diff options
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/de.po | 27790 |
1 files changed, 14068 insertions, 13722 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/de.po b/gtk2_ardour/po/de.po index 2100d880cf..44dae722a7 100644 --- a/gtk2_ardour/po/de.po +++ b/gtk2_ardour/po/de.po @@ -1,13722 +1,14068 @@ -# German translations for gtk-ardour
-# Copyright (C) 2003 Paul Davis
-# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
-#
-# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
-# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Benjamin Scherrer <benjamin@wagnerbrutal.de>, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-11 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-12 15:35+0200\n"
-"Last-Translator: Benjamin Scherrer <benjamin@wagnerbrutal.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
-
-#: about.cc:125
-msgid "Brian Ahr"
-msgstr "Brian Ahr"
-
-#: about.cc:126
-msgid "John Anderson"
-msgstr "John Anderson"
-
-#: about.cc:127
-msgid "Marcus Andersson"
-msgstr "Marcus Andersson"
-
-#: about.cc:128
-msgid "Nedko Arnaudov"
-msgstr "Nedko Arnaudov"
-
-#: about.cc:129
-msgid "Hans Baier"
-msgstr "Hans Baier"
-
-#: about.cc:130
-msgid "Ben Bell"
-msgstr "Ben Bell"
-
-#: about.cc:131
-msgid "Sakari Bergen"
-msgstr "Sakari Bergen"
-
-#: about.cc:132
-msgid "Christian Borss"
-msgstr "Christian Borss"
-
-#: about.cc:133
-msgid "Chris Cannam"
-msgstr "Chris Cannam"
-
-#: about.cc:134
-msgid "Jeremy Carter"
-msgstr "Jeremy Carter"
-
-#: about.cc:135
-msgid "Jesse Chappell"
-msgstr "Jesse Chappell"
-
-#: about.cc:136
-msgid "Thomas Charbonnel"
-msgstr "Thomas Charbonnel"
-
-#: about.cc:137
-msgid "Sam Chessman"
-msgstr "Sam Chessman"
-
-#: about.cc:138
-msgid "André Colomb"
-msgstr "André Colomb"
-
-#: about.cc:139
-msgid "Paul Davis"
-msgstr "Paul Davis"
-
-#: about.cc:140
-msgid "Gerard van Dongen"
-msgstr "Gerard van Dongen"
-
-#: about.cc:141
-msgid "John Emmas"
-msgstr "John Emmas"
-
-#: about.cc:142
-msgid "Colin Fletcher"
-msgstr "Colin Fletcher"
-
-#: about.cc:143
-msgid "Dave Flick"
-msgstr "Dave Flick"
-
-#: about.cc:144
-msgid "Hans Fugal"
-msgstr "Hans Fugal"
-
-#: about.cc:145
-msgid "Robin Gareus"
-msgstr "Robin Gareus"
-
-#: about.cc:146
-msgid "Christopher George"
-msgstr "Christopher George"
-
-#: about.cc:147
-msgid "Chris Goddard"
-msgstr "Chris Goddard"
-
-#: about.cc:148
-msgid "J. Abelardo Gutierrez"
-msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-
-#: about.cc:149
-msgid "Jeremy Hall"
-msgstr "Jeremy Hall"
-
-#: about.cc:150
-msgid "Audun Halland"
-msgstr "Audun Halland"
-
-#: about.cc:151
-msgid "David Halter"
-msgstr "David Halter"
-
-#: about.cc:152
-msgid "Steve Harris"
-msgstr "Steve Harris"
-
-#: about.cc:153
-msgid "Melvin Ray Herr"
-msgstr "Melvin Ray Herr"
-
-#: about.cc:154
-msgid "Carl Hetherington"
-msgstr "Carl Hetherington"
-
-#: about.cc:155
-msgid "Rob Holland"
-msgstr "Rob Holland"
-
-#: about.cc:156
-msgid "Robert Jordens"
-msgstr "Robert Jordens"
-
-#: about.cc:157
-msgid "Stefan Kersten"
-msgstr "Stefan Kersten"
-
-#: about.cc:158
-msgid "Armand Klenk"
-msgstr "Armand Klenk"
-
-#: about.cc:159
-msgid "Julien de Kozak"
-msgstr "Julien de Kozak"
-
-#: about.cc:160
-msgid "Matt Krai"
-msgstr "Matt Krai"
-
-#: about.cc:161
-msgid "Georg Krause"
-msgstr "Georg Krause"
-
-#: about.cc:162
-msgid "Nick Lanham"
-msgstr "Nick Lanham"
-
-#: about.cc:163
-msgid "Colin Law"
-msgstr "Colin Law"
-
-#: about.cc:164
-msgid "Joshua Leach"
-msgstr "Joshua Leach"
-
-#: about.cc:165
-msgid "Ben Loftis"
-msgstr "Ben Loftis"
-
-#: about.cc:166
-msgid "Nick Mainsbridge"
-msgstr "Nick Mainsbridge"
-
-#: about.cc:167
-msgid "Tim Mayberry"
-msgstr "Tim Mayberry"
-
-#: about.cc:168
-msgid "Doug Mclain"
-msgstr "Doug Mclain"
-
-#: about.cc:169
-msgid "Todd Naugle"
-msgstr "Todd Naugle"
-
-#: about.cc:170
-msgid "Jack O'Quin"
-msgstr "Jack O'Quin"
-
-#: about.cc:171
-msgid "Nimal Ratnayake"
-msgstr "Nimal Ratnayake"
-
-#: about.cc:172
-msgid "David Robillard"
-msgstr "David Robillard"
-
-#: about.cc:173
-msgid "Taybin Rutkin"
-msgstr "Taybin Rutkin"
-
-#: about.cc:174
-msgid "Andreas Ruge"
-msgstr "Andreas Ruge"
-
-#: about.cc:175
-msgid "Sampo Savolainen"
-msgstr "Sampo Savolainen"
-
-#: about.cc:176
-msgid "Rodrigo Severo"
-msgstr "Rodrigo Severo"
-
-#: about.cc:177
-msgid "Per Sigmond"
-msgstr "Per Sigmond"
-
-#: about.cc:178
-msgid "Lincoln Spiteri"
-msgstr "Lincoln Spiteri"
-
-#: about.cc:179
-msgid "Mike Start"
-msgstr "Mike Start"
-
-#: about.cc:180
-msgid "Mark Stewart"
-msgstr "Mark Stewart"
-
-#: about.cc:181
-msgid "Roland Stigge"
-msgstr "Roland Stigge"
-
-#: about.cc:182
-msgid "Petter Sundlöf"
-msgstr "Petter Sundlöf"
-
-#: about.cc:183
-msgid "Mike Täht"
-msgstr "Mike Täht"
-
-#: about.cc:184
-msgid "Roy Vegard"
-msgstr "Roy Vegard"
-
-#: about.cc:185
-msgid "Thorsten Wilms"
-msgstr "Thorsten Wilms"
-
-#: about.cc:186
-msgid "Grygorii Zharun"
-msgstr "Grygorii Zharun"
-
-#: about.cc:191
-msgid ""
-"French:\n"
-"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-"\tMartin Blanchard\n"
-"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Französisch:\n"
-"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-"\tMartin Blanchard\n"
-"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:192
-msgid ""
-"German:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-msgstr ""
-"Deutsch:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-
-#: about.cc:199
-msgid ""
-"Italian:\n"
-"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
-"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Italienisch:\n"
-"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
-"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:200
-msgid ""
-"Portuguese:\n"
-"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-msgstr ""
-"Portugiesisch:\n"
-"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-
-#: about.cc:201
-msgid ""
-"Brazilian Portuguese:\n"
-"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
-"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-msgstr ""
-"Brasilianisches Portugiesisch:\n"
-"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
-"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-
-#: about.cc:203
-msgid ""
-"Spanish:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Spanisch:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:204
-msgid ""
-"Russian:\n"
-"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Russisch:\n"
-"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:206
-msgid ""
-"Greek:\n"
-"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-msgstr ""
-"Griechisch:\n"
-"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-
-#: about.cc:207
-msgid ""
-"Swedish:\n"
-"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Schwedisch:\n"
-"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:208
-msgid ""
-"Polish:\n"
-"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Polnisch:\n"
-"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:209
-msgid ""
-"Czech:\n"
-"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-msgstr ""
-"Tschechisch:\n"
-"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-
-#: about.cc:210
-msgid ""
-"Norwegian:\n"
-"\t Eivind Ødegård\n"
-msgstr ""
-"Norwegisch:\n"
-"\t Eivind Ødegård\n"
-
-#: about.cc:211
-msgid ""
-"Chinese:\n"
-"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-msgstr ""
-"Chinesisch:\n"
-"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-
-#: about.cc:591
-msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-
-#: about.cc:595
-msgid "http://ardour.org/"
-msgstr "http://ardour.org/"
-
-#: about.cc:596
-msgid ""
-"%1%2\n"
-"(built from revision %3)"
-msgstr ""
-"%1%2\n"
-"(kompiliert aus Revision %3)"
-
-#: about.cc:600
-msgid "Config"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: actions.cc:85
-msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Lade Menüs von %1"
-
-#: actions.cc:88 actions.cc:89
-msgid "badly formatted menu definition file: %1"
-msgstr "schlecht formatierte Menüdefinitions-Datei: %1"
-
-#: actions.cc:91
-msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "Konnte die %1 Menü-Definitionsdatei nicht finden"
-
-#: actions.cc:95 actions.cc:96
-msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
-msgstr "%1 wird ohne gültige Menüdefinitions-Datei nicht funktionieren"
-
-#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Spur/Bus hinzufügen"
-
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Kanaleinstellungen:"
-
-#: add_route_dialog.cc:58
-msgid "Record Mode:"
-msgstr "Aufnahmemodus:"
-
-#: add_route_dialog.cc:59
-msgid "Instrument:"
-msgstr "Instrument:"
-
-#: add_route_dialog.cc:77
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Audiospuren"
-
-#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
-msgid "MIDI Tracks"
-msgstr "Midispuren"
-
-#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
-msgid "Audio+MIDI Tracks"
-msgstr "Audio+MIDI-Spuren"
-
-#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
-msgid "Busses"
-msgstr "Audiobusse"
-
-#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
-msgid "First"
-msgstr "Zuerst"
-
-#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
-msgid "After Editor Selection"
-msgstr "Nach Auswahl im Editor"
-
-#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
-msgid "After Mixer Selection"
-msgstr "Nach auswahl im Mixer"
-
-#: add_route_dialog.cc:86
-msgid "Last"
-msgstr "Zuletzt"
-
-#: add_route_dialog.cc:103
-msgid "Add:"
-msgstr "Erstelle:"
-
-#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:121
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Optionen</b>"
-
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
-#: route_group_dialog.cc:71
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: add_route_dialog.cc:156
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: add_route_dialog.cc:162
-msgid "Insert:"
-msgstr "Insert:"
-
-#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
-#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
-#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
-#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
-#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
-#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
-#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
-#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
-#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
-#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
-#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
-#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
-msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
-
-#: add_route_dialog.cc:268
-msgid ""
-"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
-"both audio and MIDI input data\n"
-"\n"
-"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
-"track instead."
-msgstr ""
-"Audio+MIDI Spuren sind <b>NUR</b> für den Gebrauch mit Plugins gedacht, die "
-"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten benutzen\n"
-"\n"
-"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie "
-"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur"
-
-#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:420
-#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
-msgid "Non Layered"
-msgstr "Non Layered"
-
-#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
-msgid "Tape"
-msgstr "Band"
-
-#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: add_route_dialog.cc:435
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: add_route_dialog.cc:459
-msgid "3 Channel"
-msgstr "3 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:463
-msgid "4 Channel"
-msgstr "4 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:467
-msgid "5 Channel"
-msgstr "5 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:471
-msgid "6 Channel"
-msgstr "6 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:475
-msgid "8 Channel"
-msgstr "8 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:479
-msgid "12 Channel"
-msgstr "12 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1843 mixer_strip.cc:2251
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
-msgid "New Group..."
-msgstr "Neue Gruppe..."
-
-#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
-msgid "No Group"
-msgstr "Keine Gruppe"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:30
-msgid "Ambiguous File"
-msgstr "Mehrmals gefundene Datei"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
-msgid ""
-"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 hat die Datei <i>%2</i> an den folgenden Orten gefunden:\n"
-"\n"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:44
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please select the path that you want to get the file from."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bitte wähle den Pfad der gewünschten Datei aus."
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
-
-#: analysis_window.cc:46
-msgid "Signal source"
-msgstr "Signalquelle"
-
-#: analysis_window.cc:47
-msgid "Selected ranges"
-msgstr "Ausgewählte Bereiche"
-
-#: analysis_window.cc:48
-msgid "Selected regions"
-msgstr "Ausgewählte Regionen"
-
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Anzeigetyp"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
-
-#: analysis_window.cc:54
-msgid "Show frequency power range"
-msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
-
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Normalisieren"
-
-#: analysis_window.cc:59
-msgid "FFT analysis window"
-msgstr "FFT-Analysefenster"
-
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
-msgid "Spectral Analysis"
-msgstr "FFT-Analyse"
-
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667
-msgid "Track"
-msgstr "Spur"
-
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:646 mixer_ui.cc:131
-#: mixer_ui.cc:1854
-msgid "Show"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: analysis_window.cc:135
-msgid "Re-analyze data"
-msgstr "Daten erneut analysieren"
-
-#: ardour_button.cc:1116
-msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
-msgstr ""
-"Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht "
-"verfolgen\n"
-
-#: ardour_button.cc:1384
-msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-
-#: ardour_ui.cc:164
-msgid ""
-"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
-"\n"
-"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
-"\n"
-"(This will require you to restart %1.)"
-msgstr ""
-"%1 %2.x hat Konfigurationsdateien von %1 %3.x gefunden.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie diese Dateien zur Benutzung von %1 %2.x kopieren?\n"
-"\n"
-"(Dies erfordert einen Neustart von %1.)"
-
-#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:640 region_editor.cc:51
-msgid "Audition"
-msgstr "Vorhören"
-
-#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2023
-#: monitor_section.cc:357 rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252
-#: route_time_axis.cc:2707
-msgid "Solo"
-msgstr "Solo"
-
-#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
-
-#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Lautsprechereinstellung"
-
-#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: ardour_ui.cc:226
-msgid "Preferences"
-msgstr "Globale Einstellungen"
-
-#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234
-msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr "Spuren/Busse hinzufügen"
-
-#: ardour_ui.cc:228
-msgid "About"
-msgstr "Über..."
-
-#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
-#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
-msgid "Locations"
-msgstr "Dateiorte"
-
-#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Spuren/Busse"
-
-#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:70
-msgid "Audio/MIDI Setup"
-msgstr "Audio/MIDI Einstellungen"
-
-#: ardour_ui.cc:232
-msgid "Video Export Dialog"
-msgstr "Videoexport-Dialog"
-
-#: ardour_ui.cc:233
-msgid "Properties"
-msgstr "Projekteinstellungen"
-
-#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Bundle Manager"
-
-#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Große Zeitanzeige"
-
-#: ardour_ui.cc:237
-msgid "Audio Connections"
-msgstr "Audio-Verbindungen"
-
-#: ardour_ui.cc:238
-msgid "MIDI Connections"
-msgstr "MIDI-Verbindungen"
-
-#: ardour_ui.cc:247
-msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
-msgstr ""
-"Ihre Konfigurationsdateien wurden kopiert. Sie können jetzt %1 neu starten."
-
-#: ardour_ui.cc:486
-msgid ""
-"The audio backend was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Audiobackend wurde aus folgendem Grund beendet:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: ardour_ui.cc:488
-msgid ""
-"The audio backend has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"the audio backend and save the session."
-msgstr ""
-"Das Audiobackend wurde entweder beendet oder hat\n"
-"%1 getrennt, weil %1 nicht schnell genug\n"
-"war. Sie sollten versuchen, das Audiobackend \n"
-"neu zu starten und das Projekt zu speichern."
-
-#: ardour_ui.cc:512
-msgid ""
-"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
-"Please see the log window for further details."
-msgstr ""
-"Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen. Automatische AU Scans wurden "
-"deaktiviert. Weitere Einzelheiten finden Sie im Logfenster."
-
-#: ardour_ui.cc:513
-msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
-msgstr "Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen:"
-
-#: ardour_ui.cc:833
-msgid "NSM server did not announce itself"
-msgstr "Der NSM Server hat sich nicht angemeldet"
-
-#: ardour_ui.cc:846
-msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr "NSM: keine Client-ID verfügbar"
-
-#: ardour_ui.cc:853
-msgid "NSM: no session created"
-msgstr "NSM: kein Projekt erzeugt"
-
-#: ardour_ui.cc:876
-msgid "NSM: initialization failed"
-msgstr "NSM: Initialisierung gescheitert"
-
-#: ardour_ui.cc:906
-msgid "Free/Demo Version Warning"
-msgstr "Demoversionswarnung"
-
-#: ardour_ui.cc:908
-msgid "Subscribe and support development of %1"
-msgstr "%1 abonnieren und die Entwicklung unterstützen"
-
-#: ardour_ui.cc:909
-msgid "Don't warn me about this again"
-msgstr "Nicht noch einmal warnen"
-
-#: ardour_ui.cc:911
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
-"\n"
-"<b>%2</b>\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
-"\n"
-"<b>%2</b>\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"%4"
-
-#: ardour_ui.cc:912
-msgid "This is a free/demo version of %1"
-msgstr "Dies ist eine freie Demoversion von %1"
-
-#: ardour_ui.cc:913
-msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
-msgstr "Sie kann keine Plugin-Einstellungen speichern oder laden"
-
-#: ardour_ui.cc:914
-msgid ""
-"If you load an existing session with plugin settings\n"
-"they will not be used and will be lost."
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein existierendes Projekt mit Plugin-Einstellungen laden, werden "
-"diese nicht benutzt und beim Speichern verloren gehen."
-
-#: ardour_ui.cc:916 plugin_ui.cc:569
-msgid ""
-"To get full access to updates without this limitation\n"
-"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
-msgstr ""
-"Um vollen Zugriff auf Updates ohne diese Einschränkung zu erhalten, erwägen "
-"Sie, uns durch ein Abonnement mit einem geringen monatlichen Betrag zu "
-"unterstützen."
-
-#: ardour_ui.cc:926
-msgid "Quit now"
-msgstr "Jetzt beenden"
-
-#: ardour_ui.cc:927
-msgid "Continue using %1"
-msgstr "%1 weiterhin benutzen"
-
-#: ardour_ui.cc:960 startup.cc:345
-msgid "%1 is ready for use"
-msgstr "%1 ist nun bereit"
-
-#: ardour_ui.cc:1002
-msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
-"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
-"\n"
-"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by %2"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von "
-"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der Speicher "
-"ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n"
-"\n"
-"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
-"in %2 verändern."
-
-#: ardour_ui.cc:1019
-msgid "Do not show this window again"
-msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
-
-#: ardour_ui.cc:1063
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ardour_ui.cc:1064
-msgid "Just quit"
-msgstr "Beenden ohne zu speichern"
-
-#: ardour_ui.cc:1065 ardour_ui.cc:4734
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Speichern und beenden"
-
-#: ardour_ui.cc:1075
-msgid ""
-"%1 was unable to save your session.\n"
-"\n"
-"If you still wish to quit, please use the\n"
-"\n"
-"\"Just quit\" option."
-msgstr ""
-"%1 konnte das Projekt nicht speichern.\n"
-"
\n"
-"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
-"\n"
-"\"Trotzdem beenden\"."
-
-#: ardour_ui.cc:1125
-msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Nicht gespeichertes Projekt"
-
-#: ardour_ui.cc:1146
-msgid ""
-"The session \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
-"\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Das Projekt \"%1\"\n"
-"wurde nicht gespeichert.\n"
-"\n"
-"Alle Änderungen werden verloren\n"
-"gehen, wenn Sie es nicht speichern.\n"
-"\n"
-"Wie wollen Sie vorgehen?"
-
-#: ardour_ui.cc:1149
-msgid ""
-"The snapshot \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
-"\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Der Schnappschuss \"%1\"\n"
-"wurde nicht gespeichert.\n"
-"\n"
-"Alle Änderungen werden verloren\n"
-"gehen, wenn Sie ihn nicht speichern.\n"
-"\n"
-"Wie wollen Sie vorgehen?"
-
-#: ardour_ui.cc:1163
-msgid "Prompter"
-msgstr "Frage"
-
-#: ardour_ui.cc:1275 ardour_ui.cc:1283
-msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
-msgstr "Audio: <span foreground=\"red\">Kein</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1287
-#, c-format
-msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1291
-#, c-format
-msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1309 export_video_dialog.cc:80
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
-
-#: ardour_ui.cc:1313
-msgid "BWF"
-msgstr "BWF"
-
-#: ardour_ui.cc:1316
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: ardour_ui.cc:1319
-msgid "WAV64"
-msgstr "WAV64"
-
-#: ardour_ui.cc:1322 session_option_editor.cc:185
-msgid "CAF"
-msgstr "CAF"
-
-#: ardour_ui.cc:1325
-msgid "AIFF"
-msgstr "AIFF"
-
-#: ardour_ui.cc:1328
-msgid "iXML"
-msgstr "iXML"
-
-#: ardour_ui.cc:1331
-msgid "RF64"
-msgstr "RF64"
-
-#: ardour_ui.cc:1339
-msgid "32-float"
-msgstr "32-float"
-
-#: ardour_ui.cc:1342
-msgid "24-int"
-msgstr "24-int"
-
-#: ardour_ui.cc:1345
-msgid "16-int"
-msgstr "16-int"
-
-#: ardour_ui.cc:1364
-#, c-format
-msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1383
-#, c-format
-msgid ""
-"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
-"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
-"\">%<PRIu32>%%</span>"
-msgstr ""
-"Puffer: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
-"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
-"%<PRIu32>%%</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1424
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Unbekannt</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1426
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24h+</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1444
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 h</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1455
-#, c-format
-msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1481
-#, c-format
-msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-msgstr "TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1602 ardour_ui.cc:1611 session_dialog.cc:318
-#: session_dialog.cc:323
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
-
-#: ardour_ui.cc:1690
-msgid ""
-"%1 is not connected to any audio backend.\n"
-"You cannot open or close sessions in this condition"
-msgstr ""
-"%1 ist derzeit mit keinem Audiobackend verbunden.\n"
-"Daher können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden."
-
-#: ardour_ui.cc:1714
-msgid "Open Session"
-msgstr "Projekt öffnen"
-
-#: ardour_ui.cc:1739 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
-#: session_metadata_dialog.cc:858
-msgid "%1 sessions"
-msgstr "%1 Projekte"
-
-#: ardour_ui.cc:1776
-msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr ""
-"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
-
-#: ardour_ui.cc:1784
-msgid "could not create %1 new mixed track"
-msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen"
-msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen"
-
-#: ardour_ui.cc:1790 ardour_ui.cc:1851
-msgid ""
-"There are insufficient ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart with more ports."
-msgstr ""
-"Es sind nicht genügend Ports verfügbar,\n"
-"um neue Spuren oder Busse zu erzeugen.\n"
-"Sie sollten %1 sichern, beenden und\n"
-" mit mehr Ports neustarten."
-
-#: ardour_ui.cc:1825
-msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr ""
-"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
-
-#: ardour_ui.cc:1834
-msgid "could not create %1 new audio track"
-msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
-msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen."
-msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen."
-
-#: ardour_ui.cc:1843
-msgid "could not create %1 new audio bus"
-msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
-msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen"
-msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen"
-
-#: ardour_ui.cc:1996
-msgid ""
-"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
-"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
-msgstr ""
-"Bitte fügen Sie, bevor Sie aufnehmen, mindestens \n"
-"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n"
-"im Menüpunkt Projekt."
-
-#: ardour_ui.cc:2382
-msgid "Save as..."
-msgstr "Speichern unter..."
-
-#: ardour_ui.cc:2383 ardour_ui.cc:2462
-msgid "New session name"
-msgstr "Neuer Projektname"
-
-#: ardour_ui.cc:2385
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Schnappschuss machen"
-
-#: ardour_ui.cc:2386
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
-
-#: ardour_ui.cc:2411
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '%1' character"
-msgstr ""
-"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
-"dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten"
-
-#: ardour_ui.cc:2423
-msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
-msgstr "Überschreiben des Schnappschusses bestätigen"
-
-#: ardour_ui.cc:2424
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn "
-"überschreiben?"
-
-#: ardour_ui.cc:2427 utils_videotl.cc:74
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: ardour_ui.cc:2461
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Projekt umbenennen"
-
-#: ardour_ui.cc:2476 ardour_ui.cc:2890 ardour_ui.cc:2928
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '%1' character"
-msgstr ""
-"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
-"dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten"
-
-#: ardour_ui.cc:2484
-msgid ""
-"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte "
-"versuchen Sie einen anderen Namen."
-
-#: ardour_ui.cc:2493
-msgid ""
-"Renaming this session failed.\n"
-"Things could be seriously messed up at this point"
-msgstr ""
-"Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n"
-"Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen."
-
-#: ardour_ui.cc:2608
-msgid "Save Template"
-msgstr "Als Vorlage Speichern"
-
-#: ardour_ui.cc:2609
-msgid "Name for template:"
-msgstr "Name für Vorlage"
-
-#: ardour_ui.cc:2610
-msgid "-template"
-msgstr "-Vorlage"
-
-#: ardour_ui.cc:2647
-msgid ""
-"This session\n"
-"%1\n"
-"already exists. Do you want to open it?"
-msgstr ""
-"Dieses Projekt\n"
-"%1\n"
-"existiert bereits. Wollen Sie es öffnen?"
-
-#: ardour_ui.cc:2657
-msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
-
-#: ardour_ui.cc:2918
-msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\""
-
-#: ardour_ui.cc:3010
-msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt"
-
-#: ardour_ui.cc:3025
-msgid "Port Registration Error"
-msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports"
-
-#: ardour_ui.cc:3026
-msgid "Click the Close button to try again."
-msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen."
-
-#: ardour_ui.cc:3047
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
-
-#: ardour_ui.cc:3053
-msgid "Loading Error"
-msgstr "Fehler beim Laden"
-
-#: ardour_ui.cc:3072
-msgid ""
-"This session has been opened in read-only mode.\n"
-"\n"
-"You will not be able to record or save."
-msgstr ""
-"Dieses Projekt wurde im Nur-Lesen Modus geöffnet.\n"
-"\n"
-"Aufnehmen oder Speichern wird nicht möglich sein."
-
-#: ardour_ui.cc:3077
-msgid "Read-only Session"
-msgstr "Schreibgeschütztes Projekt"
-
-#: ardour_ui.cc:3143
-msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
-
-#: ardour_ui.cc:3292
-msgid "No files were ready for clean-up"
-msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
-
-#: ardour_ui.cc:3296 ardour_ui.cc:3306 ardour_ui.cc:3439 ardour_ui.cc:3446
-#: ardour_ui_ed.cc:103
-msgid "Clean-up"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: ardour_ui.cc:3297
-msgid ""
-"If this seems suprising, \n"
-"check for any existing snapshots.\n"
-"These may still include regions that\n"
-"require some unused files to continue to exist."
-msgstr ""
-"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
-"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
-"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
-"älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
-
-#: ardour_ui.cc:3356
-msgid "kilo"
-msgstr "kilo"
-
-#: ardour_ui.cc:3359
-msgid "mega"
-msgstr "mega"
-
-#: ardour_ui.cc:3362
-msgid "giga"
-msgstr "giga"
-
-#: ardour_ui.cc:3367
-msgid ""
-"The following file was deleted from %2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgid_plural ""
-"The following %1 files were deleted from %2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgstr[0] ""
-"Die folgende Datei wurde von %2\n"
-"gelöscht und gab %3 %4bytes Speicherplatz frei"
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n"
-"gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei"
-
-#: ardour_ui.cc:3374
-msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"has been moved to: %2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-"\n"
-"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-msgid_plural ""
-"The following %1 files were not in use and \n"
-"have been moved to: %2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-"\n"
-"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr[0] ""
-"Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n"
-"und wurde nach %2 verschoben.\n"
-"\n"
-"Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren</span>\n"
-"\n"
-"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden %1 Dateien waren unbenutzt\n"
-"und wurden nach %2 verschoben.\n"
-"\n"
-"Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren</span>\n"
-"\n"
-"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3434
-msgid "Are you sure you want to clean-up?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?"
-
-#: ardour_ui.cc:3441
-msgid ""
-"Clean-up is a destructive operation.\n"
-"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
-"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
-msgstr ""
-"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
-"SÄMTLICHE Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie "
-"aufräumen.\n"
-"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead "
-"sounds\" Ordner verschoben."
-
-#: ardour_ui.cc:3449
-msgid "CleanupDialog"
-msgstr "Aufräumdialog"
-
-#: ardour_ui.cc:3479
-msgid "Cleaned Files"
-msgstr "Aufgeräumte Dateien"
-
-#: ardour_ui.cc:3496
-msgid "deleted file"
-msgstr "gelöschte Datei"
-
-#: ardour_ui.cc:3641
-msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
-msgstr ""
-"Der Video-Server wurde nicht von %1 gestartet. Die Aufforderung ihn zu "
-"beenden wird ignoriert."
-
-#: ardour_ui.cc:3645
-msgid "Stop Video-Server"
-msgstr "Video-Server anhalten"
-
-#: ardour_ui.cc:3646
-msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
-msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?"
-
-#: ardour_ui.cc:3649
-msgid "Yes, Stop It"
-msgstr "Ja, anhalten."
-
-#: ardour_ui.cc:3675
-msgid "The Video Server is already started."
-msgstr "Der Video-Server läuft bereits"
-
-#: ardour_ui.cc:3677
-msgid ""
-"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
-"new instance."
-msgstr ""
-"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es "
-"wird keine neue Instanz gestartet."
-
-#: ardour_ui.cc:3685 ardour_ui.cc:3790
-msgid ""
-"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Preferences."
-msgstr ""
-"Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden.Sie müssen "
-"ihn vorher starten oder die URL für den Zugriff in den Einstellungen "
-"anpassen."
-
-#: ardour_ui.cc:3715
-msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht."
-
-#: ardour_ui.cc:3721 ardour_ui.cc:3727
-msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei."
-
-#: ardour_ui.cc:3761
-msgid "Cannot launch the video-server"
-msgstr "Kann den Videoserver nicht starten "
-
-#: ardour_ui.cc:3771
-msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
-msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..."
-
-#: ardour_ui.cc:3816 editor_audio_import.cc:641
-msgid "could not open %1"
-msgstr "Konnte %1 nicht öffnen"
-
-#: ardour_ui.cc:3820
-msgid "no video-file selected"
-msgstr "Es wurde keine Videodatei ausgewählt."
-
-#: ardour_ui.cc:4018
-msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
-msgstr ""
-"Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
-
-#: ardour_ui.cc:4047
-msgid ""
-"The disk system on your computer\n"
-"was not able to keep up with %1.\n"
-"\n"
-"Specifically, it failed to write data to disk\n"
-"quickly enough to keep up with recording.\n"
-msgstr ""
-"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
-"um %1 zu folgen.\n"
-"\n"
-"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
-"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:4117
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Suche nach Plugins"
-
-#: ardour_ui.cc:4119
-msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr "Plugin-Suche abbrechen"
-
-#: ardour_ui.cc:4128
-msgid "Stop Timeout"
-msgstr "Stopp-Timeout"
-
-#: ardour_ui.cc:4135
-msgid "Scan Timeout"
-msgstr "Such-Timeout"
-
-#: ardour_ui.cc:4178
-msgid ""
-"The disk system on your computer\n"
-"was not able to keep up with %1.\n"
-"\n"
-"Specifically, it failed to read data from disk\n"
-"quickly enough to keep up with playback.\n"
-msgstr ""
-"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
-"um %1 zu folgen.\n"
-"\n"
-"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
-"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:4218
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
-
-#: ardour_ui.cc:4219
-msgid ""
-"This session appears to have been in the\n"
-"middle of recording when %1 or\n"
-"the computer was shutdown.\n"
-"\n"
-"%1 can recover any captured audio for\n"
-"you, or it can ignore it. Please decide\n"
-"what you would like to do.\n"
-msgstr ""
-"Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
-"einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
-"geschlossen wurde.\n"
-"\n"
-"%1 kann die aufgenommenen Audiodaten\n"
-"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
-"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:4231
-msgid "Ignore crash data"
-msgstr "Daten verwerfen"
-
-#: ardour_ui.cc:4232
-msgid "Recover from crash"
-msgstr "Daten wiederherstellen"
-
-#: ardour_ui.cc:4252
-msgid "Sample Rate Mismatch"
-msgstr "Samplerate passt nicht"
-
-#: ardour_ui.cc:4253
-msgid ""
-"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
-"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
-"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
-msgstr ""
-"Dieses Projekt wurde mit einer Samplerate von %1 Hz erstellt.\n"
-"\n"
-"%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n"
-"wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:4262
-msgid "Do not load session"
-msgstr "Projekt nicht laden"
-
-#: ardour_ui.cc:4263
-msgid "Load session anyway"
-msgstr "Projekt trotzdem laden"
-
-#: ardour_ui.cc:4290
-msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
-msgstr "Konnte Verbindung mit der Audio/MIDI Engine nicht trennen"
-
-#: ardour_ui.cc:4307 ardour_ui.cc:4310
-msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
-msgstr "Konnte nicht zur Audio/MIDI Engine wiederverbinden"
-
-#: ardour_ui.cc:4594
-msgid ""
-"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
-"\n"
-"%3 has copied the old session file\n"
-"\n"
-"%6%1%7\n"
-"\n"
-"to\n"
-"\n"
-"%6%2%7\n"
-"\n"
-"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
-msgstr ""
-"%4Dies ist ein Projekt, das mit einer älteren Version von %3 erstellt wurde"
-"%5\n"
-"\n"
-"%3 hat die alte Projektdatei\n"
-"\n"
-"%6%1%7\n"
-"\n"
-"nach\n"
-"\n"
-"%6%2%7 kopiert.\n"
-"\n"
-"Benutzen Sie von nun an die -2000 Version mit älteren Versionen von %3"
-
-#: ardour_ui.cc:4703
-msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
-msgstr ""
-"Dies ist eine freie Demoversion von %1. Sie hat sich gerade stummgeschaltet."
-
-#: ardour_ui.cc:4709
-msgid "%1 is now silent"
-msgstr "%1 ist nun stumm"
-
-#: ardour_ui.cc:4711
-msgid ""
-"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
-msgstr ""
-"Bitte ziehen Sie in Erwägung, für eine Kopie von %1 einen Geldbetrag - in "
-"beliebiger Höhe - zu zahlen."
-
-#: ardour_ui.cc:4712
-msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
-msgstr ""
-"Besser noch, werden Sie ein Abonnent - Abonnements beginnen bei US$1 pro "
-"Monat."
-
-#: ardour_ui.cc:4713
-msgid "Pay for a copy (via the web)"
-msgstr "Für eine Kopie zahlen (über das WWW)"
-
-#: ardour_ui.cc:4714
-msgid "Become a subscriber (via the web)"
-msgstr "Abonnent werden (über das Web)"
-
-#: ardour_ui.cc:4733
-msgid "Remain silent"
-msgstr "Stumm bleiben"
-
-#: ardour_ui.cc:4735
-msgid "Give me more time"
-msgstr "Ich möchte mehr Zeit haben"
-
-#: ardour_ui2.cc:73
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
-
-#: ardour_ui2.cc:78
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
-
-#: ardour_ui2.cc:83
-msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr "UI: konnte Meterbridge nicht einrichten."
-
-#: ardour_ui2.cc:128
-msgid "Play from playhead"
-msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
-
-#: ardour_ui2.cc:129
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Wiedergabe anhalten"
-
-#: ardour_ui2.cc:130
-msgid "Toggle record"
-msgstr "Aufnahme aktivieren"
-
-#: ardour_ui2.cc:131
-msgid "Play range/selection"
-msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
-
-#: ardour_ui2.cc:132
-msgid "Go to start of session"
-msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
-
-#: ardour_ui2.cc:133
-msgid "Go to end of session"
-msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
-
-#: ardour_ui2.cc:134
-msgid "Play loop range"
-msgstr "Schleife wiedergeben"
-
-#: ardour_ui2.cc:135
-msgid ""
-"MIDI Panic\n"
-"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
-msgstr ""
-"MIDI Panic\n"
-"Schalte auf allen Midikanälen die Notensignale aus und setzte alle MIDI-"
-"Controller zurück"
-
-#: ardour_ui2.cc:136
-msgid "Return to last playback start when stopped"
-msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen"
-
-#: ardour_ui2.cc:137
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Positionszeiger folgt Auswahl und Editierungen"
-
-#: ardour_ui2.cc:138
-msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
-
-#: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Klick"
-
-#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
-msgid ""
-"When active, something is soloed.\n"
-"Click to de-solo everything"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n"
-"Klick schaltet Solo überall aus."
-
-#: ardour_ui2.cc:141
-msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
-"Click to stop the audition"
-msgstr ""
-"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
-"Klicken stoppt das Vorhören."
-
-#: ardour_ui2.cc:142
-msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife."
-
-#: ardour_ui2.cc:143
-msgid ""
-"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
-"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
-"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
-"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-msgstr ""
-"<b>Primäre Uhr</b> Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum "
-"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum "
-"Ändern.\n"
-"Text editieren: überschreibt von rechts nach links <tt>Esc</tt>: Abbruch; "
-"<tt>Eingabe</tt>: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten "
-"einzugeben.\n"
-
-#: ardour_ui2.cc:144
-msgid ""
-"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
-"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
-"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
-"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-msgstr ""
-"<b>Sekundäre Uhr</b> Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum "
-"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum "
-"Ändern.\n"
-"Text editieren: überschreibt von rechts nach links <tt>Esc</tt>: Abbruch; "
-"<tt>Eingabe</tt>: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten "
-"einzugeben.\n"
-
-#: ardour_ui2.cc:145
-msgid "Reset All Peak Indicators"
-msgstr "Alle Spitzenwertanzeigen zurücksetzen"
-
-#: ardour_ui2.cc:146
-msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
-msgstr "Zeige Fehlermeldungen und bestätige Warnungen"
-
-#: ardour_ui2.cc:179
-msgid "[ERROR]: "
-msgstr "[FEHLER]:"
-
-#: ardour_ui2.cc:182
-msgid "[WARNING]: "
-msgstr "[WARNUNG]:"
-
-#: ardour_ui2.cc:185
-msgid "[INFO]: "
-msgstr "[INFO]: "
-
-#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
-msgid "Auto Return"
-msgstr "Auto Return"
-
-#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
-msgid "Follow Edits"
-msgstr "Folge Bearbeitungen"
-
-#: ardour_ui2.cc:728 rc_option_editor.cc:2300
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-#: ardour_ui2.cc:745 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
-#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
-#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
-#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
-#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
-#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
-#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
-#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
-msgid "Misc"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:76
-msgid "Setup Editor"
-msgstr "Editor laden"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:78
-msgid "Setup Mixer"
-msgstr "Mixer laden"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
-msgid "Reload Session History"
-msgstr "Projekt-Aktionsverlauf laden"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:250
-msgid "Don't close"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:251
-msgid "Just close"
-msgstr "Ohne speichern schließen"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:252
-msgid "Save and close"
-msgstr "Speichern und schließen"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:362
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr ""
-"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um das Mixerfenster darzustellen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:102
-msgid "Session"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
-#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
-msgid "Sync"
-msgstr "Sync"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:106
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:107
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:108
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:109
-msgid "Misc. Shortcuts"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:110
-msgid "Audio File Format"
-msgstr "Audio-Dateiformat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:111
-msgid "File Type"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
-msgid "Sample Format"
-msgstr "Sampleformat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
-msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Eingabegeräte / Controller"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
-msgid "Metering"
-msgstr "Pegelanzeige"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:116
-msgid "Fall Off Rate"
-msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:117
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Pegelanzeige halten"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:118
-msgid "Denormal Handling"
-msgstr "Umgang mit Denormals"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1673
-msgid "New..."
-msgstr "Neu..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:124
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:125
-msgid "Recent..."
-msgstr "Zuletzt verwendet..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:129
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:134
-msgid "Open Video"
-msgstr "Video öffnen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:137
-msgid "Remove Video"
-msgstr "Video entfernen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Export To Video File"
-msgstr "Exportiere Videodatei"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:144
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Schnappschuss..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:148
-msgid "Save As..."
-msgstr "Speichern unter..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1769 editor_markers.cc:903
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1521 route_time_axis.cc:1669
-msgid "Rename..."
-msgstr "Umbenennen..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:156
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Als Vorlage Speichern..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:159
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:162
-msgid "Edit Metadata..."
-msgstr "Metadaten bearbeiten..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:165
-msgid "Import Metadata..."
-msgstr "Metadaten importieren..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:168
-msgid "Export To Audio File(s)..."
-msgstr "Exportiere Audiodatei(en)..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:171
-msgid "Stem export..."
-msgstr "Stems exportieren..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65
-#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:564
-#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:84
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:177
-msgid "Clean-up Unused Sources..."
-msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:181
-msgid "Flush Wastebasket"
-msgstr "Müll leeren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:188
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:192
-msgid "Maximise Editor Space"
-msgstr "Editor maximieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:193
-msgid "Maximise Mixer Space"
-msgstr "Mixerfenster maximieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:194
-msgid "Show Toolbars"
-msgstr "Zeige Werkzeugleisten"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:198
-msgid "Show more UI preferences"
-msgstr "Mehr UI-Einstellungen anzeigen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1925 mixer_ui.cc:1931
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "Mixer"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:201
-msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "Editor+Mixer umschalten"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
-msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr "Meterbridge"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:204
-msgid "Reattach All Tearoffs"
-msgstr "Alle Abreißmenüs wieder anheften"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
-msgid "MIDI Tracer"
-msgstr "Midisignale verfolgen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:208
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:210
-msgid "Help|Manual"
-msgstr "Handbuch"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:211
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenz"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:212
-msgid "Report A Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:213
-msgid "Cheat Sheet"
-msgstr "Cheat Sheet"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:214
-msgid "Ardour Website"
-msgstr "Ardour Website"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:215
-msgid "Ardour Development"
-msgstr "Ardour Entwicklung"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:216
-msgid "User Forums"
-msgstr "Userforen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:217
-msgid "How to report a bug"
-msgstr "Wie man einen Fehler meldet"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
-#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
-#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
-#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
-#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
-#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
-#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:233
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:236
-msgid "Roll"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
-msgid "Start/Stop"
-msgstr "Start/Stopp"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:246
-msgid "Start/Continue/Stop"
-msgstr "Start/Stopp"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:249
-msgid "Stop and Forget Capture"
-msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:259
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "Vorwärts (normal)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:263
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "Rückwärts (normal)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:267
-msgid "Play Loop Range"
-msgstr "Schleife wiedergeben"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:270
-msgid "Play Selection"
-msgstr "Auswahl abspielen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:273
-msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr "Ausgewählten Bereich mit Vorlauf wiedergeben"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:277
-msgid "Enable Record"
-msgstr "Aufnahme aktivieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
-msgid "Start Recording"
-msgstr "Aufnahme starten"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:288
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rückwärts (beschleunigen)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:291
-msgid "Rewind (Slow)"
-msgstr "Rückwärts (langsam)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:294
-msgid "Rewind (Fast)"
-msgstr "Rückwärts (schnell)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:297
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts (beschleunigen)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:300
-msgid "Forward (Slow)"
-msgstr "Vorwärts (langsam)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:303
-msgid "Forward (Fast)"
-msgstr "Vorwärts (schnell)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:306
-msgid "Go to Zero"
-msgstr "Zum Nullpunkt springen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
-msgid "Go to Start"
-msgstr "Zum Anfang springen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:315
-msgid "Go to End"
-msgstr "Zum Ende springen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:318
-msgid "Go to Wall Clock"
-msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
-msgid "Numpad Decimal"
-msgstr "Nummernblock Dezimalpunkt"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:329
-msgid "Numpad 0"
-msgstr "Nummernblock 0"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:332
-msgid "Numpad 1"
-msgstr "Nummernblock 1"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:335
-msgid "Numpad 2"
-msgstr "Nummernblock 2"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:338
-msgid "Numpad 3"
-msgstr "Nummernblock 3"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:341
-msgid "Numpad 4"
-msgstr "Nummernblock 4"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:344
-msgid "Numpad 5"
-msgstr "Nummernblock 5"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:347
-msgid "Numpad 6"
-msgstr "Nummernblock 6"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:350
-msgid "Numpad 7"
-msgstr "Nummernblock 7"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:353
-msgid "Numpad 8"
-msgstr "Nummernblock 8"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:356
-msgid "Numpad 9"
-msgstr "Nummernblock 9"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:360
-msgid "Focus On Clock"
-msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
-#: editor_actions.cc:567 editor_actions.cc:576 export_timespan_selector.cc:88
-#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
-#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
-#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
-msgid "Timecode"
-msgstr "Timecode"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:565
-msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takte & Schläge"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
-msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuten & Sekunden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
-#: editor_actions.cc:566
-msgid "Samples"
-msgstr "Samples"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:382
-msgid "Punch In"
-msgstr "Punch In"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1826 mixer_strip.cc:2014 route_ui.cc:165
-#: time_info_box.cc:116
-msgid "In"
-msgstr "In"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:386
-msgid "Punch Out"
-msgstr "Punch Out"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1838 time_info_box.cc:117
-msgid "Out"
-msgstr "Out"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:390
-msgid "Punch In/Out"
-msgstr "Punch In/Out"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:391
-msgid "In/Out"
-msgstr "In/Out"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
-msgid "Click"
-msgstr "Klick"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:397
-msgid "Auto Input"
-msgstr "Auto Input"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:400
-msgid "Auto Play"
-msgstr "Auto Play"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:411
-msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Start mit Video synchronisieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:413
-msgid "Time Master"
-msgstr "Time Master"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:420
-msgid "Toggle Record Enable Track %1"
-msgstr "Aufnahme auf Spur %1 aktivieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:427
-msgid "Percentage"
-msgstr "Prozent"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
-msgid "Semitones"
-msgstr "Halbtöne"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:432
-msgid "Send MTC"
-msgstr "MTC senden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:434
-msgid "Send MMC"
-msgstr "MMC senden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:436
-msgid "Use MMC"
-msgstr "Benutze MMC"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
-msgid "Send MIDI Clock"
-msgstr "MIDI Clock senden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:440
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "MIDI Feedback senden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:446
-msgid "Panic"
-msgstr "Panic"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:534
-msgid "Wall Clock"
-msgstr "Uhrzeit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:536
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Speicherplatz"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:537
-msgid "DSP"
-msgstr "DSP"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:538
-msgid "Buffers"
-msgstr "Puffer"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:540
-msgid "Timecode Format"
-msgstr "Timecode-Format"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:541
-msgid "File Format"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: ardour_ui_options.cc:63
-msgid ""
-"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
-"when the pull up/down setting is non-zero."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, JACK als Synchronisationsquelle zu verwenden,\n"
-"wenn die Pull-up/down Einstellung nicht 0 ist."
-
-#: ardour_ui_options.cc:317
-msgid "Internal"
-msgstr "Intern"
-
-#: ardour_ui_options.cc:498
-msgid "Enable/Disable external positional sync"
-msgstr "Aktiviere/Deaktiviere externe Positionssynchronisierung"
-
-#: ardour_ui_options.cc:500
-msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
-msgstr "Synchronisation ist nicht möglich: Video pull-up/down ist aktiviert"
-
-#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
-msgid "--pending--"
-msgstr "--wartend--"
-
-#: audio_clock.cc:1118
-msgid "SR"
-msgstr "SR"
-
-#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
-msgid "Pull"
-msgstr "Ziehen"
-
-#: audio_clock.cc:1126
-#, c-format
-msgid "%+.4f%%"
-msgstr "%+.4f%%"
-
-#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:559
-msgid "Tempo"
-msgstr "Tempo"
-
-#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:560
-msgid "Meter"
-msgstr "Taktart"
-
-#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1087
-#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
-#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
-#: streamview.cc:470
-msgid "programming error: %1"
-msgstr "Programmierfehler: %1"
-
-#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
-msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
-
-#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
-msgid "Bars:Beats"
-msgstr "Takte:Schläge"
-
-#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
-msgid "Minutes:Seconds"
-msgstr "Minuten:Sekunden"
-
-#: audio_clock.cc:2099
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Ab Positionszeiger"
-
-#: audio_clock.cc:2100
-msgid "Locate to This Time"
-msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
-
-#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
-#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: audio_region_editor.cc:67
-msgid "Region gain:"
-msgstr "Regionen-Lautstärke:"
-
-#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
-msgid "dBFS"
-msgstr "dBFS"
-
-#: audio_region_editor.cc:80
-msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Spitzenamplitude"
-
-#: audio_region_editor.cc:91
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Berechne..."
-
-#: audio_region_view.cc:1243
-msgid "add gain control point"
-msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
-
-#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303
-msgid "Select Note..."
-msgstr "Note selektieren..."
-
-#: automation_controller.cc:294
-msgid "Halve"
-msgstr "Halbiere"
-
-#: automation_controller.cc:297
-msgid "Double"
-msgstr "Verdopple"
-
-#: automation_controller.cc:308
-msgid "Set to %1 beat"
-msgid_plural "Set to %1 beats"
-msgstr[0] "Setze auf %1 Schlag"
-msgstr[1] "Setze auf %1 Schläge"
-
-#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
-msgid "automation event move"
-msgstr "Automationspunkt bewegen"
-
-#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
-msgid "automation range move"
-msgstr "Automationsbereich bewegen"
-
-#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
-msgid "remove control point"
-msgstr "Automationspunkt entfernen"
-
-#: automation_line.cc:1003
-msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
-
-#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:645
-msgid "add automation event"
-msgstr "Automationspunkt einfügen"
-
-#: automation_streamview.cc:95
-msgid "unable to display automation region for control without list"
-msgstr ""
-"die Automationsspur für diesen Parameter kann ohne Liste nicht dargestellt "
-"werden"
-
-#: automation_time_axis.cc:164
-msgid "automation state"
-msgstr "Automationsmodus"
-
-#: automation_time_axis.cc:165
-msgid "hide track"
-msgstr "Diese Spur verbergen"
-
-#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:361
-#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
-#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
-msgid "Automation|Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:372
-#: automation_time_axis.cc:560 editor.cc:1904 editor.cc:1981
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1918 gain_meter.cc:223
-#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
-#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
-#: panner_ui.cc:154
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:383
-#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
-#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
-msgid "Write"
-msgstr "Schreiben"
-
-#: automation_time_axis.cc:315 automation_time_axis.cc:394
-#: automation_time_axis.cc:570 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
-#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
-msgid "Touch"
-msgstr "Ändern"
-
-#: automation_time_axis.cc:405 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: automation_time_axis.cc:446
-msgid "clear automation"
-msgstr "Automation zurücksetzen"
-
-#: automation_time_axis.cc:544 editor_actions.cc:643 editor_markers.cc:902
-#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
-
-#: automation_time_axis.cc:546
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
-
-#: automation_time_axis.cc:577
-msgid "State"
-msgstr "Automationssmodus"
-
-#: automation_time_axis.cc:593
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskret"
-
-#: automation_time_axis.cc:599 export_format_dialog.cc:485
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: automation_time_axis.cc:605 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: bundle_manager.cc:182
-msgid "Disassociate"
-msgstr "Trenne"
-
-#: bundle_manager.cc:186
-msgid "Edit Bundle"
-msgstr "Bundle editieren"
-
-#: bundle_manager.cc:201
-msgid "Direction:"
-msgstr "Richtung:"
-
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:666
-#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:369 mixer_strip.cc:2247
-#: rc_option_editor.cc:2326
-msgid "Input"
-msgstr "Eingang"
-
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:668 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:373
-#: mixer_strip.cc:2250 rc_option_editor.cc:2330
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgang"
-
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
-#: editor_actions.cc:339 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2458
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: bundle_manager.cc:283
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: bundle_manager.cc:333
-msgid "Bundle"
-msgstr "Bundle"
-
-#: bundle_manager.cc:418
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Kanal hinzufügen"
-
-#: bundle_manager.cc:425
-msgid "Rename Channel"
-msgstr "Kanal umbenennen"
-
-#: configinfo.cc:28
-msgid "Build Configuration"
-msgstr "Build Configuration"
-
-#: control_point_dialog.cc:33
-msgid "Control point"
-msgstr "Automationspunkt"
-
-#: control_point_dialog.cc:45
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: edit_note_dialog.cc:42
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: edit_note_dialog.cc:45
-msgid "Set selected notes to this channel"
-msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Kanal setzen"
-
-#: edit_note_dialog.cc:46
-msgid "Set selected notes to this pitch"
-msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Tonhöhe setzen"
-
-#: edit_note_dialog.cc:47
-msgid "Set selected notes to this velocity"
-msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Velocity setzen"
-
-#: edit_note_dialog.cc:49
-msgid "Set selected notes to this time"
-msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Zeitpunkt setzen"
-
-#: edit_note_dialog.cc:51
-msgid "Set selected notes to this length"
-msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Notenlänge setzen"
-
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
-#: step_entry.cc:394
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
-
-#: edit_note_dialog.cc:68
-msgid "Pitch"
-msgstr "Tonhöhe"
-
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
-msgid "Velocity"
-msgstr "Velocity"
-
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
-msgid "Time"
-msgstr "Zeitpunkt"
-
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
-#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
-#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
-
-#: edit_note_dialog.cc:165
-msgid "edit note"
-msgstr "Note bearbeiten"
-
-#: editor.cc:147
-msgid "CD Frames"
-msgstr "CD-Frames"
-
-#: editor.cc:148
-msgid "TC Frames"
-msgstr "TC Frames"
-
-#: editor.cc:149
-msgid "TC Seconds"
-msgstr "TC Sekunden"
-
-#: editor.cc:150
-msgid "TC Minutes"
-msgstr "TC Minuten"
-
-#: editor.cc:151
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: editor.cc:152
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
-msgid "Beats/128"
-msgstr "Schläge/128"
-
-#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
-msgid "Beats/64"
-msgstr "Schläge/64"
-
-#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
-msgid "Beats/32"
-msgstr "Schläge/32"
-
-#: editor.cc:156
-msgid "Beats/28"
-msgstr "Schläge/28"
-
-#: editor.cc:157
-msgid "Beats/24"
-msgstr "Schläge/24"
-
-#: editor.cc:158
-msgid "Beats/20"
-msgstr "Schläge/20"
-
-#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
-msgid "Beats/16"
-msgstr "Schläge/16"
-
-#: editor.cc:160
-msgid "Beats/14"
-msgstr "Schläge/14"
-
-#: editor.cc:161
-msgid "Beats/12"
-msgstr "Schläge/12"
-
-#: editor.cc:162
-msgid "Beats/10"
-msgstr "Schläge/10"
-
-#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
-msgid "Beats/8"
-msgstr "Schläge/8"
-
-#: editor.cc:164
-msgid "Beats/7"
-msgstr "Schläge/7"
-
-#: editor.cc:165
-msgid "Beats/6"
-msgstr "Schläge/6"
-
-#: editor.cc:166
-msgid "Beats/5"
-msgstr "Schläge/5"
-
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
-msgid "Beats/4"
-msgstr "Schläge/4"
-
-#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
-msgid "Beats/3"
-msgstr "Schläge/3"
-
-#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
-msgid "Beats/2"
-msgstr "Schläge/2"
-
-#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
-msgid "Beats"
-msgstr "Schläge"
-
-#: editor.cc:171
-msgid "Bars"
-msgstr "Takte"
-
-#: editor.cc:172
-msgid "Marks"
-msgstr "Marker"
-
-#: editor.cc:173
-msgid "Region starts"
-msgstr "Regionen-Anfang"
-
-#: editor.cc:174
-msgid "Region ends"
-msgstr "Regionen-Ende"
-
-#: editor.cc:175
-msgid "Region syncs"
-msgstr "Regionen-Sync"
-
-#: editor.cc:176
-msgid "Region bounds"
-msgstr "Regionengrenzen"
-
-#: editor.cc:181 editor_actions.cc:508
-msgid "No Grid"
-msgstr "Raster aus"
-
-#: editor.cc:182 editor_actions.cc:509
-msgid "Grid"
-msgstr "Einrasten"
-
-#: editor.cc:183 editor_actions.cc:510
-msgid "Magnetic"
-msgstr "Magnetisch"
-
-#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:491
-msgid "Playhead"
-msgstr "Positionszeiger"
-
-#: editor.cc:189 editor_actions.cc:493
-msgid "Marker"
-msgstr "Marker"
-
-#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:492
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
-
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:500
-msgid "Slide"
-msgstr "Slide"
-
-#: editor.cc:196
-msgid "Splice"
-msgstr "Splice"
-
-#: editor.cc:197 editor_actions.cc:499
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
-
-#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:905
-#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58
-msgid "Lock"
-msgstr "Lock"
-
-#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: editor.cc:205
-msgid "Center"
-msgstr "Mitte"
-
-#: editor.cc:208 editor.cc:3231
-msgid "Edit point"
-msgstr "Arbeitspunkt"
-
-#: editor.cc:214
-msgid "Mushy"
-msgstr "Matschig"
-
-#: editor.cc:215
-msgid "Smooth"
-msgstr "Klar"
-
-#: editor.cc:216
-msgid "Balanced multitimbral mixture"
-msgstr "Ausgewogene multitimbrale Mischung"
-
-#: editor.cc:217
-msgid "Unpitched percussion with stable notes"
-msgstr "Ungestimmte Perkussion mit stabilen Tönen"
-
-#: editor.cc:218
-msgid "Crisp monophonic instrumental"
-msgstr "Klare monophone Instrumentalmusik"
-
-#: editor.cc:219
-msgid "Unpitched solo percussion"
-msgstr "Ungestimmte Perkussion (solo)"
-
-#: editor.cc:220
-msgid "Resample without preserving pitch"
-msgstr "Resampeln, ohne die Tonhöhe zu erhalten"
-
-#: editor.cc:256
-msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Min:Sek"
-
-#: editor.cc:262
-msgid "Location Markers"
-msgstr "Positionsmarker"
-
-#: editor.cc:263
-msgid "Range Markers"
-msgstr "Bereiche"
-
-#: editor.cc:264
-msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "Schleifen/Punchbereiche"
-
-#: editor.cc:265 editor_actions.cc:563
-msgid "CD Markers"
-msgstr "CD-Marker"
-
-#: editor.cc:266
-msgid "Video Timeline"
-msgstr "Video Zeitleiste"
-
-#: editor.cc:283
-msgid "mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:562
-msgid "Markers"
-msgstr "Marker"
-
-#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
-msgid "Regions"
-msgstr "Regionen"
-
-#: editor.cc:578
-msgid "Tracks & Busses"
-msgstr "Spuren & Busse"
-
-#: editor.cc:579
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Schnappschüsse"
-
-#: editor.cc:580
-msgid "Track & Bus Groups"
-msgstr "Spuren & Bus-Gruppen"
-
-#: editor.cc:581
-msgid "Ranges & Marks"
-msgstr "Bereiche & Marker"
-
-#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
-#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
-#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
-#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
-#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
-#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
-#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1863
-msgid "Loop"
-msgstr "Schleife"
-
-#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
-msgid "Punch"
-msgstr "Punch"
-
-#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
-msgid "Linear (for highly correlated material)"
-msgstr "Linear (für stark korreliertes Material)"
-
-#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
-msgid "Constant power"
-msgstr "Konstante Energie"
-
-#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Symmetrisch"
-
-#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
-
-#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
-msgid "Freeze"
-msgstr "Einfrieren"
-
-#: editor.cc:1641
-msgid "Unfreeze"
-msgstr "Auftauen"
-
-#: editor.cc:1780
-msgid "Selected Regions"
-msgstr "Ausgewählte Regionen"
-
-#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
-msgid "Play Range"
-msgstr "Bereich wiedergeben"
-
-#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
-msgid "Loop Range"
-msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
-
-#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Auf Bereich zoomen"
-
-#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
-msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
-msgstr "Anfang des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben"
-
-#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
-msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
-msgstr "Anfang des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben"
-
-#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
-msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
-msgstr "Ende des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben"
-
-#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
-msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
-msgstr "Ende des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben"
-
-#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
-msgid "Separate"
-msgstr "Teilen"
-
-#: editor.cc:1857
-msgid "Convert to Region in Region List"
-msgstr "In Region umwanden (in Regionenliste hinzufügen)"
-
-#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
-msgid "Select All in Range"
-msgstr "Alles im Bereich auswählen"
-
-#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
-msgid "Set Loop from Selection"
-msgstr "Schleife aus Auswahl bilden"
-
-#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
-msgid "Set Punch from Selection"
-msgstr "Punch aus Auswahl bilden"
-
-#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
-msgid "Set Session Start/End from Selection"
-msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen"
-
-#: editor.cc:1868
-msgid "Add Range Markers"
-msgstr "Bereichsmarker einfügen"
-
-#: editor.cc:1871
-msgid "Crop Region to Range"
-msgstr "Region auf Bereich kürzen"
-
-#: editor.cc:1872
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Bereich mit Region füllen"
-
-#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
-msgid "Duplicate Range"
-msgstr "Bereich duplizieren"
-
-#: editor.cc:1876
-msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Bereich als neue Region pre-Mixer"
-
-#: editor.cc:1877
-msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Bereich als neue Region post-mixer"
-
-#: editor.cc:1878
-msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen"
-
-#: editor.cc:1879
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen (Post-Fader)"
-
-#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
-msgid "Export Range..."
-msgstr "Bereich exportieren..."
-
-#: editor.cc:1882
-msgid "Export Video Range..."
-msgstr "Videobereich exportieren..."
-
-#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
-msgid "Play From Edit Point"
-msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
-
-#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
-msgid "Play From Start"
-msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
-
-#: editor.cc:1900
-msgid "Play Region"
-msgstr "Region wiedergeben"
-
-#: editor.cc:1902
-msgid "Loop Region"
-msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
-
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
-msgid "Select All in Track"
-msgstr "Alles in der Spur auswählen"
-
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
-msgid "Select All Objects"
-msgstr "Alle Objekte auswählen"
-
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
-msgid "Invert Selection in Track"
-msgstr "Auswahl in der Spur umkehren"
-
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
-
-#: editor.cc:1917
-msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr "Bereich als Schleife auswählen"
-
-#: editor.cc:1918
-msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr "Bereich als Punchbereich"
-
-#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
-msgid "Select All After Edit Point"
-msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
-
-#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
-msgid "Select All Before Edit Point"
-msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
-
-#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
-msgid "Select All After Playhead"
-msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
-
-#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
-msgid "Select All Before Playhead"
-msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
-
-#: editor.cc:1924
-msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Alle zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
-
-#: editor.cc:1925
-msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
-msgstr "Alles zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
-
-#: editor.cc:1926
-msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
-
-#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
-msgid "Select"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichten"
-
-#: editor.cc:1943
-msgid "Align Relative"
-msgstr "Relativ ausrichten"
-
-#: editor.cc:1950
-msgid "Insert Selected Region"
-msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
-
-#: editor.cc:1951
-msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vorhandenes Material importieren"
-
-#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
-msgid "Nudge Entire Track Later"
-msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
-
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
-msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
-msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
-
-#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
-msgid "Nudge Entire Track Earlier"
-msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
-
-#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
-msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
-msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
-
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
-msgid "Nudge"
-msgstr "Verschieben"
-
-#: editor.cc:2235
-msgid ""
-"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
-msgstr ""
-"Positionzeiger mit negativer Position - ignoriert (benutze stattdessen Null)"
-
-#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
-#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: editor.cc:3210
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
-msgstr "Smart-Modus (zusätzliche Bereichsfunktionen im Greifmodus)"
-
-#: editor.cc:3211
-msgid "Grab Mode (select/move objects)"
-msgstr "Greifmodus (Objekte auswählen/bewegen)"
-
-#: editor.cc:3212
-msgid "Cut Mode (split regions)"
-msgstr "Schneidemodus (Regionen teilen)"
-
-#: editor.cc:3213
-msgid "Range Mode (select time ranges)"
-msgstr "Bereichsmodus (Zeitbereiche auswählen)"
-
-#: editor.cc:3214
-msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
-msgstr "Zeichenmodus (zeichne und editiere Lautstärken/Noten/Automationen)"
-
-#: editor.cc:3215
-msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
-msgstr ""
-"Streckmodus (Audio- und MIDI-Regionen zeitstrecken, ohne die Tonhöhe zu "
-"ändern)"
-
-#: editor.cc:3216
-msgid "Audition Mode (listen to regions)"
-msgstr "Vorhörmodus (Regionen anhören)"
-
-#: editor.cc:3217
-msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
-msgstr ""
-"Interner Editiermodus (Noten und Lautstärkekurven innerhalb der Regionen "
-"editieren)"
-
-#: editor.cc:3218
-msgid ""
-"Groups: click to (de)activate\n"
-"Context-click for other operations"
-msgstr ""
-"Gruppen: Klicken zum (De)aktivieren\n"
-"Rechtsklick für Optionen"
-
-#: editor.cc:3219
-msgid "Nudge Region/Selection Later"
-msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
-
-#: editor.cc:3220
-msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
-msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
-
-#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: editor.cc:3223
-msgid "Zoom to Time Scale"
-msgstr "Zu einer Zeitspanne zoomen"
-
-#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
-msgid "Zoom to Session"
-msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
-
-#: editor.cc:3225
-msgid "Zoom focus"
-msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
-
-#: editor.cc:3226
-msgid "Expand Tracks"
-msgstr "Spuren vergrößern"
-
-#: editor.cc:3227
-msgid "Shrink Tracks"
-msgstr "Spuren verkleinern"
-
-#: editor.cc:3228
-msgid "Number of visible tracks"
-msgstr "Anzahl der sichtbaren Spuren"
-
-#: editor.cc:3229
-msgid "Snap/Grid Units"
-msgstr "Rastereinheiten"
-
-#: editor.cc:3230
-msgid "Snap/Grid Mode"
-msgstr "Einrastmodus"
-
-#: editor.cc:3232
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Bearbeitungsmodus"
-
-#: editor.cc:3233
-msgid ""
-"Nudge Clock\n"
-"(controls distance used to nudge regions and selections)"
-msgstr ""
-"Uhr für Schrittweite\n"
-"(bestimmt den Abstand für das schrittweise Verschieben von Regionen und "
-"Bereichen)"
-
-#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
-msgid "Command|Undo"
-msgstr "Rückgängig"
-
-#: editor.cc:3503
-msgid "Command|Undo (%1)"
-msgstr "Rückgängig (%1)"
-
-#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
-#: editor_actions.cc:317
-msgid "Redo"
-msgstr "Wiederherstellen"
-
-#: editor.cc:3512
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Wiederherstellen (%1)"
-
-#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1844
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
-
-#: editor.cc:3532
-msgid "Number of duplications:"
-msgstr "Anzahl der Duplikate:"
-
-#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: editor.cc:3709
-msgid "Fit 1 track"
-msgstr "1 Spur einpassen"
-
-#: editor.cc:3710
-msgid "Fit 2 tracks"
-msgstr "2 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3711
-msgid "Fit 4 tracks"
-msgstr "4 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3712
-msgid "Fit 8 tracks"
-msgstr "8 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3713
-msgid "Fit 16 tracks"
-msgstr "16 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3714
-msgid "Fit 24 tracks"
-msgstr "24 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3715
-msgid "Fit 32 tracks"
-msgstr "32 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3716
-msgid "Fit 48 tracks"
-msgstr "48 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3717
-msgid "Fit All tracks"
-msgstr "Alle Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3718
-msgid "Fit Selection"
-msgstr "Passe Auswahl ein"
-
-#: editor.cc:3720
-msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr "Zoome auf 10 ms"
-
-#: editor.cc:3721
-msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr "Zoome auf 100 ms"
-
-#: editor.cc:3722
-msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr "Zoome auf 1 Sek."
-
-#: editor.cc:3723
-msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr "Zoome auf 10 Sek."
-
-#: editor.cc:3724
-msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr "Zoome auf 1 Min."
-
-#: editor.cc:3725
-msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr "Zoome auf 10 Min."
-
-#: editor.cc:3726
-msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr "Zoome auf 1 Stunde"
-
-#: editor.cc:3727
-msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr "Zoome auf 8 Stunden"
-
-#: editor.cc:3728
-msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr "Zoome auf 24 Stunden"
-
-#: editor.cc:3730
-msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr "Zoome auf Bereichs-/Regionenauswahl"
-
-#: editor.cc:3800
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: editor.cc:4120
-msgid "Playlist Deletion"
-msgstr "Löschen von Wiedergabelisten"
-
-#: editor.cc:4121
-msgid ""
-"Playlist %1 is currently unused.\n"
-"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
-"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
-msgstr ""
-"Die Wiedergabeliste %1 wird momentan nicht verwendet.\n"
-"Wenn sie nicht gelöscht wird, können keine Audiodateien aufgeräumt werden, "
-"die von ihr verwendet werden.\n"
-"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten "
-"Audiodateien gelöscht."
-
-#: editor.cc:4131
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste löschen"
-
-#: editor.cc:4132
-msgid "Keep Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste behalten"
-
-#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
-#: engine_dialog.cc:2087 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
-#: processor_box.cc:2244
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: editor.cc:4275
-msgid "new playlists"
-msgstr "Neue Wiedergabelisten"
-
-#: editor.cc:4291
-msgid "copy playlists"
-msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
-
-#: editor.cc:4306
-msgid "clear playlists"
-msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
-
-#: editor.cc:5046
-msgid "Please wait while %1 loads visual data."
-msgstr "Bitte warten Sie, während %1 die Daten zur Anzeige des Projekts lädt."
-
-#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
-#: processor_box.cc:2482
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten..."
-
-#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1939
-msgid "Legatize"
-msgstr "überbinden (Legato)"
-
-#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1938
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Quantisieren.."
-
-#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1941
-msgid "Remove Overlap"
-msgstr "Überlappung entfernen (Legato)"
-
-#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1940
-msgid "Transform..."
-msgstr "Transformiere..."
-
-#: editor_actions.cc:92
-msgid "Autoconnect"
-msgstr "Automatisch verbinden"
-
-#: editor_actions.cc:93
-msgid "Crossfades"
-msgstr "Crossfades"
-
-#: editor_actions.cc:95
-msgid "Move Selected Marker"
-msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
-
-#: editor_actions.cc:96
-msgid "Select Range Operations"
-msgstr "Bereichs"
-
-#: editor_actions.cc:97
-msgid "Select Regions"
-msgstr "Region auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:98
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Arbeitspunkt"
-
-#: editor_actions.cc:99
-msgid "Fade"
-msgstr "Fade"
-
-#: editor_actions.cc:100
-msgid "Latch"
-msgstr "Latch"
-
-#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
-
-#: editor_actions.cc:102
-msgid "Layering"
-msgstr "Layering"
-
-#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
-#: panner_ui.cc:635
-msgid "Trim"
-msgstr "Anpassen"
-
-#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
-msgid "Gain"
-msgstr "Lautstärke"
-
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:561
-msgid "Ranges"
-msgstr "Bereiche"
-
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1840 session_option_editor.cc:135
-#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
-msgid "Fades"
-msgstr "Fades"
-
-#: editor_actions.cc:111
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfen"
-
-#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Zoom Fokus"
-
-#: editor_actions.cc:113
-msgid "Locate to Markers"
-msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen"
-
-#: editor_actions.cc:115
-msgid "Meter falloff"
-msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:116
-msgid "Meter hold"
-msgstr "Pegelanzeige halten"
-
-#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
-msgid "MIDI Options"
-msgstr "MIDI Optionen"
-
-#: editor_actions.cc:118
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Sonstiges"
-
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
-#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitoring"
-
-#: editor_actions.cc:120
-msgid "Active Mark"
-msgstr "Aktiver Marker"
-
-#: editor_actions.cc:123
-msgid "Primary Clock"
-msgstr "Erste Zeitanzeige"
-
-#: editor_actions.cc:124
-msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
-
-#: editor_actions.cc:125
-msgid "Region operations"
-msgstr "Region(en)"
-
-#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
-msgid "Rulers"
-msgstr "Markierungsleisten"
-
-#: editor_actions.cc:128
-msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
-
-#: editor_actions.cc:129
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:130
-msgid "Secondary Clock"
-msgstr "Zweite Zeitanzeige"
-
-#: editor_actions.cc:137
-msgid "Subframes"
-msgstr "Subframes"
-
-#: editor_actions.cc:140
-msgid "Timecode fps"
-msgstr "Timecode FPS"
-
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
-
-#: editor_actions.cc:143
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
-
-#: editor_actions.cc:144
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
-#: editor_actions.cc:146
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: editor_actions.cc:152
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr "Ziehen abbrechen oder alles deselektieren"
-
-#: editor_actions.cc:157
-msgid "Session|Lock"
-msgstr "Sperren"
-
-#: editor_actions.cc:159
-msgid "Show Editor Mixer"
-msgstr "Mixer-Panel zeigen"
-
-#: editor_actions.cc:160
-msgid "Show Editor List"
-msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:162
-msgid "Playhead to Next Region Boundary"
-msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
-
-#: editor_actions.cc:163
-msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
-
-#: editor_actions.cc:164
-msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
-msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
-
-#: editor_actions.cc:165
-msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
-
-#: editor_actions.cc:167
-msgid "Playhead to Next Region Start"
-msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
-
-#: editor_actions.cc:168
-msgid "Playhead to Next Region End"
-msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
-
-#: editor_actions.cc:169
-msgid "Playhead to Next Region Sync"
-msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
-
-#: editor_actions.cc:171
-msgid "Playhead to Previous Region Start"
-msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
-
-#: editor_actions.cc:172
-msgid "Playhead to Previous Region End"
-msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
-
-#: editor_actions.cc:173
-msgid "Playhead to Previous Region Sync"
-msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
-
-#: editor_actions.cc:175
-msgid "To Next Region Boundary"
-msgstr "Zur nächsten Regiongrenze"
-
-#: editor_actions.cc:176
-msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
-
-#: editor_actions.cc:177
-msgid "To Previous Region Boundary"
-msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze"
-
-#: editor_actions.cc:178
-msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
-
-#: editor_actions.cc:180
-msgid "To Next Region Start"
-msgstr "Zum nächsten Regionen-Anfang"
-
-#: editor_actions.cc:181
-msgid "To Next Region End"
-msgstr "Zum nächsten Regionen-Ende"
-
-#: editor_actions.cc:182
-msgid "To Next Region Sync"
-msgstr "Zum nächsten Regionen-Synchronisationspunkt"
-
-#: editor_actions.cc:184
-msgid "To Previous Region Start"
-msgstr "Zum vorherigen Anfang einer Region"
-
-#: editor_actions.cc:185
-msgid "To Previous Region End"
-msgstr "Zum vorherigen Ende einer Region"
-
-#: editor_actions.cc:186
-msgid "To Previous Region Sync"
-msgstr "Zum vorherigen Synchronisationspunkt einer Region"
-
-#: editor_actions.cc:188
-msgid "To Range Start"
-msgstr "Zum Anfang des Auswahlbereichs"
-
-#: editor_actions.cc:189
-msgid "To Range End"
-msgstr "Zum Ende des Auswahlbereichs"
-
-#: editor_actions.cc:191
-msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
-
-#: editor_actions.cc:192
-msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
-
-#: editor_actions.cc:195
-msgid "Select All Tracks"
-msgstr "Alle Spuren auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
-msgid "Deselect All"
-msgstr "Nichts auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:204
-msgid "Select All Overlapping Edit Range"
-msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
-
-#: editor_actions.cc:205
-msgid "Select All Inside Edit Range"
-msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:207
-msgid "Select Edit Range"
-msgstr "Editierbereich auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:209
-msgid "Select All in Punch Range"
-msgstr "Alle Regionen im Punchbereich auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:210
-msgid "Select All in Loop Range"
-msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:212
-msgid "Select Next Track or Bus"
-msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:213
-msgid "Select Previous Track or Bus"
-msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:215
-msgid "Toggle Record Enable"
-msgstr "Aufnahme aktivieren"
-
-#: editor_actions.cc:217
-msgid "Toggle Solo"
-msgstr "Solo umschalten"
-
-#: editor_actions.cc:219
-msgid "Toggle Mute"
-msgstr "Mute umschalten"
-
-#: editor_actions.cc:221
-msgid "Toggle Solo Isolate"
-msgstr "Isoliertes Solo umschalten"
-
-#: editor_actions.cc:226
-msgid "Save View %1"
-msgstr "Ansicht %1 speichern"
-
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Go to View %1"
-msgstr "Ansicht %1 aufrufen"
-
-#: editor_actions.cc:238
-msgid "Locate to Mark %1"
-msgstr "Positionszeiger zu Marker %1 setzen"
-
-#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
-msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "Zu nächstem Marker springen"
-
-#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
-msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "Zur vorherigen Marker springen"
-
-#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
-
-#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
-msgid "Remove Mark at Playhead"
-msgstr "Marker beim Positionszeiger entfernen"
-
-#: editor_actions.cc:253
-msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Nächste Region schrittweise nach hinten"
-
-#: editor_actions.cc:254
-msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Nächste Region schrittweise nach vorne"
-
-#: editor_actions.cc:256
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Positionszeiger vorwärts"
-
-#: editor_actions.cc:257
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Positionszeiger rückwärts"
-
-#: editor_actions.cc:258
-msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "Positionszeiger zum nächsten Rasterpunkt"
-
-#: editor_actions.cc:259
-msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "Positionszeiger zum vorherigen Rasterpunkt"
-
-#: editor_actions.cc:264
-msgid "Zoom to Selection"
-msgstr "Zoome zu Auswahl"
-
-#: editor_actions.cc:265
-msgid "Toggle Zoom State"
-msgstr "Letzten Zoom wählen"
-
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Expand Track Height"
-msgstr "Spurhöhe vergrößern"
-
-#: editor_actions.cc:268
-msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Spurhöhe verkleinern"
-
-#: editor_actions.cc:270
-msgid "Move Selected Tracks Up"
-msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
-
-#: editor_actions.cc:272
-msgid "Move Selected Tracks Down"
-msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
-
-#: editor_actions.cc:275
-msgid "Scroll Tracks Up"
-msgstr "Spuren nach oben scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:277
-msgid "Scroll Tracks Down"
-msgstr "Spuren nach unten scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:279
-msgid "Step Tracks Up"
-msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:281
-msgid "Step Tracks Down"
-msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:284
-msgid "Scroll Backward"
-msgstr "Nach rechts scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:285
-msgid "Scroll Forward"
-msgstr "Nach links scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:286
-msgid "Center Playhead"
-msgstr "Positionszeiger zentrieren"
-
-#: editor_actions.cc:287
-msgid "Center Edit Point"
-msgstr "Arbeitspunkt zentrieren"
-
-#: editor_actions.cc:289
-msgid "Playhead Forward"
-msgstr "Positionszeiger vorwärts"
-
-#: editor_actions.cc:290
-msgid "Playhead Backward"
-msgstr "Positionszeiger rückwärts"
-
-#: editor_actions.cc:292
-msgid "Playhead to Active Mark"
-msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
-
-#: editor_actions.cc:293
-msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
-
-#: editor_actions.cc:295
-msgid "Use Skip Ranges"
-msgstr "Benutze Sprungbereiche"
-
-#: editor_actions.cc:302
-msgid "Play Selected Regions"
-msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
-
-#: editor_actions.cc:304
-msgid "Play from Edit Point and Return"
-msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Zurück"
-
-#: editor_actions.cc:306
-msgid "Play Edit Range"
-msgstr "Editierbereich wiedergeben"
-
-#: editor_actions.cc:308
-msgid "Playhead to Mouse"
-msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
-
-#: editor_actions.cc:309
-msgid "Active Marker to Mouse"
-msgstr "Aktiven Marker zur Mausposition"
-
-#: editor_actions.cc:319
-msgid "Undo Selection Change"
-msgstr "Auswahländerung rückgängig machen"
-
-#: editor_actions.cc:320
-msgid "Redo Selection Change"
-msgstr "Auswahländerung wiederherstellen"
-
-#: editor_actions.cc:322
-msgid "Export Audio"
-msgstr "Audio exportieren"
-
-#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
-msgid "Export Range"
-msgstr "Bereich exportieren"
-
-#: editor_actions.cc:328
-msgid "Separate Using Punch Range"
-msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
-
-#: editor_actions.cc:331
-msgid "Separate Using Loop Range"
-msgstr "an Schleifengrenzen teilen"
-
-#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
-msgid "Crop"
-msgstr "Auf Bereich zuschneiden"
-
-#: editor_actions.cc:344
-msgid "Fade Range Selection"
-msgstr "Bereichsauswahl faden"
-
-#: editor_actions.cc:346
-msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
-msgstr "Editierbereich = Taktlänge setzen"
-
-#: editor_actions.cc:348
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
-msgid "Move to Next Transient"
-msgstr "Zum nächsten Transienten bewegen"
-
-#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
-msgid "Move to Previous Transient"
-msgstr "Zum vorigen Transienten bewegen"
-
-#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
-msgid "Start Range"
-msgstr "Bereich beginnen"
-
-#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
-msgid "Finish Range"
-msgstr "Bereich beenden"
-
-#: editor_actions.cc:394
-msgid "Follow Playhead"
-msgstr "Positionszeiger folgen"
-
-#: editor_actions.cc:395
-msgid "Remove Last Capture"
-msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
-
-#: editor_actions.cc:397
-msgid "Stationary Playhead"
-msgstr "stehender Positionszeiger"
-
-#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
-msgid "Insert Time"
-msgstr "Stille Einfügen"
-
-#: editor_actions.cc:402
-msgid "Toggle Active"
-msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
-
-#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1766 editor_markers.cc:921
-#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1550
-#: route_time_axis.cc:856
-msgid "Remove"
-msgstr "Löschen"
-
-#: editor_actions.cc:409
-msgid "Fit Selection (Vertical)"
-msgstr "Auswahl einpassen (vertikal)"
-
-#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1371
-msgid "Largest"
-msgstr "Am größten"
-
-#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1372
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
-
-#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: editor_actions.cc:427
-msgid "Sound Selected MIDI Notes"
-msgstr "ausgewählte Noten abspielen"
-
-#: editor_actions.cc:432
-msgid "Zoom Focus Left"
-msgstr "Am linken Rand ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:433
-msgid "Zoom Focus Right"
-msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:434
-msgid "Zoom Focus Center"
-msgstr "Zentriert ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:435
-msgid "Zoom Focus Playhead"
-msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:436
-msgid "Zoom Focus Mouse"
-msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
-
-#: editor_actions.cc:437
-msgid "Zoom Focus Edit Point"
-msgstr "Zoom Fokus zu Arbeitspunkt"
-
-#: editor_actions.cc:439
-msgid "Next Zoom Focus"
-msgstr "Zoom FokusNächster "
-
-#: editor_actions.cc:445
-msgid "Smart Object Mode"
-msgstr "Smarter Objektmodus"
-
-#: editor_actions.cc:448
-msgid "Smart"
-msgstr "Smart"
-
-#: editor_actions.cc:451
-msgid "Object Tool"
-msgstr "Objektwerkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:456
-msgid "Range Tool"
-msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
-
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Note Drawing Tool"
-msgstr "Noten-Malwerkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:466
-msgid "Audition Tool"
-msgstr "Vorhör-Werkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:471
-msgid "Time FX Tool"
-msgstr "TimeFX-Werkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:476
-msgid "Content Tool"
-msgstr "Inhaltswerkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:482
-msgid "Cut Tool"
-msgstr "Schneidewerkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:488
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Schritt-Mausmodus"
-
-#: editor_actions.cc:495
-msgid "Change Edit Point"
-msgstr "Arbeitspunkt ändern"
-
-#: editor_actions.cc:496
-msgid "Change Edit Point Including Marker"
-msgstr "Arbeitspunkt ändern (auch auf Marker wechseln)"
-
-#: editor_actions.cc:501
-msgid "EditMode|Lock"
-msgstr "Sperren"
-
-#: editor_actions.cc:502
-msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr "Editiermodus weiterschalten"
-
-#: editor_actions.cc:504
-msgid "Snap to"
-msgstr "Einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:505
-msgid "Snap Mode"
-msgstr "Einrastmodus"
-
-#: editor_actions.cc:512
-msgid "Next Snap Mode"
-msgstr "Nächster Einrastmodus"
-
-#: editor_actions.cc:513
-msgid "Next Snap Choice"
-msgstr "Nächste Einrastmöglichkeit"
-
-#: editor_actions.cc:514
-msgid "Next Musical Snap Choice"
-msgstr "Nächster Einrastmöglichkeit (musikalisch)"
-
-#: editor_actions.cc:515
-msgid "Previous Snap Choice"
-msgstr "Vorige Einrastmöglichkeit"
-
-#: editor_actions.cc:516
-msgid "Previous Musical Snap Choice"
-msgstr " Vorige Einrastmöglichkeit (musikalisch)"
-
-#: editor_actions.cc:521
-msgid "Snap to CD Frame"
-msgstr "An CD-Frames einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:522
-msgid "Snap to Timecode Frame"
-msgstr "An Timecode-Frames einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:523
-msgid "Snap to Timecode Seconds"
-msgstr "An Timecode-Sekunden einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:524
-msgid "Snap to Timecode Minutes"
-msgstr "An Timecode-Minuten einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:525
-msgid "Snap to Seconds"
-msgstr "An Sekunden einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:526
-msgid "Snap to Minutes"
-msgstr "An Minuten einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:528
-msgid "Snap to One Twenty Eighths"
-msgstr "An Schläge/28 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:529
-msgid "Snap to Sixty Fourths"
-msgstr "An Schläge/128 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:530
-msgid "Snap to Thirty Seconds"
-msgstr "An Schläge/32 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:531
-msgid "Snap to Twenty Eighths"
-msgstr "An Schläge/28 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:532
-msgid "Snap to Twenty Fourths"
-msgstr "An Schläge/24 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:533
-msgid "Snap to Twentieths"
-msgstr "An Schläge/20 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:534
-msgid "Snap to Sixteenths"
-msgstr "An Schläge/16 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:535
-msgid "Snap to Fourteenths"
-msgstr "An Schläge/14 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:536
-msgid "Snap to Twelfths"
-msgstr "An Schläge/12 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:537
-msgid "Snap to Tenths"
-msgstr "An Schläge/10 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:538
-msgid "Snap to Eighths"
-msgstr "An Schläge/8 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:539
-msgid "Snap to Sevenths"
-msgstr "An Schläge/7 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:540
-msgid "Snap to Sixths"
-msgstr "An Schläge/6 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:541
-msgid "Snap to Fifths"
-msgstr "An Schläge/5 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:542
-msgid "Snap to Quarters"
-msgstr "An Schläge/4 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:543
-msgid "Snap to Thirds"
-msgstr "An Triolen einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:544
-msgid "Snap to Halves"
-msgstr "An Schläge/2 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:546
-msgid "Snap to Beat"
-msgstr "An Schlägen einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:547
-msgid "Snap to Bar"
-msgstr "An Takten einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:548
-msgid "Snap to Mark"
-msgstr "An Markern einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:549
-msgid "Snap to Region Start"
-msgstr "An Regionenanfang einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:550
-msgid "Snap to Region End"
-msgstr "An Regionenende einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:551
-msgid "Snap to Region Sync"
-msgstr "An Regionen-Synchronisationspunkt einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:552
-msgid "Snap to Region Boundary"
-msgstr "An Regionengrenzen einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:554
-msgid "Show Marker Lines"
-msgstr "Markerlinien anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:564
-msgid "Loop/Punch"
-msgstr "Schleifen/Punchbereiche"
-
-#: editor_actions.cc:568
-msgid "Min:Sec"
-msgstr "Min:Sek"
-
-#: editor_actions.cc:570 editor_actions.cc:573 editor_rulers.cc:271
-msgid "Video Monitor"
-msgstr "Videomonitor"
-
-#: editor_actions.cc:572 rc_option_editor.cc:2260
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: editor_actions.cc:575
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Immer oben"
-
-#: editor_actions.cc:577
-msgid "Frame number"
-msgstr "Framenummer"
-
-#: editor_actions.cc:578
-msgid "Timecode Background"
-msgstr "Timecode-Hintergrund"
-
-#: editor_actions.cc:579
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
-
-#: editor_actions.cc:580
-msgid "Letterbox"
-msgstr "Letterbox"
-
-#: editor_actions.cc:581
-msgid "Original Size"
-msgstr "Originalgröße"
-
-#: editor_actions.cc:638
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
-
-#: editor_actions.cc:649 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
-msgid "Show All"
-msgstr "Alles anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:650
-msgid "Show Automatic Regions"
-msgstr "Automatische Regionen anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:652
-msgid "Ascending"
-msgstr "aufsteigend"
-
-#: editor_actions.cc:654
-msgid "Descending"
-msgstr "absteigend"
-
-#: editor_actions.cc:657
-msgid "By Region Name"
-msgstr "nach Name der Region"
-
-#: editor_actions.cc:659
-msgid "By Region Length"
-msgstr "nach Länge der Region"
-
-#: editor_actions.cc:661
-msgid "By Region Position"
-msgstr "nach Position der Region"
-
-#: editor_actions.cc:663
-msgid "By Region Timestamp"
-msgstr "nach Zeitstempel der Region"
-
-#: editor_actions.cc:665
-msgid "By Region Start in File"
-msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
-
-#: editor_actions.cc:667
-msgid "By Region End in File"
-msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
-
-#: editor_actions.cc:669
-msgid "By Source File Name"
-msgstr "nach Namen der Quelldatei"
-
-#: editor_actions.cc:671
-msgid "By Source File Length"
-msgstr "nach Länge der Quelldatei"
-
-#: editor_actions.cc:673
-msgid "By Source File Creation Date"
-msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
-
-#: editor_actions.cc:675
-msgid "By Source Filesystem"
-msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
-
-#: editor_actions.cc:678
-msgid "Remove Unused"
-msgstr "Ungenutzte entfernen"
-
-#: editor_actions.cc:682 editor_audio_import.cc:282
-#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
-#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
-
-#: editor_actions.cc:685
-msgid "Import to Region List..."
