diff options
author | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2012-09-17 13:55:51 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2012-09-17 13:55:51 +0000 |
commit | 2b1692c0941cf4f423ab336c259a513e6203c520 (patch) | |
tree | d8ecf0b1d1b530906fad827b0cf97ddf5be172d3 /gtk2_ardour/po/cs.po | |
parent | 2373c48da627724b3ebf3021a3bda1b49b44078f (diff) |
updated czech translation file for gtk ui
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@13193 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/cs.po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/cs.po | 27508 |
1 files changed, 13755 insertions, 13753 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index 58e36ae18c..b4bd7e033b 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -1,13753 +1,13755 @@ -# Czech translations for gtk-ardour -# Copyright (C) 2003 Paul Davis -# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. -# -# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011. -# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-29 14:10+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" -"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" -"Language: cs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"X-Poedit-Country: Czech Republic\n" -"X-Poedit-Basepath: ../../\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" - -#: about.cc:122 -msgid "Brian Ahr" -msgstr "Brian Ahr" - -#: about.cc:123 -msgid "John Anderson" -msgstr "John Anderson" - -#: about.cc:124 -msgid "Marcus Andersson" -msgstr "Marcus Andersson" - -#: about.cc:125 -msgid "Nedko Arnaudov" -msgstr "Nedko Arnaudov" - -#: about.cc:126 -msgid "Hans Baier" -msgstr "Hans Baier" - -#: about.cc:127 -msgid "Ben Bell" -msgstr "Ben Bell" - -#: about.cc:128 -msgid "Sakari Bergen" -msgstr "Sakari Bergen" - -#: about.cc:129 -msgid "Chris Cannam" -msgstr "Chris Cannam" - -#: about.cc:130 -msgid "Jesse Chappell" -msgstr "Jesse Chappell" - -#: about.cc:131 -msgid "Thomas Charbonnel" -msgstr "Thomas Charbonnel" - -#: about.cc:132 -msgid "Sam Chessman" -msgstr "Sam Chessman" - -#: about.cc:133 -msgid "André Colomb" -msgstr "André Colomb" - -#: about.cc:134 -msgid "Paul Davis" -msgstr "Paul Davis" - -#: about.cc:135 -msgid "Gerard van Dongen" -msgstr "Gerard van Dongen" - -#: about.cc:136 -msgid "Colin Fletcher" -msgstr "Colin Fletcher" - -#: about.cc:137 -msgid "Dave Flick" -msgstr "Dave Flick" - -#: about.cc:138 -msgid "Hans Fugal" -msgstr "Hans Fugal" - -#: about.cc:139 -msgid "Robin Gareus" -msgstr "Robin Gareus" - -#: about.cc:140 -msgid "Christopher George" -msgstr "Christopher George" - -#: about.cc:141 -msgid "Chris Goddard" -msgstr "Chris Goddard" - -#: about.cc:142 -msgid "J. Abelardo Gutierrez" -msgstr "J. Abelardo Gutierrez" - -#: about.cc:143 -msgid "Jeremy Hall" -msgstr "Jeremy Hall" - -#: about.cc:144 -msgid "Audun Halland" -msgstr "Audun Halland" - -#: about.cc:145 -msgid "David Halter" -msgstr "David Halter" - -#: about.cc:146 -msgid "Steve Harris" -msgstr "Steve Harris" - -#: about.cc:147 -msgid "Melvin Ray Herr" -msgstr "Melvin Ray Herr" - -#: about.cc:148 -msgid "Carl Hetherington" -msgstr "Carl Hetherington" - -#: about.cc:149 -msgid "Rob Holland" -msgstr "Rob Holland" - -#: about.cc:150 -msgid "Robert Jordens" -msgstr "Robert Jordens" - -#: about.cc:151 -msgid "Stefan Kersten" -msgstr "Stefan Kersten" - -#: about.cc:152 -msgid "Armand Klenk" -msgstr "Armand Klenk" - -#: about.cc:153 -msgid "Matt Krai" -msgstr "Matt Krai" - -#: about.cc:154 -msgid "Nick Lanham" -msgstr "Nick Lanham" - -#: about.cc:155 -msgid "Colin Law" -msgstr "Colin Law" - -#: about.cc:156 -msgid "Joshua Leach" -msgstr "Joshua Leach" - -#: about.cc:157 -msgid "Ben Loftis" -msgstr "Ben Loftis" - -#: about.cc:158 -msgid "Nick Mainsbridge" -msgstr "Nick Mainsbridge" - -#: about.cc:159 -msgid "Tim Mayberry" -msgstr "Tim Mayberry" - -#: about.cc:160 -msgid "Doug Mclain" -msgstr "Doug Mclain" - -#: about.cc:161 -msgid "Jack O'Quin" -msgstr "Jack O'Quin" - -#: about.cc:162 -msgid "Nimal Ratnayake" -msgstr "Nimal Ratnayake" - -#: about.cc:163 -msgid "David Robillard" -msgstr "David Robillard" - -#: about.cc:164 -msgid "Taybin Rutkin" -msgstr "Taybin Rutkin" - -#: about.cc:165 -msgid "Andreas Ruge" -msgstr "Andreas Ruge" - -#: about.cc:166 -msgid "Sampo Savolainen" -msgstr "Sampo Savolainen" - -#: about.cc:167 -msgid "Rodrigo Severo" -msgstr "Rodrigo Severo" - -#: about.cc:168 -msgid "Per Sigmond" -msgstr "Per Sigmond" - -#: about.cc:169 -msgid "Lincoln Spiteri" -msgstr "Lincoln Spiteri" - -#: about.cc:170 -msgid "Mike Start" -msgstr "Mike Start" - -#: about.cc:171 -msgid "Mark Stewart" -msgstr "Mark Stewart" - -#: about.cc:172 -msgid "Roland Stigge" -msgstr "Roland Stigge" - -#: about.cc:173 -msgid "Petter Sundlöf" -msgstr "Petter Sundlöf" - -#: about.cc:174 -msgid "Mike Täht" -msgstr "Mike Täht" - -#: about.cc:175 -msgid "Roy Vegard" -msgstr "Roy Vegard" - -#: about.cc:176 -msgid "Thorsten Wilms" -msgstr "Thorsten Wilms" - -#: about.cc:181 -msgid "" -"French:\n" -"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" -"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" -"\tMartin Blanchard\n" -"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" -msgstr "" -"Francouzština:\n" -"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" -"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" -"\tMartin Blanchard\n" -"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" - -#: about.cc:182 -msgid "" -"German:\n" -"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" -"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" -"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n" -"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" -"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" -"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" -msgstr "" -"Němčina:\n" -"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" -"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" -"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n" -"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" -"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" -"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" - -#: about.cc:188 -msgid "" -"Italian:\n" -"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n" -"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n" -msgstr "" -"Italština:\n" -"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n" -"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n" - -#: about.cc:189 -msgid "" -"Portuguese:\n" -"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" -msgstr "" -"Portugalština:\n" -"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" - -#: about.cc:190 -msgid "" -"Brazilian Portuguese:\n" -"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n" -"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n" -msgstr "" -"Brazilská portugalština:\n" -"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n" -"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n" - -#: about.cc:192 -msgid "" -"Spanish:\n" -"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" -"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" -msgstr "" -"Spanish:\n" -"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" -"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" - -#: about.cc:193 -msgid "" -"Russian:\n" -"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" -"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" -msgstr "" -"Ruština:\n" -"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" -"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" - -#: about.cc:195 -msgid "" -"Greek:\n" -"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" -msgstr "" -"Řečtina:\n" -"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" - -#: about.cc:196 -msgid "" -"Swedish:\n" -"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n" -msgstr "" -"Švédština:\n" -"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n" - -#: about.cc:197 -msgid "" -"Polish:\n" -"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n" -msgstr "" -"Polština:\n" -"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n" - -#: about.cc:198 -msgid "" -"Czech:\n" -"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" -msgstr "" -"Čeština:\n" -"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" - -#: about.cc:199 -msgid "" -"Norwegian:\n" -"\t Eivind Ødegård\n" -msgstr "" -"Norština:\n" -"\t Eivind Ødegård\n" - -#: about.cc:200 -msgid "" -"Chinese:\n" -"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" -msgstr "" - -#: about.cc:578 -msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n" -msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n" - -#: about.cc:582 -msgid "http://ardour.org/" -msgstr "http://www.ardour.org" - -#: about.cc:583 -msgid "" -"%1\n" -"(built from revision %2)" -msgstr "" -"%1\n" -"(Sestaveno na základě revize %2)" - -#: about.cc:587 -msgid "Config" -msgstr "Nastavení" - -#: actions.cc:80 -msgid "Loading menus from %1" -msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" - -#: actions.cc:83 actions.cc:84 -msgid "badly formatted UI definition file: %1" -msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován" - -#: actions.cc:86 -msgid "%1 menu definition file not found" -msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" - -#: actions.cc:90 actions.cc:91 -msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" -msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus" - -#: add_route_dialog.cc:52 route_params_ui.cc:503 -msgid "Add Track or Bus" -msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" - -#: add_route_dialog.cc:55 -msgid "Configuration:" -msgstr "Nastavení:" - -#: add_route_dialog.cc:56 -msgid "Track mode:" -msgstr "Režim stopy:" - -#: add_route_dialog.cc:57 -msgid "Instrument:" -msgstr "Nástroj:" - -#: add_route_dialog.cc:78 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Zvukové stopy" - -#: add_route_dialog.cc:79 -msgid "MIDI Tracks" -msgstr "Stopy MIDI" - -#: add_route_dialog.cc:80 -msgid "Audio+MIDI Tracks" -msgstr "Zvukové a MIDI stopy" - -#: add_route_dialog.cc:81 -msgid "Busses" -msgstr "Sběrnice" - -#: add_route_dialog.cc:103 -msgid "Add:" -msgstr "Přidat:" - -#: add_route_dialog.cc:116 startup.cc:793 time_fx_dialog.cc:92 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Volby</b>" - -#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49 -#: route_group_dialog.cc:67 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#: add_route_dialog.cc:156 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 rc_option_editor.cc:1165 -#: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1171 -#: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205 -#: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1238 -#: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1273 -#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1277 rc_option_editor.cc:1285 -#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1301 rc_option_editor.cc:1309 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 editor_actions.cc:104 -#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1432 rc_option_editor.cc:1440 -#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1457 rc_option_editor.cc:1465 -#: rc_option_editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:1490 -#: rc_option_editor.cc:1499 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1516 -#: rc_option_editor.cc:1524 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 -msgid "Audio+MIDI" -msgstr "Zvuk + MIDI" - -#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 -msgid "Bus" -msgstr "Sběrnice" - -#: add_route_dialog.cc:299 add_route_dialog.cc:318 editor_actions.cc:384 -#: time_axis_view.cc:1300 -msgid "Normal" -msgstr "Obvyklá" - -#: add_route_dialog.cc:302 add_route_dialog.cc:320 -msgid "Non Layered" -msgstr "Nevrstvená" - -#: add_route_dialog.cc:303 add_route_dialog.cc:322 -msgid "Tape" -msgstr "Pásek" - -#: add_route_dialog.cc:403 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: add_route_dialog.cc:407 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: add_route_dialog.cc:431 -msgid "3 Channel" -msgstr "3 kanály" - -#: add_route_dialog.cc:435 -msgid "4 Channel" -msgstr "4 kanály" - -#: add_route_dialog.cc:439 -msgid "5 Channel" -msgstr "5 kanálů" - -#: add_route_dialog.cc:443 -msgid "6 Channel" -msgstr "6 kanálů" - -#: add_route_dialog.cc:447 -msgid "8 Channel" -msgstr "8 kanálů" - -#: add_route_dialog.cc:451 -msgid "12 Channel" -msgstr "12 kanálů" - -#: add_route_dialog.cc:455 mixer_strip.cc:2077 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: add_route_dialog.cc:488 add_route_dialog.cc:502 route_group_menu.cc:81 -msgid "New Group..." -msgstr "Nová skupina..." - -#: add_route_dialog.cc:492 route_group_menu.cc:85 -msgid "No Group" -msgstr "Žádná skupina" - -#: add_route_dialog.cc:564 -msgid "-none-" -msgstr "-žádná-" - -#: ambiguous_file_dialog.cc:30 -msgid "Ambiguous File" -msgstr "Nejednoznačný soubor" - -#: ambiguous_file_dialog.cc:35 -msgid "" -"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n" -"\n" - -#: ambiguous_file_dialog.cc:43 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please select the path that you want to get the file from." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat." - -#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: analysis_window.cc:46 -msgid "Signal source" -msgstr "Zdroj signálu" - -#: analysis_window.cc:47 -msgid "Selected ranges" -msgstr "Vybrané rozsahy" - -#: analysis_window.cc:48 -msgid "Selected regions" -msgstr "Vybrané oblasti" - -#: analysis_window.cc:50 -msgid "Display model" -msgstr "Typ zobrazení" - -#: analysis_window.cc:51 -msgid "Composite graphs for each track" -msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu" - -#: analysis_window.cc:52 -msgid "Composite graph of all tracks" -msgstr "Sloučený grafy všech stop" - -#: analysis_window.cc:54 -msgid "Show frequency power range" -msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah" - -#: analysis_window.cc:55 -msgid "Normalize values" -msgstr "Normalizovat hodnoty" - -#: analysis_window.cc:59 -msgid "FFT analysis window" -msgstr "Okno pro rozbor FFT" - -#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1863 -msgid "Spectral Analysis" -msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" - -#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:137 export_channel_selector.cc:543 -#: session_metadata_dialog.cc:544 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" - -#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:569 mixer_ui.cc:119 -#: mixer_ui.cc:1771 -msgid "Show" -msgstr "Ukázat" - -#: analysis_window.cc:135 -msgid "Re-analyze data" -msgstr "Znovu zpracovat data" - -#: ardour_button.cc:588 -msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" -msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" - -#: ardour_ui.cc:154 -msgid "audition" -msgstr "Poslech" - -#: ardour_ui.cc:155 -msgid "solo" -msgstr "Sólo" - -#: ardour_ui.cc:156 -msgid "feedback" -msgstr "Zpětná vazba" - -#: ardour_ui.cc:158 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" - -#: ardour_ui.cc:279 -msgid "could not initialize %1." -msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." - -#: ardour_ui.cc:369 -msgid "Starting audio engine" -msgstr "Spouští se zvukový stroj" - -#: ardour_ui.cc:668 startup.cc:598 -msgid "%1 is ready for use" -msgstr "%1 je připraven pro použití" - -#: ardour_ui.cc:710 -msgid "" -"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " -"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" -"\n" -"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " -"controlled by /etc/security/limits.conf" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní " -"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít " -"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n" -"\n" -"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle " -"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf." - -#: ardour_ui.cc:719 -msgid "Do not show this window again" -msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" - -#: ardour_ui.cc:760 -msgid "Don't quit" -msgstr "Neukončit" - -#: ardour_ui.cc:761 -msgid "Just quit" -msgstr "Pouze ukončit" - -#: ardour_ui.cc:762 -msgid "Save and quit" -msgstr "Uložit a ukončit" - -#: ardour_ui.cc:772 -msgid "" -"%1 was unable to save your session.\n" -"\n" -"If you still wish to quit, please use the\n" -"\n" -"\"Just quit\" option." -msgstr "" -"%1 nemohl uložit sezení.\n" -"
\n" -"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n" -"\n" -"\"Pouze ukončit\"." - -#: ardour_ui.cc:798 -msgid "Please wait while %1 cleans up..." -msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..." - -#: ardour_ui.cc:816 -msgid "Unsaved Session" -msgstr "Neuložené sezení" - -#: ardour_ui.cc:837 -msgid "" -"The session \"%1\"\n" -"has not been saved.\n" -"\n" -"Any changes made this time\n" -"will be lost unless you save it.\n" -"\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Sezení \"%1\"\n" -"nebylo uloženo.\n" -"\n" -"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" -"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" -"\n" -"Co chcete dělat?" - -#: ardour_ui.cc:840 -msgid "" -"The snapshot \"%1\"\n" -"has not been saved.\n" -"\n" -"Any changes made this time\n" -"will be lost unless you save it.\n" -"\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Snímek \"%1\"\n" -"nebyl uložen.\n" -"\n" -"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" -"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" -"\n" -"Co chcete dělat?" - -#: ardour_ui.cc:854 -msgid "Prompter" -msgstr "Otázka" - -#: ardour_ui.cc:918 -msgid "disconnected" -msgstr "odpojeno" - -#: ardour_ui.cc:925 -#, c-format -msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" -msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" - -#: ardour_ui.cc:929 -#, c-format -msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" -msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" - -#: ardour_ui.cc:947 -msgid "File:" -msgstr "Soubor:" - -#: ardour_ui.cc:951 -msgid "BWF" -msgstr "BWF" - -#: ardour_ui.cc:954 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: ardour_ui.cc:957 -msgid "WAV64" -msgstr "WAV64" - -#: ardour_ui.cc:960 session_option_editor.cc:232 -msgid "CAF" -msgstr "CAF" - -#: ardour_ui.cc:963 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" - -#: ardour_ui.cc:966 -msgid "iXML" -msgstr "iXML" - -#: ardour_ui.cc:969 -msgid "RF64" -msgstr "RF64" - -#: ardour_ui.cc:977 -msgid "32-float" -msgstr "32-float" - -#: ardour_ui.cc:980 -msgid "24-int" -msgstr "24-int" - -#: ardour_ui.cc:983 -msgid "16-int" -msgstr "16-int" - -#: ardour_ui.cc:1002 -#, c-format -msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" -msgstr "" -"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" - -#: ardour_ui.cc:1021 -#, c-format -msgid "" -"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">" -"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s" -"\">%<PRIu32>%%</span>" -msgstr "" -"Vyrovnávací paměti: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s" -"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=" -"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>" - -#: ardour_ui.cc:1057 -msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>" -msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>" - -#: ardour_ui.cc:1059 -msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>" -msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>" - -#: ardour_ui.cc:1077 -msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>" -msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>" - -#: ardour_ui.cc:1088 -#, c-format -msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" -msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" - -#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 startup.cc:1008 -msgid "Recent Sessions" -msgstr "Naposledy otevřená sezení" - -#: ardour_ui.cc:1291 -msgid "" -"%1 is not connected to JACK\n" -"You cannot open or close sessions in this condition" -msgstr "" -"%1 není spojen s JACKem.\n" -"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." - -#: ardour_ui.cc:1318 -msgid "Open Session" -msgstr "Otevřít sezení" - -#: ardour_ui.cc:1336 session_import_dialog.cc:169 -#: session_metadata_dialog.cc:727 startup.cc:1037 -msgid "%1 sessions" -msgstr "%1 sezení" - -#: ardour_ui.cc:1373 -msgid "You cannot add a track without a session already loaded." -msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." - -#: ardour_ui.cc:1382 -msgid "could not create a new mixed track" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu" - -#: ardour_ui.cc:1384 -msgid "could not create %1 new mixed tracks" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" - -#: ardour_ui.cc:1391 ardour_ui.cc:1459 -msgid "" -"There are insufficient JACK ports available\n" -"to create a new track or bus.\n" -"You should save %1, exit and\n" -"restart JACK with more ports." -msgstr "" -"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n" -"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n" -"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" -"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek." - -#: ardour_ui.cc:1426 -msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." -msgstr "" -"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." - -#: ardour_ui.cc:1436 -msgid "could not create a new audio track" -msgstr "Nelze vytvořit novou stopu" - -#: ardour_ui.cc:1438 -msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" -msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3" - -#: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6364 -msgid "tracks" -msgstr "Stopy" - -#: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6370 -msgid "busses" -msgstr "Sběrnice" - -#: ardour_ui.cc:1449 -msgid "could not create a new audio bus" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" - -#: ardour_ui.cc:1451 -msgid "could not create %1 new audio busses" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" - -#: ardour_ui.cc:1568 -msgid "" -"Please create one or more tracks before trying to record.\n" -"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." -msgstr "" -"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" -"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." - -#: ardour_ui.cc:1946 -msgid "" -"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n" -"\n" -"%1" - -#: ardour_ui.cc:1948 -msgid "" -"JACK has either been shutdown or it\n" -"disconnected %1 because %1\n" -"was not fast enough. Try to restart\n" -"JACK, reconnect and save the session." -msgstr "" -"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n" -"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n" -"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n" -"připojit se a uložit sezení." - -#: ardour_ui.cc:1973 -msgid "Unable to start the session running" -msgstr "Nelze spustit nynější sezení" - -#: ardour_ui.cc:2049 -msgid "Take Snapshot" -msgstr "Udělat snímek obrazovky" - -#: ardour_ui.cc:2050 -msgid "Name of new snapshot" -msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" - -#: ardour_ui.cc:2074 -msgid "" -"To ensure compatibility with various systems\n" -"snapshot names may not contain a '%1' character" -msgstr "" -"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" - -#: ardour_ui.cc:2086 -msgid "Confirm Snapshot Overwrite" -msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" - -#: ardour_ui.cc:2087 -msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: ardour_ui.cc:2090 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: ardour_ui.cc:2124 -msgid "Rename Session" -msgstr "Přejmenovat sezení" - -#: ardour_ui.cc:2125 -msgid "New session name" -msgstr "Nový název sezení:" - -#: ardour_ui.cc:2139 ardour_ui.cc:2490 ardour_ui.cc:2536 -msgid "" -"To ensure compatibility with various systems\n" -"session names may not contain a '%1' character" -msgstr "" -"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" - -#: ardour_ui.cc:2147 -msgid "" -"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." -msgstr "" -"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." - -#: ardour_ui.cc:2156 -msgid "" -"Renaming this session failed.\n" -"Things could be seriously messed up at this point" -msgstr "" -"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" -"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" - -#: ardour_ui.cc:2271 -msgid "Save Template" -msgstr "Uložit předlohu" - -#: ardour_ui.cc:2272 -msgid "Name for template:" -msgstr "Název pro předlohu:" - -#: ardour_ui.cc:2273 -msgid "-template" -msgstr "-předloha" - -#: ardour_ui.cc:2311 -msgid "" -"This session\n" -"%1\n" -"already exists. Do you want to open it?" -msgstr "" -"Projekt\n" -"%1\n" -"již existuje. Chcete jej otevřít?" - -#: ardour_ui.cc:2321 -msgid "Open Existing Session" -msgstr "Otevřít stávající sezení" - -#: ardour_ui.cc:2527 -msgid "There is no existing session at \"%1\"" -msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" - -#: ardour_ui.cc:2614 -msgid "Please wait while %1 loads your session" -msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" - -#: ardour_ui.cc:2629 -msgid "Port Registration Error" -msgstr "Chyba v zápisu přípojky" - -#: ardour_ui.cc:2630 -msgid "Click the Close button to try again." -msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." - -#: ardour_ui.cc:2651 -msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" -msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán." - -#: ardour_ui.cc:2657 -msgid "Loading Error" -msgstr "Chyba při nahrávání" - -#: ardour_ui.cc:2658 -msgid "Click the Refresh button to try again." -msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu." - -#: ardour_ui.cc:2740 -msgid "Could not create session in \"%1\"" -msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení" - -#: ardour_ui.cc:2868 -msgid "No files were ready for clean-up" -msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" - -#: ardour_ui.cc:2872 ardour_ui.cc:2882 ardour_ui.cc:2999 ardour_ui.cc:3006 -#: ardour_ui_ed.cc:104 -msgid "Clean-up" -msgstr "Udělat pořádek" - -#: ardour_ui.cc:2873 -msgid "" -"If this seems suprising, \n" -"check for any existing snapshots.\n" -"These may still include regions that\n" -"require some unused files to continue to exist." -msgstr "" -"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n" -"které zde nebyly rozpoznány,\n" -"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" -"starším snímku obrazovky jako oblasti." - -#: ardour_ui.cc:2994 -msgid "Are you sure you want to clean-up?" -msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" - -#: ardour_ui.cc:3001 -msgid "" -"Clean-up is a destructive operation.\n" -"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" -"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." -msgstr "" -"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n" -"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte " -"pořádek.\n" -"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " -"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." - -#: ardour_ui.cc:3009 -msgid "CleanupDialog" -msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" - -#: ardour_ui.cc:3040 -msgid "Cleaned Files" -msgstr "Uklizené soubory" - -#: ardour_ui.cc:3041 -msgid "" -"The following %1 files were not in use and \n" -"have been moved to:\n" -"\n" -"%2\n" -"\n" -"After a restart of %5,\n" -"\n" -"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" -"\n" -"will release an additional\n" -"%3 %4bytes of disk space.\n" -msgstr "" -"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n" -"byly přesunuty do:\n" -"\n" -"%2. \n" -"\n" -"Po znovuspuštění %5,\n" -"\n" -"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" -"\n" -"uvolní se na disku dalších\n" -"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" - -#: ardour_ui.cc:3049 -msgid "" -"The following file was not in use and \n" -"has been moved to:\n" -"\t\t\t\t%2\n" -"\n" -"After a restart of %5,\n" -"\n" -"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" -"\n" -"will release an additional\n" -"%3 %4bytes of disk space.\n" -msgstr "" -"Následující %1 soubor nebyl používán a\n" -"byl přesunut do:\n" -"\t\t\t\t%2. \n" -"\n" -"\n" -"Po znovuspuštění %5,\n" -"\n" -"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" -"\n" -"uvolní se na disku dalších\n" -"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" - -#: ardour_ui.cc:3076 -msgid "deleted file" -msgstr "smazané soubory" - -#: ardour_ui.cc:3077 -msgid "" -"The following %1 files were deleted from\n" -"%2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgstr "" -"Následující %1 soubory byly smazány z\n" -"%2,\n" -"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" - -#: ardour_ui.cc:3080 -msgid "" -"The following file was deleted from\n" -"%2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgstr "" -"Následující soubor byl smazánz\n" -"%2,\n" -"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" - -#: ardour_ui.cc:3229 -msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." -msgstr "" -"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." - -#: ardour_ui.cc:3258 -msgid "" -"The disk system on your computer\n" -"was not able to keep up with %1.\n" -"\n" -"Specifically, it failed to write data to disk\n" -"quickly enough to keep up with recording.\n" -msgstr "" -"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" -"aby postačoval %1.\n" -"\n" -"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" -"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" - -#: ardour_ui.cc:3277 -msgid "" -"The disk system on your computer\n" -"was not able to keep up with %1.\n" -"\n" -"Specifically, it failed to read data from disk\n" -"quickly enough to keep up with playback.\n" -msgstr "" -"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" -"aby postačoval %1.\n" -"\n" -"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" -"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" - -#: ardour_ui.cc:3317 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Obnovení po havárii" - -#: ardour_ui.cc:3318 -msgid "" -"This session appears to have been in\n" -"middle of recording when ardour or\n" -"the computer was shutdown.\n" -"\n" -"%1 can recover any captured audio for\n" -"you, or it can ignore it. Please decide\n" -"what you would like to do.\n" -msgstr "" -"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n" -"nahrávání, když byl Ardour nebo\n" -"počítač zastaven.\n" -"\n" -"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n" -"zvuková data, nebo je odmítnout.\n" -"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" - -#: ardour_ui.cc:3330 -msgid "Ignore crash data" -msgstr "Odmítnout data" - -#: ardour_ui.cc:3331 -msgid "Recover from crash" -msgstr "Obnovit data" - -#: ardour_ui.cc:3351 -msgid "Sample Rate Mismatch" -msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" - -#: ardour_ui.cc:3352 -msgid "" -"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" -"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" -"audio may be played at the wrong sample rate.\n" -msgstr "" -"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" -"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" -"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" - -#: ardour_ui.cc:3361 -msgid "Do not load session" -msgstr "Projekt nenahrávat" - -#: ardour_ui.cc:3362 -msgid "Load session anyway" -msgstr "Projekt přesto nahrát" - -#: ardour_ui.cc:3383 -msgid "Could not disconnect from JACK" -msgstr "Nelze se odpojit od JACKa" - -#: ardour_ui.cc:3396 -msgid "Could not reconnect to JACK" -msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" - -#: ardour_ui.cc:3617 -msgid "Translations disabled" -msgstr "Překlady zakázány" - -#: ardour_ui.cc:3617 -msgid "Translations enabled" -msgstr "Překlady povoleny" - -#: ardour_ui.cc:3621 -msgid "You must restart %1 for this to take effect." -msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu." - -#: ardour_ui2.cc:73 -msgid "UI: cannot setup editor" -msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn." - -#: ardour_ui2.cc:78 -msgid "UI: cannot setup mixer" -msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn." - -#: ardour_ui2.cc:128 -msgid "Play from playhead" -msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání" - -#: ardour_ui2.cc:129 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" - -#: ardour_ui2.cc:130 -msgid "Toggle record" -msgstr "Spustit nahrávání" - -#: ardour_ui2.cc:131 -msgid "Play range/selection" -msgstr "Přehrávat rozsah/výběr" - -#: ardour_ui2.cc:132 -msgid "Go to start of session" -msgstr "Přejít na začátek sezení" - -#: ardour_ui2.cc:133 -msgid "Go to end of session" -msgstr "Přejít na konec sezení" - -#: ardour_ui2.cc:134 -msgid "Play loop range" -msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" - -#: ardour_ui2.cc:135 -msgid "" -"MIDI Panic\n" -"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" -msgstr "" -"Nouzové zastavení MIDI\n" -"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" - -#: ardour_ui2.cc:136 -msgid "Always Play Range Selection (if any)" -msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)" - -#: ardour_ui2.cc:137 -msgid "Return to last playback start when stopped" -msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" - -#: ardour_ui2.cc:138 -msgid "Start playback after any locate" -msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy" - -#: ardour_ui2.cc:139 -msgid "Be sensible about input monitoring" -msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" - -#: ardour_ui2.cc:140 -msgid "Enable/Disable audio click" -msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" - -#: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:82 -msgid "" -"When active, something is soloed.\n" -"Click to de-solo everything" -msgstr "" -"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n" -"Pro vypnutí sóla klepněte." - -#: ardour_ui2.cc:142 -msgid "" -"When active, auditioning is taking place\n" -"Click to stop the audition" -msgstr "" -"Je v činnosti při poslechu.\n" -"Klepnutím se poslech zastaví." - -#: ardour_ui2.cc:143 -msgid "When active, there is a feedback loop." -msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou." - -#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:118 -msgid "Primary Clock" -msgstr "Hlavní údaj o čase" - -#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:125 -msgid "Secondary Clock" -msgstr "Vedlejší údaj o čase" - -#: ardour_ui2.cc:177 -msgid "[ERROR]: " -msgstr "[CHYBA]:" - -#: ardour_ui2.cc:179 -msgid "[WARNING]: " -msgstr "[VAROVÁNÍ]:" - -#: ardour_ui2.cc:181 -msgid "[INFO]: " -msgstr "[INFORMACE]: " - -#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:406 -msgid "Auto Return" -msgstr "Automatický návrat" - -#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:403 -msgid "Auto Play" -msgstr "Automatické přehrávání" - -#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:400 -msgid "Auto Input" -msgstr "Automatický vstup" - -#: ardour_ui2.cc:646 rc_option_editor.cc:867 rc_option_editor.cc:885 -#: rc_option_editor.cc:888 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:892 -#: rc_option_editor.cc:900 rc_option_editor.cc:908 rc_option_editor.cc:910 -#: rc_option_editor.cc:918 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:934 -#: rc_option_editor.cc:936 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946 -#: rc_option_editor.cc:948 session_option_editor.cc:267 -#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:290 -#: session_option_editor.cc:292 session_option_editor.cc:294 -#: session_option_editor.cc:301 -msgid "Misc" -msgstr "Různé" - -#: ardour_ui_dependents.cc:77 -msgid "Setup Editor" -msgstr "Nachystat editor" - -#: ardour_ui_dependents.cc:79 -msgid "Setup Mixer" -msgstr "Nachystat směšovač" - -#: ardour_ui_dependents.cc:84 -msgid "Reload Session History" -msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:210 -msgid "Don't close" -msgstr "Nezavírat" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:211 -msgid "Just close" -msgstr "Pouze zavřít" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:212 -msgid "Save and close" -msgstr "Uložit a zavřít" - -#: ardour_ui_ed.cc:103 -msgid "Session" -msgstr "Projekt" - -#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:133 editor_regions.cc:115 -#: port_group.cc:445 -msgid "Sync" -msgstr "Seřídit" - -#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:361 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: ardour_ui_ed.cc:108 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ardour_ui_ed.cc:109 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: ardour_ui_ed.cc:110 -msgid "Misc. Shortcuts" -msgstr "Různé klávesové zkratky" - -#: ardour_ui_ed.cc:111 -msgid "Audio File Format" -msgstr "Formát zvukových souborů" - -#: ardour_ui_ed.cc:112 -msgid "File Type" -msgstr "Typ souboru" - -#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65 -msgid "Sample Format" -msgstr "Vzorkovací formát" - -#: ardour_ui_ed.cc:114 -msgid "Control Surfaces" -msgstr "Ovládací spínače" - -#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1275 route_time_axis.cc:419 -msgid "Plugins" -msgstr "Přídavné moduly" - -#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1605 -msgid "Metering" -msgstr "Ukazatel hladiny" - -#: ardour_ui_ed.cc:117 -msgid "Fall Off Rate" -msgstr "Míra poklesu" - -#: ardour_ui_ed.cc:118 -msgid "Hold Time" -msgstr "Čas udržení" - -#: ardour_ui_ed.cc:119 -msgid "Denormal Handling" -msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " - -#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." - -#: ardour_ui_ed.cc:125 -msgid "Open..." -msgstr "Otevřít..." - -#: ardour_ui_ed.cc:126 -msgid "Recent..." -msgstr "Naposledy použité..." - -#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: ardour_ui_ed.cc:130 -msgid "Add Track or Bus..." -msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." - -#: ardour_ui_ed.cc:140 -msgid "Connect" -msgstr "Spojit" - -#: ardour_ui_ed.cc:146 -msgid "Snapshot..." -msgstr "Snímek obrazovky..." - -#: ardour_ui_ed.cc:150 -msgid "Save As..." -msgstr "Uložit jako..." - -#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1532 editor_markers.cc:859 -#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:1495 -msgid "Rename..." -msgstr "Přejmenovat..." - -#: ardour_ui_ed.cc:158 -msgid "Save Template..." -msgstr "Uložit jako předlohu..." - -#: ardour_ui_ed.cc:161 -msgid "Metadata" -msgstr "Popisná data" - -#: ardour_ui_ed.cc:164 -msgid "Edit Metadata..." -msgstr "Upravit popisná data..." - -#: ardour_ui_ed.cc:167 -msgid "Import Metadata..." -msgstr "Zavést popisná data..." - -#: ardour_ui_ed.cc:170 -msgid "Export To Audio File(s)..." -msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." - -#: ardour_ui_ed.cc:173 -msgid "Stem export..." -msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." - -#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:128 -msgid "Export" -msgstr "Vyvést" - -#: ardour_ui_ed.cc:179 -msgid "Clean-up Unused Sources..." -msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." - -#: ardour_ui_ed.cc:183 -msgid "Flush Wastebasket" -msgstr "Vyprázdnit koš" - -#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1189 -msgid "JACK" -msgstr "JACK" - -#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104 -msgid "Latency" -msgstr "Prodleva" - -#: ardour_ui_ed.cc:193 -msgid "Reconnect" -msgstr "Připojit znovu" - -#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:210 -#: mixer_strip.cc:695 mixer_strip.cc:821 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: ardour_ui_ed.cc:223 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: ardour_ui_ed.cc:227 -msgid "Maximise Editor Space" -msgstr "Zvětšit okno editoru" - -#: ardour_ui_ed.cc:228 -msgid "Show Toolbars" -msgstr "Ukázat nástrojové panely" - -#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1841 mixer_ui.cc:1847 -msgid "Window|Mixer" -msgstr "Okno/Směšovač" - -#: ardour_ui_ed.cc:232 -msgid "Mixer on Top" -msgstr "Směšovač navrchu" - -#: ardour_ui_ed.cc:233 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#: ardour_ui_ed.cc:234 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604 -msgid "Tracks and Busses" -msgstr "Stopy a sběrnice" - -#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133 -msgid "Locations" -msgstr "Místa" - -#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:648 -msgid "Big Clock" -msgstr "Velký ukazatel času" - -#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36 -msgid "Speaker Configuration" -msgstr "Nastavení reproduktoru" - -#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:156 -msgid "Audio Connection Manager" -msgstr "Správce zvukových spojení" - -#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:159 -msgid "MIDI Connection Manager" -msgstr "Správce MIDI spojení" - -#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39 -msgid "MIDI Tracer" -msgstr "Sledovač MIDI" - -#: ardour_ui_ed.cc:250 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: ardour_ui_ed.cc:251 -msgid "Chat" -msgstr "Povídání" - -#: ardour_ui_ed.cc:253 -msgid "Help|Manual" -msgstr "Nápověda|Příručka" - -#: ardour_ui_ed.cc:254 -msgid "Reference" -msgstr "Odkaz" - -#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62 -msgid "Theme Manager" -msgstr "Správce témat" - -#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265 -msgid "Bundle Manager" -msgstr "Správce balíků" - -#: ardour_ui_ed.cc:260 -msgid "Add Audio Track" -msgstr "Přidat zvukovou stopu" - -#: ardour_ui_ed.cc:262 -msgid "Add Audio Bus" -msgstr "Přidat zvukovou sběrnici" - -#: ardour_ui_ed.cc:264 -msgid "Add MIDI Track" -msgstr "Přidat MIDI stopu" - -#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:459 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:959 rc_option_editor.cc:967 -#: rc_option_editor.cc:975 rc_option_editor.cc:983 rc_option_editor.cc:991 -#: rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007 -msgid "Transport" -msgstr "Přesun" - -#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:83 sfdb_ui.cc:555 -msgid "Stop" -msgstr "Zastavit" - -#: ardour_ui_ed.cc:286 -msgid "Roll" -msgstr "Projíždět" - -#: ardour_ui_ed.cc:290 -msgid "Always Play Range" -msgstr "Vždy přehrávat rozsah" - -#: ardour_ui_ed.cc:294 -msgid "Start/Stop" -msgstr "Spustit/Zastavit" - -#: ardour_ui_ed.cc:297 -msgid "Start/Continue/Stop" -msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" - -#: ardour_ui_ed.cc:300 -msgid "Stop and Forget Capture" -msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" - -#: ardour_ui_ed.cc:310 -msgid "Transition To Roll" -msgstr "Přehrávat dopředu" - -#: ardour_ui_ed.cc:314 -msgid "Transition To Reverse" -msgstr "Přehrávat dozadu" - -#: ardour_ui_ed.cc:318 -msgid "Play Loop Range" -msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" - -#: ardour_ui_ed.cc:321 -msgid "Play Selected Range" -msgstr "Přehrát vybraný rozsah" - -#: ardour_ui_ed.cc:325 -msgid "Enable Record" -msgstr "Povolit nahrávání" - -#: ardour_ui_ed.cc:328 -msgid "Start Recording" -msgstr "Začít s nahráváním" - -#: ardour_ui_ed.cc:332 -msgid "Rewind" -msgstr "Přetočit zpět" - -#: ardour_ui_ed.cc:335 -msgid "Rewind (Slow)" -msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" - -#: ardour_ui_ed.cc:338 -msgid "Rewind (Fast)" -msgstr "Přetočit zpět (rychle)" - -#: ardour_ui_ed.cc:341 startup.cc:681 -msgid "Forward" -msgstr "Přetočit vpřed" - -#: ardour_ui_ed.cc:344 -msgid "Forward (Slow)" -msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" - -#: ardour_ui_ed.cc:347 -msgid "Forward (Fast)" -msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" - -#: ardour_ui_ed.cc:350 -msgid "Goto Zero" -msgstr "Skočit k bodu nula" - -#: ardour_ui_ed.cc:353 -msgid "Goto Start" -msgstr "Skočit na začátek" - -#: ardour_ui_ed.cc:356 -msgid "Goto End" -msgstr "Skočit na konec" - -#: ardour_ui_ed.cc:359 -msgid "Goto Wall Clock" -msgstr "Skočit na přesný místní čas" - -#: ardour_ui_ed.cc:363 -msgid "Focus On Clock" -msgstr "Zaostřit na ukazatel času" - -#: ardour_ui_ed.cc:367 ardour_ui_ed.cc:376 audio_clock.cc:1938 editor.cc:247 -#: editor_actions.cc:528 export_timespan_selector.cc:88 -#: session_option_editor.cc:50 session_option_editor.cc:52 -#: session_option_editor.cc:72 session_option_editor.cc:84 -#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:110 -#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123 -#: session_option_editor.cc:130 session_option_editor.cc:132 -msgid "Timecode" -msgstr "Časový kód" - -#: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 editor_actions.cc:526 -msgid "Bars & Beats" -msgstr "Takty & Doby" - -#: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380 -msgid "Minutes & Seconds" -msgstr "Minuty & Sekundy" - -#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 audio_clock.cc:1942 editor.cc:248 -#: editor_actions.cc:527 -msgid "Samples" -msgstr "Vzorky" - -#: ardour_ui_ed.cc:385 -msgid "Punch In" -msgstr "Začít přepis oblasti" - -#: ardour_ui_ed.cc:386 mixer_strip.cc:1843 route_ui.cc:131 -#: time_info_box.cc:111 -msgid "In" -msgstr "Vstup" - -#: ardour_ui_ed.cc:389 -msgid "Punch Out" -msgstr "Ukončit přepis oblasti" - -#: ardour_ui_ed.cc:390 time_info_box.cc:112 -msgid "Out" -msgstr "Výstup" - -#: ardour_ui_ed.cc:393 -msgid "Punch In/Out" -msgstr "Přepsat oblast" - -#: ardour_ui_ed.cc:394 -msgid "In/Out" -msgstr "Vstup/Výstup" - -#: ardour_ui_ed.cc:397 rc_option_editor.cc:934 -msgid "Click" -msgstr "Klepnout" - -#: ardour_ui_ed.cc:410 -msgid "Sync Startup to Video" -msgstr "Seřídit spuštění s videem" - -#: ardour_ui_ed.cc:412 -msgid "Time Master" -msgstr "Řízení času" - -#: ardour_ui_ed.cc:419 -msgid "Toggle Record Enable Track %1" -msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" - -#: ardour_ui_ed.cc:426 -msgid "Percentage" -msgstr "Procentní podíl" - -#: ardour_ui_ed.cc:427 shuttle_control.cc:158 -msgid "Semitones" -msgstr "Polotóny" - -#: ardour_ui_ed.cc:431 -msgid "Send MTC" -msgstr "Poslat MTC" - -#: ardour_ui_ed.cc:433 -msgid "Send MMC" -msgstr "Poslat MMC" - -#: ardour_ui_ed.cc:435 -msgid "Use MMC" -msgstr "Použít MMC" - -#: ardour_ui_ed.cc:437 rc_option_editor.cc:1435 -msgid "Send MIDI Clock" -msgstr "Poslat čas MIDI" - -#: ardour_ui_ed.cc:439 -msgid "Send MIDI Feedback" -msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" - -#: ardour_ui_ed.cc:444 -msgid "Enable Translations" -msgstr "Povolit překlady" - -#: ardour_ui_ed.cc:456 -msgid "Panic" -msgstr "Nouzové zastavení" - -#: ardour_ui_ed.cc:592 -msgid "Wall Clock" -msgstr "Nástěnné hodiny" - -#: ardour_ui_ed.cc:593 -msgid "Disk Space" -msgstr "Místo na disku" - -#: ardour_ui_ed.cc:594 -msgid "DSP" -msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" - -#: ardour_ui_ed.cc:595 -msgid "Buffers" -msgstr "Vyrovnávací paměti" - -#: ardour_ui_ed.cc:596 -msgid "JACK Sampling Rate and Latency" -msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK" - -#: ardour_ui_ed.cc:597 -msgid "File Format" -msgstr "Souborový formát" - -#: ardour_ui_options.cc:65 -msgid "" -"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" -"when the pull up/down setting is non-zero." -msgstr "" -"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n" -"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula." - -#: ardour_ui_options.cc:310 -msgid "Internal" -msgstr "Vnitřní" - -#: ardour_ui_options.cc:456 -msgid "Enable/Disable external positional sync" -msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" - -#: ardour_ui_options.cc:458 -msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" -msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa" - -#: audio_clock.cc:994 -msgid "pullup: \\u2012" -msgstr "zastavit: \\u2012" - -#: audio_clock.cc:996 -#, c-format -msgid "pullup %-6.4f" -msgstr "zastavit %-6.4f" - -#: audio_clock.cc:1730 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:859 -#: midi_region_view.cc:3019 -msgid "programming error: %1" -msgstr "Chyba v programování: %1" - -#: audio_clock.cc:1847 audio_clock.cc:1872 -msgid "programming error: %1 %2" -msgstr "Chyba v programování: %1 %2" - -#: audio_clock.cc:1940 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:98 -msgid "Bars:Beats" -msgstr "Takty:Doby" - -#: audio_clock.cc:1941 export_timespan_selector.cc:93 -msgid "Minutes:Seconds" -msgstr "Minuty:Sekundy" - -#: audio_clock.cc:1946 -msgid "Set From Playhead" -msgstr "Nastavit od ukazatele polohy" - -#: audio_clock.cc:1947 -msgid "Locate to This Time" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" - -#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106 -#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116 -msgid "dB" -msgstr "dB" - -#: audio_region_editor.cc:66 -msgid "Region gain:" -msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" - -#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43 -msgid "dBFS" -msgstr "dBFS" - -#: audio_region_editor.cc:79 -msgid "Peak amplitude:" -msgstr "Vrchol rozkmitu:" - -#: audio_region_editor.cc:90 -msgid "Calculating..." -msgstr "Počítá se..." - -#: audio_region_view.cc:1067 -msgid "add gain control point" -msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" - -#: audio_time_axis.cc:389 -msgid "Fader" -msgstr "Prolínač" - -#: audio_time_axis.cc:396 -msgid "Pan" -msgstr "Vyvážení" - -#: automation_line.cc:249 automation_line.cc:432 -msgid "automation event move" -msgstr "Pohybovat bodem automatizace" - -#: automation_line.cc:459 automation_line.cc:479 -msgid "automation range move" -msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" - -#: automation_line.cc:751 region_gain_line.cc:73 -msgid "remove control point" -msgstr "Odstranit bod automatizace" - -#: automation_line.cc:871 -msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" -msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" - -#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:592 -msgid "add automation event" -msgstr "Vložit bod automatizace" - -#: automation_time_axis.cc:146 -msgid "automation state" -msgstr "Režim automatizace" - -#: automation_time_axis.cc:147 -msgid "hide track" -msgstr "Skrýt tuto stopu" - -#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307 -#: automation_time_axis.cc:505 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:452 -#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:147 -msgid "Automation|Manual" -msgstr "Automatizace|Příručka" - -#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318 -#: automation_time_axis.cc:510 editor.cc:1940 editor.cc:2017 -#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:1676 gain_meter.cc:215 -#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:150 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329 -#: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:458 -#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:153 -msgid "Write" -msgstr "Zapsat" - -#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340 -#: automation_time_axis.cc:520 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:461 -#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:156 -msgid "Touch" -msgstr "Dotknout se" - -#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: automation_time_axis.cc:392 -msgid "clear automation" -msgstr "Vyprázdnit automatizaci" - -#: automation_time_axis.cc:494 editor_actions.cc:566 editor_markers.cc:858 -#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" - -#: automation_time_axis.cc:496 -msgid "Clear" -msgstr "Vyprázdnit" - -#: automation_time_axis.cc:525 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: automation_time_axis.cc:540 -msgid "Discrete" -msgstr "Samostatný" - -#: automation_time_axis.cc:546 editor.cc:1464 editor.cc:1471 editor.cc:1527 -#: editor.cc:1533 export_format_dialog.cc:476 -msgid "Linear" -msgstr "Čárový" - -#: automation_time_axis.cc:552 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660 -#: shuttle_control.cc:177 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: bundle_manager.cc:183 -msgid "Disassociate" -msgstr "Oddělit" - -#: bundle_manager.cc:187 -msgid "Edit Bundle" -msgstr "Upravit balík" - -#: bundle_manager.cc:202 -msgid "Direction:" -msgstr "Směr:" - -#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156 -#: mixer_strip.cc:2073 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - -#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247 -#: mixer_strip.cc:160 mixer_strip.cc:2076 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1981 editor_actions.cc:89 -#: editor_actions.cc:99 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5457 editor_actions.cc:309 -#: editor_actions.cc:367 plugin_ui.cc:460 processor_box.cc:2210 -#: route_time_axis.cc:730 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:97 -#: editor_routes.cc:200 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:658 -#: session_metadata_dialog.cc:523 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: bundle_manager.cc:284 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: bundle_manager.cc:334 -msgid "Bundle" -msgstr "Balík" - -#: bundle_manager.cc:419 -msgid "Add Channel" -msgstr "Přidat kanál" - -#: bundle_manager.cc:426 -msgid "Rename Channel" -msgstr "Přejmenovat kanál" - -#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 -msgid "x1" -msgstr "x1" - -#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 -msgid "x coordinate of upper left corner of rect" -msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku" - -#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 -msgid "y1" -msgstr "y1" - -#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 -msgid "y coordinate of upper left corner of rect " -msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku" - -#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 -msgid "x2" -msgstr "x1" - -#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 -msgid "x coordinate of lower right corner of rect" -msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku" - -#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 -msgid "y2" -msgstr "y1" - -#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 -msgid "y coordinate of lower right corner of rect " -msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku" - -#: canvas-simpleline.c:151 -msgid "color rgba" -msgstr "RGBA barva" - -#: canvas-simpleline.c:152 -msgid "color of line" -msgstr "Barva čáry" - -#: canvas-simplerect.c:148 -msgid "outline pixels" -msgstr "Šířka orámování v pixelech" - -#: canvas-simplerect.c:149 -msgid "width in pixels of outline" -msgstr "Šířka orámování v pixelech" - -#: canvas-simplerect.c:159 -msgid "outline what" -msgstr "ohraničující orámování" - -#: canvas-simplerect.c:160 -msgid "which boundaries to outline (mask)" -msgstr "ohraničující orámování" - -#: canvas-simplerect.c:171 -msgid "fill" -msgstr "Vyplnit" - -#: canvas-simplerect.c:172 -msgid "fill rectangle" -msgstr "Vyplnit pravoúhelník" - -#: canvas-simplerect.c:179 -msgid "draw" -msgstr "Nakreslit" - -#: canvas-simplerect.c:180 -msgid "draw rectangle" -msgstr "Nakreslit pravoúhelník" - -#: canvas-simplerect.c:188 -msgid "outline color rgba" -msgstr "Barva rámu RGBA" - -#: canvas-simplerect.c:189 -msgid "color of outline" -msgstr "Barva rámu" - -#: canvas-simplerect.c:199 -msgid "fill color rgba" -msgstr "Barva výplně RGBA" - -#: canvas-simplerect.c:200 -msgid "color of fill" -msgstr "Barva výplně" - -#: configinfo.cc:28 -msgid "Build Configuration" -msgstr "Vytvořit nastavení" - -#: control_point_dialog.cc:33 -msgid "Control point" -msgstr "Ovládací bod" - -#: control_point_dialog.cc:45 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: edit_note_dialog.cc:42 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: edit_note_dialog.cc:45 -msgid "Set selected notes to this channel" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál" - -#: edit_note_dialog.cc:46 -msgid "Set selected notes to this pitch" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:47 -msgid "Set selected notes to this velocity" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:49 -msgid "Set selected notes to this time" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas" - -#: edit_note_dialog.cc:51 -msgid "Set selected notes to this length" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku" - -#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:89 -#: step_entry.cc:393 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" - -#: edit_note_dialog.cc:68 -msgid "Pitch" -msgstr "Výška tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407 -msgid "Velocity" -msgstr "Síla tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:65 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114 -#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425 -#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:103 -msgid "Length" -msgstr "Délka" - -#: edit_note_dialog.cc:168 -msgid "edit note" -msgstr "Upravit notu" - -#: editor.cc:141 editor.cc:3413 -msgid "CD Frames" -msgstr "Snímky CD" - -#: editor.cc:142 editor.cc:3415 -msgid "Timecode Frames" -msgstr "Snímky časového kódu" - -#: editor.cc:143 editor.cc:3417 -msgid "Timecode Seconds" -msgstr "Sekundy časového kódu" - -#: editor.cc:144 editor.cc:3419 -msgid "Timecode Minutes" -msgstr "Minuty časového kódu" - -#: editor.cc:145 editor.cc:3421 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundy" - -#: editor.cc:146 editor.cc:3423 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" - -#: editor.cc:147 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 -msgid "Beats/128" -msgstr "Doby/128" - -#: editor.cc:148 editor.cc:3395 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 -msgid "Beats/64" -msgstr "Doby/64" - -#: editor.cc:149 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 -msgid "Beats/32" -msgstr "Doby/32" - -#: editor.cc:150 editor.cc:3391 -msgid "Beats/28" -msgstr "Doby/28" - -#: editor.cc:151 editor.cc:3389 -msgid "Beats/24" -msgstr "Doby/24" - -#: editor.cc:152 editor.cc:3387 -msgid "Beats/20" -msgstr "Doby/20" - -#: editor.cc:153 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 -msgid "Beats/16" -msgstr "Doby/16" - -#: editor.cc:154 editor.cc:3383 -msgid "Beats/14" -msgstr "Doby/14" - -#: editor.cc:155 editor.cc:3381 -msgid "Beats/12" -msgstr "Doby/12" - -#: editor.cc:156 editor.cc:3379 -msgid "Beats/10" -msgstr "Doby/10" - -#: editor.cc:157 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 -msgid "Beats/8" -msgstr "Doby/8" - -#: editor.cc:158 editor.cc:3375 -msgid "Beats/7" -msgstr "Doby/7" - -#: editor.cc:159 editor.cc:3373 -msgid "Beats/6" -msgstr "Doby/6" - -#: editor.cc:160 editor.cc:3371 -msgid "Beats/5" -msgstr "Doby/5" - -#: editor.cc:161 editor.cc:3369 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 -msgid "Beats/4" -msgstr "Doby/4" - -#: editor.cc:162 editor.cc:3367 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 -msgid "Beats/3" -msgstr "Doby/3" - -#: editor.cc:163 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 -msgid "Beats/2" -msgstr "Doby/2" - -#: editor.cc:164 editor.cc:3399 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 -msgid "Beats" -msgstr "Doby" - -#: editor.cc:165 editor.cc:3401 -msgid "Bars" -msgstr "Takty" - -#: editor.cc:166 editor.cc:3403 -msgid "Marks" -msgstr "Značky" - -#: editor.cc:167 editor.cc:3405 -msgid "Region starts" -msgstr "Začátek oblasti" - -#: editor.cc:168 editor.cc:3407 -msgid "Region ends" -msgstr "Konec oblasti" - -#: editor.cc:169 editor.cc:3411 -msgid "Region syncs" -msgstr "Seřízení oblasti" - -#: editor.cc:170 editor.cc:3409 -msgid "Region bounds" -msgstr "Hranice oblasti" - -#: editor.cc:175 editor.cc:3439 editor_actions.cc:469 -msgid "No Grid" -msgstr "Mřížka vypnuta" - -#: editor.cc:176 editor.cc:3441 editor_actions.cc:470 -msgid "Grid" -msgstr "Mřížka zapnuta" - -#: editor.cc:177 editor.cc:3443 editor_actions.cc:471 -msgid "Magnetic" -msgstr "Magnetická" - -#: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3482 editor.cc:3507 -#: editor_actions.cc:116 editor_actions.cc:452 -msgid "Playhead" -msgstr "Ukazatel polohy" - -#: editor.cc:183 editor.cc:3480 editor_actions.cc:454 -msgid "Marker" -msgstr "Značka" - -#: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3509 editor_actions.cc:453 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: editor.cc:189 editor.cc:3501 mono_panner_editor.cc:42 -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: editor.cc:190 editor.cc:3503 mono_panner_editor.cc:47 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: editor.cc:191 editor.cc:3505 -msgid "Center" -msgstr "Na střed" - -#: editor.cc:194 editor.cc:3073 editor.cc:3511 -msgid "Edit point" -msgstr "Pracovní bod" - -#: editor.cc:200 -msgid "Mushy" -msgstr "Rušený" - -#: editor.cc:201 -msgid "Smooth" -msgstr "Plynulý" - -#: editor.cc:202 -msgid "Balanced multitimbral mixture" -msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" - -#: editor.cc:203 -msgid "Unpitched percussion with stable notes" -msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" - -#: editor.cc:204 -msgid "Crisp monophonic instrumental" -msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" - -#: editor.cc:205 -msgid "Unpitched solo percussion" -msgstr "Atonální samostatné nárazy" - -#: editor.cc:206 -msgid "Resample without preserving pitch" -msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" - -#: editor.cc:245 -msgid "Mins:Secs" -msgstr "Min:Sec" - -#: editor.cc:249 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:520 -msgid "Tempo" -msgstr "Tempo" - -#: editor.cc:250 editor_actions.cc:521 -msgid "Meter" -msgstr "Druh taktu" - -#: editor.cc:251 -msgid "Location Markers" -msgstr "Značky polohy" - -#: editor.cc:252 -msgid "Range Markers" -msgstr "Značky rozsahů" - -#: editor.cc:253 -msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" - -#: editor.cc:254 editor_actions.cc:524 -msgid "CD Markers" -msgstr "Značky na CD" - -#: editor.cc:269 -msgid "mode" -msgstr "Režim" - -#: editor.cc:547 -msgid "Regions" -msgstr "Oblasti" - -#: editor.cc:548 -msgid "Tracks & Busses" -msgstr "Stopy & Sběrnice" - -#: editor.cc:549 -msgid "Snapshots" -msgstr "Snímky obrazovky" - -#: editor.cc:550 -msgid "Track & Bus Groups" -msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" - -#: editor.cc:551 -msgid "Ranges & Marks" -msgstr "Rozsahy a značky" - -#: editor.cc:693 editor.cc:5308 rc_option_editor.cc:1017 -#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1033 rc_option_editor.cc:1041 -#: rc_option_editor.cc:1049 rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1065 -#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 -#: rc_option_editor.cc:1107 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1123 -#: rc_option_editor.cc:1131 rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1147 -#: rc_option_editor.cc:1155 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: editor.cc:1222 editor.cc:1232 editor.cc:4370 editor_actions.cc:129 -#: editor_actions.cc:1624 -msgid "Loop" -msgstr "Smyčka" - -#: editor.cc:1238 editor.cc:1248 editor.cc:4397 editor_actions.cc:130 -#: time_info_box.cc:65 -msgid "Punch" -msgstr "Přepsání" - -#: editor.cc:1359 -msgid "Linear (for highly correlated material)" -msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" - -#: editor.cc:1369 -msgid "ConstantPower" -msgstr "Neměnná síla" - -#: editor.cc:1378 editor.cc:1499 editor.cc:1561 -msgid "Symmetric" -msgstr "Souměrný" - -#: editor.cc:1388 editor.cc:1481 editor.cc:1543 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalu" - -#: editor.cc:1397 editor.cc:1490 editor.cc:1552 sfdb_ui.cc:1471 -#: sfdb_ui.cc:1573 -msgid "Fast" -msgstr "Rychle" - -#: editor.cc:1444 -msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný " -"ukazatel dat pohledu na oblast!" - -#: editor.cc:1455 editor.cc:1519 -msgid "Deactivate" -msgstr "Zastavit" - -#: editor.cc:1457 editor.cc:1521 -msgid "Activate" -msgstr "Spustit" - -#: editor.cc:1465 editor.cc:1528 -msgid "Slowest" -msgstr "Velmi pomalu" - -#: editor.cc:1506 editor.cc:1568 -msgid "Constant Power" -msgstr "Neměnná síla" - -#: editor.cc:1579 route_time_axis.cc:1885 selection.cc:931 selection.cc:982 -msgid "programming error: " -msgstr "Chyba v programování:" - -#: editor.cc:1680 editor.cc:1688 editor_ops.cc:3471 -msgid "Freeze" -msgstr "Zmrazit" - -#: editor.cc:1684 -msgid "Unfreeze" -msgstr "Rozmrazit" - -#: editor.cc:1823 -msgid "Selected Regions" -msgstr "Vybrané oblasti" - -#: editor.cc:1859 editor_markers.cc:896 -msgid "Play Range" -msgstr "Přehrávat rozsah" - -#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:900 -msgid "Loop Range" -msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" - -#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:331 -msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" -msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" - -#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:338 -msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" -msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" - -#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:345 -msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" -msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" - -#: editor.cc:1890 editor_actions.cc:352 -msgid "Move Range End to Next Region Boundary" -msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" - -#: editor.cc:1896 -msgid "Convert to Region In-Place" -msgstr "Převést na oblast v místě" - -#: editor.cc:1897 -msgid "Convert to Region in Region List" -msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" - -#: editor.cc:1900 editor_markers.cc:927 -msgid "Select All in Range" -msgstr "Vybrat vše v rozsahu" - -#: editor.cc:1903 -msgid "Set Loop from Range" -msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu" - -#: editor.cc:1904 -msgid "Set Punch from Range" -msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu" - -#: editor.cc:1907 -msgid "Add Range Markers" -msgstr "Vložit značky rozsahu" - -#: editor.cc:1910 -msgid "Crop Region to Range" -msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" - -#: editor.cc:1911 -msgid "Fill Range with Region" -msgstr "Vyplnit rozsah oblastí" - -#: editor.cc:1912 editor_actions.cc:288 -msgid "Duplicate Range" -msgstr "Zdvojit rozsah" - -#: editor.cc:1915 -msgid "Consolidate Range" -msgstr "Sjednotit rozsah" - -#: editor.cc:1916 -msgid "Consolidate Range With Processing" -msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" - -#: editor.cc:1917 -msgid "Bounce Range to Region List" -msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí" - -#: editor.cc:1918 -msgid "Bounce Range to Region List With Processing" -msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" - -#: editor.cc:1919 editor_markers.cc:910 -msgid "Export Range..." -msgstr "Vyvést rozsah..." - -#: editor.cc:1934 editor.cc:2015 editor_actions.cc:280 -msgid "Play From Edit Point" -msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" - -#: editor.cc:1935 editor.cc:2016 -msgid "Play From Start" -msgstr "Přehrávat od začátku" - -#: editor.cc:1936 -msgid "Play Region" -msgstr "Přehrávat oblast" - -#: editor.cc:1938 -msgid "Loop Region" -msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" - -#: editor.cc:1948 editor.cc:2025 -msgid "Select All in Track" -msgstr "Vybrat vše ve stopě" - -#: editor.cc:1949 editor.cc:2026 editor_actions.cc:184 -#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2218 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" - -#: editor.cc:1950 editor.cc:2027 -msgid "Invert Selection in Track" -msgstr "Obrátit výběr ve stopě" - -#: editor.cc:1951 editor.cc:2028 editor_actions.cc:186 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Obrátit výběr" - -#: editor.cc:1953 -msgid "Set Range to Loop Range" -msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" - -#: editor.cc:1954 -msgid "Set Range to Punch Range" -msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" - -#: editor.cc:1956 editor.cc:2030 editor_actions.cc:187 -msgid "Select All After Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" - -#: editor.cc:1957 editor.cc:2031 editor_actions.cc:188 -msgid "Select All Before Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" - -#: editor.cc:1958 editor.cc:2032 -msgid "Select All After Playhead" -msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" - -#: editor.cc:1959 editor.cc:2033 -msgid "Select All Before Playhead" -msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" - -#: editor.cc:1960 -msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" - -#: editor.cc:1961 -msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" - -#: editor.cc:1962 -msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" - -#: editor.cc:1964 editor.cc:2035 editor_actions.cc:126 editor_actions.cc:127 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: editor.cc:1972 editor.cc:2043 editor_actions.cc:308 processor_box.cc:2203 -msgid "Cut" -msgstr "Vyjmout" - -#: editor.cc:1973 editor.cc:2044 editor_actions.cc:311 processor_box.cc:2206 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: editor.cc:1974 editor.cc:2045 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2214 -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#: editor.cc:1978 editor_actions.cc:86 -msgid "Align" -msgstr "Zarovnat" - -#: editor.cc:1979 -msgid "Align Relative" -msgstr "Zarovnat poměrně" - -#: editor.cc:1986 -msgid "Insert Selected Region" -msgstr "Vložit vybranou oblast" - -#: editor.cc:1987 -msgid "Insert Existing Media" -msgstr "Vložit stávající zvukové soubory" - -#: editor.cc:1996 editor.cc:2052 -msgid "Nudge Entire Track Later" -msgstr "Postrčit celou stopu o krok později" - -#: editor.cc:1997 editor.cc:2053 -msgid "Nudge Track After Edit Point Later" -msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později" - -#: editor.cc:1998 editor.cc:2054 -msgid "Nudge Entire Track Earlier" -msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve" - -#: editor.cc:1999 editor.cc:2055 -msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" -msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve" - -#: editor.cc:2001 editor.cc:2057 -msgid "Nudge" -msgstr "Postrčit" - -#: editor.cc:3053 -msgid "Select/Move Objects" -msgstr "Vybrat/Posunout předměty" - -#: editor.cc:3054 -msgid "Select/Move Ranges" -msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy" - -#: editor.cc:3055 -msgid "Draw/Edit MIDI Notes" -msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI" - -#: editor.cc:3056 -msgid "Draw Region Gain" -msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti" - -#: editor.cc:3057 -msgid "Select Zoom Range" -msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení" - -#: editor.cc:3058 -msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" -msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI" - -#: editor.cc:3059 -msgid "Listen to Specific Regions" -msgstr "Poslouchat vybrané oblasti" - -#: editor.cc:3060 -msgid "Smart Mode (Select/Move Objects + Ranges)" -msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)" - -#: editor.cc:3061 -msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" -msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)" - -#: editor.cc:3062 -msgid "" -"Groups: click to (de)activate\n" -"Context-click for other operations" -msgstr "" -"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" -"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" - -#: editor.cc:3063 -msgid "Nudge Region/Selection Later" -msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později" - -#: editor.cc:3064 -msgid "Nudge Region/Selection Earlier" -msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve" - -#: editor.cc:3065 editor_actions.cc:241 -msgid "Zoom In" -msgstr "Přiblížit" - -#: editor.cc:3066 editor_actions.cc:240 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddálit" - -#: editor.cc:3067 editor_actions.cc:242 -msgid "Zoom to Session" -msgstr "Pohled na celé sezení" - -#: editor.cc:3068 -msgid "Zoom focus" -msgstr "Pohled na střed" - -#: editor.cc:3069 -msgid "Expand Tracks" -msgstr "Rozbalit stopy" - -#: editor.cc:3070 -msgid "Shrink Tracks" -msgstr "Zmenšit stopy" - -#: editor.cc:3071 -msgid "Snap/Grid Units" -msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky" - -#: editor.cc:3072 -msgid "Snap/Grid Mode" -msgstr "Režim zapadnutí/mřížky" - -#: editor.cc:3074 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Režim úprav" - -#: editor.cc:3075 -msgid "" -"Nudge Clock\n" -"(controls distance used to nudge regions and selections)" -msgstr "" -"Hodiny postrčení\n" -"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)" - -#: editor.cc:3177 -msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" -msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\"" - -#: editor.cc:3239 editor_actions.cc:290 -msgid "Command|Undo" -msgstr "Příkaz|Zpět" - -#: editor.cc:3241 -msgid "Command|Undo (%1)" -msgstr "Příkaz|Zpět (%1)" - -#: editor.cc:3248 editor_actions.cc:291 -msgid "Redo" -msgstr "Znovu" - -#: editor.cc:3250 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Znovu (%1)" - -#: editor.cc:3275 editor.cc:3299 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:1605 -msgid "Duplicate" -msgstr "Zdvojit" - -#: editor.cc:3276 -msgid "Number of duplications:" -msgstr "Počet zdvojení:" - -#: editor.cc:3822 -msgid "Playlist Deletion" -msgstr "Smazání seznamu skladeb" - -#: editor.cc:3823 -msgid "" -"Playlist %1 is currently unused.\n" -"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" -"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." -msgstr "" -"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n" -"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím " -"používány.