diff options
Diffstat (limited to 'libs/ardour/po/el_GR.po')
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/el_GR.po | 2195 |
1 files changed, 2195 insertions, 0 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/el_GR.po b/libs/ardour/po/el_GR.po new file mode 100644 index 0000000000..9ddd3e7188 --- /dev/null +++ b/libs/ardour/po/el_GR.po @@ -0,0 +1,2195 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Paul Davis +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-29 21:03+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-16 00:38+0200\n" +"Last-Translator: Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" +"Language-Team: Hellenic(Greek)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:337 +msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\"" +msgstr "AudioDiskStream: Η Συνεδρία δεν γνωρίζει για λίστα Αναπαρ/γής με όνομα \"%1\"" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:342 +msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" +msgstr "AudioDiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:433 +msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" +msgstr "AudioDiskstream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1114 +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1125 +msgid "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" +msgstr "AudioDiskstream %1: κατα την αναγόμωση, δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1254 +msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" +msgstr "AudioDiskstream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1621 +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1638 +msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" +msgstr "AudioDiskstream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1698 +msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" +msgstr "AudioDiskstream \"%1\": αδύνατη η εκκαθάριση δειγματοληπτικών δεδομένων στο δίσκο!" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1796 +msgid "%1: could not create region for complete audio file" +msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1819 +msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" +msgstr "AudioDiskstream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1874 +msgid "programmer error: %1" +msgstr "σφάλμα προγραμματιστή: %1" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2146 +msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" +msgstr "AudioDiskstream: κανάλι %1 εκτός διαστήματος" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2171 +msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" +msgstr "%1:%2 νέα δειγματοληψία δεν εκκινήθη σωστά" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2404 +msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" +msgstr "Η Τοποθεσία \"%1\" δεν είναι ικανή για track loop (αρχή >= τέλος)" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2485 +msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" +msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %2 από την απαιτούμενη πηγή" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2507 +msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" +msgstr "%1: ετυπώθη λανθασμένος αριθμός απαιτούμενων πηγών - αγνοήθηκαν όλες" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2523 +msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" +msgstr "%1: αδύνατη η δημιουργία ακέραιας περιοχής από τις απαιτούμενες πηγές ηχοληψίας" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2535 +msgid "%1: cannot create region from pending capture sources" +msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για τις απαιτούμενες πηγές" + +#: libs/ardour/audio_library.cc:92 +msgid "channels" +msgstr "κανάλια" + +#: libs/ardour/audio_library.cc:93 +msgid "samplerate" +msgstr "" + +#: libs/ardour/audio_library.cc:94 +msgid "resolution" +msgstr "ανάλυση" + +#: libs/ardour/audio_library.cc:95 +msgid "format" +msgstr "" + +#: libs/ardour/audio_library.cc:102 +msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" +msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1. Η Audio Library δεν αποθηκεύθηκε" + +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:53 +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:63 +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:74 +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:121 +#: libs/ardour/insert.cc:76 +#: libs/ardour/insert.cc:95 +#: libs/ardour/insert.cc:120 +#: libs/ardour/insert.cc:838 +#: libs/ardour/insert.cc:846 +#: libs/ardour/send.cc:39 +#: libs/ardour/send.cc:53 +#: libs/ardour/send.cc:62 +#: libs/ardour/session_state.cc:1621 +#: libs/ardour/session_state.cc:1667 +msgid "initial state" +msgstr "πρωταρχική κατάσταση" + +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:275 +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:769 +msgid "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio playlist" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή πέρασε σε remove_overlap στην audio playlist" + +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:402 +msgid "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή ελέγχθη για υπερπήδηση(overlap) στην λίστα αναπαρ/γής του ήχου" + +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:878 +msgid "xfade change" +msgstr "αλλαγή xfade" + +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:933 +msgid "region modified" +msgstr "η περιοχή μετεβλήθη" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:125 +#: libs/ardour/io.cc:1716 +#: libs/ardour/io.cc:1826 +msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2" +msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" στη λίστα εισόδου του %2" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:127 +#: libs/ardour/io.cc:1718 +#: libs/ardour/io.cc:1828 +msgid "in 1" +msgstr "" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:128 +#: libs/ardour/io.cc:1719 +#: libs/ardour/io.cc:1829 +msgid "No input connections available as a replacement" +msgstr "Καμία διαθέσιμη input σύνδεση ως εναλλακτική" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:132 +#: libs/ardour/io.cc:1723 +#: libs/ardour/io.cc:1833 +msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead" +msgstr "Η Σύνδεση %1 δεν ήταν διαθέσιμη - Αντ'αυτής χρησιμοποιήθηκε η \"in 1\" " + +#: libs/ardour/audio_track.cc:141 +#: libs/ardour/io.cc:1842 +msgid "improper input channel list in XML node (%1)" +msgstr "ακατάλληλη λίστα καναλιών εισόδου στον κόμβο XML (%1)" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:186 +#: libs/ardour/audio_track.cc:199 +msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session" +msgstr "AudioTrack: το diskstream \"%1\" είναι μή αναγνωρίσιμο από τη συνεδρία" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:297 +msgid "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored" +msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI rec_enable για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:309 +msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: εδόθη κατάσταση στην AudioTrack δίχως diskstream!" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:144 +msgid "cannot activate JACK client" +msgstr "Ο JACK δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:395 +msgid "register audio input port called before engine was started" +msgstr "η register audio input port εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:426 +msgid "register audio output port called before engine was started" +msgstr "η register audio output port εκλήθη πρίν να εκκινηθεί η engine" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:487 +msgid "connect called before engine was started" +msgstr "η σύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:503 +msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" +msgstr "AudioEngine: αδύνατη η σύνδεση %1 (%2) σε %3 (%4)" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:516 +#: libs/ardour/audioengine.cc:545 +msgid "disconnect called before engine was started" +msgstr "η αποσύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:603 +msgid "get_port_by_name() called before engine was started" +msgstr "η ρουτίνα get_port_by_name() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:636 +msgid "get_ports called before engine was started" +msgstr "η ρουτίνα get_ports εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:711 +msgid "get_nth_physical called before engine was started" +msgstr "η ρουτίνα get_nth_physical εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:739 +msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection" +msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη χωρίς την εκκίνηση κάποιου JACK client" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:745 +msgid "get_port_total_latency() called before engine was started" +msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:869 +msgid "Unable to connect to JACK server" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον JACK server" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:872 +msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" +msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον JACK server ως \"%1\"" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:877 +msgid "JACK server started" +msgstr "Έναρξη JACK server" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:911 +msgid "cannot shutdown connection to JACK" +msgstr "Αδύνατος ο τερματισμός συνδέσεως με τον JACK" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:936 +msgid "failed to connect to JACK" +msgstr "Αποτυχία συνδέσεως με τον JACK" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:952 +msgid "could not reregister %1" +msgstr "αδύνατη η επανακαταγραφή %1" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:1009 +msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)" +msgstr "Αδύνατη η επανασύνδεση %1 και %2 (err = %3)" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:444 +#: libs/ardour/session_state.cc:3095 +msgid "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" +msgstr "Υπάρχουν ήδη 1000 αρχεία με ονόματα όπως %1; μη-συνεχές versioning" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:458 +#: libs/ardour/session_state.cc:3109 +msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)" +msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:465 +#: libs/ardour/session_state.cc:3124 +msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" +msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:509 +msgid "FileSource: search path not set" +msgstr "FileSource: μονοπάτι αναζητήσεως δεν ετέθη" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:533 +msgid "" +"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" +"\t" +msgstr "" +"FileSource: \"%1\" είναι αμφίβολο κατά την αναζήτηση του %2\n" +"\t" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:539 +msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" +msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): κατά την αναζήτηση του %2" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:562 +msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" +msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:567 +msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" +msgstr "Filesource: δεν μπορώ να ελέγξω για το υπάρχον αρχείο (%1): %2" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:636 +#: libs/ardour/insert.cc:525 +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:113 +msgid "programming error: %1" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:641 +msgid "cannot rename audio file for %1 to %2" +msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω το audio file για το %1 σε %2" + +#: libs/ardour/audiofilter.cc:45 +msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1" +msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο audio file βασισμένο σε %1" + +#: libs/ardour/audiofilter.cc:58 +msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)" +msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)" + +#: libs/ardour/audioregion.cc:857 +#: libs/ardour/audioregion.cc:919 +msgid "fade in change" +msgstr "αλλαγή fade in" + +#: libs/ardour/audioregion.cc:1349 +#, c-format +msgid "normalized to %.2fdB" +msgstr "εξομαλύνθηκε στα %.2fdB" + +#: libs/ardour/audioregion.cc:1367 +msgid "envelope change" +msgstr "αλλαγή envelope" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:143 +msgid "poll on peak request pipe failed (%1)" +msgstr "" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:150 +msgid "Error on peak thread request pipe" +msgstr "Σφάλμα στο peak thread request pipe" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:183 +msgid "Error reading from peak request pipe" +msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από peak request pipe" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:215 +#: libs/ardour/session_butler.cc:80 +#: libs/ardour/session_midi.cc:1183 +msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" +msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:220 +#: libs/ardour/audiosource.cc:225 +msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)" +msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο peak read pipe (%1)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:230 +msgid "AudioSource: could not create peak thread" +msgstr "AudioSource: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω peak thread" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:308 +msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" +msgstr "αδύνατη η μετονομασία του peakfile για %1 από %2 σε %3 (%4)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:350 +msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" +msgstr "" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:451 +msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" +msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα δείγματος για υπολογισμό μη-κλιμακώτου peak" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:472 +#: libs/ardour/audiosource.cc:543 +#: libs/ardour/audiosource.cc:787 +#: libs/ardour/audiosource.cc:878 +msgid "AudioSource: cannot open peakpath \"%1\" (%2)" +msgstr "AudioSource: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:644 +msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3" +msgstr "AudioSource[%1]: ανάγνωση peak - δεν μπορώ να διαβάσω %2 δείγματα στο (offset) %3" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:798 +msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" +msgstr "%1: δεν μπορεσα να γράψω ανεγνωσμένα raw δεδομένα για τον υπολογισμό του peak (%2)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:823 +msgid "%1: could not write peak file data (%2)" +msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:65 +#: libs/ardour/location.cc:345 +#: libs/ardour/tempo.cc:226 +msgid "initial" +msgstr "πρωταρχικό" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:232 +msgid "cleared" +msgstr "εκκαθαρίσθη" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:404 +msgid "added event" +msgstr "συμβάν προστέθηκε" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:421 +msgid "removed event" +msgstr "συμβάν απαλοίφθηκε" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:436 +msgid "removed multiple events" +msgstr "πολλαπλά συμβάντα απαλοίφθηκαν" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:467 +#: libs/ardour/automation_event.cc:498 +msgid "removed range" +msgstr "διάστημα απαλοίφθηκε" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:528 +msgid "event range adjusted" +msgstr "διάστημα συμβάντων ρυθμίστηκε" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:550 +msgid "event adjusted" +msgstr "συμβάν ρυθμίστηκε" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:665 +#: libs/ardour/automation_event.cc:770 +#: libs/ardour/panner.cc:1041 +msgid "programming error:" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού:" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:1079 +msgid "cut/copy/clear" +msgstr "κοπή/αντιγραφή/εκκαθάριση" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:1112 +msgid "copy" +msgstr "αντιγραφή" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:1180 +#: libs/ardour/playlist.cc:939 +msgid "paste" +msgstr "επικόλληση" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:1235 +msgid "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" +msgstr "λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το σημείο αγνοήθηκε)" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:1241 +msgid "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" +msgstr "λίστα αυτοματισμού: καμία y-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το σημείο αγνοήθηκε)" + +#: libs/ardour/configuration.cc:80 +msgid "loading system configuration file %1" +msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων συστήματος %1" + +#: libs/ardour/configuration.cc:83 +msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\"" +msgstr "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\"" + +#: libs/ardour/configuration.cc:88 +msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "Ardour: το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς." + +#: libs/ardour/configuration.cc:105 +msgid "loading user configuration file %1" +msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων χρήστη %1" + +#: libs/ardour/configuration.cc:108 +msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\"" +msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\"" + +#: libs/ardour/configuration.cc:113 +msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "Ardour: αρχείο ρυθμίσεων χρήστη \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς." + +#: libs/ardour/configuration.cc:137 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων %1 δεν αποθηκεύθηκε" + +#: libs/ardour/configuration.cc:210 +msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)" +msgstr "κακοσχηματισμένος καθορισμός MIDI θύρας στο ardour rcfile (αγνοήθηκε)" + +#: libs/ardour/connection.cc:183 +msgid "Node for Connection has no \"name\" property" +msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα" + +#: libs/ardour/connection.cc:191 +msgid "Node for Connection has no \"connections\" property" +msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"συνδέσεις\" ιδιότητα" + +#: libs/ardour/connection.cc:227 +#: libs/ardour/io.cc:1902 +msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" +msgstr "IO: κακοφτιαγμένη γραμμή στον XML κόμβο για εισόδους \"%1\"" + +#: libs/ardour/connection.cc:232 +#: libs/ardour/io.cc:1907 +msgid "bad input string in XML node \"%1\"" +msgstr "κακή γραμμή εισόδου στον XML κόμβο \"%1\"" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:80 +msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" +msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" δεν έχει descriptor" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:85 +msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" +msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" ήταν αδύνατο να αρχίσει" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:141 +msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" +msgstr "" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:175 +msgid "Control protocol %1 not usable" +msgstr "Πρωτόκολλο ελέγχου %1 μη χρησιμοποιήσιμο" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:187 +msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"" +msgstr "" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:205 +msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "ControlProtocolManager: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:213 +msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." +msgstr "ControlProtocolManager: το module \"%1\" δεν έχει descriptor function." + +#: libs/ardour/crossfade.cc:121 +msgid "Crossfade: no \"in\" region in state" +msgstr "Crossfade: χωρίς \"in\" περιοχή σε κατάσταση" + +#: libs/ardour/crossfade.cc:128 +msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2" +msgstr "Crossfade: no \"in\" περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2" + +#: libs/ardour/crossfade.cc:138 +msgid "Crossfade: no \"out\" region in state" +msgstr "Crossfade: χωρίς \"out\" περιοχή σε κατάσταση" + +#: libs/ardour/crossfade.cc:145 +msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2" +msgstr "Crossfade: no \"out\" περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2" + +#: libs/ardour/crossfade.cc:492 +msgid "active changed" +msgstr "αλλαγή ενεργού" + +#: libs/ardour/crossfade.cc:741 +msgid "old-style crossfade information - no position information" +msgstr "παλαιού-τύπου crossfade πληροφορία - καμία πληροφορία θέσεως" + +#: libs/ardour/curve.cc:112 +#: libs/ardour/globals.cc:340 +#: libs/ardour/insert.cc:454 +#: libs/ardour/session.cc:2466 +#: libs/ardour/session.cc:2518 +msgid "programming error: " +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: " + +#: libs/ardour/cycle_timer.cc:37 +msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" +msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ανοίγει το /proc/cpuinfo" + +#: libs/ardour/cycle_timer.cc:49 +msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" +msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo" + +#: libs/ardour/cycle_timer.cc:72 +msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" +msgstr "δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo" + +#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:188 +msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" +msgstr "ΚαταστρεπτικήΠηγήΑρχείου: \"%1\" κακή ανάγνωση retval: %2 of %5 (%3: %4)" + +#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:201 +#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:243 +#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:250 +msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)" +msgstr "DestructiveFileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)" + +#: libs/ardour/globals.cc:109 +msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible" +msgstr "καμία MIDI θύρα δεν επελέχθη: έλεγχος MMC ή MTC αδύνατος" + +#: libs/ardour/globals.cc:124 +msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable." +msgstr "Οι προδιαγραφές της θύρας MIDI για το \"%1\" δεν είναι κατανοητές." + +#: libs/ardour/globals.cc:137 +#: libs/ardour/globals.cc:141 +#: libs/ardour/globals.cc:145 +msgid "default" +msgstr "προκαθορισμένο" + +#: libs/ardour/globals.cc:173 +msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)" +msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)" + +#: libs/ardour/globals.cc:179 +msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)" +msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)" + +#: libs/ardour/globals.cc:184 +msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)" +msgstr "Χωρίς υποστήριξη MIDI παραμέτρων (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)" + +#: libs/ardour/import.cc:75 +msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" +msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\"" + +#: libs/ardour/import.cc:80 +msgid "resampling audio" +msgstr "επανά-ληψη(resampling) ήχου" + +#: libs/ardour/import.cc:84 +msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\"" +msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το τροποποιημένο αρχείο ήχου \"%1\"" + +#: libs/ardour/import.cc:89 +msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\"" +msgstr "Εισαγωγή: σφάλμα κατά την τροποποίηση αρχείου \"%1\"" + +#: libs/ardour/import.cc:148 +msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1" +msgstr "Συνεδρία::εισαγωγή_αρχείου: δεν μπορώ να ανοίξω νέα πηγή αρχείου για το κανάλι %1" + +#: libs/ardour/import.cc:167 +msgid "converting audio" +msgstr "μετατροπή ήχου" + +#: libs/ardour/import.cc:199 +msgid "building region" +msgstr "χτίσιμο περιοχής" + +#: libs/ardour/import.cc:201 +msgid "building regions" +msgstr "χτίσιμο περιοχών" + +#: libs/ardour/import.cc:325 +msgid "Import: could not open temp file: %1" +msgstr "Εισαγωγή: δεν μπόρεσα να ανοίξω το temp αρχείο: %1" + +#: libs/ardour/import.cc:334 +msgid "Import: src_new() failed : %1" +msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1" + +#: libs/ardour/import.cc:362 +msgid "Import: %1" +msgstr "Εισαγωγή: %1" + +#: libs/ardour/insert.cc:644 +#: libs/ardour/insert.cc:936 +msgid "XML node describing insert is missing the `type' field" +msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `type'" + +#: libs/ardour/insert.cc:653 +msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" +msgstr "άγνωστος τύπος plugin %1 στην κατάσταση εισαχθέντων plugins" + +#: libs/ardour/insert.cc:665 +msgid "XML node describing insert is missing the `id' field" +msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `id'" + +#: libs/ardour/insert.cc:678 +msgid "" +"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" +"Perhaps it was removed or moved since it was last used." +msgstr "" +"Ευρέθη μια αναφορά σε plugin (\"%1\") που είναι άγνωστο.\n" +"Ίσως έχει διαγραφεί ή μετακινηθεί από την τελευταία του χρήση." + +#: libs/ardour/insert.cc:716 +#: libs/ardour/insert.cc:953 +msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node" +msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει ένας κόμβος Redirect" + +#: libs/ardour/insert.cc:721 +msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information" +msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα plugin insert λείπουν οι πληροφορίες `%1' " + +#: libs/ardour/insert.cc:745 +msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" +msgstr "PluginInsert: Auto: χωρίς αριθμό θύρας ladspa" + +#: libs/ardour/insert.cc:752 +msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" +msgstr "PluginInsert: Auto: το id θύρας είναι εκτός πεδίου" + +#: libs/ardour/insert.cc:768 +msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information" +msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει έναν αυτοματισμό θύρας λείπουν οι πληροφορίες `%1' " + +#: libs/ardour/insert.cc:854 +msgid "PortInsert: cannot add input port" +msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθει θύρα εισόδου" + +#: libs/ardour/insert.cc:859 +msgid "PortInsert: cannot add output port" +msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθεί θύρα εξόδου" + +#: libs/ardour/insert.cc:941 +msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" +msgstr "εισαγωγή μη-θύρας XML για χρήση σε εισαγωγή plugin θύρας" + +#: libs/ardour/io.cc:598 +msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2" +msgstr "IO: δεν μπορει να αποσυνδεθεί η θύρα εισόδου %1 από %2" + +#: libs/ardour/io.cc:666 +msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2" +msgstr "IO: δεν μπορεί να αποσυνδεθεί η θύρα εξόδου %1 από %2" + +#: libs/ardour/io.cc:807 +#: libs/ardour/io.cc:1151 +#: libs/ardour/io.cc:1277 +#, c-format +msgid "%s/out" +msgstr "%s/out" + +#: libs/ardour/io.cc:809 +#: libs/ardour/io.cc:1153 +#: libs/ardour/io.cc:1279 +#: libs/ardour/io.cc:2849 +#, c-format +msgid "%s/out %u" +msgstr "%s/out %u" + +#: libs/ardour/io.cc:813 +#: libs/ardour/io.cc:1158 +#: libs/ardour/io.cc:1283 +msgid "IO: cannot register output port %1" +msgstr "IO: δεν μπορει να καταχώρηθεί η θύρα εξόδου %1" + +#: libs/ardour/io.cc:908 +#: libs/ardour/io.cc:1011 +#: libs/ardour/io.cc:1117 +#, c-format +msgid "%s/in" +msgstr "%s/in" + +#: libs/ardour/io.cc:910 +#: libs/ardour/io.cc:1014 +#: libs/ardour/io.cc:1120 +#: libs/ardour/io.cc:2819 +#, c-format +msgid "%s/in %u" +msgstr "%s/in %u" + +#: libs/ardour/io.cc:914 +#: libs/ardour/io.cc:1020 +#: libs/ardour/io.cc:1125 +msgid "IO: cannot register input port %1" +msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1" + +#: libs/ardour/io.cc:1541 +msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node" +msgstr "IO::connecting_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή" + +#: libs/ardour/io.cc:1564 +msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node" +msgstr "IO::ports_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή" + +#: libs/ardour/io.cc:1594 +msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" +msgstr "μη-σωστός κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο IO αντικείμενο" + +#: libs/ardour/io.cc:1649 +msgid "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored" +msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί" + +#: libs/ardour/io.cc:1739 +#: libs/ardour/io.cc:1851 +msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2" +msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" καταχωρήθη για την έξοδο του %2" + +#: libs/ardour/io.cc:1741 +#: libs/ardour/io.cc:1853 +msgid "out 1" +msgstr "" + +#: libs/ardour/io.cc:1742 +#: libs/ardour/io.cc:1854 +msgid "No output connections available as a replacement" +msgstr "Καμία σύνδεση output διαθέσιμη σαν εναλλακτική" + +#: libs/ardour/io.cc:1746 +#: libs/ardour/io.cc:1858 +msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead" +msgstr "Η σύνδεση %1 δεν ήταν διαθέσιμη - αντ'αυτής χρησιμοποιήθηκε η \"out 1\" " + +#: libs/ardour/io.cc:1760 +msgid "%1: cannot create I/O ports" +msgstr "%1: θύρες I/O δεν μπορούν να δημιουργηθούν" + +#: libs/ardour/io.cc:1867 +msgid "improper output channel list in XML node (%1)" +msgstr "ασαφής λίστα καναλιών εξόδου στον κόμβο XML (%1)" + +#: libs/ardour/io.cc:1952 +msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" +msgstr "IO: δύσμορφη γραμμή στον κόμβο XML για τις εξόδους \"%1\"" + +#: libs/ardour/io.cc:1957 +msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" +msgstr "IO: κακή γραμμή εξόδουστον κόμβο XML \"%1\"" + +#: libs/ardour/io.cc:2525 +msgid "%1: could not open automation event file \"%2\"" +msgstr "%1: δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\"" + +#: libs/ardour/io.cc:2564 +msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\"" +msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\"" + +#: libs/ardour/io.cc:2579 +msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\"" +msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\"" + +#: libs/ardour/io.cc:2583 +msgid "no version information in automation event file \"%1\"" +msgstr "δεν υπάρχουν πληροφορίες περί εκδόσεων στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\"" + +#: libs/ardour/io.cc:2588 +msgid "mismatched automation event file version (%1)" +msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού (%1)" + +#: libs/ardour/io.cc:2596 +msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)" +msgstr "κακώς φορμαρισμένη καταγραφή συμβάντων αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε)" + +#: libs/ardour/io.cc:2616 +msgid "dubious automation event found (and ignored)" +msgstr "αβέβαιο συμβάν αυτοματισμού ευρέθηκε (και αγνοήθηκε)" + +#: libs/ardour/io.cc:2620 +#: libs/ardour/panner.cc:438 +#: libs/ardour/redirect.cc:148 +msgid "loaded from disk" +msgstr "φορτώθηκε από το δίσκο" + +#: libs/ardour/io.cc:2791 +msgid "automation write/touch" +msgstr "αυτοματισμός εγγραφή/αφή(write/touch)" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:87 +msgid "LADSPA: module has no descriptor function." +msgstr "LADSPA: το module δεν έχει ενδεικτική λειτουργία." + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:92 +msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" +msgstr "LADSPA: το plugin την 'κοπάνισε' μετά την ανακάλυψη του!" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:99 +msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" +msgstr "LADSPA: \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, εφ'όσον δεν μπορεί να κάνει επι τόπου επεξεργασία" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:329 +msgid "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change in the plugin design, and presets may beinvalid" +msgstr "παράνομος αριθμός παραμέτρου σε χρήση με το plugin \"%1\". Ίσως να ενδείκνυται αλλαγή στο σχεδιασμό του plugin, και οι ρυθμίσεις ίσως να είναι άκυρες" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:430 +msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" +msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο LadspaPlugin::set_state" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:443 +msgid "LADSPA: no ladspa port number" +msgstr "LADSPA: κανείς αριθμός θύρας ladspa" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:449 +msgid "LADSPA: no ladspa port data" +msgstr "LADSPA: κανένα δεδομένο θύρας ladspa" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:498 +msgid "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so it has been ignored" +msgstr "Ο καθορισμός ελέγχου LADSPA LadspaPlugin για MIDI για την θύρα %1 είναι ημιτελής, έτσι αγνοήθηκε." + +#: libs/ardour/location.cc:269 +msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" +msgstr "λανθασμένος κόμβος XML πέρασε στην Τοποθεσία::set_state" + +#: libs/ardour/location.cc:276 +msgid "XML node for Location has no name information" +msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ονόματος" + +#: libs/ardour/location.cc:283 +msgid "XML node for Location has no start information" +msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως" + +#: libs/ardour/location.cc:294 +msgid "XML node for Location has no end information" +msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους" + +#: libs/ardour/location.cc:303 +msgid "XML node for Location has no flags information" +msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες για σημαίες(flags)" + +#: libs/ardour/location.cc:391 +msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" +msgstr "Τοποθεσίες: απόπειρα να χρησιμοποιηθεί άγνωστη τοποθεσία σαν επιλεγμένη τοποθεσία" + +#: libs/ardour/location.cc:418 +#: libs/ardour/playlist.cc:1187 +msgid "clear" +msgstr "εκκαθάριση" + +#: libs/ardour/location.cc:443 +msgid "clear markers" +msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων" + +#: libs/ardour/location.cc:471 +msgid "clear ranges" +msgstr "εκκαθάριση διαστημάτων" + +#: libs/ardour/location.cc:489 +msgid "add" +msgstr "πρόσθεση" + +#: libs/ardour/location.cc:527 +msgid "remove" +msgstr "απαλοιφή" + +#: libs/ardour/location.cc:567 +msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" +msgstr "λανθασμένο XML mode πέρασε στις Τοποθεσίες::set_state" + +#: libs/ardour/mtc_slave.cc:196 +msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" +msgstr "MTC Slave: ατομική ανάγνωση του τρέχοντος χρόνου απέτυχε, πίσω για ύπνο!" + +#: libs/ardour/named_selection.cc:77 +msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\"" +msgstr "Το κομμάτι %1 χρησιμοποιεί άγνωστη λίστα αναπαρ/γής \"%2\"" + +#: libs/ardour/named_selection.cc:80 +msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information" +msgstr "Το κομμάτι %1 περιέχει δύσμορφες πληροφορίες για τη λίστα αναπαρ/γής" + +#: libs/ardour/panner.cc:256 +msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored" +msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI pan είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί" + +#: libs/ardour/panner.cc:361 +msgid "automation write pass" +msgstr "πέρασμα εγγραφής αυτοματισμού" + +#: libs/ardour/panner.cc:401 +#, c-format +msgid "error writing pan automation file (%s)" +msgstr "σφάλμα στην εγγραφή του pan στο αρχείο αυτοματισμού (%s)" + +#: libs/ardour/panner.cc:429 +msgid "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]" +msgstr "δύσμορφη εγγραφή συμβάντος pan αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε) [%3]" + +#: libs/ardour/panner.cc:944 +msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored" +msgstr "δύσμορφα δεδομένα θέσεως για το Multi2dPanner - αγνοήθηκε" + +#: libs/ardour/panner.cc:1237 +msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)" +msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan \"%1\" για αποθήκευση (%s)" + +#: libs/ardour/panner.cc:1273 +msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)" +msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan %1 (%2)" + +#: libs/ardour/panner.cc:1286 +msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\"" +msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\"" + +#: libs/ardour/panner.cc:1290 +msgid "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)" +msgstr "καμία πληροφορία εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\" (πρώτη γραμμή = %2)" + +#: libs/ardour/panner.cc:1296 +msgid "mismatched pan automation event file version (%1)" +msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού για το pan (%1)" + +#: libs/ardour/panner.cc:1310 +msgid "too many panner states found in pan automation file %1" +msgstr "πάρα πολλές καταστάσεις panner ευρέθησαν στο αρχείο των αυτοματισμών pan %1" + +#: libs/ardour/panner.cc:1451 +msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" +msgstr "Άγνωστο plugin για panner \"%1\" ευρέθη στην κατάσταση pan - αγνοήθηκε" + +#: libs/ardour/panner.cc:1457 +msgid "panner plugin node has no type information!" +msgstr "ο κόμβος για τα plugin του panner δεν έχει πληροφορίες τύπου!" + +#: libs/ardour/playlist.cc:253 +msgid "playlist const copy constructor called" +msgstr "λίστα αναπαρ/γής const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου" + +#: libs/ardour/playlist.cc:259 +msgid "playlist non-const copy constructor called" +msgstr "λίστα αναπαρ/γής non-const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου" + +#: libs/ardour/playlist.cc:499 +msgid "add region" +msgstr "πρόσθεση περιοχής" + +#: libs/ardour/playlist.cc:554 +msgid "replace region" +msgstr "αντικατάσταση περιοχής" + +#: libs/ardour/playlist.cc:567 +msgid "remove region" +msgstr "απαλοιφή περιοχής" + +#: libs/ardour/playlist.cc:614 +msgid "separate" +msgstr "ξεχωριστό" + +#: libs/ardour/playlist.cc:878 +msgid "cut" +msgstr "κοπή" + +#: libs/ardour/playlist.cc:968 +msgid "duplicate" +msgstr "αντιγραφή" + +#: libs/ardour/playlist.cc:1023 +msgid "split" +msgstr "διαχωρισμός" + +#: libs/ardour/playlist.cc:1100 +msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist" +msgstr "%1: τα αλλαγμένα όρια που ελήφθησαν για την περιοχή (%2)δεν είναι στη λίστα αναπαρ/γής" + +#: libs/ardour/playlist.cc:1361 +msgid "Playlist: cannot create region from state file" +msgstr "Playlist: αδύνατη η δημιουργία Περιοχής από αρχείο καταστάσεως" + +#: libs/ardour/playlist.cc:1721 +msgid "nudged" +msgstr "νυχθέν" + +#: libs/ardour/playlist_factory.cc:49 +#: libs/ardour/playlist_factory.cc:64 +msgid "programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::createRegion εκλήθη με άγνωστο τύπο Πε" + +#: libs/ardour/playlist_factory.cc:86 +msgid "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::copyPlaylist με άγνωστο τύπο Playlist" + +#: libs/ardour/plugin.cc:328 +msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." +msgstr "Δεν μπόρεσα να βρώ το HOME. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε." + +#: libs/ardour/plugin.cc:338 +#: libs/ardour/plugin.cc:344 +msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" +msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω το %1. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε. (%2)" + +#: libs/ardour/plugin.cc:349 +msgid "Error saving presets file %1." +msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου προ-ρυθμίσεων %1." + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:194 +msgid "Could not parse rdf file: %1" +msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:235 +msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:242 +msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." +msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής." + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:297 +msgid "VST: cannot load module from \"%1\"" +msgstr "VST: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\"" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:302 +msgid "You asked ardour to not use any VST plugins" +msgstr "Ζητήσατε απ'το Ardour να μή χρησιμοποιήσει VST plugins" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:305 +msgid "This version of ardour has no support for VST plugins" +msgstr "Η παρούσα έκδοση του ardour δεν υποστηρίζει VST plugins" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:312 +msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" +msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\"" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:374 +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:386 +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:464 +msgid "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in ardour at this time" +msgstr "Το VST plugin %1 δεν υποστηρίζει processReplacing, και έτσι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον ardour αυτή τη φορά" + +#: libs/ardour/recent_sessions.cc:44 +msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" +msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)" + +#: libs/ardour/redirect.cc:77 +msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect στο Redirect::Clone!\n" + +#: libs/ardour/redirect.cc:102 +#: libs/ardour/utils.cc:203 +msgid "pre" +msgstr "pre" + +#: libs/ardour/redirect.cc:104 +#: libs/ardour/utils.cc:206 +msgid "post" +msgstr "post" + +#: libs/ardour/redirect.cc:107 +msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)" +msgstr "Redirect: άγνωστη γραμμή τοποθετήσεως \"%1\" (αγνοήθηκε)" + +#: libs/ardour/redirect.cc:125 +msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)" +msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για ανάκληση δεδομένων αυτοματισμού (%3)" + +#: libs/ardour/redirect.cc:154 +msgid "%1: cannot load automation data from %2" +msgstr "%1: δεν μπορούν να ανακληθούν δεδομένα αυτοματισμού από %2" + +#: libs/ardour/redirect.cc:175 +msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)" +msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για αποθήκευση δεδομένων αυτοματισμού (%3)" + +#: libs/ardour/redirect.cc:194 +#: libs/ardour/redirect.cc:201 +msgid "%1: could not save automation state to %2" +msgstr "%1: δεν μπόρεσα να αποθηκεύσω την κατάσταση αυτοματισμού στο %2" + +#: libs/ardour/redirect.cc:246 +msgid "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation" +msgstr "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση από το Redirect (%1). Πρόβλημα με την αποθήκευση_αυτοματισμού" + +#: libs/ardour/redirect.cc:296 +msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object" +msgstr "λανθασμένος κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο αντικείμενο Redirect" + +#: libs/ardour/redirect.cc:318 +msgid "%1: Automation node has no path property" +msgstr "%1: Ο Κόμβος αυτοματισμού δεν έχει ορισμένο path" + +#: libs/ardour/redirect.cc:343 +msgid "XML node describing an IO is missing an IO node" +msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει I/O λείπει ένας κόμβος IO" + +#: libs/ardour/redirect.cc:348 +msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field" +msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `ενεργό'(active)" + +#: libs/ardour/redirect.cc:358 +msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field" +msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `τοποθέτηση'(placement)" + +#: libs/ardour/redirect.cc:467 +msgid "active_changed" +msgstr "αλλαγή_ενεργού" + +#: libs/ardour/region.cc:885 +msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)" +msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς id)" + +#: libs/ardour/region.cc:892 +msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)" +msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς όνομα)" + +#: libs/ardour/route.cc:79 +#: libs/ardour/session.cc:1554 +#: libs/ardour/session.cc:1560 +#: libs/ardour/session.cc:3093 +msgid "signal" +msgstr "σήμα" + +#: libs/ardour/route.cc:1430 +msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation" +msgstr "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση διαδρομής. Πρόβλημα με αποθήκευση_αυτοματισμού" + +#: libs/ardour/route.cc:1482 +msgid "Send construction failed" +msgstr "Αποστολή κατασκευής απέτυχε" + +#: libs/ardour/route.cc:1504 +msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored" +msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε" + +#: libs/ardour/route.cc:1510 +msgid "Insert XML node has no type property" +msgstr "Εισηχθέντας κόμβος XML δεν έχει στοιχεία τύπου" + +#: libs/ardour/route.cc:1515 +msgid "insert could not be created. Ignored." +msgstr "εισαγωγή δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. Αγνοήθηκε." + +#: libs/ardour/route.cc:1533 +msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" +msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο Route::set_state() [%1]" + +#: libs/ardour/route.cc:1592 +msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)" +msgstr "Route %1: άγνωστη ομάδα επεξεργασίας \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)" + +#: libs/ardour/route.cc:1608 +#: libs/ardour/route.cc:1612 +msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." +msgstr "δύσμορφη γραμμή κλειδιού ταξινομήσεως στο αρχείο καταστάσεως ! [%1] ... αγνοήθηκε." + +#: libs/ardour/route.cc:1693 +#: libs/ardour/route.cc:1820 +msgid "[control]" +msgstr "[έλεγχος]" + +#: libs/ardour/route.cc:1713 +msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)" +msgstr "Route %1: άγνωστη ομάδα μίξεως \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)" + +#: libs/ardour/route.cc:1742 +#: libs/ardour/route.cc:1750 +msgid "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored" +msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI mute για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί" + +#: libs/ardour/send.cc:99 +msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node" +msgstr "Στον κόμβο XML όπου περιγράφεται ένα send λείπει ένας κόμβος Redirect" + +#: libs/ardour/session.cc:103 +msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση path: %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session.cc:115 +msgid "cannot check session path %1 (%2)" +msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session.cc:145 +msgid "cannot check statefile %1 (%2)" +msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session.cc:181 +msgid "%1 is not an Ardour snapshot file" +msgstr "Το %1 δεν έιναι αρχείο-στιγμιότυπο του Ardour" + +#: libs/ardour/session.cc:198 +msgid "cannot determine current working directory (%1)" +msgstr "δεν μπορώ να καθορίσω τον τρέχοντα ενεργό φάκελο(directory) (%1)" + +#: libs/ardour/session.cc:215 +msgid "unknown file type for session %1" +msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για την συνεδρία %1" + +#: libs/ardour/session.cc:320 +msgid "monitor" +msgstr "monitor" + +#: libs/ardour/session.cc:327 +msgid "master" +msgstr "master" + +#: libs/ardour/session.cc:611 +msgid "could not setup Click I/O" +msgstr "Δεν μπόρεσα να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)" + +#: libs/ardour/session.cc:632 +msgid "cannot setup Click I/O" +msgstr "Δεν μπορώ να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)" + +#: libs/ardour/session.cc:654 +msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον Ακροατή: καμία ακρόαση περιοχών δυνατή" + +#: libs/ardour/session.cc:666 +#, c-format +msgid "out %<PRIu32>" +msgstr "" + +#: libs/ardour/session.cc:678 +#, c-format +msgid "in %<PRIu32>" +msgstr "" + +#: libs/ardour/session.cc:692 +#, c-format +msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>" +msgstr "" + +#: libs/ardour/session.cc:706 +#, c-format +msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>" +msgstr "" + +#: libs/ardour/session.cc:739 +msgid "cannot setup master inputs" +msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εισόδους" + +#: libs/ardour/session.cc:747 +msgid "cannot setup master outputs" +msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εξόδους" + +#: libs/ardour/session.cc:758 +msgid "Master Out" +msgstr "" + +#: libs/ardour/session.cc:830 +msgid "cannot setup control inputs" +msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εισόδους ελέγχου" + +#: libs/ardour/session.cc:838 +msgid "cannot set up master outputs" +msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εξόδους ελέγχου" + +#: libs/ardour/session.cc:1110 +msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την τοποθεσία για auto punch (αρχή <= τέλος)" + +#: libs/ardour/session.cc:1189 +msgid "Session: you can't use a mark for auto loop" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στίγμα για auto loop" + +#: libs/ardour/session.cc:1572 +msgid "feedback loop setup between %1 and %2" +msgstr "διαμόρφωση feedback loop ανάμεσα σε %1 και %2" + +#: libs/ardour/session.cc:1724 +#: libs/ardour/session.cc:1821 +msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" +msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω %1 in/%2 out διάταξη για νέο κανάλι ήχου" + +#: libs/ardour/session.cc:1780 +msgid "Session: could not create new audio track." +msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου." + +#: libs/ardour/session.cc:1870 +msgid "Session: could not create new route." +msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω διαδρομή." + +#: libs/ardour/session.cc:2354 +msgid "cannot create new name for region \"%1\"" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\"" + +#: libs/ardour/session.cc:2418 +msgid "too many regions with names like %1" +msgstr "πάρα πολλές περιοχές με ονόματα σαν %1" + +#: libs/ardour/session.cc:2883 +msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." +msgstr "Υπάρχουν ήδη %1 εγγραφές για %2, τις οποίες θεωρώ πάρα πολλές." + +#: libs/ardour/session.cc:3258 +msgid "programming error: unknown type of Insert created!" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Εισόδου εδημιουργήθη!" + +#: libs/ardour/session.cc:3264 +msgid "programming error: unknown type of Redirect created!" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect εδημιουργήθη!" + +#: libs/ardour/session.cc:3287 +msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Insert διεγράφη!" + +#: libs/ardour/session.cc:3293 +msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Redirect διεγράφη!" + +#: libs/ardour/session.cc:3636 +msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" +msgstr "πάρα πολλές bounced εκδόσεις της Playlist \"%1\"" + +#: libs/ardour/session.cc:3649 +msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο αρχείο ήχου \"%1\" για %2" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:85 +#: libs/ardour/session_butler.cc:90 +msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" +msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο butler request pipe (%1)" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:95 +msgid "Session: could not create butler thread" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:189 +msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" +msgstr "" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:196 +msgid "Error on butler thread request pipe" +msgstr "Σφάλμα στο butler thread request pipe" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:238 +msgid "Error reading from butler request pipe" +msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από butler request pipe" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:275 +msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" +msgstr "Αποτυχία προανάγνωσης Butler στο dstream %1" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:319 +msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" +msgstr "Αποτυχία οπισθεγγραφής