summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk2_ardour/po
diff options
context:
space:
mode:
authorHiroki Inagaki <hiroki@inagaki.in>2017-10-22 07:29:06 -0700
committerRobin Gareus <robin@gareus.org>2017-12-22 22:19:00 +0100
commit720ad15a459f0fa3d92e0ae7ce8ac0f5fca5f052 (patch)
tree85ac2d50e24eac65875af257479e5f1078d027a0 /gtk2_ardour/po
parentf40e2375cbc50a1c69b69a295dbc9aa42d60787d (diff)
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po')
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/ja.po4624
1 files changed, 2610 insertions, 2014 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/ja.po b/gtk2_ardour/po/ja.po
index cfc1c33986..2243ab0cd6 100644
--- a/gtk2_ardour/po/ja.po
+++ b/gtk2_ardour/po/ja.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Ardour 5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-07-22 23:18-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-23 08:13-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-10-21 23:44-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-22 07:27-0700\n"
"Last-Translator: Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
"Language: ja\n"
@@ -460,43 +460,43 @@ msgstr ""
"日本語:\n"
"\t Hiroki Inagaki <hiroki.ingk@gmail.com>\n"
-#: about.cc:608
+#: about.cc:548
msgid "Intel 64-bit"
msgstr "Intel 64-bit"
-#: about.cc:610
+#: about.cc:550
msgid "Intel 32-bit"
msgstr "Intel 32-bit"
-#: about.cc:612
+#: about.cc:552
msgid "PowerPC 64-bit"
msgstr "PowerPC 64-bit"
-#: about.cc:614
+#: about.cc:554
msgid "PowerPC 32-bit"
msgstr "PowerPC 32-bit"
-#: about.cc:616
+#: about.cc:556
msgid "64-bit"
msgstr "64-bit"
-#: about.cc:618
+#: about.cc:558
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
-#: about.cc:626
+#: about.cc:566
msgid " - debug"
msgstr " - debug"
-#: about.cc:632
+#: about.cc:572
msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
msgstr "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n"
-#: about.cc:636
+#: about.cc:576
msgid "http://ardour.org/"
msgstr "http://ardour.org/"
-#: about.cc:637
+#: about.cc:577
msgid ""
"%1%2\n"
"(rev %3)\n"
@@ -506,120 +506,300 @@ msgstr ""
"(rev %3)\n"
"%4%5"
-#: about.cc:642
+#: about.cc:582
msgid "Config"
msgstr "設定"
-#: actions.cc:84
+#: actions.cc:88
msgid "Loading menus from %1"
msgstr "%1 からメニューを読み込んでいます"
-#: actions.cc:87 actions.cc:88
+#: actions.cc:91 actions.cc:92
msgid "badly formatted menu definition file: %1"
msgstr "不正にフォーマットされたメニュー定義ファイル: %1"
-#: actions.cc:90
+#: actions.cc:94
msgid "%1 menu definition file not found"
msgstr "%1 メニュー定義ファイルが見つかりません"
-#: actions.cc:94 actions.cc:95
+#: actions.cc:98 actions.cc:99
msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
msgstr "%1 の動作には有効なメニュー定義ファイルが必要です"
-#: add_route_dialog.cc:59
+#: add_route_dialog.cc:64
msgid "Add Track/Bus/VCA"
msgstr "トラック/バス/VCA を追加"
-#: add_route_dialog.cc:62
+#: add_route_dialog.cc:67 add_route_dialog.cc:68
msgid "Configuration:"
msgstr "設定:"
-#: add_route_dialog.cc:63
+#: add_route_dialog.cc:69
+msgid "Add:"
+msgstr "追加:"
+
+#: add_route_dialog.cc:70 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:53
+#: route_group_dialog.cc:70
+msgid "Name:"
+msgstr "名前:"
+
+#: add_route_dialog.cc:71
+msgid "Group:"
+msgstr "グループ:"
+
+#: add_route_dialog.cc:72 region_editor.cc:91
+#: region_layering_order_editor.cc:75
+msgid "Position:"
+msgstr "位置:"
+
+#: add_route_dialog.cc:73
+msgid "Pin Mode:"
+msgstr "ピンモード:"
+
+#: add_route_dialog.cc:74
msgid "Record Mode:"
msgstr "録音モード:"
-#: add_route_dialog.cc:64
+#: add_route_dialog.cc:75
msgid "Instrument:"
msgstr "インストルメント:"
-#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:253
+#: add_route_dialog.cc:92 add_route_dialog.cc:571
msgid "Audio Tracks"
msgstr "オーディオトラック"
-#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:249
+#: add_route_dialog.cc:92
+msgid ""
+" Use the settings, below, to create 1 or more new Audio tracks.\n"
+" \n"
+"\n"
+" You may select:\n"
+" * The number of tracks to add.\n"
+" * A Name for the new track(s).\n"
+" * Mono, Stereo, or Multichannel operation for the new track(s).\n"
+" * A Group which the track will be assigned to.\n"
+" * The Pin Connections mode. (see tooltip for details).\n"
+" * Normal (non-destructive) or Tape (destructive) recording mode.\n"
+" \n"
+" The track will be added in the location specified by \"Position\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"新規オーディオトラックを作成する際に、以下の設定を利用します。\n"
+"\n"
+"\n"
+"次から選択:\n"
+"* 追加するトラック数\n"
+"* 新規トラック名\n"
+"* 新規トラックのモノラル・ステレオ・マルチチャンネルオペレーション\n"
+"* トラックをアサインするグループ\n"
+"* ピンコネクションモード(詳細はツールチップを参照)\n"
+"* 標準(非破壊)またはテープ(破壊的)録音モード\n"
+"\n"
+"\"位置\" で指定した場所にトラックが追加されます。\n"
+" "
+
+#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:567
msgid "MIDI Tracks"
msgstr "MIDI トラック"
-#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:251
+#: add_route_dialog.cc:107
+msgid ""
+" Use the settings, below, to create 1 or more new MIDI tracks.\n"
+" \n"
+"\n"
+" You may select:\n"
+" * The number of tracks to add.\n"
+" * A Name for the track(s).\n"
+" * An Instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)\n"
+" * A Group which the track will be assigned to.\n"
+" * The Pin Connections mode. (see tooltip for details)\n"
+" \n"
+" The track will be added in the location specified by \"Position\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"新規 MIDI トラックを作成する際に、以下の設定を利用します。\n"
+"\n"
+"\n"
+"次から選択:\n"
+"* 追加するトラック数\n"
+"* 新規トラック名\n"
+"* インストルメントプラグイン(または \"なし\" を選択して外部デバイスを使"
+"用)\n"
+"* トラックをアサインするグループ\n"
+"* ピンコネクションモード(詳細はツールチップを参照)\n"
+"\n"
+"\"位置\" で指定した場所にトラックが追加されます。\n"
+" "
+
+#: add_route_dialog.cc:121 add_route_dialog.cc:569
msgid "Audio+MIDI Tracks"
msgstr "オーディオ+MIDI トラック"
-#: add_route_dialog.cc:82 add_route_dialog.cc:245
+#: add_route_dialog.cc:121
+msgid ""
+" Use the settings, below, to create 1 or more new Audio+MIDI tracks.\n"
+" \n"
+"\n"
+" You may select:\n"
+" * The number of tracks to add.\n"
+" * A Name for the track(s).\n"
+" * An Instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)\n"
+" * A Group which will be assigned to the track(s).\n"
+" * Pin Connections mode. (see tooltip for details).\n"
+" * Normal (non-destructive) or Tape (destructive) recording mode.\n"
+" \n"
+" The track will be added in the location specified by \"Position\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"新規 Audio+MIDI トラックを作成する際に、以下の設定を利用します。\n"
+"\n"
+"\n"
+"次から選択:\n"
+"* 追加するトラック数\n"
+"* 新規トラック名\n"
+"* インストルメントプラグイン(または \"なし\" を選択して外部デバイスを使"
+"用)\n"
+"* トラックをアサインするグループ\n"
+"* ピンコネクションモード(詳細はツールチップを参照)\n"
+"* 標準(非破壊)またはテープ(破壊的)録音モード\n"
+"\n"
+"\"位置\" で指定した場所にトラックが追加されます。\n"
+" "
+
+#: add_route_dialog.cc:136 add_route_dialog.cc:563
msgid "Audio Busses"
msgstr "オーディオバス"
-#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:247
+#: add_route_dialog.cc:136
+msgid ""
+" Use the settings, below, to create new Audio Tracks.\n"
+" \n"
+"\n"
+" You may select:\n"
+" * The number of buses to add.\n"
+" * A Name for the track(s).\n"
+" * An Instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)\n"
+" * A Group which will be assigned to the track(s).\n"
+" * Pin Connections mode. (see tooltip for details).\n"
+" * Normal (non-destructive) or Tape (destructive) recording mode.\n"
+" \n"
+" The track will be added in the location specified by \"Position\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"新規オーディオトラックを作成する際に、以下の設定を利用します。\n"
+"\n"
+"\n"
+"次から選択:\n"
+"* 追加するバス数\n"
+"* 新規トラック名\n"
+"* インストルメントプラグイン(または \"なし\" を選択して外部デバイスを使"
+"用)\n"
+"* トラックをアサインするグループ\n"
+"* ピンコネクションモード(詳細はツールチップを参照)\n"
+"* 標準(非破壊)またはテープ(破壊的)録音モード\n"
+"\n"
+"\"位置\" で指定した場所にトラックが追加されます。\n"
+" "
+
+#: add_route_dialog.cc:151 add_route_dialog.cc:565
msgid "MIDI Busses"
msgstr "MIDI バス"
-#: add_route_dialog.cc:84
+#: add_route_dialog.cc:151
+msgid ""
+" Use the settings, below, to create new MIDI Busses.\n"
+" \n"
+" MIDI Busses can combine the output of multiple tracks. \n"
+" MIDI Buses are sometimes used to host a single \"heavy\" instrument plugin "
+"which is fed from multiple MIDI tracks. \n"
+"\n"
+" You may select:\n"
+" * The number of buses to add.\n"
+" * A Name for the track(s).\n"
+" * An Instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)\n"
+" * A Group which will be assigned to the track(s).\n"
+" * Pin Connections mode. (see tooltip for details).\n"
+" \n"
+" The track will be added in the location specified by \"Position\".\n"
+" "
+msgstr ""
+"新規 MIDI バスを作成する際に、以下の設定を利用します。\n"
+"\n"
+"MIDI バスは複数のトラックのアウトプットを結合できます。\n"
+"MIDI バスは単独の \"重い\" インストルメントプラグインを複数の MIDI トラックに"
+"適用する場合などに使われます。\n"
+"\n"
+"次から選択:\n"
+"* 追加するバス数\n"
+"* 新規トラック名\n"
+"* インストルメントプラグイン(または \"なし\" を選択して外部デバイスを使"
+"用)\n"
+"* トラックをアサインするグループ\n"
+"* ピンコネクションモード(詳細はツールチップを参照)\n"
+"\n"
+"\"位置\" で指定した場所にトラックが追加されます。\n"
+" "
+
+#: add_route_dialog.cc:168 add_route_dialog.cc:573
msgid "VCA Masters"
msgstr "VCA マスタ"
-#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:660 duplicate_routes_dialog.cc:58
-#: duplicate_routes_dialog.cc:209
+#: add_route_dialog.cc:168
+#, c-format
+msgid ""
+" Use the settings, below, to create 1 or more VCA Master(s).\n"
+" \n"
+"\n"
+" You may select:\n"
+" * The number of buses to add.\n"
+" * A name for the new VCAs. \"%n\" will be replaced by an index number for "
+"each VCA.\n"
+" "
+msgstr ""
+"新規 VCA マスタを作成する際に、以下の設定を利用します。\n"
+"\n"
+"\n"
+"次から選択:\n"
+"* 追加するバス数\n"
+"* 新規 VCA 名。\"%n\" がそれぞれの VCA インデックス番号に置き換われる。\n"
+" "
+
+#: add_route_dialog.cc:178 add_route_dialog.cc:1061
+#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:209
msgid "First"
msgstr "最初"
-#: add_route_dialog.cc:88 add_route_dialog.cc:664 duplicate_routes_dialog.cc:59
-#: duplicate_routes_dialog.cc:213
+#: add_route_dialog.cc:179 add_route_dialog.cc:1065
+#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:213
msgid "Before Selection"
msgstr "選択項目の前"
-#: add_route_dialog.cc:89 add_route_dialog.cc:662 duplicate_routes_dialog.cc:60
-#: duplicate_routes_dialog.cc:211
+#: add_route_dialog.cc:180 add_route_dialog.cc:1063
+#: duplicate_routes_dialog.cc:60 duplicate_routes_dialog.cc:211
msgid "After Selection"
msgstr "選択項目の後"
-#: add_route_dialog.cc:90 duplicate_routes_dialog.cc:61
+#: add_route_dialog.cc:181 duplicate_routes_dialog.cc:61
msgid "Last"
msgstr "最後"
-#: add_route_dialog.cc:93
+#: add_route_dialog.cc:184
msgid "Flexible-I/O"
msgstr "フレキシブル I/O"
-#: add_route_dialog.cc:94
+#: add_route_dialog.cc:185
msgid "Strict-I/O"
msgstr "ストリクト I/O"
-#: add_route_dialog.cc:110
-msgid "Add:"
-msgstr "追加:"
-
-#: add_route_dialog.cc:123 time_fx_dialog.cc:102 add_video_dialog.cc:141
-#: video_server_dialog.cc:128
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>オプション</b>"
-
-#: add_route_dialog.cc:133 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:53
-#: route_group_dialog.cc:70
-msgid "Name:"
-msgstr "名前:"
-
-#: add_route_dialog.cc:157
-msgid "Group:"
-msgstr "グループ:"
-
-#: add_route_dialog.cc:163
-msgid "Insert:"
-msgstr "挿入:"
+#: add_route_dialog.cc:217
+msgid "Template/Type"
+msgstr "テンプレート/タイプ"
-#: add_route_dialog.cc:173
-msgid "Output Ports:"
-msgstr "アウトプットポート:"
+#: add_route_dialog.cc:219 session_dialog.cc:378 session_dialog.cc:718
+msgid "Modified With"
+msgstr "次から修正"
-#: add_route_dialog.cc:178 rc_option_editor.cc:2676
+#: add_route_dialog.cc:307 rc_option_editor.cc:2703
msgid ""
"With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of "
"channels on a track. The number of output channels will always match the "
@@ -629,39 +809,52 @@ msgstr ""
"更させることはありません。アウトプットチャンネル数は常にインプットチャンネル"
"数と一致します。"
-#: add_route_dialog.cc:201
+#: add_route_dialog.cc:326
+msgid "Add selected items (and leave dialog open)"
+msgstr "選択した項目を追加(ダイアログを開いたままにする)"
+
+#: add_route_dialog.cc:352
msgid "Add and Close"
msgstr "追加して閉じる"
-#: add_route_dialog.cc:202 plugin_ui.cc:455
-msgid "Add"
-msgstr "追加"
+#: add_route_dialog.cc:439 add_route_dialog.cc:785 add_route_dialog.cc:798
+#: editor_actions.cc:452 editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1313
+msgid "Normal"
+msgstr "通常"
+
+#: add_route_dialog.cc:443 add_route_dialog.cc:787 add_route_dialog.cc:802
+msgid "Tape"
+msgstr "テープ"
-#: add_route_dialog.cc:269 add_route_dialog.cc:380 ardour_ui_ed.cc:725
-#: engine_dialog.cc:249 plugin_pin_dialog.cc:73 rc_option_editor.cc:2683
-#: rc_option_editor.cc:2685 rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2689
-#: rc_option_editor.cc:2734 rc_option_editor.cc:2736 rc_option_editor.cc:2738
-#: rc_option_editor.cc:2746
+#: add_route_dialog.cc:543
+msgid "Manual Configuration"
+msgstr "手動設定"
+
+#: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:763 ardour_ui_ed.cc:725
+#: engine_dialog.cc:249 plugin_pin_dialog.cc:73 rc_option_editor.cc:2710
+#: rc_option_editor.cc:2712 rc_option_editor.cc:2714 rc_option_editor.cc:2716
+#: rc_option_editor.cc:2761 rc_option_editor.cc:2763 rc_option_editor.cc:2765
+#: rc_option_editor.cc:2773
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: add_route_dialog.cc:272 add_route_dialog.cc:381 editor_actions.cc:131
-#: engine_dialog.cc:251 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2027
-#: plugin_pin_dialog.cc:74 rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2758
-#: rc_option_editor.cc:2768 rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2779
-#: rc_option_editor.cc:2781 rc_option_editor.cc:2814
+#: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:764 editor_actions.cc:131
+#: engine_dialog.cc:251 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2069
+#: plugin_pin_dialog.cc:74 rc_option_editor.cc:2783 rc_option_editor.cc:2785
+#: rc_option_editor.cc:2795 rc_option_editor.cc:2797 rc_option_editor.cc:2806
+#: rc_option_editor.cc:2808 rc_option_editor.cc:2841
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:275 add_route_dialog.cc:382
+#: add_route_dialog.cc:596 add_route_dialog.cc:765
msgid "Audio+MIDI"
msgstr "Audio+MIDI"
-#: add_route_dialog.cc:279 add_route_dialog.cc:383
+#: add_route_dialog.cc:600 add_route_dialog.cc:766
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
-#: add_route_dialog.cc:315
+#: add_route_dialog.cc:658
msgid ""
"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
"both audio and MIDI input data\n"
@@ -674,62 +867,58 @@ msgstr ""
"そのようなプラグインを使わない場合は、通常のオーディオや MIDI トラックを使用"
"してください"
-#: add_route_dialog.cc:402 add_route_dialog.cc:418 editor_actions.cc:446
-#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1312
-msgid "Normal"
-msgstr "普通"
-
-#: add_route_dialog.cc:404 add_route_dialog.cc:420
+#: add_route_dialog.cc:800
msgid "Non Layered"
msgstr "レイヤーなし"
-#: add_route_dialog.cc:407 add_route_dialog.cc:422
-msgid "Tape"
-msgstr "テープ"
-
-#: add_route_dialog.cc:512 monitor_section.cc:278 plugin_pin_dialog.cc:515
+#: add_route_dialog.cc:874 monitor_section.cc:278 plugin_pin_dialog.cc:515
#: plugin_setup_dialog.cc:216
msgid "Mono"
msgstr "モノラル"
-#: add_route_dialog.cc:516 plugin_pin_dialog.cc:518 plugin_setup_dialog.cc:219
+#: add_route_dialog.cc:878 plugin_pin_dialog.cc:518 plugin_setup_dialog.cc:219
msgid "Stereo"
msgstr "ステレオ"
-#: add_route_dialog.cc:539
+#: add_route_dialog.cc:887
msgid "3 Channel"
msgstr "3チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:543
+#: add_route_dialog.cc:891
msgid "4 Channel"
msgstr "4チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:547
+#: add_route_dialog.cc:895
msgid "5 Channel"
msgstr "5チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:551
+#: add_route_dialog.cc:899
msgid "6 Channel"
msgstr "6チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:555
+#: add_route_dialog.cc:903
msgid "8 Channel"
msgstr "8チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:559
+#: add_route_dialog.cc:907
msgid "12 Channel"
msgstr "12チャンネル"
-#: add_route_dialog.cc:563 gain_meter.cc:188 mixer_strip.cc:2037
-#: mixer_strip.cc:2483
+#: add_route_dialog.cc:911 gain_meter.cc:188 mixer_strip.cc:2078
+#: mixer_strip.cc:2524
msgid "Custom"
msgstr "Custom"
-#: add_route_dialog.cc:605 add_route_dialog.cc:621 route_group_menu.cc:85
+#: add_route_dialog.cc:952 session_dialog.cc:583 session_dialog.cc:584
+#: session_dialog.cc:597 session_dialog.cc:598
+msgid "{Factory Template}"
+msgstr "{初期テンプレート}"
+
+#: add_route_dialog.cc:1006 add_route_dialog.cc:1022 route_group_menu.cc:85
msgid "New Group..."
msgstr "新規グループ..."
-#: add_route_dialog.cc:609 mixer_strip.cc:1592 route_group_menu.cc:89
+#: add_route_dialog.cc:1010 mixer_strip.cc:1616 route_group_menu.cc:89
msgid "No Group"
msgstr "グループなし"
@@ -755,7 +944,7 @@ msgstr ""
"\n"
"ファイルを取得したいパスを選択してください。"
-#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51
+#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51 template_dialog.cc:200
msgid "Done"
msgstr "完了"
@@ -787,16 +976,16 @@ msgstr "比例スペクトル, -18dB"
msgid "FFT analysis window"
msgstr "FFT 分析ウィンドウ"
-#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1922
+#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1935
msgid "Spectral Analysis"
msgstr "スペクトル分析"
-#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:164 session_metadata_dialog.cc:673
+#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:167 session_metadata_dialog.cc:726
msgid "Track"
msgstr "トラック"
-#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:266 editor_actions.cc:679
-#: mixer_ui.cc:156 mixer_ui.cc:2291
+#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:266 editor_actions.cc:685
+#: mixer_ui.cc:157 mixer_ui.cc:2333
msgid "Show"
msgstr "表示"
@@ -804,15 +993,15 @@ msgstr "表示"
msgid "Re-analyze data"
msgstr "データを再分析"
-#: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197
+#: ardour_http.cc:221 ardour_http.cc:223 ardour_http.cc:241
msgid "HTTP request failed: (%1) %2"
msgstr "HTTP リクエスト失敗: (%1) %2"
-#: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200
+#: ardour_http.cc:228 ardour_http.cc:230 ardour_http.cc:244
msgid "HTTP request status: %1"
msgstr "HTTP リクエストステータス: %1"
-#: ardour_ui.cc:209
+#: ardour_ui.cc:211
msgid ""
"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
"\n"
@@ -826,106 +1015,106 @@ msgstr ""
"\n"
"(これには %1 の再起動が必要です。)"
-#: ardour_ui.cc:297 editor_actions.cc:673 rc_option_editor.cc:2779
+#: ardour_ui.cc:299 editor_actions.cc:679 rc_option_editor.cc:2806
#: region_editor.cc:54
msgid "Audition"
msgstr "Audition"
-#: ardour_ui.cc:298 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2233
-#: monitor_section.cc:331 rc_option_editor.cc:2472 route_time_axis.cc:264
-#: route_time_axis.cc:2577 vca_master_strip.cc:220 vca_time_axis.cc:267
+#: ardour_ui.cc:300 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2274
+#: monitor_section.cc:331 rc_option_editor.cc:2499 route_time_axis.cc:266
+#: route_time_axis.cc:2513 vca_master_strip.cc:224 vca_time_axis.cc:279
msgid "Solo"
msgstr "Solo"
-#: ardour_ui.cc:299
+#: ardour_ui.cc:301
msgid "Feedback"
msgstr "Feedback"
-#: ardour_ui.cc:311 speaker_dialog.cc:36
+#: ardour_ui.cc:313 speaker_dialog.cc:36
msgid "Speaker Configuration"
msgstr "スピーカー設定"
-#: ardour_ui.cc:312
+#: ardour_ui.cc:314
msgid "Add Tracks/Busses"
msgstr "トラック/バスを追加"
-#: ardour_ui.cc:313
+#: ardour_ui.cc:315
msgid "About"
msgstr "Ardour について"
-#: ardour_ui.cc:314 location_ui.cc:1198
+#: ardour_ui.cc:316 location_ui.cc:1198
msgid "Ranges|Locations"
msgstr "ロケーション"
-#: ardour_ui.cc:315 route_params_ui.cc:61 route_params_ui.cc:622
+#: ardour_ui.cc:317 route_params_ui.cc:61 route_params_ui.cc:620
msgid "Tracks and Busses"
msgstr "トラック&バス"
-#: ardour_ui.cc:316 engine_dialog.cc:78
+#: ardour_ui.cc:318 engine_dialog.cc:78
msgid "Audio/MIDI Setup"
msgstr "オーディオ/MIDI セットアップ"
-#: ardour_ui.cc:317
+#: ardour_ui.cc:319
msgid "Video Export Dialog"
msgstr "ビデオエクスポートダイアログ"
-#: ardour_ui.cc:318 lua_script_manager.cc:40
+#: ardour_ui.cc:320 lua_script_manager.cc:40
msgid "Script Manager"
msgstr "スクリプトマネージャ"
-#: ardour_ui.cc:319
+#: ardour_ui.cc:321
msgid "Idle'o'Meter"
msgstr "Idle'o'Meter"
-#: ardour_ui.cc:320
+#: ardour_ui.cc:322
msgid "Properties"
msgstr "プロパティ"
-#: ardour_ui.cc:321
+#: ardour_ui.cc:323
msgid "Add Video"
msgstr "ビデオを追加"
-#: ardour_ui.cc:322 bundle_manager.cc:263
+#: ardour_ui.cc:324 bundle_manager.cc:263
msgid "Bundle Manager"
msgstr "バンドルマネージャ"
-#: ardour_ui.cc:323 big_clock_window.cc:39
+#: ardour_ui.cc:325 big_clock_window.cc:39
msgid "Big Clock"
msgstr "ビッグクロック"
-#: ardour_ui.cc:324
+#: ardour_ui.cc:326
msgid "Audio Connections"
msgstr "オーディオコネクション"
-#: ardour_ui.cc:325
+#: ardour_ui.cc:327
msgid "MIDI Connections"
msgstr "MIDI コネクション"
-#: ardour_ui.cc:326 keyeditor.cc:80
+#: ardour_ui.cc:328 keyeditor.cc:80
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "キーボードショートカット"
-#: ardour_ui.cc:337 editor.cc:1297
+#: ardour_ui.cc:339 editor.cc:1306
msgid "Window|Editor"
msgstr "エディター"
-#: ardour_ui.cc:338 mixer_ui.cc:2367 mixer_ui.cc:2373
+#: ardour_ui.cc:340 mixer_ui.cc:2409 mixer_ui.cc:2415
msgid "Window|Mixer"
msgstr "ミキサー"
-#: ardour_ui.cc:339
+#: ardour_ui.cc:341
msgid "Window|Preferences"
msgstr "環境設定"
-#: ardour_ui.cc:350
+#: ardour_ui.cc:352
msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
msgstr "設定ファイルがコピーされました。%1 を再起動できます。"
-#: ardour_ui.cc:531
+#: ardour_ui.cc:533
msgid "Pre-Release Warning"
msgstr "リリース前警告"
-#: ardour_ui.cc:535
+#: ardour_ui.cc:537
msgid ""
"<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
"\n"
@@ -940,7 +1129,7 @@ msgid ""
"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+" making sure to note the product version number as 6.0-pre.\n"
"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
"pass on comments.\n"
"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
@@ -963,19 +1152,21 @@ msgstr ""
" 期待通りに動くかもしれませんが、それはワークフローにもよります。\n"
"2)新機能に関する有益な記事が出るのをお待ちください。\n"
"3)ardour.org に問題の報告を<b>しないで</b>ください。\n"
-"4) http://tracker.ardour.org/のbugtrackerに問題を報告してください。\n"
-" その際は、5.0-pre というプロダクトバージョン番号を記述するようにしてくださ"
+"4) http://tracker.ardour.org/のbugtrackerに問題を報告<b>して</b>くださ"
+"い。\n"
+" その際は、6.0-pre というプロダクトバージョン番号を記述するようにしてくださ"
"い。\n"
"5)アイデアを議論したりコメントを残す場合は ardour-users メーリングリストを"
-"使用してください。\n"
-"6)%1 %2 のリアルタイムの議論をするには IRC に参加してください。\n"
+"使用<b>して</b>ください。\n"
+"6)%1 %2 のリアルタイムの議論をするには IRC に参加<b>して</b>ください。\n"
" アプリケーションのヘルプ→チャットメニューから直接アクセスできます。\n"
"\n"
-"上記に関する完全な情報はサポートページで参照可能です。\n"
+"\n"
+"上記に関するすべての情報はサポートページで参照可能です。\n"
"\n"
" http://ardour.org/support\n"
-#: ardour_ui.cc:635
+#: ardour_ui.cc:637
msgid ""
"The audio backend was shutdown because:\n"
"\n"
@@ -985,7 +1176,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: ardour_ui.cc:637
+#: ardour_ui.cc:639
msgid ""
"The audio backend has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
@@ -996,7 +1187,7 @@ msgstr ""
"シャットダウンもしくは%1の接続を解除しました。\n"
"オーディオバックエンドを再起動し、セッションを保存してください。"
-#: ardour_ui.cc:661
+#: ardour_ui.cc:663
msgid ""
"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
"Please see the log window for further details."
@@ -1004,31 +1195,31 @@ msgstr ""
"Audio Unit プラグインスキャンが失敗しました。自動 AU スキャンは無効化されま"
"す。詳細はログウィンドウを参照ください。"
-#: ardour_ui.cc:662
+#: ardour_ui.cc:664
msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
msgstr "Audio Unit プラグインスキャンが失敗しました: "
-#: ardour_ui.cc:707 ardour_ui.cc:785 keyeditor.cc:549
+#: ardour_ui.cc:709 ardour_ui.cc:787 keyeditor.cc:549
msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)"
msgstr "バインドをプリントするのに一時ファイルを開けません (%1)"
-#: ardour_ui.cc:725 ardour_ui.cc:803 keyeditor.cc:567
+#: ardour_ui.cc:727 ardour_ui.cc:805 keyeditor.cc:567
msgid "Could not save bindings to file (%1)"
msgstr "ファイル (%1) にバインドを保存できません"
-#: ardour_ui.cc:1121
+#: ardour_ui.cc:1123
msgid "NSM server did not announce itself"
msgstr "NSM サーバが応答していません"
-#: ardour_ui.cc:1134
+#: ardour_ui.cc:1136
msgid "NSM: no client ID provided"
msgstr "NSM: クライアント ID が提供されていません"
-#: ardour_ui.cc:1141
+#: ardour_ui.cc:1143
msgid "NSM: no session created"
msgstr "NSM: セッションが作成されていません"
-#: ardour_ui.cc:1164
+#: ardour_ui.cc:1166
msgid "NSM: initialization failed"
msgstr "NSM: 初期化に失敗しました"
@@ -1128,7 +1319,7 @@ msgstr "終了しない"
msgid "Just quit"
msgstr "そのまま終了"
-#: ardour_ui.cc:1394 ardour_ui.cc:5620
+#: ardour_ui.cc:1394 ardour_ui.cc:5768
msgid "Save and quit"
msgstr "保存して終了"
@@ -1332,48 +1523,44 @@ msgstr ""
msgid "Open Session"
msgstr "セッションを開く"
-#: ardour_ui.cc:1978 session_dialog.cc:416 session_import_dialog.cc:173
-#: session_metadata_dialog.cc:864
+#: ardour_ui.cc:1978 session_dialog.cc:480 session_import_dialog.cc:173
+#: session_metadata_dialog.cc:917
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 セッション"
-#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:421
+#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:485
msgid "Session Archives"
msgstr "セッションアーカイブ"
-#: ardour_ui.cc:2009 ardour_ui.cc:3458
+#: ardour_ui.cc:2009 ardour_ui.cc:3448
msgid "Extracting session-archive failed: %1"
msgstr "セッションアーカイブの抽出に失敗しました: %1"
-#: ardour_ui.cc:2042 ardour_ui.cc:2076
-msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "読み込み済みのセッションがないためトラックを追加できません。"
-
-#: ardour_ui.cc:2055
+#: ardour_ui.cc:2042
msgid "could not create %1 new mixed track"
msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
msgstr[0] "%1個の新規ミックストラックを作成できません"
-#: ardour_ui.cc:2088
+#: ardour_ui.cc:2063
+msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
+msgstr "読み込み済みのセッションがないためトラックを追加できません。"
+
+#: ardour_ui.cc:2075
msgid "could not create %1 new Midi Bus"
msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses"
msgstr[0] "%1個の新規 MIDI バスを作成できません"
-#: ardour_ui.cc:2135
-msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr "読み込み済みのセッションがないためトラックやバスを追加できません。"
-
-#: ardour_ui.cc:2144
+#: ardour_ui.cc:2128
msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "%1個の新規オーディオトラックを作成できません"
-#: ardour_ui.cc:2153
+#: ardour_ui.cc:2137
msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
msgstr[0] "%1個の新規オーディオバスを作成できません"
-#: ardour_ui.cc:2178
+#: ardour_ui.cc:2162
msgid ""
"There are insufficient ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
@@ -1385,7 +1572,7 @@ msgstr ""
"%1 を保存し、終了して\n"
"ポートを追加して再起動してください。"
-#: ardour_ui.cc:2322
+#: ardour_ui.cc:2306
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -1394,24 +1581,50 @@ msgstr ""
"セッションメニューから \"トラックやバスの追加\" を選択することで作成できま"
"す。"
-#: ardour_ui.cc:2748
+#: ardour_ui.cc:2732
#, c-format
msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
msgstr "%<PRId64>/%<PRId64>コピー済み"
-#: ardour_ui.cc:2802 save_as_dialog.cc:33
+#: ardour_ui.cc:2755
+msgid "Abort save-as"
+msgstr "別名で保存を中止"
+
+#: ardour_ui.cc:2756
+msgid "Don't save now, just save-as"
+msgstr "今すぐ保存せず、別名で保存のみ行う"
+
+#: ardour_ui.cc:2757 ardour_ui.cc:2953
+msgid "Save it first"
+msgstr "まず保存する"
+
+#: ardour_ui.cc:2765 ardour_ui.cc:2961
+msgid ""
+"%1 was unable to save your session.\n"
+"\n"
+"If you still wish to proceeed, please use the\n"
+"\n"
+"\"Don't save now\" option."
+msgstr ""
+"%1 はセッションを保存できませんでした。\n"
+"\n"
+"それでも続行したい場合は、\"今すぐ保存しない\"\n"
+"\n"
+"を選択してください。"
+
+#: ardour_ui.cc:2813 save_as_dialog.cc:33
msgid "Save As"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: ardour_ui.cc:2829
+#: ardour_ui.cc:2840
msgid "Save As failed: %1"
msgstr "名前を付けて保存に失敗しました: %1"
-#: ardour_ui.cc:2868
+#: ardour_ui.cc:2879
msgid "Session Archiving failed."
msgstr "セッションのアーカイブ化に失敗しました。"
-#: ardour_ui.cc:2900
+#: ardour_ui.cc:2914
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -1419,35 +1632,43 @@ msgstr ""
"各種システムとの互換性を確保するため、\n"
"スナップショット名には '%1' 文字は含まれない可能性があります。"
-#: ardour_ui.cc:2914
+#: ardour_ui.cc:2928
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "スナップショットの上書きを確認"
-#: ardour_ui.cc:2915
+#: ardour_ui.cc:2929
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "その名前のスナップショットは既に存在します。上書きしますか?"
-#: ardour_ui.cc:2940
+#: ardour_ui.cc:2951
+msgid "Abort saving snapshot"
+msgstr "スナップショットの保存を中止"
+
+#: ardour_ui.cc:2952
+msgid "Don't save now, just snapshot"
+msgstr "今すぐ保存せず、スナップショットのみ行う"
+
+#: ardour_ui.cc:2980
msgid "Snapshot and switch"
msgstr "スナップショットと切り替え"
-#: ardour_ui.cc:2941 ardour_ui.cc:2986
+#: ardour_ui.cc:2981 ardour_ui.cc:3026
msgid "New session name"
msgstr "新規セッション名"
-#: ardour_ui.cc:2943
+#: ardour_ui.cc:2983
msgid "Take Snapshot"
msgstr "スナップショットを撮る"
-#: ardour_ui.cc:2944
+#: ardour_ui.cc:2984
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "新規スナップショット名"
-#: ardour_ui.cc:2985
+#: ardour_ui.cc:3025
msgid "Rename Session"
msgstr "セッション名の変更"
-#: ardour_ui.cc:3000 ardour_ui.cc:3510 ardour_ui.cc:3548
+#: ardour_ui.cc:3040 ardour_ui.cc:3500 ardour_ui.cc:3538
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
@@ -1455,14 +1676,14 @@ msgstr ""
"各種システムとの互換性を確保するため、\n"
"セッション名には '%1' 文字は含まれない可能性があります。"
-#: ardour_ui.cc:3008
+#: ardour_ui.cc:3048
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"その名前は他のディレクトリ/フォルダで既に使用されています。もう一度お試しくだ"
"さい。"
-#: ardour_ui.cc:3017
+#: ardour_ui.cc:3057
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1470,27 +1691,15 @@ msgstr ""
"セッション名の変更に失敗しました。\n"
"これによりデータが壊れている可能性があります"
-#: ardour_ui.cc:3133 route_ui.cc:1914
+#: ardour_ui.cc:3172 route_ui.cc:1937
msgid "Confirm Template Overwrite"
msgstr "テンプレートの上書きを確認"
-#: ardour_ui.cc:3134 route_ui.cc:1915
+#: ardour_ui.cc:3173 route_ui.cc:1938
msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "その名前のテンプレートは既に存在します。上書きしますか?"
-#: ardour_ui.cc:3158
-msgid "Save Template"
-msgstr "テンプレートを保存"
-
-#: ardour_ui.cc:3159
-msgid "Name for template:"
-msgstr "テンプレート名:"
-
-#: ardour_ui.cc:3160
-msgid "-template"
-msgstr "-テンプレート"
-
-#: ardour_ui.cc:3203
+#: ardour_ui.cc:3226
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
@@ -1500,41 +1709,43 @@ msgstr ""
"%1\n"
"は既に存在します。開きますか?"
-#: ardour_ui.cc:3213
+#: ardour_ui.cc:3236
msgid "Open Existing Session"
msgstr "既存セッションを開く"
-#: ardour_ui.cc:3538
+#: ardour_ui.cc:3528
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "\"%1\" には既存セッションはありません"
-#: ardour_ui.cc:3642
+#: ardour_ui.cc:3637
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "%1 がセッションを読み込むまでお待ち下さい"
-#: ardour_ui.cc:3657
+#: ardour_ui.cc:3652
msgid "Port Registration Error"
msgstr "ポート登録エラー"
-#: ardour_ui.cc:3658
+#: ardour_ui.cc:3653
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "閉じるボタンをクリックして再度お試しください。"
-#: ardour_ui.cc:3677
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+#: ardour_ui.cc:3672
+msgid ""
+"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n"
+"%3"
msgstr ""
-"セッション \"%1(スナップショット %2)\" は正常に読み込みできませんでした: %3"
+"セッション \"%1 (スナップショット %2)\" は次を正しく読み込みませんでした。:\n"
+"%3"
-#: ardour_ui.cc:3683 ardour_ui.cc:3704 ardour_ui.cc:3809 ardour_ui.cc:3820
+#: ardour_ui.cc:3678 ardour_ui.cc:3699 ardour_ui.cc:3811 ardour_ui.cc:3822
msgid "Loading Error"
msgstr "読み込みエラー"
-#: ardour_ui.cc:3698
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr ""
-"セッション \"%1(スナップショット %2)\" は正常に読み込みできませんでした"
+#: ardour_ui.cc:3693
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully."
+msgstr "セッション \"%1 (スナップショット %2)\" は正しく読み込みませんでした。"
-#: ardour_ui.cc:3726
+#: ardour_ui.cc:3721
msgid ""
"This session has been opened in read-only mode.\n"
"\n"
@@ -1544,19 +1755,19 @@ msgstr ""
"\n"
"録音や保存はできません。"
-#: ardour_ui.cc:3731
+#: ardour_ui.cc:3726
msgid "Read-only Session"
msgstr "読込専用セッション"
-#: ardour_ui.cc:3808
+#: ardour_ui.cc:3810
msgid "Could not create session in \"%1\": %2"
msgstr "\"%1\" にセッションを作成できません: %2"
-#: ardour_ui.cc:3819
+#: ardour_ui.cc:3821
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "\"%1\" にセッションを作成できません"
-#: ardour_ui.cc:3864
+#: ardour_ui.cc:4001
msgid ""
"<b>Just ask and wait for an answer.\n"
"It may take from minutes to hours.</b>"
@@ -1564,11 +1775,11 @@ msgstr ""
"<b>質問したら回答をお待ち下さい。\n"
"数分から数時間掛かることがあります。</b>"
-#: ardour_ui.cc:3866
+#: ardour_ui.cc:4003
msgid "About the Chat"
msgstr "チャットについて"
-#: ardour_ui.cc:3867
+#: ardour_ui.cc:4004
msgid ""
"When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. "
"The chat is occupied by real people with real lives so many of them are "
@@ -1587,16 +1798,16 @@ msgstr ""
"チャットウィンドウを開いたままにし、質問への回答が得られるまで定期的に確認し"
"てください。"
-#: ardour_ui.cc:3986
+#: ardour_ui.cc:4123
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "クリーンアップできるファイルはありません"
-#: ardour_ui.cc:3990 ardour_ui.cc:4000 ardour_ui.cc:4133 ardour_ui.cc:4140
+#: ardour_ui.cc:4127 ardour_ui.cc:4137 ardour_ui.cc:4270 ardour_ui.cc:4277
#: ardour_ui_ed.cc:142
msgid "Clean-up"
msgstr "クリーンアップ"
-#: ardour_ui.cc:3991
+#: ardour_ui.cc:4128
msgid ""
"If this seems surprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
@@ -1608,19 +1819,19 @@ msgstr ""
"まだリージョンに利用していないファイルが\n"
"残っている可能性があります。"
-#: ardour_ui.cc:4050
+#: ardour_ui.cc:4187
msgid "kilo"
msgstr "キロ"
-#: ardour_ui.cc:4053
+#: ardour_ui.cc:4190
msgid "mega"
msgstr "メガ"
-#: ardour_ui.cc:4056
+#: ardour_ui.cc:4193
msgid "giga"
msgstr "ギガ"
-#: ardour_ui.cc:4061
+#: ardour_ui.cc:4198
msgid ""
"The following file was deleted from %2,\n"
"releasing %3 %4bytes of disk space"
@@ -1631,7 +1842,7 @@ msgstr[0] ""
"以下のファイルが %2 から削除され、\n"
"%3 %4バイトのディスクスペースを解放しました"
-#: ardour_ui.cc:4068
+#: ardour_ui.cc:4205
msgid ""
"The following file was not in use and \n"
"has been moved to: %2\n"
@@ -1660,11 +1871,11 @@ msgstr[0] ""
"\n"
"することで追加で %3 %4バイトのディスクスペースが解放されます。\n"
-#: ardour_ui.cc:4128
+#: ardour_ui.cc:4265
msgid "Are you sure you want to clean-up?"
msgstr "本当にクリーンアップしますか?"
