diff options
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/nn.po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/nn.po | 3100 |
1 files changed, 0 insertions, 3100 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/nn.po b/gtk2_ardour/po/nn.po index f288526c94..d44dc00352 100644 --- a/gtk2_ardour/po/nn.po +++ b/gtk2_ardour/po/nn.po @@ -257,23 +257,6 @@ msgstr "" "\tMartin Blanchard\n" "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" -#: about.cc:183 -#, fuzzy -msgid "" -"German:\n" -"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" -"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" -"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n" -"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" -"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" -"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" -"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n" -msgstr "" -"Tysk:\n" -"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" -"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" -"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n" - #: about.cc:190 msgid "" "Italian:\n" @@ -370,11 +353,6 @@ msgstr "" "Kinesisk:\n" "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" -#: about.cc:580 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" -msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n" - #: about.cc:584 msgid "http://ardour.org/" msgstr "http://ardour.org/" @@ -563,15 +541,6 @@ msgstr "-ingen-" msgid "Ambiguous File" msgstr "Tvitydig fil" -#: ambiguous_file_dialog.cc:35 -#, fuzzy -msgid "" -"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ardour har funne fila <i>%1</i> desse stadene:\n" -"\n" - #: ambiguous_file_dialog.cc:44 msgid "" "\n" @@ -672,11 +641,6 @@ msgstr "Snøggtastar" msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" -#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196 -#, fuzzy -msgid "Add Tracks/Busses" -msgstr "Spor/bussar" - #: ardour_ui.cc:192 msgid "About" msgstr "Om" @@ -701,16 +665,6 @@ msgstr "Bundelordnar" msgid "Big Clock" msgstr "Stor klokke" -#: ardour_ui.cc:199 -#, fuzzy -msgid "Audio Connections" -msgstr "Lydtilkoplingar" - -#: ardour_ui.cc:200 -#, fuzzy -msgid "MIDI Connections" -msgstr "Inngangstilkoplingar" - #: ardour_ui.cc:202 msgid "Errors" msgstr "Feil" @@ -1156,60 +1110,6 @@ msgstr "mega" msgid "giga" msgstr "giga" -#: ardour_ui.cc:3116 -#, fuzzy -msgid "" -"The following file was deleted from %2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgid_plural "" -"The following %1 files were deleted from %2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgstr[0] "" -"Denne fila vart sletta frå%2,\n" -"og frigjorde %3 %4byte lagringsplass" -msgstr[1] "" -"Denne fila vart sletta frå%2,\n" -"og frigjorde %3 %4byte lagringsplass" - -#: ardour_ui.cc:3123 -#, fuzzy -msgid "" -"The following file was not in use and \n" -"has been moved to: %2\n" -"\n" -"After a restart of %5\n" -"\n" -"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" -"\n" -"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -msgid_plural "" -"The following %1 files were not in use and \n" -"have been moved to: %2\n" -"\n" -"After a restart of %5\n" -"\n" -"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" -"\n" -"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -msgstr[0] "" -"Denne fila var ikkje i bruk, \n" -"og er flytt til: %2. \n" -"\n" -"Om du startar %5 på nytt og vel\n" -"\n" -"<span face=\"mono\">Økt -> Opprydding -> Tøm søppelbøtta</span>\n" -"\n" -"frigjer du %3 %4byte lagringsplass.\n" -msgstr[1] "" -"Denne fila var ikkje i bruk, \n" -"og er flytt til: %2. \n" -"\n" -"Om du startar %5 på nytt og vel\n" -"\n" -"<span face=\"mono\">Økt -> Opprydding -> Tøm søppelbøtta</span>\n" -"\n" -"frigjer du %3 %4byte lagringsplass.\n" - #: ardour_ui.cc:3183 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Er du sikker på at du vil rydda opp?" @@ -1245,16 +1145,6 @@ msgstr "" msgid "Stop Video-Server" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3342 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to stop the Video Server?" -msgstr "Vil du verkeleg fjerna %1? %2?" - -#: ardour_ui.cc:3345 -#, fuzzy -msgid "Yes, Stop It" -msgstr "Ja, øydelegg det." - #: ardour_ui.cc:3371 msgid "The Video Server is already started." msgstr "" @@ -1331,25 +1221,6 @@ msgstr "" msgid "Crash Recovery" msgstr "Gjenoppretting etter krasj" -#: ardour_ui.cc:3762 -#, fuzzy -msgid "" -"This session appears to have been in the\n" -"middle of recording when %1 or\n" -"the computer was shutdown.\n" -"\n" -"%1 can recover any captured audio for\n" -"you, or it can ignore it. Please decide\n" -"what you would like to do.\n" -msgstr "" -"Det ser ut til at du var midt i eit\n" -"opptak då Ardour eller datamaskina \n" -"di vart slegen av.\n" -"\n" -"%1 kan henta fram att lyd for \n" -"deg, eller sjå bort frå sist opptak.\n" -"Vel kva du vil gjera. \n" - #: ardour_ui.cc:3774 msgid "Ignore crash data" msgstr "Sjå bort frå krasjdata" @@ -1411,11 +1282,6 @@ msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp redigeringa" msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp miksaren" -#: ardour_ui2.cc:82 -#, fuzzy -msgid "UI: cannot setup meterbridge" -msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp miksaren" - #: ardour_ui2.cc:130 msgid "Play from playhead" msgstr "Spel frå spelehovudet" @@ -1487,43 +1353,6 @@ msgstr "" msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "Når denne er på, er det ei rundgangssløyfe." -#: ardour_ui2.cc:145 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" -"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" -"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: " -"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" -msgstr "" -"<b>Hovudklokke</b> høgreklikk for å velja visingsmodus. Klikk for å " -"redigera, klikk+dra eller mus-over + mushjul for å endra.\n" -"Tekstredigering: høgre-til-venstre-overskriving <tt>Esc</tt>: avbryt; " -"<tt>Enter</tt>: stadfest; set '+' eller '-' etter for å skriva inn delta-" -"tider.\n" -"Sjå <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for " -"fleire opplysingar." - -#: ardour_ui2.cc:146 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" -"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" -"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: " -"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" -msgstr "" -"<b>Sekundærklokke</b> høgreklikk for å velja visingsmodus. Klikk for å " -"redigera, klikk+dra eller mus-over + mushjul for å endra.\n" -"Tekstredigering: høgre-til-venstre-overskriving <tt>Esc</tt>: avbryt; " -"<tt>Enter</tt>: stadfest; set '+' eller '-' etter for å skriva inn delta-" -"tider.\n" -"Sjå <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for " -"fleire opplysingar." - -#: ardour_ui2.cc:147 -#, fuzzy -msgid "Reset Level Meter" -msgstr "Nullstill omhylling" - #: ardour_ui2.cc:179 msgid "[ERROR]: " msgstr "[FEIL]:" @@ -1665,21 +1494,6 @@ msgstr "Lukk" msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Legg til spor eller buss..." -#: ardour_ui_ed.cc:135 -#, fuzzy -msgid "Open Video" -msgstr "Opna økt" - -#: ardour_ui_ed.cc:138 -#, fuzzy -msgid "Remove Video" -msgstr "Fjern området" - -#: ardour_ui_ed.cc:141 -#, fuzzy -msgid "Export To Video File" -msgstr "Eksporter økta til lydfil(er)..." - #: ardour_ui_ed.cc:145 msgid "Snapshot..." msgstr "Snøggbilete..." @@ -1763,16 +1577,6 @@ msgstr "Vis verktylinene" msgid "Window|Mixer" msgstr "Vindauga|miksar" -#: ardour_ui_ed.cc:231 -#, fuzzy -msgid "Toggle Editor+Mixer" -msgstr "Legg redigeringsmiksaren på topp" - -#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236 -#, fuzzy -msgid "Window|Meterbridge" -msgstr "Vindauga|miksar" - #: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39 msgid "MIDI Tracer" msgstr "MIDI-sporar" @@ -2687,11 +2491,6 @@ msgstr "Slå inn/ut" msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "Lineært (for særs nivårett materiale)" -#: editor.cc:1362 editor.cc:1499 editor.cc:1561 -#, fuzzy -msgid "Constant power" -msgstr "Konstant kraft" - #: editor.cc:1371 editor.cc:1492 editor.cc:1554 msgid "Symmetric" msgstr "Symmetrisk" @@ -3939,44 +3738,14 @@ msgstr "Lykkje/innslag" msgid "Min:Sec" msgstr "Min:sek" -#: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550 -#, fuzzy -msgid "Video Monitor" -msgstr "Lytting" - #: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842 msgid "Video" msgstr "" -#: editor_actions.cc:552 -#, fuzzy -msgid "Always on Top" -msgstr "Hev til toppen" - -#: editor_actions.cc:554 -#, fuzzy -msgid "Frame number" -msgstr "Spor nummer" - -#: editor_actions.cc:555 -#, fuzzy -msgid "Timecode Background" -msgstr "Tidskodesekund" - #: editor_actions.cc:556 msgid "Fullscreen" msgstr "" -#: editor_actions.cc:557 -#, fuzzy -msgid "Letterbox" -msgstr "betre" - -#: editor_actions.cc:558 -#, fuzzy -msgid "Original Size" -msgstr "Opphaveleg posisjon" - #: editor_actions.cc:608 msgid "Sort" msgstr "Sorter" @@ -4439,11 +4208,6 @@ msgstr "Set inn likevel" msgid "fixed time region drag" msgstr "fast tid-bolkflytting" -#: editor_drag.cc:1700 -#, fuzzy -msgid "Video Start:" -msgstr "Mike Start" - #: editor_drag.cc:1702 msgid "Diff:" msgstr "" @@ -4660,26 +4424,6 @@ msgstr "Flytt merket til spelehovudet" msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "Lag område til neste markør" -#: editor_markers.cc:896 -#, fuzzy -msgid "Locate to Marker" -msgstr "Gå til markørar" - -#: editor_markers.cc:897 -#, fuzzy -msgid "Play from Marker" -msgstr "Spel herifrå" - -#: editor_markers.cc:900 -#, fuzzy -msgid "Set Marker from Playhead" -msgstr "Set inn områdemerke ved spelehovudet" - -#: editor_markers.cc:902 -#, fuzzy -msgid "Set Range from Selection" -msgstr "Gjer områdeutvalet til eige område" - #: editor_markers.cc:905 msgid "Zoom to Range" msgstr "Zoom til området" @@ -4968,20 +4712,6 @@ msgstr "Frysgrenser" msgid "Cancel Freeze" msgstr "Avbryt frysing" -#: editor_ops.cc:3553 -#, fuzzy -msgid "" -"You can't perform this operation because the processing of the signal will " -"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " -"than this track has inputs.\n" -"\n" -"You can do this without processing, which is a different operation." -msgstr "" -"Du kan ikkje utføra denne handlinga, av di då vil eitt eller fleire spor få " -"ein bolk med fleire kanalar enn dette sporet har inngangar.\n" -"\n" -"Du kan gjera dette utan signalhandsaming. Det er ei anna handling." - #: editor_ops.cc:3557 msgid "Cannot bounce" msgstr "Kan ikkje miksa ned" @@ -5075,11 +4805,6 @@ msgstr "bolkomhyllinga på" msgid "toggle region lock" msgstr "skru på bolklås" -#: editor_ops.cc:5067 -#, fuzzy -msgid "Toggle Video Lock" -msgstr "skru på bolklås" - #: editor_ops.cc:5091 msgid "region lock style" msgstr "type bolklås" @@ -5578,16 +5303,6 @@ msgstr "Nytt tempo" msgid "New Meter" msgstr "Ny taktart" -#: editor_rulers.cc:373 -#, fuzzy -msgid "Timeline height" -msgstr "høgda" - -#: editor_rulers.cc:383 -#, fuzzy -msgid "Align Video Track" -msgstr "Legg til lydspor" - #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 msgid "set selected regions" msgstr "fastset valde bolkar" @@ -5924,37 +5639,6 @@ msgstr "Avansert" msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "greier ikkje opna JACK-rc-fila %1 for å lagra val." -#: engine_dialog.cc:787 -#, fuzzy -msgid "" -"You do not have any audio devices capable of\n" -"simultaneous playback and recording.\n" -"\n" -"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" -"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" -"audio interface.\n" -"\n" -"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" -"have no duplex audio device.