summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libs/ardour/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2014-09-04 21:38:00 -0400
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2014-09-04 22:24:41 -0400
commit6af935a3b8ce2976097eaf787b43bcda1042ec78 (patch)
treeb283c296293694928646353d318e0a1eddd2f226 /libs/ardour/po/cs.po
parent3a5317cc67cf8489aec556c346e0cd02d4848a9e (diff)
updated .po files
Diffstat (limited to 'libs/ardour/po/cs.po')
-rw-r--r--libs/ardour/po/cs.po852
1 files changed, 494 insertions, 358 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po
index 31203f8a92..1193f3ef40 100644
--- a/libs/ardour/po/cs.po
+++ b/libs/ardour/po/cs.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-10 17:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -17,71 +17,71 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: amp.cc:60 automatable.cc:158
+#: amp.cc:60 automatable.cc:162
msgid "Fader"
msgstr "Prolínač"
-#: audio_diskstream.cc:242
+#: audio_diskstream.cc:251
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
msgstr "AudioDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem zvukových skladeb"
-#: audio_diskstream.cc:294
+#: audio_diskstream.cc:303
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
-#: audio_diskstream.cc:846 audio_diskstream.cc:856
+#: audio_diskstream.cc:855 audio_diskstream.cc:865
msgid ""
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku "
"%3"
-#: audio_diskstream.cc:1012
+#: audio_diskstream.cc:1021
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
-#: audio_diskstream.cc:1381 audio_diskstream.cc:1398
+#: audio_diskstream.cc:1390 audio_diskstream.cc:1407
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
-#: audio_diskstream.cc:1441
+#: audio_diskstream.cc:1450
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
-#: audio_diskstream.cc:1535
+#: audio_diskstream.cc:1544
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor"
-#: audio_diskstream.cc:1569
+#: audio_diskstream.cc:1578
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr ""
"AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový "
"materiál!"
-#: audio_diskstream.cc:1677
+#: audio_diskstream.cc:1686
msgid "programmer error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: audio_diskstream.cc:1903
+#: audio_diskstream.cc:1912
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu"
-#: audio_diskstream.cc:1917 midi_diskstream.cc:1209
+#: audio_diskstream.cc:1926 midi_diskstream.cc:1234
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně"
-#: audio_diskstream.cc:2198
+#: audio_diskstream.cc:2204
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2"
-#: audio_diskstream.cc:2220
+#: audio_diskstream.cc:2226
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
msgstr ""
"%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou "
"přehlíženy"
-#: audio_diskstream.cc:2244
+#: audio_diskstream.cc:2260
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
msgstr ""
"%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný "
@@ -131,11 +131,10 @@ msgstr "Špatně utvořený XML v zavedeném seznamu skladeb"
msgid "Audio Playlists (unused)"
msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)"
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:891 file_source.cc:520
-#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152
-#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:370 plugin_insert.cc:634
-#: rb_effect.cc:333 session.cc:2636 session.cc:2669 session.cc:3814
-#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:122
+#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:891 midi_playlist_source.cc:144
+#: midi_playlist_source.cc:152 midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:349
+#: plugin_insert.cc:637 rb_effect.cc:333 session.cc:2672 session.cc:2705
+#: session.cc:3935 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
msgid "programming error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
@@ -203,23 +202,19 @@ msgstr "Nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\""
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "Přídavný modul VAMP \"%1\" se nepodařilo nahrát"
-#: audioengine.cc:495
-msgid "looking for backends in %1\n"
-msgstr ""
-
-#: audioengine.cc:518
+#: audioengine.cc:549
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr ""
-#: audioengine.cc:524
+#: audioengine.cc:555
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
msgstr ""
-#: audioengine.cc:596
+#: audioengine.cc:629
msgid "Could not create backend for %1: %2"
msgstr ""
-#: audioregion.cc:1651
+#: audioregion.cc:1681
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
@@ -296,27 +291,27 @@ msgstr "%1: Nepodařilo se zapsat vrcholová data do souboru (%2)"
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
msgstr "Nepodařilo se zkrátit vrcholový soubor %1 na %2 (Chyba: %3)"
-#: auditioner.cc:95
+#: auditioner.cc:96
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
msgstr ""
-#: auditioner.cc:97
+#: auditioner.cc:98
msgid "No synth for midi-audition found."
