diff options
author | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2007-04-26 20:54:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2007-04-26 20:54:31 +0000 |
commit | 87726495c30f90554b5204b5385d17274a8fe93e (patch) | |
tree | d7ecaf0be9b5cbd2afa226cd02cb53a36875d6a2 /gtk2_ardour/po/pt_PT.po | |
parent | 45d3ec1437cf661533bc7750c623865def4424df (diff) |
Merged changes from trunk 1699:1751 into 2.1-staging
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/2.1-staging@1752 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/pt_PT.po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/pt_PT.po | 2137 |
1 files changed, 875 insertions, 1262 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/pt_PT.po b/gtk2_ardour/po/pt_PT.po index 9499f4b29c..c627f8427e 100644 --- a/gtk2_ardour/po/pt_PT.po +++ b/gtk2_ardour/po/pt_PT.po @@ -1,14 +1,14 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR Paul Davis -# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Portuguese (European) translation to gtk2_ardour +# Copyright (C) 2003-2007 Paul Davis +# This file is distributed under the same license as the ardour2 package. +# Rui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>, 2004-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 0.814.2\n" +"Project-Id-Version: gtk2_ardour rev.1702\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-27 13:00-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2004-12-07 13:00+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2007-04-08 13:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-04-15 19:00+0100\n" "Last-Translator: Rui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" "Language-Team: Portuguese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,9 +20,8 @@ msgid "Paul Davis" msgstr "" #: about.cc:121 -#, fuzzy msgid "Jesse Chappell" -msgstr "reiniciar" +msgstr "" #: about.cc:122 msgid "Taybin Rutkin" @@ -152,26 +151,23 @@ msgid "Copyright (C) 1999-2005 Paul Davis\n" msgstr "" #: about.cc:182 -#, fuzzy msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" -"Copyright (C) 1999-2004 Paul Davis\n" "Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA\n" "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição\n" "desde que sejam respeitadas algumas condições;\n" -"para mais informações, leia por favor o ficheiro COPYING.\n" +"para mais informações, por favor leia o ficheiro COPYING.\n" #: about.cc:188 -#, fuzzy msgid "" "%1\n" "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" msgstr "" -"Ardour: %1\n" -"(compilado com ardour/gtk %2 libardour: %3.%4.%5)" +"%1\n" +"(compilado com ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" #: actions.cc:261 msgid "programmer error: %1 %2" @@ -200,27 +196,24 @@ msgid "Name (template)" msgstr "Nome (modelo)" #: add_route_dialog.cc:120 -#, fuzzy msgid "Channel Configuration" -msgstr "Configuração" +msgstr "Configuração de canal" #: add_route_dialog.cc:177 editor.cc:134 editor.cc:3688 time_axis_view.cc:552 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: add_route_dialog.cc:179 -#, fuzzy msgid "Tape" -msgstr "Início" +msgstr "Fita" #: add_route_dialog.cc:196 msgid "Mono" msgstr "" #: add_route_dialog.cc:198 -#, fuzzy msgid "Stereo" -msgstr "Parar" +msgstr "" #. preroll stuff #: ardour_ui.cc:106 @@ -241,11 +234,12 @@ msgstr "" #. transport #: ardour_ui.cc:115 -#, fuzzy msgid "" "time\n" "master" -msgstr "Supervisor de tempo JACK" +msgstr "" +"tempo\n" +"principal" #: ardour_ui.cc:117 msgid "% " @@ -293,7 +287,7 @@ msgstr "" #: ardour_ui.cc:124 msgid "click" -msgstr "Batimento" +msgstr "metrónomo" #: ardour_ui.cc:125 msgid "AUDITIONING" @@ -314,7 +308,11 @@ msgid "" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." -msgstr "" +msgstr "Não foi possível guardar a sua sessão.\n" +"\n" +"Se ainda pretende sair, por favor use\n" +"\n" +" a opção \"Apenas sair\"" #: ardour_ui.cc:403 msgid "ardour: save session?" @@ -333,17 +331,14 @@ msgid "Save and %1" msgstr "Guardar e %1" #: ardour_ui.cc:426 -#, fuzzy msgid "session" -msgstr "Sessão" +msgstr "sessão" #: ardour_ui.cc:428 -#, fuzzy msgid "snapshot" -msgstr "Capturar" +msgstr "captura" #: ardour_ui.cc:430 -#, fuzzy msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" @@ -353,11 +348,11 @@ msgid "" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" -"A sessão \"%1\"\n" +"A sessão %1\"%2\"\n" "ainda não se encontra salvaguardada.\n" "\n" "Qualquer alteração feita até ao momento\n" -"ficará perdida se não a salvaguardar agora.\n" +"ficará perdida se não salvaguardar agora.\n" "\n" "O que pretende fazer?" @@ -366,19 +361,18 @@ msgid "Prompter" msgstr "Alerta" #: ardour_ui.cc:503 -#, fuzzy, c-format msgid "disconnected" -msgstr "Desligar" +msgstr "desligado" #: ardour_ui.cc:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SR: %.1f kHz / %4.1f msecs" -msgstr "FA: %.1f kHz" +msgstr "FA: %.1f kHz / %4.1f msegs" #: ardour_ui.cc:514 #, c-format msgid "SR: %u kHz / %4.1f msecs" -msgstr "" +msgstr "FA: %u kHz / %4.1f msegs" #: ardour_ui.cc:527 #, c-format @@ -404,9 +398,8 @@ msgid "programming error: impossible control method" msgstr "" #: ardour_ui.cc:741 new_session_dialog.cc:294 -#, fuzzy msgid "Recent Sessions" -msgstr "abrir sessão" +msgstr "Sessões recentes" #. ardour sessions are folders #: ardour_ui.cc:834 @@ -414,9 +407,8 @@ msgid "open session" msgstr "abrir sessão" #: ardour_ui.cc:840 -#, fuzzy msgid "Ardour sessions" -msgstr "ardour: guardar sessão?" +msgstr "Sessões" #: ardour_ui.cc:873 msgid "Patience is a virtue.\n" @@ -424,9 +416,7 @@ msgstr "A paciência é uma virtude.\n" #: ardour_ui.cc:882 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." -msgstr "" -"Não é possível acrescentar uma faixa sem que haja uma sessão esteja " -"carregada." +msgstr "Não é possível acrescentar uma faixa sem que haja uma sessão esteja carregada." #: ardour_ui.cc:889 msgid "could not create new audio track" @@ -443,6 +433,10 @@ msgid "" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" +"Não existem portos JACK disponíveis suficientes\n" +"para criar uma nova faixa ou barramento.\n" +"Deverá salvaguardar a sessão, sair e\n" +"reiniciar JACK com um maior número de portos." #: ardour_ui.cc:1036 msgid "" @@ -450,33 +444,34 @@ msgid "" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" +"Por favor, cria 1 ou mais faixas\n" +"antes de tentar gravar.\n" +"Verifique o menu de Sessão." #: ardour_ui.cc:1265 -#, fuzzy msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" -"O serviço de audio (JACK) foi desactivado ou\n" -"o mesmo desligou a sua ligação com o Ardour,\n" -"talvez porque este não o acompanhava suficientemente.\n" +"O serviço de audio (JACK) foi desligado ou\n" +"o mesmo desactivou a sua ligação com o Ardour,\n" +"talvez porque o desempenho não era o mais adequado.\n" "A sessão corrente deverá ser salvaguardada\n" -"e o serviço JACK reiniciado, tal como o Ardour." +"e o serviço JACK devidamente reiniciado." #: ardour_ui.cc:1282 msgid "Unable to create all required ports" -msgstr "" +msgstr "Não foi possível criar todos os portos necessários" #: ardour_ui.cc:1290 -#, fuzzy msgid "Unable to start the session running" -msgstr "Ir para o início da sessão" +msgstr "Não foi possível iniciar a sessão corrente" #: ardour_ui.cc:1426 msgid "No Stream" -msgstr "Sem Fluxo" +msgstr "Sem fluxo" #: ardour_ui.cc:1453 ardour_ui.cc:1472 msgid "none" @@ -487,9 +482,8 @@ msgid "off" msgstr "desligado" #: ardour_ui.cc:1505 -#, fuzzy msgid "Name of New Snapshot" -msgstr "Nome para a imagem capturada" +msgstr "Nome para a nova captura" #: ardour_ui.cc:1651 msgid "Name for mix template:" @@ -504,6 +498,9 @@ msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" +"A sessão não pode ser carregada devidamente\n" +"por deficiência de acesso privilegiado de escrita." + #: ardour_ui.cc:1822 ardour_ui.cc:1877 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" @@ -511,7 +508,7 @@ msgstr "Não foi possível carregar a sessão \"%1 (captura %2)\" com sucesso" #: ardour_ui.cc:1933 msgid "No audio files were ready for cleanup" -msgstr "" +msgstr "Não foram encontrados ficheiros audio para limpeza" #: ardour_ui.cc:1937 msgid "" @@ -520,24 +517,26 @@ msgid "" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" +"Se isto parecer surpreendente, \n" +"verifique a existência de capturas.\n" +"Estas podem ainda incluir regiões que necessitem\n" +"da existência de alguns ficheiros já em desuso." #: ardour_ui.cc:1946 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour: limpeza" #: ardour_ui.cc:1982 ardour_ui.cc:1988 -#, fuzzy msgid "files were" -msgstr "ficheiros" +msgstr "ficheiros foram" #: ardour_ui.cc:1984 ardour_ui.cc:1990 -#, fuzzy msgid "file was" -msgstr "ficheiros" +msgstr "ficheiro foi" #: ardour_ui.cc:2031 msgid "Are you sure you want to cleanup?" -msgstr "" +msgstr "Tem a certeza que pretende realizar a limpeza?" #: ardour_ui.cc:2036 msgid "" @@ -546,19 +545,20 @@ msgid "" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" +"A limpeza é uma operação destrutiva.\n" +"TODA a informação de desfazer/refazer será perdida coma limpeza." +"Após a limpeza, todos os ficheiros audio em desuso serão\n" +"removidos para um \"arquivo morto\"" #: ardour_ui.cc:2042 -#, fuzzy msgid "Clean Up" -msgstr "Apagar" +msgstr "Limpeza" #: ardour_ui.cc:2045 -#, fuzzy msgid "CleanupDialog" -msgstr "Apagar" +msgstr "" #: ardour_ui.cc:2046 -#, fuzzy msgid "ardour_cleanup" msgstr "ardour: limpeza" @@ -567,7 +567,6 @@ msgid "cleaned files" msgstr "ficheiros limpos" #: ardour_ui.cc:2066 -#, fuzzy msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" @@ -577,29 +576,29 @@ msgid "" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" -"Os seguintes %1 %2 não se encontram em uso.\n" -"Da próxima vez que efectuar uma limpeza\n" -"irão ser libertados %3 %4 de espaço em disco" +"O(s) seguinte(s) %1 %2 encontrado(s) em desuso\n" +"e automaticamente removido(s) para:\n" +"%3. \n" +"\n" +"Serão libertados %3 %4bytes de espaço em disco.\n" #: ardour_ui.cc:2091 msgid "deleted file" msgstr "ficheiro eliminado" #: ardour_ui.cc:2092 -#, fuzzy msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" -"Os seguintes %1 ficheiro%2 foram eliminados, libertando %3 %4B de espaço em " -"disco" +"O(s) seguinte(s) %1 %2 eliminado(s) de\n" +"%3,\n" +"libertando %3 %4bytes de espaço em disco." #: ardour_ui.cc:2215 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." -msgstr "" -"A gravação foi interrompida porque o seu sistema não foi capaz de a " -"acompanhar." +msgstr "A gravação foi interrompida porque o seu sistema não foi capaz de a acompanhar adequadamente." #: ardour_ui.cc:2238 msgid "" @@ -610,7 +609,7 @@ msgid "" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "" "O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n" -"não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n" +"não foi capaz de manter o serviço audio adequadamente.\n" "\n" "Especificamente, a velocidade de escrita de dados em disco\n" "foi insuficiente para acompanhar o ritmo de gravação.\n" @@ -624,7 +623,7 @@ msgid "" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "" "O sistema de ficheiros em disco do seu computador\n" -"não foi capaz de manter o serviço audio do Ardour.