-#: ardour_ui.cc:4135
+#: ardour_ui.cc:4272
msgid ""
"Clean-up is a destructive operation.\n"
"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
@@ -1675,47 +1886,51 @@ msgstr ""
"クリーンアップはすべての使用されていないファイルを \"dead\" フォルダに移動し"
"ます。"
-#: ardour_ui.cc:4143
+#: ardour_ui.cc:4280
msgid "CleanupDialog"
msgstr "クリーンアップダイアログ"
-#: ardour_ui.cc:4173
+#: ardour_ui.cc:4310
msgid "Cleaned Files"
msgstr "クリーン済みファイル"
-#: ardour_ui.cc:4190
+#: ardour_ui.cc:4327
msgid "deleted file"
msgstr "削除済みファイル"
-#: ardour_ui.cc:4380
+#: ardour_ui.cc:4443
+msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded."
+msgstr "セッションを読み込んでいないため、トラックやバスを追加できません。"
+
+#: ardour_ui.cc:4528
msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
msgstr ""
"ビデオサーバが %1 により立ち上がりませんでした。リクエストを中止します。"
-#: ardour_ui.cc:4384
+#: ardour_ui.cc:4532
msgid "Stop Video-Server"
msgstr "ビデオサーバを停止"
-#: ardour_ui.cc:4385
+#: ardour_ui.cc:4533
msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
msgstr "本当にビデオサーバを停止しますか?"
-#: ardour_ui.cc:4388
+#: ardour_ui.cc:4536
msgid "Yes, Stop It"
msgstr "はい、停止します"
-#: ardour_ui.cc:4414
+#: ardour_ui.cc:4562
msgid "The Video Server is already started."
msgstr "ビデオサーバはすでに開始しています。"
-#: ardour_ui.cc:4416
+#: ardour_ui.cc:4564
msgid ""
"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
"new instance."
msgstr ""
"外部ビデオサーバが設定され接続可能です。新しいインスタンスを開始しません。"
-#: ardour_ui.cc:4424 ardour_ui.cc:4536
+#: ardour_ui.cc:4572 ardour_ui.cc:4684
msgid ""
"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
"in Preferences."
@@ -1723,47 +1938,47 @@ msgstr ""
"ビデオサーバに接続できませんでした。ビデオサーバを起動するかアクセス URL を環"
"境設定で変更してください。"
-#: ardour_ui.cc:4457
+#: ardour_ui.cc:4605
msgid "Specified docroot is not an existing directory."
msgstr "指定された docroot は存在しないディレクトリです。"
-#: ardour_ui.cc:4463 ardour_ui.cc:4469
+#: ardour_ui.cc:4611 ardour_ui.cc:4617
msgid "Given Video Server is not an executable file."
msgstr "指定されたビデオサーバは実行可能ファイルではありません。"
-#: ardour_ui.cc:4507
+#: ardour_ui.cc:4655
msgid "Cannot launch the video-server"
msgstr "ビデオサーバを起動できません"
-#: ardour_ui.cc:4517
+#: ardour_ui.cc:4665
msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
msgstr "ビデオサーバが開始されましたが、リクエストに応答しません。"
-#: ardour_ui.cc:4562 editor_audio_import.cc:724
+#: ardour_ui.cc:4710 editor_audio_import.cc:724
msgid "could not open %1"
msgstr "%1 を開けません。"
-#: ardour_ui.cc:4566
+#: ardour_ui.cc:4714
msgid "no video-file selected"
msgstr "ビデオファイルが選択されていません"
-#: ardour_ui.cc:4662
+#: ardour_ui.cc:4810
msgid "No LTC detected, video will not be aligned."
msgstr "LTC が検出されません。ビデオは連携されません。"
-#: ardour_ui.cc:4668
+#: ardour_ui.cc:4816
msgid "Align video-start to %1 [samples]"
msgstr "ビデオ開始を %1 [サンプル] に沿わせる"
-#: ardour_ui.cc:4844
+#: ardour_ui.cc:4992
msgid "xrun"
msgstr "xrun"
-#: ardour_ui.cc:4853
+#: ardour_ui.cc:5001
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr "システムの応答速度が低下したため録音を停止しました"
-#: ardour_ui.cc:4882
+#: ardour_ui.cc:5030
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1777,23 +1992,23 @@ msgstr ""
"つまり、ディスクへのデータの書き込み速度が\n"
"録音に追いついていないということです。\n"
-#: ardour_ui.cc:4955
+#: ardour_ui.cc:5103
msgid "Scanning for plugins"
msgstr "プラグインのスキャン中"
-#: ardour_ui.cc:4957
+#: ardour_ui.cc:5105
msgid "Cancel plugin scan"
msgstr "プラグインのスキャンをキャンセル"
-#: ardour_ui.cc:4966
+#: ardour_ui.cc:5114
msgid "Stop Timeout"
msgstr "タイムアウトを停止"
-#: ardour_ui.cc:4973
+#: ardour_ui.cc:5121
msgid "Scan Timeout"
msgstr "タイムアウトをスキャン"
-#: ardour_ui.cc:5017
+#: ardour_ui.cc:5165
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1807,11 +2022,11 @@ msgstr ""
"つまり、ディスクからのデータの読み込み速度が\n"
"プレイバックに追いついていないということです。\n"
-#: ardour_ui.cc:5052
+#: ardour_ui.cc:5200
msgid "Crash Recovery"
msgstr "修復を破棄"
-#: ardour_ui.cc:5053
+#: ardour_ui.cc:5201
msgid ""
"This session appears to have been in the\n"
"middle of recording when %1 or\n"
@@ -1829,19 +2044,19 @@ msgstr ""
"これを無視することもできます。\n"
"どちらにするか決めてください。\n"
-#: ardour_ui.cc:5065
+#: ardour_ui.cc:5213
msgid "Ignore crash data"
msgstr "クラッシュしたデータを無視"
-#: ardour_ui.cc:5066
+#: ardour_ui.cc:5214
msgid "Recover from crash"
msgstr "クラッシュから復旧"
-#: ardour_ui.cc:5086
+#: ardour_ui.cc:5234
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "サンプルレート不一致"
-#: ardour_ui.cc:5087
+#: ardour_ui.cc:5235
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
@@ -1851,15 +2066,15 @@ msgstr ""
"%2 は現在 %3 Hzで動作しています。このセッションを読み込んだ場合、\n"
"オーディオは異なるサンプルレートで再生される可能性があります。\n"
-#: ardour_ui.cc:5096
+#: ardour_ui.cc:5244
msgid "Do not load session"
msgstr "セッションを読み込まない"
-#: ardour_ui.cc:5097
+#: ardour_ui.cc:5245
msgid "Load session anyway"
msgstr "とにかくセッションを読み込む"
-#: ardour_ui.cc:5117
+#: ardour_ui.cc:5265
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz.\n"
@@ -1873,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"以下からオーディオエンジンを再設定してください\n"
"メニュー > ウインドウ > オーティオ/MIDI セットアップ"
-#: ardour_ui.cc:5413
+#: ardour_ui.cc:5561
msgid ""
"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
"\n"
@@ -1901,42 +2116,42 @@ msgstr ""
"\n"
"今後、%3 の古いバージョンのバックアップコピーを使用してください。"
-#: ardour_ui.cc:5589
+#: ardour_ui.cc:5737
msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
msgstr "これは %1 のフリー・デモ版です。サイレントモードに切り替わりました。"
-#: ardour_ui.cc:5595
+#: ardour_ui.cc:5743
msgid "%1 is now silent"
msgstr "%1 は今サイレントです。"
-#: ardour_ui.cc:5597
+#: ardour_ui.cc:5745
msgid ""
"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
msgstr ""
"%1 にお金を払うことを検討してください。好きな分だけ払うことができます。"
-#: ardour_ui.cc:5598
+#: ardour_ui.cc:5746
msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
msgstr ""
"さらに良いのは定期寄付者になることです。寄付はひと月US$1から始められます。"
-#: ardour_ui.cc:5599
+#: ardour_ui.cc:5747
msgid "Pay for a copy (via the web)"
msgstr "支払いをする (ウェブ経由)"
-#: ardour_ui.cc:5600
+#: ardour_ui.cc:5748
msgid "Become a subscriber (via the web)"
msgstr "定期寄付者になる (ウェブ経由)"
-#: ardour_ui.cc:5619
+#: ardour_ui.cc:5767
msgid "Remain silent"
msgstr "サイレントのまま"
-#: ardour_ui.cc:5621
+#: ardour_ui.cc:5769
msgid "Give me more time"
msgstr "時間を延長する"
-#: ardour_ui.cc:5936
+#: ardour_ui.cc:6084
msgid "Global keybindings are missing"
msgstr "グローバルキーバインディングは見つかりません"
@@ -2069,12 +2284,12 @@ msgstr "オートリターン"
msgid "Follow Range"
msgstr "レンジフォロー"
-#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:591 mixer_strip.cc:2020
-#: mixer_strip.cc:2221 route_ui.cc:196
+#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:591 mixer_strip.cc:2061
+#: mixer_strip.cc:2262 route_ui.cc:200
msgid "In"
msgstr "In"
-#: ardour_ui2.cc:391 ardour_ui_ed.cc:595 mixer_strip.cc:2032
+#: ardour_ui2.cc:391 ardour_ui_ed.cc:595 mixer_strip.cc:2073
msgid "Out"
msgstr "Out"
@@ -2137,23 +2352,23 @@ msgstr ""
"すべてのトラックを、明示的にインプットに設定されていない限りは、モニターディ"
"スクプレイバックに強制します"
-#: ardour_ui2.cc:845 rc_option_editor.cc:3519 rc_option_editor.cc:3532
-#: rc_option_editor.cc:3544 rc_option_editor.cc:3546 rc_option_editor.cc:3548
-#: rc_option_editor.cc:3556 rc_option_editor.cc:3574 rc_option_editor.cc:3576
-#: rc_option_editor.cc:3584 rc_option_editor.cc:3595
+#: ardour_ui2.cc:845 rc_option_editor.cc:3546 rc_option_editor.cc:3559
+#: rc_option_editor.cc:3571 rc_option_editor.cc:3573 rc_option_editor.cc:3575
+#: rc_option_editor.cc:3583 rc_option_editor.cc:3601 rc_option_editor.cc:3603
+#: rc_option_editor.cc:3611 rc_option_editor.cc:3622
msgid "Appearance"
msgstr "外観"
-#: ardour_ui2.cc:858 rc_option_editor.cc:2818 rc_option_editor.cc:2819
-#: rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2831 rc_option_editor.cc:2832
+#: ardour_ui2.cc:858 rc_option_editor.cc:2845 rc_option_editor.cc:2846
+#: rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2858 rc_option_editor.cc:2859
#: session_option_editor.cc:394
msgid "Metronome"
msgstr "メトロノーム"
#: ardour_ui2.cc:894 ardour_ui_ed.cc:144 editor_actions.cc:160
-#: editor_regions.cc:163 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3107
-#: rc_option_editor.cc:3116 rc_option_editor.cc:3132 rc_option_editor.cc:3153
-#: rc_option_editor.cc:3171 session_option_editor.cc:120
+#: editor_regions.cc:163 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3134
+#: rc_option_editor.cc:3143 rc_option_editor.cc:3159 rc_option_editor.cc:3180
+#: rc_option_editor.cc:3198 session_option_editor.cc:120
#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:128
#: session_option_editor.cc:135
msgid "Sync"
@@ -2192,32 +2407,32 @@ msgid "UI: cannot setup luawindow"
msgstr "UI: luawindow をセットアップできません"
#: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:149 ardour_ui_ed.cc:267
-#: rc_option_editor.cc:2125 rc_option_editor.cc:4073
+#: rc_option_editor.cc:2125 rc_option_editor.cc:4100
msgid "Preferences"
msgstr "環境設定"
#: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:147 mixer_ui.cc:102
-#: mixer_ui.cc:392 rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2481
-#: rc_option_editor.cc:2483 rc_option_editor.cc:2491 rc_option_editor.cc:2499
-#: rc_option_editor.cc:2507 rc_option_editor.cc:2525 rc_option_editor.cc:2537
-#: rc_option_editor.cc:2549 rc_option_editor.cc:2551 rc_option_editor.cc:2553
-#: rc_option_editor.cc:2561 rc_option_editor.cc:2569 rc_option_editor.cc:2577
-#: rc_option_editor.cc:2587 rc_option_editor.cc:2588
+#: mixer_ui.cc:394 rc_option_editor.cc:2499 rc_option_editor.cc:2508
+#: rc_option_editor.cc:2510 rc_option_editor.cc:2518 rc_option_editor.cc:2526
+#: rc_option_editor.cc:2534 rc_option_editor.cc:2552 rc_option_editor.cc:2564
+#: rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2578 rc_option_editor.cc:2580
+#: rc_option_editor.cc:2588 rc_option_editor.cc:2596 rc_option_editor.cc:2604
+#: rc_option_editor.cc:2614 rc_option_editor.cc:2615
msgid "Mixer"
msgstr "ミキサー"
-#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:148 editor.cc:5952
-#: editor.cc:6194 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2307
+#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:148 editor.cc:5968
+#: editor.cc:6210 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2307
#: rc_option_editor.cc:2309 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2327
-#: rc_option_editor.cc:2337 rc_option_editor.cc:2346 rc_option_editor.cc:2354
-#: rc_option_editor.cc:2362 rc_option_editor.cc:2370 rc_option_editor.cc:2378
-#: rc_option_editor.cc:2388 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2404
-#: rc_option_editor.cc:2424 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2446
-#: rc_option_editor.cc:2464
+#: rc_option_editor.cc:2346 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2364
+#: rc_option_editor.cc:2373 rc_option_editor.cc:2381 rc_option_editor.cc:2389
+#: rc_option_editor.cc:2397 rc_option_editor.cc:2405 rc_option_editor.cc:2415
+#: rc_option_editor.cc:2417 rc_option_editor.cc:2431 rc_option_editor.cc:2451
+#: rc_option_editor.cc:2462 rc_option_editor.cc:2473 rc_option_editor.cc:2491
msgid "Editor"
msgstr "エディター"
-#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:469
+#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:475
msgid "Unset #%1"
msgstr "#%1 を解除"
@@ -2243,15 +2458,15 @@ msgstr ""
"右クリックで再アサイン\n"
"Shift+右クリックでアサイン解除"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:265
+#: ardour_ui_dialogs.cc:269
msgid "Don't close"
msgstr "閉じない"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:266
+#: ardour_ui_dialogs.cc:270
msgid "Just close"
msgstr "保存せずに閉じる"
-#: ardour_ui_dialogs.cc:267
+#: ardour_ui_dialogs.cc:271
msgid "Save and close"
msgstr "保存して閉じる"
@@ -2263,11 +2478,11 @@ msgstr "エスケープ (すべてを選択解除)"
msgid "Close Current Dialog"
msgstr "現在のダイアログを閉じる"
-#: ardour_ui_ed.cc:141 rc_option_editor.cc:2768
+#: ardour_ui_ed.cc:141 rc_option_editor.cc:2795
msgid "Session"
msgstr "セッション"
-#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:2820
+#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:2847
msgid "Options"
msgstr "オプション"
@@ -2300,19 +2515,19 @@ msgstr "ファイルフォーマット"
msgid "Sample Format"
msgstr "サンプルフォーマット"
-#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3294 rc_option_editor.cc:3295
+#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3322
msgid "Control Surfaces"
msgstr "コントロールサーフェス"
-#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:3314 rc_option_editor.cc:3315
-#: rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3330 rc_option_editor.cc:3341
-#: rc_option_editor.cc:3351 rc_option_editor.cc:3467 rc_option_editor.cc:3468
-#: rc_option_editor.cc:3477 rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3494
-#: rc_option_editor.cc:3502 rc_option_editor.cc:3510 rc_option_editor.cc:3515
+#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:3341 rc_option_editor.cc:3342
+#: rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3357 rc_option_editor.cc:3368
+#: rc_option_editor.cc:3378 rc_option_editor.cc:3494 rc_option_editor.cc:3495
+#: rc_option_editor.cc:3504 rc_option_editor.cc:3518 rc_option_editor.cc:3521
+#: rc_option_editor.cc:3529 rc_option_editor.cc:3537 rc_option_editor.cc:3542
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"
-#: ardour_ui_ed.cc:158 rc_option_editor.cc:2837
+#: ardour_ui_ed.cc:158 rc_option_editor.cc:2864
msgid "Metering"
msgstr "メーター"
@@ -2328,7 +2543,7 @@ msgstr "ホールドタイム"
msgid "Denormal Handling"
msgstr "非ノーマライズハンドル"
-#: ardour_ui_ed.cc:165 route_time_axis.cc:1675
+#: ardour_ui_ed.cc:165 route_time_axis.cc:1577
msgid "New..."
msgstr "新規..."
@@ -2396,8 +2611,8 @@ msgstr "名前を付けて保存..."
msgid "Archive..."
msgstr "アーカイブ..."
-#: ardour_ui_ed.cc:219 editor_actions.cc:1757 editor_markers.cc:915
-#: editor_snapshots.cc:138 mixer_strip.cc:1686 route_time_axis.cc:1671
+#: ardour_ui_ed.cc:219 editor_actions.cc:1763 editor_markers.cc:915
+#: editor_snapshots.cc:138 mixer_strip.cc:1710 route_time_axis.cc:1573
msgid "Rename..."
msgstr "名前を変更..."
@@ -2452,9 +2667,9 @@ msgid "Quit"
msgstr "終了"
#: ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:269 ardour_ui_ed.cc:270
-#: ardour_ui_ed.cc:271 automation_time_axis.cc:571 editor_actions.cc:676
+#: ardour_ui_ed.cc:271 automation_time_axis.cc:613 editor_actions.cc:682
#: editor_markers.cc:914 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:99
-#: route_time_axis.cc:902
+#: route_time_axis.cc:860
msgid "Hide"
msgstr "隠す"
@@ -2635,22 +2850,23 @@ msgstr "ユーザーフォーラム"
msgid "How to Report a Bug"
msgstr "バグの報告方法"
-#: ardour_ui_ed.cc:399 luawindow.cc:100 luawindow.cc:667 plugin_ui.cc:456
+#: ardour_ui_ed.cc:399 luawindow.cc:100 luawindow.cc:680 plugin_ui.cc:456
+#: template_dialog.cc:320
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: ardour_ui_ed.cc:412 editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:148
#: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:78 session_import_dialog.cc:98
-#: session_metadata_dialog.cc:424 sfdb_ui.cc:627 template_dialog.cc:82
+#: session_metadata_dialog.cc:462 sfdb_ui.cc:627 template_dialog.cc:224
#: editor_videotimeline.cc:94
msgid "Import"
msgstr "インポート"
-#: ardour_ui_ed.cc:420 rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:3005
-#: rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3024 rc_option_editor.cc:3035
-#: rc_option_editor.cc:3055 rc_option_editor.cc:3058 rc_option_editor.cc:3069
-#: rc_option_editor.cc:3082 rc_option_editor.cc:3084 rc_option_editor.cc:3094
-#: rc_option_editor.cc:3102
+#: ardour_ui_ed.cc:420 rc_option_editor.cc:3019 rc_option_editor.cc:3032
+#: rc_option_editor.cc:3040 rc_option_editor.cc:3051 rc_option_editor.cc:3062
+#: rc_option_editor.cc:3082 rc_option_editor.cc:3085 rc_option_editor.cc:3096
+#: rc_option_editor.cc:3109 rc_option_editor.cc:3111 rc_option_editor.cc:3121
+#: rc_option_editor.cc:3129
msgid "Transport"
msgstr "トランスポート"
@@ -2798,8 +3014,8 @@ msgstr "テンキー9"
msgid "Focus On Clock"
msgstr "クロックにフォーカス"
-#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2057 editor.cc:326
-#: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95
+#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2057 editor.cc:328
+#: editor_actions.cc:606 editor_actions.cc:615 export_timespan_selector.cc:95
#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81
#: session_option_editor.cc:94 session_option_editor.cc:107
@@ -2808,7 +3024,7 @@ msgstr "クロックにフォーカス"
msgid "Timecode"
msgstr "タイムコード"
-#: ardour_ui_ed.cc:567 ardour_ui_ed.cc:576 editor_actions.cc:598
+#: ardour_ui_ed.cc:567 ardour_ui_ed.cc:576 editor_actions.cc:604
msgid "Bars & Beats"
msgstr "小節&拍子"
@@ -2816,8 +3032,8 @@ msgstr "小節&拍子"
msgid "Minutes & Seconds"
msgstr "分&秒"
-#: ardour_ui_ed.cc:571 ardour_ui_ed.cc:580 audio_clock.cc:2060 editor.cc:327
-#: editor_actions.cc:599
+#: ardour_ui_ed.cc:571 ardour_ui_ed.cc:580 audio_clock.cc:2060 editor.cc:329
+#: editor_actions.cc:605
msgid "Samples"
msgstr "サンプル"
@@ -3005,12 +3221,12 @@ msgstr "テンポ"
msgid "TimeSignature|TS"
msgstr "拍子"
-#: audio_clock.cc:1813 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098
-#: luainstance.cc:1093 luainstance.cc:1787 plugin_pin_dialog.cc:865
-#: plugin_selector.cc:1057 plugin_selector.cc:1078
-#: session_metadata_dialog.cc:458 session_metadata_dialog.cc:506
-#: session_metadata_dialog.cc:562 session_metadata_dialog.cc:851
-#: streamview.cc:474
+#: audio_clock.cc:1813 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1104
+#: luainstance.cc:1183 luainstance.cc:1188 luainstance.cc:1894
+#: luainstance.cc:1899 plugin_pin_dialog.cc:865 plugin_selector.cc:1057
+#: plugin_selector.cc:1078 session_metadata_dialog.cc:496
+#: session_metadata_dialog.cc:544 session_metadata_dialog.cc:600
+#: session_metadata_dialog.cc:904 streamview.cc:473
msgid "programming error: %1"
msgstr "プログラミングエラー: %1"
@@ -3018,7 +3234,7 @@ msgstr "プログラミングエラー: %1"
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "プログラミングエラー: %1 %2"
-#: audio_clock.cc:2058 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105
+#: audio_clock.cc:2058 editor.cc:327 export_timespan_selector.cc:105
msgid "Bars:Beats"
msgstr "小節:拍"
@@ -3065,24 +3281,24 @@ msgstr "計算中..."
msgid "add gain control point"
msgstr "ゲインコントールポイントを追加"
-#: automation_controller.cc:301 automation_controller.cc:317
+#: automation_controller.cc:290 automation_controller.cc:306
msgid "Select Note..."
msgstr "ノートを選択..."
-#: automation_controller.cc:308
+#: automation_controller.cc:297
msgid "Halve"
msgstr "2等分"
-#: automation_controller.cc:311
+#: automation_controller.cc:300
msgid "Double"
msgstr "2倍"
-#: automation_controller.cc:322
+#: automation_controller.cc:311
msgid "Set to %1 beat"
msgid_plural "Set to %1 beats"
msgstr[0] "%1拍に設定"
-#: automation_line.cc:291 editor_drag.cc:4844
+#: automation_line.cc:291 editor_drag.cc:4829
msgid "automation event move"
msgstr "オートメーションイベントモード"
@@ -3094,7 +3310,7 @@ msgstr "コントロールポイントを削除"
msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
msgstr "オートメーションライン \"%1\" の不正なポイントを無視します"
-#: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:721
+#: automation_region_view.cc:197 automation_time_axis.cc:767
msgid "add automation event"
msgstr "オートメーションイベントを追加"
@@ -3103,83 +3319,93 @@ msgid "unable to display automation region for control without list"
msgstr ""
"リストがないため、コントロールのオートメーションリージョンを表示できません"
-#: automation_time_axis.cc:164 automation_time_axis.cc:369
-#: automation_time_axis.cc:582 gain_meter.cc:257 generic_pluginui.cc:607
-#: generic_pluginui.cc:970 panner_ui.cc:145
-msgid "Automation|Manual"
-msgstr "手動"
-
-#: automation_time_axis.cc:166 automation_time_axis.cc:380
-#: automation_time_axis.cc:587 editor.cc:2002 editor.cc:2080
-#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:259 generic_pluginui.cc:103
-#: generic_pluginui.cc:610 generic_pluginui.cc:972 panner_ui.cc:148
+#: automation_time_axis.cc:167 automation_time_axis.cc:390
+#: automation_time_axis.cc:629 editor.cc:2015 editor.cc:2093
+#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:259 generic_pluginui.cc:116
+#: generic_pluginui.cc:863 generic_pluginui.cc:1219 panner_ui.cc:148
#: shuttle_control.cc:626
msgid "Play"
msgstr "再生"
-#: automation_time_axis.cc:168 automation_time_axis.cc:391
-#: automation_time_axis.cc:592 gain_meter.cc:261 generic_pluginui.cc:105
-#: generic_pluginui.cc:613 generic_pluginui.cc:974 panner_ui.cc:151
+#: automation_time_axis.cc:172 automation_time_axis.cc:404
+#: automation_time_axis.cc:636 gain_meter.cc:261 generic_pluginui.cc:118
+#: generic_pluginui.cc:866 generic_pluginui.cc:1221 panner_ui.cc:151
msgid "Write"
msgstr "書込"
-#: automation_time_axis.cc:170 automation_time_axis.cc:402
-#: automation_time_axis.cc:597 gain_meter.cc:263 generic_pluginui.cc:107
-#: generic_pluginui.cc:616 generic_pluginui.cc:976 panner_ui.cc:154
+#: automation_time_axis.cc:173 automation_time_axis.cc:418
+#: automation_time_axis.cc:641 gain_meter.cc:263 generic_pluginui.cc:120
+#: generic_pluginui.cc:122 generic_pluginui.cc:869 generic_pluginui.cc:1223
+#: panner_ui.cc:154
msgid "Touch"
msgstr "タッチ"
-#: automation_time_axis.cc:177 generic_pluginui.cc:570
+#: automation_time_axis.cc:174 automation_time_axis.cc:432
+#: automation_time_axis.cc:646 editor_actions.cc:122 gain_meter.cc:265
+#: generic_pluginui.cc:872 generic_pluginui.cc:1225 panner_ui.cc:157
+msgid "Latch"
+msgstr "ラッチ"
+
+#: automation_time_axis.cc:181 generic_pluginui.cc:835
msgid "Mgnual"
msgstr "手動"
-#: automation_time_axis.cc:190
+#: automation_time_axis.cc:194
msgid "automation state"
msgstr "オートメーションステート"
-#: automation_time_axis.cc:191
+#: automation_time_axis.cc:195
msgid "hide track"
msgstr "トラックを隠す"
-#: automation_time_axis.cc:413 generic_pluginui.cc:619 meter_patterns.cc:119
+#: automation_time_axis.cc:446 generic_pluginui.cc:875 meter_patterns.cc:119
msgid "???"
msgstr "???"
-#: automation_time_axis.cc:473
+#: automation_time_axis.cc:506
msgid "clear automation"
msgstr "オートメーションをクリア"
-#: automation_time_axis.cc:573 rc_option_editor.cc:3399
-#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3456 rc_option_editor.cc:3461
+#: automation_time_axis.cc:594
+msgid "Automation|Off"
+msgstr "Off"
+
+#: automation_time_axis.cc:597 gain_meter.cc:257 generic_pluginui.cc:860
+#: generic_pluginui.cc:1217 panner_ui.cc:145
+msgid "Automation|Manual"
+msgstr "手動"
+
+#: automation_time_axis.cc:615 rc_option_editor.cc:3426
+#: rc_option_editor.cc:3431 rc_option_editor.cc:3483 rc_option_editor.cc:3488
msgid "Clear"
msgstr "クリア"
-#: automation_time_axis.cc:604
+#: automation_time_axis.cc:652
msgid "State"
msgstr "ステート"
-#: automation_time_axis.cc:620
+#: automation_time_axis.cc:667
msgid "Discrete"
msgstr "ディスクリート"
-#: automation_time_axis.cc:625 automation_time_axis.cc:641
+#: automation_time_axis.cc:672 automation_time_axis.cc:688
#: export_format_dialog.cc:556
msgid "Linear"
msgstr "リニア"
-#: automation_time_axis.cc:630 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:221
+#: automation_time_axis.cc:677 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:221
msgid "Mode"
msgstr "モード"
-#: automation_time_axis.cc:647
+#: automation_time_axis.cc:694
msgid "Logarithmic"
msgstr "ログ"
-#: automation_time_axis.cc:657
+#: automation_time_axis.cc:704
msgid "Exponential"
msgstr "指数"
-#: automation_time_axis.cc:667
+#: automation_time_axis.cc:714
msgid "Interpolation"
msgstr "内挿"
@@ -3204,26 +3430,26 @@ msgstr "宛先"
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2044 editor_actions.cc:116
-#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:43 rc_option_editor.cc:3411
-#: rc_option_editor.cc:3425
+#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2057 editor_actions.cc:116
+#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:43 rc_option_editor.cc:3438
+#: rc_option_editor.cc:3452
msgid "Edit"
msgstr "編集"
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6094 editor.cc:6124 editor_actions.cc:363
-#: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:457
-#: processor_box.cc:3707 processor_box.cc:3709
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6110 editor.cc:6140 editor_actions.cc:370
+#: editor_actions.cc:371 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:457
+#: processor_box.cc:3620 processor_box.cc:3622
msgid "Delete"
msgstr "削除"
#: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:435 editor_route_groups.cc:101
#: editor_routes.cc:236 lua_script_manager.cc:54 lua_script_manager.cc:100
#: lua_script_manager.cc:138 midi_list_editor.cc:107
-#: session_metadata_dialog.cc:652
+#: session_metadata_dialog.cc:691
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:579
+#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:592
msgid "New"
msgstr "新規"
@@ -3291,7 +3517,7 @@ msgstr "VCA 割り当て"
msgid "-VCAs-"
msgstr "-VCA-"
-#: control_slave_ui.cc:219
+#: control_slave_ui.cc:214
msgid "Unassign All"
msgstr "すべての割り当てを解除"
@@ -3351,7 +3577,7 @@ msgstr "選択したノートをこの時間に設定"
msgid "Set selected notes to this length"
msgstr "選択したノートをこの長さに設定"
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:91
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:93
#: step_entry.cc:396
msgid "Channel"
msgstr "チャンネル"
@@ -3365,7 +3591,7 @@ msgid "Velocity"
msgstr "ベロシティ"
#: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:692
-#: patch_change_dialog.cc:67
+#: patch_change_dialog.cc:69
msgid "Time"
msgstr "時間"
@@ -3380,8 +3606,8 @@ msgid "edit note"
msgstr "ノートを編集"
#: editor.cc:164
-msgid "CD Frames"
-msgstr "CD フレーム"
+msgid "CD Samples"
+msgstr "CD サンプル"
#: editor.cc:165
msgid "TC Frames"
@@ -3499,31 +3725,31 @@ msgstr "リージョン同期"
msgid "Region bounds"
msgstr "リージョン境界"
-#: editor.cc:198 editor_actions.cc:541
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:547
msgid "No Grid"
msgstr "グリッドなし"
-#: editor.cc:199 editor_actions.cc:542
+#: editor.cc:199 editor_actions.cc:548
msgid "Grid"
msgstr "グリッド"
-#: editor.cc:200 editor_actions.cc:543
+#: editor.cc:200 editor_actions.cc:549
msgid "Magnetic"
-msgstr "マグネット"
+msgstr "貼り付き"
-#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:524
+#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:530
msgid "Playhead"
msgstr "再生ヘッド"
-#: editor.cc:206 editor_actions.cc:526
+#: editor.cc:206 editor_actions.cc:532
msgid "Marker"
msgstr "マーカー"
-#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:525
+#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:531
msgid "Mouse"
msgstr "マウス"
-#: editor.cc:212 editor_actions.cc:533
+#: editor.cc:212 editor_actions.cc:539
msgid "Slide"
msgstr "スライド"
@@ -3531,11 +3757,11 @@ msgstr "スライド"
msgid "Splice"
msgstr "連結"
-#: editor.cc:214 editor_actions.cc:532
+#: editor.cc:214 editor_actions.cc:538
msgid "Ripple"
msgstr "波形"
-#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1775 editor_markers.cc:917
+#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1781 editor_markers.cc:917
#: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62
msgid "Lock"
msgstr "ロック"
@@ -3584,389 +3810,391 @@ msgstr "ピッチを外したソロのパーカッション"
msgid "Resample without preserving pitch"
msgstr "ピッチを保たずに再サンプル"
-#: editor.cc:324
+#: editor.cc:326
msgid "Mins:Secs"
msgstr "分:秒"
-#: editor.cc:328 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:592
+#: editor.cc:330 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:598
#: rc_option_editor.cc:2208
msgid "Tempo"
msgstr "テンポ"
-#: editor.cc:329 editor_actions.cc:593
+#: editor.cc:331 editor_actions.cc:599
msgid "Meter"
msgstr "拍子"
-#: editor.cc:330
+#: editor.cc:332
msgid "Location Markers"
msgstr "ローケーションマーカー"
-#: editor.cc:331
+#: editor.cc:333
msgid "Range Markers"
msgstr "レンジマーカー"
-#: editor.cc:332
+#: editor.cc:334
msgid "Loop/Punch Ranges"
msgstr "ループ/パンチレンジ"
-#: editor.cc:333 editor_actions.cc:596
+#: editor.cc:335 editor_actions.cc:602
msgid "CD Markers"
msgstr "CD マーカー"
-#: editor.cc:334
+#: editor.cc:336
msgid "Video Timeline"
msgstr "ビデオタイムライン"
-#: editor.cc:393
+#: editor.cc:395
msgid "mode"
msgstr "モード"
-#: editor.cc:541 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:595
+#: editor.cc:544 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:601
msgid "Markers"
msgstr "マーカー"
-#: editor.cc:661 rc_option_editor.cc:2736
+#: editor.cc:664 rc_option_editor.cc:2763
msgid "Regions"
msgstr "リージョン"
-#: editor.cc:662
+#: editor.cc:665
msgid "Tracks & Busses"
msgstr "トラック&バス"
-#: editor.cc:663
+#: editor.cc:666
msgid "Snapshots"
msgstr "スナップショット"
-#: editor.cc:664
+#: editor.cc:667
msgid "Track & Bus Groups"
msgstr "トラック&バスグループ"
-#: editor.cc:665
+#: editor.cc:668
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "レンジ&マーカー"
-#: editor.cc:1343 editor.cc:4773 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1834
+#: editor.cc:1356 editor.cc:4787 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1840
msgid "Loop"
msgstr "ループ"
-#: editor.cc:1349 editor.cc:4800 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:112
+#: editor.cc:1362 editor.cc:4814 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:112
msgid "Punch"
msgstr "パンチ"
-#: editor.cc:1453 rc_option_editor.cc:2418
+#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2445
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "リニア (高相関向け)"
-#: editor.cc:1463 rc_option_editor.cc:2419
+#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2446
msgid "Constant power"
msgstr "一定のべき数"
-#: editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:2420
+#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2447
msgid "Symmetric"
msgstr "左右対称"
-#: editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:2421
+#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2448
msgid "Slow"
msgstr "遅い"
-#: editor.cc:1491 rc_option_editor.cc:2422 sfdb_ui.cc:1857 sfdb_ui.cc:1967
+#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2449 session_archive_dialog.cc:52
+#: session_archive_dialog.cc:207 session_archive_dialog.cc:220 sfdb_ui.cc:1857
+#: sfdb_ui.cc:1967
msgid "Fast"
msgstr "早い"
-#: editor.cc:1513 editor.cc:1538
+#: editor.cc:1526 editor.cc:1551
msgid "Deactivate"
msgstr "停止中"
-#: editor.cc:1515 editor.cc:1540
+#: editor.cc:1528 editor.cc:1553
msgid "Activate"
msgstr "動作中"
-#: editor.cc:1641 editor.cc:1649 editor_ops.cc:4015
+#: editor.cc:1654 editor.cc:1662 editor_ops.cc:3969
msgid "Freeze"
msgstr "フリーズ"
-#: editor.cc:1645
+#: editor.cc:1658
msgid "Unfreeze"
msgstr "フリーズ解除"
-#: editor.cc:1745
+#: editor.cc:1758
msgid "Region Loudness Analysis"
msgstr "リージョンの音量分析"
-#: editor.cc:1764 editor.cc:1813
+#: editor.cc:1777 editor.cc:1826
msgid "Audio Report/Analysis"
msgstr "オーディオレポート/分析"
-#: editor.cc:1794
+#: editor.cc:1807
msgid "Range Loudness Analysis"
msgstr "レンジの音量分析"
-#: editor.cc:1879
+#: editor.cc:1892
msgid "Selected Regions"
msgstr "選択範囲"
-#: editor.cc:1914 editor_markers.cc:952
+#: editor.cc:1927 editor_markers.cc:952
msgid "Play Range"
msgstr "レンジを再生"
-#: editor.cc:1915 editor_markers.cc:955
+#: editor.cc:1928 editor_markers.cc:955
msgid "Loop Range"
msgstr "レンジをループ"
-#: editor.cc:1918 editor_markers.cc:960
+#: editor.cc:1931 editor_markers.cc:960
msgid "Zoom to Range"
msgstr "レンジをズーム"
-#: editor.cc:1921
+#: editor.cc:1934
msgid "Loudness Analysis"
msgstr "音量分析"
-#: editor.cc:1928 editor_actions.cc:391
+#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:398
msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
msgstr "選択範囲の開始位置を前のリージョン境界に移動"
-#: editor.cc:1935 editor_actions.cc:398
+#: editor.cc:1948 editor_actions.cc:405
msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
msgstr "選択範囲の開始位置を次のリージョン境界に移動"
-#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:405
+#: editor.cc:1955 editor_actions.cc:412
msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
msgstr "選択範囲の終了位置を前のリージョン境界に移動"
-#: editor.cc:1949 editor_actions.cc:412
+#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:419
msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
msgstr "選択範囲の終了位置を次のリージョン境界に移動"
-#: editor.cc:1955 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:353
+#: editor.cc:1968 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:360
msgid "Separate"
msgstr "分離"
-#: editor.cc:1956
+#: editor.cc:1969
msgid "Convert to Region in Region List"
msgstr "リージョンリストのリージョンに変換"
-#: editor.cc:1959 editor_markers.cc:987
+#: editor.cc:1972 editor_markers.cc:987
msgid "Select All in Range"
msgstr "レンジをすべて選択"
-#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:320
+#: editor.cc:1975 editor_actions.cc:327
msgid "Set Loop from Selection"
msgstr "選択範囲からループを設定"
-#: editor.cc:1963 editor_actions.cc:321
+#: editor.cc:1976 editor_actions.cc:328
msgid "Set Punch from Selection"
msgstr "選択範囲からパンチを設定"
-#: editor.cc:1964 editor_actions.cc:322
+#: editor.cc:1977 editor_actions.cc:329
msgid "Set Session Start/End from Selection"
msgstr "選択範囲からセッション開始/終了を設定"
-#: editor.cc:1967
+#: editor.cc:1980
msgid "Add Range Markers"
msgstr "レンジマーカーを追加"
-#: editor.cc:1970
+#: editor.cc:1983
msgid "Crop Region to Range"
msgstr "リージョンをレンジに取り入れ"
-#: editor.cc:1971
+#: editor.cc:1984
msgid "Duplicate Range"
msgstr "レンジを複製"
-#: editor.cc:1974
+#: editor.cc:1987
msgid "Consolidate Range"
msgstr "レンジを統合"
-#: editor.cc:1975
+#: editor.cc:1988
msgid "Consolidate Range with Processing"
msgstr "プロセスを適用してレンジを統合"
-#: editor.cc:1976
+#: editor.cc:1989
msgid "Bounce Range to Region List"
msgstr "レンジをリージョンリストにバウンス"
-#: editor.cc:1977
+#: editor.cc:1990
msgid "Bounce Range to Region List with Processing"
msgstr "プロセスを適用してレンジをリージョンリストに統合"
-#: editor.cc:1978 editor_markers.cc:970
+#: editor.cc:1991 editor_markers.cc:970
msgid "Export Range..."
msgstr "レンジをエクスポート..."
-#: editor.cc:1980
+#: editor.cc:1993
msgid "Export Video Range..."
msgstr "ビデオレンジをエクスポート..."