-msgstr "In Regionenliste importieren"
-
-#: editor_actions.cc:688 session_import_dialog.cc:44
-msgid "Import From Session"
-msgstr "Aus Projekt importieren"
-
-#: editor_actions.cc:692
-msgid "Bring all media into session folder"
-msgstr "Alle Medien in Projektordner kopieren"
-
-#: editor_actions.cc:695
-msgid "Show Summary"
-msgstr "Projektübersicht anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:697
-msgid "Show Group Tabs"
-msgstr "Gruppierungsleiste anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:699
-msgid "Show Measure Lines"
-msgstr "Zeige Taktlinien"
-
-#: editor_actions.cc:703
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Zeige Logo"
-
-#: editor_actions.cc:707
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "MIDI Eingang für im Editor ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren"
-
-#: editor_actions.cc:730
-msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr "Editor-Tastenkürzel aus %1 geladen"
-
-#: editor_actions.cc:732
-msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr "Konnte editor.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
-
-#: editor_actions.cc:1076 editor_actions.cc:1472 editor_actions.cc:1483
-#: editor_actions.cc:1536 editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1594
-#: editor_actions.cc:1604 editor_regions.cc:1563
-msgid "programming error: %1: %2"
-msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
-
-#: editor_actions.cc:1772
-msgid "Raise"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: editor_actions.cc:1775
-msgid "Raise to Top"
-msgstr "Ganz nach oben"
-
-#: editor_actions.cc:1778
-msgid "Lower"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: editor_actions.cc:1781
-msgid "Lower to Bottom"
-msgstr "Ganz nach unten"
-
-#: editor_actions.cc:1784
-msgid "Move to Original Position"
-msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben"
-
-#: editor_actions.cc:1789
-msgid "Lock to Video"
-msgstr "an Video koppeln"
-
-#: editor_actions.cc:1794 editor_markers.cc:912
-msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "An Takte und Schläge binden"
-
-#: editor_actions.cc:1799
-msgid "Remove Sync"
-msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
-
-#: editor_actions.cc:1802 mixer_strip.cc:2013 monitor_section.cc:272
-#: monitor_section.cc:349 route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
-msgid "Mute"
-msgstr "Mute"
-
-#: editor_actions.cc:1805
-msgid "Normalize..."
-msgstr "Normalisieren..."
-
-#: editor_actions.cc:1808
-msgid "Reverse"
-msgstr "Umkehren"
-
-#: editor_actions.cc:1811
-msgid "Make Mono Regions"
-msgstr "In Mono-Regionen umwandeln"
-
-#: editor_actions.cc:1814
-msgid "Boost Gain"
-msgstr "Lautstärke erhöhen"
-
-#: editor_actions.cc:1817
-msgid "Cut Gain"
-msgstr "Lautstärke reduzieren"
-
-#: editor_actions.cc:1820
-msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Tonhöhe ändern..."
-
-#: editor_actions.cc:1823
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Transponieren..."
-
-#: editor_actions.cc:1826
-msgid "Opaque"
-msgstr "Deckend"
-
-#: editor_actions.cc:1830 editor_regions.cc:117
-msgid "Fade In"
-msgstr "Fade In"
-
-#: editor_actions.cc:1835 editor_regions.cc:118
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Fade Out"
-
-#: editor_actions.cc:1850
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Mehrfach duplizieren..."
-
-#: editor_actions.cc:1855
-msgid "Fill Track"
-msgstr "Spur auffüllen"
-
-#: editor_actions.cc:1859 editor_markers.cc:1000
-msgid "Set Loop Range"
-msgstr "Schleife erstellen"
-
-#: editor_actions.cc:1866
-msgid "Set Punch"
-msgstr "Punchbereich erstellen"
-
-#: editor_actions.cc:1870
-msgid "Add Single Range Marker"
-msgstr "Einzelnen Bereichsmarker einfügen"
-
-#: editor_actions.cc:1875
-msgid "Add Range Marker Per Region"
-msgstr "Einen Bereichsmarker pro Region einfügen"
-
-#: editor_actions.cc:1879
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Positionszeiger einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:1882
-msgid "Close Gaps"
-msgstr "Lücken schließen"
-
-#: editor_actions.cc:1885
-msgid "Rhythm Ferret..."
-msgstr "Rhythm Ferret..."
-
-#: editor_actions.cc:1888
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportieren..."
-
-#: editor_actions.cc:1894
-msgid "Separate Under"
-msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen"
-
-#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
-msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Fade-In bis Positionszeiger"
-
-#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
-msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Fade-Out ab Positionszeiger"
-
-#: editor_actions.cc:1903
-msgid "Set Tempo from Region = Bar"
-msgstr "Regionlänge = Taktlänge setzen"
-
-#: editor_actions.cc:1908
-msgid "Split at Percussion Onsets"
-msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
-
-#: editor_actions.cc:1913
-msgid "List Editor..."
-msgstr "Eventlisteneditor..."
-
-#: editor_actions.cc:1916
-msgid "Properties..."
-msgstr "Eigenschaften..."
-
-#: editor_actions.cc:1920
-msgid "Bounce (with processing)"
-msgstr "Bounce (Post-Mixer)"
-
-#: editor_actions.cc:1921
-msgid "Bounce (without processing)"
-msgstr "Bounce (Pre-Mixer)"
-
-#: editor_actions.cc:1922
-msgid "Combine"
-msgstr "Verbinden (combine)"
-
-#: editor_actions.cc:1923
-msgid "Uncombine"
-msgstr "Trennen (uncombine)"
-
-#: editor_actions.cc:1925
-msgid "Spectral Analysis..."
-msgstr "FFT-Analyse"
-
-#: editor_actions.cc:1927
-msgid "Reset Envelope"
-msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
-
-#: editor_actions.cc:1929
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Lautstärke zurücksetzen"
-
-#: editor_actions.cc:1934
-msgid "Envelope Active"
-msgstr "Lautstärkekurve ist aktiv"
-
-#: editor_actions.cc:1942 editor_actions.cc:1943
-msgid "Insert Patch Change..."
-msgstr "Patch Change einfügen..."
-
-#: editor_actions.cc:1944
-msgid "Unlink from other copies"
-msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln"
-
-#: editor_actions.cc:1945
-msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Stille entfernen..."
-
-#: editor_actions.cc:1946
-msgid "Set Range Selection"
-msgstr "Bereich auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:1948 editor_actions.cc:1949
-msgid "Nudge Later"
-msgstr "Schritt nach hinten"
-
-#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
-msgid "Nudge Earlier"
-msgstr "Schritt nach vorne"
-
-#: editor_actions.cc:1953
-msgid "Sequence Regions"
-msgstr "Regionen aneinanderreihen"
-
-#: editor_actions.cc:1958
-msgid "Nudge Later by Capture Offset"
-msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
-
-#: editor_actions.cc:1965
-msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
-msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
-
-#: editor_actions.cc:1969
-msgid "Trim to Loop"
-msgstr "Auf Schleife kürzen"
-
-#: editor_actions.cc:1970
-msgid "Trim to Punch"
-msgstr "Auf Punchbereich kürzen"
-
-#: editor_actions.cc:1972
-msgid "Trim to Previous"
-msgstr "Zur vorherigen Region aufschließen"
-
-#: editor_actions.cc:1973
-msgid "Trim to Next"
-msgstr "Zur nächsten Region aufschließen"
-
-#: editor_actions.cc:1980
-msgid "Insert Region From Region List"
-msgstr "Region von Regionenliste hinzufügen"
-
-#: editor_actions.cc:1986
-msgid "Set Sync Position"
-msgstr "Synchronisationspunkt setzen"
-
-#: editor_actions.cc:1987
-msgid "Place Transient"
-msgstr "Transienten setzen"
-
-#: editor_actions.cc:1988
-msgid "Split/Separate"
-msgstr "Teilen/Auftrennen"
-
-#: editor_actions.cc:1989
-msgid "Trim Start at Edit Point"
-msgstr "Anfang der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
-
-#: editor_actions.cc:1990
-msgid "Trim End at Edit Point"
-msgstr "Ende der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
-
-#: editor_actions.cc:1995
-msgid "Align Start"
-msgstr "Anfang ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2002
-msgid "Align Start Relative"
-msgstr "Anfang relativ ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2006
-msgid "Align End"
-msgstr "Ende ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2011
-msgid "Align End Relative"
-msgstr "Ende relativ ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2018
-msgid "Align Sync"
-msgstr "Synchronisationspunkt ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2025
-msgid "Align Sync Relative"
-msgstr "Synchronisationspunkt relativ ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2029 editor_actions.cc:2032
-msgid "Choose Top..."
-msgstr "Oberste Region auswählen..."
-
-#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
-msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
-
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
-msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Vorhandenes Material importieren"
-
-#: editor_audio_import.cc:175
-msgid ""
-"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
-"%1 as a new file, or skip it?"
-msgstr ""
-"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %1 als neue "
-"Datei importieren, oder überspringen?"
-
-#: editor_audio_import.cc:177
-msgid ""
-"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
-"%2 as a new source, or skip it?"
-msgstr ""
-"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %2 als neue "
-"Quelle importieren, oder überspringen?"
-
-#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
-msgid "Cancel Import"
-msgstr "Importieren Abbrechen"
-
-#: editor_audio_import.cc:559
-msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
-
-#: editor_audio_import.cc:567
-msgid "Cancel entire import"
-msgstr "Importieren Abbrechen"
-
-#: editor_audio_import.cc:568
-msgid "Don't embed it"
-msgstr "Nicht einbetten"
-
-#: editor_audio_import.cc:569
-msgid "Embed all without questions"
-msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
-
-#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
-#: export_format_dialog.cc:60
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
-msgid ""
-"%1\n"
-"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate "
-"dieses Projekts."
-
-#: editor_audio_import.cc:595
-msgid "Embed it anyway"
-msgstr "Trotzdem importieren"
-
-#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
-msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
-msgstr ""
-"Konnte keine neue Spur erzeugen, nachdem die Region in der Drop Zone "
-"platziert wurde"
-
-#: editor_drag.cc:1266
-msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Region zeitgleich verschieben"
-
-#: editor_drag.cc:2214
-msgid "Ripple drag"
-msgstr "Wellenmodus-Ziehen"
-
-#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
-msgid "resize notes"
-msgstr "Notenlänge ändern"
-
-#: editor_drag.cc:2517
-msgid "Video Start:"
-msgstr "Videostart"
-
-#: editor_drag.cc:2519
-msgid "Diff:"
-msgstr "Diff:"
-
-#: editor_drag.cc:2538
-msgid "Move Video"
-msgstr "Bewege Video"
-
-#: editor_drag.cc:3046
-msgid "copy meter mark"
-msgstr "Taktmarker kopieren"
-
-#: editor_drag.cc:3054
-msgid "move meter mark"
-msgstr "Taktwechsel bewegen"
-
-#: editor_drag.cc:3177
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "Tempomarker kopieren"
-
-#: editor_drag.cc:3185
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "Tempowechsel bewegen"
-
-#: editor_drag.cc:3412
-msgid "change fade in length"
-msgstr "Ändere Fade-In Länge"
-
-#: editor_drag.cc:3526
-msgid "change fade out length"
-msgstr "Fade-Out verändern"
-
-#: editor_drag.cc:3880
-msgid "move marker"
-msgstr "Marker bewegen"
-
-#: editor_drag.cc:4490
-msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr "Beim Ausführen der Timestretch-Operation trat ein Fehler auf"
-
-#: editor_drag.cc:4947
-msgid "programming_error: %1"
-msgstr "Programmierfehler: %1"
-
-#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
-msgid "new skip marker"
-msgstr "neuer Sprungmarker"
-
-#: editor_drag.cc:5017
-msgid "skip"
-msgstr "Sprung"
-
-#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: editor_drag.cc:5022
-msgid "new CD marker"
-msgstr "neuer CD Marker"
-
-#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
-msgid "unnamed"
-msgstr "unbenannt"
-
-#: editor_drag.cc:5309
-msgid "Automation range drag created for invalid region type"
-msgstr "Automationsbereichs-Ziehen für ungültigen Regionstyp erzeugt"
-
-#: editor_route_groups.cc:96
-msgid "Col"
-msgstr "Spalte"
-
-#: editor_route_groups.cc:96
-msgid "Group Tab Color"
-msgstr "Farbe des Gruppen-Reiters"
-
-#: editor_route_groups.cc:97
-msgid "Name of Group"
-msgstr "Gruppenname"
-
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
-msgid "Visible|V"
-msgstr "V"
-
-#: editor_route_groups.cc:98
-msgid "Group is visible?"
-msgstr "Gruppe sichtbar?"
-
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "On"
-msgstr "An"
-
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "Group is enabled?"
-msgstr "Ist die Gruppe aktiviert?"
-
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "Group|G"
-msgstr "G"
-
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "Sharing Gain?"
-msgstr "Lautstärke teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "Relative|Rel"
-msgstr "Rel"
-
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "Relative Gain Changes?"
-msgstr "Relative Lautstärke-Änderungen"
-
-#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211
-#: mixer_strip.cc:2039 meter_strip.cc:363 route_time_axis.cc:2709
-#: time_axis_view.cc:1190
-msgid "Mute|M"
-msgstr "M"
-
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "Sharing Mute?"
-msgstr "Stummschaltung teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2049
-#: meter_strip.cc:371 route_time_axis.cc:2706
-msgid "Solo|S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "Sharing Solo?"
-msgstr "Solo teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
-#: midi_time_axis.cc:1628
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: editor_route_groups.cc:104
-msgid "Sharing Record-enable Status?"
-msgstr "Aufnahmebereitschaft teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "Monitoring|Mon"
-msgstr "Mon"
-
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "Sharing Monitoring Choice?"
-msgstr "Monitoring-Wahl teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "Selection|Sel"
-msgstr "Sel"
-
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
-msgstr "Auswahl-/Editierzustand teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:208
-msgid "Active|A"
-msgstr "A"
-
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "Sharing Active Status?"
-msgstr "Einschaltzustand teilen?"
-
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
-#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
-#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
-#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
-#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
-#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
-#: editor_mouse.cc:2120
-msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
-
-#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
-msgid "File Exists!"
-msgstr "Datei existiert!"
-
-#: editor_export_audio.cc:153
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Vorhandenes Material überschreiben"
-
-#: editor_group_tabs.cc:176
-msgid "Fit to Window"
-msgstr "An Fenster anpassen"
-
-#: editor_markers.cc:139
-msgid "start"
-msgstr "Start"
-
-#: editor_markers.cc:140
-msgid "end"
-msgstr "Ende"
-
-#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
-#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
-msgid "add marker"
-msgstr "Marker hinzufügen"
-
-#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
-msgid "set loop range"
-msgstr "Loopbereich festlegen"
-
-#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
-msgid "set punch range"
-msgstr "Punchbereich festlegen"
-
-#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
-msgid "range"
-msgstr "Bereich"
-
-#: editor_markers.cc:725
-msgid "new range marker"
-msgstr "Neuer Bereich"
-
-#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
-msgid "remove marker"
-msgstr "Marker entfernen"
-
-#: editor_markers.cc:894
-msgid "Locate to Here"
-msgstr "Hierhin setzen"
-
-#: editor_markers.cc:895
-msgid "Play from Here"
-msgstr "Wiedergabe ab hier"
-
-#: editor_markers.cc:896
-msgid "Move Mark to Playhead"
-msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
-
-#: editor_markers.cc:900
-msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
-
-#: editor_markers.cc:941
-msgid "Locate to Marker"
-msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen"
-
-#: editor_markers.cc:942
-msgid "Play from Marker"
-msgstr "Wiedergabe ab Marker"
-
-#: editor_markers.cc:945
-msgid "Set Marker from Playhead"
-msgstr "Marker beim Positionszeiger erzeugen"
-
-#: editor_markers.cc:947
-msgid "Set Range from Selection"
-msgstr "Bereich aus Auswahl bilden"
-
-#: editor_markers.cc:957
-msgid "Hide Range"
-msgstr "Bereich verbergen"
-
-#: editor_markers.cc:958
-msgid "Rename Range..."
-msgstr "Bereich umbenennen..."
-
-#: editor_markers.cc:962
-msgid "Remove Range"
-msgstr "Bereich entfernen"
-
-#: editor_markers.cc:969
-msgid "Separate Regions in Range"
-msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
-
-#: editor_markers.cc:972
-msgid "Select Range"
-msgstr "Bereich auswählen"
-
-#: editor_markers.cc:1001
-msgid "Set Punch Range"
-msgstr "Punchbereich erstellen"
-
-#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
-msgid "New Name:"
-msgstr "Neuer Name: "
-
-#: editor_markers.cc:1410
-msgid "Rename Mark"
-msgstr "Marker umbenennen"
-
-#: editor_markers.cc:1412
-msgid "Rename Range"
-msgstr "Bereich umbenennen"
-
-#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
-#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1096 route_ui.cc:1571
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: editor_markers.cc:1432
-msgid "rename marker"
-msgstr "Marker umbenennen"
-
-#: editor_mixer.cc:90
-msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
-"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um den Editor-Mixer darzustellen"
-
-#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-
-#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
-
-#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
-
-#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
-msgid ""
-"programming error: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
-msgstr ""
-"Programmierfehler: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
-
-#: editor_mouse.cc:2058
-msgid "start point trim"
-msgstr "Startpunkt ändern"
-
-#: editor_mouse.cc:2083
-msgid "End point trim"
-msgstr "Endpunkt verändern"
-
-#: editor_mouse.cc:2135
-msgid "Name for region:"
-msgstr "Name für Region:"
-
-#: editor_ops.cc:165
-msgid "split"
-msgstr "teile"
-
-#: editor_ops.cc:339
-msgid "alter selection"
-msgstr "Auswahl ändern"
-
-#: editor_ops.cc:381
-msgid "nudge regions forward"
-msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
-
-#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
-msgid "nudge location forward"
-msgstr "Position Schritt vorwärts"
-
-#: editor_ops.cc:462
-msgid "nudge regions backward"
-msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
-
-#: editor_ops.cc:551
-msgid "nudge forward"
-msgstr "Schritt vorwärts"
-
-#: editor_ops.cc:575
-msgid "nudge backward"
-msgstr "Schritt nach hinten"
-
-#: editor_ops.cc:618
-msgid "sequence regions"
-msgstr "Regionen aneinanderreihen"
-
-#: editor_ops.cc:694
-msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
-
-#: editor_ops.cc:2042
-msgid "New Location Marker"
-msgstr "Neuer Positionsmarker"
-
-#: editor_ops.cc:2164
-msgid "add markers"
-msgstr "Marker hinzufügen"
-
-#: editor_ops.cc:2274
-msgid "clear markers"
-msgstr "Marker zurücksetzen"
-
-#: editor_ops.cc:2289
-msgid "clear ranges"
-msgstr "Bereiche zurücksetzen"
-
-#: editor_ops.cc:2305
-msgid "clear locations"
-msgstr "Positionen zurücksetzen"
-
-#: editor_ops.cc:2368
-msgid "insert region"
-msgstr "Region einfügen"
-
-#: editor_ops.cc:2559
-msgid "raise regions"
-msgstr "Regionen weiter nach oben"
-
-#: editor_ops.cc:2561
-msgid "raise region"
-msgstr "Region weiter nach oben"
-
-#: editor_ops.cc:2567
-msgid "raise regions to top"
-msgstr "Regionen ganz nach oben"
-
-#: editor_ops.cc:2569
-msgid "raise region to top"
-msgstr "Region ganz nach oben"
-
-#: editor_ops.cc:2575
-msgid "lower regions"
-msgstr "Regionen weiter nach unten"
-
-#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
-msgid "lower region"
-msgstr "Region weiter nach unten"
-
-#: editor_ops.cc:2583
-msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "Regionen ganz nach unten"
-
-#: editor_ops.cc:2668
-msgid "Rename Region"
-msgstr "Region umbenennen"
-
-#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1569
-msgid "New name:"
-msgstr "Neuer Name: "
-
-#: editor_ops.cc:2987
-msgid "separate"
-msgstr "Teilen"
-
-#: editor_ops.cc:3099
-msgid "separate region under"
-msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen"
-
-#: editor_ops.cc:3220
-msgid "trim to selection"
-msgstr "Auf Auswahl kürzen"
-
-#: editor_ops.cc:3356
-msgid "set sync point"
-msgstr "Einrastpunkt definieren"
-
-#: editor_ops.cc:3380
-msgid "remove region sync"
-msgstr "Synchronisationspunkt löschen"
-
-#: editor_ops.cc:3402
-msgid "move regions to original position"
-msgstr "Regionen zu ihrer Ursprungsposition verschieben"
-
-#: editor_ops.cc:3404
-msgid "move region to original position"
-msgstr "Region zu ihrer Ursprungsposition verschieben"
-
-#: editor_ops.cc:3425
-msgid "align selection"
-msgstr "Auswahl ausrichten"
-
-#: editor_ops.cc:3499
-msgid "align selection (relative)"
-msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
-
-#: editor_ops.cc:3533
-msgid "align region"
-msgstr "Region ausrichten"
-
-#: editor_ops.cc:3584
-msgid "trim front"
-msgstr "vorne abschneiden"
-
-#: editor_ops.cc:3584
-msgid "trim back"
-msgstr "hinten Abschneiden"
-
-#: editor_ops.cc:3614
-msgid "trim to loop"
-msgstr "Auf Schleife kürzen"
-
-#: editor_ops.cc:3624
-msgid "trim to punch"
-msgstr "Auf Punchbereich kürzen"
-
-#: editor_ops.cc:3686
-msgid "trim to region"
-msgstr "Auf Region kürzen"
-
-#: editor_ops.cc:3794
-msgid ""
-"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
-"before reaching the outputs.\n"
-"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
-"input or vice versa."
-msgstr ""
-"Diese Spur/dieser Bus kann nicht eingefroren werden, da sich die Kanalanzahl "
-"des Signals vor dem Ausgang ändert.\n"
-"Typischerweise wird dies durch ein Plugin verursacht, das Stereo aus einer "
-"Monoquelle oder umgekehrt erzeugt."
-
-#: editor_ops.cc:3797
-msgid "Cannot freeze"
-msgstr "Einfrieren nicht möglich"
-
-#: editor_ops.cc:3803
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"\n"
-"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
-"\n"
-"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"\n"
-"Der Signalfluss dieser Spur hat mindestens ein Send/Insert/Return.\n"
-"\n"
-"Einfrieren wird das Signal nur bis zum ersten Send/Insert/Return verarbeiten."
-
-#: editor_ops.cc:3807
-msgid "Freeze anyway"
-msgstr "Trotzdem einfrieren"
-
-#: editor_ops.cc:3808
-msgid "Don't freeze"
-msgstr "Nicht einfrieren"
-
-#: editor_ops.cc:3809
-msgid "Freeze Limits"
-msgstr "Einfrier-Grenzen"
-
-#: editor_ops.cc:3824
-msgid "Cancel Freeze"
-msgstr "Einfrieren abbrechen"
-
-#: editor_ops.cc:3854
-msgid ""
-"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
-"than this track has inputs.\n"
-"\n"
-"You can do this without processing, which is a different operation."
-msgstr ""
-"Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, da durch die "
-"Signalverarbeitung eine oder mehrere Spuren eine Region mit mehr Kanälen "
-"bekäme, als die Spur Eingänge hat.\n"
-"Ohne diese Signalverarbeitung können Sie das tun, das ist aber eine andere "
-"Operation."
-
-#: editor_ops.cc:3858
-msgid "Cannot bounce"
-msgstr "Kann nicht bouncen"
-
-#: editor_ops.cc:3869
-msgid "bounce range"
-msgstr "Bereich bouncen"
-
-#: editor_ops.cc:3971
-msgid "delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: editor_ops.cc:3974
-msgid "cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: editor_ops.cc:3977
-msgid "copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: editor_ops.cc:3980
-msgid "clear"
-msgstr "Leeren"
-
-#: editor_ops.cc:4028
-msgid "objects"
-msgstr "Objekte"
-
-#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
-msgid "remove region"
-msgstr "Region(en) löschen"
-
-#: editor_ops.cc:4719
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "Auswahl duplizieren"
-
-#: editor_ops.cc:4803
-msgid "nudge track"
-msgstr "Spur verschieben"
-
-#: editor_ops.cc:4840
-msgid ""
-"Do you really want to destroy the last capture?\n"
-"(This is destructive and cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
-"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
-
-#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6845 editor_regions.cc:462
-#: editor_snapshots.cc:159
-msgid "No, do nothing."
-msgstr "Nein, nichts machen."
-
-#: editor_ops.cc:4844
-msgid "Yes, destroy it."
-msgstr "Ja, entfernen."
-
-#: editor_ops.cc:4846
-msgid "Destroy last capture"
-msgstr "Lösche letzte Aufnahme"
-
-#: editor_ops.cc:4906
-msgid "normalize"
-msgstr "Normalisieren"
-
-#: editor_ops.cc:5000
-msgid "reverse regions"
-msgstr "Regionen umkehren"
-
-#: editor_ops.cc:5034
-msgid "strip silence"
-msgstr "Stille entfernen"
-
-#: editor_ops.cc:5091
-msgid "Fork Region(s)"
-msgstr "Region(en) abzweigen"
-
-#: editor_ops.cc:5112
-msgid "Could not unlink %1"
-msgstr "Konnte die Bindung von %1 nicht lösen"
-
-#: editor_ops.cc:5326
-msgid "reset region gain"
-msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
-
-#: editor_ops.cc:5379
-msgid "region gain envelope active"
-msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
-
-#: editor_ops.cc:5406
-msgid "toggle region lock"
-msgstr "Regionensperre umschalten"
-
-#: editor_ops.cc:5430
-msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Videosperre umschalten"
-
-#: editor_ops.cc:5454
-msgid "region lock style"
-msgstr "Art der Regionensperre"
-
-#: editor_ops.cc:5479
-msgid "change region opacity"
-msgstr "Regionen-Deckkraft ändern"
-
-#: editor_ops.cc:5572
-msgid "fade range"
-msgstr "Bereich faden"
-
-#: editor_ops.cc:5610
-msgid "set fade in length"
-msgstr "Ändere Fade-In Länge"
-
-#: editor_ops.cc:5617
-msgid "set fade out length"
-msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
-
-#: editor_ops.cc:5662
-msgid "set fade in shape"
-msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
-
-#: editor_ops.cc:5693
-msgid "set fade out shape"
-msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
-
-#: editor_ops.cc:5723
-msgid "set fade in active"
-msgstr "Fade-In aktivieren"
-
-#: editor_ops.cc:5752
-msgid "set fade out active"
-msgstr "Fade-Out aktivieren"
-
-#: editor_ops.cc:5994
-msgid "set loop range from selection"
-msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
-
-#: editor_ops.cc:6008
-msgid "set loop range from region"
-msgstr "Schleife aus Region erstellen"
-
-#: editor_ops.cc:6027
-msgid "set punch range from selection"
-msgstr "Punchbereich aus Auswahl erstellen"
-
-#: editor_ops.cc:6041
-msgid "set session start/end from selection"
-msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen"
-
-#: editor_ops.cc:6066
-msgid "set punch range from region"
-msgstr "Punchbereich aus Region erstellen"
-
-#: editor_ops.cc:6175
-msgid "Add new marker"
-msgstr "Marker hinzufügen"
-
-#: editor_ops.cc:6176
-msgid "Set global tempo"
-msgstr "Globales tempo setzen"
-
-#: editor_ops.cc:6179
-msgid "Define one bar"
-msgstr "Einen Takt definieren"
-
-#: editor_ops.cc:6180
-msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
-
-#: editor_ops.cc:6206
-msgid "set tempo from region"
-msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
-
-#: editor_ops.cc:6236
-msgid "split regions"
-msgstr "Region teilen (Split)"
-
-#: editor_ops.cc:6278
-msgid ""
-"You are about to split\n"
-"%1\n"
-"into %2 pieces.\n"
-"This could take a long time."
-msgstr ""
-"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
-"Das könnte sehr lange dauern."
-
-#: editor_ops.cc:6285
-msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Call for the Ferret!"
-
-#: editor_ops.cc:6286
-msgid ""
-"Press OK to continue with this split operation\n"
-"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
-msgstr ""
-"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
-"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
-
-#: editor_ops.cc:6288
-msgid "Press OK to continue with this split operation"
-msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
-
-#: editor_ops.cc:6291
-msgid "Excessive split?"
-msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
-
-#: editor_ops.cc:6443
-msgid "place transient"
-msgstr "Transienten platzieren"
-
-#: editor_ops.cc:6478
-msgid "snap regions to grid"
-msgstr "Regionen an Raster einrasten"
-
-#: editor_ops.cc:6517
-msgid "Close Region Gaps"
-msgstr "Regionenlücken schließen"
-
-#: editor_ops.cc:6522
-msgid "Crossfade length"
-msgstr "Länge des Crossfades"
-
-#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
-#: session_option_editor.cc:141
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: editor_ops.cc:6533
-msgid "Pull-back length"
-msgstr "Öffnungslänge vorne"
-
-#: editor_ops.cc:6546
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: editor_ops.cc:6561
-msgid "close region gaps"
-msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen"
-
-#: editor_ops.cc:6803
-msgid "That would be bad news ...."
-msgstr "Lieber nicht!"
-
-#: editor_ops.cc:6808
-msgid ""
-"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
-"that %1 is not going to allow it.\n"
-"\n"
-"If you really want to do this sort of thing\n"
-"edit your ardour.rc file to set the\n"
-"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
-msgstr ""
-"Den Master- oder Monitorbus zu entfernen ist eine so\n"
-"schlechte Idee, dass %1 es nicht zulässt.\n"
-"\n"
-"Um dies dennoch zu tun, kann die Datei ardour.rc\n"
-"bearbeitet werden. \"allow-special-bus-removal\" muss\n"
-"dazu auf \"yes\" gesetzt werden."
-
-#: editor_ops.cc:6824 route_ui.cc:1935
-msgid "track"
-msgid_plural "tracks"
-msgstr[0] "Spur"
-msgstr[1] "Spuren"
-
-#: editor_ops.cc:6825 route_ui.cc:1935
-msgid "bus"
-msgid_plural "busses"
-msgstr[0] "Bus"
-msgstr[1] "Busse"
-
-#: editor_ops.cc:6829
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich %1 %2 und %3 %4 entfernen?\n"
-"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n"
-"\n"
-"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
-"überschrieben werden!"
-
-#: editor_ops.cc:6834
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen?\n"
-"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n"
-"\n"
-"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
-"überschrieben werden!"
-
-#: editor_ops.cc:6840
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen\n"
-"\n"
-"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
-"überschrieben werden"
-
-#: editor_ops.cc:6847
-msgid "Yes, remove them."
-msgstr "Ja, entfernen."
-
-#: editor_ops.cc:6849 editor_snapshots.cc:160
-msgid "Yes, remove it."
-msgstr "Ja, entfernen."
-
-#: editor_ops.cc:6854 editor_ops.cc:6856
-msgid "Remove %1"
-msgstr "Entferne %1"
-
-#: editor_ops.cc:6919
-msgid "insert time"
-msgstr "Stille einfügen"
-
-#: editor_ops.cc:7083
-msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
-msgstr "Es gibt zu viele Spuren, sie in das aktuelle Fenster zu einzupassen"
-
-#: editor_ops.cc:7144
-msgid "Sel"
-msgstr "Sel"
-
-#: editor_ops.cc:7183
-#, c-format
-msgid "Saved view %u"
-msgstr "Ansicht %u gespeichert"
-
-#: editor_ops.cc:7208
-msgid "mute regions"
-msgstr "Regionen stummschalten"
-
-#: editor_ops.cc:7210
-msgid "mute region"
-msgstr "Region stummschalten"
-
-#: editor_ops.cc:7247
-msgid "combine regions"
-msgstr "Regionen verbinden (combine)"
-
-#: editor_ops.cc:7285
-msgid "uncombine regions"
-msgstr "Regionen trennen (uncombine)"
-
-#: editor_ops.cc:7322
-msgid "%1: Locked"
-msgstr "%1: Gesperrt"
-
-#: editor_ops.cc:7329
-msgid "Click to unlock"
-msgstr "Klicken, um Sperre aufzuheben"
-
-#: editor_ops.cc:7383
-msgid "Moving embedded files into session folder"
-msgstr "Verschiebe eingebettete Dateien in den Projektordner"
-
-#: editor_regions.cc:112
-msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr "Name der Region, mit Kanalzahl in []"
-
-#: editor_regions.cc:113
-msgid "Position of start of region"
-msgstr "Position des Regionen-Anfangs"
-
-#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: editor_regions.cc:114
-msgid "Position of end of region"
-msgstr "Position des Regionen-Endes"
-
-#: editor_regions.cc:115
-msgid "Length of the region"
-msgstr "Länge der Region"
-
-#: editor_regions.cc:116
-msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
-"Position des Regionen-Synchronisationspunktes, relativ zu Regionenanfang"
-
-#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr "Länge des Einblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
-
-#: editor_regions.cc:118
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr "Länge des Ausblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
-
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "Lock|L"
-msgstr "L"
-
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "Region position locked?"
-msgstr "Position der Region gesperrt?"
-
-#: editor_regions.cc:120
-msgid "Gain|G"
-msgstr "G"
-
-#: editor_regions.cc:120
-msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?"
-
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "Region muted?"
-msgstr "Region stummgeschaltet?"
-
-#: editor_regions.cc:122
-msgid "Opaque|O"
-msgstr "O"
-
-#: editor_regions.cc:122
-msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr "Region deckend (hindert darunterliegende Regionen, gehört zu werden)?"
-
-#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
-msgid "Hidden"
-msgstr "Versteckt"
-
-#: editor_regions.cc:391
-msgid "(MISSING) "
-msgstr "(FEHLT)"
-
-#: editor_regions.cc:459
-msgid ""
-"Do you really want to remove unused regions?\n"
-"(This is destructive and cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie ungenutzte Regionen wirklich entfernen?\n"
-"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden)"
-
-#: editor_regions.cc:463
-msgid "Yes, remove."
-msgstr "Ja, entfernen."
-
-#: editor_regions.cc:465
-msgid "Remove unused regions"
-msgstr "Ungenutzte Regionen entfernen"
-
-#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
-msgid "Mult."
-msgstr "Viele"
-
-#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
-msgid "Multiple"
-msgstr "Viele"
-
-#: editor_regions.cc:952
-msgid "MISSING "
-msgstr "FEHLT"
-
-#: editor_routes.cc:182
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: editor_routes.cc:206
-msgid "Track/Bus Name"
-msgstr "Spur/Busname"
-
-#: editor_routes.cc:207
-msgid "Track/Bus visible ?"
-msgstr "Spuren/Busse sichtbar?"
-
-#: editor_routes.cc:208
-msgid "Track/Bus active ?"
-msgstr "Spur/Bus aktiv?"
-
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "MidiInput|I"
-msgstr "I"
-
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "MIDI input enabled"
-msgstr "MIDI Eingänge aktiv"
-
-#: editor_routes.cc:210
-msgid "Rec|R"
-msgstr "R"
-
-#: editor_routes.cc:210
-msgid "Record enabled"
-msgstr "Aufnahme bereit"
-
-#: editor_routes.cc:211
-msgid "Muted"
-msgstr "Stumm"
-
-#: editor_routes.cc:212
-msgid "Soloed"
-msgstr "Solo ein"
-
-#: editor_routes.cc:213
-msgid "SoloIso|SI"
-msgstr "SI"
-
-#: editor_routes.cc:213
-msgid "Solo Isolated"
-msgstr "Isoliertes Solo"
-
-#: editor_routes.cc:214
-msgid "SoloLock|SS"
-msgstr "SS"
-
-#: editor_routes.cc:214
-msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr "Solo Safe (gesperrt)"
-
-#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
-msgid "Hide All"
-msgstr "Alle verbergen"
-
-#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
-msgid "Show All Audio Tracks"
-msgstr "Zeige alle Audiospuren"
-
-#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
-msgid "Hide All Audio Tracks"
-msgstr "Verberge alle Audiospuren"
-
-#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
-msgid "Show All Audio Busses"
-msgstr "Zeige alle Audiobusse"
-
-#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
-msgid "Hide All Audio Busses"
-msgstr "Verberge alle Audiobusse"
-
-#: editor_routes.cc:482
-msgid "Show All Midi Tracks"
-msgstr "Zeige alle MIDI-Spuren"
-
-#: editor_routes.cc:483
-msgid "Hide All Midi Tracks"
-msgstr "Verberge alle MIDI-Spuren"
-
-#: editor_routes.cc:484
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr "Zeige Spuren mit Regionen unter dem Positionszeiger"
-
-#: editor_rulers.cc:211
-msgid "New location marker"
-msgstr "Neuer Positionsmarker"
-
-#: editor_rulers.cc:212
-msgid "Clear all locations"
-msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
-
-#: editor_rulers.cc:213
-msgid "Unhide locations"
-msgstr "Positionen anzeigen"
-
-#: editor_rulers.cc:217
-msgid "New range"
-msgstr "Neuer Bereich"
-
-#: editor_rulers.cc:218
-msgid "Clear all ranges"
-msgstr "Alle Bereiche entfernen"
-
-#: editor_rulers.cc:219
-msgid "Unhide ranges"
-msgstr "Bereiche anzeigen"
-
-#: editor_rulers.cc:224
-msgid "Make Loop range"
-msgstr "Erzeuge Schleifenbereich"
-
-#: editor_rulers.cc:225
-msgid "Make Punch range"
-msgstr "Erzeuge Punchbereich"
-
-#: editor_rulers.cc:230
-msgid "New CD track marker"
-msgstr "Neuer CD-Track Marker"
-
-#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
-msgid "New Tempo"
-msgstr "Tempowechsel einfügen..."
-
-#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
-msgid "New Meter"
-msgstr "Taktwechsel einfügen..."
-
-#: editor_snapshots.cc:137
-msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Schnappschuss umbenennen"
-
-#: editor_snapshots.cc:139
-msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
-
-#: editor_snapshots.cc:157
-msgid ""
-"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
-"(which cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
-"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
-
-#: editor_snapshots.cc:162
-msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Schnappschuss entfernen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
-msgid "add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:215
-msgid "add tempo mark"
-msgstr "Tempowechsel einfügen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:254
-msgid "add meter mark"
-msgstr "Taktwechsel einfügen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
-msgid "done"
-msgstr "Fertig"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
-msgid "replace tempo mark"
-msgstr "Tempowechsel ersetzen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
-msgid "remove tempo mark"
-msgstr "Tempowechsel entfernen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:370
-msgid ""
-"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
-
-#: editor_timefx.cc:68
-msgid "stretch/shrink"
-msgstr "strecken/stauchen"
-
-#: editor_timefx.cc:129
-msgid "pitch shift"
-msgstr "pitch-shift"
-
-#: editor_timefx.cc:301
-msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
-"Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des "
-"Threads"
-
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Device Control Panel"
-msgstr "Gerätekontrollfeld"
-
-#: engine_dialog.cc:84
-msgid "Midi Device Setup"
-msgstr "MIDI Geräteeinstellungen"
-
-#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2101
-msgid "Measure"
-msgstr "Messen"
-
-#: engine_dialog.cc:86
-msgid "Use results"
-msgstr "Benutze Ergebnisse"
-
-#: engine_dialog.cc:87
-msgid "Back to settings ... (ignore results)"
-msgstr "Zurücksetzen ... (Resultate ignorieren)"
-
-#: engine_dialog.cc:88
-msgid "Calibrate Audio"
-msgstr "AUdio kalibrieren"
-
-#: engine_dialog.cc:92
-msgid "Back to settings"
-msgstr "Zurück zu Einstellungen"
-
-#: engine_dialog.cc:111
-msgid ""
-"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
-"\n"
-"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
-msgstr ""
-"Kein Audio/MIDI backend gefunden. %1 kann nicht laufen\n"
-"\n"
-"(Das ist ein Kompilier-/Paket-/Systemfehler und sollte nie passieren.)"
-
-#: engine_dialog.cc:137
-msgid "Latency Measurement Tool"
-msgstr "Latenzmeßwerkzeug"
-
-#: engine_dialog.cc:149
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
-"low level.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Drehen Sie die Lautstärke Ihrer Audioanlage sehr leise."
-"</span>"
-
-#: engine_dialog.cc:158
-msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr "Wählen Sie unten zwei Kanäle aus und verbinden sie mit einem Kabel."
-
-#: engine_dialog.cc:163
-msgid "Output channel"
-msgstr "Ausgangskanal"
-
-#: engine_dialog.cc:171
-msgid "Input channel"
-msgstr "Eingangskanal"
-
-#: engine_dialog.cc:206
-msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
-msgstr "Wenn die Kanäle verbunden sind, klicken Sie den \"Messen\"-Knopf."
-
-#: engine_dialog.cc:213
-msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, klicken Sie den Knopf \"Benutze "
-"Ergebnisse\"."
-
-#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2221 engine_dialog.cc:2231
-msgid "No measurement results yet"
-msgstr "Noch keine Messergebnisse"
-
-#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
-msgid "Latency"
-msgstr "Latenz"
-
-#: engine_dialog.cc:376
-msgid "Audio System:"
-msgstr "Audiosystem:"
-
-#: engine_dialog.cc:413
-msgid "Driver:"
-msgstr "Treiber:"
-
-#: engine_dialog.cc:419
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
-#: engine_dialog.cc:424 engine_dialog.cc:523 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
-#: sfdb_ui.cc:353
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Samplerate:"
-
-#: engine_dialog.cc:430 engine_dialog.cc:530
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Puffergröße"
-
-#: engine_dialog.cc:448
-msgid "Input Channels:"
-msgstr "Eingangskanäle:"
-
-#: engine_dialog.cc:461
-msgid "Output Channels:"
-msgstr "Ausgangskanäle:"
-
-#: engine_dialog.cc:473
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
-
-#: engine_dialog.cc:476 engine_dialog.cc:489
-msgid "samples"
-msgstr "Samples"
-
-#: engine_dialog.cc:486
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
-
-#: engine_dialog.cc:497
-msgid "MIDI System:"
-msgstr "MIDI System:"
-
-#: engine_dialog.cc:515
-msgid ""
-"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-"This limits your control over it."
-msgstr ""
-"Das %1 Audiobackend wurde extern konfiguriert und gestartet.\n"
-"Dies beschränkt Ihre Kontrolle darüber."
-
-#: engine_dialog.cc:568
-msgid ""
-"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
-"\n"
-"Latency calibration requires a working audio interface."
-msgstr ""
-"Das Starten oder Verbinden mit der Audio-Engine ist fehlgeschlagen.\n"
-"\n"
-"Latenzkalibrierung erfordert ein funktionierendes Audio-Interface."
-
-#: engine_dialog.cc:574
-msgid ""
-"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
-"\n"
-"Latency calibration requires playback and capture"
-msgstr ""
-"Ihre aktuelle Audiokonfiguration erlaubt nur Playback oder Aufnahme "
-"alleine.\n"
-"\n"
-"Latenzkalibrierung verlangt Duplexbetrieb (gleichzeitig Aufnahme und "
-"Wiedergabe)"
-
-#: engine_dialog.cc:655
-msgid "MIDI Devices"
-msgstr "MIDI Geräte"
-
-#: engine_dialog.cc:661
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: engine_dialog.cc:663
-msgid "Hardware Latencies"
-msgstr "Hardware-Latenzen"
-
-#: engine_dialog.cc:704
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibrieren"
-
-#: engine_dialog.cc:804
-msgid "all available channels"
-msgstr "alle verfügbaren Kanäle"
-
-#: engine_dialog.cc:1043 latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgid_plural "samples"
-msgstr[0] "Sample"
-msgstr[1] "Samples"
-
-#: engine_dialog.cc:1094
-#, c-format
-msgid "(%.1f ms)"
-msgstr "(%.1f ms)"
-
-#: engine_dialog.cc:1597
-msgid "Could not start backend engine %1"
-msgstr "Konnte Backend Engine %1 nicht starten"
-
-#: engine_dialog.cc:1648
-msgid "Cannot set driver to %1"
-msgstr "Kann Treiber nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1652
-msgid "Cannot set device name to %1"
-msgstr "Kann Gerät nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1656
-msgid "Cannot set sample rate to %1"
-msgstr "Kann Samplerate nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1660
-msgid "Cannot set buffer size to %1"
-msgstr "Kann Buffergröße nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1666
-msgid "Cannot set input channels to %1"
-msgstr "Kann Eingangskanäle nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1670
-msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr "Kann Ausgangskanäle nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1676
-msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr "Kann Eingangslatenz nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1680
-msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr "Kann Ausgangslatenz nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1959 engine_dialog.cc:2018
-msgid "No signal detected "
-msgstr "Kein Signal erkannt"
-
-#: engine_dialog.cc:1972 engine_dialog.cc:2026 port_insert_ui.cc:70
-#: port_insert_ui.cc:98
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Von Audio-Engine getrennt"
-
-#: engine_dialog.cc:1981 engine_dialog.cc:2034
-msgid "Detected roundtrip latency: "
-msgstr "Entdeckte Roundtrip-Latenz:"
-
-#: engine_dialog.cc:1983 engine_dialog.cc:2036
-msgid "Systemic latency: "
-msgstr "Systemische Latenz:"
-
-#: engine_dialog.cc:1990
-msgid "(signal detection error)"
-msgstr "(Fehler bei der Signalerkennung)"
-
-#: engine_dialog.cc:1996
-msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr "(invertiert - schlechte Verkabelung)"
-
-#: engine_dialog.cc:2043
-msgid "(averaging)"
-msgstr "(durchschnittlich)"
-
-#: engine_dialog.cc:2049
-msgid "(too large jitter)"
-msgstr "(zu viel Jitter)"
-
-#: engine_dialog.cc:2053
-msgid "(large jitter)"
-msgstr "(viel Jitter)"
-
-#: engine_dialog.cc:2065
-msgid "Timeout - large MIDI jitter."
-msgstr "Timeout - viel MIDI Jitter."
-
-#: engine_dialog.cc:2081 port_insert_ui.cc:134
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Messe..."
-
-#: engine_dialog.cc:2175
-msgid "Disconnect from %1"
-msgstr "Trenne von %1"
-
-#: engine_dialog.cc:2179 mixer_strip.cc:1525 route_group_dialog.cc:45
-#: route_time_axis.cc:841
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: engine_dialog.cc:2189
-msgid "Connect to %1"
-msgstr "Verbinde zu %1"
-
-#: engine_dialog.cc:2194
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
-
-#: export_channel_selector.cc:46
-msgid "Split to mono files"
-msgstr "In Monodateien aufteilen"
-
-#: export_channel_selector.cc:189
-msgid "Bus or Track"
-msgstr "Bus oder Spur"
-
-#: export_channel_selector.cc:465
-msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr "Regioneninhalt ohne Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:469
-msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr "Regioneninhalt mit Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:473
-msgid "Track output (channels: %1)"
-msgstr "Spurausgang (%1 Kanäle)"
-
-#: export_channel_selector.cc:542
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Regioneninhalte exportieren"
-
-#: export_channel_selector.cc:543
-msgid "Export track output"
-msgstr "Exportiere Spurausgänge"
-
-#: export_channel_selector.cc:575
-msgid "Track name"
-msgstr "Spurname"
-
-#: export_dialog.cc:46
-msgid ""
-"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"#ffa755\">Einige existierende Dateien werden überschrieben "
-"werden.</span>"
-
-#: export_dialog.cc:47
-msgid "List files"
-msgstr "Dateien auflisten"
-
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
-msgid "File format"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
-#: export_timespan_selector.cc:436
-msgid "Time Span"
-msgstr "Zeitspanne"
-
-#: export_dialog.cc:160
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-#: export_dialog.cc:182
-msgid ""
-"Export has been aborted due to an error!\n"
-"See the Log for details."
-msgstr ""
-"Das Exportieren wurde aufgrund eines Fehlers abgebrochen!\n"
-"Details dazu stehen in der Log."
-
-#: export_dialog.cc:251
-msgid "Files that will be overwritten"
-msgstr "Dateien, die überschrieben werden"
-
-#: export_dialog.cc:296
-msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr "Exportinitialisierung gescheitert: %1"
-
-#: export_dialog.cc:306
-msgid "Stop Export"
-msgstr "Export Abbrechen"
-
-#: export_dialog.cc:327
-msgid "export"
-msgstr "Exportieren"
-
-#: export_dialog.cc:346
-msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Normalisiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)"
-
-#: export_dialog.cc:350
-msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Exportiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)"
-
-#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Fehler: "
-
-#: export_dialog.cc:385
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Warnung: "
-
-#: export_dialog.cc:387
-msgid ""
-"\n"
-"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<span color=\"#ffa755\">Warnung: "
-
-#: export_dialog.cc:411
-msgid "Export Selection"
-msgstr "Auswahl exportieren"
-
-#: export_dialog.cc:425
-msgid "Export Region"
-msgstr "Region exportieren"
-
-#: export_dialog.cc:434
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: export_dialog.cc:450
-msgid "Stem Export"
-msgstr "Stem Export"
-
-#: export_file_notebook.cc:39
-msgid "Add another format"
-msgstr "Ein weiteres Format hinzuzufügen"
-
-#: export_file_notebook.cc:193
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: export_file_notebook.cc:194
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: export_file_notebook.cc:195
-msgid "Upload to Soundcloud"
-msgstr "Zu Soundcloud hochladen"
-
-#: export_file_notebook.cc:273
-msgid "No format!"
-msgstr "Kein Format!"
-
-#: export_file_notebook.cc:291
-msgid "Format %1: %2"
-msgstr "Format: %1: %2"
-
-#: export_filename_selector.cc:32
-msgid "Label:"
-msgstr "Name:"
-
-#: export_filename_selector.cc:33
-msgid "Session Name"
-msgstr "Projektname"
-
-#: export_filename_selector.cc:34
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revision:"
-
-#: export_filename_selector.cc:36
-msgid "Folder:"
-msgstr "Ordner:"
-
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
-#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
-#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
-#: export_video_dialog.cc:83
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: export_filename_selector.cc:41
-msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr "<i>Dateiname(n) aus diesen Bestandteilen erzeugen:</i>"
-
-#: export_filename_selector.cc:212
-msgid ""
-"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Leider kann zur Zeit kein Dateinamen-Beispiel gezeigt werden</i></"
-"small>"
-
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr "<small><i>Momentaner (ungefährer) Dateiname: \"%1\"</i></small>"
-
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
-msgid ""
-"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
-"The filename will be chosen from the information just above the folder "
-"selector."
-msgstr ""
-"%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname.\n"
-"Der Dateiname wird aus den Informationen über der "
-"Verzeichnisauswahlgeneriert."
-
-#: export_filename_selector.cc:322
-msgid "Choose export folder"
-msgstr "Wähle den Exportordner"
-
-#: export_format_dialog.cc:31
-msgid "New Export Format Profile"
-msgstr "Neues Exportformat-Profil"
-
-#: export_format_dialog.cc:31
-msgid "Edit Export Format Profile"
-msgstr "Exportformat-Profil bearbeiten"
-
-#: export_format_dialog.cc:38
-msgid "Label: "
-msgstr "Name:"
-
-#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
-msgstr "Normalisieren auf:"
-
-#: export_format_dialog.cc:46
-msgid "Trim silence at start"
-msgstr "Stille am Anfang abschneiden"
-
-#: export_format_dialog.cc:47
-msgid "Add silence at start:"
-msgstr "Füge Stille am Anfang hinzu:"
-
-#: export_format_dialog.cc:50
-msgid "Trim silence at end"
-msgstr "Stille am Ende abschneiden"
-
-#: export_format_dialog.cc:51
-msgid "Add silence at end:"
-msgstr "Füge Stille am Ende hinzu:"
-
-#: export_format_dialog.cc:54
-msgid ""
-"Command to run post-export\n"
-"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
-msgstr ""
-"Kommando, das nach dem Export ausgeführt werden soll\n"
-"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
-
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilität"
-
-#: export_format_dialog.cc:58
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
-
-#: export_format_dialog.cc:61
-msgid "Sample rate conversion quality:"
-msgstr "Qualität bei Konvertierung der Samplerate:"
-
-#: export_format_dialog.cc:68
-msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
-
-#: export_format_dialog.cc:70
-msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
-msgstr "Schreibe CUE-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung"
-
-#: export_format_dialog.cc:71
-msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
-msgstr "Schreibe TOC-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung"
-
-#: export_format_dialog.cc:73
-msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Datei mit den Metadaten des Projekt taggen"
-
-#: export_format_dialog.cc:470
-msgid "Best (sinc)"
-msgstr "Beste (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:475
-msgid "Medium (sinc)"
-msgstr "Mittel (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:480
-msgid "Fast (sinc)"
-msgstr "Schnellste (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:490
-msgid "Zero order hold"
-msgstr "Halteglied nullter Ordnung (ZOH)"
-
-#: export_format_dialog.cc:895
-msgid "Linear encoding options"
-msgstr "Optionen für lineare Codierung"
-
-#: export_format_dialog.cc:911
-msgid "Ogg Vorbis options"
-msgstr "Ogg Vorbis Optionen"
-
-#: export_format_dialog.cc:922
-msgid "FLAC options"
-msgstr "FLAC Optionen"
-
-#: export_format_dialog.cc:939
-msgid "Broadcast Wave options"
-msgstr "Broadcast Wave Optionen"
-
-#: export_format_selector.cc:136
-msgid "Do you really want to remove the format?"
-msgstr "Wollen Sie das Format wirklich entfernen?"
-
-#: export_preset_selector.cc:28
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
-
-#: export_preset_selector.cc:104
-msgid ""
-"The selected preset did not load successfully!\n"
-"Perhaps it references a format that has been removed?"
-msgstr ""
-"Das ausgewählte Preset konnte nicht geladen werden!\n"
-"Möglicherweise verwendet es ein Format, das entfernt wurde."
-
-#: export_preset_selector.cc:156
-msgid "Do you really want to remove this preset?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Preset wirklich entfernen?"
-
-#: export_timespan_selector.cc:46
-msgid "Show Times as:"
-msgstr "Zeitanzeige:"
-
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
-
-#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
-msgid " to "
-msgstr " bis"
-
-#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
-msgid "Range"
-msgstr "Bereiche"
-
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
-msgid "curl error %1 (%2)"
-msgstr "curl Fehler %1 (%2)"
-
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
-msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr "getSoundResourceFile: Keine gültige Wurzel in der XML-Datei"
-
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
-msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr "getSoundResourceFile: Wurzel = %1, != Antwort"
-
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
-msgid "-inf"
-msgstr "-inf"
-
-#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
-msgid "Fader automation mode"
-msgstr "Fader Automationsmodus"
-
-#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
-msgid "Fader automation type"
-msgstr "Fader-Automationstyp"
-
-#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-#: gain_meter.cc:793
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: gain_meter.cc:796
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: gain_meter.cc:799
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: gain_meter.cc:802
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: generic_pluginui.cc:83
-msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
-
-#: generic_pluginui.cc:97
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: generic_pluginui.cc:106
-msgid "All Automation"
-msgstr "Alle Automation"
-
-#: generic_pluginui.cc:250
-msgid "Switches"
-msgstr "Schalter"
-
-#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerelemente"
-
-#: generic_pluginui.cc:293
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
-
-#: generic_pluginui.cc:318
-msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
-msgstr "Plugin Editor: kein Regler für Eigenschaft %1"
-
-#: generic_pluginui.cc:324
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
-msgstr "Plugin Editor: konnte kein Kontrollelement für Eigenschaft %1 erzeugen"
-
-#: generic_pluginui.cc:468
-msgid "Meters"
-msgstr "Pegelanzeigen"
-
-#: generic_pluginui.cc:490
-msgid "Automation control"
-msgstr "Automation"
-
-#: generic_pluginui.cc:497
-msgid "Mgnual"
-msgstr "Mgnuell"
-
-#: global_port_matrix.cc:158
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Audio Verbindungsmanager"
-
-#: global_port_matrix.cc:161
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Midi Verbindungsmanager"
-
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:796
-#: mixer_strip.cc:897
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Trenne"
-
-#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
-msgid "port"
-msgstr "Port"
-
-#: group_tabs.cc:312
-msgid "Selection..."
-msgstr "Ausgewählten Spuren"
-
-#: group_tabs.cc:313
-msgid "Record Enabled..."
-msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist"
-
-#: group_tabs.cc:314
-msgid "Soloed..."
-msgstr "Solo-Spuren/Busse"
-
-#: group_tabs.cc:320
-msgid "Create New Group ..."
-msgstr "Neue Gruppe erzeugen ..."
-
-#: group_tabs.cc:321
-msgid "Create New Group From"
-msgstr "Neue Gruppe erzeugen aus"
-
-#: group_tabs.cc:324
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Gruppe bearbeiten..."
-
-#: group_tabs.cc:325
-msgid "Collect Group"
-msgstr "Gruppe sammeln"
-
-#: group_tabs.cc:326
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Gruppe entfernen"
-
-#: group_tabs.cc:329
-msgid "Remove Subgroup Bus"
-msgstr "Subgruppen-Bus entfernen"
-
-#: group_tabs.cc:331
-msgid "Add New Subgroup Bus"
-msgstr "Subgruppen-Bus hinzufügen"
-
-#: group_tabs.cc:333
-msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
-msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Pre-Fader)"
-
-#: group_tabs.cc:334
-msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
-msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Post-Fader)"
-
-#: group_tabs.cc:340
-msgid "Enable All Groups"
-msgstr "Alle Gruppen aktivieren"
-
-#: group_tabs.cc:341
-msgid "Disable All Groups"
-msgstr "Alle Gruppen deaktivieren"
-
-#: insert_time_dialog.cc:46
-msgid "Time to insert:"
-msgstr "Einzufügende Zeit:"
-
-#: insert_time_dialog.cc:54
-msgid "Intersected regions should:"
-msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
-
-#: insert_time_dialog.cc:57
-msgid "stay in position"
-msgstr "Unverändert lassen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:58
-msgid "move"
-msgstr "Verschieben"
-
-#: insert_time_dialog.cc:59
-msgid "be split"
-msgstr "Aufteilen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Zeit in alle Playlisten der Spur einfügen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:68
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:70
-msgid "Move markers"
-msgstr "Marker mitbewegen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:73
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Taktgebundene Marker mitbewegen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:78
-msgid "Move locked markers"
-msgstr "Gesperrte Marker mitbewegen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:83
-msgid ""
-"Move tempo and meter changes\n"
-"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
-msgstr ""
-"Bewege Tempo- und Taktartänderungen\n"
-"<i>(kann in der Tempo-Tabelle seltsames Verhalten verursachen)</i>"
-
-#: insert_time_dialog.cc:91
-msgid "Insert time"
-msgstr "Stille einfügen"
-
-#: instrument_selector.cc:62
-msgid "-none-"
-msgstr "-keine-"
-
-#: interthread_progress_window.cc:103
-msgid "Importing file: %1 of %2"
-msgstr "Importiere Datei: %1 von %2"
-
-#: io_selector.cc:221
-msgid "I/O selector"
-msgstr "E/A Auswahl"
-
-#: io_selector.cc:266
-msgid "%1 input"
-msgstr "%1 Eingang"
-
-#: io_selector.cc:268
-msgid "%1 output"
-msgstr "%1 Ausgang"
-
-#: keyboard.cc:70
-msgid "your own"
-msgstr "Eigenes"
-
-#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
-msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
-msgstr ""
-"Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden - %1 wird sich schwer bedienen "
-"lassen!"
-
-#: keyboard.cc:136
-msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird "
-"die Standard-Belegung verwendet."
-
-#: keyeditor.cc:54
-msgid "Remove shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel entfernen"
-
-#: keyeditor.cc:63
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: keyeditor.cc:64
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#: keyeditor.cc:84
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
-"um das Tastaturkürzel zu setzen"
-
-#: keyeditor.cc:98
-msgid "Reset Bindings to Defaults"
-msgstr "Setze Kürzel auf Vorgabewerte zurück"
-
-#: keyeditor.cc:263
-msgid "Main_menu"
-msgstr "Hauptmenü"
-
-#: keyeditor.cc:265
-msgid "redirectmenu"
-msgstr "Umleitungsmenü"
-
-#: keyeditor.cc:267
-msgid "Editor_menus"
-msgstr "Editor-Menü"
-
-#: keyeditor.cc:269
-msgid "RegionList"
-msgstr "Regionenliste"
-
-#: keyeditor.cc:271
-msgid "ProcessorMenu"
-msgstr "Prozessor-Menü"
-
-#: latency_gui.cc:40
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
-
-#: latency_gui.cc:41
-msgid "period"
-msgstr "Periode"
-
-#: latency_gui.cc:55
-msgid "%1 sample"
-msgid_plural "%1 samples"
-msgstr[0] "%1 Sample"
-msgstr[1] "%1 Samples"
-
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
-
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
-msgid "programming error: %1 (%2)"
-msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
-
-#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
-msgid "Use PH"
-msgstr "zu PZ"
-
-#: location_ui.cc:59
-msgid "Glue"
-msgstr "Bindung"
-
-#: location_ui.cc:87
-msgid "Performer:"
-msgstr "Performer:"
-
-#: location_ui.cc:88
-msgid "Composer:"
-msgstr "Komponist:"
-
-#: location_ui.cc:90
-msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr "Präemphase"
-
-#: location_ui.cc:317
-msgid "Remove this range"
-msgstr "Diesen Bereich entfernen"
-
-#: location_ui.cc:318
-msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr "Startzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
-
-#: location_ui.cc:319
-msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr "Endzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
-
-#: location_ui.cc:322
-msgid "Set range start from playhead location"
-msgstr "Bereichsbeginn auf Positionszeiger setzen"
-
-#: location_ui.cc:323
-msgid "Set range end from playhead location"
-msgstr "Bereichsende auf Positionszeiger setzen"
-
-#: location_ui.cc:327
-msgid "Remove this marker"
-msgstr "Diesen Marker entfernen"
-
-#: location_ui.cc:328
-msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr "Position - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
-
-#: location_ui.cc:330
-msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr "Markerposition auf Positionszeiger setzen"
-
-#: location_ui.cc:499
-msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
-
-#: location_ui.cc:725
-msgid "New Marker"
-msgstr "Neuer Marker"
-
-#: location_ui.cc:726
-msgid "New Range"
-msgstr "Neuer Bereich"
-
-#: location_ui.cc:739
-msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>Schleifen/Punchbereiche</b>"
-
-#: location_ui.cc:764
-msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
-msgstr "<b>Marker (auch CD-Index)</b>"
-
-#: location_ui.cc:799
-msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>Bereiche (auch CD-Track-Bereichen)</b>"
-
-#: location_ui.cc:1042
-msgid "add range marker"
-msgstr "Bereich hinzufügen"
-
-#: main.cc:82
-msgid "%1 could not connect to the audio backend."
-msgstr "%1 konnte nicht zum Audiobackend verbinden."
-
-#: main.cc:107 main.cc:123
-msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr "Das Audiobackend (%1) funktioniert nicht oder wurde beendet"
-
-#: main.cc:110
-msgid ""
-"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
-"\n"
-"Click OK to exit %1."
-msgstr ""
-"%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet .\n"
-"\n"
-"Dies liegt entweder an einer fehlerhaften Konfiguration oder an einem Fehler "
-"in %2.\n"
-"\n"
-"Klicke OK, um %1 zu verlassen."
-
-#: main.cc:124
-msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
-msgstr "%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet "
-
-#: main.cc:219
-msgid ""
-"\n"
-" %1 could not understand your command line "
-msgstr ""
-"\n"
-" %1 konnte Ihre Kommandozeile nicht verstehen "
-
-#: main.cc:221
-msgid "An error was encountered while launching %1"
-msgstr "Während des Programmstarts von %1 ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#: main.cc:310
-msgid " (built using "
-msgstr " (kompiliert mit Version "
-
-#: main.cc:313
-msgid " and GCC version "
-msgstr " und GCC Version"
-
-#: main.cc:323
-msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
-msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
-
-#: main.cc:324
-msgid ""
-"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker, Robin Gareus"
-msgstr ""
-"Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker, Robin Gareus"
-
-#: main.cc:326
-msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
-msgstr "%1 wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung"
-
-#: main.cc:327
-msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
-"für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
-
-#: main.cc:328
-msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
-msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen,"
-
-#: main.cc:329
-msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr ""
-"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
-"sind, halten."
-
-#: main.cc:334
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren."
-
-#: main.cc:344
-msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr "Kann die SIGPIPE Fehlerbehandlung nicht installieren"
-
-#: main.cc:351
-msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "konnte das %1 GUI nicht erstellen"
-
-#: main_clock.cc:52
-msgid "Display delta to edit cursor"
-msgstr "Zeige Abstand zu Arbeitspunkt"
-
-#: marker.cc:273
-msgid "MarkerText"
-msgstr "MarkerText"
-
-#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
-#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
-#: midi_channel_selector.cc:441
-msgid "Invert"
-msgstr "Invert"
-
-#: midi_channel_selector.cc:169
-msgid "Force"
-msgstr "Force"
-
-#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
-msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "MIDI-Kanalkontrolle"
-
-#: midi_channel_selector.cc:330
-msgid "Playback all channels"
-msgstr "Alle Kanäle wiedergeben"
-
-#: midi_channel_selector.cc:331
-msgid "Play only selected channels"
-msgstr "Nur ausgewählte Kanäle abspielen"
-
-#: midi_channel_selector.cc:332
-msgid "Use a single fixed channel for all playback"
-msgstr "Benutze einen einzelnen festen Kanal für gesamte Wiedergabe"
-
-#: midi_channel_selector.cc:333
-msgid "Record all channels"
-msgstr "Alle Kanäle aufnehmen"
-
-#: midi_channel_selector.cc:334
-msgid "Record only selected channels"
-msgstr "Nur ausgewählte Kanäle aufnehmen"
-
-#: midi_channel_selector.cc:335
-msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr "Alle Kanäle auf einem Kanal wiedergeben"
-
-#: midi_channel_selector.cc:376
-msgid "Inbound"
-msgstr "Eingehend"
-
-#: midi_channel_selector.cc:396
-msgid "Click to enable recording all channels"
-msgstr "Klicke, um Aufnahme aller Kanäle zuzulassen"
-
-#: midi_channel_selector.cc:401
-msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr "Klicke, um Aufnahme für alle Kanäle abzuschalten"
-
-#: midi_channel_selector.cc:406
-msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
-"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der aufnehmenden Kanäle zu invertieren"
-
-#: midi_channel_selector.cc:413
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: midi_channel_selector.cc:432
-msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle zuzulassen"
-
-#: midi_channel_selector.cc:437
-msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle abzuschalten"
-
-#: midi_channel_selector.cc:442
-msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr ""
-"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der wiedergebenden Kanäle zu invertieren"
-
-#: midi_channel_selector.cc:620
-msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr "Klicke, um die Wiedergabe von Kanal %1 umzuschalten"
-
-#: midi_channel_selector.cc:628
-msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr "Klicke, um alle MIDI Channel Messages auf Kanal %1 auszugeben"
-
-#: midi_channel_selector.cc:718
-msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr "Klicke, um die Aufnahme von Kanal %1 umzuschalten"
-
-#: midi_channel_selector.cc:726
-msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr "Klicke, um alle aufgenommenen Kanäle an %1 zu zwingen"
-
-#: midi_export_dialog.cc:35
-msgid "Export MIDI: %1"
-msgstr "Exportiere MIDI: %1"
-
-#: midi_list_editor.cc:56
-msgid "Whole"
-msgstr "Ganze"
-
-#: midi_list_editor.cc:57
-msgid "Half"
-msgstr "Halbe"
-
-#: midi_list_editor.cc:58
-msgid "Triplet"
-msgstr "Triole"
-
-#: midi_list_editor.cc:59
-msgid "Quarter"
-msgstr "Viertel"
-
-#: midi_list_editor.cc:60
-msgid "Eighth"
-msgstr "Achtel"
-
-#: midi_list_editor.cc:61
-msgid "Sixteenth"
-msgstr "Sechzehntel"
-
-#: midi_list_editor.cc:62
-msgid "Thirty-second"
-msgstr "Zweiunddreissigstel"
-
-#: midi_list_editor.cc:63
-msgid "Sixty-fourth"
-msgstr "Vierundsechzigstel"
-
-#: midi_list_editor.cc:106
-msgid "Num"
-msgstr "Nr."
-
-#: midi_list_editor.cc:108
-msgid "Vel"
-msgstr "Vel"
-
-#: midi_list_editor.cc:216
-msgid "edit note start"
-msgstr "Notenbeginn bearbeiten"
-
-#: midi_list_editor.cc:225
-msgid "edit note channel"
-msgstr "Kanal bearbeiten"
-
-#: midi_list_editor.cc:235
-msgid "edit note number"
-msgstr "Notennummer bearbeiten"
-
-#: midi_list_editor.cc:245
-msgid "edit note velocity"
-msgstr "Velocity bearbeiten"
-
-#: midi_list_editor.cc:259
-msgid "edit note length"
-msgstr "Notenlänge ändern"
-
-#: midi_list_editor.cc:463
-msgid "insert new note"
-msgstr "Neue Note einfügen"
-
-#: midi_list_editor.cc:527
-msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "Noten (aus Liste) löschen"
-
-#: midi_list_editor.cc:602
-msgid "change note channel"
-msgstr "Kanal ändern"
-
-#: midi_list_editor.cc:610
-msgid "change note number"
-msgstr "Notennummerändern"
-
-#: midi_list_editor.cc:620
-msgid "change note velocity"
-msgstr "Velocity ändern"
-
-#: midi_list_editor.cc:690
-msgid "change note length"
-msgstr "Notenlänge ändern"
-
-#: midi_port_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
-
-#: midi_port_dialog.cc:40
-msgid "Port name:"
-msgstr "Portname:"
-
-#: midi_port_dialog.cc:45
-msgid "MidiPortDialog"
-msgstr "MidiPortDialog"
-
-#: midi_region_view.cc:859
-msgid "channel edit"
-msgstr "Kanal editieren"
-
-#: midi_region_view.cc:895
-msgid "velocity edit"
-msgstr "Velocity bearbeiten"
-
-#: midi_region_view.cc:954
-msgid "add note"
-msgstr "Note hinzufügen"
-
-#: midi_region_view.cc:1885
-msgid "step add"
-msgstr "Schritt hinzufügen"
-
-#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
-msgid "alter patch change"
-msgstr "Patch Change ändern"
-
-#: midi_region_view.cc:2038
-msgid "add patch change"
-msgstr "Patch Change hinzufügen"
-
-#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
-msgid "move patch change"
-msgstr "Patch Change verschieben"
-
-#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
-msgid "delete patch change"
-msgstr "Patch Change löschen"
-
-#: midi_region_view.cc:2112
-msgid "delete selection"
-msgstr "Auswahl löschen"
-
-#: midi_region_view.cc:2128
-msgid "delete note"
-msgstr "Note löschen"
-
-#: midi_region_view.cc:2587
-msgid "move notes"
-msgstr "Noten verschieben"
-
-#: midi_region_view.cc:3070
-msgid "change velocities"
-msgstr "Velocity ändern"
-
-#: midi_region_view.cc:3136
-msgid "transpose"
-msgstr "Transponieren"
-
-#: midi_region_view.cc:3164
-msgid "change note lengths"
-msgstr "Notenlänge ändern"
-
-#: midi_region_view.cc:3240
-msgid "nudge"
-msgstr "Verschieben"
-
-#: midi_region_view.cc:3255
-msgid "change channel"
-msgstr "Kanal ändern"
-
-#: midi_region_view.cc:3295
-msgid "Bank "
-msgstr "Bank"
-
-#: midi_region_view.cc:3296
-msgid "Program "
-msgstr "Programm"
-
-#: midi_region_view.cc:3297
-msgid "Channel "
-msgstr "Kanal"
-
-#: midi_region_view.cc:3484
-msgid "paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: midi_streamview.cc:185
-msgid "attempt to display MIDI region with no source"
-msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenquelle darzustellen"
-
-#: midi_streamview.cc:195
-msgid "attempt to display MIDI region with no model"
-msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenmodell darzustellen"
-
-#: midi_streamview.cc:506
-msgid "failed to create MIDI region"
-msgstr "konnte MIDI-Region nicht erzeugen"
-
-#: midi_time_axis.cc:309
-msgid "External MIDI Device"
-msgstr "Externes MIDI-Gerät"
-
-#: midi_time_axis.cc:310
-msgid "External Device Mode"
-msgstr "Modus Externes Gerät"
-
-#: midi_time_axis.cc:318
-msgid "Chns"
-msgstr "Chns"
-
-#: midi_time_axis.cc:320
-msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Klicke, um Kanaleinstellungen zu bearbeiten"
-
-#: midi_time_axis.cc:519
-msgid "Show Full Range"
-msgstr "Ganzen Bereich anzeigen"
-
-#: midi_time_axis.cc:524
-msgid "Fit Contents"
-msgstr "Auf Inhalt anpassen"
-
-#: midi_time_axis.cc:528
-msgid "Note Range"
-msgstr "Notenbereich"
-
-#: midi_time_axis.cc:529
-msgid "Note Mode"
-msgstr "Noten-Modus"
-
-#: midi_time_axis.cc:530
-msgid "Channel Selector"
-msgstr "Kanalauswahl"
-
-#: midi_time_axis.cc:535
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Farbmodus"
-
-#: midi_time_axis.cc:594
-msgid "Bender"
-msgstr "Bender"
-
-#: midi_time_axis.cc:598
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druckdaten"
-
-#: midi_time_axis.cc:610
-msgid "Controllers"
-msgstr "Controller"
-
-#: midi_time_axis.cc:615
-msgid "No MIDI Channels selected"
-msgstr "Keine MIDI-Kanäle ausgewählt"
-
-#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
-msgid "Hide all channels"
-msgstr "Alle Kanäle verbergen"
-
-#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
-msgid "Show all channels"
-msgstr "Alle Kanäle anzeigen"
-
-#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
-msgid "Channel %1"
-msgstr "Kanal %1"
-
-#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
-msgid "Controllers %1-%2"
-msgstr "Controller %1-%2"
-
-#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
-msgid "Controller %1"
-msgstr "Controller %1"
-
-#: midi_time_axis.cc:991
-msgid "Sustained"
-msgstr "Sustain"
-
-#: midi_time_axis.cc:998
-msgid "Percussive"
-msgstr "Perkussiv"
-
-#: midi_time_axis.cc:1018
-msgid "Meter Colors"
-msgstr "Nach Lautstärke"
-
-#: midi_time_axis.cc:1025
-msgid "Channel Colors"
-msgstr "Kanalfarben"
-
-#: midi_time_axis.cc:1032
-msgid "Track Color"
-msgstr "Spurfarbe"
-
-#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
-#: midi_time_axis.cc:1628
-msgid "all"
-msgstr "alle"
-
-#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
-msgid "some"
-msgstr "einige"
-
-#: midi_tracer.cc:48
-msgid "Line history: "
-msgstr "Aktionsliste:"
-
-#: midi_tracer.cc:55
-msgid "Auto-Scroll"
-msgstr "Auto-Scroll"
-
-#: midi_tracer.cc:56
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dezimal"
-
-#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: midi_tracer.cc:58
-msgid "Delta times"
-msgstr "Deltazeiten"
-
-#: midi_tracer.cc:71
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: midi_velocity_dialog.cc:31
-msgid "New velocity"
-msgstr "Neue Velocity"
-
-#: missing_file_dialog.cc:35
-msgid "Missing File"
-msgstr "Fehlende Datei"
-
-#: missing_file_dialog.cc:37
-msgid "Select a folder to search"
-msgstr "Ordner zum Suchen auswählen"
-
-#: missing_file_dialog.cc:38
-msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
-msgstr "Ausgewählten Ordner zur Suche hinzufügen und es nochmal versuchen"
-
-#: missing_file_dialog.cc:40
-msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Laden des Projekts abbrechen"
-
-#: missing_file_dialog.cc:41
-msgid "Skip all missing files"
-msgstr "Alle fehlenden Dateien überspringen"
-
-#: missing_file_dialog.cc:42
-msgid "Skip this file"
-msgstr "Diese Datei überspringen"
-
-#: missing_file_dialog.cc:53
-msgid "audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: missing_file_dialog.cc:70
-msgid ""
-"%1 cannot find the %2 file\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"in any of these folders:\n"
-"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 kann die %2datei\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"in keinem dieser Ordner finden:\n"
-"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
-"\n"
-
-#: missing_file_dialog.cc:104
-msgid "Click to choose an additional folder"
-msgstr "Einen weiteren Ordner für die Suche auswählen"
-
-#: missing_plugin_dialog.cc:29
-msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Fehlende Plugins"
-
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: mixer_actor.cc:55
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Im Mixer ausgewählte Spuren/Busse auf Solo schalten"
-
-#: mixer_actor.cc:56
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Stummschaltung der im Mixer ausgewählten Spuren/Busse ändern"
-
-#: mixer_actor.cc:57
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Aufnahme auf im Mixer ausgewählten Spuren aktivieren"
-
-#: mixer_actor.cc:58
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse reduzieren"
-
-#: mixer_actor.cc:59
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse erhöhen"
-
-#: mixer_actor.cc:60
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse auf 0dB setzen"
-
-#: mixer_actor.cc:63
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Ausgewählte Prozessoren kopieren"
-
-#: mixer_actor.cc:64
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Ausgewählte Prozessoren ausschneiden"
-
-#: mixer_actor.cc:65
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Ausgewählte Prozessoren einfügen"
-
-#: mixer_actor.cc:66
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Ausgewählte Prozessoren löschen"
-
-#: mixer_actor.cc:67
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Alle (sichtbaren) Prozessoren auswählen"
-
-#: mixer_actor.cc:68
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Ausgewählte Prozessoren umschalten"
-
-#: mixer_actor.cc:69
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Ausgewählte Plugins umschalten "
-
-#: mixer_actor.cc:70
-msgid "Deselect all strips and processors"
-msgstr "Alle Kanalzüge und Prozessoren deselektieren"
-
-#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr "Mixerfenster nach links scrollen"
-
-#: mixer_actor.cc:75
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "MIDI Eingang für im Mixer ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren"
-
-#: mixer_actor.cc:90
-msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr "Mixer-Tastenkürzel aus %1 geladen"
-
-#: mixer_actor.cc:92
-msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr "Konnte mixer.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
-
-#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
-msgid "pre"
-msgstr "Pre"
-
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:374 mixer_strip.cc:1413
-#: rc_option_editor.cc:2331
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
-#: mixer_strip.cc:149
-msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
-msgstr "Klicken Sie, um die Breite dieses Kanalzuges umzuschalten"
-
-#: mixer_strip.cc:151
-msgid ""
-"\n"
-"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
-msgstr ""
-"\n"
-"%1-%2-Klicken Sie, um die Breite aller Kanalzüge umzuschalten."