\n" +"não foi capaz de manter o serviço audio adequadamente.\n" "\n" "Especificamente, a velocidade de leitura de dados em disco\n" "foi insuficiente para acompanhar o ritmo de reprodução.\n" @@ -640,34 +639,32 @@ msgid "" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Esta sessão parece ter estado a meio\n" -"de uma gravação quando o Ardour ou\n" +"de uma gravação quando o sistema ou\n" "o computador foi desligado.\n" "\n" -"Pode ser tentada a recuperação do audio\n" -"capturado até então ou simplesmente ignorá-lo.\n" +"Pode ser tentada a recuperação da material\n" +"gravado até então ou simplesmente ignorá-lo.\n" "Por favor decida o que pretende fazer.\n" #: ardour_ui.cc:2293 msgid "Recover from crash" -msgstr "Recuperação" +msgstr "Recuperar" #: ardour_ui.cc:2294 msgid "Ignore crash data" -msgstr "Ignorar informação de recuperação" +msgstr "Ignorar" #: ardour_ui.cc:2312 -#, fuzzy msgid "Could not disconnect from JACK" -msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\"" +msgstr "Não foi possível desligar do serviço JACK" #: ardour_ui.cc:2325 -#, fuzzy msgid "Could not reconnect to JACK" -msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\"" +msgstr "Não foi possível ligar ao serviço JACK" #: ardour_ui2.cc:60 msgid "UI: cannot setup editor" -msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)" +msgstr "Não foi possível iniciar o painel de edição" #: ardour_ui2.cc:65 msgid "UI: cannot setup mixer" @@ -723,7 +720,7 @@ msgstr "Iniciar a reprodução após qualquer localização" #: ardour_ui2.cc:299 msgid "Be sensible about input monitoring" -msgstr "Seja sensível acerca de monitorização de entradas" +msgstr "Seja sensível acerca da monitorização de entradas" #: ardour_ui2.cc:300 msgid "Start recording at auto-punch start" @@ -738,22 +735,21 @@ msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "Ligar/Desligar o metrónomo" #: ardour_ui2.cc:303 -#, fuzzy msgid "Positional sync source" -msgstr "Sicronia de Posição" +msgstr "Sicronia de posição" #: ardour_ui2.cc:304 msgid "Does Ardour control the time?" -msgstr "" +msgstr "Controlo de tempo?" #: ardour_ui2.cc:305 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Controlo de velocidade" #: ardour_ui2.cc:306 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" -msgstr "Seleccionar semitons ou %-agem para visualização de velocidade" +msgstr "Seleccionar semi-tons ou %%agem para visualização de velocidade" #: ardour_ui2.cc:307 msgid "Current transport speed" @@ -783,9 +779,8 @@ msgid "ardour: clock" msgstr "ardour: cronómetro" #: ardour_ui2.cc:596 -#, fuzzy msgid "Maximum speed" -msgstr "velocidade variável" +msgstr "Velocidade máxima" #: ardour_ui2.cc:823 msgid "st" @@ -796,12 +791,10 @@ msgid "stopped" msgstr "parado" #: ardour_ui_dialogs.cc:153 playlist_selector.cc:70 -#, fuzzy msgid "close" -msgstr "Fechar" +msgstr "fechar" #: ardour_ui_dialogs.cc:360 ardour_ui_ed.cc:184 -#, fuzzy msgid "Sound File Browser" msgstr "Audioteca" @@ -817,43 +810,39 @@ msgstr "Exportar" #: ardour_ui_ed.cc:74 msgid "Cleanup" -msgstr "Apagar" +msgstr "Limpar" #: ardour_ui_ed.cc:75 option_editor.cc:126 msgid "Sync" msgstr "Sincronia" #: ardour_ui_ed.cc:76 ardour_ui_ed.cc:77 -#, fuzzy msgid "Options" msgstr "Opções" #: ardour_ui_ed.cc:78 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Ajuda" #: ardour_ui_ed.cc:79 msgid "KeyMouse Actions" -msgstr "" +msgstr "Acções teclado/rato" #: ardour_ui_ed.cc:80 -#, fuzzy msgid "Audio File Format" -msgstr "Quadros Audio" +msgstr "Formato de ficheiro audio" #: ardour_ui_ed.cc:81 -#, fuzzy msgid "Header" -msgstr "Pré-Atenuador" +msgstr "Cabeçalho" #: ardour_ui_ed.cc:82 msgid "Data" -msgstr "" +msgstr "Dados" #: ardour_ui_ed.cc:83 -#, fuzzy msgid "Control Surfaces" -msgstr "Saídas de Controlo" +msgstr "Mesas de controlo" #. the real actions #: ardour_ui_ed.cc:87 audio_time_axis.cc:1854 new_session_dialog.cc:529 @@ -874,7 +863,7 @@ msgstr "Fechar" #: ardour_ui_ed.cc:94 route_params_ui.cc:514 msgid "Add Track/Bus" -msgstr "Acrescentar Faixa/Barramento" +msgstr "Acrescentar faixa/barramento" #: ardour_ui_ed.cc:105 msgid "Connect" @@ -887,25 +876,23 @@ msgstr "Capturar" #: ardour_ui_ed.cc:116 msgid "Save Template..." -msgstr "Guardar Modelo..." +msgstr "Guardar modelo..." #: ardour_ui_ed.cc:119 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "Exportar sessão para ficheiro audio..." #: ardour_ui_ed.cc:122 -#, fuzzy msgid "Export selection to audiofile..." -msgstr "Exportar sessão para ficheiro audio..." +msgstr "Exportar selecção para ficheiro audio..." #: ardour_ui_ed.cc:126 -#, fuzzy msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "Exportar intervalo para ficheiro audio..." #: ardour_ui_ed.cc:133 msgid "Cleanup unused sources" -msgstr "Apagar originais em desuso" +msgstr "Limpar originais em desuso" #: ardour_ui_ed.cc:135 msgid "Flush wastebasket" @@ -913,18 +900,16 @@ msgstr "Limpeza" #: ardour_ui_ed.cc:141 ardour_ui_options.cc:408 ardour_ui_options.cc:417 #: ardour_ui_options.cc:489 -#, fuzzy msgid "JACK" -msgstr "RECUAR" +msgstr "" #: ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Latency" -msgstr "" +msgstr "Latência" #: ardour_ui_ed.cc:144 -#, fuzzy msgid "Reconnect" -msgstr "Ligar" +msgstr "Religar" #: ardour_ui_ed.cc:147 mixer_strip.cc:497 mixer_strip.cc:565 msgid "Disconnect" @@ -936,7 +921,7 @@ msgstr "Janelas" #: ardour_ui_ed.cc:175 msgid "start prefix" -msgstr "" +msgstr "prefixo" #: ardour_ui_ed.cc:176 msgid "Quit" @@ -945,26 +930,23 @@ msgstr "Sair" #. windows visibility actions #: ardour_ui_ed.cc:180 msgid "Maximise Editor Space" -msgstr "" +msgstr "Maximizar o painel de edição" #: ardour_ui_ed.cc:182 -#, fuzzy msgid "Show Editor" -msgstr "Opções" +msgstr "Mostrar painel de edição" #: ardour_ui_ed.cc:183 -#, fuzzy msgid "Show Mixer" -msgstr "Mistura" +msgstr "Mostrar painel de mistura" #: ardour_ui_ed.cc:185 msgid "Options Editor" msgstr "Opções" #: ardour_ui_ed.cc:186 -#, fuzzy msgid "Track/Bus Inspector" -msgstr "Faixas/Barramentos" +msgstr "Faixas/barramentos" #: ardour_ui_ed.cc:188 msgid "Connections" @@ -976,41 +958,36 @@ msgstr "Localizações" #: ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Big Clock" -msgstr "Cronómetro Principal" +msgstr "Cronómetro principal" #: ardour_ui_ed.cc:194 msgid "About" msgstr "Acerca de" #: ardour_ui_ed.cc:195 -#, fuzzy msgid "Colors" -msgstr "Cor" +msgstr "Cores" #: ardour_ui_ed.cc:197 -#, fuzzy msgid "Add Audio Track" -msgstr "Acrescentar Faixa/Barramento" +msgstr "Acrescentar faixa/barramento audio" #: ardour_ui_ed.cc:199 -#, fuzzy msgid "Add Audio Bus" -msgstr "Esconder todos os barramentos audio" +msgstr "Acrescentar barramento audio" #: ardour_ui_ed.cc:201 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: ardour_ui_ed.cc:203 editor_actions.cc:255 -#, fuzzy msgid "Remove Last Capture" msgstr "Remover a última captura" #. do-nothing action for the "transport" menu bar item #: ardour_ui_ed.cc:210 -#, fuzzy msgid "Transport" -msgstr "Tradutores" +msgstr "Transporte" #. these two are not used by key bindings, instead use ToggleRoll for that. these two do show up in #. menus and via button proxies. @@ -1021,77 +998,69 @@ msgstr "Parar" #: ardour_ui_ed.cc:219 msgid "Roll" -msgstr "" +msgstr "Rolar" #: ardour_ui_ed.cc:223 -#, fuzzy msgid "Start/Stop" -msgstr "Início:" +msgstr "Iniciar/Parar" #: ardour_ui_ed.cc:226 msgid "Stop + Forget Capture" -msgstr "" +msgstr "Parar + esquecer gravação" #: ardour_ui_ed.cc:229 -#, fuzzy msgid "Play Loop Range" msgstr "Reproduzir intervalo cíclico" #: ardour_ui_ed.cc:232 -#, fuzzy msgid "Play Selection" msgstr "Reproduzir região seleccionada" #: ardour_ui_ed.cc:236 -#, fuzzy msgid "Enable Record" msgstr "Gravar" #: ardour_ui_ed.cc:239 -#, fuzzy msgid "Rewind" -msgstr "Região" +msgstr "Rebobinar" #: ardour_ui_ed.cc:242 msgid "Rewind (Slow)" -msgstr "" +msgstr "Rebobinar (devagar)" #: ardour_ui_ed.cc:245 msgid "Rewind (Fast)" -msgstr "" +msgstr "Rebobinar (rápido)" #: ardour_ui_ed.cc:248 -#, fuzzy msgid "Forward" -msgstr "retocar p/frente" +msgstr "Avançar" #: ardour_ui_ed.cc:251 msgid "Forward (Slow)" -msgstr "" +msgstr "Avançar (devagar)" #: ardour_ui_ed.cc:254 msgid "Forward (Fast)" -msgstr "" +msgstr "Avançar (rápido)" #: ardour_ui_ed.cc:257 msgid "Goto Zero" -msgstr "" +msgstr "Ir para o zero" #: ardour_ui_ed.cc:260 -#, fuzzy msgid "Goto Start" -msgstr "Início:" +msgstr "Ir para o início" #: ardour_ui_ed.cc:263 msgid "Goto End" -msgstr "" +msgstr "Ir para o final" #. XXX the newline in the displayed names of these action is really wrong, but its because we want the button #. that proxies for these action to be more compact. It would be nice to find a way to override the action #. name appearance on the buttons. #. #: ardour_ui_ed.cc:272 -#, fuzzy msgid "" "Punch\n" "in" @@ -1100,7 +1069,6 @@ msgstr "" "inserção" #: ardour_ui_ed.cc:275 -#, fuzzy msgid "" "Punch\n" "out" @@ -1113,7 +1081,6 @@ msgid "Click" msgstr "Metrónomo" #: ardour_ui_ed.cc:281 -#, fuzzy msgid "" "Auto\n" "input" @@ -1122,157 +1089,156 @@ msgstr "" "automática" #: ardour_ui_ed.cc:284 -#, fuzzy msgid "" "Auto\n" "play" msgstr "" -"reprodução\n" +"Reprodução\n" "automática" #: ardour_ui_ed.cc:287 -#, fuzzy msgid "" "Auto\n" "return" msgstr "" -"retorno\n" +"Retorno\n" "automático" #: ardour_ui_ed.cc:291 -#, fuzzy msgid "" "Time\n" "master" -msgstr "Supervisor de tempo JACK" +msgstr "" +"Supervisão\n" +"de tempo" #: ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Toggle Record Enable Track1" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 1" #: ardour_ui_ed.cc:296 msgid "Toggle Record Enable Track2" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 2" #: ardour_ui_ed.cc:298 msgid "Toggle Record Enable Track3" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 3" #: ardour_ui_ed.cc:300 msgid "Toggle Record Enable Track4" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 4" #: ardour_ui_ed.cc:302 msgid "Toggle Record Enable Track5" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 5" #: ardour_ui_ed.cc:304 msgid "Toggle Record Enable Track6" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 6" #: ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Toggle Record Enable Track7" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 7" #: ardour_ui_ed.cc:308 msgid "Toggle Record Enable Track8" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 8" #: ardour_ui_ed.cc:310 msgid "Toggle Record Enable Track9" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 9" #: ardour_ui_ed.cc:312 msgid "Toggle Record Enable Track10" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 10" #: ardour_ui_ed.cc:314 msgid "Toggle Record Enable Track11" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 11" #: ardour_ui_ed.cc:316 msgid "Toggle Record Enable Track12" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 12" #: ardour_ui_ed.cc:318 msgid "Toggle Record Enable Track13" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 13" #: ardour_ui_ed.cc:320 msgid "Toggle Record Enable Track14" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 14" #: ardour_ui_ed.cc:322 msgid "Toggle Record Enable Track15" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 15" #: ardour_ui_ed.cc:324 msgid "Toggle Record Enable