diff options
author | Fred Rech <fred_rech@laposte.net> | 2020-04-20 23:55:39 +0200 |
---|---|---|
committer | Robin Gareus <robin@gareus.org> | 2020-04-20 23:55:39 +0200 |
commit | 1c7c0533c200d9003138b7f26509e210ca2dae31 (patch) | |
tree | 0d3d01d41fb3e28e651f495630820ce01195e543 /gtk2_ardour/po | |
parent | 744762f343de3b28b979b9e6c842efd876d20afd (diff) |
Revise French translation -- #8035
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/fr.po | 748 |
1 files changed, 405 insertions, 343 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/fr.po b/gtk2_ardour/po/fr.po index d4bf4e6055..246d728f28 100644 --- a/gtk2_ardour/po/fr.po +++ b/gtk2_ardour/po/fr.po @@ -11,14 +11,12 @@ # Edouard <edwsaintesprit@hotmail.com>, 2016. # Rivaud Julien <frnchfrgg@free.fr>, 2016, 2019. # Olivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>, 2016, 2018, 2019. -#: audio_clock.cc:941 audio_clock.cc:942 session_dialog.cc:601 -#: session_dialog.cc:602 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2020-04-18 11:22+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2020-04-18 11:19+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-18 15:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-04-20 14:26+0200\n" "Last-Translator: Fred Rech <fred_rech@laposte.net>\n" "Language-Team: French <>\n" "Language: fr\n" @@ -361,6 +359,7 @@ msgstr "" "\tMartin Blanchard\n" "\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" "\tOlivier Humbert <trebmuh@tuxfamily.org>\n" +"\tFred Rech <fred_rech@laposte.net>\n" #: about.cc:217 msgid "" @@ -613,7 +612,7 @@ msgstr "Nom de la (des) piste(s)" #: add_route_dialog.cc:106 msgid "Mono, stereo, or multi-channel operation for the track(s)" -msgstr "Piste(s) créée(s) en mono, stéréo ou multi-canaux" +msgstr "Création de Piste(s) mono, stéréo ou multi-canaux" #: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:121 msgid "A group which the track(s) will be assigned to" @@ -622,11 +621,11 @@ msgstr "Un groupe auquel assigner la (les) piste(s)" #: add_route_dialog.cc:109 add_route_dialog.cc:123 add_route_dialog.cc:136 #: add_route_dialog.cc:151 msgid "The pin connections mode (see tooltip for details)" -msgstr "La connectique (détails dans les info-bulles)" +msgstr "La connectique (détails dans l'info-bulle)" #: add_route_dialog.cc:111 add_route_dialog.cc:125 msgid "The track(s) will be added at the location specified by \"Position\"" -msgstr "Ajout de(s) piste(s) à l'emplacement spécifié par \"Position\"" +msgstr "Ajout de piste(s) à l'emplacement spécifié par \"Position\"" #: add_route_dialog.cc:115 add_route_dialog.cc:567 msgid "MIDI Tracks" @@ -634,7 +633,7 @@ msgstr "Pistes MIDI" #: add_route_dialog.cc:116 msgid "Use these settings to create one or more MIDI tracks." -msgstr "" +msgstr "Réglages pour créer une ou plusieurs pistes MIDI." #: add_route_dialog.cc:120 add_route_dialog.cc:148 msgid "An instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)" @@ -646,7 +645,7 @@ msgstr "Bus Audio" #: add_route_dialog.cc:130 msgid "Use these settings to create one or more audio busses." -msgstr "Réglages pour créer un ou plusieurs bus Audio." +msgstr "Réglages pour créer un ou plusieurs bus audio." #: add_route_dialog.cc:132 add_route_dialog.cc:146 add_route_dialog.cc:169 msgid "The number of busses to add" @@ -681,8 +680,8 @@ msgid "" msgstr "" "Les bus MIDI peuvent combiner la sortie de plusieurs pistes. Ils sont " "parfois utilisés\n" -"pour accueillir un instrument \"exigeant\" alimenté par plusieurs pistes " -"MIDI." +"pour accueillir un instrument \"complexe\" alimenté par plusieurs sorties de " +"pistes MIDI." #: add_route_dialog.cc:157 add_route_dialog.cc:571 msgid "VCA Masters" @@ -712,6 +711,7 @@ msgstr "Bus de retours" msgid "Use these settings to create one or more foldback busses." msgstr "Réglages pour créer un ou plusieurs bus de retours." +# I have added: "Show the sends" is in the Mixer Foldback Bus Strip #: add_route_dialog.cc:167 msgid "" "Foldback busses are used as master outputs for monitor channels and are fed " @@ -719,8 +719,9 @@ msgid "" "hidden monitor sends." msgstr "" "Les bus de retours sont utilisés comme sorties d'écoute et sont alimentés " -"par\n" -"des départs d'écoute cachés." +"par des départs\n" +"d'écoute cachés. \"Afficher les départs\" est dans la tranche des bus de " +"retours de la Console." #: add_route_dialog.cc:174 add_route_dialog.cc:1055 #: duplicate_routes_dialog.cc:57 duplicate_routes_dialog.cc:224 @@ -791,7 +792,7 @@ msgstr "Configuration Manuelle" #: rc_option_editor.cc:2988 rc_option_editor.cc:3035 rc_option_editor.cc:3037 #: rc_option_editor.cc:3039 rc_option_editor.cc:3047 msgid "Audio" -msgstr "Audio" +msgstr "Audio " #: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:757 editor_actions.cc:145 #: engine_dialog.cc:267 missing_file_dialog.cc:65 mixer_ui.cc:2414 @@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "Greffon : Charge DSP" #: ardour_ui.cc:338 rc_option_editor.cc:3418 transport_masters_dialog.cc:667 msgid "Transport Masters" -msgstr "" +msgstr "Maîtres du Défilement" #: ardour_ui.cc:339 msgid "Properties" @@ -1034,11 +1035,11 @@ msgstr "Grande horloge" #: ardour_ui.cc:343 big_transport_window.cc:31 msgid "Transport Controls" -msgstr "" +msgstr "Boutons de Défilement" #: ardour_ui.cc:344 port_group.cc:522 rc_option_editor.cc:3078 msgid "Virtual Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Clavier Virtuel" #: ardour_ui.cc:345 msgid "Audio Connections" @@ -1123,11 +1124,11 @@ msgstr "Ne pas quitter" #: ardour_ui.cc:993 msgid "Discard session" -msgstr "" +msgstr "Ne pas conserver la session" #: ardour_ui.cc:994 msgid "Name session and quit" -msgstr "" +msgstr "Nommer la session et quitter" #: ardour_ui.cc:996 msgid "Just quit" @@ -1166,6 +1167,14 @@ msgid "" "\n" "Deletion is permanent and irreversible." msgstr "" +"Vous n'avez pas nommé la session.\n" +"Vous pouvez l'utiliser comme\n" +"\n" +"%1\n" +"\n" +"ou elle sera effacée.\n" +"\n" +"L'effacement est permanent et irréversible." #: ardour_ui.cc:1092 msgid "SCRATCH SESSION - DANGER!" @@ -1173,11 +1182,11 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:1093 msgid "Delete this session (IRREVERSIBLE!)" -msgstr "" +msgstr "Supprimer cette session (IRRÉVERSIBLE !)" #: ardour_ui.cc:1094 msgid "Do not delete" -msgstr "" +msgstr "Ne pas supprimer" #: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 session_option_editor.cc:79 msgid "none" @@ -1194,7 +1203,7 @@ msgstr "ms" #: ardour_ui.cc:1237 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Fichier " #: ardour_ui.cc:1241 msgid "BWF" @@ -1250,15 +1259,15 @@ msgstr "16-entier" #: ardour_ui.cc:1293 editor_sources.cc:145 msgid "Path" -msgstr "Chemin" +msgstr "Chemin " #: ardour_ui.cc:1309 ardour_ui_ed.cc:784 msgid "DSP" -msgstr "DSP" +msgstr "DSP " #: ardour_ui.cc:1324 ardour_ui.cc:1326 msgid "Shift+Click to clear xruns." -msgstr "" +msgstr "Maj+Clic pour RàZ xrun." #: ardour_ui.cc:1340 msgid "PkBld" @@ -1279,11 +1288,11 @@ msgstr "%02dh:%02dm:%02ds" #: ardour_ui.cc:1374 msgid "Available record time" -msgstr "" +msgstr "Temps d'Enreg. Dispo." #: ardour_ui.cc:1376 editor_route_groups.cc:110 msgid "Rec" -msgstr "Enreg." +msgstr "Enreg. " #: ardour_ui.cc:1379 msgid ">24h" @@ -1291,19 +1300,19 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:1382 ardour_ui.cc:1385 msgid "hours|h" -msgstr "" +msgstr "h" #: ardour_ui.cc:1388 msgid "minutes|m" -msgstr "" +msgstr "m" #: ardour_ui.cc:1433 msgid "Timecode|TC" -msgstr "" +msgstr "TC " #: ardour_ui.cc:1452 msgid "n/a" -msgstr "" +msgstr "nd" #: ardour_ui.cc:1488 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." @@ -1557,16 +1566,16 @@ msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" -"Actif lorsque quelque chose est en solo.\n" -"Cliquer pour désactiver tous les solos" +"Allumé quand au moins un solo est actif.\n" +"Cliquer pour désactiver tous les solos." #: ardour_ui2.cc:92 msgid "" "When active, auditioning is taking place.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" -"Actif lorsqu'une écoute est en cours.\n" -"Cliquez pour stopper l'écoute" +"Allumé lorsqu'une écoute est en cours.\n" +"Cliquez pour stopper l'écoute." #: ardour_ui2.cc:93 msgid "When active, there is a feedback loop." @@ -1634,11 +1643,11 @@ msgstr "M-Clk" #: ardour_ui2.cc:381 ardour_ui_ed.cc:481 msgid "Auto Return" -msgstr "Retour auto" +msgstr "Retour automatique" #: ardour_ui2.cc:382 ardour_ui_ed.cc:484 msgid "Follow Range" -msgstr "Suivre Int." +msgstr "Suivre l'Intervalle" #: ardour_ui2.cc:383 ardour_ui_ed.cc:461 mixer_strip.cc:2059 #: mixer_strip.cc:2252 route_ui.cc:213 @@ -2000,7 +2009,7 @@ msgstr "Ouvrir une vidéo..." #: ardour_ui_ed.cc:204 msgid "Remove Video" -msgstr "Enlever vidéo" +msgstr "Supprimer la Vidéo" #: ardour_ui_ed.cc:207 msgid "Export to Video File..." @@ -2031,7 +2040,7 @@ msgstr "Sauvegarder sous..." #: ardour_ui_ed.cc:227 msgid "Archive..." -msgstr "Archive..." +msgstr "Archiver..." #: ardour_ui_ed.cc:230 editor_actions.cc:1477 editor_markers.cc:919 #: editor_snapshots.cc:141 foldback_strip.cc:1165 mixer_strip.cc:1716 @@ -2376,11 +2385,11 @@ msgstr "Panique (Envoi MIDI : \"all-notes-off\")" #: ardour_ui_ed.cc:553 msgid "Transition to Roll" -msgstr "" +msgstr "Lecture en avant" #: ardour_ui_ed.cc:557 msgid "Transition to Reverse" -msgstr "" +msgstr "Lecture en arrière" #: ardour_ui_ed.cc:561 ardour_ui_ed.cc:595 msgid "Jump to Previous Mark" @@ -2435,7 +2444,7 @@ msgstr "Créer un repère à la tête de lecture" #: ardour_ui_ed.cc:610 ardour_ui_ed.cc:612 msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "Enlever le repère à la tête de lecture" +msgstr "Supprimer le repère à la tête de lecture" #: ardour_ui_ed.cc:615 msgid "Nudge Next Later" @@ -2552,7 +2561,7 @@ msgstr "Maximiser l'espace de mixage" #: ardour_ui_ed.cc:778 msgid "Path to Session" -msgstr "" +msgstr "Chemin de la session" #: ardour_ui_ed.cc:779 msgid "Active Peak-file Work" @@ -2576,19 +2585,19 @@ msgstr "Grande horloge" #: ardour_ui_ed.cc:799 msgid "Double click to open session folder." -msgstr "" +msgstr "Double clic pour ouvrir le dossier de la session" #: ardour_ui_ed.cc:800 msgid "Double click to edit audio file format." -msgstr "" +msgstr "Double clic pour modifier le format audio du fichier." #: ardour_ui_ed.cc:801 msgid "Double click to change timecode settings." -msgstr "" +msgstr "Double clic pour changer les réglages du TimeCode." #: ardour_ui_ed.cc:802 msgid "Double click to show audio/midi setup." -msgstr "" +msgstr "Double clic pour afficher le réglage audio/MIDI" #: ardour_ui_engine.cc:60 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." @@ -2716,6 +2725,8 @@ msgid "" "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n" "%3%4%5" msgstr "" +"La session \"%1 (cliché %2)\" ne s'est pas chargée correctement :\n" +"%3%4%5" #: ardour_ui_session.cc:432 ardour_ui_session.cc:453 ardour_ui_session.cc:641 #: ardour_ui_session.cc:654 @@ -2724,7 +2735,7 @@ msgstr "Erreur de chargement" #: ardour_ui_session.cc:447 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully.%3%4" -msgstr "" +msgstr "La session \"%1 (cliché %2)\" ne s'est pas chargée correctement. %3%4" #: ardour_ui_session.cc:463 msgid "" @@ -2737,10 +2748,18 @@ msgid "" "If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n" "please use an older version of %1 to work on this session" msgstr "" +"This session (from an older version of %1) used at least\n" +"one \"tape track\" (aka \"destructive recording\".\n" +"\n" +"This is no longer supported by the program. The tape track(s) have been " +"setup as normal tracks.\n" +"\n" +"If you need to continue using tape tracks/destructive recording\n" +"please use an older version of %1 to work on this session" #: ardour_ui_session.cc:472 msgid "Tape Tracks No Longer Supported" -msgstr "" +msgstr "Les Pistes \"Magnéto\" Ne Sont Plus Supportées" #: ardour_ui_session.cc:494 msgid "" @@ -2758,15 +2777,15 @@ msgstr "Session en lecture-seule" #: ardour_ui_session.cc:640 msgid "Could not create session in \"%1\": %2%3%4" -msgstr "" +msgstr "Création de session impossible dans \"%1\": %2%3%4" #: ardour_ui_session.cc:653 msgid "Could not create session in \"%1\"%2%3" -msgstr "" +msgstr "Création de session impossible dans \"%1\"%2%3" #: ardour_ui_session.cc:704 msgid "Abort saving snapshot" -msgstr "Sauvegarde du cliché échouée" +msgstr "Abandon de la sauvegarde du cliché" #: ardour_ui_session.cc:705 msgid "Don't save now, just snapshot" @@ -2808,11 +2827,11 @@ msgstr "Nom du nouveau cliché" #: ardour_ui_session.cc:778 msgid "Name Session" -msgstr "" +msgstr "Nommer la Session" #: ardour_ui_session.cc:779 msgid "Session name" -msgstr "" +msgstr "Nom de la Session" #: ardour_ui_session.cc:781 msgid "Rename Session" @@ -3020,8 +3039,8 @@ msgid "" "controlled by %2" msgstr "" "ATTENTION : votre système limite la quantité maximum qu'une application peut " -"bloquer. Cela peut entraîner %1 à manquer de mémoire avant l'épuisement de " -"la mémoire système.\n" +"bloquer. Cela peut causer qu'%1 manque de mémoire avant que votre système " +"manque de mémoire.\n" "\n" "Vous pouvez consulter la limite mémoire avec 'ulimit -l' et elle est " "habituellement contrôlée par %2." @@ -3095,7 +3114,7 @@ msgstr "pas de fichier vidéo sélectionné" #: ardour_ui_video.cc:355 msgid "No LTC detected, video will not be aligned." -msgstr "LTC non détecté, la vidéo ne sera pas alignée." +msgstr "aucun LTC détecté, la vidéo ne sera pas alignée." #: ardour_ui_video.cc:361 msgid "Align video-start to %1 [samples]" @@ -3446,7 +3465,7 @@ msgstr "Tout désassigner" #: duplicate_routes_dialog.cc:35 msgid "Duplicate Tracks/Busses" -msgstr "" +msgstr "Dupliquer Pistes/Bus" #: duplicate_routes_dialog.cc:36 msgid "For each Track:" @@ -3622,7 +3641,7 @@ msgstr "Souris" #: editor.cc:211 editor_actions.cc:556 msgid "Slide" -msgstr "Région" +msgstr "Région sélectionnée" #: editor.cc:212 msgid "Splice" @@ -3630,12 +3649,12 @@ msgstr "Collant" #: editor.cc:213 editor_actions.cc:555 msgid "Ripple" -msgstr "Région+régions suivantes" +msgstr "Région Sélectionné + Régions Suivantes" #: editor.cc:214 editor_actions.cc:1495 editor_markers.cc:921 #: editor_rulers.cc:265 location_ui.cc:69 msgid "Lock" -msgstr "Aucun" +msgstr "Verrouiller" #: editor.cc:219 mono_panner_editor.cc:45 msgid "Left" @@ -3753,25 +3772,25 @@ msgstr "Punch" #: editor.cc:1471 rc_option_editor.cc:2611 msgid "Linear (for highly correlated material)" -msgstr "Linéaire (pour matériau fortement corrélé)" +msgstr "linéaire (pour matériau fortement corrélé)" #: editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:2612 msgid "Constant power" -msgstr "Puissance constante" +msgstr "puissance constante" #: editor.cc:1490 rc_option_editor.cc:2613 msgid "Symmetric" -msgstr "Symétrique" +msgstr "symétrique" #: editor.cc:1500 rc_option_editor.cc:2614 msgid "Slow" -msgstr "Lent" +msgstr "lent" #: editor.cc:1509 rc_option_editor.cc:2615 session_archive_dialog.cc:52 #: session_archive_dialog.cc:208 session_archive_dialog.cc:221 sfdb_ui.cc:1842 #: sfdb_ui.cc:1951 msgid "Fast" -msgstr "Rapide" +msgstr "rapide" #: editor.cc:1531 editor.cc:1556 msgid "Deactivate" @@ -3871,19 +3890,23 @@ msgstr "Dupliquer l'intervalle" #: editor.cc:1973 msgid "Consolidate Range" -msgstr "Consolider l'intervalle" +msgstr "Le contenu de l'Intervalle devient une Région" #: editor.cc:1974 msgid "Consolidate Range with Processing" msgstr "" +"Le contenu de l'Intervalle devient une Région (appliquer les Greffons de " +"Piste)" #: editor.cc:1975 msgid "Bounce Range to Source List" -msgstr "" +msgstr "L'intervalle créé une Région dans la Liste des Sources" #: editor.cc:1976 msgid "Bounce Range to Source List with Processing" msgstr "" +"L'intervalle créé une Région dans la Liste des Sources (appliquer les " +"Greffons de Piste)" #: editor.cc:1977 editor_markers.cc:970 msgid "Export Range..." @@ -3931,7 +3954,7 @@ msgstr "Régler l'Intervalle sur l'Intervalle de Punch" #: editor.cc:2016 editor_actions.cc:236 msgid "Set Range to Selected Regions" -msgstr "Intervalle = régions sélectionnées" +msgstr "Régler l'Intervalle sur les Régions Sélectionnées" #: editor.cc:2018 editor.cc:2092 editor_actions.cc:241 editor_actions.cc:242 msgid "Select All After Edit Point" @@ -4039,11 +4062,11 @@ msgstr "Septuplets" #: editor.cc:3325 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" -msgstr "Mode Intelligent (ajoute les fonctions d'Intervalle au mode Objet)" +msgstr "Mode Intelligent (ajoute les fonctions d'Intervalle au mode Édition)" #: editor.cc:3326 msgid "Grab Mode (select/move objects)" -msgstr "Mode Objet (sélectionner/déplacer des objets)" +msgstr "Mode Édition (sélectionner/déplacer des objets)" #: editor.cc:3327 msgid "Cut Mode (split regions)" @@ -4051,11 +4074,11 @@ msgstr "Mode Couper (séparation des régions)" #: editor.cc:3328 msgid "Range Mode (select time ranges)" -msgstr "Mode Intervalle (sélectionner/déplacer des Intervalles)" +msgstr "Mode Intervalle (sélectionner des intervalles de temps)" #: editor.cc:3329 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" -msgstr "Mode Dessin (dessiner et modifier le gain, les notes, l'automation)" +msgstr "Mode Dessin (dessiner et modifier gain/notes/automation)" #: editor.cc:3330 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" @@ -4065,11 +4088,11 @@ msgstr "" #: editor.cc:3331 msgid "Audition Mode (listen to regions)" -msgstr "Mode Écoute (écouter des régions spécifiques)" +msgstr "Mode Écoute (écouter des régions)" #: editor.cc:3332 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" -msgstr "Mode Édition interne (éditer les notes et les points d'automation)" +msgstr "Mode Édition Interne (éditer les notes et points d'automation)" #: editor.cc:3333 msgid "" @@ -4101,7 +4124,7 @@ msgstr "Zoomer à l'échelle de temps" #: editor.cc:3339 editor.cc:3850 editor_actions.cc:292 msgid "Zoom to Session" -msgstr "Montrer toute la session" +msgstr "Zoomer sur toute la session" #: editor.cc:3340 editor_actions.cc:148 editor_actions.cc:184 msgid "Zoom Focus" @@ -4139,7 +4162,7 @@ msgstr "Point d'édition" #: editor.cc:3347 msgid "Edit Mode" -msgstr "Mode de déplacement horizontal des régions" +msgstr "Mode de déplacement horizontal des régions dans le mode Édition" #: editor.cc:3348 msgid "" @@ -4182,39 +4205,39 @@ msgstr "Sélection" #: editor.cc:3830 msgid "Fit 1 track" -msgstr "Ajuster pour 1 piste" +msgstr "Ajuster à 1 piste" #: editor.cc:3831 msgid "Fit 2 tracks" -msgstr "Ajuster pour 2 pistes" +msgstr "Ajuster à 2 pistes" #: editor.cc:3832 msgid "Fit 4 tracks" -msgstr "Ajuster pour 4 pistes" +msgstr "Ajuster à 4 pistes" #: editor.cc:3833 msgid "Fit 8 tracks" -msgstr "Ajuster pour 8 pistes" +msgstr "Ajuster à 8 pistes" #: editor.cc:3834 msgid "Fit 16 tracks" -msgstr "Ajuster pour 16 pistes" +msgstr "Ajuster à 16 pistes" #: editor.cc:3835 msgid "Fit 24 tracks" -msgstr "Ajuster pour 24 pistes" +msgstr "Ajuster à 24 pistes" #: editor.cc:3836 msgid "Fit 32 tracks" -msgstr "Ajuster pour 32 pistes" +msgstr "Ajuster à 32 pistes" #: editor.cc:3837 msgid "Fit 48 tracks" -msgstr "Ajuster pour 48 pistes" +msgstr "Ajuster à 48 pistes" #: editor.cc:3838 msgid "Fit All tracks" -msgstr "Ajuster pour toutes les pistes" +msgstr "Ajuster à toutes les pistes" #: editor.cc:3839 msgid "Fit Selection" @@ -4258,7 +4281,7 @@ msgstr "Zoomer sur 24 h" #: editor.cc:3851 editor_actions.cc:293 msgid "Zoom to Extents" -msgstr "Zoomer sur l'existant" +msgstr "Zoomer sur l'Existant" #: editor.cc:3852 msgid "Zoom to Range/Region Selection" @@ -4279,8 +4302,8 @@ msgid "" "If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." msgstr "" "La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n" -"Si vous la conservez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n" -"Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés." +"Si vous la conservez, ses fichiers audio ne seront pas effacés.