diff options
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/cs.po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/cs.po | 564 |
1 files changed, 308 insertions, 256 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index 7fc244e1b4..3166b35731 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-01-04 11:01-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-07 14:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" @@ -636,41 +636,42 @@ msgstr "Znovu zpracovat data" msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" -#: ardour_ui.cc:158 +#: ardour_ui.cc:160 msgid "audition" msgstr "Poslech" -#: ardour_ui.cc:159 +#: ardour_ui.cc:161 msgid "solo" msgstr "Sólo" -#: ardour_ui.cc:160 +#: ardour_ui.cc:162 msgid "feedback" msgstr "Zpětná vazba" -#: ardour_ui.cc:162 +#: ardour_ui.cc:164 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: ardour_ui.cc:280 +#: ardour_ui.cc:282 msgid "could not initialize %1." msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." -#: ardour_ui.cc:340 +#: ardour_ui.cc:342 msgid "Starting audio engine" msgstr "Spouští se zvukový stroj" -#: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620 +#: ardour_ui.cc:642 startup.cc:620 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 je připraven pro použití" -#: ardour_ui.cc:682 +#: ardour_ui.cc:690 +#, fuzzy msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " -"controlled by /etc/security/limits.conf" +"controlled by %2" msgstr "" "VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní " "paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít " @@ -679,23 +680,23 @@ msgstr "" "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle " "toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf." -#: ardour_ui.cc:693 +#: ardour_ui.cc:707 msgid "Do not show this window again" msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" -#: ardour_ui.cc:734 +#: ardour_ui.cc:748 msgid "Don't quit" msgstr "Neukončit" -#: ardour_ui.cc:735 +#: ardour_ui.cc:749 msgid "Just quit" msgstr "Pouze ukončit" -#: ardour_ui.cc:736 +#: ardour_ui.cc:750 msgid "Save and quit" msgstr "Uložit a ukončit" -#: ardour_ui.cc:746 +#: ardour_ui.cc:760 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -709,15 +710,15 @@ msgstr "" "\n" "\"Pouze ukončit\"." -#: ardour_ui.cc:772 +#: ardour_ui.cc:786 msgid "Please wait while %1 cleans up..." msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..." -#: ardour_ui.cc:790 +#: ardour_ui.cc:804 msgid "Unsaved Session" msgstr "Neuložené sezení" -#: ardour_ui.cc:811 +#: ardour_ui.cc:825 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -735,7 +736,7 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui.cc:814 +#: ardour_ui.cc:828 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -753,75 +754,75 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui.cc:828 +#: ardour_ui.cc:842 msgid "Prompter" msgstr "Otázka" -#: ardour_ui.cc:893 +#: ardour_ui.cc:907 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: ardour_ui.cc:900 +#: ardour_ui.cc:914 #, c-format msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" -#: ardour_ui.cc:904 +#: ardour_ui.cc:918 #, c-format msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" -#: ardour_ui.cc:922 +#: ardour_ui.cc:936 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ardour_ui.cc:926 +#: ardour_ui.cc:940 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:929 +#: ardour_ui.cc:943 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:932 +#: ardour_ui.cc:946 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196 +#: ardour_ui.cc:949 session_option_editor.cc:196 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:938 +#: ardour_ui.cc:952 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:941 +#: ardour_ui.cc:955 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:944 +#: ardour_ui.cc:958 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:952 +#: ardour_ui.cc:966 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:955 +#: ardour_ui.cc:969 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:958 +#: ardour_ui.cc:972 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:977 +#: ardour_ui.cc:991 #, c-format msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" msgstr "" "Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" -#: ardour_ui.cc:996 +#: ardour_ui.cc:1010 #, c-format msgid "" "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">" @@ -832,34 +833,34 @@ msgstr "" "\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=" "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>" -#: ardour_ui.cc:1032 +#: ardour_ui.cc:1046 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>" -#: ardour_ui.cc:1034 +#: ardour_ui.cc:1048 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>" -#: ardour_ui.cc:1052 +#: ardour_ui.cc:1066 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>" -#: ardour_ui.cc:1063 +#: ardour_ui.cc:1077 #, c-format msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" -#: ardour_ui.cc:1089 +#: ardour_ui.cc:1103 #, fuzzy, c-format msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>" msgstr "" "Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" -#: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019 +#: ardour_ui.cc:1218 ardour_ui.cc:1227 startup.cc:1019 msgid "Recent Sessions" msgstr "Naposledy otevřená sezení" -#: ardour_ui.cc:1295 +#: ardour_ui.cc:1309 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" @@ -867,28 +868,27 @@ msgstr "" "%1 není spojen s JACKem.