\n" -"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány." - -#: editor.cc:3833 -msgid "Delete Playlist" -msgstr "Smazat seznam skladeb" - -#: editor.cc:3834 -msgid "Keep Playlist" -msgstr "Ponechat seznam skladeb" - -#: editor.cc:3835 editor_audio_import.cc:645 editor_ops.cc:5739 -#: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: editor.cc:3979 -msgid "new playlists" -msgstr "Nový seznam skladeb" - -#: editor.cc:3995 -msgid "copy playlists" -msgstr "Kopírovat seznam skladeb" - -#: editor.cc:4010 -msgid "clear playlists" -msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" - -#: editor.cc:4652 -msgid "Please wait while %1 loads visual data." -msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." - -#: editor.cc:5456 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:390 processor_box.cc:2234 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#: editor_actions.cc:87 -msgid "Autoconnect" -msgstr "Automaticky spojit" - -#: editor_actions.cc:88 -msgid "Crossfades" -msgstr "Prolínání" - -#: editor_actions.cc:90 -msgid "Move Selected Marker" -msgstr "Posunout vybranou značku polohy" - -#: editor_actions.cc:91 -msgid "Select Range Operations" -msgstr "Vybrat operace s rozsahy" - -#: editor_actions.cc:92 -msgid "Select Regions" -msgstr "Vybrat oblasti" - -#: editor_actions.cc:93 -msgid "Edit Point" -msgstr "Pracovní bod" - -#: editor_actions.cc:94 -msgid "Fade" -msgstr "Zesílit/Zeslabit" - -#: editor_actions.cc:95 -msgid "Latch" -msgstr "Zaklapnout" - -#: editor_actions.cc:96 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45 -msgid "Region" -msgstr "Oblast" - -#: editor_actions.cc:97 -msgid "Layering" -msgstr "Vrstvení" - -#: editor_actions.cc:98 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152 -#: stereo_panner_editor.cc:44 -msgid "Position" -msgstr "Poloha" - -#: editor_actions.cc:100 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:751 panner_ui.cc:174 -#: panner_ui.cc:581 -msgid "Trim" -msgstr "Ustřihnout" - -#: editor_actions.cc:101 editor_actions.cc:121 route_group_dialog.cc:40 -msgid "Gain" -msgstr "Zesílení signálu" - -#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:522 -msgid "Ranges" -msgstr "Rozsahy" - -#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:1601 session_option_editor.cc:151 -#: session_option_editor.cc:164 session_option_editor.cc:166 -#: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:184 -#: session_option_editor.cc:191 session_option_editor.cc:198 -msgid "Fades" -msgstr "Slábnutí" - -#: editor_actions.cc:106 -msgid "Link" -msgstr "Propojení" - -#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:140 -msgid "Zoom Focus" -msgstr "Pohled na střed" - -#: editor_actions.cc:108 -msgid "Locate to Markers" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" - -#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:523 -msgid "Markers" -msgstr "Značky" - -#: editor_actions.cc:110 -msgid "Meter falloff" -msgstr "Klesání ukazatele hladiny" - -#: editor_actions.cc:111 -msgid "Meter hold" -msgstr "Držení ukazatele hladiny" - -#: editor_actions.cc:112 session_option_editor.cc:267 -msgid "MIDI Options" -msgstr "Volby pro MIDI" - -#: editor_actions.cc:113 -msgid "Misc Options" -msgstr "Různé volby" - -#: editor_actions.cc:114 rc_option_editor.cc:1169 route_group_dialog.cc:49 -#: session_option_editor.cc:251 session_option_editor.cc:258 -msgid "Monitoring" -msgstr "Sledování" - -#: editor_actions.cc:115 -msgid "Active Mark" -msgstr "Současná značka" - -#: editor_actions.cc:119 -msgid "Pullup / Pulldown" -msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" - -#: editor_actions.cc:120 -msgid "Region operations" -msgstr "Operace s oblastmi" - -#: editor_actions.cc:122 -msgid "Rulers" -msgstr "Pravítka se značkami" - -#: editor_actions.cc:123 -msgid "Views" -msgstr "Pohledy" - -#: editor_actions.cc:124 -msgid "Scroll" -msgstr "Projíždět" - -#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:296 -msgid "Separate" -msgstr "Rozdělit" - -#: editor_actions.cc:131 mixer_strip.cc:1855 route_time_axis.cc:214 -#: route_time_axis.cc:2412 -msgid "Solo" -msgstr "Sólo" - -#: editor_actions.cc:132 -msgid "Subframes" -msgstr "Podřízené snímky" - -#: editor_actions.cc:135 -msgid "Timecode fps" -msgstr "Časový kód FPS" - -#: editor_actions.cc:136 route_time_axis.cc:443 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: editor_actions.cc:138 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: editor_actions.cc:139 -msgid "View" -msgstr "Pohled" - -#: editor_actions.cc:141 -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšení" - -#: editor_actions.cc:147 -msgid "Break drag or deselect all" -msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše" - -#: editor_actions.cc:149 -msgid "Show Editor Mixer" -msgstr "Ukázat panel směšovače" - -#: editor_actions.cc:150 -msgid "Show Editor List" -msgstr "Ukázat seznam editoru" - -#: editor_actions.cc:152 -msgid "Playhead to Next Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:153 -msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:154 -msgid "Playhead to Previous Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:155 -msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:157 -msgid "Playhead to Next Region Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" - -#: editor_actions.cc:158 -msgid "Playhead to Next Region End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" - -#: editor_actions.cc:159 -msgid "Playhead to Next Region Sync" -msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" - -#: editor_actions.cc:161 -msgid "Playhead to Previous Region Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:162 -msgid "Playhead to Previous Region End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:163 -msgid "Playhead to Previous Region Sync" -msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:165 -msgid "To Next Region Boundary" -msgstr "Na další hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:166 -msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:167 -msgid "To Previous Region Boundary" -msgstr "Na předchozí hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:168 -msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:170 -msgid "To Next Region Start" -msgstr "Na začátek další oblasti" - -#: editor_actions.cc:171 -msgid "To Next Region End" -msgstr "Na konec další oblasti" - -#: editor_actions.cc:172 -msgid "To Next Region Sync" -msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" - -#: editor_actions.cc:174 -msgid "To Previous Region Start" -msgstr "Na začátek předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:175 -msgid "To Previous Region End" -msgstr "Na konec předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:176 -msgid "To Previous Region Sync" -msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:178 -msgid "To Range Start" -msgstr "Na začátek rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:179 -msgid "To Range End" -msgstr "Na konec rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:181 -msgid "Playhead to Range Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:182 -msgid "Playhead to Range End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:185 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2220 -msgid "Deselect All" -msgstr "Odznačit vše" - -#: editor_actions.cc:190 -msgid "Select All Overlapping Edit Range" -msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" - -#: editor_actions.cc:191 -msgid "Select All Inside Edit Range" -msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" - -#: editor_actions.cc:193 -msgid "Select Edit Range" -msgstr "Vybrat rozsah úprav" - -#: editor_actions.cc:195 -msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" - -#: editor_actions.cc:196 -msgid "Select All in Loop Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" - -#: editor_actions.cc:198 -msgid "Select Next Track or Bus" -msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" - -#: editor_actions.cc:199 -msgid "Select Previous Track or Bus" -msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" - -#: editor_actions.cc:201 -msgid "Toggle Record Enable" -msgstr "Spustit nahrávání" - -#: editor_actions.cc:203 -msgid "Toggle Solo" -msgstr "Přepnout sólo" - -#: editor_actions.cc:205 -msgid "Toggle Mute" -msgstr "Přepnout ztlumení" - -#: editor_actions.cc:207 -msgid "Toggle Solo Isolate" -msgstr "Přepnout samostatné sólo" - -#: editor_actions.cc:212 -msgid "Save View %1" -msgstr "Uložit pohled %1" - -#: editor_actions.cc:218 -msgid "Goto View %1" -msgstr "Vyvolat pohled %1" - -#: editor_actions.cc:224 -msgid "Locate to Mark %1" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" - -#: editor_actions.cc:228 -msgid "Jump to Next Mark" -msgstr "Skočit na další značku" - -#: editor_actions.cc:229 -msgid "Jump to Previous Mark" -msgstr "Skočit na předchozí značku" - -#: editor_actions.cc:230 -msgid "Add Mark from Playhead" -msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" - -#: editor_actions.cc:232 -msgid "Nudge Next Later" -msgstr "Postrčit další o krok později" - -#: editor_actions.cc:233 -msgid "Nudge Next Earlier" -msgstr "Postrčit další o krok dříve" - -#: editor_actions.cc:235 -msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu" - -#: editor_actions.cc:236 -msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět" - -#: editor_actions.cc:237 -msgid "Playhead To Next Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" - -#: editor_actions.cc:238 -msgid "Playhead To Previous Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" - -#: editor_actions.cc:243 -msgid "Zoom to Region" -msgstr "Najet na oblast" - -#: editor_actions.cc:244 -msgid "Zoom to Region (Width and Height)" -msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)" - -#: editor_actions.cc:245 -msgid "Toggle Zoom State" -msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" - -#: editor_actions.cc:247 -msgid "Expand Track Height" -msgstr "Zvětšit výšku stopy" - -#: editor_actions.cc:248 -msgid "Shrink Track Height" -msgstr "Zmenšit výšku stopy" - -#: editor_actions.cc:250 -msgid "Move Selected Tracks Up" -msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" - -#: editor_actions.cc:252 -msgid "Move Selected Tracks Down" -msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" - -#: editor_actions.cc:255 -msgid "Scroll Tracks Up" -msgstr "Projíždět stopami nahoru" - -#: editor_actions.cc:257 -msgid "Scroll Tracks Down" -msgstr "Projíždět stopami dolů" - -#: editor_actions.cc:259 -msgid "Step Tracks Up" -msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" - -#: editor_actions.cc:261 -msgid "Step Tracks Down" -msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" - -#: editor_actions.cc:264 -msgid "Scroll Backward" -msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" - -#: editor_actions.cc:265 -msgid "Scroll Forward" -msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" - -#: editor_actions.cc:266 -msgid "Center Playhead" -msgstr "Vystředit ukazatele polohy" - -#: editor_actions.cc:267 -msgid "Center Edit Point" -msgstr "Pracovní bod umístit do středu" - -#: editor_actions.cc:269 -msgid "Playhead Forward" -msgstr "Ukazatele polohy dopředu" - -#: editor_actions.cc:270 -msgid "Playhead Backward" -msgstr "Ukazatele polohy dozadu" - -#: editor_actions.cc:272 -msgid "Playhead to Active Mark" -msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" - -#: editor_actions.cc:273 -msgid "Active Mark to Playhead" -msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" - -#: editor_actions.cc:275 -msgid "Set Loop from Edit Range" -msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav" - -#: editor_actions.cc:276 -msgid "Set Punch from Edit Range" -msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav" - -#: editor_actions.cc:279 -msgid "Play Selected Regions" -msgstr "Přehrát vybrané oblasti" - -#: editor_actions.cc:281 -msgid "Play from Edit Point and Return" -msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" - -#: editor_actions.cc:283 -msgid "Play Edit Range" -msgstr "Přehrávat rozsah úprav" - -#: editor_actions.cc:285 -msgid "Playhead to Mouse" -msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" - -#: editor_actions.cc:286 -msgid "Active Marker to Mouse" -msgstr "Činnou značku na polohu myši" - -#: editor_actions.cc:293 -msgid "Export Audio" -msgstr "Vyvést zvuk" - -#: editor_actions.cc:294 export_dialog.cc:394 -msgid "Export Range" -msgstr "Vyvést rozsah" - -#: editor_actions.cc:299 -msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" - -#: editor_actions.cc:302 -msgid "Separate Using Loop Range" -msgstr "Rozdělit na koncích smyček" - -#: editor_actions.cc:305 editor_actions.cc:322 -msgid "Crop" -msgstr "Oříznout" - -#: editor_actions.cc:314 -msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" -msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" - -#: editor_actions.cc:316 -msgid "Log" -msgstr "Zápis" - -#: editor_actions.cc:319 -msgid "Move Later to Transient" -msgstr "Přesunout později k přechodu" - -#: editor_actions.cc:320 -msgid "Move Earlier to Transient" -msgstr "Přesunout dříve k přechodu" - -#: editor_actions.cc:324 -msgid "Start Range" -msgstr "Začít rozsah" - -#: editor_actions.cc:325 -msgid "Finish Range" -msgstr "Ukončit rozsah" - -#: editor_actions.cc:326 -msgid "Finish Add Range" -msgstr "Ukončit přidání rozsahu" - -#: editor_actions.cc:356 -msgid "Follow Playhead" -msgstr "Následovat ukazatele polohy" - -#: editor_actions.cc:357 -msgid "Remove Last Capture" -msgstr "Odstranit poslední nahrávku" - -#: editor_actions.cc:359 -msgid "Stationary Playhead" -msgstr "Pevný ukazatel polohy" - -#: editor_actions.cc:361 insert_time_dialog.cc:32 -msgid "Insert Time" -msgstr "Vložit ticho" - -#: editor_actions.cc:364 -msgid "Toggle Active" -msgstr "Spustit/Zastavit stopu" - -#: editor_actions.cc:369 editor_actions.cc:1529 editor_markers.cc:877 -#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1471 -#: route_time_axis.cc:727 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: editor_actions.cc:373 -msgid "Fit Selected Tracks" -msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy" - -#: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1297 -msgid "Largest" -msgstr "Největší" - -#: editor_actions.cc:378 time_axis_view.cc:1298 -msgid "Larger" -msgstr "Větší" - -#: editor_actions.cc:381 time_axis_view.cc:1299 -msgid "Large" -msgstr "Velká" - -#: editor_actions.cc:387 time_axis_view.cc:1301 -msgid "Small" -msgstr "Malá" - -#: editor_actions.cc:391 -msgid "Sound Selected MIDI Notes" -msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" - -#: editor_actions.cc:396 -msgid "Zoom Focus Left" -msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" - -#: editor_actions.cc:397 -msgid "Zoom Focus Right" -msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" - -#: editor_actions.cc:398 -msgid "Zoom Focus Center" -msgstr "Srovnat pohled na střed" - -#: editor_actions.cc:399 -msgid "Zoom Focus Playhead" -msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" - -#: editor_actions.cc:400 -msgid "Zoom Focus Mouse" -msgstr "Srovnat pohled na myš" - -#: editor_actions.cc:401 -msgid "Zoom Focus Edit Point" -msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" - -#: editor_actions.cc:406 -msgid "Object Tool" -msgstr "Nástroj pro předměty" - -#: editor_actions.cc:411 -msgid "Range Tool" -msgstr "Nástroj pro rozsahy" - -#: editor_actions.cc:416 -msgid "Note Drawing Tool" -msgstr "Nástroj pro kreslení not" - -#: editor_actions.cc:421 -msgid "Link Object / Range Tools" -msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu" - -#: editor_actions.cc:424 -msgid "Gain Tool" -msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)" - -#: editor_actions.cc:429 -msgid "Zoom Tool" -msgstr "Nástroj pro zvětšení" - -#: editor_actions.cc:434 -msgid "Audition Tool" -msgstr "Nástroj pro poslech" - -#: editor_actions.cc:439 -msgid "Time FX Tool" -msgstr "Nástroj pro časové účinky" - -#: editor_actions.cc:444 -msgid "Step Mouse Mode" -msgstr "Vkročit v režim myši" - -#: editor_actions.cc:446 -msgid "Edit MIDI" -msgstr "Upravit MIDI" - -#: editor_actions.cc:456 -msgid "Change Edit Point" -msgstr "Změnit pracovní bod" - -#: editor_actions.cc:457 -msgid "Change Edit Point Including Marker" -msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" - -#: editor_actions.cc:459 -msgid "Splice" -msgstr "Slepit" - -#: editor_actions.cc:461 -msgid "Slide" -msgstr "Vsunout" - -#: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1550 editor_markers.cc:861 -#: location_ui.cc:55 -msgid "Lock" -msgstr "Zamknout" - -#: editor_actions.cc:463 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Přepnout režim úprav" - -#: editor_actions.cc:465 -msgid "Snap to" -msgstr "Zapadnout" - -#: editor_actions.cc:466 -msgid "Snap Mode" -msgstr "Režim zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:473 -msgid "Next Snap Mode" -msgstr "Režim dalšího zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:474 -msgid "Next Snap Choice" -msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:475 -msgid "Next Musical Snap Choice" -msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:476 -msgid "Previous Snap Choice" -msgstr "Výběr předchozího zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:477 -msgid "Previous Musical Snap Choice" -msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:482 -msgid "Snap to CD Frame" -msgstr "Zapadnout do snímku CD" - -#: editor_actions.cc:483 -msgid "Snap to Timecode Frame" -msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" - -#: editor_actions.cc:484 -msgid "Snap to Timecode Seconds" -msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" - -#: editor_actions.cc:485 -msgid "Snap to Timecode Minutes" -msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" - -#: editor_actions.cc:486 -msgid "Snap to Seconds" -msgstr "Zapadnout do sekund" - -#: editor_actions.cc:487 -msgid "Snap to Minutes" -msgstr "Zapadnout do minut" - -#: editor_actions.cc:489 -msgid "Snap to One Twenty Eighths" -msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin" - -#: editor_actions.cc:490 -msgid "Snap to Sixty Fourths" -msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin" - -#: editor_actions.cc:491 -msgid "Snap to Thirty Seconds" -msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" - -#: editor_actions.cc:492 -msgid "Snap to Twenty Eighths" -msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" - -#: editor_actions.cc:493 -msgid "Snap to Twenty Fourths" -msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" - -#: editor_actions.cc:494 -msgid "Snap to Twentieths" -msgstr "Zapadnout do dvacetin" - -#: editor_actions.cc:495 -msgid "Snap to Sixteenths" -msgstr "Zapadnout do šestnáctin" - -#: editor_actions.cc:496 -msgid "Snap to Fourteenths" -msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" - -#: editor_actions.cc:497 -msgid "Snap to Twelfths" -msgstr "Zapadnout do dvanáctin" - -#: editor_actions.cc:498 -msgid "Snap to Tenths" -msgstr "Zapadnout do desetin" - -#: editor_actions.cc:499 -msgid "Snap to Eighths" -msgstr "Zapadnout do osmin" - -#: editor_actions.cc:500 -msgid "Snap to Sevenths" -msgstr "Zapadnout do sedmin" - -#: editor_actions.cc:501 -msgid "Snap to Sixths" -msgstr "Zapadnout do šestin" - -#: editor_actions.cc:502 -msgid "Snap to Fifths" -msgstr "Zapadnout do pětin" - -#: editor_actions.cc:503 -msgid "Snap to Quarters" -msgstr "Zapadnout do čtvrtin" - -#: editor_actions.cc:504 -msgid "Snap to Thirds" -msgstr "Zapadnout do třetin" - -#: editor_actions.cc:505 -msgid "Snap to Halves" -msgstr "Zapadnout do polovin" - -#: editor_actions.cc:507 -msgid "Snap to Beat" -msgstr "Zapadnout do doby" - -#: editor_actions.cc:508 -msgid "Snap to Bar" -msgstr "Zapadnout do taktu" - -#: editor_actions.cc:509 -msgid "Snap to Mark" -msgstr "Zapadnout do značky" - -#: editor_actions.cc:510 -msgid "Snap to Region Start" -msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" - -#: editor_actions.cc:511 -msgid "Snap to Region End" -msgstr "Zapadnout do konce oblasti" - -#: editor_actions.cc:512 -msgid "Snap to Region Sync" -msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" - -#: editor_actions.cc:513 -msgid "Snap to Region Boundary" -msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" - -#: editor_actions.cc:515 -msgid "Show Marker Lines" -msgstr "Ukázat čáry značek" - -#: editor_actions.cc:525 -msgid "Loop/Punch" -msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" - -#: editor_actions.cc:529 -msgid "Min:Sec" -msgstr "Min:Sek" - -#: editor_actions.cc:561 -msgid "Sort" -msgstr "Třídit" - -#: editor_actions.cc:563 region_editor.cc:50 -msgid "Audition" -msgstr "Poslech" - -#: editor_actions.cc:572 editor_routes.cc:468 mixer_ui.cc:1139 -msgid "Show All" -msgstr "Ukázat vše" - -#: editor_actions.cc:573 -msgid "Show Automatic Regions" -msgstr "Ukázat automatické oblasti" - -#: editor_actions.cc:575 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupný" - -#: editor_actions.cc:577 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupný" - -#: editor_actions.cc:580 -msgid "By Region Name" -msgstr "Podle názvu oblasti" - -#: editor_actions.cc:582 -msgid "By Region Length" -msgstr "Podle délky oblasti" - -#: editor_actions.cc:584 -msgid "By Region Position" -msgstr "Podle polohy oblasti" - -#: editor_actions.cc:586 -msgid "By Region Timestamp" -msgstr "Podle časové razítka oblasti" - -#: editor_actions.cc:588 -msgid "By Region Start in File" -msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" - -#: editor_actions.cc:590 -msgid "By Region End in File" -msgstr "Podle konce oblasti v souboru" - -#: editor_actions.cc:592 -msgid "By Source File Name" -msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:594 -msgid "By Source File Length" -msgstr "Podle délky zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:596 -msgid "By Source File Creation Date" -msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:598 -msgid "By Source Filesystem" -msgstr "Podle souborového systému zdroje" - -#: editor_actions.cc:601 -msgid "Remove Unused" -msgstr "Odstranit nepoužívané" - -#: editor_actions.cc:605 editor_audio_import.cc:345 -#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 -#: session_metadata_dialog.cc:295 -msgid "Import" -msgstr "Zavést" - -#: editor_actions.cc:608 -msgid "Import to Region List..." -msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." - -#: editor_actions.cc:611 session_import_dialog.cc:43 -msgid "Import From Session" -msgstr "Zavést ze sezení" - -#: editor_actions.cc:614 -msgid "Show Summary" -msgstr "Ukázat shrnutí" - -#: editor_actions.cc:616 -msgid "Show Group Tabs" -msgstr "Ukázat karty se skupinami" - -#: editor_actions.cc:618 -msgid "Show Measures" -msgstr "Ukázat mřížku s takty" - -#: editor_actions.cc:622 -msgid "Show Logo" -msgstr "Ukázat logo" - -#: editor_actions.cc:646 -msgid "Loaded editor bindings from %1" -msgstr "Nahrané vazby editoru z %1" - -#: editor_actions.cc:648 -msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" -msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo" - -#: editor_actions.cc:848 editor_actions.cc:1244 editor_actions.cc:1255 -#: editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1319 editor_actions.cc:1366 -#: editor_actions.cc:1376 editor_regions.cc:1564 -msgid "programming error: %1: %2" -msgstr "Chyba v programování: %1: %2" - -#: editor_actions.cc:1535 -msgid "Raise" -msgstr "Pozvednout" - -#: editor_actions.cc:1538 -msgid "Raise to Top" -msgstr "Pozvednout zcela nahoru" - -#: editor_actions.cc:1541 gtk-custom-ruler.c:132 -msgid "Lower" -msgstr "Dát dolů" - -#: editor_actions.cc:1544 -msgid "Lower to Bottom" -msgstr "Dát zcela dolů" - -#: editor_actions.cc:1547 -msgid "Move to Original Position" -msgstr "Posunout na původní polohu" - -#: editor_actions.cc:1555 editor_markers.cc:868 -msgid "Glue to Bars and Beats" -msgstr "Přilepit k taktům a dobám" - -#: editor_actions.cc:1560 -msgid "Remove Sync" -msgstr "Odstranit bod zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:1563 mixer_strip.cc:1842 route_time_axis.cc:215 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: editor_actions.cc:1566 -msgid "Normalize..." -msgstr "Normalizovat..." - -#: editor_actions.cc:1569 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrátit" - -#: editor_actions.cc:1572 -msgid "Make Mono Regions" -msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" - -#: editor_actions.cc:1575 -msgid "Boost Gain" -msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" - -#: editor_actions.cc:1578 -msgid "Cut Gain" -msgstr "Snížit sílu hlasitosti" - -#: editor_actions.cc:1581 -msgid "Pitch Shift..." -msgstr "Posun výšky tónu..." - -#: editor_actions.cc:1584 -msgid "Transpose..." -msgstr "Převést..." - -#: editor_actions.cc:1587 -msgid "Opaque" -msgstr "Neprůhledný" - -#: editor_actions.cc:1591 editor_regions.cc:116 -msgid "Fade In" -msgstr "Postupné zesílení signálu" - -#: editor_actions.cc:1596 editor_regions.cc:117 -msgid "Fade Out" -msgstr "Postupné zeslabení signálu" - -#: editor_actions.cc:1611 -msgid "Multi-Duplicate..." -msgstr "Vícekrát zdvojit..." - -#: editor_actions.cc:1616 -msgid "Fill Track" -msgstr "Doplnit stopu" - -#: editor_actions.cc:1620 editor_markers.cc:957 -msgid "Set Loop Range" -msgstr "Zřídit oblast smyčky" - -#: editor_actions.cc:1627 -msgid "Set Punch" -msgstr "Zřídit oblast přepsání" - -#: editor_actions.cc:1631 -msgid "Add Single Range Marker" -msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" - -#: editor_actions.cc:1636 -msgid "Add Range Marker Per Region" -msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" - -#: editor_actions.cc:1640 -msgid "Snap Position To Grid" -msgstr "Zapadnout polohu do mřížky" - -#: editor_actions.cc:1643 -msgid "Close Gaps" -msgstr "Zavřít mezery" - -#: editor_actions.cc:1646 -msgid "Rhythm Ferret..." -msgstr "Rytmická páska..." - -#: editor_actions.cc:1649 -msgid "Export..." -msgstr "Vyvést..." - -#: editor_actions.cc:1655 -msgid "Separate Under" -msgstr "Rozdělit pod" - -#: editor_actions.cc:1659 -msgid "Set Fade In Length" -msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" - -#: editor_actions.cc:1660 -msgid "Set Fade Out Length" -msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" - -#: editor_actions.cc:1661 -msgid "Set Tempo from Region = Bar" -msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" - -#: editor_actions.cc:1666 -msgid "Split at Percussion Onsets" -msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" - -#: editor_actions.cc:1671 -msgid "List Editor..." -msgstr "Editor seznamu..." - -#: editor_actions.cc:1674 -msgid "Properties..." -msgstr "Vlastnosti..." - -#: editor_actions.cc:1678 -msgid "Bounce (with processing)" -msgstr "Vrazit (se zpracováním)" - -#: editor_actions.cc:1679 -msgid "Bounce (without processing)" -msgstr "Vrazit (bez zpracování)" - -#: editor_actions.cc:1680 -msgid "Combine" -msgstr "Spojit" - -#: editor_actions.cc:1681 -msgid "Uncombine" -msgstr "Zrušit spojení" - -#: editor_actions.cc:1683 -msgid "Spectral Analysis..." -msgstr "Spektrální analýza..." - -#: editor_actions.cc:1685 -msgid "Reset Envelope" -msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" - -#: editor_actions.cc:1687 -msgid "Reset Gain" -msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" - -#: editor_actions.cc:1692 -msgid "Envelope Active" -msgstr "Činná křivka síly zvuku" - -#: editor_actions.cc:1696 -msgid "Quantize..." -msgstr "Kvantovat..." - -#: editor_actions.cc:1697 editor_actions.cc:1698 -msgid "Insert Patch Change..." -msgstr "Vložit změnu zapojení..." - -#: editor_actions.cc:1699 -msgid "Unlink from other copies" -msgstr "Odpojit od jiných kopií" - -#: editor_actions.cc:1700 -msgid "Strip Silence..." -msgstr "Obnažit ticho..." - -#: editor_actions.cc:1701 -msgid "Set Range Selection" -msgstr "Vybrat rozsah oblasti" - -#: editor_actions.cc:1703 -msgid "Nudge Later" -msgstr "Postrčit o krok později" - -#: editor_actions.cc:1704 -msgid "Nudge Earlier" -msgstr "Postrčit o krok dříve" - -#: editor_actions.cc:1709 -msgid "Nudge Later by Capture Offset" -msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" - -#: editor_actions.cc:1716 -msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" -msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" - -#: editor_actions.cc:1720 -msgid "Trim to Loop" -msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" - -#: editor_actions.cc:1721 -msgid "Trim to Punch" -msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" - -#: editor_actions.cc:1723 -msgid "Trim to Previous" -msgstr "Zkrátit na předchozí" - -#: editor_actions.cc:1724 -msgid "Trim to Next" -msgstr "Zkrátit na další" - -#: editor_actions.cc:1731 -msgid "Insert Region From Region List" -msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" - -#: editor_actions.cc:1737 -msgid "Set Sync Position" -msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" - -#: editor_actions.cc:1738 -msgid "Place Transient" -msgstr "Umístit přechod" - -#: editor_actions.cc:1739 -msgid "Split" -msgstr "Rozdělit" - -#: editor_actions.cc:1740 -msgid "Trim Start at Edit Point" -msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" - -#: editor_actions.cc:1741 -msgid "Trim End at Edit Point" -msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" - -#: editor_actions.cc:1746 -msgid "Align Start" -msgstr "Zarovnat začátek" - -#: editor_actions.cc:1753 -msgid "Align Start Relative" -msgstr "Zarovnat začátek poměrně" - -#: editor_actions.cc:1757 -msgid "Align End" -msgstr "Zarovnat konec" - -#: editor_actions.cc:1762 -msgid "Align End Relative" -msgstr "Zarovnat konec poměrně" - -#: editor_actions.cc:1769 -msgid "Align Sync" -msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:1776 -msgid "Align Sync Relative" -msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" - -#: editor_actions.cc:1780 editor_actions.cc:1783 -msgid "Choose Top..." -msgstr "Vybrat vrchní..." - -#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 -msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." -msgstr "" -"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení." - -#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 -msgid "Add Existing Media" -msgstr "Přidat stávající zvukové soubory" - -#: editor_audio_import.cc:243 -msgid "" -"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " -"%1 as a new file, or skip it?" -msgstr "" -"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový " -"soubor nebo jej přeskočit?" - -#: editor_audio_import.cc:245 -msgid "" -"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " -"%2 as a new source, or skip it?" -msgstr "" -"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " -"soubor nebo jej přeskočit?" - -#: editor_audio_import.cc:345 -msgid "Cancel Import" -msgstr "Zrušit zavedení" - -#: editor_audio_import.cc:607 -msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" -msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" - -#: editor_audio_import.cc:615 -msgid "Cancel entire import" -msgstr "Zrušit celé zavedení" - -#: editor_audio_import.cc:616 -msgid "Don't embed it" -msgstr "Toto nevložit" - -#: editor_audio_import.cc:617 -msgid "Embed all without questions" -msgstr "Vložit vše bez ptaní" - -#: editor_audio_import.cc:620 editor_audio_import.cc:649 -#: export_format_dialog.cc:58 -msgid "Sample rate" -msgstr "Vzorkovací kmitočet" - -#: editor_audio_import.cc:621 editor_audio_import.cc:650 -msgid "" -"%1\n" -"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" -msgstr "" -"%1\n" -"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " -"sezení!" - -#: editor_audio_import.cc:646 -msgid "Embed it anyway" -msgstr "Přesto vložit" - -#: editor_audio_import.cc:695 -msgid "could not open %1" -msgstr "\"%\" nelze otevřít" - -#: editor_drag.cc:1001 -msgid "fixed time region drag" -msgstr "Oblast současně přesunout" - -#: editor_drag.cc:1969 -msgid "copy meter mark" -msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" - -#: editor_drag.cc:1977 -msgid "move meter mark" -msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" - -#: editor_drag.cc:2089 -msgid "copy tempo mark" -msgstr "Kopírovat značku tempa" - -#: editor_drag.cc:2097 -msgid "move tempo mark" -msgstr "Posunout značku tempa" - -#: editor_drag.cc:2316 -msgid "change fade in length" -msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" - -#: editor_drag.cc:2439 -msgid "change fade out length" -msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" - -#: editor_drag.cc:2755 -msgid "move marker" -msgstr "Pohnout značkou" - -#: editor_drag.cc:3312 -msgid "An error occurred while executing time stretch operation" -msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" - -#: editor_drag.cc:3791 editor_markers.cc:681 -msgid "new range marker" -msgstr "Nová značka rozsahu" - -#: editor_drag.cc:4472 -msgid "rubberband selection" -msgstr "Pružný výběr oblasti" - -#: editor_route_groups.cc:66 -msgid "No Selection = All Tracks?" -msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?" - -#: editor_route_groups.cc:96 -msgid "Col" -msgstr "Barva" - -#: editor_route_groups.cc:96 -msgid "Group Tab Color" -msgstr "Barva karty skupiny" - -#: editor_route_groups.cc:97 -msgid "Name of Group" -msgstr "Název skupiny" - -#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:201 -msgid "V" -msgstr "V" - -#: editor_route_groups.cc:98 -msgid "Group is visible?" -msgstr "Skupina je viditelná?" - -#: editor_route_groups.cc:99 -msgid "On" -msgstr "Zapnuto" - -#: editor_route_groups.cc:99 -msgid "Group is enabled?" -msgstr "Skupina je povolená?" - -#: editor_route_groups.cc:100 -msgid "group|G" -msgstr "Skupina|Sk" - -#: editor_route_groups.cc:100 -msgid "Sharing Gain?" -msgstr "Sdílení zesílení?" - -#: editor_route_groups.cc:101 -msgid "relative|Rel" -msgstr "Poměrně|Pom" - -#: editor_route_groups.cc:101 -msgid "Relative Gain Changes?" -msgstr "Změny poměrného zesílení?" - -#: editor_route_groups.cc:102 -msgid "mute|M" -msgstr "Ztlumit|Z" - -#: editor_route_groups.cc:102 -msgid "Sharing Mute?" -msgstr "Sdílení ztlumení?" - -#: editor_route_groups.cc:103 -msgid "solo|S" -msgstr "Sólo|S" - -#: editor_route_groups.cc:103 -msgid "Sharing Solo?" -msgstr "Sdílení sóla?" - -#: editor_route_groups.cc:104 mixer_strip.cc:1841 -msgid "Rec" -msgstr "Nahr" - -#: editor_route_groups.cc:104 -msgid "Sharing Record-enable Status?" -msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?" - -#: editor_route_groups.cc:105 -msgid "monitoring|Mon" -msgstr "Sledování|Sl" - -#: editor_route_groups.cc:105 -msgid "Sharing Monitoring Choice?" -msgstr "Sdílení volby pro sledování?" - -#: editor_route_groups.cc:106 -msgid "selection|Sel" -msgstr "Výběr|V" - -#: editor_route_groups.cc:106 -msgid "Sharing Selected Status?" -msgstr "Sdílení vybraného stavu?" - -#: editor_route_groups.cc:107 -msgid "editing|E" -msgstr "Úpravy|Ú" - -#: editor_route_groups.cc:107 -msgid "Sharing Editing?" -msgstr "Sdílení úprav?" - -#: editor_route_groups.cc:108 -msgid "active|A" -msgstr "Činné|Č" - -#: editor_route_groups.cc:108 -msgid "Sharing Active Status?" -msgstr "Sdílení činného stavu?" - -#: editor_route_groups.cc:199 -msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." -msgstr "" -"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána." - -#: editor_route_groups.cc:453 mixer_ui.cc:1427 -msgid "unnamed" -msgstr "Bez názvu" - -#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783 -#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005 -#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073 -#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162 -#: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277 -#: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1524 -#: editor_mouse.cc:2486 -msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " -"značky!" - -#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148 -msgid "File Exists!" -msgstr "Soubor existuje!" - -#: editor_export_audio.cc:151 -msgid "Overwrite Existing File" -msgstr "Přepsat existující soubor" - -#: editor_group_tabs.cc:162 -msgid "Fit to Window" -msgstr "Umístit do okna" - -#: editor_markers.cc:130 -msgid "start" -msgstr "Začátek" - -#: editor_markers.cc:131 -msgid "end" -msgstr "Konec" - -#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763 -#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004 -msgid "add marker" -msgstr "Přidat značku" - -#: editor_markers.cc:678 -msgid "range" -msgstr "Rozsah" - -#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839 -msgid "remove marker" -msgstr "Odstranit značky" - -#: editor_markers.cc:850 -msgid "Locate to Here" -msgstr "Ukazatele polohy postavit sem" - -#: editor_markers.cc:851 -msgid "Play from Here" -msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" - -#: editor_markers.cc:852 -msgid "Move Mark to Playhead" -msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" - -#: editor_markers.cc:856 -msgid "Create Range to Next Marker" -msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" - -#: editor_markers.cc:897 -msgid "Locate to Range Mark" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu" - -#: editor_markers.cc:898 -msgid "Play from Range Mark" -msgstr "Přehrávat od značky rozsahu" - -#: editor_markers.cc:902 -msgid "Set Range Mark from Playhead" -msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy" - -#: editor_markers.cc:904 -msgid "Set Range from Range Selection" -msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu" - -#: editor_markers.cc:907 -msgid "Zoom to Range" -msgstr "Najet na rozsah" - -#: editor_markers.cc:914 -msgid "Hide Range" -msgstr "Skrýt rozsah" - -#: editor_markers.cc:915 -msgid "Rename Range..." -msgstr "Přejmenovat rozsah..." - -#: editor_markers.cc:919 -msgid "Remove Range" -msgstr "Odstranit rozsah" - -#: editor_markers.cc:926 -msgid "Separate Regions in Range" -msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů" - -#: editor_markers.cc:929 -msgid "Select Range" -msgstr "Vybrat rozsah" - -#: editor_markers.cc:958 -msgid "Set Punch Range" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání" - -#: editor_markers.cc:1361 editor_ops.cc:1698 -msgid "New Name:" -msgstr "Nový název:" - -#: editor_markers.cc:1364 -msgid "Rename Mark" -msgstr "Přejmenovat značku" - -#: editor_markers.cc:1366 -msgid "Rename Range" -msgstr "Přejmenovat rozsah" - -#: editor_markers.cc:1373 editor_mouse.cc:2518 processor_box.cc:1760 -#: processor_box.cc:2216 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1470 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: editor_markers.cc:1386 -msgid "rename marker" -msgstr "Přejmenovat značku" - -#: editor_markers.cc:1409 -msgid "set loop range" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky" - -#: editor_markers.cc:1415 -msgid "set punch range" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání" - -#: editor_mouse.cc:172 -msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" -msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1" - -#: editor_mouse.cc:2265 editor_mouse.cc:2290 editor_mouse.cc:2303 -msgid "" -"programming error: control point canvas item has no control point object " -"pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " -"objektu místa ovládání!" - -#: editor_mouse.cc:2424 -msgid "start point trim" -msgstr "Ustřihnout počáteční bod" - -#: editor_mouse.cc:2449 -msgid "End point trim" -msgstr "Ustřihnout koncový bod" - -#: editor_mouse.cc:2516 -msgid "Name for region:" -msgstr "Název oblasti:" - -#: editor_ops.cc:139 -msgid "split" -msgstr "Rozdělit" - -#: editor_ops.cc:255 -msgid "alter selection" -msgstr "Změnit výběr" - -#: editor_ops.cc:297 -msgid "nudge regions forward" -msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" - -#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405 -msgid "nudge location forward" -msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" - -#: editor_ops.cc:378 -msgid "nudge regions backward" -msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" - -#: editor_ops.cc:467 -msgid "nudge forward" -msgstr "Postrčit o krok dopředu" - -#: editor_ops.cc:491 -msgid "nudge backward" -msgstr "Postrčit o krok dozadu" - -#: editor_ops.cc:556 -msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" -msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1" - -#: editor_ops.cc:1700 -msgid "New Location Marker" -msgstr "Nová značka polohy" - -#: editor_ops.cc:1787 -msgid "add markers" -msgstr "Přidat značky" - -#: editor_ops.cc:1893 -msgid "clear markers" -msgstr "Smazat značky" - -#: editor_ops.cc:1906 -msgid "clear ranges" -msgstr "Smazat rozsahy" - -#: editor_ops.cc:1928 -msgid "clear locations" -msgstr "Smazat polohy" - -#: editor_ops.cc:1999 -msgid "insert dragged region" -msgstr "Táhnout oblast" - -#: editor_ops.cc:2077 -msgid "insert region" -msgstr "Vložit oblast" - -#: editor_ops.cc:2211 -msgid "raise regions" -msgstr "Pozvednout oblasti nahoru" - -#: editor_ops.cc:2213 -msgid "raise region" -msgstr "Pozvednout oblast nahoru" - -#: editor_ops.cc:2219 -msgid "raise regions to top" -msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru" - -#: editor_ops.cc:2221 -msgid "raise region to top" -msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru" - -#: editor_ops.cc:2227 -msgid "lower regions" -msgstr "Dát oblasti dolů" - -#: editor_ops.cc:2229 editor_ops.cc:2237 -msgid "lower region" -msgstr "Dát oblast dolů" - -#: editor_ops.cc:2235 -msgid "lower regions to bottom" -msgstr "Dát oblasti zcela dolů" - -#: editor_ops.cc:2320 -msgid "Rename Region" -msgstr "Přejmenovat oblast" - -#: editor_ops.cc:2322 processor_box.cc:1758 route_ui.cc:1468 -msgid "New name:" -msgstr "Nový název:" - -#: editor_ops.cc:2633 -msgid "separate" -msgstr "Rozdělit" - -#: editor_ops.cc:2746 -msgid "separate region under" -msgstr "Rozdělit oblast pod" - -#: editor_ops.cc:2867 -msgid "trim to selection" -msgstr "Ustřihnout na výběru" - -#: editor_ops.cc:3003 -msgid "set sync point" -msgstr "Určit bod zapadnutí" - -#: editor_ops.cc:3027 -msgid "remove region sync" -msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" - -#: editor_ops.cc:3049 -msgid "move regions to original position" -msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" - -#: editor_ops.cc:3051 -msgid "move region to original position" -msgstr "Posunout oblast na původní polohu" - -#: editor_ops.cc:3072 -msgid "align selection" -msgstr "Zarovnat výběr" - -#: editor_ops.cc:3146 -msgid "align selection (relative)" -msgstr "Zarovnat výběr poměrně" - -#: editor_ops.cc:3180 -msgid "align region" -msgstr "Zarovnat oblast" - -#: editor_ops.cc:3231 -msgid "trim front" -msgstr "Ustřihnout vpředu" - -#: editor_ops.cc:3231 -msgid "trim back" -msgstr "Ustřihnout vzadu" - -#: editor_ops.cc:3259 -msgid "trim to loop" -msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" - -#: editor_ops.cc:3269 -msgid "trim to punch" -msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" - -#: editor_ops.cc:3331 -msgid "trim to region" -msgstr "Zkrátit na oblast" - -#: editor_ops.cc:3441 -msgid "" -"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " -"before reaching the outputs.\n" -"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " -"input or vice versa." -msgstr "" -"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů " -"přidává nebo ztrácí kanály.\n" -"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z " -"monofonního vstupu nebo naopak." - -#: editor_ops.cc:3444 -msgid "Cannot freeze" -msgstr "Nelze zmrazit" - -#: editor_ops.cc:3450 -msgid "" -"<b>%1</b>\n" -"\n" -"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" -"\n" -"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." -msgstr "" -"<b>%1</b>\n" -"\n" -"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého " -"signálového toku.\n" -"\n" -"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení." - -#: editor_ops.cc:3454 -msgid "Freeze anyway" -msgstr "Přesto zmrazit" - -#: editor_ops.cc:3455 -msgid "Don't freeze" -msgstr "Nemrazit" - -#: editor_ops.cc:3456 -msgid "Freeze Limits" -msgstr "Omezení zmražení" - -#: editor_ops.cc:3471 -msgid "Cancel Freeze" -msgstr "Zrušit zmrazení" - -#: editor_ops.cc:3502 -msgid "" -"You can't perform this operation because the processing of the signal will " -"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels " -"than this track has inputs.\n" -"\n" -"You can do this without processing, which is a different operation." -msgstr "" -"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna " -"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n" -"\n" -"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." - -#: editor_ops.cc:3506 -msgid "Cannot bounce" -msgstr "Nelze vyhodit" - -#: editor_ops.cc:3517 -msgid "bounce range" -msgstr "Vrazit rozsah" - -#: editor_ops.cc:3627 -msgid "delete" -msgstr "Smazat" - -#: editor_ops.cc:3630 -msgid "cut" -msgstr "Vyjmout" - -#: editor_ops.cc:3633 -msgid "copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: editor_ops.cc:3636 -msgid "clear" -msgstr "Vyprázdnit" - -#: editor_ops.cc:3690 -msgid " objects" -msgstr "Předměty" - -#: editor_ops.cc:3725 -msgid " range" -msgstr "Rozsah" - -#: editor_ops.cc:3863 editor_ops.cc:3890 -msgid "remove region" -msgstr "Odstranit oblast" - -#: editor_ops.cc:4297 -msgid "duplicate selection" -msgstr "Zdvojit výběr" - -#: editor_ops.cc:4375 -msgid "nudge track" -msgstr "Postrčit stopu" - -#: editor_ops.cc:4412 -msgid "" -"Do you really want to destroy the last capture?\n" -"(This is destructive and cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" -"(Toto nelze vrátit zpět!)" - -#: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:6393 editor_regions.cc:460 -#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1412 -msgid "No, do nothing." -msgstr "Ne, nedělat nic." - -#: editor_ops.cc:4416 -msgid "Yes, destroy it." -msgstr "Ano, odstranit." - -#: editor_ops.cc:4418 -msgid "Destroy last capture" -msgstr "Zničit poslední nahrávku" - -#: editor_ops.cc:4479 -msgid "normalize" -msgstr "Normalizovat" - -#: editor_ops.cc:4574 -msgid "reverse regions" -msgstr "Obrátit oblasti" - -#: editor_ops.cc:4608 -msgid "strip silence" -msgstr "Obnažit ticho" - -#: editor_ops.cc:4669 -msgid "Fork Region(s)" -msgstr "Rozdvojit oblast(i)" - -#: editor_ops.cc:4871 -msgid "reset region gain" -msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" - -#: editor_ops.cc:4924 -msgid "region gain envelope active" -msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" - -#: editor_ops.cc:4951 -msgid "toggle region lock" -msgstr "Přepnout zámek oblasti" - -#: editor_ops.cc:4975 -msgid "region lock style" -msgstr "Styl zámku oblasti" - -#: editor_ops.cc:5000 -msgid "change region opacity" -msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" - -#: editor_ops.cc:5115 -msgid "set fade in length" -msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" - -#: editor_ops.cc:5122 -msgid "set fade out length" -msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" - -#: editor_ops.cc:5167 -msgid "set fade in shape" -msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" - -#: editor_ops.cc:5198 -msgid "set fade out shape" -msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" - -#: editor_ops.cc:5228 -msgid "set fade in active" -msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" - -#: editor_ops.cc:5257 -msgid "set fade out active" -msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" - -#: editor_ops.cc:5521 -msgid "set loop range from selection" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" - -#: editor_ops.cc:5543 -msgid "set loop range from edit range" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav" - -#: editor_ops.cc:5572 -msgid "set loop range from region" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" - -#: editor_ops.cc:5590 -msgid "set punch range from selection" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" - -#: editor_ops.cc:5607 -msgid "set punch range from edit range" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" - -#: editor_ops.cc:5631 -msgid "set punch range from region" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" - -#: editor_ops.cc:5740 -msgid "Add new marker" -msgstr "Přidat novou značku" - -#: editor_ops.cc:5741 -msgid "Set global tempo" -msgstr "Nastavit celkové tempo" - -#: editor_ops.cc:5744 -msgid "Define one bar" -msgstr "Vymezit jeden takt" - -#: editor_ops.cc:5745 -msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" -msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" - -#: editor_ops.cc:5771 -msgid "set tempo from region" -msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" - -#: editor_ops.cc:5799 -msgid "split regions" -msgstr "Rozdělit oblasti" - -#: editor_ops.cc:5841 -msgid "" -"You are about to split\n" -"%1\n" -"into %2 pieces.\n" -"This could take a long time." -msgstr "" -"Pokoušíte se rozdělit\n" -" %1\n" -"do %2 kusů.\n" -"Toto by mohlo trvat velmi dlouho." - -#: editor_ops.cc:5848 -msgid "Call for the Ferret!" -msgstr "Volání po slídilovi!" - -#: editor_ops.cc:5849 -msgid "" -"Press OK to continue with this split operation\n" -"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" -msgstr "" -"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" -"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." - -#: editor_ops.cc:5851 -msgid "Press OK to continue with this split operation" -msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" - -#: editor_ops.cc:5854 -msgid "Excessive split?" -msgstr "Nadměrné rozdělení?" - -#: editor_ops.cc:6006 -msgid "place transient" -msgstr "Umístit přechod" - -#: editor_ops.cc:6041 -msgid "snap regions to grid" -msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" - -#: editor_ops.cc:6080 -msgid "Close Region Gaps" -msgstr "Zavřít mezery oblastí" - -#: editor_ops.cc:6085 -msgid "Crossfade length" -msgstr "Délka prolínání" - -#: editor_ops.cc:6094 editor_ops.cc:6105 rhythm_ferret.cc:101 -#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:181 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: editor_ops.cc:6096 -msgid "Pull-back length" -msgstr "Délka ustoupení" - -#: editor_ops.cc:6109 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: editor_ops.cc:6124 -msgid "close region gaps" -msgstr "Zavřít mezery oblastí" - -#: editor_ops.cc:6342 route_ui.cc:1386 -msgid "That would be bad news ...." -msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." - -#: editor_ops.cc:6347 route_ui.cc:1391 -msgid "" -"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" -"that %1 is not going to allow it.\n" -"\n" -"If you really want to do this sort of thing\n" -"edit your ardour.rc file to set the\n" -"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" -msgstr "" -"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n" -"že %1 jej nedovolí.\n" -"\n" -"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n" -"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" -"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" - -#: editor_ops.cc:6366 route_ui.cc:1745 -msgid "track" -msgstr "Stopa" - -#: editor_ops.cc:6372 route_ui.cc:1745 -msgid "bus" -msgstr "Sběrnice" - -#: editor_ops.cc:6377 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" -"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n" -"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" -"\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" - -#: editor_ops.cc:6382 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2?\n" -"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n" -"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" -"\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" - -#: editor_ops.cc:6388 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2?\n" -"\n" -"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n" -"\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán" - -#: editor_ops.cc:6395 -msgid "Yes, remove them." -msgstr "Ano, odstranit." - -#: editor_ops.cc:6397 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1413 -msgid "Yes, remove it." -msgstr "Ano, odstranit." - -#: editor_ops.cc:6402 editor_ops.cc:6404 -msgid "Remove %1" -msgstr "Odstranit %1" - -#: editor_ops.cc:6463 -msgid "insert time" -msgstr "Vložit ticho" - -#: editor_ops.cc:6620 -msgid "There are too many tracks to fit in the current window" -msgstr "" -"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" - -#: editor_ops.cc:6720 -#, c-format -msgid "Saved view %u" -msgstr "Uložen pohled %u" - -#: editor_ops.cc:6745 -msgid "mute regions" -msgstr "Ztišit oblasti" - -#: editor_ops.cc:6747 -msgid "mute region" -msgstr "Ztišit oblast" - -#: editor_ops.cc:6784 -msgid "combine regions" -msgstr "Spojit oblasti" - -#: editor_ops.cc:6822 -msgid "uncombine regions" -msgstr "Zrušit spojení oblastí" - -#: editor_regions.cc:111 -msgid "Region name, with number of channels in []'s" -msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" - -#: editor_regions.cc:112 -msgid "Position of start of region" -msgstr "Poloha začátku oblasti" - -#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:96 -msgid "End" -msgstr "Konec" - -#: editor_regions.cc:113 -msgid "Position of end of region" -msgstr "Poloha konce oblasti" - -#: editor_regions.cc:114 -msgid "Length of the region" -msgstr "Délka oblasti" - -#: editor_regions.cc:115 -msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" -msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" - -#: editor_regions.cc:116 -msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" -msgstr "" -"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " -"pokud je zakázáno" - -#: editor_regions.cc:117 -msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled" -msgstr "" -"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " -"pokud je zakázáno" - -#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:636 mono_panner.cc:179 -#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240 -msgid "L" -msgstr "Zam" - -#: editor_regions.cc:118 -msgid "Region position locked?" -msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" - -#: editor_regions.cc:119 -msgid "G" -msgstr "Př" - -#: editor_regions.cc:119 -msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" -msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" - -#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:205 gain_meter.cc:719 -#: mixer_strip.cc:1871 panner_ui.cc:549 stereo_panner.cc:237 -msgid "M" -msgstr "Z" - -#: editor_regions.cc:120 -msgid "Region muted?" -msgstr "Oblast ztlumena?" - -#: editor_regions.cc:121 -msgid "O" -msgstr "Nep" - -#: editor_regions.cc:121 -msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" -msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?" - -#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrytý" - -#: editor_regions.cc:389 -msgid "(MISSING) " -msgstr "(CHYBÍ) " - -#: editor_regions.cc:457 -msgid "" -"Do you really want to remove unused regions?\n" -"(This is destructive and cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" -"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" - -#: editor_regions.cc:461 -msgid "Yes, remove." -msgstr "Ano, odstranit." - -#: editor_regions.cc:463 -msgid "Remove unused regions" -msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" - -#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849 -msgid "Mult." -msgstr "Více" - -#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:82 midi_list_editor.cc:103 -#: time_info_box.cc:89 -msgid "Start" -msgstr "Spustit" - -#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886 -msgid "Multiple" -msgstr "Více" - -#: editor_regions.cc:955 -msgid "MISSING " -msgstr "(CHYBÍ) " - -#: editor_routes.cc:176 editor_routes.cc:208 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: editor_routes.cc:200 -msgid "Track/Bus Name" -msgstr "Název stopy/sběrnice" - -#: editor_routes.cc:201 -msgid "Track/Bus visible ?" -msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" - -#: editor_routes.cc:202 mixer_strip.cc:1888 route_time_axis.cc:2402 -msgid "A" -msgstr "Č" - -#: editor_routes.cc:202 -msgid "Track/Bus active ?" -msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" - -#: editor_routes.cc:203 mixer_strip.cc:1872 -msgid "I" -msgstr "Vst" - -#: editor_routes.cc:203 -msgid "MIDI input enabled" -msgstr "Vstup MIDI povolen" - -#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1870 mono_panner.cc:198 -#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242 -msgid "R" -msgstr "N" - -#: editor_routes.cc:204 -msgid "Record enabled" -msgstr "Nahrávání povoleno" - -#: editor_routes.cc:205 -msgid "Muted" -msgstr "Ztlumeno" - -#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1884 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: editor_routes.cc:206 -msgid "Soloed" -msgstr "Sólo" - -#: editor_routes.cc:207 -msgid "SI" -msgstr "SamS" - -#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:348 rc_option_editor.cc:1582 -msgid "Solo Isolated" -msgstr "Samostatné sólo" - -#: editor_routes.cc:208 -msgid "Solo Safe (Locked)" -msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" - -#: editor_routes.cc:469 mixer_ui.cc:1140 -msgid "Hide All" -msgstr "Skrýt vše" - -#: editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1141 -msgid "Show All Audio Tracks" -msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" - -#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1142 -msgid "Hide All Audio Tracks" -msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" - -#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1143 -msgid "Show All Audio Busses" -msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice" - -#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1144 -msgid "Hide All Audio Busses" -msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice" - -#: editor_routes.cc:474 -msgid "Show All Midi Tracks" -msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" - -#: editor_routes.cc:475 -msgid "Hide All Midi Tracks" -msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" - -#: editor_routes.cc:476 -msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" -msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" - -#: editor_rulers.cc:339 -msgid "New location marker" -msgstr "Nová značka polohy" - -#: editor_rulers.cc:340 -msgid "Clear all locations" -msgstr "Odstranit všechny značky polohy" - -#: editor_rulers.cc:341 -msgid "Unhide locations" -msgstr "Odkrýt značky poloh" - -#: editor_rulers.cc:345 -msgid "New range" -msgstr "Nový rozsah" - -#: editor_rulers.cc:346 -msgid "Clear all ranges" -msgstr "Odstranit všechny rozsahy" - -#: editor_rulers.cc:347 -msgid "Unhide ranges" -msgstr "Odkrýt rozsahy" - -#: editor_rulers.cc:357 -msgid "New CD track marker" -msgstr "Nová značka stopy na CD" - -#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40 -msgid "New Tempo" -msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." - -#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255 -msgid "New Meter" -msgstr "Nový druh taktu" - -#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 -msgid "set selected regions" -msgstr "Nastavit vybrané oblasti" - -#: editor_selection.cc:1368 -msgid "select all" -msgstr "Vybrat všechny oblasti" - -#: editor_selection.cc:1460 -msgid "select all within" -msgstr "Vybrat vše v oblasti" - -#: editor_selection.cc:1518 -msgid "set selection from range" -msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu" - -#: editor_selection.cc:1558 -msgid "select all from range" -msgstr "Vybrat vše v rozsahu" - -#: editor_selection.cc:1589 -msgid "select all from punch" -msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání" - -#: editor_selection.cc:1620 -msgid "select all from loop" -msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky" - -#: editor_selection.cc:1656 -msgid "select all after cursor" -msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" - -#: editor_selection.cc:1658 -msgid "select all before cursor" -msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" - -#: editor_selection.cc:1707 -msgid "select all after edit" -msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu" - -#: editor_selection.cc:1709 -msgid "select all before edit" -msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" - -#: editor_selection.cc:1842 -msgid "No edit range defined" -msgstr "Nestanoven rozsah úprav" - -#: editor_selection.cc:1848 -msgid "" -"the edit point is Selected Marker\n" -"but there is no selected marker." -msgstr "" -"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n" -"nebyla však vybrána žádná značka polohy." - -#: editor_snapshots.cc:136 -msgid "Rename Snapshot" -msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky" - -#: editor_snapshots.cc:138 -msgid "New name of snapshot" -msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" - -#: editor_snapshots.cc:156 -msgid "" -"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" -"(which cannot be undone)" -msgstr "" -"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n" -"(Nelze to vrátit zpět)" - -#: editor_snapshots.cc:161 -msgid "Remove snapshot" -msgstr "Odstranit snímek obrazovky" - -#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:236 -msgid "add" -msgstr "Přidat" - -#: editor_tempodisplay.cc:217 -msgid "add tempo mark" -msgstr "Přidat značku změny tempa" - -#: editor_tempodisplay.cc:260 -msgid "add meter mark" -msgstr "Přidat značku změny taktu" - -#: editor_tempodisplay.cc:276 editor_tempodisplay.cc:359 -#: editor_tempodisplay.cc:378 -msgid "" -"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " -"objektu značky!" - -#: editor_tempodisplay.cc:281 editor_tempodisplay.cc:364 -msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" -msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" - -#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:325 -msgid "done" -msgstr "Hotovo" - -#: editor_tempodisplay.cc:314 editor_tempodisplay.cc:344 -msgid "replace tempo mark" -msgstr "Nahradit značku změny tempa" - -#: editor_tempodisplay.cc:383 editor_tempodisplay.cc:415 -msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" -msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" - -#: editor_tempodisplay.cc:393 editor_tempodisplay.cc:427 -msgid "remove tempo mark" -msgstr "Odstranit značku změny tempa" - -#: editor_tempodisplay.cc:410 -msgid "" -"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel " -"předmětu značky!" - -#: editor_timefx.cc:68 -msgid "stretch/shrink" -msgstr "Protáhnout/Zmenšit" - -#: editor_timefx.cc:129 -msgid "pitch shift" -msgstr "Posun výšky tónu" - -#: editor_timefx.cc:301 -msgid "timefx cannot be started - thread creation error" -msgstr "" -"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo " -"k chybě" - -#: engine_dialog.cc:73 -msgid "Realtime" -msgstr "Prováděný ve skutečném čase" - -#: engine_dialog.cc:74 -msgid "Do not lock memory" -msgstr "Nezamykat přístup do paměti" - -#: engine_dialog.cc:75 -msgid "Unlock memory" -msgstr "Otevřít přístup do paměti" - -#: engine_dialog.cc:76 -msgid "No zombies" -msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)" - -#: engine_dialog.cc:77 -msgid "Provide monitor ports" -msgstr "Zřídit přípojky pro sledování" - -#: engine_dialog.cc:78 -msgid "Force 16 bit" -msgstr "Vynutit 16 bit" - -#: engine_dialog.cc:79 -msgid "H/W monitoring" -msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" - -#: engine_dialog.cc:80 -msgid "H/W metering" -msgstr "Měření pomocí technického vybavení" - -#: engine_dialog.cc:81 -msgid "Verbose output" -msgstr "Podrobná hlášení o stavu" - -#: engine_dialog.cc:101 -msgid "8000Hz" -msgstr "8000 Hz" - -#: engine_dialog.cc:102 -msgid "22050Hz" -msgstr "22050 Hz" - -#: engine_dialog.cc:103 -msgid "44100Hz" -msgstr "44100 Hz" - -#: engine_dialog.cc:104 -msgid "48000Hz" -msgstr "48000 Hz" - -#: engine_dialog.cc:105 -msgid "88200Hz" -msgstr "88200 Hz" - -#: engine_dialog.cc:106 -msgid "96000Hz" -msgstr "96000 Hz" - -#: engine_dialog.cc:107 -msgid "192000Hz" -msgstr "192000 Hz" - -#: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:165 -#: engine_dialog.cc:540 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:541 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:541 -msgid "Triangular" -msgstr "Trojúhelníkový" - -#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:543 -msgid "Rectangular" -msgstr "Obdélníkový" - -#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:545 -msgid "Shaped" -msgstr "Tvarovaný" - -#: engine_dialog.cc:154 -msgid "Playback/recording on 1 device" -msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" - -#: engine_dialog.cc:155 -msgid "Playback/recording on 2 devices" -msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" - -#: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:481 engine_dialog.cc:948 -msgid "Playback only" -msgstr "Pouze přehrávání" - -#: engine_dialog.cc:157 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:951 -msgid "Recording only" -msgstr "Pouze nahrávání" - -#: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:559 -msgid "seq" -msgstr "sekv" - -#: engine_dialog.cc:167 engine_dialog.cc:561 -msgid "raw" -msgstr "nezpracovaný" - -#: engine_dialog.cc:173 -msgid "Driver:" -msgstr "Ovladač:" - -#: engine_dialog.cc:178 -msgid "Audio Interface:" -msgstr "Rozhraní pro zvuk:" - -#: engine_dialog.cc:183 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Vzorkovací kmitočet:" - -#: engine_dialog.cc:188 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" - -#: engine_dialog.cc:194 -msgid "Number of buffers:" -msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:" - -#: engine_dialog.cc:201 -msgid "Approximate latency:" -msgstr "Přibližná prodleva:" - -#: engine_dialog.cc:214 -msgid "Audio mode:" -msgstr "Režim zvuku:" - -#: engine_dialog.cc:276 engine_dialog.cc:392 -msgid "Ignore" -msgstr "Nevšímat si" - -#: engine_dialog.cc:284 -msgid "Client timeout" -msgstr "Přerušení klienta" - -#: engine_dialog.cc:291 -msgid "Number of ports:" -msgstr "Počet přípojek:" - -#: engine_dialog.cc:296 -msgid "MIDI driver:" -msgstr "Ovladač MIDI:" - -#: engine_dialog.cc:302 -msgid "Dither:" -msgstr "Vložení šumu do signálu:" - -#: engine_dialog.cc:311 -msgid "" -"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" -msgstr "" -"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK " -"a spusťte Ardour znovu" - -#: engine_dialog.cc:319 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: engine_dialog.cc:331 -msgid "Input device:" -msgstr "Vstupní zařízení:" - -#: engine_dialog.cc:335 -msgid "Output device:" -msgstr "Výstupní zařízení:" - -#: engine_dialog.cc:340 -msgid "Hardware input latency:" -msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" - -#: engine_dialog.cc:343 engine_dialog.cc:349 -msgid "samples" -msgstr "Vzorky" - -#: engine_dialog.cc:346 -msgid "Hardware output latency:" -msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" - -#: engine_dialog.cc:360 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: engine_dialog.cc:362 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: engine_dialog.cc:461 engine_dialog.cc:942 -msgid "Playback/Recording on 1 Device" -msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" - -#: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:945 -msgid "Playback/Recording on 2 Devices" -msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" - -#: engine_dialog.cc:623 -msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" -msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných" - -#: engine_dialog.cc:758 -msgid "" -"You do not have any audio devices capable of\n" -"simultaneous playback and recording.\n" -"\n" -"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" -"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" -"audio interface.\n" -"\n" -"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" -"have no duplex audio device.\n" -"\n" -"Alternatively, if you really want just playback\n" -"or recording but not both, start JACK before running\n" -"Ardour and choose the relevant device then." -msgstr "" -" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n" -"zároveň přehrávat a nahrávat.\n" -"\n" -"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n" -"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n" -"rozhraní pro zvuk.\n" -"\n" -"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n" -"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n" -"\n" -"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n" -"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n" -"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení." - -#: engine_dialog.cc:771 -msgid "No suitable audio devices" -msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení" - -#: engine_dialog.cc:985 -msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" -msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1" - -#: engine_dialog.cc:1055 -msgid "You need to choose an audio device first." -msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení." - -#: engine_dialog.cc:1072 -msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." -msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje." - -#: engine_dialog.cc:1224 -msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" -msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1" - -#: engine_dialog.cc:1303 -msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" -msgstr "" -"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)" - -#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" - -#: export_channel_selector.cc:46 -msgid "Split to mono files" -msgstr "Rozdělit na monofonní soubory" - -#: export_channel_selector.cc:180 -msgid "Bus or Track" -msgstr "Sběrnice nebo stopa" - -#: export_channel_selector.cc:457 -msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" -msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" - -#: export_channel_selector.cc:461 -msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" -msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" - -#: export_channel_selector.cc:465 -msgid "Track output (channels: %1)" -msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)" - -#: export_dialog.cc:43 -msgid "" -"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</" -"span>" -msgstr "" -"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>" - -#: export_dialog.cc:44 -msgid "List files" -msgstr "Vypsat soubory" - -#: export_dialog.cc:163 export_timespan_selector.cc:357 -#: export_timespan_selector.cc:421 -msgid "Time Span" -msgstr "Časové rozpětí" - -#: export_dialog.cc:175 -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" - -#: export_dialog.cc:186 -msgid "Time span and channel options" -msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály" - -#: export_dialog.cc:220 -msgid "" -"Export has been aborted due to an error!\n" -"See the Log for details." -msgstr "" -"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" -"Na podrobnosti se podívejte do zápisu." - -#: export_dialog.cc:289 -msgid "Files that will be overwritten" -msgstr "Soubory, které budou přepsány" - -#: export_dialog.cc:315 -msgid "Stop Export" -msgstr "Zastavit vyvedení" - -#: export_dialog.cc:344 -msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" - -#: export_dialog.cc:348 -msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" - -#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373 -msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: " -msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: " - -#: export_dialog.cc:383 -msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: " -msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: " - -#: export_dialog.cc:385 -msgid "" -"\n" -"<span color=\"#ffa755\">Warning: " -msgstr "" -"\n" -"<span color=\"#ffa755\">Varování: " - -#: export_dialog.cc:408 -msgid "Export Selection" -msgstr "Vyvést výběr" - -#: export_dialog.cc:421 -msgid "Export Region" -msgstr "Vyvést oblast" - -#: export_dialog.cc:431 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: export_dialog.cc:446 -msgid "Stem Export" -msgstr "Zastavit vyvedení" - -#: export_file_notebook.cc:38 -msgid "Add another format" -msgstr "Přidat další formát" - -#: export_file_notebook.cc:178 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: export_file_notebook.cc:179 -msgid "Location" -msgstr "Poloha" - -#: export_file_notebook.cc:255 -msgid "No format!" -msgstr "Žádný formát" - -#: export_file_notebook.cc:267 -msgid "Format %1: %2" -msgstr "Formát %1: %2" - -#: export_filename_selector.cc:32 -msgid "Label:" -msgstr "Štítek:" - -#: export_filename_selector.cc:33 -msgid "Session Name" -msgstr "Název sezení" - -#: export_filename_selector.cc:34 -msgid "Revision:" -msgstr "Změna:" - -#: export_filename_selector.cc:36 -msgid "Folder:" -msgstr "Složka:" - -#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 -msgid "Browse" -msgstr "Procházet" - -#: export_filename_selector.cc:41 -msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>" -msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>" - -#: export_filename_selector.cc:212 -msgid "" -"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>" -msgstr "" -"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></" -"small>" - -#: export_filename_selector.cc:214 -msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>" -msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>" - -#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 -msgid "" -"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" -"The filename will be chosen from the information just above the folder " -"selector." -msgstr "" -"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" -"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky." - -#: export_filename_selector.cc:322 -msgid "Choose export folder" -msgstr "Vybrat složku pro vyvedení" - -#: export_format_dialog.cc:31 -msgid "New Export Format Profile" -msgstr "Nový vyváděcí profil formátu" - -#: export_format_dialog.cc:31 -msgid "Edit Export Format Profile" -msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu" - -#: export_format_dialog.cc:38 -msgid "Label: " -msgstr "Štítek: " - -#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42 -msgid "Normalize to:" -msgstr "Normalizovat:" - -#: export_format_dialog.cc:46 -msgid "Trim silence at start" -msgstr "Ustřihnout ticho na začátku" - -#: export_format_dialog.cc:47 -msgid "Add silence at start:" -msgstr "Přidat ticho na začátku:" - -#: export_format_dialog.cc:50 -msgid "Trim silence at end" -msgstr "Ustřihnout ticho na konci" - -#: export_format_dialog.cc:51 -msgid "Add silence at end:" -msgstr "Přidat ticho na konci:" - -#: export_format_dialog.cc:55 -msgid "Compatibility" -msgstr "Slučitelnost" - -#: export_format_dialog.cc:56 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" - -#: export_format_dialog.cc:57 -msgid "File format" -msgstr "Souborový formát" - -#: export_format_dialog.cc:59 -msgid "Sample rate conversion quality:" -msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:" - -#: export_format_dialog.cc:66 -msgid "Dithering" -msgstr "Vložení šumu do signálu" - -#: export_format_dialog.cc:68 -msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" -msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" - -#: export_format_dialog.cc:69 -msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" -msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" - -#: export_format_dialog.cc:71 -msgid "Tag file with session's metadata" -msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení" - -#: export_format_dialog.cc:461 -msgid "Best (sinc)" -msgstr "Nejlepší (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:466 -msgid "Medium (sinc)" -msgstr "Střední (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:471 -msgid "Fast (sinc)" -msgstr "Rychlé (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:481 -msgid "Zero order hold" -msgstr "Držení řádu nuly" - -#: export_format_dialog.cc:879 -msgid "Linear encoding options" -msgstr "Přímé volby kódování" - -#: export_format_dialog.cc:895 -msgid "Ogg Vorbis options" -msgstr "Volby pro Ogg Vorbis" - -#: export_format_dialog.cc:908 -msgid "FLAC options" -msgstr "Volby pro FLAC" - -#: export_format_dialog.cc:925 -msgid "Broadcast Wave options" -msgstr "Volby pro Broadcast Wave" - -#: export_preset_selector.cc:28 -msgid "Preset" -msgstr "Přednastavení" - -#: export_preset_selector.cc:104 -msgid "" -"The selected preset did not load successfully!