-
-#: mixer_strip.cc:160
-msgid "Hide this mixer strip"
-msgstr "Diesen Kanalzug verbergen"
-
-#: mixer_strip.cc:171
-msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige auswählen"
-
-#: mixer_strip.cc:187
-msgid "Isolate Solo"
-msgstr "Solo isolieren"
-
-#: mixer_strip.cc:195
-msgid "Lock Solo Status"
-msgstr "Solostatus sperren"
-
-#: mixer_strip.cc:197 mixer_strip.cc:2035
-msgid "SoloLock|Lock"
-msgstr "Lock"
-
-#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2034
-msgid "Iso"
-msgstr "Iso"
-
-#: mixer_strip.cc:252
-msgid "Mix group"
-msgstr "Bearbeitungsgruppe"
-
-#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2327
-msgid "Phase Invert"
-msgstr "Phaseninvertierung"
-
-#: mixer_strip.cc:371 rc_option_editor.cc:2328
-msgid "Record & Monitor"
-msgstr "Aufnahme & Monitor..."
-
-#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2329
-msgid "Solo Iso / Lock"
-msgstr "Solo Iso / Sperre"
-
-#: mixer_strip.cc:527
-msgid "Enable/Disable MIDI input"
-msgstr "Aktiviert/Deaktiviert MIDI Input"
-
-#: mixer_strip.cc:691
-msgid "Aux"
-msgstr "Aux"
-
-#: mixer_strip.cc:713
-msgid "Snd"
-msgstr "Snd"
-
-#: mixer_strip.cc:779 mixer_strip.cc:882 processor_box.cc:2382
-msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
-msgstr ""
-"Nicht mit Audioengine verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen "
-"möglich"
-
-#: mixer_strip.cc:836 mixer_strip.cc:938
-msgid "Add %1 port"
-msgstr "%1-Port hinzufügen"
-
-#: mixer_strip.cc:843 mixer_strip.cc:945
-msgid "Routing Grid"
-msgstr "Verbindungsraster"
-
-#: mixer_strip.cc:1174
-msgid "<b>INPUT</b> to %1"
-msgstr "<b>EINGANG</b> zu %1"
-
-#: mixer_strip.cc:1177
-msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
-msgstr "<b>AUSGANG</b> von %1"
-
-#: mixer_strip.cc:1290
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Getrennt"
-
-#: mixer_strip.cc:1416
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Kommentare*"
-
-#: mixer_strip.cc:1423
-msgid "Cmt"
-msgstr "Kmt"
-
-#: mixer_strip.cc:1426
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Kmt*"
-
-#: mixer_strip.cc:1432
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
-
-#: mixer_strip.cc:1476
-msgid "Grp"
-msgstr "Grp"
-
-#: mixer_strip.cc:1479
-msgid "~G"
-msgstr "~G"
-
-#: mixer_strip.cc:1508 route_time_axis.cc:561
-msgid "Color..."
-msgstr "Farbe..."
-
-#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:563
-msgid "Comments..."
-msgstr "Kommentare"
-
-#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:565
-msgid "Inputs..."
-msgstr "Eingänge..."
-
-#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:567
-msgid "Outputs..."
-msgstr "Ausgänge..."
-
-#: mixer_strip.cc:1519
-msgid "Save As Template..."
-msgstr "Als Vorlage Speichern..."
-
-#: mixer_strip.cc:1533
-msgid "Adjust Latency..."
-msgstr "Latenz einstellen..."
-
-#: mixer_strip.cc:1536
-msgid "Protect Against Denormals"
-msgstr "Schütze vor Denormals"
-
-#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:580
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID für Fernsteuerung..."
-
-#: mixer_strip.cc:1830
-msgid "Pre"
-msgstr "Pre"
-
-#: mixer_strip.cc:1834
-msgid "Post"
-msgstr "Post"
-
-#: mixer_strip.cc:1850
-msgid "Meter|In"
-msgstr "In"
-
-#: mixer_strip.cc:1854
-msgid "Meter|Pr"
-msgstr "Pr"
-
-#: mixer_strip.cc:1858
-msgid "Meter|Po"
-msgstr "Po"
-
-#: mixer_strip.cc:1862
-msgid "Meter|O"
-msgstr "O"
-
-#: mixer_strip.cc:1867
-msgid "Meter|C"
-msgstr "C"
-
-#: mixer_strip.cc:2015 route_ui.cc:171
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#: mixer_strip.cc:2027 monitor_section.cc:70
-msgid "AFL"
-msgstr "AFL"
-
-#: mixer_strip.cc:2030 monitor_section.cc:71
-msgid "PFL"
-msgstr "PFL"
-
-#: mixer_strip.cc:2040 meter_strip.cc:383
-msgid "MonitorInput|I"
-msgstr "I"
-
-#: mixer_strip.cc:2041 meter_strip.cc:384
-msgid "MonitorDisk|D"
-msgstr "D"
-
-#: mixer_strip.cc:2053 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2697
-msgid "AfterFader|A"
-msgstr "A"
-
-#: mixer_strip.cc:2056
-msgid "Prefader|P"
-msgstr "P"
-
-#: mixer_strip.cc:2061
-msgid "SoloIso|I"
-msgstr "I"
-
-#: mixer_strip.cc:2062
-msgid "SoloLock|L"
-msgstr "L"
-
-#: mixer_strip.cc:2248
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Pre Fader"
-
-#: mixer_strip.cc:2249
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Post Fader"
-
-#: mixer_strip.cc:2293 meter_strip.cc:851
-msgid "Change all in Group to %1"
-msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern"
-
-#: mixer_strip.cc:2295 meter_strip.cc:853
-msgid "Change all to %1"
-msgstr "Alle zu %1 ändern"
-
-#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:855
-msgid "Change same track-type to %1"
-msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern"
-
-#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: mixer_ui.cc:1224
-msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
-"Konnte Bezeichnung für umbenannten Kanalzug nicht in der Spurliste finden!"
-
-#: mixer_ui.cc:1316
-msgid "-all-"
-msgstr "-alle-"
-
-#: mixer_ui.cc:1853
-msgid "Strips"
-msgstr "Kanalzüge"
-
-#: meter_strip.cc:157
-msgid "Reset Peak"
-msgstr "Peaks zurücksetzen"
-
-#: meter_strip.cc:378 route_time_axis.cc:2701
-msgid "PreFader|P"
-msgstr "P"
-
-#: meter_strip.cc:887
-msgid "Variable height"
-msgstr "Variable Höhe"
-
-#: meter_strip.cc:888
-msgid "Short"
-msgstr "Short"
-
-#: meter_strip.cc:889
-msgid "Tall"
-msgstr "Tall"
-
-#: meter_strip.cc:890
-msgid "Grande"
-msgstr "Grande"
-
-#: meter_strip.cc:891
-msgid "Venti"
-msgstr "Venti"
-
-#: meter_patterns.cc:82
-msgid "Peak"
-msgstr "Spitzenwert"
-
-#: meter_patterns.cc:85
-msgid "RMS + Peak"
-msgstr "RMS + Spitzenwert"
-
-#: meter_patterns.cc:88
-msgid "IEC1/DIN"
-msgstr "IEC1/DIN"
-
-#: meter_patterns.cc:91
-msgid "IEC1/Nordic"
-msgstr "IEC1/Nordisch"
-
-#: meter_patterns.cc:94
-msgid "IEC2/BBC"
-msgstr "IEC2/BBC"
-
-#: meter_patterns.cc:97
-msgid "IEC2/EBU"
-msgstr "IEC2/EBU"
-
-#: meter_patterns.cc:100
-msgid "K20"
-msgstr "K20"
-
-#: meter_patterns.cc:103
-msgid "K14"
-msgstr "K14"
-
-#: meter_patterns.cc:106
-msgid "K12"
-msgstr "K12"
-
-#: meter_patterns.cc:109
-msgid "VU"
-msgstr "VU"
-
-#: monitor_section.cc:69
-msgid "SiP"
-msgstr "SiP"
-
-#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
-msgid "Soloing"
-msgstr "Soloing"
-
-#: monitor_section.cc:100
-msgid "Isolated"
-msgstr "Isoliert"
-
-#: monitor_section.cc:104
-msgid "Auditioning"
-msgstr "Vorhören"
-
-#: monitor_section.cc:114
-msgid ""
-"When active, something is solo-isolated.\n"
-"Click to de-isolate everything"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, ist etwas auf isoliertes Solo geschalten.\n"
-"Klick, schaltet isoliertes Solo überall aus."
-
-#: monitor_section.cc:117
-msgid ""
-"When active, auditioning is active.\n"
-"Click to stop the audition"
-msgstr ""
-"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
-"Klicken stoppt das Vorhören."
-
-#: monitor_section.cc:134
-msgid "Solo controls affect solo-in-place"
-msgstr "Solo-Kontrollelemente beeinflussen solo-in-place"
-
-#: monitor_section.cc:140
-msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
-msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten AFL um"
-
-#: monitor_section.cc:146
-msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
-msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten PFL um"
-
-#: monitor_section.cc:156
-msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
-msgstr "Erhöhung der Lautstärke für Solosignale (0dB ist üblich)"
-
-#: monitor_section.cc:161 monitor_section.cc:190 monitor_section.cc:216
-#: monitor_section.cc:316
-msgid "0 dB"
-msgstr "0 dB"
-
-#: monitor_section.cc:162
-msgid "3 dB"
-msgstr "3 dB"
-
-#: monitor_section.cc:163
-msgid "6 dB"
-msgstr "6 dB"
-
-#: monitor_section.cc:164
-msgid "10 dB"
-msgstr "10 dB"
-
-#: monitor_section.cc:170
-msgid "Solo Boost"
-msgstr "Solo Boost"
-
-#: monitor_section.cc:185
-msgid ""
-"Gain reduction non-soloed signals\n"
-"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
-msgstr ""
-"Reduzierung der Lautstärke für Signale, die nicht Solo geschalten sind.\n"
-"Ein Wert über -inf dB bedeutet \"solo-in-front\""
-
-#: monitor_section.cc:191 monitor_section.cc:218 monitor_section.cc:318
-msgid "-6 dB"
-msgstr "-6 dB"
-
-#: monitor_section.cc:192 monitor_section.cc:219 monitor_section.cc:319
-msgid "-12 dB"
-msgstr "-12 dB"
-
-#: monitor_section.cc:193 monitor_section.cc:220 monitor_section.cc:320
-msgid "-20 dB"
-msgstr "-20 dB"
-
-#: monitor_section.cc:194
-msgid "OFF"
-msgstr "OFF"
-
-#: monitor_section.cc:196
-msgid "SiP Cut"
-msgstr "SiP Cut"
-
-#: monitor_section.cc:211
-msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr "Lautstärkereduzierung beim Abschwächen der Monitorausgänge"
-
-#: monitor_section.cc:217 monitor_section.cc:317
-msgid "-3 dB"
-msgstr "-3 dB"
-
-#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 monitor_section.cc:353
-msgid "Dim"
-msgstr "Dim"
-
-#: monitor_section.cc:235
-msgid "Excl. Solo"
-msgstr "Exkl. Solo"
-
-#: monitor_section.cc:237
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Exklusives Solo bedeutet, daß nur ein Solo zu einem Zeitpunkt aktiv ist"
-
-#: monitor_section.cc:244
-msgid "Solo » Mute"
-msgstr "Solo » Mute"
-
-#: monitor_section.cc:246
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, hat Solo Priorität über Mute\n"
-"(eine Spur mit aktiviertem Mute & Solo ist hörbar)"
-
-#: monitor_section.cc:321
-msgid "-30 dB"
-msgstr "-30 dB"
-
-#: monitor_section.cc:323
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: monitor_section.cc:361
-msgid "Inv"
-msgstr "Inv"
-
-#: monitor_section.cc:744
-msgid "Switch monitor to mono"
-msgstr "Monitor auf Mono schalten"
-
-#: monitor_section.cc:747
-msgid "Cut monitor"
-msgstr "Monitor stummschalten"
-
-#: monitor_section.cc:750
-msgid "Dim monitor"
-msgstr "Monitor abschwächen"
-
-#: monitor_section.cc:753
-msgid "Toggle exclusive solo mode"
-msgstr "Exklusives Solo umschalten"
-
-#: monitor_section.cc:759
-msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr "Mute-Status hat höhere Priorität als Solo-Modus"
-
-#: monitor_section.cc:771
-msgid "Cut monitor channel %1"
-msgstr "Monitorkanal %1 stummschalten"
-
-#: monitor_section.cc:776
-msgid "Dim monitor channel %1"
-msgstr "Monitorkanal %1 abschwächen"
-
-#: monitor_section.cc:781
-msgid "Solo monitor channel %1"
-msgstr "Monitorkanal %1 Solo"
-
-#: monitor_section.cc:786
-msgid "Invert monitor channel %1"
-msgstr "Invertiere Monitorkanal %1"
-
-#: monitor_section.cc:796
-msgid "In-place solo"
-msgstr "In-Place Solo"
-
-#: monitor_section.cc:798
-msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
-msgstr "Solo nach Fader (AFL) abhören"
-
-#: monitor_section.cc:800
-msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
-msgstr "Solo vor Fader (PFL) abhören"
-
-#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
-msgid "bypassed"
-msgstr "überbrückt"
-
-#: mono_panner.cc:123
-#, c-format
-msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "L:%3d R:%3d"
-
-#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251
-#: stereo_panner.cc:274
-msgid "Panner|L"
-msgstr "L"
-
-#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249
-#: stereo_panner.cc:276
-msgid "Panner|R"
-msgstr "R"
-
-#: mono_panner_editor.cc:33
-msgid "Mono Panner"
-msgstr "Mono Panner"
-
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: nag.cc:41
-msgid "Support %1 Development"
-msgstr "Unterstütze die Entwicklung von %1"
-
-#: nag.cc:42
-msgid "I'd like to make a one-time donation"
-msgstr "Ich möchte etwas spenden"
-
-#: nag.cc:43
-msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
-msgstr "Ich möchte mehr über eine dauerhafte Unterstützung (Abonnement) wissen"
-
-#: nag.cc:44
-msgid "I'm already a subscriber!"
-msgstr "Ich bin schon Abonnent!"
-
-#: nag.cc:45
-msgid "Ask about this the next time I export"
-msgstr "Frage mich nach dem nächsten Export"
-
-#: nag.cc:46
-msgid "Never ever ask me about this again"
-msgstr "Frage nicht mehr danach"
-
-#: nag.cc:49
-msgid ""
-"Congratulations on your session export.\n"
-"\n"
-"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
-"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
-"system\n"
-"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
-"\n"
-"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
-"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
-"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
-"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n"
-"\n"
-"Es sieht so aus, als wären Sie schon ein Abonnent/eine Abonnentin. Wenn ja,\n"
-"dann vielen Dank und Entschuldigung für die Störung - ich arbeite daran, "
-"das\n"
-"Abo-System zu verbessern, damit ich Sie nicht dauernd störe.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie Ardour noch nicht regelmäßig finanziell unterstützen, wäre es "
-"schön\n"
-"wenn Sie sich überlegen würden, meine Arbeit mit einer einmaligen Spende "
-"oder\n"
-"einem Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts "
-"passieren.\n"
-"Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen und "
-"verlässlichen Einkommen ab.\n"
-"Danke, dass Sie Ardour verwenden!"
-
-#: nag.cc:58
-msgid ""
-"Congratulations on your session export.\n"
-"\n"
-"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
-"supporting\n"
-"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
-"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
-"development\n"
-"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n"
-"\n"
-"Ich hoffe, dass Ardour ein nützliches Werkzeug für Sie ist. Ich möchte Sie\n"
-"darum bitten, Ardours Entwicklung entweder durch eine einmalige Spende\n"
-"oder ein Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts\n"
-"passieren. Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen\n"
-"und verlässlichen Einkommen ab. Danke, dass Sie Ardour verwenden!"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Neues Preset"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
-msgid "Replace existing preset with this name"
-msgstr "Ersetze vorhandenes Preset mit diesem Namen"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
-msgid "Name of new preset"
-msgstr "Name für neues Preset"
-
-#: normalize_dialog.cc:34
-msgid "Normalize regions"
-msgstr "Regionen normalisieren"
-
-#: normalize_dialog.cc:34
-msgid "Normalize region"
-msgstr "Region normalisieren"
-
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
-
-#: normalize_dialog.cc:56
-msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Normalisiere jede Region mit ihrem eigenen Spitzenwert"
-
-#: normalize_dialog.cc:58
-msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Normalisiere jede Region mit dem Spitzenwert aller Regionen"
-
-#: normalize_dialog.cc:73
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalisieren"
-
-#: note_select_dialog.cc:33
-msgid "Select Note"
-msgstr "Note auswählen"
-
-#: opts.cc:57
-msgid "Usage: "
-msgstr "Aufruf:"
-
-#: opts.cc:58
-msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
-msgstr " [PROJEKTNAME] Name des zu ladenden Projekts\n"
-
-#: opts.cc:59
-msgid " -v, --version Show version information\n"
-msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n"
-
-#: opts.cc:60
-msgid " -h, --help Print this message\n"
-msgstr " -h, --help Diese Hinweise ausgeben\n"
-
-#: opts.cc:61
-msgid ""
-" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
-msgstr ""
-" -a, --no-announcements Webseite nicht für Neuigkeiten kontaktieren\n"
-
-#: opts.cc:62
-msgid ""
-" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
-msgstr ""
-" -b, --bindings Alle möglichen Tastaturkürzelnamen "
-"ausgeben\n"
-
-#: opts.cc:63
-msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
-"ardour\n"
-msgstr ""
-" -c, --name name Benutze speziellen Backend-Clientnamen, "
-"Voreinstellung: ardour\n"
-
-#: opts.cc:64
-msgid ""
-" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
-msgstr ""
-"-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts "
-"deaktivieren\n"
-
-#: opts.cc:65
-msgid ""
-" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
-"available options\n"
-msgstr ""
-" -D, --debug <options> Setze Debug-flags. Verwende \"-D list\" um die "
-"verfügbaren Optionen zu sehen\n"
-
-#: opts.cc:66
-msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
-msgstr " -n, --no-splash Splashscreen nicht anzeigen\n"
-
-#: opts.cc:67
-msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
-msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für die Menüs\n"
-
-#: opts.cc:68
-msgid ""
-" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
-msgstr ""
-" -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der "
-"Kommandozeile\n"
-
-#: opts.cc:69
-msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen "
-"deaktivieren\n"
-
-#: opts.cc:70
-msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
-msgstr ""
-" -P, --no-connect-ports beim Programmstart keine Ports verbinden\n"
-
-#: opts.cc:71
-msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
-msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n"
-
-#: opts.cc:73
-msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
-msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n"
-
-#: opts.cc:75
-msgid ""
-" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
-msgstr ""
-" -E, --save <file> Lädt das angegebene Projekt, speichert es "
-"unter <file> und beendet sich\n"
-
-#: opts.cc:76
-msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
-msgstr " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
-
-#: opts.cc:77
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
-msgstr ""
-" -k, --keybindings dateiname Dateiname für die Tastaturbelegungen "
-"(Standard: ~/.config/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-
-#: panner2d.cc:854
-msgid "Panner (2D)"
-msgstr "Panner (2D)"
-
-#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
-msgid "Bypass"
-msgstr "Bypass"
-
-#: panner2d.cc:862
-msgid "Panner"
-msgstr "Panner"
-
-#: panner_ui.cc:72
-msgid "Pan automation mode"
-msgstr "Pan-Automationsmodus"
-
-#: panner_ui.cc:73
-msgid "Pan automation type"
-msgstr "Pan-Automationstyp"
-
-#: panner_ui.cc:603
-msgid "Manual|M"
-msgstr "M"
-
-#: panner_ui.cc:606
-msgid "Play|P"
-msgstr "P"
-
-#: panner_ui.cc:609
-msgid "Touch|T"
-msgstr "T"
-
-#: panner_ui.cc:612
-msgid "Write|W"
-msgstr "W"
-
-#: playlist_selector.cc:43
-msgid "Playlists"
-msgstr "Wiedergabelisten"
-
-#: playlist_selector.cc:54
-msgid "Playlists grouped by track"
-msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
-
-#: playlist_selector.cc:101
-msgid "Playlist for %1"
-msgstr "Wiedergabeliste für %1"
-
-#: playlist_selector.cc:114
-msgid "Other tracks"
-msgstr "Andere Spuren"
-
-#: playlist_selector.cc:139
-msgid "unassigned"
-msgstr "nicht zugewiesen"
-
-#: playlist_selector.cc:194
-msgid "Imported"
-msgstr "Importierte"
-
-#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
-msgid "dB scale"
-msgstr "dB Skala"
-
-#: plugin_eq_gui.cc:116
-msgid "Show phase"
-msgstr "Zeige Phase"
-
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
-msgid "Name contains"
-msgstr "Name enthält"
-
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
-msgid "Type contains"
-msgstr "Typ enthält"
-
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
-msgid "Category contains"
-msgstr "Kategorie enthält"
-
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
-msgid "Author contains"
-msgstr "Autor enthält"
-
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
-msgid "Library contains"
-msgstr "Katalog enthält"
-
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
-msgid "Favorites only"
-msgstr "nur Favoriten"
-
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
-msgid "Hidden only"
-msgstr "Nur versteckte"
-
-#: plugin_selector.cc:64
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Alle Plugins ..."
-
-#: plugin_selector.cc:85
-msgid "Fav"
-msgstr "Fav"
-
-#: plugin_selector.cc:87
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "Verfügbare Plugins"
-
-#: plugin_selector.cc:88
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: plugin_selector.cc:89
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: plugin_selector.cc:90
-msgid "Creator"
-msgstr "Ersteller"
-
-#: plugin_selector.cc:91
-msgid "# Audio In"
-msgstr "# Audio In"
-
-#: plugin_selector.cc:92
-msgid "# Audio Out"
-msgstr "# Audio Out"
-
-#: plugin_selector.cc:93
-msgid "# MIDI In"
-msgstr "# MIDI In"
-
-#: plugin_selector.cc:94
-msgid "# MIDI Out"
-msgstr "# MIDI Out"
-
-#: plugin_selector.cc:116
-msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Plugins, die verbunden werden"
-
-#: plugin_selector.cc:129
-msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
-
-#: plugin_selector.cc:133
-msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
-
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
-
-#: plugin_selector.cc:172
-msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Plugin(s) einfügen"
-
-#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
-#: plugin_selector.cc:340
-msgid "variable"
-msgstr "variabel"
-
-#: plugin_selector.cc:496
-msgid ""
-"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
-"\n"
-"See the Log window for more details (maybe)"
-msgstr ""
-"Das Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden\n"
-"\n"
-"Im Logfenster befinden sich möglicherweise mehr Informationen"
-
-#: plugin_selector.cc:644
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriten"
-
-#: plugin_selector.cc:646
-msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Plugin Manager..."
-
-#: plugin_selector.cc:650
-msgid "By Creator"
-msgstr "Nach Urheber"
-
-#: plugin_selector.cc:653
-msgid "By Category"
-msgstr "Nach Kategorie"
-
-#: plugin_ui.cc:113
-msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
-
-#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
-msgid ""
-"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of %1)"
-msgstr ""
-"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version "
-"unterstützt keine VST-Plugins)"
-
-#: plugin_ui.cc:125
-msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr "Unbekannter Plugintyp"
-
-#: plugin_ui.cc:257
-msgid ""
-"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
-"version of %1)"
-msgstr ""
-"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version "
-"unterstützt keine linuxVST-Plugins)"
-
-#: plugin_ui.cc:329
-msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
-
-#: plugin_ui.cc:418
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: plugin_ui.cc:422
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: plugin_ui.cc:423
-msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Pluginanalyse"
-
-#: plugin_ui.cc:430
-msgid ""
-"Presets (if any) for this plugin\n"
-"(Both factory and user-created)"
-msgstr ""
-"Presets (falls existent) für dieses Plugin\n"
-"(Hersteller- und Benutzerpresets)"
-
-#: plugin_ui.cc:431
-msgid "Save a new preset"
-msgstr "Neues Preset speichern"
-
-#: plugin_ui.cc:432
-msgid "Save the current preset"
-msgstr "Momentanes Preset speichern"
-
-#: plugin_ui.cc:433
-msgid "Delete the current preset"
-msgstr "Lösche das aktuelle Preset"
-
-#: plugin_ui.cc:434
-msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Deaktiviere die Signalverarbeitung des Plugins"
-
-#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
-msgid ""
-"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
-"use as a shortcut"
-msgstr ""
-"Klicke, damit das Plugin Tastaturbefehle erhält, die %1 sonst als "
-"Tastenkürzel verwenden würde"
-
-#: plugin_ui.cc:468
-msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten"
-
-#: plugin_ui.cc:507
-msgid "latency (%1 sample)"
-msgid_plural "latency (%1 samples)"
-msgstr[0] "Latenz (%1 Sample)"
-msgstr[1] "Latenz (%1 Samples)"
-
-#: plugin_ui.cc:509
-msgid "latency (%1 ms)"
-msgstr "Latenz (%1 ms)"
-
-#: plugin_ui.cc:520
-msgid "Edit Latency"
-msgstr "Latenz bearbeiten"
-
-#: plugin_ui.cc:566
-msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"full version"
-msgstr ""
-"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen "
-"Sie, für eine Vollversion zu zahlen"
-
-#: plugin_ui.cc:574
-msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Pluginpresets werden von dieser Ausgabe des Programms nicht unterstützt, "
-"weitere Informationen sind im Logfenster zu finden."
-
-#: plugin_ui.cc:670
-msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
-msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastaturkürzeln zu aktivieren"
-
-#: plugin_ui.cc:767
-msgid "(none)"
-msgstr "(kein)"
-
-#: port_group.cc:337
-msgid "%1 Busses"
-msgstr "%1 Busse"
-
-#: port_group.cc:338
-msgid "%1 Tracks"
-msgstr "%1 Spuren"
-
-#: port_group.cc:339
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: port_group.cc:340
-msgid "%1 Misc"
-msgstr "%1 Sonstige"
-
-#: port_group.cc:341
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
-#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
-msgid "LTC Out"
-msgstr "LTC Out"
-
-#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
-msgid "LTC In"
-msgstr "LTC In"
-
-#: port_group.cc:463
-msgid "MTC in"
-msgstr "MTC in"
-
-#: port_group.cc:466
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "MIDI control in"
-
-#: port_group.cc:469
-msgid "MIDI clock in"
-msgstr "MIDI clock in"
-
-#: port_group.cc:472
-msgid "MMC in"
-msgstr "MMC in"
-
-#: port_group.cc:476
-msgid "MTC out"
-msgstr "MTC out"
-
-#: port_group.cc:479
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "MIDI control out"
-
-#: port_group.cc:482
-msgid "MIDI clock out"
-msgstr "MIDI clock out"
-
-#: port_group.cc:485
-msgid "MMC out"
-msgstr "MMC out"
-
-#: port_group.cc:532
-msgid ":monitor"
-msgstr ":monitor"
-
-#: port_group.cc:544
-msgid "system:"
-msgstr "system:"
-
-#: port_group.cc:545
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
-
-#: port_insert_ui.cc:39
-msgid "Measure Latency"
-msgstr "Latenz messen"
-
-#: port_insert_ui.cc:50
-msgid "Send/Output"
-msgstr "Send/Ausgang"
-
-#: port_insert_ui.cc:51
-msgid "Return/Input"
-msgstr "Return/Input"
-
-#: port_insert_ui.cc:85
-msgid "No signal detected"
-msgstr "Kein Signal erkannt"
-
-#: port_insert_ui.cc:165
-msgid "Port Insert "
-msgstr "Port Insert "
-
-#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366
-msgid "<b>Sources</b>"
-msgstr "<b>Quellen</b>"
-
-#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
-msgid "<b>Destinations</b>"
-msgstr "<b>Ziele</b>"
-
-#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457
-#, c-format
-msgid "Add %s %s"
-msgstr "Füge %s %s hinzu"
-
-#: port_matrix.cc:465
-#, c-format
-msgid "Rename '%s'..."
-msgstr "Benenne '%s' um..."
-
-#: port_matrix.cc:481
-msgid "Remove all"
-msgstr "Alle löschen"
-
-#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513
-#, c-format
-msgid "%s all"
-msgstr "%s alle"
-
-#: port_matrix.cc:536
-msgid "Rescan"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: port_matrix.cc:538
-msgid "Show individual ports"
-msgstr "Individuelle Ports anzeigen"
-
-#: port_matrix.cc:544
-msgid "Flip"
-msgstr "Drehen"
-
-#: port_matrix.cc:731
-msgid ""
-"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
-"or buss cannot support the new configuration."
-msgstr ""
-"Hier kann kein Port hinzugefügt werden, da der erste Prozessor der Spur/des "
-"Busses die neue Portanzahl nicht unterstützt."
-
-#: port_matrix.cc:734
-msgid "Cannot add port"
-msgstr "Kann Port nicht hinzufügen"
-
-#: port_matrix.cc:756
-msgid "Port removal not allowed"
-msgstr "Entfernen des Ports nicht erlaubt"
-
-#: port_matrix.cc:757
-msgid ""
-"This port cannot be removed.\n"
-"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
-"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
-msgstr ""
-"Dieser Port kann nicht entfernt werden.\n"
-"Entweder kann das erste Plugin auf der Spur oder dem Bus \n"
-"die neue Anzahl an Eingängen nicht verarbeiten, oder das \n"
-"letzte Plugin hat mehr Ausgänge."
-
-#: port_matrix.cc:974
-#, c-format
-msgid "Remove '%s'"
-msgstr "Lösche '%s'"
-
-#: port_matrix.cc:989
-#, c-format
-msgid "%s all from '%s'"
-msgstr "alle von '%s' %s"
-
-#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62
-msgid "channel"
-msgstr "Kanal"
-
-#: port_matrix_body.cc:82
-msgid "There are no ports to connect."
-msgstr "Es gibt keine Ports, zu denen verbunden werden kann."
-
-#: port_matrix_body.cc:84
-msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "Es gibt keine %1 Ports, zu denen verbunden werden kann."
-
-#: processor_box.cc:150
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: processor_box.cc:152
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: processor_box.cc:310
-msgid ""
-"\n"
-"This mono plugin has been replicated %1 times."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dieses Mono-Plugin wurde %1 mal repliziert."
-
-#: processor_box.cc:314
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Doppelklick, um GUI zu zeigen.\n"
-"Alt+Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2"
-
-#: processor_box.cc:317
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Double-click to show generic GUI.%2"
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2"
-
-#: processor_box.cc:361
-#, c-format
-msgid "(%1x1) "
-msgstr "(%1x1) "
-
-#: processor_box.cc:437
-msgid "Show All Controls"
-msgstr "Alle Regler zeigen"
-
-#: processor_box.cc:441
-msgid "Hide All Controls"
-msgstr "Alle Regler verbergen"
-
-#: processor_box.cc:475
-msgid "Link panner controls"
-msgstr "Panner-Elemente verknüpfen"
-
-#: processor_box.cc:575
-msgid "on"
-msgstr "an"
-
-#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
-msgid "off"
-msgstr "Aus"
-
-#: processor_box.cc:957
-msgid ""
-"Right-click to add/remove/edit\n"
-"plugins,inserts,sends and more"
-msgstr ""
-"Rechtsklick, um Plugins, Inserts, Sends etc.\n"
-"hinzuzufügen/zu editieren/zu löschen"
-
-#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
-msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Plugin-Inkompatibilität"
-
-#: processor_box.cc:1432
-msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Sie haben versucht, das Plugin \"%1\" im Einschub %2 hinzuzufügen.\n"
-
-#: processor_box.cc:1438
-msgid ""
-"\n"
-"This plugin has:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dieses Plugin hat:\n"
-
-#: processor_box.cc:1441
-msgid "\t%1 MIDI input\n"
-msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 MIDI Eingang\n"
-msgstr[1] "\t%1 MIDI Eingänge\n"
-
-#: processor_box.cc:1445
-msgid "\t%1 audio input\n"
-msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 Audio-Eingang\n"
-msgstr[1] "\t%1 Audio-Eingänge\n"
-
-#: processor_box.cc:1448
-msgid ""
-"\n"
-"but at the insertion point, there are:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"aber am Einfügepunkt gibt es:\n"
-
-#: processor_box.cc:1451
-msgid "\t%1 MIDI channel\n"
-msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
-msgstr[0] "\t%1 MIDI-Kanal\n"
-msgstr[1] "\t%1 MIDI-Kanäle\n"
-
-#: processor_box.cc:1455
-msgid "\t%1 audio channel\n"
-msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
-msgstr[0] "\t%1 Audio-Kanal\n"
-msgstr[1] "\t%1 Audio-Kanäle\n"
-
-#: processor_box.cc:1458
-msgid ""
-"\n"
-"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1 kann dieses Plugin hier nicht einfügen.\n"
-
-#: processor_box.cc:1495
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
-
-#: processor_box.cc:1807
-msgid ""
-"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
-"in that way because the inputs and\n"
-"outputs will not work correctly."
-msgstr ""
-"Sie können diese Plugins/Sends/Inserts\n"
-"nicht auf diese Weise verändern, sonst würden\n"
-"die Ein-/Ausgänge nicht mehr richtig funktionieren."
-
-#: processor_box.cc:1991
-msgid "Rename Processor"
-msgstr "Prozessor umbenennen"
-
-#: processor_box.cc:2022
-msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
-msgstr ""
-"Es gibt mindestens 100 E/A-Objekte mit einem Namen wie %1 - Name nicht "
-"geändert"
-
-#: processor_box.cc:2159
-msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr "Einfügen des Plugins gescheitert"
-
-#: processor_box.cc:2170
-msgid ""
-"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
-"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
-"could not match the configuration of this track."
-msgstr ""
-"Konnte die Prozessoren aus der Zwischenablage nicht\n"
-"kopieren, vermutlich weil die E/A Konfiguration der Plugins\n"
-"nicht mit der dieser Spur übereinstimmt."
-
-#: processor_box.cc:2216
-msgid ""
-"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich alle Prozessoren von %1 entfernen?\n"
-"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
-
-#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
-msgid "Yes, remove them all"
-msgstr "Ja, alle löschen"
-
-#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
-msgid "Remove processors"
-msgstr "Prozessoren entfernen"
-
-#: processor_box.cc:2237
-msgid ""
-"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n"
-"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
-
-#: processor_box.cc:2240
-msgid ""
-"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n"
-"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
-
-#: processor_box.cc:2428
-msgid "New Plugin"
-msgstr "Plugin einfügen"
-
-#: processor_box.cc:2431
-msgid "New Insert"
-msgstr "Insert einfügen"
-
-#: processor_box.cc:2434
-msgid "New External Send ..."
-msgstr "Neuer externer Send..."
-
-#: processor_box.cc:2438
-msgid "New Aux Send ..."
-msgstr "Neuer Aux-Send..."
-
-#: processor_box.cc:2441
-msgid "Send Options"
-msgstr "Send Optionen"
-
-#: processor_box.cc:2443
-msgid "Clear (all)"
-msgstr "Leeren (alle)"
-
-#: processor_box.cc:2445
-msgid "Clear (pre-fader)"
-msgstr "Leeren (Pre-Fader)"
-
-#: processor_box.cc:2447
-msgid "Clear (post-fader)"
-msgstr "Leeren (Post-Fader)"
-
-#: processor_box.cc:2473
-msgid "Activate All"
-msgstr "Alle aktivieren"
-
-#: processor_box.cc:2475
-msgid "Deactivate All"
-msgstr "Alle deaktivieren"
-
-#: processor_box.cc:2477
-msgid "A/B Plugins"
-msgstr "A/B Plugins"
-
-#: processor_box.cc:2486
-msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr "Mit einfachen Kontrollelementen editieren..."
-
-#: processor_box.cc:2789
-msgid "%1: %2 (by %3)"
-msgstr "%1: %2 (von %3)"
-
-#: processor_box.cc:2791
-msgid "%1 (by %2)"
-msgstr "%1 (von %2)"
-
-#: patch_change_dialog.cc:50
-msgid "Patch Change"
-msgstr "Patch Change"
-
-#: patch_change_dialog.cc:76
-msgid "Patch Bank"
-msgstr "Patch Bank"
-
-#: patch_change_dialog.cc:83
-msgid "Patch"
-msgstr "Patch"
-
-#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
-
-#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
-
-#: quantize_dialog.cc:36
-msgid "main grid"
-msgstr "Hauptraster"
-
-#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
-msgid "Quantize"
-msgstr "Quantisieren"
-
-#: quantize_dialog.cc:56
-msgid "Strength"
-msgstr "Stärke"
-
-#: quantize_dialog.cc:59
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: quantize_dialog.cc:62
-msgid "Threshold (ticks)"
-msgstr "Threshold (ticks)"
-
-#: quantize_dialog.cc:63
-msgid "Snap note start"
-msgstr "Notenanfang einrasten an"
-
-#: quantize_dialog.cc:64
-msgid "Snap note end"
-msgstr "Notenende einrasten an"
-
-#: rc_option_editor.cc:77
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Audiodatei für Klick"
-
-#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
-
-#: rc_option_editor.cc:84
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Audiodatei für Klick-Betonung"
-
-#: rc_option_editor.cc:116
-msgid "Choose Click"
-msgstr "Click auswählen"
-
-#: rc_option_editor.cc:139
-msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Click-Betonung auswählen"
-
-#: rc_option_editor.cc:170
-msgid "Limit undo history to"
-msgstr "Limitiere Aktionsliste auf"
-
-#: rc_option_editor.cc:171
-msgid "Save undo history of"
-msgstr "Speichere Aktionsliste von"
-
-#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
-msgid "commands"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: rc_option_editor.cc:325
-msgid "Edit using:"
-msgstr "Bearbeiten mit:"
-
-#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
-msgid "+ button"
-msgstr "+ Maustaste"
-
-#: rc_option_editor.cc:351
-msgid "Delete using:"
-msgstr "Entfernen mit:"
-
-#: rc_option_editor.cc:378
-msgid "Insert note using:"
-msgstr "Note einfügen:"
-
-#: rc_option_editor.cc:405
-msgid "Ignore snap using:"
-msgstr "Einrasten ignorieren mittels:"
-
-#: rc_option_editor.cc:421
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Tastaturlayout:"
-
-#: rc_option_editor.cc:544
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Schriftskalierung"
-
-#: rc_option_editor.cc:547
-msgid "Default"
-msgstr "Voreinstellung"
-
-#: rc_option_editor.cc:573
-msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
-msgstr ""
-"Größere Änderungen an der Fontskalierung verlangen einen Neustart des "
-"Programms, um das Layout anzupassen."
-
-#: rc_option_editor.cc:614
-msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
-msgstr "Wellenform Clipping-Wert (dBFS):"
-
-#: rc_option_editor.cc:666
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Wiedergabe (gepufferte Sekunden):"
-
-#: rc_option_editor.cc:679
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Aufnahme (gepufferte Sekunden):"
-
-#: rc_option_editor.cc:737
-msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr "Eingabegeräteprotokoll"
-
-#: rc_option_editor.cc:746
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr ""
-"Doppelklick auf einen Namen editiert Einstellungen für ein aktiviertes "
-"Protokoll"
-
-#: rc_option_editor.cc:903
-msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Zeige Video-Exportinformationen vor dem Exportieren"
-
-#: rc_option_editor.cc:904
-msgid "Show Video Server Startup Dialog"
-msgstr "Zeige den Videoserver-Startdialog"
-
-#: rc_option_editor.cc:905
-msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Ausführliche Einrichtung (entfernter Videoserver)"
-
-#: rc_option_editor.cc:913
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
-"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert</b>, können Sie eine benutzerdefinierte URL und docroot "
-"für den Videoserver eingeben. - Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie "
-"wissen, was Sie tun."
-
-#: rc_option_editor.cc:915
-msgid "Video Server URL:"
-msgstr "Videoserver URL:"
-
-#: rc_option_editor.cc:920
-msgid ""
-"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
-"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
-"the video-server is running locally"
-msgstr ""
-"Basis-URL des Videoservers mit http-Prefix. Dies ist normalerweise 'http://"
-"hostname.example.org:1554/' und ist auf 'http://localhost:1554/' "
-"voreingestellt, wenn der Videoserver lokal läuft"
-
-#: rc_option_editor.cc:922
-msgid "Video Folder:"
-msgstr "Videoordner:"
-
-#: rc_option_editor.cc:927
-msgid ""
-"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
-"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
-"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
-"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
-"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
-msgstr ""
-"Lokaler Pfad zum document-root des Videoservers. Nur Dateien unterhalb "
-"dieses Verzeichnisses sind dem Videoserver zugänglich.Falls der Server auf "
-"einem entfernten Rechner läuft, sollte der Pfad auf ein im Netzwerk "
-"gemountetes Verzeichnis der docroot des Servers verweisen, oder leergelassen "
-"werden, falls es nicht zugänglich ist. Wird für den lokalen Videomonitor und "
-"die Dateisuche beim Öffnen/Hinzufügen einer Videodatei benutzt."
-
-#: rc_option_editor.cc:934
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
-"the video-export dialog."
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert</b> , wird vor dem Videoexport-Dialog ein "
-"Informationsfenster mit Details angezeigt."
-
-#: rc_option_editor.cc:939
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
-"confirmation"
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert</b>, wird der Videoserver nie ohne Bestätigung gestartet"
-
-#: rc_option_editor.cc:1022
-msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr "Plugin Scan-Fortschritt immer anzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1023
-msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
-msgstr "Bei Programmstart nach [neuen] VST Plugins scannen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1024
-msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
-msgstr "Bei Programmstart nach AudioUnit Plugins scannen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1035
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: rc_option_editor.cc:1041
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr "Scanne nach Plugins"
-
-#: rc_option_editor.cc:1048
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
-"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert,</b> wird ein Popupfenster dargestellt, um Plugin Scan-"
-"Fortschritt, Indizierung(Laden des Cace) und Entdeckung (neue Plugins "
-"finden) anzuzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1055
-msgid ""
-"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
-"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
-"disables the timeout."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Voreinstellung für das Timeout bei der Plugin-Instanzierung in "
-"1/10 Sekunden an. Plugins, die mehr Zeit benötigen um zu laden, werden auf "
-"die schwarze Liste gesetzt. Ein Wert von 0 deaktiviert das Timeout."
-
-#: rc_option_editor.cc:1057
-msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-msgstr "Scan-Timeout [Zehntelsekunden]"
-
-#: rc_option_editor.cc:1065
-msgid "VST"
-msgstr "VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1071
-msgid "Clear VST Cache"
-msgstr "VST Cache leeren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1075
-msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr "VST Blacklist leeren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1083
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
-"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
-"available after triggering a 'Scan' manually"
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert<b>, werden bei Programmstart neue VST Plugins gesucht, "
-"getestet und dem Cache-Index hinzugefügt. Wenn nicht aktiviert, werden neue "
-"Plugins nur nach einem manuellen Scan verfügbar sein"
-
-#: rc_option_editor.cc:1086
-msgid "Linux VST Path:"
-msgstr "Linux VST Pfad:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1093
-msgid "Windows VST Path:"
-msgstr "Windows VST Pfad:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1102
-msgid "Audio Unit"
-msgstr "Audio Unit"
-
-#: rc_option_editor.cc:1111
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
-"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
-"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
-"during plugin discovery will disable it."
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert<b>, werden bei Programmstart AudioUnit Plugins entdeckt. "
-"Wenn nicht aktiviert, werden neue Plugins nur nach einem manuellen Scan "
-"verfügbar sein. Der erste erfolgreiche Scan wird weitere automatische AU-"
-"Scans aktivieren, ein Crash während der Pluginentdeckung wird sie "
-"deaktivieren."
-
-#: rc_option_editor.cc:1114
-msgid "Clear AU Cache"
-msgstr "AU Cache leeren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1118
-msgid "Clear AU Blacklist"
-msgstr "AU Blacklist leeren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1201
-msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr "Windows VST Suchpfad setzen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1216
-msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr "Linux VST Suchpfad setzen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1297
-msgid "%1 Preferences"
-msgstr "%1 Einstellungen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1309
-msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "DSP CPU Nutzung"
-
-#: rc_option_editor.cc:1313
-msgid "Signal processing uses"
-msgstr "Die Signalverarbeitung verwendet"
-
-#: rc_option_editor.cc:1318
-msgid "all but one processor"
-msgstr "Alle außer einem Prozessor"
-
-#: rc_option_editor.cc:1319
-msgid "all available processors"
-msgstr "Alle verfügbaren Prozessoren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1322
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 Prozessoren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1325
-msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
-msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam."
-
-#: rc_option_editor.cc:1330
-msgid "Options|Undo"
-msgstr "Undo"
-
-#: rc_option_editor.cc:1337
-msgid "Verify removal of last capture"
-msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1345
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Erstelle regelmäßig Backups der Projektdatei"
-
-#: rc_option_editor.cc:1350
-msgid "Session Management"
-msgstr "Projektmanagement:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1355
-msgid "Always copy imported files"
-msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1362
-msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Standardordner für neue Projekte"
-
-#: rc_option_editor.cc:1370
-msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Maximale Anzahl kürzlich geöffneter Projekte"
-
-#: rc_option_editor.cc:1383
-msgid "Click gain level"
-msgstr "Lautstärke für Klick"
-
-#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
-msgid "Automation"
-msgstr "Automationen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1393
-msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Ausdünnungsfaktor (größerer Wert => weniger Daten)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1402
-msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
-msgstr "Meßintervall für Automation (Millisekunden)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1414
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "Aufnahme bleibt nach Stopp aktiviert"
-
-#: rc_option_editor.cc:1423
-msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr "Schleifenwiedergabe ist ein Transportmodus"
-
-#: rc_option_editor.cc:1428
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
-"playback to always play the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
-"cancels loop playback"
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert<b>, startet die Schleifen-Schaltfläche nicht die "
-"Wiedergabe, zwingt aber die Wiedergabe, immer die Schleife zu spielen\n"
-"\n"
-"<b>Wenn deaktiviert<b>, startet die Schleifen-Schaltfläche die Wiedergabe, "
-"ein späteres \"Stop\" beendet aber die Wiedergabe als Schleife"
-
-#: rc_option_editor.cc:1434
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1439
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
-msgstr ""
-"<b>Falls an</b>, wird %1 Aufnahmen bei Auftreten von Over- oder Underruns "
-"abbrechen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1445
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1454
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Am Ende des Projektes anhalten"
-
-#: rc_option_editor.cc:1459
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
-"transport when it reaches the current session end marker\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
-"all times"
-msgstr ""
-"<b>Falls an</b>, und %1 </b>nimmt nicht auf</b>, wird es bei Erreichen ds "
-"Projektende-Markers die Wiedergabe stoppen\n"
-"\n"
-"<b>Falls aus</b> , wird %1 am Ende des Projektes immer weiterlaufen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1467
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr "Nahtlose Schleifen (nicht möglich, wenn an MTC, LTC o.ä. gekoppelt)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1472
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
-"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
-"the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
-msgstr ""
-"<b>Falls an</b>, wird dies vorauslesen und am Schleifenendpunkt "
-"zurückspringen, wodurch eine Neupositionierung am Schleifenende vermieden "
-"wird\n"
-"\n"
-"<b>Falls aus</b>, wird %1 bei Erreichen des Schleifenendes zum Anfang der "
-"Schleife springen, was oft einen hörbaren Klick oder kurze Verzögerung "
-"verursacht"
-
-#: rc_option_editor.cc:1480
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Während der Aufnahme Aufnahmestatus einzelner Spuren sperren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1484
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
-"specific tracks recording during a take"
-msgstr ""
-"<b>Wenn eingeschaltet</b> , hindert Sie dies daran, während eines "
-"Aufnahmevorgangs unabsichtlich bei einzelnen Spuren die Aufnahme zu beenden"
-
-#: rc_option_editor.cc:1489
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
-msgstr "Beim Spulen Pegel um 12dB absenken"
-
-#: rc_option_editor.cc:1493
-msgid ""
-"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
-"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
-msgstr ""
-"Dies wird die unangenehme Steigerung der wahrgenommenen Lautstärke "
-"verringern, die bei manchem Material bei Vor/Rücklauf auftritt"
-
-#: rc_option_editor.cc:1497
-msgid "Sync/Slave"
-msgstr "Sync/Slave"
-
-#: rc_option_editor.cc:1501
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Externe Timecode-Quelle"
-
-#: rc_option_editor.cc:1510
-msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr "Videoframerate des Projekts an externen Timecode anpassen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1516
-msgid ""
-"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
-"an external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
-"that of the selected external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
-"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
-"external timecode standard and the session standard."
-msgstr ""
-"Diese Option bestimmt den Wert der Videoframerate <i>während der "
-"Synchronisation</i> mit einer externen Timecode-Quelle. \n"
-"\n"
-"<b>Falls an</b>, wird die Videoframerate des Projektes an die der externen "
-"Timecode-Quelle angepasst. \n"
-"\n"
-"<b>Falls aus</b>, wird die Videoframerate des Projektes nicht geändert. "
-"Stattdessen wird die Anzeige der Framerate in der Uhr rot blinken und %1 "
-"wird zwischen den Standards der externen Quelle und des Projektes "
-"konvertieren."
-
-#: rc_option_editor.cc:1526
-msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
-msgstr ""
-"Starre Synchronisation von Timecode und Uhr (unterbinde Driftkompensation)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1532
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
-"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
-"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio "
-"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
-"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
-"the timecode sources shares clock sync."
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert</b>, wird %1 niemals mit variabler Geschwindigkeit "
-"abspielen, während zu externem Timecode synchronisiert wird. Starre "
-"Synchronisation zeigt an, dass die ausgewählte externe Timecodequelle mit "
-"dem Audiointerface Clock-Sync teilt (Black & Burst, Wordclock, etc.) "
-"Diese Option deaktiviert Driftkompensation. Die Transportgeschwindigkeit ist "
-"auf 1,0 fixiert. Varispeed LTC wird ignoriert und wird Drift verursachen.\n"
-"\n"
-"<b>Wenn deaktiviert</b>, wird %1 potentiellen Drift kompensieren, "
-"ungeachtet, ob die Timecodequellen Clock Sync teilen."
-
-#: rc_option_editor.cc:1547
-msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Fest auf 29.9700 fps statt 30000/1001"
-
-#: rc_option_editor.cc:1553
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
-"instead of 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
-"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
-"period.\n"
-"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
-"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
-"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiv</b>, wird erwartet, daß die externe Timecode-Quelle 29.97 fps "
-"statt 30000/1001 benutzt.\n"
-"SMPTE 12M-1999 spezifiziert 29.97df as 30000/1001. Die Spezifikation erwähnt "
-"darüber hinaus, daß Drop-frame Timecode einen Fehler von -86ms im Zeitraum "
-"von 24 Stunden akkumuliert.\n"
-"Drop-frame Timecode würde eine NTSC Farb-Framerate von 30 * 0.9990 "
-"(entspricht29.970000) exakt kompensieren. Das ist nicht die tatsächliche "
-"Rate, jedoch benutzen manche Hersteller diese - der Spezifikation "
-"widersprechend - da bei der Variante mit exakt 29.97 fps kein Timecode-Drift "
-"auftritt.\n"
-
-#: rc_option_editor.cc:1563
-msgid "LTC Reader"
-msgstr "LTC-Leser"
-
-#: rc_option_editor.cc:1567
-msgid "LTC incoming port"
-msgstr "LTC Eingangsport"
-
-#: rc_option_editor.cc:1582
-msgid "LTC Generator"
-msgstr "LTC-Generator"
-
-#: rc_option_editor.cc:1587
-msgid "Enable LTC generator"
-msgstr "LTC-Generator aktivieren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1594
-msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr "LTC senden, während Transport stillsteht"
-
-#: rc_option_editor.cc:1600
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
-"transport (playhead) is not moving"
-msgstr ""
-"<b>Falls an</b>, wird %1 weiterhin LTC-Information senden, sogar wenn der "
-"Transport (Positionszeiger) stillsteht"
-
-#: rc_option_editor.cc:1606
-msgid "LTC generator level"
-msgstr "LTC-Generator-Lautstärke"
-
-#: rc_option_editor.cc:1610
-msgid ""
-"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
-"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Spitzenwert des erzeugten LTC-Signals in dbFS an. Ein guter "
-"Wert für ein EBU-kalibriertes System ist 0dBu ^= -18dbFS"
-
-#: rc_option_editor.cc:1622
-msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr "Erlaube Ziehen des Positionszeigers"
-
-#: rc_option_editor.cc:1630
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr "Verschiebe relevante Automationen mit Region"
-
-#: rc_option_editor.cc:1638
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
-
-#: rc_option_editor.cc:1646
-msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr "Master-Pegelanzeige in der Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1653
-msgid "Default fade shape"
-msgstr "Voreingestellte Fade-Art"
-
-#: rc_option_editor.cc:1672
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
-msgstr "Regionen der aktiven Bearbeitungsgruppen werden gemeinsam bearbeitet"
-
-#: rc_option_editor.cc:1673
-msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "immer, wenn sie sich auf der Zeitachse überlappen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1674
-msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "nur bei identischer Länge, Position und Herkunft"
-
-#: rc_option_editor.cc:1684
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Gummiband-Auswahl an Raster ausrichten"
-
-#: rc_option_editor.cc:1692
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Zeige Wellenformen in Regionen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1700
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Zeige Lautstärkekurven in Regionen an"
-
-#: rc_option_editor.cc:1701
-msgid "in all modes"
-msgstr "in allen Modi"
-
-#: rc_option_editor.cc:1702
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "nur im Region-Gain Modus"
-
-#: rc_option_editor.cc:1709
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "Wellenformskalierung"
-
-#: rc_option_editor.cc:1714
-msgid "linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: rc_option_editor.cc:1715
-msgid "logarithmic"
-msgstr "Logarithmisch"
-
-#: rc_option_editor.cc:1721
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "Wellenform Anzeigeart"
-
-#: rc_option_editor.cc:1726
-msgid "traditional"
-msgstr "Traditionell"
-
-#: rc_option_editor.cc:1727
-msgid "rectified"
-msgstr "Rectified"
-
-#: rc_option_editor.cc:1736
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Zeige bei Aufnahmen die Wellenformen des aufgenommenen Audiomaterials"
-
-#: rc_option_editor.cc:1744
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Zeige Zoom Toolbar"
-
-#: rc_option_editor.cc:1752
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr ""
-"Aktualisiere das Editorfenster, während die Projektübersicht verändert wird"
-
-#: rc_option_editor.cc:1760
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Synchronisiere Auswahl der Spuren im Editor und Mixer"
-
-#: rc_option_editor.cc:1767
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Neue Marker benennen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1773
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
-"Falls an, wird bei Erzeugung eines neuen Markers ein Dialog eingeblendet, "
-"damit der Name sofort bearbeitet werden kann.\n"
-"\n"
-"Marker können jederzeit per Rechtsklick umbenannt werden"
-
-#: rc_option_editor.cc:1779
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Bei Mausziehen nahe den Rändern das Editorfenster automatisch scrollen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1786
-msgid "After splitting selected regions, select"
-msgstr "Nach dem Teilen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1791
-msgid "no regions"
-msgstr "keine Regionen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1794
-msgid "newly-created regions"
-msgstr "neu erzeugte Regionen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1798
-msgid "existing selection and newly-created regions"
-msgstr "existierende Auswahl und neu erzeugte Regionen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1805
-msgid "Buffering"
-msgstr "Pufferung"
-
-#: rc_option_editor.cc:1813
-msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Aufnahmemonitoring wird verwaltet von"
-
-#: rc_option_editor.cc:1819
-msgid "via Audio Driver"
-msgstr "via Audiotreiber"
-
-#: rc_option_editor.cc:1825
-msgid "audio hardware"
-msgstr "Audiohardware"
-
-#: rc_option_editor.cc:1832
-msgid "Tape machine mode"
-msgstr "Bandmaschinen-Modus"
-
-#: rc_option_editor.cc:1837
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Verbindung von Spuren und Bussen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1842
-msgid "Auto-connect master/monitor busses"
-msgstr "Master/Monitor-Busse automatisch verbinden"
-
-#: rc_option_editor.cc:1849
-msgid "Connect track inputs"
-msgstr "Verbinde Spureingänge"
-
-#: rc_option_editor.cc:1854
-msgid "automatically to physical inputs"
-msgstr "automatisch mit Audioeingängen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
-msgid "manually"
-msgstr "manuell"
-
-#: rc_option_editor.cc:1861
-msgid "Connect track and bus outputs"
-msgstr "Verbinde Spur- und Busausgänge"
-
-#: rc_option_editor.cc:1866
-msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "automatisch mit Audioausgängen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1867
-msgid "automatically to master bus"
-msgstr "automatisch mit dem Master-Bus"
-
-#: rc_option_editor.cc:1872
-msgid "Denormals"
-msgstr "Denormals"
-
-#: rc_option_editor.cc:1877
-msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr "Nutze DC bias als Schutz vor Denormals"
-
-#: rc_option_editor.cc:1884
-msgid "Processor handling"
-msgstr "Umgang des Prozessors mit Denormals"
-
-#: rc_option_editor.cc:1890
-msgid "no processor handling"
-msgstr "nicht behandeln"
-
-#: rc_option_editor.cc:1896
-msgid "use FlushToZero"
-msgstr "Benutze FlushToZero"
-
-#: rc_option_editor.cc:1903
-msgid "use DenormalsAreZero"
-msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
-
-#: rc_option_editor.cc:1910
-msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
-msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
-
-#: rc_option_editor.cc:1926
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Deaktiviere Plugins, wenn der Transport gestoppt ist."
-
-#: rc_option_editor.cc:1934
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Neue Plugins sind aktiv"
-
-#: rc_option_editor.cc:1944
-msgid "Enable automatic analysis of audio"
-msgstr "Audiodaten automatisch analysieren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1952
-msgid "Replicate missing region channels"
-msgstr "Fehlende Kanäle in Regionen durch Kopien ersetzen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
-#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
-#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
-#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
-#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
-#: rc_option_editor.cc:2076
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Solo / Mute"
-
-#: rc_option_editor.cc:1964
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Solo-in-Place Mute Dämpfung (dB)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1971
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "Solo-Schalter arbeiten als AFL/PFL"
-
-#: rc_option_editor.cc:1980
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Abhörpunkt"
-
-#: rc_option_editor.cc:1985
-msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "After-Fader (AFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1986
-msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "Pre-Fader (PFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1992
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "Abgreifpunkt der PFL Signale"
-
-#: rc_option_editor.cc:1997
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "Vor den Pre-Fader Prozessoren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1998
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "Pre-Fader, aber nach den Prozessoren"
-
-#: rc_option_editor.cc:2004
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "Abgreifpunkt der AFL Signale"
-
-#: rc_option_editor.cc:2009
-msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Direkt nach dem Fader"
-
-#: rc_option_editor.cc:2010
-msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "Nach den Post-Fader Prozessoren (vor Pan)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2019
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Exclusives Solo"
-
-#: rc_option_editor.cc:2027
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Solo auf anderen Kanälen als Mute anzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:2035
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Solo ist trotz Mute hörbar"
-
-#: rc_option_editor.cc:2040
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Standardeinstellungen für Mute von Spuren / Bussen"
-
-#: rc_option_editor.cc:2045
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Mute schaltet Pre-Fader Sends stumm"
-
-#: rc_option_editor.cc:2053
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Mute schaltet Post-Fader Sends stumm"
-
-#: rc_option_editor.cc:2061
-msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "Mute schaltet Abhörausgänge stumm"
-
-#: rc_option_editor.cc:2069
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Mute schaltet Hauptausgänge stumm"
-
-#: rc_option_editor.cc:2074
-msgid "Send Routing"
-msgstr "Send Routing"
-
-#: rc_option_editor.cc:2079
-msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
-msgstr "Verknüpfe Aux- und External-Send-Panner mit Hauptpanner"
-
-#: rc_option_editor.cc:2087
-msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
-msgstr "MIDI read-ahead Zeit (Sekunden)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2105
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Sende MIDI Time Code"
-
-#: rc_option_editor.cc:2113
-msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
-"Prozentzahl beiderseits der normalen Transportgeschwindigkeit, bis zu der "
-"MTC übertragen wird"
-
-#: rc_option_editor.cc:2122
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "MIDI Machine Control Commands empfangen"
-
-#: rc_option_editor.cc:2130
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "MIDI Machine Control Commands senden"
-
-#: rc_option_editor.cc:2138
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "MIDI Control Feedback senden"
-
-#: rc_option_editor.cc:2146
-msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
-
-#: rc_option_editor.cc:2155
-msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
-
-#: rc_option_editor.cc:2164
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Erstmaliger Programmwechsel"
-
-#: rc_option_editor.cc:2173
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Erste(s) MIDI Bank/Programm als 0 anzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:2181
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Periodische MIDI Nachrichten nie anzeigen (MTC, MIDI Clock)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2189
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "MIDI Noten ertönen bei Auswahl"
-
-#: rc_option_editor.cc:2194
-msgid "Midi Audition"
-msgstr "Midi vorhören"
-
-#: rc_option_editor.cc:2198
-msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
-msgstr "Midi Vorhör-Synth (LV2)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
-msgid "User interaction"
-msgstr "Benutzerinteraktion"
-
-#: rc_option_editor.cc:2232
-msgid ""
-"Use translations of %1 messages\n"
-" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
-" <i>(if available for your language preferences)</i>"
-msgstr ""
-"Benutze Übersetzung der %1-Oberfläche\n"
-" <i>(erfordert Neustart von %1)</i>\n"
-" <i>(falls für Ihre gewünschte Sprache verfügbar)</i>"
-
-#: rc_option_editor.cc:2239
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: rc_option_editor.cc:2249
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "Remote ID des Eingabegeräts"
-
-#: rc_option_editor.cc:2254
-msgid "assigned by user"
-msgstr "vom Benutzer festgelegt"
-
-#: rc_option_editor.cc:2255
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "folgt Reihenfolge im Mixer"
-
-#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
-#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
-#: rc_option_editor.cc:2343
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "GUI"
-
-#: rc_option_editor.cc:2272
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Mouseover-Effekt über verschiedenen Anzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:2281
-msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
-msgstr "Zeige Tooltips, wenn die Maus über einem Element schwebt"
-
-#: rc_option_editor.cc:2290
-msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
-msgstr ""
-"Verwende Farbbalken zur Namenshervorhebung in der Regionendarstellung "
-"(erfordert Neustart)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2303
-msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr "Auffrischen der Transport-Uhranzeige in FPS statt alle 100 ms"
-
-#: rc_option_editor.cc:2312
-msgid "Lock timeout (seconds)"
-msgstr "Sperr-Timeout (Sekunden)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2320
-msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
-msgstr "Sperre GUI nach so vielen untätigen Sekunden (null, um nie zu sperren)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2336
-msgid "Mixer Strip"
-msgstr "Anzeige im Kanalzug"
-
-#: rc_option_editor.cc:2346
-msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
-msgstr "Standardmäßig schmale Kanalzüge verwenden"
-
-#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
-#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
-#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
-msgid "Preferences|Metering"
-msgstr "Pegelanzeige"
-
-#: rc_option_editor.cc:2355
-msgid "Peak hold time"
-msgstr "Haltezeit für Spitzenwert"
-
-#: rc_option_editor.cc:2361
-msgid "short"
-msgstr "Kurz"
-
-#: rc_option_editor.cc:2362
-msgid "medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: rc_option_editor.cc:2363
-msgid "long"
-msgstr "Lange"
-
-#: rc_option_editor.cc:2369
-msgid "DPM fall-off"
-msgstr "Abfall der digitalen Pegelanzeige"
-
-#: rc_option_editor.cc:2375
-msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr "am langsamsten [6.6dB/sec]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2376
-msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr "langsam [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2377
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr "etwas langsam [12.0dB/sec] (DIN)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2378
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr "mäßig [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2379
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr "mittel [20dB/sec]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2380
-msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr "schnell [32dB/sec]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2381
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr "schneller [46dB/sec]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2382
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr "am schnellsten [70dB/sec]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2388
-msgid "Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Ausrichtung der Pegelanzeige; 0dBu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
-msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
-msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
-msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
-msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr "-15dBFS (DIN)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2398
-msgid ""
-"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
-"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
-msgstr ""
-"Konfiguriere Skalierung und Farbschwellwert für DPM mit dBFS-Skala, "
-"setzeReferenzpegel für IEC1/Nordisch, IEC2 PPM und VU Pegelanzeigen."
-
-#: rc_option_editor.cc:2404
-msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Ausrichtung der IEC1/DIN Pegelanzeige; 0dBu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2414
-msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
-msgstr "Referenzpegel für IEC1/DIN Pegelanzeige."
-
-#: rc_option_editor.cc:2420
-msgid "VU Meter standard"
-msgstr "Standard für VU-Pegelanzeige"
-
-#: rc_option_editor.cc:2425
-msgid "0VU = -2dBu (France)"
-msgstr "0VU = -2dBu (Frankreich)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2426
-msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr "0VU = 0dBu (Nordamerika, Australien)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2427
-msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr "0VU = +4dBu (Standard)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2428
-msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr "0VU = +8dBu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2434
-msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Schwelle für Spitzenwert [dBFS]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2442
-msgid ""
-"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
-"indicator will flash red."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Signalpegel in dbFS an, bei dessen Erreichen oder "
-"Überschreitung die Spitzenwertanzeige in der Pegelanzeige rot blinkt"
-
-#: rc_option_editor.cc:2449
-msgid "LED meter style"
-msgstr "Pegelanzeigen im LED-Stil"
-
-#: rc_option_editor.cc:2457
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
-
-#: region_editor.cc:79
-msgid "audition this region"
-msgstr "Diese Region vorhören"
-
-#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
-
-#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
-msgid "End:"
-msgstr "Ende:"
-
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
-
-#: region_editor.cc:94
-msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "Synchronisationspunkt (relativ zur Region)"
-
-#: region_editor.cc:96
-msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Synchronisationspunkt (absolut)"
-
-#: region_editor.cc:98
-msgid "File start:"
-msgstr "Dateibeginn:"
-
-#: region_editor.cc:102
-msgid "Sources:"
-msgstr "Quellen:"
-
-#: region_editor.cc:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Quelle:"
-
-#: region_editor.cc:166
-msgid "Region '%1'"
-msgstr "Region '%1'"
-
-#: region_editor.cc:273
-msgid "change region start position"
-msgstr "Startposition der Region ändern"
-
-#: region_editor.cc:289
-msgid "change region end position"
-msgstr "Endposition der Region ändern"
-
-#: region_editor.cc:309
-msgid "change region length"
-msgstr "Länge der Region verändern"
-
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
-msgid "change region sync point"
-msgstr "Synchronisationspunkt der Region ändern"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:42
-msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr "RegionenEbenenOrdnungEditor"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:55
-msgid "Region Name"
-msgstr "Name der Region"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:72
-msgid "Track:"
-msgstr "Spur:"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:104
-msgid "Choose Top Region"
-msgstr "Oberste Region auswählen"
-
-#: region_view.cc:277
-msgid "SilenceText"
-msgstr "StilleText"
-
-#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
-msgid "msecs"
-msgstr "ms"
-
-#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
-msgid "secs"
-msgstr "s"
-
-#: region_view.cc:301
-msgid "%1 silent segment"
-msgid_plural "%1 silent segments"
-msgstr[0] "%1 stilles Segment"
-msgstr[1] "%1 stille Segmente"
-
-#: region_view.cc:303
-msgid "shortest = %1 %2"
-msgstr "kürzestes = %1 %2"
-
-#: region_view.cc:320
-msgid ""
-"\n"
-" (shortest audible segment = %1 %2)"
-msgstr ""
-"\n"
-" (kürzestes hörbares Segment = %1 %2)"
-
-#: return_ui.cc:102
-msgid "Return "
-msgstr "Return "
-
-#: rhythm_ferret.cc:48
-msgid "Percussive Onset"
-msgstr "Percussive Onset"
-
-#: rhythm_ferret.cc:49
-msgid "Note Onset"
-msgstr "Note Onset"
-
-#: rhythm_ferret.cc:54
-msgid "Energy Based"
-msgstr "Energy Based"
-
-#: rhythm_ferret.cc:55
-msgid "Spectral Difference"
-msgstr "Spectral Difference"
-
-#: rhythm_ferret.cc:56
-msgid "High-Frequency Content"
-msgstr "High-Frequency Content"
-
-#: rhythm_ferret.cc:57
-msgid "Complex Domain"
-msgstr "Complex Domain"
-
-#: rhythm_ferret.cc:58
-msgid "Phase Deviation"
-msgstr "Phasenabweichung"
-
-#: rhythm_ferret.cc:59
-msgid "Kullback-Liebler"
-msgstr "Kullback-Liebler"
-
-#: rhythm_ferret.cc:60
-msgid "Modified Kullback-Liebler"
-msgstr "Modified Kullback-Liebler"
-
-#: rhythm_ferret.cc:65
-msgid "Split region"
-msgstr "Region teilen"
-
-#: rhythm_ferret.cc:66
-msgid "Snap regions"
-msgstr "Regionen einrasten"
-
-#: rhythm_ferret.cc:67
-msgid "Conform regions"
-msgstr "Region angleichen"
-
-#: rhythm_ferret.cc:72
-msgid "Rhythm Ferret"
-msgstr "Rhythm Ferret"
-
-#: rhythm_ferret.cc:78
-msgid "Analyze"
-msgstr "Daten analysieren"
-
-#: rhythm_ferret.cc:113
-msgid "Detection function"
-msgstr "Erkennungsfunktion"
-
-#: rhythm_ferret.cc:117
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "Mindestauslöseabstand"
-
-#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
-msgid "Threshold"
-msgstr "Threshold"
-
-#: rhythm_ferret.cc:127
-msgid "Peak threshold"
-msgstr "Schwelle für Spitzenwert"
-
-#: rhythm_ferret.cc:132
-msgid "Silence threshold"
-msgstr "Silence threshold"
-
-#: rhythm_ferret.cc:137
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Empfindlichkeit"
-
-#: rhythm_ferret.cc:141
-msgid "Operation"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: rhythm_ferret.cc:355
-msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
-
-#: route_group_dialog.cc:42
-msgid "Track/bus Group"
-msgstr "Spur/Bus-Gruppe"
-
-#: route_group_dialog.cc:47
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativ"
-
-#: route_group_dialog.cc:48
-msgid "Muting"
-msgstr "Muting"
-
-#: route_group_dialog.cc:50
-msgid "Record enable"
-msgstr "Aufnahmestatus"
-
-#: route_group_dialog.cc:52
-msgid "Active state"
-msgstr "Aktiv-Status"
-
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-#: route_group_dialog.cc:59
-msgid "RouteGroupDialog"
-msgstr "Bearbeitungsgruppendialog"
-
-#: route_group_dialog.cc:100
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Geteilte Funktionen</b>"
-
-#: route_group_dialog.cc:200
-msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Der Gruppenname ist nicht einzigartig. Bitte benutzen Sie einen anderen "
-"Namen."
-
-#: route_params_ui.cc:84
-msgid "Tracks/Busses"
-msgstr "Spuren/Busse"
-
-#: route_params_ui.cc:103
-msgid "Inputs"
-msgstr "Eingänge"
-
-#: route_params_ui.cc:104
-msgid "Outputs"
-msgstr "Ausgänge"
-
-#: route_params_ui.cc:105
-msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "Plugins, Inserts & Sends"
-
-#: route_params_ui.cc:209
-msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
-"Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der "
-"Verbindungen finden!"
-
-#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
-#, c-format
-msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
-msgstr "Wiedergabeverzögerung: %<PRId64> Samples"
-
-#: route_params_ui.cc:499
-msgid "NO TRACK"
-msgstr "KEINE SPUR"
-
-#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
-msgid "No Track or Bus Selected"
-msgstr "Keine Spuren oder Busse ausgewählt"
-
-#: route_time_axis.cc:103
-msgid "RTAV|G"
-msgstr "G"
-
-#: route_time_axis.cc:104
-msgid "RTAV|P"
-msgstr "P"
-
-#: route_time_axis.cc:105
-msgid "RTAV|A"
-msgstr "A"
-
-#: route_time_axis.cc:181
-msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
-msgstr "Aufnahme (Rechtsklick für Step Entry)"
-
-#: route_time_axis.cc:184
-msgid "Record"
-msgstr "Aufnahme"
-
-#: route_time_axis.cc:254
-msgid "Route Group"
-msgstr "Bearbeitungsgruppe"
-
-#: route_time_axis.cc:264
-msgid "MIDI Controllers and Automation"
-msgstr "MIDI-Controller und Automation"
-
-#: route_time_axis.cc:495
-msgid "Show All Automation"
-msgstr "Alle Automationen anzeigen"
-
-#: route_time_axis.cc:498
-msgid "Show Existing Automation"
-msgstr "Genutzte Automationen zeigen"
-
-#: route_time_axis.cc:501
-msgid "Hide All Automation"
-msgstr "Alle Automationen verbergen"
-
-#: route_time_axis.cc:510
-msgid "Processor automation"
-msgstr "Prozessorautomation"
-
-#: route_time_axis.cc:517
-msgid "Fader"
-msgstr "Fader"
-
-#: route_time_axis.cc:535
-msgid "Pan"
-msgstr "Pan"
-
-#: route_time_axis.cc:626
-msgid "Overlaid"
-msgstr "Overlaid"
-
-#: route_time_axis.cc:632
-msgid "Stacked"
-msgstr "Stacked"
-
-#: route_time_axis.cc:640
-msgid "Layers"
-msgstr "Layers"
-
-#: route_time_axis.cc:709
-msgid "Automatic (based on I/O connections)"
-msgstr "Automatisch (auf den I/O Verbindungen basierend)"
-
-#: route_time_axis.cc:718
-msgid "(Currently: Existing Material)"
-msgstr "(Momentan: An vorhandenem Material ausrichten)"
-
-#: route_time_axis.cc:721
-msgid "(Currently: Capture Time)"
-msgstr "(Momentan: An Aufnahmezeit ausrichten)"
-
-#: route_time_axis.cc:729
-msgid "Align With Existing Material"
-msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
-
-#: route_time_axis.cc:734
-msgid "Align With Capture Time"
-msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
-
-#: route_time_axis.cc:739
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: route_time_axis.cc:774
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normaler Modus"
-
-#: route_time_axis.cc:780
-msgid "Tape Mode"
-msgstr "Band-Modus"
-
-#: route_time_axis.cc:786
-msgid "Non-Layered Mode"
-msgstr "Non-Layered Mode"
-
-#: route_time_axis.cc:792
-msgid "Record Mode"
-msgstr "Aufnahmemodus"
-
-#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1785
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#: route_time_axis.cc:1093
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
-
-#: route_time_axis.cc:1094
-msgid "New name for playlist:"
-msgstr "Neuer Name für Wiedergabeliste:"
-
-#: route_time_axis.cc:1179
-msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "Neue Kopie der Wiedergabeliste"
-
-#: route_time_axis.cc:1180 route_time_axis.cc:1233
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste:"
-
-#: route_time_axis.cc:1232
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-
-#: route_time_axis.cc:1432
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr ""
-"Sie können keine Spur mit einem Namen erstellen, der für %1 reserviert ist."
-
-#: route_time_axis.cc:1674
-msgid "New Copy..."
-msgstr "Neue Kopie..."
-
-#: route_time_axis.cc:1678
-msgid "New Take"
-msgstr "Neuer Take"
-
-#: route_time_axis.cc:1679
-msgid "Copy Take"
-msgstr "Take kopieren"
-
-#: route_time_axis.cc:1684
-msgid "Clear Current"
-msgstr "Aktuelle leeren"
-
-#: route_time_axis.cc:1687
-msgid "Select From All..."
-msgstr "Aus allen auswählen..."
-
-#: route_time_axis.cc:1775
-msgid "Take: %1.%2"
-msgstr "Take: %1.%2"
-
-#: route_time_axis.cc:2165 selection.cc:1007 selection.cc:1061
-msgid "programming error: "
-msgstr "Programmierfehler:"
-
-#: route_time_axis.cc:2581
-msgid "Underlays"
-msgstr "Darunterliegende"
-
-#: route_time_axis.cc:2584
-msgid "Remove \"%1\""
-msgstr "Lösche \"%1\""
-
-#: route_time_axis.cc:2634 route_time_axis.cc:2671
-msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-
-#: route_time_axis.cc:2698
-msgid "After-fade listen (AFL)"
-msgstr "After-Fader (AFL)"
-
-#: route_time_axis.cc:2702
-msgid "Pre-fade listen (PFL)"
-msgstr "Pre-Fader (PFL)"
-
-#: route_ui.cc:142
-msgid "Mute this track"
-msgstr "Diese Spur stummschalten"
-
-#: route_ui.cc:146
-msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
-msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten"
-
-#: route_ui.cc:153
-msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur"
-
-#: route_ui.cc:161
-msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "Kanalzüge zeigen Sends zu diesem Bus"
-
-#: route_ui.cc:166
-msgid "Monitor input"
-msgstr "Eingang abhören"
-
-#: route_ui.cc:172
-msgid "Monitor playback"
-msgstr "Vorhandenes Material abhören"
-
-#: route_ui.cc:679
-msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
-msgstr "Nicht mit Audio-Engine verbunden - Aufnahme nicht möglich"
-
-#: route_ui.cc:878
-msgid "Step Entry"
-msgstr "Eingabemodus (Step Entry)"
-
-#: route_ui.cc:951
-msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:955
-msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:959
-msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:963
-msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:967
-msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:971
-msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:974
-msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:978
-msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:981
-msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren"
-
-#: route_ui.cc:982
-msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf"
-
-#: route_ui.cc:983
-msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB"
-
-#: route_ui.cc:1303
-msgid "Solo Isolate"
-msgstr "Isoliertes Solo"
-
-#: route_ui.cc:1310
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Solo sperren"
-
-#: route_ui.cc:1332
-msgid "Pre Fader Sends"
-msgstr "Pre-Fader Sends"
-
-#: route_ui.cc:1338
-msgid "Post Fader Sends"
-msgstr "Post-Fader Sends"
-
-#: route_ui.cc:1344
-msgid "Control Outs"
-msgstr "Vorhörausgang"
-
-#: route_ui.cc:1350
-msgid "Main Outs"
-msgstr "Hauptausgänge"
-
-#: route_ui.cc:1482
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Farbauswahl"
-
-#: route_ui.cc:1547
-msgid ""
-"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
-"Do you want to use this new name?"
