diff options
author | Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at> | 2015-04-04 16:15:02 +0200 |
---|---|---|
committer | Robin Gareus <robin@gareus.org> | 2015-04-04 17:21:53 +0200 |
commit | 02bdd3fd9b6c35ce6521263add7beaef4d757ed1 (patch) | |
tree | 301031fb8a6d8c4883f01466509d86009e185e21 /gtk2_ardour/po | |
parent | 2c28a053b48dc912c80fcc527787cf2d26cdfd5e (diff) |
update German translation.
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/de.po | 680 |
1 files changed, 309 insertions, 371 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/de.po b/gtk2_ardour/po/de.po index e7640ff411..9150a432bd 100644 --- a/gtk2_ardour/po/de.po +++ b/gtk2_ardour/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-02 21:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-31 16:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-04-04 15:49+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-04 16:01+0200\n" "Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" "Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n" "Language: de\n" @@ -672,8 +672,7 @@ msgstr "FFT-Analysefenster" msgid "Spectral Analysis" msgstr "FFT-Analyse" -#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 export_channel_selector.cc:557 -#: session_metadata_dialog.cc:667 +#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667 msgid "Track" msgstr "Spur" @@ -700,94 +699,92 @@ msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" msgid "" "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" "\n" -"Would you like to copy the relevant files before starting to use the " -"program?\n" +"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" "\n" "(This will require you to restart %1.)" msgstr "" "%1 %2.x hat Konfigurationsdateien von %1 %3.x gefunden.\n" "\n" -"Möchten Sie die entsprechenden Dateien vor Benützung des Programms " -"kopieren?\n" +"Möchten Sie diese Dateien zur Benützung von %1 %2.x kopieren?\n" "\n" "(Dies erfordert einen Neustart von %1.)" -#: ardour_ui.cc:211 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51 +#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:642 region_editor.cc:51 msgid "Audition" msgstr "Vorhören" -#: ardour_ui.cc:212 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016 +#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2016 #: rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 route_time_axis.cc:2711 msgid "Solo" msgstr "Solo" -#: ardour_ui.cc:213 rc_option_editor.cc:741 +#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" -#: ardour_ui.cc:219 speaker_dialog.cc:36 +#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36 msgid "Speaker Configuration" msgstr "Lautsprechereinstellung" -#: ardour_ui.cc:220 keyeditor.cc:53 +#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53 msgid "Key Bindings" msgstr "Tastaturkürzel" -#: ardour_ui.cc:221 +#: ardour_ui.cc:226 msgid "Preferences" msgstr "Globale Einstellungen" -#: ardour_ui.cc:222 ardour_ui.cc:229 +#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234 msgid "Add Tracks/Busses" msgstr "Spuren/Busse hinzufügen" -#: ardour_ui.cc:223 +#: ardour_ui.cc:228 msgid "About" msgstr "Über..." -#: ardour_ui.cc:224 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189 +#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189 #: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202 msgid "Locations" msgstr "Positionen" -#: ardour_ui.cc:225 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630 +#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630 msgid "Tracks and Busses" msgstr "Spuren/Busse" -#: ardour_ui.cc:226 engine_dialog.cc:70 +#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:70 msgid "Audio/MIDI Setup" msgstr "Audio/MIDI Einstellungen" -#: ardour_ui.cc:227 +#: ardour_ui.cc:232 msgid "Video Export Dialog" msgstr "Videoexport-Dialog" -#: ardour_ui.cc:228 +#: ardour_ui.cc:233 msgid "Properties" msgstr "Projekteinstellungen" -#: ardour_ui.cc:230 bundle_manager.cc:264 +#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264 msgid "Bundle Manager" msgstr "Bundle Manager" -#: ardour_ui.cc:231 big_clock_window.cc:37 +#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37 msgid "Big Clock" msgstr "Große Zeitanzeige" -#: ardour_ui.cc:232 +#: ardour_ui.cc:237 msgid "Audio Connections" msgstr "Audio-Verbindungen" -#: ardour_ui.cc:233 +#: ardour_ui.cc:238 msgid "MIDI Connections" msgstr "MIDI-Verbindungen" -#: ardour_ui.cc:242 +#: ardour_ui.cc:247 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." msgstr "" "Ihre Konfigurationsdateien wurden kopiert. Sie können jetzt %1 neu starten." -#: ardour_ui.cc:481 +#: ardour_ui.cc:486 msgid "" "The audio backend was shutdown because:\n" "\n" @@ -797,7 +794,7 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: ardour_ui.cc:483 +#: ardour_ui.cc:488 msgid "" "The audio backend has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" @@ -809,7 +806,7 @@ msgstr "" "war. Sie sollten versuchen, das Audiobackend \n" "neu zu starten und das Projekt zu speichern." -#: ardour_ui.cc:507 +#: ardour_ui.cc:512 msgid "" "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " "Please see the log window for further details." @@ -817,39 +814,39 @@ msgstr "" "Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen. Automatische AU Scans wurden " "deaktiviert. Weitere Einzelheiten finden Sie im Logfenster." -#: ardour_ui.cc:508 +#: ardour_ui.cc:513 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" msgstr "Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen:" -#: ardour_ui.cc:827 +#: ardour_ui.cc:832 msgid "NSM server did not announce itself" msgstr "Der NSM Server hat sich nicht angemeldet" -#: ardour_ui.cc:840 +#: ardour_ui.cc:845 msgid "NSM: no client ID provided" msgstr "NSM: keine Client-ID verfügbar" -#: ardour_ui.cc:847 +#: ardour_ui.cc:852 msgid "NSM: no session created" msgstr "NSM: keine Session erzeugt" -#: ardour_ui.cc:870 +#: ardour_ui.cc:875 msgid "NSM: initialization failed" msgstr "NSM: Initialisierung gescheitert" -#: ardour_ui.cc:900 +#: ardour_ui.cc:905 msgid "Free/Demo Version Warning" msgstr "Freie/Demoversionswarnung" -#: ardour_ui.cc:902 +#: ardour_ui.cc:907 msgid "Subscribe and support development of %1" msgstr "Subskribieren und die Entwicklung von %1 unterstützen" -#: ardour_ui.cc:903 +#: ardour_ui.cc:908 