summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk2_ardour/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/ja.po')
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/ja.po2017
1 files changed, 1016 insertions, 1001 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/ja.po b/gtk2_ardour/po/ja.po
index 9147f47634..949a265484 100644
--- a/gtk2_ardour/po/ja.po
+++ b/gtk2_ardour/po/ja.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-30 12:44-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-05-20 14:36-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-25 22:39+0100\n"
"Last-Translator: Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
@@ -725,7 +725,6 @@ msgid "After Selection"
msgstr "選択項目の後"
#: add_route_dialog.cc:177 duplicate_routes_dialog.cc:60
-#: transport_masters_dialog.cc:79
msgid "Last"
msgstr "最後"
@@ -745,7 +744,7 @@ msgstr "テンプレート/タイプ"
msgid "Modified With"
msgstr "次から修正"
-#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2975
+#: add_route_dialog.cc:303 rc_option_editor.cc:2968
msgid ""
"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
"channels on a track. The number of output channels will always match the "
@@ -774,18 +773,18 @@ msgstr "手動設定"
#: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:756 ardour_ui.cc:1194
#: ardour_ui_ed.cc:782 engine_dialog.cc:265 plugin_pin_dialog.cc:74
-#: rc_option_editor.cc:2982 rc_option_editor.cc:2984 rc_option_editor.cc:2986
-#: rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3035 rc_option_editor.cc:3037
-#: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3047
+#: rc_option_editor.cc:2975 rc_option_editor.cc:2977 rc_option_editor.cc:2979
+#: rc_option_editor.cc:2981 rc_option_editor.cc:3028 rc_option_editor.cc:3030
+#: rc_option_editor.cc:3032 rc_option_editor.cc:3040
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:757 editor_actions.cc:145
-#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2414
-#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3057 rc_option_editor.cc:3059
-#: rc_option_editor.cc:3068 rc_option_editor.cc:3070 rc_option_editor.cc:3078
-#: rc_option_editor.cc:3094 rc_option_editor.cc:3097 rc_option_editor.cc:3099
-#: rc_option_editor.cc:3107 rc_option_editor.cc:3108
+#: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2417
+#: plugin_pin_dialog.cc:75 rc_option_editor.cc:3050 rc_option_editor.cc:3052
+#: rc_option_editor.cc:3061 rc_option_editor.cc:3063 rc_option_editor.cc:3071
+#: rc_option_editor.cc:3087 rc_option_editor.cc:3090 rc_option_editor.cc:3092
+#: rc_option_editor.cc:3100 rc_option_editor.cc:3101
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
@@ -914,7 +913,7 @@ msgid "Track"
msgstr "トラック"
#: analysis_window.cc:65 ardour_ui_ed.cc:665 mixer_strip.cc:814 mixer_ui.cc:196
-#: mixer_ui.cc:2850
+#: mixer_ui.cc:2853
msgid "Show"
msgstr "表示"
@@ -944,14 +943,14 @@ msgstr ""
"\n"
"(これには %1 の再起動が必要です。)"
-#: ardour_ui.cc:313 editor_actions.cc:674 rc_option_editor.cc:3068
+#: ardour_ui.cc:313 editor_actions.cc:674 rc_option_editor.cc:3061
#: region_editor.cc:58
msgid "Audition"
msgstr "Audition"
#: ardour_ui.cc:314 editor_actions.cc:172 mixer_strip.cc:2264
-#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2769 route_time_axis.cc:275
-#: route_time_axis.cc:2563 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283
+#: monitor_section.cc:335 rc_option_editor.cc:2762 route_time_axis.cc:275
+#: route_time_axis.cc:2564 vca_master_strip.cc:227 vca_time_axis.cc:283
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
@@ -999,7 +998,7 @@ msgstr "Idle'o'Meter"
msgid "Plugin DSP Load"
msgstr "プラグイン DSP ロード"
-#: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3418 transport_masters_dialog.cc:695
+#: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3411 transport_masters_dialog.cc:696
msgid "Transport Masters"
msgstr "トランスポート・マスタ"
@@ -1023,7 +1022,7 @@ msgstr "ビッグクロック"
msgid "Transport Controls"
msgstr "トランスポートコントロール"
-#: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:522 rc_option_editor.cc:3078
+#: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:517 rc_option_editor.cc:3071
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "バーチャルキーボード"
@@ -1043,7 +1042,7 @@ msgstr "キーボードショートカット"
msgid "Window|Editor"
msgstr "エディター"
-#: ardour_ui.cc:358 mixer_ui.cc:2916 mixer_ui.cc:2922
+#: ardour_ui.cc:358 mixer_ui.cc:2919 mixer_ui.cc:2925
msgid "Window|Mixer"
msgstr "ミキサー"
@@ -1177,7 +1176,7 @@ msgstr "なし"
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
-#: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1221 editor_ops.cc:7323 editor_ops.cc:7334
+#: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1221 editor_ops.cc:7322 editor_ops.cc:7333
#: rhythm_ferret.cc:131 rhythm_ferret.cc:146
msgid "ms"
msgstr "ms"
@@ -1692,25 +1691,25 @@ msgstr ""
"すべてのトラックを、明示的にインプットに設定されていない限りは、モニターディ"
"スクプレイバックに強制します"
-#: ardour_ui2.cc:865 rc_option_editor.cc:3781 rc_option_editor.cc:3794
-#: rc_option_editor.cc:3806 rc_option_editor.cc:3808 rc_option_editor.cc:3810
-#: rc_option_editor.cc:3818 rc_option_editor.cc:3836 rc_option_editor.cc:3838
-#: rc_option_editor.cc:3846 rc_option_editor.cc:3857
+#: ardour_ui2.cc:865 rc_option_editor.cc:3774 rc_option_editor.cc:3787
+#: rc_option_editor.cc:3799 rc_option_editor.cc:3801 rc_option_editor.cc:3803
+#: rc_option_editor.cc:3811 rc_option_editor.cc:3829 rc_option_editor.cc:3831
+#: rc_option_editor.cc:3839 rc_option_editor.cc:3850
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
-#: ardour_ui2.cc:878 rc_option_editor.cc:3112 rc_option_editor.cc:3113
-#: rc_option_editor.cc:3114 rc_option_editor.cc:3125 rc_option_editor.cc:3126
+#: ardour_ui2.cc:878 rc_option_editor.cc:3105 rc_option_editor.cc:3106
+#: rc_option_editor.cc:3107 rc_option_editor.cc:3118 rc_option_editor.cc:3119
#: session_option_editor.cc:388
msgid "Metronome"
msgstr "メトロノーム"
-#: ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_ed.cc:299 rc_option_editor.cc:3294
-#: rc_option_editor.cc:3307 rc_option_editor.cc:3315 rc_option_editor.cc:3326
-#: rc_option_editor.cc:3337 rc_option_editor.cc:3357 rc_option_editor.cc:3360
-#: rc_option_editor.cc:3373 rc_option_editor.cc:3386 rc_option_editor.cc:3389
-#: rc_option_editor.cc:3399 rc_option_editor.cc:3407 rc_option_editor.cc:3415
-#: rc_option_editor.cc:3418 rc_option_editor.cc:3420 rc_option_editor.cc:3436
+#: ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_ed.cc:299 rc_option_editor.cc:3287
+#: rc_option_editor.cc:3300 rc_option_editor.cc:3308 rc_option_editor.cc:3319
+#: rc_option_editor.cc:3330 rc_option_editor.cc:3350 rc_option_editor.cc:3353
+#: rc_option_editor.cc:3366 rc_option_editor.cc:3379 rc_option_editor.cc:3382
+#: rc_option_editor.cc:3392 rc_option_editor.cc:3400 rc_option_editor.cc:3408
+#: rc_option_editor.cc:3411 rc_option_editor.cc:3413 rc_option_editor.cc:3429
msgid "Transport"
msgstr "トランスポート"
@@ -1778,28 +1777,28 @@ msgid "UI: cannot setup luawindow"
msgstr "UI: luawindow をセットアップできません"
#: ardour_ui_dependents.cc:287 ardour_ui_ed.cc:160 ardour_ui_ed.cc:666
-#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:4375
+#: rc_option_editor.cc:2290 rc_option_editor.cc:4368
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
#: ardour_ui_dependents.cc:288 ardour_ui_ed.cc:158 mixer_ui.cc:115
-#: mixer_ui.cc:434 rc_option_editor.cc:2769 rc_option_editor.cc:2778
-#: rc_option_editor.cc:2780 rc_option_editor.cc:2788 rc_option_editor.cc:2796
-#: rc_option_editor.cc:2804 rc_option_editor.cc:2822 rc_option_editor.cc:2834
-#: rc_option_editor.cc:2846 rc_option_editor.cc:2848 rc_option_editor.cc:2850
-#: rc_option_editor.cc:2858 rc_option_editor.cc:2866 rc_option_editor.cc:2874
-#: rc_option_editor.cc:2883 rc_option_editor.cc:2884
+#: mixer_ui.cc:434 rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2771
+#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2781 rc_option_editor.cc:2789
+#: rc_option_editor.cc:2797 rc_option_editor.cc:2815 rc_option_editor.cc:2827
+#: rc_option_editor.cc:2839 rc_option_editor.cc:2841 rc_option_editor.cc:2843
+#: rc_option_editor.cc:2851 rc_option_editor.cc:2859 rc_option_editor.cc:2867
+#: rc_option_editor.cc:2876 rc_option_editor.cc:2877
msgid "Mixer"
msgstr "ミキサー"
#: ardour_ui_dependents.cc:289 ardour_ui_ed.cc:159 editor.cc:6063
-#: editor.cc:6310 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2489
-#: rc_option_editor.cc:2497 rc_option_editor.cc:2512 rc_option_editor.cc:2526
-#: rc_option_editor.cc:2530 rc_option_editor.cc:2539 rc_option_editor.cc:2547
-#: rc_option_editor.cc:2555 rc_option_editor.cc:2563 rc_option_editor.cc:2571
-#: rc_option_editor.cc:2581 rc_option_editor.cc:2583 rc_option_editor.cc:2597
-#: rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2631 rc_option_editor.cc:2642
-#: rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2655 rc_option_editor.cc:2673
+#: editor.cc:6310 public_editor.cc:35 rc_option_editor.cc:2482
+#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2505 rc_option_editor.cc:2519
+#: rc_option_editor.cc:2523 rc_option_editor.cc:2532 rc_option_editor.cc:2540
+#: rc_option_editor.cc:2548 rc_option_editor.cc:2556 rc_option_editor.cc:2564
+#: rc_option_editor.cc:2574 rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2590
+#: rc_option_editor.cc:2610 rc_option_editor.cc:2624 rc_option_editor.cc:2635
+#: rc_option_editor.cc:2637 rc_option_editor.cc:2648 rc_option_editor.cc:2666
msgid "Editor"
msgstr "エディター"
@@ -1833,16 +1832,20 @@ msgstr ""
msgid "Don't close"
msgstr "閉じない"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:315
+#: ardour_ui_dialogs.cc:316 template_dialog.cc:325
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:318
msgid "Just close"
msgstr "保存せずに閉じる"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:316
+#: ardour_ui_dialogs.cc:320
msgid "Save and close"
msgstr "保存して閉じる"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:1012 ardour_ui_ed.cc:431 ardour_ui_ed.cc:442
-#: audio_clock.cc:2156 editor.cc:197 editor.cc:327 editor_actions.cc:616
+#: ardour_ui_dialogs.cc:1021 ardour_ui_ed.cc:431 ardour_ui_ed.cc:442
+#: audio_clock.cc:2151 editor.cc:197 editor.cc:327 editor_actions.cc:616
#: editor_actions.cc:625 export_timespan_selector.cc:100
#: session_option_editor.cc:46 session_option_editor.cc:66
#: session_option_editor.cc:85 session_option_editor.cc:86
@@ -1852,7 +1855,7 @@ msgstr "保存して閉じる"
msgid "Timecode"
msgstr "タイムコード"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:1025 session_option_editor.cc:176
+#: ardour_ui_dialogs.cc:1034 session_option_editor.cc:176
#: session_option_editor.cc:184 session_option_editor.cc:208
msgid "Media"
msgstr "メディア"
@@ -1865,18 +1868,18 @@ msgstr "エスケープ (すべてを選択解除)"
msgid "Close Current Dialog"
msgstr "現在のダイアログを閉じる"
-#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3057
+#: ardour_ui_ed.cc:152 rc_option_editor.cc:3050
msgid "Session"
msgstr "セッション"
#: ardour_ui_ed.cc:155 editor_actions.cc:174 editor_regions.cc:185
-#: port_group.cc:473 port_group.cc:529 session_option_editor.cc:125
+#: port_group.cc:468 port_group.cc:524 session_option_editor.cc:125
#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:133
#: session_option_editor.cc:140
msgid "Sync"
msgstr "同期"
-#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3114
+#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3107
msgid "Options"
msgstr "オプション"
@@ -1909,20 +1912,20 @@ msgstr "ファイルフォーマット"
msgid "Sample Format"
msgstr "サンプルフォーマット"
-#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3542
+#: ardour_ui_ed.cc:167 rc_option_editor.cc:3534 rc_option_editor.cc:3535
msgid "Control Surfaces"
msgstr "コントロールサーフェス"
-#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3549
-#: rc_option_editor.cc:3555 rc_option_editor.cc:3564 rc_option_editor.cc:3575
-#: rc_option_editor.cc:3585 rc_option_editor.cc:3601 rc_option_editor.cc:3718
-#: rc_option_editor.cc:3719 rc_option_editor.cc:3729 rc_option_editor.cc:3730
-#: rc_option_editor.cc:3739 rc_option_editor.cc:3753 rc_option_editor.cc:3756
-#: rc_option_editor.cc:3764 rc_option_editor.cc:3772 rc_option_editor.cc:3777
+#: ardour_ui_ed.cc:168 rc_option_editor.cc:3541 rc_option_editor.cc:3542
+#: rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3557 rc_option_editor.cc:3568
+#: rc_option_editor.cc:3578 rc_option_editor.cc:3594 rc_option_editor.cc:3711
+#: rc_option_editor.cc:3712 rc_option_editor.cc:3722 rc_option_editor.cc:3723
+#: rc_option_editor.cc:3732 rc_option_editor.cc:3746 rc_option_editor.cc:3749
+#: rc_option_editor.cc:3757 rc_option_editor.cc:3765 rc_option_editor.cc:3770
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3131
+#: ardour_ui_ed.cc:169 rc_option_editor.cc:3124
msgid "Metering"
msgstr "メーター"
@@ -1938,7 +1941,7 @@ msgstr "ホールドタイム"
msgid "Denormal Handling"
msgstr "非ノーマライズハンドル"
-#: ardour_ui_ed.cc:176 route_time_axis.cc:1579
+#: ardour_ui_ed.cc:176 route_time_axis.cc:1580
msgid "New..."
msgstr "新規..."
@@ -2007,8 +2010,8 @@ msgid "Archive..."
msgstr "アーカイブ..."
#: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1480 editor_markers.cc:919
-#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1166 mixer_strip.cc:1716
-#: route_time_axis.cc:1575
+#: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1190 mixer_strip.cc:1716
+#: route_time_axis.cc:1576
msgid "Rename..."
msgstr "名前を変更..."
@@ -2048,7 +2051,7 @@ msgstr "終了"
#: ardour_ui_ed.cc:261 ardour_ui_ed.cc:668 ardour_ui_ed.cc:669
#: ardour_ui_ed.cc:670 automation_time_axis.cc:641 editor_markers.cc:918
-#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:97 route_time_axis.cc:846
+#: location_ui.cc:68 plugin_selector.cc:97 route_time_axis.cc:847
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
@@ -2253,11 +2256,11 @@ msgstr "小節&拍子"
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "分&秒"
-#: ardour_ui_ed.cc:437 ardour_ui_ed.cc:448 audio_clock.cc:2159
+#: ardour_ui_ed.cc:437 ardour_ui_ed.cc:448 audio_clock.cc:2154
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
-#: ardour_ui_ed.cc:439 ardour_ui_ed.cc:450 audio_clock.cc:2160 editor.cc:328
+#: ardour_ui_ed.cc:439 ardour_ui_ed.cc:450 audio_clock.cc:2155 editor.cc:328
#: editor_actions.cc:615
msgid "Samples"
msgstr "サンプル"
@@ -2646,11 +2649,11 @@ msgstr ""
msgid "Open Existing Session"
msgstr "既存セッションを開く"
-#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1105 startup_fsm.cc:673
+#: ardour_ui_session.cc:186 ardour_ui_session.cc:1108 startup_fsm.cc:673
msgid "Extracting session-archive failed: %1"
msgstr "セッションアーカイブの抽出に失敗しました: %1"
-#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:797
+#: ardour_ui_session.cc:236 ardour_ui_session.cc:269 ardour_ui_session.cc:800
#: startup_fsm.cc:741
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
@@ -2747,11 +2750,11 @@ msgstr "スナップショットの保存を中止"
msgid "Don't save now, just snapshot"
msgstr "今すぐ保存せず、スナップショットのみ行う"
-#: ardour_ui_session.cc:706 ardour_ui_session.cc:863
+#: ardour_ui_session.cc:706 ardour_ui_session.cc:866
msgid "Save it first"
msgstr "まず保存する"
-#: ardour_ui_session.cc:714 ardour_ui_session.cc:871
+#: ardour_ui_session.cc:714 ardour_ui_session.cc:874
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
@@ -2769,7 +2772,7 @@ msgstr ""
msgid "Snapshot and switch"
msgstr "スナップショットと切り替え"
-#: ardour_ui_session.cc:733 ardour_ui_session.cc:782
+#: ardour_ui_session.cc:733 ardour_ui_session.cc:785
msgid "New session name"
msgstr "新規セッション名"
@@ -2781,26 +2784,26 @@ msgstr "スナップショットを撮る"
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "新規スナップショット名"
-#: ardour_ui_session.cc:778
+#: ardour_ui_session.cc:781
msgid "Name Session"
msgstr "セッションに名前を付ける"
-#: ardour_ui_session.cc:779
+#: ardour_ui_session.cc:782
msgid "Session name"
msgstr "セッション名"
-#: ardour_ui_session.cc:781
+#: ardour_ui_session.cc:784
msgid "Rename Session"
msgstr "セッション名の変更"
-#: ardour_ui_session.cc:805
+#: ardour_ui_session.cc:808
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"その名前は他のディレクトリ/フォルダで既に使用されています。もう一度お試しくだ"
"さい。"
-#: ardour_ui_session.cc:813
+#: ardour_ui_session.cc:816
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
@@ -2808,32 +2811,32 @@ msgstr ""
"セッション名の変更に失敗しました。\n"
"これによりデータが壊れている可能性があります"
-#: ardour_ui_session.cc:833
+#: ardour_ui_session.cc:836
#, c-format
msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
msgstr "%<PRId64>/%<PRId64>コピー済み"
-#: ardour_ui_session.cc:861
+#: ardour_ui_session.cc:864
msgid "Abort save-as"
msgstr "別名で保存を中止"
-#: ardour_ui_session.cc:862
+#: ardour_ui_session.cc:865
msgid "Don't save now, just save-as"
msgstr "今すぐ保存せず、別名で保存のみ行う"
-#: ardour_ui_session.cc:918 save_as_dialog.cc:35
+#: ardour_ui_session.cc:921 save_as_dialog.cc:35
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: ardour_ui_session.cc:945
+#: ardour_ui_session.cc:948
msgid "Save As failed: %1"
msgstr "名前を付けて保存に失敗しました: %1"
-#: ardour_ui_session.cc:982
+#: ardour_ui_session.cc:985
msgid "Session Archiving failed."
msgstr "セッションのアーカイブ化に失敗しました。"
-#: ardour_ui_session.cc:1010
+#: ardour_ui_session.cc:1013
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -2841,32 +2844,32 @@ msgstr ""
"各種システムとの互換性を確保するため、\n"
"スナップショット名には '%1' 文字は含まれない可能性があります。"
-#: ardour_ui_session.cc:1024
+#: ardour_ui_session.cc:1027
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "スナップショットの上書きを確認"
-#: ardour_ui_session.cc:1025
+#: ardour_ui_session.cc:1028
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "その名前のスナップショットは既に存在します。上書きしますか?"
-#: ardour_ui_session.cc:1047
+#: ardour_ui_session.cc:1050
msgid "Open Session"
msgstr "セッションを開く"
-#: ardour_ui_session.cc:1071 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179
+#: ardour_ui_session.cc:1074 session_dialog.cc:455 session_import_dialog.cc:179
#: session_metadata_dialog.cc:921
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 セッション"
-#: ardour_ui_session.cc:1076 session_dialog.cc:460
+#: ardour_ui_session.cc:1079 session_dialog.cc:460
msgid "Session Archives"
msgstr "セッションアーカイブ"
-#: ardour_ui_session.cc:1162
+#: ardour_ui_session.cc:1165
msgid "Unsaved Session"
msgstr "保存していないセッション"
-#: ardour_ui_session.cc:1183
+#: ardour_ui_session.cc:1186
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -2884,7 +2887,7 @@ msgstr ""
"\n"
"どうしますか?"
-#: ardour_ui_session.cc:1186
+#: ardour_ui_session.cc:1189
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -2902,7 +2905,7 @@ msgstr ""
"\n"
"どのようにしますか?"