-msgstr ""
-"Die Verwendung von Doppelpunkten (':') in Spur- und Busnamen\n"
-"wird nicht empfohlen.\n"
-"Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?"
-
-#: route_ui.cc:1551
-msgid "Use the new name"
-msgstr "Neuen Namen verwenden"
-
-#: route_ui.cc:1552
-msgid "Re-edit the name"
-msgstr "Namen bearbeiten"
-
-#: route_ui.cc:1565
-msgid "Rename Track"
-msgstr "Spur umbenennen"
-
-#: route_ui.cc:1567
-msgid "Rename Bus"
-msgstr "Bus umbenennen"
-
-#: route_ui.cc:1635
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": Kommentare bearbeiten"
-
-#: route_ui.cc:1801
-msgid " latency"
-msgstr " Latenz"
-
-#: route_ui.cc:1814
-msgid "Cannot create route template directory %1"
-msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen"
-
-#: route_ui.cc:1820
-msgid "Save As Template"
-msgstr "Als Vorlage speichern"
-
-#: route_ui.cc:1821
-msgid "Template name:"
-msgstr "Name der Vorlage:"
-
-#: route_ui.cc:1902
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID für Fernsteuerung"
-
-#: route_ui.cc:1912
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID für Fernsteuerung:"
-
-#: route_ui.cc:1926
-msgid ""
-"The remote control ID of %1 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"The remote control ID of %3 cannot be changed."
-msgstr ""
-"Die Fernbedienungs-ID von %1 ist: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden."
-
-#: route_ui.cc:1930
-msgid "the master bus"
-msgstr "der Master-Bus"
-
-#: route_ui.cc:1930
-msgid "the monitor bus"
-msgstr "der Monitor-Bus"
-
-#: route_ui.cc:1932
-msgid ""
-"The remote control ID of %5 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
-"\n"
-"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%4"
-msgstr ""
-"Die Fernbedienungs-ID von %5 ist: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"Fernbedienungs-IDs werden zur Zeit durch die Reihenfolge der Spuren/Busse in "
-"%6 bestimmt.\n"
-"\n"
-"%3Benutzen Sie den Reiter GUI im Fenster \"Einstellungen\", um dies zu ändern"
-"%4"
-
-#: route_ui.cc:1989
-msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
-"to show menu."
-msgstr ""
-"Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das "
-"Menü."
-
-#: route_ui.cc:1991
-msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr ""
-"Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen"
-
-#: search_path_option.cc:35
-msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Verzeichnis zur Mediensuche auswählen"
-
-#: search_path_option.cc:44
-msgid "Click to add a new location"
-msgstr "Hier klicken, um einen Pfad hinzuzufügen"
-
-#: search_path_option.cc:51
-msgid "the session folder"
-msgstr "Projektordner"
-
-#: send_ui.cc:134
-msgid "Send "
-msgstr "Send "
-
-#: session_dialog.cc:61
-msgid "Session Setup"
-msgstr "Projekteinrichtung"
-
-#: session_dialog.cc:66
-msgid "Advanced options ..."
-msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
-
-#: session_dialog.cc:263
-msgid "New Session"
-msgstr "Neues Projekt"
-
-#: session_dialog.cc:301
-msgid "Check the website for more..."
-msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..."
-
-#: session_dialog.cc:304
-msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen"
-
-#: session_dialog.cc:324
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: session_dialog.cc:325
-msgid "Disk Format"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: session_dialog.cc:343
-msgid "Select session file"
-msgstr "Projektdatei auswählen"
-
-#: session_dialog.cc:358
-msgid "Other Sessions"
-msgstr "Andere Projekte"
-
-#: session_dialog.cc:384
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: session_dialog.cc:451
-msgid "Session name:"
-msgstr "Projektname:"
-
-#: session_dialog.cc:473
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:"
-
-#: session_dialog.cc:496
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Ordner für Projekt wählen"
-
-#: session_dialog.cc:525
-msgid "Use this template"
-msgstr "Diese Vorlage verwenden"
-
-#: session_dialog.cc:528
-msgid "no template"
-msgstr "keine Vorlage"
-
-#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32 Bit float"
-
-#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
-msgid "24 bit"
-msgstr "24 Bit"
-
-#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 Bit"
-
-#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
-msgid "channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-#: session_dialog.cc:763
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Busse</b>"
-
-#: session_dialog.cc:764
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Eingänge</b>"
-
-#: session_dialog.cc:765
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Ausgänge</b>"
-
-#: session_dialog.cc:773
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Master-Bus erstellen"
-
-#: session_dialog.cc:783
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden"
-
-#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
-msgid "Use only"
-msgstr "Benutze nur"
-
-#: session_dialog.cc:843
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
-
-#: session_dialog.cc:865
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... mit dem Master-Bus"
-
-#: session_dialog.cc:875
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... mit den Audioausgängen"
-
-#: session_import_dialog.cc:65
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Aus Projekt importieren"
-
-#: session_import_dialog.cc:74
-msgid "Elements"
-msgstr "Elemente"
-
-#: session_import_dialog.cc:111
-msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "Konnte XML für das Projekt von %1 nicht laden"
-
-#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
-msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr ""
-"Einige Elemente beinhalteten Fehler. Für Einzelheiten lesen Sie bitte das Log"
-
-#: session_import_dialog.cc:164
-msgid "Import from session"
-msgstr "Aus Projekt importieren"
-
-#: session_import_dialog.cc:228
-msgid "This will select all elements of this type!"
-msgstr "Dies wird alle Elemente dieses Typs auswählen!"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:285
-msgid "EAN Check digit OK"
-msgstr "EAN Prüfziffer OK"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:289
-msgid "EAN Check digit error"
-msgstr "EAN Prüfziffernfehler"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:289
-msgid "expected"
-msgstr "erwartet"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:294
-msgid "EAN Length error"
-msgstr "EAN Längenfehler"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:423
-msgid "Field"
-msgstr "Feld"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:427
-msgid "Values (current value on top)"
-msgstr "Werte (aktueller oben)"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:641
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:649
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:652
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:655
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:658
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:672
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:675
-msgid "Track Number"
-msgstr "Liednummer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:678
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:681
-msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppierung"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:684
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:687
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:690
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:693
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:709
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:712
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Albumkünstler"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:715
-msgid "Total Tracks"
-msgstr "Spuranzahl"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:718
-msgid "Disc Subtitle"
-msgstr "CD-Untertitel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:721
-msgid "Disc Number"
-msgstr "CD-Nummer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:724
-msgid "Total Discs"
-msgstr "CDs insgesamt"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:727
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilation"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:730
-msgid "ISRC"
-msgstr "ISRC"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:733
-msgid "EAN barcode"
-msgstr "EAN Strichcode"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:746
-msgid "People"
-msgstr "Mitwirkenden"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:751
-msgid "Lyricist"
-msgstr "Texter"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:754
-msgid "Composer"
-msgstr "Komponist"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:757
-msgid "Conductor"
-msgstr "Leiter"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:760
-msgid "Remixer"
-msgstr "Remixer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:763
-msgid "Arranger"
-msgstr "Arranger"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:766
-msgid "Engineer"
-msgstr "Bearbeiter"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:769
-msgid "Producer"
-msgstr "Produzent"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:772
-msgid "DJ Mixer"
-msgstr "DJ Mixer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:775
-msgid "Metadata|Mixer"
-msgstr "Mixer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:783
-msgid "School"
-msgstr "Schule"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:788
-msgid "Instructor"
-msgstr "Lehrender"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:791
-msgid "Course"
-msgstr "Kurs"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:799
-msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Projekt-Metadaten bearbeiten"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:830
-msgid "Import session metadata"
-msgstr "Projekt-Metadaten importieren"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:851
-msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Wählen Sie das Projekt, aus dem Metadaten importiert werden sollen"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:889
-msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Diese Projektdatei konnte nicht gelesen werden!"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:899
-msgid ""
-"The session file didn't contain metadata!\n"
-"Maybe this is an old session format?"
-msgstr ""
-"Das Projekt enthält keine Metadaten!\n"
-"Eventuell ein altes Projektformat?"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:918
-msgid "Import all from:"
-msgstr "Alles importieren von:"
-
-#: session_option_editor.cc:32
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Projekteinstellungen"
-
-#: session_option_editor.cc:41
-msgid "Timecode Settings"
-msgstr "Timecode Einstellungen"
-
-#: session_option_editor.cc:45
-msgid "Timecode frames-per-second"
-msgstr "Timecode frames-per-second"
-
-#: session_option_editor.cc:50
-msgid "23.976"
-msgstr "23,976"
-
-#: session_option_editor.cc:51
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#: session_option_editor.cc:52
-msgid "24.975"
-msgstr "24,976"
-
-#: session_option_editor.cc:53
-msgid "25"
-msgstr "25"
-
-#: session_option_editor.cc:54
-msgid "29.97"
-msgstr "29,97"
-
-#: session_option_editor.cc:55
-msgid "29.97 drop"
-msgstr "29,97 (drop)"
-
-#: session_option_editor.cc:56
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#: session_option_editor.cc:57
-msgid "30 drop"
-msgstr "30 (drop)"
-
-#: session_option_editor.cc:58
-msgid "59.94"
-msgstr "59,94"
-
-#: session_option_editor.cc:59
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: session_option_editor.cc:65
-msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
-
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "4.1667 + 0.1%"
-msgstr "+4,1667 + 0,1%"
-
-#: session_option_editor.cc:71
-msgid "4.1667"
-msgstr "+4,1667"
-
-#: session_option_editor.cc:72
-msgid "4.1667 - 0.1%"
-msgstr "+4,1667 - 0,1%"
-
-#: session_option_editor.cc:73
-msgid "0.1"
-msgstr "0,1"
-
-#: session_option_editor.cc:74
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: session_option_editor.cc:75
-msgid "-0.1"
-msgstr "-0,1"
-
-#: session_option_editor.cc:76
-msgid "-4.1667 + 0.1%"
-msgstr "-4,1667% + 0,1%"
-
-#: session_option_editor.cc:77
-msgid "-4.1667"
-msgstr "-4,1667"
-
-#: session_option_editor.cc:78
-msgid "-4.1667 - 0.1%"
-msgstr "-4,1667 - 0,1%"
-
-#: session_option_editor.cc:84
-msgid ""
-"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
-"Monitor."
-msgstr ""
-"Benutze FPS aus Videodatei statt des Timecode-Wertes für Zeitleiste und "
-"Videomonitor."
-
-#: session_option_editor.cc:91
-msgid ""
-"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
-"sync)."
-msgstr ""
-"Pull-Up/Down auf Video-Zeitleiste und Videomonitor anwenden (außer wenn JACK "
-"Sync verwendet wird)."
-
-#: session_option_editor.cc:96
-msgid "Ext Timecode Offsets"
-msgstr "Ext. Timecode Offsets"
-
-#: session_option_editor.cc:100
-msgid "Slave Timecode offset"
-msgstr "Slave Timecode Offset"
-
-#: session_option_editor.cc:107
-msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr ""
-"Der angegebene Offset wird dem empfangenen Timecode hinzuaddiert (MTC oder "
-"LTC)."
-
-#: session_option_editor.cc:113
-msgid "Timecode Generator offset"
-msgstr "Timecode-Generator Offset"
-
-#: session_option_editor.cc:120
-msgid ""
-"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Offset an, der dem generierten Timecode hinzuaddiert wird "
-"(derzeit nur LTC)."
-
-#: session_option_editor.cc:124
-msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "JACK Transport/Time Einstellungen"
-
-#: session_option_editor.cc:128
-msgid ""
-"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
-msgstr ""
-"%1 ist JACK Time Master (übergibt Takt|Schlag|Tick und andere Information an "
-"JACK)"
-
-#: session_option_editor.cc:136
-msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr "destruktive Xfade-Sekunden"
-
-#: session_option_editor.cc:137
-msgid "Destructive crossfade length"
-msgstr "Länge für destruktive Crossfades"
-
-#: session_option_editor.cc:146
-msgid "Region fades active"
-msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind aktiv"
-
-#: session_option_editor.cc:153
-msgid "Region fades visible"
-msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind sichtbar"
-
-#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
-#: session_option_editor.cc:187
-msgid "Media"
-msgstr "Medien"
-
-#: session_option_editor.cc:160
-msgid "Audio file format"
-msgstr "Audio-Dateiformat"
-
-#: session_option_editor.cc:164
-msgid "Sample format"
-msgstr "Sampleformat"
-
-#: session_option_editor.cc:169
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32-bit floating point"
-
-#: session_option_editor.cc:170
-msgid "24-bit integer"
-msgstr "24-bit integer"
-
-#: session_option_editor.cc:171
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "16-bit integer"
-
-#: session_option_editor.cc:177
-msgid "File type"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: session_option_editor.cc:182
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
-
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
-
-#: session_option_editor.cc:184
-msgid "WAVE-64"
-msgstr "WAVE-64"
-
-#: session_option_editor.cc:189
-msgid "File locations"
-msgstr "Dateipfade"
-
-#: session_option_editor.cc:191
-msgid "Search for audio files in:"
-msgstr "Suche hier nach Audiodateien:"
-
-#: session_option_editor.cc:197
-msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "Suche hier nach MIDI-Dateien:"
-
-#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
-#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
-msgid "Filenames"
-msgstr "Dateinamen"
-
-#: session_option_editor.cc:206
-msgid "File Naming"
-msgstr "Dateibenennung"
-
-#: session_option_editor.cc:212
-msgid "Prefix Track number"
-msgstr "Füge Spurnummer vorne ein"
-
-#: session_option_editor.cc:217
-msgid ""
-"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
-"Fügt die momentane Spurnummer am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu."
-
-#: session_option_editor.cc:222
-msgid "Prefix Take Name"
-msgstr "Füge Takenamen vorne ein"
-
-#: session_option_editor.cc:227
-msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
-msgstr "Fügt den Take-Namen am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu."
-
-#: session_option_editor.cc:232
-msgid "Take Name"
-msgstr "Name übernehmen"
-
-#: session_option_editor.cc:245
-msgid ""
-"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr ""
-"Spur-Eingangs-Monitoring folgt automatisch dem Transportstatus (\"auto-input"
-"\")"
-
-#: session_option_editor.cc:252
-msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "In diesem Projekt eine Monitorsektion verwenden"
-
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
-#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
-#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
-#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
-#: session_option_editor.cc:312
-msgid "Meterbridge"
-msgstr "Meterbridge"
-
-#: session_option_editor.cc:257
-msgid "Route Display"
-msgstr "Routenanzeige"
-
-#: session_option_editor.cc:261
-msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr "Zeige MIDI-Spuren"
-
-#: session_option_editor.cc:268
-msgid "Show Busses"
-msgstr "Zeige Busse"
-
-#: session_option_editor.cc:275
-msgid "Include Master Bus"
-msgstr "Zeige Master-Bus"
-
-#: session_option_editor.cc:280
-msgid "Button Area"
-msgstr "Schaltflächenbereich"
-
-#: session_option_editor.cc:284
-msgid "Rec-enable Button"
-msgstr "Schaltfläche für Aufnahmebereitschaft"
-
-#: session_option_editor.cc:291
-msgid "Mute Button"
-msgstr "Schaltfläche für Stummschaltung"
-
-#: session_option_editor.cc:298
-msgid "Solo Button"
-msgstr "Schaltfläche für Solostatus"
-
-#: session_option_editor.cc:305
-msgid "Monitor Buttons"
-msgstr "Monitor-Knöpfe"
-
-#: session_option_editor.cc:310
-msgid "Name Labels"
-msgstr "Namensfelder"
-
-#: session_option_editor.cc:314
-msgid "Track Name"
-msgstr "Spurname"
-
-#: session_option_editor.cc:325
-msgid "MIDI region copies are independent"
-msgstr "Kopien von MIDI Regionen sind unabhängig"
-
-#: session_option_editor.cc:332
-msgid ""
-"Policy for handling overlapping notes\n"
-" on the same MIDI channel"
-msgstr ""
-"Vorgehen bei überlappenden Noten\n"
-"am selben MIDI-Kanal"
-
-#: session_option_editor.cc:337
-msgid "never allow them"
-msgstr "Niemals erlauben"
-
-#: session_option_editor.cc:338
-msgid "don't do anything in particular"
-msgstr "Nichts bestimmtes tun"
-
-#: session_option_editor.cc:339
-msgid "replace any overlapped existing note"
-msgstr "Überlagerte Note ersetzen"
-
-#: session_option_editor.cc:340
-msgid "shorten the overlapped existing note"
-msgstr "Überlagerte Note kürzen"
-
-#: session_option_editor.cc:341
-msgid "shorten the overlapping new note"
-msgstr "Die überlagernde neue Note kürzen"
-
-#: session_option_editor.cc:342
-msgid "replace both overlapping notes with a single note"
-msgstr "Überlagernde Note mit einer einzelnen ersetzen"
-
-#: session_option_editor.cc:346
-msgid "Glue to bars and beats"
-msgstr "An Takte und Schläge binden"
-
-#: session_option_editor.cc:350
-msgid "Glue new markers to bars and beats"
-msgstr "Neue Marker an Takte und Schläge binden"
-
-#: session_option_editor.cc:357
-msgid "Glue new regions to bars and beats"
-msgstr "Neue Regionen an Takte und Schläge binden"
-
-#: session_option_editor.cc:362
-msgid "Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen"
-
-#: session_option_editor.cc:364
-msgid "Use these settings as defaults"
-msgstr "Diese Einstellungen als Voreinstellungen nehmen"
-
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
-msgid "as new tracks"
-msgstr "als neue Spuren"
-
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
-msgid "to selected tracks"
-msgstr "zu ausgewählten Spuren"
-
-#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
-msgid "to region list"
-msgstr "zur Liste der Regionen"
-
-#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
-msgid "as new tape tracks"
-msgstr "als neue Band-Spuren"
-
-#: sfdb_ui.cc:100
-msgid "programming error: unknown import mode string %1"
-msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
-
-#: sfdb_ui.cc:127
-msgid "Auto-play"
-msgstr "Auto-Play"
-
-#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
-msgid "<b>Sound File Information</b>"
-msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:147
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Zeitstempel:"
-
-#: sfdb_ui.cc:149
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
-msgid "Tags:"
-msgstr "Stichworte:"
-
-#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
-
-#: sfdb_ui.cc:297
-msgid "<b>Midi File Information</b>"
-msgstr "<b>Midi Datei Information</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:458
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
-
-#: sfdb_ui.cc:530
-msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
-
-#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: sfdb_ui.cc:576
-msgid "Audio and MIDI files"
-msgstr "Audio- und MIDIdateien"
-
-#: sfdb_ui.cc:579
-msgid "Audio files"
-msgstr "Audiodateien"
-
-#: sfdb_ui.cc:582
-msgid "MIDI files"
-msgstr "MIDI-Dateien"
-
-#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
-msgid "Browse Files"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: sfdb_ui.cc:633
-msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
-
-#: sfdb_ui.cc:642
-msgid "Search Tags"
-msgstr "Stichwortsuche"
-
-#: sfdb_ui.cc:658
-msgid "Sort:"
-msgstr "Sortierung:"
-
-#: sfdb_ui.cc:666
-msgid "Longest"
-msgstr "Längste"
-
-#: sfdb_ui.cc:667
-msgid "Shortest"
-msgstr "Kürzeste"
-
-#: sfdb_ui.cc:668
-msgid "Newest"
-msgstr "Neueste"
-
-#: sfdb_ui.cc:669
-msgid "Oldest"
-msgstr "Ältestes"
-
-#: sfdb_ui.cc:670
-msgid "Most downloaded"
-msgstr "Am häufigsten heruntergeladen"
-
-#: sfdb_ui.cc:671
-msgid "Least downloaded"
-msgstr "Am seltensten heruntergeladen"
-
-#: sfdb_ui.cc:672
-msgid "Highest rated"
-msgstr "Bestbewertetes"
-
-#: sfdb_ui.cc:673
-msgid "Lowest rated"
-msgstr "Am schlechtesten bewertetes"
-
-#: sfdb_ui.cc:678
-msgid "More"
-msgstr "Mehr"
-
-#: sfdb_ui.cc:682
-msgid "Similar"
-msgstr "Ähnlich"
-
-#: sfdb_ui.cc:694
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: sfdb_ui.cc:697
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
-
-#: sfdb_ui.cc:698
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: sfdb_ui.cc:699
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: sfdb_ui.cc:700
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
-#: sfdb_ui.cc:718
-msgid "Search Freesound"
-msgstr "Freesound durchsuchen"
-
-#: sfdb_ui.cc:738
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr ""
-"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
-"Fenster zu schließen"
-
-#: sfdb_ui.cc:739
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr ""
-"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
-"Fenster offen zu lassen"
-
-#: sfdb_ui.cc:740
-msgid "Press to close this window without importing any files"
-msgstr ""
-"Drücken Sie hier, um dieses Fenster zu schließen, ohne Dateien zu importieren"
-
-#: sfdb_ui.cc:936
-msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
-
-#: sfdb_ui.cc:1136
-msgid "%1 more page of 100 results available"
-msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] "%1 weitere Seite von 100 Ergebnissen verfügbar"
-msgstr[1] "%1 weitere Seiten von 100 Ergebnissen verfügbar"
-
-#: sfdb_ui.cc:1141
-msgid "No more results available"
-msgstr "Keine weiteren Ergebnisse verfügbar"
-
-#: sfdb_ui.cc:1205
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: sfdb_ui.cc:1207
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: sfdb_ui.cc:1213
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
-msgid "one track per file"
-msgstr "eine Spur pro Datei"
-
-#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
-msgid "one track per channel"
-msgstr "eine Spur pro Kanal"
-
-#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
-msgid "sequence files"
-msgstr "Dateien aneinanderreihen"
-
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
-msgid "all files in one track"
-msgstr "Alle Dateien in eine Spur"
-
-#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
-msgid "merge files"
-msgstr "Dateien zusammenfügen"
-
-#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
-msgid "one region per file"
-msgstr "eine Region pro Datei"
-
-#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
-msgid "one region per channel"
-msgstr "eine Region pro Kanal"
-
-#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
-msgid "all files in one region"
-msgstr "alle Dateien in einer Region"
-
-#: sfdb_ui.cc:1521
-msgid ""
-"One or more of the selected files\n"
-"cannot be used by %1"
-msgstr ""
-"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
-"können von %1 nicht verwendet werden"
-
-#: sfdb_ui.cc:1665
-msgid "Copy files to session"
-msgstr "Kopiere Dateien in Projekt"
-
-#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
-msgid "file timestamp"
-msgstr "Zeitstempel"
-
-#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
-msgid "edit point"
-msgstr "Arbeitspunkt"
-
-#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
-msgid "playhead"
-msgstr "Positionszeiger"
-
-#: sfdb_ui.cc:1685
-msgid "session start"
-msgstr "Projektanfang"
-
-#: sfdb_ui.cc:1691
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr "<b>Füge Dateien hinzu als...</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:1713
-msgid "<b>Insert at</b>"
-msgstr "<b>Einfügen bei</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:1726
-msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>Zuordnung</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:1744
-msgid "<b>Conversion quality</b>"
-msgstr "<b>Konvertierungsqualität:</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:1756
-msgid "<b>Instrument</b>"
-msgstr "<b>Instrument</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
-msgid "Best"
-msgstr "bestmöglich"
-
-#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
-msgid "Good"
-msgstr "gut"
-
-#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
-msgid "Quick"
-msgstr "schnell"
-
-#: sfdb_ui.cc:1772
-msgid "Fastest"
-msgstr "Schnellstmöglich"
-
-#: shuttle_control.cc:56
-msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Abspielgeschwindigkeit (Rechtsklick für Optionen)"
-
-#: shuttle_control.cc:174
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
-
-#: shuttle_control.cc:182
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
-
-#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
-msgid "Sprung"
-msgstr "Feder"
-
-#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
-msgid "Wheel"
-msgstr "Drehrad"
-
-#: shuttle_control.cc:226
-msgid "Maximum speed"
-msgstr "Max. Geschwindigkeit"
-
-#: shuttle_control.cc:568
-msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: shuttle_control.cc:583
-#, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "<<< %+d Halbtöne"
-
-#: shuttle_control.cc:585
-#, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr ">>> %+d Halbtöne"
-
-#: shuttle_control.cc:590
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestoppt"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:44
-msgid "User Email"
-msgstr "Benutzer Email"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:45
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:46
-msgid "Make files public"
-msgstr "Dateien öffentlich machen"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:47
-msgid "Open uploaded files in browser"
-msgstr "Hochgeladene Dateien in Browser öffnen"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:48
-msgid "Make files downloadable"
-msgstr "Dateien herunterladbar machen"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:107
-msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
-msgstr "%1: %2 von %3 bytes hochgeladen"
-
-#: splash.cc:73
-msgid "%1 loading ..."
-msgstr "%1 startet ..."
-
-#: speaker_dialog.cc:40
-msgid "Add Speaker"
-msgstr "Lautsprecher hinzufügen"
-
-#: speaker_dialog.cc:41
-msgid "Remove Speaker"
-msgstr "Lautsprecher entfernen"
-
-#: speaker_dialog.cc:63
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut:"
-
-#: startup.cc:67
-msgid ""
-"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"%1 will play NO role in monitoring"
-msgstr ""
-"Verwende einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware.\n"
-"%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen."
-
-#: startup.cc:69
-msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
-msgstr "%1 soll laufende Aufnahmen wiedergeben"
-
-#: startup.cc:142
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
-"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
-"\n"
-"There are a few things that need to be configured before you start using the "
-"program.</span> "
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%1 ist eine Digital Audio Workstation (DAW). Sie "
-"können damit Mehrspuraufnahmen aufnehmen, editieren und mischen. Sie können "
-"Ihre eigenen CDs produzieren, Video Soundtracks mischen oder einfach mit "
-"neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n"
-"\n"
-"Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert werden "
-"müssen.</span>"
-
-#: startup.cc:168
-msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Willkommen bei %1"
-
-#: startup.cc:191
-msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Standardordner für %1 Projekte"
-
-#: startup.cc:197
-msgid ""
-"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
-"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
-"\n"
-"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
-"\n"
-"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
-msgstr ""
-"Jedes Projekt in %1 hat seinen eigenen Ordner.\n"
-"Diese Ordner können sehr groß werden, wenn Sie aufnehmen.\n"
-"\n"
-"Wo soll %1 neue Projekte standardmäßig abspeichern?\n"
-"\n"
-"<i>(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die "
-"Vorgabe)</i>"
-
-#: startup.cc:220
-msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Standardordner für neue Projekte"
-
-#: startup.cc:241
-msgid ""
-"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
-"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
-"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
-"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
-"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
-"\n"
-"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"Während der Aufnahme von Instrumenten oder Gesang soll das Signal\n"
-"wahrscheinlich gleichzeitig abgehört und aufgenommen werden.\n"
-"Dies wird \"Monitoring\" genannt. Ausgehend von Ihrer\n"
-"Hardware gibt es verschiedenen Möglichkeiten hierfür.\n"
-"Die zwei meistgenutzten stehen hier zur Auswahl.\n"
-"Bitte wählen Sie, welche Konfiguration Ihren Wünschen entspricht.\n"
-"\n"
-"<i>(Diese Einstellung kann jederzeit über die globalen Einstellungen "
-"geändert werden)</i> \n"
-"\n"
-"<i>Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung.</i>"
-
-#: startup.cc:262
-msgid "Monitoring Choices"
-msgstr "Auswahl des Monitoring"
-
-#: startup.cc:285
-msgid "Use a Master bus directly"
-msgstr "Nutze den Master-Bus direkt"
-
-#: startup.cc:287
-msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
-"for simple usage."
-msgstr ""
-"Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für einfache "
-"Anwendungen empfohlen."
-
-#: startup.cc:296
-msgid "Use an additional Monitor bus"
-msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus"
-
-#: startup.cc:299
-msgid ""
-"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
-"greater control in monitoring without affecting the mix."
-msgstr ""
-"Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n"
-"Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu beeinflussen."
-
-#: startup.cc:321
-msgid ""
-"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
-"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Diese Einstellung können Sie jederzeit über den Dialog "
-"Projekteinstellungen \n"
-"ändern. Sie können auch die Monitorsektion in Ihren Projekten hinzufügen \n"
-"oder entfernen.</i>\n"
-"\n"
-"</i>Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung.</i>"
-
-#: startup.cc:332
-msgid "Monitor Section"
-msgstr "Monitorsektion"
-
-#: step_entry.cc:60
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Eingabemodus (Step Entry): %1"
-
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">beat"
-msgstr ">Schlag"
-
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">bar"
-msgstr ">Takt"
-
-#: step_entry.cc:67
-msgid ">EP"
-msgstr ">AP"
-
-#: step_entry.cc:68
-msgid "sustain"
-msgstr "Sustain"
-
-#: step_entry.cc:69
-msgid "rest"
-msgstr "Pause"
-
-#: step_entry.cc:70
-msgid "g-rest"
-msgstr "R-Pause"
-
-#: step_entry.cc:71
-msgid "back"
-msgstr "zurück"
-
-#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen"
-
-#: step_entry.cc:192
-msgid "Set note length to a half note"
-msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen"
-
-#: step_entry.cc:193
-msgid "Set note length to a quarter note"
-msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:194
-msgid "Set note length to a eighth note"
-msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:195
-msgid "Set note length to a sixteenth note"
-msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:196
-msgid "Set note length to a thirty-second note"
-msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:197
-msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
-msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:276
-msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:277
-msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:278
-msgid "Set volume (velocity) to piano"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen"
-
-#: step_entry.cc:279
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen"
-
-#: step_entry.cc:280
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen"
-
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forte"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen"
-
-#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
-msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortissimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
-msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortississimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:331
-msgid "Stack inserted notes to form a chord"
-msgstr "Einen Akkord eingeben (Noten stapeln)"
-
-#: step_entry.cc:332
-msgid "Extend selected notes by note length"
-msgstr "Ausgewählte Noten um Notenwert verlängern"
-
-#: step_entry.cc:333
-msgid "Use undotted note lengths"
-msgstr "Keine punktierten Notenwerte verwenden"
-
-#: step_entry.cc:334
-msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
-msgstr "Punktierte Notenwerte (* 1,5)"
-
-#: step_entry.cc:335
-msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
-msgstr "Doppelt punktierte Notenwerte (* 1,75)"
-
-#: step_entry.cc:336
-msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
-msgstr "Dreifach punktierte Notenwerte (* 1,875)"
-
-#: step_entry.cc:337
-msgid "Insert a note-length's rest"
-msgstr "Eine Pause einfügen"
-
-#: step_entry.cc:338
-msgid "Insert a grid-unit's rest"
-msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen"
-
-#: step_entry.cc:339
-msgid "Insert a rest until the next beat"
-msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Schlag einfügen"
-
-#: step_entry.cc:340
-msgid "Insert a rest until the next bar"
-msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Takt einfügen"
-
-#: step_entry.cc:341
-msgid "Insert a bank change message"
-msgstr "MIDI Bank Change einfügen"
-
-#: step_entry.cc:342
-msgid "Insert a program change message"
-msgstr "MIDI Program Change einfügen"
-
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
-msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
-msgstr "Um einen Notenwert zurück gehen"
-
-#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
-msgid "Move Insert Position to Edit Point"
-msgstr "Eingabepunkt zum Arbeitspunkt verschieben"
-
-#: step_entry.cc:401
-msgid "1/Note"
-msgstr "1/Note"
-
-#: step_entry.cc:415
-msgid "Octave"
-msgstr "Oktave"
-
-#: step_entry.cc:598
-msgid "Insert Note A"
-msgstr "Note A Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:599
-msgid "Insert Note A-sharp"
-msgstr "Ais einfügen"
-
-#: step_entry.cc:600
-msgid "Insert Note B"
-msgstr "Note H Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:601
-msgid "Insert Note C"
-msgstr "Note C Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:602
-msgid "Insert Note C-sharp"
-msgstr "Cis einfügen"
-
-#: step_entry.cc:603
-msgid "Insert Note D"
-msgstr "Note D Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:604
-msgid "Insert Note D-sharp"
-msgstr "Dis einfügen"
-
-#: step_entry.cc:605
-msgid "Insert Note E"
-msgstr "Note E Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:606
-msgid "Insert Note F"
-msgstr "Note F Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:607
-msgid "Insert Note F-sharp"
-msgstr "Fis einfügen"
-
-#: step_entry.cc:608
-msgid "Insert Note G"
-msgstr "Note G Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:609
-msgid "Insert Note G-sharp"
-msgstr "Gis einfügen"
-
-#: step_entry.cc:611
-msgid "Insert a Note-length Rest"
-msgstr "Eine Pause einfügen"
-
-#: step_entry.cc:612
-msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen"
-
-#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
-msgid "Move to next octave"
-msgstr "Zu nächster Oktave gehen"
-
-#: step_entry.cc:617
-msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "Zu nächster Notenlänge gehen"
-
-#: step_entry.cc:618
-msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "Zu voriger Notenlänge gehen"
-
-#: step_entry.cc:620
-msgid "Increase Note Length"
-msgstr "Notenwert verlängern"
-
-#: step_entry.cc:621
-msgid "Decrease Note Length"
-msgstr "Notenwert kürzen"
-
-#: step_entry.cc:623
-msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr "Zu nächster Velocity gehen"
-
-#: step_entry.cc:624
-msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr "Zu voriger Velocity gehen"
-
-#: step_entry.cc:626
-msgid "Increase Note Velocity"
-msgstr "Velocity erhöhen"
-
-#: step_entry.cc:627
-msgid "Decrease Note Velocity"
-msgstr "Velocity verringern"
-
-#: step_entry.cc:629
-msgid "Switch to the 1st octave"
-msgstr "Zur 1. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:630
-msgid "Switch to the 2nd octave"
-msgstr "Zur 2. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:631
-msgid "Switch to the 3rd octave"
-msgstr "Zur 3. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:632
-msgid "Switch to the 4th octave"
-msgstr "Zur 4. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:633
-msgid "Switch to the 5th octave"
-msgstr "Zur 5. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:634
-msgid "Switch to the 6th octave"
-msgstr "Zur 6. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:635
-msgid "Switch to the 7th octave"
-msgstr "Zur 7. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:636
-msgid "Switch to the 8th octave"
-msgstr "Zur 8. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:637
-msgid "Switch to the 9th octave"
-msgstr "Zur 9. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:638
-msgid "Switch to the 10th octave"
-msgstr "Zur 10. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:639
-msgid "Switch to the 11th octave"
-msgstr "Zur 11. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:644
-msgid "Set Note Length to Whole"
-msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen"
-
-#: step_entry.cc:646
-msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen"
-
-#: step_entry.cc:648
-msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Notenwert auf drittel Note setzen"
-
-#: step_entry.cc:650
-msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:652
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:654
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:656
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:658
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:663
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:665
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:667
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen"
-
-#: step_entry.cc:669
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen"
-
-#: step_entry.cc:671
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen"
-
-#: step_entry.cc:673
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen"
-
-#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortississimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:679
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr "Triolen an/aus"
-
-#: step_entry.cc:684
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr "Keine punktierten Noten"
-
-#: step_entry.cc:686
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr "Punktierte Noten an/aus"
-
-#: step_entry.cc:688
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr "Doppelt punktierte Noten an/aus"
-
-#: step_entry.cc:690
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr "Punktierte Triolen an/aus"
-
-#: step_entry.cc:693
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Akkordeingabe aktivieren"
-
-#: step_entry.cc:695
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr "Ausgewählte Noten ertönen über Notenlänge"
-
-#: stereo_panner.cc:133
-#, c-format
-msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
-msgstr "L:%3d R:%3d Breite:%d%%"
-
-#: stereo_panner.cc:271
-msgid "Panner|M"
-msgstr "M"
-
-#: stereo_panner_editor.cc:35
-msgid "Stereo Panner"
-msgstr "Stereo Panner"
-
-#: stereo_panner_editor.cc:49
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:44
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Stille entfernen"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:75
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Mindestlänge"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:83
-msgid "Fade length"
-msgstr "Fade-Länge"
-
-#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
-msgid "bar:"
-msgstr "Takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
-msgid "beat:"
-msgstr "Schlag:"
-
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
-msgid "Pulse note"
-msgstr "Pulsnote"
-
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
-msgid "Tap tempo"
-msgstr "Tempo tappen"
-
-#: tempo_dialog.cc:54
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Tempo bearbeiten"
-
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
-#: tempo_dialog.cc:325
-msgid "whole"
-msgstr "Ganze"
-
-#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
-#: tempo_dialog.cc:327
-msgid "second"
-msgstr "Halbe"
-
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
-#: tempo_dialog.cc:329
-msgid "third"
-msgstr "Drittel"
-
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
-#: tempo_dialog.cc:331
-msgid "quarter"
-msgstr "Viertel"
-
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
-#: tempo_dialog.cc:333
-msgid "eighth"
-msgstr "Achtel"
-
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
-#: tempo_dialog.cc:335
-msgid "sixteenth"
-msgstr "Sechzehntel"
-
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
-#: tempo_dialog.cc:337
-msgid "thirty-second"
-msgstr "Zweiunddreissigstel"
-
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
-#: tempo_dialog.cc:339
-msgid "sixty-fourth"
-msgstr "Vierundsechzigstelnote"
-
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
-#: tempo_dialog.cc:341
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "Hundertachtundzwanzigstelnote"
-
-#: tempo_dialog.cc:121
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Schläge pro Minute:"
-
-#: tempo_dialog.cc:155
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Tempo beginnt bei"
-
-#: tempo_dialog.cc:251
-msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "Unverständlicher Puls-Notentyp (%1)"
-
-#: tempo_dialog.cc:307
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Taktart bearbeiten"
-
-#: tempo_dialog.cc:356
-msgid "Note value:"
-msgstr "Notenwert:"
-
-#: tempo_dialog.cc:357
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Schläge pro Takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:371
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Taktart beginnt bei Takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:484
-msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "Unverständlicher Signatur-Notentyp (%1)"
-
-#: theme_manager.cc:65
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Dunkles Thema"
-
-#: theme_manager.cc:66
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Helles Thema"
-
-#: theme_manager.cc:67
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standards wiederherstellen"
-
-#: theme_manager.cc:68
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Zeichne \"flache\" Schaltflächen"
-
-#: theme_manager.cc:69
-msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr "Aufnahmebereitschaftsknopf blinkt"
-
-#: theme_manager.cc:70
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Färbe Regionen in der Spurfarbe ein"
-
-#: theme_manager.cc:71
-msgid "Show waveform clipping"
-msgstr "Clipping der Wellenform anzeigen"
-
-#: theme_manager.cc:73
-msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr "Farbverlaufs-Intensität der Wellenform"
-
-#: theme_manager.cc:75
-msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr "Farbverlaufs-Intensität von Zeitleisten-Objekten "
-
-#: theme_manager.cc:76
-msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr "Alle schwebenden Fenster sind Dialoge"
-
-#: theme_manager.cc:77
-msgid "Transient windows follow front window."
-msgstr "Transientenfenster folgt Hauptfenster"
-
-#: theme_manager.cc:78
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Icon-Satz"
-
-#: theme_manager.cc:87
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: theme_manager.cc:163
-msgid "Items"
-msgstr "Objekte"
-
-#: theme_manager.cc:164
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
-
-#: theme_manager.cc:165
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: theme_manager.cc:195
-msgid ""
-"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
-"\" for some.\n"
-"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
-"take effect"
-msgstr ""
-"Markiere alle schwebenden Fenster als Typ \"Dialog\", statt für einige "
-"\"Utility\" zu verwenden.\n"
-"Dies kann bei einigen Fenstermanagern helfen. Sie müssen %1 starten, um "
-"diese Option zu aktivieren"
-
-#: theme_manager.cc:199
-msgid ""
-"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
-"editor and mixer.\n"
-"This requires a restart of %1 to take effect"
-msgstr ""
-"Kurzlebige Fenster folgen bei Wechsel zwischen Editor und Mixer dem "
-"Vordergrund-Fenster.\n"
-"Dies erfordert einen Neustart von %1."
-
-#: theme_manager.cc:620
-msgid "Color Palette"
-msgstr "Farbpalette"
-
-#: time_axis_view.cc:148
-msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
-msgstr "Spur-/Busname (Doppelklick zum Bearbeiten)"
-
-#: time_axis_view_item.cc:345
-msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
-msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr[0] "neue Dauer %1 Frame ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2"
-msgstr[1] "neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2"
-
-#: time_fx_dialog.cc:62
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Schnell, aber hässlich"
-
-#: time_fx_dialog.cc:63
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
-
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inhalt:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:65
-msgid "Minimize time distortion"
-msgstr "zeitliche Verzerrung minimieren"
-
-#: time_fx_dialog.cc:66
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Formanten beibehalten"
-
-#: time_fx_dialog.cc:71
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeFXDialog"
-
-#: time_fx_dialog.cc:74
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr "Tonhöhe ändern"
-
-#: time_fx_dialog.cc:76
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr "Time Stretch Audio"
-
-#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktaven:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Halbtöne:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:114
-msgid "Cents:"
-msgstr "Cents:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:122
-msgid "Time|Shift"
-msgstr "Tonhöhe ändern"
-
-#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "TimeFXButton"
-
-#: time_fx_dialog.cc:154
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Strecken/Stauchen"
-
-#: time_fx_dialog.cc:164
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Fortschritt</b>"
-
-#: time_info_box.cc:124
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Aufnahme am Anfang des Punchbereichs starten"
-
-#: time_info_box.cc:125
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Aufnahme am Ende des Punchbereichs beenden"
-
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr ""
-"Programmierfehler: nichtexistenter Audiobereich wurde angefordert (%1)!"
-
-#: transform_dialog.cc:39
-msgid "this note's"
-msgstr "dieser Note"
-
-#: transform_dialog.cc:40
-msgid "the previous note's"
-msgstr "der vorigen Note"
-
-#: transform_dialog.cc:41
-msgid "this note's index"
-msgstr "Index der Note"
-
-#: transform_dialog.cc:42
-msgid "the number of notes"
-msgstr "Anzahl der Noten"
-
-#: transform_dialog.cc:43
-msgid "exactly"
-msgstr "genau"
-
-#: transform_dialog.cc:44
-msgid "a random number from"
-msgstr "eine zufällige Nummer von"
-
-#: transform_dialog.cc:55
-msgid "equal steps from"
-msgstr "gleiche Schritte von"
-
-#: transform_dialog.cc:58
-msgid "note number"
-msgstr "Notennummer"
-
-#: transform_dialog.cc:59
-msgid "velocity"
-msgstr "Velocity"
-
-#: transform_dialog.cc:60
-msgid "start time"
-msgstr "Beginnzeit"
-
-#: transform_dialog.cc:61
-msgid "length"
-msgstr "Länge"
-
-#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformiere"
-
-#: transform_dialog.cc:91
-msgid "Set "
-msgstr "Setze"
-
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "MIDI Transponieren"
-
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transponieren"
-
-#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
-
-#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr "Kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
-
-#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen "
-"werden."
-
-#: ui_config.cc:177
-msgid "Could not find default UI configuration file %1"
-msgstr "Konnte UI-Konfigurationsdatei für Voreinstellungen %1 nicht finden"
-
-#: ui_config.cc:219
-msgid "Loading color file %1"
-msgstr "Lade Farbdatei %1"
-
-#: ui_config.cc:222
-msgid "cannot read color file \"%1\""
-msgstr "kann Farbdatei \"%1\" nicht lesen"
-
-#: ui_config.cc:227
-msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "Farbdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."
-
-#: ui_config.cc:233
-msgid "Color file %1 not found"
-msgstr "Farbdatei %1 nicht gefunden"
-
-#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
-msgid "Color file %1 not saved"
-msgstr "Farbdatei %1 nicght gespeichert"
-
-#: ui_config.cc:317
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
-
-#: ui_config.cc:320
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
-
-#: ui_config.cc:325
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen "
-"werden."
-
-#: ui_config.cc:333
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr ""
-"Konnte keine UI-Konfigurationsdatei finden, die Arbeitsfläche wird nicht "
-"korrekt dargestellt werden."
-
-#: ui_config.cc:351
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert"
-
-#: ui_config.cc:592
-msgid "Color %1 not found"
-msgstr "Farbe %1 nicht gefunden"
-
-#: ui_config.cc:662
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
-"Kann den UI-Stil Datei %1 im Suchpfad %2 nicht finden. %3 wird merkwürdig "
-"aussehen"
-
-#: utils.cc:117 utils.cc:160
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
-
-#: utils.cc:577
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Konnte XPM-Datei für %1 nicht finden"
-
-#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
-msgid "default"
-msgstr "voreingestellt"
-
-#: utils.cc:642
-msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
-msgstr ""
-"Icon \"%1\" wurde im Icon-Satz \"%2\" nicht gefunden, greife auf "
-"Voreinstellung zurück"
-
-#: utils.cc:649
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 unter %2 nicht finden"
-
-#: utils.cc:666 utils.cc:682
-msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr ""
-"Während des Ladens des Icons mit dem Namen %1 trat ein Ausnahmefehler auf"
-
-#: add_video_dialog.cc:54
-msgid "Set Video Track"
-msgstr "Videospur-Einstellungen"
-
-#: add_video_dialog.cc:62
-msgid "Open Video Monitor Window"
-msgstr "Videomonitorfenster öffnen"
-
-#: add_video_dialog.cc:63
-msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
-msgstr "Projekt-Framerate an Video-Framerate anpassen"
-
-#: add_video_dialog.cc:65
-msgid "Reload docroot"
-msgstr "docroot neu laden"
-
-#: add_video_dialog.cc:120
-msgid "Video files"
-msgstr "Videodateien"
-
-#: add_video_dialog.cc:149
-msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Videoinformationen</b>"
-
-#: add_video_dialog.cc:152
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: add_video_dialog.cc:158
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Framerate:"
-
-#: add_video_dialog.cc:161
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Seitenverhältnis:"
-
-#: add_video_dialog.cc:244
-msgid "VideoServerIndex"
-msgstr "VideoServerIndex"
-
-#: add_video_dialog.cc:675
-msgid " %1 fps"
-msgstr " %1 fps"
-
-#: video_timeline.cc:468
-msgid ""
-"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
-"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
-msgstr ""
-"Fehler beim Parsen der Videodatei. Läuft der Videoserver? Ist die Datei für "
-"den Videoserver lesbar? Ist die docroot passend eingestellt? Ist die Datei "
-"tatsächlich eine Videodatei?"
-
-#: video_timeline.cc:506
-msgid ""
-"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
-"setting in %2."
-msgstr ""
-"Setzen der Projektframerate fehlgeschlagen: '%1' hat keine entsprechende "
-"Einstellungsoption in %2."
-
-#: video_timeline.cc:514
-msgid ""
-"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
-"vs '%3'"
-msgstr ""
-"Framerate der Videodatei entspricht nicht der Framerate des Timecodes im %1-"
-"Projekt: '%2' vs. '%3'"
-
-#: video_timeline.cc:587
-msgid ""
-"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
-"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
-"document-root."
-msgstr ""
-"Docroot des Videoserver stimmt nicht überein. %1: '%2', Videoserver: '%3'. "
-"Das bedeutet üblicherweise, dass der Videoserver nicht von %1 gestartet "
-"wurde und einen anderen Dokumenten-Wurzelpfad verwendet."
-
-#: video_timeline.cc:724
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
-"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
-"environment variable. It should point to an application compatible with "
-"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr ""
-"Der Videomonitor 'xjadeo' wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie "
-"http://xjadeo.sf.net/ (ein benutzerspezifischer Pfad für xjadeo kann durch "
-"Setzen der Umgebungsvariablen XJREMOTE angegeben werden. Er sollte auf ein "
-"Programm zeigen, das zu dem Fernsteuerungsprotokoll 'xjremote' von xjadeo "
-"kompatibel ist).\n"
-"\n"
-"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-
-#: video_timeline.cc:739
-msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
-msgstr "Videomonitor 'xjadeo' kann nicht gestartet werden."
-
-#: video_timeline.cc:766
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
-"later. http://xjadeo.sf.net/"
-msgstr ""
-"Videomonitor 'xjadeo' ist zu alt. Bitte installieren Sie xjadeo in Version "
-"0.7.7 oder höher. http://xjadeo.sf.net/"
-
-#: video_monitor.cc:285
-msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Videomonitor: Datei nicht gefunden."
-
-#: transcode_ffmpeg.cc:56
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
-"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
-"\n"
-"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
-"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
-"\n"
-"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
-"and ffprobe_harvid.\n"
-"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
-"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
-"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr ""
-"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
-"werden.\n"
-"Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich.\n"
-"%1 benötigt ffmpeg und ffprobe von ffmpeg.org in der Version 1.1 oder "
-"neuer.\n"
-"\n"
-"Diese Werkzeuge sind in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert und auch "
-"mit dem Videoserver auf http://x42.github.com/harvid/ erhältlich.\n"
-"\n"
-"Wichtig: die Dateien müssen in $PATH installiert sein und die Namen "
-"ffmpeg_harvid und ffprobe_harvid.\n"
-"Falls Sie bereits eine ffmpeg Installation auf Ihrem System haben, empfehlen "
-"wir, symbolische Links von ffmpeg zu ffmpeg_harvid und von ffprobe zu "
-"ffprobe_harvid anzulegen.\n"
-"\n"
-"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:56
-msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Videodatei transkodieren/importieren"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:58
-msgid "Output File:"
-msgstr "Ausgabedatei:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbruch"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:63
-msgid "Height = "
-msgstr "Höhe ="
-
-#: transcode_video_dialog.cc:66
-msgid "Manual Override"
-msgstr "Manuelle Eingabe"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
-msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr "Debug-Modus: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an stdout aus."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:107
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Dateiinformationen</b>"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:113
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
-"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoimport nicht möglich. "
-"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:120
-msgid ""
-"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
-"unsupported video codec or format."
-msgstr ""
-"Dateiinformationen können nicht gelesen werden. Vermutlich ist '%1' keine "
-"gültige Videodatei, oder enthält einen nicht unterstützten Videocodec bzw. "
-"ein nicht unterstütztes Videoformat."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:134
-msgid "FPS:"
-msgstr "FPS:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:136
-msgid "Duration:"
-msgstr "Dauer:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:138
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:140
-msgid "Geometry:"
-msgstr "Geometrie:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:155
-msgid "??"
-msgstr "??"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:176
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Importeinstellungen</b>"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
-msgstr ""
-"Referenz von momentaner Position (vorher nur von transkodierten Dateien)"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:183
-msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Video ins Projekt transkodieren/importieren"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:191
-msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
-msgstr "Video nicht importieren (nur Audio)"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:200
-msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr "Video skalieren: Breite = "
-
-#: transcode_video_dialog.cc:207
-msgid "Original Width"
-msgstr "Originalbreite"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:222
-msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr "Bitrate (KBit/s):"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:227
-msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Audio extrahieren:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:232
-msgid "No Audio Track Present"
-msgstr "Keine Audiospur"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:235
-msgid "Do Not Extract Audio"
-msgstr "Audio nicht extrahieren"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:350
-msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Extrahiere Audio..."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:353
-msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr "Extrahieren des Audio gescheitert."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:379
-msgid "Transcoding Video.."
-msgstr "Transkodiere Video.."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:413
-msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Transkodieren gescheitert"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:503
-msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Sichere transkodierte Videodatei"
-
-#: video_server_dialog.cc:52
-msgid "Launch Video Server"
-msgstr "Video-Server starten"
-
-#: video_server_dialog.cc:53
-msgid "Server Executable:"
-msgstr "Server-Datei:"
-
-#: video_server_dialog.cc:55
-msgid "Server Docroot:"
-msgstr "Server Docroot:"
-
-#: video_server_dialog.cc:61
-msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
-msgstr ""
-"Diesen Dialog nicht mehr anzeigen (kann in Einstellungen geändert werden)."
-
-#: video_server_dialog.cc:97
-msgid ""
-"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
-"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
-"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
-"distribution.\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr "key"
-
-#: video_server_dialog.cc:129
-msgid "Listen Address:"
-msgstr "Eingehende Adresse:"
-
-#: video_server_dialog.cc:134
-msgid "Listen Port:"
-msgstr "Eingehender Port:"
-
-#: video_server_dialog.cc:139
-msgid "Cache Size:"
-msgstr "Cachegröße"
-
-#: video_server_dialog.cc:145
-msgid ""
-"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
-"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
-"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
-msgstr ""
-"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n"
-"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist "
-"nicht erreichbar.\n"
-"Möchten Sie, daß %1 \"harvid\" auf diesem Computer startet?"
-
-#: video_server_dialog.cc:189
-msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr "Setze Video-Serverpfad"
-
-#: video_server_dialog.cc:209
-msgid "Server docroot"
-msgstr "Server-docroot"
-
-#: utils_videotl.cc:60
-msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers."
-
-#: utils_videotl.cc:61
-msgid ""
-"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
-"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
-msgstr ""
-"Der Dateipfad des Zieles befindet sich ausserhalb der docroot des "
-"Videoservers. Die Datei wird für den Videoserver nicht lesbar sein. Wollen "
-"Sie wirklich fortfahren?"
-
-#: utils_videotl.cc:64
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
-
-#: utils_videotl.cc:70
-msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Bestätige das Überschreiben"
-
-#: utils_videotl.cc:71
-msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?"
-
-#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
-msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)"
-
-#: export_video_dialog.cc:71
-msgid "Export Video File "
-msgstr "Exportiere Videodatei"
-
-#: export_video_dialog.cc:82
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
-
-#: export_video_dialog.cc:87
-msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr "Skaliere Video (W x H):"
-
-#: export_video_dialog.cc:88
-msgid "Retain Aspect"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
-
-#: export_video_dialog.cc:93
-msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr "Seitenverhältnis:"
-
-#: export_video_dialog.cc:94
-msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Audio normalisieren"
-
-#: export_video_dialog.cc:95
-msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr "Enkodiere in 2 Durchgängen"
-
-#: export_video_dialog.cc:96
-msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr "Codec-Optimierungen:"
-
-#: export_video_dialog.cc:98
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlacing anwenden"
-
-#: export_video_dialog.cc:99
-msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr "Verwende [2] B-frames (nur MPEG 2 oder 4)"
-
-#: export_video_dialog.cc:100
-msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
-msgstr "FPS erzwingen (Voreinstellung: FPS der Videodatei wird beibehalten):"
-
-#: export_video_dialog.cc:101
-msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Projekt-Metadaten verwenden"
-
-#: export_video_dialog.cc:119
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
-"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich. "
-"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
-
-#: export_video_dialog.cc:130
-msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
-msgstr "<b>Ausgabe:</b> (Dateierweiterung definiert das Format)"
-
-#: export_video_dialog.cc:140
-msgid "<b>Input Video:</b>"
-msgstr "<b>Eingabevideo:</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:151
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#: export_video_dialog.cc:153
-msgid "Master Bus"
-msgstr "Masterbus"
-
-#: export_video_dialog.cc:158
-msgid "from the %1 session's start to the session's end"
-msgstr "von %1 Projektbeginn bis -ende"
-
-#: export_video_dialog.cc:161
-msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen:</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:169
-msgid "Range:"
-msgstr "Bereich:"
-
-#: export_video_dialog.cc:172
-msgid "Preset:"
-msgstr "Preset:"
-
-#: export_video_dialog.cc:175
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videocodec:"
-
-#: export_video_dialog.cc:178
-msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Video KBit/s:"
-
-#: export_video_dialog.cc:181
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audiocodec:"
-
-#: export_video_dialog.cc:184
-msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Audio KBit/s:"
-
-#: export_video_dialog.cc:187
-msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Audiosamplerate:"
-
-#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
-#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
-msgid "(default for format)"
-msgstr "(Voreinstellung für Format)"
-
-#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
-#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
-msgid "(default)"
-msgstr "(Voreinstellung)"
-
-#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824
-msgid "(retain)"
-msgstr "(beibehalten)"
-
-#: export_video_dialog.cc:348
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr "von 00:00:00:00 bis Videoende"
-
-#: export_video_dialog.cc:350
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr "von Videostart bis Videoende"
-
-#: export_video_dialog.cc:353
-msgid "Selected range"
-msgstr "Ausgewählter Bereich"
-
-#: export_video_dialog.cc:573
-msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Audio normalisieren"
-
-#: export_video_dialog.cc:577
-msgid "Exporting audio"
-msgstr "Exportiere Audio"
-
-#: export_video_dialog.cc:632
-msgid "Exporting Audio..."
-msgstr "Exportiere Audio..."
-
-#: export_video_dialog.cc:689
-msgid ""
-"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
-"timeline instead."
-msgstr ""
-"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende "
-"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste."
-
-#: export_video_dialog.cc:719
-msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video."
-
-#: export_video_dialog.cc:732
-msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
-msgstr ""
-"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den "
-"Audioexport"
-
-#: export_video_dialog.cc:774
-msgid "Encoding Video..."
-msgstr "Enkodiere Video..."
-
-#: export_video_dialog.cc:794
-msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
-msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden."
-
-#: export_video_dialog.cc:900
-msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2"
-
-#: export_video_dialog.cc:912
-msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2"
-
-#: export_video_dialog.cc:1015
-msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen."
-
-#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
-msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Sichere exportierte Videodatei"
-
-#: export_video_infobox.cc:33
-msgid "Video Export Info"
-msgstr "Video-Exportinformationen"
-
-#: export_video_infobox.cc:34
-msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
-msgstr ""
-"Diesen Dialog nicht wieder anzeigen (kann in Bearbeiten > Globale "
-"Einstellungen > Video zurückgesetzt werden)."