msgstr ""
-#: auditioner.cc:152
+#: auditioner.cc:153
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr "Pro poslech nejsou dostupné žádné výstupy - požadováno ruční připojení"
-#: auditioner.cc:392 auditioner.cc:438
+#: auditioner.cc:394 auditioner.cc:441
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
msgstr "Nelze nastavit signálový tok poslechu pro %1 kanály"
-#: auditioner.cc:426
+#: auditioner.cc:429
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
msgstr ""
-#: auditioner.cc:445
+#: auditioner.cc:448
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
msgstr ""
@@ -332,62 +327,66 @@ msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)"
msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2"
-#: automation_list.cc:353
+#: automatable.cc:164
+msgid "Mute"
+msgstr ""
+
+#: automation_list.cc:341
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Nelze nahrát souřadnice z XML. Všechny body se přehlíží"
-#: automation_list.cc:399
+#: automation_list.cc:387
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice x pro kontrolní bod (bod "
"se přehlíží)"
-#: automation_list.cc:405
+#: automation_list.cc:393
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice y pro kontrolní bod (bod "
"se přehlíží)"
-#: automation_list.cc:421
+#: automation_list.cc:407
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr ""
"Seznam automatizace: Uzel XML s názvem %1, nepředán \"AutomationList\" - "
"přehlíží se"
-#: butler.cc:80
+#: butler.cc:81
msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
msgstr ""
"Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)"
-#: butler.cc:86 butler.cc:92
+#: butler.cc:87 butler.cc:93
msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)"
-#: butler.cc:124
+#: butler.cc:125
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit vlákno sluhy"
-#: butler.cc:165
+#: butler.cc:168
msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)"
-#: butler.cc:172
+#: butler.cc:175
msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2"
-#: butler.cc:201
+#: butler.cc:204
msgid "Error reading from butler request pipe"
msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy"
-#: butler.cc:301
+#: butler.cc:304
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr "Chyba při čtení sluhy u dstream %1"
-#: butler.cc:338
+#: butler.cc:341
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr "Chyba při zápisu sluhy u dstream %1"
@@ -403,23 +402,23 @@ msgstr "Kontrolní protokol \"%1\" se nepodařilo inicializovat"
msgid "Instantiating mandatory control protocol %1"
msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1"
-#: control_protocol_manager.cc:258
+#: control_protocol_manager.cc:281
msgid "looking for control protocols in %1\n"
msgstr "Hledání kontrolního protokolu v %1\n"
-#: control_protocol_manager.cc:283
+#: control_protocol_manager.cc:306
msgid "Control protocol %1 not usable"
msgstr "Kontrolní protokol %1 nepoužitelný"
-#: control_protocol_manager.cc:300
+#: control_protocol_manager.cc:323
msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n"
msgstr "Protokol pro kontrolní povrch odkryt: \"%1\"\n"
-#: control_protocol_manager.cc:318
+#: control_protocol_manager.cc:341
msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "ControlProtocolManager: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
-#: control_protocol_manager.cc:324
+#: control_protocol_manager.cc:347
msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "ControlProtocolManager: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci k popisu"
@@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo"
msgid "audio"
msgstr "Zvuk"
-#: data_type.cc:28 session.cc:1808 session.cc:1811
+#: data_type.cc:28 session.cc:1830 session.cc:1833
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
@@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "Neznámý"
msgid "main outs"
msgstr "Hlavní výstupy"
-#: delivery.cc:121 send.cc:62
+#: delivery.cc:121 send.cc:63
msgid "listen"
msgstr "Poslech"
@@ -469,24 +468,24 @@ msgstr ""
msgid "Export failed: %1"
msgstr "Vyvedení se nezdařilo: %1"
-#: export_filename.cc:119
+#: export_filename.cc:124
msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored"
msgstr ""
"Stávající složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se"
-#: export_filename.cc:230
+#: export_filename.cc:240
msgid "No Time"
msgstr "Žádný čas"
-#: export_filename.cc:239
+#: export_filename.cc:249
msgid "Invalid time format"
msgstr "Neplatný časový formát"
-#: export_filename.cc:248
+#: export_filename.cc:258
msgid "No Date"
msgstr "Žádné datum"
-#: export_filename.cc:263
+#: export_filename.cc:273
msgid "Invalid date format"
msgstr "Neplatný formát data"
@@ -522,23 +521,23 @@ msgstr "Ztrátová komprese"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Bezztrátová komprese"
-#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:589
msgid "Session rate"
msgstr "Kmitočet sezení"
-#: export_format_specification.cc:537
+#: export_format_specification.cc:547
msgid "normalize"
msgstr "Normalizovat"
-#: export_format_specification.cc:541
+#: export_format_specification.cc:551
msgid "trim"
msgstr "Oříznout"
-#: export_format_specification.cc:543
+#: export_format_specification.cc:553
msgid "trim start"
msgstr "Ustřihnout začátek"
-#: export_format_specification.cc:545
+#: export_format_specification.cc:555
msgid "trim end"
msgstr "Ustřihnout konec"
@@ -554,7 +553,7 @@ msgstr "Trojúhelníkový"
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"
-#: export_formats.cc:52 session.cc:5006 session.cc:5022
+#: export_formats.cc:52 session.cc:5215 session.cc:5231
msgid "None"
msgstr "Žádný"
@@ -594,15 +593,24 @@ msgstr "Vzorkovací formát Vorbis"
msgid "No sample format"
msgstr "Žádný vzorkovací formát"
-#: export_handler.cc:343
+#: export_handler.cc:360
+msgid "File %1 uploaded to %2"
+msgstr ""
+
+#: export_handler.cc:366
+msgid ""
+"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+msgstr ""
+
+#: export_handler.cc:413
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD"
-#: export_handler.cc:425 export_handler.cc:428
+#: export_handler.cc:495 export_handler.cc:498
msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1"
-#: export_handler.cc:650 export_handler.cc:708
+#: export_handler.cc:720 export_handler.cc:778
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1"
@@ -614,89 +622,97 @@ msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1"
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2"
-#: export_profile_manager.cc:257
+#: export_profile_manager.cc:262
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2"
-#: export_profile_manager.cc:347
+#: export_profile_manager.cc:351
msgid "Selection"
msgstr "Výběr"
-#: export_profile_manager.cc:600
+#: export_profile_manager.cc:604
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3"
-#: export_profile_manager.cc:632
+#: export_profile_manager.cc:636
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2"
-#: export_profile_manager.cc:649
+#: export_profile_manager.cc:654
msgid "empty format"
msgstr "Prázdný formát"
-#: export_profile_manager.cc:818
+#: export_profile_manager.cc:735
+msgid "Cannot load export format from %1"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:741
+msgid "Cannot export format read from %1"
+msgstr ""
+
+#: export_profile_manager.cc:835
msgid "No timespan has been selected!"
msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!"
-#: export_profile_manager.cc:822
+#: export_profile_manager.cc:839
msgid "No channels have been selected!"
msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!"
