diff options
Diffstat (limited to 'libs/gtkmm2ext')
-rw-r--r-- | libs/gtkmm2ext/po/el.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | libs/gtkmm2ext/po/es.po | 33 | ||||
-rw-r--r-- | libs/gtkmm2ext/po/fr.po | 13 | ||||
-rw-r--r-- | libs/gtkmm2ext/po/nn.po | 2975 | ||||
-rw-r--r-- | libs/gtkmm2ext/po/pl.po | 15 | ||||
-rw-r--r-- | libs/gtkmm2ext/po/pt.po | 35 | ||||
-rw-r--r-- | libs/gtkmm2ext/po/ru.po | 39 |
7 files changed, 0 insertions, 3145 deletions
diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/el.po b/libs/gtkmm2ext/po/el.po index 62b4303bbf..37e152725d 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/el.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/el.po @@ -20,11 +20,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown action name: %1" msgstr "" -#: binding_proxy.cc:84 -#, fuzzy -msgid "operate controller now" -msgstr "λειτουργία ελεγκτή MIDI τώρα" - #: bindable_button.cc:48 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "" @@ -91,33 +86,3 @@ msgstr "" #: textviewer.cc:34 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Τοποθεσία:" - -#~ msgid "Browse ..." -#~ msgstr "Αναζήτηση ..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ακύρωση" - -#~ msgid "New folder" -#~ msgstr "Νέος φάκελος" - -#~ msgid "Add to favorites" -#~ msgstr "Πρόσθεση στα 'Αγαπημένα'" - -#~ msgid "Remove from favorites" -#~ msgstr "Απαλοιφή από τα 'Αγαπημένα'" - -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "Ανάδειξη κρυμμένων" - -#~ msgid "Hide browser" -#~ msgstr "Απόκρυψη browser" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Ανανέωση" diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/es.po b/libs/gtkmm2ext/po/es.po index 220c7501ee..b9f574e48b 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/es.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/es.po @@ -94,36 +94,3 @@ msgstr "Pulsa para llevarlo a la ventana principal" #: textviewer.cc:34 msgid "Close" msgstr "Cerrar" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Error" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ACEPTAR" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Localizacin:" - -#~ msgid "Browse ..." -#~ msgstr "Seleccionar ..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "New folder" -#~ msgstr "Nueva carpeta" - -#~ msgid "Add to favorites" -#~ msgstr "Agregar a favoritos" - -#~ msgid "Remove from favorites" -#~ msgstr "Quitar de favoritos" - -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "Mostrar ocultos" - -#~ msgid "Hide browser" -#~ msgstr "Ocultar explorador" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Buscar de nuevo" diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/fr.po b/libs/gtkmm2ext/po/fr.po index b9ad99d844..56808e9281 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/fr.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/fr.po @@ -54,11 +54,6 @@ msgstr "Commande" msgid "Control" msgstr "Ctrl" -#: keyboard.cc:70 keyboard.cc:73 keyboard.cc:87 keyboard.cc:90 -#, fuzzy -msgid "Key|Shift" -msgstr "Maj" - #: keyboard.cc:71 msgid "Option" msgstr "Option" @@ -75,11 +70,6 @@ msgstr "Meta" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: keyboard.cc:542 -#, fuzzy -msgid "key bindings file not found at \"%2\" or contains errors." -msgstr "Raccourcis clavier pour %1 introuvable dans \"%1\" ou corrompu." - #: tearoff.cc:57 msgid "Click to tear this into its own window" msgstr "Cliquez pour afficher dans une fenêtre séparée" @@ -91,6 +81,3 @@ msgstr "Cliquez pour remettre dans la fenêtre principale" #: textviewer.cc:34 msgid "Close" msgstr "Fermer" - -#~ msgid "Mod1" -#~ msgstr "Mod1" diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/nn.po b/libs/gtkmm2ext/po/nn.po index 7e3d72bed1..fd2ec5bb05 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/nn.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/nn.po @@ -55,11 +55,6 @@ msgstr "" msgid "Command" msgstr "" -#: keyboard.cc:69 keyboard.cc:72 keyboard.cc:85 keyboard.cc:89 -#, fuzzy -msgid "Control" -msgstr "dim kontroll" - #: keyboard.cc:70 keyboard.cc:73 keyboard.cc:87 keyboard.cc:90 msgid "Key|Shift" msgstr "" @@ -95,2973 +90,3 @@ msgstr "" #: textviewer.cc:34 msgid "Close" msgstr "" - -#~ msgid "Fader" -#~ msgstr "Volumkontroll" - -#~ msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" -#~ msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste" - -#~ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" -#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!" - -#~ msgid "" -#~ "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame " -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved " -#~ "attfylling" - -#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" -#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3" - -#~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" -#~ msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk" - -#~ msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" -#~ msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!" - -#~ msgid "%1: could not create region for complete audio file" -#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil" - -#~ msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" -#~ msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!" - -#~ msgid "programmer error: %1" -#~ msgstr "programmerarfeil: %1" - -#~ msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" -#~ msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd" - -#~ msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" -#~ msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett" - -#~ msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" -#~ msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2" - -#~ msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" -#~ msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle" - -#~ msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" -#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder" - -#~ msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" -#~ msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra" - -#~ msgid "" -#~ "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist " -#~ "\"%1\" - crossfade discarded" -#~ msgstr "" -#~ "Gamal overtoning inneheld ein innkomande bolk som ikkje finst i " -#~ "spelelista «%1» - overtoninga ignorert" - -#~ msgid "" -#~ "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist " -#~ "\"%1\" - crossfade discarded" -#~ msgstr "" -#~ "Gamal overtoning inneheld ein utgåande bolk som ikkje finst i spelelista " -#~ "«%1» - overtoninga ignorert" - -#~ msgid "Audio Playlists" -#~ msgstr "Lydspelelister" - -#~ msgid "region" -#~ msgstr "bolk" - -#~ msgid "regions" -#~ msgstr "bolkar" - -#~ msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." -#~ msgstr "" -#~ "Det finst alt ei speleliste med dette namnet, gje henne eit nytt namn." - -#~ msgid "badly-formed XML in imported playlist" -#~ msgstr "feilforma XML i den importerte spelelista" - -#~ msgid "Audio Playlists (unused)" -#~ msgstr "Lydspelelister (ubrukte)" - -#~ msgid "programming error: %1" -#~ msgstr "Programmeringsfeil: %1" - -#~ msgid "Audio Regions" -#~ msgstr "Lydbolkar" - -#~ msgid "Length: " -#~ msgstr "Lengd:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Position: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Posisjon:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Channels: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Kanalar:" - -#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" -#~ msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista opp for inngangen på %2" - -#~ msgid "in 1" -#~ msgstr "inn 1" - -#~ msgid "No input bundles available as a replacement" -#~ msgstr "Ingen inngangsbundlar klare som erstatting" - -#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" -#~ msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukar \"inn 1\" i staden for" - -#~ msgid "improper input channel list in XML node (%1)" -#~ msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)" - -#~ msgid "Audio Tracks" -#~ msgstr "Lydspor" - -#~ msgid "badly-formed XML in imported track" -#~ msgstr "feilforma XML i det importerte sporet" - -#~ msgid "Error Importing Audio track %1" -#~ msgstr "Greidde ikkje importera lydsporet %1" - -#~ msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" -#~ msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\"" - -#~ msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" -#~ msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta" - -#~ msgid "" -#~ "This version of JACK is old - you should upgrade to a newer version that " -#~ "supports jack_port_type_get_buffer_size()" -#~ msgstr "" -#~ "Denne utgåva av JACK er gamal - du bør oppgradera til ei utgåve som " -#~ "støttar jack_port_type_get_buffer_size()" - -#~ msgid "Connect session to engine" -#~ msgstr "Kople økta til maskin" - -#~ msgid "" -#~ "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/" -#~ "bus names" -#~ msgstr "" -#~ "ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på " -#~ "spor eller bussar" - -#~ msgid "" -#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart " -#~ "JACK with more ports if you need this many tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på " -#~ "nytt med nok portar viss du treng så mange spor." - -#~ msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" -#~ msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2" - -#~ msgid "unable to create port: %1" -#~ msgstr "greidde ikkje laga port: %1" - -#~ msgid "connect called before engine was started" -#~ msgstr "tilkoplinga vart oppkalla frø tenaren starta" - -#~ msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" -#~ msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)." - -#~ msgid "disconnect called before engine was started" -#~ msgstr "fråkoplinga vart oppkalla før tenaren starta" - -#~ msgid "get_port_by_name() called before engine was started" -#~ msgstr "get_port_by_name() vart oppkalla før tenaren starta" - -#~ msgid "get_ports called before engine was started" -#~ msgstr "get_ports vart oppkalla før tenaren starta" - -#~ msgid "failed to connect to JACK" -#~ msgstr "greidde ikkje kopla til JACK" - -#~ msgid "" -#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" -#~ "\n" -#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " -#~ "transient data must be generated every time it is required.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular " -#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour " -#~ "and restart.\n" -#~ "\n" -#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " -#~ "this and future transient-detection operations.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n" -#~ "\n" -#~ "Du har skrudd av \"auto-lydanalyse\", som tyder at lydtoppdata må lagast " -#~ "på nytt kvar gong det krevst.\n" -#~ "\n" -#~ "Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på \"auto-" -#~ "lydanalyse\", og so starta Ardour på nytt.\n" -#~ "\n" -#~ "Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små " -#~ "forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n" - -#~ msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" -#~ msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)" - -#~ msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" -#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\"" - -#~ msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" -#~ msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning" - -#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)" - -#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)" - -#~ msgid "" -#~ "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 " -#~ "(%5)" -#~ msgstr "" -#~ "AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 " -#~ "av %4 (%5)" - -#~ msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" -#~ msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)" - -#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)" - -#~ msgid "%1: could not write peak file data (%2)" -#~ msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)" - -#~ msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" -#~ msgstr "kan ikkje korta ned toppfila %1 til %2 (feil: %3)" - -#~ msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" -#~ msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt" - -#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" -#~ msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno" - -#~ msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" -#~ msgstr "Greier ikkje setja opp lyttehandteringsflyt for %1 kanalar" - -#~ msgid "Automation node has no path property" -#~ msgstr "Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar" - -#~ msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" -#~ msgstr "greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)" - -#~ msgid "cannot load automation data from %2" -#~ msgstr "greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2" - -#~ msgid "" -#~ "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" -#~ msgstr "" -#~ "automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå " -#~ "alle punkt" - -#~ msgid "" -#~ "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" -#~ msgstr "" -#~ "automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet " -#~ "(hoppar over)" - -#~ msgid "" -#~ "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" -#~ msgstr "" -#~ "automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet " -#~ "(hoppar over)" - -#~ msgid "" -#~ "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - " -#~ "ignored" -#~ msgstr "" -#~ "AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg " -#~ "bort frå." - -#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" -#~ msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)" - -#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret " -#~ "(%1)" - -#~ msgid "Session: could not create butler thread" -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd" - -#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" -#~ msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)" - -#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" -#~ msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2" - -#~ msgid "Error reading from butler request pipe" -#~ msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr" - -#~ msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" -#~ msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1" - -#~ msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" -#~ msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1" - -#~ msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" -#~ msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring" - -#~ msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" -#~ msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp" - -#~ msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" -#~ msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1" - -#~ msgid "looking for control protocols in %1\n" -#~ msgstr "ser etter kontrollprotokollar i %1\n" - -#~ msgid "Control protocol %1 not usable" -#~ msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande" - -#~ msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"" -#~ msgstr "Kontrollflateprotokollen \"%1\" oppdaga" - -#~ msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" - -#~ msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." -#~ msgstr "" -#~ "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." - -#~ msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" -#~ msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo" - -#~ msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -#~ msgstr "" -#~ "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo" - -#~ msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" -#~ msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo" - -#~ msgid "audio" -#~ msgstr "lyd" - -#~ msgid "MIDI" -#~ msgstr "MIDI" - -#~ msgid "unknown" -#~ msgstr "ukjend" - -#~ msgid "main outs" -#~ msgstr "hovudutgangar" - -#~ msgid "listen" -#~ msgstr "høyr på" - -#~ msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" -#~ msgstr "" -#~ "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)" - -#~ msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" -#~ msgstr "" -#~ "Greidde ikkje få port for eksportkanalen \"%1\", hoppar over kanalen" - -#~ msgid "Export failed: %1" -#~ msgstr "Eksportfeil: %1" - -#~ msgid "" -#~ "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Eksisterande eksportmappe for denne økta (%1) finst ikkje - ignorert" - -#~ msgid "No Time" -#~ msgstr "Inga tid" - -#~ msgid "Invalid time format" -#~ msgstr "Ugyldig tidsformat" - -#~ msgid "No Date" -#~ msgstr "Ingen dato" - -#~ msgid "Invalid date format" -#~ msgstr "Ugyldig datoformat" - -#~ msgid "CD" -#~ msgstr "CD" - -#~ msgid "DVD-A" -#~ msgstr "DVD-A" - -#~ msgid "iPod" -#~ msgstr "iPod" - -#~ msgid "Something else" -#~ msgstr "Noko anna" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Alt" - -#~ msgid "Lossless (linear PCM)" -#~ msgstr "Tapsfritt (lineær PCM)" - -#~ msgid "Lossy compression" -#~ msgstr "Komprimering med tap" - -#~ msgid "Lossless compression" -#~ msgstr "Tapsfri komprimering" - -#~ msgid "Session rate" -#~ msgstr "Øktrate" - -#~ msgid "normalize" -#~ msgstr "normaliser" - -#~ msgid "trim" -#~ msgstr "skjer til" - -#~ msgid "trim start" -#~ msgstr "start tilskjering" - -#~ msgid "trim end" -#~ msgstr "slutt tilskjering" - -#~ msgid "Shaped Noise" -#~ msgstr "Forma støy" - -#~ msgid "Triangular" -#~ msgstr "Trekant" - -#~ msgid "Rectangular" -#~ msgstr "Firkant" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Ingen" - -#~ msgid "8bit" -#~ msgstr "8-bit" - -#~ msgid "16bit" -#~ msgstr "16-bit" - -#~ msgid "24bit" -#~ msgstr "24-bit" - -#~ msgid "32bit" -#~ msgstr "32-bit" - -#~ msgid "float" -#~ msgstr "flyttal" - -#~ msgid "double" -#~ msgstr "dobbel" - -#~ msgid "8bit unsigned" -#~ msgstr "8bit usignert" - -#~ msgid "Vorbis sample format" -#~ msgstr "Vorbis-punktformat" - -#~ msgid "No sample format" -#~ msgstr "Ikkje noko punktformat" - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" -#~ msgstr "" -#~ "Redigering: greier ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-markørfil" - -#~ msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" -#~ msgstr "greidde ikkje skriva ei TOC/CUE-fil: %1" - -#~ msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" -#~ msgstr "Greier ikkje omdanna %1 til Latin-1-tekst" - -#~ msgid "Searching for export formats in %1" -#~ msgstr "Leitar etter eksportformat i %1" - -#~ msgid "Unable to create export format directory %1: %2" -#~ msgstr "Greier ikkje laga eksportformatmappa %1 : %2" - -#~ msgid "Unable to remove export preset %1: %2" -#~ msgstr "Greier ikkje fjerna eksportoppsettet %1: %2" - -#~ msgid "Selection" -#~ msgstr "Val" - -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Økt" - -#~ msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" -#~ msgstr "kan ikkje døypa om eksportformatet frå %1 til %2: %3" - -#~ msgid "Unable to remove export profile %1: %2" -#~ msgstr "Greier ikkje fjerna eksportprofilen %1: %2" - -#~ msgid "empty format" -#~ msgstr "tomt format" - -#~ msgid "No timespan has been selected!" -#~ msgstr "Du har ikkje valt noko tidsomfang!" - -#~ msgid "No channels have been selected!" -#~ msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde!" - -#~ msgid "Some channels are empty" -#~ msgstr "Nokre av kanalane er tomme" - -#~ msgid "No format selected!" -#~ msgstr "Du har ikkje valt noko format!" - -#~ msgid "All channels are empty!" -#~ msgstr "Alle kanalane er tomme!" - -#~ msgid "" -#~ "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" -#~ msgstr "" -#~ "Eitt eller fleire av desse formata samsvarar ikkje med dette systemet!" - -#~ msgid "" -#~ "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " -#~ "configuration" -#~ msgstr "" -#~ "%1 støttar berre %2 kanalar, men du har %3 kanalar i kanaloppsettet ditt" - -#~ msgid "" -#~ "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" -#~ msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn" - -#~ msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" -#~ msgstr "kan ikkje døypa om filkjelda frå %1 til %2 (%3)" - -#~ msgid "FileSource: search path not set" -#~ msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp" - -#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" -#~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2" - -#~ msgid "" -#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n" -#~ "\t" - -#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" -#~ msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2" - -#~ msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" -#~ msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2" - -#~ msgid "" -#~ "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe " -#~ "to continue working, but please report this to the developers." -#~ msgstr "" -#~ "Programmeringsfeil! %1 prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt " -#~ "eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå " -#~ "til utviklarane." - -#~ msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" -#~ msgstr "kan ikkje døypa om %1 til %2 (%3)" - -#~ msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" -#~ msgstr "Greier ikkje laga oppsettsmappa %1 - kan ikkje køyra" - -#~ msgid "" -#~ "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " -#~ "cannot run" -#~ msgstr "" -#~ "Oppsettsmappa %1 finst allereie, men er ikkje ei mappe/katalog - kan " -#~ "ikkje køyra" - -#~ msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" -#~ msgstr "ARDOUR_DLL_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n" - -#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" -#~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n" - -#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" -#~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH ikkje sett i miljøet - avsluttar\n" - -#~ msgid "filter: error creating name for new file based on %1" -#~ msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny fil bygd på %1" - -#~ msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" -#~ msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye fila %1 (%2)" - -#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" -#~ msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)" - -#~ msgid "cannot check session path %1 (%2)" -#~ msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)" - -#~ msgid "cannot check statefile %1 (%2)" -#~ msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)" - -#~ msgid "%1 is not a snapshot file" -#~ msgstr "%1 er ikkje ei snøggbiletefil" - -#~ msgid "cannot determine current working directory (%1)" -#~ msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)" - -#~ msgid "unknown file type for session %1" -#~ msgstr "ukjend filtype for økta %1" - -#~ msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" -#~ msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\"" - -#~ msgid "Could not set system open files limit to %1" -#~ msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1" - -#~ msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" -#~ msgstr "Maskina di er avgrensa til at %1 berre kan opna %2 filer" - -#~ msgid "Could not get system open files limit (%1)" -#~ msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)" - -#~ msgid "Loading configuration" -#~ msgstr "Lastar oppsettet" - -#~ msgid "" -#~ "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" -#~ msgstr "" -#~ "Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me " -#~ "oppdaterer!" - -#~ msgid "Unable to create file %1 during import" -#~ msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!" - -#~ msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" -#~ msgstr "Kodar om %1 frå %2kHz til %3kHz" - -#~ msgid "Copying %1" -#~ msgstr "Kopierer%1" - -#~ msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" -#~ msgstr "Spor %1 av %2 inneheld ingen brukbare MIDI-data" - -#~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available" -#~ msgstr "MIDI-fila %1 kan ikkje lesast (og me finn ingen grunn til det" - -#~ msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" -#~ msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\"" - -#~ msgid "Import: error opening MIDI file" -#~ msgstr "Import: greidde ikkje opna MIDI-fil" - -#~ msgid "Loading MIDI file %1" -#~ msgstr "Lastar MIDI-fila %1" - -#~ msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" -#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna nokre filer etter mislukka/avbroten import" - -#~ msgid "preset %1 (bank %2)" -#~ msgstr "førehandsoppsett %1 (bank %2)" - -#~ msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" -#~ msgstr "%1 - finn ingen spor/buss med ID-en %2 å kopla til" - -#~ msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" -#~ msgstr "IU: kan ikkje kopla porten %1 frå %2" - -#~ msgid "IO: cannot register input port %1" -#~ msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1" - -#~ msgid "IO: cannot register output port %1" -#~ msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1" - -#~ msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" -#~ msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet" - -#~ msgid "in" -#~ msgstr "inn" - -#~ msgid "out" -#~ msgstr "ut" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "inngang" - -#~ msgid "output" -#~ msgstr "utgang" - -#~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" -#~ msgstr "Ukjend bundel \"%1\" lista for %2 av %3" - -#~ msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" -#~ msgstr "Bundelen %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden" - -#~ msgid "No %1 bundles available as a replacement" -#~ msgstr "Ingen %1-bundlar klare som erstatting" - -#~ msgid "%1: cannot create I/O ports" -#~ msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar" - -#~ msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" -#~ msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\"" - -#~ msgid "bad input string in XML node \"%1\"" -#~ msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\"" - -#~ msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" -#~ msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\"" - -#~ msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" -#~ msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\"" - -#~ msgid "midi" -#~ msgstr "midi" - -#~ msgid "%s %u" -#~ msgstr "%s %u" - -#~ msgid "%s in" -#~ msgstr " %s inn" - -#~ msgid "%s out" -#~ msgstr "%s ut" - -#~ msgid "mono" -#~ msgstr "mono" - -#~ msgid "L" -#~ msgstr "V" - -#~ msgid "R" -#~ msgstr "H" - -#~ msgid "%d" -#~ msgstr "%d" - -#~ msgid "LADSPA: module has no descriptor function." -#~ msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon" - -#~ msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" -#~ msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!" - -#~ msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" -#~ msgstr "" -#~ "LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden" - -#~ msgid "" -#~ "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a " -#~ "change in the plugin design, and presets may beinvalid" -#~ msgstr "" -#~ "ein ulovleg parameter vart brukt med tilleggsprogrammet \"%1\". Dette kan " -#~ "tyda på feil i korleis tilleggsprogrammet er utforma, og at eventuelle " -#~ "ferdigprogram kan vera ugyldige." - -#~ msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" -#~ msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state" - -#~ msgid "LADSPA: no ladspa port number" -#~ msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer" - -#~ msgid "LADSPA: no ladspa port data" -#~ msgstr "LADSPA: ingen portdata" - -#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" -#~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\"" - -#~ msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." -#~ msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje fjera ferdigoppsett." - -#~ msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" -#~ msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)" - -#~ msgid "Error saving presets file %1." -#~ msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1." - -#~ msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." -#~ msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett." - -#~ msgid "You cannot put a CD marker at this position" -#~ msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her" - -#~ msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" -#~ msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state" - -#~ msgid "XML node for Location has no ID information" -#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon" - -#~ msgid "XML node for Location has no name information" -#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon" - -#~ msgid "XML node for Location has no start information" -#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon" - -#~ msgid "XML node for Location has no end information" -#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon" - -#~ msgid "XML node for Location has no flags information" -#~ msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon" - -#~ msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" -#~ msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad" - -#~ msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" -#~ msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state" - -#~ msgid "session" -#~ msgstr "økt" - -#~ msgid "could not load location from session file - ignored" -#~ msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over" - -#~ msgid "Locations" -#~ msgstr "Plasseringar" - -#~ msgid "Location: " -#~ msgstr "Plassering:" - -#~ msgid "" -#~ "Range\n" -#~ "start: " -#~ msgstr "" -#~ "Bolk-\n" -#~ "start:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "end: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "slutten:" - -#~ msgid "" -#~ "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" -#~ "You may rename the imported location:" -#~ msgstr "" -#~ "Plasseringa er innslagsområdet, som vil bli importert som ein vanleg " -#~ "bolk.\n" -#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:" - -#~ msgid "" -#~ "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" -#~ "You may rename the imported location:" -#~ msgstr "" -#~ "Plasseringa er lykkjeområdet, som vil bli importert som ein vanleg bolk.\n" -#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:" - -#~ msgid "" -#~ "A location with that name already exists.\n" -#~ "You may rename the imported location:" -#~ msgstr "" -#~ "Det finst alt ei plassering med det namnet.\n" -#~ "Du kan gje eit nytt namn til den importerte plasseringa:" - -#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." -#~ msgstr "Rammeraten for økta er endra frå %1 til LTC %2" - -#~ msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." -#~ msgstr "Økt- og LTC-rammerate passar ikkje. LTC: %1 Økt: %2" - -#~ msgid "flywheel" -#~ msgstr "svinghjul" - -#~ msgid "" -#~ "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is " -#~ "%3" -#~ msgstr "" -#~ "%1: I/U-oppsettsendringa %4 ba om å bruka %2, men kanaloppsettet er %3" - -#~ msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an midi playlist" -#~ msgstr "MIDI-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei midispeleliste" - -#~ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" -#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!" - -#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" -#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3" - -#~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" -#~ msgstr "MIDI-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk" - -#~ msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" -#~ msgstr "MIDI-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!" - -#~ msgid "%1: could not create region for complete midi file" -#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil midifil" - -#~ msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" -#~ msgstr "MIDI-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå midi-opptaket!" - -#~ msgid "MidiDiskstream: XML property channel-mask out of range" -#~ msgstr "MIDI-diskstraum: kanalmaske for XML-eigenskap utanfor rekkjevidd" - -#~ msgid "No NoteID found for note property change - ignored" -#~ msgstr "Fann ingen NoteID for noteeigenskapsendringa - såg bort frå" - -#~ msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" -#~ msgstr "Fann ingen SysExID for sys-ex-eigenskapsendring - såg bort frå" - -#~ msgid "transpose" -#~ msgstr "transponer" - -#~ msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" -#~ msgstr "Manglar parametereigenskap på InterpolationStyle" - -#~ msgid "Missing style property on InterpolationStyle" -#~ msgstr "Manglar stileigenskap på InterpolationStyle" - -#~ msgid "Missing parameter property on AutomationState" -#~ msgstr "Manglar parameterigenskap på AutomationStyle" - -#~ msgid "Missing state property on AutomationState" -#~ msgstr "Manglar statuseigenskap på AutomationState" - -#~ msgid "monitor dim" -#~ msgstr "dim lytting" - -#~ msgid "monitor cut" -#~ msgstr "kutt lytting" - -#~ msgid "monitor mono" -#~ msgstr "lytting i mono" - -#~ msgid "monitor dim level" -#~ msgstr "dimnivå lytting" - -#~ msgid "monitor solo boost level" -#~ msgstr "soloaukingsnivå for lytting" - -#~ msgid "cut control %1" -#~ msgstr "kutt kontroll %1" - -#~ msgid "polarity control" -#~ msgstr "polaritetskontroll" - -#~ msgid "solo control" -#~ msgstr "solo kontroll" - -#~ msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" -#~ msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv." - -#~ msgid "" -#~ "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " -#~ "instead" -#~ msgstr "" -#~ "Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i " -#~ "staden" - -#~ msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." -#~ msgstr "Rammeraten for økta justert frå %1 til MTC: %2" - -#~ msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 Ardour:%2." -#~ msgstr "Økt- og MTC-rammeraten passar ikkje. MTC: %1 Ardour: %2" - -#~ msgid "capture" -#~ msgstr "<b>opptak</b>" - -#~ msgid "paste" -#~ msgstr "lim inn" - -#~ msgid "duplicate region" -#~ msgstr "klon bolken" - -#~ msgid "insert file" -#~ msgstr "set inn fil" - -#~ msgid "insert region" -#~ msgstr "set inn bolk" - -#~ msgid "drag region brush" -#~ msgstr "bolkdragingsbørste" - -#~ msgid "region drag" -#~ msgstr "bolkdraging" - -#~ msgid "selection grab" -#~ msgstr "ta tak i utval" - -#~ msgid "region fill" -#~ msgstr "bolkfylling" - -#~ msgid "fill selection" -#~ msgstr "fyll utvalet" - -#~ msgid "create region" -#~ msgstr "lag ein bolk" - -#~ msgid "region copy" -#~ msgstr "bolkkopi" - -#~ msgid "fixed time region copy" -#~ msgstr "fast tid-bolkkopi" - -#~ msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" -#~ msgstr "Panoreringa fekk XML-data for %1 - ignorert" - -#~ msgid "looking for panners in %1" -#~ msgstr "ser etter panoreringar i %1" - -#~ msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2" -#~ msgstr "Fann panoreringar: «%1» i %2" - -#~ msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Panoreringsstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" - -#~ msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." -#~ msgstr "Panoreringsstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." - -#~ msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" -#~ msgstr "fann inga panorering for inn/ut = %1/%2" - -#~ msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. " -#~ "Hoppa over." - -#~ msgid "panner plugin node has no type information!" -#~ msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!" - -#~ msgid "region state node has no ID, ignored" -#~ msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå" - -#~ msgid "Playlist: cannot create region from XML" -#~ msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML" - -#~ msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" -#~ msgstr "Fann ingen speleliste-ID i PlaylistSource-XML!" - -#~ msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" -#~ msgstr "Greidde ikkje byggja speleliste for PlaylistSource frå øktdata!" - -#~ msgid "programming error: " -#~ msgstr "programmeringsfeil: " - -#~ msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" -#~ msgstr "XML-punktet som skildrar utvidinga manglar 'type'-feltet" - -#~ msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" -#~ msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden" - -#~ msgid "Plugin has no unique ID field" -#~ msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt" - -#~ msgid "" -#~ "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" -#~ "Perhaps it was removed or moved since it was last used." -#~ msgstr "" -#~ "Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n" -#~ "Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt." - -#~ msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" -#~ msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer" - -#~ msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" -#~ msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd" - -#~ msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" -#~ msgstr "" -#~ "PluginInsert: fann ikkje den automasjonsferdige kontrollen %1, såg bort " -#~ "frå han." - -#~ msgid "Discovering Plugins" -#~ msgstr "Finn innstikk" - -#~ msgid "Could not parse rdf file: %1" -#~ msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1" - -#~ msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" - -#~ msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." -#~ msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." - -#~ msgid "" -#~ "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in " -#~ "ardour at this time" -#~ msgstr "" -#~ "VST-tilleggsprogrammet %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast " -#~ "i Ardour nett no." - -#~ msgid "" -#~ "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be " -#~ "used in ardour at this time" -#~ msgstr "" -#~ "linuxVST-utvidinga %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast i " -#~ "Ardour nett no." - -#~ msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" -#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend utvidingsstatustype, såg bort frå alt" - -#~ msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" -#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over" - -#~ msgid "get_connected_latency_range() called while disconnected from JACK" -#~ msgstr "get_connected_latency_range() kalla opp då JACK vart fråkopla" - -#~ msgid "could not reregister %1" -#~ msgstr "greidde ikkje registrera %1." - -#~ msgid "insert %1" -#~ msgstr "set inn %1" - -#~ msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" -#~ msgstr "XML-punktet som skildrar portinnstikket manglar 'type'-feltet" - -#~ msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" -#~ msgstr "" -#~ "tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping" - -#~ msgid "No %1 property flag in element %2" -#~ msgstr "Ikkje noko %1-eigenskapsflagg i elementet %2" - -#~ msgid "No child node with active property" -#~ msgstr "Ingen undernode med aktiv eigenskap" - -#~ msgid "Loading system configuration file %1" -#~ msgstr "Lastar systemoppsettfila %1" - -#~ msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" -#~ msgstr "%1: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%2\"" - -#~ msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." -#~ msgstr "%1: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%2\" skikkeleg." - -#~ msgid "" -#~ "your system %1 configuration file is empty. This probably means that " -#~ "there as an error installing %1" -#~ msgstr "" -#~ "Oppsettsfila for %1 er tom. Dette tyder truleg at det var ein feil då %1 " -#~ "vart installert." - -#~ msgid "Loading user configuration file %1" -#~ msgstr "Lastar brukaroppsettfila %1" - -#~ msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" -#~ msgstr "%1: greier ikkje lesa oppsettfila \"%2\"" - -#~ msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." -#~ msgstr "%1: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%2\" skikkeleg." - -#~ msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." -#~ msgstr "%1-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt." - -#~ msgid "Config file %1 not saved" -#~ msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra" - -#~ msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" -#~ msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med " -#~ "ukjent bolktype" - -#~ msgid "%1 compound-%2 (%3)" -#~ msgstr "%1 samansett-%2 (%3)" - -#~ msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" -#~ msgstr "%1 samansett-%2.1 (%3)" - -#~ msgid "cannot create new name for region \"%1\"" -#~ msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\"" - -#~ msgid "Import: %1" -#~ msgstr "Import: %1" - -#~ msgid "Import: src_new() failed : %1" -#~ msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1" - -#~ msgid "return %1" -#~ msgstr "retur %1" - -#~ msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" -#~ msgstr "\"%1\" er ein ukjend prosesseringstype, hoppa over" - -#~ msgid "processor could not be created. Ignored." -#~ msgstr "greidde ikkje laga prosessering. Hoppa over." - -#~ msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" -#~ msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]" - -#~ msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" -#~ msgstr "Fann panoreringsstatus for ruta (%1) utan panorering!" - -#~ msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." -#~ msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over." - -#~ msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" -#~ msgstr "Du kan ikkje laga undergrupper for MIDI-spor no" - -#~ msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" -#~ msgstr "" -#~ "lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)" - -#~ msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" -#~ msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1" - -#~ msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers." -#~ msgstr "kodefeil på tidseffektar, sei frå til Ardour-utviklarane" - -#~ msgid "aux %1" -#~ msgstr "aux %1" - -#~ msgid "send %1" -#~ msgstr "send %1" - -#~ msgid "programming error: send created using role %1" -#~ msgstr "programmeringsfeil: laga send med rolla %1" - -#~ msgid "Set block size and sample rate" -#~ msgstr "Set blokkstorleik og punktrate" - -#~ msgid "Using configuration" -#~ msgstr "Bruker oppsett" - -#~ msgid "LTC In" -#~ msgstr "LTC inn" - -#~ msgid "LTC Out" -#~ msgstr "LTC ut" - -#~ msgid "LTC-in" -#~ msgstr "LTC-inn" - -#~ msgid "LTC-out" -#~ msgstr "LTC-ut" - -#~ msgid "could not setup Click I/O" -#~ msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U" - -#~ msgid "cannot setup Click I/O" -#~ msgstr "greier ikkje setja opp klikk-I/U" - -#~ msgid "Compute I/O Latencies" -#~ msgstr "Rekn ut I/U-seinkingar" - -#~ msgid "Set up standard connections" -#~ msgstr "Set opp standartilkoplingar" - -#~ msgid "out %<PRIu32>" -#~ msgstr "ut %<PRIu32>" - -#~ msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>" -#~ msgstr "ut %<PRIu32>+%<PRIu32>" - -#~ msgid "in %<PRIu32>" -#~ msgstr "inn %<PRIu32>" - -#~ msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>" -#~ msgstr "inn %<PRIu32>+%<PRIu32>" - -#~ msgid "Setup signal flow and plugins" -#~ msgstr "Set opp signalflyt og innstikk" - -#~ msgid "Connect to engine" -#~ msgstr "Kople til maskin" - -#~ msgid "cannot connect master output %1 to %2" -#~ msgstr "greier ikkje kopla til hovudutgangane %1 til %2" - -#~ msgid "monitor" -#~ msgstr "lytting" - -#~ msgid "cannot connect control input %1 to %2" -#~ msgstr "greier ikkje kopla til kontrollinngangane %1 til %2" - -#~ msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" -#~ msgstr "Greidde ikkje finna føretrekt I/U for lyttebussen (%1)" - -#~ msgid "cannot connect control output %1 to %2" -#~ msgstr "greier ikkje kopla til kontrollutgangane %1 til %2" - -#~ msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" -#~ msgstr "" -#~ "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar." - -#~ msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" -#~ msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)" - -#~ msgid "Session: you can't use a mark for auto loop" -#~ msgstr "Økt: du kan ikkje bruka eit merke for auto-lykkjespel" - -#~ msgid "feedback loop setup between %1 and %2" -#~ msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2" - -#~ msgid "Session: could not create new midi track." -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt midispor." - -#~ msgid "" -#~ "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart " -#~ "JACK with ports if you need this many tracks." -#~ msgstr "" -#~ "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa %1 og starta JACK på " -#~ "nytt med nok portar viss du treng så mange spor." - -#~ msgid "Audio" -#~ msgstr "Lyd" - -#~ msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" -#~ msgstr "" -#~ "greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet" - -#~ msgid "Session: could not create new audio track." -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor." - -#~ msgid "Bus" -#~ msgstr "Buss" - -#~ msgid "Session: could not create new audio route." -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute." - -#~ msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" -#~ msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!" - -#~ msgid "Session: cannot create track/bus from template description" -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa" - -#~ msgid "Session: could not create new route from template" -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen" - -#~ msgid "Adding new tracks/busses failed" -#~ msgstr "Greidde ikkje leggja til nye spor/bussar" - -#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" -#~ msgstr "" -#~ "ALVORLEG FEIL! Greidde ikkje finna ei høveleg utgåve av %1 for å døypa om" - -#~ msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." -#~ msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange." - -#~ msgid "send ID %1 appears to be in use already" -#~ msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før" - -#~ msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" -#~ msgstr "aux-send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før" - -#~ msgid "return ID %1 appears to be in use already" -#~ msgstr "retur-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før" - -#~ msgid "insert ID %1 appears to be in use already" -#~ msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før" - -#~ msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" -#~ msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)" - -#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" -#~ msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\"" - -#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" -#~ msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2" - -#~ msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" -#~ msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)" - -#~ msgid "cannot read data from click soundfile" -#~ msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila" - -#~ msgid "" -#~ "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=" -#~ msgstr "" -#~ "Prøvde å byggja opp att ein memento-kommando utan innhald, og mislukkast. " -#~ "id=" - -#~ msgid "" -#~ "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = " -#~ "%2" -#~ msgstr "" -#~ "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = " -#~ "%1 id = %2" - -#~ msgid "" -#~ "could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 " -#~ "id = %2" -#~ msgstr "" -#~ "greier ikkje byggja oppatt StatefulDiff-kommando frå XML-punkt. " -#~ "Objekttype = %1 id = %2" - -#~ msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" -#~ msgstr "greier ikkje laga øktmappa i stigen \"%1\", feil: %2" - -#~ msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" -#~ msgstr "Undermappa for økta finst ikkje i stigen %1" - -#~ msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." -#~ msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)." - -#~ msgid "%1: cannot seek to %2 for export" -#~ msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering" - -#~ msgid "Export ended unexpectedly: %1" -#~ msgstr "Eksporten avslutta uventa: %1" - -#~ msgid "" -#~ "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the " -#~ "remainder of this session." -#~ msgstr "" -#~ "LTC-omkoding: ugyldig rammerate - LTC-omodinga blir skrudd av for resten " -#~ "av økta." - -#~ msgid "Session: could not send full MIDI time code" -#~ msgstr "Økt: greidde ikke senda full MIDI-tidskode" - -#~ msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)" - -#~ msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa." - -#~ msgid "Session: error in no roll for %1" -#~ msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1" - -#~ msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" -#~ msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)" - -#~ msgid "Could not use path %1 (%s)" -#~ msgstr "Greidde ikkje bruka stigen %1 (%s)" - -#~ msgid "solo cut control (dB)" -#~ msgstr "solokutt-kontroll (dB)" - -#~ msgid "Reset Remote Controls" -#~ msgstr "Still tilbake fjernkontrollar" - -#~ msgid "Session loading complete" -#~ msgstr "Ferdig å lasta økta." - -#~ msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)" - -#~ msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga øktmappa \"%1\" for lydfiler (%2)" - -#~ msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga midimappa \"%1\" for økta (%2)" - -#~ msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)" - -#~ msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)" - -#~ msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)" - -#~ msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga utvidingmappa \"%1\" for økta (%2)" - -#~ msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga eksternmappa «%1» (%2)" - -#~ msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)" - -#~ msgid "Could not open %1 for writing session template" -#~ msgstr "Greidde ikkje opna %1 for å skriva miksarmal" - -#~ msgid "Could not open session template %1 for reading" -#~ msgstr "Greidde ikkje opna miksarmalen %1 for å lesa han" - -#~ msgid "master" -#~ msgstr "master" - -#~ msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna ventande opptaksstatus på stigen «%1» (%2)" - -#~ msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" -#~ msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2 (%3)" - -#~ msgid "Could not remove state file at path \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna tilstandsfil på stigen «%1» (%2)" - -#~ msgid "" -#~ "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " -#~ "connections. Session not saved" -#~ msgstr "" -#~ "lydmotoren i %1 er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort " -#~ "alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra" - -#~ msgid "state could not be saved to %1" -#~ msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1" - -#~ msgid "Could not remove temporary state file at path \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna mellombels tilstandsfil på stigen «%1» (%2)" - -#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" -#~ msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2" - -#~ msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!" -#~ msgstr "%1: tilstandsinformasjonsfila \"%2\" for økta finst