-
-#: export_video_infobox.cc:46
-msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr "<b>Videoexport Informationen</b>"
-
-#: export_video_infobox.cc:51
-msgid ""
-"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
-"\n"
-"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
-"\n"
-"Open Manual in Browser? "
-msgstr ""
-"Das Kodieren von Video ist eine komplexe Aufgabe mit vielen Details.\n"
-"\n"
-"Lesen Sie bitte darüber im Handbuch unter %1/video-timeline/operations/"
-"#export nach.\n"
-"\n"
-"Handbuch im Browser öffnen? "
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-
-#~ msgid "tracks"
-#~ msgstr "Spuren"
-
-#~ msgid "busses"
-#~ msgstr "Audio-Busse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie werden auch die Wiedergabelisten, die diese Spur benutzt, verlieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
-#~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
-
-#~ msgid "Remove track"
-#~ msgstr "Spur löschen"
-
-#~ msgid "Remove bus"
-#~ msgstr "Bus löschen"
+# German translations for gtk-ardour +# Copyright (C) 2003 Paul Davis +# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. +# +# +# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003. +# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Benjamin Scherrer <benjamin@wagnerbrutal.de>, 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-13 10:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-13 11:53+0200\n" +"Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" +"Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" + +#: about.cc:125 +msgid "Brian Ahr" +msgstr "Brian Ahr" + +#: about.cc:126 +msgid "John Anderson" +msgstr "John Anderson" + +#: about.cc:127 +msgid "Marcus Andersson" +msgstr "Marcus Andersson" + +#: about.cc:128 +msgid "Nedko Arnaudov" +msgstr "Nedko Arnaudov" + +#: about.cc:129 +msgid "Hans Baier" +msgstr "Hans Baier" + +#: about.cc:130 +msgid "Ben Bell" +msgstr "Ben Bell" + +#: about.cc:131 +msgid "Sakari Bergen" +msgstr "Sakari Bergen" + +#: about.cc:132 +msgid "Christian Borss" +msgstr "Christian Borss" + +#: about.cc:133 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: about.cc:134 +msgid "Jeremy Carter" +msgstr "Jeremy Carter" + +#: about.cc:135 +msgid "Jesse Chappell" +msgstr "Jesse Chappell" + +#: about.cc:136 +msgid "Thomas Charbonnel" +msgstr "Thomas Charbonnel" + +#: about.cc:137 +msgid "Sam Chessman" +msgstr "Sam Chessman" + +#: about.cc:138 +msgid "André Colomb" +msgstr "André Colomb" + +#: about.cc:139 +msgid "Paul Davis" +msgstr "Paul Davis" + +#: about.cc:140 +msgid "Gerard van Dongen" +msgstr "Gerard van Dongen" + +#: about.cc:141 +msgid "John Emmas" +msgstr "John Emmas" + +#: about.cc:142 +msgid "Colin Fletcher" +msgstr "Colin Fletcher" + +#: about.cc:143 +msgid "Dave Flick" +msgstr "Dave Flick" + +#: about.cc:144 +msgid "Hans Fugal" +msgstr "Hans Fugal" + +#: about.cc:145 +msgid "Robin Gareus" +msgstr "Robin Gareus" + +#: about.cc:146 +msgid "Christopher George" +msgstr "Christopher George" + +#: about.cc:147 +msgid "Chris Goddard" +msgstr "Chris Goddard" + +#: about.cc:148 +msgid "J. Abelardo Gutierrez" +msgstr "J. Abelardo Gutierrez" + +#: about.cc:149 +msgid "Jeremy Hall" +msgstr "Jeremy Hall" + +#: about.cc:150 +msgid "Audun Halland" +msgstr "Audun Halland" + +#: about.cc:151 +msgid "David Halter" +msgstr "David Halter" + +#: about.cc:152 +msgid "Steve Harris" +msgstr "Steve Harris" + +#: about.cc:153 +msgid "Melvin Ray Herr" +msgstr "Melvin Ray Herr" + +#: about.cc:154 +msgid "Carl Hetherington" +msgstr "Carl Hetherington" + +#: about.cc:155 +msgid "Rob Holland" +msgstr "Rob Holland" + +#: about.cc:156 +msgid "Robert Jordens" +msgstr "Robert Jordens" + +#: about.cc:157 +msgid "Stefan Kersten" +msgstr "Stefan Kersten" + +#: about.cc:158 +msgid "Armand Klenk" +msgstr "Armand Klenk" + +#: about.cc:159 +msgid "Julien de Kozak" +msgstr "Julien de Kozak" + +#: about.cc:160 +msgid "Matt Krai" +msgstr "Matt Krai" + +#: about.cc:161 +msgid "Georg Krause" +msgstr "Georg Krause" + +#: about.cc:162 +msgid "Nick Lanham" +msgstr "Nick Lanham" + +#: about.cc:163 +msgid "Colin Law" +msgstr "Colin Law" + +#: about.cc:164 +msgid "Joshua Leach" +msgstr "Joshua Leach" + +#: about.cc:165 +msgid "Ben Loftis" +msgstr "Ben Loftis" + +#: about.cc:166 +msgid "Nick Mainsbridge" +msgstr "Nick Mainsbridge" + +#: about.cc:167 +msgid "Tim Mayberry" +msgstr "Tim Mayberry" + +#: about.cc:168 +msgid "Doug Mclain" +msgstr "Doug Mclain" + +#: about.cc:169 +msgid "Todd Naugle" +msgstr "Todd Naugle" + +#: about.cc:170 +msgid "Jack O'Quin" +msgstr "Jack O'Quin" + +#: about.cc:171 +msgid "Nimal Ratnayake" +msgstr "Nimal Ratnayake" + +#: about.cc:172 +msgid "David Robillard" +msgstr "David Robillard" + +#: about.cc:173 +msgid "Taybin Rutkin" +msgstr "Taybin Rutkin" + +#: about.cc:174 +msgid "Andreas Ruge" +msgstr "Andreas Ruge" + +#: about.cc:175 +msgid "Sampo Savolainen" +msgstr "Sampo Savolainen" + +#: about.cc:176 +msgid "Rodrigo Severo" +msgstr "Rodrigo Severo" + +#: about.cc:177 +msgid "Per Sigmond" +msgstr "Per Sigmond" + +#: about.cc:178 +msgid "Lincoln Spiteri" +msgstr "Lincoln Spiteri" + +#: about.cc:179 +msgid "Mike Start" +msgstr "Mike Start" + +#: about.cc:180 +msgid "Mark Stewart" +msgstr "Mark Stewart" + +#: about.cc:181 +msgid "Roland Stigge" +msgstr "Roland Stigge" + +#: about.cc:182 +msgid "Petter Sundlöf" +msgstr "Petter Sundlöf" + +#: about.cc:183 +msgid "Mike Täht" +msgstr "Mike Täht" + +#: about.cc:184 +msgid "Roy Vegard" +msgstr "Roy Vegard" + +#: about.cc:185 +msgid "Thorsten Wilms" +msgstr "Thorsten Wilms" + +#: about.cc:186 +msgid "Damien Zammit" +msgstr "Damien Zammit" + +#: about.cc:187 +msgid "Grygorii Zharun" +msgstr "Grygorii Zharun" + +#: about.cc:192 +msgid "" +"French:\n" +"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" +"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Französisch:\n" +"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" +"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" + +#: about.cc:193 +msgid "" +"German:\n" +"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" +"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" +"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n" +"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" +"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" +"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" +"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n" +msgstr "" +"Deutsch:\n" +"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" +"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" +"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n" +"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" +"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" +"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" +"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n" + +#: about.cc:200 +msgid "" +"Italian:\n" +"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n" +"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Italienisch:\n" +"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n" +"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n" + +#: about.cc:201 +msgid "" +"Portuguese:\n" +"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" +msgstr "" +"Portugiesisch:\n" +"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" + +#: about.cc:202 +msgid "" +"Brazilian Portuguese:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n" +"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n" +msgstr "" +"Brasilianisches Portugiesisch:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n" +"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n" + +#: about.cc:204 +msgid "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" +"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Spanisch:\n" +"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" +"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" + +#: about.cc:205 +msgid "" +"Russian:\n" +"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" +"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Russisch:\n" +"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" +"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" + +#: about.cc:207 +msgid "" +"Greek:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" +msgstr "" +"Griechisch:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" + +#: about.cc:208 +msgid "" +"Swedish:\n" +"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Schwedisch:\n" +"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n" + +#: about.cc:209 +msgid "" +"Polish:\n" +"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Polnisch:\n" +"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n" + +#: about.cc:210 +msgid "" +"Czech:\n" +"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" +msgstr "" +"Tschechisch:\n" +"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" + +#: about.cc:211 +msgid "" +"Norwegian:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" +msgstr "" +"Norwegisch:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" + +#: about.cc:212 +msgid "" +"Chinese:\n" +"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" +msgstr "" +"Chinesisch:\n" +"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" + +#: about.cc:592 +msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" +msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" + +#: about.cc:596 +msgid "http://ardour.org/" +msgstr "http://ardour.org/" + +#: about.cc:597 +msgid "" +"%1%2\n" +"(built from revision %3)" +msgstr "" +"%1%2\n" +"(kompiliert aus Revision %3)" + +#: about.cc:601 +msgid "Config" +msgstr "Konfiguration" + +#: actions.cc:85 +msgid "Loading menus from %1" +msgstr "Lade Menüs von %1" + +#: actions.cc:88 actions.cc:89 +msgid "badly formatted menu definition file: %1" +msgstr "schlecht formatierte Menüdefinitions-Datei: %1" + +#: actions.cc:91 +msgid "%1 menu definition file not found" +msgstr "Konnte die %1 Menü-Definitionsdatei nicht finden" + +#: actions.cc:95 actions.cc:96 +msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" +msgstr "%1 wird ohne gültige Menüdefinitions-Datei nicht funktionieren" + +#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524 +msgid "Add Track or Bus" +msgstr "Spur/Bus hinzufügen" + +#: add_route_dialog.cc:57 +msgid "Configuration:" +msgstr "Kanaleinstellungen:" + +#: add_route_dialog.cc:58 +msgid "Record Mode:" +msgstr "Aufnahmemodus:" + +#: add_route_dialog.cc:59 +msgid "Instrument:" +msgstr "Instrument:" + +#: add_route_dialog.cc:77 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audiospuren" + +#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209 +msgid "MIDI Tracks" +msgstr "Midispuren" + +#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211 +msgid "Audio+MIDI Tracks" +msgstr "Audio+MIDI-Spuren" + +#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207 +msgid "Busses" +msgstr "Audiobusse" + +#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559 +msgid "First" +msgstr "Zuerst" + +#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:563 +msgid "Before Selection" +msgstr "Vor Auswahl" + +#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:561 +msgid "After Selection" +msgstr "Nach Auswahl" + +#: add_route_dialog.cc:86 +msgid "Last" +msgstr "Zuletzt" + +#: add_route_dialog.cc:103 +msgid "Add:" +msgstr "Erstelle:" + +#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135 +#: video_server_dialog.cc:121 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Optionen</b>" + +#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50 +#: route_group_dialog.cc:71 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: add_route_dialog.cc:156 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: add_route_dialog.cc:162 +msgid "Insert:" +msgstr "Insert:" + +#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306 +#: ardour_ui_ed.cc:548 engine_dialog.cc:240 rc_option_editor.cc:2279 +#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2283 rc_option_editor.cc:2301 +#: rc_option_editor.cc:2303 rc_option_editor.cc:2311 rc_option_editor.cc:2313 +#: rc_option_editor.cc:2331 rc_option_editor.cc:2344 rc_option_editor.cc:2346 +#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2395 +#: rc_option_editor.cc:2397 rc_option_editor.cc:2405 rc_option_editor.cc:2413 +#: rc_option_editor.cc:2415 rc_option_editor.cc:2423 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307 +#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:242 missing_file_dialog.cc:56 +#: rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2568 rc_option_editor.cc:2576 +#: rc_option_editor.cc:2584 rc_option_editor.cc:2593 rc_option_editor.cc:2601 +#: rc_option_editor.cc:2609 rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2626 +#: rc_option_editor.cc:2635 rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 +#: rc_option_editor.cc:2660 rc_option_editor.cc:2668 rc_option_editor.cc:2691 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308 +msgid "Audio+MIDI" +msgstr "Audio+MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309 +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: add_route_dialog.cc:268 +msgid "" +"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use " +"both audio and MIDI input data\n" +"\n" +"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " +"track instead." +msgstr "" +"Audio+MIDI Spuren sind <b>NUR</b> für den Gebrauch mit Plugins gedacht, die " +"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten benutzen\n" +"\n" +"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie " +"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur" + +#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:431 +#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1385 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348 +msgid "Non Layered" +msgstr "Non Layered" + +#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350 +msgid "Tape" +msgstr "Band" + +#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:296 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: add_route_dialog.cc:435 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: add_route_dialog.cc:459 +msgid "3 Channel" +msgstr "3 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:463 +msgid "4 Channel" +msgstr "4 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:467 +msgid "5 Channel" +msgstr "5 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:471 +msgid "6 Channel" +msgstr "6 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:475 +msgid "8 Channel" +msgstr "8 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:479 +msgid "12 Channel" +msgstr "12 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1898 mixer_strip.cc:2306 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81 +msgid "New Group..." +msgstr "Neue Gruppe..." + +#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85 +msgid "No Group" +msgstr "Keine Gruppe" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:30 +msgid "Ambiguous File" +msgstr "Mehrmals gefundene Datei" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:35 +msgid "" +"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 hat die Datei <i>%2</i> an den folgenden Orten gefunden:\n" +"\n" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please select the path that you want to get the file from." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bitte wähle den Pfad der gewünschten Datei aus." + +#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: analysis_window.cc:46 +msgid "Signal source" +msgstr "Signalquelle" + +#: analysis_window.cc:47 +msgid "Selected ranges" +msgstr "Ausgewählte Bereiche" + +#: analysis_window.cc:48 +msgid "Selected regions" +msgstr "Ausgewählte Regionen" + +#: analysis_window.cc:50 +msgid "Display model" +msgstr "Anzeigetyp" + +#: analysis_window.cc:51 +msgid "Composite graphs for each track" +msgstr "Graphen für jede Spur einzeln" + +#: analysis_window.cc:52 +msgid "Composite graph of all tracks" +msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen" + +#: analysis_window.cc:54 +msgid "Show frequency power range" +msgstr "Leistungsspektrum anzeigen" + +#: analysis_window.cc:55 +msgid "Normalize values" +msgstr "Normalisieren" + +#: analysis_window.cc:59 +msgid "FFT analysis window" +msgstr "FFT-Analysefenster" + +#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1835 +msgid "Spectral Analysis" +msgstr "FFT-Analyse" + +#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667 +msgid "Track" +msgstr "Spur" + +#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:657 mixer_ui.cc:131 +#: mixer_ui.cc:1874 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" + +#: analysis_window.cc:135 +msgid "Re-analyze data" +msgstr "Daten erneut analysieren" + +#: ardour_button.cc:820 +msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" +msgstr "" +"Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht " +"verfolgen\n" + +#: ardour_button.cc:1088 +msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" +msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" + +#: ardour_ui.cc:172 +msgid "" +"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" +"\n" +"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" +"\n" +"(This will require you to restart %1.)" +msgstr "" +"%1 %2.x hat Konfigurationsdateien von %1 %3.x gefunden.\n" +"\n" +"Möchten Sie diese Dateien zur Benutzung von %1 %2.x kopieren?\n" +"\n" +"(Dies erfordert einen Neustart von %1.)" + +#: ardour_ui.cc:252 editor_actions.cc:651 region_editor.cc:51 +msgid "Audition" +msgstr "Vorhören" + +#: ardour_ui.cc:253 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2078 +#: monitor_section.cc:376 rc_option_editor.cc:2433 route_time_axis.cc:254 +#: route_time_axis.cc:2739 +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: ardour_ui.cc:254 rc_option_editor.cc:1192 +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: ardour_ui.cc:265 speaker_dialog.cc:36 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "Lautsprechereinstellung" + +#: ardour_ui.cc:266 keyeditor.cc:53 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: ardour_ui.cc:267 +msgid "Preferences" +msgstr "Globale Einstellungen" + +#: ardour_ui.cc:268 ardour_ui.cc:275 +msgid "Add Tracks/Busses" +msgstr "Spuren/Busse hinzufügen" + +#: ardour_ui.cc:269 +msgid "About" +msgstr "Über..." + +#: ardour_ui.cc:270 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189 +#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202 +msgid "Locations" +msgstr "Dateiorte" + +#: ardour_ui.cc:271 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630 +msgid "Tracks and Busses" +msgstr "Spuren/Busse" + +#: ardour_ui.cc:272 engine_dialog.cc:74 +msgid "Audio/MIDI Setup" +msgstr "Audio/MIDI Einstellungen" + +#: ardour_ui.cc:273 +msgid "Video Export Dialog" +msgstr "Videoexport-Dialog" + +#: ardour_ui.cc:274 +msgid "Properties" +msgstr "Projekteinstellungen" + +#: ardour_ui.cc:276 bundle_manager.cc:264 +msgid "Bundle Manager" +msgstr "Bundle Manager" + +#: ardour_ui.cc:277 big_clock_window.cc:37 +msgid "Big Clock" +msgstr "Große Zeitanzeige" + +#: ardour_ui.cc:278 +msgid "Audio Connections" +msgstr "Audio-Verbindungen" + +#: ardour_ui.cc:279 +msgid "MIDI Connections" +msgstr "MIDI-Verbindungen" + +#: ardour_ui.cc:293 +msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." +msgstr "" +"Ihre Konfigurationsdateien wurden kopiert. Sie können jetzt %1 neu starten." + +#: ardour_ui.cc:519 +msgid "" +"The audio backend was shutdown because:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Das Audiobackend wurde aus folgendem Grund beendet:\n" +"\n" +"%1" + +#: ardour_ui.cc:521 +msgid "" +"The audio backend has either been shutdown or it\n" +"disconnected %1 because %1\n" +"was not fast enough. Try to restart\n" +"the audio backend and save the session." +msgstr "" +"Das Audiobackend wurde entweder beendet oder hat\n" +"%1 getrennt, weil %1 nicht schnell genug\n" +"war. Sie sollten versuchen, das Audiobackend \n" +"neu zu starten und das Projekt zu speichern." + +#: ardour_ui.cc:545 +msgid "" +"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " +"Please see the log window for further details." +msgstr "" +"Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen. Automatische AU Scans wurden " +"deaktiviert. Weitere Einzelheiten finden Sie im Logfenster." + +#: ardour_ui.cc:546 +msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" +msgstr "Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen:" + +#: ardour_ui.cc:877 +msgid "NSM server did not announce itself" +msgstr "Der NSM Server hat sich nicht angemeldet" + +#: ardour_ui.cc:890 +msgid "NSM: no client ID provided" +msgstr "NSM: keine Client-ID verfügbar" + +#: ardour_ui.cc:897 +msgid "NSM: no session created" +msgstr "NSM: kein Projekt erzeugt" + +#: ardour_ui.cc:920 +msgid "NSM: initialization failed" +msgstr "NSM: Initialisierung gescheitert" + +#: ardour_ui.cc:952 +msgid "Free/Demo Version Warning" +msgstr "Demoversionswarnung" + +#: ardour_ui.cc:954 +msgid "Subscribe and support development of %1" +msgstr "%1 abonnieren und die Entwicklung unterstützen" + +#: ardour_ui.cc:955 +msgid "Don't warn me about this again" +msgstr "Nicht noch einmal warnen" + +#: ardour_ui.cc:957 +msgid "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n" +"\n" +"<b>%2</b>\n" +"\n" +"<i>%3</i>\n" +"\n" +"%4" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n" +"\n" +"<b>%2</b>\n" +"\n" +"<i>%3</i>\n" +"\n" +"%4" + +#: ardour_ui.cc:958 +msgid "This is a free/demo version of %1" +msgstr "Dies ist eine freie Demoversion von %1" + +#: ardour_ui.cc:959 +msgid "It will not restore OR save any plugin settings" +msgstr "Sie kann keine Plugin-Einstellungen speichern oder laden" + +#: ardour_ui.cc:960 +msgid "" +"If you load an existing session with plugin settings\n" +"they will not be used and will be lost." +msgstr "" +"Wenn Sie ein existierendes Projekt mit Plugin-Einstellungen laden, werden " +"diese nicht benutzt und beim Speichern verloren gehen." + +#: ardour_ui.cc:962 plugin_ui.cc:579 +msgid "" +"To get full access to updates without this limitation\n" +"consider becoming a subscriber for a low cost every month." +msgstr "" +"Um vollen Zugriff auf Updates ohne diese Einschränkung zu erhalten, erwägen " +"Sie, uns durch ein Abonnement mit einem geringen monatlichen Betrag zu " +"unterstützen." + +#: ardour_ui.cc:972 +msgid "Quit now" +msgstr "Jetzt beenden" + +#: ardour_ui.cc:973 +msgid "Continue using %1" +msgstr "%1 weiterhin benutzen" + +#: ardour_ui.cc:1006 startup.cc:346 +msgid "%1 is ready for use" +msgstr "%1 ist nun bereit" + +#: ardour_ui.cc:1048 +msgid "" +"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " +"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" +"\n" +"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " +"controlled by %2" +msgstr "" +"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von " +"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der Speicher " +"ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n" +"\n" +"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise " +"in %2 verändern." + +#: ardour_ui.cc:1065 +msgid "Do not show this window again" +msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen" + +#: ardour_ui.cc:1109 +msgid "Don't quit" +msgstr "Abbrechen" + +#: ardour_ui.cc:1110 +msgid "Just quit" +msgstr "Beenden ohne zu speichern" + +#: ardour_ui.cc:1111 ardour_ui.cc:4903 +msgid "Save and quit" +msgstr "Speichern und beenden" + +#: ardour_ui.cc:1121 +msgid "" +"%1 was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to quit, please use the\n" +"\n" +"\"Just quit\" option." +msgstr "" +"%1 konnte das Projekt nicht speichern.\n" +"
\n" +"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n" +"\n" +"\"Trotzdem beenden\"." + +#: ardour_ui.cc:1171 +msgid "Unsaved Session" +msgstr "Nicht gespeichertes Projekt" + +#: ardour_ui.cc:1192 +msgid "" +"The session \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Das Projekt \"%1\"\n" +"wurde nicht gespeichert.\n" +"\n" +"Alle Änderungen werden verloren\n" +"gehen, wenn Sie es nicht speichern.\n" +"\n" +"Wie wollen Sie vorgehen?" + +#: ardour_ui.cc:1195 +msgid "" +"The snapshot \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Der Schnappschuss \"%1\"\n" +"wurde nicht gespeichert.\n" +"\n" +"Alle Änderungen werden verloren\n" +"gehen, wenn Sie ihn nicht speichern.\n" +"\n" +"Wie wollen Sie vorgehen?" + +#: ardour_ui.cc:1209 +msgid "Prompter" +msgstr "Frage" + +#: ardour_ui.cc:1322 ardour_ui.cc:1330 +msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>" +msgstr "Audio: <span foreground=\"red\">Kein</span>" + +#: ardour_ui.cc:1334 +#, c-format +msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" +msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" + +#: ardour_ui.cc:1338 +#, c-format +msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" +msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" + +#: ardour_ui.cc:1356 export_video_dialog.cc:76 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: ardour_ui.cc:1360 +msgid "BWF" +msgstr "BWF" + +#: ardour_ui.cc:1363 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ardour_ui.cc:1366 +msgid "WAV64" +msgstr "WAV64" + +#: ardour_ui.cc:1369 session_option_editor.cc:185 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" + +#: ardour_ui.cc:1372 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ardour_ui.cc:1375 +msgid "iXML" +msgstr "iXML" + +#: ardour_ui.cc:1378 +msgid "RF64" +msgstr "RF64" + +#: ardour_ui.cc:1386 +msgid "32-float" +msgstr "32-float" + +#: ardour_ui.cc:1389 +msgid "24-int" +msgstr "24-int" + +#: ardour_ui.cc:1392 +msgid "16-int" +msgstr "16-int" + +#: ardour_ui.cc:1413 +#, c-format +msgid "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>" +msgstr "X: <span foreground=\"%s\">>10K</span>" + +#: ardour_ui.cc:1415 +#, c-format +msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>" +msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>" + +#: ardour_ui.cc:1418 +#, c-format +msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>" +msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>" + +#: ardour_ui.cc:1421 +msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset" +msgstr "Audio Dropouts. Zum Zurücksetzen Shift+Klick" + +#: ardour_ui.cc:1434 +#, c-format +msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" +msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" + +#: ardour_ui.cc:1453 +#, c-format +msgid "" +"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">" +"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s" +"\">%<PRIu32>%%</span>" +msgstr "" +"Puffer: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>" +"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">" +"%<PRIu32>%%</span>" + +#: ardour_ui.cc:1494 +msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>" +msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Unbekannt</span>" + +#: ardour_ui.cc:1496 +msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>" +msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24h+</span>" + +#: ardour_ui.cc:1514 +msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>" +msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 h</span>" + +#: ardour_ui.cc:1525 +#, c-format +msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" +msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" + +#: ardour_ui.cc:1551 +#, c-format +msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>" +msgstr "TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>" + +#: ardour_ui.cc:1672 ardour_ui.cc:1681 session_dialog.cc:318 +#: session_dialog.cc:323 +msgid "Recent Sessions" +msgstr "Zuletzt verwendete Projekte" + +#: ardour_ui.cc:1760 +msgid "" +"%1 is not connected to any audio backend.\n" +"You cannot open or close sessions in this condition" +msgstr "" +"%1 ist derzeit mit keinem Audiobackend verbunden.\n" +"Daher können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden." + +#: ardour_ui.cc:1784 +msgid "Open Session" +msgstr "Projekt öffnen" + +#: ardour_ui.cc:1809 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170 +#: session_metadata_dialog.cc:858 +msgid "%1 sessions" +msgstr "%1 Projekte" + +#: ardour_ui.cc:1846 +msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +msgstr "" +"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." + +#: ardour_ui.cc:1854 +msgid "could not create %1 new mixed track" +msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" +msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen" +msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen" + +#: ardour_ui.cc:1860 ardour_ui.cc:1921 +msgid "" +"There are insufficient ports available\n" +"to create a new track or bus.\n" +"You should save %1, exit and\n" +"restart with more ports." +msgstr "" +"Es sind nicht genügend Ports verfügbar,\n" +"um neue Spuren oder Busse zu erzeugen.\n" +"Sie sollten %1 sichern, beenden und\n" +" mit mehr Ports neustarten." + +#: ardour_ui.cc:1895 +msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." +msgstr "" +"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." + +#: ardour_ui.cc:1904 +msgid "could not create %1 new audio track" +msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" +msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen." +msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen." + +#: ardour_ui.cc:1913 +msgid "could not create %1 new audio bus" +msgid_plural "could not create %1 new audio busses" +msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen" +msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen" + +#: ardour_ui.cc:2066 +msgid "" +"Please create one or more tracks before trying to record.\n" +"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." +msgstr "" +"Bitte fügen Sie, bevor Sie aufnehmen, mindestens \n" +"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n" +"im Menüpunkt Projekt." + +#: ardour_ui.cc:2444 +#, c-format +msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>" +msgstr "%<PRId64> von %<PRId64> kopiert" + +#: ardour_ui.cc:2498 save_as_dialog.cc:33 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#: ardour_ui.cc:2526 +msgid "Save As failed: %1" +msgstr "Sichern unter fehlgeschlagen: %1" + +#: ardour_ui.cc:2548 +msgid "Save as..." +msgstr "Speichern unter..." + +#: ardour_ui.cc:2549 ardour_ui.cc:2628 +msgid "New session name" +msgstr "Neuer Projektname" + +#: ardour_ui.cc:2551 +msgid "Take Snapshot" +msgstr "Schnappschuss machen" + +#: ardour_ui.cc:2552 +msgid "Name of new snapshot" +msgstr "Name für neuen Schnappschuss" + +#: ardour_ui.cc:2577 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"snapshot names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" +"dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten" + +#: ardour_ui.cc:2589 +msgid "Confirm Snapshot Overwrite" +msgstr "Überschreiben des Schnappschusses bestätigen" + +#: ardour_ui.cc:2590 +msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn " +"überschreiben?" + +#: ardour_ui.cc:2593 utils_videotl.cc:74 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: ardour_ui.cc:2627 +msgid "Rename Session" +msgstr "Projekt umbenennen" + +#: ardour_ui.cc:2642 ardour_ui.cc:3056 ardour_ui.cc:3094 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"session names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" +"dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten" + +#: ardour_ui.cc:2650 +msgid "" +"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." +msgstr "" +"Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte " +"versuchen Sie einen anderen Namen." + +#: ardour_ui.cc:2659 +msgid "" +"Renaming this session failed.\n" +"Things could be seriously messed up at this point" +msgstr "" +"Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n" +"Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen." + +#: ardour_ui.cc:2774 +msgid "Save Template" +msgstr "Als Vorlage Speichern" + +#: ardour_ui.cc:2775 +msgid "Name for template:" +msgstr "Name für Vorlage" + +#: ardour_ui.cc:2776 +msgid "-template" +msgstr "-Vorlage" + +#: ardour_ui.cc:2813 +msgid "" +"This session\n" +"%1\n" +"already exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"Dieses Projekt\n" +"%1\n" +"existiert bereits. Wollen Sie es öffnen?" + +#: ardour_ui.cc:2823 +msgid "Open Existing Session" +msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" + +#: ardour_ui.cc:3084 +msgid "There is no existing session at \"%1\"" +msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\"" + +#: ardour_ui.cc:3176 +msgid "Please wait while %1 loads your session" +msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt" + +#: ardour_ui.cc:3191 +msgid "Port Registration Error" +msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports" + +#: ardour_ui.cc:3192 +msgid "Click the Close button to try again." +msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen." + +#: ardour_ui.cc:3213 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" +msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden." + +#: ardour_ui.cc:3219 +msgid "Loading Error" +msgstr "Fehler beim Laden" + +#: ardour_ui.cc:3241 +msgid "" +"This session has been opened in read-only mode.\n" +"\n" +"You will not be able to record or save." +msgstr "" +"Dieses Projekt wurde im Nur-Lesen Modus geöffnet.\n" +"\n" +"Aufnehmen oder Speichern wird nicht möglich sein." + +#: ardour_ui.cc:3246 +msgid "Read-only Session" +msgstr "Schreibgeschütztes Projekt" + +#: ardour_ui.cc:3312 +msgid "Could not create session in \"%1\"" +msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen" + +#: ardour_ui.cc:3461 +msgid "No files were ready for clean-up" +msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden" + +#: ardour_ui.cc:3465 ardour_ui.cc:3475 ardour_ui.cc:3608 ardour_ui.cc:3615 +#: ardour_ui_ed.cc:103 +msgid "Clean-up" +msgstr "Aufräumen" + +#: ardour_ui.cc:3466 +msgid "" +"If this seems suprising, \n" +"check for any existing snapshots.\n" +"These may still include regions that\n" +"require some unused files to continue to exist." +msgstr "" +"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n" +"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n" +"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n" +"älteren Schnappschuss als Region eingebunden." + +#: ardour_ui.cc:3525 +msgid "kilo" +msgstr "kilo" + +#: ardour_ui.cc:3528 +msgid "mega" +msgstr "mega" + +#: ardour_ui.cc:3531 +msgid "giga" +msgstr "giga" + +#: ardour_ui.cc:3536 +msgid "" +"The following file was deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgid_plural "" +"The following %1 files were deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr[0] "" +"Die folgende Datei wurde von %2\n" +"gelöscht und gab %3 %4bytes Speicherplatz frei" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n" +"gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei" + +#: ardour_ui.cc:3543 +msgid "" +"The following file was not in use and \n" +"has been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgid_plural "" +"The following %1 files were not in use and \n" +"have been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr[0] "" +"Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n" +"und wurde nach %2 verschoben.\n" +"\n" +"Nach einem Neustart von %5 kann über\n" +"\n" +"<span face=\"mono\">Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren</span>\n" +"\n" +"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %1 Dateien waren unbenutzt\n" +"und wurden nach %2 verschoben.\n" +"\n" +"Nach einem Neustart von %5 kann über\n" +"\n" +"<span face=\"mono\">Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren</span>\n" +"\n" +"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n" + +#: ardour_ui.cc:3603 +msgid "Are you sure you want to clean-up?" +msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?" + +#: ardour_ui.cc:3610 +msgid "" +"Clean-up is a destructive operation.\n" +"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" +"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." +msgstr "" +"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n" +"SÄMTLICHE Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie " +"aufräumen.\n" +"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead " +"sounds\" Ordner verschoben." + +#: ardour_ui.cc:3618 +msgid "CleanupDialog" +msgstr "Aufräumdialog" + +#: ardour_ui.cc:3648 +msgid "Cleaned Files" +msgstr "Aufgeräumte Dateien" + +#: ardour_ui.cc:3665 +msgid "deleted file" +msgstr "gelöschte Datei" + +#: ardour_ui.cc:3803 +msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." +msgstr "" +"Der Video-Server wurde nicht von %1 gestartet. Die Aufforderung ihn zu " +"beenden wird ignoriert." + +#: ardour_ui.cc:3807 +msgid "Stop Video-Server" +msgstr "Video-Server anhalten" + +#: ardour_ui.cc:3808 +msgid "Do you really want to stop the Video Server?" +msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?" + +#: ardour_ui.cc:3811 +msgid "Yes, Stop It" +msgstr "Ja, anhalten." + +#: ardour_ui.cc:3837 +msgid "The Video Server is already started." +msgstr "Der Video-Server läuft bereits" + +#: ardour_ui.cc:3839 +msgid "" +"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " +"new instance." +msgstr "" +"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es " +"wird keine neue Instanz gestartet." + +#: ardour_ui.cc:3847 ardour_ui.cc:3952 +msgid "" +"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " +"in Preferences." +msgstr "" +"Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden.Sie müssen " +"ihn vorher starten oder die URL für den Zugriff in den Einstellungen " +"anpassen." + +#: ardour_ui.cc:3877 +msgid "Specified docroot is not an existing directory." +msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht." + +#: ardour_ui.cc:3883 ardour_ui.cc:3889 +msgid "Given Video Server is not an executable file." +msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei." + +#: ardour_ui.cc:3923 +msgid "Cannot launch the video-server" +msgstr "Kann den Videoserver nicht starten " + +#: ardour_ui.cc:3933 +msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." +msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..." + +#: ardour_ui.cc:3978 editor_audio_import.cc:644 +msgid "could not open %1" +msgstr "Konnte %1 nicht öffnen" + +#: ardour_ui.cc:3982 +msgid "no video-file selected" +msgstr "Es wurde keine Videodatei ausgewählt." + +#: ardour_ui.cc:4174 +msgid "xrun" +msgstr "xrun" + +#: ardour_ui.cc:4183 +msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." +msgstr "" +"Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte." + +#: ardour_ui.cc:4212 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to write data to disk\n" +"quickly enough to keep up with recording.\n" +msgstr "" +"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" +"um %1 zu folgen.\n" +"\n" +"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n" +"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n" + +#: ardour_ui.cc:4285 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "Suche nach Plugins" + +#: ardour_ui.cc:4287 +msgid "Cancel plugin scan" +msgstr "Plugin-Suche abbrechen" + +#: ardour_ui.cc:4296 +msgid "Stop Timeout" +msgstr "Stopp-Timeout" + +#: ardour_ui.cc:4303 +msgid "Scan Timeout" +msgstr "Such-Timeout" + +#: ardour_ui.cc:4347 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to read data from disk\n" +"quickly enough to keep up with playback.\n" +msgstr "" +"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" +"um %1 zu folgen.\n" +"\n" +"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n" +"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n" + +#: ardour_ui.cc:4387 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Absturz-Wiederherstellung" + +#: ardour_ui.cc:4388 +msgid "" +"This session appears to have been in the\n" +"middle of recording when %1 or\n" +"the computer was shutdown.\n" +"\n" +"%1 can recover any captured audio for\n" +"you, or it can ignore it. Please decide\n" +"what you would like to do.\n" +msgstr "" +"Es scheint, dass dieses Projekt während\n" +"einer Aufnahme abgebrochen oder\n" +"geschlossen wurde.\n" +"\n" +"%1 kann die aufgenommenen Audiodaten\n" +"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n" +"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n" + +#: ardour_ui.cc:4400 +msgid "Ignore crash data" +msgstr "Daten verwerfen" + +#: ardour_ui.cc:4401 +msgid "Recover from crash" +msgstr "Daten wiederherstellen" + +#: ardour_ui.cc:4421 +msgid "Sample Rate Mismatch" +msgstr "Samplerate passt nicht" + +#: ardour_ui.cc:4422 +msgid "" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" +"audio may be played at the wrong sample rate.\n" +msgstr "" +"Dieses Projekt wurde mit einer Samplerate von %1 Hz erstellt.\n" +"\n" +"%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n" +"wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n" + +#: ardour_ui.cc:4431 +msgid "Do not load session" +msgstr "Projekt nicht laden" + +#: ardour_ui.cc:4432 +msgid "Load session anyway" +msgstr "Projekt trotzdem laden" + +#: ardour_ui.cc:4459 +msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" +msgstr "Konnte Verbindung mit der Audio/MIDI Engine nicht trennen" + +#: ardour_ui.cc:4476 ardour_ui.cc:4479 +msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" +msgstr "Konnte nicht zur Audio/MIDI Engine wiederverbinden" + +#: ardour_ui.cc:4763 +msgid "" +"%4This is a session from an older version of %3%5\n" +"\n" +"%3 has copied the old session file\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"to\n" +"\n" +"%6%2%7\n" +"\n" +"From now on, use the -2000 version with older versions of %3" +msgstr "" +"%4Dies ist ein Projekt, das mit einer älteren Version von %3 erstellt wurde" +"%5\n" +"\n" +"%3 hat die alte Projektdatei\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"nach\n" +"\n" +"%6%2%7 kopiert.\n" +"\n" +"Benutzen Sie von nun an die -2000 Version mit älteren Versionen von %3" + +#: ardour_ui.cc:4872 +msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." +msgstr "" +"Dies ist eine freie Demoversion von %1. Sie hat sich gerade stummgeschaltet." + +#: ardour_ui.cc:4878 +msgid "%1 is now silent" +msgstr "%1 ist nun stumm" + +#: ardour_ui.cc:4880 +msgid "" +"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." +msgstr "" +"Bitte ziehen Sie in Erwägung, für eine Kopie von %1 einen Geldbetrag - in " +"beliebiger Höhe - zu zahlen." + +#: ardour_ui.cc:4881 +msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." +msgstr "" +"Besser noch, werden Sie ein Abonnent - Abonnements beginnen bei US$1 pro " +"Monat." + +#: ardour_ui.cc:4882 +msgid "Pay for a copy (via the web)" +msgstr "Für eine Kopie zahlen (über das WWW)" + +#: ardour_ui.cc:4883 +msgid "Become a subscriber (via the web)" +msgstr "Abonnent werden (über das Web)" + +#: ardour_ui.cc:4902 +msgid "Remain silent" +msgstr "Stumm bleiben" + +#: ardour_ui.cc:4904 +msgid "Give me more time" +msgstr "Ich möchte mehr Zeit haben" + +#: ardour_ui2.cc:73 +msgid "UI: cannot setup editor" +msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." + +#: ardour_ui2.cc:78 +msgid "UI: cannot setup mixer" +msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." + +#: ardour_ui2.cc:83 +msgid "UI: cannot setup meterbridge" +msgstr "UI: konnte Meterbridge nicht einrichten." + +#: ardour_ui2.cc:128 +msgid "Play from playhead" +msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger" + +#: ardour_ui2.cc:129 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe anhalten" + +#: ardour_ui2.cc:130 +msgid "Toggle record" +msgstr "Aufnahmestatus aktivieren" + +#: ardour_ui2.cc:131 +msgid "Play range/selection" +msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben" + +#: ardour_ui2.cc:132 +msgid "Go to start of session" +msgstr "Zum Anfang des Projekts springen" + +#: ardour_ui2.cc:133 +msgid "Go to end of session" +msgstr "Zum Ende des Projekts springen" + +#: ardour_ui2.cc:134 +msgid "Play loop range" +msgstr "Schleife wiedergeben" + +#: ardour_ui2.cc:135 +msgid "" +"MIDI Panic\n" +"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" +msgstr "" +"MIDI Panic\n" +"Schalte auf allen Midikanälen die Notensignale aus und setzte alle MIDI-" +"Controller zurück" + +#: ardour_ui2.cc:136 +msgid "Return to last playback start when stopped" +msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen" + +#: ardour_ui2.cc:137 +msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" +msgstr "Positionszeiger folgt Auswahl und Editierungen" + +#: ardour_ui2.cc:138 +msgid "Be sensible about input monitoring" +msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren" + +#: ardour_ui2.cc:139 +msgid "Enable/Disable audio click" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Klick" + +#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:117 +msgid "" +"When active, something is soloed.\n" +"Click to de-solo everything" +msgstr "" +"Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n" +"Klick schaltet Solo überall aus." + +#: ardour_ui2.cc:141 +msgid "" +"When active, auditioning is taking place\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Wird beim Vorhören aktiv.\n" +"Klicken stoppt das Vorhören." + +#: ardour_ui2.cc:142 +msgid "When active, there is a feedback loop." +msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife." + +#: ardour_ui2.cc:143 +msgid "" +"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"<b>Primäre Uhr</b> Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum " +"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum " +"Ändern.\n" +"Text editieren: überschreibt von rechts nach links <tt>Esc</tt>: Abbruch; " +"<tt>Eingabe</tt>: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten " +"einzugeben.\n" + +#: ardour_ui2.cc:144 +msgid "" +"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"<b>Sekundäre Uhr</b> Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum " +"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum " +"Ändern.\n" +"Text editieren: überschreibt von rechts nach links <tt>Esc</tt>: Abbruch; " +"<tt>Eingabe</tt>: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten " +"einzugeben.\n" + +#: ardour_ui2.cc:145 +msgid "Reset All Peak Indicators" +msgstr "Alle Spitzenwertanzeigen zurücksetzen" + +#: ardour_ui2.cc:146 +msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" +msgstr "Zeige Fehlermeldungen und bestätige Warnungen" + +#: ardour_ui2.cc:179 +msgid "[ERROR]: " +msgstr "[FEHLER]:" + +#: ardour_ui2.cc:182 +msgid "[WARNING]: " +msgstr "[WARNUNG]:" + +#: ardour_ui2.cc:185 +msgid "[INFO]: " +msgstr "[INFO]: " + +#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:408 +msgid "Auto Return" +msgstr "Auto Return" + +#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:411 +msgid "Follow Edits" +msgstr "Folge Bearbeitungen" + +#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2786 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1778 rc_option_editor.cc:1796 +#: rc_option_editor.cc:1799 rc_option_editor.cc:1801 rc_option_editor.cc:1803 +#: rc_option_editor.cc:1811 rc_option_editor.cc:1819 rc_option_editor.cc:1821 +#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1836 rc_option_editor.cc:1845 +#: rc_option_editor.cc:1847 rc_option_editor.cc:1849 rc_option_editor.cc:1857 +#: rc_option_editor.cc:1859 rc_option_editor.cc:1868 +#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 +#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346 +#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355 +#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366 +msgid "Misc" +msgstr "Allgemein" + +#: ardour_ui_dependents.cc:76 +msgid "Setup Editor" +msgstr "Editor laden" + +#: ardour_ui_dependents.cc:78 +msgid "Setup Mixer" +msgstr "Mixer laden" + +#: ardour_ui_dependents.cc:84 +msgid "Reload Session History" +msgstr "Projekt-Aktionsverlauf laden" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:250 +msgid "Don't close" +msgstr "Abbrechen" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:251 +msgid "Just close" +msgstr "Ohne speichern schließen" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:252 +msgid "Save and close" +msgstr "Speichern und schließen" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:362 +msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" +msgstr "" +"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um das Mixerfenster darzustellen" + +#: ardour_ui_ed.cc:102 +msgid "Session" +msgstr "Projekt" + +#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116 +#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 +msgid "Sync" +msgstr "Sync" + +#: ardour_ui_ed.cc:106 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ardour_ui_ed.cc:107 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: ardour_ui_ed.cc:108 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: ardour_ui_ed.cc:109 +msgid "Misc. Shortcuts" +msgstr "Verschiedenes" + +#: ardour_ui_ed.cc:110 +msgid "Audio File Format" +msgstr "Audio-Dateiformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:111 +msgid "File Type" +msgstr "Dateiformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67 +msgid "Sample Format" +msgstr "Sampleformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2719 rc_option_editor.cc:2731 +msgid "Control Surfaces" +msgstr "Eingabegeräte / Controller" + +#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2738 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2853 +msgid "Metering" +msgstr "Pegelanzeige" + +#: ardour_ui_ed.cc:116 +msgid "Fall Off Rate" +msgstr "Abfall der Pegelanzeige" + +#: ardour_ui_ed.cc:117 +msgid "Hold Time" +msgstr "Pegelanzeige halten" + +#: ardour_ui_ed.cc:118 +msgid "Denormal Handling" +msgstr "Umgang mit Denormals" + +#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1689 +msgid "New..." +msgstr "Neu..." + +#: ardour_ui_ed.cc:124 +msgid "Open..." +msgstr "Öffnen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:125 +msgid "Recent..." +msgstr "Zuletzt verwendet..." + +#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ardour_ui_ed.cc:129 +msgid "Add Track or Bus..." +msgstr "Spur/Bus hinzufügen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:134 +msgid "Open Video" +msgstr "Video öffnen" + +#: ardour_ui_ed.cc:137 +msgid "Remove Video" +msgstr "Video entfernen" + +#: ardour_ui_ed.cc:140 +msgid "Export To Video File" +msgstr "Exportiere Videodatei" + +#: ardour_ui_ed.cc:144 +msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." +msgstr "Schnappschuss (& an dieser Version weiterarbeiten)..." + +#: ardour_ui_ed.cc:148 +msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." +msgstr "Schnappschuss (& zur neuen Version wechseln) ..." + +#: ardour_ui_ed.cc:152 +msgid "Save As..." +msgstr "Speichern unter..." + +#: ardour_ui_ed.cc:156 editor_actions.cc:1783 editor_markers.cc:896 +#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1564 route_time_axis.cc:1685 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:160 +msgid "Save Template..." +msgstr "Als Vorlage Speichern..." + +#: ardour_ui_ed.cc:163 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: ardour_ui_ed.cc:166 +msgid "Edit Metadata..." +msgstr "Metadaten bearbeiten..." + +#: ardour_ui_ed.cc:169 +msgid "Import Metadata..." +msgstr "Metadaten importieren..." + +#: ardour_ui_ed.cc:172 +msgid "Export To Audio File(s)..." +msgstr "Exportiere Audiodatei(en)..." + +#: ardour_ui_ed.cc:175 +msgid "Stem export..." +msgstr "Stems exportieren..." + +#: ardour_ui_ed.cc:178 editor_export_audio.cc:65 +#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:576 +#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:80 +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:181 +msgid "Clean-up Unused Sources..." +msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:185 +msgid "Flush Wastebasket" +msgstr "Müll leeren" + +#: ardour_ui_ed.cc:192 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: ardour_ui_ed.cc:193 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:654 +#: editor_markers.cc:895 location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 +#: route_time_axis.cc:865 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: ardour_ui_ed.cc:197 +msgid "Maximise Editor Space" +msgstr "Editor maximieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:198 +msgid "Maximise Mixer Space" +msgstr "Mixerfenster maximieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:199 +msgid "Show Toolbars" +msgstr "Zeige Werkzeugleisten" + +#: ardour_ui_ed.cc:203 +msgid "Show more UI preferences" +msgstr "Mehr UI-Einstellungen anzeigen" + +#: ardour_ui_ed.cc:205 mixer_ui.cc:1945 mixer_ui.cc:1951 +msgid "Window|Mixer" +msgstr "Mixer" + +#: ardour_ui_ed.cc:206 +msgid "Toggle Editor+Mixer" +msgstr "Editor+Mixer umschalten" + +#: ardour_ui_ed.cc:207 meterbridge.cc:217 meterbridge.cc:223 +msgid "Window|Meterbridge" +msgstr "Meterbridge" + +#: ardour_ui_ed.cc:209 +msgid "Reattach All Tearoffs" +msgstr "Alle Abreißmenüs wieder anheften" + +#: ardour_ui_ed.cc:211 midi_tracer.cc:45 +msgid "MIDI Tracer" +msgstr "Midisignale verfolgen" + +#: ardour_ui_ed.cc:213 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ardour_ui_ed.cc:215 +msgid "Help|Manual" +msgstr "Handbuch" + +#: ardour_ui_ed.cc:216 +msgid "Reference" +msgstr "Referenz" + +#: ardour_ui_ed.cc:217 +msgid "Report A Bug" +msgstr "Einen Fehler melden" + +#: ardour_ui_ed.cc:218 +msgid "Cheat Sheet" +msgstr "Cheat Sheet" + +#: ardour_ui_ed.cc:219 +msgid "Ardour Website" +msgstr "Ardour Website" + +#: ardour_ui_ed.cc:220 +msgid "Ardour Development" +msgstr "Ardour Entwicklung" + +#: ardour_ui_ed.cc:221 +msgid "User Forums" +msgstr "Userforen" + +#: ardour_ui_ed.cc:222 +msgid "How to report a bug" +msgstr "Wie man einen Fehler meldet" + +#: ardour_ui_ed.cc:224 plugin_ui.cc:419 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ardour_ui_ed.cc:232 rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1890 +#: rc_option_editor.cc:1901 rc_option_editor.cc:1912 rc_option_editor.cc:1921 +#: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1956 +#: rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1977 +#: rc_option_editor.cc:1993 rc_option_editor.cc:2014 rc_option_editor.cc:2032 +#: rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2050 rc_option_editor.cc:2053 +#: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2072 rc_option_editor.cc:2083 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: ardour_ui_ed.cc:238 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:241 +msgid "Roll" +msgstr "Wiedergabe" + +#: ardour_ui_ed.cc:245 ardour_ui_ed.cc:248 +msgid "Start/Stop" +msgstr "Start/Stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:251 +msgid "Start/Continue/Stop" +msgstr "Start/Stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:254 +msgid "Stop and Forget Capture" +msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen" + +#: ardour_ui_ed.cc:264 +msgid "Transition To Roll" +msgstr "Vorwärts (normal)" + +#: ardour_ui_ed.cc:268 +msgid "Transition To Reverse" +msgstr "Rückwärts (normal)" + +#: ardour_ui_ed.cc:272 +msgid "Play Loop Range" +msgstr "Schleife wiedergeben" + +#: ardour_ui_ed.cc:275 +msgid "Play Selection" +msgstr "Auswahl abspielen" + +#: ardour_ui_ed.cc:278 +msgid "Play Selection w/Preroll" +msgstr "Ausgewählten Bereich mit Vorlauf wiedergeben" + +#: ardour_ui_ed.cc:282 +msgid "Enable Record" +msgstr "Aufnahme aktivieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:285 ardour_ui_ed.cc:289 +msgid "Start Recording" +msgstr "Aufnahme starten" + +#: ardour_ui_ed.cc:293 +msgid "Rewind" +msgstr "Rückwärts (beschleunigen)" + +#: ardour_ui_ed.cc:296 +msgid "Rewind (Slow)" +msgstr "Rückwärts (langsam)" + +#: ardour_ui_ed.cc:299 +msgid "Rewind (Fast)" +msgstr "Rückwärts (schnell)" + +#: ardour_ui_ed.cc:302 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts (beschleunigen)" + +#: ardour_ui_ed.cc:305 +msgid "Forward (Slow)" +msgstr "Vorwärts (langsam)" + +#: ardour_ui_ed.cc:308 +msgid "Forward (Fast)" +msgstr "Vorwärts (schnell)" + +#: ardour_ui_ed.cc:311 +msgid "Go to Zero" +msgstr "Zum Nullpunkt springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:314 ardour_ui_ed.cc:317 +msgid "Go to Start" +msgstr "Zum Anfang springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:320 +msgid "Go to End" +msgstr "Zum Ende springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:323 +msgid "Go to Wall Clock" +msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:328 ardour_ui_ed.cc:331 +msgid "Numpad Decimal" +msgstr "Nummernblock Dezimalpunkt" + +#: ardour_ui_ed.cc:334 +msgid "Numpad 0" +msgstr "Nummernblock 0" + +#: ardour_ui_ed.cc:337 +msgid "Numpad 1" +msgstr "Nummernblock 1" + +#: ardour_ui_ed.cc:340 +msgid "Numpad 2" +msgstr "Nummernblock 2" + +#: ardour_ui_ed.cc:343 +msgid "Numpad 3" +msgstr "Nummernblock 3" + +#: ardour_ui_ed.cc:346 +msgid "Numpad 4" +msgstr "Nummernblock 4" + +#: ardour_ui_ed.cc:349 +msgid "Numpad 5" +msgstr "Nummernblock 5" + +#: ardour_ui_ed.cc:352 +msgid "Numpad 6" +msgstr "Nummernblock 6" + +#: ardour_ui_ed.cc:355 +msgid "Numpad 7" +msgstr "Nummernblock 7" + +#: ardour_ui_ed.cc:358 +msgid "Numpad 8" +msgstr "Nummernblock 8" + +#: ardour_ui_ed.cc:361 +msgid "Numpad 9" +msgstr "Nummernblock 9" + +#: ardour_ui_ed.cc:365 +msgid "Focus On Clock" +msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen" + +#: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 audio_clock.cc:2114 editor.cc:259 +#: editor_actions.cc:578 editor_actions.cc:587 export_timespan_selector.cc:88 +#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 +#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 +#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 +#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126 +msgid "Timecode" +msgstr "Timecode" + +#: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380 editor_actions.cc:576 +msgid "Bars & Beats" +msgstr "Takte & Schläge" + +#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 +msgid "Minutes & Seconds" +msgstr "Minuten & Sekunden" + +#: ardour_ui_ed.cc:375 ardour_ui_ed.cc:384 audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 +#: editor_actions.cc:577 +msgid "Samples" +msgstr "Samples" + +#: ardour_ui_ed.cc:387 +msgid "Punch In" +msgstr "Punch In" + +#: ardour_ui_ed.cc:388 mixer_strip.cc:1881 mixer_strip.cc:2069 route_ui.cc:164 +#: time_info_box.cc:116 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ardour_ui_ed.cc:391 +msgid "Punch Out" +msgstr "Punch Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:392 mixer_strip.cc:1893 time_info_box.cc:117 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:395 +msgid "Punch In/Out" +msgstr "Punch In/Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:396 +msgid "In/Out" +msgstr "In/Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:399 rc_option_editor.cc:1845 +msgid "Click" +msgstr "Klick" + +#: ardour_ui_ed.cc:402 +msgid "Auto Input" +msgstr "Auto Input" + +#: ardour_ui_ed.cc:405 +msgid "Auto Play" +msgstr "Auto Play" + +#: ardour_ui_ed.cc:416 +msgid "Sync Startup to Video" +msgstr "Start mit Video synchronisieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:418 +msgid "Time Master" +msgstr "Time Master" + +#: ardour_ui_ed.cc:420 +msgid "Use External Positional Sync Source" +msgstr "Benutze Externe Synchronisationsquelle" + +#: ardour_ui_ed.cc:425 +msgid "Toggle Record Enable Track %1" +msgstr "Aufnahmebereitschaft auf Spur %1 umschalten" + +#: ardour_ui_ed.cc:432 +msgid "Percentage" +msgstr "Prozent" + +#: ardour_ui_ed.cc:433 shuttle_control.cc:187 +msgid "Semitones" +msgstr "Halbtöne" + +#: ardour_ui_ed.cc:437 +msgid "Send MTC" +msgstr "MTC senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:439 +msgid "Send MMC" +msgstr "MMC senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:441 +msgid "Use MMC" +msgstr "Benutze MMC" + +#: ardour_ui_ed.cc:443 rc_option_editor.cc:2571 +msgid "Send MIDI Clock" +msgstr "MIDI Clock senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:445 +msgid "Send MIDI Feedback" +msgstr "MIDI Feedback senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:451 +msgid "Panic" +msgstr "Panic" + +#: ardour_ui_ed.cc:542 +msgid "Wall Clock" +msgstr "Uhrzeit" + +#: ardour_ui_ed.cc:544 +msgid "Disk Space" +msgstr "Speicherplatz" + +#: ardour_ui_ed.cc:545 +msgid "DSP" +msgstr "DSP" + +#: ardour_ui_ed.cc:546 +msgid "X-run" +msgstr "X-run" + +#: ardour_ui_ed.cc:547 +msgid "Buffers" +msgstr "Puffer" + +#: ardour_ui_ed.cc:549 +msgid "Timecode Format" +msgstr "Timecode-Format" + +#: ardour_ui_ed.cc:550 +msgid "File Format" +msgstr "Dateiformat" + +#: ardour_ui_options.cc:63 +msgid "" +"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" +"when the pull up/down setting is non-zero." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, JACK als Synchronisationsquelle zu verwenden,\n" +"wenn die Pull-up/down Einstellung nicht 0 ist." + +#: ardour_ui_options.cc:317 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: ardour_ui_options.cc:503 +msgid "Enable/Disable external positional sync" +msgstr "Aktiviere/Deaktiviere externe Positionssynchronisierung" + +#: ardour_ui_options.cc:505 +msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" +msgstr "Synchronisation ist nicht möglich: Video pull-up/down ist aktiviert" + +#: audio_clock.cc:1052 audio_clock.cc:1071 +msgid "--pending--" +msgstr "--wartend--" + +#: audio_clock.cc:1123 +msgid "SR" +msgstr "SR" + +#: audio_clock.cc:1129 audio_clock.cc:1133 +msgid "Pull" +msgstr "Ziehen" + +#: audio_clock.cc:1131 +#, c-format +msgid "%+.4f%%" +msgstr "%+.4f%%" + +#: audio_clock.cc:1287 editor.cc:261 editor_actions.cc:139 +#: editor_actions.cc:570 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: audio_clock.cc:1291 editor.cc:262 editor_actions.cc:571 +msgid "Meter" +msgstr "Taktart" + +#: audio_clock.cc:1869 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1101 +#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500 +#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845 +#: streamview.cc:470 +msgid "programming error: %1" +msgstr "Programmierfehler: %1" + +#: audio_clock.cc:2002 audio_clock.cc:2030 +msgid "programming error: %1 %2" +msgstr "Programmierfehler: %1 %2" + +#: audio_clock.cc:2116 editor.cc:258 export_timespan_selector.cc:98 +msgid "Bars:Beats" +msgstr "Takte:Schläge" + +#: audio_clock.cc:2117 export_timespan_selector.cc:93 +msgid "Minutes:Seconds" +msgstr "Minuten:Sekunden" + +#: audio_clock.cc:2122 +msgid "Set From Playhead" +msgstr "Ab Positionszeiger" + +#: audio_clock.cc:2123 +msgid "Locate to This Time" +msgstr "Positionszeiger hierhin setzen" + +#: audio_clock.cc:2126 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" + +#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124 +#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: audio_region_editor.cc:67 +msgid "Region gain:" +msgstr "Regionen-Lautstärke:" + +#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43 +msgid "dBFS" +msgstr "dBFS" + +#: audio_region_editor.cc:80 +msgid "Peak amplitude:" +msgstr "Spitzenamplitude" + +#: audio_region_editor.cc:91 +msgid "Calculating..." +msgstr "Berechne..." + +#: audio_region_view.cc:1254 +msgid "add gain control point" +msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten" + +#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303 +msgid "Select Note..." +msgstr "Note selektieren..." + +#: automation_controller.cc:294 +msgid "Halve" +msgstr "Halbiere" + +#: automation_controller.cc:297 +msgid "Double" +msgstr "Verdopple" + +#: automation_controller.cc:308 +msgid "Set to %1 beat" +msgid_plural "Set to %1 beats" +msgstr[0] "Setze auf %1 Schlag" +msgstr[1] "Setze auf %1 Schläge" + +#: automation_line.cc:287 editor_drag.cc:4129 +msgid "automation event move" +msgstr "Automationspunkt bewegen" + +#: automation_line.cc:884 region_gain_line.cc:75 +msgid "remove control point" +msgstr "Automationspunkt entfernen" + +#: automation_line.cc:1008 +msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" +msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\"" + +#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644 +msgid "add automation event" +msgstr "Automationspunkt einfügen" + +#: automation_streamview.cc:95 +msgid "unable to display automation region for control without list" +msgstr "" +"die Automationsspur für diesen Parameter kann ohne Liste nicht dargestellt " +"werden" + +#: automation_time_axis.cc:163 +msgid "automation state" +msgstr "Automationsmodus" + +#: automation_time_axis.cc:164 +msgid "hide track" +msgstr "Diese Spur verbergen" + +#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360 +#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:524 +#: generic_pluginui.cc:818 panner_ui.cc:149 +msgid "Automation|Manual" +msgstr "Manuell" + +#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371 +#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1916 editor.cc:1994 +#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1932 gain_meter.cc:225 +#: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:527 generic_pluginui.cc:820 +#: midi_time_axis.cc:1607 midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 +#: panner_ui.cc:152 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382 +#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:102 +#: generic_pluginui.cc:530 generic_pluginui.cc:822 panner_ui.cc:155 +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" + +#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393 +#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:104 +#: generic_pluginui.cc:533 generic_pluginui.cc:824 panner_ui.cc:158 +msgid "Touch" +msgstr "Ändern" + +#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:536 meter_patterns.cc:116 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: automation_time_axis.cc:445 +msgid "clear automation" +msgstr "Automation zurücksetzen" + +#: automation_time_axis.cc:545 +msgid "Clear" +msgstr "Leeren" + +#: automation_time_axis.cc:576 +msgid "State" +msgstr "Automationssmodus" + +#: automation_time_axis.cc:592 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskret" + +#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:489 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:206 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: bundle_manager.cc:182 +msgid "Disassociate" +msgstr "Trenne" + +#: bundle_manager.cc:186 +msgid "Edit Bundle" +msgstr "Bundle editieren" + +#: bundle_manager.cc:201 +msgid "Direction:" +msgstr "Richtung:" + +#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:881 +#: mixer_strip.cc:165 mixer_strip.cc:379 mixer_strip.cc:2302 +#: rc_option_editor.cc:2828 +msgid "Input" +msgstr "Eingang" + +#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246 +#: engine_dialog.cc:883 mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:383 +#: mixer_strip.cc:2305 monitor_section.cc:329 monitor_section.cc:333 +#: rc_option_editor.cc:2832 +msgid "Output" +msgstr "Ausgang" + +#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1958 editor_actions.cc:94 +#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1546 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5921 editor.cc:5949 editor_actions.cc:345 +#: editor_actions.cc:346 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2525 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97 +#: editor_routes.cc:207 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: bundle_manager.cc:283 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: bundle_manager.cc:333 +msgid "Bundle" +msgstr "Bundle" + +#: bundle_manager.cc:418 +msgid "Add Channel" +msgstr "Kanal hinzufügen" + +#: bundle_manager.cc:425 +msgid "Rename Channel" +msgstr "Kanal umbenennen" + +#: configinfo.cc:28 +msgid "Build Configuration" +msgstr "Build Configuration" + +#: control_point_dialog.cc:33 +msgid "Control point" +msgstr "Automationspunkt" + +#: control_point_dialog.cc:45 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: edit_note_dialog.cc:42 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: edit_note_dialog.cc:45 +msgid "Set selected notes to this channel" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Kanal setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:46 +msgid "Set selected notes to this pitch" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Tonhöhe setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:47 +msgid "Set selected notes to this velocity" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Velocity setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:49 +msgid "Set selected notes to this time" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Zeitpunkt setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:51 +msgid "Set selected notes to this length" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Notenlänge setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90 +#: step_entry.cc:394 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: edit_note_dialog.cc:68 +msgid "Pitch" +msgstr "Tonhöhe" + +#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408 +msgid "Velocity" +msgstr "Velocity" + +#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66 +msgid "Time" +msgstr "Zeitpunkt" + +#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115 +#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440 +#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: edit_note_dialog.cc:165 +msgid "edit note" +msgstr "Note bearbeiten" + +#: editor.cc:148 +msgid "CD Frames" +msgstr "CD-Frames" + +#: editor.cc:149 +msgid "TC Frames" +msgstr "TC Frames" + +#: editor.cc:150 +msgid "TC Seconds" +msgstr "TC Sekunden" + +#: editor.cc:151 +msgid "TC Minutes" +msgstr "TC Minuten" + +#: editor.cc:152 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: editor.cc:153 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 +msgid "Beats/128" +msgstr "Schläge/128" + +#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 +msgid "Beats/64" +msgstr "Schläge/64" + +#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 +msgid "Beats/32" +msgstr "Schläge/32" + +#: editor.cc:157 +msgid "Beats/28" +msgstr "Schläge/28" + +#: editor.cc:158 +msgid "Beats/24" +msgstr "Schläge/24" + +#: editor.cc:159 +msgid "Beats/20" +msgstr "Schläge/20" + +#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 +msgid "Beats/16" +msgstr "Schläge/16" + +#: editor.cc:161 +msgid "Beats/14" +msgstr "Schläge/14" + +#: editor.cc:162 +msgid "Beats/12" +msgstr "Schläge/12" + +#: editor.cc:163 +msgid "Beats/10" +msgstr "Schläge/10" + +#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 +msgid "Beats/8" +msgstr "Schläge/8" + +#: editor.cc:165 +msgid "Beats/7" +msgstr "Schläge/7" + +#: editor.cc:166 +msgid "Beats/6" +msgstr "Schläge/6" + +#: editor.cc:167 +msgid "Beats/5" +msgstr "Schläge/5" + +#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 +msgid "Beats/4" +msgstr "Schläge/4" + +#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 +msgid "Beats/3" +msgstr "Schläge/3" + +#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 +msgid "Beats/2" +msgstr "Schläge/2" + +#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 +msgid "Beats" +msgstr "Schläge" + +#: editor.cc:172 +msgid "Bars" +msgstr "Takte" + +#: editor.cc:173 +msgid "Marks" +msgstr "Marker" + +#: editor.cc:174 +msgid "Region starts" +msgstr "Regionen-Anfang" + +#: editor.cc:175 +msgid "Region ends" +msgstr "Regionen-Ende" + +#: editor.cc:176 +msgid "Region syncs" +msgstr "Regionen-Sync" + +#: editor.cc:177 +msgid "Region bounds" +msgstr "Regionengrenzen" + +#: editor.cc:182 editor_actions.cc:519 +msgid "No Grid" +msgstr "Raster aus" + +#: editor.cc:183 editor_actions.cc:520 +msgid "Grid" +msgstr "Einrasten" + +#: editor.cc:184 editor_actions.cc:521 +msgid "Magnetic" +msgstr "Magnetisch" + +#: editor.cc:189 editor.cc:207 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:502 +msgid "Playhead" +msgstr "Positionszeiger" + +#: editor.cc:190 editor_actions.cc:504 +msgid "Marker" +msgstr "Marker" + +#: editor.cc:191 editor.cc:208 editor_actions.cc:503 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: editor.cc:196 editor_actions.cc:511 +msgid "Slide" +msgstr "Slide" + +#: editor.cc:197 +msgid "Splice" +msgstr "Splice" + +#: editor.cc:198 editor_actions.cc:510 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" + +#: editor.cc:199 editor_actions.cc:1801 editor_markers.cc:898 +#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58 +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:42 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: editor.cc:205 mono_panner_editor.cc:47 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: editor.cc:206 +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#: editor.cc:209 editor.cc:3248 +msgid "Edit point" +msgstr "Arbeitspunkt" + +#: editor.cc:215 +msgid "Mushy" +msgstr "Matschig" + +#: editor.cc:216 +msgid "Smooth" +msgstr "Klar" + +#: editor.cc:217 +msgid "Balanced multitimbral mixture" +msgstr "Ausgewogene multitimbrale Mischung" + +#: editor.cc:218 +msgid "Unpitched percussion with stable notes" +msgstr "Ungestimmte Perkussion mit stabilen Tönen" + +#: editor.cc:219 +msgid "Crisp monophonic instrumental" +msgstr "Klare monophone Instrumentalmusik" + +#: editor.cc:220 +msgid "Unpitched solo percussion" +msgstr "Ungestimmte Perkussion (solo)" + +#: editor.cc:221 +msgid "Resample without preserving pitch" +msgstr "Resampeln, ohne die Tonhöhe zu erhalten" + +#: editor.cc:257 +msgid "Mins:Secs" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor.cc:263 +msgid "Location Markers" +msgstr "Positionsmarker" + +#: editor.cc:264 +msgid "Range Markers" +msgstr "Bereiche" + +#: editor.cc:265 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Schleifen/Punchbereiche" + +#: editor.cc:266 editor_actions.cc:574 +msgid "CD Markers" +msgstr "CD-Marker" + +#: editor.cc:267 +msgid "Video Timeline" +msgstr "Video Zeitleiste" + +#: editor.cc:284 +msgid "mode" +msgstr "Modus" + +#: editor.cc:462 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:573 +msgid "Markers" +msgstr "Marker" + +#: editor.cc:580 rc_option_editor.cc:2413 +msgid "Regions" +msgstr "Regionen" + +#: editor.cc:581 +msgid "Tracks & Busses" +msgstr "Spuren & Busse" + +#: editor.cc:582 +msgid "Snapshots" +msgstr "Schnappschüsse" + +#: editor.cc:583 +msgid "Track & Bus Groups" +msgstr "Spuren & Bus-Gruppen" + +#: editor.cc:584 +msgid "Ranges & Marks" +msgstr "Bereiche & Marker" + +#: editor.cc:731 editor.cc:5773 rc_option_editor.cc:2090 +#: rc_option_editor.cc:2098 rc_option_editor.cc:2106 rc_option_editor.cc:2114 +#: rc_option_editor.cc:2138 rc_option_editor.cc:2150 rc_option_editor.cc:2161 +#: rc_option_editor.cc:2163 rc_option_editor.cc:2171 rc_option_editor.cc:2179 +#: rc_option_editor.cc:2199 rc_option_editor.cc:2211 rc_option_editor.cc:2213 +#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2231 +#: rc_option_editor.cc:2246 rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2274 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: editor.cc:1335 editor.cc:4757 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1877 +msgid "Loop" +msgstr "Schleife" + +#: editor.cc:1341 editor.cc:4784 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68 +msgid "Punch" +msgstr "Punch" + +#: editor.cc:1453 rc_option_editor.cc:2132 +msgid "Linear (for highly correlated material)" +msgstr "Linear (für stark korreliertes Material)" + +#: editor.cc:1463 rc_option_editor.cc:2133 +msgid "Constant power" +msgstr "Konstante Energie" + +#: editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:2134 +msgid "Symmetric" +msgstr "Symmetrisch" + +#: editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:2135 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: editor.cc:1491 rc_option_editor.cc:2136 sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1880 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: editor.cc:1513 editor.cc:1538 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivieren" + +#: editor.cc:1515 editor.cc:1540 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivieren" + +#: editor.cc:1641 editor.cc:1649 editor_ops.cc:3933 +msgid "Freeze" +msgstr "Einfrieren" + +#: editor.cc:1645 +msgid "Unfreeze" +msgstr "Auftauen" + +#: editor.cc:1784 +msgid "Selected Regions" +msgstr "Ausgewählte Regionen" + +#: editor.cc:1828 editor_markers.cc:933 +msgid "Play Range" +msgstr "Bereich wiedergeben" + +#: editor.cc:1829 editor_markers.cc:936 +msgid "Loop Range" +msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben" + +#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:943 +msgid "Zoom to Range" +msgstr "Auf Bereich zoomen" + +#: editor.cc:1841 editor_actions.cc:376 +msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" +msgstr "Anfang des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1848 editor_actions.cc:383 +msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" +msgstr "Anfang des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1855 editor_actions.cc:390 +msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" +msgstr "Ende des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:397 +msgid "Move Range End to Next Region Boundary" +msgstr "Ende des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1868 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:332 +msgid "Separate" +msgstr "Teilen" + +#: editor.cc:1869 +msgid "Convert to Region in Region List" +msgstr "In Region umwanden (in Regionenliste hinzufügen)" + +#: editor.cc:1872 editor_markers.cc:963 +msgid "Select All in Range" +msgstr "Alles im Bereich auswählen" + +#: editor.cc:1875 editor_actions.cc:304 +msgid "Set Loop from Selection" +msgstr "Schleife aus Auswahl bilden" + +#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:305 +msgid "Set Punch from Selection" +msgstr "Punch aus Auswahl bilden" + +#: editor.cc:1877 editor_actions.cc:306 +msgid "Set Session Start/End from Selection" +msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen" + +#: editor.cc:1880 +msgid "Add Range Markers" +msgstr "Bereichsmarker einfügen" + +#: editor.cc:1883 +msgid "Crop Region to Range" +msgstr "Region auf Bereich kürzen" + +#: editor.cc:1884 +msgid "Fill Range with Region" +msgstr "Bereich mit Region füllen" + +#: editor.cc:1885 editor_actions.cc:318 +msgid "Duplicate Range" +msgstr "Bereich duplizieren" + +#: editor.cc:1888 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "Bereich als neue Region pre-Mixer" + +#: editor.cc:1889 +msgid "Consolidate Range With Processing" +msgstr "Bereich zu neuer Region (mit Signalverarbeitung)" + +#: editor.cc:1890 +msgid "Bounce Range to Region List" +msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen" + +#: editor.cc:1891 +msgid "Bounce Range to Region List With Processing" +msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen (mit Signalverarbeitung)" + +#: editor.cc:1892 editor_markers.cc:946 +msgid "Export Range..." +msgstr "Bereich exportieren..." + +#: editor.cc:1894 +msgid "Export Video Range..." +msgstr "Videobereich exportieren..." + +#: editor.cc:1910 editor.cc:1992 editor_actions.cc:310 +msgid "Play From Edit Point" +msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt" + +#: editor.cc:1911 editor.cc:1993 +msgid "Play From Start" +msgstr "Wiedergabe ab Anfang" + +#: editor.cc:1912 +msgid "Play Region" +msgstr "Region wiedergeben" + +#: editor.cc:1914 +msgid "Loop Region" +msgstr "Region in Schleife wiedergeben" + +#: editor.cc:1924 editor.cc:2002 +msgid "Select All in Track" +msgstr "Alles in der Spur auswählen" + +#: editor.cc:1925 editor.cc:2003 editor_actions.cc:194 +msgid "Select All Objects" +msgstr "Alle Objekte auswählen" + +#: editor.cc:1926 editor.cc:2004 +msgid "Invert Selection in Track" +msgstr "Auswahl in der Spur umkehren" + +#: editor.cc:1927 editor.cc:2005 editor_actions.cc:197 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: editor.cc:1929 +msgid "Set Range to Loop Range" +msgstr "Bereich als Schleife auswählen" + +#: editor.cc:1930 editor_actions.cc:200 +msgid "Set Range to Punch Range" +msgstr "Bereich als Punchbereich" + +#: editor.cc:1931 editor_actions.cc:201 +msgid "Set Range to Selected Regions" +msgstr "Bereich auf ausgewählte Regionen setzen" + +#: editor.cc:1933 editor.cc:2007 editor_actions.cc:203 editor_actions.cc:204 +msgid "Select All After Edit Point" +msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1934 editor.cc:2008 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206 +msgid "Select All Before Edit Point" +msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1935 editor.cc:2009 +msgid "Select All After Playhead" +msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen" + +#: editor.cc:1936 editor.cc:2010 +msgid "Select All Before Playhead" +msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen" + +#: editor.cc:1937 +msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Alle zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1938 +msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" +msgstr "Alles zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1939 +msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus" + +#: editor.cc:1941 editor.cc:2012 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132 +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: editor.cc:1949 editor.cc:2020 editor_actions.cc:344 processor_box.cc:2518 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: editor.cc:1950 editor.cc:2021 editor_actions.cc:348 processor_box.cc:2521 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: editor.cc:1951 editor.cc:2022 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2529 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: editor.cc:1955 editor_actions.cc:91 +msgid "Align" +msgstr "Ausrichten" + +#: editor.cc:1956 +msgid "Align Relative" +msgstr "Relativ ausrichten" + +#: editor.cc:1963 +msgid "Insert Selected Region" +msgstr "Ausgewählte Region einfügen" + +#: editor.cc:1964 +msgid "Insert Existing Media" +msgstr "Vorhandenes Material importieren" + +#: editor.cc:1973 editor.cc:2029 +msgid "Nudge Entire Track Later" +msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten" + +#: editor.cc:1974 editor.cc:2030 +msgid "Nudge Track After Edit Point Later" +msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten" + +#: editor.cc:1975 editor.cc:2031 +msgid "Nudge Entire Track Earlier" +msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne" + +#: editor.cc:1976 editor.cc:2032 +msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" +msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne" + +#: editor.cc:1978 editor.cc:2034 +msgid "Nudge" +msgstr "Verschieben" + +#: editor.cc:2249 +msgid "" +"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" +msgstr "" +"Positionzeiger mit negativer Position - ignoriert (benutze stattdessen Null)" + +#: editor.cc:3027 editor.cc:3724 editor.cc:3795 midi_channel_selector.cc:157 +#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: editor.cc:3227 +msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)" +msgstr "Smart-Modus (zusätzliche Bereichsfunktionen im Greifmodus)" + +#: editor.cc:3228 +msgid "Grab Mode (select/move objects)" +msgstr "Greifmodus (Objekte auswählen/bewegen)" + +#: editor.cc:3229 +msgid "Cut Mode (split regions)" +msgstr "Schneidemodus (Regionen teilen)" + +#: editor.cc:3230 +msgid "Range Mode (select time ranges)" +msgstr "Bereichsmodus (Zeitbereiche auswählen)" + +#: editor.cc:3231 +msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" +msgstr "Zeichenmodus (zeichne und editiere Lautstärken/Noten/Automationen)" + +#: editor.cc:3232 +msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" +msgstr "" +"Streckmodus (Audio- und MIDI-Regionen zeitstrecken, ohne die Tonhöhe zu " +"ändern)" + +#: editor.cc:3233 +msgid "Audition Mode (listen to regions)" +msgstr "Vorhörmodus (Regionen anhören)" + +#: editor.cc:3234 +msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" +msgstr "" +"Interner Bearbeitungsmodus (Noten und Automationspunkte innerhalb der " +"Regionen " +"editieren)" + +#: editor.cc:3235 +msgid "" +"Groups: click to (de)activate\n" +"Context-click for other operations" +msgstr "" +"Gruppen: Klicken zum (De)aktivieren\n" +"Rechtsklick für Optionen" + +#: editor.cc:3236 +msgid "Nudge Region/Selection Later" +msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten" + +#: editor.cc:3237 +msgid "Nudge Region/Selection Earlier" +msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne" + +#: editor.cc:3238 editor_actions.cc:269 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: editor.cc:3239 editor_actions.cc:268 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: editor.cc:3240 +msgid "Zoom to Time Scale" +msgstr "Zu einer Zeitspanne zoomen" + +#: editor.cc:3241 editor.cc:3746 editor_actions.cc:270 +msgid "Zoom to Session" +msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen" + +#: editor.cc:3242 +msgid "Zoom focus" +msgstr "Zoom-Mittelpunkt" + +#: editor.cc:3243 +msgid "Expand Tracks" +msgstr "Spuren vergrößern" + +#: editor.cc:3244 +msgid "Shrink Tracks" +msgstr "Spuren verkleinern" + +#: editor.cc:3245 +msgid "Number of visible tracks" +msgstr "Anzahl der sichtbaren Spuren" + +#: editor.cc:3246 +msgid "Snap/Grid Units" +msgstr "Rastereinheiten" + +#: editor.cc:3247 +msgid "Snap/Grid Mode" +msgstr "Einrastmodus" + +#: editor.cc:3249 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus" + +#: editor.cc:3250 +msgid "" +"Nudge Clock\n" +"(controls distance used to nudge regions and selections)" +msgstr "" +"Uhr für Schrittweite\n" +"(bestimmt den Abstand für das schrittweise Verschieben von Regionen und " +"Bereichen)" + +#: editor.cc:3518 editor_actions.cc:320 +msgid "Command|Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: editor.cc:3520 +msgid "Command|Undo (%1)" +msgstr "Rückgängig (%1)" + +#: editor.cc:3527 editor_actions.cc:322 editor_actions.cc:323 +#: editor_actions.cc:324 +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: editor.cc:3529 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Wiederherstellen (%1)" + +#: editor.cc:3548 editor.cc:3572 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1858 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: editor.cc:3549 +msgid "Number of duplications:" +msgstr "Anzahl der Duplikate:" + +#: editor.cc:3723 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: editor.cc:3726 +msgid "Fit 1 track" +msgstr "1 Spur einpassen" + +#: editor.cc:3727 +msgid "Fit 2 tracks" +msgstr "2 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3728 +msgid "Fit 4 tracks" +msgstr "4 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3729 +msgid "Fit 8 tracks" +msgstr "8 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3730 +msgid "Fit 16 tracks" +msgstr "16 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3731 +msgid "Fit 24 tracks" +msgstr "24 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3732 +msgid "Fit 32 tracks" +msgstr "32 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3733 +msgid "Fit 48 tracks" +msgstr "48 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3734 +msgid "Fit All tracks" +msgstr "Alle Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3735 +msgid "Fit Selection" +msgstr "Passe Auswahl ein" + +#: editor.cc:3737 +msgid "Zoom to 10 ms" +msgstr "Zoome auf 10 ms" + +#: editor.cc:3738 +msgid "Zoom to 100 ms" +msgstr "Zoome auf 100 ms" + +#: editor.cc:3739 +msgid "Zoom to 1 sec" +msgstr "Zoome auf 1 Sek." + +#: editor.cc:3740 +msgid "Zoom to 10 sec" +msgstr "Zoome auf 10 Sek." + +#: editor.cc:3741 +msgid "Zoom to 1 min" +msgstr "Zoome auf 1 Min." + +#: editor.cc:3742 +msgid "Zoom to 10 min" +msgstr "Zoome auf 10 Min." + +#: editor.cc:3743 +msgid "Zoom to 1 hour" +msgstr "Zoome auf 1 Stunde" + +#: editor.cc:3744 +msgid "Zoom to 8 hours" +msgstr "Zoome auf 8 Stunden" + +#: editor.cc:3745 +msgid "Zoom to 24 hours" +msgstr "Zoome auf 24 Stunden" + +#: editor.cc:3747 +msgid "Zoom to Range/Region Selection" +msgstr "Zoome auf Bereichs-/Regionenauswahl" + +#: editor.cc:3817 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: editor.cc:4137 +msgid "Playlist Deletion" +msgstr "Löschen von Wiedergabelisten" + +#: editor.cc:4138 +msgid "" +"Playlist %1 is currently unused.\n" +"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" +"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste %1 wird momentan nicht verwendet.\n" +"Wenn sie nicht gelöscht wird, können keine Audiodateien aufgeräumt werden, " +"die von ihr verwendet werden.