-#: editor.cc:1996 editor.cc:2078 editor_actions.cc:326
+#: editor.cc:2009 editor.cc:2091 editor_actions.cc:333
msgid "Play from Edit Point"
msgstr "編集ポイントから再生"
-#: editor.cc:1997 editor.cc:2079
+#: editor.cc:2010 editor.cc:2092
msgid "Play from Start"
msgstr "最初から再生"
-#: editor.cc:1998
+#: editor.cc:2011
msgid "Play Region"
msgstr "リージョンを再生"
-#: editor.cc:2000
+#: editor.cc:2013
msgid "Loop Region"
msgstr "リージョンをループ"
-#: editor.cc:2010 editor.cc:2088
+#: editor.cc:2023 editor.cc:2101
msgid "Select All in Track"
msgstr "トラック内のすべてを選択"
-#: editor.cc:2011 editor.cc:2089 editor_actions.cc:215
+#: editor.cc:2024 editor.cc:2102 editor_actions.cc:218
msgid "Select All Objects"
msgstr "すべてのオブジェクトを選択"
-#: editor.cc:2012 editor.cc:2090
+#: editor.cc:2025 editor.cc:2103
msgid "Invert Selection in Track"
msgstr "トラック内の選択範囲を反転"
-#: editor.cc:2013 editor.cc:2091 editor_actions.cc:218
+#: editor.cc:2026 editor.cc:2104 editor_actions.cc:221
msgid "Invert Selection"
msgstr "選択範囲を反転"
-#: editor.cc:2015 editor_actions.cc:220
+#: editor.cc:2028 editor_actions.cc:223
msgid "Set Range to Loop Range"
msgstr "選択範囲をループレンジにセット"
-#: editor.cc:2016 editor_actions.cc:221
+#: editor.cc:2029 editor_actions.cc:224
msgid "Set Range to Punch Range"
msgstr "選択範囲をパンチレンジにセット"
-#: editor.cc:2017 editor_actions.cc:222
+#: editor.cc:2030 editor_actions.cc:225
msgid "Set Range to Selected Regions"
msgstr "選択範囲を選択したリージョンにセット"
-#: editor.cc:2019 editor.cc:2093 editor_actions.cc:227 editor_actions.cc:228
+#: editor.cc:2032 editor.cc:2106 editor_actions.cc:230 editor_actions.cc:231
msgid "Select All After Edit Point"
msgstr "編集ポイントの後をすべて選択"
-#: editor.cc:2020 editor.cc:2094 editor_actions.cc:229 editor_actions.cc:230
+#: editor.cc:2033 editor.cc:2107 editor_actions.cc:232 editor_actions.cc:233
msgid "Select All Before Edit Point"
msgstr "編集ポイントの前をすべて選択"
-#: editor.cc:2021 editor.cc:2095
+#: editor.cc:2034 editor.cc:2108
msgid "Select All After Playhead"
msgstr "再生ヘッドの後をすべて選択"
-#: editor.cc:2022 editor.cc:2096
+#: editor.cc:2035 editor.cc:2109
msgid "Select All Before Playhead"
msgstr "再生ヘッドの前をすべて選択"
-#: editor.cc:2023
+#: editor.cc:2036
msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
msgstr "再生ヘッドと編集ポイントの間をすべて選択"
-#: editor.cc:2024
+#: editor.cc:2037
msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
msgstr "再生ヘッドと編集ポイント内をすべて選択"
-#: editor.cc:2025
+#: editor.cc:2038
msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
msgstr "再生ヘッドと編集ポイントの間のレンジを選択"
-#: editor.cc:2027 editor.cc:2098 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154
+#: editor.cc:2040 editor.cc:2111 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154
msgid "Select"
msgstr "選択"
-#: editor.cc:2035 editor.cc:2106 editor_actions.cc:362 processor_box.cc:3703
+#: editor.cc:2048 editor.cc:2119 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3616
msgid "Cut"
msgstr "カット"
-#: editor.cc:2036 editor.cc:2107 editor_actions.cc:368 processor_box.cc:3705
+#: editor.cc:2049 editor.cc:2120 editor_actions.cc:375 processor_box.cc:3618
msgid "Copy"
msgstr "コピー"
-#: editor.cc:2037 editor.cc:2108 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3717
+#: editor.cc:2050 editor.cc:2121 editor_actions.cc:376 processor_box.cc:3630
msgid "Paste"
msgstr "ペースト"
-#: editor.cc:2041 editor_actions.cc:113
+#: editor.cc:2054 editor_actions.cc:113
msgid "Align"
msgstr "整列"
-#: editor.cc:2042
+#: editor.cc:2055
msgid "Align Relative"
msgstr "相対的に整列"
-#: editor.cc:2049
+#: editor.cc:2062
msgid "Insert Selected Region"
msgstr "選択したリージョンを挿入"
-#: editor.cc:2050
+#: editor.cc:2063
msgid "Insert Existing Media"
msgstr "既存のメディアを挿入"
-#: editor.cc:2059 editor.cc:2115
+#: editor.cc:2072 editor.cc:2128
msgid "Nudge Entire Track Later"
msgstr "トラック全体を後ろに動かす"
-#: editor.cc:2060 editor.cc:2116
+#: editor.cc:2073 editor.cc:2129
msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
msgstr "編集ポイントの後のトラックを後ろに動かす"
-#: editor.cc:2061 editor.cc:2117
+#: editor.cc:2074 editor.cc:2130
msgid "Nudge Entire Track Earlier"
msgstr "トラック全体を前に動かす"
-#: editor.cc:2062 editor.cc:2118
+#: editor.cc:2075 editor.cc:2131
msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
msgstr "編集ポイントのとのトラックを前に動かす"
-#: editor.cc:2064 editor.cc:2120
+#: editor.cc:2077 editor.cc:2133
msgid "Nudge"
msgstr "動かす"
-#: editor.cc:2319
+#: editor.cc:2332
msgid ""
"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
msgstr ""
"再生ヘッド位置がマイナスの値に設定されています- 無視 (代わりに0を使用します)"
-#: editor.cc:3075 editor.cc:3750 editor.cc:3831 midi_channel_selector.cc:157
+#: editor.cc:3088 editor.cc:3763 editor.cc:3845 midi_channel_selector.cc:157
#: midi_channel_selector.cc:388 midi_channel_selector.cc:427
msgid "All"
msgstr "すべて"
-#: editor.cc:3246
+#: editor.cc:3259
msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)"
msgstr "スマートモード (グラブモードにレンジ機能を追加)"
-#: editor.cc:3247
+#: editor.cc:3260
msgid "Grab Mode (select/move objects)"
msgstr "グラブモード (オブジェクトを選択/移動)"
-#: editor.cc:3248
+#: editor.cc:3261
msgid "Cut Mode (split regions)"
msgstr "切り取りモード(リージョンを分割)"
-#: editor.cc:3249
+#: editor.cc:3262
msgid "Range Mode (select time ranges)"
msgstr "レンジモード (タイムレンジを選択)"
-#: editor.cc:3250
+#: editor.cc:3263
msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
msgstr "ドローモード (ゲイン/ノート/オートメッションを描く&編集)"
-#: editor.cc:3251
+#: editor.cc:3264
msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
msgstr ""
"ストレッチモード (オーディオ&MIDI リージョンをピッチを保ちながらタイムスト"
"レッチ)"
-#: editor.cc:3252
+#: editor.cc:3265
msgid "Audition Mode (listen to regions)"
msgstr "オーディションモード (リージョンをリッスン)"
-#: editor.cc:3253
+#: editor.cc:3266
msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
msgstr "内部編集モード (ノート&オートメーションポイントを編集)"
-#: editor.cc:3254
+#: editor.cc:3267
msgid ""
"Groups: click to (de)activate\n"
"Context-click for other operations"
@@ -3974,63 +4202,63 @@ msgstr ""
"グループ: クリックして作動/停止\n"
"コンテキストクリックしてその他の動作を使用"
-#: editor.cc:3255
+#: editor.cc:3268
msgid "Nudge Region/Selection Later"
msgstr "リージョン/選択範囲を先に動かす"
-#: editor.cc:3256
+#: editor.cc:3269
msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
msgstr "リージョン/選択範囲を後ろに動かす"
-#: editor.cc:3257 editor_actions.cc:271
+#: editor.cc:3270 editor_actions.cc:277
msgid "Zoom In"
msgstr "ズームイン"
-#: editor.cc:3258 editor_actions.cc:270
+#: editor.cc:3271 editor_actions.cc:276
msgid "Zoom Out"
msgstr "ズームアウト"
-#: editor.cc:3259
+#: editor.cc:3272
msgid "Zoom to Time Scale"
msgstr "タイムスケールにズーム"
-#: editor.cc:3260 editor.cc:3772 editor_actions.cc:272
+#: editor.cc:3273 editor.cc:3785 editor_actions.cc:278
msgid "Zoom to Session"
msgstr "セッションにズーム"
-#: editor.cc:3261 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:167
+#: editor.cc:3274 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:170
msgid "Zoom Focus"
msgstr "ズームフォーカス"
-#: editor.cc:3262
+#: editor.cc:3275
msgid "Expand Tracks"
msgstr "トラックを広げる"
-#: editor.cc:3263
+#: editor.cc:3276
msgid "Shrink Tracks"
msgstr "トラックを縮める"
-#: editor.cc:3264
+#: editor.cc:3277
msgid "Number of visible tracks"
msgstr "表示するトラック数"
-#: editor.cc:3265
+#: editor.cc:3278
msgid "Snap/Grid Units"
msgstr "スナップ/グリッド単位"
-#: editor.cc:3266
+#: editor.cc:3279
msgid "Snap/Grid Mode"
msgstr "スナップ/グリッドモード"
-#: editor.cc:3267 editor_actions.cc:120
+#: editor.cc:3280 editor_actions.cc:120
msgid "Edit Point"
msgstr "編集ポイント"
-#: editor.cc:3268
+#: editor.cc:3281
msgid "Edit Mode"
msgstr "編集モード"
-#: editor.cc:3269
+#: editor.cc:3282
msgid ""
"Nudge Clock\n"
"(controls distance used to nudge regions and selections)"
@@ -4038,125 +4266,130 @@ msgstr ""
"Nudge Clock\n"
"(リージョンや選択範囲を動かす距離をコントロール)"
-#: editor.cc:3546 editor_actions.cc:341
+#: editor.cc:3559 editor_actions.cc:348
msgid "Command|Undo"
msgstr "取り消し"
-#: editor.cc:3548
+#: editor.cc:3561
msgid "Command|Undo (%1)"
msgstr "取り消し (%1)"
-#: editor.cc:3555 editor_actions.cc:343 editor_actions.cc:344
-#: editor_actions.cc:345
+#: editor.cc:3568 editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351
+#: editor_actions.cc:352
msgid "Redo"
msgstr "やり直し"
-#: editor.cc:3558
+#: editor.cc:3571
msgid "Redo (%1)"
msgstr "やり直し (%1)"
-#: editor.cc:3578 editor.cc:3602 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:335
-#: editor_actions.cc:1822
+#: editor.cc:3591 editor.cc:3615 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:342
+#: editor_actions.cc:1828
msgid "Duplicate"
msgstr "複製"
-#: editor.cc:3579
+#: editor.cc:3592
msgid "Number of duplications:"
msgstr "複製する数:"
-#: editor.cc:3749 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:65
+#: editor.cc:3762 group_tabs.cc:576 route_group_dialog.cc:51
+#: time_info_box.cc:65
msgid "Selection"
msgstr "選択範囲"
-#: editor.cc:3752
+#: editor.cc:3765
msgid "Fit 1 track"
msgstr "1トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3753
+#: editor.cc:3766
msgid "Fit 2 tracks"
msgstr "2トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3754
+#: editor.cc:3767
msgid "Fit 4 tracks"
msgstr "4トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3755
+#: editor.cc:3768
msgid "Fit 8 tracks"
msgstr "8トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3756
+#: editor.cc:3769
msgid "Fit 16 tracks"
msgstr "16トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3757
+#: editor.cc:3770
msgid "Fit 24 tracks"
msgstr "24トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3758
+#: editor.cc:3771
msgid "Fit 32 tracks"
msgstr "32トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3759
+#: editor.cc:3772
msgid "Fit 48 tracks"
msgstr "48トラックに合わせる"
-#: editor.cc:3760
+#: editor.cc:3773
msgid "Fit All tracks"
msgstr "すべてのトラックに合わせる"
-#: editor.cc:3761
+#: editor.cc:3774
msgid "Fit Selection"
msgstr "選択範囲に合わせる"
-#: editor.cc:3763 editor_actions.cc:288
+#: editor.cc:3776 editor_actions.cc:295
msgid "Zoom to 10 ms"
msgstr "10ミリ秒にズーム"
-#: editor.cc:3764 editor_actions.cc:289
+#: editor.cc:3777 editor_actions.cc:296
msgid "Zoom to 100 ms"
msgstr "100ミリ秒にズーム"
-#: editor.cc:3765 editor_actions.cc:290
+#: editor.cc:3778 editor_actions.cc:297
msgid "Zoom to 1 sec"
msgstr "1秒にズーム"
-#: editor.cc:3766 editor_actions.cc:291
+#: editor.cc:3779 editor_actions.cc:298
msgid "Zoom to 10 sec"
msgstr "10秒にズーム"
-#: editor.cc:3767 editor_actions.cc:292
+#: editor.cc:3780 editor_actions.cc:299
msgid "Zoom to 1 min"
msgstr "1分にズーム"
-#: editor.cc:3768 editor_actions.cc:294
+#: editor.cc:3781 editor_actions.cc:301
msgid "Zoom to 10 min"
msgstr "10分にズーム"
-#: editor.cc:3769
+#: editor.cc:3782
msgid "Zoom to 1 hour"
msgstr "1時間にズーム"
-#: editor.cc:3770
+#: editor.cc:3783
msgid "Zoom to 8 hours"
msgstr "8時間にズーム"
-#: editor.cc:3771
+#: editor.cc:3784
msgid "Zoom to 24 hours"
msgstr "24時間にズーム"
-#: editor.cc:3773
+#: editor.cc:3786 editor_actions.cc:279
+msgid "Zoom to Extents"
+msgstr "範囲にズーム"
+
+#: editor.cc:3787
msgid "Zoom to Range/Region Selection"
msgstr "レンジ/リージョン選択範囲にズーム"
-#: editor.cc:3853
+#: editor.cc:3867
msgid "*"
msgstr "*"
-#: editor.cc:4121
+#: editor.cc:4135
msgid "Playlist Deletion"
msgstr "プレイリスト削除"
-#: editor.cc:4122
+#: editor.cc:4136
msgid ""
"Playlist %1 is currently unused.\n"
"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
@@ -4167,66 +4400,66 @@ msgstr ""
"削除する場合、そのプレイリストに使用されているオーディオファイルはクリーンさ"
"れます。"
-#: editor.cc:4132
+#: editor.cc:4146
msgid "Delete All Unused"
msgstr "すべての未使用を削除"
-#: editor.cc:4133
+#: editor.cc:4147
msgid "Delete Playlist"
msgstr "プレイリストを削除"
-#: editor.cc:4134
+#: editor.cc:4148
msgid "Keep Playlist"
msgstr "プレイリストを保持"
-#: editor.cc:4135
+#: editor.cc:4149
msgid "Keep Remaining"
msgstr "残りを保持"
-#: editor.cc:4136 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6775
-#: engine_dialog.cc:2959 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3469
-#: processor_box.cc:3494 template_dialog.cc:284
+#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6740
+#: engine_dialog.cc:2954 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3382
+#: processor_box.cc:3407 template_dialog.cc:519
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
-#: editor.cc:4278
+#: editor.cc:4292
msgid "new playlists"
msgstr "新規プレイリスト"
-#: editor.cc:4294
+#: editor.cc:4308
msgid "copy playlists"
msgstr "プレイリストをコピー"
-#: editor.cc:4309
+#: editor.cc:4323
msgid "clear playlists"
msgstr "プレイリストをクリア"
-#: editor.cc:5116
+#: editor.cc:5128
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "%1 がビジュアルデータを読み込むまでお待ち下さい"
-#: editor.cc:6093 editor.cc:6128 editor_markers.cc:1028 editor_markers.cc:1049
-#: panner_ui.cc:406 processor_box.cc:3741
+#: editor.cc:6109 editor.cc:6144 editor_markers.cc:1028 editor_markers.cc:1049
+#: panner_ui.cc:409 processor_box.cc:3660
msgid "Edit..."
msgstr "編集..."
-#: editor.cc:6134 editor_actions.cc:1807
+#: editor.cc:6150 editor_actions.cc:1813
msgid "Transpose..."
msgstr "移調..."
-#: editor.cc:6138 editor_actions.cc:1891
+#: editor.cc:6154 editor_actions.cc:1897
msgid "Legatize"
msgstr "レガート"
-#: editor.cc:6144 editor_actions.cc:1890
+#: editor.cc:6160 editor_actions.cc:1896
msgid "Quantize..."
msgstr "クオンタイズ.."
-#: editor.cc:6147 editor_actions.cc:1893
+#: editor.cc:6163 editor_actions.cc:1899
msgid "Remove Overlap"
msgstr "オーバーラップを削除"
-#: editor.cc:6153 editor_actions.cc:1892
+#: editor.cc:6169 editor_actions.cc:1898
msgid "Transform..."
msgstr "変形..."
@@ -4254,10 +4487,6 @@ msgstr "リージョンを選択"
msgid "Fade"
msgstr "フェード"
-#: editor_actions.cc:122
-msgid "Latch"
-msgstr "ラッチ"
-
#: editor_actions.cc:123 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:49
msgid "Region"
msgstr "リージョン"
@@ -4270,8 +4499,8 @@ msgstr "レイヤー"
msgid "Position"
msgstr "ポジション"
-#: editor_actions.cc:127 panner_ui.cc:172 route_time_axis.cc:561
-#: vca_time_axis.cc:459
+#: editor_actions.cc:127 panner_ui.cc:175 route_time_axis.cc:563
+#: vca_time_axis.cc:497
msgid "Trim"
msgstr "トリム"
@@ -4279,11 +4508,11 @@ msgstr "トリム"
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
-#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:594
+#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:600
msgid "Ranges"
msgstr "レンジ"
-#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1819 session_option_editor.cc:139
+#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1825 session_option_editor.cc:139
#: session_option_editor.cc:140 session_option_editor.cc:149
#: session_option_editor.cc:156 session_option_editor.cc:163
#: session_option_editor.cc:170
@@ -4314,7 +4543,7 @@ msgstr "MIDI オプション"
msgid "Misc Options"
msgstr "その他のオプション"
-#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2599 route_group_dialog.cc:54
+#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2626 route_group_dialog.cc:54
#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:270
#: session_option_editor.cc:277 session_option_editor.cc:284
msgid "Monitoring"
@@ -4360,1124 +4589,1132 @@ msgstr "サブフレーム"
msgid "Timecode fps"
msgstr "タイムコード fps"
-#: editor_actions.cc:163 route_time_axis.cc:619
+#: editor_actions.cc:164 route_time_axis.cc:621 vca_time_axis.cc:454
msgid "Height"
msgstr "高さ"
-#: editor_actions.cc:165
+#: editor_actions.cc:168
msgid "Tools"
msgstr "ツール"
-#: editor_actions.cc:166
+#: editor_actions.cc:169
msgid "View"
msgstr "ビュー"
-#: editor_actions.cc:168
+#: editor_actions.cc:171
msgid "Zoom"
msgstr "ズーム"
-#: editor_actions.cc:169
+#: editor_actions.cc:172
msgid "Lua Scripts"
msgstr "Lua スクリプト"
-#: editor_actions.cc:178
+#: editor_actions.cc:181
msgid "Session|Lock"
msgstr "ロック"
-#: editor_actions.cc:180
+#: editor_actions.cc:183
msgid "Show Editor Mixer"
msgstr "エディターミキサーを表示"
-#: editor_actions.cc:181
+#: editor_actions.cc:184
msgid "Show Editor List"
msgstr "エディターリストを表示"
-#: editor_actions.cc:183
+#: editor_actions.cc:186
msgid "Playhead to Next Region Boundary"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン境界へ"
-#: editor_actions.cc:184
+#: editor_actions.cc:187
msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン境界へ (トラックを選択しない)"
-#: editor_actions.cc:185
+#: editor_actions.cc:188
msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
msgstr "再生ヘッドを前のリージョン境界へ"
-#: editor_actions.cc:186
+#: editor_actions.cc:189
msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "再生ヘッドを前のリージョン境界へ (トラックを選択しない)"
-#: editor_actions.cc:188
+#: editor_actions.cc:191
msgid "Playhead to Next Region Start"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン開始へ"
-#: editor_actions.cc:189
+#: editor_actions.cc:192
msgid "Playhead to Next Region End"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン終了へ"
-#: editor_actions.cc:190
+#: editor_actions.cc:193
msgid "Playhead to Next Region Sync"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン同期位置へ"
-#: editor_actions.cc:192
+#: editor_actions.cc:195
msgid "Playhead to Previous Region Start"
msgstr "再生ヘッドを前のリージョン開始へ"
-#: editor_actions.cc:193
+#: editor_actions.cc:196
msgid "Playhead to Previous Region End"
msgstr "再生ヘッドを前のリージョン終了へ"
-#: editor_actions.cc:194
+#: editor_actions.cc:197
msgid "Playhead to Previous Region Sync"
msgstr "再生ヘッドを次のリージョン同期位置へ"
-#: editor_actions.cc:196
+#: editor_actions.cc:199
msgid "To Next Region Boundary"
msgstr "次のリージョン境界へ"
-#: editor_actions.cc:197
+#: editor_actions.cc:200
msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "次のリージョン境界へ (トラックを選択しない)"
-#: editor_actions.cc:198
+#: editor_actions.cc:201
msgid "To Previous Region Boundary"
msgstr "前のリージョン境界へ"
-#: editor_actions.cc:199
+#: editor_actions.cc:202
msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
msgstr "前のリージョン境界へ (トラックを選択しない)"
-#: editor_actions.cc:201
+#: editor_actions.cc:204
msgid "To Next Region Start"
msgstr "次のリージョン開始へ"
-#: editor_actions.cc:202
+#: editor_actions.cc:205
msgid "To Next Region End"
msgstr "次のリージョン終了へ"
-#: editor_actions.cc:203
+#: editor_actions.cc:206
msgid "To Next Region Sync"
msgstr "次のリージョン同期位置へ"
-#: editor_actions.cc:205
+#: editor_actions.cc:208
msgid "To Previous Region Start"
msgstr "前のリージョン開始へ"
-#: editor_actions.cc:206
+#: editor_actions.cc:209
msgid "To Previous Region End"
msgstr "前のリージョン終了へ"
-#: editor_actions.cc:207
+#: editor_actions.cc:210
msgid "To Previous Region Sync"
msgstr "前のリージョン同期位置へ"
-#: editor_actions.cc:209
+#: editor_actions.cc:212
msgid "To Range Start"
msgstr "レンジ開始へ"
-#: editor_actions.cc:210
+#: editor_actions.cc:213
msgid "To Range End"
msgstr "レンジ終了へ"
-#: editor_actions.cc:212
+#: editor_actions.cc:215
msgid "Playhead to Range Start"
msgstr "再生ヘッドをレンジ開始へ"
-#: editor_actions.cc:213
+#: editor_actions.cc:216
msgid "Playhead to Range End"
msgstr "再生ヘッドをレンジ終了へ"
-#: editor_actions.cc:216 mixer_ui.cc:2939
+#: editor_actions.cc:219 mixer_ui.cc:2981
msgid "Select All Tracks"
msgstr "すべてのトラックを選択"
-#: editor_actions.cc:217 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3723
+#: editor_actions.cc:220 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3636
msgid "Deselect All"
msgstr "すべて選択解除"
-#: editor_actions.cc:224
+#: editor_actions.cc:227
msgid "Edit Current Tempo"
msgstr "現在のテンポを編集"
-#: editor_actions.cc:225
+#: editor_actions.cc:228
msgid "Edit Current Meter"
msgstr "現在の拍子を変更"
-#: editor_actions.cc:232
+#: editor_actions.cc:235
msgid "Select All Overlapping Edit Range"
msgstr "オーバーラップした編集範囲をすべて選択"
-#: editor_actions.cc:233
+#: editor_actions.cc:236
msgid "Select All Inside Edit Range"
msgstr "編集範囲内をすべて選択"
-#: editor_actions.cc:235
+#: editor_actions.cc:238
msgid "Select Edit Range"
msgstr "編集範囲を選択"
-#: editor_actions.cc:237
+#: editor_actions.cc:240
msgid "Select All in Punch Range"
msgstr "パンチレンジ内をすべて選択"
-#: editor_actions.cc:238
+#: editor_actions.cc:241
msgid "Select All in Loop Range"
msgstr "ループレンジ内をすべて選択"
-#: editor_actions.cc:240
+#: editor_actions.cc:243
msgid "Select Next Track or Bus"
msgstr "次のトラックやバスを選択"
-#: editor_actions.cc:241
+#: editor_actions.cc:244
msgid "Select Previous Track or Bus"
msgstr "前のトラックやバスを選択"
-#: editor_actions.cc:243
+#: editor_actions.cc:246
+msgid "Select Next Strip"
+msgstr "次のストリップを選択"
+
+#: editor_actions.cc:247
+msgid "Select Previous Strip"
+msgstr "前のストリップを選択"
+
+#: editor_actions.cc:249
msgid "Toggle Record Enable"
msgstr "録音可能状態を切り替え"
-#: editor_actions.cc:245
+#: editor_actions.cc:251
msgid "Toggle Solo"
msgstr "ソロを切り替え"
-#: editor_actions.cc:247
+#: editor_actions.cc:253
msgid "Toggle Mute"
msgstr "ミュートを切り替え"
-#: editor_actions.cc:249
+#: editor_actions.cc:255
msgid "Toggle Solo Isolate"
msgstr "ソロ分離を切り替え"
-#: editor_actions.cc:254
+#: editor_actions.cc:260
msgid "Save View %1"
msgstr "ビュー %1 を保存"
-#: editor_actions.cc:260
+#: editor_actions.cc:266
msgid "Go to View %1"
msgstr "ビュー %1 に移動"
-#: editor_actions.cc:266
+#: editor_actions.cc:272
msgid "Locate to Mark %1"
msgstr "マーク %1 の場所を表示"
-#: editor_actions.cc:273
+#: editor_actions.cc:280
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "選択範囲にズーム"
-#: editor_actions.cc:274
+#: editor_actions.cc:281
msgid "Zoom to Selection (Horizontal)"
msgstr "選択範囲にズーム (水平)"
-#: editor_actions.cc:275
+#: editor_actions.cc:282
msgid "Toggle Zoom State"
msgstr "ズーム状態を切り替え"
-#: editor_actions.cc:277
+#: editor_actions.cc:284
msgid "Expand Track Height"
msgstr "トラックの高さを拡張"
-#: editor_actions.cc:278
+#: editor_actions.cc:285
msgid "Shrink Track Height"
msgstr "トラックの高さを縮める"
-#: editor_actions.cc:280
+#: editor_actions.cc:287
msgid "Fit 1 Track"
msgstr "1トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:281
+#: editor_actions.cc:288
msgid "Fit 2 Tracks"
msgstr "2トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:282
+#: editor_actions.cc:289
msgid "Fit 4 Tracks"
msgstr "4トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:283
+#: editor_actions.cc:290
msgid "Fit 8 Tracks"
msgstr "8トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:284
+#: editor_actions.cc:291
msgid "Fit 16 Tracks"
msgstr "16トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:285
+#: editor_actions.cc:292
msgid "Fit 32 Tracks"
msgstr "32トラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:286
+#: editor_actions.cc:293
msgid "Fit All Tracks"
msgstr "すべてのトラックに合わせる"
-#: editor_actions.cc:293
+#: editor_actions.cc:300
msgid "Zoom to 5 min"
msgstr "5分にズーム"
-#: editor_actions.cc:296
+#: editor_actions.cc:303
msgid "Move Selected Tracks Up"
msgstr "選択したトラックを上に移動"
-#: editor_actions.cc:298
+#: editor_actions.cc:305
msgid "Move Selected Tracks Down"
msgstr "選択したトラックを下に移動"
-#: editor_actions.cc:301
+#: editor_actions.cc:308
msgid "Scroll Tracks Up"
msgstr "トラックをスクロールアップ"
-#: editor_actions.cc:302
+#: editor_actions.cc:309
msgid "Scroll Tracks Down"
msgstr "トラックをスクロールダウン"
-#: editor_actions.cc:303
+#: editor_actions.cc:310
msgid "Step Tracks Up"
msgstr "トラックを1つ上に移動"
-#: editor_actions.cc:304
+#: editor_actions.cc:311
msgid "Step Tracks Down"
msgstr "トラックを1つ下に移動"
-#: editor_actions.cc:305
+#: editor_actions.cc:312
msgid "Select Topmost Track"
msgstr "一番上のトラックを選択"
-#: editor_actions.cc:307
+#: editor_actions.cc:314
msgid "Scroll Backward"
msgstr "後ろにスクロール"
-#: editor_actions.cc:308
+#: editor_actions.cc:315
msgid "Scroll Forward"
msgstr "先にスクロール"
-#: editor_actions.cc:309
+#: editor_actions.cc:316
msgid "Center Playhead"
msgstr "再生ヘッドを中心に"
-#: editor_actions.cc:310
+#: editor_actions.cc:317
msgid "Center Edit Point"
msgstr "編集ポイントを中心に"
-#: editor_actions.cc:312
+#: editor_actions.cc:319
msgid "Playhead Forward"
msgstr "再生ヘッドを先に"
-#: editor_actions.cc:313
+#: editor_actions.cc:320
msgid "Playhead Backward"
msgstr "再生ヘッドを後ろに"
-#: editor_actions.cc:315
+#: editor_actions.cc:322
msgid "Playhead to Active Mark"
msgstr "再生ヘッドをアクティブなマークへ"
-#: editor_actions.cc:316
+#: editor_actions.cc:323
msgid "Active Mark to Playhead"
msgstr "アクティブなマークを再生ヘッドへ"
-#: editor_actions.cc:318
+#: editor_actions.cc:325
msgid "Use Skip Ranges"
msgstr "スキップレンジを使用"
-#: editor_actions.cc:325
+#: editor_actions.cc:332
msgid "Play Selected Regions"
msgstr "選択したリージョンを再生"
-#: editor_actions.cc:327
+#: editor_actions.cc:334
msgid "Play from Edit Point and Return"
msgstr "編集ポイントから再生し戻る"
-#: editor_actions.cc:329
+#: editor_actions.cc:336
msgid "Play Edit Range"
msgstr "編集範囲を再生"
-#: editor_actions.cc:331
+#: editor_actions.cc:338
msgid "Playhead to Mouse"
msgstr "再生ヘッドをマウスへ"
-#: editor_actions.cc:332
+#: editor_actions.cc:339
msgid "Active Marker to Mouse"
msgstr "アクティブなマーカーをマウスへ"
-#: editor_actions.cc:333
+#: editor_actions.cc:340
msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead"
msgstr "再生ヘッドから自動パンチイン/パンチアウトを設定"
-#: editor_actions.cc:338 editor_actions.cc:1825
+#: editor_actions.cc:345 editor_actions.cc:1831
msgid "Multi-Duplicate..."
msgstr "複数の複製..."
-#: editor_actions.cc:347
+#: editor_actions.cc:354
msgid "Undo Selection Change"
msgstr "選択範囲の変更を取り消し"
-#: editor_actions.cc:348
+#: editor_actions.cc:355
msgid "Redo Selection Change"
msgstr "選択範囲の変更をやり直し"
-#: editor_actions.cc:350
+#: editor_actions.cc:357
msgid "Export Audio"
msgstr "オーディオをエクスポート"
-#: editor_actions.cc:351 export_dialog.cc:477
+#: editor_actions.cc:358 export_dialog.cc:477
msgid "Export Range"
msgstr "レンジをエクスポート"
-#: editor_actions.cc:356
+#: editor_actions.cc:363
msgid "Separate Using Punch Range"
msgstr "パンチレンジで分離"
-#: editor_actions.cc:357
+#: editor_actions.cc:364
msgid "Separate Using Loop Range"
msgstr "ループレンジで分離"
-#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:384
+#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:391
msgid "Crop"
msgstr "切り抜き"
-#: editor_actions.cc:366
+#: editor_actions.cc:373
msgid "Split/Separate"
msgstr "スプリット/分離"
-#: editor_actions.cc:371
+#: editor_actions.cc:378
msgid "Fade Range Selection"
msgstr "選択範囲をフェード"
-#: editor_actions.cc:373
+#: editor_actions.cc:380
msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
msgstr "編集範囲を1小節としてテンポを設定"
-#: editor_actions.cc:376
+#: editor_actions.cc:383
msgid "Log"
msgstr "ログ"
-#: editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:381
+#: editor_actions.cc:386 editor_actions.cc:388
msgid "Move to Next Transient"
msgstr "次のトランジェントに移動"
-#: editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:382
+#: editor_actions.cc:387 editor_actions.cc:389
msgid "Move to Previous Transient"
msgstr "前のトランジェントに移動"
-#: editor_actions.cc:416
+#: editor_actions.cc:423
msgid "Follow Playhead"
msgstr "再生ヘッドに追随"
-#: editor_actions.cc:417
+#: editor_actions.cc:424
msgid "Remove Last Capture"
msgstr "最後のキャプチャーを削除"
-#: editor_actions.cc:419
+#: editor_actions.cc:426
msgid "Stationary Playhead"
msgstr "再生ヘッドを静止"
-#: editor_actions.cc:421 insert_remove_time_dialog.cc:35
+#: editor_actions.cc:428 insert_remove_time_dialog.cc:35
msgid "Insert Time"
msgstr "時間を挿入"
-#: editor_actions.cc:423 insert_remove_time_dialog.cc:35
+#: editor_actions.cc:430 insert_remove_time_dialog.cc:35
msgid "Remove Time"
msgstr "時間を削除"
-#: editor_actions.cc:428
+#: editor_actions.cc:435
msgid "Toggle Active"
msgstr "アクティブ状態を切り替え"
-#: editor_actions.cc:430 editor_actions.cc:1754 editor_markers.cc:932
+#: editor_actions.cc:437 editor_actions.cc:1760 editor_markers.cc:932
#: editor_markers.cc:1029 editor_markers.cc:1050 editor_snapshots.cc:136
#: lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:46 lua_script_manager.cc:48
-#: mixer_strip.cc:1746 route_time_axis.cc:908 template_dialog.cc:79
-#: vca_master_strip.cc:463
+#: mixer_strip.cc:1787 route_time_axis.cc:866 template_dialog.cc:221
+#: vca_master_strip.cc:468 vca_time_axis.cc:463
msgid "Remove"
msgstr "削除"
-#: editor_actions.cc:435
+#: editor_actions.cc:440
msgid "Fit Selection (Vertical)"
msgstr "選択範囲 (縦) に合わせる"
-#: editor_actions.cc:437 time_axis_view.cc:1309
+#: editor_actions.cc:443 time_axis_view.cc:1310
msgid "Largest"
msgstr "最も大きい"
-#: editor_actions.cc:440 time_axis_view.cc:1310
+#: editor_actions.cc:446 time_axis_view.cc:1311
msgid "Larger"
msgstr "より大きい"
-#: editor_actions.cc:443 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1311
+#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1312
msgid "Large"
msgstr "大きい"
-#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1313
+#: editor_actions.cc:455 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1314
msgid "Small"
msgstr "小さい"
-#: editor_actions.cc:453
+#: editor_actions.cc:459
msgid "Sound Selected MIDI Notes"
msgstr "選択した MIDI ノートの音を出す"
-#: editor_actions.cc:458
+#: editor_actions.cc:464
msgid "Zoom Focus Left"
msgstr "左にズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:459
+#: editor_actions.cc:465
msgid "Zoom Focus Right"
msgstr "右にズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:460
+#: editor_actions.cc:466
msgid "Zoom Focus Center"
msgstr "中央にズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:461
+#: editor_actions.cc:467
msgid "Zoom Focus Playhead"
msgstr "再生ヘッドにズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:462
+#: editor_actions.cc:468
msgid "Zoom Focus Mouse"
msgstr "マウスにズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:463
+#: editor_actions.cc:469
msgid "Zoom Focus Edit Point"
msgstr "編集ポイントにズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:465
+#: editor_actions.cc:471
msgid "Next Zoom Focus"
msgstr "次のズームフォーカス"
-#: editor_actions.cc:471
+#: editor_actions.cc:477
msgid "no action bound"
msgstr "バインドされたアクションはありません"
-#: editor_actions.cc:478
+#: editor_actions.cc:484
msgid "Smart Object Mode"
msgstr "スマートオブジェクトモード"
-#: editor_actions.cc:481
+#: editor_actions.cc:487
msgid "Smart"
msgstr "スマート"
-#: editor_actions.cc:484
+#: editor_actions.cc:490
msgid "Object Tool"
msgstr "オブジェクトツール"
-#: editor_actions.cc:489
+#: editor_actions.cc:495
msgid "Range Tool"
msgstr "レンジツール"
-#: editor_actions.cc:494
+#: editor_actions.cc:500
msgid "Note Drawing Tool"
msgstr "ノートドローツール"
-#: editor_actions.cc:499
+#: editor_actions.cc:505
msgid "Audition Tool"
msgstr "オーディションツール"
-#: editor_actions.cc:504
+#: editor_actions.cc:510
msgid "Time FX Tool"
msgstr "Time FX ツール"
-#: editor_actions.cc:509
+#: editor_actions.cc:515
msgid "Content Tool"
msgstr "コンテントツール"
-#: editor_actions.cc:515
+#: editor_actions.cc:521
msgid "Cut Tool"
msgstr "カットツール"
-#: editor_actions.cc:521
+#: editor_actions.cc:527
msgid "Step Mouse Mode"
msgstr "ステップマウスモード"
-#: editor_actions.cc:528
+#: editor_actions.cc:534
msgid "Change Edit Point"
msgstr "編集ポイントを変更"
-#: editor_actions.cc:529
+#: editor_actions.cc:535
msgid "Change Edit Point Including Marker"
msgstr "マーカーを含めた編集ポイントを変更"
-#: editor_actions.cc:534
+#: editor_actions.cc:540
msgid "EditMode|Lock"
msgstr "ロック"
-#: editor_actions.cc:535
+#: editor_actions.cc:541
msgid "Cycle Edit Mode"
msgstr "編集モードを循環"
-#: editor_actions.cc:537
+#: editor_actions.cc:543
msgid "Snap to"
msgstr "スナップ"
-#: editor_actions.cc:538
+#: editor_actions.cc:544
msgid "Snap Mode"
msgstr "スナップモード"
-#: editor_actions.cc:545
+#: editor_actions.cc:551
msgid "Next Snap Mode"
msgstr "次のスナップモード"
-#: editor_actions.cc:546
+#: editor_actions.cc:552
msgid "Next Snap Choice"
msgstr "次のスナップ項目"
-#: editor_actions.cc:547
+#: editor_actions.cc:553
msgid "Next Musical Snap Choice"
msgstr "次のリズムに合わせたスナップ項目"
-#: editor_actions.cc:548
+#: editor_actions.cc:554
msgid "Previous Snap Choice"
msgstr "前のスナップ項目"
-#: editor_actions.cc:549
+#: editor_actions.cc:555
msgid "Previous Musical Snap Choice"
msgstr "前のリズムに合わせたスナップ項目"
-#: editor_actions.cc:554
+#: editor_actions.cc:560
msgid "Snap to CD Frame"
msgstr "CD フレームへスナップ"
-#: editor_actions.cc:555
+#: editor_actions.cc:561
msgid "Snap to Timecode Frame"
msgstr "タイムコードフレームへスナップ"
-#: editor_actions.cc:556
+#: editor_actions.cc:562
msgid "Snap to Timecode Seconds"
msgstr "タイムコード秒にスナップ"
-#: editor_actions.cc:557
+#: editor_actions.cc:563
msgid "Snap to Timecode Minutes"
msgstr "タイムコード分にスナップ"
-#: editor_actions.cc:558
+#: editor_actions.cc:564
msgid "Snap to Seconds"
msgstr "秒にスナップ"
-#: editor_actions.cc:559
+#: editor_actions.cc:565
msgid "Snap to Minutes"
msgstr "分にスナップ"
-#: editor_actions.cc:561
+#: editor_actions.cc:567
msgid "Snap to One Twenty Eighths"
msgstr "1/28にスナップ"
-#: editor_actions.cc:562
+#: editor_actions.cc:568
msgid "Snap to Sixty Fourths"
msgstr "1/64にスナップ"
-#: editor_actions.cc:563
+#: editor_actions.cc:569
msgid "Snap to Thirty Seconds"
msgstr "1/32にスナップ"
-#: editor_actions.cc:564
+#: editor_actions.cc:570
msgid "Snap to Twenty Eighths"
msgstr "1/28にスナップ"
-#: editor_actions.cc:565
+#: editor_actions.cc:571
msgid "Snap to Twenty Fourths"
msgstr "1/24にスナップ"
-#: editor_actions.cc:566
+#: editor_actions.cc:572
msgid "Snap to Twentieths"
msgstr "1/20にスナップ"
-#: editor_actions.cc:567
+#: editor_actions.cc:573
msgid "Snap to Sixteenths"
msgstr "1/16にスナップ"
-#: editor_actions.cc:568
+#: editor_actions.cc:574
msgid "Snap to Fourteenths"
msgstr "1/14にスナップ"
-#: editor_actions.cc:569
+#: editor_actions.cc:575
msgid "Snap to Twelfths"
msgstr "1/12にスナップ"
-#: editor_actions.cc:570
+#: editor_actions.cc:576
msgid "Snap to Tenths"
msgstr "1/10にスナップ"
-#: editor_actions.cc:571
+#: editor_actions.cc:577
msgid "Snap to Eighths"
msgstr "1/8にスナップ"
-#: editor_actions.cc:572
+#: editor_actions.cc:578
msgid "Snap to Sevenths"
msgstr "1/7にスナップ"
-#: editor_actions.cc:573
+#: editor_actions.cc:579
msgid "Snap to Sixths"
msgstr "1/6にスナップ"
-#: editor_actions.cc:574
+#: editor_actions.cc:580
msgid "Snap to Fifths"
msgstr "1/5にスナップ"
-#: editor_actions.cc:575
+#: editor_actions.cc:581
msgid "Snap to Quarters"
msgstr "1/4にスナップ"
-#: editor_actions.cc:576
+#: editor_actions.cc:582
msgid "Snap to Thirds"
msgstr "1/3にスナップ"
-#: editor_actions.cc:577
+#: editor_actions.cc:583
msgid "Snap to Halves"
msgstr "1/2にスナップ"
-#: editor_actions.cc:579
+#: editor_actions.cc:585
msgid "Snap to Beat"
msgstr "拍にスナップ"
-#: editor_actions.cc:580
+#: editor_actions.cc:586
msgid "Snap to Bar"
msgstr "小節にスナップ"
-#: editor_actions.cc:581
+#: editor_actions.cc:587
msgid "Snap to Mark"
msgstr "マークにスナップ"
-#: editor_actions.cc:582
+#: editor_actions.cc:588
msgid "Snap to Region Start"
msgstr "リージョン開始位置にスナップ"
-#: editor_actions.cc:583
+#: editor_actions.cc:589
msgid "Snap to Region End"
msgstr "リージョン終了位置にスナップ"
-#: editor_actions.cc:584
+#: editor_actions.cc:590
msgid "Snap to Region Sync"
msgstr "リージョン同期位置にスナップ"
-#: editor_actions.cc:585
+#: editor_actions.cc:591
msgid "Snap to Region Boundary"
msgstr "リージョン境界にスナップ"
-#: editor_actions.cc:587
+#: editor_actions.cc:593
msgid "Show Marker Lines"
msgstr "マーカーラインを表示"
-#: editor_actions.cc:597
+#: editor_actions.cc:603
msgid "Loop/Punch"
msgstr "ループ/パンチ"
-#: editor_actions.cc:601
+#: editor_actions.cc:607
msgid "Min:Sec"
msgstr "分:秒"
-#: editor_actions.cc:603 editor_actions.cc:606 editor_rulers.cc:270
+#: editor_actions.cc:609 editor_actions.cc:612 editor_rulers.cc:270
#: rc_option_editor.cc:1563
msgid "Video Monitor"
msgstr "ビデオモニター"
-#: editor_actions.cc:605 rc_option_editor.cc:3913 rc_option_editor.cc:3914
+#: editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:3940 rc_option_editor.cc:3941
msgid "Video"
msgstr "ビデオ"
-#: editor_actions.cc:608
+#: editor_actions.cc:614
msgid "Always on Top"
msgstr "常に上へ"
-#: editor_actions.cc:610
+#: editor_actions.cc:616
msgid "Frame number"
msgstr "フレーム番号"
-#: editor_actions.cc:611
+#: editor_actions.cc:617
msgid "Timecode Background"
msgstr "タイムコードバックグラウンド"
-#: editor_actions.cc:612
+#: editor_actions.cc:618
msgid "Fullscreen"
msgstr "フルスクリーン"
-#: editor_actions.cc:613
+#: editor_actions.cc:619
msgid "Letterbox"
msgstr "レターボックス"
-#: editor_actions.cc:614
+#: editor_actions.cc:620
msgid "Original Size"
msgstr "オリジナルサイズ"
-#: editor_actions.cc:671
+#: editor_actions.cc:677
msgid "Sort"
msgstr "ソート"
-#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:547 mixer_ui.cc:1621
+#: editor_actions.cc:688 editor_routes.cc:548 mixer_ui.cc:1664
msgid "Show All"
msgstr "すべて表示"
-#: editor_actions.cc:683
+#: editor_actions.cc:689
msgid "Show Automatic Regions"
msgstr "自動リージョンを表示"
-#: editor_actions.cc:685
+#: editor_actions.cc:691
msgid "Ascending"
msgstr "昇順"
-#: editor_actions.cc:687
+#: editor_actions.cc:693
msgid "Descending"
msgstr "降順"
-#: editor_actions.cc:690
+#: editor_actions.cc:696
msgid "By Region Name"
msgstr "リージョン名で"
-#: editor_actions.cc:692
+#: editor_actions.cc:698
msgid "By Region Length"
msgstr "リージョンの長さで"
-#: editor_actions.cc:694
+#: editor_actions.cc:700
msgid "By Region Position"
msgstr "リージョンの場所で"
-#: editor_actions.cc:696
+#: editor_actions.cc:702
msgid "By Region Timestamp"
msgstr "リージョンのタイムスタンプで"
-#: editor_actions.cc:698
+#: editor_actions.cc:704
msgid "By Region Start in File"
msgstr "ファイルのリージョン開始で"
-#: editor_actions.cc:700
+#: editor_actions.cc:706
msgid "By Region End in File"
msgstr "ファイルのリージョン終了で"
-#: editor_actions.cc:702
+#: editor_actions.cc:708
msgid "By Source File Name"
msgstr "ソースファイル名で"
-#: editor_actions.cc:704
+#: editor_actions.cc:710
msgid "By Source File Length"
msgstr "ソースファイルの長さで"
-#: editor_actions.cc:706
+#: editor_actions.cc:712
msgid "By Source File Creation Date"
msgstr "ソースファイルの作成日で"
-#: editor_actions.cc:708
+#: editor_actions.cc:714
msgid "By Source Filesystem"
msgstr "ソースファイルシステムで"
-#: editor_actions.cc:711
+#: editor_actions.cc:717
msgid "Remove Unused"
msgstr "未使用を削除"
-#: editor_actions.cc:713
+#: editor_actions.cc:719
msgid "Import PT session"
msgstr "PT セッションをインポート"
-#: editor_actions.cc:718
+#: editor_actions.cc:724
msgid "Import to Region List..."
msgstr "リージョンリストをインポート..."