-#: export_profile_manager.cc:826
+#: export_profile_manager.cc:843
msgid "Some channels are empty"
msgstr "Některé kanály jsou prázdné"
-#: export_profile_manager.cc:859
+#: export_profile_manager.cc:876
msgid "No format selected!"
msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!"
-#: export_profile_manager.cc:861
+#: export_profile_manager.cc:878
msgid "All channels are empty!"
msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!"
-#: export_profile_manager.cc:863
+#: export_profile_manager.cc:880
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!"
-#: export_profile_manager.cc:866
+#: export_profile_manager.cc:883
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
msgstr ""
"% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál"
-#: file_source.cc:198 session_state.cc:2843
+#: file_source.cc:201 session_state.cc:2793
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno"
-#: file_source.cc:207
+#: file_source.cc:210
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nelze přejmenovat zdroj souboru z %1 na %2 (%3)"
-#: file_source.cc:248 file_source.cc:372
+#: file_source.cc:251 file_source.cc:375
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr "Zdroj souboru: Cesta hledání nenastavena"
-#: file_source.cc:309 file_source.cc:439
+#: file_source.cc:312 file_source.cc:442
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
msgstr ""
-#: file_source.cc:432
+#: file_source.cc:435
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
"\t"
msgstr ""
-#: file_source.cc:484
+#: file_source.cc:487
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1): %2"
-#: file_source.cc:492
+#: file_source.cc:495
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr "Zdroj souboru: U souboru (%1) nelze ověřit, zda existuje: %2"
-#: file_source.cc:526
+#: file_source.cc:589
msgid ""
"Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to "
"continue working, but please report this to the developers."
@@ -705,15 +721,15 @@ msgstr ""
"existujícím názvem! Můžete bezpečně pracovat dál, ale nahlašte to, prosím, "
"vývojářům."
-#: file_source.cc:531
+#: file_source.cc:596
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nelze přejmenovat soubor %1 na %2 (%3)"
-#: filesystem_paths.cc:73
+#: filesystem_paths.cc:84
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
msgstr "Nelze vytvořit adresář pro nastavení %1 - nelze spustit"
-#: filesystem_paths.cc:78
+#: filesystem_paths.cc:89
msgid ""
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
"cannot run"
@@ -721,23 +737,32 @@ msgstr ""
"Adresář pro nastavení %1 již existuje, není ale žádný adresář/složka - nelze "
"spustit"
-#: filesystem_paths.cc:96
+#: filesystem_paths.cc:137
+msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:142
+msgid ""
+"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
+msgstr ""
+
+#: filesystem_paths.cc:160
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DLL_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
-#: filesystem_paths.cc:125
-msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+#: filesystem_paths.cc:211
+msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
+msgstr ""
-#: filesystem_paths.cc:148
-msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
-msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+#: filesystem_paths.cc:232
+msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
+msgstr ""
-#: filter.cc:66
+#: filter.cc:65
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
msgstr "Filtr: Chyba při vytváření názvu pro nový soubor z %1"
-#: filter.cc:78
+#: filter.cc:77
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
msgstr "Filtr: Chyba při vytváření nového souboru %1 (%2)"
@@ -761,65 +786,73 @@ msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)"
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1"
-#: globals.cc:216
+#: globals.cc:218
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr ""
"Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno"
"\""
-#: globals.cc:218
+#: globals.cc:220
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1"
-#: globals.cc:222
+#: globals.cc:224
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory"
-#: globals.cc:226
+#: globals.cc:228
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)"
-#: globals.cc:280
+#: globals.cc:283
msgid "Loading configuration"
msgstr "Nahrává se nastavení"
-#: import.cc:208
+#: import.cc:141
+msgid "Cannot find new filename for imported file %1"
+msgstr ""
+
+#: import.cc:161
msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!"
msgstr "Nepodařilo se najít zdroj pro %1, i když se tento soubor aktualizuje!"
-#: import.cc:237
+#: import.cc:190
msgid "Unable to create file %1 during import"
msgstr "Soubor %1 nelze během zavádění vytvořit"
-#: import.cc:263
+#: import.cc:216
msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz"
msgstr "Převzorkování %1 z %2 kHz na %3 kHz"
-#: import.cc:269
+#: import.cc:222
msgid "Copying %1"
msgstr "Kopíruje se %1"
-#: import.cc:455
+#: import.cc:408
msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
msgstr "Stopa %1 z %2 neobsahovala žádná užitečná data MIDI"
-#: import.cc:462
+#: import.cc:415
msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)"
-#: import.cc:508
+#: import.cc:461
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
msgstr "Zavedení: Nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\""
-#: import.cc:519
+#: import.cc:472
msgid "Import: error opening MIDI file"
msgstr "Zavedení: Chyba při otevírání souboru MIDI"
-#: import.cc:558
+#: import.cc:479
+msgid "Import: file contains no channels."
+msgstr ""
+
+#: import.cc:513
msgid "Loading MIDI file %1"
msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1"
-#: import.cc:623
+#: import.cc:578
msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation"
msgstr ""
"Nepodařilo se odstranit některé soubory po nezdařeném/přerušeném zavedení"
@@ -832,7 +865,7 @@ msgstr "Neznámý"
msgid "preset %1 (bank %2)"
msgstr "Přednastavení %1 (banka %2)"
-#: internal_send.cc:300 internal_send.cc:301
+#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
msgstr "%1 - Nelze najít stopu/sběrnici s ID %2 ke spojení s"
@@ -915,15 +948,15 @@ msgstr "%s vstup"
msgid "%s out"
msgstr "%s výstup"
-#: io.cc:1541 session.cc:689 session.cc:718
+#: io.cc:1541 session.cc:711 session.cc:740
msgid "mono"
msgstr "Mono"
-#: io.cc:1543 session.cc:702 session.cc:732
+#: io.cc:1543 session.cc:724 session.cc:754
msgid "L"
msgstr "L"
-#: io.cc:1543 session.cc:704 session.cc:734
+#: io.cc:1543 session.cc:726 session.cc:756
msgid "R"
msgstr "P"
@@ -985,47 +1018,47 @@ msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1."