msgid "Don't warn me about this again" msgstr "Nicht noch einmal warnen" -#: ardour_ui.cc:905 +#: ardour_ui.cc:910 msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n" "\n" @@ -867,15 +864,15 @@ msgstr "" "\n" "%4" -#: ardour_ui.cc:906 +#: ardour_ui.cc:911 msgid "This is a free/demo version of %1" msgstr "Dies ist eine freie Demoversion von %1" -#: ardour_ui.cc:907 +#: ardour_ui.cc:912 msgid "It will not restore OR save any plugin settings" msgstr "Sie kann Plugin-Einstellungen nicht speichern oder laden" -#: ardour_ui.cc:908 +#: ardour_ui.cc:913 msgid "" "If you load an existing session with plugin settings\n" "they will not be used and will be lost." @@ -883,7 +880,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie ein existierendes Projekt mit Plugin-Einstellungen laden, werden " "diese nicht benutzt und beim Speichern verloren gehen." -#: ardour_ui.cc:910 plugin_ui.cc:569 +#: ardour_ui.cc:915 plugin_ui.cc:569 msgid "" "To get full access to updates without this limitation\n" "consider becoming a subscriber for a low cost every month." @@ -892,19 +889,19 @@ msgstr "" "Sie, uns durch eine Subskription mit einem geringen monatlichen Betrag zu " "unterstützen." -#: ardour_ui.cc:920 +#: ardour_ui.cc:925 msgid "Quit now" msgstr "Jetzt beenden" -#: ardour_ui.cc:921 +#: ardour_ui.cc:926 msgid "Continue using %1" msgstr "weiterhin %1 benutzen" -#: ardour_ui.cc:954 startup.cc:345 +#: ardour_ui.cc:959 startup.cc:345 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 ist bereit" -#: ardour_ui.cc:996 +#: ardour_ui.cc:1001 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" @@ -919,23 +916,23 @@ msgstr "" "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise " "in %2 verändern." -#: ardour_ui.cc:1013 +#: ardour_ui.cc:1018 msgid "Do not show this window again" msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen" -#: ardour_ui.cc:1057 +#: ardour_ui.cc:1062 msgid "Don't quit" msgstr "Abbrechen" -#: ardour_ui.cc:1058 +#: ardour_ui.cc:1063 msgid "Just quit" msgstr "Beenden ohne zu speichern" -#: ardour_ui.cc:1059 +#: ardour_ui.cc:1064 msgid "Save and quit" msgstr "Speichern und beenden" -#: ardour_ui.cc:1069 +#: ardour_ui.cc:1074 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -949,11 +946,11 @@ msgstr "" "\n" "\"Trotzdem beenden\"." -#: ardour_ui.cc:1119 +#: ardour_ui.cc:1124 msgid "Unsaved Session" msgstr "Nicht gespeichertes Projekt" -#: ardour_ui.cc:1140 +#: ardour_ui.cc:1145 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -971,7 +968,7 @@ msgstr "" "\n" "Wie wollen Sie vorgehen?" -#: ardour_ui.cc:1143 +#: ardour_ui.cc:1148 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -989,74 +986,74 @@ msgstr "" "\n" "Wie wollen Sie vorgehen?" -#: ardour_ui.cc:1157 +#: ardour_ui.cc:1162 msgid "Prompter" msgstr "Frage" -#: ardour_ui.cc:1269 ardour_ui.cc:1277 +#: ardour_ui.cc:1274 ardour_ui.cc:1282 msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>" msgstr "Audio: <span foreground=\"red\">Kein</span>" -#: ardour_ui.cc:1281 +#: ardour_ui.cc:1286 #, c-format msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" -#: ardour_ui.cc:1285 +#: ardour_ui.cc:1290 #, c-format msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" -#: ardour_ui.cc:1303 export_video_dialog.cc:80 +#: ardour_ui.cc:1308 export_video_dialog.cc:80 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: ardour_ui.cc:1307 +#: ardour_ui.cc:1312 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:1310 +#: ardour_ui.cc:1315 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:1313 +#: ardour_ui.cc:1318 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:1316 session_option_editor.cc:185 +#: ardour_ui.cc:1321 session_option_editor.cc:185 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:1319 +#: ardour_ui.cc:1324 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:1322 +#: ardour_ui.cc:1327 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:1325 +#: ardour_ui.cc:1330 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:1333 +#: ardour_ui.cc:1338 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:1336 +#: ardour_ui.cc:1341 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:1339 +#: ardour_ui.cc:1344 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:1358 +#: ardour_ui.cc:1363 #, c-format msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" -#: ardour_ui.cc:1377 +#: ardour_ui.cc:1382 #, c-format msgid "" "Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">" @@ -1067,34 +1064,34 @@ msgstr "" "%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">" "%<PRIu32>%%</span>" -#: ardour_ui.cc:1418 +#: ardour_ui.cc:1423 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Unbekannt</span>" -#: ardour_ui.cc:1420 +#: ardour_ui.cc:1425 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24h+</span>" -#: ardour_ui.cc:1438 +#: ardour_ui.cc:1443 msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 h</span>" -#: ardour_ui.cc:1449 +#: ardour_ui.cc:1454 #, c-format msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" -#: ardour_ui.cc:1475 +#: ardour_ui.cc:1480 #, c-format msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>" msgstr "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>" -#: ardour_ui.cc:1596 ardour_ui.cc:1605 session_dialog.cc:318 +#: ardour_ui.cc:1601 ardour_ui.cc:1610 session_dialog.cc:318 #: session_dialog.cc:323 msgid "Recent Sessions" msgstr "Zuletzt verwendete Projekte" -#: ardour_ui.cc:1684 +#: ardour_ui.cc:1689 msgid "" "%1 is not connected to any audio backend.\n" "You cannot open or close sessions in this condition" @@ -1102,27 +1099,27 @@ msgstr "" "%1 ist derzeit mit keinem Audiobackend verbunden.\n" "Daher können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden." -#: ardour_ui.cc:1708 +#: ardour_ui.cc:1713 msgid "Open Session" msgstr "Projekt öffnen" -#: ardour_ui.cc:1733 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170 +#: ardour_ui.cc:1738 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170 #: session_metadata_dialog.cc:858 msgid "%1 sessions" msgstr "%1 Projekte" -#: ardour_ui.cc:1770 +#: ardour_ui.cc:1775 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "" "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." -#: ardour_ui.cc:1778 +#: ardour_ui.cc:1783 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen" msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen" -#: ardour_ui.cc:1784 ardour_ui.cc:1845 +#: ardour_ui.cc:1789 ardour_ui.cc:1850 msgid "" "There are insufficient ports available\n" "to create a new track or bus.