diff options
author | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2013-08-15 14:55:57 -0400 |
---|---|---|
committer | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2013-08-15 14:55:57 -0400 |
commit | 868112bece7ff5f48118e47a605cb5a4b3887a50 (patch) | |
tree | cce5027f8692d92c4a1a8f3ed440df7610822ac0 /libs | |
parent | 7fe7e7ad4bd7370ffd89a29ddd341dd845546bca (diff) |
update czech translations from pavel fric, part 2
Diffstat (limited to 'libs')
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/cs.po | 308 |
1 files changed, 150 insertions, 158 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po index d41c3b5e5b..f273712cc9 100644 --- a/libs/ardour/po/cs.po +++ b/libs/ardour/po/cs.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-11 08:49-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-04-09 09:28-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" "Language: cs\n" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)" #: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:913 file_source.cc:529 #: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:371 plugin_insert.cc:644 -#: rb_effect.cc:332 session.cc:2465 session.cc:2498 session.cc:3643 +#: rb_effect.cc:332 session.cc:2464 session.cc:2497 session.cc:3642 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:121 msgid "programming error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "" "Přípojka s názvem \"%1\" již existuje: Prověřte na zdvojené názvy stop/" "sběrnic" -#: audioengine.cc:846 session.cc:1698 +#: audioengine.cc:846 session.cc:1697 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo" msgid "audio" msgstr "Zvuk" -#: data_type.cc:28 session.cc:1640 session.cc:1643 +#: data_type.cc:28 session.cc:1639 session.cc:1642 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -577,7 +577,7 @@ msgstr "Trojúhelníkový" msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" -#: export_formats.cc:52 session.cc:4854 session.cc:4870 +#: export_formats.cc:52 session.cc:4853 session.cc:4869 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -629,66 +629,70 @@ msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1" msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1" -#: export_profile_manager.cc:93 +#: export_profile_manager.cc:94 msgid "Searching for export formats in %1" msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1" -#: export_profile_manager.cc:99 +#: export_profile_manager.cc:100 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2" -#: export_profile_manager.cc:257 +#: export_profile_manager.cc:258 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:347 +#: export_profile_manager.cc:348 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: export_profile_manager.cc:600 +#: export_profile_manager.cc:466 +msgid "Session" +msgstr "Sezení" + +#: export_profile_manager.cc:587 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3" -#: export_profile_manager.cc:632 +#: export_profile_manager.cc:619 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:649 +#: export_profile_manager.cc:636 msgid "empty format" msgstr "Prázdný formát" -#: export_profile_manager.cc:818 +#: export_profile_manager.cc:805 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!" -#: export_profile_manager.cc:822 +#: export_profile_manager.cc:809 msgid "No channels have been selected!" msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!" -#: export_profile_manager.cc:826 +#: export_profile_manager.cc:813 msgid "Some channels are empty" msgstr "Některé kanály jsou prázdné" -#: export_profile_manager.cc:859 +#: export_profile_manager.cc:846 msgid "No format selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!" -#: export_profile_manager.cc:861 +#: export_profile_manager.cc:848 msgid "All channels are empty!" msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!" -#: export_profile_manager.cc:863 +#: export_profile_manager.cc:850 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!" -#: export_profile_manager.cc:866 +#: export_profile_manager.cc:853 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" "% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál" -#: file_source.cc:198 session_state.cc:2891 +#: file_source.cc:198 session_state.cc:2887 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno" @@ -944,15 +948,15 @@ msgstr "%s vstup" msgid "%s out" msgstr "%s výstup" -#: io.cc:1534 session.cc:494 session.cc:523 +#: io.cc:1534 session.cc:493 session.cc:522 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: io.cc:1536 session.cc:507 session.cc:537 +#: io.cc:1536 session.cc:506 session.cc:536 msgid "L" msgstr "L" -#: io.cc:1536 session.cc:509 session.cc:539 +#: io.cc:1536 session.cc:508 session.cc:538 msgid "R" msgstr "P" @@ -1050,7 +1054,7 @@ msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy" msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state" -#: location.cc:842 session.cc:4355 session_state.cc:1114 +#: location.cc:842 session.cc:4354 session_state.cc:1110 msgid "session" msgstr "Sezení" @@ -1169,7 +1173,7 @@ msgstr "Převést" #: midi_patch_manager.cc:126 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" -msgstr "" +msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží" #: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" @@ -1189,7 +1193,7 @@ msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState" #: midi_stretch.cc:85 