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo."
-#: location.cc:328
+#: location.cc:344
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "Na toto místo nemůžete dát žádnou značku CD"
-#: location.cc:450
+#: location.cc:470
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Location::set_state"
-#: location.cc:455
+#: location.cc:475
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o ID"
-#: location.cc:459
+#: location.cc:479
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o názvu"
-#: location.cc:466
+#: location.cc:486
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o začátku"
-#: location.cc:477
+#: location.cc:497
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o konci"
-#: location.cc:484
+#: location.cc:504
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o příznacích"
-#: location.cc:658
+#: location.cc:692
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy"
-#: location.cc:829
+#: location.cc:867
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state"
-#: location.cc:842 session.cc:4533 session_state.cc:1025
+#: location.cc:880 session.cc:4713 session_state.cc:1051
msgid "session"
msgstr "Sezení"
-#: location.cc:907
+#: location.cc:945
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr "Nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - přehlíží se"
@@ -1089,38 +1122,38 @@ msgstr "Rychlost snímkování sezení a LTC se liší: LTC: %1 Sezení: %2."
msgid "flywheel"
msgstr "Setrvačník"
-#: midi_diskstream.cc:166
+#: midi_diskstream.cc:170
msgid ""
"%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3"
msgstr ""
"%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3"
-#: midi_diskstream.cc:218
+#: midi_diskstream.cc:222
msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist"
msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI"
-#: midi_diskstream.cc:269
+#: midi_diskstream.cc:273
msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
"MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!"
-#: midi_diskstream.cc:698
+#: midi_diskstream.cc:718
msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3"
-#: midi_diskstream.cc:833
+#: midi_diskstream.cc:853
msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk"
-#: midi_diskstream.cc:867
+#: midi_diskstream.cc:887
msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!"
-#: midi_diskstream.cc:954
+#: midi_diskstream.cc:974
msgid "%1: could not create region for complete midi file"
msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI"
-#: midi_diskstream.cc:991
+#: midi_diskstream.cc:1015
msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!"
msgstr ""
"MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!"
@@ -1133,27 +1166,31 @@ msgstr "Nenalezeno žádné NoteID pro změnu vlastnosti \"note\" - přehlíží
msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored"
msgstr "Nenalezeno žádné SysExID pro změnu vlastnosti \"sys-ex\" - přehlíží se"
-#: midi_model.cc:2012
+#: midi_model.cc:2013
msgid "transpose"
msgstr "Převést"
-#: midi_patch_manager.cc:127
+#: midi_patch_manager.cc:125
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží"
-#: midi_source.cc:124
+#: midi_scene_changer.cc:281
+msgid "Scene "
+msgstr ""
+
+#: midi_source.cc:125
msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle"
msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle"
-#: midi_source.cc:131
+#: midi_source.cc:132
msgid "Missing style property on InterpolationStyle"
msgstr "Chybějící vlastnost \"style\" u InterpolationStyle"
-#: midi_source.cc:143
+#: midi_source.cc:144
msgid "Missing parameter property on AutomationState"
msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u AutomationState"
-#: midi_source.cc:150
+#: midi_source.cc:151
msgid "Missing state property on AutomationState"
msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState"
@@ -1273,45 +1310,51 @@ msgstr "Kopírovat oblast s pevně stanoveným časem"
msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored"
msgstr "Cíli vyvážení předána data XML pro %1 - přehlíží se"
-#: panner_manager.cc:80
+#: panner_manager.cc:95
msgid "looking for panners in %1\n"
msgstr ""
-#: panner_manager.cc:108
+#: panner_manager.cc:121
msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n"
msgstr ""
-#: panner_manager.cc:125
+#: panner_manager.cc:140
msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "SprávceVyvážení: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
-#: panner_manager.cc:132
+#: panner_manager.cc:147
msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "SprávceVyvážení: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu"
-#: panner_manager.cc:219
+#: panner_manager.cc:234
msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2"
msgstr "Nenalezeno žádné vyvážení pro vstupy/výstupy %1/%2"
+#: panner_shell.cc:122
+msgid ""
+"No panner found: check that panners are being discovered correctly during "
+"startup."
+msgstr ""
+
#: panner_shell.cc:126
msgid "select panner: %1\n"
msgstr ""
-#: panner_shell.cc:245
+#: panner_shell.cc:255
msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored"
msgstr ""
"Ve stavu vyvážení nalezen neznámý přídavný modul pro vyvážení \"%1\" - "
"přehlíží se"
-#: panner_shell.cc:251
+#: panner_shell.cc:261
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr "Uzel přídavného modulu pro vyvážení nemá žádnou informaci o typu!"