\n" @@ -1134,24 +1131,24 @@ msgstr "" "Sie sollten %1 sichern, beenden und\n" " mit mehr Ports neustarten." -#: ardour_ui.cc:1819 +#: ardour_ui.cc:1824 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." -#: ardour_ui.cc:1828 +#: ardour_ui.cc:1833 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen." msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen." -#: ardour_ui.cc:1837 +#: ardour_ui.cc:1842 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen" msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen" -#: ardour_ui.cc:1990 +#: ardour_ui.cc:1995 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -1160,23 +1157,23 @@ msgstr "" "eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n" "im Menüpunkt Projekt." -#: ardour_ui.cc:2376 +#: ardour_ui.cc:2381 msgid "Save as..." msgstr "Speichern unter..." -#: ardour_ui.cc:2377 ardour_ui.cc:2456 +#: ardour_ui.cc:2382 ardour_ui.cc:2461 msgid "New session name" msgstr "Neuer Projektname" -#: ardour_ui.cc:2379 +#: ardour_ui.cc:2384 msgid "Take Snapshot" msgstr "Schnappschuss machen" -#: ardour_ui.cc:2380 +#: ardour_ui.cc:2385 msgid "Name of new snapshot" msgstr "Name für neuen Schnappschuss" -#: ardour_ui.cc:2405 +#: ardour_ui.cc:2410 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -1184,25 +1181,25 @@ msgstr "" "Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" "dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten" -#: ardour_ui.cc:2417 +#: ardour_ui.cc:2422 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "Bestätige das Überschreiben des Schnappschusses" -#: ardour_ui.cc:2418 +#: ardour_ui.cc:2423 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn " "überschreiben?" -#: ardour_ui.cc:2421 utils_videotl.cc:74 +#: ardour_ui.cc:2426 utils_videotl.cc:74 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreiben" -#: ardour_ui.cc:2455 +#: ardour_ui.cc:2460 msgid "Rename Session" msgstr "Projekt umbenennen" -#: ardour_ui.cc:2470 ardour_ui.cc:2886 ardour_ui.cc:2924 +#: ardour_ui.cc:2475 ardour_ui.cc:2889 ardour_ui.cc:2927 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -1210,14 +1207,14 @@ msgstr "" "Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" "dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten" -#: ardour_ui.cc:2478 +#: ardour_ui.cc:2483 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" "Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte " "versuchen Sie einen anderen Namen." -#: ardour_ui.cc:2487 +#: ardour_ui.cc:2492 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -1225,19 +1222,19 @@ msgstr "" "Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n" "Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen." -#: ardour_ui.cc:2602 +#: ardour_ui.cc:2607 msgid "Save Template" msgstr "Als Vorlage Speichern" -#: ardour_ui.cc:2603 +#: ardour_ui.cc:2608 msgid "Name for template:" msgstr "Name für Vorlage" -#: ardour_ui.cc:2604 +#: ardour_ui.cc:2609 msgid "-template" msgstr "-Vorlage" -#: ardour_ui.cc:2643 +#: ardour_ui.cc:2646 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -1247,35 +1244,35 @@ msgstr "" "%1\n" "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?" -#: ardour_ui.cc:2653 +#: ardour_ui.cc:2656 msgid "Open Existing Session" msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" -#: ardour_ui.cc:2914 +#: ardour_ui.cc:2917 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\"" -#: ardour_ui.cc:3006 +#: ardour_ui.cc:3009 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt" -#: ardour_ui.cc:3021 +#: ardour_ui.cc:3024 msgid "Port Registration Error" msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports" -#: ardour_ui.cc:3022 +#: ardour_ui.cc:3025 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen." -#: ardour_ui.cc:3043 +#: ardour_ui.cc:3046 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden." -#: ardour_ui.cc:3049 +#: ardour_ui.cc:3052 msgid "Loading Error" msgstr "Fehler beim Laden" -#: ardour_ui.cc:3068 +#: ardour_ui.cc:3071 msgid "" "This session has been opened in read-only mode.\n" "\n" @@ -1285,24 +1282,24 @@ msgstr "" "\n" "Aufnehmen oder Speichern wird nicht möglich sein." -#: ardour_ui.cc:3073 +#: ardour_ui.cc:3076 msgid "Read-only Session" msgstr "Schreibgeschütztes Projekt" -#: ardour_ui.cc:3139 +#: ardour_ui.cc:3142 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen" -#: ardour_ui.cc:3288 +#: ardour_ui.cc:3291 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden" -#: ardour_ui.cc:3292 ardour_ui.cc:3302 ardour_ui.cc:3435 ardour_ui.cc:3442 +#: ardour_ui.cc:3295 ardour_ui.cc:3305 ardour_ui.cc:3438 ardour_ui.cc:3445 #: ardour_ui_ed.cc:103 msgid "Clean-up" msgstr "Aufräumen" -#: ardour_ui.cc:3293 +#: ardour_ui.cc:3296 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1314,19 +1311,19 @@ msgstr "" "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n" "älteren Schnappschuss als Region eingebunden." -#: ardour_ui.cc:3352 +#: ardour_ui.cc:3355 msgid "kilo" msgstr "kilo" -#: ardour_ui.cc:3355 +#: ardour_ui.cc:3358 msgid "mega" msgstr "mega" -#: ardour_ui.cc:3358 +#: ardour_ui.cc:3361 msgid "giga" msgstr "giga" -#: ardour_ui.cc:3363 +#: ardour_ui.cc:3366 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1340,7 +1337,7 @@ msgstr[1] "" "Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n" "gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei" -#: ardour_ui.cc:3370 +#: ardour_ui.cc:3373 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1378,11 +1375,11 @@ msgstr[1] "" "\n" "%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n" -#: ardour_ui.cc:3430 +#: ardour_ui.cc:3433 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?" -#: ardour_ui.cc:3437 +#: ardour_ui.cc:3440 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1394,41 +1391,41 @@ msgstr "" "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead " "sounds\" Ordner verschoben." -#: ardour_ui.cc:3445 +#: ardour_ui.cc:3448 msgid "CleanupDialog" msgstr "Aufräumdialog" -#: ardour_ui.cc:3475 +#: ardour_ui.cc:3478 msgid "Cleaned Files" msgstr "Aufgeräumte Dateien" -#: ardour_ui.cc:3492 +#: ardour_ui.cc:3495 msgid "deleted file" msgstr "gelöschte