summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libs/ardour/po/el_GR.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libs/ardour/po/el_GR.po')
-rw-r--r--libs/ardour/po/el_GR.po2195
1 files changed, 2195 insertions, 0 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/el_GR.po b/libs/ardour/po/el_GR.po
new file mode 100644
index 0000000000..9ddd3e7188
--- /dev/null
+++ b/libs/ardour/po/el_GR.po
@@ -0,0 +1,2195 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR Paul Davis
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>, 2004.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libardour 0.664.0\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2003-06-29 21:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-04-16 00:38+0200\n"
+"Last-Translator: Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+"Language-Team: Hellenic(Greek)\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:337
+msgid "AudioDiskstream: Session doesn't know about a Playlist called \"%1\""
+msgstr "AudioDiskStream: Η Συνεδρία δεν γνωρίζει για λίστα Αναπαρ/γής με όνομα \"%1\""
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:342
+msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
+msgstr "AudioDiskStream: Η Λίστα \"%1\" δεν είναι ηχητική λίστα αναπαρ/γής"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:433
+msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
+msgstr "AudioDiskstream %1: δεν υπάρχει λίστα αναπαρ/γής για να γίνει αντιγραφή!"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1114
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1125
+msgid "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
+msgstr "AudioDiskstream %1: κατα την αναγόμωση, δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1254
+msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
+msgstr "AudioDiskstream %1: δεν μπόρεσα να διαβάσω %2 από τη λίστα αναπαρ/γής στο frame %3"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1621
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1638
+msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
+msgstr "AudioDiskstream %1: δεν μπορώ να γράψω στο δίσκο"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1698
+msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
+msgstr "AudioDiskstream \"%1\": αδύνατη η εκκαθάριση δειγματοληπτικών δεδομένων στο δίσκο!"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1796
+msgid "%1: could not create region for complete audio file"
+msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για ολόκληρο audio file"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1819
+msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
+msgstr "AudioDiskstream: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για δειγματοληψίες!"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1874
+msgid "programmer error: %1"
+msgstr "σφάλμα προγραμματιστή: %1"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2146
+msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
+msgstr "AudioDiskstream: κανάλι %1 εκτός διαστήματος"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2171
+msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
+msgstr "%1:%2 νέα δειγματοληψία δεν εκκινήθη σωστά"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2404
+msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
+msgstr "Η Τοποθεσία \"%1\" δεν είναι ικανή για track loop (αρχή >= τέλος)"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2485
+msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
+msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο %2 από την απαιτούμενη πηγή"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2507
+msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
+msgstr "%1: ετυπώθη λανθασμένος αριθμός απαιτούμενων πηγών - αγνοήθηκαν όλες"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2523
+msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
+msgstr "%1: αδύνατη η δημιουργία ακέραιας περιοχής από τις απαιτούμενες πηγές ηχοληψίας"
+
+#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2535
+msgid "%1: cannot create region from pending capture sources"
+msgstr "%1: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω περιοχή για τις απαιτούμενες πηγές"
+
+#: libs/ardour/audio_library.cc:92
+msgid "channels"
+msgstr "κανάλια"
+
+#: libs/ardour/audio_library.cc:93
+msgid "samplerate"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/audio_library.cc:94
+msgid "resolution"
+msgstr "ανάλυση"
+
+#: libs/ardour/audio_library.cc:95
+msgid "format"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/audio_library.cc:102
+msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω το %1. Η Audio Library δεν αποθηκεύθηκε"
+
+#: libs/ardour/audio_playlist.cc:53
+#: libs/ardour/audio_playlist.cc:63
+#: libs/ardour/audio_playlist.cc:74
+#: libs/ardour/audio_playlist.cc:121
+#: libs/ardour/insert.cc:76
+#: libs/ardour/insert.cc:95
+#: libs/ardour/insert.cc:120
+#: libs/ardour/insert.cc:838
+#: libs/ardour/insert.cc:846
+#: libs/ardour/send.cc:39
+#: libs/ardour/send.cc:53
+#: libs/ardour/send.cc:62
+#: libs/ardour/session_state.cc:1621
+#: libs/ardour/session_state.cc:1667
+msgid "initial state"
+msgstr "πρωταρχική κατάσταση"
+
+#: libs/ardour/audio_playlist.cc:275
+#: libs/ardour/audio_playlist.cc:769
+msgid "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio playlist"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή πέρασε σε remove_overlap στην audio playlist"
+
+#: libs/ardour/audio_playlist.cc:402
+msgid "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: μη-ηχητική Περιοχή ελέγχθη για υπερπήδηση(overlap) στην λίστα αναπαρ/γής του ήχου"
+
+#: libs/ardour/audio_playlist.cc:878
+msgid "xfade change"
+msgstr "αλλαγή xfade"
+
+#: libs/ardour/audio_playlist.cc:933
+msgid "region modified"
+msgstr "η περιοχή μετεβλήθη"
+
+#: libs/ardour/audio_track.cc:125
+#: libs/ardour/io.cc:1716
+#: libs/ardour/io.cc:1826
+msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2"
+msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" στη λίστα εισόδου του %2"
+
+#: libs/ardour/audio_track.cc:127
+#: libs/ardour/io.cc:1718
+#: libs/ardour/io.cc:1828
+msgid "in 1"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/audio_track.cc:128
+#: libs/ardour/io.cc:1719
+#: libs/ardour/io.cc:1829
+msgid "No input connections available as a replacement"
+msgstr "Καμία διαθέσιμη input σύνδεση ως εναλλακτική"
+
+#: libs/ardour/audio_track.cc:132
+#: libs/ardour/io.cc:1723
+#: libs/ardour/io.cc:1833
+msgid "Connection %1 was not available - \"in 1\" used instead"
+msgstr "Η Σύνδεση %1 δεν ήταν διαθέσιμη - Αντ'αυτής χρησιμοποιήθηκε η \"in 1\" "
+
+#: libs/ardour/audio_track.cc:141
+#: libs/ardour/io.cc:1842
+msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
+msgstr "ακατάλληλη λίστα καναλιών εισόδου στον κόμβο XML (%1)"
+
+#: libs/ardour/audio_track.cc:186
+#: libs/ardour/audio_track.cc:199
+msgid "AudioTrack: diskstream \"%1\" not known by session"
+msgstr "AudioTrack: το diskstream \"%1\" είναι μή αναγνωρίσιμο από τη συνεδρία"
+
+#: libs/ardour/audio_track.cc:297
+msgid "MIDI rec_enable control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
+msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI rec_enable για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
+
+#: libs/ardour/audio_track.cc:309
+msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: εδόθη κατάσταση στην AudioTrack δίχως diskstream!"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:144
+msgid "cannot activate JACK client"
+msgstr "Ο JACK δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:395
+msgid "register audio input port called before engine was started"
+msgstr "η register audio input port εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:426
+msgid "register audio output port called before engine was started"
+msgstr "η register audio output port εκλήθη πρίν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:487
+msgid "connect called before engine was started"
+msgstr "η σύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:503
+msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
+msgstr "AudioEngine: αδύνατη η σύνδεση %1 (%2) σε %3 (%4)"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:516
+#: libs/ardour/audioengine.cc:545
+msgid "disconnect called before engine was started"
+msgstr "η αποσύνδεση εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:603
+msgid "get_port_by_name() called before engine was started"
+msgstr "η ρουτίνα get_port_by_name() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:636
+msgid "get_ports called before engine was started"
+msgstr "η ρουτίνα get_ports εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:711
+msgid "get_nth_physical called before engine was started"
+msgstr "η ρουτίνα get_nth_physical εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:739
+msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection"
+msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη χωρίς την εκκίνηση κάποιου JACK client"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:745
+msgid "get_port_total_latency() called before engine was started"
+msgstr "η ρουτίνα get_port_total_latency() εκλήθη πριν να εκκινηθεί η engine"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:869
+msgid "Unable to connect to JACK server"
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον JACK server"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:872
+msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
+msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον JACK server ως \"%1\""
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:877
+msgid "JACK server started"
+msgstr "Έναρξη JACK server"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:911
+msgid "cannot shutdown connection to JACK"
+msgstr "Αδύνατος ο τερματισμός συνδέσεως με τον JACK"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:936
+msgid "failed to connect to JACK"
+msgstr "Αποτυχία συνδέσεως με τον JACK"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:952
+msgid "could not reregister %1"
+msgstr "αδύνατη η επανακαταγραφή %1"
+
+#: libs/ardour/audioengine.cc:1009
+msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)"
+msgstr "Αδύνατη η επανασύνδεση %1 και %2 (err = %3)"
+
+#: libs/ardour/audiofilesource.cc:444
+#: libs/ardour/session_state.cc:3095
+msgid "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
+msgstr "Υπάρχουν ήδη 1000 αρχεία με ονόματα όπως %1; μη-συνεχές versioning"
+
+#: libs/ardour/audiofilesource.cc:458
+#: libs/ardour/session_state.cc:3109
+msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)"
+msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω την πηγή του audio file από %1 σε %2 (%3)"
+
+#: libs/ardour/audiofilesource.cc:465
+#: libs/ardour/session_state.cc:3124
+msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
+msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το peakfile %1 για %2 (%3)"
+
+#: libs/ardour/audiofilesource.cc:509
+msgid "FileSource: search path not set"
+msgstr "FileSource: μονοπάτι αναζητήσεως δεν ετέθη"
+
+#: libs/ardour/audiofilesource.cc:533
+msgid ""
+"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
+"\t"
+msgstr ""
+"FileSource: \"%1\" είναι αμφίβολο κατά την αναζήτηση του %2\n"