-#: playlist.cc:2070
+#: playlist.cc:2133
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr "Uzel stavu oblasti nemá žádné ID, přehlíží se"
-#: playlist.cc:2088
+#: playlist.cc:2151
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast ze XML"
@@ -1335,23 +1378,23 @@ msgid ""
"for the full version"
msgstr ""
-#: plugin_insert.cc:589
+#: plugin_insert.cc:592
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
-#: plugin_insert.cc:926
+#: plugin_insert.cc:929
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\""
-#: plugin_insert.cc:941
+#: plugin_insert.cc:944
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu"
-#: plugin_insert.cc:969
+#: plugin_insert.cc:972
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID"
-#: plugin_insert.cc:978
+#: plugin_insert.cc:997
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
@@ -1359,36 +1402,68 @@ msgstr ""
"Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n"
"Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut."
-#: plugin_insert.cc:1094
+#: plugin_insert.cc:1113
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA"
-#: plugin_insert.cc:1101
+#: plugin_insert.cc:1120
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky"
-#: plugin_insert.cc:1137
+#: plugin_insert.cc:1156
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""
"PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se"
-#: plugin_manager.cc:165
+#: plugin_manager.cc:181
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "Hledání přídavných modulů"
-#: plugin_manager.cc:286
+#: plugin_manager.cc:195
+msgid "Scanning LADSPA Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:198
+msgid "Scanning LV2 Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:203
+msgid "Scanning Windows VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:210
+msgid "Scanning Linux VST Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:216
+msgid "Scanning AU Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:220
+msgid "Plugin Scan Complete..."
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:334
+msgid "LADSPA"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:384
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1"
-#: plugin_manager.cc:330
+#: plugin_manager.cc:421
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)"
-#: plugin_manager.cc:337
+#: plugin_manager.cc:428
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu."
-#: plugin_manager.cc:567
+#: plugin_manager.cc:620
+msgid "VST"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:647
msgid ""
"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
"at this time"
@@ -1396,7 +1471,11 @@ msgstr ""
"Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní "
"nelze v %2 použít"
-#: plugin_manager.cc:680
+#: plugin_manager.cc:739
+msgid "LXVST"
+msgstr ""
+
+#: plugin_manager.cc:766
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
@@ -1404,16 +1483,16 @@ msgstr ""
"Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej "
"nyní nelze v %2 použít"
-#: plugin_manager.cc:841
+#: plugin_manager.cc:935
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr ""
"Neznámý typ stavu přídavného modulu\"%1\" - všechny záznamy se přehlíží"
-#: plugin_manager.cc:858
+#: plugin_manager.cc:952
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se"
-#: port.cc:412
+#: port.cc:408
msgid "could not reregister %1"
msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1"
@@ -1544,30 +1623,30 @@ msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1"
msgid "return %1"
msgstr "Vrácená hodnota: %1"
-#: route.cc:1081 route.cc:2541
+#: route.cc:1205 route.cc:2670
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se"
-#: route.cc:1093
+#: route.cc:1217
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se."
-#: route.cc:1975 route.cc:2200
+#: route.cc:2099 route.cc:2324
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]"
-#: route.cc:2035
+#: route.cc:2159
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr ""
"Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!"
-#: route.cc:2109 route.cc:2113 route.cc:2314 route.cc:2318
+#: route.cc:2233 route.cc:2237 route.cc:2438 route.cc:2442
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
msgstr ""
"Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! "
"[%1] ... Přehlíží se."
-#: route.cc:2324
+#: route.cc:2448
msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
msgstr ""
@@ -1583,92 +1662,92 @@ msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 v %2 (žádáno %3, obdrženo %4)"
msgid "error writing tempo-adjusted data to %1"
msgstr "Chyba při zápisu dat s upraveným tempem do %1"
-#: send.cc:60
+#: send.cc:61
msgid "aux %1"
msgstr "Pomocné (Aux) %1"
-#: send.cc:64
+#: send.cc:65
msgid "send %1"
msgstr "Poslání (send) %1"
-#: send.cc:66
+#: send.cc:67
msgid "programming error: send created using role %1"
msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1"
-#: session.cc:344
+#: session.cc:357
msgid "Connect to engine"
msgstr "Spojit se strojem"
-#: session.cc:349
+#: session.cc:362
msgid "Session loading complete"
msgstr "Nahrání sezení dokončeno"
-#: session.cc:421
+#: session.cc:434
msgid "Set up LTC"
msgstr ""
-#: session.cc:423
+#: session.cc:436
msgid "Set up Click"
msgstr ""
-#: session.cc:425
+#: session.cc:438
msgid "Set up standard connections"
msgstr "Nastavit standardní spojení"
-#: session.cc:638
+#: session.cc:660
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu"
-#: session.cc:686
+#: session.cc:708
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "Výstup %<PRIu32>"
-#: session.cc:700
+#: session.cc:722
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Výstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:715
+#: session.cc:737
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "Vstup %<PRIu32>"
-#: session.cc:729
+#: session.cc:751
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "Vstup %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:793
+#: session.cc:815
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2"
-#: session.cc:862
-msgid "monitor"
-msgstr "Sledování"
+#: session.cc:884
+msgid "Monitor"
+msgstr ""
-#: session.cc:907
+#: session.cc:929
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2"
-#: session.cc:927
+#: session.cc:949
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít"
-#: session.cc:958
+#: session.cc:980
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2"
-#: session.cc:1026
+#: session.cc:1048
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný"
-#: session.cc:1210
+#: session.cc:1232
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr ""
"Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) "
-#: session.cc:1250
+#: session.cc:1272
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
@@ -1676,15 +1755,15 @@ msgstr ""
"Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo "
"má zápornou délku"
-#: session.cc:1564
+#: session.cc:1586
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2"
-#: session.cc:1860
+#: session.cc:1882
msgid "Session: could not create new midi track."
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI"
-#: session.cc:1866
+#: session.cc:1888
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
@@ -1692,75 +1771,75 @@ msgstr ""
"Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte "
"zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami."