-#: editor_actions.cc:721 session_import_dialog.cc:47
+#: editor_actions.cc:727 session_import_dialog.cc:47
#: session_import_dialog.cc:68
msgid "Import from Session"
msgstr "セッションからインポート"
-#: editor_actions.cc:725
+#: editor_actions.cc:731
msgid "Bring all media into session folder"
msgstr "すべてのメディアをセッションフォルダに移動"
-#: editor_actions.cc:728
+#: editor_actions.cc:734
msgid "Show Summary"
msgstr "サマリを表示"
-#: editor_actions.cc:730
+#: editor_actions.cc:736
msgid "Show Group Tabs"
msgstr "グループタブを表示"
-#: editor_actions.cc:732
+#: editor_actions.cc:738
msgid "Show Measure Lines"
msgstr "メジャーラインを表示"
-#: editor_actions.cc:734
+#: editor_actions.cc:740
msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
"エディターで選択されたトラック/バスへの MIDI インプットのアクティブを切り替え"
-#: editor_actions.cc:739 quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118
+#: editor_actions.cc:745 quantize_dialog.cc:68 quantize_dialog.cc:125
msgid "Quantize"
msgstr "クオンタイズ"
-#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494
-#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605
-#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1649 luainstance.cc:339
-#: luainstance.cc:1904
+#: editor_actions.cc:1093 editor_actions.cc:1489 editor_actions.cc:1500
+#: editor_actions.cc:1553 editor_actions.cc:1564 editor_actions.cc:1611
+#: editor_actions.cc:1621 editor_regions.cc:1649 luainstance.cc:341
+#: luainstance.cc:2017
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "プログラミングエラー: %1: %2"
-#: editor_actions.cc:1760
+#: editor_actions.cc:1766
msgid "Raise"
msgstr "上げる"
-#: editor_actions.cc:1763
+#: editor_actions.cc:1769
msgid "Raise to Top"
msgstr "一番上へ"
-#: editor_actions.cc:1766
+#: editor_actions.cc:1772
msgid "Lower"
msgstr "下げる"
-#: editor_actions.cc:1769
+#: editor_actions.cc:1775
msgid "Lower to Bottom"
msgstr "一番下へ"
-#: editor_actions.cc:1772
+#: editor_actions.cc:1778
msgid "Move to Original Position"
msgstr "元の場所へ移動"
-#: editor_actions.cc:1776
+#: editor_actions.cc:1782
msgid "Lock to Video"
msgstr "ビデオにロック"
-#: editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:924 editor_markers.cc:963
+#: editor_actions.cc:1783 editor_markers.cc:924 editor_markers.cc:963
#: session_option_editor.cc:378
msgid "Glue to Bars and Beats"
msgstr "小節と拍子に沿わせる"
-#: editor_actions.cc:1780
+#: editor_actions.cc:1786
msgid "Remove Sync"
msgstr "同期を削除"
-#: editor_actions.cc:1783 mixer_strip.cc:2220 monitor_section.cc:258
-#: monitor_section.cc:323 route_time_axis.cc:265 route_time_axis.cc:570
-#: vca_time_axis.cc:467
+#: editor_actions.cc:1789 mixer_strip.cc:2261 monitor_section.cc:258
+#: monitor_section.cc:323 route_time_axis.cc:267 route_time_axis.cc:572
+#: vca_time_axis.cc:505
msgid "Mute"
msgstr "Mute"
-#: editor_actions.cc:1786
+#: editor_actions.cc:1792
msgid "Normalize..."
msgstr "ノーマライズ..."
-#: editor_actions.cc:1789
+#: editor_actions.cc:1795
msgid "Reverse"
msgstr "反転"
-#: editor_actions.cc:1792
+#: editor_actions.cc:1798
msgid "Make Mono Regions"
msgstr "モノラルリージョンを作成"
-#: editor_actions.cc:1795
+#: editor_actions.cc:1801
msgid "Boost Gain"
msgstr "ゲインをブースト"
-#: editor_actions.cc:1798
+#: editor_actions.cc:1804
msgid "Cut Gain"
msgstr "ゲインをカット"
-#: editor_actions.cc:1801 editor_actions.cc:1886
+#: editor_actions.cc:1807 editor_actions.cc:1892
msgid "Reset Gain"
msgstr "ゲインをリセット"
-#: editor_actions.cc:1804
+#: editor_actions.cc:1810
msgid "Pitch Shift..."
msgstr "ピッチシフト..."
-#: editor_actions.cc:1810
+#: editor_actions.cc:1816
msgid "Opaque"
msgstr "不透明"
-#: editor_actions.cc:1813 editor_regions.cc:164
+#: editor_actions.cc:1819 editor_regions.cc:164
msgid "Fade In"
msgstr "フェードイン"
-#: editor_actions.cc:1816 editor_regions.cc:165
+#: editor_actions.cc:1822 editor_regions.cc:165
msgid "Fade Out"
msgstr "フェードアウト"
-#: editor_actions.cc:1828
+#: editor_actions.cc:1834
msgid "Fill Track"
msgstr "トラックを埋める"
-#: editor_actions.cc:1831 editor_markers.cc:1065
+#: editor_actions.cc:1837 editor_markers.cc:1065
msgid "Set Loop Range"
msgstr "ループレンジを設定"
-#: editor_actions.cc:1837
+#: editor_actions.cc:1843
msgid "Set Punch"
msgstr "パンチレンジを設定"
-#: editor_actions.cc:1840
+#: editor_actions.cc:1846
msgid "Add Single Range Marker"
msgstr "レンジマーカーを追加"
-#: editor_actions.cc:1843
+#: editor_actions.cc:1849
msgid "Add Range Marker Per Region"
msgstr "リージョンごとにレンジマーカーを追加"
-#: editor_actions.cc:1846
+#: editor_actions.cc:1852
msgid "Snap Position to Grid"
msgstr "ポジションをグリッドにスナップ"
-#: editor_actions.cc:1849
+#: editor_actions.cc:1855
msgid "Close Gaps"
msgstr "ギャップをならす"
-#: editor_actions.cc:1852
+#: editor_actions.cc:1858
msgid "Rhythm Ferret..."
msgstr "Rhythm Ferret..."
-#: editor_actions.cc:1855
+#: editor_actions.cc:1861
msgid "Export..."
msgstr "エクスポート..."
-#: editor_actions.cc:1858
+#: editor_actions.cc:1864
msgid "Separate Under"
msgstr "下に分離"
-#: editor_actions.cc:1860 editor_actions.cc:1861
+#: editor_actions.cc:1866 editor_actions.cc:1867
msgid "Set Fade In Length"
msgstr "フェードインの長さを設定"
-#: editor_actions.cc:1862 editor_actions.cc:1863
+#: editor_actions.cc:1868 editor_actions.cc:1869
msgid "Set Fade Out Length"
msgstr "フェードアウトの長さを設定"
-#: editor_actions.cc:1865
+#: editor_actions.cc:1871
msgid "Set Tempo from Region = Bar"
msgstr "リージョンを1小節としてテンポを設定"
-#: editor_actions.cc:1867
+#: editor_actions.cc:1873
msgid "Split at Percussion Onsets"
msgstr "パーカッション・オンセットで分割"
-#: editor_actions.cc:1870
+#: editor_actions.cc:1876
msgid "List Editor..."
msgstr "エディターのリスト..."
-#: editor_actions.cc:1873
+#: editor_actions.cc:1879
msgid "Properties..."
msgstr "プロパティ..."
-#: editor_actions.cc:1875
+#: editor_actions.cc:1881
msgid "Play selected Regions"
msgstr "選択したリージョンを再生"
-#: editor_actions.cc:1877
+#: editor_actions.cc:1883
msgid "Bounce (with processing)"
msgstr "バウンス (プロセスあり)"
-#: editor_actions.cc:1878
+#: editor_actions.cc:1884
msgid "Bounce (without processing)"
msgstr "バウンス (プロセスなし)"
-#: editor_actions.cc:1879
+#: editor_actions.cc:1885
msgid "Combine"
msgstr "結合"
-#: editor_actions.cc:1880
+#: editor_actions.cc:1886
msgid "Uncombine"
msgstr "結合を解除"
-#: editor_actions.cc:1882
+#: editor_actions.cc:1888
msgid "Loudness Analysis..."
msgstr "音量分析..."
-#: editor_actions.cc:1883
+#: editor_actions.cc:1889
msgid "Spectral Analysis..."
msgstr "スペクトル分析..."
-#: editor_actions.cc:1885
+#: editor_actions.cc:1891
msgid "Reset Envelope"
msgstr "エンベロープをリセット"
-#: editor_actions.cc:1888
+#: editor_actions.cc:1894
msgid "Envelope Active"
msgstr "エンベロープをアクティブ"
-#: editor_actions.cc:1894 editor_actions.cc:1895
+#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
msgid "Insert Patch Change..."
msgstr "パッチ変更を挿入..."
-#: editor_actions.cc:1896
+#: editor_actions.cc:1902
msgid "Unlink from other copies"
msgstr "その他のコピーのリンクを解除"
-#: editor_actions.cc:1897
+#: editor_actions.cc:1903
msgid "Strip Silence..."
msgstr "無音部分を取り除く..."
-#: editor_actions.cc:1898
+#: editor_actions.cc:1904
msgid "Set Range Selection"
msgstr "選択範囲を設定"
-#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
+#: editor_actions.cc:1906 editor_actions.cc:1907
msgid "Nudge Later"
msgstr "先に動かす"
-#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903
+#: editor_actions.cc:1908 editor_actions.cc:1909
msgid "Nudge Earlier"
msgstr "前に動かす"
-#: editor_actions.cc:1905
+#: editor_actions.cc:1911
msgid "Sequence Regions"
msgstr "リージョンを順番に配列"
-#: editor_actions.cc:1907
+#: editor_actions.cc:1913
msgid "Nudge Later by Capture Offset"
msgstr "キャプチャーオフセットによって先に動かす"
-#: editor_actions.cc:1909
+#: editor_actions.cc:1915
msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
msgstr "キャプチャーオフセットによって前に動かす"
-#: editor_actions.cc:1911
+#: editor_actions.cc:1917
msgid "Trim to Loop"
msgstr "ループレンジにトリム"
-#: editor_actions.cc:1912
+#: editor_actions.cc:1918
msgid "Trim to Punch"
msgstr "パンチレンジにトリム"
-#: editor_actions.cc:1914
+#: editor_actions.cc:1920
msgid "Trim to Previous"
msgstr "前にトリム"
-#: editor_actions.cc:1915
+#: editor_actions.cc:1921
msgid "Trim to Next"
msgstr "次にトリム"
-#: editor_actions.cc:1919
+#: editor_actions.cc:1925
msgid "Insert Region from Region List"
msgstr "リージョンリストからリージョンを挿入"
-#: editor_actions.cc:1923
+#: editor_actions.cc:1929
msgid "Set Sync Position"
msgstr "同期ポジションを設定"
-#: editor_actions.cc:1924
+#: editor_actions.cc:1930
msgid "Place Transient"
msgstr "トランジェントを設置"
-#: editor_actions.cc:1925
+#: editor_actions.cc:1931
msgid "Trim Start at Edit Point"
msgstr "編集ポイントの開始をトリム"
-#: editor_actions.cc:1926
+#: editor_actions.cc:1932
msgid "Trim End at Edit Point"
msgstr "編集ポイントの終了をトリム"
-#: editor_actions.cc:1927
+#: editor_actions.cc:1933
msgid "Align Start"
msgstr "開始位置を再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1928
+#: editor_actions.cc:1934
msgid "Align Start Relative"
msgstr "開始位置を相対的に再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1929
+#: editor_actions.cc:1935
msgid "Align End"
msgstr "終了位置を再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1930
+#: editor_actions.cc:1936
msgid "Align End Relative"
msgstr "終了位置を相対的に再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1931
+#: editor_actions.cc:1937
msgid "Align Sync"
msgstr "同期位置を再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1932
+#: editor_actions.cc:1938
msgid "Align Sync Relative"
msgstr "同期位置を相対的に再生ヘッドに合わせる"
-#: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934
+#: editor_actions.cc:1939 editor_actions.cc:1940
msgid "Choose Top..."
msgstr "最上位を選択..."
@@ -5593,7 +5830,7 @@ msgstr ""
msgid "Success! Import should complete soon."
msgstr "成功!インポートはまもなく完了します。"
-#: editor_pt_import.cc:312
+#: editor_pt_import.cc:318
msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr "PT インポート: UINT_MAX ルート?不可能!"
@@ -5607,19 +5844,19 @@ msgstr ""
msgid "fixed time region drag"
msgstr "固定タイムリージョンドラッグ"
-#: editor_drag.cc:2370
+#: editor_drag.cc:2364
msgid "Ripple drag"
msgstr "波形ドラッグ"
-#: editor_drag.cc:2433
+#: editor_drag.cc:2427
msgid "create region"
msgstr "リージョンを作成"
-#: editor_drag.cc:2554 midi_region_view.cc:3071
+#: editor_drag.cc:2548 midi_region_view.cc:3073
msgid "resize notes"
msgstr "ノートのサイズを変更"
-#: editor_drag.cc:2737 editor_drag.cc:2772
+#: editor_drag.cc:2731 editor_drag.cc:2766
msgid ""
"One or more Audio Regions\n"
"are both Locked and\n"
@@ -5631,103 +5868,103 @@ msgstr ""
"されています。\n"
"ビデオを移動することはできません。"
-#: editor_drag.cc:2807
+#: editor_drag.cc:2801
msgid "Video Start:"
msgstr "ビデオ開始:"
-#: editor_drag.cc:2809
+#: editor_drag.cc:2803
msgid "Diff:"
msgstr "差異:"
-#: editor_drag.cc:2831
+#: editor_drag.cc:2825
msgid "Move Video"
msgstr "ビデオを移動"
-#: editor_drag.cc:3299
+#: editor_drag.cc:3284
msgid "move meter mark"
msgstr "拍子マークを移動"
-#: editor_drag.cc:3301
+#: editor_drag.cc:3286
msgid "copy meter mark"
msgstr "拍子マークをコピー"
-#: editor_drag.cc:3405
+#: editor_drag.cc:3390
msgid "inactive"
msgstr "非アクティブ"
-#: editor_drag.cc:3450
+#: editor_drag.cc:3435
msgid "move tempo mark"
msgstr "テンポマークを移動"
-#: editor_drag.cc:3456
+#: editor_drag.cc:3441
msgid "copy tempo mark"
msgstr "テンポマークをコピー"
-#: editor_drag.cc:3617
+#: editor_drag.cc:3602
msgid "stretch tempo"
msgstr "テンポを引き延ばす"
-#: editor_drag.cc:3766
+#: editor_drag.cc:3751
msgid "twist tempo"
msgstr "テンポを撚り合わせる"
-#: editor_drag.cc:3874
+#: editor_drag.cc:3859
msgid "stretch end tempo"
msgstr "終了時テンポを引き延ばす"
-#: editor_drag.cc:4191
+#: editor_drag.cc:4176
msgid "change fade in length"
msgstr "フェードインの長さを変更"
-#: editor_drag.cc:4316
+#: editor_drag.cc:4301
msgid "change fade out length"
msgstr "フェードアウトの長さを変更"
-#: editor_drag.cc:4696
+#: editor_drag.cc:4681
msgid "move marker"
msgstr "マーカーを移動"
-#: editor_drag.cc:4961 editor_drag.cc:6347
+#: editor_drag.cc:4946 editor_drag.cc:6332
msgid "automation range move"
msgstr "オートメーションレンジを移動"
-#: editor_drag.cc:5344
+#: editor_drag.cc:5329
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "タイムストレッチ処理を実行中にエラーが発生しました"
-#: editor_drag.cc:5842
+#: editor_drag.cc:5827
msgid "programming_error: %1"
msgstr "プログラミングエラー: %1"
-#: editor_drag.cc:5911 editor_drag.cc:5921
+#: editor_drag.cc:5896 editor_drag.cc:5906
msgid "new skip marker"
msgstr "新規スキップマーカー"
-#: editor_drag.cc:5912
+#: editor_drag.cc:5897
msgid "skip"
msgstr "スキップ"
-#: editor_drag.cc:5916 location_ui.cc:60
+#: editor_drag.cc:5901 location_ui.cc:60
msgid "CD"
msgstr "CD"
-#: editor_drag.cc:5917
+#: editor_drag.cc:5902
msgid "new CD marker"
msgstr "新規 CD メーカー"
-#: editor_drag.cc:5922 editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1972
+#: editor_drag.cc:5907 editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:2015
msgid "unnamed"
msgstr "名称未設定"
-#: editor_drag.cc:6254
+#: editor_drag.cc:6239
msgid "Automation range drag created for invalid region type"
msgstr "不正なリージョンタイプにオートメーションレンジドラッグが作成させました"
-#: editor_drag.cc:6763
+#: editor_drag.cc:6748
msgid "Create Note"
msgstr "ノートを作成"
-#: editor_drag.cc:6818
+#: editor_drag.cc:6803
msgid "Create Hit"
msgstr "ヒットを作成"
@@ -5776,8 +6013,8 @@ msgid "Relative Gain Changes?"
msgstr "相対ゲイン変更?"
#: editor_route_groups.cc:106 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:242
-#: mixer_strip.cc:2249 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2579
-#: time_axis_view.cc:1128 vca_time_axis.cc:59
+#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2515
+#: time_axis_view.cc:1129 vca_time_axis.cc:64
msgid "Mute|M"
msgstr "M"
@@ -5785,9 +6022,9 @@ msgstr "M"
msgid "Sharing Mute?"
msgstr "ミュートを共有?"
-#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:243 mixer_strip.cc:2262
-#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2576 vca_master_strip.cc:219
-#: vca_time_axis.cc:266
+#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:243 mixer_strip.cc:2303
+#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2512 vca_master_strip.cc:223
+#: vca_time_axis.cc:278
msgid "Solo|S"
msgstr "S"
@@ -5833,7 +6070,7 @@ msgstr "アクティブステータスを共有?"
#: editor_markers.cc:1212 editor_markers.cc:1242 editor_markers.cc:1271
#: editor_markers.cc:1302 editor_markers.cc:1327 editor_markers.cc:1375
#: editor_markers.cc:1542 editor_markers.cc:1568 editor_markers.cc:1764
-#: editor_mouse.cc:2339
+#: editor_mouse.cc:2335
msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
msgstr ""
"プログラミングエラー: マーカーキャンバス項目にマーカーオブジェクトポインタが"
@@ -5863,8 +6100,8 @@ msgstr "終了"
msgid "mark"
msgstr "マーク"
-#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2216 editor_ops.cc:2238
-#: editor_ops.cc:2373 editor_ops.cc:2410 location_ui.cc:1056
+#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2186 editor_ops.cc:2208
+#: editor_ops.cc:2343 editor_ops.cc:2380 location_ui.cc:1056
msgid "add marker"
msgstr "マーカーを追加"
@@ -5876,7 +6113,7 @@ msgstr "ループレンジを設定"
msgid "set punch range"
msgstr "パンチレンジを設定"
-#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4254
+#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4208
msgid "range"
msgstr "レンジ"
@@ -5884,7 +6121,7 @@ msgstr "レンジ"
msgid "new range marker"
msgstr "新規レンジメーカー"
-#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2334 location_ui.cc:892
+#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2304 location_ui.cc:892
msgid "remove marker"
msgstr "マーカーを削除"
@@ -5914,7 +6151,7 @@ msgstr "マーカーから再生"
#: editor_markers.cc:957
msgid "Set Marker from Playhead"
-msgstr "プレイヘッドからマーカーを設定"
+msgstr "再生ヘッドからマーカーを設定"
#: editor_markers.cc:958
msgid "Set Range from Selection"
@@ -5992,7 +6229,7 @@ msgstr "テンポを固定"
msgid "ramp to next tempo"
msgstr "次のテンポに傾斜"
-#: editor_markers.cc:1595 editor_ops.cc:2171
+#: editor_markers.cc:1595 editor_ops.cc:2141
msgid "New Name:"
msgstr "新規名前..."
@@ -6004,9 +6241,9 @@ msgstr "マークを名前変更"
msgid "Rename Range"
msgstr "レンジを名前変更"
-#: editor_markers.cc:1607 editor_mouse.cc:2356 processor_box.cc:3230
-#: processor_box.cc:3719 route_time_axis.cc:1143 route_ui.cc:1684
-#: template_dialog.cc:80 vca_master_strip.cc:455
+#: editor_markers.cc:1607 editor_mouse.cc:2352 processor_box.cc:3135
+#: processor_box.cc:3632 route_time_axis.cc:1069 route_ui.cc:1712
+#: template_dialog.cc:222 vca_master_strip.cc:460
msgid "Rename"
msgstr "名前変更"
@@ -6046,183 +6283,183 @@ msgstr ""
"プログラミングエラー: コントロールポイントキャンバス項目にはコントロールポイ"
"ントオブジェクトポインターがありません!"
-#: editor_mouse.cc:2277
+#: editor_mouse.cc:2273
msgid "start point trim"
msgstr "ポイントトリムを開始"
-#: editor_mouse.cc:2302
+#: editor_mouse.cc:2298
msgid "end point trim"
msgstr "ポイントトリムを終了"
-#: editor_mouse.cc:2354
+#: editor_mouse.cc:2350
msgid "Name for region:"
msgstr "リージョンの名前:"
-#: editor_ops.cc:188
+#: editor_ops.cc:190
msgid "split"
msgstr "スプリット"
-#: editor_ops.cc:362
+#: editor_ops.cc:364
msgid "alter selection"
msgstr "選択範囲を変更"
-#: editor_ops.cc:404
+#: editor_ops.cc:406
msgid "nudge regions forward"
msgstr "リージョンを先に動かす"
-#: editor_ops.cc:462 editor_ops.cc:556
+#: editor_ops.cc:464 editor_ops.cc:558
msgid "nudge location forward"
msgstr "ロケーションを先に動かす"
-#: editor_ops.cc:493
+#: editor_ops.cc:495
msgid "nudge regions backward"
msgstr "リージョンを後ろに動かす"
-#: editor_ops.cc:588
+#: editor_ops.cc:590
msgid "nudge forward"
msgstr "前に動かす"
-#: editor_ops.cc:612
+#: editor_ops.cc:614
msgid "nudge backward"
msgstr "後ろに動かす"
-#: editor_ops.cc:677
+#: editor_ops.cc:679
msgid "sequence regions"
msgstr "リージョンを順番に配列"
-#: editor_ops.cc:739
+#: editor_ops.cc:745
msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
msgstr "build_region_boundary_cache を snap_type = %1 で呼び出し"
-#: editor_ops.cc:2173
+#: editor_ops.cc:2143
msgid "New Location Marker"
msgstr "新規ロケーションマーカー"
-#: editor_ops.cc:2264 editor_ops.cc:2288
+#: editor_ops.cc:2234 editor_ops.cc:2258
msgid "Set session start"
msgstr "セッション開始を設定"
-#: editor_ops.cc:2373
+#: editor_ops.cc:2343
msgid "add markers"
msgstr "マーカーを追加"
-#: editor_ops.cc:2477
+#: editor_ops.cc:2447
msgid "clear markers"
msgstr "マーカーをクリア"
-#: editor_ops.cc:2492
+#: editor_ops.cc:2462
msgid "clear ranges"
msgstr "レンジをクリア"
-#: editor_ops.cc:2508
+#: editor_ops.cc:2478
msgid "clear locations"
msgstr "ロケーションをクリア"
-#: editor_ops.cc:2571
+#: editor_ops.cc:2541
msgid "insert region"
msgstr "リージョンを挿入"
-#: editor_ops.cc:2783
+#: editor_ops.cc:2753
msgid "raise regions"
msgstr "リージョンを上げる"
-#: editor_ops.cc:2785
+#: editor_ops.cc:2755
msgid "raise region"
msgstr "リージョンを上げる"
-#: editor_ops.cc:2791
+#: editor_ops.cc:2761
msgid "raise regions to top"
msgstr "リージョンを一番上へ"
-#: editor_ops.cc:2793
+#: editor_ops.cc:2763
msgid "raise region to top"
msgstr "リージョンを一番上へ"
-#: editor_ops.cc:2799
+#: editor_ops.cc:2769
msgid "lower regions"
msgstr "リージョンを下げる"
-#: editor_ops.cc:2801 editor_ops.cc:2809
+#: editor_ops.cc:2771 editor_ops.cc:2779
msgid "lower region"
msgstr "リージョンを下げる"
-#: editor_ops.cc:2807
+#: editor_ops.cc:2777
msgid "lower regions to bottom"
msgstr "リージョンを一番下へ"
-#: editor_ops.cc:2892
+#: editor_ops.cc:2862
msgid "Rename Region"
msgstr "リージョンを名前変更"
-#: editor_ops.cc:2894 processor_box.cc:3228 route_ui.cc:1682
+#: editor_ops.cc:2864 processor_box.cc:3133 route_ui.cc:1710
msgid "New name:"
msgstr "新しい名前:"
-#: editor_ops.cc:3195
+#: editor_ops.cc:3162
msgid "separate"
msgstr "分離"
-#: editor_ops.cc:3305
+#: editor_ops.cc:3272
msgid "separate region under"
msgstr "リージョンを下に分離"
-#: editor_ops.cc:3372
+#: editor_ops.cc:3339
msgid "Crop Regions to Time Selection"
msgstr "タイム選択にリージョンを切り抜き"
-#: editor_ops.cc:3383
+#: editor_ops.cc:3350
msgid "Crop Regions to Edit Range"
msgstr "編集レンジにリージョンを切り抜き"
-#: editor_ops.cc:3538
+#: editor_ops.cc:3505
msgid "set sync point"
msgstr "同期位置トを設定"
-#: editor_ops.cc:3562
+#: editor_ops.cc:3529
msgid "remove region sync"
msgstr "リージョン同期を削除"
-#: editor_ops.cc:3584
+#: editor_ops.cc:3551
msgid "move regions to original position"
msgstr "リージョンを元の位置に移動"
-#: editor_ops.cc:3586
+#: editor_ops.cc:3553
msgid "move region to original position"
msgstr "リージョンを元の位置に移動"
-#: editor_ops.cc:3607
+#: editor_ops.cc:3574
msgid "align selection"
msgstr "選択範囲を整列"
-#: editor_ops.cc:3681
+#: editor_ops.cc:3648
msgid "align selection (relative)"
msgstr "選択範囲を整列 (相対)"
-#: editor_ops.cc:3715
+#: editor_ops.cc:3682
msgid "align region"
msgstr "リージョンを整列"
-#: editor_ops.cc:3766
+#: editor_ops.cc:3733
msgid "trim front"
msgstr "前をトリム"
-#: editor_ops.cc:3766
+#: editor_ops.cc:3733
msgid "trim back"
msgstr "後ろをトリム"
-#: editor_ops.cc:3794
+#: editor_ops.cc:3761
msgid "trim to loop"
msgstr "ループレンジにトリム"
-#: editor_ops.cc:3804
+#: editor_ops.cc:3771
msgid "trim to punch"
msgstr "パンチレンジにトリム"
-#: editor_ops.cc:3926
+#: editor_ops.cc:3880
msgid "trim to region"
msgstr "リージョンにトリム"
-#: editor_ops.cc:3985
+#: editor_ops.cc:3939
msgid ""
"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
"before reaching the outputs.\n"
@@ -6234,11 +6471,11 @@ msgstr ""
"これは通常、モノラルインプットからステレオアウトプットを生成する (またはその"
"逆) プラグインが原因となります。"
-#: editor_ops.cc:3988
+#: editor_ops.cc:3942
msgid "Cannot freeze"
msgstr "フリーズ不可"
-#: editor_ops.cc:3994
+#: editor_ops.cc:3948
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"\n"
@@ -6253,23 +6490,23 @@ msgstr ""
"\n"
"最初のセンド/インサート/リターンまでのみがフリーズされます。"
-#: editor_ops.cc:3998
+#: editor_ops.cc:3952
msgid "Freeze anyway"
msgstr "そのままフリーズ"
-#: editor_ops.cc:3999
+#: editor_ops.cc:3953
msgid "Don't freeze"
msgstr "フリーズしない"
-#: editor_ops.cc:4000
+#: editor_ops.cc:3954
msgid "Freeze Limits"
msgstr "フリーズリミット"
-#: editor_ops.cc:4015
+#: editor_ops.cc:3969
msgid "Cancel Freeze"
msgstr "フリーズをキャンセル"
-#: editor_ops.cc:4046
+#: editor_ops.cc:4000
msgid ""
"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
@@ -6282,47 +6519,47 @@ msgstr ""
"\n"
"別の実行として、プロセスなしで行うことができます。"
-#: editor_ops.cc:4050
+#: editor_ops.cc:4004
msgid "Cannot bounce"
msgstr "バウンス不可"
-#: editor_ops.cc:4101
+#: editor_ops.cc:4055
msgid "bounce range"
msgstr "レンジをバウンス"
-#: editor_ops.cc:4168
+#: editor_ops.cc:4122
msgid "delete"
msgstr "削除"
-#: editor_ops.cc:4171
+#: editor_ops.cc:4125
msgid "cut"
msgstr "カット"
-#: editor_ops.cc:4174
+#: editor_ops.cc:4128
msgid "copy"
msgstr "コピー"
-#: editor_ops.cc:4177
+#: editor_ops.cc:4131
msgid "clear"
msgstr "クリア"
-#: editor_ops.cc:4227
+#: editor_ops.cc:4181
msgid "objects"
msgstr "オブジェクト"
-#: editor_ops.cc:4461 editor_ops.cc:4546
+#: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:4500
msgid "remove region"
msgstr "リージョンを削除"
-#: editor_ops.cc:4969
+#: editor_ops.cc:4923
msgid "duplicate range selection"
msgstr "レンジ選択範囲を複製"
-#: editor_ops.cc:5064
+#: editor_ops.cc:5018
msgid "nudge track"
msgstr "トラックを動かす"
-#: editor_ops.cc:5091
+#: editor_ops.cc:5045
msgid ""
"Do you really want to destroy the last capture?\n"
"(This is destructive and cannot be undone)"
@@ -6330,164 +6567,164 @@ msgstr ""
"本当に最後のキャプチャーを削除しますか?\n"
"(実行すると元に戻せません)"
-#: editor_ops.cc:5094 editor_ops.cc:7457 editor_regions.cc:503
+#: editor_ops.cc:5048 editor_ops.cc:7461 editor_regions.cc:503
#: editor_snapshots.cc:173
msgid "No, do nothing."
msgstr "いいえ、何もしません。"
-#: editor_ops.cc:5095
+#: editor_ops.cc:5049
msgid "Yes, destroy it."
msgstr "はい、削除します。"
-#: editor_ops.cc:5097
+#: editor_ops.cc:5051
msgid "Destroy last capture"
msgstr "最後のキャプチャーを削除"
-#: editor_ops.cc:5196
+#: editor_ops.cc:5150
msgid "normalize"
msgstr "ノーマライズ"
-#: editor_ops.cc:5327
+#: editor_ops.cc:5281
msgid "reverse regions"
msgstr "リージョンを反転"
-#: editor_ops.cc:5364
+#: editor_ops.cc:5318
msgid "strip silence"
msgstr "無音部分を取り除く"
-#: editor_ops.cc:5444
+#: editor_ops.cc:5399
msgid "Fork Region(s)"
msgstr "リージョンをフォーク"
-#: editor_ops.cc:5451
+#: editor_ops.cc:5406
msgid "Could not unlink %1"
msgstr "%1 のリンクを解除できません"
-#: editor_ops.cc:5718
+#: editor_ops.cc:5673
msgid "reset region gain"
msgstr "リージョンゲインをリセット"
-#: editor_ops.cc:5776
+#: editor_ops.cc:5731
msgid "region gain envelope active"
msgstr "リージョンゲインエンベロープがアクティブ"
-#: editor_ops.cc:5801
+#: editor_ops.cc:5756
msgid "toggle region lock"
msgstr "リージョンロックを切り替え"
-#: editor_ops.cc:5825
+#: editor_ops.cc:5780
msgid "Toggle Video Lock"
msgstr "ビデオロックを切り替え"
-#: editor_ops.cc:5855
+#: editor_ops.cc:5810
msgid "toggle region lock style"
msgstr "リージョンロックスタイルを切り替え"
-#: editor_ops.cc:5880
+#: editor_ops.cc:5835
msgid "change region opacity"
msgstr "リージョン不透明度を変更"
-#: editor_ops.cc:5973
+#: editor_ops.cc:5928
msgid "fade range"
msgstr "レンジをフェード"
-#: editor_ops.cc:6011
+#: editor_ops.cc:5966
msgid "set fade in length"
msgstr "フェードインの長さを設定"
-#: editor_ops.cc:6018
+#: editor_ops.cc:5973
msgid "set fade out length"
msgstr "フェードアウトの長さを設定"
-#: editor_ops.cc:6083
+#: editor_ops.cc:6038
msgid "set fade in shape"
msgstr "フェードインのシェイプを設定"
-#: editor_ops.cc:6118
+#: editor_ops.cc:6073
msgid "set fade out shape"
msgstr "フェードアウトのシェイプを設定"
-#: editor_ops.cc:6154
+#: editor_ops.cc:6109
msgid "set fade in active"
msgstr "フェードインをアクティブに設定"
-#: editor_ops.cc:6188
+#: editor_ops.cc:6143
msgid "set fade out active"
msgstr "フェードアウトのアクティブを設定"
-#: editor_ops.cc:6248
+#: editor_ops.cc:6203
msgid "toggle fade active"
msgstr "フェードのアクティブを切り替え"
-#: editor_ops.cc:6441
+#: editor_ops.cc:6406
msgid "set loop range from selection"
msgstr "選択範囲からループレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6455
+#: editor_ops.cc:6420
msgid "set loop range from region"
msgstr "リージョンからループレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6474
+#: editor_ops.cc:6439
msgid "set punch range from selection"
msgstr "選択範囲からパンチレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6498
+#: editor_ops.cc:6463
msgid "Auto Punch In"
msgstr "オートパンチイン"
-#: editor_ops.cc:6505 editor_ops.cc:6509
+#: editor_ops.cc:6470 editor_ops.cc:6474
msgid "Auto Punch In/Out"
msgstr "オートパンチイン/アウト"
-#: editor_ops.cc:6551
+#: editor_ops.cc:6516
msgid "set session start/end from selection"
msgstr "選択範囲からセッション開始/終了を設定"
-#: editor_ops.cc:6589
+#: editor_ops.cc:6554
msgid "set punch start from EP"
msgstr "EP からパンチ開始を設定"
-#: editor_ops.cc:6617
+#: editor_ops.cc:6582
msgid "set punch end from EP"
msgstr "EP からパンチ終了を設定"
-#: editor_ops.cc:6650
+#: editor_ops.cc:6615
msgid "set loop start from EP"
msgstr "EP からループ開始を設定"
-#: editor_ops.cc:6678
+#: editor_ops.cc:6643
msgid "set loop end from EP"
msgstr "EP からループ終了を設定"
-#: editor_ops.cc:6689
+#: editor_ops.cc:6654
msgid "set punch range from region"
msgstr "リージョンからパンチレンジを設定"
-#: editor_ops.cc:6776
+#: editor_ops.cc:6741
msgid "Add new marker"
msgstr "新規マーカーを追加"
-#: editor_ops.cc:6777
+#: editor_ops.cc:6742
msgid "Set global tempo"
msgstr "グローバルテンポを設定"
-#: editor_ops.cc:6780
+#: editor_ops.cc:6745
msgid "Define one bar"
msgstr "1小節を定義"
-#: editor_ops.cc:6781
+#: editor_ops.cc:6746
msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
msgstr "グローバルテンポを設定するか、新規テンポマーカーを追加しますか?"
-#: editor_ops.cc:6807
+#: editor_ops.cc:6772
msgid "set tempo from region"
msgstr "リージョンからテンポを設定"
-#: editor_ops.cc:6837
+#: editor_ops.cc:6802
msgid "split regions"
msgstr "リージョンをスプリット"
-#: editor_ops.cc:6879
+#: editor_ops.cc:6844
msgid ""
"You are about to split\n"
"%1\n"
@@ -6498,11 +6735,11 @@ msgstr ""
"を%2個にスプリットしようとしています。\n"
"これには時間がかかることがあります。"
-#: editor_ops.cc:6886
+#: editor_ops.cc:6851
msgid "Call for the Ferret!"
msgstr "Ferret を呼ぶ!"
-#: editor_ops.cc:6887
+#: editor_ops.cc:6852
msgid ""
"Press OK to continue with this split operation\n"
"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
@@ -6510,52 +6747,52 @@ msgstr ""
"スプリット実行を続行するにはOKを押してください\n"
"または、Ferret ダイアログを呼び出して分析を調整してください。"
-#: editor_ops.cc:6889
+#: editor_ops.cc:6854
msgid "Press OK to continue with this split operation"
msgstr "スプリット実行を続行するにはOKを押してください"
-#: editor_ops.cc:6892
+#: editor_ops.cc:6857
msgid "Excessive split?"
msgstr "過剰なスプリット?"
-#: editor_ops.cc:7046
+#: editor_ops.cc:7011
msgid "place transient"
msgstr "トランジェントを設置"
-#: editor_ops.cc:7080
+#: editor_ops.cc:7045
msgid "snap regions to grid"
msgstr "リージョンをグリッドにスナップ"
-#: editor_ops.cc:7121
+#: editor_ops.cc:7086
msgid "Close Region Gaps"
msgstr "リージョンギャップをならす"
-#: editor_ops.cc:7126
+#: editor_ops.cc:7091
msgid "Crossfade length"
msgstr "クロスフェードの長さ"
-#: editor_ops.cc:7135 editor_ops.cc:7146 rhythm_ferret.cc:128
+#: editor_ops.cc:7100 editor_ops.cc:7111 rhythm_ferret.cc:128
#: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:146
msgid "ms"
msgstr "ms"
-#: editor_ops.cc:7137
+#: editor_ops.cc:7102
msgid "Pull-back length"
msgstr "プルバックの長さ"
-#: editor_ops.cc:7150 keyeditor.cc:74 template_dialog.cc:65
+#: editor_ops.cc:7115 keyeditor.cc:74
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: editor_ops.cc:7165
+#: editor_ops.cc:7130
msgid "close region gaps"
msgstr "リージョンギャップをならす"
-#: editor_ops.cc:7415
+#: editor_ops.cc:7389
msgid "That would be bad news ...."
msgstr "それは悪い知らせです...."