Butler στο dstream %1" + +#: libs/ardour/session_click.cc:158 +msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" +msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω τοsoundfile μετρονόμου%1 (%2)" + +#: libs/ardour/session_click.cc:167 +msgid "cannot read data from click soundfile" +msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile μετρονόμου" + +#: libs/ardour/session_click.cc:192 +msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)" +msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το soundfile εμφάσεως μετρονόμου %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session_click.cc:200 +msgid "cannot read data from click emphasis soundfile" +msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile εμφάσεως μετρονόμου" + +#: libs/ardour/session_events.cc:161 +msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." +msgstr "Συνεδρία: δεν γίνεται να υπάρχουν δύο συμβάντα του τύπου %1 στο ίδιο frame (%2)." + +#: libs/ardour/session_events.cc:422 +msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" +msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: παράνομος τύπος συμβάντος στο process_event (%1)" + +#: libs/ardour/session_export.cc:63 +msgid "Export: no output file specified" +msgstr "Εξαγωγή: κανένα αρχείο εξόδου δεν προσδιορίστηκε" + +#: libs/ardour/session_export.cc:164 +#: libs/ardour/session_export.cc:169 +msgid "illegal frame range in export specification" +msgstr "παράνομο διάστημα frame στον προσδιορισμό εξαγωγής" + +#: libs/ardour/session_export.cc:174 +msgid "Bad data width size. Report me!" +msgstr "Κακό μέγεθος εύρους δεδομένων. Ανάφερέ με!" + +#: libs/ardour/session_export.cc:204 +msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)" +msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο εξόδου \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_export.cc:214 +msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1" +msgstr "δεν μπορώ να καλέσω την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1" + +#: libs/ardour/session_export.cc:316 +msgid "an error occured during sample rate conversion: %1" +msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα κάτα την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1" + +#: libs/ardour/session_export.cc:327 +msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output" +msgstr "προσοχή, παρατημένα frames διέρρευσαν, πιθανόν να παρουσιαστούν ατέλειες στην έξοδο" + +#: libs/ardour/session_export.cc:418 +msgid "Export: could not write data to output file (%1)" +msgstr "Εξαγωγή: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα στο αρχείο εξόδου (%1)" + +#: libs/ardour/session_export.cc:500 +msgid "%1: cannot seek to %2 for export" +msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:200 +msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset" +msgstr "Το Ardour υπακούει το MTC - η θύρα δεν γίνεται reset" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:215 +msgid "unknown port %1 requested for MTC" +msgstr "Εζητήθη άγνωστη θύρα %1 για το MTC" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:541 +msgid "Error reading from MIDI port %1" +msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της θύρας MIDI %1" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:914 +msgid "Session: could not send full MIDI time code" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να στείλω ολόκληρο MIDI time code" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:973 +msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να στείλω τέταρτο-frame MTC μήνυμα (%1)" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1081 +msgid "MMC: cannot send command %1%2%3" +msgstr "MMC: δεν μπορώ να στείλω την εντολή %1%2%3" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1188 +msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)" +msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1193 +msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)" +msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal write pipe (%1)" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1198 +msgid "Session: could not create transport thread" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με transport" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1227 +msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)" +msgstr "δεν μπορώ να στείλω σήμα στη δέσμη midi! (%1)" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1322 +msgid "MIDI thread poll failed (%1)" +msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1334 +msgid "Error on transport thread request pipe" +msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1361 +msgid "Error reading from transport request pipe" +msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe" + +#: libs/ardour/session_process.cc:104 +msgid "Session: error in no roll for %1" +msgstr "Συνεδρία: σφάλμα στο no roll για %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:101 +msgid "Could not use path %1 (%s)" +msgstr "Αδύνατη η χρήση του path %1 (%s)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:129 +msgid "end" +msgstr "τέλος" + +#: libs/ardour/session_state.cc:130 +msgid "start" +msgstr "" + +#: libs/ardour/session_state.cc:502 +msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:513 +msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω peakfile dir συνεδρίας \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:522 +msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:531 +msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω tape dir συνεδρίας \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:540 +msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο 'νεκρών' ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:549 +msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο αυτοματισμών της συνεδρίας \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:580 +msgid "Could not open %1 for writing mix template" +msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %1 για γράψιμο του προσχεδίου μίξεως" + +#: libs/ardour/session_state.cc:586 +msgid "Could not open mix template %1 for reading" +msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση" + +#: libs/ardour/session_state.cc:593 +msgid "Session already exists. Not overwriting" +msgstr "Η Συνεδρία ήδη υπάρχει. Ακύρωση overwriting" + +#: libs/ardour/session_state.cc:636 +msgid "Session: could not load diskstream via XML state" +msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML" + +#: libs/ardour/session_state.cc:685 +msgid "could not backup old state file, current state not saved." +msgstr "δεν μπόρεσα να διασώσω το παλαιό αρχείο καταστάσεως, η τρέχουσα κατάσταση δεν αποθηκεύτηκε." + +#: libs/ardour/session_state.cc:698 +msgid "state could not be saved to %1" +msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:705 +msgid "could not remove corrupt state file %1" +msgstr "αδύνατη η διαγραφή αρχείου διεφθαρμένης state %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:709 +msgid "could not restore state file from backup %1" +msgstr "αδύνατη η επαναφορά του state file από backup %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:778 +msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!" +msgstr "%1: το αρχείο πληροφοριών καταστάσεως συνεδρίας \"%2\" δεν υπάρχει!" + +#: libs/ardour/session_state.cc:789 +msgid "Could not understand ardour file %1" +msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1493 +msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: Συνεδρία: λανθασμένος κόμβος XML εστάλη στην set_state()" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1539 +msgid "Session: XML state has no options section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επιλογών(options)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1544 +msgid "Session: XML state has no sources section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1551 +msgid "Session: XML state has no Regions section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Περιοχών" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1558 +msgid "Session: XML state has no playlists section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα playlists" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1577 +msgid "Session: XML state has no diskstreams section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα diskstreams" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1584 +msgid "Session: XML state has no connections section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα συνδέσεων" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1591 +msgid "Session: XML state has no locations section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα τοποθεσιών" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1624 +msgid "Session: XML state has no edit groups section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επεξερ/σίας ομάδων" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1631 +msgid "Session: XML state has no mix groups section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μίξεως ομάδων" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1638 +msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Tempo Map" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1645 +msgid "Session: XML state has no routes section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1652 +msgid "Session: XML state has no click section" +msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μετρονόμου" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1697 +msgid "Session: cannot create Route from XML description." +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Διαδρομή από XML περιγραφή." + +#: libs/ardour/session_state.cc:1735 +msgid "Session: cannot create Region from XML description." +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από XML περιγραφή." + +#: libs/ardour/session_state.cc:1764 +msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" +msgstr "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1772 +#: libs/ardour/session_state.cc:1792 +msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" +msgstr "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής =%1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1778 +#: libs/ardour/session_state.cc:1798 +msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%1" +msgstr "Συνεδρία: Ο XMLNode που περιγράφει AudioRegion αναφέρει μη-ηχητική πηγή με id =%1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1868 +msgid "Session: cannot create Source from XML description." +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή." + +#: libs/ardour/session_state.cc:1889 +msgid "Found a sound file that cannot be used by Ardour. Talk to the progammers." +msgstr "Ευρέθη sound file που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον Ardour. Επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές." + +#: libs/ardour/session_state.cc:1913 +msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)" +msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω φάκελο προσχεδίων μίξεως \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1927 +msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" +msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1934 +msgid "mix template not saved" +msgstr "προσχέδιο μίξεως δεν αποθηκεύτηκε" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1994 +msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε" + +#: libs/ardour/session_state.cc:2007 +msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε" + +#: libs/ardour/session_state.cc:2018 +msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'dead sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε" + +#: libs/ardour/session_state.cc:2029 +msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored" +msgstr "αδύνατη η δημιουργία φακέλου peak file \"%1\"; αγνοήθηκε" + +#: libs/ardour/session_state.cc:2168 +#: libs/ardour/session_state.cc:2189 +msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την Playlist από την XML περιγραφή." + +#: libs/ardour/session_state.cc:2228 +msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description." +msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την ονομασμένη επιλογή από την XML περιγραφή." + +#: libs/ardour/session_state.cc:2360 +msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file" +msgstr "Άγνωστος κόμβος \"%1\" ευρέθη στη λίστα 'Συνδέσεις' από το αρχείο καταστάσεως" + +#: libs/ardour/session_state.cc:3197 +msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)" +msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το 'νεκρο' ηχο-αρχείο %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session_time.cc:374 +msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" +msgstr "Άγνωστη κατάσταση του JACK transport %1 στην ανάκληση sync" + +#: libs/ardour/session_timefx.cc:77 +msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1" +msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο αρχείο ήχου βασισμένο σε %1" + +#: libs/ardour/session_timefx.cc:88 +msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)" +msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου ήχου %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session_timefx.cc:114 +msgid "tempoize: error reading data from %1" +msgstr "tempoize: σφάλμα στην ανάγνωση δεδομένων από %1" + +#: libs/ardour/session_timefx.cc:127 +#: libs/ardour/session_timefx.cc:139 +msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" +msgstr "σφάλμα στην εγγραφή χρονο-ρυθμισμένων δεδομένων στο %1" + +#: libs/ardour/session_timefx.cc:145 +msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers." +msgstr "αποτυχία κώδικα timefx. παρακαλώ ειδοποιήστε τους προγραμματιστές του ardour." + +#: libs/ardour/session_transport.cc:117 +msgid "Cannot loop - no loop range defined" +msgstr "Δεν γίνεται loop - κανένα διάστημα loop δεν προσδιορίστηκε" + +#: libs/ardour/session_transport.cc:479 +msgid "" +"Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n" +"Recommend changing the configured options" +msgstr "" +"Μονοκόμματο looping δεν υποστηρίζεται ενώ ο Ardour χρησιμοποιεί το JACK transport.\n" +"Συνιστούμε την αλλαγή των διαμορφωμένων ρυθμίσεων" + +#: libs/ardour/session_transport.cc:755 +msgid "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK transport control" +msgstr "Η Global varispeed δεν μπορεί να υποστηριχθεί ενώ ο Ardour είναι συνδεδεμένος με τον JACK transport control" + +#: libs/ardour/session_transport.cc:955 +msgid "please stop the transport before adjusting slave settings" +msgstr "παρακαλώ σταματήστε το transport πριν την ρύθμιση των επιλογων εξαρτήσεως" + +#: libs/ardour/session_transport.cc:991 +msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible." +msgstr "Καμμία θύρα MTC δεν προσδιορίστηκε: η εξάρτηση του MTC (slaving) είναι αδύνατη." + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:17 +msgid "raw (no header)" +msgstr "raw (no header)" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:18 +msgid "PAF (Ensoniq Paris)" +msgstr "PAF (Ensoniq Paris)" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:19 +msgid "AU (Sun/NeXT)" +msgstr "AU (Sun/NeXT)" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:20 +msgid "IRCAM" +msgstr "IRCAM" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:21 +msgid "W64 (64 bit WAV)" +msgstr "W64 (64 bit WAV)" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:26 +msgid ".wav" +msgstr "" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:27 +msgid ".aiff" +msgstr "" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:28 +msgid ".raw" +msgstr "" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:29 +msgid ".paf" +msgstr "" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:30 +msgid ".au" +msgstr "" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31 +msgid ".ircam" +msgstr "" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32 +msgid ".w64" +msgstr "" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47 +msgid "16 bit" +msgstr "16 bit" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48 +msgid "24 bit" +msgstr "24 bit" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49 +msgid "32 bit" +msgstr "32 bit" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50 +msgid "8 bit" +msgstr "8 bit" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51 +msgid "float" +msgstr "float" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:64 +msgid "Little-endian (Intel)" +msgstr "Little-endian (Intel)" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:65 +msgid "Big-endian (Mac)" +msgstr "Big-endian (Mac)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:147 +msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)" +msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες οικοδεσπότη(host) για επικεφαλίδα BWF (%1)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:169 +msgid "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info for this file" +msgstr "Δεν ετέθησαν broadcast info για το audio file %1 (%2); απόρριψη broadcast info για αυτό το αρχείο" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:220 +msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" +msgstr "SndFileSource: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο \"%1\" για %2 (%3)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:226 +msgid "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number" +msgstr "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν κανάλι number" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:327 +msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" +msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:378 +msgid "programming error: %1 %2" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1 %2" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:487 +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:533 +msgid "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for this file" +msgstr "Δεν ετέθησαν broadcast info για το audio file %1; Απόρριψη broadcast info για αυτό το αρχείο" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:544 +msgid "%1: cannot seek to %2" +msgstr "%1: αδύνατη η αναζήτηση στο %2" + +#: libs/ardour/state_manager.cc:47 +msgid "cleared history" +msgstr "εκκαθάριση ιστορικού" + +#: libs/ardour/state_manager.cc:60 +msgid "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() (range = 0-%2)" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αθέμιτη κατάσταση ID (%1) πέρασε στον StateManager::set_state() (range = 0-%2)" + +#: libs/ardour/stateful.cc:102 +msgid "Error: could not write %1" +msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1" + +#: libs/ardour/stateful.cc:116 +msgid "Could not understand XML file %1" +msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το XML αρχείο %1" + +#: libs/ardour/tempo.cc:67 +msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" +msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει ιδιότητα \"έναρξη\"" + +#: libs/ardour/tempo.cc:75 +msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" +msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη αξία \"έναρξη\"" + +#: libs/ardour/tempo.cc:82 +msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" +msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-λεπτό\" ιδιότητα" + +#: libs/ardour/tempo.cc:87 +msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" +msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων_ανά_λεπτό\" αξία" + +#: libs/ardour/tempo.cc:92 +msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" +msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα" + +#: libs/ardour/tempo.cc:131 +msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" +msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"έναρξη\" ιδιότητα" + +#: libs/ardour/tempo.cc:139 +msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" +msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"έναρξη\" αξία" + +#: libs/ardour/tempo.cc:146 +msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property" +msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-μπάρα\" ιδιότητα" + +#: libs/ardour/tempo.cc:151 +msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value" +msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων-ανά-μπάρα\" αξία" + +#: libs/ardour/tempo.cc:156 +msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" +msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"τύπος-νότας\" ιδιότητα" + +#: libs/ardour/tempo.cc:161 +msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" +msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία" + +#: libs/ardour/tempo.cc:166 +msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" +msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα" + +#: libs/ardour/tempo.cc:259 +msgid "move metric" +msgstr "μετακίνηση μετρικού" + +#: libs/ardour/tempo.cc:330 +msgid "metric removed" +msgstr "μετρικό απεσύρθη" + +#: libs/ardour/tempo.cc:373 +msgid "add tempo" +msgstr "πρόσθεση ρυθμού" + +#: libs/ardour/tempo.cc:402 +msgid "replace tempo" +msgstr "αντικατάσταση ρυθμού" + +#: libs/ardour/tempo.cc:435 +msgid "add meter" +msgstr "πρόσθεση μετρητή" + +#: libs/ardour/tempo.cc:463 +msgid "replaced meter" +msgstr "αντικατεστημένος μετρητής" + +#: libs/ardour/tempo.cc:483 +#: libs/ardour/tempo.cc:499 +msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: κανένας τομέας ρυθμού στο χάρτη ρυθμών!" + +#: libs/ardour/tempo.cc:538 +msgid "programming error: unhandled MetricSection type" +msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αχείριστος τύπος MetricSection" + +#: libs/ardour/tempo.cc:1226 +#: libs/ardour/tempo.cc:1238 +msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." +msgstr "Χάρτης ρυθμών: δεν μπόρεσα να θέσω νέα κατάσταση, επιστροφή προηγούμενης." + +#: libs/ardour/tempo.cc:1262 +msgid "load XML data" +msgstr "Φόρτωμα δεδομένων XML" + +#: libs/ardour/utils.cc:246 +msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)" +msgstr "αθέμιτη ή κακοσχηματισμένη γραμμή για το μονοπάτι (%1)" + +#: libs/ardour/utils.cc:251 +msgid "path (%1) is ambiguous" +msgstr "Το μονοπάτι (%1) είναι αμφίβολο" + +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:187 +msgid "cannot create VST chunk directory: %1" +msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο κομματιών VST: %1" + +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:195 +msgid "cannot check VST chunk directory: %1" +msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το φάκελο κομματιών VST: %1" + +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:202 +msgid "%1 exists but is not a directory" +msgstr "%1 υπάρχει αλλά δεν είναι φάκελος" + +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:240 +msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state" +msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο VSTPlugin::set_state" + +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:343 +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:354 +msgid "no support for presets using chunks at this time" +msgstr "καμμία υποστήριξη αυτή τη στιγμή για ρυθμίσεις που χρησιμοποιούν κομμάτια" + +#: libs/ardour/coreaudiosource.cc:97 +msgid "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number" +msgstr "CoreAudioSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; το %2 δεν έχει αξία σαν αριθμός καναλιών" + +#: libs/ardour/coreaudiosource.cc:162 +msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" +msgstr "CoreAudioSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)" + +#~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3" +#~ msgstr "FileSource: \"%1\" δεν ευρέθη όταν αναζητείτο %2 χρησιμοποιώντας %3" +#~ msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπόρεσα να ανοίξω \"%1\": (%2)" +#~ msgid "FileSource: cannot write header in %1" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω επικεφαλίδα στο %1" +#~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω κομμάτια στο %1" +#~ msgid "FileSource: cannot read header in %1" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω επικεφαλίδα στο %1" +#~ msgid "FileSource: cannot check header in %1" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ελέγξω επικεφαλίδα στο %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να εκκινήσω το peakfile για %1" +#~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω το τέλος του αρχείου" +#~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι RIFF/WAVE από το αρχείο" +#~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file" +#~ msgstr "FileSource %1: δεν είναι RIFF/WAVE αρχείο" +#~ msgid "FileSource: can't read a chunk" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι" +#~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες χρήστη για επικεφαλίδα BWF (%1)" +#~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2" +#~ msgstr "FileSource[%1]: δεν μπορώ να ανανεώσω το μέγεθος δεδομένων: %2" +#~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info" +#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι" + +#, fuzzy +#~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info" +#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι" +#~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω RIFF κομμάτι" +#~ msgid "FileSource: can't find format chunk info" +#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για το κομμάτι φορμαρίσματος" +#~ msgid "FileSource: can't read format chunk" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι φορμαρίσματος" +#~ msgid "FileSource: can't find data chunk info" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες για το κομμάτι δεδομένων" +#~ msgid "FileSource: can't read data chunk" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι δεδομένων" +#~ msgid "" +#~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1" +#~ "\" (%2)" +#~ msgstr "" +#~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα Broadcast Wave από το υπάρχον " +#~ "αρχείο \"%1\" (%2)" +#~ msgid "" +#~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1" +#~ "\" (%2)" +#~ msgstr "" +#~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το ιστορικό του κώδικα Broadcast Wave " +#~ "από το αρχείο \"%1\" (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n" +#~ "This is probably a programming error." +#~ msgstr "" +#~ "FileSource \"%1\" δεν χρησιμοποιεί format μεταβλητής υποδιαστολής.\n" +#~ "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα προγραμματισμού." +#~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk" +#~ msgstr "FileSource \"%1\" δεν έχει \"data\" κομμάτι" +#~ msgid "" +#~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)" +#~ msgstr "" +#~ "%1: το μέγεθος δεδομένων της επικεφαλίδας (%2) διαφέρει από το δεδηλωμένο " +#~ "μέγεθος στο αρχείο (%3)" +#~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session" +#~ msgstr "" +#~ "\"%1\" έχει ρυθμό δειγματοληψίας %2 αντί του %3 όπως στην παρούσα συνεδρία" +#~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω WAVE κομμάτι: %1" +#~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1" +#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω format κομμάτι: %1" +#~ msgid "FileSource: cannot data chunk: %1" +#~ msgstr "FileSource: cδεν μπορώ να γράψω κομμάτι δεδομένων: %1" +#~ msgid "FileSource: \"%1\" bad write (%2)" +#~ msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)" +#~ msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Session: could not create feedback thread" +#~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler" + +#, fuzzy +#~ msgid "Feedback thread poll failed (%1)" +#~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error on feedback thread request pipe" +#~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe" + +#, fuzzy +#~ msgid "Error reading from feedback request pipe" +#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe" +#~ msgid "Could not find member filename" +#~ msgstr "Δεν ευρέθη το αρχείο μέλους" +#~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1" +#~ msgstr "δεν έγινε δημιουργία αντικειμένου crossfade στη λίστα αναπαρ/γής%1" +#~ msgid "" +#~ "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another " +#~ "one" +#~ msgstr "" +#~ "Πάρα πολλές εκδόσεις λίστας αναπαρ/γής \"%1\" για τη δημιουργία άλλης" +#~ msgid "alsa_pcm:playback_1" +#~ msgstr "alsa_pcm:playback_1" +#~ msgid "alsa_pcm:playback_2" +#~ msgstr "alsa_pcm:playback_2" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find a template called %1 in %2" +#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση" + +#, fuzzy +#~ msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\"" +#~ msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\"" +#~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #1 (revents =%1%2%3" +#~ msgstr "" +#~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #1 (revents =%1%2%3" +#~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #2 (revents =%1%2%3" +#~ msgstr "" +#~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #2 (revents =%1%2%3" +#~ msgid "Source: cannot seek to frame %1 in peakfile!" +#~ msgstr "Source: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %1 στο peakfile!" +#~ msgid "Source[%1]: cannot seek to frame %2 in peakfile!" +#~ msgstr "Source[%1]: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %2 στο peakfile!" +#~ msgid "%1: could not seek to byte %2 in peakfile (%3" +#~ msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω σε byte %2 στο peakfile (%3" +#~ msgid "could not register an input port called \"%1\"" +#~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εισόδου με όνομα \"%1\"" +#~ msgid "could not register an output port called \"%1\"" +#~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εξόδου με όνομα \"%1\"" +#~ msgid "%1: disk stream error at frame %2 (%3)" +#~ msgstr "%1: σφάλμα disk stream στο frame %2 (%3)" +#~ msgid "IO: cannot connect input port %1 to %2" +#~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εισόδου %1 στο %2" +#~ msgid "IO: cannot connect output port %1 to %2" +#~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εξόδου %1 στο %2" +#~ msgid "Playlist: cannot create from state." +#~ msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω από κατάσταση." +#~ msgid "" +#~ "for various reasons, it is no longer valid to use one of the plugins " +#~ "listed for this session. it will be ignored" +#~ msgstr "" +#~ "για διάφορους λόγους, δεν είναι πλέον χρήσιμο να χρησιμοποιηθεί ένα από " +#~ "τα καταχωρημένα pluginsγια αυτή τη συνεδρία. Θα αγνοηθεί." +#~ msgid "cannot connect click track to %1" +#~ msgstr "δεν μπορώ να διασυνδέσω το κανάλι Mετρονόμου(click track) στο %1" +#~ msgid "out %lu+%lu" +#~ msgstr "out %lu+%lu" +#~ msgid "in %lu+%lu" +#~ msgstr "in %lu+%lu" +#~ msgid "Session: error for %1 at frame %2 (%3)" +#~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα για %1 στο frame %2 (%3)" + |