-#: ardour_ui_session.cc:1200
+#: ardour_ui_session.cc:1203
msgid "Prompter"
msgstr "プロンプター"
@@ -2974,23 +2977,27 @@ msgstr ""
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr "NSM: 初期化に失敗しました"
-#: ardour_ui_startup.cc:406
+#: ardour_ui_startup.cc:407
+msgid "NSM server did not announce itself. Continuing without NSM."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_startup.cc:409
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr "NSM サーバが応答していません"
-#: ardour_ui_startup.cc:419
+#: ardour_ui_startup.cc:425
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr "NSM: クライアント ID が提供されていません"
-#: ardour_ui_startup.cc:426
+#: ardour_ui_startup.cc:434
msgid "NSM: no session created"
msgstr "NSM: セッションが作成されていません"
-#: ardour_ui_startup.cc:571 new_user_wizard.cc:419
+#: ardour_ui_startup.cc:581 new_user_wizard.cc:419
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 を使用する準備ができました"
-#: ardour_ui_startup.cc:621
+#: ardour_ui_startup.cc:631
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
@@ -3004,7 +3011,7 @@ msgstr ""
"'ulimit -l’ によりメモリの制限を参照できます。メモリの制限は通常、%2 により制"
"御されます。"
-#: ardour_ui_startup.cc:638
+#: ardour_ui_startup.cc:648
msgid "Do not show this window again"
msgstr "今後このウィンドウを表示しない"
@@ -3060,7 +3067,7 @@ msgstr "ビデオサーバを起動できません"
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "ビデオサーバが開始されましたが、リクエストに応答しません。"
-#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:727
+#: ardour_ui_video.cc:255 editor_audio_import.cc:719
msgid "could not open %1"
msgstr "%1 を開けません。"
@@ -3076,7 +3083,7 @@ msgstr "LTC が検出されません。ビデオは連携されません。"
msgid "Align video-start to %1 [samples]"
msgstr "ビデオ開始を %1 [サンプル] に沿わせる"
-#: audio_clock.cc:132
+#: audio_clock.cc:132 audio_clock.cc:133
msgid "0000000000000"
msgstr "0000000000000"
@@ -3088,64 +3095,64 @@ msgstr "現在のテンポを変更"
msgid "Change current time signature"
msgstr "現在のタイムシグネチャを変更"
-#: audio_clock.cc:971 audio_clock.cc:990
+#: audio_clock.cc:971 audio_clock.cc:985
msgid "--pending--"
msgstr "--保留中--"
-#: audio_clock.cc:996
+#: audio_clock.cc:991
msgid "INT"
msgstr "内部"
-#: audio_clock.cc:1056
+#: audio_clock.cc:1051
msgid "SR"
msgstr "SR"
-#: audio_clock.cc:1063
+#: audio_clock.cc:1058
#, c-format
msgid "%+.4f%%"
msgstr "%+.4f%%"
-#: audio_clock.cc:1064
+#: audio_clock.cc:1059
msgid "Pull"
msgstr "プル"
-#: audio_clock.cc:1285
+#: audio_clock.cc:1280
msgid "Tempo|T"
msgstr "テンポ"
-#: audio_clock.cc:1289
+#: audio_clock.cc:1284
msgid "TimeSignature|TS"
msgstr "拍子"
-#: audio_clock.cc:1901 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1104
-#: luainstance.cc:1323 luainstance.cc:1328 luainstance.cc:2170
-#: luainstance.cc:2175 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499
+#: audio_clock.cc:1896 audio_streamview.cc:118 editor_actions.cc:1104
+#: luainstance.cc:1324 luainstance.cc:1329 luainstance.cc:2171
+#: luainstance.cc:2176 plugin_pin_dialog.cc:876 session_metadata_dialog.cc:499
#: session_metadata_dialog.cc:547 session_metadata_dialog.cc:603
#: session_metadata_dialog.cc:907 streamview.cc:475
msgid "programming error: %1"
msgstr "プログラミングエラー: %1"
-#: audio_clock.cc:2037 audio_clock.cc:2065
+#: audio_clock.cc:2032 audio_clock.cc:2060
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "プログラミングエラー: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2157 editor.cc:326 export_timespan_selector.cc:110
+#: audio_clock.cc:2152 editor.cc:326 export_timespan_selector.cc:110
msgid "Bars:Beats"
msgstr "小節:拍"
-#: audio_clock.cc:2158 export_timespan_selector.cc:105
+#: audio_clock.cc:2153 export_timespan_selector.cc:105
msgid "Minutes:Seconds"
msgstr "分:秒"
-#: audio_clock.cc:2164
+#: audio_clock.cc:2159
msgid "Set from Playhead"
msgstr "再生ヘッドから設定"
-#: audio_clock.cc:2165
+#: audio_clock.cc:2160
msgid "Locate to This Time"
msgstr "今の時間に指定"
-#: audio_clock.cc:2168
+#: audio_clock.cc:2163
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"
@@ -3192,15 +3199,15 @@ msgid "Set to %1 beat"
msgid_plural "Set to %1 beats"
msgstr[0] "%1拍に設定"
-#: automation_line.cc:299 editor_drag.cc:4915
+#: automation_line.cc:304 editor_drag.cc:4916
msgid "automation event move"
msgstr "オートメーションイベントモード"
-#: automation_line.cc:870 region_gain_line.cc:79
+#: automation_line.cc:875 region_gain_line.cc:79
msgid "remove control point"
msgstr "コントロールポイントを削除"
-#: automation_line.cc:995
+#: automation_line.cc:1000
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "オートメーションライン \"%1\" の不正なポイントを無視します"
@@ -3262,8 +3269,8 @@ msgstr "Off"
msgid "Automation|Manual"
msgstr "手動"
-#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3650
-#: rc_option_editor.cc:3655 rc_option_editor.cc:3707 rc_option_editor.cc:3712
+#: automation_time_axis.cc:643 rc_option_editor.cc:3643
+#: rc_option_editor.cc:3648 rc_option_editor.cc:3700 rc_option_editor.cc:3705
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
@@ -3313,13 +3320,13 @@ msgid "Destination"
msgstr "宛先"
#: bundle_manager.cc:209 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:247
-#: editor_sources.cc:141 export_dialog.cc:570 transport_masters_dialog.cc:83
+#: editor_sources.cc:141 export_dialog.cc:570 transport_masters_dialog.cc:81
msgid "Source"
msgstr "ソース"
#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:2043 editor_actions.cc:130
-#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3662
-#: rc_option_editor.cc:3676
+#: editor_actions.cc:140 lua_script_manager.cc:44 rc_option_editor.cc:3655
+#: rc_option_editor.cc:3669
msgid "Edit"
msgstr "編集"
@@ -3333,7 +3340,7 @@ msgstr "削除"
#: editor_routes.cc:247 lua_script_manager.cc:55 lua_script_manager.cc:104
#: lua_script_manager.cc:145 midi_list_editor.cc:109 plugin_selector.cc:98
#: plugin_selector.cc:165 session_metadata_dialog.cc:694
-#: transport_masters_dialog.cc:75 transport_masters_dialog.cc:720
+#: transport_masters_dialog.cc:79 transport_masters_dialog.cc:733
msgid "Name"
msgstr "名前"
@@ -3397,7 +3404,7 @@ msgstr "コントロールポイント"
msgid "on"
msgstr "オン"
-#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3140 rc_option_editor.cc:3154
+#: control_point_dialog.cc:48 rc_option_editor.cc:3133 rc_option_editor.cc:3147
msgid "off"
msgstr "オフ"
@@ -3659,7 +3666,7 @@ msgid "Mins:Secs"
msgstr "分:秒"
#: editor.cc:329 editor_actions.cc:175 editor_actions.cc:608
-#: rc_option_editor.cc:2375
+#: rc_option_editor.cc:2368
msgid "Tempo"
msgstr "テンポ"
@@ -3699,7 +3706,7 @@ msgstr "トラック&バス"
msgid "Sources"
msgstr "ソース"
-#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:3037
+#: editor.cc:663 rc_option_editor.cc:3030
msgid "Regions"
msgstr "リージョン"
@@ -3723,23 +3730,23 @@ msgstr "ループ"
msgid "Punch"
msgstr "パンチ"
-#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2611
+#: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2604
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "リニア (高相関向け)"
-#: editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:2612
+#: editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:2605
msgid "Constant power"
msgstr "一定のべき数"
-#: editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:2613
+#: editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:2606
msgid "Symmetric"
msgstr "左右対称"
-#: editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:2614
+#: editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:2607
msgid "Slow"
msgstr "遅い"
-#: editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:2615 session_archive_dialog.cc:52
+#: editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:2608 session_archive_dialog.cc:52
#: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842
#: sfdb_ui.cc:1951
msgid "Fast"
@@ -3934,7 +3941,7 @@ msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "再生ヘッドと編集ポイントの間のレンジを選択"
#: editor.cc:2026 editor.cc:2097 editor_actions.cc:167 editor_actions.cc:168
-#: transport_masters_dialog.cc:74
+#: transport_masters_dialog.cc:78
msgid "Select"
msgstr "選択"
@@ -4271,10 +4278,10 @@ msgstr "プレイリストを保持"
msgid "Keep Remaining"
msgstr "残りを保持"
-#: editor.cc:4214 editor_audio_import.cc:682 editor_ops.cc:6965
-#: engine_dialog.cc:3102 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80
+#: editor.cc:4214 editor_audio_import.cc:674 editor_ops.cc:6964
+#: engine_dialog.cc:3162 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 keyeditor.cc:80
#: processor_box.cc:3646 processor_box.cc:3671 pt_import_selector.cc:44
-#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:743 utils.cc:124
+#: template_dialog.cc:525 transport_masters_dialog.cc:756 utils.cc:124
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
@@ -4295,7 +4302,7 @@ msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "%1 がビジュアルデータを読み込むまでお待ち下さい"
#: editor.cc:6204 editor.cc:6239 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1052
-#: panner_ui.cc:414 processor_box.cc:3930
+#: panner_ui.cc:417 processor_box.cc:3930
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
@@ -4323,8 +4330,8 @@ msgstr "変形..."
msgid "Autoconnect"
msgstr "オートコネクト"
-#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2355 route_time_axis.cc:289
-#: route_time_axis.cc:813 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462
+#: editor_actions.cc:128 rc_option_editor.cc:2348 route_time_axis.cc:289
+#: route_time_axis.cc:814 vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:462
msgid "Automation"
msgstr "オートメーション"
@@ -4360,7 +4367,7 @@ msgstr "レイヤー"
msgid "Position"
msgstr "ポジション"
-#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:178 route_time_axis.cc:585
+#: editor_actions.cc:141 panner_ui.cc:181 route_time_axis.cc:586
#: vca_time_axis.cc:501
msgid "Trim"
msgstr "トリム"
@@ -4387,7 +4394,7 @@ msgstr "リンク"
msgid "Locate to Markers"
msgstr "マーカーの場所に移動"
-#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:2725
+#: editor_actions.cc:150 editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:2718
msgid "Markers"
msgstr "マーカー"
@@ -4407,7 +4414,7 @@ msgstr "MIDI オプション"
msgid "Misc Options"
msgstr "その他のオプション"
-#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2894 route_group_dialog.cc:56
+#: editor_actions.cc:155 rc_option_editor.cc:2887 route_group_dialog.cc:56
#: session_option_editor.cc:264 session_option_editor.cc:265
#: session_option_editor.cc:272 session_option_editor.cc:278
msgid "Monitoring"
@@ -4453,7 +4460,7 @@ msgstr "サブフレーム"
msgid "Timecode fps"
msgstr "タイムコード fps"
-#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:643 vca_time_axis.cc:458
+#: editor_actions.cc:178 route_time_axis.cc:644 vca_time_axis.cc:458
msgid "Height"
msgstr "高さ"
@@ -4837,7 +4844,7 @@ msgstr "ループレンジで分離"
msgid "Crop"
msgstr "切り抜き"
-#: editor_actions.cc:389 rc_option_editor.cc:2644
+#: editor_actions.cc:389 rc_option_editor.cc:2637
msgid "Split/Separate"
msgstr "スプリット/分離"
@@ -4891,9 +4898,9 @@ msgstr "アクティブ状態を切り替え"
#: editor_actions.cc:454 editor_actions.cc:1477 editor_markers.cc:936
#: editor_markers.cc:1031 editor_markers.cc:1053 editor_snapshots.cc:139
-#: foldback_strip.cc:1181 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47
-#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1794 route_time_axis.cc:852
-#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:87
+#: foldback_strip.cc:1205 lua_script_manager.cc:43 lua_script_manager.cc:47
+#: lua_script_manager.cc:49 mixer_strip.cc:1794 route_time_axis.cc:853
+#: template_dialog.cc:225 transport_masters_dialog.cc:88
#: vca_master_strip.cc:471 vca_time_axis.cc:467
msgid "Remove"
msgstr "削除"
@@ -4910,12 +4917,12 @@ msgstr "最も大きい"
msgid "Larger"
msgstr "より大きい"
-#: editor_actions.cc:466 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3892
+#: editor_actions.cc:466 editor_rulers.cc:254 rc_option_editor.cc:3885
#: time_axis_view.cc:1361
msgid "Large"
msgstr "大きい"
-#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3891
+#: editor_actions.cc:472 editor_rulers.cc:258 rc_option_editor.cc:3884
#: time_axis_view.cc:1363
msgid "Small"
msgstr "小さい"
@@ -5016,7 +5023,7 @@ msgstr "編集モードを循環"
msgid "Snap & Grid"
msgstr "スナップ&グリッド"
-#: editor_actions.cc:564 rc_option_editor.cc:2757
+#: editor_actions.cc:564 rc_option_editor.cc:2750
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
@@ -5053,11 +5060,11 @@ msgid "Min:Sec"
msgstr "分:秒"
#: editor_actions.cc:619 editor_actions.cc:622 editor_rulers.cc:276
-#: rc_option_editor.cc:1738
+#: rc_option_editor.cc:1731
msgid "Video Monitor"
msgstr "ビデオモニター"
-#: editor_actions.cc:621 rc_option_editor.cc:4239 rc_option_editor.cc:4240
+#: editor_actions.cc:621 rc_option_editor.cc:4232 rc_option_editor.cc:4233
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
@@ -5305,7 +5312,7 @@ msgstr "ノートベロシティを編集"
#: editor_actions.cc:1093 editor_actions.cc:1231 editor_actions.cc:1242
#: editor_actions.cc:1297 editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1355
-#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2296
+#: luainstance.cc:368 luainstance.cc:2297
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "プログラミングエラー: %1: %2"
@@ -5344,7 +5351,7 @@ msgstr "同期を削除"
#: editor_actions.cc:1506 mixer_strip.cc:2251 monitor_section.cc:261
#: monitor_section.cc:327 monitor_section.cc:959 route_time_axis.cc:276
-#: route_time_axis.cc:594 vca_time_axis.cc:509
+#: route_time_axis.cc:595 vca_time_axis.cc:509
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
@@ -5614,11 +5621,11 @@ msgstr ""
msgid "Cancel Import"
msgstr "インポートをキャンセル"
-#: editor_audio_import.cc:641
+#: editor_audio_import.cc:633
msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
msgstr "エディター: ファイル \"%1\" を開けません、(%2)"
-#: editor_audio_import.cc:646
+#: editor_audio_import.cc:638
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile cannot be embedded. It must be imported!"
@@ -5626,24 +5633,24 @@ msgstr ""
"%1\n"
"このオーディオファイルは埋め込みできません。インポートしてください。"
-#: editor_audio_import.cc:655
+#: editor_audio_import.cc:647
msgid "Cancel entire import"
msgstr "すべてのインポートをキャンセル"
-#: editor_audio_import.cc:656
+#: editor_audio_import.cc:648
msgid "Don't embed it"
msgstr "埋め込まない"
-#: editor_audio_import.cc:657
+#: editor_audio_import.cc:649
msgid "Embed all without questions"
msgstr "確認せずにすべて埋め込む"
-#: editor_audio_import.cc:660 editor_audio_import.cc:686
+#: editor_audio_import.cc:652 editor_audio_import.cc:678
#: export_format_dialog.cc:75
msgid "Sample rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: editor_audio_import.cc:661 editor_audio_import.cc:687
+#: editor_audio_import.cc:653 editor_audio_import.cc:679
msgid ""
"%1\n"
"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
@@ -5652,7 +5659,7 @@ msgstr ""
"このオーディオファイルのサンプルレートはセッションのサンプルレートと一致しま"
"せん!"
-#: editor_audio_import.cc:683
+#: editor_audio_import.cc:675
msgid "Embed it anyway"
msgstr "とにかく埋め込む"
@@ -5692,7 +5699,7 @@ msgstr "波形ドラッグ"
msgid "create region"
msgstr "リージョンを作成"
-#: editor_drag.cc:2620 midi_region_view.cc:2972
+#: editor_drag.cc:2620 midi_region_view.cc:2989
msgid "resize notes"
msgstr "ノートのサイズを変更"
@@ -5720,87 +5727,87 @@ msgstr "差異:"
msgid "Move Video"
msgstr "ビデオを移動"
-#: editor_drag.cc:3355
+#: editor_drag.cc:3356
msgid "move meter mark"
msgstr "拍子マークを移動"
-#: editor_drag.cc:3357
+#: editor_drag.cc:3358
msgid "copy meter mark"
msgstr "拍子マークをコピー"
-#: editor_drag.cc:3462
+#: editor_drag.cc:3463
msgid "inactive"
msgstr "非アクティブ"
-#: editor_drag.cc:3507
+#: editor_drag.cc:3508
msgid "move tempo mark"
msgstr "テンポマークを移動"
-#: editor_drag.cc:3513
+#: editor_drag.cc:3514
msgid "copy tempo mark"
msgstr "テンポマークをコピー"
-#: editor_drag.cc:3675
+#: editor_drag.cc:3676
msgid "stretch tempo"
msgstr "テンポを引き延ばす"
-#: editor_drag.cc:3824
+#: editor_drag.cc:3825
msgid "twist tempo"
msgstr "テンポを撚り合わせる"
-#: editor_drag.cc:3932
+#: editor_drag.cc:3933
msgid "stretch end tempo"
msgstr "終了時テンポを引き延ばす"
-#: editor_drag.cc:4253
+#: editor_drag.cc:4254
msgid "change fade in length"
msgstr "フェードインの長さを変更"
-#: editor_drag.cc:4380
+#: editor_drag.cc:4381
msgid "change fade out length"
msgstr "フェードアウトの長さを変更"
-#: editor_drag.cc:4767
+#: editor_drag.cc:4768
msgid "move marker"
msgstr "マーカーを移動"
-#: editor_drag.cc:5032 editor_drag.cc:6434
+#: editor_drag.cc:5033 editor_drag.cc:6435
msgid "automation range move"
msgstr "オートメーションレンジを移動"
-#: editor_drag.cc:5416
+#: editor_drag.cc:5417
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "タイムストレッチ処理を実行中にエラーが発生しました"
-#: editor_drag.cc:5918
+#: editor_drag.cc:5919
msgid "programming_error: %1"
msgstr "プログラミングエラー: %1"
-#: editor_drag.cc:5987 editor_drag.cc:5997
+#: editor_drag.cc:5988 editor_drag.cc:5998
msgid "new skip marker"
msgstr "新規スキップマーカー"
-#: editor_drag.cc:5988
+#: editor_drag.cc:5989
msgid "skip"
msgstr "スキップ"
-#: editor_drag.cc:5992 location_ui.cc:67
+#: editor_drag.cc:5993 location_ui.cc:67
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: editor_drag.cc:5993
+#: editor_drag.cc:5994
msgid "new CD marker"
msgstr "新規 CD メーカー"
-#: editor_drag.cc:5998 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2360
+#: editor_drag.cc:5999 editor_route_groups.cc:441 mixer_ui.cc:2363
msgid "unnamed"
msgstr "名称未設定"
-#: editor_drag.cc:6333
+#: editor_drag.cc:6334
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr "不正なリージョンタイプにオートメーションレンジドラッグが作成させました"
-#: editor_drag.cc:6847
+#: editor_drag.cc:6848
msgid "Create Note"
msgstr "ノートを作成"
@@ -5853,7 +5860,7 @@ msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "相対ゲイン変更?"
#: editor_route_groups.cc:108 editor_regions.cc:181 editor_routes.cc:253
-#: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2565
+#: mixer_strip.cc:2280 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2566
#: time_axis_view.cc:1164 vca_time_axis.cc:64
msgid "Mute|M"
msgstr "M"
@@ -5863,7 +5870,7 @@ msgid "Sharing Mute?"
msgstr "ミュートを共有?"
#: editor_route_groups.cc:109 editor_routes.cc:254 mixer_strip.cc:2293
-#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2562 vca_master_strip.cc:226
+#: meter_strip.cc:383 route_time_axis.cc:2563 vca_master_strip.cc:226
#: vca_time_axis.cc:282
msgid "Solo|S"
msgstr "S"
@@ -5906,7 +5913,7 @@ msgstr "アクティブステータスを共有?"
#: editor_markers.cc:1202 editor_markers.cc:1233 editor_markers.cc:1263
#: editor_markers.cc:1292 editor_markers.cc:1323 editor_markers.cc:1348
#: editor_markers.cc:1396 editor_markers.cc:1563 editor_markers.cc:1589
-#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2467
+#: editor_markers.cc:1785 editor_mouse.cc:2476
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"プログラミングエラー: マーカーキャンバス項目にマーカーオブジェクトポインタが"
@@ -6081,8 +6088,8 @@ msgstr "マークを名前変更"
msgid "Rename Range"
msgstr "レンジを名前変更"
-#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2484 processor_box.cc:3386
-#: processor_box.cc:3902 route_time_axis.cc:1071 route_ui.cc:1714
+#: editor_markers.cc:1628 editor_mouse.cc:2493 processor_box.cc:3386
+#: processor_box.cc:3902 route_time_axis.cc:1072 route_ui.cc:1714
#: template_dialog.cc:226 vca_master_strip.cc:463
msgid "Rename"
msgstr "名前変更"
@@ -6100,30 +6107,30 @@ msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
msgstr ""
"このスクリーンにはエディターミキサーを表示させるのに十分な高さがありません"
-#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2675 rc_option_editor.cc:2677
-#: rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2695 rc_option_editor.cc:2703
-#: rc_option_editor.cc:2711 rc_option_editor.cc:2719 rc_option_editor.cc:2722
-#: rc_option_editor.cc:2730 rc_option_editor.cc:2738 rc_option_editor.cc:2746
-#: rc_option_editor.cc:2754
+#: editor_mouse.cc:235 rc_option_editor.cc:2668 rc_option_editor.cc:2670
+#: rc_option_editor.cc:2680 rc_option_editor.cc:2688 rc_option_editor.cc:2696
+#: rc_option_editor.cc:2704 rc_option_editor.cc:2712 rc_option_editor.cc:2715
+#: rc_option_editor.cc:2723 rc_option_editor.cc:2731 rc_option_editor.cc:2739
+#: rc_option_editor.cc:2747
msgid "Editor/Snap"
msgstr "エディタ/スナップ"
-#: editor_mouse.cc:1502 editor_mouse.cc:1520 editor_tempodisplay.cc:476
+#: editor_mouse.cc:1511 editor_mouse.cc:1529 editor_tempodisplay.cc:476
msgid ""
"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"プログラミングエラー: テンポマーカーキャンバス項目にはマーカーオブジェクトポ"
"インタがありません。"
-#: editor_mouse.cc:1507 editor_tempodisplay.cc:481
+#: editor_mouse.cc:1516 editor_tempodisplay.cc:481
msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
msgstr "プログラミングエラー: テンポのマーカーはテンポマーカーではありません!"
