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" -msgstr "" -"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n" -"že %1 jej nedovolí.\n" -"\n" -"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n" -"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" -"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" - -#: editor_ops.cc:7181 -msgid "track" -msgid_plural "tracks" -msgstr[0] "Stopa" -msgstr[1] "%1 skladby" - -#: editor_ops.cc:7182 -msgid "bus" -msgid_plural "busses" -msgstr[0] "Sběrnice" -msgstr[1] "Busse" - -#: editor_ops.cc:7186 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" -"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n" -"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" -"\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" +#~ msgid "Refresh Devices" +#~ msgstr "Obnovit seznam zařízení" -#: editor_ops.cc:7191 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2?\n" -"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n" -"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" -"\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" +#~ msgid "Use Buffered I/O" +#~ msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti" -#: editor_ops.cc:7197 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2?\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n" -"\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán" +#~ msgid "Measure" +#~ msgstr "Změřit" -#: editor_ops.cc:7204 -msgid "Yes, remove them." -msgstr "Ano, odstranit." +#~ msgid "Use results" +#~ msgstr "Použít výsledky" -#: editor_ops.cc:7206 editor_snapshots.cc:172 -msgid "Yes, remove it." -msgstr "Ano, odstranit." +#~ msgid "Back to settings ... (ignore results)" +#~ msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)" -#: editor_ops.cc:7211 editor_ops.cc:7213 -msgid "Remove %1" -msgstr "Odstranit %1" +#~ msgid "Calibrate Audio" +#~ msgstr "Přesně nastavit zvuk" -#: editor_ops.cc:7319 editor_ops.cc:7333 editor_ops.cc:7373 editor_ops.cc:7383 -msgid "insert time" -msgstr "Vložit ticho" +#~ msgid "Back to settings" +#~ msgstr "Zpět na nastavení" -#: editor_ops.cc:7436 -msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." -msgstr "Nelze vložit nebo smazat čas v režimu zámku úprav." +#~ msgid "" +#~ "No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" +#~ "\n" +#~ "(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" +#~ msgstr "" +#~ "Nezjištěna žádná podpůrná vrstva pro zvuk/MIDI. %1 nemůže běžet.\n" +#~ "\n" +#~ "(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy " +#~ "dojít.)" -#: editor_ops.cc:7456 editor_ops.cc:7468 editor_ops.cc:7541 editor_ops.cc:7554 -msgid "remove time" -msgstr "Odstranit čas" +#~ msgid "Latency Measurement Tool" +#~ msgstr "Nástroj pro měření prodlevy" -#: editor_ops.cc:7628 -msgid "There are too many tracks to fit in the current window" -msgstr "" -"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" +#~ msgid "" +#~ "Turn down the volume on your audio equipment to a " +#~ "very low level." +#~ msgstr "" +#~ "Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na " +#~ "velmi nízkou úroveň." -#: editor_ops.cc:7689 -msgid "Sel" -msgstr "Výb" +#~ msgid "Select two channels below and connect them using a cable." +#~ msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu." -#: editor_ops.cc:7728 -#, c-format -msgid "Saved view %u" -msgstr "Uložen pohled %u" +#~ msgid "Output channel" +#~ msgstr "Výstupní kanál" -#: editor_ops.cc:7753 -msgid "mute regions" -msgstr "Ztišit oblasti" +#~ msgid "Input channel" +#~ msgstr "Vstupní kanál" -#: editor_ops.cc:7755 -msgid "mute region" -msgstr "Ztišit oblast" +#~ msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." +#~ msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit." -#: editor_ops.cc:7792 -msgid "combine regions" -msgstr "Spojit oblasti" +#~ msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." +#~ msgstr "" +#~ "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky." -#: editor_ops.cc:7830 -msgid "uncombine regions" -msgstr "Zrušit spojení oblastí" +#~ msgid "No measurement results yet" +#~ msgstr "Zatím žádné výsledky měření" -#: editor_ops.cc:7867 -msgid "%1: Locked" -msgstr "%1: Uzamknuto" +#~ msgid "Latency" +#~ msgstr "Prodleva" -#: editor_ops.cc:7874 -msgid "Click to unlock" -msgstr "Klepněte pro odemknutí" +#~ msgid "Audio System:" +#~ msgstr "Zvukový systém:" -#: editor_ops.cc:7923 -msgid "Moving embedded files into session folder" -msgstr "Přesunují se vložené soubory do složky se sezením" +#~ msgid "Driver:" +#~ msgstr "Ovladač:" -#: editor_regions.cc:159 -msgid "Region name, with number of channels in []'s" -msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" +#~ msgid "Input Device:" +#~ msgstr "Vstupní zařízení:" -#: editor_regions.cc:160 -msgid "Position of start of region" -msgstr "Poloha začátku oblasti" +#~ msgid "Output Device:" +#~ msgstr "Výstupní zařízení:" -#: editor_regions.cc:161 editor_regions.cc:935 time_info_box.cc:95 -msgid "End" -msgstr "Konec" +#~ msgid "Device:" +#~ msgstr "Zařízení:" -#: editor_regions.cc:161 -msgid "Position of end of region" -msgstr "Poloha konce oblasti" +#~ msgid "Sample rate:" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" -#: editor_regions.cc:162 -msgid "Length of the region" -msgstr "Délka oblasti" +#~ msgid "Buffer size:" +#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: editor_regions.cc:163 -msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" -msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" +#~ msgid "Periods:" +#~ msgstr "Periody:" -#: editor_regions.cc:164 -msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" -msgstr "" -"Délka postupného zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " -"pokud je zakázáno" +#~ msgid "Input Channels:" +#~ msgstr "Vstupní kanály:" -#: editor_regions.cc:165 -msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" -msgstr "" -"Délka postupného zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " -"pokud je zakázáno" +#~ msgid "Output Channels:" +#~ msgstr "Výstupní kanály:" -#: editor_regions.cc:166 -msgid "Lock|L" -msgstr "Zám" +#~ msgid "Hardware input latency:" +#~ msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: editor_regions.cc:166 -msgid "Region position locked?" -msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" +#~ msgid "samples" +#~ msgstr "Vzorky" -#: editor_regions.cc:167 -msgid "Gain|G" -msgstr "Zes" +#~ msgid "Hardware output latency:" +#~ msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: editor_regions.cc:167 -msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" -msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" +#~ msgid "MIDI System:" +#~ msgstr "Systém MIDI:" -#: editor_regions.cc:168 -msgid "Region muted?" -msgstr "Oblast ztlumena?" +#~ msgid "" +#~ "%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing " +#~ "settings." +#~ msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení." -#: editor_regions.cc:169 -msgid "Opaque|O" -msgstr "Nepr" +#~ msgid "" +#~ "Failed to start or connect to audio-engine.\n" +#~ "\n" +#~ "Latency calibration requires a working audio interface." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se spustit nebo připojit ke zvukovému stroji.\n" +#~ "\n" +#~ "Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk." -#: editor_regions.cc:169 -msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" -msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?" +#~ msgid "" +#~ "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" +#~ "\n" +#~ "Latency calibration requires playback and capture" +#~ msgstr "" +#~ "Vaše nynější nastavení zvuku dovoluje jen přehrávání nebo nahrávání.\n" +#~ "\n" +#~ "Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání " +#~ "a zachytávání" -#: editor_regions.cc:360 editor_regions.cc:365 editor_regions.cc:367 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrytý" +#~ msgid "MIDI Devices" +#~ msgstr "Zařízení MIDI" -#: editor_regions.cc:432 -msgid "(MISSING) " -msgstr "(CHYBÍ) " +#~ msgid "Device" +#~ msgstr "Zařízení" -#: editor_regions.cc:500 -msgid "" -"Do you really want to remove unused regions?\n" -"(This is destructive and cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" -"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" +#~ msgid "Hardware Latencies" +#~ msgstr "Prodlevy technického vybavení" -#: editor_regions.cc:504 -msgid "Yes, remove." -msgstr "Ano, odstranit." +#~ msgid "Calibrate" +#~ msgstr "Přesně nastavit" -#: editor_regions.cc:506 -msgid "Remove unused regions" -msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" +#~ msgid "all available channels" +#~ msgstr "všechny dostupné kanály" -#: editor_regions.cc:735 -msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" -msgstr "EditorRegions::format_position: Záporná poloha časového kódu: %1" +#~ msgid "%1 sample" +#~ msgid_plural "%1 samples" +#~ msgstr[0] "%1 vzorek" +#~ msgstr[1] "%1 vzorků" -#: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:916 editor_regions.cc:930 -msgid "Mult." -msgstr "Více" +#~ msgid "(%.1f ms)" +#~ msgstr "(%.1f ms)" -#: editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:88 -msgid "Start" -msgstr "Spustit" +#~ msgid "Could not start backend engine %1" +#~ msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1" -#: editor_regions.cc:951 editor_regions.cc:967 -msgid "Multiple" -msgstr "Více" +#~ msgid "Cannot set driver to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1" -#: editor_regions.cc:1036 -msgid "MISSING " -msgstr "(CHYBÍ) " +#~ msgid "Cannot set input device name to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1" -#: editor_routes.cc:126 -msgid "RS" -msgstr "BN" +#~ msgid "Cannot set output device name to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1" -#: editor_routes.cc:208 -msgid "SS" -msgstr "ZS" +#~ msgid "Cannot set device name to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1" -#: editor_routes.cc:233 -msgid "Track/Bus Name" -msgstr "Název stopy/sběrnice" +#~ msgid "Cannot set sample rate to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1" -#: editor_routes.cc:234 -msgid "Track/Bus visible ?" -msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" +#~ msgid "Cannot set buffer size to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1" -#: editor_routes.cc:235 -msgid "Track/Bus active ?" -msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" +#~ msgid "Cannot set periods to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit periody na %1" -#: editor_routes.cc:236 -msgid "MidiInput|I" -msgstr "V" +#~ msgid "Cannot set input channels to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1" -#: editor_routes.cc:236 -msgid "MIDI input enabled" -msgstr "Vstup MIDI povolen" +#~ msgid "Cannot set output channels to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1" -#: editor_routes.cc:237 -msgid "Rec|R" -msgstr "Rec|N" +#~ msgid "Cannot set input latency to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1" -#: editor_routes.cc:237 -msgid "Record enabled" -msgstr "Nahrávání povoleno" +#~ msgid "Cannot set output latency to %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1" -#: editor_routes.cc:238 -msgid "Rec|RS" -msgstr "BN" +#~ msgid "No signal detected " +#~ msgstr "Nezjištěn žádný signál" -#: editor_routes.cc:238 -msgid "Record Safe" -msgstr "Bezpečné nahrávání" +#~ msgid "" +#~ "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input " +#~ "gain) on the audio-interface." +#~ msgstr "" +#~ "Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zesílení, " +#~ "vstupní zesílení) na zvukovém rozhraní." -#: editor_routes.cc:239 -msgid "Muted" -msgstr "Ztlumeno" +#~ msgid "Disconnected from audio engine" +#~ msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" -#: editor_routes.cc:240 -msgid "Soloed" -msgstr "Sólo" +#~ msgid "Detected roundtrip latency: " +#~ msgstr "Objevena zpáteční prodleva: " -#: editor_routes.cc:241 -msgid "SoloIso|SI" -msgstr "SoloIso|OS" +#~ msgid "Systemic latency: " +#~ msgstr "Systémová prodleva: " -#: editor_routes.cc:241 -msgid "Solo Isolated" -msgstr "Oddělené sólo" +#~ msgid "(signal detection error)" +#~ msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)" -#: editor_routes.cc:242 -msgid "SoloLock|SS" -msgstr "SoloLock|ZS" +#~ msgid "(inverted - bad wiring)" +#~ msgstr "(obráceno - špatné kabelování)" -#: editor_routes.cc:242 -msgid "Solo Safe (Locked)" -msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" +#~ msgid "(averaging)" +#~ msgstr "(průměrný)" -#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1498 -msgid "Hide All" -msgstr "Skrýt vše" +#~ msgid "(too large jitter)" +#~ msgstr "(příliš velké chvění)" -#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1499 -msgid "Show All Audio Tracks" -msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" +#~ msgid "(large jitter)" +#~ msgstr "(velké chvění)" -#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1500 -msgid "Hide All Audio Tracks" -msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" +#~ msgid "Timeout - large MIDI jitter." +#~ msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI" -#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1501 -msgid "Show All Audio Busses" -msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice" +#~ msgid "Detecting ..." +#~ msgstr "Zjišťuje se..." -#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1502 -msgid "Hide All Audio Busses" -msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice" +#~ msgid "Disconnect from %1" +#~ msgstr "Odpojit od %1" -#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1503 -msgid "Show All Midi Tracks" -msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" +#~ msgid "Running" +#~ msgstr "Běží" -#: editor_routes.cc:556 mixer_ui.cc:1504 -msgid "Hide All Midi Tracks" -msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" +#~ msgid "Connected" +#~ msgstr "Připojeno" -#: editor_routes.cc:557 -msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" -msgstr "Ukázat jen stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" +#~ msgid "Connect to %1" +#~ msgstr "Připojit k %1" -#: editor_rulers.cc:212 -msgid "New location marker" -msgstr "Nová značka polohy" +#~ msgid "Stopped" +#~ msgstr "Zastaveno" -#: editor_rulers.cc:213 -msgid "Clear all locations" -msgstr "Odstranit všechny značky polohy" +#~ msgid "Channels:" +#~ msgstr "Kanály:" -#: editor_rulers.cc:214 -msgid "Unhide locations" -msgstr "Odkrýt značky poloh" +#~ msgid "Split to mono files" +#~ msgstr "Rozdělit na monofonní soubory" -#: editor_rulers.cc:218 -msgid "New range" -msgstr "Nový rozsah" +#~ msgid "Bus or Track" +#~ msgstr "Sběrnice nebo stopa" -#: editor_rulers.cc:219 -msgid "Clear all ranges" -msgstr "Odstranit všechny rozsahy" +#~ msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" +#~ msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" -#: editor_rulers.cc:220 -msgid "Unhide ranges" -msgstr "Odkrýt rozsahy" +#~ msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" +#~ msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" -#: editor_rulers.cc:224 -msgid "New Loop range" -msgstr "Nový rozsah smyčky" +#~ msgid "Track output (channels: %1)" +#~ msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)" -#: editor_rulers.cc:225 -msgid "New Punch range" -msgstr "Nový rozsah přepsání" +#~ msgid "Apply track/bus processing" +#~ msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice" -#: editor_rulers.cc:230 -msgid "New CD track marker" -msgstr "Nová značka stopy na CD" +#~ msgid "Select all tracks" +#~ msgstr "Vybrat všechny stopy" -#: editor_rulers.cc:234 tempo_dialog.cc:38 -msgid "New Tempo" -msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." +#~ msgid "Select all busses" +#~ msgstr "Vybrat všechny sběrnice" -#: editor_rulers.cc:238 tempo_dialog.cc:419 -msgid "New Meter" -msgstr "Nový druh taktu" +#~ msgid "Deselect all" +#~ msgstr "Odznačit vše" -#: editor_snapshots.cc:149 -msgid "Rename Snapshot" -msgstr "Přejmenovat snímek" +#~ msgid "Track name" +#~ msgstr "Název stopy" -#: editor_snapshots.cc:151 -msgid "New name of snapshot" -msgstr "Název pro nový snímek" +#~ msgid "" +#~ "Some already existing files will be overwritten." +#~ msgstr "" +#~ "Některé již jsoucí soubory budou přepsány." -#: editor_snapshots.cc:169 -msgid "" -"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" -"(which cannot be undone)" -msgstr "" -"Skutečně chcete odstranit snímek \"%1\"?\n" -"(Nelze to vrátit zpět)" +#~ msgid "List files" +#~ msgstr "Vypsat soubory" -#: editor_snapshots.cc:174 -msgid "Remove snapshot" -msgstr "Odstranit snímek" +#~ msgid "File format" +#~ msgstr "Souborový formát" -#: editor_tempodisplay.cc:318 -msgid "add tempo mark" -msgstr "Přidat značku změny tempa" +#~ msgid "Time Span" +#~ msgstr "Časové rozpětí" -#: editor_tempodisplay.cc:343 -msgid "add" -msgstr "Přidat" +#~ msgid "Channels" +#~ msgstr "Kanály" -#: editor_tempodisplay.cc:362 -msgid "add meter mark" -msgstr "Přidat značku změny taktu" +#~ msgid "" +#~ "Export has been aborted due to an error!\n" +#~ "See the Log for details." +#~ msgstr "" +#~ "Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" +#~ "Na podrobnosti se podívejte do zápisu." -#: editor_tempodisplay.cc:401 editor_tempodisplay.cc:435 -msgid "done" -msgstr "Hotovo" +#~ msgid "Files that will be overwritten" +#~ msgstr "Soubory, které budou přepsány" -#: editor_tempodisplay.cc:422 -msgid "replace meter mark" -msgstr "Nahradit značku změny taktu" +#~ msgid "Export initialization failed: %1" +#~ msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1" -#: editor_tempodisplay.cc:454 -msgid "replace tempo mark" -msgstr "Nahradit značku změny tempa" +#~ msgid "Stop Export" +#~ msgstr "Zastavit vyvedení" -#: editor_tempodisplay.cc:485 editor_tempodisplay.cc:519 -msgid "remove tempo mark" -msgstr "Odstranit značku změny tempa" +#~ msgid "export" +#~ msgstr "Vyvést" -#: editor_tempodisplay.cc:502 -msgid "" -"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel " -"předmětu značky!" +#~ msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" +#~ msgstr "Vyvádí se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: editor_timefx.cc:68 -msgid "stretch/shrink" -msgstr "Protáhnout/Zmenšit" +#~ msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" +#~ msgstr "Normalizuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: editor_timefx.cc:130 -msgid "pitch shift" -msgstr "Posun výšky tónu" +#~ msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" +#~ msgstr "Označuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: editor_timefx.cc:282 -msgid "timefx cannot be started - thread creation error" -msgstr "" -"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo " -"k chybě" +#~ msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" +#~ msgstr "Nahrává se '%3' (časový úsek %1 z %2)" -#: engine_dialog.cc:86 -msgid "Device Control Panel" -msgstr "Ovládací panel zařízení" +#~ msgid "Running Post Export Command for '%1'" +#~ msgstr "Provádí se povyváděcí příkaz pro '%1'" -#: engine_dialog.cc:87 -msgid "Midi Device Setup" -msgstr "Nastavení zařízení MIDI" +#~ msgid "Error: " +#~ msgstr "Chyba: " -#: engine_dialog.cc:89 -msgid "Refresh Devices" -msgstr "Obnovit seznam zařízení" +#~ msgid "Warning: " +#~ msgstr "Varování: " -#: engine_dialog.cc:90 -msgid "Use Buffered I/O" -msgstr "Použít vstup/výstup uložený do vyrovnávací paměti" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Warning: " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Varování: " -#: engine_dialog.cc:91 engine_dialog.cc:3000 -msgid "Measure" -msgstr "Změřit" +#~ msgid "Export Selection" +#~ msgstr "Vyvést výběr" -#: engine_dialog.cc:92 -msgid "Use results" -msgstr "Použít výsledky" +#~ msgid "Export Region" +#~ msgstr "Vyvést oblast" -#: engine_dialog.cc:93 -msgid "Back to settings ... (ignore results)" -msgstr "Zpět na nastavení... (přehlížet výsledky)" +#~ msgid "Source" +#~ msgstr "Zdroj" -#: engine_dialog.cc:94 -msgid "Calibrate Audio" -msgstr "Přesně nastavit zvuk" +#~ msgid "Stem Export" +#~ msgstr "Zastavit vyvedení" -#: engine_dialog.cc:98 -msgid "Back to settings" -msgstr "Zpět na nastavení" +#~ msgid "Add another format" +#~ msgstr "Přidat další formát" -#: engine_dialog.cc:120 -msgid "" -"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" -"\n" -"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" -msgstr "" -"Nezjištěna žádná podpůrná vrstva pro zvuk/MIDI. %1 nemůže běžet.\n" -"\n" -"(Jde tu o chybu překladače/balíčkování/systému a nemělo k tomu nikdy dojít.)" +#~ msgid "Format" +#~ msgstr "Formát" -#: engine_dialog.cc:145 -msgid "Latency Measurement Tool" -msgstr "Nástroj pro měření prodlevy" +#~ msgid "Location" +#~ msgstr "Poloha" -#: engine_dialog.cc:157 -msgid "" -"Turn down the volume on your audio equipment to a very " -"low level." -msgstr "" -"Stáhněte hlasitost svého zvukového zařízení na velmi " -"nízkou úroveň." +#~ msgid "Upload to Soundcloud" +#~ msgstr "Nahrát na Soundcloud" -#: engine_dialog.cc:166 -msgid "Select two channels below and connect them using a cable." -msgstr "Vyberte níže dva kanály a propojte je pomocí kabelu." +#~ msgid "Analyze Exported Audio" +#~ msgstr "Rozebrat vyvedený zvuk" -#: engine_dialog.cc:171 -msgid "Output channel" -msgstr "Výstupní kanál" +#~ msgid "No format!" +#~ msgstr "Žádný formát" -#: engine_dialog.cc:179 -msgid "Input channel" -msgstr "Vstupní kanál" +#~ msgid "Format %1: %2" +#~ msgstr "Formát %1: %2" -#: engine_dialog.cc:213 -msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." -msgstr "Jakmile budou kanály propojeny, klepněte na tlačítko Změřit." +#~ msgid "Label:" +#~ msgstr "Štítek:" -#: engine_dialog.cc:220 -msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." -msgstr "Až budete spokojeni s výsledky, klepněte na tlačítko Použít výsledky." +#~ msgid "Session Name" +#~ msgstr "Název sezení" -#: engine_dialog.cc:235 engine_dialog.cc:3138 engine_dialog.cc:3148 -msgid "No measurement results yet" -msgstr "Zatím žádné výsledky měření" +#~ msgid "Timespan Name" +#~ msgstr "Název časového úseku" -#: engine_dialog.cc:245 route_params_ui.cc:106 -msgid "Latency" -msgstr "Prodleva" +#~ msgid "Revision:" +#~ msgstr "Změna:" -#: engine_dialog.cc:520 -msgid "Audio System:" -msgstr "Zvukový systém:" +#~ msgid "Folder:" +#~ msgstr "Složka:" -#: engine_dialog.cc:564 -msgid "Driver:" -msgstr "Ovladač:" +#~ msgid "Browse" +#~ msgstr "Procházet" -#: engine_dialog.cc:571 -msgid "Input Device:" -msgstr "Vstupní zařízení:" +#~ msgid "Open Folder" +#~ msgstr "Otevřít složku" -#: engine_dialog.cc:575 -msgid "Output Device:" -msgstr "Výstupní zařízení:" +#~ msgid "Build filename(s) from these components:" +#~ msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:" -#: engine_dialog.cc:582 -msgid "Device:" -msgstr "Zařízení:" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, no example filename can be shown at the moment" +#~ msgstr "" +#~ "Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru" -#: engine_dialog.cc:591 engine_dialog.cc:699 export_report.cc:164 -#: export_report.cc:328 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 sfdb_ui.cc:353 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Vzorkovací kmitočet:" +#~ msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" +#~ msgstr "Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"\"" -#: engine_dialog.cc:597 engine_dialog.cc:706 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" +#~ msgid "" +#~ "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +#~ "The filename will be chosen from the information just above the folder " +#~ "selector." +#~ msgstr "" +#~ "%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" +#~ "Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky." -#: engine_dialog.cc:606 -msgid "Periods:" -msgstr "Periody:" +#~ msgid "%1: this is not a valid directory/folder." +#~ msgstr "%1: Toto není platný adresář/složka." -#: engine_dialog.cc:624 -msgid "Input Channels:" -msgstr "Vstupní kanály:" +#~ msgid "Choose export folder" +#~ msgstr "Vybrat složku pro vyvedení" -#: engine_dialog.cc:637 -msgid "Output Channels:" -msgstr "Výstupní kanály:" +#~ msgid "New Export Format Profile" +#~ msgstr "Nový vyváděcí profil formátu" -#: engine_dialog.cc:649 -msgid "Hardware input latency:" -msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" +#~ msgid "Edit Export Format Profile" +#~ msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu" -#: engine_dialog.cc:652 engine_dialog.cc:665 -msgid "samples" -msgstr "Vzorky" +#~ msgid "Label: " +#~ msgstr "Štítek: " -#: engine_dialog.cc:662 -msgid "Hardware output latency:" -msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" +#~ msgid "Normalize:" +#~ msgstr "Normalizovat:" -#: engine_dialog.cc:673 -msgid "MIDI System:" -msgstr "Systém MIDI:" +#~ msgid "Peak" +#~ msgstr "Vrchol" -#: engine_dialog.cc:691 -msgid "" -"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." -msgstr "%1 již běží. %2 se k němu připojí a použije stávající nastavení." +#~ msgid "Loudness" +#~ msgstr "Hlasitost" -#: engine_dialog.cc:744 -msgid "" -"Failed to start or connect to audio-engine.\n" -"\n" -"Latency calibration requires a working audio interface." -msgstr "" -"Nepodařilo se spustit nebo připojit ke zvukovému stroji.\n" -"\n" -"Přesné změření prodlevy vyžaduje pracující rozhraní pro zvuk." +#~ msgid "LUFS" +#~ msgstr "Hlasitost (LUFS)" -#: engine_dialog.cc:750 -msgid "" -"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" -"\n" -"Latency calibration requires playback and capture" -msgstr "" -"Vaše nynější nastavení zvuku dovoluje jen přehrávání nebo nahrávání.\n" -"\n" -"Přesné změření prodlevy vyžaduje obousměrný provoz - souběžné přehrávání a " -"zachytávání" +#~ msgid "dBTP" +#~ msgstr "dBTP" -#: engine_dialog.cc:965 -msgid "MIDI Devices" -msgstr "Zařízení MIDI" +#~ msgid "Trim silence at start" +#~ msgstr "Ustřihnout ticho na začátku" -#: engine_dialog.cc:971 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" +#~ msgid "Add silence at start:" +#~ msgstr "Přidat ticho na začátku:" -#: engine_dialog.cc:973 -msgid "Hardware Latencies" -msgstr "Prodlevy technického vybavení" +#~ msgid "Trim silence at end" +#~ msgstr "Ustřihnout ticho na konci" -#: engine_dialog.cc:1014 -msgid "Calibrate" -msgstr "Přesně nastavit" +#~ msgid "Add silence at end:" +#~ msgstr "Přidat ticho na konci:" -#: engine_dialog.cc:1117 -msgid "all available channels" -msgstr "všechny dostupné kanály" +#~ msgid "" +#~ "Command to run post-export\n" +#~ "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):" +#~ msgstr "" +#~ "Příkaz, který se má provést po vyvedení\n" +#~ "(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také " +#~ "podívejte v nástrojové radě):" -#: engine_dialog.cc:1599 latency_gui.cc:55 -msgid "%1 sample" -msgid_plural "%1 samples" -msgstr[0] "%1 vzorek" -msgstr[1] "%1 vzorků" +#~ msgid "Compatibility" +#~ msgstr "Slučitelnost" -#: engine_dialog.cc:1662 -#, c-format -msgid "(%.1f ms)" -msgstr "(%.1f ms)" +#~ msgid "Quality" +#~ msgstr "Kvalita" -#: engine_dialog.cc:2413 -msgid "Could not start backend engine %1" -msgstr "Nepodařilo se spustit stroj podpůrné vrstvy %1" +#~ msgid "Sample rate conversion quality:" +#~ msgstr "Jakost převodu vzorkovacího kmitočtu:" -#: engine_dialog.cc:2445 -msgid "Cannot set driver to %1" -msgstr "Nelze nastavit ovladač na %1" +#~ msgid "Dithering" +#~ msgstr "Vložení šumu do signálu" -#: engine_dialog.cc:2450 -msgid "Cannot set input device name to %1" -msgstr "Nelze nastavit název vstupního zařízení na %1" +#~ msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" +#~ msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" -#: engine_dialog.cc:2454 -msgid "Cannot set output device name to %1" -msgstr "Nelze nastavit název výstupního zařízení na %1" +#~ msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" +#~ msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" -#: engine_dialog.cc:2459 -msgid "Cannot set device name to %1" -msgstr "Nelze nastavit název zařízení na %1" +#~ msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" +#~ msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4" -#: engine_dialog.cc:2464 -msgid "Cannot set sample rate to %1" -msgstr "Nelze nastavit vzorkovací kmitočet na %1" +#~ msgid "Tag file with session's metadata" +#~ msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení" -#: engine_dialog.cc:2468 -msgid "Cannot set buffer size to %1" -msgstr "Nelze nastavit velikost vyrovnávací paměti na %1" +#~ msgid "∧" +#~ msgstr "∧" -#: engine_dialog.cc:2472 -msgid "Cannot set periods to %1" -msgstr "Nelze nastavit periody na %1" +#~ msgid "" +#~ "Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given " +#~ "true-peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and " +#~ "stereo targets, true-peak works for any channel layout." +#~ msgstr "" +#~ "Normalizovat na cílovou hlasitost EBU-R128 LUFS bez překročení zadaného " +#~ "omezení pro opravdový vrchol (true-peak). Normalizace EBU-R128 je " +#~ "dostupná jen pro cíle mono a stereo. Opravdový vrchol (true-peak) pracuje " +#~ "pro každý počet kanálů." -#: engine_dialog.cc:2478 -msgid "Cannot set input channels to %1" -msgstr "Nelze nastavit vstupní kanály na %1" +#~ msgid "" +#~ "%a Artist name\n" +#~ "%b File's base-name\n" +#~ "%c Copyright\n" +#~ "%d File's directory\n" +#~ "%f File's full absolute path\n" +#~ "%l Lyricist\n" +#~ "%n Session name\n" +#~ "%o Conductor\n" +#~ "%t Title\n" +#~ "%z Organization\n" +#~ "%A Album\n" +#~ "%C Comment\n" +#~ "%E Engineer\n" +#~ "%G Genre\n" +#~ "%L Total track count\n" +#~ "%M Mixer\n" +#~ "%N Timespan name\n" +#~ "%O Composer\n" +#~ "%P Producer\n" +#~ "%S Disc subtitle\n" +#~ "%T Track number\n" +#~ "%Y Year\n" +#~ "%Z Country" +#~ msgstr "" +#~ "%a Jméno umělce\n" +#~ "%b Základní název souboru\n" +#~ "%c Autorské právo\n" +#~ "%d Adresář se souborem\n" +#~ "%f Celá absolutní cesta k souboru\n" +#~ "%l Textař\n" +#~ "%n Název sezení\n" +#~ "%o Dirigent\n" +#~ "%t Název\n" +#~ "%z Organizace\n" +#~ "%A Album\n" +#~ "%C Poznámka\n" +#~ "%E Mistr zvuku\n" +#~ "%G Žánr\n" +#~ "%L Celkový počet skladeb\n" +#~ "%M Směšovač\n" +#~ "%N Název časového úseku\n" +#~ "%O Skladatel\n" +#~ "%P Výrobce\n" +#~ "%S Podnázev disku\n" +#~ "%T Číslo skladby\n" +#~ "%Y Rok\n" +#~ "%Z Země" + +#~ msgid "Best (sinc)" +#~ msgstr "Nejlepší (sinc)" + +#~ msgid "Medium (sinc)" +#~ msgstr "Střední (sinc)" + +#~ msgid "Fast (sinc)" +#~ msgstr "Rychlé (sinc)" + +#~ msgid "Zero order hold" +#~ msgstr "Držení řádu nuly" + +#~ msgid "Linear encoding options" +#~ msgstr "Přímé volby kódování" + +#~ msgid "Ogg Vorbis options" +#~ msgstr "Volby pro Ogg Vorbis" + +#~ msgid "FLAC options" +#~ msgstr "Volby pro FLAC" + +#~ msgid "Broadcast Wave options" +#~ msgstr "Volby pro Broadcast Wave" + +#~ msgid "Do you really want to remove the format?" +#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?" + +#~ msgid "Preset" +#~ msgstr "Přednastavení" -#: engine_dialog.cc:2482 -msgid "Cannot set output channels to %1" -msgstr "Nelze nastavit výstupní kanály na %1" +#~ msgid "" +#~ "The selected preset did not load successfully!\n" +#~ "Perhaps it references a format that has been removed?" +#~ msgstr "" +#~ "Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n" +#~ "Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?" -#: engine_dialog.cc:2488 -msgid "Cannot set input latency to %1" -msgstr "Nelze nastavit vstupní prodlevu na %1" +#~ msgid "Do you really want to remove this preset?" +#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?" -#: engine_dialog.cc:2492 -msgid "Cannot set output latency to %1" -msgstr "Nelze nastavit výstupní prodlevu na %1" +#~ msgid "Export Report/Analysis" +#~ msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor" -#: engine_dialog.cc:2851 engine_dialog.cc:2917 -msgid "No signal detected " -msgstr "Nezjištěn žádný signál" +#~ msgid "Format:" +#~ msgstr "Formát:" -#: engine_dialog.cc:2858 -msgid "" -"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) " -"on the audio-interface." -msgstr "" -"Vstupní signál je > -3 dBFS. Snižte úroveň signálu (výstupní zesílení, " -"vstupní zesílení) " -"na zvukovém rozhraní." +#~ msgid "%1 Hz" +#~ msgstr "%1 Hz" -#: engine_dialog.cc:2871 engine_dialog.cc:2925 port_insert_ui.cc:70 -#: port_insert_ui.cc:98 -msgid "Disconnected from audio engine" -msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" - -#: engine_dialog.cc:2880 engine_dialog.cc:2933 -msgid "Detected roundtrip latency: " -msgstr "Objevena zpáteční prodleva: " +#~ msgid "Duration:" +#~ msgstr "Doba trvání" -#: engine_dialog.cc:2882 engine_dialog.cc:2935 -msgid "Systemic latency: " -msgstr "Systémová prodleva: " +#~ msgid "Timecode:" +#~ msgstr "Časový kód:" -#: engine_dialog.cc:2889 -msgid "(signal detection error)" -msgstr "(Chyba při rozpoznávání signálu)" +#~ msgid "Error:" +#~ msgstr "Chyba:" -#: engine_dialog.cc:2895 -msgid "(inverted - bad wiring)" -msgstr "(obráceno - špatné kabelování)" +#~ msgid "(too short integration time)" +#~ msgstr "(příliš krátký časový úsek na ujednocení)" -#: engine_dialog.cc:2942 -msgid "(averaging)" -msgstr "(průměrný)" +#~ msgid "-888" +#~ msgstr "-888" -#: engine_dialog.cc:2948 -msgid "(too large jitter)" -msgstr "(příliš velké chvění)" +#~ msgid "Peak:" +#~ msgstr "Vrchol:" -#: engine_dialog.cc:2952 -msgid "(large jitter)" -msgstr "(velké chvění)" +#~ msgid "%1 dBFS" +#~ msgstr "%1 dBFS" -#: engine_dialog.cc:2964 -msgid "Timeout - large MIDI jitter." -msgstr "Překročení času - velký neklid MIDI" +#~ msgid "True Peak:" +#~ msgstr "Opravdový vrchol:" -#: engine_dialog.cc:2980 port_insert_ui.cc:134 -msgid "Detecting ..." -msgstr "Zjišťuje se..." +#~ msgid "%1 dBTP" +#~ msgstr "%1 dBTP" -#: engine_dialog.cc:3081 -msgid "Disconnect from %1" -msgstr "Odpojit od %1" +#~ msgid "Normalization Gain:" +#~ msgstr "Zesílení normalizace:" -#: engine_dialog.cc:3086 -msgid "Running" -msgstr "Běží" +#~ msgid "+888.88 dB" +#~ msgstr "+888.88 dB" -#: engine_dialog.cc:3088 -msgid "Connected" -msgstr "Připojeno" +#~ msgid "Integrated Loudness:" +#~ msgstr "Ujednocená hlasitost:" -#: engine_dialog.cc:3099 -msgid "Connect to %1" -msgstr "Připojit k %1" +#~ msgid "%1 LUFS" +#~ msgstr "%1 LUFS" -#: engine_dialog.cc:3103 shuttle_control.cc:655 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" +#~ msgid "Loudness Range:" +#~ msgstr "Rozsah hlasitosti:" -#: export_channel_selector.cc:46 export_report.cc:159 export_report.cc:324 -#: sfdb_ui.cc:151 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" +#~ msgid "%1 LU" +#~ msgstr "%1 LU" -#: export_channel_selector.cc:47 -msgid "Split to mono files" -msgstr "Rozdělit na monofonní soubory" +#~ msgid "100" +#~ msgstr "100" -#: export_channel_selector.cc:197 -msgid "Bus or Track" -msgstr "Sběrnice nebo stopa" +#~ msgid "00:00:00.000" +#~ msgstr "00:00:00.000" -#: export_channel_selector.cc:474 -msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" -msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" +#~ msgid "0|A8" +#~ msgstr "0|A8" -#: export_channel_selector.cc:478 -msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" -msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" +#~ msgid "%1 dB" +#~ msgstr "%1 dB" -#: export_channel_selector.cc:482 -msgid "Track output (channels: %1)" -msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)" +#~ msgid "" +#~ "Not\n" +#~ "Available" +#~ msgstr "" +#~ "Není\n" +#~ "dostupné" -#: export_channel_selector.cc:552 -msgid "Apply track/bus processing" -msgstr "Použít zpracování stopy/sběrnice" +#~ msgid "" +#~ "LUFS\n" +#~ "(short)" +#~ msgstr "" +#~ "LUFS\n" +#~ "(krátký)" -#: export_channel_selector.cc:553 -msgid "Select all tracks" -msgstr "Vybrat všechny stopy" +#~ msgid "Multiplicity" +#~ msgstr "Spousta" -#: export_channel_selector.cc:554 -msgid "Select all busses" -msgstr "Vybrat všechny sběrnice" +#~ msgid "Logscale|Lg" +#~ msgstr "Logaritmicky|Lg" -#: export_channel_selector.cc:555 -msgid "Deselect all" -msgstr "Odznačit vše" +#~ msgid "Rectified|Rf" +#~ msgstr "Napraveno|Npv" -#: export_channel_selector.cc:589 -msgid "Track name" -msgstr "Název stopy" +#~ msgid "Logscale" +#~ msgstr "Logaritmicky" -#: export_dialog.cc:48 -msgid "" -"Some already existing files will be overwritten." -msgstr "" -"Některé již jsoucí soubory budou přepsány." +#~ msgid "Rectified" +#~ msgstr "Napraveno" -#: export_dialog.cc:49 -msgid "List files" -msgstr "Vypsat soubory" +#~ msgid "Hz" +#~ msgstr "Hz" -#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:67 -msgid "File format" -msgstr "Souborový formát" +#~ msgid "500" +#~ msgstr "500" -#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:371 -#: export_timespan_selector.cc:433 -msgid "Time Span" -msgstr "Časové rozpětí" +#~ msgid "1K" +#~ msgstr "1 K" -#: export_dialog.cc:160 -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" +#~ msgid "5K" +#~ msgstr "5 K" -#: export_dialog.cc:182 -msgid "" -"Export has been aborted due to an error!\n" -"See the Log for details." -msgstr "" -"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" -"Na podrobnosti se podívejte do zápisu." +#~ msgid "10K" +#~ msgstr "10 K" -#: export_dialog.cc:251 -msgid "Files that will be overwritten" -msgstr "Soubory, které budou přepsány" +#~ msgid "Writing Export Analysis Image: %1." +#~ msgstr "Zapisuje se obraz rozboru vyvedení: %1." -#: export_dialog.cc:296 -msgid "Export initialization failed: %1" -msgstr "Inicializace vyvedení se nezdařila: %1" +#~ msgid "Could not read file: %1 (%2)." +#~ msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor: %1 (%2)." -#: export_dialog.cc:306 -msgid "Stop Export" -msgstr "Zastavit vyvedení" +#~ msgid "Could not access soundfile: " +#~ msgstr "Nepodařilo se přistupovat ke zvukovému souboru: " -#: export_dialog.cc:336 -msgid "export" -msgstr "Vyvést" +#~ msgid "-36" +#~ msgstr "-36" -#: export_dialog.cc:355 -msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Vyvádí se '%3' (časový úsek %1 z %2)" +#~ msgid "-18" +#~ msgstr "-18" -#: export_dialog.cc:360 -msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Normalizuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)" +#~ msgid "-9" +#~ msgstr "-9" -#: export_dialog.cc:365 -msgid "Tagging '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Označuje se '%3' (časový úsek %1 z %2)" +#~ msgid "-3" +#~ msgstr "-3" -#: export_dialog.cc:369 -msgid "Uploading '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Nahrává se '%3' (časový úsek %1 z %2)" +#~ msgid "Show Times as:" +#~ msgstr "Ukázat časy jako:" -#: export_dialog.cc:373 -msgid "Running Post Export Command for '%1'" -msgstr "Provádí se povyváděcí příkaz pro '%1'" +#~ msgid "Select All" +#~ msgstr "Vybrat vše" -#: export_dialog.cc:401 export_dialog.cc:403 -msgid "Error: " -msgstr "Chyba: " +#~ msgid " to " +#~ msgstr " do " -#: export_dialog.cc:413 -msgid "Warning: " -msgstr "Varování: " +#~ msgid "Range" +#~ msgstr "Rozsah" -#: export_dialog.cc:415 -msgid "" -"\n" -"Warning: " -msgstr "" -"\n" -"Varování: " +#~ msgid "curl error %1 (%2)" +#~ msgstr "Chyba vlny %1 (%2)" -#: export_dialog.cc:439 -msgid "Export Selection" -msgstr "Vyvést výběr" +#~ msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" +#~ msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen" -#: export_dialog.cc:453 -msgid "Export Region" -msgstr "Vyvést oblast" +#~ msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" +#~ msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva" -#: export_dialog.cc:462 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" +#~ msgid "%1" +#~ msgstr "%1" -#: export_dialog.cc:478 -msgid "Stem Export" -msgstr "Zastavit vyvedení" +#~ msgid "-inf" +#~ msgstr "-inf" -#: export_file_notebook.cc:39 -msgid "Add another format" -msgstr "Přidat další formát" +#~ msgid "Fader automation mode" +#~ msgstr "Režim automatizace prolínače" -#: export_file_notebook.cc:198 -msgid "Format" -msgstr "Formát" +#~ msgid "Fader automation type" +#~ msgstr "Druh automatizace prolínače" -#: export_file_notebook.cc:199 -msgid "Location" -msgstr "Poloha" +#~ msgid "Abs" +#~ msgstr "Abs" -#: export_file_notebook.cc:200 -msgid "Upload to Soundcloud" -msgstr "Nahrát na Soundcloud" +#~ msgid "M" +#~ msgstr "Z" -#: export_file_notebook.cc:201 -msgid "Analyze Exported Audio" -msgstr "Rozebrat vyvedený zvuk" +#~ msgid "P" +#~ msgstr "P" -#: export_file_notebook.cc:286 -msgid "No format!" -msgstr "Žádný formát" +#~ msgid "T" +#~ msgstr "D" -#: export_file_notebook.cc:304 -msgid "Format %1: %2" -msgstr "Formát %1: %2" +#~ msgid "W" +#~ msgstr "Z" -#: export_filename_selector.cc:33 -msgid "Label:" -msgstr "Štítek:" +#~ msgid "Presets" +#~ msgstr "Předvolby" -#: export_filename_selector.cc:34 session_dialog.cc:310 -msgid "Session Name" -msgstr "Název sezení" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Ruční" -#: export_filename_selector.cc:35 -msgid "Timespan Name" -msgstr "Název časového úseku" +#~ msgid "All Automation" +#~ msgstr "Vše automatizace" -#: export_filename_selector.cc:36 -msgid "Revision:" -msgstr "Změna:" +#~ msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" +#~ msgstr "" +#~ "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro " +#~ "přípojku %1" -#: export_filename_selector.cc:38 -msgid "Folder:" -msgstr "Složka:" +#~ msgid "Plugin Editor: no control for property %1" +#~ msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1" -#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:45 -#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54 -#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77 -#: export_video_dialog.cc:79 -msgid "Browse" -msgstr "Procházet" +#~ msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" +#~ msgstr "" +#~ "Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro " +#~ "vlastnost %1" -#: export_filename_selector.cc:40 export_report.cc:118 -msgid "Open Folder" -msgstr "Otevřít složku" +#~ msgid "Switches" +#~ msgstr "Přepínače" -#: export_filename_selector.cc:45 -msgid "Build filename(s) from these components:" -msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:" +#~ msgid "Controls" +#~ msgstr "Ovládání" -#: export_filename_selector.cc:217 -msgid "" -"Sorry, no example filename can be shown at the moment" -msgstr "" -"Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru" +#~ msgid "Meters" +#~ msgstr "Měřiče" -#: export_filename_selector.cc:219 -msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" -msgstr "Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"\"" +#~ msgid "Automation control" +#~ msgstr "Ovládání automatizace" -#: export_filename_selector.cc:255 export_filename_selector.cc:402 -msgid "" -"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" -"The filename will be chosen from the information just above the folder " -"selector." -msgstr "" -"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" -"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky." +#~ msgid "Mgnual" +#~ msgstr "Ruční" -#: export_filename_selector.cc:378 -msgid "%1: this is not a valid directory/folder." -msgstr "%1: Toto není platný adresář/složka." +#~ msgid "This control cannot be automated" +#~ msgstr "Tento ovládací prvek nelze automatizovat" -#: export_filename_selector.cc:388 -msgid "Choose export folder" -msgstr "Vybrat složku pro vyvedení" +#~ msgid "Audio Connection Manager" +#~ msgstr "Správce zvukových spojení" -#: export_format_dialog.cc:32 -msgid "New Export Format Profile" -msgstr "Nový vyváděcí profil formátu" +#~ msgid "MIDI Connection Manager" +#~ msgstr "Správce MIDI spojení" -#: export_format_dialog.cc:32 -msgid "Edit Export Format Profile" -msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu" +#~ msgid "Disconnect" +#~ msgstr "Odpojit" -#: export_format_dialog.cc:39 -msgid "Label: " -msgstr "Štítek: " +#~ msgid "port" +#~ msgstr "Přípojka" -#: export_format_dialog.cc:42 -msgid "Normalize:" -msgstr "Normalizovat:" +#~ msgid "Selection..." +#~ msgstr "Výběr..." -#: export_format_dialog.cc:43 -msgid "Peak" -msgstr "Vrchol" +#~ msgid "Record Enabled..." +#~ msgstr "Nahrávání povoleno..." -#: export_format_dialog.cc:44 -msgid "Loudness" -msgstr "Hlasitost" +#~ msgid "Soloed..." +#~ msgstr "Sólo..." -#: export_format_dialog.cc:50 -msgid "LUFS" -msgstr "Hlasitost (LUFS)" +#~ msgid "Create New Group From..." +#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu z..." -#: export_format_dialog.cc:51 -msgid "dBTP" -msgstr "dBTP" +#~ msgid "Create New Group with Master From..." +#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením z..." -#: export_format_dialog.cc:54 -msgid "Trim silence at start" -msgstr "Ustřihnout ticho na začátku" +#~ msgid "Create New Group ..." +#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu..." -#: export_format_dialog.cc:55 -msgid "Add silence at start:" -msgstr "Přidat ticho na začátku:" +#~ msgid "Create New Group with Control Master ..." +#~ msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením ovládání z..." -#: export_format_dialog.cc:58 -msgid "Trim silence at end" -msgstr "Ustřihnout ticho na konci" +#~ msgid "Edit Group..." +#~ msgstr "Upravit skupinu..." -#: export_format_dialog.cc:59 -msgid "Add silence at end:" -msgstr "Přidat ticho na konci:" +#~ msgid "Collect Group" +#~ msgstr "Sebrat skupinu" -#: export_format_dialog.cc:62 -msgid "" -"Command to run post-export\n" -"(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):" -msgstr "" -"Příkaz, který se má provést po vyvedení\n" -"(f=cesta k souboru, %d=adresář, %b=základní název. Na další se také podívejte " -"v nástrojové radě):" +#~ msgid "Remove Group" +#~ msgstr "Odstranit skupinu" -#: export_format_dialog.cc:65 -msgid "Compatibility" -msgstr "Slučitelnost" +#~ msgid "Assign Group to Control Master..." +#~ msgstr "Přiřadit skupinu k řízení ovládání..." -#: export_format_dialog.cc:66 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" +#~ msgid "Remove Subgroup Bus" +#~ msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny" -#: export_format_dialog.cc:69 -msgid "Sample rate conversion quality:" -msgstr "Jakost převodu vzorkovacího kmitočtu:" +#~ msgid "Add New Subgroup Bus" +#~ msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" -#: export_format_dialog.cc:76 -msgid "Dithering" -msgstr "Vložení šumu do signálu" +#~ msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" +#~ msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" -#: export_format_dialog.cc:78 -msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" -msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" +#~ msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" +#~ msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" -#: export_format_dialog.cc:79 -msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" -msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" +#~ msgid "Assign Selection to Control Master..." +#~ msgstr "Přiřadit výběr k řízení ovládání..." -#: export_format_dialog.cc:80 -msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" -msgstr "Vytvořit soubor se značkou kapitoly pro značky kapitol MP4" +#~ msgid "Assign Record Enabled to Control Master..." +#~ msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k řízení ovládání..." -#: export_format_dialog.cc:82 -msgid "Tag file with session's metadata" -msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení" +#~ msgid "Assign Soloed to Control Master..." +#~ msgstr "Přiřadit sólo k řízení ovládání..." -#: export_format_dialog.cc:119 -msgid "∧" -msgstr "∧" +#~ msgid "Enable All Groups" +#~ msgstr "Povolit všechny skupiny" -#: export_format_dialog.cc:124 -msgid "" -"Normalize to EBU-R128 LUFS target loudness without exceeding the given true-" -"peak limit. EBU-R128 normalization is only available for mono and stereo " -"targets, true-peak works for any channel layout." -msgstr "" -"Normalizovat na cílovou hlasitost EBU-R128 LUFS bez překročení zadaného " -"omezení pro opravdový vrchol (true-peak). Normalizace EBU-R128 je dostupná " -"jen pro cíle mono a stereo. Opravdový vrchol (true-peak) pracuje pro každý " -"počet kanálů." +#~ msgid "Disable All Groups" +#~ msgstr "Zakázat všechny skupiny" -#: export_format_dialog.cc:152 -msgid "" -"%a Artist name\n" -"%b File's base-name\n" -"%c Copyright\n" -"%d File's directory\n" -"%f File's full absolute path\n" -"%l Lyricist\n" -"%n Session name\n" -"%o Conductor\n" -"%t Title\n" -"%z Organization\n" -"%A Album\n" -"%C Comment\n" -"%E Engineer\n" -"%G Genre\n" -"%L Total track count\n" -"%M Mixer\n" -"%N Timespan name\n" -"%O Composer\n" -"%P Producer\n" -"%S Disc subtitle\n" -"%T Track number\n" -"%Y Year\n" -"%Z Country" -msgstr "" -"%a Jméno umělce\n" -"%b Základní název souboru\n" -"%c Autorské právo\n" -"%d Adresář se souborem\n" -"%f Celá absolutní cesta k souboru\n" -"%l Textař\n" -"%n Název sezení\n" -"%o Dirigent\n" -"%t Název\n" -"%z Organizace\n" -"%A Album\n" -"%C Poznámka\n" -"%E Mistr zvuku\n" -"%G Žánr\n" -"%L Celkový počet skladeb\n" -"%M Směšovač\n" -"%N Název časového úseku\n" -"%O Skladatel\n" -"%P Výrobce\n" -"%S Podnázev disku\n" -"%T Číslo skladby\n" -"%Y Rok\n" -"%Z Země" - -#: export_format_dialog.cc:537 -msgid "Best (sinc)" -msgstr "Nejlepší (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:542 -msgid "Medium (sinc)" -msgstr "Střední (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:547 -msgid "Fast (sinc)" -msgstr "Rychlé (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:557 -msgid "Zero order hold" -msgstr "Držení řádu nuly" - -#: export_format_dialog.cc:981 -msgid "Linear encoding options" -msgstr "Přímé volby kódování" - -#: export_format_dialog.cc:997 -msgid "Ogg Vorbis options" -msgstr "Volby pro Ogg Vorbis" - -#: export_format_dialog.cc:1008 -msgid "FLAC options" -msgstr "Volby pro FLAC" - -#: export_format_dialog.cc:1025 -msgid "Broadcast Wave options" -msgstr "Volby pro Broadcast Wave" - -#: export_format_selector.cc:131 -msgid "Do you really want to remove the format?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit formát?" - -#: export_preset_selector.cc:28 -msgid "Preset" -msgstr "Přednastavení" - -#: export_preset_selector.cc:99 -msgid "" -"The selected preset did not load successfully!\n" -"Perhaps it references a format that has been removed?" -msgstr "" -"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n" -"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?" +#~ msgid "Time to remove" +#~ msgstr "Čas k odstranění" -#: export_preset_selector.cc:151 -msgid "Do you really want to remove this preset?