\n" -"\n" -"Alternatively, if you really want just playback\n" -"or recording but not both, start JACK before running\n" -"%1 and choose the relevant device then." -msgstr "" -"Du har ingen lydeiningar som kan både\n" -"spela av og ta opp samstundes.\n" -"\n" -"Bruk Program -> Verkty ->Lyd- og midi-oppsett\n" -"for å laga ei \"konstruert\" eining, eller installer eit\n" -"høveleg lydkort.\n" -"\n" -"Du bør òg senda ein epost til Apple og spørja kvifor\n" -"nye Mac-ar ikkje har ei dupleks-lydeining.\n" -"\n" -"Eventuelt, viss du verkeleg vil ha berre avspeling\n" -"eller opptak, men ikkje båe deler, kan du starte JACK\n" -"før du startar Ardour, og så velja rett lydeining." - #: engine_dialog.cc:800 msgid "No suitable audio devices" msgstr "Ingen brukande lydeiningar" @@ -6004,16 +5688,6 @@ msgstr "Bolkinnhald med toningar og bolkvolum (kanalar: %1)" msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "Sporutgang (kanalar: %1)" -#: export_channel_selector.cc:536 -#, fuzzy -msgid "Export region contents" -msgstr "Eksporter bolken" - -#: export_channel_selector.cc:537 -#, fuzzy -msgid "Export track output" -msgstr "Kopla til spor- og bussutgangar" - #: export_dialog.cc:46 msgid "" "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</" @@ -6265,11 +5939,6 @@ msgstr "Val for FLAC" msgid "Broadcast Wave options" msgstr "Val for kringkastingsformat" -#: export_format_selector.cc:136 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove the format?" -msgstr "Vil du verkeleg fjerna %1? %2?" - #: export_preset_selector.cc:28 msgid "Preset" msgstr "Ferdigoppsett" @@ -6282,11 +5951,6 @@ msgstr "" "Greidde ikkje lasta dei valde ferdigoppsetta!\n" "Kan henda dei viser til eit format som har vorte fjerna?" -#: export_preset_selector.cc:156 -#, fuzzy -msgid "Do you really want to remove this preset?" -msgstr "Vil du verkeleg fjerna %1? %2?" - #: export_timespan_selector.cc:46 msgid "Show Times as:" msgstr "Vis tider som:" @@ -6299,11 +5963,6 @@ msgstr "til" msgid "Range" msgstr "Område" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324 -#, fuzzy -msgid "curl error %1 (%2)" -msgstr "Programmeringsfeil: %1 (%2)" - #: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" msgstr "" @@ -6312,11 +5971,6 @@ msgstr "" msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" msgstr "" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 -#, fuzzy -msgid "%1" -msgstr "%" - #: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856 msgid "-inf" msgstr "-ꝏ" @@ -6705,30 +6359,6 @@ msgstr "legg til områdemarkørar" msgid "%1 could not connect to JACK." msgstr "%1 greidde ikkje kopla til JACK." -#: main.cc:87 -#, fuzzy -msgid "" -"There are several possible reasons:\n" -"\n" -"1) JACK is not running.\n" -"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" -"3) There is already another client called \"%1\".\n" -"\n" -"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." -msgstr "" -"Det kan vera fleire grunnar til dette:\n" -"\n" -"1) JACK køyrer ikkje.\n" -"2) JACK køyrer som ein annan brukar, kanskje root.\n" -"3) Det er alt eit klientprogram som heiter \"ardour\".\n" -"\n" -"Sjå over om nokon av desse gjeld, og start eventuelt (omatt) JACK." - -#: main.cc:203 main.cc:324 -#, fuzzy -msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)" -msgstr "greier ikkje laga ardourmappa %1 (%2)" - #: main.cc:210 main.cc:331 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "greier ikkje opna pango.rc-fila %1" @@ -6829,11 +6459,6 @@ msgstr "greidde ikkje starta %1." msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "Kan ikkje xinstallera SIGPIPE-feilhandterar" -#: main.cc:528 -#, fuzzy -msgid "could not create %1 GUI" -msgstr "greidde ikkje laga Ardour-brukarflate" - #: main_clock.cc:51 msgid "Display delta to edit cursor" msgstr "Vis delta til redigeringspunktet" @@ -6856,50 +6481,10 @@ msgstr "Omvend" msgid "Force" msgstr "Tving" -#: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372 -#, fuzzy -msgid "MIDI Channel Control" -msgstr "MIDI-kontroll" - -#: midi_channel_selector.cc:332 -#, fuzzy -msgid "Playback all channels" -msgstr "Gøym alle kanalar" - -#: midi_channel_selector.cc:333 -#, fuzzy -msgid "Play only selected channels" -msgstr "Spel det valte området" - #: midi_channel_selector.cc:334 msgid "Use a single fixed channel for all playback" msgstr "" -#: midi_channel_selector.cc:335 -#, fuzzy -msgid "Record all channels" -msgstr "Gøym alle kanalar" - -#: midi_channel_selector.cc:336 -#, fuzzy -msgid "Record only selected channels" -msgstr "endra notekanalen" - -#: midi_channel_selector.cc:337 -#, fuzzy -msgid "Force all channels to 1 channel" -msgstr "endra notekanalen" - -#: midi_channel_selector.cc:378 -#, fuzzy -msgid "Inbound" -msgstr "Bolkgrenser" - -#: midi_channel_selector.cc:398 -#, fuzzy -msgid "Click to enable recording all channels" -msgstr "Klikk for å skru av/på denne utvidinga" - #: midi_channel_selector.cc:403 msgid "Click to disable recording all channels" msgstr "" @@ -6908,11 +6493,6 @@ msgstr "" msgid "Click to invert currently selected recording channels" msgstr "" -#: midi_channel_selector.cc:415 -#, fuzzy -msgid "Playback" -msgstr "Berre avspeling" - #: midi_channel_selector.cc:434 msgid "Click to enable playback of all channels" msgstr "" @@ -7113,21 +6693,6 @@ msgstr "skubb" msgid "change channel" msgstr "endra kanal" -#: midi_region_view.cc:3130 -#, fuzzy -msgid "Bank " -msgstr "Bank" - -#: midi_region_view.cc:3131 -#, fuzzy -msgid "Program " -msgstr "Program" - -#: midi_region_view.cc:3132 -#, fuzzy -msgid "Channel " -msgstr "Kanal" - #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303 msgid "paste" msgstr "lim inn" @@ -7136,11 +6701,6 @@ msgstr "lim inn" msgid "delete sysex" msgstr "slett sysex" -#: midi_streamview.cc:479 -#, fuzzy -msgid "failed to create MIDI region" -msgstr "lag ein bolk" - #: midi_time_axis.cc:262 msgid "External MIDI Device" msgstr "Ekstern MIDI-eining" @@ -7153,11 +6713,6 @@ msgstr "Modus for ekstern eining" msgid "Chns" msgstr "" -#: midi_time_axis.cc:272 -#, fuzzy -msgid "Click to edit channel settings" -msgstr "Klikk for å leggja til ein ny stad" - #: midi_time_axis.cc:486 msgid "Show Full Range" msgstr "Vis heile området" @@ -7174,11 +6729,6 @@ msgstr "Noteområde" msgid "Note Mode" msgstr "Notemodus" -#: midi_time_axis.cc:497 -#, fuzzy -msgid "Channel Selector" -msgstr "Kanalfarger" - #: midi_time_axis.cc:502 msgid "Color Mode" msgstr "Fargemodus" @@ -7215,11 +6765,6 @@ msgstr "Kanal %1" msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Kontrollarar %1-%2" -#: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936 -#, fuzzy -msgid "Controller %1" -msgstr "Kontrollarar %1-%2" - #: midi_time_axis.cc:959 msgid "Sustained" msgstr "Uthalden" @@ -7240,12 +6785,6 @@ msgstr "Kanalfarger" msgid "Track Color" msgstr "Sporfarge" -#: midi_time_axis.cc:1488 midi_time_axis.cc:1494 midi_time_axis.cc:1504 -#: midi_time_axis.cc:1510 -#, fuzzy -msgid "all" -msgstr "Liten" - #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1507 msgid "some" msgstr "" @@ -7607,11 +7146,6 @@ msgstr "FL" msgid "D" msgstr "D" -#: mixer_strip.cc:1953 -#, fuzzy -msgid "i" -msgstr "inn" - #: mixer_strip.cc:2128 msgid "Pre-fader" msgstr "Før volumkontroll" @@ -7624,11 +7158,6 @@ msgstr "Etter volumkontroll" msgid "Change all in Group to %1" msgstr "" -#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730 -#, fuzzy -msgid "Change all to %1" -msgstr "Kanal %1" - #: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732 msgid "Change same track-type to %1" msgstr "" @@ -7645,16 +7174,6 @@ msgstr "-alle-" msgid "Strips" msgstr "Striper" -#: meter_strip.cc:764 -#, fuzzy -msgid "Variable height" -msgstr "høgda" - -#: meter_strip.cc:765 -#, fuzzy -msgid "Short" -msgstr "kort" - #: meter_strip.cc:766 msgid "Tall" msgstr "" @@ -7699,11 +7218,6 @@ msgstr "" msgid "K14" msgstr "" -#: meter_patterns.cc:105 -#, fuzzy -msgid "VU" -msgstr "V" - #: monitor_section.cc:62 msgid "SiP" msgstr "Spp" @@ -7812,26 +7326,6 @@ msgstr "mono" msgid "Monitor" msgstr "Lytting" -#: monitor_section.cc:678 -#, fuzzy -msgid "Switch monitor to mono" -msgstr "Byt til andre oktaven" - -#: monitor_section.cc:681 -#, fuzzy -msgid "Cut monitor" -msgstr ":lytting" - -#: monitor_section.cc:684 -#, fuzzy -msgid "Dim monitor" -msgstr ":lytting" - -#: monitor_section.cc:687 -#, fuzzy -msgid "Toggle exclusive solo mode" -msgstr "Eksklusiv solo" - #: monitor_section.cc:693 msgid "Toggle mute overrides solo mode" msgstr "" @@ -7852,21 +7346,6 @@ msgstr "Solo lytting kan %1" msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "Snu lytting kan %1" -#: monitor_section.cc:730 -#, fuzzy -msgid "In-place solo" -msgstr "Laska solo" - -#: monitor_section.cc:732 -#, fuzzy -msgid "After Fade Listen (AFL) solo" -msgstr "Etterlytting (AFL)" - -#: monitor_section.cc:734 -#, fuzzy -msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" -msgstr "Førlytting (PFL)" - #: mono_panner.cc:101 #, c-format msgid "L:%3d R:%3d" @@ -7881,11 +7360,6 @@ msgstr "Monopanorering" msgid "%" msgstr "%" -#: nag.cc:41 -#, fuzzy -msgid "Support %1 Development" -msgstr "Yt ein skjerv for å utvikla Ardour vidare" - #: nag.cc:42 msgid "I'd like to make a one-time donation" msgstr "Eg vil gjerne gje ein eingongssum" @@ -8268,28 +7742,10 @@ msgstr "Etter kategori" msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" msgstr "Hm? LADSPA-utvidingar har ikkje redigering!" -#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227 -#, fuzzy -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " -"version of %1)" -msgstr "" -"ukjend type utviding (tips: VST-utvidingar er ikkje støtta i denne versjonen " -"av Ardour)" - #: plugin_ui.cc:128 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "ukjent redigerbar utvidingstype" -#: plugin_ui.cc:257 -#, fuzzy -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " -"version of %1)" -msgstr "" -"ukjend type utviding med redigering (tips: linuxVST-utvidingar er ikkje " -"støtta i denne versjonen av Ardour)" - #: plugin_ui.cc:329 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "create_lv2_editor oppkalla på ikkje-LV2-utviding" @@ -8531,16 +7987,6 @@ msgstr "Kan ikkje leggja til port" msgid "Port removal not allowed" msgstr "Ikkje lov å fjerna portar" -#: port_matrix.cc:749 -#, fuzzy -msgid "" -"This port cannot be removed.