Datei" -#: ardour_ui.cc:3637 +#: ardour_ui.cc:3640 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." msgstr "" "Der Video-Server wurde nicht von %1 gestartet. Die Aufforderung ihn zu " "beenden wird ignoriert." -#: ardour_ui.cc:3641 +#: ardour_ui.cc:3644 msgid "Stop Video-Server" msgstr "Video-Server anhalten" -#: ardour_ui.cc:3642 +#: ardour_ui.cc:3645 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?" -#: ardour_ui.cc:3645 +#: ardour_ui.cc:3648 msgid "Yes, Stop It" msgstr "Ja, anhalten." -#: ardour_ui.cc:3671 +#: ardour_ui.cc:3674 msgid "The Video Server is already started." msgstr "Der Video-Server läuft bereits" -#: ardour_ui.cc:3673 +#: ardour_ui.cc:3676 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." @@ -1436,7 +1433,7 @@ msgstr "" "Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es " "wird keine neue Instanz gestartet." -#: ardour_ui.cc:3681 ardour_ui.cc:3786 +#: ardour_ui.cc:3684 ardour_ui.cc:3789 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Preferences." @@ -1445,36 +1442,36 @@ msgstr "" "ihn vorher starten oder die URL für den Zugriff in den Einstellungen " "anpassen." -#: ardour_ui.cc:3711 +#: ardour_ui.cc:3714 msgid "Specified docroot is not an existing directory." msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht." -#: ardour_ui.cc:3717 ardour_ui.cc:3723 +#: ardour_ui.cc:3720 ardour_ui.cc:3726 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei." -#: ardour_ui.cc:3757 +#: ardour_ui.cc:3760 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "Kann den Videoserver nicht starten " -#: ardour_ui.cc:3767 +#: ardour_ui.cc:3770 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..." -#: ardour_ui.cc:3812 editor_audio_import.cc:641 +#: ardour_ui.cc:3815 editor_audio_import.cc:641 msgid "could not open %1" msgstr "Konnte \"%s\" nicht öffnen." -#: ardour_ui.cc:3816 +#: ardour_ui.cc:3819 msgid "no video-file selected" msgstr "Es wurde keine Video-Datei ausgewählt." -#: ardour_ui.cc:4014 +#: ardour_ui.cc:4017 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte." -#: ardour_ui.cc:4043 +#: ardour_ui.cc:4046 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1488,23 +1485,23 @@ msgstr "" "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n" "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n" -#: ardour_ui.cc:4113 +#: ardour_ui.cc:4116 msgid "Scanning for plugins" msgstr "Suche nach Plugins" -#: ardour_ui.cc:4115 +#: ardour_ui.cc:4118 msgid "Cancel plugin scan" msgstr "Plugin-Suche abbrechen" -#: ardour_ui.cc:4124 +#: ardour_ui.cc:4127 msgid "Stop Timeout" msgstr "Stopp-Timeout" -#: ardour_ui.cc:4131 +#: ardour_ui.cc:4134 msgid "Scan Timeout" msgstr "Such-Timeout" -#: ardour_ui.cc:4174 +#: ardour_ui.cc:4177 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1518,11 +1515,11 @@ msgstr "" "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n" "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n" -#: ardour_ui.cc:4214 +#: ardour_ui.cc:4217 msgid "Crash Recovery" msgstr "Absturz-Wiederherstellung" -#: ardour_ui.cc:4215 +#: ardour_ui.cc:4218 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" @@ -1540,19 +1537,19 @@ msgstr "" "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n" "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n" -#: ardour_ui.cc:4227 +#: ardour_ui.cc:4230 msgid "Ignore crash data" msgstr "Daten verwerfen" -#: ardour_ui.cc:4228 +#: ardour_ui.cc:4231 msgid "Recover from crash" msgstr "Daten wiederherstellen" -#: ardour_ui.cc:4248 +#: ardour_ui.cc:4251 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Samplerate passt nicht" -#: ardour_ui.cc:4249 +#: ardour_ui.cc:4252 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1563,23 +1560,23 @@ msgstr "" "%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n" "wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n" -#: ardour_ui.cc:4258 +#: ardour_ui.cc:4261 msgid "Do not load session" msgstr "Projekt nicht laden" -#: ardour_ui.cc:4259 +#: ardour_ui.cc:4262 msgid "Load session anyway" msgstr "Projekt trotzdem laden" -#: ardour_ui.cc:4286 +#: ardour_ui.cc:4289 msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" msgstr "Konnte Verbindung mit der Audio/MIDI Engine nicht trennen" -#: ardour_ui.cc:4303 ardour_ui.cc:4306 +#: ardour_ui.cc:4306 ardour_ui.cc:4309 msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" msgstr "Konnte nicht zur Audio/MIDI Engine wiederverbinden" -#: ardour_ui.cc:4590 +#: ardour_ui.cc:4593 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -1923,7 +1920,8 @@ msgstr "Exportiere Audio-Datei(en)..." msgid "Stem export..." msgstr "Stems exportieren..." -#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 export_dialog.cc:129 +#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 +#: export_channel_selector.cc:558 export_dialog.cc:129 #: export_video_dialog.cc:84 msgid "Export" msgstr "Exportieren" @@ -2189,7 +2187,7 @@ msgid "Punch In" msgstr "Punch In" #: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1819 mixer_strip.cc:1843 -#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:162 time_info_box.cc:116 +#: mixer_strip.cc:2007 route_ui.cc:164 time_info_box.cc:116 msgid "In" msgstr "In" @@ -2511,14 +2509,14 @@ msgstr "Bundle editieren" msgid "Direction:" msgstr "Richtung:" -#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:662 +#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:663 #: mixer_strip.cc:162 mixer_strip.cc:367 mixer_strip.cc:2240 #: rc_option_editor.cc:2326 msgid "Input" msgstr "Eingang" #: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246 -#: engine_dialog.cc:664 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371 +#: engine_dialog.cc:665 mixer_strip.cc:166 mixer_strip.cc:371 #: mixer_strip.cc:2243 rc_option_editor.cc:2330 msgid "Output" msgstr "Ausgang" @@ -3400,7 +3398,7 @@ msgid "Keep Playlist" msgstr "Wiedergabeliste behalten" #: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174 -#: engine_dialog.cc:2083 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219 +#: engine_dialog.cc:2084 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219 #: processor_box.cc:2244 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" @@ -5046,7 +5044,7 @@ msgid "Rename Range" msgstr "Bereich umbenennen" #: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994 -#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1628 +#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1100 route_ui.cc:1630 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" @@ -5185,7 +5183,7 @@ msgstr "Regionen ganz nach unten" msgid "Rename Region" msgstr "Region umbenennen" -#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1626 +#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1628 msgid "New name:" msgstr "Neuer Name: " @@ -5358,7 +5356,7 @@ msgstr "" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" #: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6838 editor_regions.cc:462 -#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1569 +#: editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1571 msgid "No, do nothing." msgstr "Nein, nichts machen." @@ -5550,11 +5548,11 @@ msgstr "Ok" msgid "close region gaps" msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen" -#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1543 +#: editor_ops.cc:6786 route_ui.cc:1545 msgid "That would be bad news ...." msgstr "Lieber nicht!" -#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1548 +#: editor_ops.cc:6791 route_ui.cc:1550 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" @@ -5574,7 +5572,7 @@ msgstr "" msgid "tracks" msgstr "Spuren" -#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1992 +#: editor_ops.cc:6811 route_ui.cc:1994 msgid "track" msgstr "Spur" @@ -5582,7 +5580,7 @@ msgstr "Spur" msgid "busses" msgstr "Audio-Busse" -#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1992 +#: editor_ops.cc:6817 route_ui.cc:1994 msgid "bus" msgstr "Bus" @@ -5627,7 +5625,7 @@ msgstr "" msgid "Yes, remove them." msgstr "Ja, entfernen." -#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1570 +#: editor_ops.cc:6842 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1572 msgid "Yes, remove it." msgstr "Ja, entfernen." @@ -5731,7 +5729,7 @@ msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?" #: editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 gain_meter.cc:793 -#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:359 panner_ui.cc:603 +#: mixer_strip.cc:2032 meter_strip.cc:363 panner_ui.cc:603 #: route_time_axis.cc:2713 stereo_panner.cc:271 time_axis_view.cc:1190 msgid "M" msgstr "M" @@ -5800,7 +5798,7 @@ msgstr "Spur/Busname" msgid "Track/Bus visible ?" msgstr "Spuren/Busse sichtbar?" -#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:371 +#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:2046 meter_strip.cc:375 #: route_time_axis.cc:105 route_time_axis.cc:2701 msgid "A" msgstr "A" @@ -5810,7 +5808,7 @@ msgid "Track/Bus active ?" msgstr "Spur/Bus aktiv?" #: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:2033 mixer_strip.cc:2054 -#: meter_strip.cc:379 +#: meter_strip.cc:383 msgid "I" msgstr "I" @@ -5831,7 +5829,7 @@ msgstr "Aufnahme bereit" msgid "Muted" msgstr "Stumm" -#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:367 +#: editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2042 meter_strip.cc:371 #: route_time_axis.cc:2710 msgid "S" msgstr "S" @@ -6000,7 +5998,7 @@ msgstr "Gerätekontrollfeld" msgid "Midi Device Setup" msgstr "MIDI Geräteeinstellungen" -#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2097 +#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2098 msgid "Measure" msgstr "Messen" @@ -6064,7 +6062,7 @@ msgstr "" "Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, klicken Sie den Knopf \"Benutze " "Ergebnisse\"." -#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2217 engine_dialog.cc:2227 +#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2218 engine_dialog.cc:2228 msgid "No measurement results yet" msgstr "Noch keine Messergebnisse" @@ -6072,52 +6070,52 @@ msgstr "Noch keine Messergebnisse" msgid "Latency" msgstr "Latenz" -#: engine_dialog.cc:372 +#: engine_dialog.cc:373 msgid "Audio System:" msgstr "Audiosystem:" -#: engine_dialog.cc:409 +#: engine_dialog.cc:410 msgid "Driver:" msgstr "Treiber:" -#: engine_dialog.cc:415 +#: engine_dialog.cc:416 msgid "Device:" msgstr "Gerät:" -#: engine_dialog.cc:420 engine_dialog.cc:519 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 +#: engine_dialog.cc:421 engine_dialog.cc:520 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 #: sfdb_ui.cc:353 msgid "Sample rate:" msgstr "Samplerate:" -#: engine_dialog.cc:426 engine_dialog.cc:526 +#: engine_dialog.cc:427 engine_dialog.cc:527 msgid "Buffer size:" msgstr "Puffergröße" -#: engine_dialog.cc:444 +#: engine_dialog.cc:445 msgid "Input Channels:" msgstr "Eingangskanäle:" -#: engine_dialog.cc:457 +#: engine_dialog.cc:458 msgid "Output Channels:" msgstr "Ausgangskanäle:" -#: engine_dialog.cc:469 +#: engine_dialog.cc:470 msgid "Hardware input latency:" msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)" -#: engine_dialog.cc:472 engine_dialog.cc:485 +#: engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:486 msgid "samples" msgstr "Samples" -#: engine_dialog.cc:482 +#: engine_dialog.cc:483 msgid "Hardware output latency:" msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)" -#: engine_dialog.cc:493 +#: engine_dialog.cc:494 msgid "MIDI System:" msgstr "MIDI System:" -#: engine_dialog.cc:511 +#: engine_dialog.cc:512 msgid "" "The %1 audio backend was configured and started externally.\n" "This limits your control over it." @@ -6125,7 +6123,7 @@ msgstr "" "Das %1 Audiobackend wurde extern konfiguriert und gestartet.\n" "Dies beschränkt Ihre Kontrolle darüber." -#: engine_dialog.cc:564 +#: engine_dialog.cc:565 msgid "" "Failed to start or connect to audio-engine.