+"\t"
+
+#: libs/ardour/audiofilesource.cc:539
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
+msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): κατά την αναζήτηση του %2"
+
+#: libs/ardour/audiofilesource.cc:562
+msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
+msgstr "Filesource: δεν ευρέθη το απαιτούμενο αρχείο (%1): %2"
+
+#: libs/ardour/audiofilesource.cc:567
+msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
+msgstr "Filesource: δεν μπορώ να ελέγξω για το υπάρχον αρχείο (%1): %2"
+
+#: libs/ardour/audiofilesource.cc:636
+#: libs/ardour/insert.cc:525
+#: libs/ardour/sndfilesource.cc:113
+msgid "programming error: %1"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1"
+
+#: libs/ardour/audiofilesource.cc:641
+msgid "cannot rename audio file for %1 to %2"
+msgstr "δεν μπορώ να μετονομάσω το audio file για το %1 σε %2"
+
+#: libs/ardour/audiofilter.cc:45
+msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1"
+msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο audio file βασισμένο σε %1"
+
+#: libs/ardour/audiofilter.cc:58
+msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)"
+msgstr "audiofilter: σφάλμα στη δημιουργία νέου audio file %1 (%2)"
+
+#: libs/ardour/audioregion.cc:857
+#: libs/ardour/audioregion.cc:919
+msgid "fade in change"
+msgstr "αλλαγή fade in"
+
+#: libs/ardour/audioregion.cc:1349
+#, c-format
+msgid "normalized to %.2fdB"
+msgstr "εξομαλύνθηκε στα %.2fdB"
+
+#: libs/ardour/audioregion.cc:1367
+msgid "envelope change"
+msgstr "αλλαγή envelope"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:143
+msgid "poll on peak request pipe failed (%1)"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:150
+msgid "Error on peak thread request pipe"
+msgstr "Σφάλμα στο peak thread request pipe"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:183
+msgid "Error reading from peak request pipe"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από peak request pipe"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:215
+#: libs/ardour/session_butler.cc:80
+#: libs/ardour/session_midi.cc:1183
+msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
+msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:220
+#: libs/ardour/audiosource.cc:225
+msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)"
+msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο peak read pipe (%1)"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:230
+msgid "AudioSource: could not create peak thread"
+msgstr "AudioSource: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω peak thread"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:308
+msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
+msgstr "αδύνατη η μετονομασία του peakfile για %1 από %2 σε %3 (%4)"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:350
+msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:451
+msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
+msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα δείγματος για υπολογισμό μη-κλιμακώτου peak"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:472
+#: libs/ardour/audiosource.cc:543
+#: libs/ardour/audiosource.cc:787
+#: libs/ardour/audiosource.cc:878
+msgid "AudioSource: cannot open peakpath \"%1\" (%2)"
+msgstr "AudioSource: δεν μπορώ να ανοίξω το peakpath \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:644
+msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3"
+msgstr "AudioSource[%1]: ανάγνωση peak - δεν μπορώ να διαβάσω %2 δείγματα στο (offset) %3"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:798
+msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
+msgstr "%1: δεν μπορεσα να γράψω ανεγνωσμένα raw δεδομένα για τον υπολογισμό του peak (%2)"
+
+#: libs/ardour/audiosource.cc:823
+msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
+msgstr "%1: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα του αρχείου peak (%2)"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:65
+#: libs/ardour/location.cc:345
+#: libs/ardour/tempo.cc:226
+msgid "initial"
+msgstr "πρωταρχικό"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:232
+msgid "cleared"
+msgstr "εκκαθαρίσθη"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:404
+msgid "added event"
+msgstr "συμβάν προστέθηκε"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:421
+msgid "removed event"
+msgstr "συμβάν απαλοίφθηκε"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:436
+msgid "removed multiple events"
+msgstr "πολλαπλά συμβάντα απαλοίφθηκαν"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:467
+#: libs/ardour/automation_event.cc:498
+msgid "removed range"
+msgstr "διάστημα απαλοίφθηκε"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:528
+msgid "event range adjusted"
+msgstr "διάστημα συμβάντων ρυθμίστηκε"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:550
+msgid "event adjusted"
+msgstr "συμβάν ρυθμίστηκε"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:665
+#: libs/ardour/automation_event.cc:770
+#: libs/ardour/panner.cc:1041
+msgid "programming error:"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού:"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:1079
+msgid "cut/copy/clear"
+msgstr "κοπή/αντιγραφή/εκκαθάριση"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:1112
+msgid "copy"
+msgstr "αντιγραφή"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:1180
+#: libs/ardour/playlist.cc:939
+msgid "paste"
+msgstr "επικόλληση"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:1235
+msgid "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
+msgstr "λίστα αυτοματισμού: καμία x-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το σημείο αγνοήθηκε)"
+
+#: libs/ardour/automation_event.cc:1241
+msgid "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
+msgstr "λίστα αυτοματισμού: καμία y-συντεταγμένη αποθηκευμένη για σημείο ελέγχου (το σημείο αγνοήθηκε)"
+
+#: libs/ardour/configuration.cc:80
+msgid "loading system configuration file %1"
+msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων συστήματος %1"
+
+#: libs/ardour/configuration.cc:83
+msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\""
+msgstr "Ardour: δεν μπορώ να διαβάσω το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\""
+
+#: libs/ardour/configuration.cc:88
+msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Ardour: το αρχείο διαρρυθμίσεως του συστήματος \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
+
+#: libs/ardour/configuration.cc:105
+msgid "loading user configuration file %1"
+msgstr "Ανάκληση αρχείου ρυθμίσεων χρήστη %1"
+
+#: libs/ardour/configuration.cc:108
+msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\""
+msgstr "Ardour: αρχείο διαρρυθμίσεως μή αναγνώσιμο \"%1\""
+
+#: libs/ardour/configuration.cc:113
+msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Ardour: αρχείο ρυθμίσεων χρήστη \"%1\" δεν φορτώθηκε επιτυχώς."
+
+#: libs/ardour/configuration.cc:137
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Αρχείο ρυθμίσεων %1 δεν αποθηκεύθηκε"
+
+#: libs/ardour/configuration.cc:210
+msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)"
+msgstr "κακοσχηματισμένος καθορισμός MIDI θύρας στο ardour rcfile (αγνοήθηκε)"
+
+#: libs/ardour/connection.cc:183
+msgid "Node for Connection has no \"name\" property"
+msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"όνομα\" ιδιότητα"
+
+#: libs/ardour/connection.cc:191
+msgid "Node for Connection has no \"connections\" property"
+msgstr "Κόμβος προς Σύνδεση δεν έχει \"συνδέσεις\" ιδιότητα"
+
+#: libs/ardour/connection.cc:227
+#: libs/ardour/io.cc:1902
+msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
+msgstr "IO: κακοφτιαγμένη γραμμή στον XML κόμβο για εισόδους \"%1\""
+
+#: libs/ardour/connection.cc:232
+#: libs/ardour/io.cc:1907
+msgid "bad input string in XML node \"%1\""
+msgstr "κακή γραμμή εισόδου στον XML κόμβο \"%1\""
+
+#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:80
+msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor"
+msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" δεν έχει descriptor"
+
+#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:85
+msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized"
+msgstr "Το όνομα πρωτοκόλλου ελέγχου \"%1\" ήταν αδύνατο να αρχίσει"
+
+#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:141
+msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:175
+msgid "Control protocol %1 not usable"
+msgstr "Πρωτόκολλο ελέγχου %1 μη χρησιμοποιήσιμο"
+
+#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:187
+msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:205
+msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
+msgstr "ControlProtocolManager: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:213
+msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
+msgstr "ControlProtocolManager: το module \"%1\" δεν έχει descriptor function."
+
+#: libs/ardour/crossfade.cc:121
+msgid "Crossfade: no \"in\" region in state"
+msgstr "Crossfade: χωρίς \"in\" περιοχή σε κατάσταση"
+
+#: libs/ardour/crossfade.cc:128
+msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2"
+msgstr "Crossfade: no \"in\" περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
+
+#: libs/ardour/crossfade.cc:138
+msgid "Crossfade: no \"out\" region in state"
+msgstr "Crossfade: χωρίς \"out\" περιοχή σε κατάσταση"
+
+#: libs/ardour/crossfade.cc:145
+msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2"
+msgstr "Crossfade: no \"out\" περιοχή %1 δεν ευρέθη στη λίστα αναπαρ/γής %2"
+
+#: libs/ardour/crossfade.cc:492
+msgid "active changed"
+msgstr "αλλαγή ενεργού"
+
+#: libs/ardour/crossfade.cc:741
+msgid "old-style crossfade information - no position information"
+msgstr "παλαιού-τύπου crossfade πληροφορία - καμία πληροφορία θέσεως"
+
+#: libs/ardour/curve.cc:112
+#: libs/ardour/globals.cc:340
+#: libs/ardour/insert.cc:454
+#: libs/ardour/session.cc:2466
+#: libs/ardour/session.cc:2518
+msgid "programming error: "
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: "
+
+#: libs/ardour/cycle_timer.cc:37
+msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo"
+msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ανοίγει το /proc/cpuinfo"
+
+#: libs/ardour/cycle_timer.cc:49
+msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
+msgstr "CycleTimer::get_mhz(): δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
+
+#: libs/ardour/cycle_timer.cc:72
+msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo"
+msgstr "δεν ευρέθη το cpu MHz στο /proc/cpuinfo"
+
+#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:188
+msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
+msgstr "ΚαταστρεπτικήΠηγήΑρχείου: \"%1\" κακή ανάγνωση retval: %2 of %5 (%3: %4)"
+
+#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:201
+#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:243
+#: libs/ardour/destructive_filesource.cc:250
+msgid "DestructiveFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
+msgstr "DestructiveFileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
+
+#: libs/ardour/globals.cc:109
+msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible"
+msgstr "καμία MIDI θύρα δεν επελέχθη: έλεγχος MMC ή MTC αδύνατος"
+
+#: libs/ardour/globals.cc:124
+msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable."