-#: session.cc:2043 session.cc:2046
+#: session.cc:2066 session.cc:2069
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
-#: session.cc:2070 session.cc:2078 session.cc:2155 session.cc:2163
+#: session.cc:2093 session.cc:2101 session.cc:2179 session.cc:2187
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu"
-#: session.cc:2101
+#: session.cc:2124
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu"
-#: session.cc:2133 session.cc:2136
+#: session.cc:2157 session.cc:2160
msgid "Bus"
msgstr "Sběrnice"
-#: session.cc:2186
+#: session.cc:2210
msgid "Session: could not create new audio route."
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu"
-#: session.cc:2245 session.cc:2255
+#: session.cc:2270 session.cc:2280
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!"
-#: session.cc:2277
+#: session.cc:2302
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy"
-#: session.cc:2303
+#: session.cc:2328
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy"
-#: session.cc:2332
+#: session.cc:2358
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice"
-#: session.cc:3436
-msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
-msgstr "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování"
+#: session.cc:3497
+msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
+msgstr ""
-#: session.cc:3556 session.cc:3614
+#: session.cc:3616 session.cc:3689
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho."
-#: session.cc:4004
+#: session.cc:4125
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá"
-#: session.cc:4016
+#: session.cc:4137
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá"
-#: session.cc:4028
+#: session.cc:4149
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá"
-#: session.cc:4040
+#: session.cc:4161
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá"
-#: session.cc:4167
+#: session.cc:4286
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)"
-#: session.cc:4196
-msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
-msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\""
+#: session.cc:4295
+msgid "Cannot write a range with no audio."
+msgstr ""
-#: session.cc:4206
+#: session.cc:4336
msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2"
@@ -1791,6 +1870,26 @@ msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit znovu příkaz StatefullDiff z uzlu XML. Typ objektu = "
"%1 ID = %2"
+#: session_configuration.cc:147
+msgid "%1: cannot part default session options \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:153
+msgid "Invalid session default XML Root."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:161
+msgid "Loaded custom session defaults."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:163
+msgid "Found no session defaults in XML file."
+msgstr ""
+
+#: session_configuration.cc:189
+msgid "Could not save session options"
+msgstr ""
+
#: session_directory.cc:59
msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2"
msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2"
@@ -1827,11 +1926,11 @@ msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)"
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML"
-#: session_process.cc:132
+#: session_process.cc:136
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1"
-#: session_process.cc:1159
+#: session_process.cc:1167
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)"
@@ -1847,72 +1946,72 @@ msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet"
msgid "Using configuration"
msgstr "Používané nastavení"
-#: session_state.cc:319
+#: session_state.cc:329
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "Nastavit dálkové ovládání znovu"
-#: session_state.cc:411
+#: session_state.cc:421
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku Peakfile \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:418
+#: session_state.cc:428
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:425
+#: session_state.cc:435
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:432
+#: session_state.cc:442
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš sezení pro zahozený zvuk \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:439
+#: session_state.cc:449
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vyvedené soubory \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:446
+#: session_state.cc:456
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data rozboru \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:453
+#: session_state.cc:463
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:460
+#: session_state.cc:470
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:474
+#: session_state.cc:484
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:508
+#: session_state.cc:518
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení"
-#: session_state.cc:514
+#: session_state.cc:524
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení"
-#: session_state.cc:533
-msgid "master"
-msgstr "Master"
+#: session_state.cc:543
+msgid "Master"
+msgstr ""
-#: session_state.cc:594
+#: session_state.cc:604
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se odstranit předběžný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:618
+#: session_state.cc:628
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)"
-#: session_state.cc:646
+#: session_state.cc:656
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:663
+#: session_state.cc:683
msgid ""
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
"connections. Session not saved"
@@ -1920,134 +2019,134 @@ msgstr ""
"Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech "
"spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo"
-#: session_state.cc:714
+#: session_state.cc:734
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo"
-#: session_state.cc:716 session_state.cc:727
+#: session_state.cc:736 session_state.cc:747
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:724
+#: session_state.cc:744
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
msgstr ""
-#: session_state.cc:792
+#: session_state.cc:812
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1: Soubor se sezením \"%2\" neexistuje!"