\n" +"Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront effacés." #: editor.cc:4207 msgid "Delete All Unused" @@ -4332,7 +4355,7 @@ msgstr "Transposer..." #: editor.cc:6246 editor_actions.cc:1612 msgid "Legatize" -msgstr "Ligaturer" +msgstr "Legato" #: editor.cc:6252 editor_actions.cc:1611 msgid "Quantize..." @@ -4377,7 +4400,7 @@ msgstr "Fondu" #: editor_actions.cc:137 editor_regions.cc:175 region_editor.cc:53 msgid "Region" -msgstr "Régions" +msgstr "Région" #: editor_actions.cc:138 msgid "Layering" @@ -4648,19 +4671,19 @@ msgstr "Sélectionner piste ou bus précédent" #: editor_actions.cc:257 msgid "Select Next Strip" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la Tranche Suivante" #: editor_actions.cc:258 msgid "Select Previous Strip" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la Tranche Précédante" #: editor_actions.cc:260 msgid "Toggle All Existing Automation" -msgstr "" +msgstr "Basculer l'Affichage de Toute l'Automation Existante" #: editor_actions.cc:261 msgid "Toggle Layer Display" -msgstr "" +msgstr "Basculer l'Affichage d'Empilement des Prises" #: editor_actions.cc:263 msgid "Toggle Record Enable" @@ -4768,7 +4791,7 @@ msgstr "Défiler vers le bas" #: editor_actions.cc:326 msgid "Select Topmost Track" -msgstr "" +msgstr "Sélectionner la Piste tout en Haut" #: editor_actions.cc:328 msgid "Scroll Backward" @@ -4856,11 +4879,11 @@ msgstr "Exporter l'intervalle" #: editor_actions.cc:379 msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "" +msgstr "Séparer Autour de l'Intervalle de Punch" #: editor_actions.cc:380 msgid "Separate Using Loop Range" -msgstr "" +msgstr "Séparer Autour de l'Intervalle de Boucle" #: editor_actions.cc:382 editor_actions.cc:407 msgid "Crop" @@ -4876,7 +4899,7 @@ msgstr "Fondu sur l'intervalle sélectionné" #: editor_actions.cc:396 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" -msgstr "Régler le tempo sur intervalle d'édition = mesure" +msgstr "Régler le Tempo sur Intervalle d'édition = Mesure" #: editor_actions.cc:399 msgid "Log" @@ -4979,7 +5002,7 @@ msgstr "Zoomer sur le point d'édition" #: editor_actions.cc:488 msgid "Next Zoom Focus" -msgstr "Zoomer sur le prochain" +msgstr "Zoomer sur le prochain de cette liste" #: editor_actions.cc:496 msgid "no action bound" @@ -4987,7 +5010,7 @@ msgstr "pas d'action liée" #: editor_actions.cc:503 msgid "Smart Mode" -msgstr "" +msgstr "Mode Intelligent" #: editor_actions.cc:506 msgid "Smart" @@ -5063,11 +5086,11 @@ msgstr "Basculer l'Aimant" #: editor_actions.cc:572 msgid "Next Quantize Grid Choice" -msgstr "" +msgstr "Choix de Grille Suivant" #: editor_actions.cc:573 msgid "Previous Quantize Grid Choice" -msgstr "" +msgstr "Choix de Grille Précédent" #: editor_actions.cc:603 msgid "Show Marker Lines" @@ -5124,7 +5147,7 @@ msgstr "Importer une région PT" #: editor_actions.cc:684 msgid "Import to Source List..." -msgstr "" +msgstr "Import dans la Liste des Sources..." #: editor_actions.cc:687 session_import_dialog.cc:51 #: session_import_dialog.cc:72 @@ -5154,7 +5177,7 @@ msgstr "Quantifier" #: editor_actions.cc:713 msgid "Delete Selection" -msgstr "" +msgstr "Supprimer la Sélection" #: editor_actions.cc:714 msgid "Delete Selection (alternate)" @@ -5162,7 +5185,7 @@ msgstr "" #: editor_actions.cc:716 msgid "Clear Note Selection" -msgstr "" +msgstr "Effacer la Sélection de Note" #: editor_actions.cc:717 msgid "Move Note Start Earlier (fine)" @@ -5427,7 +5450,7 @@ msgstr "Régler l'intervalle de boucle" #: editor_actions.cc:1557 msgid "Set Punch" -msgstr "Régler le Punch" +msgstr "Régler l'Intervalle de Punch" #: editor_actions.cc:1560 msgid "Add Single Range Marker" @@ -5455,7 +5478,7 @@ msgstr "Exporter..." #: editor_actions.cc:1578 msgid "Separate Under" -msgstr "Séparer dessous" +msgstr "Couper la Région en Dessous (recouverte)" #: editor_actions.cc:1580 editor_actions.cc:1581 msgid "Set Fade In Length" @@ -5467,7 +5490,7 @@ msgstr "Définir la durée de descente" #: editor_actions.cc:1585 msgid "Set Tempo from Region = Bar" -msgstr "Régler le tempo sur région = mesure" +msgstr "Régler le Tempo sur Région = Mesure" #: editor_actions.cc:1587 msgid "Split at Percussion Onsets" @@ -5567,7 +5590,7 @@ msgstr "Rogner jusqu'au suivant" #: editor_actions.cc:1640 msgid "Insert Region from Source List" -msgstr "" +msgstr "Insérer la Région depuis la Liste des Sources" #: editor_actions.cc:1644 msgid "Set Sync Position" @@ -6045,19 +6068,19 @@ msgstr "Intervalle de sélection" #: editor_markers.cc:1005 msgid "Don't Continue" -msgstr "" +msgstr "Ne Pas Poursuivre" #: editor_markers.cc:1007 utils_videotl.cc:71 msgid "Continue" -msgstr "Continuer" +msgstr "Poursuivre" #: editor_markers.cc:1012 msgid "Set Constant" -msgstr "" +msgstr "Régler Constant" #: editor_markers.cc:1017 msgid "Ramp to Next" -msgstr "" +msgstr "Rampe vers le Suivant" #: editor_markers.cc:1022 editor_markers.cc:1047 msgid "Lock to Music" @@ -6073,7 +6096,7 @@ msgstr "Régler l'Intervalle de Punch" #: editor_markers.cc:1357 msgid "loop range from marker" -msgstr "" +msgstr "intervalle de boucle à partir du repère" #: editor_markers.cc:1442 msgid "change meter lock style" @@ -6085,7 +6108,7 @@ msgstr "" #: editor_markers.cc:1489 msgid "set tempo to constant" -msgstr "" +msgstr "régler le tempo sur constant" #: editor_markers.cc:1508 msgid "Clamp Tempo" @@ -6093,7 +6116,7 @@ msgstr "" #: editor_markers.cc:1545 msgid "ramp to next tempo" -msgstr "" +msgstr "rampe vers le prochain tempo" #: editor_markers.cc:1616 editor_ops.cc:2178 msgid "New Name:" @@ -6339,6 +6362,9 @@ msgid "" "Transport cannot be stopped, likely due to external timecode sync.\n" "Freezing a track requires the transport to be stopped." msgstr "" +"Le défilement ne paut pas être stoppé, à priori à cause de la synchro " +"externe.\n" +"Geler une piste nécessite de stopper le défilement." #: editor_ops.cc:3992 editor_ops.cc:4007 msgid "Cannot freeze" @@ -6609,7 +6635,7 @@ msgstr "" #: editor_ops.cc:6994 msgid "set tempo from region" -msgstr "Définir le tempo depuis la région" +msgstr "définir le tempo depuis la région" #: editor_ops.cc:7024 msgid "split regions" @@ -6641,7 +6667,7 @@ msgstr "" #: editor_ops.cc:7076 msgid "Press OK to continue with this split operation" -msgstr "Appuyer sur OK pour éxécuter la séparation" +msgstr "Appuyer sur OK pour exécuter la séparation" #: editor_ops.cc:7079 msgid "Excessive split?" @@ -7001,11 +7027,11 @@ msgstr "Tout cacher" #: editor_routes.cc:562 mixer_ui.cc:1942 msgid "Show All Audio Tracks" -msgstr "Afficher toutes les pistes audio" +msgstr "Afficher Toutes les Pistes Audio" #: editor_routes.cc:563 mixer_ui.cc:1943 msgid "Hide All Audio Tracks" -msgstr "Cacher toutes les pistes audio" +msgstr "Cacher Toutes les Pistes Audio" #: editor_routes.cc:564 mixer_ui.cc:1944 msgid "Show All Midi Tracks" @@ -7038,7 +7064,7 @@ msgstr "Supprimer tous les repères temporels" #: editor_rulers.cc:220 msgid "Unhide locations" -msgstr "Réafficher les repères temporels" +msgstr "Ré-afficher les repères temporels" #: editor_rulers.cc:224 msgid "New range" @@ -7066,7 +7092,7 @@ msgstr "Nouveau repère de piste de CD" #: editor_rulers.cc:240 tempo_dialog.cc:45 msgid "New Tempo" -msgstr "Nouveau tempo" +msgstr "Nouveau Tempo" #: editor_rulers.cc:244 tempo_dialog.cc:488 msgid "New Meter" @@ -7118,7 +7144,7 @@ msgstr "Position d'origine de la région, quand elle a été enregistrée" #: editor_sources.cc:145 msgid "Path (folder) of the file location" -msgstr "" +msgstr "Chemin (dossier) d'emplacement du fichier" #: editor_sources.cc:371 msgid "(MISSING) " @@ -7154,7 +7180,7 @@ msgstr "Supprimer seulement les Régions qui utilisent ces Sources." #: editor_sources.cc:643 msgid "Yes, remove the Regions and Sources (cannot be undone!)" -msgstr "" +msgstr "Oui, supprimer les Régions et Sources (impossible à annuler !)" #: editor_sources.cc:645 msgid "Remove selected Sources" @@ -7166,7 +7192,7 @@ msgstr "Le Résumé affiche tout l'Existant" #: editor_tempodisplay.cc:411 msgid "add tempo mark" -msgstr "ajouter un changement de tempo" +msgstr "ajouter un repère de tempo" #: editor_tempodisplay.cc:436 msgid "add" @@ -7186,11 +7212,11 @@ msgstr "remplacer le changement de chiffrage" #: editor_tempodisplay.cc:544 msgid "replace tempo mark" -msgstr "remplacer le changement de tempo" +msgstr "remplacer le repère de tempo" #: editor_tempodisplay.cc:575 editor_tempodisplay.cc:609 msgid "remove tempo mark" -msgstr "supprimer le changement de tempo" +msgstr "supprimer le repère de tempo" #: editor_tempodisplay.cc:592 msgid "" @@ -7243,7 +7269,7 @@ msgstr "Retour aux réglages... (ignorer les résultats)" #: engine_dialog.cc:106 msgid "Calibrate Audio" -msgstr "Calibrer l'audio" +msgstr "Calibrer l'Audio" #: engine_dialog.cc:110 msgid "Back to settings" @@ -7312,7 +7338,7 @@ msgstr "" #: engine_dialog.cc:510 msgid "Audio System:" -msgstr "Système audio :" +msgstr "Système Audio :" #: engine_dialog.cc:554 msgid "Driver:" @@ -7658,7 +7684,7 @@ msgstr "Arrêter l'exportation" #: export_dialog.cc:415 msgid "Writing Mixer Screenshot: %1." -msgstr "" +msgstr "Écriture de l'Image de Console : %1." #: export_dialog.cc:421 msgid "Copying Mixer Screenshot: %1." @@ -7739,7 +7765,7 @@ msgstr "Envoyer sur Soundcloud" #: export_file_notebook.cc:211 msgid "Analyze Exported Audio" -msgstr "Analyser l'audio exporté" +msgstr "Analyser l'Audio Exporté" #: export_file_notebook.cc:301 msgid "No format!" @@ -7875,8 +7901,8 @@ msgid "" "(%f=file path, %d=directory, %b=basename, see tooltip for more):" msgstr "" "Commande à exécuter après l'export\n" -"(%f=chemin de fichier, %d=dossier, %b=nom de base, voir l'infobulle pour " -"plus) :" +"(%f=chemin de fichier, %d=dossier, %b=nom de base, détails dans l'info-" +"bulle) :" #: export_format_dialog.cc:72 msgid "Compatibility" @@ -8010,7 +8036,7 @@ msgstr "Options FFMPEG/MP3" #: export_format_selector.cc:133 msgid "Do you really want to remove the format?