+msgstr "Οι προδιαγραφές της θύρας MIDI για το \"%1\" δεν είναι κατανοητές."
+
+#: libs/ardour/globals.cc:137
+#: libs/ardour/globals.cc:141
+#: libs/ardour/globals.cc:145
+msgid "default"
+msgstr "προκαθορισμένο"
+
+#: libs/ardour/globals.cc:173
+msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)"
+msgstr "Χωρίς έλεγχο MMC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
+
+#: libs/ardour/globals.cc:179
+msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)"
+msgstr "Χωρίς έλεγχο MTC (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
+
+#: libs/ardour/globals.cc:184
+msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)"
+msgstr "Χωρίς υποστήριξη MIDI παραμέτρων (θύρα MIDI \"%1\" μη διαθέσιμη)"
+
+#: libs/ardour/import.cc:75
+msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
+msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το εισαγμένο αρχείο ήχου \"%1\""
+
+#: libs/ardour/import.cc:80
+msgid "resampling audio"
+msgstr "επανά-ληψη(resampling) ήχου"
+
+#: libs/ardour/import.cc:84
+msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\""
+msgstr "Εισαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω το τροποποιημένο αρχείο ήχου \"%1\""
+
+#: libs/ardour/import.cc:89
+msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\""
+msgstr "Εισαγωγή: σφάλμα κατά την τροποποίηση αρχείου \"%1\""
+
+#: libs/ardour/import.cc:148
+msgid "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1"
+msgstr "Συνεδρία::εισαγωγή_αρχείου: δεν μπορώ να ανοίξω νέα πηγή αρχείου για το κανάλι %1"
+
+#: libs/ardour/import.cc:167
+msgid "converting audio"
+msgstr "μετατροπή ήχου"
+
+#: libs/ardour/import.cc:199
+msgid "building region"
+msgstr "χτίσιμο περιοχής"
+
+#: libs/ardour/import.cc:201
+msgid "building regions"
+msgstr "χτίσιμο περιοχών"
+
+#: libs/ardour/import.cc:325
+msgid "Import: could not open temp file: %1"
+msgstr "Εισαγωγή: δεν μπόρεσα να ανοίξω το temp αρχείο: %1"
+
+#: libs/ardour/import.cc:334
+msgid "Import: src_new() failed : %1"
+msgstr "Εισαγωγή: src_new() απέτυχε : %1"
+
+#: libs/ardour/import.cc:362
+msgid "Import: %1"
+msgstr "Εισαγωγή: %1"
+
+#: libs/ardour/insert.cc:644
+#: libs/ardour/insert.cc:936
+msgid "XML node describing insert is missing the `type' field"
+msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `type'"
+
+#: libs/ardour/insert.cc:653
+msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
+msgstr "άγνωστος τύπος plugin %1 στην κατάσταση εισαχθέντων plugins"
+
+#: libs/ardour/insert.cc:665
+msgid "XML node describing insert is missing the `id' field"
+msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει το πεδίο `id'"
+
+#: libs/ardour/insert.cc:678
+msgid ""
+"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
+"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
+msgstr ""
+"Ευρέθη μια αναφορά σε plugin (\"%1\") που είναι άγνωστο.\n"
+"Ίσως έχει διαγραφεί ή μετακινηθεί από την τελευταία του χρήση."
+
+#: libs/ardour/insert.cc:716
+#: libs/ardour/insert.cc:953
+msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node"
+msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει το insert λείπει ένας κόμβος Redirect"
+
+#: libs/ardour/insert.cc:721
+msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information"
+msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα plugin insert λείπουν οι πληροφορίες `%1' "
+
+#: libs/ardour/insert.cc:745
+msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
+msgstr "PluginInsert: Auto: χωρίς αριθμό θύρας ladspa"
+
+#: libs/ardour/insert.cc:752
+msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
+msgstr "PluginInsert: Auto: το id θύρας είναι εκτός πεδίου"
+
+#: libs/ardour/insert.cc:768
+msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information"
+msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει έναν αυτοματισμό θύρας λείπουν οι πληροφορίες `%1' "
+
+#: libs/ardour/insert.cc:854
+msgid "PortInsert: cannot add input port"
+msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθει θύρα εισόδου"
+
+#: libs/ardour/insert.cc:859
+msgid "PortInsert: cannot add output port"
+msgstr "PortInsert: δεν μπορεί να προστεθεί θύρα εξόδου"
+
+#: libs/ardour/insert.cc:941
+msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
+msgstr "εισαγωγή μη-θύρας XML για χρήση σε εισαγωγή plugin θύρας"
+
+#: libs/ardour/io.cc:598
+msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2"
+msgstr "IO: δεν μπορει να αποσυνδεθεί η θύρα εισόδου %1 από %2"
+
+#: libs/ardour/io.cc:666
+msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2"
+msgstr "IO: δεν μπορεί να αποσυνδεθεί η θύρα εξόδου %1 από %2"
+
+#: libs/ardour/io.cc:807
+#: libs/ardour/io.cc:1151
+#: libs/ardour/io.cc:1277
+#, c-format
+msgid "%s/out"
+msgstr "%s/out"
+
+#: libs/ardour/io.cc:809
+#: libs/ardour/io.cc:1153
+#: libs/ardour/io.cc:1279
+#: libs/ardour/io.cc:2849
+#, c-format
+msgid "%s/out %u"
+msgstr "%s/out %u"
+
+#: libs/ardour/io.cc:813
+#: libs/ardour/io.cc:1158
+#: libs/ardour/io.cc:1283
+msgid "IO: cannot register output port %1"
+msgstr "IO: δεν μπορει να καταχώρηθεί η θύρα εξόδου %1"
+
+#: libs/ardour/io.cc:908
+#: libs/ardour/io.cc:1011
+#: libs/ardour/io.cc:1117
+#, c-format
+msgid "%s/in"
+msgstr "%s/in"
+
+#: libs/ardour/io.cc:910
+#: libs/ardour/io.cc:1014
+#: libs/ardour/io.cc:1120
+#: libs/ardour/io.cc:2819
+#, c-format
+msgid "%s/in %u"
+msgstr "%s/in %u"
+
+#: libs/ardour/io.cc:914
+#: libs/ardour/io.cc:1020
+#: libs/ardour/io.cc:1125
+msgid "IO: cannot register input port %1"
+msgstr "IO: δεν μπορεί να καταχώρηθεί η θύρα εισόδου %1"
+
+#: libs/ardour/io.cc:1541
+msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node"
+msgstr "IO::connecting_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
+
+#: libs/ardour/io.cc:1564
+msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node"
+msgstr "IO::ports_became_legal() εκλήθη χωρίς κόμβο καταστάσεως εν αναμονή"
+
+#: libs/ardour/io.cc:1594
+msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
+msgstr "μη-σωστός κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο IO αντικείμενο"
+
+#: libs/ardour/io.cc:1649
+msgid "MIDI gain control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
+msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI gain για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
+
+#: libs/ardour/io.cc:1739
+#: libs/ardour/io.cc:1851
+msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2"
+msgstr "Άγνωστη σύνδεση \"%1\" καταχωρήθη για την έξοδο του %2"
+
+#: libs/ardour/io.cc:1741
+#: libs/ardour/io.cc:1853
+msgid "out 1"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/io.cc:1742
+#: libs/ardour/io.cc:1854
+msgid "No output connections available as a replacement"
+msgstr "Καμία σύνδεση output διαθέσιμη σαν εναλλακτική"
+
+#: libs/ardour/io.cc:1746
+#: libs/ardour/io.cc:1858
+msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead"
+msgstr "Η σύνδεση %1 δεν ήταν διαθέσιμη - αντ'αυτής χρησιμοποιήθηκε η \"out 1\" "
+
+#: libs/ardour/io.cc:1760
+msgid "%1: cannot create I/O ports"
+msgstr "%1: θύρες I/O δεν μπορούν να δημιουργηθούν"
+
+#: libs/ardour/io.cc:1867
+msgid "improper output channel list in XML node (%1)"
+msgstr "ασαφής λίστα καναλιών εξόδου στον κόμβο XML (%1)"
+
+#: libs/ardour/io.cc:1952
+msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
+msgstr "IO: δύσμορφη γραμμή στον κόμβο XML για τις εξόδους \"%1\""
+
+#: libs/ardour/io.cc:1957
+msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
+msgstr "IO: κακή γραμμή εξόδουστον κόμβο XML \"%1\""
+
+#: libs/ardour/io.cc:2525
+msgid "%1: could not open automation event file \"%2\""
+msgstr "%1: δεν μπόρεσα να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
+
+#: libs/ardour/io.cc:2564
+msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\""
+msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%2\""
+
+#: libs/ardour/io.cc:2579
+msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\""
+msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
+
+#: libs/ardour/io.cc:2583
+msgid "no version information in automation event file \"%1\""
+msgstr "δεν υπάρχουν πληροφορίες περί εκδόσεων στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού \"%1\""
+
+#: libs/ardour/io.cc:2588
+msgid "mismatched automation event file version (%1)"
+msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού (%1)"
+
+#: libs/ardour/io.cc:2596
+msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)"
+msgstr "κακώς φορμαρισμένη καταγραφή συμβάντων αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε)"
+
+#: libs/ardour/io.cc:2616
+msgid "dubious automation event found (and ignored)"
+msgstr "αβέβαιο συμβάν αυτοματισμού ευρέθηκε (και αγνοήθηκε)"
+
+#: libs/ardour/io.cc:2620
+#: libs/ardour/panner.cc:438
+#: libs/ardour/redirect.cc:148
+msgid "loaded from disk"
+msgstr "φορτώθηκε από το δίσκο"
+
+#: libs/ardour/io.cc:2791
+msgid "automation write/touch"
+msgstr "αυτοματισμός εγγραφή/αφή(write/touch)"
+
+#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:87
+msgid "LADSPA: module has no descriptor function."