-#: editor_mouse.cc:1525 editor_tempodisplay.cc:597
+#: editor_mouse.cc:1534 editor_tempodisplay.cc:597
msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
msgstr "プログラミングエラー: 拍子のマーカーは拍子マーカーではありません!"
-#: editor_mouse.cc:2228 editor_mouse.cc:2253 editor_mouse.cc:2266
+#: editor_mouse.cc:2237 editor_mouse.cc:2262 editor_mouse.cc:2275
msgid ""
"programming error: control point canvas item has no control point object "
"pointer!"
@@ -6131,15 +6138,15 @@ msgstr ""
"プログラミングエラー: コントロールポイントキャンバス項目にはコントロールポイ"
"ントオブジェクトポインターがありません!"
-#: editor_mouse.cc:2405
+#: editor_mouse.cc:2414
msgid "start point trim"
msgstr "ポイントトリムを開始"
-#: editor_mouse.cc:2430
+#: editor_mouse.cc:2439
msgid "end point trim"
msgstr "ポイントトリムを終了"
-#: editor_mouse.cc:2482
+#: editor_mouse.cc:2491
msgid "Name for region:"
msgstr "リージョンの名前:"
@@ -6433,7 +6440,7 @@ msgstr ""
"本当に最後のキャプチャーを削除しますか?\n"
"(実行すると元に戻せません)"
-#: editor_ops.cc:5183 editor_ops.cc:7730 editor_regions.cc:410
+#: editor_ops.cc:5183 editor_ops.cc:7729 editor_regions.cc:410
#: editor_snapshots.cc:176 editor_sources.cc:641 vca_master_strip.cc:513
msgid "No, do nothing."
msgstr "いいえ、何もしません。"
@@ -6539,67 +6546,67 @@ msgstr "選択範囲からループレンジを設定"
msgid "set loop range from region"
msgstr "リージョンからループレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6676
+#: editor_ops.cc:6675
msgid "set punch range from selection"
msgstr "選択範囲からパンチレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6700
+#: editor_ops.cc:6699
msgid "Auto Punch In"
msgstr "オートパンチイン"
-#: editor_ops.cc:6707 editor_ops.cc:6711
+#: editor_ops.cc:6706 editor_ops.cc:6710
msgid "Auto Punch In/Out"
msgstr "オートパンチイン/アウト"
-#: editor_ops.cc:6753
+#: editor_ops.cc:6752
msgid "set session start/end from selection"
msgstr "選択範囲からセッション開始/終了を設定"
-#: editor_ops.cc:6788
+#: editor_ops.cc:6787
msgid "set punch start from EP"
msgstr "EP からパンチ開始を設定"
-#: editor_ops.cc:6813
+#: editor_ops.cc:6812
msgid "set punch end from EP"
msgstr "EP からパンチ終了を設定"
-#: editor_ops.cc:6843
+#: editor_ops.cc:6842
msgid "set loop start from EP"
msgstr "EP からループ開始を設定"
-#: editor_ops.cc:6868
+#: editor_ops.cc:6867
msgid "set loop end from EP"
msgstr "EP からループ終了を設定"
-#: editor_ops.cc:6879
+#: editor_ops.cc:6878
msgid "set punch range from region"
msgstr "リージョンからパンチレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6966
+#: editor_ops.cc:6965
msgid "Add new marker"
msgstr "新規マーカーを追加"
-#: editor_ops.cc:6967
+#: editor_ops.cc:6966
msgid "Set global tempo"
msgstr "グローバルテンポを設定"
-#: editor_ops.cc:6970
+#: editor_ops.cc:6969
msgid "Define one bar"
msgstr "1小節を定義"
-#: editor_ops.cc:6971
+#: editor_ops.cc:6970
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "グローバルテンポを設定するか、新規テンポマーカーを追加しますか?"
-#: editor_ops.cc:6997
+#: editor_ops.cc:6996
msgid "set tempo from region"
msgstr "リージョンからテンポを設定"
-#: editor_ops.cc:7027
+#: editor_ops.cc:7026
msgid "split regions"
msgstr "リージョンをスプリット"
-#: editor_ops.cc:7069
+#: editor_ops.cc:7068
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
@@ -6610,11 +6617,11 @@ msgstr ""
"を%2個にスプリットしようとしています。\n"
"これには時間がかかることがあります。"
-#: editor_ops.cc:7076
+#: editor_ops.cc:7075
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Ferret を呼ぶ!"
-#: editor_ops.cc:7077
+#: editor_ops.cc:7076
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -6622,47 +6629,47 @@ msgstr ""
"スプリット実行を続行するにはOKを押してください\n"
"または、Ferret ダイアログを呼び出して分析を調整してください。"
-#: editor_ops.cc:7079
+#: editor_ops.cc:7078
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "スプリット実行を続行するにはOKを押してください"
-#: editor_ops.cc:7082
+#: editor_ops.cc:7081
msgid "Excessive split?"
msgstr "過剰なスプリット?"
-#: editor_ops.cc:7234
+#: editor_ops.cc:7233
msgid "place transient"
msgstr "トランジェントを設置"
-#: editor_ops.cc:7268
+#: editor_ops.cc:7267
msgid "snap regions to grid"
msgstr "リージョンをグリッドにスナップ"
-#: editor_ops.cc:7309
+#: editor_ops.cc:7308
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "リージョンギャップをならす"
-#: editor_ops.cc:7314
+#: editor_ops.cc:7313
msgid "Crossfade length"
msgstr "クロスフェードの長さ"
-#: editor_ops.cc:7325
+#: editor_ops.cc:7324
msgid "Pull-back length"
msgstr "プルバックの長さ"
-#: editor_ops.cc:7338
+#: editor_ops.cc:7337
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: editor_ops.cc:7357
+#: editor_ops.cc:7356
msgid "close region gaps"
msgstr "リージョンギャップをならす"
-#: editor_ops.cc:7660
+#: editor_ops.cc:7659
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "それは悪い知らせです...."
-#: editor_ops.cc:7664
+#: editor_ops.cc:7663
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -6678,124 +6685,124 @@ msgstr ""
"\"allow-special-bus-removal\" オプションを \"yes\" に\n"
"設定してください。"
-#: editor_ops.cc:7681
+#: editor_ops.cc:7680
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "トラック"
-#: editor_ops.cc:7682
+#: editor_ops.cc:7681
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
msgstr[0] "バス"
-#: editor_ops.cc:7683
+#: editor_ops.cc:7682
msgid "VCA"
msgid_plural "VCAs"
msgstr[0] "VCA"
-#: editor_ops.cc:7686
+#: editor_ops.cc:7685
msgid "Remove various strips"
msgstr "種々のストリップを削除"
-#: editor_ops.cc:7687
+#: editor_ops.cc:7686
msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
msgstr "本当に %1 %2、 %3 %4 および %5 %6 を削除しますか?"
-#: editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696 editor_ops.cc:7701
+#: editor_ops.cc:7690 editor_ops.cc:7695 editor_ops.cc:7700
msgid "Remove %1 and %2"
msgstr "%1 および %2 を削除"
-#: editor_ops.cc:7692 editor_ops.cc:7697 editor_ops.cc:7702
+#: editor_ops.cc:7691 editor_ops.cc:7696 editor_ops.cc:7701
msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?"
msgstr "本当に %1 %2 および %3 %4 を削除しますか?"
-#: editor_ops.cc:7706 editor_ops.cc:7711 editor_ops.cc:7716
+#: editor_ops.cc:7705 editor_ops.cc:7710 editor_ops.cc:7715
#: vca_master_strip.cc:508
msgid "Remove %1"
msgstr "%1 を削除"
-#: editor_ops.cc:7707 editor_ops.cc:7712 editor_ops.cc:7717
+#: editor_ops.cc:7706 editor_ops.cc:7711 editor_ops.cc:7716
msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
msgstr "本当に %1 %2 を削除しますか?"
-#: editor_ops.cc:7728
+#: editor_ops.cc:7727
msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
msgstr "この動作は取り消しできません。セッションは上書きされます。"
-#: editor_ops.cc:7732
+#: editor_ops.cc:7731
msgid "Yes, remove them."
msgstr "はい、削除します。"
-#: editor_ops.cc:7734 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514
+#: editor_ops.cc:7733 editor_snapshots.cc:177 vca_master_strip.cc:514
msgid "Yes, remove it."
msgstr "はい、削除します。"
-#: editor_ops.cc:7786
+#: editor_ops.cc:7785
msgid "You must first select some tracks to Insert Time."
msgstr "まず時間を挿入するトラックを選択してください。"
-#: editor_ops.cc:7793
+#: editor_ops.cc:7792
msgid "You cannot insert time in Lock Edit mode."
msgstr "ロック編集モードでは時間を挿入することはできません。"
-#: editor_ops.cc:7868 editor_ops.cc:7890 editor_ops.cc:7931 editor_ops.cc:7941
+#: editor_ops.cc:7867 editor_ops.cc:7889 editor_ops.cc:7930 editor_ops.cc:7940
msgid "insert time"
msgstr "時間を挿入"
-#: editor_ops.cc:7959
+#: editor_ops.cc:7958
msgid "You must first select some tracks to Remove Time."
msgstr "まず時間を削除するトラックを選択してください。"
-#: editor_ops.cc:7966
+#: editor_ops.cc:7965
msgid "You cannot remove time in Lock Edit mode."
msgstr "ロック編集モードでは時間を削除することはできません。"
-#: editor_ops.cc:8003
+#: editor_ops.cc:8002
msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
msgstr "編集がロックされているため時間の挿入もしくは削除ができません。"
-#: editor_ops.cc:8017 editor_ops.cc:8036 editor_ops.cc:8110 editor_ops.cc:8123
+#: editor_ops.cc:8016 editor_ops.cc:8035 editor_ops.cc:8109 editor_ops.cc:8122
msgid "remove time"
msgstr "時間を削除"
-#: editor_ops.cc:8196
+#: editor_ops.cc:8195
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "現在のウインドウに合わせるトラック数が多すぎます"
-#: editor_ops.cc:8258
+#: editor_ops.cc:8257
msgid "Sel"
msgstr "Sel"
-#: editor_ops.cc:8297
+#: editor_ops.cc:8296
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "%u ビューを保存しました"
-#: editor_ops.cc:8322
+#: editor_ops.cc:8321
msgid "mute regions"
msgstr "リージョンをミュート"
-#: editor_ops.cc:8324
+#: editor_ops.cc:8323
msgid "mute region"
msgstr "リージョンをミュート"
-#: editor_ops.cc:8361
+#: editor_ops.cc:8360
msgid "combine regions"
msgstr "リージョンを結合"
-#: editor_ops.cc:8399
+#: editor_ops.cc:8398
msgid "uncombine regions"
msgstr "リージョンの結合を解除"
-#: editor_ops.cc:8438
+#: editor_ops.cc:8437
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: ロックされています"
-#: editor_ops.cc:8446
+#: editor_ops.cc:8445
msgid "Click to unlock"
msgstr "クリックしてロック解除"
-#: editor_ops.cc:8497
+#: editor_ops.cc:8496
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr "埋め込みファイルをセッションフォルダに移動中"
@@ -6963,36 +6970,36 @@ msgstr "SS"
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "ソロセーフ (ロック)"
-#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1940 mixer_ui.cc:3088 mixer_ui.cc:3175
-#: mixer_ui.cc:3181 plugin_selector.cc:214
+#: editor_routes.cc:560 mixer_ui.cc:1943 mixer_ui.cc:3091 mixer_ui.cc:3178
+#: mixer_ui.cc:3184 plugin_selector.cc:214
msgid "Show All"
msgstr "すべて表示"
-#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1941
+#: editor_routes.cc:561 mixer_ui.cc:1944
msgid "Hide All"
msgstr "すべてを隠す"
-#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1942
+#: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1945
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "すべてのオーディオトラックを表示"
-#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1943
+#: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1946
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "すべてのオーディオトラックを隠す"
-#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1944
+#: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1947
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "すべての MIDI トラックを表示"
-#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1945
+#: editor_routes.cc:565 mixer_ui.cc:1948
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "すべての MIDI トラックを隠す"
-#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1946
+#: editor_routes.cc:566 mixer_ui.cc:1949
msgid "Show All Busses"
msgstr "すべてのバスを表示"
-#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1947
+#: editor_routes.cc:567 mixer_ui.cc:1950
msgid "Hide All Busses"
msgstr "すべてのバスを隠す"
@@ -7203,7 +7210,7 @@ msgstr "バッファー IO を使用"
msgid "Autostart"
msgstr "オートスタート"
-#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3116
+#: engine_dialog.cc:103 engine_dialog.cc:3176
msgid "Measure"
msgstr "測定"
@@ -7266,7 +7273,7 @@ msgstr "チャンネルが接続されたら \"測定\" ボタンを押してく
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr "測定結果がよろしければ、 \"結果を使用\" ボタンをクリックしてください。"
-#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3304 engine_dialog.cc:3314
+#: engine_dialog.cc:256 engine_dialog.cc:3371 engine_dialog.cc:3381
msgid "No measurement results yet"
msgstr "まだ測定結果はありません。"
@@ -7343,7 +7350,7 @@ msgid ""
"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
msgstr "%1 は既に実行中です。%2 に接続され、既存の設定が使用されます。"
-#: engine_dialog.cc:761
+#: engine_dialog.cc:763
msgid ""
"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
"\n"
@@ -7354,7 +7361,7 @@ msgstr ""
"レイテンシーキャリブレーションには正常に動作するオーディオインターフェイスが"
"必要です。"
-#: engine_dialog.cc:767
+#: engine_dialog.cc:769
msgid ""
"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
"\n"
@@ -7364,110 +7371,110 @@ msgstr ""
"\n"
"レイテンシーキャリブレーションにはプレイバックとキャプチャ両方が必要です。"
-#: engine_dialog.cc:910
+#: engine_dialog.cc:929
msgid "Engine|Stop"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:914
+#: engine_dialog.cc:933
msgid "Engine|Start"
msgstr ""
-#: engine_dialog.cc:1000
+#: engine_dialog.cc:1019
msgid "MIDI Devices"
msgstr "MIDI デバイス"
-#: engine_dialog.cc:1006
+#: engine_dialog.cc:1025
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#: engine_dialog.cc:1008
+#: engine_dialog.cc:1027
msgid "Systemic Latency [samples]"
msgstr "システムレイテンシ [samples]"
-#: engine_dialog.cc:1011 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191
+#: engine_dialog.cc:1030 gain_meter.cc:802 mixer_strip.cc:191
#: mixer_strip.cc:408 mixer_strip.cc:2532 plugin_eq_gui.cc:131
-#: rc_option_editor.cc:4007
+#: rc_option_editor.cc:4000
msgid "Input"
msgstr "インプット"
-#: engine_dialog.cc:1013 foldback_strip.cc:388 gain_meter.cc:808
+#: engine_dialog.cc:1032 foldback_strip.cc:407 gain_meter.cc:808
#: mixer_strip.cc:195 mixer_strip.cc:412 mixer_strip.cc:2535
#: monitor_section.cc:305 monitor_section.cc:309 plugin_eq_gui.cc:132
-#: rc_option_editor.cc:4011 vca_master_strip.cc:236
+#: rc_option_editor.cc:4004 vca_master_strip.cc:236
msgid "Output"
msgstr "アウトプット"
-#: engine_dialog.cc:1049
+#: engine_dialog.cc:1073
msgid "Calibrate"
msgstr "キャリブレーション"
-#: engine_dialog.cc:1159
+#: engine_dialog.cc:1178
msgid "all available channels"
msgstr "利用可能なすべてのチャンネル"
-#: engine_dialog.cc:1689
+#: engine_dialog.cc:1708
msgid "%1 sample"
msgid_plural "%1 samples"
msgstr[0] "%1サンプル"
-#: engine_dialog.cc:1749
+#: engine_dialog.cc:1768
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f ms)"
-#: engine_dialog.cc:2465
+#: engine_dialog.cc:2522
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr "バックエンドエンジン %1 を開始できません。"
-#: engine_dialog.cc:2497
+#: engine_dialog.cc:2554
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "ドライバーを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2502
+#: engine_dialog.cc:2559
msgid "Cannot set input device name to %1"
msgstr "インプットデバイス名を %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2506
+#: engine_dialog.cc:2563
msgid "Cannot set output device name to %1"
msgstr "アウトプットデバイス名を %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2511
+#: engine_dialog.cc:2568
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "デバイス名を %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2516
+#: engine_dialog.cc:2573
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "サンプルレートを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2520
+#: engine_dialog.cc:2577
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "バッファーサイズを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2524
+#: engine_dialog.cc:2581
msgid "Cannot set periods to %1"
msgstr "期間をを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2530
+#: engine_dialog.cc:2587
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr "インプットチャンネルを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2534
+#: engine_dialog.cc:2591
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr "アウトプットチャンネルを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2540
+#: engine_dialog.cc:2597
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr "インプットレイテンシを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2544
+#: engine_dialog.cc:2601
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr "アウトプットレイテンシを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2967 engine_dialog.cc:3033
+#: engine_dialog.cc:3027 engine_dialog.cc:3093
msgid "No signal detected "
msgstr "シグナルを検出できません "
-#: engine_dialog.cc:2974
+#: engine_dialog.cc:3034
msgid ""
"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
"on the audio-interface."
@@ -7475,64 +7482,64 @@ msgstr ""
"インプットシグナルが -3dBFS を超えています。オーディオインタフェースのシグナ"
"ルレベル (アウトプットゲイン、インプットゲイン) を下げてください。"
-#: engine_dialog.cc:2987 engine_dialog.cc:3041 port_insert_ui.cc:74
+#: engine_dialog.cc:3047 engine_dialog.cc:3101 port_insert_ui.cc:74
#: port_insert_ui.cc:102
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "オーディオエンジンの接続が解除されました"
-#: engine_dialog.cc:2996 engine_dialog.cc:3049
+#: engine_dialog.cc:3056 engine_dialog.cc:3109
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr "検出されたラウンドトリップレイテンシ:"
-#: engine_dialog.cc:2998 engine_dialog.cc:3051
+#: engine_dialog.cc:3058 engine_dialog.cc:3111
msgid "Systemic latency: "
msgstr "システムレイテンシ: "
-#: engine_dialog.cc:3005
+#: engine_dialog.cc:3065
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(シグナル検出エラー)"
-#: engine_dialog.cc:3011
+#: engine_dialog.cc:3071
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr "(逆転 - 配線ミス)"
-#: engine_dialog.cc:3058
+#: engine_dialog.cc:3118
msgid "(averaging)"
msgstr "(平均化中)"
-#: engine_dialog.cc:3064
+#: engine_dialog.cc:3124
msgid "(too large jitter)"
msgstr "(ジッター過大)"
-#: engine_dialog.cc:3068
+#: engine_dialog.cc:3128
msgid "(large jitter)"
msgstr "(深刻なジッター)"
-#: engine_dialog.cc:3080
+#: engine_dialog.cc:3140
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr "タイムアウト - 深刻なMIDIジッター。"
-#: engine_dialog.cc:3096 port_insert_ui.cc:138
+#: engine_dialog.cc:3156 port_insert_ui.cc:138
msgid "Detecting ..."
msgstr "検出中..."
-#: engine_dialog.cc:3228
+#: engine_dialog.cc:3295
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "%1 から接続解除"
-#: engine_dialog.cc:3233
+#: engine_dialog.cc:3300
msgid "Running"
msgstr "実行中"
-#: engine_dialog.cc:3235
+#: engine_dialog.cc:3302
msgid "Connected"
msgstr "接続完了"
-#: engine_dialog.cc:3246
+#: engine_dialog.cc:3313
msgid "Connect to %1"
msgstr "%1 に接続"
-#: engine_dialog.cc:3250
+#: engine_dialog.cc:3317
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
@@ -7701,7 +7708,7 @@ msgstr "系統エクスポート"
msgid "Add another format"
msgstr "他のフォーマットを追加"
-#: export_file_notebook.cc:208 transport_masters_dialog.cc:77
+#: export_file_notebook.cc:208 transport_masters_dialog.cc:82
msgid "Format"
msgstr "フォーマット"
@@ -8211,130 +8218,122 @@ msgstr "レンジ"
msgid "Creation Date"
msgstr "作成日"
-#: foldback_strip.cc:98
+#: foldback_strip.cc:101
msgid "Pan: "
msgstr "パン:"
-#: foldback_strip.cc:109
+#: foldback_strip.cc:112
msgid "Level"
msgstr "レベル"
-#: foldback_strip.cc:251
+#: foldback_strip.cc:254
msgid "Copy track/bus gain to send"
msgstr "トラック/バスのゲインをセンドにコピー"
-#: foldback_strip.cc:254
+#: foldback_strip.cc:257
msgid "Set send gain to -inf"
msgstr "センドのゲインを -inf に設定"
-#: foldback_strip.cc:257
+#: foldback_strip.cc:260
msgid "Set send gain to 0dB"
msgstr "センドのゲインを 0dB に設定"
-#: foldback_strip.cc:259
+#: foldback_strip.cc:262
msgid "Remove This Send"
msgstr "このセンドを削除"
-#: foldback_strip.cc:305 foldback_strip.cc:1114 foldback_strip.cc:1125
+#: foldback_strip.cc:308 foldback_strip.cc:1138 foldback_strip.cc:1149
#: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:413 mixer_strip.cc:1576
-#: mixer_strip.cc:1587 rc_option_editor.cc:4012 vca_master_strip.cc:237
+#: mixer_strip.cc:1587 rc_option_editor.cc:4005 vca_master_strip.cc:237
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
-#: foldback_strip.cc:324
+#: foldback_strip.cc:328
msgid "Previous foldback bus"
msgstr "前のフォールバックバス"
-#: foldback_strip.cc:330
+#: foldback_strip.cc:334
msgid "Next foldback bus"
msgstr "次のフォールバックバス"
-#: foldback_strip.cc:336
+#: foldback_strip.cc:340
msgid "Hide Foldback strip"
msgstr "フォールバックストリップを隠す"
-#: foldback_strip.cc:349 mixer_strip.cc:800
+#: foldback_strip.cc:353 mixer_strip.cc:800
msgid "Show Sends"
msgstr "センドを表示"
-#: foldback_strip.cc:350 route_ui.cc:209
+#: foldback_strip.cc:354 route_ui.cc:209
msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders"
msgstr "このバスに送るストリップを表示し、フェーダーからコントロール"
-#: foldback_strip.cc:371 foldback_strip.cc:1477 foldback_strip.cc:1480
-msgid "Listen"
-msgstr "リッスン"
-
-#: foldback_strip.cc:377
+#: foldback_strip.cc:396
msgid "Level: "
msgstr "レベル:"
-#: foldback_strip.cc:723 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216
+#: foldback_strip.cc:747 global_port_matrix.cc:203 io_selector.cc:216
#: mixer_strip.cc:884 mixer_strip.cc:1003 monitor_section.cc:1353
#: monitor_selector.cc:190 plugin_pin_dialog.cc:1812
msgid "Disconnect"
msgstr "接続解除"
-#: foldback_strip.cc:754 mixer_strip.cc:949 mixer_strip.cc:1059
+#: foldback_strip.cc:778 mixer_strip.cc:949 mixer_strip.cc:1059
#: monitor_section.cc:1389 plugin_pin_dialog.cc:1836
msgid "Routing Grid"
msgstr "ルーティング・グリッド"
-#: foldback_strip.cc:903 mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1434
+#: foldback_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1320 monitor_section.cc:1434
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "%1 からの <b>アウトプット</b>"
-#: foldback_strip.cc:941 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521
-#: rc_option_editor.cc:1425 transport_masters_dialog.cc:378
+#: foldback_strip.cc:965 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521
+#: rc_option_editor.cc:1421 transport_masters_dialog.cc:394
msgid "Disconnected"
msgstr "切断済み"
-#: foldback_strip.cc:1110 mixer_strip.cc:1572
+#: foldback_strip.cc:1134 mixer_strip.cc:1572
msgid "Click to add/edit comments"
msgstr "クリックしてコメント追加/編集"
-#: foldback_strip.cc:1158 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:631
+#: foldback_strip.cc:1182 mixer_strip.cc:1694 route_time_axis.cc:632
msgid "Comments..."
msgstr "コメント..."
