From 6af935a3b8ce2976097eaf787b43bcda1042ec78 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Thu, 4 Sep 2014 21:38:00 -0400 Subject: updated .po files --- libs/ardour/po/cs.po | 852 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 494 insertions(+), 358 deletions(-) (limited to 'libs/ardour/po/cs.po') diff --git a/libs/ardour/po/cs.po b/libs/ardour/po/cs.po index 31203f8a92..1193f3ef40 100644 --- a/libs/ardour/po/cs.po +++ b/libs/ardour/po/cs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-10 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-04 19:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-13 22:47+0200\n" "Last-Translator: Pavel Fric \n" "Language-Team: Czech \n" @@ -17,71 +17,71 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: amp.cc:60 automatable.cc:158 +#: amp.cc:60 automatable.cc:162 msgid "Fader" msgstr "Prolínač" -#: audio_diskstream.cc:242 +#: audio_diskstream.cc:251 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "AudioDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem zvukových skladeb" -#: audio_diskstream.cc:294 +#: audio_diskstream.cc:303 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" "AudioDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!" -#: audio_diskstream.cc:846 audio_diskstream.cc:856 +#: audio_diskstream.cc:855 audio_diskstream.cc:865 msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1: Při doplňování nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku " "%3" -#: audio_diskstream.cc:1012 +#: audio_diskstream.cc:1021 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3" -#: audio_diskstream.cc:1381 audio_diskstream.cc:1398 +#: audio_diskstream.cc:1390 audio_diskstream.cc:1407 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk" -#: audio_diskstream.cc:1441 +#: audio_diskstream.cc:1450 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "AudioDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!" -#: audio_diskstream.cc:1535 +#: audio_diskstream.cc:1544 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný zvukový soubor" -#: audio_diskstream.cc:1569 +#: audio_diskstream.cc:1578 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "" "AudioDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný zvukový " "materiál!" -#: audio_diskstream.cc:1677 +#: audio_diskstream.cc:1686 msgid "programmer error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" -#: audio_diskstream.cc:1903 +#: audio_diskstream.cc:1912 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream: Kanál %1 překročení rozsahu" -#: audio_diskstream.cc:1917 midi_diskstream.cc:1209 +#: audio_diskstream.cc:1926 midi_diskstream.cc:1234 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 nový záznamový soubor neinicializován správně" -#: audio_diskstream.cc:2198 +#: audio_diskstream.cc:2204 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "%1: Nelze obnovit předběžný záznamový zdrojový soubor %2" -#: audio_diskstream.cc:2220 +#: audio_diskstream.cc:2226 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "" "%1: Seznam obsahuje nesprávný počet předběžných zdrojů - všechny jsou " "přehlíženy" -#: audio_diskstream.cc:2244 +#: audio_diskstream.cc:2260 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "" "%1: Z předběžných záznamových zdrojů nelze vytvořit žádnou oblast pro úplný " @@ -131,11 +131,10 @@ msgstr "Špatně utvořený XML v zavedeném seznamu skladeb" msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "Seznamy zvukových skladeb (nepoužívané)" -#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:891 file_source.cc:520 -#: midi_playlist_source.cc:144 midi_playlist_source.cc:152 -#: midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:370 plugin_insert.cc:634 -#: rb_effect.cc:333 session.cc:2636 session.cc:2669 session.cc:3814 -#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:122 +#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:891 midi_playlist_source.cc:144 +#: midi_playlist_source.cc:152 midi_playlist_source.cc:159 midi_source.cc:349 +#: plugin_insert.cc:637 rb_effect.cc:333 session.cc:2672 session.cc:2705 +#: session.cc:3935 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154 msgid "programming error: %1" msgstr "Chyba v programování: %1" @@ -203,23 +202,19 @@ msgstr "Nelze nahrát přídavný modul VAMP \"%1\"" msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "Přídavný modul VAMP \"%1\" se nepodařilo nahrát" -#: audioengine.cc:495 -msgid "looking for backends in %1\n" -msgstr "" - -#: audioengine.cc:518 +#: audioengine.cc:549 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "" -#: audioengine.cc:524 +#: audioengine.cc:555 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" -#: audioengine.cc:596 +#: audioengine.cc:629 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "" -#: audioregion.cc:1651 +#: audioregion.cc:1681 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" @@ -296,27 +291,27 @@ msgstr "%1: Nepodařilo se zapsat vrcholová data do souboru (%2)" msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "Nepodařilo se zkrátit vrcholový soubor %1 na %2 (Chyba: %3)" -#: auditioner.cc:95 +#: auditioner.cc:96 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" msgstr "" -#: auditioner.cc:97 +#: auditioner.cc:98 msgid "No synth for midi-audition found." msgstr "" -#: auditioner.cc:152 +#: auditioner.cc:153 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "Pro poslech nejsou dostupné žádné výstupy - požadováno ruční připojení" -#: auditioner.cc:392 auditioner.cc:438 +#: auditioner.cc:394 auditioner.cc:441 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "Nelze nastavit signálový tok poslechu pro %1 kanály" -#: auditioner.cc:426 +#: auditioner.cc:429 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." msgstr "" -#: auditioner.cc:445 +#: auditioner.cc:448 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "" @@ -332,62 +327,66 @@ msgstr "Nelze otevřít %2 pro nahrání dat automatizace (%3)" msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "Nelze nahrát data automatizace z %2" -#: automation_list.cc:353 +#: automatable.cc:164 +msgid "Mute" +msgstr "" + +#: automation_list.cc:341 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "Seznam automatizace: Nelze nahrát souřadnice z XML. Všechny body se přehlíží" -#: automation_list.cc:399 +#: automation_list.cc:387 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice x pro kontrolní bod (bod " "se přehlíží)" -#: automation_list.cc:405 +#: automation_list.cc:393 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Seznam automatizace: Není uložena žádná souřadnice y pro kontrolní bod (bod " "se přehlíží)" -#: automation_list.cc:421 +#: automation_list.cc:407 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" "Seznam automatizace: Uzel XML s názvem %1, nepředán \"AutomationList\" - " "přehlíží se" -#: butler.cc:80 +#: butler.cc:81 msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" msgstr "" "Nelze vytvořit vedení signálu pro požadavky na přehrávání (transport) (%1)" -#: butler.cc:86 butler.cc:92 +#: butler.cc:87 butler.cc:93 msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" msgstr "UI: Nelze nastavit O_NONBLOCK pro vedení požadavku sluhy (%1)" -#: butler.cc:124 +#: butler.cc:125 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit vlákno sluhy" -#: butler.cc:165 +#: butler.cc:168 msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" msgstr "průzkum na vedení požadavku sluhy se nezdařil (%1)" -#: butler.cc:172 +#: butler.cc:175 msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" msgstr "Chyba ve vedení požadavku vlákna sluhy: fd=%1 err=%2" -#: butler.cc:201 +#: butler.cc:204 msgid "Error reading from butler request pipe" msgstr "Chyba při čtení vedení požadavku sluhy" -#: butler.cc:301 +#: butler.cc:304 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "Chyba při čtení sluhy u dstream %1" -#: butler.cc:338 +#: butler.cc:341 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "Chyba při zápisu sluhy u dstream %1" @@ -403,23 +402,23 @@ msgstr "Kontrolní protokol \"%1\" se nepodařilo inicializovat" msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "Doložení povinného kontrolního protokolu %1" -#: control_protocol_manager.cc:258 +#: control_protocol_manager.cc:281 msgid "looking for control protocols in %1\n" msgstr "Hledání kontrolního protokolu v %1\n" -#: control_protocol_manager.cc:283 +#: control_protocol_manager.cc:306 msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "Kontrolní protokol %1 nepoužitelný" -#: control_protocol_manager.cc:300 +#: control_protocol_manager.cc:323 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" msgstr "Protokol pro kontrolní povrch odkryt: \"%1\"\n" -#: control_protocol_manager.cc:318 +#: control_protocol_manager.cc:341 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "ControlProtocolManager: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: control_protocol_manager.cc:324 +#: control_protocol_manager.cc:347 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "ControlProtocolManager: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci k popisu" @@ -439,7 +438,7 @@ msgstr "Nelze nalézt takt CPU (MHz) v /proc/cpuinfo" msgid "audio" msgstr "Zvuk" -#: data_type.cc:28 session.cc:1808 session.cc:1811 +#: data_type.cc:28 session.cc:1830 session.cc:1833 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -451,7 +450,7 @@ msgstr "Neznámý" msgid "main outs" msgstr "Hlavní výstupy" -#: delivery.cc:121 send.cc:62 +#: delivery.cc:121 send.cc:63 msgid "listen" msgstr "Poslech" @@ -469,24 +468,24 @@ msgstr "" msgid "Export failed: %1" msgstr "Vyvedení se nezdařilo: %1" -#: export_filename.cc:119 +#: export_filename.cc:124 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "" "Stávající složka pro vyvedení pro toto sezení (%1) neexistuje - přehlíží se" -#: export_filename.cc:230 +#: export_filename.cc:240 msgid "No Time" msgstr "Žádný čas" -#: export_filename.cc:239 +#: export_filename.cc:249 msgid "Invalid time format" msgstr "Neplatný časový formát" -#: export_filename.cc:248 +#: export_filename.cc:258 msgid "No Date" msgstr "Žádné datum" -#: export_filename.cc:263 +#: export_filename.cc:273 msgid "Invalid date format" msgstr "Neplatný formát data" @@ -522,23 +521,23 @@ msgstr "Ztrátová komprese" msgid "Lossless compression" msgstr "Bezztrátová komprese" -#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:579 +#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:589 msgid "Session rate" msgstr "Kmitočet sezení" -#: export_format_specification.cc:537 +#: export_format_specification.cc:547 msgid "normalize" msgstr "Normalizovat" -#: export_format_specification.cc:541 +#: export_format_specification.cc:551 msgid "trim" msgstr "Oříznout" -#: export_format_specification.cc:543 +#: export_format_specification.cc:553 msgid "trim start" msgstr "Ustřihnout začátek" -#: export_format_specification.cc:545 +#: export_format_specification.cc:555 msgid "trim end" msgstr "Ustřihnout konec" @@ -554,7 +553,7 @@ msgstr "Trojúhelníkový" msgid "Rectangular" msgstr "Obdélníkový" -#: export_formats.cc:52 session.cc:5006 session.cc:5022 +#: export_formats.cc:52 session.cc:5215 session.cc:5231 msgid "None" msgstr "Žádný" @@ -594,15 +593,24 @@ msgstr "Vzorkovací formát Vorbis" msgid "No sample format" msgstr "Žádný vzorkovací formát" -#: export_handler.cc:343 +#: export_handler.cc:360 +msgid "File %1 uploaded to %2" +msgstr "" + +#: export_handler.cc:366 +msgid "" +"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +msgstr "" + +#: export_handler.cc:413 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor vyvedení pro značku CD" -#: export_handler.cc:425 export_handler.cc:428 +#: export_handler.cc:495 export_handler.cc:498 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "Při zápisu souboru TOC/CUE se vyskytla chyba:%1" -#: export_handler.cc:650 export_handler.cc:708 +#: export_handler.cc:720 export_handler.cc:778 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "Nelze převést %1 na kódování Latin-1" @@ -614,89 +622,97 @@ msgstr "Hledání vyváděcích formátů v %1" msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro vyváděcí formáty: %2" -#: export_profile_manager.cc:257 +#: export_profile_manager.cc:262 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Nelze odstranit přednastavení vyvádění %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:347 +#: export_profile_manager.cc:351 msgid "Selection" msgstr "Výběr" -#: export_profile_manager.cc:600 +#: export_profile_manager.cc:604 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Nelze přejmenovat vyváděcí formát %1 na %2: %3" -#: export_profile_manager.cc:632 +#: export_profile_manager.cc:636 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Nelze odstranit vyváděcí profil %1: %2" -#: export_profile_manager.cc:649 +#: export_profile_manager.cc:654 msgid "empty format" msgstr "Prázdný formát" -#: export_profile_manager.cc:818 +#: export_profile_manager.cc:735 +msgid "Cannot load export format from %1" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:741 +msgid "Cannot export format read from %1" +msgstr "" + +#: export_profile_manager.cc:835 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný časový úsek!" -#: export_profile_manager.cc:822 +#: export_profile_manager.cc:839 msgid "No channels have been selected!" msgstr "Nebyly vybrány žádné kanály!" -#: export_profile_manager.cc:826 +#: export_profile_manager.cc:843 msgid "Some channels are empty" msgstr "Některé kanály jsou prázdné" -#: export_profile_manager.cc:859 +#: export_profile_manager.cc:876 msgid "No format selected!" msgstr "Nebyl vybrán žádný formát!" -#: export_profile_manager.cc:861 +#: export_profile_manager.cc:878 msgid "All channels are empty!" msgstr "Všechny kanály jsou prázdné!" -#: export_profile_manager.cc:863 +#: export_profile_manager.cc:880 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "Jeden nebo více formátu není slučitelný s tímto systémem!" -#: export_profile_manager.cc:866 +#: export_profile_manager.cc:883 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" "% podporuje jen %2 kanály, ale ve vašem nastavení kanálů se nachází %3 kanál" -#: file_source.cc:198 session_state.cc:2843 +#: file_source.cc:201 session_state.cc:2793 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "Je již 1000 souborů s názvem, jako je %1; verzování skončeno" -#: file_source.cc:207 +#: file_source.cc:210 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat zdroj souboru z %1 na %2 (%3)" -#: file_source.cc:248 file_source.cc:372 +#: file_source.cc:251 file_source.cc:375 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "Zdroj souboru: Cesta hledání nenastavena" -#: file_source.cc:309 file_source.cc:439 +#: file_source.cc:312 file_source.cc:442 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" msgstr "" -#: file_source.cc:432 +#: file_source.cc:435 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n" "\t" msgstr "" -#: file_source.cc:484 +#: file_source.cc:487 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "Zdroj souboru: Nelze najít požadovaný soubor (%1): %2" -#: file_source.cc:492 +#: file_source.cc:495 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "Zdroj souboru: U souboru (%1) nelze ověřit, zda existuje: %2" -#: file_source.cc:526 +#: file_source.cc:589 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." @@ -705,15 +721,15 @@ msgstr "" "existujícím názvem! Můžete bezpečně pracovat dál, ale nahlašte to, prosím, " "vývojářům." -#: file_source.cc:531 +#: file_source.cc:596 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat soubor %1 na %2 (%3)" -#: filesystem_paths.cc:73 +#: filesystem_paths.cc:84 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" msgstr "Nelze vytvořit adresář pro nastavení %1 - nelze spustit" -#: filesystem_paths.cc:78 +#: filesystem_paths.cc:89 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" @@ -721,23 +737,32 @@ msgstr "" "Adresář pro nastavení %1 již existuje, není ale žádný adresář/složka - nelze " "spustit" -#: filesystem_paths.cc:96 +#: filesystem_paths.cc:137 +msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:142 +msgid "" +"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" +msgstr "" + +#: filesystem_paths.cc:160 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DLL_PATH není nastavena - ukončuje se\n" -#: filesystem_paths.cc:125 -msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n" +#: filesystem_paths.cc:211 +msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" +msgstr "" -#: filesystem_paths.cc:148 -msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" -msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n" +#: filesystem_paths.cc:232 +msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" +msgstr "" -#: filter.cc:66 +#: filter.cc:65 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "Filtr: Chyba při vytváření názvu pro nový soubor z %1" -#: filter.cc:78 +#: filter.cc:77 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "Filtr: Chyba při vytváření nového souboru %1 (%2)" @@ -761,65 +786,73 @@ msgstr "Nelze určit nynější pracovní adresář (%1)" msgid "unknown file type for session %1" msgstr "Neznámý typ souboru pro sezení %1" -#: globals.cc:216 +#: globals.cc:218 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "" "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na \"neomezeno" "\"" -#: globals.cc:218 +#: globals.cc:220 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Nepodařilo se nastavit systémové omezení pro otevřené soubory na %1" -#: globals.cc:222 +#: globals.cc:224 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "Vaše systémové nastavení omezuje %1 na jen %2 otevřené soubory" -#: globals.cc:226 +#: globals.cc:228 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "Nepodařilo se dostat systémové omezení pro otevřené soubory (%1)" -#: globals.cc:280 +#: globals.cc:283 msgid "Loading configuration" msgstr "Nahrává se nastavení" -#: import.cc:208 +#: import.cc:141 +msgid "Cannot find new filename for imported file %1" +msgstr "" + +#: import.cc:161 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "Nepodařilo se najít zdroj pro %1, i když se tento soubor aktualizuje!" -#: import.cc:237 +#: import.cc:190 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "Soubor %1 nelze během zavádění vytvořit" -#: import.cc:263 +#: import.cc:216 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "Převzorkování %1 z %2 kHz na %3 kHz" -#: import.cc:269 +#: import.cc:222 msgid "Copying %1" msgstr "Kopíruje se %1" -#: import.cc:455 +#: import.cc:408 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "Stopa %1 z %2 neobsahovala žádná užitečná data MIDI" -#: import.cc:462 +#: import.cc:415 msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" msgstr "Soubor MIDI %1 nebyl čitelný (žádná příčina se nedá určit)" -#: import.cc:508 +#: import.cc:461 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Zavedení: Nelze otevřít vstupní zvukový soubor \"%1\"" -#: import.cc:519 +#: import.cc:472 msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "Zavedení: Chyba při otevírání souboru MIDI" -#: import.cc:558 +#: import.cc:479 +msgid "Import: file contains no channels." +msgstr "" + +#: import.cc:513 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "Nahrává se soubor MIDI %1" -#: import.cc:623 +#: import.cc:578 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "" "Nepodařilo se odstranit některé soubory po nezdařeném/přerušeném zavedení" @@ -832,7 +865,7 @@ msgstr "Neznámý" msgid "preset %1 (bank %2)" msgstr "Přednastavení %1 (banka %2)" -#: internal_send.cc:300 internal_send.cc:301 +#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - Nelze najít stopu/sběrnici s ID %2 ke spojení s" @@ -915,15 +948,15 @@ msgstr "%s vstup" msgid "%s out" msgstr "%s výstup" -#: io.cc:1541 session.cc:689 session.cc:718 +#: io.cc:1541 session.cc:711 session.cc:740 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: io.cc:1543 session.cc:702 session.cc:732 +#: io.cc:1543 session.cc:724 session.cc:754 msgid "L" msgstr "L" -#: io.cc:1543 session.cc:704 session.cc:734 +#: io.cc:1543 session.cc:726 session.cc:756 msgid "R" msgstr "P" @@ -985,47 +1018,47 @@ msgstr "Chyba při ukládání souboru s přednastavením %1." msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "Nepodařilo se najít HOME. Přednastavení neuloženo." -#: location.cc:328 +#: location.cc:344 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "Na toto místo nemůžete dát žádnou značku CD" -#: location.cc:450 +#: location.cc:470 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Location::set_state" -#: location.cc:455 +#: location.cc:475 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o ID" -#: location.cc:459 +#: location.cc:479 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o názvu" -#: location.cc:466 +#: location.cc:486 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o začátku" -#: location.cc:477 +#: location.cc:497 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o konci" -#: location.cc:484 +#: location.cc:504 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "Uzel XML pro polohu nemá žádnou informaci o příznacích" -#: location.cc:658 +#: location.cc:692 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "Locations: Pokus o použití neznámé polohy jako vybrané polohy" -#: location.cc:829 +#: location.cc:867 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "Nesprávný uzel XML předán dál Locations::set_state" -#: location.cc:842 session.cc:4533 session_state.cc:1025 +#: location.cc:880 session.cc:4713 session_state.cc:1051 msgid "session" msgstr "Sezení" -#: location.cc:907 +#: location.cc:945 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "Nepodařilo se nahrát polohu ze souboru se sezením - přehlíží se" @@ -1089,38 +1122,38 @@ msgstr "Rychlost snímkování sezení a LTC se liší: LTC: %1 Sezení: %2." msgid "flywheel" msgstr "Setrvačník" -#: midi_diskstream.cc:166 +#: midi_diskstream.cc:170 msgid "" "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is %3" msgstr "" "%1: Změna nastavení vstupu/výstupu %4 použije %2, ale počet kanálů je %3" -#: midi_diskstream.cc:218 +#: midi_diskstream.cc:222 msgid "MidiDiskstream: Playlist \"%1\" isn't a midi playlist" msgstr "MidiDiskstream: Seznam skladeb \"%1\" není seznamem skladeb MIDI" -#: midi_diskstream.cc:269 +#: midi_diskstream.cc:273 msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" "MidiDiskstream %1: není žádný seznam skladeb, který by bylo lze kopírovat!" -#: midi_diskstream.cc:698 +#: midi_diskstream.cc:718 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze číst %2 ze seznamu skladeb u snímku %3" -#: midi_diskstream.cc:833 +#: midi_diskstream.cc:853 msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "MidiDiskstream %1: Nelze zapisovat na disk" -#: midi_diskstream.cc:867 +#: midi_diskstream.cc:887 msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "MidiDiskstream %1: Zachycená data nelze zapisovat na disk!" -#: midi_diskstream.cc:954 +#: midi_diskstream.cc:974 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1: Nepodařilo se vytvořit oblast pro úplný soubor MIDI" -#: midi_diskstream.cc:991 +#: midi_diskstream.cc:1015 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "" "MidiDiskstream: Nepodařilo se vytvořit oblast pro zaznamenaný materiál MIDI!" @@ -1133,27 +1166,31 @@ msgstr "Nenalezeno žádné NoteID pro změnu vlastnosti \"note\" - přehlíží msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "Nenalezeno žádné SysExID pro změnu vlastnosti \"sys-ex\" - přehlíží se" -#: midi_model.cc:2012 +#: midi_model.cc:2013 msgid "transpose" msgstr "Převést" -#: midi_patch_manager.cc:127 +#: midi_patch_manager.cc:125 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" msgstr "Zdvojení zařízení MIDI `%1' v `%2' se přehlíží" -#: midi_source.cc:124 +#: midi_scene_changer.cc:281 +msgid "Scene " +msgstr "" + +#: midi_source.cc:125 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u InterpolationStyle" -#: midi_source.cc:131 +#: midi_source.cc:132 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" msgstr "Chybějící vlastnost \"style\" u InterpolationStyle" -#: midi_source.cc:143 +#: midi_source.cc:144 msgid "Missing parameter property on AutomationState" msgstr "Chybějící vlastnost \"parameter\" u AutomationState" -#: midi_source.cc:150 +#: midi_source.cc:151 msgid "Missing state property on AutomationState" msgstr "Chybějící vlastnost \"state\" u AutomationState" @@ -1273,45 +1310,51 @@ msgstr "Kopírovat oblast s pevně stanoveným časem" msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" msgstr "Cíli vyvážení předána data XML pro %1 - přehlíží se" -#: panner_manager.cc:80 +#: panner_manager.cc:95 msgid "looking for panners in %1\n" msgstr "" -#: panner_manager.cc:108 +#: panner_manager.cc:121 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n" msgstr "" -#: panner_manager.cc:125 +#: panner_manager.cc:140 msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "SprávceVyvážení: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: panner_manager.cc:132 +#: panner_manager.cc:147 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "SprávceVyvážení: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu" -#: panner_manager.cc:219 +#: panner_manager.cc:234 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" msgstr "Nenalezeno žádné vyvážení pro vstupy/výstupy %1/%2" +#: panner_shell.cc:122 +msgid "" +"No panner found: check that panners are being discovered correctly during " +"startup." +msgstr "" + #: panner_shell.cc:126 msgid "select panner: %1\n" msgstr "" -#: panner_shell.cc:245 +#: panner_shell.cc:255 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "" "Ve stavu vyvážení nalezen neznámý přídavný modul pro vyvážení \"%1\" - " "přehlíží se" -#: panner_shell.cc:251 +#: panner_shell.cc:261 msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "Uzel přídavného modulu pro vyvážení nemá žádnou informaci o typu!" -#: playlist.cc:2070 +#: playlist.cc:2133 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "Uzel stavu oblasti nemá žádné ID, přehlíží se" -#: playlist.cc:2088 +#: playlist.cc:2151 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "Seznam skladeb: Nelze vytvořit oblast ze XML" @@ -1335,23 +1378,23 @@ msgid "" "for the full version" msgstr "" -#: plugin_insert.cc:589 +#: plugin_insert.cc:592 msgid "programming error: " msgstr "Chyba v programování:" -#: plugin_insert.cc:926 +#: plugin_insert.cc:929 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "Uzlu XML k popisu přídavného modulu chybí pole \"type\"" -#: plugin_insert.cc:941 +#: plugin_insert.cc:944 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "Neznámý typ přídavného modulu %1 ve vkládacím stavu přídavného modulu" -#: plugin_insert.cc:969 +#: plugin_insert.cc:972 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "Přídavný modul nemá žádné pole pro jedinečné ID" -#: plugin_insert.cc:978 +#: plugin_insert.cc:997 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." @@ -1359,36 +1402,68 @@ msgstr "" "Nalezen odkaz na neznámý přídavný modul (\"%1\").\n" "Snad byl od posledního použití odstraněn nebo přesunut." -#: plugin_insert.cc:1094 +#: plugin_insert.cc:1113 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "PluginInsert: Auto: Žádné číslo přípojky LADSPA" -#: plugin_insert.cc:1101 +#: plugin_insert.cc:1120 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "PluginInsert: Auto: Překročení rozsahu ID přípojky" -#: plugin_insert.cc:1137 +#: plugin_insert.cc:1156 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" "PluginInsert: automatizovatelný prvek ovládání %1 nenalezen - přehlíží se" -#: plugin_manager.cc:165 +#: plugin_manager.cc:181 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Hledání přídavných modulů" -#: plugin_manager.cc:286 +#: plugin_manager.cc:195 +msgid "Scanning LADSPA Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:198 +msgid "Scanning LV2 Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:203 +msgid "Scanning Windows VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:210 +msgid "Scanning Linux VST Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:216 +msgid "Scanning AU Plugins" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:220 +msgid "Plugin Scan Complete..." +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:334 +msgid "LADSPA" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:384 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "Nepodařilo se zpracovat soubor RDF: %1" -#: plugin_manager.cc:330 +#: plugin_manager.cc:421 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: Nelze nahrát modul \"%1\" (%2)" -#: plugin_manager.cc:337 +#: plugin_manager.cc:428 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" nemá žádnou funkci popisu." -#: plugin_manager.cc:567 +#: plugin_manager.cc:620 +msgid "VST" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:647 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " "at this time" @@ -1396,7 +1471,11 @@ msgstr "" "Přídavný modul VST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej nyní " "nelze v %2 použít" -#: plugin_manager.cc:680 +#: plugin_manager.cc:739 +msgid "LXVST" +msgstr "" + +#: plugin_manager.cc:766 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" @@ -1404,16 +1483,16 @@ msgstr "" "Přídavný modul linuxVST %1 nepodporuje processReplacing a z toho důvodu jej " "nyní nelze v %2 použít" -#: plugin_manager.cc:841 +#: plugin_manager.cc:935 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "" "Neznámý typ stavu přídavného modulu\"%1\" - všechny záznamy se přehlíží" -#: plugin_manager.cc:858 +#: plugin_manager.cc:952 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "Neznámý typ přídavného modulu \"%1\" - přehlíží se" -#: port.cc:412 +#: port.cc:408 msgid "could not reregister %1" msgstr "Nepodařilo se znovu zaregistrovat %1" @@ -1544,30 +1623,30 @@ msgstr "Zavedení: Chyba v src_new() : %1" msgid "return %1" msgstr "Vrácená hodnota: %1" -#: route.cc:1081 route.cc:2541 +#: route.cc:1205 route.cc:2670 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "Neznámý typ procesoru \"%1\"; přehlíží se" -#: route.cc:1093 +#: route.cc:1217 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "Procesor se nepodařilo vytvořit. Přehlíží se." -#: route.cc:1975 route.cc:2200 +#: route.cc:2099 route.cc:2324 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "Špatný uzel poslán Route::set_state() [%1]" -#: route.cc:2035 +#: route.cc:2159 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" msgstr "" "Nalezen stav cíle vyvážení pro cestu (%1), aniž by bylo nalezeno vyvážení!" -#: route.cc:2109 route.cc:2113 route.cc:2314 route.cc:2318 +#: route.cc:2233 route.cc:2237 route.cc:2438 route.cc:2442 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" "Špatně utvořený řetězec znaků pro klíč pořadí roztřídění v souboru sezení! " "[%1] ... Přehlíží se." -#: route.cc:2324 +#: route.cc:2448 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2" msgstr "" @@ -1583,92 +1662,92 @@ msgstr "tempoize: Chyba při čtení dat z %1 v %2 (žádáno %3, obdrženo %4)" msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "Chyba při zápisu dat s upraveným tempem do %1" -#: send.cc:60 +#: send.cc:61 msgid "aux %1" msgstr "Pomocné (Aux) %1" -#: send.cc:64 +#: send.cc:65 msgid "send %1" msgstr "Poslání (send) %1" -#: send.cc:66 +#: send.cc:67 msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "Chyba v programování: Poslání vytvořeno pomocí role %1" -#: session.cc:344 +#: session.cc:357 msgid "Connect to engine" msgstr "Spojit se strojem" -#: session.cc:349 +#: session.cc:362 msgid "Session loading complete" msgstr "Nahrání sezení dokončeno" -#: session.cc:421 +#: session.cc:434 msgid "Set up LTC" msgstr "" -#: session.cc:423 +#: session.cc:436 msgid "Set up Click" msgstr "" -#: session.cc:425 +#: session.cc:438 msgid "Set up standard connections" msgstr "Nastavit standardní spojení" -#: session.cc:638 +#: session.cc:660 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "Nepodařilo se nastavit vstup/výstup metronomu" -#: session.cc:686 +#: session.cc:708 #, c-format msgid "out %" msgstr "Výstup %" -#: session.cc:700 +#: session.cc:722 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "Výstup %+%" -#: session.cc:715 +#: session.cc:737 #, c-format msgid "in %" msgstr "Vstup %" -#: session.cc:729 +#: session.cc:751 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "Vstup %+%" -#: session.cc:793 +#: session.cc:815 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit hlavní výstup %1 s %2" -#: session.cc:862 -msgid "monitor" -msgstr "Sledování" +#: session.cc:884 +msgid "Monitor" +msgstr "" -#: session.cc:907 +#: session.cc:929 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "Nelze spojit vstup ovládání %1 s %2" -#: session.cc:927 +#: session.cc:949 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Upřednostňovaný vstup/výstup pro sledovací sběrnici (%1) nelze najít" -#: session.cc:958 +#: session.cc:980 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "Nelze spojit výstup ovládání %1 s %2" -#: session.cc:1026 +#: session.cc:1048 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "Nelze vytvořit poslechový systém: Žádný poslech oblastí není možný" -#: session.cc:1210 +#: session.cc:1232 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" "Sezení: Tuto polohu nelze pro automatický přepis použít (Začátek <= Konec) " -#: session.cc:1250 +#: session.cc:1272 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" @@ -1676,15 +1755,15 @@ msgstr "" "Tuto polohu nelze pro automatickou smyčku použít, protože nemá žádnou, nebo " "má zápornou délku" -#: session.cc:1564 +#: session.cc:1586 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "Smyčka zpětné vazby rozpoznána mezi %1 a %2" -#: session.cc:1860 +#: session.cc:1882 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou stopu MIDI" -#: session.cc:1866 +#: session.cc:1888 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." @@ -1692,75 +1771,75 @@ msgstr "" "Nejsou dostupné další přípojky JACK. Pokud potřebujete tolik stop, musíte " "zastavit %1 a spustit JACK znovu s více přípojkami." -#: session.cc:2043 session.cc:2046 +#: session.cc:2066 session.cc:2069 msgid "Audio" msgstr "Zvuk" -#: session.cc:2070 session.cc:2078 session.cc:2155 session.cc:2163 +#: session.cc:2093 session.cc:2101 session.cc:2179 session.cc:2187 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "Nelze nastavit %1 nastavení vstup/%2 výstup pro novou zvukovou stopu" -#: session.cc:2101 +#: session.cc:2124 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou stopu" -#: session.cc:2133 session.cc:2136 +#: session.cc:2157 session.cc:2160 msgid "Bus" msgstr "Sběrnice" -#: session.cc:2186 +#: session.cc:2210 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou cestu" -#: session.cc:2245 session.cc:2255 +#: session.cc:2270 session.cc:2280 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "Sezení: Cesty UINT_MAX? Nemožné!" -#: session.cc:2277 +#: session.cc:2302 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit stopu/sběrnici z popisu předlohy" -#: session.cc:2303 +#: session.cc:2328 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "Sezení: Nepodařilo se vytvořit novou cestu z předlohy" -#: session.cc:2332 +#: session.cc:2358 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Chyba při přidávání nové stopy/sběrnice" -#: session.cc:3436 -msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" -msgstr "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování" +#: session.cc:3497 +msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" +msgstr "" -#: session.cc:3556 session.cc:3614 +#: session.cc:3616 session.cc:3689 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Již je %1 nahrávek pro %2, což je příliš mnoho." -#: session.cc:4004 +#: session.cc:4125 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID poslání (send) %1, se již používá" -#: session.cc:4016 +#: session.cc:4137 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID pomocného-poslání (aux-send) %1, se již používá" -#: session.cc:4028 +#: session.cc:4149 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID vrácení (return) %1, se již používá" -#: session.cc:4040 +#: session.cc:4161 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "Zdá se, že ID vložení (insert) %1, se již používá" -#: session.cc:4167 +#: session.cc:4286 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Nelze zapsat oblast s Konec <= Začátek (např. %1 <= %2)" -#: session.cc:4196 -msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" -msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\"" +#: session.cc:4295 +msgid "Cannot write a range with no audio." +msgstr "" -#: session.cc:4206 +#: session.cc:4336 msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" msgstr "Nelze vytvořit nový zvukový soubor \"%1\" pro %2" @@ -1791,6 +1870,26 @@ msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit znovu příkaz StatefullDiff z uzlu XML. Typ objektu = " "%1 ID = %2" +#: session_configuration.cc:147 +msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:153 +msgid "Invalid session default XML Root." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:161 +msgid "Loaded custom session defaults." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:163 +msgid "Found no session defaults in XML file." +msgstr "" + +#: session_configuration.cc:189 +msgid "Could not save session options" +msgstr "" + #: session_directory.cc:59 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" msgstr "Nelze vytvořit adresář se sezením v cestě %1. Chyba: %2" @@ -1827,11 +1926,11 @@ msgstr "Sezení: Nelze poslat quarter-frame MTC (%1)" msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit seznam skladeb z popisu XML" -#: session_process.cc:132 +#: session_process.cc:136 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "Sezení: Chyba v no_roll pro %1" -#: session_process.cc:1159 +#: session_process.cc:1167 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "Chyba v programování: Neplatný typ události v process_event (%1)" @@ -1847,72 +1946,72 @@ msgstr "Nastavit velikost bloku a vzorkovací kmitočet" msgid "Using configuration" msgstr "Používané nastavení" -#: session_state.cc:319 +#: session_state.cc:329 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "Nastavit dálkové ovládání znovu" -#: session_state.cc:411 +#: session_state.cc:421 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku Peakfile \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:418 +#: session_state.cc:428 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro zvuková data \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:425 +#: session_state.cc:435 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit adresář sezení pro MIDI \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:432 +#: session_state.cc:442 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "" "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš sezení pro zahozený zvuk \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:439 +#: session_state.cc:449 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vyvedené soubory \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:446 +#: session_state.cc:456 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro data rozboru \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:453 +#: session_state.cc:463 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro přídavné moduly \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:460 +#: session_state.cc:470 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení pro vnější \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:474 +#: session_state.cc:484 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit složku sezení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:508 +#: session_state.cc:518 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "Nepodařilo se otevřít %1 pro zápis předlohy sezení" -#: session_state.cc:514 +#: session_state.cc:524 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "Nepodařilo se otevřít předlohu sezení %1 pro čtení" -#: session_state.cc:533 -msgid "master" -msgstr "Master" +#: session_state.cc:543 +msgid "Master" +msgstr "" -#: session_state.cc:594 +#: session_state.cc:604 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit předběžný stav nahrávání v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:618 +#: session_state.cc:628 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "Nepodařilo se přejmenovat snímek obrazovky %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:646 +#: session_state.cc:656 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:663 +#: session_state.cc:683 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" @@ -1920,134 +2019,134 @@ msgstr "" "Zvukový stroj %1 není spojen, a při ukládání stavu by došlo ke ztrátě všech " "spojení vstup/výstup. Sezení neuloženo" -#: session_state.cc:714 +#: session_state.cc:734 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "Stav se do %1 uložit nepodařilo" -#: session_state.cc:716 session_state.cc:727 +#: session_state.cc:736 session_state.cc:747 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se odstranit dočasný soubor se sezením v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:724 +#: session_state.cc:744 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" msgstr "" -#: session_state.cc:792 +#: session_state.cc:812 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1: Soubor se sezením \"%2\" neexistuje!" -#: session_state.cc:804 +#: session_state.cc:824 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se sezením\"%1\"" -#: session_state.cc:813 +#: session_state.cc:833 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Soubor se sezením %1 není sezením" -#: session_state.cc:1119 +#: session_state.cc:1145 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "Chyba v programování: Sezení: Nesprávný uzel XML poslán set_state()" -#: session_state.cc:1173 +#: session_state.cc:1199 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"options\"" -#: session_state.cc:1178 +#: session_state.cc:1204 msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"metadata\"" -#: session_state.cc:1189 +#: session_state.cc:1215 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"sources\"" -#: session_state.cc:1196 +#: session_state.cc:1222 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Tempo Map\"" -#: session_state.cc:1203 +#: session_state.cc:1229 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"locations\"" -#: session_state.cc:1229 +#: session_state.cc:1255 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"Regions\"" -#: session_state.cc:1236 +#: session_state.cc:1262 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"playlists\"" -#: session_state.cc:1256 +#: session_state.cc:1282 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"bundles\"" -#: session_state.cc:1268 +#: session_state.cc:1294 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"diskstreams\"" -#: session_state.cc:1276 +#: session_state.cc:1302 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"routes\"" -#: session_state.cc:1288 +#: session_state.cc:1314 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"route groups\"" -#: session_state.cc:1297 +#: session_state.cc:1323 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"edit groups\"" -#: session_state.cc:1304 +#: session_state.cc:1330 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"mix groups\"" -#: session_state.cc:1312 +#: session_state.cc:1338 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "Sezení: XML nemá žádnou část \"click\"" -#: session_state.cc:1354 +#: session_state.cc:1380 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit cestu z popisu XML" -#: session_state.cc:1358 +#: session_state.cc:1384 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Byla nahrána stopa/sběrnice %1" -#: session_state.cc:1456 +#: session_state.cc:1488 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "Nepodařilo se najít Diskstream pro cestu" -#: session_state.cc:1510 +#: session_state.cc:1548 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit oblast z popisu XML" -#: session_state.cc:1514 +#: session_state.cc:1552 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Nelze nahrát stav pro oblast '%1'" -#: session_state.cc:1550 +#: session_state.cc:1588 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "Oblasti ve spojeném popisu nenalezeny (ID %1 a %2): přehlíží se" -#: session_state.cc:1578 +#: session_state.cc:1616 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" "Vnořený zdroj nemá v souboru se sezením žádné informace ID! (přehlíží se)" -#: session_state.cc:1590 +#: session_state.cc:1628 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "Nelze obnovit vnořený zdroj pro oblast %1" -#: session_state.cc:1652 +#: session_state.cc:1690 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:1660 session_state.cc:1681 session_state.cc:1701 +#: session_state.cc:1698 session_state.cc:1719 session_state.cc:1739 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:1666 session_state.cc:1687 session_state.cc:1707 +#: session_state.cc:1704 session_state.cc:1725 session_state.cc:1745 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" @@ -2055,7 +2154,7 @@ msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu zvukové oblasti odkazuje na ID nezvukového zdroje =" "%1" -#: session_state.cc:1730 +#: session_state.cc:1768 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" @@ -2063,142 +2162,139 @@ msgstr "" "Sezení: Uzlu XML k popisu zvukové oblasti chybí některé hlavní zdroje; " "přehlíží se" -#: session_state.cc:1764 +#: session_state.cc:1802 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI je neúplný (chybí zdroj)" -#: session_state.cc:1772 +#: session_state.cc:1810 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID neznámého zdroje =%1" -#: session_state.cc:1778 +#: session_state.cc:1816 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "Sezení: Uzel XML k popisu oblasti MIDI odkazuje na ID ne-MIDI zdroje =%1" -#: session_state.cc:1846 -msgid "" -"cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many " -"existing files with similar names" -msgstr "" -"Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je " -"příliš mnoho souborů s podobnými názvy" - -#: session_state.cc:1869 +#: session_state.cc:1872 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "Sezení: Nelze vytvořit zdroj z popisu XML" -#: session_state.cc:1903 +#: session_state.cc:1906 msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." msgstr "Chybí zvukový soubor. Bude nahrazen tichem." -#: session_state.cc:1926 +#: session_state.cc:1929 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." msgstr "" "Byl nalezen zvukový soubor, který není použitelný %1. Promluvte si s " "programátory." -#: session_state.cc:1943 +#: session_state.cc:1946 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s předlohami \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:1956 +#: session_state.cc:1959 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "Předloha \"%1\" již existuje - nová verze nebyla vytvořena" -#: session_state.cc:1962 +#: session_state.cc:1965 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář pro předlohu sezení \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:1972 +#: session_state.cc:1975 msgid "template not saved" msgstr "Předloha neuložena" -#: session_state.cc:1982 +#: session_state.cc:1985 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit adresář pro stav přídavného modulu předlohy sezení " "\"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2225 +#: session_state.cc:2228 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "Nalezen neznámý uzel \"%1\" v seznamu svazků souboru sezení" -#: session_state.cc:2820 +#: session_state.cc:2770 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "Sezení: Nelze vytvořit odpadkový koš pro zahozen soubory \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:2859 +#: session_state.cc:2809 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Nelze přejmenovat nepoužívaný souborový zdroj z %1 na %2 (%3)" -#: session_state.cc:2877 +#: session_state.cc:2827 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "Nelze odstranit vrcholový soubor %1 pro %2 (%3)" -#: session_state.cc:3179 +#: session_state.cc:3134 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" "Nepodařilo se vytvořit zálohu starého souboru se seznamem činností, nynější " "historie neuložena" -#: session_state.cc:3192 +#: session_state.cc:3143 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "Nepodařilo se uložit seznam činností do %1" -#: session_state.cc:3195 +#: session_state.cc:3146 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" "Nepodařilo se odstranit soubor se seznamem činností v cestě \"%1\" (%2)" -#: session_state.cc:3199 +#: session_state.cc:3150 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "Nepodařilo se obnovit soubor se seznamem činností ze zálohy %1 (%2)" -#: session_state.cc:3224 +#: session_state.cc:3175 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1: Žádný soubor se seznamem činností \"%2\" pro toto sezení." -#: session_state.cc:3230 +#: session_state.cc:3181 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "Nepodařilo se porozumět souboru se seznamem činností sezení \"%1\"" -#: session_state.cc:3272 +#: session_state.cc:3223 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro NoteDiffCommand" -#: session_state.cc:3283 +#: session_state.cc:3234 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro SysExDiffCommand" -#: session_state.cc:3294 +#: session_state.cc:3245 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "Nepodařilo se najít MidiSource pro PatchChangeDiffCommand" -#: session_state.cc:3302 +#: session_state.cc:3253 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "Nepodařilo se rozpoznat žádný příkaz v uzlu XML \"%1\"." -#: session_state.cc:3538 +#: session_state.cc:3489 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "Sezení: Neznámý typ Diskstream v XML" -#: session_state.cc:3543 +#: session_state.cc:3494 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "Sezení: Nepodařilo se nahrát Diskstream pomocí stavu XML" +#: session_state.cc:3618 session_state.cc:3646 session_state.cc:3659 +#: session_state.cc:3674 +msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" +msgstr "" + #: session_time.cc:214 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" msgstr "" -#: session_transport.cc:167 +#: session_transport.cc:171 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "Nelze přehrávat ve smyčce - Nestanovena žádná oblast smyčky" -#: session_transport.cc:739 +#: session_transport.cc:790 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" @@ -2206,7 +2302,7 @@ msgstr "" "Souvislé přehrávání ve smyčce není možné, dokud %1 používá transport JACK.\n" "Doporučuje se změna volby v nastavení" -#: session_transport.cc:1105 +#: session_transport.cc:1185 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" @@ -2214,23 +2310,23 @@ msgstr "" "Celkové ovládání výšky tónu při proměnlivé rychlosti přehrávání není možné, " "dokud je %1 spojen s transportem JACK." -#: smf_source.cc:262 +#: smf_source.cc:305 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" msgstr "Nelze přečíst předponu události, poškozen okraj MIDI" -#: smf_source.cc:275 +#: smf_source.cc:318 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "Událost má čas a velikost, ale nemá tělo, poškozen okraj MIDI" -#: smf_source.cc:281 +#: smf_source.cc:324 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "Čas události je před polohou zdroje MIDI" -#: smf_source.cc:316 smf_source.cc:355 +#: smf_source.cc:359 smf_source.cc:398 msgid "Skipping event with unordered time %1" msgstr "Přeskakuje se událost s neuspořádaným časem %1" -#: smf_source.cc:420 +#: smf_source.cc:463 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "Nelze otevřít soubor MIDI %1 pro zápis" @@ -2318,18 +2414,18 @@ msgstr "Little-endian (Intel)" msgid "Big-endian (PowerPC)" msgstr "Big-endian (PowerPC)" -#: sndfilesource.cc:210 +#: sndfilesource.cc:258 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: Nelze otevřít soubor \"%1\" pro %2 (%3)" -#: sndfilesource.cc:218 +#: sndfilesource.cc:266 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" "SndFileSource: Soubor obsahuje jen %1 kanály, %2 je neplatným počtem kanálů" -#: sndfilesource.cc:264 sndfilesource.cc:604 sndfilesource.cc:628 +#: sndfilesource.cc:320 sndfilesource.cc:660 sndfilesource.cc:684 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" @@ -2337,72 +2433,72 @@ msgstr "" "Nelze nastavit informace o přenosu pro zvukový soubor %1 (%2); Zahazují se " "informace o přenosu pro tento soubor" -#: sndfilesource.cc:311 +#: sndfilesource.cc:367 msgid "could not allocate file %1 for reading." msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro čtení." -#: sndfilesource.cc:346 +#: sndfilesource.cc:402 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: Nepodařil se vyhledat v %2 snímku %1 (%3)" -#: sndfilesource.cc:356 +#: sndfilesource.cc:412 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" "SndFileSource: @ %1 Nepodařil se číst %2 uvnitř %3 (%4) (len = %5, ret byl " "%6)" -#: sndfilesource.cc:400 sndfilesource.cc:429 +#: sndfilesource.cc:456 sndfilesource.cc:485 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o zápis zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)" -#: sndfilesource.cc:405 utils.cc:547 utils.cc:571 utils.cc:585 utils.cc:604 +#: sndfilesource.cc:461 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Chyba v programování: %1 %2" -#: sndfilesource.cc:532 sndfilesource.cc:562 +#: sndfilesource.cc:588 sndfilesource.cc:618 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o uklizení zvukového zdrojového souboru chráněného proti zápisu (%1)" -#: sndfilesource.cc:537 sndfilesource.cc:557 +#: sndfilesource.cc:593 sndfilesource.cc:613 msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" msgstr "Pokus o uklizení neotevřeného zvukového zdrojového souboru (%1)" -#: sndfilesource.cc:543 +#: sndfilesource.cc:599 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "Nepodařilo se přidělit soubor %1 pro zapsání hlavičky souboru" -#: sndfilesource.cc:568 +#: sndfilesource.cc:624 msgid "could not allocate file %1 to flush contents" msgstr "" -#: sndfilesource.cc:581 +#: sndfilesource.cc:637 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o zápis informace o přenosu do zvukového zdrojového souboru chráněného " "proti zápisu (%1)" -#: sndfilesource.cc:586 +#: sndfilesource.cc:642 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" "Pokus o nastavení informace BWF v neotevřeném zvukovém zdrojovém souboru (%1)" -#: sndfilesource.cc:647 +#: sndfilesource.cc:703 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1: Nelze vyhledat %2 (Chyba libsndfile: %3)" -#: sndfilesource.cc:760 +#: sndfilesource.cc:816 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatná vrácená hodnota čtení: %2 z %5 (%3: %4)" -#: sndfilesource.cc:773 sndfilesource.cc:823 sndfilesource.cc:830 +#: sndfilesource.cc:829 sndfilesource.cc:879 sndfilesource.cc:886 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "SndFileSource: \"%1\" špatný postup zápisu (%2)" -#: sndfilesource.cc:853 +#: sndfilesource.cc:909 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." @@ -2410,6 +2506,15 @@ msgstr "" "Filesource: Začáteční čas pro existující soubor je již nastaven (%1): " "Začáteční čas nelze změnit." +#: soundcloud_upload.cc:129 +msgid "" +"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" +msgstr "" + +#: source_factory.cc:371 +msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" +msgstr "" + #: speakers.cc:280 msgid "Speaker information is missing azimuth - speaker ignored" msgstr "Údaj pro reproduktor postrádá azimut - reproduktor se přehlíží" @@ -2512,28 +2617,28 @@ msgstr "" msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "Chyba v programování: Žádný úsek tempa v přiřazení tempa" -#: tempo.cc:809 tempo.cc:1782 +#: tempo.cc:809 tempo.cc:1787 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "Chyba v programování: Neupravený typ MetricSection" -#: tempo.cc:1100 +#: tempo.cc:1105 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas BBT u snímku %1\n" -#: tempo.cc:1143 +#: tempo.cc:1148 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" msgstr "Přiřazení tempa požádalo o čas snímku v taktu < 1 %1\n" -#: tempo.cc:1597 tempo.cc:1611 +#: tempo.cc:1602 tempo.cc:1616 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" "Přiřazení tempa: Nepodařilo se nastavit nový stav, obnovuje se starý stav." -#: tempo.cc:1632 +#: tempo.cc:1637 msgid "Multiple meter definitions found at %1" msgstr "V %1 nalezeno více vymezení metra" -#: tempo.cc:1637 +#: tempo.cc:1642 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" msgstr "V %1 nalezeno více vymezení tempa" @@ -2586,58 +2691,89 @@ msgstr "Uzel pro kanál nemá žádnou vlastnost \"type\"" msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "Uzel pro přípojku nemá žádnou vlastnost \"name\"" -#: utils.cc:395 utils.cc:419 +#: utils.cc:422 utils.cc:451 msgid "Splice" msgstr "Spojit" -#: utils.cc:397 utils.cc:412 +#: utils.cc:424 utils.cc:441 msgid "Slide" msgstr "Vsunout" -#: utils.cc:399 utils.cc:415 +#: utils.cc:426 utils.cc:447 +msgid "Ripple" +msgstr "" + +#: utils.cc:428 utils.cc:444 msgid "Lock" msgstr "Zamknout" -#: utils.cc:402 +#: utils.cc:431 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro režim úprav \"%1\"" -#: utils.cc:426 utils.cc:458 +#: utils.cc:458 utils.cc:490 msgid "MIDI Timecode" msgstr "Časový kód MIDI" -#: utils.cc:426 utils.cc:456 +#: utils.cc:458 utils.cc:488 msgid "MTC" msgstr "MTC" -#: utils.cc:430 utils.cc:465 +#: utils.cc:462 utils.cc:497 msgid "MIDI Clock" msgstr "Hodiny MIDI" -#: utils.cc:434 utils.cc:452 utils.cc:472 +#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504 msgid "JACK" msgstr "JACK" -#: utils.cc:438 +#: utils.cc:470 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec pro zdroj seřízení \"%1\"" -#: utils.cc:463 +#: utils.cc:495 msgid "M-Clock" msgstr "M-Clock" -#: utils.cc:469 +#: utils.cc:501 msgid "LTC" msgstr "LTC" -#: utils.cc:639 +#: utils.cc:671 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "Chyba v programování: neznámý nativní formát hlavičky: %1" -#: utils.cc:654 +#: utils.cc:686 msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "Nelze otevřít adresář %1 (%2)" +#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" +#~ msgstr "" +#~ "Proměnná prostředí ARDOUR_CONFIG_PATH není nastavena - ukončuje se\n" + +#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" +#~ msgstr "Proměnná prostředí ARDOUR_DATA_PATH není nastavena - ukončuje se\n" + +#~ msgid "monitor" +#~ msgstr "Sledování" + +#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" +#~ msgstr "" +#~ "OSUDOVÁ CHYBA! Nepodařilo se najít vhodnou verzi %1 pro přejmenování" + +#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" +#~ msgstr "Příliš mnoho odhozených verzí seznamu skladeb \"%1\"" + +#~ msgid "master" +#~ msgstr "Master" + +#~ msgid "" +#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too " +#~ "many existing files with similar names" +#~ msgstr "" +#~ "Nelze vytvořit nový soubor z názvu oblasti \"%1\" s ident = \"%2\": Je " +#~ "příliš mnoho souborů s podobnými názvy" + #~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" #~ msgstr "Poslech nezvukových oblastí ještě není podporován" -- cgit v1.2.3