-#: session_state.cc:804
+#: session_state.cc:824
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\""
-#: session_state.cc:813
+#: session_state.cc:833
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením"
-#: session_state.cc:1119
+#: session_state.cc:1145
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()"
-#: session_state.cc:1173
+#: session_state.cc:1199
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\""
-#: session_state.cc:1178
+#: session_state.cc:1204
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\""
-#: session_state.cc:1189
+#: session_state.cc:1215
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\""
-#: session_state.cc:1196
+#: session_state.cc:1222
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\""
-#: session_state.cc:1203
+#: session_state.cc:1229
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\""
-#: session_state.cc:1229
+#: session_state.cc:1255
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\""
-#: session_state.cc:1236
+#: session_state.cc:1262
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\""
-#: session_state.cc:1256
+#: session_state.cc:1282
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\""
-#: session_state.cc:1268
+#: session_state.cc:1294
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\""
-#: session_state.cc:1276
+#: session_state.cc:1302
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\""
-#: session_state.cc:1288
+#: session_state.cc:1314
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\""
-#: session_state.cc:1297
+#: session_state.cc:1323
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\""
-#: session_state.cc:1304
+#: session_state.cc:1330
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\""
-#: session_state.cc:1312
+#: session_state.cc:1338
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\""
-#: session_state.cc:1354
+#: session_state.cc:1380
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML"
-#: session_state.cc:1358
+#: session_state.cc:1384
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1"
-#: session_state.cc:1456
+#: session_state.cc:1488
msgid "Could not find diskstream for route"
msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu"
-#: session_state.cc:1510
+#: session_state.cc:1548
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML"
-#: session_state.cc:1514
+#: session_state.cc:1552
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'"
-#: session_state.cc:1550
+#: session_state.cc:1588
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se"
-#: session_state.cc:1578
+#: session_state.cc:1616
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""
"Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)"
-#: session_state.cc:1590
+#: session_state.cc:1628
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1"
-#: session_state.cc:1652
+#: session_state.cc:1690
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)"
-#: session_state.cc:1660 session_state.cc:1681 session_state.cc:1701
+#: session_state.cc:1698 session_state.cc:1719 session_state.cc:1739
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
-#: session_state.cc:1666 session_state.cc:1687 session_state.cc:1707
+#: session_state.cc:1704 session_state.cc:1725 session_state.cc:1745
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
@@ -2055,7 +2154,7 @@ msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje ="
"%1"
-#: session_state.cc:1730
+#: session_state.cc:1768
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
@@ -2063,142 +2162,139 @@ msgstr ""
"Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; "
"přehlíží se"
-#: session_state.cc:1764
+#: session_state.cc:1802
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)"
-#: session_state.cc:1772
+#: session_state.cc:1810
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1"
-#: session_state.cc:1778
+#: session_state.cc:1816
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
"Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1"
-#: session_state.cc:1846
-msgid ""
-"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many "
-"existing files with similar names"
-msgstr ""
-"Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je "
-"příliš mnoho souborů s podobnými názvy"
-
-#: session_state.cc:1869
+#: session_state.cc:1872
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML"
-#: session_state.cc:1903
+#: session_state.cc:1906
msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem."
-#: session_state.cc:1926
+#: session_state.cc:1929
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
msgstr ""
"Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s "
"programátory."
-#: session_state.cc:1943
+#: session_state.cc:1946
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:1956
+#: session_state.cc:1959
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena"
-#: session_state.cc:1962
+#: session_state.cc:1965
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:1972
+#: session_state.cc:1975
msgid "template not saved"
msgstr "Předloha neuložena"
-#: session_state.cc:1982
+#: session_state.cc:1985
msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení "
"\"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:2225
+#: session_state.cc:2228
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení"
-#: session_state.cc:2820
+#: session_state.cc:2770
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:2859
+#: session_state.cc:2809
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)"
-#: session_state.cc:2877
+#: session_state.cc:2827
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)"
-#: session_state.cc:3179
+#: session_state.cc:3134
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
"Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější "
"historie neuložena"
-#: session_state.cc:3192
+#: session_state.cc:3143
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1"
-#: session_state.cc:3195
+#: session_state.cc:3146
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)"
-#: session_state.cc:3199
+#: session_state.cc:3150
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)"
-#: session_state.cc:3224
+#: session_state.cc:3175
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení."
-#: session_state.cc:3230
+#: session_state.cc:3181
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\""
-#: session_state.cc:3272
+#: session_state.cc:3223
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand"
-#: session_state.cc:3283
+#: session_state.cc:3234
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand"
-#: session_state.cc:3294
+#: session_state.cc:3245
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand"
-#: session_state.cc:3302
+#: session_state.cc:3253
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"."
-#: session_state.cc:3538
+#: session_state.cc:3489
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream v XML"
-#: session_state.cc:3543
+#: session_state.cc:3494
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML"
+#: session_state.cc:3618 session_state.cc:3646 session_state.cc:3659
+#: session_state.cc:3674
+msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
+msgstr ""
+
#: session_time.cc:214
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
msgstr ""
-#: session_transport.cc:167
+#: session_transport.cc:171
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky"
-#: session_transport.cc:739
+#: session_transport.cc:790
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
@@ -2206,7 +2302,7 @@ msgstr ""
"Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n"
"Doporučuje se změna volby v nastavení"
-#: session_transport.cc:1105
+#: session_transport.cc:1185
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
@@ -2214,23 +2310,23 @@ msgstr ""
"Celkové ovládání výšky tónu při proměnlivé rychlosti přehrávání není možné, "
"dokud je %1 spojen s transportem JACK."
-#: smf_source.cc:262
+#: smf_source.cc:305
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI"
-#: smf_source.cc:275
+#: smf_source.cc:318
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI"
-#: smf_source.cc:281
+#: smf_source.cc:324
msgid "Event time is before MIDI source position"
msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI"
-#: smf_source.cc:316 smf_source.cc:355
+#: smf_source.cc:359 smf_source.cc:398
msgid "Skipping event with unordered time %1"
msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1"
-#: smf_source.cc:420
+#: smf_source.cc:463
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis"
@@ -2318,18 +2414,18 @@ msgstr "Little-endian (Intel)"
msgid "Big-endian (PowerPC)"
msgstr "Big-endian (PowerPC)"
-#: sndfilesource.cc:210
+#: sndfilesource.cc:258
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2 (%3)"
-#: sndfilesource.cc:218
+#: sndfilesource.cc:266
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
"SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanály, %2 je neplatným počtem kanálů"
-#: sndfilesource.cc:264 sndfilesource.cc:604 sndfilesource.cc:628
+#: sndfilesource.cc:320 sndfilesource.cc:660 sndfilesource.cc:684
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
@@ -2337,72 +2433,72 @@ msgstr ""
"Nelze nastavit informace o přenosu pro zvukový soubor %1 (%2); Zahazují se "
"informace o přenosu pro tento soubor"
-#: sndfilesource.cc:311
+#: sndfilesource.cc:367
msgid "could not allocate file %1 for reading."
msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení."