\n" "\n" @@ -6135,7 +6133,7 @@ msgstr "" "\n" "Latenzkalibrierung erfordert ein funktionierendes Audio-Interface." -#: engine_dialog.cc:570 +#: engine_dialog.cc:571 msgid "" "Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" "\n" @@ -6147,132 +6145,132 @@ msgstr "" "Latenzkalibrierung verlangt Duplexbetrieb (gleichzeitig Aufnahme und " "Wiedergabe)" -#: engine_dialog.cc:651 +#: engine_dialog.cc:652 msgid "MIDI Devices" msgstr "MIDI Geräte" -#: engine_dialog.cc:657 +#: engine_dialog.cc:658 msgid "Device" msgstr "Gerät" -#: engine_dialog.cc:659 +#: engine_dialog.cc:660 msgid "Hardware Latencies" msgstr "Hardware-Latenzen" -#: engine_dialog.cc:700 +#: engine_dialog.cc:701 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" -#: engine_dialog.cc:800 +#: engine_dialog.cc:801 msgid "all available channels" msgstr "alle verfügbaren Kanäle" -#: engine_dialog.cc:1039 latency_gui.cc:39 +#: engine_dialog.cc:1040 latency_gui.cc:39 msgid "sample" msgid_plural "samples" msgstr[0] "Sample" msgstr[1] "Samples" -#: engine_dialog.cc:1090 +#: engine_dialog.cc:1091 #, c-format msgid "(%.1f ms)" msgstr "(%.1f ms)" -#: engine_dialog.cc:1593 +#: engine_dialog.cc:1594 msgid "Could not start backend engine %1" msgstr "Konnte Backend Engine %1 nicht starten" -#: engine_dialog.cc:1644 +#: engine_dialog.cc:1645 msgid "Cannot set driver to %1" msgstr "Kann Treiber nicht auf %1 setzen" -#: engine_dialog.cc:1648 +#: engine_dialog.cc:1649 msgid "Cannot set device name to %1" msgstr "Kann Gerät nicht auf %1 setzen" -#: engine_dialog.cc:1652 +#: engine_dialog.cc:1653 msgid "Cannot set sample rate to %1" msgstr "Kann Samplerate nicht auf %1 setzen" -#: engine_dialog.cc:1656 +#: engine_dialog.cc:1657 msgid "Cannot set buffer size to %1" msgstr "Kann Buffergröße nicht auf %1 setzen" -#: engine_dialog.cc:1662 +#: engine_dialog.cc:1663 msgid "Cannot set input channels to %1" msgstr "Kann Eingangskanäle nicht auf %1 setzen" -#: engine_dialog.cc:1666 +#: engine_dialog.cc:1667 msgid "Cannot set output channels to %1" msgstr "Kann Ausgangskanäle nicht auf %1 setzen" -#: engine_dialog.cc:1672 +#: engine_dialog.cc:1673 msgid "Cannot set input latency to %1" msgstr "Kann Eingangslatenz nicht auf %1 setzen" -#: engine_dialog.cc:1676 +#: engine_dialog.cc:1677 msgid "Cannot set output latency to %1" msgstr "Kann Ausgangslatenz nicht auf %1 setzen" -#: engine_dialog.cc:1955 engine_dialog.cc:2014 +#: engine_dialog.cc:1956 engine_dialog.cc:2015 msgid "No signal detected " msgstr "Kein Signal erkannt" -#: engine_dialog.cc:1968 engine_dialog.cc:2022 port_insert_ui.cc:70 +#: engine_dialog.cc:1969 engine_dialog.cc:2023 port_insert_ui.cc:70 #: port_insert_ui.cc:98 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "Von Audio-Engine getrennt" -#: engine_dialog.cc:1977 engine_dialog.cc:2030 +#: engine_dialog.cc:1978 engine_dialog.cc:2031 msgid "Detected roundtrip latency: " msgstr "Entdeckte Roundtrip-Latenz:" -#: engine_dialog.cc:1979 engine_dialog.cc:2032 +#: engine_dialog.cc:1980 engine_dialog.cc:2033 msgid "Systemic latency: " msgstr "Systemische Latenz:" -#: engine_dialog.cc:1986 +#: engine_dialog.cc:1987 msgid "(signal detection error)" msgstr "(Fehler bei der Signalerkennung)" -#: engine_dialog.cc:1992 +#: engine_dialog.cc:1993 msgid "(inverted - bad wiring)" msgstr "(invertiert - schlechte Verkabelung)" -#: engine_dialog.cc:2039 +#: engine_dialog.cc:2040 msgid "(averaging)" msgstr "(durchschnittlich)" -#: engine_dialog.cc:2045 +#: engine_dialog.cc:2046 msgid "(too large jitter)" msgstr "(zu viel Jitter)" -#: engine_dialog.cc:2049 +#: engine_dialog.cc:2050 msgid "(large jitter)" msgstr "(viel Jitter)" -#: engine_dialog.cc:2061 +#: engine_dialog.cc:2062 msgid "Timeout - large MIDI jitter." msgstr "Timeout - viel MIDI Jitter." -#: engine_dialog.cc:2077 port_insert_ui.cc:134 +#: engine_dialog.cc:2078 port_insert_ui.cc:134 msgid "Detecting ..." msgstr "Messe..." -#: engine_dialog.cc:2171 +#: engine_dialog.cc:2172 msgid "Disconnect from %1" msgstr "Trenne von %1" -#: engine_dialog.cc:2175 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45 +#: engine_dialog.cc:2176 mixer_strip.cc:1522 route_group_dialog.cc:45 #: route_time_axis.cc:841 msgid "Active" msgstr "Aktiv" -#: engine_dialog.cc:2185 +#: engine_dialog.cc:2186 msgid "Connect to %1" msgstr "Verbinde zu %1" -#: engine_dialog.cc:2190 +#: engine_dialog.cc:2191 msgid "Inactive" msgstr "Inaktiv" @@ -6308,6 +6306,10 @@ msgstr "Regioneninhalte exportieren" msgid "Export track output" msgstr "Exportiere Spurausgänge" +#: export_channel_selector.cc:569 +msgid "Track name" +msgstr "Spurname" + #: export_dialog.cc:46 msgid "" "<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</" @@ -6641,7 +6643,7 @@ msgstr "Fader-Automationstyp" msgid "Abs" msgstr "Abs" -#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:374 panner_ui.cc:606 +#: gain_meter.cc:796 mixer_strip.cc:2049 meter_strip.cc:378 panner_ui.cc:606 #: route_time_axis.cc:104 route_time_axis.cc:2705 msgid "P" msgstr "P" @@ -7822,7 +7824,7 @@ msgstr "Po" msgid "C" msgstr "C" -#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:168 +#: mixer_strip.cc:2008 route_ui.cc:170 msgid "Disk" msgstr "Disk" @@ -7834,7 +7836,7 @@ msgstr "AFL" msgid "PFL" msgstr "PFL" -#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:380 +#: mixer_strip.cc:2034 meter_strip.cc:384 msgid "D" msgstr "D" @@ -7846,15 +7848,15 @@ msgstr "Pre Fader" msgid "Post Fader" msgstr "Post Fader" -#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:847 +#: mixer_strip.cc:2286 meter_strip.cc:851 msgid "Change all in Group to %1" msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern" -#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:849 +#: mixer_strip.cc:2288 meter_strip.cc:853 msgid "Change all to %1" msgstr "Alle zu %1 ändern" -#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:851 +#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:855 msgid "Change same track-type to %1" msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern" @@ -7879,23 +7881,23 @@ msgstr "Kanalzüge" msgid "Reset Peak" msgstr "Peaks zurücksetzen" -#: meter_strip.cc:883 +#: meter_strip.cc:887 msgid "Variable height" msgstr "Variable Höhe" -#: meter_strip.cc:884 +#: meter_strip.cc:888 msgid "Short" msgstr "Short" -#: meter_strip.cc:885 +#: meter_strip.cc:889 msgid "Tall" msgstr "Tall" -#: meter_strip.cc:886 +#: meter_strip.cc:890 msgid "Grande" msgstr "Grande" -#: meter_strip.cc:887 +#: meter_strip.cc:891 msgid "Venti" msgstr "Venti" @@ -8603,6 +8605,10 @@ msgstr "" msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastaturkürzeln zu aktivieren" +#: plugin_ui.cc:767 +msgid "(none)" +msgstr "(kein)" + #: port_group.cc:337 msgid "%1 Busses" msgstr "%1 Busse" @@ -9556,9 +9562,9 @@ msgstr "" "konvertieren." #: rc_option_editor.cc:1526 -msgid "Sync lock timecode to clock - Disable drift compensation." +msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" msgstr "" -"Synchronisiere den Timecode starr zur Uhr - unterbinde Driftkompensation." +"Starre Synchronisation von Timecode und Uhr (unterbinde Driftkompensation)" #: rc_option_editor.cc:1532 msgid "" @@ -9566,17 +9572,17 @@ msgid "" "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " "shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " "interface. This option disables drift compensation. The transport speed is " -"fixed at 1.0.Varispeed LTC will be ignored and cause drift.