-#: editor_ops.cc:7420
+#: editor_ops.cc:7394
msgid ""
"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
"that %1 is not going to allow it.\n"
@@ -6571,112 +6808,107 @@ msgstr ""
"\"allow-special-bus-removal\" オプションを \"yes\" に\n"
"設定してください。"
-#: editor_ops.cc:7436
+#: editor_ops.cc:7412
msgid "track"
msgid_plural "tracks"
msgstr[0] "トラック"
-#: editor_ops.cc:7437
+#: editor_ops.cc:7413
msgid "bus"
msgid_plural "busses"
msgstr[0] "バス"
-#: editor_ops.cc:7441
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"本当に %1 %2 と %3 %4 を削除しますか?\n"
-"(%2 と一緒にプレイリストも失う可能性があります)\n"
-"\n"
-"この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。"
+#: editor_ops.cc:7414
+msgid "VCA"
+msgid_plural "VCAs"
+msgstr[0] "VCA"
-#: editor_ops.cc:7446
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"本当に %3 %4 を削除しますか?\n"
-"(%2と一緒にプレイリストも失う可能性があります)\n"
-"\n"
-"この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。"
+#: editor_ops.cc:7417
+msgid "Remove various strips"
+msgstr "種々のストリップを削除"
-#: editor_ops.cc:7452
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
-msgstr ""
-"本当に %3 %4 を削除しますか?\n"
-"\n"
-"この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。"
+#: editor_ops.cc:7418
+msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?"
+msgstr "本当に %1 %2、 %3 %4 および %5 %6 を削除しますか?"
+
+#: editor_ops.cc:7422 editor_ops.cc:7427 editor_ops.cc:7432
+msgid "Remove %1 and %2"
+msgstr "%1 および %2 を削除"
+
+#: editor_ops.cc:7423 editor_ops.cc:7428 editor_ops.cc:7433
+msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?"
+msgstr "本当に %1 %2 および %3 %4 を削除しますか?"
+
+#: editor_ops.cc:7437 editor_ops.cc:7442 editor_ops.cc:7447
+msgid "Remove %1"
+msgstr "%1 を削除"
+
+#: editor_ops.cc:7438 editor_ops.cc:7443 editor_ops.cc:7448
+msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
+msgstr "本当に %1 %2 を削除しますか?"
#: editor_ops.cc:7459
+msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr "この動作は取り消しできません。セッションは上書きされます。"
+
+#: editor_ops.cc:7463
msgid "Yes, remove them."
msgstr "はい、削除します。"
-#: editor_ops.cc:7461 editor_snapshots.cc:174
+#: editor_ops.cc:7465 editor_snapshots.cc:174
msgid "Yes, remove it."
msgstr "はい、削除します。"
-#: editor_ops.cc:7466 editor_ops.cc:7468
-msgid "Remove %1"
-msgstr "%1 を削除"
-
-#: editor_ops.cc:7587 editor_ops.cc:7609 editor_ops.cc:7650 editor_ops.cc:7660
+#: editor_ops.cc:7589 editor_ops.cc:7611 editor_ops.cc:7652 editor_ops.cc:7662
msgid "insert time"
msgstr "時間を挿入"
-#: editor_ops.cc:7712
+#: editor_ops.cc:7714
msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
msgstr "編集がロックされているため時間の挿入もしくは削除ができません。"
-#: editor_ops.cc:7726 editor_ops.cc:7745 editor_ops.cc:7819 editor_ops.cc:7832
+#: editor_ops.cc:7728 editor_ops.cc:7747 editor_ops.cc:7821 editor_ops.cc:7834
msgid "remove time"
msgstr "時間を削除"
-#: editor_ops.cc:7905
+#: editor_ops.cc:7907
msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
msgstr "現在のウインドウに合わせるトラック数が多すぎます"
-#: editor_ops.cc:7966
+#: editor_ops.cc:7968
msgid "Sel"
msgstr "Sel"
-#: editor_ops.cc:8005
+#: editor_ops.cc:8007
#, c-format
msgid "Saved view %u"
msgstr "%u ビューを保存しました"
-#: editor_ops.cc:8030
+#: editor_ops.cc:8032
msgid "mute regions"
msgstr "リージョンをミュート"
-#: editor_ops.cc:8032
+#: editor_ops.cc:8034
msgid "mute region"
msgstr "リージョンをミュート"
-#: editor_ops.cc:8069
+#: editor_ops.cc:8071
msgid "combine regions"
msgstr "リージョンを結合"
-#: editor_ops.cc:8107
+#: editor_ops.cc:8109
msgid "uncombine regions"
msgstr "リージョンの結合を解除"
-#: editor_ops.cc:8146
+#: editor_ops.cc:8148
msgid "%1: Locked"
msgstr "%1: ロックされています"
-#: editor_ops.cc:8154
+#: editor_ops.cc:8156
msgid "Click to unlock"
msgstr "クリックしてロック解除"
-#: editor_ops.cc:8205
+#: editor_ops.cc:8207
msgid "Moving embedded files into session folder"
msgstr "埋め込みファイルをセッションフォルダに移動中"
@@ -6854,35 +7086,35 @@ msgstr "SS"
msgid "Solo Safe (Locked)"
msgstr "ソロセーフ (ロック)"
-#: editor_routes.cc:548 mixer_ui.cc:1622
+#: editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1665
msgid "Hide All"
msgstr "すべてを隠す"
-#: editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1623
+#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1666
msgid "Show All Audio Tracks"
msgstr "すべてのオーディオトラックを表示"
-#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1624
+#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1667
msgid "Hide All Audio Tracks"
msgstr "すべてのオーディオトラックを隠す"
-#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1625
+#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1668
msgid "Show All Audio Busses"
msgstr "すべてのオーディオバスを表示"
-#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1626
+#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1669
msgid "Hide All Audio Busses"
msgstr "すべてのオーディオバスを隠す"
-#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1627
+#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1670
msgid "Show All Midi Tracks"
msgstr "すべての MIDI トラックを表示"
-#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1628
+#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1671
msgid "Hide All Midi Tracks"
msgstr "すべての MIDI トラックを隠す"
-#: editor_routes.cc:555
+#: editor_routes.cc:556
msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead"
msgstr "再生ヘッドのあるリージョンのトラックのみ表示"
@@ -6950,6 +7182,10 @@ msgstr ""
msgid "Remove snapshot"
msgstr "スナップショットを削除"
+#: editor_summary.cc:446
+msgid "Reset Summary to Extents"
+msgstr "サマリを範囲にリセット"
+
#: editor_tempodisplay.cc:413
msgid "add tempo mark"
msgstr "テンポマークを追加"
@@ -7013,7 +7249,7 @@ msgstr "デバイスをリフレッシュ"
msgid "Use Buffered I/O"
msgstr "バッファー IO を使用"
-#: engine_dialog.cc:96 engine_dialog.cc:2973
+#: engine_dialog.cc:96 engine_dialog.cc:2968
msgid "Measure"
msgstr "測定"
@@ -7076,7 +7312,7 @@ msgstr "チャンネルが接続されたら \"測定\" ボタンを押してく
msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
msgstr "測定結果がよろしければ、 \"結果を使用\" ボタンをクリックしてください。"
-#: engine_dialog.cc:240 engine_dialog.cc:3128 engine_dialog.cc:3138
+#: engine_dialog.cc:240 engine_dialog.cc:3123 engine_dialog.cc:3133
msgid "No measurement results yet"
msgstr "まだ測定結果はありません。"
@@ -7167,100 +7403,100 @@ msgstr ""
"\n"
"レイテンシーキャリブレーションにはプレイバックとキャプチャ両方が必要です。"
-#: engine_dialog.cc:941
+#: engine_dialog.cc:929
msgid "MIDI Devices"
msgstr "MIDI デバイス"
-#: engine_dialog.cc:947
+#: engine_dialog.cc:935
msgid "Device"
msgstr "デバイス"
-#: engine_dialog.cc:949
+#: engine_dialog.cc:937
msgid "Hardware Latencies"
msgstr "ハードウェアレイテンシ"
-#: engine_dialog.cc:952 gain_meter.cc:176 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:402
-#: mixer_strip.cc:2479 rc_option_editor.cc:3709
+#: engine_dialog.cc:940 gain_meter.cc:176 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:404
+#: mixer_strip.cc:2520 rc_option_editor.cc:3736
msgid "Input"
msgstr "インプット"
-#: engine_dialog.cc:954 gain_meter.cc:185 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:406
-#: mixer_strip.cc:2482 monitor_section.cc:301 monitor_section.cc:305
-#: rc_option_editor.cc:3713 vca_master_strip.cc:229
+#: engine_dialog.cc:942 gain_meter.cc:185 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:408
+#: mixer_strip.cc:2523 monitor_section.cc:301 monitor_section.cc:305
+#: rc_option_editor.cc:3740 vca_master_strip.cc:233
msgid "Output"
msgstr "アウトプット"
-#: engine_dialog.cc:990
+#: engine_dialog.cc:978
msgid "Calibrate"
msgstr "キャリブレーション"
-#: engine_dialog.cc:1098
+#: engine_dialog.cc:1087
msgid "all available channels"
msgstr "利用可能なすべてのチャンネル"
-#: engine_dialog.cc:1618 latency_gui.cc:58
+#: engine_dialog.cc:1607 latency_gui.cc:58
msgid "%1 sample"
msgid_plural "%1 samples"
msgstr[0] "%1サンプル"
-#: engine_dialog.cc:1672
+#: engine_dialog.cc:1667
#, c-format
msgid "(%.1f ms)"
msgstr "(%.1f ms)"
-#: engine_dialog.cc:2382
+#: engine_dialog.cc:2377
msgid "Could not start backend engine %1"
msgstr "バックエンドエンジン %1 を開始できません。"
-#: engine_dialog.cc:2414
+#: engine_dialog.cc:2409
msgid "Cannot set driver to %1"
msgstr "ドライバーを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2419
+#: engine_dialog.cc:2414
msgid "Cannot set input device name to %1"
msgstr "インプットデバイス名を %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2423
+#: engine_dialog.cc:2418
msgid "Cannot set output device name to %1"
msgstr "アウトプットデバイス名を %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2428
+#: engine_dialog.cc:2423
msgid "Cannot set device name to %1"
msgstr "デバイス名を %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2433
+#: engine_dialog.cc:2428
msgid "Cannot set sample rate to %1"
msgstr "サンプルレートを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2437
+#: engine_dialog.cc:2432
msgid "Cannot set buffer size to %1"
msgstr "バッファーサイズを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2441
+#: engine_dialog.cc:2436
msgid "Cannot set periods to %1"
msgstr "期間をを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2447
+#: engine_dialog.cc:2442
msgid "Cannot set input channels to %1"
msgstr "インプットチャンネルを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2451
+#: engine_dialog.cc:2446
msgid "Cannot set output channels to %1"
msgstr "アウトプットチャンネルを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2457
+#: engine_dialog.cc:2452
msgid "Cannot set input latency to %1"
msgstr "インプットレイテンシを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2461
+#: engine_dialog.cc:2456
msgid "Cannot set output latency to %1"
msgstr "アウトプットレイテンシを %1 に設定できません"
-#: engine_dialog.cc:2824 engine_dialog.cc:2890
+#: engine_dialog.cc:2819 engine_dialog.cc:2885
msgid "No signal detected "
msgstr "シグナルを検出できません "
-#: engine_dialog.cc:2831
+#: engine_dialog.cc:2826
msgid ""
"Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) "
"on the audio-interface."
@@ -7268,64 +7504,64 @@ msgstr ""
"インプットシグナルが -3dBFS を超えています。オーディオインタフェースのシグナ"
"ルレベル (アウトプットゲイン、インプットゲイン) を下げてください。"
-#: engine_dialog.cc:2844 engine_dialog.cc:2898 port_insert_ui.cc:72
+#: engine_dialog.cc:2839 engine_dialog.cc:2893 port_insert_ui.cc:72
#: port_insert_ui.cc:100
msgid "Disconnected from audio engine"
msgstr "オーディオエンジンの接続が解除されました"
-#: engine_dialog.cc:2853 engine_dialog.cc:2906
+#: engine_dialog.cc:2848 engine_dialog.cc:2901
msgid "Detected roundtrip latency: "
msgstr "検出されたラウンドトリップレイテンシ:"
-#: engine_dialog.cc:2855 engine_dialog.cc:2908
+#: engine_dialog.cc:2850 engine_dialog.cc:2903
msgid "Systemic latency: "
msgstr "システムレイテンシ: "
-#: engine_dialog.cc:2862
+#: engine_dialog.cc:2857
msgid "(signal detection error)"
msgstr "(シグナル検出エラー)"
-#: engine_dialog.cc:2868
+#: engine_dialog.cc:2863
msgid "(inverted - bad wiring)"
msgstr "(逆転 - 配線ミス)"
-#: engine_dialog.cc:2915
+#: engine_dialog.cc:2910
msgid "(averaging)"
msgstr "(平均化中)"
-#: engine_dialog.cc:2921
+#: engine_dialog.cc:2916
msgid "(too large jitter)"
msgstr "(ジッター過大)"
-#: engine_dialog.cc:2925
+#: engine_dialog.cc:2920
msgid "(large jitter)"
msgstr "(深刻なジッター)"
-#: engine_dialog.cc:2937
+#: engine_dialog.cc:2932
msgid "Timeout - large MIDI jitter."
msgstr "タイムアウト - 深刻なMIDIジッター。"
-#: engine_dialog.cc:2953 port_insert_ui.cc:136
+#: engine_dialog.cc:2948 port_insert_ui.cc:136
msgid "Detecting ..."
msgstr "検出中..."
-#: engine_dialog.cc:3063
+#: engine_dialog.cc:3058
msgid "Disconnect from %1"
msgstr "%1 から接続解除"
-#: engine_dialog.cc:3068
+#: engine_dialog.cc:3063
msgid "Running"
msgstr "実行中"
-#: engine_dialog.cc:3070
+#: engine_dialog.cc:3065
msgid "Connected"
msgstr "接続完了"
-#: engine_dialog.cc:3081
+#: engine_dialog.cc:3076
msgid "Connect to %1"
msgstr "%1 に接続"
-#: engine_dialog.cc:3085
+#: engine_dialog.cc:3080
msgid "Stopped"
msgstr "停止"
@@ -7537,7 +7773,7 @@ msgstr "次の構成要素からファイル名をビルド:"
msgid "No Name"
msgstr "名前なし"
-#: export_filename_selector.cc:49 session_dialog.cc:315
+#: export_filename_selector.cc:49 session_dialog.cc:375
msgid "Session Name"
msgstr "セッション名"
@@ -7959,7 +8195,7 @@ msgstr "時間を次のように表示する:"
msgid "Realtime Export"
msgstr "リアルタイムエクスポート"
-#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3721
+#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3634
msgid "Select All"
msgstr "すべてを選択"
@@ -7975,19 +8211,19 @@ msgstr "RT"
msgid "Range"
msgstr "レンジ"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322
msgid "curl error %1 (%2)"
msgstr "curl エラー %1 (%2)"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:264
msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
msgstr "getSoundResourceFile: xml ファイルに正当なルートがありません"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269
msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
msgstr "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2614
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2641
msgid "%1"
msgstr "%1"
@@ -7995,11 +8231,11 @@ msgstr "%1"
msgid "pre"
msgstr "pre"
-#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:561 gain_meter.cc:843
+#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:464 gain_meter.cc:563 gain_meter.cc:848
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:155 gain_meter.cc:906
+#: gain_meter.cc:155 gain_meter.cc:911
msgid "Fader automation mode"
msgstr "フェーダーオートメーションモード"
@@ -8007,74 +8243,102 @@ msgstr "フェーダーオートメーションモード"
msgid "Metering point"
msgstr "メーターポイント"
-#: gain_meter.cc:179 mixer_strip.cc:2480
+#: gain_meter.cc:179 mixer_strip.cc:2521
msgid "Pre Fader"
msgstr "Pre フェーダー"
-#: gain_meter.cc:182 mixer_strip.cc:2481
+#: gain_meter.cc:182 mixer_strip.cc:2522
msgid "Post Fader"
msgstr "Post フェーダー"
-#: gain_meter.cc:785 vca_master_strip.cc:77
-msgid "M"
+#: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:567
+msgid "Manual|M"
msgstr "M"
-#: gain_meter.cc:788 vca_master_strip.cc:343
-msgid "P"
+#: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:570
+msgid "Play|P"
msgstr "P"
-#: gain_meter.cc:791
-msgid "T"
+#: gain_meter.cc:793
+msgid "Trim|T"
msgstr "T"
-#: gain_meter.cc:794
-msgid "W"
+#: gain_meter.cc:796 panner_ui.cc:576
+msgid "Latch|L"
+msgstr "L"
+
+#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:579
+msgid "Write|W"
msgstr "W"
-#: generic_pluginui.cc:85
+#: generic_pluginui.cc:80
+msgid "MIDI Keyboard"
+msgstr "MIDI キーボード"
+
+#: generic_pluginui.cc:96
msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
msgstr "<span size=\"large\">プリセット</span>"
-#: generic_pluginui.cc:101 plugin_pin_dialog.cc:339
+#: generic_pluginui.cc:114 plugin_pin_dialog.cc:339
msgid "Manual"
msgstr "手動"
-#: generic_pluginui.cc:110
+#: generic_pluginui.cc:140 patch_change_widget.cc:68
+msgid "Channel:"
+msgstr "チャンネル:"
+
+#: generic_pluginui.cc:142 patch_change_widget.cc:93
+msgid "Velocity:"
+msgstr "ベロシティ:"
+
+#: generic_pluginui.cc:168
msgid "All Automation"
msgstr "すべてのオートメーション"
-#: generic_pluginui.cc:261
+#: generic_pluginui.cc:348
msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
msgstr ""
"プラグインエディタ: ポート %1のコントロールエレメントをビルドできませんした"
-#: generic_pluginui.cc:292
+#: generic_pluginui.cc:379
msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
msgstr "プラグインエディタ: プロパティ %1にコントロールがありません"
-#: generic_pluginui.cc:298
+#: generic_pluginui.cc:385
msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
msgstr ""
"プラグインエディタ: プロパティ %1のコントロールエレメントをビルドできませんし"
"た"
-#: generic_pluginui.cc:372
+#: generic_pluginui.cc:469
msgid "Switches"
msgstr "スイッチ"
-#: generic_pluginui.cc:382 generic_pluginui.cc:488 processor_box.cc:3691
+#: generic_pluginui.cc:479 generic_pluginui.cc:585 processor_box.cc:3604
msgid "Controls"
msgstr "コントロール"
-#: generic_pluginui.cc:523
+#: generic_pluginui.cc:620
msgid "Meters"
msgstr "メーター"
-#: generic_pluginui.cc:563
+#: generic_pluginui.cc:670
+msgid "MIDI Progams (sent to track)"
+msgstr "MIDI プログラム(トラックに送信される)"
+
+#: generic_pluginui.cc:672
+msgid "MIDI Progams (volatile)"
+msgstr "MIDI プログラム(揮発性)"
+
+#: generic_pluginui.cc:750
+msgid "--Unset--"
+msgstr "--設定解除--"
+
+#: generic_pluginui.cc:808
msgid "Automation control"
msgstr "オートメーション・コントロール"
-#: generic_pluginui.cc:841
+#: generic_pluginui.cc:1088
msgid "This control cannot be automated"
msgstr "このコントロールはオートメーションできません"
@@ -8086,8 +8350,8 @@ msgstr "オーディオ接続マネージャ"
msgid "MIDI Connection Manager"
msgstr "MIDI 接続マネージャ"
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:878
-#: mixer_strip.cc:983 monitor_section.cc:1414 monitor_selector.cc:189
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:894
+#: mixer_strip.cc:1009 monitor_section.cc:1414 monitor_selector.cc:189
#: plugin_pin_dialog.cc:1763
msgid "Disconnect"
msgstr "接続解除"
@@ -8180,7 +8444,7 @@ msgstr "Idle O Meter"
msgid "<b>GUI Idle Timing Statistics</b>"
msgstr "<b>GUI アイドルタイム統計</b>"
-#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:75 panner_ui.cc:405 plugin_pin_dialog.cc:115
+#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:75 panner_ui.cc:408 plugin_pin_dialog.cc:115
#: plugin_ui.cc:458 rc_option_editor.cc:753
msgid "Reset"
msgstr "リセット"
@@ -8305,11 +8569,11 @@ msgstr "%1 アウトプット"
msgid "your own"
msgstr "あなた自身"
-#: keyboard.cc:185 keyboard.cc:209
+#: keyboard.cc:183 keyboard.cc:207
msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
msgstr "デフォルトのキーバインドが見つかりません - %1 を使用するのは困難です!"
-#: keyboard.cc:188
+#: keyboard.cc:186
msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
msgstr ""
"キーバインド・ファイル \"%1\" は見つかりません。かわりにデフォルトのバインド"
@@ -8480,7 +8744,8 @@ msgid "Load"
msgstr "読み込み"
#: lua_script_manager.cc:80 lua_script_manager.cc:118 lua_script_manager.cc:151
-#: plugin_ui.cc:461 script_selector.cc:59
+#: plugin_ui.cc:461 script_selector.cc:59 session_metadata_dialog.cc:712
+#: session_metadata_dialog.cc:717 template_dialog.cc:272
msgid "Description"
msgstr "説明"
@@ -8528,31 +8793,31 @@ msgstr "設定解除"
msgid "Session script '%1' removal failed: %2"
msgstr "セッションスクリプト '%1' の削除に失敗しました: %2"
-#: luainstance.cc:1196
+#: luainstance.cc:1293
msgid "Add Lua Action"
msgstr "Lua アクションを追加"
-#: luainstance.cc:1200
+#: luainstance.cc:1297
msgid "Add Lua Callback Hook"
msgstr "Lua コールバック・フックを追加"
-#: luainstance.cc:1207
+#: luainstance.cc:1304
msgid "Add Lua Session Script"
msgstr "Lua セッションスクリプトを追加"
-#: luainstance.cc:1230
+#: luainstance.cc:1327
msgid "Cannot read script '%1': %2"
msgstr "スクリプト '%1' を呼び込みできません: %2"
-#: luainstance.cc:1238
+#: luainstance.cc:1335
msgid "Set Script Parameters"
msgstr "スクリプトパラメータを設定"
-#: luainstance.cc:1263
+#: luainstance.cc:1360
msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2"
msgstr "セッションスクリプト \"%1\" のインストールに失敗しました: %2"
-#: luainstance.cc:1267
+#: luainstance.cc:1364 luainstance.cc:1368
msgid "Loading Session script '%1' failed: %2"
msgstr "セッションスクリプト \"%1\" の読み込みに失敗しました: %2"
@@ -8572,23 +8837,31 @@ msgstr "元に戻す"
msgid "Select Editor Buffer"
msgstr "エディター・バッファーを選択"
-#: luawindow.cc:254 luawindow.cc:259
+#: luawindow.cc:255 luawindow.cc:260
msgid "Window|Lua"
msgstr "Lua"
-#: luawindow.cc:287 luawindow.cc:305
+#: luawindow.cc:288 luawindow.cc:312
msgid "LuaException: %1"
msgstr "LuaException: %1"
-#: luawindow.cc:355
+#: luawindow.cc:290 luawindow.cc:314
+msgid "Glib Exception: %1"
+msgstr "Glib Exception: %1"
+
+#: luawindow.cc:292 luawindow.cc:294 luawindow.cc:316 luawindow.cc:318
+msgid "C++ Exception: %1"
+msgstr "C++ Exception: %1"
+
+#: luawindow.cc:368
msgid "Deleted %1"
msgstr "%1 を削除"
-#: luawindow.cc:358
+#: luawindow.cc:371
msgid "Failed to delete %1"
msgstr "%1 の削除に失敗しました"
-#: luawindow.cc:424
+#: luawindow.cc:437
msgid ""
"Missing script header.\n"
"The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function."
@@ -8596,15 +8869,15 @@ msgstr ""
"スクリプト・ヘッダが見つかりません。\n"
"スクリプトには '{ardour}' 情報テーブルと 'factory' ファンクションが必要です。"
-#: luawindow.cc:429
+#: luawindow.cc:442
msgid "Script fails to compile."
msgstr "スクリプトの完了に失敗します。"
-#: luawindow.cc:436
+#: luawindow.cc:449
msgid "Invalid or missing script-name or script-type."
msgstr "スクリプト名やスクリプト・タイプが不正か見つかりません。"
-#: luawindow.cc:441
+#: luawindow.cc:454
msgid ""
"Invalid script-type.\n"
"Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'."
@@ -8612,15 +8885,15 @@ msgstr ""
"不正なスクリプト・タイプです。\n"
"正当なタイプは 'EditorAction' 及び 'Snippet' です。"
-#: luawindow.cc:452 luawindow.cc:503
+#: luawindow.cc:465 luawindow.cc:516
msgid "Saved as %1"
msgstr "%1 として保存しました"
-#: luawindow.cc:455 luawindow.cc:506
+#: luawindow.cc:468 luawindow.cc:519
msgid "Error saving file: %1"
msgstr "ファイルの保存に失敗しました: %1"
-#: luawindow.cc:465
+#: luawindow.cc:478
msgid ""
"Script with given name '%1' already exists.\n"
"Use a different name in the descriptor."
@@ -8628,31 +8901,31 @@ msgstr ""
"指定された名前のスクリプト '%1' はすでに存在します。\n"
"ディスクリプタに他の名前を使用してください。"
-#: luawindow.cc:649
+#: luawindow.cc:662
msgid "Scratch Buffer %1"
msgstr "スクラッチ・バッファ %1"
-#: luawindow.cc:651
+#: luawindow.cc:664
msgid "Action: '%1'"
msgstr "アクション: '%1'"
-#: luawindow.cc:653
+#: luawindow.cc:666
msgid "Snippet: %1"
msgstr "スニペット: %1"
-#: luawindow.cc:665
+#: luawindow.cc:678
msgid "Save as"
msgstr "名前を付けて保存"
-#: main.cc:93
+#: main.cc:95
msgid "%1 could not connect to the audio backend."
msgstr "%1 はオーディオ・バックエンドに接続できませんでした。"
-#: main.cc:140 main.cc:156
+#: main.cc:142 main.cc:158
msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
msgstr "オーディオ・バックエンド (%1) は失敗したか、中断しました。"
-#: main.cc:143
+#: main.cc:145
msgid ""
"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
"\n"
@@ -8666,11 +8939,11 @@ msgstr ""
"\n"
"OKをクリックして %1 を終了します。"
-#: main.cc:157
+#: main.cc:159
msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
msgstr "%2 は予期せず終了し、%1 を通知しませんでした。"
-#: main.cc:252
+#: main.cc:254
msgid ""
"\n"
" %1 could not understand your command line "
@@ -8678,23 +8951,23 @@ msgstr ""
"\n"
" %1 はコマンドラインを解釈できませんでした "
-#: main.cc:254
+#: main.cc:256
msgid "An error was encountered while launching %1"
msgstr "%1 の起動中にエラーが発生しました"
-#: main.cc:356
+#: main.cc:363
msgid " (built using "
msgstr " (次のバージョンでビルドされています "
-#: main.cc:359
+#: main.cc:366
msgid " and GCC version "
msgstr " またGCCのバージョンは次の通りです"
-#: main.cc:369
+#: main.cc:376
msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
-#: main.cc:370
+#: main.cc:377
msgid ""
"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
@@ -8702,27 +8975,27 @@ msgstr ""
"一部の著作権情報: Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
"Baker, Robin Gareus"
-#: main.cc:372
+#: main.cc:379
msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
msgstr "%1 は商用を含めた"
-#: main.cc:373
+#: main.cc:380
msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
msgstr "いずれの目的への適用に対しても無保証です。"
-#: main.cc:374
+#: main.cc:381
msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
msgstr "これはフリーソフトウェアであり、特定の条件において"
-#: main.cc:375
+#: main.cc:382
msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
msgstr "再配布が可能です。コピー条件のソースを参照ください。"
-#: main.cc:380
+#: main.cc:387
msgid "could not initialize %1."
msgstr "%1 を初期化できませんでした。"
-#: main.cc:382
+#: main.cc:389
msgid ""
"Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n"
"Run %1 from a commandline for more information."
@@ -8730,15 +9003,15 @@ msgstr ""
"%1 を初期化できませんでした(設定ファイルが壊れているようです)。\n"
"%1 をコマンドラインから起動して詳細な情報を得てください。"
-#: main.cc:395
+#: main.cc:402
msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
msgstr "SIGPIPE エラーハンドラをインストールできませんでした"
-#: main.cc:402
+#: main.cc:409
msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
msgstr "プリ GUI インストールを完了できませんでした"
-#: main.cc:409
+#: main.cc:416
msgid "could not create %1 GUI"
msgstr "%1 GUI を作成できませんでした"
@@ -8767,9 +9040,10 @@ msgid "MarkerText"
msgstr "マーカー・テキスト"
#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393
-#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2796
-#: rc_option_editor.cc:3183 session_archive_dialog.cc:48
-#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:739
+#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2823
+#: rc_option_editor.cc:3210 session_archive_dialog.cc:46
+#: session_archive_dialog.cc:51 session_archive_dialog.cc:198
+#: session_archive_dialog.cc:209 session_archive_dialog.cc:223 sfdb_ui.cc:739
msgid "None"
msgstr "なし"
@@ -8958,71 +9232,71 @@ msgstr "ベロシティ編集"
msgid "add note"
msgstr "ノートを追加"
-#: midi_region_view.cc:1912
+#: midi_region_view.cc:1914
msgid "step add"
msgstr "ステップ追加"
-#: midi_region_view.cc:2020 midi_region_view.cc:2044
+#: midi_region_view.cc:2022 midi_region_view.cc:2046
msgid "alter patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを変更"
-#: midi_region_view.cc:2085
+#: midi_region_view.cc:2087
msgid "add patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを追加"
-#: midi_region_view.cc:2106 midi_region_view.cc:2107
+#: midi_region_view.cc:2108 midi_region_view.cc:2109
msgid "move patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを移動"
-#: midi_region_view.cc:2118 midi_region_view.cc:2120
+#: midi_region_view.cc:2120 midi_region_view.cc:2122
msgid "delete patch change"
msgstr "パッチ・チェンジを削除"
-#: midi_region_view.cc:2166
+#: midi_region_view.cc:2168
msgid "delete selection"
msgstr "選択範囲を削除"
-#: midi_region_view.cc:2184
+#: midi_region_view.cc:2186
msgid "delete note"
msgstr "ノートを削除"
-#: midi_region_view.cc:2754
+#: midi_region_view.cc:2756
msgid "move notes"
msgstr "ノートを移動"
-#: midi_region_view.cc:2792
+#: midi_region_view.cc:2794
msgid "copy notes"
msgstr "ノートをコピー"
-#: midi_region_view.cc:3352
+#: midi_region_view.cc:3354
msgid "change velocities"
msgstr "ベロシティを変更"
-#: midi_region_view.cc:3418
+#: midi_region_view.cc:3420
msgid "transpose"
msgstr "移調"
-#: midi_region_view.cc:3446
+#: midi_region_view.cc:3448
msgid "change note lengths"
msgstr "ノートの長さを変更"
-#: midi_region_view.cc:3521
+#: midi_region_view.cc:3523
msgid "nudge"
msgstr "動かす"
-#: midi_region_view.cc:3536
+#: midi_region_view.cc:3538
msgid "change channel"
msgstr "チャンネルを変更"
-#: midi_region_view.cc:3584
+#: midi_region_view.cc:3586
msgid "Bank "
msgstr "バンク"
-#: midi_region_view.cc:3586
+#: midi_region_view.cc:3588
msgid "Channel "
msgstr "チャンネル"
-#: midi_region_view.cc:3778
+#: midi_region_view.cc:3780
msgid "paste"
msgstr "ペースト"
@@ -9038,99 +9312,99 @@ msgstr "モデルのない MIDI リージョンの表示を試行"
msgid "failed to create MIDI region"
msgstr "MIDI リージョンの作成に失敗しました"
-#: midi_time_axis.cc:263
+#: midi_time_axis.cc:260
msgid "External MIDI Device"
msgstr "外部 MIDI デバイス"
-#: midi_time_axis.cc:264
+#: midi_time_axis.cc:261
msgid "External Device Mode"
msgstr "外部デバイスモード"
-#: midi_time_axis.cc:548
+#: midi_time_axis.cc:536
msgid "Show Full Range"
msgstr "フルレンジを表示"
-#: midi_time_axis.cc:553
+#: midi_time_axis.cc:541
msgid "Fit Contents"
msgstr "コンテンツに合わせる"
-#: midi_time_axis.cc:557
+#: midi_time_axis.cc:545
msgid "Note Range"
msgstr "ノートレンジ"
-#: midi_time_axis.cc:558
+#: midi_time_axis.cc:546
msgid "Note Mode"
msgstr "ノートモード"
-#: midi_time_axis.cc:559
-msgid "Channel Selector"
-msgstr "チャンネルセレクタ"
+#: midi_time_axis.cc:547
+msgid "Channel Selector..."
+msgstr "チャンネルセレクタ..."
-#: midi_time_axis.cc:562
-msgid "Select Patch..."
-msgstr "パッチを選択..."
+#: midi_time_axis.cc:550 mixer_strip.cc:1750 route_time_axis.cc:802
+msgid "Patch Selector..."
+msgstr "パッチセレクタ..."
-#: midi_time_axis.cc:567
+#: midi_time_axis.cc:555
msgid "Color Mode"
msgstr "カラーモード"
-#: midi_time_axis.cc:626
+#: midi_time_axis.cc:614
msgid "Bender"
msgstr "ベンダー"
-#: midi_time_axis.cc:630
+#: midi_time_axis.cc:618
msgid "Pressure"
msgstr "プレッシャー"
-#: midi_time_axis.cc:642
+#: midi_time_axis.cc:630
msgid "Controllers"
msgstr "コントローラー"
-#: midi_time_axis.cc:648
+#: midi_time_axis.cc:636
msgid "Polyphonic Pressure"
msgstr "ポリフォニック・プレッシャー"
-#: midi_time_axis.cc:654
+#: midi_time_axis.cc:642
msgid "No MIDI Channels selected"
msgstr "MIDI チャンネルが選択されていません"
-#: midi_time_axis.cc:711 midi_time_axis.cc:840
+#: midi_time_axis.cc:699 midi_time_axis.cc:828
msgid "Hide all channels"
msgstr "すべてのチャンネルを隠す"
-#: midi_time_axis.cc:715 midi_time_axis.cc:844
+#: midi_time_axis.cc:703 midi_time_axis.cc:832
msgid "Show all channels"
msgstr "すべてのチャンネルを表示"
-#: midi_time_axis.cc:726 midi_time_axis.cc:855
+#: midi_time_axis.cc:714 midi_time_axis.cc:843
msgid "Channel %1"
msgstr "チャンネル %1"
-#: midi_time_axis.cc:981 midi_time_axis.cc:1013
+#: midi_time_axis.cc:969 midi_time_axis.cc:1001
msgid "Controllers %1-%2"
msgstr "コントローラー %1-%2"
-#: midi_time_axis.cc:1004 midi_time_axis.cc:1007
+#: midi_time_axis.cc:992 midi_time_axis.cc:995
msgid "Controller %1"
msgstr "コントローラー %1"
-#: midi_time_axis.cc:1030
+#: midi_time_axis.cc:1018
msgid "Sustained"
msgstr "サステイン"
-#: midi_time_axis.cc:1037
+#: midi_time_axis.cc:1025
msgid "Percussive"
msgstr "パーカッシブ"
-#: midi_time_axis.cc:1057
+#: midi_time_axis.cc:1045
msgid "Meter Colors"
msgstr "メーターカラー"
-#: midi_time_axis.cc:1064
+#: midi_time_axis.cc:1052
msgid "Channel Colors"
msgstr "チャンネルカラー"
-#: midi_time_axis.cc:1071
+#: midi_time_axis.cc:1059
msgid "Track Color"
msgstr "トラックカラー"
@@ -9284,8 +9558,8 @@ msgstr ""
"(次のブラックリストも一緒にご確認ください。 ウインドウ > ログと環境設定 > プ"
"ラグイン)"
-#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:1550
-#: mixer_strip.cc:1561 rc_option_editor.cc:3714 vca_master_strip.cc:230
+#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:409 mixer_strip.cc:1574
+#: mixer_strip.cc:1585 rc_option_editor.cc:3741 vca_master_strip.cc:234
msgid "Comments"
msgstr "Comments"
@@ -9313,11 +9587,11 @@ msgstr "ソロを分離"
msgid "Lock Solo Status"
msgstr "ソロ状態をロック"
-#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2245
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2286
msgid "SoloLock|Lock"
msgstr "Lock"
-#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2244
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2285
msgid "Iso"
msgstr "Iso"
@@ -9329,341 +9603,354 @@ msgstr "ミックスグループ"
msgid "Trim: "
msgstr "トリム: "
-#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:3710
+#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3737
msgid "Phase Invert"
msgstr "フェーズ位相反転"
-#: mixer_strip.cc:404 rc_option_editor.cc:3711
+#: mixer_strip.cc:406 rc_option_editor.cc:3738
msgid "Record & Monitor"
msgstr "録音 & モニター"
-#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3712
+#: mixer_strip.cc:407 rc_option_editor.cc:3739
msgid "Solo Iso / Lock"
msgstr "ソロ分離 / ソロロック"
-#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3715
+#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:3742
msgid "VCA Assigns"
msgstr "VCA 割り当て"
-#: mixer_strip.cc:570
+#: mixer_strip.cc:590
msgid "Show/Hide Monitoring Section"
msgstr "モニター選択範囲を表示/隠す"
-#: mixer_strip.cc:611
+#: mixer_strip.cc:631
msgid "Enable/Disable MIDI input"
msgstr "MIDI インプットを有効/無効にする"
-#: mixer_strip.cc:777
+#: mixer_strip.cc:793
msgid "Aux"
msgstr "Aux"
-#: mixer_strip.cc:799
+#: mixer_strip.cc:815
msgid "Snd"
msgstr "Snd"
-#: mixer_strip.cc:861 mixer_strip.cc:968 processor_box.cc:3632
+#: mixer_strip.cc:877 mixer_strip.cc:994 processor_box.cc:3545
msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
msgstr "オーディオエンジンに接続していません - I/O の変更ができません"
-#: mixer_strip.cc:919 mixer_strip.cc:1024
+#: mixer_strip.cc:945 mixer_strip.cc:1050
msgid "Add %1 port"
msgstr "%1 ポートを追加"
-#: mixer_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1031 monitor_section.cc:1450
+#: mixer_strip.cc:953 mixer_strip.cc:1057 monitor_section.cc:1450
#: plugin_pin_dialog.cc:1788
msgid "Routing Grid"
msgstr "ルーティング・グリッド"
-#: mixer_strip.cc:1300
-msgid "MIDI "
-msgstr "MIDI"
-
-#: mixer_strip.cc:1304
+#: mixer_strip.cc:1315
msgid "<b>INPUT</b> to %1"
msgstr "%1 への<b>インプット</b>"
-#: mixer_strip.cc:1306 monitor_section.cc:1495
+#: mixer_strip.cc:1318 monitor_section.cc:1495
msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
msgstr "%1 からの <b>アウトプット</b>"
-#: mixer_strip.cc:1419 monitor_section.cc:1582
+#: mixer_strip.cc:1357 monitor_section.cc:1582
msgid "Disconnected"
msgstr "切断済み"
-#: mixer_strip.cc:1546
+#: mixer_strip.cc:1570
msgid "Click to add/edit comments"
msgstr "クリックしてコメント追加/編集"
-#: mixer_strip.cc:1550 mixer_strip.cc:1561
+#: mixer_strip.cc:1574 mixer_strip.cc:1585
msgid "Cmt"
msgstr "Cmt"
-#: mixer_strip.cc:1611
+#: mixer_strip.cc:1635
msgid "Grp"
msgstr "Grp"
-#: mixer_strip.cc:1614
+#: mixer_strip.cc:1638
msgid "~G"
msgstr "~G"
-#: mixer_strip.cc:1662 route_time_axis.cc:605 vca_master_strip.cc:456
+#: mixer_strip.cc:1686 route_time_axis.cc:607 vca_master_strip.cc:461
+#: vca_time_axis.cc:449
msgid "Color..."
msgstr "カラー..."
-#: mixer_strip.cc:1664 route_time_axis.cc:607
+#: mixer_strip.cc:1688 route_time_axis.cc:609
msgid "Comments..."
msgstr "コメント..."
-#: mixer_strip.cc:1666 route_time_axis.cc:609
+#: mixer_strip.cc:1690 route_time_axis.cc:611
msgid "Inputs..."
msgstr "インプット..."
-#: mixer_strip.cc:1668 route_time_axis.cc:611
+#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:613
msgid "Outputs..."
msgstr "アウトプット..."
-#: mixer_strip.cc:1682
+#: mixer_strip.cc:1706
msgid "Save As Template..."
msgstr "テンプレートとして保存..."
-#: mixer_strip.cc:1692 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:889
+#: mixer_strip.cc:1716 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:847
msgid "Active"
msgstr "アクティブ"
-#: mixer_strip.cc:1700 plugin_pin_dialog.cc:1017
+#: mixer_strip.cc:1724 plugin_pin_dialog.cc:1017
msgid "Strict I/O"
msgstr "ストリクト I/O"
-#: mixer_strip.cc:1710 processor_box.cc:3736
+#: mixer_strip.cc:1735
+msgid "Record Pre-Fader"
+msgstr "プリフェーダを記録"
+
+#: mixer_strip.cc:1736
+msgid "Record Post-Fader"
+msgstr "ポストフェーダを記録"
+
+#: mixer_strip.cc:1737
+msgid "Custom Record+Playback Positions"
+msgstr "カスタムの録音+プレイバック位置"
+
+#: mixer_strip.cc:1739
+msgid "Disk I/O..."
+msgstr "ディスク I/O..."
+
+#: mixer_strip.cc:1746 processor_box.cc:3649
msgid "Pin Connections..."
msgstr "ピン・コネクション..."