\n" -"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" -"the new number of inputs or the last plugin has more outputs." -msgstr "" -"Du kan ikkje fjerna denne porten, fordi den fyrste utvidinga på sporet eller " -"bussen ikkje godtek det nye talet på inngangar." - #: port_matrix.cc:966 #, c-format msgid "Remove '%s'" @@ -8764,11 +8210,6 @@ msgstr "Slå av alle" msgid "A/B Plugins" msgstr "A/B programutvidingar" -#: processor_box.cc:2257 -#, fuzzy -msgid "Edit with generic controls..." -msgstr "Rediger med grunnleggande kontrollar..." - #: processor_box.cc:2557 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (av %3)" @@ -8889,11 +8330,6 @@ msgstr "Avspeling (sekund bufring):" msgid "Recording (seconds of buffering):" msgstr "Opptak (sekund bufring):" -#: rc_option_editor.cc:656 -#, fuzzy -msgid "Control Surface Protocol" -msgstr "Kontrollflater" - #: rc_option_editor.cc:660 msgid "Feedback" msgstr "Tilbakeføring" @@ -8932,11 +8368,6 @@ msgid "" "the video-server is running locally" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:836 -#, fuzzy -msgid "Video Folder:" -msgstr "Mappe:" - #: rc_option_editor.cc:841 msgid "" "Local path to the video-server document-root. Only files below this " @@ -9038,15 +8469,6 @@ msgstr "Hald opptaksstatusen på ved stopp" msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Stopp opptak ved xrun-hendingar" -#: rc_option_editor.cc:1123 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is " -"detected by the audio engine" -msgstr "" -"<b>Når dette er på</b> vil Ardour stoppa opptaket viss lydmaskina oppfattar " -"over- eller underflyt i bufferen" - #: rc_option_editor.cc:1129 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "Lag markørar ved xrun-hendingar" @@ -9055,43 +8477,11 @@ msgstr "Lag markørar ved xrun-hendingar" msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Stopp ved slutten av økta" -#: rc_option_editor.cc:1143 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the " -"transport when it reaches the current session end marker\n" -"\n" -"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at " -"all times" -msgstr "" -"<b>Når dette er på</b>, og Ardour <b>ikkje tek opp</b>, vil transporten " -"stogga når han kjem til sluttmarkøren for denne økta\n" -"\n" -"<b>Når dette er av</b>, vil Ardour halda fram forbi sluttmarkøren." - #: rc_option_editor.cc:1151 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" msgstr "" "Bruk saumlaus lykkje (ikkje mogleg når me er bundne til MTC, JACK osb.)" -#: rc_option_editor.cc:1156 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at " -"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " -"the loop\n" -"\n" -"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the " -"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" -msgstr "" -"<b>Når dette er på</b>, vil lykkja spela ved å lesa framover og fletta ved " -"lykkjepunktet, slik at du ikkje treng å plassera spelemerket ved enden av " -"lykkja\n" -"\n" -"<b>Når dette er av</b>, spelar du lykkjer ved å gå tilbake til starten av " -"lykkja når Ardour kjem til slutten. Det vil ofte gje eit lite klikk eller ei " -"pause" - #: rc_option_editor.cc:1164 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "Ikkje tillat å skru av opptaksstatusen per spor under avspeling" @@ -9128,31 +8518,6 @@ msgstr "Ekstern tidskodekjelde" msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "Tilpass raten for videorammene i denne økta til ekstern tidskode" -#: rc_option_editor.cc:1201 -#, fuzzy -msgid "" -"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> " -"an external timecode source.\n" -"\n" -"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match " -"that of the selected external timecode source.\n" -"\n" -"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to " -"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " -"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " -"external timecode standard and the session standard." -msgstr "" -"Med dette valet kontrollerer du raten til videorammene, <i>som fylgjer</i> " -"ei ekstern tidskodekjelde.\n" -"\n" -"<b>Når dette er på</b>, vil videoramme-raten bli endra slik at han passar " -"til den eksterne tidskodekjelda.\n" -"\n" -"<b>Når det er av</b> , vil ramme-raten ikkje bli endra så han passar til den " -"eksterne tidskodekjelda. I staden vil rateindikateoren i hovudklokka blinka " -"raudt, og Ardour vil omdanna mellom den eksterne tidskodestandarden og " -"øktstandarden." - #: rc_option_editor.cc:1211 msgid "External timecode is sync locked" msgstr "Ekstern tidskode er låst til synk" @@ -9169,30 +8534,6 @@ msgstr "" msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" msgstr "Lås til 29,9700 fps i staden for 30000/1001" -#: rc_option_editor.cc:1230 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " -"instead of 30000/1001.\n" -"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " -"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " -"period.\n" -"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " -"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " -"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " -"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" -msgstr "" -"<b>Når dette er på</b>, vil Ardour gå ut frå at den eksterne tidskodekjelda " -"bruker 29.97 fps i staden for 30000/1001.\n" -"SMPTE 12M-1999 definerer 29.97df som 30000/1001. Spesifikasjonen nemner " -"elles at droppramme-tidskoden har ein akkumulert feilrate på -86ms i løpet " -"av 24 timar.\n" -"Droppramme-tidskode ville ha kompensert nøyaktig for ein NTSC-farge-" -"rammerate på 30 * 0,9990 (dvs 29,970000). Det er ikkje den faktiske raten, " -"sjølv om nokre produsentar bruker han - sjølv om han ikkje fylgjer " -"spesifikasjonen - fordi varianten med nøyaktig 29,97 har null i " -"tidskodedrift.\n" - #: rc_option_editor.cc:1240 msgid "LTC Reader" msgstr "LTC-lesar" @@ -9213,15 +8554,6 @@ msgstr "Skru på LTC-generator" msgid "send LTC while stopped" msgstr "send LTC når stoppa" -#: rc_option_editor.cc:1275 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the " -"transport (playhead) is not moving" -msgstr "" -"<b>Når dette er på</b>, vil Ardour halda fram å senda LTC-informasjon sjølv " -"når transporten (spelehovudet) ikkje rører seg" - #: rc_option_editor.cc:1281 msgid "LTC generator level" msgstr "LTC-generatornivå" @@ -9254,11 +8586,6 @@ msgstr "" msgid "Regions in active edit groups are edited together" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1329 -#, fuzzy -msgid "whenever they overlap in time" -msgstr "kort ned den overlappa nye noten" - #: rc_option_editor.cc:1330 msgid "only if they have identical length, position and origin" msgstr "" @@ -9606,15 +8933,6 @@ msgstr "fylgjer miksaren" msgid "follows order of editor" msgstr "fylgjer redigeringa" -#: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864 -#: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902 -#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951 -#: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995 -#: rc_option_editor.cc:1997 -#, fuzzy -msgid "Preferences|GUI" -msgstr "Innstillingar" - #: rc_option_editor.cc:1849 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" msgstr "Vis musepeikaren grafisk når han er over ulike småprogram" @@ -9639,11 +8957,6 @@ msgstr "Miksarstripe" msgid "Use narrow strips in the mixer by default" msgstr "Bruk smale miksarstriper i miksaren som standard" -#: rc_option_editor.cc:1906 -#, fuzzy -msgid "Peak hold time" -msgstr "Hald nivåtoppar" - #: rc_option_editor.cc:1912 msgid "short" msgstr "kort" @@ -9656,11 +8969,6 @@ msgstr "middels" msgid "long" msgstr "lenge" -#: rc_option_editor.cc:1920 -#, fuzzy -msgid "DPM fall-off" -msgstr "Slepp nivåtoppar" - #: rc_option_editor.cc:1926 msgid "slowest [6.6dB/sec]" msgstr "" @@ -9747,11 +9055,6 @@ msgstr "" msgid "0VU = +8dBu" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1985 -#, fuzzy -msgid "Peak threshold [dBFS]" -msgstr "Toppterskel" - #: rc_option_editor.cc:1993 msgid "" "Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " @@ -10078,11 +9381,6 @@ msgstr "Vis gjeldande automasjon" msgid "Hide All Automation" msgstr "Gøym all automasjon" -#: route_time_axis.cc:405 -#, fuzzy -msgid "Processor automation" -msgstr "tøm automasjon" - #: route_time_axis.cc:424 msgid "Color..." msgstr "Farge..." @@ -10947,62 +10245,18 @@ msgstr "Lim nye markørar til takter og taktslag" msgid "Glue new regions to bars and beats" msgstr "Lim nye bolkar til takter og taktslag" -#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277 -#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291 -#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300 -#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314 -#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 -#, fuzzy -msgid "Meterbridge" -msgstr "Nivåmåling" - #: session_option_editor.cc:275 msgid "Route Display" msgstr "" -#: session_option_editor.cc:279 -#, fuzzy -msgid "Show Midi Tracks" -msgstr "Vis alle midipsor" - -#: session_option_editor.cc:286 -#, fuzzy -msgid "Show Busses" -msgstr "Bussar" - -#: session_option_editor.cc:293 -#, fuzzy -msgid "Include Master Bus" -msgstr "hovudbussen" - #: session_option_editor.cc:298 msgid "Button Area" msgstr "" -#: session_option_editor.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Rec-enable Button" -msgstr "slå på/av opptak" - -#: session_option_editor.cc:309 -#, fuzzy -msgid "Mute Button" -msgstr "+ museknapp" - -#: session_option_editor.cc:316 -#, fuzzy -msgid "Solo Button" -msgstr "Solo-volumauke" - #: session_option_editor.cc:321 msgid "Name Labels" msgstr "" -#: session_option_editor.cc:325 -#, fuzzy -msgid "Track Name" -msgstr "Namn på spor/buss" - #: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115 msgid "as new tracks" msgstr "som nytt spor" @@ -11363,15 +10617,6 @@ msgstr "Lag ei ny økt" msgid "Open an existing session" msgstr "Opna ei eksisterande økt" -#: startup.cc:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" -"%1 will play NO role in monitoring" -msgstr "" -"Bruk ein ekstern miksar eller maskinvaremiksaren på lydkortet ditt.\n" -"Ardour spelar INGA rolle i lyttinga" - #: startup.cc:76 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" msgstr "Be %1 om å spela det som blir teke opp" @@ -11380,54 +10625,6 @@ msgstr "Be %1 om å spela det som blir teke opp" msgid "I'd like more options for this session" msgstr "Eg vil gjerne ha fleire val for denne økta" -#: startup.cc:194 -#, fuzzy -msgid "" -"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n" -"\n" -"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n" -"it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n" -"\n" -"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is " -"stable or reliable\n" -" though it may be so, depending on your workflow.\n" -"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n" -"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " -"report issues\n" -" making sure to note the product version number as %1-beta.\n" -"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " -"pass on comments.\n" -"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. " -"You\n" -" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" -"\n" -"Full information on all the above can be found on the support page at\n" -"\n" -" http://ardour.org/support\n" -msgstr "" -"<b>Velkomen til denne BETA-utgåva av Ardour 3.0</b>\n" -"\n" -"Det er framleis att mange feil å jobba på,\n" -"til liks med mange utbetringar, før dette kan kallast ferdig programvare.\n" -"Difor må du få eit par retningsliner:\n" -"\n" -"1) Ver god å <b>IKKJE</b> bruka dette programmet til kritisk produksjon, " -"sjølv om\n" -" programmet kan køyra stabilt.\n" -"2) Les http://ardour.org/a3_features for å læra om nye eigenskapar.\n" -"3) <b>IKKJE bruk foruma på ardour.org for å rapportera feil</b>.\n" -"4) I staden, <b>HUGS</b> å bruka avlusaren på http://tracker.ardour.org/ for " -"å rapportera feil,\n" -" og bruk versjonsnummeret 3.0-beta.\n" -"5) <b>HUGS</b> å bruka ardour-users-epostlista for å utveksla idear og " -"røynsler.\n" -"6) Ver snill å <b>BLI MED</b> på IRC for å diskutera ardour3 i sanntid.\n" -" Du kan koma direkte dit via Hjelp->Prat-menyvalet.