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit toto přednastavení?" +#~ msgid "Time to insert:" +#~ msgstr "Čas k vložení:" -#: export_report.cc:56 -msgid "Export Report/Analysis" -msgstr "Zpráva o vyvedení/Rozbor" +#~ msgid "Intersected regions should:" +#~ msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:" -#: export_report.cc:147 export_report.cc:327 sfdb_ui.cc:149 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" +#~ msgid "stay in position" +#~ msgstr "Zůstat na místě" -#: export_report.cc:166 export_report.cc:328 -msgid "%1 Hz" -msgstr "%1 Hz" +#~ msgid "move" +#~ msgstr "Přesunout" -#: export_report.cc:169 export_report.cc:336 transcode_video_dialog.cc:139 -msgid "Duration:" -msgstr "Doba trvání" +#~ msgid "be split" +#~ msgstr "Být rozdělen" -#: export_report.cc:177 export_report.cc:334 -msgid "Timecode:" -msgstr "Časový kód:" +#~ msgid "Apply to all the track's playlists" +#~ msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy" -#: export_report.cc:185 -msgid "Error:" -msgstr "Chyba:" +#~ msgid "Move glued regions" +#~ msgstr "Přesunout slepené oblasti" -#: export_report.cc:220 export_report.cc:440 -msgid "(too short integration time)" -msgstr "(příliš krátký časový úsek na ujednocení)" +#~ msgid "Move markers" +#~ msgstr "Přesunout značky" -#: export_report.cc:222 -msgid "-888" -msgstr "-888" +#~ msgid "Move glued markers" +#~ msgstr "Přesunout slepené značky" -#: export_report.cc:227 export_report.cc:353 -msgid "Peak:" -msgstr "Vrchol:" +#~ msgid "Move locked markers" +#~ msgstr "Přesunout zamknuté značky" -#: export_report.cc:228 export_report.cc:360 -msgid "%1 dBFS" -msgstr "%1 dBFS" +#~ msgid "" +#~ "Move tempo and meter changes\n" +#~ "(may cause oddities in the tempo map)" +#~ msgstr "" +#~ "Přesunout změny tempa a metra\n" +#~ "(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)" -#: export_report.cc:229 export_report.cc:369 -msgid "True Peak:" -msgstr "Opravdový vrchol:" +#~ msgid "Remove time" +#~ msgstr "Odstranit čas" -#: export_report.cc:230 export_report.cc:376 -msgid "%1 dBTP" -msgstr "%1 dBTP" +#~ msgid "Insert time" +#~ msgstr "Vložit čas" -#: export_report.cc:231 export_report.cc:387 -msgid "Normalization Gain:" -msgstr "Zesílení normalizace:" +#~ msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration" +#~ msgstr "" +#~ "Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu " +#~ "trvání." -#: export_report.cc:232 -msgid "+888.88 dB" -msgstr "+888.88 dB" +#~ msgid "-none-" +#~ msgstr "-žádná-" -#: export_report.cc:234 export_report.cc:448 -msgid "Integrated Loudness:" -msgstr "Ujednocená hlasitost:" +#~ msgid "Importing file: %1 of %2" +#~ msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" -#: export_report.cc:235 export_report.cc:454 -msgid "%1 LUFS" -msgstr "%1 LUFS" +#~ msgid "I/O selector" +#~ msgstr "Volič vstupu/výstupu" -#: export_report.cc:236 export_report.cc:460 -msgid "Loudness Range:" -msgstr "Rozsah hlasitosti:" +#~ msgid "%1 input" +#~ msgstr "%1 vstup" -#: export_report.cc:237 export_report.cc:466 -msgid "%1 LU" -msgstr "%1 LU" +#~ msgid "%1 output" +#~ msgstr "%1 výstup" -#: export_report.cc:247 export_report.cc:754 -msgid "100" -msgstr "100" +#~ msgid "your own" +#~ msgstr "Vaše vlastní" -#: export_report.cc:282 export_report.cc:650 -msgid "00:00:00.000" -msgstr "00:00:00.000" +#~ msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" +#~ msgstr "" +#~ "Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!" -#: export_report.cc:288 -msgid "0|A8" -msgstr "0|A8" +#~ msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude " +#~ "používat obvyklé rozložení klávesnice." -#: export_report.cc:394 -msgid "%1 dB" -msgstr "%1 dB" +#~ msgid "Loading keybindings from %1" +#~ msgstr "Nahrává se rozložení klávesnice z %1" -#: export_report.cc:425 export_report.cc:433 export_report.cc:553 -msgid "" -"Not\n" -"Available" -msgstr "" -"Není\n" -"dostupné" +#~ msgid "Colliding keybindings" +#~ msgstr "Střetávající se klávesové zkratky" -#: export_report.cc:493 -msgid "" -"LUFS\n" -"(short)" -msgstr "" -"LUFS\n" -"(krátký)" +#~ msgid "" +#~ "The key sequence is already bound. Please remove the other binding first." +#~ msgstr "" +#~ "Toto pořadí kláves se již používá. Nejprve, prosím, odstraňte jiné " +#~ "přiřazení." -#: export_report.cc:503 -msgid "Multiplicity" -msgstr "Spousta" +#~ msgid "Key Bindings" +#~ msgstr "Klávesové zkratky" -#: export_report.cc:603 -msgid "Logscale|Lg" -msgstr "Logaritmicky|Lg" +#~ msgid "Remove shortcut" +#~ msgstr "Odstranit klávesovou zkratku" -#: export_report.cc:604 -msgid "Rectified|Rf" -msgstr "Napraveno|Npv" +#~ msgid "Search..." +#~ msgstr "Hledat..." -#: export_report.cc:605 -msgid "Logscale" -msgstr "Logaritmicky" +#~ msgid "Print" +#~ msgstr "Tisk" -#: export_report.cc:606 -msgid "Rectified" -msgstr "Napraveno" +#~ msgid "Click to reset search string" +#~ msgstr "Klepněte pro vynulování hledaného textu" -#: export_report.cc:738 -msgid "Hz" -msgstr "Hz" +#~ msgid "To remove a shortcut select an action then press this: " +#~ msgstr "" +#~ "Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak klepněte " +#~ "na toto:" -#: export_report.cc:755 -msgid "500" -msgstr "500" +#~ msgid "Reset Bindings to Defaults" +#~ msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí" -#: export_report.cc:756 -msgid "1K" -msgstr "1 K" +#~ msgid "Action" +#~ msgstr "Činnost" -#: export_report.cc:757 -msgid "5K" -msgstr "5 K" +#~ msgid "Shortcut" +#~ msgstr "Klávesová zkratka" -#: export_report.cc:758 -msgid "10K" -msgstr "10 K" +#~ msgid "RegionList" +#~ msgstr "Seznam oblastí" -#: export_report.cc:844 -msgid "Writing Export Analysis Image: %1." -msgstr "Zapisuje se obraz rozboru vyvedení: %1." +#~ msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)" -#: export_report.cc:941 sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409 -msgid "Could not read file: %1 (%2)." -msgstr "Nepodařilo se přečíst soubor: %1 (%2)." +#~ msgid "Could not save bindings to file (%1)" +#~ msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)" -#: export_report.cc:967 sfdb_ui.cc:458 -msgid "Could not access soundfile: " -msgstr "Nepodařilo se přistupovat ke zvukovému souboru: " +#~ msgid "sample" +#~ msgstr "Vzorek" -#: export_report.cc:1203 -msgid "-36" -msgstr "-36" +#~ msgid "msec" +#~ msgstr "ms" -#: export_report.cc:1204 export_report.cc:1208 export_report.cc:1214 -#: export_report.cc:1217 -msgid "-18" -msgstr "-18" +#~ msgid "period" +#~ msgstr "Údobí" -#: export_report.cc:1205 export_report.cc:1209 export_report.cc:1215 -#: export_report.cc:1218 export_report.cc:1221 export_report.cc:1222 -msgid "-9" -msgstr "-9" +#~ msgid "Reset" +#~ msgstr "Nastavit znovu" -#: export_report.cc:1206 export_report.cc:1210 export_report.cc:1216 -#: export_report.cc:1219 export_report.cc:1223 export_report.cc:1224 -msgid "-3" -msgstr "-3" +#~ msgid "programming error: %1 (%2)" +#~ msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" -#: export_timespan_selector.cc:44 -msgid "Show Times as:" -msgstr "Ukázat časy jako:" +#~ msgid "Use PH" +#~ msgstr "Použít PH" -#: export_timespan_selector.cc:51 processor_box.cc:3683 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" +#~ msgid "Goto" +#~ msgstr "Přejít na" -#: export_timespan_selector.cc:220 transform_dialog.cc:93 -msgid " to " -msgstr " do " +#~ msgid "Glue" +#~ msgstr "Přilepit" -#: export_timespan_selector.cc:364 export_timespan_selector.cc:423 -msgid "Range" -msgstr "Rozsah" +#~ msgid "Performer:" +#~ msgstr "Účinkující:" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324 -msgid "curl error %1 (%2)" -msgstr "Chyba vlny %1 (%2)" +#~ msgid "Composer:" +#~ msgstr "Skladatel:" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 -msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" -msgstr "getSoundResourceFile: V souboru XML není platný kořen" +#~ msgid "Pre-Emphasis" +#~ msgstr "Předzdůraznění" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271 -msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" -msgstr "getSoundResourceFile: kořen = %1, != odezva" +#~ msgid "Remove this range" +#~ msgstr "Odstranit tento rozsah" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2416 -msgid "%1" -msgstr "%1" +#~ msgid "Start time - middle click to locate here" +#~ msgstr "" +#~ "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: gain_meter.cc:137 gain_meter.cc:422 gain_meter.cc:527 gain_meter.cc:919 -msgid "-inf" -msgstr "-inf" +#~ msgid "End time - middle click to locate here" +#~ msgstr "" +#~ "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: gain_meter.cc:152 gain_meter.cc:983 -msgid "Fader automation mode" -msgstr "Režim automatizace prolínače" +#~ msgid "Set range start from playhead location" +#~ msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: gain_meter.cc:153 gain_meter.cc:984 -msgid "Fader automation type" -msgstr "Druh automatizace prolínače" +#~ msgid "Set range end from playhead location" +#~ msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: gain_meter.cc:162 gain_meter.cc:852 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:641 -msgid "Abs" -msgstr "Abs" +#~ msgid "Remove this marker" +#~ msgstr "Odstranit tuto značku" -#: gain_meter.cc:816 vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:54 -msgid "M" -msgstr "Z" +#~ msgid "Position - middle click to locate here" +#~ msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: gain_meter.cc:819 vca_master_strip.cc:296 -msgid "P" -msgstr "P" +#~ msgid "Set marker time from playhead location" +#~ msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" -#: gain_meter.cc:822 -msgid "T" -msgstr "D" +#~ msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" +#~ msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" -#: gain_meter.cc:825 -msgid "W" -msgstr "Z" +#~ msgid "New Marker" +#~ msgstr "Nová značka" -#: generic_pluginui.cc:83 -msgid "Presets" -msgstr "Předvolby" +#~ msgid "New Range" +#~ msgstr "Nový rozsah" -#: generic_pluginui.cc:98 plugin_pin_dialog.cc:333 -msgid "Manual" -msgstr "Ruční" +#~ msgid "Loop/Punch Ranges" +#~ msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" -#: generic_pluginui.cc:107 -msgid "All Automation" -msgstr "Vše automatizace" +#~ msgid "Markers (Including CD Index)" +#~ msgstr "Značky (včetně rejstříku CD)" -#: generic_pluginui.cc:250 -msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" -msgstr "" -"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku " -"%1" +#~ msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" +#~ msgstr "Značky (včetně rozsahů stop CD)" -#: generic_pluginui.cc:282 -msgid "Plugin Editor: no control for property %1" -msgstr "Editor přídavných modulů: Žádné ovládání pro vlastnost %1" +#~ msgid "add range marker" +#~ msgstr "Přidat značku rozsahu" -#: generic_pluginui.cc:288 -msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" -msgstr "" -"Editor přídavných modulů: Nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro " -"vlastnost %1" +#~ msgid "Add/Set" +#~ msgstr "Přidat/Nastavit" -#: generic_pluginui.cc:359 -msgid "Switches" -msgstr "Přepínače" +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Zavolání" -#: generic_pluginui.cc:369 generic_pluginui.cc:475 processor_box.cc:3653 -msgid "Controls" -msgstr "Ovládání" +#~ msgid "New Hook" +#~ msgstr "Nový hák" -#: generic_pluginui.cc:510 -msgid "Meters" -msgstr "Měřiče" +#~ msgid "Signal(s)" +#~ msgstr "Signál(y)" -#: generic_pluginui.cc:548 -msgid "Automation control" -msgstr "Ovládání automatizace" +#~ msgid "Action %1" +#~ msgstr "Činnost %1" -#: generic_pluginui.cc:555 -msgid "Mgnual" -msgstr "Ruční" +#~ msgid "Unset" +#~ msgstr "Zrušit přiřazení" -#: generic_pluginui.cc:828 -msgid "This control cannot be automated" -msgstr "Tento ovládací prvek nelze automatizovat" +#~ msgid "Cannot read script '%1': %2" +#~ msgstr "Nelze přečíst skript" -#: global_port_matrix.cc:158 -msgid "Audio Connection Manager" -msgstr "Správce zvukových spojení" +#~ msgid "Run" +#~ msgstr "Spustit" -#: global_port_matrix.cc:161 -msgid "MIDI Connection Manager" -msgstr "Správce MIDI spojení" +#~ msgid "Clear Output" +#~ msgstr "Smazat výstup" -#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:863 -#: mixer_strip.cc:966 monitor_section.cc:1430 monitor_selector.cc:189 -#: plugin_pin_dialog.cc:1757 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" +#~ msgid "Revert" +#~ msgstr "Vrátit" -#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195 -msgid "port" -msgstr "Přípojka" +#~ msgid "Select Editor Buffer" +#~ msgstr "Vybrat vyrovnávací paměť editoru" -#: group_tabs.cc:312 group_tabs.cc:321 -msgid "Selection..." -msgstr "Výběr..." +#~ msgid "Window|Lua" +#~ msgstr "Lua" -#: group_tabs.cc:313 group_tabs.cc:322 -msgid "Record Enabled..." -msgstr "Nahrávání povoleno..." +#~ msgid "LuaException: %1" +#~ msgstr "Výjimka Lua: %1" -#: group_tabs.cc:314 group_tabs.cc:323 -msgid "Soloed..." -msgstr "Sólo..." +#~ msgid "Deleted %1" +#~ msgstr "Smazáno %1" -#: group_tabs.cc:316 -msgid "Create New Group From..." -msgstr "Vytvořit novou skupinu z..." +#~ msgid "Failed to delete %1" +#~ msgstr "Nepodařilo se smazat %1" -#: group_tabs.cc:325 -msgid "Create New Group with Master From..." -msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením z..." +#~ msgid "" +#~ "Missing script header.\n" +#~ "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function." +#~ msgstr "" +#~ "Chybí hlavička skriptu.\n" +#~ "Skript vyžaduje informační tabulku '{ardour}' a funkci 'factory'." -#: group_tabs.cc:344 -msgid "Create New Group ..." -msgstr "Vytvořit novou skupinu..." +#~ msgid "Script fails to compile." +#~ msgstr "Skript se nedá přeložit." -#: group_tabs.cc:345 -msgid "Create New Group with Control Master ..." -msgstr "Vytvořit novou skupinu s řízením ovládání z..." +#~ msgid "Invalid or missing script-name or script-type." +#~ msgstr "Neplatný nebo chybějící název skriptu nebo typ skriptu." -#: group_tabs.cc:355 -msgid "Edit Group..." -msgstr "Upravit skupinu..." +#~ msgid "" +#~ "Invalid script-type.\n" +#~ "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'." +#~ msgstr "" +#~ "Neplatný soubor skriptu.\n" +#~ "Platnými typy jsou 'EditorAction' a 'Snippet'." -#: group_tabs.cc:356 -msgid "Collect Group" -msgstr "Sebrat skupinu" +#~ msgid "Saved as %1" +#~ msgstr "Uloženo jako %1" -#: group_tabs.cc:357 -msgid "Remove Group" -msgstr "Odstranit skupinu" +#~ msgid "Error saving file: %1" +#~ msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1" -#: group_tabs.cc:368 -msgid "Assign Group to Control Master..." -msgstr "Přiřadit skupinu k řízení ovládání..." +#~ msgid "" +#~ "Script with given name '%1' already exists.\n" +#~ "Use a different name in the descriptor." +#~ msgstr "" +#~ "Skript s názvem '%1' již existuje.\n" +#~ "Použijte, prosím, jako popisný pojem jiný název." -#: group_tabs.cc:374 -msgid "Remove Subgroup Bus" -msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny" +#~ msgid "Scratch Buffer %1" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměť %1" -#: group_tabs.cc:376 -msgid "Add New Subgroup Bus" -msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" +#~ msgid "Action: '%1'" +#~ msgstr "Činnost: '%1'" -#: group_tabs.cc:378 -msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" -msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" +#~ msgid "Snippet: %1" +#~ msgstr "Úryvek: %1" -#: group_tabs.cc:379 -msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" -msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" +#~ msgid "Save as" +#~ msgstr "Uložit jako" -#: group_tabs.cc:404 -msgid "Assign Selection to Control Master..." -msgstr "Přiřadit výběr k řízení ovládání..." +#~ msgid "%1 could not connect to the audio backend." +#~ msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.." -#: group_tabs.cc:415 -msgid "Assign Record Enabled to Control Master..." -msgstr "Přiřadit nahrávání povoleno k řízení ovládání..." +#~ msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" +#~ msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena" -#: group_tabs.cc:426 -msgid "Assign Soloed to Control Master..." -msgstr "Přiřadit sólo k řízení ovládání..." +#~ msgid "" +#~ "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +#~ "\n" +#~ "This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Click OK to exit %1." +#~ msgstr "" +#~ "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena.\n" +#~ "\n" +#~ "Důvod pro to spočívá buď ve špatném nastavení nebo v chybě v %2.\n" +#~ "\n" +#~ "Klepněte na OK pro ukončení %1." -#: group_tabs.cc:429 -msgid "Enable All Groups" -msgstr "Povolit všechny skupiny" +#~ msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." +#~ msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena." -#: group_tabs.cc:430 -msgid "Disable All Groups" -msgstr "Zakázat všechny skupiny" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " %1 could not understand your command line " +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku " -#: insert_remove_time_dialog.cc:52 -msgid "Time to remove" -msgstr "Čas k odstranění" +#~ msgid "An error was encountered while launching %1" +#~ msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba" -#: insert_remove_time_dialog.cc:52 -msgid "Time to insert:" -msgstr "Čas k vložení:" +#~ msgid " (built using " +#~ msgstr " (sestaveno s verzí " -#: insert_remove_time_dialog.cc:61 -msgid "Intersected regions should:" -msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:" +#~ msgid " and GCC version " +#~ msgstr " a GCC verze " -#: insert_remove_time_dialog.cc:64 -msgid "stay in position" -msgstr "Zůstat na místě" +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" +#~ msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis" -#: insert_remove_time_dialog.cc:65 -msgid "move" -msgstr "Přesunout" +#~ msgid "" +#~ "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +#~ "Baker, Robin Gareus" +#~ msgstr "" +#~ "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " +#~ "Joel Baker, Robin Gareus" -#: insert_remove_time_dialog.cc:66 -msgid "be split" -msgstr "Být rozdělen" +#~ msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" +#~ msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" -#: insert_remove_time_dialog.cc:73 -msgid "Apply to all the track's playlists" -msgstr "Použít na všechny seznamy skladeb stopy" +#~ msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +#~ msgstr "" +#~ "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." -#: insert_remove_time_dialog.cc:76 -msgid "Move glued regions" -msgstr "Přesunout slepené oblasti" +#~ msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +#~ msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" -#: insert_remove_time_dialog.cc:78 -msgid "Move markers" -msgstr "Přesunout značky" +#~ msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." +#~ msgstr "" +#~ "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." -#: insert_remove_time_dialog.cc:81 -msgid "Move glued markers" -msgstr "Přesunout slepené značky" +#~ msgid "could not initialize %1." +#~ msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." -#: insert_remove_time_dialog.cc:86 -msgid "Move locked markers" -msgstr "Přesunout zamknuté značky" +#~ msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" +#~ msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" -#: insert_remove_time_dialog.cc:91 -msgid "" -"Move tempo and meter changes\n" -"(may cause oddities in the tempo map)" -msgstr "" -"Přesunout změny tempa a metra\n" -"(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)" +#~ msgid "Could not complete pre-GUI initialization" +#~ msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)" -#: insert_remove_time_dialog.cc:99 -msgid "Remove time" -msgstr "Odstranit čas" +#~ msgid "could not create %1 GUI" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1" -#: insert_remove_time_dialog.cc:99 -msgid "Insert time" -msgstr "Vložit čas" +#~ msgid "Display delta to edit cursor" +#~ msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" -#: insert_remove_time_dialog.cc:174 -msgid "Invalid or zero duration entered. Please enter a valid duration" -msgstr "" -"Zadána neplatná nebo nulová doba trvání. Zadejte, prosím, platnou dobu trvání." +#~ msgid "Edit Tempo" +#~ msgstr "Upravit tempo" -#: instrument_selector.cc:92 -msgid "-none-" -msgstr "-žádná-" +#~ msgid "Edit Meter" +#~ msgstr "Upravit metrum" -#: interthread_progress_window.cc:114 -msgid "Importing file: %1 of %2" -msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" +#~ msgid "Insert Tempo Change" +#~ msgstr "Vložit změnu tempa" -#: io_selector.cc:221 -msgid "I/O selector" -msgstr "Volič vstupu/výstupu" +#~ msgid "Insert Meter Change" +#~ msgstr "Vložit změnu druhu taktu" -#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244 -msgid "%1 input" -msgstr "%1 vstup" +#~ msgid "MarkerText" +#~ msgstr "Text u značky" -#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246 -msgid "%1 output" -msgstr "%1 výstup" +#~ msgid "Force" +#~ msgstr "Vynutit" -#: keyboard.cc:93 -msgid "your own" -msgstr "Vaše vlastní" +#~ msgid "MIDI Channel Control" +#~ msgstr "Ovládání kanálu MIDI" -#: keyboard.cc:157 keyboard.cc:181 -msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" -msgstr "" -"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!" +#~ msgid "Playback all channels" +#~ msgstr "Přehrávat všechny kanály" -#: keyboard.cc:160 -msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" -msgstr "" -"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude " -"používat obvyklé rozložení klávesnice." +#~ msgid "Play only selected channels" +#~ msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály" -#: keyboard.cc:193 -msgid "Loading keybindings from %1" -msgstr "Nahrává se rozložení klávesnice z %1" +#~ msgid "Use a single fixed channel for all playback" +#~ msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál" -#: keyeditor.cc:67 -msgid "Colliding keybindings" -msgstr "Střetávající se klávesové zkratky" +#~ msgid "Record all channels" +#~ msgstr "Nahrávat všechny kanály" -#: keyeditor.cc:68 -msgid "" -"The key sequence is already bound. Please remove the other binding first." -msgstr "" -"Toto pořadí kláves se již používá. Nejprve, prosím, odstraňte jiné přiřazení." +#~ msgid "Record only selected channels" +#~ msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály" -#: keyeditor.cc:77 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Klávesové zkratky" +#~ msgid "Force all channels to 1 channel" +#~ msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu" -#: keyeditor.cc:78 -msgid "Remove shortcut" -msgstr "Odstranit klávesovou zkratku" +#~ msgid "Inbound" +#~ msgstr "Na vstupu" -#: keyeditor.cc:80 -msgid "Search..." -msgstr "Hledat..." +#~ msgid "Click to enable recording all channels" +#~ msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů" -#: keyeditor.cc:82 -msgid "Print" -msgstr "Tisk" +#~ msgid "Click to disable recording all channels" +#~ msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů" -#: keyeditor.cc:93 -msgid "Click to reset search string" -msgstr "Klepněte pro vynulování hledaného textu" +#~ msgid "Click to invert currently selected recording channels" +#~ msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů" -#: keyeditor.cc:97 -msgid "To remove a shortcut select an action then press this: " -msgstr "" -"Pro odstranění klávesové zkratky vyberte nějakou činnost, a pak klepněte na " -"toto:" +#~ msgid "Playback" +#~ msgstr "Přehrávání" -#: keyeditor.cc:109 -msgid "Reset Bindings to Defaults" -msgstr "Nastavit zkratky zpět na výchozí" +#~ msgid "Click to enable playback of all channels" +#~ msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů" -#: keyeditor.cc:227 lua_script_manager.cc:41 -msgid "Action" -msgstr "Činnost" +#~ msgid "Click to disable playback of all channels" +#~ msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů" -#: keyeditor.cc:228 -msgid "Shortcut" -msgstr "Klávesová zkratka" +#~ msgid "Click to invert current selected playback channels" +#~ msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů" -#: keyeditor.cc:370 -msgid "RegionList" -msgstr "Seznam oblastí" +#~ msgid "Click to toggle playback of channel %1" +#~ msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1" -#: keyeditor.cc:543 -msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" -msgstr "Nepodařilo se otevřít dočasný soubor k tisku klávesových zkratek: (%1)" +#~ msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" +#~ msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1" -#: keyeditor.cc:561 -msgid "Could not save bindings to file (%1)" -msgstr "Nepodařilo se uložit klávesové zkratky do souboru '(%1)" +#~ msgid "Click to toggle recording of channel %1" +#~ msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1" -#: latency_gui.cc:39 -msgid "sample" -msgstr "Vzorek" +#~ msgid "Click to force all recorded channels to %1" +#~ msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1" -#: latency_gui.cc:40 -msgid "msec" -msgstr "ms" +#~ msgid "Export MIDI: %1" +#~ msgstr "Vyvést jako MIDI: %1" -#: latency_gui.cc:41 -msgid "period" -msgstr "Údobí" +#~ msgid "Whole" +#~ msgstr "Celá" -#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:411 plugin_pin_dialog.cc:109 -#: plugin_ui.cc:421 -msgid "Reset" -msgstr "Nastavit znovu" +#~ msgid "Half" +#~ msgstr "Půlová" -#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:295 sfdb_ui.cc:1878 -msgid "programming error: %1 (%2)" -msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" +#~ msgid "Triplet" +#~ msgstr "Triola" -#: location_ui.cc:54 location_ui.cc:57 -msgid "Use PH" -msgstr "Použít PH" +#~ msgid "Quarter" +#~ msgstr "Čtvrtina" -#: location_ui.cc:55 location_ui.cc:58 -msgid "Goto" -msgstr "Přejít na" +#~ msgid "Eighth" +#~ msgstr "Osmina" -#: location_ui.cc:63 -msgid "Glue" -msgstr "Přilepit" +#~ msgid "Sixteenth" +#~ msgstr "Šestnáctina" -#: location_ui.cc:88 -msgid "Performer:" -msgstr "Účinkující:" +#~ msgid "Thirty-second" +#~ msgstr "Dvaatřicetina" -#: location_ui.cc:89 -msgid "Composer:" -msgstr "Skladatel:" +#~ msgid "Sixty-fourth" +#~ msgstr "Čtyřiašedesátina" -#: location_ui.cc:91 -msgid "Pre-Emphasis" -msgstr "Předzdůraznění" +#~ msgid "Num" +#~ msgstr "Počet" -#: location_ui.cc:319 -msgid "Remove this range" -msgstr "Odstranit tento rozsah" +#~ msgid "Vel" +#~ msgstr "Síla tónu" -#: location_ui.cc:320 -msgid "Start time - middle click to locate here" -msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" +#~ msgid "edit note start" +#~ msgstr "Upravit začátek noty" -#: location_ui.cc:321 -msgid "End time - middle click to locate here" -msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" +#~ msgid "edit note channel" +#~ msgstr "Upravit kanál noty" -#: location_ui.cc:324 -msgid "Set range start from playhead location" -msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" +#~ msgid "edit note number" +#~ msgstr "Upravit číslo noty" -#: location_ui.cc:325 -msgid "Set range end from playhead location" -msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" +#~ msgid "edit note velocity" +#~ msgstr "Upravit sílu tónu noty" -#: location_ui.cc:329 -msgid "Remove this marker" -msgstr "Odstranit tuto značku" +#~ msgid "edit note length" +#~ msgstr "Upravit délku noty" -#: location_ui.cc:330 -msgid "Position - middle click to locate here" -msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" +#~ msgid "insert new note" +#~ msgstr "Vložit novou notu" -#: location_ui.cc:332 -msgid "Set marker time from playhead location" -msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" +#~ msgid "delete notes (from list)" +#~ msgstr "Smazat noty (ze seznamu)" -#: location_ui.cc:524 -msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" -msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" +#~ msgid "change note channel" +#~ msgstr "Změnit kanál noty" -#: location_ui.cc:750 -msgid "New Marker" -msgstr "Nová značka" +#~ msgid "change note number" +#~ msgstr "Změnit číslo noty" -#: location_ui.cc:751 -msgid "New Range" -msgstr "Nový rozsah" +#~ msgid "change note velocity" +#~ msgstr "Změnit sílu tónu noty" -#: location_ui.cc:764 -msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" +#~ msgid "change note length" +#~ msgstr "Změnit délku noty" -#: location_ui.cc:790 -msgid "Markers (Including CD Index)" -msgstr "Značky (včetně rejstříku CD)" +#~ msgid "Add MIDI Port" +#~ msgstr "Přidat novou přípojku MIDI" -#: location_ui.cc:825 -msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" -msgstr "Značky (včetně rozsahů stop CD)" +#~ msgid "Port name:" +#~ msgstr "Název přípojky:" -#: location_ui.cc:1068 -msgid "add range marker" -msgstr "Přidat značku rozsahu" +#~ msgid "MidiPortDialog" +#~ msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" -#: lua_script_manager.cc:31 -msgid "Add/Set" -msgstr "Přidat/Nastavit" +#~ msgid "channel edit" +#~ msgstr "Úprava kanálu" -#: lua_script_manager.cc:34 -msgid "Call" -msgstr "Zavolání" +#~ msgid "velocity edit" +#~ msgstr "Úprava síly tónu" -#: lua_script_manager.cc:35 -msgid "New Hook" -msgstr "Nový hák" +#~ msgid "add note" +#~ msgstr "Přidat notu" -#: lua_script_manager.cc:77 -msgid "Signal(s)" -msgstr "Signál(y)" +#~ msgid "step add" +#~ msgstr "Přidání kroku" -#: lua_script_manager.cc:127 -msgid "Action %1" -msgstr "Činnost %1" +#~ msgid "alter patch change" +#~ msgstr "Změnit změnu zapojení" -#: lua_script_manager.cc:132 lua_script_manager.cc:227 -msgid "Unset" -msgstr "Zrušit přiřazení" +#~ msgid "add patch change" +#~ msgstr "Přidat změnu zapojení" -#: luainstance.cc:1079 -msgid "Cannot read script '%1': %2" -msgstr "Nelze přečíst skript" +#~ msgid "move patch change" +#~ msgstr "Přesunout změnu zapojení" -#: luawindow.cc:97 -msgid "Run" -msgstr "Spustit" +#~ msgid "delete patch change" +#~ msgstr "Smazat změnu zapojení" -#: luawindow.cc:98 -msgid "Clear Output" -msgstr "Smazat výstup" +#~ msgid "delete selection" +#~ msgstr "Smazat výběr" -#: luawindow.cc:102 -msgid "Revert" -msgstr "Vrátit" +#~ msgid "delete note" +#~ msgstr "Smazat notu" -#: luawindow.cc:166 -msgid "Select Editor Buffer" -msgstr "Vybrat vyrovnávací paměť editoru" +#~ msgid "move notes" +#~ msgstr "Přesunout noty" -#: luawindow.cc:253 luawindow.cc:258 -msgid "Window|Lua" -msgstr "Lua" +#~ msgid "change velocities" +#~ msgstr "Změnit síly tónů" -#: luawindow.cc:286 luawindow.cc:304 -msgid "LuaException: %1" -msgstr "Výjimka Lua: %1" +#~ msgid "transpose" +#~ msgstr "Převést" -#: luawindow.cc:342 -msgid "Deleted %1" -msgstr "Smazáno %1" +#~ msgid "change note lengths" +#~ msgstr "Změnit délky not" -#: luawindow.cc:345 -msgid "Failed to delete %1" -msgstr "Nepodařilo se smazat %1" +#~ msgid "nudge" +#~ msgstr "Postrčit" -#: luawindow.cc:411 -msgid "" -"Missing script header.\n" -"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function." -msgstr "" -"Chybí hlavička skriptu.\n" -"Skript vyžaduje informační tabulku '{ardour}' a funkci 'factory'." +#~ msgid "change channel" +#~ msgstr "Změnit kanál" -#: luawindow.cc:416 -msgid "Script fails to compile." -msgstr "Skript se nedá přeložit." +#~ msgid "Bank " +#~ msgstr "Banka " -#: luawindow.cc:423 -msgid "Invalid or missing script-name or script-type." -msgstr "Neplatný nebo chybějící název skriptu nebo typ skriptu." +#~ msgid "Channel " +#~ msgstr "Kanál " -#: luawindow.cc:428 -msgid "" -"Invalid script-type.\n" -"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'." -msgstr "" -"Neplatný soubor skriptu.\n" -"Platnými typy jsou 'EditorAction' a 'Snippet'." +#~ msgid "attempt to display MIDI region with no source" +#~ msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje" -#: luawindow.cc:439 luawindow.cc:490 -msgid "Saved as %1" -msgstr "Uloženo jako %1" +#~ msgid "attempt to display MIDI region with no model" +#~ msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu" -#: luawindow.cc:442 luawindow.cc:493 -msgid "Error saving file: %1" -msgstr "Chyba při ukládání souboru: %1" +#~ msgid "failed to create MIDI region" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI" -#: luawindow.cc:452 -msgid "" -"Script with given name '%1' already exists.\n" -"Use a different name in the descriptor." -msgstr "" -"Skript s názvem '%1' již existuje.\n" -"Použijte, prosím, jako popisný pojem jiný název." +#~ msgid "External MIDI Device" +#~ msgstr "Vnější zařízení MIDI" -#: luawindow.cc:636 -msgid "Scratch Buffer %1" -msgstr "Vyrovnávací paměť %1" +#~ msgid "External Device Mode" +#~ msgstr "Režim vnějšího zařízení " -#: luawindow.cc:638 -msgid "Action: '%1'" -msgstr "Činnost: '%1'" +#~ msgid "Chns" +#~ msgstr "Kan" -#: luawindow.cc:640 -msgid "Snippet: %1" -msgstr "Úryvek: %1" +#~ msgid "Click to edit channel settings" +#~ msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu" -#: luawindow.cc:652 -msgid "Save as" -msgstr "Uložit jako" +#~ msgid "Show Full Range" +#~ msgstr "Ukázat celý rozsah" -#: main.cc:88 -msgid "%1 could not connect to the audio backend." -msgstr "%1 se nepodařilo se spojit s podpůrnou vrstvou zvuku.." +#~ msgid "Fit Contents" +#~ msgstr "Umístit obsah" -#: main.cc:135 main.cc:151 -msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" -msgstr "Podpůrná vrstva zvuku (%1) selhala, nebo byla ukončena" +#~ msgid "Note Range" +#~ msgstr "Rozsah noty" -#: main.cc:138 -msgid "" -"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" -"\n" -"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n" -"\n" -"Click OK to exit %1." -msgstr "" -"%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena.\n" -"\n" -"Důvod pro to spočívá buď ve špatném nastavení nebo v chybě v %2.\n" -"\n" -"Klepněte na OK pro ukončení %1." +#~ msgid "Note Mode" +#~ msgstr "Režim noty" -#: main.cc:152 -msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." -msgstr "%2 byla neočekávaně a bez oznámení %1 ukončena." +#~ msgid "Channel Selector" +#~ msgstr "Volič kanálů" -#: main.cc:247 -msgid "" -"\n" -" %1 could not understand your command line " -msgstr "" -"\n" -" %1 se nepodařilo porozumět vašemu příkazovému řádku " +#~ msgid "Color Mode" +#~ msgstr "Barevný režim" -#: main.cc:249 -msgid "An error was encountered while launching %1" -msgstr "Při spouštění %1 nastala chyba" +#~ msgid "Bender" +#~ msgstr "Ohýbač" -#: main.cc:344 -msgid " (built using " -msgstr " (sestaveno s verzí " +#~ msgid "Pressure" +#~ msgstr "Tlak" -#: main.cc:347 -msgid " and GCC version " -msgstr " a GCC verze " +#~ msgid "Controllers" +#~ msgstr "Ovládací prvky" -#: main.cc:357 -msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" -msgstr "Autorské právo (C) 1999-2015 Paul Davis" +#~ msgid "No MIDI Channels selected" +#~ msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" -#: main.cc:358 -msgid "" -"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " -"Baker, Robin Gareus" -msgstr "" -"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " -"Joel Baker, Robin Gareus" +#~ msgid "Hide all channels" +#~ msgstr "Skrýt všechny kanály" -#: main.cc:360 -msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" -msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" +#~ msgid "Show all channels" +#~ msgstr "Ukázat všechny kanály" -#: main.cc:361 -msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." -msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." +#~ msgid "Channel %1" +#~ msgstr "Kanál %1" -#: main.cc:362 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" +#~ msgid "Controllers %1-%2" +#~ msgstr "Ovládací prvky %1-%2" -#: main.cc:363 -msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." -msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." +#~ msgid "Controller %1" +#~ msgstr "Ovládací prvek %1" -#: main.cc:368 -msgid "could not initialize %1." -msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." +#~ msgid "Sustained" +#~ msgstr "Držený tón" -#: main.cc:378 -msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" -msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" +#~ msgid "Percussive" +#~ msgstr "Bicí" -#: main.cc:385 -msgid "Could not complete pre-GUI initialization" -msgstr "Nepodařilo se dokončit zapnutí (pre-GUI)" +#~ msgid "Meter Colors" +#~ msgstr "Barvy měřidel" -#: main.cc:392 -msgid "could not create %1 GUI" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1" +#~ msgid "Channel Colors" +#~ msgstr "Barvy kanálů" -#: main_clock.cc:51 -msgid "Display delta to edit cursor" -msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" +#~ msgid "Track Color" +#~ msgstr "Barva stopy" -#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:55 -msgid "Edit Tempo" -msgstr "Upravit tempo" +#~ msgid "all" +#~ msgstr "vše" -#: main_clock.cc:67 tempo_dialog.cc:429 -msgid "Edit Meter" -msgstr "Upravit metrum" +#~ msgid "some" +#~ msgstr "některá" -#: main_clock.cc:68 -msgid "Insert Tempo Change" -msgstr "Vložit změnu tempa" +#~ msgid "Line history: " +#~ msgstr "Historie linky: " -#: main_clock.cc:69 -msgid "Insert Meter Change" -msgstr "Vložit změnu druhu taktu" +#~ msgid "Auto-Scroll" +#~ msgstr "Automaticky projíždět" -#: marker.cc:280 -msgid "MarkerText" -msgstr "Text u značky" +#~ msgid "Decimal" +#~ msgstr "Desetinný" -#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400 -#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2157 -#: rc_option_editor.cc:2799 sfdb_ui.cc:671 -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#~ msgid "Enabled" +#~ msgstr "Povoleno" -#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405 -#: midi_channel_selector.cc:441 -msgid "Invert" -msgstr "Obrátit" +#~ msgid "Delta times" +#~ msgstr "Časy delta" -#: midi_channel_selector.cc:169 -msgid "Force" -msgstr "Vynutit" +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Přípojka:" -#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370 -msgid "MIDI Channel Control" -msgstr "Ovládání kanálu MIDI" +#~ msgid "New velocity" +#~ msgstr "Nová síla tónu" -#: midi_channel_selector.cc:330 -msgid "Playback all channels" -msgstr "Přehrávat všechny kanály" +#~ msgid "Missing File" +#~ msgstr "Chybí soubor" -#: midi_channel_selector.cc:331 -msgid "Play only selected channels" -msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály" +#~ msgid "Select a folder to search" +#~ msgstr "Vybrat složku k prohledání" -#: midi_channel_selector.cc:332 -msgid "Use a single fixed channel for all playback" -msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál" +#~ msgid "Add chosen folder to search path, and try again" +#~ msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" -#: midi_channel_selector.cc:333 -msgid "Record all channels" -msgstr "Nahrávat všechny kanály" +#~ msgid "Stop loading this session" +#~ msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení" -#: midi_channel_selector.cc:334 -msgid "Record only selected channels" -msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály" +#~ msgid "Skip all missing files" +#~ msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" -#: midi_channel_selector.cc:335 -msgid "Force all channels to 1 channel" -msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu" +#~ msgid "Skip this file" +#~ msgstr "Přeskočit tento soubor" -#: midi_channel_selector.cc:376 -msgid "Inbound" -msgstr "Na vstupu" +#~ msgid "" +#~ "%1 cannot find the %2 file\n" +#~ "\n" +#~ "%3\n" +#~ "\n" +#~ "in any of these folders:\n" +#~ "\n" +#~ "%4\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1 nemůže najít soubor %2\n" +#~ "\n" +#~ "%3\n" +#~ "\n" +#~ "v žádné z těchto složek:\n" +#~ "\n" +#~ "%4\n" +#~ "\n" -#: midi_channel_selector.cc:396 -msgid "Click to enable recording all channels" -msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů" +#~ msgid "Click to choose an additional folder" +#~ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" -#: midi_channel_selector.cc:401 -msgid "Click to disable recording all channels" -msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů" +#~ msgid "Missing Plugins" +#~ msgstr "Chybějící přídavné moduly" -#: midi_channel_selector.cc:406 -msgid "Click to invert currently selected recording channels" -msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů" +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" -#: midi_channel_selector.cc:413 -msgid "Playback" -msgstr "Přehrávání" +#~ msgid "" +#~ "This session contains the following plugins that cannot be found on this " +#~ "system:\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Toto sezení obsahuje následující přídavné moduly, jež v tomto systému " +#~ "nelze nalézt:\n" +#~ "\n" -#: midi_channel_selector.cc:432 -msgid "Click to enable playback of all channels" -msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n" +#~ "It is recommended that you install the missing plugins and re-load the " +#~ "session.\n" +#~ "(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tyto přídavné moduly budou nahrazeny nečinnými držiteli místa.\n" +#~ "Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení nahrát " +#~ "znovu.\n" +#~ "(také se podívejte na černou listinu, Okno → Zápis a Nastavení → Přídavné " +#~ "moduly)" -#: midi_channel_selector.cc:437 -msgid "Click to disable playback of all channels" -msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů" +#~ msgid "pre" +#~ msgstr "Před" -#: midi_channel_selector.cc:442 -msgid "Click to invert current selected playback channels" -msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů" +#~ msgid "Comments" +#~ msgstr "Poznámka" -#: midi_channel_selector.cc:620 -msgid "Click to toggle playback of channel %1" -msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1" +#~ msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." +#~ msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." -#: midi_channel_selector.cc:628 -msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" -msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1-%2-click to toggle the width of all strips." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." -#: midi_channel_selector.cc:720 -msgid "Click to toggle recording of channel %1" -msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1" +#~ msgid "Hide this mixer strip" +#~ msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" -#: midi_channel_selector.cc:728 -msgid "Click to force all recorded channels to %1" -msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1" +#~ msgid "Click to select metering point" +#~ msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin" -#: midi_export_dialog.cc:35 -msgid "Export MIDI: %1" -msgstr "Vyvést jako MIDI: %1" +#~ msgid "Isolate Solo" +#~ msgstr "Samostatné sólo" -#: midi_list_editor.cc:56 -msgid "Whole" -msgstr "Celá" +#~ msgid "Lock Solo Status" +#~ msgstr "Zamknout stav sóla" -#: midi_list_editor.cc:57 -msgid "Half" -msgstr "Půlová" +#~ msgid "SoloLock|Lock" +#~ msgstr "Zámek" -#: midi_list_editor.cc:58 -msgid "Triplet" -msgstr "Triola" +#~ msgid "Iso" +#~ msgstr "Sam" -#: midi_list_editor.cc:59 -msgid "Quarter" -msgstr "Čtvrtina" +#~ msgid "Mix group" +#~ msgstr "Skupina zpracování" -#: midi_list_editor.cc:60 -msgid "Eighth" -msgstr "Osmina" +#~ msgid "Trim: " +#~ msgstr "Zastřižení:" -#: midi_list_editor.cc:61 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Šestnáctina" +#~ msgid "Phase Invert" +#~ msgstr "Obrácení fáze" -#: midi_list_editor.cc:62 -msgid "Thirty-second" -msgstr "Dvaatřicetina" +#~ msgid "Record & Monitor" +#~ msgstr "Nahrávání a sledování" -#: midi_list_editor.cc:63 -msgid "Sixty-fourth" -msgstr "Čtyřiašedesátina" +#~ msgid "Solo Iso / Lock" +#~ msgstr "Sólo sam/Zámek" -#: midi_list_editor.cc:106 -msgid "Num" -msgstr "Počet" +#~ msgid "VCA Assigns" +#~ msgstr "Přiřazení VCA" -#: midi_list_editor.cc:108 -msgid "Vel" -msgstr "Síla tónu" +#~ msgid "Show/Hide Monitoring Section" +#~ msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek" -#: midi_list_editor.cc:216 -msgid "edit note start" -msgstr "Upravit začátek noty" +#~ msgid "Enable/Disable MIDI input" +#~ msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" -#: midi_list_editor.cc:225 -msgid "edit note channel" -msgstr "Upravit kanál noty" +#~ msgid "Aux" +#~ msgstr "Aux" -#: midi_list_editor.cc:235 -msgid "edit note number" -msgstr "Upravit číslo noty" +#~ msgid "Snd" +#~ msgstr "Posl" -#: midi_list_editor.cc:245 -msgid "edit note velocity" -msgstr "Upravit sílu tónu noty" +#~ msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" +#~ msgstr "" +#~ "Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné " +#~ "žádné změny" -#: midi_list_editor.cc:259 -msgid "edit note length" -msgstr "Upravit délku noty" +#~ msgid "Add %1 port" +#~ msgstr "Přidat %1 přípojku" -#: midi_list_editor.cc:463 -msgid "insert new note" -msgstr "Vložit novou notu" +#~ msgid "Routing Grid" +#~ msgstr "Spojovací mřížka" -#: midi_list_editor.cc:527 -msgid "delete notes (from list)" -msgstr "Smazat noty (ze seznamu)" +#~ msgid "INPUT to %1" +#~ msgstr "VSTUP do %1" -#: midi_list_editor.cc:602 -msgid "change note channel" -msgstr "Změnit kanál noty" +#~ msgid "OUTPUT from %1" +#~ msgstr "VÝSTUP z %1" -#: midi_list_editor.cc:610 -msgid "change note number" -msgstr "Změnit číslo noty" +#~ msgid "Disconnected" +#~ msgstr "Odpojeno" -#: midi_list_editor.cc:620 -msgid "change note velocity" -msgstr "Změnit sílu tónu noty" +#~ msgid "Click to add/edit comments" +#~ msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek" -#: midi_list_editor.cc:690 -msgid "change note length" -msgstr "Změnit délku noty" +#~ msgid "Cmt" +#~ msgstr "Pozn" -#: midi_port_dialog.cc:39 -msgid "Add MIDI Port" -msgstr "Přidat novou přípojku MIDI" +#~ msgid "Grp" +#~ msgstr "Skup" -#: midi_port_dialog.cc:40 -msgid "Port name:" -msgstr "Název přípojky:" +#~ msgid "~G" +#~ msgstr "~S" -#: midi_port_dialog.cc:45 -msgid "MidiPortDialog" -msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" +#~ msgid "Color..." +#~ msgstr "Barva..." -#: midi_region_view.cc:859 -msgid "channel edit" -msgstr "Úprava kanálu" +#~ msgid "Comments..." +#~ msgstr "Poznámky..." -#: midi_region_view.cc:895 -msgid "velocity edit" -msgstr "Úprava síly tónu" +#~ msgid "Inputs..." +#~ msgstr "Vstupy..." -#: midi_region_view.cc:962 -msgid "add note" -msgstr "Přidat notu" +#~ msgid "Outputs..." +#~ msgstr "Výstupy..." -#: midi_region_view.cc:1904 -msgid "step add" -msgstr "Přidání kroku" +#~ msgid "Save As Template..." +#~ msgstr "Uložit jako předlohu..." -#: midi_region_view.cc:1998 midi_region_view.cc:2021 -msgid "alter patch change" -msgstr "Změnit změnu zapojení" +#~ msgid "Active" +#~ msgstr "Činné" -#: midi_region_view.cc:2057 -msgid "add patch change" -msgstr "Přidat změnu zapojení" +#~ msgid "Strict I/O" +#~ msgstr "Přísný vstup/výstup" -#: midi_region_view.cc:2079 midi_region_view.cc:2080 -msgid "move patch change" -msgstr "Přesunout změnu zapojení" +#~ msgid "Pin Connections..." +#~ msgstr "Připojení kolíků..." -#: midi_region_view.cc:2092 midi_region_view.cc:2093 -msgid "delete patch change" -msgstr "Smazat změnu zapojení" +#~ msgid "Adjust Latency..." +#~ msgstr "Upravit prodlevu..." -#: midi_region_view.cc:2131 -msgid "delete selection" -msgstr "Smazat výběr" +#~ msgid "Protect Against Denormals" +#~ msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" -#: midi_region_view.cc:2148 -msgid "delete note" -msgstr "Smazat notu" +#~ msgid "Duplicate..." +#~ msgstr "Zdvojit" -#: midi_region_view.cc:2589 -msgid "move notes" -msgstr "Přesunout noty" +#~ msgid "Pre" +#~ msgstr "Před" -#: midi_region_view.cc:3139 -msgid "change velocities" -msgstr "Změnit síly tónů" +#~ msgid "Post" +#~ msgstr "Po" -#: midi_region_view.cc:3205 -msgid "transpose" -msgstr "Převést" +#~ msgid "Meter|In" +#~ msgstr "Vstup" -#: midi_region_view.cc:3233 -msgid "change note lengths" -msgstr "Změnit délky not" +#~ msgid "Meter|Pr" +#~ msgstr "Př" -#: midi_region_view.cc:3309 -msgid "nudge" -msgstr "Postrčit" +#~ msgid "Meter|Po" +#~ msgstr "Po" -#: midi_region_view.cc:3324 -msgid "change channel" -msgstr "Změnit kanál" +#~ msgid "Meter|O" +#~ msgstr "Výstup" -#: midi_region_view.cc:3372 -msgid "Bank " -msgstr "Banka " +#~ msgid "Meter|C" +#~ msgstr "Z" -#: midi_region_view.cc:3374 -msgid "Channel " -msgstr "Kanál " +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Sled" -#: midi_region_view.cc:3561 -msgid "paste" -msgstr "Vložit" +#~ msgid "AFL" +#~ msgstr "AFL" -#: midi_streamview.cc:184 -msgid "attempt to display MIDI region with no source" -msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového zdroje" +#~ msgid "PFL" +#~ msgstr "PFL" -#: midi_streamview.cc:194 -msgid "attempt to display MIDI region with no model" -msgstr "Pokus o zobrazení oblasti MIDI bez datového modelu" +#~ msgid "MonitorInput|I" +#~ msgstr "Vst" -#: midi_streamview.cc:505 -msgid "failed to create MIDI region" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI" +#~ msgid "MonitorDisk|D" +#~ msgstr "D" -#: midi_time_axis.cc:306 -msgid "External MIDI Device" -msgstr "Vnější zařízení MIDI" +#~ msgid "Mon|O" +#~ msgstr "Výst" -#: midi_time_axis.cc:307 -msgid "External Device Mode" -msgstr "Režim vnějšího zařízení " +#~ msgid "AfterFader|A" +#~ msgstr "Po" -#: midi_time_axis.cc:315 -msgid "Chns" -msgstr "Kan" +#~ msgid "Prefader|P" +#~ msgstr "Př" -#: midi_time_axis.cc:317 -msgid "Click to edit channel settings" -msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu" +#~ msgid "SoloIso|I" +#~ msgstr "Sam" -#: midi_time_axis.cc:516 -msgid "Show Full Range" -msgstr "Ukázat celý rozsah" +#~ msgid "SoloLock|L" +#~ msgstr "Zám" -#: midi_time_axis.cc:521 -msgid "Fit Contents" -msgstr "Umístit obsah" +#~ msgid "Pre Fader" +#~ msgstr "Před-prolínač" -#: midi_time_axis.cc:525 -msgid "Note Range" -msgstr "Rozsah noty" +#~ msgid "Post Fader" +#~ msgstr "Po-prolínač" -#: midi_time_axis.cc:526 -msgid "Note Mode" -msgstr "Režim noty" +#~ msgid "Change all in Group to %1" +#~ msgstr "Změnit vše ve skupině na %1" -#: midi_time_axis.cc:527 -msgid "Channel Selector" -msgstr "Volič kanálů" +#~ msgid "Change all to %1" +#~ msgstr "Změnit vše na %1" -#: midi_time_axis.cc:532 -msgid "Color Mode" -msgstr "Barevný režim" +#~ msgid "Change same track-type to %1" +#~ msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1" -#: midi_time_axis.cc:591 -msgid "Bender" -msgstr "Ohýbač" +#~ msgid "Group" +#~ msgstr "Skupina" -#: midi_time_axis.cc:595 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" +#~ msgid "Favorite Plugins" +#~ msgstr "Oblíbené přídavné moduly" -#: midi_time_axis.cc:607 -msgid "Controllers" -msgstr "Ovládací prvky" +#~ msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba při přidávání prvků uživatelského rozhraní pro nové stopy/sběrnice " +#~ "%1" -#: midi_time_axis.cc:612 -msgid "No MIDI Channels selected" -msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" +#~ msgid "track display list item for renamed strip not found!" +#~ msgstr "" +#~ "Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu stop " +#~ "najít!" -#: midi_time_axis.cc:669 midi_time_axis.cc:798 -msgid "Hide all channels" -msgstr "Skrýt všechny kanály" +#~ msgid "-all-" +#~ msgstr "-vše-" -#: midi_time_axis.cc:673 midi_time_axis.cc:802 -msgid "Show all channels" -msgstr "Ukázat všechny kanály" +#~ msgid "Strips" +#~ msgstr "Proužky kanálů" -#: midi_time_axis.cc:684 midi_time_axis.cc:813 -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanál %1" +#~ msgid "No Track/Bus is selected." +#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice." -#: midi_time_axis.cc:939 midi_time_axis.cc:971 -msgid "Controllers %1-%2" -msgstr "Ovládací prvky %1-%2" +#~ msgid "Add at the top" +#~ msgstr "Přidat nahoře" -#: midi_time_axis.cc:962 midi_time_axis.cc:965 -msgid "Controller %1" -msgstr "Ovládací prvek %1" +#~ msgid "Add Pre-Fader" +#~ msgstr "Přidat před-prolínač" -#: midi_time_axis.cc:988 -msgid "Sustained" -msgstr "Držený tón" +#~ msgid "Add Post-Fader" +#~ msgstr "Přidat po-prolínač" -#: midi_time_axis.cc:995 -msgid "Percussive" -msgstr "Bicí" +#~ msgid "Add at the end" +#~ msgstr "Přidat na konci" -#: midi_time_axis.cc:1015 -msgid "Meter Colors" -msgstr "Barvy měřidel" +#~ msgid "Remove from favorites" +#~ msgstr "Odstranit z oblíbených" -#: midi_time_axis.cc:1022 -msgid "Channel Colors" -msgstr "Barvy kanálů" +#~ msgid "Delete Preset" +#~ msgstr "Smazat přednastavení" -#: midi_time_axis.cc:1029 -msgid "Track Color" -msgstr "Barva stopy" +#~ msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" +#~ msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1616 midi_time_axis.cc:1626 -#: midi_time_axis.cc:1632 -msgid "all" -msgstr "vše" +#~ msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" +#~ msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1629 -msgid "some" -msgstr "některá" +#~ msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" +#~ msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: midi_tracer.cc:48 -msgid "Line history: " -msgstr "Historie linky: " +#~ msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +#~ msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: midi_tracer.cc:55 -msgid "Auto-Scroll" -msgstr "Automaticky projíždět" +#~ msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +#~ msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: midi_tracer.cc:56 -msgid "Decimal" -msgstr "Desetinný" +#~ msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" +#~ msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" -#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1356 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" +#~ msgid "Copy Selected Processors" +#~ msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele" -#: midi_tracer.cc:58 -msgid "Delta times" -msgstr "Časy delta" +#~ msgid "Cut Selected Processors" +#~ msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele" -#: midi_tracer.cc:71 -msgid "Port:" -msgstr "Přípojka:" +#~ msgid "Paste Selected Processors" +#~ msgstr "Vložit vybrané zpracovatele" -#: midi_velocity_dialog.cc:31 -msgid "New velocity" -msgstr "Nová síla tónu" +#~ msgid "Delete Selected Processors" +#~ msgstr "Smazat vybrané zpracovatele" -#: missing_file_dialog.cc:36 -msgid "Missing File" -msgstr "Chybí soubor" +#~ msgid "Select All (visible) Processors" +#~ msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele" -#: missing_file_dialog.cc:38 -msgid "Select a folder to search" -msgstr "Vybrat složku k prohledání" +#~ msgid "Toggle Selected Processors" +#~ msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele" -#: missing_file_dialog.cc:39 -msgid "Add chosen folder to search path, and try again" -msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" +#~ msgid "Toggle Selected Plugins" +#~ msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly" -#: missing_file_dialog.cc:41 -msgid "Stop loading this session" -msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení" +#~ msgid "Deselect all strips and processors" +#~ msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele" -#: missing_file_dialog.cc:42 -msgid "Skip all missing files" -msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" +#~ msgid "Scroll Mixer Window to the left" +#~ msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva" -#: missing_file_dialog.cc:43 -msgid "Skip this file" -msgstr "Přeskočit tento soubor" +#~ msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" +#~ msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice" -#: missing_file_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:135 tempo_dialog.cc:136 -#: tempo_dialog.cc:484 tempo_dialog.cc:485 -msgid "audio" -msgstr "Zvuk" +#~ msgid "Reset Peak" +#~ msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty" -#: missing_file_dialog.cc:74 -msgid "" -"%1 cannot find the %2 file\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"in any of these folders:\n" -"\n" -"%4\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 nemůže najít soubor %2\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"v žádné z těchto složek:\n" -"\n" -"%4\n" -"\n" +#~ msgid "PreFader|P" +#~ msgstr "Př" -#: missing_file_dialog.cc:108 -msgid "Click to choose an additional folder" -msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" +#~ msgid "Variable height" +#~ msgstr "Proměnlivá výška" -#: missing_plugin_dialog.cc:29 -msgid "Missing Plugins" -msgstr "Chybějící přídavné moduly" +#~ msgid "Short" +#~ msgstr "Krátká" -#: missing_plugin_dialog.cc:36 transcode_video_dialog.cc:60 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "Tall" +#~ msgstr "Vysoká" -#: missing_plugin_dialog.cc:42 -msgid "" -"This session contains the following plugins that cannot be found on this " -"system:\n" -"\n" -msgstr "" -"Toto sezení obsahuje následující přídavné moduly, jež v tomto systému nelze " -"nalézt:\n" -"\n" +#~ msgid "Grande" +#~ msgstr "Grande" -#: missing_plugin_dialog.cc:48 -msgid "" -"\n" -"Those plugins will be replaced with inactive stubs.\n" -"It is recommended that you install the missing plugins and re-load the " -"session.\n" -"(also check the blacklist, Window > Log and Preferences > Plugins)" -msgstr "" -"\n" -"Tyto přídavné moduly budou nahrazeny nečinnými držiteli místa.\n" -"Doporučuje se chybějící přídavné moduly nainstalovat a sezení " -"nahrát znovu.\n" -"(také se podívejte na černou listinu, Okno → Zápis a Nastavení → Přídavné " -"moduly)" - -#: mixer_strip.cc:100 mixer_strip.cc:133 -msgid "pre" -msgstr "Před" - -#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:397 -#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 rc_option_editor.cc:3140 -msgid "Comments" -msgstr "Poznámka" - -#: mixer_strip.cc:160 -msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." -msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." - -#: mixer_strip.cc:162 -msgid "" -"\n" -"%1-%2-click to toggle the width of all strips." -msgstr "" -"\n" -"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." +#~ msgid "Venti" +#~ msgstr "Venti" -#: mixer_strip.cc:171 -msgid "Hide this mixer strip" -msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" +#~ msgid "Peak (+6dBFS)" +#~ msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)" -#: mixer_strip.cc:182 -msgid "Click to select metering point" -msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin" +#~ msgid "Peak (0dBFS)" +#~ msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)" -#: mixer_strip.cc:198 -msgid "Isolate Solo" -msgstr "Samostatné sólo" +#~ msgid "RMS + Peak" +#~ msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota" -#: mixer_strip.cc:206 -msgid "Lock Solo Status" -msgstr "Zamknout stav sóla" +#~ msgid "IEC1/DIN" +#~ msgstr "IEC1/DIN" -#: mixer_strip.cc:208 mixer_strip.cc:2217 -msgid "SoloLock|Lock" -msgstr "Zámek" +#~ msgid "IEC1/Nordic" +#~ msgstr "IEC1/Nordic" -#: mixer_strip.cc:209 mixer_strip.cc:2216 -msgid "Iso" -msgstr "Sam" +#~ msgid "IEC2/BBC" +#~ msgstr "IEC2/BBC" -#: mixer_strip.cc:263 -msgid "Mix group" -msgstr "Skupina zpracování" +#~ msgid "IEC2/EBU" +#~ msgstr "IEC2/EBU" -#: mixer_strip.cc:275 -msgid "Trim: " -msgstr "Zastřižení:" +#~ msgid "K20/RMS" +#~ msgstr "K20/RMS" -#: mixer_strip.cc:393 rc_option_editor.cc:3136 -msgid "Phase Invert" -msgstr "Obrácení fáze" +#~ msgid "K14/RMS" +#~ msgstr "K14/RMS" -#: mixer_strip.cc:394 rc_option_editor.cc:3137 -msgid "Record & Monitor" -msgstr "Nahrávání a sledování" +#~ msgid "K12/RMS" +#~ msgstr "K12/RMS" -#: mixer_strip.cc:395 rc_option_editor.cc:3138 -msgid "Solo Iso / Lock" -msgstr "Sólo sam/Zámek" +#~ msgid "VU" +#~ msgstr "VU" -#: mixer_strip.cc:398 rc_option_editor.cc:3141 -msgid "VCA Assigns" -msgstr "Přiřazení VCA" +#~ msgid "SiP" +#~ msgstr "SiP" -#: mixer_strip.cc:531 -msgid "Show/Hide Monitoring Section" -msgstr "Ukázat/Skrýt sledovací úsek" +#~ msgid "Soloing" +#~ msgstr "Sólo" -#: mixer_strip.cc:583 -msgid "Enable/Disable MIDI input" -msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" +#~ msgid "Isolated" +#~ msgstr "Samostatné" -#: mixer_strip.cc:749 -msgid "Aux" -msgstr "Aux" +#~ msgid "Auditioning" +#~ msgstr "Zkušební výstup" -#: mixer_strip.cc:775 -msgid "Snd" -msgstr "Posl" +#~ msgid "" +#~ "When active, something is solo-isolated.\n" +#~ "Click to de-isolate everything" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n" +#~ "Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli." -#: mixer_strip.cc:846 mixer_strip.cc:951 processor_box.cc:3594 -msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" -msgstr "" -"Nespojeno se zvukovým strojem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné " -"žádné změny" +#~ msgid "" +#~ "When active, auditioning is active.\n" +#~ "Click to stop the audition" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" +#~ "Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví." -#: mixer_strip.cc:904 mixer_strip.cc:1007 -msgid "Add %1 port" -msgstr "Přidat %1 přípojku" +#~ msgid "Solo controls affect solo-in-place" +#~ msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" -#: mixer_strip.cc:912 mixer_strip.cc:1014 monitor_section.cc:1466 -#: plugin_pin_dialog.cc:1782 -msgid "Routing Grid" -msgstr "Spojovací mřížka" +#~ msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" +#~ msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" -#: mixer_strip.cc:1291 -msgid "MIDI " -msgstr "MIDI" +#~ msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" +#~ msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" -#: mixer_strip.cc:1295 -msgid "INPUT to %1" -msgstr "VSTUP do %1" +#~ msgid "Excl. Solo" +#~ msgstr "Výhr. sólo" -#: mixer_strip.cc:1297 monitor_section.cc:1511 -msgid "OUTPUT from %1" -msgstr "VÝSTUP z %1" +#~ msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" +#~ msgstr "" +#~ "Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" -#: mixer_strip.cc:1410 monitor_section.cc:1598 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojeno" +#~ msgid "Solo » Mute" +#~ msgstr "Sólo » Ztlumit" -#: mixer_strip.cc:1536 -msgid "Click to add/edit comments" -msgstr "Klepnout pro přidání/upravení poznámek" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, solo will override mute\n" +#~ "(a soloed & muted track or bus will be audible)" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" +#~ "(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" -#: mixer_strip.cc:1540 mixer_strip.cc:1551 -msgid "Cmt" -msgstr "Pozn" +#~ msgid "Processors" +#~ msgstr "Zpracovatelé" -#: mixer_strip.cc:1596 -msgid "Grp" -msgstr "Skup" +#~ msgid "Allow one to add monitor effect processors" +#~ msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů na úseku sledování" -#: mixer_strip.cc:1599 -msgid "~G" -msgstr "~S" +#~ msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" +#~ msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" -#: mixer_strip.cc:1640 route_time_axis.cc:585 vca_master_strip.cc:396 -msgid "Color..." -msgstr "Barva..." +#~ msgid "0 dB" +#~ msgstr "0 dB" -#: mixer_strip.cc:1642 route_time_axis.cc:587 -msgid "Comments..." -msgstr "Poznámky..." +#~ msgid "3 dB" +#~ msgstr "3 dB" -#: mixer_strip.cc:1644 route_time_axis.cc:589 -msgid "Inputs..." -msgstr "Vstupy..." +#~ msgid "6 dB" +#~ msgstr "6 dB" -#: mixer_strip.cc:1646 route_time_axis.cc:591 -msgid "Outputs..." -msgstr "Výstupy..." +#~ msgid "10 dB" +#~ msgstr "10 dB" -#: mixer_strip.cc:1651 -msgid "Save As Template..." -msgstr "Uložit jako předlohu..." +#~ msgid "Solo Boost" +#~ msgstr "Povzbuzení sóla" -#: mixer_strip.cc:1657 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:851 -msgid "Active" -msgstr "Činné" +#~ msgid "" +#~ "Gain reduction non-soloed signals\n" +#~ "A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" +#~ msgstr "" +#~ "Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" +#~ "Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" -#: mixer_strip.cc:1665 plugin_pin_dialog.cc:1011 -msgid "Strict I/O" -msgstr "Přísný vstup/výstup" +#~ msgid "-6 dB" +#~ msgstr "-6 dB" -#: mixer_strip.cc:1675 processor_box.cc:3698 -msgid "Pin Connections..." -msgstr "Připojení kolíků..." +#~ msgid "-12 dB" +#~ msgstr "-12 dB" -#: mixer_strip.cc:1679 -msgid "Adjust Latency..." -msgstr "Upravit prodlevu..." +#~ msgid "-20 dB" +#~ msgstr "-20 dB" -#: mixer_strip.cc:1682 -msgid "Protect Against Denormals" -msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" +#~ msgid "OFF" +#~ msgstr "VYP" -#: mixer_strip.cc:1701 route_time_axis.cc:867 -msgid "Duplicate..." -msgstr "Zdvojit" +#~ msgid "SiP Cut" +#~ msgstr "Vyjmutí Sip" -#: mixer_strip.cc:1996 -msgid "Pre" -msgstr "Před" +#~ msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" +#~ msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" -#: mixer_strip.cc:2000 -msgid "Post" -msgstr "Po" +#~ msgid "-3 dB" +#~ msgstr "-3 dB" -#: mixer_strip.cc:2016 -msgid "Meter|In" -msgstr "Vstup" +#~ msgid "Dim" +#~ msgstr "Tlumený" -#: mixer_strip.cc:2020 -msgid "Meter|Pr" -msgstr "Př" +#~ msgid "-30 dB" +#~ msgstr "-30 dB" -#: mixer_strip.cc:2024 -msgid "Meter|Po" -msgstr "Po" +#~ msgid "Inv" +#~ msgstr "Inv" -#: mixer_strip.cc:2028 -msgid "Meter|O" -msgstr "Výstup" +#~ msgid "Switch monitor to mono" +#~ msgstr "Přepnout sledování na mono" -#: mixer_strip.cc:2033 -msgid "Meter|C" -msgstr "Z" +#~ msgid "Cut monitor" +#~ msgstr "Vyjmout sledování" -#: mixer_strip.cc:2194 route_ui.cc:193 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" +#~ msgid "Dim monitor" +#~ msgstr "Zeslabit sledování" -#: mixer_strip.cc:2196 -msgid "Mon" -msgstr "Sled" +#~ msgid "Toggle exclusive solo mode" +#~ msgstr "Přepnout režim výhradní sólo" -#: mixer_strip.cc:2209 monitor_section.cc:81 -msgid "AFL" -msgstr "AFL" +#~ msgid "Toggle mute overrides solo mode" +#~ msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo" -#: mixer_strip.cc:2212 monitor_section.cc:82 -msgid "PFL" -msgstr "PFL" +#~ msgid "Cut monitor channel %1" +#~ msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" -#: mixer_strip.cc:2222 meter_strip.cc:385 -msgid "MonitorInput|I" -msgstr "Vst" +#~ msgid "Dim monitor channel %1" +#~ msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" -#: mixer_strip.cc:2223 meter_strip.cc:386 -msgid "MonitorDisk|D" -msgstr "D" +#~ msgid "Solo monitor channel %1" +#~ msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" -#: mixer_strip.cc:2225 -msgid "Mon|O" -msgstr "Výst" +#~ msgid "Invert monitor channel %1" +#~ msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" -#: mixer_strip.cc:2238 meter_strip.cc:377 route_time_axis.cc:2730 -#: vca_master_strip.cc:202 vca_time_axis.cc:227 -msgid "AfterFader|A" -msgstr "Po" +#~ msgid "In-place solo" +#~ msgstr "Sólo přímo na místě" -#: mixer_strip.cc:2241 -msgid "Prefader|P" -msgstr "Př" +#~ msgid "After Fade Listen (AFL) solo" +#~ msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)" -#: mixer_strip.cc:2246 -msgid "SoloIso|I" -msgstr "Sam" +#~ msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" +#~ msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)" -#: mixer_strip.cc:2247 -msgid "SoloLock|L" -msgstr "Zám" +#~ msgid "Toggle Monitor Section Processor Box" +#~ msgstr "Přepnout okno se zpracovateli na úseku sledování" -#: mixer_strip.cc:2452 -msgid "Pre Fader" -msgstr "Před-prolínač" +#~ msgid "No session - no I/O changes are possible" +#~ msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" -#: mixer_strip.cc:2453 -msgid "Post Fader" -msgstr "Po-prolínač" +#~ msgid "Monitor output selector" +#~ msgstr "Volič sledování výstupu" -#: mixer_strip.cc:2498 meter_strip.cc:858 -msgid "Change all in Group to %1" -msgstr "Změnit vše ve skupině na %1" +#~ msgid "bypassed" +#~ msgstr "přemostěno" -#: mixer_strip.cc:2500 meter_strip.cc:860 -msgid "Change all to %1" -msgstr "Změnit vše na %1" +#~ msgid "L:%3d R:%3d" +#~ msgstr "L:%3d P:%3d" -#: mixer_strip.cc:2502 meter_strip.cc:862 -msgid "Change same track-type to %1" -msgstr "Změnit stejný typ stopy na %1" +#~ msgid "Panner|L" +#~ msgstr "L" -#: mixer_ui.cc:152 route_time_axis.cc:828 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#~ msgid "Panner|R" +#~ msgstr "P" -#: mixer_ui.cc:221 -msgid "Favorite Plugins" -msgstr "Oblíbené přídavné moduly" +#~ msgid "Mono Panner" +#~ msgstr "Vyvažovač pro mono" -#: mixer_ui.cc:627 -msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" -msgstr "" -"Chyba při přidávání prvků uživatelského rozhraní pro nové stopy/sběrnice %1" +#~ msgid "%" +#~ msgstr "%" -#: mixer_ui.cc:1542 -msgid "track display list item for renamed strip not found!" -msgstr "" -"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) nelze v seznamu " -"stop najít!" +#~ msgid "Support %1 Development" +#~ msgstr "Podpořte vývoj %1" -#: mixer_ui.cc:1636 -msgid "-all-" -msgstr "-vše-" +#~ msgid "I'd like to make a one-time donation" +#~ msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar" -#: mixer_ui.cc:2135 -msgid "Strips" -msgstr "Proužky kanálů" +#~ msgid "Tell me more about becoming a subscriber" +#~ msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem" -#: mixer_ui.cc:2479 -msgid "No Track/Bus is selected." -msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice." +#~ msgid "I'm already a subscriber!" +#~ msgstr "Již jsem podporovatelem!" -#: mixer_ui.cc:2481 -msgid "Add at the top" -msgstr "Přidat nahoře" +#~ msgid "Ask about this the next time I export" +#~ msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru" -#: mixer_ui.cc:2483 -msgid "Add Pre-Fader" -msgstr "Přidat před-prolínač" +#~ msgid "Never ever ask me about this again" +#~ msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte" -#: mixer_ui.cc:2485 -msgid "Add Post-Fader" -msgstr "Přidat po-prolínač" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations on your session export.\n" +#~ "\n" +#~ "It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" +#~ "to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " +#~ "system\n" +#~ "so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" +#~ "\n" +#~ "If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my " +#~ "work\n" +#~ "on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" +#~ "happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " +#~ "development\n" +#~ "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +#~ msgstr "" +#~ "Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a " +#~ "omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení " +#~ "našeho sytému podpory,\n" +#~ "abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n" +#~ "Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou " +#~ "práci na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" +#~ "se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " +#~ "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. " +#~ "Děkujeme vám za to, že používáte Ardour!" -#: mixer_ui.cc:2487 -msgid "Add at the end" -msgstr "Přidat na konci" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations on your session export.\n" +#~ "\n" +#~ "I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " +#~ "supporting\n" +#~ "its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" +#~ "will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " +#~ "development\n" +#~ "relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +#~ msgstr "" +#~ "Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás " +#~ "požádat o zvážení podpory\n" +#~ "jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" +#~ "se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " +#~ "pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. " +#~ "Děkujeme vám za to, že používáte Ardour!" -#: mixer_ui.cc:2493 -msgid "Remove from favorites" -msgstr "Odstranit z oblíbených" +#~ msgid "Replace existing preset with this name" +#~ msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem" -#: mixer_ui.cc:2499 -msgid "Delete Preset" -msgstr "Smazat přednastavení" +#~ msgid "Name of new preset" +#~ msgstr "Název nového přednastavení" -#: mixer_ui.cc:2739 -msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" +#~ msgid "New Favorite Only" +#~ msgstr "Pouze nové oblíbené" -#: mixer_ui.cc:2740 -msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" +#~ msgid "Normalize regions" +#~ msgstr "Normalizovat oblasti" -#: mixer_ui.cc:2741 -msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" +#~ msgid "Normalize region" +#~ msgstr "Normalizovat oblast" -#: mixer_ui.cc:2742 -msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" +#~ msgid "Normalize to:" +#~ msgstr "Normalizovat:" -#: mixer_ui.cc:2743 -msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" +#~ msgid "dbFS" +#~ msgstr "dbFS" -#: mixer_ui.cc:2744 -msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" +#~ msgid "Normalize each region using its own peak value" +#~ msgstr "" +#~ "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší " +#~ "hodnotu" -#: mixer_ui.cc:2747 -msgid "Copy Selected Processors" -msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele" +#~ msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" +#~ msgstr "" +#~ "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech " +#~ "oblastí" -#: mixer_ui.cc:2748 -msgid "Cut Selected Processors" -msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele" +#~ msgid "Normalize" +#~ msgstr "Normalizovat" -#: mixer_ui.cc:2749 -msgid "Paste Selected Processors" -msgstr "Vložit vybrané zpracovatele" +#~ msgid "Select Note" +#~ msgstr "Vybrat notu" -#: mixer_ui.cc:2750 -msgid "Delete Selected Processors" -msgstr "Smazat vybrané zpracovatele" +#~ msgid "Usage: " +#~ msgstr "Použití: " -#: mixer_ui.cc:2751 -msgid "Select All (visible) Processors" -msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele" +#~ msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" +#~ msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n" -#: mixer_ui.cc:2752 -msgid "Toggle Selected Processors" -msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele" +#~ msgid " -v, --version Show version information\n" +#~ msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n" -#: mixer_ui.cc:2753 -msgid "Toggle Selected Plugins" -msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly" +#~ msgid " -h, --help Print this message\n" +#~ msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" -#: mixer_ui.cc:2754 -msgid "Deselect all strips and processors" -msgstr "Odznačit všechny proužky a zpracovatele" +#~ msgid "" +#~ " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" +#~ msgstr "" +#~ " -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami sezení kvůli " +#~ "oznámením\n" -#: mixer_ui.cc:2756 mixer_ui.cc:2757 -msgid "Scroll Mixer Window to the left" -msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva" +#~ msgid "" +#~ " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" +#~ msgstr "" +#~ " -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových " +#~ "zkratek\n" -#: mixer_ui.cc:2759 -msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout vstup MIDI pro ve směšovači vybrané stopy/sběrnice" +#~ msgid "" +#~ " -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" +#~ msgstr "" +#~ " -B, --bypass-plugins Přemostit všechny přídavné moduly ve " +#~ "stávajícím sezení\n" -#: meter_strip.cc:160 -msgid "Reset Peak" -msgstr "Nastavit znovu nejvyšší hodnoty" +#~ msgid "" +#~ " -c, --name Use a specific backend client name, default " +#~ "is ardour\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --name Použít zvláštní název pro klienta " +#~ "podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n" -#: meter_strip.cc:380 route_time_axis.cc:2734 vca_master_strip.cc:206 -#: vca_time_axis.cc:231 -msgid "PreFader|P" -msgstr "Př" +#~ msgid "" +#~ " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" +#~ msgstr "" +#~ " -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve " +#~ "stávajícím sezení\n" -#: meter_strip.cc:894 -msgid "Variable height" -msgstr "Proměnlivá výška" +#~ msgid "" +#~ " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " +#~ "available options\n" +#~ msgstr "" +#~ " -D, --debug Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D " +#~ "list\" pro zobrazení dostupných voleb\n" -#: meter_strip.cc:895 -msgid "Short" -msgstr "Krátká" +#~ msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" +#~ msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n" -#: meter_strip.cc:896 -msgid "Tall" -msgstr "Vysoká" +#~ msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" +#~ msgstr "" +#~ " -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení " +#~ "nabídek\n" -#: meter_strip.cc:897 -msgid "Grande" -msgstr "Grande" +#~ msgid "" +#~ " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" +#~ msgstr "" +#~ " -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové " +#~ "řádky\n" -#: meter_strip.cc:898 -msgid "Venti" -msgstr "Venti" +#~ msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" +#~ msgstr "" +#~ " -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického " +#~ "vybavení\n" -#: meter_patterns.cc:84 -msgid "Peak (+6dBFS)" -msgstr "Nejvyšší hodnota (+6dBFS)" +#~ msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" +#~ msgstr "" +#~ " -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli " +#~ "přípojkami\n" -#: meter_patterns.cc:87 -msgid "Peak (0dBFS)" -msgstr "Nejvyšší hodnota (0dBFS)" +#~ msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" +#~ msgstr "" +#~ " -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské " +#~ "rozhraní souběžně \n" -#: meter_patterns.cc:90 -msgid "RMS + Peak" -msgstr "RMS + Nejvyšší hodnota" +#~ msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" +#~ msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n" -#: meter_patterns.cc:93 -msgid "IEC1/DIN" -msgstr "IEC1/DIN" +#~ msgid "" +#~ " -E, --save Load the specified session, save it to " +#~ " and then quit\n" +#~ msgstr "" +#~ " -E, --save Nahrát určené sezení, uložit je do " +#~ " a potom ukončit\n" -#: meter_patterns.cc:96 -msgid "IEC1/Nordic" -msgstr "IEC1/Nordic" +#~ msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" +#~ msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n" -#: meter_patterns.cc:99 -msgid "IEC2/BBC" -msgstr "IEC2/BBC" +#~ msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n" +#~ msgstr "" +#~ " -k, --keybindings název souboru Název souboru pro přiřazení kláves\n" -#: meter_patterns.cc:102 -msgid "IEC2/EBU" -msgstr "IEC2/EBU" +#~ msgid "Panner (2D)" +#~ msgstr "Vyvažovač (2D)" -#: meter_patterns.cc:105 -msgid "K20/RMS" -msgstr "K20/RMS" +#~ msgid "Bypass" +#~ msgstr "Obejít" -#: meter_patterns.cc:108 -msgid "K14/RMS" -msgstr "K14/RMS" +#~ msgid "Panner" +#~ msgstr "Ovladač vyvážení" -#: meter_patterns.cc:111 -msgid "K12/RMS" -msgstr "K12/RMS" +#~ msgid "Pan automation mode" +#~ msgstr "Režim automatizace vyvážení" -#: meter_patterns.cc:114 -msgid "VU" -msgstr "VU" +#~ msgid "Pan automation type" +#~ msgstr "Druh automatizace vyvážení" -#: monitor_section.cc:80 -msgid "SiP" -msgstr "SiP" +#~ msgid "Manual|M" +#~ msgstr "Ruč" -#: monitor_section.cc:113 route_group_dialog.cc:49 -msgid "Soloing" -msgstr "Sólo" +#~ msgid "Play|P" +#~ msgstr "Přeh" -#: monitor_section.cc:117 -msgid "Isolated" -msgstr "Samostatné" +#~ msgid "Touch|T" +#~ msgstr "Dot" -#: monitor_section.cc:121 -msgid "Auditioning" -msgstr "Zkušební výstup" +#~ msgid "Write|W" +#~ msgstr "Zaps" -#: monitor_section.cc:132 -msgid "" -"When active, something is solo-isolated.\n" -"Click to de-isolate everything" -msgstr "" -"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n" -"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli." +#~ msgid "Playlists" +#~ msgstr "Seznamy skladeb" -#: monitor_section.cc:135 -msgid "" -"When active, auditioning is active.\n" -"Click to stop the audition" -msgstr "" -"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" -"Klepnutím se poslech zkušebního výstupu zastaví." +#~ msgid "Playlists grouped by track" +#~ msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop" -#: monitor_section.cc:152 -msgid "Solo controls affect solo-in-place" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" +#~ msgid "Playlist for %1" +#~ msgstr "Seznam skladeb pro %1" -#: monitor_section.cc:158 -msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" +#~ msgid "Other tracks" +#~ msgstr "Ostatní stopy" -#: monitor_section.cc:164 -msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" +#~ msgid "unassigned" +#~ msgstr "Nepřidělené" -#: monitor_section.cc:170 -msgid "Excl. Solo" -msgstr "Výhr. sólo" +#~ msgid "Imported" +#~ msgstr "Zavedeno" -#: monitor_section.cc:172 -msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" -msgstr "" -"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" +#~ msgid "dB scale" +#~ msgstr "Stupnice dB" -#: monitor_section.cc:179 -msgid "Solo » Mute" -msgstr "Sólo » Ztlumit" +#~ msgid "Show phase" +#~ msgstr "Ukázat fázi" -#: monitor_section.cc:181 -msgid "" -"If enabled, solo will override mute\n" -"(a soloed & muted track or bus will be audible)" -msgstr "" -"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" -"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" +#~ msgid "Manual Config" +#~ msgstr "Ruční nastavení" -#: monitor_section.cc:189 -msgid "Processors" -msgstr "Zpracovatelé" +#~ msgid "+" +#~ msgstr "+" -#: monitor_section.cc:191 -msgid "Allow one to add monitor effect processors" -msgstr "Povolit přidání zpracovatele efektů na úseku sledování" +#~ msgid "-" +#~ msgstr "-" -#: monitor_section.cc:206 -msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" -msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" +#~ msgid "Audio Input Pins" +#~ msgstr "Vstupní kolíky zvuku" -#: monitor_section.cc:210 monitor_section.cc:227 monitor_section.cc:244 -#: monitor_section.cc:289 -msgid "0 dB" -msgstr "0 dB" +#~ msgid "MIDI Input Pins" +#~ msgstr "Vstupní kolíky MIDI" -#: monitor_section.cc:211 -msgid "3 dB" -msgstr "3 dB" +#~ msgid "Instances" +#~ msgstr "Instance" -#: monitor_section.cc:212 -msgid "6 dB" -msgstr "6 dB" +#~ msgid "Audio Out" +#~ msgstr "Výstup zvuku" -#: monitor_section.cc:213 -msgid "10 dB" -msgstr "10 dB" +#~ msgid "MIDI Out" +#~ msgstr "Výstup MIDI" -#: monitor_section.cc:215 -msgid "Solo Boost" -msgstr "Povzbuzení sóla" +#~ msgid "Output Presets" +#~ msgstr "Přednastavení výstupu" -#: monitor_section.cc:222 -msgid "" -"Gain reduction non-soloed signals\n" -"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" -msgstr "" -"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" -"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" +#~ msgid "Add Sidechain Input" +#~ msgstr "Přidat vstup postranní řetězce" -#: monitor_section.cc:228 monitor_section.cc:246 monitor_section.cc:291 -msgid "-6 dB" -msgstr "-6 dB" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automaticky" -#: monitor_section.cc:229 monitor_section.cc:247 monitor_section.cc:292 -msgid "-12 dB" -msgstr "-12 dB" +#~ msgid "%1 Channel" +#~ msgid_plural "%1 Channels" +#~ msgstr[0] "%1 kanál" +#~ msgstr[1] "%1 kanály(ů)" -#: monitor_section.cc:230 monitor_section.cc:248 monitor_section.cc:293 -msgid "-20 dB" -msgstr "-20 dB" +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Poslat" -#: monitor_section.cc:231 -msgid "OFF" -msgstr "VYP" +#~ msgid "Latency %1 spl%2 %3" +#~ msgstr "Prodleva %1 spl%2 %3" -#: monitor_section.cc:233 -msgid "SiP Cut" -msgstr "Vyjmutí Sip" +#~ msgid "no-inplace" +#~ msgstr "žádná-inplace" -#: monitor_section.cc:240 -msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" -msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" +#~ msgid "Latency %1 spl" +#~ msgstr "Prodleva %1 spl" -#: monitor_section.cc:245 monitor_section.cc:290 -msgid "-3 dB" -msgstr "-3 dB" +#~ msgid "Instance #%1" +#~ msgstr "Instance #%1" -#: monitor_section.cc:250 monitor_section.cc:264 monitor_section.cc:325 -msgid "Dim" -msgstr "Tlumený" +#~ msgid "Cannot set up new send: %1" +#~ msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" -#: monitor_section.cc:294 -msgid "-30 dB" -msgstr "-30 dB" +#~ msgid "SC %1 (%2)" +#~ msgstr "SC %1 (%2)" -#: monitor_section.cc:333 -msgid "Inv" -msgstr "Inv" +#~ msgid "Pin Configuration: %1" +#~ msgstr "Nastavení kolíku: %1" -#: monitor_section.cc:399 -msgid "Monitor" -msgstr "Sledování" +#~ msgid "Plugin Setup" +#~ msgstr "Nastavení přídavného modulu" -#: monitor_section.cc:897 -msgid "Switch monitor to mono" -msgstr "Přepnout sledování na mono" +#~ msgid "Copy I/O Map" +#~ msgstr "Kopírovat přiřazení vstupu/výstupu" -#: monitor_section.cc:900 -msgid "Cut monitor" -msgstr "Vyjmout sledování" +#~ msgid "An Instrument plugin is already present." +#~ msgstr "Přídavný modul nástroje je již přítomen." -#: monitor_section.cc:903 -msgid "Dim monitor" -msgstr "Zeslabit sledování" +#~ msgid "Replace" +#~ msgstr "Nahradit" -#: monitor_section.cc:906 -msgid "Toggle exclusive solo mode" -msgstr "Přepnout režim výhradní sólo" +#~ msgid "with" +#~ msgstr "pomocí" -#: monitor_section.cc:912 -msgid "Toggle mute overrides solo mode" -msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo" +#~ msgid "I/O Pin Mapping" +#~ msgstr "Přiřazení kolíku vstupu/výstupu" -#: monitor_section.cc:921 -msgid "Cut monitor channel %1" -msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" +#~ msgid "Configure Plugin '%1'" +#~ msgstr "Nastavit přídavný modul '%1'" -#: monitor_section.cc:926 -msgid "Dim monitor channel %1" -msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" +#~ msgid "Output Configuration" +#~ msgstr "Nastavení výstupu" -#: monitor_section.cc:931 -msgid "Solo monitor channel %1" -msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" +#~ msgid "Name contains" +#~ msgstr "Název obsahuje" -#: monitor_section.cc:936 -msgid "Invert monitor channel %1" -msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" +#~ msgid "Type contains" +#~ msgstr "Typ obsahuje" -#: monitor_section.cc:946 -msgid "In-place solo" -msgstr "Sólo přímo na místě" +#~ msgid "Category contains" +#~ msgstr "Skupina obsahuje" -#: monitor_section.cc:948 -msgid "After Fade Listen (AFL) solo" -msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)" +#~ msgid "Author contains" +#~ msgstr "Autor obsahuje" -#: monitor_section.cc:950 -msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" -msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)" +#~ msgid "Library contains" +#~ msgstr "Sbírka obsahuje" -#: monitor_section.cc:953 -msgid "Toggle Monitor Section Processor Box" -msgstr "Přepnout okno se zpracovateli na úseku sledování" +#~ msgid "Favorites only" +#~ msgstr "Pouze oblíbené" -#: monitor_section.cc:1413 -msgid "No session - no I/O changes are possible" -msgstr "Žádné sezení - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" +#~ msgid "Hidden only" +#~ msgstr "Pouze skryté" -#: monitor_selector.cc:199 -msgid "Monitor output selector" -msgstr "Volič sledování výstupu" +#~ msgid "Plugin Manager" +#~ msgstr "Správce přídavných modulů" -#: mono_panner.cc:105 stereo_panner.cc:115 -msgid "bypassed" -msgstr "přemostěno" +#~ msgid "Fav" +#~ msgstr "Oblíbené" -#: mono_panner.cc:119 -#, c-format -msgid "L:%3d R:%3d" -msgstr "L:%3d P:%3d" +#~ msgid "Available Plugins" +#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly" -#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:276 stereo_panner.cc:252 -#: stereo_panner.cc:275 -msgid "Panner|L" -msgstr "L" +#~ msgid "Type" +#~ msgstr "Druh" -#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:250 -#: stereo_panner.cc:277 -msgid "Panner|R" -msgstr "P" +#~ msgid "Category" +#~ msgstr "Skupina" -#: mono_panner_editor.cc:35 -msgid "Mono Panner" -msgstr "Vyvažovač pro mono" +#~ msgid "Creator" +#~ msgstr "Tvůrce" -#: mono_panner_editor.cc:46 mono_panner_editor.cc:51 -#: stereo_panner_editor.cc:48 stereo_panner_editor.cc:53 -msgid "%" -msgstr "%" +#~ msgid "# Audio In" +#~ msgstr "# Vstup zvuku" -#: nag.cc:41 -msgid "Support %1 Development" -msgstr "Podpořte vývoj %1" +#~ msgid "# Audio Out" +#~ msgstr "# Výstup zvuku" -#: nag.cc:42 -msgid "I'd like to make a one-time donation" -msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar" +#~ msgid "# MIDI In" +#~ msgstr "# Vstup MIDI" -#: nag.cc:43 -msgid "Tell me more about becoming a subscriber" -msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem" +#~ msgid "# MIDI Out" +#~ msgstr "# Výstup MIDI" -#: nag.cc:44 -msgid "I'm already a subscriber!" -msgstr "Již jsem podporovatelem!" +#~ msgid "Plugins to be connected" +#~ msgstr "Přídavné moduly ke spojení" -#: nag.cc:45 -msgid "Ask about this the next time I export" -msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru" +#~ msgid "Add a plugin to the effect list" +#~ msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky" -#: nag.cc:46 -msgid "Never ever ask me about this again" -msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte" +#~ msgid "Remove a plugin from the effect list" +#~ msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" -#: nag.cc:49 -msgid "" -"Congratulations on your session export.\n" -"\n" -"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" -"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " -"system\n" -"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" -"\n" -"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" -"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" -"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" -"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" -msgstr "" -"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" -"\n" -"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a " -"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení " -"našeho sytému podpory,\n" -"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n" -"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci " -"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" -"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " -"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " -"vám za to, že používáte Ardour!" - -#: nag.cc:58 -msgid "" -"Congratulations on your session export.\n" -"\n" -"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " -"supporting\n" -"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" -"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " -"development\n" -"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" -msgstr "" -"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" -"\n" -"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat " -"o zvážení podpory\n" -"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" -"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " -"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " -"vám za to, že používáte Ardour!" +#~ msgid "Show Hidden" +#~ msgstr "Ukázat skryté" -#: new_plugin_preset_dialog.cc:30 -msgid "Replace existing preset with this name" -msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem" +#~ msgid "Include hidden plugins in list." +#~ msgstr "Zahrnout skryté přídavné moduly do seznamu." -#: new_plugin_preset_dialog.cc:34 -msgid "Name of new preset" -msgstr "Název nového přednastavení" +#~ msgid "Instruments" +#~ msgstr "Nástroje" -#: new_plugin_preset_dialog.cc:44 -msgid "New Favorite Only" -msgstr "Pouze nové oblíbené" +#~ msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)." +#~ msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)." -#: normalize_dialog.cc:34 -msgid "Normalize regions" -msgstr "Normalizovat oblasti" +#~ msgid "Analyzers" +#~ msgstr "Analyzátory" -#: normalize_dialog.cc:34 -msgid "Normalize region" -msgstr "Normalizovat oblast" +#~ msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)." +#~ msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)." -#: normalize_dialog.cc:42 -msgid "Normalize to:" -msgstr "Normalizovat:" +#~ msgid "Utils" +#~ msgstr "Pomocné prostředky" -#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:67 -msgid "dbFS" -msgstr "dbFS" +#~ msgid "Cycle display of utility plugins (if any)." +#~ msgstr "" +#~ "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)." -#: normalize_dialog.cc:56 -msgid "Normalize each region using its own peak value" -msgstr "" -"Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro nejvyšší hodnotu" +#~ msgid "Filter" +#~ msgstr "Filtr" -#: normalize_dialog.cc:58 -msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" -msgstr "" -"Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro nejvyšší hodnotu všech oblastí" +#~ msgid "Insert Plugin(s)" +#~ msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" -#: normalize_dialog.cc:73 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizovat" +#~ msgid "variable" +#~ msgstr "Proměnná" -#: note_select_dialog.cc:33 -msgid "Select Note" -msgstr "Vybrat notu" +#~ msgid "" +#~ "The plugin \"%1\" could not be loaded\n" +#~ "\n" +#~ "See the Log window for more details (maybe)" +#~ msgstr "" +#~ "Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n" +#~ "\n" +#~ "Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" -#: opts.cc:61 -msgid "Usage: " -msgstr "Použití: " +#~ msgid "Favorites" +#~ msgstr "Oblíbené" -#: opts.cc:62 -msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" -msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n" +#~ msgid "Plugin Manager..." +#~ msgstr "Správce přídavných modulů..." -#: opts.cc:63 -msgid " -v, --version Show version information\n" -msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n" +#~ msgid "By Creator" +#~ msgstr "Podle tvůrce" -#: opts.cc:64 -msgid " -h, --help Print this message\n" -msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" +#~ msgid "By Category" +#~ msgstr "Podle skupiny" -#: opts.cc:65 -msgid "" -" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" -msgstr "" -" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami sezení kvůli " -"oznámením\n" +#~ msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" +#~ msgstr "" +#~ "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " +#~ "rozhraní!" -#: opts.cc:66 -msgid "" -" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" -msgstr "" -" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových " -"zkratek\n" +#~ msgid "" +#~ "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " +#~ "version of %1)" +#~ msgstr "" +#~ "Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje " +#~ "žádné přídavné moduly VST)" -#: opts.cc:67 -msgid "" -" -B, --bypass-plugins Bypass all plugins in an existing session\n" -msgstr "" -" -B, --bypass-plugins Přemostit všechny přídavné moduly ve " -"stávajícím sezení\n" +#~ msgid "unknown type of editor-supplying plugin" +#~ msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" -#: opts.cc:68 -msgid "" -" -c, --name Use a specific backend client name, default is " -"ardour\n" -msgstr "" -" -c, --name Použít zvláštní název pro klienta " -"podpůrné vrstvy; výchozím je: ardour\n" +#~ msgid "" +#~ "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in " +#~ "this version of %1)" +#~ msgstr "" +#~ "Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 " +#~ "nepodporuje linuxové VST)" -#: opts.cc:69 -msgid "" -" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" -msgstr "" -" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve " -"stávajícím sezení\n" +#~ msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" +#~ msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" -#: opts.cc:70 -msgid "" -" -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " -"available options\n" -msgstr "" -" -D, --debug Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list" -"\" pro zobrazení dostupných voleb\n" +#~ msgid "Add" +#~ msgstr "Přidat" -#: opts.cc:71 -msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" -msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n" +#~ msgid "Description" +#~ msgstr "Popis" -#: opts.cc:72 -msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" -msgstr "" -" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n" +#~ msgid "Plugin analysis" +#~ msgstr "Rozbor přídavného modulu" -#: opts.cc:73 -msgid "" -" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" -msgstr "" -" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n" +#~ msgid "" +#~ "Presets (if any) for this plugin\n" +#~ "(Both factory and user-created)" +#~ msgstr "" +#~ "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" +#~ "(tovární i vytvořená uživatelem)" -#: opts.cc:74 -msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" -msgstr "" -" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického " -"vybavení\n" +#~ msgid "Save a new preset" +#~ msgstr "Uložit nové přednastavení" -#: opts.cc:75 -msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" -msgstr "" -" -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli " -"přípojkami\n" +#~ msgid "Save the current preset" +#~ msgstr "Uložit nynější přednastavení" -#: opts.cc:76 -msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" -msgstr "" -" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské " -"rozhraní souběžně \n" +#~ msgid "Delete the current preset" +#~ msgstr "Smazat nynější přednastavení" -#: opts.cc:78 -msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" -msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n" +#~ msgid "" +#~ "Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" +#~ msgstr "" +#~ "Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání " +#~ "automatizace nejsou žádné parametry)" -#: opts.cc:80 -msgid "" -" -E, --save Load the specified session, save it to " -"and then quit\n" -msgstr "" -" -E, --save Nahrát určené sezení, uložit je do " -"a potom ukončit\n" +#~ msgid "Disable signal processing by the plugin" +#~ msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" -#: opts.cc:81 -msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" -msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n" +#~ msgid "" +#~ "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would " +#~ "normally use as a shortcut" +#~ msgstr "" +#~ "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí " +#~ "klávesnice, kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" -#: opts.cc:82 -msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n" -msgstr "" -" -k, --keybindings název souboru Název souboru pro přiřazení kláves\n" +#~ msgid "Click to enable/disable this plugin" +#~ msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" -#: panner2d.cc:896 -msgid "Panner (2D)" -msgstr "Vyvažovač (2D)" +#~ msgid "latency (%1 sample)" +#~ msgid_plural "latency (%1 samples)" +#~ msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)" +#~ msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)" -#: panner2d.cc:898 panner_ui.cc:402 plugin_ui.cc:458 -msgid "Bypass" -msgstr "Obejít" +#~ msgid "latency (%1 ms)" +#~ msgstr "Prodleva (%1 ms)" -#: panner2d.cc:904 -msgid "Panner" -msgstr "Ovladač vyvážení" +#~ msgid "Edit Latency" +#~ msgstr "Upravit prodlevu" -#: panner_ui.cc:72 -msgid "Pan automation mode" -msgstr "Režim automatizace vyvážení" +#~ msgid "" +#~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for " +#~ "a full version" +#~ msgstr "" +#~ "Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. " +#~ "Zvažte platbu za plnou verzi" -#: panner_ui.cc:73 -msgid "Pan automation type" -msgstr "Druh automatizace vyvážení" +#~ msgid "" +#~ "Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for " +#~ "more information." +#~ msgstr "" +#~ "V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na " +#~ "další informace se podívejte v okně se zápisem." -#: panner_ui.cc:605 -msgid "Manual|M" -msgstr "Ruč" +#~ msgid "New Preset" +#~ msgstr "Nové přednastavení" -#: panner_ui.cc:608 -msgid "Play|P" -msgstr "Přeh" +#~ msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" +#~ msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" -#: panner_ui.cc:611 -msgid "Touch|T" -msgstr "Dot" +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(žádný)" -#: panner_ui.cc:614 -msgid "Write|W" -msgstr "Zaps" +#~ msgid "%1 Busses" +#~ msgstr "%1 sběrnice" -#: playlist_selector.cc:43 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznamy skladeb" +#~ msgid "%1 Tracks" +#~ msgstr "%1 stopy" -#: playlist_selector.cc:54 -msgid "Playlists grouped by track" -msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Technické vybavení" -#: playlist_selector.cc:101 -msgid "Playlist for %1" -msgstr "Seznam skladeb pro %1" +#~ msgid "%1 Misc" +#~ msgstr "%1 různé" -#: playlist_selector.cc:114 -msgid "Other tracks" -msgstr "Ostatní stopy" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Jiné" -#: playlist_selector.cc:139 -msgid "unassigned" -msgstr "Nepřidělené" +#~ msgid "LTC Out" +#~ msgstr "Výstup LTC" -#: playlist_selector.cc:194 -msgid "Imported" -msgstr "Zavedeno" +#~ msgid "LTC In" +#~ msgstr "Vstup LTC" -#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109 -msgid "dB scale" -msgstr "Stupnice dB" +#~ msgid "MTC in" +#~ msgstr "Vstup MTC" -#: plugin_eq_gui.cc:116 -msgid "Show phase" -msgstr "Ukázat fázi" +#~ msgid "MIDI control in" +#~ msgstr "Vstup ovládání MIDI" -#: plugin_pin_dialog.cc:55 -msgid "Manual Config" -msgstr "Ruční nastavení" +#~ msgid "MIDI clock in" +#~ msgstr "Vstup hodin MIDI" -#: plugin_pin_dialog.cc:56 -msgid "Sidechain" -msgstr "Postranní řetězec" +#~ msgid "MMC in" +#~ msgstr "Vstup MMC" -#: plugin_pin_dialog.cc:57 plugin_pin_dialog.cc:59 plugin_pin_dialog.cc:61 -#: plugin_pin_dialog.cc:63 plugin_pin_dialog.cc:65 step_entry.cc:81 -#: step_entry.cc:84 -msgid "+" -msgstr "+" +#~ msgid "MTC out" +#~ msgstr "Výstup MTC" -#: plugin_pin_dialog.cc:58 plugin_pin_dialog.cc:60 plugin_pin_dialog.cc:62 -#: plugin_pin_dialog.cc:64 plugin_pin_dialog.cc:66 -msgid "-" -msgstr "-" - -#: plugin_pin_dialog.cc:148 -msgid "Audio Input Pins" -msgstr "Vstupní kolíky zvuku" - -#: plugin_pin_dialog.cc:157 -msgid "MIDI Input Pins" -msgstr "Vstupní kolíky MIDI" - -#: plugin_pin_dialog.cc:166 -msgid "Instances" -msgstr "Instance" - -#: plugin_pin_dialog.cc:176 -msgid "Audio Out" -msgstr "Výstup zvuku" - -#: plugin_pin_dialog.cc:185 -msgid "MIDI Out" -msgstr "Výstup MIDI" - -#: plugin_pin_dialog.cc:192 -msgid "Output Presets" -msgstr "Přednastavení výstupu" - -#: plugin_pin_dialog.cc:208 -msgid "Add Sidechain Input" -msgstr "Přidat vstup postranní řetězce" - -#: plugin_pin_dialog.cc:478 plugin_pin_dialog.cc:482 plugin_pin_dialog.cc:486 -#: plugin_setup_dialog.cc:115 plugin_setup_dialog.cc:199 -msgid "Automatic" -msgstr "Automaticky" - -#: plugin_pin_dialog.cc:515 plugin_setup_dialog.cc:208 -msgid "%1 Channel" -msgid_plural "%1 Channels" -msgstr[0] "%1 kanál" -msgstr[1] "%1 kanály(ů)" +#~ msgid "MIDI control out" +#~ msgstr "Výstup ovládání MIDI" -#: plugin_pin_dialog.cc:641 processor_box.cc:224 -msgid "Send" -msgstr "Poslat" +#~ msgid "MIDI clock out" +#~ msgstr "Výstup hodin MIDI" -#: plugin_pin_dialog.cc:997 -msgid "Latency %1 spl%2 %3" -msgstr "Prodleva %1 spl%2 %3" +#~ msgid "MMC out" +#~ msgstr "Výstup MMC" -#: plugin_pin_dialog.cc:997 plugin_pin_dialog.cc:1001 -msgid "no-inplace" -msgstr "žádná-inplace" +#~ msgid ":monitor" +#~ msgstr ":sledování" -#: plugin_pin_dialog.cc:999 -msgid "Latency %1 spl" -msgstr "Prodleva %1 spl" +#~ msgid "system:" +#~ msgstr "Systém:" -#: plugin_pin_dialog.cc:1055 -msgid "Instance #%1" -msgstr "Instance #%1" +#~ msgid "alsa_pcm:" +#~ msgstr "alsa_pcm:" -#: plugin_pin_dialog.cc:1700 processor_box.cc:2508 -msgid "Cannot set up new send: %1" -msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" +#~ msgid "alsa_midi:" +#~ msgstr "alsa_midi:" -#: plugin_pin_dialog.cc:1707 -msgid "SC %1 (%2)" -msgstr "SC %1 (%2)" +#~ msgid "Measure Latency" +#~ msgstr "Změřit prodlevu" -#: plugin_pin_dialog.cc:1963 plugin_pin_dialog.cc:1971 -msgid "Pin Configuration: %1" -msgstr "Nastavení kolíku: %1" +#~ msgid "Send/Output" +#~ msgstr "Odeslání/Výstup" -#: plugin_setup_dialog.cc:30 -msgid "Plugin Setup" -msgstr "Nastavení přídavného modulu" +#~ msgid "Return/Input" +#~ msgstr "Návrat/Vstup" -#: plugin_setup_dialog.cc:33 -msgid "Copy I/O Map" -msgstr "Kopírovat přiřazení vstupu/výstupu" +#~ msgid "No signal detected" +#~ msgstr "Nezjištěn žádný signál" -#: plugin_setup_dialog.cc:50 -msgid "An Instrument plugin is already present." -msgstr "Přídavný modul nástroje je již přítomen." +#~ msgid "Port Insert " +#~ msgstr "Vložení přípojky " -#: plugin_setup_dialog.cc:54 -msgid "Replace" -msgstr "Nahradit" +#~ msgid "Sources" +#~ msgstr "Zdroje" -#: plugin_setup_dialog.cc:60 -msgid "with" -msgstr "pomocí" - -#: plugin_setup_dialog.cc:70 -msgid "I/O Pin Mapping" -msgstr "Přiřazení kolíku vstupu/výstupu" +#~ msgid "Destinations" +#~ msgstr "Cíle" -#: plugin_setup_dialog.cc:79 -msgid "Configure Plugin '%1'" -msgstr "Nastavit přídavný modul '%1'" +#~ msgid "Add %s %s" +#~ msgstr "Přidat %s %s" -#: plugin_setup_dialog.cc:90 -msgid "Output Configuration" -msgstr "Nastavení výstupu" +#~ msgid "Rename '%s'..." +#~ msgstr "Přejmenovat '%s'..." -#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:322 -msgid "Name contains" -msgstr "Název obsahuje" +#~ msgid "Remove all" +#~ msgstr "Odstranit vše" -#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:326 -msgid "Type contains" -msgstr "Typ obsahuje" +#~ msgid "%s all" +#~ msgstr "%s vše" -#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:324 -msgid "Category contains" -msgstr "Skupina obsahuje" +#~ msgid "Rescan" +#~ msgstr "Znovu prohlédnout" -#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:349 -msgid "Author contains" -msgstr "Autor obsahuje" +#~ msgid "Show individual ports" +#~ msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" -#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:351 -msgid "Library contains" -msgstr "Sbírka obsahuje" +#~ msgid "Flip" +#~ msgstr "Přepnout" -#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:278 plugin_selector.cc:639 -msgid "Favorites only" -msgstr "Pouze oblíbené" - -#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:282 plugin_selector.cc:639 -msgid "Hidden only" -msgstr "Pouze skryté" +#~ msgid "It is not possible to add a port here." +#~ msgstr "Přípojku zde nelze přidat." -#: plugin_selector.cc:65 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Správce přídavných modulů" +#~ msgid "Cannot add port" +#~ msgstr "Nelze přidat přípojku" -#: plugin_selector.cc:96 -msgid "Fav" -msgstr "Oblíbené" +#~ msgid "The last port cannot be removed" +#~ msgstr "Poslední přípojku nelze odstranit" -#: plugin_selector.cc:98 -msgid "Available Plugins" -msgstr "Dostupné přídavné moduly" +#~ msgid "This port cannot be removed." +#~ msgstr "Tuto přípojku nelze odstranit." -#: plugin_selector.cc:99 -msgid "Type" -msgstr "Druh" +#~ msgid "Port removal not allowed" +#~ msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" -#: plugin_selector.cc:100 -msgid "Category" -msgstr "Skupina" +#~ msgid "Remove '%s'" +#~ msgstr "Odstranit '%s'" -#: plugin_selector.cc:101 -msgid "Creator" -msgstr "Tvůrce" +#~ msgid "%s all from '%s'" +#~ msgstr "%s vše z '%s'" -#: plugin_selector.cc:102 -msgid "# Audio In" -msgstr "# Vstup zvuku" +#~ msgid "channel" +#~ msgstr "Kanál" -#: plugin_selector.cc:103 -msgid "# Audio Out" -msgstr "# Výstup zvuku" +#~ msgid "There are no ports to connect." +#~ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." -#: plugin_selector.cc:104 -msgid "# MIDI In" -msgstr "# Vstup MIDI" +#~ msgid "There are no %1 ports to connect." +#~ msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." -#: plugin_selector.cc:105 -msgid "# MIDI Out" -msgstr "# Výstup MIDI" +#~ msgid "Return" +#~ msgstr "Enter" -#: plugin_selector.cc:132 -msgid "Plugins to be connected" -msgstr "Přídavné moduly ke spojení" +#~ msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" +#~ msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\"" -#: plugin_selector.cc:145 -msgid "Add a plugin to the effect list" -msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This mono plugin has been replicated %1 times." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát" -#: plugin_selector.cc:149 -msgid "Remove a plugin from the effect list" -msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "Double-click to show GUI.\n" +#~ "%2+double-click to show generic GUI.%3" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n" +#~ "Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3" -#: plugin_selector.cc:161 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Ukázat skryté" +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "Double-click to show generic GUI.%2" +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2" -#: plugin_selector.cc:163 -msgid "Include hidden plugins in list." -msgstr "Zahrnout skryté přídavné moduly do seznamu." +#~ msgid "" +#~ "%1\n" +#~ "The Plugin is not available on this system\n" +#~ "and has been replaced by a stub." +#~ msgstr "" +#~ "%1\n" +#~ "Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n" +#~ "a byl nahrazen zástupným." -#: plugin_selector.cc:166 -msgid "Instruments" -msgstr "Nástroje" +#~ msgid "(%1x1) " +#~ msgstr "(%1x1) " -#: plugin_selector.cc:168 -msgid "Cycle display of instrument plugins (if any)." -msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s nástroji (jsou-li)." +#~ msgid "Inline Display" +#~ msgstr "Řadové zobrazení" -#: plugin_selector.cc:171 -msgid "Analyzers" -msgstr "Analyzátory" +#~ msgid "Show All Controls" +#~ msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" -#: plugin_selector.cc:173 -msgid "Cycle display of analysis plugins (if any)." -msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s analyzátory (jsou-li)." +#~ msgid "Hide All Controls" +#~ msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" -#: plugin_selector.cc:176 -msgid "Utils" -msgstr "Pomocné prostředky" +#~ msgid "Link panner controls" +#~ msgstr "Spojit ovládání vyvažovače" -#: plugin_selector.cc:178 -msgid "Cycle display of utility plugins (if any)." -msgstr "Přepnout zobrazení přídavných modulů s pomocnými prostředky (jsou-li)." +#~ msgid "on" +#~ msgstr "Zapnuto" -#: plugin_selector.cc:208 -msgid "Filter" -msgstr "Filtr" +#~ msgid "off" +#~ msgstr "Vypnuto" -#: plugin_selector.cc:232 -msgid "Insert Plugin(s)" -msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" +#~ msgid "" +#~ "Right-click to add/remove/edit\n" +#~ "plugins,inserts,sends and more" +#~ msgstr "" +#~ "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" +#~ "přídavných modulů, vložení, poslání a další" -#: plugin_selector.cc:439 plugin_selector.cc:440 plugin_selector.cc:441 -#: plugin_selector.cc:442 -msgid "variable" -msgstr "Proměnná" +#~ msgid "" +#~ "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" +#~ "the I/O configuration of the plugins could\n" +#~ "not match the configuration of this track." +#~ msgstr "" +#~ "Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n" +#~ "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" +#~ "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." -#: plugin_selector.cc:598 -msgid "" -"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" -"\n" -"See the Log window for more details (maybe)" -msgstr "" -"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n" -"\n" -"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" +#~ msgid "Plugin Incompatibility" +#~ msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" -#: plugin_selector.cc:757 -msgid "Favorites" -msgstr "Oblíbené" +#~ msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" +#~ msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" -#: plugin_selector.cc:759 -msgid "Plugin Manager..." -msgstr "Správce přídavných modulů..." +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "This plugin has:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tento přídavný modul má:\n" -#: plugin_selector.cc:763 -msgid "By Creator" -msgstr "Podle tvůrce" +#~ msgid "\t%1 MIDI input\n" +#~ msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" +#~ msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" +#~ msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n" -#: plugin_selector.cc:766 -msgid "By Category" -msgstr "Podle skupiny" +#~ msgid "\t%1 audio input\n" +#~ msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" +#~ msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" +#~ msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n" -#: plugin_ui.cc:114 -msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" -msgstr "" -"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " -"rozhraní!" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "but at the insertion point, there are:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ale v bodě vložení jsou:\n" -#: plugin_ui.cc:123 plugin_ui.cc:228 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " -"version of %1)" -msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné " -"přídavné moduly VST)" +#~ msgid "\t%1 MIDI channel\n" +#~ msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" +#~ msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" +#~ msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" -#: plugin_ui.cc:126 -msgid "unknown type of editor-supplying plugin" -msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" +#~ msgid "\t%1 audio channel\n" +#~ msgid_plural "\t%1 audio channels\n" +#~ msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" +#~ msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" -#: plugin_ui.cc:258 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " -"version of %1)" -msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 " -"nepodporuje linuxové VST)" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%1 is unable to insert this plugin here.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n" -#: plugin_ui.cc:330 -msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" -msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" +#~ msgid "" +#~ "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" +#~ "in that way because the inputs and\n" +#~ "outputs will not work correctly." +#~ msgstr "" +#~ "Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n" +#~ "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" +#~ "výstupy nebudou nepracovat správně." -#: plugin_ui.cc:418 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" +#~ msgid "Rename Processor" +#~ msgstr "Přejmenovat procesor" -#: plugin_ui.cc:423 -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#~ msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" +#~ msgstr "" +#~ "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " +#~ "název nezměněn" -#: plugin_ui.cc:424 -msgid "Plugin analysis" -msgstr "Rozbor přídavného modulu" +#~ msgid "plugin insert constructor failed" +#~ msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo" -#: plugin_ui.cc:431 -msgid "" -"Presets (if any) for this plugin\n" -"(Both factory and user-created)" -msgstr "" -"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" -"(tovární i vytvořená uživatelem)" +#~ msgid "" +#~ "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" +#~ "probably because the I/O configuration of the plugins\n" +#~ "could not match the configuration of this track." +#~ msgstr "" +#~ "Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n" +#~ "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" +#~ "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." -#: plugin_ui.cc:432 -msgid "Save a new preset" -msgstr "Uložit nové přednastavení" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all processors from %1?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: plugin_ui.cc:433 -msgid "Save the current preset" -msgstr "Uložit nynější přednastavení" +#~ msgid "Yes, remove them all" +#~ msgstr "Ano, všechny odstranit" -#: plugin_ui.cc:434 -msgid "Delete the current preset" -msgstr "Smazat nynější přednastavení" +#~ msgid "Remove processors" +#~ msgstr "Přejmenovat zpracovatele" -#: plugin_ui.cc:435 -msgid "" -"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" -msgstr "" -"Nastavit parametry na výchozí hodnoty (v případě že v režimu přehrávání " -"automatizace nejsou žádné parametry)" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: plugin_ui.cc:436 -msgid "Disable signal processing by the plugin" -msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:681 -msgid "" -"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " -"use as a shortcut" -msgstr "" -"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " -"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" +#~ msgid "New Plugin" +#~ msgstr "Vložit nový přídavný modul" -#: plugin_ui.cc:474 -msgid "Click to enable/disable this plugin" -msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" +#~ msgid "New Insert" +#~ msgstr "Vložit novou vložku" -#: plugin_ui.cc:517 -msgid "latency (%1 sample)" -msgid_plural "latency (%1 samples)" -msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)" -msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)" +#~ msgid "New External Send ..." +#~ msgstr "Nové vnější odeslání..." -#: plugin_ui.cc:519 -msgid "latency (%1 ms)" -msgstr "Prodleva (%1 ms)" +#~ msgid "New Aux Send ..." +#~ msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." -#: plugin_ui.cc:530 -msgid "Edit Latency" -msgstr "Upravit prodlevu" +#~ msgid "Send Options" +#~ msgstr "Volby pro odeslání" -#: plugin_ui.cc:576 -msgid "" -"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " -"full version" -msgstr "" -"Přednastavení přídavných modulů nejsou podporována v tomto sestavení %1. " -"Zvažte platbu za plnou verzi" +#~ msgid "Clear (all)" +#~ msgstr "Smazat (vše)" -#: plugin_ui.cc:584 -msgid "" -"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more " -"information." -msgstr "" -"V tomto sestavení nejsou podporována přednastavení přídavných modulů. Na " -"další informace se podívejte v okně se zápisem." +#~ msgid "Clear (pre-fader)" +#~ msgstr "Smazat (před-prolínač)" -#: plugin_ui.cc:592 -msgid "New Preset" -msgstr "Nové přednastavení" +#~ msgid "Clear (post-fader)" +#~ msgstr "Smazat (po-prolínač)" -#: plugin_ui.cc:688 -msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" -msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" +#~ msgid "Activate All" +#~ msgstr "Zapnout vše" -#: plugin_ui.cc:785 -msgid "(none)" -msgstr "(žádný)" +#~ msgid "Deactivate All" +#~ msgstr "Vypnout vše" -#: port_group.cc:338 -msgid "%1 Busses" -msgstr "%1 sběrnice" +#~ msgid "A/B Plugins" +#~ msgstr "Přídavné moduly A/B" -#: port_group.cc:339 -msgid "%1 Tracks" -msgstr "%1 stopy" +#~ msgid "Edit with generic controls..." +#~ msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..." -#: port_group.cc:340 -msgid "Hardware" -msgstr "Technické vybavení" +#~ msgid "%1: %2 (by %3)" +#~ msgstr "%1: %2 (podle %3)" -#: port_group.cc:341 -msgid "%1 Misc" -msgstr "%1 různé" +#~ msgid "%1 (by %2)" +#~ msgstr "%1 (od %2)" -#: port_group.cc:342 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" +#~ msgid "Patch Change" +#~ msgstr "Změna zapojení" -#: port_group.cc:434 port_group.cc:435 -msgid "LTC Out" -msgstr "Výstup LTC" +#~ msgid "Patch Bank" +#~ msgstr "Banka zapojení" -#: port_group.cc:438 port_group.cc:439 -msgid "LTC In" -msgstr "Vstup LTC" +#~ msgid "Patch" +#~ msgstr "Zapojení" -#: port_group.cc:473 -msgid "MTC in" -msgstr "Vstup MTC" +#~ msgid "Program" +#~ msgstr "Program" -#: port_group.cc:476 -msgid "MIDI control in" -msgstr "Vstup ovládání MIDI" +#~ msgid "Bank" +#~ msgstr "Banka" -#: port_group.cc:479 -msgid "MIDI clock in" -msgstr "Vstup hodin MIDI" +#~ msgid "main grid" +#~ msgstr "Hlavní mřížka" -#: port_group.cc:482 -msgid "MMC in" -msgstr "Vstup MMC" +#~ msgid "Quantize" +#~ msgstr "Kvantovat" -#: port_group.cc:486 -msgid "MTC out" -msgstr "Výstup MTC" +#~ msgid "Strength" +#~ msgstr "Síla" -#: port_group.cc:489 -msgid "MIDI control out" -msgstr "Výstup ovládání MIDI" +#~ msgid "Swing" +#~ msgstr "Swing" -#: port_group.cc:492 -msgid "MIDI clock out" -msgstr "Výstup hodin MIDI" +#~ msgid "Threshold (ticks)" +#~ msgstr "Práh (tiknutí)" -#: port_group.cc:495 -msgid "MMC out" -msgstr "Výstup MMC" +#~ msgid "Snap note start" +#~ msgstr "Zapadnout do začátku noty" -#: port_group.cc:554 -msgid ":monitor" -msgstr ":sledování" +#~ msgid "Snap note end" +#~ msgstr "Zapadnout do konce noty" -#: port_group.cc:570 -msgid "system:" -msgstr "Systém:" +#~ msgid "Browse..." +#~ msgstr "Procházet..." -#: port_group.cc:571 -msgid "alsa_pcm:" -msgstr "alsa_pcm:" +#~ msgid "Emphasis on first beat:" +#~ msgstr "Důraz na první době:" -#: port_group.cc:572 -msgid "alsa_midi:" -msgstr "alsa_midi:" +#~ msgid "Use default Click:" +#~ msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:" -#: port_group.cc:577 -msgid "Scene " -msgstr "Scéna" +#~ msgid "Click audio file:" +#~ msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:" -#: port_insert_ui.cc:39 -msgid "Measure Latency" -msgstr "Změřit prodlevu" +#~ msgid "Click emphasis audio file:" +#~ msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:" -#: port_insert_ui.cc:50 -msgid "Send/Output" -msgstr "Odeslání/Výstup" +#~ msgid "Choose Click" +#~ msgstr "Vybrat zvuk klepnutí" -#: port_insert_ui.cc:51 -msgid "Return/Input" -msgstr "Návrat/Vstup" +#~ msgid "Choose Click Emphasis" +#~ msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí" -#: port_insert_ui.cc:85 -msgid "No signal detected" -msgstr "Nezjištěn žádný signál" +#~ msgid "Limit undo history to" +#~ msgstr "Omezit historii kroků zpět na" -#: port_insert_ui.cc:165 -msgid "Port Insert " -msgstr "Vložení přípojky " +#~ msgid "Save undo history of" +#~ msgstr "Uložit historii kroků zpět" -#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" +#~ msgid "commands" +#~ msgstr "Příkazy" -#: port_matrix.cc:342 port_matrix.cc:368 -msgid "Destinations" -msgstr "Cíle" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Changes to this setting will only persist after your project has been " +#~ "saved." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu." -#: port_matrix.cc:450 port_matrix.cc:458 -#, c-format -msgid "Add %s %s" -msgstr "Přidat %s %s" +#~ msgid "Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)%2" +#~ msgstr "" +#~ "Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)%2" -#: port_matrix.cc:466 -#, c-format -msgid "Rename '%s'..." -msgstr "Přejmenovat '%s'..." +#~ msgid "Select Keyboard layout:" +#~ msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:" -#: port_matrix.cc:482 -msgid "Remove all" -msgstr "Odstranit vše" +#~ msgid "When Clicking:" +#~ msgstr "Při klepnutí:" -#: port_matrix.cc:502 port_matrix.cc:514 -#, c-format -msgid "%s all" -msgstr "%s vše" +#~ msgid "Edit using:" +#~ msgstr "Upravit pomocí:" -#: port_matrix.cc:537 -msgid "Rescan" -msgstr "Znovu prohlédnout" +#~ msgid "+ button" +#~ msgstr "s tlačítkem myši" -#: port_matrix.cc:539 -msgid "Show individual ports" -msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" +#~ msgid "Delete using:" +#~ msgstr "Odstranit pomocí:" -#: port_matrix.cc:545 -msgid "Flip" -msgstr "Přepnout" +#~ msgid "Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)%2" +#~ msgstr "Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)%2" -#: port_matrix.cc:732 -msgid "It is not possible to add a port here." -msgstr "Přípojku zde nelze přidat." +#~ msgid "Insert note using:" +#~ msgstr "Vložit notu pomocí:" -#: port_matrix.cc:733 -msgid "Cannot add port" -msgstr "Nelze přidat přípojku" +#~ msgid "When Beginning a Drag:" +#~ msgstr "Na začátku tažení myši:" -#: port_matrix.cc:757 -msgid "The last port cannot be removed" -msgstr "Poslední přípojku nelze odstranit" +#~ msgid "Recommended Setting: %1%2" +#~ msgstr "Doporučené nastavení: %1%2" -#: port_matrix.cc:760 -msgid "This port cannot be removed." -msgstr "Tuto přípojku nelze odstranit." +#~ msgid "Copy items using:" +#~ msgstr "Kopírovat položky pomocí:" -#: port_matrix.cc:765 -msgid "Port removal not allowed" -msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" +#~ msgid "Constrain drag using:" +#~ msgstr "Omezit tažení myši pomocí:" -#: port_matrix.cc:981 -#, c-format -msgid "Remove '%s'" -msgstr "Odstranit '%s'" +#~ msgid "When Beginning a Trim:" +#~ msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):" -#: port_matrix.cc:996 -#, c-format -msgid "%s all from '%s'" -msgstr "%s vše z '%s'" +#~ msgid "Trim contents using:" +#~ msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:" -#: port_matrix.cc:1062 transform_dialog.cc:62 -msgid "channel" -msgstr "Kanál" +#~ msgid "Anchored trim using:" +#~ msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:" -#: port_matrix_body.cc:82 -msgid "There are no ports to connect." -msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." +#~ msgid "Resize notes relatively using:" +#~ msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:" -#: port_matrix_body.cc:84 -msgid "There are no %1 ports to connect." -msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." +#~ msgid "While Dragging:" +#~ msgstr "Při tažení myši:" -#: processor_box.cc:226 -msgid "Return" -msgstr "Enter" +#~ msgid "Ignore snap using:" +#~ msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:" -#: processor_box.cc:323 -msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" -msgstr "Nové oblíbené přednastavení \"%1\"" +#~ msgid "Snap relatively using:" +#~ msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:" -#: processor_box.cc:501 -msgid "" -"\n" -"This mono plugin has been replicated %1 times." -msgstr "" -"\n" -"Tento mono přídavný modul byl zkopírován %1 krát" +#~ msgid "While Trimming:" +#~ msgstr "Během přizpůsobení:" -#: processor_box.cc:505 processor_box.cc:1527 -msgid "" -"%1\n" -"Double-click to show GUI.\n" -"%2+double-click to show generic GUI.%3" -msgstr "" -"%1\n" -"Klepnout dvakrát pro ukázání uživatelského rozhraní.\n" -"Alt+klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%3" +#~ msgid "Resize overlapped regions using:" +#~ msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:" -#: processor_box.cc:508 processor_box.cc:1530 -msgid "" -"%1\n" -"Double-click to show generic GUI.%2" -msgstr "" -"%1\n" -"Klepnout dvakrát pro ukázání jednoduchého uživatelského rozhraní.%2" +#~ msgid "While Dragging Control Points:" +#~ msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:" -#: processor_box.cc:514 -msgid "" -"%1\n" -"The Plugin is not available on this system\n" -"and has been replaced by a stub." -msgstr "" -"%1\n" -"Přídavný modul není v tomto systému dostupný\n" -"a byl nahrazen zástupným." +#~ msgid "Fine adjust using:" +#~ msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:" -#: processor_box.cc:600 -#, c-format -msgid "(%1x1) " -msgstr "(%1x1) " +#~ msgid "Push points using:" +#~ msgstr "Narazit body pomocí:" -#: processor_box.cc:695 -msgid "Inline Display" -msgstr "Řadové zobrazení" +#~ msgid "GUI and Font scaling:" +#~ msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:" -#: processor_box.cc:703 -msgid "Show All Controls" -msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" +#~ msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout." +#~ msgstr "" +#~ "Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli " +#~ "přizpůsobení rozvržení." -#: processor_box.cc:707 -msgid "Hide All Controls" -msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" +#~ msgid "∞" +#~ msgstr "∞" -#: processor_box.cc:752 -msgid "Link panner controls" -msgstr "Spojit ovládání vyvažovače" +#~ msgid "30 sec" +#~ msgstr "30 s" -#: processor_box.cc:859 -msgid "on" -msgstr "Zapnuto" +#~ msgid "1 min" +#~ msgstr "1 min" -#: processor_box.cc:859 rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3192 -msgid "off" -msgstr "Vypnuto" +#~ msgid "2 mins" +#~ msgstr "2 minuty" -#: processor_box.cc:1817 -msgid "" -"Right-click to add/remove/edit\n" -"plugins,inserts,sends and more" -msgstr "" -"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" -"přídavných modulů, vložení, poslání a další" +#~ msgid "3 mins" +#~ msgstr "3 minuty" -#: processor_box.cc:1966 -msgid "" -"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" -"the I/O configuration of the plugins could\n" -"not match the configuration of this track." -msgstr "" -"Tažení/Upuštění zpracovatele selhalo.\n" -"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" -"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." +#~ msgid "4 mins" +#~ msgstr "4 minuty" -#: processor_box.cc:2443 processor_box.cc:2986 -msgid "Plugin Incompatibility" -msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" +#~ msgid "5 mins" +#~ msgstr "5 minut" -#: processor_box.cc:2446 -msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" -msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" +#~ msgid "" +#~ "Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that " +#~ "require more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the " +#~ "timeout." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. " +#~ "Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na " +#~ "černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne." -#: processor_box.cc:2452 -msgid "" -"\n" -"This plugin has:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tento přídavný modul má:\n" +#~ msgid "Scan Time Out:" +#~ msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:" -#: processor_box.cc:2455 -msgid "\t%1 MIDI input\n" -msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" -msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" -msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI\n" +#~ msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" +#~ msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):" -#: processor_box.cc:2459 -msgid "\t%1 audio input\n" -msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" -msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" -msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk\n" +#~ msgid "Small sessions (4-16 tracks)" +#~ msgstr "Malá sezení (4-16 stop)" -#: processor_box.cc:2462 -msgid "" -"\n" -"but at the insertion point, there are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ale v bodě vložení jsou:\n" +#~ msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" +#~ msgstr "Střední sezení (16-64 stop)" -#: processor_box.cc:2465 -msgid "\t%1 MIDI channel\n" -msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" -msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" -msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" +#~ msgid "Large sessions (64+ tracks)" +#~ msgstr "Velká sezení (64 a více stop)" -#: processor_box.cc:2469 -msgid "\t%1 audio channel\n" -msgid_plural "\t%1 audio channels\n" -msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" -msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" +#~ msgid "Custom (set by sliders below)" +#~ msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)" -#: processor_box.cc:2472 -msgid "" -"\n" -"%1 is unable to insert this plugin here.\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde.\n" +#~ msgid "Preset:" +#~ msgstr "Přednastavení:" -#: processor_box.cc:2989 -msgid "" -"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" -"in that way because the inputs and\n" -"outputs will not work correctly." -msgstr "" -"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n" -"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" -"výstupy nebudou nepracovat správně." +#~ msgid "Playback (seconds of buffering):" +#~ msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" -#: processor_box.cc:3189 -msgid "Rename Processor" -msgstr "Přejmenovat procesor" +#~ msgid "Recording (seconds of buffering):" +#~ msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" -#: processor_box.cc:3220 -msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" -msgstr "" -"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " -"název nezměněn" +#~ msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání " +#~ "do vyrovnávací paměti, index = %1" -#: processor_box.cc:3371 -msgid "plugin insert constructor failed" -msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo" +#~ msgid "Control Surface Protocol" +#~ msgstr "Protokol pro ovládací prvky" -#: processor_box.cc:3382 -msgid "" -"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" -"probably because the I/O configuration of the plugins\n" -"could not match the configuration of this track." -msgstr "" -"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n" -"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" -"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." +#~ msgid "" +#~ "Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED " +#~ "first ):" +#~ msgstr "" +#~ "Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být " +#~ "POVOLEN):" -#: processor_box.cc:3428 -msgid "" -"Do you really want to remove all processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" -"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" +#~ msgid "Show Protocol Settings" +#~ msgstr "Ukázat nastavení protokolu" -#: processor_box.cc:3432 processor_box.cc:3457 -msgid "Yes, remove them all" -msgstr "Ano, všechny odstranit" +#~ msgid "Configuration" +#~ msgstr "Nastavení" -#: processor_box.cc:3434 processor_box.cc:3459 -msgid "Remove processors" -msgstr "Přejmenovat zpracovatele" +#~ msgid "Show Video Export Info before export" +#~ msgstr "" +#~ "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového " +#~ "záznamu" -#: processor_box.cc:3449 -msgid "" -"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" -"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" +#~ msgid "Show Video Server Startup Dialog" +#~ msgstr "Ukázat spouštěcí dialog obrazového serveru" -#: processor_box.cc:3452 -msgid "" -"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" -"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" +#~ msgid "Advanced Setup (remote video server)" +#~ msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený obrazový server)" -#: processor_box.cc:3641 -msgid "New Plugin" -msgstr "Vložit nový přídavný modul" +#~ msgid "Video Server" +#~ msgstr "Obrazový server" -#: processor_box.cc:3644 -msgid "New Insert" -msgstr "Vložit novou vložku" +#~ msgid "" +#~ "When enabled you can speficify a custom video-server URL and " +#~ "docroot. - Do not enable this option unless you know what you are doing." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, můžete určit adresu vlastního obrazového serveru " +#~ "(URL) a kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud " +#~ "nevíte, co děláte." -#: processor_box.cc:3647 -msgid "New External Send ..." -msgstr "Nové vnější odeslání..." +#~ msgid "Video Server URL:" +#~ msgstr "Adresa obrazového serveru (URL):" -#: processor_box.cc:3651 -msgid "New Aux Send ..." -msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." +#~ msgid "" +#~ "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually " +#~ "'http://hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://" +#~ "localhost:1554/' when the video-server is running locally" +#~ msgstr "" +#~ "Základní adresa obrazového serveru (URL) včetně úvodních písmen http. " +#~ "Obvykle to je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://" +#~ "localhost:1554/', když běží obrazový server místně" -#: processor_box.cc:3654 -msgid "Send Options" -msgstr "Volby pro odeslání" +#~ msgid "Video Folder:" +#~ msgstr "Složka s obrazovým záznamem:" -#: processor_box.cc:3656 -msgid "Clear (all)" -msgstr "Smazat (vše)" +#~ msgid "" +#~ "Local path to the video-server document-root. Only files below this " +#~ "directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " +#~ "remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " +#~ "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local " +#~ "video-monitor and file-browsing when opening/adding a video file." +#~ msgstr "" +#~ "Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) obrazového serveru. Obrazový " +#~ "server bude moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud " +#~ "server poběží na vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově " +#~ "připojenou složku kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána " +#~ "prázdná, pokud je nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a " +#~ "procházení souborů, když je soubor s obrazovým záznamem otevírán/přidáván." -#: processor_box.cc:3658 -msgid "Clear (pre-fader)" -msgstr "Smazat (před-prolínač)" +#~ msgid "" +#~ "When enabled an information window with details is displayed " +#~ "before the video-export dialog." +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu " +#~ "zobrazeno informační okno s podrobnostmi." -#: processor_box.cc:3660 -msgid "Clear (post-fader)" -msgstr "Smazat (po-prolínač)" +#~ msgid "" +#~ "When enabled the video server is never launched automatically " +#~ "without confirmation" +#~ msgstr "" +#~ "Je-li povoleno, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez " +#~ "potvrzení" -#: processor_box.cc:3690 -msgid "Activate All" -msgstr "Zapnout vše" +#~ msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:" +#~ msgstr "" +#~ "Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat " +#~ "prázdné:" -#: processor_box.cc:3692 -msgid "Deactivate All" -msgstr "Vypnout vše" +#~ msgid "" +#~ "Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires " +#~ "a restart." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavit vlastní cestu k programu pro sledování obrazu. Změna vyžaduje " +#~ "opětovné spuštění." -#: processor_box.cc:3694 -msgid "A/B Plugins" -msgstr "Přídavné moduly A/B" +#~ msgid "Set Video Monitor Executable" +#~ msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu" -#: processor_box.cc:3707 -msgid "Edit with generic controls..." -msgstr "Upravit pomocí generických ovládacích prvků..." +#~ msgid "Column %1" +#~ msgstr "Sloupec %1" -#: processor_box.cc:4039 -msgid "%1: %2 (by %3)" -msgstr "%1: %2 (podle %3)" +#~ msgid "%1 Preferences" +#~ msgstr "%1 nastavení" -#: processor_box.cc:4041 -msgid "%1 (by %2)" -msgstr "%1 (od %2)" +#~ msgid "DSP CPU Utilization" +#~ msgstr "Používání CPU pro DSP" -#: patch_change_dialog.cc:50 -msgid "Patch Change" -msgstr "Změna zapojení" +#~ msgid "Signal processing uses" +#~ msgstr "Zpracovávání signálu používá" -#: patch_change_dialog.cc:76 -msgid "Patch Bank" -msgstr "Banka zapojení" +#~ msgid "all but one processor" +#~ msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" -#: patch_change_dialog.cc:83 -msgid "Patch" -msgstr "Zapojení" +#~ msgid "all available processors" +#~ msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" -#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430 -msgid "Program" -msgstr "Program" +#~ msgid "%1 processors" +#~ msgstr "%1 zpracovatelé" -#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422 -msgid "Bank" -msgstr "Banka" +#~ msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." +#~ msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." -#: quantize_dialog.cc:36 -msgid "main grid" -msgstr "Hlavní mřížka" +#~ msgid "Options|Undo" +#~ msgstr "Volby|Zpět" -#: quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118 -msgid "Quantize" -msgstr "Kvantovat" +#~ msgid "Verify removal of last capture" +#~ msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" -#: quantize_dialog.cc:65 -msgid "Strength" -msgstr "Síla" +#~ msgid "Session Management" +#~ msgstr "Správa sezení" -#: quantize_dialog.cc:68 -msgid "Swing" -msgstr "Swing" +#~ msgid "Make periodic backups of the session file" +#~ msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" -#: quantize_dialog.cc:71 -msgid "Threshold (ticks)" -msgstr "Práh (tiknutí)" +#~ msgid "Always copy imported files" +#~ msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" -#: quantize_dialog.cc:72 -msgid "Snap note start" -msgstr "Zapadnout do začátku noty" +#~ msgid "Default folder for new sessions:" +#~ msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" -#: quantize_dialog.cc:73 -msgid "Snap note end" -msgstr "Zapadnout do konce noty" +#~ msgid "Maximum number of recent sessions" +#~ msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" -#: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:84 rc_option_editor.cc:1550 -msgid "Browse..." -msgstr "Procházet..." +#~ msgid "Misc/Click" +#~ msgstr "Různé/Klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:89 -msgid "Emphasis on first beat:" -msgstr "Důraz na první době:" +#~ msgid "Click gain level" +#~ msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:95 -msgid "Use default Click:" -msgstr "Použít výchozí zvuk pro klepnutí metronomu:" +#~ msgid "Automation" +#~ msgstr "Automatizace" -#: rc_option_editor.cc:101 -msgid "Click audio file:" -msgstr "Zvukový soubor pro klepnutí metronomu:" +#~ msgid "Thinning factor (larger value => less data)" +#~ msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)" -#: rc_option_editor.cc:108 -msgid "Click emphasis audio file:" -msgstr "Zvukový soubor pro zdůraznění klepnutí metronomu:" +#~ msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" +#~ msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)" -#: rc_option_editor.cc:154 -msgid "Choose Click" -msgstr "Vybrat zvuk klepnutí" +#~ msgid "Transport Options" +#~ msgstr "Volby pro přehrávání" -#: rc_option_editor.cc:177 -msgid "Choose Click Emphasis" -msgstr "Vybrat zvuk pro zdůraznění klepnutí" +#~ msgid "Keep record-enable engaged on stop" +#~ msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" -#: rc_option_editor.cc:238 -msgid "Limit undo history to" -msgstr "Omezit historii kroků zpět na" +#~ msgid "Play loop is a transport mode" +#~ msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim" -#: rc_option_editor.cc:239 -msgid "Save undo history of" -msgstr "Uložit historii kroků zpět" +#~ msgid "" +#~ "When enabled the loop button does not start playback but forces " +#~ "playback to always play the loop\n" +#~ "\n" +#~ "When disabled the loop button starts playing the loop, but stop " +#~ "then cancels loop playback" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale " +#~ "přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n" +#~ "\n" +#~ "Když je zakázáno, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, " +#~ "ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce" -#: rc_option_editor.cc:248 rc_option_editor.cc:255 -msgid "commands" -msgstr "Příkazy" +#~ msgid "Stop recording when an xrun occurs" +#~ msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" -#: rc_option_editor.cc:378 -msgid "" -"\n" -"Changes to this setting will only persist after your project has been saved." -msgstr "" -"\n" -"Změny tohoto nastavení budou trvalé jen v případě uložení projektu." +#~ msgid "" +#~ "When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " +#~ "detected by the audio engine" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno " +#~ "přetečení nebo podtečení" -#: rc_option_editor.cc:389 rc_option_editor.cc:451 -msgid "Recommended Setting: %1 + button 3 (right mouse button)%2" -msgstr "Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 3 (pravé tlačítko myši)%2" +#~ msgid "Create markers where xruns occur" +#~ msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" -#: rc_option_editor.cc:403 -msgid "Select Keyboard layout:" -msgstr "Vybrat rozvržení klávesnice:" +#~ msgid "Stop at the end of the session" +#~ msgstr "Zastavit na konci sezení" -#: rc_option_editor.cc:422 -msgid "When Clicking:" -msgstr "Při klepnutí:" +#~ msgid "" +#~ "When enabled if %1 is not recording, it will stop the " +#~ "transport when it reaches the current session end marker\n" +#~ "\n" +#~ "When disabled %1 will continue to roll past the session end marker " +#~ "at all times" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, a %1 nenahrává, je při dosažení značky " +#~ "konce nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n" +#~ "\n" +#~ "Když je zakázáno %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení" -#: rc_option_editor.cc:429 -msgid "Edit using:" -msgstr "Upravit pomocí:" +#~ msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" +#~ msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)" -#: rc_option_editor.cc:435 rc_option_editor.cc:465 rc_option_editor.cc:495 -msgid "+ button" -msgstr "s tlačítkem myši" +#~ msgid "" +#~ "When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around " +#~ "at the loop point, preventing any need to do a transport locate at the " +#~ "end of the loop\n" +#~ "\n" +#~ "When disabled looping is done by locating back to the start of the " +#~ "loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na " +#~ "koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na " +#~ "konci smyčky.\n" +#~ "\n" +#~ "Když je zakázáno, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek " +#~ "smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí " +#~ "nebo zpoždění" -#: rc_option_editor.cc:459 -msgid "Delete using:" -msgstr "Odstranit pomocí:" +#~ msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +#~ msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy" -#: rc_option_editor.cc:481 -msgid "Recommended Setting: %1 + button 1 (left mouse button)%2" -msgstr "Doporučené nastavení: %1 + tlačítko 1 (levé tlačítko myši)%2" +#~ msgid "" +#~ "When enabled this will prevent you from accidentally stopping " +#~ "specific tracks recording during a take" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání " +#~ "určitých stop" -#: rc_option_editor.cc:489 -msgid "Insert note using:" -msgstr "Vložit notu pomocí:" +#~ msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +#~ msgstr "" +#~ "Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB" -#: rc_option_editor.cc:507 -msgid "When Beginning a Drag:" -msgstr "Na začátku tažení myši:" +#~ msgid "" +#~ "This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " +#~ "when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" +#~ msgstr "" +#~ "Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u " +#~ "některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu" -#: rc_option_editor.cc:518 rc_option_editor.cc:545 rc_option_editor.cc:578 -#: rc_option_editor.cc:599 rc_option_editor.cc:643 rc_option_editor.cc:676 -#: rc_option_editor.cc:702 rc_option_editor.cc:730 rc_option_editor.cc:759 -#: rc_option_editor.cc:781 -msgid "Recommended Setting: %1%2" -msgstr "Doporučené nastavení: %1%2" +#~ msgid "Preroll" +#~ msgstr "Přetáčení vpřed" -#: rc_option_editor.cc:532 -msgid "Copy items using:" -msgstr "Kopírovat položky pomocí:" +#~ msgid "" +#~ "The amount of preroll (in seconds) to apply when Play with Preroll " +#~ "is initiated.\n" +#~ "\n" +#~ "If Follow Edits is enabled, the preroll is applied to the playhead " +#~ "position when a region is selected or trimmed." +#~ msgstr "" +#~ "Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno " +#~ "přehrávání s přetáčením vpřed.\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud je povoleno Následovat úpravy, přetáčení vpřed se používá na " +#~ "polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena " +#~ "oblast." -#: rc_option_editor.cc:559 -msgid "Constrain drag using:" -msgstr "Omezit tažení myši pomocí:" +#~ msgid "0 (no pre-roll)" +#~ msgstr "0 (žádné přetáčení)" -#: rc_option_editor.cc:567 -msgid "When Beginning a Trim:" -msgstr "Na začátku přizpůsobení (zastřihnutí):" +#~ msgid "0.1 second" +#~ msgstr "0,1 sekunda" -#: rc_option_editor.cc:586 -msgid "Trim contents using:" -msgstr "Přizpůsobit obsah pomocí:" +#~ msgid "0.25 second" +#~ msgstr "0,25 sekunda" -#: rc_option_editor.cc:607 -msgid "Anchored trim using:" -msgstr "Ukotvené přizpůsobení pomocí:" +#~ msgid "0.5 second" +#~ msgstr "0,5 sekunda" -#: rc_option_editor.cc:651 -msgid "Resize notes relatively using:" -msgstr "Poměrná změna notových délek pomocí:" +#~ msgid "1.0 second" +#~ msgstr "1,0 sekunda" -#: rc_option_editor.cc:660 -msgid "While Dragging:" -msgstr "Při tažení myši:" +#~ msgid "2.0 seconds" +#~ msgstr "2,0 sekundy" -#: rc_option_editor.cc:684 -msgid "Ignore snap using:" -msgstr "Přehlížet zapadnutí pomocí:" +#~ msgid "Transport/Sync" +#~ msgstr "Přehrávání/Seřízení" -#: rc_option_editor.cc:710 -msgid "Snap relatively using:" -msgstr "Poměrné zapadnutí pomocí:" +#~ msgid "Synchronization and Slave Options" +#~ msgstr "Seřízení a volby pro pomocné" -#: rc_option_editor.cc:718 -msgid "While Trimming:" -msgstr "Během přizpůsobení:" +#~ msgid "External timecode source" +#~ msgstr "Vnější zdroj časového kódu" -#: rc_option_editor.cc:738 -msgid "Resize overlapped regions using:" -msgstr "Změna délek překrývajících se oblastí pomocí:" +#~ msgid "Match session video frame rate to external timecode" +#~ msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu" -#: rc_option_editor.cc:746 -msgid "While Dragging Control Points:" -msgstr "Při tažení ovládacích bodů myší:" +#~ msgid "" +#~ "This option controls the value of the video frame rate while chasing an external timecode source.\n" +#~ "\n" +#~ "When enabled the session video frame rate will be changed to match " +#~ "that of the selected external timecode source.\n" +#~ "\n" +#~ "When disabled the session video frame rate will not be changed to " +#~ "match that of the selected external timecode source.Instead the frame " +#~ "rate indication in the main clock will flash red and %1 will convert " +#~ "between the external timecode standard and the session standard." +#~ msgstr "" +#~ "Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu během seřizování s vnějším zdrojem časového kódu.\n" +#~ "\n" +#~ "Když je povoleno rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna " +#~ "tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n" +#~ "\n" +#~ "Když je zakázáno, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna " +#~ "tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho " +#~ "ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude " +#~ "převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení." -#: rc_option_editor.cc:767 -msgid "Fine adjust using:" -msgstr "Jemné přizpůsobení pomocí:" +#~ msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" +#~ msgstr "" +#~ "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))" -#: rc_option_editor.cc:789 -msgid "Push points using:" -msgstr "Narazit body pomocí:" +#~ msgid "" +#~ "When enabled %1 will never varispeed when slaved to external " +#~ "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " +#~ "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " +#~ "interface. This option disables drift compensation. The transport speed " +#~ "is fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n" +#~ "\n" +#~ "When disabled %1 will compensate for potential drift, regardless " +#~ "if the timecode sources shares clock sync." +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou " +#~ "rychlostí, když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí " +#~ "seřizování ukazuje, že vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým " +#~ "rozhraním sdílí seřizování hodin (Black & Burst, Wordclock atd.) Tato " +#~ "volba vypíná vyrovnávání posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena " +#~ "na 1,0. Varispeed LTC se přehlíží a zapříčiňuje posun.\n" +#~ "\n" +#~ "Když je zakázáno, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, " +#~ "zda zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin." -#: rc_option_editor.cc:1029 -msgid "GUI and Font scaling:" -msgstr "Změna velikosti rozhraní a písma:" +#~ msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" +#~ msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001" -#: rc_option_editor.cc:1032 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" +#~ msgid "" +#~ "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 " +#~ "fps instead of 30000/1001.\n" +#~ "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " +#~ "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " +#~ "period.\n" +#~ "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate " +#~ "of 30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " +#~ "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " +#~ "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, očekává se, že vnější zdroj časového kódu " +#~ "používá 29.97 fps místo 30000/1001.\n" +#~ "SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále " +#~ "zmiňuje, že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém " +#~ "úseku 24 hodin.\n" +#~ "Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování " +#~ "barev NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná " +#~ "rychlost, nicméně někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to " +#~ "proti specifikaci - protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný " +#~ "posuv časového kódu.\n" + +#~ msgid "LTC Reader" +#~ msgstr "Čtečka LTC" + +#~ msgid "LTC incoming port" +#~ msgstr "Vstupní přípojka LTC" + +#~ msgid "LTC Generator" +#~ msgstr "Generátor LTC" + +#~ msgid "Enable LTC generator" +#~ msgstr "Povolit generátor LTC" + +#~ msgid "Send LTC while stopped" +#~ msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí" -#: rc_option_editor.cc:1058 -msgid "Adjusting the scale requires an application restart to re-layout." -msgstr "" -"Přizpůsobení velikosti vyžaduje opětovné spuštění programu kvůli " -"přizpůsobení rozvržení." +#~ msgid "" +#~ "When enabled %1 will continue to send LTC information even when " +#~ "the transport (playhead) is not moving" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i " +#~ "když se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje" -#: rc_option_editor.cc:1100 -msgid "∞" -msgstr "∞" +#~ msgid "LTC generator level" +#~ msgstr "Hlasitost generátoru LTC" -#: rc_option_editor.cc:1101 -msgid "30 sec" -msgstr "30 s" +#~ msgid "" +#~ "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " +#~ "is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. " +#~ "Dobrou hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS" -#: rc_option_editor.cc:1102 -msgid "1 min" -msgstr "1 min" +#~ msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" +#~ msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" -#: rc_option_editor.cc:1103 -msgid "2 mins" -msgstr "2 minuty" +#~ msgid "Name new markers" +#~ msgstr "Pojmenovat nové značky" -#: rc_option_editor.cc:1104 -msgid "3 mins" -msgstr "3 minuty" +#~ msgid "" +#~ "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name " +#~ "to be set as it is created.\n" +#~ "\n" +#~ "You can always rename markers by right-clicking on them" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo " +#~ "možné ihned upravit název této značky.