\n" "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." -#: ardour_ui.cc:1322 +#: ardour_ui.cc:1336 msgid "Open Session" msgstr "Otevřít sezení" -#: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169 +#: ardour_ui.cc:1354 session_import_dialog.cc:169 #: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048 msgid "%1 sessions" msgstr "%1 sezení" -#: ardour_ui.cc:1377 +#: ardour_ui.cc:1391 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1386 -msgid "could not create a new mixed track" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu" - -#: ardour_ui.cc:1388 -msgid "could not create %1 new mixed tracks" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" +#: ardour_ui.cc:1399 +#, fuzzy +msgid "could not create %1 new mixed track" +msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" +msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" +msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" -#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1456 +#: ardour_ui.cc:1405 ardour_ui.cc:1466 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" @@ -900,26 +900,26 @@ msgstr "" "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek." -#: ardour_ui.cc:1430 +#: ardour_ui.cc:1440 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1439 +#: ardour_ui.cc:1449 #, fuzzy -msgid "could not create new audio track" +msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "Nelze vytvořit novou stopu" msgstr[1] "Nelze vytvořit novou stopu" -#: ardour_ui.cc:1448 +#: ardour_ui.cc:1458 #, fuzzy -msgid "could not create new audio bus" +msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" -msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" -msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" +msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" +msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" -#: ardour_ui.cc:1565 +#: ardour_ui.cc:1575 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -927,7 +927,7 @@ msgstr "" "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." -#: ardour_ui.cc:1955 +#: ardour_ui.cc:1965 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" @@ -937,7 +937,7 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: ardour_ui.cc:1957 +#: ardour_ui.cc:1967 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" @@ -949,19 +949,19 @@ msgstr "" "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n" "připojit se a uložit sezení." -#: ardour_ui.cc:1982 +#: ardour_ui.cc:1992 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Nelze spustit nynější sezení" -#: ardour_ui.cc:2058 +#: ardour_ui.cc:2068 msgid "Take Snapshot" msgstr "Udělat snímek obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2059 +#: ardour_ui.cc:2069 msgid "Name of new snapshot" msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2083 +#: ardour_ui.cc:2093 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -969,27 +969,27 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui.cc:2095 +#: ardour_ui.cc:2105 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2096 +#: ardour_ui.cc:2106 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: ardour_ui.cc:2099 +#: ardour_ui.cc:2109 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: ardour_ui.cc:2133 +#: ardour_ui.cc:2143 msgid "Rename Session" msgstr "Přejmenovat sezení" -#: ardour_ui.cc:2134 +#: ardour_ui.cc:2144 msgid "New session name" msgstr "Nový název sezení:" -#: ardour_ui.cc:2148 ardour_ui.cc:2524 ardour_ui.cc:2569 +#: ardour_ui.cc:2158 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2579 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -997,13 +997,13 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui.cc:2156 +#: ardour_ui.cc:2166 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." -#: ardour_ui.cc:2165 +#: ardour_ui.cc:2175 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -1011,19 +1011,19 @@ msgstr "" "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" -#: ardour_ui.cc:2280 +#: ardour_ui.cc:2290 msgid "Save Template" msgstr "Uložit předlohu" -#: ardour_ui.cc:2281 +#: ardour_ui.cc:2291 msgid "Name for template:" msgstr "Název pro předlohu:" -#: ardour_ui.cc:2282 +#: ardour_ui.cc:2292 msgid "-template" msgstr "-předloha" -#: ardour_ui.cc:2320 +#: ardour_ui.cc:2330 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -1033,52 +1033,52 @@ msgstr "" "%1\n" "již existuje. Chcete jej otevřít?" -#: ardour_ui.cc:2330 +#: ardour_ui.cc:2340 msgid "Open Existing Session" msgstr "Otevřít stávající sezení" -#: ardour_ui.cc:2560 +#: ardour_ui.cc:2570 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" -#: ardour_ui.cc:2647 +#: ardour_ui.cc:2657 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" -#: ardour_ui.cc:2662 +#: ardour_ui.cc:2672 msgid "Port Registration Error" msgstr "Chyba v zápisu přípojky" -#: ardour_ui.cc:2663 +#: ardour_ui.cc:2673 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." -#: ardour_ui.cc:2684 +#: ardour_ui.cc:2694 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán." -#: ardour_ui.cc:2690 +#: ardour_ui.cc:2700 msgid "Loading Error" msgstr "Chyba při nahrávání" -#: ardour_ui.cc:2691 +#: ardour_ui.cc:2701 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu." -#: ardour_ui.cc:2773 +#: ardour_ui.cc:2783 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení" -#: ardour_ui.cc:2901 +#: ardour_ui.cc:2910 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" -#: ardour_ui.cc:2905 ardour_ui.cc:2915 ardour_ui.cc:3032 ardour_ui.cc:3039 +#: ardour_ui.cc:2914 ardour_ui.cc:2924 ardour_ui.cc:3057 ardour_ui.cc:3064 #: ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Clean-up" msgstr "Udělat pořádek" -#: ardour_ui.cc:2906 +#: ardour_ui.cc:2915 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1090,45 +1090,47 @@ msgstr "" "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" "starším snímku obrazovky jako oblasti." -#: ardour_ui.cc:2965 +#: ardour_ui.cc:2974 msgid "kilo" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:2968 +#: ardour_ui.cc:2977 msgid "mega" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:2971 +#: ardour_ui.cc:2980 msgid "giga" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3027 -msgid "Are you sure you want to clean-up?" -msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" - -#: ardour_ui.cc:3034 +#: ardour_ui.cc:2985 +#, fuzzy msgid "" -"Clean-up is a destructive operation.\n" -"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" -"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." -msgstr "" -"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n" -"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte " -"pořádek.\n" -"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " -"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." - -#: ardour_ui.cc:3042 -msgid "CleanupDialog" -msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" - -#: ardour_ui.cc:3073 -msgid "Cleaned Files" -msgstr "Uklizené soubory" +"The following file was deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgid_plural "" +"The following %1 files were deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr[0] "" +"Následující soubor byl smazánz\n" +"%2,\n" +"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" +msgstr[1] "" +"Následující soubor byl smazánz\n" +"%2,\n" +"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" -#: ardour_ui.cc:3074 +#: ardour_ui.cc:2992 #, fuzzy msgid "" +"The following file was not in use and \n" +"has been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgid_plural "" "The following %1 files were not in use and \n" "have been moved to: %2\n" "\n" @@ -1137,11 +1139,11 @@ msgid "" "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" "\n" "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -msgstr "" -"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n" -"byly přesunuty do:\n" +msgstr[0] "" +"Následující %1 soubor nebyl používán a\n" +"byl přesunut do:\n" +"\t\t\t\t%2. \n" "\n" -"%2. \n" "\n" "Po znovuspuštění %5,\n" "\n" @@ -1149,19 +1151,7 @@ msgstr "" "\n" "uvolní se na disku dalších\n" "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" - -#: ardour_ui.cc:3080 -#, fuzzy -msgid "" -"The following file was not in use and \n" -"has been moved to: %2\n" -"\n" -"After a restart of %5\n" -"\n" -"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" -"\n" -"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -msgstr "" +msgstr[1] "" "Následující %1 soubor nebyl používán a\n" "byl přesunut do:\n" "\t\t\t\t%2. \n" @@ -1174,36 +1164,40 @@ msgstr "" "uvolní se na disku dalších\n" "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" -#: ardour_ui.cc:3105 -msgid "deleted file" -msgstr "smazané soubory" +#: ardour_ui.cc:3052 +msgid "Are you sure you want to clean-up?" +msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" -#: ardour_ui.cc:3106 -#, fuzzy +#: ardour_ui.cc:3059 msgid "" -"The following %1 files were deleted from %2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" +"Clean-up is a destructive operation.\n" +"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" +"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." msgstr "" -"Následující %1 soubory byly smazány z\n" -"%2,\n" -"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" +"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n" +"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte " +"pořádek.\n" +"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " +"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." -#: ardour_ui.cc:3108 -#, fuzzy -msgid "" -"The following file was deleted from %2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgstr "" -"Následující soubor byl smazánz\n" -"%2,\n" -"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" +#: ardour_ui.cc:3067 +msgid "CleanupDialog" +msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" -#: ardour_ui.cc:3263 +#: ardour_ui.cc:3097 +msgid "Cleaned Files" +msgstr "Uklizené soubory" + +#: ardour_ui.cc:3114 +msgid "deleted file" +msgstr "smazané soubory" + +#: ardour_ui.cc:3268 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." -#: ardour_ui.cc:3292 +#: ardour_ui.cc:3297 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1217,7 +1211,7 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:3311 +#: ardour_ui.cc:3316 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1231,11 +1225,11 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:3351 +#: ardour_ui.cc:3356 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po havárii" -#: ardour_ui.cc:3352 +#: ardour_ui.cc:3357 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" @@ -1253,19 +1247,19 @@ msgstr "" "zvuková data, nebo je odmítnout.