\n" -"\n" -"Meir informasjon om alt dette finn du på brukarhjelpsida på\n" -"\n" -" http://ardour.org/support\n" - #: startup.cc:218 msgid "This is a BETA RELEASE" msgstr "Dette er ei BETA-utgåve" @@ -12029,11 +11226,6 @@ msgstr "Skru på akkordskriving" msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "Hald desse notane i notelengda" -#: stereo_panner.cc:108 -#, fuzzy, c-format -msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" -msgstr "H:%1 V:%2 Breidd: %3%%" - #: stereo_panner_editor.cc:35 msgid "Stereo Panner" msgstr "Stereopanorering" @@ -12333,16 +11525,6 @@ msgstr "Fekk unntak når me lasta ikonet %1" msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "VerboseCanvasCursor" -#: add_video_dialog.cc:55 -#, fuzzy -msgid "Set Video Track" -msgstr "Legg til lydspor" - -#: add_video_dialog.cc:63 -#, fuzzy -msgid "Launch External Video Monitor" -msgstr "Lytting" - #: add_video_dialog.cc:64 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" msgstr "" @@ -12355,26 +11537,6 @@ msgstr "" msgid "VideoServerIndex" msgstr "" -#: add_video_dialog.cc:129 -#, fuzzy -msgid "Video files" -msgstr "Lydfiler" - -#: add_video_dialog.cc:164 -#, fuzzy -msgid "<b>Video Information</b>" -msgstr "<b>Lydfilinformasjon</b>" - -#: add_video_dialog.cc:167 -#, fuzzy -msgid "Start:" -msgstr "Start" - -#: add_video_dialog.cc:173 -#, fuzzy -msgid "Frame rate:" -msgstr "Punktfrekvens:" - #: add_video_dialog.cc:176 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" @@ -12383,11 +11545,6 @@ msgstr "" msgid " %1 fps" msgstr "" -#: editor_videotimeline.cc:146 -#, fuzzy -msgid "Export Successful: %1" -msgstr "Eksporter MIDI: %1" - #: video_timeline.cc:469 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " @@ -12421,11 +11578,6 @@ msgid "" "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')." msgstr "" -#: video_monitor.cc:281 -#, fuzzy -msgid "Video Monitor: File Not Found." -msgstr "Lytting" - #: transcode_ffmpeg.cc:73 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" @@ -12442,25 +11594,10 @@ msgid "" "ffprobe to ffprobe_harvid.\n" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:56 -#, fuzzy -msgid "Transcode/Import Video File " -msgstr "Eksporter økta til lydfil(er)..." - -#: transcode_video_dialog.cc:58 -#, fuzzy -msgid "Output File:" -msgstr "Uteining:" - #: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73 msgid "Abort" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:63 -#, fuzzy -msgid "Height = " -msgstr "Høgd" - #: transcode_video_dialog.cc:66 msgid "Manual Override" msgstr "" @@ -12469,11 +11606,6 @@ msgstr "" msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:107 -#, fuzzy -msgid "<b>File Information</b>" -msgstr "<b>Lydfilinformasjon</b>" - #: transcode_video_dialog.cc:113 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " @@ -12491,11 +11623,6 @@ msgstr "" msgid "FPS:" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:136 -#, fuzzy -msgid "Duration:" -msgstr "Lengd" - #: transcode_video_dialog.cc:138 msgid "Codec:" msgstr "" @@ -12504,16 +11631,6 @@ msgstr "" msgid "Geometry:" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:155 -#, fuzzy -msgid "??" -msgstr "???" - -#: transcode_video_dialog.cc:176 -#, fuzzy -msgid "<b>Import Settings</b>" -msgstr "<b>Val</b>" - #: transcode_video_dialog.cc:181 msgid "Do Not Import Video" msgstr "" @@ -12522,34 +11639,14 @@ msgstr "" msgid "Reference From Current Location" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:184 -#, fuzzy -msgid "Import/Transcode Video to Session" -msgstr "Importer frå økt" - #: transcode_video_dialog.cc:198 msgid "Scale Video: Width = " msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:205 -#, fuzzy -msgid "Original Width" -msgstr "Opphaveleg posisjon" - #: transcode_video_dialog.cc:220 msgid "Bitrate (KBit/s):" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:225 -#, fuzzy -msgid "Extract Audio:" -msgstr "Eksporter lyd" - -#: transcode_video_dialog.cc:345 -#, fuzzy -msgid "Extracting Audio.." -msgstr "Eksporter lyd" - #: transcode_video_dialog.cc:348 msgid "Audio Extraction Failed." msgstr "" @@ -12558,16 +11655,6 @@ msgstr "" msgid "Transcoding Video.." msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:408 -#, fuzzy -msgid "Transcoding Failed." -msgstr "Omsetjingar skrudde på" - -#: transcode_video_dialog.cc:491 -#, fuzzy -msgid "Save Transcoded Video File" -msgstr "Eksporter økta til lydfil(er)..." - #: video_server_dialog.cc:43 msgid "Launch Video Server" msgstr "" @@ -12576,11 +11663,6 @@ msgstr "" msgid "Server Executable:" msgstr "" -#: video_server_dialog.cc:46 -#, fuzzy -msgid "Server Docroot:" -msgstr "Tenar:" - #: video_server_dialog.cc:52 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." msgstr "" @@ -12596,16 +11678,6 @@ msgstr "" msgid "Listen Address:" msgstr "" -#: video_server_dialog.cc:125 -#, fuzzy -msgid "Listen Port:" -msgstr "Lytteposisjon" - -#: video_server_dialog.cc:130 -#, fuzzy -msgid "Cache Size:" -msgstr "Største storleik" - #: video_server_dialog.cc:136 msgid "" "%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n" @@ -12635,31 +11707,6 @@ msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" -#: utils_videotl.cc:63 -#, fuzzy -msgid "Confirm Overwrite" -msgstr "Stadfest at du vil skriva over snøggbilete" - -#: utils_videotl.cc:64 -#, fuzzy -msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Dette snøggbiletet finst frå før. Vil du skriva over det?" - -#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90 -#, fuzzy -msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" -msgstr "greier ikkje laga ardourmappa %1 (%2)" - -#: export_video_dialog.cc:66 -#, fuzzy -msgid "Export Video File " -msgstr "Eksporter økta til lydfil(er)..." - -#: export_video_dialog.cc:70 -#, fuzzy -msgid "Video:" -msgstr "Mike Start" - #: export_video_dialog.cc:74 msgid "Scale Video (W x H):" msgstr "" @@ -12668,11 +11715,6 @@ msgstr "" msgid "Set Aspect Ratio:" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:80 -#, fuzzy -msgid "Normalize Audio" -msgstr "Normaliser til:" - #: export_video_dialog.cc:81 msgid "2 Pass Encoding" msgstr "" @@ -12681,11 +11723,6 @@ msgstr "" msgid "Codec Optimizations:" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:84 -#, fuzzy -msgid "Deinterlace" -msgstr "Spelehovudet i midten" - #: export_video_dialog.cc:85 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" msgstr "" @@ -12694,11 +11731,6 @@ msgstr "" msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:87 -#, fuzzy -msgid "Include Session Metadata" -msgstr "Endra metadata for økta" - #: export_video_dialog.cc:107 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " @@ -12706,26 +11738,6 @@ msgid "" "information." msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:117 -#, fuzzy -msgid "<b>Output:</b>" -msgstr "<b>Utgangar</b>" - -#: export_video_dialog.cc:127 -#, fuzzy -msgid "<b>Input:</b>" -msgstr "<b>Ingangar</b>" - -#: export_video_dialog.cc:138 -#, fuzzy -msgid "Audio:" -msgstr "Lyd" - -#: export_video_dialog.cc:140 -#, fuzzy -msgid "Master Bus" -msgstr "hovudbussen" - #: export_video_dialog.cc:145 msgid "from the %1 session's start to the session's end" msgstr "" @@ -12738,61 +11750,6 @@ msgstr "" msgid "from the video's start to the video's end" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:184 -#, fuzzy -msgid "<b>Settings:</b>" -msgstr "<b>Mål</b>" - -#: export_video_dialog.cc:192 -#, fuzzy -msgid "Range:" -msgstr "Område" - -#: export_video_dialog.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Preset:" -msgstr "Ferdigoppsett" - -#: export_video_dialog.cc:198 -#, fuzzy -msgid "Video Codec:" -msgstr "Mappe:" - -#: export_video_dialog.cc:201 -#, fuzzy -msgid "Video KBit/s:" -msgstr "Mike Start" - -#: export_video_dialog.cc:204 -#, fuzzy -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Lydmodus:" - -#: export_video_dialog.cc:207 -#, fuzzy -msgid "Audio KBit/s:" -msgstr "Lydfiler" - -#: export_video_dialog.cc:210 -#, fuzzy -msgid "Audio Samplerate:" -msgstr "Punktfrekvens:" - -#: export_video_dialog.cc:387 -#, fuzzy -msgid "Normalizing audio" -msgstr "Normaliser verdiar" - -#: export_video_dialog.cc:391 -#, fuzzy -msgid "Exporting audio" -msgstr "Eksporter lyd" - -#: export_video_dialog.cc:437 -#, fuzzy -msgid "Exporting Audio..." -msgstr "Eksporter lyd" - #: export_video_dialog.cc:494 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " @@ -12803,11 +11760,6 @@ msgstr "" msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:562 -#, fuzzy -msgid "Encoding Video..." -msgstr "Omsetjingar skrudde på" - #: export_video_dialog.cc:581 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "" @@ -12820,21 +11772,6 @@ msgstr "" msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:779 -#, fuzzy -msgid "Transcoding failed." -msgstr "Omsetjingar skrudde på" - -#: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968 -#, fuzzy -msgid "Save Exported Video File" -msgstr "Eksporter økta til lydfil(er)..." - -#: export_video_infobox.cc:30 -#, fuzzy -msgid "Video Export Info" -msgstr "Lytting" - #: export_video_infobox.cc:31 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." msgstr "" @@ -12851,2040 +11788,3 @@ msgid "" "\n" "Open Manual in Browser? " msgstr "" - -#~ msgid "-Inf" -#~ msgstr "-ꝏ" - -#~ msgid "slowest" -#~ msgstr "saktast" - -#~ msgid "slow" -#~ msgstr "sakte" - -#~ msgid "fast" -#~ msgstr "snøgt" - -#~ msgid "faster" -#~ msgstr "snøggare" - -#~ msgid "fastest" -#~ msgstr "snøggast" - -#~ msgid "found %1 match" -#~ msgid_plural "found %1 matches" -#~ msgstr[0] "Fann %1 treff" -#~ msgstr[1] "uFann %1 treff" - -#~ msgid "Search returned no results." -#~ msgstr "Søket gav ingen resultat." - -#~ msgid "Found %1 match" -#~ msgid_plural "Found %1 matches" -#~ msgstr[0] "Fann %1 treff" -#~ msgstr[1] "Fann %1 treff" - -#~ msgid "What would you like to do ?" -#~ msgstr "Kva vil du gjera?" - -#~ msgid "Connect" -#~ msgstr "Kopla til" - -#~ msgid "Mixer on Top" -#~ msgstr "Miksar på toppen" - -#~ msgid "Add Audio Track" -#~ msgstr "Legg til lydspor" - -#~ msgid "Add Audio Bus" -#~ msgstr "Legg til lydbuss" - -#~ msgid "Add MIDI Track" -#~ msgstr "Legg til MIDI-spor" - -#~ msgid "Control surfaces" -#~ msgstr "Kontrollflater" - -#, fuzzy -#~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's" -#~ msgstr "" -#~ "Vis brukarflata som høyrer til utvidinga i staden for Ardour si flate" - -#~ msgid "Hid" -#~ msgstr "Gøym" - -#~ msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel" -#~ msgstr "Søkjer gjennom side %1 av %2, klikk Stopp for å avbryta" - -#~ msgid "Searching, click Stop to cancel" -#~ msgstr "Søkjer, klikk Stopp for å avbryta" - -#~ msgid "Translations disabled" -#~ msgstr "Omsetjingar skrudde av" - -#~ msgid "You must restart %1 for this to take effect." -#~ msgstr "Du må starta %1 på nytt for at dette skal verka." - -#~ msgid "Enable Translations" -#~ msgstr "Skru på omsetjingar" - -#~ msgid "Locate to Range Mark" -#~ msgstr "Gå til områdemerke" - -#~ msgid "Play from Range Mark" -#~ msgstr "Spel frå områdemerket" - -#~ msgid "Playback/Recording on 1 Device" -#~ msgstr "Avspeling/opptak på 1 eining" - -#~ msgid "Playback/Recording on 2 Devices" -#~ msgstr "Avspeling/opptak på 2 einingar" - -#~ msgid "Bank:" -#~ msgstr "Bank:" - -#~ msgid "Program:" -#~ msgstr "Program:" - -#~ msgid "Channel:" -#~ msgstr "Kanal:" - -#~ msgid "Lck" -#~ msgstr "Lås" - -#~ msgid "Use overlap equivalency for regions" -#~ msgstr "Bruk overlapp-likskap for bolkar" - -#~ msgid "" -#~ "When extending region selection across a group, %1 must decide which " -#~ "regions are equivalent\n" -#~ "\n" -#~ "If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the " -#~ "timeline.\n" -#~ "\n" -#~ "If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same " -#~ "start time, length and position" -#~ msgstr "" -#~ "Når du utvidar eit bolkval over ei gruppe, må, %1 avgjera kva bolkar som " -#~ "er samsvarande\n" -#~ "\n" -#~ "Viss dette er på, blir bolkane sett som «samsvarande» viss dei overlappar " -#~ "på tidslinja.