\n" +"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n" "\n" "<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if " "the timecode sources shares clock sync." msgstr "" "<b>Wenn aktiviert</b>, wird %1 niemals mit variabler Geschwindigkeit " -"abspielen, während zu externem Timecode synchronisiert wird. Sync Lock zeigt " -"an, dass die ausgewählte externe Timecodequelle mit dem Audiointerface Clock-" -"Sync teilt (Black & Burst, Wordclock, etc.) Diese Option deaktiviert " -"Driftkompensation. Die Transportgeschwindigkeit ist auf 1,0 fixiert. " -"Varispeed LTC wird ignoriert und wird Drift verursachen.\n" +"abspielen, während zu externem Timecode synchronisiert wird. Starre " +"Synchronisation zeigt an, dass die ausgewählte externe Timecodequelle " +"mit dem Audiointerface Clock-Sync teilt (Black & Burst, Wordclock, etc.) " +"Diese Option deaktiviert Driftkompensation. Die Transportgeschwindigkeit ist " +"auf 1,0 fixiert. Varispeed LTC wird ignoriert und wird Drift verursachen.\n" "\n" "<b>Wenn deaktiviert</b>, wird %1 potentiellen Drift kompensieren, " "ungeachtet, ob die Timecodequellen Clock Sync teilen." @@ -10668,111 +10674,111 @@ msgstr "After-Fader (AFL)" msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "Pre-Fader (PFL)" -#: route_ui.cc:140 +#: route_ui.cc:142 msgid "Mute this track" msgstr "Diese Spur stummschalten" -#: route_ui.cc:144 +#: route_ui.cc:146 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten" -#: route_ui.cc:150 +#: route_ui.cc:152 msgid "Enable recording on this track" msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur" -#: route_ui.cc:158 +#: route_ui.cc:160 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "Kanalzüge zeigen Sends zu diesem Bus" -#: route_ui.cc:163 +#: route_ui.cc:165 msgid "Monitor input" msgstr "Eingang abhören" -#: route_ui.cc:169 +#: route_ui.cc:171 msgid "Monitor playback" msgstr "Vorhandenes Material abhören" -#: route_ui.cc:676 +#: route_ui.cc:678 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" msgstr "Nicht mit Audio-Engine verbunden - Aufnahme nicht möglich" -#: route_ui.cc:875 +#: route_ui.cc:877 msgid "Step Entry" msgstr "Eingabemodus (Step Entry)" -#: route_ui.cc:948 +#: route_ui.cc:950 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)" -#: route_ui.cc:952 +#: route_ui.cc:954 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)" -#: route_ui.cc:956 +#: route_ui.cc:958 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)" -#: route_ui.cc:960 +#: route_ui.cc:962 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)" -#: route_ui.cc:964 +#: route_ui.cc:966 msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)" -#: route_ui.cc:968 +#: route_ui.cc:970 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)" -#: route_ui.cc:971 +#: route_ui.cc:973 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)" -#: route_ui.cc:975 +#: route_ui.cc:977 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)" -#: route_ui.cc:978 +#: route_ui.cc:980 msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren" -#: route_ui.cc:979 +#: route_ui.cc:981 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf" -#: route_ui.cc:980 +#: route_ui.cc:982 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB" -#: route_ui.cc:1300 +#: route_ui.cc:1302 msgid "Solo Isolate" msgstr "Isoliertes Solo" -#: route_ui.cc:1307 +#: route_ui.cc:1309 msgid "Solo Safe" msgstr "Solo sperren" -#: route_ui.cc:1329 +#: route_ui.cc:1331 msgid "Pre Fader Sends" msgstr "Pre-Fader Sends" -#: route_ui.cc:1335 +#: route_ui.cc:1337 msgid "Post Fader Sends" msgstr "Post-Fader Sends" -#: route_ui.cc:1341 +#: route_ui.cc:1343 msgid "Control Outs" msgstr "Vorhörausgang" -#: route_ui.cc:1347 +#: route_ui.cc:1349 msgid "Main Outs" msgstr "Hauptausgänge" -#: route_ui.cc:1479 +#: route_ui.cc:1481 msgid "Color Selection" msgstr "Farbauswahl" -#: route_ui.cc:1564 +#: route_ui.cc:1566 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" @@ -10786,7 +10792,7 @@ msgstr "" "\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" -#: route_ui.cc:1566 +#: route_ui.cc:1568 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "\n" @@ -10795,15 +10801,15 @@ msgstr "" "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n" "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" -#: route_ui.cc:1574 +#: route_ui.cc:1576 msgid "Remove track" msgstr "Spur löschen" -#: route_ui.cc:1576 +#: route_ui.cc:1578 msgid "Remove bus" msgstr "Bus löschen" -#: route_ui.cc:1604 +#: route_ui.cc:1606 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" @@ -10812,51 +10818,51 @@ msgstr "" "wird nicht empfohlen.\n" "Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?" -#: route_ui.cc:1608 +#: route_ui.cc:1610 msgid "Use the new name" msgstr "Neuen Namen verwenden" -#: route_ui.cc:1609 +#: route_ui.cc:1611 msgid "Re-edit the name" msgstr "Namen bearbeiten" -#: route_ui.cc:1622 +#: route_ui.cc:1624 msgid "Rename Track" msgstr "Spur umbenennen" -#: route_ui.cc:1624 +#: route_ui.cc:1626 msgid "Rename Bus" msgstr "Bus umbenennen" -#: route_ui.cc:1692 +#: route_ui.cc:1694 msgid ": comment editor" msgstr ": Kommentare bearbeiten" -#: route_ui.cc:1858 +#: route_ui.cc:1860 msgid " latency" msgstr " Latenz" -#: route_ui.cc:1871 +#: route_ui.cc:1873 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen" -#: route_ui.cc:1877 +#: route_ui.cc:1879 msgid "Save As Template" msgstr "Als Vorlage speichern" -#: route_ui.cc:1878 +#: route_ui.cc:1880 msgid "Template name:" msgstr "Name der Vorlage:" -#: route_ui.cc:1959 +#: route_ui.cc:1961 msgid "Remote Control ID" msgstr "ID für Fernsteuerung" -#: route_ui.cc:1969 +#: route_ui.cc:1971 msgid "Remote control ID:" msgstr "ID für Fernsteuerung:" -#: route_ui.cc:1983 +#: route_ui.cc:1985 msgid "" "The remote control ID of %1 is: %2\n" "\n" @@ -10868,15 +10874,15 @@ msgstr "" "\n" "Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden." -#: route_ui.cc:1987 +#: route_ui.cc:1989 msgid "the