+msgstr "LADSPA: το module δεν έχει ενδεικτική λειτουργία."
+
+#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:92
+msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!"
+msgstr "LADSPA: το plugin την 'κοπάνισε' μετά την ανακάλυψη του!"
+
+#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:99
+msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing"
+msgstr "LADSPA: \"%1\" δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί, εφ'όσον δεν μπορεί να κάνει επι τόπου επεξεργασία"
+
+#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:329
+msgid "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change in the plugin design, and presets may beinvalid"
+msgstr "παράνομος αριθμός παραμέτρου σε χρήση με το plugin \"%1\". Ίσως να ενδείκνυται αλλαγή στο σχεδιασμό του plugin, και οι ρυθμίσεις ίσως να είναι άκυρες"
+
+#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:430
+msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state"
+msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο LadspaPlugin::set_state"
+
+#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:443
+msgid "LADSPA: no ladspa port number"
+msgstr "LADSPA: κανείς αριθμός θύρας ladspa"
+
+#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:449
+msgid "LADSPA: no ladspa port data"
+msgstr "LADSPA: κανένα δεδομένο θύρας ladspa"
+
+#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:498
+msgid "LADSPA LadspaPlugin MIDI control specification for port %1 is incomplete, so it has been ignored"
+msgstr "Ο καθορισμός ελέγχου LADSPA LadspaPlugin για MIDI για την θύρα %1 είναι ημιτελής, έτσι αγνοήθηκε."
+
+#: libs/ardour/location.cc:269
+msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
+msgstr "λανθασμένος κόμβος XML πέρασε στην Τοποθεσία::set_state"
+
+#: libs/ardour/location.cc:276
+msgid "XML node for Location has no name information"
+msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ονόματος"
+
+#: libs/ardour/location.cc:283
+msgid "XML node for Location has no start information"
+msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες ενάρξεως"
+
+#: libs/ardour/location.cc:294
+msgid "XML node for Location has no end information"
+msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες τέλους"
+
+#: libs/ardour/location.cc:303
+msgid "XML node for Location has no flags information"
+msgstr "Ο κόμβος XML για την Τοποθεσία δεν έχει πληροφορίες για σημαίες(flags)"
+
+#: libs/ardour/location.cc:391
+msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
+msgstr "Τοποθεσίες: απόπειρα να χρησιμοποιηθεί άγνωστη τοποθεσία σαν επιλεγμένη τοποθεσία"
+
+#: libs/ardour/location.cc:418
+#: libs/ardour/playlist.cc:1187
+msgid "clear"
+msgstr "εκκαθάριση"
+
+#: libs/ardour/location.cc:443
+msgid "clear markers"
+msgstr "εκκαθάριση στιγμάτων"
+
+#: libs/ardour/location.cc:471
+msgid "clear ranges"
+msgstr "εκκαθάριση διαστημάτων"
+
+#: libs/ardour/location.cc:489
+msgid "add"
+msgstr "πρόσθεση"
+
+#: libs/ardour/location.cc:527
+msgid "remove"
+msgstr "απαλοιφή"
+
+#: libs/ardour/location.cc:567
+msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
+msgstr "λανθασμένο XML mode πέρασε στις Τοποθεσίες::set_state"
+
+#: libs/ardour/mtc_slave.cc:196
+msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
+msgstr "MTC Slave: ατομική ανάγνωση του τρέχοντος χρόνου απέτυχε, πίσω για ύπνο!"
+
+#: libs/ardour/named_selection.cc:77
+msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\""
+msgstr "Το κομμάτι %1 χρησιμοποιεί άγνωστη λίστα αναπαρ/γής \"%2\""
+
+#: libs/ardour/named_selection.cc:80
+msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information"
+msgstr "Το κομμάτι %1 περιέχει δύσμορφες πληροφορίες για τη λίστα αναπαρ/γής"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:256
+msgid "MIDI pan control specification is incomplete, so it has been ignored"
+msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI pan είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:361
+msgid "automation write pass"
+msgstr "πέρασμα εγγραφής αυτοματισμού"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:401
+#, c-format
+msgid "error writing pan automation file (%s)"
+msgstr "σφάλμα στην εγγραφή του pan στο αρχείο αυτοματισμού (%s)"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:429
+msgid "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]"
+msgstr "δύσμορφη εγγραφή συμβάντος pan αυτοματισμού στη γραμμή %1 of %2 (αγνοήθηκε) [%3]"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:944
+msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored"
+msgstr "δύσμορφα δεδομένα θέσεως για το Multi2dPanner - αγνοήθηκε"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:1237
+msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%s)"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan \"%1\" για αποθήκευση (%s)"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:1273
+msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο αυτοματισμού του pan %1 (%2)"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:1286
+msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\""
+msgstr "δύσμορφος αριθμός εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\""
+
+#: libs/ardour/panner.cc:1290
+msgid "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)"
+msgstr "καμία πληροφορία εκδόσεως στο αρχείο συμβάντων αυτοματισμού του pan \"%1\" (πρώτη γραμμή = %2)"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:1296
+msgid "mismatched pan automation event file version (%1)"
+msgstr "αταίριαστη έκδοση αρχείου συμβάντων αυτοματισμού για το pan (%1)"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:1310
+msgid "too many panner states found in pan automation file %1"
+msgstr "πάρα πολλές καταστάσεις panner ευρέθησαν στο αρχείο των αυτοματισμών pan %1"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:1451
+msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
+msgstr "Άγνωστο plugin για panner \"%1\" ευρέθη στην κατάσταση pan - αγνοήθηκε"
+
+#: libs/ardour/panner.cc:1457
+msgid "panner plugin node has no type information!"
+msgstr "ο κόμβος για τα plugin του panner δεν έχει πληροφορίες τύπου!"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:253
+msgid "playlist const copy constructor called"
+msgstr "λίστα αναπαρ/γής const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:259
+msgid "playlist non-const copy constructor called"
+msgstr "λίστα αναπαρ/γής non-const εκλήθη από κατασκευαστή αντιγράφου"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:499
+msgid "add region"
+msgstr "πρόσθεση περιοχής"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:554
+msgid "replace region"
+msgstr "αντικατάσταση περιοχής"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:567
+msgid "remove region"
+msgstr "απαλοιφή περιοχής"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:614
+msgid "separate"
+msgstr "ξεχωριστό"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:878
+msgid "cut"
+msgstr "κοπή"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:968
+msgid "duplicate"
+msgstr "αντιγραφή"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:1023
+msgid "split"
+msgstr "διαχωρισμός"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:1100
+msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist"
+msgstr "%1: τα αλλαγμένα όρια που ελήφθησαν για την περιοχή (%2)δεν είναι στη λίστα αναπαρ/γής"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:1361
+msgid "Playlist: cannot create region from state file"
+msgstr "Playlist: αδύνατη η δημιουργία Περιοχής από αρχείο καταστάσεως"
+
+#: libs/ardour/playlist.cc:1721
+msgid "nudged"
+msgstr "νυχθέν"
+
+#: libs/ardour/playlist_factory.cc:49
+#: libs/ardour/playlist_factory.cc:64
+msgid "programming error: Playlist::createRegion called with unknown Region type"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::createRegion εκλήθη με άγνωστο τύπο Πε"
+
+#: libs/ardour/playlist_factory.cc:86
+msgid "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist type"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: Playlist::copyPlaylist με άγνωστο τύπο Playlist"
+
+#: libs/ardour/plugin.cc:328
+msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
+msgstr "Δεν μπόρεσα να βρώ το HOME. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε."
+
+#: libs/ardour/plugin.cc:338
+#: libs/ardour/plugin.cc:344
+msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω το %1. Προ-ρύθμιση δεν αποθηκεύθηκε. (%2)"
+
+#: libs/ardour/plugin.cc:349
+msgid "Error saving presets file %1."
+msgstr "Σφάλμα στην αποθήκευση αρχείου προ-ρυθμίσεων %1."
+
+#: libs/ardour/plugin_manager.cc:194
+msgid "Could not parse rdf file: %1"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να αναλύσω το αρχείο rdf: %1"
+
+#: libs/ardour/plugin_manager.cc:235
+msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
+msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω το module \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/plugin_manager.cc:242
+msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
+msgstr "LADSPA: το module \"%1\" δεν έχει λειτουργία περιγραφής."