\n" -#~ "\n" -#~ "Viss dette er av, blir bolkane sett som «samsvarande» berre viss dei har " -#~ "same starttid, lengd og plassering." - -#~ msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" -#~ msgstr "Bruk ein lyttebuss (gjev etter-/førlytting og meir kontroll)" - -#~ msgid "Subframes per frame" -#~ msgstr "Underrammer per ramme" - -#~ msgid "80" -#~ msgstr "80" - -#~ msgid "100" -#~ msgstr "100" - -#~ msgid "gTortnam" -#~ msgstr "gTortnam" - -#~ msgid "" -#~ "The following %1 files were not in use and \n" -#~ "have been moved to: %2\n" -#~ "\n" -#~ "After a restart of %5\n" -#~ "\n" -#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" -#~ "\n" -#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Desse %1 filene var ikkje i bruk, \n" -#~ "og er flytte til: %2. \n" -#~ "\n" -#~ "Om du startar %5 på nytt og vel\n" -#~ "\n" -#~ "<span face=\"mono\">Økt -> Opprydding -> Tøm søppelbøtta</span>\n" -#~ "\n" -#~ "frigjer du %3 %4byte lagringsplass.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n" -#~ "releasing %3 %4bytes of disk space" -#~ msgstr "" -#~ "Desse %1 filene vart sletta frå%2,\n" -#~ "og frigjorde %3 %4byte lagringsplass" - -#~ msgid "ConstantPower" -#~ msgstr "Konstantkraft" - -#~ msgid "could not create a new mixed track" -#~ msgstr "greidde ikkje laga nytt miksa spor" - -#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" -#~ msgstr "greidde berre laga %1 av %2 nye lyd%3" - -#~ msgid "could not create a new audio bus" -#~ msgstr "greidde ikkje laga ny lydbuss" - -#~ msgid "Found one match." -#~ msgstr "Fann eitt treff." - -#~ msgid "editing|E" -#~ msgstr "redigering|E" - -#~ msgid "Sharing Editing?" -#~ msgstr "Deler redigering?" - -#~ msgid "Editing" -#~ msgstr "Redigering" - -#~ msgid "" -#~ "Russian:\n" -#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Russisk:\n" -#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" - -#~ msgid "Add MIDI Controller Track" -#~ msgstr "Legg til MIDI-kontrollspor" - -#~ msgid "" -#~ "pre\n" -#~ "roll" -#~ msgstr "" -#~ "før-\n" -#~ "rull" - -#~ msgid "" -#~ "post\n" -#~ "roll" -#~ msgstr "" -#~ "etter-\n" -#~ "rull" - -#~ msgid "" -#~ "time\n" -#~ "master" -#~ msgstr "" -#~ "hovud-\n" -#~ "klokke" - -#~ msgid "AUDITION" -#~ msgstr "LYTTING" - -#~ msgid "SOLO" -#~ msgstr "SOLO" - -#~ msgid "%1 could not start JACK" -#~ msgstr "%1 greidde ikkje starta JACK" - -#~ msgid "" -#~ "There are several possible reasons:\n" -#~ "\n" -#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" -#~ "2) JACK is running as another user.\n" -#~ "\n" -#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Det kan vera fleire grunnar til dette:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Du har oppgjeve lydparametrar som ikkje er støtta.\n" -#~ "2) JACK køyrer som ein annan brukar.\n" -#~ "\n" -#~ "Sjå over kva det kan vera, og prøv eventuelt andre parametrar." - -#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f millisek" - -#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms" - -#~ msgid "DSP: %5.1f%%" -#~ msgstr "Prosessorlast: %.1f%%" - -#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%" -#~ msgstr "Bufrar spel:%<PRIu32>%% opptak:%<PRIu32>%%" - -#~ msgid "Disk: 24hrs+" -#~ msgstr "Diskplass: >24t" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "snapshot names may not contain a '\\' character" -#~ msgstr "" -#~ "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n" -#~ "kan ikkje namn på snøggbilete innehalda teiknet '\\'" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "session names may not contain a '\\' character" -#~ msgstr "" -#~ "For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n" -#~ "kan ikkje namn på økter innehalda teiknet '\\'" - -#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." -#~ msgstr "Orsak, MIDI-bussar er ikkje støtta no." - -#~ msgid "Always play range/selection" -#~ msgstr "Spel alltid område/utval" - -#~ msgid "Start playback after any locate" -#~ msgstr "Spel av etter eitkvart merke" - -#~ msgid "Does %1 control the time?" -#~ msgstr "Kontrollerer %1 klokka?" - -#~ msgid "Toolbars when Maximised" -#~ msgstr "Verktøylinjer når mest plass" - -#~ msgid "EXT" -#~ msgstr "EKST" - -#~ msgid "FPS" -#~ msgstr "rammer/s" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Show All Crossfades" -#~ msgstr "Vis alle krysstoningar" - -#~ msgid "Edit Crossfade" -#~ msgstr "Endra krysstoning" - -#~ msgid "Out (dry)" -#~ msgstr "Ut (tørr)" - -#~ msgid "In (dry)" -#~ msgstr "In (tørr)" - -#~ msgid "With Pre-roll" -#~ msgstr "Med før-rull" - -#~ msgid "With Post-roll" -#~ msgstr "Med etter-rull" - -#~ msgid "Edit crossfade" -#~ msgstr "Endra krysstoning" - -#~ msgid "automation" -#~ msgstr "automasjon" - -#~ msgid "Route Groups" -#~ msgstr "Rut grupper" - -#~ msgid "Convert to Short" -#~ msgstr "Gjer om til kort" - -#~ msgid "Convert to Full" -#~ msgstr "Gjer om til heil" - -#~ msgid "Crossfade" -#~ msgstr "Krysstoning" - -#~ msgid "Nudge Entire Track Backward" -#~ msgstr "Skubb heile sporet bakover" - -#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" -#~ msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet bakover" - -#~ msgid "Select/Move Objects or Ranges" -#~ msgstr "Vel/flytt objekt eller område" - -#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" -#~ msgstr "Endra bolkinnhald (td. notar)" - -#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards" -#~ msgstr "Skubb bolken/markeringa bakover" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Angre" - -#~ msgid "Jump Forward to Mark" -#~ msgstr "Hopp fram til merket" - -#~ msgid "Jump Backward to Mark" -#~ msgstr "Hopp bakover til merket" - -#~ msgid "Nudge Next Backward" -#~ msgstr "Skubb neste bakover" - -#~ msgid "Forward to Grid" -#~ msgstr "Fram til rutenett" - -#~ msgid "Backward to Grid" -#~ msgstr "Bakover til rutenett" - -#~ msgid "Move Backwards to Transient" -#~ msgstr "Flytt bakover til signaltopp" - -#~ msgid "Link Object / Range Tools" -#~ msgstr "Lenkjeobjekt- og områdeverkty" - -#~ msgid "Delete Unused" -#~ msgstr "Slett ubrukte" - -#~ msgid "Add Range Marker(s)" -#~ msgstr "Legg til områdemarkørar" - -#~ msgid "Envelope Visible" -#~ msgstr "Omhylling synleg" - -#~ msgid "Fork" -#~ msgstr "Del opp" - -#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset" -#~ msgstr "Skubb bakover etter innspelingsforskuvinga" - -#~ msgid "Rel" -#~ msgstr "Rel" - -#~ msgid "Sel" -#~ msgstr "Vel" - -#, fuzzy -#~ msgid "E" -#~ msgstr "F" - -#~ msgid "" -#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " -#~ "can fix this by increasing the number of inputs." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan ikkje frysa denne ruta, av di ho har fleire utgangar enn " -#~ "inngangar. Du kan ordna dette ved å auka talet inngangar." - -#~ msgid "region gain envelope visible" -#~ msgstr "bolkomhyllinga synleg" - -#~ msgid "time stretch" -#~ msgstr "strekk tid" - -#~ msgid "Realtime Priority" -#~ msgstr "Sanntidsprioritet" - -#~ msgid "Input channels:" -#~ msgstr "Innkanalar:" - -#~ msgid "Output channels:" -#~ msgstr "Utkanalar:" - -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Avanserte innstillingar" - -#~ msgid "Include in Filename(s):" -#~ msgstr "Ta med i filnamn:" - -#~ msgid "New From" -#~ msgstr "Ny frå" - -#~ msgid "Move tempo and meter changes" -#~ msgstr "Flytt tempo- og taktartsendringar" - -#~ msgid "Option-" -#~ msgstr "Val-" - -#~ msgid "Shift-" -#~ msgstr "Shift-" - -#~ msgid "Control-" -#~ msgstr "Control-" - -#~ msgid "SCMS" -#~ msgstr "SCMS" - -#~ msgid "Set value to playhead" -#~ msgstr "Set verdien til spelehovudet" - -#~ msgid "Jump to the end of this range" -#~ msgstr "Hopp til slutten av dette utvalet" - -#~ msgid "Jump to the start of this range" -#~ msgstr "Hopp til starten på dette utvalet" - -#~ msgid "End time" -#~ msgstr "Sluttid" - -#~ msgid "Could not create user configuration directory" -#~ msgstr "Greidde ikkje laga brukaroppsettmappe" - -#~ msgid "MIDI Thru" -#~ msgstr "MIDI gjennom" - -#~ msgid "Store this many lines: " -#~ msgstr "Lagra så mange liner:" - -#~ msgid "" -#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs " -#~ "from a menu" -#~ msgstr "" -#~ "Knapp 1 vel inngangar frå ei portmatrise, knapp 3 vel inngangar frå ein " -#~ "meny" - -#~ msgid "" -#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " -#~ "from a menu" -#~ msgstr "" -#~ "Knapp 1 vel utgangar frå ei portmatrise, knapp 3 vel inngangar frå ein " -#~ "meny" - -#~ msgid "signal" -#~ msgstr "signal" - -#~ msgid "MUTE" -#~ msgstr "DEMP" - -#~ msgid "Exclusive" -#~ msgstr "Eksklusiv" - -#~ msgid "Solo/Mute" -#~ msgstr "Solo/demp" - -#~ msgid "close" -#~ msgstr "lukk" - -#~ msgid "New send" -#~ msgstr "Ny send" - -#~ msgid "New Send ..." -#~ msgstr "Ny send..." - -#~ msgid "Activate all" -#~ msgstr "Slå på alle" - -#~ msgid "Controls..." -#~ msgstr "Kontrollar..." - -#~ msgid "Legato" -#~ msgstr "Legato" - -#~ msgid "Groove" -#~ msgstr "Flyt" - -#~ msgid "Quantize Type" -#~ msgstr "Type gitterfordeling" - -#~ msgid "Use narrow mixer strips" -#~ msgstr "Bruk smale miksarstriper" - -#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor" -#~ msgstr "Sekundærklokke-delta til redigeringspunktet" - -#~ msgid "post-fader but before post-fader processors" -#~ msgstr "etter-volum, men før etter-volum-signalhandsaming" - -#~ msgid "Disable plugins during recording" -#~ msgstr "Skru av utvidingar under opptak" - -#~ msgid "Route active state" -#~ msgstr "Status for aktiv ruting" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "" -#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" -#~ "click to show menu." -#~ msgstr "" -#~ "Venstreklikk for å fasevenda alle kanalane på dette sporet. Høgreklikk " -#~ "for å sjå menyen." - -#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" -#~ msgstr "Tidskodekjelda deler punktklokke med lydkortet" - -#~ msgid "Timecode Offset Negative" -#~ msgstr "Tidskodeavviket er negativt" - -#~ msgid "Crossfades are created" -#~ msgstr "Krysstoningane blir laga" - -#~ msgid "to span entire overlap" -#~ msgstr "for å dekka heile overlappinga" - -#~ msgid "short-xfade-seconds" -#~ msgstr "kort-krysston-sekund" - -#~ msgid "Short crossfade length" -#~ msgstr "Kort overtoningslengd" - -#~ msgid "Create crossfades automatically" -#~ msgstr "Lag krysstoningar automatisk" - -#~ msgid "Crossfades active" -#~ msgstr "Krysstoningar på" - -#~ msgid "Layering (in overlaid mode)" -#~ msgstr "Lagdeling (i overlappa modus)" - -#~ msgid "Layering model" -#~ msgstr "Lagmodell" - -#~ msgid "later is higher" -#~ msgstr "seinare ligg over" - -#~ msgid "most recently moved or added is higher" -#~ msgstr "det du flytte eller la til sist, ligg øvst" - -#~ msgid "most recently added is higher" -#~ msgstr "det du la til sist, ligg øvst" - -#~ msgid "MIDI Note Overlaps" -#~ msgstr "MIDI-noteoverlappingar" - -#~ msgid "Broadcast WAVE metadata" -#~ msgstr "Metadata for kringkast-WAVE" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Passord:" - -#~ msgid "Cancelling.." -#~ msgstr "Avbryt..." - -#~ msgid "Add files:" -#~ msgstr "Legg til filer:" - -#~ msgid "Mapping:" -#~ msgstr "Avbilding:" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the " -#~ "Preferences dialog)</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small>(Du kan gå til Innstillingar når som helst for å endra dette)</" -#~ "small></i>" - -#~ msgid "second (2)" -#~ msgstr "halv (2)" - -#~ msgid "eighth (8)" -#~ msgstr "åttendel (8)" - -#~ msgid "garbaged note type entry (%1)" -#~ msgstr "skrap-notetypeverdi (%1)" - -#~ msgid "Strict Linear" -#~ msgstr "Heilt rettlinja" - -#~ msgid "no style found for %1, using red" -#~ msgstr "fann ingen stil for %1, bruker raud" - -#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" -#~ msgstr "spurde etter ukjend stileigenskap %1 for farga; bruker \"raud\"" - -#~ msgid "Aux" -#~ msgstr "Aux" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Direkte" - -#~ msgid "Bus type:" -#~ msgstr "Busstype:" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "avslutt" - -#~ msgid "session" -#~ msgstr "økt" - -#~ msgid "snapshot" -#~ msgstr "snøggbilete" - -#~ msgid "Save Mix Template" -#~ msgstr "Lagra miksarmal" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "The program will take a bit longer to start up\n" -#~ "while the system fonts are checked.\n" -#~ "\n" -#~ "This will only be done once, and you will\n" -#~ "not see this message again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Velkomen til %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Programmet bruker litt lenger tid på opp-\n" -#~ "starten medan me ser etter skrifttypar.\n" -#~ "\n" -#~ "Dette skjer berre ein gong, og du ser\n" -#~ "aldri denne meldinga att.\n" - -#~ msgid "Clean Up" -#~ msgstr "Rydd opp" - -#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" -#~ msgstr "Vel halvtonar eller %% for fartsvising" - -#~ msgid "Current transport speed" -#~ msgstr "Avspelingsfart no:" - -#~ msgid "stop" -#~ msgstr "stopp" - -#~ msgid "-0.55" -#~ msgstr "-0.55" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Opprydding" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Av" - -#~ msgid "99:99" -#~ msgstr "99:99" - -#~ msgid "9999h:999999m:99999999s" -#~ msgstr "9999t:999999m:99999999s" - -#~ msgid "DSP: 100%" -#~ msgstr "DSP: 100%" - -#~ msgid "Buffers p:100% c:100%" -#~ msgstr "Bufrar: s:100% o:100%" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "Ekstern" - -#~ msgid "ST" -#~ msgstr "½tone" - -#~ msgid "Extend Range to End of Region" -#~ msgstr "Utvid området til slutten av bolken" - -#~ msgid "Extend Range to Start of Region" -#~ msgstr "Utvid området til starten av bolken" - -#~ msgid "Key Mouse" -#~ msgstr "Tastemus" - -#~ msgid "goto" -#~ msgstr "gå til" - -#~ msgid "Center Active Marker" -#~ msgstr "Aktiv markør i midten" - -#~ msgid "Brush at Mouse" -#~ msgstr "Børst ved musepeikaren" - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Mindre" - -#~ msgid "Bounce" -#~ msgstr "Miks ned" - -#~ msgid "insert file" -#~ msgstr "set inn fil" - -#~ msgid "fixed time region copy" -#~ msgstr "fast tid-bolkkopi" - -#~ msgid "region copy" -#~ msgstr "bolkkopi" - -#~ msgid "region drag" -#~ msgstr "bolkdraging" - -#~ msgid "timestretch" -#~ msgstr "strekk tid" - -#~ msgid "" -#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it " -#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number " -#~ "of inputs on that track." -#~ msgstr "" -#~ "Greidde ikkje miksa ned spora i den valde bolken fordi dei har fleire " -#~ "utgangar enn inngangar. Du kan ordna dette ved å auka talet på inngangar " -#~ "på det sporet." - -#~ msgid "Drag region brush" -#~ msgstr "Dra bolk-penselen" - -#~ msgid "selection grab" -#~ msgstr "ta tak i utval" - -#~ msgid "extend selection" -#~ msgstr "utvid markeringa" - -#~ msgid "region fill" -#~ msgstr "bolkfylling" - -#~ msgid "fill selection" -#~ msgstr "fyll markeringa" - -#~ msgid "" -#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs " -#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that " -#~ "track." -#~ msgstr "" -#~ "Av di eitt eller fleire spor inneheld fleire utgangar enn inngangar, er " -#~ "det ikkje råd å miksa dei ned. Du kan ordna dette ved å auka talet " -#~ "inngangar." - -#~ msgid "duplicate region" -#~ msgstr "klon bolken" - -#~ msgid "Clear tempo" -#~ msgstr "Fjern tempo" - -#~ msgid "Clear meter" -#~ msgstr "Fjern taktart" - -#~ msgid "No devices found for driver \"%1\"" -#~ msgstr "Fann ingen einingar for drivaren \"%1\"" - -#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" -#~ msgstr "Handterer fil %2 av %3 (%1) frå tidsomfang %4 av %5" - -#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" -#~ msgstr "Kodar om fil %2 av %3 (%1) frå tidsomfang %4 av %5" - -#~ msgid "Default Channel" -#~ msgstr "Standardkanal" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "inngang" - -#~ msgid "Dim Cut" -#~ msgstr "Dimkutt" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "lenk" - -#~ msgid "panning link control" -#~ msgstr "kontroll for pan-lenking" - -#~ msgid "panning link direction" -#~ msgstr "retning for pan-lenking" - -#~ msgid "panner for channel %zu" -#~ msgstr "panorering for kanal %zu" - -#~ msgid "Reset all" -#~ msgstr "Nullstill alle" - -#~ msgid "Inserts, sends & plugins:" -#~ msgstr "Innstikk, send og utvidingar:" - -#~ msgid "Set tempo map" -#~ msgstr "Set tempokart" - -#~ msgid "A track already exists with that name" -#~ msgstr "Det finst alt eit spor med det namnet" - -#~ msgid "layer-display" -#~ msgstr "lagvising" - -#~ msgid "Step Edit" -#~ msgstr "Stegredigering" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" -#~ "\n" -#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" -#~ "\n" -#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du verkeleg sletta bussen \"%1\"?\n" -#~ "\n" -#~ "Det kan hende du mistar spelelister for dette sporet òg.\n" -#~ "\n" -#~ "(Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven)" - -#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" -#~ msgstr "ukjent sporhøgdnamn \"%1\" i XML-brukarflateinformasjonen" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish:\n" -#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" -#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n" -#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n" -#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" -#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n" -#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n" -#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n" -#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spansk:\n" -#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" -#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n" -#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n" -#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" -#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n" -#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n" -#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n" -#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n" - -#~ msgid "" -#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" -#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ardour har ABSOLUTT INGEN GARANTI!\n" -#~ "Dette er fri og gratis programvare, og du kan distribuera\n" -#~ "henne under visse vilkår. Sjå fila COPYING for nøyare skildring.\n" - -#~ msgid "programmer error: %1 %2" -#~ msgstr "Programmerarfeil: %1 %2" - -#~ msgid "Unknown action name: %1" -#~ msgstr "Ukjent namn på handling: %1" - -#~ msgid "ardour: add track/bus" -#~ msgstr "ardour: legg til spor/buss(ar)" - -#~ msgid "Add this many:" -#~ msgstr "Legg til så mange:" - -#~ msgid "ardour: save session?" -#~ msgstr "ardour: lagra økta?" - -#~ msgid "Ardour sessions" -#~ msgstr "Ardour-økter" - -#~ msgid "Patience is a virtue.\n" -#~ msgstr "Tålmod er ei dygd.\n" - -#~ msgid "ardour: cleanup" -#~ msgstr "ardour: rydd" - -#~ msgid "" -#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n" -#~ "\n" -#~ "What you would like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Programtillegget har alt eit ferdigoppsett med dette namnet.\n" -#~ "\n" -#~ "Kva vil du gjera?\n" - -#~ msgid "Positional sync source" -#~ msgstr "Posisjonssynk-kjelde" - -#~ msgid "Primary clock" -#~ msgstr "Primærklokke" - -#~ msgid "secondary clock" -#~ msgstr "sekundærklokke" - -#~ msgid "Export selected range to audiofile..." -#~ msgstr "Eksporter det valde området til ei lydfil..." - -#~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..." -#~ msgstr "Eksporter områdemarkørar til fleire lydfiler..." - -#~ msgid "Cleanup unused sources" -#~ msgstr "Rydd bort ubrukte kjelder" - -#~ msgid "Show Mixer" -#~ msgstr "Vis miksaren" - -#~ msgid "Track/Bus Inspector" -#~ msgstr "Spor og bussar" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track2" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 2" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track3" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 3" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track4" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 4" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track5" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 5" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track6" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 6" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track7" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 7" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track8" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 8" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track9" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 9" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track10" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 10" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track11" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 11" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track12" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 12" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track13" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 13" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track14" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 14" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track15" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 15" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track16" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 16" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track17" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 17" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track18" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 18" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track19" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 19" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track20" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 20" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track21" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 21" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track22" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 22" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track23" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 23" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track24" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 24" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track25" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 25" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track26" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 26" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track27" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 27" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track28" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 28" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track29" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 29" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track30" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 30" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track31" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 31" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track32" -#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 32" - -#~ msgid "Seamless Looping" -#~ msgstr "Saumlaus lykkje" - -#~ msgid "Use OSC" -#~ msgstr "Bruk OSC (OpenSound Control)" - -#~ msgid "Stop transport at session end" -#~ msgstr "Stopp speling ved slutten av økta" - -#~ msgid "Region equivalents overlap" -#~ msgstr "Region-ekvivalensar overlappar einannan" - -#~ msgid "Enable Editor Meters" -#~ msgstr "Skru på Redigering-mælarar" - -#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" -#~ msgstr "Gummiband-snapp til rutenetet" - -#~ msgid "Auto-analyse new audio" -#~ msgstr "Auto-analyser ny lyd" - -#~ msgid "Use DC bias" -#~ msgstr "Bruk DC-fjerning" - -#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording" -#~ msgstr "Ikkje køyr innstikk ved opptak" - -#~ msgid "JACK does monitoring" -#~ msgstr "JACK tek seg av lytting" - -#~ msgid "Ardour does monitoring" -#~ msgstr "Ardour tek seg av lytting" - -#~ msgid "Audio Hardware does monitoring" -#~ msgstr "Lyd-maskinvara tek seg av lytting" - -#~ msgid "Solo in-place" -#~ msgstr "Solo-på-staden" - -#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" -#~ msgstr "Kopla inngangane automatisk til fysiske inngangar" - -#~ msgid "Manually connect inputs" -#~ msgstr "Kopla til inngangane manuelt" - -#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs" -#~ msgstr "Kopla utgangane automatisk til fysiske utgangar" - -#~ msgid "Auto Rebind Controls" -#~ msgstr "Auto-tilknyt kontrollar" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: ukjend solomodell i ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: ukjend fjernkontrollmodell i ARDOUR_UI::set_remote:" -#~ "model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: ukjend monitormodell i ARDOUR_UI::set_monitor_model: " -#~ "%1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" -#~ "set_denormal_model: %1" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: ukjend unormal-modell i ARDOUR_UI::" -#~ "set_denormal_model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: ukjent filhovudformat sendt til ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_fomat: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" -#~ msgstr "" -#~ "programmeringsfeil: ukjent fildataformat sendt til ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" - -#~ msgid "Waveform" -#~ msgstr "Lydbølgje" - -#~ msgid "automation range drag" -#~ msgstr "dra automasjonsområde" - -#~ msgid "clear track" -#~ msgstr "tøm spor" - -#~ msgid "pixbuf" -#~ msgstr "punktlager" - -#~ msgid "the pixbuf" -#~ msgstr "punktlageret" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "the width" -#~ msgstr "breidda" - -#~ msgid "drawwidth" -#~ msgstr "teiknebreidd" - -#~ msgid "drawn width" -#~ msgstr "oppteikna breidd" - -#~ msgid "height" -#~ msgstr "høgd" - -#~ msgid "anchor" -#~ msgstr "ankerfeste" - -#~ msgid "the anchor" -#~ msgstr "ankerfestet" - -#~ msgid "ardour: x-fade edit" -#~ msgstr "ardour: rediger krysstoning" - -#~ msgid "SMPTE Frames" -#~ msgstr "SMPTE-rammer" - -#~ msgid "SMPTE Seconds" -#~ msgstr "SMPTE-sekund" - -#~ msgid "SMPTE Minutes" -#~ msgstr "SMPTE-minutt" - -#~ msgid "Chunks" -#~ msgstr "Lydbetar" - -#~ msgid "Region Editor" -#~ msgstr "Bolkredigering" - -#~ msgid "Define sync point" -#~ msgstr "Set synk-punkt" - -#~ msgid "Add Single Range" -#~ msgstr "Legg til einskilt område" - -#~ msgid "Nudge fwd" -#~ msgstr "Skubb fram" - -#~ msgid "Nudge bwd" -#~ msgstr "Skubb bak" - -#~ msgid "Nudge bwd by capture offset" -#~ msgstr "Skubb bakover etter innspelingskompensasjon" - -#~ msgid "Start to edit point" -#~ msgstr "Frå starten til redigeringspunktet" - -#~ msgid "Edit point to end" -#~ msgstr "Frå redigeringspunktet til slutten" - -#~ msgid "Choose top region" -#~ msgstr "Vel topp-bolk" - -#~ msgid "Loop range" -#~ msgstr "Lykkje-område" - -#~ msgid "Select all in range" -#~ msgstr "Vel alt i området" - -#~ msgid "Set loop from selection" -#~ msgstr "Gjer utvalet til spelelykkje" - -#~ msgid "Set punch from selection" -#~ msgstr "Gjer utvalet til innslagsområde" - -#~ msgid "Create chunk from range" -#~ msgstr "Lag lydbete av området" - -#~ msgid "Export range" -#~ msgstr "Eksporter området" - -#~ msgid "Play from edit point" -#~ msgstr "Spel frå redigeringspunktet" - -#~ msgid "Insert chunk" -#~ msgstr "Set inn lydbete" - -#~ msgid "Nudge entire track bwd" -#~ msgstr "Skubb heile sporet bakover" - -#~ msgid "Nudge track after edit point bwd" -#~ msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet bakover" - -#~ msgid "Select all after edit point" -#~ msgstr "Vel alt etter redigeringspunktet" - -#~ msgid "Select all after playhead" -#~ msgstr "Vel alt etter spelhovudet" - -#~ msgid "Select all before playhead" -#~ msgstr "Vel alt før spelhovudet" - -#~ msgid "Splice Edit" -#~ msgstr "Splitt-redigering" - -#~ msgid "Slide Edit" -#~ msgstr "Glidredigering" - -#~ msgid "Lock Edit" -#~ msgstr "Låsredigering" - -#~ msgid "Link Region/Track Selection" -#~ msgstr "Lenk bolk- og sporvalet" - -#~ msgid "Break drag" -#~ msgstr "Bryt og dra" - -#~ msgid "Show Region Fades" -#~ msgstr "Vis bolkuttoningane" - -#~ msgid "Toggle Region Fade In" -#~ msgstr "Slå på bolkinntoning" - -#~ msgid "Toggle Region Fade Out" -#~ msgstr "Slå på bolkuttoning" - -#~ msgid "Toggle Region Fades" -#~ msgstr "Skru på bolkuttoningar" - -#~ msgid "Save View 2" -#~ msgstr "Lagre vising 2" - -#~ msgid "Goto View 2" -#~ msgstr "Gå til vising 2" - -#~ msgid "Save View 3" -#~ msgstr "Lagre vising 3" - -#~ msgid "Goto View 3" -#~ msgstr "Gå til vising 3" - -#~ msgid "Save View 4" -#~ msgstr "Lagre vising 4" - -#~ msgid "Goto View 4" -#~ msgstr "Gå til vising 4" - -#~ msgid "Save View 5" -#~ msgstr "Lagre vising 5" - -#~ msgid "Goto View 5" -#~ msgstr "Gå til vising 5" - -#~ msgid "Save View 6" -#~ msgstr "Lagre vising 6" - -#~ msgid "Goto View 6" -#~ msgstr "Gå til vising 6" - -#~ msgid "Save View 7" -#~ msgstr "Lagre vising 7" - -#~ msgid "Goto View 7" -#~ msgstr "Gå til vising 7" - -#~ msgid "Save View 8" -#~ msgstr "Lagre vising 8" - -#~ msgid "Goto View 8" -#~ msgstr "Gå til vising 8" - -#~ msgid "Save View 9" -#~ msgstr "Lagre vising 9" - -#~ msgid "Goto View 9" -#~ msgstr "Gå til vising 9" - -#~ msgid "Save View 10" -#~ msgstr "Lagre vising 10" - -#~ msgid "Goto View 10" -#~ msgstr "Gå til vising 10" - -#~ msgid "Save View 11" -#~ msgstr "Lagre vising 11" - -#~ msgid "Goto View 11" -#~ msgstr "Gå til vising 11" - -#~ msgid "Save View 12" -#~ msgstr "Lagre vising 12" - -#~ msgid "Goto View 12" -#~ msgstr "Gå til vising 12" - -#~ msgid "Locate to Mark 2" -#~ msgstr "Gå til merke 2" - -#~ msgid "Locate to Mark 3" -#~ msgstr "Gå til merke 3" - -#~ msgid "Locate to Mark 4" -#~ msgstr "Gå til merke 4" - -#~ msgid "Locate to Mark 5" -#~ msgstr "Gå til merke 5" - -#~ msgid "Locate to Mark 6" -#~ msgstr "Gå til merke 6" - -#~ msgid "Locate to Mark 7" -#~ msgstr "Gå til merke 7" - -#~ msgid "Locate to Mark 8" -#~ msgstr "Gå til merke 7" - -#~ msgid "Locate to Mark 9" -#~ msgstr "Gå til merke 9" - -#~ msgid "Start To Edit Point" -#~ msgstr "Frå starten til redigeringspunktet" - -#~ msgid "Edit Point To End" -#~ msgstr "Frå redigeringspunktet til slutten" - -#~ msgid "Set Loop From Region" -#~ msgstr "Set lykkje frå bolken" - -#~ msgid "Set Punch From Region" -#~ msgstr "Set innslag frå bolken" - -#~ msgid "Toggle Opaque" -#~ msgstr "Slå av/på ugjennomsiktig grunn" - -#~ msgid "Toggle Fade In Active" -#~ msgstr "Skru på/av inntoning" - -#~ msgid "Toggle Fade Out Active" -#~ msgstr "Skru på/av uttoning" - -#~ msgid "Align Regions End" -#~ msgstr "Juster bolksluttane" - -#~ msgid "Align Regions End Relative" -#~ msgstr "Juster bolksluttane relativt" - -#~ msgid "Align Regions Sync Relative" -#~ msgstr "Juster bolksynkane relativt" - -#~ msgid "Duplicate Region" -#~ msgstr "Klon bolken" - -#~ msgid "Multi-Duplicate Region" -#~ msgstr "Klon bolken mange gonger" - -#~ msgid "Auto-Rename" -#~ msgstr "Auto-omdøyping" - -#~ msgid "Remove Region Sync" -#~ msgstr "Fjern bolksynk" - -#~ msgid "Export selected regions to audiofile..." -#~ msgstr "Eksporter bolkane til ei lydfil..." - -#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats" -#~ msgstr "Lim bolken til takter og taktslag" - -#~ msgid "Mute/Unmute Region" -#~ msgstr "Demp/avdemp bolken" - -#~ msgid "Insert Chunk" -#~ msgstr "Set inn lydbete" - -#~ msgid "Split At Edit Point" -#~ msgstr "Del ved redigeringspunktet" - -#~ msgid "Next Mouse Mode" -#~ msgstr "Neste musemodus" - -#~ msgid "Snap to SMPTE frame" -#~ msgstr "Fest til SMPTE-ramme" - -#~ msgid "Snap to SMPTE seconds" -#~ msgstr "Fest til SMPTE-sekund" - -#~ msgid "Snap to SMPTE minutes" -#~ msgstr "Fest til SMPTE-minutt" - -#~ msgid "Show Waveforms" -#~ msgstr "Vis bølgjeformer" - -#~ msgid "Show Waveforms Rectified" -#~ msgstr "Vis retta bølgjeformer" - -#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" -#~ msgstr "Gjer dei valde spora til lineære bølgjeformer" - -#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms" -#~ msgstr "Gjer dei valde spora til logaritmiske bølgjeformer" - -#~ msgid "100 per frame" -#~ msgstr "100 per ramme" - -#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" -#~ msgstr "Oppsettet bruker u-handterte underrammer per rammeverdi: %1" - -#~ msgid "" -#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that " -#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm." -#~ msgstr "" -#~ "Kjeldefila %1 finst alt. Denne operasjonen vil ikkje oppdatera den " -#~ "kjelda, men importera fila %2 som ei ny kjelde. Det må du stadfesta." - -#~ msgid "" -#~ "There is no selection to export.\n" -#~ "\n" -#~ "Select a selection using the range mouse mode" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikkje noko utval å eksportera.\n" -#~ "\n" -#~ "Vel eit utval ved å bruka musa i områdemodus." - -#~ msgid "" -#~ "There are no ranges to export.\n" -#~ "\n" -#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikkje noko område å eksportera.\n" -#~ "\n" -#~ "Lag eitt eller fleire område ved å dra musa i områdelinja." - -#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" -#~ msgstr "programmeringsfeil: har ikkje valt biletrammevising" - -#~ msgid "programming error: no MarkerView selected" -#~ msgstr "programmeringsfeil: har ikkje valt merkevising" - -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "Lås opp" - -#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" -#~ msgstr "Programmeringsfeil: start_grab oppkalla utan draobjekt" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" -#~ msgstr "" -#~ "Programmeringsfeil: uttoningspalettobjektet har ingen bolkvisingspeikar!" - -#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" -#~ msgstr "Programmeringsfeil: Peikarpalettobjektet har ingen datapeikar!" - -#~ msgid "move region(s)" -#~ msgstr "flytt bolk(ar)" - -#~ msgid "move selection" -#~ msgstr "flytt utval" - -#~ msgid "naturalize" -#~ msgstr "gjer naturleg" - -#~ msgid "trim region start to edit point" -#~ msgstr "skjer bolkstarten til redigeringspunktet" - -#~ msgid "trim region end to edit point" -#~ msgstr "skjer bolkslutten til redigeringspunktet" - -#~ msgid "paste chunk" -#~ msgstr "lim inn lydbete" - -#~ msgid "clear playlist" -#~ msgstr "tøm spelelista" - -#~ msgid "toggle fade in active" -#~ msgstr "skru av/på inntoning" - -#~ msgid "toggle fade out active" -#~ msgstr "skru av/på uttoning" - -#~ msgid "Split & Later Section Moves" -#~ msgstr "Oppdelingar og seinare seksjonsflyttingar" - -#~ msgid "Name for Chunk:" -#~ msgstr "Namn på lydbeten:" - -#~ msgid "Create Chunk" -#~ msgstr "Lag lydbete" - -#~ msgid "Forget it" -#~ msgstr "Gløym det" - -#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range" -#~ msgstr "" -#~ "Det finst ikkje noko materiale som kan veljast innanfor dette tidsutvalet" - -#~ msgid "Semitones (12TET)" -#~ msgstr "Halvtonar (12TET)" - -#~ msgid "TimeFXProgress" -#~ msgstr "TidsFXframgang" - -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Punktfrekvens" - -#~ msgid "22.05kHz" -#~ msgstr "22.05kHz" - -#~ msgid "44.1kHz" -#~ msgstr "44.1kHz" - -#~ msgid "48kHz" -#~ msgstr "48kHz" - -#~ msgid "88.2kHz" -#~ msgstr "88.2kHz" - -#~ msgid "96kHz" -#~ msgstr "96kHz" - -#~ msgid "192kHz" -#~ msgstr "192kHz" - -#~ msgid "intermediate" -#~ msgstr "middels" - -#~ msgid "Shaped Noise" -#~ msgstr "Forma støy" - -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "stereo" - -#~ msgid "CUE" -#~ msgstr "CUE" - -#~ msgid "TOC" -#~ msgstr "TOC (innhaldsliste)" - -#~ msgid "CD Marker File Type" -#~ msgstr "CD-merkefiltype" - -#~ msgid "Sample Endianness" -#~ msgstr "Punkt-endian" - -#~ msgid "Conversion Quality" -#~ msgstr "Konverteringskvalitet" - -#~ msgid "Dither Type" -#~ msgstr "Utjamningstype" - -#~ msgid "Export CD Marker File Only" -#~ msgstr "Berre eksporter CD-merkefil" - -#~ msgid "Specific tracks ..." -#~ msgstr "Einskilde spor..." - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" -#~ msgstr "Redigering: kan ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-innhaldsfil" - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" -#~ msgstr "Redigering: kan ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-cue-fil" - -#~ msgid "Not connected to audioengine" -#~ msgstr "Ikkje tilkopla lydtenaren." - -#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" -#~ msgstr "Ardour kan ikkje eksportera lyd når han er fråkopla." - -#~ msgid "Please enter a valid filename." -#~ msgstr "Skriv inn eit gyldig filnamn." - -#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." -#~ msgstr "Skriv eit fullstendig namn på lydfila." - -#~ msgid "Cannot write file in: " -#~ msgstr "Kan ikkje skriva fil i: " - -#~ msgid "ardour: export ranges" -#~ msgstr "ardour: eksporter område" - -#~ msgid "Export to Directory" -#~ msgstr "Eksporter til mappe" - -#~ msgid "Please enter a valid target directory." -#~ msgstr "Vel ei gyldig mappe." - -#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" -#~ msgstr "Vel ei eksisterande målmappe. Filer er ikkje lov!" - -#~ msgid "add gain automation event" -#~ msgstr "legg til volumautomasjonshending" - -#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" -#~ msgstr "Biletesamansetjingssokkelen er avslutta/lukka" - -#~ msgid "0.5 seconds" -#~ msgstr "0.5 sekund" - -#~ msgid "1.5 seconds" -#~ msgstr "1.5 sekund" - -#~ msgid "2 seconds" -#~ msgstr "2 sekund" - -#~ msgid "2.5 seconds" -#~ msgstr "2.5 sekund" - -#~ msgid "3 seconds" -#~ msgstr "3 sekund" - -#~ msgid "Image Frame" -#~ msgstr "Biletramme" - -#~ msgid "Disconnect All" -#~ msgstr "Kopla frå alle" - -#~ msgid "Available connections" -#~ msgstr "Tilgjengelege tilkoplingar" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Ukjend" - -#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." -#~ msgstr "Fann ikkje Ardour-snøggtastfila i \"%1\", eller ho inneheld feil." - -#~ msgid "Add New Location" -#~ msgstr "Legg til ny plassering" - -#~ msgid "Location (CD Index) Markers" -#~ msgstr "Plassmarkørar (CD-indeks)" - -#~ msgid "Range (CD Track) Markers" -#~ msgstr "Områdemarkørar (CD-spor)" - -#~ msgid "Ardour/GTK " -#~ msgstr "Ardour/GTK " - -#~ msgid "Click to choose outputs" -#~ msgstr "Trykk for å velja utgangar" - -#~ msgid "Varispeed" -#~ msgstr "Varifart" - -#~ msgid "could not register new ports required for that connection" -#~ msgstr "greidde ikkje registrera nye portar for den tilkoplinga" - -#~ msgid "Invert Polarity" -#~ msgstr "Snu polaritet" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Namn:" - -#~ msgid "Template :" -#~ msgstr "Mal :" - -#~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "Nett brukt:" - -#~ msgid "Session Control" -#~ msgstr "Øktkontroll" - -#~ msgid "select directory" -#~ msgstr "vel mappe" - -#~ msgid "Start Audio Engine" -#~ msgstr "Start lydmotoren" - -#~ msgid "Paths/Files" -#~ msgstr "Stigar/filer" - -#~ msgid "Kbd/Mouse" -#~ msgstr "Tastaur/mus" - -#~ msgid "session RAID path" -#~ msgstr "RAID-stig for økta" - -#~ msgid "History depth (commands)" -#~ msgstr "Logglengd (kommandoar)" - -#~ msgid "Saved history depth (commands)" -#~ msgstr "Lagra logglengd (kommandoar)" - -#~ msgid "SMPTE Offset" -#~ msgstr "SMPTE-forskuving" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Fråkopla" - -#~ msgid "" -#~ "Trace\n" -#~ "Input" -#~ msgstr "Sporinngang" - -#~ msgid "" -#~ "Trace\n" -#~ "Output" -#~ msgstr "" -#~ "Spor\n" -#~ "utgang" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "fråkopla" - -#~ msgid "output" -#~ msgstr "utgang" - -#~ msgid "" -#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" -#~ "for listening to specific regions outside the context\n" -#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" -#~ "other mixer strip." -#~ msgstr "" -#~ "Lyttinga er ei eiga miksarstripe som blir brukt\n" -#~ "til å lytta på eigne bolkar utanom hovudmiksen.\n" -#~ "Du kan kopla ho til som ei kvar anna miksarstripe." - -#~ msgid "You need to select which line to edit" -#~ msgstr "Du må velja ei linje å redigera" - -#~ msgid "ardour: plugins" -#~ msgstr "ardour: programtillegg" - -#~ msgid "# Inputs" -#~ msgstr "# Inngangar" - -#~ msgid "# Outputs" -#~ msgstr "# Utgangar" - -#~ msgid "redirect automation created for non-plugin" -#~ msgstr "omdiriger automasjon som vart laga for ikkje-programtillegg" - -#~ msgid "add automation event to " -#~ msgstr "legg til automasjonshending for " - -#~ msgid "ardour: weird plugin dialog" -#~ msgstr "ardour: merkeleg programtillegg-dialog" - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "The plugin has %2 inputs\n" -#~ "but at the insertion point, there are\n" -#~ "%3 active signal streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes no sense - you are throwing away\n" -#~ "part of the signal." -#~ msgstr "" -#~ "Du prøvde å leggja til eit programtillegg (%1).\n" -#~ "Det har %2 inngangar,\n" -#~ "men ved tapningspunktet er det berre\n" -#~ "%3 aktive signalstraumar.\n" -#~ "\n" -#~ "Det er ingen vits, fordi du kastar bort\n" -#~ "ein del av signalet." - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "The plugin has %2 inputs\n" -#~ "but at the insertion point there are\n" -#~ "only %3 active signal streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" -#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" -#~ "support this type of configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Du prøvde å leggja til eit programtillegg (%1).\n" -#~ "Det har %2 inngangar,\n" -#~ "men ved tapningspunktet er det berre\n" -#~ "%3 aktive signalstraumar.\n" -#~ "\n" -#~ "Det er ingen vits, med mindre tilleggs-\n" -#~ "programmet støttar sidekjedeinngangar.\n" -#~ "Framtidige utgåver av Ardour vil støtta dette." - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "\n" -#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" -#~ "\n" -#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" -#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" -#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Du prøvde å leggja til eit programtillegg (%1).\n" -#~ "\n" -#~ "Inn/ut-oppsettet er ulogisk.\n" -#~ "\n" -#~ "Programtillegget har %2 inngangar og %3 utgangar.\n" -#~ "Sporet eller bussen har %2 inngangar og %3 utgangar.\n" -#~ "Tapningspunktet har %6 aktive signal.\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour skjønar ikkje kva han skal gjera i slike høve.\n" - -#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" -#~ msgstr "Tappingar, sendar og programtillegg etter volumkontroll" - -#~ msgid "rename redirect" -#~ msgstr "døyp om signal-omdirigering" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-omdirigeringar frå dette sporet?\n" -#~ "Du kan ikkje angra!" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du verkeleg fjerna alle etter-dempar-omdirigeringar frå dette " -#~ "sporet?\n" -#~ "Du kan ikkje angra!" - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Analyse" - -#~ msgid "Post-fader Redirects" -#~ msgstr "Omdirigeringar etter volumkontroll" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "Display Height" -#~ msgstr "Visingshøgd" - -#~ msgid "mute change" -#~ msgstr "endra demping" - -#~ msgid "mix group solo change" -#~ msgstr "soloendring for miksgruppa" - -#~ msgid "mix group mute change" -#~ msgstr "dempingsendring for miksgruppa" - -#~ msgid "mix group rec-enable change" -#~ msgstr "slå på/av opptak for miksgruppa" - -#~ msgid "ardour: color selection" -#~ msgstr "ardour: fargeval" - -#~ msgid "New Name: " -#~ msgstr "Nytt namn:" - -#~ msgid "Play (double click)" -#~ msgstr "Spel (dobbelklikk)" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "-" - -#~ msgid "at edit point" -#~ msgstr "ved redigeringspunktet" - -#~ msgid "at playhead" -#~ msgstr "ved spelehovudet" - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Takt" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Slag" - -#~ msgid "TimeAxisViewItemName" -#~ msgstr "TidsAkseVisingEiningsNamn" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" -#~ "(cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Vil du verkeleg sletta sporet \"%1\" ?\n" -#~ "(du kan ikkje angra!)" - -#~ msgid "ardour: connections" -#~ msgstr "ardour: tilkoplingar" - -#~ msgid "Output Connections" -#~ msgstr "Utgangstilkoplingar" - -#~ msgid "New Input" -#~ msgstr "Ny inngang" - -#~ msgid "New Output" -#~ msgstr "Ny utgang" - -#~ msgid "Add Port" -#~ msgstr "Legg til port" - -#~ msgid "\"" -#~ msgstr "\"" - -#~ msgid "in %d" -#~ msgstr "i %d" - -#~ msgid "out %d" -#~ msgstr "ut %d" - -#~ msgid "Name for new connection:" -#~ msgstr "Namn på ny tilkopling:" - -#~ msgid "Manual Setup" -#~ msgstr "Manuelt oppsett" - -#~ msgid "open session" -#~ msgstr "opna økt" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have write access to this session.\n" -#~ "This prevents the session from being loaded." -#~ msgstr "" -#~ "Du har ikkje lagringsrettar til denne økta.\n" -#~ "Det gjer at du ikkje kan lasta henne." - -#~ msgid "files were" -#~ msgstr "filer vart" - -#~ msgid "file was" -#~ msgstr "fil vart" - -#~ msgid "Import/Export" -#~ msgstr "Importer/eksporter" - -#~ msgid "NAME:" -#~ msgstr "NAMN:" - -#~ msgid "play" -#~ msgstr "spel" - -#~ msgid "POSITION:" -#~ msgstr "POSISJON:" - -#~ msgid "END:" -#~ msgstr "SLUTT:" - -#~ msgid "LENGTH:" -#~ msgstr "LENGD:" - -#~ msgid "SYNC POINT:" -#~ msgstr "SYNK-PUNKT:" - -#~ msgid "FILE START:" -#~ msgstr "FILSTART:" - -#~ msgid "Show waveforms" -#~ msgstr "Vis lydbølgje" - -#~ msgid "gain" -#~ msgstr "inngangsvolum" - -#~ msgid "pan" -#~ msgstr "pan" - -#~ msgid "Popup region editor" -#~ msgstr "Vis bolkredigering" - -#~ msgid "Use Region Fades (global)" -#~ msgstr "Bruk uttoning frå bolkane (overalt)" - -#~ msgid "Name New Location Marker" -#~ msgstr "Nytt namn på nivåmælar:" - -#~ msgid "ardour: export region" -#~ msgstr "ardour: eksporter bolken" - -#~ msgid "Add Input" -#~ msgstr "Legg til inngang" - -#~ msgid "Add Output" -#~ msgstr "Legg til utgang" - -#~ msgid "Remove Input" -#~ msgstr "Fjern inngang" - -#~ msgid "Remove Output" -#~ msgstr "Fjern utgang" - -#~ msgid "Shortcut Editor" -#~ msgstr "Rediger snøggtastar" - -#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" -#~ msgstr "Mottok SIGPIPE - JACK døydde truleg" - -#~ msgid " Input" -#~ msgstr " Inngang" - -#~ msgid "Name (template)" -#~ msgstr "Namn (mal)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Magnetic Snap" -#~ msgstr "Magnetisk festing" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to focus all keyboard events on this plugin window" -#~ msgstr "Klikk for å fokusera på alle tastehendingar i denne innstikkruta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Click to remove keyboard focus from this plugin window" -#~ msgstr "" -#~ "Klikk for å fjerna fokus frå alle tastehendingar i denne innstikkruta" - -#, fuzzy -#~ msgid "thirtq-second (32)" -#~ msgstr "toogtredvedel (32)" |