-#: foldback_strip.cc:1160 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:635
+#: foldback_strip.cc:1184 mixer_strip.cc:1698 route_time_axis.cc:636
msgid "Outputs..."
msgstr "アウトプット..."
-#: foldback_strip.cc:1164 mixer_strip.cc:1712
+#: foldback_strip.cc:1188 mixer_strip.cc:1712
msgid "Save As Template..."
msgstr "テンプレートとして保存..."
-#: foldback_strip.cc:1169 mixer_strip.cc:1730 route_group_dialog.cc:47
-#: route_time_axis.cc:833
+#: foldback_strip.cc:1193 mixer_strip.cc:1730 route_group_dialog.cc:47
+#: route_time_axis.cc:834
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: foldback_strip.cc:1176 mixer_strip.cc:1775
+#: foldback_strip.cc:1200 mixer_strip.cc:1775
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "非ノーマライズに対して保護"
-#: foldback_strip.cc:1474
-msgid "Listen on monitor"
-msgstr "モニタをリッスン"
-
-#: foldback_strip.cc:1588 route_ui.cc:1062
+#: foldback_strip.cc:1628 route_ui.cc:1062
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "選択したトラックを割り当て (プリ・フェーダー)"
-#: foldback_strip.cc:1592
+#: foldback_strip.cc:1632
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "選択したトラックとバスを割り当て (プリ・フェーダー)"
-#: foldback_strip.cc:1594 route_ui.cc:1076
+#: foldback_strip.cc:1634 route_ui.cc:1076
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "トラック/バス・ゲインをセンドにコピー"
-#: foldback_strip.cc:1595 route_ui.cc:1077
+#: foldback_strip.cc:1635 route_ui.cc:1077
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "センド・ゲインを -inf に設定"
-#: foldback_strip.cc:1596 route_ui.cc:1078
+#: foldback_strip.cc:1636 route_ui.cc:1078
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "センド・ゲインを 0dB に設定"
@@ -8350,7 +8349,7 @@ msgstr "getSoundResourceFile: xml ファイルに正当なルートがありま
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2909
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2902
msgid "%1"
msgstr "%1"
@@ -8565,7 +8564,7 @@ msgstr "Idle O Meter"
msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
msgstr "<b>GUI アイドルタイム統計</b>"
-#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:413 plugin_pin_dialog.cc:116
+#: idleometer.cc:52 latency_gui.cc:92 panner_ui.cc:416 plugin_pin_dialog.cc:116
#: plugin_selector.cc:271 plugin_ui.cc:470 plugin_dspload_ui.cc:37
#: rc_option_editor.cc:762
msgid "Reset"
@@ -8958,47 +8957,47 @@ msgstr "redirectmenu"
msgid "ProcessorMenu"
msgstr "ProcessorMenu"
-#: luainstance.cc:1351
+#: luainstance.cc:1352
msgid "Loading user ui scripts file %1"
msgstr "ユーザ UI スクリプトファイル %1 を読み込み中"
-#: luainstance.cc:1354
+#: luainstance.cc:1355
msgid "cannot read ui scripts file \"%1\""
msgstr "ユーザ UI スクリプトファイル \"%1\" を読み込めません"
-#: luainstance.cc:1359
+#: luainstance.cc:1360
msgid "user ui scripts file \"%1\" not loaded successfully."
msgstr "ユーザ UI スクリプトファイル \"%1\" を正常に読み込めません。"
-#: luainstance.cc:1384
+#: luainstance.cc:1385
msgid "UI script file %1 not saved"
msgstr "UI スクリプトファイル %1 は保存されていません"
-#: luainstance.cc:1527
+#: luainstance.cc:1528
msgid "Add Shortcut or Lua Script"
msgstr "ショートカットや Lua スクリプトを追加"
-#: luainstance.cc:1531
+#: luainstance.cc:1532
msgid "Add Lua Callback Hook"
msgstr "Lua コールバック・フックを追加"
-#: luainstance.cc:1538
+#: luainstance.cc:1539
msgid "Add Lua Session Script"
msgstr "Lua セッションスクリプトを追加"
-#: luainstance.cc:1561
+#: luainstance.cc:1562
msgid "Cannot read script '%1': %2"
msgstr "スクリプト '%1' を呼び込みできません: %2"
-#: luainstance.cc:1578
+#: luainstance.cc:1579
msgid "Set Script Parameters"
msgstr "スクリプトパラメータを設定"
-#: luainstance.cc:1603
+#: luainstance.cc:1604
msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
msgstr "セッションスクリプト \"%1\" のインストールに失敗しました: %2"
-#: luainstance.cc:1607 luainstance.cc:1611
+#: luainstance.cc:1608 luainstance.cc:1612
msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
msgstr "セッションスクリプト \"%1\" の読み込みに失敗しました: %2"
@@ -9136,19 +9135,19 @@ msgstr ""
msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr "%1 の起動中にエラーが発生しました"
-#: main.cc:376
+#: main.cc:378
msgid " (built using "
msgstr " (次のバージョンでビルドされています "
-#: main.cc:379
+#: main.cc:381
msgid " and GCC version "
msgstr " またGCCのバージョンは次の通りです"
-#: main.cc:389
+#: main.cc:391
msgid "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis"
msgstr "Copyright (C) 1999-2020 Paul Davis"
-#: main.cc:390
+#: main.cc:392
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
@@ -9156,27 +9155,27 @@ msgstr ""
"一部の著作権情報: Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:392
+#: main.cc:394
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 は商用を含めた"
-#: main.cc:393
+#: main.cc:395
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "いずれの目的への適用に対しても無保証です。"
-#: main.cc:394
+#: main.cc:396
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "これはフリーソフトウェアであり、特定の条件において"
-#: main.cc:395
+#: main.cc:397
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "再配布が可能です。コピー条件のソースを参照ください。"
-#: main.cc:400
+#: main.cc:402
msgid "could not initialize %1."
msgstr "%1 を初期化できませんでした。"
-#: main.cc:402
+#: main.cc:404
msgid ""
"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n"
"Run %1 from a commandline for more information."
@@ -9184,15 +9183,15 @@ msgstr ""
"%1 を初期化できませんでした(設定ファイルが壊れているようです)。\n"
"%1 をコマンドラインから起動して詳細な情報を得てください。"
-#: main.cc:411
+#: main.cc:413
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "SIGPIPE エラーハンドラをインストールできませんでした"
-#: main.cc:418
+#: main.cc:420
msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
msgstr "プリ GUI インストールを完了できませんでした"
-#: main.cc:425
+#: main.cc:427
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "%1 GUI を作成できませんでした"
@@ -9229,7 +9228,7 @@ msgid "MarkerText"
msgstr "マーカー・テキスト"
#: midi_channel_selector.cc:164 midi_channel_selector.cc:396
-#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3890
+#: midi_channel_selector.cc:435 rc_option_editor.cc:3883
#: session_archive_dialog.cc:46 session_archive_dialog.cc:51
#: session_archive_dialog.cc:199 session_archive_dialog.cc:210
#: session_archive_dialog.cc:224 sfdb_ui.cc:750
@@ -9409,83 +9408,83 @@ msgstr "ノート・ベロシティを変更"
msgid "change note length"
msgstr "ノートの長さを変更"
-#: midi_region_view.cc:775
+#: midi_region_view.cc:788
msgid "channel edit"
msgstr "チャンネル編集"
-#: midi_region_view.cc:811
+#: midi_region_view.cc:824
msgid "velocity edit"
msgstr "ベロシティ編集"
-#: midi_region_view.cc:870
+#: midi_region_view.cc:883
msgid "add note"
msgstr "ノートを追加"
-#: midi_region_view.cc:1836
+#: midi_region_view.cc:1854
msgid "step add"
msgstr "ステップ追加"
-#: midi_region_view.cc:1942 midi_region_view.cc:1966
+#: midi_region_view.cc:1960 midi_region_view.cc:1984
msgid "alter patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを変更"
-#: midi_region_view.cc:2007
+#: midi_region_view.cc:2025
msgid "add patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを追加"
-#: midi_region_view.cc:2028 midi_region_view.cc:2029
+#: midi_region_view.cc:2046 midi_region_view.cc:2047
msgid "move patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを移動"
-#: midi_region_view.cc:2040 midi_region_view.cc:2042
+#: midi_region_view.cc:2058 midi_region_view.cc:2060
msgid "delete patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを削除"
-#: midi_region_view.cc:2088
+#: midi_region_view.cc:2106
msgid "delete selection"
msgstr "選択範囲を削除"
-#: midi_region_view.cc:2106
+#: midi_region_view.cc:2124
msgid "delete note"
msgstr "ノートを削除"
-#: midi_region_view.cc:2651
+#: midi_region_view.cc:2668
msgid "move notes"
msgstr "ノートを移動"
-#: midi_region_view.cc:2689
+#: midi_region_view.cc:2706
msgid "copy notes"
msgstr "ノートをコピー"
-#: midi_region_view.cc:3252
+#: midi_region_view.cc:3269
msgid "change velocities"
msgstr "ベロシティを変更"
-#: midi_region_view.cc:3318
+#: midi_region_view.cc:3335
msgid "transpose"
msgstr "移調"
-#: midi_region_view.cc:3346
+#: midi_region_view.cc:3363
msgid "change note lengths"
msgstr "ノートの長さを変更"
-#: midi_region_view.cc:3412
+#: midi_region_view.cc:3429
msgid "nudge"
msgstr "動かす"
-#: midi_region_view.cc:3427
+#: midi_region_view.cc:3444
msgid "change channel"
msgstr "チャンネルを変更"
-#: midi_region_view.cc:3475
+#: midi_region_view.cc:3492
msgid "Bank "
msgstr "バンク"
-#: midi_region_view.cc:3477
+#: midi_region_view.cc:3494
msgid "Channel "
msgstr "チャンネル"
-#: midi_region_view.cc:3679
+#: midi_region_view.cc:3695
msgid "paste"
msgstr "ペースト"
@@ -9497,7 +9496,7 @@ msgstr "ソースのない MIDI リージョンの表示を試行"
msgid "attempt to display MIDI region with no model"
msgstr "モデルのない MIDI リージョンの表示を試行"
-#: midi_streamview.cc:524
+#: midi_streamview.cc:525
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr "MIDI リージョンの作成に失敗しました"
@@ -9514,91 +9513,91 @@ msgstr "外部デバイスモード"
msgid "Plugin Provided"
msgstr "提供されたプラグイン"
-#: midi_time_axis.cc:601
+#: midi_time_axis.cc:607
msgid "Show Full Range"
msgstr "フルレンジを表示"
-#: midi_time_axis.cc:606
+#: midi_time_axis.cc:612
msgid "Fit Contents"
msgstr "コンテンツに合わせる"
-#: midi_time_axis.cc:610
+#: midi_time_axis.cc:616
msgid "Note Range"
msgstr "ノートレンジ"
-#: midi_time_axis.cc:611
+#: midi_time_axis.cc:617
msgid "Note Mode"
msgstr "ノートモード"
-#: midi_time_axis.cc:612
+#: midi_time_axis.cc:618
msgid "Channel Selector..."
msgstr "チャンネルセレクタ..."
-#: midi_time_axis.cc:615 mixer_strip.cc:1764 route_time_axis.cc:788
+#: midi_time_axis.cc:621 mixer_strip.cc:1764 route_time_axis.cc:789
msgid "Patch Selector..."
msgstr "パッチセレクタ..."
-#: midi_time_axis.cc:618
+#: midi_time_axis.cc:624
msgid "Color Mode"
msgstr "カラーモード"
-#: midi_time_axis.cc:675
+#: midi_time_axis.cc:681
msgid "Bender"
msgstr "ベンダー"
-#: midi_time_axis.cc:678
+#: midi_time_axis.cc:684
msgid "Pressure"
msgstr "プレッシャー"
-#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:1002
+#: midi_time_axis.cc:693 midi_time_axis.cc:1008
msgid "Controllers"
msgstr "コントローラー"
-#: midi_time_axis.cc:689
+#: midi_time_axis.cc:695
msgid "Polyphonic Pressure"
msgstr "ポリフォニック・プレッシャー"
-#: midi_time_axis.cc:694
+#: midi_time_axis.cc:700
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "MIDI チャンネルが選択されていません"
-#: midi_time_axis.cc:751 midi_time_axis.cc:879
+#: midi_time_axis.cc:757 midi_time_axis.cc:885
msgid "Hide all channels"
msgstr "すべてのチャンネルを隠す"
-#: midi_time_axis.cc:755 midi_time_axis.cc:883
+#: midi_time_axis.cc:761 midi_time_axis.cc:889
msgid "Show all channels"
msgstr "すべてのチャンネルを表示"
-#: midi_time_axis.cc:766 midi_time_axis.cc:894
+#: midi_time_axis.cc:772 midi_time_axis.cc:900
msgid "Channel %1"
msgstr "チャンネル %1"
-#: midi_time_axis.cc:1040 midi_time_axis.cc:1043
+#: midi_time_axis.cc:1046 midi_time_axis.cc:1049
msgid "Controller %1"
msgstr "コントローラー %1"
-#: midi_time_axis.cc:1052 midi_time_axis.cc:1055
+#: midi_time_axis.cc:1058 midi_time_axis.cc:1061
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "コントローラー %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:1073
+#: midi_time_axis.cc:1079
msgid "Sustained"
msgstr "サステイン"
-#: midi_time_axis.cc:1080
+#: midi_time_axis.cc:1086
msgid "Percussive"
msgstr "パーカッシブ"
-#: midi_time_axis.cc:1100
+#: midi_time_axis.cc:1106
msgid "Meter Colors"
msgstr "メーターカラー"
-#: midi_time_axis.cc:1107
+#: midi_time_axis.cc:1113
msgid "Channel Colors"
msgstr "チャンネルカラー"
-#: midi_time_axis.cc:1114
+#: midi_time_axis.cc:1120
msgid "Track Color"
msgstr "トラックカラー"
@@ -9825,19 +9824,19 @@ msgstr "ミックスグループ"
msgid "Trim: "
msgstr "トリム: "
-#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4008
+#: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4001
msgid "Phase Invert"
msgstr "フェーズ位相反転"
-#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:4009
+#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:4002
msgid "Record & Monitor"
msgstr "録音 & モニター"
-#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:4010
+#: mixer_strip.cc:411 rc_option_editor.cc:4003
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "ソロ分離 / ソロロック"
-#: mixer_strip.cc:414 rc_option_editor.cc:4013
+#: mixer_strip.cc:414 rc_option_editor.cc:4006
msgid "VCA Assigns"
msgstr "VCA 割り当て"
@@ -9869,12 +9868,12 @@ msgstr "Grp"
msgid "~G"
msgstr "~G"
-#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:629 vca_master_strip.cc:464
+#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:630 vca_master_strip.cc:464
#: vca_time_axis.cc:453
msgid "Color..."
msgstr "カラー..."
-#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:633
+#: mixer_strip.cc:1696 route_time_axis.cc:634
msgid "Inputs..."
msgstr "インプット..."
@@ -9910,7 +9909,7 @@ msgstr "バスへのファンアウト"
msgid "Fan out to Tracks"
msgstr "トラックへのファンアウト"
-#: mixer_strip.cc:1792 route_time_axis.cc:849
+#: mixer_strip.cc:1792 route_time_axis.cc:850
msgid "Duplicate..."
msgstr "複製..."
@@ -9970,7 +9969,7 @@ msgstr "D"
msgid "Mon|O"
msgstr "O"
-#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2553
+#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:387 route_time_axis.cc:2554
#: vca_master_strip.cc:217 vca_time_axis.cc:273
msgid "AfterFader|A"
msgstr "A"
@@ -9999,7 +9998,7 @@ msgstr "すべてを %1 に変更"
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "同じトラックタイプを %1 に変更"
-#: mixer_ui.cc:197 route_time_axis.cc:809
+#: mixer_ui.cc:197 route_time_axis.cc:810
msgid "Group"
msgstr "グループ"
@@ -10026,148 +10025,148 @@ msgstr ""
"インストルメントには1アウトプットバスしかありません。ファンアウトするものがあ"
"りません。"
-#: mixer_ui.cc:1989
+#: mixer_ui.cc:1992
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "名前変更されたストリップのトラック表示リスト項目が見つかりません!"
-#: mixer_ui.cc:2087
+#: mixer_ui.cc:2090
msgid "-all-"
msgstr "-すべて-"
-#: mixer_ui.cc:2851
+#: mixer_ui.cc:2854
msgid "Strips"
msgstr "ストリップ"
-#: mixer_ui.cc:3243
+#: mixer_ui.cc:3246
msgid "No Track/Bus is selected."
msgstr "トラック/バスが選択されていません。"
-#: mixer_ui.cc:3245
+#: mixer_ui.cc:3248
msgid "Add at the top"
msgstr "トップに追加"
-#: mixer_ui.cc:3247
+#: mixer_ui.cc:3250
msgid "Add Pre-Fader"
msgstr "Pre フェーダーを追加"
-#: mixer_ui.cc:3249
+#: mixer_ui.cc:3252
msgid "Add Post-Fader"
msgstr "Post フェーダーを追加"
-#: mixer_ui.cc:3251
+#: mixer_ui.cc:3254
msgid "Add at the end"
msgstr "最後に追加"
-#: mixer_ui.cc:3257
+#: mixer_ui.cc:3260
msgid "Remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
-#: mixer_ui.cc:3263
+#: mixer_ui.cc:3266
msgid "Delete Preset"
msgstr "プリセットを削除"
-#: mixer_ui.cc:3514
+#: mixer_ui.cc:3517
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのソロを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3515
+#: mixer_ui.cc:3518
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのミュートを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3516
+#: mixer_ui.cc:3519
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスの録音有効を切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3517
+#: mixer_ui.cc:3520
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを下げる"
-#: mixer_ui.cc:3518
+#: mixer_ui.cc:3521
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを上げる"
-#: mixer_ui.cc:3519
+#: mixer_ui.cc:3522
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを 0dB に設定"
-#: mixer_ui.cc:3522
+#: mixer_ui.cc:3525
msgid "Copy Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサをコピー"
-#: mixer_ui.cc:3523
+#: mixer_ui.cc:3526
msgid "Cut Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサをカット"
-#: mixer_ui.cc:3524
+#: mixer_ui.cc:3527
msgid "Paste Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサをペースト"
-#: mixer_ui.cc:3525
+#: mixer_ui.cc:3528
msgid "Delete Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサを削除"
-#: mixer_ui.cc:3526
+#: mixer_ui.cc:3529
msgid "Select All (visible) Processors"
msgstr "すべての(表示されている)プロセッサを選択"
-#: mixer_ui.cc:3527
+#: mixer_ui.cc:3530
msgid "Toggle Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3528
+#: mixer_ui.cc:3531
msgid "Toggle Selected Plugins"
msgstr "選択したプラグインを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3529
+#: mixer_ui.cc:3532
msgid "Deselect all strips and processors"
msgstr "すべてのストリップとプロセッサを選択解除"
-#: mixer_ui.cc:3531
+#: mixer_ui.cc:3534
msgid "Select Next Mixer Strip"
msgstr "次のミキサーストリップを選択"
-#: mixer_ui.cc:3532
+#: mixer_ui.cc:3535
msgid "Select Previous Mixer Strip"
msgstr "前のミキサーストリップを選択"
-#: mixer_ui.cc:3534
+#: mixer_ui.cc:3537
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
msgstr "ミキサーウインドウを左にスクロール"
-#: mixer_ui.cc:3535
+#: mixer_ui.cc:3538
msgid "Scroll Mixer Window to the right"
msgstr "ミキサーウインドウを右にスクロール"
-#: mixer_ui.cc:3537
+#: mixer_ui.cc:3540
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
"ミキサーで選択したトラック/バスへの MIDI インプット・アクティブ状態を切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3540
+#: mixer_ui.cc:3543
msgid "Mixer: Show Mixer List"
msgstr "ミキサー: ミキサーリストを表示"
-#: mixer_ui.cc:3542
+#: mixer_ui.cc:3545
msgid "Mixer: Show VCAs"
msgstr "ミキサー: VCA を表示"
-#: mixer_ui.cc:3545
+#: mixer_ui.cc:3548
msgid "Mixer: Show Mixbusses"
msgstr "ミキサー: ミックスバスを表示"
-#: mixer_ui.cc:3548
+#: mixer_ui.cc:3551
msgid "Mixer: Show Monitor Section"
msgstr "ミキサー: モニターセクションを表示"
-#: mixer_ui.cc:3550
+#: mixer_ui.cc:3553
msgid "Mixer: Show Foldback Strip"
msgstr "ミキサー: フォールバックストリップを表示"
-#: mixer_ui.cc:3552
+#: mixer_ui.cc:3555
msgid "Toggle Disk Monitoring"
msgstr "ディスクモニタリングを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:3553
+#: mixer_ui.cc:3556
msgid "Toggle Input Monitoring"
msgstr "インプットモニタリングを切り替え"
@@ -10175,7 +10174,7 @@ msgstr "インプットモニタリングを切り替え"
msgid "Reset Peak"
msgstr "ピークをリセット"
-#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2557 vca_master_strip.cc:221
+#: meter_strip.cc:390 route_time_axis.cc:2558 vca_master_strip.cc:221
#: vca_time_axis.cc:277
msgid "PreFader|P"
msgstr "P"
@@ -10390,7 +10389,7 @@ msgstr "-30 dB"
msgid "Inv"
msgstr "Inv"
-#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:617
+#: monitor_section.cc:403 port_group.cc:612
msgid "Monitor"
msgstr "モニター"
@@ -10595,7 +10594,7 @@ msgid ""
msgstr "<small><i>あとで 環境設定 &gt; 外観 から変更可能です。</i></small>"
#: new_user_wizard.cc:160 new_user_wizard.cc:164 rc_option_editor.cc:1110
-#: rc_option_editor.cc:2511
+#: rc_option_editor.cc:2504
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -10866,7 +10865,7 @@ msgstr "ウェブサイト http://ardour.org\n"
msgid "Panner (2D)"
msgstr "パンナー (2D)"
-#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:404 plugin_ui.cc:532
+#: panner2d.cc:909 panner_ui.cc:407 plugin_ui.cc:532
msgid "Bypass"
msgstr "バイパス"
@@ -10878,11 +10877,11 @@ msgstr "パンナー"
msgid "Pan automation mode"
msgstr "パン自動モード"
-#: panner_ui.cc:179
+#: panner_ui.cc:182
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: panner_ui.cc:420 processor_box.cc:842
+#: panner_ui.cc:423 processor_box.cc:842
msgid "Link panner controls"
msgstr "パンナー・コントロールをリンク"
@@ -11188,8 +11187,8 @@ msgstr "お気に入り"
msgid "Creator"
msgstr "作者"
-#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:76
-#: transport_masters_dialog.cc:721
+#: plugin_selector.cc:101 transport_masters_dialog.cc:80
+#: transport_masters_dialog.cc:734
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
@@ -11276,15 +11275,15 @@ msgstr "例: \"dynamic de-esser vocal\" は3つのタグを適用します。"
msgid "Tags for Selected Plugin"
msgstr "選択したプラグインに対するタグ"
-#: plugin_selector.cc:325
+#: plugin_selector.cc:330
msgid "Insert Plugin(s)"
msgstr "プラグインを挿入"
-#: plugin_selector.cc:468 plugin_selector.cc:1067 plugin_selector.cc:1068
+#: plugin_selector.cc:473 plugin_selector.cc:1072 plugin_selector.cc:1073
msgid "Show All Creators"
msgstr "すべての作成者を表示"
-#: plugin_selector.cc:790
+#: plugin_selector.cc:795
msgid ""
"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
"\n"
@@ -11294,19 +11293,19 @@ msgstr ""
"\n"
"詳細についてはログウインドウを参照ください"
-#: plugin_selector.cc:1000
+#: plugin_selector.cc:1005
msgid "Favorites"
msgstr "お気に入り"
-#: plugin_selector.cc:1002
+#: plugin_selector.cc:1007
msgid "Plugin Manager..."