+
+#: libs/ardour/plugin_manager.cc:297
+msgid "VST: cannot load module from \"%1\""
+msgstr "VST: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
+
+#: libs/ardour/plugin_manager.cc:302
+msgid "You asked ardour to not use any VST plugins"
+msgstr "Ζητήσατε απ'το Ardour να μή χρησιμοποιήσει VST plugins"
+
+#: libs/ardour/plugin_manager.cc:305
+msgid "This version of ardour has no support for VST plugins"
+msgstr "Η παρούσα έκδοση του ardour δεν υποστηρίζει VST plugins"
+
+#: libs/ardour/plugin_manager.cc:312
+msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
+msgstr "LADSPA: δεν μπορώ να φορτώσω module από \"%1\""
+
+#: libs/ardour/plugin_manager.cc:374
+#: libs/ardour/plugin_manager.cc:386
+msgid "Unknown"
+msgstr "Άγνωστο"
+
+#: libs/ardour/plugin_manager.cc:464
+msgid "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in ardour at this time"
+msgstr "Το VST plugin %1 δεν υποστηρίζει processReplacing, και έτσι δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στον ardour αυτή τη φορά"
+
+#: libs/ardour/recent_sessions.cc:44
+msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το πρόσφατο αρχείο συνεδρίας %1 (%2)"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:77
+msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect στο Redirect::Clone!\n"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:102
+#: libs/ardour/utils.cc:203
+msgid "pre"
+msgstr "pre"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:104
+#: libs/ardour/utils.cc:206
+msgid "post"
+msgstr "post"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:107
+msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)"
+msgstr "Redirect: άγνωστη γραμμή τοποθετήσεως \"%1\" (αγνοήθηκε)"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:125
+msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)"
+msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για ανάκληση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:154
+msgid "%1: cannot load automation data from %2"
+msgstr "%1: δεν μπορούν να ανακληθούν δεδομένα αυτοματισμού από %2"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:175
+msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)"
+msgstr "%1: δεν μπορώ να ανοίξω %2 για αποθήκευση δεδομένων αυτοματισμού (%3)"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:194
+#: libs/ardour/redirect.cc:201
+msgid "%1: could not save automation state to %2"
+msgstr "%1: δεν μπόρεσα να αποθηκεύσω την κατάσταση αυτοματισμού στο %2"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:246
+msgid "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση από το Redirect (%1). Πρόβλημα με την αποθήκευση_αυτοματισμού"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:296
+msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object"
+msgstr "λανθασμένος κόμβος XML \"%1\" πέρασε στο αντικείμενο Redirect"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:318
+msgid "%1: Automation node has no path property"
+msgstr "%1: Ο Κόμβος αυτοματισμού δεν έχει ορισμένο path"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:343
+msgid "XML node describing an IO is missing an IO node"
+msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει I/O λείπει ένας κόμβος IO"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:348
+msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field"
+msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `ενεργό'(active)"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:358
+msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field"
+msgstr "Στον κόμβο XML που περιγράφει ένα redirect λείπει το πεδίο `τοποθέτηση'(placement)"
+
+#: libs/ardour/redirect.cc:467
+msgid "active_changed"
+msgstr "αλλαγή_ενεργού"
+
+#: libs/ardour/region.cc:885
+msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)"
+msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς id)"
+
+#: libs/ardour/region.cc:892
+msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no name)"
+msgstr "Συνεδρία: XMLΚόμβος που περιγράφει Περιοχή είναι ημιτελής (χωρίς όνομα)"
+
+#: libs/ardour/route.cc:79
+#: libs/ardour/session.cc:1554
+#: libs/ardour/session.cc:1560
+#: libs/ardour/session.cc:3093
+msgid "signal"
+msgstr "σήμα"
+
+#: libs/ardour/route.cc:1430
+msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να πάρω κατάσταση διαδρομής. Πρόβλημα με αποθήκευση_αυτοματισμού"
+
+#: libs/ardour/route.cc:1482
+msgid "Send construction failed"
+msgstr "Αποστολή κατασκευής απέτυχε"
+
+#: libs/ardour/route.cc:1504
+msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored"
+msgstr "άγνωστος τύπος Λήψης(Insert) \"%1\"... αγνοήθηκε"
+
+#: libs/ardour/route.cc:1510
+msgid "Insert XML node has no type property"
+msgstr "Εισηχθέντας κόμβος XML δεν έχει στοιχεία τύπου"
+
+#: libs/ardour/route.cc:1515
+msgid "insert could not be created. Ignored."
+msgstr "εισαγωγή δεν μπόρεσε να δημιουργηθεί. Αγνοήθηκε."
+
+#: libs/ardour/route.cc:1533
+msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
+msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο Route::set_state() [%1]"
+
+#: libs/ardour/route.cc:1592
+msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)"
+msgstr "Route %1: άγνωστη ομάδα επεξεργασίας \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)"
+
+#: libs/ardour/route.cc:1608
+#: libs/ardour/route.cc:1612
+msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
+msgstr "δύσμορφη γραμμή κλειδιού ταξινομήσεως στο αρχείο καταστάσεως ! [%1] ... αγνοήθηκε."
+
+#: libs/ardour/route.cc:1693
+#: libs/ardour/route.cc:1820
+msgid "[control]"
+msgstr "[έλεγχος]"
+
+#: libs/ardour/route.cc:1713
+msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)"
+msgstr "Route %1: άγνωστη ομάδα μίξεως \"%2 στην αποθηκευμένη κατάσταση (αγνοήθηκε)"
+
+#: libs/ardour/route.cc:1742
+#: libs/ardour/route.cc:1750
+msgid "MIDI mute control specification for %1 is incomplete, so it has been ignored"
+msgstr "Η προδιαγραφή ελέγχου του MIDI mute για το %1 είναι ημιτελής, με αποτέλεσμα να αγνοηθεί"
+
+#: libs/ardour/send.cc:99
+msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node"
+msgstr "Στον κόμβο XML όπου περιγράφεται ένα send λείπει ένας κόμβος Redirect"
+
+#: libs/ardour/session.cc:103
+msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
+msgstr "Αδύνατη η εύρεση path: %1 (%2)"
+
+#: libs/ardour/session.cc:115
+msgid "cannot check session path %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το μονοπάτι συνεδρίας %1 (%2)"
+
+#: libs/ardour/session.cc:145
+msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το αρχείο κατάστασεως %1 (%2)"
+
+#: libs/ardour/session.cc:181
+msgid "%1 is not an Ardour snapshot file"
+msgstr "Το %1 δεν έιναι αρχείο-στιγμιότυπο του Ardour"
+
+#: libs/ardour/session.cc:198
+msgid "cannot determine current working directory (%1)"
+msgstr "δεν μπορώ να καθορίσω τον τρέχοντα ενεργό φάκελο(directory) (%1)"
+
+#: libs/ardour/session.cc:215
+msgid "unknown file type for session %1"
+msgstr "άγνωστος τύπος αρχείου για την συνεδρία %1"
+
+#: libs/ardour/session.cc:320
+msgid "monitor"
+msgstr "monitor"
+
+#: libs/ardour/session.cc:327
+msgid "master"
+msgstr "master"
+
+#: libs/ardour/session.cc:611
+msgid "could not setup Click I/O"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
+
+#: libs/ardour/session.cc:632
+msgid "cannot setup Click I/O"
+msgstr "Δεν μπορώ να διαμορφώσω το I/O του Μετρονόμου(click)"
+
+#: libs/ardour/session.cc:654
+msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον Ακροατή: καμία ακρόαση περιοχών δυνατή"
+
+#: libs/ardour/session.cc:666
+#, c-format
+msgid "out %<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/session.cc:678
+#, c-format
+msgid "in %<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/session.cc:692
+#, c-format
+msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/session.cc:706
+#, c-format
+msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/session.cc:739
+msgid "cannot setup master inputs"
+msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εισόδους"
+
+#: libs/ardour/session.cc:747
+msgid "cannot setup master outputs"
+msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις master εξόδους"
+
+#: libs/ardour/session.cc:758
+msgid "Master Out"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/session.cc:830
+msgid "cannot setup control inputs"
+msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εισόδους ελέγχου"
+
+#: libs/ardour/session.cc:838
+msgid "cannot set up master outputs"
+msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω τις εξόδους ελέγχου"
+
+#: libs/ardour/session.cc:1110
+msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν την τοποθεσία για auto punch (αρχή <= τέλος)"
+
+#: libs/ardour/session.cc:1189
+msgid "Session: you can't use a mark for auto loop"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε στίγμα για auto loop"
+
+#: libs/ardour/session.cc:1572
+msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
+msgstr "διαμόρφωση feedback loop ανάμεσα σε %1 και %2"
+
+#: libs/ardour/session.cc:1724
+#: libs/ardour/session.cc:1821
+msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
+msgstr "δεν μπορώ να διαμορφώσω %1 in/%2 out διάταξη για νέο κανάλι ήχου"
+
+#: libs/ardour/session.cc:1780
+msgid "Session: could not create new audio track."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω νέο κανάλι ήχου."
+
+#: libs/ardour/session.cc:1870
+msgid "Session: could not create new route."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω διαδρομή."
+
+#: libs/ardour/session.cc:2354
+msgid "cannot create new name for region \"%1\""
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο όνομα για την περιοχή \"%1\""
+
+#: libs/ardour/session.cc:2418
+msgid "too many regions with names like %1"
+msgstr "πάρα πολλές περιοχές με ονόματα σαν %1"
+
+#: libs/ardour/session.cc:2883
+msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
+msgstr "Υπάρχουν ήδη %1 εγγραφές για %2, τις οποίες θεωρώ πάρα πολλές."
+
+#: libs/ardour/session.cc:3258
+msgid "programming error: unknown type of Insert created!"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Εισόδου εδημιουργήθη!"
+
+#: libs/ardour/session.cc:3264
+msgid "programming error: unknown type of Redirect created!"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος Redirect εδημιουργήθη!"
+
+#: libs/ardour/session.cc:3287
+msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Insert διεγράφη!"
+
+#: libs/ardour/session.cc:3293
+msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: άγνωστος τύπος of Redirect διεγράφη!"
+
+#: libs/ardour/session.cc:3636
+msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
+msgstr "πάρα πολλές bounced εκδόσεις της Playlist \"%1\""
+
+#: libs/ardour/session.cc:3649
+msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω νέο αρχείο ήχου \"%1\" για %2"
+
+#: libs/ardour/session_butler.cc:85
+#: libs/ardour/session_butler.cc:90
+msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
+msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο butler request pipe (%1)"
+
+#: libs/ardour/session_butler.cc:95
+msgid "Session: could not create butler thread"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
+
+#: libs/ardour/session_butler.cc:189
+msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/session_butler.cc:196
+msgid "Error on butler thread request pipe"
+msgstr "Σφάλμα στο butler thread request pipe"
+
+#: libs/ardour/session_butler.cc:238
+msgid "Error reading from butler request pipe"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από butler request pipe"
+
+#: libs/ardour/session_butler.cc:275
+msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
+msgstr "Αποτυχία προανάγνωσης Butler στο dstream %1"
+
+#: libs/ardour/session_butler.cc:319
+msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
+msgstr "Αποτυχία οπισθεγγραφής Butler στο dstream %1"
+
+#: libs/ardour/session_click.cc:158
+msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω τοsoundfile μετρονόμου%1 (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_click.cc:167
+msgid "cannot read data from click soundfile"
+msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile μετρονόμου"
+
+#: libs/ardour/session_click.cc:192
+msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να ανοίξω το soundfile εμφάσεως μετρονόμου %1 (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_click.cc:200
+msgid "cannot read data from click emphasis soundfile"
+msgstr "δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα από το soundfile εμφάσεως μετρονόμου"
+
+#: libs/ardour/session_events.cc:161
+msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
+msgstr "Συνεδρία: δεν γίνεται να υπάρχουν δύο συμβάντα του τύπου %1 στο ίδιο frame (%2)."
+
+#: libs/ardour/session_events.cc:422
+msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
+msgstr "Σφάλμα προγραμματισμού: παράνομος τύπος συμβάντος στο process_event (%1)"
+
+#: libs/ardour/session_export.cc:63
+msgid "Export: no output file specified"
+msgstr "Εξαγωγή: κανένα αρχείο εξόδου δεν προσδιορίστηκε"
+
+#: libs/ardour/session_export.cc:164
+#: libs/ardour/session_export.cc:169
+msgid "illegal frame range in export specification"
+msgstr "παράνομο διάστημα frame στον προσδιορισμό εξαγωγής"
+
+#: libs/ardour/session_export.cc:174
+msgid "Bad data width size. Report me!"
+msgstr "Κακό μέγεθος εύρους δεδομένων. Ανάφερέ με!"
+
+#: libs/ardour/session_export.cc:204
+msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)"
+msgstr "Εξαγωγή: δεν μπορώ να ανοίξω αρχείο εξόδου \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_export.cc:214
+msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1"
+msgstr "δεν μπορώ να καλέσω την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
+
+#: libs/ardour/session_export.cc:316
+msgid "an error occured during sample rate conversion: %1"
+msgstr "παρουσιάστηκε σφάλμα κάτα την μετατροπή του ρυθμού δειγματοληψίας: %1"
+
+#: libs/ardour/session_export.cc:327
+msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output"
+msgstr "προσοχή, παρατημένα frames διέρρευσαν, πιθανόν να παρουσιαστούν ατέλειες στην έξοδο"
+
+#: libs/ardour/session_export.cc:418
+msgid "Export: could not write data to output file (%1)"
+msgstr "Εξαγωγή: δεν μπόρεσα να γράψω δεδομένα στο αρχείο εξόδου (%1)"
+
+#: libs/ardour/session_export.cc:500
+msgid "%1: cannot seek to %2 for export"
+msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω στο %2 για εξαγωγή"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:200
+msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset"
+msgstr "Το Ardour υπακούει το MTC - η θύρα δεν γίνεται reset"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:215
+msgid "unknown port %1 requested for MTC"
+msgstr "Εζητήθη άγνωστη θύρα %1 για το MTC"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:541
+msgid "Error reading from MIDI port %1"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση της θύρας MIDI %1"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:914
+msgid "Session: could not send full MIDI time code"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να στείλω ολόκληρο MIDI time code"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:973
+msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να στείλω τέταρτο-frame MTC μήνυμα (%1)"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:1081
+msgid "MMC: cannot send command %1%2%3"
+msgstr "MMC: δεν μπορώ να στείλω την εντολή %1%2%3"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:1188
+msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)"
+msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal read pipe (%1)"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:1193
+msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)"
+msgstr "UI: δεν μπορώ να θέσω O_NONBLOCK στο signal write pipe (%1)"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:1198
+msgid "Session: could not create transport thread"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με transport"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:1227
+msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)"
+msgstr "δεν μπορώ να στείλω σήμα στη δέσμη midi! (%1)"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:1322
+msgid "MIDI thread poll failed (%1)"
+msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:1334
+msgid "Error on transport thread request pipe"
+msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
+
+#: libs/ardour/session_midi.cc:1361
+msgid "Error reading from transport request pipe"
+msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
+
+#: libs/ardour/session_process.cc:104
+msgid "Session: error in no roll for %1"
+msgstr "Συνεδρία: σφάλμα στο no roll για %1"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:101
+msgid "Could not use path %1 (%s)"
+msgstr "Αδύνατη η χρήση του path %1 (%s)"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:129
+msgid "end"
+msgstr "τέλος"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:130
+msgid "start"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:502
+msgid "Session: cannot create session dir \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:513
+msgid "Session: cannot create session peakfile dir \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω peakfile dir συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:522
+msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:531
+msgid "Session: cannot create session tape dir \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω tape dir συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:540
+msgid "Session: cannot create session dead sounds dir \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο 'νεκρών' ήχων συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:549
+msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο αυτοματισμών της συνεδρίας \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:580
+msgid "Could not open %1 for writing mix template"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω %1 για γράψιμο του προσχεδίου μίξεως"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:586
+msgid "Could not open mix template %1 for reading"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:593
+msgid "Session already exists. Not overwriting"
+msgstr "Η Συνεδρία ήδη υπάρχει. Ακύρωση overwriting"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:636
+msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να φορτώσω diskstream μέσω καταστάσεως XML"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:685
+msgid "could not backup old state file, current state not saved."
+msgstr "δεν μπόρεσα να διασώσω το παλαιό αρχείο καταστάσεως, η τρέχουσα κατάσταση δεν αποθηκεύτηκε."
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:698
+msgid "state could not be saved to %1"
+msgstr "η κατάσταση δεν μπορούσε να σωθεί στο %1"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:705
+msgid "could not remove corrupt state file %1"
+msgstr "αδύνατη η διαγραφή αρχείου διεφθαρμένης state %1"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:709
+msgid "could not restore state file from backup %1"
+msgstr "αδύνατη η επαναφορά του state file από backup %1"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:778
+msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!"
+msgstr "%1: το αρχείο πληροφοριών καταστάσεως συνεδρίας \"%2\" δεν υπάρχει!"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:789
+msgid "Could not understand ardour file %1"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το ardour αρχείο %1"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1493
+msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: Συνεδρία: λανθασμένος κόμβος XML εστάλη στην set_state()"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1539
+msgid "Session: XML state has no options section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επιλογών(options)"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1544
+msgid "Session: XML state has no sources section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα πηγών"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1551
+msgid "Session: XML state has no Regions section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Περιοχών"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1558
+msgid "Session: XML state has no playlists section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα playlists"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1577
+msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα diskstreams"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1584
+msgid "Session: XML state has no connections section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα συνδέσεων"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1591
+msgid "Session: XML state has no locations section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα τοποθεσιών"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1624
+msgid "Session: XML state has no edit groups section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα επεξερ/σίας ομάδων"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1631
+msgid "Session: XML state has no mix groups section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μίξεως ομάδων"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1638
+msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα Tempo Map"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1645
+msgid "Session: XML state has no routes section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα διαδρομών"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1652
+msgid "Session: XML state has no click section"
+msgstr "Συνεδρία: η XML κατάσταση δεν έχει τομέα μετρονόμου"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1697
+msgid "Session: cannot create Route from XML description."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Διαδρομή από XML περιγραφή."
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1735
+msgid "Session: cannot create Region from XML description."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Περιοχή από XML περιγραφή."
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1764
+msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
+msgstr "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή είναι ημιτελής (δίχως πηγή)"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1772
+#: libs/ardour/session_state.cc:1792
+msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
+msgstr "Συνεδρία: Ο XMLΚόμβος που περιγράφει AudioΠεριοχή αναφέρει άγνωστο id πηγής =%1"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1778
+#: libs/ardour/session_state.cc:1798
+msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%1"
+msgstr "Συνεδρία: Ο XMLNode που περιγράφει AudioRegion αναφέρει μη-ηχητική πηγή με id =%1"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1868
+msgid "Session: cannot create Source from XML description."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω Πηγή από XML περιγραφή."
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1889
+msgid "Found a sound file that cannot be used by Ardour. Talk to the progammers."
+msgstr "Ευρέθη sound file που δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί από τον Ardour. Επικοινωνήστε με τους προγραμματιστές."
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1913
+msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να δημιουργήσω φάκελο προσχεδίων μίξεως \"%1\" (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1927
+msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
+msgstr "Το προσχέδιο \"%1\" ήδη υπάρχει - νέα έκδοση δεν δημιουργήθηκε"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1934
+msgid "mix template not saved"
+msgstr "προσχέδιο μίξεως δεν αποθηκεύτηκε"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:1994
+msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο συνεδρίας \"%1\"; αγνοήθηκε"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:2007
+msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:2018
+msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω τον φάκελο 'dead sounds' \"%1\"; αγνοήθηκε"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:2029
+msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored"
+msgstr "αδύνατη η δημιουργία φακέλου peak file \"%1\"; αγνοήθηκε"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:2168
+#: libs/ardour/session_state.cc:2189
+msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την Playlist από την XML περιγραφή."
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:2228
+msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description."
+msgstr "Συνεδρία: δεν μπορώ να δημιουργήσω την ονομασμένη επιλογή από την XML περιγραφή."
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:2360
+msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file"
+msgstr "Άγνωστος κόμβος \"%1\" ευρέθη στη λίστα 'Συνδέσεις' από το αρχείο καταστάσεως"
+
+#: libs/ardour/session_state.cc:3197
+msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)"
+msgstr "δεν μπορώ να απαλοίψω το 'νεκρο' ηχο-αρχείο %1 (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_time.cc:374
+msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback"
+msgstr "Άγνωστη κατάσταση του JACK transport %1 στην ανάκληση sync"
+
+#: libs/ardour/session_timefx.cc:77
+msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1"
+msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία ονόματος για νέο αρχείο ήχου βασισμένο σε %1"
+
+#: libs/ardour/session_timefx.cc:88
+msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)"
+msgstr "tempoize: σφάλμα στη δημιουργία νέου αρχείου ήχου %1 (%2)"
+
+#: libs/ardour/session_timefx.cc:114
+msgid "tempoize: error reading data from %1"
+msgstr "tempoize: σφάλμα στην ανάγνωση δεδομένων από %1"
+
+#: libs/ardour/session_timefx.cc:127
+#: libs/ardour/session_timefx.cc:139
+msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
+msgstr "σφάλμα στην εγγραφή χρονο-ρυθμισμένων δεδομένων στο %1"
+
+#: libs/ardour/session_timefx.cc:145
+msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers."
+msgstr "αποτυχία κώδικα timefx. παρακαλώ ειδοποιήστε τους προγραμματιστές του ardour."
+
+#: libs/ardour/session_transport.cc:117
+msgid "Cannot loop - no loop range defined"
+msgstr "Δεν γίνεται loop - κανένα διάστημα loop δεν προσδιορίστηκε"
+
+#: libs/ardour/session_transport.cc:479
+msgid ""
+"Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n"
+"Recommend changing the configured options"
+msgstr ""
+"Μονοκόμματο looping δεν υποστηρίζεται ενώ ο Ardour χρησιμοποιεί το JACK transport.\n"
+"Συνιστούμε την αλλαγή των διαμορφωμένων ρυθμίσεων"
+
+#: libs/ardour/session_transport.cc:755
+msgid "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK transport control"
+msgstr "Η Global varispeed δεν μπορεί να υποστηριχθεί ενώ ο Ardour είναι συνδεδεμένος με τον JACK transport control"
+
+#: libs/ardour/session_transport.cc:955
+msgid "please stop the transport before adjusting slave settings"
+msgstr "παρακαλώ σταματήστε το transport πριν την ρύθμιση των επιλογων εξαρτήσεως"
+
+#: libs/ardour/session_transport.cc:991
+msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible."
+msgstr "Καμμία θύρα MTC δεν προσδιορίστηκε: η εξάρτηση του MTC (slaving) είναι αδύνατη."
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:15
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:16
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:17
+msgid "raw (no header)"
+msgstr "raw (no header)"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:18
+msgid "PAF (Ensoniq Paris)"
+msgstr "PAF (Ensoniq Paris)"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:19
+msgid "AU (Sun/NeXT)"
+msgstr "AU (Sun/NeXT)"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:20
+msgid "IRCAM"
+msgstr "IRCAM"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:21
+msgid "W64 (64 bit WAV)"
+msgstr "W64 (64 bit WAV)"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:26
+msgid ".wav"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:27
+msgid ".aiff"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:28
+msgid ".raw"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:29
+msgid ".paf"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:30
+msgid ".au"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:31
+msgid ".ircam"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:32
+msgid ".w64"
+msgstr ""
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 bit"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 bit"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bit"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50
+msgid "8 bit"
+msgstr "8 bit"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51
+msgid "float"
+msgstr "float"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:64
+msgid "Little-endian (Intel)"
+msgstr "Little-endian (Intel)"
+
+#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:65
+msgid "Big-endian (Mac)"
+msgstr "Big-endian (Mac)"
+
+#: libs/ardour/sndfilesource.cc:147
+msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)"
+msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες οικοδεσπότη(host) για επικεφαλίδα BWF (%1)"
+
+#: libs/ardour/sndfilesource.cc:169
+msgid "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info for this file"
+msgstr "Δεν ετέθησαν broadcast info για το audio file %1 (%2); απόρριψη broadcast info για αυτό το αρχείο"
+
+#: libs/ardour/sndfilesource.cc:220
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
+msgstr "SndFileSource: δεν μπορώ να ανοίξω το αρχείο \"%1\" για %2 (%3)"
+
+#: libs/ardour/sndfilesource.cc:226
+msgid "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number"
+msgstr "SndFileSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; %2 δεν έχει αξία σαν κανάλι number"
+
+#: libs/ardour/sndfilesource.cc:327
+msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
+msgstr "SndFileSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
+
+#: libs/ardour/sndfilesource.cc:378
+msgid "programming error: %1 %2"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: %1 %2"
+
+#: libs/ardour/sndfilesource.cc:487
+#: libs/ardour/sndfilesource.cc:533
+msgid "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for this file"
+msgstr "Δεν ετέθησαν broadcast info για το audio file %1; Απόρριψη broadcast info για αυτό το αρχείο"
+
+#: libs/ardour/sndfilesource.cc:544
+msgid "%1: cannot seek to %2"
+msgstr "%1: αδύνατη η αναζήτηση στο %2"
+
+#: libs/ardour/state_manager.cc:47
+msgid "cleared history"
+msgstr "εκκαθάριση ιστορικού"
+
+#: libs/ardour/state_manager.cc:60
+msgid "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state() (range = 0-%2)"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αθέμιτη κατάσταση ID (%1) πέρασε στον StateManager::set_state() (range = 0-%2)"
+
+#: libs/ardour/stateful.cc:102
+msgid "Error: could not write %1"
+msgstr "Σφάλμα: δεν μπόρεσα να γράψω %1"
+
+#: libs/ardour/stateful.cc:116
+msgid "Could not understand XML file %1"
+msgstr "Δεν μπόρεσα να κατανοήσω το XML αρχείο %1"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:67
+msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property"
+msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει ιδιότητα \"έναρξη\""
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:75
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value"
+msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη αξία \"έναρξη\""
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:82
+msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property"
+msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-λεπτό\" ιδιότητα"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:87
+msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value"
+msgstr "Κόμβος του TempoSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων_ανά_λεπτό\" αξία"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:92
+msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr "Κόμβος του TempoSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:131
+msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"έναρξη\" ιδιότητα"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:139
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"έναρξη\" αξία"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:146
+msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κτύπων-ανά-μπάρα\" ιδιότητα"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:151
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"κτύπων-ανά-μπάρα\" αξία"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:156
+msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"τύπος-νότας\" ιδιότητα"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:161
+msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML έχει αθέμιτη \"τύπος-νότας\" αξία"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:166
+msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
+msgstr "Κόμβος του MeterSection XML δεν έχει \"κινητή\" ιδιότητα"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:259
+msgid "move metric"
+msgstr "μετακίνηση μετρικού"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:330
+msgid "metric removed"
+msgstr "μετρικό απεσύρθη"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:373
+msgid "add tempo"
+msgstr "πρόσθεση ρυθμού"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:402
+msgid "replace tempo"
+msgstr "αντικατάσταση ρυθμού"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:435
+msgid "add meter"
+msgstr "πρόσθεση μετρητή"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:463
+msgid "replaced meter"
+msgstr "αντικατεστημένος μετρητής"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:483
+#: libs/ardour/tempo.cc:499
+msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: κανένας τομέας ρυθμού στο χάρτη ρυθμών!"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:538
+msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
+msgstr "σφάλμα προγραμματισμού: αχείριστος τύπος MetricSection"
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:1226
+#: libs/ardour/tempo.cc:1238
+msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
+msgstr "Χάρτης ρυθμών: δεν μπόρεσα να θέσω νέα κατάσταση, επιστροφή προηγούμενης."