-#: mixer_strip.cc:1715
+#: mixer_strip.cc:1756
msgid "Fan out to Busses"
msgstr "バスへのファンアウト"
-#: mixer_strip.cc:1716
+#: mixer_strip.cc:1757
msgid "Fan out to Tracks"
msgstr "トラックへのファンアウト"
-#: mixer_strip.cc:1720
+#: mixer_strip.cc:1761
msgid "Adjust Latency..."
msgstr "レイテンシを調整..."
-#: mixer_strip.cc:1723
+#: mixer_strip.cc:1764
msgid "Protect Against Denormals"
msgstr "非ノーマライズに対して保護"
-#: mixer_strip.cc:1742 route_time_axis.cc:905
+#: mixer_strip.cc:1783 route_time_axis.cc:863
msgid "Duplicate..."
msgstr "複製..."
-#: mixer_strip.cc:2024
+#: mixer_strip.cc:2065
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
-#: mixer_strip.cc:2028
+#: mixer_strip.cc:2069
msgid "Post"
msgstr "Post"
-#: mixer_strip.cc:2044
+#: mixer_strip.cc:2085
msgid "Meter|In"
msgstr "In"
-#: mixer_strip.cc:2048
+#: mixer_strip.cc:2089
msgid "Meter|Pr"
msgstr "Pr"
-#: mixer_strip.cc:2052
+#: mixer_strip.cc:2093
msgid "Meter|Po"
msgstr "Po"
-#: mixer_strip.cc:2056
+#: mixer_strip.cc:2097
msgid "Meter|O"
msgstr "O"
-#: mixer_strip.cc:2061
+#: mixer_strip.cc:2102
msgid "Meter|C"
msgstr "C"
-#: mixer_strip.cc:2222 route_ui.cc:202
+#: mixer_strip.cc:2263 route_ui.cc:206
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: mixer_strip.cc:2224
+#: mixer_strip.cc:2265
msgid "Mon"
msgstr "Mon"
-#: mixer_strip.cc:2237 monitor_section.cc:86
+#: mixer_strip.cc:2278 monitor_section.cc:86
msgid "AFL"
msgstr "AFL"
-#: mixer_strip.cc:2240 monitor_section.cc:87
+#: mixer_strip.cc:2281 monitor_section.cc:87
msgid "PFL"
msgstr "PFL"
-#: mixer_strip.cc:2250 meter_strip.cc:387
+#: mixer_strip.cc:2291 meter_strip.cc:387
msgid "MonitorInput|I"
msgstr "I"
-#: mixer_strip.cc:2251 meter_strip.cc:388
+#: mixer_strip.cc:2292 meter_strip.cc:388
msgid "MonitorDisk|D"
msgstr "D"
-#: mixer_strip.cc:2253
+#: mixer_strip.cc:2294
msgid "Mon|O"
msgstr "O"
-#: mixer_strip.cc:2266 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2567
-#: vca_master_strip.cc:210 vca_time_axis.cc:257
+#: mixer_strip.cc:2307 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2503
+#: vca_master_strip.cc:214 vca_time_axis.cc:269
msgid "AfterFader|A"
msgstr "A"
-#: mixer_strip.cc:2269
+#: mixer_strip.cc:2310
msgid "Prefader|P"
msgstr "P"
-#: mixer_strip.cc:2274
+#: mixer_strip.cc:2315
msgid "SoloIso|I"
msgstr "I"
-#: mixer_strip.cc:2275
+#: mixer_strip.cc:2316
msgid "SoloLock|L"
msgstr "L"
-#: mixer_strip.cc:2526 meter_strip.cc:860
+#: mixer_strip.cc:2567 meter_strip.cc:860
msgid "Change all in Group to %1"
msgstr "グループのすべてを %1 に変更"
-#: mixer_strip.cc:2528 meter_strip.cc:862
+#: mixer_strip.cc:2569 meter_strip.cc:862
msgid "Change all to %1"
msgstr "すべてを %1 に変更"
-#: mixer_strip.cc:2530 meter_strip.cc:864
+#: mixer_strip.cc:2571 meter_strip.cc:864
msgid "Change same track-type to %1"
msgstr "同じトラックタイプを %1 に変更"
-#: mixer_ui.cc:157 route_time_axis.cc:865
+#: mixer_ui.cc:158 route_time_axis.cc:823
msgid "Group"
msgstr "グループ"
-#: mixer_ui.cc:226
+#: mixer_ui.cc:227
msgid "Favorite Plugins"
msgstr "お気に入りプラグイン"
-#: mixer_ui.cc:612
+#: mixer_ui.cc:614
msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1"
msgstr "新規トラック/バス %1 に GUI エレメント追加する際、エラーが発生しました"
-#: mixer_ui.cc:1670
+#: mixer_ui.cc:1713
msgid "track display list item for renamed strip not found!"
msgstr "名前変更されたストリップのトラック表示リスト項目が見つかりません!"
-#: mixer_ui.cc:1768
+#: mixer_ui.cc:1811
msgid "-all-"
msgstr "-すべて-"
-#: mixer_ui.cc:2292
+#: mixer_ui.cc:2334
msgid "Strips"
msgstr "ストリップ"
-#: mixer_ui.cc:2655
+#: mixer_ui.cc:2697
msgid "No Track/Bus is selected."
msgstr "トラック/バスが選択されていません。"
-#: mixer_ui.cc:2657
+#: mixer_ui.cc:2699
msgid "Add at the top"
msgstr "トップに追加"
-#: mixer_ui.cc:2659
+#: mixer_ui.cc:2701
msgid "Add Pre-Fader"
msgstr "Pre フェーダーを追加"
-#: mixer_ui.cc:2661
+#: mixer_ui.cc:2703
msgid "Add Post-Fader"
msgstr "Post フェーダーを追加"
-#: mixer_ui.cc:2663
+#: mixer_ui.cc:2705
msgid "Add at the end"
msgstr "最後に追加"
-#: mixer_ui.cc:2669
+#: mixer_ui.cc:2711
msgid "Remove from favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
-#: mixer_ui.cc:2675
+#: mixer_ui.cc:2717
msgid "Delete Preset"
msgstr "プリセットを削除"
-#: mixer_ui.cc:2921
+#: mixer_ui.cc:2963
msgid "Show Editor"
msgstr "エディターを表示"
-#: mixer_ui.cc:2923
+#: mixer_ui.cc:2965
msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのソロを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:2924
+#: mixer_ui.cc:2966
msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのミュートを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:2925
+#: mixer_ui.cc:2967
msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスの録音有効を切り替え"
-#: mixer_ui.cc:2926
+#: mixer_ui.cc:2968
msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを下げる"
-#: mixer_ui.cc:2927
+#: mixer_ui.cc:2969
msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを上げる"
-#: mixer_ui.cc:2928
+#: mixer_ui.cc:2970
msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを 0dB に設定"
-#: mixer_ui.cc:2931
+#: mixer_ui.cc:2973
msgid "Copy Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサをコピー"
-#: mixer_ui.cc:2932
+#: mixer_ui.cc:2974
msgid "Cut Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサをカット"
-#: mixer_ui.cc:2933
+#: mixer_ui.cc:2975
msgid "Paste Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサをペースト"
-#: mixer_ui.cc:2934
+#: mixer_ui.cc:2976
msgid "Delete Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサを削除"
-#: mixer_ui.cc:2935
+#: mixer_ui.cc:2977
msgid "Select All (visible) Processors"
msgstr "すべての(表示されている)プロセッサを選択"
-#: mixer_ui.cc:2936
+#: mixer_ui.cc:2978
msgid "Toggle Selected Processors"
msgstr "選択したプロセッサを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:2937
+#: mixer_ui.cc:2979
msgid "Toggle Selected Plugins"
msgstr "選択したプラグインを切り替え"
-#: mixer_ui.cc:2938
+#: mixer_ui.cc:2980
msgid "Deselect all strips and processors"
msgstr "すべてのストリップとプロセッサを選択解除"
-#: mixer_ui.cc:2941
+#: mixer_ui.cc:2983
msgid "Scroll Mixer Window to the left"
msgstr "ミキサーウインドウを左にスクロール"
-#: mixer_ui.cc:2942
+#: mixer_ui.cc:2984
msgid "Scroll Mixer Window to the right"
msgstr "ミキサーウインドウを右にスクロール"
-#: mixer_ui.cc:2944
+#: mixer_ui.cc:2986
msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
msgstr ""
"ミキサーで選択したトラック/バスへの MIDI インプット・アクティブ状態を切り替え"
@@ -9672,8 +9959,8 @@ msgstr ""
msgid "Reset Peak"
msgstr "ピークをリセット"
-#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2571 vca_master_strip.cc:214
-#: vca_time_axis.cc:261
+#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2507 vca_master_strip.cc:218
+#: vca_time_axis.cc:273
msgid "PreFader|P"
msgstr "P"
@@ -10229,7 +10516,7 @@ msgstr "ウェブサイト http://ardour.org\n"
msgid "Panner (2D)"
msgstr "パンナー (2D)"
-#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:396 plugin_ui.cc:499
+#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:499
msgid "Bypass"
msgstr "バイパス"
@@ -10241,25 +10528,61 @@ msgstr "パンナー"
msgid "Pan automation mode"
msgstr "パン自動モード"
-#: panner_ui.cc:173
+#: panner_ui.cc:176
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
-#: panner_ui.cc:564
-msgid "Manual|M"
-msgstr "M"
-
-#: panner_ui.cc:567
-msgid "Play|P"
-msgstr "P"
-
-#: panner_ui.cc:570
+#: panner_ui.cc:573
msgid "Touch|T"
msgstr "T"
-#: panner_ui.cc:573
-msgid "Write|W"
-msgstr "W"
+#: patch_change_widget.cc:56
+msgid "Audition on Change"
+msgstr "チェンジのオーディション"
+
+#: patch_change_widget.cc:70
+msgid "Bank:"
+msgstr "バンク:"
+
+#: patch_change_widget.cc:72
+msgid "MSB:"
+msgstr "MSB:"
+
+#: patch_change_widget.cc:74
+msgid "LSB:"
+msgstr "LSB:"
+
+#: patch_change_widget.cc:83
+msgid ""
+"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch "
+"selection)."
+msgstr ""
+"注: パッチ選択は揮発性です(MIDI トラックのみがバンク/パッチ選択を保持しま"
+"す)。"
+
+#: patch_change_widget.cc:89
+msgid "Start Note:"
+msgstr "開始ノート:"
+
+#: patch_change_widget.cc:91
+msgid "End Note:"
+msgstr "終了ノート:"
+
+#: patch_change_widget.cc:250
+msgid "Bank %1"
+msgstr "バンク %1"
+
+#: patch_change_widget.cc:272
+msgid "%1 (Pgm-%2)"
+msgstr "%1 (Pgm-%2)"
+
+#: patch_change_widget.cc:283
+msgid "Pgm-%1"
+msgstr "Pgm-%1"
+
+#: patch_change_widget.cc:563 patch_change_widget.cc:576
+msgid "Select Patch for '%1"
+msgstr "'%1' のパッチを選択"
#: playlist_selector.cc:43
msgid "Playlists"
@@ -10277,11 +10600,11 @@ msgstr "%1 のプレイリスト"
msgid "Other tracks"
msgstr "その他のトラック"
-#: playlist_selector.cc:139
+#: playlist_selector.cc:127
msgid "unassigned"
msgstr "未割り当て"
-#: playlist_selector.cc:194
+#: playlist_selector.cc:182
msgid "Imported"
msgstr "インポート"
@@ -10350,7 +10673,7 @@ msgid "%1 Channel"
msgid_plural "%1 Channels"
msgstr[0] "%1 チャンネル"
-#: plugin_pin_dialog.cc:647 processor_box.cc:226
+#: plugin_pin_dialog.cc:647 processor_box.cc:227
msgid "Send"
msgstr "センド"
@@ -10370,7 +10693,7 @@ msgstr "レイテンシ %1 spl"
msgid "Instance #%1"
msgstr "インスタンス #%1"
-#: plugin_pin_dialog.cc:1706 processor_box.cc:2581
+#: plugin_pin_dialog.cc:1706 processor_box.cc:2497
msgid "Cannot set up new send: %1"
msgstr "新規センドをセットアップできません: %1"
@@ -10605,6 +10928,10 @@ msgstr ""
msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
msgstr "create_lv2_editor が LV2 でないプラグインで呼ばれました"
+#: plugin_ui.cc:455
+msgid "Add"
+msgstr "追加"
+
#: plugin_ui.cc:460
msgid "Pinout"
msgstr "ピン・アウト"
@@ -10858,15 +11185,15 @@ msgstr "接続するポートがありません"
msgid "There are no %1 ports to connect."
msgstr "接続する %1 ポートがありません"
-#: processor_box.cc:228
+#: processor_box.cc:229
msgid "Return"
msgstr "リターン"
-#: processor_box.cc:325
+#: processor_box.cc:326
msgid "New Favorite Preset for \"%1\""
msgstr "\"%1\" の新規お気に入りプリセット"
-#: processor_box.cc:512 processor_box.cc:1557
+#: processor_box.cc:513 processor_box.cc:1572
msgid ""
"\n"
"%1+double-click to toggle inline-display"
@@ -10874,7 +11201,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1+ダブルクリックでインライン・ディスプレイを切り替え"
-#: processor_box.cc:516
+#: processor_box.cc:517
msgid ""
"\n"
"This mono plugin has been replicated %1 times."
@@ -10882,7 +11209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"このモノラルプラグインは%1回複製されています"
-#: processor_box.cc:521 processor_box.cc:1561
+#: processor_box.cc:522 processor_box.cc:1576
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show GUI.\n"
@@ -10892,7 +11219,7 @@ msgstr ""
"ダブルクリックして GUI を表示します。\n"
"%2+ダブルクリックでジェネリック GUI を表示します。%3"
-#: processor_box.cc:524 processor_box.cc:1564
+#: processor_box.cc:525 processor_box.cc:1579
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"Double-click to show generic GUI.%2"
@@ -10900,7 +11227,7 @@ msgstr ""
"<b>%1</b>\n"
"ダブルクリックしてジェネリック GUI を表示します。"
-#: processor_box.cc:530
+#: processor_box.cc:531
msgid ""
"<b>%1</b>\n"
"The Plugin is not available on this system\n"
@@ -10910,32 +11237,32 @@ msgstr ""
"プラグインはこのシステム上で利用できません。\n"
"また、スタブで置き換えることはできません。"
-#: processor_box.cc:616
+#: processor_box.cc:617
#, c-format
msgid "(%1x1) "
msgstr "(%1x1) "
-#: processor_box.cc:713
+#: processor_box.cc:714
msgid "Inline Display"
msgstr "インライン・ディスプレイ"
-#: processor_box.cc:721
+#: processor_box.cc:722
msgid "Show All Controls"
msgstr "すべてのコントロールを表示"
-#: processor_box.cc:725
+#: processor_box.cc:726
msgid "Hide All Controls"
msgstr "すべてのコントロールを隠す"
-#: processor_box.cc:770
+#: processor_box.cc:771
msgid "Link panner controls"
msgstr "パンナー・コントロールをリンク"
-#: processor_box.cc:779
+#: processor_box.cc:780
msgid "Allow Feedback Loop"
msgstr "フィードバック・ループを許可"
-#: processor_box.cc:1860
+#: processor_box.cc:1772
msgid ""
"Right-click to add/remove/edit\n"
"plugins,inserts,sends and more"
@@ -10943,7 +11270,7 @@ msgstr ""
"右クリックしてプラグイン/インサート/\n"
"センド/その他を追加/削除/編集"
-#: processor_box.cc:2009
+#: processor_box.cc:1921
msgid ""
"Processor Drag/Drop failed. Probably because\n"
"the I/O configuration of the plugins could\n"
@@ -10953,15 +11280,15 @@ msgstr ""
"おそらくプラグインの I/O 設定がこのトラックの\n"
"設定と合っていないのが原因です。"
-#: processor_box.cc:2516 processor_box.cc:3024
+#: processor_box.cc:2432 processor_box.cc:2929
msgid "Plugin Incompatibility"
msgstr "プラグイン不適合"
-#: processor_box.cc:2519
+#: processor_box.cc:2435
msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
msgstr "プラグイン \"%1\" をスロット %2 に追加しようとしました。\n"
-#: processor_box.cc:2525
+#: processor_box.cc:2441
msgid ""
"\n"
"This plugin has:\n"
@@ -10969,17 +11296,17 @@ msgstr ""
"\n"
"このプラグインには次のものがあります:\n"
-#: processor_box.cc:2528
+#: processor_box.cc:2444
msgid "\t%1 MIDI input\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI インプット\n"
-#: processor_box.cc:2532
+#: processor_box.cc:2448
msgid "\t%1 audio input\n"
msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
msgstr[0] "\t%1 Audio インプット\n"
-#: processor_box.cc:2535
+#: processor_box.cc:2451
msgid ""
"\n"
"but at the insertion point, there are:\n"
@@ -10987,17 +11314,17 @@ msgstr ""
"\n"
"しかし、インサートポイントには次のものがあります:\n"
-#: processor_box.cc:2538
+#: processor_box.cc:2454
msgid "\t%1 MIDI channel\n"
msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
msgstr[0] "\t%1 MIDI チャンネル\n"
-#: processor_box.cc:2542
+#: processor_box.cc:2458
msgid "\t%1 audio channel\n"
msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
msgstr[0] "\t%1 Audio チャンネル\n"
-#: processor_box.cc:2545
+#: processor_box.cc:2461
msgid ""
"\n"
"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
@@ -11005,7 +11332,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1 はこのプラグインをここにインサートできませんでした。\n"
-#: processor_box.cc:3027
+#: processor_box.cc:2932
msgid ""
"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
"in that way because the inputs and\n"
@@ -11015,21 +11342,21 @@ msgstr ""
"そのような順序にプラグイン/センド/インサートを\n"
"並び変えることはできません。"
-#: processor_box.cc:3227
+#: processor_box.cc:3132
msgid "Rename Processor"
msgstr "プロセッサを名前変更"
-#: processor_box.cc:3258
+#: processor_box.cc:3163
msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
msgstr ""
"少なくとも100の IO オブジェクトが %1 のような名前で存在します - 名前は変更さ"
"れません"
-#: processor_box.cc:3409
+#: processor_box.cc:3314
msgid "plugin insert constructor failed"
msgstr "プラグイン・インサート・コンストラクタが失敗しました"
-#: processor_box.cc:3420
+#: processor_box.cc:3325
msgid ""
"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
@@ -11039,7 +11366,7 @@ msgstr ""
"おそらくプラグインの I/O 設定がこのトラックの\n"
"設定と合っていないのが原因です。"
-#: processor_box.cc:3466
+#: processor_box.cc:3379
msgid ""
"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -11047,15 +11374,15 @@ msgstr ""
"本当に %1 からすべてのプロセッサを削除しますか?\n"
"(この操作は元に戻せません)"
-#: processor_box.cc:3470 processor_box.cc:3495
+#: processor_box.cc:3383 processor_box.cc:3408
msgid "Yes, remove them all"
msgstr "はい、すべてを削除します"
-#: processor_box.cc:3472 processor_box.cc:3497
+#: processor_box.cc:3385 processor_box.cc:3410
msgid "Remove processors"
msgstr "プロセッサを削除"
-#: processor_box.cc:3487
+#: processor_box.cc:3400
msgid ""
"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -11063,7 +11390,7 @@ msgstr ""
"本当に %1 からすべてのプリ・フェーダー・プロセッサを削除しますか?\n"
"(この操作は元に戻せません)"
-#: processor_box.cc:3490
+#: processor_box.cc:3403
msgid ""
"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
"(this cannot be undone)"
@@ -11071,107 +11398,123 @@ msgstr ""
"本当に %1 からすべてのポスト・フェーダー・プロセッサを削除しますか?\n"
"(この操作は元に戻せません)"
-#: processor_box.cc:3679
+#: processor_box.cc:3592
msgid "New Plugin"
msgstr "新規プラグイン"
-#: processor_box.cc:3682
+#: processor_box.cc:3595
msgid "New Insert"
msgstr "新規インサート"
-#: processor_box.cc:3685
+#: processor_box.cc:3598
msgid "New External Send ..."
msgstr "新規外部センド"
-#: processor_box.cc:3689
+#: processor_box.cc:3602
msgid "New Aux Send ..."
msgstr "新規 Aux センド"
-#: processor_box.cc:3692
+#: processor_box.cc:3605
msgid "Send Options"
msgstr "センドオプション"
-#: processor_box.cc:3694
+#: processor_box.cc:3607
msgid "Clear (all)"
msgstr "クリア (すべて)"
-#: processor_box.cc:3696
+#: processor_box.cc:3609
msgid "Clear (pre-fader)"
msgstr "クリア (プリ・フェーダー)"
-#: processor_box.cc:3698
+#: processor_box.cc:3611
msgid "Clear (post-fader)"
msgstr "クリア (ポスト・フェーダー)"
-#: processor_box.cc:3728
+#: processor_box.cc:3641
msgid "Activate All"
msgstr "すべてを有効にする"
-#: processor_box.cc:3730
+#: processor_box.cc:3643
msgid "Deactivate All"
msgstr "すべてを無効にする"
-#: processor_box.cc:3732
+#: processor_box.cc:3645
msgid "A/B Plugins"
msgstr "A/B プラグイン"
-#: processor_box.cc:3745
+#: processor_box.cc:3653
+msgid "Disk I/O ..."
+msgstr "ディスク I/O..."
+
+#: processor_box.cc:3654
+msgid "Pre-Fader."
+msgstr "プリフェーダ。"
+
+#: processor_box.cc:3655
+msgid "Post-Fader."
+msgstr "ポストフェーダ。"
+
+#: processor_box.cc:3656
+msgid "Custom."
+msgstr "カスタム。"
+
+#: processor_box.cc:3664
msgid "Edit with generic controls..."
msgstr "ジェネリック・コントロールで編集..."
-#: processor_box.cc:4077
+#: processor_box.cc:4006
msgid "%1: %2 (by %3)"
msgstr "%1: %2 (作成者: %3)"
-#: processor_box.cc:4079
+#: processor_box.cc:4008
msgid "%1 (by %2)"
msgstr "%1 (作成者: %2)"
-#: patch_change_dialog.cc:50
+#: patch_change_dialog.cc:51
msgid "Patch Change"
msgstr "パッチ変更"
-#: patch_change_dialog.cc:77
+#: patch_change_dialog.cc:79
msgid "Patch Bank"
msgstr "パッチバンク"
-#: patch_change_dialog.cc:84
+#: patch_change_dialog.cc:86
msgid "Patch"
msgstr "パッチ"
-#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:432
+#: patch_change_dialog.cc:101 step_entry.cc:432
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: patch_change_dialog.cc:107
+#: patch_change_dialog.cc:109
msgid "Bank MSB"
msgstr "バンク MSB"
-#: patch_change_dialog.cc:112
+#: patch_change_dialog.cc:114
msgid "Bank LSB"
msgstr "バンク LSB"
-#: quantize_dialog.cc:36
+#: quantize_dialog.cc:36 quantize_dialog.cc:147
msgid "main grid"
msgstr "メイングリッド"
-#: quantize_dialog.cc:65
+#: quantize_dialog.cc:72
msgid "Strength"
msgstr "強さ"
-#: quantize_dialog.cc:68
+#: quantize_dialog.cc:75
msgid "Swing"
msgstr "スイング"
-#: quantize_dialog.cc:71
+#: quantize_dialog.cc:78
msgid "Threshold (ticks)"
msgstr "スレッショルド (tick)"
-#: quantize_dialog.cc:72
+#: quantize_dialog.cc:79
msgid "Snap note start"
msgstr "ノート開始位置をスナップ"
-#: quantize_dialog.cc:73
+#: quantize_dialog.cc:80
msgid "Snap note end"
msgstr "ノート終了位置をスナップ"
@@ -11334,7 +11677,7 @@ msgstr "推奨のデフォルト設定にリセット"
msgid "GUI and Font scaling"
msgstr "GUI およびフォントのスケール"
-#: rc_option_editor.cc:1101
+#: rc_option_editor.cc:1101 rc_option_editor.cc:2345
msgid "100%"
msgstr "100%"
@@ -11569,8 +11912,8 @@ msgstr "%1 環境設定"
#: rc_option_editor.cc:2176 rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2180
#: rc_option_editor.cc:2188 rc_option_editor.cc:2190 rc_option_editor.cc:2199
#: rc_option_editor.cc:2208 rc_option_editor.cc:2220 rc_option_editor.cc:2223
-#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2307 rc_option_editor.cc:2992
-#: rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:3932
+#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2307 rc_option_editor.cc:3019
+#: rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3624 rc_option_editor.cc:3959
msgid "General"
msgstr "一般"
@@ -11623,8 +11966,8 @@ msgstr "エンジン"
msgid "Try to auto-launch audio/midi engine"
msgstr "可能であればオーディオ/ MIDI エンジンを自動起動する"
-#: rc_option_editor.cc:2188 route_time_axis.cc:278 route_time_axis.cc:869
-#: vca_time_axis.cc:72
+#: rc_option_editor.cc:2188 route_time_axis.cc:280 route_time_axis.cc:827
+#: vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:458
msgid "Automation"
msgstr "オートメーション"
@@ -11742,52 +12085,100 @@ msgstr ""
msgid "Allow dragging of playhead"
msgstr "再生ヘッドのドラッグを許可"
-#: rc_option_editor.cc:2340
+#: rc_option_editor.cc:2337
+msgid "Playhead dragging speed (%)"
+msgstr "再生ヘッドドラック速度 (%)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2341
+msgid "5%"
+msgstr "5%"
+
+#: rc_option_editor.cc:2342
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
+
+#: rc_option_editor.cc:2343
+msgid "25%"
+msgstr "25%"
+
+#: rc_option_editor.cc:2344
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: rc_option_editor.cc:2350
+msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents"
+msgstr "ズーム & サマリビューをセッション範囲を X 分超えた位置までに制限"
+
+#: rc_option_editor.cc:2354
+msgid "1 minute"
+msgstr "1分"
+
+#: rc_option_editor.cc:2355
+msgid "2 minutes"
+msgstr "2分"
+
+#: rc_option_editor.cc:2356
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20分"
+
+#: rc_option_editor.cc:2357
+msgid "1 hour"
+msgstr "1時間"
+
+#: rc_option_editor.cc:2358
+msgid "2 hours"
+msgstr "2時間"
+
+#: rc_option_editor.cc:2359
+msgid "24 hours"
+msgstr "24時間"
+
+#: rc_option_editor.cc:2367
msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel"
msgstr "スクロールホイールでズームする際、マウス位置を対象にズーム"
-#: rc_option_editor.cc:2349
+#: rc_option_editor.cc:2376
msgid "Zoom with vertical drag in rulers"
msgstr "ルーラーを垂直にドラッグしてズーム"
-#: rc_option_editor.cc:2357
+#: rc_option_editor.cc:2384
msgid "Double click zooms to selection"
msgstr "選択範囲をダブルクリックでズーム"
-#: rc_option_editor.cc:2365
+#: rc_option_editor.cc:2392
msgid "Update editor window during drags of the summary"
msgstr "サマリーをドラッグしている間、エディターウインドウを更新"
-#: rc_option_editor.cc:2373
+#: rc_option_editor.cc:2400
msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
msgstr ""
"ウインドウの端にドラッグした場合、エディターウインドウをオートスクロールする"
-#: rc_option_editor.cc:2381
+#: rc_option_editor.cc:2408
msgid "Show gain envelopes in audio regions"
msgstr "オーディオリージョンにゲインエンベロープを表示"
-#: rc_option_editor.cc:2382
+#: rc_option_editor.cc:2409
msgid "in all modes"
msgstr "すべてのモードで"
-#: rc_option_editor.cc:2383
+#: rc_option_editor.cc:2410
msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
msgstr "ドローおよび内部編集モードのみ"
-#: rc_option_editor.cc:2388
+#: rc_option_editor.cc:2415
msgid "Editor Behavior"
msgstr "エディターの振る舞い"
-#: rc_option_editor.cc:2393
+#: rc_option_editor.cc:2420
msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
msgstr "オーディオリージョンが移動された場合、関連するオートメーションも移動"
-#: rc_option_editor.cc:2400
+#: rc_option_editor.cc:2427
msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points"
msgstr "新規オートメーションポイントを追加する際にY軸のクリック位置を無視"
-#: rc_option_editor.cc:2406
+#: rc_option_editor.cc:2433
msgid ""
"<b>When enabled</b> The new points drawn in any automation lane will be "
"placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position."
@@ -11795,166 +12186,166 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>オートメーションレーンに描画された新規ポイントが、マウスのY"
"軸位置にかかわらず既存のラインに設置されます。"
-#: rc_option_editor.cc:2410
+#: rc_option_editor.cc:2437
msgid "Default fade shape"
msgstr "デフォルトのフェードシェイプ"
-#: rc_option_editor.cc:2428
+#: rc_option_editor.cc:2455
msgid "Regions in edit groups are edited together"
msgstr "編集グループのリージョンを一緒に編集"
-#: rc_option_editor.cc:2429
+#: rc_option_editor.cc:2456
msgid "whenever they overlap in time"
msgstr "時間がオーバーラップしている場合はいつでも"
-#: rc_option_editor.cc:2430
+#: rc_option_editor.cc:2457
msgid "only if they have identical length and position"
msgstr "同じ長さと位置の場合のみ"
-#: rc_option_editor.cc:2439
+#: rc_option_editor.cc:2466
msgid "Layering model"
msgstr "レイヤーモード"
-#: rc_option_editor.cc:2444
+#: rc_option_editor.cc:2471
msgid "later is higher"
msgstr "後ろを高く"
-#: rc_option_editor.cc:2445
+#: rc_option_editor.cc:2472
msgid "manual layering"
msgstr "手動レイヤー"
-#: rc_option_editor.cc:2450
+#: rc_option_editor.cc:2477
msgid "After splitting selected regions, select"
msgstr "選択されたリージョンをスプリットした後、次を選択"
-#: rc_option_editor.cc:2455
+#: rc_option_editor.cc:2482
msgid "no regions"
msgstr "リージョンを選択しない"
-#: rc_option_editor.cc:2458
+#: rc_option_editor.cc:2485
msgid "newly-created regions"
msgstr "新たに作成されたリージョン"
-#: rc_option_editor.cc:2462
+#: rc_option_editor.cc:2489
msgid "existing selection and newly-created regions"
msgstr "既存の選択範囲および新たに作成されたリージョン"
-#: rc_option_editor.cc:2466 rc_option_editor.cc:2467 rc_option_editor.cc:2468
+#: rc_option_editor.cc:2493 rc_option_editor.cc:2494 rc_option_editor.cc:2495
msgid "Editor/Modifiers"
msgstr "エディター/修飾子"
-#: rc_option_editor.cc:2466
+#: rc_option_editor.cc:2493
msgid "Keyboard Modifiers"
msgstr "キーボード修飾子"
-#: rc_option_editor.cc:2476
+#: rc_option_editor.cc:2503
msgid "Solo controls are Listen controls"
msgstr "ソロ・コントロールがリッスン・コントロール"
-#: rc_option_editor.cc:2486
+#: rc_option_editor.cc:2513
msgid "Exclusive solo"
msgstr "排他ソロ"
-#: rc_option_editor.cc:2494
+#: rc_option_editor.cc:2521
msgid "Show solo muting"
msgstr "ソロミュートを表示"
-#: rc_option_editor.cc:2502
+#: rc_option_editor.cc:2529
msgid "Soloing overrides muting"
msgstr "ソロがミュートをオーバーライド"
-#: rc_option_editor.cc:2510
+#: rc_option_editor.cc:2537
msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
msgstr "ソロ有効時のミュートカット (dB)"
-#: rc_option_editor.cc:2517
+#: rc_option_editor.cc:2544
msgid "Listen Position"
msgstr "リッスンポジション"
-#: rc_option_editor.cc:2522
+#: rc_option_editor.cc:2549
msgid "after-fader (AFL)"
msgstr "アフター・フェーダー (AFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2523
+#: rc_option_editor.cc:2550
msgid "pre-fader (PFL)"
msgstr "プリ・フェーダー (PFL)"
-#: rc_option_editor.cc:2529
+#: rc_option_editor.cc:2556
msgid "PFL signals come from"
msgstr "PFL シグナルは次から扱います"
-#: rc_option_editor.cc:2534
+#: rc_option_editor.cc:2561
msgid "before pre-fader processors"
msgstr "プリ・フェーダー・プロセッサの前"
-#: rc_option_editor.cc:2535
+#: rc_option_editor.cc:2562
msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
msgstr "プリ・フェーダーから、ただしプリ・フェーダー・プロセッサの後"
-#: rc_option_editor.cc:2541
+#: rc_option_editor.cc:2568
msgid "AFL signals come from"
msgstr "AFL シグナルは次から扱います"
-#: rc_option_editor.cc:2546
+#: rc_option_editor.cc:2573
msgid "immediately post-fader"
msgstr "ポスト・フェーダー直"
-#: rc_option_editor.cc:2547
+#: rc_option_editor.cc:2574
msgid "after post-fader processors (before pan)"
msgstr "ポスト・フェーダー・プロセッサの後 (パンの前)"
-#: rc_option_editor.cc:2551
+#: rc_option_editor.cc:2578
msgid "Default Track / Bus Muting Options"
msgstr "デフォルト・トラック/バス・ミュート・オプション"
-#: rc_option_editor.cc:2556
+#: rc_option_editor.cc:2583
msgid "Mute affects pre-fader sends"
msgstr "ミュートがプリ・フェーダー・センドに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2564
+#: rc_option_editor.cc:2591
msgid "Mute affects post-fader sends"
msgstr "ミュートがポスト・フェーダー・センドに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2572
+#: rc_option_editor.cc:2599
msgid "Mute affects control outputs"
msgstr "ミュートがコントロール・アウトプットに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2580
+#: rc_option_editor.cc:2607
msgid "Mute affects main outputs"
msgstr "ミュートがメイン・アウトプットに影響を与える"
-#: rc_option_editor.cc:2587
+#: rc_option_editor.cc:2614
msgid "Send Routing"
msgstr "センド・ルーティング"
-#: rc_option_editor.cc:2591
+#: rc_option_editor.cc:2618
msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
msgstr ""
"デフォルトとして Aux および外部センドのパンナーをメインパンナーとリンク"
-#: rc_option_editor.cc:2599 rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2625
-#: rc_option_editor.cc:2632 rc_option_editor.cc:2634 rc_option_editor.cc:2652
-#: rc_option_editor.cc:2665 rc_option_editor.cc:2674
+#: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652
+#: rc_option_editor.cc:2659 rc_option_editor.cc:2661 rc_option_editor.cc:2679
+#: rc_option_editor.cc:2692 rc_option_editor.cc:2701
msgid "Signal Flow"
msgstr "シグナルフロー"
-#: rc_option_editor.cc:2603
+#: rc_option_editor.cc:2630
msgid "Record monitoring handled by"
msgstr "録音モニターを次により扱う"
-#: rc_option_editor.cc:2609
+#: rc_option_editor.cc:2636
msgid "via Audio Driver"
msgstr "オーディオドライバ経由"
-#: rc_option_editor.cc:2615
+#: rc_option_editor.cc:2642
msgid "audio hardware"
msgstr "オーディオハードウェア"
-#: rc_option_editor.cc:2621
+#: rc_option_editor.cc:2648
msgid "Tape machine mode"
msgstr "テープマシンモード"
-#: rc_option_editor.cc:2627
+#: rc_option_editor.cc:2654
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will not monitor a track's input if the transport is "
"stopped."
@@ -11962,186 +12353,186 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b> %1 はトランスポートが停止している際にはトラックのインプット"
"をモニターしません。"
-#: rc_option_editor.cc:2632
+#: rc_option_editor.cc:2659
msgid "Track and Bus Connections"
msgstr "トラックおよびバス接続"
-#: rc_option_editor.cc:2637
+#: rc_option_editor.cc:2664
msgid "Auto-connect master/monitor busses"
msgstr "マスター/モニター・バスに自動接続"
-#: rc_option_editor.cc:2644
+#: rc_option_editor.cc:2671
msgid "Connect track inputs"
msgstr "トラックインプットを次のように接続"
-#: rc_option_editor.cc:2649
+#: rc_option_editor.cc:2676
msgid "automatically to physical inputs"
msgstr "自動的に物理インプットに"
-#: rc_option_editor.cc:2650 rc_option_editor.cc:2663
+#: rc_option_editor.cc:2677 rc_option_editor.cc:2690
msgid "manually"
msgstr "手動で"
-#: rc_option_editor.cc:2656
+#: rc_option_editor.cc:2683
msgid "Connect track and bus outputs"
msgstr "トラック/バス・アウトプットを次のように接続"
-#: rc_option_editor.cc:2661
+#: rc_option_editor.cc:2688
msgid "automatically to physical outputs"
msgstr "地頭的に物理アウトプットに"
-#: rc_option_editor.cc:2662
+#: rc_option_editor.cc:2689
msgid "automatically to master bus"
msgstr "自動的にマスターバスに"
-#: rc_option_editor.cc:2669
+#: rc_option_editor.cc:2696
msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses"
msgstr "新規トラック・バスに 'ストリクト I/O' を使用"
-#: rc_option_editor.cc:2683 rc_option_editor.cc:2756
+#: rc_option_editor.cc:2710 rc_option_editor.cc:2783
msgid "Buffering"
msgstr "バッファ"
-#: rc_option_editor.cc:2687
+#: rc_option_editor.cc:2714
msgid "Denormals"
msgstr "非正規化"
-#: rc_option_editor.cc:2692
+#: rc_option_editor.cc:2719
msgid "Use DC bias to protect against denormals"
msgstr "非正規化に対する保護として DC バイアスを使用"
-#: rc_option_editor.cc:2699
+#: rc_option_editor.cc:2726
msgid "Processor handling"
msgstr "プロセッサ・ハンドリング"
-#: rc_option_editor.cc:2705
+#: rc_option_editor.cc:2732
msgid "no processor handling"
msgstr "プロセッサ・ハンドリングなし"
-#: rc_option_editor.cc:2711
+#: rc_option_editor.cc:2738
msgid "use FlushToZero"
msgstr "FlushToZero を使用"
-#: rc_option_editor.cc:2718
+#: rc_option_editor.cc:2745
msgid "use DenormalsAreZero"
msgstr "DenormalsAreZero を使用"
-#: rc_option_editor.cc:2725
+#: rc_option_editor.cc:2752
msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
msgstr "FlushToZero と DenormalsAreZero を使用"
-#: rc_option_editor.cc:2741
+#: rc_option_editor.cc:2768
msgid "Enable automatic analysis of audio"
msgstr "オーディオの自動分析を有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:2749
+#: rc_option_editor.cc:2776
msgid "Replicate missing region channels"
msgstr "見つからないリージョンチャンネルを複製"
-#: rc_option_editor.cc:2761
+#: rc_option_editor.cc:2788
msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
msgstr "MIDI 先読み時間 (秒)"
-#: rc_option_editor.cc:2773
+#: rc_option_editor.cc:2800
msgid "Initial program change"
msgstr "初期プログラムチェンジ"
-#: rc_option_editor.cc:2784
+#: rc_option_editor.cc:2811
msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor"
msgstr "MIDI ノートをエディターで選択した際に発音"
-#: rc_option_editor.cc:2791
+#: rc_option_editor.cc:2818
msgid "MIDI Audition Synth (LV2)"
msgstr "MIDI オーディションシンセ (LV2)"
-#: rc_option_editor.cc:2824
+#: rc_option_editor.cc:2851
msgid "Enable metronome only while recording"
msgstr "録音時のメトロノームを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:2830
+#: rc_option_editor.cc:2857
msgid ""
"<b>When enabled</b> the metronome will remain silent if %1 is <b>not "
"recording</b>."
msgstr ""
"<b>有効の時</b> %1 が<b>録音中でない場合</b>はメトロノームは鳴りません。"
-#: rc_option_editor.cc:2837 rc_option_editor.cc:2851 rc_option_editor.cc:2868
-#: rc_option_editor.cc:2884 rc_option_editor.cc:2900 rc_option_editor.cc:2914
-#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2949
-#: rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2980
-#: rc_option_editor.cc:2982
+#: rc_option_editor.cc:2864 rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2895
+#: rc_option_editor.cc:2911 rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2941
+#: rc_option_editor.cc:2954 rc_option_editor.cc:2959 rc_option_editor.cc:2976
+#: rc_option_editor.cc:2994 rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3007
+#: rc_option_editor.cc:3009
msgid "Preferences|Metering"
msgstr "メーター"
-#: rc_option_editor.cc:2841
+#: rc_option_editor.cc:2868
msgid "Peak hold time"
msgstr "ピーク・ホールド・タイム"
-#: rc_option_editor.cc:2846 rc_option_editor.cc:2860
+#: rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2887
msgid "off"
msgstr "オフ"
-#: rc_option_editor.cc:2847
+#: rc_option_editor.cc:2874
msgid "short"
msgstr "ショート"
-#: rc_option_editor.cc:2848
+#: rc_option_editor.cc:2875
msgid "medium"
msgstr "ミディアム"
-#: rc_option_editor.cc:2849
+#: rc_option_editor.cc:2876
msgid "long"
msgstr "ロング"
-#: rc_option_editor.cc:2855
+#: rc_option_editor.cc:2882
msgid "DPM fall-off"
msgstr "DPM フォール・オフ"
-#: rc_option_editor.cc:2861
+#: rc_option_editor.cc:2888
msgid "slowest [6.6dB/sec]"
msgstr "最も遅い [6.6dB/sec]"
-#: rc_option_editor.cc:2862
+#: rc_option_editor.cc:2889
msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
msgstr "遅い [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2863
+#: rc_option_editor.cc:2890
msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
msgstr "並 [12.0dB/sec] (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2864
+#: rc_option_editor.cc:2891
msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
msgstr "中 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-#: rc_option_editor.cc:2865
+#: rc_option_editor.cc:2892
msgid "fast [20dB/sec]"
msgstr "速い [20dB/sec]"
-#: rc_option_editor.cc:2866
+#: rc_option_editor.cc:2893
msgid "very fast [32dB/sec]"
msgstr "最も速い [32dB/sec]"
-#: rc_option_editor.cc:2872
+#: rc_option_editor.cc:2899
msgid "Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "メーターラインナップレベル; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2877 rc_option_editor.cc:2893
+#: rc_option_editor.cc:2904 rc_option_editor.cc:2920
msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-#: rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2894
+#: rc_option_editor.cc:2905 rc_option_editor.cc:2921
msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-#: rc_option_editor.cc:2879 rc_option_editor.cc:2895
+#: rc_option_editor.cc:2906 rc_option_editor.cc:2922
msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-#: rc_option_editor.cc:2880 rc_option_editor.cc:2896
+#: rc_option_editor.cc:2907 rc_option_editor.cc:2923
msgid "-15dBFS (DIN)"
msgstr "-15dBFS (DIN)"
-#: rc_option_editor.cc:2882
+#: rc_option_editor.cc:2909
msgid ""
"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
@@ -12149,39 +12540,39 @@ msgstr ""
"dBFS スケール DPM に対して拍子マークとカラー・ニー・ポイントを設定し、IEC1/"
"Nordic, IEC2 PPM および VU メーターに参照レベルを設定します。"
-#: rc_option_editor.cc:2888
+#: rc_option_editor.cc:2915
msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
msgstr "IEC1/DIN メーターラインナップレベル; 0dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2898
+#: rc_option_editor.cc:2925
msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
msgstr "IEC1/DIN メーターの参照レベル。"
-#: rc_option_editor.cc:2904
+#: rc_option_editor.cc:2931
msgid "VU Meter standard"
msgstr "VU メーター標準"
-#: rc_option_editor.cc:2909
+#: rc_option_editor.cc:2936
msgid "0VU = -2dBu (France)"
msgstr "0VU = -2dBu (フランス)"
-#: rc_option_editor.cc:2910
+#: rc_option_editor.cc:2937
msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
msgstr "0VU = 0dBu (北アメリカ、オーストラリア)"
-#: rc_option_editor.cc:2911
+#: rc_option_editor.cc:2938
msgid "0VU = +4dBu (standard)"
msgstr "0VU = +4dBu (標準)"
-#: rc_option_editor.cc:2912
+#: rc_option_editor.cc:2939
msgid "0VU = +8dBu"
msgstr "0VU = +8dBu"
-#: rc_option_editor.cc:2917
+#: rc_option_editor.cc:2944
msgid "Peak indicator threshold [dBFS]"
msgstr "ピーク・インディケーター・スレッショルド [dBFS]"
-#: rc_option_editor.cc:2925
+#: rc_option_editor.cc:2952
msgid ""
"Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak "
"indicator will flash red."