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enlever le format ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le format ?" #: export_preset_selector.cc:32 plugin_presets_ui.cc:69 msgid "Preset" @@ -8026,7 +8052,7 @@ msgstr "" #: export_preset_selector.cc:155 msgid "Do you really want to remove this preset?" -msgstr "Voulez-vous vraiment enlever ce pré-réglage ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce pré-réglage ?" #: export_report.cc:57 msgid "Export Report/Analysis" @@ -8034,7 +8060,7 @@ msgstr "Analyse/Rapport d'export" #: export_report.cc:109 export_report.cc:332 export_video_dialog.cc:82 msgid "File:" -msgstr "Fichiers :" +msgstr "Fichier :" #: export_report.cc:148 export_report.cc:336 sfdb_ui.cc:179 msgid "Format:" @@ -8258,7 +8284,7 @@ msgstr "Niveau de départ à 0 dB" #: foldback_strip.cc:259 msgid "Remove This Send" -msgstr "Enlever Ce Départ" +msgstr "Supprimer Ce Départ" #: foldback_strip.cc:304 foldback_strip.cc:1113 foldback_strip.cc:1124 #: mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:152 mixer_strip.cc:413 mixer_strip.cc:1576 @@ -8280,11 +8306,13 @@ msgstr "Cacher la tranche de Retours" #: foldback_strip.cc:348 mixer_strip.cc:800 msgid "Show Sends" -msgstr "Montrer les Départs" +msgstr "Afficher les Départs" #: foldback_strip.cc:349 route_ui.cc:209 msgid "Show the strips that send to this bus, and control them from the faders" msgstr "" +"Afficher les pistes alimentant ce bus, et régler leurs départs avec leurs " +"faders" #: foldback_strip.cc:370 foldback_strip.cc:1476 foldback_strip.cc:1479 msgid "Listen" @@ -8312,7 +8340,7 @@ msgstr "<b>SORTIE</b> de %1" #: foldback_strip.cc:940 mixer_strip.cc:1359 monitor_section.cc:1521 #: rc_option_editor.cc:1425 transport_masters_dialog.cc:355 msgid "Disconnected" -msgstr "Déconnecté" +msgstr "déconnecté" #: foldback_strip.cc:1109 mixer_strip.cc:1572 msgid "Click to add/edit comments" @@ -8393,7 +8421,7 @@ msgstr "Mode d'automation du gain" #: gain_meter.cc:167 msgid "dBFS - Digital Peak Hold. Click to reset." -msgstr "" +msgstr "dBFS - Pic Digital Maintenu. Clic pour RàZ." #: gain_meter.cc:178 msgid "Metering point" @@ -8496,7 +8524,7 @@ msgstr "Ce contrôle ne peut pas être automatisé" #: global_port_matrix.cc:160 msgid "Audio Connection Manager" -msgstr "Gestionnaire de connexion audio" +msgstr "Gestionnaire de Connexion Audio" #: global_port_matrix.cc:163 msgid "MIDI Connection Manager" @@ -8537,7 +8565,7 @@ msgstr "Réunir dans un groupe" #: group_tabs.cc:364 msgid "Remove Group" -msgstr "Enlever le groupe" +msgstr "Supprimer le groupe" #: group_tabs.cc:369 msgid "Drop Group from VCA..." @@ -8678,7 +8706,7 @@ msgid "" "Move tempo and meter changes\n" "<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>" msgstr "" -"Changer le tempo et le rythme\n" +"Changer le tempo et le chiffrage\n" "<i>(cela peut causer une table de tempo bizarre)</i>" #: insert_remove_time_dialog.cc:128 @@ -8708,7 +8736,7 @@ msgstr "" #: instrument_selector.cc:150 msgid "stereo" -msgstr "" +msgstr "stéréo" #: interthread_progress_window.cc:115 msgid "Importing file: %1 of %2" @@ -8724,11 +8752,11 @@ msgstr "Entrée %1" #: io_selector.cc:273 monitor_selector.cc:247 msgid "%1 output" -msgstr "sortie %1" +msgstr "Sortie %1" #: keyboard.cc:125 msgid "your own" -msgstr "votre propre" +msgstr "le votre" #: keyboard.cc:187 keyboard.cc:211 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" @@ -8771,7 +8799,8 @@ msgstr "Cliquer pour réinitialiser le champ de recherche" #: keyeditor.cc:113 msgid "To remove a shortcut, select an action then press this: " -msgstr "Pour enlever un raccourci, sélectionner une action et cliquer ceci : " +msgstr "" +"Pour supprimer un raccourci, sélectionner une action et cliquer ceci : " #: keyeditor.cc:125 msgid "Reset Bindings to Defaults" @@ -9201,15 +9230,15 @@ msgstr "impossible de créer l'interface de %1" #: main_clock.cc:73 msgid "Display absolute time" -msgstr "" +msgstr "Afficher le temps absolu de la session" #: main_clock.cc:78 msgid "Display delta to edit cursor" -msgstr "Afficher le delta par rapport au curseur d'édition" +msgstr "Afficher le delta vers le curseur d'édition" #: main_clock.cc:83 msgid "Display delta to origin marker" -msgstr "" +msgstr "Afficher le delta vers le repère de début" #: main_clock.cc:91 tempo_dialog.cc:65 msgid "Edit Tempo" @@ -9221,7 +9250,7 @@ msgstr "Modifier le Chiffrage" #: main_clock.cc:93 msgid "Insert Tempo Change" -msgstr "Insérer un changement de tempo" +msgstr "Insérer un Changement de Tempo" #: main_clock.cc:94 msgid "Insert Meter Change" @@ -9504,7 +9533,7 @@ msgstr "Tentative de création de région MIDI sans modèle" #: midi_streamview.cc:524 msgid "failed to create MIDI region" -msgstr "Echec lors de la création de la région MIDI" +msgstr "Échec de création de région MIDI" #: midi_time_axis.cc:257 msgid "External MIDI Device" @@ -9521,19 +9550,19 @@ msgstr "" #: midi_time_axis.cc:601 msgid "Show Full Range" -msgstr "Afficher l'ensemble de l'intervalle" +msgstr "Afficher l'ensemble de l'intervalle possible" #: midi_time_axis.cc:606 msgid "Fit Contents" -msgstr "Au contenu" +msgstr "Afficher le Contenu" #: midi_time_axis.cc:610 msgid "Note Range" -msgstr "Intervalle de note" +msgstr "Intervalle de notes affiché" #: midi_time_axis.cc:611 msgid "Note Mode" -msgstr "Mode note" +msgstr "Type de note" #: midi_time_axis.cc:612 msgid "Channel Selector..." @@ -9727,7 +9756,7 @@ msgstr "Cliquez pour choisir un dossier supplémentaire" #: missing_filesource_dialog.cc:33 msgid "Missing Source Files" -msgstr "" +msgstr "Fichiers Source Manquants" #: missing_filesource_dialog.cc:40 missing_plugin_dialog.cc:39 #: transcode_video_dialog.cc:63 @@ -9740,6 +9769,9 @@ msgid "" "They have been replaced with silence:\n" "\n" msgstr "" +"Les %1 fichiers suivants manquent.\n" +"Ils ont été remplacés par du silence :\n" +"\n" #: missing_filesource_dialog.cc:52 msgid "" @@ -9748,6 +9780,10 @@ msgid "" "If this is unexpected, manually loacate the files and restore them in the " "session folder.\n" msgstr "" +"\n" +"Les Régions et montages ont été conservés.\n" +"If this is unexpected, manually loacate the files and restore them in the " +"session folder.\n" #: missing_filesource_dialog.cc:56 msgid "" @@ -9822,7 +9858,7 @@ msgstr "Groupe de mixage" #: mixer_strip.cc:280 msgid "Trim: " -msgstr "" +msgstr "Trim : " #: mixer_strip.cc:409 rc_option_editor.cc:4008 #, fuzzy @@ -9840,7 +9876,7 @@ msgstr "Solo Iso / verr. solo" #: mixer_strip.cc:414 rc_option_editor.cc:4013 msgid "VCA Assigns" -msgstr "" +msgstr "VCA assigné" #: mixer_strip.cc:591 msgid "Show/Hide Monitoring Section" @@ -10270,16 +10306,16 @@ msgid "" "When active, something is solo-isolated.\n" "Click to de-isolate everything" msgstr "" -"Actif lorsque quelque chose est isolé en solo\n" -"Cliquez pour désactiver tous les solos" +"Allumé lorsqu'au moins un solo est isolé\n" +"Cliquez pour tout dés-isoler." #: monitor_section.cc:141 msgid "" "When active, auditioning is active.\n" "Click to stop the audition" msgstr "" -"Actif lorsqu'une écoute est en cours.\n" -"Cliquez pour stopper l'écoute" +"Allumé lorsqu'une écoute est en cours.\n" +"Cliquez pour stopper l'écoute." #: monitor_section.cc:158 msgid "Solo controls affect solo-in-place" @@ -10650,7 +10686,7 @@ msgstr "" "\n" "Où voulez-vous sauvegarder par défaut les nouvelles sessions %1 ?\n" "\n" -"<i>(Vous pourrez créer des sessions n'importe où, c'est juste une valeur par " +"<i>(Vous pouvez créer des sessions n'importe où, c'est juste une valeur par " "défaut)</i>" #: new_user_wizard.cc:291 @@ -11021,7 +11057,7 @@ msgstr "-" #: plugin_pin_dialog.cc:155 msgid "Audio Input Pins" -msgstr "Broches d'entrée audio" +msgstr "Broches d'Entrée Audio" #: plugin_pin_dialog.cc:164 msgid "MIDI Input Pins" @@ -11033,7 +11069,7 @@ msgstr "Instances" #: plugin_pin_dialog.cc:183 msgid "Audio Out" -msgstr "Sortie audio" +msgstr "Sortie Audio" #: plugin_pin_dialog.cc:192 msgid "MIDI Out" @@ -11281,7 +11317,8 @@ msgstr "" #: plugin_selector.cc:278 msgid "You can include dashes, colons or underscores in a Tag." -msgstr "Vous pouvez inclure tiret du 6 ou du 8 et : dans une Marque." +msgstr "" +"Vous pouvez inclure \"tiret du 6\" \"tiret du 8\" et \":\" dans une Marque." #: plugin_selector.cc:281 msgid "Ex: \"dynamic de-esser vocal\" applies 3 Tags." @@ -11484,11 +11521,11 @@ msgstr "RàZ des Stats" #: plugin_dspload_window.cc:36 msgid "Sort by Average Load" -msgstr "" +msgstr "Trier par Charge Moyenne" #: plugin_dspload_window.cc:37 msgid "Sort by Worst-Case Load" -msgstr "" +msgstr "Trier par Pire-Charge" #: plugin_dspload_window.cc:187 msgid "No Plugins" @@ -11704,11 +11741,11 @@ msgstr "Affichage intégré" #: processor_box.cc:757 msgid "Show All Controls" -msgstr "Afficher les contrôles" +msgstr "Afficher Tous les Contrôles" #: processor_box.cc:761 msgid "Hide All Controls" -msgstr "Cacher tous les contrôles" +msgstr "Cacher Tous les Contrôles" #: processor_box.cc:803 msgid "Link panner controls" @@ -11723,7 +11760,7 @@ msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" msgstr "" -"Clic-droit pour ajouter/enlever/modifier\n" +"Clic-droit pour ajouter/supprimer/modifier\n" "greffons/départs/insertions etc." #: processor_box.cc:1974 @@ -11830,12 +11867,12 @@ msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" -"Voulez-vous vraiment enlever tous les traitements de %1 ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer tous les traitements de %1 ?\n" "(ceci ne pourra pas être annulé)" #: processor_box.cc:3607 processor_box.cc:3632 msgid "Yes, remove them all" -msgstr "Oui, tout enlever" +msgstr "Oui, tout supprimer" #: processor_box.cc:3609 processor_box.cc:3634 msgid "Remove processors" @@ -11846,7 +11883,7 @@ msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" -"Voulez-vous vraiment enlever tous les traitements pré-fader de %1 ?