Track16" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 16" #: ardour_ui_ed.cc:326 msgid "Toggle Record Enable Track17" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 17" #: ardour_ui_ed.cc:328 msgid "Toggle Record Enable Track18" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 18" #: ardour_ui_ed.cc:330 msgid "Toggle Record Enable Track19" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 19" #: ardour_ui_ed.cc:332 msgid "Toggle Record Enable Track20" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 20" #: ardour_ui_ed.cc:334 msgid "Toggle Record Enable Track21" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 21" #: ardour_ui_ed.cc:336 msgid "Toggle Record Enable Track22" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 22" #: ardour_ui_ed.cc:338 msgid "Toggle Record Enable Track23" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 23" #: ardour_ui_ed.cc:340 msgid "Toggle Record Enable Track24" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 24" #: ardour_ui_ed.cc:342 msgid "Toggle Record Enable Track25" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 25" #: ardour_ui_ed.cc:344 msgid "Toggle Record Enable Track26" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 26" #: ardour_ui_ed.cc:346 msgid "Toggle Record Enable Track27" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 27" #: ardour_ui_ed.cc:348 msgid "Toggle Record Enable Track28" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 28" #: ardour_ui_ed.cc:350 msgid "Toggle Record Enable Track29" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 29" #: ardour_ui_ed.cc:352 msgid "Toggle Record Enable Track30" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 30" #: ardour_ui_ed.cc:354 msgid "Toggle Record Enable Track31" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 31" #: ardour_ui_ed.cc:356 msgid "Toggle Record Enable Track32" -msgstr "" +msgstr "Comutador de gravação Faixa 32" #: ardour_ui_ed.cc:361 msgid "Percentage" @@ -1280,7 +1246,7 @@ msgstr "Percentagem" #: ardour_ui_ed.cc:362 msgid "Semitones" -msgstr "Semitons" +msgstr "Semi-tons" #: ardour_ui_ed.cc:366 msgid "Send MTC" @@ -1291,109 +1257,93 @@ msgid "Send MMC" msgstr "Enviar MMC" #: ardour_ui_ed.cc:370 -#, fuzzy msgid "Use MMC" -msgstr "Enviar MMC" +msgstr "Usar MMC" #: ardour_ui_ed.cc:372 -#, fuzzy msgid "Send MIDI feedback" -msgstr "Enviar resposta a parametros MIDI" +msgstr "Enviar controlo MIDI" #: ardour_ui_ed.cc:374 -#, fuzzy msgid "Use MIDI control" -msgstr "Porta MMC" +msgstr "Usar controlo MIDI" #: ardour_ui_ed.cc:377 -#, fuzzy msgid "Connect new track inputs to hardware" -msgstr "Ligar novas faixas automaticamente" +msgstr "Ligar entradas de faixas novas automaticamente" #: ardour_ui_ed.cc:396 -#, fuzzy msgid "Connect new track outputs to hardware" -msgstr "Ligar novas faixas automaticamente" +msgstr "Ligar saídas de faixas novas automaticamente" #: ardour_ui_ed.cc:398 -#, fuzzy msgid "Connect new track outputs to master" -msgstr "ligar saídas principais automaticamente" +msgstr "Ligar saídas principais de faixas novas a automaticamente" #: ardour_ui_ed.cc:400 -#, fuzzy msgid "Manually connect new track outputs" -msgstr "ligar saídas manualmente" +msgstr "Ligar saídas de faixas novas manualmente" #: ardour_ui_ed.cc:405 -#, fuzzy msgid "Hardware monitoring" -msgstr "Usar monitorização física" +msgstr "Monitorização física" #: ardour_ui_ed.cc:406 -#, fuzzy msgid "Software monitoring" -msgstr "Usar monitorização lógica" +msgstr "Monitorização lógica" #: ardour_ui_ed.cc:407 -#, fuzzy msgid "External monitoring" -msgstr "Usar monitorização física" +msgstr "Monitorização externa" #. Configuration object options (i.e. not session specific) -#: ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Suspender efeitos/plug-ins com transporte" #: ardour_ui_ed.cc:412 -#, fuzzy msgid "Verify remove last capture" -msgstr "Remover a última captura" +msgstr "Verificar remoção da última captura" #: ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Stop recording on xrun" -msgstr "Suspender a gravação em caso de falha sincrónica (XRUN)" +msgstr "Suspender gravação em caso de falha sincrónica (XRUN)" #: ardour_ui_ed.cc:414 -#, fuzzy msgid "Stop transport at session end" -msgstr "Suspender o transporte no final da sessão" +msgstr "Suspender transporte no final da sessão" #: ardour_ui_ed.cc:415 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" -msgstr "" +msgstr "Atenuar 12dB durante o rebobinar/avançar" #: ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" -msgstr "" +msgstr "Gravação permanece activa quando parar" #. session options #: ardour_ui_ed.cc:420 -#, fuzzy msgid "Do not run plugins while recording" -msgstr "Executar efeitos/plug-ins durante a gravação" +msgstr "Não executar efeitos/plug-ins durante a gravação" #: ardour_ui_ed.cc:423 msgid "Latched solo" msgstr "Solo retido" #: ardour_ui_ed.cc:428 -#, fuzzy msgid "Solo in-place" -msgstr "solo livre" +msgstr "Solo livre" #: ardour_ui_ed.cc:430 msgid "Solo via bus" -msgstr "Solo por barramento" +msgstr "Solo via barramento" #: ardour_ui_ed.cc:433 -#, fuzzy msgid "Automatically create crossfades" -msgstr "Desvanecimento cruzado automático em sobreposição" +msgstr "Criar desvanecimentos cruzados automaticamente" #: ardour_ui_ed.cc:435 msgid "Unmute new full crossfades" -msgstr "" +msgstr "Desmutar desvanecimentos cruzados novos" #: ardour_ui_options.cc:406 ardour_ui_options.cc:416 ardour_ui_options.cc:483 msgid "Internal" @@ -1417,7 +1367,7 @@ msgstr "Mins:Segs" #: audio_clock.cc:1745 msgid "Audio Frames" -msgstr "Quadros Audio" +msgstr "Quadros audio" #. #. Slowest = 6.6dB/sec falloff at update rate of 40ms @@ -1489,7 +1439,7 @@ msgstr "Altura" #: audio_time_axis.cc:173 msgid "Playlist" -msgstr "Lista de Reprodução" +msgstr "Lista de reprodução" #: audio_time_axis.cc:174 audio_time_axis.cc:741 msgid "Automation" @@ -1519,45 +1469,39 @@ msgstr "Cor" #: audio_time_axis.cc:707 msgid "Hide all crossfades" -msgstr "" +msgstr "Esconder todos os desvanecimentos cruzados" #: audio_time_axis.cc:708 msgid "Show all crossfades" -msgstr "" +msgstr "Mostrar todos os desvanecimentos cruzados" #: audio_time_axis.cc:712 mixer_strip.cc:1011 -#, fuzzy msgid "Remote Control ID" -msgstr "remover ponto de controlo" +msgstr "ID controlo remoto" #: audio_time_axis.cc:718 -#, fuzzy msgid "Show all automation" -msgstr "Mostrar todos as automatizações" +msgstr "Mostrar todas as automatizações" #: audio_time_axis.cc:721 -#, fuzzy msgid "Show existing automation" msgstr "Mostrar automatizações existentes" #: audio_time_axis.cc:724 -#, fuzzy msgid "Hide all automation" -msgstr "Esconder todos as automatizações" +msgstr "Esconder todas as automatizações" #: audio_time_axis.cc:729 -#, fuzzy msgid "Fader" -msgstr "Desvanecimentos" +msgstr "Desvanecimento" #: audio_time_axis.cc:734 -#, fuzzy msgid "Pan" -msgstr "pan" +msgstr "Panorama" #: audio_time_axis.cc:739 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Efeitos/plug-ins" #: audio_time_axis.cc:747 msgid "Show waveforms" @@ -1576,24 +1520,21 @@ msgid "Waveform" msgstr "Forma de onda" #: audio_time_axis.cc:771 -#, fuzzy msgid "Align with existing material" -msgstr "Material existente" +msgstr "Alinhar com material existente" #: audio_time_axis.cc:776 -#, fuzzy msgid "Align with capture time" -msgstr "Tempo de captura" +msgstr "Alinhar com tempo de gravação" #: audio_time_axis.cc:782 -#, fuzzy msgid "Alignment" -msgstr "Alinhar" +msgstr "Alinhamento" #: audio_time_axis.cc:788 editor.cc:527 editor_actions.cc:60 #: mixer_strip.cc:1000 mixer_ui.cc:111 msgid "Active" -msgstr "Activar" +msgstr "Activo" #: audio_time_axis.cc:793 editor.cc:1922 editor_actions.cc:320 #: editor_markers.cc:508 imageframe_time_axis.cc:259 location_ui.cc:57 @@ -1613,7 +1554,6 @@ msgid "Rename" msgstr "Renomear" #: audio_time_axis.cc:868 audio_time_axis.cc:908 -#, fuzzy msgid "Name for Playlist" msgstr "Nome para lista de reprodução" @@ -1627,7 +1567,7 @@ msgstr "ganho" #: audio_time_axis.cc:1207 msgid "pan" -msgstr "pan" +msgstr "panorama" #: audio_time_axis.cc:1410 editor.cc:1483 selection.cc:634 msgid "programming error: " @@ -1639,11 +1579,11 @@ msgstr "Actual: %1" #: audio_time_axis.cc:1855 msgid "New Copy" -msgstr "Nova Cópia" +msgstr "Nova cópia" #: audio_time_axis.cc:1857 msgid "Clear Current" -msgstr "Limpar Actual" +msgstr "Apagar actual" #: audio_time_axis.cc:1859 editor.cc:2024 editor.cc:2100 msgid "Select" @@ -1667,22 +1607,19 @@ msgstr "apagar" #: automation_time_axis.cc:75 msgid "track height" -msgstr "" +msgstr "altura da faixa" #: automation_time_axis.cc:76 -#, fuzzy msgid "automation state" -msgstr "ponto de automatização de panorâmica" +msgstr "estado de automatização" #: automation_time_axis.cc:77 -#, fuzzy msgid "clear track" -msgstr "apagar intervalos" +msgstr "apagar faixa" #: automation_time_axis.cc:78 -#, fuzzy msgid "hide track" -msgstr "retocar faixa" +msgstr "esconder faixa" #: automation_time_axis.cc:184 automation_time_axis.cc:213 #: automation_time_axis.cc:461 @@ -1693,21 +1630,19 @@ msgstr "" #: automation_time_axis.cc:465 editor.cc:2001 editor.cc:2082 gain_meter.cc:174 #: panner_ui.cc:91 plugin_ui.cc:395 plugin_ui.cc:637 sfdb_ui.cc:56 msgid "Play" -msgstr "Reproduzir" +msgstr "Reprodução" #: automation_time_axis.cc:188 automation_time_axis.cc:235 #: automation_time_axis.cc:469 gain_meter.cc:176 panner_ui.cc:93 #: plugin_ui.cc:398 plugin_ui.cc:639 -#, fuzzy msgid "Write" -msgstr "escrita" +msgstr "Escrita" #: automation_time_axis.cc:190 automation_time_axis.cc:246 #: automation_time_axis.cc:473 gain_meter.cc:178 panner_ui.cc:95 #: plugin_ui.cc:401 plugin_ui.cc:641 -#, fuzzy msgid "Touch" -msgstr "tocar" +msgstr "Tocar" #: automation_time_axis.cc:257 option_editor.cc:183 option_editor.cc:189 #: plugin_ui.cc:404 @@ -1727,17 +1662,16 @@ msgid "Clear" msgstr "Apagar" #: automation_time_axis.cc:477 -#, fuzzy msgid "State" -msgstr "Início" +msgstr "Estado" #: canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" -msgstr "" +msgstr "imagem" #: canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" -msgstr "" +msgstr "a imagem" #: canvas-imageframe.c:110 msgid "x" @@ -1745,7 +1679,7 @@ msgstr "" #: canvas-imageframe.c:111 canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" -msgstr "" +msgstr "coordenada x do canto superior esquerdo do rectângulo" #: canvas-imageframe.c:120 msgid "y" @@ -1753,42 +1687,39 @@ msgstr "" #: canvas-imageframe.c:121 canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " -msgstr "" +msgstr "coordenada y do canto superior esquerdo do rectângulo" #: canvas-imageframe.c:129 -#, fuzzy msgid "width" -msgstr "escrita" +msgstr "largura" #: canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" -msgstr "" +msgstr "a largura" #: canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" -msgstr "" +msgstr "largura visível" #: canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" -msgstr "" +msgstr "largura visível" #: canvas-imageframe.c:148 -#, fuzzy msgid "height" -msgstr "Altura" +msgstr "altura" #: canvas-imageframe.c:149 -#, fuzzy msgid "the height" -msgstr "Altura" +msgstr "a altura" #: canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" -msgstr "" +msgstr "referência" #: canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" -msgstr "" +msgstr "a referência" #: canvas-simpleline.c:110 canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" @@ -1804,7 +1735,7 @@ msgstr "" #: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" -msgstr "" +msgstr "coordenada x do canto inferior direito do rectângulo" #: canvas-simpleline.c:141 canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" @@ -1812,121 +1743,107 @@ msgstr "" #: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " -msgstr "" +msgstr "coordenada x do canto inferior direito do rectângulo" #: canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" -msgstr "" +msgstr "cor (rgba)" #: canvas-simpleline.c:151 -#, fuzzy msgid "color of line" -msgstr "linear" +msgstr "cor da linha" #: canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" -msgstr "" +msgstr "contorno" #: canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" -msgstr "" +msgstr "largura do contorno" #: canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" -msgstr "" +msgstr "contornar" #: canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" -msgstr "" +msgstr "contornos" #: canvas-simplerect.c:171 -#, fuzzy msgid "fill" -msgstr "ficheiro" +msgstr "preencher" #: canvas-simplerect.c:172 -#, fuzzy msgid "fill rectangle" -msgstr "preencher selecção" +msgstr "preencher rectângulo" #: canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" -msgstr "" +msgstr "desenhar" #: canvas-simplerect.c:180 -#, fuzzy msgid "draw rectangle" -msgstr " intervalo" +msgstr "desenhar rectângulo" #: canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" -msgstr "" +msgstr "cor de contorno (rgba)" #: canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" -msgstr "" +msgstr "cor de contorno" #: canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" -msgstr "" +msgstr "cor de preenchimento (rgba)" #: canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" -msgstr "" +msgstr "cor de preenchimento" #: color_manager.cc:40 -#, fuzzy msgid "Object" -msgstr "objecto" +msgstr "Objecto" #: color_manager.cc:78 -#, fuzzy msgid "cannot open color definition file %1: %2" -msgstr "" -"Editor: não foi possível abrir o ficheiro de imagem inicial \"%1\" (%2)" +msgstr "não foi possível abrir o ficheiro de definição de cores %1: %2" #: crossfade_edit.cc:75 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour: desvanecimento cruzado" #: crossfade_edit.cc:79 panner_ui.cc:443 -#, fuzzy msgid "Reset" -msgstr "reiniciar" +msgstr "Reiniciar" #: crossfade_edit.cc:80 -#, fuzzy msgid "Fade" -msgstr "Desvanecimentos" +msgstr "Desvanecimento" #: crossfade_edit.cc:81 -#, fuzzy msgid "Out (dry)" -msgstr "saída (limpa)" +msgstr "Saída (limpa)" #: crossfade_edit.cc:82 -#, fuzzy msgid "Out" msgstr "Saída" #: crossfade_edit.cc:83 -#, fuzzy msgid "In (dry)" -msgstr "entrada (limpa)" +msgstr "Entrada (limpa)" #: crossfade_edit.cc:84 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Entrada" #: crossfade_edit.cc:86 -#, fuzzy msgid "With Pre-roll" -msgstr "com pré-batimento" +msgstr "Com pré-batimento" #: crossfade_edit.cc:87 -#, fuzzy msgid "With Post-roll" -msgstr "com pós-batimento" +msgstr "Com pós-batimento" #: crossfade_edit.cc:95 msgid "Fade In" @@ -2012,11 +1929,11 @@ msgstr "Compassos" #: editor.cc:124 editor.cc:3647 msgid "Marks" -msgstr "Marcas" +msgstr "Marcadores" #: editor.cc:125 editor.cc:144 editor.cc:3649 editor.cc:3715 msgid "Edit Cursor" -msgstr "Cursor de Edição" +msgstr "Cursor de edição" #: editor.cc:126 editor.cc:3651 msgid "Region starts" @@ -2053,7 +1970,7 @@ msgstr "Centro" #: editor.cc:143 editor.cc:3713 msgid "Playhead" -msgstr "Cursor de Reprodução" +msgstr "Cursor de reprodução" #. time display buttons #: editor.cc:186 @@ -2074,15 +1991,15 @@ msgstr "VUímetro" #: editor.cc:192 editor_rulers.cc:380 msgid "Location Markers" -msgstr "Localizações" +msgstr "Marcadores de localização" #: editor.cc:193 editor_rulers.cc:386 msgid "Range Markers" -msgstr "Intervalos" +msgstr "Marcadores de intervalo" #: editor.cc:194 editor_rulers.cc:392 msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Ciclos/Inserção" +msgstr "Ciclos/inserção" #: editor.cc:216 msgid "range" @@ -2102,7 +2019,7 @@ msgstr "" #: editor.cc:221 msgid "listen" -msgstr "" +msgstr "ouvir" #: editor.cc:223 msgid "mode" @@ -2114,7 +2031,7 @@ msgstr "automatização" #: editor.cc:226 msgid "Edit Mode" -msgstr "Modo de Edição" +msgstr "Modo de edição" #: editor.cc:227 editor_actions.cc:284 msgid "Snap To" @@ -2122,11 +2039,11 @@ msgstr "Ajustar a" #: editor.cc:228 msgid "Snap Mode" -msgstr "Modo de Ajuste" +msgstr "Modo de ajuste" #: editor.cc:229 msgid "Zoom Focus" -msgstr "Zoom(focagem)" +msgstr "Zoom (focagem)" #. </CMT Additions> #. nudge @@ -2136,44 +2053,40 @@ msgstr "Retocar" #: editor.cc:470 msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom(+)" +msgstr "Zoom (+)" #: editor.cc:471 msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom(-)" +msgstr "Zoom (-)" #: editor.cc:474 msgid "Zoom to session" -msgstr "Zoom(sessão)" +msgstr "Zoom (sessão)" #: editor.cc:489 msgid "Zoom Span" -msgstr "Zoom(alcance)" +msgstr "Zoom (alcance)" #: editor.cc:502 editor.cc:528 editor_actions.cc:62 mixer_ui.cc:86 #: mixer_ui.cc:112 -#, fuzzy msgid "Visible" -msgstr "visível" +msgstr "Visível" #: editor.cc:503 editor.cc:526 -#, fuzzy msgid "Name" -msgstr "Quadros" +msgstr "Nome" #: editor.cc:602 editor.cc:669 -#, fuzzy msgid "Regions" -msgstr "Região" +msgstr "Regiões" #: editor.cc:642 editor.cc:681 msgid "Chunks" msgstr "Trechos" #: editor.cc:672 -#, fuzzy msgid "Tracks/Busses" -msgstr "Faixas/Barramentos" +msgstr "Faixas/barramentos" #: editor.cc:675 msgid "Snapshots" @@ -2244,7 +2157,7 @@ msgstr "Rápido" #: editor.cc:1462 editor.cc:1479 editor_actions.cc:381 msgid "Fastest" -msgstr "Mais Rápido" +msgstr "Mais rápido" #: editor.cc:1589 editor.cc:1597 msgid "Freeze" @@ -2255,9 +2168,8 @@ msgid "Unfreeze" msgstr "Descongelar" #: editor.cc:1762 editor.cc:1857 -#, fuzzy msgid "Unmute" -msgstr "mudo" +msgstr "Desmudo" #. non-operative menu items for menu bar #. show editors @@ -2269,14 +2181,13 @@ msgstr "Editar" #: editor.cc:1771 msgid "Convert to short" -msgstr "" +msgstr "Converter para curto" #: editor.cc:1773 msgid "Convert to full" -msgstr "" +msgstr "Converter para todo" #: editor.cc:1784 -#, fuzzy msgid "Crossfade" msgstr "Desvanecimento cruzado" @@ -2285,14 +2196,12 @@ msgid "Popup region editor" msgstr "Editor de região" #: editor.cc:1828 -#, fuzzy msgid "Raise to top layer" -msgstr "Elevar a região para o nível de topo" +msgstr "Elevar região para o nível de topo" #: editor.cc:1829 -#, fuzzy msgid "Lower to bottom layer" -msgstr "Descer a região para o nível de fundo" +msgstr "Descer região para o nível de fundo" #: editor.cc:1831 msgid "Define sync point" @@ -2303,14 +2212,12 @@ msgid "Remove sync point" msgstr "Remover ponto de sincronia" #: editor.cc:1837 -#, fuzzy msgid "Bounce" -msgstr "Rebater intervalo" +msgstr "Regravar" #: editor.cc:1840 -#, fuzzy msgid "Analyze region" -msgstr "Reproduzir Região" +msgstr "Analizar região" #: editor.cc:1852 msgid "Lock" @@ -2326,12 +2233,11 @@ msgstr "Posição original" #: editor.cc:1869 msgid "Toggle envelope visibility" -msgstr "" +msgstr "Comutar visibilidade de envolvente" #: editor.cc:1870 -#, fuzzy msgid "Toggle envelope active" -msgstr "Activação" +msgstr "Comutar activação de envolvente" #: editor.cc:1874 msgid "DeNormalize" @@ -2347,14 +2253,12 @@ msgstr "Inverter" #. range related stuff #: editor.cc:1885 -#, fuzzy msgid "Add Range Markers" -msgstr "Intervalos" +msgstr "Acrescentar marcadores de intervalo" #: editor.cc:1886 -#, fuzzy msgid "Set Range" -msgstr "Separar Intervalo" +msgstr "Estabelecer intervalo" #: editor.cc:1895 msgid "Nudge fwd" @@ -2366,11 +2270,11 @@ msgstr "Retocar p/trás" #: editor.cc:1897 msgid "Nudge fwd by capture offset" -msgstr "Retocar p/frente captura" +msgstr "Retocar p/frente (gravação)" #: editor.cc:1898 msgid "Nudge bwd by capture offset" -msgstr "Retocar p/trás captura" +msgstr "Retocar p/trás (gravação)" #: editor.cc:1907 msgid "Start to edit cursor" @@ -2399,7 +2303,7 @@ msgstr "Duplicar" #: editor.cc:1920 msgid "Fill Track" -msgstr "Preencher Faixa" +msgstr "Preencher faixa" #: editor.cc:1924 msgid "Destroy" @@ -2414,49 +2318,40 @@ msgid "Loop range" msgstr "Intervalo cíclico" #: editor.cc:1959 -#, fuzzy msgid "Analyze range" -msgstr "Reproduzir intervalo" +msgstr "Analizar intervalo" #: editor.cc:1963 -#, fuzzy msgid "Separate range to track" -msgstr "Separar Intervalo" +msgstr "Separar intervalo em faixa" #: editor.cc:1964 -#, fuzzy msgid "Separate range to region list" -msgstr "seleccionar regiões" +msgstr "Separar intervalo em regiões" #: editor.cc:1967 -#, fuzzy msgid "Select all in range" -msgstr "Seleccionar tudo na faixa" +msgstr "Seleccionar todo intervalo" #: editor.cc:1969 editor.cc:2014 -#, fuzzy msgid "Set range to loop range" -msgstr "Seleccionar intervalo de ciclo" +msgstr "Estabelecer intervalo cíclico" #: editor.cc:1970 editor.cc:2015 -#, fuzzy msgid "Set range to punch range" -msgstr "Seleccionar intervalo de inserção" +msgstr "Estabelecer intervalo de inserção" #: editor.cc:1972 -#, fuzzy msgid "Crop region to range" -msgstr "Cortar Regão para intervalo" +msgstr "Cortar região no intervalo" #: editor.cc:1973 -#, fuzzy msgid "Fill range with region" -msgstr "Preencher intervalo c/Região" +msgstr "Preencher intervalo com região" #: editor.cc:1974 -#, fuzzy msgid "Duplicate range" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Duplicar intervalo" #: editor.cc:1975 msgid "Create chunk from range" @@ -2464,12 +2359,11 @@ msgstr "Criar trecho desde intervalo" #: editor.cc:1977 msgid "Bounce range" -msgstr "Rebater intervalo" +msgstr "Regravar intervalo" #: editor.cc:1978 -#, fuzzy msgid "Export range" -msgstr "Exportar região" +msgstr "Exportar intervalo" #: editor.cc:1980 msgid "Range" @@ -2484,13 +2378,12 @@ msgid "Play from start" msgstr "Reproduzir desde o início" #: editor.cc:1997 -#, fuzzy msgid "Play region" -msgstr "Reproduzir Região" +msgstr "Reproduzir região" #: editor.cc:1999 msgid "Loop Region" -msgstr "Região Cíclica" +msgstr "Reproduzir região em ciclo" #: editor.cc:2009 editor.cc:2090 msgid "Select All in track" @@ -2501,39 +2394,32 @@ msgid "Select All" msgstr "Seleccionar tudo" #: editor.cc:2011 editor.cc:2092 -#, fuzzy msgid "Invert selection in track" -msgstr "Inverter na faixa" +msgstr "Inverter selecção na faixa" #: editor.cc:2012 editor.cc:2093 -#, fuzzy msgid "Invert selection" -msgstr "mover selecção" +msgstr "Inverter selecção" #: editor.cc:2017 editor.cc:2095 -#, fuzzy msgid "Select all after edit cursor" -msgstr "Do início ao cursor de edição" +msgstr "Seleccionar tudo após o cursor de edição" #: editor.cc:2018 editor.cc:2096 -#, fuzzy msgid "Select all before edit cursor" -msgstr "Do início ao cursor de edição" +msgstr "Seleccionar tudo antes do cursor de edição" #: editor.cc:2019 editor.cc:2097 -#, fuzzy msgid "Select all after playhead" -msgstr "Desde cursor de reprodução" +msgstr "Seleccionar tudo após o cursor de reprodução" #: editor.cc:2020 editor.cc:2098 -#, fuzzy msgid "Select all before playhead" -msgstr "Desde cursor de reprodução" +msgstr "Seleccionar