msgstr "プラグインマネージャ…"
-#: plugin_selector.cc:1006
+#: plugin_selector.cc:1011
msgid "By Creator"
msgstr "作成者順"
-#: plugin_selector.cc:1009
+#: plugin_selector.cc:1014
msgid "By Tags"
msgstr "タグ順"
@@ -11346,7 +11345,7 @@ msgstr ""
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor が LV2 でないプラグインで呼ばれました"
-#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:744
+#: plugin_ui.cc:466 transport_masters_dialog.cc:757
msgid "Add"
msgstr "追加"
@@ -11506,31 +11505,31 @@ msgstr "%1 Misc"
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: port_group.cc:467 port_group.cc:468
+#: port_group.cc:462 port_group.cc:463
msgid "LTC Out"
msgstr "LTC アウト"
-#: port_group.cc:521
+#: port_group.cc:516
msgid "Virtual MIDI"
msgstr "仮想 MIDI"
-#: port_group.cc:548
+#: port_group.cc:543
msgid "MMC in"
msgstr "MMC イン"
-#: port_group.cc:553
+#: port_group.cc:548
msgid "MTC out"
msgstr "MTC アウト"
-#: port_group.cc:556
+#: port_group.cc:551
msgid "MIDI clock out"
msgstr "MIDI クロックアウト"
-#: port_group.cc:559
+#: port_group.cc:554
msgid "MMC out"
msgstr "MMC アウト"
-#: port_group.cc:651
+#: port_group.cc:646
msgid "Scene "
msgstr "シーン"
@@ -12013,7 +12012,7 @@ msgstr "ノート開始位置をスナップ"
msgid "Snap note end"
msgstr "ノート終了位置をスナップ"
-#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1695
+#: rc_option_editor.cc:94 rc_option_editor.cc:95 rc_option_editor.cc:1688
msgid "Browse..."
msgstr "ブラウズ..."
@@ -12253,43 +12252,43 @@ msgstr ""
"LTC ジェネレータ・アウトプットはセッションが読み込まれたときに自動的にこの"
"ポートに接続されます。"
-#: rc_option_editor.cc:1502
+#: rc_option_editor.cc:1495
msgid "Enable"
msgstr "有効"
-#: rc_option_editor.cc:1503
+#: rc_option_editor.cc:1496
msgid "Control Surface Protocol"
msgstr "サーフェス・プロトコルのコントロール"
-#: rc_option_editor.cc:1512
+#: rc_option_editor.cc:1505
msgid "Edit the settings for selected protocol (it must be ENABLED first):"
msgstr "選択したプロトコルの設定を変更 (最初に有効にする必要があります):"
-#: rc_option_editor.cc:1516
+#: rc_option_editor.cc:1509
msgid "Show Protocol Settings"
msgstr "プロトコル設定を表示"
-#: rc_option_editor.cc:1641
+#: rc_option_editor.cc:1634
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
-#: rc_option_editor.cc:1648
+#: rc_option_editor.cc:1641
msgid "Control Protocol Settings"
msgstr "コントロール・プロトコル設定"
-#: rc_option_editor.cc:1692
+#: rc_option_editor.cc:1685
msgid "Show Video Export Info before export"
msgstr "エクスポートする前にビデオエクスポート情報を表示"
-#: rc_option_editor.cc:1693
+#: rc_option_editor.cc:1686
msgid "Show Video Server Startup Dialog"
msgstr "ビデオサーバ・スタートアップダイアログを表示"
-#: rc_option_editor.cc:1694
+#: rc_option_editor.cc:1687
msgid "Advanced Setup (remote video server)"
msgstr "高度な設定 (リモートビデオサーバ)"
-#: rc_option_editor.cc:1703
+#: rc_option_editor.cc:1696
msgid ""
"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
"the video-export dialog."
@@ -12297,14 +12296,14 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>ビデオエクスポートダイアログの前に詳細を示した情報ウインドウ"
"が表示されます。"
-#: rc_option_editor.cc:1709
+#: rc_option_editor.cc:1702
msgid ""
"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
"confirmation"
msgstr ""
"<b>有効の場合</b>ビデオサーバは確認なしに自動的に作動することはありません"
-#: rc_option_editor.cc:1715
+#: rc_option_editor.cc:1708
msgid ""
"<b>When enabled</b> you can specify a custom video-server URL and docroot. - "
"Do not enable this option unless you know what you are doing."
@@ -12312,11 +12311,11 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>カスタムビデオサーバ URL や docroot を指定できます。何をして"
"いるのかわからない場合はこのオプションを有効にしないでください。"
-#: rc_option_editor.cc:1718
+#: rc_option_editor.cc:1711
msgid "Video Server URL:"
msgstr "ビデオサーバ URL:"
-#: rc_option_editor.cc:1723
+#: rc_option_editor.cc:1716
msgid ""
"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
@@ -12326,11 +12325,11 @@ msgstr ""
"hostname.example.org:1554/' となります。ビデオサーバがローカルで動作している"
"場合のデフォルトは 'http://localhost:1554/' です"
-#: rc_option_editor.cc:1726
+#: rc_option_editor.cc:1719
msgid "Video Folder:"
msgstr "ビデオフォルダ:"
-#: rc_option_editor.cc:1731
+#: rc_option_editor.cc:1724
msgid ""
"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
@@ -12344,11 +12343,11 @@ msgstr ""
"が利用できない場合は空白にします。ローカルビデオモニタやビデオファイルを開い"
"たり追加したりする際のファイルブラウジングに使用されます。"
-#: rc_option_editor.cc:1744
+#: rc_option_editor.cc:1737
msgid "Custom Path to Video Monitor (%1) - leave empty for default:"
msgstr "ビデオモニタへのカスタムパス (%1) - デフォルトでは空白にします:"
-#: rc_option_editor.cc:1758
+#: rc_option_editor.cc:1751
msgid ""
"Set a custom path to the Video Monitor Executable, changing this requires a "
"restart."
@@ -12356,31 +12355,31 @@ msgstr ""
"ビデオモニタ実行ファイルへのカスタムパスを設定してください。変更後は再起動が"
"必要です。"
-#: rc_option_editor.cc:1804
+#: rc_option_editor.cc:1797
msgid "Set Video Monitor Executable"
msgstr "ビデオモニタ実行ファイルの設定"
-#: rc_option_editor.cc:1877
+#: rc_option_editor.cc:1870
msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)"
msgstr "カラム %1 (アクション %2 + %3)"
-#: rc_option_editor.cc:2001
+#: rc_option_editor.cc:1994
msgid "MIDI Inputs"
msgstr "MIDI インプット"
-#: rc_option_editor.cc:2012
+#: rc_option_editor.cc:2005
msgid "MIDI Outputs"
msgstr "MIDI アウトプット"
-#: rc_option_editor.cc:2121
+#: rc_option_editor.cc:2114
msgid "Name (click twice to edit)"
msgstr "名前 (ダブルクリックで編集)"
-#: rc_option_editor.cc:2125
+#: rc_option_editor.cc:2118
msgid "Music Data"
msgstr "ミュージックデータ"
-#: rc_option_editor.cc:2126
+#: rc_option_editor.cc:2119
msgid ""
"If ticked, %1 will consider this port to be a source of music performance "
"data."
@@ -12388,20 +12387,20 @@ msgstr ""
"チェックした場合、%1 はこのポートをミージックパフォーマンスデータのソースとみ"
"なします。"
-#: rc_option_editor.cc:2133
+#: rc_option_editor.cc:2126
msgid "Control Data"
msgstr "コントロールデータ"
-#: rc_option_editor.cc:2134
+#: rc_option_editor.cc:2127
msgid "If ticked, %1 will consider this port to be a source of control data."
msgstr ""
"チェックした場合、%1 はこのポートをコントロールソースのソースとみなします。"
-#: rc_option_editor.cc:2140 rc_option_editor.cc:2142
+#: rc_option_editor.cc:2133 rc_option_editor.cc:2135
msgid "Follow Selection"
msgstr "選択範囲に従う"
-#: rc_option_editor.cc:2143
+#: rc_option_editor.cc:2136
msgid ""
"If ticked, and \"MIDI input follows selection\" is enabled,\n"
"%1 will automatically connect the first selected MIDI track to this port.\n"
@@ -12409,54 +12408,58 @@ msgstr ""
"チェックして、\"MIDI インプットは選択範囲に従う\" が有効の場合、\n"
"%1 は最初に選択したMIDI トラックをこのポートに自動的に接続します。\n"
-#: rc_option_editor.cc:2295
+#: rc_option_editor.cc:2288
msgid "%1 Preferences"
msgstr "%1 環境設定"
-#: rc_option_editor.cc:2309 rc_option_editor.cc:2327 rc_option_editor.cc:2331
-#: rc_option_editor.cc:2343 rc_option_editor.cc:2345 rc_option_editor.cc:2347
-#: rc_option_editor.cc:2355 rc_option_editor.cc:2357 rc_option_editor.cc:2366
-#: rc_option_editor.cc:2375 rc_option_editor.cc:2387 rc_option_editor.cc:2390
-#: rc_option_editor.cc:2403 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2489
-#: rc_option_editor.cc:3294 rc_option_editor.cc:3555 rc_option_editor.cc:3859
-#: rc_option_editor.cc:4257
+#: rc_option_editor.cc:2290
+msgid "preferences"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:2302 rc_option_editor.cc:2320 rc_option_editor.cc:2324
+#: rc_option_editor.cc:2336 rc_option_editor.cc:2338 rc_option_editor.cc:2340
+#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2350 rc_option_editor.cc:2359
+#: rc_option_editor.cc:2368 rc_option_editor.cc:2380 rc_option_editor.cc:2383
+#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2409 rc_option_editor.cc:2482
+#: rc_option_editor.cc:3287 rc_option_editor.cc:3548 rc_option_editor.cc:3852
+#: rc_option_editor.cc:4250
msgid "General"
msgstr "一般"
-#: rc_option_editor.cc:2309
+#: rc_option_editor.cc:2302
msgid "DSP CPU Utilization"
msgstr "DSP CPU 使用"
-#: rc_option_editor.cc:2313
+#: rc_option_editor.cc:2306
msgid "Signal processing uses"
msgstr "シグナル・プロセス使用"
-#: rc_option_editor.cc:2318
+#: rc_option_editor.cc:2311
msgid "all but one processor"
msgstr "1つを除くすべてのプロセッサ"
-#: rc_option_editor.cc:2319
+#: rc_option_editor.cc:2312
msgid "all available processors"
msgstr "利用可能なすべてのプロセッサ"
-#: rc_option_editor.cc:2322
+#: rc_option_editor.cc:2315
msgid "%1 processor"
msgid_plural "%1 processors"
msgstr[0] "%1 プロセッサ"
-#: rc_option_editor.cc:2325
+#: rc_option_editor.cc:2318
msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
msgstr "この設定は %1 を再起動した場合にのみ有効になります。"
-#: rc_option_editor.cc:2331
+#: rc_option_editor.cc:2324
msgid "Memory Usage"
msgstr "メモリー使用量"
-#: rc_option_editor.cc:2334
+#: rc_option_editor.cc:2327
msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
msgstr "波形イメージキャッシュサイズ (メガバイト)"
-#: rc_option_editor.cc:2342
+#: rc_option_editor.cc:2335
msgid ""
"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
"can improve graphical performance."
@@ -12464,27 +12467,27 @@ msgstr ""
"キャッシュサイズを増やすと、波形イメージの格納により多くのメモリを使用するよ"
"うになり、グラフィックパフォーマンスが改善する場合があります。"
-#: rc_option_editor.cc:2345
+#: rc_option_editor.cc:2338
msgid "Engine"
msgstr "エンジン"
-#: rc_option_editor.cc:2350
+#: rc_option_editor.cc:2343
msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
msgstr "可能であればオーディオ/ MIDI エンジンを自動起動する"
-#: rc_option_editor.cc:2360
+#: rc_option_editor.cc:2353
msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
msgstr "間引き率 (大きな値 => 少ないデータ)"
-#: rc_option_editor.cc:2369
+#: rc_option_editor.cc:2362
msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
msgstr "オートメーション・サンプリング・インターバル (ミリ秒)"
-#: rc_option_editor.cc:2379
+#: rc_option_editor.cc:2372
msgid "Allow non quarter-note pulse"
msgstr "4分音符以外を基準となる拍節として利用可能にする"
-#: rc_option_editor.cc:2384
+#: rc_option_editor.cc:2377
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will allow tempo to be expressed in divisions per "
"minute\n"
@@ -12494,84 +12497,84 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b> %1 では1分間の分割数でテンポを表現できます\n"
"<b>無効の場合</b> %1 では1分間の4分音符の数のみでテンポを表現できます"
-#: rc_option_editor.cc:2390
+#: rc_option_editor.cc:2383
msgid "GUI Lock"
msgstr "GUI ロック"
-#: rc_option_editor.cc:2394
+#: rc_option_editor.cc:2387
msgid "Lock timeout (seconds)"
msgstr "ロックタイムアウト (秒)"
-#: rc_option_editor.cc:2402
+#: rc_option_editor.cc:2395
msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
msgstr ""
"このアイドル状態の秒数の後に GUI をロックします (0 に指定するとロックされなく"
"なります)"
-#: rc_option_editor.cc:2407
+#: rc_option_editor.cc:2400
msgid "System Screensaver Mode"
msgstr "システム・スクリーンセイバー・モード"
-#: rc_option_editor.cc:2412
+#: rc_option_editor.cc:2405
msgid "Never Inhibit"
msgstr "抑制しない"
-#: rc_option_editor.cc:2413
+#: rc_option_editor.cc:2406
msgid "Inhibit while Recording"
msgstr "録音中に抑制"
-#: rc_option_editor.cc:2414
+#: rc_option_editor.cc:2407
msgid "Inhibit while %1 is running"
msgstr "%1 が起動している間抑制"
-#: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2423 rc_option_editor.cc:2425
-#: rc_option_editor.cc:2433 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2443
-#: rc_option_editor.cc:2451 rc_option_editor.cc:2458
+#: rc_option_editor.cc:2414 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2418
+#: rc_option_editor.cc:2426 rc_option_editor.cc:2428 rc_option_editor.cc:2436
+#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2451
msgid "General/Session"
msgstr "一般/セッション"
-#: rc_option_editor.cc:2421
+#: rc_option_editor.cc:2414
msgid "Options|Undo"
msgstr "取り消し"
-#: rc_option_editor.cc:2428
+#: rc_option_editor.cc:2421
msgid "Verify removal of last capture"
msgstr "最後のキャプチャ削除を確認"
-#: rc_option_editor.cc:2433
+#: rc_option_editor.cc:2426
msgid "Session Management"
msgstr "セッション管理"
-#: rc_option_editor.cc:2438
+#: rc_option_editor.cc:2431
msgid "Make periodic backups of the session file"
msgstr "セッションファイルのバックアップを定期的に取る"
-#: rc_option_editor.cc:2446
+#: rc_option_editor.cc:2439
msgid "Drag and drop import always copies files to session"
msgstr ""
"ドラッグ・アンド・ドロップ・インポートで常にセッションにファイルをコピー"
-#: rc_option_editor.cc:2453
+#: rc_option_editor.cc:2446
msgid "Default folder for new sessions:"
msgstr "新規セッションのデフォルトフォルダ:"
-#: rc_option_editor.cc:2461
+#: rc_option_editor.cc:2454
msgid "Maximum number of recent sessions"
msgstr "最近使ったセッションの最大数"
-#: rc_option_editor.cc:2470 rc_option_editor.cc:2481
+#: rc_option_editor.cc:2463 rc_option_editor.cc:2474
msgid "General/Translation"
msgstr "一般/翻訳"
-#: rc_option_editor.cc:2470
+#: rc_option_editor.cc:2463
msgid "Internationalization"
msgstr "国際化"
-#: rc_option_editor.cc:2474
+#: rc_option_editor.cc:2467
msgid "Use translations"
msgstr "翻訳を利用"
-#: rc_option_editor.cc:2479
+#: rc_option_editor.cc:2472
msgid ""
"These settings will only take effect after %1 is restarted (if available for "
"your language preferences)."
@@ -12579,11 +12582,11 @@ msgstr ""
"これらの設定は %1 を再起動した後でのみ有効になります (言語設定が利用可能な場"
"合)"
-#: rc_option_editor.cc:2493
+#: rc_option_editor.cc:2486
msgid "Prompt for new marker names"
msgstr "新規マーカー名にプロンプトを利用"
-#: rc_option_editor.cc:2498
+#: rc_option_editor.cc:2491
msgid ""
"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
"be set as it is created.\n"
@@ -12595,100 +12598,100 @@ msgstr ""
"\n"
"いつでも右クリックでマーカーを名前変更できます"
-#: rc_option_editor.cc:2503
+#: rc_option_editor.cc:2496
msgid "Auto-scroll speed when dragging playhead (%)"
msgstr "プレイヘッドをドラックする際のオートスクロールスピード (%)"
-#: rc_option_editor.cc:2507
+#: rc_option_editor.cc:2500
msgid "5%"
msgstr "5%"
-#: rc_option_editor.cc:2508
+#: rc_option_editor.cc:2501
msgid "10%"
msgstr "10%"
-#: rc_option_editor.cc:2509
+#: rc_option_editor.cc:2502
msgid "25%"
msgstr "25%"
-#: rc_option_editor.cc:2510
+#: rc_option_editor.cc:2503
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: rc_option_editor.cc:2516
+#: rc_option_editor.cc:2509
msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents"
msgstr "ズーム & サマリビューをセッション範囲を X 分超えた位置までに制限"
-#: rc_option_editor.cc:2520
+#: rc_option_editor.cc:2513
msgid "1 minute"
msgstr "1分"
-#: rc_option_editor.cc:2521
+#: rc_option_editor.cc:2514
msgid "2 minutes"
msgstr "2分"
-#: rc_option_editor.cc:2522
+#: rc_option_editor.cc:2515
msgid "20 minutes"
msgstr "20分"
-#: rc_option_editor.cc:2523
+#: rc_option_editor.cc:2516
msgid "1 hour"
msgstr "1時間"
-#: rc_option_editor.cc:2524
+#: rc_option_editor.cc:2517
msgid "2 hours"
msgstr "2時間"
-#: rc_option_editor.cc:2525
+#: rc_option_editor.cc:2518
msgid "24 hours"
msgstr "24時間"
-#: rc_option_editor.cc:2533
+#: rc_option_editor.cc:2526
msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
msgstr "スクロールホイールでズームする際、マウス位置を対象にズーム"
-#: rc_option_editor.cc:2542
+#: rc_option_editor.cc:2535
msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
msgstr "ルーラーを垂直にドラッグしてズーム"
-#: rc_option_editor.cc:2550
+#: rc_option_editor.cc:2543
msgid "Double click zooms to selection"
msgstr "選択範囲をダブルクリックでズーム"
-#: rc_option_editor.cc:2558
+#: rc_option_editor.cc:2551
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "サマリーをドラッグしている間、エディターウインドウを更新"
-#: rc_option_editor.cc:2566
+#: rc_option_editor.cc:2559
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
"ウインドウの端にドラッグした場合、エディターウインドウをオートスクロールする"
-#: rc_option_editor.cc:2574
+#: rc_option_editor.cc:2567
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "オーディオリージョンにゲインエンベロープを表示"
-#: rc_option_editor.cc:2575
+#: rc_option_editor.cc:2568
msgid "in all modes"
msgstr "すべてのモードで"
-#: rc_option_editor.cc:2576
+#: rc_option_editor.cc:2569
msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
msgstr "ドローおよび内部編集モードのみ"
-#: rc_option_editor.cc:2581
+#: rc_option_editor.cc:2574
msgid "Editor Behavior"
msgstr "エディターの振る舞い"
-#: rc_option_editor.cc:2586
+#: rc_option_editor.cc:2579
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "オーディオリージョンが移動された場合、関連するオートメーションも移動"
-#: rc_option_editor.cc:2593
+#: rc_option_editor.cc:2586
msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
msgstr "新規オートメーションポイントを追加する際にY軸のクリック位置を無視"
-#: rc_option_editor.cc:2599
+#: rc_option_editor.cc:2592
msgid ""
"<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be "
"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
@@ -12696,240 +12699,240 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>オートメーションレーンに描画する新規ポイントはマウスのY軸の"
"ポジションにかかわらず既存のライン上に置かれます。"
-#: rc_option_editor.cc:2603
+#: rc_option_editor.cc:2596
msgid "Default fade shape"
msgstr "デフォルトのフェードシェイプ"
-#: rc_option_editor.cc:2621
+#: rc_option_editor.cc:2614
msgid "Regions in active edit groups are edited together"
msgstr "アクティブな編集グループのリージョンは次の場合に一緒に編集されます"
-#: rc_option_editor.cc:2626
+#: rc_option_editor.cc:2619
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "時間がオーバーラップしている場合はいつでも"
-#: rc_option_editor.cc:2627
+#: rc_option_editor.cc:2620
msgid "if either encloses the other"
msgstr "どちらかがもう一方を囲む場合"
-#: rc_option_editor.cc:2628
+#: rc_option_editor.cc:2621
msgid "only if they have identical length, position and origin"
msgstr "長さ・ポジション・起点が全て一致している場合のみ"
-#: rc_option_editor.cc:2629
+#: rc_option_editor.cc:2622
msgid "only if they have identical length, position and layer"
msgstr "同一の長さ・ポジション・レイヤーの場合のみ"
-#: rc_option_editor.cc:2635
+#: rc_option_editor.cc:2628
msgid "Layering model"
msgstr "レイヤーモード"
-#: rc_option_editor.cc:2640
+#: rc_option_editor.cc:2633
msgid "later is higher"
msgstr "後ろを高く"
-#: rc_option_editor.cc:2641
+#: rc_option_editor.cc:2634
msgid "manual layering"
msgstr "手動レイヤー"
-#: rc_option_editor.cc:2648
+#: rc_option_editor.cc:2641
msgid "After a Separate operation, in Range mode"
msgstr "レンジモードでの分離処理の後"
-#: rc_option_editor.cc:2652
+#: rc_option_editor.cc:2645
msgid "Clear the Range Selection"
msgstr "レンジ選択をクリア"
-#: rc_option_editor.cc:2653
+#: rc_option_editor.cc:2646
msgid "Preserve the Range Selection"
msgstr "レンジ選択を保護"
-#: rc_option_editor.cc:2654
+#: rc_option_editor.cc:2647
msgid ""
"Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)"
msgstr ""
"レンジ下のリージョンを強制的に選択。 (ツール変更が起きる場合があります)"
-#: rc_option_editor.cc:2659
+#: rc_option_editor.cc:2652
msgid "After a Split operation, in Object mode"
msgstr "オブジェクトモードでのスプリット処理の後"
-#: rc_option_editor.cc:2664
+#: rc_option_editor.cc:2657
msgid "Clear the Region Selection"
msgstr "リージョン選択をクリア"
-#: rc_option_editor.cc:2665
+#: rc_option_editor.cc:2658
msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point"
msgstr "スプリットポイントの前の新規に作成したリージョンのみ選択"
-#: rc_option_editor.cc:2666
+#: rc_option_editor.cc:2659
msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point"
msgstr "スプリットポイントの後の新規に作成したリージョンのみ選択"
-#: rc_option_editor.cc:2667
+#: rc_option_editor.cc:2660
msgid "Select the newly-created regions"
msgstr "新規に作成したリージョンを選択"
-#: rc_option_editor.cc:2671
+#: rc_option_editor.cc:2664
msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions"
msgstr "既存の選択を保護し、すべての新規に作成したリージョンを選択"
-#: rc_option_editor.cc:2675
+#: rc_option_editor.cc:2668
msgid "General Snap options:"
msgstr "ジェネラル・スナップ・オプション:"
-#: rc_option_editor.cc:2680
+#: rc_option_editor.cc:2673
msgid "Snap Threshold (pixels)"
msgstr "スナップ・スレッショルド (pixels)"
-#: rc_option_editor.cc:2690
+#: rc_option_editor.cc:2683
msgid "Show \"snapped cursor\""
msgstr "\"スナップカーソル\" を表示"
-#: rc_option_editor.cc:2698
+#: rc_option_editor.cc:2691
msgid "Snap rubberband selection to grid"
msgstr "投げ輪選択をグリッドにスナップ"
-#: rc_option_editor.cc:2706
+#: rc_option_editor.cc:2699
msgid "Grid switches to alternate selection for Internal Edit tools"
msgstr "グリッドを内部編集ツールの代替選択に切り替える"
-#: rc_option_editor.cc:2714
+#: rc_option_editor.cc:2707
msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection"
msgstr "ルーラーをグリードモード選択に沿うように自動的に変更する"
-#: rc_option_editor.cc:2719
+#: rc_option_editor.cc:2712
msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:"
msgstr "\"スナップ\" が有効の場合、以下にスナップする"
-#: rc_option_editor.cc:2733
+#: rc_option_editor.cc:2726
msgid "Region Sync Points"
msgstr "リージョン同期ポイント"
-#: rc_option_editor.cc:2741
+#: rc_option_editor.cc:2734
msgid "Region Starts"
msgstr "リージョン開始"
-#: rc_option_editor.cc:2749
+#: rc_option_editor.cc:2742
msgid "Region Ends"
msgstr "リージョン終了"
-#: rc_option_editor.cc:2762 rc_option_editor.cc:2763 rc_option_editor.cc:2764
+#: rc_option_editor.cc:2755 rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2757
msgid "Editor/Modifiers"
msgstr "エディター/修飾子"
-#: rc_option_editor.cc:2762
+#: rc_option_editor.cc:2755
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "キーボード修飾子"
-#: rc_option_editor.cc:2773
+#: rc_option_editor.cc:2766
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "ソロ・コントロールがリッスン・コントロール"
-#: rc_option_editor.cc:2783
+#: rc_option_editor.cc:2776
msgid "Exclusive solo"
msgstr "排他ソロ"
-#: rc_option_editor.cc:2791
+#: rc_option_editor.cc:2784
msgid "Show solo muting"
msgstr "ソロミュートを表示"
-#: rc_option_editor.cc:2799
+#: rc_option_editor.cc:2792
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "ソロがミュートをオーバーライド"
-#: rc_option_editor.cc:2807
+#: rc_option_editor.cc:2800
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "ソロ有効時のミュートカット (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:2814
+#: rc_option_editor.cc:2807
msgid "Listen Position"
msgstr "リッスンポジション"
-#: rc_option_editor.cc:2819
+#: rc_option_editor.cc:2812
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "アフター・フェーダー (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2820
+#: rc_option_editor.cc:2813
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "プリ・フェーダー (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2826
+#: rc_option_editor.cc:2819
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL シグナルは次から扱います"
-#: rc_option_editor.cc:2831
+#: rc_option_editor.cc:2824
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "プリ・フェーダー・プロセッサの前"
-#: rc_option_editor.cc:2832
+#: rc_option_editor.cc:2825
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "プリ・フェーダーから、ただしプリ・フェーダー・プロセッサの後"
-#: rc_option_editor.cc:2838
+#: rc_option_editor.cc:2831
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL シグナルは次から扱います"
-#: rc_option_editor.cc:2843
+#: rc_option_editor.cc:2836
msgid "immediately post-fader"
msgstr "ポスト・フェーダー直"
-#: rc_option_editor.cc:2844
+#: rc_option_editor.cc:2837
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "ポスト・フェーダー・プロセッサの後 (パンの前)"
-#: rc_option_editor.cc:2848
+#: rc_option_editor.cc:2841
msgid "Default Track / Bus Muting Options"
msgstr "デフォルト・トラック/バス・ミュート・オプション"
-#: rc_option_editor.cc:2853
+#: rc_option_editor.cc:2846
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "ミュートがプリ・フェーダー・センドに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2861
+#: rc_option_editor.cc:2854
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "ミュートがポスト・フェーダー・センドに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2869
+#: rc_option_editor.cc:2862
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "ミュートがコントロール・アウトプットに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2877
+#: rc_option_editor.cc:2870
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "ミュートがメイン・アウトプットに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2883
+#: rc_option_editor.cc:2876
msgid "Send Routing"
msgstr "センド・ルーティング"
-#: rc_option_editor.cc:2887
+#: rc_option_editor.cc:2880
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr ""
"デフォルトとして Aux および外部センドのパンナーをメインパンナーとリンク"
-#: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2912 rc_option_editor.cc:2920
-#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2951
-#: rc_option_editor.cc:2964 rc_option_editor.cc:2973
+#: rc_option_editor.cc:2887 rc_option_editor.cc:2905 rc_option_editor.cc:2913
+#: rc_option_editor.cc:2920 rc_option_editor.cc:2928 rc_option_editor.cc:2944
+#: rc_option_editor.cc:2957 rc_option_editor.cc:2966
msgid "Signal Flow"
msgstr "シグナルフロー"
-#: rc_option_editor.cc:2898
+#: rc_option_editor.cc:2891
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "録音モニターを次により扱う"
-#: rc_option_editor.cc:2904
+#: rc_option_editor.cc:2897
msgid "via Audio Driver"
msgstr "オーディオドライバ経由"
-#: rc_option_editor.cc:2910
+#: rc_option_editor.cc:2903
msgid "audio hardware"
msgstr "オーディオハードウェア"
-#: rc_option_editor.cc:2916
+#: rc_option_editor.cc:2909
msgid "Auto Input does 'talkback'"
msgstr "オートインプットが 'トークバック'"
-#: rc_option_editor.cc:2922
+#: rc_option_editor.cc:2915
msgid ""
"<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always "
"monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed."
@@ -12938,15 +12941,15 @@ msgstr ""
"ラックが配置されていない場合でもトランスポートが停止した際に常にオーディオイ"
"ンプットをモニタする。"
-#: rc_option_editor.cc:2927
+#: rc_option_editor.cc:2920
msgid "Track and Bus Connections"
msgstr "トラックおよびバス接続"
-#: rc_option_editor.cc:2931
+#: rc_option_editor.cc:2924
msgid "Auto-connect main output (master or monitor) bus to physical ports"
msgstr "メインアウトプット (マスタまたはモニタ) バスを物理ポートに自動接続"
-#: rc_option_editor.cc:2937
+#: rc_option_editor.cc:2930
msgid ""
"<b>When enabled</b> the main output bus is auto-connected to the first N "
"physical ports. If the session has a monitor-section, the monitor-bus output "
@@ -12954,206 +12957,206 @@ msgid ""
"is directly used for playback."
msgstr ""
-#: rc_option_editor.cc:2943
+#: rc_option_editor.cc:2936
msgid "Connect track inputs"
msgstr "トラックインプットを次のように接続"
-#: rc_option_editor.cc:2948
+#: rc_option_editor.cc:2941
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "自動的に物理インプットに"
-#: rc_option_editor.cc:2949 rc_option_editor.cc:2962
+#: rc_option_editor.cc:2942 rc_option_editor.cc:2955
msgid "manually"
msgstr "手動で"
-#: rc_option_editor.cc:2955
+#: rc_option_editor.cc:2948
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "トラック/バス・アウトプットを次のように接続"
-#: rc_option_editor.cc:2960
+#: rc_option_editor.cc:2953
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "地頭的に物理アウトプットに"
-#: rc_option_editor.cc:2961
+#: rc_option_editor.cc:2954
msgid "automatically to master bus"
msgstr "自動的にマスターバスに"
-#: rc_option_editor.cc:2968
+#: rc_option_editor.cc:2961
msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
msgstr "新規トラック・バスに 'ストリクト I/O' を使用"
-#: rc_option_editor.cc:2982
+#: rc_option_editor.cc:2975
msgid "Buffering"
msgstr "バッファ"
-#: rc_option_editor.cc:2986
+#: rc_option_editor.cc:2979
msgid "Denormals"
msgstr "非正規化"
-#: rc_option_editor.cc:2991
+#: rc_option_editor.cc:2984
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "非正規化に対する保護として DC バイアスを使用"
-#: rc_option_editor.cc:2998
+#: rc_option_editor.cc:2991
msgid "Processor handling"
msgstr "プロセッサ・ハンドリング"
-#: rc_option_editor.cc:3004
+#: rc_option_editor.cc:2997
msgid "no processor handling"
msgstr "プロセッサ・ハンドリングなし"
-#: rc_option_editor.cc:3010
+#: rc_option_editor.cc:3003
msgid "use FlushToZero"
msgstr "FlushToZero を使用"
-#: rc_option_editor.cc:3017
+#: rc_option_editor.cc:3010
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "DenormalsAreZero を使用"
-#: rc_option_editor.cc:3024
+#: rc_option_editor.cc:3017
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "FlushToZero と DenormalsAreZero を使用"
-#: rc_option_editor.cc:3033
+#: rc_option_editor.cc:3026
msgid "Changes may not be effective until audio-engine restart."
msgstr "変更を反映するにはオーディオエンジンを再起動してください。"
-#: rc_option_editor.cc:3042
+#: rc_option_editor.cc:3035
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "オーディオの自動分析を有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3050
+#: rc_option_editor.cc:3043
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "見つからないリージョンチャンネルを複製"
-#: rc_option_editor.cc:3062
+#: rc_option_editor.cc:3055
msgid "Initial program change"
msgstr "初期プログラムチェンジ"
-#: rc_option_editor.cc:3073
+#: rc_option_editor.cc:3066
msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
msgstr "MIDI ノートをエディターで選択した際に発音"
-#: rc_option_editor.cc:3082
+#: rc_option_editor.cc:3075
msgid "Virtual Keyboard Layout"
msgstr "バーチャルキーボードレイアウト"
-#: rc_option_editor.cc:3087
+#: rc_option_editor.cc:3080
msgid "QWERTY"
msgstr "QWERTY"
-#: rc_option_editor.cc:3088
+#: rc_option_editor.cc:3081
msgid "QWERTZ"
msgstr "QWERTZ"
-#: rc_option_editor.cc:3089
+#: rc_option_editor.cc:3082
msgid "AZERTY"
msgstr "AZERTY"
-#: rc_option_editor.cc:3090
+#: rc_option_editor.cc:3083
msgid "DVORAK"
msgstr "DVORAK"
-#: rc_option_editor.cc:3091
+#: rc_option_editor.cc:3084
msgid "QWERTY Single"
msgstr "QWERTY シングル"
-#: rc_option_editor.cc:3092
+#: rc_option_editor.cc:3085
msgid "QWERTZ Single"
msgstr "QWERTZ シングル"
-#: rc_option_editor.cc:3097
+#: rc_option_editor.cc:3090
msgid "MIDI Port Options"
msgstr "MIDI ポートオプション"
-#: rc_option_editor.cc:3102
+#: rc_option_editor.cc:3095
msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
msgstr "MIDI インプットが MIDI トラック選択範囲に追随"
-#: rc_option_editor.cc:3118
+#: rc_option_editor.cc:3111
msgid "Enable metronome only while recording"
msgstr "録音時のメトロノームを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3124
+#: rc_option_editor.cc:3117
msgid ""
"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
"recording</b>."
msgstr ""
"<b>有効の時</b> %1 が<b>録音中でない場合</b>はメトロノームは鳴りません。"
-#: rc_option_editor.cc:3131 rc_option_editor.cc:3145 rc_option_editor.cc:3162
-#: rc_option_editor.cc:3178 rc_option_editor.cc:3194 rc_option_editor.cc:3208
-#: rc_option_editor.cc:3221 rc_option_editor.cc:3226 rc_option_editor.cc:3243
-#: rc_option_editor.cc:3261 rc_option_editor.cc:3272 rc_option_editor.cc:3274
-#: rc_option_editor.cc:3276 rc_option_editor.cc:3284
+#: rc_option_editor.cc:3124 rc_option_editor.cc:3138 rc_option_editor.cc:3155
+#: rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3187 rc_option_editor.cc:3201
+#: rc_option_editor.cc:3214 rc_option_editor.cc:3219 rc_option_editor.cc:3236
+#: rc_option_editor.cc:3254 rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3267
+#: rc_option_editor.cc:3269 rc_option_editor.cc:3277
msgid "Preferences|Metering"
msgstr "メーター"
-#: rc_option_editor.cc:3135
+#: rc_option_editor.cc:3128
msgid "Peak hold time"
msgstr "ピーク・ホールド・タイム"
-#: rc_option_editor.cc:3141
+#: rc_option_editor.cc:3134
msgid "short"
msgstr "ショート"
-#: rc_option_editor.cc:3142
+#: rc_option_editor.cc:3135
msgid "medium"
msgstr "ミディアム"
-#: rc_option_editor.cc:3143
+#: rc_option_editor.cc:3136
msgid "long"
msgstr "ロング"
-#: rc_option_editor.cc:3149
+#: rc_option_editor.cc:3142
msgid "DPM fall-off"
msgstr "DPM フォール・オフ"
-#: rc_option_editor.cc:3155
+#: rc_option_editor.cc:3148
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "最も遅い [6.6dB/sec]"
-#: rc_option_editor.cc:3156
+#: rc_option_editor.cc:3149
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "遅い [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:3157
+#: rc_option_editor.cc:3150
msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr "並 [12.0dB/sec] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:3158
+#: rc_option_editor.cc:3151
msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr "中 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:3159
+#: rc_option_editor.cc:3152
msgid "fast [20dB/sec]"
msgstr "速い [20dB/sec]"
-#: rc_option_editor.cc:3160
+#: rc_option_editor.cc:3153
msgid "very fast [32dB/sec]"
msgstr "最も速い [32dB/sec]"
-#: rc_option_editor.cc:3166
+#: rc_option_editor.cc:3159
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "メーターラインナップレベル; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3171 rc_option_editor.cc:3187
+#: rc_option_editor.cc:3164 rc_option_editor.cc:3180
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:3172 rc_option_editor.cc:3188
+#: rc_option_editor.cc:3165 rc_option_editor.cc:3181
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:3173 rc_option_editor.cc:3189
+#: rc_option_editor.cc:3166 rc_option_editor.cc:3182
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:3174 rc_option_editor.cc:3190
+#: rc_option_editor.cc:3167 rc_option_editor.cc:3183
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:3176
+#: rc_option_editor.cc:3169
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
@@ -13161,39 +13164,39 @@ msgstr ""
"dBFS スケール DPM に対して拍子マークとカラー・ニー・ポイントを設定し、IEC1/"
"Nordic, IEC2 PPM および VU メーターに参照レベルを設定します。"
-#: rc_option_editor.cc:3182
+#: rc_option_editor.cc:3175
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "IEC1/DIN メーターラインナップレベル; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3192
+#: rc_option_editor.cc:3185
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "IEC1/DIN メーターの参照レベル。"
-#: rc_option_editor.cc:3198
+#: rc_option_editor.cc:3191
msgid "VU Meter standard"
msgstr "VU メーター標準"
-#: rc_option_editor.cc:3203
+#: rc_option_editor.cc:3196
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2dBu (フランス)"
-#: rc_option_editor.cc:3204
+#: rc_option_editor.cc:3197
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0dBu (北アメリカ、オーストラリア)"
-#: rc_option_editor.cc:3205
+#: rc_option_editor.cc:3198
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4dBu (標準)"
-#: rc_option_editor.cc:3206
+#: rc_option_editor.cc:3199
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8dBu"
-#: rc_option_editor.cc:3211
+#: rc_option_editor.cc:3204
msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
msgstr "ピーク・インディケーター・スレッショルド [dBFS]"
-#: rc_option_editor.cc:3219
+#: rc_option_editor.cc:3212
msgid ""
"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
@@ -13201,11 +13204,11 @@ msgstr ""
"メーターピークインディケーターが赤く光る境界のオーディオシグナルレベルを "
"dBFS で指定してください。"
-#: rc_option_editor.cc:3223
+#: rc_option_editor.cc:3216
msgid "Default Meter Types"
msgstr "デフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3224
+#: rc_option_editor.cc:3217
msgid ""
"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
"this will be when a new session is created."
@@ -13213,35 +13216,35 @@ msgstr ""
"これらの設定は新規で作成されるトラックやバスに適用されます。マスターバスにつ"
"いては、新規セッションが作成される際に適用されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3230
+#: rc_option_editor.cc:3223
msgid "Default Meter Type for Master Bus"
msgstr "マスターバスのデフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3248
+#: rc_option_editor.cc:3241
msgid "Default meter type for busses"
msgstr "バスのデフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3265
+#: rc_option_editor.cc:3258
msgid "Default meter type for tracks"
msgstr "トラックのデフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3274
+#: rc_option_editor.cc:3267
msgid "Post Export Analysis"
msgstr "エクスポート後の分析"
-#: rc_option_editor.cc:3279
+#: rc_option_editor.cc:3272
msgid "Save loudness analysis as image file after export"
msgstr "エクスポート後にラウドネス分析を画像ファイルに保存"
-#: rc_option_editor.cc:3287
+#: rc_option_editor.cc:3280
msgid "Save Mixer screenshot after export"
msgstr "エクスポート語にミキサースクリーンショットを保存"
-#: rc_option_editor.cc:3298
+#: rc_option_editor.cc:3291
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "セッションの最後で停止"
-#: rc_option_editor.cc:3303
+#: rc_option_editor.cc:3296
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -13254,11 +13257,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>無効の場合</b> %1 は毎回セッションの終了マーカーを越えて続けてロールします"
-#: rc_option_editor.cc:3311
+#: rc_option_editor.cc:3304
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "停止時に録音可能状態を保持"
-#: rc_option_editor.cc:3317
+#: rc_option_editor.cc:3310
msgid ""
"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
"transitions to stop.\n"
@@ -13270,11 +13273,11 @@ msgstr ""
"<b>無効の場合</b>トランスポートが停止した際にはマスターレコードは無効になりま"
"す。"
-#: rc_option_editor.cc:3321
+#: rc_option_editor.cc:3314
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "ロール時のトラックごとの録音の解除を無効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3325
+#: rc_option_editor.cc:3318
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take."
@@ -13282,11 +13285,11 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>録音時に誤って特定のトラックの録音を停止してしまうのを防ぎま"
"す。"
-#: rc_option_editor.cc:3330
+#: rc_option_editor.cc:3323
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "早送りおよび巻き戻し時に 12dB ゲインを抑える"
-#: rc_option_editor.cc:3335
+#: rc_option_editor.cc:3328
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
@@ -13296,11 +13299,11 @@ msgstr ""
"加したように不快に感じることがあるため、ボリュームを下げることでこれを防ぎま"
"す"
-#: rc_option_editor.cc:3341
+#: rc_option_editor.cc:3334
msgid "Preroll"
msgstr "プリ・ロール"
-#: rc_option_editor.cc:3346
+#: rc_option_editor.cc:3339
msgid ""
"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
"with Preroll</b>is initiated.\n"
@@ -13314,51 +13317,51 @@ msgstr ""
" <b>エディットフォロー</b> が有効の場合、プリロールはリージョンを選択・トリム"
"した際には再生ヘッドポジションに適用されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3348
+#: rc_option_editor.cc:3341
msgid "4 Bars"
msgstr "4小節"
-#: rc_option_editor.cc:3349
+#: rc_option_editor.cc:3342
msgid "2 Bars"
msgstr "2小節"
-#: rc_option_editor.cc:3350
+#: rc_option_editor.cc:3343
msgid "1 Bar"
msgstr "1小節"
-#: rc_option_editor.cc:3351
+#: rc_option_editor.cc:3344
msgid "0 (no pre-roll)"
msgstr "0 (プリ・ロールなし)"
-#: rc_option_editor.cc:3352
+#: rc_option_editor.cc:3345
msgid "0.1 second"
msgstr "0.1 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3353
+#: rc_option_editor.cc:3346
msgid "0.25 second"
msgstr "0.25 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3354
+#: rc_option_editor.cc:3347
msgid "0.5 second"
msgstr "0.5 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3355
+#: rc_option_editor.cc:3348
msgid "1.0 second"
msgstr "1.25 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3356
+#: rc_option_editor.cc:3349
msgid "2.0 seconds"
msgstr "2.0 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3360
+#: rc_option_editor.cc:3353
msgid "Looping"
msgstr "ループ"
-#: rc_option_editor.cc:3364
+#: rc_option_editor.cc:3357
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr "再生ループをトランスポートモードにする"
-#: rc_option_editor.cc:3369
+#: rc_option_editor.cc:3362
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
@@ -13372,39 +13375,39 @@ msgstr ""
"<b>無効の場合</b>ループボタンはループ再生を開始しますが、停止するとループのプ"
"レイバックをキャンセルします"
-#: rc_option_editor.cc:3378
+#: rc_option_editor.cc:3371
msgid "Loop Fades"
msgstr "フェードをループ"
-#: rc_option_editor.cc:3382
+#: rc_option_editor.cc:3375
msgid "No fades at loop boundaries"
msgstr "ループの境界ではフェードしない"
-#: rc_option_editor.cc:3383
+#: rc_option_editor.cc:3376
msgid "Fade out at loop end"
msgstr "ループの終わりでフェードアウト"
-#: rc_option_editor.cc:3384
+#: rc_option_editor.cc:3377
msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end"
msgstr "ループの頭でフェードインし終わりでフェードアウト"
-#: rc_option_editor.cc:3385
+#: rc_option_editor.cc:3378
msgid "Cross-fade loop end and start"
msgstr "ループの終わりと頭でクロスフェード"
-#: rc_option_editor.cc:3387
+#: rc_option_editor.cc:3380
msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries"
msgstr "ループ境界でのフェード/クロスフェードオプション"
-#: rc_option_editor.cc:3389
+#: rc_option_editor.cc:3382
msgid "Dropout (xrun) Handling"
msgstr "ドロップアウト・ハンドリング"
-#: rc_option_editor.cc:3392
+#: rc_option_editor.cc:3385
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "オーバー/アンダー・ラン発生時に録音を停止"
-#: rc_option_editor.cc:3397
+#: rc_option_editor.cc:3390
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
@@ -13412,19 +13415,19 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>オーディオエンジンからオーバ・ラン/アンダー・ランを検出した"
"際に %1 は録音を停止します"
-#: rc_option_editor.cc:3403
+#: rc_option_editor.cc:3396
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "オーバー/アンダー・ランが発生した箇所にマーカーを作成"
-#: rc_option_editor.cc:3411
+#: rc_option_editor.cc:3404
msgid "Reset x-run counter when starting to record"
msgstr "レコードの始まりに x-run カウンターをリセット"
-#: rc_option_editor.cc:3424
+#: rc_option_editor.cc:3417
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "セッションビデオフレームを外部タイムコードと合わせる"
-#: rc_option_editor.cc:3430
+#: rc_option_editor.cc:3423
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
@@ -13448,24 +13451,24 @@ msgstr ""
"のフレームレート・インジケーターが赤に点滅し、%1 は外部タイムコード標準とセッ"
"ション標準の間を変換します。"
-#: rc_option_editor.cc:3438 rc_option_editor.cc:3440 rc_option_editor.cc:3457
-#: rc_option_editor.cc:3469 rc_option_editor.cc:3471
+#: rc_option_editor.cc:3431 rc_option_editor.cc:3433 rc_option_editor.cc:3450
+#: rc_option_editor.cc:3462 rc_option_editor.cc:3464
msgid "Transport/LTC"
msgstr "トランスポート/LTC"
-#: rc_option_editor.cc:3438
+#: rc_option_editor.cc:3431
msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
msgstr "リニア・タイムコード (LTC) ジェネレーター"
-#: rc_option_editor.cc:3443
+#: rc_option_editor.cc:3436
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "LTC ジェネレーターを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3450
+#: rc_option_editor.cc:3443
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr "停止している間 LTC を送信"
-#: rc_option_editor.cc:3456
+#: rc_option_editor.cc:3449
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
@@ -13473,11 +13476,11 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b> %1 はトランスポート (再生ヘッド) が動いていない場合でも "
"LTC 情報を送信し続けます"
-#: rc_option_editor.cc:3459
+#: rc_option_editor.cc:3452
msgid "LTC generator level [dBFS]"
msgstr "LTC ジェネレーターレベル [dBFS]"
-#: rc_option_editor.cc:3467
+#: rc_option_editor.cc:3460
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
@@ -13485,67 +13488,67 @@ msgstr ""
"生成された LTC シグナルのピークボリュームを dBFS で指定してください。適切な値"
"は EBS キャリブレーションされたシステムで 0dBu ^= -18dBFS です"
-#: rc_option_editor.cc:3473 rc_option_editor.cc:3475 rc_option_editor.cc:3483
-#: rc_option_editor.cc:3485 rc_option_editor.cc:3493 rc_option_editor.cc:3502
-#: rc_option_editor.cc:3504 rc_option_editor.cc:3512 rc_option_editor.cc:3520
-#: rc_option_editor.cc:3529
+#: rc_option_editor.cc:3466 rc_option_editor.cc:3468 rc_option_editor.cc:3476
+#: rc_option_editor.cc:3478 rc_option_editor.cc:3486 rc_option_editor.cc:3495
+#: rc_option_editor.cc:3497 rc_option_editor.cc:3505 rc_option_editor.cc:3513
+#: rc_option_editor.cc:3522
msgid "Transport/MIDI"
msgstr "トランスポート/MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:3473
+#: rc_option_editor.cc:3466
msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
msgstr "MIDI ビートクロック (Mclk) ジェネレーター"
-#: rc_option_editor.cc:3478
+#: rc_option_editor.cc:3471
msgid "Enable Mclk generator"
msgstr "Mclk ジェネレーターを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3483
+#: rc_option_editor.cc:3476
msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
msgstr "MIDI タイムコード (MTC) ジェネレーター"
-#: rc_option_editor.cc:3488
+#: rc_option_editor.cc:3481
msgid "Enable MTC Generator"
msgstr "MTC ジェネレーターを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3496
+#: rc_option_editor.cc:3489
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"MTC 送信に際して、通常のトランスポートスピードからのずれを許可する割合 (%)"
-#: rc_option_editor.cc:3502
+#: rc_option_editor.cc:3495
msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
msgstr "MIDI マシンコントロール (MMC)"
-#: rc_option_editor.cc:3507
+#: rc_option_editor.cc:3500
msgid "Respond to MMC commands"
msgstr "MMC コマンドに応答"
-#: rc_option_editor.cc:3515
+#: rc_option_editor.cc:3508
msgid "Send MMC commands"
msgstr "MMC コマンドを送信"
-#: rc_option_editor.cc:3523
+#: rc_option_editor.cc:3516
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "インバウンド MMC デバイス ID"
-#: rc_option_editor.cc:3532
+#: rc_option_editor.cc:3525
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "アウトバウンド MMC デバイス ID"
-#: rc_option_editor.cc:3548
+#: rc_option_editor.cc:3541
msgid "Scan/Discover"
msgstr "スキャン/検出"
-#: rc_option_editor.cc:3550 rc_option_editor.cc:3610 rc_option_editor.cc:3692
+#: rc_option_editor.cc:3543 rc_option_editor.cc:3603 rc_option_editor.cc:3685
msgid "Scan for Plugins"
msgstr "プラグインをスキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3560
+#: rc_option_editor.cc:3553
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr "常にプラグインスキャンの進行状況を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3566
+#: rc_option_editor.cc:3559
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
@@ -13554,11 +13557,11 @@ msgstr ""
"インデックス (キャッシュ読み込み) および新規プラグインの検出を知らせるために"
"表示されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3571
+#: rc_option_editor.cc:3564
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "トランスポートが停止している場合にはプラグインの音を出さない"
-#: rc_option_editor.cc:3577
+#: rc_option_editor.cc:3570
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
@@ -13570,11 +13573,11 @@ msgstr ""
"\n"
"これはリバーブのような \"尾を引く\" プラグインに影響します。"
-#: rc_option_editor.cc:3581
+#: rc_option_editor.cc:3574
msgid "Make new plugins active"
msgstr "新規プラグインをアクティブにする"
-#: rc_option_editor.cc:3587
+#: rc_option_editor.cc:3580
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
@@ -13584,35 +13587,35 @@ msgstr ""
"す。無効の場合プラグインはトラック/バスに追加された際にもアクティブにならない"
"ままとなります"
-#: rc_option_editor.cc:3591
+#: rc_option_editor.cc:3584
msgid "Limit automatable parameters per plugin"
msgstr "プラグインごとの自動化パラメータを制限"
-#: rc_option_editor.cc:3595 rc_option_editor.cc:4038
+#: rc_option_editor.cc:3588 rc_option_editor.cc:4031
msgid "Unlimited"
msgstr "無制限"
-#: rc_option_editor.cc:3596 rc_option_editor.cc:4041
+#: rc_option_editor.cc:3589 rc_option_editor.cc:4034
msgid "64 parameters"
msgstr "64 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:4042
+#: rc_option_editor.cc:3590 rc_option_editor.cc:4035
msgid "128 parameters"
msgstr "128 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3598
+#: rc_option_editor.cc:3591
msgid "256 parameters"
msgstr "256 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3599
+#: rc_option_editor.cc:3592
msgid "512 parameters"
msgstr "512 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3600
+#: rc_option_editor.cc:3593
msgid "999 parameters"
msgstr "999 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:3603
+#: rc_option_editor.cc:3596
msgid ""
"Some Plugins expose an unreasonable amount of control-inputs. This option "
"limits the number of parameters that can are listed as automatable without "
@@ -13634,26 +13637,26 @@ msgstr ""
"注:この設定は新規に追加したプラグインにのみ影響を与え、セッション再読込の際"
"にプラグインに適用されます。すでに自動化されたパラメータは保持されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3607 rc_option_editor.cc:3609 rc_option_editor.cc:3621
-#: rc_option_editor.cc:3630 rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3647
-#: rc_option_editor.cc:3649 rc_option_editor.cc:3654 rc_option_editor.cc:3661
-#: rc_option_editor.cc:3666 rc_option_editor.cc:3675 rc_option_editor.cc:3679
+#: rc_option_editor.cc:3600 rc_option_editor.cc:3602 rc_option_editor.cc:3614
+#: rc_option_editor.cc:3623 rc_option_editor.cc:3635 rc_option_editor.cc:3640
+#: rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3647 rc_option_editor.cc:3654
+#: rc_option_editor.cc:3659 rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3672
msgid "Plugins/VST"
msgstr "プラグイン/VST"
-#: rc_option_editor.cc:3607
+#: rc_option_editor.cc:3600
msgid "VST"
msgstr "VST"
-#: rc_option_editor.cc:3617
+#: rc_option_editor.cc:3610
msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
msgstr "Mac VST サポートを有効にする (再起動もしくは再スキャンが必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3626
+#: rc_option_editor.cc:3619
msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
msgstr "アプリケーション起動時に [新規] VST プラグインをスキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3632
+#: rc_option_editor.cc:3625
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
@@ -13663,51 +13666,51 @@ msgstr ""
"し、キャッシュに追加します。無効の場合 'スキャン' を手動で実行した時のみ新規"
"プラグインが有効になります"
-#: rc_option_editor.cc:3638
+#: rc_option_editor.cc:3631
msgid "Verbose Plugin Scan"
msgstr "冗長なプラグイン・スキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3644
+#: rc_option_editor.cc:3637
msgid ""
"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
"Log Window."
msgstr ""
"<b>有効の場合</b>すべてのプラグインの追加情報がログウインドウに追加されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3652
+#: rc_option_editor.cc:3645
msgid "VST Cache:"
msgstr "VST キャッシュ:"
-#: rc_option_editor.cc:3657
+#: rc_option_editor.cc:3650
msgid "VST Blacklist:"
msgstr "VST ブラックリスト:"
-#: rc_option_editor.cc:3664
+#: rc_option_editor.cc:3657
msgid "Linux VST Path:"
msgstr "Linux VST パス:"
-#: rc_option_editor.cc:3669 rc_option_editor.cc:3682
+#: rc_option_editor.cc:3662 rc_option_editor.cc:3675
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
-#: rc_option_editor.cc:3678
+#: rc_option_editor.cc:3671
msgid "Windows VST Path:"
msgstr "Windows VST パス:"
-#: rc_option_editor.cc:3689 rc_option_editor.cc:3691 rc_option_editor.cc:3702
-#: rc_option_editor.cc:3706 rc_option_editor.cc:3711
+#: rc_option_editor.cc:3682 rc_option_editor.cc:3684 rc_option_editor.cc:3695
+#: rc_option_editor.cc:3699 rc_option_editor.cc:3704
msgid "Plugins/Audio Unit"
msgstr "プラグイン/Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:3689
+#: rc_option_editor.cc:3682
msgid "Audio Unit"
msgstr "Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:3698
+#: rc_option_editor.cc:3691
msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
msgstr "アプリケーション起動時に [新規] AudioUnit プラグインをスキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3704
+#: rc_option_editor.cc:3697
msgid ""
"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
@@ -13719,36 +13722,36 @@ msgstr ""
"す。最初にスキャンに成功するとその後は AU を自動でスキャンするようになりま"
"す。プラグイン検索の途中にクラッシュが起きた場合にはこれは無効になります。"
-#: rc_option_editor.cc:3709
+#: rc_option_editor.cc:3702
msgid "AU Cache:"
msgstr "AU キャッシュ:"
-#: rc_option_editor.cc:3714
+#: rc_option_editor.cc:3707
msgid "AU Blacklist:"
msgstr "AU ブラックリスト:"
-#: rc_option_editor.cc:3718
+#: rc_option_editor.cc:3711
msgid "LV1/LV2"
msgstr "LV1/LV2"
-#: rc_option_editor.cc:3722
+#: rc_option_editor.cc:3715
msgid "Conceal LADSPA (LV1) Plugins if matching LV2 exists"
msgstr "LADSPA (LV1) プラグインを対応する LV2 が存在する際に隠す"
-#: rc_option_editor.cc:3729
+#: rc_option_editor.cc:3722
msgid "Plugin GUI"
msgstr "プラグイン GUI"
-#: rc_option_editor.cc:3733
+#: rc_option_editor.cc:3726
msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
msgstr "新規プラグインを追加する際に自動でプラグイン GUI を開く"
-#: rc_option_editor.cc:3742
+#: rc_option_editor.cc:3735
msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
msgstr ""
"ミキサーストリップにプラグイン・インライン・ディスプレイをデフォルトで表示"
-#: rc_option_editor.cc:3749
+#: rc_option_editor.cc:3742
msgid ""
"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
"display mode"
@@ -13756,19 +13759,19 @@ msgstr ""
"プラグインにインライン・ディスプレイ・モードがある場合、プラグイン GUI を自動"
"で開かない"
-#: rc_option_editor.cc:3756
+#: rc_option_editor.cc:3749
msgid "Instrument"
msgstr "インストルメント"
-#: rc_option_editor.cc:3760
+#: rc_option_editor.cc:3753
msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
msgstr "既存のインストルメントプラグインを置き換える際には確認する"
-#: rc_option_editor.cc:3768
+#: rc_option_editor.cc:3761
msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
msgstr "インサート時にインストルメントプラグインをインタラクティブに設定"
-#: rc_option_editor.cc:3774
+#: rc_option_editor.cc:3767
msgid ""
"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
"before adding a multichannel plugin."