ikkje!" - -#~ msgid "Could not understand ardour file %1" -#~ msgstr "Skjønte ikkje ardour-fila %1" - -#~ msgid "Session file %1 is not a session" -#~ msgstr "Øktfila %1 er ikkje ei økt" - -#~ msgid "" -#~ "Copying old session file %1 to %2\n" -#~ "Use %2 with %3 versions before 2.0 from now on" -#~ msgstr "" -#~ "Kopierer gamal øktfil %1 til %2\n" -#~ "Bruk %2 med %3-versjonar før 2.0 frå no av" - -#~ msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen" - -#~ msgid "Session: XML state has no options section" -#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar" - -#~ msgid "Session: XML state has no metadata section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for metadata" - -#~ msgid "Session: XML state has no sources section" -#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder" - -#~ msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart" - -#~ msgid "Session: XML state has no locations section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader" - -#~ msgid "Session: XML state has no Regions section" -#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar" - -#~ msgid "Session: XML state has no playlists section" -#~ msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister" - -#~ msgid "Session: XML state has no bundles section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for bundlar" - -#~ msgid "Session: XML state has no diskstreams section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar" - -#~ msgid "Session: XML state has no routes section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter" - -#~ msgid "Session: XML state has no route groups section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har inga avdeling for rutegrupper" - -#~ msgid "Session: XML state has no edit groups section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering" - -#~ msgid "Session: XML state has no mix groups section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper" - -#~ msgid "Session: XML state has no click section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk" - -#~ msgid "Session: cannot create Route from XML description." -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa." - -#~ msgid "Loaded track/bus %1" -#~ msgstr "Lasta spor/buss %1" - -#~ msgid "Could not find diskstream for route" -#~ msgstr "Greidde ikkje finna diskstraumen for rute" - -#~ msgid "Session: cannot create Region from XML description." -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa." - -#~ msgid "Can not load state for region '%1'" -#~ msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'" - -#~ msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" -#~ msgstr "Fann ikkje bolkar i samansetjingsstatus (IDar %1 og %2): ignorert" - -#~ msgid "Nested source has no ID info in session state file! (ignored)" -#~ msgstr "Nøsta kjelde har ingen ID-info i øktstatusfila! (ignorert)" - -#~ msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" -#~ msgstr "Greier ikkje rekonstruera nøsta kjelde for bolken %1" - -#~ msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" -#~ msgstr "" -#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)" - -#~ msgid "" -#~ "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id " -#~ "=%1" -#~ msgstr "" -#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID " -#~ "= %1" - -#~ msgid "" -#~ "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source " -#~ "id =%1" -#~ msgstr "" -#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som " -#~ "ikkje er ei lydfil" - -#~ msgid "" -#~ "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master " -#~ "sources; ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, " -#~ "ser bort frå" - -#~ msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" -#~ msgstr "" -#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk er uferdig (manglar kjelde)" - -#~ msgid "" -#~ "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein ukjend kjelde-ID " -#~ "= %1" - -#~ msgid "" -#~ "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =" -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Økt: XML-punktet som skildrar ein midibolk peikar på ein kjelde-ID %1 som " -#~ "ikkje er ei midi-fil" - -#~ msgid "" -#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too " -#~ "many existing files with similar names" -#~ msgstr "" -#~ "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det " -#~ "finst for mange med same namnet" - -#~ msgid "Session: cannot create Source from XML description." -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa." - -#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." -#~ msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille." - -#~ msgid "" -#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." -#~ msgstr "Fann ei lydfil som %1 ikkje kan bruka. Prat med utviklarane." - -#~ msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Greidde ikkje laga malmappa «%1» (%2)" - -#~ msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" -#~ msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon" - -#~ msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Greidde ikkje laga mappa for øktmalar «%1» (%2)" - -#~ msgid "template not saved" -#~ msgstr "malen vart ikkje lagra" - -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" -#~ msgstr "" -#~ "Greidde ikkje laga malmappa for utvidingstilstandar i økta «%1» (%2)" - -#~ msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from state file" -#~ msgstr "Fann ukjent punkt \"%1\" i bundellista frå tilstandsfila" - -#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)" -#~ msgstr "Greier ikkje utvida stigen %1 (%2)" - -#~ msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)" - -#~ msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" -#~ msgstr "kan ikkje døypa om den ubrukte filkjelda frå %1 til %2 (%3)" - -#~ msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" -#~ msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)" - -#~ msgid "could not backup old history file, current history not saved" -#~ msgstr "" -#~ "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande " -#~ "historie vart ikkje lagra." - -#~ msgid "history could not be saved to %1" -#~ msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1" - -#~ msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Greidde ikkje fjerna historiefila på stigen «%1» (%2)" - -#~ msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" -#~ msgstr "" -#~ "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1 (%2)" - -#~ msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." -#~ msgstr "%1: inga historiefil \"%2\" for denne økta." - -#~ msgid "Could not understand session history file \"%1\"" -#~ msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\"" - -#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" -#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for NoteDiffCommand" - -#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" -#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for SysExDiffCommand" - -#~ msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" -#~ msgstr "Greidde ikkje kasta ned midi-kjelde for PatchChangeDiffCommand" - -#~ msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." -#~ msgstr "" -#~ "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt." - -#~ msgid "Session: unknown diskstream type in XML" -#~ msgstr "Økt: ukjend diskstraumtype i XML" - -#~ msgid "Session: could not load diskstream via XML state" -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand" - -#~ msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" -#~ msgstr "Ukjend JACK-transporttilstand %1 i synk-tilbakekallet" - -#~ msgid "Cannot loop - no loop range defined" -#~ msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde" - -#~ msgid "" -#~ "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" -#~ "Recommend changing the configured options" -#~ msgstr "" -#~ "Samanhengande lykkjespeling er ikkje støtta når %1 bruker JACK-" -#~ "transporten.\n" -#~ "Me rår til at du endrar innstillingane." - -#~ msgid "" -#~ "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK " -#~ "transport control" -#~ msgstr "" -#~ "Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når %1 er kopla til JACK-" -#~ "transportkontrollen" - -#~ msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring buffer" -#~ msgstr "Greier ikkje lesa handlingsprefiks, MIDI-ringbufferen i ulage" - -#~ msgid "Read time/size but not buffer, corrupt MIDI ring buffer" -#~ msgstr "Les tid/storleik men ikkje buffer, MIDI-ringbufferen i ulage" - -#~ msgid "cannot open MIDI file %1 for write" -#~ msgstr "greier ikkje opna MIDI-fila %1 for skriving" - -#~ msgid "WAV" -#~ msgstr "WAV" - -#~ msgid "AIFF" -#~ msgstr "AIFF" - -#~ msgid "CAF" -#~ msgstr "CAF" - -#~ msgid "W64 (64 bit WAV)" -#~ msgstr "W64 (64-bits WAV)" - -#~ msgid "FLAC" -#~ msgstr "FLAC" - -#~ msgid "Ogg/Vorbis" -#~ msgstr "Ogg/Vorbis" - -#~ msgid "raw (no header)" -#~ msgstr "rå fil (utan tittellinje)" - -#~ msgid ".wav" -#~ msgstr ".wav" - -#~ msgid ".aiff" -#~ msgstr ".aiff" - -#~ msgid ".caf" -#~ msgstr ".caf" - -#~ msgid ".w64" -#~ msgstr ".w64" - -#~ msgid ".flac" -#~ msgstr ".flac" - -#~ msgid ".ogg" -#~ msgstr ".ogg" - -#~ msgid ".raw" -#~ msgstr ".raw" - -#~ msgid "Signed 16 bit PCM" -#~ msgstr "Signert 16bit PCM" - -#~ msgid "Signed 24 bit PCM" -#~ msgstr "Signert 24bit PCM" - -#~ msgid "Signed 32 bit PCM" -#~ msgstr "Signert 32bit PCM" - -#~ msgid "Signed 8 bit PCM" -#~ msgstr "Signert 8bit PCM" - -#~ msgid "32 bit float" -#~ msgstr "32-bit flytpunkt" - -#~ msgid "Little-endian (Intel)" -#~ msgstr "Liten endian (Intel)" - -#~ msgid "Big-endian (PowerPC)" -#~ msgstr "Viktigaste bit fyrst (Mac)" - -#~ msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" -#~ msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)" - -#~ msgid "" -#~ "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " -#~ "number" -#~ msgstr "" -#~ "Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig " -#~ "kanalnummer" - -#~ msgid "" -#~ "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " -#~ "for this file" -#~ msgstr "" -#~ "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), " -#~ "hoppar over kringkastingsinformasjonen for denne fila" - -#~ msgid "could not allocate file %1 for reading." -#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å lesa" - -#~ msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" -#~ msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)" - -#~ msgid "" -#~ "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was " -#~ "%6)" -#~ msgstr "" -#~ "SndFileSource: @ %1 greidde ikkje lesa %2 i %3 (%4) (len = %5, ret var %6)" - -#~ msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" -#~ msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" - -#~ msgid "programming error: %1 %2" -#~ msgstr "programmeringsfeil: %1 %2" - -#~ msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" -#~ msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" - -#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" -#~ msgstr "prøvde å tømma ei uopna lydkjeldefil (%1)" - -#~ msgid "could not allocate file %1 to write header" -#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1 for å skriva hovudet" - -#~ msgid "" -#~ "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" - -#~ msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" -#~ msgstr "prøvde å laga BWF-info for ei uopna lydkjeldefil (%1)" - -#~ msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3" -#~ msgstr "%1: greier ikkje gå til %2 (libsndfile-feil: %3" - -#~ msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" -#~ msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)" - -#~ msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" -#~ msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)" - -#~ msgid "" -#~ "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot " -#~ "change start time." -#~ msgstr "" -#~ "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra " -#~ "starttid." - -#~ msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" -#~ msgstr "Høgtalaroppsettet manglar asimutvinkel - høgtalaren ikkje medteken" - -#~ msgid "Speaker information is missing elevation - speaker ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om høgd over golvet - høgtalaren " -#~ "ikkje medteken" - -#~ msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Høgtalaroppsettet manglar opplysingar om avstand - høgtalaren ikkje " -#~ "medteken" - -#~ msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" -#~ msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)" - -#~ msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" -#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap" - -#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" -#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" - -#~ msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" -#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap" - -#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" -#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi" - -#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi" - -#~ msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" -#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap" - -#~ msgid "TempoSection XML node has an illegal \"bar-offset\" value" -#~ msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg «taktavvik»-verdi" - -#~ msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" -#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap" - -#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" -#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" - -#~ msgid "" -#~ "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " -#~ "property" -#~ msgstr "" -#~ "MeterSection-XML-punktet har ingen «slag per takt»-eigenskap eller «delar " -#~ "per takt»-eigenskap" - -#~ msgid "" -#~ "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-" -#~ "bar\" value" -#~ msgstr "" -#~ "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg «slag per takt»- eller «delar " -#~ "per takt»-verdi" - -#~ msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" -#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap" - -#~ msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" -#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" - -#~ msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" -#~ msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap" - -#~ msgid "" -#~ "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving " -#~ "from %1 to %2" -#~ msgstr "" -#~ "Taktartsendringar kan berre stå i fyrste slaget i takta. Flyttar frå %1 " -#~ "til %2" - -#~ msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" -#~ msgstr "" -#~ "ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet " -#~ "ved %1" - -#~ msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" -#~ msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!" - -#~ msgid "programming error: unhandled MetricSection type" -#~ msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type" - -#~ msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" -#~ msgstr "tempokartet spurte for BBT-tid på ramma %1\n" - -#~ msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" -#~ msgstr "tempokartet spurde etter rammetid ved takt < 1 (%1)\n" - -#~ msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." -#~ msgstr "" -#~ "Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att " -#~ "den gamle." - -#~ msgid "Multiple meter definitions found at %1" -#~ msgstr "Fann fleire taktartsdefinisjonar ved %1" - -#~ msgid "Multiple tempo definitions found at %1" -#~ msgstr "Fann fleire tempodefinisjonar ved %1" - -#~ msgid "Tempo map" -#~ msgstr "Tempokart" - -#~ msgid "Tempo Map" -#~ msgstr "Tempokart" - -#~ msgid "Tempo marks: " -#~ msgstr "Tempomerke:" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Meter marks: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Taktmerke:" - -#~ msgid "" -#~ "This will replace the current tempo map!\n" -#~ "Are you shure you want to do this?" -#~ msgstr "" -#~ "Dette byter ut det gjeldande tempokartet!\n" -#~ "Er du sikker på at du vil gjera dette?" - -#~ msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" -#~ msgstr "Punkt for bundelen har ingen \"namn\"-eigenskap" - -#~ msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" -#~ msgstr "Ukjend node \"%s\" i bundelen" - -#~ msgid "Node for Channel has no \"name\" property" -#~ msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"namn\"-eigenskap" - -#~ msgid "Node for Channel has no \"type\" property" -#~ msgstr "Punktet for kanalen har ingen \"type\"-eigenskap" - -#~ msgid "Node for Port has no \"name\" property" -#~ msgstr "Punktet for porten har ingen \"namn\"-eigenskap" - -#~ msgid "Splice" -#~ msgstr "Splitt" - -#~ msgid "Slide" -#~ msgstr "Gli" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Lås" - -#~ msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" -#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\"" - -#~ msgid "MIDI Timecode" -#~ msgstr "MIDI-tidskode" - -#~ msgid "MTC" -#~ msgstr "MTC" - -#~ msgid "MIDI Clock" -#~ msgstr "MIDI-klokke" - -#~ msgid "JACK" -#~ msgstr "JACK" - -#~ msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" -#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjend synkkjeldestreng \"%1\"" - -#~ msgid "M-Clock" -#~ msgstr "M-klokke" - -#~ msgid "LTC" -#~ msgstr "LTC" - -#~ msgid "programming error: unknown native header format: %1" -#~ msgstr "programmeringsfeil: ukjent opphavleg hovudformat: \"%1\"" - -#~ msgid "cannot open directory %1 (%2)" -#~ msgstr "greier ikkje opna mappa %1 (%2)" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio " -#~ "playlist" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: ikkje-lydbolk gjeve til fjern_overlapping i " -#~ "lydspelelista" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: ikkje-lydbolk prøvd for overlapping i lydspelelista" - -#~ msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored." -#~ msgstr "" -#~ "XML-noden for kontrollprotokollen har ingen namneeigenskap. Såg bort frå." - -#~ msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored" -#~ msgstr "kontrollprotokollen \"%1\" er ukjent. Såg bort frå" - -#~ msgid "Crossfade: no \"in\" region in state" -#~ msgstr "Overtoning: Ingen \"inn\"-bolk her" - -#~ msgid "" -#~ "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2 nor in region map" -#~ msgstr "" -#~ "Krysstoning: fann ingen \"inn\"-bolk %1, korkje i spelelista %2 eller i " -#~ "bolkkartet" - -#~ msgid "Crossfade: no \"out\" region in state" -#~ msgstr "Overtoning: ingen \"ut\"-bolk her" - -#~ msgid "" -#~ "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2 nor in region map" -#~ msgstr "" -#~ "Krysstoning: fann ingen \"ut\"-bolk %1, korkje i spelelista %2 eller i " -#~ "bolkkartet" - -#~ msgid "old-style crossfade information - no position information" -#~ msgstr "gamaldags overtoningsinformasjon - ingen posisjonsinformasjon" - -#~ msgid "Removed open file count limit. Excellent!" -#~ msgstr "Fjerna teljegrensa for opne filer. Steikande bra!" - -#~ msgid "%1 will be limited to %2 open files" -#~ msgstr "%1 vil vera avgrensa til å opna %2 filer" - -#~ msgid "midiui" -#~ msgstr "midibrukarflate" - -#~ msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\"" -#~ msgstr "Beten %1 bruker ei ukjend speleliste, \"%2\"" - -#~ msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information" -#~ msgstr "Beten %1 inneheld feilforma spelelisteinformasjon" - -#~ msgid "Cannot become GUI app" -#~ msgstr "Greier ikkje bli grafisk program" - -#~ msgid "" -#~ "%1: could not find configuration file (ardour.rc), canvas will look " -#~ "broken." -#~ msgstr "" -#~ "%1: greidde ikkje finna oppsettsfila (ardour.rc), arbeidsområdet vil sjå " -#~ "øydelagt ut." - -#~ msgid "signal" -#~ msgstr "signal" - -#~ msgid "Midi" -#~ msgstr "Midi" - -#~ msgid "editor" -#~ msgstr "redigering" - -#~ msgid "Template \"%1\" already exists - template not renamed" -#~ msgstr "Malen \"%1\" finst alt - malen fekk ikkje nytt namn" - -#~ msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description." -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga namngjeve utval ut frå XML-skildringa." - -#~ msgid "Unable to create a backup copy of file %1 (%2)" -#~ msgstr "Greidde ikkje laga tryggingskopi av fila %1 (%2)" - -#~ msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)" -#~ msgstr "ulovleg eller feilforma streng brukt for stigen (%1)" - -#~ msgid "path (%1) is ambiguous" -#~ msgstr "stigen (%1) er tvitydig" - -#~ msgid "Could not move capture file from %1" -#~ msgstr "Greidde ikkje flytta opptaksfila frå %1" - -#~ msgid "Cannot create temporary MIDI port to determine MIDI buffer size" -#~ msgstr "" -#~ "Greier ikkje laga mellombels MIDI-port for å avgjera MIDI-bufferstorleiken" - -#~ msgid "Pan %1" -#~ msgstr "Pan %1" - -#~ msgid "rename from %1 to %2 failed: %3)" -#~ msgstr "omdøyping frå %1 til %2 mislukka: %3)" - -#~ msgid "Using %2 threads on %1 CPUs" -#~ msgstr "Brukar %2 trådar på %1 prosessorar" - -#~ msgid "direction" -#~ msgstr "retning" - -#~ msgid "" -#~ "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) " -#~ "[%3]" -#~ msgstr "" -#~ "feilformatert handlingsopptak av panoreringsautomasjon på linja %1 av %2 " -#~ "(hoppa over) [%3]" - -#~ msgid "programming error:" -#~ msgstr "programmeringsfeil: " - -#~ msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)" -#~ msgstr "greier ikkje opna panoreringsautomasjonsfil %1 (%2)" - -#~ msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\"" -#~ msgstr "" -#~ "feilforma versjonsnummer i handlingsfila for panoreringsautomasjon \"%1\"" - -#~ msgid "" -#~ "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = " -#~ "%2)" -#~ msgstr "" -#~ "ingen versjonsinformasjon i handlingsfila for panoreringsautomasjon " -#~ "\"%1\" (fyrste linja= %2)" - -#~ msgid "too many panner states found in pan automation file %1" -#~ msgstr "for mange panoreringstilstandar i automasjonsfila %1" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "lr" -#~ msgstr "vh" - -#~ msgid "width" -#~ msgstr "breidd" - -#~ msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)" -#~ msgstr "greier ikkje opna uthevings-klikklydfila %1 (%2)" - -#~ msgid "cannot read data from click emphasis soundfile" -#~ msgstr "greier ikkje lesa data frå uthevings-klikklydfila" - -#~ msgid "Reset Control Protocols" -#~ msgstr "Still tilbake kontrollprotokollar" - -#~ msgid "Session: cannot create session stub sounds dir \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for lydfilbetar (%2)" - -#~ msgid "Session: cannot create session stub midi dir \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga midibetemappa \"%1\" for økta (%2)" - -#~ msgid "could not allocate file %1" -#~ msgstr "greidde ikkje tildela fila %1" - -#~ msgid "" -#~ "AudioDiskstream %1: cannot read xfade samples %2 from playlist at frame %3" -#~ msgstr "" -#~ "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa krysstoningspunkt %2 frå " -#~ "spelelista, ramme %3" - -#~ msgid "%1: cannot create region from pending capture sources" -#~ msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk frå ventande opptakskjelder" - -#~ msgid "register input port called before engine was started" -#~ msgstr "registerinngangsporten vart oppkalla før tenaren starta" - -#~ msgid "register output port called before engine was started" -#~ msgstr "registerutgangsporten vart oppkalla før tenaren starta" - -#~ msgid "AudioEngine: connection already exists: %1 (%2) to %3 (%4)" -#~ msgstr "AudioEngine: tilkoplinga finst frå før: %1 (%2) til %3 (%4)." - -#~ msgid "" -#~ "Disconnected from JACK while reconnecting. You should quit Ardour now." -#~ msgstr "Kopla frå JACK ved ny tilkopling. Du bør avslutta Ardour no." - -#~ msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)" -#~ msgstr "greidde ikkje kopla til att %1 og %2 (feil = %3)" - -#~ msgid "" -#~ "This is an old Ardour session that does not have\n" -#~ "sufficient information for rendered FX" -#~ msgstr "" -#~ "Dette er ei gamal Ardour-økt som ikkje har\n" -#~ "nok informasjon for oppteikna effektar" - -#~ msgid "in 1+2" -#~ msgstr "inn 1+2" - -#~ msgid "AudioTrack: audio diskstream \"%1\" not known by session" -#~ msgstr "Lydspor: økta kjenner ikkje att lyd-diskstraumen \"%1\"" - -#~ msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!" -#~ msgstr "Programmeringsfeil: Ardour fekk tilstand utan diskstraum1" - -#~ msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)" -#~ msgstr "" -#~ "feilforma MIDI-portspesifikasjon oppgjeve i ardour-rc-fila (hoppa over)" - -#~ msgid "Node for Connection has no \"connections\" property" -#~ msgstr "Punkt for tilkopling har ingen \"tilkopingar\"-eigenskapar" - -#~ msgid "Starting OSC" -#~ msgstr "Startar OSC" - -#~ msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible" -#~ msgstr "" -#~ "ingen MIDI-portar er spesifiserte. MMC- eller MTC-kontroll er ikkje " -#~ "mogleg." - -#~ msgid "Configuring MIDI ports" -#~ msgstr "Set opp MIDI-portar" - -#~ msgid "default" -#~ msgstr "standard" - -#~ msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)" -#~ msgstr "Ingen MMC-kontroll (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)" - -#~ msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)" -#~ msgstr "Inga MTC-støtte (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)" - -#~ msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)" -#~ msgstr "" -#~ "Ingen MIDI-parameterstøtte (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)" - -#~ msgid "" -#~ "converting %1\n" -#~ "(resample from %2KHz to %3KHz)\n" -#~ "(%4 of %5)" -#~ msgstr "" -#~ "omdannar %1\n" -#~ "(ompunkting frå %1KHz til %3KHz)\n" -#~ "(%4 av %5)" - -#~ msgid "" -#~ "converting %1\n" -#~ "(%2 