\n" -"Perhaps it references a format that has been removed?" -msgstr "" -"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n" -"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?" - -#: export_timespan_selector.cc:46 -msgid "Show Times as:" -msgstr "Ukázat časy jako:" - -#: export_timespan_selector.cc:206 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411 -msgid "Range" -msgstr "Rozsah" - -#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:423 gain_meter.cc:816 -msgid "-inf" -msgstr "-inf" - -#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:862 -msgid "Fader automation mode" -msgstr "Režim automatizace prolínače" - -#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:863 -msgid "Fader automation type" -msgstr "Druh automatizace prolínače" - -#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:585 -msgid "Abs" -msgstr "Abs" - -#: gain_meter.cc:350 -msgid "-Inf" -msgstr "-Inf" - -#: gain_meter.cc:722 mixer_strip.cc:1891 panner_ui.cc:552 -#: route_time_axis.cc:2406 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gain_meter.cc:725 panner_ui.cc:555 -msgid "T" -msgstr "D" - -#: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:558 -msgid "W" -msgstr "Z" - -#: generic_pluginui.cc:83 -msgid "<span size=\"large\">Presets</span>" -msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>" - -#: generic_pluginui.cc:232 -msgid "Switches" -msgstr "Přepínače" - -#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2193 -msgid "Controls" -msgstr "Ovládání" - -#: generic_pluginui.cc:266 -msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" -msgstr "" -"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku " -"%1" - -#: generic_pluginui.cc:404 -msgid "Meters" -msgstr "Měřiče" - -#: generic_pluginui.cc:419 -msgid "Automation control" -msgstr "Ovládání automatického systému" - -#: generic_pluginui.cc:426 -msgid "Mgnual" -msgstr "Ručně prováděné" - -#: global_port_matrix.cc:192 io_selector.cc:216 -msgid "port" -msgstr "Přípojka" - -#: group_tabs.cc:306 -msgid "Selection..." -msgstr "Výběr..." - -#: group_tabs.cc:307 -msgid "Record Enabled..." -msgstr "Nahrávání povoleno..." - -#: group_tabs.cc:308 -msgid "Soloed..." -msgstr "Sólo..." - -#: group_tabs.cc:314 -msgid "Create New Group ..." -msgstr "Vytvořit novou skupinu..." - -#: group_tabs.cc:315 -msgid "Create New Group From" -msgstr "Vytvořit novou skupinu z" - -#: group_tabs.cc:318 -msgid "Edit Group..." -msgstr "Upravit skupinu..." - -#: group_tabs.cc:319 -msgid "Collect Group" -msgstr "Sebrat skupinu" - -#: group_tabs.cc:320 -msgid "Remove Group" -msgstr "Odstranit skupinu" - -#: group_tabs.cc:322 -msgid "Add New Subgroup Bus" -msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" - -#: group_tabs.cc:323 -msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" -msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" - -#: group_tabs.cc:324 -msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" -msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" - -#: group_tabs.cc:330 -msgid "Enable All Groups" -msgstr "Povolit všechny skupiny" - -#: group_tabs.cc:331 -msgid "Disable All Groups" -msgstr "Zakázat všechny skupiny" - -#: gtk-custom-ruler.c:133 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Spodní hranice pravítka" - -#: gtk-custom-ruler.c:142 -msgid "Upper" -msgstr "Horní hranice" - -#: gtk-custom-ruler.c:143 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Horní hranice pravítka" - -#: gtk-custom-ruler.c:153 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Poloha značení na pravítku" - -#: gtk-custom-ruler.c:162 -msgid "Max Size" -msgstr "Největší velikost" - -#: gtk-custom-ruler.c:163 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Nejmenší velikost pravítka" - -#: gtk-custom-ruler.c:172 -msgid "Show Position" -msgstr "Ukázat polohu" - -#: gtk-custom-ruler.c:173 -msgid "Draw current ruler position" -msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka" - -#: insert_time_dialog.cc:46 -msgid "Time to insert:" -msgstr "Čas k vložení:" - -#: insert_time_dialog.cc:54 -msgid "Intersected regions should:" -msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:" - -#: insert_time_dialog.cc:57 -msgid "stay in position" -msgstr "Zůstat na místě" - -#: insert_time_dialog.cc:58 -msgid "move" -msgstr "Přesunout" - -#: insert_time_dialog.cc:59 -msgid "be split" -msgstr "Být rozdělen" - -#: insert_time_dialog.cc:65 -msgid "Insert time on all the track's playlists" -msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy" - -#: insert_time_dialog.cc:68 -msgid "Move glued regions" -msgstr "Přesunout slepené oblasti" - -#: insert_time_dialog.cc:70 -msgid "Move markers" -msgstr "Přesunout značky" - -#: insert_time_dialog.cc:73 -msgid "Move glued markers" -msgstr "Přesunout slepené značky" - -#: insert_time_dialog.cc:78 -msgid "Move locked markers" -msgstr "Přesunout zamknuté značky" - -#: insert_time_dialog.cc:83 -msgid "" -"Move tempo and meter changes\n" -"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>" -msgstr "" -"Přesunout změny tempa a metra\n" -"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>" - -#: insert_time_dialog.cc:91 -msgid "Insert time" -msgstr "Vložit čas" - -#: interthread_progress_window.cc:103 -msgid "Importing file: %1 of %2" -msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" - -#: io_selector.cc:220 -msgid "I/O selector" -msgstr "Volič vstupu/výstupu" - -#: io_selector.cc:268 -msgid "%1 input" -msgstr "%1 vstup" - -#: io_selector.cc:270 -msgid "%1 output" -msgstr "%1 výstup" - -#: keyboard.cc:66 -msgid "your own" -msgstr "Vaše vlastní" - -#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153 -msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" -msgstr "" -"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!" - -#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156 -msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" -msgstr "" -"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude " -"používat obvyklé rozložení klávesnice." - -#: keyeditor.cc:54 -msgid "Remove shortcut" -msgstr "Odstranit klávesovou zkratku" - -#: keyeditor.cc:64 -msgid "Action" -msgstr "Krok" - -#: keyeditor.cc:65 -msgid "Shortcut" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#: keyeditor.cc:86 -msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" -msgstr "" -"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n" -"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky" - -#: keyeditor.cc:251 -msgid "Main_menu" -msgstr "Hlavní_nabídka" - -#: keyeditor.cc:255 -msgid "redirectmenu" -msgstr "Přesměrování nabídky" - -#: keyeditor.cc:257 -msgid "Editor_menus" -msgstr "Nabídky_editoru" - -#: keyeditor.cc:259 -msgid "RegionList" -msgstr "Seznam oblasti" - -#: keyeditor.cc:261 -msgid "ProcessorMenu" -msgstr "Nabídka zpracování" - -#: latency_gui.cc:39 -msgid "sample" -msgstr "Vzorek" - -#: latency_gui.cc:40 -msgid "msec" -msgstr "Milisekunda" - -#: latency_gui.cc:41 -msgid "period" -msgstr "Údobí" - -#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:389 -msgid "Reset" -msgstr "Nastavit znovu" - -#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1592 -msgid "programming error: %1 (%2)" -msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" - -#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51 -msgid "Use PH" -msgstr "Použít PH" - -#: location_ui.cc:53 -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: location_ui.cc:56 -msgid "Glue" -msgstr "Přilepit" - -#: location_ui.cc:84 -msgid "Performer:" -msgstr "Účinkující:" - -#: location_ui.cc:85 -msgid "Composer:" -msgstr "Skladatel:" - -#: location_ui.cc:87 -msgid "Pre-Emphasis" -msgstr "Předzdůraznění" - -#: location_ui.cc:309 -msgid "Remove this range" -msgstr "Odstranit tento rozsah" - -#: location_ui.cc:310 -msgid "Start time - middle click to locate here" -msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" - -#: location_ui.cc:311 -msgid "End time - middle click to locate here" -msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" - -#: location_ui.cc:314 -msgid "Set range start from playhead location" -msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" - -#: location_ui.cc:315 -msgid "Set range end from playhead location" -msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" - -#: location_ui.cc:319 -msgid "Remove this marker" -msgstr "Odstranit tuto značku" - -#: location_ui.cc:320 -msgid "Position - middle click to locate here" -msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" - -#: location_ui.cc:322 -msgid "Set marker time from playhead location" -msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" - -#: location_ui.cc:461 -msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" -msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" - -#: location_ui.cc:707 -msgid "New Marker" -msgstr "Nová značka" - -#: location_ui.cc:708 -msgid "New Range" -msgstr "Nový rozsah" - -#: location_ui.cc:721 -msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>" -msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>" - -#: location_ui.cc:746 -msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>" -msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>" - -#: location_ui.cc:781 -msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>" -msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>" - -#: location_ui.cc:1023 -msgid "add range marker" -msgstr "Přidat značku rozsahu" - -#: main.cc:77 -msgid "%1 could not connect to JACK." -msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem." - -#: main.cc:81 -msgid "" -"There are several possible reasons:\n" -"\n" -"1) JACK is not running.\n" -"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" -"3) There is already another client called \"ardour\".\n" -"\n" -"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." -msgstr "" -"Pro to může být několik možných důvodů:\n" -"\n" -"1) JACK neběží.\n" -"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n" -"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n" -"\n" -"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu." - -#: main.cc:185 main.cc:274 -msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" -msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)" - -#: main.cc:192 main.cc:281 -msgid "cannot open pango.rc file %1" -msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1" - -#: main.cc:312 main.cc:328 -msgid "JACK exited" -msgstr "JACK skončil" - -#: main.cc:315 -msgid "" -"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" -"\n" -"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" -"\n" -"Click OK to exit %1." -msgstr "" -"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" -"\n" -"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n" -"\n" -"Klepněte na OK pro ukončení %1." - -#: main.cc:330 -msgid "" -"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" -"\n" -"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" -"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" -"session at this time, because we would lose your connection information.\n" -msgstr "" -"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" -"\n" -"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit " -"znovu\n" -"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n" -"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n" - -#: main.cc:417 -msgid " (built using " -msgstr " (sestaveno s verzí " - -#: main.cc:420 -msgid " and GCC version " -msgstr " a GCC verze " - -#: main.cc:430 -msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" -msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis" - -#: main.cc:431 -msgid "" -"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " -"Baker" -msgstr "" -"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " -"Joel Baker" - -#: main.cc:433 -msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" -msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" - -#: main.cc:434 -msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." -msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." - -#: main.cc:435 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" - -#: main.cc:436 -msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." -msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." - -#: main.cc:445 -msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" -msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" - -#: main.cc:451 -msgid "could not create ARDOUR GUI" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru" - -#: main_clock.cc:51 -msgid "Display delta to edit cursor" -msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" - -#: marker.cc:251 -msgid "MarkerText" -msgstr "Text u značky" - -#: midi_channel_selector.cc:143 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: midi_channel_selector.cc:151 -msgid "Invert" -msgstr "Obrátit" - -#: midi_channel_selector.cc:155 -msgid "Force" -msgstr "Vynutit" - -#: midi_export_dialog.cc:35 -msgid "Export MIDI: %1" -msgstr "Vyvést jako MIDI: %1" - -#: midi_list_editor.cc:55 -msgid "Whole" -msgstr "Celá" - -#: midi_list_editor.cc:56 -msgid "Half" -msgstr "Půlová" - -#: midi_list_editor.cc:57 -msgid "Triplet" -msgstr "Triola" - -#: midi_list_editor.cc:58 -msgid "Quarter" -msgstr "Čtvrtina" - -#: midi_list_editor.cc:59 -msgid "Eighth" -msgstr "Osmina" - -#: midi_list_editor.cc:60 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Šestnáctina" - -#: midi_list_editor.cc:61 -msgid "Thirty-second" -msgstr "Dvaatřicetina" - -#: midi_list_editor.cc:62 -msgid "Sixty-fourth" -msgstr "Čtyřiašedesátina" - -#: midi_list_editor.cc:105 -msgid "Num" -msgstr "Počet" - -#: midi_list_editor.cc:107 -msgid "Vel" -msgstr "Síla tónu" - -#: midi_list_editor.cc:215 -msgid "edit note start" -msgstr "Upravit začátek noty" - -#: midi_list_editor.cc:224 -msgid "edit note channel" -msgstr "Upravit kanál noty" - -#: midi_list_editor.cc:234 -msgid "edit note number" -msgstr "Upravit číslo noty" - -#: midi_list_editor.cc:244 -msgid "edit note velocity" -msgstr "Upravit sílu tónu noty" - -#: midi_list_editor.cc:258 -msgid "edit note length" -msgstr "Upravit délku noty" - -#: midi_list_editor.cc:460 -msgid "insert new note" -msgstr "Vložit novou notu" - -#: midi_list_editor.cc:524 -msgid "delete notes (from list)" -msgstr "Smazat noty (ze seznamu)" - -#: midi_list_editor.cc:599 -msgid "change note channel" -msgstr "Změnit kanál noty" - -#: midi_list_editor.cc:607 -msgid "change note number" -msgstr "Změnit číslo noty" - -#: midi_list_editor.cc:617 -msgid "change note velocity" -msgstr "Změnit sílu tónu noty" - -#: midi_list_editor.cc:687 -msgid "change note length" -msgstr "Změnit délku noty" - -#: midi_port_dialog.cc:20 -msgid "Add MIDI Port" -msgstr "Přidat novou přípojku MIDI" - -#: midi_port_dialog.cc:21 -msgid "Port name:" -msgstr "Název přípojky:" - -#: midi_port_dialog.cc:27 -msgid "MidiPortDialog" -msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" - -#: midi_region_view.cc:838 -msgid "channel edit" -msgstr "Úprava kanálu" - -#: midi_region_view.cc:874 -msgid "velocity edit" -msgstr "Úprava síly tónu" - -#: midi_region_view.cc:932 -msgid "add note" -msgstr "Přidat notu" - -#: midi_region_view.cc:1784 -msgid "step add" -msgstr "Přidání kroku" - -#: midi_region_view.cc:1863 midi_region_view.cc:1883 -msgid "alter patch change" -msgstr "Změnit změnu zapojení" - -#: midi_region_view.cc:1917 -msgid "add patch change" -msgstr "Přidat změnu zapojení" - -#: midi_region_view.cc:1935 -msgid "move patch change" -msgstr "Přesunout změnu zapojení" - -#: midi_region_view.cc:1946 -msgid "delete patch change" -msgstr "Smazat změnu zapojení" - -#: midi_region_view.cc:2015 -msgid "delete selection" -msgstr "Smazat výběr" - -#: midi_region_view.cc:2031 -msgid "delete note" -msgstr "Smazat notu" - -#: midi_region_view.cc:2454 -msgid "move notes" -msgstr "Přesunout noty" - -#: midi_region_view.cc:2676 -msgid "resize notes" -msgstr "Změnit velikost not" - -#: midi_region_view.cc:2930 -msgid "change velocities" -msgstr "Změnit síly tónů" - -#: midi_region_view.cc:2995 -msgid "transpose" -msgstr "Převést" - -#: midi_region_view.cc:3029 -msgid "change note lengths" -msgstr "Změnit délky not" - -#: midi_region_view.cc:3098 -msgid "nudge" -msgstr "Postrčit" - -#: midi_region_view.cc:3113 -msgid "change channel" -msgstr "Změnit kanál" - -#: midi_region_view.cc:3158 -msgid "Bank:" -msgstr "Banka:" - -#: midi_region_view.cc:3159 -msgid "Program:" -msgstr "Program:" - -#: midi_region_view.cc:3160 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál:" - -#: midi_region_view.cc:3309 midi_region_view.cc:3311 -msgid "paste" -msgstr "Vložit" - -#: midi_time_axis.cc:222 -msgid "External MIDI Device" -msgstr "Vnější zařízení MIDI" - -#: midi_time_axis.cc:223 -msgid "External Device Mode" -msgstr "Režim vnějšího zařízení " - -#: midi_time_axis.cc:396 -msgid "Show Full Range" -msgstr "Ukázat celý rozsah" - -#: midi_time_axis.cc:400 -msgid "Fit Contents" -msgstr "Umístit obsah" - -#: midi_time_axis.cc:404 -msgid "Note Range" -msgstr "Rozsah noty" - -#: midi_time_axis.cc:405 -msgid "Note Mode" -msgstr "Režim noty" - -#: midi_time_axis.cc:443 -msgid "Bender" -msgstr "Ohýbač" - -#: midi_time_axis.cc:445 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" - -#: midi_time_axis.cc:456 -msgid "Controllers" -msgstr "Ovládací prvky" - -#: midi_time_axis.cc:459 -msgid "No MIDI Channels selected" -msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" - -#: midi_time_axis.cc:512 midi_time_axis.cc:639 -msgid "Hide all channels" -msgstr "Skrýt všechny kanály" - -#: midi_time_axis.cc:515 midi_time_axis.cc:642 -msgid "Show all channels" -msgstr "Ukázat všechny kanály" - -#: midi_time_axis.cc:525 midi_time_axis.cc:652 -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanál %1" - -#: midi_time_axis.cc:714 -msgid "Controllers %1-%2" -msgstr "Ovládací prvky %1-%2" - -#: midi_time_axis.cc:728 -msgid "Sustained" -msgstr "Držený tón" - -#: midi_time_axis.cc:733 -msgid "Percussive" -msgstr "Bicí" - -#: midi_time_axis.cc:751 -msgid "Meter Colors" -msgstr "Barvy měřidel" - -#: midi_time_axis.cc:757 -msgid "Channel Colors" -msgstr "Barvy kanálů" - -#: midi_time_axis.cc:763 -msgid "Track Color" -msgstr "Barva stopy" - -#: midi_tracer.cc:43 -msgid "Line history: " -msgstr "Historie linky: " - -#: midi_tracer.cc:51 -msgid "Auto-Scroll" -msgstr "Automaticky projíždět" - -#: midi_tracer.cc:52 -msgid "Decimal" -msgstr "Desetinný" - -#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:661 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: midi_tracer.cc:54 -msgid "Delta times" -msgstr "Časy delta" - -#: midi_tracer.cc:66 -msgid "Port:" -msgstr "Přípojka:" - -#: midi_velocity_dialog.cc:31 -msgid "New velocity" -msgstr "Nová síla tónu" - -#: missing_file_dialog.cc:34 -msgid "Missing File!" -msgstr "Chybí soubor!" - -#: missing_file_dialog.cc:36 -msgid "Select a folder to search" -msgstr "Vybrat složku k prohledání" - -#: missing_file_dialog.cc:37 -msgid "Add chosen folder to search path, and try again" -msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" - -#: missing_file_dialog.cc:39 -msgid "Stop loading this session" -msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení" - -#: missing_file_dialog.cc:40 -msgid "Skip all missing files" -msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" - -#: missing_file_dialog.cc:41 -msgid "Skip this file" -msgstr "Přeskočit tento soubor" - -#: missing_file_dialog.cc:52 -msgid "audio" -msgstr "Zvuk" - -#: missing_file_dialog.cc:65 -msgid "" -"%1 cannot find the %2 file\n" -"\n" -"<i>%3</i>\n" -"\n" -"in any of these folders:\n" -"\n" -"<tt>%4</tt>\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 nemůže najít soubor %2\n" -"\n" -"<i>%3</i>\n" -"\n" -"v žádné z těchto složek:\n" -"\n" -"<tt>%4</tt>\n" -"\n" - -#: missing_file_dialog.cc:99 -msgid "Click to choose an additional folder" -msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" - -#: missing_plugin_dialog.cc:29 -msgid "Missing Plugins" -msgstr "Chybějící přídavné moduly" - -#: missing_plugin_dialog.cc:33 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: mixer_actor.cc:55 -msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:56 -msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:57 -msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:58 -msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:59 -msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:60 -msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:63 -msgid "Copy Selected Processors" -msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:64 -msgid "Cut Selected Processors" -msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:65 -msgid "Paste Selected Processors" -msgstr "Vložit vybrané zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:66 -msgid "Delete Selected Processors" -msgstr "Smazat vybrané zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:67 -msgid "Select All (visible) Processors" -msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:68 -msgid "Toggle Selected Processors" -msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:69 -msgid "Toggle Selected Plugins" -msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly" - -#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 -msgid "Scroll Mixer Window to the left" -msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva" - -#: mixer_actor.cc:87 -msgid "Loaded mixer bindings from %1" -msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1" - -#: mixer_actor.cc:89 -msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" -msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače" - -#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1701 -msgid "pre" -msgstr "Před" - -#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:349 mixer_strip.cc:1275 -#: rc_option_editor.cc:1583 -msgid "Comments" -msgstr "Poznámka" - -#: mixer_strip.cc:145 -msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." -msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." - -#: mixer_strip.cc:147 -msgid "" -"\n" -"%1-%2-click to toggle the width of all strips." -msgstr "" -"\n" -"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." - -#: mixer_strip.cc:154 -msgid "Hide this mixer strip" -msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" - -#: mixer_strip.cc:164 -msgid "Select metering point" -msgstr "Vybrat bod pro měření" - -#: mixer_strip.cc:170 -msgid "tupni" -msgstr "výstup" - -#: mixer_strip.cc:189 -msgid "Isolate Solo" -msgstr "Samostatné sólo" - -#: mixer_strip.cc:198 -msgid "Lock Solo Status" -msgstr "Zamknout stav sóla" - -#: mixer_strip.cc:200 mixer_strip.cc:612 -msgid "lock" -msgstr "Zam" - -#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:611 -msgid "iso" -msgstr "Sam" - -#: mixer_strip.cc:253 -msgid "Mix group" -msgstr "Skupina směsi" - -#: mixer_strip.cc:346 rc_option_editor.cc:1580 -msgid "Phase Invert" -msgstr "Obrácení fáze" - -#: mixer_strip.cc:347 rc_option_editor.cc:1581 route_ui.cc:1150 -msgid "Solo Safe" -msgstr "Zajištěné sólo" - -#: mixer_strip.cc:350 mixer_ui.cc:118 rc_option_editor.cc:1584 -#: route_time_axis.cc:690 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1585 -msgid "Meter Point" -msgstr "Měřicí bod" - -#: mixer_strip.cc:449 -msgid "Enable/Disable MIDI input" -msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" - -#: mixer_strip.cc:595 -msgid "" -"Aux\n" -"Sends" -msgstr "" -"Pomocné\n" -"poslání" - -#: mixer_strip.cc:620 -msgid "Snd" -msgstr "Posl" - -#: mixer_strip.cc:635 -msgid "i" -msgstr "Vst" - -#: mixer_strip.cc:677 mixer_strip.cc:805 processor_box.cc:2121 -msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" -msgstr "" -"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" - -#: mixer_strip.cc:1084 -msgid "<b>INPUT</b> to %1" -msgstr "<b>VSTUP</b> do %1" - -#: mixer_strip.cc:1087 -msgid "<b>OUTPUT</b> from %1" -msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1" - -#: mixer_strip.cc:1162 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojeno" - -#: mixer_strip.cc:1278 -msgid "*Comments*" -msgstr "*Poznámky*" - -#: mixer_strip.cc:1285 -msgid "Cmt" -msgstr "Pozn" - -#: mixer_strip.cc:1288 -msgid "*Cmt*" -msgstr "*Pozn*" - -#: mixer_strip.cc:1294 -msgid "Click to Add/Edit Comments" -msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky" - -#: mixer_strip.cc:1333 -msgid ": comment editor" -msgstr ": editor poznámek" - -#: mixer_strip.cc:1411 -msgid "Grp" -msgstr "Skup" - -#: mixer_strip.cc:1414 -msgid "~G" -msgstr "~S" - -#: mixer_strip.cc:1443 -msgid "Comments..." -msgstr "Poznámky..." - -#: mixer_strip.cc:1445 -msgid "Save As Template..." -msgstr "Uložit jako předlohu..." - -#: mixer_strip.cc:1451 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713 -msgid "Active" -msgstr "Činné" - -#: mixer_strip.cc:1458 -msgid "Adjust Latency..." -msgstr "Upravit prodlevu..." - -#: mixer_strip.cc:1461 -msgid "Protect Against Denormals" -msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" - -#: mixer_strip.cc:1467 route_time_axis.cc:448 -msgid "Remote Control ID..." -msgstr "ID dálkového ovládání..." - -#: mixer_strip.cc:1697 -msgid "in" -msgstr "Vst" - -#: mixer_strip.cc:1705 -msgid "post" -msgstr "Po" - -#: mixer_strip.cc:1709 -msgid "out" -msgstr "Výst" - -#: mixer_strip.cc:1714 -msgid "custom" -msgstr "Vlastní" - -#: mixer_strip.cc:1844 route_ui.cc:137 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: mixer_strip.cc:1859 monitor_section.cc:44 -msgid "AFL" -msgstr "AFL" - -#: mixer_strip.cc:1862 monitor_section.cc:45 -msgid "PFL" -msgstr "PFL" - -#: mixer_strip.cc:1873 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: mixer_strip.cc:2074 -msgid "Pre-fader" -msgstr "Před-prolínač" - -#: mixer_strip.cc:2075 -msgid "Post-fader" -msgstr "Po-prolínač" - -#: mixer_ui.cc:1167 -msgid "track display list item for renamed strip not found!" -msgstr "" -"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení " -"stop nelze najít!" - -#: mixer_ui.cc:1251 -msgid "-all-" -msgstr "-vše-" - -#: mixer_ui.cc:1770 -msgid "Strips" -msgstr "Proužky" - -#: monitor_section.cc:43 -msgid "SiP" -msgstr "SiP" - -#: monitor_section.cc:67 -msgid "soloing" -msgstr "Sólo" - -#: monitor_section.cc:71 -msgid "isolated" -msgstr "Samostatné" - -#: monitor_section.cc:75 -msgid "auditioning" -msgstr "Poslech" - -#: monitor_section.cc:85 -msgid "" -"When active, something is solo-isolated.\n" -"Click to de-isolate everything" -msgstr "" -"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n" -"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli." - -#: monitor_section.cc:88 -msgid "" -"When active, auditioning is active.\n" -"Click to stop the audition" -msgstr "" -"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" -"Klepnutím se poslech zastaví." - -#: monitor_section.cc:105 -msgid "Solo controls affect solo-in-place" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" - -#: monitor_section.cc:111 -msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" - -#: monitor_section.cc:117 -msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" - -#: monitor_section.cc:125 -msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" -msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" - -#: monitor_section.cc:131 -msgid "Solo Boost" -msgstr "Povzbuzení sóla" - -#: monitor_section.cc:143 -msgid "" -"Gain reduction non-soloed signals\n" -"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" -msgstr "" -"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" -"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" - -#: monitor_section.cc:145 -msgid "SiP Cut" -msgstr "Vyjmutí Sip" - -#: monitor_section.cc:157 -msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" -msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" - -#: monitor_section.cc:162 -msgid "Dim" -msgstr "Tlumený" - -#: monitor_section.cc:171 -msgid "excl. solo" -msgstr "Výhradní sólo" - -#: monitor_section.cc:173 -msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" -msgstr "" -"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" - -#: monitor_section.cc:180 -msgid "solo » mute" -msgstr "Sólo » Ztlumit" - -#: monitor_section.cc:182 -msgid "" -"If enabled, solo will override mute\n" -"(a soloed & muted track or bus will be audible)" -msgstr "" -"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" -"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" - -#: monitor_section.cc:208 -msgid "mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: monitor_section.cc:219 -msgid "dim" -msgstr "Tlumený" - -#: monitor_section.cc:226 -msgid "mono" -msgstr "Mono" - -#: monitor_section.cc:247 -msgid "Monitor" -msgstr "Sledování" - -#: monitor_section.cc:686 -msgid "Cut monitor channel %1" -msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" - -#: monitor_section.cc:691 -msgid "Dim monitor channel %1" -msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" - -#: monitor_section.cc:696 -msgid "Solo monitor channel %1" -msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" - -#: monitor_section.cc:701 -msgid "Invert monitor channel %1" -msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" - -#: mono_panner_editor.cc:33 -msgid "Mono Panner" -msgstr "Ovladač vyvážení pro mono" - -#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 -#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: nag.cc:21 -msgid "Support Ardour Development" -msgstr "Podpořte vývoj Ardouru" - -#: nag.cc:22 -msgid "I'd like to make a one-time donation" -msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar" - -#: nag.cc:23 -msgid "Tell me more about becoming a subscriber" -msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem" - -#: nag.cc:24 -msgid "I'm already a subscriber!" -msgstr "Již jsem podporovatelem!" - -#: nag.cc:25 -msgid "Ask about this the next time I export" -msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru" - -#: nag.cc:26 -msgid "Never ever ask me about this again" -msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte" - -#: nag.cc:29 -msgid "" -"Congratulations on your session export.\n" -"\n" -"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" -"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " -"system\n" -"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" -"\n" -"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" -"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" -"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" -"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" -msgstr "" -"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" -"\n" -"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a " -"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení " -"našeho sytému podpory,\n" -"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n" -"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci " -"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" -"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " -"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " -"vám za to, že používáte Ardour!" - -#: nag.cc:38 -msgid "" -"Congratulations on your session export.\n" -"\n" -"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " -"supporting\n" -"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" -"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " -"development\n" -"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" -msgstr "" -"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" -"\n" -"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat " -"o zvážení podpory\n" -"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" -"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " -"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " -"vám za to, že používáte Ardour!" - -#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 -msgid "New Preset" -msgstr "Nové přednastavení" - -#: new_plugin_preset_dialog.cc:30 -msgid "Replace existing preset with this name" -msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem" - -#: new_plugin_preset_dialog.cc:34 -msgid "Name of new preset" -msgstr "Název nového přednastavení" - -#: normalize_dialog.cc:34 -msgid "Normalize regions" -msgstr "Normalizovat oblasti" - -#: normalize_dialog.cc:34 -msgid "Normalize region" -msgstr "Normalizovat oblast" - -#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70 -msgid "dbFS" -msgstr "dbFS" - -#: normalize_dialog.cc:56 -msgid "Normalize each region using its own peak value" -msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol" - -#: normalize_dialog.cc:58 -msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" -msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí" - -#: normalize_dialog.cc:73 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizovat" - -#: opts.cc:56 -msgid "Usage: " -msgstr "Použití: " - -#: opts.cc:57 -msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" -msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n" - -#: opts.cc:58 -msgid " -v, --version Show version information\n" -msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n" - -#: opts.cc:59 -msgid " -h, --help Print this message\n" -msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" - -#: opts.cc:60 -msgid "" -" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" -msgstr "" -" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových " -"zkratek\n" - -#: opts.cc:61 -msgid "" -" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is " -"ardour\n" -msgstr "" -" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; " -"výchozím je: ardour\n" - -#: opts.cc:62 -msgid "" -" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" -msgstr "" -" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve " -"stávajícím sezení\n" - -#: opts.cc:63 -msgid "" -" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see " -"available options\n" -msgstr "" -" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list" -"\" pro zobrazení dostupných voleb\n" - -#: opts.cc:64 -msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" -msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n" - -#: opts.cc:65 -msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" -msgstr "" -" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n" - -#: opts.cc:66 -msgid "" -" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" -msgstr "" -" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n" - -#: opts.cc:67 -msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" -msgstr "" -" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického " -"vybavení\n" - -#: opts.cc:68 -msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" -msgstr "" -" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské " -"rozhraní souběžně \n" - -#: opts.cc:70 -msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" -msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n" - -#: opts.cc:72 -msgid "" -" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> " -"and then quit\n" -msgstr "" -" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> " -"a potom ukončit\n" - -#: opts.cc:73 -msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" -msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n" - -#: opts.cc:74 -msgid "" -" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." -"ardour3/ardour.bindings)\n" -msgstr "" -" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení " -"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" - -#: panner2d.cc:781 -msgid "Panner (2D)" -msgstr "Vyvažovač (2D)" - -#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:381 plugin_ui.cc:492 -msgid "Bypass" -msgstr "Obejít" - -#: panner2d.cc:787 -msgid "Panner" -msgstr "Ovladač vyvážení" - -#: panner_ui.cc:71 -msgid "Pan automation mode" -msgstr "Režim automatizace vyvážení" - -#: panner_ui.cc:72 -msgid "Pan automation type" -msgstr "Druh automatizace vyvážení" - -#: panner_ui.cc:292 -msgid "" -"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" -msgstr "" -"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské " -"rozhraní pro ovladač vyvážení" - -#: playlist_selector.cc:43 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznamy skladeb" - -#: playlist_selector.cc:55 -msgid "Playlists grouped by track" -msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop" - -#: playlist_selector.cc:102 -msgid "Playlist for %1" -msgstr "Seznam skladeb pro %1" - -#: playlist_selector.cc:115 -msgid "Other tracks" -msgstr "Ostatní stopy" - -#: playlist_selector.cc:140 -msgid "unassigned" -msgstr "Nepřidělené" - -#: playlist_selector.cc:195 -msgid "Imported" -msgstr "Zavedeno" - -#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99 -msgid "dB scale" -msgstr "Stupnice dB" - -#: plugin_eq_gui.cc:106 -msgid "Show phase" -msgstr "Ukázat fázi" - -#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221 -msgid "Name contains" -msgstr "Název obsahuje" - -#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225 -msgid "Type contains" -msgstr "Druh obsahuje" - -#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223 -msgid "Category contains" -msgstr "Skupina obsahuje" - -#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245 -msgid "Author contains" -msgstr "Autor obsahuje" - -#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247 -msgid "Library contains" -msgstr "Sbírka obsahuje" - -#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522 -msgid "Favorites only" -msgstr "Pouze oblíbené" - -#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522 -msgid "Hidden only" -msgstr "Pouze skryté" - -#: plugin_selector.cc:64 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Správce přídavných modulů" - -#: plugin_selector.cc:85 -msgid "Fav" -msgstr "Oblíbené" - -#: plugin_selector.cc:86 -msgid "Hid" -msgstr "Skryté" - -#: plugin_selector.cc:87 -msgid "Available Plugins" -msgstr "Dostupné přídavné moduly" - -#: plugin_selector.cc:88 -msgid "Type" -msgstr "Druh" - -#: plugin_selector.cc:89 -msgid "Category" -msgstr "Skupina" - -#: plugin_selector.cc:90 -msgid "Creator" -msgstr "Tvůrce" - -#: plugin_selector.cc:91 -msgid "# Audio In" -msgstr "# Vstup zvuku" - -#: plugin_selector.cc:92 -msgid "# Audio Out" -msgstr "# Výstup zvuku" - -#: plugin_selector.cc:93 -msgid "# MIDI In" -msgstr "# Vstup MIDI" - -#: plugin_selector.cc:94 -msgid "# MIDI Out" -msgstr "# Výstup MIDI" - -#: plugin_selector.cc:116 -msgid "Plugins to be connected" -msgstr "Přídavné moduly ke spojení" - -#: plugin_selector.cc:129 -msgid "Add a plugin to the effect list" -msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky" - -#: plugin_selector.cc:133 -msgid "Remove a plugin from the effect list" -msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" - -#: plugin_selector.cc:135 -msgid "Update available plugins" -msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly" - -#: plugin_selector.cc:172 -msgid "Insert Plugin(s)" -msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" - -#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323 -#: plugin_selector.cc:324 -msgid "variable" -msgstr "Proměnná" - -#: plugin_selector.cc:481 -msgid "" -"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" -"\n" -"See the Log window for more details (maybe)" -msgstr "" -"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n" -"\n" -"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" - -#: plugin_selector.cc:629 -msgid "Favorites" -msgstr "Oblíbené" - -#: plugin_selector.cc:631 -msgid "Plugin Manager..." -msgstr "Správce přídavných modulů..." - -#: plugin_selector.cc:635 -msgid "By Creator" -msgstr "Podle tvůrce" - -#: plugin_selector.cc:638 -msgid "By Category" -msgstr "Podle skupiny" - -#: plugin_ui.cc:118 -msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" -msgstr "" -"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " -"rozhraní!" - -#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:268 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " -"version of ardour)" -msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje " -"žádné přídavné moduly VST)" - -#: plugin_ui.cc:130 -msgid "unknown type of editor-supplying plugin" -msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" - -#: plugin_ui.cc:298 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " -"version of ardour)" -msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru " -"nepodporuje linuxové VST)" - -#: plugin_ui.cc:370 -msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" -msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" - -#: plugin_ui.cc:458 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: plugin_ui.cc:462 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: plugin_ui.cc:463 -msgid "Plugin analysis" -msgstr "Rozbor přídavného modulu" - -#: plugin_ui.cc:470 -msgid "" -"Presets (if any) for this plugin\n" -"(Both factory and user-created)" -msgstr "" -"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" -"(tovární i vytvořená uživatelem)" - -#: plugin_ui.cc:471 -msgid "Save a new preset" -msgstr "Uložit nové přednastavení" - -#: plugin_ui.cc:472 -msgid "Save the current preset" -msgstr "Uložit nynější přednastavení" - -#: plugin_ui.cc:473 -msgid "Delete the current preset" -msgstr "Smazat nynější přednastavení" - -#: plugin_ui.cc:474 -msgid "Disable signal processing by the plugin" -msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" - -#: plugin_ui.cc:507 plugin_ui.cc:673 -msgid "" -"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " -"use as a shortcut" -msgstr "" -"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " -"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" - -#: plugin_ui.cc:508 -msgid "Click to enable/disable this plugin" -msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" - -#: plugin_ui.cc:547 -msgid "latency (%1 samples)" -msgstr "Prodleva (%1 vzorků)" - -#: plugin_ui.cc:549 -msgid "latency (%1 ms)" -msgstr "Prodleva (%1 ms)" - -#: plugin_ui.cc:560 -msgid "Edit Latency" -msgstr "Upravit prodlevu" - -#: plugin_ui.cc:600 -msgid "Plugin preset %1 not found" -msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno" - -#: plugin_ui.cc:680 -msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" -msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" - -#: port_group.cc:334 -msgid "%1 Busses" -msgstr "%1 sběrnice" - -#: port_group.cc:335 -msgid "%1 Tracks" -msgstr "%1 stopy" - -#: port_group.cc:336 -msgid "Hardware" -msgstr "Technické vybavení" - -#: port_group.cc:337 -msgid "%1 Misc" -msgstr "%1 různé" - -#: port_group.cc:338 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" - -#: port_group.cc:450 -msgid "MTC in" -msgstr "Vstup MTC" - -#: port_group.cc:453 -msgid "MIDI control in" -msgstr "Vstup ovládání MIDI" - -#: port_group.cc:456 -msgid "MIDI clock in" -msgstr "Vstup hodin MIDI" - -#: port_group.cc:459 -msgid "MMC in" -msgstr "Vstup MMC" - -#: port_group.cc:463 -msgid "MTC out" -msgstr "Výstup MTC" - -#: port_group.cc:466 -msgid "MIDI control out" -msgstr "Výstup ovládání MIDI" - -#: port_group.cc:469 -msgid "MIDI clock out" -msgstr "Výstup hodin MIDI" - -#: port_group.cc:472 -msgid "MMC out" -msgstr "Výstup MMC" - -#: port_group.cc:527 -msgid ":monitor" -msgstr ":sledování" - -#: port_group.cc:539 -msgid "system:" -msgstr "Systém:" - -#: port_group.cc:540 -msgid "alsa_pcm" -msgstr "alsa_pcm" - -#: port_insert_ui.cc:40 -msgid "Measure Latency" -msgstr "Taktová prodleva" - -#: port_insert_ui.cc:51 -msgid "Send/Output" -msgstr "Odeslání/Výstup" - -#: port_insert_ui.cc:52 -msgid "Return/Input" -msgstr "Návrat/Vstup" - -#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99 -msgid "Disconnected from audio engine" -msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" - -#: port_insert_ui.cc:86 -msgid "No signal detected" -msgstr "Nezjištěn žádný signál" - -#: port_insert_ui.cc:135 -msgid "Detecting ..." -msgstr "Zjišťuje se..." - -#: port_insert_ui.cc:166 -msgid "Port Insert " -msgstr "Vložení přípojky " - -#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342 -msgid "<b>Sources</b>" -msgstr "<b>Zdroje</b>" - -#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343 -msgid "<b>Destinations</b>" -msgstr "<b>Cíle</b>" - -#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427 -#, c-format -msgid "Add %s %s" -msgstr "Přidat %s %s" - -#: port_matrix.cc:435 -#, c-format -msgid "Rename '%s'..." -msgstr "Přejmenovat '%s'..." - -#: port_matrix.cc:451 -msgid "Remove all" -msgstr "Odstranit vše" - -#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483 -#, c-format -msgid "%s all" -msgstr "%s vše" - -#: port_matrix.cc:506 -msgid "Rescan" -msgstr "Znovu prohlédnout" - -#: port_matrix.cc:508 -msgid "Show individual ports" -msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" - -#: port_matrix.cc:514 -msgid "Flip" -msgstr "Přepnout" - -#: port_matrix.cc:702 -msgid "" -"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " -"or buss cannot support the new configuration." -msgstr "" -"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici " -"nedokáže podporovat nové nastavení." - -#: port_matrix.cc:705 -msgid "Cannot add port" -msgstr "Nelze přidat přípojku" - -#: port_matrix.cc:727 -msgid "Port removal not allowed" -msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" - -#: port_matrix.cc:728 -msgid "" -"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " -"accept the new number of inputs." -msgstr "" -"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo " -"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů." - -#: port_matrix.cc:945 -#, c-format -msgid "Remove '%s'" -msgstr "Odstranit '%s'" - -#: port_matrix.cc:960 -#, c-format -msgid "%s all from '%s'" -msgstr "%s vše z '%s'" - -#: port_matrix.cc:1026 -msgid "channel" -msgstr "Kanál" - -#: port_matrix_body.cc:82 -msgid "There are no ports to connect." -msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." - -#: port_matrix_body.cc:84 -msgid "There are no %1 ports to connect." -msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." - -#: processor_box.cc:382 -msgid "Show All Controls" -msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" - -#: processor_box.cc:386 -msgid "Hide All Controls" -msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" - -#: processor_box.cc:475 -msgid "on" -msgstr "Zapnuto" - -#: processor_box.cc:475 rc_option_editor.cc:1614 rc_option_editor.cc:1628 -msgid "off" -msgstr "Vypnuto" - -#: processor_box.cc:742 -msgid "" -"Right-click to add/remove/edit\n" -"plugins,inserts,sends and more" -msgstr "" -"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" -"přídavných modulů, vložení, poslání a další" - -#: processor_box.cc:1176 processor_box.cc:1569 -msgid "Plugin Incompatibility" -msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" - -#: processor_box.cc:1179 -msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" -msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" - -#: processor_box.cc:1185 -msgid "" -"\n" -"This plugin has:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tento přídavný modul má:\n" - -#: processor_box.cc:1188 -msgid "\t%1 MIDI input\n" -msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" -msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" -msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI" - -#: processor_box.cc:1192 -msgid "\t%1 audio input\n" -msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" -msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" -msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk" - -#: processor_box.cc:1195 -msgid "" -"\n" -"but at the insertion point, there are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ale v bodě vložení jsou:\n" - -#: processor_box.cc:1198 -msgid "\t%1 MIDI channel\n" -msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" -msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" -msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" - -#: processor_box.cc:1202 -msgid "\t%1 audio channel\n" -msgid_plural "\t%1 audio channels\n" -msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" -msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" - -#: processor_box.cc:1205 -msgid "" -"\n" -"%1 is unable to insert this plugin here.\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde." - -#: processor_box.cc:1242 -msgid "Cannot set up new send: %1" -msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" - -#: processor_box.cc:1572 -msgid "" -"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" -"in that way because the inputs and\n" -"outputs will not work correctly." -msgstr "" -"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n" -"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" -"výstupy nebudou nepracovat správně." - -#: processor_box.cc:1757 -msgid "Rename Processor" -msgstr "Přejmenovat procesor" - -#: processor_box.cc:1788 -msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" -msgstr "" -"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " -"název nezměněn" - -#: processor_box.cc:1907 -msgid "" -"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" -"probably because the I/O configuration of the plugins\n" -"could not match the configuration of this track." -msgstr "" -"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n" -"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" -"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." - -#: processor_box.cc:1953 -msgid "" -"Do you really want to remove all processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" -"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#: processor_box.cc:1957 processor_box.cc:1982 -msgid "Yes, remove them all" -msgstr "Ano, všechny odstranit" - -#: processor_box.cc:1959 processor_box.cc:1984 -msgid "Remove processors" -msgstr "Přejmenovat zpracovatele" - -#: processor_box.cc:1974 -msgid "" -"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" -"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#: processor_box.cc:1977 -msgid "" -"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" -"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#: processor_box.cc:2181 -msgid "New Plugin" -msgstr "Vložit nový přídavný modul" - -#: processor_box.cc:2184 -msgid "New Insert" -msgstr "Vložit novou vložku" - -#: processor_box.cc:2187 -msgid "New External Send ..." -msgstr "Nové vnější odeslání..." - -#: processor_box.cc:2191 -msgid "New Aux Send ..." -msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." - -#: processor_box.cc:2195 -msgid "Clear (all)" -msgstr "Smazat (vše)" - -#: processor_box.cc:2197 -msgid "Clear (pre-fader)" -msgstr "Smazat (před-prolínač)" - -#: processor_box.cc:2199 -msgid "Clear (post-fader)" -msgstr "Smazat (po-prolínač)" - -#: processor_box.cc:2225 -msgid "Activate All" -msgstr "Zapnout vše" - -#: processor_box.cc:2227 -msgid "Deactivate All" -msgstr "Vypnout vše" - -#: processor_box.cc:2229 -msgid "A/B Plugins" -msgstr "Přídavné moduly A/B" - -#: processor_box.cc:2238 -msgid "Edit with basic controls..." -msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..." - -#: processor_box.cc:2484 -msgid "%1: %2 (by %3)" -msgstr "%1: %2 (podle %3)" - -#: patch_change_dialog.cc:49 -msgid "Patch Change" -msgstr "Změna zapojení" - -#: patch_change_dialog.cc:75 -msgid "Patch Bank" -msgstr "Banka zapojení" - -#: patch_change_dialog.cc:82 -msgid "Patch" -msgstr "Zapojení" - -#: patch_change_dialog.cc:97 step_entry.cc:429 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: patch_change_dialog.cc:105 step_entry.cc:421 -msgid "Bank" -msgstr "Banka" - -#: quantize_dialog.cc:36 -msgid "main grid" -msgstr "Hlavní mřížka" - -#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 -msgid "Quantize" -msgstr "Kvantovat" - -#: quantize_dialog.cc:56 -msgid "Strength" -msgstr "Síla" - -#: quantize_dialog.cc:59 -msgid "Swing" -msgstr "Swing" - -#: quantize_dialog.cc:62 -msgid "Threshold (ticks)" -msgstr "Práh (tiknutí)" - -#: quantize_dialog.cc:63 -msgid "Snap note start" -msgstr "Zapadnout do začátku noty" - -#: quantize_dialog.cc:64 -msgid "Snap note end" -msgstr "Zapadnout do konce noty" - -#: rc_option_editor.cc:68 -msgid "Click audio file:" -msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:" - -#: rc_option_editor.cc:71 rc_option_editor.cc:78 -msgid "Browse..." -msgstr "Procházet..." - -#: rc_option_editor.cc:75 -msgid "Click emphasis audio file:" -msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí" - -#: rc_option_editor.cc:107 -msgid "Choose Click" -msgstr "Vybrat klepnutí" - -#: rc_option_editor.cc:130 -msgid "Choose Click Emphasis" -msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí" - -#: rc_option_editor.cc:162 -msgid "Limit undo history to" -msgstr "Omezit historii kroků zpět na" - -#: rc_option_editor.cc:163 -msgid "Save undo history of" -msgstr "Uložit historii kroků zpět" - -#: rc_option_editor.cc:172 rc_option_editor.cc:179 -msgid "commands" -msgstr "Příkazy" - -#: rc_option_editor.cc:317 -msgid "Edit using:" -msgstr "Upravit pomocí:" - -#: rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:349 rc_option_editor.cc:376 -msgid "+ button" -msgstr "s tlačítkem myši" - -#: rc_option_editor.cc:343 -msgid "Delete using:" -msgstr "Odstranit pomocí:" - -#: rc_option_editor.cc:370 -msgid "Insert note using:" -msgstr "Vložit notu pomocí:" - -#: rc_option_editor.cc:397 -msgid "Toggle snap using:" -msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:" - -#: rc_option_editor.cc:413 -msgid "Keyboard layout:" -msgstr "Rozvržení klávesnice:" - -#: rc_option_editor.cc:536 -msgid "Font scaling:" -msgstr "Nastavení rozměrů písma:" - -#: rc_option_editor.cc:588 -msgid "Playback (seconds of buffering):" -msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" - -#: rc_option_editor.cc:601 -msgid "Recording (seconds of buffering):" -msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" - -#: rc_option_editor.cc:662 -msgid "Feedback" -msgstr "Zpětná vazba" - -#: rc_option_editor.cc:667 -msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" -msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu" - -#: rc_option_editor.cc:858 -msgid "%1 Preferences" -msgstr "%1 nastavení" - -#: rc_option_editor.cc:867 -msgid "DSP CPU Utilization" -msgstr "Používání CPU pro DSP" - -#: rc_option_editor.cc:871 -msgid "Signal processing uses" -msgstr "Zpracovávání signálu používá" - -#: rc_option_editor.cc:876 -msgid "all but one processor" -msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" - -#: rc_option_editor.cc:877 -msgid "all available processors" -msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" - -#: rc_option_editor.cc:880 -msgid "%1 processors" -msgstr "%1 zpracovatelé" - -#: rc_option_editor.cc:883 -msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." -msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." - -#: rc_option_editor.cc:888 -msgid "Options|Undo" -msgstr "Volby|Zpět" - -#: rc_option_editor.cc:895 -msgid "Verify removal of last capture" -msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" - -#: rc_option_editor.cc:903 -msgid "Make periodic backups of the session file" -msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" - -#: rc_option_editor.cc:908 -msgid "Session Management" -msgstr "Správa sezení" - -#: rc_option_editor.cc:913 -msgid "Always copy imported files" -msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" - -#: rc_option_editor.cc:920 -msgid "Default folder for new sessions:" -msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" - -#: rc_option_editor.cc:928 -msgid "Maximum number of recent sessions" -msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" - -#: rc_option_editor.cc:941 -msgid "Click gain level" -msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí" - -#: rc_option_editor.cc:946 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693 -msgid "Automation" -msgstr "Automatizace" - -#: rc_option_editor.cc:951 -msgid "Thinning factor (larger value => less data)" -msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)" - -#: rc_option_editor.cc:962 -msgid "Keep record-enable engaged on stop" -msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" - -#: rc_option_editor.cc:970 -msgid "Stop recording when an xrun occurs" -msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" - -#: rc_option_editor.cc:978 -msgid "Create markers where xruns occur" -msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" - -#: rc_option_editor.cc:986 -msgid "Stop at the end of the session" -msgstr "Zastavit na konci sezení" - -#: rc_option_editor.cc:994 -msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" -msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)" - -#: rc_option_editor.cc:1002 -msgid "Disable per-track record disarm while rolling" -msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování" - -#: rc_option_editor.cc:1010 -msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" -msgstr "" -"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB" - -#: rc_option_editor.cc:1020 -msgid "Link selection of regions and tracks" -msgstr "Spojit výběr oblastí a stop" - -#: rc_option_editor.cc:1028 -msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" -msgstr "" -"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" - -#: rc_option_editor.cc:1036 -msgid "Show meters on tracks in the editor" -msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" - -#: rc_option_editor.cc:1044 -msgid "Use overlap equivalency for regions" -msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí" - -#: rc_option_editor.cc:1052 -msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" -msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" - -#: rc_option_editor.cc:1060 -msgid "Show waveforms in regions" -msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech" - -#: rc_option_editor.cc:1068 -msgid "Show gain envelopes in audio regions" -msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" - -#: rc_option_editor.cc:1069 -msgid "in all modes" -msgstr "Ve všech režimech" - -#: rc_option_editor.cc:1070 -msgid "only in region gain mode" -msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:1077 -msgid "Waveform scale" -msgstr "Velikost tvaru vlny" - -#: rc_option_editor.cc:1082 -msgid "linear" -msgstr "Přímý" - -#: rc_option_editor.cc:1083 -msgid "logarithmic" -msgstr "Logaritmický" - -#: rc_option_editor.cc:1089 -msgid "Waveform shape" -msgstr "Podoba tvaru vlny" - -#: rc_option_editor.cc:1094 -msgid "traditional" -msgstr "Tradiční" - -#: rc_option_editor.cc:1095 -msgid "rectified" -msgstr "Narovnaná" - -#: rc_option_editor.cc:1102 -msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" -msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván" - -#: rc_option_editor.cc:1110 -msgid "Show zoom toolbar" -msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení" - -#: rc_option_editor.cc:1118 -msgid "Color regions using their track's color" -msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" - -#: rc_option_editor.cc:1126 -msgid "Update editor window during drags of the summary" -msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" - -#: rc_option_editor.cc:1134 -msgid "Synchronise editor and mixer track order" -msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači" - -#: rc_option_editor.cc:1142 -msgid "Synchronise editor and mixer selection" -msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači" - -#: rc_option_editor.cc:1150 -msgid "Name new markers" -msgstr "Pojmenovat nové značky" - -#: rc_option_editor.cc:1158 -msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" -msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" - -#: rc_option_editor.cc:1165 -msgid "Buffering" -msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" - -#: rc_option_editor.cc:1174 -msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" -msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)" - -#: rc_option_editor.cc:1181 -msgid "Record monitoring handled by" -msgstr "Sledování nahrávání řízené" - -#: rc_option_editor.cc:1192 -msgid "ardour" -msgstr "ardour" - -#: rc_option_editor.cc:1193 -msgid "audio hardware" -msgstr "Zvukové technické vybavení" - -#: rc_option_editor.cc:1200 -msgid "Tape machine mode" -msgstr "Režim páskového stroje" - -#: rc_option_editor.cc:1205 -msgid "Connection of tracks and busses" -msgstr "Spojení stop a sběrnic" - -#: rc_option_editor.cc:1210 -msgid "Auto-connect master/monitor busses" -msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" - -#: rc_option_editor.cc:1217 -msgid "Connect track inputs" -msgstr "Spojit vstupy stop" - -#: rc_option_editor.cc:1222 -msgid "automatically to physical inputs" -msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" - -#: rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1236 -msgid "manually" -msgstr "Ručně" - -#: rc_option_editor.cc:1229 -msgid "Connect track and bus outputs" -msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" - -#: rc_option_editor.cc:1234 -msgid "automatically to physical outputs" -msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:1235 -msgid "automatically to master bus" -msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí" - -#: rc_option_editor.cc:1240 -msgid "Denormals" -msgstr "Neobvyklé hodnoty" - -#: rc_option_editor.cc:1245 -msgid "Use DC bias to protect against denormals" -msgstr "" -"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " -"hodnotám" - -#: rc_option_editor.cc:1252 -msgid "Processor handling" -msgstr "Řízení zpracování" - -#: rc_option_editor.cc:1257 -msgid "no processor handling" -msgstr "Žádné řízení zpracování" - -#: rc_option_editor.cc:1262 -msgid "use FlushToZero" -msgstr "Použít ZrudnoutKNule" - -#: rc_option_editor.cc:1266 -msgid "use DenormalsAreZero" -msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" - -#: rc_option_editor.cc:1270 -msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" -msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" - -#: rc_option_editor.cc:1280 -msgid "Silence plugins when the transport is stopped" -msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven " - -#: rc_option_editor.cc:1288 -msgid "Disable plugins during recording" -msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání" - -#: rc_option_editor.cc:1296 -msgid "Make new plugins active" -msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" - -#: rc_option_editor.cc:1304 -msgid "Enable automatic analysis of audio" -msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" - -#: rc_option_editor.cc:1312 -msgid "Replicate missing region channels" -msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:1319 rc_option_editor.cc:1334 rc_option_editor.cc:1346 -#: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1374 -#: rc_option_editor.cc:1382 rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1398 -#: rc_option_editor.cc:1400 rc_option_editor.cc:1408 rc_option_editor.cc:1416 -#: rc_option_editor.cc:1424 -msgid "Solo / mute" -msgstr "Sólo/Ztlumit" - -#: rc_option_editor.cc:1322 -msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" -msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" - -#: rc_option_editor.cc:1329 -msgid "Solo controls are Listen controls" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" - -#: rc_option_editor.cc:1338 -msgid "Listen Position" -msgstr "Poloha poslechu" - -#: rc_option_editor.cc:1343 -msgid "after-fader (AFL)" -msgstr "Po-prolínač (AFL)" - -#: rc_option_editor.cc:1344 -msgid "pre-fader (PFL)" -msgstr "Před-prolínač (PFL)" - -#: rc_option_editor.cc:1350 -msgid "PFL signals come from" -msgstr "PFL signály přicházejí z" - -#: rc_option_editor.cc:1355 -msgid "before pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:1356 -msgid "pre-fader but after pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:1362 -msgid "AFL signals come from" -msgstr "AFL signály přicházejí z" - -#: rc_option_editor.cc:1367 -msgid "immediately post-fader" -msgstr "Okamžitě po-prolínač" - -#: rc_option_editor.cc:1368 -msgid "after post-fader processors (before pan)" -msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" - -#: rc_option_editor.cc:1377 -msgid "Exclusive solo" -msgstr "Výhradní sólo" - -#: rc_option_editor.cc:1385 -msgid "Show solo muting" -msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" - -#: rc_option_editor.cc:1393 -msgid "Soloing overrides muting" -msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" - -#: rc_option_editor.cc:1398 -msgid "Default track / bus muting options" -msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" - -#: rc_option_editor.cc:1403 -msgid "Mute affects pre-fader sends" -msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:1411 -msgid "Mute affects post-fader sends" -msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:1419 -msgid "Mute affects control outputs" -msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:1427 -msgid "Mute affects main outputs" -msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:1443 -msgid "Send MIDI Time Code" -msgstr "Poslat časový kód MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:1451 -msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" -msgstr "" -"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu " -"MIDI (MTC)" - -#: rc_option_editor.cc:1460 -msgid "Obey MIDI Machine Control commands" -msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:1468 -msgid "Send MIDI Machine Control commands" -msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:1476 -msgid "Send MIDI control feedback" -msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:1484 -msgid "Inbound MMC device ID" -msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" - -#: rc_option_editor.cc:1493 -msgid "Outbound MMC device ID" -msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" - -#: rc_option_editor.cc:1502 -msgid "Initial program change" -msgstr "Počáteční změna programu" - -#: rc_option_editor.cc:1511 -msgid "Display first MIDI bank/program as 0" -msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" - -#: rc_option_editor.cc:1519 -msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" -msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" - -#: rc_option_editor.cc:1527 -msgid "Sound MIDI notes as they are selected" -msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány" - -#: rc_option_editor.cc:1534 rc_option_editor.cc:1536 rc_option_editor.cc:1538 -#: rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1553 -msgid "User interaction" -msgstr "Uživatelská interakce" - -#: rc_option_editor.cc:1534 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: rc_option_editor.cc:1538 -msgid "Control surfaces" -msgstr "Ovládací spínače" - -#: rc_option_editor.cc:1544 -msgid "Control surface remote ID" -msgstr "ID vzdálené ovládací plochy" - -#: rc_option_editor.cc:1549 -msgid "assigned by user" -msgstr "určeno uživatelem" - -#: rc_option_editor.cc:1550 -msgid "follows order of mixer" -msgstr "následuje pořadí ve směšovači" - -#: rc_option_editor.cc:1551 -msgid "follows order of editor" -msgstr "následuje pořadí v editoru" - -#: rc_option_editor.cc:1557 rc_option_editor.cc:1567 rc_option_editor.cc:1569 -#: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1605 -#: rc_option_editor.cc:1619 rc_option_editor.cc:1636 -msgid "Visual|Interface" -msgstr "Viditelný|Rozhraní" - -#: rc_option_editor.cc:1560 -msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" -msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky" - -#: rc_option_editor.cc:1572 -msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's" -msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru" - -#: rc_option_editor.cc:1590 -msgid "Mixer Strip" -msgstr "Proužek směšovače" - -#: rc_option_editor.cc:1600 -msgid "Use narrow strips in the mixer by default" -msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" - -#: rc_option_editor.cc:1609 -msgid "Meter hold time" -msgstr "Čas držení měřidla" - -#: rc_option_editor.cc:1615 session_option_editor.cc:149 -msgid "short" -msgstr "Krátký" - -#: rc_option_editor.cc:1616 rc_option_editor.cc:1631 -msgid "medium" -msgstr "Střední" - -#: rc_option_editor.cc:1617 -msgid "long" -msgstr "Dlouhý" - -#: rc_option_editor.cc:1623 -msgid "Meter fall-off" -msgstr "Klesání měřidla" - -#: rc_option_editor.cc:1629 -msgid "slowest" -msgstr "Nejpomalejší" - -#: rc_option_editor.cc:1630 -msgid "slow" -msgstr "Pomalý" - -#: rc_option_editor.cc:1632 -msgid "fast" -msgstr "Rychlý" - -#: rc_option_editor.cc:1633 -msgid "faster" -msgstr "Rychlejší" - -#: rc_option_editor.cc:1634 -msgid "fastest" -msgstr "Nejrychlejší" - -#: region_editor.cc:78 -msgid "audition this region" -msgstr "Poslech této oblasti" - -#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:71 -msgid "Position:" -msgstr "Poloha:" - -#: region_editor.cc:89 -msgid "End:" -msgstr "Konec:" - -#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:139 -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" - -#: region_editor.cc:93 -msgid "Sync point (relative to region):" -msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):" - -#: region_editor.cc:95 -msgid "Sync point (absolute):" -msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):" - -#: region_editor.cc:97 -msgid "File start:" -msgstr "Začátek souboru:" - -#: region_editor.cc:101 -msgid "Sources:" -msgstr "Zdroje:" - -#: region_editor.cc:103 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" - -#: region_editor.cc:166 -msgid "Region '%1'" -msgstr "Oblast '%1'" - -#: region_editor.cc:273 -msgid "change region start position" -msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" - -#: region_editor.cc:289 -msgid "change region end position" -msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" - -#: region_editor.cc:309 -msgid "change region length" -msgstr "Změnit délku oblasti" - -#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415 -msgid "change region sync point" -msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" - -#: region_layering_order_editor.cc:38 -msgid "RegionLayeringOrderEditor" -msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí" - -#: region_layering_order_editor.cc:51 -msgid "Region Name" -msgstr "Název oblasti" - -#: region_layering_order_editor.cc:68 -msgid "Track:" -msgstr "Stopa:" - -#: region_layering_order_editor.cc:100 -msgid "Choose Top Region" -msgstr "Vybrat horní oblast" - -#: region_view.cc:274 -msgid "SilenceText" -msgstr "Text pro ticho" - -#: region_view.cc:290 region_view.cc:309 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: region_view.cc:293 region_view.cc:312 -msgid "msecs" -msgstr "milisekund" - -#: region_view.cc:296 region_view.cc:315 -msgid "secs" -msgstr "sekund" - -#: region_view.cc:299 -msgid "%1 silent segment" -msgid_plural "%1 silent segments" -msgstr[0] "%1 část ticha" -msgstr[1] "%1 části ticha" - -#: region_view.cc:301 -msgid "shortest = %1 %2" -msgstr "nejkratší = %1 %2" - -#: region_view.cc:318 -msgid "" -"\n" -" (shortest audible segment = %1 %2)" -msgstr "" -"\n" -" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)" - -#: return_ui.cc:103 -msgid "Return " -msgstr "Návrat " - -#: rhythm_ferret.cc:30 -msgid "Percussive Onset" -msgstr "Počátek nárazu" - -#: rhythm_ferret.cc:31 -msgid "Note Onset" -msgstr "Počátek záznamu" - -#: rhythm_ferret.cc:36 -msgid "Energy Based" -msgstr "Založený na energii" - -#: rhythm_ferret.cc:37 -msgid "Spectral Difference" -msgstr "Spektrální rozdíl" - -#: rhythm_ferret.cc:38 -msgid "High-Frequency Content" -msgstr "Krátkovlnný podíl" - -#: rhythm_ferret.cc:39 -msgid "Complex Domain" -msgstr "Složený okruh" - -#: rhythm_ferret.cc:40 -msgid "Phase Deviation" -msgstr "Fázová odchylka" - -#: rhythm_ferret.cc:41 -msgid "Kullback-Liebler" -msgstr "Kullback-Liebler" - -#: rhythm_ferret.cc:42 -msgid "Modified Kullback-Liebler" -msgstr "Upravený Kullback-Liebler" - -#: rhythm_ferret.cc:47 -msgid "Split region" -msgstr "Rozdělit oblast" - -#: rhythm_ferret.cc:48 -msgid "Snap regions" -msgstr "Zapadnout oblasti" - -#: rhythm_ferret.cc:49 -msgid "Conform regions" -msgstr "Přizpůsobit oblasti" - -#: rhythm_ferret.cc:54 -msgid "Rhythm Ferret" -msgstr "Rytmická páska" - -#: rhythm_ferret.cc:60 -msgid "Analyze" -msgstr "Rozbor dat" - -#: rhythm_ferret.cc:95 -msgid "Detection function" -msgstr "Funkce rozpoznání" - -#: rhythm_ferret.cc:99 -msgid "Trigger gap" -msgstr "Mezera spuštění (ms)" - -#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68 -msgid "Threshold" -msgstr "Práh" - -#: rhythm_ferret.cc:109 -msgid "Peak threshold" -msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)" - -#: rhythm_ferret.cc:114 -msgid "Silence threshold" -msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)" - -#: rhythm_ferret.cc:119 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Citlivost" - -#: rhythm_ferret.cc:123 -msgid "Operation" -msgstr "Operace" - -#: rhythm_ferret.cc:337 -msgid "split regions (rhythm ferret)" -msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)" - -#: route_group_dialog.cc:36 -msgid "Track/bus Group" -msgstr "Skupina stopy/sběrnice" - -#: route_group_dialog.cc:41 -msgid "Relative" -msgstr "Poměrně" - -#: route_group_dialog.cc:42 -msgid "Muting" -msgstr "Ztlumení" - -#: route_group_dialog.cc:43 -msgid "Soloing" -msgstr "Sólo" - -#: route_group_dialog.cc:44 -msgid "Record enable" -msgstr "Povolení nahrávání" - -#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:64 -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" - -#: route_group_dialog.cc:46 -msgid "Editing" -msgstr "Úpravy" - -#: route_group_dialog.cc:47 -msgid "Active state" -msgstr "Zapnuto" - -#: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:69 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: route_group_dialog.cc:55 -msgid "RouteGroupDialog" -msgstr "DialogProSkupinuCest" - -#: route_group_dialog.cc:94 -msgid "<b>Sharing</b>" -msgstr "<b>Sdílení</b>" - -#: route_group_dialog.cc:187 -msgid "" -"A route group of this name already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název." - -#: route_params_ui.cc:82 -msgid "Tracks/Busses" -msgstr "Stopy/Sběrnice" - -#: route_params_ui.cc:101 -msgid "Inputs" -msgstr "Vstupy" - -#: route_params_ui.cc:102 -msgid "Outputs" -msgstr "Výstupy" - -#: route_params_ui.cc:103 -msgid "Plugins, Inserts & Sends" -msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání" - -#: route_params_ui.cc:211 -msgid "route display list item for renamed route not found!" -msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" - -#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286 -#, c-format -msgid "Playback delay: %<PRId64> samples" -msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků" - -#: route_params_ui.cc:478 -msgid "NO TRACK" -msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" - -#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612 -msgid "No Track or Bus Selected" -msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" - -#: route_time_axis.cc:111 -msgid "g" -msgstr "sk" - -#: route_time_axis.cc:112 -msgid "p" -msgstr "se" - -#: route_time_axis.cc:113 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: route_time_axis.cc:183 -msgid "Record (Right-click for Step Edit)" -msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" - -#: route_time_axis.cc:185 -msgid "Record" -msgstr "Nahrávat" - -#: route_time_axis.cc:216 -msgid "Route Group" -msgstr "Skupina cest" - -#: route_time_axis.cc:219 -msgid "MIDI Controllers and Automation" -msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" - -#: route_time_axis.cc:405 -msgid "Show All Automation" -msgstr "Ukázat všechny automatizace" - -#: route_time_axis.cc:408 -msgid "Show Existing Automation" -msgstr "Ukázat stávající automatizace" - -#: route_time_axis.cc:411 -msgid "Hide All Automation" -msgstr "Skrýt všechny automatizace" - -#: route_time_axis.cc:437 -msgid "Color..." -msgstr "Barva..." - -#: route_time_axis.cc:494 -msgid "Overlaid" -msgstr "Překryto" - -#: route_time_axis.cc:500 -msgid "Stacked" -msgstr "Naskládáno" - -#: route_time_axis.cc:508 -msgid "Layers" -msgstr "Vrstvy" - -#: route_time_axis.cc:577 -msgid "Automatic (based on I/O connections)" -msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" - -#: route_time_axis.cc:586 -msgid "(Currently: Existing Material)" -msgstr "(Nyní: stávající materiál)" - -#: route_time_axis.cc:589 -msgid "(Currently: Capture Time)" -msgstr "(Nyní: čas zachycení)" - -#: route_time_axis.cc:597 -msgid "Align With Existing Material" -msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" - -#: route_time_axis.cc:602 -msgid "Align With Capture Time" -msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" - -#: route_time_axis.cc:607 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnání" - -#: route_time_axis.cc:642 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Obvyklý režim" - -#: route_time_axis.cc:648 -msgid "Tape Mode" -msgstr "Páskový režim" - -#: route_time_axis.cc:654 -msgid "Non-Layered Mode" -msgstr "Nevrstvený režim" - -#: route_time_axis.cc:665 -msgid "Color Mode" -msgstr "Barevný režim" - -#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1609 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" - -#: route_time_axis.cc:991 -msgid "Rename Playlist" -msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" - -#: route_time_axis.cc:992 -msgid "New name for playlist:" -msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" - -#: route_time_axis.cc:1077 -msgid "New Copy Playlist" -msgstr "Seznam skladeb nové kopie" - -#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131 -msgid "Name for new playlist:" -msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" - -#: route_time_axis.cc:1130 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový seznam skladeb" - -#: route_time_axis.cc:1319 -msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" -msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1" - -#: route_time_axis.cc:1500 -msgid "New Copy..." -msgstr "Nová kopie..." - -#: route_time_axis.cc:1504 -msgid "New Take" -msgstr "Nový záběr" - -#: route_time_axis.cc:1505 -msgid "Copy Take" -msgstr "Kopírovat záběr" - -#: route_time_axis.cc:1510 -msgid "Clear Current" -msgstr "Smazat vybrané" - -#: route_time_axis.cc:1513 -msgid "Select From All..." -msgstr "Vybrat ze všeho..." - -#: route_time_axis.cc:1601 -msgid "Take: %1.%2" -msgstr "Vzít: %1.