\n" +#~ "\n" +#~ "Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat" -#: rc_option_editor.cc:1105 -msgid "4 mins" -msgstr "4 minuty" +#~ msgid "Allow dragging of playhead" +#~ msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy" -#: rc_option_editor.cc:1106 -msgid "5 mins" -msgstr "5 minut" +#~ msgid "Display master-meter in the toolbar" +#~ msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu" -#: rc_option_editor.cc:1109 -msgid "" -"Specify the default timeout for plugin instantiation. Plugins that require " -"more time to load will be blacklisted. A value of 0 disables the timeout." -msgstr "" -"Zadejte přednastavení pro překročení času pro doložení přídavného modulu. " -"Přídavné moduly, které k nahrání potřebují více času, budou umístěny na " -"černou listinu. Hodnota 0 překročení času vypne." +#~ msgid "Show zoom toolbar (if torn off)" +#~ msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)" -#: rc_option_editor.cc:1111 -msgid "Scan Time Out:" -msgstr "jak rychle zastavit hledání, pokud nejsou výsledky:" +#~ msgid "" +#~ "Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse " +#~ "scroll wheel" +#~ msgstr "" +#~ "Vždy použít polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když se " +#~ "přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši" -#: rc_option_editor.cc:1159 -msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" -msgstr "Úroveň přebuzení průběhové křivky (dBFS):" +#~ msgid "Update editor window during drags of the summary" +#~ msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" -#: rc_option_editor.cc:1212 -msgid "Small sessions (4-16 tracks)" -msgstr "Malá sezení (4-16 stop)" +#~ msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" +#~ msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" -#: rc_option_editor.cc:1213 -msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" -msgstr "Střední sezení (16-64 stop)" +#~ msgid "Show gain envelopes in audio regions" +#~ msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" -#: rc_option_editor.cc:1214 -msgid "Large sessions (64+ tracks)" -msgstr "Velká sezení (64 a více stop)" +#~ msgid "in all modes" +#~ msgstr "Ve všech režimech" -#: rc_option_editor.cc:1215 -msgid "Custom (set by sliders below)" -msgstr "Vlastní (nastaveno pomocí posuvníků níže)" +#~ msgid "only in Draw and Internal Edit modes" +#~ msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav" -#: rc_option_editor.cc:1219 export_video_dialog.cc:167 -msgid "Preset:" -msgstr "Přednastavení:" +#~ msgid "Editor Behavior" +#~ msgstr "Chování editoru" -#: rc_option_editor.cc:1231 -msgid "Playback (seconds of buffering):" -msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" +#~ msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +#~ msgstr "" +#~ "Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" -#: rc_option_editor.cc:1244 -msgid "Recording (seconds of buffering):" -msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" +#~ msgid "Default fade shape" +#~ msgstr "Výchozí tvar prolínání" -#: rc_option_editor.cc:1322 -msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" -msgstr "" -"Chyba v programování: neznámé přednastavení (řetězec znaků) pro ukládání do " -"vyrovnávací paměti, index = %1" +#~ msgid "Regions in active edit groups are edited together" +#~ msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně" -#: rc_option_editor.cc:1353 -msgid "Control Surface Protocol" -msgstr "Protokol pro ovládací prvky" +#~ msgid "whenever they overlap in time" +#~ msgstr "Vždycky když se časově překrývají" -#: rc_option_editor.cc:1367 -msgid "" -"Click to edit the settings for selected protocol ( it must be ENABLED " -"first ):" -msgstr "" -"Klepněte pro úpravu nastavení pro vybraný protokol (nejprve musí být " -"POVOLEN):" +#~ msgid "only if they have identical length, position and origin" +#~ msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ" -#: rc_option_editor.cc:1371 -msgid "Show Protocol Settings" -msgstr "Ukázat nastavení protokolu" +#~ msgid "Layering model" +#~ msgstr "Model vrstvení" -#: rc_option_editor.cc:1494 -msgid "Configuration" -msgstr "Nastavení" +#~ msgid "later is higher" +#~ msgstr "Pozdější je výše" -#: rc_option_editor.cc:1547 -msgid "Show Video Export Info before export" -msgstr "" -"Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení obrazového " -"záznamu" +#~ msgid "manual layering" +#~ msgstr "Ruční vrstvení" -#: rc_option_editor.cc:1548 -msgid "Show Video Server Startup Dialog" -msgstr "Ukázat spouštěcí dialog obrazového serveru" +#~ msgid "After splitting selected regions, select" +#~ msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí" -#: rc_option_editor.cc:1549 -msgid "Advanced Setup (remote video server)" -msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený obrazový server)" +#~ msgid "no regions" +#~ msgstr "nevybrat žádné oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1556 -msgid "Video Server" -msgstr "Obrazový server" +#~ msgid "newly-created regions" +#~ msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1565 -msgid "" -"When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " -"- Do not enable this option unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Je-li povoleno, můžete určit adresu vlastního obrazového serveru (URL) " -"a " -"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte." +#~ msgid "existing selection and newly-created regions" +#~ msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1567 -msgid "Video Server URL:" -msgstr "Adresa obrazového serveru (URL):" +#~ msgid "Editor/Waveforms" +#~ msgstr "Editor/Tvary vln" -#: rc_option_editor.cc:1572 -msgid "" -"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" -"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " -"the video-server is running locally" -msgstr "" -"Základní adresa obrazového serveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle " -"to " -"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', " -"když běží obrazový server místně" +#~ msgid "Waveforms" +#~ msgstr "Tvary vln" -#: rc_option_editor.cc:1574 -msgid "Video Folder:" -msgstr "Složka s obrazovým záznamem:" +#~ msgid "Show waveforms in regions" +#~ msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech" -#: rc_option_editor.cc:1579 -msgid "" -"Local path to the video-server document-root. Only files below this " -"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " -"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " -"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-" -"monitor and file-browsing when opening/adding a video file." -msgstr "" -"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) obrazového serveru. Obrazový " -"server bude " -"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na " -"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku " -"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je " -"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když " -"je soubor s obrazovým záznamem otevírán/přidáván." - -#: rc_option_editor.cc:1584 -msgid "" -"When enabled an information window with details is displayed before " -"the video-export dialog." -msgstr "" -"Je-li povoleno, je před dialogem pro ukládání obrazového záznamu " -"zobrazeno informační okno s podrobnostmi." +#~ msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" +#~ msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván" -#: rc_option_editor.cc:1589 -msgid "" -"When enabled the video server is never launched automatically without " -"confirmation" -msgstr "" -"Je-li povoleno, obrazový server není nikdy spuštěn automaticky bez " -"potvrzení" +#~ msgid "Waveform scale" +#~ msgstr "Velikost průběhové křivky" -#: rc_option_editor.cc:1598 -msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:" -msgstr "" -"Vlastní cesta ke sledování obrazu (%1) - pro výchozí hodnotu ponechat prázdné:" +#~ msgid "linear" +#~ msgstr "Přímý" -#: rc_option_editor.cc:1610 -msgid "" -"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a " -"restart." -msgstr "" -"Nastavit vlastní cestu k programu pro sledování obrazu. Změna vyžaduje " -"opětovné spuštění." +#~ msgid "logarithmic" +#~ msgstr "Logaritmický" -#: rc_option_editor.cc:1661 -msgid "Set Video Monitor Executable" -msgstr "Nastavit spustitelný soubor programu pro sledování obrazu" +#~ msgid "Waveform shape" +#~ msgstr "Podoba průběhové křivky" -#: rc_option_editor.cc:1734 -msgid "Column %1" -msgstr "Sloupec %1" +#~ msgid "traditional" +#~ msgstr "Tradiční" -#: rc_option_editor.cc:1852 -msgid "%1 Preferences" -msgstr "%1 nastavení" +#~ msgid "rectified" +#~ msgstr "Narovnaná" -#: rc_option_editor.cc:1874 -msgid "DSP CPU Utilization" -msgstr "Používání CPU pro DSP" +#~ msgid "Buffering" +#~ msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" -#: rc_option_editor.cc:1878 -msgid "Signal processing uses" -msgstr "Zpracovávání signálu používá" +#~ msgid "Record monitoring handled by" +#~ msgstr "Sledování nahrávání je spravováno" -#: rc_option_editor.cc:1883 -msgid "all but one processor" -msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" +#~ msgid "via Audio Driver" +#~ msgstr "přes ovladač zvuku" -#: rc_option_editor.cc:1884 -msgid "all available processors" -msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" +#~ msgid "audio hardware" +#~ msgstr "zvukové technické vybavení" -#: rc_option_editor.cc:1887 -msgid "%1 processors" -msgstr "%1 zpracovatelé" +#~ msgid "Tape machine mode" +#~ msgstr "Režim páskového stroje" -#: rc_option_editor.cc:1890 -msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." -msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." +#~ msgid "Connection of tracks and busses" +#~ msgstr "Spojení stop a sběrnic" -#: rc_option_editor.cc:1895 -msgid "Options|Undo" -msgstr "Volby|Zpět" +#~ msgid "Auto-connect master/monitor busses" +#~ msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:1902 -msgid "Verify removal of last capture" -msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" +#~ msgid "Connect track inputs" +#~ msgstr "Spojit vstupy stop" -#: rc_option_editor.cc:1907 -msgid "Session Management" -msgstr "Správa sezení" +#~ msgid "automatically to physical inputs" +#~ msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" -#: rc_option_editor.cc:1912 -msgid "Make periodic backups of the session file" -msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" +#~ msgid "manually" +#~ msgstr "Ručně" -#: rc_option_editor.cc:1920 -msgid "Always copy imported files" -msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" +#~ msgid "Connect track and bus outputs" +#~ msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" -#: rc_option_editor.cc:1927 -msgid "Default folder for new sessions:" -msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" +#~ msgid "automatically to physical outputs" +#~ msgstr "automaticky s fyzickými výstupy" -#: rc_option_editor.cc:1935 -msgid "Maximum number of recent sessions" -msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" +#~ msgid "automatically to master bus" +#~ msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí" -#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1943 rc_option_editor.cc:1945 -msgid "Misc/Click" -msgstr "Různé/Klepnutí" +#~ msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses" +#~ msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:1948 -msgid "Click gain level" -msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí" +#~ msgid "Denormals" +#~ msgstr "Neobvyklé hodnoty" -#: rc_option_editor.cc:1953 route_time_axis.cc:277 route_time_axis.cc:831 -msgid "Automation" -msgstr "Automatizace" +#~ msgid "Use DC bias to protect against denormals" +#~ msgstr "" +#~ "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " +#~ "hodnotám" -#: rc_option_editor.cc:1958 -msgid "Thinning factor (larger value => less data)" -msgstr "Násobek ztenčování (větší hodnota => méně dat)" +#~ msgid "Processor handling" +#~ msgstr "Řízení zpracování" -#: rc_option_editor.cc:1967 -msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" -msgstr "Interval pro automatizaci (v milisekundách)" +#~ msgid "no processor handling" +#~ msgstr "Žádné řízení zpracování" -#: rc_option_editor.cc:1975 -msgid "Transport Options" -msgstr "Volby pro přehrávání" +#~ msgid "use FlushToZero" +#~ msgstr "Použít ZrudnoutKNule" -#: rc_option_editor.cc:1981 -msgid "Keep record-enable engaged on stop" -msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" +#~ msgid "use DenormalsAreZero" +#~ msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" -#: rc_option_editor.cc:1990 -msgid "Play loop is a transport mode" -msgstr "Přehrávání smyčky je přehrávací režim" +#~ msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" +#~ msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" -#: rc_option_editor.cc:1995 -msgid "" -"When enabled the loop button does not start playback but forces " -"playback to always play the loop\n" -"\n" -"When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " -"cancels loop playback" -msgstr "" -"Když je povoleno, tlačítko pro smyčku nespustí přehrávání, ale " -"přinutí přehrávání k tomu, aby vždy přehrávalo ve smyčce.\n" -"\n" -"Když je zakázáno, tlačítko pro smyčku spustí přehrávání ve smyčce, " -"ale po stisknutí tlačítka Zastavit dojde ke zrušení přehrávání ve smyčce" +#~ msgid "Enable automatic analysis of audio" +#~ msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" -#: rc_option_editor.cc:2001 -msgid "Stop recording when an xrun occurs" -msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" +#~ msgid "Replicate missing region channels" +#~ msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" -#: rc_option_editor.cc:2006 -msgid "" -"When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " -"detected by the audio engine" -msgstr "" -"Když je povoleno, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení " -"nebo podtečení" +#~ msgid "Solo & mute" +#~ msgstr "Sólo a ztlumit" -#: rc_option_editor.cc:2012 -msgid "Create markers where xruns occur" -msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" +#~ msgid "Solo controls are Listen controls" +#~ msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" -#: rc_option_editor.cc:2021 -msgid "Stop at the end of the session" -msgstr "Zastavit na konci sezení" +#~ msgid "Exclusive solo" +#~ msgstr "Výhradní sólo" -#: rc_option_editor.cc:2026 -msgid "" -"When enabled if %1 is not recording, it will stop the " -"transport when it reaches the current session end marker\n" -"\n" -"When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " -"all times" -msgstr "" -"Když je povoleno, a %1 nenahrává, je při dosažení značky konce " -"nynějšího sezení přehrávání zastaveno.\n" -"\n" -"Když je zakázáno %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení" +#~ msgid "Show solo muting" +#~ msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" -#: rc_option_editor.cc:2034 -msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" -msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, LTC atd. jsou hlavní)" +#~ msgid "Soloing overrides muting" +#~ msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" -#: rc_option_editor.cc:2039 -msgid "" -"When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " -"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " -"the loop\n" -"\n" -"When disabled looping is done by locating back to the start of the " -"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" -msgstr "" -"Když je povoleno, bude se přehrávat ve smyčce čtením vpřed a na " -"koncovém bodu smyčky se skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci " -"smyčky.\n" -"\n" -"Když je zakázáno, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek " -"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo " -"zpoždění" +#~ msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" -#: rc_option_editor.cc:2047 -msgid "Disable per-track record disarm while rolling" -msgstr "Zakázat při nahrávání stav nahrávání jednotlivé stopy" +#~ msgid "Listen Position" +#~ msgstr "Poloha poslechu" -#: rc_option_editor.cc:2051 -msgid "" -"When enabled this will prevent you from accidentally stopping " -"specific tracks recording during a take" -msgstr "" -"Když je povoleno, zabrání vám to v nechtěném zastavení nahrávání " -"určitých stop" +#~ msgid "after-fader (AFL)" +#~ msgstr "Po-prolínač (AFL)" -#: rc_option_editor.cc:2056 -msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" -msgstr "" -"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížit hladinu zvuku o 12dB" +#~ msgid "pre-fader (PFL)" +#~ msgstr "Před-prolínač (PFL)" -#: rc_option_editor.cc:2060 -msgid "" -"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " -"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" -msgstr "" -"Toto omezí nepříjemné zvýšení vnímané hlasitosti, které se vyskytuje u " -"některého materiálu při přetáčení vpřed/zpětném chodu" +#~ msgid "PFL signals come from" +#~ msgstr "PFL signály přicházejí z" -#: rc_option_editor.cc:2066 -msgid "Preroll" -msgstr "Přetáčení vpřed" +#~ msgid "before pre-fader processors" +#~ msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:2071 -msgid "" -"The amount of preroll (in seconds) to apply when Play with Preroll is " -"initiated.\n" -"\n" -"If Follow Edits is enabled, the preroll is applied to the playhead " -"position when a region is selected or trimmed." -msgstr "" -"Délka přetáčení vpřed (v sekundách), která se použije když je spuštěno " -"přehrávání s přetáčením vpřed.\n" -"\n" -"Pokud je povoleno Následovat úpravy, přetáčení vpřed se používá na " -"polohu ukazatele přehrávání, když je vybrána nebo v délce přizpůsobena " -"oblast." - -#: rc_option_editor.cc:2073 -msgid "0 (no pre-roll)" -msgstr "0 (žádné přetáčení)" - -#: rc_option_editor.cc:2074 -msgid "0.1 second" -msgstr "0,1 sekunda" - -#: rc_option_editor.cc:2075 -msgid "0.25 second" -msgstr "0,25 sekunda" - -#: rc_option_editor.cc:2076 -msgid "0.5 second" -msgstr "0,5 sekunda" - -#: rc_option_editor.cc:2077 -msgid "1.0 second" -msgstr "1,0 sekunda" - -#: rc_option_editor.cc:2078 -msgid "2.0 seconds" -msgstr "2,0 sekundy" - -#: rc_option_editor.cc:2081 rc_option_editor.cc:2090 rc_option_editor.cc:2106 -#: rc_option_editor.cc:2127 rc_option_editor.cc:2145 rc_option_editor.cc:2147 -#: rc_option_editor.cc:2164 rc_option_editor.cc:2167 rc_option_editor.cc:2169 -#: rc_option_editor.cc:2197 -msgid "Transport/Sync" -msgstr "Přehrávání/Seřízení" - -#: rc_option_editor.cc:2081 -msgid "Synchronization and Slave Options" -msgstr "Seřízení a volby pro pomocné" - -#: rc_option_editor.cc:2085 -msgid "External timecode source" -msgstr "Vnější zdroj časového kódu" - -#: rc_option_editor.cc:2094 -msgid "Match session video frame rate to external timecode" -msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu" - -#: rc_option_editor.cc:2100 -msgid "" -"This option controls the value of the video frame rate while chasing " -"an external timecode source.\n" -"\n" -"When enabled the session video frame rate will be changed to match " -"that of the selected external timecode source.\n" -"\n" -"When disabled the session video frame rate will not be changed to " -"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " -"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " -"external timecode standard and the session standard." -msgstr "" -"Tato volba řídí hodnotu rychlosti snímkování obrazu během seřizování " -"s vnějším zdrojem časového kódu.\n" -"\n" -"Když je povoleno rychlost snímkování obrazu sezení bude změněna tak, " -"aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu.\n" -"\n" -"Když je zakázáno, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna " -"tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho " -"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude " -"převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení." +#~ msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +#~ msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:2110 -msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" -msgstr "Uzamknout seřizování časového kódu a hodin (zamezit vyrovnání posunu))" +#~ msgid "AFL signals come from" +#~ msgstr "AFL signály přicházejí z" -#: rc_option_editor.cc:2116 -msgid "" -"When enabled %1 will never varispeed when slaved to external " -"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " -"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " -"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is " -"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n" -"\n" -"When disabled %1 will compensate for potential drift, regardless if " -"the timecode sources shares clock sync." -msgstr "" -"Když je povoleno, %1 nikdy nebude přehrávat s proměnlivou rychlostí, " -"když je seřizován k vnějšímu časovému kódu. Uzamknutí seřizování ukazuje, že " -"vybraný vnější zdroj časového kódu se zvukovým rozhraním sdílí seřizování " -"hodin (Black & Burst, Wordclock atd.) Tato volba vypíná vyrovnávání " -"posunu. Rychlost přehrávání je pevně stanovena na 1,0. Varispeed LTC se " -"přehlíží a zapříčiňuje posun.\n" -"\n" -"Když je zakázáno, %1 bude vyrovnávat možný posun, nehledě na to, zda " -"zdroje časového kódu sdílejí seřizování hodin." +#~ msgid "immediately post-fader" +#~ msgstr "Okamžitě po-prolínači" -#: rc_option_editor.cc:2131 -msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" -msgstr "Pevně na 29,9700 snímků za sekundu (FPS) namísto 30000/1001" +#~ msgid "after post-fader processors (before pan)" +#~ msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" -#: rc_option_editor.cc:2137 -msgid "" -"When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " -"instead of 30000/1001.\n" -"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " -"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " -"period.\n" -"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " -"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " -"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " -"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" -msgstr "" -"Když je povoleno, očekává se, že vnější zdroj časového kódu používá " -"29.97 fps místo 30000/1001.\n" -"SMPTE 12M-1999 stanovuje 29.97df jako 30000/1001. Specifikace dále zmiňuje, " -"že časový kód zahazování snímků akumuluje chybu -86ms v časovém úseku 24 " -"hodin.\n" -"Časový kód zahazování snímků by přesně vyrovnával rychlost snímkování barev " -"NTSC 30 * 0.9990 (odpovídá 29.970000). To je není skutečná rychlost, nicméně " -"někteří výrobci tuto rychlost používají - i když je to proti specifikaci - " -"protože při variantě s 29.97 fps se nevyskytuje žádný posuv časového kódu.\n" - -#: rc_option_editor.cc:2147 -msgid "LTC Reader" -msgstr "Čtečka LTC" - -#: rc_option_editor.cc:2151 -msgid "LTC incoming port" -msgstr "Vstupní přípojka LTC" - -#: rc_option_editor.cc:2167 -msgid "LTC Generator" -msgstr "Generátor LTC" - -#: rc_option_editor.cc:2172 -msgid "Enable LTC generator" -msgstr "Povolit generátor LTC" - -#: rc_option_editor.cc:2179 -msgid "Send LTC while stopped" -msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí" - -#: rc_option_editor.cc:2185 -msgid "" -"When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " -"transport (playhead) is not moving" -msgstr "" -"Když je povoleno, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když " -"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje" +#~ msgid "Default track / bus muting options" +#~ msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:2191 -msgid "LTC generator level" -msgstr "Hlasitost generátoru LTC" +#~ msgid "Mute affects pre-fader sends" +#~ msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:2195 -msgid "" -"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " -"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" -msgstr "" -"Zadejte nejvyšší hodnotu hlasitosti vytvořeného signálu LTC v dbFS. Dobrou " -"hodnotou pro kalibrovaný systém EBU je 0dBu ^= -18dbFS" +#~ msgid "Mute affects post-fader sends" +#~ msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:2204 -msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" -msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" +#~ msgid "Mute affects control outputs" +#~ msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" -#: rc_option_editor.cc:2211 -msgid "Name new markers" -msgstr "Pojmenovat nové značky" +#~ msgid "Mute affects main outputs" +#~ msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" -#: rc_option_editor.cc:2216 -msgid "" -"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " -"be set as it is created.\n" -"\n" -"You can always rename markers by right-clicking on them" -msgstr "" -"Když je povoleno, je při vytvoření nové značky zobrazen dialog, aby bylo " -"možné ihned upravit název této značky.\n" -"\n" -"Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat" +#~ msgid "Send Routing" +#~ msgstr "Vedení odeslání" -#: rc_option_editor.cc:2222 -msgid "Allow dragging of playhead" -msgstr "Povolit tažení ukazatele polohy" +#~ msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" +#~ msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem" -#: rc_option_editor.cc:2230 -msgid "Display master-meter in the toolbar" -msgstr "Zobrazit hlavní měřič v nástrojovém pruhu" +#~ msgid "MIDI Preferences" +#~ msgstr "Nastavení MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2239 -msgid "Show zoom toolbar (if torn off)" -msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení (pokud je spuštěn)" +#~ msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" +#~ msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)" -#: rc_option_editor.cc:2247 -msgid "" -"Always use mouse cursor position as zoom focus when zooming using mouse " -"scroll wheel" -msgstr "" -"Vždy použít polohu ukazatele myši jako místo zaměření přiblížení, když " -"se přibližuje/oddaluje pomocí kolečka myši" +#~ msgid "Initial program change" +#~ msgstr "Počáteční změna programu" -#: rc_option_editor.cc:2256 -msgid "Update editor window during drags of the summary" -msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" +#~ msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +#~ msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" -#: rc_option_editor.cc:2264 -msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" -msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" +#~ msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" +#~ msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" -#: rc_option_editor.cc:2272 -msgid "Show gain envelopes in audio regions" -msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" +#~ msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" +#~ msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru" -#: rc_option_editor.cc:2273 -msgid "in all modes" -msgstr "Ve všech režimech" +#~ msgid "Send MIDI control feedback" +#~ msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2274 -msgid "only in Draw and Internal Edit modes" -msgstr "Pouze v režimu kreslení a vnitřních úprav" +#~ msgid "MIDI/Sync" +#~ msgstr "MIDI/Seřízení" -#: rc_option_editor.cc:2279 -msgid "Editor Behavior" -msgstr "Chování editoru" +#~ msgid "MIDI Clock" +#~ msgstr "Hodiny MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2284 -msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" -msgstr "" -"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" +#~ msgid "MIDI Time Code (MTC)" +#~ msgstr "Časový kód MIDI (MTC)" -#: rc_option_editor.cc:2291 -msgid "Default fade shape" -msgstr "Výchozí tvar prolínání" +#~ msgid "Send MIDI Time Code" +#~ msgstr "Poslat časový kód MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2310 -msgid "Regions in active edit groups are edited together" -msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně" +#~ msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" +#~ msgstr "" +#~ "Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu " +#~ "MIDI (MTC)" -#: rc_option_editor.cc:2311 -msgid "whenever they overlap in time" -msgstr "Vždycky když se časově překrývají" +#~ msgid "Midi Machine Control (MMC)" +#~ msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)" -#: rc_option_editor.cc:2312 -msgid "only if they have identical length, position and origin" -msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ" +#~ msgid "Obey MIDI Machine Control commands" +#~ msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2321 -msgid "Layering model" -msgstr "Model vrstvení" +#~ msgid "Send MIDI Machine Control commands" +#~ msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2326 -msgid "later is higher" -msgstr "Pozdější je výše" +#~ msgid "Inbound MMC device ID" +#~ msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" -#: rc_option_editor.cc:2327 -msgid "manual layering" -msgstr "Ruční vrstvení" +#~ msgid "Outbound MMC device ID" +#~ msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" -#: rc_option_editor.cc:2332 -msgid "After splitting selected regions, select" -msgstr "Po rozdělení vybraných oblastí" +#~ msgid "Midi Audition" +#~ msgstr "Poslech MIDI" -#: rc_option_editor.cc:2337 -msgid "no regions" -msgstr "nevybrat žádné oblasti" +#~ msgid "Midi Audition Synth (LV2)" +#~ msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)" -#: rc_option_editor.cc:2340 -msgid "newly-created regions" -msgstr "vybrat nově vytvořené oblasti" +#~ msgid "User interaction" +#~ msgstr "Uživatelská interakce" -#: rc_option_editor.cc:2344 -msgid "existing selection and newly-created regions" -msgstr "vybrat stávající oblast a nově vytvořené oblasti" +#~ msgid "" +#~ "Use translations of %1 messages\n" +#~ " (requires a restart of %1 to take effect)\n" +#~ " (if available for your language preferences)" +#~ msgstr "" +#~ "Použít překlady %1 zpráv\n" +#~ " (aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)\n" +#~ " (je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)" -#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2360 -#: rc_option_editor.cc:2378 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2392 -msgid "Editor/Waveforms" -msgstr "Editor/Tvary vln" +#~ msgid "Keyboard" +#~ msgstr "Klávesnice" -#: rc_option_editor.cc:2348 -msgid "Waveforms" -msgstr "Tvary vln" +#~ msgid "Scan for Plugins" +#~ msgstr "Hledat přídavné moduly" -#: rc_option_editor.cc:2354 -msgid "Show waveforms in regions" -msgstr "Ukázat průběhovou křivku v oblastech" +#~ msgid "General" +#~ msgstr "Obecné" -#: rc_option_editor.cc:2363 -msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" -msgstr "Ukázat průběhové křivky zvuku, když je nahráván" +#~ msgid "Always Display Plugin Scan Progress" +#~ msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu" -#: rc_option_editor.cc:2370 -msgid "Waveform scale" -msgstr "Velikost průběhové křivky" +#~ msgid "" +#~ "When enabled a popup window showing plugin scan progress is " +#~ "displayed for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup " +#~ "hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) " +#~ "a zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)" -#: rc_option_editor.cc:2375 -msgid "linear" -msgstr "Přímý" +#~ msgid "Silence plugins when the transport is stopped" +#~ msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven " -#: rc_option_editor.cc:2376 -msgid "logarithmic" -msgstr "Logaritmický" +#~ msgid "" +#~ "When enabled plugins will be reset at transport stop. When " +#~ "disabled plugins will be left unchanged at transport stop.\n" +#~ "\n" +#~ "This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs." +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, přídavné moduly budou znovu nastaveny při " +#~ "zastavení přehrávání. Když je zakázáno, přídavné moduly budou při " +#~ "zastavení přehrávání ponechány nezměněny.\n" +#~ "\n" +#~ "Toto většinou ovlivní přídavné moduly se zadní částí, s \"ocasem\", jako " +#~ "je dozvuk." -#: rc_option_editor.cc:2382 -msgid "Waveform shape" -msgstr "Podoba průběhové křivky" +#~ msgid "Make new plugins active" +#~ msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" -#: rc_option_editor.cc:2387 -msgid "traditional" -msgstr "Tradiční" +#~ msgid "" +#~ "When enabled plugins will be activated when they are added to " +#~ "tracks/busses. When disabled plugins will be left inactive when they are " +#~ "added to tracks/busses" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, přídavné moduly budou zapnuty, když jsou přidány " +#~ "do stop/sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou " +#~ "přidány do stop/sběrnic, ponechány nečinné." -#: rc_option_editor.cc:2388 -msgid "rectified" -msgstr "Narovnaná" +#~ msgid "Plugins/VST" +#~ msgstr "Přídavné moduly/VST" -#: rc_option_editor.cc:2397 -msgid "Buffering" -msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" +#~ msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" +#~ msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST" -#: rc_option_editor.cc:2405 -msgid "Record monitoring handled by" -msgstr "Sledování nahrávání je spravováno" +#~ msgid "" +#~ "When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " +#~ "cache index on application start. When disabled new plugins will only be " +#~ "available after triggering a 'Scan' manually" +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné " +#~ "moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když " +#~ "je zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném " +#~ "hledání." -#: rc_option_editor.cc:2411 -msgid "via Audio Driver" -msgstr "přes ovladač zvuku" +#~ msgid "Verbose Plugin Scan" +#~ msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů" -#: rc_option_editor.cc:2417 -msgid "audio hardware" -msgstr "zvukové technické vybavení" - -#: rc_option_editor.cc:2424 -msgid "Tape machine mode" -msgstr "Režim páskového stroje" - -#: rc_option_editor.cc:2429 -msgid "Connection of tracks and busses" -msgstr "Spojení stop a sběrnic" - -#: rc_option_editor.cc:2435 -msgid "Auto-connect master/monitor busses" -msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" - -#: rc_option_editor.cc:2442 -msgid "Connect track inputs" -msgstr "Spojit vstupy stop" - -#: rc_option_editor.cc:2447 -msgid "automatically to physical inputs" -msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" - -#: rc_option_editor.cc:2448 rc_option_editor.cc:2461 -msgid "manually" -msgstr "Ručně" - -#: rc_option_editor.cc:2454 -msgid "Connect track and bus outputs" -msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" - -#: rc_option_editor.cc:2459 -msgid "automatically to physical outputs" -msgstr "automaticky s fyzickými výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:2460 -msgid "automatically to master bus" -msgstr "automaticky s hlavní sběrnicí" - -#: rc_option_editor.cc:2467 -msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or Busses" -msgstr "Použít Pevný vstup/výstup pro nové stopy nebo sběrnice" - -#: rc_option_editor.cc:2478 -msgid "Denormals" -msgstr "Neobvyklé hodnoty" - -#: rc_option_editor.cc:2483 -msgid "Use DC bias to protect against denormals" -msgstr "" -"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " -"hodnotám" - -#: rc_option_editor.cc:2490 -msgid "Processor handling" -msgstr "Řízení zpracování" - -#: rc_option_editor.cc:2496 -msgid "no processor handling" -msgstr "Žádné řízení zpracování" - -#: rc_option_editor.cc:2502 -msgid "use FlushToZero" -msgstr "Použít ZrudnoutKNule" - -#: rc_option_editor.cc:2509 -msgid "use DenormalsAreZero" -msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" - -#: rc_option_editor.cc:2516 -msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" -msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" - -#: rc_option_editor.cc:2532 -msgid "Enable automatic analysis of audio" -msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" - -#: rc_option_editor.cc:2540 -msgid "Replicate missing region channels" -msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:2547 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2558 -#: rc_option_editor.cc:2566 rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2582 -#: rc_option_editor.cc:2600 rc_option_editor.cc:2612 rc_option_editor.cc:2624 -#: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2628 rc_option_editor.cc:2636 -#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 rc_option_editor.cc:2662 -#: rc_option_editor.cc:2663 -msgid "Solo & mute" -msgstr "Sólo a ztlumit" +#~ msgid "" +#~ "When enabled additional information for every plugin is added to " +#~ "the Log Window." +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul " +#~ "přidány dodatečné informace." -#: rc_option_editor.cc:2551 -msgid "Solo controls are Listen controls" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" +#~ msgid "VST Cache:" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměť VST:" -#: rc_option_editor.cc:2561 -msgid "Exclusive solo" -msgstr "Výhradní sólo" +#~ msgid "Linux VST Path:" +#~ msgstr "Cesta k VST v Linuxu:" -#: rc_option_editor.cc:2569 -msgid "Show solo muting" -msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" +#~ msgid "Path:" +#~ msgstr "Cesta:" -#: rc_option_editor.cc:2577 -msgid "Soloing overrides muting" -msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" - -#: rc_option_editor.cc:2585 -msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" -msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" - -#: rc_option_editor.cc:2592 -msgid "Listen Position" -msgstr "Poloha poslechu" - -#: rc_option_editor.cc:2597 -msgid "after-fader (AFL)" -msgstr "Po-prolínač (AFL)" - -#: rc_option_editor.cc:2598 -msgid "pre-fader (PFL)" -msgstr "Před-prolínač (PFL)" - -#: rc_option_editor.cc:2604 -msgid "PFL signals come from" -msgstr "PFL signály přicházejí z" - -#: rc_option_editor.cc:2609 -msgid "before pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:2610 -msgid "pre-fader but after pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:2616 -msgid "AFL signals come from" -msgstr "AFL signály přicházejí z" - -#: rc_option_editor.cc:2621 -msgid "immediately post-fader" -msgstr "Okamžitě po-prolínači" - -#: rc_option_editor.cc:2622 -msgid "after post-fader processors (before pan)" -msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" - -#: rc_option_editor.cc:2626 -msgid "Default track / bus muting options" -msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" - -#: rc_option_editor.cc:2631 -msgid "Mute affects pre-fader sends" -msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:2639 -msgid "Mute affects post-fader sends" -msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:2647 -msgid "Mute affects control outputs" -msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:2655 -msgid "Mute affects main outputs" -msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:2662 -msgid "Send Routing" -msgstr "Vedení odeslání" - -#: rc_option_editor.cc:2666 -msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" -msgstr "Spojí vyvažovače AUX a vnějšího odeslání s hlavním vyvažovačem" - -#: rc_option_editor.cc:2672 -msgid "MIDI Preferences" -msgstr "Nastavení MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:2677 -msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" -msgstr "Čas čtení v předstihu MIDI (sekundy)" - -#: rc_option_editor.cc:2687 -msgid "Initial program change" -msgstr "Počáteční změna programu" +#~ msgid "Windows VST Path:" +#~ msgstr "Cesta k VST ve Windows:" -#: rc_option_editor.cc:2696 -msgid "Display first MIDI bank/program as 0" -msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" +#~ msgid "Plugins/Audio Unit" +#~ msgstr "Přídavné moduly/Audio Unit" -#: rc_option_editor.cc:2704 -msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" -msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" +#~ msgid "Audio Unit" +#~ msgstr "Audio Unit" -#: rc_option_editor.cc:2712 -msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" -msgstr "Noty MIDI zaznívají při výběru v editoru" +#~ msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start" +#~ msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit" -#: rc_option_editor.cc:2720 -msgid "Send MIDI control feedback" -msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" +#~ msgid "" +#~ "When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application " +#~ "start. When disabled AU plugins will only be available after triggering a " +#~ "'Scan' manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any " +#~ "crash during plugin discovery will disable it." +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při " +#~ "spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou " +#~ "dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí " +#~ "automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného " +#~ "modulu je hledání zakáže." -#: rc_option_editor.cc:2725 rc_option_editor.cc:2727 rc_option_editor.cc:2735 -#: rc_option_editor.cc:2737 rc_option_editor.cc:2745 rc_option_editor.cc:2754 -#: rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2764 rc_option_editor.cc:2772 -#: rc_option_editor.cc:2781 -msgid "MIDI/Sync" -msgstr "MIDI/Seřízení" +#~ msgid "AU Cache:" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměť AU:" -#: rc_option_editor.cc:2725 -msgid "MIDI Clock" -msgstr "Hodiny MIDI" +#~ msgid "AU Blacklist:" +#~ msgstr "Černá listina AU:" -#: rc_option_editor.cc:2735 -msgid "MIDI Time Code (MTC)" -msgstr "Časový kód MIDI (MTC)" +#~ msgid "Plugin GUI" +#~ msgstr "Rozhraní pro přídavný modul" -#: rc_option_editor.cc:2740 -msgid "Send MIDI Time Code" -msgstr "Poslat časový kód MIDI" +#~ msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" +#~ msgstr "" +#~ "Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového " +#~ "přídavného modulu" -#: rc_option_editor.cc:2748 -msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" -msgstr "" -"Procento kterékoli strany běžné rychlosti pohybu k odeslání časového kódu " -"MIDI (MTC)" +#~ msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" +#~ msgstr "" +#~ "Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače" -#: rc_option_editor.cc:2754 -msgid "Midi Machine Control (MMC)" -msgstr "Ovládání stroje MIDI (MMC)" +#~ msgid "" +#~ "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " +#~ "display mode" +#~ msgstr "" +#~ "Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný modul " +#~ "režim řadového zobrazení" -#: rc_option_editor.cc:2759 -msgid "Obey MIDI Machine Control commands" -msgstr "Přijímat příkazy pro ovládání stroje MIDI" +#~ msgid "Instrument" +#~ msgstr "Nástroj" -#: rc_option_editor.cc:2767 -msgid "Send MIDI Machine Control commands" -msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" +#~ msgid "Ask to replace existing instrument plugin" +#~ msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající přídavný modul nástroje" -#: rc_option_editor.cc:2775 -msgid "Inbound MMC device ID" -msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" +#~ msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" +#~ msgstr "Nastavit přídavné moduly nástrojů interaktivně při vložení" -#: rc_option_editor.cc:2784 -msgid "Outbound MMC device ID" -msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" +#~ msgid "" +#~ "When enabled show a dialog to select instrument channel " +#~ "configuration before adding a multichannel plugin." +#~ msgstr "" +#~ "Když je povoleno, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu " +#~ "nástroje před přidáním vícekanálového přídavného modulu." -#: rc_option_editor.cc:2790 -msgid "Midi Audition" -msgstr "Poslech MIDI" +#~ msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače " +#~ "(vyžaduje opětovné spuštění)" -#: rc_option_editor.cc:2794 -msgid "Midi Audition Synth (LV2)" -msgstr "Syntetizátor pro poslech MIDI (LV2)" +#~ msgid "" +#~ "Render large parts of the application user-interface in software, instead " +#~ "of using 2D-graphics acceleration.\n" +#~ "This requires restarting %1 before having an effect" +#~ msgstr "" +#~ "Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto za " +#~ "použití dvourozměrného grafického zrychlení.\n" +#~ "Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1." -#: rc_option_editor.cc:2825 rc_option_editor.cc:2835 rc_option_editor.cc:2837 -msgid "User interaction" -msgstr "Uživatelská interakce" +#~ msgid "Preferences|GUI" +#~ msgstr "Rozhraní" -#: rc_option_editor.cc:2828 -msgid "" -"Use translations of %1 messages\n" -" (requires a restart of %1 to take effect)\n" -" (if available for your language preferences)" -msgstr "" -"Použít překlady %1 zpráv\n" -" (aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)\n" -" (je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)" +#~ msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje " +#~ "opětovné spuštění)" -#: rc_option_editor.cc:2835 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" +#~ msgid "" +#~ "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " +#~ "gradients patch\").\n" +#~ "This requires restarting %1 before having an effect" +#~ msgstr "" +#~ "Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících ovladačů " +#~ "obrazu.\n" +#~ "Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1." -#: rc_option_editor.cc:2848 startup.cc:352 -msgid "Scan for Plugins" -msgstr "Hledat přídavné moduly" +#~ msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information" +#~ msgstr "Použít informace o viditelnosti správce oken/plochy" -#: rc_option_editor.cc:2853 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#~ msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" +#~ msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky" -#: rc_option_editor.cc:2858 -msgid "Always Display Plugin Scan Progress" -msgstr "Vždy ukázat postup hledání přídavného modulu" +#~ msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" +#~ msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem" -#: rc_option_editor.cc:2864 -msgid "" -"When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " -"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" -msgstr "" -"Když je povoleno, je zobrazeno vyskakovací okno ukazující postup " -"hledání přídavného modulu pro rejstříkování (nahrání vyrovnávací paměti) a " -"zjišťování (zjištění nových přídavných modulů)" +#~ msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" +#~ msgstr "" +#~ "Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu " +#~ "(vyžaduje opětovné spuštění)" -#: rc_option_editor.cc:2869 -msgid "Silence plugins when the transport is stopped" -msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je pohyb zastaven " +#~ msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms" +#~ msgstr "" +#~ "Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms" -#: rc_option_editor.cc:2875 -msgid "" -"When enabled plugins will be reset at transport stop. When disabled " -"plugins will be left unchanged at transport stop.\n" -"\n" -"This mostly affects plugins with a \"tail\" like Reverbs." -msgstr "" -"Když je povoleno, přídavné moduly budou znovu nastaveny při zastavení " -"přehrávání. " -"Když je zakázáno, přídavné moduly budou při zastavení přehrávání ponechány " -"nezměněny.\n" -"\n" -"Toto většinou ovlivní přídavné moduly se zadní částí, s \"ocasem\", jako je " -"dozvuk." +#~ msgid "Waveform image cache size (megabytes)" +#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)" -#: rc_option_editor.cc:2879 -msgid "Make new plugins active" -msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" +#~ msgid "" +#~ "Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, " +#~ "which can improve graphical performance." +#~ msgstr "" +#~ "Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více " +#~ "paměti, což může vést ke zlepšení obrazového výkonu." -#: rc_option_editor.cc:2885 -msgid "" -"When enabled plugins will be activated when they are added to tracks/" -"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to " -"tracks/busses" -msgstr "" -"Když je povoleno, přídavné moduly budou zapnuty, když jsou přidány do " -"stop/" -"sběrnic. Když je zakázáno, přídavné moduly budou, když jsou přidány do stop/" -"sběrnic, ponechány nečinné." - -#: rc_option_editor.cc:2888 rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2908 -#: rc_option_editor.cc:2913 rc_option_editor.cc:2915 rc_option_editor.cc:2920 -#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2941 -msgid "Plugins/VST" -msgstr "Přídavné moduly/VST" - -#: rc_option_editor.cc:2888 -msgid "VST" -msgstr "VST" +#~ msgid "Lock timeout (seconds)" +#~ msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)" -#: rc_option_editor.cc:2892 -msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" -msgstr "Při spuštění programu hledat [nové] přídavné moduly VST" +#~ msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" +#~ msgstr "" +#~ "Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy " +#~ "nedošlo k zamknutí)" -#: rc_option_editor.cc:2898 -msgid "" -"When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " -"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " -"available after triggering a 'Scan' manually" -msgstr "" -"Když je povoleno, jsou při spuštění programu hledány nové přídavné " -"moduly, jsou vyzkoušeny a přidány do rejstříku vyrovnávací paměti. Když je " -"zakázáno, nové přídavné moduly jsou dostupné jen po ručně provedeném hledání." +#~ msgid "Mixer Strip" +#~ msgstr "Proužek směšovače" -#: rc_option_editor.cc:2904 -msgid "Verbose Plugin Scan" -msgstr "Podrobné hledání přídavných modulů" +#~ msgid "Use narrow strips in the mixer by default" +#~ msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" -#: rc_option_editor.cc:2910 -msgid "" -"When enabled additional information for every plugin is added to the " -"Log Window." -msgstr "" -"Když je povoleno, jsou do okna se zápisem pro každý přídavný modul " -"přidány dodatečné informace." +#~ msgid "Action Script Button Visibility" +#~ msgstr "Viditelnost tlačítka skriptu pro činnost" -#: rc_option_editor.cc:2918 -msgid "VST Cache:" -msgstr "Vyrovnávací paměť VST:" +#~ msgid "Preferences|Metering" +#~ msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny" -#: rc_option_editor.cc:2923 -msgid "VST Blacklist:" -msgstr "Černá listina VST:" +#~ msgid "Peak hold time" +#~ msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty" -#: rc_option_editor.cc:2930 -msgid "Linux VST Path:" -msgstr "Cesta k VST v Linuxu:" +#~ msgid "short" +#~ msgstr "Krátký" -#: rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2948 -msgid "Path:" -msgstr "Cesta:" +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "Střední" -#: rc_option_editor.cc:2944 -msgid "Windows VST Path:" -msgstr "Cesta k VST ve Windows:" +#~ msgid "long" +#~ msgstr "Dlouhý" -#: rc_option_editor.cc:2954 rc_option_editor.cc:2966 rc_option_editor.cc:2971 -msgid "Plugins/Audio Unit" -msgstr "Přídavné moduly/Audio Unit" +#~ msgid "DPM fall-off" +#~ msgstr "Klesání DPM" -#: rc_option_editor.cc:2954 -msgid "Audio Unit" -msgstr "Audio Unit" +#~ msgid "slowest [6.6dB/sec]" +#~ msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2958 -msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start" -msgstr "Při spuštění programu hledat přídavné moduly Audio Unit" +#~ msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" +#~ msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)" -#: rc_option_editor.cc:2964 -msgid "" -"When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " -"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " -"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " -"during plugin discovery will disable it." -msgstr "" -"Když je povoleno, jsou přídavné moduly Audio Unit zjišťovány při " -"spuštění programu, Když je zakázáno, přídavné moduly Audio Unit jsou " -"dostupné jen po ručně provedeném hledání. První úspěšné hledání povolí " -"automatické hledání Audio Unit. Jakýkoli pád během zjišťování přídavného " -"modulu je hledání zakáže." +#~ msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" +#~ msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:2969 -msgid "AU Cache:" -msgstr "Vyrovnávací paměť AU:" +#~ msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +#~ msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -#: rc_option_editor.cc:2974 -msgid "AU Blacklist:" -msgstr "Černá listina AU:" +#~ msgid "fast [20dB/sec]" +#~ msgstr "Rychlé [20 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2978 -msgid "Plugin GUI" -msgstr "Rozhraní pro přídavný modul" +#~ msgid "very fast [32dB/sec]" +#~ msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]" -#: rc_option_editor.cc:2982 -msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" -msgstr "" -"Automaticky otevřít rozhraní přídavného modulu při přidání nového přídavného " -"modulu" +#~ msgid "Meter line-up level; 0dBu" +#~ msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:2991 -msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" -msgstr "" -"Ukázat standardně řadové zobrazení přídavných modulů v proužku směšovače" +#~ msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +#~ msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -#: rc_option_editor.cc:2998 -msgid "" -"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " -"display mode" -msgstr "" -"Neotvírat automaticky rozhraní přídavného modulu, když má přídavný " -"modul režim řadového zobrazení" +#~ msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" +#~ msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)" -#: rc_option_editor.cc:3005 -msgid "Instrument" -msgstr "Nástroj" +#~ msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" +#~ msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)" -#: rc_option_editor.cc:3009 -msgid "Ask to replace existing instrument plugin" -msgstr "Zeptat se, zda se má nahradit stávající přídavný modul nástroje" +#~ msgid "-15dBFS (DIN)" +#~ msgstr "-15 dBFS (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:3017 -msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" -msgstr "Nastavit přídavné moduly nástrojů interaktivně při vložení" +#~ msgid "" +#~ "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set " +#~ "reference level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." +#~ msgstr "" +#~ "Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, " +#~ "nastavit srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo." -#: rc_option_editor.cc:3023 -msgid "" -"When enabled show a dialog to select instrument channel configuration " -"before adding a multichannel plugin." -msgstr "" -"Když je povoleno, ukázat dialog pro výběr nastavení kanálu nástroje " -"před přidáním vícekanálového přídavného modulu." +#~ msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" +#~ msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:3032 -msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" -msgstr "" -"Zakázat hardwarové zrychlení, urychlení pomocí vybavení počítače (vyžaduje " -"opětovné spuštění)" +#~ msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." +#~ msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo." -#: rc_option_editor.cc:3038 -msgid "" -"Render large parts of the application user-interface in software, instead of " -"using 2D-graphics acceleration.\n" -"This requires restarting %1 before having an effect" -msgstr "" -"Zpracovat velké části uživatelského rozhraní softwarově namísto " -"za použití dvourozměrného grafického zrychlení.\n" -"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1." +#~ msgid "VU Meter standard" +#~ msgstr "Standardní měřidlo VU" -#: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3051 rc_option_editor.cc:3054 -#: rc_option_editor.cc:3062 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078 -#: rc_option_editor.cc:3086 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3113 -#: rc_option_editor.cc:3129 rc_option_editor.cc:3144 rc_option_editor.cc:3153 -#: rc_option_editor.cc:3161 -msgid "Preferences|GUI" -msgstr "Rozhraní" +#~ msgid "0VU = -2dBu (France)" +#~ msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)" -#: rc_option_editor.cc:3045 -msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" -msgstr "" -"Pokusit se v případě pomalého obrazového výkonu o zlepšení (vyžaduje " -"opětovné spuštění)" +#~ msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" +#~ msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)" -#: rc_option_editor.cc:3050 -msgid "" -"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " -"gradients patch\").\n" -"This requires restarting %1 before having an effect" -msgstr "" -"Zakáže hardwarové zrychlení barevných přechodů u chybujících " -"ovladačů obrazu.\n" -"Toto vyžaduje, předtím než se to projeví, opětovné spuštění %1." +#~ msgid "0VU = +4dBu (standard)" +#~ msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)" -#: rc_option_editor.cc:3057 -msgid "Use Window Manager/Desktop visibility information" -msgstr "Použít informace o viditelnosti správce oken/plochy" +#~ msgid "0VU = +8dBu" +#~ msgstr "0VU = +8 dBu" -#: rc_option_editor.cc:3065 -msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" -msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazovátka myši nad různými prvky" +#~ msgid "Peak threshold [dBFS]" +#~ msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]" -#: rc_option_editor.cc:3073 -msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" -msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem" +#~ msgid "Default Meter Type for Master Bus" +#~ msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici" -#: rc_option_editor.cc:3081 -msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" -msgstr "" -"Používat v zobrazení oblastí barevné proužky na zvýraznění názvu (vyžaduje " -"opětovné spuštění)" +#~ msgid "Default Meter Type for Busses" +#~ msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:3089 -msgid "Update transport clock display at FPS instead of every 100ms" -msgstr "" -"Obnovit zobrazení hodin pohybu v snímcích za sekundu (FPS) každých 100 ms" +#~ msgid "Default Meter Type for Tracks" +#~ msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy" -#: rc_option_editor.cc:3104 -msgid "Waveform image cache size (megabytes)" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti obrázku tvaru vlny (MB)" +#~ msgid "" +#~ "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " +#~ "indicator will flash red." +#~ msgstr "" +#~ "Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel " +#~ "nejvyšší hodnoty měřidla zčervená." -#: rc_option_editor.cc:3112 -msgid "" -"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " -"can improve graphical performance." -msgstr "" -"Větší vyrovnávací paměť používá na ukládání obrázků tvaru vlny více paměti, " -"což může vést ke zlepšení obrazového výkonu." +#~ msgid "LED meter style" +#~ msgstr "Styl měřidla LED" -#: rc_option_editor.cc:3120 -msgid "Lock timeout (seconds)" -msgstr "Překročení času uzamknutí (sekundy)" +#~ msgid "Editor Meters" +#~ msgstr "Měřiče editoru" -#: rc_option_editor.cc:3128 -msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" -msgstr "" -"Uzamknout rozhraní po tolika sekundách nečinnosti (nula, aby nikdy nedošlo k " -"zamknutí)" +#~ msgid "Show meters on tracks in the editor" +#~ msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" -#: rc_option_editor.cc:3146 -msgid "Mixer Strip" -msgstr "Proužek směšovače" +#~ msgid "Show at most stereo meters in the track-header" +#~ msgstr "Ukázat v záhlaví stop ukazatele hladin alespoň pro stereo" -#: rc_option_editor.cc:3156 -msgid "Use narrow strips in the mixer by default" -msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" +#~ msgid "Post Export Analysis" +#~ msgstr "Rozbor po vyvedení" -#: rc_option_editor.cc:3163 -msgid "Action Script Button Visibility" -msgstr "Viditelnost tlačítka skriptu pro činnost" +#~ msgid "Save loudness analysis as image file" +#~ msgstr "Uložit rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor" -#: rc_option_editor.cc:3169 rc_option_editor.cc:3183 rc_option_editor.cc:3200 -#: rc_option_editor.cc:3216 rc_option_editor.cc:3232 rc_option_editor.cc:3246 -#: rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3290 rc_option_editor.cc:3301 -#: rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3310 rc_option_editor.cc:3318 -#: rc_option_editor.cc:3320 rc_option_editor.cc:3328 rc_option_editor.cc:3336 -#: rc_option_editor.cc:3338 -msgid "Preferences|Metering" -msgstr "Nastavení|Ukazatel hladiny" +#~ msgid "Theme" +#~ msgstr "Vzhled" -#: rc_option_editor.cc:3173 -msgid "Peak hold time" -msgstr "Čas držení nejvyšší hodnoty" +#~ msgid "Theme/Colors" +#~ msgstr "Vzhled/Barvy" -#: rc_option_editor.cc:3179 -msgid "short" -msgstr "Krátký" +#~ msgid "Set Linux VST Search Path" +#~ msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu" -#: rc_option_editor.cc:3180 -msgid "medium" -msgstr "Střední" +#~ msgid "Set Windows VST Search Path" +#~ msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows" -#: rc_option_editor.cc:3181 -msgid "long" -msgstr "Dlouhý" +#~ msgid "audition this region" +#~ msgstr "Poslouchat tuto oblast" -#: rc_option_editor.cc:3187 -msgid "DPM fall-off" -msgstr "Klesání DPM" +#~ msgid "Position:" +#~ msgstr "Poloha:" -#: rc_option_editor.cc:3193 -msgid "slowest [6.6dB/sec]" -msgstr "Velmi pomalé [6,6 dB/s]" +#~ msgid "End:" +#~ msgstr "Konec:" -#: rc_option_editor.cc:3194 -msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" -msgstr "Pomalé [8,6 dB/s] (BBC PPM, EBU PPM)" +#~ msgid "Length:" +#~ msgstr "Délka:" -#: rc_option_editor.cc:3195 -msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" -msgstr "Mírné [12.0dB/s] (DIN)" +#~ msgid "Sync point (relative to region):" +#~ msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):" -#: rc_option_editor.cc:3196 -msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -msgstr "Střední [13,3 dB/s] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +#~ msgid "Sync point (absolute):" +#~ msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):" -#: rc_option_editor.cc:3197 -msgid "fast [20dB/sec]" -msgstr "Rychlé [20 dB/s]" +#~ msgid "File start:" +#~ msgstr "Začátek souboru:" -#: rc_option_editor.cc:3198 -msgid "very fast [32dB/sec]" -msgstr "Velice rychlé [32 dB/s]" +#~ msgid "Sources:" +#~ msgstr "Zdroje:" -#: rc_option_editor.cc:3204 -msgid "Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla; 0dBu" +#~ msgid "Source:" +#~ msgstr "Zdroj:" -#: rc_option_editor.cc:3209 rc_option_editor.cc:3225 -msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -msgstr "-24 dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +#~ msgid "Region '%1'" +#~ msgstr "Oblast '%1'" -#: rc_option_editor.cc:3210 rc_option_editor.cc:3226 -msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -msgstr "-20 dBFS (SMPTE RP.0155)" +#~ msgid "change region start position" +#~ msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" -#: rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3227 -msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" -msgstr "-18 dBFS (EBU, BBC)" +#~ msgid "change region end position" +#~ msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" -#: rc_option_editor.cc:3212 rc_option_editor.cc:3228 -msgid "-15dBFS (DIN)" -msgstr "-15 dBFS (DIN)" +#~ msgid "change region length" +#~ msgstr "Změnit délku oblasti" -#: rc_option_editor.cc:3214 -msgid "" -"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " -"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." -msgstr "" -"Nastavit značky měřidla a bod barevného kolena pro dBFS scale DPM, nastavit " -"srovnávací úroveň pro IEC1/Nordic, IEC2 PPM a VU měřidlo." +#~ msgid "change region sync point" +#~ msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" -#: rc_option_editor.cc:3220 -msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "Úroveň vyrovnání měřidla IEC1/DIN; 0dBu" +#~ msgid "RegionLayeringOrderEditor" +#~ msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí" -#: rc_option_editor.cc:3230 -msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." -msgstr "Srovnávací úroveň pro IEC1/DIN měřidlo." +#~ msgid "Region Name" +#~ msgstr "Název oblasti" -#: rc_option_editor.cc:3236 -msgid "VU Meter standard" -msgstr "Standardní měřidlo VU" +#~ msgid "Track:" +#~ msgstr "Stopa:" -#: rc_option_editor.cc:3241 -msgid "0VU = -2dBu (France)" -msgstr "0VU = -2 dBu (Francie)" +#~ msgid "Choose Top Region" +#~ msgstr "Vybrat horní oblast" -#: rc_option_editor.cc:3242 -msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" -msgstr "0VU = 0 dBu (Severní Amerika, Austrálie)" +#~ msgid "SilenceText" +#~ msgstr "Text pro ticho" -#: rc_option_editor.cc:3243 -msgid "0VU = +4dBu (standard)" -msgstr "0VU = +4 dBu (standardní)" +#~ msgid "minutes" +#~ msgstr "minut" -#: rc_option_editor.cc:3244 -msgid "0VU = +8dBu" -msgstr "0VU = +8 dBu" +#~ msgid "msecs" +#~ msgstr "milisekund" -#: rc_option_editor.cc:3250 -msgid "Peak threshold [dBFS]" -msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku [dBFS]" +#~ msgid "secs" +#~ msgstr "sekund" -#: rc_option_editor.cc:3259 -msgid "Default Meter Type for Master Bus" -msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro hlavní sběrnici" +#~ msgid "%1 silent segment" +#~ msgid_plural "%1 silent segments" +#~ msgstr[0] "%1 část ticha" +#~ msgstr[1] "%1 části ticha" -#: rc_option_editor.cc:3277 -msgid "Default Meter Type for Busses" -msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro sběrnice" +#~ msgid "shortest = %1 %2" +#~ msgstr "nejkratší = %1 %2" -#: rc_option_editor.cc:3294 -msgid "Default Meter Type for Tracks" -msgstr "Výchozí typ měřicího ukazatele pro stopy" +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ " (shortest audible segment = %1 %2)" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ " (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)" -#: rc_option_editor.cc:3306 -msgid "" -"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " -"indicator will flash red." -msgstr "" -"Stanovte úroveň zvukového signálu v dbFS, na níž a nad níž ukazatel nejvyšší " -"hodnoty měřidla zčervená." +#~ msgid "Return " +#~ msgstr "Návrat " -#: rc_option_editor.cc:3313 -msgid "LED meter style" -msgstr "Styl měřidla LED" +#~ msgid "Percussive Onset" +#~ msgstr "Počátek nárazu" -#: rc_option_editor.cc:3318 -msgid "Editor Meters" -msgstr "Měřiče editoru" +#~ msgid "Note Onset" +#~ msgstr "Počátek záznamu" -#: rc_option_editor.cc:3323 -msgid "Show meters on tracks in the editor" -msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" +#~ msgid "Energy Based" +#~ msgstr "Založený na energii" -#: rc_option_editor.cc:3331 -msgid "Show at most stereo meters in the track-header" -msgstr "Ukázat v záhlaví stop ukazatele hladin alespoň pro stereo" +#~ msgid "Spectral Difference" +#~ msgstr "Spektrální rozdíl" -#: rc_option_editor.cc:3336 -msgid "Post Export Analysis" -msgstr "Rozbor po vyvedení" +#~ msgid "High-Frequency Content" +#~ msgstr "Krátkovlnný podíl" -#: rc_option_editor.cc:3341 -msgid "Save loudness analysis as image file" -msgstr "Uložit rozbor hlasitosti jako obrázkový soubor" +#~ msgid "Complex Domain" +#~ msgstr "Složený okruh" -#: rc_option_editor.cc:3349 -msgid "Theme" -msgstr "Vzhled" +#~ msgid "Phase Deviation" +#~ msgstr "Fázová odchylka" -#: rc_option_editor.cc:3351 -msgid "Theme/Colors" -msgstr "Vzhled/Barvy" +#~ msgid "Kullback-Liebler" +#~ msgstr "Kullback-Liebler" -#: rc_option_editor.cc:3429 -msgid "Set Linux VST Search Path" -msgstr "Nastavit cestu k hledání VST v Linuxu" +#~ msgid "Modified Kullback-Liebler" +#~ msgstr "Upravený Kullback-Liebler" -#: rc_option_editor.cc:3443 -msgid "Set Windows VST Search Path" -msgstr "Nastavit cestu k hledání VST ve Windows" +#~ msgid "Spectral Flux" +#~ msgstr "Spektrální tok" -#: region_editor.cc:81 -msgid "audition this region" -msgstr "Poslouchat tuto oblast" +#~ msgid "Split region" +#~ msgstr "Rozdělit oblast" -#: region_editor.cc:90 region_layering_order_editor.cc:75 -msgid "Position:" -msgstr "Poloha:" +#~ msgid "Snap regions" +#~ msgstr "Zapadnout oblasti" -#: region_editor.cc:92 add_video_dialog.cc:155 -msgid "End:" -msgstr "Konec:" +#~ msgid "Conform regions" +#~ msgstr "Přizpůsobit oblasti" -#: region_editor.cc:94 sfdb_ui.cc:145 -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" +#~ msgid "Rhythm Ferret" +#~ msgstr "Rytmická páska" -#: region_editor.cc:96 -msgid "Sync point (relative to region):" -msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):" +#~ msgid "Analyze" +#~ msgstr "Rozbor dat" -#: region_editor.cc:98 -msgid "Sync point (absolute):" -msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):" +#~ msgid "Detection function" +#~ msgstr "Funkce rozpoznání" -#: region_editor.cc:100 -msgid "File start:" -msgstr "Začátek souboru:" +#~ msgid "Trigger gap (postproc)" +#~ msgstr "Odstup spouštěče (postproc)" -#: region_editor.cc:104 -msgid "Sources:" -msgstr "Zdroje:" +#~ msgid "Peak threshold" +#~ msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku (dB)" -#: region_editor.cc:106 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" +#~ msgid "Silence threshold" +#~ msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)" -#: region_editor.cc:168 -msgid "Region '%1'" -msgstr "Oblast '%1'" +#~ msgid "Min Inter-Onset Time" +#~ msgstr "Nejmenší čas mezi začátky" -#: region_editor.cc:279 -msgid "change region start position" -msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" +#~ msgid "Sensitivity" +#~ msgstr "Citlivost" -#: region_editor.cc:299 -msgid "change region end position" -msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" +#~ msgid "Cut Pos Threshold" +#~ msgstr "Prahová hodnota pro polohu střihu" -#: region_editor.cc:322 -msgid "change region length" -msgstr "Změnit délku oblasti" +#~ msgid "Operation" +#~ msgstr "Operace" -#: region_editor.cc:416 region_editor.cc:428 -msgid "change region sync point" -msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" +#~ msgid "split regions (rhythm ferret)" +#~ msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)" -#: region_layering_order_editor.cc:42 -msgid "RegionLayeringOrderEditor" -msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí" +#~ msgid "Track/bus Group" +#~ msgstr "Skupina stopy/sběrnice" -#: region_layering_order_editor.cc:55 -msgid "Region Name" -msgstr "Název oblasti" +#~ msgid "Relative" +#~ msgstr "Poměrně" -#: region_layering_order_editor.cc:72 -msgid "Track:" -msgstr "Stopa:" +#~ msgid "Muting" +#~ msgstr "Ztlumení" -#: region_layering_order_editor.cc:104 -msgid "Choose Top Region" -msgstr "Vybrat horní oblast" +#~ msgid "Record enable" +#~ msgstr "Povolení nahrávání" -#: region_view.cc:271 -msgid "SilenceText" -msgstr "Text pro ticho" +#~ msgid "Active state" +#~ msgstr "Zapnuto" -#: region_view.cc:286 region_view.cc:305 -msgid "minutes" -msgstr "minut" +#~ msgid "RouteGroupDialog" +#~ msgstr "DialogProSkupinuCest" -#: region_view.cc:289 region_view.cc:308 -msgid "msecs" -msgstr "milisekund" +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Sdílení" -#: region_view.cc:292 region_view.cc:311 -msgid "secs" -msgstr "sekund" +#~ msgid "The group name is not unique. Please use a different name." +#~ msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název." -#: region_view.cc:295 -msgid "%1 silent segment" -msgid_plural "%1 silent segments" -msgstr[0] "%1 část ticha" -msgstr[1] "%1 části ticha" +#~ msgid "Tracks/Busses" +#~ msgstr "Stopy/Sběrnice" -#: region_view.cc:297 -msgid "shortest = %1 %2" -msgstr "nejkratší = %1 %2" +#~ msgid "Inputs" +#~ msgstr "Vstupy" -#: region_view.cc:314 -msgid "" -"\n" -" (shortest audible segment = %1 %2)" -msgstr "" -"\n" -" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)" +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "Výstupy" -#: return_ui.cc:102 -msgid "Return " -msgstr "Návrat " +#~ msgid "Plugins, Inserts & Sends" +#~ msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání" -#: rhythm_ferret.cc:48 -msgid "Percussive Onset" -msgstr "Počátek nárazu" +#~ msgid "route display list item for renamed route not found!" +#~ msgstr "" +#~ "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" -#: rhythm_ferret.cc:49 -msgid "Note Onset" -msgstr "Počátek záznamu" +#~ msgid "Playback delay: % samples" +#~ msgstr "Zpoždění přehrávání: % vzorků" -#: rhythm_ferret.cc:54 -msgid "Energy Based" -msgstr "Založený na energii" +#~ msgid "NO TRACK" +#~ msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" -#: rhythm_ferret.cc:55 -msgid "Spectral Difference" -msgstr "Spektrální rozdíl" +#~ msgid "Add Track or Bus" +#~ msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" -#: rhythm_ferret.cc:56 -msgid "High-Frequency Content" -msgstr "Krátkovlnný podíl" +#~ msgid "No Track or Bus Selected" +#~ msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" -#: rhythm_ferret.cc:57 -msgid "Complex Domain" -msgstr "Složený okruh" +#~ msgid "RTAV|G" +#~ msgstr "G" -#: rhythm_ferret.cc:58 -msgid "Phase Deviation" -msgstr "Fázová odchylka" +#~ msgid "RTAV|P" +#~ msgstr "P" -#: rhythm_ferret.cc:59 -msgid "Kullback-Liebler" -msgstr "Kullback-Liebler" +#~ msgid "RTAV|A" +#~ msgstr "A" -#: rhythm_ferret.cc:60 -msgid "Modified Kullback-Liebler" -msgstr "Upravený Kullback-Liebler" +#~ msgid "Record (Right-click for Step Edit)" +#~ msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" -#: rhythm_ferret.cc:62 -msgid "Spectral Flux" -msgstr "Spektrální tok" +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "Nahrávat" -#: rhythm_ferret.cc:68 -msgid "Split region" -msgstr "Rozdělit oblast" +#~ msgid "Route Group" +#~ msgstr "Skupina zpracování" -#: rhythm_ferret.cc:70 -msgid "Snap regions" -msgstr "Zapadnout oblasti" +#~ msgid "MIDI Controllers and Automation" +#~ msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" -#: rhythm_ferret.cc:71 -msgid "Conform regions" -msgstr "Přizpůsobit oblasti" +#~ msgid "Show All Automation" +#~ msgstr "Ukázat všechny automatizace" -#: rhythm_ferret.cc:77 -msgid "Rhythm Ferret" -msgstr "Rytmická páska" +#~ msgid "Show Existing Automation" +#~ msgstr "Ukázat stávající automatizace" -#: rhythm_ferret.cc:83 -msgid "Analyze" -msgstr "Rozbor dat" +#~ msgid "Hide All Automation" +#~ msgstr "Skrýt všechny automatizace" -#: rhythm_ferret.cc:122 -msgid "Detection function" -msgstr "Funkce rozpoznání" +#~ msgid "Processor automation" +#~ msgstr "Automatizace procesoru" -#: rhythm_ferret.cc:126 -msgid "Trigger gap (postproc)" -msgstr "Odstup spouštěče (postproc)" +#~ msgid "Pan" +#~ msgstr "Vyvážení" -#: rhythm_ferret.cc:131 -msgid "Peak threshold" -msgstr "Práh pro nejvyšší hodnotu zvuku (dB)" +#~ msgid "Overlaid" +#~ msgstr "Překryto" -#: rhythm_ferret.cc:135 -msgid "Silence threshold" -msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)" +#~ msgid "Stacked" +#~ msgstr "Naskládáno" -#: rhythm_ferret.cc:141 -msgid "Min Inter-Onset Time" -msgstr "Nejmenší čas mezi začátky" +#~ msgid "Layers" +#~ msgstr "Vrstvy" -#: rhythm_ferret.cc:148 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Citlivost" +#~ msgid "Automatic (based on I/O connections)" +#~ msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" -#: rhythm_ferret.cc:152 -msgid "Cut Pos Threshold" -msgstr "Prahová hodnota pro polohu střihu" +#~ msgid "(Currently: Existing Material)" +#~ msgstr "(Nyní: stávající materiál)" -#: rhythm_ferret.cc:157 -msgid "Operation" -msgstr "Operace" +#~ msgid "(Currently: Capture Time)" +#~ msgstr "(Nyní: čas zachycení)" -#: rhythm_ferret.cc:382 -msgid "split regions (rhythm ferret)" -msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)" +#~ msgid "Align With Existing Material" +#~ msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" -#: route_group_dialog.cc:42 -msgid "Track/bus Group" -msgstr "Skupina stopy/sběrnice" +#~ msgid "Align With Capture Time" +#~ msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" -#: route_group_dialog.cc:47 -msgid "Relative" -msgstr "Poměrně" +#~ msgid "Alignment" +#~ msgstr "Zarovnání" -#: route_group_dialog.cc:48 -msgid "Muting" -msgstr "Ztlumení" +#~ msgid "Normal Mode" +#~ msgstr "Obvyklý režim" -#: route_group_dialog.cc:50 -msgid "Record enable" -msgstr "Povolení nahrávání" +#~ msgid "Tape Mode" +#~ msgstr "Páskový režim" -#: route_group_dialog.cc:52 -msgid "Active state" -msgstr "Zapnuto" +#~ msgid "Non-Layered Mode" +#~ msgstr "Nevrstvený režim" -#: route_group_dialog.cc:58 -msgid "RouteGroupDialog" -msgstr "DialogProSkupinuCest" +#~ msgid "Record Mode" +#~ msgstr "Režim nahrávání" -#: route_group_dialog.cc:99 -msgid "Sharing" -msgstr "Sdílení" +#~ msgid "Playlist" +#~ msgstr "Seznam skladeb" -#: route_group_dialog.cc:192 -msgid "The group name is not unique. Please use a different name." -msgstr "Název skupiny není jedinečný. Použijte, prosím, jiný název." +#~ msgid "Rename Playlist" +#~ msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" -#: route_params_ui.cc:84 -msgid "Tracks/Busses" -msgstr "Stopy/Sběrnice" +#~ msgid "New name for playlist:" +#~ msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" -#: route_params_ui.cc:103 -msgid "Inputs" -msgstr "Vstupy" +#~ msgid "New Copy Playlist" +#~ msgstr "Seznam skladeb nové kopie" -#: route_params_ui.cc:104 -msgid "Outputs" -msgstr "Výstupy" +#~ msgid "Name for new playlist:" +#~ msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" -#: route_params_ui.cc:105 -msgid "Plugins, Inserts & Sends" -msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání" +#~ msgid "New Playlist" +#~ msgstr "Nový seznam skladeb" -#: route_params_ui.cc:201 -msgid "route display list item for renamed route not found!" -msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" +#~ msgid "The name \"%1\" is reserved for %2" +#~ msgstr "Název \"%1\" je vyhrazen pro %2" -#: route_params_ui.cc:271 route_params_ui.cc:299 -#, c-format -msgid "Playback delay: % samples" -msgstr "Zpoždění přehrávání: % vzorků" +#~ msgid "New Copy..." +#~ msgstr "Nová kopie..." -#: route_params_ui.cc:491 -msgid "NO TRACK" -msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" +#~ msgid "New Take" +#~ msgstr "Nový záběr" -#: route_params_ui.cc:515 -msgid "Add Track or Bus" -msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" +#~ msgid "Copy Take" +#~ msgstr "Kopírovat záběr" -#: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628 -msgid "No Track or Bus Selected" -msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" +#~ msgid "Clear Current" +#~ msgstr "Smazat vybrané" -#: route_time_axis.cc:104 -msgid "RTAV|G" -msgstr "G" +#~ msgid "Select from All..." +#~ msgstr "Vybrat ze všeho..." -#: route_time_axis.cc:105 -msgid "RTAV|P" -msgstr "P" +#~ msgid "Take: %1.%2" +#~ msgstr "Vzít: %1.%2" -#: route_time_axis.cc:106 -msgid "RTAV|A" -msgstr "A" +#~ msgid "Underlays" +#~ msgstr "Podložky" -#: route_time_axis.cc:194 -msgid "Record (Right-click for Step Edit)" -msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" +#~ msgid "Remove \"%1\"" +#~ msgstr "Odstranit \"%1\"" -#: route_time_axis.cc:197 -msgid "Record" -msgstr "Nahrávat" +#~ msgid "" +#~ "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " +#~ "neslučitelné!" -#: route_time_axis.cc:265 -msgid "Route Group" -msgstr "Skupina zpracování" +#~ msgid "After-fade listen (AFL)" +#~ msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" -#: route_time_axis.cc:275 -msgid "MIDI Controllers and Automation" -msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" +#~ msgid "Pre-fade listen (PFL)" +#~ msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" -#: route_time_axis.cc:510 -msgid "Show All Automation" -msgstr "Ukázat všechny automatizace" +#~ msgid "Mute this track" +#~ msgstr "Ztlumit tuto stopu" -#: route_time_axis.cc:513 -msgid "Show Existing Automation" -msgstr "Ukázat stávající automatizace" +#~ msgid "Mute other (non-soloed) tracks" +#~ msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" -#: route_time_axis.cc:516 -msgid "Hide All Automation" -msgstr "Skrýt všechny automatizace" +#~ msgid "Enable recording on this track" +#~ msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" -#: route_time_axis.cc:525 -msgid "Processor automation" -msgstr "Automatizace procesoru" +#~ msgid "make mixer strips show sends to this bus" +#~ msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" -#: route_time_axis.cc:532 -msgid "Fader" -msgstr "Prolínač" +#~ msgid "Monitor input" +#~ msgstr "Sledovat vstup" -#: route_time_axis.cc:559 -msgid "Pan" -msgstr "Vyvážení" +#~ msgid "Monitor playback" +#~ msgstr "Sledovat přehrávání" -#: route_time_axis.cc:643 -msgid "Overlaid" -msgstr "Překryto" +#~ msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" +#~ msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním" -#: route_time_axis.cc:649 -msgid "Stacked" -msgstr "Naskládáno" +#~ msgid "Rec-Safe" +#~ msgstr "Zajištěné nahrávání" -#: route_time_axis.cc:657 -msgid "Layers" -msgstr "Vrstvy" +#~ msgid "Step Entry" +#~ msgstr "Zápis kroku" -#: route_time_axis.cc:721 -msgid "Automatic (based on I/O connections)" -msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" +#~ msgid "Assign all tracks (prefader)" +#~ msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" -#: route_time_axis.cc:730 -msgid "(Currently: Existing Material)" -msgstr "(Nyní: stávající materiál)" +#~ msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" +#~ msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_time_axis.cc:733 -msgid "(Currently: Capture Time)" -msgstr "(Nyní: čas zachycení)" +#~ msgid "Assign all tracks (postfader)" +#~ msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" -#: route_time_axis.cc:741 -msgid "Align With Existing Material" -msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" +#~ msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" +#~ msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_time_axis.cc:746 -msgid "Align With Capture Time" -msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" +#~ msgid "Assign selected tracks (prefader)" +#~ msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" -#: route_time_axis.cc:751 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnání" +#~ msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" +#~ msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_time_axis.cc:786 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Obvyklý režim" +#~ msgid "Assign selected tracks (postfader)" +#~ msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" -#: route_time_axis.cc:792 -msgid "Tape Mode" -msgstr "Páskový režim" +#~ msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" +#~ msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_time_axis.cc:798 -msgid "Non-Layered Mode" -msgstr "Nevrstvený režim" +#~ msgid "Copy track/bus gains to sends" +#~ msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" -#: route_time_axis.cc:804 -msgid "Record Mode" -msgstr "Režim nahrávání" +#~ msgid "Set sends gain to -inf" +#~ msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." -#: route_time_axis.cc:809 route_time_axis.cc:1795 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" +#~ msgid "Set sends gain to 0dB" +#~ msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" -#: route_time_axis.cc:1107 -msgid "Rename Playlist" -msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" +#~ msgid "Solo Isolate" +#~ msgstr "Samostatné sólo" -#: route_time_axis.cc:1108 -msgid "New name for playlist:" -msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" +#~ msgid "Solo Safe" +#~ msgstr "Zajištěné sólo" -#: route_time_axis.cc:1193 -msgid "New Copy Playlist" -msgstr "Seznam skladeb nové kopie" +#~ msgid "Pre Fader Sends" +#~ msgstr "Odeslání před-prolínače" -#: route_time_axis.cc:1194 route_time_axis.cc:1247 -msgid "Name for new playlist:" -msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" +#~ msgid "Post Fader Sends" +#~ msgstr "Odeslání po-prolínače" -#: route_time_axis.cc:1246 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový seznam skladeb" +#~ msgid "Control Outs" +#~ msgstr "Ovládací výstupy" -#: route_time_axis.cc:1441 -msgid "The name \"%1\" is reserved for %2" -msgstr "Název \"%1\" je vyhrazen pro %2" +#~ msgid "Main Outs" +#~ msgstr "Hlavní výstupy" -#: route_time_axis.cc:1684 -msgid "New Copy..." -msgstr "Nová kopie..." +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Výběr barvy" -#: route_time_axis.cc:1688 -msgid "New Take" -msgstr "Nový záběr" +#~ msgid "" +#~ "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" +#~ "Do you want to use this new name?" +#~ msgstr "" +#~ "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" +#~ "Chcete použít tento nový název?" -#: route_time_axis.cc:1689 -msgid "Copy Take" -msgstr "Kopírovat záběr" +#~ msgid "Use the new name" +#~ msgstr "Použít nový název" -#: route_time_axis.cc:1694 -msgid "Clear Current" -msgstr "Smazat vybrané" +#~ msgid "Re-edit the name" +#~ msgstr "Upravit název znovu" -#: route_time_axis.cc:1697 -msgid "Select from All..." -msgstr "Vybrat ze všeho..." +#~ msgid "Rename Track" +#~ msgstr "Přejmenovat stopu" -#: route_time_axis.cc:1785 -msgid "Take: %1.%2" -msgstr "Vzít: %1.%2" +#~ msgid "Rename Bus" +#~ msgstr "Přejmenovat sběrnici" -#: route_time_axis.cc:2190 selection.cc:1042 selection.cc:1096 -msgid "programming error: " -msgstr "Chyba v programování:" +#~ msgid ": comment editor" +#~ msgstr ": editor poznámek" -#: route_time_axis.cc:2614 -msgid "Underlays" -msgstr "Podložky" +#~ msgid " latency" +#~ msgstr " Prodleva" -#: route_time_axis.cc:2617 -msgid "Remove \"%1\"" -msgstr "Odstranit \"%1\"" +#~ msgid "Cannot create route template directory %1" +#~ msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" -#: route_time_axis.cc:2667 route_time_axis.cc:2704 -msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" -msgstr "" -"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " -"neslučitelné!" +#~ msgid "Save As Template" +#~ msgstr "Uložit jako předlohu" -#: route_time_axis.cc:2731 vca_master_strip.cc:203 vca_time_axis.cc:228 -msgid "After-fade listen (AFL)" -msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" +#~ msgid "Template name:" +#~ msgstr "Název předlohy:" -#: route_time_axis.cc:2735 vca_master_strip.cc:207 vca_time_axis.cc:232 -msgid "Pre-fade listen (PFL)" -msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" +#~ msgid "" +#~ "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " +#~ "show menu." +#~ msgstr "" +#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení) polarity kanálu %1 " +#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." -#: route_ui.cc:165 -msgid "Mute this track" -msgstr "Ztlumit tuto stopu" +#~ msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" +#~ msgstr "Klepněte pro ukázání nabídky kanálů pro obrácení (otočení) polarity" -#: route_ui.cc:169 -msgid "Mute other (non-soloed) tracks" -msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" +#~ msgid "Switch to newly-saved version" +#~ msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi" -#: route_ui.cc:175 -msgid "Enable recording on this track" -msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" +#~ msgid "Copy media to new session" +#~ msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení" -#: route_ui.cc:183 -msgid "make mixer strips show sends to this bus" -msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" +#~ msgid "Copy external media into new session" +#~ msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení" -#: route_ui.cc:188 -msgid "Monitor input" -msgstr "Sledovat vstup" +#~ msgid "Newly-saved session should be empty" +#~ msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné" -#: route_ui.cc:194 -msgid "Monitor playback" -msgstr "Sledovat přehrávání" +#~ msgid "Save as session name" +#~ msgstr "Uložit jako název sezení" -#: route_ui.cc:706 -msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" -msgstr "Nespojeno se zvukovým strojem - nelze začít s nahráváním" +#~ msgid "Parent directory/folder" +#~ msgstr "Nadřazený adresář/složka" -#: route_ui.cc:883 -msgid "Rec-Safe" -msgstr "Zajištěné nahrávání" +#~ msgid "Select folder to search for media" +#~ msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál" -#: route_ui.cc:888 -msgid "Step Entry" -msgstr "Zápis kroku" +#~ msgid "Click to add a new location" +#~ msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" -#: route_ui.cc:987 -msgid "Assign all tracks (prefader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" +#~ msgid "the session folder" +#~ msgstr "Složka se sezením" -#: route_ui.cc:991 -msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Typ:" -#: route_ui.cc:995 -msgid "Assign all tracks (postfader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" +#~ msgid "Author:" +#~ msgstr "Autor:" -#: route_ui.cc:999 -msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" +#~ msgid "Description:" +#~ msgstr "Popis:" -#: route_ui.cc:1003 -msgid "Assign selected tracks (prefader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" +#~ msgid "Select Script to unload" +#~ msgstr "Vyberte skript k odstranění" -#: route_ui.cc:1007 -msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Název:" -#: route_ui.cc:1010 -msgid "Assign selected tracks (postfader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" +#~ msgid "Instance Parameters" +#~ msgstr "Parametry instance" -#: route_ui.cc:1014 -msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" +#~ msgid "Send " +#~ msgstr "Poslat " -#: route_ui.cc:1017 -msgid "Copy track/bus gains to sends" -msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" +#~ msgid "Session Setup" +#~ msgstr "Zřízení sezení" -#: route_ui.cc:1018 -msgid "Set sends gain to -inf" -msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." +#~ msgid "Advanced options ..." +#~ msgstr "Pokročilé volby..." -#: route_ui.cc:1019 -msgid "Set sends gain to 0dB" -msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" +#~ msgid "Recent Sessions" +#~ msgstr "Naposledy otevřená sezení" -#: route_ui.cc:1357 -msgid "Solo Isolate" -msgstr "Samostatné sólo" +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: route_ui.cc:1364 -msgid "Solo Safe" -msgstr "Zajištěné sólo" +#~ msgid "File Resolution" +#~ msgstr "Rozlišení souboru" -#: route_ui.cc:1386 -msgid "Pre Fader Sends" -msgstr "Odeslání před-prolínače" +#~ msgid "Last Modified" +#~ msgstr "Naposledy změněno" -#: route_ui.cc:1392 -msgid "Post Fader Sends" -msgstr "Odeslání po-prolínače" +#~ msgid "New Session" +#~ msgstr "Nové sezení" -#: route_ui.cc:1398 -msgid "Control Outs" -msgstr "Ovládací výstupy" +#~ msgid "Check the website for more..." +#~ msgstr "Najít více na internetových stránkách..." -#: route_ui.cc:1404 -msgid "Main Outs" -msgstr "Hlavní výstupy" +#~ msgid "Click to open the program website in your web browser" +#~ msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči" -#: route_ui.cc:1571 -msgid "Color Selection" -msgstr "Výběr barvy" +#~ msgid "Select session file" +#~ msgstr "Vybrat soubor se sezením" -#: route_ui.cc:1613 -msgid "" -"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" -"Do you want to use this new name?" -msgstr "" -"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" -"Chcete použít tento nový název?" +#~ msgid "Other Sessions" +#~ msgstr "Jiná sezení" -#: route_ui.cc:1617 -msgid "Use the new name" -msgstr "Použít nový název" +#~ msgid "Safe Mode: Disable all Plugins" +#~ msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly" -#: route_ui.cc:1618 -msgid "Re-edit the name" -msgstr "Upravit název znovu" +#~ msgid "Open" +#~ msgstr "Otevřít" -#: route_ui.cc:1631 -msgid "Rename Track" -msgstr "Přejmenovat stopu" +#~ msgid "Session name:" +#~ msgstr "Název sezení:" -#: route_ui.cc:1633 -msgid "Rename Bus" -msgstr "Přejmenovat sběrnici" +#~ msgid "Create session folder in:" +#~ msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" -#: route_ui.cc:1693 -msgid ": comment editor" -msgstr ": editor poznámek" +#~ msgid "Select folder for session" +#~ msgstr "Vybrat složku pro sezení" -#: route_ui.cc:1848 -msgid " latency" -msgstr " Prodleva" +#~ msgid "Use this template" +#~ msgstr "Použít tuto předlohu" -#: route_ui.cc:1888 -msgid "Cannot create route template directory %1" -msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" +#~ msgid "no template" +#~ msgstr "Žádná předloha" -#: route_ui.cc:1894 -msgid "Save As Template" -msgstr "Uložit jako předlohu" +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "kanály" -#: route_ui.cc:1895 -msgid "Template name:" -msgstr "Název předlohy:" +#~ msgid "Busses" +#~ msgstr "Sběrnice" -#: route_ui.cc:2019 -msgid "" -"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " -"show menu." -msgstr "" -"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení) polarity kanálu %1 této " -"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." +#~ msgid "Inputs" +#~ msgstr "Vstupy" -#: route_ui.cc:2021 -msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" -msgstr "Klepněte pro ukázání nabídky kanálů pro obrácení (otočení) polarity" +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "Výstupy" -#: save_as_dialog.cc:34 -msgid "Switch to newly-saved version" -msgstr "Přepnout na nově uloženou verzi" +#~ msgid "Create master bus" +#~ msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" -#: save_as_dialog.cc:35 -msgid "Copy media to new session" -msgstr "Kopírovat materiál do nového sezení" +#~ msgid "Automatically connect to physical inputs" +#~ msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" -#: save_as_dialog.cc:36 -msgid "Copy external media into new session" -msgstr "Kopírovat vnější materiál do nového sezení" +#~ msgid "Use only" +#~ msgstr "Použít pouze" -#: save_as_dialog.cc:37 -msgid "Newly-saved session should be empty" -msgstr "Nově uložené sezení by mělo být prázdné" +#~ msgid "Automatically connect outputs" +#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy" -#: save_as_dialog.cc:48 -msgid "Save as session name" -msgstr "Uložit jako název sezení" +#~ msgid "... to master bus" +#~ msgstr "s hlavní sběrnicí" -#: save_as_dialog.cc:55 -msgid "Parent directory/folder" -msgstr "Nadřazený adresář/složka" +#~ msgid "... to physical outputs" +#~ msgstr "s fyzickými výstupy" -#: search_path_option.cc:35 -msgid "Select folder to search for media" -msgstr "Vybrat složku, v níž se má hledat materiál" +#~ msgid "Elements" +#~ msgstr "Prvky" -#: search_path_option.cc:44 -msgid "Click to add a new location" -msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" +#~ msgid "Cannot load XML for session from %1" +#~ msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1" -#: search_path_option.cc:51 -msgid "the session folder" -msgstr "Složka se sezením" +#~ msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" +#~ msgstr "" +#~ "Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do " +#~ "zápisu" -#: script_selector.cc:43 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#~ msgid "Import from session" +#~ msgstr "Zavést ze sezení" -#: script_selector.cc:49 -msgid "Author:" -msgstr "Autor:" +#~ msgid "This will select all elements of this type!" +#~ msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!" -#: script_selector.cc:55 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +#~ msgid "EAN Check digit OK" +#~ msgstr "Kontrolní číslice EAN OK" -#: script_selector.cc:131 -msgid "Select Script to unload" -msgstr "Vyberte skript k odstranění" +#~ msgid "EAN Check digit error" +#~ msgstr "Chyba kontrolní číslice EAN" -#: script_selector.cc:165 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" +#~ msgid "expected" +#~ msgstr "očekáváno" -#: script_selector.cc:172 -msgid "Instance Parameters" -msgstr "Parametry instance" +#~ msgid "EAN Length error" +#~ msgstr "Chyba v délce EAN" -#: send_ui.cc:134 -msgid "Send " -msgstr "Poslat " +#~ msgid "Field" +#~ msgstr "Pole" -#: session_dialog.cc:71 -msgid "Session Setup" -msgstr "Zřízení sezení" +#~ msgid "Values (current value on top)" +#~ msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)" -#: session_dialog.cc:76 -msgid "Advanced options ..." -msgstr "Pokročilé volby..." +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Uživatel" -#: session_dialog.cc:163 session_dialog.cc:397 -msgid "Recent Sessions" -msgstr "Naposledy otevřená sezení" +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "E-mail" -#: session_dialog.cc:311 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Vzorkovací kmitočet" +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Stránky" -#: session_dialog.cc:312 -msgid "File Resolution" -msgstr "Rozlišení souboru" +#~ msgid "Organization" +#~ msgstr "Organizace" -#: session_dialog.cc:313 -msgid "Last Modified" -msgstr "Naposledy změněno" +#~ msgid "Country" +#~ msgstr "Země" -#: session_dialog.cc:338 -msgid "New Session" -msgstr "Nové sezení" +#~ msgid "Title" +#~ msgstr "Název" -#: session_dialog.cc:379 -msgid "Check the website for more..." -msgstr "Najít více na internetových stránkách..." +#~ msgid "Track Number" +#~ msgstr "Režim stopy" -#: session_dialog.cc:382 -msgid "Click to open the program website in your web browser" -msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči" +#~ msgid "Subtitle" +#~ msgstr "Podnázev" -#: session_dialog.cc:404 -msgid "Select session file" -msgstr "Vybrat soubor se sezením" +#~ msgid "Grouping" +#~ msgstr "Seskupení" -#: session_dialog.cc:417 -msgid "Other Sessions" -msgstr "Jiná sezení" +#~ msgid "Artist" +#~ msgstr "Umělec" -#: session_dialog.cc:424 -msgid "Safe Mode: Disable all Plugins" -msgstr "Bezpečný režim: Zakázat všechny přídavné moduly" +#~ msgid "Genre" +#~ msgstr "Žánr" -#: session_dialog.cc:454 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Poznámka" -#: session_dialog.cc:521 -msgid "Session name:" -msgstr "Název sezení:" +#~ msgid "Copyright" +#~ msgstr "Autorské právo" -#: session_dialog.cc:543 -msgid "Create session folder in:" -msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" +#~ msgid "Album" +#~ msgstr "Album" -#: session_dialog.cc:564 -msgid "Select folder for session" -msgstr "Vybrat složku pro sezení" +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "Rok" -#: session_dialog.cc:591 -msgid "Use this template" -msgstr "Použít tuto předlohu" +#~ msgid "Album Artist" +#~ msgstr "Výtvarník alba" -#: session_dialog.cc:594 -msgid "no template" -msgstr "Žádná předloha" +#~ msgid "Total Tracks" +#~ msgstr "Celkový počet stop" -#: session_dialog.cc:746 session_dialog.cc:793 -msgid "32-bit float" -msgstr "32 bitů float" +#~ msgid "Disc Subtitle" +#~ msgstr "Podnázev disku" -#: session_dialog.cc:749 session_dialog.cc:796 -msgid "24-bit" -msgstr "24 bitů" +#~ msgid "Disc Number" +#~ msgstr "Číslo disku" -#: session_dialog.cc:752 session_dialog.cc:799 -msgid "16-bit" -msgstr "16 bitů" +#~ msgid "Total Discs" +#~ msgstr "Celkový počet disků" -#: session_dialog.cc:877 session_dialog.cc:878 session_dialog.cc:879 -msgid "channels" -msgstr "kanály" +#~ msgid "Compilation" +#~ msgstr "Sbírka" -#: session_dialog.cc:893 -msgid "Busses" -msgstr "Sběrnice" +#~ msgid "ISRC" +#~ msgstr "ISRC" -#: session_dialog.cc:894 -msgid "Inputs" -msgstr "Vstupy" +#~ msgid "EAN barcode" +#~ msgstr "Čárový kód EAN" -#: session_dialog.cc:895 -msgid "Outputs" -msgstr "Výstupy" +#~ msgid "People" +#~ msgstr "Lidé" -#: session_dialog.cc:903 -msgid "Create master bus" -msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" +#~ msgid "Lyricist" +#~ msgstr "Textař" -#: session_dialog.cc:913 -msgid "Automatically connect to physical inputs" -msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" +#~ msgid "Composer" +#~ msgstr "Skladatel" -#: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:979 -msgid "Use only" -msgstr "Použít pouze" +#~ msgid "Conductor" +#~ msgstr "Dirigent" -#: session_dialog.cc:973 -msgid "Automatically connect outputs" -msgstr "Automaticky spojit výstupy" +#~ msgid "Remixer" +#~ msgstr "Remixer" -#: session_dialog.cc:995 -msgid "... to master bus" -msgstr "s hlavní sběrnicí" +#~ msgid "Arranger" +#~ msgstr "Aranžér" -#: session_dialog.cc:1005 -msgid "... to physical outputs" -msgstr "s fyzickými výstupy" +#~ msgid "Engineer" +#~ msgstr "Inženýr" -#: session_import_dialog.cc:74 -msgid "Elements" -msgstr "Prvky" +#~ msgid "Producer" +#~ msgstr "Výrobce" -#: session_import_dialog.cc:111 -msgid "Cannot load XML for session from %1" -msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1" +#~ msgid "DJ Mixer" +#~ msgstr "Směšovač DJ" -#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212 -msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" -msgstr "" -"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do " -"zápisu" +#~ msgid "Metadata|Mixer" +#~ msgstr "Popisná data|Směšovač" -#: session_import_dialog.cc:164 -msgid "Import from session" -msgstr "Zavést ze sezení" +#~ msgid "School" +#~ msgstr "Škola" -#: session_import_dialog.cc:228 -msgid "This will select all elements of this type!" -msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!" +#~ msgid "Instructor" +#~ msgstr "Učitel" -#: session_metadata_dialog.cc:288 -msgid "EAN Check digit OK" -msgstr "Kontrolní číslice EAN OK" +#~ msgid "Course" +#~ msgstr "Přednáška" -#: session_metadata_dialog.cc:292 -msgid "EAN Check digit error" -msgstr "Chyba kontrolní číslice EAN" +#~ msgid "Edit Session Metadata" +#~ msgstr "Upravit popisná data k sezení" -#: session_metadata_dialog.cc:292 -msgid "expected" -msgstr "očekáváno" +#~ msgid "Import session metadata" +#~ msgstr "Zavést popisná data k sezení" -#: session_metadata_dialog.cc:297 -msgid "EAN Length error" -msgstr "Chyba v délce EAN" +#~ msgid "Choose session to import metadata from" +#~ msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést" -#: session_metadata_dialog.cc:426 -msgid "Field" -msgstr "Pole" +#~ msgid "This session file could not be read!" +#~ msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!" -#: session_metadata_dialog.cc:430 -msgid "Values (current value on top)" -msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)" +#~ msgid "" +#~ "The session file didn't contain metadata!\n" +#~ "Maybe this is an old session format?" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n" +#~ "Je možné, že je to starý formát sezení?" -#: session_metadata_dialog.cc:644 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" +#~ msgid "Import all from:" +#~ msgstr "Zavést vše z:" -#: session_metadata_dialog.cc:652 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" +#~ msgid "Session Properties" +#~ msgstr "Vlastnosti sezení" -#: session_metadata_dialog.cc:655 -msgid "Web" -msgstr "Stránky" +#~ msgid "Timecode Settings" +#~ msgstr "Nastavení časového kódu" -#: session_metadata_dialog.cc:658 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" +#~ msgid "Timecode frames-per-second" +#~ msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)" -#: session_metadata_dialog.cc:661 -msgid "Country" -msgstr "Země" +#~ msgid "23.976" +#~ msgstr "23,976" -#: session_metadata_dialog.cc:675 -msgid "Title" -msgstr "Název" +#~ msgid "24" +#~ msgstr "24" -#: session_metadata_dialog.cc:678 -msgid "Track Number" -msgstr "Režim stopy" +#~ msgid "24.975" +#~ msgstr "24.975" -#: session_metadata_dialog.cc:681 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnázev" +#~ msgid "25" +#~ msgstr "25" -#: session_metadata_dialog.cc:684 -msgid "Grouping" -msgstr "Seskupení" +#~ msgid "29.97" +#~ msgstr "29,97" -#: session_metadata_dialog.cc:687 -msgid "Artist" -msgstr "Umělec" +#~ msgid "29.97 drop" +#~ msgstr "29,97 (pokles)" -#: session_metadata_dialog.cc:690 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" +#~ msgid "30" +#~ msgstr "30" -#: session_metadata_dialog.cc:693 -msgid "Comment" -msgstr "Poznámka" +#~ msgid "30 drop" +#~ msgstr "30 (pokles)" -#: session_metadata_dialog.cc:696 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorské právo" +#~ msgid "59.94" +#~ msgstr "59,94" -#: session_metadata_dialog.cc:704 session_metadata_dialog.cc:709 -msgid "Album" -msgstr "Album" +#~ msgid "60" +#~ msgstr "60" -#: session_metadata_dialog.cc:712 -msgid "Year" -msgstr "Rok" +#~ msgid "Pull-up / pull-down" +#~ msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů" -#: session_metadata_dialog.cc:715 -msgid "Album Artist" -msgstr "Výtvarník alba" +#~ msgid "4.1667 + 0.1%" +#~ msgstr "4.1667 + 0.1%" -#: session_metadata_dialog.cc:718 -msgid "Total Tracks" -msgstr "Celkový počet stop" +#~ msgid "4.1667" +#~ msgstr "4.1667" -#: session_metadata_dialog.cc:721 -msgid "Disc Subtitle" -msgstr "Podnázev disku" +#~ msgid "4.1667 - 0.1%" +#~ msgstr "4.1667 - 0.1%" -#: session_metadata_dialog.cc:724 -msgid "Disc Number" -msgstr "Číslo disku" +#~ msgid "0.1" +#~ msgstr "0.1" -#: session_metadata_dialog.cc:727 -msgid "Total Discs" -msgstr "Celkový počet disků" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "žádný" -#: session_metadata_dialog.cc:730 -msgid "Compilation" -msgstr "Sbírka" +#~ msgid "-0.1" +#~ msgstr "-0.1" -#: session_metadata_dialog.cc:733 -msgid "ISRC" -msgstr "ISRC" +#~ msgid "-4.1667 + 0.1%" +#~ msgstr "-4.1667 + 0.1%" -#: session_metadata_dialog.cc:736 -msgid "EAN barcode" -msgstr "Čárový kód EAN" +#~ msgid "-4.1667" +#~ msgstr "-4.1667" -#: session_metadata_dialog.cc:749 -msgid "People" -msgstr "Lidé" +#~ msgid "-4.1667 - 0.1%" +#~ msgstr "-4.1667 - 0.1%" -#: session_metadata_dialog.cc:754 -msgid "Lyricist" -msgstr "Textař" +#~ msgid "" +#~ "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " +#~ "Monitor." +#~ msgstr "" +#~ "Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro " +#~ "časovou osu a sledování obrazového záznamu." -#: session_metadata_dialog.cc:757 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatel" +#~ msgid "" +#~ "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" +#~ "sync)." +#~ msgstr "" +#~ "Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu obrazu a sledování " +#~ "obrazu (jestliže není používáno JACK-sync)." -#: session_metadata_dialog.cc:760 -msgid "Conductor" -msgstr "Dirigent" +#~ msgid "Ext Timecode Offsets" +#~ msgstr "Vnější posuny časového kódu" -#: session_metadata_dialog.cc:763 -msgid "Remixer" -msgstr "Remixer" +#~ msgid "Slave Timecode offset" +#~ msgstr "Posun pomocného časového kódu" -#: session_metadata_dialog.cc:766 -msgid "Arranger" -msgstr "Aranžér" +#~ msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." +#~ msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)." -#: session_metadata_dialog.cc:769 -msgid "Engineer" -msgstr "Inženýr" +#~ msgid "Timecode Generator offset" +#~ msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu" -#: session_metadata_dialog.cc:772 -msgid "Producer" -msgstr "Výrobce" +#~ msgid "" +#~ "Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only " +#~ "LTC)." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)." -#: session_metadata_dialog.cc:775 -msgid "DJ Mixer" -msgstr "Směšovač DJ" +#~ msgid "JACK Transport/Time Settings" +#~ msgstr "Nastavení pohyb/čas pro JACK" -#: session_metadata_dialog.cc:778 -msgid "Metadata|Mixer" -msgstr "Popisná data|Směšovač" +#~ msgid "" +#~ "%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to " +#~ "JACK)" +#~ msgstr "" +#~ "%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace " +#~ "pro JACK)" -#: session_metadata_dialog.cc:786 -msgid "School" -msgstr "Škola" +#~ msgid "destructive-xfade-seconds" +#~ msgstr "ničivé-xfade-sekundy" -#: session_metadata_dialog.cc:791 -msgid "Instructor" -msgstr "Učitel" +#~ msgid "Destructive crossfade length" +#~ msgstr "Délka ničivého prolínání" -#: session_metadata_dialog.cc:794 -msgid "Course" -msgstr "Přednáška" +#~ msgid "Declick when transport starts and stops" +#~ msgstr "" +#~ "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení" -#: session_metadata_dialog.cc:802 -msgid "Edit Session Metadata" -msgstr "Upravit popisná data k sezení" +#~ msgid "Declick when monitor state changes" +#~ msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování" -#: session_metadata_dialog.cc:833 -msgid "Import session metadata" -msgstr "Zavést popisná data k sezení" +#~ msgid "Region fades active" +#~ msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné" -#: session_metadata_dialog.cc:854 -msgid "Choose session to import metadata from" -msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést" +#~ msgid "Region fades visible" +#~ msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné" -#: session_metadata_dialog.cc:892 -msgid "This session file could not be read!" -msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!" +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Materiály" -#: session_metadata_dialog.cc:902 -msgid "" -"The session file didn't contain metadata!\n" -"Maybe this is an old session format?" -msgstr "" -"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n" -"Je možné, že je to starý formát sezení?" +#~ msgid "Audio file format" +#~ msgstr "Formát zvukových souborů" -#: session_metadata_dialog.cc:921 -msgid "Import all from:" -msgstr "Zavést vše z:" +#~ msgid "Sample format" +#~ msgstr "Vzorkovací formát" -#: session_option_editor.cc:32 -msgid "Session Properties" -msgstr "Vlastnosti sezení" +#~ msgid "32-bit floating point" +#~ msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" -#: session_option_editor.cc:41 -msgid "Timecode Settings" -msgstr "Nastavení časového kódu" +#~ msgid "24-bit integer" +#~ msgstr "24 bitové celé číslo" -#: session_option_editor.cc:45 -msgid "Timecode frames-per-second" -msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)" +#~ msgid "16-bit integer" +#~ msgstr "16 bitové celé číslo" -#: session_option_editor.cc:50 -msgid "23.976" -msgstr "23,976" +#~ msgid "File type" +#~ msgstr "Typ souboru" -#: session_option_editor.cc:51 -msgid "24" -msgstr "24" +#~ msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)" +#~ msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)" -#: session_option_editor.cc:52 -msgid "24.975" -msgstr "24.975" +#~ msgid "Broadcast RF64" +#~ msgstr "Broadcast RF64" -#: session_option_editor.cc:53 -msgid "25" -msgstr "25" +#~ msgid "WAVE (4GB size limit)" +#~ msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)" -#: session_option_editor.cc:54 -msgid "29.97" -msgstr "29,97" +#~ msgid "WAVE-64" +#~ msgstr "WAVE-64" -#: session_option_editor.cc:55 -msgid "29.97 drop" -msgstr "29,97 (pokles)" +#~ msgid "RF64 (WAV compatible)" +#~ msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)" -#: session_option_editor.cc:56 -msgid "30" -msgstr "30" +#~ msgid "Files|Locations" +#~ msgstr "Umístění souborů" -#: session_option_editor.cc:57 -msgid "30 drop" -msgstr "30 (pokles)" +#~ msgid "File locations" +#~ msgstr "Cesty k souborům" -#: session_option_editor.cc:58 -msgid "59.94" -msgstr "59,94" +#~ msgid "Search for audio files in:" +#~ msgstr "Zvukové soubory hledat v:" -#: session_option_editor.cc:59 -msgid "60" -msgstr "60" +#~ msgid "Search for MIDI files in:" +#~ msgstr "Soubory MIDI hledat v:" -#: session_option_editor.cc:65 -msgid "Pull-up / pull-down" -msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů" +#~ msgid "Filenames" +#~ msgstr "Názvy souborů" -#: session_option_editor.cc:70 -msgid "4.1667 + 0.1%" -msgstr "4.1667 + 0.1%" +#~ msgid "File Naming" +#~ msgstr "Pojmenování souboru" -#: session_option_editor.cc:71 -msgid "4.1667" -msgstr "4.1667" +#~ msgid "Prefix Track number" +#~ msgstr "Uvodit číslo stopy" -#: session_option_editor.cc:72 -msgid "4.1667 - 0.1%" -msgstr "4.1667 - 0.1%" +#~ msgid "" +#~ "Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." +#~ msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky." -#: session_option_editor.cc:73 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" +#~ msgid "Prefix Take Name" +#~ msgstr "Uvodit název záběru" -#: session_option_editor.cc:74 -msgid "none" -msgstr "žádný" +#~ msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." +#~ msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky." -#: session_option_editor.cc:75 -msgid "-0.1" -msgstr "-0.1" +#~ msgid "Take Name" +#~ msgstr "Název záběru" -#: session_option_editor.cc:76 -msgid "-4.1667 + 0.1%" -msgstr "-4.1667 + 0.1%" +#~ msgid "" +#~ "Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input" +#~ "\")" +#~ msgstr "" +#~ "Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input" +#~ "\")" -#: session_option_editor.cc:77 -msgid "-4.1667" -msgstr "-4.1667" +#~ msgid "Use monitor section in this session" +#~ msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" -#: session_option_editor.cc:78 -msgid "-4.1667 - 0.1%" -msgstr "-4.1667 - 0.1%" +#~ msgid "Meterbridge" +#~ msgstr "Měřící můstek" -#: session_option_editor.cc:84 -msgid "" -"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " -"Monitor." -msgstr "" -"Použít FPS souboru s obrazovým záznamem namísto hodnoty časového kódu pro " -"časovou osu a sledování obrazového záznamu." +#~ msgid "Route Display" +#~ msgstr "Zobrazení cesty" -#: session_option_editor.cc:91 -msgid "" -"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" -"sync)." -msgstr "" -"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu obrazu a sledování obrazu " -"(jestliže není používáno JACK-sync)." +#~ msgid "Show Midi Tracks" +#~ msgstr "Ukázat stopy MIDI" -#: session_option_editor.cc:96 -msgid "Ext Timecode Offsets" -msgstr "Vnější posuny časového kódu" +#~ msgid "Show Busses" +#~ msgstr "Ukázat sběrnice" -#: session_option_editor.cc:100 -msgid "Slave Timecode offset" -msgstr "Posun pomocného časového kódu" +#~ msgid "Include Master Bus" +#~ msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici" -#: session_option_editor.cc:107 -msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." -msgstr "Stanovený posun je přidán k přijatému časovému kódu (MTC nebo LTC)." +#~ msgid "Button Area" +#~ msgstr "Oblast s tlačítky" -#: session_option_editor.cc:113 -msgid "Timecode Generator offset" -msgstr "Posun přidaný k vytvořenému časovému kódu" +#~ msgid "Rec-enable Button" +#~ msgstr "Povolit tlačítko znovu" -#: session_option_editor.cc:120 -msgid "" -"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." -msgstr "" -"Zadejte posun, který je přidán k vytvořenému časovému kódu (nyní jen LTC)." +#~ msgid "Mute Button" +#~ msgstr "Tlačítko pro ztlumení" -#: session_option_editor.cc:124 -msgid "JACK Transport/Time Settings" -msgstr "Nastavení pohyb/čas pro JACK" +#~ msgid "Solo Button" +#~ msgstr "Tlačítko pro sólo" -#: session_option_editor.cc:128 -msgid "" -"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" -msgstr "" -"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace " -"pro JACK)" +#~ msgid "Monitor Buttons" +#~ msgstr "Tlačítka sledování" -#: session_option_editor.cc:136 -msgid "destructive-xfade-seconds" -msgstr "ničivé-xfade-sekundy" +#~ msgid "Name Labels" +#~ msgstr "Štítky s názvy" -#: session_option_editor.cc:137 -msgid "Destructive crossfade length" -msgstr "Délka ničivého prolínání" +#~ msgid "Track Name" +#~ msgstr "Název stopy" -#: session_option_editor.cc:146 -msgid "Declick when transport starts and stops" -msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při započetí přehrávání a jeho zastavení" +#~ msgid "MIDI region copies are independent" +#~ msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" -#: session_option_editor.cc:153 -msgid "Declick when monitor state changes" -msgstr "Vyvarovat se hluku klepnutí při změně stavu sledování" +#~ msgid "" +#~ "Policy for handling overlapping notes\n" +#~ " on the same MIDI channel" +#~ msgstr "" +#~ "Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n" +#~ " na stejném kanálu MIDI" -#: session_option_editor.cc:160 -msgid "Region fades active" -msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí činné" +#~ msgid "never allow them" +#~ msgstr "Nikdy je nepovolit" -#: session_option_editor.cc:167 -msgid "Region fades visible" -msgstr "Zesílení/Zeslabení oblastí viditelné" +#~ msgid "don't do anything in particular" +#~ msgstr "Zvlášť nedělat nic" -#: session_option_editor.cc:174 session_option_editor.cc:187 -#: session_option_editor.cc:208 -msgid "Media" -msgstr "Materiály" +#~ msgid "replace any overlapped existing note" +#~ msgstr "Nahradit každou překrytou notu" -#: session_option_editor.cc:174 -msgid "Audio file format" -msgstr "Formát zvukových souborů" +#~ msgid "shorten the overlapped existing note" +#~ msgstr "Zkrátit překrytou notu" -#: session_option_editor.cc:178 -msgid "Sample format" -msgstr "Vzorkovací formát" +#~ msgid "shorten the overlapping new note" +#~ msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" -#: session_option_editor.cc:183 -msgid "32-bit floating point" -msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" +#~ msgid "replace both overlapping notes with a single note" +#~ msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" -#: session_option_editor.cc:184 -msgid "24-bit integer" -msgstr "24 bitové celé číslo" +#~ msgid "Glue to bars and beats" +#~ msgstr "Přilepit k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:185 -msgid "16-bit integer" -msgstr "16 bitové celé číslo" +#~ msgid "Glue new markers to bars and beats" +#~ msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:191 -msgid "File type" -msgstr "Typ souboru" +#~ msgid "Glue new regions to bars and beats" +#~ msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" -#: session_option_editor.cc:196 -msgid "Broadcast WAVE (4GB size limit)" -msgstr "Broadcast WAVE (omezení velikosti: 4 GB)" +#~ msgid "Defaults" +#~ msgstr "Výchozí" -#: session_option_editor.cc:198 -msgid "Broadcast RF64" -msgstr "Broadcast RF64" +#~ msgid "Use these settings as defaults" +#~ msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí" -#: session_option_editor.cc:200 -msgid "WAVE (4GB size limit)" -msgstr "WAVE (omezení velikosti: 4 GB)" +#~ msgid "as new tracks" +#~ msgstr "Jako nové stopy" -#: session_option_editor.cc:201 -msgid "WAVE-64" -msgstr "WAVE-64" +#~ msgid "to selected tracks" +#~ msgstr "K vybraným stopám" -#: session_option_editor.cc:205 -msgid "RF64 (WAV compatible)" -msgstr "RF64 (kompatibilní s WAV)" +#~ msgid "to region list" +#~ msgstr "Na seznam s oblastmi" -#: session_option_editor.cc:210 session_option_editor.cc:216 -#: session_option_editor.cc:223 -msgid "Files|Locations" -msgstr "Umístění souborů" +#~ msgid "as new tape tracks" +#~ msgstr "Jako nové páskové stopy" -#: session_option_editor.cc:210 -msgid "File locations" -msgstr "Cesty k souborům" +#~ msgid "programming error: unknown import mode string %1" +#~ msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" -#: session_option_editor.cc:212 -msgid "Search for audio files in:" -msgstr "Zvukové soubory hledat v:" +#~ msgid "Auto-play" +#~ msgstr "Automatické přehrávání" -#: session_option_editor.cc:218 -msgid "Search for MIDI files in:" -msgstr "Soubory MIDI hledat v:" +#~ msgid "Sound File Information" +#~ msgstr "Informace o zvukovém souboru" -#: session_option_editor.cc:227 session_option_editor.cc:239 -#: session_option_editor.cc:249 session_option_editor.cc:260 -msgid "Filenames" -msgstr "Názvy souborů" +#~ msgid "Timestamp:" +#~ msgstr "Časové razítko:" -#: session_option_editor.cc:227 -msgid "File Naming" -msgstr "Pojmenování souboru" +#~ msgid "Tags:" +#~ msgstr "Značky:" -#: session_option_editor.cc:233 -msgid "Prefix Track number" -msgstr "Uvodit číslo stopy" +#~ msgid "Midi File Information" +#~ msgstr "Informace o souboru MIDI" -#: session_option_editor.cc:238 -msgid "" -"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." -msgstr "Přidá nynější číslo stopy na začátek názvu souboru nahrávky." +#~ msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " +#~ msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " -#: session_option_editor.cc:243 -msgid "Prefix Take Name" -msgstr "Uvodit název záběru" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Hledat" -#: session_option_editor.cc:248 -msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." -msgstr "Přidá název záběru na začátek názvu souboru nahrávky." +#~ msgid "Audio and MIDI files" +#~ msgstr "Zvukové a MIDI soubory" -#: session_option_editor.cc:253 -msgid "Take Name" -msgstr "Název záběru" +#~ msgid "Audio files" +#~ msgstr "Zvukové soubory" -#: session_option_editor.cc:266 -msgid "" -"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" -msgstr "" -"Sledování vstupu stopy automaticky následuje stav přehrávání (\"auto-input\")" +#~ msgid "MIDI files" +#~ msgstr "Soubory MIDI" -#: session_option_editor.cc:273 -msgid "Use monitor section in this session" -msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" +#~ msgid "All files" +#~ msgstr "Všechny soubory" -#: session_option_editor.cc:278 session_option_editor.cc:280 -#: session_option_editor.cc:287 session_option_editor.cc:294 -#: session_option_editor.cc:301 session_option_editor.cc:303 -#: session_option_editor.cc:310 session_option_editor.cc:317 -#: session_option_editor.cc:324 session_option_editor.cc:331 -#: session_option_editor.cc:333 -msgid "Meterbridge" -msgstr "Měřící můstek" +#~ msgid "Browse Files" +#~ msgstr "Procházet soubory" -#: session_option_editor.cc:278 -msgid "Route Display" -msgstr "Zobrazení cesty" +#~ msgid "Paths" +#~ msgstr "Cesty" -#: session_option_editor.cc:282 -msgid "Show Midi Tracks" -msgstr "Ukázat stopy MIDI" +#~ msgid "Search Tags" +#~ msgstr "Hledat značky" -#: session_option_editor.cc:289 -msgid "Show Busses" -msgstr "Ukázat sběrnice" +#~ msgid "Sort:" +#~ msgstr "Třídit:" -#: session_option_editor.cc:296 -msgid "Include Master Bus" -msgstr "Zahrnout hlavní sběrnici" +#~ msgid "Longest" +#~ msgstr "Nejdelší" -#: session_option_editor.cc:301 -msgid "Button Area" -msgstr "Oblast s tlačítky" +#~ msgid "Shortest" +#~ msgstr "Nejkratší" -#: session_option_editor.cc:305 -msgid "Rec-enable Button" -msgstr "Povolit tlačítko znovu" +#~ msgid "Newest" +#~ msgstr "Nejnovější" -#: session_option_editor.cc:312 -msgid "Mute Button" -msgstr "Tlačítko pro ztlumení" +#~ msgid "Oldest" +#~ msgstr "Nejstarší" -#: session_option_editor.cc:319 -msgid "Solo Button" -msgstr "Tlačítko pro sólo" +#~ msgid "Most downloaded" +#~ msgstr "Nejvíce stahované" -#: session_option_editor.cc:326 -msgid "Monitor Buttons" -msgstr "Tlačítka sledování" +#~ msgid "Least downloaded" +#~ msgstr "Nejméně stahované" -#: session_option_editor.cc:331 -msgid "Name Labels" -msgstr "Štítky s názvy" +#~ msgid "Highest rated" +#~ msgstr "Nejvýše hodnocené" -#: session_option_editor.cc:335 -msgid "Track Name" -msgstr "Název stopy" +#~ msgid "Lowest rated" +#~ msgstr "Nejníže hodnocené" -#: session_option_editor.cc:346 -msgid "MIDI region copies are independent" -msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" +#~ msgid "More" +#~ msgstr "Více" -#: session_option_editor.cc:353 -msgid "" -"Policy for handling overlapping notes\n" -" on the same MIDI channel" -msgstr "" -"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n" -" na stejném kanálu MIDI" +#~ msgid "Similar" +#~ msgstr "Podobné" -#: session_option_editor.cc:358 -msgid "never allow them" -msgstr "Nikdy je nepovolit" +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" -#: session_option_editor.cc:359 -msgid "don't do anything in particular" -msgstr "Zvlášť nedělat nic" +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Souborový název" -#: session_option_editor.cc:360 -msgid "replace any overlapped existing note" -msgstr "Nahradit každou překrytou notu" +#~ msgid "Duration" +#~ msgstr "Doba trvání" -#: session_option_editor.cc:361 -msgid "shorten the overlapped existing note" -msgstr "Zkrátit překrytou notu" +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Velikost" -#: session_option_editor.cc:362 -msgid "shorten the overlapping new note" -msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" +#~ msgid "Samplerate" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: session_option_editor.cc:363 -msgid "replace both overlapping notes with a single note" -msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" +#~ msgid "License" +#~ msgstr "Licence" -#: session_option_editor.cc:367 -msgid "Glue to bars and beats" -msgstr "Přilepit k taktům a dobám" +#~ msgid "Search Freesound" +#~ msgstr "Hledat volné zvuky" -#: session_option_editor.cc:371 -msgid "Glue new markers to bars and beats" -msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" +#~ msgid "Press to import selected files" +#~ msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů" -#: session_option_editor.cc:378 -msgid "Glue new regions to bars and beats" -msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" +#~ msgid "Press to close this window without importing any files" +#~ msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů" -#: session_option_editor.cc:383 -msgid "Defaults" -msgstr "Výchozí" +#~ msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " +#~ msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" -#: session_option_editor.cc:385 -msgid "Use these settings as defaults" -msgstr "Použít tato nastavení jako výchozí" +#~ msgid "%1 more page of 100 results available" +#~ msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" +#~ msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků" +#~ msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků" -#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119 -msgid "as new tracks" -msgstr "Jako nové stopy" +#~ msgid "No more results available" +#~ msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky" -#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 -msgid "to selected tracks" -msgstr "K vybraným stopám" +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" -#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114 -msgid "to region list" -msgstr "Na seznam s oblastmi" +#~ msgid "kB" +#~ msgstr "kB " -#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116 -msgid "as new tape tracks" -msgstr "Jako nové páskové stopy" +#~ msgid "MB" +#~ msgstr "MB" -#: sfdb_ui.cc:100 -msgid "programming error: unknown import mode string %1" -msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" +#~ msgid "GB" +#~ msgstr "GB" -#: sfdb_ui.cc:127 -msgid "Auto-play" -msgstr "Automatické přehrávání" +#~ msgid "one track per file" +#~ msgstr "Jedna stopa na soubor" -#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324 -msgid "Sound File Information" -msgstr "Informace o zvukovém souboru" +#~ msgid "one track per channel" +#~ msgstr "Jedna stopa na kanál" -#: sfdb_ui.cc:147 -msgid "Timestamp:" -msgstr "Časové razítko:" +#~ msgid "sequence files" +#~ msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" -#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:659 -msgid "Tags:" -msgstr "Značky:" +#~ msgid "all files in one track" +#~ msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" -#: sfdb_ui.cc:297 -msgid "Midi File Information" -msgstr "Informace o souboru MIDI" +#~ msgid "merge files" +#~ msgstr "Sloučit soubory" -#: sfdb_ui.cc:530 -msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " -msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " +#~ msgid "one region per file" +#~ msgstr "Jedna oblast na soubor" -#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" +#~ msgid "one region per channel" +#~ msgstr "Jedna oblast na kanál" -#: sfdb_ui.cc:581 -msgid "Audio and MIDI files" -msgstr "Zvukové a MIDI soubory" +#~ msgid "all files in one region" +#~ msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" -#: sfdb_ui.cc:584 -msgid "Audio files" -msgstr "Zvukové soubory" +#~ msgid "" +#~ "One or more of the selected files\n" +#~ "cannot be used by %1" +#~ msgstr "" +#~ "Jeden nebo více vybraných souborů\n" +#~ "nemůže být použito %1" -#: sfdb_ui.cc:587 -msgid "MIDI files" -msgstr "Soubory MIDI" +#~ msgid "Copy files to session" +#~ msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" -#: sfdb_ui.cc:590 add_video_dialog.cc:123 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" +#~ msgid "file timestamp" +#~ msgstr "Časové razítko souboru" -#: sfdb_ui.cc:609 add_video_dialog.cc:246 -msgid "Browse Files" -msgstr "Procházet soubory" +#~ msgid "edit point" +#~ msgstr "Pracovní bod" -#: sfdb_ui.cc:638 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" +#~ msgid "playhead" +#~ msgstr "Ukazatel polohy" -#: sfdb_ui.cc:647 -msgid "Search Tags" -msgstr "Hledat značky" +#~ msgid "session start" +#~ msgstr "Začátek sezení" -#: sfdb_ui.cc:664 -msgid "Sort:" -msgstr "Třídit:" +#~ msgid "Add files ..." +#~ msgstr "Přidat soubory..." -#: sfdb_ui.cc:672 -msgid "Longest" -msgstr "Nejdelší" +#~ msgid "Insert at" +#~ msgstr "Vložit v" -#: sfdb_ui.cc:673 -msgid "Shortest" -msgstr "Nejkratší" +#~ msgid "Mapping" +#~ msgstr "Přiřazení" -#: sfdb_ui.cc:674 -msgid "Newest" -msgstr "Nejnovější" +#~ msgid "Conversion quality" +#~ msgstr "Kvalita převodu" -#: sfdb_ui.cc:675 -msgid "Oldest" -msgstr "Nejstarší" +#~ msgid "Instrument" +#~ msgstr "Nástroj" -#: sfdb_ui.cc:676 -msgid "Most downloaded" -msgstr "Nejvíce stahované" +#~ msgid "Best" +#~ msgstr "Nejlepší" -#: sfdb_ui.cc:677 -msgid "Least downloaded" -msgstr "Nejméně stahované" +#~ msgid "Good" +#~ msgstr "Dobrá" -#: sfdb_ui.cc:678 -msgid "Highest rated" -msgstr "Nejvýše hodnocené" +#~ msgid "Quick" +#~ msgstr "Rychlý převod" -#: sfdb_ui.cc:679 -msgid "Lowest rated" -msgstr "Nejníže hodnocené" +#~ msgid "Fastest" +#~ msgstr "Co nejrychleji" -#: sfdb_ui.cc:684 -msgid "More" -msgstr "Více" +#~ msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" +#~ msgstr "" +#~ "Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky " +#~ "voleb)" -#: sfdb_ui.cc:688 -msgid "Similar" -msgstr "Podobné" +#~ msgid "Percent" +#~ msgstr "Procento" -#: sfdb_ui.cc:700 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#~ msgid "Units" +#~ msgstr "Jednotky" -#: sfdb_ui.cc:701 add_video_dialog.cc:83 -msgid "Filename" -msgstr "Souborový název" +#~ msgid "Sprung" +#~ msgstr "Pero" -#: sfdb_ui.cc:703 time_fx_dialog.cc:154 -msgid "Duration" -msgstr "Doba trvání" +#~ msgid "Wheel" +#~ msgstr "Kolo" -#: sfdb_ui.cc:704 -msgid "Size" -msgstr "Velikost" +#~ msgid "Maximum speed" +#~ msgstr "Nejvyšší rychlost" -#: sfdb_ui.cc:705 -msgid "Samplerate" -msgstr "Vzorkovací kmitočet" +#~ msgid "Reset to 100%" +#~ msgstr "Nastavit znovu na 100 %" -#: sfdb_ui.cc:706 -msgid "License" -msgstr "Licence" +#~ msgid "Playing" +#~ msgstr "Přehrává se" -#: sfdb_ui.cc:724 -msgid "Search Freesound" -msgstr "Hledat volné zvuky" +#~ msgid "<<< %+d semitones" +#~ msgstr "<<< %+d půltóny" -#: sfdb_ui.cc:741 -msgid "Press to import selected files" -msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů" +#~ msgid ">>> %+d semitones" +#~ msgstr ">>> %+d půltóny" -#: sfdb_ui.cc:742 -msgid "Press to close this window without importing any files" -msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů" +#~ msgid "User Email" +#~ msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele" -#: sfdb_ui.cc:937 -msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " -msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Heslo" -#: sfdb_ui.cc:1137 -msgid "%1 more page of 100 results available" -msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" -msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků" -msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků" +#~ msgid "Make files public" +#~ msgstr "Zveřejnit soubory" -#: sfdb_ui.cc:1142 -msgid "No more results available" -msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky" +#~ msgid "Open uploaded files in browser" +#~ msgstr "Otevřít nahrané soubory v prohlížeči" -#: sfdb_ui.cc:1206 -msgid "B" -msgstr "B" +#~ msgid "Make files downloadable" +#~ msgstr "Udělat soubory stahovatelné" -#: sfdb_ui.cc:1208 -msgid "kB" -msgstr "kB " +#~ msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" +#~ msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů" -#: sfdb_ui.cc:1210 sfdb_ui.cc:1212 -msgid "MB" -msgstr "MB" +#~ msgid "%1 loading ..." +#~ msgstr "Nahrává se %1..." -#: sfdb_ui.cc:1214 -msgid "GB" -msgstr "GB" +#~ msgid "Add Speaker" +#~ msgstr "Přidat reproduktor" -#: sfdb_ui.cc:1431 sfdb_ui.cc:1728 sfdb_ui.cc:1764 sfdb_ui.cc:1782 -msgid "one track per file" -msgstr "Jedna stopa na soubor" +#~ msgid "Remove Speaker" +#~ msgstr "Odstranit reproduktor" -#: sfdb_ui.cc:1434 sfdb_ui.cc:1765 sfdb_ui.cc:1783 -msgid "one track per channel" -msgstr "Jedna stopa na kanál" +#~ msgid "Azimuth:" +#~ msgstr "Azimut:" -#: sfdb_ui.cc:1442 sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1784 -msgid "sequence files" -msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" +#~ msgid "" +#~ "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" +#~ "%1 will play NO role in monitoring" +#~ msgstr "" +#~ "Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní " +#~ "pro zvuk.\n" +#~ "%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" -#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1772 -msgid "all files in one track" -msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" +#~ msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" +#~ msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" -#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1766 -msgid "merge files" -msgstr "Sloučit soubory" +#~ msgid "" +#~ "%1 is a digital audio workstation. You can use it " +#~ "to record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, " +#~ "mix video soundtracks, or experiment with new ideas about music and " +#~ "sound. \n" +#~ "\n" +#~ "There are a few things that need to be configured before you start using " +#~ "the program. " +#~ msgstr "" +#~ "%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se " +#~ "zvukem. Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého " +#~ "záznamu zvuku. Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), " +#~ "míchat videonahrávky, nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s " +#~ "hudbou a zvukem obecně.\n" +#~ "\n" +#~ "Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je " +#~ "třeba nastavit." -#: sfdb_ui.cc:1452 sfdb_ui.cc:1769 -msgid "one region per file" -msgstr "Jedna oblast na soubor" +#~ msgid "Welcome to %1" +#~ msgstr "Vítejte v %1u" -#: sfdb_ui.cc:1455 sfdb_ui.cc:1770 -msgid "one region per channel" -msgstr "Jedna oblast na kanál" +#~ msgid "Default folder for %1 sessions" +#~ msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" -#: sfdb_ui.cc:1460 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1785 -msgid "all files in one region" -msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" +#~ msgid "" +#~ "Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +#~ "These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" +#~ "\n" +#~ "Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" +#~ "\n" +#~ "(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" +#~ msgstr "" +#~ "Každý projekt, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n" +#~ "Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n" +#~ "\n" +#~ "Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n" +#~ "\n" +#~ "(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" -#: sfdb_ui.cc:1527 -msgid "" -"One or more of the selected files\n" -"cannot be used by %1" -msgstr "" -"Jeden nebo více vybraných souborů\n" -"nemůže být použito %1" +#~ msgid "Default folder for new sessions" +#~ msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" -#: sfdb_ui.cc:1671 -msgid "Copy files to session" -msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" +#~ msgid "" +#~ "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to " +#~ "the\n" +#~ "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" +#~ "different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" +#~ "configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" +#~ "Please choose whichever one is right for your setup.\n" +#~ "\n" +#~ "(You can change this preference at any time, via the Preferences " +#~ "dialog)\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not understand what this is about, just accept the default." +#~ msgstr "" +#~ "Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n" +#~ "signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n" +#~ "jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení " +#~ "tohoto\n" +#~ "vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n" +#~ "Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n" +#~ "\n" +#~ "(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení " +#~ "změnit)\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." -#: sfdb_ui.cc:1686 sfdb_ui.cc:1825 -msgid "file timestamp" -msgstr "Časové razítko souboru" +#~ msgid "Monitoring Choices" +#~ msgstr "Volby pro sledování" -#: sfdb_ui.cc:1687 sfdb_ui.cc:1827 -msgid "edit point" -msgstr "Pracovní bod" +#~ msgid "Use a Master bus directly" +#~ msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" -#: sfdb_ui.cc:1688 sfdb_ui.cc:1829 -msgid "playhead" -msgstr "Ukazatel polohy" +#~ msgid "" +#~ "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is " +#~ "preferable for simple usage." +#~ msgstr "" +#~ "Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " +#~ "vhodnější pro jednoduché použití." -#: sfdb_ui.cc:1689 -msgid "session start" -msgstr "Začátek sezení" +#~ msgid "Use an additional Monitor bus" +#~ msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" -#: sfdb_ui.cc:1695 -msgid "Add files ..." -msgstr "Přidat soubory..." +#~ msgid "" +#~ "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" +#~ "greater control in monitoring without affecting the mix." +#~ msgstr "" +#~ "Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického " +#~ "vybavení\n" +#~ "pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." -#: sfdb_ui.cc:1700 -msgid "Insert at" -msgstr "Vložit v" +#~ msgid "" +#~ "You can change this preference at any time via the Preferences " +#~ "dialog.\n" +#~ "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" +#~ "\n" +#~ "If you do not understand what this is about, just accept the default." +#~ msgstr "" +#~ "Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení " +#~ "změnit.\n" +#~ "Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli " +#~ "sezení\n" +#~ "\n" +#~ "Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." -#: sfdb_ui.cc:1705 -msgid "Mapping" -msgstr "Přiřazení" +#~ msgid "Monitor Section" +#~ msgstr "Část pro sledování" -#: sfdb_ui.cc:1710 -msgid "Conversion quality" -msgstr "Kvalita převodu" +#~ msgid "Step Entry: %1" +#~ msgstr "Zápis kroku: %1" -#: sfdb_ui.cc:1715 -msgid "Instrument" -msgstr "Nástroj" +#~ msgid ">beat" +#~ msgstr ">doba" -#: sfdb_ui.cc:1734 sfdb_ui.cc:1841 -msgid "Best" -msgstr "Nejlepší" +#~ msgid ">bar" +#~ msgstr ">takt" -#: sfdb_ui.cc:1735 sfdb_ui.cc:1843 -msgid "Good" -msgstr "Dobrá" +#~ msgid ">EP" +#~ msgstr ">EP" -#: sfdb_ui.cc:1736 sfdb_ui.cc:1845 -msgid "Quick" -msgstr "Rychlý převod" +#~ msgid "sustain" +#~ msgstr "Držet" -#: sfdb_ui.cc:1738 -msgid "Fastest" -msgstr "Co nejrychleji" +#~ msgid "rest" +#~ msgstr "Pomlka" -#: shuttle_control.cc:64 -msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" -msgstr "" -"Rychlost přehrávání (klepnutí pravým tlačítkem myši pro vyvolání nabídky " -"voleb)" +#~ msgid "g-rest" +#~ msgstr "g-pomlka" -#: shuttle_control.cc:201 time_fx_dialog.cc:164 -msgid "Percent" -msgstr "Procento" +#~ msgid "back" +#~ msgstr "Zpět" -#: shuttle_control.cc:209 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" +#~ msgid "Set note length to a whole note" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na celou notu" -#: shuttle_control.cc:215 shuttle_control.cc:671 -msgid "Sprung" -msgstr "Pero" +#~ msgid "Set note length to a half note" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu" -#: shuttle_control.cc:219 shuttle_control.cc:674 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolo" +#~ msgid "Set note length to a quarter note" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu" -#: shuttle_control.cc:253 -msgid "Maximum speed" -msgstr "Nejvyšší rychlost" +#~ msgid "Set note length to a eighth note" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu" -#: shuttle_control.cc:256 -msgid "Reset to 100%" -msgstr "Nastavit znovu na 100 %" +#~ msgid "Set note length to a sixteenth note" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu" -#: shuttle_control.cc:633 -msgid "Playing" -msgstr "Přehrává se" +#~ msgid "Set note length to a thirty-second note" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu" -#: shuttle_control.cc:648 -#, c-format -msgid "<<< %+d semitones" -msgstr "<<< %+d půltóny" +#~ msgid "Set note length to a sixty-fourth note" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu" -#: shuttle_control.cc:650 -#, c-format -msgid ">>> %+d semitones" -msgstr ">>> %+d půltóny" +#~ msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" +#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo" -#: soundcloud_export_selector.cc:44 -msgid "User Email" -msgstr "Adresa elektronické pošty uživatele" +#~ msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" +#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo" -#: soundcloud_export_selector.cc:45 -msgid "Password" -msgstr "Heslo" +#~ msgid "Set volume (velocity) to piano" +#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano" -#: soundcloud_export_selector.cc:46 -msgid "Make files public" -msgstr "Zveřejnit soubory" +#~ msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" +#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano" -#: soundcloud_export_selector.cc:47 -msgid "Open uploaded files in browser" -msgstr "Otevřít nahrané soubory v prohlížeči" +#~ msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" +#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte" -#: soundcloud_export_selector.cc:48 -msgid "Make files downloadable" -msgstr "Udělat soubory stahovatelné" +#~ msgid "Set volume (velocity) to forte" +#~ msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte" -#: soundcloud_export_selector.cc:107 -msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" -msgstr "%1: Nahráno %2 z %3 bytů" +#~ msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" +#~ msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo" -#: splash.cc:78 -msgid "%1 loading ..." -msgstr "Nahrává se %1..." +#~ msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" +#~ msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo" -#: speaker_dialog.cc:40 -msgid "Add Speaker" -msgstr "Přidat reproduktor" +#~ msgid "Stack inserted notes to form a chord" +#~ msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu" -#: speaker_dialog.cc:41 -msgid "Remove Speaker" -msgstr "Odstranit reproduktor" +#~ msgid "Extend selected notes by note length" +#~ msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty" -#: speaker_dialog.cc:63 -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" +#~ msgid "Use undotted note lengths" +#~ msgstr "Použít netečkované délky not" -#: startup.cc:71 -msgid "" -"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" -"%1 will play NO role in monitoring" -msgstr "" -"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní " -"pro zvuk.\n" -"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" +#~ msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" +#~ msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not" -#: startup.cc:73 -msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" -msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" +#~ msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" +#~ msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not" -#: startup.cc:146 -msgid "" -"%1 is a digital audio workstation. You can use it to " -"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " -"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" -"\n" -"There are a few things that need to be configured before you start using the " -"program. " -msgstr "" -"%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. " -"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. " -"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, " -"nebo si jen zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n" -"\n" -"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba " -"nastavit." +#~ msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" +#~ msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not" -#: startup.cc:172 -msgid "Welcome to %1" -msgstr "Vítejte v %1u" +#~ msgid "Insert a note-length's rest" +#~ msgstr "Vložit pomlku o délce noty" -#: startup.cc:195 -msgid "Default folder for %1 sessions" -msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" +#~ msgid "Insert a grid-unit's rest" +#~ msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky" -#: startup.cc:201 -msgid "" -"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" -"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" -"\n" -"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" -"\n" -"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" -msgstr "" -"Každý projekt, na kterém pracujete s %1em, má svoji vlastní složku.\n" -"Nahrávání zvuku může vyžadovat hodně místa na disku.\n" -"\n" -"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1u?\n" -"\n" -"(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" +#~ msgid "Insert a rest until the next beat" +#~ msgstr "Vložit pomlku až do další doby" -#: startup.cc:224 -msgid "Default folder for new sessions" -msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" +#~ msgid "Insert a rest until the next bar" +#~ msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu" -#: startup.cc:245 -msgid "" -"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" -"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" -"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" -"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" -"Please choose whichever one is right for your setup.\n" -"\n" -"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" -"\n" -"If you do not understand what this is about, just accept the default." -msgstr "" -"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů pravděpodobně chcete poslouchat\n" -"signál, a také jej nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n" -"jak to dělat v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení tohoto\n" -"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n" -"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n" -"\n" -"(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu pro nastavení " -"změnit)\n" -"\n" -"Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." +#~ msgid "Insert a bank change message" +#~ msgstr "Vložit zprávu o změně banky" -#: startup.cc:266 -msgid "Monitoring Choices" -msgstr "Volby pro sledování" +#~ msgid "Insert a program change message" +#~ msgstr "Vložit zprávu o změně programu" -#: startup.cc:289 -msgid "Use a Master bus directly" -msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" +#~ msgid "Move Insert Position Back by Note Length" +#~ msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty" -#: startup.cc:291 -msgid "" -"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " -"for simple usage." -msgstr "" -"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " -"vhodnější pro jednoduché použití." +#~ msgid "Move Insert Position to Edit Point" +#~ msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu" -#: startup.cc:300 -msgid "Use an additional Monitor bus" -msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" +#~ msgid "1/Note" +#~ msgstr "1/Nota" -#: startup.cc:303 -msgid "" -"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" -"greater control in monitoring without affecting the mix." -msgstr "" -"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického " -"vybavení\n" -"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." +#~ msgid "Octave" +#~ msgstr "Oktáva" -#: startup.cc:325 -msgid "" -"You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" -"You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" -"\n" -"If you do not understand what this is about, just accept the default." -msgstr "" -"Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n" -"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení\n" -"\n" -"Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." +#~ msgid "Insert Note A" +#~ msgstr "Vložit notu A" -#: startup.cc:336 -msgid "Monitor Section" -msgstr "Část pro sledování" +#~ msgid "Insert Note A-sharp" +#~ msgstr "Vložit notu Ais" -#: step_entry.cc:59 -msgid "Step Entry: %1" -msgstr "Zápis kroku: %1" +#~ msgid "Insert Note B" +#~ msgstr "Vložit notu H" -#: step_entry.cc:64 -msgid ">beat" -msgstr ">doba" +#~ msgid "Insert Note C" +#~ msgstr "Vložit notu C" -#: step_entry.cc:65 -msgid ">bar" -msgstr ">takt" +#~ msgid "Insert Note C-sharp" +#~ msgstr "Vložit notu Cis" -#: step_entry.cc:66 -msgid ">EP" -msgstr ">EP" +#~ msgid "Insert Note D" +#~ msgstr "Vložit notu D" -#: step_entry.cc:67 -msgid "sustain" -msgstr "Držet" +#~ msgid "Insert Note D-sharp" +#~ msgstr "Vložit notu Dis" -#: step_entry.cc:68 -msgid "rest" -msgstr "Pomlka" +#~ msgid "Insert Note E" +#~ msgstr "Vložit notu E" -#: step_entry.cc:69 -msgid "g-rest" -msgstr "g-pomlka" +#~ msgid "Insert Note F" +#~ msgstr "Vložit notu F" -#: step_entry.cc:70 -msgid "back" -msgstr "Zpět" +#~ msgid "Insert Note F-sharp" +#~ msgstr "Vložit notu Fis" -#: step_entry.cc:191 -msgid "Set note length to a whole note" -msgstr "Nastavit délku noty na celou notu" +#~ msgid "Insert Note G" +#~ msgstr "Vložit notu G" -#: step_entry.cc:192 -msgid "Set note length to a half note" -msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu" +#~ msgid "Insert Note G-sharp" +#~ msgstr "Vložit notu Gis" -#: step_entry.cc:193 -msgid "Set note length to a quarter note" -msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu" +#~ msgid "Insert a Note-length Rest" +#~ msgstr "Vložit pomlku o délce noty" -#: step_entry.cc:194 -msgid "Set note length to a eighth note" -msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu" +#~ msgid "Insert a Snap-length Rest" +#~ msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí" -#: step_entry.cc:195 -msgid "Set note length to a sixteenth note" -msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu" +#~ msgid "Move to next octave" +#~ msgstr "Přesunout se k další oktávě" -#: step_entry.cc:196 -msgid "Set note length to a thirty-second note" -msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu" +#~ msgid "Move to Next Note Length" +#~ msgstr "Přesunout se k délce další noty" -#: step_entry.cc:197 -msgid "Set note length to a sixty-fourth note" -msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu" +#~ msgid "Move to Previous Note Length" +#~ msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty" -#: step_entry.cc:276 -msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo" +#~ msgid "Increase Note Length" +#~ msgstr "Zvětšit délku noty" -#: step_entry.cc:277 -msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo" +#~ msgid "Decrease Note Length" +#~ msgstr "Zmenšit délku noty" -#: step_entry.cc:278 -msgid "Set volume (velocity) to piano" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano" +#~ msgid "Move to Next Note Velocity" +#~ msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty" -#: step_entry.cc:279 -msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano" +#~ msgid "Move to Previous Note Velocity" +#~ msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty" -#: step_entry.cc:280 -msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte" +#~ msgid "Increase Note Velocity" +#~ msgstr "Zvětšit sílu tónu noty" -#: step_entry.cc:281 -msgid "Set volume (velocity) to forte" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte" +#~ msgid "Decrease Note Velocity" +#~ msgstr "Zmenšit sílu tónu noty" -#: step_entry.cc:282 -msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortissimo" +#~ msgid "Switch to the 1st octave" +#~ msgstr "Přejít na první oktávu" -#: step_entry.cc:283 -msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (sílu tónu) na fortississimo" +#~ msgid "Switch to the 2nd octave" +#~ msgstr "Přejít na druhou oktávu" -#: step_entry.cc:331 -msgid "Stack inserted notes to form a chord" -msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu" +#~ msgid "Switch to the 3rd octave" +#~ msgstr "Přejít na třetí oktávu" -#: step_entry.cc:332 -msgid "Extend selected notes by note length" -msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty" +#~ msgid "Switch to the 4th octave" +#~ msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu" -#: step_entry.cc:333 -msgid "Use undotted note lengths" -msgstr "Použít netečkované délky not" +#~ msgid "Switch to the 5th octave" +#~ msgstr "Přejít na pátou oktávu" -#: step_entry.cc:334 -msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" -msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not" +#~ msgid "Switch to the 6th octave" +#~ msgstr "Přejít na šestou oktávu" -#: step_entry.cc:335 -msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" -msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not" +#~ msgid "Switch to the 7th octave" +#~ msgstr "Přejít na sedmou oktávu" -#: step_entry.cc:336 -msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" -msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not" +#~ msgid "Switch to the 8th octave" +#~ msgstr "Přejít na osmou oktávu" -#: step_entry.cc:337 -msgid "Insert a note-length's rest" -msgstr "Vložit pomlku o délce noty" +#~ msgid "Switch to the 9th octave" +#~ msgstr "Přejít na devátou oktávu" -#: step_entry.cc:338 -msgid "Insert a grid-unit's rest" -msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky" +#~ msgid "Switch to the 10th octave" +#~ msgstr "Přejít na desátou oktávu" -#: step_entry.cc:339 -msgid "Insert a rest until the next beat" -msgstr "Vložit pomlku až do další doby" +#~ msgid "Switch to the 11th octave" +#~ msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu" -#: step_entry.cc:340 -msgid "Insert a rest until the next bar" -msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu" +#~ msgid "Toggle Triple Notes" +#~ msgstr "Přepnout trojité noty" -#: step_entry.cc:341 -msgid "Insert a bank change message" -msgstr "Vložit zprávu o změně banky" +#~ msgid "Toggle Chord Entry" +#~ msgstr "Přepnout zápis akordu" -#: step_entry.cc:342 -msgid "Insert a program change message" -msgstr "Vložit zprávu o změně programu" +#~ msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" +#~ msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" -#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:645 -msgid "Move Insert Position Back by Note Length" -msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty" +#~ msgid "Set Note Length to Whole" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na celou" -#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:643 -msgid "Move Insert Position to Edit Point" -msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu" +#~ msgid "Set Note Length to 1/2" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/2" -#: step_entry.cc:401 -msgid "1/Note" -msgstr "1/Nota" +#~ msgid "Set Note Length to 1/3" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/3" -#: step_entry.cc:415 -msgid "Octave" -msgstr "Oktáva" +#~ msgid "Set Note Length to 1/4" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/4" -#: step_entry.cc:592 -msgid "Insert Note A" -msgstr "Vložit notu A" +#~ msgid "Set Note Length to 1/8" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/8" -#: step_entry.cc:593 -msgid "Insert Note A-sharp" -msgstr "Vložit notu Ais" +#~ msgid "Set Note Length to 1/16" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/16" -#: step_entry.cc:594 -msgid "Insert Note B" -msgstr "Vložit notu H" +#~ msgid "Set Note Length to 1/32" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/32" -#: step_entry.cc:595 -msgid "Insert Note C" -msgstr "Vložit notu C" +#~ msgid "Set Note Length to 1/64" +#~ msgstr "Nastavit délku noty na 1/64" -#: step_entry.cc:596 -msgid "Insert Note C-sharp" -msgstr "Vložit notu Cis" +#~ msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" +#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo" -#: step_entry.cc:597 -msgid "Insert Note D" -msgstr "Vložit notu D" +#~ msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" +#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo" -#: step_entry.cc:598 -msgid "Insert Note D-sharp" -msgstr "Vložit notu Dis" +#~ msgid "Set Note Velocity to Piano" +#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano" -#: step_entry.cc:599 -msgid "Insert Note E" -msgstr "Vložit notu E" +#~ msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" +#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano" -#: step_entry.cc:600 -msgid "Insert Note F" -msgstr "Vložit notu F" +#~ msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" +#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte" -#: step_entry.cc:601 -msgid "Insert Note F-sharp" -msgstr "Vložit notu Fis" +#~ msgid "Set Note Velocity to Forte" +#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte" -#: step_entry.cc:602 -msgid "Insert Note G" -msgstr "Vložit notu G" +#~ msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" +#~ msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo" -#: step_entry.cc:603 -msgid "Insert Note G-sharp" -msgstr "Vložit notu Gis" +#~ msgid "No Dotted Notes" +#~ msgstr "Žádné tečkované noty" -#: step_entry.cc:605 -msgid "Insert a Note-length Rest" -msgstr "Vložit pomlku o délce noty" +#~ msgid "Toggled Dotted Notes" +#~ msgstr "Přepnuté tečkované noty" -#: step_entry.cc:606 -msgid "Insert a Snap-length Rest" -msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí" +#~ msgid "Toggled Double-Dotted Notes" +#~ msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty" -#: step_entry.cc:608 step_entry.cc:609 -msgid "Move to next octave" -msgstr "Přesunout se k další oktávě" +#~ msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" +#~ msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty" -#: step_entry.cc:611 -msgid "Move to Next Note Length" -msgstr "Přesunout se k délce další noty" +#~ msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" +#~ msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%" -#: step_entry.cc:612 -msgid "Move to Previous Note Length" -msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty" +#~ msgid "Panner|M" +#~ msgstr "M" -#: step_entry.cc:614 -msgid "Increase Note Length" -msgstr "Zvětšit délku noty" +#~ msgid "Stereo Panner" +#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo" -#: step_entry.cc:615 -msgid "Decrease Note Length" -msgstr "Zmenšit délku noty" +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Šířka" -#: step_entry.cc:617 -msgid "Move to Next Note Velocity" -msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty" +#~ msgid "Strip Silence" +#~ msgstr "Odstranit ticho" -#: step_entry.cc:618 -msgid "Move to Previous Note Velocity" -msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty" +#~ msgid "Threshold" +#~ msgstr "Práh" -#: step_entry.cc:620 -msgid "Increase Note Velocity" -msgstr "Zvětšit sílu tónu noty" +#~ msgid "Minimum length" +#~ msgstr "Nejmenší délka" -#: step_entry.cc:621 -msgid "Decrease Note Velocity" -msgstr "Zmenšit sílu tónu noty" +#~ msgid "Fade length" +#~ msgstr "Délka postupného zesílení signálu" -#: step_entry.cc:623 -msgid "Switch to the 1st octave" -msgstr "Přejít na první oktávu" +#~ msgid "Analyzing" +#~ msgstr "Rozbor" -#: step_entry.cc:624 -msgid "Switch to the 2nd octave" -msgstr "Přejít na druhou oktávu" +#~ msgid "bar:" +#~ msgstr "Takt:" -#: step_entry.cc:625 -msgid "Switch to the 3rd octave" -msgstr "Přejít na třetí oktávu" +#~ msgid "beat:" +#~ msgstr "Doba:" -#: step_entry.cc:626 -msgid "Switch to the 4th octave" -msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu" +#~ msgid "Pulse note" +#~ msgstr "Nota rytmu" -#: step_entry.cc:627 -msgid "Switch to the 5th octave" -msgstr "Přejít na pátou oktávu" +#~ msgid "Tap tempo" +#~ msgstr "Vypleskat tempo" -#: step_entry.cc:628 -msgid "Switch to the 6th octave" -msgstr "Přejít na šestou oktávu" +#~ msgid "whole" +#~ msgstr "Celá" -#: step_entry.cc:629 -msgid "Switch to the 7th octave" -msgstr "Přejít na sedmou oktávu" +#~ msgid "second" +#~ msgstr "Sekunda" -#: step_entry.cc:630 -msgid "Switch to the 8th octave" -msgstr "Přejít na osmou oktávu" +#~ msgid "third" +#~ msgstr "Třetina" -#: step_entry.cc:631 -msgid "Switch to the 9th octave" -msgstr "Přejít na devátou oktávu" +#~ msgid "quarter" +#~ msgstr "Čtvrtina" -#: step_entry.cc:632 -msgid "Switch to the 10th octave" -msgstr "Přejít na desátou oktávu" +#~ msgid "eighth" +#~ msgstr "Osmina" -#: step_entry.cc:633 -msgid "Switch to the 11th octave" -msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu" +#~ msgid "sixteenth" +#~ msgstr "Šestnáctina" -#: step_entry.cc:635 -msgid "Toggle Triple Notes" -msgstr "Přepnout trojité noty" +#~ msgid "thirty-second" +#~ msgstr "Dvaatřicetina" -#: step_entry.cc:638 -msgid "Toggle Chord Entry" -msgstr "Přepnout zápis akordu" +#~ msgid "sixty-fourth" +#~ msgstr "Čtyřiašedesátina" -#: step_entry.cc:640 -msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" -msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" +#~ msgid "one-hundred-twenty-eighth" +#~ msgstr "Stoosmadvacetina" -#: step_entry.cc:650 -msgid "Set Note Length to Whole" -msgstr "Nastavit délku noty na celou" +#~ msgid "ramped" +#~ msgstr "Svažující se" -#: step_entry.cc:652 -msgid "Set Note Length to 1/2" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/2" +#~ msgid "constant" +#~ msgstr "Stálý" -#: step_entry.cc:654 -msgid "Set Note Length to 1/3" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/3" +#~ msgid "music" +#~ msgstr "Noty" -#: step_entry.cc:656 -msgid "Set Note Length to 1/4" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/4" +#~ msgid "Beats per minute:" +#~ msgstr "Dob za minutu:" -#: step_entry.cc:658 -msgid "Set Note Length to 1/8" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/8" +#~ msgid "Tempo begins at" +#~ msgstr "Tempo začíná na" -#: step_entry.cc:660 -msgid "Set Note Length to 1/16" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/16" +#~ msgid "Lock Style:" +#~ msgstr "Styl zámku:" -#: step_entry.cc:662 -msgid "Set Note Length to 1/32" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/32" +#~ msgid "Tempo Type:" +#~ msgstr "Typ tempa:" -#: step_entry.cc:664 -msgid "Set Note Length to 1/64" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/64" +#~ msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" +#~ msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)" -#: step_entry.cc:669 -msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo" +#~ msgid "incomprehensible tempo type (%1)" +#~ msgstr "Nesrozumitelný typ tempa (%1)" -#: step_entry.cc:671 -msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo" +#~ msgid "incomprehensible lock style (%1)" +#~ msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku (%1)" -#: step_entry.cc:673 -msgid "Set Note Velocity to Piano" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano" +#~ msgid "Note value:" +#~ msgstr "Hodnota noty:" -#: step_entry.cc:675 -msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano" +#~ msgid "Lock style:" +#~ msgstr "Styl zámku:" -#: step_entry.cc:677 -msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte" +#~ msgid "Beats per bar:" +#~ msgstr "Dob na takt:" -#: step_entry.cc:679 -msgid "Set Note Velocity to Forte" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte" +#~ msgid "Meter begins at bar:" +#~ msgstr "Metrum začíná na taktu:" -#: step_entry.cc:681 step_entry.cc:683 -msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo" +#~ msgid "incomprehensible meter note type (%1)" +#~ msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" -#: step_entry.cc:688 -msgid "No Dotted Notes" -msgstr "Žádné tečkované noty" +#~ msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" +#~ msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)" -#: step_entry.cc:689 -msgid "Toggled Dotted Notes" -msgstr "Přepnuté tečkované noty" +#~ msgid "Draw \"flat\" buttons" +#~ msgstr "Kreslit plochá tlačítka" -#: step_entry.cc:690 -msgid "Toggled Double-Dotted Notes" -msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty" +#~ msgid "Blink Rec-Arm buttons" +#~ msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká" -#: step_entry.cc:691 -msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" -msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty" +#~ msgid "Color regions using their track's color" +#~ msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" -#: stereo_panner.cc:129 -#, c-format -msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" -msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%" - -#: stereo_panner.cc:272 -msgid "Panner|M" -msgstr "M" - -#: stereo_panner_editor.cc:37 -msgid "Stereo Panner" -msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo" - -#: stereo_panner_editor.cc:51 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: strip_silence_dialog.cc:44 -msgid "Strip Silence" -msgstr "Odstranit ticho" - -#: strip_silence_dialog.cc:65 -msgid "Threshold" -msgstr "Práh" - -#: strip_silence_dialog.cc:76 -msgid "Minimum length" -msgstr "Nejmenší délka" - -#: strip_silence_dialog.cc:84 -msgid "Fade length" -msgstr "Délka postupného zesílení signálu" - -#: strip_silence_dialog.cc:111 strip_silence_dialog.cc:298 -msgid "Analyzing" -msgstr "Rozbor" - -#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:60 -msgid "bar:" -msgstr "Takt:" - -#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:61 -msgid "beat:" -msgstr "Doba:" - -#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:62 -msgid "Pulse note" -msgstr "Nota rytmu" - -#: tempo_dialog.cc:46 tempo_dialog.cc:63 -msgid "Tap tempo" -msgstr "Vypleskat tempo" - -#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:448 -#: tempo_dialog.cc:449 -msgid "whole" -msgstr "Celá" - -#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:450 -#: tempo_dialog.cc:451 -msgid "second" -msgstr "Sekunda" - -#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:452 -#: tempo_dialog.cc:453 -msgid "third" -msgstr "Třetina" - -#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:454 -#: tempo_dialog.cc:455 -msgid "quarter" -msgstr "Čtvrtina" - -#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:456 -#: tempo_dialog.cc:457 -msgid "eighth" -msgstr "Osmina" - -#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:458 -#: tempo_dialog.cc:459 -msgid "sixteenth" -msgstr "Šestnáctina" - -#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:460 -#: tempo_dialog.cc:461 -msgid "thirty-second" -msgstr "Dvaatřicetina" - -#: tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:96 tempo_dialog.cc:462 -#: tempo_dialog.cc:463 -msgid "sixty-fourth" -msgstr "Čtyřiašedesátina" - -#: tempo_dialog.cc:97 tempo_dialog.cc:98 tempo_dialog.cc:464 -#: tempo_dialog.cc:465 -msgid "one-hundred-twenty-eighth" -msgstr "Stoosmadvacetina" - -#: tempo_dialog.cc:115 tempo_dialog.cc:116 -msgid "ramped" -msgstr "Svažující se" - -#: tempo_dialog.cc:117 tempo_dialog.cc:118 -msgid "constant" -msgstr "Stálý" - -#: tempo_dialog.cc:133 tempo_dialog.cc:134 tempo_dialog.cc:482 -#: tempo_dialog.cc:483 -msgid "music" -msgstr "Noty" - -#: tempo_dialog.cc:161 -msgid "Beats per minute:" -msgstr "Dob za minutu:" - -#: tempo_dialog.cc:195 -msgid "Tempo begins at" -msgstr "Tempo začíná na" - -#: tempo_dialog.cc:201 -msgid "Lock Style:" -msgstr "Styl zámku:" - -#: tempo_dialog.cc:209 -msgid "Tempo Type:" -msgstr "Typ tempa:" - -#: tempo_dialog.cc:321 -msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)" - -#: tempo_dialog.cc:334 -msgid "incomprehensible tempo type (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ tempa (%1)" - -#: tempo_dialog.cc:347 -msgid "incomprehensible lock style (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku (%1)" - -#: tempo_dialog.cc:498 -msgid "Note value:" -msgstr "Hodnota noty:" - -#: tempo_dialog.cc:499 -msgid "Lock style:" -msgstr "Styl zámku:" - -#: tempo_dialog.cc:500 -msgid "Beats per bar:" -msgstr "Dob na takt:" - -#: tempo_dialog.cc:514 -msgid "Meter begins at bar:" -msgstr "Metrum začíná na taktu:" - -#: tempo_dialog.cc:638 -msgid "incomprehensible meter note type (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" - -#: tempo_dialog.cc:651 -msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ styl zámku rytmu (%1)" - -#: theme_manager.cc:53 -msgid "Draw \"flat\" buttons" -msgstr "Kreslit plochá tlačítka" - -#: theme_manager.cc:54 -msgid "Blink Rec-Arm buttons" -msgstr "Tlačítko hlásící připravenost k nahrávání bliká" - -#: theme_manager.cc:55 -msgid "Color regions using their track's color" -msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" - -#: theme_manager.cc:56 -msgid "Show waveform clipping" -msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky" - -#: theme_manager.cc:58 -msgid "Waveforms color gradient depth" -msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky" +#~ msgid "Show waveform clipping" +#~ msgstr "Ukázat přebuzení průběhové křivky" -#: theme_manager.cc:60 -msgid "Timeline item gradient depth" -msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy" +#~ msgid "Waveforms color gradient depth" +#~ msgstr "Hloubka barevného přechodu průběhové křivky" -#: theme_manager.cc:61 -msgid "All floating windows are dialogs" -msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy" +#~ msgid "Timeline item gradient depth" +#~ msgstr "Hloubka barevného přechodu prvku časové osy" -#: theme_manager.cc:62 -msgid "Transient windows follow front window." -msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno." +#~ msgid "All floating windows are dialogs" +#~ msgstr "Všechna plovoucí okna jsou dialogy" -#: theme_manager.cc:63 -msgid "Float detached monitor-section window" -msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku" +#~ msgid "Transient windows follow front window." +#~ msgstr "Krátkodobá okna sledují hlavní okno." -#: theme_manager.cc:64 -msgid "Icon Set" -msgstr "Sada ikon" +#~ msgid "Float detached monitor-section window" +#~ msgstr "Plovoucí spuštěné okno sledovacího úseku" -#: theme_manager.cc:132 -msgid "" -"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" -"\" for some.