tudo antes do cursor de reprodução" #: editor.cc:2021 -#, fuzzy msgid "Select all between cursors" -msgstr "Do início ao cursor de edição" +msgstr "Seleccionar tudo entre cursores" #. standard editing stuff #: editor.cc:2032 editor.cc:2108 editor.cc:3483 editor_actions.cc:214 @@ -2547,14 +2433,12 @@ msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: editor.cc:2034 -#, fuzzy msgid "Paste at edit cursor" -msgstr "Do início ao cursor de edição" +msgstr "Colar no cursor de edição" #: editor.cc:2035 -#, fuzzy msgid "Paste at mouse" -msgstr "usar saídas principais" +msgstr "Colar no cursor do rato" #: editor.cc:2039 editor.cc:3490 msgid "Align" @@ -2562,20 +2446,19 @@ msgstr "Alinhar" #: editor.cc:2040 editor.cc:3492 msgid "Align Relative" -msgstr "Alinhar Relativamente" +msgstr "Alinhar relativamente" #: editor.cc:2044 msgid "Insert chunk" msgstr "Inserir trecho" #: editor.cc:2051 -#, fuzzy msgid "Insert Selected Region" -msgstr "seleccionar regiões" +msgstr "Inserir regiões seleccionadas" #: editor.cc:2052 msgid "Insert Existing Audio" -msgstr "" +msgstr "Inserir audio existente" #: editor.cc:2061 editor.cc:2117 msgid "Nudge entire track fwd" @@ -2618,9 +2501,8 @@ msgid "stretch/shrink regions" msgstr "alongar/estreitar regiões" #: editor.cc:2635 -#, fuzzy msgid "listen to specific regions" -msgstr "seleccionar regiões" +msgstr "ouvir regiões específicas" #: editor.cc:2746 msgid "Start:" @@ -2652,12 +2534,11 @@ msgstr "Refazer (%1)" #: editor.cc:3506 msgid "... as new track" -msgstr "" +msgstr "... como faixa nova" #: editor.cc:3507 -#, fuzzy msgid "... as new region" -msgstr "alinhar região" +msgstr "... como região nova" #: editor.cc:3509 msgid "Import audio (copy)" @@ -2678,17 +2559,14 @@ msgid "" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "A lista de reprodução %1 não se encontra actualmente em uso.\n" -"Se for mantida assim, não serão elimnados os ficheiros de audio por ela " -"empregues.\n" -"Se for eliminada, todos os ficheiros de audio serão respectivamente " -"eliminados." +"Se for mantida assim, não serão eliminados os ficheiros de audio por ela empregues.\n" +"Se for eliminada, todos os ficheiros de audio serão respectivamente eliminados." #: editor.cc:4030 msgid "Delete playlist" msgstr "Eliminar lista de reprodução" #: editor.cc:4031 -#, fuzzy msgid "Keep playlist" msgstr "Manter lista de reprodução" @@ -2700,642 +2578,543 @@ msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: editor.cc:4199 -#, fuzzy msgid "new playlists" -msgstr "Manter lista de reprodução" +msgstr "nova lista de reprodução" #: editor.cc:4207 -#, fuzzy msgid "copy playlists" -msgstr "Manter lista de reprodução" +msgstr "copiar lista de reprodução" #: editor.cc:4215 -#, fuzzy msgid "clear playlists" -msgstr "limpar lista de reprodução" +msgstr "apagar lista de reprodução" #: editor_actions.cc:28 -#, fuzzy msgid "Select regions" -msgstr "seleccionar regiões" +msgstr "Seleccionar regiões" #: editor_actions.cc:29 -#, fuzzy msgid "Select range operations" -msgstr "seleccionar regiões" +msgstr "Seleccionar regiões" #: editor_actions.cc:30 -#, fuzzy msgid "Move edit cursor" -msgstr "Do início ao cursor de edição" +msgstr "Mover cursor de edição" #: editor_actions.cc:31 -#, fuzzy msgid "Region operations" -msgstr "Regiões/criação" +msgstr "Operações em regiões" #: editor_actions.cc:32 msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Ferramentas" #: editor_actions.cc:33 msgid "View" -msgstr "" +msgstr "Ver" #: editor_actions.cc:34 -#, fuzzy msgid "ZoomFocus" -msgstr "Zoom(focagem)" +msgstr "Zoom (focagem)" #: editor_actions.cc:35 -#, fuzzy msgid "Meter hold" -msgstr "VUímetro" +msgstr "VUímetro (persistência)" #: editor_actions.cc:36 msgid "Meter falloff" -msgstr "" +msgstr "VUímetro (decaimento)" #: editor_actions.cc:38 -#, fuzzy msgid "Crossfades" -msgstr "Desvanecimento cruzado" +msgstr "Desvanecimentos cruzados" #: editor_actions.cc:39 -#, fuzzy msgid "Monitoring" -msgstr "Usar monitorização física" +msgstr "Monitorização" #: editor_actions.cc:40 -#, fuzzy msgid "Autoconnect" -msgstr "Ligar" +msgstr "Auto-ligar" #: editor_actions.cc:41 -#, fuzzy msgid "Layering" -msgstr "Nível" +msgstr "Nivelar" #: editor_actions.cc:42 -#, fuzzy msgid "Metering" msgstr "VUímetro" #: editor_actions.cc:43 msgid "Fall off rate" -msgstr "" +msgstr "Taxa de decaimento" #: editor_actions.cc:44 msgid "Hold Time" -msgstr "" +msgstr "Tempo de persistência" #: editor_actions.cc:45 msgid "Add Existing Audio" -msgstr "" +msgstr "Acrescenter audio existente" #. add named actions for the editor #: editor_actions.cc:50 -#, fuzzy msgid "Show Editor Mixer" -msgstr "Mostrar painéis de mistura de todas as faixas audio" +msgstr "Mostrar painel de mistura" #: editor_actions.cc:55 -#, fuzzy msgid "Span Entire Overlap" -msgstr "Elevar a região em um nível" +msgstr "Abranger toda a sobreposição" #: editor_actions.cc:57 editor_actions.cc:384 -#, fuzzy msgid "Short" -msgstr "porta" +msgstr "Curto" #: editor_actions.cc:64 msgid "Created Automatically" -msgstr "" +msgstr "Criado automaticamente" #: editor_actions.cc:67 msgid "Playhead to Next Region Start" -msgstr "" +msgstr "Reprodução ao início da próxima região" #: editor_actions.cc:69 msgid "Playhead to Next Region End" -msgstr "" +msgstr "Reprodução ao final da próxima região" #: editor_actions.cc:71 msgid "Playhead to Next Region Sync" -msgstr "" +msgstr "Reprodução síncrona com a próxima região" #: editor_actions.cc:74 msgid "Playhead to Previous Region Start" -msgstr "" +msgstr "Reprodução ao início da região anterior" #: editor_actions.cc:76 msgid "Playhead to Previous Region End" -msgstr "" +msgstr "Reprodução ao final da região anterior" #: editor_actions.cc:78 msgid "Playhead to Previous Region Sync" -msgstr "" +msgstr "Reprodução sincronizada com a região anterior" #: editor_actions.cc:81 -#, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region Start" -msgstr "Do cursor de edição ao final" +msgstr "Edição ao início da próxima região" #: editor_actions.cc:83 -#, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region End" -msgstr "Do cursor de edição ao final" +msgstr "Edição ao final da próxima região" #: editor_actions.cc:85 -#, fuzzy msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" -msgstr "Do cursor de edição ao final" +msgstr "Edição sincronizada com a próxima região" #: editor_actions.cc:88 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" -msgstr "" +msgstr "Edição ao início da região anterior" #: editor_actions.cc:90 -#, fuzzy msgid "Edit Cursor to Previous Region End" -msgstr "Do cursor de edição ao final" +msgstr "Edição ao final da região anterior" #: editor_actions.cc:92 -#, fuzzy msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" -msgstr "Do cursor de edição ao final" +msgstr "Edição sincronizada com região anterior" #: editor_actions.cc:95 msgid "Playhead to Range Start" -msgstr "" +msgstr "Reprodução no início do intervalo" #: editor_actions.cc:97 -#, fuzzy msgid "Playhead to Range End" -msgstr "Reproduzir intervalo cíclico" +msgstr "Reprodução no final do intervalo" #: editor_actions.cc:100 -#, fuzzy msgid "Edit Cursor to Range Start" -msgstr "Do cursor de edição ao final" +msgstr "Edição no início do intervalo" #: editor_actions.cc:102 -#, fuzzy msgid "Edit Cursor to Range End" -msgstr "Do cursor de edição ao final" +msgstr "Edição no final do intervalo" #: editor_actions.cc:105 editor_ops.cc:1363 -#, fuzzy msgid "select all" -msgstr "Seleccionar tudo" +msgstr "seleccionar tudo" #: editor_actions.cc:107 -#, fuzzy msgid "Select All After Edit Cursor" -msgstr "sincronizar pelo cursor de edição" +msgstr "Seleccionar tudo após o cursor de edição" #: editor_actions.cc:109 msgid "Select All Before Edit Cursor" -msgstr "" +msgstr "Seleccionar tudo antes do cursor de edição" #: editor_actions.cc:112 -#, fuzzy msgid "Select All After Playhead" -msgstr "Desde cursor de reprodução" +msgstr "Seleccionar tudo após o cursor de reprodução" #: editor_actions.cc:114 -#, fuzzy msgid "Select All Before Playhead" -msgstr "Desde cursor de reprodução" +msgstr "Seleccionar tudo antes do cursor de reprodução" #: editor_actions.cc:116 -#, fuzzy msgid "Select All Between Cursors" -msgstr "sincronizar pelo cursor de edição" +msgstr "Seleccionar tudo entre cursores" #: editor_actions.cc:119 -#, fuzzy msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "Seleccionar Intervalo de Inserção" +msgstr "Seleccionar tudo no intervalo de inserção" #: editor_actions.cc:121 -#, fuzzy msgid "Select All in Loop Range" -msgstr "Seleccionar intervalo de ciclo" +msgstr "Seleccionar tudo no intervalo de ciclo" #: editor_actions.cc:124 msgid "Jump Forward to Mark" -msgstr "" +msgstr "Saltar marcador p/frente" #: editor_actions.cc:126 msgid "Jump Backward to Mark" -msgstr "" +msgstr "Saltar marcador p/trás" #: editor_actions.cc:128 -#, fuzzy msgid "Add Location from Playhead" -msgstr "Desde cursor de reprodução" +msgstr "Acrescentar localização no cursor de reprodução" #: editor_actions.cc:131 -#, fuzzy msgid "Nudge Forward" -msgstr "retocar p/frente" +msgstr "Retocar p/frente" #: editor_actions.cc:133 -#, fuzzy msgid "Nudge Next Forward" -msgstr "retocar p/frente" +msgstr "Retocar seguinte p/frente" #: editor_actions.cc:135 -#, fuzzy msgid "Nudge Backward" msgstr "Retocar p/trás" #: editor_actions.cc:137 -#, fuzzy msgid "Nudge Next Backward" -msgstr "Retocar toda a faixa p/frente" +msgstr "Retocar seguinte p/trás" #: editor_actions.cc:140 -#, fuzzy msgid "Zoom Out" -msgstr "Zoom(-)" +msgstr "Zoom (-)" #: editor_actions.cc:142 -#, fuzzy msgid "Zoom In" -msgstr "Zoom(+)" +msgstr "Zoom (+)" #: editor_actions.cc:144 -#, fuzzy msgid "Zoom to Session" -msgstr "Zoom(sessão)" +msgstr "Zoom (sessão)" #: editor_actions.cc:147 -#, fuzzy msgid "Scroll Tracks Up" -msgstr "Preencher Faixa" +msgstr "Rolar faixas p/cima" #: editor_actions.cc:149 msgid "Scroll Tracks Down" -msgstr "" +msgstr "Rolar faixas p/baixo" #: editor_actions.cc:151 -#, fuzzy msgid "Step Tracks Up" -msgstr "retocar faixa" +msgstr "Passar faixas p/cima" #: editor_actions.cc:153 msgid "Step Tracks Down" -msgstr "" +msgstr "Passar faixas p/baixo" #: editor_actions.cc:156 msgid "Scroll Backward" -msgstr "" +msgstr "Rolar p/trás" #: editor_actions.cc:158 msgid "Scroll Forward" -msgstr "" +msgstr "Rolar p/frente" #: editor_actions.cc:160 msgid "goto" -msgstr "" +msgstr "ir para" #: editor_actions.cc:162 -#, fuzzy msgid "Center Playhead" -msgstr "Cursor de Reprodução" +msgstr "Centrar cursor de reprodução" #: editor_actions.cc:164 -#, fuzzy msgid "Center Edit Cursor" -msgstr "Cursor de Edição" +msgstr "Centrar cursor de edição" #: editor_actions.cc:166 -#, fuzzy msgid "Playhead Forward" -msgstr "Cursor de Reprodução" +msgstr "Cursor de reprodução p/frente" #: editor_actions.cc:168 -#, fuzzy msgid "Playhead Backward" -msgstr "Cursor de Reprodução" +msgstr "Cursor de reprodução p/trás" #: editor_actions.cc:170 -#, fuzzy msgid "Playhead to Edit" -msgstr "Cursor de Reprodução" +msgstr "Cursor de reprodução p/edição" #: editor_actions.cc:172 -#, fuzzy msgid "Edit to Playhead" -msgstr "Desde cursor de reprodução" +msgstr "Cursor de edição p/reprodução" #: editor_actions.cc:175 -#, fuzzy msgid "Align Regions Start" -msgstr "Inícios de região" +msgstr "Alinhar regiões pelo início" #: editor_actions.cc:177 -#, fuzzy msgid "Align Regions Start Relative" -msgstr "alinhar selecção (relativamente)" +msgstr "Alinhar regiões pelo início (relativamente)" #: editor_actions.cc:179 -#, fuzzy msgid "Align Regions End" -msgstr "alinhar região" +msgstr "Alinhar regiões pelo final" #: editor_actions.cc:181 -#, fuzzy msgid "Align Regions End Relative" -msgstr "Alinhar Relativamente" +msgstr "Alinhar regiões pelo início (relativamente)" #: editor_actions.cc:184 -#, fuzzy msgid "Align Regions Sync" -msgstr "alinhar região" +msgstr "Alinhar regiões sincronizadas" #: editor_actions.cc:186 -#, fuzzy msgid "Align Regions Sync Relative" -msgstr "Alinhar Relativamente" +msgstr "Alinhar regiões sincronizadas (relativamente)" #: editor_actions.cc:189 -#, fuzzy msgid "Audition at Mouse" -msgstr "Audição" +msgstr "Ouvir ao cursor do rato" #: editor_actions.cc:191 -#, fuzzy msgid "Brush at Mouse" -msgstr "usar saídas principais" +msgstr "Varrer ao cursor do rato" #: editor_actions.cc:193 -#, fuzzy msgid "Set Edit Cursor" -msgstr "Cursor de Edição" +msgstr "Estabelecer cursor de edição" #: editor_actions.cc:195 -#, fuzzy msgid "Mute/Unmute Region" -msgstr "Criar Região" +msgstr "Comutar região" #: editor_actions.cc:197 -#, fuzzy msgid "Set Playhead" -msgstr "Cursor de Reprodução" +msgstr "Estabelecer cursor de reprodução" #: editor_actions.cc:199 -#, fuzzy msgid "Split Region" -msgstr "Separar Região" +msgstr "Separar região" #: editor_actions.cc:201 -#, fuzzy msgid "Set Region Sync Position" -msgstr "Por Posição de Região" +msgstr "Estabelecer posição de sincronia de região" #: editor_actions.cc:209 -#, fuzzy msgid "Export Session" msgstr "Exportar região" #: editor_actions.cc:211 -#, fuzzy msgid "Export Range" -msgstr "Separar Intervalo" +msgstr "Exportar intervalo" #. Note: for now, editor-delete does the exact same thing as editor-cut -#: editor_actions.cc:217 -#, fuzzy +#: editor_actions.cc:217 redirect_box.cc:1199 msgid "Delete" -msgstr "eliminar" +msgstr "Eliminar" #: editor_actions.cc:223 -#, fuzzy msgid "Duplicate Region" -msgstr "duplicar região" +msgstr "Duplicar região" #: editor_actions.cc:225 -#, fuzzy msgid "Duplicate Range" -msgstr "Duplicar" +msgstr "Duplicar intervalo" #: editor_actions.cc:227 msgid "Insert Region" -msgstr "Inserir Região" +msgstr "Inserir região" #: editor_actions.cc:229 -#, fuzzy msgid "Reverse Region" -msgstr "inverter regiões" +msgstr "Inverter região" #: editor_actions.cc:231 -#, fuzzy msgid "Normalize Region" -msgstr "Normalizar" +msgstr "Normalizar região" #: editor_actions.cc:233 -#, fuzzy msgid "crop" -msgstr "cópia" +msgstr "cortar" #: editor_actions.cc:235 -#, fuzzy msgid "Insert Chunk" msgstr "Inserir trecho" #: editor_actions.cc:238 -#, fuzzy msgid "Split at edit cursor" msgstr "Do início ao cursor de edição" #: editor_actions.cc:241 -#, fuzzy msgid "Start Range" -msgstr "Separar Intervalo" +msgstr "Iniciar intervalo" #: editor_actions.cc:243 msgid "Finish Range" -msgstr "" +msgstr "Finalizar intervalo" #: editor_actions.cc:245 msgid "Finish add Range" -msgstr "" +msgstr "Acabar intervalo" #: editor_actions.cc:248 msgid "Extend Range to End of Region" -msgstr "" +msgstr "Extender intervalo ao final da região" #: editor_actions.cc:250 -#, fuzzy msgid "Extend Range to Start of Region" -msgstr "Ir para o início da sessão" +msgstr "Extender intervalo ao início da região" #: editor_actions.cc:253 -#, fuzzy msgid "Follow Playhead" msgstr "Seguir o cursor de reprodução" #: editor_actions.cc:261 -#, fuzzy msgid "Zoom Focus Left" -msgstr "Zoom(focagem)" +msgstr "Zoom (focagem/esquerda)" #: editor_actions.cc:263 -#, fuzzy msgid "Zoom Focus Right" -msgstr "Zoom(focagem)" +msgstr "Zoom (focagem/direita)" #: editor_actions.cc:265 -#, fuzzy msgid "Zoom Focus Center" -msgstr "Zoom(focagem)" +msgstr "Zoom (focagem/centro)" #: editor_actions.cc:267 -#, fuzzy msgid "Zoom Focus Playhead" -msgstr "Zoom(focagem)" +msgstr "Zoom (focagem/reprodução)" #: editor_actions.cc:269 -#, fuzzy msgid "Zoom Focus Edit" -msgstr "Zoom(focagem)" +msgstr "Zoom (focagem/edição)" #: editor_actions.cc:275 msgid "Object Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta/objecto" #: editor_actions.cc:276 -#, fuzzy msgid "Range Tool" -msgstr "Intervalo" +msgstr "Ferramenta/intervalo" #: editor_actions.cc:277 msgid "Gain Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta/ganho" #: editor_actions.cc:278 -#, fuzzy msgid "Zoom Tool" -msgstr "Zoom(-)" +msgstr "Ferramenta/zoom" #: editor_actions.cc:279 msgid "Timefx Tool" -msgstr "" +msgstr "Ferramenta/timefx" #: editor_actions.cc:286 -#, fuzzy msgid "Snap to frame" -msgstr "Modo de Ajuste" +msgstr "Ajustar ao quadro" #: editor_actions.cc:287 -#, fuzzy msgid "Snap to cd frame" -msgstr "Modo de Ajuste" +msgstr "Ajustar ao quadro (CD)" #: editor_actions.cc:288 -#, fuzzy msgid "Snap to SMPTE frame" -msgstr "Quadros SMPTE" +msgstr "Ajustar ao quadro (SMPTE)" #: editor_actions.cc:289 -#, fuzzy msgid "Snap to SMPTE seconds" -msgstr "Segundos SMPTE" +msgstr "Ajustar ao segundo (SMPTE)" #: editor_actions.cc:290 -#, fuzzy msgid "Snap to SMPTE minutes" -msgstr "Minutos SMPTE" +msgstr "Ajustar ao minuto (SMPTE)" #: editor_actions.cc:291 -#, fuzzy msgid "Snap to seconds" -msgstr "Segundos" +msgstr "Ajustar ao segundo" #: editor_actions.cc:292 msgid "Snap to minutes" -msgstr "" +msgstr "Ajustar ao minuto" #: editor_actions.cc:293 -#, fuzzy msgid "Snap to thirtyseconds" -msgstr "trigésima-segunda (32)" +msgstr "Ajustar aos 30 segundos" #: editor_actions.cc:294 msgid "Snap to asixteenthbeat" -msgstr "" +msgstr "Ajustar ao batimento/16" #: editor_actions.cc:295 msgid "Snap to eighths" -msgstr "" +msgstr "Ajustar ao batimento/8" #: editor_actions.cc:296 msgid "Snap to quarters" -msgstr "" +msgstr "Ajustar ao batimento/4" #: editor_actions.cc:297 -#, fuzzy msgid "Snap to thirds" -msgstr "Modo de Ajuste" +msgstr "Ajustar ao batimento/3" #: editor_actions.cc:298 -#, fuzzy msgid "Snap to beat" -msgstr "Modo de Ajuste" +msgstr "Ajustar ao batimento" #: editor_actions.cc:299 -#, fuzzy msgid "Snap to bar" -msgstr "Ajustar a" +msgstr "Ajustar ao compasso" #: editor_actions.cc:300 -#, fuzzy msgid "Snap to mark" -msgstr "acrescentar marcador de região" +msgstr "Ajustar ao marcador" #: editor_actions.cc:301 -#, fuzzy msgid "Snap to edit cursor" -msgstr "Do início ao cursor de edição" +msgstr "Ajustar ao cursor de edição" #: editor_actions.cc:302 -#, fuzzy msgid "Snap to region start" -msgstr "Inícios de região" +msgstr "Ajustar ao início de região" #: editor_actions.cc:303 -#, fuzzy msgid "Snap to region end" -msgstr "Finais de região" +msgstr "Ajustar ao final de região" #: editor_actions.cc:304 -#, fuzzy msgid "Snap to region sync" -msgstr "Sincronismos de região" +msgstr "Ajustar ao sincronismo de região" #: editor_actions.cc:305 -#, fuzzy msgid "Snap to region boundary" -msgstr "Extremos de região" +msgstr "Ajustar ao extremo de região" #. the region list popup menu #: editor_actions.cc:314 -#, fuzzy msgid "Sort" -msgstr "porta" +msgstr "Ordenar" #: editor_actions.cc:322 msgid "Show all" msgstr "Mostrar tudo" #: editor_actions.cc:323 -#, fuzzy msgid "Show automatic regions" -msgstr "Mostrar todos as automatizações" +msgstr "Mostrar regiões de automatização" #: editor_actions.cc:325 msgid "Ascending" @@ -3347,118 +3126,104 @@ msgstr "Decrescente" #: editor_actions.cc:330 msgid "By Region Name" -msgstr "Por Nome de Região" +msgstr "Por nome de região" #: editor_actions.cc:332 msgid "By Region Length" -msgstr "Por Tamanho de Região" +msgstr "Por comprimento de região" #: editor_actions.cc:334 msgid "By Region Position" -msgstr "Por Posição de Região" +msgstr "Por posição de região" #: editor_actions.cc:336 msgid "By Region Timestamp" -msgstr "Por Instante de Região" +msgstr "Por instante de região" #: editor_actions.cc:338 msgid "By Region Start in File" -msgstr "Por Posição Inicial da Região no Ficheiro" +msgstr "Por posição inicial da região no ficheiro" #: editor_actions.cc:340 msgid "By Region End in File" -msgstr "Por Posição Final da Região no Ficheiro" +msgstr "Por posição final da região no ficheiro" #: editor_actions.cc:342 msgid "By Source File Name" -msgstr "Por Nome do Ficheiro Original" +msgstr "Por nome do ficheiro original" #: editor_actions.cc:344 msgid "By Source File Length" -msgstr "Por Tamanho do Ficheiro Original" +msgstr "Por comprimento do ficheiro original" #: editor_actions.cc:346 msgid "By Source File Creation Date" -msgstr "Por Data de Criação do Ficheiro Original" +msgstr "Por data de criação do ficheiro original" #: editor_actions.cc:348 msgid "By Source Filesystem" -msgstr "Por Sistema de Ficheiros Original" +msgstr "Por sistema de ficheiros original" #. the next two are duplicate items with different names for use in two different contexts #: editor_actions.cc:354 -#, fuzzy msgid "Add External Audio" -msgstr "Acrescentar à lista de Regiões Externas" +msgstr "Acrescentar audio externo" #: editor_actions.cc:356 -#, fuzzy msgid "as Region(s)" -msgstr "Arrastar regiões" +msgstr "como regiões" #: editor_actions.cc:358 -#, fuzzy msgid "as Tracks" -msgstr "Faixas" +msgstr "como faixas" #: editor_actions.cc:360 -#, fuzzy msgid "to Tracks" -msgstr "Faixas" +msgstr "para faixas" #: editor_actions.cc:363 -#, fuzzy msgid "Show Waveforms" msgstr "Mostrar formas de onda" #: editor_actions.cc:364 -#, fuzzy msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "Mostrar formas de onda enquanto grava" #: editor_actions.cc:365 -#, fuzzy msgid "Show Measures" msgstr "Mostrar linhas de tempo" #: editor_actions.cc:378 editor_actions.cc:385 msgid "Medium" -msgstr "" +msgstr "Médio" #: editor_actions.cc:380 -#, fuzzy msgid "Faster" msgstr "Rápido" #: editor_actions.cc:386 msgid "Long" -msgstr "" +msgstr "Longo" #: editor_actions.cc:390 -#, fuzzy msgid "Later is Higher" -msgstr "Descer a região em um nível" +msgstr "Última em cima" #: editor_actions.cc:391 -#, fuzzy msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" -msgstr "Descer a região em um nível" +msgstr "Movida/acrescentada recentemente em cima" #: editor_actions.cc:392 -#, fuzzy msgid "Most Recently Added is Higher" -msgstr "Descer a região em um nível" +msgstr "Acrescentada recentemente em cima" #: editor_audio_import.cc:72 -#, fuzzy msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." -msgstr "" -"Não é possível importar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada" +msgstr "Não é possível importar um ficheiro audio sem que haja uma sessão carregada" #: editor_audio_import.cc:77 -#, fuzzy msgid "Add existing audio to session" -msgstr "Mostrar automatizações existentes" +msgstr "Acrescenter audio existente à sessão" #: editor_audio_import.cc:142 msgid "ardour: importing %1" @@ -3466,39 +3231,35 @@ msgstr "ardour: em importação %1" #: editor_audio_import.cc:146 msgid "Cancel Import" -msgstr "Cancelar Importação" +msgstr "Cancelar importação" #: editor_audio_import.cc:224 -#, fuzzy msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" -msgstr "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\" (%2)" +msgstr "Editor: não foi possível abrir o ficheiro \"%1\", (%2)" #: editor_audio_import.cc:232 -#, fuzzy msgid "Cancel entire import" -msgstr "Cancelar Importação" +msgstr "Cancelar importação inteira" #: editor_audio_import.cc:233 -#, fuzzy msgid "Don't embed it" -msgstr "Não %1" +msgstr "Não acrescentar" #: editor_audio_import.cc:234 msgid "Embed all without questions" -msgstr "" +msgstr "Acrescentar sem qualquer questão" #: editor_audio_import.cc:239 -#, fuzzy msgid "Embed it anyway" -msgstr "%s de qualquer forma" +msgstr "Acrescentar de qualquer forma" #: editor_audio_import.cc:242 -#, fuzzy msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" -"A frequência de amostragem deste ficheiro audio não é igual à de sessão" +"%1\n" +"A frequência de amostragem deste ficheiro audio não é igual à de sessão!" #: editor_audio_import.cc:275 msgid "could not open %1" @@ -3514,24 +3275,20 @@ msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "" #: editor_edit_groups.cc:53 mixer_ui.cc:736 -#, fuzzy msgid "Activate All" -msgstr "Activar" +msgstr "Activar tudo" #: editor_edit_groups.cc:54 mixer_ui.cc:737 -#, fuzzy msgid "Disable All" -msgstr "Desligar" +msgstr "Desabilitar tudo" #: editor_edit_groups.cc:56 mixer_ui.cc:739 -#, fuzzy msgid "Add group" -msgstr "Sem grupo" +msgstr "Acrescentar grupo" #: editor_edit_groups.cc:229 mixer_ui.cc:970 -#, fuzzy msgid "unnamed" -msgstr "Renomear" +msgstr "sem nome" #: editor_edit_groups.cc:258 mixer_ui.cc:834 msgid "-all-" @@ -3543,6 +3300,9 @@ msgid "" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" +"Não existe qualquer selecção para exportar.