%2" - -#: route_time_axis.cc:2282 -msgid "Underlays" -msgstr "Podložky" - -#: route_time_axis.cc:2285 -msgid "Remove \"%1\"" -msgstr "Odstranit \"%1\"" - -#: route_time_axis.cc:2335 route_time_axis.cc:2372 -msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" -msgstr "" -"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " -"neslučitelné!" - -#: route_time_axis.cc:2403 -msgid "After-fade listen (AFL)" -msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" - -#: route_time_axis.cc:2407 -msgid "Pre-fade listen (PFL)" -msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" - -#: route_time_axis.cc:2411 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: route_time_axis.cc:2415 -msgid "m" -msgstr "z" - -#: route_ui.cc:114 -msgid "Mute this track" -msgstr "Ztlumit tuto stopu" - -#: route_ui.cc:118 -msgid "Mute other (non-soloed) tracks" -msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" - -#: route_ui.cc:123 -msgid "Enable recording on this track" -msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" - -#: route_ui.cc:127 -msgid "make mixer strips show sends to this bus" -msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" - -#: route_ui.cc:132 -msgid "Monitor input" -msgstr "Sledovat vstup" - -#: route_ui.cc:138 -msgid "Monitor playback" -msgstr "Sledovat přehrávání" - -#: route_ui.cc:536 -msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" -msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním" - -#: route_ui.cc:718 -msgid "Step Entry" -msgstr "Zápis kroku" - -#: route_ui.cc:791 -msgid "Assign all tracks (prefader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" - -#: route_ui.cc:795 -msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" - -#: route_ui.cc:799 -msgid "Assign all tracks (postfader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" - -#: route_ui.cc:803 -msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" - -#: route_ui.cc:807 -msgid "Assign selected tracks (prefader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" - -#: route_ui.cc:811 -msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" - -#: route_ui.cc:814 -msgid "Assign selected tracks (postfader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" - -#: route_ui.cc:818 -msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" - -#: route_ui.cc:821 -msgid "Copy track/bus gains to sends" -msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" - -#: route_ui.cc:822 -msgid "Set sends gain to -inf" -msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." - -#: route_ui.cc:823 -msgid "Set sends gain to 0dB" -msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" - -#: route_ui.cc:1143 -msgid "Solo Isolate" -msgstr "Samostatné sólo" - -#: route_ui.cc:1172 -msgid "Pre Fader" -msgstr "Před-prolínač" - -#: route_ui.cc:1178 -msgid "Post Fader" -msgstr "Po-prolínač" - -#: route_ui.cc:1184 -msgid "Control Outs" -msgstr "Ovládací výstupy" - -#: route_ui.cc:1190 -msgid "Main Outs" -msgstr "Hlavní výstupy" - -#: route_ui.cc:1322 -msgid "Color Selection" -msgstr "Výběr barvy" - -#: route_ui.cc:1407 -msgid "" -"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" -"\n" -"You may also lose the playlist used by this track.\n" -"\n" -"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -msgstr "" -"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n" -"\n" -"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" -"\n" -"\n" -"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" - -#: route_ui.cc:1409 -msgid "" -"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" -"\n" -"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n" -"\n" -"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)" - -#: route_ui.cc:1417 -msgid "Remove track" -msgstr "Odstranit stopu" - -#: route_ui.cc:1419 -msgid "Remove bus" -msgstr "Odstranit sběrnici" - -#: route_ui.cc:1446 -msgid "" -"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" -"Do you want to use this new name?" -msgstr "" -"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" -"Chcete použít tento nový název?" - -#: route_ui.cc:1450 -msgid "Use the new name" -msgstr "Použít nový název" - -#: route_ui.cc:1451 -msgid "Re-edit the name" -msgstr "Upravit název znovu" - -#: route_ui.cc:1464 -msgid "Rename Track" -msgstr "Přejmenovat stopu" - -#: route_ui.cc:1466 -msgid "Rename Bus" -msgstr "Přejmenovat sběrnici" - -#: route_ui.cc:1625 -msgid " latency" -msgstr " Prodleva" - -#: route_ui.cc:1638 -msgid "Cannot create route template directory %1" -msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" - -#: route_ui.cc:1644 -msgid "Save As Template" -msgstr "Uložit jako předlohu" - -#: route_ui.cc:1645 -msgid "Template name:" -msgstr "Název předlohy:" - -#: route_ui.cc:1718 -msgid "Remote Control ID" -msgstr "ID dálkového ovládání" - -#: route_ui.cc:1728 -msgid "Remote control ID:" -msgstr "ID dálkového ovládání:" - -#: route_ui.cc:1741 -msgid "" -"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" -"\n" -"This %2 has remote control ID %3\n" -"\n" -"\n" -"<span size=\"small\" style=\"italic\">Use the User Interaction tab of the " -"Preferences window if you want to change this</span>" -msgstr "" -"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n" -"\n" -"Toto %2 má ID dálkového ovládání %3\n" -"\n" -"\n" -"<span size=\"small\" style=\"italic\">Použijte kartu Uživatelská interakce " -"okna Nastavení, pokud to chcete změnit</span>" - -#: route_ui.cc:1744 -msgid "the mixer" -msgstr "Směšovač" - -#: route_ui.cc:1794 -msgid "" -"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " -"to show menu." -msgstr "" -"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této " -"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." - -#: route_ui.cc:1796 -msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" -msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)" - -#: search_path_option.cc:32 -msgid "Select folder to search for media" -msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory" - -#: search_path_option.cc:41 -msgid "Click to add a new location" -msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" - -#: search_path_option.cc:48 -msgid "the session folder" -msgstr "složka se sezením" - -#: send_ui.cc:122 -msgid "Send " -msgstr "Poslat " - -#: session_import_dialog.cc:64 -msgid "Import from Session" -msgstr "Zavést ze sezení" - -#: session_import_dialog.cc:73 -msgid "Elements" -msgstr "Prvky" - -#: session_import_dialog.cc:110 -msgid "Cannot load XML for session from %1" -msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1" - -#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 -msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" -msgstr "" -"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do " -"zápisu" - -#: session_import_dialog.cc:163 -msgid "Import from session" -msgstr "Zavést ze sezení" - -#: session_import_dialog.cc:227 -msgid "This will select all elements of this type!" -msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!" - -#: session_metadata_dialog.cc:300 -msgid "Field" -msgstr "Pole" - -#: session_metadata_dialog.cc:304 -msgid "Values (current value on top)" -msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)" - -#: session_metadata_dialog.cc:518 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -#: session_metadata_dialog.cc:526 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: session_metadata_dialog.cc:529 -msgid "Web" -msgstr "Stránky" - -#: session_metadata_dialog.cc:532 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - -#: session_metadata_dialog.cc:535 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: session_metadata_dialog.cc:549 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: session_metadata_dialog.cc:552 -msgid "Track Number" -msgstr "Režim stopy" - -#: session_metadata_dialog.cc:555 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnázev" - -#: session_metadata_dialog.cc:558 -msgid "Grouping" -msgstr "Seskupení" - -#: session_metadata_dialog.cc:561 -msgid "Artist" -msgstr "Umělec" - -#: session_metadata_dialog.cc:564 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" - -#: session_metadata_dialog.cc:567 -msgid "Comment" -msgstr "Poznámka" - -#: session_metadata_dialog.cc:570 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorské právo" - -#: session_metadata_dialog.cc:578 session_metadata_dialog.cc:583 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: session_metadata_dialog.cc:586 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: session_metadata_dialog.cc:589 -msgid "Album Artist" -msgstr "Výtvarník alba" - -#: session_metadata_dialog.cc:592 -msgid "Total Tracks" -msgstr "Celkový počet stop" - -#: session_metadata_dialog.cc:595 -msgid "Disc Subtitle" -msgstr "Podnázev disku" - -#: session_metadata_dialog.cc:598 -msgid "Disc Number" -msgstr "Číslo disku" - -#: session_metadata_dialog.cc:601 -msgid "Total Discs" -msgstr "Celkový počet disků" - -#: session_metadata_dialog.cc:604 -msgid "Compilation" -msgstr "Sbírka" - -#: session_metadata_dialog.cc:607 -msgid "ISRC" -msgstr "ISRC" - -#: session_metadata_dialog.cc:615 -msgid "People" -msgstr "Lidé" - -#: session_metadata_dialog.cc:620 -msgid "Lyricist" -msgstr "Textař" - -#: session_metadata_dialog.cc:623 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatel" - -#: session_metadata_dialog.cc:626 -msgid "Conductor" -msgstr "Dirigent" - -#: session_metadata_dialog.cc:629 -msgid "Remixer" -msgstr "Remixer" - -#: session_metadata_dialog.cc:632 -msgid "Arranger" -msgstr "Aranžér" - -#: session_metadata_dialog.cc:635 -msgid "Engineer" -msgstr "Inženýr" - -#: session_metadata_dialog.cc:638 -msgid "Producer" -msgstr "Výrobce" - -#: session_metadata_dialog.cc:641 -msgid "DJ Mixer" -msgstr "Směšovač DJ" - -#: session_metadata_dialog.cc:644 -msgid "Metadata|Mixer" -msgstr "Popisná data|Směšovač" - -#: session_metadata_dialog.cc:652 -msgid "School" -msgstr "Škola" - -#: session_metadata_dialog.cc:657 -msgid "Instructor" -msgstr "Učitel" - -#: session_metadata_dialog.cc:660 -msgid "Course" -msgstr "Přednáška" - -#: session_metadata_dialog.cc:668 -msgid "Edit Session Metadata" -msgstr "Upravit popisná data k sezení" - -#: session_metadata_dialog.cc:699 -msgid "Import session metadata" -msgstr "Zavést popisná data k sezení" - -#: session_metadata_dialog.cc:720 -msgid "Choose session to import metadata from" -msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést" - -#: session_metadata_dialog.cc:758 -msgid "This session file could not be read!" -msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!" - -#: session_metadata_dialog.cc:768 -msgid "" -"The session file didn't contain metadata!\n" -"Maybe this is an old session format?" -msgstr "" -"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n" -"Je možné, že je to starý formát sezení?" - -#: session_metadata_dialog.cc:787 -msgid "Import all from:" -msgstr "Zavést vše z:" - -#: session_option_editor.cc:31 -msgid "Session Properties" -msgstr "Vlastnosti sezení" - -#: session_option_editor.cc:42 -msgid "External timecode source" -msgstr "Vnější zdroj časového kódu" - -#: session_option_editor.cc:52 -msgid "Timecode Settings" -msgstr "Nastavení časového kódu" - -#: session_option_editor.cc:56 -msgid "Timecode frames-per-second" -msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)" - -#: session_option_editor.cc:61 -msgid "23.976" -msgstr "23,976" - -#: session_option_editor.cc:62 -msgid "24" -msgstr "24" - -#: session_option_editor.cc:63 -msgid "24.976" -msgstr "24,976" - -#: session_option_editor.cc:64 -msgid "25" -msgstr "25" - -#: session_option_editor.cc:65 -msgid "29.97" -msgstr "29,97" - -#: session_option_editor.cc:66 -msgid "29.97 drop" -msgstr "29,97 (pokles)" - -#: session_option_editor.cc:67 -msgid "30" -msgstr "30" - -#: session_option_editor.cc:68 -msgid "30 drop" -msgstr "30 (pokles)" - -#: session_option_editor.cc:69 -msgid "59.94" -msgstr "59,94" - -#: session_option_editor.cc:70 -msgid "60" -msgstr "60" - -#: session_option_editor.cc:76 -msgid "Subframes per frame" -msgstr "Podřízených snímků na snímek" - -#: session_option_editor.cc:81 -msgid "80" -msgstr "80" - -#: session_option_editor.cc:82 -msgid "100" -msgstr "100" - -#: session_option_editor.cc:88 -msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" -msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk" - -#: session_option_editor.cc:95 -msgid "Pull-up / pull-down" -msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů" - -#: session_option_editor.cc:100 -msgid "4.1667 + 0.1%" -msgstr "4.1667 + 0.1%" - -#: session_option_editor.cc:101 -msgid "4.1667" -msgstr "4.1667" - -#: session_option_editor.cc:102 -msgid "4.1667 - 0.1%" -msgstr "4.1667 - 0.1%" - -#: session_option_editor.cc:103 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: session_option_editor.cc:104 -msgid "none" -msgstr "žádný" - -#: session_option_editor.cc:105 -msgid "-0.1" -msgstr "-0.1" - -#: session_option_editor.cc:106 -msgid "-4.1667 + 0.1%" -msgstr "-4.1667 + 0.1%" - -#: session_option_editor.cc:107 -msgid "-4.1667" -msgstr "-4.1667" - -#: session_option_editor.cc:108 -msgid "-4.1667 - 0.1%" -msgstr "-4.1667 - 0.1%" - -#: session_option_editor.cc:114 -msgid "Timecode offset" -msgstr "Posun časového kódu" - -#: session_option_editor.cc:125 -msgid "Timecode Offset Negative" -msgstr "Záporný posun časového kódu" - -#: session_option_editor.cc:130 -msgid "JACK Transport/Time Settings" -msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK" - -#: session_option_editor.cc:134 -msgid "" -"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" -msgstr "" -"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace " -"pro JACK)" - -#: session_option_editor.cc:143 -msgid "Crossfades are created" -msgstr "Prolínání jsou vytvořena" - -#: session_option_editor.cc:148 -msgid "to span entire overlap" -msgstr "K rozpětí celého překrytí" - -#: session_option_editor.cc:155 -msgid "Crossfade type" -msgstr "Typ prolínání" - -#: session_option_editor.cc:160 -msgid "constant power (-3dB)" -msgstr "Neměnná síla (-3dB)" - -#: session_option_editor.cc:161 -msgid "constant power (-6dB)" -msgstr "Neměnná síla (-6dB)" - -#: session_option_editor.cc:162 -msgid "use existing region fade shape" -msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti" - -#: session_option_editor.cc:167 -msgid "short-xfade-seconds" -msgstr "krátké-xfade-sekundy" - -#: session_option_editor.cc:168 -msgid "Short crossfade length" -msgstr "Délka krátkého prolínání" - -#: session_option_editor.cc:176 -msgid "destructive-xfade-seconds" -msgstr "ničivé-xfade-sekundy" - -#: session_option_editor.cc:177 -msgid "Destructive crossfade length" -msgstr "Délka ničivého prolínání" - -#: session_option_editor.cc:186 -msgid "Create crossfades automatically" -msgstr "Vytvořit prolínání automaticky" - -#: session_option_editor.cc:193 -msgid "Region fades active" -msgstr "Slábnutí oblastí činné" - -#: session_option_editor.cc:200 -msgid "Region fades visible" -msgstr "Slábnutí oblastí viditelné" - -#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:220 -#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236 -#: session_option_editor.cc:241 session_option_editor.cc:247 -msgid "Media" -msgstr "Hudební soubory" - -#: session_option_editor.cc:207 -msgid "Audio file format" -msgstr "Formát zvukových souborů" - -#: session_option_editor.cc:211 -msgid "Sample format" -msgstr "Vzorkovací formát" - -#: session_option_editor.cc:216 -msgid "32-bit floating point" -msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" - -#: session_option_editor.cc:217 -msgid "24-bit integer" -msgstr "24 bitové celé číslo" - -#: session_option_editor.cc:218 -msgid "16-bit integer" -msgstr "16 bitové celé číslo" - -#: session_option_editor.cc:224 -msgid "File type" -msgstr "Typ souboru" - -#: session_option_editor.cc:229 -msgid "Broadcast WAVE" -msgstr "Broadcast WAVE" - -#: session_option_editor.cc:230 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" - -#: session_option_editor.cc:231 -msgid "WAVE-64" -msgstr "WAVE-64" - -#: session_option_editor.cc:236 -msgid "File locations" -msgstr "Umístění souborů" - -#: session_option_editor.cc:238 -msgid "Search for audio files in:" -msgstr "Zvukové soubory hledat v:" - -#: session_option_editor.cc:243 -msgid "Search for MIDI files in:" -msgstr "MIDI soubory hledat v:" - -#: session_option_editor.cc:253 -msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" -msgstr "Sledování automaticky následuje stav přesunu (\"auto-input\")" - -#: session_option_editor.cc:260 -msgid "Use monitor section in this session" -msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" - -#: session_option_editor.cc:271 -msgid "MIDI region copies are independent" -msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" - -#: session_option_editor.cc:278 -msgid "" -"Policy for handling overlapping notes\n" -" on the same MIDI channel" -msgstr "" -"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n" -" na stejném kanálu MIDI" - -#: session_option_editor.cc:283 -msgid "never allow them" -msgstr "Nikdy je nepovolit" - -#: session_option_editor.cc:284 -msgid "don't do anything in particular" -msgstr "Zvlášť nedělat nic" - -#: session_option_editor.cc:285 -msgid "replace any overlapped existing note" -msgstr "Nahradit každou překrytou notu" - -#: session_option_editor.cc:286 -msgid "shorten the overlapped existing note" -msgstr "Zkrátit překrytou notu" - -#: session_option_editor.cc:287 -msgid "shorten the overlapping new note" -msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" - -#: session_option_editor.cc:288 -msgid "replace both overlapping notes with a single note" -msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" - -#: session_option_editor.cc:292 -msgid "Glue to bars and beats" -msgstr "Přilepit k taktům a dobám" - -#: session_option_editor.cc:296 -msgid "Glue new markers to bars and beats" -msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" - -#: session_option_editor.cc:303 -msgid "Glue new regions to bars and beats" -msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" - -#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115 -msgid "as new tracks" -msgstr "Jako nové stopy" - -#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 -msgid "to selected tracks" -msgstr "K vybraným stopám" - -#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 -msgid "to region list" -msgstr "Na seznam s oblastmi" - -#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 -msgid "as new tape tracks" -msgstr "Jako nové páskové stopy" - -#: sfdb_ui.cc:96 -msgid "programming error: unknown import mode string %1" -msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" - -#: sfdb_ui.cc:123 -msgid "Auto-play" -msgstr "Automatické přehrávání" - -#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236 -msgid "<b>Sound File Information</b>" -msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>" - -#: sfdb_ui.cc:141 -msgid "Timestamp:" -msgstr "Časové razítko:" - -#: sfdb_ui.cc:143 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:529 -msgid "Tags:" -msgstr "Značky:" - -#: sfdb_ui.cc:319 -msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" -msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován" - -#: sfdb_ui.cc:326 -msgid "Could not read file: %1 (%2)." -msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)." - -#: sfdb_ui.cc:348 -msgid "Could not access soundfile: " -msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: " - -#: sfdb_ui.cc:402 -msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " -msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " - -#: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: sfdb_ui.cc:450 -msgid "Audio and MIDI files" -msgstr "Zvukové a MIDI soubory" - -#: sfdb_ui.cc:453 -msgid "Audio files" -msgstr "Zvukové soubory" - -#: sfdb_ui.cc:456 -msgid "MIDI files" -msgstr "Soubory MIDI" - -#: sfdb_ui.cc:459 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: sfdb_ui.cc:476 -msgid "Browse Files" -msgstr "Procházet soubory" - -#: sfdb_ui.cc:503 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" - -#: sfdb_ui.cc:514 -msgid "Search Tags" -msgstr "Hledat značky" - -#: sfdb_ui.cc:534 -msgid "Sort:" -msgstr "Třídit:" - -#: sfdb_ui.cc:542 -msgid "Longest" -msgstr "Nejdelší" - -#: sfdb_ui.cc:543 -msgid "Shortest" -msgstr "Nejkratší" - -#: sfdb_ui.cc:544 -msgid "Newest" -msgstr "Nejnovější" - -#: sfdb_ui.cc:545 -msgid "Oldest" -msgstr "Nejstarší" - -#: sfdb_ui.cc:546 -msgid "Most downloaded" -msgstr "Nejvíce stahované" - -#: sfdb_ui.cc:547 -msgid "Least downloaded" -msgstr "Nejméně stahované" - -#: sfdb_ui.cc:548 -msgid "Highest rated" -msgstr "Nejvýše hodnocené" - -#: sfdb_ui.cc:549 -msgid "Lowest rated" -msgstr "Nejníže hodnocené" - -#: sfdb_ui.cc:565 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: sfdb_ui.cc:566 -msgid "Filename" -msgstr "Souborový název" - -#: sfdb_ui.cc:568 -msgid "Duration" -msgstr "Doba trvání" - -#: sfdb_ui.cc:578 -msgid "Search Freesound" -msgstr "Hledat volné zvuky" - -#: sfdb_ui.cc:800 -msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " -msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" - -#: sfdb_ui.cc:847 -msgid "Page %1, [Stop]->" -msgstr "Strana %1, [Zastavit]->" - -#: sfdb_ui.cc:1143 sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1493 sfdb_ui.cc:1511 -msgid "one track per file" -msgstr "Jedna stopa na soubor" - -#: sfdb_ui.cc:1146 sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1512 -msgid "one track per channel" -msgstr "Jedna stopa na kanál" - -#: sfdb_ui.cc:1154 sfdb_ui.cc:1496 sfdb_ui.cc:1513 -msgid "sequence files" -msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" - -#: sfdb_ui.cc:1157 sfdb_ui.cc:1501 -msgid "all files in one track" -msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" - -#: sfdb_ui.cc:1158 sfdb_ui.cc:1495 -msgid "merge files" -msgstr "Sloučit soubory" - -#: sfdb_ui.cc:1164 sfdb_ui.cc:1498 -msgid "one region per file" -msgstr "Jedna oblast na soubor" - -#: sfdb_ui.cc:1167 sfdb_ui.cc:1499 -msgid "one region per channel" -msgstr "Jedna oblast na kanál" - -#: sfdb_ui.cc:1172 sfdb_ui.cc:1500 sfdb_ui.cc:1514 -msgid "all files in one region" -msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" - -#: sfdb_ui.cc:1238 -msgid "" -"One or more of the selected files\n" -"cannot be used by %1" -msgstr "" -"Jeden nebo více vybraných souborů\n" -"nemůže být použito %1" - -#: sfdb_ui.cc:1378 -msgid "Copy files to session" -msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" - -#: sfdb_ui.cc:1395 sfdb_ui.cc:1551 -msgid "file timestamp" -msgstr "Časové razítko souboru" - -#: sfdb_ui.cc:1396 sfdb_ui.cc:1553 -msgid "edit point" -msgstr "Pracovní bod" - -#: sfdb_ui.cc:1397 sfdb_ui.cc:1555 -msgid "playhead" -msgstr "Ukazatel polohy" - -#: sfdb_ui.cc:1398 -msgid "session start" -msgstr "Začátek sezení" - -#: sfdb_ui.cc:1403 -msgid "Add files:" -msgstr "Přidat soubory:" - -#: sfdb_ui.cc:1425 -msgid "Insert at:" -msgstr "Vložit v:" - -#: sfdb_ui.cc:1438 -msgid "Mapping:" -msgstr "Přiřazení:" - -#: sfdb_ui.cc:1456 -msgid "Conversion quality:" -msgstr "Kvalita převodu:" - -#: sfdb_ui.cc:1468 sfdb_ui.cc:1567 -msgid "Best" -msgstr "Nejlepší" - -#: sfdb_ui.cc:1469 sfdb_ui.cc:1569 -msgid "Good" -msgstr "Dobrá" - -#: sfdb_ui.cc:1470 sfdb_ui.cc:1571 -msgid "Quick" -msgstr "Rychlý převod" - -#: sfdb_ui.cc:1472 -msgid "Fastest" -msgstr "Co nejrychleji" - -#: shuttle_control.cc:52 -msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" -msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)" - -#: shuttle_control.cc:154 -msgid "Percent" -msgstr "Procento" - -#: shuttle_control.cc:162 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" - -#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:569 -msgid "Sprung" -msgstr "Pero" - -#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:572 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolo" - -#: shuttle_control.cc:206 -msgid "Maximum speed" -msgstr "Nejvyšší rychlost" - -#: shuttle_control.cc:532 -msgid "Playing" -msgstr "Přehrává se" - -#: shuttle_control.cc:547 -#, c-format -msgid "<<< %+d semitones" -msgstr "<<< %+d půltóny" - -#: shuttle_control.cc:549 -#, c-format -msgid ">>> %+d semitones" -msgstr ">>> %+d půltóny" - -#: shuttle_control.cc:554 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#: splash.cc:69 -msgid "%1 loading ..." -msgstr "Nahrává se %1..." - -#: speaker_dialog.cc:40 -msgid "Add Speaker" -msgstr "Přidat reproduktor" - -#: speaker_dialog.cc:41 -msgid "Remove Speaker" -msgstr "Odstranit reproduktor" - -#: speaker_dialog.cc:63 -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" - -#: startup.cc:68 -msgid "Create a new session" -msgstr "Vytvořit nové sezení" - -#: startup.cc:69 -msgid "Open an existing session" -msgstr "Otevřít stávající sezení" - -#: startup.cc:70 -msgid "" -"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" -"Ardour will play NO role in monitoring" -msgstr "" -"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní " -"pro zvuk.\n" -"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" - -#: startup.cc:72 -msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" -msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" - -#: startup.cc:74 -msgid "I'd like more options for this session" -msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb" - -#: startup.cc:171 -msgid "" -"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n" -"\n" -"There are still several issues and bugs to be worked on,\n" -"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" -"release software. So, a few guidelines:\n" -"\n" -"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is " -"stable or reliable\n" -" though it may be so, depending on your workflow.\n" -"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n" -"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n" -"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " -"report issues\n" -" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n" -"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " -"pass on comments.\n" -"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. " -"You\n" -" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" -"\n" -"Full information on all the above can be found on the support page at\n" -"\n" -" http://ardour.org/support\n" -msgstr "" - -#: startup.cc:197 -msgid "This is a BETA RELEASE" -msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA" - -#: startup.cc:314 -msgid "Audio / MIDI Setup" -msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" - -#: startup.cc:326 -msgid "" -"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to " -"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " -"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" -"\n" -"There are a few things that need to be configured before you start using the " -"program.</span> " -msgstr "" -"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. " -"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. " -"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, " -"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n" -"\n" -"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba " -"nastavit.</span>" - -#: startup.cc:352 -msgid "Welcome to %1" -msgstr "Vítejte v %1" - -#: startup.cc:375 -msgid "Default folder for %1 sessions" -msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" - -#: startup.cc:381 -msgid "" -"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" -"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" -"\n" -"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" -"\n" -"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>" -msgstr "" -"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n" -"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n" -"\n" -"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n" -"\n" -"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>" - -#: startup.cc:403 -msgid "Default folder for new sessions" -msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" - -#: startup.cc:423 -msgid "" -"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" -"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" -"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" -"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" -"Please choose whichever one is right for your setup.\n" -"\n" -"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</" -"i>\n" -"\n" -"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>" -msgstr "" -"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n" -"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n" -"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení " -"tohoto\n" -"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n" -"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n" -"\n" -"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</" -"i>\n" -"\n" -"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>" - -#: startup.cc:444 -msgid "Monitoring Choices" -msgstr "Volby pro sledování" - -#: startup.cc:467 -msgid "Use a Master bus directly" -msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" - -#: startup.cc:469 -msgid "" -"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " -"for simple usage." -msgstr "" -"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " -"vhodnější pro jednoduché použití." - -#: startup.cc:478 -msgid "Use an additional Monitor bus" -msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" - -#: startup.cc:481 -msgid "" -"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" -"greater control in monitoring without affecting the mix." -msgstr "" -"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického " -"vybavení\n" -"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." - -#: startup.cc:503 -msgid "" -"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" -"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n" -"\n" -"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>" -msgstr "" -"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n" -"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</" -"i>\n" -"\n" -"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>" - -#: startup.cc:514 -msgid "Monitor Section" -msgstr "Část pro sledování" - -#: startup.cc:554 -msgid "What would you like to do ?" -msgstr "Co nyní chcete dělat?" - -#: startup.cc:683 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: startup.cc:736 -msgid "Session name:" -msgstr "Název sezení:" - -#: startup.cc:759 -msgid "Create session folder in:" -msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" - -#: startup.cc:773 -msgid "Select folder for session" -msgstr "Vybrat složku pro sezení" - -#: startup.cc:805 -msgid "Use this template" -msgstr "Použít tuto předlohu" - -#: startup.cc:808 -msgid "no template" -msgstr "Žádná předloha" - -#: startup.cc:836 -msgid "Use an existing session as a template:" -msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:" - -#: startup.cc:848 -msgid "Select template" -msgstr "Vybrat předlohu" - -#: startup.cc:874 -msgid "New Session" -msgstr "Nové sezení" - -#: startup.cc:1031 -msgid "Select session file" -msgstr "Vybrat soubor se sezením" - -#: startup.cc:1047 -msgid "Browse:" -msgstr "Procházet:" - -#: startup.cc:1056 -msgid "Select a session" -msgstr "Vybrat sezení" - -#: startup.cc:1082 startup.cc:1083 startup.cc:1084 -msgid "channels" -msgstr "Kanály" - -#: startup.cc:1098 -msgid "<b>Busses</b>" -msgstr "<b>Sběrnice</b>" - -#: startup.cc:1099 -msgid "<b>Inputs</b>" -msgstr "<b>Vstupy</b>" - -#: startup.cc:1100 -msgid "<b>Outputs</b>" -msgstr "<b>Výstupy</b>" - -#: startup.cc:1108 -msgid "Create master bus" -msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" - -#: startup.cc:1118 -msgid "Automatically connect to physical_inputs" -msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" - -#: startup.cc:1125 startup.cc:1184 -msgid "Use only" -msgstr "Použít pouze" - -#: startup.cc:1178 -msgid "Automatically connect outputs" -msgstr "Automaticky spojit výstupy" - -#: startup.cc:1200 -msgid "... to master bus" -msgstr "... s hlavní sběrnicí" - -#: startup.cc:1210 -msgid "... to physical outputs" -msgstr "... s fyzickými výstupy" - -#: startup.cc:1260 -msgid "Advanced Session Options" -msgstr "Pokročilé volby pro sezení" - -#: step_entry.cc:59 -msgid "Step Entry: %1" -msgstr "Zápis kroku: %1" - -#: step_entry.cc:64 -msgid ">beat" -msgstr ">doba" - -#: step_entry.cc:65 -msgid ">bar" -msgstr ">takt" - -#: step_entry.cc:66 -msgid ">EP" -msgstr ">EP" - -#: step_entry.cc:67 -msgid "sustain" -msgstr "Držet" - -#: step_entry.cc:68 -msgid "rest" -msgstr "Pomlka" - -#: step_entry.cc:69 -msgid "g-rest" -msgstr "g-pomlka" - -#: step_entry.cc:70 -msgid "back" -msgstr "Zpět" - -#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: step_entry.cc:190 -msgid "Set note length to a whole note" -msgstr "Nastavit délku noty na celou notu" - -#: step_entry.cc:191 -msgid "Set note length to a half note" -msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu" - -#: step_entry.cc:192 -msgid "Set note length to a quarter note" -msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu" - -#: step_entry.cc:193 -msgid "Set note length to a eighth note" -msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu" - -#: step_entry.cc:194 -msgid "Set note length to a sixteenth note" -msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu" - -#: step_entry.cc:195 -msgid "Set note length to a thirty-second note" -msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu" - -#: step_entry.cc:196 -msgid "Set note length to a sixty-fourth note" -msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu" - -#: step_entry.cc:275 -msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo" - -#: step_entry.cc:276 -msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo" - -#: step_entry.cc:277 -msgid "Set volume (velocity) to piano" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano" - -#: step_entry.cc:278 -msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano" - -#: step_entry.cc:279 -msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte" - -#: step_entry.cc:280 -msgid "Set volume (velocity) to forte" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte" - -#: step_entry.cc:281 -msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo" - -#: step_entry.cc:282 -msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo" - -#: step_entry.cc:330 -msgid "Stack inserted notes to form a chord" -msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu" - -#: step_entry.cc:331 -msgid "Extend selected notes by note length" -msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty" - -#: step_entry.cc:332 -msgid "Use undotted note lengths" -msgstr "Použít netečkované délky not" - -#: step_entry.cc:333 -msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" -msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not" - -#: step_entry.cc:334 -msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" -msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not" - -#: step_entry.cc:335 -msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" -msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not" - -#: step_entry.cc:336 -msgid "Insert a note-length's rest" -msgstr "Vložit pomlku o délce noty" - -#: step_entry.cc:337 -msgid "Insert a grid-unit's rest" -msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky" - -#: step_entry.cc:338 -msgid "Insert a rest until the next beat" -msgstr "Vložit pomlku až do další doby" - -#: step_entry.cc:339 -msgid "Insert a rest until the next bar" -msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu" - -#: step_entry.cc:340 -msgid "Insert a bank change message" -msgstr "Vložit zprávu o změně banky" - -#: step_entry.cc:341 -msgid "Insert a program change message" -msgstr "Vložit zprávu o změně programu" - -#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699 -msgid "Move Insert Position Back by Note Length" -msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty" - -#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697 -msgid "Move Insert Position to Edit Point" -msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu" - -#: step_entry.cc:400 -msgid "1/Note" -msgstr "1/Nota" - -#: step_entry.cc:414 -msgid "Octave" -msgstr "Oktáva" - -#: step_entry.cc:597 -msgid "Insert Note A" -msgstr "Vložit notu A" - -#: step_entry.cc:598 -msgid "Insert Note A-sharp" -msgstr "Vložit notu Ais" - -#: step_entry.cc:599 -msgid "Insert Note B" -msgstr "Vložit notu H" - -#: step_entry.cc:600 -msgid "Insert Note C" -msgstr "Vložit notu C" - -#: step_entry.cc:601 -msgid "Insert Note C-sharp" -msgstr "Vložit notu Cis" - -#: step_entry.cc:602 -msgid "Insert Note D" -msgstr "Vložit notu D" - -#: step_entry.cc:603 -msgid "Insert Note D-sharp" -msgstr "Vložit notu Dis" - -#: step_entry.cc:604 -msgid "Insert Note E" -msgstr "Vložit notu E" - -#: step_entry.cc:605 -msgid "Insert Note F" -msgstr "Vložit notu F" - -#: step_entry.cc:606 -msgid "Insert Note F-sharp" -msgstr "Vložit notu Fis" - -#: step_entry.cc:607 -msgid "Insert Note G" -msgstr "Vložit notu G" - -#: step_entry.cc:608 -msgid "Insert Note G-sharp" -msgstr "Vložit notu Gis" - -#: step_entry.cc:610 -msgid "Insert a Note-length Rest" -msgstr "Vložit pomlku o délce noty" - -#: step_entry.cc:611 -msgid "Insert a Snap-length Rest" -msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí" - -#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614 -msgid "Move to next octave" -msgstr "Přesunout se k další oktávě" - -#: step_entry.cc:616 -msgid "Move to Next Note Length" -msgstr "Přesunout se k délce další noty" - -#: step_entry.cc:617 -msgid "Move to Previous Note Length" -msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty" - -#: step_entry.cc:619 -msgid "Increase Note Length" -msgstr "Zvětšit délku noty" - -#: step_entry.cc:620 -msgid "Decrease Note Length" -msgstr "Zmenšit délku noty" - -#: step_entry.cc:622 -msgid "Move to Next Note Velocity" -msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty" - -#: step_entry.cc:623 -msgid "Move to Previous Note Velocity" -msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty" - -#: step_entry.cc:625 -msgid "Increase Note Velocity" -msgstr "Zvětšit sílu tónu noty" - -#: step_entry.cc:626 -msgid "Decrease Note Velocity" -msgstr "Zmenšit sílu tónu noty" - -#: step_entry.cc:628 -msgid "Switch to the 1st octave" -msgstr "Přejít na první oktávu" - -#: step_entry.cc:629 -msgid "Switch to the 2nd octave" -msgstr "Přejít na druhou oktávu" - -#: step_entry.cc:630 -msgid "Switch to the 3rd octave" -msgstr "Přejít na třetí oktávu" - -#: step_entry.cc:631 -msgid "Switch to the 4th octave" -msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu" - -#: step_entry.cc:632 -msgid "Switch to the 5th octave" -msgstr "Přejít na pátou oktávu" - -#: step_entry.cc:633 -msgid "Switch to the 6th octave" -msgstr "Přejít na šestou oktávu" - -#: step_entry.cc:634 -msgid "Switch to the 7th octave" -msgstr "Přejít na sedmou oktávu" - -#: step_entry.cc:635 -msgid "Switch to the 8th octave" -msgstr "Přejít na osmou oktávu" - -#: step_entry.cc:636 -msgid "Switch to the 9th octave" -msgstr "Přejít na devátou oktávu" - -#: step_entry.cc:637 -msgid "Switch to the 10th octave" -msgstr "Přejít na desátou oktávu" - -#: step_entry.cc:638 -msgid "Switch to the 11th octave" -msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu" - -#: step_entry.cc:643 -msgid "Set Note Length to Whole" -msgstr "Nastavit délku noty na celou" - -#: step_entry.cc:645 -msgid "Set Note Length to 1/2" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/2" - -#: step_entry.cc:647 -msgid "Set Note Length to 1/3" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/3" - -#: step_entry.cc:649 -msgid "Set Note Length to 1/4" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/4" - -#: step_entry.cc:651 -msgid "Set Note Length to 1/8" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/8" - -#: step_entry.cc:653 -msgid "Set Note Length to 1/16" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/16" - -#: step_entry.cc:655 -msgid "Set Note Length to 1/32" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/32" - -#: step_entry.cc:657 -msgid "Set Note Length to 1/64" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/64" - -#: step_entry.cc:662 -msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo" - -#: step_entry.cc:664 -msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo" - -#: step_entry.cc:666 -msgid "Set Note Velocity to Piano" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano" - -#: step_entry.cc:668 -msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano" - -#: step_entry.cc:670 -msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte" - -#: step_entry.cc:672 -msgid "Set Note Velocity to Forte" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte" - -#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676 -msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo" - -#: step_entry.cc:678 -msgid "Toggle Triple Notes" -msgstr "Přepnout trojité noty" - -#: step_entry.cc:683 -msgid "No Dotted Notes" -msgstr "Žádné tečkované noty" - -#: step_entry.cc:685 -msgid "Toggled Dotted Notes" -msgstr "Přepnuté tečkované noty" - -#: step_entry.cc:687 -msgid "Toggled Double-Dotted Notes" -msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty" - -#: step_entry.cc:689 -msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" -msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty" - -#: step_entry.cc:692 -msgid "Toggle Chord Entry" -msgstr "Přepnout zápis akordu" - -#: step_entry.cc:694 -msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" -msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" - -#: stereo_panner_editor.cc:35 -msgid "Stereo Panner" -msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo" - -#: stereo_panner_editor.cc:49 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: strip_silence_dialog.cc:48 -msgid "Strip Silence" -msgstr "Obnažit ticho" - -#: strip_silence_dialog.cc:79 -msgid "Minimum length" -msgstr "Nejmenší délka" - -#: strip_silence_dialog.cc:87 -msgid "Fade length" -msgstr "Délka postupného zesílení signálu" - -#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58 -msgid "bar:" -msgstr "Takt:" - -#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59 -msgid "beat:" -msgstr "Doba:" - -#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60 -msgid "Pulse note" -msgstr "Nota rytmu" - -#: tempo_dialog.cc:55 -msgid "Edit Tempo" -msgstr "Upravit tempo" - -#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282 -#: tempo_dialog.cc:283 -msgid "whole" -msgstr "Celá" - -#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284 -#: tempo_dialog.cc:285 -msgid "second" -msgstr "Sekunda" - -#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286 -#: tempo_dialog.cc:287 -msgid "third" -msgstr "Třetina" - -#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288 -#: tempo_dialog.cc:289 -msgid "quarter" -msgstr "Čtvrtina" - -#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290 -#: tempo_dialog.cc:291 -msgid "eighth" -msgstr "Osmina" - -#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292 -#: tempo_dialog.cc:293 -msgid "sixteenth" -msgstr "Šestnáctina" - -#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294 -#: tempo_dialog.cc:295 -msgid "thirty-second" -msgstr "Dvaatřicetina" - -#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296 -#: tempo_dialog.cc:297 -msgid "sixty-fourth" -msgstr "Čtyřiašedesátina" - -#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298 -#: tempo_dialog.cc:299 -msgid "one-hundred-twenty-eighth" -msgstr "Stoosmadvacetina" - -#: tempo_dialog.cc:120 -msgid "Beats per minute:" -msgstr "Dob za minutu:" - -#: tempo_dialog.cc:152 -msgid "Tempo begins at" -msgstr "Tempo začíná na" - -#: tempo_dialog.cc:240 -msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)" - -#: tempo_dialog.cc:266 -msgid "Edit Meter" -msgstr "Upravit metrum" - -#: tempo_dialog.cc:314 -msgid "Note value:" -msgstr "Hodnota noty:" - -#: tempo_dialog.cc:315 -msgid "Beats per bar:" -msgstr "Dob na takt:" - -#: tempo_dialog.cc:330 -msgid "Meter begins at bar:" -msgstr "Metrum začíná na taktu:" - -#: tempo_dialog.cc:441 -msgid "incomprehensible meter note type (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" - -#: theme_manager.cc:56 -msgid "Dark Theme" -msgstr "Tmavý motiv" - -#: theme_manager.cc:57 -msgid "Light Theme" -msgstr "Světlý motiv" - -#: theme_manager.cc:58 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Obnovit výchozí" - -#: theme_manager.cc:59 -msgid "Draw \"flat\" buttons" -msgstr "Kreslit plochá tlačítka" - -#: theme_manager.cc:60 -msgid "Draw waveforms with color gradient" -msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody" - -#: theme_manager.cc:66 -msgid "Object" -msgstr "Prvek" - -#: theme_manager.cc:212 -msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" -msgstr "" -"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít " -"%2. %3 bude vypadat divně." - -#: time_axis_view.cc:121 -msgid "gTortnam" -msgstr "gTortnam" - -#: time_axis_view_item.cc:331 -msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" -msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" - -#: time_fx_dialog.cc:62 -msgid "Quick but Ugly" -msgstr "Rychlé ale ošklivé" - -#: time_fx_dialog.cc:63 -msgid "Skip Anti-aliasing" -msgstr "Přeskočit vyhlazování" - -#: time_fx_dialog.cc:64 -msgid "Contents:" -msgstr "Obsah:" - -#: time_fx_dialog.cc:65 -msgid "Minimize time distortion" -msgstr "Zmenšit časové zkreslení" - -#: time_fx_dialog.cc:66 -msgid "Preserve Formants" -msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)" - -#: time_fx_dialog.cc:72 -msgid "TimeFXDialog" -msgstr "Okno TimeFX" - -#: time_fx_dialog.cc:75 -msgid "Pitch Shift Audio" -msgstr "Posun výšky tónu zvuku" - -#: time_fx_dialog.cc:77 -msgid "Time Stretch Audio" -msgstr "Protáhnutí času zvuku" - -#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktávy:" - -#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46 -msgid "Semitones:" -msgstr "Půltóny:" - -#: time_fx_dialog.cc:115 -msgid "Cents:" -msgstr "Centy:" - -#: time_fx_dialog.cc:123 -msgid "Time|Shift" -msgstr "Čas|Posun" - -#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150 -msgid "TimeFXButton" -msgstr "Tlačítko TimeFX" - -#: time_fx_dialog.cc:155 -msgid "Stretch/Shrink" -msgstr "Protáhnout/Zmenšit" - -#: time_fx_dialog.cc:165 -msgid "<b>Progress</b>" -msgstr "<b>Postup</b>" - -#: time_info_box.cc:119 -msgid "Start recording at auto-punch start" -msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" - -#: time_info_box.cc:120 -msgid "Stop recording at auto-punch end" -msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" - -#: time_selection.cc:40 -msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" -msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" - -#: transpose_dialog.cc:30 -msgid "Transpose MIDI" -msgstr "Převést MIDI" - -#: transpose_dialog.cc:55 -msgid "Transpose" -msgstr "Převést" - -#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113 -msgid "Loading default ui configuration file %1" -msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" - -#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116 -msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" -msgstr "" -"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" - -#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121 -msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "" -"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " -"nahrán." - -#: ui_config.cc:134 -msgid "Loading user ui configuration file %1" -msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" - -#: ui_config.cc:137 -msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" -msgstr "" -"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" - -#: ui_config.cc:142 -msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "" -"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " -"nahrán." - -#: ui_config.cc:150 -msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." -msgstr "" -"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " -"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." - -#: ui_config.cc:169 -msgid "Config file %1 not saved" -msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" - -#: utils.cc:108 utils.cc:151 -msgid "bad XPM header %1" -msgstr "Chybná XPM hlavička %1" - -#: utils.cc:290 -msgid "missing RGBA style for \"%1\"" -msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\"" - -#: utils.cc:511 -msgid "cannot find XPM file for %1" -msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" - -#: utils.cc:537 -msgid "cannot find icon image for %1 using %2" -msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" - -#: verbose_cursor.cc:45 -msgid "VerboseCanvasCursor" -msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" - -#~ msgid "" -#~ "Russian:\n" -#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ruština:\n" -#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" - -#~ msgid "Add MIDI Controller Track" -#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI" - -#~ msgid "%1 could not start JACK" -#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK" - -#~ msgid "" -#~ "There are several possible reasons:\n" -#~ "\n" -#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" -#~ "2) JACK is running as another user.\n" -#~ "\n" -#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné " -#~ "proměnné).\n" -#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n" -#~ "\n" -#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "snapshot names may not contain a '\\' character" -#~ msgstr "" -#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "snapshot names may not contain a ':' character" -#~ msgstr "" -#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "session names may not contain a '\\' character" -#~ msgstr "" -#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'" - -#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." -#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány." - -#~ msgid "Toolbars when Maximised" -#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení" - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Směšovač" - -#~ msgid "Show All Crossfades" -#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání" - -#~ msgid "Edit Crossfade" -#~ msgstr "Upravit prolínání" - -#~ msgid "Out (dry)" -#~ msgstr "Výstup (zkouška)" - -#~ msgid "In (dry)" -#~ msgstr "Vstup (zkouška)" - -#~ msgid "With Pre-roll" -#~ msgstr "s před-točením" - -#~ msgid "With Post-roll" -#~ msgstr "s po-točením" - -#~ msgid "Edit crossfade" -#~ msgstr "Upravit prolínání" - -#~ msgid "Route Groups" -#~ msgstr "Skupiny cest" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Zrušit ztišení" - -#~ msgid "Convert to Short" -#~ msgstr "Převést na krátké prolínání" - -#~ msgid "Convert to Full" -#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání" - -#~ msgid "Nudge Entire Track Backward" -#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" - -#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" -#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" - -#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards" -#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu" - -#~ msgid "Sound Notes" -#~ msgstr "Noty se zvukem" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Zpět" - -#~ msgid "Jump Forward to Mark" -#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku" - -#~ msgid "Jump Backward to Mark" -#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku" - -#~ msgid "Nudge Next Backward" -#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět" - -#~ msgid "Forward to Grid" -#~ msgstr "Dopředu v mřížce" - -#~ msgid "Backward to Grid" -#~ msgstr "Zpět v mřížce" - -#~ msgid "Move Backwards to Transient" -#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu" - -#~ msgid "Add Range Marker(s)" -#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu" - -#~ msgid "Envelope Visible" -#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku" - -#~ msgid "Fork" -#~ msgstr "Rozdvojit" - -#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset" -#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání" - -#~ msgid "editor" -#~ msgstr "Editor" - -#~ msgid "Rel" -#~ msgstr "NahZn" - -#~ msgid "Sel" -#~ msgstr "Výb" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "Ú" - -#~ msgid "" -#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " -#~ "can fix this by increasing the number of inputs." -#~ msgstr "" -#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. " -#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů." - -#~ msgid "region gain envelope visible" -#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná" - -#~ msgid "time stretch" -#~ msgstr "Protáhnutí času" - -#~ msgid "Realtime Priority" -#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" - -#~ msgid "Input channels:" -#~ msgstr "Vstupní kanály:" - -#~ msgid "Output channels:" -#~ msgstr "Výstupní kanály:" - -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Pokročilé volby" - -#~ msgid "Include in Filename(s):" -#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):" - -#~ msgid "New From" -#~ msgstr "Nový z" - -#~ msgid "Move tempo and meter changes" -#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu" - -#~ msgid "Option-" -#~ msgstr "Volba-" - -#~ msgid "Shift-" -#~ msgstr "Shift-" - -#~ msgid "Control-" -#~ msgstr "Ctrl-" - -#~ msgid "SCMS" -#~ msgstr "SCMS" - -#~ msgid "Set value to playhead" -#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" - -#~ msgid "Jump to the end of this range" -#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu" - -#~ msgid "Jump to the start of this range" -#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu" - -#~ msgid "End time" -#~ msgstr "Čas konce" - -#~ msgid "Could not create user configuration directory" -#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením" - -#~ msgid "MIDI Thru" -#~ msgstr "MIDI přes" - -#~ msgid "Store this many lines: " -#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: " - -#~ msgid "" -#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs " -#~ "from a menu" -#~ msgstr "" -#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr " -#~ "vstupů z nabídky" - -#~ msgid "" -#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " -#~ "from a menu" -#~ msgstr "" -#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr " -#~ "vstupů z nabídky" - -#~ msgid "signal" -#~ msgstr "Signál" - -#~ msgid "close" -#~ msgstr "Zavřít" - -#~ msgid "New send" -#~ msgstr "Nové odeslání" - -#~ msgid "New Send ..." -#~ msgstr "Vložit nové odeslání..." - -#~ msgid "Controls..." -#~ msgstr "Ovládání..." - -#~ msgid "Legato" -#~ msgstr "Legato" - -#~ msgid "Groove" -#~ msgstr "Rytmus" - -#~ msgid "Quantize Type" -#~ msgstr "Typ kvantování" - -#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor" -#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu" - -#~ msgid "Route active state" -#~ msgstr "Činný stav cesty" - -#~ msgid "" -#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" -#~ "click to show menu." -#~ msgstr "" -#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů " -#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." - -#~ msgid "Crossfades active" -#~ msgstr "Prolínání činné" - -#~ msgid "Layering (in overlaid mode)" -#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)" - -#~ msgid "Layering model" -#~ msgstr "Model vrstvení" - -#~ msgid "later is higher" -#~ msgstr "Pozdější je výše" - -#~ msgid "most recently moved or added is higher" -#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše" - -#~ msgid "most recently added is higher" -#~ msgstr "Naposledy přidané je výše" - -#~ msgid "Broadcast WAVE metadata" -#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE" - -#~ msgid "Page:" -#~ msgstr "Strana:" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "" -#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the " -#~ "Preferences dialog)</small></i>" -#~ msgstr "" -#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</" -#~ "small></i>" - -#~ msgid "second (2)" -#~ msgstr "Poloviční (2)" - -#~ msgid "eighth (8)" -#~ msgstr "Osmina (8)" - -#~ msgid "garbaged note type entry (%1)" -#~ msgstr "Chybný druh not (%1)" - -#~ msgid "Strict Linear" -#~ msgstr "Přísně přímočarý" - -#~ msgid "no style found for %1, using red" -#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená" - -#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" -#~ msgstr "" -#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo " -#~ "ní se raději používá \"červená\"" - -#~ msgid "" -#~ "pre\n" -#~ "roll" -#~ msgstr "" -#~ "před\n" -#~ "projíždět" - -#~ msgid "" -#~ "post\n" -#~ "roll" -#~ msgstr "" -#~ "po\n" -#~ "projíždět" - -#~ msgid "" -#~ "time\n" -#~ "master" -#~ msgstr "" -#~ "Řízení\n" -#~ "času" - -#~ msgid "AUDITION" -#~ msgstr "POSLECH" - -#~ msgid "SOLO" -#~ msgstr "SÓLO" - -#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" - -#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms" - -#~ msgid "DSP: %5.1f%%" -#~ msgstr "DSP: %5.1f%%" - -#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%" -#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%" - -#~ msgid "Disk: 24hrs+" -#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std." - -#~ msgid "Does %1 control the time?" -#~ msgstr "Ovládá %1 čas?" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "Vnější" - -#, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr "% " - -#, fuzzy -#~ msgid "SR" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "automation" -#~ msgstr "Automatizace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Unused" -#~ msgstr "Odstranit pomocí:" - -#~ msgid "No devices found for driver \"%1\"" -#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\"" - -#~ msgid "MUTE" -#~ msgstr "ZTLUMIT" - -#~ msgid "Exclusive" -#~ msgstr "Výhradní" - -#~ msgid "Solo/Mute" -#~ msgstr "Sólo/Ztlumit" - -#~ msgid "Dim Cut" -#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení" - -#~ msgid "Activate all" -#~ msgstr "Zapnout vše" - -#~ msgid "MIDI control" -#~ msgstr "Ovládání MIDI" - -#~ msgid "A track already exists with that name" -#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem" - -#~ msgid "layer-display" -#~ msgstr "Zobrazení vrstvy" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "n" - -#~ msgid "MIDI Note Overlaps" -#~ msgstr "Překrytí not MIDI" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - -#~ msgid "Cancelling.." -#~ msgstr "Ruší se..." - -#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" -#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "Ukončit" - -#~ msgid "session" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "snapshot" -#~ msgstr "Snímek obrazovky" - -#~ msgid "Save Mix Template" -#~ msgstr "Uložit předlohu směsi" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "The program will take a bit longer to start up\n" -#~ "while the system fonts are checked.\n" -#~ "\n" -#~ "This will only be done once, and you will\n" -#~ "not see this message again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vítejte v %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n" -#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n" -#~ "\n" -#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n" -#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n" - -#~ msgid "Clean Up" -#~ msgstr "Udělat pořádek" - -#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" -#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti" - -#~ msgid "Current transport speed" -#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu" - -#~ msgid "stop" -#~ msgstr "Zastavit" - -#~ msgid "-0.55" -#~ msgstr "-0.55" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Udělat pořádek" - -#~ msgid "Play Selection" -#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Vypnuto" - -#~ msgid "99:99" -#~ msgstr "99:99" - -#~ msgid "9999h:999999m:99999999s" -#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s" - -#~ msgid "DSP: 100.0%" -#~ msgstr "DZS: 100.0%" - -#~ msgid "Buffers p:100% c:100%" -#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%" - -#~ msgid "ST" -#~ msgstr "ST" - -#~ msgid "Extend Range to End of Region" -#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti" - -#~ msgid "Extend Range to Start of Region" -#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti" - -#~ msgid "Key Mouse" -#~ msgstr "Myš s tlačítky" - -#~ msgid "goto" -#~ msgstr "Jít na" - -#~ msgid "Center Active Marker" -#~ msgstr "Vystředit činnou značku" - -#~ msgid "Brush at Mouse" -#~ msgstr "Štětec na polohu myši" - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Menší" - -#~ msgid "Bounce" -#~ msgstr "Vrazit" - -#~ msgid "fixed time region copy" -#~ msgstr "Oblast současně kopírovat" - -#~ msgid "region copy" -#~ msgstr "Kopírovat oblast" - -#~ msgid "timestretch" -#~ msgstr "Protáhnutí času" - -#~ msgid "" -#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it " -#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number " -#~ "of inputs on that track." -#~ msgstr "" -#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má " -#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té " -#~ "stopě." - -#~ msgid "extend selection" -#~ msgstr "Rozšířit výběr" - -#~ msgid "" -#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs " -#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that " -#~ "track." -#~ msgstr "" -#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více " -#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě." - -#~ msgid "Clear tempo" -#~ msgstr "Tempo posadit zpět" - -#~ msgid "Clear meter" -#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu" - -#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" -#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" - -#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" -#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" - -#~ msgid "Default Channel" -#~ msgstr "Výchozí kanál" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "Vstup" - -#~ msgid "L:%1 R:%2" -#~ msgstr "L:%1 P:%2" - -#~ msgid "Inserts, sends & plugins:" -#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:" - -#~ msgid "Step Edit" -#~ msgstr "Úprava kroku" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" -#~ "\n" -#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" -#~ "\n" -#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -#~ msgstr "" -#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n" -#~ "\n" -#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" - -#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%" -#~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "No session named \"%1\" exists.\n" -#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n" -#~ " ardour --new %1" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n" -#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n" -#~ " ardour --new %1" - -#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name" -#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datenformat" - -#~ msgid "" -#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n" -#~ "It cannot be undone\n" -#~ "Do you really want to destroy %1 ?" -#~ msgstr "" -#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n" -#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n" -#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?" - -#~ msgid "BPM denominator" -#~ msgstr "BPM Zählzeit" - -#~ msgid "insert file" -#~ msgstr "Vložit soubor" - -#~ msgid "region drag" -#~ msgstr "Přesunout oblast" - -#~ msgid "Drag region brush" -#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti" - -#~ msgid "selection grab" -#~ msgstr "Popadnutí výběru" - -#~ msgid "region fill" -#~ msgstr "Vyplnit oblast" - -#~ msgid "fill selection" -#~ msgstr "Vyplnit výběr" - -#~ msgid "duplicate region" -#~ msgstr "Zdvojit oblast" - -#~ msgid "create region" -#~ msgstr "Vytvořit oblast" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "Spojení" - -#~ msgid "panning link control" -#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení" - -#~ msgid "panning link direction" -#~ msgstr "Směr spojení vyvážení" - -#~ msgid "panner for channel %zu" -#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %" - -#~ msgid "Reset all" -#~ msgstr "Vše znovu nastavit" - -#~ msgid "Set tempo map" -#~ msgstr "Nastavit mapu tempa" - -#~ msgid "pixbuf" -#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" - -#~ msgid "the pixbuf" -#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "the width" -#~ msgstr "Šířka" - -#~ msgid "drawwidth" -#~ msgstr "Nakreslená šířka" - -#~ msgid "drawn width" -#~ msgstr "Nakreslená šířka" - -#~ msgid "height" -#~ msgstr "Výška" - -#~ msgid "the height" -#~ msgstr "Výška" - -#~ msgid "anchor" -#~ msgstr "Kotva" - -#~ msgid "the anchor" -#~ msgstr "Kotva" - -#~ msgid "frames_per_unit of ruler" -#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka" - -#~ msgid "fill color" -#~ msgstr "Barva výplně" - -#~ msgid "color of tick" -#~ msgstr "Barva háčku" - -#~ msgid "ardour: export ranges" -#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru" - -#~ msgid "Export to Directory" -#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře" - -#~ msgid "Please enter a valid target directory." -#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář." - -#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n" -#~ "Vybrat soubory není povoleno." - -#~ msgid "Cannot write file in: " -#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:" - -#~ msgid "NAME:" -#~ msgstr "NÁZEV:" - -#~ msgid "play" -#~ msgstr "Přehrát" - -#, fuzzy -#~ msgid "START:" -#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):" - -#~ msgid "END:" -#~ msgstr "KONEC:" - -#~ msgid "LENGTH:" -#~ msgstr "DÉLKA:" - -#~ msgid "Primary clock" -#~ msgstr "Hlavní údaj o čase" - -#~ msgid "secondary clock" -#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" - -#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" -#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný " -#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!" - -#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat " -#~ "kurzoru!" - -#~ msgid "move region(s)" -#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)" - -#~ msgid "move selection" -#~ msgstr "Pohnout výběrem" - -#~ msgid "Import/Export" -#~ msgstr "Zavést/Vyvést" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export selection to audiofile..." -#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Export range markers to audiofile..." -#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..." - -#~ msgid "Show Mixer" -#~ msgstr "Ukázat mixér" - -#~ msgid "Track/Bus Inspector" -#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track2" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track3" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track4" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track5" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track6" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track7" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track8" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track9" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track10" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track11" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track12" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track13" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track14" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track15" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track16" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track17" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track18" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track19" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track20" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track21" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track22" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track23" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track24" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track25" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track26" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track27" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track28" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track29" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track30" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track31" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track32" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32" - -#~ msgid "Use OSC" -#~ msgstr "Použít OSC" - -#~ msgid "Stop transport at session end" -#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení" - -#~ msgid "Region equivalents overlap" -#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí" - -#~ msgid "Enable Editor Meters" -#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin" - -#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" -#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky" - -#~ msgid "Auto-analyse new audio" -#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory" - -#~ msgid "Use DC bias" -#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku" - -#~ msgid "Latched solo" -#~ msgstr "Uzavřené sólo" - -#~ msgid "JACK does monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí JACK" - -#~ msgid "Ardour does monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" - -#~ msgid "Audio Hardware does monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače" - -#~ msgid "Solo in-place" -#~ msgstr "Sólo v místě" - -#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" -#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy" - -#~ msgid "Manually connect inputs" -#~ msgstr "Vstupy spojit ručně" - -#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs" -#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy" - -#~ msgid "Auto Rebind Controls" -#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání" - -#~ msgid "redirect automation created for non-plugin" -#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul" - -#~ msgid "Show waveforms" -#~ msgstr "Ukázat tvary vln" - -#~ msgid "Waveform" -#~ msgstr "Tvar vlny" - -#~ msgid "gain" -#~ msgstr "Zesílení signálu" - -#~ msgid "pan" -#~ msgstr "Vyvážení (panorama)" - -#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" -#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek" - -#~ msgid "programming error: no MarkerView selected" -#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "track height" -#~ msgstr "Výška ukazatele stopy" - -#~ msgid "clear track" -#~ msgstr "Vymazat stopu" - -#~ msgid "add gain automation event" -#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti" - -#~ msgid "Add existing audio" -#~ msgstr "Přidat zvuk" - -#~ msgid "" -#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that " -#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm." -#~ msgstr "" -#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor " -#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte." - -#, fuzzy -#~ msgid "importing %1" -#~ msgstr "Zavádí se %1" - -#~ msgid "1.5 seconds" -#~ msgstr "1,5 sekund" - -#~ msgid "2 seconds" -#~ msgstr "2 sekundy" - -#~ msgid "2.5 seconds" -#~ msgstr "2,5 sekundy" - -#~ msgid "3 seconds" -#~ msgstr "3 sekundy" - -#~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "Naposledy použité:" - -#~ msgid "Session Control" -#~ msgstr "Přehled sezení" - -#~ msgid "select directory" -#~ msgstr "Vybrat adresář" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::" -#~ "set_solo_model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::" -#~ "set_remote_model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::" -#~ "set_monitor_model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" -#~ "set_denormal_model: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::" -#~ "set_denormal_model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" - -#~ msgid "" -#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" -#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n" -#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n" -#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru " -#~ "COPYING.\n" - -#~ msgid "You need to select which line to edit" -#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru" - -#~ msgid "add pan automation event" -#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)" - -#~ msgid "Semitones (12TET)" -#~ msgstr "Půltóny" - -#~ msgid "Add Input" -#~ msgstr "Připojit vstup" - -#~ msgid "Add Output" -#~ msgstr "Připojit výstup" - -#~ msgid "Remove Output" -#~ msgstr "Odstranit výstup" - -#~ msgid "Disconnect All" -#~ msgstr "Odpojit vše" - -#~ msgid "Available connections" -#~ msgstr "Dostupná spojení" - -#~ msgid "Name for Chunk:" -#~ msgstr "Název úryvku:" - -#~ msgid "Create Chunk" -#~ msgstr "Vytvořit úryvek" - -#~ msgid "Forget it" -#~ msgstr "Přerušit" - -#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range" -#~ msgstr "" -#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se " -#~ "dal vybrat" - -#~ msgid "ardour: weird plugin dialog" -#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul" - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "The plugin has %2 inputs\n" -#~ "but at the insertion point, there are\n" -#~ "%3 active signal streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes no sense - you are throwing away\n" -#~ "part of the signal." -#~ msgstr "" -#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" -#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" -#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" -#~ "%3 činné proudy signálu.\n" -#~ "\n" -#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n" -#~ "část signálu, která tak chybí." - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "The plugin has %2 inputs\n" -#~ "but at the insertion point there are\n" -#~ "only %3 active signal streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" -#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" -#~ "support this type of configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" -#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" -#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" -#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n" -#~ "\n" -#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný " -#~ "modul\n" -#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude " -#~ "podporovat\n" -#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour." - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "\n" -#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" -#~ "\n" -#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" -#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" -#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" -#~ "\n" -#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n" -#~ "\n" -#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n" -#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n" -#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n" - -#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" -#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:" - -#~ msgid "rename redirect" -#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " -#~ "stopy?\n" -#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " -#~ "stopy?