\n" +"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten " +"Audiodateien gelöscht." + +#: editor.cc:4148 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste löschen" + +#: editor.cc:4149 +msgid "Keep Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste behalten" + +#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6407 +#: engine_dialog.cc:2679 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2286 +#: processor_box.cc:2311 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: editor.cc:4292 +msgid "new playlists" +msgstr "Neue Wiedergabelisten" + +#: editor.cc:4308 +msgid "copy playlists" +msgstr "Wiedergabelisten kopieren" + +#: editor.cc:4323 +msgid "clear playlists" +msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen" + +#: editor.cc:5068 +msgid "Please wait while %1 loads visual data." +msgstr "Bitte warten Sie, während %1 die Daten zur Anzeige des Projekts lädt." + +#: editor.cc:5920 editor.cc:5951 editor_markers.cc:978 panner_ui.cc:410 +#: processor_box.cc:2549 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten..." + +#: editor.cc:5953 editor_actions.cc:1953 +msgid "Legatize" +msgstr "überbinden (Legato)" + +#: editor.cc:5955 editor_actions.cc:1952 +msgid "Quantize..." +msgstr "Quantisieren.." + +#: editor.cc:5957 editor_actions.cc:1955 +msgid "Remove Overlap" +msgstr "Überlappung entfernen (Legato)" + +#: editor.cc:5959 editor_actions.cc:1954 +msgid "Transform..." +msgstr "Transformiere..." + +#: editor_actions.cc:92 +msgid "Autoconnect" +msgstr "Automatisch verbinden" + +#: editor_actions.cc:93 +msgid "Crossfades" +msgstr "Crossfades" + +#: editor_actions.cc:95 +msgid "Move Selected Marker" +msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben" + +#: editor_actions.cc:96 +msgid "Select Range Operations" +msgstr "Bereichs" + +#: editor_actions.cc:97 +msgid "Select Regions" +msgstr "Region auswählen" + +#: editor_actions.cc:98 +msgid "Edit Point" +msgstr "Arbeitspunkt" + +#: editor_actions.cc:99 +msgid "Fade" +msgstr "Fade" + +#: editor_actions.cc:100 +msgid "Latch" +msgstr "Latch" + +#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: editor_actions.cc:102 +msgid "Layering" +msgstr "Layering" + +#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:827 panner_ui.cc:176 +#: panner_ui.cc:635 route_time_axis.cc:528 +msgid "Trim" +msgstr "Anpassen" + +#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46 +msgid "Gain" +msgstr "Lautstärke" + +#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:572 +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" + +#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1854 session_option_editor.cc:135 +#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151 +msgid "Fades" +msgstr "Fades" + +#: editor_actions.cc:111 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145 +msgid "Zoom Focus" +msgstr "Zoom Fokus" + +#: editor_actions.cc:113 +msgid "Locate to Markers" +msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" + +#: editor_actions.cc:115 +msgid "Meter falloff" +msgstr "Abfall der Pegelanzeigen" + +#: editor_actions.cc:116 +msgid "Meter hold" +msgstr "Pegelanzeige halten" + +#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321 +msgid "MIDI Options" +msgstr "MIDI Optionen" + +#: editor_actions.cc:118 +msgid "Misc Options" +msgstr "Sonstiges" + +#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:2283 route_group_dialog.cc:54 +#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250 +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitoring" + +#: editor_actions.cc:120 +msgid "Active Mark" +msgstr "Aktiver Marker" + +#: editor_actions.cc:123 +msgid "Primary Clock" +msgstr "Erste Zeitanzeige" + +#: editor_actions.cc:124 +msgid "Pullup / Pulldown" +msgstr "Pull-Up / Pull-Down" + +#: editor_actions.cc:125 +msgid "Region operations" +msgstr "Region(en)" + +#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28 +msgid "Rulers" +msgstr "Markierungsleisten" + +#: editor_actions.cc:128 +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" + +#: editor_actions.cc:129 +msgid "Scroll" +msgstr "Scrollen" + +#: editor_actions.cc:130 +msgid "Secondary Clock" +msgstr "Zweite Zeitanzeige" + +#: editor_actions.cc:137 +msgid "Subframes" +msgstr "Subframes" + +#: editor_actions.cc:140 +msgid "Timecode fps" +msgstr "Timecode FPS" + +#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:586 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: editor_actions.cc:143 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: editor_actions.cc:144 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: editor_actions.cc:146 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: editor_actions.cc:152 +msgid "Break drag or deselect all" +msgstr "Ziehen abbrechen oder alles deselektieren" + +#: editor_actions.cc:157 +msgid "Session|Lock" +msgstr "Sperren" + +#: editor_actions.cc:159 +msgid "Show Editor Mixer" +msgstr "Mixer-Panel zeigen" + +#: editor_actions.cc:160 +msgid "Show Editor List" +msgstr "Seitenleiste anzeigen" + +#: editor_actions.cc:162 +msgid "Playhead to Next Region Boundary" +msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:163 +msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:164 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary" +msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:165 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:167 +msgid "Playhead to Next Region Start" +msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region" + +#: editor_actions.cc:168 +msgid "Playhead to Next Region End" +msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region" + +#: editor_actions.cc:169 +msgid "Playhead to Next Region Sync" +msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region" + +#: editor_actions.cc:171 +msgid "Playhead to Previous Region Start" +msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region" + +#: editor_actions.cc:172 +msgid "Playhead to Previous Region End" +msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region" + +#: editor_actions.cc:173 +msgid "Playhead to Previous Region Sync" +msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region" + +#: editor_actions.cc:175 +msgid "To Next Region Boundary" +msgstr "Zur nächsten Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:176 +msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:177 +msgid "To Previous Region Boundary" +msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:178 +msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:180 +msgid "To Next Region Start" +msgstr "Zum nächsten Regionen-Anfang" + +#: editor_actions.cc:181 +msgid "To Next Region End" +msgstr "Zum nächsten Regionen-Ende" + +#: editor_actions.cc:182 +msgid "To Next Region Sync" +msgstr "Zum nächsten Regionen-Synchronisationspunkt" + +#: editor_actions.cc:184 +msgid "To Previous Region Start" +msgstr "Zum vorherigen Anfang einer Region" + +#: editor_actions.cc:185 +msgid "To Previous Region End" +msgstr "Zum vorherigen Ende einer Region" + +#: editor_actions.cc:186 +msgid "To Previous Region Sync" +msgstr "Zum vorherigen Synchronisationspunkt einer Region" + +#: editor_actions.cc:188 +msgid "To Range Start" +msgstr "Zum Anfang des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:189 +msgid "To Range End" +msgstr "Zum Ende des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:191 +msgid "Playhead to Range Start" +msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:192 +msgid "Playhead to Range End" +msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:195 +msgid "Select All Tracks" +msgstr "Alle Spuren auswählen" + +#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2535 +msgid "Deselect All" +msgstr "Nichts auswählen" + +#: editor_actions.cc:199 +msgid "Set Range in Loop Range" +msgstr "Bereich auf Schleife setzen" + +#: editor_actions.cc:208 +msgid "Select All Overlapping Edit Range" +msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen " + +#: editor_actions.cc:209 +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen" + +#: editor_actions.cc:211 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "Editierbereich auswählen" + +#: editor_actions.cc:213 +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "Alle Regionen im Punchbereich auswählen" + +#: editor_actions.cc:214 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen" + +#: editor_actions.cc:216 +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen" + +#: editor_actions.cc:217 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen" + +#: editor_actions.cc:219 +msgid "Toggle Record Enable" +msgstr "Aufnahmebereitschaft umschalten" + +#: editor_actions.cc:221 +msgid "Toggle Solo" +msgstr "Solo umschalten" + +#: editor_actions.cc:223 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "Mute umschalten" + +#: editor_actions.cc:225 +msgid "Toggle Solo Isolate" +msgstr "Isoliertes Solo umschalten" + +#: editor_actions.cc:230 +msgid "Save View %1" +msgstr "Ansicht %1 speichern" + +#: editor_actions.cc:236 +msgid "Go to View %1" +msgstr "Ansicht %1 aufrufen" + +#: editor_actions.cc:242 +msgid "Locate to Mark %1" +msgstr "Positionszeiger zu Marker %1 setzen" + +#: editor_actions.cc:246 editor_actions.cc:247 +msgid "Jump to Next Mark" +msgstr "Zu nächstem Marker springen" + +#: editor_actions.cc:248 editor_actions.cc:249 +msgid "Jump to Previous Mark" +msgstr "Zur vorherigen Marker springen" + +#: editor_actions.cc:251 +msgid "Set Session Start from Playhead" +msgstr "Projektbeginn auf Positionszeiger setzen" + +#: editor_actions.cc:252 +msgid "Set Session End from Playhead" +msgstr "Projektende auf Positionszeiger setzen" + +#: editor_actions.cc:254 editor_actions.cc:255 +msgid "Add Mark from Playhead" +msgstr "Marker am Positionszeiger setzen" + +#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258 +msgid "Remove Mark at Playhead" +msgstr "Marker beim Positionszeiger entfernen" + +#: editor_actions.cc:260 +msgid "Nudge Next Later" +msgstr "Nächste Region schrittweise nach hinten" + +#: editor_actions.cc:261 +msgid "Nudge Next Earlier" +msgstr "Nächste Region schrittweise nach vorne" + +#: editor_actions.cc:263 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "Positionszeiger vorwärts" + +#: editor_actions.cc:264 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "Positionszeiger rückwärts" + +#: editor_actions.cc:265 +msgid "Playhead To Next Grid" +msgstr "Positionszeiger zum nächsten Rasterpunkt" + +#: editor_actions.cc:266 +msgid "Playhead To Previous Grid" +msgstr "Positionszeiger zum vorherigen Rasterpunkt" + +#: editor_actions.cc:271 +msgid "Zoom to Selection" +msgstr "Zoome zu Auswahl" + +#: editor_actions.cc:272 +msgid "Toggle Zoom State" +msgstr "Letzten Zoom wählen" + +#: editor_actions.cc:274 +msgid "Expand Track Height" +msgstr "Spurhöhe vergrößern" + +#: editor_actions.cc:275 +msgid "Shrink Track Height" +msgstr "Spurhöhe verkleinern" + +#: editor_actions.cc:277 +msgid "Move Selected Tracks Up" +msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben" + +#: editor_actions.cc:279 +msgid "Move Selected Tracks Down" +msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben" + +#: editor_actions.cc:282 +msgid "Scroll Tracks Up" +msgstr "Spuren nach oben scrollen" + +#: editor_actions.cc:284 +msgid "Scroll Tracks Down" +msgstr "Spuren nach unten scrollen" + +#: editor_actions.cc:286 +msgid "Step Tracks Up" +msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen" + +#: editor_actions.cc:288 +msgid "Step Tracks Down" +msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen" + +#: editor_actions.cc:291 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "Nach rechts scrollen" + +#: editor_actions.cc:292 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "Nach links scrollen" + +#: editor_actions.cc:293 +msgid "Center Playhead" +msgstr "Positionszeiger zentrieren" + +#: editor_actions.cc:294 +msgid "Center Edit Point" +msgstr "Arbeitspunkt zentrieren" + +#: editor_actions.cc:296 +msgid "Playhead Forward" +msgstr "Positionszeiger vorwärts" + +#: editor_actions.cc:297 +msgid "Playhead Backward" +msgstr "Positionszeiger rückwärts" + +#: editor_actions.cc:299 +msgid "Playhead to Active Mark" +msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung" + +#: editor_actions.cc:300 +msgid "Active Mark to Playhead" +msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben" + +#: editor_actions.cc:302 +msgid "Use Skip Ranges" +msgstr "Benutze Sprungbereiche" + +#: editor_actions.cc:309 +msgid "Play Selected Regions" +msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben" + +#: editor_actions.cc:311 +msgid "Play from Edit Point and Return" +msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Zurück" + +#: editor_actions.cc:313 +msgid "Play Edit Range" +msgstr "Editierbereich wiedergeben" + +#: editor_actions.cc:315 +msgid "Playhead to Mouse" +msgstr "Positionszeiger zur Mausposition" + +#: editor_actions.cc:316 +msgid "Active Marker to Mouse" +msgstr "Aktiven Marker zur Mausposition" + +#: editor_actions.cc:326 +msgid "Undo Selection Change" +msgstr "Auswahländerung rückgängig machen" + +#: editor_actions.cc:327 +msgid "Redo Selection Change" +msgstr "Auswahländerung wiederherstellen" + +#: editor_actions.cc:329 +msgid "Export Audio" +msgstr "Audio exportieren" + +#: editor_actions.cc:330 export_dialog.cc:396 +msgid "Export Range" +msgstr "Bereich exportieren" + +#: editor_actions.cc:335 +msgid "Separate Using Punch Range" +msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen" + +#: editor_actions.cc:338 +msgid "Separate Using Loop Range" +msgstr "an Schleifengrenzen teilen" + +#: editor_actions.cc:341 editor_actions.cc:363 +msgid "Crop" +msgstr "Auf Bereich zuschneiden" + +#: editor_actions.cc:351 +msgid "Fade Range Selection" +msgstr "Bereichsauswahl faden" + +#: editor_actions.cc:353 +msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" +msgstr "Editierbereich = Taktlänge setzen" + +#: editor_actions.cc:355 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:360 +msgid "Move to Next Transient" +msgstr "Zum nächsten Transienten bewegen" + +#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:361 +msgid "Move to Previous Transient" +msgstr "Zum vorigen Transienten bewegen" + +#: editor_actions.cc:365 editor_actions.cc:368 +msgid "Start Range" +msgstr "Bereich beginnen" + +#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:369 +msgid "Finish Range" +msgstr "Bereich beenden" + +#: editor_actions.cc:401 +msgid "Follow Playhead" +msgstr "Positionszeiger folgen" + +#: editor_actions.cc:402 +msgid "Remove Last Capture" +msgstr "Letzte Aufnahme entfernen" + +#: editor_actions.cc:404 +msgid "Stationary Playhead" +msgstr "stehender Positionszeiger" + +#: editor_actions.cc:406 insert_remove_time_dialog.cc:32 +msgid "Insert Time" +msgstr "Stille Einfügen" + +#: editor_actions.cc:408 insert_remove_time_dialog.cc:32 +msgid "Remove Time" +msgstr "Zeit entfernen" + +#: editor_actions.cc:413 +msgid "Toggle Active" +msgstr "Spur De/Aktivieren" + +#: editor_actions.cc:415 editor_actions.cc:1780 editor_markers.cc:914 +#: editor_markers.cc:979 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1603 +#: route_time_axis.cc:867 +msgid "Remove" +msgstr "Löschen" + +#: editor_actions.cc:420 +msgid "Fit Selection (Vertical)" +msgstr "Auswahl einpassen (vertikal)" + +#: editor_actions.cc:422 time_axis_view.cc:1382 +msgid "Largest" +msgstr "Am größten" + +#: editor_actions.cc:425 time_axis_view.cc:1383 +msgid "Larger" +msgstr "Größer" + +#: editor_actions.cc:428 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1384 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: editor_actions.cc:434 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1386 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: editor_actions.cc:438 +msgid "Sound Selected MIDI Notes" +msgstr "ausgewählte Noten abspielen" + +#: editor_actions.cc:443 +msgid "Zoom Focus Left" +msgstr "Am linken Rand ausrichten" + +#: editor_actions.cc:444 +msgid "Zoom Focus Right" +msgstr "Am rechten Rand ausrichten" + +#: editor_actions.cc:445 +msgid "Zoom Focus Center" +msgstr "Zentriert ausrichten" + +#: editor_actions.cc:446 +msgid "Zoom Focus Playhead" +msgstr "Am Positionszeiger ausrichten" + +#: editor_actions.cc:447 +msgid "Zoom Focus Mouse" +msgstr "Zoom Fokus zur Maus" + +#: editor_actions.cc:448 +msgid "Zoom Focus Edit Point" +msgstr "Zoom Fokus zu Arbeitspunkt" + +#: editor_actions.cc:450 +msgid "Next Zoom Focus" +msgstr "Zoom FokusNächster " + +#: editor_actions.cc:456 +msgid "Smart Object Mode" +msgstr "Smarter Objektmodus" + +#: editor_actions.cc:459 +msgid "Smart" +msgstr "Smart" + +#: editor_actions.cc:462 +msgid "Object Tool" +msgstr "Objektwerkzeug" + +#: editor_actions.cc:467 +msgid "Range Tool" +msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)" + +#: editor_actions.cc:472 +msgid "Note Drawing Tool" +msgstr "Noten-Malwerkzeug" + +#: editor_actions.cc:477 +msgid "Audition Tool" +msgstr "Vorhör-Werkzeug" + +#: editor_actions.cc:482 +msgid "Time FX Tool" +msgstr "TimeFX-Werkzeug" + +#: editor_actions.cc:487 +msgid "Content Tool" +msgstr "Inhaltswerkzeug" + +#: editor_actions.cc:493 +msgid "Cut Tool" +msgstr "Schneidewerkzeug" + +#: editor_actions.cc:499 +msgid "Step Mouse Mode" +msgstr "Schritt-Mausmodus" + +#: editor_actions.cc:506 +msgid "Change Edit Point" +msgstr "Arbeitspunkt ändern" + +#: editor_actions.cc:507 +msgid "Change Edit Point Including Marker" +msgstr "Arbeitspunkt ändern (auch auf Marker wechseln)" + +#: editor_actions.cc:512 +msgid "EditMode|Lock" +msgstr "Sperren" + +#: editor_actions.cc:513 +msgid "Cycle Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus weiterschalten" + +#: editor_actions.cc:515 +msgid "Snap to" +msgstr "Einrasten" + +#: editor_actions.cc:516 +msgid "Snap Mode" +msgstr "Einrastmodus" + +#: editor_actions.cc:523 +msgid "Next Snap Mode" +msgstr "Nächster Einrastmodus" + +#: editor_actions.cc:524 +msgid "Next Snap Choice" +msgstr "Nächste Einrastmöglichkeit" + +#: editor_actions.cc:525 +msgid "Next Musical Snap Choice" +msgstr "Nächster Einrastmöglichkeit (musikalisch)" + +#: editor_actions.cc:526 +msgid "Previous Snap Choice" +msgstr "Vorige Einrastmöglichkeit" + +#: editor_actions.cc:527 +msgid "Previous Musical Snap Choice" +msgstr " Vorige Einrastmöglichkeit (musikalisch)" + +#: editor_actions.cc:532 +msgid "Snap to CD Frame" +msgstr "An CD-Frames einrasten" + +#: editor_actions.cc:533 +msgid "Snap to Timecode Frame" +msgstr "An Timecode-Frames einrasten" + +#: editor_actions.cc:534 +msgid "Snap to Timecode Seconds" +msgstr "An Timecode-Sekunden einrasten" + +#: editor_actions.cc:535 +msgid "Snap to Timecode Minutes" +msgstr "An Timecode-Minuten einrasten" + +#: editor_actions.cc:536 +msgid "Snap to Seconds" +msgstr "An Sekunden einrasten" + +#: editor_actions.cc:537 +msgid "Snap to Minutes" +msgstr "An Minuten einrasten" + +#: editor_actions.cc:539 +msgid "Snap to One Twenty Eighths" +msgstr "An Schläge/28 einrasten" + +#: editor_actions.cc:540 +msgid "Snap to Sixty Fourths" +msgstr "An Schläge/128 einrasten" + +#: editor_actions.cc:541 +msgid "Snap to Thirty Seconds" +msgstr "An Schläge/32 einrasten" + +#: editor_actions.cc:542 +msgid "Snap to Twenty Eighths" +msgstr "An Schläge/28 einrasten" + +#: editor_actions.cc:543 +msgid "Snap to Twenty Fourths" +msgstr "An Schläge/24 einrasten" + +#: editor_actions.cc:544 +msgid "Snap to Twentieths" +msgstr "An Schläge/20 einrasten" + +#: editor_actions.cc:545 +msgid "Snap to Sixteenths" +msgstr "An Schläge/16 einrasten" + +#: editor_actions.cc:546 +msgid "Snap to Fourteenths" +msgstr "An Schläge/14 einrasten" + +#: editor_actions.cc:547 +msgid "Snap to Twelfths" +msgstr "An Schläge/12 einrasten" + +#: editor_actions.cc:548 +msgid "Snap to Tenths" +msgstr "An Schläge/10 einrasten" + +#: editor_actions.cc:549 +msgid "Snap to Eighths" +msgstr "An Schläge/8 einrasten" + +#: editor_actions.cc:550 +msgid "Snap to Sevenths" +msgstr "An Schläge/7 einrasten" + +#: editor_actions.cc:551 +msgid "Snap to Sixths" +msgstr "An Schläge/6 einrasten" + +#: editor_actions.cc:552 +msgid "Snap to Fifths" +msgstr "An Schläge/5 einrasten" + +#: editor_actions.cc:553 +msgid "Snap to Quarters" +msgstr "An Schläge/4 einrasten" + +#: editor_actions.cc:554 +msgid "Snap to Thirds" +msgstr "An Triolen einrasten" + +#: editor_actions.cc:555 +msgid "Snap to Halves" +msgstr "An Schläge/2 einrasten" + +#: editor_actions.cc:557 +msgid "Snap to Beat" +msgstr "An Schlägen einrasten" + +#: editor_actions.cc:558 +msgid "Snap to Bar" +msgstr "An Takten einrasten" + +#: editor_actions.cc:559 +msgid "Snap to Mark" +msgstr "An Markern einrasten" + +#: editor_actions.cc:560 +msgid "Snap to Region Start" +msgstr "An Regionenanfang einrasten" + +#: editor_actions.cc:561 +msgid "Snap to Region End" +msgstr "An Regionenende einrasten" + +#: editor_actions.cc:562 +msgid "Snap to Region Sync" +msgstr "An Regionen-Synchronisationspunkt einrasten" + +#: editor_actions.cc:563 +msgid "Snap to Region Boundary" +msgstr "An Regionengrenzen einrasten" + +#: editor_actions.cc:565 +msgid "Show Marker Lines" +msgstr "Markerlinien anzeigen" + +#: editor_actions.cc:575 +msgid "Loop/Punch" +msgstr "Schleifen/Punchbereiche" + +#: editor_actions.cc:579 +msgid "Min:Sec" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor_actions.cc:581 editor_actions.cc:584 editor_rulers.cc:271 +msgid "Video Monitor" +msgstr "Videomonitor" + +#: editor_actions.cc:583 rc_option_editor.cc:2734 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: editor_actions.cc:586 +msgid "Always on Top" +msgstr "Immer oben" + +#: editor_actions.cc:588 +msgid "Frame number" +msgstr "Framenummer" + +#: editor_actions.cc:589 +msgid "Timecode Background" +msgstr "Timecode-Hintergrund" + +#: editor_actions.cc:590 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: editor_actions.cc:591 +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + +#: editor_actions.cc:592 +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" + +#: editor_actions.cc:649 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: editor_actions.cc:660 editor_routes.cc:484 mixer_ui.cc:1212 +msgid "Show All" +msgstr "Alles anzeigen" + +#: editor_actions.cc:661 +msgid "Show Automatic Regions" +msgstr "Automatische Regionen anzeigen" + +#: editor_actions.cc:663 +msgid "Ascending" +msgstr "aufsteigend" + +#: editor_actions.cc:665 +msgid "Descending" +msgstr "absteigend" + +#: editor_actions.cc:668 +msgid "By Region Name" +msgstr "nach Name der Region" + +#: editor_actions.cc:670 +msgid "By Region Length" +msgstr "nach Länge der Region" + +#: editor_actions.cc:672 +msgid "By Region Position" +msgstr "nach Position der Region" + +#: editor_actions.cc:674 +msgid "By Region Timestamp" +msgstr "nach Zeitstempel der Region" + +#: editor_actions.cc:676 +msgid "By Region Start in File" +msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" + +#: editor_actions.cc:678 +msgid "By Region End in File" +msgstr "nach Ende der Region in der Datei" + +#: editor_actions.cc:680 +msgid "By Source File Name" +msgstr "nach Namen der Quelldatei" + +#: editor_actions.cc:682 +msgid "By Source File Length" +msgstr "nach Länge der Quelldatei" + +#: editor_actions.cc:684 +msgid "By Source File Creation Date" +msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" + +#: editor_actions.cc:686 +msgid "By Source Filesystem" +msgstr "nach Dateisystem der Quelle" + +#: editor_actions.cc:689 +msgid "Remove Unused" +msgstr "Ungenutzte entfernen" + +#: editor_actions.cc:691 +msgid "Import PT session" +msgstr "PT Projekt importieren" + +#: editor_actions.cc:696 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148 +#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95 +#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: editor_actions.cc:699 +msgid "Import to Region List..." +msgstr "In Regionenliste importieren" + +#: editor_actions.cc:702 session_import_dialog.cc:44 +msgid "Import From Session" +msgstr "Aus Projekt importieren" + +#: editor_actions.cc:706 +msgid "Bring all media into session folder" +msgstr "Alle Medien in Projektordner kopieren" + +#: editor_actions.cc:709 +msgid "Show Summary" +msgstr "Projektübersicht anzeigen" + +#: editor_actions.cc:711 +msgid "Show Group Tabs" +msgstr "Gruppierungsleiste anzeigen" + +#: editor_actions.cc:713 +msgid "Show Measure Lines" +msgstr "Zeige Taktlinien" + +#: editor_actions.cc:717 +msgid "Show Logo" +msgstr "Zeige Logo" + +#: editor_actions.cc:721 +msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" +msgstr "MIDI Eingang für im Editor ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren" + +#: editor_actions.cc:744 +msgid "Loaded editor bindings from %1" +msgstr "Editor-Tastenkürzel aus %1 geladen" + +#: editor_actions.cc:746 +msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" +msgstr "Konnte editor.bindings im Suchpfad %1 nicht finden" + +#: editor_actions.cc:1090 editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497 +#: editor_actions.cc:1550 editor_actions.cc:1561 editor_actions.cc:1608 +#: editor_actions.cc:1618 editor_regions.cc:1571 +msgid "programming error: %1: %2" +msgstr "Programmierfehler: %1: %2" + +#: editor_actions.cc:1786 +msgid "Raise" +msgstr "Nach oben" + +#: editor_actions.cc:1789 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Ganz nach oben" + +#: editor_actions.cc:1792 +msgid "Lower" +msgstr "Nach unten" + +#: editor_actions.cc:1795 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Ganz nach unten" + +#: editor_actions.cc:1798 +msgid "Move to Original Position" +msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben" + +#: editor_actions.cc:1803 +msgid "Lock to Video" +msgstr "an Video koppeln" + +#: editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905 +msgid "Glue to Bars and Beats" +msgstr "An Takte und Schläge binden" + +#: editor_actions.cc:1813 +msgid "Remove Sync" +msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" + +#: editor_actions.cc:1816 mixer_strip.cc:2068 monitor_section.cc:278 +#: monitor_section.cc:368 route_time_axis.cc:255 route_time_axis.cc:537 +msgid "Mute" +msgstr "Mute" + +#: editor_actions.cc:1819 +msgid "Normalize..." +msgstr "Normalisieren..." + +#: editor_actions.cc:1822 +msgid "Reverse" +msgstr "Umkehren" + +#: editor_actions.cc:1825 +msgid "Make Mono Regions" +msgstr "In Mono-Regionen umwandeln" + +#: editor_actions.cc:1828 +msgid "Boost Gain" +msgstr "Lautstärke erhöhen" + +#: editor_actions.cc:1831 +msgid "Cut Gain" +msgstr "Lautstärke reduzieren" + +#: editor_actions.cc:1834 +msgid "Pitch Shift..." +msgstr "Tonhöhe ändern..." + +#: editor_actions.cc:1837 +msgid "Transpose..." +msgstr "Transponieren..." + +#: editor_actions.cc:1840 +msgid "Opaque" +msgstr "Deckend" + +#: editor_actions.cc:1844 editor_regions.cc:117 +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In" + +#: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:118 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out" + +#: editor_actions.cc:1864 +msgid "Multi-Duplicate..." +msgstr "Mehrfach duplizieren..." + +#: editor_actions.cc:1869 +msgid "Fill Track" +msgstr "Spur auffüllen" + +#: editor_actions.cc:1873 editor_markers.cc:993 +msgid "Set Loop Range" +msgstr "Schleife erstellen" + +#: editor_actions.cc:1880 +msgid "Set Punch" +msgstr "Punchbereich erstellen" + +#: editor_actions.cc:1884 +msgid "Add Single Range Marker" +msgstr "Einzelnen Bereichsmarker einfügen" + +#: editor_actions.cc:1889 +msgid "Add Range Marker Per Region" +msgstr "Einen Bereichsmarker pro Region einfügen" + +#: editor_actions.cc:1893 +msgid "Snap Position To Grid" +msgstr "Positionszeiger einrasten" + +#: editor_actions.cc:1896 +msgid "Close Gaps" +msgstr "Lücken schließen" + +#: editor_actions.cc:1899 +msgid "Rhythm Ferret..." +msgstr "Rhythm Ferret..." + +#: editor_actions.cc:1902 +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren..." + +#: editor_actions.cc:1908 +msgid "Separate Under" +msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen" + +#: editor_actions.cc:1912 editor_actions.cc:1913 +msgid "Set Fade In Length" +msgstr "Fade-In bis Positionszeiger" + +#: editor_actions.cc:1914 editor_actions.cc:1915 +msgid "Set Fade Out Length" +msgstr "Fade-Out ab Positionszeiger" + +#: editor_actions.cc:1917 +msgid "Set Tempo from Region = Bar" +msgstr "Regionlänge = Taktlänge setzen" + +#: editor_actions.cc:1922 +msgid "Split at Percussion Onsets" +msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen" + +#: editor_actions.cc:1927 +msgid "List Editor..." +msgstr "Eventlisteneditor..." + +#: editor_actions.cc:1930 +msgid "Properties..." +msgstr "Eigenschaften..." + +#: editor_actions.cc:1934 +msgid "Bounce (with processing)" +msgstr "Bounce (mit Signalverarbeitung)" + +#: editor_actions.cc:1935 +msgid "Bounce (without processing)" +msgstr "Bounce (ohne Signalverarbeitung)" + +#: editor_actions.cc:1936 +msgid "Combine" +msgstr "Verbinden (combine)" + +#: editor_actions.cc:1937 +msgid "Uncombine" +msgstr "Trennen (uncombine)" + +#: editor_actions.cc:1939 +msgid "Spectral Analysis..." +msgstr "FFT-Analyse" + +#: editor_actions.cc:1941 +msgid "Reset Envelope" +msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" + +#: editor_actions.cc:1943 +msgid "Reset Gain" +msgstr "Lautstärke zurücksetzen" + +#: editor_actions.cc:1948 +msgid "Envelope Active" +msgstr "Lautstärkekurve ist aktiv" + +#: editor_actions.cc:1956 editor_actions.cc:1957 +msgid "Insert Patch Change..." +msgstr "Patch Change einfügen..." + +#: editor_actions.cc:1958 +msgid "Unlink from other copies" +msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln" + +#: editor_actions.cc:1959 +msgid "Strip Silence..." +msgstr "Stille entfernen..." + +#: editor_actions.cc:1960 +msgid "Set Range Selection" +msgstr "Bereich auswählen" + +#: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963 +msgid "Nudge Later" +msgstr "Schritt nach hinten" + +#: editor_actions.cc:1964 editor_actions.cc:1965 +msgid "Nudge Earlier" +msgstr "Schritt nach vorne" + +#: editor_actions.cc:1967 +msgid "Sequence Regions" +msgstr "Regionen aneinanderreihen" + +#: editor_actions.cc:1972 +msgid "Nudge Later by Capture Offset" +msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset" + +#: editor_actions.cc:1979 +msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" +msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset" + +#: editor_actions.cc:1983 +msgid "Trim to Loop" +msgstr "Auf Schleife kürzen" + +#: editor_actions.cc:1984 +msgid "Trim to Punch" +msgstr "Auf Punchbereich kürzen" + +#: editor_actions.cc:1986 +msgid "Trim to Previous" +msgstr "Zur vorherigen Region aufschließen" + +#: editor_actions.cc:1987 +msgid "Trim to Next" +msgstr "Zur nächsten Region aufschließen" + +#: editor_actions.cc:1994 +msgid "Insert Region From Region List" +msgstr "Region von Regionenliste hinzufügen" + +#: editor_actions.cc:2000 +msgid "Set Sync Position" +msgstr "Synchronisationspunkt setzen" + +#: editor_actions.cc:2001 +msgid "Place Transient" +msgstr "Transienten setzen" + +#: editor_actions.cc:2002 +msgid "Split/Separate" +msgstr "Teilen/Auftrennen" + +#: editor_actions.cc:2003 +msgid "Trim Start at Edit Point" +msgstr "Anfang der Region am Arbeitspunkt abschneiden" + +#: editor_actions.cc:2004 +msgid "Trim End at Edit Point" +msgstr "Ende der Region am Arbeitspunkt abschneiden" + +#: editor_actions.cc:2009 +msgid "Align Start" +msgstr "Anfang ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2016 +msgid "Align Start Relative" +msgstr "Anfang relativ ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2020 +msgid "Align End" +msgstr "Ende ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2025 +msgid "Align End Relative" +msgstr "Ende relativ ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2032 +msgid "Align Sync" +msgstr "Synchronisationspunkt ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2039 +msgid "Align Sync Relative" +msgstr "Synchronisationspunkt relativ ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2043 editor_actions.cc:2046 +msgid "Choose Top..." +msgstr "Oberste Region auswählen..." + +#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 +msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." +msgstr "" +"Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist." + +#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 +msgid "Add Existing Media" +msgstr "Vorhandenes Material importieren" + +#: editor_audio_import.cc:175 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%1 as a new file, or skip it?" +msgstr "" +"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %1 als neue " +"Datei importieren, oder überspringen?" + +#: editor_audio_import.cc:177 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%2 as a new source, or skip it?" +msgstr "" +"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %2 als neue " +"Quelle importieren, oder überspringen?" + +#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148 +#: editor_videotimeline.cc:91 +msgid "Cancel Import" +msgstr "Importieren Abbrechen" + +#: editor_audio_import.cc:562 +msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" +msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)" + +#: editor_audio_import.cc:570 +msgid "Cancel entire import" +msgstr "Importieren Abbrechen" + +#: editor_audio_import.cc:571 +msgid "Don't embed it" +msgstr "Nicht einbetten" + +#: editor_audio_import.cc:572 +msgid "Embed all without questions" +msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen" + +#: editor_audio_import.cc:575 editor_audio_import.cc:601 +#: export_format_dialog.cc:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "Samplerate" + +#: editor_audio_import.cc:576 editor_audio_import.cc:602 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" +msgstr "" +"%1\n" +"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate " +"dieses Projekts." + +#: editor_audio_import.cc:598 +msgid "Embed it anyway" +msgstr "Trotzdem importieren" + +#: editor_pt_import.cc:81 +msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." +msgstr "" +"Sie können ein PT Projekt nur in ein bereits geöffnetes Projekt importieren." + +#: editor_pt_import.cc:86 +msgid "Import PT Session" +msgstr "PT Projekt importieren" + +#: editor_pt_import.cc:97 +msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +msgstr "%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname." + +#: editor_pt_import.cc:131 +msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file" +msgstr "Scheint keine gültige PT Projektdatei zu sein" + +#: editor_pt_import.cc:135 +msgid "" +"PT v%1 Session @ %2Hz\n" +"\n" +"%3 audio files\n" +"%4 regions\n" +"%5 active regions\n" +"\n" +"Continue..." +msgstr "" +"PT v%1 Session @ %2Hz\n" +"\n" +"%3 Audiodateien\n" +"%4 Regionen\n" +"%5 aktive Regionen\n" +"\n" +"Fortfahren..." + +#: editor_canvas_events.cc:1311 editor_drag.cc:1402 +msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" +msgstr "" +"Konnte keine neue Spur erzeugen, nachdem die Region in der Drop Zone " +"platziert wurde" + +#: editor_drag.cc:1294 +msgid "fixed time region drag" +msgstr "Region zeitgleich verschieben" + +#: editor_drag.cc:2228 +msgid "Ripple drag" +msgstr "Wellenmodus-Ziehen" + +#: editor_drag.cc:2389 midi_region_view.cc:2850 +msgid "resize notes" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: editor_drag.cc:2584 +msgid "Video Start:" +msgstr "Videostart" + +#: editor_drag.cc:2586 +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" + +#: editor_drag.cc:2605 +msgid "Move Video" +msgstr "Bewege Video" + +#: editor_drag.cc:3113 +msgid "copy meter mark" +msgstr "Taktmarker kopieren" + +#: editor_drag.cc:3121 +msgid "move meter mark" +msgstr "Taktwechsel bewegen" + +#: editor_drag.cc:3244 +msgid "copy tempo mark" +msgstr "Tempomarker kopieren" + +#: editor_drag.cc:3252 +msgid "move tempo mark" +msgstr "Tempowechsel bewegen" + +#: editor_drag.cc:3504 +msgid "change fade in length" +msgstr "Ändere Fade-In Länge" + +#: editor_drag.cc:3629 +msgid "change fade out length" +msgstr "Fade-Out verändern" + +#: editor_drag.cc:3991 +msgid "move marker" +msgstr "Marker bewegen" + +#: editor_drag.cc:4239 editor_drag.cc:5622 +msgid "automation range move" +msgstr "Automationsbereich bewegen" + +#: editor_drag.cc:4596 +msgid "An error occurred while executing time stretch operation" +msgstr "Beim Ausführen der Timestretch-Operation trat ein Fehler auf" + +#: editor_drag.cc:5057 +msgid "programming_error: %1" +msgstr "Programmierfehler: %1" + +#: editor_drag.cc:5126 editor_drag.cc:5136 +msgid "new skip marker" +msgstr "neuer Sprungmarker" + +#: editor_drag.cc:5127 +msgid "skip" +msgstr "Sprung" + +#: editor_drag.cc:5131 location_ui.cc:56 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: editor_drag.cc:5132 +msgid "new CD marker" +msgstr "neuer CD Marker" + +#: editor_drag.cc:5137 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1513 +msgid "unnamed" +msgstr "unbenannt" + +#: editor_drag.cc:5443 +msgid "Automation range drag created for invalid region type" +msgstr "Automationsbereichs-Ziehen für ungültigen Regionstyp erzeugt" + +#: editor_route_groups.cc:96 +msgid "Col" +msgstr "Spalte" + +#: editor_route_groups.cc:96 +msgid "Group Tab Color" +msgstr "Farbe des Gruppen-Reiters" + +#: editor_route_groups.cc:97 +msgid "Name of Group" +msgstr "Gruppenname" + +#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:208 +msgid "Visible|V" +msgstr "V" + +#: editor_route_groups.cc:98 +msgid "Group is visible?" +msgstr "Gruppe sichtbar?" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "On" +msgstr "An" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "Group is enabled?" +msgstr "Ist die Gruppe aktiviert?" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "Group|G" +msgstr "G" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "Sharing Gain?" +msgstr "Lautstärke teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Relative|Rel" +msgstr "Rel" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Relative Gain Changes?" +msgstr "Relative Lautstärke-Änderungen" + +#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:212 +#: mixer_strip.cc:2094 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2741 +#: time_axis_view.cc:1201 +msgid "Mute|M" +msgstr "M" + +#: editor_route_groups.cc:102 +msgid "Sharing Mute?" +msgstr "Stummschaltung teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:213 mixer_strip.cc:2104 +#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2738 +msgid "Solo|S" +msgstr "S" + +#: editor_route_groups.cc:103 +msgid "Sharing Solo?" +msgstr "Solo teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1623 midi_time_axis.cc:1626 +#: midi_time_axis.cc:1629 +msgid "Rec" +msgstr "Rec" + +#: editor_route_groups.cc:104 +msgid "Sharing Record-enable Status?" +msgstr "Aufnahmebereitschaft teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:105 +msgid "Monitoring|Mon" +msgstr "Mon" + +#: editor_route_groups.cc:105 +msgid "Sharing Monitoring Choice?" +msgstr "Monitoring-Wahl teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "Selection|Sel" +msgstr "Sel" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "Sharing Selected/Editing Status?" +msgstr "Auswahl-/Editierzustand teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:209 +msgid "Active|A" +msgstr "A" + +#: editor_route_groups.cc:107 +msgid "Sharing Active Status?" +msgstr "Einschaltzustand teilen?" + +#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:820 +#: editor_markers.cc:1005 editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1041 +#: editor_markers.cc:1060 editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 +#: editor_markers.cc:1140 editor_markers.cc:1170 editor_markers.cc:1198 +#: editor_markers.cc:1229 editor_markers.cc:1254 editor_markers.cc:1305 +#: editor_markers.cc:1349 editor_markers.cc:1375 editor_markers.cc:1569 +#: editor_mouse.cc:2140 +msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!" + +#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150 +msgid "File Exists!" +msgstr "Datei existiert!" + +#: editor_export_audio.cc:153 +msgid "Overwrite Existing File" +msgstr "Vorhandenes Material überschreiben" + +#: editor_group_tabs.cc:176 +msgid "Fit to Window" +msgstr "An Fenster anpassen" + +#: editor_markers.cc:139 +msgid "start" +msgstr "Start" + +#: editor_markers.cc:140 +msgid "end" +msgstr "Ende" + +#: editor_markers.cc:645 +msgid "mark" +msgstr "Marker" + +#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2100 editor_ops.cc:2122 +#: editor_ops.cc:2238 editor_ops.cc:2275 location_ui.cc:1023 +msgid "add marker" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1449 +msgid "set loop range" +msgstr "Loopbereich festlegen" + +#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1455 +msgid "set punch range" +msgstr "Punchbereich festlegen" + +#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4169 +msgid "range" +msgstr "Bereich" + +#: editor_markers.cc:718 +msgid "new range marker" +msgstr "Neuer Bereich" + +#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2206 location_ui.cc:859 +msgid "remove marker" +msgstr "Marker entfernen" + +#: editor_markers.cc:887 +msgid "Locate to Here" +msgstr "Hierhin setzen" + +#: editor_markers.cc:888 +msgid "Play from Here" +msgstr "Wiedergabe ab hier" + +#: editor_markers.cc:889 +msgid "Move Mark to Playhead" +msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben" + +#: editor_markers.cc:893 +msgid "Create Range to Next Marker" +msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen" + +#: editor_markers.cc:934 +msgid "Locate to Marker" +msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" + +#: editor_markers.cc:935 +msgid "Play from Marker" +msgstr "Wiedergabe ab Marker" + +#: editor_markers.cc:938 +msgid "Set Marker from Playhead" +msgstr "Marker beim Positionszeiger erzeugen" + +#: editor_markers.cc:940 +msgid "Set Range from Selection" +msgstr "Bereich aus Auswahl bilden" + +#: editor_markers.cc:950 +msgid "Hide Range" +msgstr "Bereich verbergen" + +#: editor_markers.cc:951 +msgid "Rename Range..." +msgstr "Bereich umbenennen..." + +#: editor_markers.cc:955 +msgid "Remove Range" +msgstr "Bereich entfernen" + +#: editor_markers.cc:962 +msgid "Separate Regions in Range" +msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen" + +#: editor_markers.cc:965 +msgid "Select Range" +msgstr "Bereich auswählen" + +#: editor_markers.cc:994 +msgid "Set Punch Range" +msgstr "Punchbereich erstellen" + +#: editor_markers.cc:1400 editor_ops.cc:2055 +msgid "New Name:" +msgstr "Neuer Name: " + +#: editor_markers.cc:1403 +msgid "Rename Mark" +msgstr "Marker umbenennen" + +#: editor_markers.cc:1405 +msgid "Rename Range" +msgstr "Bereich umbenennen" + +#: editor_markers.cc:1412 editor_mouse.cc:2157 processor_box.cc:2060 +#: processor_box.cc:2531 route_time_axis.cc:1107 route_ui.cc:1574 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: editor_markers.cc:1425 +msgid "rename marker" +msgstr "Marker umbenennen" + +#: editor_mixer.cc:90 +msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" +msgstr "" +"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um den Editor-Mixer darzustellen" + +#: editor_mouse.cc:1235 editor_mouse.cc:1253 editor_tempodisplay.cc:270 +msgid "" +"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" + +#: editor_mouse.cc:1240 editor_tempodisplay.cc:275 +msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!" + +#: editor_mouse.cc:1258 editor_tempodisplay.cc:375 +msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!" + +#: editor_mouse.cc:1905 editor_mouse.cc:1930 editor_mouse.cc:1943 +msgid "" +"programming error: control point canvas item has no control point object " +"pointer!" +msgstr "" +"Programmierfehler: control point canvas item has no control point object " +"pointer!" + +#: editor_mouse.cc:2078 +msgid "start point trim" +msgstr "Startpunkt ändern" + +#: editor_mouse.cc:2103 +msgid "End point trim" +msgstr "Endpunkt verändern" + +#: editor_mouse.cc:2155 +msgid "Name for region:" +msgstr "Name für Region:" + +#: editor_ops.cc:165 +msgid "split" +msgstr "teile" + +#: editor_ops.cc:339 +msgid "alter selection" +msgstr "Auswahl ändern" + +#: editor_ops.cc:381 +msgid "nudge regions forward" +msgstr "Regionen Schritt vorwärts" + +#: editor_ops.cc:435 editor_ops.cc:526 +msgid "nudge location forward" +msgstr "Position Schritt vorwärts" + +#: editor_ops.cc:466 +msgid "nudge regions backward" +msgstr "Regionen Schritt nach hinten" + +#: editor_ops.cc:558 +msgid "nudge forward" +msgstr "Schritt vorwärts" + +#: editor_ops.cc:582 +msgid "nudge backward" +msgstr "Schritt nach hinten" + +#: editor_ops.cc:647 +msgid "sequence regions" +msgstr "Regionen aneinanderreihen" + +#: editor_ops.cc:709 +msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" +msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen" + +#: editor_ops.cc:2057 +msgid "New Location Marker" +msgstr "Neuer Positionsmarker" + +#: editor_ops.cc:2148 editor_ops.cc:2172 +msgid "Set session start" +msgstr "Projektstart setzen" + +#: editor_ops.cc:2238 +msgid "add markers" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: editor_ops.cc:2334 +msgid "clear markers" +msgstr "Marker zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:2349 +msgid "clear ranges" +msgstr "Bereiche zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:2365 +msgid "clear locations" +msgstr "Positionen zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:2428 +msgid "insert region" +msgstr "Region einfügen" + +#: editor_ops.cc:2619 +msgid "raise regions" +msgstr "Regionen weiter nach oben" + +#: editor_ops.cc:2621 +msgid "raise region" +msgstr "Region weiter nach oben" + +#: editor_ops.cc:2627 +msgid "raise regions to top" +msgstr "Regionen ganz nach oben" + +#: editor_ops.cc:2629 +msgid "raise region to top" +msgstr "Region ganz nach oben" + +#: editor_ops.cc:2635 +msgid "lower regions" +msgstr "Regionen weiter nach unten" + +#: editor_ops.cc:2637 editor_ops.cc:2645 +msgid "lower region" +msgstr "Region weiter nach unten" + +#: editor_ops.cc:2643 +msgid "lower regions to bottom" +msgstr "Regionen ganz nach unten" + +#: editor_ops.cc:2728 +msgid "Rename Region" +msgstr "Region umbenennen" + +#: editor_ops.cc:2730 processor_box.cc:2058 route_ui.cc:1572 +msgid "New name:" +msgstr "Neuer Name: " + +#: editor_ops.cc:3047 +msgid "separate" +msgstr "Teilen" + +#: editor_ops.cc:3159 +msgid "separate region under" +msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen" + +#: editor_ops.cc:3305 +msgid "trim to selection" +msgstr "Auf Auswahl kürzen" + +#: editor_ops.cc:3454 +msgid "set sync point" +msgstr "Einrastpunkt definieren" + +#: editor_ops.cc:3478 +msgid "remove region sync" +msgstr "Synchronisationspunkt löschen" + +#: editor_ops.cc:3500 +msgid "move regions to original position" +msgstr "Regionen zu ihrer Ursprungsposition verschieben" + +#: editor_ops.cc:3502 +msgid "move region to original position" +msgstr "Region zu ihrer Ursprungsposition verschieben" + +#: editor_ops.cc:3523 +msgid "align selection" +msgstr "Auswahl ausrichten" + +#: editor_ops.cc:3597 +msgid "align selection (relative)" +msgstr "Auswahl relativ ausrichten" + +#: editor_ops.cc:3631 +msgid "align region" +msgstr "Region ausrichten" + +#: editor_ops.cc:3682 +msgid "trim front" +msgstr "vorne abschneiden" + +#: editor_ops.cc:3682 +msgid "trim back" +msgstr "hinten Abschneiden" + +#: editor_ops.cc:3712 +msgid "trim to loop" +msgstr "Auf Schleife kürzen" + +#: editor_ops.cc:3722 +msgid "trim to punch" +msgstr "Auf Punchbereich kürzen" + +#: editor_ops.cc:3844 +msgid "trim to region" +msgstr "Auf Region kürzen" + +#: editor_ops.cc:3903 +msgid "" +"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " +"before reaching the outputs.\n" +"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " +"input or vice versa." +msgstr "" +"Diese Spur/dieser Bus kann nicht eingefroren werden, da sich die Kanalanzahl " +"des Signals vor dem Ausgang ändert.\n" +"Typischerweise wird dies durch ein Plugin verursacht, das Stereo aus einer " +"Monoquelle oder umgekehrt erzeugt." + +#: editor_ops.cc:3906 +msgid "Cannot freeze" +msgstr "Einfrieren nicht möglich" + +#: editor_ops.cc:3912 +msgid "" +"<b>%1</b>\n" +"\n" +"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" +"\n" +"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." +msgstr "" +"<b>%1</b>\n" +"\n" +"Der Signalfluss dieser Spur hat mindestens ein Send/Insert/Return.\n" +"\n" +"Einfrieren wird das Signal nur bis zum ersten Send/Insert/Return verarbeiten." + +#: editor_ops.cc:3916 +msgid "Freeze anyway" +msgstr "Trotzdem einfrieren" + +#: editor_ops.cc:3917 +msgid "Don't freeze" +msgstr "Nicht einfrieren" + +#: editor_ops.cc:3918 +msgid "Freeze Limits" +msgstr "Einfrier-Grenzen" + +#: editor_ops.cc:3933 +msgid "Cancel Freeze" +msgstr "Einfrieren abbrechen" + +#: editor_ops.cc:3963 +msgid "" +"You can't perform this operation because the processing of the signal will " +"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " +"than this track has inputs.\n" +"\n" +"You can do this without processing, which is a different operation." +msgstr "" +"Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, da durch die " +"Signalverarbeitung eine oder mehrere Spuren eine Region mit mehr Kanälen " +"bekäme, als die Spur Eingänge hat.\n" +"\n" +"Sie können dies ohne Signalverarbeitung tun, das ist aber eine andere " +"Operation." + +#: editor_ops.cc:3967 +msgid "Cannot bounce" +msgstr "Kann nicht bouncen" + +#: editor_ops.cc:4018 +msgid "bounce range" +msgstr "Bereich bouncen" + +#: editor_ops.cc:4085 +msgid "delete" +msgstr "Löschen" + +#: editor_ops.cc:4088 +msgid "cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: editor_ops.cc:4091 +msgid "copy" +msgstr "Kopieren" + +#: editor_ops.cc:4094 +msgid "clear" +msgstr "Leeren" + +#: editor_ops.cc:4142 +msgid "objects" +msgstr "Objekte" + +#: editor_ops.cc:4352 editor_ops.cc:4437 +msgid "remove region" +msgstr "Region(en) löschen" + +#: editor_ops.cc:4862 +msgid "duplicate selection" +msgstr "Auswahl duplizieren" + +#: editor_ops.cc:4948 +msgid "nudge track" +msgstr "Spur verschieben" + +#: editor_ops.cc:4975 +msgid "" +"Do you really want to destroy the last capture?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n" +"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden!)" + +#: editor_ops.cc:4978 editor_ops.cc:7078 editor_regions.cc:462 +#: editor_snapshots.cc:159 +msgid "No, do nothing." +msgstr "Nein, nichts machen." + +#: editor_ops.cc:4979 +msgid "Yes, destroy it." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_ops.cc:4981 +msgid "Destroy last capture" +msgstr "Lösche letzte Aufnahme" + +#: editor_ops.cc:5057 +msgid "normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#: editor_ops.cc:5155 +msgid "reverse regions" +msgstr "Regionen umkehren" + +#: editor_ops.cc:5189 +msgid "strip silence" +msgstr "Stille entfernen" + +#: editor_ops.cc:5270 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "Region(en) abzweigen" + +#: editor_ops.cc:5277 +msgid "Could not unlink %1" +msgstr "Konnte die Bindung von %1 nicht lösen" + +#: editor_ops.cc:5517 +msgid "reset region gain" +msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:5575 +msgid "region gain envelope active" +msgstr "Lautstärkekurve aktiv" + +#: editor_ops.cc:5600 +msgid "toggle region lock" +msgstr "Regionensperre umschalten" + +#: editor_ops.cc:5624 +msgid "Toggle Video Lock" +msgstr "Videosperre umschalten" + +#: editor_ops.cc:5648 +msgid "region lock style" +msgstr "Art der Regionensperre" + +#: editor_ops.cc:5673 +msgid "change region opacity" +msgstr "Regionen-Deckkraft ändern" + +#: editor_ops.cc:5766 +msgid "fade range" +msgstr "Bereich faden" + +#: editor_ops.cc:5804 +msgid "set fade in length" +msgstr "Ändere Fade-In Länge" + +#: editor_ops.cc:5811 +msgid "set fade out length" +msgstr "Ändere Fade-Out Länge" + +#: editor_ops.cc:5876 +msgid "set fade in shape" +msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten" + +#: editor_ops.cc:5911 +msgid "set fade out shape" +msgstr "Fade-Out Kurve ändern" + +#: editor_ops.cc:5947 +msgid "set fade in active" +msgstr "Fade-In aktivieren" + +#: editor_ops.cc:5981 +msgid "set fade out active" +msgstr "Fade-Out aktivieren" + +#: editor_ops.cc:6041 +msgid "toggle fade active" +msgstr "Fade umschalten" + +#: editor_ops.cc:6227 +msgid "set loop range from selection" +msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen" + +#: editor_ops.cc:6241 +msgid "set loop range from region" +msgstr "Schleife aus Region erstellen" + +#: editor_ops.cc:6260 +msgid "set punch range from selection" +msgstr "Punchbereich aus Auswahl erstellen" + +#: editor_ops.cc:6284 +msgid "set session start/end from selection" +msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen" + +#: editor_ops.cc:6299 +msgid "set punch range from region" +msgstr "Punchbereich aus Region erstellen" + +#: editor_ops.cc:6408 +msgid "Add new marker" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: editor_ops.cc:6409 +msgid "Set global tempo" +msgstr "Globales tempo setzen" + +#: editor_ops.cc:6412 +msgid "Define one bar" +msgstr "Einen Takt definieren" + +#: editor_ops.cc:6413 +msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" +msgstr "" +"Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?" + +#: editor_ops.cc:6439 +msgid "set tempo from region" +msgstr "Tempo anhand von Region setzen" + +#: editor_ops.cc:6469 +msgid "split regions" +msgstr "Region teilen (Split)" + +#: editor_ops.cc:6511 +msgid "" +"You are about to split\n" +"%1\n" +"into %2 pieces.\n" +"This could take a long time." +msgstr "" +"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n" +"Das könnte sehr lange dauern." + +#: editor_ops.cc:6518 +msgid "Call for the Ferret!" +msgstr "Call for the Ferret!" + +#: editor_ops.cc:6519 +msgid "" +"Press OK to continue with this split operation\n" +"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" +msgstr "" +"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n" +"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern." + +#: editor_ops.cc:6521 +msgid "Press OK to continue with this split operation" +msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren" + +#: editor_ops.cc:6524 +msgid "Excessive split?" +msgstr "Übermäßige Aufteilung?" + +#: editor_ops.cc:6676 +msgid "place transient" +msgstr "Transienten platzieren" + +#: editor_ops.cc:6711 +msgid "snap regions to grid" +msgstr "Regionen an Raster einrasten" + +#: editor_ops.cc:6750 +msgid "Close Region Gaps" +msgstr "Regionenlücken schließen" + +#: editor_ops.cc:6755 +msgid "Crossfade length" +msgstr "Länge des Crossfades" + +#: editor_ops.cc:6764 editor_ops.cc:6775 rhythm_ferret.cc:119 +#: session_option_editor.cc:141 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: editor_ops.cc:6766 +msgid "Pull-back length" +msgstr "Öffnungslänge vorne" + +#: editor_ops.cc:6779 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: editor_ops.cc:6794 +msgid "close region gaps" +msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen" + +#: editor_ops.cc:7036 +msgid "That would be bad news ...." +msgstr "Lieber nicht!" + +#: editor_ops.cc:7041 +msgid "" +"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" +"that %1 is not going to allow it.\n" +"\n" +"If you really want to do this sort of thing\n" +"edit your ardour.rc file to set the\n" +"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" +msgstr "" +"Den Master- oder Monitorbus zu entfernen ist eine so\n" +"schlechte Idee, dass %1 es nicht zulässt.\n" +"\n" +"Um dies dennoch zu tun, kann die Datei ardour.rc\n" +"bearbeitet werden. \"allow-special-bus-removal\" muss\n" +"dazu auf \"yes\" gesetzt werden." + +#: editor_ops.cc:7057 route_ui.cc:1938 +msgid "track" +msgid_plural "tracks" +msgstr[0] "Spur" +msgstr[1] "Spuren" + +#: editor_ops.cc:7058 route_ui.cc:1938 +msgid "bus" +msgid_plural "busses" +msgstr[0] "Bus" +msgstr[1] "Busse" + +#: editor_ops.cc:7062 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich %1 %2 und %3 %4 entfernen?\n" +"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n" +"\n" +"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " +"überschrieben werden!" + +#: editor_ops.cc:7067 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen?\n" +"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n" +"\n" +"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " +"überschrieben werden!" + +#: editor_ops.cc:7073 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen\n" +"\n" +"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " +"überschrieben werden" + +#: editor_ops.cc:7080 +msgid "Yes, remove them." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_ops.cc:7082 editor_snapshots.cc:160 +msgid "Yes, remove it." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_ops.cc:7087 editor_ops.cc:7089 +msgid "Remove %1" +msgstr "Entferne %1" + +#: editor_ops.cc:7191 editor_ops.cc:7205 editor_ops.cc:7245 editor_ops.cc:7255 +msgid "insert time" +msgstr "Stille einfügen" + +#: editor_ops.cc:7308 +msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." +msgstr "Kann im Sperr-Bearbeitungsmodus keine Zeit einfügen oder löschen" + +#: editor_ops.cc:7328 editor_ops.cc:7340 editor_ops.cc:7413 +msgid "cut time" +msgstr "Zeit ausschneiden" + +#: editor_ops.cc:7426 +msgid "remove time" +msgstr "Zeit entfernen" + +#: editor_ops.cc:7500 +msgid "There are too many tracks to fit in the current window" +msgstr "Es gibt zu viele Spuren, sie in das aktuelle Fenster zu einzupassen" + +#: editor_ops.cc:7561 +msgid "Sel" +msgstr "Sel" + +#: editor_ops.cc:7600 +#, c-format +msgid "Saved view %u" +msgstr "Ansicht %u gespeichert" + +#: editor_ops.cc:7625 +msgid "mute regions" +msgstr "Regionen stummschalten" + +#: editor_ops.cc:7627 +msgid "mute region" +msgstr "Region stummschalten" + +#: editor_ops.cc:7664 +msgid "combine regions" +msgstr "Regionen verbinden (combine)" + +#: editor_ops.cc:7702 +msgid "uncombine regions" +msgstr "Regionen trennen (uncombine)" + +#: editor_ops.cc:7739 +msgid "%1: Locked" +msgstr "%1: Gesperrt" + +#: editor_ops.cc:7746 +msgid "Click to unlock" +msgstr "Klicken, um Sperre aufzuheben" + +#: editor_ops.cc:7793 +msgid "Moving embedded files into session folder" +msgstr "Verschiebe eingebettete Dateien in den Projektordner" + +#: editor_regions.cc:112 +msgid "Region name, with number of channels in []'s" +msgstr "Name der Region, mit Kanalzahl in []" + +#: editor_regions.cc:113 +msgid "Position of start of region" +msgstr "Position des Regionen-Anfangs" + +#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:859 time_info_box.cc:101 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: editor_regions.cc:114 +msgid "Position of end of region" +msgstr "Position des Regionen-Endes" + +#: editor_regions.cc:115 +msgid "Length of the region" +msgstr "Länge der Region" + +#: editor_regions.cc:116 +msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" +msgstr "" +"Position des Regionen-Synchronisationspunktes, relativ zu Regionenanfang" + +#: editor_regions.cc:117 +msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" +msgstr "Länge des Einblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv" + +#: editor_regions.cc:118 +msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" +msgstr "Länge des Ausblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv" + +#: editor_regions.cc:119 +msgid "Lock|L" +msgstr "L" + +#: editor_regions.cc:119 +msgid "Region position locked?" +msgstr "Position der Region gesperrt?" + +#: editor_regions.cc:120 +msgid "Gain|G" +msgstr "G" + +#: editor_regions.cc:120 +msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" +msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?" + +#: editor_regions.cc:121 +msgid "Region muted?" +msgstr "Region stummgeschaltet?" + +#: editor_regions.cc:122 +msgid "Opaque|O" +msgstr "O" + +#: editor_regions.cc:122 +msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" +msgstr "Region deckend (hindert darunterliegende Regionen, gehört zu werden)?" + +#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318 +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckt" + +#: editor_regions.cc:391 +msgid "(MISSING) " +msgstr "(FEHLT)" + +#: editor_regions.cc:459 +msgid "" +"Do you really want to remove unused regions?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie ungenutzte Regionen wirklich entfernen?\n" +"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: editor_regions.cc:463 +msgid "Yes, remove." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_regions.cc:465 +msgid "Remove unused regions" +msgstr "Ungenutzte Regionen entfernen" + +#: editor_regions.cc:694 +msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" +msgstr "EditorRegions::format_position: Negative Timecode Position: %1" + +#: editor_regions.cc:824 editor_regions.cc:840 editor_regions.cc:854 +msgid "Mult." +msgstr "Viele" + +#: editor_regions.cc:857 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: editor_regions.cc:875 editor_regions.cc:891 +msgid "Multiple" +msgstr "Viele" + +#: editor_regions.cc:960 +msgid "MISSING " +msgstr "FEHLT" + +#: editor_routes.cc:183 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:207 +msgid "Track/Bus Name" +msgstr "Spur/Busname" + +#: editor_routes.cc:208 +msgid "Track/Bus visible ?" +msgstr "Spuren/Busse sichtbar?" + +#: editor_routes.cc:209 +msgid "Track/Bus active ?" +msgstr "Spur/Bus aktiv?" + +#: editor_routes.cc:210 +msgid "MidiInput|I" +msgstr "I" + +#: editor_routes.cc:210 +msgid "MIDI input enabled" +msgstr "MIDI Eingänge aktiv" + +#: editor_routes.cc:211 +msgid "Rec|R" +msgstr "R" + +#: editor_routes.cc:211 +msgid "Record enabled" +msgstr "Aufnahme bereit" + +#: editor_routes.cc:212 +msgid "Muted" +msgstr "Stumm" + +#: editor_routes.cc:213 +msgid "Soloed" +msgstr "Solo ein" + +#: editor_routes.cc:214 +msgid "SoloIso|SI" +msgstr "SI" + +#: editor_routes.cc:214 +msgid "Solo Isolated" +msgstr "Isoliertes Solo" + +#: editor_routes.cc:215 +msgid "SoloLock|SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:215 +msgid "Solo Safe (Locked)" +msgstr "Solo Safe (gesperrt)" + +#: editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1213 +msgid "Hide All" +msgstr "Alle verbergen" + +#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1214 +msgid "Show All Audio Tracks" +msgstr "Zeige alle Audiospuren" + +#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1215 +msgid "Hide All Audio Tracks" +msgstr "Verberge alle Audiospuren" + +#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1216 +msgid "Show All Audio Busses" +msgstr "Zeige alle Audiobusse" + +#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1217 +msgid "Hide All Audio Busses" +msgstr "Verberge alle Audiobusse" + +#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1218 +msgid "Show All Midi Tracks" +msgstr "Zeige alle MIDI-Spuren" + +#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1219 +msgid "Hide All Midi Tracks" +msgstr "Verberge alle MIDI-Spuren" + +#: editor_routes.cc:492 +msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" +msgstr "Zeige Spuren mit Regionen unter dem Positionszeiger" + +#: editor_rulers.cc:211 +msgid "New location marker" +msgstr "Neuer Positionsmarker" + +#: editor_rulers.cc:212 +msgid "Clear all locations" +msgstr "Alle Positionsmarker entfernen" + +#: editor_rulers.cc:213 +msgid "Unhide locations" +msgstr "Positionen anzeigen" + +#: editor_rulers.cc:217 +msgid "New range" +msgstr "Neuer Bereich" + +#: editor_rulers.cc:218 +msgid "Clear all ranges" +msgstr "Alle Bereiche entfernen" + +#: editor_rulers.cc:219 +msgid "Unhide ranges" +msgstr "Bereiche anzeigen" + +#: editor_rulers.cc:224 +msgid "New Loop range" +msgstr "Neuer Schleifenbereich" + +#: editor_rulers.cc:225 +msgid "New Punch range" +msgstr "Neuer Punchbereich" + +#: editor_rulers.cc:230 +msgid "New CD track marker" +msgstr "Neuer CD-Track Marker" + +#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38 +msgid "New Tempo" +msgstr "Tempowechsel einfügen..." + +#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:315 +msgid "New Meter" +msgstr "Taktwechsel einfügen..." + +#: editor_snapshots.cc:137 +msgid "Rename Snapshot" +msgstr "Schnappschuss umbenennen" + +#: editor_snapshots.cc:139 +msgid "New name of snapshot" +msgstr "Name für neuen Schnappschuss" + +#: editor_snapshots.cc:157 +msgid "" +"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" +"(which cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: editor_snapshots.cc:162 +msgid "Remove snapshot" +msgstr "Schnappschuss entfernen" + +#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234 +msgid "add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: editor_tempodisplay.cc:215 +msgid "add tempo mark" +msgstr "Tempowechsel einfügen" + +#: editor_tempodisplay.cc:254 +msgid "add meter mark" +msgstr "Taktwechsel einfügen" + +#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315 +msgid "done" +msgstr "Fertig" + +#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330 +msgid "replace tempo mark" +msgstr "Tempowechsel ersetzen" + +#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387 +msgid "remove tempo mark" +msgstr "Tempowechsel entfernen" + +#: editor_tempodisplay.cc:370 +msgid "" +"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!" + +#: editor_timefx.cc:68 +msgid "stretch/shrink" +msgstr "strecken/stauchen" + +#: editor_timefx.cc:130 +msgid "pitch shift" +msgstr "pitch-shift" + +#: editor_timefx.cc:304 +msgid "timefx cannot be started - thread creation error" +msgstr "" +"Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des " +"Threads" + +#: engine_dialog.cc:87 +msgid "Device Control Panel" +msgstr "Gerätekontrollfeld" + +#: engine_dialog.cc:88 +msgid "Midi Device Setup" +msgstr "MIDI Geräteeinstellungen" + +#: engine_dialog.cc:89 +msgid "Stop (Reconfigure)" +msgstr "Stop (Neu konfigurieren)" + +#: engine_dialog.cc:90 engine_dialog.cc:2693 +msgid "Measure" +msgstr "Messen" + +#: engine_dialog.cc:91 +msgid "Use results" +msgstr "Benutze Ergebnisse" + +#: engine_dialog.cc:92 +msgid "Back to settings ... (ignore results)" +msgstr "Zurücksetzen ... (Resultate ignorieren)" + +#: engine_dialog.cc:93 +msgid "Calibrate Audio" +msgstr "AUdio kalibrieren" + +#: engine_dialog.cc:97 +msgid "Back to settings" +msgstr "Zurück zu Einstellungen" + +#: engine_dialog.cc:117 +msgid "" +"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" +"\n" +"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" +msgstr "" +"Kein Audio/MIDI backend gefunden. %1 kann nicht laufen\n" +"\n" +"(Das ist ein Kompilier-/Paket-/Systemfehler und sollte nie passieren.)" + +#: engine_dialog.cc:142 +msgid "Latency Measurement Tool" +msgstr "Latenzmeßwerkzeug" + +#: engine_dialog.cc:154 +msgid "" +"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very " +"low level.</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Drehen Sie die Lautstärke Ihrer Audioanlage sehr leise." +"</span>" + +#: engine_dialog.cc:163 +msgid "Select two channels below and connect them using a cable." +msgstr "Wählen Sie unten zwei Kanäle aus und verbinden sie mit einem Kabel." + +#: engine_dialog.cc:168 +msgid "Output channel" +msgstr "Ausgangskanal" + +#: engine_dialog.cc:176 +msgid "Input channel" +msgstr "Eingangskanal" + +#: engine_dialog.cc:209 +msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." +msgstr "Wenn die Kanäle verbunden sind, klicken Sie den \"Messen\"-Knopf." + +#: engine_dialog.cc:216 +msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." +msgstr "" +"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, klicken Sie den Knopf \"Benutze " +"Ergebnisse\"." + +#: engine_dialog.cc:231 engine_dialog.cc:2813 engine_dialog.cc:2823 +msgid "No measurement results yet" +msgstr "Noch keine Messergebnisse" + +#: engine_dialog.cc:241 route_params_ui.cc:106 +msgid "Latency" +msgstr "Latenz" + +#: engine_dialog.cc:465 +msgid "Audio System:" +msgstr "Audiosystem:" + +#: engine_dialog.cc:507 +msgid "Driver:" +msgstr "Treiber:" + +#: engine_dialog.cc:514 +msgid "Input Device:" +msgstr "Eingangsgerät:" + +#: engine_dialog.cc:518 +msgid "Output Device:" +msgstr "Ausgangsgerät:" + +#: engine_dialog.cc:525 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: engine_dialog.cc:534 engine_dialog.cc:639 sfdb_ui.cc:152 sfdb_ui.cc:347 +#: sfdb_ui.cc:352 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplerate:" + +#: engine_dialog.cc:540 engine_dialog.cc:646 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Puffergröße" + +#: engine_dialog.cc:558 +msgid "Input Channels:" +msgstr "Eingangskanäle:" + +#: engine_dialog.cc:571 +msgid "Output Channels:" +msgstr "Ausgangskanäle:" + +#: engine_dialog.cc:583 +msgid "Hardware input latency:" +msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)" + +#: engine_dialog.cc:586 engine_dialog.cc:599 +msgid "samples" +msgstr "Samples" + +#: engine_dialog.cc:596 +msgid "Hardware output latency:" +msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)" + +#: engine_dialog.cc:607 +msgid "MIDI System:" +msgstr "MIDI System:" + +#: engine_dialog.cc:631 +msgid "" +"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." +msgstr "" +"%1 läuft bereits. %2 wird zu ihm verbinden und die existierenden " +"Einstellungen übernehmen." + +#: engine_dialog.cc:684 +msgid "" +"Failed to start or connect to audio-engine.\n" +"\n" +"Latency calibration requires a working audio interface." +msgstr "" +"Das Starten oder Verbinden mit der Audio-Engine ist fehlgeschlagen.\n" +"\n" +"Latenzkalibrierung erfordert ein funktionierendes Audio-Interface." + +#: engine_dialog.cc:690 +msgid "" +"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" +"\n" +"Latency calibration requires playback and capture" +msgstr "" +"Ihre aktuelle Audiokonfiguration erlaubt nur Playback oder Aufnahme " +"alleine.\n" +"\n" +"Latenzkalibrierung verlangt Duplexbetrieb (gleichzeitig Aufnahme und " +"Wiedergabe)" + +#: engine_dialog.cc:870 +msgid "MIDI Devices" +msgstr "MIDI Geräte" + +#: engine_dialog.cc:876 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: engine_dialog.cc:878 +msgid "Hardware Latencies" +msgstr "Hardware-Latenzen" + +#: engine_dialog.cc:919 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibrieren" + +#: engine_dialog.cc:1008 +msgid "all available channels" +msgstr "alle verfügbaren Kanäle" + +#: engine_dialog.cc:1441 latency_gui.cc:39 +msgid "sample" +msgid_plural "samples" +msgstr[0] "Sample" +msgstr[1] "Samples" + +#: engine_dialog.cc:1494 +#, c-format +msgid "(%.1f ms)" +msgstr "(%.1f ms)" + +#: engine_dialog.cc:2161 +msgid "Could not start backend engine %1" +msgstr "Konnte Backend Engine %1 nicht starten" + +#: engine_dialog.cc:2212 +msgid "Cannot set driver to %1" +msgstr "Kann Treiber nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2217 +msgid "Cannot set input device name to %1" +msgstr "Kann Namen des Eingangsgeräts nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2221 +msgid "Cannot set output device name to %1" +msgstr "Kann Namen des Ausgangsgeräts nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2226 +msgid "Cannot set device name to %1" +msgstr "Kann Gerät nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2231 +msgid "Cannot set sample rate to %1" +msgstr "Kann Samplerate nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2235 +msgid "Cannot set buffer size to %1" +msgstr "Kann Buffergröße nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2241 +msgid "Cannot set input channels to %1" +msgstr "Kann Eingangskanäle nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2245 +msgid "Cannot set output channels to %1" +msgstr "Kann Ausgangskanäle nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2251 +msgid "Cannot set input latency to %1" +msgstr "Kann Eingangslatenz nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2255 +msgid "Cannot set output latency to %1" +msgstr "Kann Ausgangslatenz nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2551 engine_dialog.cc:2610 +msgid "No signal detected " +msgstr "Kein Signal erkannt" + +#: engine_dialog.cc:2564 engine_dialog.cc:2618 port_insert_ui.cc:70 +#: port_insert_ui.cc:98 +msgid "Disconnected from audio engine" +msgstr "Von Audio-Engine getrennt" + +#: engine_dialog.cc:2573 engine_dialog.cc:2626 +msgid "Detected roundtrip latency: " +msgstr "Entdeckte Roundtrip-Latenz:" + +#: engine_dialog.cc:2575 engine_dialog.cc:2628 +msgid "Systemic latency: " +msgstr "Systemische Latenz:" + +#: engine_dialog.cc:2582 +msgid "(signal detection error)" +msgstr "(Fehler bei der Signalerkennung)" + +#: engine_dialog.cc:2588 +msgid "(inverted - bad wiring)" +msgstr "(invertiert - schlechte Verkabelung)" + +#: engine_dialog.cc:2635 +msgid "(averaging)" +msgstr "(durchschnittlich)" + +#: engine_dialog.cc:2641 +msgid "(too large jitter)" +msgstr "(zu viel Jitter)" + +#: engine_dialog.cc:2645 +msgid "(large jitter)" +msgstr "(viel Jitter)" + +#: engine_dialog.cc:2657 +msgid "Timeout - large MIDI jitter." +msgstr "Timeout - viel MIDI Jitter." + +#: engine_dialog.cc:2673 port_insert_ui.cc:134 +msgid "Detecting ..." +msgstr "Messe..." + +#: engine_dialog.cc:2764 +msgid "Disconnect from %1" +msgstr "Trenne von %1" + +#: engine_dialog.cc:2769 +msgid "Running" +msgstr "Läuft" + +#: engine_dialog.cc:2771 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: engine_dialog.cc:2782 +msgid "Connect to %1" +msgstr "Verbinde zu %1" + +#: export_channel_selector.cc:51 sfdb_ui.cc:150 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + +#: export_channel_selector.cc:52 +msgid "Split to mono files" +msgstr "In Monodateien aufteilen" + +#: export_channel_selector.cc:197 +msgid "Bus or Track" +msgstr "Bus oder Spur" + +#: export_channel_selector.cc:473 +msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" +msgstr "Regioneninhalt ohne Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:477 +msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" +msgstr "Regioneninhalt mit Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:481 +msgid "Track output (channels: %1)" +msgstr "Spurausgang (%1 Kanäle)" + +#: export_channel_selector.cc:550 +msgid "Apply track/bus processing" +msgstr "Signalverarbeitung der Spur/des Busses anwenden" + +#: export_channel_selector.cc:551 +msgid "Select all tracks" +msgstr "Alle Spuren auswählen" + +#: export_channel_selector.cc:552 +msgid "Select all busses" +msgstr "Alle Busse auswählen" + +#: export_channel_selector.cc:553 +msgid "Deselect all" +msgstr "Alles deselektieren" + +#: export_channel_selector.cc:587 +msgid "Track name" +msgstr "Spurname" + +#: export_dialog.cc:46 +msgid "" +"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</" +"span>" +msgstr "" +"<span color=\"#ffa755\">Einige existierende Dateien werden überschrieben " +"werden.</span>" + +#: export_dialog.cc:47 +msgid "List files" +msgstr "Dateien auflisten" + +#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59 +msgid "File format" +msgstr "Dateiformat" + +#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374 +#: export_timespan_selector.cc:436 +msgid "Time Span" +msgstr "Zeitspanne" + +#: export_dialog.cc:160 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: export_dialog.cc:182 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log for details." +msgstr "" +"Das Exportieren wurde aufgrund eines Fehlers abgebrochen!\n" +"Details dazu stehen in der Log." + +#: export_dialog.cc:251 +msgid "Files that will be overwritten" +msgstr "Dateien, die überschrieben werden" + +#: export_dialog.cc:296 +msgid "Export initialization failed: %1" +msgstr "Exportinitialisierung gescheitert: %1" + +#: export_dialog.cc:306 +msgid "Stop Export" +msgstr "Export Abbrechen" + +#: export_dialog.cc:327 +msgid "export" +msgstr "Exportieren" + +#: export_dialog.cc:346 +msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Normalisiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)" + +#: export_dialog.cc:350 +msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Exportiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)" + +#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375 +msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: " +msgstr "<span color=\"#ffa755\">Fehler: " + +#: export_dialog.cc:385 +msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: " +msgstr "<span color=\"#ffa755\">Warnung: " + +#: export_dialog.cc:387 +msgid "" +"\n" +"<span color=\"#ffa755\">Warning: " +msgstr "" +"\n" +"<span color=\"#ffa755\">Warnung: " + +#: export_dialog.cc:411 +msgid "Export Selection" +msgstr "Auswahl exportieren" + +#: export_dialog.cc:425 +msgid "Export Region" +msgstr "Region exportieren" + +#: export_dialog.cc:434 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: export_dialog.cc:450 +msgid "Stem Export" +msgstr "Stem Export" + +#: export_file_notebook.cc:39 +msgid "Add another format" +msgstr "Ein weiteres Format hinzuzufügen" + +#: export_file_notebook.cc:193 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: export_file_notebook.cc:194 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: export_file_notebook.cc:195 +msgid "Upload to Soundcloud" +msgstr "Zu Soundcloud hochladen" + +#: export_file_notebook.cc:273 +msgid "No format!" +msgstr "Kein Format!" + +#: export_file_notebook.cc:291 +msgid "Format %1: %2" +msgstr "Format: %1: %2" + +#: export_filename_selector.cc:32 +msgid "Label:" +msgstr "Name:" + +#: export_filename_selector.cc:33 +msgid "Session Name" +msgstr "Projektname" + +#: export_filename_selector.cc:34 +msgid "Revision:" +msgstr "Revision:" + +#: export_filename_selector.cc:36 +msgid "Folder:" +msgstr "Ordner:" + +#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45 +#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54 +#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77 +#: export_video_dialog.cc:79 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: export_filename_selector.cc:41 +msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>" +msgstr "<i>Dateiname(n) aus diesen Bestandteilen erzeugen:</i>" + +#: export_filename_selector.cc:212 +msgid "" +"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Leider kann zur Zeit kein Dateinamen-Beispiel gezeigt werden</i></" +"small>" + +#: export_filename_selector.cc:214 +msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>" +msgstr "<small><i>Momentaner (ungefährer) Dateiname: \"%1\"</i></small>" + +#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 +msgid "" +"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +"The filename will be chosen from the information just above the folder " +"selector." +msgstr "" +"%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname.\n" +"Der Dateiname wird aus den Informationen über der " +"Verzeichnisauswahlgeneriert." + +#: export_filename_selector.cc:322 +msgid "Choose export folder" +msgstr "Wähle den Exportordner" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "New Export Format Profile" +msgstr "Neues Exportformat-Profil" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "Edit Export Format Profile" +msgstr "Exportformat-Profil bearbeiten" + +#: export_format_dialog.cc:38 +msgid "Label: " +msgstr "Name:" + +#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42 +msgid "Normalize to:" +msgstr "Normalisieren auf:" + +#: export_format_dialog.cc:46 +msgid "Trim silence at start" +msgstr "Stille am Anfang abschneiden" + +#: export_format_dialog.cc:47 +msgid "Add silence at start:" +msgstr "Füge Stille am Anfang hinzu:" + +#: export_format_dialog.cc:50 +msgid "Trim silence at end" +msgstr "Stille am Ende abschneiden" + +#: export_format_dialog.cc:51 +msgid "Add silence at end:" +msgstr "Füge Stille am Ende hinzu:" + +#: export_format_dialog.cc:54 +msgid "" +"Command to run post-export\n" +"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):" +msgstr "" +"Kommando, das nach dem Export ausgeführt werden soll\n" +"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):" + +#: export_format_dialog.cc:57 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" + +#: export_format_dialog.cc:58 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: export_format_dialog.cc:61 +msgid "Sample rate conversion quality:" +msgstr "Qualität bei Konvertierung der Samplerate:" + +#: export_format_dialog.cc:68 +msgid "Dithering" +msgstr "Dithering" + +#: export_format_dialog.cc:70 +msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "Schreibe CUE-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung" + +#: export_format_dialog.cc:71 +msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "Schreibe TOC-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung" + +#: export_format_dialog.cc:72 +msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" +msgstr "Erzeuge Kapitelmarkierungsdatei für MP4 Kapitelmarkierungen" + +#: export_format_dialog.cc:74 +msgid "Tag file with session's metadata" +msgstr "Datei mit den Metadaten des Projekt taggen" + +#: export_format_dialog.cc:474 +msgid "Best (sinc)" +msgstr "Beste (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:479 +msgid "Medium (sinc)" +msgstr "Mittel (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:484 +msgid "Fast (sinc)" +msgstr "Schnellste (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:494 +msgid "Zero order hold" +msgstr "Halteglied nullter Ordnung (ZOH)" + +#: export_format_dialog.cc:904 +msgid "Linear encoding options" +msgstr "Optionen für lineare Codierung" + +#: export_format_dialog.cc:920 +msgid "Ogg Vorbis options" +msgstr "Ogg Vorbis Optionen" + +#: export_format_dialog.cc:931 +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC Optionen" + +#: export_format_dialog.cc:948 +msgid "Broadcast Wave options" +msgstr "Broadcast Wave Optionen" + +#: export_format_selector.cc:136 +msgid "Do you really want to remove the format?" +msgstr "Wollen Sie das Format wirklich entfernen?" + +#: export_preset_selector.cc:28 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" + +#: export_preset_selector.cc:104 +msgid "" +"The selected preset did not load successfully!\n" +"Perhaps it references a format that has been removed?" +msgstr "" +"Das ausgewählte Preset konnte nicht geladen werden!\n" +"Möglicherweise verwendet es ein Format, das entfernt wurde." + +#: export_preset_selector.cc:156 +msgid "Do you really want to remove this preset?" +msgstr "Wollen Sie dieses Preset wirklich entfernen?" + +#: export_timespan_selector.cc:46 +msgid "Show Times as:" +msgstr "Zeitanzeige:" + +#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2533 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93 +msgid " to " +msgstr " bis" + +#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426 +msgid "Range" +msgstr "Bereiche" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324 +msgid "curl error %1 (%2)" +msgstr "curl Fehler %1 (%2)" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 +msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" +msgstr "getSoundResourceFile: Keine gültige Wurzel in der XML-Datei" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271 +msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" +msgstr "getSoundResourceFile: Wurzel = %1, != Antwort" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2298 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:402 gain_meter.cc:507 gain_meter.cc:898 +msgid "-inf" +msgstr "-inf" + +#: gain_meter.cc:149 gain_meter.cc:962 +msgid "Fader automation mode" +msgstr "Fader Automationsmodus" + +#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:963 +msgid "Fader automation type" +msgstr "Fader-Automationstyp" + +#: gain_meter.cc:159 gain_meter.cc:831 panner_ui.cc:177 panner_ui.cc:639 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gain_meter.cc:795 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: gain_meter.cc:798 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gain_meter.cc:801 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: gain_meter.cc:804 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: generic_pluginui.cc:83 +msgid "<span size=\"large\">Presets</span>" +msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>" + +#: generic_pluginui.cc:98 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: generic_pluginui.cc:107 +msgid "All Automation" +msgstr "Alle Automation" + +#: generic_pluginui.cc:251 +msgid "Switches" +msgstr "Schalter" + +#: generic_pluginui.cc:261 generic_pluginui.cc:437 processor_box.cc:2507 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerelemente" + +#: generic_pluginui.cc:294 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" +msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen" + +#: generic_pluginui.cc:319 +msgid "Plugin Editor: no control for property %1" +msgstr "Plugin Editor: kein Regler für Eigenschaft %1" + +#: generic_pluginui.cc:325 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" +msgstr "Plugin Editor: konnte kein Kontrollelement für Eigenschaft %1 erzeugen" + +#: generic_pluginui.cc:469 +msgid "Meters" +msgstr "Pegelanzeigen" + +#: generic_pluginui.cc:491 +msgid "Automation control" +msgstr "Automation" + +#: generic_pluginui.cc:498 +msgid "Mgnual" +msgstr "Mgnuell" + +#: global_port_matrix.cc:158 +msgid "Audio Connection Manager" +msgstr "Audio Verbindungsmanager" + +#: global_port_matrix.cc:161 +msgid "MIDI Connection Manager" +msgstr "Midi Verbindungsmanager" + +#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:826 +#: mixer_strip.cc:927 monitor_section.cc:1279 monitor_selector.cc:189 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trenne" + +#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195 +msgid "port" +msgstr "Port" + +#: group_tabs.cc:312 +msgid "Selection..." +msgstr "Ausgewählten Spuren" + +#: group_tabs.cc:313 +msgid "Record Enabled..." +msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist" + +#: group_tabs.cc:314 +msgid "Soloed..." +msgstr "Solo-Spuren/Busse" + +#: group_tabs.cc:320 +msgid "Create New Group ..." +msgstr "Neue Gruppe erzeugen ..." + +#: group_tabs.cc:321 +msgid "Create New Group From" +msgstr "Neue Gruppe erzeugen aus" + +#: group_tabs.cc:324 +msgid "Edit Group..." +msgstr "Gruppe bearbeiten..." + +#: group_tabs.cc:325 +msgid "Collect Group" +msgstr "Gruppe sammeln" + +#: group_tabs.cc:326 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gruppe entfernen" + +#: group_tabs.cc:329 +msgid "Remove Subgroup Bus" +msgstr "Subgruppen-Bus entfernen" + +#: group_tabs.cc:331 +msgid "Add New Subgroup Bus" +msgstr "Subgruppen-Bus hinzufügen" + +#: group_tabs.cc:333 +msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" +msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Pre-Fader)" + +#: group_tabs.cc:334 +msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" +msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Post-Fader)" + +#: group_tabs.cc:340 +msgid "Enable All Groups" +msgstr "Alle Gruppen aktivieren" + +#: group_tabs.cc:341 +msgid "Disable All Groups" +msgstr "Alle Gruppen deaktivieren" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:52 +msgid "Time to remove" +msgstr "Zu entfernende Zeit" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:52 +msgid "Time to insert:" +msgstr "Einzufügende Zeit:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:61 +msgid "Intersected regions should:" +msgstr "Regionen am Positionsmarker:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:64 +msgid "stay in position" +msgstr "Unverändert lassen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:65 +msgid "move" +msgstr "Verschieben" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:66 +msgid "be split" +msgstr "Aufteilen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:73 +msgid "Apply to all the track's playlists" +msgstr "Auf alle Wiedergabelisten der Spur anwenden" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:76 +msgid "Move glued regions" +msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:78 +msgid "Move markers" +msgstr "Marker mitbewegen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:81 +msgid "Move glued markers" +msgstr "Taktgebundene Marker mitbewegen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:86 +msgid "Move locked markers" +msgstr "Gesperrte Marker mitbewegen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:91 +msgid "" +"Move tempo and meter changes\n" +"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>" +msgstr "" +"Bewege Tempo- und Taktartänderungen\n" +"<i>(kann in der Tempo-Tabelle seltsames Verhalten verursachen)</i>" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:99 +msgid "Remove time" +msgstr "Zeit entfernen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:99 +msgid "Insert time" +msgstr "Stille einfügen" + +#: instrument_selector.cc:62 +msgid "-none-" +msgstr "-keine-" + +#: interthread_progress_window.cc:103 +msgid "Importing file: %1 of %2" +msgstr "Importiere Datei: %1 von %2" + +#: io_selector.cc:221 +msgid "I/O selector" +msgstr "E/A Auswahl" + +#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244 +msgid "%1 input" +msgstr "%1 Eingang" + +#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246 +msgid "%1 output" +msgstr "%1 Ausgang" + +#: keyboard.cc:78 +msgid "your own" +msgstr "Eigenes" + +#: keyboard.cc:141 keyboard.cc:165 +msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" +msgstr "" +"Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden - %1 wird sich schwer bedienen " +"lassen!" + +#: keyboard.cc:144 +msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird " +"die Standard-Belegung verwendet." + +#: keyeditor.cc:54 +msgid "Remove shortcut" +msgstr "Tastenkürzel entfernen" + +#: keyeditor.cc:63 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: keyeditor.cc:64 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: keyeditor.cc:84 +msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n" +"um das Tastaturkürzel zu setzen" + +#: keyeditor.cc:98 +msgid "Reset Bindings to Defaults" +msgstr "Setze Kürzel auf Vorgabewerte zurück" + +#: keyeditor.cc:263 +msgid "Main_menu" +msgstr "Hauptmenü" + +#: keyeditor.cc:265 +msgid "redirectmenu" +msgstr "Umleitungsmenü" + +#: keyeditor.cc:267 +msgid "Editor_menus" +msgstr "Editor-Menü" + +#: keyeditor.cc:269 +msgid "RegionList" +msgstr "Regionenliste" + +#: keyeditor.cc:271 +msgid "ProcessorMenu" +msgstr "Prozessor-Menü" + +#: latency_gui.cc:40 +msgid "msec" +msgstr "ms" + +#: latency_gui.cc:41 +msgid "period" +msgstr "Periode" + +#: latency_gui.cc:55 +msgid "%1 sample" +msgid_plural "%1 samples" +msgstr[0] "%1 Sample" +msgstr[1] "%1 Samples" + +#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409 plugin_ui.cc:421 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1911 +msgid "programming error: %1 (%2)" +msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)" + +#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54 +msgid "Use PH" +msgstr "zu PZ" + +#: location_ui.cc:59 +msgid "Glue" +msgstr "Bindung" + +#: location_ui.cc:87 +msgid "Performer:" +msgstr "Performer:" + +#: location_ui.cc:88 +msgid "Composer:" +msgstr "Komponist:" + +#: location_ui.cc:90 +msgid "Pre-Emphasis" +msgstr "Präemphase" + +#: location_ui.cc:317 +msgid "Remove this range" +msgstr "Diesen Bereich entfernen" + +#: location_ui.cc:318 +msgid "Start time - middle click to locate here" +msgstr "Startzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren" + +#: location_ui.cc:319 +msgid "End time - middle click to locate here" +msgstr "Endzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren" + +#: location_ui.cc:322 +msgid "Set range start from playhead location" +msgstr "Bereichsbeginn auf Positionszeiger setzen" + +#: location_ui.cc:323 +msgid "Set range end from playhead location" +msgstr "Bereichsende auf Positionszeiger setzen" + +#: location_ui.cc:327 +msgid "Remove this marker" +msgstr "Diesen Marker entfernen" + +#: location_ui.cc:328 +msgid "Position - middle click to locate here" +msgstr "Position - Mittelklick, um hierher zu positionieren" + +#: location_ui.cc:330 +msgid "Set marker time from playhead location" +msgstr "Markerposition auf Positionszeiger setzen" + +#: location_ui.cc:499 +msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" +msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen" + +#: location_ui.cc:725 +msgid "New Marker" +msgstr "Neuer Marker" + +#: location_ui.cc:726 +msgid "New Range" +msgstr "Neuer Bereich" + +#: location_ui.cc:739 +msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>" +msgstr "<b>Schleifen/Punchbereiche</b>" + +#: location_ui.cc:764 +msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>" +msgstr "<b>Marker (auch CD-Index)</b>" + +#: location_ui.cc:799 +msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>" +msgstr "<b>Bereiche (auch CD-Track-Bereichen)</b>" + +#: location_ui.cc:1042 +msgid "add range marker" +msgstr "Bereich hinzufügen" + +#: main.cc:82 +msgid "%1 could not connect to the audio backend." +msgstr "%1 konnte nicht zum Audiobackend verbinden." + +#: main.cc:129 main.cc:145 +msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" +msgstr "Das Audiobackend (%1) funktioniert nicht oder wurde beendet" + +#: main.cc:132 +msgid "" +"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n" +"\n" +"Click OK to exit %1." +msgstr "" +"%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet .\n" +"\n" +"Dies liegt entweder an einer fehlerhaften Konfiguration oder an einem Fehler " +"in %2.\n" +"\n" +"Klicke OK, um %1 zu verlassen." + +#: main.cc:146 +msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." +msgstr "%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet " + +#: main.cc:241 +msgid "" +"\n" +" %1 could not understand your command line " +msgstr "" +"\n" +" %1 konnte Ihre Kommandozeile nicht verstehen " + +#: main.cc:243 +msgid "An error was encountered while launching %1" +msgstr "Während des Programmstarts von %1 ist ein Fehler aufgetreten" + +#: main.cc:332 +msgid " (built using " +msgstr " (kompiliert mit Version " + +#: main.cc:335 +msgid " and GCC version " +msgstr " und GCC Version" + +#: main.cc:345 +msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" +msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" + +#: main.cc:346 +msgid "" +"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker, Robin Gareus" +msgstr "" +"Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker, Robin Gareus" + +#: main.cc:348 +msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" +msgstr "%1 wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung" + +#: main.cc:349 +msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt." + +#: main.cc:350 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen," + +#: main.cc:351 +msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." +msgstr "" +"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt " +"sind, halten." + +#: main.cc:356 +msgid "could not initialize %1." +msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren." + +#: main.cc:366 +msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" +msgstr "Kann die SIGPIPE Fehlerbehandlung nicht installieren" + +#: main.cc:373 +msgid "Could not complete pre-GUI initialization" +msgstr "Konnte Initialisierung (pre-GUI) nicht abschließen" + +#: main.cc:380 +msgid "could not create %1 GUI" +msgstr "konnte das %1 GUI nicht erstellen" + +#: main_clock.cc:50 +msgid "Display delta to edit cursor" +msgstr "Zeige Abstand zu Arbeitspunkt" + +#: main_clock.cc:65 tempo_dialog.cc:54 +msgid "Edit Tempo" +msgstr "Tempo bearbeiten" + +#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:326 +msgid "Edit Meter" +msgstr "Taktart bearbeiten" + +#: main_clock.cc:67 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "Tempowechsel einfügen" + +#: main_clock.cc:68 +msgid "Insert Meter Change" +msgstr "Taktartwechsel einfügen" + +#: marker.cc:276 +msgid "MarkerText" +msgstr "MarkerText" + +#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400 +#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2044 +#: rc_option_editor.cc:2677 sfdb_ui.cc:664 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405 +#: midi_channel_selector.cc:441 +msgid "Invert" +msgstr "Invert" + +#: midi_channel_selector.cc:169 +msgid "Force" +msgstr "Force" + +#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370 +msgid "MIDI Channel Control" +msgstr "MIDI-Kanalkontrolle" + +#: midi_channel_selector.cc:330 +msgid "Playback all channels" +msgstr "Alle Kanäle wiedergeben" + +#: midi_channel_selector.cc:331 +msgid "Play only selected channels" +msgstr "Nur ausgewählte Kanäle abspielen" + +#: midi_channel_selector.cc:332 +msgid "Use a single fixed channel for all playback" +msgstr "Benutze einen einzelnen festen Kanal für gesamte Wiedergabe" + +#: midi_channel_selector.cc:333 +msgid "Record all channels" +msgstr "Alle Kanäle aufnehmen" + +#: midi_channel_selector.cc:334 +msgid "Record only selected channels" +msgstr "Nur ausgewählte Kanäle aufnehmen" + +#: midi_channel_selector.cc:335 +msgid "Force all channels to 1 channel" +msgstr "Alle Kanäle auf einem Kanal wiedergeben" + +#: midi_channel_selector.cc:376 +msgid "Inbound" +msgstr "Eingehend" + +#: midi_channel_selector.cc:396 +msgid "Click to enable recording all channels" +msgstr "Klicke, um Aufnahme aller Kanäle zuzulassen" + +#: midi_channel_selector.cc:401 +msgid "Click to disable recording all channels" +msgstr "Klicke, um Aufnahme für alle Kanäle abzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:406 +msgid "Click to invert currently selected recording channels" +msgstr "" +"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der aufnehmenden Kanäle zu invertieren" + +#: midi_channel_selector.cc:413 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: midi_channel_selector.cc:432 +msgid "Click to enable playback of all channels" +msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle zuzulassen" + +#: midi_channel_selector.cc:437 +msgid "Click to disable playback of all channels" +msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle abzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:442 +msgid "Click to invert current selected playback channels" +msgstr "" +"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der wiedergebenden Kanäle zu invertieren" + +#: midi_channel_selector.cc:620 +msgid "Click to toggle playback of channel %1" +msgstr "Klicke, um die Wiedergabe von Kanal %1 umzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:628 +msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" +msgstr "Klicke, um alle MIDI Channel Messages auf Kanal %1 auszugeben" + +#: midi_channel_selector.cc:718 +msgid "Click to toggle recording of channel %1" +msgstr "Klicke, um die Aufnahme von Kanal %1 umzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:726 +msgid "Click to force all recorded channels to %1" +msgstr "Klicke, um alle aufgenommenen Kanäle an %1 zu zwingen" + +#: midi_export_dialog.cc:35 +msgid "Export MIDI: %1" +msgstr "Exportiere MIDI: %1" + +#: midi_list_editor.cc:56 +msgid "Whole" +msgstr "Ganze" + +#: midi_list_editor.cc:57 +msgid "Half" +msgstr "Halbe" + +#: midi_list_editor.cc:58 +msgid "Triplet" +msgstr "Triole" + +#: midi_list_editor.cc:59 +msgid "Quarter" +msgstr "Viertel" + +#: midi_list_editor.cc:60 +msgid "Eighth" +msgstr "Achtel" + +#: midi_list_editor.cc:61 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Sechzehntel" + +#: midi_list_editor.cc:62 +msgid "Thirty-second" +msgstr "Zweiunddreissigstel" + +#: midi_list_editor.cc:63 +msgid "Sixty-fourth" +msgstr "Vierundsechzigstel" + +#: midi_list_editor.cc:106 +msgid "Num" +msgstr "Nr." + +#: midi_list_editor.cc:108 +msgid "Vel" +msgstr "Vel" + +#: midi_list_editor.cc:216 +msgid "edit note start" +msgstr "Notenbeginn bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:225 +msgid "edit note channel" +msgstr "Kanal bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:235 +msgid "edit note number" +msgstr "Notennummer bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:245 +msgid "edit note velocity" +msgstr "Velocity bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:259 +msgid "edit note length" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: midi_list_editor.cc:463 +msgid "insert new note" +msgstr "Neue Note einfügen" + +#: midi_list_editor.cc:527 +msgid "delete notes (from list)" +msgstr "Noten (aus Liste) löschen" + +#: midi_list_editor.cc:602 +msgid "change note channel" +msgstr "Kanal ändern" + +#: midi_list_editor.cc:610 +msgid "change note number" +msgstr "Notennummerändern" + +#: midi_list_editor.cc:620 +msgid "change note velocity" +msgstr "Velocity ändern" + +#: midi_list_editor.cc:690 +msgid "change note length" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: midi_port_dialog.cc:39 +msgid "Add MIDI Port" +msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen" + +#: midi_port_dialog.cc:40 +msgid "Port name:" +msgstr "Portname:" + +#: midi_port_dialog.cc:45 +msgid "MidiPortDialog" +msgstr "MidiPortDialog" + +#: midi_region_view.cc:863 +msgid "channel edit" +msgstr "Kanal editieren" + +#: midi_region_view.cc:899 +msgid "velocity edit" +msgstr "Velocity bearbeiten" + +#: midi_region_view.cc:958 +msgid "add note" +msgstr "Note hinzufügen" + +#: midi_region_view.cc:1890 +msgid "step add" +msgstr "Schritt hinzufügen" + +#: midi_region_view.cc:1984 midi_region_view.cc:2007 +msgid "alter patch change" +msgstr "Patch Change ändern" + +#: midi_region_view.cc:2043 +msgid "add patch change" +msgstr "Patch Change hinzufügen" + +#: midi_region_view.cc:2065 midi_region_view.cc:2066 +msgid "move patch change" +msgstr "Patch Change verschieben" + +#: midi_region_view.cc:2078 midi_region_view.cc:2079 +msgid "delete patch change" +msgstr "Patch Change löschen" + +#: midi_region_view.cc:2117 +msgid "delete selection" +msgstr "Auswahl löschen" + +#: midi_region_view.cc:2133 +msgid "delete note" +msgstr "Note löschen" + +#: midi_region_view.cc:2592 +msgid "move notes" +msgstr "Noten verschieben" + +#: midi_region_view.cc:3123 +msgid "change velocities" +msgstr "Velocity ändern" + +#: midi_region_view.cc:3189 +msgid "transpose" +msgstr "Transponieren" + +#: midi_region_view.cc:3217 +msgid "change note lengths" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: midi_region_view.cc:3293 +msgid "nudge" +msgstr "Verschieben" + +#: midi_region_view.cc:3308 +msgid "change channel" +msgstr "Kanal ändern" + +#: midi_region_view.cc:3348 +msgid "Bank " +msgstr "Bank" + +#: midi_region_view.cc:3349 +msgid "Program " +msgstr "Programm" + +#: midi_region_view.cc:3350 +msgid "Channel " +msgstr "Kanal" + +#: midi_region_view.cc:3537 +msgid "paste" +msgstr "Einfügen" + +#: midi_streamview.cc:185 +msgid "attempt to display MIDI region with no source" +msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenquelle darzustellen" + +#: midi_streamview.cc:195 +msgid "attempt to display MIDI region with no model" +msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenmodell darzustellen" + +#: midi_streamview.cc:506 +msgid "failed to create MIDI region" +msgstr "konnte MIDI-Region nicht erzeugen" + +#: midi_time_axis.cc:309 +msgid "External MIDI Device" +msgstr "Externes MIDI-Gerät" + +#: midi_time_axis.cc:310 +msgid "External Device Mode" +msgstr "Modus Externes Gerät" + +#: midi_time_axis.cc:318 +msgid "Chns" +msgstr "Chns" + +#: midi_time_axis.cc:320 +msgid "Click to edit channel settings" +msgstr "Klicke, um Kanaleinstellungen zu bearbeiten" + +#: midi_time_axis.cc:519 +msgid "Show Full Range" +msgstr "Ganzen Bereich anzeigen" + +#: midi_time_axis.cc:524 +msgid "Fit Contents" +msgstr "Auf Inhalt anpassen" + +#: midi_time_axis.cc:528 +msgid "Note Range" +msgstr "Notenbereich" + +#: midi_time_axis.cc:529 +msgid "Note Mode" +msgstr "Noten-Modus" + +#: midi_time_axis.cc:530 +msgid "Channel Selector" +msgstr "Kanalauswahl" + +#: midi_time_axis.cc:535 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: midi_time_axis.cc:594 +msgid "Bender" +msgstr "Bender" + +#: midi_time_axis.cc:598 +msgid "Pressure" +msgstr "Druckdaten" + +#: midi_time_axis.cc:610 +msgid "Controllers" +msgstr "Controller" + +#: midi_time_axis.cc:615 +msgid "No MIDI Channels selected" +msgstr "Keine MIDI-Kanäle ausgewählt" + +#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801 +msgid "Hide all channels" +msgstr "Alle Kanäle verbergen" + +#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805 +msgid "Show all channels" +msgstr "Alle Kanäle anzeigen" + +#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816 +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanal %1" + +#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974 +msgid "Controllers %1-%2" +msgstr "Controller %1-%2" + +#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968 +msgid "Controller %1" +msgstr "Controller %1" + +#: midi_time_axis.cc:991 +msgid "Sustained" +msgstr "Sustain" + +#: midi_time_axis.cc:998 +msgid "Percussive" +msgstr "Perkussiv" + +#: midi_time_axis.cc:1018 +msgid "Meter Colors" +msgstr "Nach Lautstärke" + +#: midi_time_axis.cc:1025 +msgid "Channel Colors" +msgstr "Kanalfarben" + +#: midi_time_axis.cc:1032 +msgid "Track Color" +msgstr "Spurfarbe" + +#: midi_time_axis.cc:1607 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1623 +#: midi_time_axis.cc:1629 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1626 +msgid "some" +msgstr "einige" + +#: midi_tracer.cc:48 +msgid "Line history: " +msgstr "Aktionsliste:" + +#: midi_tracer.cc:55 +msgid "Auto-Scroll" +msgstr "Auto-Scroll" + +#: midi_tracer.cc:56 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1191 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: midi_tracer.cc:58 +msgid "Delta times" +msgstr "Deltazeiten" + +#: midi_tracer.cc:71 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: midi_velocity_dialog.cc:31 +msgid "New velocity" +msgstr "Neue Velocity" + +#: missing_file_dialog.cc:35 +msgid "Missing File" +msgstr "Fehlende Datei" + +#: missing_file_dialog.cc:37 +msgid "Select a folder to search" +msgstr "Ordner zum Suchen auswählen" + +#: missing_file_dialog.cc:38 +msgid "Add chosen folder to search path, and try again" +msgstr "Ausgewählten Ordner zur Suche hinzufügen und es nochmal versuchen" + +#: missing_file_dialog.cc:40 +msgid "Stop loading this session" +msgstr "Laden des Projekts abbrechen" + +#: missing_file_dialog.cc:41 +msgid "Skip all missing files" +msgstr "Alle fehlenden Dateien überspringen" + +#: missing_file_dialog.cc:42 +msgid "Skip this file" +msgstr "Diese Datei überspringen" + +#: missing_file_dialog.cc:53 +msgid "audio" +msgstr "Audio" + +#: missing_file_dialog.cc:70 +msgid "" +"%1 cannot find the %2 file\n" +"\n" +"<i>%3</i>\n" +"\n" +"in any of these folders:\n" +"\n" +"<tt>%4</tt>\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 kann die %2datei\n" +"\n" +"<i>%3</i>\n" +"\n" +"in keinem dieser Ordner finden:\n" +"\n" +"<tt>%4</tt>\n" +"\n" + +#: missing_file_dialog.cc:104 +msgid "Click to choose an additional folder" +msgstr "Einen weiteren Ordner für die Suche auswählen" + +#: missing_plugin_dialog.cc:29 +msgid "Missing Plugins" +msgstr "Fehlende Plugins" + +#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mixer_actor.cc:55 +msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Im Mixer ausgewählte Spuren/Busse auf Solo schalten" + +#: mixer_actor.cc:56 +msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Stummschaltung der im Mixer ausgewählten Spuren/Busse ändern" + +#: mixer_actor.cc:57 +msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Aufnahmebereitschaft auf im Mixer ausgewählten Spuren ändern" + +#: mixer_actor.cc:58 +msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse reduzieren" + +#: mixer_actor.cc:59 +msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse erhöhen" + +#: mixer_actor.cc:60 +msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse auf 0dB setzen" + +#: mixer_actor.cc:63 +msgid "Copy Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren kopieren" + +#: mixer_actor.cc:64 +msgid "Cut Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren ausschneiden" + +#: mixer_actor.cc:65 +msgid "Paste Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren einfügen" + +#: mixer_actor.cc:66 +msgid "Delete Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren löschen" + +#: mixer_actor.cc:67 +msgid "Select All (visible) Processors" +msgstr "Alle (sichtbaren) Prozessoren auswählen" + +#: mixer_actor.cc:68 +msgid "Toggle Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren umschalten" + +#: mixer_actor.cc:69 +msgid "Toggle Selected Plugins" +msgstr "Ausgewählte Plugins umschalten " + +#: mixer_actor.cc:70 +msgid "Deselect all strips and processors" +msgstr "Alle Kanalzüge und Prozessoren deselektieren" + +#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 +msgid "Scroll Mixer Window to the left" +msgstr "Mixerfenster nach links scrollen" + +#: mixer_actor.cc:75 +msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "MIDI Eingang für im Mixer ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren" + +#: mixer_actor.cc:90 +msgid "Loaded mixer bindings from %1" +msgstr "Mixer-Tastenkürzel aus %1 geladen" + +#: mixer_actor.cc:92 +msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" +msgstr "Konnte mixer.bindings im Suchpfad %1 nicht finden" + +#: mixer_strip.cc:97 mixer_strip.cc:127 +msgid "pre" +msgstr "Pre" + +#: mixer_strip.cc:99 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:384 mixer_strip.cc:1456 +#: rc_option_editor.cc:2833 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: mixer_strip.cc:152 +msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." +msgstr "Klicken Sie, um die Breite dieses Kanalzuges umzuschalten" + +#: mixer_strip.cc:154 +msgid "" +"\n" +"%1-%2-click to toggle the width of all strips." +msgstr "" +"\n" +"%1-%2-Klicken Sie, um die Breite aller Kanalzüge umzuschalten." + +#: mixer_strip.cc:161 +msgid "Hide this mixer strip" +msgstr "Diesen Kanalzug verbergen" + +#: mixer_strip.cc:172 +msgid "Click to select metering point" +msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige auswählen" + +#: mixer_strip.cc:188 +msgid "Isolate Solo" +msgstr "Solo isolieren" + +#: mixer_strip.cc:196 +msgid "Lock Solo Status" +msgstr "Solostatus sperren" + +#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2090 +msgid "SoloLock|Lock" +msgstr "Lock" + +#: mixer_strip.cc:199 mixer_strip.cc:2089 +msgid "Iso" +msgstr "Iso" + +#: mixer_strip.cc:253 +msgid "Mix group" +msgstr "Bearbeitungsgruppe" + +#: mixer_strip.cc:263 +msgid "Trim: " +msgstr "Anpassen: " + +#: mixer_strip.cc:380 rc_option_editor.cc:2829 +msgid "Phase Invert" +msgstr "Phaseninvertierung" + +#: mixer_strip.cc:381 rc_option_editor.cc:2830 +msgid "Record & Monitor" +msgstr "Aufnahme & Monitor..." + +#: mixer_strip.cc:382 rc_option_editor.cc:2831 +msgid "Solo Iso / Lock" +msgstr "Solo Iso / Sperre" + +#: mixer_strip.cc:546 +msgid "Enable/Disable MIDI input" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert MIDI Input" + +#: mixer_strip.cc:712 +msgid "Aux" +msgstr "Aux" + +#: mixer_strip.cc:738 +msgid "Snd" +msgstr "Snd" + +#: mixer_strip.cc:809 mixer_strip.cc:912 processor_box.cc:2449 +msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" +msgstr "" +"Nicht mit Audioengine verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen " +"möglich" + +#: mixer_strip.cc:866 mixer_strip.cc:968 +msgid "Add %1 port" +msgstr "%1-Port hinzufügen" + +#: mixer_strip.cc:873 mixer_strip.cc:975 monitor_section.cc:1315 +msgid "Routing Grid" +msgstr "Verbindungsraster" + +#: mixer_strip.cc:1204 +msgid "MIDI " +msgstr "MIDI" + +#: mixer_strip.cc:1209 +msgid "<b>INPUT</b> to %1" +msgstr "<b>EINGANG</b> zu %1" + +#: mixer_strip.cc:1212 monitor_section.cc:1366 +msgid "<b>OUTPUT</b> from %1" +msgstr "<b>AUSGANG</b> von %1" + +#: mixer_strip.cc:1330 monitor_section.cc:1453 +msgid "Disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: mixer_strip.cc:1459 +msgid "*Comments*" +msgstr "*Kommentare*" + +#: mixer_strip.cc:1466 +msgid "Cmt" +msgstr "Kmt" + +#: mixer_strip.cc:1469 +msgid "*Cmt*" +msgstr "*Kmt*" + +#: mixer_strip.cc:1475 +msgid "Click to Add/Edit Comments" +msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern" + +#: mixer_strip.cc:1519 +msgid "Grp" +msgstr "Grp" + +#: mixer_strip.cc:1522 +msgid "~G" +msgstr "~G" + +#: mixer_strip.cc:1551 route_time_axis.cc:572 +msgid "Color..." +msgstr "Farbe..." + +#: mixer_strip.cc:1553 route_time_axis.cc:574 +msgid "Comments..." +msgstr "Kommentare" + +#: mixer_strip.cc:1555 route_time_axis.cc:576 +msgid "Inputs..." +msgstr "Eingänge..." + +#: mixer_strip.cc:1557 route_time_axis.cc:578 +msgid "Outputs..." +msgstr "Ausgänge..." + +#: mixer_strip.cc:1562 +msgid "Save As Template..." +msgstr "Als Vorlage Speichern..." + +#: mixer_strip.cc:1568 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:852 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: mixer_strip.cc:1576 +msgid "Adjust Latency..." +msgstr "Latenz einstellen..." + +#: mixer_strip.cc:1579 +msgid "Protect Against Denormals" +msgstr "Schütze vor Denormals" + +#: mixer_strip.cc:1585 route_time_axis.cc:591 +msgid "Remote Control ID..." +msgstr "ID für Fernsteuerung..." + +#: mixer_strip.cc:1885 +msgid "Pre" +msgstr "Pre" + +#: mixer_strip.cc:1889 +msgid "Post" +msgstr "Post" + +#: mixer_strip.cc:1905 +msgid "Meter|In" +msgstr "In" + +#: mixer_strip.cc:1909 +msgid "Meter|Pr" +msgstr "Pr" + +#: mixer_strip.cc:1913 +msgid "Meter|Po" +msgstr "Po" + +#: mixer_strip.cc:1917 +msgid "Meter|O" +msgstr "O" + +#: mixer_strip.cc:1922 +msgid "Meter|C" +msgstr "C" + +#: mixer_strip.cc:2070 route_ui.cc:170 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: mixer_strip.cc:2082 monitor_section.cc:76 +msgid "AFL" +msgstr "AFL" + +#: mixer_strip.cc:2085 monitor_section.cc:77 +msgid "PFL" +msgstr "PFL" + +#: mixer_strip.cc:2095 meter_strip.cc:387 +msgid "MonitorInput|I" +msgstr "I" + +#: mixer_strip.cc:2096 meter_strip.cc:388 +msgid "MonitorDisk|D" +msgstr "D" + +#: mixer_strip.cc:2108 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2729 +msgid "AfterFader|A" +msgstr "A" + +#: mixer_strip.cc:2111 +msgid "Prefader|P" +msgstr "P" + +#: mixer_strip.cc:2116 +msgid "SoloIso|I" +msgstr "I" + +#: mixer_strip.cc:2117 +msgid "SoloLock|L" +msgstr "L" + +#: mixer_strip.cc:2303 +msgid "Pre Fader" +msgstr "Pre Fader" + +#: mixer_strip.cc:2304 +msgid "Post Fader" +msgstr "Post Fader" + +#: mixer_strip.cc:2349 meter_strip.cc:860 +msgid "Change all in Group to %1" +msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern" + +#: mixer_strip.cc:2351 meter_strip.cc:862 +msgid "Change all to %1" +msgstr "Alle zu %1 ändern" + +#: mixer_strip.cc:2353 meter_strip.cc:864 +msgid "Change same track-type to %1" +msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern" + +#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:829 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: mixer_ui.cc:1242 +msgid "track display list item for renamed strip not found!" +msgstr "" +"Konnte Bezeichnung für umbenannten Kanalzug nicht in der Spurliste finden!" + +#: mixer_ui.cc:1336 +msgid "-all-" +msgstr "-alle-" + +#: mixer_ui.cc:1873 +msgid "Strips" +msgstr "Kanalzüge" + +#: meter_strip.cc:161 +msgid "Reset Peak" +msgstr "Peaks zurücksetzen" + +#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2733 +msgid "PreFader|P" +msgstr "P" + +#: meter_strip.cc:896 +msgid "Variable height" +msgstr "Variable Höhe" + +#: meter_strip.cc:897 +msgid "Short" +msgstr "Short" + +#: meter_strip.cc:898 +msgid "Tall" +msgstr "Tall" + +#: meter_strip.cc:899 +msgid "Grande" +msgstr "Grande" + +#: meter_strip.cc:900 +msgid "Venti" +msgstr "Venti" + +#: meter_patterns.cc:82 +msgid "Peak (+6dBFS)" +msgstr "Spitzenwert (+6dBFS)" + +#: meter_patterns.cc:85 +msgid "Peak (0dBFS)" +msgstr "Spitzenwert (0dBFS)" + +#: meter_patterns.cc:88 +msgid "RMS + Peak" +msgstr "RMS + Spitzenwert" + +#: meter_patterns.cc:91 +msgid "IEC1/DIN" +msgstr "IEC1/DIN" + +#: meter_patterns.cc:94 +msgid "IEC1/Nordic" +msgstr "IEC1/Nordisch" + +#: meter_patterns.cc:97 +msgid "IEC2/BBC" +msgstr "IEC2/BBC" + +#: meter_patterns.cc:100 +msgid "IEC2/EBU" +msgstr "IEC2/EBU" + +#: meter_patterns.cc:103 +msgid "K20/RMS" +msgstr "K20/RMS" + +#: meter_patterns.cc:106 +msgid "K14/RMS" +msgstr "K14/RMS" + +#: meter_patterns.cc:109 +msgid "K12/RMS" +msgstr "K12/RMS" + +#: meter_patterns.cc:112 +msgid "VU" +msgstr "VU" + +#: monitor_section.cc:75 +msgid "SiP" +msgstr "SiP" + +#: monitor_section.cc:102 route_group_dialog.cc:49 +msgid "Soloing" +msgstr "Soloing" + +#: monitor_section.cc:106 +msgid "Isolated" +msgstr "Isoliert" + +#: monitor_section.cc:110 +msgid "Auditioning" +msgstr "Vorhören" + +#: monitor_section.cc:120 +msgid "" +"When active, something is solo-isolated.\n" +"Click to de-isolate everything" +msgstr "" +"Wenn aktiv, ist etwas auf isoliertes Solo geschalten.\n" +"Klick, schaltet isoliertes Solo überall aus." + +#: monitor_section.cc:123 +msgid "" +"When active, auditioning is active.\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Wird beim Vorhören aktiv.\n" +"Klicken stoppt das Vorhören." + +#: monitor_section.cc:140 +msgid "Solo controls affect solo-in-place" +msgstr "Solo-Kontrollelemente beeinflussen solo-in-place" + +#: monitor_section.cc:146 +msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" +msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten AFL um" + +#: monitor_section.cc:152 +msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" +msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten PFL um" + +#: monitor_section.cc:162 +msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" +msgstr "Erhöhung der Lautstärke für Solosignale (0dB ist üblich)" + +#: monitor_section.cc:167 monitor_section.cc:196 monitor_section.cc:222 +#: monitor_section.cc:322 +msgid "0 dB" +msgstr "0 dB" + +#: monitor_section.cc:168 +msgid "3 dB" +msgstr "3 dB" + +#: monitor_section.cc:169 +msgid "6 dB" +msgstr "6 dB" + +#: monitor_section.cc:170 +msgid "10 dB" +msgstr "10 dB" + +#: monitor_section.cc:176 +msgid "Solo Boost" +msgstr "Solo Boost" + +#: monitor_section.cc:191 +msgid "" +"Gain reduction non-soloed signals\n" +"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" +msgstr "" +"Reduzierung der Lautstärke für Signale, die nicht Solo geschalten sind.\n" +"Ein Wert über -inf dB bedeutet \"solo-in-front\"" + +#: monitor_section.cc:197 monitor_section.cc:224 monitor_section.cc:324 +msgid "-6 dB" +msgstr "-6 dB" + +#: monitor_section.cc:198 monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:325 +msgid "-12 dB" +msgstr "-12 dB" + +#: monitor_section.cc:199 monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:326 +msgid "-20 dB" +msgstr "-20 dB" + +#: monitor_section.cc:200 +msgid "OFF" +msgstr "OFF" + +#: monitor_section.cc:202 +msgid "SiP Cut" +msgstr "SiP Cut" + +#: monitor_section.cc:217 +msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" +msgstr "Lautstärkereduzierung beim Abschwächen der Monitorausgänge" + +#: monitor_section.cc:223 monitor_section.cc:323 +msgid "-3 dB" +msgstr "-3 dB" + +#: monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:289 monitor_section.cc:372 +msgid "Dim" +msgstr "Dim" + +#: monitor_section.cc:241 +msgid "Excl. Solo" +msgstr "Exkl. Solo" + +#: monitor_section.cc:243 +msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" +msgstr "" +"Exklusives Solo bedeutet, daß nur ein Solo zu einem Zeitpunkt aktiv ist" + +#: monitor_section.cc:250 +msgid "Solo » Mute" +msgstr "Solo » Mute" + +#: monitor_section.cc:252 +msgid "" +"If enabled, solo will override mute\n" +"(a soloed & muted track or bus will be audible)" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, hat Solo Priorität über Mute\n" +"(eine Spur mit aktiviertem Mute & Solo ist hörbar)" + +#: monitor_section.cc:327 +msgid "-30 dB" +msgstr "-30 dB" + +#: monitor_section.cc:341 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitor_section.cc:380 +msgid "Inv" +msgstr "Inv" + +#: monitor_section.cc:784 +msgid "Switch monitor to mono" +msgstr "Monitor auf Mono schalten" + +#: monitor_section.cc:787 +msgid "Cut monitor" +msgstr "Monitor stummschalten" + +#: monitor_section.cc:790 +msgid "Dim monitor" +msgstr "Monitor abschwächen" + +#: monitor_section.cc:793 +msgid "Toggle exclusive solo mode" +msgstr "Exklusives Solo umschalten" + +#: monitor_section.cc:799 +msgid "Toggle mute overrides solo mode" +msgstr "Mute-Status hat höhere Priorität als Solo-Modus" + +#: monitor_section.cc:811 +msgid "Cut monitor channel %1" +msgstr "Monitorkanal %1 stummschalten" + +#: monitor_section.cc:816 +msgid "Dim monitor channel %1" +msgstr "Monitorkanal %1 abschwächen" + +#: monitor_section.cc:821 +msgid "Solo monitor channel %1" +msgstr "Monitorkanal %1 Solo" + +#: monitor_section.cc:826 +msgid "Invert monitor channel %1" +msgstr "Invertiere Monitorkanal %1" + +#: monitor_section.cc:836 +msgid "In-place solo" +msgstr "In-Place Solo" + +#: monitor_section.cc:838 +msgid "After Fade Listen (AFL) solo" +msgstr "Solo nach Fader (AFL) abhören" + +#: monitor_section.cc:840 +msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" +msgstr "Solo vor Fader (PFL) abhören" + +#: monitor_section.cc:1262 +msgid "No session - no I/O changes are possible" +msgstr "Kein Projekt - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich" + +#: monitor_selector.cc:199 +msgid "Monitor output selector" +msgstr "Auswahl des Monitorausgangs" + +#: mono_panner.cc:104 stereo_panner.cc:114 +msgid "bypassed" +msgstr "überbrückt" + +#: mono_panner.cc:118 +#, c-format +msgid "L:%3d R:%3d" +msgstr "L:%3d R:%3d" + +#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:251 +#: stereo_panner.cc:274 +msgid "Panner|L" +msgstr "L" + +#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:278 stereo_panner.cc:249 +#: stereo_panner.cc:276 +msgid "Panner|R" +msgstr "R" + +#: mono_panner_editor.cc:33 +msgid "Mono Panner" +msgstr "Mono Panner" + +#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 +#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: nag.cc:41 +msgid "Support %1 Development" +msgstr "Unterstütze die Entwicklung von %1" + +#: nag.cc:42 +msgid "I'd like to make a one-time donation" +msgstr "Ich möchte etwas spenden" + +#: nag.cc:43 +msgid "Tell me more about becoming a subscriber" +msgstr "Ich möchte mehr über eine dauerhafte Unterstützung (Abonnement) wissen" + +#: nag.cc:44 +msgid "I'm already a subscriber!" +msgstr "Ich bin schon Abonnent!" + +#: nag.cc:45 +msgid "Ask about this the next time I export" +msgstr "Frage mich nach dem nächsten Export" + +#: nag.cc:46 +msgid "Never ever ask me about this again" +msgstr "Frage nicht mehr danach" + +#: nag.cc:49 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" +"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " +"system\n" +"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" +"\n" +"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" +"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" +"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n" +"\n" +"Es sieht so aus, als wären Sie schon ein Abonnent/eine Abonnentin. Wenn ja,\n" +"dann vielen Dank und Entschuldigung für die Störung - ich arbeite daran, " +"das\n" +"Abo-System zu verbessern, damit ich Sie nicht dauernd störe.\n" +"\n" +"Wenn Sie Ardour noch nicht regelmäßig finanziell unterstützen, wäre es " +"schön\n" +"wenn Sie sich überlegen würden, meine Arbeit mit einer einmaligen Spende " +"oder\n" +"einem Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts " +"passieren.\n" +"Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen und " +"verlässlichen Einkommen ab.\n" +"Danke, dass Sie Ardour verwenden!" + +#: nag.cc:58 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " +"supporting\n" +"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" +"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " +"development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n" +"\n" +"Ich hoffe, dass Ardour ein nützliches Werkzeug für Sie ist. Ich möchte Sie\n" +"darum bitten, Ardours Entwicklung entweder durch eine einmalige Spende\n" +"oder ein Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts\n" +"passieren. Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen\n" +"und verlässlichen Einkommen ab. Danke, dass Sie Ardour verwenden!" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 +msgid "New Preset" +msgstr "Neues Preset" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:30 +msgid "Replace existing preset with this name" +msgstr "Ersetze vorhandenes Preset mit diesem Namen" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:34 +msgid "Name of new preset" +msgstr "Name für neues Preset" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize regions" +msgstr "Regionen normalisieren" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize region" +msgstr "Region normalisieren" + +#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66 +msgid "dbFS" +msgstr "dbFS" + +#: normalize_dialog.cc:56 +msgid "Normalize each region using its own peak value" +msgstr "Normalisiere jede Region mit ihrem eigenen Spitzenwert" + +#: normalize_dialog.cc:58 +msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" +msgstr "Normalisiere jede Region mit dem Spitzenwert aller Regionen" + +#: normalize_dialog.cc:73 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#: note_select_dialog.cc:33 +msgid "Select Note" +msgstr "Note auswählen" + +#: opts.cc:57 +msgid "Usage: " +msgstr "Aufruf:" + +#: opts.cc:58 +msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" +msgstr " [PROJEKTNAME] Name des zu ladenden Projekts\n" + +#: opts.cc:59 +msgid " -v, --version Show version information\n" +msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" + +#: opts.cc:60 +msgid " -h, --help Print this message\n" +msgstr " -h, --help Diese Hinweise ausgeben\n" + +#: opts.cc:61 +msgid "" +" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" +msgstr "" +" -a, --no-announcements Webseite nicht für Neuigkeiten kontaktieren\n" + +#: opts.cc:62 +msgid "" +" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" +msgstr "" +" -b, --bindings Alle möglichen Tastaturkürzelnamen " +"ausgeben\n" + +#: opts.cc:63 +msgid "" +" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is " +"ardour\n" +msgstr "" +" -c, --name name Benutze speziellen Backend-Clientnamen, " +"Voreinstellung: ardour\n" + +#: opts.cc:64 +msgid "" +" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" +msgstr "" +"-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts " +"deaktivieren\n" + +#: opts.cc:65 +msgid "" +" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see " +"available options\n" +msgstr "" +" -D, --debug <options> Setze Debug-flags. Verwende \"-D list\" um die " +"verfügbaren Optionen zu sehen\n" + +#: opts.cc:66 +msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" +msgstr " -n, --no-splash Splashscreen nicht anzeigen\n" + +#: opts.cc:67 +msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" +msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für die Menüs\n" + +#: opts.cc:68 +msgid "" +" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" +msgstr "" +" -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der " +"Kommandozeile\n" + +#: opts.cc:69 +msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" +msgstr "" +" -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen " +"deaktivieren\n" + +#: opts.cc:70 +msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" +msgstr "" +" -P, --no-connect-ports beim Programmstart keine Ports verbinden\n" + +#: opts.cc:71 +msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" +msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n" + +#: opts.cc:73 +msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" +msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n" + +#: opts.cc:75 +msgid "" +" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> " +"and then quit\n" +msgstr "" +" -E, --save <file> Lädt das angegebene Projekt, speichert es " +"unter <file> und beendet sich\n" + +#: opts.cc:76 +msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" +msgstr " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" + +#: opts.cc:77 +msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n" +msgstr "" +" -k, --keybindings dateiname Dateiname für die Tastaturbelegungen" + +#: panner2d.cc:897 +msgid "Panner (2D)" +msgstr "Panner (2D)" + +#: panner2d.cc:899 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:458 +msgid "Bypass" +msgstr "Bypass" + +#: panner2d.cc:905 +msgid "Panner" +msgstr "Panner" + +#: panner_ui.cc:70 +msgid "Pan automation mode" +msgstr "Pan-Automationsmodus" + +#: panner_ui.cc:71 +msgid "Pan automation type" +msgstr "Pan-Automationstyp" + +#: panner_ui.cc:603 +msgid "Manual|M" +msgstr "M" + +#: panner_ui.cc:606 +msgid "Play|P" +msgstr "P" + +#: panner_ui.cc:609 +msgid "Touch|T" +msgstr "T" + +#: panner_ui.cc:612 +msgid "Write|W" +msgstr "W" + +#: playlist_selector.cc:43 +msgid "Playlists" +msgstr "Wiedergabelisten" + +#: playlist_selector.cc:54 +msgid "Playlists grouped by track" +msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert" + +#: playlist_selector.cc:101 +msgid "Playlist for %1" +msgstr "Wiedergabeliste für %1" + +#: playlist_selector.cc:114 +msgid "Other tracks" +msgstr "Andere Spuren" + +#: playlist_selector.cc:139 +msgid "unassigned" +msgstr "nicht zugewiesen" + +#: playlist_selector.cc:194 +msgid "Imported" +msgstr "Importierte" + +#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109 +msgid "dB scale" +msgstr "dB Skala" + +#: plugin_eq_gui.cc:116 +msgid "Show phase" +msgstr "Zeige Phase" + +#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:225 +msgid "Name contains" +msgstr "Name enthält" + +#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:229 +msgid "Type contains" +msgstr "Typ enthält" + +#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:227 +msgid "Category contains" +msgstr "Kategorie enthält" + +#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:249 +msgid "Author contains" +msgstr "Autor enthält" + +#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:251 +msgid "Library contains" +msgstr "Katalog enthält" + +#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:527 +msgid "Favorites only" +msgstr "nur Favoriten" + +#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:527 +msgid "Hidden only" +msgstr "Nur versteckte" + +#: plugin_selector.cc:64 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Alle Plugins ..." + +#: plugin_selector.cc:85 +msgid "Fav" +msgstr "Fav" + +#: plugin_selector.cc:87 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Verfügbare Plugins" + +#: plugin_selector.cc:88 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: plugin_selector.cc:89 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: plugin_selector.cc:90 +msgid "Creator" +msgstr "Ersteller" + +#: plugin_selector.cc:91 +msgid "# Audio In" +msgstr "# Audio In" + +#: plugin_selector.cc:92 +msgid "# Audio Out" +msgstr "# Audio Out" + +#: plugin_selector.cc:93 +msgid "# MIDI In" +msgstr "# MIDI In" + +#: plugin_selector.cc:94 +msgid "# MIDI Out" +msgstr "# MIDI Out" + +#: plugin_selector.cc:116 +msgid "Plugins to be connected" +msgstr "Plugins, die verbunden werden" + +#: plugin_selector.cc:129 +msgid "Add a plugin to the effect list" +msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" + +#: plugin_selector.cc:133 +msgid "Remove a plugin from the effect list" +msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" + +#: plugin_selector.cc:169 +msgid "Insert Plugin(s)" +msgstr "Plugin(s) einfügen" + +#: plugin_selector.cc:333 plugin_selector.cc:334 plugin_selector.cc:335 +#: plugin_selector.cc:336 +msgid "variable" +msgstr "variabel" + +#: plugin_selector.cc:486 +msgid "" +"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" +"\n" +"See the Log window for more details (maybe)" +msgstr "" +"Das Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden\n" +"\n" +"Im Logfenster befinden sich möglicherweise mehr Informationen" + +#: plugin_selector.cc:634 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#: plugin_selector.cc:636 +msgid "Plugin Manager..." +msgstr "Plugin Manager..." + +#: plugin_selector.cc:640 +msgid "By Creator" +msgstr "Nach Urheber" + +#: plugin_selector.cc:643 +msgid "By Category" +msgstr "Nach Kategorie" + +#: plugin_ui.cc:113 +msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" +msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!" + +#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " +"version of %1)" +msgstr "" +"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version " +"unterstützt keine VST-Plugins)" + +#: plugin_ui.cc:125 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin" +msgstr "Unbekannter Plugintyp" + +#: plugin_ui.cc:257 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " +"version of %1)" +msgstr "" +"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version " +"unterstützt keine linuxVST-Plugins)" + +#: plugin_ui.cc:329 +msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" +msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt" + +#: plugin_ui.cc:418 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: plugin_ui.cc:423 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: plugin_ui.cc:424 +msgid "Plugin analysis" +msgstr "Pluginanalyse" + +#: plugin_ui.cc:431 +msgid "" +"Presets (if any) for this plugin\n" +"(Both factory and user-created)" +msgstr "" +"Presets (falls existent) für dieses Plugin\n" +"(Hersteller- und Benutzerpresets)" + +#: plugin_ui.cc:432 +msgid "Save a new preset" +msgstr "Neues Preset speichern" + +#: plugin_ui.cc:433 +msgid "Save the current preset" +msgstr "Momentanes Preset speichern" + +#: plugin_ui.cc:434 +msgid "Delete the current preset" +msgstr "Lösche das aktuelle Preset" + +#: plugin_ui.cc:435 +msgid "" +"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" +msgstr "" +"Parameter auf Vorgabewert zurücksetzen (falls keine Parameter im " +"Automations-Wiedergabemodus sind)" + +#: plugin_ui.cc:436 +msgid "Disable signal processing by the plugin" +msgstr "Deaktiviere die Signalverarbeitung des Plugins" + +#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:685 +msgid "" +"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " +"use as a shortcut" +msgstr "" +"Klicke, damit das Plugin Tastaturbefehle erhält, die %1 sonst als " +"Tastenkürzel verwenden würde" + +#: plugin_ui.cc:474 +msgid "Click to enable/disable this plugin" +msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten" + +#: plugin_ui.cc:517 +msgid "latency (%1 sample)" +msgid_plural "latency (%1 samples)" +msgstr[0] "Latenz (%1 Sample)" +msgstr[1] "Latenz (%1 Samples)" + +#: plugin_ui.cc:519 +msgid "latency (%1 ms)" +msgstr "Latenz (%1 ms)" + +#: plugin_ui.cc:530 +msgid "Edit Latency" +msgstr "Latenz bearbeiten" + +#: plugin_ui.cc:576 +msgid "" +"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " +"full version" +msgstr "" +"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen " +"Sie, für eine Vollversion zu zahlen" + +#: plugin_ui.cc:584 +msgid "" +"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more " +"information." +msgstr "" +"Pluginpresets werden von dieser Ausgabe des Programms nicht unterstützt, " +"weitere Informationen sind im Logfenster zu finden." + +#: plugin_ui.cc:692 +msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" +msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastaturkürzeln zu aktivieren" + +#: plugin_ui.cc:789 +msgid "(none)" +msgstr "(kein)" + +#: port_group.cc:337 +msgid "%1 Busses" +msgstr "%1 Busse" + +#: port_group.cc:338 +msgid "%1 Tracks" +msgstr "%1 Spuren" + +#: port_group.cc:339 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: port_group.cc:340 +msgid "%1 Misc" +msgstr "%1 Sonstige" + +#: port_group.cc:341 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: port_group.cc:432 port_group.cc:433 +msgid "LTC Out" +msgstr "LTC Out" + +#: port_group.cc:436 port_group.cc:437 +msgid "LTC In" +msgstr "LTC In" + +#: port_group.cc:463 +msgid "MTC in" +msgstr "MTC in" + +#: port_group.cc:466 +msgid "MIDI control in" +msgstr "MIDI control in" + +#: port_group.cc:469 +msgid "MIDI clock in" +msgstr "MIDI clock in" + +#: port_group.cc:472 +msgid "MMC in" +msgstr "MMC in" + +#: port_group.cc:476 +msgid "MTC out" +msgstr "MTC out" + +#: port_group.cc:479 +msgid "MIDI control out" +msgstr "MIDI control out" + +#: port_group.cc:482 +msgid "MIDI clock out" +msgstr "MIDI clock out" + +#: port_group.cc:485 +msgid "MMC out" +msgstr "MMC out" + +#: port_group.cc:532 +msgid ":monitor" +msgstr ":monitor" + +#: port_group.cc:544 +msgid "system:" +msgstr "system:" + +#: port_group.cc:545 +msgid "alsa_pcm" +msgstr "alsa_pcm" + +#: port_insert_ui.cc:39 +msgid "Measure Latency" +msgstr "Latenz messen" + +#: port_insert_ui.cc:50 +msgid "Send/Output" +msgstr "Send/Ausgang" + +#: port_insert_ui.cc:51 +msgid "Return/Input" +msgstr "Return/Input" + +#: port_insert_ui.cc:85 +msgid "No signal detected" +msgstr "Kein Signal erkannt" + +#: port_insert_ui.cc:165 +msgid "Port Insert " +msgstr "Port Insert " + +#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366 +msgid "<b>Sources</b>" +msgstr "<b>Quellen</b>" + +#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367 +msgid "<b>Destinations</b>" +msgstr "<b>Ziele</b>" + +#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457 +#, c-format +msgid "Add %s %s" +msgstr "Füge %s %s hinzu" + +#: port_matrix.cc:465 +#, c-format +msgid "Rename '%s'..." +msgstr "Benenne '%s' um..." + +#: port_matrix.cc:481 +msgid "Remove all" +msgstr "Alle löschen" + +#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513 +#, c-format +msgid "%s all" +msgstr "%s alle" + +#: port_matrix.cc:536 +msgid "Rescan" +msgstr "Aktualisieren" + +#: port_matrix.cc:538 +msgid "Show individual ports" +msgstr "Individuelle Ports anzeigen" + +#: port_matrix.cc:544 +msgid "Flip" +msgstr "Drehen" + +#: port_matrix.cc:731 +msgid "" +"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " +"or buss cannot support the new configuration." +msgstr "" +"Hier kann kein Port hinzugefügt werden, da der erste Prozessor der Spur/des " +"Busses die neue Portanzahl nicht unterstützt." + +#: port_matrix.cc:734 +msgid "Cannot add port" +msgstr "Kann Port nicht hinzufügen" + +#: port_matrix.cc:756 +msgid "Port removal not allowed" +msgstr "Entfernen des Ports nicht erlaubt" + +#: port_matrix.cc:757 +msgid "" +"This port cannot be removed.\n" +"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" +"the new number of inputs or the last plugin has more outputs." +msgstr "" +"Dieser Port kann nicht entfernt werden.\n" +"Entweder kann das erste Plugin auf der Spur oder dem Bus \n" +"die neue Anzahl an Eingängen nicht verarbeiten, oder das \n" +"letzte Plugin hat mehr Ausgänge." + +#: port_matrix.cc:974 +#, c-format +msgid "Remove '%s'" +msgstr "Lösche '%s'" + +#: port_matrix.cc:989 +#, c-format +msgid "%s all from '%s'" +msgstr "%s alle von '%s'" + +#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62 +msgid "channel" +msgstr "Kanal" + +#: port_matrix_body.cc:82 +msgid "There are no ports to connect." +msgstr "Es gibt keine Ports, zu denen verbunden werden kann." + +#: port_matrix_body.cc:84 +msgid "There are no %1 ports to connect." +msgstr "Es gibt keine %1 Ports, zu denen verbunden werden kann." + +#: processor_box.cc:150 +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#: processor_box.cc:152 +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: processor_box.cc:310 +msgid "" +"\n" +"This mono plugin has been replicated %1 times." +msgstr "" +"\n" +"Dieses Mono-Plugin wurde %1 mal repliziert." + +#: processor_box.cc:314 +msgid "" +"<b>%1</b>\n" +"Double-click to show GUI.\n" +"Alt+double-click to show generic GUI.%2" +msgstr "" +"<b>%1</b>\n" +"Doppelklick, um GUI zu zeigen.\n" +"Alt+Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2" + +#: processor_box.cc:317 +msgid "" +"<b>%1</b>\n" +"Double-click to show generic GUI.%2" +msgstr "" +"<b>%1</b>\n" +"Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2" + +#: processor_box.cc:361 +#, c-format +msgid "(%1x1) " +msgstr "(%1x1) " + +#: processor_box.cc:437 +msgid "Show All Controls" +msgstr "Alle Regler zeigen" + +#: processor_box.cc:441 +msgid "Hide All Controls" +msgstr "Alle Regler verbergen" + +#: processor_box.cc:475 +msgid "Link panner controls" +msgstr "Panner-Elemente verknüpfen" + +#: processor_box.cc:573 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: processor_box.cc:573 rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2876 +msgid "off" +msgstr "Aus" + +#: processor_box.cc:1021 +msgid "" +"Right-click to add/remove/edit\n" +"plugins,inserts,sends and more" +msgstr "" +"Rechtsklick, um Plugins, Inserts, Sends etc.\n" +"hinzuzufügen/zu editieren/zu löschen" + +#: processor_box.cc:1495 processor_box.cc:1870 +msgid "Plugin Incompatibility" +msgstr "Plugin-Inkompatibilität" + +#: processor_box.cc:1498 +msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" +msgstr "Sie haben versucht, das Plugin \"%1\" im Einschub %2 hinzuzufügen.\n" + +#: processor_box.cc:1504 +msgid "" +"\n" +"This plugin has:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dieses Plugin hat:\n" + +#: processor_box.cc:1507 +msgid "\t%1 MIDI input\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 MIDI Eingang\n" +msgstr[1] "\t%1 MIDI Eingänge\n" + +#: processor_box.cc:1511 +msgid "\t%1 audio input\n" +msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 Audio-Eingang\n" +msgstr[1] "\t%1 Audio-Eingänge\n" + +#: processor_box.cc:1514 +msgid "" +"\n" +"but at the insertion point, there are:\n" +msgstr "" +"\n" +"aber am Einfügepunkt gibt es:\n" + +#: processor_box.cc:1517 +msgid "\t%1 MIDI channel\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" +msgstr[0] "\t%1 MIDI-Kanal\n" +msgstr[1] "\t%1 MIDI-Kanäle\n" + +#: processor_box.cc:1521 +msgid "\t%1 audio channel\n" +msgid_plural "\t%1 audio channels\n" +msgstr[0] "\t%1 Audio-Kanal\n" +msgstr[1] "\t%1 Audio-Kanäle\n" + +#: processor_box.cc:1524 +msgid "" +"\n" +"%1 is unable to insert this plugin here.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 kann dieses Plugin hier nicht einfügen.\n" + +#: processor_box.cc:1561 +msgid "Cannot set up new send: %1" +msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1" + +#: processor_box.cc:1873 +msgid "" +"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" +"in that way because the inputs and\n" +"outputs will not work correctly." +msgstr "" +"Sie können diese Plugins/Sends/Inserts\n" +"nicht auf diese Weise verändern, sonst würden\n" +"die Ein-/Ausgänge nicht mehr richtig funktionieren." + +#: processor_box.cc:2057 +msgid "Rename Processor" +msgstr "Prozessor umbenennen" + +#: processor_box.cc:2088 +msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" +msgstr "" +"Es gibt mindestens 100 E/A-Objekte mit einem Namen wie %1 - Name nicht " +"geändert" + +#: processor_box.cc:2226 +msgid "plugin insert constructor failed" +msgstr "Einfügen des Plugins gescheitert" + +#: processor_box.cc:2237 +msgid "" +"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" +"probably because the I/O configuration of the plugins\n" +"could not match the configuration of this track." +msgstr "" +"Konnte die Prozessoren aus der Zwischenablage nicht\n" +"kopieren, vermutlich weil die E/A Konfiguration der Plugins\n" +"nicht mit der dieser Spur übereinstimmt." + +#: processor_box.cc:2283 +msgid "" +"Do you really want to remove all processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich alle Prozessoren von %1 entfernen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: processor_box.cc:2287 processor_box.cc:2312 +msgid "Yes, remove them all" +msgstr "Ja, alle löschen" + +#: processor_box.cc:2289 processor_box.cc:2314 +msgid "Remove processors" +msgstr "Prozessoren entfernen" + +#: processor_box.cc:2304 +msgid "" +"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: processor_box.cc:2307 +msgid "" +"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: processor_box.cc:2495 +msgid "New Plugin" +msgstr "Plugin einfügen" + +#: processor_box.cc:2498 +msgid "New Insert" +msgstr "Insert einfügen" + +#: processor_box.cc:2501 +msgid "New External Send ..." +msgstr "Neuer externer Send..." + +#: processor_box.cc:2505 +msgid "New Aux Send ..." +msgstr "Neuer Aux-Send..." + +#: processor_box.cc:2508 +msgid "Send Options" +msgstr "Send Optionen" + +#: processor_box.cc:2510 +msgid "Clear (all)" +msgstr "Leeren (alle)" + +#: processor_box.cc:2512 +msgid "Clear (pre-fader)" +msgstr "Leeren (Pre-Fader)" + +#: processor_box.cc:2514 +msgid "Clear (post-fader)" +msgstr "Leeren (Post-Fader)" + +#: processor_box.cc:2540 +msgid "Activate All" +msgstr "Alle aktivieren" + +#: processor_box.cc:2542 +msgid "Deactivate All" +msgstr "Alle deaktivieren" + +#: processor_box.cc:2544 +msgid "A/B Plugins" +msgstr "A/B Plugins" + +#: processor_box.cc:2553 +msgid "Edit with generic controls..." +msgstr "Mit einfachen Kontrollelementen editieren..." + +#: processor_box.cc:2856 +msgid "%1: %2 (by %3)" +msgstr "%1: %2 (von %3)" + +#: processor_box.cc:2858 +msgid "%1 (by %2)" +msgstr "%1 (von %2)" + +#: patch_change_dialog.cc:50 +msgid "Patch Change" +msgstr "Patch Change" + +#: patch_change_dialog.cc:76 +msgid "Patch Bank" +msgstr "Patch Bank" + +#: patch_change_dialog.cc:83 +msgid "Patch" +msgstr "Patch" + +#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#: quantize_dialog.cc:36 +msgid "main grid" +msgstr "Hauptraster" + +#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 +msgid "Quantize" +msgstr "Quantisieren" + +#: quantize_dialog.cc:56 +msgid "Strength" +msgstr "Stärke" + +#: quantize_dialog.cc:59 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: quantize_dialog.cc:62 +msgid "Threshold (ticks)" +msgstr "Threshold (ticks)" + +#: quantize_dialog.cc:63 +msgid "Snap note start" +msgstr "Notenanfang einrasten an" + +#: quantize_dialog.cc:64 +msgid "Snap note end" +msgstr "Notenende einrasten an" + +#: rc_option_editor.cc:80 +msgid "Click audio file:" +msgstr "Audiodatei für Klick" + +#: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:90 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: rc_option_editor.cc:87 +msgid "Click emphasis audio file:" +msgstr "Audiodatei für Klick-Betonung" + +#: rc_option_editor.cc:119 +msgid "Choose Click" +msgstr "Click auswählen" + +#: rc_option_editor.cc:142 +msgid "Choose Click Emphasis" +msgstr "Click-Betonung auswählen" + +#: rc_option_editor.cc:173 +msgid "Limit undo history to" +msgstr "Limitiere Aktionsliste auf" + +#: rc_option_editor.cc:174 +msgid "Save undo history of" +msgstr "Speichere Aktionsliste von" + +#: rc_option_editor.cc:183 rc_option_editor.cc:190 +msgid "commands" +msgstr "Aktionen" + +#: rc_option_editor.cc:333 +msgid "Select Keyboard layout:" +msgstr "Tastaturlayout wählen:" + +#: rc_option_editor.cc:352 +msgid "When Clicking:" +msgstr "Bei Klick:" + +#: rc_option_editor.cc:359 +msgid "Edit using:" +msgstr "Bearbeiten mit:" + +#: rc_option_editor.cc:365 rc_option_editor.cc:394 rc_option_editor.cc:423 +msgid "+ button" +msgstr "+ Maustaste" + +#: rc_option_editor.cc:388 +msgid "Delete using:" +msgstr "Entfernen mit:" + +#: rc_option_editor.cc:417 +msgid "Insert note using:" +msgstr "Note einfügen:" + +#: rc_option_editor.cc:435 +msgid "When Beginning a Drag:" +msgstr "Bei Mauszieh-Beginn:" + +#: rc_option_editor.cc:453 +msgid "Copy items using:" +msgstr "Kopiere Objekte mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:473 +msgid "Constrain drag using:" +msgstr "Beschränke Mausziehen mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:481 +msgid "When Beginning a Trim:" +msgstr "Bei Beginn einer Anpassung (Trim):" + +#: rc_option_editor.cc:499 +msgid "Trim contents using:" +msgstr "Inhalte anpassen mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:519 +msgid "Anchored trim using:" +msgstr "Verankertes Anpassen mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:562 +msgid "Resize notes relatively using:" +msgstr "Relative Notenlängenänderung mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:571 +msgid "While Dragging:" +msgstr "Währens Mausziehens:" + +#: rc_option_editor.cc:589 +msgid "Ignore snap using:" +msgstr "Einrasten ignorieren mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:609 +msgid "Snap relatively using:" +msgstr "Relativ Einrasten mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:617 +msgid "While Trimming:" +msgstr "Während des Anpassens:" + +#: rc_option_editor.cc:635 +msgid "Resize overlaped regions using:" +msgstr "Längenänderung überlappender Regionen mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:643 +msgid "While Dragging Control Points:" +msgstr "Beim Mausziehen von Kontrollpunkten:" + +#: rc_option_editor.cc:661 +msgid "Fine adjust using:" +msgstr "Feinjustierung mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:681 +msgid "Push points using:" +msgstr "Punkte \"stoßen\" mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:922 +msgid "GUI and Font scaling:" +msgstr "GUI- und Zeichensatzskalierung:" + +#: rc_option_editor.cc:925 +msgid "Default" +msgstr "Voreinstellung" + +#: rc_option_editor.cc:951 +msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout." +msgstr "" +"Änderungen an der Skalierung verlangen einen Neustart des Programms, um das " +"Layout anzupassen." + +#: rc_option_editor.cc:992 +msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" +msgstr "Wellenform Clipping-Wert (dBFS):" + +#: rc_option_editor.cc:1046 +msgid "Small sessions (4-16 tracks)" +msgstr "Kleine Projekte (4-16 Spuren)" + +#: rc_option_editor.cc:1047 +msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" +msgstr "Mittlere Projekte (16 - 64 Spuren)" + +#: rc_option_editor.cc:1048 +msgid "Large sessions (64+ tracks)" +msgstr "Große Projekte (64+ Spuren)" + +#: rc_option_editor.cc:1049 +msgid "Custom (set by sliders below)" +msgstr "Benutzerdefiniert (setze über untere Schieberegler)" + +#: rc_option_editor.cc:1053 export_video_dialog.cc:168 +msgid "Preset:" +msgstr "Preset:" + +#: rc_option_editor.cc:1065 +msgid "Playback (seconds of buffering):" +msgstr "Wiedergabe (gepufferte Sekunden):" + +#: rc_option_editor.cc:1078 +msgid "Recording (seconds of buffering):" +msgstr "Aufnahme (gepufferte Sekunden):" + +#: rc_option_editor.cc:1156 +msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" +msgstr "" +"Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Puffer-Voreinstellung, index " +"= %1" + +#: rc_option_editor.cc:1188 +msgid "Control Surface Protocol" +msgstr "Eingabegeräteprotokoll" + +#: rc_option_editor.cc:1197 +msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" +msgstr "" +"Doppelklick auf einen Namen editiert Einstellungen für ein aktiviertes " +"Protokoll" + +#: rc_option_editor.cc:1354 +msgid "Show Video Export Info before export" +msgstr "Zeige Video-Exportinformationen vor dem Exportieren" + +#: rc_option_editor.cc:1355 +msgid "Show Video Server Startup Dialog" +msgstr "Zeige den Videoserver-Startdialog" + +#: rc_option_editor.cc:1356 +msgid "Advanced Setup (remote video server)" +msgstr "Ausführliche Einrichtung (entfernter Videoserver)" + +#: rc_option_editor.cc:1364 +msgid "" +"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. " +"- Do not enable this option unless you know what you are doing." +msgstr "" +"<b>Wenn aktiviert</b>, können Sie eine benutzerdefinierte URL und docroot " +"für den Videoserver eingeben. - Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie " +"wissen, was Sie tun." + +#: rc_option_editor.cc:1366 +msgid "Video Server URL:" +msgstr "Videoserver URL:" + +#: rc_option_editor.cc:1371 +msgid "" +"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" +"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " +"the video-server is running locally" +msgstr "" +"Basis-URL des Videoservers mit http-Prefix. Dies ist normalerweise 'http://" +"hostname.example.org:1554/' und ist auf 'http://localhost:1554/' " +"voreingestellt, wenn der Videoserver lokal läuft" + +#: rc_option_editor.cc:1373 +msgid "Video Folder:" +msgstr "Videoordner:" + +#: rc_option_editor.cc:1378 +msgid "" +"Local path to the video-server document-root. Only files below this " +"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " +"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " +"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-" +"monitor and file-browsing when opening/adding a video file." +msgstr "" +"Lokaler Pfad zum document-root des Videoservers. Nur Dateien unterhalb " +"dieses Verzeichnisses sind dem Videoserver zugänglich.Falls der Server auf " +"einem entfernten Rechner läuft, sollte der Pfad auf ein im Netzwerk " +"gemountetes Verzeichnis der docroot des Servers verweisen, oder leergelassen " +"werden, falls es nicht zugänglich ist. Wird für den lokalen Videomonitor und " +"die Dateisuche beim Öffnen/Hinzufügen einer Videodatei benutzt." + +#: rc_option_editor.cc:1385 +msgid "" +"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before " +"the video-export dialog." +msgstr "" +"<b>Wenn aktiviert</b> , wird vor dem Videoexport-Dialog ein " +"Informationsfenster mit Details angezeigt." + +#: rc_option_editor.cc:1390 +msgid "" +"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without " +"confirmation" +msgstr "" +"<b>Wenn aktiviert</b>, wird der Videoserver nie ohne Bestätigung gestartet" + +#: rc_option_editor.cc:1473 +msgid "Always Display Plugin Scan Progress" +msgstr "Plugin Scan-Fortschritt immer anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:1474 +msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" +msgstr "Bei Programmstart nach [neuen] VST Plugins scannen" + +#: rc_option_editor.cc:1475 +msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start" +msgstr "Bei Programmstart nach AudioUnit Plugins scannen" + +#: rc_option_editor.cc:1476 +msgid "Verbose Plugin Scan" +msgstr "Gesprächiger Plugin-Scan" + +#: rc_option_editor.cc:1487 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: rc_option_editor.cc:1493 startup.cc:349 +msgid "Scan for Plugins" +msgstr "Scanne nach Plugins" + +#: rc_option_editor.cc:1500 +msgid "" +"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed " +"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" +msgstr "" +"<b>Wenn aktiviert,</b> wird ein Popupfenster dargestellt, um Plugin Scan-" +"Fortschritt, Indizierung(Laden des Cace) und Entdeckung (neue Plugins " +"finden) anzuzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:1507 +msgid "" +"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. " +"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 " +"disables the timeout." +msgstr "" +"Geben Sie die Voreinstellung für das Timeout bei der Plugin-Instanzierung in " +"1/10 Sekunden an. Plugins, die mehr Zeit benötigen um zu laden, werden auf " +"die schwarze Liste gesetzt. Ein Wert von 0 deaktiviert das Timeout." + +#: rc_option_editor.cc:1509 +msgid "Scan Time Out [deciseconds]" +msgstr "Scan-Timeout [Zehntelsekunden]" + +#: rc_option_editor.cc:1517 +msgid "VST" +msgstr "VST" + +#: rc_option_editor.cc:1523 +msgid "Clear VST Cache" +msgstr "VST Cache leeren" + +#: rc_option_editor.cc:1527 +msgid "Clear VST Blacklist" +msgstr "VST Blacklist leeren" + +#: rc_option_editor.cc:1535 +msgid "" +"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the " +"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " +"available after triggering a 'Scan' manually" +msgstr "" +"<b>Wenn aktiviert<b>, werden bei Programmstart neue VST Plugins gesucht, " +"getestet und dem Cache-Index hinzugefügt. Wenn nicht aktiviert, werden neue " +"Plugins nur nach einem manuellen Scan verfügbar sein" + +#: rc_option_editor.cc:1538 +msgid "Linux VST Path:" +msgstr "Linux VST Pfad:" + +#: rc_option_editor.cc:1545 +msgid "Windows VST Path:" +msgstr "Windows VST Pfad:" + +#: rc_option_editor.cc:1554 +msgid "" +"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the " +"Log Window." +msgstr "" +"<b>Wenn aktiviert</b>, wird zusätzliche Information für jedes Plugin ins " +"Logfenster geschrieben." + +#: rc_option_editor.cc:1560 +msgid "Audio Unit" +msgstr "Audio Unit" + +#: rc_option_editor.cc:1569 +msgid "" +"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. " +"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " +"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " +"during plugin discovery will disable it." +msgstr "" +"<b>Wenn aktiviert<b>, werden bei Programmstart AudioUnit Plugins entdeckt. " +"Wenn nicht aktiviert, werden neue Plugins nur nach einem manuellen Scan " +"verfügbar sein. Der erste erfolgreiche Scan wird weitere automatische AU-" +"Scans aktivieren, ein Crash während der Pluginentdeckung wird sie " +"deaktivieren." + +#: rc_option_editor.cc:1572 +msgid "Clear AU Cache" +msgstr "AU Cache leeren" + +#: rc_option_editor.cc:1576 +msgid "Clear AU Blacklist" +msgstr "AU Blacklist leeren" + +#: rc_option_editor.cc:1670 +msgid "Set Windows VST Search Path" +msgstr "Windows VST Suchpfad setzen" + +#: rc_option_editor.cc:1685 +msgid "Set Linux VST Search Path" +msgstr "Linux VST Suchpfad setzen" + +#: rc_option_editor.cc:1766 +msgid "%1 Preferences" +msgstr "%1 Einstellungen" + +#: rc_option_editor.cc:1778 +msgid "DSP CPU Utilization" +msgstr "DSP CPU Nutzung" + +#: rc_option_editor.cc:1782 +msgid "Signal processing uses" +msgstr "Die Signalverarbeitung verwendet" + +#: rc_option_editor.cc:1787 +msgid "all but one processor" +msgstr "Alle außer einem Prozessor" + +#: rc_option_editor.cc:1788 +msgid "all available processors" +msgstr "Alle verfügbaren Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:1791 +msgid "%1 processors" +msgstr "%1 Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:1794 +msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." +msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam." + +#: rc_option_editor.cc:1799 +msgid "Options|Undo" +msgstr "Undo" + +#: rc_option_editor.cc:1806 +msgid "Verify removal of last capture" +msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen" + +#: rc_option_editor.cc:1814 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "Erstelle regelmäßig Backups der Projektdatei" + +#: rc_option_editor.cc:1819 +msgid "Session Management" +msgstr "Projektmanagement:" + +#: rc_option_editor.cc:1824 +msgid "Always copy imported files" +msgstr "Importierte Dateien immer kopieren" + +#: rc_option_editor.cc:1831 +msgid "Default folder for new sessions:" +msgstr "Standardordner für neue Projekte" + +#: rc_option_editor.cc:1839 +msgid "Maximum number of recent sessions" +msgstr "Maximale Anzahl kürzlich geöffneter Projekte" + +#: rc_option_editor.cc:1852 +msgid "Click gain level" +msgstr "Lautstärke für Klick" + +#: rc_option_editor.cc:1857 route_time_axis.cc:268 route_time_axis.cc:832 +msgid "Automation" +msgstr "Automationen" + +#: rc_option_editor.cc:1862 +msgid "Thinning factor (larger value => less data)" +msgstr "Ausdünnungsfaktor (größerer Wert => weniger Daten)" + +#: rc_option_editor.cc:1871 +msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" +msgstr "Meßintervall für Automation (Millisekunden)" + +#: rc_option_editor.cc:1879 +msgid "Transport Options" +msgstr "Transport Optionen" + +#: rc_option_editor.cc:1885 +msgid "Keep record-enable engaged on stop" +msgstr "Aufnahme bleibt nach Stopp aktiviert" + +#: rc_option_editor.cc:1894 +msgid "Play loop is a transport mode" +msgstr "Schleifenwiedergabe ist ein Transportmodus" + +#: rc_option_editor.cc:1899 +msgid "" +"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces " +"playback to always play the loop\n" +"\n" +"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then " +"cancels loop playback" +msgstr "" +"<b>Wenn aktiviert<b>, startet die Schleifen-Schaltfläche nicht die " +"Wiedergabe, zwingt aber die Wiedergabe, immer die Schleife zu spielen\n" +"\n" +"<b>Wenn deaktiviert<b>, startet die Schleifen-Schaltfläche die Wiedergabe, " +"ein späteres \"Stop\" beendet aber die Wiedergabe als Schleife" + +#: rc_option_editor.cc:1905 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen" + +#: rc_option_editor.cc:1910 +msgid "" +"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is " +"detected by the audio engine" +msgstr "" +"<b>Falls an</b>, wird %1 Aufnahmen bei Auftreten von Over- oder Underruns " +"abbrechen" + +#: rc_option_editor.cc:1916 +msgid "Create markers where xruns occur" +msgstr "Bei xrun Marker erzeugen" + +#: rc_option_editor.cc:1925 +msgid "Stop at the end of the session" +msgstr "Am Ende des Projektes anhalten" + +#: rc_option_editor.cc:1930 +msgid "" +"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the " +"transport when it reaches the current session end marker\n" +"\n" +"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at " +"all times" +msgstr "" +"<b>Falls an</b>, und %1 </b>nimmt nicht auf</b>, wird es bei Erreichen ds " +"Projektende-Markers die Wiedergabe stoppen\n" +"\n" +"<b>Falls aus</b> , wird %1 am Ende des Projektes immer weiterlaufen" + +#: rc_option_editor.cc:1938 +msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" +msgstr "Nahtlose Schleifen (nicht möglich, wenn an MTC, LTC o.ä. gekoppelt)" + +#: rc_option_editor.cc:1943 +msgid "" +"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at " +"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " +"the loop\n" +"\n" +"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the " +"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" +msgstr "" +"<b>Falls an</b>, wird dies vorauslesen und am Schleifenendpunkt " +"zurückspringen, wodurch eine Neupositionierung am Schleifenende vermieden " +"wird\n" +"\n" +"<b>Falls aus</b>, wird %1 bei Erreichen des Schleifenendes zum Anfang der " +"Schleife springen, was oft einen hörbaren Klick oder kurze Verzögerung " +"verursacht" + +#: rc_option_editor.cc:1951 +msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +msgstr "Während der Aufnahme Aufnahmestatus einzelner Spuren sperren" + +#: rc_option_editor.cc:1955 +msgid "" +"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping " +"specific tracks recording during a take" +msgstr "" +"<b>Wenn eingeschaltet</b> , hindert Sie dies daran, während eines " +"Aufnahmevorgangs unabsichtlich bei einzelnen Spuren die Aufnahme zu beenden" + +#: rc_option_editor.cc:1960 +msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +msgstr "Beim Spulen Pegel um 12dB absenken" + +#: rc_option_editor.cc:1964 +msgid "" +"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " +"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" +msgstr "" +"Dies wird die unangenehme Steigerung der wahrgenommenen Lautstärke " +"verringern, die bei manchem Material bei Vor/Rücklauf auftritt" + +#: rc_option_editor.cc:1968 +msgid "Sync/Slave" +msgstr "Sync/Slave" + +#: rc_option_editor.cc:1972 +msgid "External timecode source" +msgstr "Externe Timecode-Quelle" + +#: rc_option_editor.cc:1981 +msgid "Match session video frame rate to external timecode" +msgstr "Videoframerate des Projekts an externen Timecode anpassen" + +#: rc_option_editor.cc:1987 +msgid "" +"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> " +"an external timecode source.\n" +"\n" +"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match " +"that of the selected external timecode source.\n" +"\n" +"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to " +"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " +"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " +"external timecode standard and the session standard." +msgstr "" +"Diese Option bestimmt den Wert der Videoframerate <i>während der " +"Synchronisation</i> mit einer externen Timecode-Quelle. \n" +"\n" +"<b>Falls an</b>, wird die Videoframerate des Projektes an die der externen " +"Timecode-Quelle angepasst. \n" +"\n" +"<b>Falls aus</b>, wird die Videoframerate des Projektes nicht geändert. " +"Stattdessen wird die Anzeige der Framerate in der Uhr rot blinken und %1 " +"wird zwischen den Standards der externen Quelle und des Projektes " +"konvertieren." + +#: rc_option_editor.cc:1997 +msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" +msgstr "" +"Starre Synchronisation von Timecode und Uhr (unterbinde Driftkompensation)" + +#: rc_option_editor.cc:2003 +msgid "" +"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external " +"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " +"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " +"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is " +"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n" +"\n" +"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if " +"the timecode sources shares clock sync." +msgstr "" +"<b>Wenn aktiviert</b>, wird %1 niemals mit variabler Geschwindigkeit " +"abspielen, während zu externem Timecode synchronisiert wird. Starre " +"Synchronisation zeigt an, dass die ausgewählte externe Timecodequelle mit " +"dem Audiointerface Clock-Sync teilt (Black & Burst, Wordclock, etc.) " +"Diese Option deaktiviert Driftkompensation. Die Transportgeschwindigkeit ist " +"auf 1,0 fixiert. Varispeed LTC wird ignoriert und wird Drift verursachen.\n" +"\n" +"<b>Wenn deaktiviert</b>, wird %1 potentiellen Drift kompensieren, " +"ungeachtet, ob die Timecodequellen Clock Sync teilen." + +#: rc_option_editor.cc:2018 +msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" +msgstr "Fest auf 29.9700 fps statt 30000/1001" + +#: rc_option_editor.cc:2024 +msgid "" +"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " +"instead of 30000/1001.\n" +"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " +"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " +"period.\n" +"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " +"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " +"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " +"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" +msgstr "" +"<b>Wenn aktiv</b>, wird erwartet, daß die externe Timecode-Quelle 29.97 fps " +"statt 30000/1001 benutzt.\n" +"SMPTE 12M-1999 spezifiziert 29.97df as 30000/1001. Die Spezifikation erwähnt " +"darüber hinaus, daß Drop-frame Timecode einen Fehler von -86ms im Zeitraum " +"von 24 Stunden akkumuliert.\n" +"Drop-frame Timecode würde eine NTSC Farb-Framerate von 30 * 0.9990 " +"(entspricht29.970000) exakt kompensieren. Das ist nicht die tatsächliche " +"Rate, jedoch benutzen manche Hersteller diese - der Spezifikation " +"widersprechend - da bei der Variante mit exakt 29.97 fps kein Timecode-Drift " +"auftritt.\n" + +#: rc_option_editor.cc:2034 +msgid "LTC Reader" +msgstr "LTC-Leser" + +#: rc_option_editor.cc:2038 +msgid "LTC incoming port" +msgstr "LTC Eingangsport" + +#: rc_option_editor.cc:2053 +msgid "LTC Generator" +msgstr "LTC-Generator" + +#: rc_option_editor.cc:2058 +msgid "Enable LTC generator" +msgstr "LTC-Generator aktivieren" + +#: rc_option_editor.cc:2065 +msgid "Send LTC while stopped" +msgstr "LTC senden, während Transport stillsteht" + +#: rc_option_editor.cc:2071 +msgid "" +"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the " +"transport (playhead) is not moving" +msgstr "" +"<b>Falls an</b>, wird %1 weiterhin LTC-Information senden, sogar wenn der " +"Transport (Positionszeiger) stillsteht" + +#: rc_option_editor.cc:2077 +msgid "LTC generator level" +msgstr "LTC-Generator-Lautstärke" + +#: rc_option_editor.cc:2081 +msgid "" +"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " +"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" +msgstr "" +"Geben Sie den Spitzenwert des erzeugten LTC-Signals in dbFS an. Ein guter " +"Wert für ein EBU-kalibriertes System ist 0dBu ^= -18dbFS" + +#: rc_option_editor.cc:2093 +msgid "Allow dragging of playhead" +msgstr "Erlaube Ziehen des Positionszeigers" + +#: rc_option_editor.cc:2101 +msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +msgstr "Verschiebe relevante Automationen mit Region" + +#: rc_option_editor.cc:2109 +msgid "Show meters on tracks in the editor" +msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor" + +#: rc_option_editor.cc:2117 +msgid "Display master-meter in the toolbar" +msgstr "Master-Pegelanzeige in der Werkzeugleiste anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:2124 +msgid "Default fade shape" +msgstr "Voreingestellte Fade-Art" + +#: rc_option_editor.cc:2143 +msgid "Regions in active edit groups are edited together" +msgstr "Regionen der aktiven Bearbeitungsgruppen werden gemeinsam bearbeitet" + +#: rc_option_editor.cc:2144 +msgid "whenever they overlap in time" +msgstr "immer, wenn sie sich auf der Zeitachse überlappen" + +#: rc_option_editor.cc:2145 +msgid "only if they have identical length, position and origin" +msgstr "nur bei identischer Länge, Position und Herkunft" + +#: rc_option_editor.cc:2154 +msgid "Layering model" +msgstr "Layering-Modell" + +#: rc_option_editor.cc:2159 +msgid "later is higher" +msgstr "später ist höher" + +#: rc_option_editor.cc:2160 +msgid "manual layering" +msgstr "manuelles Layering" + +#: rc_option_editor.cc:2166 +msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" +msgstr "Gummiband-Auswahl an Raster ausrichten" + +#: rc_option_editor.cc:2174 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "Zeige Wellenformen in Regionen" + +#: rc_option_editor.cc:2182 +msgid "Show gain envelopes in audio regions" +msgstr "Zeige Lautstärkekurven in Regionen an" + +#: rc_option_editor.cc:2183 +msgid "in all modes" +msgstr "in allen Modi" + +#: rc_option_editor.cc:2184 +msgid "only in Draw and Internal Edit modes" +msgstr "nur in Zeichen- und internem Bearbeitungsmodus" + +#: rc_option_editor.cc:2191 +msgid "Waveform scale" +msgstr "Wellenformskalierung" + +#: rc_option_editor.cc:2196 +msgid "linear" +msgstr "Linear" + +#: rc_option_editor.cc:2197 +msgid "logarithmic" +msgstr "Logarithmisch" + +#: rc_option_editor.cc:2203 +msgid "Waveform shape" +msgstr "Wellenform Anzeigeart" + +#: rc_option_editor.cc:2208 +msgid "traditional" +msgstr "Traditionell" + +#: rc_option_editor.cc:2209 +msgid "rectified" +msgstr "Rectified" + +#: rc_option_editor.cc:2218 +msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" +msgstr "Zeige bei Aufnahmen die Wellenformen des aufgenommenen Audiomaterials" + +#: rc_option_editor.cc:2226 +msgid "Show zoom toolbar" +msgstr "Zeige Zoom Toolbar" + +#: rc_option_editor.cc:2234 +msgid "Update editor window during drags of the summary" +msgstr "" +"Aktualisiere das Editorfenster, während die Projektübersicht verändert wird" + +#: rc_option_editor.cc:2241 +msgid "Name new markers" +msgstr "Neue Marker benennen" + +#: rc_option_editor.cc:2247 +msgid "" +"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " +"be set as it is created.\n" +"\n" +"You can always rename markers by right-clicking on them" +msgstr "" +"Falls an, wird bei Erzeugung eines neuen Markers ein Dialog eingeblendet, " +"damit der Name sofort bearbeitet werden kann.