@@ -12189,11 +12580,11 @@ msgstr ""
"メーターピークインディケーターが赤く光る境界のオーディオシグナルレベルを "
"dBFS で指定してください。"
-#: rc_option_editor.cc:2929
+#: rc_option_editor.cc:2956
msgid "Default Meter Types"
msgstr "デフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:2930
+#: rc_option_editor.cc:2957
msgid ""
"These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, "
"this will be when a new session is created."
@@ -12201,31 +12592,31 @@ msgstr ""
"これらの設定は新規で作成されるトラックやバスに適用されます。マスターバスにつ"
"いては、新規セッションが作成される際に適用されます。"
-#: rc_option_editor.cc:2936
+#: rc_option_editor.cc:2963
msgid "Default Meter Type for Master Bus"
msgstr "マスターバスのデフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:2954
+#: rc_option_editor.cc:2981
msgid "Default meter type for busses"
msgstr "バスのデフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:2971
+#: rc_option_editor.cc:2998
msgid "Default meter type for tracks"
msgstr "トラックのデフォルトメータータイプ"
-#: rc_option_editor.cc:2980
+#: rc_option_editor.cc:3007
msgid "Post Export Analysis"
msgstr "エクスポート後の分析"
-#: rc_option_editor.cc:2985
+#: rc_option_editor.cc:3012
msgid "Save loudness analysis as image file"
msgstr "音量分析をイメージファイルとして保存"
-#: rc_option_editor.cc:2996
+#: rc_option_editor.cc:3023
msgid "Stop at the end of the session"
msgstr "セッションの最後で停止"
-#: rc_option_editor.cc:3001
+#: rc_option_editor.cc:3028
msgid ""
"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
"transport when it reaches the current session end marker\n"
@@ -12238,11 +12629,11 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>無効の場合</b> %1 は毎回セッションの終了マーカーを越えて続けてロールします"
-#: rc_option_editor.cc:3009
+#: rc_option_editor.cc:3036
msgid "Keep record-enable engaged on stop"
msgstr "停止時に録音可能状態を保持"
-#: rc_option_editor.cc:3015
+#: rc_option_editor.cc:3042
msgid ""
"<b>When enabled</b> master record will remain engaged when the transport "
"transitions to stop.\n"
@@ -12254,11 +12645,11 @@ msgstr ""
"<b>無効の場合</b>トランスポートが停止した際にはマスターレコードは無効になりま"
"す。"
-#: rc_option_editor.cc:3019
+#: rc_option_editor.cc:3046
msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
msgstr "ロール時のトラックごとの録音の解除を無効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3023
+#: rc_option_editor.cc:3050
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
"specific tracks recording during a take."
@@ -12266,11 +12657,11 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>録音時に誤って特定のトラックの録音を停止してしまうのを防ぎま"
"す。"
-#: rc_option_editor.cc:3028
+#: rc_option_editor.cc:3055
msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
msgstr "早送りおよび巻き戻し時に 12dB ゲインを抑える"
-#: rc_option_editor.cc:3033
+#: rc_option_editor.cc:3060
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will reduce the unpleasant increase in perceived "
"volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of "
@@ -12280,11 +12671,11 @@ msgstr ""
"加したように不快に感じることがあるため、ボリュームを下げることでこれを防ぎま"
"す。"
-#: rc_option_editor.cc:3039
+#: rc_option_editor.cc:3066
msgid "Preroll"
msgstr "プリ・ロール"
-#: rc_option_editor.cc:3044
+#: rc_option_editor.cc:3071
msgid ""
"The amount of preroll to apply when <b>Play with Preroll</b> or <b>Record "
"with Preroll</b>is initiated.\n"
@@ -12296,53 +12687,53 @@ msgstr ""
"提供されるプリロールの量。\n"
"\n"
" <b>エディットフォロー</b> が有効の場合、プリロールはリージョンを選択・トリム"
-"した際にはプレイヘッドの位置に適用されます。"
+"した際には再生ヘッドの位置に適用されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3046
+#: rc_option_editor.cc:3073
msgid "4 Bars"
msgstr "4小節"
-#: rc_option_editor.cc:3047
+#: rc_option_editor.cc:3074
msgid "2 Bars"
msgstr "2小節"
-#: rc_option_editor.cc:3048
+#: rc_option_editor.cc:3075
msgid "1 Bar"
msgstr "1小節"
-#: rc_option_editor.cc:3049
+#: rc_option_editor.cc:3076
msgid "0 (no pre-roll)"
msgstr "0 (プリ・ロールなし)"
-#: rc_option_editor.cc:3050
+#: rc_option_editor.cc:3077
msgid "0.1 second"
msgstr "0.1 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3051
+#: rc_option_editor.cc:3078
msgid "0.25 second"
msgstr "0.25 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3052
+#: rc_option_editor.cc:3079
msgid "0.5 second"
msgstr "0.5 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3053
+#: rc_option_editor.cc:3080
msgid "1.0 second"
msgstr "1.25 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3054
+#: rc_option_editor.cc:3081
msgid "2.0 seconds"
msgstr "2.0 秒"
-#: rc_option_editor.cc:3058
+#: rc_option_editor.cc:3085
msgid "Looping"
msgstr "ループ"
-#: rc_option_editor.cc:3062
+#: rc_option_editor.cc:3089
msgid "Play loop is a transport mode"
msgstr "再生ループをトランスポートモードにする"
-#: rc_option_editor.cc:3067
+#: rc_option_editor.cc:3094
msgid ""
"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
"playback to always play the loop\n"
@@ -12356,13 +12747,13 @@ msgstr ""
"<b>無効の場合</b>ループボタンはループ再生を開始しますが、停止するとループのプ"
"レイバックをキャンセルします"
-#: rc_option_editor.cc:3073
+#: rc_option_editor.cc:3100
msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
msgstr ""
"シームレス・ループを行う (MTC, LTC等のスレーブとなっている場合は利用できませ"
"ん)"
-#: rc_option_editor.cc:3078
+#: rc_option_editor.cc:3105
msgid ""
"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
@@ -12378,15 +12769,15 @@ msgstr ""
"<b>無効の場合</b> %1 が最後に到達した時点でループ開始位置を特定しループしま"
"す。これにより多少クリック音がしたり遅れが発生することがあります。"
-#: rc_option_editor.cc:3084
+#: rc_option_editor.cc:3111
msgid "Dropout (xrun) Handling"
msgstr "ドロップアウト・ハンドリング"
-#: rc_option_editor.cc:3087
+#: rc_option_editor.cc:3114
msgid "Stop recording when an xrun occurs"
msgstr "オーバー/アンダー・ラン発生時に録音を停止"
-#: rc_option_editor.cc:3092
+#: rc_option_editor.cc:3119
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
"detected by the audio engine"
@@ -12394,23 +12785,23 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>オーディオエンジンからオーバ・ラン/アンダー・ランを検出した"
"際に %1 は録音を停止します。"
-#: rc_option_editor.cc:3098
+#: rc_option_editor.cc:3125
msgid "Create markers where xruns occur"
msgstr "オーバー/アンダー・ランが発生した箇所にマーカーを作成"
-#: rc_option_editor.cc:3107
+#: rc_option_editor.cc:3134
msgid "External Synchronization"
msgstr "外部同期"
-#: rc_option_editor.cc:3111
+#: rc_option_editor.cc:3138
msgid "External timecode source"
msgstr "外部タイムコードソース"
-#: rc_option_editor.cc:3120
+#: rc_option_editor.cc:3147
msgid "Match session video frame rate to external timecode"
msgstr "セッションビデオフレームを外部タイムコードと合わせる"
-#: rc_option_editor.cc:3126
+#: rc_option_editor.cc:3153
msgid ""
"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
"an external timecode source.\n"
@@ -12434,11 +12825,11 @@ msgstr ""
"のフレームレート・インジケーターが赤に点滅し、%1 は外部タイムコード標準とセッ"
"ション標準の間を変換します。"
-#: rc_option_editor.cc:3136
+#: rc_option_editor.cc:3163
msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
msgstr "タイムコードをクロックに同期ロック (ドリフト補償を無効にする)"
-#: rc_option_editor.cc:3142
+#: rc_option_editor.cc:3169
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
@@ -12459,59 +12850,59 @@ msgstr ""
"<b>無効の場合</b> %1 はタイムコードソースがクロック同期を共有しているかどうか"
"に関わらず、生じる恐れのあるドリフトを補償します。"
-#: rc_option_editor.cc:3157
+#: rc_option_editor.cc:3184
msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
msgstr "30000/1001 fps の代わりに 29.9700 fps にロック"
-#: rc_option_editor.cc:3163
+#: rc_option_editor.cc:3190
msgid ""
"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
"instead of 30000/1001.\n"
"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
-"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
"period.\n"
-"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
msgstr ""
"<b>有効の場合</b>外部タイムコードソースは 30000/1001 fps の代わりに 29.97 "
-"fps を使用することを前提とします。\n"
+"fps を使用することを前提とします。\\n\"\n"
"SMPTE 12M-1999 は 29.97df を 30000/1001 と規定します。これらの仕様はドロップ"
-"フレーム・タイムコードが24時間にわたって -86ms の累積エラーを起こすことを示し"
+"サンプル・タイムコードが24時間にわたって -86ms の累積エラーを起こすことを示し"
"ています。\n"
-"ドロップフレーム・タイムコードはちょうど NTSC カラーフレームレート 30 * "
+"ドロップサンプル・タイムコードはちょうど NTSC カラーフレームレート 30 * "
"0.9990 (すなわち29.970000) を補償することになります。これは実際のレートではあ"
"りませんが、ベンダーによっては仕様に反しているにもかかわらずこのレートを使用"
"しています。厳密に 29.97 fps を使用するバリアントはタイムコード・ドリフトがゼ"
"ロとなるためです。\n"
-#: rc_option_editor.cc:3173 rc_option_editor.cc:3190 rc_option_editor.cc:3192
-#: rc_option_editor.cc:3194 rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3223
+#: rc_option_editor.cc:3200 rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3219
+#: rc_option_editor.cc:3221 rc_option_editor.cc:3238 rc_option_editor.cc:3250
msgid "Sync/LTC"
msgstr "同期/LTC"
-#: rc_option_editor.cc:3173
+#: rc_option_editor.cc:3200
msgid "Linear Timecode (LTC) Reader"
msgstr "リニア・タイムコード (LTC) リーダー"
-#: rc_option_editor.cc:3177
+#: rc_option_editor.cc:3204
msgid "LTC incoming port"
msgstr "LTC イン・カミング・ポート"
-#: rc_option_editor.cc:3192
+#: rc_option_editor.cc:3219
msgid "Linear Timecode (LTC) Generator"
msgstr "リニア・タイムコード (LTC) ジェネレーター"
-#: rc_option_editor.cc:3197
+#: rc_option_editor.cc:3224
msgid "Enable LTC generator"
msgstr "LTC ジェネレーターを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3204
+#: rc_option_editor.cc:3231
msgid "Send LTC while stopped"
msgstr "停止している間 LTC を送信"
-#: rc_option_editor.cc:3210
+#: rc_option_editor.cc:3237
msgid ""
"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
"transport (playhead) is not moving"
@@ -12519,11 +12910,11 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b> %1 はトランスポート (再生ヘッド) が動いていない場合でも "
"LTC 情報を送信し続けます"
-#: rc_option_editor.cc:3213
+#: rc_option_editor.cc:3240
msgid "LTC generator level [dBFS]"
msgstr "LTC ジェネレーターレベル [dBFS]"
-#: rc_option_editor.cc:3221
+#: rc_option_editor.cc:3248
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value "
"is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system"
@@ -12531,81 +12922,81 @@ msgstr ""
"生成された LTC シグナルのピークボリュームを dBFS で指定してください。適切な値"
"は EBS キャリブレーションされたシステムで 0dBu ^= -18dBFS です。"
-#: rc_option_editor.cc:3226 rc_option_editor.cc:3228 rc_option_editor.cc:3236
-#: rc_option_editor.cc:3238 rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3255
-#: rc_option_editor.cc:3257 rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3273
-#: rc_option_editor.cc:3282
+#: rc_option_editor.cc:3253 rc_option_editor.cc:3255 rc_option_editor.cc:3263
+#: rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3273 rc_option_editor.cc:3282
+#: rc_option_editor.cc:3284 rc_option_editor.cc:3292 rc_option_editor.cc:3300
+#: rc_option_editor.cc:3309
msgid "Sync/MIDI"
msgstr "同期/MIDI"
-#: rc_option_editor.cc:3226
+#: rc_option_editor.cc:3253
msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator"
msgstr "MIDI ビートクロック (Mclk) ジェネレーター"
-#: rc_option_editor.cc:3231
+#: rc_option_editor.cc:3258
msgid "Enable Mclk generator"
msgstr "Mclk ジェネレーターを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3236
+#: rc_option_editor.cc:3263
msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator"
msgstr "MIDI タイムコード (MTC) ジェネレーター"
-#: rc_option_editor.cc:3241
+#: rc_option_editor.cc:3268
msgid "Enable MTC Generator"
msgstr "MTC ジェネレーターを有効にする"
-#: rc_option_editor.cc:3249
+#: rc_option_editor.cc:3276
msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
msgstr ""
"MTC 送信に際して、通常のトランスポートスピードからのずれを許可する割合 (%)"
-#: rc_option_editor.cc:3255
+#: rc_option_editor.cc:3282
msgid "MIDI Machine Control (MMC)"
msgstr "MIDI マシンコントロール (MMC)"
-#: rc_option_editor.cc:3260
+#: rc_option_editor.cc:3287
msgid "Respond to MMC commands"
msgstr "MMC コマンドに応答"
-#: rc_option_editor.cc:3268
+#: rc_option_editor.cc:3295
msgid "Send MMC commands"
msgstr "MMC コマンドを送信"
-#: rc_option_editor.cc:3276
+#: rc_option_editor.cc:3303
msgid "Inbound MMC device ID"
msgstr "インバウンド MMC デバイス ID"
-#: rc_option_editor.cc:3285
+#: rc_option_editor.cc:3312
msgid "Outbound MMC device ID"
msgstr "アウトバウンド MMC デバイス ID"
-#: rc_option_editor.cc:3298 rc_option_editor.cc:3300 rc_option_editor.cc:3308
-#: rc_option_editor.cc:3309
+#: rc_option_editor.cc:3325 rc_option_editor.cc:3327 rc_option_editor.cc:3335
+#: rc_option_editor.cc:3336
msgid "MIDI Ports"
msgstr "MIDI ポート"
-#: rc_option_editor.cc:3298
+#: rc_option_editor.cc:3325
msgid "MIDI Port Options"
msgstr "MIDI ポートオプション"
-#: rc_option_editor.cc:3303
+#: rc_option_editor.cc:3330
msgid "MIDI input follows MIDI track selection"
msgstr "MIDI インプットが MIDI トラック選択範囲に追随"
-#: rc_option_editor.cc:3314
+#: rc_option_editor.cc:3341
msgid "Scan/Discover"
msgstr "スキャン/検出"
-#: rc_option_editor.cc:3316 rc_option_editor.cc:3359 rc_option_editor.cc:3441
+#: rc_option_editor.cc:3343 rc_option_editor.cc:3386 rc_option_editor.cc:3468
#: startup.cc:340
msgid "Scan for Plugins"
msgstr "プラグインをスキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3326
+#: rc_option_editor.cc:3353
msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
msgstr "常にプラグインスキャンの進行状況を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3332
+#: rc_option_editor.cc:3359
msgid ""
"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
@@ -12614,11 +13005,11 @@ msgstr ""
"インデックス (キャッシュ読み込み) および新規プラグインの検出を知らせるために"
"表示されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3337
+#: rc_option_editor.cc:3364
msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
msgstr "トランスポートが停止している場合にはプラグインの音を出さない"
-#: rc_option_editor.cc:3343
+#: rc_option_editor.cc:3370
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be reset at transport stop. When disabled "
"plugins will be left unchanged at transport stop.\n"
@@ -12630,11 +13021,11 @@ msgstr ""
"\n"
"これはリバーブのような \"尾を引く\" プラグインに影響します。"
-#: rc_option_editor.cc:3347
+#: rc_option_editor.cc:3374
msgid "Make new plugins active"
msgstr "新規プラグインをアクティブにする"
-#: rc_option_editor.cc:3353
+#: rc_option_editor.cc:3380
msgid ""
"<b>When enabled</b> plugins will be activated when they are added to tracks/"
"busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to "
@@ -12644,26 +13035,26 @@ msgstr ""
"す。無効の場合プラグインはトラック/バスに追加された際にもアクティブにならない"
"ままとなります。"
-#: rc_option_editor.cc:3356 rc_option_editor.cc:3358 rc_option_editor.cc:3370
-#: rc_option_editor.cc:3379 rc_option_editor.cc:3391 rc_option_editor.cc:3396
-#: rc_option_editor.cc:3398 rc_option_editor.cc:3403 rc_option_editor.cc:3410
-#: rc_option_editor.cc:3415 rc_option_editor.cc:3424 rc_option_editor.cc:3428
+#: rc_option_editor.cc:3383 rc_option_editor.cc:3385 rc_option_editor.cc:3397
+#: rc_option_editor.cc:3406 rc_option_editor.cc:3418 rc_option_editor.cc:3423
+#: rc_option_editor.cc:3425 rc_option_editor.cc:3430 rc_option_editor.cc:3437
+#: rc_option_editor.cc:3442 rc_option_editor.cc:3451 rc_option_editor.cc:3455
msgid "Plugins/VST"
msgstr "プラグイン/VST"
-#: rc_option_editor.cc:3356
+#: rc_option_editor.cc:3383
msgid "VST"
msgstr "VST"
-#: rc_option_editor.cc:3366
+#: rc_option_editor.cc:3393
msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)"
msgstr "Mac VST サポートを有効にする (再起動もしくは再スキャンが必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3375
+#: rc_option_editor.cc:3402
msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
msgstr "アプリケーション起動時に [新規] VST プラグインをスキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3381
+#: rc_option_editor.cc:3408
msgid ""
"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
@@ -12673,51 +13064,51 @@ msgstr ""
"し、キャッシュに追加します。無効の場合 'スキャン' を手動で実行した時のみ新規"
"プラグインが有効になります。"
-#: rc_option_editor.cc:3387
+#: rc_option_editor.cc:3414
msgid "Verbose Plugin Scan"
msgstr "冗長なプラグイン・スキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3393
+#: rc_option_editor.cc:3420
msgid ""
"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
"Log Window."
msgstr ""
"<b>有効の場合</b>すべてのプラグインの追加情報がログウインドウに追加されます。"
-#: rc_option_editor.cc:3401
+#: rc_option_editor.cc:3428
msgid "VST Cache:"
msgstr "VST キャッシュ:"
-#: rc_option_editor.cc:3406
+#: rc_option_editor.cc:3433
msgid "VST Blacklist:"
msgstr "VST ブラックリスト:"
-#: rc_option_editor.cc:3413
+#: rc_option_editor.cc:3440
msgid "Linux VST Path:"
msgstr "Linux VST パス:"
-#: rc_option_editor.cc:3418 rc_option_editor.cc:3431
+#: rc_option_editor.cc:3445 rc_option_editor.cc:3458
msgid "Path:"
msgstr "パス:"
-#: rc_option_editor.cc:3427
+#: rc_option_editor.cc:3454
msgid "Windows VST Path:"
msgstr "Windows VST パス:"
-#: rc_option_editor.cc:3438 rc_option_editor.cc:3440 rc_option_editor.cc:3451
-#: rc_option_editor.cc:3455 rc_option_editor.cc:3460
+#: rc_option_editor.cc:3465 rc_option_editor.cc:3467 rc_option_editor.cc:3478
+#: rc_option_editor.cc:3482 rc_option_editor.cc:3487
msgid "Plugins/Audio Unit"
msgstr "プラグイン/Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:3438
+#: rc_option_editor.cc:3465
msgid "Audio Unit"
msgstr "Audio Unit"
-#: rc_option_editor.cc:3447
+#: rc_option_editor.cc:3474
msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start"
msgstr "アプリケーション起動時に [新規] AudioUnit プラグインをスキャン"
-#: rc_option_editor.cc:3453
+#: rc_option_editor.cc:3480
msgid ""
"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
@@ -12729,28 +13120,28 @@ msgstr ""
"す。最初にスキャンに成功するとその後は AU を自動でスキャンするようになりま"
"す。プラグイン検索の途中にクラッシュが起きた場合にはこれは無効になります。"
-#: rc_option_editor.cc:3458
+#: rc_option_editor.cc:3485
msgid "AU Cache:"
msgstr "AU キャッシュ:"
-#: rc_option_editor.cc:3463
+#: rc_option_editor.cc:3490
msgid "AU Blacklist:"
msgstr "AU ブラックリスト:"
-#: rc_option_editor.cc:3467
+#: rc_option_editor.cc:3494
msgid "Plugin GUI"
msgstr "プラグイン GUI"
-#: rc_option_editor.cc:3471
+#: rc_option_editor.cc:3498
msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin"
msgstr "新規プラグインを追加する際に自動でプラグイン GUI を開く"
-#: rc_option_editor.cc:3480
+#: rc_option_editor.cc:3507
msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default"
msgstr ""
"ミキサーストリップにプラグイン・インライン・ディスプレイをデフォルトで表示"
-#: rc_option_editor.cc:3487
+#: rc_option_editor.cc:3514
msgid ""
"Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline "
"display mode"
@@ -12758,19 +13149,19 @@ msgstr ""
"プラグインにインライン・ディスプレイ・モードがある場合、プラグイン GUI を自動"
"で開かない"
-#: rc_option_editor.cc:3494
+#: rc_option_editor.cc:3521
msgid "Instrument"
msgstr "インストルメント"
-#: rc_option_editor.cc:3498
+#: rc_option_editor.cc:3525
msgid "Ask to replace existing instrument plugin"
msgstr "既存のインストルメントプラグインを置き換える際には確認する"
-#: rc_option_editor.cc:3506
+#: rc_option_editor.cc:3533
msgid "Interactively configure instrument plugins on insert"
msgstr "インサート時にインストルメントプラグインをインタラクティブに設定"
-#: rc_option_editor.cc:3512
+#: rc_option_editor.cc:3539
msgid ""
"<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration "
"before adding a multichannel plugin."
@@ -12778,16 +13169,16 @@ msgstr ""
"<b>有効の場合</b>マルチチャンネルプラグインを追加する前にインストルメントチャ"
"ンネル設定を選択するダイアログを表示します。"
-#: rc_option_editor.cc:3519
+#: rc_option_editor.cc:3546
msgid "Graphics Acceleration"
msgstr "グラフィック・アクセラレーション"
-#: rc_option_editor.cc:3525
+#: rc_option_editor.cc:3552
msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)"
msgstr ""
"グラフィック・ハードウェア・アクセラレーションを無効にする (再起動が必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3531
+#: rc_option_editor.cc:3558
msgid ""
"Render large parts of the application user-interface in software, instead of "
"using 2D-graphics acceleration.\n"
@@ -12797,12 +13188,12 @@ msgstr ""
"レーションを使用する代わりに、ソフトウェアでレンダリングします。\n"
"変更を有効にするには %1 の再起動が必要です。"
-#: rc_option_editor.cc:3538
+#: rc_option_editor.cc:3565
msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)"
msgstr ""
"可能であれば遅いグラフィック・パフォーマンスを改善する (再起動が必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3543
+#: rc_option_editor.cc:3570
msgid ""
"Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy "
"gradients patch\").\n"
@@ -12812,23 +13203,23 @@ msgstr ""
"します (\"バギー・レンダリング・パッチ\")。\n"
"変更を有効にするには %1 の再起動が必要です。"
-#: rc_option_editor.cc:3546
+#: rc_option_editor.cc:3573
msgid "Graphical User Interface"
msgstr "グラフィック・ユーザー・インタフェース"
-#: rc_option_editor.cc:3551
+#: rc_option_editor.cc:3578
msgid "Highlight widgets on mouseover"
msgstr "マウスオーバーでウィジェットをハイライト"
-#: rc_option_editor.cc:3559
+#: rc_option_editor.cc:3586
msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
msgstr "コントロールにマウスオーバーする際にツールティップを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3566
+#: rc_option_editor.cc:3593
msgid "Update clocks at TC Frame rate"
msgstr "TC フレームレートでクロックをアップデート"
-#: rc_option_editor.cc:3571
+#: rc_option_editor.cc:3598
msgid ""
"<b>When enabled</b> clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n"
"\n"
@@ -12839,188 +13230,188 @@ msgstr ""
"\n"
"<b>無効の場合</b>100ミリ秒ごとにのみクロックの表示をアップデートします。"
-#: rc_option_editor.cc:3579
+#: rc_option_editor.cc:3606
msgid "Blink Rec-Arm buttons"
msgstr "Rec-Arm ボタンを点滅"
-#: rc_option_editor.cc:3587
+#: rc_option_editor.cc:3614
msgid "Blink Alert Indicators"
msgstr "アラートインジケータを点滅"
-#: rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:3598 rc_option_editor.cc:3606
-#: rc_option_editor.cc:3614 rc_option_editor.cc:3617 rc_option_editor.cc:3626
-#: rc_option_editor.cc:3634 rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3654
-#: rc_option_editor.cc:3666 rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3670
-#: rc_option_editor.cc:3678 rc_option_editor.cc:3686 rc_option_editor.cc:3688
-#: rc_option_editor.cc:3696 rc_option_editor.cc:3704
+#: rc_option_editor.cc:3624 rc_option_editor.cc:3625 rc_option_editor.cc:3633
+#: rc_option_editor.cc:3641 rc_option_editor.cc:3644 rc_option_editor.cc:3653
+#: rc_option_editor.cc:3661 rc_option_editor.cc:3669 rc_option_editor.cc:3681
+#: rc_option_editor.cc:3693 rc_option_editor.cc:3695 rc_option_editor.cc:3697
+#: rc_option_editor.cc:3705 rc_option_editor.cc:3713 rc_option_editor.cc:3715
+#: rc_option_editor.cc:3723 rc_option_editor.cc:3731
msgid "Appearance/Editor"
msgstr "外観/エディター"
-#: rc_option_editor.cc:3601
+#: rc_option_editor.cc:3628
msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
msgstr ""
"リージョンディスプレイにネーム・ハイライト・バーを使用 (再起動が必要です)"
-#: rc_option_editor.cc:3609
+#: rc_option_editor.cc:3636
msgid "Region color follows track color"
msgstr "リージョンの色をトラックの色に合わせる"
-#: rc_option_editor.cc:3614
+#: rc_option_editor.cc:3641
msgid "Waveforms"
msgstr "波形"
-#: rc_option_editor.cc:3620
+#: rc_option_editor.cc:3647
msgid "Show waveforms in regions"
msgstr "リージョンの波形を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3629
+#: rc_option_editor.cc:3656
msgid "Show waveforms while recording"
msgstr "録音中に波形を表示"
-#: rc_option_editor.cc:3637
+#: rc_option_editor.cc:3664
msgid "Show waveform clipping"
msgstr "波形クリップを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3646
+#: rc_option_editor.cc:3673
msgid "Waveform scale"
msgstr "波形スケール"
-#: rc_option_editor.cc:3651
+#: rc_option_editor.cc:3678
msgid "linear"
msgstr "リニア"
-#: rc_option_editor.cc:3652
+#: rc_option_editor.cc:3679
msgid "logarithmic"
msgstr "対数"
-#: rc_option_editor.cc:3658
+#: rc_option_editor.cc:3685
msgid "Waveform shape"
msgstr "波形シェイプ"
-#: rc_option_editor.cc:3663
+#: rc_option_editor.cc:3690
msgid "traditional"
msgstr "トラディショナル"
-#: rc_option_editor.cc:3664
+#: rc_option_editor.cc:3691
msgid "rectified"
msgstr "矯正"
-#: rc_option_editor.cc:3668
+#: rc_option_editor.cc:3695
msgid "Editor Meters"
msgstr "エディターメーター"
-#: rc_option_editor.cc:3673
+#: rc_option_editor.cc:3700
msgid "Show meters in track headers"
msgstr "トラックヘッダにメーターを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3681
+#: rc_option_editor.cc:3708
msgid "Limit track header meters to stereo"
msgstr "トラックヘッダのメーターをステレオに制限"
-#: rc_option_editor.cc:3686
+#: rc_option_editor.cc:3713
msgid "MIDI Regions"
msgstr "MIDI リージョン"
-#: rc_option_editor.cc:3691
+#: rc_option_editor.cc:3718
msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
msgstr "最初の MIDI バンク/プログラムを0として表示"
-#: rc_option_editor.cc:3699
+#: rc_option_editor.cc:3726
msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions"
msgstr "MIDI リージョンに定期 (MTC, MMC) SysEx メッセージを表示しない"
-#: rc_option_editor.cc:3717 rc_option_editor.cc:3726 rc_option_editor.cc:3734
+#: rc_option_editor.cc:3744 rc_option_editor.cc:3753 rc_option_editor.cc:3761
msgid "Appearance/Mixer"
msgstr "外観/ミキサー"
-#: rc_option_editor.cc:3719
+#: rc_option_editor.cc:3746
msgid "Mixer Strip"
msgstr "ミキサーストリップ"
-#: rc_option_editor.cc:3729
+#: rc_option_editor.cc:3756
msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default"
msgstr "デフォルトで新規ストリップをミキサーの細いストリップにする"
-#: rc_option_editor.cc:3736 rc_option_editor.cc:3738 rc_option_editor.cc:3746
-#: rc_option_editor.cc:3754 rc_option_editor.cc:3763 rc_option_editor.cc:3772
-#: rc_option_editor.cc:3780 rc_option_editor.cc:3788 rc_option_editor.cc:3795
+#: rc_option_editor.cc:3763 rc_option_editor.cc:3765 rc_option_editor.cc:3773
+#: rc_option_editor.cc:3781 rc_option_editor.cc:3790 rc_option_editor.cc:3799
+#: rc_option_editor.cc:3807 rc_option_editor.cc:3815 rc_option_editor.cc:3822
msgid "Appearance/Toolbar"
msgstr "外観/ツールバー"
-#: rc_option_editor.cc:3736
+#: rc_option_editor.cc:3763
msgid "Main Transport Toolbar Items"
msgstr "メイン・トランスポート・ツールバー項目"
-#: rc_option_editor.cc:3741
+#: rc_option_editor.cc:3768
msgid "Display Record/Punch Options"
msgstr "録音/パンチオプションを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3749
+#: rc_option_editor.cc:3776
msgid "Display Monitor Options"
msgstr "モニターオプションを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3757
+#: rc_option_editor.cc:3784
msgid "Display Selection Clock"
msgstr "選択範囲クロックを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3766
+#: rc_option_editor.cc:3793
msgid "Display Secondary Clock"
msgstr "セカンダリクロックを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3775
+#: rc_option_editor.cc:3802
msgid "Display Navigation Timeline"
msgstr "ナビゲーションタイムラインを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3783
+#: rc_option_editor.cc:3810
msgid "Display Master Level Meter"
msgstr "マスターレベルメーターを表示"
-#: rc_option_editor.cc:3790
+#: rc_option_editor.cc:3817
msgid "Lua Action Script Button Visibility"
msgstr "Lua アクションスクリプトボタン表示"
-#: rc_option_editor.cc:3800 rc_option_editor.cc:3802 rc_option_editor.cc:3809
-#: rc_option_editor.cc:3825 rc_option_editor.cc:3835 rc_option_editor.cc:3847
+#: rc_option_editor.cc:3827 rc_option_editor.cc:3829 rc_option_editor.cc:3836
+#: rc_option_editor.cc:3852 rc_option_editor.cc:3862 rc_option_editor.cc:3874
msgid "Appearance/Theme"
msgstr "外観/テーマ"
-#: rc_option_editor.cc:3800
+#: rc_option_editor.cc:3827
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"
-#: rc_option_editor.cc:3804
+#: rc_option_editor.cc:3831
msgid "Draw \"flat\" buttons"
msgstr "\"flat\" ボタンを描画"
-#: rc_option_editor.cc:3811
+#: rc_option_editor.cc:3838
msgid "LED meter style"
msgstr "LED メータースタイル"
-#: rc_option_editor.cc:3819
+#: rc_option_editor.cc:3846
msgid "Waveforms color gradient depth"
msgstr "波形カラーのグラデーションの深さ"
-#: rc_option_editor.cc:3829
+#: rc_option_editor.cc:3856
msgid "Timeline item gradient depth"
msgstr "タイムライン項目のグラデーションの深さ"
-#: rc_option_editor.cc:3840
+#: rc_option_editor.cc:3867
msgid "Icon Set"
msgstr "アイコンセット"
-#: rc_option_editor.cc:3850 rc_option_editor.cc:3851 rc_option_editor.cc:3852
+#: rc_option_editor.cc:3877 rc_option_editor.cc:3878 rc_option_editor.cc:3879
msgid "Appearance/Colors"
msgstr "外観/カラー"
-#: rc_option_editor.cc:3850
+#: rc_option_editor.cc:3877
msgid "Colors"
msgstr "カラー"
-#: rc_option_editor.cc:3856
+#: rc_option_editor.cc:3883
msgid "Various Workarounds for Windowing Systems"
msgstr "ウインドウシステムの各種ワークアラウンド"
-#: rc_option_editor.cc:3858
+#: rc_option_editor.cc:3885
msgid ""
"Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith each "
"version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n"
@@ -13040,16 +13431,16 @@ msgstr ""
"これらの設定は %1 を再起動したあとでのみ有効になります。\n"
"\t"
-#: rc_option_editor.cc:3864 rc_option_editor.cc:3874 rc_option_editor.cc:3885
-#: rc_option_editor.cc:3895 rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:3910
+#: rc_option_editor.cc:3891 rc_option_editor.cc:3901 rc_option_editor.cc:3912
+#: rc_option_editor.cc:3922 rc_option_editor.cc:3934 rc_option_editor.cc:3937
msgid "Appearance/Quirks"
msgstr "外観/Quirks"
-#: rc_option_editor.cc:3868
+#: rc_option_editor.cc:3895
msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop"
msgstr "ウインドウマネージャ/デスクトップから供給される表示情報を使用する"
-#: rc_option_editor.cc:3873
+#: rc_option_editor.cc:3900
msgid ""
"If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try "
"changing this setting."
@@ -13057,11 +13448,11 @@ msgstr ""
"非表示のエディターとミキサーウインドウの間を切り替える際に問題が生じる場合"
"は、この設定をお試しください。"
-#: rc_option_editor.cc:3879
+#: rc_option_editor.cc:3906
msgid "All floating windows are dialogs"
msgstr "すべてのフローティングウインドウをダイアログに"
-#: rc_option_editor.cc:3884
+#: rc_option_editor.cc:3911
msgid ""
"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
"\" for some.\n"
@@ -13071,11 +13462,11 @@ msgstr ""
"く、すべてを \"ダイアログ\" タイプにマークします。\n"
"これによりウインドウマネージャへ負荷軽減となることがあります。"
-#: rc_option_editor.cc:3889
+#: rc_option_editor.cc:3916
msgid "Transient windows follow front window."
msgstr "一時ウインドウを前面のウインドウに追随"
-#: rc_option_editor.cc:3894
+#: rc_option_editor.cc:3921
msgid ""
"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
"editor and mixer."
@@ -13083,11 +13474,11 @@ msgstr ""
"エディターとミキーサの間を切り替える際、一時ウインドウを前面のウインドウに追"
"随します。"
-#: rc_option_editor.cc:3901
+#: rc_option_editor.cc:3928
msgid "Float detached monitor-section window"
msgstr "切り離したモニターセクションウインドウをフローティングにする"
-#: rc_option_editor.cc:3906
+#: rc_option_editor.cc:3933
msgid ""
"When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay "
"in front."
@@ -13095,19 +13486,19 @@ msgstr ""
"モニターセクションを切り離す際、\"ユーティリティ\" ウインドウとして前面に留ま"
"るようにします。"
-#: rc_option_editor.cc:3913
+#: rc_option_editor.cc:3940
msgid "Video Server"
msgstr "ビデオサーバ"
-#: rc_option_editor.cc:4000
+#: rc_option_editor.cc:4027
msgid "Set Linux VST Search Path"
msgstr "Linux VST 検索パスを設定"
-#: rc_option_editor.cc:4009 rc_option_editor.cc:4030
+#: rc_option_editor.cc:4036 rc_option_editor.cc:4057
msgid "Re-scan Plugins now?"
msgstr "すぐにプラグインを再スキャンしますか?"
-#: rc_option_editor.cc:4022
+#: rc_option_editor.cc:4049
msgid "Set Windows VST Search Path"
msgstr "Windows VST 検索パスを設定"
@@ -13115,10 +13506,6 @@ msgstr "Windows VST 検索パスを設定"
msgid "audition this region"
msgstr "このリージョンをオーディション"
-#: region_editor.cc:91 region_layering_order_editor.cc:75
-msgid "Position:"
-msgstr "位置:"
-
#: region_editor.cc:93 add_video_dialog.cc:161
msgid "End:"
msgstr "終了:"
@@ -13364,321 +13751,305 @@ msgstr "アウトプット"
msgid "Plugins, Inserts & Sends"
msgstr "プラグイン/インサート/センド"
-#: route_params_ui.cc:203
+#: route_params_ui.cc:202
msgid "route display list item for renamed route not found!"
msgstr "名前変更されたルートのルートディスプレイリスト項目は見つかりません!"