\n" -"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " -"take effect" -msgstr "" -"Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá " -"použít, že jsou užitková.\n" -"To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba %1 " -"spustit znovu" +#~ msgid "Icon Set" +#~ msgstr "Sada ikon" -#: theme_manager.cc:136 -msgid "" -"Make transient windows follow the front window when toggling between the " -"editor and mixer.\n" -"This requires a restart of %1 to take effect" -msgstr "" -"Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní okno.\n" -"Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1" +#~ msgid "" +#~ "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using " +#~ "\"Utility\" for some.\n" +#~ "This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " +#~ "take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Označit všechna plovoucí okna, že jsou typu dialog, spíše než pro některá " +#~ "použít, že jsou užitková.\n" +#~ "To může u některých správců oken pomoci. Aby se to projevilo, je potřeba " +#~ "%1 spustit znovu" -#: theme_manager.cc:139 -msgid "" -"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " -"in front.\n" -"This requires a restart of %1 to take effect" -msgstr "" -"Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako okno " -"pomocných prostředků.Změna této volby vyžaduje k projevení se opětovné " -"spuštění" - -#: time_axis_view.cc:148 -msgid "Track/Bus name (double click to edit)" -msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)" - -#: time_axis_view_item.cc:326 -msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" -msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" -msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" -msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2" +#~ msgid "" +#~ "Make transient windows follow the front window when toggling between the " +#~ "editor and mixer.\n" +#~ "This requires a restart of %1 to take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Krátkodobá okna sledují při změně mezi editorem a směšovačem hlavní " +#~ "okno.\n" +#~ "Aby se toto nastavení projevilo, je potřeba opětovné spuštění %1" -#: time_fx_dialog.cc:60 -msgid "Quick but Ugly" -msgstr "Rychlé ale ošklivé" +#~ msgid "" +#~ "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to " +#~ "stay in front.\n" +#~ "This requires a restart of %1 to take effect" +#~ msgstr "" +#~ "Při odpojení sledovacího úseku jej, aby zůstalo v popředí, označit jako " +#~ "okno pomocných prostředků.Změna této volby vyžaduje k projevení se " +#~ "opětovné spuštění" -#: time_fx_dialog.cc:61 -msgid "Skip Anti-aliasing" -msgstr "Přeskočit vyhlazování" +#~ msgid "Track/Bus name (double click to edit)" +#~ msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)" -#: time_fx_dialog.cc:62 -msgid "Contents" -msgstr "Obsah" +#~ msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" +#~ msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" +#~ msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" +#~ msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast pro %2" -#: time_fx_dialog.cc:63 -msgid "Minimize time distortion" -msgstr "Zmenšit časové zkreslení" +#~ msgid "Quick but Ugly" +#~ msgstr "Rychlé ale ošklivé" -#: time_fx_dialog.cc:64 -msgid "Preserve Formants" -msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)" +#~ msgid "Skip Anti-aliasing" +#~ msgstr "Přeskočit vyhlazování" -#: time_fx_dialog.cc:81 -msgid "TimeFXDialog" -msgstr "Okno TimeFX" +#~ msgid "Contents" +#~ msgstr "Obsah" -#: time_fx_dialog.cc:84 -msgid "Pitch Shift Audio" -msgstr "Posun výšky tónu zvuku" +#~ msgid "Minimize time distortion" +#~ msgstr "Zmenšit časové zkreslení" -#: time_fx_dialog.cc:86 -msgid "Time Stretch Audio" -msgstr "Protáhnutí času zvuku" +#~ msgid "Preserve Formants" +#~ msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)" -#: time_fx_dialog.cc:114 transpose_dialog.cc:41 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktávy:" +#~ msgid "TimeFXDialog" +#~ msgstr "Okno TimeFX" -#: time_fx_dialog.cc:119 transpose_dialog.cc:46 -msgid "Semitones:" -msgstr "Půltóny:" +#~ msgid "Pitch Shift Audio" +#~ msgstr "Posun výšky tónu zvuku" -#: time_fx_dialog.cc:124 -msgid "Cents:" -msgstr "Centy:" +#~ msgid "Time Stretch Audio" +#~ msgstr "Protáhnutí času zvuku" -#: time_fx_dialog.cc:132 -msgid "Time|Shift" -msgstr "Čas|Posun" +#~ msgid "Octaves:" +#~ msgstr "Oktávy:" -#: time_fx_dialog.cc:184 time_fx_dialog.cc:188 -msgid "TimeFXButton" -msgstr "Tlačítko TimeFX" +#~ msgid "Semitones:" +#~ msgstr "Půltóny:" -#: time_fx_dialog.cc:193 -msgid "Stretch/Shrink" -msgstr "Protáhnout/Zmenšit" +#~ msgid "Cents:" +#~ msgstr "Centy:" -#: time_fx_dialog.cc:203 -msgid "Progress" -msgstr "Postup" +#~ msgid "Time|Shift" +#~ msgstr "Čas|Posun" -#: time_info_box.cc:118 -msgid "Start recording at auto-punch start" -msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" +#~ msgid "TimeFXButton" +#~ msgstr "Tlačítko TimeFX" -#: time_info_box.cc:119 -msgid "Stop recording at auto-punch end" -msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" +#~ msgid "Stretch/Shrink" +#~ msgstr "Protáhnout/Zmenšit" -#: time_selection.cc:40 -msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" -msgstr "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" +#~ msgid "Progress" +#~ msgstr "Postup" -#: transform_dialog.cc:39 -msgid "this note's" -msgstr "této noty" +#~ msgid "Start recording at auto-punch start" +#~ msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" -#: transform_dialog.cc:40 -msgid "the previous note's" -msgstr "předchozí noty" +#~ msgid "Stop recording at auto-punch end" +#~ msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" -#: transform_dialog.cc:41 -msgid "this note's index" -msgstr "Rejstřík noty" +#~ msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: Požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" -#: transform_dialog.cc:42 -msgid "the number of notes" -msgstr "Počet not" +#~ msgid "this note's" +#~ msgstr "této noty" -#: transform_dialog.cc:43 -msgid "exactly" -msgstr "přesně" +#~ msgid "the previous note's" +#~ msgstr "předchozí noty" -#: transform_dialog.cc:44 -msgid "a random number from" -msgstr "náhodné číslo" +#~ msgid "this note's index" +#~ msgstr "Rejstřík noty" -#: transform_dialog.cc:55 -msgid "equal steps from" -msgstr "stejné kroky" +#~ msgid "the number of notes" +#~ msgstr "Počet not" -#: transform_dialog.cc:58 -msgid "note number" -msgstr "Číslo noty" +#~ msgid "exactly" +#~ msgstr "přesně" -#: transform_dialog.cc:59 -msgid "velocity" -msgstr "Síla tónu" +#~ msgid "a random number from" +#~ msgstr "náhodné číslo" -#: transform_dialog.cc:60 -msgid "start time" -msgstr "Počátek" +#~ msgid "equal steps from" +#~ msgstr "stejné kroky" -#: transform_dialog.cc:61 -msgid "length" -msgstr "Délka" +#~ msgid "note number" +#~ msgstr "Číslo noty" -#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113 -msgid "Transform" -msgstr "Proměnit" +#~ msgid "velocity" +#~ msgstr "Síla tónu" -#: transform_dialog.cc:91 -msgid "Set " -msgstr "Nastavit " +#~ msgid "start time" +#~ msgstr "Počátek" -#: transpose_dialog.cc:30 -msgid "Transpose MIDI" -msgstr "Převést MIDI" +#~ msgid "length" +#~ msgstr "Délka" -#: transpose_dialog.cc:55 -msgid "Transpose" -msgstr "Převést" +#~ msgid "Transform" +#~ msgstr "Proměnit" -#: ui_config.cc:233 ui_config.cc:416 -msgid "Loading default ui configuration file %1" -msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" +#~ msgid "Set " +#~ msgstr "Nastavit " -#: ui_config.cc:236 ui_config.cc:419 -msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" -msgstr "" -"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" +#~ msgid "Transpose MIDI" +#~ msgstr "Převést MIDI" -#: ui_config.cc:239 ui_config.cc:424 -msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "" -"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " -"nahrán." +#~ msgid "Transpose" +#~ msgstr "Převést" -#: ui_config.cc:247 -msgid "Could not find default UI configuration file %1" -msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1" +#~ msgid "Loading default ui configuration file %1" +#~ msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" -#: ui_config.cc:330 -msgid "Color file for %1 not found along %2" -msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen" +#~ msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: ui_config.cc:337 -msgid "Loading color file %1" -msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1" +#~ msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " +#~ "nahrán." -#: ui_config.cc:340 -msgid "cannot read color file \"%1\"" -msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\"" +#~ msgid "Could not find default UI configuration file %1" +#~ msgstr "Nepodařilo se najít výchozí soubor s nastavením rozhraní %1" -#: ui_config.cc:345 -msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát." +#~ msgid "Color file for %1 not found along %2" +#~ msgstr "Soubor s barvou pro %1 nebyl pod %2 nalezen" -#: ui_config.cc:397 ui_config.cc:480 -msgid "Color file %1 not saved" -msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen" +#~ msgid "Loading color file %1" +#~ msgstr "Nahrává se soubor s barvou '%1" -#: ui_config.cc:433 -msgid "Loading user ui configuration file %1" -msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" +#~ msgid "cannot read color file \"%1\"" +#~ msgstr "Nelze přečíst soubor s barvou \"%1\"" -#: ui_config.cc:436 -msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" -msgstr "" -"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" +#~ msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." +#~ msgstr "Soubor s barvou \"%1\" se nepodařilo nahrát." -#: ui_config.cc:441 -msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "" -"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " -"nahrán." +#~ msgid "Color file %1 not saved" +#~ msgstr "Soubor s barvou \"%1\" nebyl neuložen" -#: ui_config.cc:449 -msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." -msgstr "" -"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " -"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." +#~ msgid "Loading user ui configuration file %1" +#~ msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" -#: ui_config.cc:470 -msgid "Config file %1 not saved" -msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" +#~ msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" -#: ui_config.cc:715 -msgid "Color %1 not found" -msgstr "Barva %1 nenalezena" +#~ msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " +#~ "nahrán." -#: ui_config.cc:785 -msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" -msgstr "" -"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít " -"%2. %3 bude vypadat divně." +#~ msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " +#~ "rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." -#: utils.cc:118 utils.cc:161 -msgid "bad XPM header %1" -msgstr "Chybná XPM hlavička %1" +#~ msgid "Color %1 not found" +#~ msgstr "Barva %1 nenalezena" -#: utils.cc:424 -msgid "cannot find XPM file for %1" -msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" +#~ msgid "" +#~ "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" +#~ msgstr "" +#~ "Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě " +#~ "najít %2. %3 bude vypadat divně." -#: utils.cc:477 utils.cc:507 utils.cc:527 -msgid "default" -msgstr "Výchozí" +#~ msgid "bad XPM header %1" +#~ msgstr "Chybná XPM hlavička %1" -#: utils.cc:528 -msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" -msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí" +#~ msgid "cannot find XPM file for %1" +#~ msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" -#: utils.cc:535 -msgid "cannot find icon image for %1 using %2" -msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" +#~ msgid "default" +#~ msgstr "Výchozí" -#: utils.cc:552 utils.cc:568 -msgid "Caught exception while loading icon named %1" -msgstr "Během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka" +#~ msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" +#~ msgstr "Ikona \"%1\" nenalezena pro sadu ikon \"%2\", návrat na výchozí" -#: utils.cc:818 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" +#~ msgid "cannot find icon image for %1 using %2" +#~ msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" -#: vca_master_strip.cc:74 vca_time_axis.cc:49 -msgid "Solo slaves" -msgstr "Sólo pro pomocné" +#~ msgid "Caught exception while loading icon named %1" +#~ msgstr "Během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka" -#: vca_master_strip.cc:79 vca_time_axis.cc:55 -msgid "Mute slaves" -msgstr "Ztlumit pomocné" +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Přepsat" -#: vca_master_strip.cc:83 -msgid "Hide this VCA strip" -msgstr "Skrýt tento proužek VCA" +#~ msgid "Solo slaves" +#~ msgstr "Sólo pro pomocné" -#: vca_master_strip.cc:108 vca_master_strip.cc:418 -msgid "Click to show slaves only" -msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných" +#~ msgid "Mute slaves" +#~ msgstr "Ztlumit pomocné" -#: vca_master_strip.cc:293 -msgid "A" -msgstr "Č" +#~ msgid "Hide this VCA strip" +#~ msgstr "Skrýt tento proužek VCA" -#: vca_master_strip.cc:300 -msgid "S" -msgstr "S" +#~ msgid "Click to show slaves only" +#~ msgstr "Klepnout pro ukázání pouze pomocných" -#: vca_master_strip.cc:398 -msgid "Drop All Slaves" -msgstr "Odstranit všechny pomocné" +#~ msgid "A" +#~ msgstr "Č" -#: vca_master_strip.cc:421 -msgid "Click to show normal mixer" -msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače" +#~ msgid "S" +#~ msgstr "S" -#: add_video_dialog.cc:54 -msgid "Set Video Track" -msgstr "Nastavit stopu s obrazem" +#~ msgid "Drop All Slaves" +#~ msgstr "Odstranit všechny pomocné" -#: add_video_dialog.cc:62 -msgid "Open Video Monitor Window" -msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazu" +#~ msgid "Click to show normal mixer" +#~ msgstr "Ukázat pro ukázání normálního směšovače" -#: add_video_dialog.cc:63 -msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" -msgstr "" -"Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti snímkování " -"obrazového záznamu" +#~ msgid "Set Video Track" +#~ msgstr "Nastavit stopu s obrazem" -#: add_video_dialog.cc:65 -msgid "Reload docroot" -msgstr "Nahrát znovu docroot" +#~ msgid "Open Video Monitor Window" +#~ msgstr "Otevřít okno pro sledování obrazu" -#: add_video_dialog.cc:120 -msgid "Video files" -msgstr "Soubory s obrazem" +#~ msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" +#~ msgstr "" +#~ "Upravit rychlost snímkování sezení tak, aby odpovídala rychlosti " +#~ "snímkování obrazového záznamu" -#: add_video_dialog.cc:149 -msgid "Video Information" -msgstr "Informace o obrazu" +#~ msgid "Reload docroot" +#~ msgstr "Nahrát znovu docroot" -#: add_video_dialog.cc:152 -msgid "Start:" -msgstr "Začátek:" +#~ msgid "Video files" +#~ msgstr "Soubory s obrazem" -#: add_video_dialog.cc:158 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Snímkový kmitočet:" +#~ msgid "Video Information" +#~ msgstr "Informace o obrazu" -#: add_video_dialog.cc:161 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Poměr stran:" +#~ msgid "Start:" +#~ msgstr "Začátek:" -#: add_video_dialog.cc:244 -msgid "VideoServerIndex" -msgstr "Rejstřík obrazového serveru" +#~ msgid "Frame rate:" +#~ msgstr "Snímkový kmitočet:" -#: add_video_dialog.cc:675 -msgid " %1 fps" -msgstr " %1 FPS" +#~ msgid "Aspect Ratio:" +#~ msgstr "Poměr stran:" -#: vca_time_axis.cc:60 -msgid "D" -msgstr "D" +#~ msgid "VideoServerIndex" +#~ msgstr "Rejstřík obrazového serveru" -#: vca_time_axis.cc:61 -msgid "Unassign all slaves" -msgstr "Zrušit přiřazení všech pomocných" +#~ msgid " %1 fps" +#~ msgstr " %1 FPS" -#: vca_time_axis.cc:65 -msgid "V" -msgstr "V" +#~ msgid "D" +#~ msgstr "D" -#: vca_time_axis.cc:66 -msgid "Show only slaves" -msgstr "Ukázat pouze pomocné" +#~ msgid "Unassign all slaves" +#~ msgstr "Zrušit přiřazení všech pomocných" -#: video_timeline.cc:472 -msgid "" -"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " -"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" -msgstr "" -"Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží " -"obrazový server? Je soubor čitelný obrazovým serverem? Souhlasí docroot? Jde " -"o soubor " -"s obrazem? Je to obrazový záznam?" +#~ msgid "V" +#~ msgstr "V" -#: video_timeline.cc:510 -msgid "" -"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " -"setting in %2." -msgstr "" -"Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení " -"odpovídající volby v %2." +#~ msgid "Show only slaves" +#~ msgstr "Ukázat pouze pomocné" -#: video_timeline.cc:518 -msgid "" -"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " -"vs '%3'" -msgstr "" -"Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako rychlost " -"snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'" +#~ msgid "" +#~ "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " +#~ "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se zpracovat informace o souboru s obrazovým záznamem. Běží " +#~ "obrazový server? Je soubor čitelný obrazovým serverem? Souhlasí docroot? " +#~ "Jde o soubor s obrazem? Je to obrazový záznam?" -#: video_timeline.cc:591 -msgid "" -"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " -"means that the video server was not started by %1 and uses a different " -"document-root." -msgstr "" -"Docroot obrazového serveru neodpovídá. %1: '%2', obrazový server: '%3'. To " -"obvykle " -"znamená, že obrazový server nebyl %1 spuštěn a používá jinou kořenovou cestu " -"k " -"dokumentu." +#~ msgid "" +#~ "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding " +#~ "option setting in %2." +#~ msgstr "" +#~ "Nepodařilo se nastavit rychlost snímkování sezení: '%1' nemá nastavení " +#~ "odpovídající volby v %2." -#: video_timeline.cc:728 -msgid "" -"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " -"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " -"environment variable. It should point to an application compatible with " -"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" -"\n" -"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -msgstr "" -"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, prosím, " -"http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit nastavením " -"proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je slučitelný s " -"dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n" -"\n" -"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +#~ msgid "" +#~ "Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: " +#~ "'%2' vs '%3'" +#~ msgstr "" +#~ "Rychlost snímkování souboru s obrazovým záznamem není stejná jako " +#~ "rychlost snímkování časového kódu sezení %1: '%2' vs '%3'" -#: video_timeline.cc:743 -msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." -msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit" +#~ msgid "" +#~ "Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " +#~ "means that the video server was not started by %1 and uses a different " +#~ "document-root." +#~ msgstr "" +#~ "Docroot obrazového serveru neodpovídá. %1: '%2', obrazový server: '%3'. " +#~ "To obvykle znamená, že obrazový server nebyl %1 spuštěn a používá jinou " +#~ "kořenovou cestu k dokumentu." -#: video_timeline.cc:775 -msgid "" -"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " -"later. http://xjadeo.sf.net/" -msgstr "" -"Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, prosím, " -"xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/" +#~ msgid "" +#~ "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf." +#~ "net/ (a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " +#~ "environment variable. It should point to an application compatible with " +#~ "xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" +#~ "\n" +#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +#~ msgstr "" +#~ "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nebyl nalezen. Nainstalujte, " +#~ "prosím, http://xjadeo.sf.net/ (vlastní cestu k xjadeo lze stanovit " +#~ "nastavením proměnné prostředí XJREMOTE. Má ukazovat na program, který je " +#~ "slučitelný s dálkovým ovládáním rozhraní xjadeo 'xjremote').\n" +#~ "\n" +#~ "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#: video_monitor.cc:283 -msgid "Video Monitor: File Not Found." -msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen." +#~ msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." +#~ msgstr "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' nelze spustit" -#: transcode_ffmpeg.cc:56 -msgid "" -"ffmpeg installation was not found on this system.\n" -"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" -"Video import and export is not possible until you install tools.\n" -"\n" -"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " -"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" -"\n" -"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " -"and ffprobe_harvid.\n" -"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " -"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " -"ffprobe to ffprobe_harvid.\n" -"\n" -"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " +#~ "later. http://xjadeo.sf.net/" +#~ msgstr "" +#~ "Program pro sledování obrazu 'xjadeo' je příliš starý. Nainstalujte, " +#~ "prosím, xjadeo ve verzi 0.7.7 nebo novější. http://xjadeo.sf.net/" -#: transcode_video_dialog.cc:56 -msgid "Transcode/Import Video File " -msgstr "Překódovat/Zavést soubor s obrazem " +#~ msgid "Video Monitor: File Not Found." +#~ msgstr "Sledování obrazového záznamu: Soubor nenalezen." -#: transcode_video_dialog.cc:58 -msgid "Output File:" -msgstr "Výstupní soubor:" +#~ msgid "Transcode/Import Video File " +#~ msgstr "Překódovat/Zavést soubor s obrazem " -#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81 -msgid "Abort" -msgstr "Přerušit" +#~ msgid "Output File:" +#~ msgstr "Výstupní soubor:" -#: transcode_video_dialog.cc:63 -msgid "Height = " -msgstr "Výška = " +#~ msgid "Abort" +#~ msgstr "Přerušit" -#: transcode_video_dialog.cc:66 -msgid "Extract LTC from audio and align video" -msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz" +#~ msgid "Height = " +#~ msgstr "Výška = " -#: transcode_video_dialog.cc:67 -msgid "Manual Override" -msgstr "Ruční potlačení" +#~ msgid "Extract LTC from audio and align video" +#~ msgstr "Vytáhnout LTC ze zvuku a zarovnat obraz" -#: transcode_video_dialog.cc:71 export_video_dialog.cc:99 -msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." -msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout." +#~ msgid "Manual Override" +#~ msgstr "Ruční potlačení" -#: transcode_video_dialog.cc:107 -msgid "File Information" -msgstr "Informace o souboru" +#~ msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." +#~ msgstr "Režim ladění: Zobrazí příkaz ffmpeg a výstup do stdout." -#: transcode_video_dialog.cc:113 -msgid "" -"ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the Log " -"window for more information." -msgstr "" -"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Zavádění " -"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. " -"Podívejte se na okno se zápisem na další informace." +#~ msgid "File Information" +#~ msgstr "Informace o souboru" -#: transcode_video_dialog.cc:120 -msgid "" -"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " -"unsupported video codec or format." -msgstr "" -"Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se " -"záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát obrazu." +#~ msgid "" +#~ "ffmpeg installation was not found. Video Import is not possible. See the " +#~ "Log window for more information." +#~ msgstr "" +#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Zavádění " +#~ "obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. " +#~ "Podívejte se na okno se zápisem na další informace." -#: transcode_video_dialog.cc:137 -msgid "FPS:" -msgstr "Snímků za sekundu (FPS):" +#~ msgid "" +#~ "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or " +#~ "an unsupported video codec or format." +#~ msgstr "" +#~ "Informace o souboru nelze přečíst. Zřejmě '%1' není platným souborem se " +#~ "záznamem obrazu, nebo obsahuje nepodporovaný kodek obrazu nebo formát " +#~ "obrazu." -#: transcode_video_dialog.cc:141 -msgid "Codec:" -msgstr "Kodek:" +#~ msgid "FPS:" +#~ msgstr "Snímků za sekundu (FPS):" -#: transcode_video_dialog.cc:143 -msgid "Geometry:" -msgstr "Rozvržení:" +#~ msgid "Codec:" +#~ msgstr "Kodek:" -#: transcode_video_dialog.cc:158 -msgid "??" -msgstr "?" +#~ msgid "Geometry:" +#~ msgstr "Rozvržení:" -#: transcode_video_dialog.cc:179 -msgid "Import Settings" -msgstr "Volby pro zavedení" +#~ msgid "??" +#~ msgstr "?" -#: transcode_video_dialog.cc:184 -msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)" -msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)" +#~ msgid "Import Settings" +#~ msgstr "Volby pro zavedení" -#: transcode_video_dialog.cc:185 -msgid "Import/Transcode Video to Session" -msgstr "Zavést/Překódovat obraz do sezení" +#~ msgid "Reference from Current Location (Previously Transcoded Files Only)" +#~ msgstr "Odkaz z nynějšího umístění (předtím jen pro překódované soubory)" -#: transcode_video_dialog.cc:188 transcode_video_dialog.cc:198 -msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" -msgstr "Nezavádět obraz (zavést pouze zvukový záznam)" +#~ msgid "Import/Transcode Video to Session" +#~ msgstr "Zavést/Překódovat obraz do sezení" -#: transcode_video_dialog.cc:208 -msgid "Do Not Import Video" -msgstr "Nezavádět obraz" +#~ msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" +#~ msgstr "Nezavádět obraz (zavést pouze zvukový záznam)" -#: transcode_video_dialog.cc:224 -msgid "Scale Video: Width = " -msgstr "Změna velikosti obrazu: Šířka = " +#~ msgid "Do Not Import Video" +#~ msgstr "Nezavádět obraz" -#: transcode_video_dialog.cc:230 -msgid "Original Width" -msgstr "Původní šířka" +#~ msgid "Scale Video: Width = " +#~ msgstr "Změna velikosti obrazu: Šířka = " -#: transcode_video_dialog.cc:245 -msgid "Bitrate (KBit/s):" -msgstr "Datový tok (kB/s):" +#~ msgid "Original Width" +#~ msgstr "Původní šířka" -#: transcode_video_dialog.cc:250 -msgid "Extract Audio:" -msgstr "Vytáhnout zvuk:" +#~ msgid "Bitrate (KBit/s):" +#~ msgstr "Datový tok (kB/s):" -#: transcode_video_dialog.cc:255 -msgid "No Audio Track Present" -msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna" +#~ msgid "Extract Audio:" +#~ msgstr "Vytáhnout zvuk:" -#: transcode_video_dialog.cc:258 -msgid "Do Not Extract Audio" -msgstr "Nevytahovat zvuk" +#~ msgid "No Audio Track Present" +#~ msgstr "Žádná zvuková stopa přítomna" -#: transcode_video_dialog.cc:374 -msgid "Extracting Audio.." -msgstr "Vytahuje se zvuk..." +#~ msgid "Do Not Extract Audio" +#~ msgstr "Nevytahovat zvuk" -#: transcode_video_dialog.cc:377 -msgid "Audio Extraction Failed." -msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout." +#~ msgid "Extracting Audio.." +#~ msgstr "Vytahuje se zvuk..." -#: transcode_video_dialog.cc:403 -msgid "Transcoding Video.." -msgstr "Překódovává se obrazový záznam..." +#~ msgid "Audio Extraction Failed." +#~ msgstr "Zvuk se nepodařilo vytáhnout." -#: transcode_video_dialog.cc:437 -msgid "Transcoding Failed." -msgstr "Překódování se nezdařilo." +#~ msgid "Transcoding Video.." +#~ msgstr "Překódovává se obrazový záznam..." -#: transcode_video_dialog.cc:541 -msgid "Save Transcoded Video File" -msgstr "Uložit překódovaný soubor s obrazem" +#~ msgid "Transcoding Failed." +#~ msgstr "Překódování se nezdařilo." -#: video_server_dialog.cc:52 -msgid "Launch Video Server" -msgstr "Spustit obrazový server" +#~ msgid "Save Transcoded Video File" +#~ msgstr "Uložit překódovaný soubor s obrazem" -#: video_server_dialog.cc:53 -msgid "Server Executable:" -msgstr "Spustitelný soubor serveru:" +#~ msgid "Launch Video Server" +#~ msgstr "Spustit obrazový server" -#: video_server_dialog.cc:55 -msgid "Server Docroot:" -msgstr "Docroot serveru:" +#~ msgid "Server Executable:" +#~ msgstr "Spustitelný soubor serveru:" -#: video_server_dialog.cc:61 -msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." -msgstr "" -"Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)." +#~ msgid "Server Docroot:" +#~ msgstr "Docroot serveru:" -#: video_server_dialog.cc:94 -msgid "" -"The external video server 'harvid' can not be found.\n" -"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " -"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " -"distribution.\n" -"\n" -"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -msgstr "" -"Vnější obrazový server 'harvid' nelze najít.\n" -"Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout z " -"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n" -"\n" -"Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +#~ msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." +#~ msgstr "" +#~ "Nezobrazovat tento dialog znovu. (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení)." -#: video_server_dialog.cc:126 -msgid "Listen Address:" -msgstr "Naslouchací adresa:" +#~ msgid "" +#~ "The external video server 'harvid' can not be found.\n" +#~ "The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively " +#~ "you can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from " +#~ "your distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +#~ msgstr "" +#~ "Vnější obrazový server 'harvid' nelze najít.\n" +#~ "Nástroj je zahrnut v %1 vydání ardour.org, popřípadě jej můžete stáhnout " +#~ "z http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution.\n" +#~ "\n" +#~ "Podívejte se také na http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -#: video_server_dialog.cc:131 -msgid "Listen Port:" -msgstr "Naslouchací přípojka:" +#~ msgid "Listen Address:" +#~ msgstr "Naslouchací adresa:" -#: video_server_dialog.cc:136 -msgid "Cache Size:" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" +#~ msgid "Listen Port:" +#~ msgstr "Naslouchací přípojka:" -#: video_server_dialog.cc:142 -msgid "" -"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" -"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" -"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" -msgstr "" -"%1 potřebuje vnější obrazový server pro časovou osu obrazu.\n" -"Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Obraz není dosažitelný.\n" -"Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?" +#~ msgid "Cache Size:" +#~ msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: video_server_dialog.cc:186 -msgid "Set Video Server Executable" -msgstr "Nastavit spustitelný soubor obrazového serveru" +#~ msgid "" +#~ "%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" +#~ "The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" +#~ "Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" +#~ msgstr "" +#~ "%1 potřebuje vnější obrazový server pro časovou osu obrazu.\n" +#~ "Server nastavovaný v Úpravy → Nastavení → Obraz není dosažitelný.\n" +#~ "Chcete, aby %1 spustil na tomto počítači \"harvid\"?" -#: video_server_dialog.cc:206 -msgid "Server docroot" -msgstr "Docroot serveru" +#~ msgid "Set Video Server Executable" +#~ msgstr "Nastavit spustitelný soubor obrazového serveru" -#: utils_videotl.cc:61 -msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " -msgstr "Cíl se nachází vně docroot obrazového serveru. " +#~ msgid "Server docroot" +#~ msgstr "Docroot serveru" -#: utils_videotl.cc:62 -msgid "" -"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " -"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" -msgstr "" -"Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot obrazového serveru. Soubor " -"nebude " -"obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?" +#~ msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " +#~ msgstr "Cíl se nachází vně docroot obrazového serveru. " -#: utils_videotl.cc:65 -msgid "Continue" -msgstr "Pokračovat" +#~ msgid "" +#~ "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The " +#~ "file will not be readable by the Video Server. Do you still want to " +#~ "continue?" +#~ msgstr "" +#~ "Cesta k cílovému souboru se nachází vně docroot obrazového serveru. " +#~ "Soubor nebude obrazový server moci přečíst. Stále ještě chcete pokračovat?" -#: utils_videotl.cc:72 -msgid "Confirm Overwrite" -msgstr "Potvrdit přepsání" +#~ msgid "Continue" +#~ msgstr "Pokračovat" -#: utils_videotl.cc:82 utils_videotl.cc:98 -msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)" +#~ msgid "Confirm Overwrite" +#~ msgstr "Potvrdit přepsání" -#: export_video_dialog.cc:67 -msgid "Export Video File " -msgstr "Vyvést soubor s obrazem " +#~ msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Nelze vytvořit složku pro obrazový záznam \"%1\" (%2)" -#: export_video_dialog.cc:78 -msgid "Video:" -msgstr "Obrazový záznam:" +#~ msgid "Export Video File " +#~ msgstr "Vyvést soubor s obrazem " -#: export_video_dialog.cc:83 -msgid "Scale Video (W x H):" -msgstr "Změna velikosti obrazu (šířka x výška):" +#~ msgid "Video:" +#~ msgstr "Obrazový záznam:" -#: export_video_dialog.cc:84 -msgid "Retain Aspect" -msgstr "Zachovat poměr stran" +#~ msgid "Scale Video (W x H):" +#~ msgstr "Změna velikosti obrazu (šířka x výška):" -#: export_video_dialog.cc:89 -msgid "Set Aspect Ratio:" -msgstr "Nastavit poměr stran:" +#~ msgid "Retain Aspect" +#~ msgstr "Zachovat poměr stran" -#: export_video_dialog.cc:90 -msgid "Normalize Audio" -msgstr "Normalizovat zvuk" +#~ msgid "Set Aspect Ratio:" +#~ msgstr "Nastavit poměr stran:" -#: export_video_dialog.cc:91 -msgid "2 Pass Encoding" -msgstr "Dvouprůchodové kódování" +#~ msgid "Normalize Audio" +#~ msgstr "Normalizovat zvuk" -#: export_video_dialog.cc:92 -msgid "Codec Optimizations:" -msgstr "Vyladění kodeku:" +#~ msgid "2 Pass Encoding" +#~ msgstr "Dvouprůchodové kódování" -#: export_video_dialog.cc:94 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Odstranit prokládání" +#~ msgid "Codec Optimizations:" +#~ msgstr "Vyladění kodeku:" -#: export_video_dialog.cc:95 -msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" -msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)" +#~ msgid "Deinterlace" +#~ msgstr "Odstranit prokládání" -#: export_video_dialog.cc:96 -msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" -msgstr "" -"Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) " -"vstupního souboru s obrazovým záznamem):" +#~ msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" +#~ msgstr "Použít [2] B-snímky (pouze MPEG 2 nebo 4)" -#: export_video_dialog.cc:97 -msgid "Include Session Metadata" -msgstr "Zahrnout popisná data sezení" +#~ msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" +#~ msgstr "" +#~ "Potlačit FPS (výchozím nastavením je ponechání snímků za sekundu (FPS) " +#~ "vstupního souboru s obrazovým záznamem):" -#: export_video_dialog.cc:115 -msgid "" -"ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the Log " -"window for more information." -msgstr "" -"V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Vyvádění " -"obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. " -"Podívejte se na okno se zápisem na další informace." +#~ msgid "Include Session Metadata" +#~ msgstr "Zahrnout popisná data sezení" -#: export_video_dialog.cc:126 -msgid "Output: (file extension defines format)" -msgstr "Výstup: (Souborová přípona určuje formát)" +#~ msgid "" +#~ "ffmpeg installation was not found. Video Export is not possible. See the " +#~ "Log window for more information." +#~ msgstr "" +#~ "V tomto systému se nepodařilo najít žádnou instalaci ffmpeg. Vyvádění " +#~ "obrazových záznamů není, dokud tyto nástroje nenainstalujete, možné. " +#~ "Podívejte se na okno se zápisem na další informace." -#: export_video_dialog.cc:136 -msgid "Input Video:" -msgstr "Vstupní obraz:" +#~ msgid "Output: (file extension defines format)" +#~ msgstr "Výstup: (Souborová přípona určuje formát)" -#: export_video_dialog.cc:147 -msgid "Audio:" -msgstr "Zvuk:" +#~ msgid "Input Video:" +#~ msgstr "Vstupní obraz:" -#: export_video_dialog.cc:149 -msgid "Master Bus" -msgstr "Hlavní sběrnice" +#~ msgid "Audio:" +#~ msgstr "Zvuk:" -#: export_video_dialog.cc:153 -msgid "from the %1 session's start to the session's end" -msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení" +#~ msgid "Master Bus" +#~ msgstr "Hlavní sběrnice" -#: export_video_dialog.cc:156 -msgid "Settings:" -msgstr "Nastavení" +#~ msgid "from the %1 session's start to the session's end" +#~ msgstr "od začátku %1 sezení po konec sezení" -#: export_video_dialog.cc:164 -msgid "Range:" -msgstr "Rozsah:" +#~ msgid "Settings:" +#~ msgstr "Nastavení" -#: export_video_dialog.cc:170 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Kodek obrazu:" +#~ msgid "Range:" +#~ msgstr "Rozsah:" -#: export_video_dialog.cc:173 -msgid "Video KBit/s:" -msgstr "Obraz kB/s:" +#~ msgid "Video Codec:" +#~ msgstr "Kodek obrazu:" -#: export_video_dialog.cc:176 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Zvukový kodek:" +#~ msgid "Video KBit/s:" +#~ msgstr "Obraz kB/s:" -#: export_video_dialog.cc:179 -msgid "Audio KBit/s:" -msgstr "Zvuk kB/s:" +#~ msgid "Audio Codec:" +#~ msgstr "Zvukový kodek:" -#: export_video_dialog.cc:182 -msgid "Audio Samplerate:" -msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:" +#~ msgid "Audio KBit/s:" +#~ msgstr "Zvuk kB/s:" -#: export_video_dialog.cc:215 export_video_dialog.cc:223 -#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817 -msgid "(default for format)" -msgstr "(výchozí pro formát)" +#~ msgid "Audio Samplerate:" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet zvuku:" -#: export_video_dialog.cc:233 export_video_dialog.cc:244 -#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830 -msgid "(default)" -msgstr "(výchozí)" +#~ msgid "(default for format)" +#~ msgstr "(výchozí pro formát)" -#: export_video_dialog.cc:245 export_video_dialog.cc:824 -msgid "(retain)" -msgstr "(zachovat)" +#~ msgid "(default)" +#~ msgstr "(výchozí)" -#: export_video_dialog.cc:335 -msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" -msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu" +#~ msgid "(retain)" +#~ msgstr "(zachovat)" -#: export_video_dialog.cc:337 -msgid "from the video's start to the video's end" -msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu" +#~ msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" +#~ msgstr "od 00:00:00:00 po konec obrazového záznamu" -#: export_video_dialog.cc:340 -msgid "Selected range" -msgstr "Vybraný rozsah" +#~ msgid "from the video's start to the video's end" +#~ msgstr "od začátku obrazového záznamu po konec obrazového záznamu" -#: export_video_dialog.cc:561 -msgid "Normalizing audio" -msgstr "Normalizovámí zvuku" +#~ msgid "Selected range" +#~ msgstr "Vybraný rozsah" -#: export_video_dialog.cc:566 export_video_dialog.cc:571 -msgid "Exporting audio" -msgstr "Vyvádění zvuku" +#~ msgid "Normalizing audio" +#~ msgstr "Normalizovámí zvuku" -#: export_video_dialog.cc:632 -msgid "Exporting Audio..." -msgstr "Vyvádí se zvuk..." +#~ msgid "Exporting audio" +#~ msgstr "Vyvádění zvuku" -#: export_video_dialog.cc:689 -msgid "" -"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " -"timeline instead." -msgstr "" -"Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s " -"obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy" +#~ msgid "Exporting Audio..." +#~ msgstr "Vyvádí se zvuk..." -#: export_video_dialog.cc:719 -msgid "Export Video: export-range does not include video." -msgstr "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam." +#~ msgid "" +#~ "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " +#~ "timeline instead." +#~ msgstr "" +#~ "Vyvedení obrazového záznamu: Nelze se dotázat na dobu trvání souboru s " +#~ "obrazovým záznamem. Místo toho se používá doba trvání z časové osy" -#: export_video_dialog.cc:732 -msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" -msgstr "" -"Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení pro " -"vyvedení zvuku" +#~ msgid "Export Video: export-range does not include video." +#~ msgstr "" +#~ "Vyvést obrazový záznam: Rozsah k vyvedení nezahrnuje obrazový záznam." -#: export_video_dialog.cc:774 -msgid "Encoding Video..." -msgstr "Kóduje se obrazový záznam..." +#~ msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" +#~ msgstr "" +#~ "Vyvedení obrazového záznamu: Žádné hlavní výstupní přípojky k připojení " +#~ "pro vyvedení zvuku" -#: export_video_dialog.cc:794 -msgid "Export Video: Video input file cannot be read." -msgstr "" -"Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze " -"přečíst." +#~ msgid "Encoding Video..." +#~ msgstr "Kóduje se obrazový záznam..." -#: export_video_dialog.cc:900 -msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" -msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2" +#~ msgid "Export Video: Video input file cannot be read." +#~ msgstr "" +#~ "Vyvedení obrazového záznamu: Vstupní soubor s obrazovým záznamem nelze " +#~ "přečíst." -#: export_video_dialog.cc:912 -msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" -msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2" +#~ msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" +#~ msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 1/2" -#: export_video_dialog.cc:1015 -msgid "Transcoding failed." -msgstr "Překódování se nezdařilo." +#~ msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" +#~ msgstr "Překódovává se obrazový záznam... Průchod 2/2" -#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271 -msgid "Save Exported Video File" -msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem" +#~ msgid "Transcoding failed." +#~ msgstr "Překódování se nezdařilo." -#: export_video_infobox.cc:33 -msgid "Video Export Info" -msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" +#~ msgid "Save Exported Video File" +#~ msgstr "Uložit vyvedený soubor s obrazovým záznamem" -#: export_video_infobox.cc:34 -msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." -msgstr "" -"Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → " -"Obraz)." +#~ msgid "Video Export Info" +#~ msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" -#: export_video_infobox.cc:46 -msgid "Video Export Info" -msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" +#~ msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." +#~ msgstr "" +#~ "Nezobrazovat tento dialog znovu (Nastavit znovu v Úpravy → Nastavení → " +#~ "Obraz)." -#: export_video_infobox.cc:51 -#, fuzzy -msgid "" -"%1 does not include commercial licenses for encoding audio/video. Visit " -"mpegla.com for information about licensing various audio/video codecs.\n" -"\n" -"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" -"\n" -"Please see the manual at %2/video-timeline/operations/#export.\n" -"\n" -"Open Manual in Browser? " -msgstr "" +#~ msgid "Video Export Info" +#~ msgstr "Informace o vyvedení obrazového záznamu" #~ msgid "" #~ "%1%2\n" @@ -15772,9 +15521,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Normalize values" #~ msgstr "Normalizovat hodnoty" -#~ msgid "Locations" -#~ msgstr "Místa" - #~ msgid "Save as..." #~ msgstr "Uložit jako..." @@ -16156,9 +15902,6 @@ msgstr "" #~ msgid "busses" #~ msgstr "Sběrnice" -#~ msgid "L" -#~ msgstr "Zam" - #~ msgid "G" #~ msgstr "Př" @@ -16168,9 +15911,6 @@ msgstr "" #~ msgid "I" #~ msgstr "Vst" -#~ msgid "R" -#~ msgstr "N" - #~ msgid "SI" #~ msgstr "SamS" @@ -16880,12 +16620,6 @@ msgstr "" #~ msgid "192000Hz" #~ msgstr "192000 Hz" -#~ msgid "Triangular" -#~ msgstr "Trojúhelníkový" - -#~ msgid "Rectangular" -#~ msgstr "Obdélníkový" - #~ msgid "Shaped" #~ msgstr "Tvarovaný" @@ -17141,15 +16875,9 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" -#~ msgid "in" -#~ msgstr "Vst" - #~ msgid "post" #~ msgstr "Po" -#~ msgid "out" -#~ msgstr "Výst" - #~ msgid "custom" #~ msgstr "Vlastní" @@ -17195,9 +16923,6 @@ msgstr "" #~ msgid "dim" #~ msgstr "Zeslabit" -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "Mono" - #~ msgid "" #~ " -c, --name Use a specific jack client name, default is " #~ "ardour\n" @@ -18078,9 +17803,6 @@ msgstr "" #~ msgid "quit" #~ msgstr "Ukončit" -#~ msgid "session" -#~ msgstr "Projekt" - #~ msgid "snapshot" #~ msgstr "Snímek obrazovky" @@ -18164,12 +17886,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Bounce" #~ msgstr "Vrazit" -#~ msgid "fixed time region copy" -#~ msgstr "Oblast současně kopírovat" - -#~ msgid "region copy" -#~ msgstr "Kopírovat oblast" - #~ msgid "timestretch" #~ msgstr "Protáhnutí času" @@ -18208,9 +17924,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Default Channel" #~ msgstr "Výchozí kanál" -#~ msgid "input" -#~ msgstr "Vstup" - #~ msgid "Inserts, sends & plugins:" #~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:" @@ -18262,27 +17975,9 @@ msgstr "" #~ msgid "BPM denominator" #~ msgstr "BPM Zählzeit" -#~ msgid "insert file" -#~ msgstr "Vložit soubor" - -#~ msgid "region drag" -#~ msgstr "Přesunout oblast" - #~ msgid "Drag region brush" #~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti" -#~ msgid "selection grab" -#~ msgstr "Popadnutí výběru" - -#~ msgid "region fill" -#~ msgstr "Vyplnit oblast" - -#~ msgid "fill selection" -#~ msgstr "Vyplnit výběr" - -#~ msgid "duplicate region" -#~ msgstr "Zdvojit oblast" - #~ msgid "link" #~ msgstr "Spojení" @@ -19168,9 +18863,6 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1" -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámý" - #~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." #~ msgstr "" #~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, " @@ -19401,9 +19093,6 @@ msgstr "" #~ msgid "offline" #~ msgstr "Nepřipojený" -#~ msgid "output" -#~ msgstr "Výstup" - #~ msgid "" #~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" #~ "for listening to specific regions outside the context\n" @@ -19493,9 +19182,6 @@ msgstr "" #~ msgid "best" #~ msgstr "Nejlepší možná" -#~ msgid "Shaped Noise" -#~ msgstr "Nasměrovaný šum" - #~ msgid "stereo" #~ msgstr "Stereo" @@ -19762,9 +19448,6 @@ msgstr "" #~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se " #~ "stylem uživatelského rozhraní" -#~ msgid "LADSPA" -#~ msgstr "LADSPA" - #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta" -- cgit v1.2.3