-#: sndfilesource.cc:346
+#: sndfilesource.cc:402
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: Nepodařil se vyhledat v %2 snímku %1 (%3)"
-#: sndfilesource.cc:356
+#: sndfilesource.cc:412
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
"SndFileSource: @ %1 Nepodařil se číst %2 uvnitř %3 (%4) (len = %5, ret byl "
"%6)"
-#: sndfilesource.cc:400 sndfilesource.cc:429
+#: sndfilesource.cc:456 sndfilesource.cc:485
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
-#: sndfilesource.cc:405 utils.cc:547 utils.cc:571 utils.cc:585 utils.cc:604
+#: sndfilesource.cc:461 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-#: sndfilesource.cc:532 sndfilesource.cc:562
+#: sndfilesource.cc:588 sndfilesource.cc:618
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o uklizení zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)"
-#: sndfilesource.cc:537 sndfilesource.cc:557
+#: sndfilesource.cc:593 sndfilesource.cc:613
msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)"
-#: sndfilesource.cc:543
+#: sndfilesource.cc:599
msgid "could not allocate file %1 to write header"
msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru"
-#: sndfilesource.cc:568
+#: sndfilesource.cc:624
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
msgstr ""
-#: sndfilesource.cc:581
+#: sndfilesource.cc:637
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o zápis informace o přenosu do zvukového zdrojového souboru chráněného "
"proti zápisu (%1)"
-#: sndfilesource.cc:586
+#: sndfilesource.cc:642
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""
"Pokus o nastavení informace BWF v neotevřeném zvukovém zdrojovém souboru (%1)"
-#: sndfilesource.cc:647
+#: sndfilesource.cc:703
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
msgstr "%1: Nelze vyhledat %2 (Chyba libsndfile: %3)"
-#: sndfilesource.cc:760
+#: sndfilesource.cc:816
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatná vrácená hodnota čtení: %2 z %5 (%3: %4)"
-#: sndfilesource.cc:773 sndfilesource.cc:823 sndfilesource.cc:830
+#: sndfilesource.cc:829 sndfilesource.cc:879 sndfilesource.cc:886
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný postup zápisu (%2)"
-#: sndfilesource.cc:853
+#: sndfilesource.cc:909
msgid ""
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
"start time."
@@ -2410,6 +2506,15 @@ msgstr ""
"Filesource: Začáteční čas pro existující soubor je již nastaven (%1): "
"Začáteční čas nelze změnit."
+#: soundcloud_upload.cc:129
+msgid ""
+"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
+msgstr ""
+
+#: source_factory.cc:371
+msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented"
+msgstr ""
+
#: speakers.cc:280
msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored"
msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá azimut - reproduktor se přehlíží"
@@ -2512,28 +2617,28 @@ msgstr ""
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr "Chyba v programování: Žádný úsek tempa v přiřazení tempa"
-#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782
+#: tempo.cc:809 tempo.cc:1787
msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection"
-#: tempo.cc:1100
+#: tempo.cc:1105
msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas BBT u snímku %1\n"
-#: tempo.cc:1143
+#: tempo.cc:1148
msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas snímku v taktu < 1 %1\n"
-#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611
+#: tempo.cc:1602 tempo.cc:1616
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""
"Přiřazení tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý stav."
-#: tempo.cc:1632
+#: tempo.cc:1637
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
msgstr "V %1 nalezeno více vymezení metra"
-#: tempo.cc:1637
+#: tempo.cc:1642
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
msgstr "V %1 nalezeno více vymezení tempa"
@@ -2586,58 +2691,89 @@ msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"type\""
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\""
-#: utils.cc:395 utils.cc:419
+#: utils.cc:422 utils.cc:451
msgid "Splice"
msgstr "Spojit"
-#: utils.cc:397 utils.cc:412
+#: utils.cc:424 utils.cc:441
msgid "Slide"
msgstr "Vsunout"
-#: utils.cc:399 utils.cc:415
+#: utils.cc:426 utils.cc:447
+msgid "Ripple"
+msgstr ""
+
+#: utils.cc:428 utils.cc:444
msgid "Lock"
msgstr "Zamknout"
-#: utils.cc:402
+#: utils.cc:431
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\""
-#: utils.cc:426 utils.cc:458
+#: utils.cc:458 utils.cc:490
msgid "MIDI Timecode"
msgstr "Časový kód MIDI"
-#: utils.cc:426 utils.cc:456
+#: utils.cc:458 utils.cc:488
msgid "MTC"
msgstr "MTC"
-#: utils.cc:430 utils.cc:465
+#: utils.cc:462 utils.cc:497
msgid "MIDI Clock"
msgstr "Hodiny MIDI"
-#: utils.cc:434 utils.cc:452 utils.cc:472
+#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: utils.cc:438
+#: utils.cc:470
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro zdroj seřízení \"%1\""
-#: utils.cc:463
+#: utils.cc:495
msgid "M-Clock"
msgstr "M-Clock"
-#: utils.cc:469
+#: utils.cc:501
msgid "LTC"
msgstr "LTC"
-#: utils.cc:639
+#: utils.cc:671
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1"
-#: utils.cc:654
+#: utils.cc:686
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)"
+#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+
+#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
+#~ msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n"
+
+#~ msgid "monitor"
+#~ msgstr "Sledování"
+
+#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
+#~ msgstr ""
+#~ "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování"
+
+#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
+#~ msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\""
+
+#~ msgid "master"
+#~ msgstr "Master"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too "
+#~ "many existing files with similar names"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je "
+#~ "příliš mnoho souborů s podobnými názvy"
+
#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
#~ msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován"