diff options
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/cs.po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/cs.po | 2949 |
1 files changed, 1607 insertions, 1342 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index ca3a9ed176..cec031544b 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-09 12:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-03 07:59-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-13 12:05+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: cs\n" @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "X-Poedit-Country: Czech Republic\n" "X-Poedit-Basepath: ../../\n" "X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr "Armand Klenk" #: about.cc:153 msgid "Julien de Kozak" -msgstr "" +msgstr "Julien de Kozak" #: about.cc:154 msgid "Matt Krai" @@ -377,9 +377,8 @@ msgstr "" "\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" #: about.cc:580 -#, fuzzy msgid "Copyright (C) 1999-2013 Paul Davis\n" -msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n" +msgstr "Autorské právo (C) 1999-2013 Paul Davis\n" #: about.cc:584 msgid "http://ardour.org/" @@ -413,7 +412,7 @@ msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus" -#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503 +#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:500 msgid "Add Track or Bus" msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" @@ -449,8 +448,8 @@ msgstr "Sběrnice" msgid "Add:" msgstr "Přidat:" -#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:833 time_fx_dialog.cc:91 -#: add_video_dialog.cc:149 video_server_dialog.cc:109 +#: add_route_dialog.cc:114 startup.cc:841 time_fx_dialog.cc:91 +#: add_video_dialog.cc:150 video_server_dialog.cc:112 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Volby</b>" @@ -464,21 +463,21 @@ msgid "Group:" msgstr "Skupina:" #: add_route_dialog.cc:215 add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:298 -#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1452 -#: rc_option_editor.cc:1470 rc_option_editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:1480 -#: rc_option_editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:1513 -#: rc_option_editor.cc:1515 rc_option_editor.cc:1517 rc_option_editor.cc:1548 -#: rc_option_editor.cc:1550 rc_option_editor.cc:1552 rc_option_editor.cc:1560 -#: rc_option_editor.cc:1568 rc_option_editor.cc:1576 +#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1458 rc_option_editor.cc:1460 +#: rc_option_editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1480 rc_option_editor.cc:1488 +#: rc_option_editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1521 +#: rc_option_editor.cc:1523 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1556 +#: rc_option_editor.cc:1558 rc_option_editor.cc:1560 rc_option_editor.cc:1568 +#: rc_option_editor.cc:1576 rc_option_editor.cc:1584 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" #: add_route_dialog.cc:216 add_route_dialog.cc:227 add_route_dialog.cc:299 -#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1699 -#: rc_option_editor.cc:1707 rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1724 -#: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 -#: rc_option_editor.cc:1757 rc_option_editor.cc:1766 rc_option_editor.cc:1775 -#: rc_option_editor.cc:1783 rc_option_editor.cc:1791 +#: editor_actions.cc:105 missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1707 +#: rc_option_editor.cc:1715 rc_option_editor.cc:1723 rc_option_editor.cc:1732 +#: rc_option_editor.cc:1740 rc_option_editor.cc:1748 rc_option_editor.cc:1756 +#: rc_option_editor.cc:1765 rc_option_editor.cc:1774 rc_option_editor.cc:1783 +#: rc_option_editor.cc:1791 rc_option_editor.cc:1799 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -505,7 +504,7 @@ msgstr "" "použijte normální zvukovou nebo MIDI stopu." #: add_route_dialog.cc:319 add_route_dialog.cc:338 editor_actions.cc:385 -#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1301 +#: editor_rulers.cc:377 time_axis_view.cc:1305 msgid "Normal" msgstr "Obvyklá" @@ -549,7 +548,7 @@ msgstr "8 kanálů" msgid "12 Channel" msgstr "12 kanálů" -#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2136 +#: add_route_dialog.cc:475 mixer_strip.cc:2131 msgid "Custom" msgstr "Vlastní" @@ -570,12 +569,11 @@ msgid "Ambiguous File" msgstr "Nejednoznačný soubor" #: ambiguous_file_dialog.cc:35 -#, fuzzy msgid "" "%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n" "\n" msgstr "" -"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n" +"%1 nalezl soubor <i>%2</i> na následujících místech:\n" "\n" #: ambiguous_file_dialog.cc:44 @@ -638,7 +636,7 @@ msgid "Track" msgstr "Stopa" #: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:616 mixer_ui.cc:125 -#: mixer_ui.cc:1793 +#: mixer_ui.cc:1795 msgid "Show" msgstr "Ukázat" @@ -646,94 +644,90 @@ msgstr "Ukázat" msgid "Re-analyze data" msgstr "Znovu zpracovat data" -#: ardour_button.cc:658 +#: ardour_button.cc:704 msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" -#: ardour_ui.cc:179 +#: ardour_ui.cc:180 msgid "audition" msgstr "Poslech" -#: ardour_ui.cc:180 +#: ardour_ui.cc:181 msgid "solo" msgstr "Sólo" -#: ardour_ui.cc:181 +#: ardour_ui.cc:182 msgid "feedback" msgstr "Zpětná vazba" -#: ardour_ui.cc:183 speaker_dialog.cc:36 +#: ardour_ui.cc:187 speaker_dialog.cc:36 msgid "Speaker Configuration" msgstr "Nastavení reproduktoru" -#: ardour_ui.cc:184 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64 +#: ardour_ui.cc:188 theme_manager.cc:56 theme_manager.cc:64 msgid "Theme Manager" msgstr "Správce témat" -#: ardour_ui.cc:185 keyeditor.cc:53 +#: ardour_ui.cc:189 keyeditor.cc:53 msgid "Key Bindings" msgstr "Klávesové zkratky" -#: ardour_ui.cc:186 +#: ardour_ui.cc:190 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" -#: ardour_ui.cc:187 ardour_ui.cc:192 +#: ardour_ui.cc:191 ardour_ui.cc:196 #, fuzzy msgid "Add Tracks/Busses" msgstr "Stopy/Sběrnice" -#: ardour_ui.cc:188 +#: ardour_ui.cc:192 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ardour_ui.cc:189 location_ui.cc:1134 +#: ardour_ui.cc:193 location_ui.cc:1146 msgid "Locations" msgstr "Místa" -#: ardour_ui.cc:190 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604 +#: ardour_ui.cc:194 route_params_ui.cc:58 route_params_ui.cc:606 msgid "Tracks and Busses" msgstr "Stopy a sběrnice" -#: ardour_ui.cc:191 +#: ardour_ui.cc:195 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ardour_ui.cc:193 bundle_manager.cc:263 +#: ardour_ui.cc:197 bundle_manager.cc:263 msgid "Bundle Manager" msgstr "Správce balíků" -#: ardour_ui.cc:194 big_clock_window.cc:35 +#: ardour_ui.cc:198 big_clock_window.cc:35 msgid "Big Clock" msgstr "Velký ukazatel času" -#: ardour_ui.cc:195 +#: ardour_ui.cc:199 #, fuzzy msgid "Audio Connections" msgstr "Spojení vstupů" -#: ardour_ui.cc:196 +#: ardour_ui.cc:200 #, fuzzy msgid "MIDI Connections" msgstr "Spojení vstupů" -#: ardour_ui.cc:198 +#: ardour_ui.cc:202 msgid "Errors" msgstr "Chyby" -#: ardour_ui.cc:299 -msgid "could not initialize %1." -msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." - -#: ardour_ui.cc:394 +#: ardour_ui.cc:388 msgid "Starting audio engine" msgstr "Spouští se zvukový stroj" -#: ardour_ui.cc:763 startup.cc:638 +#: ardour_ui.cc:758 startup.cc:638 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 je připraven pro použití" -#: ardour_ui.cc:811 +#: ardour_ui.cc:806 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" @@ -748,23 +742,23 @@ msgstr "" "Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l', a obvykle " "můžete toto nastavení změnit %2." -#: ardour_ui.cc:828 +#: ardour_ui.cc:823 msgid "Do not show this window again" msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" -#: ardour_ui.cc:870 +#: ardour_ui.cc:865 msgid "Don't quit" msgstr "Neukončit" -#: ardour_ui.cc:871 +#: ardour_ui.cc:866 msgid "Just quit" msgstr "Pouze ukončit" -#: ardour_ui.cc:872 +#: ardour_ui.cc:867 msgid "Save and quit" msgstr "Uložit a ukončit" -#: ardour_ui.cc:882 +#: ardour_ui.cc:877 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -778,15 +772,15 @@ msgstr "" "\n" "\"Pouze ukončit\"." -#: ardour_ui.cc:913 +#: ardour_ui.cc:908 msgid "Please wait while %1 cleans up..." msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..." -#: ardour_ui.cc:930 +#: ardour_ui.cc:925 msgid "Unsaved Session" msgstr "Neuložené sezení" -#: ardour_ui.cc:951 +#: ardour_ui.cc:946 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -804,7 +798,7 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui.cc:954 +#: ardour_ui.cc:949 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -822,75 +816,75 @@ msgstr "" "\n" "Co chcete dělat?" -#: ardour_ui.cc:968 +#: ardour_ui.cc:963 msgid "Prompter" msgstr "Otázka" -#: ardour_ui.cc:1045 +#: ardour_ui.cc:1049 msgid "disconnected" msgstr "odpojeno" -#: ardour_ui.cc:1052 +#: ardour_ui.cc:1056 #, c-format msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" -#: ardour_ui.cc:1056 +#: ardour_ui.cc:1060 #, c-format msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" -#: ardour_ui.cc:1074 export_video_dialog.cc:67 +#: ardour_ui.cc:1078 export_video_dialog.cc:68 msgid "File:" msgstr "Soubor:" -#: ardour_ui.cc:1078 +#: ardour_ui.cc:1082 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:1081 +#: ardour_ui.cc:1085 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:1084 +#: ardour_ui.cc:1088 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:1087 session_option_editor.cc:197 +#: ardour_ui.cc:1091 session_option_editor.cc:197 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:1090 +#: ardour_ui.cc:1094 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:1093 +#: ardour_ui.cc:1097 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:1096 +#: ardour_ui.cc:1100 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:1104 +#: ardour_ui.cc:1108 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:1107 +#: ardour_ui.cc:1111 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:1110 +#: ardour_ui.cc:1114 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:1129 +#: ardour_ui.cc:1133 #, c-format msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" msgstr "" "Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" -#: ardour_ui.cc:1148 +#: ardour_ui.cc:1152 #, c-format msgid "" "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">" @@ -901,33 +895,33 @@ msgstr "" "\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=" "\"%s\">%<PRIu32>%%</span>" -#: ardour_ui.cc:1184 +#: ardour_ui.cc:1188 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>" -#: ardour_ui.cc:1186 +#: ardour_ui.cc:1190 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>" -#: ardour_ui.cc:1204 +#: ardour_ui.cc:1208 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>" -#: ardour_ui.cc:1215 +#: ardour_ui.cc:1219 #, c-format msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" -#: ardour_ui.cc:1241 +#: ardour_ui.cc:1245 #, c-format msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>" msgstr "Časový kód|ČK: <span foreground=\"%s\">%s</span>" -#: ardour_ui.cc:1358 ardour_ui.cc:1367 startup.cc:1045 +#: ardour_ui.cc:1362 ardour_ui.cc:1371 startup.cc:1054 msgid "Recent Sessions" msgstr "Naposledy otevřená sezení" -#: ardour_ui.cc:1447 +#: ardour_ui.cc:1451 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" @@ -935,26 +929,26 @@ msgstr "" "%1 není spojen s JACKem.\n" "Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." -#: ardour_ui.cc:1474 +#: ardour_ui.cc:1478 msgid "Open Session" msgstr "Otevřít sezení" -#: ardour_ui.cc:1492 session_import_dialog.cc:169 -#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1074 +#: ardour_ui.cc:1503 session_import_dialog.cc:169 +#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1083 msgid "%1 sessions" msgstr "%1 sezení" -#: ardour_ui.cc:1529 +#: ardour_ui.cc:1540 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1537 +#: ardour_ui.cc:1548 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou smíchanou stopu" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" -#: ardour_ui.cc:1543 ardour_ui.cc:1604 +#: ardour_ui.cc:1554 ardour_ui.cc:1615 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" @@ -966,24 +960,24 @@ msgstr "" "Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" "a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek." -#: ardour_ui.cc:1578 +#: ardour_ui.cc:1589 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." -#: ardour_ui.cc:1587 +#: ardour_ui.cc:1598 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "Nelze vytvořit %1 novou zvukovou stopu" msgstr[1] "Nelze vytvořit %1 nové zvukové stopy" -#: ardour_ui.cc:1596 +#: ardour_ui.cc:1607 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 novou zvukovou sběrnici" msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" -#: ardour_ui.cc:1713 +#: ardour_ui.cc:1724 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -991,7 +985,7 @@ msgstr "" "Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" "Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." -#: ardour_ui.cc:2103 +#: ardour_ui.cc:2114 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" @@ -1001,7 +995,7 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: ardour_ui.cc:2105 +#: ardour_ui.cc:2116 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" @@ -1013,19 +1007,19 @@ msgstr "" "Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n" "připojit se a uložit sezení." -#: ardour_ui.cc:2131 +#: ardour_ui.cc:2142 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Nelze spustit nynější sezení" -#: ardour_ui.cc:2211 +#: ardour_ui.cc:2222 msgid "Take Snapshot" msgstr "Udělat snímek obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2212 +#: ardour_ui.cc:2223 msgid "Name of new snapshot" msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2236 +#: ardour_ui.cc:2247 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -1033,27 +1027,27 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui.cc:2248 +#: ardour_ui.cc:2259 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" -#: ardour_ui.cc:2249 +#: ardour_ui.cc:2260 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: ardour_ui.cc:2252 utils_videotl.cc:66 +#: ardour_ui.cc:2263 utils_videotl.cc:67 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" -#: ardour_ui.cc:2286 +#: ardour_ui.cc:2297 msgid "Rename Session" msgstr "Přejmenovat sezení" -#: ardour_ui.cc:2287 +#: ardour_ui.cc:2298 msgid "New session name" msgstr "Nový název sezení:" -#: ardour_ui.cc:2301 ardour_ui.cc:2681 ardour_ui.cc:2726 +#: ardour_ui.cc:2312 ardour_ui.cc:2692 ardour_ui.cc:2737 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -1061,13 +1055,13 @@ msgstr "" "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" "nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" -#: ardour_ui.cc:2309 +#: ardour_ui.cc:2320 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" "Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." -#: ardour_ui.cc:2318 +#: ardour_ui.cc:2329 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -1075,19 +1069,19 @@ msgstr "" "Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" "Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" -#: ardour_ui.cc:2429 +#: ardour_ui.cc:2440 msgid "Save Template" msgstr "Uložit předlohu" -#: ardour_ui.cc:2430 +#: ardour_ui.cc:2441 msgid "Name for template:" msgstr "Název pro předlohu:" -#: ardour_ui.cc:2431 +#: ardour_ui.cc:2442 msgid "-template" msgstr "-předloha" -#: ardour_ui.cc:2469 +#: ardour_ui.cc:2480 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -1097,52 +1091,52 @@ msgstr "" "%1\n" "již existuje. Chcete jej otevřít?" -#: ardour_ui.cc:2479 +#: ardour_ui.cc:2490 msgid "Open Existing Session" msgstr "Otevřít stávající sezení" -#: ardour_ui.cc:2717 +#: ardour_ui.cc:2728 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" -#: ardour_ui.cc:2804 +#: ardour_ui.cc:2815 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" -#: ardour_ui.cc:2819 +#: ardour_ui.cc:2830 msgid "Port Registration Error" msgstr "Chyba v zápisu přípojky" -#: ardour_ui.cc:2820 +#: ardour_ui.cc:2831 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." -#: ardour_ui.cc:2841 +#: ardour_ui.cc:2852 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán." -#: ardour_ui.cc:2847 +#: ardour_ui.cc:2858 msgid "Loading Error" msgstr "Chyba při nahrávání" -#: ardour_ui.cc:2848 +#: ardour_ui.cc:2859 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu." -#: ardour_ui.cc:2930 +#: ardour_ui.cc:2941 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení" -#: ardour_ui.cc:3030 +#: ardour_ui.cc:3041 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" -#: ardour_ui.cc:3034 ardour_ui.cc:3044 ardour_ui.cc:3177 ardour_ui.cc:3184 +#: ardour_ui.cc:3045 ardour_ui.cc:3055 ardour_ui.cc:3188 ardour_ui.cc:3195 #: ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Clean-up" msgstr "Udělat pořádek" -#: ardour_ui.cc:3035 +#: ardour_ui.cc:3046 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1154,19 +1148,19 @@ msgstr "" "jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" "starším snímku obrazovky jako oblasti." -#: ardour_ui.cc:3094 +#: ardour_ui.cc:3105 msgid "kilo" msgstr "kilo" -#: ardour_ui.cc:3097 +#: ardour_ui.cc:3108 msgid "mega" msgstr "mega" -#: ardour_ui.cc:3100 +#: ardour_ui.cc:3111 msgid "giga" msgstr "giga" -#: ardour_ui.cc:3105 +#: ardour_ui.cc:3116 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1180,7 +1174,7 @@ msgstr[1] "" "Následující soubor byl smazán z %2,\n" "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" -#: ardour_ui.cc:3112 +#: ardour_ui.cc:3123 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1218,11 +1212,11 @@ msgstr[1] "" "\n" "uvolní se na disku dalších %3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" -#: ardour_ui.cc:3172 +#: ardour_ui.cc:3183 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" -#: ardour_ui.cc:3179 +#: ardour_ui.cc:3190 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1234,83 +1228,87 @@ msgstr "" "Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " "soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." -#: ardour_ui.cc:3187 +#: ardour_ui.cc:3198 msgid "CleanupDialog" msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" -#: ardour_ui.cc:3217 +#: ardour_ui.cc:3228 msgid "Cleaned Files" msgstr "Uklizené soubory" -#: ardour_ui.cc:3234 +#: ardour_ui.cc:3245 msgid "deleted file" msgstr "smazané soubory" -#: ardour_ui.cc:3326 +#: ardour_ui.cc:3337 msgid "" "Video-Server was not launched by Ardour. The request to stop it is ignored." msgstr "" +"Videoserver nebyl spuštěn Ardourem. Požadavek na jeho zastavení se přehlíží." -#: ardour_ui.cc:3330 +#: ardour_ui.cc:3341 msgid "Stop Video-Server" -msgstr "" +msgstr "Zastavit videoserver" -#: ardour_ui.cc:3331 -#, fuzzy +#: ardour_ui.cc:3342 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?" +msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?" -#: ardour_ui.cc:3334 -#, fuzzy +#: ardour_ui.cc:3345 msgid "Yes, Stop It" -msgstr "Ano, odstranit." +msgstr "Ano, zastavit" -#: ardour_ui.cc:3360 +#: ardour_ui.cc:3371 msgid "The Video Server is already started." msgstr "" +"Videoserver je již spuštěn\n" +"." -#: ardour_ui.cc:3362 +#: ardour_ui.cc:3373 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" +"Vnější videoserver je nastaven a je dosažitelný. Nespouští se nová instance." -#: ardour_ui.cc:3370 ardour_ui.cc:3455 +#: ardour_ui.cc:3381 ardour_ui.cc:3471 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Edit -> Preferences." msgstr "" +"Nepodařilo se připojit k videoserveru. Spusťte jej nebo nastavte adresu pro " +"přístup k němu v Úpravy -> Nastavení." -#: ardour_ui.cc:3394 +#: ardour_ui.cc:3405 msgid "Specified docroot is not an existing directory." -msgstr "" +msgstr "Zadaný kořen dokumentu (docroot) není existujícím adresářem." -#: ardour_ui.cc:3399 +#: ardour_ui.cc:3410 msgid "Given Video Server is not an executable file." -msgstr "" +msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem." -#: ardour_ui.cc:3432 +#: ardour_ui.cc:3443 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3441 +#: ardour_ui.cc:3452 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "" -#: ardour_ui.cc:3477 editor_audio_import.cc:629 +#: ardour_ui.cc:3497 editor_audio_import.cc:632 msgid "could not open %1" msgstr "\"%\" nelze otevřít" -#: ardour_ui.cc:3481 +#: ardour_ui.cc:3501 msgid "no video-file selected" -msgstr "" +msgstr "Nebyl vybrán žádný videosoubor" -#: ardour_ui.cc:3641 +#: ardour_ui.cc:3673 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." -#: ardour_ui.cc:3670 +#: ardour_ui.cc:3702 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1324,7 +1322,7 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:3689 +#: ardour_ui.cc:3721 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1338,12 +1336,11 @@ msgstr "" "Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" "tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" -#: ardour_ui.cc:3729 +#: ardour_ui.cc:3761 msgid "Crash Recovery" msgstr "Obnovení po havárii" -#: ardour_ui.cc:3730 -#, fuzzy +#: ardour_ui.cc:3762 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" @@ -1354,26 +1351,26 @@ msgid "" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n" -"nahrávání, když byl Ardour nebo\n" +"nahrávání, když byl %1 nebo\n" "počítač zastaven.\n" "\n" "%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n" "zvuková data, nebo je odmítnout.\n" "Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" -#: ardour_ui.cc:3742 +#: ardour_ui.cc:3774 msgid "Ignore crash data" msgstr "Odmítnout data" -#: ardour_ui.cc:3743 +#: ardour_ui.cc:3775 msgid "Recover from crash" msgstr "Obnovit data" -#: ardour_ui.cc:3763 +#: ardour_ui.cc:3795 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" -#: ardour_ui.cc:3764 +#: ardour_ui.cc:3796 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1383,23 +1380,23 @@ msgstr "" "%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" "je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" -#: ardour_ui.cc:3773 +#: ardour_ui.cc:3805 msgid "Do not load session" msgstr "Projekt nenahrávat" -#: ardour_ui.cc:3774 +#: ardour_ui.cc:3806 msgid "Load session anyway" msgstr "Projekt přesto nahrát" -#: ardour_ui.cc:3797 +#: ardour_ui.cc:3829 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Nelze se odpojit od JACKa" -#: ardour_ui.cc:3810 +#: ardour_ui.cc:3842 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" -#: ardour_ui.cc:4084 +#: ardour_ui.cc:4116 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -1413,6 +1410,17 @@ msgid "" "\n" "From now on, use the -2000 version with older versions of %3" msgstr "" +"%4 Toto je sezení ze starší verze %3%5\n" +"\n" +"%3 zkopíroval soubor se starým sezením\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"do\n" +"\n" +"%6%2%7\n" +"\n" +"Od nynějška používejte verzi -2000 staršími verzemif %3" #: ardour_ui2.cc:72 msgid "UI: cannot setup editor" @@ -1422,35 +1430,40 @@ msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn." msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn." -#: ardour_ui2.cc:125 +#: ardour_ui2.cc:82 +#, fuzzy +msgid "UI: cannot setup meterbridge" +msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn." + +#: ardour_ui2.cc:130 msgid "Play from playhead" msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:126 +#: ardour_ui2.cc:131 msgid "Stop playback" msgstr "Zastavit přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:127 +#: ardour_ui2.cc:132 msgid "Toggle record" msgstr "Spustit nahrávání" -#: ardour_ui2.cc:128 +#: ardour_ui2.cc:133 msgid "Play range/selection" msgstr "Přehrávat rozsah/výběr" -#: ardour_ui2.cc:129 +#: ardour_ui2.cc:134 msgid "Go to start of session" msgstr "Přejít na začátek sezení" -#: ardour_ui2.cc:130 +#: ardour_ui2.cc:135 msgid "Go to end of session" msgstr "Přejít na konec sezení" -#: ardour_ui2.cc:131 +#: ardour_ui2.cc:136 msgid "Play loop range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: ardour_ui2.cc:132 +#: ardour_ui2.cc:137 msgid "" "MIDI Panic\n" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" @@ -1458,23 +1471,23 @@ msgstr "" "Nouzové zastavení MIDI\n" "Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" -#: ardour_ui2.cc:133 +#: ardour_ui2.cc:138 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" -#: ardour_ui2.cc:134 +#: ardour_ui2.cc:139 msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" msgstr "Ukazatele polohy následuje výběry rozsahu a úpravy" -#: ardour_ui2.cc:135 +#: ardour_ui2.cc:140 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" -#: ardour_ui2.cc:136 +#: ardour_ui2.cc:141 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" -#: ardour_ui2.cc:137 monitor_section.cc:101 +#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:101 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" @@ -1482,7 +1495,7 @@ msgstr "" "Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n" "Pro vypnutí sóla klepněte." -#: ardour_ui2.cc:138 +#: ardour_ui2.cc:143 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" @@ -1490,12 +1503,11 @@ msgstr "" "Je v činnosti při poslechu.\n" "Klepnutím se poslech zastaví." -#: ardour_ui2.cc:139 +#: ardour_ui2.cc:144 msgid "When active, there is a feedback loop." msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou." -#: ardour_ui2.cc:140 -#, fuzzy +#: ardour_ui2.cc:145 msgid "" "<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1508,11 +1520,8 @@ msgstr "" "Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: " "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " "proměnné).\n" -"Podrobnosti hledejte na <span color=\"blue\">http://ardour.org/" -"a3_features_clocks</span>." -#: ardour_ui2.cc:141 -#, fuzzy +#: ardour_ui2.cc:146 msgid "" "<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" "+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" @@ -1525,30 +1534,33 @@ msgstr "" "Úpravy textu: přepis zprava doleva <tt>Esc</tt>: zrušit; <tt>Enter</tt>: " "potvrdit; úpravy připojit '+' nebo '-' pro zadání časů delta (nárůst " "proměnné).\n" -"Podrobnosti hledejte na <span color=\"blue\">http://ardour.org/" -"a3_features_clocks</span>." -#: ardour_ui2.cc:173 +#: ardour_ui2.cc:147 +#, fuzzy +msgid "Reset Level Meter" +msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" + +#: ardour_ui2.cc:179 msgid "[ERROR]: " msgstr "[CHYBA]:" -#: ardour_ui2.cc:175 +#: ardour_ui2.cc:181 msgid "[WARNING]: " msgstr "[VAROVÁNÍ]:" -#: ardour_ui2.cc:177 +#: ardour_ui2.cc:183 msgid "[INFO]: " msgstr "[INFORMACE]: " -#: ardour_ui2.cc:241 ardour_ui_ed.cc:376 +#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Auto Return" msgstr "Automatický návrat" -#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:379 +#: ardour_ui2.cc:249 ardour_ui_ed.cc:380 msgid "Follow Edits" msgstr "Následovat úpravy" -#: ardour_ui2.cc:621 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022 +#: ardour_ui2.cc:628 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022 #: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1027 rc_option_editor.cc:1029 #: rc_option_editor.cc:1037 rc_option_editor.cc:1045 rc_option_editor.cc:1047 #: rc_option_editor.cc:1055 rc_option_editor.cc:1062 rc_option_editor.cc:1071 @@ -1568,23 +1580,23 @@ msgstr "Nachystat editor" msgid "Setup Mixer" msgstr "Nachystat směšovač" -#: ardour_ui_dependents.cc:84 +#: ardour_ui_dependents.cc:85 msgid "Reload Session History" msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" -#: ardour_ui_dialogs.cc:206 +#: ardour_ui_dialogs.cc:242 msgid "Don't close" msgstr "Nezavírat" -#: ardour_ui_dialogs.cc:207 +#: ardour_ui_dialogs.cc:243 msgid "Just close" msgstr "Pouze zavřít" -#: ardour_ui_dialogs.cc:208 +#: ardour_ui_dialogs.cc:244 msgid "Save and close" msgstr "Uložit a zavřít" -#: ardour_ui_dialogs.cc:293 +#: ardour_ui_dialogs.cc:340 msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" msgstr "" "Tato obrazovka není dostatečně velká na to, aby zobrazila okno směšovače" @@ -1598,7 +1610,7 @@ msgstr "Projekt" msgid "Sync" msgstr "Seřídit" -#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365 +#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:369 msgid "Options" msgstr "Volby" @@ -1626,15 +1638,15 @@ msgstr "Typ souboru" msgid "Sample Format" msgstr "Vzorkovací formát" -#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1818 rc_option_editor.cc:1831 +#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1826 rc_option_editor.cc:1839 msgid "Control Surfaces" msgstr "Ovládací spínače" -#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1550 +#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1558 msgid "Plugins" msgstr "Přídavné moduly" -#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1894 +#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1902 msgid "Metering" msgstr "Ukazatel hladiny" @@ -1650,7 +1662,7 @@ msgstr "Čas udržení" msgid "Denormal Handling" msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " -#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1475 +#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1489 msgid "New..." msgstr "Nový..." @@ -1671,19 +1683,16 @@ msgid "Add Track or Bus..." msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." #: ardour_ui_ed.cc:135 -#, fuzzy msgid "Open Video" -msgstr "Otevřít sezení" +msgstr "Otevřít video" #: ardour_ui_ed.cc:138 -#, fuzzy msgid "Remove Video" -msgstr "Odstranit rozsah" +msgstr "Odstranit video" #: ardour_ui_ed.cc:141 -#, fuzzy msgid "Export To Video File" -msgstr "Vyvést jako zvukový soubor" +msgstr "Vyvést jako videosoubor" #: ardour_ui_ed.cc:145 msgid "Snapshot..." @@ -1693,8 +1702,8 @@ msgstr "Snímek obrazovky..." msgid "Save As..." msgstr "Uložit jako..." -#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1710 editor_markers.cc:858 -#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1464 route_time_axis.cc:1471 +#: ardour_ui_ed.cc:153 editor_actions.cc:1719 editor_markers.cc:858 +#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1471 route_time_axis.cc:1485 msgid "Rename..." msgstr "Přejmenovat..." @@ -1723,7 +1732,7 @@ msgid "Stem export..." msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." #: ardour_ui_ed.cc:175 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129 -#: export_video_dialog.cc:71 +#: export_video_dialog.cc:72 msgid "Export" msgstr "Vyvést" @@ -1735,11 +1744,11 @@ msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." msgid "Flush Wastebasket" msgstr "Vyprázdnit koš" -#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1464 +#: ardour_ui_ed.cc:189 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1472 msgid "JACK" msgstr "JACK" -#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:104 +#: ardour_ui_ed.cc:190 route_params_ui.cc:105 msgid "Latency" msgstr "Prodleva" @@ -1747,8 +1756,8 @@ msgstr "Prodleva" msgid "Reconnect" msgstr "Připojit znovu" -#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210 -#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:838 +#: ardour_ui_ed.cc:195 global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:210 +#: mixer_strip.cc:719 mixer_strip.cc:845 msgid "Disconnect" msgstr "Odpojit" @@ -1764,7 +1773,7 @@ msgstr "Zvětšit okno editoru" msgid "Show Toolbars" msgstr "Ukázat nástrojové panely" -#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1863 mixer_ui.cc:1869 +#: ardour_ui_ed.cc:230 mixer_ui.cc:1865 mixer_ui.cc:1871 msgid "Window|Mixer" msgstr "Okno/Směšovač" @@ -1773,27 +1782,32 @@ msgstr "Okno/Směšovač" msgid "Toggle Editor+Mixer" msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu" -#: ardour_ui_ed.cc:233 midi_tracer.cc:39 +#: ardour_ui_ed.cc:232 meterbridge.cc:230 meterbridge.cc:236 +#, fuzzy +msgid "Window|Meterbridge" +msgstr "Okno/Směšovač" + +#: ardour_ui_ed.cc:234 midi_tracer.cc:39 msgid "MIDI Tracer" msgstr "Sledovač MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:235 +#: ardour_ui_ed.cc:236 msgid "Chat" msgstr "Povídání" -#: ardour_ui_ed.cc:237 +#: ardour_ui_ed.cc:238 msgid "Help|Manual" msgstr "Nápověda|Příručka" -#: ardour_ui_ed.cc:238 +#: ardour_ui_ed.cc:239 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" -#: ardour_ui_ed.cc:240 plugin_ui.cc:419 +#: ardour_ui_ed.cc:241 plugin_ui.cc:418 msgid "Save" msgstr "Uložit" -#: ardour_ui_ed.cc:248 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125 +#: ardour_ui_ed.cc:249 rc_option_editor.cc:1114 rc_option_editor.cc:1125 #: rc_option_editor.cc:1134 rc_option_editor.cc:1147 rc_option_editor.cc:1160 #: rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1181 #: rc_option_editor.cc:1191 rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1220 @@ -1803,99 +1817,99 @@ msgstr "Uložit" msgid "Transport" msgstr "Přesun" -#: ardour_ui_ed.cc:254 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:559 +#: ardour_ui_ed.cc:255 engine_dialog.cc:85 msgid "Stop" msgstr "Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:257 +#: ardour_ui_ed.cc:258 msgid "Roll" msgstr "Projíždět" -#: ardour_ui_ed.cc:261 +#: ardour_ui_ed.cc:262 msgid "Start/Stop" msgstr "Spustit/Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:264 +#: ardour_ui_ed.cc:265 msgid "Start/Continue/Stop" msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" -#: ardour_ui_ed.cc:267 +#: ardour_ui_ed.cc:268 msgid "Stop and Forget Capture" msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" -#: ardour_ui_ed.cc:277 +#: ardour_ui_ed.cc:278 msgid "Transition To Roll" msgstr "Přehrávat dopředu" -#: ardour_ui_ed.cc:281 +#: ardour_ui_ed.cc:282 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Přehrávat dozadu" -#: ardour_ui_ed.cc:285 +#: ardour_ui_ed.cc:286 msgid "Play Loop Range" msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" -#: ardour_ui_ed.cc:288 +#: ardour_ui_ed.cc:289 msgid "Play Selected Range" msgstr "Přehrát vybraný rozsah" -#: ardour_ui_ed.cc:291 +#: ardour_ui_ed.cc:292 msgid "Play Selection w/Preroll" msgstr "Přehrávat vybranou oblast s přetáčením vpřed" -#: ardour_ui_ed.cc:295 +#: ardour_ui_ed.cc:296 msgid "Enable Record" msgstr "Povolit nahrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:298 +#: ardour_ui_ed.cc:299 msgid "Start Recording" msgstr "Začít s nahráváním" -#: ardour_ui_ed.cc:302 +#: ardour_ui_ed.cc:303 msgid "Rewind" msgstr "Přetočit zpět" -#: ardour_ui_ed.cc:305 +#: ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" -#: ardour_ui_ed.cc:308 +#: ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Přetočit zpět (rychle)" -#: ardour_ui_ed.cc:311 startup.cc:727 +#: ardour_ui_ed.cc:312 startup.cc:727 msgid "Forward" msgstr "Přetočit vpřed" -#: ardour_ui_ed.cc:314 +#: ardour_ui_ed.cc:315 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" -#: ardour_ui_ed.cc:317 +#: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" -#: ardour_ui_ed.cc:320 +#: ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Goto Zero" msgstr "Skočit k bodu nula" -#: ardour_ui_ed.cc:323 +#: ardour_ui_ed.cc:324 msgid "Goto Start" msgstr "Skočit na začátek" -#: ardour_ui_ed.cc:326 +#: ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Goto End" msgstr "Skočit na konec" -#: ardour_ui_ed.cc:329 +#: ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Goto Wall Clock" msgstr "Skočit na přesný místní čas" -#: ardour_ui_ed.cc:333 +#: ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Focus On Clock" msgstr "Zaostřit na ukazatel času" -#: ardour_ui_ed.cc:337 ardour_ui_ed.cc:346 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237 +#: ardour_ui_ed.cc:338 ardour_ui_ed.cc:347 audio_clock.cc:2046 editor.cc:237 #: editor_actions.cc:544 editor_actions.cc:553 export_timespan_selector.cc:88 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 @@ -1904,125 +1918,125 @@ msgstr "Zaostřit na ukazatel času" msgid "Timecode" msgstr "Časový kód" -#: ardour_ui_ed.cc:339 ardour_ui_ed.cc:348 editor_actions.cc:542 +#: ardour_ui_ed.cc:340 ardour_ui_ed.cc:349 editor_actions.cc:542 msgid "Bars & Beats" msgstr "Takty & Doby" -#: ardour_ui_ed.cc:341 ardour_ui_ed.cc:350 +#: ardour_ui_ed.cc:342 ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuty & Sekundy" -#: ardour_ui_ed.cc:343 ardour_ui_ed.cc:352 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238 +#: ardour_ui_ed.cc:344 ardour_ui_ed.cc:353 audio_clock.cc:2050 editor.cc:238 #: editor_actions.cc:543 msgid "Samples" msgstr "Vzorky" -#: ardour_ui_ed.cc:355 +#: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Punch In" msgstr "Začít přepis oblasti" -#: ardour_ui_ed.cc:356 mixer_strip.cc:1904 route_ui.cc:132 +#: ardour_ui_ed.cc:357 mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:137 #: time_info_box.cc:113 msgid "In" msgstr "Vstup" -#: ardour_ui_ed.cc:359 +#: ardour_ui_ed.cc:360 msgid "Punch Out" msgstr "Ukončit přepis oblasti" -#: ardour_ui_ed.cc:360 time_info_box.cc:114 +#: ardour_ui_ed.cc:361 time_info_box.cc:114 msgid "Out" msgstr "Výstup" -#: ardour_ui_ed.cc:363 +#: ardour_ui_ed.cc:364 msgid "Punch In/Out" msgstr "Přepsat oblast" -#: ardour_ui_ed.cc:364 +#: ardour_ui_ed.cc:365 msgid "In/Out" msgstr "Vstup/Výstup" -#: ardour_ui_ed.cc:367 rc_option_editor.cc:1071 +#: ardour_ui_ed.cc:368 rc_option_editor.cc:1071 msgid "Click" msgstr "Klepnout" -#: ardour_ui_ed.cc:370 +#: ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Auto Input" msgstr "Automatický vstup" -#: ardour_ui_ed.cc:373 +#: ardour_ui_ed.cc:374 msgid "Auto Play" msgstr "Automatické přehrávání" -#: ardour_ui_ed.cc:384 +#: ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Sync Startup to Video" msgstr "Seřídit spuštění s videem" -#: ardour_ui_ed.cc:386 +#: ardour_ui_ed.cc:387 msgid "Time Master" msgstr "Řízení času" -#: ardour_ui_ed.cc:393 +#: ardour_ui_ed.cc:394 msgid "Toggle Record Enable Track %1" msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" -#: ardour_ui_ed.cc:400 +#: ardour_ui_ed.cc:401 msgid "Percentage" msgstr "Procentní podíl" -#: ardour_ui_ed.cc:401 shuttle_control.cc:169 +#: ardour_ui_ed.cc:402 shuttle_control.cc:169 msgid "Semitones" msgstr "Polotóny" -#: ardour_ui_ed.cc:405 +#: ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Send MTC" msgstr "Poslat MTC" -#: ardour_ui_ed.cc:407 +#: ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Send MMC" msgstr "Poslat MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:409 +#: ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Use MMC" msgstr "Použít MMC" -#: ardour_ui_ed.cc:411 rc_option_editor.cc:1702 +#: ardour_ui_ed.cc:412 rc_option_editor.cc:1710 msgid "Send MIDI Clock" msgstr "Poslat čas MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:413 +#: ardour_ui_ed.cc:414 msgid "Send MIDI Feedback" msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" -#: ardour_ui_ed.cc:419 +#: ardour_ui_ed.cc:420 msgid "Panic" msgstr "Nouzové zastavení" -#: ardour_ui_ed.cc:559 +#: ardour_ui_ed.cc:560 msgid "Wall Clock" msgstr "Nástěnné hodiny" -#: ardour_ui_ed.cc:560 +#: ardour_ui_ed.cc:561 msgid "Disk Space" msgstr "Místo na disku" -#: ardour_ui_ed.cc:561 +#: ardour_ui_ed.cc:562 msgid "DSP" msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" -#: ardour_ui_ed.cc:562 +#: ardour_ui_ed.cc:563 msgid "Buffers" msgstr "Vyrovnávací paměti" -#: ardour_ui_ed.cc:563 +#: ardour_ui_ed.cc:564 msgid "JACK Sampling Rate and Latency" msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK" -#: ardour_ui_ed.cc:564 +#: ardour_ui_ed.cc:565 msgid "Timecode Format" msgstr "Formát časového kódu" -#: ardour_ui_ed.cc:565 +#: ardour_ui_ed.cc:566 msgid "File Format" msgstr "Souborový formát" @@ -2038,11 +2052,11 @@ msgstr "" msgid "Internal" msgstr "Vnitřní" -#: ardour_ui_options.cc:473 +#: ardour_ui_options.cc:482 msgid "Enable/Disable external positional sync" msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" -#: ardour_ui_options.cc:475 +#: ardour_ui_options.cc:484 msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa" @@ -2072,7 +2086,7 @@ msgstr "Tempo" msgid "Meter" msgstr "Druh taktu" -#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1030 +#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1039 #: midi_region_view.cc:2991 session_metadata_dialog.cc:331 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 #: session_metadata_dialog.cc:716 @@ -2161,32 +2175,32 @@ msgid "hide track" msgstr "Skrýt tuto stopu" #: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307 -#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:196 generic_pluginui.cc:456 -#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:150 +#: automation_time_axis.cc:496 gain_meter.cc:195 generic_pluginui.cc:456 +#: generic_pluginui.cc:746 panner_ui.cc:150 msgid "Automation|Manual" msgstr "Automatizace|Příručka" #: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318 #: automation_time_axis.cc:501 editor.cc:1933 editor.cc:2010 -#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1856 gain_meter.cc:199 -#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:735 midi_time_axis.cc:1488 +#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1865 gain_meter.cc:198 +#: generic_pluginui.cc:459 generic_pluginui.cc:748 midi_time_axis.cc:1488 #: midi_time_axis.cc:1491 midi_time_axis.cc:1494 panner_ui.cc:153 msgid "Play" msgstr "Přehrát" #: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329 -#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:202 generic_pluginui.cc:462 -#: generic_pluginui.cc:737 panner_ui.cc:156 +#: automation_time_axis.cc:506 gain_meter.cc:201 generic_pluginui.cc:462 +#: generic_pluginui.cc:750 panner_ui.cc:156 msgid "Write" msgstr "Zapsat" #: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340 -#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:205 generic_pluginui.cc:465 -#: generic_pluginui.cc:739 panner_ui.cc:159 +#: automation_time_axis.cc:511 gain_meter.cc:204 generic_pluginui.cc:465 +#: generic_pluginui.cc:752 panner_ui.cc:159 msgid "Touch" msgstr "Dotknout se" -#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 +#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:468 meter_patterns.cc:108 msgid "???" msgstr "???" @@ -2195,7 +2209,7 @@ msgid "clear automation" msgstr "Vyprázdnit automatizaci" #: automation_time_axis.cc:485 editor_actions.cc:613 editor_markers.cc:857 -#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:699 +#: location_ui.cc:55 plugin_selector.cc:85 route_time_axis.cc:708 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" @@ -2216,7 +2230,7 @@ msgstr "Samostatný" msgid "Linear" msgstr "Čárový" -#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:638 +#: automation_time_axis.cc:543 rhythm_ferret.cc:110 route_time_axis.cc:647 #: shuttle_control.cc:188 msgid "Mode" msgstr "Režim" @@ -2233,13 +2247,13 @@ msgstr "Upravit balík" msgid "Direction:" msgstr "Směr:" -#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:156 -#: mixer_strip.cc:2132 +#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:209 mixer_strip.cc:158 +#: mixer_strip.cc:2127 msgid "Input" msgstr "Vstup" #: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:211 bundle_manager.cc:245 -#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2135 +#: mixer_strip.cc:163 mixer_strip.cc:2130 msgid "Output" msgstr "Výstup" @@ -2249,8 +2263,8 @@ msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: bundle_manager.cc:265 editor.cc:5493 editor_actions.cc:310 -#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2227 -#: route_time_axis.cc:704 +#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:419 processor_box.cc:2229 +#: route_time_axis.cc:713 msgid "Delete" msgstr "Smazat" @@ -2418,7 +2432,7 @@ msgstr "Čas" #: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114 #: export_timespan_selector.cc:359 export_timespan_selector.cc:421 -#: location_ui.cc:313 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105 +#: location_ui.cc:317 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105 msgid "Length" msgstr "Délka" @@ -2637,7 +2651,7 @@ msgstr "Značky na CD" #: editor.cc:245 msgid "Video Timeline" -msgstr "" +msgstr "Časová osa videa" #: editor.cc:260 msgid "mode" @@ -2664,17 +2678,17 @@ msgid "Ranges & Marks" msgstr "Rozsahy a značky" #: editor.cc:690 editor.cc:5345 rc_option_editor.cc:1294 -#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1327 -#: rc_option_editor.cc:1329 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345 -#: rc_option_editor.cc:1365 rc_option_editor.cc:1377 rc_option_editor.cc:1379 +#: rc_option_editor.cc:1302 rc_option_editor.cc:1310 rc_option_editor.cc:1318 +#: rc_option_editor.cc:1335 rc_option_editor.cc:1337 rc_option_editor.cc:1345 +#: rc_option_editor.cc:1353 rc_option_editor.cc:1373 rc_option_editor.cc:1385 #: rc_option_editor.cc:1387 rc_option_editor.cc:1395 rc_option_editor.cc:1403 -#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1434 -#: rc_option_editor.cc:1438 +#: rc_option_editor.cc:1411 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1427 +#: rc_option_editor.cc:1442 rc_option_editor.cc:1446 msgid "Editor" msgstr "Editor" #: editor.cc:1215 editor.cc:1225 editor.cc:4440 editor_actions.cc:130 -#: editor_actions.cc:1804 +#: editor_actions.cc:1813 msgid "Loop" msgstr "Smyčka" @@ -2699,8 +2713,8 @@ msgstr "Souměrný" msgid "Slow" msgstr "Pomalu" -#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1606 -#: sfdb_ui.cc:1715 +#: editor.cc:1390 editor.cc:1483 editor.cc:1545 sfdb_ui.cc:1627 +#: sfdb_ui.cc:1736 msgid "Fast" msgstr "Rychle" @@ -2722,7 +2736,7 @@ msgstr "Spustit" msgid "Slowest" msgstr "Velmi pomalu" -#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1863 selection.cc:1009 selection.cc:1064 +#: editor.cc:1572 route_time_axis.cc:1877 selection.cc:1009 selection.cc:1064 msgid "programming error: " msgstr "Chyba v programování:" @@ -2839,7 +2853,7 @@ msgid "Select All in Track" msgstr "Vybrat vše ve stopě" #: editor.cc:1942 editor.cc:2019 editor_actions.cc:185 -#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2235 +#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2237 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" @@ -2891,15 +2905,15 @@ msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" msgid "Select" msgstr "Vybrat" -#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2220 +#: editor.cc:1965 editor.cc:2036 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2222 msgid "Cut" msgstr "Vyjmout" -#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2223 +#: editor.cc:1966 editor.cc:2037 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2225 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" -#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2231 +#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2233 msgid "Paste" msgstr "Vložit" @@ -3055,7 +3069,7 @@ msgstr "Znovu" msgid "Redo (%1)" msgstr "Znovu (%1)" -#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1785 +#: editor.cc:3286 editor.cc:3310 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1794 msgid "Duplicate" msgstr "Zdvojit" @@ -3086,8 +3100,8 @@ msgstr "Smazat seznam skladeb" msgid "Keep Playlist" msgstr "Ponechat seznam skladeb" -#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5856 -#: processor_box.cc:1990 processor_box.cc:2015 +#: editor.cc:3877 editor_audio_import.cc:581 editor_ops.cc:5856 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2003 processor_box.cc:2028 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" @@ -3107,7 +3121,7 @@ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." -#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2251 +#: editor.cc:5492 editor_markers.cc:940 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2253 msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." @@ -3156,7 +3170,7 @@ msgstr "Vrstvení" msgid "Position" msgstr "Poloha" -#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:124 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:177 +#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:121 gain_meter.cc:791 panner_ui.cc:177 #: panner_ui.cc:586 msgid "Trim" msgstr "Ustřihnout" @@ -3169,7 +3183,7 @@ msgstr "Zesílení signálu" msgid "Ranges" msgstr "Rozsahy" -#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1781 session_option_editor.cc:145 +#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1790 session_option_editor.cc:145 #: session_option_editor.cc:147 session_option_editor.cc:156 #: session_option_editor.cc:163 msgid "Fades" @@ -3207,7 +3221,7 @@ msgstr "Volby pro MIDI" msgid "Misc Options" msgstr "Různé volby" -#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1452 route_group_dialog.cc:48 +#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1460 route_group_dialog.cc:48 #: session_option_editor.cc:218 session_option_editor.cc:225 msgid "Monitoring" msgstr "Sledování" @@ -3248,8 +3262,8 @@ msgstr "Vedlejší údaj o čase" msgid "Separate" msgstr "Rozdělit" -#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1916 route_time_axis.cc:199 -#: route_time_axis.cc:2397 +#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1914 route_time_axis.cc:208 +#: route_time_axis.cc:2417 msgid "Solo" msgstr "Sólo" @@ -3261,7 +3275,7 @@ msgstr "Podřízené snímky" msgid "Timecode fps" msgstr "Časový kód FPS" -#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:421 +#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:430 msgid "Height" msgstr "Výška" @@ -3385,7 +3399,7 @@ msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" msgid "Playhead to Range End" msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" -#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2237 +#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2239 msgid "Deselect All" msgstr "Odznačit vše" @@ -3653,9 +3667,9 @@ msgstr "Vložit ticho" msgid "Toggle Active" msgstr "Spustit/Zastavit stopu" -#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1707 editor_markers.cc:876 -#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1488 -#: route_time_axis.cc:701 +#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1716 editor_markers.cc:876 +#: editor_markers.cc:941 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1495 +#: route_time_axis.cc:710 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" @@ -3663,19 +3677,19 @@ msgstr "Odstranit" msgid "Fit Selected Tracks" msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy" -#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1298 +#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1302 msgid "Largest" msgstr "Největší" -#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1299 +#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1303 msgid "Larger" msgstr "Větší" -#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1300 +#: editor_actions.cc:382 editor_rulers.cc:375 time_axis_view.cc:1304 msgid "Large" msgstr "Velká" -#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1302 +#: editor_actions.cc:388 editor_rulers.cc:379 time_axis_view.cc:1306 msgid "Small" msgstr "Malá" @@ -3771,7 +3785,7 @@ msgstr "Slepit" msgid "Slide" msgstr "Vsunout" -#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1728 editor_markers.cc:860 +#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1737 editor_markers.cc:860 #: editor_rulers.cc:386 location_ui.cc:56 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" @@ -3941,43 +3955,37 @@ msgid "Min:Sec" msgstr "Min:Sek" #: editor_actions.cc:547 editor_actions.cc:550 -#, fuzzy msgid "Video Monitor" -msgstr "Sledování" +msgstr "Sledování videa" -#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1834 +#: editor_actions.cc:549 rc_option_editor.cc:1842 msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #: editor_actions.cc:552 -#, fuzzy msgid "Always on Top" -msgstr "Pozvednout zcela nahoru" +msgstr "Vždy nahoře" #: editor_actions.cc:554 #, fuzzy -msgid "Framenumber" -msgstr "Režim stopy" +msgid "Frame number" +msgstr "Číslo snímku" #: editor_actions.cc:555 -#, fuzzy msgid "Timecode Background" -msgstr "Sekundy časového kódu" +msgstr "Pozadí časového kódu" #: editor_actions.cc:556 -#, fuzzy msgid "Fullscreen" -msgstr "Plné ticho" +msgstr "Celá obrazovka" #: editor_actions.cc:557 -#, fuzzy msgid "Letterbox" -msgstr "Lepší" +msgstr "Širokoúhlý formát" #: editor_actions.cc:558 -#, fuzzy msgid "Original Size" -msgstr "Původní poloha" +msgstr "Původní velikost" #: editor_actions.cc:608 msgid "Sort" @@ -4049,7 +4057,7 @@ msgstr "Odstranit nepoužívané" #: editor_actions.cc:652 editor_audio_import.cc:279 #: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 -#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:107 +#: session_metadata_dialog.cc:297 editor_videotimeline.cc:108 msgid "Import" msgstr "Zavést" @@ -4089,289 +4097,289 @@ msgstr "Nahrané vazby editoru z %1" msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo" -#: editor_actions.cc:1019 editor_actions.cc:1415 editor_actions.cc:1426 -#: editor_actions.cc:1479 editor_actions.cc:1490 editor_actions.cc:1537 -#: editor_actions.cc:1547 editor_regions.cc:1561 +#: editor_actions.cc:1028 editor_actions.cc:1424 editor_actions.cc:1435 +#: editor_actions.cc:1488 editor_actions.cc:1499 editor_actions.cc:1546 +#: editor_actions.cc:1556 editor_regions.cc:1561 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "Chyba v programování: %1: %2" -#: editor_actions.cc:1713 +#: editor_actions.cc:1722 msgid "Raise" msgstr "Pozvednout" -#: editor_actions.cc:1716 +#: editor_actions.cc:1725 msgid "Raise to Top" msgstr "Pozvednout zcela nahoru" -#: editor_actions.cc:1719 gtk-custom-ruler.c:132 +#: editor_actions.cc:1728 gtk-custom-ruler.c:132 msgid "Lower" msgstr "Dát dolů" -#: editor_actions.cc:1722 +#: editor_actions.cc:1731 msgid "Lower to Bottom" msgstr "Dát zcela dolů" -#: editor_actions.cc:1725 +#: editor_actions.cc:1734 msgid "Move to Original Position" msgstr "Posunout na původní polohu" -#: editor_actions.cc:1730 +#: editor_actions.cc:1739 msgid "Lock to Video" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout k videu" -#: editor_actions.cc:1735 editor_markers.cc:867 +#: editor_actions.cc:1744 editor_markers.cc:867 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "Přilepit k taktům a dobám" -#: editor_actions.cc:1740 +#: editor_actions.cc:1749 msgid "Remove Sync" msgstr "Odstranit bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:1743 mixer_strip.cc:1903 route_time_axis.cc:200 +#: editor_actions.cc:1752 mixer_strip.cc:1904 route_time_axis.cc:209 msgid "Mute" msgstr "Ztlumit" -#: editor_actions.cc:1746 +#: editor_actions.cc:1755 msgid "Normalize..." msgstr "Normalizovat..." -#: editor_actions.cc:1749 +#: editor_actions.cc:1758 msgid "Reverse" msgstr "Obrátit" -#: editor_actions.cc:1752 +#: editor_actions.cc:1761 msgid "Make Mono Regions" msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" -#: editor_actions.cc:1755 +#: editor_actions.cc:1764 msgid "Boost Gain" msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" -#: editor_actions.cc:1758 +#: editor_actions.cc:1767 msgid "Cut Gain" msgstr "Snížit sílu hlasitosti" -#: editor_actions.cc:1761 +#: editor_actions.cc:1770 msgid "Pitch Shift..." msgstr "Posun výšky tónu..." -#: editor_actions.cc:1764 +#: editor_actions.cc:1773 msgid "Transpose..." msgstr "Převést..." -#: editor_actions.cc:1767 +#: editor_actions.cc:1776 msgid "Opaque" msgstr "Neprůhledný" -#: editor_actions.cc:1771 editor_regions.cc:116 +#: editor_actions.cc:1780 editor_regions.cc:116 msgid "Fade In" msgstr "Postupné zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:1776 editor_regions.cc:117 +#: editor_actions.cc:1785 editor_regions.cc:117 msgid "Fade Out" msgstr "Postupné zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:1791 +#: editor_actions.cc:1800 msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "Vícekrát zdvojit..." -#: editor_actions.cc:1796 +#: editor_actions.cc:1805 msgid "Fill Track" msgstr "Doplnit stopu" -#: editor_actions.cc:1800 editor_markers.cc:955 +#: editor_actions.cc:1809 editor_markers.cc:955 msgid "Set Loop Range" msgstr "Zřídit oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:1807 +#: editor_actions.cc:1816 msgid "Set Punch" msgstr "Zřídit oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:1811 +#: editor_actions.cc:1820 msgid "Add Single Range Marker" msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" -#: editor_actions.cc:1816 +#: editor_actions.cc:1825 msgid "Add Range Marker Per Region" msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" -#: editor_actions.cc:1820 +#: editor_actions.cc:1829 msgid "Snap Position To Grid" msgstr "Zapadnout polohu do mřížky" -#: editor_actions.cc:1823 +#: editor_actions.cc:1832 msgid "Close Gaps" msgstr "Zavřít mezery" -#: editor_actions.cc:1826 +#: editor_actions.cc:1835 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "Rytmická páska..." -#: editor_actions.cc:1829 +#: editor_actions.cc:1838 msgid "Export..." msgstr "Vyvést..." -#: editor_actions.cc:1835 +#: editor_actions.cc:1844 msgid "Separate Under" msgstr "Rozdělit pod" -#: editor_actions.cc:1839 +#: editor_actions.cc:1848 msgid "Set Fade In Length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_actions.cc:1840 +#: editor_actions.cc:1849 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" -#: editor_actions.cc:1841 +#: editor_actions.cc:1850 msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" -#: editor_actions.cc:1846 +#: editor_actions.cc:1855 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" -#: editor_actions.cc:1851 +#: editor_actions.cc:1860 msgid "List Editor..." msgstr "Editor seznamu..." -#: editor_actions.cc:1854 +#: editor_actions.cc:1863 msgid "Properties..." msgstr "Vlastnosti..." -#: editor_actions.cc:1858 +#: editor_actions.cc:1867 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "Vrazit (se zpracováním)" -#: editor_actions.cc:1859 +#: editor_actions.cc:1868 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "Vrazit (bez zpracování)" -#: editor_actions.cc:1860 +#: editor_actions.cc:1869 msgid "Combine" msgstr "Spojit" -#: editor_actions.cc:1861 +#: editor_actions.cc:1870 msgid "Uncombine" msgstr "Zrušit spojení" -#: editor_actions.cc:1863 +#: editor_actions.cc:1872 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "Spektrální analýza..." -#: editor_actions.cc:1865 +#: editor_actions.cc:1874 msgid "Reset Envelope" msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" -#: editor_actions.cc:1867 +#: editor_actions.cc:1876 msgid "Reset Gain" msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" -#: editor_actions.cc:1872 +#: editor_actions.cc:1881 msgid "Envelope Active" msgstr "Činná křivka síly zvuku" -#: editor_actions.cc:1876 +#: editor_actions.cc:1885 msgid "Quantize..." msgstr "Kvantovat..." -#: editor_actions.cc:1877 editor_actions.cc:1878 +#: editor_actions.cc:1886 editor_actions.cc:1887 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "Vložit změnu zapojení..." -#: editor_actions.cc:1879 +#: editor_actions.cc:1888 msgid "Unlink from other copies" msgstr "Odpojit od jiných kopií" -#: editor_actions.cc:1880 +#: editor_actions.cc:1889 msgid "Strip Silence..." msgstr "Obnažit ticho..." -#: editor_actions.cc:1881 +#: editor_actions.cc:1890 msgid "Set Range Selection" msgstr "Vybrat rozsah oblasti" -#: editor_actions.cc:1883 +#: editor_actions.cc:1892 msgid "Nudge Later" msgstr "Postrčit o krok později" -#: editor_actions.cc:1884 +#: editor_actions.cc:1893 msgid "Nudge Earlier" msgstr "Postrčit o krok dříve" -#: editor_actions.cc:1889 +#: editor_actions.cc:1898 msgid "Nudge Later by Capture Offset" msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" -#: editor_actions.cc:1896 +#: editor_actions.cc:1905 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" -#: editor_actions.cc:1900 +#: editor_actions.cc:1909 msgid "Trim to Loop" msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" -#: editor_actions.cc:1901 +#: editor_actions.cc:1910 msgid "Trim to Punch" msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" -#: editor_actions.cc:1903 +#: editor_actions.cc:1912 msgid "Trim to Previous" msgstr "Zkrátit na předchozí" -#: editor_actions.cc:1904 +#: editor_actions.cc:1913 msgid "Trim to Next" msgstr "Zkrátit na další" -#: editor_actions.cc:1911 +#: editor_actions.cc:1920 msgid "Insert Region From Region List" msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" -#: editor_actions.cc:1917 +#: editor_actions.cc:1926 msgid "Set Sync Position" msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" -#: editor_actions.cc:1918 +#: editor_actions.cc:1927 msgid "Place Transient" msgstr "Umístit přechod" -#: editor_actions.cc:1919 +#: editor_actions.cc:1928 msgid "Split" msgstr "Rozdělit" -#: editor_actions.cc:1920 +#: editor_actions.cc:1929 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:1921 +#: editor_actions.cc:1930 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" -#: editor_actions.cc:1926 +#: editor_actions.cc:1935 msgid "Align Start" msgstr "Zarovnat začátek" -#: editor_actions.cc:1933 +#: editor_actions.cc:1942 msgid "Align Start Relative" msgstr "Zarovnat začátek poměrně" -#: editor_actions.cc:1937 +#: editor_actions.cc:1946 msgid "Align End" msgstr "Zarovnat konec" -#: editor_actions.cc:1942 +#: editor_actions.cc:1951 msgid "Align End Relative" msgstr "Zarovnat konec poměrně" -#: editor_actions.cc:1949 +#: editor_actions.cc:1958 msgid "Align Sync" msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" -#: editor_actions.cc:1956 +#: editor_actions.cc:1965 msgid "Align Sync Relative" msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" -#: editor_actions.cc:1960 editor_actions.cc:1963 +#: editor_actions.cc:1969 editor_actions.cc:1972 msgid "Choose Top..." msgstr "Vybrat vrchní..." @@ -4400,32 +4408,32 @@ msgstr "" "Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " "soubor nebo jej přeskočit?" -#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:107 +#: editor_audio_import.cc:279 editor_videotimeline.cc:108 msgid "Cancel Import" msgstr "Zrušit zavedení" -#: editor_audio_import.cc:541 +#: editor_audio_import.cc:543 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" -#: editor_audio_import.cc:549 +#: editor_audio_import.cc:551 msgid "Cancel entire import" msgstr "Zrušit celé zavedení" -#: editor_audio_import.cc:550 +#: editor_audio_import.cc:552 msgid "Don't embed it" msgstr "Toto nevložit" -#: editor_audio_import.cc:551 +#: editor_audio_import.cc:553 msgid "Embed all without questions" msgstr "Vložit vše bez ptaní" -#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583 +#: editor_audio_import.cc:556 editor_audio_import.cc:585 #: export_format_dialog.cc:58 msgid "Sample rate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584 +#: editor_audio_import.cc:557 editor_audio_import.cc:586 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" @@ -4434,7 +4442,7 @@ msgstr "" "Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " "sezení!" -#: editor_audio_import.cc:580 +#: editor_audio_import.cc:582 msgid "Embed it anyway" msgstr "Přesto vložit" @@ -4443,17 +4451,16 @@ msgid "fixed time region drag" msgstr "Oblast současně přesunout" #: editor_drag.cc:1700 -#, fuzzy msgid "Video Start:" -msgstr "Mike Start" +msgstr "Začátek videa:" #: editor_drag.cc:1702 msgid "Diff:" -msgstr "" +msgstr "Rozdíly:" #: editor_drag.cc:1722 msgid "Move Video" -msgstr "" +msgstr "Posunout video" #: editor_drag.cc:2200 msgid "copy meter mark" @@ -4471,31 +4478,31 @@ msgstr "Kopírovat značku tempa" msgid "move tempo mark" msgstr "Posunout značku tempa" -#: editor_drag.cc:2544 +#: editor_drag.cc:2545 msgid "change fade in length" msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" -#: editor_drag.cc:2662 +#: editor_drag.cc:2663 msgid "change fade out length" msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" -#: editor_drag.cc:3017 +#: editor_drag.cc:3018 msgid "move marker" msgstr "Pohnout značkou" -#: editor_drag.cc:3580 +#: editor_drag.cc:3581 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" -#: editor_drag.cc:4010 +#: editor_drag.cc:4011 msgid "programming_error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: editor_drag.cc:4080 editor_markers.cc:680 +#: editor_drag.cc:4081 editor_markers.cc:680 msgid "new range marker" msgstr "Nová značka rozsahu" -#: editor_drag.cc:4761 +#: editor_drag.cc:4762 msgid "rubberband selection" msgstr "Pružný výběr oblasti" @@ -4564,7 +4571,7 @@ msgid "Sharing Solo?" msgstr "Sdílení sóla?" #: editor_route_groups.cc:103 midi_time_axis.cc:1504 midi_time_axis.cc:1507 -#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1902 +#: midi_time_axis.cc:1510 mixer_strip.cc:1903 msgid "Rec" msgstr "Nahr" @@ -4638,7 +4645,7 @@ msgid "end" msgstr "Konec" #: editor_markers.cc:646 editor_ops.cc:1744 editor_ops.cc:1764 -#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1005 +#: editor_ops.cc:1788 editor_ops.cc:1815 location_ui.cc:1017 msgid "add marker" msgstr "Přidat značku" @@ -4646,7 +4653,7 @@ msgstr "Přidat značku" msgid "range" msgstr "Rozsah" -#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:840 +#: editor_markers.cc:713 location_ui.cc:852 msgid "remove marker" msgstr "Odstranit značky" @@ -4667,24 +4674,20 @@ msgid "Create Range to Next Marker" msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" #: editor_markers.cc:896 -#, fuzzy msgid "Locate to Marker" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" +msgstr "Umístit ke značce" #: editor_markers.cc:897 -#, fuzzy msgid "Play from Marker" -msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" +msgstr "Přehrávat od značky" #: editor_markers.cc:900 -#, fuzzy msgid "Set Marker from Playhead" -msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy" +msgstr "Nastavit značku od ukazatele polohy" #: editor_markers.cc:902 -#, fuzzy msgid "Set Range from Selection" -msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu" +msgstr "Nastavit rozsah z výběru" #: editor_markers.cc:905 msgid "Zoom to Range" @@ -4726,8 +4729,8 @@ msgstr "Přejmenovat značku" msgid "Rename Range" msgstr "Přejmenovat rozsah" -#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1768 -#: processor_box.cc:2233 route_time_axis.cc:968 route_ui.cc:1535 +#: editor_markers.cc:1363 editor_mouse.cc:2510 processor_box.cc:1781 +#: processor_box.cc:2235 route_time_axis.cc:982 route_ui.cc:1540 msgid "Rename" msgstr "Přejmenovat" @@ -4864,7 +4867,7 @@ msgstr "Dát oblasti zcela dolů" msgid "Rename Region" msgstr "Přejmenovat oblast" -#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1766 route_ui.cc:1533 +#: editor_ops.cc:2372 processor_box.cc:1779 route_ui.cc:1538 msgid "New name:" msgstr "Nový název:" @@ -4976,7 +4979,6 @@ msgid "Cancel Freeze" msgstr "Zrušit zmrazení" #: editor_ops.cc:3553 -#, fuzzy msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " @@ -5042,7 +5044,7 @@ msgstr "" "(Toto nelze vrátit zpět!)" #: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6512 editor_regions.cc:460 -#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1477 +#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1482 msgid "No, do nothing." msgstr "Ne, nedělat nic." @@ -5083,9 +5085,8 @@ msgid "toggle region lock" msgstr "Přepnout zámek oblasti" #: editor_ops.cc:5067 -#, fuzzy msgid "Toggle Video Lock" -msgstr "Přepnout zámek oblasti" +msgstr "Přepnout zámek videa" #: editor_ops.cc:5091 msgid "region lock style" @@ -5232,11 +5233,11 @@ msgstr "OK" msgid "close region gaps" msgstr "Zavřít mezery oblastí" -#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1451 +#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1456 msgid "That would be bad news ...." msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." -#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1456 +#: editor_ops.cc:6466 route_ui.cc:1461 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" @@ -5256,7 +5257,7 @@ msgstr "" msgid "tracks" msgstr "Stopy" -#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1817 +#: editor_ops.cc:6485 route_ui.cc:1822 msgid "track" msgstr "Stopa" @@ -5264,7 +5265,7 @@ msgstr "Stopa" msgid "busses" msgstr "Sběrnice" -#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1817 +#: editor_ops.cc:6491 route_ui.cc:1822 msgid "bus" msgstr "Sběrnice" @@ -5306,7 +5307,7 @@ msgstr "" msgid "Yes, remove them." msgstr "Ano, odstranit." -#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1478 +#: editor_ops.cc:6516 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1483 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ano, odstranit." @@ -5380,7 +5381,7 @@ msgstr "" "Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " "pokud je zakázáno" -#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1960 mono_panner.cc:179 +#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:1954 mono_panner.cc:179 #: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240 msgid "L" msgstr "Zam" @@ -5397,8 +5398,9 @@ msgstr "Př" msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" -#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:723 -#: mixer_strip.cc:1934 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237 +#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:759 +#: mixer_strip.cc:1931 meter_strip.cc:320 panner_ui.cc:554 +#: stereo_panner.cc:237 msgid "M" msgstr "Z" @@ -5467,7 +5469,8 @@ msgstr "Název stopy/sběrnice" msgid "Track/Bus visible ?" msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" -#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1951 route_time_axis.cc:2387 +#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1945 meter_strip.cc:334 +#: route_time_axis.cc:2407 msgid "A" msgstr "Č" @@ -5475,7 +5478,7 @@ msgstr "Č" msgid "Track/Bus active ?" msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" -#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1935 +#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1932 msgid "I" msgstr "Vst" @@ -5483,7 +5486,7 @@ msgstr "Vst" msgid "MIDI input enabled" msgstr "Vstup MIDI povolen" -#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1933 mono_panner.cc:198 +#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1930 mono_panner.cc:198 #: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242 msgid "R" msgstr "N" @@ -5496,7 +5499,7 @@ msgstr "Nahrávání povoleno" msgid "Muted" msgstr "Ztlumeno" -#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1947 +#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1941 meter_strip.cc:330 msgid "S" msgstr "S" @@ -5508,7 +5511,7 @@ msgstr "Sólo" msgid "SI" msgstr "SamS" -#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1872 +#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:353 rc_option_editor.cc:1880 msgid "Solo Isolated" msgstr "Samostatné sólo" @@ -5585,14 +5588,12 @@ msgid "New Meter" msgstr "Nový druh taktu" #: editor_rulers.cc:373 -#, fuzzy msgid "Timeline height" -msgstr "Výška" +msgstr "Výška časové osy" #: editor_rulers.cc:383 -#, fuzzy msgid "Align Video Track" -msgstr "Přidat zvukovou stopu" +msgstr "Zarovnat videostopu" #: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 msgid "set selected regions" @@ -5796,142 +5797,145 @@ msgid "192000Hz" msgstr "192000 Hz" #: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169 -#: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:163 +#: engine_dialog.cc:562 midi_channel_selector.cc:163 #: midi_channel_selector.cc:402 midi_channel_selector.cc:438 -#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:542 +#: rc_option_editor.cc:1250 sfdb_ui.cc:538 msgid "None" msgstr "Žádný" -#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553 +#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:563 msgid "Triangular" msgstr "Trojúhelníkový" -#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555 +#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:565 msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" -#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557 +#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:567 msgid "Shaped" msgstr "Tvarovaný" -#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964 +#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:974 msgid "Playback/recording on 1 device" msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" -#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 -#: engine_dialog.cc:967 +#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:487 engine_dialog.cc:540 +#: engine_dialog.cc:977 msgid "Playback/recording on 2 devices" msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" -#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970 +#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:503 engine_dialog.cc:980 msgid "Playback only" msgstr "Pouze přehrávání" -#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973 +#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:505 engine_dialog.cc:983 msgid "Recording only" msgstr "Pouze nahrávání" -#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571 +#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:448 +msgid "coremidi" +msgstr "" + +#: engine_dialog.cc:173 engine_dialog.cc:581 msgid "seq" msgstr "sekv" -#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573 +#: engine_dialog.cc:174 engine_dialog.cc:583 msgid "raw" msgstr "nezpracovaný" -#: engine_dialog.cc:177 +#: engine_dialog.cc:181 msgid "Driver:" msgstr "Ovladač:" -#: engine_dialog.cc:182 +#: engine_dialog.cc:186 msgid "Audio Interface:" msgstr "Rozhraní pro zvuk:" -#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266 +#: engine_dialog.cc:191 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265 msgid "Sample rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" -#: engine_dialog.cc:192 +#: engine_dialog.cc:196 msgid "Buffer size:" msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" -#: engine_dialog.cc:198 +#: engine_dialog.cc:202 msgid "Number of buffers:" msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:" -#: engine_dialog.cc:205 +#: engine_dialog.cc:209 msgid "Approximate latency:" msgstr "Přibližná prodleva:" -#: engine_dialog.cc:218 +#: engine_dialog.cc:222 msgid "Audio mode:" msgstr "Režim zvuku:" -#: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404 +#: engine_dialog.cc:284 engine_dialog.cc:408 msgid "Ignore" msgstr "Nevšímat si" -#: engine_dialog.cc:288 +#: engine_dialog.cc:292 msgid "Client timeout" msgstr "Přerušení klienta" -#: engine_dialog.cc:295 +#: engine_dialog.cc:299 msgid "Number of ports:" msgstr "Počet přípojek:" -#: engine_dialog.cc:300 +#: engine_dialog.cc:304 msgid "MIDI driver:" msgstr "Ovladač MIDI:" -#: engine_dialog.cc:306 +#: engine_dialog.cc:310 msgid "Dither:" msgstr "Vložení šumu do signálu:" -#: engine_dialog.cc:315 +#: engine_dialog.cc:319 msgid "" "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" msgstr "" "V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK " "a spusťte Ardour znovu" -#: engine_dialog.cc:323 +#: engine_dialog.cc:327 msgid "Server:" msgstr "Server:" -#: engine_dialog.cc:335 +#: engine_dialog.cc:339 msgid "Input device:" msgstr "Vstupní zařízení:" -#: engine_dialog.cc:339 +#: engine_dialog.cc:343 msgid "Output device:" msgstr "Výstupní zařízení:" -#: engine_dialog.cc:344 +#: engine_dialog.cc:348 msgid "Hardware input latency:" msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353 +#: engine_dialog.cc:351 engine_dialog.cc:357 msgid "samples" msgstr "Vzorky" -#: engine_dialog.cc:350 +#: engine_dialog.cc:354 msgid "Hardware output latency:" msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" -#: engine_dialog.cc:364 +#: engine_dialog.cc:368 msgid "Device" msgstr "Zařízení" -#: engine_dialog.cc:366 +#: engine_dialog.cc:370 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" -#: engine_dialog.cc:643 +#: engine_dialog.cc:653 msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných" -#: engine_dialog.cc:777 -#, fuzzy +#: engine_dialog.cc:787 msgid "" "You do not have any audio devices capable of\n" "simultaneous playback and recording.\n" @@ -5959,34 +5963,34 @@ msgstr "" "\n" "Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n" "nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n" -"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení." +"%1 a potom vyberte příslušné zařízení." -#: engine_dialog.cc:790 +#: engine_dialog.cc:800 msgid "No suitable audio devices" msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení" -#: engine_dialog.cc:1007 +#: engine_dialog.cc:1017 msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1" -#: engine_dialog.cc:1077 +#: engine_dialog.cc:1087 msgid "You need to choose an audio device first." msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení." -#: engine_dialog.cc:1094 +#: engine_dialog.cc:1104 msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje." -#: engine_dialog.cc:1246 +#: engine_dialog.cc:1256 msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1" -#: engine_dialog.cc:1325 +#: engine_dialog.cc:1335 msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" msgstr "" "Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)" -#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146 +#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" @@ -6011,14 +6015,12 @@ msgid "Track output (channels: %1)" msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)" #: export_channel_selector.cc:536 -#, fuzzy msgid "Export region contents" -msgstr "Vyvést oblast" +msgstr "Vyvést obsah oblasti" #: export_channel_selector.cc:537 -#, fuzzy msgid "Export track output" -msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" +msgstr "Vyvést výstup stopy" #: export_dialog.cc:46 msgid "" @@ -6141,9 +6143,9 @@ msgid "Folder:" msgstr "Složka:" #: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 -#: transcode_video_dialog.cc:58 video_server_dialog.cc:44 -#: video_server_dialog.cc:46 export_video_dialog.cc:68 -#: export_video_dialog.cc:70 +#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:45 +#: video_server_dialog.cc:47 export_video_dialog.cc:69 +#: export_video_dialog.cc:71 msgid "Browse" msgstr "Procházet" @@ -6271,6 +6273,11 @@ msgstr "Volby pro FLAC" msgid "Broadcast Wave options" msgstr "Volby pro Broadcast Wave" +#: export_format_selector.cc:136 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove the format?" +msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?" + #: export_preset_selector.cc:28 msgid "Preset" msgstr "Přednastavení" @@ -6283,6 +6290,11 @@ msgstr "" "Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n" "Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?" +#: export_preset_selector.cc:156 +#, fuzzy +msgid "Do you really want to remove this preset?" +msgstr "Opravdu chcete zastavit videoserver?" + #: export_timespan_selector.cc:46 msgid "Show Times as:" msgstr "Ukázat časy jako:" @@ -6295,36 +6307,50 @@ msgstr " do " msgid "Range" msgstr "Rozsah" -#: gain_meter.cc:109 gain_meter.cc:431 gain_meter.cc:820 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324 +#, fuzzy +msgid "curl error %1 (%2)" +msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 +msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" +msgstr "" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271 +msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" +msgstr "" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 +#, fuzzy +msgid "%1" +msgstr "%" + +#: gain_meter.cc:106 gain_meter.cc:357 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:856 msgid "-inf" msgstr "-inf" -#: gain_meter.cc:115 gain_meter.cc:869 +#: gain_meter.cc:112 gain_meter.cc:913 msgid "Fader automation mode" msgstr "Režim automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:116 gain_meter.cc:870 +#: gain_meter.cc:113 gain_meter.cc:914 msgid "Fader automation type" msgstr "Druh automatizace prolínače" -#: gain_meter.cc:125 gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590 +#: gain_meter.cc:122 gain_meter.cc:795 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590 msgid "Abs" msgstr "Abs" -#: gain_meter.cc:334 -msgid "-Inf" -msgstr "-Inf" - -#: gain_meter.cc:726 mixer_strip.cc:1954 panner_ui.cc:557 -#: route_time_axis.cc:2391 +#: gain_meter.cc:762 mixer_strip.cc:1948 meter_strip.cc:337 panner_ui.cc:557 +#: route_time_axis.cc:2411 msgid "P" msgstr "P" -#: gain_meter.cc:729 panner_ui.cc:560 +#: gain_meter.cc:765 panner_ui.cc:560 msgid "T" msgstr "D" -#: gain_meter.cc:732 panner_ui.cc:563 +#: gain_meter.cc:768 panner_ui.cc:563 msgid "W" msgstr "Z" @@ -6336,7 +6362,7 @@ msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>" msgid "Switches" msgstr "Přepínače" -#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2210 +#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:376 processor_box.cc:2212 msgid "Controls" msgstr "Ovládání" @@ -6366,63 +6392,63 @@ msgstr "Správce zvukových spojení" msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "Správce MIDI spojení" -#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216 +#: global_port_matrix.cc:213 io_selector.cc:216 msgid "port" msgstr "Přípojka" -#: group_tabs.cc:306 +#: group_tabs.cc:308 msgid "Selection..." msgstr "Výběr..." -#: group_tabs.cc:307 +#: group_tabs.cc:309 msgid "Record Enabled..." msgstr "Nahrávání povoleno..." -#: group_tabs.cc:308 +#: group_tabs.cc:310 msgid "Soloed..." msgstr "Sólo..." -#: group_tabs.cc:314 +#: group_tabs.cc:316 msgid "Create New Group ..." msgstr "Vytvořit novou skupinu..." -#: group_tabs.cc:315 +#: group_tabs.cc:317 msgid "Create New Group From" msgstr "Vytvořit novou skupinu z" -#: group_tabs.cc:318 +#: group_tabs.cc:320 msgid "Edit Group..." msgstr "Upravit skupinu..." -#: group_tabs.cc:319 +#: group_tabs.cc:321 msgid "Collect Group" msgstr "Sebrat skupinu" -#: group_tabs.cc:320 +#: group_tabs.cc:322 msgid "Remove Group" msgstr "Odstranit skupinu" -#: group_tabs.cc:323 +#: group_tabs.cc:325 msgid "Remove Subgroup Bus" msgstr "Odstranit sběrnici podskupiny" -#: group_tabs.cc:325 +#: group_tabs.cc:327 msgid "Add New Subgroup Bus" msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" -#: group_tabs.cc:327 +#: group_tabs.cc:329 msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" -#: group_tabs.cc:328 +#: group_tabs.cc:330 msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" -#: group_tabs.cc:334 +#: group_tabs.cc:336 msgid "Enable All Groups" msgstr "Povolit všechny skupiny" -#: group_tabs.cc:335 +#: group_tabs.cc:337 msgid "Disable All Groups" msgstr "Zakázat všechny skupiny" @@ -6518,11 +6544,11 @@ msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" msgid "I/O selector" msgstr "Volič vstupu/výstupu" -#: io_selector.cc:266 +#: io_selector.cc:265 msgid "%1 input" msgstr "%1 vstup" -#: io_selector.cc:268 +#: io_selector.cc:267 msgid "%1 output" msgstr "%1 výstup" @@ -6601,7 +6627,7 @@ msgstr[1] "%1 vzorků" msgid "Reset" msgstr "Nastavit znovu" -#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1734 +#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:274 sfdb_ui.cc:1755 msgid "programming error: %1 (%2)" msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" @@ -6629,63 +6655,63 @@ msgstr "Skladatel:" msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Předzdůraznění" -#: location_ui.cc:310 +#: location_ui.cc:314 msgid "Remove this range" msgstr "Odstranit tento rozsah" -#: location_ui.cc:311 +#: location_ui.cc:315 msgid "Start time - middle click to locate here" msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:312 +#: location_ui.cc:316 msgid "End time - middle click to locate here" msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:315 +#: location_ui.cc:319 msgid "Set range start from playhead location" msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:316 +#: location_ui.cc:320 msgid "Set range end from playhead location" msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:320 +#: location_ui.cc:324 msgid "Remove this marker" msgstr "Odstranit tuto značku" -#: location_ui.cc:321 +#: location_ui.cc:325 msgid "Position - middle click to locate here" msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" -#: location_ui.cc:323 +#: location_ui.cc:327 msgid "Set marker time from playhead location" msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" -#: location_ui.cc:462 +#: location_ui.cc:494 msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" -#: location_ui.cc:708 +#: location_ui.cc:720 msgid "New Marker" msgstr "Nová značka" -#: location_ui.cc:709 +#: location_ui.cc:721 msgid "New Range" msgstr "Nový rozsah" -#: location_ui.cc:722 +#: location_ui.cc:734 msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>" msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>" -#: location_ui.cc:747 +#: location_ui.cc:759 msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>" msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>" -#: location_ui.cc:782 +#: location_ui.cc:794 msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>" msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>" -#: location_ui.cc:1024 +#: location_ui.cc:1036 msgid "add range marker" msgstr "Přidat značku rozsahu" @@ -6694,7 +6720,6 @@ msgid "%1 could not connect to JACK." msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem." #: main.cc:87 -#, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" @@ -6708,14 +6733,13 @@ msgstr "" "\n" "1) JACK neběží.\n" "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n" -"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n" +"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"%1\".\n" "\n" "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu." #: main.cc:203 main.cc:324 -#, fuzzy msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)" -msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)" #: main.cc:210 main.cc:331 msgid "cannot open pango.rc file %1" @@ -6723,20 +6747,22 @@ msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1" #: main.cc:235 main.cc:358 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt písmo ArdourMono TrueType" #: main.cc:247 main.cc:364 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font." -msgstr "" +msgstr "Nelze nahrát písmo ArdourMono TrueType." #: main.cc:312 msgid "" "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly" msgstr "" +"Ve vašem systému nebyl nalezen žádný soubor s nastavením písma. Věci v " +"rozhraní mohou vypadat velice divně a ošklivě." #: main.cc:368 msgid "Failed to set fontconfig configuration." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se nastavit nastavení písma." #: main.cc:379 main.cc:395 msgid "JACK exited" @@ -6771,19 +6797,19 @@ msgstr "" "a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n" "uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n" -#: main.cc:491 +#: main.cc:487 msgid " (built using " msgstr " (sestaveno s verzí " -#: main.cc:494 +#: main.cc:490 msgid " and GCC version " msgstr " a GCC verze " -#: main.cc:504 +#: main.cc:500 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis" -#: main.cc:505 +#: main.cc:501 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" @@ -6791,36 +6817,39 @@ msgstr "" "Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " "Joel Baker, Robin Gareus" -#: main.cc:507 +#: main.cc:503 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" -#: main.cc:508 +#: main.cc:504 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." -#: main.cc:509 +#: main.cc:505 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" -#: main.cc:510 +#: main.cc:506 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." -#: main.cc:519 +#: main.cc:513 +msgid "could not initialize %1." +msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." + +#: main.cc:522 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" -#: main.cc:525 -#, fuzzy +#: main.cc:528 msgid "could not create %1 GUI" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k %1" #: main_clock.cc:51 msgid "Display delta to edit cursor" msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" -#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:120 +#: marker.cc:251 video_image_frame.cc:121 msgid "MarkerText" msgstr "Text u značky" @@ -6839,89 +6868,80 @@ msgid "Force" msgstr "Vynutit" #: midi_channel_selector.cc:330 midi_channel_selector.cc:372 -#, fuzzy msgid "MIDI Channel Control" -msgstr "Ovládání MIDI" +msgstr "Ovládání kanálu MIDI" #: midi_channel_selector.cc:332 -#, fuzzy msgid "Playback all channels" -msgstr "Skrýt všechny kanály" +msgstr "Přehrávat všechny kanály" #: midi_channel_selector.cc:333 -#, fuzzy msgid "Play only selected channels" -msgstr "Přehrát vybraný rozsah" +msgstr "Přehrát pouze vybrané kanály" #: midi_channel_selector.cc:334 msgid "Use a single fixed channel for all playback" -msgstr "" +msgstr "Použít pro přehrávání jeden pevný kanál" #: midi_channel_selector.cc:335 -#, fuzzy msgid "Record all channels" -msgstr "Skrýt všechny kanály" +msgstr "Nahrávat všechny kanály" #: midi_channel_selector.cc:336 -#, fuzzy msgid "Record only selected channels" -msgstr "Upravit kanál noty" +msgstr "Nahrávat pouze vybrané kanály" #: midi_channel_selector.cc:337 -#, fuzzy msgid "Force all channels to 1 channel" -msgstr "Změnit kanál noty" +msgstr "Vynutit všechny kanály do jednoho kanálu" #: midi_channel_selector.cc:378 -#, fuzzy msgid "Inbound" -msgstr "Hranice oblasti" +msgstr "Na vstupu" #: midi_channel_selector.cc:398 -#, fuzzy msgid "Click to enable recording all channels" -msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" +msgstr "Klepnout pro povolení nahrávání všech kanálů" #: midi_channel_selector.cc:403 msgid "Click to disable recording all channels" -msgstr "" +msgstr "Klepnout pro zakázání nahrávání všech kanálů" #: midi_channel_selector.cc:408 msgid "Click to invert currently selected recording channels" -msgstr "" +msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných nahrávacích kanálů" #: midi_channel_selector.cc:415 -#, fuzzy msgid "Playback" -msgstr "Pouze přehrávání" +msgstr "Přehrávání" #: midi_channel_selector.cc:434 msgid "Click to enable playback of all channels" -msgstr "" +msgstr "Klepnout pro povolení přehrávání všech kanálů" #: midi_channel_selector.cc:439 msgid "Click to disable playback of all channels" -msgstr "" +msgstr "Klepnout pro zakázání přehrávání všech kanálů" #: midi_channel_selector.cc:444 msgid "Click to invert current selected playback channels" -msgstr "" +msgstr "Klepnout pro obrácení nyní vybraných přehrávacích kanálů" #: midi_channel_selector.cc:622 msgid "Click to toggle playback of channel %1" -msgstr "" +msgstr "Klepnout pro přepnutí přehrávání kanálu %1" #: midi_channel_selector.cc:630 msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" -msgstr "" +msgstr "Klepnout pro vynucení všech zpráv kanálu MIDI do kanálu %1" #: midi_channel_selector.cc:720 msgid "Click to toggle recording of channel %1" -msgstr "" +msgstr "Klepnout pro přepnutí nahrávání kanálu %1" #: midi_channel_selector.cc:728 msgid "Click to force all recorded channels to %1" -msgstr "" +msgstr "Klepnout pro vynucení všech nahrávaných kanálů do %1" #: midi_export_dialog.cc:35 msgid "Export MIDI: %1" @@ -7041,7 +7061,7 @@ msgstr "Přidání kroku" #: midi_region_view.cc:1862 msgid "insane MIDI patch key %1:%2" -msgstr "" +msgstr "Nesmyslný klíč zapojení MIDI %1:%2" #: midi_region_view.cc:1870 midi_region_view.cc:1890 msgid "alter patch change" @@ -7096,19 +7116,16 @@ msgid "change channel" msgstr "Změnit kanál" #: midi_region_view.cc:3130 -#, fuzzy msgid "Bank " -msgstr "Banka" +msgstr "Banka " #: midi_region_view.cc:3131 -#, fuzzy msgid "Program " -msgstr "Program" +msgstr "Program " #: midi_region_view.cc:3132 -#, fuzzy msgid "Channel " -msgstr "Kanál" +msgstr "Kanál " #: midi_region_view.cc:3301 midi_region_view.cc:3303 msgid "paste" @@ -7119,9 +7136,8 @@ msgid "delete sysex" msgstr "Smazat SysEx" #: midi_streamview.cc:479 -#, fuzzy msgid "failed to create MIDI region" -msgstr "Vytvořit oblast" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit oblast MIDI" #: midi_time_axis.cc:262 msgid "External MIDI Device" @@ -7133,12 +7149,11 @@ msgstr "Režim vnějšího zařízení " #: midi_time_axis.cc:271 msgid "Chns" -msgstr "" +msgstr "Kan" #: midi_time_axis.cc:272 -#, fuzzy msgid "Click to edit channel settings" -msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" +msgstr "Klepněte pro úpravu nastavení kanálu" #: midi_time_axis.cc:486 msgid "Show Full Range" @@ -7157,9 +7172,8 @@ msgid "Note Mode" msgstr "Režim noty" #: midi_time_axis.cc:497 -#, fuzzy msgid "Channel Selector" -msgstr "Barvy kanálů" +msgstr "Volič kanálů" #: midi_time_axis.cc:502 msgid "Color Mode" @@ -7198,9 +7212,8 @@ msgid "Controllers %1-%2" msgstr "Ovládací prvky %1-%2" #: midi_time_axis.cc:933 midi_time_axis.cc:936 -#, fuzzy msgid "Controller %1" -msgstr "Ovládací prvky %1-%2" +msgstr "Ovládací prvek %1" #: midi_time_axis.cc:959 msgid "Sustained" @@ -7316,7 +7329,7 @@ msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" msgid "Missing Plugins" msgstr "Chybějící přídavné moduly" -#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:59 +#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -7388,20 +7401,20 @@ msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1" msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače" -#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1720 +#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:1721 msgid "pre" msgstr "Před" -#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1293 -#: rc_option_editor.cc:1873 +#: mixer_strip.cc:95 mixer_strip.cc:123 mixer_strip.cc:354 mixer_strip.cc:1300 +#: rc_option_editor.cc:1881 msgid "Comments" msgstr "Poznámka" -#: mixer_strip.cc:145 +#: mixer_strip.cc:147 msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." -#: mixer_strip.cc:147 +#: mixer_strip.cc:149 msgid "" "\n" "%1-%2-click to toggle the width of all strips." @@ -7409,59 +7422,59 @@ msgstr "" "\n" "%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." -#: mixer_strip.cc:154 +#: mixer_strip.cc:156 msgid "Hide this mixer strip" msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" -#: mixer_strip.cc:165 +#: mixer_strip.cc:167 msgid "Click to select metering point" msgstr "Vybrat měřicí bod ukazatele hladin" -#: mixer_strip.cc:171 +#: mixer_strip.cc:173 msgid "tupni" msgstr "výstup" -#: mixer_strip.cc:190 +#: mixer_strip.cc:192 msgid "Isolate Solo" msgstr "Samostatné sólo" -#: mixer_strip.cc:199 +#: mixer_strip.cc:201 msgid "Lock Solo Status" msgstr "Zamknout stav sóla" -#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:1929 +#: mixer_strip.cc:203 mixer_strip.cc:1926 msgid "lock" msgstr "Zam" -#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:1928 +#: mixer_strip.cc:204 mixer_strip.cc:1925 msgid "iso" msgstr "Sam" -#: mixer_strip.cc:256 +#: mixer_strip.cc:258 msgid "Mix group" msgstr "Skupina směsi" -#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1870 +#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1878 msgid "Phase Invert" msgstr "Obrácení fáze" -#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1871 route_ui.cc:1213 +#: mixer_strip.cc:352 rc_option_editor.cc:1879 route_ui.cc:1218 msgid "Solo Safe" msgstr "Zajištěné sólo" -#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:664 +#: mixer_strip.cc:355 mixer_ui.cc:124 route_time_axis.cc:673 msgid "Group" msgstr "Skupina" -#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1874 +#: mixer_strip.cc:356 rc_option_editor.cc:1882 msgid "Meter Point" msgstr "Měřicí bod" -#: mixer_strip.cc:466 +#: mixer_strip.cc:470 msgid "Enable/Disable MIDI input" msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" -#: mixer_strip.cc:616 +#: mixer_strip.cc:622 msgid "" "Aux\n" "Sends" @@ -7469,139 +7482,152 @@ msgstr "" "Pomocné\n" "poslání" -#: mixer_strip.cc:640 +#: mixer_strip.cc:646 msgid "Snd" msgstr "Posl" -#: mixer_strip.cc:694 mixer_strip.cc:822 processor_box.cc:2152 +#: mixer_strip.cc:701 mixer_strip.cc:829 processor_box.cc:2154 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "" "Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" -#: mixer_strip.cc:1089 +#: mixer_strip.cc:1096 msgid "<b>INPUT</b> to %1" msgstr "<b>VSTUP</b> do %1" -#: mixer_strip.cc:1092 +#: mixer_strip.cc:1099 msgid "<b>OUTPUT</b> from %1" msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1" -#: mixer_strip.cc:1167 +#: mixer_strip.cc:1174 msgid "Disconnected" msgstr "Odpojeno" -#: mixer_strip.cc:1296 +#: mixer_strip.cc:1303 msgid "*Comments*" msgstr "*Poznámky*" -#: mixer_strip.cc:1303 +#: mixer_strip.cc:1310 msgid "Cmt" msgstr "Pozn" -#: mixer_strip.cc:1306 +#: mixer_strip.cc:1313 msgid "*Cmt*" msgstr "*Pozn*" -#: mixer_strip.cc:1312 +#: mixer_strip.cc:1319 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky" -#: mixer_strip.cc:1351 +#: mixer_strip.cc:1358 msgid ": comment editor" msgstr ": editor poznámek" -#: mixer_strip.cc:1428 +#: mixer_strip.cc:1435 msgid "Grp" msgstr "Skup" -#: mixer_strip.cc:1431 +#: mixer_strip.cc:1438 msgid "~G" msgstr "~S" -#: mixer_strip.cc:1460 +#: mixer_strip.cc:1467 msgid "Comments..." msgstr "Poznámky..." -#: mixer_strip.cc:1462 +#: mixer_strip.cc:1469 msgid "Save As Template..." msgstr "Uložit jako předlohu..." -#: mixer_strip.cc:1468 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:687 +#: mixer_strip.cc:1475 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:696 msgid "Active" msgstr "Činné" -#: mixer_strip.cc:1475 +#: mixer_strip.cc:1482 msgid "Adjust Latency..." msgstr "Upravit prodlevu..." -#: mixer_strip.cc:1478 +#: mixer_strip.cc:1485 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" -#: mixer_strip.cc:1484 route_time_axis.cc:426 +#: mixer_strip.cc:1491 route_time_axis.cc:435 msgid "Remote Control ID..." msgstr "ID dálkového ovládání..." -#: mixer_strip.cc:1716 mixer_strip.cc:1740 +#: mixer_strip.cc:1717 mixer_strip.cc:1741 msgid "in" msgstr "Vst" -#: mixer_strip.cc:1724 +#: mixer_strip.cc:1725 msgid "post" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:1728 +#: mixer_strip.cc:1729 msgid "out" msgstr "Výst" -#: mixer_strip.cc:1733 +#: mixer_strip.cc:1734 msgid "custom" msgstr "Vlastní" -#: mixer_strip.cc:1744 +#: mixer_strip.cc:1745 msgid "pr" msgstr "Pre" -#: mixer_strip.cc:1748 +#: mixer_strip.cc:1749 msgid "po" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:1752 +#: mixer_strip.cc:1753 msgid "o" msgstr "o" -#: mixer_strip.cc:1757 +#: mixer_strip.cc:1758 msgid "c" msgstr "c" -#: mixer_strip.cc:1905 route_ui.cc:138 +#: mixer_strip.cc:1906 route_ui.cc:143 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: mixer_strip.cc:1920 monitor_section.cc:63 +#: mixer_strip.cc:1918 monitor_section.cc:63 msgid "AFL" msgstr "AFL" -#: mixer_strip.cc:1923 monitor_section.cc:64 +#: mixer_strip.cc:1921 monitor_section.cc:64 msgid "PFL" msgstr "PFL" -#: mixer_strip.cc:1936 +#: mixer_strip.cc:1933 msgid "D" msgstr "D" -#: mixer_strip.cc:1959 +#: mixer_strip.cc:1953 msgid "i" msgstr "Vst" -#: mixer_strip.cc:2133 +#: mixer_strip.cc:2128 msgid "Pre-fader" msgstr "Před-prolínač" -#: mixer_strip.cc:2134 +#: mixer_strip.cc:2129 msgid "Post-fader" msgstr "Po-prolínač" +#: mixer_strip.cc:2166 meter_strip.cc:728 +msgid "Change all in Group to %1" +msgstr "" + +#: mixer_strip.cc:2168 meter_strip.cc:730 +#, fuzzy +msgid "Change all to %1" +msgstr "Kanál %1" + +#: mixer_strip.cc:2170 meter_strip.cc:732 +msgid "Change same track-type to %1" +msgstr "" + #: mixer_ui.cc:1189 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" @@ -7612,10 +7638,69 @@ msgstr "" msgid "-all-" msgstr "-vše-" -#: mixer_ui.cc:1792 +#: mixer_ui.cc:1794 msgid "Strips" msgstr "Proužky" +#: meter_strip.cc:764 +#, fuzzy +msgid "Variable height" +msgstr "Výška časové osy" + +#: meter_strip.cc:765 +#, fuzzy +msgid "Short" +msgstr "Krátký" + +#: meter_strip.cc:766 +msgid "Tall" +msgstr "" + +#: meter_strip.cc:767 +msgid "Grande" +msgstr "" + +#: meter_strip.cc:768 +msgid "Venti" +msgstr "" + +#: meter_patterns.cc:81 +msgid "Peak" +msgstr "" + +#: meter_patterns.cc:84 +msgid "RMS + Peak" +msgstr "" + +#: meter_patterns.cc:87 +msgid "IEC1/DIN" +msgstr "" + +#: meter_patterns.cc:90 +msgid "IEC1/Nordic" +msgstr "" + +#: meter_patterns.cc:93 +msgid "IEC2/BBC" +msgstr "" + +#: meter_patterns.cc:96 +msgid "IEC2/EBU" +msgstr "" + +#: meter_patterns.cc:99 +msgid "K20" +msgstr "" + +#: meter_patterns.cc:102 +msgid "K14" +msgstr "" + +#: meter_patterns.cc:105 +#, fuzzy +msgid "VU" +msgstr "V" + #: monitor_section.cc:62 msgid "SiP" msgstr "SiP" @@ -7715,7 +7800,7 @@ msgstr "Ztlumit" #: monitor_section.cc:238 msgid "dim" -msgstr "Tlumený" +msgstr "Zeslabit" #: monitor_section.cc:245 msgid "mono" @@ -7726,28 +7811,24 @@ msgid "Monitor" msgstr "Sledování" #: monitor_section.cc:678 -#, fuzzy msgid "Switch monitor to mono" -msgstr "Přejít na druhou oktávu" +msgstr "Přepnout sledování na mono" #: monitor_section.cc:681 -#, fuzzy msgid "Cut monitor" -msgstr ":sledování" +msgstr "Vyjmout sledování" #: monitor_section.cc:684 -#, fuzzy msgid "Dim monitor" -msgstr ":sledování" +msgstr "Zeslabit sledování" #: monitor_section.cc:687 -#, fuzzy msgid "Toggle exclusive solo mode" -msgstr "Výhradní sólo" +msgstr "Přepnout režim výhradní sólo" #: monitor_section.cc:693 msgid "Toggle mute overrides solo mode" -msgstr "" +msgstr "Přepnout režim ztlumení potlačí sólo" #: monitor_section.cc:705 msgid "Cut monitor channel %1" @@ -7766,24 +7847,21 @@ msgid "Invert monitor channel %1" msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" #: monitor_section.cc:730 -#, fuzzy msgid "In-place solo" -msgstr "Uzavřené sólo" +msgstr "Sólo přímo na místě" #: monitor_section.cc:732 -#, fuzzy msgid "After Fade Listen (AFL) solo" -msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" +msgstr "Sólo poslech po prolínání (AFL)" #: monitor_section.cc:734 -#, fuzzy msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" -msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" +msgstr "Sólo poslech před prolínáním (PFL)" #: mono_panner.cc:101 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "L:%3d R:%3d" -msgstr "L:%1 P:%2" +msgstr "L:%3d P:%3d" #: mono_panner_editor.cc:33 msgid "Mono Panner" @@ -7795,9 +7873,8 @@ msgid "%" msgstr "%" #: nag.cc:41 -#, fuzzy msgid "Support %1 Development" -msgstr "Podpořte vývoj Ardouru" +msgstr "Podpořte vývoj %1" #: nag.cc:42 msgid "I'd like to make a one-time donation" @@ -7921,6 +7998,8 @@ msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" msgid "" " -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" msgstr "" +" -a, --no-announcements Nespojovat se se stránkami projektu kvůli " +"oznámením\n" #: opts.cc:62 msgid "" @@ -7976,6 +8055,8 @@ msgstr "" #: opts.cc:70 msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" msgstr "" +" -P, --no-connect-ports Nespojovat se při spuštění s jakýmikoli " +"přípojkami\n" #: opts.cc:71 msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" @@ -8011,7 +8092,7 @@ msgstr "" msgid "Panner (2D)" msgstr "Vyvažovač (2D)" -#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:452 +#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:451 msgid "Bypass" msgstr "Obejít" @@ -8191,45 +8272,43 @@ msgstr "" "Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " "rozhraní!" -#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:228 -#, fuzzy +#: plugin_ui.cc:125 plugin_ui.cc:227 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of %1)" msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje " -"žádné přídavné moduly VST)" +"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze %1 nepodporuje žádné " +"přídavné moduly VST)" #: plugin_ui.cc:128 msgid "unknown type of editor-supplying plugin" msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" -#: plugin_ui.cc:258 -#, fuzzy +#: plugin_ui.cc:257 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " "version of %1)" msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru " +"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze %1 " "nepodporuje linuxové VST)" -#: plugin_ui.cc:330 +#: plugin_ui.cc:329 msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" -#: plugin_ui.cc:418 +#: plugin_ui.cc:417 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: plugin_ui.cc:422 +#: plugin_ui.cc:421 msgid "Description" msgstr "Popis" -#: plugin_ui.cc:423 +#: plugin_ui.cc:422 msgid "Plugin analysis" msgstr "Rozbor přídavného modulu" -#: plugin_ui.cc:430 +#: plugin_ui.cc:429 msgid "" "Presets (if any) for this plugin\n" "(Both factory and user-created)" @@ -8237,23 +8316,23 @@ msgstr "" "Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" "(tovární i vytvořená uživatelem)" -#: plugin_ui.cc:431 +#: plugin_ui.cc:430 msgid "Save a new preset" msgstr "Uložit nové přednastavení" -#: plugin_ui.cc:432 +#: plugin_ui.cc:431 msgid "Save the current preset" msgstr "Uložit nynější přednastavení" -#: plugin_ui.cc:433 +#: plugin_ui.cc:432 msgid "Delete the current preset" msgstr "Smazat nynější přednastavení" -#: plugin_ui.cc:434 +#: plugin_ui.cc:433 msgid "Disable signal processing by the plugin" msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" -#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:632 +#: plugin_ui.cc:466 plugin_ui.cc:662 msgid "" "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " "use as a shortcut" @@ -8261,29 +8340,41 @@ msgstr "" "Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " "kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" -#: plugin_ui.cc:468 +#: plugin_ui.cc:467 msgid "Click to enable/disable this plugin" msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" -#: plugin_ui.cc:507 +#: plugin_ui.cc:506 msgid "latency (%1 sample)" msgid_plural "latency (%1 samples)" msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorky)" msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)" -#: plugin_ui.cc:509 +#: plugin_ui.cc:508 msgid "latency (%1 ms)" msgstr "Prodleva (%1 ms)" -#: plugin_ui.cc:520 +#: plugin_ui.cc:519 msgid "Edit Latency" msgstr "Upravit prodlevu" -#: plugin_ui.cc:559 +#: plugin_ui.cc:558 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno" -#: plugin_ui.cc:639 +#: plugin_ui.cc:595 +msgid "" +"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " +"full version" +msgstr "" + +#: plugin_ui.cc:615 plugin_ui.cc:630 +msgid "" +"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " +"newer version" +msgstr "" + +#: plugin_ui.cc:669 msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" @@ -8387,46 +8478,46 @@ msgstr "Zjišťuje se..." msgid "Port Insert " msgstr "Vložení přípojky " -#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342 +#: port_matrix.cc:331 port_matrix.cc:357 msgid "<b>Sources</b>" msgstr "<b>Zdroje</b>" -#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343 +#: port_matrix.cc:332 port_matrix.cc:358 msgid "<b>Destinations</b>" msgstr "<b>Cíle</b>" -#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427 +#: port_matrix.cc:440 port_matrix.cc:448 #, c-format msgid "Add %s %s" msgstr "Přidat %s %s" -#: port_matrix.cc:435 +#: port_matrix.cc:456 #, c-format msgid "Rename '%s'..." msgstr "Přejmenovat '%s'..." -#: port_matrix.cc:451 +#: port_matrix.cc:472 msgid "Remove all" msgstr "Odstranit vše" -#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483 +#: port_matrix.cc:492 port_matrix.cc:504 #, c-format msgid "%s all" msgstr "%s vše" -#: port_matrix.cc:506 +#: port_matrix.cc:527 msgid "Rescan" msgstr "Znovu prohlédnout" -#: port_matrix.cc:508 +#: port_matrix.cc:529 msgid "Show individual ports" msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" -#: port_matrix.cc:514 +#: port_matrix.cc:535 msgid "Flip" msgstr "Přepnout" -#: port_matrix.cc:702 +#: port_matrix.cc:723 msgid "" "It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " "or buss cannot support the new configuration." @@ -8434,33 +8525,35 @@ msgstr "" "Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici " "nedokáže podporovat nové nastavení." -#: port_matrix.cc:705 +#: port_matrix.cc:726 msgid "Cannot add port" msgstr "Nelze přidat přípojku" -#: port_matrix.cc:727 +#: port_matrix.cc:748 msgid "Port removal not allowed" msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" -#: port_matrix.cc:728 +#: port_matrix.cc:749 +#, fuzzy msgid "" -"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " -"accept the new number of inputs." +"This port cannot be removed.\n" +"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" +"the new number of inputs or the last plugin has more outputs." msgstr "" "Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo " "sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů." -#: port_matrix.cc:945 +#: port_matrix.cc:966 #, c-format msgid "Remove '%s'" msgstr "Odstranit '%s'" -#: port_matrix.cc:960 +#: port_matrix.cc:981 #, c-format msgid "%s all from '%s'" msgstr "%s vše z '%s'" -#: port_matrix.cc:1026 +#: port_matrix.cc:1047 msgid "channel" msgstr "Kanál" @@ -8472,36 +8565,36 @@ msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." -#: processor_box.cc:255 +#: processor_box.cc:256 msgid "" "<b>%1</b>\n" "Double-click to show GUI.\n" "Alt+double-click to show generic GUI." msgstr "" -#: processor_box.cc:258 +#: processor_box.cc:259 msgid "" "<b>%1</b>\n" "Double-click to show generic GUI." msgstr "" -#: processor_box.cc:371 +#: processor_box.cc:372 msgid "Show All Controls" msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" -#: processor_box.cc:375 +#: processor_box.cc:376 msgid "Hide All Controls" msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" -#: processor_box.cc:464 +#: processor_box.cc:465 msgid "on" msgstr "Zapnuto" -#: processor_box.cc:464 rc_option_editor.cc:1903 rc_option_editor.cc:1917 +#: processor_box.cc:465 rc_option_editor.cc:1911 rc_option_editor.cc:1925 msgid "off" msgstr "Vypnuto" -#: processor_box.cc:729 +#: processor_box.cc:742 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" @@ -8509,15 +8602,15 @@ msgstr "" "Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" "přídavných modulů, vložení, poslání a další" -#: processor_box.cc:1184 processor_box.cc:1578 +#: processor_box.cc:1197 processor_box.cc:1591 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" -#: processor_box.cc:1187 +#: processor_box.cc:1200 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" -#: processor_box.cc:1193 +#: processor_box.cc:1206 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" @@ -8525,19 +8618,19 @@ msgstr "" "\n" "Tento přídavný modul má:\n" -#: processor_box.cc:1196 +#: processor_box.cc:1209 msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI" -#: processor_box.cc:1200 +#: processor_box.cc:1213 msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk" -#: processor_box.cc:1203 +#: processor_box.cc:1216 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" @@ -8545,19 +8638,19 @@ msgstr "" "\n" "Ale v bodě vložení jsou:\n" -#: processor_box.cc:1206 +#: processor_box.cc:1219 msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" -#: processor_box.cc:1210 +#: processor_box.cc:1223 msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" -#: processor_box.cc:1213 +#: processor_box.cc:1226 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" @@ -8565,11 +8658,11 @@ msgstr "" "\n" "%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde." -#: processor_box.cc:1249 +#: processor_box.cc:1262 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" -#: processor_box.cc:1581 +#: processor_box.cc:1594 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" @@ -8579,21 +8672,21 @@ msgstr "" "přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" "výstupy nebudou nepracovat správně." -#: processor_box.cc:1765 +#: processor_box.cc:1778 msgid "Rename Processor" msgstr "Přejmenovat procesor" -#: processor_box.cc:1796 +#: processor_box.cc:1809 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" "Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " "název nezměněn" -#: processor_box.cc:1930 +#: processor_box.cc:1943 msgid "plugin insert constructor failed" msgstr "Vložení přídavného modulu se nezdařilo" -#: processor_box.cc:1941 +#: processor_box.cc:1954 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" @@ -8603,7 +8696,7 @@ msgstr "" "Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" "přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." -#: processor_box.cc:1987 +#: processor_box.cc:2000 msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8611,15 +8704,15 @@ msgstr "" "Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:1991 processor_box.cc:2016 +#: processor_box.cc:2004 processor_box.cc:2029 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Ano, všechny odstranit" -#: processor_box.cc:1993 processor_box.cc:2018 +#: processor_box.cc:2006 processor_box.cc:2031 msgid "Remove processors" msgstr "Přejmenovat zpracovatele" -#: processor_box.cc:2008 +#: processor_box.cc:2021 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8627,7 +8720,7 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:2011 +#: processor_box.cc:2024 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -8635,52 +8728,52 @@ msgstr "" "Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" -#: processor_box.cc:2198 +#: processor_box.cc:2200 msgid "New Plugin" msgstr "Vložit nový přídavný modul" -#: processor_box.cc:2201 +#: processor_box.cc:2203 msgid "New Insert" msgstr "Vložit novou vložku" -#: processor_box.cc:2204 +#: processor_box.cc:2206 msgid "New External Send ..." msgstr "Nové vnější odeslání..." -#: processor_box.cc:2208 +#: processor_box.cc:2210 msgid "New Aux Send ..." msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." -#: processor_box.cc:2212 +#: processor_box.cc:2214 msgid "Clear (all)" msgstr "Smazat (vše)" -#: processor_box.cc:2214 +#: processor_box.cc:2216 msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "Smazat (před-prolínač)" -#: processor_box.cc:2216 +#: processor_box.cc:2218 msgid "Clear (post-fader)" msgstr "Smazat (po-prolínač)" -#: processor_box.cc:2242 +#: processor_box.cc:2244 msgid "Activate All" msgstr "Zapnout vše" -#: processor_box.cc:2244 +#: processor_box.cc:2246 msgid "Deactivate All" msgstr "Vypnout vše" -#: processor_box.cc:2246 +#: processor_box.cc:2248 msgid "A/B Plugins" msgstr "Přídavné moduly A/B" -#: processor_box.cc:2255 +#: processor_box.cc:2257 #, fuzzy msgid "Edit with generic controls..." msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..." -#: processor_box.cc:2531 +#: processor_box.cc:2557 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (podle %3)" @@ -8815,37 +8908,42 @@ msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protok #: rc_option_editor.cc:817 msgid "Show Video Export Info before export" -msgstr "" +msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa" #: rc_option_editor.cc:818 msgid "Show Video Server Startup Dialog" -msgstr "" +msgstr "Ukázat spouštěcí dialog videoserveru" #: rc_option_editor.cc:819 msgid "Advanced Setup (remote video server)" -msgstr "" +msgstr "Pokročilé nastavení (vzdálený videoserver)" #: rc_option_editor.cc:827 msgid "" "<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. " "- Do not enable this option unless you know what you are doing." msgstr "" +"<b>Je-li povoleno</b>, můžete určit adresu vlastního videoserveru (URL) a " +"kořen dokumentu (docroot). - Nepovolujte tuto volbu, pokud nevíte, co děláte." #: rc_option_editor.cc:829 msgid "Video Server URL:" -msgstr "" +msgstr "Adresa videoserveru (URL):" #: rc_option_editor.cc:834 +#, fuzzy msgid "" "Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" "hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " -"the video-server is runing locally" +"the video-server is running locally" msgstr "" +"Základní adresa videoserveru (URL) včetně úvodních písmen http. Obvykle to " +"je 'http://hostname.example.org:1554/' a výchozí 'http://localhost:1554/', " +"když běží videoserver místně" #: rc_option_editor.cc:836 -#, fuzzy msgid "Video Folder:" -msgstr "Složka:" +msgstr "Složka s videem:" #: rc_option_editor.cc:841 msgid "" @@ -8855,18 +8953,28 @@ msgid "" "docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-" "monitor and file-browsing when opening/adding a video file." msgstr "" +"Místní cesta ke kořenu dokumentu (docroot) videoserveru. Videoserver bude " +"moci přistupovat pouze k souborům v tomto adresáři. Pokud server poběží na " +"vzdáleném počítači, měla by cesta ukazovat na síťově připojenou složku " +"kořenu dokumentu (docroot) serveru, nebo být ponechána prázdná, pokud je " +"nedostupný. Používá se pro místní sledování videa a procházení souborů, když " +"je soubor s videem otevírán/přidáván." #: rc_option_editor.cc:848 msgid "" "<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before " "the video-export dialog." msgstr "" +"<b>Je-li povoleno</b>, je před dialogem pro ukládání videa zobrazeno " +"informační okno s podrobnostmi." #: rc_option_editor.cc:853 msgid "" "<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without " "confirmation" msgstr "" +"<b>Je-li povoleno</b>, videoserver není nikdy spuštěn automaticky bez " +"potvrzení" #: rc_option_editor.cc:993 msgid "%1 Preferences" @@ -8928,7 +9036,7 @@ msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" msgid "Click gain level" msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí" -#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:206 route_time_axis.cc:667 +#: rc_option_editor.cc:1083 route_time_axis.cc:215 route_time_axis.cc:676 msgid "Automation" msgstr "Automatizace" @@ -8949,13 +9057,12 @@ msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" #: rc_option_editor.cc:1123 -#, fuzzy msgid "" "<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is " "detected by the audio engine" msgstr "" -"<b>Když je povoleno</b>, Ardour zastaví nahrávání, pokud je zjištěno " -"přetečení nebo podtečení" +"<b>Když je povoleno</b>, %1 zastaví nahrávání, pokud je zjištěno přetečení " +"nebo podtečení" #: rc_option_editor.cc:1129 msgid "Create markers where xruns occur" @@ -8966,7 +9073,6 @@ msgid "Stop at the end of the session" msgstr "Zastavit na konci sezení" #: rc_option_editor.cc:1143 -#, fuzzy msgid "" "<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the " "transport when it reaches the current session end marker\n" @@ -8974,17 +9080,16 @@ msgid "" "<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at " "all times" msgstr "" -"<b>Když je povoleno</b>, a Ardour <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky " -"konce sezení přehrávání zastaveno.\n" +"<b>Když je povoleno</b>, a %1 <b>nenahrává</b>, je při dosažení značky konce " +"sezení přehrávání zastaveno.\n" "\n" -"<b>Když je zakázáno</b> Ardour bude pokračovat vždy až na konec sezení" +"<b>Když je zakázáno</b> %1 bude pokračovat vždy až na konec sezení" #: rc_option_editor.cc:1151 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" msgstr "Dělat souvislou smyčku (není možné, když MTC, JACK atd. jsou hlavní)" #: rc_option_editor.cc:1156 -#, fuzzy msgid "" "<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at " "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " @@ -8997,7 +9102,8 @@ msgstr "" "skočí zpět, čímž se vyhne novému umístění na konci smyčky.\n" "\n" "<b>Když je zakázáno</b>, skočí se při dosažení konce smyčky na začátek " -"smyčky, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo zpoždění" +"smyčky, když %1 dosáhne konce, což často způsobí slyšitelné prasknutí nebo " +"zpoždění" #: rc_option_editor.cc:1164 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" @@ -9037,7 +9143,6 @@ msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "Přizpůsobit rychlost snímkování obrazu vnějšímu časovému kódu" #: rc_option_editor.cc:1201 -#, fuzzy msgid "" "This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> " "an external timecode source.\n" @@ -9058,7 +9163,7 @@ msgstr "" "\n" "<b>Když je zakázáno</b>, rychlost snímkování obrazu sezení nebude změněna " "tak, aby odpovídala vybranému vnějšímu zdroji časového kódu. Místo toho " -"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a Ardour bude " +"ukazatel rychlosti snímkování v hlavních hodinách zčervená a %1 bude " "převádět mezi standardem vnějšího časového kódu a standardem sezení." #: rc_option_editor.cc:1211 @@ -9078,7 +9183,6 @@ msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" msgstr "Pevně na 29.9700 fps namísto 30000/1001" #: rc_option_editor.cc:1230 -#, fuzzy msgid "" "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " "instead of 30000/1001.\n" @@ -9121,13 +9225,12 @@ msgid "send LTC while stopped" msgstr "Poslat LTC, když přehrávání stojí" #: rc_option_editor.cc:1275 -#, fuzzy msgid "" "<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" msgstr "" -"<b>Když je povoleno</b>, Ardour bude pokračovat v posílání informací LTC, i " -"když se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje" +"<b>Když je povoleno</b>, %1 bude pokračovat v posílání informací LTC, i když " +"se ukazatel polohy přehrávání nepohybuje" #: rc_option_editor.cc:1281 msgid "LTC generator level" @@ -9154,92 +9257,95 @@ msgstr "" msgid "Show meters on tracks in the editor" msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" -#: rc_option_editor.cc:1320 -msgid "Regions in active edit groups are edited together" +#: rc_option_editor.cc:1321 +msgid "Display master-meter in the toolbar" msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1321 -#, fuzzy +#: rc_option_editor.cc:1328 +msgid "Regions in active edit groups are edited together" +msgstr "Oblasti ve skupinách, které se upravují, jsou upravovány společně" + +#: rc_option_editor.cc:1329 msgid "whenever they overlap in time" -msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" +msgstr "Vždycky když se časově překrývají" -#: rc_option_editor.cc:1322 +#: rc_option_editor.cc:1330 msgid "only if they have identical length, position and origin" -msgstr "" +msgstr "Jen když mají stejnou délku, polohu a původ" -#: rc_option_editor.cc:1332 +#: rc_option_editor.cc:1340 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" -#: rc_option_editor.cc:1340 +#: rc_option_editor.cc:1348 msgid "Show waveforms in regions" msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech" -#: rc_option_editor.cc:1348 +#: rc_option_editor.cc:1356 msgid "Show gain envelopes in audio regions" msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" -#: rc_option_editor.cc:1349 +#: rc_option_editor.cc:1357 msgid "in all modes" msgstr "Ve všech režimech" -#: rc_option_editor.cc:1350 +#: rc_option_editor.cc:1358 msgid "only in region gain mode" msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1357 +#: rc_option_editor.cc:1365 msgid "Waveform scale" msgstr "Velikost tvaru vlny" -#: rc_option_editor.cc:1362 +#: rc_option_editor.cc:1370 msgid "linear" msgstr "Přímý" -#: rc_option_editor.cc:1363 +#: rc_option_editor.cc:1371 msgid "logarithmic" msgstr "Logaritmický" -#: rc_option_editor.cc:1369 +#: rc_option_editor.cc:1377 msgid "Waveform shape" msgstr "Podoba tvaru vlny" -#: rc_option_editor.cc:1374 +#: rc_option_editor.cc:1382 msgid "traditional" msgstr "Tradiční" -#: rc_option_editor.cc:1375 +#: rc_option_editor.cc:1383 msgid "rectified" msgstr "Narovnaná" -#: rc_option_editor.cc:1382 +#: rc_option_editor.cc:1390 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván" -#: rc_option_editor.cc:1390 +#: rc_option_editor.cc:1398 msgid "Show zoom toolbar" msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení" -#: rc_option_editor.cc:1398 +#: rc_option_editor.cc:1406 msgid "Color regions using their track's color" msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" -#: rc_option_editor.cc:1406 +#: rc_option_editor.cc:1414 msgid "Update editor window during drags of the summary" msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" -#: rc_option_editor.cc:1414 +#: rc_option_editor.cc:1422 msgid "Synchronise editor and mixer track order" msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači" -#: rc_option_editor.cc:1422 +#: rc_option_editor.cc:1430 msgid "Synchronise editor and mixer selection" msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači" -#: rc_option_editor.cc:1429 +#: rc_option_editor.cc:1437 msgid "Name new markers" msgstr "Pojmenovat nové značky" -#: rc_option_editor.cc:1435 +#: rc_option_editor.cc:1443 msgid "" "If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " "be set as it is created.\n" @@ -9251,339 +9357,429 @@ msgstr "" "\n" "Značky můžete vždy klepnutím pravým tlačítkem myši na ně přejmenovat" -#: rc_option_editor.cc:1441 +#: rc_option_editor.cc:1449 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" -#: rc_option_editor.cc:1448 +#: rc_option_editor.cc:1456 msgid "Buffering" msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" -#: rc_option_editor.cc:1456 +#: rc_option_editor.cc:1464 msgid "Record monitoring handled by" msgstr "Sledování nahrávání řízené" -#: rc_option_editor.cc:1467 +#: rc_option_editor.cc:1475 msgid "ardour" msgstr "ardour" -#: rc_option_editor.cc:1468 +#: rc_option_editor.cc:1476 msgid "audio hardware" msgstr "Zvukové technické vybavení" -#: rc_option_editor.cc:1475 +#: rc_option_editor.cc:1483 msgid "Tape machine mode" msgstr "Režim páskového stroje" -#: rc_option_editor.cc:1480 +#: rc_option_editor.cc:1488 msgid "Connection of tracks and busses" msgstr "Spojení stop a sběrnic" -#: rc_option_editor.cc:1485 +#: rc_option_editor.cc:1493 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:1492 +#: rc_option_editor.cc:1500 msgid "Connect track inputs" msgstr "Spojit vstupy stop" -#: rc_option_editor.cc:1497 +#: rc_option_editor.cc:1505 msgid "automatically to physical inputs" msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" -#: rc_option_editor.cc:1498 rc_option_editor.cc:1511 +#: rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1519 msgid "manually" msgstr "Ručně" -#: rc_option_editor.cc:1504 +#: rc_option_editor.cc:1512 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" -#: rc_option_editor.cc:1509 +#: rc_option_editor.cc:1517 msgid "automatically to physical outputs" msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy" -#: rc_option_editor.cc:1510 +#: rc_option_editor.cc:1518 msgid "automatically to master bus" msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí" -#: rc_option_editor.cc:1515 +#: rc_option_editor.cc:1523 msgid "Denormals" msgstr "Neobvyklé hodnoty" -#: rc_option_editor.cc:1520 +#: rc_option_editor.cc:1528 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "" "Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " "hodnotám" -#: rc_option_editor.cc:1527 +#: rc_option_editor.cc:1535 msgid "Processor handling" msgstr "Řízení zpracování" -#: rc_option_editor.cc:1532 +#: rc_option_editor.cc:1540 msgid "no processor handling" msgstr "Žádné řízení zpracování" -#: rc_option_editor.cc:1537 +#: rc_option_editor.cc:1545 msgid "use FlushToZero" msgstr "Použít ZrudnoutKNule" -#: rc_option_editor.cc:1541 +#: rc_option_editor.cc:1549 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" -#: rc_option_editor.cc:1545 +#: rc_option_editor.cc:1553 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" -#: rc_option_editor.cc:1555 +#: rc_option_editor.cc:1563 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven " -#: rc_option_editor.cc:1563 +#: rc_option_editor.cc:1571 msgid "Make new plugins active" msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" -#: rc_option_editor.cc:1571 +#: rc_option_editor.cc:1579 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" -#: rc_option_editor.cc:1579 +#: rc_option_editor.cc:1587 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" -#: rc_option_editor.cc:1586 rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1613 -#: rc_option_editor.cc:1625 rc_option_editor.cc:1637 rc_option_editor.cc:1641 -#: rc_option_editor.cc:1649 rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 -#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 -#: rc_option_editor.cc:1691 +#: rc_option_editor.cc:1594 rc_option_editor.cc:1609 rc_option_editor.cc:1621 +#: rc_option_editor.cc:1633 rc_option_editor.cc:1645 rc_option_editor.cc:1649 +#: rc_option_editor.cc:1657 rc_option_editor.cc:1665 rc_option_editor.cc:1673 +#: rc_option_editor.cc:1675 rc_option_editor.cc:1683 rc_option_editor.cc:1691 +#: rc_option_editor.cc:1699 msgid "Solo / mute" msgstr "Sólo/Ztlumit" -#: rc_option_editor.cc:1589 +#: rc_option_editor.cc:1597 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" -#: rc_option_editor.cc:1596 +#: rc_option_editor.cc:1604 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" -#: rc_option_editor.cc:1605 +#: rc_option_editor.cc:1613 msgid "Listen Position" msgstr "Poloha poslechu" -#: rc_option_editor.cc:1610 +#: rc_option_editor.cc:1618 msgid "after-fader (AFL)" msgstr "Po-prolínač (AFL)" -#: rc_option_editor.cc:1611 +#: rc_option_editor.cc:1619 msgid "pre-fader (PFL)" msgstr "Před-prolínač (PFL)" -#: rc_option_editor.cc:1617 +#: rc_option_editor.cc:1625 msgid "PFL signals come from" msgstr "PFL signály přicházejí z" -#: rc_option_editor.cc:1622 +#: rc_option_editor.cc:1630 msgid "before pre-fader processors" msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:1623 +#: rc_option_editor.cc:1631 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:1629 +#: rc_option_editor.cc:1637 msgid "AFL signals come from" msgstr "AFL signály přicházejí z" -#: rc_option_editor.cc:1634 +#: rc_option_editor.cc:1642 msgid "immediately post-fader" msgstr "Okamžitě po-prolínač" -#: rc_option_editor.cc:1635 +#: rc_option_editor.cc:1643 msgid "after post-fader processors (before pan)" msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" -#: rc_option_editor.cc:1644 +#: rc_option_editor.cc:1652 msgid "Exclusive solo" msgstr "Výhradní sólo" -#: rc_option_editor.cc:1652 +#: rc_option_editor.cc:1660 msgid "Show solo muting" msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" -#: rc_option_editor.cc:1660 +#: rc_option_editor.cc:1668 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" -#: rc_option_editor.cc:1665 +#: rc_option_editor.cc:1673 msgid "Default track / bus muting options" msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" -#: rc_option_editor.cc:1670 +#: rc_option_editor.cc:1678 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:1678 +#: rc_option_editor.cc:1686 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" -#: rc_option_editor.cc:1686 +#: rc_option_editor.cc:1694 msgid "Mute affects control outputs" msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" -#: rc_option_editor.cc:1694 +#: rc_option_editor.cc:1702 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" -#: rc_option_editor.cc:1710 +#: rc_option_editor.cc:1718 msgid "Send MIDI Time Code" msgstr "Poslat časový kód MIDI" -#: rc_option_editor.cc:1718 +#: rc_option_editor.cc:1726 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" "Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu " "MIDI (MTC)" -#: rc_option_editor.cc:1727 +#: rc_option_editor.cc:1735 msgid "Obey MIDI Machine Control commands" msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI" -#: rc_option_editor.cc:1735 +#: rc_option_editor.cc:1743 msgid "Send MIDI Machine Control commands" msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" -#: rc_option_editor.cc:1743 +#: rc_option_editor.cc:1751 msgid "Send MIDI control feedback" msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" -#: rc_option_editor.cc:1751 +#: rc_option_editor.cc:1759 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" -#: rc_option_editor.cc:1760 +#: rc_option_editor.cc:1768 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" -#: rc_option_editor.cc:1769 +#: rc_option_editor.cc:1777 msgid "Initial program change" msgstr "Počáteční změna programu" -#: rc_option_editor.cc:1778 +#: rc_option_editor.cc:1786 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" -#: rc_option_editor.cc:1786 +#: rc_option_editor.cc:1794 msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" -#: rc_option_editor.cc:1794 +#: rc_option_editor.cc:1802 msgid "Sound MIDI notes as they are selected" msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány" -#: rc_option_editor.cc:1802 rc_option_editor.cc:1812 rc_option_editor.cc:1814 +#: rc_option_editor.cc:1810 rc_option_editor.cc:1820 rc_option_editor.cc:1822 msgid "User interaction" msgstr "Uživatelská interakce" -#: rc_option_editor.cc:1805 +#: rc_option_editor.cc:1813 msgid "" "Use translations of %1 messages\n" " <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n" " <i>(if available for your language preferences)</i>" msgstr "" +"Použít překlady %1 zpráv\n" +" <i>(aby se projevilo, vyžaduje opětovné spuštění %1)</i>\n" +" <i>(je-li dostupné pro vaše jazykové nastavení)</i>" -#: rc_option_editor.cc:1812 +#: rc_option_editor.cc:1820 msgid "Keyboard" msgstr "Klávesnice" -#: rc_option_editor.cc:1822 +#: rc_option_editor.cc:1830 msgid "Control surface remote ID" msgstr "ID vzdálené ovládací plochy" -#: rc_option_editor.cc:1827 +#: rc_option_editor.cc:1835 msgid "assigned by user" msgstr "určeno uživatelem" -#: rc_option_editor.cc:1828 +#: rc_option_editor.cc:1836 msgid "follows order of mixer" msgstr "následuje pořadí ve směšovači" -#: rc_option_editor.cc:1829 +#: rc_option_editor.cc:1837 msgid "follows order of editor" msgstr "následuje pořadí v editoru" -#: rc_option_editor.cc:1838 rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1856 -#: rc_option_editor.cc:1877 rc_option_editor.cc:1886 rc_option_editor.cc:1894 -#: rc_option_editor.cc:1908 rc_option_editor.cc:1925 +#: rc_option_editor.cc:1846 rc_option_editor.cc:1854 rc_option_editor.cc:1864 +#: rc_option_editor.cc:1885 rc_option_editor.cc:1894 rc_option_editor.cc:1902 +#: rc_option_editor.cc:1916 rc_option_editor.cc:1935 rc_option_editor.cc:1951 +#: rc_option_editor.cc:1967 rc_option_editor.cc:1981 rc_option_editor.cc:1995 +#: rc_option_editor.cc:1997 #, fuzzy msgid "Preferences|GUI" msgstr "Nastavení" -#: rc_option_editor.cc:1841 +#: rc_option_editor.cc:1849 msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky" -#: rc_option_editor.cc:1849 +#: rc_option_editor.cc:1857 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "Ukázat nástrojové rady, když myš přejede nad prvkem" -#: rc_option_editor.cc:1859 +#: rc_option_editor.cc:1867 msgid "GUI" msgstr "GUI" -#: rc_option_editor.cc:1862 +#: rc_option_editor.cc:1870 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms" msgstr "" +"Aktualizovat zobrazení hodin ukazujících stav přehrávání každých 40 ms " +"namísto každých 100 ms" -#: rc_option_editor.cc:1879 +#: rc_option_editor.cc:1887 msgid "Mixer Strip" msgstr "Proužek směšovače" -#: rc_option_editor.cc:1889 +#: rc_option_editor.cc:1897 msgid "Use narrow strips in the mixer by default" msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" -#: rc_option_editor.cc:1898 -msgid "Meter hold time" +#: rc_option_editor.cc:1906 +#, fuzzy +msgid "Peak hold time" msgstr "Čas držení měřidla" -#: rc_option_editor.cc:1904 +#: rc_option_editor.cc:1912 msgid "short" msgstr "Krátký" -#: rc_option_editor.cc:1905 rc_option_editor.cc:1920 +#: rc_option_editor.cc:1913 msgid "medium" msgstr "Střední" -#: rc_option_editor.cc:1906 +#: rc_option_editor.cc:1914 msgid "long" msgstr "Dlouhý" -#: rc_option_editor.cc:1912 -msgid "Meter fall-off" +#: rc_option_editor.cc:1920 +#, fuzzy +msgid "DPM fall-off" msgstr "Klesání měřidla" -#: rc_option_editor.cc:1918 -msgid "slowest" -msgstr "Nejpomalejší" +#: rc_option_editor.cc:1926 +msgid "slowest [6.6dB/sec]" +msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1919 -msgid "slow" -msgstr "Pomalý" +#: rc_option_editor.cc:1927 +msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" +msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1921 -msgid "fast" -msgstr "Rychlý" +#: rc_option_editor.cc:1928 +msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" +msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1922 -msgid "faster" -msgstr "Rychlejší" +#: rc_option_editor.cc:1929 +msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +msgstr "" -#: rc_option_editor.cc:1923 -msgid "fastest" -msgstr "Nejrychlejší" +#: rc_option_editor.cc:1930 +msgid "medium [20dB/sec]" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1931 +msgid "fast [32dB/sec]" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1932 +msgid "faster [46dB/sec]" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1933 +msgid "fastest [70dB/sec]" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1939 +msgid "Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1944 rc_option_editor.cc:1960 +msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1945 rc_option_editor.cc:1961 +msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1946 rc_option_editor.cc:1962 +msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1963 +msgid "-15dBFS (DIN)" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1949 +msgid "" +"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " +"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1955 +msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1965 +msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1971 +msgid "VU Meter standard" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1976 +msgid "0VU = -2dBu (France)" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1977 +msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1978 +msgid "0VU = +4dBu (standard)" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1979 +msgid "0VU = +8dBu" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1985 +#, fuzzy +msgid "Peak threshold [dBFS]" +msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:1993 +msgid "" +"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " +"indicator will flash red." +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:2000 +msgid "LED meter style" +msgstr "" #: region_editor.cc:79 msgid "audition this region" @@ -9593,11 +9789,11 @@ msgstr "Poslech této oblasti" msgid "Position:" msgstr "Poloha:" -#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:169 +#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:170 msgid "End:" msgstr "Konec:" -#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:140 +#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:139 msgid "Length:" msgstr "Délka:" @@ -9621,23 +9817,23 @@ msgstr "Zdroje:" msgid "Source:" msgstr "Zdroj:" -#: region_editor.cc:167 +#: region_editor.cc:166 msgid "Region '%1'" msgstr "Oblast '%1'" -#: region_editor.cc:274 +#: region_editor.cc:273 msgid "change region start position" msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" -#: region_editor.cc:290 +#: region_editor.cc:289 msgid "change region end position" msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" -#: region_editor.cc:310 +#: region_editor.cc:309 msgid "change region length" msgstr "Změnit délku oblasti" -#: region_editor.cc:404 region_editor.cc:416 +#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415 msgid "change region sync point" msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" @@ -9829,319 +10025,318 @@ msgid "" msgstr "" "Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název." -#: route_params_ui.cc:82 +#: route_params_ui.cc:83 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Stopy/Sběrnice" -#: route_params_ui.cc:101 +#: route_params_ui.cc:102 msgid "Inputs" msgstr "Vstupy" -#: route_params_ui.cc:102 +#: route_params_ui.cc:103 msgid "Outputs" msgstr "Výstupy" -#: route_params_ui.cc:103 +#: route_params_ui.cc:104 msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání" -#: route_params_ui.cc:211 +#: route_params_ui.cc:208 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" -#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286 +#: route_params_ui.cc:255 route_params_ui.cc:283 #, c-format msgid "Playback delay: %<PRId64> samples" msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků" -#: route_params_ui.cc:478 +#: route_params_ui.cc:475 msgid "NO TRACK" msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" -#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612 +#: route_params_ui.cc:613 route_params_ui.cc:614 msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" -#: route_time_axis.cc:96 +#: route_time_axis.cc:97 msgid "g" msgstr "sk" -#: route_time_axis.cc:97 +#: route_time_axis.cc:98 msgid "p" msgstr "se" -#: route_time_axis.cc:98 +#: route_time_axis.cc:99 msgid "a" msgstr "a" -#: route_time_axis.cc:168 +#: route_time_axis.cc:173 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" -#: route_time_axis.cc:171 +#: route_time_axis.cc:176 msgid "Record" msgstr "Nahrávat" -#: route_time_axis.cc:201 +#: route_time_axis.cc:210 msgid "Route Group" msgstr "Skupina cest" -#: route_time_axis.cc:204 +#: route_time_axis.cc:213 msgid "MIDI Controllers and Automation" msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" -#: route_time_axis.cc:381 +#: route_time_axis.cc:390 msgid "Show All Automation" msgstr "Ukázat všechny automatizace" -#: route_time_axis.cc:384 +#: route_time_axis.cc:393 msgid "Show Existing Automation" msgstr "Ukázat stávající automatizace" -#: route_time_axis.cc:387 +#: route_time_axis.cc:396 msgid "Hide All Automation" msgstr "Skrýt všechny automatizace" -#: route_time_axis.cc:396 -#, fuzzy +#: route_time_axis.cc:405 msgid "Processor automation" -msgstr "Vyprázdnit automatizaci" +msgstr "Automatizace procesoru" -#: route_time_axis.cc:415 +#: route_time_axis.cc:424 msgid "Color..." msgstr "Barva..." -#: route_time_axis.cc:472 +#: route_time_axis.cc:481 msgid "Overlaid" msgstr "Překryto" -#: route_time_axis.cc:478 +#: route_time_axis.cc:487 msgid "Stacked" msgstr "Naskládáno" -#: route_time_axis.cc:486 +#: route_time_axis.cc:495 msgid "Layers" msgstr "Vrstvy" -#: route_time_axis.cc:555 +#: route_time_axis.cc:564 msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" -#: route_time_axis.cc:564 +#: route_time_axis.cc:573 msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "(Nyní: stávající materiál)" -#: route_time_axis.cc:567 +#: route_time_axis.cc:576 msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "(Nyní: čas zachycení)" -#: route_time_axis.cc:575 +#: route_time_axis.cc:584 msgid "Align With Existing Material" msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" -#: route_time_axis.cc:580 +#: route_time_axis.cc:589 msgid "Align With Capture Time" msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" -#: route_time_axis.cc:585 +#: route_time_axis.cc:594 msgid "Alignment" msgstr "Zarovnání" -#: route_time_axis.cc:620 +#: route_time_axis.cc:629 msgid "Normal Mode" msgstr "Obvyklý režim" -#: route_time_axis.cc:626 +#: route_time_axis.cc:635 msgid "Tape Mode" msgstr "Páskový režim" -#: route_time_axis.cc:632 +#: route_time_axis.cc:641 msgid "Non-Layered Mode" msgstr "Nevrstvený režim" -#: route_time_axis.cc:645 route_time_axis.cc:1587 +#: route_time_axis.cc:654 route_time_axis.cc:1601 msgid "Playlist" msgstr "Seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:965 +#: route_time_axis.cc:979 msgid "Rename Playlist" msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:966 +#: route_time_axis.cc:980 msgid "New name for playlist:" msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" -#: route_time_axis.cc:1051 +#: route_time_axis.cc:1065 msgid "New Copy Playlist" msgstr "Seznam skladeb nové kopie" -#: route_time_axis.cc:1052 route_time_axis.cc:1105 +#: route_time_axis.cc:1066 route_time_axis.cc:1119 msgid "Name for new playlist:" msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" -#: route_time_axis.cc:1104 +#: route_time_axis.cc:1118 msgid "New Playlist" msgstr "Nový seznam skladeb" -#: route_time_axis.cc:1295 +#: route_time_axis.cc:1309 msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1" -#: route_time_axis.cc:1476 +#: route_time_axis.cc:1490 msgid "New Copy..." msgstr "Nová kopie..." -#: route_time_axis.cc:1480 +#: route_time_axis.cc:1494 msgid "New Take" msgstr "Nový záběr" -#: route_time_axis.cc:1481 +#: route_time_axis.cc:1495 msgid "Copy Take" msgstr "Kopírovat záběr" -#: route_time_axis.cc:1486 +#: route_time_axis.cc:1500 msgid "Clear Current" msgstr "Smazat vybrané" -#: route_time_axis.cc:1489 +#: route_time_axis.cc:1503 msgid "Select From All..." msgstr "Vybrat ze všeho..." -#: route_time_axis.cc:1577 +#: route_time_axis.cc:1591 msgid "Take: %1.%2" msgstr "Vzít: %1.%2" -#: route_time_axis.cc:2267 +#: route_time_axis.cc:2291 msgid "Underlays" msgstr "Podložky" -#: route_time_axis.cc:2270 +#: route_time_axis.cc:2294 msgid "Remove \"%1\"" msgstr "Odstranit \"%1\"" -#: route_time_axis.cc:2320 route_time_axis.cc:2357 +#: route_time_axis.cc:2344 route_time_axis.cc:2381 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" "Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " "neslučitelné!" -#: route_time_axis.cc:2388 +#: route_time_axis.cc:2408 msgid "After-fade listen (AFL)" msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" -#: route_time_axis.cc:2392 +#: route_time_axis.cc:2412 msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" -#: route_time_axis.cc:2396 +#: route_time_axis.cc:2416 msgid "s" msgstr "s" -#: route_time_axis.cc:2400 +#: route_time_axis.cc:2419 msgid "m" msgstr "z" -#: route_ui.cc:114 +#: route_ui.cc:119 msgid "Mute this track" msgstr "Ztlumit tuto stopu" -#: route_ui.cc:118 +#: route_ui.cc:123 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" -#: route_ui.cc:124 +#: route_ui.cc:129 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" -#: route_ui.cc:128 +#: route_ui.cc:133 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" -#: route_ui.cc:133 +#: route_ui.cc:138 msgid "Monitor input" msgstr "Sledovat vstup" -#: route_ui.cc:139 +#: route_ui.cc:144 msgid "Monitor playback" msgstr "Sledovat přehrávání" -#: route_ui.cc:586 +#: route_ui.cc:591 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním" -#: route_ui.cc:781 +#: route_ui.cc:786 msgid "Step Entry" msgstr "Zápis kroku" -#: route_ui.cc:854 +#: route_ui.cc:859 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:858 +#: route_ui.cc:863 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:862 +#: route_ui.cc:867 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:866 +#: route_ui.cc:871 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:870 +#: route_ui.cc:875 msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:874 +#: route_ui.cc:879 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" -#: route_ui.cc:877 +#: route_ui.cc:882 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:881 +#: route_ui.cc:886 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" -#: route_ui.cc:884 +#: route_ui.cc:889 msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" -#: route_ui.cc:885 +#: route_ui.cc:890 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." -#: route_ui.cc:886 +#: route_ui.cc:891 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" -#: route_ui.cc:1206 +#: route_ui.cc:1211 msgid "Solo Isolate" msgstr "Samostatné sólo" -#: route_ui.cc:1235 +#: route_ui.cc:1240 msgid "Pre Fader" msgstr "Před-prolínač" -#: route_ui.cc:1241 +#: route_ui.cc:1246 msgid "Post Fader" msgstr "Po-prolínač" -#: route_ui.cc:1247 +#: route_ui.cc:1252 msgid "Control Outs" msgstr "Ovládací výstupy" -#: route_ui.cc:1253 +#: route_ui.cc:1258 msgid "Main Outs" msgstr "Hlavní výstupy" -#: route_ui.cc:1385 +#: route_ui.cc:1390 msgid "Color Selection" msgstr "Výběr barvy" -#: route_ui.cc:1472 +#: route_ui.cc:1477 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" @@ -10156,7 +10351,7 @@ msgstr "" "\n" "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" -#: route_ui.cc:1474 +#: route_ui.cc:1479 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" @@ -10166,15 +10361,15 @@ msgstr "" "\n" "(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)" -#: route_ui.cc:1482 +#: route_ui.cc:1487 msgid "Remove track" msgstr "Odstranit stopu" -#: route_ui.cc:1484 +#: route_ui.cc:1489 msgid "Remove bus" msgstr "Odstranit sběrnici" -#: route_ui.cc:1511 +#: route_ui.cc:1516 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" @@ -10182,47 +10377,47 @@ msgstr "" "Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" "Chcete použít tento nový název?" -#: route_ui.cc:1515 +#: route_ui.cc:1520 msgid "Use the new name" msgstr "Použít nový název" -#: route_ui.cc:1516 +#: route_ui.cc:1521 msgid "Re-edit the name" msgstr "Upravit název znovu" -#: route_ui.cc:1529 +#: route_ui.cc:1534 msgid "Rename Track" msgstr "Přejmenovat stopu" -#: route_ui.cc:1531 +#: route_ui.cc:1536 msgid "Rename Bus" msgstr "Přejmenovat sběrnici" -#: route_ui.cc:1690 +#: route_ui.cc:1695 msgid " latency" msgstr " Prodleva" -#: route_ui.cc:1703 +#: route_ui.cc:1708 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" -#: route_ui.cc:1709 +#: route_ui.cc:1714 msgid "Save As Template" msgstr "Uložit jako předlohu" -#: route_ui.cc:1710 +#: route_ui.cc:1715 msgid "Template name:" msgstr "Název předlohy:" -#: route_ui.cc:1783 +#: route_ui.cc:1788 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID dálkového ovládání" -#: route_ui.cc:1793 +#: route_ui.cc:1798 msgid "Remote control ID:" msgstr "ID dálkového ovládání:" -#: route_ui.cc:1807 +#: route_ui.cc:1812 msgid "" "The remote control ID of %1 is: %2\n" "\n" @@ -10234,15 +10429,15 @@ msgstr "" "\n" "ID dálkového ovládání %3 nelze změnit." -#: route_ui.cc:1811 +#: route_ui.cc:1816 msgid "the master bus" msgstr "Hlavní sběrnice" -#: route_ui.cc:1811 +#: route_ui.cc:1816 msgid "the monitor bus" msgstr "Sledovací sběrnice" -#: route_ui.cc:1813 +#: route_ui.cc:1818 msgid "" "The remote control ID of %6 is: %3\n" "\n" @@ -10261,15 +10456,15 @@ msgstr "" "%4Použijte kartu Uživatelská interakce v okně pro Nastavení, pokud to chcete " "změnit%5" -#: route_ui.cc:1816 +#: route_ui.cc:1821 msgid "the mixer" msgstr "Směšovač" -#: route_ui.cc:1816 +#: route_ui.cc:1821 msgid "the editor" msgstr "Editor" -#: route_ui.cc:1871 +#: route_ui.cc:1876 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." @@ -10277,7 +10472,7 @@ msgstr "" "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této " "stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." -#: route_ui.cc:1873 +#: route_ui.cc:1878 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)" @@ -10293,7 +10488,7 @@ msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" msgid "the session folder" msgstr "složka se sezením" -#: send_ui.cc:122 +#: send_ui.cc:126 msgid "Send " msgstr "Poslat " @@ -10596,11 +10791,15 @@ msgid "" "Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " "Monitor." msgstr "" +"Použít FPS videosouboru namísto hodnoty časového kódu pro časovou osu a " +"sledování videa." #: session_option_editor.cc:91 msgid "" "Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless in JACK-sync)." msgstr "" +"Použít vytažení nahoru/stažení dolů na časovou osu videa a sledování videa " +"(jestliže není v JACK-sync)." #: session_option_editor.cc:96 msgid "Ext Timecode Offsets" @@ -10775,51 +10974,107 @@ msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" msgid "Glue new regions to bars and beats" msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" -#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116 +#: session_option_editor.cc:275 session_option_editor.cc:277 +#: session_option_editor.cc:284 session_option_editor.cc:291 +#: session_option_editor.cc:298 session_option_editor.cc:300 +#: session_option_editor.cc:307 session_option_editor.cc:314 +#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 +#, fuzzy +msgid "Meterbridge" +msgstr "Ukazatel hladiny" + +#: session_option_editor.cc:275 +msgid "Route Display" +msgstr "" + +#: session_option_editor.cc:279 +#, fuzzy +msgid "Show Midi Tracks" +msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" + +#: session_option_editor.cc:286 +#, fuzzy +msgid "Show Busses" +msgstr "Sběrnice" + +#: session_option_editor.cc:293 +#, fuzzy +msgid "Include Master Bus" +msgstr "Hlavní sběrnice" + +#: session_option_editor.cc:298 +msgid "Button Area" +msgstr "" + +#: session_option_editor.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Rec-enable Button" +msgstr "Změnit stav nahrávání" + +#: session_option_editor.cc:309 +#, fuzzy +msgid "Mute Button" +msgstr "s tlačítkem myši" + +#: session_option_editor.cc:316 +#, fuzzy +msgid "Solo Button" +msgstr "Povzbuzení sóla" + +#: session_option_editor.cc:321 +msgid "Name Labels" +msgstr "" + +#: session_option_editor.cc:325 +#, fuzzy +msgid "Track Name" +msgstr "Název stopy/sběrnice" + +#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115 msgid "as new tracks" msgstr "Jako nové stopy" -#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 +#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 msgid "to selected tracks" msgstr "K vybraným stopám" -#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111 +#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 msgid "to region list" msgstr "Na seznam s oblastmi" -#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113 +#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 msgid "as new tape tracks" msgstr "Jako nové páskové stopy" -#: sfdb_ui.cc:97 +#: sfdb_ui.cc:96 msgid "programming error: unknown import mode string %1" msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" -#: sfdb_ui.cc:124 +#: sfdb_ui.cc:123 msgid "Auto-play" msgstr "Automatické přehrávání" -#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237 +#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236 msgid "<b>Sound File Information</b>" msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>" -#: sfdb_ui.cc:142 +#: sfdb_ui.cc:141 msgid "Timestamp:" msgstr "Časové razítko:" -#: sfdb_ui.cc:144 +#: sfdb_ui.cc:143 msgid "Format:" msgstr "Formát:" -#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:530 +#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:526 msgid "Tags:" msgstr "Značky:" -#: sfdb_ui.cc:320 +#: sfdb_ui.cc:319 msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován" -#: sfdb_ui.cc:327 +#: sfdb_ui.cc:326 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)." @@ -10847,11 +11102,11 @@ msgstr "Zvukové soubory" msgid "MIDI files" msgstr "Soubory MIDI" -#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:131 +#: sfdb_ui.cc:458 add_video_dialog.cc:132 msgid "All files" msgstr "Všechny soubory" -#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:142 +#: sfdb_ui.cc:477 add_video_dialog.cc:143 msgid "Browse Files" msgstr "Procházet soubory" @@ -10859,169 +11114,157 @@ msgstr "Procházet soubory" msgid "Paths" msgstr "Cesty" -#: sfdb_ui.cc:517 +#: sfdb_ui.cc:515 msgid "Search Tags" msgstr "Hledat značky" -#: sfdb_ui.cc:535 +#: sfdb_ui.cc:531 msgid "Sort:" msgstr "Třídit:" -#: sfdb_ui.cc:543 +#: sfdb_ui.cc:539 msgid "Longest" msgstr "Nejdelší" -#: sfdb_ui.cc:544 +#: sfdb_ui.cc:540 msgid "Shortest" msgstr "Nejkratší" -#: sfdb_ui.cc:545 +#: sfdb_ui.cc:541 msgid "Newest" msgstr "Nejnovější" -#: sfdb_ui.cc:546 +#: sfdb_ui.cc:542 msgid "Oldest" msgstr "Nejstarší" -#: sfdb_ui.cc:547 +#: sfdb_ui.cc:543 msgid "Most downloaded" msgstr "Nejvíce stahované" -#: sfdb_ui.cc:548 +#: sfdb_ui.cc:544 msgid "Least downloaded" msgstr "Nejméně stahované" -#: sfdb_ui.cc:549 +#: sfdb_ui.cc:545 msgid "Highest rated" msgstr "Nejvýše hodnocené" -#: sfdb_ui.cc:550 +#: sfdb_ui.cc:546 msgid "Lowest rated" msgstr "Nejníže hodnocené" -#: sfdb_ui.cc:555 +#: sfdb_ui.cc:551 msgid "More" +msgstr "Více" + +#: sfdb_ui.cc:555 +msgid "Similar" msgstr "" -#: sfdb_ui.cc:572 +#: sfdb_ui.cc:567 msgid "ID" msgstr "ID" -#: sfdb_ui.cc:573 add_video_dialog.cc:83 +#: sfdb_ui.cc:568 add_video_dialog.cc:84 msgid "Filename" msgstr "Souborový název" -#: sfdb_ui.cc:575 +#: sfdb_ui.cc:570 msgid "Duration" msgstr "Doba trvání" -#: sfdb_ui.cc:576 +#: sfdb_ui.cc:571 msgid "Size" msgstr "Velikost" -#: sfdb_ui.cc:577 +#: sfdb_ui.cc:572 msgid "Samplerate" msgstr "Vzorkovací kmitočet" -#: sfdb_ui.cc:578 +#: sfdb_ui.cc:573 msgid "License" msgstr "Licence" -#: sfdb_ui.cc:594 +#: sfdb_ui.cc:591 msgid "Search Freesound" msgstr "Hledat volné zvuky" -#: sfdb_ui.cc:615 +#: sfdb_ui.cc:611 msgid "Press to import selected files and close this window" msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a zavřete toto okno" -#: sfdb_ui.cc:616 +#: sfdb_ui.cc:612 msgid "Press to import selected files and leave this window open" msgstr "Stiskněte pro zavedení vybraných souborů a ponechte toto okno otevřené" -#: sfdb_ui.cc:617 +#: sfdb_ui.cc:613 msgid "Press to close this window without importing any files" msgstr "Stiskněte pro zavření tohoto okna bez zavedení jakýchkoli souborů" -#: sfdb_ui.cc:846 -msgid "found %1 match" -msgid_plural "found %1 matches" -msgstr[0] "Nalezena %1 shoda" -msgstr[1] "Nalezeny %1 shody" - -#: sfdb_ui.cc:862 +#: sfdb_ui.cc:809 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" -#: sfdb_ui.cc:960 +#: sfdb_ui.cc:1009 msgid "%1 more page of 100 results available" msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Dostupná %1 další strana ze sta výsledků" +msgstr[1] "Dostupné %1 další strany ze sta výsledků" -#: sfdb_ui.cc:965 +#: sfdb_ui.cc:1014 msgid "No more results available" -msgstr "" +msgstr "Nejsou dostupné žádné další výsledky" -#: sfdb_ui.cc:1029 +#: sfdb_ui.cc:1078 msgid "B" msgstr "B" -#: sfdb_ui.cc:1031 +#: sfdb_ui.cc:1080 msgid "kB" msgstr "kB " -#: sfdb_ui.cc:1033 sfdb_ui.cc:1035 +#: sfdb_ui.cc:1082 sfdb_ui.cc:1084 msgid "MB" msgstr "MB" -#: sfdb_ui.cc:1037 +#: sfdb_ui.cc:1086 msgid "GB" msgstr "GB" -#: sfdb_ui.cc:1070 -msgid "Search returned no results." -msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky." - -#: sfdb_ui.cc:1072 -msgid "Found %1 match" -msgid_plural "Found %1 matches" -msgstr[0] "Nalezena %1 shoda" -msgstr[1] "Nalezeny %1 shody" - -#: sfdb_ui.cc:1277 sfdb_ui.cc:1585 sfdb_ui.cc:1635 sfdb_ui.cc:1653 +#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1606 sfdb_ui.cc:1656 sfdb_ui.cc:1674 msgid "one track per file" msgstr "Jedna stopa na soubor" -#: sfdb_ui.cc:1280 sfdb_ui.cc:1636 sfdb_ui.cc:1654 +#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1657 sfdb_ui.cc:1675 msgid "one track per channel" msgstr "Jedna stopa na kanál" -#: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1638 sfdb_ui.cc:1655 +#: sfdb_ui.cc:1309 sfdb_ui.cc:1659 sfdb_ui.cc:1676 msgid "sequence files" msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" -#: sfdb_ui.cc:1291 sfdb_ui.cc:1643 +#: sfdb_ui.cc:1312 sfdb_ui.cc:1664 msgid "all files in one track" msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" -#: sfdb_ui.cc:1292 sfdb_ui.cc:1637 +#: sfdb_ui.cc:1313 sfdb_ui.cc:1658 msgid "merge files" msgstr "Sloučit soubory" -#: sfdb_ui.cc:1298 sfdb_ui.cc:1640 +#: sfdb_ui.cc:1319 sfdb_ui.cc:1661 msgid "one region per file" msgstr "Jedna oblast na soubor" -#: sfdb_ui.cc:1301 sfdb_ui.cc:1641 +#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1662 msgid "one region per channel" msgstr "Jedna oblast na kanál" -#: sfdb_ui.cc:1306 sfdb_ui.cc:1642 sfdb_ui.cc:1656 +#: sfdb_ui.cc:1327 sfdb_ui.cc:1663 sfdb_ui.cc:1677 msgid "all files in one region" msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" -#: sfdb_ui.cc:1373 +#: sfdb_ui.cc:1394 msgid "" "One or more of the selected files\n" "cannot be used by %1" @@ -11029,55 +11272,55 @@ msgstr "" "Jeden nebo více vybraných souborů\n" "nemůže být použito %1" -#: sfdb_ui.cc:1513 +#: sfdb_ui.cc:1534 msgid "Copy files to session" msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" -#: sfdb_ui.cc:1530 sfdb_ui.cc:1693 +#: sfdb_ui.cc:1551 sfdb_ui.cc:1714 msgid "file timestamp" msgstr "Časové razítko souboru" -#: sfdb_ui.cc:1531 sfdb_ui.cc:1695 +#: sfdb_ui.cc:1552 sfdb_ui.cc:1716 msgid "edit point" msgstr "Pracovní bod" -#: sfdb_ui.cc:1532 sfdb_ui.cc:1697 +#: sfdb_ui.cc:1553 sfdb_ui.cc:1718 msgid "playhead" msgstr "Ukazatel polohy" -#: sfdb_ui.cc:1533 +#: sfdb_ui.cc:1554 msgid "session start" msgstr "Začátek sezení" -#: sfdb_ui.cc:1538 +#: sfdb_ui.cc:1559 msgid "<b>Add files as ...</b>" msgstr "<b>Přidat soubory jako...</b>" -#: sfdb_ui.cc:1560 +#: sfdb_ui.cc:1581 msgid "<b>Insert at</b>" msgstr "<b>Vložit v</b>" -#: sfdb_ui.cc:1573 +#: sfdb_ui.cc:1594 msgid "<b>Mapping</b>" msgstr "<b>Přiřazení</b>" -#: sfdb_ui.cc:1591 +#: sfdb_ui.cc:1612 msgid "<b>Conversion quality</b>" msgstr "<b>Kvalita převodu</b>" -#: sfdb_ui.cc:1603 sfdb_ui.cc:1709 +#: sfdb_ui.cc:1624 sfdb_ui.cc:1730 msgid "Best" msgstr "Nejlepší" -#: sfdb_ui.cc:1604 sfdb_ui.cc:1711 +#: sfdb_ui.cc:1625 sfdb_ui.cc:1732 msgid "Good" msgstr "Dobrá" -#: sfdb_ui.cc:1605 sfdb_ui.cc:1713 +#: sfdb_ui.cc:1626 sfdb_ui.cc:1734 msgid "Quick" msgstr "Rychlý převod" -#: sfdb_ui.cc:1607 +#: sfdb_ui.cc:1628 msgid "Fastest" msgstr "Co nejrychleji" @@ -11148,14 +11391,13 @@ msgid "Open an existing session" msgstr "Otevřít stávající sezení" #: startup.cc:74 -#, fuzzy msgid "" "Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" "%1 will play NO role in monitoring" msgstr "" "Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní " "pro zvuk.\n" -"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" +"%1 ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" #: startup.cc:76 msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" @@ -11167,21 +11409,21 @@ msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb" #: startup.cc:194 msgid "" -"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n" +"<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n" "\n" -"Ardour 3.0 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n" +"Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of testers,\n" "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n" "\n" "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is " "stable or reliable\n" " though it may be so, depending on your workflow.\n" -"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n" -"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " +"2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n" +"3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " "report issues\n" -" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n" -"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " +" making sure to note the product version number as %1-beta.\n" +"4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " "pass on comments.\n" -"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. " +"5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. " "You\n" " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" "\n" @@ -11316,15 +11558,11 @@ msgstr "Část pro sledování" #: startup.cc:573 msgid "Check the website for more..." -msgstr "" +msgstr "Najít více na internetových stránkách..." #: startup.cc:576 msgid "Click to open the program website in your web browser" -msgstr "" - -#: startup.cc:594 -msgid "What would you like to do ?" -msgstr "Co nyní chcete dělat?" +msgstr "Klepnout pro otevření stránek programu v prohlížeči" #: startup.cc:729 msgid "Open" @@ -11338,83 +11576,83 @@ msgstr "Název sezení:" msgid "Create session folder in:" msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" -#: startup.cc:813 +#: startup.cc:821 msgid "Select folder for session" msgstr "Vybrat složku pro sezení" -#: startup.cc:845 +#: startup.cc:853 msgid "Use this template" msgstr "Použít tuto předlohu" -#: startup.cc:848 +#: startup.cc:856 msgid "no template" msgstr "Žádná předloha" -#: startup.cc:876 +#: startup.cc:884 msgid "Use an existing session as a template:" msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:" -#: startup.cc:888 +#: startup.cc:896 msgid "Select template" msgstr "Vybrat předlohu" -#: startup.cc:914 +#: startup.cc:922 msgid "New Session" msgstr "Nové sezení" -#: startup.cc:1068 +#: startup.cc:1077 msgid "Select session file" msgstr "Vybrat soubor se sezením" -#: startup.cc:1084 +#: startup.cc:1093 msgid "Browse:" msgstr "Procházet:" -#: startup.cc:1093 +#: startup.cc:1102 msgid "Select a session" msgstr "Vybrat sezení" -#: startup.cc:1119 startup.cc:1120 startup.cc:1121 +#: startup.cc:1129 startup.cc:1130 startup.cc:1131 msgid "channels" msgstr "Kanály" -#: startup.cc:1135 +#: startup.cc:1145 msgid "<b>Busses</b>" msgstr "<b>Sběrnice</b>" -#: startup.cc:1136 +#: startup.cc:1146 msgid "<b>Inputs</b>" msgstr "<b>Vstupy</b>" -#: startup.cc:1137 +#: startup.cc:1147 msgid "<b>Outputs</b>" msgstr "<b>Výstupy</b>" -#: startup.cc:1145 +#: startup.cc:1155 msgid "Create master bus" msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" -#: startup.cc:1155 +#: startup.cc:1165 msgid "Automatically connect to physical inputs" msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" -#: startup.cc:1162 startup.cc:1221 +#: startup.cc:1172 startup.cc:1231 msgid "Use only" msgstr "Použít pouze" -#: startup.cc:1215 +#: startup.cc:1225 msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Automaticky spojit výstupy" -#: startup.cc:1237 +#: startup.cc:1247 msgid "... to master bus" msgstr "... s hlavní sběrnicí" -#: startup.cc:1247 +#: startup.cc:1257 msgid "... to physical outputs" msgstr "... s fyzickými výstupy" -#: startup.cc:1297 +#: startup.cc:1307 msgid "Advanced Session Options" msgstr "Pokročilé volby pro sezení" @@ -11803,9 +12041,9 @@ msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" #: stereo_panner.cc:108 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" -msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%" +msgstr "L:%3d P:%3d Šířka: %d%%" #: stereo_panner_editor.cc:35 msgid "Stereo Panner" @@ -11964,7 +12202,7 @@ msgstr "" #: time_axis_view.cc:114 msgid "Track/Bus name (double click to edit)" -msgstr "" +msgstr "Název stopy/sběrnice (pro úpravy dvakrát klepnout)" #: time_axis_view_item.cc:332 msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" @@ -12096,19 +12334,19 @@ msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" msgid "bad XPM header %1" msgstr "Chybná XPM hlavička %1" -#: utils.cc:292 +#: utils.cc:292 utils.cc:324 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\"" -#: utils.cc:544 +#: utils.cc:591 msgid "cannot find XPM file for %1" msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" -#: utils.cc:570 +#: utils.cc:617 msgid "cannot find icon image for %1 using %2" msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" -#: utils.cc:585 +#: utils.cc:632 msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka" @@ -12116,85 +12354,88 @@ msgstr "během nahrávání ikony s názvem %1 byla zachycena výjimka" msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" -#: add_video_dialog.cc:54 +#: add_video_dialog.cc:55 #, fuzzy msgid "Set Video Track" -msgstr "Přidat zvukovou stopu" +msgstr "Zarovnat videostopu" -#: add_video_dialog.cc:62 +#: add_video_dialog.cc:63 #, fuzzy msgid "Launch External Video Monitor" msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" -#: add_video_dialog.cc:63 +#: add_video_dialog.cc:64 msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" msgstr "" -#: add_video_dialog.cc:65 +#: add_video_dialog.cc:66 msgid "Reload docroot" msgstr "" -#: add_video_dialog.cc:110 add_video_dialog.cc:114 +#: add_video_dialog.cc:111 add_video_dialog.cc:115 +#, fuzzy msgid "VideoServerIndex" -msgstr "" +msgstr "Zastavit videoserver" -#: add_video_dialog.cc:128 +#: add_video_dialog.cc:129 #, fuzzy msgid "Video files" msgstr "Zvukové soubory" -#: add_video_dialog.cc:163 +#: add_video_dialog.cc:164 #, fuzzy msgid "<b>Video Information</b>" msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>" -#: add_video_dialog.cc:166 +#: add_video_dialog.cc:167 #, fuzzy msgid "Start:" msgstr "Spustit" -#: add_video_dialog.cc:172 +#: add_video_dialog.cc:173 #, fuzzy msgid "Frame rate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" -#: add_video_dialog.cc:175 +#: add_video_dialog.cc:176 msgid "Aspect Ratio:" msgstr "" -#: add_video_dialog.cc:653 +#: add_video_dialog.cc:654 msgid " %1 fps" msgstr "" -#: editor_videotimeline.cc:138 +#: editor_videotimeline.cc:146 #, fuzzy msgid "Export Successful: %1" msgstr "Vyvést jako MIDI: %1" -#: video_timeline.cc:467 +#: video_timeline.cc:469 msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" -#: video_timeline.cc:501 -msgid "Failed to set session-framerate: " -msgstr "" - -#: video_timeline.cc:501 -msgid " does not have a corresponding option setting in Ardour." +#: video_timeline.cc:507 +msgid "" +"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " +"setting in %2." msgstr "" -#: video_timeline.cc:507 +#: video_timeline.cc:515 msgid "" -"Video file's framerate is not equal to Ardour session timecode's framerate: " +"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " +"vs '%3'" msgstr "" -#: video_timeline.cc:508 -msgid " vs " +#: video_timeline.cc:588 +msgid "" +"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " +"means that the video server was not started by ardour and uses a different " +"document-root." msgstr "" -#: video_timeline.cc:690 +#: video_timeline.cc:737 msgid "" "Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " "(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " @@ -12202,18 +12443,18 @@ msgid "" "xjadeo's remote-control interface 'xjremote')." msgstr "" -#: video_monitor.cc:282 +#: video_monitor.cc:281 #, fuzzy msgid "Video Monitor: File Not Found." -msgstr "Sledování" +msgstr "Sledování videa" -#: transcode_ffmpeg.cc:71 +#: transcode_ffmpeg.cc:73 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" "Video import and export is not possible until you install those tools.\n" -"Ardour requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" +"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" "\n" -"The tools are included with the Ardour releases from ardour.org and also " +"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " "available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" "\n" "Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " @@ -12223,423 +12464,417 @@ msgid "" "ffprobe to ffprobe_harvid.\n" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:55 +#: transcode_video_dialog.cc:56 #, fuzzy msgid "Transcode/Import Video File " -msgstr "Vyvést jako zvukový soubor" +msgstr "Vyvést jako videosoubor" -#: transcode_video_dialog.cc:57 +#: transcode_video_dialog.cc:58 #, fuzzy msgid "Output File:" msgstr "Výstupní zařízení:" -#: transcode_video_dialog.cc:60 export_video_dialog.cc:72 +#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:73 msgid "Abort" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:62 +#: transcode_video_dialog.cc:63 #, fuzzy msgid "Height = " msgstr "Výška" -#: transcode_video_dialog.cc:65 +#: transcode_video_dialog.cc:66 msgid "Manual Override" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:69 -msgid "Debug Mode: Print ffmpeg Command and Output to stdout." +#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:89 +msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:106 +#: transcode_video_dialog.cc:107 #, fuzzy msgid "<b>File Information</b>" msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>" -#: transcode_video_dialog.cc:112 +#: transcode_video_dialog.cc:113 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " -"is not possible until you install those tools. See the Log widow for more " +"is not possible until you install those tools. See the Log window for more " "information." msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:119 +#: transcode_video_dialog.cc:120 msgid "" "File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " "unsupported video codec or format." msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:133 +#: transcode_video_dialog.cc:134 msgid "FPS:" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:135 +#: transcode_video_dialog.cc:136 #, fuzzy msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání" -#: transcode_video_dialog.cc:137 +#: transcode_video_dialog.cc:138 msgid "Codec:" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:139 +#: transcode_video_dialog.cc:140 msgid "Geometry:" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:154 +#: transcode_video_dialog.cc:155 #, fuzzy msgid "??" msgstr "???" -#: transcode_video_dialog.cc:175 +#: transcode_video_dialog.cc:176 #, fuzzy msgid "<b>Import Settings</b>" msgstr "<b>Volby</b>" -#: transcode_video_dialog.cc:180 +#: transcode_video_dialog.cc:181 +#, fuzzy msgid "Do Not Import Video" -msgstr "" +msgstr "Uzamknout k videu" -#: transcode_video_dialog.cc:181 +#: transcode_video_dialog.cc:182 msgid "Reference From Current Location" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:183 +#: transcode_video_dialog.cc:184 #, fuzzy msgid "Import/Transcode Video to Session" msgstr "Zavést ze sezení" -#: transcode_video_dialog.cc:197 +#: transcode_video_dialog.cc:198 msgid "Scale Video: Width = " msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:204 +#: transcode_video_dialog.cc:205 #, fuzzy msgid "Original Width" -msgstr "Původní poloha" +msgstr "Původní velikost" -#: transcode_video_dialog.cc:219 +#: transcode_video_dialog.cc:220 msgid "Bitrate (KBit/s):" msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:224 +#: transcode_video_dialog.cc:225 #, fuzzy msgid "Extract Audio:" msgstr "Vyvést zvuk" -#: transcode_video_dialog.cc:344 +#: transcode_video_dialog.cc:345 #, fuzzy msgid "Extracting Audio.." msgstr "Vyvést zvuk" -#: transcode_video_dialog.cc:347 +#: transcode_video_dialog.cc:348 msgid "Audio Extraction Failed." msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:373 +#: transcode_video_dialog.cc:374 msgid "Transcoding Video.." msgstr "" -#: transcode_video_dialog.cc:407 +#: transcode_video_dialog.cc:408 #, fuzzy msgid "Transcoding Failed." msgstr "Překlady povoleny" -#: transcode_video_dialog.cc:490 +#: transcode_video_dialog.cc:491 #, fuzzy msgid "Save Transcoded Video File" -msgstr "Vyvést jako zvukový soubor" +msgstr "Vyvést jako videosoubor" -#: video_server_dialog.cc:42 +#: video_server_dialog.cc:43 +#, fuzzy msgid "Launch Video Server" -msgstr "" +msgstr "Adresa videoserveru (URL):" -#: video_server_dialog.cc:43 +#: video_server_dialog.cc:44 msgid "Server Executable:" msgstr "" -#: video_server_dialog.cc:45 +#: video_server_dialog.cc:46 #, fuzzy msgid "Server Docroot:" msgstr "Server:" -#: video_server_dialog.cc:51 +#: video_server_dialog.cc:52 msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." msgstr "" -#: video_server_dialog.cc:90 +#: video_server_dialog.cc:92 msgid "" "The external video server 'harvid' can not be found. The tool is included " -"with the Ardour releases from ardour.org, alternatively you can download it " -"from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution." +"with the %1 releases from ardour.org, alternatively you can download it from " +"http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your distribution." msgstr "" -#: video_server_dialog.cc:117 +#: video_server_dialog.cc:120 msgid "Listen Address:" msgstr "" -#: video_server_dialog.cc:122 +#: video_server_dialog.cc:125 #, fuzzy msgid "Listen Port:" msgstr "Poloha poslechu" -#: video_server_dialog.cc:127 +#: video_server_dialog.cc:130 #, fuzzy msgid "Cache Size:" msgstr "Největší velikost" -#: video_server_dialog.cc:132 +#: video_server_dialog.cc:136 msgid "" -"Ardour relies on an external Video Server for the videotimeline.\n" +"%1 relies on an external Video Server for the videotimeline.\n" "The server configured in Edit -> Prefereces -> Video is not reachable.\n" "Do you want ardour to launch 'harvid' on this machine?" msgstr "" -#: video_server_dialog.cc:171 +#: video_server_dialog.cc:176 +#, fuzzy msgid "Set Video Server Executable" -msgstr "" +msgstr "Daný videoserver není spustitelným souborem." -#: video_server_dialog.cc:191 +#: video_server_dialog.cc:196 msgid "Server docroot" msgstr "" -#: utils_videotl.cc:52 +#: utils_videotl.cc:53 msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " msgstr "" -#: utils_videotl.cc:53 +#: utils_videotl.cc:54 msgid "" "The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " "will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" msgstr "" -#: utils_videotl.cc:56 +#: utils_videotl.cc:57 msgid "Continue" msgstr "" -#: utils_videotl.cc:62 +#: utils_videotl.cc:63 #, fuzzy msgid "Confirm Overwrite" msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" -#: utils_videotl.cc:63 +#: utils_videotl.cc:64 #, fuzzy msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" -#: utils_videotl.cc:73 utils_videotl.cc:89 +#: utils_videotl.cc:74 utils_videotl.cc:90 #, fuzzy msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro %3 %1 (%2)" -#: export_video_dialog.cc:65 +#: export_video_dialog.cc:66 #, fuzzy msgid "Export Video File " -msgstr "Vyvést jako zvukový soubor" +msgstr "Vyvést jako videosoubor" -#: export_video_dialog.cc:69 +#: export_video_dialog.cc:70 #, fuzzy msgid "Video:" -msgstr "Mike Start" +msgstr "Video" -#: export_video_dialog.cc:73 +#: export_video_dialog.cc:74 msgid "Scale Video (W x H):" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:78 +#: export_video_dialog.cc:79 msgid "Set Aspect Ratio:" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:79 +#: export_video_dialog.cc:80 #, fuzzy msgid "Normalize Audio" msgstr "Normalizovat:" -#: export_video_dialog.cc:80 +#: export_video_dialog.cc:81 msgid "2 Pass Encoding" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:81 +#: export_video_dialog.cc:82 msgid "Codec Optimizations:" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:83 +#: export_video_dialog.cc:84 #, fuzzy msgid "Deinterlace" msgstr "Vystředit ukazatele polohy" -#: export_video_dialog.cc:84 +#: export_video_dialog.cc:85 msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:85 +#: export_video_dialog.cc:86 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:86 +#: export_video_dialog.cc:87 #, fuzzy msgid "Include Session Metadata" msgstr "Upravit popisná data k sezení" -#: export_video_dialog.cc:88 -msgid "Enable Debug Mode: Print ffmpeg Command & Output to stdout." -msgstr "" - -#: export_video_dialog.cc:106 +#: export_video_dialog.cc:107 msgid "" "No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " -"is not possible until you install those tools. See the Log widow for more " +"is not possible until you install those tools. See the Log window for more " "information." msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:116 +#: export_video_dialog.cc:117 #, fuzzy msgid "<b>Output:</b>" msgstr "<b>Výstupy</b>" -#: export_video_dialog.cc:126 +#: export_video_dialog.cc:127 #, fuzzy msgid "<b>Input:</b>" msgstr "<b>Vstupy</b>" -#: export_video_dialog.cc:137 +#: export_video_dialog.cc:138 #, fuzzy msgid "Audio:" msgstr "Zvuk" -#: export_video_dialog.cc:139 +#: export_video_dialog.cc:140 #, fuzzy msgid "Master Bus" msgstr "Hlavní sběrnice" -#: export_video_dialog.cc:166 +#: export_video_dialog.cc:145 +msgid "from the %1 session's start to the session's end" +msgstr "" + +#: export_video_dialog.cc:149 +msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" +msgstr "" + +#: export_video_dialog.cc:151 +msgid "from the video's start to the video's end" +msgstr "" + +#: export_video_dialog.cc:184 #, fuzzy msgid "<b>Settings:</b>" msgstr "<b>Cíle</b>" -#: export_video_dialog.cc:174 +#: export_video_dialog.cc:192 #, fuzzy msgid "Range:" msgstr "Rozsah" -#: export_video_dialog.cc:177 +#: export_video_dialog.cc:195 #, fuzzy msgid "Preset:" msgstr "Přednastavení" -#: export_video_dialog.cc:180 +#: export_video_dialog.cc:198 #, fuzzy msgid "Video Codec:" -msgstr "Složka:" +msgstr "Složka s videem:" -#: export_video_dialog.cc:183 +#: export_video_dialog.cc:201 #, fuzzy msgid "Video KBit/s:" -msgstr "Mike Start" +msgstr "Začátek videa:" -#: export_video_dialog.cc:186 +#: export_video_dialog.cc:204 #, fuzzy msgid "Audio Codec:" msgstr "Režim zvuku:" -#: export_video_dialog.cc:189 +#: export_video_dialog.cc:207 #, fuzzy msgid "Audio KBit/s:" msgstr "Zvukové soubory" -#: export_video_dialog.cc:192 +#: export_video_dialog.cc:210 #, fuzzy msgid "Audio Samplerate:" msgstr "Vzorkovací kmitočet:" -#: export_video_dialog.cc:369 +#: export_video_dialog.cc:387 #, fuzzy msgid "Normalizing audio" msgstr "Normalizovat hodnoty" -#: export_video_dialog.cc:373 +#: export_video_dialog.cc:391 #, fuzzy msgid "Exporting audio" msgstr "Vyvést zvuk" -#: export_video_dialog.cc:419 +#: export_video_dialog.cc:437 #, fuzzy -msgid "Exporting Audio.." +msgid "Exporting Audio..." msgstr "Vyvést zvuk" -#: export_video_dialog.cc:476 +#: export_video_dialog.cc:494 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " "timeline instead." msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:505 +#: export_video_dialog.cc:523 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:544 -msgid "Encoding Video.." +#: export_video_dialog.cc:562 +msgid "Encoding Video..." msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:563 +#: export_video_dialog.cc:581 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:661 +#: export_video_dialog.cc:679 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:673 +#: export_video_dialog.cc:691 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" msgstr "" -#: export_video_dialog.cc:761 +#: export_video_dialog.cc:779 #, fuzzy msgid "Transcoding failed." msgstr "Překlady povoleny" -#: export_video_dialog.cc:930 export_video_dialog.cc:950 +#: export_video_dialog.cc:948 export_video_dialog.cc:968 #, fuzzy msgid "Save Exported Video File" -msgstr "Vyvést jako zvukový soubor" +msgstr "Vyvést jako videosoubor" #: export_video_infobox.cc:30 #, fuzzy msgid "Video Export Info" -msgstr "Sledování" +msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa" #: export_video_infobox.cc:31 msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." msgstr "" #: export_video_infobox.cc:43 +#, fuzzy msgid "<b>Video Export Info</b>" -msgstr "" +msgstr "Ukázat před uložením do souboru informace o způsobu vyvedení videa" -#: export_video_infobox.cc:46 +#: export_video_infobox.cc:48 msgid "" -"Ardour video export is not recommended for mastering!\n" -"While 'ffmpeg' (which is used by ardour) can produce high-quality files, " -"this export lacks the possibility to tweak many settings. We recommend to " -"use 'winff', 'devede' or 'dvdauthor' to mux & master. Nevertheless this " -"video-export comes in handy to do quick snapshots, intermediates, dailies or " -"online videos.\n" +"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" "\n" -"The soundtrack is created from the master-bus of the current Ardour " -"session.\n" +"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n" "\n" -"The video soure defaults to the file used in the video timeline, which may " -"not the best quality to start with, you should the original video file.\n" -"\n" -"If the export-range is longer than the original video, black video frames " -"are prefixed and/or appended. This process may fail with non-standard pixel-" -"aspect-ratios.\n" -"\n" -"The file-format is determined by the extension that you choose for the " -"output file (.avi, .mov, .flv, .ogv,...)\n" -"Note: not all combinations of format+codec+settings produce files which are " -"according so spec. e.g. flv files require sample-rates of 22.1kHz or " -"44.1kHz, mpeg containers can not be used with ac3 audio-codec, etc. If in " -"doubt, use one of the built-in presets." +"Open Manual in Browser? " msgstr "" #~ msgid "Connect" @@ -12657,12 +12892,45 @@ msgstr "" #~ msgid "Add MIDI Track" #~ msgstr "Přidat MIDI stopu" +#~ msgid "-Inf" +#~ msgstr "-Inf" + #~ msgid "Control surfaces" #~ msgstr "Ovládací spínače" -#, fuzzy #~ msgid "Use plugins' own interfaces instead of %1's" -#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru" +#~ msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní %1" + +#~ msgid "slowest" +#~ msgstr "Nejpomalejší" + +#~ msgid "slow" +#~ msgstr "Pomalý" + +#~ msgid "fast" +#~ msgstr "Rychlý" + +#~ msgid "faster" +#~ msgstr "Rychlejší" + +#~ msgid "fastest" +#~ msgstr "Nejrychlejší" + +#~ msgid "found %1 match" +#~ msgid_plural "found %1 matches" +#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda" +#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody" + +#~ msgid "Search returned no results." +#~ msgstr "Hledání nevrátilo žádné výsledky." + +#~ msgid "Found %1 match" +#~ msgid_plural "Found %1 matches" +#~ msgstr[0] "Nalezena %1 shoda" +#~ msgstr[1] "Nalezeny %1 shody" + +#~ msgid "What would you like to do ?" +#~ msgstr "Co nyní chcete dělat?" #~ msgid "Hid" #~ msgstr "Skryté" @@ -14412,9 +14680,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Name for new connection:" #~ msgstr "Název nového spojení:" -#~ msgid "rec-enable change" -#~ msgstr "Změnit stav nahrávání" - #~ msgid "mix group solo change" #~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru" |