-#: route_params_ui.cc:273 route_params_ui.cc:301
+#: route_params_ui.cc:272 route_params_ui.cc:300
#, c-format
-msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
-msgstr "プレイバック・ディレイ: %<PRId64> サンプル"
+msgid "Latency: %<PRId64> samples"
+msgstr "レイテンシ: %<PRId64> サンプル"
-#: route_params_ui.cc:493
+#: route_params_ui.cc:491
msgid "NO TRACK"
msgstr "トラックなし"
-#: route_params_ui.cc:517
+#: route_params_ui.cc:515
msgid "Add Track or Bus"
msgstr "トラックやバスを追加"
-#: route_params_ui.cc:629 route_params_ui.cc:630
+#: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628
msgid "No Track or Bus Selected"
msgstr "トラックやバスが選択されていません"
-#: route_time_axis.cc:103
+#: route_time_axis.cc:105
msgid "RTAV|G"
msgstr "G"
-#: route_time_axis.cc:104
+#: route_time_axis.cc:106
msgid "RTAV|P"
msgstr "P"
-#: route_time_axis.cc:105 vca_time_axis.cc:71
+#: route_time_axis.cc:107 vca_time_axis.cc:76
msgid "RTAV|A"
msgstr "A"
-#: route_time_axis.cc:191
+#: route_time_axis.cc:193
msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
msgstr "録音 (右クリックでステップ編集)"
-#: route_time_axis.cc:194
+#: route_time_axis.cc:196
msgid "Record"
msgstr "録音"
-#: route_time_axis.cc:266
+#: route_time_axis.cc:268
msgid "Route Group"
msgstr "ルートグループ"
-#: route_time_axis.cc:276
+#: route_time_axis.cc:278
msgid "MIDI Controllers and Automation"
msgstr "MIDI コントローラーとオートメーション"
-#: route_time_axis.cc:528 vca_time_axis.cc:441
+#: route_time_axis.cc:530 vca_time_axis.cc:479
msgid "Show All Automation"
msgstr "すべてのオートメーションを表示"
-#: route_time_axis.cc:531 vca_time_axis.cc:444
+#: route_time_axis.cc:533 vca_time_axis.cc:482
msgid "Show Existing Automation"
msgstr "既存のオートメーションを表示"
-#: route_time_axis.cc:534 vca_time_axis.cc:447
+#: route_time_axis.cc:536 vca_time_axis.cc:485
msgid "Hide All Automation"
msgstr "すべてのオートメーションを隠す"
-#: route_time_axis.cc:545
+#: route_time_axis.cc:547
msgid "Processor automation"
msgstr "プロセッサ・オートメーション"
-#: route_time_axis.cc:552 vca_time_axis.cc:451
+#: route_time_axis.cc:554 vca_time_axis.cc:489
msgid "Fader"
msgstr "フェーダー"
-#: route_time_axis.cc:579
+#: route_time_axis.cc:581
msgid "Pan"
msgstr "パン"
-#: route_time_axis.cc:669
+#: route_time_axis.cc:671
msgid "Overlaid"
msgstr "オーバーレイド"
-#: route_time_axis.cc:679
+#: route_time_axis.cc:681
msgid "Stacked"
msgstr "スタック"
-#: route_time_axis.cc:691
+#: route_time_axis.cc:693
msgid "Layers"
msgstr "レイヤー"
-#: route_time_axis.cc:755
+#: route_time_axis.cc:757
msgid "Automatic (based on I/O connections)"
msgstr "自動 (I/O コネクションに基づく)"
-#: route_time_axis.cc:764
+#: route_time_axis.cc:766
msgid "(Currently: Existing Material)"
msgstr "(現在: 既存の資材)"
-#: route_time_axis.cc:767
+#: route_time_axis.cc:769
msgid "(Currently: Capture Time)"
msgstr "(現在: キャプチャータイム)"
-#: route_time_axis.cc:775
+#: route_time_axis.cc:777
msgid "Align With Existing Material"
msgstr "既存の資材に沿わせる"
-#: route_time_axis.cc:780
+#: route_time_axis.cc:782
msgid "Align With Capture Time"
msgstr "キャプチャータイムに沿わせる"
-#: route_time_axis.cc:785
+#: route_time_axis.cc:787
msgid "Alignment"
msgstr "整列"
-#: route_time_axis.cc:821
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "ノーマルモード"
-
-#: route_time_axis.cc:827
-msgid "Tape Mode"
-msgstr "テープモード"
-
-#: route_time_axis.cc:833
-msgid "Non-Layered Mode"
-msgstr "レイヤーなしモード"
-
-#: route_time_axis.cc:839
-msgid "Record Mode"
-msgstr "録音モード"
-
-#: route_time_axis.cc:845 route_time_axis.cc:1787
+#: route_time_axis.cc:796 route_time_axis.cc:1689
msgid "Playlist"
msgstr "プレイリスト"
-#: route_time_axis.cc:1141
+#: route_time_axis.cc:1067
msgid "Rename Playlist"
msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
-#: route_time_axis.cc:1142
+#: route_time_axis.cc:1068
msgid "New name for playlist:"
msgstr "プレイリストの新しい名前:"
-#: route_time_axis.cc:1154 route_time_axis.cc:1250
+#: route_time_axis.cc:1080 route_time_axis.cc:1176
msgid "Given playlist name is not unique."
msgstr "与えられたプレイリスト名は一意ではありません。"
-#: route_time_axis.cc:1232
+#: route_time_axis.cc:1158
msgid "New Copy Playlist"
msgstr "新規プレイリストのコピー"
-#: route_time_axis.cc:1233
+#: route_time_axis.cc:1159
msgid "Name for playlist copy:"
msgstr "プレイリストのコピーの名前:"
-#: route_time_axis.cc:1235
+#: route_time_axis.cc:1161
msgid "New Playlist"
msgstr "新規プレイリスト"
-#: route_time_axis.cc:1236
+#: route_time_axis.cc:1162
msgid "Name for new playlist:"
msgstr "新規プレイリストの名前:"
-#: route_time_axis.cc:1431
+#: route_time_axis.cc:1352
msgid "The name \"%1\" is reserved for %2"
msgstr "名前 \"%1\" は %2 に予約されています"
-#: route_time_axis.cc:1676
+#: route_time_axis.cc:1578
msgid "New Copy..."
msgstr "新規コピー..."
-#: route_time_axis.cc:1680
+#: route_time_axis.cc:1582
msgid "New Take"
msgstr "新規テイク"
-#: route_time_axis.cc:1681
+#: route_time_axis.cc:1583
msgid "Copy Take"
msgstr "テイクをコピー"
-#: route_time_axis.cc:1686
+#: route_time_axis.cc:1588
msgid "Clear Current"
msgstr "現在をクリア"
-#: route_time_axis.cc:1689
+#: route_time_axis.cc:1591
msgid "Select from All..."
msgstr "すべてから選択..."
-#: route_time_axis.cc:1777
+#: route_time_axis.cc:1679
msgid "Take: %1.%2"
msgstr "テイク: %1.%2"
-#: route_time_axis.cc:2075 selection.cc:929 selection.cc:983
+#: route_time_axis.cc:1977 selection.cc:929 selection.cc:983
msgid "programming error: "
msgstr "プログラミングエラー:"
-#: route_time_axis.cc:2451
+#: route_time_axis.cc:2387
msgid "Underlays"
msgstr "アンダーレイ"
-#: route_time_axis.cc:2454
+#: route_time_axis.cc:2390
msgid "Remove \"%1\""
msgstr "\"%1\" を削除"
-#: route_time_axis.cc:2504 route_time_axis.cc:2541
+#: route_time_axis.cc:2440 route_time_axis.cc:2477
msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
msgstr ""
"プログラミングエラー: アンダーレイ参照ポインタ・ペアが一致していません!"
-#: route_time_axis.cc:2568 vca_master_strip.cc:211 vca_time_axis.cc:258
+#: route_time_axis.cc:2504 vca_master_strip.cc:215 vca_time_axis.cc:270
msgid "After-fade listen (AFL)"
msgstr "アフター・フェーダー・リッスン (AFL)"
-#: route_time_axis.cc:2572 vca_master_strip.cc:215 vca_time_axis.cc:262
+#: route_time_axis.cc:2508 vca_master_strip.cc:219 vca_time_axis.cc:274
msgid "Pre-fade listen (PFL)"
msgstr "プリ・フェーダー・リッスン (PFL)"
-#: route_ui.cc:174
+#: route_ui.cc:178
msgid "Mute this track"
msgstr "このトラックをミュート"
-#: route_ui.cc:178
+#: route_ui.cc:182
msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
msgstr "他のトラック (ソロ以外) をミュート"
-#: route_ui.cc:184
+#: route_ui.cc:188
msgid "Enable recording on this track"
msgstr "このトラックの録音を有効にする"
-#: route_ui.cc:192
+#: route_ui.cc:196
msgid "make mixer strips show sends to this bus"
msgstr "ミキサーストリップにこのバスのセンドを表示"
-#: route_ui.cc:197
+#: route_ui.cc:201
msgid "Monitor input"
msgstr "モニターインプット"
-#: route_ui.cc:203
+#: route_ui.cc:207
msgid "Monitor playback"
msgstr "モニタープレイバック"
-#: route_ui.cc:775
+#: route_ui.cc:777
msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
msgstr "オーディオエンジンに接続されていません - 録音はできません"
-#: route_ui.cc:947
+#: route_ui.cc:942
msgid "Rec-Safe"
msgstr "Rec セーフ"
-#: route_ui.cc:952
+#: route_ui.cc:947
msgid "Step Entry"
msgstr "ステップ入力"
-#: route_ui.cc:1051
+#: route_ui.cc:1046
msgid "Assign all tracks (prefader)"
msgstr "すべてのトラックを割り当て (プリ・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1055
+#: route_ui.cc:1050
msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
msgstr "すべてのトラックとバスを割り当て (プリ・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1059
+#: route_ui.cc:1054
msgid "Assign all tracks (postfader)"
msgstr "すべてのトラックを割り当て (ポスト・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1063
+#: route_ui.cc:1058
msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
msgstr "すべてのトラックとバスを割り当て (ポスト・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1067
+#: route_ui.cc:1062
msgid "Assign selected tracks (prefader)"
msgstr "選択したトラックを割り当て (プリ・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1071
+#: route_ui.cc:1066
msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
msgstr "選択したトラックとバスを割り当て (プリ・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1074
+#: route_ui.cc:1069
msgid "Assign selected tracks (postfader)"
msgstr "選択したトラックを割り当て (ポスト・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1078
+#: route_ui.cc:1073
msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
msgstr "選択したトラックとバスを割り当て (ポスト・フェーダー)"
-#: route_ui.cc:1081
+#: route_ui.cc:1076
msgid "Copy track/bus gains to sends"
msgstr "トラック/バス・ゲインをセンドにコピー"
-#: route_ui.cc:1082
+#: route_ui.cc:1077
msgid "Set sends gain to -inf"
msgstr "センド・ゲインを -inf に設定"
-#: route_ui.cc:1083
+#: route_ui.cc:1078
msgid "Set sends gain to 0dB"
msgstr "センド・ゲインを 0dB に設定"
-#: route_ui.cc:1421
+#: route_ui.cc:1416
msgid "Solo Isolate"
msgstr "ソロ分離"
-#: route_ui.cc:1428
+#: route_ui.cc:1423
msgid "Solo Safe"
msgstr "ソロセーフ"
-#: route_ui.cc:1446
+#: route_ui.cc:1441
msgid "Pre Fader Sends"
msgstr "プリ・フェーダー・センド"
-#: route_ui.cc:1452
+#: route_ui.cc:1447
msgid "Post Fader Sends"
msgstr "ポスト・フェーダー・センド"
-#: route_ui.cc:1458
+#: route_ui.cc:1453
msgid "Control Outs"
msgstr "コントロール・アウト"
-#: route_ui.cc:1464
+#: route_ui.cc:1459
msgid "Main Outs"
msgstr "メイン・アウト"
-#: route_ui.cc:1660
+#: route_ui.cc:1688
msgid ""
"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
"Do you want to use this new name?"
@@ -13686,43 +14057,35 @@ msgstr ""
"コロン (':') のトラック/バス名への使用は推奨されません。\n"
"この名前を新しい名前に使用しますか?"
-#: route_ui.cc:1664
+#: route_ui.cc:1692
msgid "Use the new name"
msgstr "この名前を使用"
-#: route_ui.cc:1665
+#: route_ui.cc:1693
msgid "Re-edit the name"
msgstr "名前を再編集"
-#: route_ui.cc:1678
+#: route_ui.cc:1706
msgid "Rename Track"
msgstr "トラックを名前変更"
-#: route_ui.cc:1680
+#: route_ui.cc:1708
msgid "Rename Bus"
msgstr "バスを名前変更"
-#: route_ui.cc:1740
+#: route_ui.cc:1768
msgid ": comment editor"
msgstr ": コメントエディター"
-#: route_ui.cc:1895
+#: route_ui.cc:1923
msgid " latency"
msgstr " レイテンシ"
-#: route_ui.cc:1935
+#: route_ui.cc:1957
msgid "Cannot create route template directory %1"
msgstr "ルート・テンプレート・ディレクトリ %1 を作成できません"
-#: route_ui.cc:1941
-msgid "Save As Template"
-msgstr "テンプレートとして保存"
-
-#: route_ui.cc:1942
-msgid "Template name:"
-msgstr "テンプレート名:"
-
-#: route_ui.cc:2044
+#: route_ui.cc:2052
msgid ""
"Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to "
"show menu."
@@ -13730,11 +14093,11 @@ msgstr ""
"左クリックでこのトラックのチャンネル %1 を位相反転します。右クリックでメ"
"ニューを表示します。"
-#: route_ui.cc:2046
+#: route_ui.cc:2054
msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity"
msgstr "クリックしてチャンネルを位相反転するメニューを表示"
-#: route_ui.cc:2326
+#: route_ui.cc:2334
msgid ""
"The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's "
"number of audio outputs (%2). Cannot fan out."
@@ -13743,7 +14106,7 @@ msgstr ""
"プット数 (%2) と一致しません。\n"
"ファンアウトできません。"
-#: route_ui.cc:2344
+#: route_ui.cc:2352
msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out."
msgstr ""
"インストルメントには1アウトプットバスしかありません。ファンアウトするものがあ"
@@ -13773,6 +14136,18 @@ msgstr "次のセッション名として保存"
msgid "Parent directory/folder"
msgstr "親ディレクトリ/フォルダ"
+#: save_template_dialog.cc:35
+msgid "Save as template"
+msgstr "テンプレートとして保存"
+
+#: save_template_dialog.cc:44
+msgid "Template name:"
+msgstr "テンプレート名:"
+
+#: save_template_dialog.cc:48
+msgid "Description:"
+msgstr "説明:"
+
#: search_path_option.cc:37
msgid "Select folder to search for media"
msgstr "メディアを検索するフォルダを選択"
@@ -13809,37 +14184,46 @@ msgstr "<b>インスタンスパラメータ</b>"
msgid "Send "
msgstr "センド "
-#: session_archive_dialog.cc:34
+#: session_archive_dialog.cc:35
msgid "Zip/Archive Current Session"
msgstr "現在のセッションを Zip/アーカイブ"
-#: session_archive_dialog.cc:36
+#: session_archive_dialog.cc:37
msgid "Exclude unused audio sources"
msgstr "未使用のオーディオソースを除外"
-#: session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:158
-#: session_archive_dialog.cc:172
+#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:178
+#: session_archive_dialog.cc:192
msgid "FLAC 16bit"
msgstr "FLAC 16bit"
-#: session_archive_dialog.cc:50 session_archive_dialog.cc:161
-#: session_archive_dialog.cc:175
+#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:181
+#: session_archive_dialog.cc:195
msgid "FLAC 24bit"
msgstr "FLAC 24bit"
-#: session_archive_dialog.cc:55
-msgid "Archive Name"
-msgstr "アーカイブ名"
+#: session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:226 sfdb_ui.cc:1855
+#: sfdb_ui.cc:1963
+msgid "Good"
+msgstr "良い"
#: session_archive_dialog.cc:63
-msgid "Target directory/folder"
-msgstr "対象ディレクトリ/フォルダ"
+msgid "Archive Name:"
+msgstr "アーカイブ名:"
+
+#: session_archive_dialog.cc:74
+msgid "Target directory/folder:"
+msgstr "対象ディレクトリ/フォルダ:"
+
+#: session_archive_dialog.cc:80
+msgid "Audio Compression:"
+msgstr "オーディオ圧縮:"
-#: session_archive_dialog.cc:70
-msgid "Audio Compression"
-msgstr "オーディオ圧縮"
+#: session_archive_dialog.cc:86
+msgid "Archive Compression:"
+msgstr "アーカイブ圧縮:"
-#: session_archive_dialog.cc:77
+#: session_archive_dialog.cc:96
msgid ""
"Note: This archives only the current session state, snapshots are not "
"included."
@@ -13847,143 +14231,103 @@ msgstr ""
"注: 現在のセッションステートのみをアーカイブします。スナップショットは含まれ"
"ません。"
-#: session_archive_dialog.cc:190
+#: session_archive_dialog.cc:238
msgid "Archiving Session"
msgstr "セッションをアーカイブ中"
-#: session_archive_dialog.cc:194
+#: session_archive_dialog.cc:242
msgid "Encoding Audio"
msgstr "オーディオをエンコード中"
-#: session_dialog.cc:75
+#: session_dialog.cc:78
msgid "Session Setup"
msgstr "セッション設定"
-#: session_dialog.cc:80
-msgid "Advanced options ..."
-msgstr "高度なオプション..."
-
-#: session_dialog.cc:168 session_dialog.cc:403
+#: session_dialog.cc:158 session_dialog.cc:467
msgid "Recent Sessions"
msgstr "最近開いたセッション"
-#: session_dialog.cc:316
+#: session_dialog.cc:376
msgid "Sample Rate"
msgstr "サンプルレート"
-#: session_dialog.cc:317
+#: session_dialog.cc:380
msgid "File Resolution"
msgstr "ファイル解像度"
-#: session_dialog.cc:318
+#: session_dialog.cc:382
msgid "Last Modified"
msgstr "最終変更"
-#: session_dialog.cc:344
+#: session_dialog.cc:408
msgid "New Session"
msgstr "新規セッション"
-#: session_dialog.cc:385
+#: session_dialog.cc:449
msgid "Check the website for more..."
msgstr "さらに詳細をウェブサイトで確認..."
-#: session_dialog.cc:388
+#: session_dialog.cc:452
msgid "Click to open the program website in your web browser"
msgstr "クリックしてウェブブラウザでプログラムウェブサイトを開く"
-#: session_dialog.cc:410
+#: session_dialog.cc:474
msgid "Select session file"
msgstr "セッションファイルを選択"
-#: session_dialog.cc:429
+#: session_dialog.cc:493
msgid "Other Sessions"
msgstr "その他のセッション"
-#: session_dialog.cc:436
+#: session_dialog.cc:500
msgid "Safe Mode: Disable all Plugins"
msgstr "セーフモード: すべてのプラグインを無効にする"
-#: session_dialog.cc:466
+#: session_dialog.cc:530
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: session_dialog.cc:543
+#: session_dialog.cc:617
+msgid "Empty Template"
+msgstr "空のテンプレート"
+
+#: session_dialog.cc:619
+msgid "An empty session with factory default settings."
+msgstr "初期デフォルト設定の空のセッション"
+
+#: session_dialog.cc:637
msgid "Session name:"
msgstr "セッション名:"
-#: session_dialog.cc:565
+#: session_dialog.cc:655
msgid "Create session folder in:"
msgstr "セッションフォルダを次に作成:"
-#: session_dialog.cc:586
+#: session_dialog.cc:681
msgid "Select folder for session"
msgstr "セッションのフォルダを選択"
-#: session_dialog.cc:613
-msgid "Use this template"
-msgstr "このテンプレートを使用"
-
-#: session_dialog.cc:616
-msgid "no template"
-msgstr "テンプレートなし"
+#: session_dialog.cc:716
+msgid "Template"
+msgstr "テンプレート"
-#: session_dialog.cc:768 session_dialog.cc:825
+#: session_dialog.cc:852 session_dialog.cc:910
msgid "32-bit float"
msgstr "32-bit float"
-#: session_dialog.cc:771 session_dialog.cc:828
+#: session_dialog.cc:855 session_dialog.cc:913
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit"
-#: session_dialog.cc:774 session_dialog.cc:831
+#: session_dialog.cc:858 session_dialog.cc:916
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
-#: session_dialog.cc:785 session_dialog.cc:843
+#: session_dialog.cc:869 session_dialog.cc:928
msgid "Last modified with: %1"
msgstr "最終更新: %1"
-#: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:921 session_dialog.cc:922
-msgid "channels"
-msgstr "チャンネル"
-
-#: session_dialog.cc:936
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>バス</b>"
-
-#: session_dialog.cc:937
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>インプット</b>"
-
-#: session_dialog.cc:938
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>アウトプット</b>"
-
-#: session_dialog.cc:946
-msgid "Create master bus"
-msgstr "マスターバスを作成"
-
-#: session_dialog.cc:956
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "物理インプットに自動的に接続"
-
-#: session_dialog.cc:963 session_dialog.cc:1022
-msgid "Use only"
-msgstr "次のみ使用"
-
-#: session_dialog.cc:1016
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "自動的にアウトプットを次に接続"
-
-#: session_dialog.cc:1038
-msgid "... to master bus"
-msgstr "マスターバス"
-
-#: session_dialog.cc:1048
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "物理アウトプット"
-
-#: session_dialog.cc:1258
+#: session_dialog.cc:1061
msgid "Remove session from recent list"
msgstr "最近使ったセッションリストからセッションを削除"
@@ -14007,191 +14351,191 @@ msgstr "セッションからインポート"
msgid "This will select all elements of this type!"
msgstr "このタイプのすべての要素が選択されます!"
-#: session_metadata_dialog.cc:291
+#: session_metadata_dialog.cc:329
msgid "EAN Check digit OK"
msgstr "EAN Check digit OK"
-#: session_metadata_dialog.cc:295
+#: session_metadata_dialog.cc:333
msgid "EAN Check digit error"
msgstr "EAN Check digit エラー"
-#: session_metadata_dialog.cc:295
+#: session_metadata_dialog.cc:333
msgid "expected"
msgstr "正しい値"
-#: session_metadata_dialog.cc:300
+#: session_metadata_dialog.cc:338
msgid "EAN Length error"
msgstr "EAN Length エラー"
-#: session_metadata_dialog.cc:429
+#: session_metadata_dialog.cc:467
msgid "Field"
msgstr "フィールド"
-#: session_metadata_dialog.cc:433
+#: session_metadata_dialog.cc:471
msgid "Values (current value on top)"
msgstr "値 (現在の値は一番上)"
-#: session_metadata_dialog.cc:647
+#: session_metadata_dialog.cc:686
msgid "User"
msgstr "ユーザー"
-#: session_metadata_dialog.cc:655
+#: session_metadata_dialog.cc:694
msgid "Email"
msgstr "Email"
-#: session_metadata_dialog.cc:658
+#: session_metadata_dialog.cc:697
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: session_metadata_dialog.cc:661
+#: session_metadata_dialog.cc:700
msgid "Organization"
msgstr "組織"
-#: session_metadata_dialog.cc:664
+#: session_metadata_dialog.cc:703
msgid "Country"
msgstr "国"
-#: session_metadata_dialog.cc:678
+#: session_metadata_dialog.cc:731
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
-#: session_metadata_dialog.cc:681
+#: session_metadata_dialog.cc:734
msgid "Track Number"
msgstr "トラック番号"
-#: session_metadata_dialog.cc:684
+#: session_metadata_dialog.cc:737
msgid "Subtitle"
msgstr "字幕"
-#: session_metadata_dialog.cc:687
+#: session_metadata_dialog.cc:740
msgid "Grouping"
msgstr "グループ"
-#: session_metadata_dialog.cc:690
+#: session_metadata_dialog.cc:743
msgid "Artist"
msgstr "アーティスト"
-#: session_metadata_dialog.cc:693
+#: session_metadata_dialog.cc:746
msgid "Genre"
msgstr "ジャンル"
-#: session_metadata_dialog.cc:696
+#: session_metadata_dialog.cc:749
msgid "Comment"
msgstr "コメント"
-#: session_metadata_dialog.cc:699
+#: session_metadata_dialog.cc:752
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: session_metadata_dialog.cc:707 session_metadata_dialog.cc:712
+#: session_metadata_dialog.cc:760 session_metadata_dialog.cc:765
msgid "Album"
msgstr "アルバム"
-#: session_metadata_dialog.cc:715
+#: session_metadata_dialog.cc:768
msgid "Year"
msgstr "年"
-#: session_metadata_dialog.cc:718
+#: session_metadata_dialog.cc:771
msgid "Album Artist"
msgstr "アルバムアーティスト"
-#: session_metadata_dialog.cc:721
+#: session_metadata_dialog.cc:774
msgid "Total Tracks"
msgstr "合計トラック"
-#: session_metadata_dialog.cc:724
+#: session_metadata_dialog.cc:777
msgid "Disc Subtitle"
msgstr "ディスク字幕"
-#: session_metadata_dialog.cc:727
+#: session_metadata_dialog.cc:780
msgid "Disc Number"
msgstr "ディスク番号"
-#: session_metadata_dialog.cc:730
+#: session_metadata_dialog.cc:783
msgid "Total Discs"
msgstr "合計ディスク"
-#: session_metadata_dialog.cc:733
+#: session_metadata_dialog.cc:786
msgid "Compilation"
msgstr "コンピレーション"
-#: session_metadata_dialog.cc:736
+#: session_metadata_dialog.cc:789
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
-#: session_metadata_dialog.cc:739
+#: session_metadata_dialog.cc:792
msgid "EAN barcode"
msgstr "EAN バーコード"
-#: session_metadata_dialog.cc:752
+#: session_metadata_dialog.cc:805
msgid "People"
msgstr "担当者"
-#: session_metadata_dialog.cc:757
+#: session_metadata_dialog.cc:810
msgid "Lyricist"
msgstr "作詞者"
-#: session_metadata_dialog.cc:760
+#: session_metadata_dialog.cc:813
msgid "Composer"
msgstr "作曲者"
-#: session_metadata_dialog.cc:763
+#: session_metadata_dialog.cc:816
msgid "Conductor"
msgstr "指揮者"
-#: session_metadata_dialog.cc:766
+#: session_metadata_dialog.cc:819
msgid "Remixer"
msgstr "リミックス者"
-#: session_metadata_dialog.cc:769
+#: session_metadata_dialog.cc:822
msgid "Arranger"
msgstr "アレンジャー"
-#: session_metadata_dialog.cc:772
+#: session_metadata_dialog.cc:825
msgid "Engineer"
msgstr "エンジニア"
-#: session_metadata_dialog.cc:775
+#: session_metadata_dialog.cc:828
msgid "Producer"
msgstr "プロデューサー"
-#: session_metadata_dialog.cc:778
+#: session_metadata_dialog.cc:831
msgid "DJ Mixer"
msgstr "DJ ミキサー"
-#: session_metadata_dialog.cc:781
+#: session_metadata_dialog.cc:834
msgid "Metadata|Mixer"
msgstr "ミキサー"
-#: session_metadata_dialog.cc:789
+#: session_metadata_dialog.cc:842
msgid "School"
msgstr "スクール"
-#: session_metadata_dialog.cc:794
+#: session_metadata_dialog.cc:847
msgid "Instructor"
msgstr "指導者"
-#: session_metadata_dialog.cc:797
+#: session_metadata_dialog.cc:850
msgid "Course"
msgstr "コース"
-#: session_metadata_dialog.cc:805
+#: session_metadata_dialog.cc:858
msgid "Edit Session Metadata"
msgstr "セッションメタデータを編集"
-#: session_metadata_dialog.cc:836
+#: session_metadata_dialog.cc:889
msgid "Import session metadata"
msgstr "セッションメタデータをインポート"
-#: session_metadata_dialog.cc:857
+#: session_metadata_dialog.cc:910
msgid "Choose session to import metadata from"
msgstr "メタデータをインポートするセッションを選択"
-#: session_metadata_dialog.cc:895
+#: session_metadata_dialog.cc:948
msgid "This session file could not be read!"
msgstr "セッションファイルを読み込みできませんでした!"
-#: session_metadata_dialog.cc:905
+#: session_metadata_dialog.cc:958
msgid ""
"The session file didn't contain metadata!\n"
"Maybe this is an old session format?"
@@ -14199,7 +14543,7 @@ msgstr ""
"セッションファイルはメタデータを含んでいませんでした。\n"
"古いセッションフォーマットかもしれません。"
-#: session_metadata_dialog.cc:924
+#: session_metadata_dialog.cc:977
msgid "Import all from:"
msgstr "次からすべてをインポート:"
@@ -14212,8 +14556,8 @@ msgid "Timecode Settings"
msgstr "タイムコード設定"
#: session_option_editor.cc:45
-msgid "Timecode frames-per-second"
-msgstr "タイムコードフレーム/秒"
+msgid "Timecode samples-per-second"
+msgstr "タイムコードサンプル/秒"
#: session_option_editor.cc:50
msgid "23.976"
@@ -14907,10 +15251,6 @@ msgstr "<b>インストルメント</b>"
msgid "Best"
msgstr "最高"
-#: sfdb_ui.cc:1855 sfdb_ui.cc:1963
-msgid "Good"
-msgstr "良い"
-
#: sfdb_ui.cc:1856 sfdb_ui.cc:1965
msgid "Quick"
msgstr "速い"
@@ -15555,88 +15895,109 @@ msgstr "分析中"
msgid "Color Selection: %1"
msgstr "カラー選択: %1"
-#: template_dialog.cc:59
+#: template_dialog.cc:194
msgid "Session Templates"
msgstr "セッションテンプレート"
-#: template_dialog.cc:62
+#: template_dialog.cc:197
msgid "Track Templates"
msgstr "トラックテンプレート"
-#: template_dialog.cc:81
+#: template_dialog.cc:219
+msgid "Save Description"
+msgstr "説明を保存"
+
+#: template_dialog.cc:223
msgid "Export all"
msgstr "すべてエクスポート"
-#: template_dialog.cc:87
+#: template_dialog.cc:229
msgid "Template Name"
msgstr "テンプレート名"
-#: template_dialog.cc:197
+#: template_dialog.cc:314
+msgid "Description not saved"
+msgstr "説明は保存されませんでした"
+
+#: template_dialog.cc:316
+msgid ""
+"The discription of template \"%1\" has been modfied but has not been saved "
+"yet.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"テンプレート \"%1\" の説明は修正されていますが、まだ保存されていません。\n"
+"保存しますか?"
+
+#: template_dialog.cc:321
+msgid "Discard"
+msgstr "破棄"
+
+#: template_dialog.cc:386
msgid "Template of name \"%1\" already exists"
msgstr "\"%1\" という名前のテンプレートはすでに存在します"
-#: template_dialog.cc:248
+#: template_dialog.cc:428 template_dialog.cc:719 template_dialog.cc:824
+msgid "Could not parse template file \"%1\"."
+msgstr "テンプレートファイル \"%1\" をパースできませんした。"
+
+#: template_dialog.cc:485
msgid "Could not make tmpdir: %1"
msgstr "tmpdir を作成できませんでした: %1"
-#: template_dialog.cc:255
+#: template_dialog.cc:492
msgid "Save Exported Template Archive"
msgstr "エクスポートしたテンプレートアーカイブを保存"
-#: template_dialog.cc:263 template_dialog.cc:341
+#: template_dialog.cc:500 template_dialog.cc:576
msgid "Template archives"
msgstr "テンプレートアーカイブ"
-#: template_dialog.cc:279
+#: template_dialog.cc:514
msgid "File exists"
msgstr "ファイルは存在します"
-#: template_dialog.cc:280
+#: template_dialog.cc:515
msgid "The file %1 already exists."
msgstr "ファイル %1 はすでに存在します。"
-#: template_dialog.cc:283 utils.cc:767
+#: template_dialog.cc:518 utils.cc:767
msgid "Overwrite"
msgstr "上書き"
-#: template_dialog.cc:322
+#: template_dialog.cc:557
msgid "Exporting templates"
msgstr "テンプレートをエクスポート中"
-#: template_dialog.cc:335
+#: template_dialog.cc:570
msgid "Import template archives"
msgstr "テンプレートアーカイブをインポート"
-#: template_dialog.cc:350
+#: template_dialog.cc:585
msgid "Importing templates"
msgstr "テンプレートをインポート中"
-#: template_dialog.cc:462 template_dialog.cc:560
-msgid "Could not parse template file \"%1\"."
-msgstr "テンプレートファイル \"%1\" をパースできませんした。"
-
-#: template_dialog.cc:481
+#: template_dialog.cc:738
msgid "Could not write to new template file \"%1\"."
msgstr "新規テンプレートファイル \"%1\" に書き込みできませんした。"
-#: template_dialog.cc:488
+#: template_dialog.cc:745
msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3"
msgstr ""
"テンプレートディレクトリ \"%1\" を \"%2\" に名称変更できませんでした: %3"
-#: template_dialog.cc:574
+#: template_dialog.cc:838
msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3"
msgstr "ステートディレクトリ \"%1\" を \"%2\" に名称変更できませんでした: %3"
-#: template_dialog.cc:583
+#: template_dialog.cc:847
msgid "Could not write new template file \"%1\"."
msgstr "新規テンプレートファイル \"%1\" に書き込みできませんした。"
-#: template_dialog.cc:591
+#: template_dialog.cc:855
msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2"
msgstr "古いテンプレートファイル \"%1\" を削除できませんでした: %2"
-#: template_dialog.cc:614
+#: template_dialog.cc:872
msgid "Could not delete template file \"%1\": %2"
msgstr "テンプレートファイル \"%1\" を削除できませんでした: %2"
@@ -15775,9 +16136,9 @@ msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
msgstr "トラック/バス名 (ダブルクリックで編集)"
#: time_axis_view_item.cc:326
-msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
-msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr[0] "%1 フレームの新しい長さは %2 の範囲外です"
+msgid "new duration %1 sample is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "%1 サンプルの新しい長さは %2 の範囲外です"
#: time_fx_dialog.cc:61
msgid "Quick but Ugly"
@@ -15811,6 +16172,10 @@ msgstr "オーディオをピッチシフト"
msgid "Time Stretch Audio"
msgstr "オーディオをタイムストレッチ"
+#: time_fx_dialog.cc:102 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:128
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>オプション</b>"
+
#: time_fx_dialog.cc:115 transpose_dialog.cc:41
msgid "Octaves:"
msgstr "オクターブ:"
@@ -16000,11 +16365,15 @@ msgstr "%2 を使用して %1 のアイコンイメージを見つけること
msgid "Caught exception while loading icon named %1"
msgstr "%1 という名前のアイコンの読み込み中に例外をキャッチしました"
-#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:54
+#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:59
msgid "Solo slaves"
msgstr "ソロ・スレーブ"
-#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:60
+#: vca_master_strip.cc:77
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:65
msgid "Mute slaves"
msgstr "ミュート・スレーブ"
@@ -16012,31 +16381,35 @@ msgstr "ミュート・スレーブ"
msgid "Hide this VCA strip"
msgstr "この VCA ストリップを隠す"
-#: vca_master_strip.cc:112 vca_master_strip.cc:481
+#: vca_master_strip.cc:112 vca_master_strip.cc:486
msgid "Click to show slaves only"
msgstr "クリックしてスレーブのみを表示"
-#: vca_master_strip.cc:340
+#: vca_master_strip.cc:344
msgid "A"
msgstr "A"
#: vca_master_strip.cc:347
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: vca_master_strip.cc:351
msgid "S"
msgstr "S"
-#: vca_master_strip.cc:458
+#: vca_master_strip.cc:463
msgid "Assign Selected Channels"
msgstr "選択したチャンネルを割り当て"
-#: vca_master_strip.cc:459
+#: vca_master_strip.cc:464
msgid "Drop Selected Channels"
msgstr "選択したチャンネルをドロップ"
-#: vca_master_strip.cc:461
+#: vca_master_strip.cc:466 vca_time_axis.cc:461
msgid "Drop All Slaves"
msgstr "すべてのスレーブをドロップ"
-#: vca_master_strip.cc:484
+#: vca_master_strip.cc:489
msgid "Click to show normal mixer"
msgstr "クリックして通常のミキサーを表示"
@@ -16084,11 +16457,11 @@ msgstr "VideoServerIndex"
msgid " %1 fps"
msgstr " %1 fps"
-#: vca_time_axis.cc:65
+#: vca_time_axis.cc:70
msgid "VCA|D"
msgstr "D"
-#: vca_time_axis.cc:66
+#: vca_time_axis.cc:71
msgid "Unassign all slaves"
msgstr "すべてのスレーブを割り当て解除"
@@ -16440,8 +16813,8 @@ msgid "Deinterlace"
msgstr "非インターレース"
#: export_video_dialog.cc:99
-msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr "[2] B-フレームを使用 (MPEG 2 または 4のみ)"
+msgid "Use [2] B-samples (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "[2] B-samples を使用(MPEG 2 または 4 のみ)"
#: export_video_dialog.cc:100
msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
@@ -16624,6 +16997,229 @@ msgstr ""
"\n"
"マニュアルをブラウザで開きますか?"
+#~ msgid "Insert:"
+#~ msgstr "挿入:"
+
+#~ msgid "Output Ports:"
+#~ msgstr "アウトプットポート:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Welcome to this pre-release build of %1 %2</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
+#~ "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
+#~ "release software. So, a few guidelines:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+#~ "stable or reliable\n"
+#~ " though it may be so, depending on your workflow.\n"
+#~ "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n"
+#~ "3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+#~ "4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+#~ "report issues\n"
+#~ " making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n"
+#~ "5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas "
+#~ "and pass on comments.\n"
+#~ "6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about %1 %2. "
+#~ "You\n"
+#~ " can get there directly from within the program via the Help->Chat menu "
+#~ "option.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+#~ "\n"
+#~ " http://ardour.org/support\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>%1 %2 のリリース前ビルドにようこそ</b>\n"
+#~ "\n"
+#~ "リリースソフトウェアとなる前に、様々な課題やバグへの対応や\n"
+#~ "ワークフローの改善がなされる必要があります。\n"
+#~ "それらに関して、以下のガイドラインを参照してください。\n"
+#~ "\n"
+#~ "1)安定して動作することを期待してこのソフトウェアを<b>使用しないで</b>く"
+#~ "ださい。\n"
+#~ " 期待通りに動くかもしれませんが、それはワークフローにもよります。\n"
+#~ "2)新機能に関する有益な記事が出るのをお待ちください。\n"
+#~ "3)ardour.org に問題の報告を<b>しないで</b>ください。\n"
+#~ "4) http://tracker.ardour.org/のbugtrackerに問題を報告してください。\n"
+#~ " その際は、5.0-pre というプロダクトバージョン番号を記述するようにしてくだ"
+#~ "さい。\n"
+#~ "5)アイデアを議論したりコメントを残す場合は ardour-users メーリングリスト"
+#~ "を使用してください。\n"
+#~ "6)%1 %2 のリアルタイムの議論をするには IRC に参加してください。\n"
+#~ " アプリケーションのヘルプ→チャットメニューから直接アクセスできます。\n"
+#~ "\n"
+#~ "上記に関する完全な情報はサポートページで参照可能です。\n"
+#~ "\n"
+#~ " http://ardour.org/support\n"
+
+#~ msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
+#~ msgstr "読み込み済みのセッションがないためトラックやバスを追加できません。"
+
+#~ msgid "Save Template"
+#~ msgstr "テンプレートを保存"
+
+#~ msgid "Name for template:"
+#~ msgstr "テンプレート名:"
+
+#~ msgid "-template"
+#~ msgstr "-テンプレート"
+
+#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3"
+#~ msgstr ""
+#~ "セッション \"%1(スナップショット %2)\" は正常に読み込みできませんでした: "
+#~ "%3"
+
+#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+#~ msgstr ""
+#~ "セッション \"%1(スナップショット %2)\" は正常に読み込みできませんでした"
+
+#~ msgid "CD Frames"
+#~ msgstr "CD フレーム"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
+#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+#~ msgstr ""
+#~ "本当に %1 %2 と %3 %4 を削除しますか?\n"
+#~ "(%2 と一緒にプレイリストも失う可能性があります)\n"
+#~ "\n"
+#~ "この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
+#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+#~ msgstr ""
+#~ "本当に %3 %4 を削除しますか?\n"
+#~ "(%2と一緒にプレイリストも失う可能性があります)\n"
+#~ "\n"
+#~ "この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n"
+#~ "\n"
+#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
+#~ msgstr ""
+#~ "本当に %3 %4 を削除しますか?\n"
+#~ "\n"
+#~ "この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。"
+
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "T"
+
+#~ msgid "W"
+#~ msgstr "W"
+
+#~ msgid "Channel Selector"
+#~ msgstr "チャンネルセレクタ"
+
+#~ msgid "Select Patch..."
+#~ msgstr "パッチを選択..."
+
+#~ msgid "MIDI "
+#~ msgstr "MIDI"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 "
+#~ "fps instead of 30000/1001.\n"
+#~ "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+#~ "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+#~ "period.\n"
+#~ "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate "
+#~ "of 30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+#~ "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+#~ "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>有効の場合</b>外部タイムコードソースは 30000/1001 fps の代わりに 29.97 "
+#~ "fps を使用することを前提とします。\n"
+#~ "SMPTE 12M-1999 は 29.97df を 30000/1001 と規定します。これらの仕様はドロッ"
+#~ "プフレーム・タイムコードが24時間にわたって -86ms の累積エラーを起こすこと"
+#~ "を示しています。\n"
+#~ "ドロップフレーム・タイムコードはちょうど NTSC カラーフレームレート 30 * "
+#~ "0.9990 (すなわち29.970000) を補償することになります。これは実際のレートで"
+#~ "はありませんが、ベンダーによっては仕様に反しているにもかかわらずこのレート"
+#~ "を使用しています。厳密に 29.97 fps を使用するバリアントはタイムコード・ド"
+#~ "リフトがゼロとなるためです。\n"
+
+#~ msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
+#~ msgstr "プレイバック・ディレイ: %<PRId64> サンプル"
+
+#~ msgid "Normal Mode"
+#~ msgstr "ノーマルモード"
+
+#~ msgid "Tape Mode"
+#~ msgstr "テープモード"
+
+#~ msgid "Non-Layered Mode"
+#~ msgstr "レイヤーなしモード"
+
+#~ msgid "Record Mode"
+#~ msgstr "録音モード"
+
+#~ msgid "Save As Template"
+#~ msgstr "テンプレートとして保存"
+
+#~ msgid "Archive Name"
+#~ msgstr "アーカイブ名"
+
+#~ msgid "Target directory/folder"
+#~ msgstr "対象ディレクトリ/フォルダ"
+
+#~ msgid "Audio Compression"
+#~ msgstr "オーディオ圧縮"
+
+#~ msgid "Advanced options ..."
+#~ msgstr "高度なオプション..."
+
+#~ msgid "Use this template"
+#~ msgstr "このテンプレートを使用"
+
+#~ msgid "no template"
+#~ msgstr "テンプレートなし"
+
+#~ msgid "channels"
+#~ msgstr "チャンネル"
+
+#~ msgid "<b>Busses</b>"
+#~ msgstr "<b>バス</b>"
+
+#~ msgid "<b>Inputs</b>"
+#~ msgstr "<b>インプット</b>"
+
+#~ msgid "<b>Outputs</b>"
+#~ msgstr "<b>アウトプット</b>"
+
+#~ msgid "Create master bus"
+#~ msgstr "マスターバスを作成"
+
+#~ msgid "Automatically connect to physical inputs"
+#~ msgstr "物理インプットに自動的に接続"
+
+#~ msgid "Use only"
+#~ msgstr "次のみ使用"
+
+#~ msgid "Automatically connect outputs"
+#~ msgstr "自動的にアウトプットを次に接続"
+
+#~ msgid "... to master bus"
+#~ msgstr "マスターバス"
+
+#~ msgid "... to physical outputs"
+#~ msgstr "物理アウトプット"
+
+#~ msgid "Timecode frames-per-second"
+#~ msgstr "タイムコードフレーム/秒"
+
+#~ msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+#~ msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+#~ msgstr[0] "%1 フレームの新しい長さは %2 の範囲外です"
+
+#~ msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+#~ msgstr "[2] B-フレームを使用 (MPEG 2 または 4のみ)"
+
#~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
#~ msgstr "ボタンは存在しないコントローラブルの状態を監視できません\n"