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" -msgstr "" +msgstr "Protažení MIDI vytvořilo zdroj, který není MIDI" #: monitor_processor.cc:53 msgid "monitor dim" @@ -1201,15 +1205,15 @@ msgstr "Přerušení sledování " #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor mono" -msgstr "Monitor Mono" +msgstr "Mono sledování" #: monitor_processor.cc:58 msgid "monitor dim level" -msgstr "Síla hlasitosti pro Utlumit Monitor" +msgstr "Síla hlasitosti pro utlumení sledování " #: monitor_processor.cc:62 msgid "monitor solo boost level" -msgstr "Síla hlasitosti pro Monitor Solo Boost" +msgstr "Síla hlasitosti pro zdůraznění sóla sledování" #: monitor_processor.cc:512 msgid "cut control %1" @@ -1244,9 +1248,8 @@ msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." msgstr "Rychlost snímkování sezení změněna z %1 na MTC: %2" #: mtc_slave.cc:393 -#, fuzzy msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." -msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 Ardour: %2" +msgstr "Rychlost snímkování sezení a MTC se neshodují: MTC: %1 %2:%3." #: operations.cc:24 msgid "capture" @@ -1404,22 +1407,20 @@ msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu." #: plugin_manager.cc:602 -#, fuzzy msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" msgstr "" "Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní " -"nelze v Ardouru použít" +"nelze v %2 použít" #: plugin_manager.cc:709 -#, fuzzy msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" "Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej " -"nyní nelze v Ardouru použít" +"nyní nelze v %2 použít" #: plugin_manager.cc:870 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" @@ -1582,104 +1583,104 @@ msgstr "Poslání (send) %1" msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1" -#: session.cc:347 +#: session.cc:346 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet" -#: session.cc:352 +#: session.cc:351 msgid "Using configuration" msgstr "Používané nastavení" -#: session.cc:377 +#: session.cc:376 msgid "LTC In" msgstr "Vstup LTC" -#: session.cc:378 +#: session.cc:377 msgid "LTC Out" msgstr "Výstup LTC" -#: session.cc:404 +#: session.cc:403 msgid "LTC-in" msgstr "Vstup LTC" -#: session.cc:405 +#: session.cc:404 msgid "LTC-out" msgstr "Výstup LTC" -#: session.cc:434 +#: session.cc:433 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu" -#: session.cc:461 +#: session.cc:460 msgid "cannot setup Click I/O" msgstr "Nelze nastavit vstup/výstup metronomu" -#: session.cc:464 +#: session.cc:463 msgid "Compute I/O Latencies" msgstr "Vypočítat prodlevy vstupu/výstupu" -#: session.cc:470 +#: session.cc:469 msgid "Set up standard connections" msgstr "Nastavit standardní spojení" -#: session.cc:491 +#: session.cc:490 #, c-format msgid "out %<PRIu32>" msgstr "Výstup %<PRIu32>" -#: session.cc:505 +#: session.cc:504 #, c-format msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>" msgstr "Výstup %<PRIu32>+%<PRIu32>" -#: session.cc:520 +#: session.cc:519 #, c-format msgid "in %<PRIu32>" msgstr "Vstup %<PRIu32>" -#: session.cc:534 +#: session.cc:533 #, c-format msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>" msgstr "Vstup %<PRIu32>+%<PRIu32>" -#: session.cc:570 +#: session.cc:569 msgid "Setup signal flow and plugins" msgstr "Nastavit signálový tok a přídavné moduly" -#: session.cc:614 +#: session.cc:613 msgid "Connect to engine" msgstr "Spojit se strojem" -#: session.cc:645 +#: session.cc:644 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2" -#: session.cc:704 +#: session.cc:703 msgid "monitor" msgstr "Sledování" -#: session.cc:749 +#: session.cc:748 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2" -#: session.cc:769 +#: session.cc:768 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít" -#: session.cc:800 +#: session.cc:799 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2" -#: session.cc:864 +#: session.cc:863 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný" -#: session.cc:1043 +#: session.cc:1042 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" "Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) " -#: session.cc:1083 +#: session.cc:1082 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" @@ -1687,83 +1688,83 @@ msgstr "" "Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo " "má zápornou délku" -#: session.cc:1396 +#: session.cc:1395 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2" -#: session.cc:1692 +#: session.cc:1691 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI" -#: session.cc:1875 session.cc:1878 +#: session.cc:1874 session.cc:1877 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: session.cc:1902 session.cc:1910 session.cc:1987 session.cc:1995 +#: session.cc:1901 session.cc:1909 session.cc:1986 session.cc:1994 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu" -#: session.cc:1933 +#: session.cc:1932 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu" -#: session.cc:1965 session.cc:1968 +#: session.cc:1964 session.cc:1967 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" -#: session.cc:2018 +#: session.cc:2017 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu" -#: session.cc:2077 session.cc:2087 +#: session.cc:2076 session.cc:2086 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!" -#: session.cc:2109 +#: session.cc:2108 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy" -#: session.cc:2135 +#: session.cc:2134 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy" -#: session.cc:2164 +#: session.cc:2163 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice" -#: session.cc:3265 +#: session.cc:3264 msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" msgstr "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování" -#: session.cc:3385 session.cc:3443 +#: session.cc:3384 session.cc:3442 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho." -#: session.cc:3833 +#: session.cc:3832 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá" -#: session.cc:3845 +#: session.cc:3844 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá" -#: session.cc:3857 +#: session.cc:3856 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá" -#: session.cc:3869 +#: session.cc:3868 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá" -#: session.cc:3996 +#: session.cc:3995 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)" -#: session.cc:4025 +#: session.cc:4024 msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\"" -#: session.cc:4035 +#: session.cc:4034 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2" @@ -1814,7 +1815,7 @@ msgstr "%1: Polohu souboru %2 nelze vyhledat pro vyvedení" msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "Vyvedení skončilo neočekávaně: %1" -#: session_ltc.cc:220 +#: session_ltc.cc:219 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." @@ -1843,9 +1844,8 @@ msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)" #: session_state.cc:139 -#, fuzzy msgid "Could not use path %1 (%2)" -msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%s)" +msgstr "Nepodařilo se použít cestu %1 (%2)" #: session_state.cc:267 msgid "solo cut control (dB)" @@ -1920,7 +1920,7 @@ msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)" msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:761 +#: session_state.cc:759 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" @@ -1928,134 +1928,134 @@ msgstr "" "Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech " "spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo" -#: session_state.cc:812 +#: session_state.cc:808 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo" -#: session_state.cc:814 session_state.cc:825 +#: session_state.cc:810 session_state.cc:821 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:822 +#: session_state.cc:818 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" msgstr "Nepodařilo se přejmenovat dočasný soubor se sezením %1 na %2" -#: session_state.cc:890 +#: session_state.cc:886 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1: Soubor se sezením \"%2\" neexistuje!" -#: session_state.cc:902 +#: session_state.cc:898 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\"" -#: session_state.cc:911 +#: session_state.cc:907 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením" -#: session_state.cc:1208 +#: session_state.cc:1204 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()" -#: session_state.cc:1257 +#: session_state.cc:1253 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\"" -#: session_state.cc:1262 +#: session_state.cc:1258 msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\"" -#: session_state.cc:1273 +#: session_state.cc:1269 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\"" -#: session_state.cc:1280 +#: session_state.cc:1276 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\"" -#: session_state.cc:1287 +#: session_state.cc:1283 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\"" -#: session_state.cc:1313 +#: session_state.cc:1309 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\"" -#: session_state.cc:1320 +#: session_state.cc:1316 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\"" -#: session_state.cc:1340 +#: session_state.cc:1336 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\"" -#: session_state.cc:1352 +#: session_state.cc:1348 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\"" -#: session_state.cc:1360 +#: session_state.cc:1356 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\"" -#: session_state.cc:1372 +#: session_state.cc:1368 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\"" -#: session_state.cc:1381 +#: session_state.cc:1377 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\"" -#: session_state.cc:1388 +#: session_state.cc:1384 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\"" -#: session_state.cc:1396 +#: session_state.cc:1392 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\"" -#: session_state.cc:1444 +#: session_state.cc:1440 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML" -#: session_state.cc:1448 +#: session_state.cc:1444 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1" -#: session_state.cc:1546 +#: session_state.cc:1542 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu" -#: session_state.cc:1600 +#: session_state.cc:1596 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML" -#: session_state.cc:1604 +#: session_state.cc:1600 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'" -#: session_state.cc:1640 +#: session_state.cc:1636 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se" -#: session_state.cc:1668 +#: session_state.cc:1664 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" "Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)" -#: session_state.cc:1680 +#: session_state.cc:1676 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1" -#: session_state.cc:1742 +#: session_state.cc:1738 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:1750 session_state.cc:1771 session_state.cc:1791 +#: session_state.cc:1746 session_state.cc:1767 session_state.cc:1787 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:1756 session_state.cc:1777 session_state.cc:1797 +#: session_state.cc:1752 session_state.cc:1773 session_state.cc:1793 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" @@ -2063,7 +2063,7 @@ msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje =" "%1" -#: session_state.cc:1820 +#: session_state.cc:1816 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" @@ -2071,23 +2071,23 @@ msgstr "" "Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; " "přehlíží se" -#: session_state.cc:1854 +#: session_state.cc:1850 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:1862 +#: session_state.cc:1858 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:1868 +#: session_state.cc:1864 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1" -#: session_state.cc:1936 +#: session_state.cc:1932 msgid "" "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many " "existing files with similar names" @@ -2095,110 +2095,110 @@ msgstr "" "Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je " "příliš mnoho souborů s podobnými názvy" -#: session_state.cc:1959 +#: session_state.cc:1955 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML" -#: session_state.cc:1993 +#: session_state.cc:1989 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem." -#: session_state.cc:2016 +#: session_state.cc:2012 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." msgstr "" "Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s " "programátory." -#: session_state.cc:2033 +#: session_state.cc:2029 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2046 +#: session_state.cc:2042 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena" -#: session_state.cc:2052 +#: session_state.cc:2048 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2062 +#: session_state.cc:2058 msgid "template not saved" msgstr "Předloha neuložena" -#: session_state.cc:2072 +#: session_state.cc:2068 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení " "\"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2267 +#: session_state.cc:2263 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení" -#: session_state.cc:2809 session_state.cc:2815 +#: session_state.cc:2805 session_state.cc:2811 msgid "Cannot expand path %1 (%2)" msgstr "Nelze rozšířit cestu %1 (%2)" -#: session_state.cc:2868 +#: session_state.cc:2864 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2907 +#: session_state.cc:2903 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:2925 +#: session_state.cc:2921 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)" -#: session_state.cc:3227 +#: session_state.cc:3223 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější " "historie neuložena" -#: session_state.cc:3240 +#: session_state.cc:3236 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1" -#: session_state.cc:3243 +#: session_state.cc:3239 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:3247 +#: session_state.cc:3243 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)" -#: session_state.cc:3272 +#: session_state.cc:3268 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení." -#: session_state.cc:3278 +#: session_state.cc:3274 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\"" -#: session_state.cc:3320 +#: session_state.cc:3316 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand" -#: session_state.cc:3331 +#: session_state.cc:3327 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand" -#: session_state.cc:3342 +#: session_state.cc:3338 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand" -#: session_state.cc:3350 +#: session_state.cc:3346 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"." -#: session_state.cc:3602 +#: session_state.cc:3598 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream v XML" -#: session_state.cc:3607 +#: session_state.cc:3603 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML" @@ -2227,25 +2227,20 @@ msgstr "" "dokud je %1 spojen s transportem JACK." #: smf_source.cc:252 -#, fuzzy msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" -msgstr "" -"Nelze přečíst předponu události, poškozená kruhová vyrovnávací paměť MIDI" +msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI" #: smf_source.cc:265 -#, fuzzy msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" -msgstr "" -"Přečteny čas/velikost, ale ne vyrovnávací paměť, poškozená kruhová " -"vyrovnávací paměť MIDI" +msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI" #: smf_source.cc:271 msgid "Event time is before MIDI source position" -msgstr "" +msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI" #: smf_source.cc:306 smf_source.cc:345 msgid "Skipping event with unordered time %1" -msgstr "" +msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1" #: smf_source.cc:410 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" @@ -2647,9 +2642,6 @@ msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1" msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)" -#~ msgid "Session" -#~ msgstr "Sezení" - #~ msgid "midi" #~ msgstr "midi" |