\n" -#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "Display Height" -#~ msgstr "Výška zobrazení" - -#~ msgid "ardour: color selection" -#~ msgstr "ardour: výběr barvy" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" -#~ "(cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n" -#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)" - -#~ msgid "ardour: x-fade edit" -#~ msgstr "ardour: editor prolínání" - -#~ msgid "Chunks" -#~ msgstr "Části" - -#~ msgid "Popup region editor" -#~ msgstr "Otevřít editor oblasti" - -#~ msgid "Define sync point" -#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení" - -#~ msgid "Original position" -#~ msgstr "Původní poloha" - -#~ msgid "Nudge fwd" -#~ msgstr "Postrčit dopředu" - -#~ msgid "Nudge bwd" -#~ msgstr "Postrčit dozadu" - -#~ msgid "Nudge bwd by capture offset" -#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání" - -#~ msgid "Start to edit point" -#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" - -#~ msgid "Edit point to end" -#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" - -#~ msgid "Play range" -#~ msgstr "Přehrávat oblast" - -#~ msgid "Loop range" -#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky" - -#~ msgid "Select all in range" -#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti" - -#~ msgid "Set loop from selection" -#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru" - -#~ msgid "Set punch from selection" -#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru" - -#~ msgid "Duplicate range" -#~ msgstr "Zdvojit oblast" - -#~ msgid "Create chunk from range" -#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti" - -#~ msgid "Export range" -#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru" - -#~ msgid "Play from edit point" -#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" - -#~ msgid "Insert chunk" -#~ msgstr "Vložit úryvek" - -#~ msgid "Nudge entire track bwd" -#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" - -#~ msgid "Nudge track after edit point bwd" -#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" - -#~ msgid "Select all after playhead" -#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy" - -#~ msgid "Select all before playhead" -#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" - -#~ msgid "SMPTE Seconds" -#~ msgstr "Sekundy SMPTE" - -#~ msgid "Magnetic Snap" -#~ msgstr "Zapadnout magneticky" - -#~ msgid "Splice Edit" -#~ msgstr "Spojit úpravu" - -#~ msgid "Slide Edit" -#~ msgstr "Vsunout úpravu" - -#~ msgid "Lock Edit" -#~ msgstr "Uzamknout úpravu" - -#~ msgid "SMPTE Frames" -#~ msgstr "Snímky SMPTE" - -#~ msgid "SMPTE Minutes" -#~ msgstr "Minuty SMPTE" - -#~ msgid "Shortcut Editor" -#~ msgstr "Editor klávesových zkratek" - -#~ msgid "ardour: add track/bus" -#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" - -#~ msgid "Name (template)" -#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)" - -#~ msgid "ardour: export region" -#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" - -#~ msgid "Varispeed" -#~ msgstr "Vari rychlost" - -#~ msgid "comments" -#~ msgstr "Poznámky" - -#~ msgid "*comments*" -#~ msgstr "*Poznámky*" - -#~ msgid "could not register new ports required for that connection" -#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení" - -#~ msgid " Input" -#~ msgstr "Vstup" - -#~ msgid "Invert Polarity" -#~ msgstr "Obrátit polaritu" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Jdi na" - -#~ msgid "Add New Location" -#~ msgstr "Přidat novou polohu" - -#~ msgid "Location (CD Index) Markers" -#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)" - -#~ msgid "Range (CD Track) Markers" -#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)" - -#~ msgid "Play (double click)" -#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/a" - -#~ msgid "at edit point" -#~ msgstr "Na pracovní bod" - -#~ msgid "at playhead" -#~ msgstr "Na ukazatel polohy" - -#~ msgid "" -#~ "There is no selection to export.\n" -#~ "\n" -#~ "Select a selection using the range mouse mode" -#~ msgstr "" -#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n" -#~ "\n" -#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi" - -#~ msgid "" -#~ "There are no ranges to export.\n" -#~ "\n" -#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" -#~ msgstr "" -#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n" -#~ "\n" -#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště " -#~ "oblasti" - -#~ msgid "Link Region/Track Selection" -#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti" - -#~ msgid "Break drag" -#~ msgstr "Přerušit táhnutí" - -#~ msgid "Use Region Fades (global)" -#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)" - -#~ msgid "Show Region Fades" -#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí" - -#~ msgid "Toggle Region Fade In" -#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí" - -#~ msgid "Toggle Region Fade Out" -#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí" - -#~ msgid "Toggle Region Fades" -#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí" - -#~ msgid "Save View 2" -#~ msgstr "Uložit pohled 2" - -#~ msgid "Goto View 2" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 2" - -#~ msgid "Save View 3" -#~ msgstr "Uložit pohled 3" - -#~ msgid "Goto View 3" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 3" - -#~ msgid "Save View 4" -#~ msgstr "Uložit pohled 4" - -#~ msgid "Goto View 4" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 4" - -#~ msgid "Save View 5" -#~ msgstr "Uložit pohled 5" - -#~ msgid "Goto View 5" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 5" - -#~ msgid "Save View 6" -#~ msgstr "Uložit pohled 6" - -#~ msgid "Goto View 6" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 6" - -#~ msgid "Save View 7" -#~ msgstr "Uložit pohled 7" - -#~ msgid "Goto View 7" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 7" - -#~ msgid "Save View 8" -#~ msgstr "Uložit pohled 8" - -#~ msgid "Goto View 8" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 8" - -#~ msgid "Save View 9" -#~ msgstr "Uložit pohled 9" - -#~ msgid "Goto View 9" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 9" - -#~ msgid "Save View 10" -#~ msgstr "Uložit pohled 10" - -#~ msgid "Goto View 10" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 10" - -#~ msgid "Save View 11" -#~ msgstr "Uložit pohled 11" - -#~ msgid "Goto View 11" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 11" - -#~ msgid "Save View 12" -#~ msgstr "Uložit pohled 12" - -#~ msgid "Goto View 12" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 12" - -#~ msgid "Locate to Mark 2" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2" - -#~ msgid "Locate to Mark 3" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3" - -#~ msgid "Locate to Mark 4" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4" - -#~ msgid "Locate to Mark 5" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5" - -#~ msgid "Locate to Mark 6" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6" - -#~ msgid "Locate to Mark 7" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7" - -#~ msgid "Locate to Mark 8" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8" - -#~ msgid "Locate to Mark 9" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9" - -#~ msgid "Start To Edit Point" -#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" - -#~ msgid "Edit Point To End" -#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" - -#~ msgid "Set Loop From Region" -#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti" - -#~ msgid "Set Punch From Region" -#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti" - -#~ msgid "Toggle Opaque" -#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný" - -#~ msgid "Toggle Fade In Active" -#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" - -#~ msgid "Toggle Fade Out Active" -#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" - -#~ msgid "Align Regions End" -#~ msgstr "Srovnat konec oblasti" - -#~ msgid "Align Regions End Relative" -#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně" - -#~ msgid "Align Regions Sync Relative" -#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně" - -#~ msgid "Duplicate Region" -#~ msgstr "Zdvojit oblast" - -#~ msgid "Multi-Duplicate Region" -#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Region" -#~ msgstr "Vložit oblast" - -#~ msgid "Auto-Rename" -#~ msgstr "Automaticky přejmenovat" - -#~ msgid "Remove Region Sync" -#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti" - -#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats" -#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby" - -#~ msgid "Mute/Unmute Region" -#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas" - -#~ msgid "Insert Chunk" -#~ msgstr "Vložit úryvek" - -#~ msgid "Split At Edit Point" -#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě" - -#~ msgid "Snap to SMPTE frame" -#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE" - -#~ msgid "Snap to SMPTE seconds" -#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE" - -#~ msgid "Snap to SMPTE minutes" -#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE" - -#~ msgid "Show Waveforms" -#~ msgstr "Ukázat tvary vln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Waveforms While Recording" -#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání" - -#~ msgid "- 0.1%" -#~ msgstr "- 0,1%" - -#~ msgid "100 per frame" -#~ msgstr "100 na snímek" - -#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámý" - -#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, " -#~ "nebo obsahuje chyby." - -#~ msgid "ardour: connections" -#~ msgstr "ardour: spojení" - -#~ msgid "Input Connections" -#~ msgstr "Spojení vstupů" - -#~ msgid "Output Connections" -#~ msgstr "Spojení výstupů" - -#~ msgid "New Input" -#~ msgstr "Nový vstup" - -#~ msgid "New Output" -#~ msgstr "Nový výstup" - -#~ msgid "Add Port" -#~ msgstr "Přidat přípojku (port)" - -#~ msgid "in %d" -#~ msgstr "Vstup %d" - -#~ msgid "out %d" -#~ msgstr "Výstup %d" - -#~ msgid "Name for new connection:" -#~ msgstr "Název nového spojení:" - -#~ msgid "rec-enable change" -#~ msgstr "Změnit stav nahrávání" - -#~ msgid "mix group solo change" -#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru" - -#~ msgid "mix group mute change" -#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru" - -#~ msgid "mix group rec-enable change" -#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru" - -#~ msgid "New Name: " -#~ msgstr "Nový název: " - -#~ msgid "CD Marker File Type" -#~ msgstr "Typ souboru značky na CD" - -#~ msgid "Sample Endianness" -#~ msgstr "Pořadí bajtů" - -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" - -#~ msgid "Conversion Quality" -#~ msgstr "Kvalita převodu" - -#~ msgid "Dither Type" -#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)" - -#~ msgid "Export CD Marker File Only" -#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD" - -#~ msgid "Specific tracks ..." -#~ msgstr "Určité stopy..." - -#~ msgid "22.05kHz" -#~ msgstr "22,05 kHz" - -#~ msgid "44.1kHz" -#~ msgstr "44,1 kHz" - -#~ msgid "48kHz" -#~ msgstr "48 kHz" - -#~ msgid "88.2kHz" -#~ msgstr "88,2 kHz" - -#~ msgid "96kHz" -#~ msgstr "96 kHz" - -#~ msgid "192kHz" -#~ msgstr "192 kHz" - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" -#~ msgstr "" -#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu " -#~ "(TOC)." - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" -#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor." - -#~ msgid "TOC" -#~ msgstr "TOC" - -#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" -#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu." - -#~ msgid "Please enter a valid filename." -#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru." - -#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." -#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor." - -#~ msgid "better" -#~ msgstr "Lepší" - -#~ msgid "intermediate" -#~ msgstr "Prostřední" - -#~ msgid "Name New Location Marker" -#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy" - -#~ msgid "naturalize" -#~ msgstr "Dát do původní polohy" - -#~ msgid "trim region start to edit point" -#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu" - -#~ msgid "trim region end to edit point" -#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu" - -#~ msgid "paste chunk" -#~ msgstr "Vložit úryvek" - -#~ msgid "clear playlist" -#~ msgstr "Smazat seznam skladeb" - -#~ msgid "toggle fade in active" -#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" - -#~ msgid "toggle fade out active" -#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" - -#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?" -#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Posunout" - -#~ msgid "Split & Later Section Moves" -#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl" - -#~ msgid "Post-fader Redirects" -#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování" - -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "Odemknout" - -#~ msgid "ardour: save session?" -#~ msgstr "ardour: uložit sezení?" - -#~ msgid "Ardour sessions" -#~ msgstr "Projekty programu Ardour" - -#~ msgid "Patience is a virtue.\n" -#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have write access to this session.\n" -#~ "This prevents the session from being loaded." -#~ msgstr "" -#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj " -#~ "zapisovat.\n" -#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno." - -#~ msgid "ardour: cleanup" -#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek" - -#~ msgid "files were" -#~ msgstr "následující soubory byly" - -#~ msgid "file was" -#~ msgstr "soubor byl" - -#~ msgid "ardour: plugins" -#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" - -#~ msgid "# Inputs" -#~ msgstr "# Vstupy" - -#~ msgid "# Outputs" -#~ msgstr "# Výstupy" - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Takt" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Doba" - -#~ msgid "thirtq-second (32)" -#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)" - -#~ msgid "Paths/Files" -#~ msgstr "Cesty/Soubory" - -#~ msgid "Kbd/Mouse" -#~ msgstr "Klávesnicer/Myš" - -#~ msgid "session RAID path" -#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)" - -#~ msgid "History depth (commands)" -#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně" - -#~ msgid "Saved history depth (commands)" -#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy" - -#~ msgid "SMPTE Offset" -#~ msgstr "Posun SMPTE" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Nepřipojený" - -#~ msgid "" -#~ "Trace\n" -#~ "Input" -#~ msgstr "" -#~ "Sledovat\n" -#~ "vstup" - -#~ msgid "" -#~ "Trace\n" -#~ "Output" -#~ msgstr "" -#~ "Sledovat\n" -#~ "výstup" - -#~ msgid "MTC" -#~ msgstr "MTC" - -#~ msgid "MMC" -#~ msgstr "MMC" - -#~ msgid "online" -#~ msgstr "Připojený" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "Nepřipojený" - -#~ msgid "output" -#~ msgstr "Výstup" - -#~ msgid "" -#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" -#~ "for listening to specific regions outside the context\n" -#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" -#~ "other mixer strip." -#~ msgstr "" -#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n" -#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n" -#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n" -#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n" -#~ "kanál mixéru." - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Rozbor" - -#~ msgid "0.5 seconds" -#~ msgstr "0,5 sekund" - -#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" -#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl" - -#~ msgid "Ardour/GTK " -#~ msgstr "Ardour/GTK " - -#~ msgid "programmer error: %1 %2" -#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2" - -#~ msgid "Unknown action name: %1" -#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manual Setup" -#~ msgstr "Příručka" - -#, fuzzy -#~ msgid "KeyMouse Actions" -#~ msgstr "Myš s tlačítky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Prolínač" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" - -#, fuzzy -#~ msgid "External monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Analyze region" -#~ msgstr "Normalizovat oblast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Analyze range" -#~ msgstr "Rozbor dat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bounce range" -#~ msgstr "Vrazit oblast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate how many times?" -#~ msgstr "Zdvojit rozsah" - -#, fuzzy -#~ msgid "to Center" -#~ msgstr "Na střed" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse Region" -#~ msgstr "Obrátit oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add External Audio" -#~ msgstr "Přidat zvuk" - -#, fuzzy -#~ msgid "these regions" -#~ msgstr "Ztišit oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "this region" -#~ msgstr "Vložit oblast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes, destroy them." -#~ msgstr "Ano, odstranit." - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot set loop: no region selected" -#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" - -#~ msgid "best" -#~ msgstr "Nejlepší možná" - -#~ msgid "Shaped Noise" -#~ msgstr "Nasměrovaný šum" - -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "Stereo" - -#~ msgid "CUE" -#~ msgstr "CUE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Binding" -#~ msgstr "Klávesové zkratky" - -#~ msgid "Aux" -#~ msgstr "Aux" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Přímá" - -#~ msgid "Bus type:" -#~ msgstr "Typ sběrnice:" - -#~ msgid "Shortest silence:" -#~ msgstr "Nejkratší ticho:" - -#~ msgid "Shortest audible:" -#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:" - -#~ msgid "Full silence" -#~ msgstr "Plné ticho" - -#~ msgid "mute change" -#~ msgstr "Změnit ztlumení" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish:\n" -#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" -#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n" -#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n" -#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" -#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n" -#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n" -#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n" -#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Španělština:\n" -#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" -#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n" -#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n" -#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" -#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n" -#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n" -#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n" -#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n" - -#~ msgid "Add this many:" -#~ msgstr "Přidat tento počet:" - -#~ msgid "" -#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n" -#~ "\n" -#~ "What you would like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n" -#~ "\n" -#~ "Co chcete dělat?\n" - -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Naposledy použité..." - -#~ msgid "Snapshot" -#~ msgstr "Snímek obrazovky..." - -#~ msgid "Export selected range to audiofile..." -#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..." - -#~ msgid "Cleanup unused sources" -#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory" - -#~ msgid "Show Editor" -#~ msgstr "Ukázat editor" - -#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top" -#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu" - -#~ msgid "Seamless Looping" -#~ msgstr "Souvislá smyčka" - -#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording" -#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly" - -#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus" -#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí" - -#~ msgid "automation range drag" -#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Skupiny pro úpravy" - -#~ msgid "Region Editor" -#~ msgstr "Editor oblasti" - -#~ msgid "Add Single Range" -#~ msgstr "Přidat jednu oblast" - -#~ msgid "Choose top region" -#~ msgstr "Vybrat horní oblast" - -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Obrátit výběr" - -#~ msgid "Select all after edit point" -#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě" - -#~ msgid "Select all before edit point" -#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" - -#~ msgid "Waveforms" -#~ msgstr "Tvary vln" - -#~ msgid "Normalize Region" -#~ msgstr "Znormalizovat oblast" - -#~ msgid "Split Region" -#~ msgstr "Rozdělit oblast" - -#~ msgid "Export selected regions to audiofile..." -#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..." - -#~ msgid "Lock Region" -#~ msgstr "Uzamknout oblast" - -#~ msgid "Next Mouse Mode" -#~ msgstr "Další režim myši" - -#~ msgid "Show all" -#~ msgstr "Ukázat vše" - -#~ msgid "Show Waveforms Rectified" -#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln" - -#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" -#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln" - -#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms" -#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln" - -#~ msgid "80 per frame" -#~ msgstr "80 na snímek" - -#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" -#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!" - -#~ msgid "range selection" -#~ msgstr "Výběr oblasti" - -#~ msgid "trim selection start" -#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru" - -#~ msgid "trim selection end" -#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru" - -#~ msgid "trimmed region" -#~ msgstr "Ustřižená oblast" - -#~ msgid "TimeFXProgress" -#~ msgstr "Postup TimeFX" - -#~ msgid "Not connected to audioengine" -#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)" - -#~ msgid "export" -#~ msgstr "Vyvést" - -#~ msgid "Export to File" -#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor" - -#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" -#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena" - -#~ msgid "Image Frame" -#~ msgstr "Rámeček obrázku" - -#~ msgid "ardour: " -#~ msgstr "ardour: " - -#~ msgid "Click to choose outputs" -#~ msgstr "Vybrat výstupy" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Název:" - -#~ msgid "Template :" -#~ msgstr "Předloha:" - -#~ msgid "Start Audio Engine" -#~ msgstr "Spustit zvukový stroj" - -#~ msgid "" -#~ "MIDI Parameter\n" -#~ "Control" -#~ msgstr "" -#~ "Ovládání nastavení\n" -#~ "pomocných proměnných MIDI" - -#~ msgid "add automation event to " -#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " -#~ "sběrnice?\n" -#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " -#~ "sběrnice?\n" -#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#~ msgid "Pre-fader Redirects" -#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování" - -#~ msgid "Visual options" -#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků" - -#~ msgid "solo change" -#~ msgstr "Změnit sólo" - -#~ msgid "Solo Lock" -#~ msgstr "Uzamknout sólo" - -#~ msgid "TimeAxisViewItemName" -#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy" - -#~ msgid "Connection \"" -#~ msgstr "Spojení \"" - -#~ msgid "\"" -#~ msgstr "\"" - -#~ msgid "Move edit cursor" -#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav" - -#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" -#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu" - -#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" -#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění" - -#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." -#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý." - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" -#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" -#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" -#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" -#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" -#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves" - -#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" -#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n" - -#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" -#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n" - -#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" -#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)" - -#~ msgid "" -#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" -#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" -#~ msgstr "" -#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n" -#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se " -#~ "stylem uživatelského rozhraní" - -#~ msgid "LADSPA" -#~ msgstr "LADSPA" - -#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" -#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta" - -#~ msgid "Embed" -#~ msgstr "Vložit" - -#~ msgid "Link to an external file" -#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor" - -#~ msgid "open session" -#~ msgstr "Otevřít sezení" - -#~ msgid "POSITION:" -#~ msgstr "POSITION:" - -#~ msgid "SYNC POINT:" -#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):" - -#~ msgid "Remove Input" -#~ msgstr "Odstranit vstup" - -#~ msgid "" -#~ "The following %1 %2 not in use and \n" -#~ "have been moved to:\n" -#~ "%3. \n" -#~ "\n" -#~ "Flushing the wastebasket will \n" -#~ "release an additional\n" -#~ "%4 %5bytes of disk space.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n" -#~ "přesunuté do:\n" -#~ "%3. \n" -#~ "\n" -#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n" -#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The following %1 %2 deleted from\n" -#~ "%3,\n" -#~ "releasing %4 %5bytes of disk space" -#~ msgstr "" -#~ "Následující %1 %2 smazány z\n" -#~ "%3,\n" -#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" -#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Čárový" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Druh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bundle manager" -#~ msgstr "Bereich Bouncen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Realtime Export" -#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Export" -#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Connections Manager" -#~ msgstr "Spojení vstupů" - -#, fuzzy -#~ msgid "MIDI Connections Manager" -#~ msgstr "Spojení vstupů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ardour" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Show '%s' sources" -#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show '%s' destinations" -#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Return ..." -#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..." - -#, fuzzy -#~ msgid " input: " -#~ msgstr "Vstup" - -#, fuzzy -#~ msgid " output: " -#~ msgstr "Výstup" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ardour Preferences" -#~ msgstr "Volby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Route group" -#~ msgstr "Žádná skupina" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "German:\n" -#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" -#~ msgstr "" -#~ "Deutsch:\n" -#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" -#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autuo Play" -#~ msgstr "Automatické přehrávání" - -#, fuzzy -#~ msgid "programming error: impossible control method" -#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barva" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: clock" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor" -#~ msgstr "Editor" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: editor" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: editor: " -#~ msgstr "ardour: editor prolínání" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all between cursors" -#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste at edit cursor" -#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste at mouse" -#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" -#~ msgstr "Na začátek další oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" -#~ msgstr "Na konec další oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" -#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" -#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Range Start" -#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Range End" -#~ msgstr "Na konec oblasti výběru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All Between Cursors" -#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Location from Playhead" -#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center Edit Cursor" -#~ msgstr "Nachystat editor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit to Playhead" -#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "crop" -#~ msgstr "Oříznout" - -#, fuzzy -#~ msgid "to Tracks" -#~ msgstr "Zvukové stopy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import as a %1 region" -#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "multichannel" -#~ msgstr "Kanály" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Mark" -#~ msgstr "Současná značka" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: rename mark" -#~ msgstr "Přejmenovat značku" - -#, fuzzy -#~ msgid "select on click" -#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" - -#, fuzzy -#~ msgid "cancel selection" -#~ msgstr "Výběr oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "select all between cursors" -#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: rename region" -#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "set region sync position" -#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "set sync from edit cursor" -#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: freeze" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: timestretch" -#~ msgstr "Protáhnutí času" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Setzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" -#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" -#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" - -#~ msgid "record" -#~ msgstr "Nahrávat" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: mixer" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: mixer: " -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: options editor" -#~ msgstr "ardour: spojení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layers & Fades" -#~ msgstr "Takty & Doby" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: playlists" -#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: playlist for " -#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available LADSPA Plugins" -#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly" - -#, fuzzy -#~ msgid "VST" -#~ msgstr "ST" - -#, fuzzy -#~ msgid "AudioUnit" -#~ msgstr "Poslech" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: %1" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: region " -#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: track/bus inspector: " -#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Přehrát" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate: %1" -#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" - -#~ msgid "frames_per_unit" -#~ msgstr "Snímků_na_jednotku" +# Czech translations for gtk-ardour
+# Copyright (C) 2003 Paul Davis
+# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
+#
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
+# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
+
+#: about.cc:122
+msgid "Brian Ahr"
+msgstr "Brian Ahr"
+
+#: about.cc:123
+msgid "John Anderson"
+msgstr "John Anderson"
+
+#: about.cc:124
+msgid "Marcus Andersson"
+msgstr "Marcus Andersson"
+
+#: about.cc:125
+msgid "Nedko Arnaudov"
+msgstr "Nedko Arnaudov"
+
+#: about.cc:126
+msgid "Hans Baier"
+msgstr "Hans Baier"
+
+#: about.cc:127
+msgid "Ben Bell"
+msgstr "Ben Bell"
+
+#: about.cc:128
+msgid "Sakari Bergen"
+msgstr "Sakari Bergen"
+
+#: about.cc:129
+msgid "Chris Cannam"
+msgstr "Chris Cannam"
+
+#: about.cc:130
+msgid "Jesse Chappell"
+msgstr "Jesse Chappell"
+
+#: about.cc:131
+msgid "Thomas Charbonnel"
+msgstr "Thomas Charbonnel"
+
+#: about.cc:132
+msgid "Sam Chessman"
+msgstr "Sam Chessman"
+
+#: about.cc:133
+msgid "André Colomb"
+msgstr "André Colomb"
+
+#: about.cc:134
+msgid "Paul Davis"
+msgstr "Paul Davis"
+
+#: about.cc:135
+msgid "Gerard van Dongen"
+msgstr "Gerard van Dongen"
+
+#: about.cc:136
+msgid "Colin Fletcher"
+msgstr "Colin Fletcher"
+
+#: about.cc:137
+msgid "Dave Flick"
+msgstr "Dave Flick"
+
+#: about.cc:138
+msgid "Hans Fugal"
+msgstr "Hans Fugal"
+
+#: about.cc:139
+msgid "Robin Gareus"
+msgstr "Robin Gareus"
+
+#: about.cc:140
+msgid "Christopher George"
+msgstr "Christopher George"
+
+#: about.cc:141
+msgid "Chris Goddard"
+msgstr "Chris Goddard"
+
+#: about.cc:142
+msgid "J. Abelardo Gutierrez"
+msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
+
+#: about.cc:143
+msgid "Jeremy Hall"
+msgstr "Jeremy Hall"
+
+#: about.cc:144
+msgid "Audun Halland"
+msgstr "Audun Halland"
+
+#: about.cc:145
+msgid "David Halter"
+msgstr "David Halter"
+
+#: about.cc:146
+msgid "Steve Harris"
+msgstr "Steve Harris"
+
+#: about.cc:147
+msgid "Melvin Ray Herr"
+msgstr "Melvin Ray Herr"
+
+#: about.cc:148
+msgid "Carl Hetherington"
+msgstr "Carl Hetherington"
+
+#: about.cc:149
+msgid "Rob Holland"
+msgstr "Rob Holland"
+
+#: about.cc:150
+msgid "Robert Jordens"
+msgstr "Robert Jordens"
+
+#: about.cc:151
+msgid "Stefan Kersten"
+msgstr "Stefan Kersten"
+
+#: about.cc:152
+msgid "Armand Klenk"
+msgstr "Armand Klenk"
+
+#: about.cc:153
+msgid "Matt Krai"
+msgstr "Matt Krai"
+
+#: about.cc:154
+msgid "Nick Lanham"
+msgstr "Nick Lanham"
+
+#: about.cc:155
+msgid "Colin Law"
+msgstr "Colin Law"
+
+#: about.cc:156
+msgid "Joshua Leach"
+msgstr "Joshua Leach"
+
+#: about.cc:157
+msgid "Ben Loftis"
+msgstr "Ben Loftis"
+
+#: about.cc:158
+msgid "Nick Mainsbridge"
+msgstr "Nick Mainsbridge"
+
+#: about.cc:159
+msgid "Tim Mayberry"
+msgstr "Tim Mayberry"
+
+#: about.cc:160
+msgid "Doug Mclain"
+msgstr "Doug Mclain"
+
+#: about.cc:161
+msgid "Jack O'Quin"
+msgstr "Jack O'Quin"
+
+#: about.cc:162
+msgid "Nimal Ratnayake"
+msgstr "Nimal Ratnayake"
+
+#: about.cc:163
+msgid "David Robillard"
+msgstr "David Robillard"
+
+#: about.cc:164
+msgid "Taybin Rutkin"
+msgstr "Taybin Rutkin"
+
+#: about.cc:165
+msgid "Andreas Ruge"
+msgstr "Andreas Ruge"
+
+#: about.cc:166
+msgid "Sampo Savolainen"
+msgstr "Sampo Savolainen"
+
+#: about.cc:167
+msgid "Rodrigo Severo"
+msgstr "Rodrigo Severo"
+
+#: about.cc:168
+msgid "Per Sigmond"
+msgstr "Per Sigmond"
+
+#: about.cc:169
+msgid "Lincoln Spiteri"
+msgstr "Lincoln Spiteri"
+
+#: about.cc:170
+msgid "Mike Start"
+msgstr "Mike Start"
+
+#: about.cc:171
+msgid "Mark Stewart"
+msgstr "Mark Stewart"
+
+#: about.cc:172
+msgid "Roland Stigge"
+msgstr "Roland Stigge"
+
+#: about.cc:173
+msgid "Petter Sundlöf"
+msgstr "Petter Sundlöf"
+
+#: about.cc:174
+msgid "Mike Täht"
+msgstr "Mike Täht"
+
+#: about.cc:175
+msgid "Roy Vegard"
+msgstr "Roy Vegard"
+
+#: about.cc:176
+msgid "Thorsten Wilms"
+msgstr "Thorsten Wilms"
+
+#: about.cc:181
+msgid ""
+"French:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Francouzština:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:182
+msgid ""
+"German:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+msgstr ""
+"Němčina:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+
+#: about.cc:188
+msgid ""
+"Italian:\n"
+"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Italština:\n"
+"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:189
+msgid ""
+"Portuguese:\n"
+"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
+msgstr ""
+"Portugalština:\n"
+"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
+
+#: about.cc:190
+msgid ""
+"Brazilian Portuguese:\n"
+"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
+msgstr ""
+"Brazilská portugalština:\n"
+"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
+
+#: about.cc:192
+msgid ""
+"Spanish:\n"
+"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Spanish:\n"
+"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:193
+msgid ""
+"Russian:\n"
+"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Ruština:\n"
+"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:195
+msgid ""
+"Greek:\n"
+"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+msgstr ""
+"Řečtina:\n"
+"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+
+#: about.cc:196
+msgid ""
+"Swedish:\n"
+"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Švédština:\n"
+"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:197
+msgid ""
+"Polish:\n"
+"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Polština:\n"
+"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:198
+msgid ""
+"Czech:\n"
+"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+msgstr ""
+"Čeština:\n"
+"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+
+#: about.cc:199
+msgid ""
+"Norwegian:\n"
+"\t Eivind Ødegård\n"
+msgstr ""
+"Norština:\n"
+"\t Eivind Ødegård\n"
+
+#: about.cc:200
+msgid ""
+"Chinese:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+msgstr ""
+"Čínština:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+
+#: about.cc:578
+msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:582
+msgid "http://ardour.org/"
+msgstr "http://www.ardour.org"
+
+#: about.cc:583
+msgid ""
+"%1\n"
+"(built from revision %2)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Sestaveno na základě revize %2)"
+
+#: about.cc:587
+msgid "Config"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: actions.cc:80
+msgid "Loading menus from %1"
+msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
+
+#: actions.cc:83 actions.cc:84
+msgid "badly formatted UI definition file: %1"
+msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+
+#: actions.cc:86
+msgid "%1 menu definition file not found"
+msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
+
+#: actions.cc:90 actions.cc:91
+msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+
+#: add_route_dialog.cc:52 route_params_ui.cc:503
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+
+#: add_route_dialog.cc:55
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Nastavení:"
+
+#: add_route_dialog.cc:56
+msgid "Track mode:"
+msgstr "Režim stopy:"
+
+#: add_route_dialog.cc:57
+msgid "Instrument:"
+msgstr "Nástroj:"
+
+#: add_route_dialog.cc:78
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Zvukové stopy"
+
+#: add_route_dialog.cc:79
+msgid "MIDI Tracks"
+msgstr "Stopy MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:80
+msgid "Audio+MIDI Tracks"
+msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
+
+#: add_route_dialog.cc:81
+msgid "Busses"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: add_route_dialog.cc:103
+msgid "Add:"
+msgstr "Přidat:"
+
+#: add_route_dialog.cc:116 startup.cc:793 time_fx_dialog.cc:92
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Volby</b>"
+
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
+#: route_group_dialog.cc:67
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: add_route_dialog.cc:156
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 rc_option_editor.cc:1165
+#: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1171
+#: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
+#: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1238
+#: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1273
+#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1277 rc_option_editor.cc:1285
+#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1301 rc_option_editor.cc:1309
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 editor_actions.cc:104
+#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1432 rc_option_editor.cc:1440
+#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1457 rc_option_editor.cc:1465
+#: rc_option_editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:1490
+#: rc_option_editor.cc:1499 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1516
+#: rc_option_editor.cc:1524
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232
+msgid "Audio+MIDI"
+msgstr "Zvuk + MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235
+msgid "Bus"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: add_route_dialog.cc:299 add_route_dialog.cc:318 editor_actions.cc:384
+#: time_axis_view.cc:1300
+msgid "Normal"
+msgstr "Obvyklá"
+
+#: add_route_dialog.cc:302 add_route_dialog.cc:320
+msgid "Non Layered"
+msgstr "Nevrstvená"
+
+#: add_route_dialog.cc:303 add_route_dialog.cc:322
+msgid "Tape"
+msgstr "Pásek"
+
+#: add_route_dialog.cc:403
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: add_route_dialog.cc:407
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: add_route_dialog.cc:431
+msgid "3 Channel"
+msgstr "3 kanály"
+
+#: add_route_dialog.cc:435
+msgid "4 Channel"
+msgstr "4 kanály"
+
+#: add_route_dialog.cc:439
+msgid "5 Channel"
+msgstr "5 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:443
+msgid "6 Channel"
+msgstr "6 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:447
+msgid "8 Channel"
+msgstr "8 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:451
+msgid "12 Channel"
+msgstr "12 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:455 mixer_strip.cc:2077
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: add_route_dialog.cc:488 add_route_dialog.cc:502 route_group_menu.cc:81
+msgid "New Group..."
+msgstr "Nová skupina..."
+
+#: add_route_dialog.cc:492 route_group_menu.cc:85
+msgid "No Group"
+msgstr "Žádná skupina"
+
+#: add_route_dialog.cc:564
+msgid "-none-"
+msgstr "-žádná-"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:30
+msgid "Ambiguous File"
+msgstr "Nejednoznačný soubor"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+msgid ""
+"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
+"\n"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:43
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please select the path that you want to get the file from."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: analysis_window.cc:46
+msgid "Signal source"
+msgstr "Zdroj signálu"
+
+#: analysis_window.cc:47
+msgid "Selected ranges"
+msgstr "Vybrané rozsahy"
+
+#: analysis_window.cc:48
+msgid "Selected regions"
+msgstr "Vybrané oblasti"
+
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Display model"
+msgstr "Typ zobrazení"
+
+#: analysis_window.cc:51
+msgid "Composite graphs for each track"
+msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
+
+#: analysis_window.cc:52
+msgid "Composite graph of all tracks"
+msgstr "Sloučený grafy všech stop"
+
+#: analysis_window.cc:54
+msgid "Show frequency power range"
+msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
+
+#: analysis_window.cc:55
+msgid "Normalize values"
+msgstr "Normalizovat hodnoty"
+
+#: analysis_window.cc:59
+msgid "FFT analysis window"
+msgstr "Okno pro rozbor FFT"
+
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1863
+msgid "Spectral Analysis"
+msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
+
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:137 export_channel_selector.cc:543
+#: session_metadata_dialog.cc:544
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:569 mixer_ui.cc:119
+#: mixer_ui.cc:1771
+msgid "Show"
+msgstr "Ukázat"
+
+#: analysis_window.cc:135
+msgid "Re-analyze data"
+msgstr "Znovu zpracovat data"
+
+#: ardour_button.cc:588
+msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
+
+#: ardour_ui.cc:154
+msgid "audition"
+msgstr "Poslech"
+
+#: ardour_ui.cc:155
+msgid "solo"
+msgstr "Sólo"
+
+#: ardour_ui.cc:156
+msgid "feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
+
+#: ardour_ui.cc:158
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
+#: ardour_ui.cc:279
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+
+#: ardour_ui.cc:369
+msgid "Starting audio engine"
+msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+
+#: ardour_ui.cc:668 startup.cc:598
+msgid "%1 is ready for use"
+msgstr "%1 je připraven pro použití"
+
+#: ardour_ui.cc:710
+msgid ""
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"\n"
+"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+"controlled by /etc/security/limits.conf"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní "
+"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít "
+"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
+"\n"
+"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle "
+"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf."
+
+#: ardour_ui.cc:719
+msgid "Do not show this window again"
+msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
+
+#: ardour_ui.cc:760
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:761
+msgid "Just quit"
+msgstr "Pouze ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:762
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Uložit a ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:772
+msgid ""
+"%1 was unable to save your session.\n"
+"\n"
+"If you still wish to quit, please use the\n"
+"\n"
+"\"Just quit\" option."
+msgstr ""
+"%1 nemohl uložit sezení.\n"
+"
\n"
+"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
+"\n"
+"\"Pouze ukončit\"."
+
+#: ardour_ui.cc:798
+msgid "Please wait while %1 cleans up..."
+msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
+
+#: ardour_ui.cc:816
+msgid "Unsaved Session"
+msgstr "Neuložené sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:837
+msgid ""
+"The session \"%1\"\n"
+"has not been saved.\n"
+"\n"
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
+"\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Sezení \"%1\"\n"
+"nebylo uloženo.\n"
+"\n"
+"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
+"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
+"\n"
+"Co chcete dělat?"
+
+#: ardour_ui.cc:840
+msgid ""
+"The snapshot \"%1\"\n"
+"has not been saved.\n"
+"\n"
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
+"\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Snímek \"%1\"\n"
+"nebyl uložen.\n"
+"\n"
+"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
+"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
+"\n"
+"Co chcete dělat?"
+
+#: ardour_ui.cc:854
+msgid "Prompter"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ardour_ui.cc:918
+msgid "disconnected"
+msgstr "odpojeno"
+
+#: ardour_ui.cc:925
+#, c-format
+msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:929
+#, c-format
+msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:947
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
+
+#: ardour_ui.cc:951
+msgid "BWF"
+msgstr "BWF"
+
+#: ardour_ui.cc:954
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:957
+msgid "WAV64"
+msgstr "WAV64"
+
+#: ardour_ui.cc:960 session_option_editor.cc:232
+msgid "CAF"
+msgstr "CAF"
+
+#: ardour_ui.cc:963
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ardour_ui.cc:966
+msgid "iXML"
+msgstr "iXML"
+
+#: ardour_ui.cc:969
+msgid "RF64"
+msgstr "RF64"
+
+#: ardour_ui.cc:977
+msgid "32-float"
+msgstr "32-float"
+
+#: ardour_ui.cc:980
+msgid "24-int"
+msgstr "24-int"
+
+#: ardour_ui.cc:983
+msgid "16-int"
+msgstr "16-int"
+
+#: ardour_ui.cc:1002
+#, c-format
+msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgstr ""
+"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1021
+#, c-format
+msgid ""
+"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span>"
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměti: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
+"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1057
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1059
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1077
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1088
+#, c-format
+msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 startup.cc:1008
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Naposledy otevřená sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:1291
+msgid ""
+"%1 is not connected to JACK\n"
+"You cannot open or close sessions in this condition"
+msgstr ""
+"%1 není spojen s JACKem.\n"
+"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
+
+#: ardour_ui.cc:1318
+msgid "Open Session"
+msgstr "Otevřít sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:1336 session_import_dialog.cc:169
+#: session_metadata_dialog.cc:727 startup.cc:1037
+msgid "%1 sessions"
+msgstr "%1 sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:1373
+msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
+msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
+
+#: ardour_ui.cc:1382
+msgid "could not create a new mixed track"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
+
+#: ardour_ui.cc:1384
+msgid "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
+
+#: ardour_ui.cc:1391 ardour_ui.cc:1459
+msgid ""
+"There are insufficient JACK ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart JACK with more ports."
+msgstr ""
+"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+
+#: ardour_ui.cc:1426
+msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
+msgstr ""
+"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
+
+#: ardour_ui.cc:1436
+msgid "could not create a new audio track"
+msgstr "Nelze vytvořit novou stopu"
+
+#: ardour_ui.cc:1438
+msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
+msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
+
+#: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6364
+msgid "tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6370
+msgid "busses"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: ardour_ui.cc:1449
+msgid "could not create a new audio bus"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+
+#: ardour_ui.cc:1451
+msgid "could not create %1 new audio busses"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
+
+#: ardour_ui.cc:1568
+msgid ""
+"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
+"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
+msgstr ""
+"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
+"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
+
+#: ardour_ui.cc:1946
+msgid ""
+"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:1948
+msgid ""
+"JACK has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"JACK, reconnect and save the session."
+msgstr ""
+"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
+"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
+"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
+"připojit se a uložit sezení."
+
+#: ardour_ui.cc:1973
+msgid "Unable to start the session running"
+msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2049
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Udělat snímek obrazovky"
+
+#: ardour_ui.cc:2050
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+
+#: ardour_ui.cc:2074
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"snapshot names may not contain a '%1' character"
+msgstr ""
+"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
+
+#: ardour_ui.cc:2086
+msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
+
+#: ardour_ui.cc:2087
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: ardour_ui.cc:2090
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: ardour_ui.cc:2124
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Přejmenovat sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2125
+msgid "New session name"
+msgstr "Nový název sezení:"
+
+#: ardour_ui.cc:2139 ardour_ui.cc:2490 ardour_ui.cc:2536
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"session names may not contain a '%1' character"
+msgstr ""
+"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
+
+#: ardour_ui.cc:2147
+msgid ""
+"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
+msgstr ""
+"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:2156
+msgid ""
+"Renaming this session failed.\n"
+"Things could be seriously messed up at this point"
+msgstr ""
+"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
+"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
+
+#: ardour_ui.cc:2271
+msgid "Save Template"
+msgstr "Uložit předlohu"
+
+#: ardour_ui.cc:2272
+msgid "Name for template:"
+msgstr "Název pro předlohu:"
+
+#: ardour_ui.cc:2273
+msgid "-template"
+msgstr "-předloha"
+
+#: ardour_ui.cc:2311
+msgid ""
+"This session\n"
+"%1\n"
+"already exists. Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Projekt\n"
+"%1\n"
+"již existuje. Chcete jej otevřít?"
+
+#: ardour_ui.cc:2321
+msgid "Open Existing Session"
+msgstr "Otevřít stávající sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2527
+msgid "There is no existing session at \"%1\""
+msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2614
+msgid "Please wait while %1 loads your session"
+msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2629
+msgid "Port Registration Error"
+msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
+
+#: ardour_ui.cc:2630
+msgid "Click the Close button to try again."
+msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:2651
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+
+#: ardour_ui.cc:2657
+msgid "Loading Error"
+msgstr "Chyba při nahrávání"
+
+#: ardour_ui.cc:2658
+msgid "Click the Refresh button to try again."
+msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:2740
+msgid "Could not create session in \"%1\""
+msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2868
+msgid "No files were ready for clean-up"
+msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:2872 ardour_ui.cc:2882 ardour_ui.cc:2999 ardour_ui.cc:3006
+#: ardour_ui_ed.cc:104
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Udělat pořádek"
+
+#: ardour_ui.cc:2873
+msgid ""
+"If this seems suprising, \n"
+"check for any existing snapshots.\n"
+"These may still include regions that\n"
+"require some unused files to continue to exist."
+msgstr ""
+"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n"
+"které zde nebyly rozpoznány,\n"
+"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
+"starším snímku obrazovky jako oblasti."
+
+#: ardour_ui.cc:2994
+msgid "Are you sure you want to clean-up?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
+
+#: ardour_ui.cc:3001
+msgid ""
+"Clean-up is a destructive operation.\n"
+"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
+"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
+msgstr ""
+"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
+"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
+"pořádek.\n"
+"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
+"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
+
+#: ardour_ui.cc:3009
+msgid "CleanupDialog"
+msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
+
+#: ardour_ui.cc:3040
+msgid "Cleaned Files"
+msgstr "Uklizené soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:3041
+msgid ""
+"The following %1 files were not in use and \n"
+"have been moved to:\n"
+"\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5,\n"
+"\n"
+"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
+"\n"
+"will release an additional\n"
+"%3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr ""
+"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
+"byly přesunuty do:\n"
+"\n"
+"%2. \n"
+"\n"
+"Po znovuspuštění %5,\n"
+"\n"
+"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+"\n"
+"uvolní se na disku dalších\n"
+"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3049
+msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"has been moved to:\n"
+"\t\t\t\t%2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5,\n"
+"\n"
+"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
+"\n"
+"will release an additional\n"
+"%3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr ""
+"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
+"byl přesunut do:\n"
+"\t\t\t\t%2. \n"
+"\n"
+"\n"
+"Po znovuspuštění %5,\n"
+"\n"
+"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+"\n"
+"uvolní se na disku dalších\n"
+"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3076
+msgid "deleted file"
+msgstr "smazané soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:3077
+msgid ""
+"The following %1 files were deleted from\n"
+"%2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr ""
+"Následující %1 soubory byly smazány z\n"
+"%2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3080
+msgid ""
+"The following file was deleted from\n"
+"%2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr ""
+"Následující soubor byl smazánz\n"
+"%2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3229
+msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
+msgstr ""
+"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
+
+#: ardour_ui.cc:3258
+msgid ""
+"The disk system on your computer\n"
+"was not able to keep up with %1.\n"
+"\n"
+"Specifically, it failed to write data to disk\n"
+"quickly enough to keep up with recording.\n"
+msgstr ""
+"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
+"aby postačoval %1.\n"
+"\n"
+"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
+"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3277
+msgid ""
+"The disk system on your computer\n"
+"was not able to keep up with %1.\n"
+"\n"
+"Specifically, it failed to read data from disk\n"
+"quickly enough to keep up with playback.\n"
+msgstr ""
+"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
+"aby postačoval %1.\n"
+"\n"
+"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
+"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3317
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Obnovení po havárii"
+
+#: ardour_ui.cc:3318
+msgid ""
+"This session appears to have been in\n"
+"middle of recording when ardour or\n"
+"the computer was shutdown.\n"
+"\n"
+"%1 can recover any captured audio for\n"
+"you, or it can ignore it. Please decide\n"
+"what you would like to do.\n"
+msgstr ""
+"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
+"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
+"počítač zastaven.\n"
+"\n"
+"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
+"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
+"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3330
+msgid "Ignore crash data"
+msgstr "Odmítnout data"
+
+#: ardour_ui.cc:3331
+msgid "Recover from crash"
+msgstr "Obnovit data"
+
+#: ardour_ui.cc:3351
+msgid "Sample Rate Mismatch"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
+
+#: ardour_ui.cc:3352
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
+"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
+msgstr ""
+"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
+"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
+"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3361
+msgid "Do not load session"
+msgstr "Projekt nenahrávat"
+
+#: ardour_ui.cc:3362
+msgid "Load session anyway"
+msgstr "Projekt přesto nahrát"
+
+#: ardour_ui.cc:3383
+msgid "Could not disconnect from JACK"
+msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
+
+#: ardour_ui.cc:3396
+msgid "Could not reconnect to JACK"
+msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#: ardour_ui.cc:3617
+msgid "Translations disabled"
+msgstr "Překlady zakázány"
+
+#: ardour_ui.cc:3617
+msgid "Translations enabled"
+msgstr "Překlady povoleny"
+
+#: ardour_ui.cc:3621
+msgid "You must restart %1 for this to take effect."
+msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+
+#: ardour_ui2.cc:73
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
+
+#: ardour_ui2.cc:78
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+
+#: ardour_ui2.cc:128
+msgid "Play from playhead"
+msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:129
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastavit přehrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:130
+msgid "Toggle record"
+msgstr "Spustit nahrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:131
+msgid "Play range/selection"
+msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
+
+#: ardour_ui2.cc:132
+msgid "Go to start of session"
+msgstr "Přejít na začátek sezení"
+
+#: ardour_ui2.cc:133
+msgid "Go to end of session"
+msgstr "Přejít na konec sezení"
+
+#: ardour_ui2.cc:134
+msgid "Play loop range"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
+
+#: ardour_ui2.cc:135
+msgid ""
+"MIDI Panic\n"
+"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
+msgstr ""
+"Nouzové zastavení MIDI\n"
+"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
+
+#: ardour_ui2.cc:136
+msgid "Always Play Range Selection (if any)"
+msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
+
+#: ardour_ui2.cc:137
+msgid "Return to last playback start when stopped"
+msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:138
+msgid "Start playback after any locate"
+msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
+
+#: ardour_ui2.cc:139
+msgid "Be sensible about input monitoring"
+msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
+
+#: ardour_ui2.cc:140
+msgid "Enable/Disable audio click"
+msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
+
+#: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:82
+msgid ""
+"When active, something is soloed.\n"
+"Click to de-solo everything"
+msgstr ""
+"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
+"Pro vypnutí sóla klepněte."
+
+#: ardour_ui2.cc:142
+msgid ""
+"When active, auditioning is taking place\n"
+"Click to stop the audition"
+msgstr ""
+"Je v činnosti při poslechu.\n"
+"Klepnutím se poslech zastaví."
+
+#: ardour_ui2.cc:143
+msgid "When active, there is a feedback loop."
+msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
+
+#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:118
+msgid "Primary Clock"
+msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:125
+msgid "Secondary Clock"
+msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#: ardour_ui2.cc:177
+msgid "[ERROR]: "
+msgstr "[CHYBA]:"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
+msgid "[WARNING]: "
+msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
+
+#: ardour_ui2.cc:181
+msgid "[INFO]: "
+msgstr "[INFORMACE]: "
+
+#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:406
+msgid "Auto Return"
+msgstr "Automatický návrat"
+
+#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:403
+msgid "Auto Play"
+msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:400
+msgid "Auto Input"
+msgstr "Automatický vstup"
+
+#: ardour_ui2.cc:646 rc_option_editor.cc:867 rc_option_editor.cc:885
+#: rc_option_editor.cc:888 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:892
+#: rc_option_editor.cc:900 rc_option_editor.cc:908 rc_option_editor.cc:910
+#: rc_option_editor.cc:918 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:934
+#: rc_option_editor.cc:936 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
+#: rc_option_editor.cc:948 session_option_editor.cc:267
+#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:290
+#: session_option_editor.cc:292 session_option_editor.cc:294
+#: session_option_editor.cc:301
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:77
+msgid "Setup Editor"
+msgstr "Nachystat editor"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:79
+msgid "Setup Mixer"
+msgstr "Nachystat směšovač"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:84
+msgid "Reload Session History"
+msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:210
+msgid "Don't close"
+msgstr "Nezavírat"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:211
+msgid "Just close"
+msgstr "Pouze zavřít"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:212
+msgid "Save and close"
+msgstr "Uložit a zavřít"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:103
+msgid "Session"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:133 editor_regions.cc:115
+#: port_group.cc:445
+msgid "Sync"
+msgstr "Seřídit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:361
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:108
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:109
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:110
+msgid "Misc. Shortcuts"
+msgstr "Různé klávesové zkratky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:111
+msgid "Audio File Format"
+msgstr "Formát zvukových souborů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:112
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
+msgid "Sample Format"
+msgstr "Vzorkovací formát"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:114
+msgid "Control Surfaces"
+msgstr "Ovládací spínače"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1275 route_time_axis.cc:419
+msgid "Plugins"
+msgstr "Přídavné moduly"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1605
+msgid "Metering"
+msgstr "Ukazatel hladiny"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:117
+msgid "Fall Off Rate"
+msgstr "Míra poklesu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:118
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Čas udržení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:119
+msgid "Denormal Handling"
+msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
+
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:125
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:126
+msgid "Recent..."
+msgstr "Naposledy použité..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:130
+msgid "Add Track or Bus..."
+msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:140
+msgid "Connect"
+msgstr "Spojit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:146
+msgid "Snapshot..."
+msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:150
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1532 editor_markers.cc:859
+#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:1495
+msgid "Rename..."
+msgstr "Přejmenovat..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:158
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Uložit jako předlohu..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:161
+msgid "Metadata"
+msgstr "Popisná data"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:164
+msgid "Edit Metadata..."
+msgstr "Upravit popisná data..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:167
+msgid "Import Metadata..."
+msgstr "Zavést popisná data..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:170
+msgid "Export To Audio File(s)..."
+msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:173
+msgid "Stem export..."
+msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:128
+msgid "Export"
+msgstr "Vyvést"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:179
+msgid "Clean-up Unused Sources..."
+msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:183
+msgid "Flush Wastebasket"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1189
+msgid "JACK"
+msgstr "JACK"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
+msgid "Latency"
+msgstr "Prodleva"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:193
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Připojit znovu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:210
+#: mixer_strip.cc:695 mixer_strip.cc:821
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:223
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:227
+msgid "Maximise Editor Space"
+msgstr "Zvětšit okno editoru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:228
+msgid "Show Toolbars"
+msgstr "Ukázat nástrojové panely"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1841 mixer_ui.cc:1847
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Okno/Směšovač"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:232
+msgid "Mixer on Top"
+msgstr "Směšovač navrchu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:233
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:234
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Stopy a sběrnice"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
+msgid "Locations"
+msgstr "Místa"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:648
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Velký ukazatel času"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Nastavení reproduktoru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:156
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Správce zvukových spojení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:159
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Správce MIDI spojení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
+msgid "MIDI Tracer"
+msgstr "Sledovač MIDI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:250
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:251
+msgid "Chat"
+msgstr "Povídání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:253
+msgid "Help|Manual"
+msgstr "Nápověda|Příručka"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:254
+msgid "Reference"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Správce témat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Správce balíků"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:260
+msgid "Add Audio Track"
+msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:262
+msgid "Add Audio Bus"
+msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:264
+msgid "Add MIDI Track"
+msgstr "Přidat MIDI stopu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:459
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:959 rc_option_editor.cc:967
+#: rc_option_editor.cc:975 rc_option_editor.cc:983 rc_option_editor.cc:991
+#: rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
+msgid "Transport"
+msgstr "Přesun"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:83 sfdb_ui.cc:555
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:286
+msgid "Roll"
+msgstr "Projíždět"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:290
+msgid "Always Play Range"
+msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:294
+msgid "Start/Stop"
+msgstr "Spustit/Zastavit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:297
+msgid "Start/Continue/Stop"
+msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:300
+msgid "Stop and Forget Capture"
+msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:310
+msgid "Transition To Roll"
+msgstr "Přehrávat dopředu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:314
+msgid "Transition To Reverse"
+msgstr "Přehrávat dozadu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:318
+msgid "Play Loop Range"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:321
+msgid "Play Selected Range"
+msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:325
+msgid "Enable Record"
+msgstr "Povolit nahrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:328
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Začít s nahráváním"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:332
+msgid "Rewind"
+msgstr "Přetočit zpět"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:335
+msgid "Rewind (Slow)"
+msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:338
+msgid "Rewind (Fast)"
+msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:341 startup.cc:681
+msgid "Forward"
+msgstr "Přetočit vpřed"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:344
+msgid "Forward (Slow)"
+msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:347
+msgid "Forward (Fast)"
+msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:350
+msgid "Goto Zero"
+msgstr "Skočit k bodu nula"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:353
+msgid "Goto Start"
+msgstr "Skočit na začátek"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:356
+msgid "Goto End"
+msgstr "Skočit na konec"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:359
+msgid "Goto Wall Clock"
+msgstr "Skočit na přesný místní čas"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:363
+msgid "Focus On Clock"
+msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:367 ardour_ui_ed.cc:376 audio_clock.cc:1938 editor.cc:247
+#: editor_actions.cc:528 export_timespan_selector.cc:88
+#: session_option_editor.cc:50 session_option_editor.cc:52
+#: session_option_editor.cc:72 session_option_editor.cc:84
+#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:110
+#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
+#: session_option_editor.cc:130 session_option_editor.cc:132
+msgid "Timecode"
+msgstr "Časový kód"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 editor_actions.cc:526
+msgid "Bars & Beats"
+msgstr "Takty & Doby"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380
+msgid "Minutes & Seconds"
+msgstr "Minuty & Sekundy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 audio_clock.cc:1942 editor.cc:248
+#: editor_actions.cc:527
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:385
+msgid "Punch In"
+msgstr "Začít přepis oblasti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:386 mixer_strip.cc:1843 route_ui.cc:131
+#: time_info_box.cc:111
+msgid "In"
+msgstr "Vstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:389
+msgid "Punch Out"
+msgstr "Ukončit přepis oblasti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:390 time_info_box.cc:112
+msgid "Out"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:393
+msgid "Punch In/Out"
+msgstr "Přepsat oblast"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:394
+msgid "In/Out"
+msgstr "Vstup/Výstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:397 rc_option_editor.cc:934
+msgid "Click"
+msgstr "Klepnout"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:410
+msgid "Sync Startup to Video"
+msgstr "Seřídit spuštění s videem"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:412
+msgid "Time Master"
+msgstr "Řízení času"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:419
+msgid "Toggle Record Enable Track %1"
+msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:426
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procentní podíl"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:427 shuttle_control.cc:158
+msgid "Semitones"
+msgstr "Polotóny"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:431
+msgid "Send MTC"
+msgstr "Poslat MTC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:433
+msgid "Send MMC"
+msgstr "Poslat MMC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:435
+msgid "Use MMC"
+msgstr "Použít MMC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:437 rc_option_editor.cc:1435
+msgid "Send MIDI Clock"
+msgstr "Poslat čas MIDI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:439
+msgid "Send MIDI Feedback"
+msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:444
+msgid "Enable Translations"
+msgstr "Povolit překlady"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:456
+msgid "Panic"
+msgstr "Nouzové zastavení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:592
+msgid "Wall Clock"
+msgstr "Nástěnné hodiny"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:593
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Místo na disku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:594
+msgid "DSP"
+msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:595
+msgid "Buffers"
+msgstr "Vyrovnávací paměti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:596
+msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:597
+msgid "File Format"
+msgstr "Souborový formát"
+
+#: ardour_ui_options.cc:65
+msgid ""
+"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
+"when the pull up/down setting is non-zero."
+msgstr ""
+"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
+"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
+
+#: ardour_ui_options.cc:310
+msgid "Internal"
+msgstr "Vnitřní"
+
+#: ardour_ui_options.cc:456
+msgid "Enable/Disable external positional sync"
+msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
+
+#: ardour_ui_options.cc:458
+msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
+msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
+
+#: audio_clock.cc:994
+msgid "pullup: \\u2012"
+msgstr "zastavit: \\u2012"
+
+#: audio_clock.cc:996
+#, c-format
+msgid "pullup %-6.4f"
+msgstr "zastavit %-6.4f"
+
+#: audio_clock.cc:1730 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:859
+#: midi_region_view.cc:3019
+msgid "programming error: %1"
+msgstr "Chyba v programování: %1"
+
+#: audio_clock.cc:1847 audio_clock.cc:1872
+msgid "programming error: %1 %2"
+msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#: audio_clock.cc:1940 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:98
+msgid "Bars:Beats"
+msgstr "Takty:Doby"
+
+#: audio_clock.cc:1941 export_timespan_selector.cc:93
+msgid "Minutes:Seconds"
+msgstr "Minuty:Sekundy"
+
+#: audio_clock.cc:1946
+msgid "Set From Playhead"
+msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+
+#: audio_clock.cc:1947
+msgid "Locate to This Time"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
+
+#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
+#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: audio_region_editor.cc:66
+msgid "Region gain:"
+msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
+
+#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
+msgid "dBFS"
+msgstr "dBFS"
+
+#: audio_region_editor.cc:79
+msgid "Peak amplitude:"
+msgstr "Vrchol rozkmitu:"
+
+#: audio_region_editor.cc:90
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítá se..."