of %3)" -#~ msgstr "" -#~ "omdannar %1\n" -#~ "(%2 av %3)" - -#~ msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information" -#~ msgstr "" -#~ "XML-punktet som skildrar tilleggsprogramtappinga manglar '%1'-informasjon" - -#~ msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node" -#~ msgstr "XML-punktet som skildrar tappinga manglar omdirigeringspunkt" - -#~ msgid "" -#~ "XML node describing a port automation is missing the `%1' information" -#~ msgstr "XML-punktet som skildrar portautomasjonen manglar '%1'-informasjon" - -#~ msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\"" -#~ msgstr "%1: greier ikkje opna automasjonshendingsfila \"%2\"" - -#~ msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\"" -#~ msgstr "feilforma versjonsnummer i automasjonshendingsfila \"%1\"" - -#~ msgid "no version information in automation event file \"%1\"" -#~ msgstr "ingen versjonsinformasjon i automasjonshendingsfila \"%1\"" - -#~ msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)" -#~ msgstr "" -#~ "feilformatert automasjonshendingsopptak på linje %1 av %2 (hoppa over)" - -#~ msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node" -#~ msgstr "" -#~ "IO::connecting_became_legal()-funksjonen vart oppkalla utan ventande " -#~ "tilstandsnode" - -#~ msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node" -#~ msgstr "" -#~ "IO::ports_became_legal()-funksjonen vart oppkalla utan ventande " -#~ "tilstandsnode" - -#~ msgid "improper output channel list in XML node (%1)" -#~ msgstr "feil utgangskanalliste i XML-punktet %1" - -#~ msgid "you cannot use colons to name objects with I/O connections" -#~ msgstr "du kan ikkje bruka kolon i namn på objekt med I/U-tilkoplingar" - -#~ msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored" -#~ msgstr "feilforma posisjonsdata for Multi2dPanner - hoppa over" - -#~ msgid "playlist const copy constructor called" -#~ msgstr "konstant kopikonstruktør for speleliste vart oppkalla" - -#~ msgid "playlist non-const copy constructor called" -#~ msgstr "ikkje-konstant kopikonstruktør for speleliste vart oppkalla" - -#~ msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist" -#~ msgstr "%1: mottok grenseendring for bolken (%2) - ikkje i spelelista" - -#~ msgid "Playlist: cannot reset region state from XML" -#~ msgstr "Speleliste: greier ikkje stilla bolkstatusen tilbake frå XML" - -#~ msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: ukjend omdirigeringstype i Redirect::Clone-" -#~ "funksjonen!\n" - -#~ msgid "%2: badly formatted node name in XML automation state, ignored" -#~ msgstr "%2: feilforma nodenamn i XML-automasjonsstatusen, såg bort frå" - -#~ msgid "%1: cannot load automation data from XML" -#~ msgstr "%1: greier ikkje lasta automasjonsdata frå XML" - -#~ msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object" -#~ msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", vart sendt til omdirigeringsobjektet" - -#~ msgid "XML node describing an IO is missing an IO node" -#~ msgstr "XML-punktet som skildrar IU manglar eit IU-punkt" - -#~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field" -#~ msgstr "XML-punktet som skildrar ei omdirigering manglar 'aktiv'-feltet" - -#~ msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field" -#~ msgstr "" -#~ "XML-punktet som skildrar ei omdirigering manglar 'plassering'-feltet" - -#~ msgid "XMLNode describing a Region is incomplete (no name)" -#~ msgstr "XML-punktet som skildrar ein bolk er ufullstendig (utan namn)" - -#~ msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)" -#~ msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein bolk er ufullstendig (ingen id)" - -#~ msgid "Send construction failed" -#~ msgstr "Send-konstruksjon mislukka" - -#~ msgid "Insert XML node has no type property" -#~ msgstr "Tappings-XML-punkt har ingen typeeigenskapar" - -#~ msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)" -#~ msgstr "" -#~ "Ruting %1: ukjend redigert gruppe \"%2 i lagra tilstand (hoppa over)" - -#~ msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)" -#~ msgstr "Ruting %1: ukjend miksgruppe \"%2 i lagra tilstand (hoppa over)" - -#~ msgid "could not connect %1 to %2" -#~ msgstr "greidde ikkje kopla %1 til %2" - -#~ msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node" -#~ msgstr "XML-punktet som skildrar ein send manglar eit omdirigeringspunkt" - -#~ msgid "cannot setup master inputs" -#~ msgstr "greier ikkje setja opp masterinngangar" - -#~ msgid "Master Out" -#~ msgstr "Master ut" - -#~ msgid "Catch up with send/insert state" -#~ msgstr "Ta att send/omvegstatus" - -#~ msgid "OSC startup" -#~ msgstr "OSC-oppstart" - -#~ msgid "cannot set up master outputs" -#~ msgstr "greier ikkje setja opp masterutgangar" - -#~ msgid "" -#~ "Session::add_region() ignored a null region. Warning: you might have lost " -#~ "a region." -#~ msgstr "" -#~ "Økt::add_region() såg bort frå ein null-bolk. Pass på: det kan henda du " -#~ "har mista ein bolk." - -#~ msgid "programming error: unknown type of Insert created!" -#~ msgstr "programmeringsfeil: det er laga ein ukjend tappingstype!" - -#~ msgid "programming error: unknown type of Redirect created!" -#~ msgstr "programmeringsfeil: det er laga ein ukjend omdirigeringstype!" - -#~ msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!" -#~ msgstr "programmeringsfeil: det er sletta ein ukjend omdirigeringstype!" - -#~ msgid "Memory allocation error: posix_memalign (%1 * %2) failed (%3)" -#~ msgstr "Minnetildelingsfeil: posix_memalign (%1 * %2) mislukka (%3)" - -#~ msgid "" -#~ "Programming error: get_silent_buffers() called for %1 buffers but only %2 " -#~ "exist" -#~ msgstr "" -#~ "Programmeringsfeil: get_silent_buffers() oppropt for %1 bufrar, men det " -#~ "finst berre %2" - -#~ msgid "GlobalRouteStateCommand has no \"type\" node, ignoring" -#~ msgstr "GlobalRouteStateCommand har ingen \"type\"-node, ser bort frå" - -#~ msgid "unknown type of GlobalRouteStateCommand (%1), ignored" -#~ msgstr "ukjent slag GlobalRouteStateCommand (%1), ser bort frå" - -#~ msgid "" -#~ "global route state command has no \"%1\" node, ignoring entire command" -#~ msgstr "" -#~ "allmenn rutestatuskommando har ingen \"%1\"-node, ser bort frå heile " -#~ "kommandoen" - -#~ msgid "" -#~ "cannot find track/bus \"%1\" while rebuilding a global route state " -#~ "command, ignored" -#~ msgstr "" -#~ "greier ikkje finna spor/buss \"%1\" ved oppattbygging ein allmenn " -#~ "rutestatuskommando, såg bort frå" - -#~ msgid "" -#~ "global route meter state command has no \"%1\" node, ignoring entire " -#~ "command" -#~ msgstr "" -#~ "allmenn kommando for rutemælestatus har ingen \"%1\"-node, ser bort frå " -#~ "heile kommandoen" - -#~ msgid "Export: no output file specified" -#~ msgstr "Eksport: du har ikkje skrive inn ut-fil" - -#~ msgid "illegal frame range in export specification" -#~ msgstr "ulovleg " - -#~ msgid "Bad data width size. Report me!" -#~ msgstr "Feil storleik på databreidd. Sei frå om dette til utviklarane!" - -#~ msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "Eksport: greier ikkje opna utfila \"%1\" (%2)" - -#~ msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1" -#~ msgstr "greier ikkje byrja punktrateomdanning: %1" - -#~ msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output" -#~ msgstr "åtvaring: nokre rammer vart til overs i, det kan vera hakk i utfila" - -#~ msgid "Export: could not write data to output file (%1)" -#~ msgstr "Eksport: greidde ikkje skriva data til utfil (%1)" - -#~ msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset" -#~ msgstr "Ardour er slave til ein MTC-port og kan ikkje nullstillast" - -#~ msgid "unknown port %1 requested for MTC" -#~ msgstr "førespurnad til ukjend MTC-port %1" - -#~ msgid "Error reading from MIDI port %1" -#~ msgstr "Greidde ikkje lesa frå MIDI-port %1" - -#~ msgid "MMC: cannot send command %1%2%3" -#~ msgstr "MMC: greier ikkje senda kommandoen %1%2%3" - -#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)" -#~ msgstr "Grensesnitt: O_NONBLOCK fastsett for signallesingsrøyr (%1)" - -#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "Grensesnitt: greier ikkje fastsetja O_NONBLOCK for signalskrivingsrøyr " -#~ "(%1)" - -#~ msgid "Session: could not create transport thread" -#~ msgstr "Økt: greidde ikkje laga transporttråd" - -#~ msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)" -#~ msgstr "greier ikkje senda signal til MIDI-tråden! (%1)" - -#~ msgid "MIDI thread poll failed (%1)" -#~ msgstr "Spørjing på MIDI-tråd mislukka (%1)" - -#~ msgid "Error on transport thread request pipe" -#~ msgstr "Feil på transporttrådspørjingsrøyr" - -#~ msgid "Error reading from transport request pipe" -#~ msgstr "Greidde ikkje lesa frå transportspørjingsrøyr" - -#~ msgid "start" -#~ msgstr "start" - -#~ msgid "Session: XML state has no connections section" -#~ msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tilkoplingar" - -#~ msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored" -#~ msgstr "greier ikkje laga daudlydmappa \"%1\", hoppa over" - -#~ msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored" -#~ msgstr "greier ikkje laga toppfilmappa \"%1\", hoppa over" - -#~ msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)" -#~ msgstr "greier ikkje fjerna daudlyd-fila %1 (%2)" - -#~ msgid "could not remove corrupt history file %1" -#~ msgstr "greidde ikkje fjerna den øydelagde historiefila %1" - -#~ msgid "Loading history from '%1'." -#~ msgstr "Lastar historie frå '%1'." - -#~ msgid "please stop the transport before adjusting slave settings" -#~ msgstr "hugs å stoppa spelinga før du justerer slaveinnstillingar" - -#~ msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible." -#~ msgstr "Ingen MTC-port er gjeven. MTC-slaving er umogleg." - -#~ msgid "" -#~ "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for " -#~ "this file" -#~ msgstr "" -#~ "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1, hoppar " -#~ "over kringkastingsinformasjon for denne fila" - -#~ msgid "Internal" -#~ msgstr "Intern" - -#~ msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state" -#~ msgstr "Feil punkt sendt til VSTPlugin::set_state-funksjonen" - -#~ msgid "no support for presets using chunks at this time" -#~ msgstr "" -#~ "det er ikkje støtte for ferdigprogram som brukar bitar for augneblinken" - -#~ msgid "VST plugin called with zero frames - please notify Ardour developers" -#~ msgstr "" -#~ "VST-innstikk påkalla med null rammer - sei frå til Ardour-utviklarane" - -#~ msgid "VST: cannot load module from \"%1\"" -#~ msgstr "VST: greier ikkje lasta modul frå \"%1\"" - -#~ msgid "You asked ardour to not use any VST plugins" -#~ msgstr "Du sa at Ardour ikkje skulle bruka nokon VST-tilleggsprogram" - -#~ msgid "CoreAudioSource: cannot open file \"%1\" for %2" -#~ msgstr "CoreAudioSource: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2" - -#~ msgid "Could not create XML version of property list" -#~ msgstr "Greidde ikkje laga XML-versjon av eigenskaplista" - -#~ msgid "Cannot open preset file %1 (%2)" -#~ msgstr "Greier ikkje opna ferdigoppsettfila %1 (%2)" - -#~ msgid "Exception thrown during AudioUnit plugin loading - plugin ignored" -#~ msgstr "" -#~ "Det vart kasta inn eit unntak under AudioUnit-innstikklastinga - såg bort " -#~ "frå innstikket" - -#~ msgid "AudioUnit: Could not convert CAComponent to CAAudioUnit" -#~ msgstr "Lydeinging: Greidde ikkje gjera om CAComponent til CAAudioUnit" - -#~ msgid "AUPlugin: cannot set processing block size" -#~ msgstr "AUPlugin: Greier ikkje setja opp blokkstorleik for handsaming" - -#~ msgid "AUPlugin: %1 cannot initialize plugin (err = %2)" -#~ msgstr "AUPlugin: %1 greier ikkje starta innstikk (feil = %2)" - -#~ msgid "AU %1 has zero outputs - configuration ignored" -#~ msgstr "AU %1 har ingen utgangar - såg bort frå oppsettet" - -#~ msgid "AU plugin %1 has illegal IO configuration (-2,-2)" -#~ msgstr "AU-innstikket %1 har ugyldig IU-oppsett (-2,-2)" - -#~ msgid "AUPlugin: could not set stream format for %1/%2 (err = %3)" -#~ msgstr "" -#~ "AUPlugin: greidde ikkje setja opp straumformat for %1/%2 (feil = %3)" - -#~ msgid "AUPlugin: %1 input_streams() called without any format set!" -#~ msgstr "AUPlugin: %1 input_streams() påkalla utan oppsett format!" - -#~ msgid "AUPlugin: %1 output_streams() called without any format set!" -#~ msgstr "AUPlugin: %1 output_streams() påkalla utan oppsett format!" - -#~ msgid "AUPlugin: render callback called illegally!" -#~ msgstr "AUPlugin: oppteiknings-tilbakekall påkalla ulovleg!" - -#~ msgid "" -#~ "Saving AudioUnit settings is not supported in this build of Ardour. " -#~ "Consider paying for a newer version" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikkje lagra AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av Ardour. " -#~ "Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson" - -#~ msgid "Bad node sent to AUPlugin::set_state" -#~ msgstr "Feil punkt sendt til AUPlugin::set_state" - -#~ msgid "" -#~ "Restoring AudioUnit settings is not supported in this build of Ardour. " -#~ "Consider paying for a newer version" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikkje henta framatt AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av " -#~ "Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson" - -#~ msgid "" -#~ "Loading AudioUnit presets is not supported in this build of Ardour. " -#~ "Consider paying for a newer version" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikkje lagra AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av Ardour. " -#~ "Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson" - -#~ msgid "Cannot create user plugin presets folder (%1)" -#~ msgstr "Greier ikkje laga mappe for brukarlaga innstikkoppsett (%1)" - -#~ msgid "Saving plugin state to %1 failed" -#~ msgstr "Greidde ikkje lagra innstikkstatus til %1" - -#~ msgid "" -#~ "Saving AudioUnit presets is not supported in this build of Ardour. " -#~ "Consider paying for a newer version" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikkje lagra førehandsoppsett for AudioUnit i denne versjonen av " -#~ "Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson" - -#~ msgid "Discovering AudioUnit plugins (could take some time ...)" -#~ msgstr "Finn AudioUnit-innstikk (dette kan ta litt tid...)" - -#~ msgid "Cannot get I/O configuration info for AU %1" -#~ msgstr "Greier ikkje få tak i I/U-oppsettsinfo for AU %1" - -#~ msgid "Checking AudioUnit: %1" -#~ msgstr "Sjekkar AudioUnit: %1" - -#~ msgid "Could not load AU plugin %1 - ignored" -#~ msgstr "Greier ikkje lasta AU-innstikk %1 - såg bort frå" - -#~ msgid "could not save AU cache to %1" -#~ msgstr "greidde ikkje lagra AU-mellomlageret til %1" - -#~ msgid "initial state" -#~ msgstr "opphavstilstand" - -#~ msgid "xfade change" -#~ msgstr "overtoningsendring" - -#~ msgid "region modified" -#~ msgstr "bolk endra" - -#~ msgid "cannot activate JACK client" -#~ msgstr "greier ikkje slå på JACK-klienten" - -#~ msgid "get_nth_physical called before engine was started" -#~ msgstr "get_nth_physical vart oppkalla før tenaren starta" - -#~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection" -#~ msgstr "" -#~ "get_port_total_latency()-funksjonen vart oppkalla utan tilknyting til " -#~ "JACK-klienten" - -#~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started" -#~ msgstr "" -#~ "get_port_total_latency()-funksjonen vart oppkalla før tenaren starta" - -#~ msgid "Unable to connect to JACK server" -#~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK-tenaren" - -#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" -#~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK-tenaren som \"%1\"" - -#~ msgid "JACK server started" -#~ msgstr "JACK-tenaren er starta" - -#~ msgid "cannot shutdown connection to JACK" -#~ msgstr "greier ikkje kopla frå JACK" - -#~ msgid "fade in change" -#~ msgstr "inntoningsendring" - -#~ msgid "envelope change" -#~ msgstr "omhyllingsendring" - -#~ msgid "poll on peak request pipe failed (%1)" -#~ msgstr "undersøking ved toppspørjingsrøyr gjekk gale (%1)" - -#~ msgid "Error on peak thread request pipe" -#~ msgstr "Feil på topptrådspørjingsrøyr" - -#~ msgid "Error reading from peak request pipe" -#~ msgstr "Feil ved lesing frå toppspørjingsrøyr" - -#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)" -#~ msgstr "Brukarflate: Kan ikkje bruka O_NONBLOCK ved toppspørjingsrøyr (%1)" - -#~ msgid "AudioSource: could not create peak thread" -#~ msgstr "Lydkjelde: greidde ikkje laga topptråd" - -#~ msgid "initial" -#~ msgstr "fyrste" - -#~ msgid "cleared" -#~ msgstr "tom" - -#~ msgid "added event" -#~ msgstr "la til hending" - -#~ msgid "removed event" -#~ msgstr "fjerna hending" - -#~ msgid "removed multiple events" -#~ msgstr "fjerna fleire hendingar" - -#~ msgid "removed range" -#~ msgstr "fjerna område" - -#~ msgid "event range adjusted" -#~ msgstr "justert hendingsområde" - -#~ msgid "event adjusted" -#~ msgstr "justert hending" - -#~ msgid "cut/copy/clear" -#~ msgstr "klypp/kopier/tøm" - -#~ msgid "copy" -#~ msgstr "kopier" - -#~ msgid "active changed" -#~ msgstr "endra på/av" - -#~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable." -#~ msgstr "MIDI-portspesifikasjonane for \"%1\" er uforståelege." - -#, fuzzy -#~ msgid "resampling audio" -#~ msgstr "samplar om lyd" - -#~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\"" -#~ msgstr "Import: kan ikkje opna den omkoda lydfila \"%1\"" - -#~ msgid "" -#~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1" -#~ msgstr "Økt::import_lydfil: kan ikkje opna ny kjeldefil for kanalen %1" - -#~ msgid "Import/SRC: could not open input file: %1" -#~ msgstr "Import/kjelde: greidde ikkje opna innfila: %1" - -#~ msgid "Import/SRC: could not open output file: %1" -#~ msgstr "Import/kjelde: greidde ikkje opna utfila: %1" - -#~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field" -#~ msgstr "XML-punktet som skildrar tappinga manglar 'id'-feltet" - -#~ msgid "PortInsert: cannot add input port" -#~ msgstr "PortInsert: greier ikkje leggja til inngangsport" - -#~ msgid "PortInsert: cannot add output port" -#~ msgstr "PortInsert: greier ikkje leggja til utgangsport" - -#~ msgid "%s/out %u" -#~ msgstr "%s/ut %u" - -#~ msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2" -#~ msgstr "Ukjend tilkopling \"%1\" lista opp for %2-utgangen" - -#~ msgid "No output connections available as a replacement" -#~ msgstr "Det finst ingen utgangstilkoplingar som kan brukast som erstatting" - -#~ msgid "%1: could not open automation event file \"%2\"" -#~ msgstr "%1: greier ikkje opna automasjonshendingsfila \"%2\"" - -#~ msgid "mismatched automation event file version (%1)" -#~ msgstr "ikkje like versjonsnummer i automasjonshendingsfila (%1)" - -#~ msgid "loaded from disk" -#~ msgstr "lasta frå disk" - -#~ msgid "automation write/touch" -#~ msgstr "automasjonsskriving/rørsle" - -#~ msgid "clear" -#~ msgstr "tøm" - -#~ msgid "clear markers" -#~ msgstr "tøm merke" - -#~ msgid "clear ranges" -#~ msgstr "tøm område" - -#~ msgid "add" -#~ msgstr "legg til" - -#~ msgid "remove" -#~ msgstr "fjern" - -#~ msgid "automation write pass" -#~ msgstr "automasjonsskriveomgang" - -#~ msgid "error writing pan automation file (%s)" -#~ msgstr "greidde ikkje skriva panoreringsautomasjonsfil (%s)" - -#~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%2)" -#~ msgstr "" -#~ "kan ikkje opna panoreringsautomasjonsfil \"%1\" for å lagra henne (%2)" - -#~ msgid "mismatched pan automation event file version (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "handlingsfila for panoreringsautomasjon har versjonsnummer som ikkje " -#~ "stemmer overeins (%1)" - -#~ msgid "remove region" -#~ msgstr "fjern bolk" - -#~ msgid "separate" -#~ msgstr "del opp" - -#~ msgid "cut" -#~ msgstr "klypp" - -#~ msgid "duplicate" -#~ msgstr "klon" - -#~ msgid "split" -#~ msgstr "del" - -#~ msgid "nudged" -#~ msgstr "skubba" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist " -#~ "type" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: Playlist::copyPlaylist-funksjonen vart oppkalla med " -#~ "ukjend spelelistetype" - -#~ msgid "post" -#~ msgstr "etter" - -#~ msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)" -#~ msgstr "Omdirigering: ukjend plasseringsstreng \"%1\" (hoppa over)" - -#~ msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)" -#~ msgstr "%1: greier ikkje opna %2 for å lagra automasjonsdata (%3)" - -#~ msgid "%1: could not save automation state to %2" -#~ msgstr "%1: greier ikkje lagra automasjonstilstanden til %2" - -#~ msgid "" -#~ "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation" -#~ msgstr "" -#~ "Greier ikkje få tak i tilstanden frå omdirigeringa (%1). Problem med å " -#~ "lagra automasjonen." - -#~ msgid "active_changed" -#~ msgstr "aktiv_endra" - -#~ msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation" -#~ msgstr "" -#~ "Greidde ikkje få tak i tilstanden for rutinga. Problem med å lagra " -#~ "automasjon." - -#~ msgid "too many regions with names like %1" -#~ msgstr "for mange bolkar med namn som %1" - -#~ msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!" -#~ msgstr "programmeringsfeil: ein ukjend tappingstype er sletta!" - -#~ msgid "could not backup old state file, current state not saved." -#~ msgstr "" -#~ "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle tilstandsfila. Den noverande " -#~ "tilstanden er ikkje lagra." - -#~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1" -#~ msgstr "" -#~ "lag tempo: greidde ikkje gje namn til den nye lydfila som er bygd på %1" - -#~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)" -#~ msgstr "lag tempo: greidde ikkje laga den nye lydfila %1 (%2)" - -#~ msgid "PAF (Ensoniq Paris)" -#~ msgstr "PAF (Ensoniq Paris)" - -#~ msgid "AU (Sun/NeXT)" -#~ msgstr "AU (Sun/NeXT)" - -#~ msgid "IRCAM" -#~ msgstr "IRCAM" - -#~ msgid ".au" -#~ msgstr ".au" - -#~ msgid ".ircam" -#~ msgstr ".ircam" - -#~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "Filkjelde: greier ikkje finna vertsinformasjonen for BWF-tittellinja (%1)" - -#~ msgid "%1: cannot seek to %2" -#~ msgstr "%1: greier ikkje leita fram til %2" - -#~ msgid "cleared history" -#~ msgstr "tømte historia" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state" -#~ "() (range = 0-%2)" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: ulovleg tilgangs-ID (%1) send til StateManager::" -#~ "set_state()-funksjonen (område = 0-%2)" - -#, fuzzy -#~ msgid "move metric" -#~ msgstr "flytt taktart" - -#~ msgid "metric removed" -#~ msgstr "fjerna taktart" - -#~ msgid "add tempo" -#~ msgstr "legg til tempo" - -#~ msgid "replace tempo" -#~ msgstr "byt ut tempo" - -#~ msgid "add meter" -#~ msgstr "legg til taktart" - -#~ msgid "replaced meter" -#~ msgstr "bytte ut taktart" - -#~ msgid "load XML data" -#~ msgstr "last XML-data" - -#~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1" -#~ msgstr "greier ikkje laga mappe for VST-bitar: %1" - -#~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1" -#~ msgstr "greier ikkje sjekka mappe for VST-bitar: %1" - -#~ msgid "%1 exists but is not a directory" -#~ msgstr "%1 finst, men det er ikkje ei mappe" diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/pl.po b/libs/gtkmm2ext/po/pl.po index da5720a331..166c1690b5 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/pl.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/pl.po @@ -90,18 +90,3 @@ msgstr "" #: textviewer.cc:34 msgid "Close" msgstr "Zamknij" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "+" -#~ msgstr "+" - -#~ msgid "-" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "Paths" -#~ msgstr "Położenia" - -#~ msgid "Path Chooser" -#~ msgstr "Wybór położenia" diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/pt.po b/libs/gtkmm2ext/po/pt.po index 3c0633240d..1ad8ffdf32 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/pt.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/pt.po @@ -20,11 +20,6 @@ msgstr "" msgid "Unknown action name: %1" msgstr "" -#: binding_proxy.cc:84 -#, fuzzy -msgid "operate controller now" -msgstr "Operar controladora de MIDI agora" - #: bindable_button.cc:48 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "" @@ -91,33 +86,3 @@ msgstr "" #: textviewer.cc:34 msgid "Close" msgstr "Fechar" - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "OK" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "localizao:" - -#~ msgid "Browse ..." -#~ msgstr "Localizar ..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "New folder" -#~ msgstr "Novo diretrio" - -#~ msgid "Add to favorites" -#~ msgstr "Adicionar a favoritos" - -#~ msgid "Remove from favorites" -#~ msgstr "Remover de favoritos" - -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "Mostrar ocultos" - -#~ msgid "Hide browser" -#~ msgstr "Ocultar explorador" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Buscar de novo" diff --git a/libs/gtkmm2ext/po/ru.po b/libs/gtkmm2ext/po/ru.po index 0d1a8e4092..bda7b989a5 100644 --- a/libs/gtkmm2ext/po/ru.po +++ b/libs/gtkmm2ext/po/ru.po @@ -96,42 +96,3 @@ msgstr "Щелкните, чтобы превратить это плавающ #: textviewer.cc:34 msgid "Close" msgstr "Закрыть" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Key: " -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Клавиша: " - -#~ msgid "OK" -#~ msgstr "ОК" - -#~ msgid "Location:" -#~ msgstr "Путь:" - -#~ msgid "Browse ..." -#~ msgstr "Обзор ..." - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Отмена" - -#~ msgid "New folder" -#~ msgstr "Новая папка" - -#~ msgid "Add to favorites" -#~ msgstr "Добавить в избранное" - -#~ msgid "Remove from favorites" -#~ msgstr "Исключить из избранного" - -#~ msgid "Show Hidden" -#~ msgstr "Показывать скрытые файлы" - -#~ msgid "Hide browser" -#~ msgstr "Скрыть область обзора" - -#~ msgid "Rescan" -#~ msgstr "Обновить" |