\n" +"\n" +"Marker können jederzeit per Rechtsklick umbenannt werden" + +#: rc_option_editor.cc:2253 +msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" +msgstr "Bei Mausziehen nahe den Rändern das Editorfenster automatisch scrollen" + +#: rc_option_editor.cc:2260 +msgid "After splitting selected regions, select" +msgstr "Nach dem Teilen" + +#: rc_option_editor.cc:2265 +msgid "no regions" +msgstr "keine Regionen" + +#: rc_option_editor.cc:2268 +msgid "newly-created regions" +msgstr "neu erzeugte Regionen" + +#: rc_option_editor.cc:2272 +msgid "existing selection and newly-created regions" +msgstr "existierende Auswahl und neu erzeugte Regionen" + +#: rc_option_editor.cc:2279 +msgid "Buffering" +msgstr "Pufferung" + +#: rc_option_editor.cc:2287 +msgid "Record monitoring handled by" +msgstr "Aufnahmemonitoring wird verwaltet von" + +#: rc_option_editor.cc:2293 +msgid "via Audio Driver" +msgstr "via Audiotreiber" + +#: rc_option_editor.cc:2299 +msgid "audio hardware" +msgstr "Audiohardware" + +#: rc_option_editor.cc:2306 +msgid "Tape machine mode" +msgstr "Bandmaschinen-Modus" + +#: rc_option_editor.cc:2311 +msgid "Connection of tracks and busses" +msgstr "Verbindung von Spuren und Bussen" + +#: rc_option_editor.cc:2316 +msgid "Auto-connect master/monitor busses" +msgstr "Master/Monitor-Busse automatisch verbinden" + +#: rc_option_editor.cc:2323 +msgid "Connect track inputs" +msgstr "Verbinde Spureingänge" + +#: rc_option_editor.cc:2328 +msgid "automatically to physical inputs" +msgstr "automatisch mit Audioeingängen" + +#: rc_option_editor.cc:2329 rc_option_editor.cc:2342 +msgid "manually" +msgstr "manuell" + +#: rc_option_editor.cc:2335 +msgid "Connect track and bus outputs" +msgstr "Verbinde Spur- und Busausgänge" + +#: rc_option_editor.cc:2340 +msgid "automatically to physical outputs" +msgstr "automatisch mit Audioausgängen" + +#: rc_option_editor.cc:2341 +msgid "automatically to master bus" +msgstr "automatisch mit dem Master-Bus" + +#: rc_option_editor.cc:2346 +msgid "Denormals" +msgstr "Denormals" + +#: rc_option_editor.cc:2351 +msgid "Use DC bias to protect against denormals" +msgstr "Nutze DC bias als Schutz vor Denormals" + +#: rc_option_editor.cc:2358 +msgid "Processor handling" +msgstr "Umgang des Prozessors mit Denormals" + +#: rc_option_editor.cc:2364 +msgid "no processor handling" +msgstr "nicht behandeln" + +#: rc_option_editor.cc:2370 +msgid "use FlushToZero" +msgstr "Benutze FlushToZero" + +#: rc_option_editor.cc:2377 +msgid "use DenormalsAreZero" +msgstr "Benutze DenormalsAreZero" + +#: rc_option_editor.cc:2384 +msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" +msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero" + +#: rc_option_editor.cc:2400 +msgid "Silence plugins when the transport is stopped" +msgstr "Deaktiviere Plugins, wenn der Transport gestoppt ist." + +#: rc_option_editor.cc:2408 +msgid "Make new plugins active" +msgstr "Neue Plugins sind aktiv" + +#: rc_option_editor.cc:2418 +msgid "Enable automatic analysis of audio" +msgstr "Audiodaten automatisch analysieren" + +#: rc_option_editor.cc:2426 +msgid "Replicate missing region channels" +msgstr "Fehlende Kanäle in Regionen durch Kopien ersetzen" + +#: rc_option_editor.cc:2433 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2450 +#: rc_option_editor.cc:2462 rc_option_editor.cc:2474 rc_option_editor.cc:2486 +#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2498 rc_option_editor.cc:2506 +#: rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2516 rc_option_editor.cc:2524 +#: rc_option_editor.cc:2532 rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2548 +#: rc_option_editor.cc:2550 +msgid "Solo / mute" +msgstr "Solo / Mute" + +#: rc_option_editor.cc:2438 +msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +msgstr "Solo-in-Place Mute Dämpfung (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:2445 +msgid "Solo controls are Listen controls" +msgstr "Solo-Schalter arbeiten als AFL/PFL" + +#: rc_option_editor.cc:2454 +msgid "Listen Position" +msgstr "Abhörpunkt" + +#: rc_option_editor.cc:2459 +msgid "after-fader (AFL)" +msgstr "After-Fader (AFL)" + +#: rc_option_editor.cc:2460 +msgid "pre-fader (PFL)" +msgstr "Pre-Fader (PFL)" + +#: rc_option_editor.cc:2466 +msgid "PFL signals come from" +msgstr "Abgreifpunkt der PFL Signale" + +#: rc_option_editor.cc:2471 +msgid "before pre-fader processors" +msgstr "Vor den Pre-Fader Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:2472 +msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +msgstr "Pre-Fader, aber nach den Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:2478 +msgid "AFL signals come from" +msgstr "Abgreifpunkt der AFL Signale" + +#: rc_option_editor.cc:2483 +msgid "immediately post-fader" +msgstr "Direkt nach dem Fader" + +#: rc_option_editor.cc:2484 +msgid "after post-fader processors (before pan)" +msgstr "Nach den Post-Fader Prozessoren (vor Pan)" + +#: rc_option_editor.cc:2493 +msgid "Exclusive solo" +msgstr "Exclusives Solo" + +#: rc_option_editor.cc:2501 +msgid "Show solo muting" +msgstr "Solo auf anderen Kanälen als Mute anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:2509 +msgid "Soloing overrides muting" +msgstr "Solo ist trotz Mute hörbar" + +#: rc_option_editor.cc:2514 +msgid "Default track / bus muting options" +msgstr "Standardeinstellungen für Mute von Spuren / Bussen" + +#: rc_option_editor.cc:2519 +msgid "Mute affects pre-fader sends" +msgstr "Mute schaltet Pre-Fader Sends stumm" + +#: rc_option_editor.cc:2527 +msgid "Mute affects post-fader sends" +msgstr "Mute schaltet Post-Fader Sends stumm" + +#: rc_option_editor.cc:2535 +msgid "Mute affects control outputs" +msgstr "Mute schaltet Abhörausgänge stumm" + +#: rc_option_editor.cc:2543 +msgid "Mute affects main outputs" +msgstr "Mute schaltet Hauptausgänge stumm" + +#: rc_option_editor.cc:2548 +msgid "Send Routing" +msgstr "Send Routing" + +#: rc_option_editor.cc:2553 +msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" +msgstr "Verknüpfe Aux- und External-Send-Panner mit Hauptpanner" + +#: rc_option_editor.cc:2561 +msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" +msgstr "MIDI read-ahead Zeit (Sekunden)" + +#: rc_option_editor.cc:2579 +msgid "Send MIDI Time Code" +msgstr "Sende MIDI Time Code" + +#: rc_option_editor.cc:2587 +msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" +msgstr "" +"Prozentzahl beiderseits der normalen Transportgeschwindigkeit, bis zu der " +"MTC übertragen wird" + +#: rc_option_editor.cc:2596 +msgid "Obey MIDI Machine Control commands" +msgstr "MIDI Machine Control Commands empfangen" + +#: rc_option_editor.cc:2604 +msgid "Send MIDI Machine Control commands" +msgstr "MIDI Machine Control Commands senden" + +#: rc_option_editor.cc:2612 +msgid "Send MIDI control feedback" +msgstr "MIDI Control Feedback senden" + +#: rc_option_editor.cc:2620 +msgid "Inbound MMC device ID" +msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts" + +#: rc_option_editor.cc:2629 +msgid "Outbound MMC device ID" +msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts" + +#: rc_option_editor.cc:2638 +msgid "Initial program change" +msgstr "Erstmaliger Programmwechsel" + +#: rc_option_editor.cc:2647 +msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +msgstr "Erste(s) MIDI Bank/Programm als 0 anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:2655 +msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" +msgstr "Periodische MIDI Nachrichten nie anzeigen (MTC, MIDI Clock)" + +#: rc_option_editor.cc:2663 +msgid "Sound MIDI notes as they are selected" +msgstr "MIDI Noten ertönen bei Auswahl" + +#: rc_option_editor.cc:2668 +msgid "Midi Audition" +msgstr "Midi vorhören" + +#: rc_option_editor.cc:2672 +msgid "Midi Audition Synth (LV2)" +msgstr "Midi Vorhör-Synth (LV2)" + +#: rc_option_editor.cc:2703 rc_option_editor.cc:2713 rc_option_editor.cc:2715 +msgid "User interaction" +msgstr "Benutzerinteraktion" + +#: rc_option_editor.cc:2706 +msgid "" +"Use translations of %1 messages\n" +" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n" +" <i>(if available for your language preferences)</i>" +msgstr "" +"Benutze Übersetzung der %1-Oberfläche\n" +" <i>(erfordert Neustart von %1)</i>\n" +" <i>(falls für Ihre gewünschte Sprache verfügbar)</i>" + +#: rc_option_editor.cc:2713 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: rc_option_editor.cc:2723 +msgid "Control surface remote ID" +msgstr "Remote ID des Eingabegeräts" + +#: rc_option_editor.cc:2728 +msgid "assigned by user" +msgstr "vom Benutzer festgelegt" + +#: rc_option_editor.cc:2729 +msgid "follows order of mixer" +msgstr "folgt Reihenfolge im Mixer" + +#: rc_option_editor.cc:2746 +msgid "Possibly improve slow graphical performance" +msgstr "Versuche, langsame Grafikperformance zu verbessern" + +#: rc_option_editor.cc:2751 +msgid "This requires restarting %1 before having an effect" +msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam" + +#: rc_option_editor.cc:2752 rc_option_editor.cc:2755 rc_option_editor.cc:2764 +#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2783 rc_option_editor.cc:2808 +#: rc_option_editor.cc:2823 rc_option_editor.cc:2836 rc_option_editor.cc:2845 +msgid "Preferences|GUI" +msgstr "GUI" + +#: rc_option_editor.cc:2758 +msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" +msgstr "Mouseover-Effekt über verschiedenen Anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:2767 +msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" +msgstr "Zeige Tooltips, wenn die Maus über einem Element schwebt" + +#: rc_option_editor.cc:2776 +msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" +msgstr "" +"Verwende Farbbalken zur Namenshervorhebung in der Regionendarstellung " +"(erfordert Neustart)" + +#: rc_option_editor.cc:2789 +msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms" +msgstr "Auffrischen der Transport-Uhranzeige in FPS statt alle 100 ms" + +#: rc_option_editor.cc:2799 +msgid "Waveform image cache size (megabytes)" +msgstr "Wellenformbild Cachegröße (Megabyte)" + +#: rc_option_editor.cc:2807 +msgid "" +"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " +"can improve graphical performance." +msgstr "" +"Ein größerer Cache benutzt mehr RAM-Speicher, was die Grafikperformance " +"verbessern kann." + +#: rc_option_editor.cc:2814 +msgid "Lock timeout (seconds)" +msgstr "Sperr-Timeout (Sekunden)" + +#: rc_option_editor.cc:2822 +msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" +msgstr "Sperre GUI nach so vielen untätigen Sekunden (null, um nie zu sperren)" + +#: rc_option_editor.cc:2838 +msgid "Mixer Strip" +msgstr "Anzeige im Kanalzug" + +#: rc_option_editor.cc:2848 +msgid "Use narrow strips in the mixer by default" +msgstr "Standardmäßig schmale Kanalzüge verwenden" + +#: rc_option_editor.cc:2853 rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2884 +#: rc_option_editor.cc:2900 rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2930 +#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2974 rc_option_editor.cc:2985 +#: rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:2994 +msgid "Preferences|Metering" +msgstr "Pegelanzeige" + +#: rc_option_editor.cc:2857 +msgid "Peak hold time" +msgstr "Haltezeit für Spitzenwert" + +#: rc_option_editor.cc:2863 +msgid "short" +msgstr "Kurz" + +#: rc_option_editor.cc:2864 +msgid "medium" +msgstr "Mittel" + +#: rc_option_editor.cc:2865 +msgid "long" +msgstr "Lange" + +#: rc_option_editor.cc:2871 +msgid "DPM fall-off" +msgstr "Abfall der digitalen Pegelanzeige" + +#: rc_option_editor.cc:2877 +msgid "slowest [6.6dB/sec]" +msgstr "am langsamsten [6.6dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:2878 +msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" +msgstr "langsam [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:2879 +msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" +msgstr "moderat [12.0dB/sec] (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:2880 +msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +msgstr "mittel [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:2881 +msgid "fast [20dB/sec]" +msgstr "schnell [20dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:2882 +msgid "very fast [32dB/sec]" +msgstr "sehr schnell [32dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:2888 +msgid "Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "Ausrichtung der Pegelanzeige; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:2893 rc_option_editor.cc:2909 +msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" + +#: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2910 +msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" +msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" + +#: rc_option_editor.cc:2895 rc_option_editor.cc:2911 +msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" +msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" + +#: rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2912 +msgid "-15dBFS (DIN)" +msgstr "-15dBFS (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:2898 +msgid "" +"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " +"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." +msgstr "" +"Konfiguriere Skalierung und Farbschwellwert für DPM mit dBFS-Skala, " +"setzeReferenzpegel für IEC1/Nordisch, IEC2 PPM und VU Pegelanzeigen." + +#: rc_option_editor.cc:2904 +msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "Ausrichtung der IEC1/DIN Pegelanzeige; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:2914 +msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." +msgstr "Referenzpegel für IEC1/DIN Pegelanzeige." + +#: rc_option_editor.cc:2920 +msgid "VU Meter standard" +msgstr "Standard für VU-Pegelanzeige" + +#: rc_option_editor.cc:2925 +msgid "0VU = -2dBu (France)" +msgstr "0VU = -2dBu (Frankreich)" + +#: rc_option_editor.cc:2926 +msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" +msgstr "0VU = 0dBu (Nordamerika, Australien)" + +#: rc_option_editor.cc:2927 +msgid "0VU = +4dBu (standard)" +msgstr "0VU = +4dBu (Standard)" + +#: rc_option_editor.cc:2928 +msgid "0VU = +8dBu" +msgstr "0VU = +8dBu" + +#: rc_option_editor.cc:2934 +msgid "Peak threshold [dBFS]" +msgstr "Schwelle für Spitzenwert [dBFS]" + +#: rc_option_editor.cc:2943 +msgid "Default Meter Type for Master Bus" +msgstr "Voreingestellter Metertyp für Masterbus" + +#: rc_option_editor.cc:2961 +msgid "Default Meter Type for Busses" +msgstr "Voreingestellter Metertyp für Busse" + +#: rc_option_editor.cc:2978 +msgid "Default Meter Type for Tracks" +msgstr "Voreingestellter Metertyp für Spuren" + +#: rc_option_editor.cc:2990 +msgid "" +"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " +"indicator will flash red." +msgstr "" +"Geben Sie den Signalpegel in dbFS an, bei dessen Erreichen oder " +"Überschreitung die Spitzenwertanzeige in der Pegelanzeige rot blinkt" + +#: rc_option_editor.cc:2997 +msgid "LED meter style" +msgstr "Pegelanzeigen im LED-Stil" + +#: rc_option_editor.cc:3005 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: region_editor.cc:79 +msgid "audition this region" +msgstr "Diese Region vorhören" + +#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155 +msgid "End:" +msgstr "Ende:" + +#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:144 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#: region_editor.cc:94 +msgid "Sync point (relative to region):" +msgstr "Synchronisationspunkt (relativ zur Region)" + +#: region_editor.cc:96 +msgid "Sync point (absolute):" +msgstr "Synchronisationspunkt (absolut)" + +#: region_editor.cc:98 +msgid "File start:" +msgstr "Dateibeginn:" + +#: region_editor.cc:102 +msgid "Sources:" +msgstr "Quellen:" + +#: region_editor.cc:104 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: region_editor.cc:166 +msgid "Region '%1'" +msgstr "Region '%1'" + +#: region_editor.cc:277 +msgid "change region start position" +msgstr "Startposition der Region ändern" + +#: region_editor.cc:297 +msgid "change region end position" +msgstr "Endposition der Region ändern" + +#: region_editor.cc:320 +msgid "change region length" +msgstr "Länge der Region verändern" + +#: region_editor.cc:414 region_editor.cc:426 +msgid "change region sync point" +msgstr "Synchronisationspunkt der Region ändern" + +#: region_layering_order_editor.cc:42 +msgid "RegionLayeringOrderEditor" +msgstr "RegionenLayeringOrdnungEditor" + +#: region_layering_order_editor.cc:55 +msgid "Region Name" +msgstr "Name der Region" + +#: region_layering_order_editor.cc:72 +msgid "Track:" +msgstr "Spur:" + +#: region_layering_order_editor.cc:104 +msgid "Choose Top Region" +msgstr "Oberste Region auswählen" + +#: region_view.cc:277 +msgid "SilenceText" +msgstr "StilleText" + +#: region_view.cc:292 region_view.cc:311 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: region_view.cc:295 region_view.cc:314 +msgid "msecs" +msgstr "ms" + +#: region_view.cc:298 region_view.cc:317 +msgid "secs" +msgstr "s" + +#: region_view.cc:301 +msgid "%1 silent segment" +msgid_plural "%1 silent segments" +msgstr[0] "%1 stilles Segment" +msgstr[1] "%1 stille Segmente" + +#: region_view.cc:303 +msgid "shortest = %1 %2" +msgstr "kürzestes = %1 %2" + +#: region_view.cc:320 +msgid "" +"\n" +" (shortest audible segment = %1 %2)" +msgstr "" +"\n" +" (kürzestes hörbares Segment = %1 %2)" + +#: return_ui.cc:102 +msgid "Return " +msgstr "Return " + +#: rhythm_ferret.cc:48 +msgid "Percussive Onset" +msgstr "Percussive Onset" + +#: rhythm_ferret.cc:49 +msgid "Note Onset" +msgstr "Note Onset" + +#: rhythm_ferret.cc:54 +msgid "Energy Based" +msgstr "Energy Based" + +#: rhythm_ferret.cc:55 +msgid "Spectral Difference" +msgstr "Spectral Difference" + +#: rhythm_ferret.cc:56 +msgid "High-Frequency Content" +msgstr "High-Frequency Content" + +#: rhythm_ferret.cc:57 +msgid "Complex Domain" +msgstr "Complex Domain" + +#: rhythm_ferret.cc:58 +msgid "Phase Deviation" +msgstr "Phasenabweichung" + +#: rhythm_ferret.cc:59 +msgid "Kullback-Liebler" +msgstr "Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:60 +msgid "Modified Kullback-Liebler" +msgstr "Modified Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:65 +msgid "Split region" +msgstr "Region teilen" + +#: rhythm_ferret.cc:66 +msgid "Snap regions" +msgstr "Regionen einrasten" + +#: rhythm_ferret.cc:67 +msgid "Conform regions" +msgstr "Region angleichen" + +#: rhythm_ferret.cc:72 +msgid "Rhythm Ferret" +msgstr "Rhythm Ferret" + +#: rhythm_ferret.cc:78 +msgid "Analyze" +msgstr "Daten analysieren" + +#: rhythm_ferret.cc:113 +msgid "Detection function" +msgstr "Erkennungsfunktion" + +#: rhythm_ferret.cc:117 +msgid "Trigger gap" +msgstr "Mindestauslöseabstand" + +#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64 +msgid "Threshold" +msgstr "Threshold" + +#: rhythm_ferret.cc:127 +msgid "Peak threshold" +msgstr "Schwelle für Spitzenwert" + +#: rhythm_ferret.cc:132 +msgid "Silence threshold" +msgstr "Silence threshold" + +#: rhythm_ferret.cc:137 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Empfindlichkeit" + +#: rhythm_ferret.cc:141 +msgid "Operation" +msgstr "Aktionen" + +#: rhythm_ferret.cc:355 +msgid "split regions (rhythm ferret)" +msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)" + +#: route_group_dialog.cc:42 +msgid "Track/bus Group" +msgstr "Spur/Bus-Gruppe" + +#: route_group_dialog.cc:47 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: route_group_dialog.cc:48 +msgid "Muting" +msgstr "Muting" + +#: route_group_dialog.cc:50 +msgid "Record enable" +msgstr "Aufnahmestatus" + +#: route_group_dialog.cc:52 +msgid "Active state" +msgstr "Aktiv-Status" + +#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:92 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: route_group_dialog.cc:59 +msgid "RouteGroupDialog" +msgstr "Bearbeitungsgruppendialog" + +#: route_group_dialog.cc:100 +msgid "<b>Sharing</b>" +msgstr "<b>Geteilte Funktionen</b>" + +#: route_group_dialog.cc:200 +msgid "The group name is not unique. Please use a different name." +msgstr "" +"Der Gruppenname ist nicht einzigartig. Bitte benutzen Sie einen anderen " +"Namen." + +#: route_params_ui.cc:84 +msgid "Tracks/Busses" +msgstr "Spuren/Busse" + +#: route_params_ui.cc:103 +msgid "Inputs" +msgstr "Eingänge" + +#: route_params_ui.cc:104 +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgänge" + +#: route_params_ui.cc:105 +msgid "Plugins, Inserts & Sends" +msgstr "Plugins, Inserts & Sends" + +#: route_params_ui.cc:209 +msgid "route display list item for renamed route not found!" +msgstr "" +"Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der " +"Verbindungen finden!" + +#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307 +#, c-format +msgid "Playback delay: %<PRId64> samples" +msgstr "Wiedergabeverzögerung: %<PRId64> Samples" + +#: route_params_ui.cc:499 +msgid "NO TRACK" +msgstr "KEINE SPUR" + +#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638 +msgid "No Track or Bus Selected" +msgstr "Keine Spuren oder Busse ausgewählt" + +#: route_time_axis.cc:104 +msgid "RTAV|G" +msgstr "G" + +#: route_time_axis.cc:105 +msgid "RTAV|P" +msgstr "P" + +#: route_time_axis.cc:106 +msgid "RTAV|A" +msgstr "A" + +#: route_time_axis.cc:183 +msgid "Record (Right-click for Step Edit)" +msgstr "Aufnahme (Rechtsklick für Step Entry)" + +#: route_time_axis.cc:186 +msgid "Record" +msgstr "Aufnahme" + +#: route_time_axis.cc:256 +msgid "Route Group" +msgstr "Bearbeitungsgruppe" + +#: route_time_axis.cc:266 +msgid "MIDI Controllers and Automation" +msgstr "MIDI-Controller und Automation" + +#: route_time_axis.cc:497 +msgid "Show All Automation" +msgstr "Alle Automationen anzeigen" + +#: route_time_axis.cc:500 +msgid "Show Existing Automation" +msgstr "Genutzte Automationen zeigen" + +#: route_time_axis.cc:503 +msgid "Hide All Automation" +msgstr "Alle Automationen verbergen" + +#: route_time_axis.cc:512 +msgid "Processor automation" +msgstr "Prozessorautomation" + +#: route_time_axis.cc:519 +msgid "Fader" +msgstr "Fader" + +#: route_time_axis.cc:546 +msgid "Pan" +msgstr "Pan" + +#: route_time_axis.cc:637 +msgid "Overlaid" +msgstr "Overlaid" + +#: route_time_axis.cc:643 +msgid "Stacked" +msgstr "Stacked" + +#: route_time_axis.cc:651 +msgid "Layers" +msgstr "Layers" + +#: route_time_axis.cc:720 +msgid "Automatic (based on I/O connections)" +msgstr "Automatisch (auf den I/O Verbindungen basierend)" + +#: route_time_axis.cc:729 +msgid "(Currently: Existing Material)" +msgstr "(Momentan: An vorhandenem Material ausrichten)" + +#: route_time_axis.cc:732 +msgid "(Currently: Capture Time)" +msgstr "(Momentan: An Aufnahmezeit ausrichten)" + +#: route_time_axis.cc:740 +msgid "Align With Existing Material" +msgstr "An vorhandenem Material ausrichten" + +#: route_time_axis.cc:745 +msgid "Align With Capture Time" +msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten" + +#: route_time_axis.cc:750 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: route_time_axis.cc:785 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normaler Modus" + +#: route_time_axis.cc:791 +msgid "Tape Mode" +msgstr "Band-Modus" + +#: route_time_axis.cc:797 +msgid "Non-Layered Mode" +msgstr "Non-Layered Mode" + +#: route_time_axis.cc:803 +msgid "Record Mode" +msgstr "Aufnahmemodus" + +#: route_time_axis.cc:810 route_time_axis.cc:1801 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: route_time_axis.cc:1104 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste umbenennen" + +#: route_time_axis.cc:1105 +msgid "New name for playlist:" +msgstr "Neuer Name für Wiedergabeliste:" + +#: route_time_axis.cc:1190 +msgid "New Copy Playlist" +msgstr "Neue Kopie der Wiedergabeliste" + +#: route_time_axis.cc:1191 route_time_axis.cc:1244 +msgid "Name for new playlist:" +msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste:" + +#: route_time_axis.cc:1243 +msgid "New Playlist" +msgstr "Neue Wiedergabeliste" + +#: route_time_axis.cc:1447 +msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" +msgstr "" +"Sie können keine Spur mit einem Namen erstellen, der für %1 reserviert ist." + +#: route_time_axis.cc:1690 +msgid "New Copy..." +msgstr "Neue Kopie..." + +#: route_time_axis.cc:1694 +msgid "New Take" +msgstr "Neuer Take" + +#: route_time_axis.cc:1695 +msgid "Copy Take" +msgstr "Take kopieren" + +#: route_time_axis.cc:1700 +msgid "Clear Current" +msgstr "Aktuelle leeren" + +#: route_time_axis.cc:1703 +msgid "Select From All..." +msgstr "Aus allen auswählen..." + +#: route_time_axis.cc:1791 +msgid "Take: %1.%2" +msgstr "Take: %1.%2" + +#: route_time_axis.cc:2197 selection.cc:1007 selection.cc:1061 +msgid "programming error: " +msgstr "Programmierfehler:" + +#: route_time_axis.cc:2613 +msgid "Underlays" +msgstr "Darunterliegende" + +#: route_time_axis.cc:2616 +msgid "Remove \"%1\"" +msgstr "Lösche \"%1\"" + +#: route_time_axis.cc:2666 route_time_axis.cc:2703 +msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" +msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" + +#: route_time_axis.cc:2730 +msgid "After-fade listen (AFL)" +msgstr "After-Fader (AFL)" + +#: route_time_axis.cc:2734 +msgid "Pre-fade listen (PFL)" +msgstr "Pre-Fader (PFL)" + +#: route_ui.cc:142 +msgid "Mute this track" +msgstr "Diese Spur stummschalten" + +#: route_ui.cc:146 +msgid "Mute other (non-soloed) tracks" +msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten" + +#: route_ui.cc:152 +msgid "Enable recording on this track" +msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur" + +#: route_ui.cc:160 +msgid "make mixer strips show sends to this bus" +msgstr "Kanalzüge zeigen Sends zu diesem Bus" + +#: route_ui.cc:165 +msgid "Monitor input" +msgstr "Eingang abhören" + +#: route_ui.cc:171 +msgid "Monitor playback" +msgstr "Vorhandenes Material abhören" + +#: route_ui.cc:678 +msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" +msgstr "Nicht mit Audio-Engine verbunden - Aufnahme nicht möglich" + +#: route_ui.cc:877 +msgid "Step Entry" +msgstr "Eingabemodus (Step Entry)" + +#: route_ui.cc:950 +msgid "Assign all tracks (prefader)" +msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:954 +msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" +msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:958 +msgid "Assign all tracks (postfader)" +msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:962 +msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" +msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:966 +msgid "Assign selected tracks (prefader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:970 +msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:973 +msgid "Assign selected tracks (postfader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:977 +msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:980 +msgid "Copy track/bus gains to sends" +msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren" + +#: route_ui.cc:981 +msgid "Set sends gain to -inf" +msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf" + +#: route_ui.cc:982 +msgid "Set sends gain to 0dB" +msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB" + +#: route_ui.cc:1301 +msgid "Solo Isolate" +msgstr "Isoliertes Solo" + +#: route_ui.cc:1308 +msgid "Solo Safe" +msgstr "Solo sperren" + +#: route_ui.cc:1330 +msgid "Pre Fader Sends" +msgstr "Pre-Fader Sends" + +#: route_ui.cc:1336 +msgid "Post Fader Sends" +msgstr "Post-Fader Sends" + +#: route_ui.cc:1342 +msgid "Control Outs" +msgstr "Vorhörausgang" + +#: route_ui.cc:1348 +msgid "Main Outs" +msgstr "Hauptausgänge" + +#: route_ui.cc:1485 +msgid "Color Selection" +msgstr "Farbauswahl" + +#: route_ui.cc:1550 +msgid "" +"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" +"Do you want to use this new name?" +msgstr "" +"Die Verwendung von Doppelpunkten (':') in Spur- und Busnamen\n" +"wird nicht empfohlen.\n" +"Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?" + +#: route_ui.cc:1554 +msgid "Use the new name" +msgstr "Neuen Namen verwenden" + +#: route_ui.cc:1555 +msgid "Re-edit the name" +msgstr "Namen bearbeiten" + +#: route_ui.cc:1568 +msgid "Rename Track" +msgstr "Spur umbenennen" + +#: route_ui.cc:1570 +msgid "Rename Bus" +msgstr "Bus umbenennen" + +#: route_ui.cc:1638 +msgid ": comment editor" +msgstr ": Kommentare bearbeiten" + +#: route_ui.cc:1804 +msgid " latency" +msgstr " Latenz" + +#: route_ui.cc:1817 +msgid "Cannot create route template directory %1" +msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen" + +#: route_ui.cc:1823 +msgid "Save As Template" +msgstr "Als Vorlage speichern" + +#: route_ui.cc:1824 +msgid "Template name:" +msgstr "Name der Vorlage:" + +#: route_ui.cc:1905 +msgid "Remote Control ID" +msgstr "ID für Fernsteuerung" + +#: route_ui.cc:1915 +msgid "Remote control ID:" +msgstr "ID für Fernsteuerung:" + +#: route_ui.cc:1929 +msgid "" +"The remote control ID of %1 is: %2\n" +"\n" +"\n" +"The remote control ID of %3 cannot be changed." +msgstr "" +"Die Fernbedienungs-ID von %1 ist: %2\n" +"\n" +"\n" +"Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden." + +#: route_ui.cc:1933 +msgid "the master bus" +msgstr "der Master-Bus" + +#: route_ui.cc:1933 +msgid "the monitor bus" +msgstr "der Monitor-Bus" + +#: route_ui.cc:1935 +msgid "" +"The remote control ID of %5 is: %2\n" +"\n" +"\n" +"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n" +"\n" +"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " +"change this%4" +msgstr "" +"Die Fernbedienungs-ID von %5 ist: %2\n" +"\n" +"\n" +"Fernbedienungs-IDs werden zur Zeit durch die Reihenfolge der Spuren/Busse in " +"%6 bestimmt.\n" +"\n" +"%3Benutzen Sie den Reiter GUI im Fenster \"Einstellungen\", um dies zu ändern" +"%4" + +#: route_ui.cc:1992 +msgid "" +"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " +"to show menu." +msgstr "" +"Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das " +"Menü." + +#: route_ui.cc:1994 +msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" +msgstr "" +"Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen" + +#: save_as_dialog.cc:34 +msgid "Switch to newly-saved version" +msgstr "Zu neu erzeugter Version wechseln" + +#: save_as_dialog.cc:35 +msgid "Copy media to new session" +msgstr "Medien in das neue Projekt kopieren" + +#: save_as_dialog.cc:36 +msgid "Copy external media into new session" +msgstr "Externe Medien in das neue Projekt kopieren" + +#: save_as_dialog.cc:37 +msgid "Newly-saved session should be empty" +msgstr "Das neu gesicherte Projekt sollte leer sein" + +#: save_as_dialog.cc:48 +msgid "Save as session name" +msgstr "Sichern als Projektname" + +#: save_as_dialog.cc:55 +msgid "Parent directory/folder" +msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" + +#: search_path_option.cc:35 +msgid "Select folder to search for media" +msgstr "Verzeichnis zur Mediensuche auswählen" + +#: search_path_option.cc:44 +msgid "Click to add a new location" +msgstr "Hier klicken, um einen Pfad hinzuzufügen" + +#: search_path_option.cc:51 +msgid "the session folder" +msgstr "Projektordner" + +#: send_ui.cc:134 +msgid "Send " +msgstr "Send " + +#: session_dialog.cc:61 +msgid "Session Setup" +msgstr "Projekteinrichtung" + +#: session_dialog.cc:66 +msgid "Advanced options ..." +msgstr "Erweiterte Einstellungen..." + +#: session_dialog.cc:263 +msgid "New Session" +msgstr "Neues Projekt" + +#: session_dialog.cc:301 +msgid "Check the website for more..." +msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..." + +#: session_dialog.cc:304 +msgid "Click to open the program website in your web browser" +msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen" + +#: session_dialog.cc:324 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplerate" + +#: session_dialog.cc:325 +msgid "Disk Format" +msgstr "Dateiformat" + +#: session_dialog.cc:343 +msgid "Select session file" +msgstr "Projektdatei auswählen" + +#: session_dialog.cc:358 +msgid "Other Sessions" +msgstr "Andere Projekte" + +#: session_dialog.cc:384 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: session_dialog.cc:451 +msgid "Session name:" +msgstr "Projektname:" + +#: session_dialog.cc:473 +msgid "Create session folder in:" +msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:" + +#: session_dialog.cc:496 +msgid "Select folder for session" +msgstr "Ordner für Projekt wählen" + +#: session_dialog.cc:525 +msgid "Use this template" +msgstr "Diese Vorlage verwenden" + +#: session_dialog.cc:528 +msgid "no template" +msgstr "keine Vorlage" + +#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699 +msgid "32 bit float" +msgstr "32 Bit float" + +#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702 +msgid "24 bit" +msgstr "24 Bit" + +#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705 +msgid "16 bit" +msgstr "16 Bit" + +#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749 +msgid "channels" +msgstr "Kanäle" + +#: session_dialog.cc:763 +msgid "<b>Busses</b>" +msgstr "<b>Busse</b>" + +#: session_dialog.cc:764 +msgid "<b>Inputs</b>" +msgstr "<b>Eingänge</b>" + +#: session_dialog.cc:765 +msgid "<b>Outputs</b>" +msgstr "<b>Ausgänge</b>" + +#: session_dialog.cc:773 +msgid "Create master bus" +msgstr "Master-Bus erstellen" + +#: session_dialog.cc:783 +msgid "Automatically connect to physical inputs" +msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden" + +#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849 +msgid "Use only" +msgstr "Benutze nur" + +#: session_dialog.cc:843 +msgid "Automatically connect outputs" +msgstr "Ausgänge automatisch verbinden" + +#: session_dialog.cc:865 +msgid "... to master bus" +msgstr "... mit dem Master-Bus" + +#: session_dialog.cc:875 +msgid "... to physical outputs" +msgstr "... mit den Audioausgängen" + +#: session_import_dialog.cc:65 +msgid "Import from Session" +msgstr "Aus Projekt importieren" + +#: session_import_dialog.cc:74 +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" + +#: session_import_dialog.cc:111 +msgid "Cannot load XML for session from %1" +msgstr "Konnte XML für das Projekt von %1 nicht laden" + +#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212 +msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" +msgstr "" +"Einige Elemente beinhalteten Fehler. Für Einzelheiten lesen Sie bitte das Log" + +#: session_import_dialog.cc:164 +msgid "Import from session" +msgstr "Aus Projekt importieren" + +#: session_import_dialog.cc:228 +msgid "This will select all elements of this type!" +msgstr "Dies wird alle Elemente dieses Typs auswählen!" + +#: session_metadata_dialog.cc:285 +msgid "EAN Check digit OK" +msgstr "EAN Prüfziffer OK" + +#: session_metadata_dialog.cc:289 +msgid "EAN Check digit error" +msgstr "EAN Prüfziffernfehler" + +#: session_metadata_dialog.cc:289 +msgid "expected" +msgstr "erwartet" + +#: session_metadata_dialog.cc:294 +msgid "EAN Length error" +msgstr "EAN Längenfehler" + +#: session_metadata_dialog.cc:423 +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#: session_metadata_dialog.cc:427 +msgid "Values (current value on top)" +msgstr "Werte (aktueller oben)" + +#: session_metadata_dialog.cc:641 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: session_metadata_dialog.cc:649 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: session_metadata_dialog.cc:652 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: session_metadata_dialog.cc:655 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: session_metadata_dialog.cc:658 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: session_metadata_dialog.cc:672 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: session_metadata_dialog.cc:675 +msgid "Track Number" +msgstr "Liednummer" + +#: session_metadata_dialog.cc:678 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: session_metadata_dialog.cc:681 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#: session_metadata_dialog.cc:684 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: session_metadata_dialog.cc:687 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: session_metadata_dialog.cc:690 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: session_metadata_dialog.cc:693 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: session_metadata_dialog.cc:709 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: session_metadata_dialog.cc:712 +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumkünstler" + +#: session_metadata_dialog.cc:715 +msgid "Total Tracks" +msgstr "Spuranzahl" + +#: session_metadata_dialog.cc:718 +msgid "Disc Subtitle" +msgstr "CD-Untertitel" + +#: session_metadata_dialog.cc:721 +msgid "Disc Number" +msgstr "CD-Nummer" + +#: session_metadata_dialog.cc:724 +msgid "Total Discs" +msgstr "CDs insgesamt" + +#: session_metadata_dialog.cc:727 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" + +#: session_metadata_dialog.cc:730 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: session_metadata_dialog.cc:733 +msgid "EAN barcode" +msgstr "EAN Strichcode" + +#: session_metadata_dialog.cc:746 +msgid "People" +msgstr "Mitwirkenden" + +#: session_metadata_dialog.cc:751 +msgid "Lyricist" +msgstr "Texter" + +#: session_metadata_dialog.cc:754 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: session_metadata_dialog.cc:757 +msgid "Conductor" +msgstr "Leiter" + +#: session_metadata_dialog.cc:760 +msgid "Remixer" +msgstr "Remixer" + +#: session_metadata_dialog.cc:763 +msgid "Arranger" +msgstr "Arranger" + +#: session_metadata_dialog.cc:766 +msgid "Engineer" +msgstr "Bearbeiter" + +#: session_metadata_dialog.cc:769 +msgid "Producer" +msgstr "Produzent" + +#: session_metadata_dialog.cc:772 +msgid "DJ Mixer" +msgstr "DJ Mixer" + +#: session_metadata_dialog.cc:775 +msgid "Metadata|Mixer" +msgstr "Mixer" + +#: session_metadata_dialog.cc:783 +msgid "School" +msgstr "Schule" + +#: session_metadata_dialog.cc:788 +msgid "Instructor" +msgstr "Lehrender" + +#: session_metadata_dialog.cc:791 +msgid "Course" +msgstr "Kurs" + +#: session_metadata_dialog.cc:799 +msgid "Edit Session Metadata" +msgstr "Projekt-Metadaten bearbeiten" + +#: session_metadata_dialog.cc:830 +msgid "Import session metadata" +msgstr "Projekt-Metadaten importieren" + +#: session_metadata_dialog.cc:851 +msgid "Choose session to import metadata from" +msgstr "Wählen Sie das Projekt, aus dem Metadaten importiert werden sollen" + +#: session_metadata_dialog.cc:889 +msgid "This session file could not be read!" +msgstr "Diese Projektdatei konnte nicht gelesen werden!" + +#: session_metadata_dialog.cc:899 +msgid "" +"The session file didn't contain metadata!\n" +"Maybe this is an old session format?" +msgstr "" +"Das Projekt enthält keine Metadaten!\n" +"Eventuell ein altes Projektformat?" + +#: session_metadata_dialog.cc:918 +msgid "Import all from:" +msgstr "Alles importieren von:" + +#: session_option_editor.cc:32 +msgid "Session Properties" +msgstr "Projekteinstellungen" + +#: session_option_editor.cc:41 +msgid "Timecode Settings" +msgstr "Timecode Einstellungen" + +#: session_option_editor.cc:45 +msgid "Timecode frames-per-second" +msgstr "Timecode frames-per-second" + +#: session_option_editor.cc:50 +msgid "23.976" +msgstr "23,976" + +#: session_option_editor.cc:51 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: session_option_editor.cc:52 +msgid "24.975" +msgstr "24,976" + +#: session_option_editor.cc:53 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: session_option_editor.cc:54 +msgid "29.97" +msgstr "29,97" + +#: session_option_editor.cc:55 +msgid "29.97 drop" +msgstr "29,97 (drop)" + +#: session_option_editor.cc:56 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: session_option_editor.cc:57 +msgid "30 drop" +msgstr "30 (drop)" + +#: session_option_editor.cc:58 +msgid "59.94" +msgstr "59,94" + +#: session_option_editor.cc:59 +msgid "60" +msgstr "60" + +#: session_option_editor.cc:65 +msgid "Pull-up / pull-down" +msgstr "Pull-Up / Pull-Down" + +#: session_option_editor.cc:70 +msgid "4.1667 + 0.1%" +msgstr "+4,1667 + 0,1%" + +#: session_option_editor.cc:71 +msgid "4.1667" +msgstr "+4,1667" + +#: session_option_editor.cc:72 +msgid "4.1667 - 0.1%" +msgstr "+4,1667 - 0,1%" + +#: session_option_editor.cc:73 +msgid "0.1" +msgstr "0,1" + +#: session_option_editor.cc:74 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: session_option_editor.cc:75 +msgid "-0.1" +msgstr "-0,1" + +#: session_option_editor.cc:76 +msgid "-4.1667 + 0.1%" +msgstr "-4,1667% + 0,1%" + +#: session_option_editor.cc:77 +msgid "-4.1667" +msgstr "-4,1667" + +#: session_option_editor.cc:78 +msgid "-4.1667 - 0.1%" +msgstr "-4,1667 - 0,1%" + +#: session_option_editor.cc:84 +msgid "" +"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " +"Monitor." +msgstr "" +"Benutze FPS aus Videodatei statt des Timecode-Wertes für Zeitleiste und " +"Videomonitor." + +#: session_option_editor.cc:91 +msgid "" +"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" +"sync)." +msgstr "" +"Pull-Up/Down auf Video-Zeitleiste und Videomonitor anwenden (außer wenn JACK " +"Sync verwendet wird)." + +#: session_option_editor.cc:96 +msgid "Ext Timecode Offsets" +msgstr "Ext. Timecode Offsets" + +#: session_option_editor.cc:100 +msgid "Slave Timecode offset" +msgstr "Slave Timecode Offset" + +#: session_option_editor.cc:107 +msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." +msgstr "" +"Der angegebene Offset wird dem empfangenen Timecode hinzuaddiert (MTC oder " +"LTC)." + +#: session_option_editor.cc:113 +msgid "Timecode Generator offset" +msgstr "Timecode-Generator Offset" + +#: session_option_editor.cc:120 +msgid "" +"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." +msgstr "" +"Geben Sie einen Offset an, der dem generierten Timecode hinzuaddiert wird " +"(derzeit nur LTC)." + +#: session_option_editor.cc:124 +msgid "JACK Transport/Time Settings" +msgstr "JACK Transport/Time Einstellungen" + +#: session_option_editor.cc:128 +msgid "" +"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" +msgstr "" +"%1 ist JACK Time Master (übergibt Takt|Schlag|Tick und andere Information an " +"JACK)" + +#: session_option_editor.cc:136 +msgid "destructive-xfade-seconds" +msgstr "destruktive Xfade-Sekunden" + +#: session_option_editor.cc:137 +msgid "Destructive crossfade length" +msgstr "Länge für destruktive Crossfades" + +#: session_option_editor.cc:146 +msgid "Region fades active" +msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind aktiv" + +#: session_option_editor.cc:153 +msgid "Region fades visible" +msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind sichtbar" + +#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173 +#: session_option_editor.cc:187 +msgid "Media" +msgstr "Medien" + +#: session_option_editor.cc:160 +msgid "Audio file format" +msgstr "Audio-Dateiformat" + +#: session_option_editor.cc:164 +msgid "Sample format" +msgstr "Sampleformat" + +#: session_option_editor.cc:169 +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32-bit floating point" + +#: session_option_editor.cc:170 +msgid "24-bit integer" +msgstr "24-bit integer" + +#: session_option_editor.cc:171 +msgid "16-bit integer" +msgstr "16-bit integer" + +#: session_option_editor.cc:177 +msgid "File type" +msgstr "Dateiformat" + +#: session_option_editor.cc:182 +msgid "Broadcast WAVE" +msgstr "Broadcast WAVE" + +#: session_option_editor.cc:183 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: session_option_editor.cc:184 +msgid "WAVE-64" +msgstr "WAVE-64" + +#: session_option_editor.cc:189 +msgid "File locations" +msgstr "Dateipfade" + +#: session_option_editor.cc:191 +msgid "Search for audio files in:" +msgstr "Suche hier nach Audiodateien:" + +#: session_option_editor.cc:197 +msgid "Search for MIDI files in:" +msgstr "Suche hier nach MIDI-Dateien:" + +#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218 +#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239 +msgid "Filenames" +msgstr "Dateinamen" + +#: session_option_editor.cc:206 +msgid "File Naming" +msgstr "Dateibenennung" + +#: session_option_editor.cc:212 +msgid "Prefix Track number" +msgstr "Füge Spurnummer vorne ein" + +#: session_option_editor.cc:217 +msgid "" +"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." +msgstr "" +"Fügt die momentane Spurnummer am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu." + +#: session_option_editor.cc:222 +msgid "Prefix Take Name" +msgstr "Füge Takenamen vorne ein" + +#: session_option_editor.cc:227 +msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." +msgstr "Fügt den Take-Namen am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu." + +#: session_option_editor.cc:232 +msgid "Take Name" +msgstr "Name übernehmen" + +#: session_option_editor.cc:245 +msgid "" +"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" +msgstr "" +"Spur-Eingangs-Monitoring folgt automatisch dem Transportstatus (\"auto-input" +"\")" + +#: session_option_editor.cc:252 +msgid "Use monitor section in this session" +msgstr "In diesem Projekt eine Monitorsektion verwenden" + +#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259 +#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273 +#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282 +#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296 +#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310 +#: session_option_editor.cc:312 +msgid "Meterbridge" +msgstr "Meterbridge" + +#: session_option_editor.cc:257 +msgid "Route Display" +msgstr "Routenanzeige" + +#: session_option_editor.cc:261 +msgid "Show Midi Tracks" +msgstr "Zeige MIDI-Spuren" + +#: session_option_editor.cc:268 +msgid "Show Busses" +msgstr "Zeige Busse" + +#: session_option_editor.cc:275 +msgid "Include Master Bus" +msgstr "Zeige Master-Bus" + +#: session_option_editor.cc:280 +msgid "Button Area" +msgstr "Schaltflächenbereich" + +#: session_option_editor.cc:284 +msgid "Rec-enable Button" +msgstr "Schaltfläche für Aufnahmebereitschaft" + +#: session_option_editor.cc:291 +msgid "Mute Button" +msgstr "Schaltfläche für Stummschaltung" + +#: session_option_editor.cc:298 +msgid "Solo Button" +msgstr "Schaltfläche für Solostatus" + +#: session_option_editor.cc:305 +msgid "Monitor Buttons" +msgstr "Monitor-Knöpfe" + +#: session_option_editor.cc:310 +msgid "Name Labels" +msgstr "Namensfelder" + +#: session_option_editor.cc:314 +msgid "Track Name" +msgstr "Spurname" + +#: session_option_editor.cc:325 +msgid "MIDI region copies are independent" +msgstr "Kopien von MIDI Regionen sind unabhängig" + +#: session_option_editor.cc:332 +msgid "" +"Policy for handling overlapping notes\n" +" on the same MIDI channel" +msgstr "" +"Vorgehen bei überlappenden Noten\n" +"am selben MIDI-Kanal" + +#: session_option_editor.cc:337 +msgid "never allow them" +msgstr "Niemals erlauben" + +#: session_option_editor.cc:338 +msgid "don't do anything in particular" +msgstr "Nichts bestimmtes tun" + +#: session_option_editor.cc:339 +msgid "replace any overlapped existing note" +msgstr "Überlagerte Note ersetzen" + +#: session_option_editor.cc:340 +msgid "shorten the overlapped existing note" +msgstr "Überlagerte Note kürzen" + +#: session_option_editor.cc:341 +msgid "shorten the overlapping new note" +msgstr "Die überlagernde neue Note kürzen" + +#: session_option_editor.cc:342 +msgid "replace both overlapping notes with a single note" +msgstr "Überlagernde Note mit einer einzelnen ersetzen" + +#: session_option_editor.cc:346 +msgid "Glue to bars and beats" +msgstr "An Takte und Schläge binden" + +#: session_option_editor.cc:350 +msgid "Glue new markers to bars and beats" +msgstr "Neue Marker an Takte und Schläge binden" + +#: session_option_editor.cc:357 +msgid "Glue new regions to bars and beats" +msgstr "Neue Regionen an Takte und Schläge binden" + +#: session_option_editor.cc:362 +msgid "Defaults" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: session_option_editor.cc:364 +msgid "Use these settings as defaults" +msgstr "Diese Einstellungen als Voreinstellungen nehmen" + +#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:118 +msgid "as new tracks" +msgstr "als neue Spuren" + +#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111 +msgid "to selected tracks" +msgstr "zu ausgewählten Spuren" + +#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113 +msgid "to region list" +msgstr "zur Liste der Regionen" + +#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:115 +msgid "as new tape tracks" +msgstr "als neue Band-Spuren" + +#: sfdb_ui.cc:99 +msgid "programming error: unknown import mode string %1" +msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1" + +#: sfdb_ui.cc:126 +msgid "Auto-play" +msgstr "Auto-Play" + +#: sfdb_ui.cc:134 sfdb_ui.cc:323 +msgid "<b>Sound File Information</b>" +msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>" + +#: sfdb_ui.cc:146 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Zeitstempel:" + +#: sfdb_ui.cc:148 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: sfdb_ui.cc:187 sfdb_ui.cc:652 +msgid "Tags:" +msgstr "Stichworte:" + +#: sfdb_ui.cc:292 sfdb_ui.cc:408 +msgid "Could not read file: %1 (%2)." +msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)." + +#: sfdb_ui.cc:296 +msgid "<b>Midi File Information</b>" +msgstr "<b>Midi Datei Information</b>" + +#: sfdb_ui.cc:457 +msgid "Could not access soundfile: " +msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: " + +#: sfdb_ui.cc:529 +msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " +msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: " + +#: sfdb_ui.cc:549 sfdb_ui.cc:551 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: sfdb_ui.cc:575 +msgid "Audio and MIDI files" +msgstr "Audio- und MIDIdateien" + +#: sfdb_ui.cc:578 +msgid "Audio files" +msgstr "Audiodateien" + +#: sfdb_ui.cc:581 +msgid "MIDI files" +msgstr "MIDI-Dateien" + +#: sfdb_ui.cc:584 add_video_dialog.cc:123 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: sfdb_ui.cc:603 add_video_dialog.cc:246 +msgid "Browse Files" +msgstr "Durchsuchen" + +#: sfdb_ui.cc:632 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: sfdb_ui.cc:641 +msgid "Search Tags" +msgstr "Stichwortsuche" + +#: sfdb_ui.cc:657 +msgid "Sort:" +msgstr "Sortierung:" + +#: sfdb_ui.cc:665 +msgid "Longest" +msgstr "Längste" + +#: sfdb_ui.cc:666 +msgid "Shortest" +msgstr "Kürzeste" + +#: sfdb_ui.cc:667 +msgid "Newest" +msgstr "Neueste" + +#: sfdb_ui.cc:668 +msgid "Oldest" +msgstr "Ältestes" + +#: sfdb_ui.cc:669 +msgid "Most downloaded" +msgstr "Am häufigsten heruntergeladen" + +#: sfdb_ui.cc:670 +msgid "Least downloaded" +msgstr "Am seltensten heruntergeladen" + +#: sfdb_ui.cc:671 +msgid "Highest rated" +msgstr "Bestbewertetes" + +#: sfdb_ui.cc:672 +msgid "Lowest rated" +msgstr "Am schlechtesten bewertetes" + +#: sfdb_ui.cc:677 +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: sfdb_ui.cc:681 +msgid "Similar" +msgstr "Ähnlich" + +#: sfdb_ui.cc:693 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: sfdb_ui.cc:694 add_video_dialog.cc:83 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: sfdb_ui.cc:696 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#: sfdb_ui.cc:697 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: sfdb_ui.cc:698 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" + +#: sfdb_ui.cc:699 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: sfdb_ui.cc:717 +msgid "Search Freesound" +msgstr "Freesound durchsuchen" + +#: sfdb_ui.cc:737 +msgid "Press to import selected files and close this window" +msgstr "" +"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses " +"Fenster zu schließen" + +#: sfdb_ui.cc:738 +msgid "Press to import selected files and leave this window open" +msgstr "" +"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses " +"Fenster offen zu lassen" + +#: sfdb_ui.cc:739 +msgid "Press to close this window without importing any files" +msgstr "" +"Drücken Sie hier, um dieses Fenster zu schließen, ohne Dateien zu importieren" + +#: sfdb_ui.cc:935 +msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " +msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:" + +#: sfdb_ui.cc:1135 +msgid "%1 more page of 100 results available" +msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" +msgstr[0] "%1 weitere Seite von 100 Ergebnissen verfügbar" +msgstr[1] "%1 weitere Seiten von 100 Ergebnissen verfügbar" + +#: sfdb_ui.cc:1140 +msgid "No more results available" +msgstr "Keine weiteren Ergebnisse verfügbar" + +#: sfdb_ui.cc:1204 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: sfdb_ui.cc:1206 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: sfdb_ui.cc:1208 sfdb_ui.cc:1210 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sfdb_ui.cc:1212 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sfdb_ui.cc:1424 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1800 sfdb_ui.cc:1818 +msgid "one track per file" +msgstr "eine Spur pro Datei" + +#: sfdb_ui.cc:1427 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819 +msgid "one track per channel" +msgstr "eine Spur pro Kanal" + +#: sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1803 sfdb_ui.cc:1820 +msgid "sequence files" +msgstr "Dateien aneinanderreihen" + +#: sfdb_ui.cc:1438 sfdb_ui.cc:1808 +msgid "all files in one track" +msgstr "Alle Dateien in eine Spur" + +#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1802 +msgid "merge files" +msgstr "Dateien zusammenfügen" + +#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1805 +msgid "one region per file" +msgstr "eine Region pro Datei" + +#: sfdb_ui.cc:1448 sfdb_ui.cc:1806 +msgid "one region per channel" +msgstr "eine Region pro Kanal" + +#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1807 sfdb_ui.cc:1821 +msgid "all files in one region" +msgstr "alle Dateien in einer Region" + +#: sfdb_ui.cc:1520 +msgid "" +"One or more of the selected files\n" +"cannot be used by %1" +msgstr "" +"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n" +"können von %1 nicht verwendet werden" + +#: sfdb_ui.cc:1664 +msgid "Copy files to session" +msgstr "Kopiere Dateien in Projekt" + +#: sfdb_ui.cc:1681 sfdb_ui.cc:1858 +msgid "file timestamp" +msgstr "Zeitstempel" + +#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1860 +msgid "edit point" +msgstr "Arbeitspunkt" + +#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1862 +msgid "playhead" +msgstr "Positionszeiger" + +#: sfdb_ui.cc:1684 +msgid "session start" +msgstr "Projektanfang" + +#: sfdb_ui.cc:1690 +msgid "<b>Add files as ...</b>" +msgstr "<b>Füge Dateien hinzu als...</b>" + +#: sfdb_ui.cc:1712 +msgid "<b>Insert at</b>" +msgstr "<b>Einfügen bei</b>" + +#: sfdb_ui.cc:1725 +msgid "<b>Mapping</b>" +msgstr "<b>Zuordnung</b>" + +#: sfdb_ui.cc:1743 +msgid "<b>Conversion quality</b>" +msgstr "<b>Konvertierungsqualität:</b>" + +#: sfdb_ui.cc:1755 +msgid "<b>Instrument</b>" +msgstr "<b>Instrument</b>" + +#: sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1874 +msgid "Best" +msgstr "bestmöglich" + +#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1876 +msgid "Good" +msgstr "gut" + +#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1878 +msgid "Quick" +msgstr "schnell" + +#: sfdb_ui.cc:1771 +msgid "Fastest" +msgstr "Schnellstmöglich" + +#: shuttle_control.cc:56 +msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" +msgstr "Abspielgeschwindigkeit (Rechtsklick für Optionen)" + +#: shuttle_control.cc:183 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: shuttle_control.cc:191 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" + +#: shuttle_control.cc:197 shuttle_control.cc:620 +msgid "Sprung" +msgstr "Feder" + +#: shuttle_control.cc:201 shuttle_control.cc:623 +msgid "Wheel" +msgstr "Drehrad" + +#: shuttle_control.cc:235 +msgid "Maximum speed" +msgstr "Max. Geschwindigkeit" + +#: shuttle_control.cc:579 +msgid "Playing" +msgstr "Wiedergabe" + +#: shuttle_control.cc:594 +#, c-format +msgid "<<< %+d semitones" +msgstr "<<< %+d Halbtöne" + +#: shuttle_control.cc:596 +#, c-format +msgid ">>> %+d semitones" +msgstr ">>> %+d Halbtöne" + +#: shuttle_control.cc:601 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestoppt" + +#: soundcloud_export_selector.cc:44 +msgid "User Email" +msgstr "Benutzer Email" + +#: soundcloud_export_selector.cc:45 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: soundcloud_export_selector.cc:46 +msgid "Make files public" +msgstr "Dateien öffentlich machen" + +#: soundcloud_export_selector.cc:47 +msgid "Open uploaded files in browser" +msgstr "Hochgeladene Dateien in Browser öffnen" + +#: soundcloud_export_selector.cc:48 +msgid "Make files downloadable" +msgstr "Dateien herunterladbar machen" + +#: soundcloud_export_selector.cc:107 +msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" +msgstr "%1: %2 von %3 bytes hochgeladen" + +#: splash.cc:73 +msgid "%1 loading ..." +msgstr "%1 startet ..." + +#: speaker_dialog.cc:40 +msgid "Add Speaker" +msgstr "Lautsprecher hinzufügen" + +#: speaker_dialog.cc:41 +msgid "Remove Speaker" +msgstr "Lautsprecher entfernen" + +#: speaker_dialog.cc:63 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: startup.cc:68 +msgid "" +"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" +"%1 will play NO role in monitoring" +msgstr "" +"Verwende einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware.\n" +"%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen." + +#: startup.cc:70 +msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" +msgstr "%1 soll laufende Aufnahmen wiedergeben" + +#: startup.cc:143 +msgid "" +"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to " +"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " +"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" +"\n" +"There are a few things that need to be configured before you start using the " +"program.</span> " +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%1 ist eine Digital Audio Workstation (DAW). Sie " +"können damit Mehrspuraufnahmen aufnehmen, editieren und mischen. Sie können " +"Ihre eigenen CDs produzieren, Video Soundtracks mischen oder einfach mit " +"neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n" +"\n" +"Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert werden " +"müssen.</span>" + +#: startup.cc:169 +msgid "Welcome to %1" +msgstr "Willkommen bei %1" + +#: startup.cc:192 +msgid "Default folder for %1 sessions" +msgstr "Standardordner für %1 Projekte" + +#: startup.cc:198 +msgid "" +"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" +"\n" +"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" +"\n" +"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>" +msgstr "" +"Jedes Projekt in %1 hat seinen eigenen Ordner.\n" +"Diese Ordner können sehr groß werden, wenn Sie aufnehmen.\n" +"\n" +"Wo soll %1 neue Projekte standardmäßig abspeichern?\n" +"\n" +"<i>(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die " +"Vorgabe)</i>" + +#: startup.cc:221 +msgid "Default folder for new sessions" +msgstr "Standardordner für neue Projekte" + +#: startup.cc:242 +msgid "" +"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" +"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" +"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" +"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" +"Please choose whichever one is right for your setup.\n" +"\n" +"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</" +"i>\n" +"\n" +"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>" +msgstr "" +"Während der Aufnahme von Instrumenten oder Gesang soll das Signal\n" +"wahrscheinlich gleichzeitig abgehört und aufgenommen werden.\n" +"Dies wird \"Monitoring\" genannt. Ausgehend von Ihrer\n" +"Hardware gibt es verschiedenen Möglichkeiten hierfür.\n" +"Die zwei meistgenutzten stehen hier zur Auswahl.\n" +"Bitte wählen Sie, welche Konfiguration Ihren Wünschen entspricht.\n" +"\n" +"<i>(Diese Einstellung kann jederzeit über die globalen Einstellungen " +"geändert werden)</i> \n" +"\n" +"<i>Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung.</i>" + +#: startup.cc:263 +msgid "Monitoring Choices" +msgstr "Auswahl des Monitoring" + +#: startup.cc:286 +msgid "Use a Master bus directly" +msgstr "Nutze den Master-Bus direkt" + +#: startup.cc:288 +msgid "" +"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " +"for simple usage." +msgstr "" +"Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für einfache " +"Anwendungen empfohlen." + +#: startup.cc:297 +msgid "Use an additional Monitor bus" +msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus" + +#: startup.cc:300 +msgid "" +"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" +"greater control in monitoring without affecting the mix." +msgstr "" +"Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n" +"Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu beeinflussen." + +#: startup.cc:322 +msgid "" +"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" +"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n" +"\n" +"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>" +msgstr "" +"<i>Diese Einstellung können Sie jederzeit über den Dialog " +"Projekteinstellungen \n" +"ändern. Sie können auch die Monitorsektion in Ihren Projekten hinzufügen \n" +"oder entfernen.</i>\n" +"\n" +"</i>Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung.</i>" + +#: startup.cc:333 +msgid "Monitor Section" +msgstr "Monitorsektion" + +#: step_entry.cc:60 +msgid "Step Entry: %1" +msgstr "Eingabemodus (Step Entry): %1" + +#: step_entry.cc:65 +msgid ">beat" +msgstr ">Schlag" + +#: step_entry.cc:66 +msgid ">bar" +msgstr ">Takt" + +#: step_entry.cc:67 +msgid ">EP" +msgstr ">AP" + +#: step_entry.cc:68 +msgid "sustain" +msgstr "Sustain" + +#: step_entry.cc:69 +msgid "rest" +msgstr "Pause" + +#: step_entry.cc:70 +msgid "g-rest" +msgstr "R-Pause" + +#: step_entry.cc:71 +msgid "back" +msgstr "zurück" + +#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: step_entry.cc:191 +msgid "Set note length to a whole note" +msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen" + +#: step_entry.cc:192 +msgid "Set note length to a half note" +msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen" + +#: step_entry.cc:193 +msgid "Set note length to a quarter note" +msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen" + +#: step_entry.cc:194 +msgid "Set note length to a eighth note" +msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen" + +#: step_entry.cc:195 +msgid "Set note length to a sixteenth note" +msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen" + +#: step_entry.cc:196 +msgid "Set note length to a thirty-second note" +msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen" + +#: step_entry.cc:197 +msgid "Set note length to a sixty-fourth note" +msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen" + +#: step_entry.cc:276 +msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen" + +#: step_entry.cc:277 +msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen" + +#: step_entry.cc:278 +msgid "Set volume (velocity) to piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen" + +#: step_entry.cc:279 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen" + +#: step_entry.cc:280 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen" + +#: step_entry.cc:281 +msgid "Set volume (velocity) to forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen" + +#: step_entry.cc:282 +msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" +msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortissimo setzen" + +#: step_entry.cc:283 +msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" +msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortississimo setzen" + +#: step_entry.cc:331 +msgid "Stack inserted notes to form a chord" +msgstr "Einen Akkord eingeben (Noten stapeln)" + +#: step_entry.cc:332 +msgid "Extend selected notes by note length" +msgstr "Ausgewählte Noten um Notenwert verlängern" + +#: step_entry.cc:333 +msgid "Use undotted note lengths" +msgstr "Keine punktierten Notenwerte verwenden" + +#: step_entry.cc:334 +msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" +msgstr "Punktierte Notenwerte (* 1,5)" + +#: step_entry.cc:335 +msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" +msgstr "Doppelt punktierte Notenwerte (* 1,75)" + +#: step_entry.cc:336 +msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" +msgstr "Dreifach punktierte Notenwerte (* 1,875)" + +#: step_entry.cc:337 +msgid "Insert a note-length's rest" +msgstr "Eine Pause einfügen" + +#: step_entry.cc:338 +msgid "Insert a grid-unit's rest" +msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen" + +#: step_entry.cc:339 +msgid "Insert a rest until the next beat" +msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Schlag einfügen" + +#: step_entry.cc:340 +msgid "Insert a rest until the next bar" +msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Takt einfügen" + +#: step_entry.cc:341 +msgid "Insert a bank change message" +msgstr "MIDI Bank Change einfügen" + +#: step_entry.cc:342 +msgid "Insert a program change message" +msgstr "MIDI Program Change einfügen" + +#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700 +msgid "Move Insert Position Back by Note Length" +msgstr "Um einen Notenwert zurück gehen" + +#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698 +msgid "Move Insert Position to Edit Point" +msgstr "Eingabepunkt zum Arbeitspunkt verschieben" + +#: step_entry.cc:401 +msgid "1/Note" +msgstr "1/Note" + +#: step_entry.cc:415 +msgid "Octave" +msgstr "Oktave" + +#: step_entry.cc:598 +msgid "Insert Note A" +msgstr "Note A Einfügen" + +#: step_entry.cc:599 +msgid "Insert Note A-sharp" +msgstr "Ais einfügen" + +#: step_entry.cc:600 +msgid "Insert Note B" +msgstr "Note H Einfügen" + +#: step_entry.cc:601 +msgid "Insert Note C" +msgstr "Note C Einfügen" + +#: step_entry.cc:602 +msgid "Insert Note C-sharp" +msgstr "Cis einfügen" + +#: step_entry.cc:603 +msgid "Insert Note D" +msgstr "Note D Einfügen" + +#: step_entry.cc:604 +msgid "Insert Note D-sharp" +msgstr "Dis einfügen" + +#: step_entry.cc:605 +msgid "Insert Note E" +msgstr "Note E Einfügen" + +#: step_entry.cc:606 +msgid "Insert Note F" +msgstr "Note F Einfügen" + +#: step_entry.cc:607 +msgid "Insert Note F-sharp" +msgstr "Fis einfügen" + +#: step_entry.cc:608 +msgid "Insert Note G" +msgstr "Note G Einfügen" + +#: step_entry.cc:609 +msgid "Insert Note G-sharp" +msgstr "Gis einfügen" + +#: step_entry.cc:611 +msgid "Insert a Note-length Rest" +msgstr "Eine Pause einfügen" + +#: step_entry.cc:612 +msgid "Insert a Snap-length Rest" +msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen" + +#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615 +msgid "Move to next octave" +msgstr "Zu nächster Oktave gehen" + +#: step_entry.cc:617 +msgid "Move to Next Note Length" +msgstr "Zu nächster Notenlänge gehen" + +#: step_entry.cc:618 +msgid "Move to Previous Note Length" +msgstr "Zu voriger Notenlänge gehen" + +#: step_entry.cc:620 +msgid "Increase Note Length" +msgstr "Notenwert verlängern" + +#: step_entry.cc:621 +msgid "Decrease Note Length" +msgstr "Notenwert kürzen" + +#: step_entry.cc:623 +msgid "Move to Next Note Velocity" +msgstr "Zu nächster Velocity gehen" + +#: step_entry.cc:624 +msgid "Move to Previous Note Velocity" +msgstr "Zu voriger Velocity gehen" + +#: step_entry.cc:626 +msgid "Increase Note Velocity" +msgstr "Velocity erhöhen" + +#: step_entry.cc:627 +msgid "Decrease Note Velocity" +msgstr "Velocity verringern" + +#: step_entry.cc:629 +msgid "Switch to the 1st octave" +msgstr "Zur 1. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:630 +msgid "Switch to the 2nd octave" +msgstr "Zur 2. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:631 +msgid "Switch to the 3rd octave" +msgstr "Zur 3. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:632 +msgid "Switch to the 4th octave" +msgstr "Zur 4. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:633 +msgid "Switch to the 5th octave" +msgstr "Zur 5. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:634 +msgid "Switch to the 6th octave" +msgstr "Zur 6. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:635 +msgid "Switch to the 7th octave" +msgstr "Zur 7. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:636 +msgid "Switch to the 8th octave" +msgstr "Zur 8. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:637 +msgid "Switch to the 9th octave" +msgstr "Zur 9. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:638 +msgid "Switch to the 10th octave" +msgstr "Zur 10. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:639 +msgid "Switch to the 11th octave" +msgstr "Zur 11. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:644 +msgid "Set Note Length to Whole" +msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen" + +#: step_entry.cc:646 +msgid "Set Note Length to 1/2" +msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen" + +#: step_entry.cc:648 +msgid "Set Note Length to 1/3" +msgstr "Notenwert auf drittel Note setzen" + +#: step_entry.cc:650 +msgid "Set Note Length to 1/4" +msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen" + +#: step_entry.cc:652 +msgid "Set Note Length to 1/8" +msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen" + +#: step_entry.cc:654 +msgid "Set Note Length to 1/16" +msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen" + +#: step_entry.cc:656 +msgid "Set Note Length to 1/32" +msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen" + +#: step_entry.cc:658 +msgid "Set Note Length to 1/64" +msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen" + +#: step_entry.cc:663 +msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen" + +#: step_entry.cc:665 +msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen" + +#: step_entry.cc:667 +msgid "Set Note Velocity to Piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen" + +#: step_entry.cc:669 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen" + +#: step_entry.cc:671 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen" + +#: step_entry.cc:673 +msgid "Set Note Velocity to Forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen" + +#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677 +msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortississimo setzen" + +#: step_entry.cc:679 +msgid "Toggle Triple Notes" +msgstr "Triolen an/aus" + +#: step_entry.cc:684 +msgid "No Dotted Notes" +msgstr "Keine punktierten Noten" + +#: step_entry.cc:686 +msgid "Toggled Dotted Notes" +msgstr "Punktierte Noten an/aus" + +#: step_entry.cc:688 +msgid "Toggled Double-Dotted Notes" +msgstr "Doppelt punktierte Noten an/aus" + +#: step_entry.cc:690 +msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" +msgstr "Punktierte Triolen an/aus" + +#: step_entry.cc:693 +msgid "Toggle Chord Entry" +msgstr "Akkordeingabe umschalten" + +#: step_entry.cc:695 +msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" +msgstr "Ausgewählte Noten ertönen über Notenlänge" + +#: stereo_panner.cc:128 +#, c-format +msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" +msgstr "L:%3d R:%3d Breite:%d%%" + +#: stereo_panner.cc:271 +msgid "Panner|M" +msgstr "M" + +#: stereo_panner_editor.cc:35 +msgid "Stereo Panner" +msgstr "Stereo Panner" + +#: stereo_panner_editor.cc:49 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: strip_silence_dialog.cc:44 +msgid "Strip Silence" +msgstr "Stille entfernen" + +#: strip_silence_dialog.cc:75 +msgid "Minimum length" +msgstr "Mindestlänge" + +#: strip_silence_dialog.cc:83 +msgid "Fade length" +msgstr "Fade-Länge" + +#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 +msgid "bar:" +msgstr "Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 +msgid "beat:" +msgstr "Schlag:" + +#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 +msgid "Pulse note" +msgstr "Pulsnote" + +#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60 +msgid "Tap tempo" +msgstr "Tempo tappen" + +#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:343 +#: tempo_dialog.cc:344 +msgid "whole" +msgstr "Ganze" + +#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:345 +#: tempo_dialog.cc:346 +msgid "second" +msgstr "Halbe" + +#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:347 +#: tempo_dialog.cc:348 +msgid "third" +msgstr "Drittel" + +#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:349 +#: tempo_dialog.cc:350 +msgid "quarter" +msgstr "Viertel" + +#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:351 +#: tempo_dialog.cc:352 +msgid "eighth" +msgstr "Achtel" + +#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:353 +#: tempo_dialog.cc:354 +msgid "sixteenth" +msgstr "Sechzehntel" + +#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:355 +#: tempo_dialog.cc:356 +msgid "thirty-second" +msgstr "Zweiunddreissigstel" + +#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:357 +#: tempo_dialog.cc:358 +msgid "sixty-fourth" +msgstr "Vierundsechzigstelnote" + +#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:359 +#: tempo_dialog.cc:360 +msgid "one-hundred-twenty-eighth" +msgstr "Hundertachtundzwanzigstelnote" + +#: tempo_dialog.cc:121 +msgid "Beats per minute:" +msgstr "Schläge pro Minute:" + +#: tempo_dialog.cc:155 +msgid "Tempo begins at" +msgstr "Tempo beginnt bei" + +#: tempo_dialog.cc:254 +msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" +msgstr "Unverständlicher Puls-Notentyp (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:375 +msgid "Note value:" +msgstr "Notenwert:" + +#: tempo_dialog.cc:376 +msgid "Beats per bar:" +msgstr "Schläge pro Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:390 +msgid "Meter begins at bar:" +msgstr "Taktart beginnt bei Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:503 +msgid "incomprehensible meter note type (%1)" +msgstr "Unverständlicher Signatur-Notentyp (%1)" + +#: theme_manager.cc:67 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Dunkles Thema" + +#: theme_manager.cc:68 +msgid "Light Theme" +msgstr "Helles Thema" + +#: theme_manager.cc:69 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" + +#: theme_manager.cc:70 +msgid "Draw \"flat\" buttons" +msgstr "Zeichne \"flache\" Schaltflächen" + +#: theme_manager.cc:71 +msgid "Blink Rec-Arm buttons" +msgstr "Aufnahmebereitschaftsknopf blinkt" + +#: theme_manager.cc:72 +msgid "Color regions using their track's color" +msgstr "Färbe Regionen in der Spurfarbe ein" + +#: theme_manager.cc:73 +msgid "Show waveform clipping" +msgstr "Clipping der Wellenform anzeigen" + +#: theme_manager.cc:75 +msgid "Waveforms color gradient depth" +msgstr "Farbverlaufs-Intensität der Wellenform" + +#: theme_manager.cc:77 +msgid "Timeline item gradient depth" +msgstr "Farbverlaufs-Intensität von Zeitleisten-Objekten " + +#: theme_manager.cc:78 +msgid "All floating windows are dialogs" +msgstr "Alle schwebenden Fenster sind Dialoge" + +#: theme_manager.cc:79 +msgid "Transient windows follow front window." +msgstr "Transientenfenster folgt Hauptfenster" + +#: theme_manager.cc:80 +msgid "Icon Set" +msgstr "Icon-Satz" + +#: theme_manager.cc:89 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: theme_manager.cc:165 +msgid "Items" +msgstr "Objekte" + +#: theme_manager.cc:166 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: theme_manager.cc:167 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: theme_manager.cc:197 +msgid "" +"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" +"\" for some.\n" +"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " +"take effect" +msgstr "" +"Markiere alle schwebenden Fenster als Typ \"Dialog\", statt für einige " +"\"Utility\" zu verwenden.\n" +"Dies kann bei einigen Fenstermanagern helfen. Sie müssen %1 starten, um " +"diese Option zu aktivieren" + +#: theme_manager.cc:201 +msgid "" +"Make transient windows follow the front window when toggling between the " +"editor and mixer.\n" +"This requires a restart of %1 to take effect" +msgstr "" +"Kurzlebige Fenster folgen bei Wechsel zwischen Editor und Mixer dem " +"Vordergrund-Fenster.\n" +"Dies erfordert einen Neustart von %1." + +#: theme_manager.cc:635 +msgid "Color Palette" +msgstr "Farbpalette" + +#: time_axis_view.cc:150 +msgid "Track/Bus name (double click to edit)" +msgstr "Spur-/Busname (Doppelklick zum Bearbeiten)" + +#: time_axis_view_item.cc:333 +msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" +msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" +msgstr[0] "neue Dauer %1 Frame ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2" +msgstr[1] "neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2" + +#: time_fx_dialog.cc:62 +msgid "Quick but Ugly" +msgstr "Schnell, aber hässlich" + +#: time_fx_dialog.cc:63 +msgid "Skip Anti-aliasing" +msgstr "Überspringe Anti-Aliasing" + +#: time_fx_dialog.cc:64 +msgid "Contents:" +msgstr "Inhalt:" + +#: time_fx_dialog.cc:65 +msgid "Minimize time distortion" +msgstr "zeitliche Verzerrung minimieren" + +#: time_fx_dialog.cc:66 +msgid "Preserve Formants" +msgstr "Formanten beibehalten" + +#: time_fx_dialog.cc:71 +msgid "TimeFXDialog" +msgstr "TimeFXDialog" + +#: time_fx_dialog.cc:74 +msgid "Pitch Shift Audio" +msgstr "Tonhöhe ändern" + +#: time_fx_dialog.cc:76 +msgid "Time Stretch Audio" +msgstr "Time Stretch Audio" + +#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktaven:" + +#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46 +msgid "Semitones:" +msgstr "Halbtöne:" + +#: time_fx_dialog.cc:114 +msgid "Cents:" +msgstr "Cents:" + +#: time_fx_dialog.cc:122 +msgid "Time|Shift" +msgstr "Tonhöhe ändern" + +#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149 +msgid "TimeFXButton" +msgstr "TimeFXButton" + +#: time_fx_dialog.cc:154 +msgid "Stretch/Shrink" +msgstr "Strecken/Stauchen" + +#: time_fx_dialog.cc:164 +msgid "<b>Progress</b>" +msgstr "<b>Fortschritt</b>" + +#: time_info_box.cc:124 +msgid "Start recording at auto-punch start" +msgstr "Aufnahme am Anfang des Punchbereichs starten" + +#: time_info_box.cc:125 +msgid "Stop recording at auto-punch end" +msgstr "Aufnahme am Ende des Punchbereichs beenden" + +#: time_selection.cc:40 +msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" +msgstr "" +"Programmierfehler: nichtexistenter Audiobereich wurde angefordert (%1)!" + +#: transform_dialog.cc:39 +msgid "this note's" +msgstr "dieser Note" + +#: transform_dialog.cc:40 +msgid "the previous note's" +msgstr "der vorigen Note" + +#: transform_dialog.cc:41 +msgid "this note's index" +msgstr "Index der Note" + +#: transform_dialog.cc:42 +msgid "the number of notes" +msgstr "Anzahl der Noten" + +#: transform_dialog.cc:43 +msgid "exactly" +msgstr "genau" + +#: transform_dialog.cc:44 +msgid "a random number from" +msgstr "eine zufällige Nummer von" + +#: transform_dialog.cc:55 +msgid "equal steps from" +msgstr "gleiche Schritte von" + +#: transform_dialog.cc:58 +msgid "note number" +msgstr "Notennummer" + +#: transform_dialog.cc:59 +msgid "velocity" +msgstr "Velocity" + +#: transform_dialog.cc:60 +msgid "start time" +msgstr "Beginnzeit" + +#: transform_dialog.cc:61 +msgid "length" +msgstr "Länge" + +#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113 +msgid "Transform" +msgstr "Transformiere" + +#: transform_dialog.cc:91 +msgid "Set " +msgstr "Setze" + +#: transpose_dialog.cc:30 +msgid "Transpose MIDI" +msgstr "MIDI Transponieren" + +#: transpose_dialog.cc:55 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponieren" + +#: ui_config.cc:179 ui_config.cc:317 +msgid "Loading default ui configuration file %1" +msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1" + +#: ui_config.cc:182 ui_config.cc:320 +msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" +msgstr "Kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" + +#: ui_config.cc:185 ui_config.cc:325 +msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" +"Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen " +"werden." + +#: ui_config.cc:193 +msgid "Could not find default UI configuration file %1" +msgstr "Konnte UI-Konfigurationsdatei für Voreinstellungen %1 nicht finden" + +#: ui_config.cc:236 +msgid "Loading color file %1" +msgstr "Lade Farbdatei %1" + +#: ui_config.cc:239 +msgid "cannot read color file \"%1\"" +msgstr "kann Farbdatei \"%1\" nicht lesen" + +#: ui_config.cc:244 +msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "Farbdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden." + +#: ui_config.cc:250 +msgid "Color file %1 not found" +msgstr "Farbdatei %1 nicht gefunden" + +#: ui_config.cc:299 ui_config.cc:378 +msgid "Color file %1 not saved" +msgstr "Farbdatei %1 nicght gespeichert" + +#: ui_config.cc:334 +msgid "Loading user ui configuration file %1" +msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1" + +#: ui_config.cc:337 +msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" +msgstr "kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" + +#: ui_config.cc:342 +msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" +"Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen " +"werden." + +#: ui_config.cc:350 +msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." +msgstr "" +"Konnte keine UI-Konfigurationsdatei finden, die Arbeitsfläche wird nicht " +"korrekt dargestellt werden." + +#: ui_config.cc:368 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert" + +#: ui_config.cc:609 +msgid "Color %1 not found" +msgstr "Farbe %1 nicht gefunden" + +#: ui_config.cc:679 +msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" +msgstr "" +"Kann den UI-Stil Datei %1 im Suchpfad %2 nicht finden. %3 wird merkwürdig " +"aussehen" + +#: utils.cc:117 utils.cc:160 +msgid "bad XPM header %1" +msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1" + +#: utils.cc:577 +msgid "cannot find XPM file for %1" +msgstr "Konnte XPM-Datei für %1 nicht finden" + +#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641 +msgid "default" +msgstr "voreingestellt" + +#: utils.cc:642 +msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" +msgstr "" +"Icon \"%1\" wurde im Icon-Satz \"%2\" nicht gefunden, greife auf " +"Voreinstellung zurück" + +#: utils.cc:649 +msgid "cannot find icon image for %1 using %2" +msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 unter %2 nicht finden" + +#: utils.cc:666 utils.cc:682 +msgid "Caught exception while loading icon named %1" +msgstr "" +"Während des Ladens des Icons mit dem Namen %1 trat ein Ausnahmefehler auf" + +#: add_video_dialog.cc:54 +msgid "Set Video Track" +msgstr "Videospur-Einstellungen" + +#: add_video_dialog.cc:62 +msgid "Open Video Monitor Window" +msgstr "Videomonitorfenster öffnen" + +#: add_video_dialog.cc:63 +msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" +msgstr "Projekt-Framerate an Video-Framerate anpassen" + +#: add_video_dialog.cc:65 +msgid "Reload docroot" +msgstr "docroot neu laden" + +#: add_video_dialog.cc:120 +msgid "Video files" +msgstr "Videodateien" + +#: add_video_dialog.cc:149 +msgid "<b>Video Information</b>" +msgstr "<b>Videoinformationen</b>" + +#: add_video_dialog.cc:152 +msgid "Start:" +msgstr "Start:" + +#: add_video_dialog.cc:158 +msgid "Frame rate:" +msgstr "Framerate:" + +#: add_video_dialog.cc:161 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Seitenverhältnis:" + +#: add_video_dialog.cc:244 +msgid "VideoServerIndex" +msgstr "VideoServerIndex" + +#: add_video_dialog.cc:675 +msgid " %1 fps" +msgstr " %1 fps" + +#: video_timeline.cc:472 +msgid "" +"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " +"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" +msgstr "" +"Fehler beim Parsen der Videodatei. Läuft der Videoserver? Ist die Datei für " +"den Videoserver lesbar? Ist die docroot passend eingestellt? Ist die Datei " +"tatsächlich eine Videodatei?" + +#: video_timeline.cc:510 +msgid "" +"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " +"setting in %2." +msgstr "" +"Setzen der Projektframerate fehlgeschlagen: '%1' hat keine entsprechende " +"Einstellungsoption in %2." + +#: video_timeline.cc:518 +msgid "" +"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " +"vs '%3'" +msgstr "" +"Framerate der Videodatei entspricht nicht der Framerate des Timecodes im %1-" +"Projekt: '%2' vs. '%3'" + +#: video_timeline.cc:591 +msgid "" +"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " +"means that the video server was not started by %1 and uses a different " +"document-root." +msgstr "" +"Docroot des Videoserver stimmt nicht überein. %1: '%2', Videoserver: '%3'. " +"Das bedeutet üblicherweise, dass der Videoserver nicht von %1 gestartet " +"wurde und einen anderen Dokumenten-Wurzelpfad verwendet." + +#: video_timeline.cc:728 +msgid "" +"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " +"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " +"environment variable. It should point to an application compatible with " +"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" +"\n" +"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +msgstr "" +"Der Videomonitor 'xjadeo' wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie " +"http://xjadeo.sf.net/ (ein benutzerspezifischer Pfad für xjadeo kann durch " +"Setzen der Umgebungsvariablen XJREMOTE angegeben werden. Er sollte auf ein " +"Programm zeigen, das zu dem Fernsteuerungsprotokoll 'xjremote' von xjadeo " +"kompatibel ist).\n" +"\n" +"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" + +#: video_timeline.cc:743 +msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." +msgstr "Videomonitor 'xjadeo' kann nicht gestartet werden." + +#: video_timeline.cc:769 +msgid "" +"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.8.0 or " +"later. http://xjadeo.sf.net/" +msgstr "" +"Videomonitor 'xjadeo' ist zu alt. Bitte installieren Sie xjadeo in Version " +"0.8.0 oder " +"höher. http://xjadeo.sf.net/" + +#: video_monitor.cc:285 +msgid "Video Monitor: File Not Found." +msgstr "Videomonitor: Datei nicht gefunden." + +#: transcode_ffmpeg.cc:56 +msgid "" +"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" +"Video import and export is not possible until you install those tools.\n" +"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" +"\n" +"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " +"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" +"\n" +"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " +"and ffprobe_harvid.\n" +"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " +"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " +"ffprobe to ffprobe_harvid.\n" +"\n" +"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +msgstr "" +"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " +"werden.\n" +"Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich.\n" +"%1 benötigt ffmpeg und ffprobe von ffmpeg.org in der Version 1.1 oder " +"neuer.\n" +"\n" +"Diese Werkzeuge sind in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert und auch " +"mit dem Videoserver auf http://x42.github.com/harvid/ erhältlich.\n" +"\n" +"Wichtig: die Dateien müssen in $PATH installiert sein und die Namen " +"ffmpeg_harvid und ffprobe_harvid.\n" +"Falls Sie bereits eine ffmpeg Installation auf Ihrem System haben, empfehlen " +"wir, symbolische Links von ffmpeg zu ffmpeg_harvid und von ffprobe zu " +"ffprobe_harvid anzulegen.\n" +"\n" +"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" + +#: transcode_video_dialog.cc:56 +msgid "Transcode/Import Video File " +msgstr "Videodatei transkodieren/importieren" + +#: transcode_video_dialog.cc:58 +msgid "Output File:" +msgstr "Ausgabedatei:" + +#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81 +msgid "Abort" +msgstr "Abbruch" + +#: transcode_video_dialog.cc:63 +msgid "Height = " +msgstr "Höhe =" + +#: transcode_video_dialog.cc:66 +msgid "Manual Override" +msgstr "Manuelle Eingabe" + +#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:99 +msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." +msgstr "Debug-Modus: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an stdout aus." + +#: transcode_video_dialog.cc:107 +msgid "<b>File Information</b>" +msgstr "<b>Dateiinformationen</b>" + +#: transcode_video_dialog.cc:113 +msgid "" +"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " +"is not possible until you install those tools. See the Log window for more " +"information." +msgstr "" +"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " +"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoimport nicht möglich. " +"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen." + +#: transcode_video_dialog.cc:120 +msgid "" +"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " +"unsupported video codec or format." +msgstr "" +"Dateiinformationen können nicht gelesen werden. Vermutlich ist '%1' keine " +"gültige Videodatei, oder enthält einen nicht unterstützten Videocodec bzw. " +"ein nicht unterstütztes Videoformat." + +#: transcode_video_dialog.cc:137 +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" + +#: transcode_video_dialog.cc:139 +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" + +#: transcode_video_dialog.cc:141 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: transcode_video_dialog.cc:143 +msgid "Geometry:" +msgstr "Geometrie:" + +#: transcode_video_dialog.cc:158 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: transcode_video_dialog.cc:179 +msgid "<b>Import Settings</b>" +msgstr "<b>Importeinstellungen</b>" + +#: transcode_video_dialog.cc:186 +msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)" +msgstr "" +"Referenz von momentaner Position (vorher nur von transkodierten Dateien)" + +#: transcode_video_dialog.cc:187 +msgid "Import/Transcode Video to Session" +msgstr "Video ins Projekt transkodieren/importieren" + +#: transcode_video_dialog.cc:190 transcode_video_dialog.cc:200 +msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" +msgstr "Video nicht importieren (nur Audio)" + +#: transcode_video_dialog.cc:210 +msgid "Do Not Import Video" +msgstr "Video nicht importieren" + +#: transcode_video_dialog.cc:226 +msgid "Scale Video: Width = " +msgstr "Video skalieren: Breite = " + +#: transcode_video_dialog.cc:233 +msgid "Original Width" +msgstr "Originalbreite" + +#: transcode_video_dialog.cc:248 +msgid "Bitrate (KBit/s):" +msgstr "Bitrate (KBit/s):" + +#: transcode_video_dialog.cc:253 +msgid "Extract Audio:" +msgstr "Audio extrahieren:" + +#: transcode_video_dialog.cc:258 +msgid "No Audio Track Present" +msgstr "Keine Audiospur" + +#: transcode_video_dialog.cc:261 +msgid "Do Not Extract Audio" +msgstr "Audio nicht extrahieren" + +#: transcode_video_dialog.cc:376 +msgid "Extracting Audio.." +msgstr "Extrahiere Audio..." + +#: transcode_video_dialog.cc:379 +msgid "Audio Extraction Failed." +msgstr "Extrahieren des Audio gescheitert." + +#: transcode_video_dialog.cc:405 +msgid "Transcoding Video.." +msgstr "Transkodiere Video.." + +#: transcode_video_dialog.cc:439 +msgid "Transcoding Failed." +msgstr "Transkodieren gescheitert" + +#: transcode_video_dialog.cc:529 +msgid "Save Transcoded Video File" +msgstr "Sichere transkodierte Videodatei" + +#: video_server_dialog.cc:52 +msgid "Launch Video Server" +msgstr "Video-Server starten" + +#: video_server_dialog.cc:53 +msgid "Server Executable:" +msgstr "Server-Datei:" + +#: video_server_dialog.cc:55 +msgid "Server Docroot:" +msgstr "Server Docroot:" + +#: video_server_dialog.cc:61 +msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." +msgstr "" +"Diesen Dialog nicht mehr anzeigen (kann in Einstellungen geändert werden)." + +#: video_server_dialog.cc:97 +msgid "" +"The external video server 'harvid' can not be found.\n" +"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " +"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " +"distribution.\n" +"\n" +"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +msgstr "key" + +#: video_server_dialog.cc:129 +msgid "Listen Address:" +msgstr "Eingehende Adresse:" + +#: video_server_dialog.cc:134 +msgid "Listen Port:" +msgstr "Eingehender Port:" + +#: video_server_dialog.cc:139 +msgid "Cache Size:" +msgstr "Cachegröße" + +#: video_server_dialog.cc:145 +msgid "" +"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" +"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" +"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" +msgstr "" +"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n" +"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist " +"nicht erreichbar.\n" +"Möchten Sie, daß %1 \"harvid\" auf diesem Computer startet?" + +#: video_server_dialog.cc:189 +msgid "Set Video Server Executable" +msgstr "Setze Video-Serverpfad" + +#: video_server_dialog.cc:209 +msgid "Server docroot" +msgstr "Server-docroot" + +#: utils_videotl.cc:60 +msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " +msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers." + +#: utils_videotl.cc:61 +msgid "" +"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " +"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" +msgstr "" +"Der Dateipfad des Zieles befindet sich ausserhalb der docroot des " +"Videoservers. Die Datei wird für den Videoserver nicht lesbar sein. Wollen " +"Sie wirklich fortfahren?" + +#: utils_videotl.cc:64 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: utils_videotl.cc:70 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Bestätige das Überschreiben" + +#: utils_videotl.cc:71 +msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" + +#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97 +msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)" + +#: export_video_dialog.cc:67 +msgid "Export Video File " +msgstr "Exportiere Videodatei" + +#: export_video_dialog.cc:78 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: export_video_dialog.cc:83 +msgid "Scale Video (W x H):" +msgstr "Skaliere Video (W x H):" + +#: export_video_dialog.cc:84 +msgid "Retain Aspect" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: export_video_dialog.cc:89 +msgid "Set Aspect Ratio:" +msgstr "Seitenverhältnis:" + +#: export_video_dialog.cc:90 +msgid "Normalize Audio" +msgstr "Audio normalisieren" + +#: export_video_dialog.cc:91 +msgid "2 Pass Encoding" +msgstr "Enkodiere in 2 Durchgängen" + +#: export_video_dialog.cc:92 +msgid "Codec Optimizations:" +msgstr "Codec-Optimierungen:" + +#: export_video_dialog.cc:94 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlacing anwenden" + +#: export_video_dialog.cc:95 +msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" +msgstr "Verwende [2] B-frames (nur MPEG 2 oder 4)" + +#: export_video_dialog.cc:96 +msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" +msgstr "FPS erzwingen (Voreinstellung: FPS der Videodatei wird beibehalten):" + +#: export_video_dialog.cc:97 +msgid "Include Session Metadata" +msgstr "Projekt-Metadaten verwenden" + +#: export_video_dialog.cc:115 +msgid "" +"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " +"is not possible until you install those tools. See the Log window for more " +"information." +msgstr "" +"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " +"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich. " +"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen." + +#: export_video_dialog.cc:126 +msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)" +msgstr "<b>Ausgabe:</b> (Dateierweiterung definiert das Format)" + +#: export_video_dialog.cc:136 +msgid "<b>Input Video:</b>" +msgstr "<b>Eingabevideo:</b>" + +#: export_video_dialog.cc:147 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: export_video_dialog.cc:149 +msgid "Master Bus" +msgstr "Masterbus" + +#: export_video_dialog.cc:154 +msgid "from the %1 session's start to the session's end" +msgstr "von %1 Projektbeginn bis -ende" + +#: export_video_dialog.cc:157 +msgid "<b>Settings:</b>" +msgstr "<b>Einstellungen:</b>" + +#: export_video_dialog.cc:165 +msgid "Range:" +msgstr "Bereich:" + +#: export_video_dialog.cc:171 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videocodec:" + +#: export_video_dialog.cc:174 +msgid "Video KBit/s:" +msgstr "Video KBit/s:" + +#: export_video_dialog.cc:177 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audiocodec:" + +#: export_video_dialog.cc:180 +msgid "Audio KBit/s:" +msgstr "Audio KBit/s:" + +#: export_video_dialog.cc:183 +msgid "Audio Samplerate:" +msgstr "Audiosamplerate:" + +#: export_video_dialog.cc:218 export_video_dialog.cc:227 +#: export_video_dialog.cc:810 export_video_dialog.cc:813 +msgid "(default for format)" +msgstr "(Voreinstellung für Format)" + +#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:251 +#: export_video_dialog.cc:817 export_video_dialog.cc:826 +msgid "(default)" +msgstr "(Voreinstellung)" + +#: export_video_dialog.cc:252 export_video_dialog.cc:820 +msgid "(retain)" +msgstr "(beibehalten)" + +#: export_video_dialog.cc:344 +msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" +msgstr "von 00:00:00:00 bis Videoende" + +#: export_video_dialog.cc:346 +msgid "from the video's start to the video's end" +msgstr "von Videostart bis Videoende" + +#: export_video_dialog.cc:349 +msgid "Selected range" +msgstr "Ausgewählter Bereich" + +#: export_video_dialog.cc:569 +msgid "Normalizing audio" +msgstr "Audio normalisieren" + +#: export_video_dialog.cc:573 +msgid "Exporting audio" +msgstr "Exportiere Audio" + +#: export_video_dialog.cc:628 +msgid "Exporting Audio..." +msgstr "Exportiere Audio..." + +#: export_video_dialog.cc:685 +msgid "" +"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " +"timeline instead." +msgstr "" +"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende " +"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste." + +#: export_video_dialog.cc:715 +msgid "Export Video: export-range does not include video." +msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video." + +#: export_video_dialog.cc:728 +msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" +msgstr "" +"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den " +"Audioexport" + +#: export_video_dialog.cc:770 +msgid "Encoding Video..." +msgstr "Enkodiere Video..." + +#: export_video_dialog.cc:790 +msgid "Export Video: Video input file cannot be read." +msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden." + +#: export_video_dialog.cc:896 +msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" +msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2" + +#: export_video_dialog.cc:908 +msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" +msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2" + +#: export_video_dialog.cc:1011 +msgid "Transcoding failed." +msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen." + +#: export_video_dialog.cc:1247 export_video_dialog.cc:1267 +msgid "Save Exported Video File" +msgstr "Sichere exportierte Videodatei" + +#: export_video_infobox.cc:33 +msgid "Video Export Info" +msgstr "Video-Exportinformationen" + +#: export_video_infobox.cc:34 +msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." +msgstr "" +"Diesen Dialog nicht wieder anzeigen (kann in Bearbeiten > Globale " +"Einstellungen > Video zurückgesetzt werden)." + +#: export_video_infobox.cc:46 +msgid "<b>Video Export Info</b>" +msgstr "<b>Videoexport Informationen</b>" + +#: export_video_infobox.cc:51 +msgid "" +"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" +"\n" +"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n" +"\n" +"Open Manual in Browser? " +msgstr "" +"Das Kodieren von Video ist eine komplexe Aufgabe mit vielen Details.\n" +"\n" +"Lesen Sie bitte darüber im Handbuch unter %1/video-timeline/operations/" +"#export nach.\n" +"\n" +"Handbuch im Browser öffnen? " |