+
+#: audio_region_view.cc:1067
+msgid "add gain control point"
+msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
+
+#: audio_time_axis.cc:389
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: audio_time_axis.cc:396
+msgid "Pan"
+msgstr "Vyvážení"
+
+#: automation_line.cc:249 automation_line.cc:432
+msgid "automation event move"
+msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
+
+#: automation_line.cc:459 automation_line.cc:479
+msgid "automation range move"
+msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
+
+#: automation_line.cc:751 region_gain_line.cc:73
+msgid "remove control point"
+msgstr "Odstranit bod automatizace"
+
+#: automation_line.cc:871
+msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
+msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
+
+#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:592
+msgid "add automation event"
+msgstr "Vložit bod automatizace"
+
+#: automation_time_axis.cc:146
+msgid "automation state"
+msgstr "Režim automatizace"
+
+#: automation_time_axis.cc:147
+msgid "hide track"
+msgstr "Skrýt tuto stopu"
+
+#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
+#: automation_time_axis.cc:505 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:452
+#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:147
+msgid "Automation|Manual"
+msgstr "Automatizace|Příručka"
+
+#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
+#: automation_time_axis.cc:510 editor.cc:1940 editor.cc:2017
+#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:1676 gain_meter.cc:215
+#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:150
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
+#: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:458
+#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:153
+msgid "Write"
+msgstr "Zapsat"
+
+#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
+#: automation_time_axis.cc:520 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:461
+#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:156
+msgid "Touch"
+msgstr "Dotknout se"
+
+#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: automation_time_axis.cc:392
+msgid "clear automation"
+msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
+
+#: automation_time_axis.cc:494 editor_actions.cc:566 editor_markers.cc:858
+#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: automation_time_axis.cc:496
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyprázdnit"
+
+#: automation_time_axis.cc:525
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: automation_time_axis.cc:540
+msgid "Discrete"
+msgstr "Samostatný"
+
+#: automation_time_axis.cc:546 editor.cc:1464 editor.cc:1471 editor.cc:1527
+#: editor.cc:1533 export_format_dialog.cc:476
+msgid "Linear"
+msgstr "Čárový"
+
+#: automation_time_axis.cc:552 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
+#: shuttle_control.cc:177
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: bundle_manager.cc:183
+msgid "Disassociate"
+msgstr "Oddělit"
+
+#: bundle_manager.cc:187
+msgid "Edit Bundle"
+msgstr "Upravit balík"
+
+#: bundle_manager.cc:202
+msgid "Direction:"
+msgstr "Směr:"
+
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
+#: mixer_strip.cc:2073
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
+#: mixer_strip.cc:160 mixer_strip.cc:2076
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1981 editor_actions.cc:89
+#: editor_actions.cc:99
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5457 editor_actions.cc:309
+#: editor_actions.cc:367 plugin_ui.cc:460 processor_box.cc:2210
+#: route_time_axis.cc:730
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:97
+#: editor_routes.cc:200 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:658
+#: session_metadata_dialog.cc:523
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: bundle_manager.cc:284
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: bundle_manager.cc:334
+msgid "Bundle"
+msgstr "Balík"
+
+#: bundle_manager.cc:419
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Přidat kanál"
+
+#: bundle_manager.cc:426
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Přejmenovat kanál"
+
+#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
+msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
+msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
+msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
+msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
+msgid "x2"
+msgstr "x1"
+
+#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
+msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
+msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
+msgid "y2"
+msgstr "y1"
+
+#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
+msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
+msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:151
+msgid "color rgba"
+msgstr "RGBA barva"
+
+#: canvas-simpleline.c:152
+msgid "color of line"
+msgstr "Barva čáry"
+
+#: canvas-simplerect.c:148
+msgid "outline pixels"
+msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#: canvas-simplerect.c:149
+msgid "width in pixels of outline"
+msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#: canvas-simplerect.c:159
+msgid "outline what"
+msgstr "ohraničující orámování"
+
+#: canvas-simplerect.c:160
+msgid "which boundaries to outline (mask)"
+msgstr "ohraničující orámování"
+
+#: canvas-simplerect.c:171
+msgid "fill"
+msgstr "Vyplnit"
+
+#: canvas-simplerect.c:172
+msgid "fill rectangle"
+msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+
+#: canvas-simplerect.c:179
+msgid "draw"
+msgstr "Nakreslit"
+
+#: canvas-simplerect.c:180
+msgid "draw rectangle"
+msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+
+#: canvas-simplerect.c:188
+msgid "outline color rgba"
+msgstr "Barva rámu RGBA"
+
+#: canvas-simplerect.c:189
+msgid "color of outline"
+msgstr "Barva rámu"
+
+#: canvas-simplerect.c:199
+msgid "fill color rgba"
+msgstr "Barva výplně RGBA"
+
+#: canvas-simplerect.c:200
+msgid "color of fill"
+msgstr "Barva výplně"
+
+#: configinfo.cc:28
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Vytvořit nastavení"
+
+#: control_point_dialog.cc:33
+msgid "Control point"
+msgstr "Ovládací bod"
+
+#: control_point_dialog.cc:45
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: edit_note_dialog.cc:42
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: edit_note_dialog.cc:45
+msgid "Set selected notes to this channel"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál"
+
+#: edit_note_dialog.cc:46
+msgid "Set selected notes to this pitch"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu"
+
+#: edit_note_dialog.cc:47
+msgid "Set selected notes to this velocity"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu"
+
+#: edit_note_dialog.cc:49
+msgid "Set selected notes to this time"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
+
+#: edit_note_dialog.cc:51
+msgid "Set selected notes to this length"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
+
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:89
+#: step_entry.cc:393
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: edit_note_dialog.cc:68
+msgid "Pitch"
+msgstr "Výška tónu"
+
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
+msgid "Velocity"
+msgstr "Síla tónu"
+
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:65
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
+#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
+#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:103
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: edit_note_dialog.cc:168
+msgid "edit note"
+msgstr "Upravit notu"
+
+#: editor.cc:141 editor.cc:3413
+msgid "CD Frames"
+msgstr "Snímky CD"
+
+#: editor.cc:142 editor.cc:3415
+msgid "Timecode Frames"
+msgstr "Snímky časového kódu"
+
+#: editor.cc:143 editor.cc:3417
+msgid "Timecode Seconds"
+msgstr "Sekundy časového kódu"
+
+#: editor.cc:144 editor.cc:3419
+msgid "Timecode Minutes"
+msgstr "Minuty časového kódu"
+
+#: editor.cc:145 editor.cc:3421
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
+
+#: editor.cc:146 editor.cc:3423
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuty"
+
+#: editor.cc:147 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+msgid "Beats/128"
+msgstr "Doby/128"
+
+#: editor.cc:148 editor.cc:3395 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+msgid "Beats/64"
+msgstr "Doby/64"
+
+#: editor.cc:149 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+msgid "Beats/32"
+msgstr "Doby/32"
+
+#: editor.cc:150 editor.cc:3391
+msgid "Beats/28"
+msgstr "Doby/28"
+
+#: editor.cc:151 editor.cc:3389
+msgid "Beats/24"
+msgstr "Doby/24"
+
+#: editor.cc:152 editor.cc:3387
+msgid "Beats/20"
+msgstr "Doby/20"
+
+#: editor.cc:153 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+msgid "Beats/16"
+msgstr "Doby/16"
+
+#: editor.cc:154 editor.cc:3383
+msgid "Beats/14"
+msgstr "Doby/14"
+
+#: editor.cc:155 editor.cc:3381
+msgid "Beats/12"
+msgstr "Doby/12"
+
+#: editor.cc:156 editor.cc:3379
+msgid "Beats/10"
+msgstr "Doby/10"
+
+#: editor.cc:157 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+msgid "Beats/8"
+msgstr "Doby/8"
+
+#: editor.cc:158 editor.cc:3375
+msgid "Beats/7"
+msgstr "Doby/7"
+
+#: editor.cc:159 editor.cc:3373
+msgid "Beats/6"
+msgstr "Doby/6"
+
+#: editor.cc:160 editor.cc:3371
+msgid "Beats/5"
+msgstr "Doby/5"
+
+#: editor.cc:161 editor.cc:3369 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+msgid "Beats/4"
+msgstr "Doby/4"
+
+#: editor.cc:162 editor.cc:3367 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+msgid "Beats/3"
+msgstr "Doby/3"
+
+#: editor.cc:163 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+msgid "Beats/2"
+msgstr "Doby/2"
+
+#: editor.cc:164 editor.cc:3399 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+msgid "Beats"
+msgstr "Doby"
+
+#: editor.cc:165 editor.cc:3401
+msgid "Bars"
+msgstr "Takty"
+
+#: editor.cc:166 editor.cc:3403
+msgid "Marks"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor.cc:167 editor.cc:3405
+msgid "Region starts"
+msgstr "Začátek oblasti"
+
+#: editor.cc:168 editor.cc:3407
+msgid "Region ends"
+msgstr "Konec oblasti"
+
+#: editor.cc:169 editor.cc:3411
+msgid "Region syncs"
+msgstr "Seřízení oblasti"
+
+#: editor.cc:170 editor.cc:3409
+msgid "Region bounds"
+msgstr "Hranice oblasti"
+
+#: editor.cc:175 editor.cc:3439 editor_actions.cc:469
+msgid "No Grid"
+msgstr "Mřížka vypnuta"
+
+#: editor.cc:176 editor.cc:3441 editor_actions.cc:470
+msgid "Grid"
+msgstr "Mřížka zapnuta"
+
+#: editor.cc:177 editor.cc:3443 editor_actions.cc:471
+msgid "Magnetic"
+msgstr "Magnetická"
+
+#: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3482 editor.cc:3507
+#: editor_actions.cc:116 editor_actions.cc:452
+msgid "Playhead"
+msgstr "Ukazatel polohy"
+
+#: editor.cc:183 editor.cc:3480 editor_actions.cc:454
+msgid "Marker"
+msgstr "Značka"
+
+#: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3509 editor_actions.cc:453
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: editor.cc:189 editor.cc:3501 mono_panner_editor.cc:42
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: editor.cc:190 editor.cc:3503 mono_panner_editor.cc:47
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: editor.cc:191 editor.cc:3505
+msgid "Center"
+msgstr "Na střed"
+
+#: editor.cc:194 editor.cc:3073 editor.cc:3511
+msgid "Edit point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor.cc:200
+msgid "Mushy"
+msgstr "Rušený"
+
+#: editor.cc:201
+msgid "Smooth"
+msgstr "Plynulý"
+
+#: editor.cc:202
+msgid "Balanced multitimbral mixture"
+msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
+
+#: editor.cc:203
+msgid "Unpitched percussion with stable notes"
+msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
+
+#: editor.cc:204
+msgid "Crisp monophonic instrumental"
+msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
+
+#: editor.cc:205
+msgid "Unpitched solo percussion"
+msgstr "Atonální samostatné nárazy"
+
+#: editor.cc:206
+msgid "Resample without preserving pitch"
+msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
+
+#: editor.cc:245
+msgid "Mins:Secs"
+msgstr "Min:Sec"
+
+#: editor.cc:249 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:520
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: editor.cc:250 editor_actions.cc:521
+msgid "Meter"
+msgstr "Druh taktu"
+
+#: editor.cc:251
+msgid "Location Markers"
+msgstr "Značky polohy"
+
+#: editor.cc:252
+msgid "Range Markers"
+msgstr "Značky rozsahů"
+
+#: editor.cc:253
+msgid "Loop/Punch Ranges"
+msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
+
+#: editor.cc:254 editor_actions.cc:524
+msgid "CD Markers"
+msgstr "Značky na CD"
+
+#: editor.cc:269
+msgid "mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: editor.cc:547
+msgid "Regions"
+msgstr "Oblasti"
+
+#: editor.cc:548
+msgid "Tracks & Busses"
+msgstr "Stopy & Sběrnice"
+
+#: editor.cc:549
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Snímky obrazovky"
+
+#: editor.cc:550
+msgid "Track & Bus Groups"
+msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
+
+#: editor.cc:551
+msgid "Ranges & Marks"
+msgstr "Rozsahy a značky"
+
+#: editor.cc:693 editor.cc:5308 rc_option_editor.cc:1017
+#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1033 rc_option_editor.cc:1041
+#: rc_option_editor.cc:1049 rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1065
+#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099
+#: rc_option_editor.cc:1107 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1123
+#: rc_option_editor.cc:1131 rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1147
+#: rc_option_editor.cc:1155
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor.cc:1222 editor.cc:1232 editor.cc:4370 editor_actions.cc:129
+#: editor_actions.cc:1624
+msgid "Loop"
+msgstr "Smyčka"
+
+#: editor.cc:1238 editor.cc:1248 editor.cc:4397 editor_actions.cc:130
+#: time_info_box.cc:65
+msgid "Punch"
+msgstr "Přepsání"
+
+#: editor.cc:1359
+msgid "Linear (for highly correlated material)"
+msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
+
+#: editor.cc:1369
+msgid "ConstantPower"
+msgstr "Neměnná síla"
+
+#: editor.cc:1378 editor.cc:1499 editor.cc:1561
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Souměrný"
+
+#: editor.cc:1388 editor.cc:1481 editor.cc:1543
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomalu"
+
+#: editor.cc:1397 editor.cc:1490 editor.cc:1552 sfdb_ui.cc:1471
+#: sfdb_ui.cc:1573
+msgid "Fast"
+msgstr "Rychle"
+
+#: editor.cc:1444
+msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
+"ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#: editor.cc:1455 editor.cc:1519
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: editor.cc:1457 editor.cc:1521
+msgid "Activate"
+msgstr "Spustit"
+
+#: editor.cc:1465 editor.cc:1528
+msgid "Slowest"
+msgstr "Velmi pomalu"
+
+#: editor.cc:1506 editor.cc:1568
+msgid "Constant Power"
+msgstr "Neměnná síla"
+
+#: editor.cc:1579 route_time_axis.cc:1885 selection.cc:931 selection.cc:982
+msgid "programming error: "
+msgstr "Chyba v programování:"
+
+#: editor.cc:1680 editor.cc:1688 editor_ops.cc:3471
+msgid "Freeze"
+msgstr "Zmrazit"
+
+#: editor.cc:1684
+msgid "Unfreeze"
+msgstr "Rozmrazit"
+
+#: editor.cc:1823
+msgid "Selected Regions"
+msgstr "Vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:1859 editor_markers.cc:896
+msgid "Play Range"
+msgstr "Přehrávat rozsah"
+
+#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:900
+msgid "Loop Range"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
+
+#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:331
+msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
+msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:338
+msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
+msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:345
+msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
+msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1890 editor_actions.cc:352
+msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
+msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1896
+msgid "Convert to Region In-Place"
+msgstr "Převést na oblast v místě"
+
+#: editor.cc:1897
+msgid "Convert to Region in Region List"
+msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
+
+#: editor.cc:1900 editor_markers.cc:927
+msgid "Select All in Range"
+msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
+
+#: editor.cc:1903
+msgid "Set Loop from Range"
+msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+
+#: editor.cc:1904
+msgid "Set Punch from Range"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+
+#: editor.cc:1907
+msgid "Add Range Markers"
+msgstr "Vložit značky rozsahu"
+
+#: editor.cc:1910
+msgid "Crop Region to Range"
+msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
+
+#: editor.cc:1911
+msgid "Fill Range with Region"
+msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
+
+#: editor.cc:1912 editor_actions.cc:288
+msgid "Duplicate Range"
+msgstr "Zdvojit rozsah"
+
+#: editor.cc:1915
+msgid "Consolidate Range"
+msgstr "Sjednotit rozsah"
+
+#: editor.cc:1916
+msgid "Consolidate Range With Processing"
+msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
+
+#: editor.cc:1917
+msgid "Bounce Range to Region List"
+msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
+
+#: editor.cc:1918
+msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
+
+#: editor.cc:1919 editor_markers.cc:910
+msgid "Export Range..."
+msgstr "Vyvést rozsah..."
+
+#: editor.cc:1934 editor.cc:2015 editor_actions.cc:280
+msgid "Play From Edit Point"
+msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#: editor.cc:1935 editor.cc:2016
+msgid "Play From Start"
+msgstr "Přehrávat od začátku"
+
+#: editor.cc:1936
+msgid "Play Region"
+msgstr "Přehrávat oblast"
+
+#: editor.cc:1938
+msgid "Loop Region"
+msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
+
+#: editor.cc:1948 editor.cc:2025
+msgid "Select All in Track"
+msgstr "Vybrat vše ve stopě"
+
+#: editor.cc:1949 editor.cc:2026 editor_actions.cc:184
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2218
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: editor.cc:1950 editor.cc:2027
+msgid "Invert Selection in Track"
+msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
+
+#: editor.cc:1951 editor.cc:2028 editor_actions.cc:186
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Obrátit výběr"
+
+#: editor.cc:1953
+msgid "Set Range to Loop Range"
+msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
+
+#: editor.cc:1954
+msgid "Set Range to Punch Range"
+msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
+
+#: editor.cc:1956 editor.cc:2030 editor_actions.cc:187
+msgid "Select All After Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
+
+#: editor.cc:1957 editor.cc:2031 editor_actions.cc:188
+msgid "Select All Before Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1958 editor.cc:2032
+msgid "Select All After Playhead"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
+
+#: editor.cc:1959 editor.cc:2033
+msgid "Select All Before Playhead"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
+
+#: editor.cc:1960
+msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1961
+msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1962
+msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
+msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1964 editor.cc:2035 editor_actions.cc:126 editor_actions.cc:127
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: editor.cc:1972 editor.cc:2043 editor_actions.cc:308 processor_box.cc:2203
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: editor.cc:1973 editor.cc:2044 editor_actions.cc:311 processor_box.cc:2206
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: editor.cc:1974 editor.cc:2045 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2214
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: editor.cc:1978 editor_actions.cc:86
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnat"
+
+#: editor.cc:1979
+msgid "Align Relative"
+msgstr "Zarovnat poměrně"
+
+#: editor.cc:1986
+msgid "Insert Selected Region"
+msgstr "Vložit vybranou oblast"
+
+#: editor.cc:1987
+msgid "Insert Existing Media"
+msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
+
+#: editor.cc:1996 editor.cc:2052
+msgid "Nudge Entire Track Later"
+msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
+
+#: editor.cc:1997 editor.cc:2053
+msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
+msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
+
+#: editor.cc:1998 editor.cc:2054
+msgid "Nudge Entire Track Earlier"
+msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
+
+#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
+msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
+msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
+
+#: editor.cc:2001 editor.cc:2057
+msgid "Nudge"
+msgstr "Postrčit"
+
+#: editor.cc:3053
+msgid "Select/Move Objects"
+msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
+
+#: editor.cc:3054
+msgid "Select/Move Ranges"
+msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
+
+#: editor.cc:3055
+msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+
+#: editor.cc:3056
+msgid "Draw Region Gain"
+msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+
+#: editor.cc:3057
+msgid "Select Zoom Range"
+msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+
+#: editor.cc:3058
+msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+
+#: editor.cc:3059
+msgid "Listen to Specific Regions"
+msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:3060
+msgid "Smart Mode (Select/Move Objects + Ranges)"
+msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)"
+
+#: editor.cc:3061
+msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
+msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
+
+#: editor.cc:3062
+msgid ""
+"Groups: click to (de)activate\n"
+"Context-click for other operations"
+msgstr ""
+"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
+"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
+
+#: editor.cc:3063
+msgid "Nudge Region/Selection Later"
+msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
+
+#: editor.cc:3064
+msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
+msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
+
+#: editor.cc:3065 editor_actions.cc:241
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: editor.cc:3066 editor_actions.cc:240
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: editor.cc:3067 editor_actions.cc:242
+msgid "Zoom to Session"
+msgstr "Pohled na celé sezení"
+
+#: editor.cc:3068
+msgid "Zoom focus"
+msgstr "Pohled na střed"
+
+#: editor.cc:3069
+msgid "Expand Tracks"
+msgstr "Rozbalit stopy"
+
+#: editor.cc:3070
+msgid "Shrink Tracks"
+msgstr "Zmenšit stopy"
+
+#: editor.cc:3071
+msgid "Snap/Grid Units"
+msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
+
+#: editor.cc:3072
+msgid "Snap/Grid Mode"
+msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
+
+#: editor.cc:3074
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Režim úprav"
+
+#: editor.cc:3075
+msgid ""
+"Nudge Clock\n"
+"(controls distance used to nudge regions and selections)"
+msgstr ""
+"Hodiny postrčení\n"
+"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
+
+#: editor.cc:3177
+msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+
+#: editor.cc:3239 editor_actions.cc:290
+msgid "Command|Undo"
+msgstr "Příkaz|Zpět"
+
+#: editor.cc:3241
+msgid "Command|Undo (%1)"
+msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
+
+#: editor.cc:3248 editor_actions.cc:291
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
+
+#: editor.cc:3250
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Znovu (%1)"
+
+#: editor.cc:3275 editor.cc:3299 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:1605
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Zdvojit"
+
+#: editor.cc:3276
+msgid "Number of duplications:"
+msgstr "Počet zdvojení:"
+
+#: editor.cc:3822
+msgid "Playlist Deletion"
+msgstr "Smazání seznamu skladeb"
+
+#: editor.cc:3823
+msgid ""
+"Playlist %1 is currently unused.\n"
+"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
+"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
+msgstr ""
+"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n"
+"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím "
+"používány.\n"
+"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
+
+#: editor.cc:3833
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:3834
+msgid "Keep Playlist"
+msgstr "Ponechat seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:3835 editor_audio_import.cc:645 editor_ops.cc:5739
+#: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: editor.cc:3979
+msgid "new playlists"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:3995
+msgid "copy playlists"
+msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:4010
+msgid "clear playlists"
+msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:4652
+msgid "Please wait while %1 loads visual data."
+msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
+
+#: editor.cc:5456 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:390 processor_box.cc:2234
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: editor_actions.cc:87
+msgid "Autoconnect"
+msgstr "Automaticky spojit"
+
+#: editor_actions.cc:88
+msgid "Crossfades"
+msgstr "Prolínání"
+
+#: editor_actions.cc:90
+msgid "Move Selected Marker"
+msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
+
+#: editor_actions.cc:91
+msgid "Select Range Operations"
+msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
+
+#: editor_actions.cc:92
+msgid "Select Regions"
+msgstr "Vybrat oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:93
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor_actions.cc:94
+msgid "Fade"
+msgstr "Zesílit/Zeslabit"
+
+#: editor_actions.cc:95
+msgid "Latch"
+msgstr "Zaklapnout"
+
+#: editor_actions.cc:96 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
+msgid "Region"
+msgstr "Oblast"
+
+#: editor_actions.cc:97
+msgid "Layering"
+msgstr "Vrstvení"
+
+#: editor_actions.cc:98 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
+#: stereo_panner_editor.cc:44
+msgid "Position"
+msgstr "Poloha"
+
+#: editor_actions.cc:100 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:751 panner_ui.cc:174
+#: panner_ui.cc:581
+msgid "Trim"
+msgstr "Ustřihnout"
+
+#: editor_actions.cc:101 editor_actions.cc:121 route_group_dialog.cc:40
+msgid "Gain"
+msgstr "Zesílení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:522
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rozsahy"
+
+#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:1601 session_option_editor.cc:151
+#: session_option_editor.cc:164 session_option_editor.cc:166
+#: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:184
+#: session_option_editor.cc:191 session_option_editor.cc:198
+msgid "Fades"
+msgstr "Slábnutí"
+
+#: editor_actions.cc:106
+msgid "Link"
+msgstr "Propojení"
+
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:140
+msgid "Zoom Focus"
+msgstr "Pohled na střed"
+
+#: editor_actions.cc:108
+msgid "Locate to Markers"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
+
+#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:523
+msgid "Markers"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor_actions.cc:110
+msgid "Meter falloff"
+msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
+
+#: editor_actions.cc:111
+msgid "Meter hold"
+msgstr "Držení ukazatele hladiny"
+
+#: editor_actions.cc:112 session_option_editor.cc:267
+msgid "MIDI Options"
+msgstr "Volby pro MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:113
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: editor_actions.cc:114 rc_option_editor.cc:1169 route_group_dialog.cc:49
+#: session_option_editor.cc:251 session_option_editor.cc:258
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Sledování"
+
+#: editor_actions.cc:115
+msgid "Active Mark"
+msgstr "Současná značka"
+
+#: editor_actions.cc:119
+msgid "Pullup / Pulldown"
+msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
+
+#: editor_actions.cc:120
+msgid "Region operations"
+msgstr "Operace s oblastmi"
+
+#: editor_actions.cc:122
+msgid "Rulers"
+msgstr "Pravítka se značkami"
+
+#: editor_actions.cc:123
+msgid "Views"
+msgstr "Pohledy"
+
+#: editor_actions.cc:124
+msgid "Scroll"
+msgstr "Projíždět"
+
+#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:296
+msgid "Separate"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_actions.cc:131 mixer_strip.cc:1855 route_time_axis.cc:214
+#: route_time_axis.cc:2412
+msgid "Solo"
+msgstr "Sólo"
+
+#: editor_actions.cc:132
+msgid "Subframes"
+msgstr "Podřízené snímky"
+
+#: editor_actions.cc:135
+msgid "Timecode fps"
+msgstr "Časový kód FPS"
+
+#: editor_actions.cc:136 route_time_axis.cc:443
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: editor_actions.cc:138
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: editor_actions.cc:139
+msgid "View"
+msgstr "Pohled"
+
+#: editor_actions.cc:141
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zvětšení"
+
+#: editor_actions.cc:147
+msgid "Break drag or deselect all"
+msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
+
+#: editor_actions.cc:149
+msgid "Show Editor Mixer"
+msgstr "Ukázat panel směšovače"
+
+#: editor_actions.cc:150
+msgid "Show Editor List"
+msgstr "Ukázat seznam editoru"
+
+#: editor_actions.cc:152
+msgid "Playhead to Next Region Boundary"
+msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:153
+msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:154
+msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
+msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:155
+msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:157
+msgid "Playhead to Next Region Start"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:158
+msgid "Playhead to Next Region End"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:159
+msgid "Playhead to Next Region Sync"
+msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:161
+msgid "Playhead to Previous Region Start"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:162
+msgid "Playhead to Previous Region End"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:163
+msgid "Playhead to Previous Region Sync"
+msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:165
+msgid "To Next Region Boundary"
+msgstr "Na další hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:166
+msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:167
+msgid "To Previous Region Boundary"
+msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:168
+msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:170
+msgid "To Next Region Start"
+msgstr "Na začátek další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:171
+msgid "To Next Region End"
+msgstr "Na konec další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:172
+msgid "To Next Region Sync"
+msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:174
+msgid "To Previous Region Start"
+msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:175
+msgid "To Previous Region End"
+msgstr "Na konec předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:176
+msgid "To Previous Region Sync"
+msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:178
+msgid "To Range Start"
+msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:179
+msgid "To Range End"
+msgstr "Na konec rozsahu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:181
+msgid "Playhead to Range Start"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:182
+msgid "Playhead to Range End"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:185 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2220
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Odznačit vše"
+
+#: editor_actions.cc:190
+msgid "Select All Overlapping Edit Range"
+msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
+
+#: editor_actions.cc:191
+msgid "Select All Inside Edit Range"
+msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
+
+#: editor_actions.cc:193
+msgid "Select Edit Range"
+msgstr "Vybrat rozsah úprav"
+
+#: editor_actions.cc:195
+msgid "Select All in Punch Range"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:196
+msgid "Select All in Loop Range"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:198
+msgid "Select Next Track or Bus"
+msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
+
+#: editor_actions.cc:199
+msgid "Select Previous Track or Bus"
+msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
+
+#: editor_actions.cc:201
+msgid "Toggle Record Enable"
+msgstr "Spustit nahrávání"
+
+#: editor_actions.cc:203
+msgid "Toggle Solo"
+msgstr "Přepnout sólo"
+
+#: editor_actions.cc:205
+msgid "Toggle Mute"
+msgstr "Přepnout ztlumení"
+
+#: editor_actions.cc:207
+msgid "Toggle Solo Isolate"
+msgstr "Přepnout samostatné sólo"
+
+#: editor_actions.cc:212
+msgid "Save View %1"
+msgstr "Uložit pohled %1"
+
+#: editor_actions.cc:218
+msgid "Goto View %1"
+msgstr "Vyvolat pohled %1"
+
+#: editor_actions.cc:224
+msgid "Locate to Mark %1"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
+
+#: editor_actions.cc:228
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "Skočit na další značku"
+
+#: editor_actions.cc:229
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "Skočit na předchozí značku"
+
+#: editor_actions.cc:230
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#: editor_actions.cc:232
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Postrčit další o krok později"
+
+#: editor_actions.cc:233
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Postrčit další o krok dříve"
+
+#: editor_actions.cc:235
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
+
+#: editor_actions.cc:236
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
+
+#: editor_actions.cc:237
+msgid "Playhead To Next Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+
+#: editor_actions.cc:238
+msgid "Playhead To Previous Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+
+#: editor_actions.cc:243
+msgid "Zoom to Region"
+msgstr "Najet na oblast"
+
+#: editor_actions.cc:244
+msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+
+#: editor_actions.cc:245
+msgid "Toggle Zoom State"
+msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
+
+#: editor_actions.cc:247
+msgid "Expand Track Height"
+msgstr "Zvětšit výšku stopy"
+
+#: editor_actions.cc:248
+msgid "Shrink Track Height"
+msgstr "Zmenšit výšku stopy"
+
+#: editor_actions.cc:250
+msgid "Move Selected Tracks Up"
+msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:252
+msgid "Move Selected Tracks Down"
+msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
+
+#: editor_actions.cc:255
+msgid "Scroll Tracks Up"
+msgstr "Projíždět stopami nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:257
+msgid "Scroll Tracks Down"
+msgstr "Projíždět stopami dolů"
+
+#: editor_actions.cc:259
+msgid "Step Tracks Up"
+msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:261
+msgid "Step Tracks Down"
+msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
+
+#: editor_actions.cc:264
+msgid "Scroll Backward"
+msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
+
+#: editor_actions.cc:265
+msgid "Scroll Forward"
+msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
+
+#: editor_actions.cc:266
+msgid "Center Playhead"
+msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:267
+msgid "Center Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
+
+#: editor_actions.cc:269
+msgid "Playhead Forward"
+msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
+
+#: editor_actions.cc:270
+msgid "Playhead Backward"
+msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
+
+#: editor_actions.cc:272
+msgid "Playhead to Active Mark"
+msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
+
+#: editor_actions.cc:273
+msgid "Active Mark to Playhead"
+msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
+
+#: editor_actions.cc:275
+msgid "Set Loop from Edit Range"
+msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
+
+#: editor_actions.cc:276
+msgid "Set Punch from Edit Range"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+
+#: editor_actions.cc:279
+msgid "Play Selected Regions"
+msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:281
+msgid "Play from Edit Point and Return"
+msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
+
+#: editor_actions.cc:283
+msgid "Play Edit Range"
+msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
+
+#: editor_actions.cc:285
+msgid "Playhead to Mouse"
+msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
+
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Active Marker to Mouse"
+msgstr "Činnou značku na polohu myši"
+
+#: editor_actions.cc:293
+msgid "Export Audio"
+msgstr "Vyvést zvuk"
+
+#: editor_actions.cc:294 export_dialog.cc:394
+msgid "Export Range"
+msgstr "Vyvést rozsah"
+
+#: editor_actions.cc:299
+msgid "Separate Using Punch Range"
+msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:302
+msgid "Separate Using Loop Range"
+msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
+
+#: editor_actions.cc:305 editor_actions.cc:322
+msgid "Crop"
+msgstr "Oříznout"
+
+#: editor_actions.cc:314
+msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
+msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
+
+#: editor_actions.cc:316
+msgid "Log"
+msgstr "Zápis"
+
+#: editor_actions.cc:319
+msgid "Move Later to Transient"
+msgstr "Přesunout později k přechodu"
+
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Move Earlier to Transient"
+msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
+
+#: editor_actions.cc:324
+msgid "Start Range"
+msgstr "Začít rozsah"
+
+#: editor_actions.cc:325
+msgid "Finish Range"
+msgstr "Ukončit rozsah"
+
+#: editor_actions.cc:326
+msgid "Finish Add Range"
+msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
+
+#: editor_actions.cc:356
+msgid "Follow Playhead"
+msgstr "Následovat ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:357
+msgid "Remove Last Capture"
+msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
+
+#: editor_actions.cc:359
+msgid "Stationary Playhead"
+msgstr "Pevný ukazatel polohy"
+
+#: editor_actions.cc:361 insert_time_dialog.cc:32
+msgid "Insert Time"
+msgstr "Vložit ticho"
+
+#: editor_actions.cc:364
+msgid "Toggle Active"
+msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
+
+#: editor_actions.cc:369 editor_actions.cc:1529 editor_markers.cc:877
+#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1471
+#: route_time_axis.cc:727
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: editor_actions.cc:373
+msgid "Fit Selected Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+
+#: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1297
+msgid "Largest"
+msgstr "Největší"
+
+#: editor_actions.cc:378 time_axis_view.cc:1298
+msgid "Larger"
+msgstr "Větší"
+
+#: editor_actions.cc:381 time_axis_view.cc:1299
+msgid "Large"
+msgstr "Velká"
+
+#: editor_actions.cc:387 time_axis_view.cc:1301
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: editor_actions.cc:391
+msgid "Sound Selected MIDI Notes"
+msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:396
+msgid "Zoom Focus Left"
+msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
+
+#: editor_actions.cc:397
+msgid "Zoom Focus Right"
+msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
+
+#: editor_actions.cc:398
+msgid "Zoom Focus Center"
+msgstr "Srovnat pohled na střed"
+
+#: editor_actions.cc:399
+msgid "Zoom Focus Playhead"
+msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:400
+msgid "Zoom Focus Mouse"
+msgstr "Srovnat pohled na myš"
+
+#: editor_actions.cc:401
+msgid "Zoom Focus Edit Point"
+msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
+
+#: editor_actions.cc:406
+msgid "Object Tool"
+msgstr "Nástroj pro předměty"
+
+#: editor_actions.cc:411
+msgid "Range Tool"
+msgstr "Nástroj pro rozsahy"
+
+#: editor_actions.cc:416
+msgid "Note Drawing Tool"
+msgstr "Nástroj pro kreslení not"
+
+#: editor_actions.cc:421
+msgid "Link Object / Range Tools"
+msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
+
+#: editor_actions.cc:424
+msgid "Gain Tool"
+msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
+
+#: editor_actions.cc:429
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Nástroj pro zvětšení"
+
+#: editor_actions.cc:434
+msgid "Audition Tool"
+msgstr "Nástroj pro poslech"
+
+#: editor_actions.cc:439
+msgid "Time FX Tool"
+msgstr "Nástroj pro časové účinky"
+
+#: editor_actions.cc:444
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Vkročit v režim myši"
+
+#: editor_actions.cc:446
+msgid "Edit MIDI"
+msgstr "Upravit MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:456
+msgid "Change Edit Point"
+msgstr "Změnit pracovní bod"
+
+#: editor_actions.cc:457
+msgid "Change Edit Point Including Marker"
+msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
+
+#: editor_actions.cc:459
+msgid "Splice"
+msgstr "Slepit"
+
+#: editor_actions.cc:461
+msgid "Slide"
+msgstr "Vsunout"
+
+#: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1550 editor_markers.cc:861
+#: location_ui.cc:55
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: editor_actions.cc:463
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Přepnout režim úprav"
+
+#: editor_actions.cc:465
+msgid "Snap to"
+msgstr "Zapadnout"
+
+#: editor_actions.cc:466
+msgid "Snap Mode"
+msgstr "Režim zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:473
+msgid "Next Snap Mode"
+msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:474
+msgid "Next Snap Choice"
+msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:475
+msgid "Next Musical Snap Choice"
+msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:476
+msgid "Previous Snap Choice"
+msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:477
+msgid "Previous Musical Snap Choice"
+msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:482
+msgid "Snap to CD Frame"
+msgstr "Zapadnout do snímku CD"
+
+#: editor_actions.cc:483
+msgid "Snap to Timecode Frame"
+msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:484
+msgid "Snap to Timecode Seconds"
+msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:485
+msgid "Snap to Timecode Minutes"
+msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:486
+msgid "Snap to Seconds"
+msgstr "Zapadnout do sekund"
+
+#: editor_actions.cc:487
+msgid "Snap to Minutes"
+msgstr "Zapadnout do minut"
+
+#: editor_actions.cc:489
+msgid "Snap to One Twenty Eighths"
+msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:490
+msgid "Snap to Sixty Fourths"
+msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
+
+#: editor_actions.cc:491
+msgid "Snap to Thirty Seconds"
+msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
+
+#: editor_actions.cc:492
+msgid "Snap to Twenty Eighths"
+msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:493
+msgid "Snap to Twenty Fourths"
+msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:494
+msgid "Snap to Twentieths"
+msgstr "Zapadnout do dvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:495
+msgid "Snap to Sixteenths"
+msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
+
+#: editor_actions.cc:496
+msgid "Snap to Fourteenths"
+msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
+
+#: editor_actions.cc:497
+msgid "Snap to Twelfths"
+msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
+
+#: editor_actions.cc:498
+msgid "Snap to Tenths"
+msgstr "Zapadnout do desetin"
+
+#: editor_actions.cc:499
+msgid "Snap to Eighths"
+msgstr "Zapadnout do osmin"
+
+#: editor_actions.cc:500
+msgid "Snap to Sevenths"
+msgstr "Zapadnout do sedmin"
+
+#: editor_actions.cc:501
+msgid "Snap to Sixths"
+msgstr "Zapadnout do šestin"
+
+#: editor_actions.cc:502
+msgid "Snap to Fifths"
+msgstr "Zapadnout do pětin"
+
+#: editor_actions.cc:503
+msgid "Snap to Quarters"
+msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
+
+#: editor_actions.cc:504
+msgid "Snap to Thirds"
+msgstr "Zapadnout do třetin"
+
+#: editor_actions.cc:505
+msgid "Snap to Halves"
+msgstr "Zapadnout do polovin"
+
+#: editor_actions.cc:507
+msgid "Snap to Beat"
+msgstr "Zapadnout do doby"
+
+#: editor_actions.cc:508
+msgid "Snap to Bar"
+msgstr "Zapadnout do taktu"
+
+#: editor_actions.cc:509
+msgid "Snap to Mark"
+msgstr "Zapadnout do značky"
+
+#: editor_actions.cc:510
+msgid "Snap to Region Start"
+msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:511
+msgid "Snap to Region End"
+msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:512
+msgid "Snap to Region Sync"
+msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:513
+msgid "Snap to Region Boundary"
+msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:515
+msgid "Show Marker Lines"
+msgstr "Ukázat čáry značek"
+
+#: editor_actions.cc:525
+msgid "Loop/Punch"
+msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:529
+msgid "Min:Sec"
+msgstr "Min:Sek"
+
+#: editor_actions.cc:561
+msgid "Sort"
+msgstr "Třídit"
+
+#: editor_actions.cc:563 region_editor.cc:50
+msgid "Audition"
+msgstr "Poslech"
+
+#: editor_actions.cc:572 editor_routes.cc:468 mixer_ui.cc:1139
+msgid "Show All"
+msgstr "Ukázat vše"
+
+#: editor_actions.cc:573
+msgid "Show Automatic Regions"
+msgstr "Ukázat automatické oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:575
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupný"
+
+#: editor_actions.cc:577
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupný"
+
+#: editor_actions.cc:580
+msgid "By Region Name"
+msgstr "Podle názvu oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:582
+msgid "By Region Length"
+msgstr "Podle délky oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:584
+msgid "By Region Position"
+msgstr "Podle polohy oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:586
+msgid "By Region Timestamp"
+msgstr "Podle časové razítka oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:588
+msgid "By Region Start in File"
+msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
+
+#: editor_actions.cc:590
+msgid "By Region End in File"
+msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
+
+#: editor_actions.cc:592
+msgid "By Source File Name"
+msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
+
+#: editor_actions.cc:594
+msgid "By Source File Length"
+msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
+
+#: editor_actions.cc:596
+msgid "By Source File Creation Date"
+msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
+
+#: editor_actions.cc:598
+msgid "By Source Filesystem"
+msgstr "Podle souborového systému zdroje"
+
+#: editor_actions.cc:601
+msgid "Remove Unused"
+msgstr "Odstranit nepoužívané"
+
+#: editor_actions.cc:605 editor_audio_import.cc:345
+#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
+#: session_metadata_dialog.cc:295
+msgid "Import"
+msgstr "Zavést"
+
+#: editor_actions.cc:608
+msgid "Import to Region List..."
+msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
+
+#: editor_actions.cc:611 session_import_dialog.cc:43
+msgid "Import From Session"
+msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#: editor_actions.cc:614
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Ukázat shrnutí"
+
+#: editor_actions.cc:616
+msgid "Show Group Tabs"
+msgstr "Ukázat karty se skupinami"
+
+#: editor_actions.cc:618
+msgid "Show Measures"
+msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#: editor_actions.cc:622
+msgid "Show Logo"
+msgstr "Ukázat logo"
+
+#: editor_actions.cc:646
+msgid "Loaded editor bindings from %1"
+msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
+
+#: editor_actions.cc:648
+msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
+
+#: editor_actions.cc:848 editor_actions.cc:1244 editor_actions.cc:1255
+#: editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1319 editor_actions.cc:1366
+#: editor_actions.cc:1376 editor_regions.cc:1564
+msgid "programming error: %1: %2"
+msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
+
+#: editor_actions.cc:1535
+msgid "Raise"
+msgstr "Pozvednout"
+
+#: editor_actions.cc:1538
+msgid "Raise to Top"
+msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:1541 gtk-custom-ruler.c:132
+msgid "Lower"
+msgstr "Dát dolů"
+
+#: editor_actions.cc:1544
+msgid "Lower to Bottom"
+msgstr "Dát zcela dolů"
+
+#: editor_actions.cc:1547
+msgid "Move to Original Position"
+msgstr "Posunout na původní polohu"
+
+#: editor_actions.cc:1555 editor_markers.cc:868
+msgid "Glue to Bars and Beats"
+msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+
+#: editor_actions.cc:1560
+msgid "Remove Sync"
+msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:1563 mixer_strip.cc:1842 route_time_axis.cc:215
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: editor_actions.cc:1566
+msgid "Normalize..."
+msgstr "Normalizovat..."
+
+#: editor_actions.cc:1569
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrátit"
+
+#: editor_actions.cc:1572
+msgid "Make Mono Regions"
+msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1575
+msgid "Boost Gain"
+msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
+
+#: editor_actions.cc:1578
+msgid "Cut Gain"
+msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
+
+#: editor_actions.cc:1581
+msgid "Pitch Shift..."
+msgstr "Posun výšky tónu..."
+
+#: editor_actions.cc:1584
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Převést..."
+
+#: editor_actions.cc:1587
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprůhledný"
+
+#: editor_actions.cc:1591 editor_regions.cc:116
+msgid "Fade In"
+msgstr "Postupné zesílení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1596 editor_regions.cc:117
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Postupné zeslabení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1611
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Vícekrát zdvojit..."
+
+#: editor_actions.cc:1616
+msgid "Fill Track"
+msgstr "Doplnit stopu"
+
+#: editor_actions.cc:1620 editor_markers.cc:957
+msgid "Set Loop Range"
+msgstr "Zřídit oblast smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:1627
+msgid "Set Punch"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:1631
+msgid "Add Single Range Marker"
+msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
+
+#: editor_actions.cc:1636
+msgid "Add Range Marker Per Region"
+msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
+
+#: editor_actions.cc:1640
+msgid "Snap Position To Grid"
+msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+
+#: editor_actions.cc:1643
+msgid "Close Gaps"
+msgstr "Zavřít mezery"
+
+#: editor_actions.cc:1646
+msgid "Rhythm Ferret..."
+msgstr "Rytmická páska..."
+
+#: editor_actions.cc:1649
+msgid "Export..."
+msgstr "Vyvést..."
+
+#: editor_actions.cc:1655
+msgid "Separate Under"
+msgstr "Rozdělit pod"
+
+#: editor_actions.cc:1659
+msgid "Set Fade In Length"
+msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1660
+msgid "Set Fade Out Length"
+msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1661
+msgid "Set Tempo from Region = Bar"
+msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
+
+#: editor_actions.cc:1666
+msgid "Split at Percussion Onsets"
+msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
+
+#: editor_actions.cc:1671
+msgid "List Editor..."
+msgstr "Editor seznamu..."
+
+#: editor_actions.cc:1674
+msgid "Properties..."
+msgstr "Vlastnosti..."
+
+#: editor_actions.cc:1678
+msgid "Bounce (with processing)"
+msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
+
+#: editor_actions.cc:1679
+msgid "Bounce (without processing)"
+msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
+
+#: editor_actions.cc:1680
+msgid "Combine"
+msgstr "Spojit"
+
+#: editor_actions.cc:1681
+msgid "Uncombine"
+msgstr "Zrušit spojení"
+
+#: editor_actions.cc:1683
+msgid "Spectral Analysis..."
+msgstr "Spektrální analýza..."
+
+#: editor_actions.cc:1685
+msgid "Reset Envelope"
+msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
+
+#: editor_actions.cc:1687
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
+
+#: editor_actions.cc:1692
+msgid "Envelope Active"
+msgstr "Činná křivka síly zvuku"
+
+#: editor_actions.cc:1696
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Kvantovat..."
+
+#: editor_actions.cc:1697 editor_actions.cc:1698
+msgid "Insert Patch Change..."
+msgstr "Vložit změnu zapojení..."
+
+#: editor_actions.cc:1699
+msgid "Unlink from other copies"
+msgstr "Odpojit od jiných kopií"
+
+#: editor_actions.cc:1700
+msgid "Strip Silence..."
+msgstr "Obnažit ticho..."
+
+#: editor_actions.cc:1701
+msgid "Set Range Selection"
+msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1703
+msgid "Nudge Later"
+msgstr "Postrčit o krok později"
+
+#: editor_actions.cc:1704
+msgid "Nudge Earlier"
+msgstr "Postrčit o krok dříve"
+
+#: editor_actions.cc:1709
+msgid "Nudge Later by Capture Offset"
+msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
+
+#: editor_actions.cc:1716
+msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
+msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
+
+#: editor_actions.cc:1720
+msgid "Trim to Loop"
+msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:1721
+msgid "Trim to Punch"
+msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:1723
+msgid "Trim to Previous"
+msgstr "Zkrátit na předchozí"
+
+#: editor_actions.cc:1724
+msgid "Trim to Next"
+msgstr "Zkrátit na další"
+
+#: editor_actions.cc:1731
+msgid "Insert Region From Region List"
+msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
+
+#: editor_actions.cc:1737
+msgid "Set Sync Position"
+msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1738
+msgid "Place Transient"
+msgstr "Umístit přechod"
+
+#: editor_actions.cc:1739
+msgid "Split"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_actions.cc:1740
+msgid "Trim Start at Edit Point"
+msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
+
+#: editor_actions.cc:1741
+msgid "Trim End at Edit Point"
+msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
+
+#: editor_actions.cc:1746
+msgid "Align Start"
+msgstr "Zarovnat začátek"
+
+#: editor_actions.cc:1753
+msgid "Align Start Relative"
+msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
+
+#: editor_actions.cc:1757
+msgid "Align End"
+msgstr "Zarovnat konec"
+
+#: editor_actions.cc:1762
+msgid "Align End Relative"
+msgstr "Zarovnat konec poměrně"
+
+#: editor_actions.cc:1769
+msgid "Align Sync"
+msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:1776
+msgid "Align Sync Relative"
+msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
+
+#: editor_actions.cc:1780 editor_actions.cc:1783
+msgid "Choose Top..."
+msgstr "Vybrat vrchní..."
+
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
+msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
+msgstr ""
+"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
+
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
+msgid "Add Existing Media"
+msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
+
+#: editor_audio_import.cc:243
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
+"%1 as a new file, or skip it?"
+msgstr ""
+"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
+"soubor nebo jej přeskočit?"
+
+#: editor_audio_import.cc:245
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
+"%2 as a new source, or skip it?"
+msgstr ""
+"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
+"soubor nebo jej přeskočit?"
+
+#: editor_audio_import.cc:345
+msgid "Cancel Import"
+msgstr "Zrušit zavedení"
+
+#: editor_audio_import.cc:607
+msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
+msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
+
+#: editor_audio_import.cc:615
+msgid "Cancel entire import"
+msgstr "Zrušit celé zavedení"
+
+#: editor_audio_import.cc:616
+msgid "Don't embed it"
+msgstr "Toto nevložit"
+
+#: editor_audio_import.cc:617
+msgid "Embed all without questions"
+msgstr "Vložit vše bez ptaní"
+
+#: editor_audio_import.cc:620 editor_audio_import.cc:649
+#: export_format_dialog.cc:58
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: editor_audio_import.cc:621 editor_audio_import.cc:650
+msgid ""
+"%1\n"
+"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
+"sezení!"
+
+#: editor_audio_import.cc:646
+msgid "Embed it anyway"
+msgstr "Přesto vložit"
+
+#: editor_audio_import.cc:695
+msgid "could not open %1"
+msgstr "\"%\" nelze otevřít"
+
+#: editor_drag.cc:1001
+msgid "fixed time region drag"
+msgstr "Oblast současně přesunout"
+
+#: editor_drag.cc:1969
+msgid "copy meter mark"
+msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
+
+#: editor_drag.cc:1977
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
+
+#: editor_drag.cc:2089
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Kopírovat značku tempa"
+
+#: editor_drag.cc:2097
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Posunout značku tempa"
+
+#: editor_drag.cc:2316
+msgid "change fade in length"
+msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_drag.cc:2439
+msgid "change fade out length"
+msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
+
+#: editor_drag.cc:2755
+msgid "move marker"
+msgstr "Pohnout značkou"
+
+#: editor_drag.cc:3312
+msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
+msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
+
+#: editor_drag.cc:3791 editor_markers.cc:681
+msgid "new range marker"
+msgstr "Nová značka rozsahu"
+
+#: editor_drag.cc:4472
+msgid "rubberband selection"
+msgstr "Pružný výběr oblasti"
+
+#: editor_route_groups.cc:66
+msgid "No Selection = All Tracks?"
+msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+
+#: editor_route_groups.cc:96
+msgid "Col"
+msgstr "Barva"
+
+#: editor_route_groups.cc:96
+msgid "Group Tab Color"
+msgstr "Barva karty skupiny"
+
+#: editor_route_groups.cc:97
+msgid "Name of Group"
+msgstr "Název skupiny"
+
+#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:201
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: editor_route_groups.cc:98
+msgid "Group is visible?"
+msgstr "Skupina je viditelná?"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "Group is enabled?"
+msgstr "Skupina je povolená?"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "group|G"
+msgstr "Skupina|Sk"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "Sharing Gain?"
+msgstr "Sdílení zesílení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "relative|Rel"
+msgstr "Poměrně|Pom"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Relative Gain Changes?"
+msgstr "Změny poměrného zesílení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "mute|M"
+msgstr "Ztlumit|Z"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Sharing Mute?"
+msgstr "Sdílení ztlumení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:103
+msgid "solo|S"
+msgstr "Sólo|S"
+
+#: editor_route_groups.cc:103
+msgid "Sharing Solo?"
+msgstr "Sdílení sóla?"
+
+#: editor_route_groups.cc:104 mixer_strip.cc:1841
+msgid "Rec"
+msgstr "Nahr"
+
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "Sharing Record-enable Status?"
+msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "monitoring|Mon"
+msgstr "Sledování|Sl"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "Sharing Monitoring Choice?"
+msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "selection|Sel"
+msgstr "Výběr|V"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Sharing Selected Status?"
+msgstr "Sdílení vybraného stavu?"
+
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "editing|E"
+msgstr "Úpravy|Ú"
+
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Sharing Editing?"
+msgstr "Sdílení úprav?"
+
+#: editor_route_groups.cc:108
+msgid "active|A"
+msgstr "Činné|Č"
+
+#: editor_route_groups.cc:108
+msgid "Sharing Active Status?"
+msgstr "Sdílení činného stavu?"
+
+#: editor_route_groups.cc:199
+msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
+msgstr ""
+"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
+
+#: editor_route_groups.cc:453 mixer_ui.cc:1427
+msgid "unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
+#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
+#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
+#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
+#: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
+#: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1524
+#: editor_mouse.cc:2486
+msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
+"značky!"
+
+#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
+msgid "File Exists!"
+msgstr "Soubor existuje!"
+
+#: editor_export_audio.cc:151
+msgid "Overwrite Existing File"
+msgstr "Přepsat existující soubor"
+
+#: editor_group_tabs.cc:162
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "Umístit do okna"
+
+#: editor_markers.cc:130
+msgid "start"
+msgstr "Začátek"
+
+#: editor_markers.cc:131
+msgid "end"
+msgstr "Konec"
+
+#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
+#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
+msgid "add marker"
+msgstr "Přidat značku"
+
+#: editor_markers.cc:678
+msgid "range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
+msgid "remove marker"
+msgstr "Odstranit značky"
+
+#: editor_markers.cc:850
+msgid "Locate to Here"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
+
+#: editor_markers.cc:851
+msgid "Play from Here"
+msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
+
+#: editor_markers.cc:852
+msgid "Move Mark to Playhead"
+msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
+
+#: editor_markers.cc:856
+msgid "Create Range to Next Marker"
+msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
+
+#: editor_markers.cc:897
+msgid "Locate to Range Mark"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:898
+msgid "Play from Range Mark"
+msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:902
+msgid "Set Range Mark from Playhead"
+msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy"
+
+#: editor_markers.cc:904
+msgid "Set Range from Range Selection"
+msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:907
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Najet na rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:914
+msgid "Hide Range"
+msgstr "Skrýt rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:915
+msgid "Rename Range..."
+msgstr "Přejmenovat rozsah..."
+
+#: editor_markers.cc:919
+msgid "Remove Range"
+msgstr "Odstranit rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:926
+msgid "Separate Regions in Range"
+msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
+
+#: editor_markers.cc:929
+msgid "Select Range"
+msgstr "Vybrat rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:958
+msgid "Set Punch Range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_markers.cc:1361 editor_ops.cc:1698
+msgid "New Name:"
+msgstr "Nový název:"
+
+#: editor_markers.cc:1364
+msgid "Rename Mark"
+msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#: editor_markers.cc:1366
+msgid "Rename Range"
+msgstr "Přejmenovat rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:1373 editor_mouse.cc:2518 processor_box.cc:1760
+#: processor_box.cc:2216 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1470
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: editor_markers.cc:1386
+msgid "rename marker"
+msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#: editor_markers.cc:1409
+msgid "set loop range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
+
+#: editor_markers.cc:1415
+msgid "set punch range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_mouse.cc:172
+msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+
+#: editor_mouse.cc:2265 editor_mouse.cc:2290 editor_mouse.cc:2303
+msgid ""
+"programming error: control point canvas item has no control point object "
+"pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
+"objektu místa ovládání!"
+
+#: editor_mouse.cc:2424
+msgid "start point trim"
+msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
+
+#: editor_mouse.cc:2449
+msgid "End point trim"
+msgstr "Ustřihnout koncový bod"
+
+#: editor_mouse.cc:2516
+msgid "Name for region:"
+msgstr "Název oblasti:"
+
+#: editor_ops.cc:139
+msgid "split"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_ops.cc:255
+msgid "alter selection"
+msgstr "Změnit výběr"
+
+#: editor_ops.cc:297
+msgid "nudge regions forward"
+msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
+
+#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
+msgid "nudge location forward"
+msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
+
+#: editor_ops.cc:378
+msgid "nudge regions backward"
+msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
+
+#: editor_ops.cc:467
+msgid "nudge forward"
+msgstr "Postrčit o krok dopředu"
+
+#: editor_ops.cc:491
+msgid "nudge backward"
+msgstr "Postrčit o krok dozadu"
+
+#: editor_ops.cc:556
+msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
+
+#: editor_ops.cc:1700
+msgid "New Location Marker"
+msgstr "Nová značka polohy"
+
+#: editor_ops.cc:1787
+msgid "add markers"
+msgstr "Přidat značky"
+
+#: editor_ops.cc:1893
+msgid "clear markers"
+msgstr "Smazat značky"
+
+#: editor_ops.cc:1906
+msgid "clear ranges"
+msgstr "Smazat rozsahy"
+
+#: editor_ops.cc:1928
+msgid "clear locations"
+msgstr "Smazat polohy"
+
+#: editor_ops.cc:1999
+msgid "insert dragged region"
+msgstr "Táhnout oblast"
+
+#: editor_ops.cc:2077
+msgid "insert region"
+msgstr "Vložit oblast"
+
+#: editor_ops.cc:2211
+msgid "raise regions"
+msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2213
+msgid "raise region"
+msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2219
+msgid "raise regions to top"
+msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2221
+msgid "raise region to top"
+msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2227
+msgid "lower regions"
+msgstr "Dát oblasti dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2229 editor_ops.cc:2237
+msgid "lower region"
+msgstr "Dát oblast dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2235
+msgid "lower regions to bottom"
+msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2320
+msgid "Rename Region"
+msgstr "Přejmenovat oblast"
+
+#: editor_ops.cc:2322 processor_box.cc:1758 route_ui.cc:1468
+msgid "New name:"
+msgstr "Nový název:"
+
+#: editor_ops.cc:2633
+msgid "separate"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_ops.cc:2746
+msgid "separate region under"
+msgstr "Rozdělit oblast pod"
+
+#: editor_ops.cc:2867
+msgid "trim to selection"
+msgstr "Ustřihnout na výběru"
+
+#: editor_ops.cc:3003
+msgid "set sync point"
+msgstr "Určit bod zapadnutí"
+
+#: editor_ops.cc:3027
+msgid "remove region sync"
+msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:3049
+msgid "move regions to original position"
+msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
+
+#: editor_ops.cc:3051
+msgid "move region to original position"
+msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
+
+#: editor_ops.cc:3072
+msgid "align selection"
+msgstr "Zarovnat výběr"
+
+#: editor_ops.cc:3146
+msgid "align selection (relative)"
+msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
+
+#: editor_ops.cc:3180
+msgid "align region"
+msgstr "Zarovnat oblast"
+
+#: editor_ops.cc:3231
+msgid "trim front"
+msgstr "Ustřihnout vpředu"
+
+#: editor_ops.cc:3231
+msgid "trim back"
+msgstr "Ustřihnout vzadu"
+
+#: editor_ops.cc:3259
+msgid "trim to loop"
+msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
+
+#: editor_ops.cc:3269
+msgid "trim to punch"
+msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
+
+#: editor_ops.cc:3331
+msgid "trim to region"
+msgstr "Zkrátit na oblast"
+
+#: editor_ops.cc:3441
+msgid ""
+"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
+"before reaching the outputs.\n"
+"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
+"input or vice versa."
+msgstr ""
+"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů "
+"přidává nebo ztrácí kanály.\n"
+"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
+"monofonního vstupu nebo naopak."
+
+#: editor_ops.cc:3444
+msgid "Cannot freeze"
+msgstr "Nelze zmrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3450
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
+"\n"
+"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého "
+"signálového toku.\n"
+"\n"
+"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
+
+#: editor_ops.cc:3454
+msgid "Freeze anyway"
+msgstr "Přesto zmrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3455
+msgid "Don't freeze"
+msgstr "Nemrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3456
+msgid "Freeze Limits"
+msgstr "Omezení zmražení"
+
+#: editor_ops.cc:3471
+msgid "Cancel Freeze"
+msgstr "Zrušit zmrazení"
+
+#: editor_ops.cc:3502
+msgid ""
+"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
+"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
+"than this track has inputs.\n"
+"\n"
+"You can do this without processing, which is a different operation."
+msgstr ""
+"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna "
+"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n"
+"\n"
+"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
+
+#: editor_ops.cc:3506
+msgid "Cannot bounce"
+msgstr "Nelze vyhodit"
+
+#: editor_ops.cc:3517
+msgid "bounce range"
+msgstr "Vrazit rozsah"
+
+#: editor_ops.cc:3627
+msgid "delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: editor_ops.cc:3630
+msgid "cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: editor_ops.cc:3633
+msgid "copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: editor_ops.cc:3636
+msgid "clear"
+msgstr "Vyprázdnit"
+
+#: editor_ops.cc:3690
+msgid " objects"
+msgstr "Předměty"
+
+#: editor_ops.cc:3725
+msgid " range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: editor_ops.cc:3863 editor_ops.cc:3890
+msgid "remove region"
+msgstr "Odstranit oblast"
+
+#: editor_ops.cc:4297
+msgid "duplicate selection"
+msgstr "Zdvojit výběr"
+
+#: editor_ops.cc:4375
+msgid "nudge track"
+msgstr "Postrčit stopu"
+
+#: editor_ops.cc:4412
+msgid ""
+"Do you really want to destroy the last capture?\n"
+"(This is destructive and cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
+"(Toto nelze vrátit zpět!)"
+
+#: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:6393 editor_regions.cc:460
+#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1412
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Ne, nedělat nic."
+
+#: editor_ops.cc:4416
+msgid "Yes, destroy it."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_ops.cc:4418
+msgid "Destroy last capture"
+msgstr "Zničit poslední nahrávku"
+
+#: editor_ops.cc:4479
+msgid "normalize"
+msgstr "Normalizovat"
+
+#: editor_ops.cc:4574
+msgid "reverse regions"
+msgstr "Obrátit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:4608
+msgid "strip silence"
+msgstr "Obnažit ticho"
+
+#: editor_ops.cc:4669
+msgid "Fork Region(s)"
+msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
+
+#: editor_ops.cc:4871
+msgid "reset region gain"
+msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
+
+#: editor_ops.cc:4924
+msgid "region gain envelope active"
+msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
+
+#: editor_ops.cc:4951
+msgid "toggle region lock"
+msgstr "Přepnout zámek oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:4975
+msgid "region lock style"
+msgstr "Styl zámku oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5000
+msgid "change region opacity"
+msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5115
+msgid "set fade in length"
+msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5122
+msgid "set fade out length"
+msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5167
+msgid "set fade in shape"
+msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5198
+msgid "set fade out shape"
+msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5228
+msgid "set fade in active"
+msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5257
+msgid "set fade out active"
+msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5521
+msgid "set loop range from selection"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:5543
+msgid "set loop range from edit range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
+
+#: editor_ops.cc:5572
+msgid "set loop range from region"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5590
+msgid "set punch range from selection"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:5607
+msgid "set punch range from edit range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#: editor_ops.cc:5631
+msgid "set punch range from region"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5740
+msgid "Add new marker"
+msgstr "Přidat novou značku"
+
+#: editor_ops.cc:5741
+msgid "Set global tempo"
+msgstr "Nastavit celkové tempo"
+
+#: editor_ops.cc:5744
+msgid "Define one bar"
+msgstr "Vymezit jeden takt"
+
+#: editor_ops.cc:5745
+msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
+msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
+
+#: editor_ops.cc:5771
+msgid "set tempo from region"
+msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5799
+msgid "split regions"
+msgstr "Rozdělit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5841
+msgid ""
+"You are about to split\n"
+"%1\n"
+"into %2 pieces.\n"
+"This could take a long time."
+msgstr ""
+"Pokoušíte se rozdělit\n"
+" %1\n"
+"do %2 kusů.\n"
+"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
+
+#: editor_ops.cc:5848
+msgid "Call for the Ferret!"
+msgstr "Volání po slídilovi!"
+
+#: editor_ops.cc:5849
+msgid ""
+"Press OK to continue with this split operation\n"
+"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
+msgstr ""
+"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
+"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
+
+#: editor_ops.cc:5851
+msgid "Press OK to continue with this split operation"
+msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
+
+#: editor_ops.cc:5854
+msgid "Excessive split?"
+msgstr "Nadměrné rozdělení?"
+
+#: editor_ops.cc:6006
+msgid "place transient"
+msgstr "Umístit přechod"
+
+#: editor_ops.cc:6041
+msgid "snap regions to grid"
+msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
+
+#: editor_ops.cc:6080
+msgid "Close Region Gaps"
+msgstr "Zavřít mezery oblastí"
+
+#: editor_ops.cc:6085
+msgid "Crossfade length"
+msgstr "Délka prolínání"
+
+#: editor_ops.cc:6094 editor_ops.cc:6105 rhythm_ferret.cc:101
+#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:181
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: editor_ops.cc:6096
+msgid "Pull-back length"
+msgstr "Délka ustoupení"
+
+#: editor_ops.cc:6109
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: editor_ops.cc:6124
+msgid "close region gaps"
+msgstr "Zavřít mezery oblastí"
+
+#: editor_ops.cc:6342 route_ui.cc:1386
+msgid "That would be bad news ...."
+msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
+
+#: editor_ops.cc:6347 route_ui.cc:1391
+msgid ""
+"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
+"that %1 is not going to allow it.\n"
+"\n"
+"If you really want to do this sort of thing\n"
+"edit your ardour.rc file to set the\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
+msgstr ""
+"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n"
+"že %1 jej nedovolí.\n"
+"\n"
+"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n"
+"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
+
+#: editor_ops.cc:6366 route_ui.cc:1745
+msgid "track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: editor_ops.cc:6372 route_ui.cc:1745
+msgid "bus"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: editor_ops.cc:6377
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
+"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n"
+"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
+"\n"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
+
+#: editor_ops.cc:6382
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2?\n"
+"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
+"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
+"\n"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
+
+#: editor_ops.cc:6388
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+"\n"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
+
+#: editor_ops.cc:6395
+msgid "Yes, remove them."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_ops.cc:6397 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1413
+msgid "Yes, remove it."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_ops.cc:6402 editor_ops.cc:6404
+msgid "Remove %1"
+msgstr "Odstranit %1"
+
+#: editor_ops.cc:6463
+msgid "insert time"
+msgstr "Vložit ticho"
+
+#: editor_ops.cc:6620
+msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
+msgstr ""
+"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
+
+#: editor_ops.cc:6720
+#, c-format
+msgid "Saved view %u"
+msgstr "Uložen pohled %u"
+
+#: editor_ops.cc:6745
+msgid "mute regions"
+msgstr "Ztišit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:6747
+msgid "mute region"
+msgstr "Ztišit oblast"
+
+#: editor_ops.cc:6784
+msgid "combine regions"
+msgstr "Spojit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:6822
+msgid "uncombine regions"
+msgstr "Zrušit spojení oblastí"
+
+#: editor_regions.cc:111
+msgid "Region name, with number of channels in []'s"
+msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
+
+#: editor_regions.cc:112
+msgid "Position of start of region"
+msgstr "Poloha začátku oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:96
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: editor_regions.cc:113
+msgid "Position of end of region"
+msgstr "Poloha konce oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:114
+msgid "Length of the region"
+msgstr "Délka oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:115
+msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
+msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:116
+msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr ""
+"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"pokud je zakázáno"
+
+#: editor_regions.cc:117
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+msgstr ""
+"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"pokud je zakázáno"
+
+#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:636 mono_panner.cc:179
+#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
+msgid "L"
+msgstr "Zam"
+
+#: editor_regions.cc:118
+msgid "Region position locked?"
+msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
+
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "G"
+msgstr "Př"
+
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
+msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
+
+#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:205 gain_meter.cc:719
+#: mixer_strip.cc:1871 panner_ui.cc:549 stereo_panner.cc:237
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Region muted?"
+msgstr "Oblast ztlumena?"
+
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "O"
+msgstr "Nep"
+
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
+msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
+
+#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrytý"
+
+#: editor_regions.cc:389
+msgid "(MISSING) "
+msgstr "(CHYBÍ) "
+
+#: editor_regions.cc:457
+msgid ""
+"Do you really want to remove unused regions?\n"
+"(This is destructive and cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
+"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
+
+#: editor_regions.cc:461
+msgid "Yes, remove."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_regions.cc:463
+msgid "Remove unused regions"
+msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
+msgid "Mult."
+msgstr "Více"
+
+#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:82 midi_list_editor.cc:103
+#: time_info_box.cc:89
+msgid "Start"
+msgstr "Spustit"
+
+#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
+msgid "Multiple"
+msgstr "Více"
+
+#: editor_regions.cc:955
+msgid "MISSING "
+msgstr "(CHYBÍ) "
+
+#: editor_routes.cc:176 editor_routes.cc:208
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: editor_routes.cc:200
+msgid "Track/Bus Name"
+msgstr "Název stopy/sběrnice"
+
+#: editor_routes.cc:201
+msgid "Track/Bus visible ?"
+msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
+
+#: editor_routes.cc:202 mixer_strip.cc:1888 route_time_axis.cc:2402
+msgid "A"
+msgstr "Č"
+
+#: editor_routes.cc:202
+msgid "Track/Bus active ?"
+msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
+
+#: editor_routes.cc:203 mixer_strip.cc:1872
+msgid "I"
+msgstr "Vst"
+
+#: editor_routes.cc:203
+msgid "MIDI input enabled"
+msgstr "Vstup MIDI povolen"
+
+#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1870 mono_panner.cc:198
+#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
+msgid "R"
+msgstr "N"
+
+#: editor_routes.cc:204
+msgid "Record enabled"
+msgstr "Nahrávání povoleno"
+
+#: editor_routes.cc:205
+msgid "Muted"
+msgstr "Ztlumeno"
+
+#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1884
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: editor_routes.cc:206
+msgid "Soloed"
+msgstr "Sólo"
+
+#: editor_routes.cc:207
+msgid "SI"
+msgstr "SamS"
+
+#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:348 rc_option_editor.cc:1582
+msgid "Solo Isolated"
+msgstr "Samostatné sólo"
+
+#: editor_routes.cc:208
+msgid "Solo Safe (Locked)"
+msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
+
+#: editor_routes.cc:469 mixer_ui.cc:1140
+msgid "Hide All"
+msgstr "Skrýt vše"
+
+#: editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1141
+msgid "Show All Audio Tracks"
+msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
+
+#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1142
+msgid "Hide All Audio Tracks"
+msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
+
+#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1143
+msgid "Show All Audio Busses"
+msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
+
+#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1144
+msgid "Hide All Audio Busses"
+msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
+
+#: editor_routes.cc:474
+msgid "Show All Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
+
+#: editor_routes.cc:475
+msgid "Hide All Midi Tracks"
+msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
+
+#: editor_routes.cc:476
+msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+
+#: editor_rulers.cc:339
+msgid "New location marker"
+msgstr "Nová značka polohy"
+
+#: editor_rulers.cc:340
+msgid "Clear all locations"
+msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
+
+#: editor_rulers.cc:341
+msgid "Unhide locations"
+msgstr "Odkrýt značky poloh"
+
+#: editor_rulers.cc:345
+msgid "New range"
+msgstr "Nový rozsah"
+
+#: editor_rulers.cc:346
+msgid "Clear all ranges"
+msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
+
+#: editor_rulers.cc:347
+msgid "Unhide ranges"
+msgstr "Odkrýt rozsahy"
+
+#: editor_rulers.cc:357
+msgid "New CD track marker"
+msgstr "Nová značka stopy na CD"
+
+#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
+msgid "New Tempo"
+msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
+
+#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
+msgid "New Meter"
+msgstr "Nový druh taktu"
+
+#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
+msgid "set selected regions"
+msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1368
+msgid "select all"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1460
+msgid "select all within"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1518
+msgid "set selection from range"
+msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
+
+#: editor_selection.cc:1558
+msgid "select all from range"
+msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
+
+#: editor_selection.cc:1589
+msgid "select all from punch"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
+
+#: editor_selection.cc:1620
+msgid "select all from loop"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
+
+#: editor_selection.cc:1656
+msgid "select all after cursor"
+msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#: editor_selection.cc:1658
+msgid "select all before cursor"
+msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#: editor_selection.cc:1707
+msgid "select all after edit"
+msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
+
+#: editor_selection.cc:1709
+msgid "select all before edit"
+msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#: editor_selection.cc:1842
+msgid "No edit range defined"
+msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
+
+#: editor_selection.cc:1848
+msgid ""
+"the edit point is Selected Marker\n"
+"but there is no selected marker."
+msgstr ""
+"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
+"nebyla však vybrána žádná značka polohy."