master bus" msgstr "der Master-Bus" -#: route_ui.cc:1987 +#: route_ui.cc:1989 msgid "the monitor bus" msgstr "der Monitor-Bus" -#: route_ui.cc:1989 +#: route_ui.cc:1991 msgid "" "The remote control ID of %5 is: %2\n" "\n" @@ -10895,7 +10901,7 @@ msgstr "" "%3Benutzen Sie den Reiter GUI im Fenster \"Einstellungen\", um dies zu ändern" "%4" -#: route_ui.cc:2046 +#: route_ui.cc:2048 msgid "" "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " "to show menu." @@ -10903,7 +10909,7 @@ msgstr "" "Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das " "Menü." -#: route_ui.cc:2048 +#: route_ui.cc:2050 msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" msgstr "" "Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen" @@ -13446,16 +13452,16 @@ msgid "Audio Samplerate:" msgstr "Audiosamplerate:" #: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231 -#: export_video_dialog.cc:830 export_video_dialog.cc:833 +#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817 msgid "(default for format)" msgstr "(Voreinstellung für Format)" #: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255 -#: export_video_dialog.cc:837 export_video_dialog.cc:846 +#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830 msgid "(default)" msgstr "(Voreinstellung)" -#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:840 +#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824 msgid "(retain)" msgstr "(beibehalten)" @@ -13471,19 +13477,19 @@ msgstr "von Videostart bis Videoende" msgid "Selected range" msgstr "Ausgewählter Bereich" -#: export_video_dialog.cc:589 +#: export_video_dialog.cc:573 msgid "Normalizing audio" msgstr "Audio normalisieren" -#: export_video_dialog.cc:593 +#: export_video_dialog.cc:577 msgid "Exporting audio" msgstr "Exportiere Audio" -#: export_video_dialog.cc:648 +#: export_video_dialog.cc:632 msgid "Exporting Audio..." msgstr "Exportiere Audio..." -#: export_video_dialog.cc:705 +#: export_video_dialog.cc:689 msgid "" "Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " "timeline instead." @@ -13491,37 +13497,37 @@ msgstr "" "Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende " "statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste." -#: export_video_dialog.cc:735 +#: export_video_dialog.cc:719 msgid "Export Video: export-range does not include video." msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video." -#: export_video_dialog.cc:748 +#: export_video_dialog.cc:732 msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" msgstr "" "Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den " "Audioexport" -#: export_video_dialog.cc:790 +#: export_video_dialog.cc:774 msgid "Encoding Video..." msgstr "Enkodiere Video..." -#: export_video_dialog.cc:810 +#: export_video_dialog.cc:794 msgid "Export Video: Video input file cannot be read." msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden." -#: export_video_dialog.cc:916 +#: export_video_dialog.cc:900 msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2" -#: export_video_dialog.cc:928 +#: export_video_dialog.cc:912 msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2" -#: export_video_dialog.cc:1031 +#: export_video_dialog.cc:1015 msgid "Transcoding failed." msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen." -#: export_video_dialog.cc:1267 export_video_dialog.cc:1287 +#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271 msgid "Save Exported Video File" msgstr "Sichere exportierte Videodatei" @@ -13554,71 +13560,3 @@ msgstr "" "\n" "Handbuch im Browser öffnen? " -#~ msgid "" -#~ "<b>Welcome to this BETA release of Ardour %1</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour %1 has been released for Linux but because of the lack of " -#~ "testers,\n" -#~ "it is still at the beta stage on OS X. So, a few guidelines:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is " -#~ "stable or reliable\n" -#~ " though it may be so, depending on your workflow.\n" -#~ "2) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n" -#~ "3) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " -#~ "report issues\n" -#~ " making sure to note the product version number as %1-beta.\n" -#~ "4) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas " -#~ "and pass on comments.\n" -#~ "5) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about " -#~ "ardour3. You\n" -#~ " can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" -#~ "\n" -#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n" -#~ "\n" -#~ " http://ardour.org/support\n" -#~ msgstr "" -#~ "<b>Willkommen zu diesem BETA-Release von Ardour %1</b>\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour %1 für Linux ist veröffentlicht worden, aufgrund des Mangels an " -#~ "Testern \n" -#~ "ist es für OS X jedoch immer noch im Beta-Stadium. Daher ein paar " -#~ "Richtlinien:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Bitte verwenden Sie diese Software <b>NICHT</b> mit der Erwartung, sie " -#~ "wäre stabil\n" -#~ " oder zuverlässig, auch wenn sie das je nach Ihrem Workflow sein mag.\n" -#~ "2) <b>Bitte verwenden Sie NICHT die Foren von ardour.org, um Probleme zu " -#~ "melden</b>.\n" -#~ "3) Bitte <b>VERWENDEN</b> Sie den Bugtracker http://tracker.ardour.org/ " -#~ "um Probleme\n" -#~ " zu melden. Geben Sie dabei Die Versionsnummer 3.0-beta an.\n" -#~ "4) Bitte <b>VERWENDEN</b> Sie die ardour-users Mailingliste (auf " -#~ "Englisch), um Ideen\n" -#~ " zu diskutieren und Kommentare zur Software abzugeben.\n" -#~ "5) Bitte <b>BESUCHEN</b> Sie uns in unserem IRC-Kanal, um in Echtzeit " -#~ "über Ardour3\n" -#~ " zu diskutieren (auch auf Englisch). Sie können direkt aus Ardour über " -#~ "Hilfe -> Chat\n" -#~ " dorthin gelangen.\n" -#~ "\n" -#~ "Ausführliche Information befinden sich auf der Supportseite\n" -#~ "\n" -#~ " http://ardour.org/support\n" - -#~ msgid "This is a BETA RELEASE" -#~ msgstr "Dies ist ein BETA RELEASE" - -#~ msgid "" -#~ "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access " -#~ "URL in Edit -> Preferences." -#~ msgstr "" -#~ "Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden.Sie müssen " -#~ "ihn vorher starten oder die Adresse in Bearbeiten -> Globale " -#~ "Einstellungen anpassen" - -#~ msgid "MIDI System" -#~ msgstr "MIDI System" - -#~ msgid "%u samples" -#~ msgstr "%u Samples" |