+
+#: libs/ardour/tempo.cc:1262
+msgid "load XML data"
+msgstr "Φόρτωμα δεδομένων XML"
+
+#: libs/ardour/utils.cc:246
+msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)"
+msgstr "αθέμιτη ή κακοσχηματισμένη γραμμή για το μονοπάτι (%1)"
+
+#: libs/ardour/utils.cc:251
+msgid "path (%1) is ambiguous"
+msgstr "Το μονοπάτι (%1) είναι αμφίβολο"
+
+#: libs/ardour/vst_plugin.cc:187
+msgid "cannot create VST chunk directory: %1"
+msgstr "δεν μπορώ να δημιουργήσω φάκελο κομματιών VST: %1"
+
+#: libs/ardour/vst_plugin.cc:195
+msgid "cannot check VST chunk directory: %1"
+msgstr "δεν μπορώ να ελέγξω το φάκελο κομματιών VST: %1"
+
+#: libs/ardour/vst_plugin.cc:202
+msgid "%1 exists but is not a directory"
+msgstr "%1 υπάρχει αλλά δεν είναι φάκελος"
+
+#: libs/ardour/vst_plugin.cc:240
+msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state"
+msgstr "Κακός κόμβος εστάλη στο VSTPlugin::set_state"
+
+#: libs/ardour/vst_plugin.cc:343
+#: libs/ardour/vst_plugin.cc:354
+msgid "no support for presets using chunks at this time"
+msgstr "καμμία υποστήριξη αυτή τη στιγμή για ρυθμίσεις που χρησιμοποιούν κομμάτια"
+
+#: libs/ardour/coreaudiosource.cc:97
+msgid "CoreAudioSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number"
+msgstr "CoreAudioSource: το αρχείο περιέχει μόνο %1 κανάλια; το %2 δεν έχει αξία σαν αριθμός καναλιών"
+
+#: libs/ardour/coreaudiosource.cc:162
+msgid "CoreAudioSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
+msgstr "CoreAudioSource: δεν μπορούσα να αναζητήσω στο frame %1 μέσα στο %2 (%3)"
+
+#~ msgid "FileSource: \"%1\" not found when searching %2 using %3"
+#~ msgstr "FileSource: \"%1\" δεν ευρέθη όταν αναζητείτο %2 χρησιμοποιώντας %3"
+#~ msgid "FileSource: could not open \"%1\": (%2)"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπόρεσα να ανοίξω \"%1\": (%2)"
+#~ msgid "FileSource: cannot write header in %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω επικεφαλίδα στο %1"
+#~ msgid "FileSource: cannot locate chunks in %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω κομμάτια στο %1"
+#~ msgid "FileSource: cannot read header in %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω επικεφαλίδα στο %1"
+#~ msgid "FileSource: cannot check header in %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ελέγξω επικεφαλίδα στο %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FileSource: cannot initialize peakfile for %1 as %2"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να εκκινήσω το peakfile για %1"
+#~ msgid "FileSource: cannot seek to end of file"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να ανιχνεύσω το τέλος του αρχείου"
+#~ msgid "FileSource: cannot read RIFF/WAVE chunk from file"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι RIFF/WAVE από το αρχείο"
+#~ msgid "FileSource %1: not a RIFF/WAVE file"
+#~ msgstr "FileSource %1: δεν είναι RIFF/WAVE αρχείο"
+#~ msgid "FileSource: can't read a chunk"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω κομμάτι"
+#~ msgid "FileSource: cannot get user information for BWF header (%1)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες χρήστη για επικεφαλίδα BWF (%1)"
+#~ msgid "FileSource[%1]: cannot update data size: %2"
+#~ msgstr "FileSource[%1]: δεν μπορώ να ανανεώσω το μέγεθος δεδομένων: %2"
+#~ msgid "FileSource: can't find RIFF chunk info"
+#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "FileSource: can't find RIFX chunk info"
+#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για RIFF κομμάτι"
+#~ msgid "FileSource: can't read RIFF chunk"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω RIFF κομμάτι"
+#~ msgid "FileSource: can't find format chunk info"
+#~ msgstr "FileSource: δεν ευρέθησαν πληροφορίες για το κομμάτι φορμαρίσματος"
+#~ msgid "FileSource: can't read format chunk"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι φορμαρίσματος"
+#~ msgid "FileSource: can't find data chunk info"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να βρώ πληροφορίες για το κομμάτι δεδομένων"
+#~ msgid "FileSource: can't read data chunk"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το κομμάτι δεδομένων"
+#~ msgid ""
+#~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave data from existing audio file \"%1"
+#~ "\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω δεδομένα Broadcast Wave από το υπάρχον "
+#~ "αρχείο \"%1\" (%2)"
+#~ msgid ""
+#~ "FileSource: cannot read Broadcast Wave coding history from audio file \"%1"
+#~ "\" (%2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "FileSource: δεν μπορώ να διαβάσω το ιστορικό του κώδικα Broadcast Wave "
+#~ "από το αρχείο \"%1\" (%2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "FileSource \"%1\" does not use valid sample format.\n"
+#~ "This is probably a programming error."
+#~ msgstr ""
+#~ "FileSource \"%1\" δεν χρησιμοποιεί format μεταβλητής υποδιαστολής.\n"
+#~ "Αυτό πιθανόν να είναι σφάλμα προγραμματισμού."
+#~ msgid "FileSource \"%1\" has no \"data\" chunk"
+#~ msgstr "FileSource \"%1\" δεν έχει \"data\" κομμάτι"
+#~ msgid ""
+#~ "%1: data length in header (%2) differs from implicit size in file (%3)"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1: το μέγεθος δεδομένων της επικεφαλίδας (%2) διαφέρει από το δεδηλωμένο "
+#~ "μέγεθος στο αρχείο (%3)"
+#~ msgid "\"%1\" has a sample rate of %2 instead of %3 as used by this session"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%1\" έχει ρυθμό δειγματοληψίας %2 αντί του %3 όπως στην παρούσα συνεδρία"
+#~ msgid "FileSource: cannot write WAVE chunk: %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω WAVE κομμάτι: %1"
+#~ msgid "FileSource: cannot write format chunk: %1"
+#~ msgstr "FileSource: δεν μπορώ να γράψω format κομμάτι: %1"
+#~ msgid "FileSource: cannot data chunk: %1"
+#~ msgstr "FileSource: cδεν μπορώ να γράψω κομμάτι δεδομένων: %1"
+#~ msgid "FileSource: \"%1\" bad write (%2)"
+#~ msgstr "FileSource: \"%1\" κακή εγγραφή (%2)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot create feedback request pipe (%1)"
+#~ msgstr "Δεν μπορώ να δημιουργήσω transport request signal pipe (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Session: could not create feedback thread"
+#~ msgstr "Συνεδρία: δεν μπόρεσα να δημιουργήσω δέσμη με τον butler"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feedback thread poll failed (%1)"
+#~ msgstr "Αίτηση δέσμης MIDI απέτυχε (%1)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error on feedback thread request pipe"
+#~ msgstr "Σφάλμα στο transport thread request pipe"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Error reading from feedback request pipe"
+#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από transport request pipe"
+#~ msgid "Could not find member filename"
+#~ msgstr "Δεν ευρέθη το αρχείο μέλους"
+#~ msgid "could not create crossfade object in playlist %1"
+#~ msgstr "δεν έγινε δημιουργία αντικειμένου crossfade στη λίστα αναπαρ/γής%1"
+#~ msgid ""
+#~ "There are too many frozen versions of playlist \"%1\" to create another "
+#~ "one"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πάρα πολλές εκδόσεις λίστας αναπαρ/γής \"%1\" για τη δημιουργία άλλης"
+#~ msgid "alsa_pcm:playback_1"
+#~ msgstr "alsa_pcm:playback_1"
+#~ msgid "alsa_pcm:playback_2"
+#~ msgstr "alsa_pcm:playback_2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not find a template called %1 in %2"
+#~ msgstr "Δεν μπόρεσα να ανοίξω προσχέδιο μίξεως %1 για ανάγνωση"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Source: cannot stat peakfile \"%1\" or \"%2\""
+#~ msgstr "Source: δεν μπορώ να μετρήσω το αυτοστιγμεί peakfile \"%1\""
+#~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #1 (revents =%1%2%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #1 (revents =%1%2%3"
+#~ msgid "Transport: error polling extra MIDI port #2 (revents =%1%2%3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transport: σφάλμα στην αίτηση επιπλέον θύρας MIDI #2 (revents =%1%2%3"
+#~ msgid "Source: cannot seek to frame %1 in peakfile!"
+#~ msgstr "Source: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %1 στο peakfile!"
+#~ msgid "Source[%1]: cannot seek to frame %2 in peakfile!"
+#~ msgstr "Source[%1]: δεν μπορώ να αναζητήσω το frame %2 στο peakfile!"
+#~ msgid "%1: could not seek to byte %2 in peakfile (%3"
+#~ msgstr "%1: δεν μπορώ να αναζητήσω σε byte %2 στο peakfile (%3"
+#~ msgid "could not register an input port called \"%1\""
+#~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εισόδου με όνομα \"%1\""
+#~ msgid "could not register an output port called \"%1\""
+#~ msgstr "δεν μπόρεσα να register μία θύρα εξόδου με όνομα \"%1\""
+#~ msgid "%1: disk stream error at frame %2 (%3)"
+#~ msgstr "%1: σφάλμα disk stream στο frame %2 (%3)"
+#~ msgid "IO: cannot connect input port %1 to %2"
+#~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εισόδου %1 στο %2"
+#~ msgid "IO: cannot connect output port %1 to %2"
+#~ msgstr "IO: δεν μπορεί να συνδεθεί η θύρα εξόδου %1 στο %2"
+#~ msgid "Playlist: cannot create from state."
+#~ msgstr "Playlist: δεν μπορώ να δημιουργήσω από κατάσταση."
+#~ msgid ""
+#~ "for various reasons, it is no longer valid to use one of the plugins "
+#~ "listed for this session. it will be ignored"
+#~ msgstr ""
+#~ "για διάφορους λόγους, δεν είναι πλέον χρήσιμο να χρησιμοποιηθεί ένα από "
+#~ "τα καταχωρημένα pluginsγια αυτή τη συνεδρία. Θα αγνοηθεί."
+#~ msgid "cannot connect click track to %1"
+#~ msgstr "δεν μπορώ να διασυνδέσω το κανάλι Mετρονόμου(click track) στο %1"
+#~ msgid "out %lu+%lu"
+#~ msgstr "out %lu+%lu"
+#~ msgid "in %lu+%lu"
+#~ msgstr "in %lu+%lu"
+#~ msgid "Session: error for %1 at frame %2 (%3)"
+#~ msgstr "Συνεδρία: σφάλμα για %1 στο frame %2 (%3)"
+