+
+#: editor_snapshots.cc:136
+msgid "Rename Snapshot"
+msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
+
+#: editor_snapshots.cc:138
+msgid "New name of snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+
+#: editor_snapshots.cc:156
+msgid ""
+"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
+"(which cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
+"(Nelze to vrátit zpět)"
+
+#: editor_snapshots.cc:161
+msgid "Remove snapshot"
+msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:236
+msgid "add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:217
+msgid "add tempo mark"
+msgstr "Přidat značku změny tempa"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:260
+msgid "add meter mark"
+msgstr "Přidat značku změny taktu"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:276 editor_tempodisplay.cc:359
+#: editor_tempodisplay.cc:378
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
+"objektu značky!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:281 editor_tempodisplay.cc:364
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:325
+msgid "done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:314 editor_tempodisplay.cc:344
+msgid "replace tempo mark"
+msgstr "Nahradit značku změny tempa"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:383 editor_tempodisplay.cc:415
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:393 editor_tempodisplay.cc:427
+msgid "remove tempo mark"
+msgstr "Odstranit značku změny tempa"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:410
+msgid ""
+"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel "
+"předmětu značky!"
+
+#: editor_timefx.cc:68
+msgid "stretch/shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: editor_timefx.cc:129
+msgid "pitch shift"
+msgstr "Posun výšky tónu"
+
+#: editor_timefx.cc:301
+msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
+msgstr ""
+"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
+"k chybě"
+
+#: engine_dialog.cc:73
+msgid "Realtime"
+msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
+
+#: engine_dialog.cc:74
+msgid "Do not lock memory"
+msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
+
+#: engine_dialog.cc:75
+msgid "Unlock memory"
+msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+
+#: engine_dialog.cc:76
+msgid "No zombies"
+msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+
+#: engine_dialog.cc:77
+msgid "Provide monitor ports"
+msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+
+#: engine_dialog.cc:78
+msgid "Force 16 bit"
+msgstr "Vynutit 16 bit"
+
+#: engine_dialog.cc:79
+msgid "H/W monitoring"
+msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#: engine_dialog.cc:80
+msgid "H/W metering"
+msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+
+#: engine_dialog.cc:81
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+
+#: engine_dialog.cc:101
+msgid "8000Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:102
+msgid "22050Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:103
+msgid "44100Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:104
+msgid "48000Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:105
+msgid "88200Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:106
+msgid "96000Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:107
+msgid "192000Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:165
+#: engine_dialog.cc:540 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:541
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:541
+msgid "Triangular"
+msgstr "Trojúhelníkový"
+
+#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:543
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Obdélníkový"
+
+#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:545
+msgid "Shaped"
+msgstr "Tvarovaný"
+
+#: engine_dialog.cc:154
+msgid "Playback/recording on 1 device"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#: engine_dialog.cc:155
+msgid "Playback/recording on 2 devices"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:481 engine_dialog.cc:948
+msgid "Playback only"
+msgstr "Pouze přehrávání"
+
+#: engine_dialog.cc:157 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:951
+msgid "Recording only"
+msgstr "Pouze nahrávání"
+
+#: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:559
+msgid "seq"
+msgstr "sekv"
+
+#: engine_dialog.cc:167 engine_dialog.cc:561
+msgid "raw"
+msgstr "nezpracovaný"
+
+#: engine_dialog.cc:173
+msgid "Driver:"
+msgstr "Ovladač:"
+
+#: engine_dialog.cc:178
+msgid "Audio Interface:"
+msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+
+#: engine_dialog.cc:183 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#: engine_dialog.cc:188
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: engine_dialog.cc:194
+msgid "Number of buffers:"
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+
+#: engine_dialog.cc:201
+msgid "Approximate latency:"
+msgstr "Přibližná prodleva:"
+
+#: engine_dialog.cc:214
+msgid "Audio mode:"
+msgstr "Režim zvuku:"
+
+#: engine_dialog.cc:276 engine_dialog.cc:392
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nevšímat si"
+
+#: engine_dialog.cc:284
+msgid "Client timeout"
+msgstr "Přerušení klienta"
+
+#: engine_dialog.cc:291
+msgid "Number of ports:"
+msgstr "Počet přípojek:"
+
+#: engine_dialog.cc:296
+msgid "MIDI driver:"
+msgstr "Ovladač MIDI:"
+
+#: engine_dialog.cc:302
+msgid "Dither:"
+msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+
+#: engine_dialog.cc:311
+msgid ""
+"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
+msgstr ""
+"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
+"a spusťte Ardour znovu"
+
+#: engine_dialog.cc:319
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: engine_dialog.cc:331
+msgid "Input device:"
+msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:335
+msgid "Output device:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:340
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+
+#: engine_dialog.cc:343 engine_dialog.cc:349
+msgid "samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: engine_dialog.cc:346
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+
+#: engine_dialog.cc:360
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: engine_dialog.cc:362
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: engine_dialog.cc:461 engine_dialog.cc:942
+msgid "Playback/Recording on 1 Device"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:945
+msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#: engine_dialog.cc:623
+msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+
+#: engine_dialog.cc:758
+msgid ""
+"You do not have any audio devices capable of\n"
+"simultaneous playback and recording.\n"
+"\n"
+"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
+"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
+"audio interface.\n"
+"\n"
+"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
+"have no duplex audio device.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you really want just playback\n"
+"or recording but not both, start JACK before running\n"
+"Ardour and choose the relevant device then."
+msgstr ""
+" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
+"zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
+"\n"
+"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
+"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
+"rozhraní pro zvuk.\n"
+"\n"
+"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
+"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
+"\n"
+"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
+"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
+"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
+
+#: engine_dialog.cc:771
+msgid "No suitable audio devices"
+msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+
+#: engine_dialog.cc:985
+msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1055
+msgid "You need to choose an audio device first."
+msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+
+#: engine_dialog.cc:1072
+msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
+msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+
+#: engine_dialog.cc:1224
+msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
+msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1303
+msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+msgstr ""
+"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: export_channel_selector.cc:46
+msgid "Split to mono files"
+msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
+
+#: export_channel_selector.cc:180
+msgid "Bus or Track"
+msgstr "Sběrnice nebo stopa"
+
+#: export_channel_selector.cc:457
+msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
+msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:461
+msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
+msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:465
+msgid "Track output (channels: %1)"
+msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
+
+#: export_dialog.cc:43
+msgid ""
+"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
+
+#: export_dialog.cc:44
+msgid "List files"
+msgstr "Vypsat soubory"
+
+#: export_dialog.cc:163 export_timespan_selector.cc:357
+#: export_timespan_selector.cc:421
+msgid "Time Span"
+msgstr "Časové rozpětí"
+
+#: export_dialog.cc:175
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: export_dialog.cc:186
+msgid "Time span and channel options"
+msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
+
+#: export_dialog.cc:220
+msgid ""
+"Export has been aborted due to an error!\n"
+"See the Log for details."
+msgstr ""
+"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
+"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
+
+#: export_dialog.cc:289
+msgid "Files that will be overwritten"
+msgstr "Soubory, které budou přepsány"
+
+#: export_dialog.cc:315
+msgid "Stop Export"
+msgstr "Zastavit vyvedení"
+
+#: export_dialog.cc:344
+msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:348
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
+
+#: export_dialog.cc:383
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
+
+#: export_dialog.cc:385
+msgid ""
+"\n"
+"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr ""
+"\n"
+"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
+
+#: export_dialog.cc:408
+msgid "Export Selection"
+msgstr "Vyvést výběr"
+
+#: export_dialog.cc:421
+msgid "Export Region"
+msgstr "Vyvést oblast"
+
+#: export_dialog.cc:431
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: export_dialog.cc:446
+msgid "Stem Export"
+msgstr "Zastavit vyvedení"
+
+#: export_file_notebook.cc:38
+msgid "Add another format"
+msgstr "Přidat další formát"
+
+#: export_file_notebook.cc:178
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: export_file_notebook.cc:179
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
+
+#: export_file_notebook.cc:255
+msgid "No format!"
+msgstr "Žádný formát"
+
+#: export_file_notebook.cc:267
+msgid "Format %1: %2"
+msgstr "Formát %1: %2"
+
+#: export_filename_selector.cc:32
+msgid "Label:"
+msgstr "Štítek:"
+
+#: export_filename_selector.cc:33
+msgid "Session Name"
+msgstr "Název sezení"
+
+#: export_filename_selector.cc:34
+msgid "Revision:"
+msgstr "Změna:"
+
+#: export_filename_selector.cc:36
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
+
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: export_filename_selector.cc:41
+msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
+
+#: export_filename_selector.cc:212
+msgid ""
+"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
+"small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:214
+msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+msgid ""
+"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+"The filename will be chosen from the information just above the folder "
+"selector."
+msgstr ""
+"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
+
+#: export_filename_selector.cc:322
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
+
+#: export_format_dialog.cc:31
+msgid "New Export Format Profile"
+msgstr "Nový vyváděcí profil formátu"
+
+#: export_format_dialog.cc:31
+msgid "Edit Export Format Profile"
+msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
+
+#: export_format_dialog.cc:38
+msgid "Label: "
+msgstr "Štítek: "
+
+#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Normalizovat:"
+
+#: export_format_dialog.cc:46
+msgid "Trim silence at start"
+msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
+
+#: export_format_dialog.cc:47
+msgid "Add silence at start:"
+msgstr "Přidat ticho na začátku:"
+
+#: export_format_dialog.cc:50
+msgid "Trim silence at end"
+msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
+
+#: export_format_dialog.cc:51
+msgid "Add silence at end:"
+msgstr "Přidat ticho na konci:"
+
+#: export_format_dialog.cc:55
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Slučitelnost"
+
+#: export_format_dialog.cc:56
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: export_format_dialog.cc:57
+msgid "File format"
+msgstr "Souborový formát"
+
+#: export_format_dialog.cc:59
+msgid "Sample rate conversion quality:"
+msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
+
+#: export_format_dialog.cc:66
+msgid "Dithering"
+msgstr "Vložení šumu do signálu"
+
+#: export_format_dialog.cc:68
+msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
+
+#: export_format_dialog.cc:69
+msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
+
+#: export_format_dialog.cc:71
+msgid "Tag file with session's metadata"
+msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
+
+#: export_format_dialog.cc:461
+msgid "Best (sinc)"
+msgstr "Nejlepší (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:466
+msgid "Medium (sinc)"
+msgstr "Střední (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:471
+msgid "Fast (sinc)"
+msgstr "Rychlé (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:481
+msgid "Zero order hold"
+msgstr "Držení řádu nuly"
+
+#: export_format_dialog.cc:879
+msgid "Linear encoding options"
+msgstr "Přímé volby kódování"
+
+#: export_format_dialog.cc:895
+msgid "Ogg Vorbis options"
+msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
+
+#: export_format_dialog.cc:908
+msgid "FLAC options"
+msgstr "Volby pro FLAC"
+
+#: export_format_dialog.cc:925
+msgid "Broadcast Wave options"
+msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
+
+#: export_preset_selector.cc:28
+msgid "Preset"
+msgstr "Přednastavení"
+
+#: export_preset_selector.cc:104
+msgid ""
+"The selected preset did not load successfully!\n"
+"Perhaps it references a format that has been removed?"
+msgstr ""
+"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
+"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
+
+#: export_timespan_selector.cc:46
+msgid "Show Times as:"
+msgstr "Ukázat časy jako:"
+
+#: export_timespan_selector.cc:206
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:423 gain_meter.cc:816
+msgid "-inf"
+msgstr "-inf"
+
+#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:862
+msgid "Fader automation mode"
+msgstr "Režim automatizace prolínače"
+
+#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:863
+msgid "Fader automation type"
+msgstr "Druh automatizace prolínače"
+
+#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:585
+msgid "Abs"
+msgstr "Abs"
+
+#: gain_meter.cc:350
+msgid "-Inf"
+msgstr "-Inf"
+
+#: gain_meter.cc:722 mixer_strip.cc:1891 panner_ui.cc:552
+#: route_time_axis.cc:2406
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: gain_meter.cc:725 panner_ui.cc:555
+msgid "T"
+msgstr "D"
+
+#: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:558
+msgid "W"
+msgstr "Z"
+
+#: generic_pluginui.cc:83
+msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
+
+#: generic_pluginui.cc:232
+msgid "Switches"
+msgstr "Přepínače"
+
+#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2193
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládání"
+
+#: generic_pluginui.cc:266
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+msgstr ""
+"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
+"%1"
+
+#: generic_pluginui.cc:404
+msgid "Meters"
+msgstr "Měřiče"
+
+#: generic_pluginui.cc:419
+msgid "Automation control"
+msgstr "Ovládání automatického systému"
+
+#: generic_pluginui.cc:426
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Ručně prováděné"
+
+#: global_port_matrix.cc:192 io_selector.cc:216
+msgid "port"
+msgstr "Přípojka"
+
+#: group_tabs.cc:306
+msgid "Selection..."
+msgstr "Výběr..."
+
+#: group_tabs.cc:307
+msgid "Record Enabled..."
+msgstr "Nahrávání povoleno..."
+
+#: group_tabs.cc:308
+msgid "Soloed..."
+msgstr "Sólo..."
+
+#: group_tabs.cc:314
+msgid "Create New Group ..."
+msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
+
+#: group_tabs.cc:315
+msgid "Create New Group From"
+msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
+
+#: group_tabs.cc:318
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Upravit skupinu..."
+
+#: group_tabs.cc:319
+msgid "Collect Group"
+msgstr "Sebrat skupinu"
+
+#: group_tabs.cc:320
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: group_tabs.cc:322
+msgid "Add New Subgroup Bus"
+msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
+
+#: group_tabs.cc:323
+msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
+msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
+
+#: group_tabs.cc:324
+msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
+msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
+
+#: group_tabs.cc:330
+msgid "Enable All Groups"
+msgstr "Povolit všechny skupiny"
+
+#: group_tabs.cc:331
+msgid "Disable All Groups"
+msgstr "Zakázat všechny skupiny"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:133
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Spodní hranice pravítka"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:142
+msgid "Upper"
+msgstr "Horní hranice"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:143
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Horní hranice pravítka"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:153
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Poloha značení na pravítku"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:162
+msgid "Max Size"
+msgstr "Největší velikost"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:163
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:172
+msgid "Show Position"
+msgstr "Ukázat polohu"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:173
+msgid "Draw current ruler position"
+msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+
+#: insert_time_dialog.cc:46
+msgid "Time to insert:"
+msgstr "Čas k vložení:"
+
+#: insert_time_dialog.cc:54
+msgid "Intersected regions should:"
+msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
+
+#: insert_time_dialog.cc:57
+msgid "stay in position"
+msgstr "Zůstat na místě"
+
+#: insert_time_dialog.cc:58
+msgid "move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: insert_time_dialog.cc:59
+msgid "be split"
+msgstr "Být rozdělen"
+
+#: insert_time_dialog.cc:65
+msgid "Insert time on all the track's playlists"
+msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+
+#: insert_time_dialog.cc:68
+msgid "Move glued regions"
+msgstr "Přesunout slepené oblasti"
+
+#: insert_time_dialog.cc:70
+msgid "Move markers"
+msgstr "Přesunout značky"
+
+#: insert_time_dialog.cc:73
+msgid "Move glued markers"
+msgstr "Přesunout slepené značky"
+
+#: insert_time_dialog.cc:78
+msgid "Move locked markers"
+msgstr "Přesunout zamknuté značky"
+
+#: insert_time_dialog.cc:83
+msgid ""
+"Move tempo and meter changes\n"
+"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
+msgstr ""
+"Přesunout změny tempa a metra\n"
+"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
+
+#: insert_time_dialog.cc:91
+msgid "Insert time"
+msgstr "Vložit čas"
+
+#: interthread_progress_window.cc:103
+msgid "Importing file: %1 of %2"
+msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
+
+#: io_selector.cc:220
+msgid "I/O selector"
+msgstr "Volič vstupu/výstupu"
+
+#: io_selector.cc:268
+msgid "%1 input"
+msgstr "%1 vstup"
+
+#: io_selector.cc:270
+msgid "%1 output"
+msgstr "%1 výstup"
+
+#: keyboard.cc:66
+msgid "your own"
+msgstr "Vaše vlastní"
+
+#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
+msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
+msgstr ""
+"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
+
+#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
+msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
+msgstr ""
+"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
+"používat obvyklé rozložení klávesnice."
+
+#: keyeditor.cc:54
+msgid "Remove shortcut"
+msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
+
+#: keyeditor.cc:64
+msgid "Action"
+msgstr "Krok"
+
+#: keyeditor.cc:65
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klávesová zkratka"
+
+#: keyeditor.cc:86
+msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+msgstr ""
+"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
+"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
+
+#: keyeditor.cc:251
+msgid "Main_menu"
+msgstr "Hlavní_nabídka"
+
+#: keyeditor.cc:255
+msgid "redirectmenu"
+msgstr "Přesměrování nabídky"
+
+#: keyeditor.cc:257
+msgid "Editor_menus"
+msgstr "Nabídky_editoru"
+
+#: keyeditor.cc:259
+msgid "RegionList"
+msgstr "Seznam oblasti"
+
+#: keyeditor.cc:261
+msgid "ProcessorMenu"
+msgstr "Nabídka zpracování"
+
+#: latency_gui.cc:39
+msgid "sample"
+msgstr "Vzorek"
+
+#: latency_gui.cc:40
+msgid "msec"
+msgstr "Milisekunda"
+
+#: latency_gui.cc:41
+msgid "period"
+msgstr "Údobí"
+
+#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:389
+msgid "Reset"
+msgstr "Nastavit znovu"
+
+#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1592
+msgid "programming error: %1 (%2)"
+msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
+
+#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
+msgid "Use PH"
+msgstr "Použít PH"
+
+#: location_ui.cc:53
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: location_ui.cc:56
+msgid "Glue"
+msgstr "Přilepit"
+
+#: location_ui.cc:84
+msgid "Performer:"
+msgstr "Účinkující:"
+
+#: location_ui.cc:85
+msgid "Composer:"
+msgstr "Skladatel:"
+
+#: location_ui.cc:87
+msgid "Pre-Emphasis"
+msgstr "Předzdůraznění"
+
+#: location_ui.cc:309
+msgid "Remove this range"
+msgstr "Odstranit tento rozsah"
+
+#: location_ui.cc:310
+msgid "Start time - middle click to locate here"
+msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
+
+#: location_ui.cc:311
+msgid "End time - middle click to locate here"
+msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
+
+#: location_ui.cc:314
+msgid "Set range start from playhead location"
+msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
+
+#: location_ui.cc:315
+msgid "Set range end from playhead location"
+msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
+
+#: location_ui.cc:319
+msgid "Remove this marker"
+msgstr "Odstranit tuto značku"
+
+#: location_ui.cc:320
+msgid "Position - middle click to locate here"
+msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
+
+#: location_ui.cc:322
+msgid "Set marker time from playhead location"
+msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
+
+#: location_ui.cc:461
+msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
+msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
+
+#: location_ui.cc:707
+msgid "New Marker"
+msgstr "Nová značka"
+
+#: location_ui.cc:708
+msgid "New Range"
+msgstr "Nový rozsah"
+
+#: location_ui.cc:721
+msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
+msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
+
+#: location_ui.cc:746
+msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
+msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
+
+#: location_ui.cc:781
+msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
+msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
+
+#: location_ui.cc:1023
+msgid "add range marker"
+msgstr "Přidat značku rozsahu"
+
+#: main.cc:77
+msgid "%1 could not connect to JACK."
+msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+
+#: main.cc:81
+msgid ""
+"There are several possible reasons:\n"
+"\n"
+"1) JACK is not running.\n"
+"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
+"\n"
+"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+msgstr ""
+"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+"\n"
+"1) JACK neběží.\n"
+"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
+"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
+"\n"
+"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+
+#: main.cc:185 main.cc:274
+msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
+
+#: main.cc:192 main.cc:281
+msgid "cannot open pango.rc file %1"
+msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+
+#: main.cc:312 main.cc:328
+msgid "JACK exited"
+msgstr "JACK skončil"
+
+#: main.cc:315
+msgid ""
+"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+"\n"
+"Click OK to exit %1."
+msgstr ""
+"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+"\n"
+"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n"
+"\n"
+"Klepněte na OK pro ukončení %1."
+
+#: main.cc:330
+msgid ""
+"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
+"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
+"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+msgstr ""
+"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+"\n"
+"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
+"znovu\n"
+"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
+"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
+
+#: main.cc:417
+msgid " (built using "
+msgstr " (sestaveno s verzí "
+
+#: main.cc:420
+msgid " and GCC version "
+msgstr " a GCC verze "
+
+#: main.cc:430
+msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+
+#: main.cc:431
+msgid ""
+"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker"
+msgstr ""
+"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
+"Joel Baker"
+
+#: main.cc:433
+msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
+msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
+
+#: main.cc:434
+msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
+
+#: main.cc:435
+msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
+msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
+
+#: main.cc:436
+msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
+msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
+
+#: main.cc:445
+msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
+
+#: main.cc:451
+msgid "could not create ARDOUR GUI"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
+
+#: main_clock.cc:51
+msgid "Display delta to edit cursor"
+msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
+
+#: marker.cc:251
+msgid "MarkerText"
+msgstr "Text u značky"
+
+#: midi_channel_selector.cc:143
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: midi_channel_selector.cc:151
+msgid "Invert"
+msgstr "Obrátit"
+
+#: midi_channel_selector.cc:155
+msgid "Force"
+msgstr "Vynutit"
+
+#: midi_export_dialog.cc:35
+msgid "Export MIDI: %1"
+msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
+
+#: midi_list_editor.cc:55
+msgid "Whole"
+msgstr "Celá"
+
+#: midi_list_editor.cc:56
+msgid "Half"
+msgstr "Půlová"
+
+#: midi_list_editor.cc:57
+msgid "Triplet"
+msgstr "Triola"
+
+#: midi_list_editor.cc:58
+msgid "Quarter"
+msgstr "Čtvrtina"
+
+#: midi_list_editor.cc:59
+msgid "Eighth"
+msgstr "Osmina"
+
+#: midi_list_editor.cc:60
+msgid "Sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: midi_list_editor.cc:61
+msgid "Thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: midi_list_editor.cc:62
+msgid "Sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: midi_list_editor.cc:105
+msgid "Num"
+msgstr "Počet"
+
+#: midi_list_editor.cc:107
+msgid "Vel"
+msgstr "Síla tónu"
+
+#: midi_list_editor.cc:215
+msgid "edit note start"
+msgstr "Upravit začátek noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:224
+msgid "edit note channel"
+msgstr "Upravit kanál noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:234
+msgid "edit note number"
+msgstr "Upravit číslo noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:244
+msgid "edit note velocity"
+msgstr "Upravit sílu tónu noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:258
+msgid "edit note length"
+msgstr "Upravit délku noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:460
+msgid "insert new note"
+msgstr "Vložit novou notu"
+
+#: midi_list_editor.cc:524
+msgid "delete notes (from list)"
+msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
+
+#: midi_list_editor.cc:599
+msgid "change note channel"
+msgstr "Změnit kanál noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:607
+msgid "change note number"
+msgstr "Změnit číslo noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:617
+msgid "change note velocity"
+msgstr "Změnit sílu tónu noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:687
+msgid "change note length"
+msgstr "Změnit délku noty"
+
+#: midi_port_dialog.cc:20
+msgid "Add MIDI Port"
+msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
+
+#: midi_port_dialog.cc:21
+msgid "Port name:"
+msgstr "Název přípojky:"
+
+#: midi_port_dialog.cc:27
+msgid "MidiPortDialog"
+msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
+
+#: midi_region_view.cc:838
+msgid "channel edit"
+msgstr "Úprava kanálu"
+
+#: midi_region_view.cc:874
+msgid "velocity edit"
+msgstr "Úprava síly tónu"
+
+#: midi_region_view.cc:932
+msgid "add note"
+msgstr "Přidat notu"
+
+#: midi_region_view.cc:1784
+msgid "step add"
+msgstr "Přidání kroku"
+
+#: midi_region_view.cc:1863 midi_region_view.cc:1883
+msgid "alter patch change"
+msgstr "Změnit změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:1917
+msgid "add patch change"
+msgstr "Přidat změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:1935
+msgid "move patch change"
+msgstr "Přesunout změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:1946
+msgid "delete patch change"
+msgstr "Smazat změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:2015
+msgid "delete selection"
+msgstr "Smazat výběr"
+
+#: midi_region_view.cc:2031
+msgid "delete note"
+msgstr "Smazat notu"
+
+#: midi_region_view.cc:2454
+msgid "move notes"
+msgstr "Přesunout noty"
+
+#: midi_region_view.cc:2676
+msgid "resize notes"
+msgstr "Změnit velikost not"
+
+#: midi_region_view.cc:2930
+msgid "change velocities"
+msgstr "Změnit síly tónů"
+
+#: midi_region_view.cc:2995
+msgid "transpose"
+msgstr "Převést"
+
+#: midi_region_view.cc:3029
+msgid "change note lengths"
+msgstr "Změnit délky not"
+
+#: midi_region_view.cc:3098
+msgid "nudge"
+msgstr "Postrčit"
+
+#: midi_region_view.cc:3113
+msgid "change channel"
+msgstr "Změnit kanál"
+
+#: midi_region_view.cc:3158
+msgid "Bank:"
+msgstr "Banka:"
+
+#: midi_region_view.cc:3159
+msgid "Program:"
+msgstr "Program:"
+
+#: midi_region_view.cc:3160
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanál:"
+
+#: midi_region_view.cc:3309 midi_region_view.cc:3311
+msgid "paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: midi_time_axis.cc:222
+msgid "External MIDI Device"
+msgstr "Vnější zařízení MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:223
+msgid "External Device Mode"
+msgstr "Režim vnějšího zařízení "
+
+#: midi_time_axis.cc:396
+msgid "Show Full Range"
+msgstr "Ukázat celý rozsah"
+
+#: midi_time_axis.cc:400
+msgid "Fit Contents"
+msgstr "Umístit obsah"
+
+#: midi_time_axis.cc:404
+msgid "Note Range"
+msgstr "Rozsah noty"
+
+#: midi_time_axis.cc:405
+msgid "Note Mode"
+msgstr "Režim noty"
+
+#: midi_time_axis.cc:443
+msgid "Bender"
+msgstr "Ohýbač"
+
+#: midi_time_axis.cc:445
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+#: midi_time_axis.cc:456
+msgid "Controllers"
+msgstr "Ovládací prvky"
+
+#: midi_time_axis.cc:459
+msgid "No MIDI Channels selected"
+msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:512 midi_time_axis.cc:639
+msgid "Hide all channels"
+msgstr "Skrýt všechny kanály"
+
+#: midi_time_axis.cc:515 midi_time_axis.cc:642
+msgid "Show all channels"
+msgstr "Ukázat všechny kanály"
+
+#: midi_time_axis.cc:525 midi_time_axis.cc:652
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanál %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:714
+msgid "Controllers %1-%2"
+msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
+
+#: midi_time_axis.cc:728
+msgid "Sustained"
+msgstr "Držený tón"
+
+#: midi_time_axis.cc:733
+msgid "Percussive"
+msgstr "Bicí"
+
+#: midi_time_axis.cc:751
+msgid "Meter Colors"
+msgstr "Barvy měřidel"
+
+#: midi_time_axis.cc:757
+msgid "Channel Colors"
+msgstr "Barvy kanálů"
+
+#: midi_time_axis.cc:763
+msgid "Track Color"
+msgstr "Barva stopy"
+
+#: midi_tracer.cc:43
+msgid "Line history: "
+msgstr "Historie linky: "
+
+#: midi_tracer.cc:51
+msgid "Auto-Scroll"
+msgstr "Automaticky projíždět"
+
+#: midi_tracer.cc:52
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desetinný"
+
+#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:661
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: midi_tracer.cc:54
+msgid "Delta times"
+msgstr "Časy delta"
+
+#: midi_tracer.cc:66
+msgid "Port:"
+msgstr "Přípojka:"
+
+#: midi_velocity_dialog.cc:31
+msgid "New velocity"
+msgstr "Nová síla tónu"
+
+#: missing_file_dialog.cc:34
+msgid "Missing File!"
+msgstr "Chybí soubor!"
+
+#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Select a folder to search"
+msgstr "Vybrat složku k prohledání"
+
+#: missing_file_dialog.cc:37
+msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
+msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
+
+#: missing_file_dialog.cc:39
+msgid "Stop loading this session"
+msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
+
+#: missing_file_dialog.cc:40
+msgid "Skip all missing files"
+msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
+
+#: missing_file_dialog.cc:41
+msgid "Skip this file"
+msgstr "Přeskočit tento soubor"
+
+#: missing_file_dialog.cc:52
+msgid "audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: missing_file_dialog.cc:65
+msgid ""
+"%1 cannot find the %2 file\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"in any of these folders:\n"
+"\n"
+"<tt>%4</tt>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 nemůže najít soubor %2\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"v žádné z těchto složek:\n"
+"\n"
+"<tt>%4</tt>\n"
+"\n"
+
+#: missing_file_dialog.cc:99
+msgid "Click to choose an additional folder"
+msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:29
+msgid "Missing Plugins"
+msgstr "Chybějící přídavné moduly"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:33
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mixer_actor.cc:55
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:56
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:57
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:58
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:59
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:60
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:63
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:64
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:65
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:66
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:67
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:68
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:69
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
+
+#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
+
+#: mixer_actor.cc:87
+msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
+
+#: mixer_actor.cc:89
+msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
+
+#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1701
+msgid "pre"
+msgstr "Před"
+
+#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:349 mixer_strip.cc:1275
+#: rc_option_editor.cc:1583
+msgid "Comments"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: mixer_strip.cc:145
+msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
+msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
+
+#: mixer_strip.cc:147
+msgid ""
+"\n"
+"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
+msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
+
+#: mixer_strip.cc:154
+msgid "Hide this mixer strip"
+msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
+
+#: mixer_strip.cc:164
+msgid "Select metering point"
+msgstr "Vybrat bod pro měření"
+
+#: mixer_strip.cc:170
+msgid "tupni"
+msgstr "výstup"
+
+#: mixer_strip.cc:189
+msgid "Isolate Solo"
+msgstr "Samostatné sólo"
+
+#: mixer_strip.cc:198
+msgid "Lock Solo Status"
+msgstr "Zamknout stav sóla"
+
+#: mixer_strip.cc:200 mixer_strip.cc:612
+msgid "lock"
+msgstr "Zam"
+
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:611
+msgid "iso"
+msgstr "Sam"
+
+#: mixer_strip.cc:253
+msgid "Mix group"
+msgstr "Skupina směsi"
+
+#: mixer_strip.cc:346 rc_option_editor.cc:1580
+msgid "Phase Invert"
+msgstr "Obrácení fáze"
+
+#: mixer_strip.cc:347 rc_option_editor.cc:1581 route_ui.cc:1150
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Zajištěné sólo"
+
+#: mixer_strip.cc:350 mixer_ui.cc:118 rc_option_editor.cc:1584
+#: route_time_axis.cc:690
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1585
+msgid "Meter Point"
+msgstr "Měřicí bod"
+
+#: mixer_strip.cc:449
+msgid "Enable/Disable MIDI input"
+msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
+
+#: mixer_strip.cc:595
+msgid ""
+"Aux\n"
+"Sends"
+msgstr ""
+"Pomocné\n"
+"poslání"
+
+#: mixer_strip.cc:620
+msgid "Snd"
+msgstr "Posl"
+
+#: mixer_strip.cc:635
+msgid "i"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:677 mixer_strip.cc:805 processor_box.cc:2121
+msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#: mixer_strip.cc:1084
+msgid "<b>INPUT</b> to %1"
+msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1087
+msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
+msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1162
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
+
+#: mixer_strip.cc:1278
+msgid "*Comments*"
+msgstr "*Poznámky*"
+
+#: mixer_strip.cc:1285
+msgid "Cmt"
+msgstr "Pozn"
+
+#: mixer_strip.cc:1288
+msgid "*Cmt*"
+msgstr "*Pozn*"
+
+#: mixer_strip.cc:1294
+msgid "Click to Add/Edit Comments"
+msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+
+#: mixer_strip.cc:1333
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": editor poznámek"
+
+#: mixer_strip.cc:1411
+msgid "Grp"
+msgstr "Skup"
+
+#: mixer_strip.cc:1414
+msgid "~G"
+msgstr "~S"
+
+#: mixer_strip.cc:1443
+msgid "Comments..."
+msgstr "Poznámky..."
+
+#: mixer_strip.cc:1445
+msgid "Save As Template..."
+msgstr "Uložit jako předlohu..."
+
+#: mixer_strip.cc:1451 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
+msgid "Active"
+msgstr "Činné"
+
+#: mixer_strip.cc:1458
+msgid "Adjust Latency..."
+msgstr "Upravit prodlevu..."
+
+#: mixer_strip.cc:1461
+msgid "Protect Against Denormals"
+msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
+
+#: mixer_strip.cc:1467 route_time_axis.cc:448
+msgid "Remote Control ID..."
+msgstr "ID dálkového ovládání..."
+
+#: mixer_strip.cc:1697
+msgid "in"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:1705
+msgid "post"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:1709
+msgid "out"
+msgstr "Výst"
+
+#: mixer_strip.cc:1714
+msgid "custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: mixer_strip.cc:1844 route_ui.cc:137
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: mixer_strip.cc:1859 monitor_section.cc:44
+msgid "AFL"
+msgstr "AFL"
+
+#: mixer_strip.cc:1862 monitor_section.cc:45
+msgid "PFL"
+msgstr "PFL"
+
+#: mixer_strip.cc:1873
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: mixer_strip.cc:2074
+msgid "Pre-fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: mixer_strip.cc:2075
+msgid "Post-fader"
+msgstr "Po-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:1167
+msgid "track display list item for renamed strip not found!"
+msgstr ""
+"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
+"stop nelze najít!"
+
+#: mixer_ui.cc:1251
+msgid "-all-"
+msgstr "-vše-"
+
+#: mixer_ui.cc:1770
+msgid "Strips"
+msgstr "Proužky"
+
+#: monitor_section.cc:43
+msgid "SiP"
+msgstr "SiP"
+
+#: monitor_section.cc:67
+msgid "soloing"
+msgstr "Sólo"
+
+#: monitor_section.cc:71
+msgid "isolated"
+msgstr "Samostatné"
+
+#: monitor_section.cc:75
+msgid "auditioning"
+msgstr "Poslech"
+
+#: monitor_section.cc:85
+msgid ""
+"When active, something is solo-isolated.\n"
+"Click to de-isolate everything"
+msgstr ""
+"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
+"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
+
+#: monitor_section.cc:88
+msgid ""
+"When active, auditioning is active.\n"
+"Click to stop the audition"
+msgstr ""
+"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
+"Klepnutím se poslech zastaví."
+
+#: monitor_section.cc:105
+msgid "Solo controls affect solo-in-place"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
+
+#: monitor_section.cc:111
+msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
+
+#: monitor_section.cc:117
+msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
+
+#: monitor_section.cc:125
+msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
+msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
+
+#: monitor_section.cc:131
+msgid "Solo Boost"
+msgstr "Povzbuzení sóla"
+
+#: monitor_section.cc:143
+msgid ""
+"Gain reduction non-soloed signals\n"
+"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
+msgstr ""
+"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
+"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
+
+#: monitor_section.cc:145
+msgid "SiP Cut"
+msgstr "Vyjmutí Sip"
+
+#: monitor_section.cc:157
+msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
+msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
+
+#: monitor_section.cc:162
+msgid "Dim"
+msgstr "Tlumený"
+
+#: monitor_section.cc:171
+msgid "excl. solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
+
+#: monitor_section.cc:173
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+
+#: monitor_section.cc:180
+msgid "solo » mute"
+msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:182
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
+"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+
+#: monitor_section.cc:208
+msgid "mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:219
+msgid "dim"
+msgstr "Tlumený"
+
+#: monitor_section.cc:226
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: monitor_section.cc:247
+msgid "Monitor"
+msgstr "Sledování"
+
+#: monitor_section.cc:686
+msgid "Cut monitor channel %1"
+msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
+
+#: monitor_section.cc:691
+msgid "Dim monitor channel %1"
+msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
+
+#: monitor_section.cc:696
+msgid "Solo monitor channel %1"
+msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
+
+#: monitor_section.cc:701
+msgid "Invert monitor channel %1"
+msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
+
+#: mono_panner_editor.cc:33
+msgid "Mono Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
+
+#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: nag.cc:21
+msgid "Support Ardour Development"
+msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
+
+#: nag.cc:22
+msgid "I'd like to make a one-time donation"
+msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar"
+
+#: nag.cc:23
+msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
+msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem"
+
+#: nag.cc:24
+msgid "I'm already a subscriber!"
+msgstr "Již jsem podporovatelem!"
+
+#: nag.cc:25
+msgid "Ask about this the next time I export"
+msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru"
+
+#: nag.cc:26
+msgid "Never ever ask me about this again"
+msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte"
+
+#: nag.cc:29
+msgid ""
+"Congratulations on your session export.\n"
+"\n"
+"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
+"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
+"system\n"
+"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
+"\n"
+"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
+"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
+"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
+"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+msgstr ""
+"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
+"\n"
+"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a "
+"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení "
+"našeho sytému podpory,\n"
+"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n"
+"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci "
+"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
+"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
+"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
+"vám za to, že používáte Ardour!"
+
+#: nag.cc:38
+msgid ""
+"Congratulations on your session export.\n"
+"\n"
+"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
+"supporting\n"
+"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
+"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
+"development\n"
+"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+msgstr ""
+"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
+"\n"
+"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat "
+"o zvážení podpory\n"
+"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
+"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
+"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
+"vám za to, že používáte Ardour!"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nové přednastavení"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
+msgid "Replace existing preset with this name"
+msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
+msgid "Name of new preset"
+msgstr "Název nového přednastavení"
+
+#: normalize_dialog.cc:34
+msgid "Normalize regions"
+msgstr "Normalizovat oblasti"
+
+#: normalize_dialog.cc:34
+msgid "Normalize region"
+msgstr "Normalizovat oblast"
+
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
+msgid "dbFS"
+msgstr "dbFS"
+
+#: normalize_dialog.cc:56
+msgid "Normalize each region using its own peak value"
+msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
+
+#: normalize_dialog.cc:58
+msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
+msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
+
+#: normalize_dialog.cc:73
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizovat"
+
+#: opts.cc:56
+msgid "Usage: "
+msgstr "Použití: "
+
+#: opts.cc:57
+msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
+msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
+
+#: opts.cc:58
+msgid " -v, --version Show version information\n"
+msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
+
+#: opts.cc:59
+msgid " -h, --help Print this message\n"
+msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
+
+#: opts.cc:60
+msgid ""
+" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+msgstr ""
+" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
+"zkratek\n"
+
+#: opts.cc:61
+msgid ""
+" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+"ardour\n"
+msgstr ""
+" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; "
+"výchozím je: ardour\n"
+
+#: opts.cc:62
+msgid ""
+" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+msgstr ""
+" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve "
+"stávajícím sezení\n"
+
+#: opts.cc:63
+msgid ""
+" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
+"available options\n"
+msgstr ""
+" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
+"\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
+
+#: opts.cc:64
+msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
+msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
+
+#: opts.cc:65
+msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
+msgstr ""
+" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
+
+#: opts.cc:66
+msgid ""
+" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
+msgstr ""
+" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
+
+#: opts.cc:67
+msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
+"vybavení\n"
+
+#: opts.cc:68
+msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+msgstr ""
+" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
+"rozhraní souběžně \n"
+
+#: opts.cc:70
+msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
+msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
+
+#: opts.cc:72
+msgid ""
+" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
+msgstr ""
+" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
+"a potom ukončit\n"
+
+#: opts.cc:73
+msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
+msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
+
+#: opts.cc:74
+msgid ""
+" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+"ardour3/ardour.bindings)\n"
+msgstr ""
+" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
+"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+
+#: panner2d.cc:781
+msgid "Panner (2D)"
+msgstr "Vyvažovač (2D)"
+
+#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:381 plugin_ui.cc:492
+msgid "Bypass"
+msgstr "Obejít"
+
+#: panner2d.cc:787
+msgid "Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení"
+
+#: panner_ui.cc:71
+msgid "Pan automation mode"
+msgstr "Režim automatizace vyvážení"
+
+#: panner_ui.cc:72
+msgid "Pan automation type"
+msgstr "Druh automatizace vyvážení"
+
+#: panner_ui.cc:292
+msgid ""
+"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
+msgstr ""
+"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské "
+"rozhraní pro ovladač vyvážení"
+
+#: playlist_selector.cc:43
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
+
+#: playlist_selector.cc:55
+msgid "Playlists grouped by track"
+msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
+
+#: playlist_selector.cc:102
+msgid "Playlist for %1"
+msgstr "Seznam skladeb pro %1"
+
+#: playlist_selector.cc:115
+msgid "Other tracks"
+msgstr "Ostatní stopy"
+
+#: playlist_selector.cc:140
+msgid "unassigned"
+msgstr "Nepřidělené"
+
+#: playlist_selector.cc:195
+msgid "Imported"
+msgstr "Zavedeno"
+
+#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+msgid "dB scale"
+msgstr "Stupnice dB"
+
+#: plugin_eq_gui.cc:106
+msgid "Show phase"
+msgstr "Ukázat fázi"
+
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
+msgid "Name contains"
+msgstr "Název obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
+msgid "Type contains"
+msgstr "Druh obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
+msgid "Category contains"
+msgstr "Skupina obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
+msgid "Author contains"
+msgstr "Autor obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
+msgid "Library contains"
+msgstr "Sbírka obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
+msgid "Favorites only"
+msgstr "Pouze oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
+msgid "Hidden only"
+msgstr "Pouze skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:64
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Správce přídavných modulů"
+
+#: plugin_selector.cc:85
+msgid "Fav"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:86
+msgid "Hid"
+msgstr "Skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:87
+msgid "Available Plugins"
+msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+
+#: plugin_selector.cc:88
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: plugin_selector.cc:89
+msgid "Category"
+msgstr "Skupina"
+
+#: plugin_selector.cc:90
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: plugin_selector.cc:91
+msgid "# Audio In"
+msgstr "# Vstup zvuku"
+
+#: plugin_selector.cc:92
+msgid "# Audio Out"
+msgstr "# Výstup zvuku"
+
+#: plugin_selector.cc:93
+msgid "# MIDI In"
+msgstr "# Vstup MIDI"
+
+#: plugin_selector.cc:94
+msgid "# MIDI Out"
+msgstr "# Výstup MIDI"
+
+#: plugin_selector.cc:116
+msgid "Plugins to be connected"
+msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
+
+#: plugin_selector.cc:129
+msgid "Add a plugin to the effect list"
+msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
+
+#: plugin_selector.cc:133
+msgid "Remove a plugin from the effect list"
+msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
+
+#: plugin_selector.cc:135
+msgid "Update available plugins"
+msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+
+#: plugin_selector.cc:172
+msgid "Insert Plugin(s)"
+msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
+
+#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
+#: plugin_selector.cc:324
+msgid "variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: plugin_selector.cc:481
+msgid ""
+"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
+"\n"
+"See the Log window for more details (maybe)"
+msgstr ""
+"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n"
+"\n"
+"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
+
+#: plugin_selector.cc:629
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:631
+msgid "Plugin Manager..."
+msgstr "Správce přídavných modulů..."
+
+#: plugin_selector.cc:635
+msgid "By Creator"
+msgstr "Podle tvůrce"
+
+#: plugin_selector.cc:638
+msgid "By Category"
+msgstr "Podle skupiny"
+
+#: plugin_ui.cc:118
+msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
+msgstr ""
+"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
+"rozhraní!"
+
+#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:268
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
+"version of ardour)"
+msgstr ""
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
+"žádné přídavné moduly VST)"
+
+#: plugin_ui.cc:130
+msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
+msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
+
+#: plugin_ui.cc:298
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
+"version of ardour)"
+msgstr ""
+"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru "
+"nepodporuje linuxové VST)"
+
+#: plugin_ui.cc:370
+msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
+msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
+
+#: plugin_ui.cc:458
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: plugin_ui.cc:462
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: plugin_ui.cc:463
+msgid "Plugin analysis"
+msgstr "Rozbor přídavného modulu"
+
+#: plugin_ui.cc:470
+msgid ""
+"Presets (if any) for this plugin\n"
+"(Both factory and user-created)"
+msgstr ""
+"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
+"(tovární i vytvořená uživatelem)"
+
+#: plugin_ui.cc:471
+msgid "Save a new preset"
+msgstr "Uložit nové přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:472
+msgid "Save the current preset"
+msgstr "Uložit nynější přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:473
+msgid "Delete the current preset"
+msgstr "Smazat nynější přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:474
+msgid "Disable signal processing by the plugin"
+msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
+
+#: plugin_ui.cc:507 plugin_ui.cc:673
+msgid ""
+"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
+"use as a shortcut"
+msgstr ""
+"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
+"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
+
+#: plugin_ui.cc:508
+msgid "Click to enable/disable this plugin"
+msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
+
+#: plugin_ui.cc:547
+msgid "latency (%1 samples)"
+msgstr "Prodleva (%1 vzorků)"
+
+#: plugin_ui.cc:549
+msgid "latency (%1 ms)"
+msgstr "Prodleva (%1 ms)"
+
+#: plugin_ui.cc:560
+msgid "Edit Latency"
+msgstr "Upravit prodlevu"
+
+#: plugin_ui.cc:600
+msgid "Plugin preset %1 not found"
+msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
+
+#: plugin_ui.cc:680
+msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
+msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
+
+#: port_group.cc:334
+msgid "%1 Busses"
+msgstr "%1 sběrnice"
+
+#: port_group.cc:335
+msgid "%1 Tracks"
+msgstr "%1 stopy"
+
+#: port_group.cc:336
+msgid "Hardware"
+msgstr "Technické vybavení"
+
+#: port_group.cc:337
+msgid "%1 Misc"
+msgstr "%1 různé"
+
+#: port_group.cc:338
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: port_group.cc:450
+msgid "MTC in"
+msgstr "Vstup MTC"
+
+#: port_group.cc:453
+msgid "MIDI control in"
+msgstr "Vstup ovládání MIDI"
+
+#: port_group.cc:456
+msgid "MIDI clock in"
+msgstr "Vstup hodin MIDI"
+
+#: port_group.cc:459
+msgid "MMC in"
+msgstr "Vstup MMC"
+
+#: port_group.cc:463
+msgid "MTC out"
+msgstr "Výstup MTC"
+
+#: port_group.cc:466
+msgid "MIDI control out"
+msgstr "Výstup ovládání MIDI"
+
+#: port_group.cc:469
+msgid "MIDI clock out"
+msgstr "Výstup hodin MIDI"
+
+#: port_group.cc:472
+msgid "MMC out"
+msgstr "Výstup MMC"
+
+#: port_group.cc:527
+msgid ":monitor"
+msgstr ":sledování"
+
+#: port_group.cc:539
+msgid "system:"
+msgstr "Systém:"
+
+#: port_group.cc:540
+msgid "alsa_pcm"
+msgstr "alsa_pcm"
+
+#: port_insert_ui.cc:40
+msgid "Measure Latency"
+msgstr "Taktová prodleva"
+
+#: port_insert_ui.cc:51
+msgid "Send/Output"
+msgstr "Odeslání/Výstup"
+
+#: port_insert_ui.cc:52
+msgid "Return/Input"
+msgstr "Návrat/Vstup"
+
+#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
+
+#: port_insert_ui.cc:86
+msgid "No signal detected"
+msgstr "Nezjištěn žádný signál"
+
+#: port_insert_ui.cc:135
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Zjišťuje se..."
+
+#: port_insert_ui.cc:166
+msgid "Port Insert "
+msgstr "Vložení přípojky "
+
+#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
+msgid "<b>Sources</b>"
+msgstr "<b>Zdroje</b>"
+
+#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
+msgid "<b>Destinations</b>"
+msgstr "<b>Cíle</b>"
+
+#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
+#, c-format
+msgid "Add %s %s"
+msgstr "Přidat %s %s"
+
+#: port_matrix.cc:435
+#, c-format
+msgid "Rename '%s'..."
+msgstr "Přejmenovat '%s'..."
+
+#: port_matrix.cc:451
+msgid "Remove all"
+msgstr "Odstranit vše"
+
+#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
+#, c-format
+msgid "%s all"
+msgstr "%s vše"
+
+#: port_matrix.cc:506
+msgid "Rescan"
+msgstr "Znovu prohlédnout"
+
+#: port_matrix.cc:508
+msgid "Show individual ports"
+msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
+
+#: port_matrix.cc:514
+msgid "Flip"
+msgstr "Přepnout"
+
+#: port_matrix.cc:702
+msgid ""
+"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
+"or buss cannot support the new configuration."
+msgstr ""
+"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
+"nedokáže podporovat nové nastavení."
+
+#: port_matrix.cc:705
+msgid "Cannot add port"
+msgstr "Nelze přidat přípojku"
+
+#: port_matrix.cc:727
+msgid "Port removal not allowed"
+msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
+
+#: port_matrix.cc:728
+msgid ""
+"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
+"accept the new number of inputs."
+msgstr ""
+"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
+"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
+
+#: port_matrix.cc:945
+#, c-format
+msgid "Remove '%s'"
+msgstr "Odstranit '%s'"
+
+#: port_matrix.cc:960
+#, c-format
+msgid "%s all from '%s'"
+msgstr "%s vše z '%s'"
+
+#: port_matrix.cc:1026
+msgid "channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: port_matrix_body.cc:82
+msgid "There are no ports to connect."
+msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
+
+#: port_matrix_body.cc:84
+msgid "There are no %1 ports to connect."
+msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
+
+#: processor_box.cc:382
+msgid "Show All Controls"
+msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
+
+#: processor_box.cc:386
+msgid "Hide All Controls"
+msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
+
+#: processor_box.cc:475
+msgid "on"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: processor_box.cc:475 rc_option_editor.cc:1614 rc_option_editor.cc:1628
+msgid "off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: processor_box.cc:742
+msgid ""
+"Right-click to add/remove/edit\n"
+"plugins,inserts,sends and more"
+msgstr ""
+"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
+"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
+
+#: processor_box.cc:1176 processor_box.cc:1569
+msgid "Plugin Incompatibility"
+msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
+
+#: processor_box.cc:1179
+msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
+msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
+
+#: processor_box.cc:1185
+msgid ""
+"\n"
+"This plugin has:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento přídavný modul má:\n"
+
+#: processor_box.cc:1188
+msgid "\t%1 MIDI input\n"
+msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
+msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
+
+#: processor_box.cc:1192
+msgid "\t%1 audio input\n"
+msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
+msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
+
+#: processor_box.cc:1195
+msgid ""
+"\n"
+"but at the insertion point, there are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ale v bodě vložení jsou:\n"
+
+#: processor_box.cc:1198
+msgid "\t%1 MIDI channel\n"
+msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
+msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
+msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
+
+#: processor_box.cc:1202
+msgid "\t%1 audio channel\n"
+msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
+msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
+msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
+
+#: processor_box.cc:1205
+msgid ""
+"\n"
+"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
+
+#: processor_box.cc:1242
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
+
+#: processor_box.cc:1572
+msgid ""
+"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
+"in that way because the inputs and\n"
+"outputs will not work correctly."
+msgstr ""
+"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n"
+"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
+"výstupy nebudou nepracovat správně."
+
+#: processor_box.cc:1757
+msgid "Rename Processor"
+msgstr "Přejmenovat procesor"
+
+#: processor_box.cc:1788
+msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
+msgstr ""
+"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
+"název nezměněn"
+
+#: processor_box.cc:1907
+msgid ""
+"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
+"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
+"could not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n"
+"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+
+#: processor_box.cc:1953
+msgid ""
+"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
+"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#: processor_box.cc:1957 processor_box.cc:1982
+msgid "Yes, remove them all"
+msgstr "Ano, všechny odstranit"
+
+#: processor_box.cc:1959 processor_box.cc:1984
+msgid "Remove processors"
+msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
+
+#: processor_box.cc:1974
+msgid ""
+"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
+"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#: processor_box.cc:1977
+msgid ""
+"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
+"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#: processor_box.cc:2181
+msgid "New Plugin"
+msgstr "Vložit nový přídavný modul"
+
+#: processor_box.cc:2184
+msgid "New Insert"
+msgstr "Vložit novou vložku"
+
+#: processor_box.cc:2187
+msgid "New External Send ..."
+msgstr "Nové vnější odeslání..."
+
+#: processor_box.cc:2191
+msgid "New Aux Send ..."
+msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
+
+#: processor_box.cc:2195
+msgid "Clear (all)"
+msgstr "Smazat (vše)"
+
+#: processor_box.cc:2197
+msgid "Clear (pre-fader)"
+msgstr "Smazat (před-prolínač)"
+
+#: processor_box.cc:2199
+msgid "Clear (post-fader)"
+msgstr "Smazat (po-prolínač)"
+
+#: processor_box.cc:2225
+msgid "Activate All"
+msgstr "Zapnout vše"
+
+#: processor_box.cc:2227
+msgid "Deactivate All"
+msgstr "Vypnout vše"
+
+#: processor_box.cc:2229
+msgid "A/B Plugins"
+msgstr "Přídavné moduly A/B"
+
+#: processor_box.cc:2238
+msgid "Edit with basic controls..."
+msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
+
+#: processor_box.cc:2484
+msgid "%1: %2 (by %3)"
+msgstr "%1: %2 (podle %3)"
+
+#: patch_change_dialog.cc:49
+msgid "Patch Change"
+msgstr "Změna zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:75
+msgid "Patch Bank"
+msgstr "Banka zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:82
+msgid "Patch"
+msgstr "Zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:97 step_entry.cc:429
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: patch_change_dialog.cc:105 step_entry.cc:421
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
+
+#: quantize_dialog.cc:36
+msgid "main grid"
+msgstr "Hlavní mřížka"
+
+#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
+msgid "Quantize"
+msgstr "Kvantovat"
+
+#: quantize_dialog.cc:56
+msgid "Strength"
+msgstr "Síla"
+
+#: quantize_dialog.cc:59
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: quantize_dialog.cc:62
+msgid "Threshold (ticks)"
+msgstr "Práh (tiknutí)"
+
+#: quantize_dialog.cc:63
+msgid "Snap note start"
+msgstr "Zapadnout do začátku noty"
+
+#: quantize_dialog.cc:64
+msgid "Snap note end"
+msgstr "Zapadnout do konce noty"
+
+#: rc_option_editor.cc:68
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:71 rc_option_editor.cc:78
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procházet..."
+
+#: rc_option_editor.cc:75
+msgid "Click emphasis audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:107
+msgid "Choose Click"
+msgstr "Vybrat klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:130
+msgid "Choose Click Emphasis"
+msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:162
+msgid "Limit undo history to"
+msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
+
+#: rc_option_editor.cc:163
+msgid "Save undo history of"
+msgstr "Uložit historii kroků zpět"
+
+#: rc_option_editor.cc:172 rc_option_editor.cc:179
+msgid "commands"
+msgstr "Příkazy"
+
+#: rc_option_editor.cc:317
+msgid "Edit using:"
+msgstr "Upravit pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:349 rc_option_editor.cc:376
+msgid "+ button"
+msgstr "s tlačítkem myši"
+
+#: rc_option_editor.cc:343
+msgid "Delete using:"
+msgstr "Odstranit pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:370
+msgid "Insert note using:"
+msgstr "Vložit notu pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:397
+msgid "Toggle snap using:"
+msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:413
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+
+#: rc_option_editor.cc:536
+msgid "Font scaling:"
+msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+
+#: rc_option_editor.cc:588
+msgid "Playback (seconds of buffering):"
+msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+
+#: rc_option_editor.cc:601
+msgid "Recording (seconds of buffering):"
+msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+
+#: rc_option_editor.cc:662
+msgid "Feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
+
+#: rc_option_editor.cc:667
+msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+
+#: rc_option_editor.cc:858
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "%1 nastavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:867
+msgid "DSP CPU Utilization"
+msgstr "Používání CPU pro DSP"
+
+#: rc_option_editor.cc:871
+msgid "Signal processing uses"
+msgstr "Zpracovávání signálu používá"
+
+#: rc_option_editor.cc:876
+msgid "all but one processor"
+msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
+
+#: rc_option_editor.cc:877
+msgid "all available processors"
+msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
+
+#: rc_option_editor.cc:880
+msgid "%1 processors"
+msgstr "%1 zpracovatelé"
+
+#: rc_option_editor.cc:883
+msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
+msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
+
+#: rc_option_editor.cc:888
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "Volby|Zpět"
+
+#: rc_option_editor.cc:895
+msgid "Verify removal of last capture"
+msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
+
+#: rc_option_editor.cc:903
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
+
+#: rc_option_editor.cc:908
+msgid "Session Management"
+msgstr "Správa sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:913
+msgid "Always copy imported files"
+msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
+
+#: rc_option_editor.cc:920
+msgid "Default folder for new sessions:"
+msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:928
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:941
+msgid "Click gain level"
+msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:946 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: rc_option_editor.cc:951
+msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
+
+#: rc_option_editor.cc:962
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
+
+#: rc_option_editor.cc:970
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
+
+#: rc_option_editor.cc:978
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
+
+#: rc_option_editor.cc:986
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "Zastavit na konci sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:994
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1002
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování"
+
+#: rc_option_editor.cc:1010
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+msgstr ""
+"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB"
+
+#: rc_option_editor.cc:1020
+msgid "Link selection of regions and tracks"
+msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+
+#: rc_option_editor.cc:1028
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr ""
+"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1036
+msgid "Show meters on tracks in the editor"
+msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:1044
+msgid "Use overlap equivalency for regions"
+msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1052
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1060
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
+
+#: rc_option_editor.cc:1068
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+
+#: rc_option_editor.cc:1069
+msgid "in all modes"
+msgstr "Ve všech režimech"
+
+#: rc_option_editor.cc:1070
+msgid "only in region gain mode"
+msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1077
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Velikost tvaru vlny"
+
+#: rc_option_editor.cc:1082
+msgid "linear"
+msgstr "Přímý"
+
+#: rc_option_editor.cc:1083
+msgid "logarithmic"
+msgstr "Logaritmický"
+
+#: rc_option_editor.cc:1089
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Podoba tvaru vlny"
+
+#: rc_option_editor.cc:1094
+msgid "traditional"
+msgstr "Tradiční"
+
+#: rc_option_editor.cc:1095
+msgid "rectified"
+msgstr "Narovnaná"
+
+#: rc_option_editor.cc:1102
+msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
+
+#: rc_option_editor.cc:1110
+msgid "Show zoom toolbar"
+msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1118
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1126
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1134
+msgid "Synchronise editor and mixer track order"
+msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
+
+#: rc_option_editor.cc:1142
+msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
+
+#: rc_option_editor.cc:1150
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Pojmenovat nové značky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1158
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+
+#: rc_option_editor.cc:1165
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1174
+msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
+msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1181
+msgid "Record monitoring handled by"
+msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+
+#: rc_option_editor.cc:1192
+msgid "ardour"
+msgstr "ardour"
+
+#: rc_option_editor.cc:1193
+msgid "audio hardware"
+msgstr "Zvukové technické vybavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1200
+msgid "Tape machine mode"
+msgstr "Režim páskového stroje"
+
+#: rc_option_editor.cc:1205
+msgid "Connection of tracks and busses"
+msgstr "Spojení stop a sběrnic"
+
+#: rc_option_editor.cc:1210
+msgid "Auto-connect master/monitor busses"
+msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:1217
+msgid "Connect track inputs"
+msgstr "Spojit vstupy stop"
+
+#: rc_option_editor.cc:1222
+msgid "automatically to physical inputs"
+msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1236
+msgid "manually"
+msgstr "Ručně"
+
+#: rc_option_editor.cc:1229
+msgid "Connect track and bus outputs"
+msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
+
+#: rc_option_editor.cc:1234
+msgid "automatically to physical outputs"
+msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1235
+msgid "automatically to master bus"
+msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1240
+msgid "Denormals"
+msgstr "Neobvyklé hodnoty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1245
+msgid "Use DC bias to protect against denormals"
+msgstr ""
+"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
+"hodnotám"
+
+#: rc_option_editor.cc:1252
+msgid "Processor handling"
+msgstr "Řízení zpracování"
+
+#: rc_option_editor.cc:1257
+msgid "no processor handling"
+msgstr "Žádné řízení zpracování"
+
+#: rc_option_editor.cc:1262
+msgid "use FlushToZero"
+msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
+
+#: rc_option_editor.cc:1266
+msgid "use DenormalsAreZero"
+msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
+
+#: rc_option_editor.cc:1270
+msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
+msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
+
+#: rc_option_editor.cc:1280
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
+
+#: rc_option_editor.cc:1288
+msgid "Disable plugins during recording"
+msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
+
+#: rc_option_editor.cc:1296
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1304
+msgid "Enable automatic analysis of audio"
+msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
+
+#: rc_option_editor.cc:1312
+msgid "Replicate missing region channels"
+msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1319 rc_option_editor.cc:1334 rc_option_editor.cc:1346
+#: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1374
+#: rc_option_editor.cc:1382 rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1398
+#: rc_option_editor.cc:1400 rc_option_editor.cc:1408 rc_option_editor.cc:1416
+#: rc_option_editor.cc:1424
+msgid "Solo / mute"
+msgstr "Sólo/Ztlumit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1322
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1329
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
+
+#: rc_option_editor.cc:1338
+msgid "Listen Position"
+msgstr "Poloha poslechu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1343
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "Po-prolínač (AFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1344
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "Před-prolínač (PFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1350
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "PFL signály přicházejí z"
+
+#: rc_option_editor.cc:1355
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1356
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1362
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "AFL signály přicházejí z"
+
+#: rc_option_editor.cc:1367
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "Okamžitě po-prolínač"
+
+#: rc_option_editor.cc:1368
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1377
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
+
+#: rc_option_editor.cc:1385
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
+
+#: rc_option_editor.cc:1393
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
+
+#: rc_option_editor.cc:1398
+msgid "Default track / bus muting options"
+msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:1403
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1411
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1419
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1427
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1443
+msgid "Send MIDI Time Code"
+msgstr "Poslat časový kód MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1451
+msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+msgstr ""
+"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
+"MIDI (MTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1460
+msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1468
+msgid "Send MIDI Machine Control commands"
+msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1476
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1484
+msgid "Inbound MMC device ID"
+msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1493
+msgid "Outbound MMC device ID"
+msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1502
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Počáteční změna programu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1511
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:1519
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1527
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+
+#: rc_option_editor.cc:1534 rc_option_editor.cc:1536 rc_option_editor.cc:1538
+#: rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1553
+msgid "User interaction"
+msgstr "Uživatelská interakce"
+
+#: rc_option_editor.cc:1534
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:1538
+msgid "Control surfaces"
+msgstr "Ovládací spínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1544
+msgid "Control surface remote ID"
+msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1549
+msgid "assigned by user"
+msgstr "určeno uživatelem"
+
+#: rc_option_editor.cc:1550
+msgid "follows order of mixer"
+msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
+
+#: rc_option_editor.cc:1551
+msgid "follows order of editor"
+msgstr "následuje pořadí v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:1557 rc_option_editor.cc:1567 rc_option_editor.cc:1569
+#: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1605
+#: rc_option_editor.cc:1619 rc_option_editor.cc:1636
+msgid "Visual|Interface"
+msgstr "Viditelný|Rozhraní"
+
+#: rc_option_editor.cc:1560
+msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1572
+msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
+msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru"
+
+#: rc_option_editor.cc:1590
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "Proužek směšovače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1600
+msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
+msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1609
+msgid "Meter hold time"
+msgstr "Čas držení měřidla"
+
+#: rc_option_editor.cc:1615 session_option_editor.cc:149
+msgid "short"
+msgstr "Krátký"
+
+#: rc_option_editor.cc:1616 rc_option_editor.cc:1631
+msgid "medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: rc_option_editor.cc:1617
+msgid "long"
+msgstr "Dlouhý"
+
+#: rc_option_editor.cc:1623
+msgid "Meter fall-off"
+msgstr "Klesání měřidla"
+
+#: rc_option_editor.cc:1629
+msgid "slowest"
+msgstr "Nejpomalejší"
+
+#: rc_option_editor.cc:1630
+msgid "slow"
+msgstr "Pomalý"
+
+#: rc_option_editor.cc:1632
+msgid "fast"
+msgstr "Rychlý"
+
+#: rc_option_editor.cc:1633
+msgid "faster"
+msgstr "Rychlejší"
+
+#: rc_option_editor.cc:1634
+msgid "fastest"
+msgstr "Nejrychlejší"
+
+#: region_editor.cc:78
+msgid "audition this region"
+msgstr "Poslech této oblasti"
+
+#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:71
+msgid "Position:"
+msgstr "Poloha:"
+
+#: region_editor.cc:89
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:139
+msgid "Length:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: region_editor.cc:93
+msgid "Sync point (relative to region):"
+msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
+
+#: region_editor.cc:95
+msgid "Sync point (absolute):"
+msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
+
+#: region_editor.cc:97
+msgid "File start:"
+msgstr "Začátek souboru:"
+
+#: region_editor.cc:101
+msgid "Sources:"
+msgstr "Zdroje:"
+
+#: region_editor.cc:103
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: region_editor.cc:166
+msgid "Region '%1'"
+msgstr "Oblast '%1'"
+
+#: region_editor.cc:273
+msgid "change region start position"
+msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
+
+#: region_editor.cc:289
+msgid "change region end position"
+msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
+
+#: region_editor.cc:309
+msgid "change region length"
+msgstr "Změnit délku oblasti"
+
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
+msgid "change region sync point"
+msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:38
+msgid "RegionLayeringOrderEditor"
+msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:51
+msgid "Region Name"
+msgstr "Název oblasti"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:68
+msgid "Track:"
+msgstr "Stopa:"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:100
+msgid "Choose Top Region"
+msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#: region_view.cc:274
+msgid "SilenceText"
+msgstr "Text pro ticho"
+
+#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
+msgid "msecs"
+msgstr "milisekund"
+
+#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
+msgid "secs"
+msgstr "sekund"
+
+#: region_view.cc:299
+msgid "%1 silent segment"
+msgid_plural "%1 silent segments"
+msgstr[0] "%1 část ticha"
+msgstr[1] "%1 části ticha"
+
+#: region_view.cc:301
+msgid "shortest = %1 %2"
+msgstr "nejkratší = %1 %2"
+
+#: region_view.cc:318
+msgid ""
+"\n"
+" (shortest audible segment = %1 %2)"
+msgstr ""
+"\n"
+" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
+
+#: return_ui.cc:103
+msgid "Return "
+msgstr "Návrat "
+
+#: rhythm_ferret.cc:30
+msgid "Percussive Onset"
+msgstr "Počátek nárazu"
+
+#: rhythm_ferret.cc:31
+msgid "Note Onset"
+msgstr "Počátek záznamu"
+
+#: rhythm_ferret.cc:36
+msgid "Energy Based"
+msgstr "Založený na energii"
+
+#: rhythm_ferret.cc:37
+msgid "Spectral Difference"
+msgstr "Spektrální rozdíl"
+
+#: rhythm_ferret.cc:38
+msgid "High-Frequency Content"
+msgstr "Krátkovlnný podíl"
+
+#: rhythm_ferret.cc:39
+msgid "Complex Domain"
+msgstr "Složený okruh"
+
+#: rhythm_ferret.cc:40
+msgid "Phase Deviation"
+msgstr "Fázová odchylka"
+
+#: rhythm_ferret.cc:41
+msgid "Kullback-Liebler"
+msgstr "Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:42
+msgid "Modified Kullback-Liebler"
+msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:47
+msgid "Split region"
+msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#: rhythm_ferret.cc:48
+msgid "Snap regions"
+msgstr "Zapadnout oblasti"
+
+#: rhythm_ferret.cc:49
+msgid "Conform regions"
+msgstr "Přizpůsobit oblasti"
+
+#: rhythm_ferret.cc:54
+msgid "Rhythm Ferret"
+msgstr "Rytmická páska"
+
+#: rhythm_ferret.cc:60
+msgid "Analyze"
+msgstr "Rozbor dat"
+
+#: rhythm_ferret.cc:95
+msgid "Detection function"
+msgstr "Funkce rozpoznání"
+
+#: rhythm_ferret.cc:99
+msgid "Trigger gap"
+msgstr "Mezera spuštění (ms)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
+msgid "Threshold"
+msgstr "Práh"
+
+#: rhythm_ferret.cc:109
+msgid "Peak threshold"
+msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:114
+msgid "Silence threshold"
+msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:119
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Citlivost"
+
+#: rhythm_ferret.cc:123
+msgid "Operation"
+msgstr "Operace"
+
+#: rhythm_ferret.cc:337
+msgid "split regions (rhythm ferret)"
+msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
+
+#: route_group_dialog.cc:36
+msgid "Track/bus Group"
+msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
+
+#: route_group_dialog.cc:41
+msgid "Relative"
+msgstr "Poměrně"
+
+#: route_group_dialog.cc:42
+msgid "Muting"
+msgstr "Ztlumení"
+
+#: route_group_dialog.cc:43
+msgid "Soloing"
+msgstr "Sólo"
+
+#: route_group_dialog.cc:44
+msgid "Record enable"
+msgstr "Povolení nahrávání"
+
+#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:64
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: route_group_dialog.cc:46
+msgid "Editing"
+msgstr "Úpravy"
+
+#: route_group_dialog.cc:47
+msgid "Active state"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:69
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: route_group_dialog.cc:55
+msgid "RouteGroupDialog"
+msgstr "DialogProSkupinuCest"
+
+#: route_group_dialog.cc:94
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Sdílení</b>"
+
+#: route_group_dialog.cc:187
+msgid ""
+"A route group of this name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+
+#: route_params_ui.cc:82
+msgid "Tracks/Busses"
+msgstr "Stopy/Sběrnice"
+
+#: route_params_ui.cc:101
+msgid "Inputs"
+msgstr "Vstupy"
+
+#: route_params_ui.cc:102
+msgid "Outputs"
+msgstr "Výstupy"
+
+#: route_params_ui.cc:103
+msgid "Plugins, Inserts & Sends"
+msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
+
+#: route_params_ui.cc:211
+msgid "route display list item for renamed route not found!"
+msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
+
+#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
+#, c-format
+msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
+msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
+
+#: route_params_ui.cc:478
+msgid "NO TRACK"
+msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
+
+#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
+msgid "No Track or Bus Selected"
+msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
+
+#: route_time_axis.cc:111
+msgid "g"
+msgstr "sk"
+
+#: route_time_axis.cc:112
+msgid "p"
+msgstr "se"
+
+#: route_time_axis.cc:113
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: route_time_axis.cc:183
+msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
+msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
+
+#: route_time_axis.cc:185
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrávat"
+
+#: route_time_axis.cc:216
+msgid "Route Group"
+msgstr "Skupina cest"
+
+#: route_time_axis.cc:219
+msgid "MIDI Controllers and Automation"
+msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:405
+msgid "Show All Automation"
+msgstr "Ukázat všechny automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:408
+msgid "Show Existing Automation"
+msgstr "Ukázat stávající automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:411
+msgid "Hide All Automation"
+msgstr "Skrýt všechny automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:437
+msgid "Color..."
+msgstr "Barva..."
+
+#: route_time_axis.cc:494
+msgid "Overlaid"
+msgstr "Překryto"
+
+#: route_time_axis.cc:500
+msgid "Stacked"
+msgstr "Naskládáno"
+
+#: route_time_axis.cc:508
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstvy"
+
+#: route_time_axis.cc:577
+msgid "Automatic (based on I/O connections)"
+msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
+
+#: route_time_axis.cc:586
+msgid "(Currently: Existing Material)"
+msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
+
+#: route_time_axis.cc:589
+msgid "(Currently: Capture Time)"
+msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
+
+#: route_time_axis.cc:597
+msgid "Align With Existing Material"
+msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+
+#: route_time_axis.cc:602
+msgid "Align With Capture Time"
+msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+
+#: route_time_axis.cc:607
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: route_time_axis.cc:642
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Obvyklý režim"
+
+#: route_time_axis.cc:648
+msgid "Tape Mode"
+msgstr "Páskový režim"
+
+#: route_time_axis.cc:654
+msgid "Non-Layered Mode"
+msgstr "Nevrstvený režim"
+
+#: route_time_axis.cc:665
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barevný režim"
+
+#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1609
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:991
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:992
+msgid "New name for playlist:"
+msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1077
+msgid "New Copy Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
+
+#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1130
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:1319
+msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
+
+#: route_time_axis.cc:1500
+msgid "New Copy..."
+msgstr "Nová kopie..."
+
+#: route_time_axis.cc:1504
+msgid "New Take"
+msgstr "Nový záběr"
+
+#: route_time_axis.cc:1505
+msgid "Copy Take"
+msgstr "Kopírovat záběr"
+
+#: route_time_axis.cc:1510
+msgid "Clear Current"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: route_time_axis.cc:1513
+msgid "Select From All..."
+msgstr "Vybrat ze všeho..."
+
+#: route_time_axis.cc:1601
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Vzít: %1.%2"
+
+#: route_time_axis.cc:2282
+msgid "Underlays"
+msgstr "Podložky"
+
+#: route_time_axis.cc:2285
+msgid "Remove \"%1\""
+msgstr "Odstranit \"%1\""
+
+#: route_time_axis.cc:2335 route_time_axis.cc:2372
+msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
+"neslučitelné!"
+
+#: route_time_axis.cc:2403
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
+
+#: route_time_axis.cc:2407
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
+
+#: route_time_axis.cc:2411
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: route_time_axis.cc:2415
+msgid "m"
+msgstr "z"
+
+#: route_ui.cc:114
+msgid "Mute this track"
+msgstr "Ztlumit tuto stopu"
+
+#: route_ui.cc:118
+msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
+msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
+
+#: route_ui.cc:123
+msgid "Enable recording on this track"
+msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
+
+#: route_ui.cc:127
+msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
+
+#: route_ui.cc:132
+msgid "Monitor input"
+msgstr "Sledovat vstup"
+
+#: route_ui.cc:138
+msgid "Monitor playback"
+msgstr "Sledovat přehrávání"
+
+#: route_ui.cc:536
+msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+
+#: route_ui.cc:718
+msgid "Step Entry"
+msgstr "Zápis kroku"
+
+#: route_ui.cc:791
+msgid "Assign all tracks (prefader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:795
+msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:799
+msgid "Assign all tracks (postfader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:803
+msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:807
+msgid "Assign selected tracks (prefader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:811
+msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:814
+msgid "Assign selected tracks (postfader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:818
+msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:821
+msgid "Copy track/bus gains to sends"
+msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
+
+#: route_ui.cc:822
+msgid "Set sends gain to -inf"
+msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
+
+#: route_ui.cc:823
+msgid "Set sends gain to 0dB"
+msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
+
+#: route_ui.cc:1143
+msgid "Solo Isolate"
+msgstr "Samostatné sólo"
+
+#: route_ui.cc:1172
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: route_ui.cc:1178
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Po-prolínač"
+
+#: route_ui.cc:1184
+msgid "Control Outs"
+msgstr "Ovládací výstupy"
+
+#: route_ui.cc:1190
+msgid "Main Outs"
+msgstr "Hlavní výstupy"
+
+#: route_ui.cc:1322
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výběr barvy"
+
+#: route_ui.cc:1407
+msgid ""
+"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+"\n"
+"You may also lose the playlist used by this track.\n"
+"\n"
+"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+msgstr ""
+"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
+"\n"
+"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+"\n"
+"\n"
+"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#: route_ui.cc:1409
+msgid ""
+"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+"\n"
+"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
+"\n"
+"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
+
+#: route_ui.cc:1417
+msgid "Remove track"
+msgstr "Odstranit stopu"
+
+#: route_ui.cc:1419
+msgid "Remove bus"
+msgstr "Odstranit sběrnici"
+
+#: route_ui.cc:1446
+msgid ""
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
+msgstr ""
+"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
+"Chcete použít tento nový název?"
+
+#: route_ui.cc:1450
+msgid "Use the new name"
+msgstr "Použít nový název"
+
+#: route_ui.cc:1451
+msgid "Re-edit the name"
+msgstr "Upravit název znovu"
+
+#: route_ui.cc:1464
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Přejmenovat stopu"
+
+#: route_ui.cc:1466
+msgid "Rename Bus"
+msgstr "Přejmenovat sběrnici"
+
+#: route_ui.cc:1625
+msgid " latency"
+msgstr " Prodleva"
+
+#: route_ui.cc:1638
+msgid "Cannot create route template directory %1"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
+
+#: route_ui.cc:1644
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Uložit jako předlohu"
+
+#: route_ui.cc:1645
+msgid "Template name:"
+msgstr "Název předlohy:"
+
+#: route_ui.cc:1718
+msgid "Remote Control ID"
+msgstr "ID dálkového ovládání"
+
+#: route_ui.cc:1728
+msgid "Remote control ID:"
+msgstr "ID dálkového ovládání:"
+
+#: route_ui.cc:1741
+msgid ""
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+"\n"
+"This %2 has remote control ID %3\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span size=\"small\" style=\"italic\">Use the User Interaction tab of the "
+"Preferences window if you want to change this</span>"
+msgstr ""
+"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n"
+"\n"
+"Toto %2 má ID dálkového ovládání %3\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span size=\"small\" style=\"italic\">Použijte kartu Uživatelská interakce "
+"okna Nastavení, pokud to chcete změnit</span>"
+
+#: route_ui.cc:1744
+msgid "the mixer"
+msgstr "Směšovač"
+
+#: route_ui.cc:1794
+msgid ""
+"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
+"to show menu."
+msgstr ""
+"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
+"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#: route_ui.cc:1796
+msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
+msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
+
+#: search_path_option.cc:32
+msgid "Select folder to search for media"
+msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
+
+#: search_path_option.cc:41
+msgid "Click to add a new location"
+msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
+
+#: search_path_option.cc:48
+msgid "the session folder"
+msgstr "složka se sezením"
+
+#: send_ui.cc:122
+msgid "Send "
+msgstr "Poslat "
+
+#: session_import_dialog.cc:64
+msgid "Import from Session"
+msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#: session_import_dialog.cc:73
+msgid "Elements"
+msgstr "Prvky"
+
+#: session_import_dialog.cc:110
+msgid "Cannot load XML for session from %1"
+msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
+
+#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+msgstr ""
+"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
+"zápisu"
+
+#: session_import_dialog.cc:163
+msgid "Import from session"
+msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#: session_import_dialog.cc:227
+msgid "This will select all elements of this type!"
+msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:300
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:304
+msgid "Values (current value on top)"
+msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:518
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:526
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:529
+msgid "Web"
+msgstr "Stránky"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:532
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:535
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:549
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:552
+msgid "Track Number"
+msgstr "Režim stopy"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:555
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnázev"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:558
+msgid "Grouping"
+msgstr "Seskupení"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:561
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:564
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:567
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:570
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské právo"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:578 session_metadata_dialog.cc:583
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:586
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:589
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Výtvarník alba"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:592
+msgid "Total Tracks"
+msgstr "Celkový počet stop"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:595
+msgid "Disc Subtitle"
+msgstr "Podnázev disku"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:598
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Číslo disku"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:601
+msgid "Total Discs"
+msgstr "Celkový počet disků"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:604
+msgid "Compilation"
+msgstr "Sbírka"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:607
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:615
+msgid "People"
+msgstr "Lidé"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:620
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Textař"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:623
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:626
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:629
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remixer"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:632
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžér"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:635
+msgid "Engineer"
+msgstr "Inženýr"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:638
+msgid "Producer"
+msgstr "Výrobce"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:641
+msgid "DJ Mixer"
+msgstr "Směšovač DJ"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:644
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Popisná data|Směšovač"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:652
+msgid "School"
+msgstr "Škola"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:657
+msgid "Instructor"
+msgstr "Učitel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:660
+msgid "Course"
+msgstr "Přednáška"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:668
+msgid "Edit Session Metadata"
+msgstr "Upravit popisná data k sezení"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:699
+msgid "Import session metadata"
+msgstr "Zavést popisná data k sezení"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:720
+msgid "Choose session to import metadata from"
+msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:758
+msgid "This session file could not be read!"
+msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:768
+msgid ""
+"The session file didn't contain metadata!\n"
+"Maybe this is an old session format?"
+msgstr ""
+"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
+"Je možné, že je to starý formát sezení?"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:787
+msgid "Import all from:"
+msgstr "Zavést vše z:"
+
+#: session_option_editor.cc:31
+msgid "Session Properties"
+msgstr "Vlastnosti sezení"
+
+#: session_option_editor.cc:42
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "Timecode Settings"
+msgstr "Nastavení časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:56
+msgid "Timecode frames-per-second"
+msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
+
+#: session_option_editor.cc:61
+msgid "23.976"
+msgstr "23,976"
+
+#: session_option_editor.cc:62
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: session_option_editor.cc:63
+msgid "24.976"
+msgstr "24,976"
+
+#: session_option_editor.cc:64
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: session_option_editor.cc:65
+msgid "29.97"
+msgstr "29,97"
+
+#: session_option_editor.cc:66
+msgid "29.97 drop"
+msgstr "29,97 (pokles)"
+
+#: session_option_editor.cc:67
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: session_option_editor.cc:68
+msgid "30 drop"
+msgstr "30 (pokles)"
+
+#: session_option_editor.cc:69
+msgid "59.94"
+msgstr "59,94"
+
+#: session_option_editor.cc:70
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: session_option_editor.cc:76
+msgid "Subframes per frame"
+msgstr "Podřízených snímků na snímek"
+
+#: session_option_editor.cc:81
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#: session_option_editor.cc:82
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: session_option_editor.cc:88
+msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
+msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
+
+#: session_option_editor.cc:95
+msgid "Pull-up / pull-down"
+msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
+
+#: session_option_editor.cc:100
+msgid "4.1667 + 0.1%"
+msgstr "4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:101
+msgid "4.1667"
+msgstr "4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:102
+msgid "4.1667 - 0.1%"
+msgstr "4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:103
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:104
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: session_option_editor.cc:105
+msgid "-0.1"
+msgstr "-0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:106
+msgid "-4.1667 + 0.1%"
+msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:107
+msgid "-4.1667"
+msgstr "-4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:108
+msgid "-4.1667 - 0.1%"
+msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:114
+msgid "Timecode offset"
+msgstr "Posun časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:125
+msgid "Timecode Offset Negative"
+msgstr "Záporný posun časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:130
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
+
+#: session_option_editor.cc:134
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+msgstr ""
+"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
+"pro JACK)"
+
+#: session_option_editor.cc:143
+msgid "Crossfades are created"
+msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
+
+#: session_option_editor.cc:148
+msgid "to span entire overlap"
+msgstr "K rozpětí celého překrytí"
+
+#: session_option_editor.cc:155
+msgid "Crossfade type"
+msgstr "Typ prolínání"
+
+#: session_option_editor.cc:160
+msgid "constant power (-3dB)"
+msgstr "Neměnná síla (-3dB)"
+
+#: session_option_editor.cc:161
+msgid "constant power (-6dB)"
+msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
+
+#: session_option_editor.cc:162
+msgid "use existing region fade shape"
+msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
+
+#: session_option_editor.cc:167
+msgid "short-xfade-seconds"
+msgstr "krátké-xfade-sekundy"
+
+#: session_option_editor.cc:168
+msgid "Short crossfade length"
+msgstr "Délka krátkého prolínání"
+
+#: session_option_editor.cc:176
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
+
+#: session_option_editor.cc:177
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Délka ničivého prolínání"
+
+#: session_option_editor.cc:186
+msgid "Create crossfades automatically"
+msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
+
+#: session_option_editor.cc:193
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Slábnutí oblastí činné"
+
+#: session_option_editor.cc:200
+msgid "Region fades visible"
+msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
+
+#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:220
+#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
+#: session_option_editor.cc:241 session_option_editor.cc:247
+msgid "Media"
+msgstr "Hudební soubory"
+
+#: session_option_editor.cc:207
+msgid "Audio file format"
+msgstr "Formát zvukových souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:211
+msgid "Sample format"
+msgstr "Vzorkovací formát"
+
+#: session_option_editor.cc:216
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
+
+#: session_option_editor.cc:217
+msgid "24-bit integer"
+msgstr "24 bitové celé číslo"
+
+#: session_option_editor.cc:218
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16 bitové celé číslo"
+
+#: session_option_editor.cc:224
+msgid "File type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: session_option_editor.cc:229
+msgid "Broadcast WAVE"
+msgstr "Broadcast WAVE"
+
+#: session_option_editor.cc:230
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
+
+#: session_option_editor.cc:231
+msgid "WAVE-64"
+msgstr "WAVE-64"
+
+#: session_option_editor.cc:236
+msgid "File locations"
+msgstr "Umístění souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:238
+msgid "Search for audio files in:"
+msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
+
+#: session_option_editor.cc:243
+msgid "Search for MIDI files in:"
+msgstr "MIDI soubory hledat v:"
+
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr "Sledování automaticky následuje stav přesunu (\"auto-input\")"
+
+#: session_option_editor.cc:260
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:271
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
+
+#: session_option_editor.cc:278
+msgid ""
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
+msgstr ""
+"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
+" na stejném kanálu MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:283
+msgid "never allow them"
+msgstr "Nikdy je nepovolit"
+
+#: session_option_editor.cc:284
+msgid "don't do anything in particular"
+msgstr "Zvlášť nedělat nic"
+
+#: session_option_editor.cc:285
+msgid "replace any overlapped existing note"
+msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:286
+msgid "shorten the overlapped existing note"
+msgstr "Zkrátit překrytou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:287
+msgid "shorten the overlapping new note"
+msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:288
+msgid "replace both overlapping notes with a single note"
+msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
+
+#: session_option_editor.cc:292
+msgid "Glue to bars and beats"
+msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:296
+msgid "Glue new markers to bars and beats"
+msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:303
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
+
+#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
+msgid "as new tracks"
+msgstr "Jako nové stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
+msgid "to selected tracks"
+msgstr "K vybraným stopám"
+
+#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
+msgid "to region list"
+msgstr "Na seznam s oblastmi"
+
+#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
+msgid "as new tape tracks"
+msgstr "Jako nové páskové stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:96
+msgid "programming error: unknown import mode string %1"
+msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:123
+msgid "Auto-play"
+msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
+msgid "<b>Sound File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:141
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Časové razítko:"
+
+#: sfdb_ui.cc:143
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:529
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: sfdb_ui.cc:319
+msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
+msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
+
+#: sfdb_ui.cc:326
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
+
+#: sfdb_ui.cc:348
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
+
+#: sfdb_ui.cc:402
+msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
+
+#: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: sfdb_ui.cc:450
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:453
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:456
+msgid "MIDI files"
+msgstr "Soubory MIDI"
+
+#: sfdb_ui.cc:459
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:476
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Procházet soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:503
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
+
+#: sfdb_ui.cc:514
+msgid "Search Tags"
+msgstr "Hledat značky"
+
+#: sfdb_ui.cc:534
+msgid "Sort:"
+msgstr "Třídit:"
+
+#: sfdb_ui.cc:542
+msgid "Longest"
+msgstr "Nejdelší"
+
+#: sfdb_ui.cc:543
+msgid "Shortest"
+msgstr "Nejkratší"
+
+#: sfdb_ui.cc:544
+msgid "Newest"
+msgstr "Nejnovější"
+
+#: sfdb_ui.cc:545
+msgid "Oldest"
+msgstr "Nejstarší"
+
+#: sfdb_ui.cc:546
+msgid "Most downloaded"
+msgstr "Nejvíce stahované"
+
+#: sfdb_ui.cc:547
+msgid "Least downloaded"
+msgstr "Nejméně stahované"
+
+#: sfdb_ui.cc:548
+msgid "Highest rated"
+msgstr "Nejvýše hodnocené"
+
+#: sfdb_ui.cc:549
+msgid "Lowest rated"
+msgstr "Nejníže hodnocené"
+
+#: sfdb_ui.cc:565
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sfdb_ui.cc:566
+msgid "Filename"
+msgstr "Souborový název"
+
+#: sfdb_ui.cc:568
+msgid "Duration"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: sfdb_ui.cc:578
+msgid "Search Freesound"
+msgstr "Hledat volné zvuky"
+
+#: sfdb_ui.cc:800
+msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
+
+#: sfdb_ui.cc:847
+msgid "Page %1, [Stop]->"
+msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
+
+#: sfdb_ui.cc:1143 sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1493 sfdb_ui.cc:1511
+msgid "one track per file"
+msgstr "Jedna stopa na soubor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1146 sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1512
+msgid "one track per channel"
+msgstr "Jedna stopa na kanál"
+
+#: sfdb_ui.cc:1154 sfdb_ui.cc:1496 sfdb_ui.cc:1513
+msgid "sequence files"
+msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
+
+#: sfdb_ui.cc:1157 sfdb_ui.cc:1501
+msgid "all files in one track"
+msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:1158 sfdb_ui.cc:1495
+msgid "merge files"
+msgstr "Sloučit soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:1164 sfdb_ui.cc:1498
+msgid "one region per file"
+msgstr "Jedna oblast na soubor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1167 sfdb_ui.cc:1499
+msgid "one region per channel"
+msgstr "Jedna oblast na kanál"
+
+#: sfdb_ui.cc:1172 sfdb_ui.cc:1500 sfdb_ui.cc:1514
+msgid "all files in one region"
+msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
+
+#: sfdb_ui.cc:1238
+msgid ""
+"One or more of the selected files\n"
+"cannot be used by %1"
+msgstr ""
+"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
+"nemůže být použito %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:1378
+msgid "Copy files to session"
+msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
+
+#: sfdb_ui.cc:1395 sfdb_ui.cc:1551
+msgid "file timestamp"
+msgstr "Časové razítko souboru"
+
+#: sfdb_ui.cc:1396 sfdb_ui.cc:1553
+msgid "edit point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: sfdb_ui.cc:1397 sfdb_ui.cc:1555
+msgid "playhead"
+msgstr "Ukazatel polohy"
+
+#: sfdb_ui.cc:1398
+msgid "session start"
+msgstr "Začátek sezení"
+
+#: sfdb_ui.cc:1403
+msgid "Add files:"
+msgstr "Přidat soubory:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1425
+msgid "Insert at:"
+msgstr "Vložit v:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1438
+msgid "Mapping:"
+msgstr "Přiřazení:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1456
+msgid "Conversion quality:"
+msgstr "Kvalita převodu:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1468 sfdb_ui.cc:1567
+msgid "Best"
+msgstr "Nejlepší"
+
+#: sfdb_ui.cc:1469 sfdb_ui.cc:1569
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrá"
+
+#: sfdb_ui.cc:1470 sfdb_ui.cc:1571
+msgid "Quick"
+msgstr "Rychlý převod"
+
+#: sfdb_ui.cc:1472
+msgid "Fastest"
+msgstr "Co nejrychleji"
+
+#: shuttle_control.cc:52
+msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
+msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
+
+#: shuttle_control.cc:154
+msgid "Percent"
+msgstr "Procento"
+
+#: shuttle_control.cc:162
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:569
+msgid "Sprung"
+msgstr "Pero"
+
+#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:572
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolo"
+
+#: shuttle_control.cc:206
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Nejvyšší rychlost"
+
+#: shuttle_control.cc:532
+msgid "Playing"
+msgstr "Přehrává se"
+
+#: shuttle_control.cc:547
+#, c-format
+msgid "<<< %+d semitones"
+msgstr "<<< %+d půltóny"
+
+#: shuttle_control.cc:549
+#, c-format
+msgid ">>> %+d semitones"
+msgstr ">>> %+d půltóny"
+
+#: shuttle_control.cc:554
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: splash.cc:69
+msgid "%1 loading ..."
+msgstr "Nahrává se %1..."
+
+#: speaker_dialog.cc:40
+msgid "Add Speaker"
+msgstr "Přidat reproduktor"
+
+#: speaker_dialog.cc:41
+msgid "Remove Speaker"
+msgstr "Odstranit reproduktor"
+
+#: speaker_dialog.cc:63
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: startup.cc:68
+msgid "Create a new session"
+msgstr "Vytvořit nové sezení"
+
+#: startup.cc:69
+msgid "Open an existing session"
+msgstr "Otevřít stávající sezení"
+
+#: startup.cc:70
+msgid ""
+"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
+"Ardour will play NO role in monitoring"
+msgstr ""
+"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
+"pro zvuk.\n"
+"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+
+#: startup.cc:72
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
+msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
+
+#: startup.cc:74
+msgid "I'd like more options for this session"
+msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
+
+#: startup.cc:171
+msgid ""
+"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
+"\n"
+"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
+"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
+"release software. So, a few guidelines:\n"
+"\n"
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+" though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
+"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
+"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
+"You\n"
+" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+" http://ardour.org/support\n"
+msgstr ""
+
+#: startup.cc:197
+msgid "This is a BETA RELEASE"
+msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
+
+#: startup.cc:314
+msgid "Audio / MIDI Setup"
+msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+
+#: startup.cc:326
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
+"\n"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
+"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
+"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
+"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"\n"
+"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
+"nastavit.</span>"
+
+#: startup.cc:352
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Vítejte v %1"
+
+#: startup.cc:375
+msgid "Default folder for %1 sessions"
+msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
+
+#: startup.cc:381
+msgid ""
+"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
+"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
+"\n"
+"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
+"\n"
+"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
+msgstr ""
+"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
+"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
+"\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
+"\n"
+"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
+
+#: startup.cc:403
+msgid "Default folder for new sessions"
+msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
+
+#: startup.cc:423
+msgid ""
+"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
+"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
+"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
+"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
+"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
+"\n"
+"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
+"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
+"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
+"tohoto\n"
+"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
+"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
+"\n"
+"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+
+#: startup.cc:444
+msgid "Monitoring Choices"
+msgstr "Volby pro sledování"
+
+#: startup.cc:467
+msgid "Use a Master bus directly"
+msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
+
+#: startup.cc:469
+msgid ""
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
+msgstr ""
+"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
+"vhodnější pro jednoduché použití."
+
+#: startup.cc:478
+msgid "Use an additional Monitor bus"
+msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
+
+#: startup.cc:481
+msgid ""
+"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
+"greater control in monitoring without affecting the mix."
+msgstr ""
+"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického "
+"vybavení\n"
+"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
+
+#: startup.cc:503
+msgid ""
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n"
+"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+
+#: startup.cc:514
+msgid "Monitor Section"
+msgstr "Část pro sledování"
+
+#: startup.cc:554
+msgid "What would you like to do ?"
+msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+
+#: startup.cc:683
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: startup.cc:736
+msgid "Session name:"
+msgstr "Název sezení:"
+
+#: startup.cc:759
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
+
+#: startup.cc:773
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Vybrat složku pro sezení"
+
+#: startup.cc:805
+msgid "Use this template"
+msgstr "Použít tuto předlohu"
+
+#: startup.cc:808
+msgid "no template"
+msgstr "Žádná předloha"
+
+#: startup.cc:836
+msgid "Use an existing session as a template:"
+msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
+
+#: startup.cc:848
+msgid "Select template"
+msgstr "Vybrat předlohu"
+
+#: startup.cc:874
+msgid "New Session"
+msgstr "Nové sezení"
+
+#: startup.cc:1031
+msgid "Select session file"
+msgstr "Vybrat soubor se sezením"
+
+#: startup.cc:1047
+msgid "Browse:"
+msgstr "Procházet:"
+
+#: startup.cc:1056
+msgid "Select a session"
+msgstr "Vybrat sezení"
+
+#: startup.cc:1082 startup.cc:1083 startup.cc:1084
+msgid "channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: startup.cc:1098
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Sběrnice</b>"
+
+#: startup.cc:1099
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Vstupy</b>"
+
+#: startup.cc:1100
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Výstupy</b>"
+
+#: startup.cc:1108
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+
+#: startup.cc:1118
+msgid "Automatically connect to physical_inputs"
+msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
+
+#: startup.cc:1125 startup.cc:1184
+msgid "Use only"
+msgstr "Použít pouze"
+
+#: startup.cc:1178
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+
+#: startup.cc:1200
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... s hlavní sběrnicí"
+
+#: startup.cc:1210
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... s fyzickými výstupy"
+
+#: startup.cc:1260
+msgid "Advanced Session Options"
+msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
+
+#: step_entry.cc:59
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "Zápis kroku: %1"
+
+#: step_entry.cc:64
+msgid ">beat"
+msgstr ">doba"
+
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">bar"
+msgstr ">takt"
+
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">EP"
+msgstr ">EP"
+
+#: step_entry.cc:67
+msgid "sustain"
+msgstr "Držet"
+
+#: step_entry.cc:68
+msgid "rest"
+msgstr "Pomlka"
+
+#: step_entry.cc:69
+msgid "g-rest"
+msgstr "g-pomlka"
+
+#: step_entry.cc:70
+msgid "back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: step_entry.cc:190
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
+
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
+
+#: step_entry.cc:192
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
+
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a eighth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
+
+#: step_entry.cc:194
+msgid "Set note length to a sixteenth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:195
+msgid "Set note length to a thirty-second note"
+msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:196
+msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:275
+msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:276
+msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:277
+msgid "Set volume (velocity) to piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
+
+#: step_entry.cc:278
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:279
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:280
+msgid "Set volume (velocity) to forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
+
+#: step_entry.cc:281
+msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo"
+
+#: step_entry.cc:282
+msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:330
+msgid "Stack inserted notes to form a chord"
+msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
+
+#: step_entry.cc:331
+msgid "Extend selected notes by note length"
+msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:332
+msgid "Use undotted note lengths"
+msgstr "Použít netečkované délky not"
+
+#: step_entry.cc:333
+msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
+msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
+
+#: step_entry.cc:334
+msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
+msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
+
+#: step_entry.cc:335
+msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
+msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
+
+#: step_entry.cc:336
+msgid "Insert a note-length's rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+
+#: step_entry.cc:337
+msgid "Insert a grid-unit's rest"
+msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
+
+#: step_entry.cc:338
+msgid "Insert a rest until the next beat"
+msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
+
+#: step_entry.cc:339
+msgid "Insert a rest until the next bar"
+msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
+
+#: step_entry.cc:340
+msgid "Insert a bank change message"
+msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
+
+#: step_entry.cc:341
+msgid "Insert a program change message"
+msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
+
+#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
+msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
+msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
+msgid "Move Insert Position to Edit Point"
+msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
+
+#: step_entry.cc:400
+msgid "1/Note"
+msgstr "1/Nota"
+
+#: step_entry.cc:414
+msgid "Octave"
+msgstr "Oktáva"
+
+#: step_entry.cc:597
+msgid "Insert Note A"
+msgstr "Vložit notu A"
+
+#: step_entry.cc:598
+msgid "Insert Note A-sharp"
+msgstr "Vložit notu Ais"
+
+#: step_entry.cc:599
+msgid "Insert Note B"
+msgstr "Vložit notu H"
+
+#: step_entry.cc:600
+msgid "Insert Note C"
+msgstr "Vložit notu C"
+
+#: step_entry.cc:601
+msgid "Insert Note C-sharp"
+msgstr "Vložit notu Cis"
+
+#: step_entry.cc:602
+msgid "Insert Note D"
+msgstr "Vložit notu D"
+
+#: step_entry.cc:603
+msgid "Insert Note D-sharp"
+msgstr "Vložit notu Dis"
+
+#: step_entry.cc:604
+msgid "Insert Note E"
+msgstr "Vložit notu E"
+
+#: step_entry.cc:605
+msgid "Insert Note F"
+msgstr "Vložit notu F"
+
+#: step_entry.cc:606
+msgid "Insert Note F-sharp"
+msgstr "Vložit notu Fis"
+
+#: step_entry.cc:607
+msgid "Insert Note G"
+msgstr "Vložit notu G"
+
+#: step_entry.cc:608
+msgid "Insert Note G-sharp"
+msgstr "Vložit notu Gis"
+
+#: step_entry.cc:610
+msgid "Insert a Note-length Rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+
+#: step_entry.cc:611
+msgid "Insert a Snap-length Rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
+
+#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
+msgid "Move to next octave"
+msgstr "Přesunout se k další oktávě"
+
+#: step_entry.cc:616
+msgid "Move to Next Note Length"
+msgstr "Přesunout se k délce další noty"
+
+#: step_entry.cc:617
+msgid "Move to Previous Note Length"
+msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
+
+#: step_entry.cc:619
+msgid "Increase Note Length"
+msgstr "Zvětšit délku noty"
+
+#: step_entry.cc:620
+msgid "Decrease Note Length"
+msgstr "Zmenšit délku noty"
+
+#: step_entry.cc:622
+msgid "Move to Next Note Velocity"
+msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
+
+#: step_entry.cc:623
+msgid "Move to Previous Note Velocity"
+msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
+
+#: step_entry.cc:625
+msgid "Increase Note Velocity"
+msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
+
+#: step_entry.cc:626
+msgid "Decrease Note Velocity"
+msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
+
+#: step_entry.cc:628
+msgid "Switch to the 1st octave"
+msgstr "Přejít na první oktávu"
+
+#: step_entry.cc:629
+msgid "Switch to the 2nd octave"
+msgstr "Přejít na druhou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:630
+msgid "Switch to the 3rd octave"
+msgstr "Přejít na třetí oktávu"
+
+#: step_entry.cc:631
+msgid "Switch to the 4th octave"
+msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:632
+msgid "Switch to the 5th octave"
+msgstr "Přejít na pátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:633
+msgid "Switch to the 6th octave"
+msgstr "Přejít na šestou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:634
+msgid "Switch to the 7th octave"
+msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Switch to the 8th octave"
+msgstr "Přejít na osmou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:636
+msgid "Switch to the 9th octave"
+msgstr "Přejít na devátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:637
+msgid "Switch to the 10th octave"
+msgstr "Přejít na desátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Switch to the 11th octave"
+msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:643
+msgid "Set Note Length to Whole"
+msgstr "Nastavit délku noty na celou"
+
+#: step_entry.cc:645
+msgid "Set Note Length to 1/2"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+
+#: step_entry.cc:647
+msgid "Set Note Length to 1/3"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+
+#: step_entry.cc:649
+msgid "Set Note Length to 1/4"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+
+#: step_entry.cc:651
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+
+#: step_entry.cc:653
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+
+#: step_entry.cc:655
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+
+#: step_entry.cc:657
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+
+#: step_entry.cc:662
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:664
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:666
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
+
+#: step_entry.cc:668
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:670
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:672
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
+
+#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:678
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Přepnout trojité noty"
+
+#: step_entry.cc:683
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Žádné tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:685
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:687
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:689
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:692
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Přepnout zápis akordu"
+
+#: step_entry.cc:694
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:35
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:49
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:48
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Obnažit ticho"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:79
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Nejmenší délka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:87
+msgid "Fade length"
+msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
+msgid "bar:"
+msgstr "Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
+msgid "beat:"
+msgstr "Doba:"
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Pulse note"
+msgstr "Nota rytmu"
+
+#: tempo_dialog.cc:55
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Upravit tempo"
+
+#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
+#: tempo_dialog.cc:283
+msgid "whole"
+msgstr "Celá"
+
+#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
+#: tempo_dialog.cc:285
+msgid "second"
+msgstr "Sekunda"
+
+#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
+#: tempo_dialog.cc:287
+msgid "third"
+msgstr "Třetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
+#: tempo_dialog.cc:289
+msgid "quarter"
+msgstr "Čtvrtina"
+
+#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
+#: tempo_dialog.cc:291
+msgid "eighth"
+msgstr "Osmina"
+
+#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
+#: tempo_dialog.cc:293
+msgid "sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
+#: tempo_dialog.cc:295
+msgid "thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
+#: tempo_dialog.cc:297
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
+#: tempo_dialog.cc:299
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Stoosmadvacetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:120
+msgid "Beats per minute:"
+msgstr "Dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:152
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Tempo začíná na"
+
+#: tempo_dialog.cc:240
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:266
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
+
+#: tempo_dialog.cc:314
+msgid "Note value:"
+msgstr "Hodnota noty:"
+
+#: tempo_dialog.cc:315
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Dob na takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:330
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:441
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+
+#: theme_manager.cc:56
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Tmavý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:57
+msgid "Light Theme"
+msgstr "Světlý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:58
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí"
+
+#: theme_manager.cc:59
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+
+#: theme_manager.cc:60
+msgid "Draw waveforms with color gradient"
+msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+
+#: theme_manager.cc:66
+msgid "Object"
+msgstr "Prvek"
+
+#: theme_manager.cc:212
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: time_axis_view.cc:121
+msgid "gTortnam"
+msgstr "gTortnam"
+
+#: time_axis_view_item.cc:331
+msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:65
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+
+#: time_fx_dialog.cc:66
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+
+#: time_fx_dialog.cc:72
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "Okno TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:75
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:77
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Půltóny:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:115
+msgid "Cents:"
+msgstr "Centy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:123
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Čas|Posun"
+
+#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "Tlačítko TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:155
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: time_fx_dialog.cc:165
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Postup</b>"
+
+#: time_info_box.cc:119
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+
+#: time_info_box.cc:120
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Převést MIDI"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Převést"
+
+#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:134
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:137
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:142
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:150
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
+"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+
+#: ui_config.cc:169
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+
+#: utils.cc:108 utils.cc:151
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+
+#: utils.cc:290
+msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+
+#: utils.cc:511
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+
+#: utils.cc:537
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+
+#: verbose_cursor.cc:45
+msgid "VerboseCanvasCursor"
+msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Russian:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruština:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+
+#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
+#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "%1 could not start JACK"
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
+#~ "2) JACK is running as another user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
+#~ "proměnné).\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "session names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
+
+#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
+#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
+
+#~ msgid "Toolbars when Maximised"
+#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
+
+#~ msgid "Show All Crossfades"
+#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
+
+#~ msgid "Edit Crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Out (dry)"
+#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "In (dry)"
+#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "With Pre-roll"
+#~ msgstr "s před-točením"
+
+#~ msgid "With Post-roll"
+#~ msgstr "s po-točením"
+
+#~ msgid "Edit crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Route Groups"
+#~ msgstr "Skupiny cest"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Zrušit ztišení"
+
+#~ msgid "Convert to Short"
+#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
+
+#~ msgid "Convert to Full"
+#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
+
+#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
+#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
+
+#~ msgid "Sound Notes"
+#~ msgstr "Noty se zvukem"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "Jump Forward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
+
+#~ msgid "Jump Backward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
+
+#~ msgid "Nudge Next Backward"
+#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
+
+#~ msgid "Forward to Grid"
+#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
+
+#~ msgid "Backward to Grid"
+#~ msgstr "Zpět v mřížce"
+
+#~ msgid "Move Backwards to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
+
+#~ msgid "Add Range Marker(s)"
+#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
+
+#~ msgid "Envelope Visible"
+#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
+
+#~ msgid "Fork"
+#~ msgstr "Rozdvojit"
+
+#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "editor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#~ msgid "Rel"
+#~ msgstr "NahZn"
+
+#~ msgid "Sel"
+#~ msgstr "Výb"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "Ú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
+#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
+#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
+
+#~ msgid "region gain envelope visible"
+#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
+
+#~ msgid "time stretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Realtime Priority"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#~ msgid "Input channels:"
+#~ msgstr "Vstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Output channels:"
+#~ msgstr "Výstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby"
+
+#~ msgid "Include in Filename(s):"
+#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
+
+#~ msgid "New From"
+#~ msgstr "Nový z"
+
+#~ msgid "Move tempo and meter changes"
+#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
+
+#~ msgid "Option-"
+#~ msgstr "Volba-"
+
+#~ msgid "Shift-"
+#~ msgstr "Shift-"
+
+#~ msgid "Control-"
+#~ msgstr "Ctrl-"
+
+#~ msgid "SCMS"
+#~ msgstr "SCMS"
+
+#~ msgid "Set value to playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "Jump to the end of this range"
+#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "Jump to the start of this range"
+#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "End time"
+#~ msgstr "Čas konce"
+
+#~ msgid "Could not create user configuration directory"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
+
+#~ msgid "MIDI Thru"
+#~ msgstr "MIDI přes"
+
+#~ msgid "Store this many lines: "
+#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid "signal"
+#~ msgstr "Signál"
+
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "New send"
+#~ msgstr "Nové odeslání"
+
+#~ msgid "New Send ..."
+#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
+
+#~ msgid "Controls..."
+#~ msgstr "Ovládání..."
+
+#~ msgid "Legato"
+#~ msgstr "Legato"
+
+#~ msgid "Groove"
+#~ msgstr "Rytmus"
+
+#~ msgid "Quantize Type"
+#~ msgstr "Typ kvantování"
+
+#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
+#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Route active state"
+#~ msgstr "Činný stav cesty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
+#~ "click to show menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
+#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#~ msgid "Crossfades active"
+#~ msgstr "Prolínání činné"
+
+#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
+#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
+
+#~ msgid "Layering model"
+#~ msgstr "Model vrstvení"
+
+#~ msgid "later is higher"
+#~ msgstr "Pozdější je výše"
+
+#~ msgid "most recently moved or added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
+
+#~ msgid "most recently added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
+#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "Page:"
+#~ msgstr "Strana:"
+
+#~ msgid "URI"
+#~ msgstr "URI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
+#~ "Preferences dialog)</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
+#~ "small></i>"
+
+#~ msgid "second (2)"
+#~ msgstr "Poloviční (2)"
+
+#~ msgid "eighth (8)"
+#~ msgstr "Osmina (8)"
+
+#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
+#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
+
+#~ msgid "Strict Linear"
+#~ msgstr "Přísně přímočarý"
+
+#~ msgid "no style found for %1, using red"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
+
+#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo "
+#~ "ní se raději používá \"červená\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "pre\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "před\n"
+#~ "projíždět"
+
+#~ msgid ""
+#~ "post\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "po\n"
+#~ "projíždět"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time\n"
+#~ "master"
+#~ msgstr ""
+#~ "Řízení\n"
+#~ "času"
+
+#~ msgid "AUDITION"
+#~ msgstr "POSLECH"
+
+#~ msgid "SOLO"
+#~ msgstr "SÓLO"
+
+#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
+
+#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+
+#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
+#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
+
+#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+
+#~ msgid "Disk: 24hrs+"
+#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std."
+
+#~ msgid "Does %1 control the time?"
+#~ msgstr "Ovládá %1 čas?"
+
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Vnější"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "% "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SR"
+#~ msgstr "N"
+
+#~ msgid "automation"
+#~ msgstr "Automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Unused"
+#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
+
+#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
+#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
+
+#~ msgid "MUTE"
+#~ msgstr "ZTLUMIT"
+
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Výhradní"
+
+#~ msgid "Solo/Mute"
+#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
+
+#~ msgid "Dim Cut"
+#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení"
+
+#~ msgid "Activate all"
+#~ msgstr "Zapnout vše"
+
+#~ msgid "MIDI control"
+#~ msgstr "Ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "A track already exists with that name"
+#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
+
+#~ msgid "layer-display"
+#~ msgstr "Zobrazení vrstvy"
+
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "n"
+
+#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
+#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "Cancelling.."
+#~ msgstr "Ruší se..."
+
+#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
+
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "Projekt"
+
+#~ msgid "snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#~ msgid "Save Mix Template"
+#~ msgstr "Uložit předlohu směsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
+#~ "while the system fonts are checked.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will only be done once, and you will\n"
+#~ "not see this message again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vítejte v %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
+#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
+#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
+
+#~ msgid "Clean Up"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
+#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
+
+#~ msgid "Current transport speed"
+#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu"
+
+#~ msgid "stop"
+#~ msgstr "Zastavit"
+
+#~ msgid "-0.55"
+#~ msgstr "-0.55"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "Play Selection"
+#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnuto"
+
+#~ msgid "99:99"
+#~ msgstr "99:99"
+
+#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
+#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s"
+
+#~ msgid "DSP: 100.0%"
+#~ msgstr "DZS: 100.0%"
+
+#~ msgid "Buffers p:100% c:100%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
+
+#~ msgid "ST"
+#~ msgstr "ST"
+
+#~ msgid "Extend Range to End of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
+
+#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
+
+#~ msgid "Key Mouse"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#~ msgid "goto"
+#~ msgstr "Jít na"
+
+#~ msgid "Center Active Marker"
+#~ msgstr "Vystředit činnou značku"
+
+#~ msgid "Brush at Mouse"
+#~ msgstr "Štětec na polohu myši"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Menší"
+
+#~ msgid "Bounce"
+#~ msgstr "Vrazit"
+
+#~ msgid "fixed time region copy"
+#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
+
+#~ msgid "region copy"
+#~ msgstr "Kopírovat oblast"
+
+#~ msgid "timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it "
+#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number "
+#~ "of inputs on that track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má "
+#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té "
+#~ "stopě."
+
+#~ msgid "extend selection"
+#~ msgstr "Rozšířit výběr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
+#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
+#~ "track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
+#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
+
+#~ msgid "Clear tempo"
+#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
+
+#~ msgid "Clear meter"
+#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
+
+#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#~ msgid "Default Channel"
+#~ msgstr "Výchozí kanál"
+
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "L:%1 R:%2"
+#~ msgstr "L:%1 P:%2"
+
+#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "Step Edit"
+#~ msgstr "Úprava kroku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
+#~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
+#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
+#~ " ardour --new %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
+#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
+#~ " ardour --new %1"
+
+#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
+#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Datenformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
+#~ "It cannot be undone\n"
+#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
+#~ msgstr ""
+#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
+#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
+#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
+
+#~ msgid "BPM denominator"
+#~ msgstr "BPM Zählzeit"
+
+#~ msgid "insert file"
+#~ msgstr "Vložit soubor"
+
+#~ msgid "region drag"
+#~ msgstr "Přesunout oblast"
+
+#~ msgid "Drag region brush"
+#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
+
+#~ msgid "selection grab"
+#~ msgstr "Popadnutí výběru"
+
+#~ msgid "region fill"
+#~ msgstr "Vyplnit oblast"
+
+#~ msgid "fill selection"
+#~ msgstr "Vyplnit výběr"
+
+#~ msgid "duplicate region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "create region"
+#~ msgstr "Vytvořit oblast"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "Spojení"
+
+#~ msgid "panning link control"
+#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panning link direction"
+#~ msgstr "Směr spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panner for channel %zu"
+#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %"
+
+#~ msgid "Reset all"
+#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
+
+#~ msgid "Set tempo map"
+#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
+
+#~ msgid "pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "the width"
+#~ msgstr "Šířka"
+
+#~ msgid "drawwidth"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "drawn width"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#~ msgid "the height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#~ msgid "anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "the anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "frames_per_unit of ruler"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
+
+#~ msgid "fill color"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "color of tick"
+#~ msgstr "Barva háčku"
+
+#~ msgid "ardour: export ranges"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
+
+#~ msgid "Export to Directory"
+#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
+
+#~ msgid "Please enter a valid target directory."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
+
+#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
+#~ "Vybrat soubory není povoleno."
+
+#~ msgid "Cannot write file in: "
+#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
+
+#~ msgid "NAME:"
+#~ msgstr "NÁZEV:"
+
+#~ msgid "play"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "START:"
+#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):"
+
+#~ msgid "END:"
+#~ msgstr "KONEC:"
+
+#~ msgid "LENGTH:"
+#~ msgstr "DÉLKA:"
+
+#~ msgid "Primary clock"
+#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#~ msgid "secondary clock"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
+#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat "
+#~ "kurzoru!"
+
+#~ msgid "move region(s)"
+#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
+
+#~ msgid "move selection"
+#~ msgstr "Pohnout výběrem"
+
+#~ msgid "Import/Export"
+#~ msgstr "Zavést/Vyvést"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export selection to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Show Mixer"
+#~ msgstr "Ukázat mixér"
+
+#~ msgid "Track/Bus Inspector"
+#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
+
+#~ msgid "Use OSC"
+#~ msgstr "Použít OSC"
+
+#~ msgid "Stop transport at session end"
+#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
+
+#~ msgid "Region equivalents overlap"
+#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
+
+#~ msgid "Enable Editor Meters"
+#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
+
+#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
+#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
+
+#~ msgid "Auto-analyse new audio"
+#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
+
+#~ msgid "Use DC bias"
+#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
+
+#~ msgid "Latched solo"
+#~ msgstr "Uzavřené sólo"
+
+#~ msgid "JACK does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
+
+#~ msgid "Ardour does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače"
+
+#~ msgid "Solo in-place"
+#~ msgstr "Sólo v místě"
+
+#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
+
+#~ msgid "Manually connect inputs"
+#~ msgstr "Vstupy spojit ručně"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
+
+#~ msgid "Auto Rebind Controls"
+#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
+
+#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
+#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
+
+#~ msgid "Show waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#~ msgid "Waveform"
+#~ msgstr "Tvar vlny"
+
+#~ msgid "gain"
+#~ msgstr "Zesílení signálu"
+
+#~ msgid "pan"
+#~ msgstr "Vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
+
+#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "track height"
+#~ msgstr "Výška ukazatele stopy"
+
+#~ msgid "clear track"
+#~ msgstr "Vymazat stopu"
+
+#~ msgid "add gain automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
+
+#~ msgid "Add existing audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
+#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor "
+#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "importing %1"
+#~ msgstr "Zavádí se %1"
+
+#~ msgid "1.5 seconds"
+#~ msgstr "1,5 sekund"
+
+#~ msgid "2 seconds"
+#~ msgstr "2 sekundy"
+
+#~ msgid "2.5 seconds"
+#~ msgstr "2,5 sekundy"
+
+#~ msgid "3 seconds"
+#~ msgstr "3 sekundy"
+
+#~ msgid "Recent:"
+#~ msgstr "Naposledy použité:"
+
+#~ msgid "Session Control"
+#~ msgstr "Přehled sezení"
+
+#~ msgid "select directory"
+#~ msgstr "Vybrat adresář"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_solo_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_remote_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_monitor_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
+#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
+#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
+#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "You need to select which line to edit"
+#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
+
+#~ msgid "add pan automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "Semitones (12TET)"
+#~ msgstr "Půltóny"
+
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "Připojit vstup"
+
+#~ msgid "Add Output"
+#~ msgstr "Připojit výstup"
+
+#~ msgid "Remove Output"
+#~ msgstr "Odstranit výstup"
+
+#~ msgid "Disconnect All"
+#~ msgstr "Odpojit vše"
+
+#~ msgid "Available connections"
+#~ msgstr "Dostupná spojení"
+
+#~ msgid "Name for Chunk:"
+#~ msgstr "Název úryvku:"
+
+#~ msgid "Create Chunk"
+#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
+
+#~ msgid "Forget it"
+#~ msgstr "Přerušit"
+
+#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se "
+#~ "dal vybrat"
+
+#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
+#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point, there are\n"
+#~ "%3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
+#~ "part of the signal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "%3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
+#~ "část signálu, která tak chybí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point there are\n"
+#~ "only %3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
+#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
+#~ "support this type of configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný "
+#~ "modul\n"
+#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude "
+#~ "podporovat\n"
+#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
+#~ "\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
+#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
+#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
+#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
+#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
+
+#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "rename redirect"
+#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "Display Height"
+#~ msgstr "Výška zobrazení"
+
+#~ msgid "ardour: color selection"
+#~ msgstr "ardour: výběr barvy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "(cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
+
+#~ msgid "ardour: x-fade edit"
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#~ msgid "Chunks"
+#~ msgstr "Části"
+
+#~ msgid "Popup region editor"
+#~ msgstr "Otevřít editor oblasti"
+
+#~ msgid "Define sync point"
+#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
+
+#~ msgid "Original position"
+#~ msgstr "Původní poloha"
+
+#~ msgid "Nudge fwd"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "Start to edit point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit point to end"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Play range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast"
+
+#~ msgid "Loop range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+
+#~ msgid "Select all in range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "Set loop from selection"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
+
+#~ msgid "Set punch from selection"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
+
+#~ msgid "Duplicate range"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Create chunk from range"
+#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
+
+#~ msgid "Export range"
+#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Play from edit point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "Insert chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Nudge entire track bwd"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Select all after playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
+
+#~ msgid "Select all before playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "SMPTE Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
+
+#~ msgid "Magnetic Snap"
+#~ msgstr "Zapadnout magneticky"
+
+#~ msgid "Splice Edit"
+#~ msgstr "Spojit úpravu"
+
+#~ msgid "Slide Edit"
+#~ msgstr "Vsunout úpravu"
+
+#~ msgid "Lock Edit"
+#~ msgstr "Uzamknout úpravu"
+
+#~ msgid "SMPTE Frames"
+#~ msgstr "Snímky SMPTE"
+
+#~ msgid "SMPTE Minutes"
+#~ msgstr "Minuty SMPTE"
+
+#~ msgid "Shortcut Editor"
+#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
+
+#~ msgid "ardour: add track/bus"
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#~ msgid "Name (template)"
+#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
+
+#~ msgid "ardour: export region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Varispeed"
+#~ msgstr "Vari rychlost"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "Poznámky"
+
+#~ msgid "*comments*"
+#~ msgstr "*Poznámky*"
+
+#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
+#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
+
+#~ msgid " Input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "Invert Polarity"
+#~ msgstr "Obrátit polaritu"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Jdi na"
+
+#~ msgid "Add New Location"
+#~ msgstr "Přidat novou polohu"
+
+#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
+#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
+
+#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
+#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)"
+
+#~ msgid "Play (double click)"
+#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "at edit point"
+#~ msgstr "Na pracovní bod"
+
+#~ msgid "at playhead"
+#~ msgstr "Na ukazatel polohy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no selection to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select a selection using the range mouse mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no ranges to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště "
+#~ "oblasti"
+
+#~ msgid "Link Region/Track Selection"
+#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
+
+#~ msgid "Break drag"
+#~ msgstr "Přerušit táhnutí"
+
+#~ msgid "Use Region Fades (global)"
+#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
+
+#~ msgid "Show Region Fades"
+#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade In"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fades"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
+
+#~ msgid "Save View 2"
+#~ msgstr "Uložit pohled 2"
+
+#~ msgid "Goto View 2"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
+
+#~ msgid "Save View 3"
+#~ msgstr "Uložit pohled 3"
+
+#~ msgid "Goto View 3"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
+
+#~ msgid "Save View 4"
+#~ msgstr "Uložit pohled 4"
+
+#~ msgid "Goto View 4"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
+
+#~ msgid "Save View 5"
+#~ msgstr "Uložit pohled 5"
+
+#~ msgid "Goto View 5"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
+
+#~ msgid "Save View 6"
+#~ msgstr "Uložit pohled 6"
+
+#~ msgid "Goto View 6"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
+
+#~ msgid "Save View 7"
+#~ msgstr "Uložit pohled 7"
+
+#~ msgid "Goto View 7"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
+
+#~ msgid "Save View 8"
+#~ msgstr "Uložit pohled 8"
+
+#~ msgid "Goto View 8"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
+
+#~ msgid "Save View 9"
+#~ msgstr "Uložit pohled 9"
+
+#~ msgid "Goto View 9"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
+
+#~ msgid "Save View 10"
+#~ msgstr "Uložit pohled 10"
+
+#~ msgid "Goto View 10"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
+
+#~ msgid "Save View 11"
+#~ msgstr "Uložit pohled 11"
+
+#~ msgid "Goto View 11"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
+
+#~ msgid "Save View 12"
+#~ msgstr "Uložit pohled 12"
+
+#~ msgid "Goto View 12"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 2"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 3"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 4"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 5"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 6"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 7"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 8"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 9"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9"
+
+#~ msgid "Start To Edit Point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit Point To End"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Set Loop From Region"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
+
+#~ msgid "Set Punch From Region"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
+
+#~ msgid "Toggle Opaque"
+#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
+
+#~ msgid "Toggle Fade In Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Align Regions End"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti"
+
+#~ msgid "Align Regions End Relative"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
+#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Duplicate Region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
+#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#~ msgid "Auto-Rename"
+#~ msgstr "Automaticky přejmenovat"
+
+#~ msgid "Remove Region Sync"
+#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
+
+#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
+#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
+
+#~ msgid "Mute/Unmute Region"
+#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
+
+#~ msgid "Insert Chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Split At Edit Point"
+#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
+#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
+#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
+#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE"
+
+#~ msgid "Show Waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
+
+#~ msgid "- 0.1%"
+#~ msgstr "- 0,1%"
+
+#~ msgid "100 per frame"
+#~ msgstr "100 na snímek"
+
+#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámý"
+
+#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
+#~ "nebo obsahuje chyby."
+
+#~ msgid "ardour: connections"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#~ msgid "Input Connections"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#~ msgid "Output Connections"
+#~ msgstr "Spojení výstupů"
+
+#~ msgid "New Input"
+#~ msgstr "Nový vstup"
+
+#~ msgid "New Output"
+#~ msgstr "Nový výstup"
+
+#~ msgid "Add Port"
+#~ msgstr "Přidat přípojku (port)"
+
+#~ msgid "in %d"
+#~ msgstr "Vstup %d"
+
+#~ msgid "out %d"
+#~ msgstr "Výstup %d"
+
+#~ msgid "Name for new connection:"
+#~ msgstr "Název nového spojení:"
+
+#~ msgid "rec-enable change"
+#~ msgstr "Změnit stav nahrávání"
+
+#~ msgid "mix group solo change"
+#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group mute change"
+#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group rec-enable change"
+#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "New Name: "
+#~ msgstr "Nový název: "
+
+#~ msgid "CD Marker File Type"
+#~ msgstr "Typ souboru značky na CD"
+
+#~ msgid "Sample Endianness"
+#~ msgstr "Pořadí bajtů"
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#~ msgid "Conversion Quality"
+#~ msgstr "Kvalita převodu"
+
+#~ msgid "Dither Type"
+#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)"
+
+#~ msgid "Export CD Marker File Only"
+#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD"
+
+#~ msgid "Specific tracks ..."
+#~ msgstr "Určité stopy..."
+
+#~ msgid "22.05kHz"
+#~ msgstr "22,05 kHz"
+
+#~ msgid "44.1kHz"
+#~ msgstr "44,1 kHz"
+
+#~ msgid "48kHz"
+#~ msgstr "48 kHz"
+
+#~ msgid "88.2kHz"
+#~ msgstr "88,2 kHz"
+
+#~ msgid "96kHz"
+#~ msgstr "96 kHz"
+
+#~ msgid "192kHz"
+#~ msgstr "192 kHz"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu "
+#~ "(TOC)."
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
+#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
+
+#~ msgid "TOC"
+#~ msgstr "TOC"
+
+#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
+#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu."
+
+#~ msgid "Please enter a valid filename."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
+
+#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
+#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
+
+#~ msgid "better"
+#~ msgstr "Lepší"
+
+#~ msgid "intermediate"
+#~ msgstr "Prostřední"
+
+#~ msgid "Name New Location Marker"
+#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy"
+
+#~ msgid "naturalize"
+#~ msgstr "Dát do původní polohy"
+
+#~ msgid "trim region start to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "trim region end to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "paste chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "clear playlist"
+#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "toggle fade in active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "toggle fade out active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Posunout"
+
+#~ msgid "Split & Later Section Moves"
+#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
+
+#~ msgid "Post-fader Redirects"
+#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Odemknout"
+
+#~ msgid "ardour: save session?"
+#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
+
+#~ msgid "Ardour sessions"
+#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
+
+#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
+#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have write access to this session.\n"
+#~ "This prevents the session from being loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
+#~ "zapisovat.\n"
+#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
+
+#~ msgid "ardour: cleanup"
+#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "files were"
+#~ msgstr "následující soubory byly"
+
+#~ msgid "file was"
+#~ msgstr "soubor byl"
+
+#~ msgid "ardour: plugins"
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#~ msgid "# Inputs"
+#~ msgstr "# Vstupy"
+
+#~ msgid "# Outputs"
+#~ msgstr "# Výstupy"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Takt"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Doba"
+
+#~ msgid "thirtq-second (32)"
+#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)"
+
+#~ msgid "Paths/Files"
+#~ msgstr "Cesty/Soubory"
+
+#~ msgid "Kbd/Mouse"
+#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
+
+#~ msgid "session RAID path"
+#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
+
+#~ msgid "History depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
+
+#~ msgid "Saved history depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
+
+#~ msgid "SMPTE Offset"
+#~ msgstr "Posun SMPTE"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "výstup"
+
+#~ msgid "MTC"
+#~ msgstr "MTC"
+
+#~ msgid "MMC"
+#~ msgstr "MMC"
+
+#~ msgid "online"
+#~ msgstr "Připojený"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
+#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
+#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
+#~ "other mixer strip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
+#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
+#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n"
+#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
+#~ "kanál mixéru."
+
+#~ msgid "Analysis"
+#~ msgstr "Rozbor"
+
+#~ msgid "0.5 seconds"
+#~ msgstr "0,5 sekund"
+
+#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
+#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
+
+#~ msgid "Ardour/GTK "
+#~ msgstr "Ardour/GTK "
+
+#~ msgid "programmer error: %1 %2"
+#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#~ msgid "Unknown action name: %1"
+#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual Setup"
+#~ msgstr "Příručka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KeyMouse Actions"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Header"
+#~ msgstr "Prolínač"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze region"
+#~ msgstr "Normalizovat oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze range"
+#~ msgstr "Rozbor dat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce range"
+#~ msgstr "Vrazit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate how many times?"
+#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Center"
+#~ msgstr "Na střed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Region"
+#~ msgstr "Obrátit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add External Audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "these regions"
+#~ msgstr "Ztišit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, destroy them."
+#~ msgstr "Ano, odstranit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
+
+#~ msgid "best"
+#~ msgstr "Nejlepší možná"
+
+#~ msgid "Shaped Noise"
+#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "CUE"
+#~ msgstr "CUE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "Aux"
+#~ msgstr "Aux"
+
+#~ msgid "Direct"
+#~ msgstr "Přímá"
+
+#~ msgid "Bus type:"
+#~ msgstr "Typ sběrnice:"
+
+#~ msgid "Shortest silence:"
+#~ msgstr "Nejkratší ticho:"
+
+#~ msgid "Shortest audible:"
+#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
+
+#~ msgid "Full silence"
+#~ msgstr "Plné ticho"
+
+#~ msgid "mute change"
+#~ msgstr "Změnit ztlumení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spanish:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Španělština:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+
+#~ msgid "Add this many:"
+#~ msgstr "Přidat tento počet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What you would like to do?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Co chcete dělat?\n"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Naposledy použité..."
+
+#~ msgid "Snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Cleanup unused sources"
+#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
+
+#~ msgid "Show Editor"
+#~ msgstr "Ukázat editor"
+
+#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
+#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
+
+#~ msgid "Seamless Looping"
+#~ msgstr "Souvislá smyčka"
+
+#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
+#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
+
+#~ msgid "automation range drag"
+#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Skupiny pro úpravy"
+
+#~ msgid "Region Editor"
+#~ msgstr "Editor oblasti"
+
+#~ msgid "Add Single Range"
+#~ msgstr "Přidat jednu oblast"
+
+#~ msgid "Choose top region"
+#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Obrátit výběr"
+
+#~ msgid "Select all after edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Select all before edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "Waveforms"
+#~ msgstr "Tvary vln"
+
+#~ msgid "Normalize Region"
+#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
+
+#~ msgid "Split Region"
+#~ msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Lock Region"
+#~ msgstr "Uzamknout oblast"
+
+#~ msgid "Next Mouse Mode"
+#~ msgstr "Další režim myši"
+
+#~ msgid "Show all"
+#~ msgstr "Ukázat vše"
+
+#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
+#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln"
+
+#~ msgid "80 per frame"
+#~ msgstr "80 na snímek"
+
+#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
+#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
+
+#~ msgid "range selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#~ msgid "trim selection start"
+#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
+
+#~ msgid "trim selection end"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
+
+#~ msgid "trimmed region"
+#~ msgstr "Ustřižená oblast"
+
+#~ msgid "TimeFXProgress"
+#~ msgstr "Postup TimeFX"
+
+#~ msgid "Not connected to audioengine"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
+
+#~ msgid "export"
+#~ msgstr "Vyvést"
+
+#~ msgid "Export to File"
+#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
+
+#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
+#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
+
+#~ msgid "Image Frame"
+#~ msgstr "Rámeček obrázku"
+
+#~ msgid "ardour: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#~ msgid "Click to choose outputs"
+#~ msgstr "Vybrat výstupy"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Název:"
+
+#~ msgid "Template :"
+#~ msgstr "Předloha:"
+
+#~ msgid "Start Audio Engine"
+#~ msgstr "Spustit zvukový stroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MIDI Parameter\n"
+#~ "Control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládání nastavení\n"
+#~ "pomocných proměnných MIDI"
+
+#~ msgid "add automation event to "
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "Pre-fader Redirects"
+#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Visual options"
+#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
+
+#~ msgid "solo change"
+#~ msgstr "Změnit sólo"
+
+#~ msgid "Solo Lock"
+#~ msgstr "Uzamknout sólo"
+
+#~ msgid "TimeAxisViewItemName"
+#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy"
+
+#~ msgid "Connection \""
+#~ msgstr "Spojení \""
+
+#~ msgid "\""
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "Move edit cursor"
+#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav"
+
+#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
+#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu"
+
+#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
+#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění"
+
+#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
+#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý."
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
+#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
+#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
+#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
+#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
+#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
+#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n"
+
+#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
+#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n"
+
+#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
+#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
+#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n"
+#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
+#~ "stylem uživatelského rozhraní"
+
+#~ msgid "LADSPA"
+#~ msgstr "LADSPA"
+
+#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
+#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"
+
+#~ msgid "Embed"
+#~ msgstr "Vložit"
+
+#~ msgid "Link to an external file"
+#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
+
+#~ msgid "open session"
+#~ msgstr "Otevřít sezení"
+
+#~ msgid "POSITION:"
+#~ msgstr "POSITION:"
+
+#~ msgid "SYNC POINT:"
+#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):"
+
+#~ msgid "Remove Input"
+#~ msgstr "Odstranit vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
+#~ "have been moved to:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Flushing the wastebasket will \n"
+#~ "release an additional\n"
+#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
+#~ "přesunuté do:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
+#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 smazány z\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Čárový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Druh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bundle manager"
+#~ msgstr "Bereich Bouncen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Realtime Export"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Export"
+#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Connections Manager"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MIDI Connections Manager"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' sources"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' destinations"
+#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Return ..."
+#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input: "
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " output: "
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour Preferences"
+#~ msgstr "Volby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Route group"
+#~ msgstr "Žádná skupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "German:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deutsch:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autuo Play"
+#~ msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "programming error: impossible control method"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Barva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: clock"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor: "
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at edit cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at mouse"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
+#~ msgstr "Na konec další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
+#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
+#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
+#~ msgstr "Na konec oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All Between Cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Location from Playhead"
+#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center Edit Cursor"
+#~ msgstr "Nachystat editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit to Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crop"
+#~ msgstr "Oříznout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Tracks"
+#~ msgstr "Zvukové stopy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import as a %1 region"
+#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multichannel"
+#~ msgstr "Kanály"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Mark"
+#~ msgstr "Současná značka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename mark"
+#~ msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select on click"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cancel selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set region sync position"
+#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set sync from edit cursor"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: freeze"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Setzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "record"
+#~ msgstr "Nahrávat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: options editor"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers & Fades"
+#~ msgstr "Takty & Doby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlists"
+#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlist for "
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
+#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VST"
+#~ msgstr "ST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AudioUnit"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: %1"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: region "
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %1"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#~ msgid "frames_per_unit"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"
|