@@ -13776,16 +13779,16 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>マルチチャンネルプラグインを追加する前にインストルメントチャ"
"ンネル設定を選択するダイアログを表示します。"
-#: rc_option_editor.cc:3781
+#: rc_option_editor.cc:3774
msgid "Graphics Acceleration"
msgstr "グラフィック・アクセラレーション"
-#: rc_option_editor.cc:3787
+#: rc_option_editor.cc:3780
msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
msgstr ""
"グラフィック・ハードウェア・アクセラレーションを無効にする (再起動が必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3793
+#: rc_option_editor.cc:3786
msgid ""
"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
"using 2D-graphics acceleration.\n"
@@ -13795,12 +13798,12 @@ msgstr ""
"レーションを使用する代わりに、ソフトウェアでレンダリングします。\n"
"変更を有効にするには %1 の再起動が必要です"
-#: rc_option_editor.cc:3800
+#: rc_option_editor.cc:3793
msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
msgstr ""
"可能であれば遅いグラフィック・パフォーマンスを改善する (再起動が必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3805
+#: rc_option_editor.cc:3798
msgid ""
"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
"gradients patch\").\n"
@@ -13810,23 +13813,23 @@ msgstr ""
"します (\"バギー・レンダリング・パッチ\")。\n"
"変更を有効にするには %1 の再起動が必要です"
-#: rc_option_editor.cc:3808
+#: rc_option_editor.cc:3801
msgid "Graphical User Interface"
msgstr "グラフィック・ユーザー・インタフェース"
-#: rc_option_editor.cc:3813
+#: rc_option_editor.cc:3806
msgid "Highlight widgets on mouseover"
msgstr "マウスオーバーでウィジェットをハイライト"
-#: rc_option_editor.cc:3821
+#: rc_option_editor.cc:3814
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "コントロールにマウスオーバーする際にツールティップを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3828
+#: rc_option_editor.cc:3821
msgid "Update clocks at TC Frame rate"
msgstr "TC フレームレートでクロックをアップデート"
-#: rc_option_editor.cc:3833
+#: rc_option_editor.cc:3826
msgid ""
"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
"\n"
@@ -13837,228 +13840,228 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>無効の場合</b>100ミリ秒ごとにのみクロックの表示をアップデートします。"
-#: rc_option_editor.cc:3841
+#: rc_option_editor.cc:3834
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr "Rec-Arm ボタンを点滅"
-#: rc_option_editor.cc:3849
+#: rc_option_editor.cc:3842
msgid "Blink Alert Indicators"
msgstr "アラートインジケータを点滅"
-#: rc_option_editor.cc:3859 rc_option_editor.cc:3860 rc_option_editor.cc:3868
-#: rc_option_editor.cc:3876 rc_option_editor.cc:3893 rc_option_editor.cc:3895
-#: rc_option_editor.cc:3898 rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:3915
-#: rc_option_editor.cc:3923 rc_option_editor.cc:3935 rc_option_editor.cc:3947
-#: rc_option_editor.cc:3949 rc_option_editor.cc:3951 rc_option_editor.cc:3959
-#: rc_option_editor.cc:3967 rc_option_editor.cc:3969 rc_option_editor.cc:3977
-#: rc_option_editor.cc:3986 rc_option_editor.cc:3994 rc_option_editor.cc:4002
+#: rc_option_editor.cc:3852 rc_option_editor.cc:3853 rc_option_editor.cc:3861
+#: rc_option_editor.cc:3869 rc_option_editor.cc:3886 rc_option_editor.cc:3888
+#: rc_option_editor.cc:3891 rc_option_editor.cc:3900 rc_option_editor.cc:3908
+#: rc_option_editor.cc:3916 rc_option_editor.cc:3928 rc_option_editor.cc:3940
+#: rc_option_editor.cc:3942 rc_option_editor.cc:3944 rc_option_editor.cc:3952
+#: rc_option_editor.cc:3960 rc_option_editor.cc:3962 rc_option_editor.cc:3970
+#: rc_option_editor.cc:3979 rc_option_editor.cc:3987 rc_option_editor.cc:3995
msgid "Appearance/Editor"
msgstr "外観/エディター"
-#: rc_option_editor.cc:3863
+#: rc_option_editor.cc:3856
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr ""
"リージョンディスプレイにネーム・ハイライト・バーを使用 (再起動が必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3871
+#: rc_option_editor.cc:3864
msgid "Region color follows track color"
msgstr "リージョンの色をトラックの色に合わせる"
-#: rc_option_editor.cc:3879
+#: rc_option_editor.cc:3872
msgid "Show Region Names"
msgstr "リージョン名を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3886
+#: rc_option_editor.cc:3879
msgid "Add a visual gap below Audio Regions"
msgstr "オーディオリーションの下に隙間を追加"
-#: rc_option_editor.cc:3895
+#: rc_option_editor.cc:3888
msgid "Waveforms"
msgstr "波形"
-#: rc_option_editor.cc:3901
+#: rc_option_editor.cc:3894
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "リージョンの波形を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3910
+#: rc_option_editor.cc:3903
msgid "Show waveforms while recording"
msgstr "録音中に波形を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3918
+#: rc_option_editor.cc:3911
msgid "Show waveform clipping"
msgstr "波形クリップを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3927
+#: rc_option_editor.cc:3920
msgid "Waveform scale"
msgstr "波形スケール"
-#: rc_option_editor.cc:3932
+#: rc_option_editor.cc:3925
msgid "linear"
msgstr "リニア"
-#: rc_option_editor.cc:3933
+#: rc_option_editor.cc:3926
msgid "logarithmic"
msgstr "対数"
-#: rc_option_editor.cc:3939
+#: rc_option_editor.cc:3932
msgid "Waveform shape"
msgstr "波形シェイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3944
+#: rc_option_editor.cc:3937
msgid "traditional"
msgstr "トラディショナル"
-#: rc_option_editor.cc:3945
+#: rc_option_editor.cc:3938
msgid "rectified"
msgstr "矯正"
-#: rc_option_editor.cc:3949
+#: rc_option_editor.cc:3942
msgid "Editor Meters"
msgstr "エディターメーター"
-#: rc_option_editor.cc:3954
+#: rc_option_editor.cc:3947
msgid "Show meters in track headers"
msgstr "トラックヘッダにメーターを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3962
+#: rc_option_editor.cc:3955
msgid "Limit track header meters to stereo"
msgstr "トラックヘッダのメーターをステレオに制限"
-#: rc_option_editor.cc:3967
+#: rc_option_editor.cc:3960
msgid "MIDI Regions"
msgstr "MIDI リージョン"
-#: rc_option_editor.cc:3972
+#: rc_option_editor.cc:3965
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "最初の MIDI バンク/プログラムを0として表示"
-#: rc_option_editor.cc:3980
+#: rc_option_editor.cc:3973
msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
msgstr "MIDI リージョンに定期 (MTC, MMC) SysEx メッセージを表示しない"
-#: rc_option_editor.cc:3989
+#: rc_option_editor.cc:3982
msgid "Show velocity horizontally inside notes"
msgstr "ノート内にベロシティを水平に表示"
-#: rc_option_editor.cc:3997
+#: rc_option_editor.cc:3990
msgid "Use colors to show note velocity"
msgstr "ノートベロシティを表す色を適用"
-#: rc_option_editor.cc:4015 rc_option_editor.cc:4024 rc_option_editor.cc:4043
-#: rc_option_editor.cc:4045
+#: rc_option_editor.cc:4008 rc_option_editor.cc:4017 rc_option_editor.cc:4036
+#: rc_option_editor.cc:4038
msgid "Appearance/Mixer"
msgstr "外観/ミキサー"
-#: rc_option_editor.cc:4017
+#: rc_option_editor.cc:4010
msgid "Mixer Strip"
msgstr "ミキサーストリップ"
-#: rc_option_editor.cc:4027
+#: rc_option_editor.cc:4020
msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
msgstr "デフォルトで新規ストリップをミキサーの細いストリップにする"
-#: rc_option_editor.cc:4034
+#: rc_option_editor.cc:4027
msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin"
msgstr "プラグインごとのインラインミキサーストリップ・コントロールを制限"
-#: rc_option_editor.cc:4039
+#: rc_option_editor.cc:4032
msgid "16 parameters"
msgstr "16 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:4040
+#: rc_option_editor.cc:4033
msgid "32 parameters"
msgstr "32 パラメータ"
-#: rc_option_editor.cc:4047 rc_option_editor.cc:4049 rc_option_editor.cc:4057
-#: rc_option_editor.cc:4065 rc_option_editor.cc:4073 rc_option_editor.cc:4082
-#: rc_option_editor.cc:4091 rc_option_editor.cc:4099 rc_option_editor.cc:4107
-#: rc_option_editor.cc:4114
+#: rc_option_editor.cc:4040 rc_option_editor.cc:4042 rc_option_editor.cc:4050
+#: rc_option_editor.cc:4058 rc_option_editor.cc:4066 rc_option_editor.cc:4075
+#: rc_option_editor.cc:4084 rc_option_editor.cc:4092 rc_option_editor.cc:4100
+#: rc_option_editor.cc:4107
msgid "Appearance/Toolbar"
msgstr "外観/ツールバー"
-#: rc_option_editor.cc:4047
+#: rc_option_editor.cc:4040
msgid "Main Transport Toolbar Items"
msgstr "メイン・トランスポート・ツールバー項目"
-#: rc_option_editor.cc:4052
+#: rc_option_editor.cc:4045
msgid "Display Record/Punch Options"
msgstr "録音/パンチオプションを表示"
-#: rc_option_editor.cc:4060
+#: rc_option_editor.cc:4053
msgid "Display Monitor Options"
msgstr "モニターオプションを表示"
-#: rc_option_editor.cc:4068
+#: rc_option_editor.cc:4061
msgid "Display Latency Compensation Info"
msgstr "レイテンシ調整情報を表示"
-#: rc_option_editor.cc:4076
+#: rc_option_editor.cc:4069
msgid "Display Selection Clock"
msgstr "選択範囲クロックを表示"
-#: rc_option_editor.cc:4085
+#: rc_option_editor.cc:4078
msgid "Display Secondary Clock"
msgstr "セカンダリクロックを表示"
-#: rc_option_editor.cc:4094
+#: rc_option_editor.cc:4087
msgid "Display Navigation Timeline"
msgstr "ナビゲーションタイムラインを表示"
-#: rc_option_editor.cc:4102
+#: rc_option_editor.cc:4095
msgid "Display Master Level Meter"
msgstr "マスターレベルメーターを表示"
-#: rc_option_editor.cc:4109
+#: rc_option_editor.cc:4102
msgid "Display Action-Buttons"
msgstr "アクションボタンを表示"
-#: rc_option_editor.cc:4119 rc_option_editor.cc:4121 rc_option_editor.cc:4128
-#: rc_option_editor.cc:4135 rc_option_editor.cc:4151 rc_option_editor.cc:4161
-#: rc_option_editor.cc:4173
+#: rc_option_editor.cc:4112 rc_option_editor.cc:4114 rc_option_editor.cc:4121
+#: rc_option_editor.cc:4128 rc_option_editor.cc:4144 rc_option_editor.cc:4154
+#: rc_option_editor.cc:4166
msgid "Appearance/Theme"
msgstr "外観/テーマ"
-#: rc_option_editor.cc:4119
+#: rc_option_editor.cc:4112
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
-#: rc_option_editor.cc:4123
+#: rc_option_editor.cc:4116
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "\"flat\" ボタンを描画"
-#: rc_option_editor.cc:4130
+#: rc_option_editor.cc:4123
msgid "Draw \"boxy\" buttons"
msgstr "\"boxy\" ボタンを描画"
-#: rc_option_editor.cc:4137
+#: rc_option_editor.cc:4130
msgid "LED meter style"
msgstr "LED メータースタイル"
-#: rc_option_editor.cc:4145
+#: rc_option_editor.cc:4138
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "波形カラーのグラデーションの深さ"
-#: rc_option_editor.cc:4155
+#: rc_option_editor.cc:4148
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr "タイムライン項目のグラデーションの深さ"
-#: rc_option_editor.cc:4166
+#: rc_option_editor.cc:4159
msgid "Icon Set"
msgstr "アイコンセット"
-#: rc_option_editor.cc:4176 rc_option_editor.cc:4177 rc_option_editor.cc:4178
+#: rc_option_editor.cc:4169 rc_option_editor.cc:4170 rc_option_editor.cc:4171
msgid "Appearance/Colors"
msgstr "外観/カラー"
-#: rc_option_editor.cc:4176
+#: rc_option_editor.cc:4169
msgid "Colors"
msgstr "カラー"
-#: rc_option_editor.cc:4182
+#: rc_option_editor.cc:4175
msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
msgstr "ウインドウシステムの各種ワークアラウンド"
-#: rc_option_editor.cc:4184
+#: rc_option_editor.cc:4177
msgid ""
"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can vary with "
"each version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
@@ -14077,16 +14080,16 @@ msgstr ""
"\n"
"これらの設定は %1 を再起動した後に有効になります。"
-#: rc_option_editor.cc:4190 rc_option_editor.cc:4200 rc_option_editor.cc:4211
-#: rc_option_editor.cc:4221 rc_option_editor.cc:4233 rc_option_editor.cc:4236
+#: rc_option_editor.cc:4183 rc_option_editor.cc:4193 rc_option_editor.cc:4204
+#: rc_option_editor.cc:4214 rc_option_editor.cc:4226 rc_option_editor.cc:4229
msgid "Appearance/Quirks"
msgstr "外観/Quirks"
-#: rc_option_editor.cc:4194
+#: rc_option_editor.cc:4187
msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
msgstr "ウインドウマネージャ/デスクトップから供給される表示情報を使用する"
-#: rc_option_editor.cc:4199
+#: rc_option_editor.cc:4192
msgid ""
"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
"changing this setting."
@@ -14094,11 +14097,11 @@ msgstr ""
"非表示のエディターとミキサーウインドウの間を切り替える際に問題が生じる場合"
"は、この設定をお試しください。"
-#: rc_option_editor.cc:4205
+#: rc_option_editor.cc:4198
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr "すべてのフローティングウインドウをダイアログに"
-#: rc_option_editor.cc:4210
+#: rc_option_editor.cc:4203
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
@@ -14108,11 +14111,11 @@ msgstr ""
"く、すべてを \"ダイアログ\" タイプにマークします。\n"
"これによりウインドウマネージャへ負荷軽減となることがあります。"
-#: rc_option_editor.cc:4215
+#: rc_option_editor.cc:4208
msgid "Transient windows follow front window."
msgstr "一時ウインドウを前面のウインドウに追随。"
-#: rc_option_editor.cc:4220
+#: rc_option_editor.cc:4213
msgid ""
"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
"editor and mixer."
@@ -14120,11 +14123,11 @@ msgstr ""
"エディターとミキーサの間を切り替える際、一時ウインドウを前面のウインドウに追"
"随します。"
-#: rc_option_editor.cc:4227
+#: rc_option_editor.cc:4220
msgid "Float detached monitor-section window"
msgstr "切り離したモニターセクションウインドウをフローティングにする"
-#: rc_option_editor.cc:4232
+#: rc_option_editor.cc:4225
msgid ""
"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
"in front."
@@ -14132,19 +14135,19 @@ msgstr ""
"モニターセクションを切り離す際、\"ユーティリティ\" ウインドウとして前面に留ま"
"るようにします。"
-#: rc_option_editor.cc:4239
+#: rc_option_editor.cc:4232
msgid "Video Server"
msgstr "ビデオサーバ"
-#: rc_option_editor.cc:4325
+#: rc_option_editor.cc:4318
msgid "Set Linux VST Search Path"
msgstr "Linux VST 検索パスを設定"
-#: rc_option_editor.cc:4334 rc_option_editor.cc:4355
+#: rc_option_editor.cc:4327 rc_option_editor.cc:4348
msgid "Re-scan Plugins now?"
msgstr "すぐにプラグインを再スキャンしますか?"
-#: rc_option_editor.cc:4347
+#: rc_option_editor.cc:4340
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr "Windows VST 検索パスを設定"
@@ -14441,148 +14444,148 @@ msgstr "ルートグループ"
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "MIDI コントローラーとオートメーション"
-#: route_time_axis.cc:552 vca_time_axis.cc:483
+#: route_time_axis.cc:553 vca_time_axis.cc:483
msgid "Show All Automation"
msgstr "すべてのオートメーションを表示"
-#: route_time_axis.cc:555 vca_time_axis.cc:486
+#: route_time_axis.cc:556 vca_time_axis.cc:486
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "既存のオートメーションを表示"
-#: route_time_axis.cc:558 vca_time_axis.cc:489
+#: route_time_axis.cc:559 vca_time_axis.cc:489
msgid "Hide All Automation"
msgstr "すべてのオートメーションを隠す"
-#: route_time_axis.cc:569
+#: route_time_axis.cc:570
msgid "Processor automation"
msgstr "プロセッサ・オートメーション"
-#: route_time_axis.cc:576 vca_time_axis.cc:493
+#: route_time_axis.cc:577 vca_time_axis.cc:493
msgid "Fader"
msgstr "フェーダー"
-#: route_time_axis.cc:603
+#: route_time_axis.cc:604
msgid "Pan"
msgstr "パン"
-#: route_time_axis.cc:665
+#: route_time_axis.cc:666
msgid "Overlaid"
msgstr "オーバーレイド"
-#: route_time_axis.cc:671
+#: route_time_axis.cc:672
msgid "Stacked"
msgstr "スタック"
-#: route_time_axis.cc:679
+#: route_time_axis.cc:680
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"
-#: route_time_axis.cc:742
+#: route_time_axis.cc:743
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "自動 (I/O コネクションに基づく)"
-#: route_time_axis.cc:751
+#: route_time_axis.cc:752
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(現在: 既存の資材)"
-#: route_time_axis.cc:754
+#: route_time_axis.cc:755
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(現在: キャプチャータイム)"
-#: route_time_axis.cc:762
+#: route_time_axis.cc:763
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "既存の資材に沿わせる"
-#: route_time_axis.cc:767
+#: route_time_axis.cc:768
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "キャプチャータイムに沿わせる"
-#: route_time_axis.cc:772
+#: route_time_axis.cc:773
msgid "Alignment"
msgstr "整列"
-#: route_time_axis.cc:782 route_time_axis.cc:1691
+#: route_time_axis.cc:783 route_time_axis.cc:1692
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
-#: route_time_axis.cc:1069
+#: route_time_axis.cc:1070
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
-#: route_time_axis.cc:1070
+#: route_time_axis.cc:1071
msgid "New name for playlist:"
msgstr "プレイリストの新しい名前:"
-#: route_time_axis.cc:1082 route_time_axis.cc:1178
+#: route_time_axis.cc:1083 route_time_axis.cc:1179
msgid "Given playlist name is not unique."
msgstr "与えられたプレイリスト名は一意ではありません。"
-#: route_time_axis.cc:1160
+#: route_time_axis.cc:1161
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "新規プレイリストのコピー"
-#: route_time_axis.cc:1161
+#: route_time_axis.cc:1162
msgid "Name for playlist copy:"
msgstr "プレイリストのコピーの名前:"
-#: route_time_axis.cc:1163
+#: route_time_axis.cc:1164
msgid "New Playlist"
msgstr "新規プレイリスト"
-#: route_time_axis.cc:1164
+#: route_time_axis.cc:1165
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "新規プレイリストの名前:"
-#: route_time_axis.cc:1354
+#: route_time_axis.cc:1355
msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
msgstr "名前 \"%1\" は %2 に予約されています"
-#: route_time_axis.cc:1580
+#: route_time_axis.cc:1581
msgid "New Copy..."
msgstr "新規コピー..."
-#: route_time_axis.cc:1584
+#: route_time_axis.cc:1585
msgid "New Take"
msgstr "新規テイク"
-#: route_time_axis.cc:1585
+#: route_time_axis.cc:1586
msgid "Copy Take"
msgstr "テイクをコピー"
-#: route_time_axis.cc:1590
+#: route_time_axis.cc:1591
msgid "Clear Current"
msgstr "現在をクリア"
-#: route_time_axis.cc:1593
+#: route_time_axis.cc:1594
msgid "Select from All..."
msgstr "すべてから選択..."
-#: route_time_axis.cc:1681
+#: route_time_axis.cc:1682
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "テイク: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:1979 selection.cc:855 selection.cc:909
+#: route_time_axis.cc:1980 selection.cc:855 selection.cc:909
msgid "programming error: "
msgstr "プログラミングエラー: "
-#: route_time_axis.cc:2437
+#: route_time_axis.cc:2438
msgid "Underlays"
msgstr "アンダーレイ"
-#: route_time_axis.cc:2440
+#: route_time_axis.cc:2441
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "\"%1\" を削除"
-#: route_time_axis.cc:2490 route_time_axis.cc:2527
+#: route_time_axis.cc:2491 route_time_axis.cc:2528
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"プログラミングエラー: アンダーレイ参照ポインタ・ペアが一致していません!"
-#: route_time_axis.cc:2554 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274
+#: route_time_axis.cc:2555 vca_master_strip.cc:218 vca_time_axis.cc:274
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "アフター・フェーダー・リッスン (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2558 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278
+#: route_time_axis.cc:2559 vca_master_strip.cc:222 vca_time_axis.cc:278
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "プリ・フェーダー・リッスン (PFL)"
@@ -16443,10 +16446,6 @@ msgstr ""
"テンプレート \"%1\" の記述は変更されていますが、保存されていません。\n"
"保存しますか?"
-#: template_dialog.cc:325
-msgid "Discard"
-msgstr "破棄"
-
#: template_dialog.cc:391
msgid "Template of name \"%1\" already exists"
msgstr "\"%1\" という名前のテンプレートはすでに存在します"
@@ -16830,15 +16829,15 @@ msgstr ""
"マウスホイールでレベルを変更\n"
"シグナルレベル: %1 dBFS"
-#: transport_masters_dialog.cc:52
+#: transport_masters_dialog.cc:53
msgid "Add a new Transport Master"
msgstr "新規トランスポートマスタを追加"
-#: transport_masters_dialog.cc:53
-msgid "Keeping rolling if sync is lost"
-msgstr "同期が失われた際にロールを保持"
+#: transport_masters_dialog.cc:54
+msgid "Keep rolling if sync is lost"
+msgstr ""
-#: transport_masters_dialog.cc:69
+#: transport_masters_dialog.cc:73
msgid ""
"<b>When enabled</b>, if the signal from a transport master is lost, %1 will "
"keep rolling at its current speed.\n"
@@ -16848,23 +16847,15 @@ msgstr ""
"のスピードでロールし続けます。\n"
"<b>無効の場合</b>、トランスポートマスタの同期が失われると %1 は停止します"
-#: transport_masters_dialog.cc:78
-msgid "Current"
-msgstr "現在"
-
-#: transport_masters_dialog.cc:80
-msgid "Age"
-msgstr "年"
-
-#: transport_masters_dialog.cc:81
-msgid "Delta"
-msgstr "デルタ"
-
-#: transport_masters_dialog.cc:82
-msgid "Collect"
-msgstr "収集"
+#: transport_masters_dialog.cc:83
+msgid "Sync Position + Delta"
+msgstr ""
#: transport_masters_dialog.cc:84
+msgid "Last Message + Age"
+msgstr ""
+
+#: transport_masters_dialog.cc:85
msgid ""
"Active\n"
"Commands"
@@ -16872,7 +16863,7 @@ msgstr ""
"有効な\n"
"コマンド"
-#: transport_masters_dialog.cc:85
+#: transport_masters_dialog.cc:86
msgid ""
"Clock\n"
"Synced"
@@ -16880,7 +16871,7 @@ msgstr ""
"クロック\n"
"同期中"
-#: transport_masters_dialog.cc:86
+#: transport_masters_dialog.cc:87
msgid ""
"29.97/\n"
"30"
@@ -16888,7 +16879,7 @@ msgstr ""
"29.97/\n"
"30"
-#: transport_masters_dialog.cc:89
+#: transport_masters_dialog.cc:90
msgid ""
"Controls whether or not certain transport-related commands can be sent from "
"the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The "
@@ -16898,7 +16889,7 @@ msgstr ""
"いる場合に、GUIやコントロールサーフェスから送られるかどうかに関する制御。デ"
"フォルトではマスタが使用中の場合にはいかなるコマンドも許可しません。"
-#: transport_masters_dialog.cc:93
+#: transport_masters_dialog.cc:94
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
@@ -16921,13 +16912,6 @@ msgstr ""
"しています。厳密に 29.97 fps を使用するバリアントはタイムコード・ドリフトがゼ"
"ロとなるためです。\n"
-#: transport_masters_dialog.cc:100
-msgid ""
-"How long since the last full timestamp was received from this transport "
-"master"
-msgstr ""
-"最後のフル・タイムスタンプがこのトランスポートマスタから受信されてからの時間"
-
#: transport_masters_dialog.cc:102
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to be sample-"
@@ -16938,28 +16922,28 @@ msgstr ""
"フェースに\n"
"同期されたサンプルクロックとみなします。"
-#: transport_masters_dialog.cc:164
+#: transport_masters_dialog.cc:165
msgid "New transport master not added - check error log for details"
msgstr ""
"新規トランスポートマスタが追加されません。詳細はエラーログをご確認ください"
-#: transport_masters_dialog.cc:493
+#: transport_masters_dialog.cc:502
msgid "Accept start/stop commands"
msgstr "スタート/ストップコマンドを許可"
-#: transport_masters_dialog.cc:498
+#: transport_masters_dialog.cc:507
msgid "Accept speed-changing commands"
msgstr "スピード変更コマンドを許可"
-#: transport_masters_dialog.cc:503
+#: transport_masters_dialog.cc:512
msgid "Accept locate commands"
msgstr "ロケートコマンドを許可"
-#: transport_masters_dialog.cc:642 transport_masters_dialog.cc:658
-msgid ">4s ago"
-msgstr ">4秒前"
+#: transport_masters_dialog.cc:666
+msgid "%1 %2"
+msgstr ""
-#: transport_masters_dialog.cc:719
+#: transport_masters_dialog.cc:732
msgid "Add Transport Master"
msgstr "トランスポートマスタを追加"
@@ -17778,6 +17762,37 @@ msgstr ""
"\n"
"マニュアルをブラウザで開きますか? "
+#~ msgid "Listen"
+#~ msgstr "リッスン"
+
+#~ msgid "Listen on monitor"
+#~ msgstr "モニタをリッスン"
+
+#~ msgid "Keeping rolling if sync is lost"
+#~ msgstr "同期が失われた際にロールを保持"
+
+#~ msgid "Current"
+#~ msgstr "現在"
+
+#~ msgid "Age"
+#~ msgstr "年"
+
+#~ msgid "Delta"
+#~ msgstr "デルタ"
+
+#~ msgid "Collect"
+#~ msgstr "収集"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How long since the last full timestamp was received from this transport "
+#~ "master"
+#~ msgstr ""
+#~ "最後のフル・タイムスタンプがこのトランスポートマスタから受信されてからの時"
+#~ "間"
+
+#~ msgid ">4s ago"
+#~ msgstr ">4秒前"
+
#~ msgid ""
#~ "French:\n"
#~ "\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"