\n" +"Voulez-vous vraiment supprimer tous les traitements pré-fader de %1 ?\n" "(ceci ne pourra pas être annulé)" #: processor_box.cc:3627 @@ -11854,7 +11891,7 @@ msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" -"Voulez vous vraiment enlever tous les traitements post-fader d'%1 ?\n" +"Voulez vous vraiment supprimer tous les traitements post-fader d'%1 ?\n" "(ceci ne pourra pas être annulé)" #: processor_box.cc:3820 @@ -11875,11 +11912,11 @@ msgstr "Nouveau départ auxiliaire..." #: processor_box.cc:3831 msgid "New Foldback Send ..." -msgstr "" +msgstr "Nouveau Départ de Retours..." #: processor_box.cc:3832 msgid "Remove Foldback Send ..." -msgstr "" +msgstr "Enlever le Départ de Retours..." #: processor_box.cc:3835 msgid "Send Options" @@ -11915,7 +11952,7 @@ msgstr "E/S Disque ..." #: processor_box.cc:3884 msgid "Pre-Fader" -msgstr "" +msgstr "Pré-Fader" #: processor_box.cc:3885 msgid "Post-Fader" @@ -12042,7 +12079,7 @@ msgstr "Parcourir..." #: rc_option_editor.cc:102 msgid "Emphasis on first beat" -msgstr "Appuyer le premier temps" +msgstr "Accentuer le premier temps" #: rc_option_editor.cc:109 msgid "Use built-in default sounds" @@ -12054,11 +12091,11 @@ msgstr "Fichier audio : " #: rc_option_editor.cc:124 msgid "Emphasis audio file:" -msgstr "Fichier audio du premier temps : " +msgstr "Fichier audio accentué : " #: rc_option_editor.cc:134 msgid "Gain level" -msgstr "Niveau de gain" +msgstr "Niveau de gain " #: rc_option_editor.cc:181 msgid "Choose Click" @@ -12193,17 +12230,19 @@ msgstr "RàZ vers les recommandations par défaut" #: rc_option_editor.cc:1104 msgid "GUI and Font scaling" -msgstr "Ajustement d'Interface et Police" +msgstr "Ajustement d'Interface et Police " #: rc_option_editor.cc:1127 msgid "" "Adjusting the scale requires an application restart for fully accurate re-" "layout." msgstr "" +"Ajuster la taille nécessite un redémarrage de l'application pour fonctionner " +"précisément." #: rc_option_editor.cc:1142 msgid "Scan Time Out" -msgstr "" +msgstr "Temps Maxi de Scan " #: rc_option_editor.cc:1150 msgid "∞" @@ -12228,7 +12267,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1168 msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" -msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'ondes (dBFS) :" +msgstr "Niveau d'écrêtage des formes d'ondes (dBFS) " #: rc_option_editor.cc:1199 export_video_dialog.cc:172 msgid "Preset:" @@ -12236,27 +12275,27 @@ msgstr "Pré-réglage :" #: rc_option_editor.cc:1200 msgid "Playback (seconds of buffering)" -msgstr "Lecture (secondes en mémoire)" +msgstr "Lecture (secondes en mémoire) " #: rc_option_editor.cc:1204 msgid "Recording (seconds of buffering)" -msgstr "Enregistrement (secondes en mémoire)" +msgstr "Enregistrement (secondes en mémoire) " #: rc_option_editor.cc:1213 msgid "Small sessions (4-16 tracks)" -msgstr "Petites sessions (4-16 pistes)" +msgstr "petites sessions (4-16 pistes)" #: rc_option_editor.cc:1214 msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" -msgstr "Sessions moyennes (16-64 pistes)" +msgstr "moyennes sessions (16-64 pistes)" #: rc_option_editor.cc:1215 msgid "Large sessions (64+ tracks)" -msgstr "Grandes sessions (>64 pistes)" +msgstr "grandes sessions (>64 pistes)" #: rc_option_editor.cc:1216 msgid "Custom (set by sliders below)" -msgstr "Personnalisée (paramétrée par les chariots ci-dessous)" +msgstr "personnalisé (paramétrer avec les curseurs ci-dessous)" #: rc_option_editor.cc:1294 msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" @@ -12264,13 +12303,15 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1312 msgid "LTC Output Port:" -msgstr "" +msgstr "Port de Sortie LTC :" #: rc_option_editor.cc:1319 msgid "" "The LTC generator output will be auto-connected to this port when a session " "is loaded." msgstr "" +"La sortie du générateur LTC sera autoconnectée à ce port au chargement d'une " +"session." #: rc_option_editor.cc:1502 msgid "Enable" @@ -12384,7 +12425,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:1877 msgid "Column %1 (Actions %2 + %3)" -msgstr "" +msgstr "Colonne %1 (Actions %2 + %3)" #: rc_option_editor.cc:2001 msgid "MIDI Inputs" @@ -12527,8 +12568,8 @@ msgstr "Délai de temporisation du verrouillage (secondes) " #: rc_option_editor.cc:2402 msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" msgstr "" -"Verrouiller l'interface graphique après ce nombre de secondes (zéro pour ne " -"jamais vérouiller)" +"Verrouiller l'interface graphique après ce nombre de secondes d'inactivité " +"(zéro pour ne jamais verrouiller)" #: rc_option_editor.cc:2407 msgid "System Screensaver Mode" @@ -12536,15 +12577,15 @@ msgstr "Fonctionnement de l'écran de veille du système " #: rc_option_editor.cc:2412 msgid "Never Inhibit" -msgstr "Ne jamais empêcher" +msgstr "ne jamais empêcher" #: rc_option_editor.cc:2413 msgid "Inhibit while Recording" -msgstr "Empêcher pendant l'enregistrement" +msgstr "empêcher pendant l'enregistrement" #: rc_option_editor.cc:2414 msgid "Inhibit while %1 is running" -msgstr "Empêcher pendant qu'%1 tourne" +msgstr "empêcher pendant qu'%1 fonctionne" #: rc_option_editor.cc:2421 rc_option_editor.cc:2423 rc_option_editor.cc:2425 #: rc_option_editor.cc:2433 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2443 @@ -12570,7 +12611,7 @@ msgstr "Faire des sauvegardes périodiques du fichier de session" #: rc_option_editor.cc:2446 msgid "Drag and drop import always copies files to session" -msgstr "" +msgstr "Lors d'un import, toujours copier les fichiers dans la session" #: rc_option_editor.cc:2453 msgid "Default folder for new sessions:" @@ -12602,7 +12643,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2493 msgid "Prompt for new marker names" -msgstr "Proposer de nommer les nouveaux repères" +msgstr "Proposer de nommer les nouveaux repères à leur création" #: rc_option_editor.cc:2498 msgid "" @@ -12639,7 +12680,7 @@ msgstr "" msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents" msgstr "" "Limiter l'affichage des zoom et résumé à X minutes au delà des limites de " -"session" +"session " #: rc_option_editor.cc:2520 msgid "1 minute" @@ -12667,7 +12708,7 @@ msgstr "24 heures" #: rc_option_editor.cc:2533 msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" -msgstr "Zoomer sur la position de la souris en zoomant à la molette" +msgstr "Toujours zoomer sur la position de la souris en zoomant à la molette" #: rc_option_editor.cc:2542 msgid "Zoom with vertical drag in rulers" @@ -12678,7 +12719,6 @@ msgid "Double click zooms to selection" msgstr "Double clic zoome sur la sélection" #: rc_option_editor.cc:2558 -#, fuzzy msgid "Update editor window during drags of the summary" msgstr "Mettre à jour la fenêtre d'édition pendant le cliqué-glissé du résumé" @@ -12690,7 +12730,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2574 msgid "Show gain envelopes in audio regions" -msgstr "Afficher les enveloppes de gain dans les régions audio" +msgstr "Afficher les enveloppes de gain dans les régions audio " #: rc_option_editor.cc:2575 msgid "in all modes" @@ -12720,14 +12760,17 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> the new points drawn in any automation lane will be " "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." msgstr "" +"<b>Si Actif</b> les nouveaux points dessinés dans toute automation seront " +"placés sur la ligne existante, sans tenir compte de la position de la souris " +"dans l'axe vertical." #: rc_option_editor.cc:2603 msgid "Default fade shape" -msgstr "Forme du fondu par défaut" +msgstr "Forme du fondu par défaut " #: rc_option_editor.cc:2621 msgid "Regions in active edit groups are edited together" -msgstr "Les régions en groupes d'édition actifs sont modifiées ensemble" +msgstr "Les régions en groupes d'édition actifs sont modifiées ensemble " #: rc_option_editor.cc:2626 msgid "whenever they overlap in time" @@ -12735,7 +12778,7 @@ msgstr "si elles se chevauchent" #: rc_option_editor.cc:2627 msgid "if either encloses the other" -msgstr "si l'un contient les autres" +msgstr "si l'une contient les autres" #: rc_option_editor.cc:2628 msgid "only if they have identical length, position and origin" @@ -12747,7 +12790,7 @@ msgstr "seulement s'ils ont longueur, position et couche identiques" #: rc_option_editor.cc:2635 msgid "Layering model" -msgstr "Type d'empilage" +msgstr "Type d'empilage " #: rc_option_editor.cc:2640 msgid "later is higher" @@ -12755,55 +12798,55 @@ msgstr "le dernier est le plus haut" #: rc_option_editor.cc:2641 msgid "manual layering" -msgstr "empilement manuel" +msgstr "manuel" #: rc_option_editor.cc:2648 msgid "After a Separate operation, in Range mode" -msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Intervalle" +msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Intervalle " #: rc_option_editor.cc:2652 msgid "Clear the Range Selection" -msgstr "Abandonner l'Intervalle de Sélection" +msgstr "abandonner l'Intervalle de Sélection" #: rc_option_editor.cc:2653 msgid "Preserve the Range Selection" -msgstr "Conserver l'Intervalle de Sélection" +msgstr "conserver l'Intervalle de Sélection" #: rc_option_editor.cc:2654 msgid "" "Force-Select the regions under the range. (this might cause a tool change)" msgstr "" -"Sélection Forcée des régions dans l'Intervalle (ceci pourrait causer un " +"sélection Forcée des régions dans l'Intervalle (ceci pourrait causer un " "changement d'outil)." #: rc_option_editor.cc:2659 msgid "After a Split operation, in Object mode" -msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Objet" +msgstr "Après une opération de Séparation, en mode Objet " #: rc_option_editor.cc:2664 msgid "Clear the Region Selection" -msgstr "" +msgstr "Abandonner la Sélection de Région" #: rc_option_editor.cc:2665 msgid "Select only the newly-created regions BEFORE the split point" msgstr "" -"Sélectionner seulement les régions nouvellement créées AVANT le point de " +"sélectionner seulement les régions nouvellement créées AVANT le point de " "séparation" #: rc_option_editor.cc:2666 msgid "Select only the newly-created regions AFTER the split point" msgstr "" -"Sélectionner seulement les régions nouvellement créées APRES le point de " +"sélectionner seulement les régions nouvellement créées APRES le point de " "séparation" #: rc_option_editor.cc:2667 msgid "Select the newly-created regions" -msgstr "Sélectionner les régions nouvellement créées" +msgstr "sélectionner les régions nouvellement créées" #: rc_option_editor.cc:2671 msgid "Preserve the existing selection, AND select all newly-created regions" msgstr "" -"Conserver la sélection existante, ET sélectionner toutes les régions " +"conserver la sélection existante, ET sélectionner toutes les régions " "nouvellement créées" #: rc_option_editor.cc:2675 @@ -12812,7 +12855,7 @@ msgstr "Options Générales de l'Aimant : " #: rc_option_editor.cc:2680 msgid "Snap Threshold (pixels)" -msgstr "Seuil de l'Aimant (pixels)" +msgstr "Seuil de l'Aimant (pixels) " #: rc_option_editor.cc:2690 msgid "Show \"snapped cursor\"" @@ -12830,11 +12873,12 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:2714 msgid "Rulers automatically change to follow the Grid mode selection" msgstr "" -"Les règles changent automatiquement pour suivre la sélection du mode Grille" +"Les règles (barres verticales) changent automatiquement pour suivre la " +"sélection d'unité de la Grille" #: rc_option_editor.cc:2719 msgid "When \"Snap\" is enabled, snap to:" -msgstr "Quand \"Aimant\" est actif, aimanter à : " +msgstr "Quand \"Aimant\" est actif, aimanter vers : " #: rc_option_editor.cc:2733 msgid "Region Sync Points" @@ -12939,11 +12983,10 @@ msgid "Send Routing" msgstr "Routage des départs" #: rc_option_editor.cc:2887 -#, fuzzy msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" msgstr "" "Lier par défaut les panoramiques de départs auxiliaires et extérieurs au " -"panoramique principal par défaut" +"panoramique principal" #: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2912 rc_option_editor.cc:2920 #: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2935 rc_option_editor.cc:2951 @@ -12957,21 +13000,24 @@ msgstr "Écoute de contrôle de l'enregistrement géré par " #: rc_option_editor.cc:2904 msgid "via Audio Driver" -msgstr "via le pilote audio" +msgstr "le pilote audio" #: rc_option_editor.cc:2910 msgid "audio hardware" -msgstr "matériel audio" +msgstr "le matériel audio" #: rc_option_editor.cc:2916 msgid "Auto Input does 'talkback'" -msgstr "" +msgstr "Toujours écouter l'entrée des pistes" #: rc_option_editor.cc:2922 msgid "" "<b>When enabled</b>, and Transport->Auto-Input is enabled, %1 will always " "monitor audio inputs when transport is stopped, even if tracks aren't armed." msgstr "" +"<b>Si Actif</b>, et le bouton Auto-Input allumé, %1 écoutera toujours " +"l'entrée des pistes audio à l'arrêt du défilement, même si les pistes ne " +"sont pas armées." #: rc_option_editor.cc:2927 msgid "Track and Bus Connections" @@ -12990,6 +13036,10 @@ msgid "" "is connected the hardware playback ports, otherwise the master-bus output is " "directly used for playback." msgstr "" +"<b>Si Actif</b> le bus de sortie principal est auto-connecté aux N premiers " +"ports physiques. Si la session à une section d'écoute de contrôle, son bus " +"de sortie est connecté aux ports matériels d'écoute, sinon c'est la sortie " +"du bus master qui est directement utilisée pour la lecture." #: rc_option_editor.cc:2943 msgid "Connect track inputs" @@ -13040,7 +13090,6 @@ msgid "no processor handling" msgstr "pas de gestion du traitement" #: rc_option_editor.cc:3010 -#, fuzzy msgid "use FlushToZero" msgstr "utiliser FlushToZero (les valeurs inférieures au plus petit détail)" @@ -13049,7 +13098,6 @@ msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "utiliser DenormalsAreZero" #: rc_option_editor.cc:3024 -#, fuzzy msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" msgstr "" "utiliser FlushToZero et DenormalsAreZero (les valeurs inférieures au plus " @@ -13078,7 +13126,7 @@ msgstr "Jouer les notes MIDI lorsqu'elles sont sélectionnées dans l'éditeur" #: rc_option_editor.cc:3082 msgid "Virtual Keyboard Layout" -msgstr "" +msgstr "Agencement du clavier virtuel " #: rc_option_editor.cc:3087 msgid "QWERTY" @@ -13106,7 +13154,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3097 msgid "MIDI Port Options" -msgstr "" +msgstr "Options du Port MIDI" #: rc_option_editor.cc:3102 msgid "MIDI input follows MIDI track selection" @@ -13141,7 +13189,6 @@ msgid "short" msgstr "court" #: rc_option_editor.cc:3142 -#, fuzzy msgid "medium" msgstr "moyen" @@ -13241,16 +13288,15 @@ msgstr "0VU = +8dBu" #: rc_option_editor.cc:3211 msgid "Peak indicator threshold [dBFS]" -msgstr "Seuil de l'indicateur de pic [dBFS]" +msgstr "Seuil de l'indicateur de pic [dBFS] " #: rc_option_editor.cc:3219 -#, fuzzy msgid "" "Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " "indicator will flash red." msgstr "" -"Spécifie le niveau du signal Audio (en dB FS) à partir duquel l'indicateur " -"de pic clignote en rouge." +"Spécifie le niveau du signal Audio (en dBFS) à partir duquel l'indicateur de " +"pic clignote en rouge." #: rc_option_editor.cc:3223 msgid "Default Meter Types" @@ -13266,15 +13312,15 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3230 msgid "Default Meter Type for Master Bus" -msgstr "Bargraphes par défaut du Bus Master" +msgstr "Bargraphes par défaut du Bus Master " #: rc_option_editor.cc:3248 msgid "Default meter type for busses" -msgstr "Bargraphes par défaut des Bus" +msgstr "Bargraphes par défaut des Bus " #: rc_option_editor.cc:3265 msgid "Default meter type for tracks" -msgstr "Bargraphes par défaut des Pistes" +msgstr "Bargraphes par défaut des Pistes " #: rc_option_editor.cc:3274 msgid "Post Export Analysis" @@ -13403,7 +13449,7 @@ msgstr "2.0 secondes" #: rc_option_editor.cc:3360 msgid "Looping" -msgstr "Boucler" +msgstr "Boucle" #: rc_option_editor.cc:3364 msgid "Play loop is a transport mode" @@ -13425,31 +13471,32 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3378 msgid "Loop Fades" -msgstr "" +msgstr "Fondus de Boucle " #: rc_option_editor.cc:3382 msgid "No fades at loop boundaries" -msgstr "" +msgstr "pas de fondu aux extrémités de la boucle" #: rc_option_editor.cc:3383 msgid "Fade out at loop end" -msgstr "" +msgstr "fondu en fin de boucle" #: rc_option_editor.cc:3384 msgid "Fade in at loop start & Fade out at loop end" msgstr "" +"fondu d'ouverture en début de boucle & fondu de fermeture en fin de boucle" #: rc_option_editor.cc:3385 msgid "Cross-fade loop end and start" -msgstr "" +msgstr "fondu enchaîné entre fin de boucle et début de boucle" #: rc_option_editor.cc:3387 msgid "Options for fades/crossfades at loop boundaries" -msgstr "" +msgstr "Options de fondu aux extrémités de la boucle" #: rc_option_editor.cc:3389 msgid "Dropout (xrun) Handling" -msgstr "" +msgstr "Gestion des décrochages (xruns)" #: rc_option_editor.cc:3392 msgid "Stop recording when an xrun occurs" @@ -13461,15 +13508,15 @@ msgid "" "detected by the audio engine" msgstr "" "<b>Si actif</b> %1 stoppera l'enregistrement si le moteur audio détecte un " -"décrochage (xrun)." +"décrochage (xrun)" #: rc_option_editor.cc:3403 msgid "Create markers where xruns occur" -msgstr "Créer un repère lors des désynchronisations (xrun)" +msgstr "Créer un repère où intervient un décrochage (xrun)" #: rc_option_editor.cc:3411 msgid "Reset x-run counter when starting to record" -msgstr "" +msgstr "RàZ du compteur de xruns en démarrant l'enregistrement" #: rc_option_editor.cc:3424 msgid "Match session video frame rate to external timecode" @@ -13503,11 +13550,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3438 rc_option_editor.cc:3440 rc_option_editor.cc:3457 #: rc_option_editor.cc:3469 rc_option_editor.cc:3471 msgid "Transport/LTC" -msgstr "" +msgstr "Défilement/LTC" #: rc_option_editor.cc:3438 msgid "Linear Timecode (LTC) Generator" -msgstr "" +msgstr "Générateur de Timecode Linéaire (LTC)" #: rc_option_editor.cc:3443 msgid "Enable LTC generator" @@ -13524,42 +13571,42 @@ msgid "" "transport (playhead) is not moving" msgstr "" "<b>Si actif</b> %1 continuera à envoyer l'info LTC même quand le défilement " -"est arrété." +"(tête de lecture) est arrété." #: rc_option_editor.cc:3459 msgid "LTC generator level [dBFS]" -msgstr "" +msgstr "Niveau [dBFS] du générateur LTC " #: rc_option_editor.cc:3467 msgid "" "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value " "is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system" msgstr "" -"Spécifie le volume de crête du signal LTC généré en dB FS. Dans un système " -"étalonné en EBU (UER), une bonne valeur est : 0dBu >= -18 dB FS" +"Spécifie le volume de crête du signal LTC généré en dBFS. Dans un système " +"étalonné en EBU (UER), une bonne valeur est : 0dBu >= -18 dBFS" #: rc_option_editor.cc:3473 rc_option_editor.cc:3475 rc_option_editor.cc:3483 #: rc_option_editor.cc:3485 rc_option_editor.cc:3493 rc_option_editor.cc:3502 #: rc_option_editor.cc:3504 rc_option_editor.cc:3512 rc_option_editor.cc:3520 #: rc_option_editor.cc:3529 msgid "Transport/MIDI" -msgstr "" +msgstr "Défilement/MIDI" #: rc_option_editor.cc:3473 msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" -msgstr "" +msgstr "Générateur d'horloge MIDI (Mclk)" #: rc_option_editor.cc:3478 msgid "Enable Mclk generator" -msgstr "" +msgstr "Activer le Générateur Mclk" #: rc_option_editor.cc:3483 msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator" -msgstr "" +msgstr "Générateur de Code Temporel MIDI (MTC)" #: rc_option_editor.cc:3488 msgid "Enable MTC Generator" -msgstr "" +msgstr "Activer le Générateur MTC" #: rc_option_editor.cc:3496 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" @@ -13573,11 +13620,11 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:3507 msgid "Respond to MMC commands" -msgstr "" +msgstr "Suit les commandes MMC" #: rc_option_editor.cc:3515 msgid "Send MMC commands" -msgstr "" +msgstr "Envoi les commandes MMC" #: rc_option_editor.cc:3523 msgid "Inbound MMC device ID" @@ -13636,16 +13683,15 @@ msgid "" "tracks/busses" msgstr "" "<b>Si actif</b> les greffons seront activés en les ajoutant aux pistes/bus. " -"Si inactif les plugins seront laissés inactifs lors de l'ajout aux pistes/" -"bus." +"Si inactif les plugins seront inactifs lors de l'ajout aux pistes/bus." #: rc_option_editor.cc:3591 msgid "Limit automatable parameters per plugin" -msgstr "Limiter les paramètres d'automation par greffon" +msgstr "Limiter les paramètres d'automation par greffon " #: rc_option_editor.cc:3595 rc_option_editor.cc:4038 msgid "Unlimited" -msgstr "Illimité" +msgstr "illimité" #: rc_option_editor.cc:3596 rc_option_editor.cc:4041 msgid "64 parameters" @@ -13795,7 +13841,7 @@ msgstr "Cacher les greffons LADSPA (LV1) si leur version LV2 existe" #: rc_option_editor.cc:3729 msgid "Plugin GUI" -msgstr "Interface graphique des greffons" +msgstr "Interface graphique de greffon" #: rc_option_editor.cc:3733 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" @@ -13812,8 +13858,8 @@ msgid "" "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " "display mode" msgstr "" -"Ne pas ouvrir automatiquement son interface graphique quand le greffon a un " -"mode d'affichage Inline" +"Ne pas ouvrir automatiquement son interface graphique quand le greffon " +"ajouté possède un mode d'affichage Inline" #: rc_option_editor.cc:3756 msgid "Instrument" @@ -13821,7 +13867,7 @@ msgstr "Instrument" #: rc_option_editor.cc:3760 msgid "Ask to replace existing instrument plugin" -msgstr "Demander pour remplacer un greffon d'instrument pré-existant" +msgstr "Demander pour remplacer un greffon d'instrument existant" #: rc_option_editor.cc:3768 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" @@ -13832,7 +13878,7 @@ msgid "" "<b>When enabled</b> show a dialog to select instrument channel configuration " "before adding a multichannel plugin." msgstr "" -"<b>Si actif</b> affiche une boite de dialogue pour configurer l-'instrument " +"<b>Si actif</b> affiche une boite de dialogue pour configurer l'instrument " "avant d'ajouter un greffon multicanal." #: rc_option_editor.cc:3781 @@ -13842,7 +13888,7 @@ msgstr "Accélération Graphique" #: rc_option_editor.cc:3787 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" msgstr "" -"Désactive l'accélération matérielle graphique (nécessite un redémarrage)" +"Désactive l'accélération graphique matérielle (nécessite un redémarrage)" #: rc_option_editor.cc:3793 msgid "" @@ -13850,9 +13896,10 @@ msgid "" "using 2D-graphics acceleration.\n" "This requires restarting %1 before having an effect" msgstr "" -"Render large parts of the application user-interface in software, instead of " -"using 2D-graphics acceleration.\n" -"This requires restarting %1 before having an effect" +"Rendu graphique de grandes parties de l’interface utilisateur de " +"l’application dans le logiciel, au lieu d’utiliser l’accélération graphique " +"2D.\n" +"Ceci nécessite un redémarrage d'%1 avant d'être effectif." #: rc_option_editor.cc:3800 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" @@ -13876,11 +13923,11 @@ msgstr "Interface Utilisateur Graphique" #: rc_option_editor.cc:3813 msgid "Highlight widgets on mouseover" -msgstr "Éclairer les éléments au survol de souris" +msgstr "Sur-brillance des éléments survolés par la souris" #: rc_option_editor.cc:3821 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" -msgstr "Afficher des infobulles quand la souris survole un contrôle" +msgstr "Afficher l'info-bulle quand la souris survole un contrôle" #: rc_option_editor.cc:3828 msgid "Update clocks at TC Frame rate" @@ -13919,12 +13966,12 @@ msgstr "Apparence/Éditeur" #: rc_option_editor.cc:3863 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" msgstr "" -"Afficher des barres de noms dans l'affichage des régions (nécessite un " +"Afficher une barre de nom sur-brillante dans les régions (nécessite un " "redémarrage)" #: rc_option_editor.cc:3871 msgid "Region color follows track color" -msgstr "La couleur de région est celle de la piste" +msgstr "La couleur de la région est celle de la piste" #: rc_option_editor.cc:3879 msgid "Show Region Names" @@ -13932,7 +13979,7 @@ msgstr "Afficher les Noms de Région" #: rc_option_editor.cc:3886 msgid "Add a visual gap below Audio Regions" -msgstr "Ajouter un espace visuel sous les Régions Audio" +msgstr "Ajouter un espace visuel sous les Régions Audio " #: rc_option_editor.cc:3895 msgid "Waveforms" @@ -13944,7 +13991,7 @@ msgstr "Afficher l'enveloppe sonore dans les régions" #: rc_option_editor.cc:3910 msgid "Show waveforms while recording" -msgstr "Montrer l'image du signal pendant l'enregistrement" +msgstr "Montrer l'enveloppe sonore pendant l'enregistrement" #: rc_option_editor.cc:3918 msgid "Show waveform clipping" @@ -14023,7 +14070,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:4034 msgid "Limit inline-mixer-strip controls per plugin" -msgstr "Limiter les contrôles affichés Inline dans la console par greffon" +msgstr "Limiter les contrôles affichés Inline dans la console par greffon " #: rc_option_editor.cc:4039 msgid "16 parameters" @@ -14088,7 +14135,7 @@ msgstr "Thème" #: rc_option_editor.cc:4123 msgid "Draw \"flat\" buttons" -msgstr "Afficher des boutons « plats »" +msgstr "Afficher des boutons \"plats\"" #: rc_option_editor.cc:4130 msgid "Draw \"boxy\" buttons" @@ -14100,11 +14147,11 @@ msgstr "Style d'afficheur LED" #: rc_option_editor.cc:4145 msgid "Waveforms color gradient depth" -msgstr "Profondeur de dégradé des couleurs de formes d'ondes" +msgstr "Profondeur de dégradé des couleurs de formes d'ondes " #: rc_option_editor.cc:4155 msgid "Timeline item gradient depth" -msgstr "Profondeur de dégradé des éléments de la Chronologie" +msgstr "Profondeur de dégradé des éléments de la Chronologie " #: rc_option_editor.cc:4166 msgid "Icon Set" @@ -14133,6 +14180,14 @@ msgid "" "These settings will only take effect after %1 is restarted.\n" "\t" msgstr "" +"Les règles pour fermer, minimiser, maximiser, et rester au-dessus varient " +"selon la version de votre SO, et les préférences que vous y avez réglées.\n" +"\n" +"Vous pouvez ajuster les options, ci-dessous, pour modifier le comportement " +"des fenêtres et boites de dialogue de l'application.\n" +"\n" +"Ces réglages ne prendront effet qu'après un redémarrage d'%1.\n" +"\t" #: rc_option_editor.cc:4190 rc_option_editor.cc:4200 rc_option_editor.cc:4211 #: rc_option_editor.cc:4221 rc_option_editor.cc:4233 rc_option_editor.cc:4236 @@ -14155,7 +14210,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:4205 msgid "All floating windows are dialogs" -msgstr "Les fenêtres flottantes sont des boites de dialogue." +msgstr "Les fenêtres flottantes sont des boites de dialogue" #: rc_option_editor.cc:4210 msgid "" @@ -14169,7 +14224,7 @@ msgstr "" #: rc_option_editor.cc:4215 msgid "Transient windows follow front window." -msgstr "Les fenêtres auxiliaires restent au premier plan." +msgstr "Les fenêtres auxiliaires restent au premier plan" #: rc_option_editor.cc:4220 msgid "" @@ -14368,7 +14423,7 @@ msgstr "Aimanter les régions" #: rhythm_ferret.cc:74 msgid "Conform regions" -msgstr "Conformer les régions au tempo" +msgstr "Conformer les régions" #: rhythm_ferret.cc:80 msgid "Rhythm Ferret" @@ -14540,7 +14595,7 @@ msgstr "Recouvertes" #: route_time_axis.cc:671 msgid "Stacked" -msgstr "Empilé" +msgstr "Empilées" #: route_time_axis.cc:679 msgid "Layers" @@ -14548,11 +14603,11 @@ msgstr "Couches" #: route_time_axis.cc:742 msgid "Automatic (based on I/O connections)" -msgstr "Automatique (à partir des connections d'E / S)" +msgstr "Automatique (basé sur les connexions E/S)" #: route_time_axis.cc:751 msgid "(Currently: Existing Material)" -msgstr "(Actif : temps de lecture)" +msgstr "(Actuellement : Matériel existant)" #: route_time_axis.cc:754 msgid "(Currently: Capture Time)" @@ -14560,7 +14615,7 @@ msgstr "(Actif : temps de captation)" #: route_time_axis.cc:762 msgid "Align With Existing Material" -msgstr "Aligner avec le matériaux existant" +msgstr "Aligner avec le matériau existant" #: route_time_axis.cc:767 msgid "Align With Capture Time" @@ -14730,7 +14785,7 @@ msgstr "Départs Post-Fader" #: route_ui.cc:1455 msgid "Control Outs" -msgstr "Sorties de contrôle" +msgstr "Sorties de Contrôle" #: route_ui.cc:1461 msgid "Main Outs" @@ -14866,19 +14921,19 @@ msgstr "FLAC 24bit" #: session_archive_dialog.cc:63 msgid "Archive Name:" -msgstr "Nom de l'Archive :" +msgstr "Nom de l'Archive : " #: session_archive_dialog.cc:74 msgid "Target directory/folder:" -msgstr "Répertoire/dossier cible :" +msgstr "Répertoire/dossier cible : " #: session_archive_dialog.cc:80 msgid "Audio Compression:" -msgstr "Compression Audio :" +msgstr "Compression Audio : " #: session_archive_dialog.cc:86 msgid "Archive Compression:" -msgstr "Compression de l'Archive" +msgstr "Compression de l'Archive : " #: session_archive_dialog.cc:96 msgid "" @@ -15009,7 +15064,7 @@ msgstr "Impossible de charger le XML pour la session %1" #: session_import_dialog.cc:137 session_import_dialog.cc:221 msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" msgstr "" -"Certains élements sont incorrects. Regardez les journaux pour plus " +"Certains éléments sont incorrects. Regardez les journaux pour plus " "d'information" #: session_import_dialog.cc:173 @@ -15311,7 +15366,7 @@ msgstr "-4,1667 - 0,1%" # Chaîne suivie d'un « : » d'où l'espace insécable en fin #: session_option_editor.cc:86 msgid "Ext Timecode Offsets" -msgstr "Décalage du code temporel externe" +msgstr "Décalage du code temporel externe " # Chaîne