\n" "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" -#: ardour_ui.cc:3364 +#: ardour_ui.cc:3369 msgid "Ignore crash data" msgstr "Odmítnout data" -#: ardour_ui.cc:3365 +#: ardour_ui.cc:3370 msgid "Recover from crash" msgstr "Obnovit data" -#: ardour_ui.cc:3385 +#: ardour_ui.cc:3390 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" -#: ardour_ui.cc:3386 +#: ardour_ui.cc:3391 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1275,31 +1269,31 @@ msgstr "" "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" -#: ardour_ui.cc:3395 +#: ardour_ui.cc:3400 msgid "Do not load session" msgstr "Projekt nenahrávat" -#: ardour_ui.cc:3396 +#: ardour_ui.cc:3401 msgid "Load session anyway" msgstr "Projekt přesto nahrát" -#: ardour_ui.cc:3417 +#: ardour_ui.cc:3422 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Nelze se odpojit od JACKa" -#: ardour_ui.cc:3430 +#: ardour_ui.cc:3435 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" -#: ardour_ui.cc:3651 +#: ardour_ui.cc:3656 msgid "Translations disabled" msgstr "Překlady zakázány" -#: ardour_ui.cc:3651 +#: ardour_ui.cc:3656 msgid "Translations enabled" msgstr "Překlady povoleny" -#: ardour_ui.cc:3655 +#: ardour_ui.cc:3660 msgid "You must restart %1 for this to take effect." msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu." @@ -1474,7 +1468,7 @@ msgstr "Projekt" msgid "Sync" msgstr "Seřídit" -#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363 +#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365 msgid "Options" msgstr "Volby" @@ -2179,7 +2173,7 @@ msgstr "Výstup" msgid "Edit" msgstr "Upravit" -#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310 +#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5514 editor_actions.cc:310 #: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214 #: route_time_axis.cc:730 msgid "Delete" @@ -2591,7 +2585,7 @@ msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" msgid "Ranges & Marks" msgstr "Rozsahy a značky" -#: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1169 +#: editor.cc:688 editor.cc:5365 rc_option_editor.cc:1169 #: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200 #: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223 #: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257 @@ -2615,8 +2609,9 @@ msgstr "Přepsání" msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" -#: editor.cc:1372 -msgid "ConstantPower" +#: editor.cc:1372 editor.cc:1509 editor.cc:1571 +#, fuzzy +msgid "Constant power" msgstr "Neměnná síla" #: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564 @@ -2650,10 +2645,6 @@ msgstr "Spustit" msgid "Slowest" msgstr "Velmi pomalu" -#: editor.cc:1509 editor.cc:1571 -msgid "Constant Power" -msgstr "Neměnná síla" - #: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064 msgid "programming error: " msgstr "Chyba v programování:" @@ -3037,11 +3028,11 @@ msgstr "Kopírovat seznam skladeb" msgid "clear playlists" msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" -#: editor.cc:4703 +#: editor.cc:4707 msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." -#: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238 +#: editor.cc:5513 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." @@ -3090,7 +3081,7 @@ msgstr "Vrstvení" msgid "Position" msgstr "Poloha" -#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177 +#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:785 panner_ui.cc:177 #: panner_ui.cc:586 msgid "Trim" msgstr "Ustřihnout" @@ -3988,7 +3979,7 @@ msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo" #: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274 #: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385 -#: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564 +#: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1559 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "Chyba v programování: %1: %2" @@ -4363,24 +4354,24 @@ msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" msgid "change fade out length" msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" -#: editor_drag.cc:2859 +#: editor_drag.cc:2850 msgid "move marker" msgstr "Pohnout značkou" -#: editor_drag.cc:3422 +#: editor_drag.cc:3413 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" -#: editor_drag.cc:3852 +#: editor_drag.cc:3843 #, fuzzy msgid "programming_error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681 +#: editor_drag.cc:3913 editor_markers.cc:681 msgid "new range marker" msgstr "Nová značka rozsahu" -#: editor_drag.cc:4603 +#: editor_drag.cc:4594 msgid "rubberband selection" msgstr "Pružný výběr oblasti" @@ -5226,7 +5217,7 @@ msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" msgid "Position of start of region" msgstr "Poloha začátku oblasti" -#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98 +#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98 msgid "End" msgstr "Konec" @@ -5271,7 +5262,7 @@ msgstr "Př" msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" -#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752 +#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:753 #: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237 msgid "M" msgstr "Z" @@ -5312,20 +5303,20 @@ msgstr "Ano, odstranit." msgid "Remove unused regions" msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" -#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849 +#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844 msgid "Mult." msgstr "Více" -#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103 +#: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103 #: time_info_box.cc:91 msgid "Start" msgstr "Spustit" -#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886 +#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881 msgid "Multiple" msgstr "Více" -#: editor_regions.cc:955 +#: editor_regions.cc:950 msgid "MISSING " msgstr "(CHYBÍ) " @@ -5659,148 +5650,148 @@ msgstr "96000 Hz" msgid "192000Hz" msgstr "192000 Hz" -#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167 -#: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125 +#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169 +#: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125 #: sfdb_ui.cc:544 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551 +#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553 msgid "Triangular" msgstr "Trojúhelníkový" -#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553 +#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555 msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" -#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555 +#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557 msgid "Shaped" msgstr "Tvarovaný" -#: engine_dialog.cc:156 +#: engine_dialog.cc:158 msgid "Playback/recording on 1 device" msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" -#: engine_dialog.cc:157 +#: engine_dialog.cc:159 msgid "Playback/recording on 2 devices" msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" -#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965 +#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970 msgid "Playback only" msgstr "Pouze přehrávání" -#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968 +#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973 msgid "Recording only" msgstr "Pouze nahrávání" -#: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569 +#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571 msgid "seq" msgstr "sekv" -#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571 +#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573 msgid "raw" msgstr "nezpracovaný" -#: engine_dialog.cc:175 +#: engine_dialog.cc:177 msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" -#: engine_dialog.cc:180 +#: engine_dialog.cc:182 msgid "Audio Interface:" msgstr "Rozhraní pro zvuk:" -#: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266 +#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" -#: engine_dialog.cc:190 +#: engine_dialog.cc:192 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: engine_dialog.cc:196 +#: engine_dialog.cc:198 msgid "Number of buffers:" msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:" -#: engine_dialog.cc:203 +#: engine_dialog.cc:205 msgid "Approximate latency:" msgstr "Přibližná prodleva:" -#: engine_dialog.cc:216 +#: engine_dialog.cc:218 msgid "Audio mode:" msgstr "Režim zvuku:" -#: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402 +#: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404 msgid "Ignore" msgstr "Nevšímat si" -#: engine_dialog.cc:286 +#: engine_dialog.cc:288 msgid "Client timeout" msgstr "Přerušení klienta" -#: engine_dialog.cc:293 +#: engine_dialog.cc:295 msgid "Number of ports:" msgstr "Počet přípojek:" -#: engine_dialog.cc:298 +#: engine_dialog.cc:300 msgid "MIDI driver:" msgstr "Ovladač MIDI:" -#: engine_dialog.cc:304 +#: engine_dialog.cc:306 msgid "Dither:" msgstr "Vložení šumu do signálu:" -#: engine_dialog.cc:313 +#: engine_dialog.cc:315 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK " "a spusťte Ardour znovu" -#: engine_dialog.cc:321 +#: engine_dialog.cc:323 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: engine_dialog.cc:333 +#: engine_dialog.cc:335 msgid "Input device:" msgstr "Vstupní zařízení:" -#: engine_dialog.cc:337 +#: engine_dialog.cc:339 msgid "Output device:" msgstr "Výstupní zařízení:" -#: engine_dialog.cc:342 +#: engine_dialog.cc:344 msgid "Hardware input latency:" msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351 +#: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353 msgid "samples" msgstr "Vzorky" -#: engine_dialog.cc:348 +#: engine_dialog.cc:350 msgid "Hardware output latency:" msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: engine_dialog.cc:362 +#: engine_dialog.cc:364 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: engine_dialog.cc:364 +#: engine_dialog.cc:366 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959 +#: engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964 msgid "Playback/Recording on 1 Device" msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" -#: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962 +#: engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 engine_dialog.cc:967 msgid "Playback/Recording on 2 Devices" msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" -#: engine_dialog.cc:641 +#: engine_dialog.cc:643 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných" -#: engine_dialog.cc:775 +#: engine_dialog.cc:777 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" @@ -5830,27 +5821,27 @@ msgstr "" "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n" "Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení." -#: engine_dialog.cc:788 +#: engine_dialog.cc:790 msgid "No suitable audio devices" msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení" -#: engine_dialog.cc:1002 +#: engine_dialog.cc:1007 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1" -#: engine_dialog.cc:1072 +#: engine_dialog.cc:1077 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení." -#: engine_dialog.cc:1089 +#: engine_dialog.cc:1094 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje." -#: engine_dialog.cc:1241 +#: engine_dialog.cc:1246 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1" -#: engine_dialog.cc:1320 +#: engine_dialog.cc:1325 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)" @@ -6151,19 +6142,19 @@ msgstr " do " msgid "Range" msgstr "Rozsah" -#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849 +#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:850 msgid "-inf" msgstr "-inf" -#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895 +#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:896 msgid "Fader automation mode" msgstr "Režim automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896 +#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:897 msgid "Fader automation type" msgstr "Druh automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590 +#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:789 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590 msgid "Abs" msgstr "Abs" @@ -6171,16 +6162,16 @@ msgstr "Abs" msgid "-Inf" msgstr "-Inf" -#: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557 +#: gain_meter.cc:756 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557 #: route_time_axis.cc:2423 msgid "P" msgstr "P" -#: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560 +#: gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:560 msgid "T" msgstr "D" -#: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563 +#: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:563 msgid "W" msgstr "Z" @@ -6440,11 +6431,18 @@ msgstr "Milisekunda" msgid "period" msgstr "Údobí" -#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392 +#: latency_gui.cc:55 +#, fuzzy +msgid "%1 sample" +msgid_plural "%1 samples" +msgstr[0] "Vzorek" +msgstr[1] "Vzorek" + +#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392 msgid "Reset" msgstr "Nastavit znovu" -#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724 +#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" @@ -7913,8 +7911,11 @@ msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" #: plugin_ui.cc:549 -msgid "latency (%1 samples)" -msgstr "Prodleva (%1 vzorků)" +#, fuzzy +msgid "latency (%1 sample)" +msgid_plural "latency (%1 samples)" +msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorků)" +msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)" #: plugin_ui.cc:551 msgid "latency (%1 ms)" @@ -8662,6 +8663,11 @@ msgid "" "the transport (playhead) is not moving" msgstr "" +#: rc_option_editor.cc:1156 +#, fuzzy +msgid "LTC generator level" +msgstr "Tvůrce" + #: rc_option_editor.cc:1160 msgid "" "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " @@ -9786,6 +9792,11 @@ msgstr "" msgid "the mixer" msgstr "Směšovač" +#: route_ui.cc:1758 +#, fuzzy +msgid "the editor" +msgstr "Editor" + #: route_ui.cc:1813 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " @@ -11468,9 +11479,12 @@ msgstr "" msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" -#: time_axis_view_item.cc:331 -msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" -msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" +#: time_axis_view_item.cc:332 +#, fuzzy +msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" +msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" +msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" +msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" #: time_fx_dialog.cc:62 msgid "Quick but Ugly" @@ -11616,12 +11630,53 @@ msgstr "" msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" +#~ msgid "could not create a new mixed track" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu" + +#, fuzzy +#~ msgid "could not create new audio bus" +#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses" +#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" +#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following %1 files were not in use and \n" +#~ "have been moved to: %2\n" +#~ "\n" +#~ "After a restart of %5\n" +#~ "\n" +#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" +#~ "\n" +#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n" +#~ "byly přesunuty do:\n" +#~ "\n" +#~ "%2. \n" +#~ "\n" +#~ "Po znovuspuštění %5,\n" +#~ "\n" +#~ "Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" +#~ "\n" +#~ "uvolní se na disku dalších\n" +#~ "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n" +#~ "releasing %3 %4bytes of disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 soubory byly smazány z\n" +#~ "%2,\n" +#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" + +#~ msgid "ConstantPower" +#~ msgstr "Neměnná síla" + #~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" #~ msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3" -#~ msgid "could not create %1 new audio busses" -#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" - #~ msgid "Always Play Range Selection (if any)" #~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)" @@ -11840,9 +11895,6 @@ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" #~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset" #~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání" -#~ msgid "editor" -#~ msgstr "Editor" - #~ msgid "Rel" #~ msgstr "NahZn" |