\n" +"\n" +"Seleccione algo com o modo de intervalo" #: editor_export_audio.cc:110 msgid "" @@ -3550,6 +3310,9 @@ msgid "" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" +"Não existe qualquer intervalo para exportar.\n" +"\n" +"Seleccione um ou mais por arraste na barra de intervalos" #: editor_imageframe.cc:625 editor_imageframe.cc:655 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" @@ -3560,19 +3323,17 @@ msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "" #: editor_keyboard.cc:104 -#, fuzzy msgid "mute region" -msgstr "emudecer esta região" +msgstr "emudecer região" #: editor_keys.cc:46 -#, fuzzy msgid "keyboard selection" -msgstr "extender selecção" +msgstr "selecção de teclado" #: editor_markers.cc:292 editor_ops.cc:1290 editor_ops.cc:1303 #: editor_ops.cc:1321 location_ui.cc:774 msgid "add marker" -msgstr "adicionar marcador" +msgstr "acrescentar marcador" #: editor_markers.cc:307 editor_markers.cc:380 editor_markers.cc:552 #: editor_markers.cc:570 editor_markers.cc:589 editor_markers.cc:608 @@ -3587,128 +3348,108 @@ msgid "remove marker" msgstr "remover marcador" #: editor_markers.cc:458 -#, fuzzy msgid "Locate to Mark" -msgstr "Localizar" +msgstr "Localizar ao marcador" #: editor_markers.cc:459 -#, fuzzy msgid "Play from Mark" -msgstr "Reproduzir desde o início" +msgstr "Reproduzir desde o marcador" #: editor_markers.cc:460 -#, fuzzy msgid "Set Mark from Playhead" -msgstr "Desde cursor de reprodução" +msgstr "Estabelecer marcador no cursor de reprodução" #: editor_markers.cc:464 -#, fuzzy msgid "Rename Mark" -msgstr "Renomear" +msgstr "Renomear marcador" #: editor_markers.cc:465 -#, fuzzy msgid "Hide Mark" -msgstr "retocar faixa" +msgstr "Esconder marcador" #: editor_markers.cc:466 -#, fuzzy msgid "Remove Mark" -msgstr "remover marcador" +msgstr "Remover marcador" #: editor_markers.cc:479 editor_markers.cc:535 -#, fuzzy msgid "Locate to Range Mark" -msgstr "Localizações" +msgstr "Localizar no marcador de intervalo" #: editor_markers.cc:480 editor_markers.cc:536 -#, fuzzy msgid "Play from Range Mark" -msgstr "Reproduzir intervalo cíclico" +msgstr "Reproduzir desde marcador de intervalo" #: editor_markers.cc:481 -#, fuzzy msgid "Loop Range" msgstr "Intervalo cíclico" #: editor_markers.cc:482 editor_markers.cc:537 -#, fuzzy msgid "Set Range Mark from Playhead" -msgstr "Desde cursor de reprodução" +msgstr "Estabelecer marcador de intervalo desde cursor de reprodução" #: editor_markers.cc:483 editor_markers.cc:538 -#, fuzzy msgid "Set Range from Range Selection" -msgstr "selecção de intervalo" +msgstr "Estabelecer intervalo desde selecção de intervalo" #: editor_markers.cc:487 -#, fuzzy msgid "Rename Range" -msgstr "Renomear" +msgstr "Renomear intervalo" #: editor_markers.cc:488 editor_markers.cc:540 -#, fuzzy msgid "Hide Range" -msgstr "Adicionar Novo Intervalo" +msgstr "Esconder intervalo" #: editor_markers.cc:489 -#, fuzzy msgid "Remove Range" -msgstr "Remover Campo" +msgstr "Remover intervalo" #: editor_markers.cc:493 editor_markers.cc:542 -#, fuzzy msgid "Separate Regions in Range" -msgstr "Nova região desde a selecção" +msgstr "Separar regiões no intervalo" #: editor_markers.cc:494 editor_markers.cc:543 -#, fuzzy msgid "Select All in Range" -msgstr "Seleccionar tudo na faixa" +msgstr "Seleccionar tudo no intervalo" #: editor_markers.cc:520 msgid "Set Loop Range" -msgstr "Seleccionar Intervalo Cíclico" +msgstr "Estabelecer intervalo cíclico" #: editor_markers.cc:521 msgid "Set Punch Range" -msgstr "Seleccionar Intervalo de Inserção" +msgstr "Estabelecer intervalo de inserção" #: editor_markers.cc:815 -#, fuzzy msgid "New Name:" -msgstr "novo nome: " +msgstr "Novo nome: " #: editor_markers.cc:818 msgid "ardour: rename mark" -msgstr "ardour: renomear marca" +msgstr "ardour: renomear marcador" #: editor_markers.cc:820 -#, fuzzy msgid "ardour: rename range" -msgstr "ardour: renomear região" +msgstr "ardour: renomear intervalo" #: editor_markers.cc:840 -#, fuzzy msgid "rename marker" msgstr "remover marcador" #: editor_markers.cc:865 msgid "set loop range" -msgstr "seleccionar intervalo cíclico" +msgstr "estabelcer intervalo cíclico" #: editor_markers.cc:891 msgid "set punch range" -msgstr "seleccionar intervalo de inserção" +msgstr "estabelecer intervalo de inserção" #: editor_mouse.cc:103 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "" #: editor_mouse.cc:313 -#, fuzzy msgid "select on click" -msgstr "Usar como metrónomo" +msgstr "seleccionar com metrónomo" #: editor_mouse.cc:1590 msgid "programming error: start_grab called without drag item" @@ -3724,16 +3465,15 @@ msgstr "" #: editor_mouse.cc:1906 msgid "change fade out length" -msgstr "alterar duração desvanecimento" +msgstr "alterar duração de desvanecimento" #: editor_mouse.cc:1925 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2142 -#, fuzzy msgid "move marker" -msgstr "remover marcador" +msgstr "mover marcador" #: editor_mouse.cc:2165 editor_mouse.cc:2196 editor_tempodisplay.cc:459 msgid "" @@ -3741,13 +3481,12 @@ msgid "" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2264 -#, fuzzy msgid "copy meter mark" -msgstr "remover marcador métrico" +msgstr "copiar marcador métrico" #: editor_mouse.cc:2274 msgid "move meter mark" -msgstr "remover marcador métrico" +msgstr "mover marccador métrico" #: editor_mouse.cc:2289 editor_mouse.cc:2322 editor_tempodisplay.cc:331 #: editor_tempodisplay.cc:409 editor_tempodisplay.cc:428 @@ -3761,13 +3500,12 @@ msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2394 -#, fuzzy msgid "copy tempo mark" -msgstr "remover marcador de tempo" +msgstr "copiar marcador de tempo" #: editor_mouse.cc:2404 msgid "move tempo mark" -msgstr "remover marcador de tempo" +msgstr "mover marcador de tempo" #: editor_mouse.cc:2418 editor_mouse.cc:2437 editor_mouse.cc:2450 msgid "" @@ -3780,32 +3518,29 @@ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "" #: editor_mouse.cc:2664 -#, fuzzy msgid "move region(s)" -msgstr "remover região" +msgstr "mover região" #: editor_mouse.cc:2727 -#, fuzzy msgid "Drag region brush" -msgstr "Arrastar regiões" +msgstr "Arrastar região" #. don't copy again #. this is committed in the grab finished callback. #: editor_mouse.cc:2751 msgid "Drag region copy" -msgstr "Arraster cópia de região" +msgstr "Arrastar cópia de região" #. A selection grab currently creates two undo/redo operations, one for #. creating the new region and another for moving it. #. #: editor_mouse.cc:3609 msgid "selection grab" -msgstr "selecção" +msgstr "arrastar selecção" #: editor_mouse.cc:3650 -#, fuzzy msgid "cancel selection" -msgstr "selecção de intervalo" +msgstr "cancelar selecção" #: editor_mouse.cc:3760 msgid "range selection" @@ -3813,11 +3548,11 @@ msgstr "selecção de intervalo" #: editor_mouse.cc:3776 msgid "trim selection start" -msgstr "recortar início da selecção" +msgstr "cortar início da selecção" #: editor_mouse.cc:3792 msgid "trim selection end" -msgstr "recortar final da selecção" +msgstr "cortar final da selecção" #: editor_mouse.cc:3809 msgid "move selection" @@ -3825,15 +3560,15 @@ msgstr "mover selecção" #: editor_mouse.cc:4195 msgid "Start point trim" -msgstr "Ponto inicial de recorte" +msgstr "Ponto inicial de corte" #: editor_mouse.cc:4223 msgid "End point trim" -msgstr "Ponto final de recorte" +msgstr "Ponto final de corte" #: editor_mouse.cc:4262 msgid "trimmed region" -msgstr "região recortada" +msgstr "região cortada" #: editor_mouse.cc:4400 msgid "new range marker" @@ -3865,16 +3600,18 @@ msgid "" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" +" Esta operação é destrutiva,\n" +"irá possivelmente eliminar ficheiros audio,\n" +"não podendo ser desfeita\n" +"Tem a certeza que pretende destruir %1 ?" #: editor_ops.cc:254 -#, fuzzy msgid "these regions" -msgstr "inverter regiões" +msgstr "estas regiões" #: editor_ops.cc:254 -#, fuzzy msgid "this region" -msgstr "emudecer esta região" +msgstr "esta região" #: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:3318 route_ui.cc:707 #: visual_time_axis.cc:278 @@ -3882,13 +3619,12 @@ msgid "No, do nothing." msgstr "Não, não fazer nada." #: editor_ops.cc:259 -#, fuzzy msgid "Yes, destroy them." -msgstr "Sim, elimine-se." +msgstr "Sim, elimine-as." #: editor_ops.cc:261 editor_ops.cc:3319 msgid "Yes, destroy it." -msgstr "Sim, elimine-se." +msgstr "Sim, elimine-a." #: editor_ops.cc:352 editor_ops.cc:380 msgid "extend selection" @@ -3903,49 +3639,40 @@ msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "" #: editor_ops.cc:1420 -#, fuzzy msgid "select all within" -msgstr "Seleccionar tudo" +msgstr "seleccionar tudo entre" #: editor_ops.cc:1452 -#, fuzzy msgid "set selection from region" -msgstr "selecção de intervalo" +msgstr "estabelecer selecção desde a região" #: editor_ops.cc:1485 -#, fuzzy msgid "set selection from range" -msgstr "selecção de intervalo" +msgstr "estabelecer selecção desde o intervalo" #: editor_ops.cc:1515 -#, fuzzy msgid "select all from range" -msgstr "seleccionar zoom" +msgstr "seleccionar tudo desde o intervalo" #: editor_ops.cc:1537 -#, fuzzy msgid "select all from punch" -msgstr "Seleccionar tudo" +msgstr "seleccionar tudo desde a inserção" #: editor_ops.cc:1559 -#, fuzzy msgid "select all from loop" -msgstr "Seleccionar tudo" +msgstr "seleccionar tudo desde o ciclo" #: editor_ops.cc:1573 -#, fuzzy msgid "select all after cursor" -msgstr "Do início ao cursor de edição" +msgstr "seleccionar tudo após o cursor" #: editor_ops.cc:1578 -#, fuzzy msgid "select all before cursor" -msgstr "sincronizar pelo cursor de edição" +msgstr "seleccionar tudo anterior ao cursor" #: editor_ops.cc:1608 -#, fuzzy msgid "select all between cursors" -msgstr "sincronizar pelo cursor de edição" +msgstr "seleccionar