suivie d'un « : » d'où l'espace insécable en fin #: session_option_editor.cc:90 @@ -15366,15 +15421,15 @@ msgstr "" #: session_option_editor.cc:144 msgid "Audio Fades" -msgstr "" +msgstr "Fondus Audio" #: session_option_editor.cc:148 msgid "Declick when transport starts and stops" -msgstr "" +msgstr "Lecture et stop sans clic audible" #: session_option_editor.cc:155 msgid "Declick when monitor state changes" -msgstr "" +msgstr "Changement d'écoute sans clic audible" #: session_option_editor.cc:162 msgid "Region fades active" @@ -15386,7 +15441,7 @@ msgstr "Fondus des régions visibles" #: session_option_editor.cc:180 msgid "Sample format" -msgstr "Format d'échantillonnage " +msgstr "Format d'échantillonnage" #: session_option_editor.cc:190 msgid "File type" @@ -15419,7 +15474,7 @@ msgstr "Emplacements" #: session_option_editor.cc:210 msgid "File Locations" -msgstr "" +msgstr "Emplacements de fichier" #: session_option_editor.cc:212 msgid "Search for audio files in:" @@ -15575,7 +15630,7 @@ msgstr "Coller les nouvelles régions aux mesures & temps" #: session_option_editor.cc:392 msgid "Always count-in when recording" -msgstr "" +msgstr "Toujours décompter avant d'enregistrer" #: session_option_editor.cc:397 msgid "Defaults" @@ -15623,7 +15678,7 @@ msgstr "aux pistes sélectionnées" #: sfdb_ui.cc:126 sfdb_ui.cc:144 msgid "to source list" -msgstr "" +msgstr "à la liste des sources" #: sfdb_ui.cc:130 msgid "programming error: unknown import mode string %1" @@ -15643,7 +15698,7 @@ msgstr "Horodatage :" #: sfdb_ui.cc:185 msgid "Tempo Map:" -msgstr "" +msgstr "Table de Tempo :" #: sfdb_ui.cc:222 sfdb_ui.cc:738 msgid "Tags:" @@ -15853,7 +15908,7 @@ msgstr "Copier les fichiers dans la session" #: sfdb_ui.cc:1759 msgid "Use MIDI Tempo Map (if defined)" -msgstr "" +msgstr "Utiliser la Table de Tempo MIDI (si existante)" #: sfdb_ui.cc:1774 sfdb_ui.cc:1929 msgid "file timestamp" @@ -15898,15 +15953,15 @@ msgstr "<b>Instrument</b>" #: sfdb_ui.cc:1839 sfdb_ui.cc:1945 msgid "Best" -msgstr "Excellente" +msgstr "la meilleure" #: sfdb_ui.cc:1841 sfdb_ui.cc:1949 msgid "Quick" -msgstr "Rapide" +msgstr "rapide" #: sfdb_ui.cc:1843 msgid "Fastest" -msgstr "Très rapide" +msgstr "très rapide" #: shuttle_control.cc:65 msgid "LogestShuttle|< +00 st" @@ -16000,6 +16055,9 @@ msgid "" "The audio/MIDI engine has stopped running unexpectedly.\n" "Something is probably wrong with your audio/MIDI device settings." msgstr "" +"Le moteur audio/MIDI a cessé de fonctionner de manière inattendue.\n" +"Quelque chose ne va probablement pas dans les paramètres de votre " +"périphérique audio/MIDI." #: startup_fsm.cc:558 msgid "Cannot get existing session information from %1" @@ -16481,7 +16539,7 @@ msgstr "Analyse" #: stripable_colorpicker.cc:110 msgid "Color Selection: %1" -msgstr "" +msgstr "Sélection de Couleur : %1" #: template_dialog.cc:198 msgid "Session Templates" @@ -16591,7 +16649,7 @@ msgstr "" #: tempo_dialog.cc:52 tempo_dialog.cc:72 msgid "End Beats per Minute:" -msgstr "" +msgstr "BPM à la fin :" #: tempo_dialog.cc:53 tempo_dialog.cc:73 msgid "bar:" @@ -16603,7 +16661,7 @@ msgstr "Temps :" #: tempo_dialog.cc:55 tempo_dialog.cc:75 msgid "Pulse:" -msgstr "" +msgstr "Pulsation :" #: tempo_dialog.cc:56 tempo_dialog.cc:76 msgid "Tap tempo" @@ -16656,11 +16714,11 @@ msgstr "Quadruple croche" #: tempo_dialog.cc:137 tempo_dialog.cc:138 msgid "ramped" -msgstr "" +msgstr "rampe" #: tempo_dialog.cc:139 tempo_dialog.cc:140 msgid "constant" -msgstr "" +msgstr "constant" #: tempo_dialog.cc:155 tempo_dialog.cc:156 tempo_dialog.cc:551 #: tempo_dialog.cc:552 @@ -16669,11 +16727,11 @@ msgstr "" #: tempo_dialog.cc:191 msgid "Start Beats per Minute:" -msgstr "" +msgstr "BPM au Début :" #: tempo_dialog.cc:200 msgid "Tempo Type:" -msgstr "" +msgstr "Type de Tempo :" #: tempo_dialog.cc:228 msgid "Tempo begins at" @@ -16685,7 +16743,7 @@ msgstr "Style du verrouillage :" #: tempo_dialog.cc:364 msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" -msgstr "type de rythmique incompréhensible (%1) " +msgstr "" #: tempo_dialog.cc:377 msgid "incomprehensible tempo type (%1)" @@ -16693,7 +16751,7 @@ msgstr "" #: tempo_dialog.cc:390 msgid "incomprehensible lock style (%1)" -msgstr "style de verrouillage incompréhensible (%1)" +msgstr "" #: tempo_dialog.cc:567 msgid "Note value:" @@ -16713,7 +16771,7 @@ msgstr "Le chiffrage commence à la mesure :" #: tempo_dialog.cc:707 msgid "incomprehensible meter note type (%1)" -msgstr "type de note hors chiffrage (%1)" +msgstr "" #: tempo_dialog.cc:720 msgid "incomprehensible meter lock style (%1)" @@ -16725,7 +16783,7 @@ msgstr "Nom piste/bus (double cliquer pour éditer)" #: time_axis_view.cc:163 msgid "This track is inactive. (right-click to activate)" -msgstr "" +msgstr "Cette piste est inactive (clic droit pour l'activer)." #: time_axis_view_item.cc:334 #, fuzzy @@ -16808,7 +16866,7 @@ msgstr "celui de cette note" #: transform_dialog.cc:38 msgid "the previous note's" -msgstr "Celui de la note précédente" +msgstr "celui de la note précédente" #: transform_dialog.cc:39 msgid "this note's index" @@ -16888,8 +16946,8 @@ msgid "" "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" msgstr "" "Panique MIDI\n" -"Envoyer messages « note off » et « reset controller » sur tous les canaux " -"MIDI" +"Envoyer les messages « all-notes-off » et « reset-all-controllers » sur tous " +"les canaux MIDI" #: transport_control_ui.cc:203 msgid "" @@ -16907,11 +16965,11 @@ msgstr "" #: transport_masters_dialog.cc:51 msgid "Add a new Transport Master" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un nouveau Maître du Défilement" #: transport_masters_dialog.cc:52 msgid "Keeping rolling if sync is lost" -msgstr "" +msgstr "Poursuivre le défilement si la synchro est perdue" #: transport_masters_dialog.cc:68 msgid "" @@ -16919,6 +16977,9 @@ msgid "" "keep rolling at its current speed.\n" "<b>When disabled</b>, loss of transport master sync causes %1 to stop" msgstr "" +"<b>Si Actif</b>, en cas de perte de synchro externe de défilement, %1 " +"continuera d'avancer à sa vitesse actuelle.\n" +"<b>Si Inactif</b>, un perte de synchro externe de défilement stoppera %1." #: transport_masters_dialog.cc:77 msgid "Current" @@ -16960,6 +17021,10 @@ msgid "" "the GUI or control surfaces when this transport master is in use. The " "default is not to allow any such commands when the master is in use." msgstr "" +"Contrôle si certaines commandes liées au défilement peuvent être envoyées " +"depuis l’interface graphique ou les surfaces de contrôle lorsque la synchro " +"externe est utilisée. La valeur par défaut est de ne pas autoriser de telles " +"commandes lorsque le maître est actif." #: transport_masters_dialog.cc:92 msgid "" @@ -16979,6 +17044,7 @@ msgid "" "How long since the last full timestamp was received from this transport " "master" msgstr "" +"Durée écoulée depuis le dernier horodatage complet reçu depuis cet appareil" #: transport_masters_dialog.cc:101 msgid "" @@ -16992,7 +17058,7 @@ msgstr "" #: transport_masters_dialog.cc:163 msgid "New transport master not added - check error log for details" -msgstr "" +msgstr "Échec d'ajout de nouveau maître, détails dans le journal d'erreurs" #: transport_masters_dialog.cc:470 msgid "Accept start/stop commands" @@ -17012,7 +17078,7 @@ msgstr "" #: transport_masters_dialog.cc:691 msgid "Add Transport Master" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un Maître du Défilement" #: transpose_dialog.cc:28 msgid "Transpose MIDI" @@ -17137,7 +17203,7 @@ msgstr "" #: utils.cc:530 msgid "cannot find icon image for %1 using %2" -msgstr "Impossible de trouver l'icône pour %1 avec %2" +msgstr "impossible de trouver l'icône pour %1 avec %2" #: utils.cc:547 utils.cc:563 msgid "Caught exception while loading icon named %1" @@ -17193,15 +17259,15 @@ msgstr "Cliquer pour afficher toutes les voies" #: vca_master_strip.cc:503 msgid "Do you really want to remove this VCA?" -msgstr "" +msgstr "Voulez vous vraiment supprimer ce bus VCA ?" #: vca_master_strip.cc:511 msgid "This action cannot be undone." -msgstr "" +msgstr "Cette action ne peut pas être annulée." #: virtual_keyboard_window.cc:45 msgid "Virtual MIDI Keyboard" -msgstr "" +msgstr "Clavier MIDI Virtuel" #: virtual_keyboard_window.cc:46 msgid "Panic" @@ -17255,18 +17321,16 @@ msgid "Modulation: %1" msgstr "" #: add_video_dialog.cc:59 -#, fuzzy msgid "Set Video Track" -msgstr "Réglages de piste vidéo" +msgstr "Réglages de Piste Vidéo" #: add_video_dialog.cc:67 msgid "Open Video Monitor Window" msgstr "Ouvrir la fenêtre de moniteur-vidéo" #: add_video_dialog.cc:68 -#, fuzzy msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" -msgstr "Ajuster le débit de la session à celui de la vidéo" +msgstr "Ajuster le Débit de la Session à celui de la Vidéo" #: add_video_dialog.cc:70 msgid "Reload docroot" @@ -17309,22 +17373,20 @@ msgid "Unassign all slaves" msgstr "Tout désassigner" #: video_timeline.cc:461 -#, fuzzy msgid "" "Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " "readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" msgstr "" "Infos du fichier vidéo inaccessibles. Le serveur vidéo est-il actif ? Peut-" -"il lire le fichier ? Le répertoire-racine convient-il ? Est-ce un fichier " +"il lire le fichier ? Le répertoire-racine correspond-il ? Est-ce un fichier " "vidéo ?" #: video_timeline.cc:499 -#, fuzzy msgid "" "Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " "setting in %2." msgstr "" -"Echec du réglage de débit (Img/sec) : '%1' n' a aucune option correspondante " +"Échec du réglage de débit (img/sec) : '%1' n' a aucune option correspondante " "dans %2." #: video_timeline.cc:507 @@ -17415,7 +17477,7 @@ msgstr "Hauteur = " #: transcode_video_dialog.cc:69 msgid "Extract LTC from audio and align video" -msgstr "" +msgstr "Extraire le LTC de l'audio et aligner la vidéo" #: transcode_video_dialog.cc:70 #, fuzzy |