tudo entre cursores" #: editor_ops.cc:1739 msgid "clear markers" @@ -3976,13 +3703,12 @@ msgid "ardour: rename region" msgstr "ardour: renomear região" #: editor_ops.cc:2277 editor_ops.cc:2326 -#, fuzzy msgid "separate" msgstr "separar" #: editor_ops.cc:2388 msgid "trim to selection" -msgstr "recortar pela selecção" +msgstr "cortar pela selecção" #: editor_ops.cc:2428 msgid "region fill" @@ -3997,16 +3723,14 @@ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" msgstr "" #: editor_ops.cc:2511 -#, fuzzy msgid "set region sync position" -msgstr "Regiões/posição" +msgstr "estabelecer posição de sincronismo na região" #: editor_ops.cc:2526 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "Coloque o cursor de edição sobre o ponto de sincronia desejado" #: editor_ops.cc:2531 -#, fuzzy msgid "set sync from edit cursor" msgstr "sincronizar pelo cursor de edição" @@ -4032,21 +3756,19 @@ msgstr "alinhar região" #: editor_ops.cc:2708 editor_ops.cc:2733 msgid "trim to edit" -msgstr "recortar para edição" +msgstr "cortar para edição" #: editor_ops.cc:2784 -#, fuzzy msgid "ardour: freeze" -msgstr "ardour: renomear região" +msgstr "ardour: congelamento" #: editor_ops.cc:2789 -#, fuzzy msgid "Cancel Freeze" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Cancelar congelamento" #: editor_ops.cc:2826 msgid "bounce range" -msgstr "intervalo de rebatimento" +msgstr "regravar região" #: editor_ops.cc:2879 msgid "cut" @@ -4108,7 +3830,7 @@ msgstr "inverter regiões" #: editor_region_list.cc:98 editor_region_list.cc:103 #: editor_region_list.cc:106 location_ui.cc:56 msgid "Hidden" -msgstr "Esconder" +msgstr "Escondida" #. added a new fresh one at the end #: editor_route_list.cc:102 editor_route_list.cc:103 editor_route_list.cc:247 @@ -4121,25 +3843,21 @@ msgstr "Mostrar tudo" #: editor_route_list.cc:311 mixer_ui.cc:700 msgid "Hide All" -msgstr "Ocultar tudo" +msgstr "Esconder tudo" #: editor_route_list.cc:312 mixer_ui.cc:701 -#, fuzzy msgid "Show All Audio Tracks" -msgstr "Mostrar todos os barramentos audio" +msgstr "Mostrar todos as faixas audio" #: editor_route_list.cc:313 mixer_ui.cc:702 -#, fuzzy msgid "Hide All Audio Tracks" -msgstr "Esconder todos os barramentos audio" +msgstr "Esconder todos as faixas audio" #: editor_route_list.cc:314 mixer_ui.cc:703 -#, fuzzy msgid "Show All Audio Busses" msgstr "Mostrar todos os barramentos audio" #: editor_route_list.cc:315 mixer_ui.cc:704 -#, fuzzy msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "Esconder todos os barramentos audio" @@ -4158,7 +3876,7 @@ msgstr "Apagar todos os intervalos" #: editor_rulers.cc:327 msgid "New Tempo" -msgstr "Novo Tempo" +msgstr "Novo tempo" #: editor_rulers.cc:328 msgid "Clear tempo" @@ -4177,12 +3895,10 @@ msgid "Min:Secs" msgstr "Min:Segs" #: editor_selection_list.cc:108 -#, fuzzy msgid "Name for Chunk:" msgstr "Nome para o trecho:" #: editor_selection_list.cc:111 -#, fuzzy msgid "Create Chunk" msgstr "Criar trecho" @@ -4195,12 +3911,10 @@ msgid "add" msgstr "acrescentar" #: editor_tempodisplay.cc:275 -#, fuzzy msgid "add tempo mark" -msgstr "acrescentar marcador de região" +msgstr "acrescentar marcador de tempo" #: editor_tempodisplay.cc:315 -#, fuzzy msgid "add meter mark" msgstr "acrescentar marcador métrico" @@ -4222,11 +3936,11 @@ msgstr "remover marcador de tempo" #: editor_timefx.cc:51 msgid "Quick but Ugly" -msgstr "Rápido mas Feio" +msgstr "Rápido e feio" #: editor_timefx.cc:52 msgid "Skip Anti-aliasing" -msgstr "Ignorar Anti-aliasing" +msgstr "Ignorar anti-aliasing" #: editor_timefx.cc:56 msgid "ardour: timestretch" @@ -4238,7 +3952,7 @@ msgstr "" #: editor_timefx.cc:70 msgid "Stretch/Shrink it" -msgstr "Alongar/Estreitar" +msgstr "Alongar/estreitar" #: editor_timefx.cc:73 editor_timefx.cc:74 msgid "TimeStretchButton" @@ -4308,7 +4022,7 @@ msgstr "" #: export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" -msgstr "Forma de Ruído" +msgstr "Forma de ruído" #: export_dialog.cc:81 export_dialog.cc:1229 msgid "Triangular" @@ -4333,54 +4047,48 @@ msgid "TOC" msgstr "" #: export_dialog.cc:102 -#, fuzzy msgid "Format" -msgstr "Normal" +msgstr "Formato" #: export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de marcadores CD" #: export_dialog.cc:104 -#, fuzzy msgid "Channels" -msgstr "cancelar" +msgstr "Canais" #: export_dialog.cc:105 -#, fuzzy msgid "File Type" -msgstr "Ficheiros" +msgstr "Tipo de ficheiro" #: export_dialog.cc:106 -#, fuzzy msgid "Sample Format" -msgstr "separar" +msgstr "Formato de amostra" #: export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" -msgstr "" +msgstr "Representação binária" #: export_dialog.cc:108 -#, fuzzy msgid "Sample Rate" -msgstr "separar" +msgstr "Frequência de amostragem" #: export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" -msgstr "" +msgstr "Qualidade de conversão" #: export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de extrapolação" #: export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" -msgstr "" +msgstr "Exportar marcadores CD apenas" #: export_dialog.cc:112 -#, fuzzy msgid "Export to File" -msgstr "Exportar para CD" +msgstr "Exportar para ficheiro" #: export_dialog.cc:113 option_editor.cc:83 option_editor.cc:84 msgid "Browse" @@ -4421,39 +4129,40 @@ msgstr "" #: export_dialog.cc:912 msgid "Stop Export" -msgstr "Cancelar Exportação" +msgstr "Cancelar exportação" #: export_dialog.cc:1131 msgid "Please enter a valid filename." -msgstr "" +msgstr "Por favor, entre um nome de ficheiro válido" #: export_dialog.cc:1141 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." -msgstr "" +msgstr "Por favor, especifique um nome completo para o ficheiro audio" #: export_dialog.cc:1147 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" -msgstr "" +msgstr "O ficheiro já existe, deseja reescrevê-lo ?" #: export_dialog.cc:1159 export_range_markers_dialog.cc:153 msgid "Cannot write file in: " -msgstr "" +msgstr "Não foi possível escrever o ficheiro em: " #. warning dialog #: export_range_markers_dialog.cc:135 msgid "Please enter a valid target directory." -msgstr "" +msgstr "Por favor, entre um directório de destino válido." #: export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "" "Please select an existing target directory. Files\n" "are not allowed!" msgstr "" +"Por favor, seleccione um directório de destino existente.\n" +"Não são permitidos ficheiros!" #: gain_automation_time_axis.cc:62 -#, fuzzy msgid "add gain automation event" -msgstr "acrescentar evento de automatização a " +msgstr "acrescentar evento de automatização de ganho" #: gain_meter.cc:67 msgid "cannot find images for fader slider" @@ -4464,19 +4173,16 @@ msgid "cannot find images for fader rail" msgstr "" #: gain_meter.cc:130 gain_meter.cc:339 gain_meter.cc:494 gain_meter.cc:539 -#, fuzzy msgid "-inf" -msgstr "entrada" +msgstr "" #: gain_meter.cc:140 -#, fuzzy msgid "Fader automation mode" -msgstr "modo de automatização de panorâmica" +msgstr "Modo de automatizaçã" #: gain_meter.cc:141 -#, fuzzy msgid "Fader automation type" -msgstr "Tipo de automatização de panorâmica" +msgstr "Tipo de automatização" #. XXX it might different in different languages #: gain_meter.cc:182 gain_meter.cc:817 panner_ui.cc:99 panner_ui.cc:807 @@ -4484,14 +4190,12 @@ msgid "Abs" msgstr "" #: gain_meter.cc:472 -#, fuzzy msgid "-Inf" -msgstr "entrada" +msgstr "" #: gain_meter.cc:781 mixer_strip.cc:770 panner_ui.cc:771 -#, fuzzy msgid "O" -msgstr "OU" +msgstr "" #: gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:774 msgid "P" @@ -4506,110 +4210,95 @@ msgid "W" msgstr "" #: gtk-custom-ruler.c:126 -#, fuzzy msgid "Lower" -msgstr "Nível" +msgstr "Inferior" #: gtk-custom-ruler.c:127 -#, fuzzy msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Descer a região para o nível de fundo" +msgstr "Limite inferior da régua" #: gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" -msgstr "" +msgstr "Superior" #: gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "" +msgstr "Limite superior da régua" #: gtk-custom-ruler.c:146 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Sicronia de Posição" +msgstr "Posição" #: gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "" +msgstr "Posição do marcador na régua" #: gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo" #: gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "" +msgstr "Tamanho máximo da régua" #: gtk-custom-ruler.c:166 -#, fuzzy msgid "Show Position" -msgstr "Por Posição de Região" +msgstr "Mostrar posição" #: gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" -msgstr "" +msgstr "Visualizar posição corrente da régua" #. end-of-file, other end closed or shutdown? #: imageframe_socket_handler.cc:127 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" -msgstr "O ligação ao Compositor de Imagem foi desligada/fechada" +msgstr "A ligação ao compositor de imagem foi desligada/fechada" #: imageframe_time_axis.cc:286 -#, fuzzy msgid "0.5 seconds" -msgstr "Segundos" +msgstr "0.5 segundos" #: imageframe_time_axis.cc:287 marker_time_axis.cc:242 -#, fuzzy msgid "1 seconds" -msgstr "Segundos" +msgstr "1 segundo" #: imageframe_time_axis.cc:288 marker_time_axis.cc:243 -#, fuzzy msgid "1.5 seconds" -msgstr "Segundos" +msgstr "1.5 segundos" #: imageframe_time_axis.cc:289 marker_time_axis.cc:244 -#, fuzzy msgid "2 seconds" -msgstr "Segundos" +msgstr "2 segundos" #: imageframe_time_axis.cc:290 marker_time_axis.cc:245 -#, fuzzy msgid "2.5 seconds" -msgstr "Segundos" +msgstr "2.5 segundos" #: imageframe_time_axis.cc:291 marker_time_axis.cc:246 -#, fuzzy msgid "3 seconds" -msgstr "Segundos" +msgstr "3 segundos" #. duration_items.push_back(SeparatorElem()) ; #. duration_items.push_back(MenuElem (_("custom"), mem_fun(*this, &ImageFrameTimeAxis::set_marker_duration_custom))) ; #: imageframe_time_axis.cc:296 marker_time_axis.cc:251 -#, fuzzy msgid "Duration (sec)" -msgstr "Arrastar regiões" +msgstr "Duração (seg)" #: imageframe_time_axis.cc:301 -#, fuzzy msgid "Remove Frame" -msgstr "Remover Campo" +msgstr "Remover quadro" #: imageframe_time_axis.cc:304 -#, fuzzy msgid "Image Frame" -msgstr "Quadros CD" +msgstr "Quadro de imagem" #: imageframe_time_axis.cc:305 marker_time_axis.cc:257 -#, fuzzy msgid "Rename Track" -msgstr "Renomear" +msgstr "Renomear faixa" #: io_selector.cc:60 io_selector.cc:794 -#, fuzzy msgid "Rescan" -msgstr "refrescar" +msgstr "Refrescar" #: io_selector.cc:68 msgid "%1 input" @@ -4628,29 +4317,24 @@ msgid "Outputs" msgstr "Saídas" #: io_selector.cc:143 -#, fuzzy msgid "Add Input" -msgstr "acrescentar entrada" +msgstr "Acrescentar entrada" #: io_selector.cc:143 -#, fuzzy msgid "Add Output" -msgstr "acrescentar saída" +msgstr "Acrescentar saída" #: io_selector.cc:144 -#, fuzzy msgid "Remove Input" -msgstr "Remover ponto de sincronia" +msgstr "Remover entrada" #: io_selector.cc:144 -#, fuzzy msgid "Remove Output" -msgstr "No.Saídas" +msgstr "Remover saída" #: io_selector.cc:145 -#, fuzzy msgid "Disconnect All" -msgstr "Desligar" +msgstr "Desligar tudo" #: io_selector.cc:159 msgid "Available connections" @@ -4658,11 +4342,11 @@ msgstr "Ligações disponíveis" #: io_selector.cc:555 io_selector.cc:574 msgid "There are no more JACK ports available." -msgstr "" +msgstr "Não existem portos JACK disponíveis" #: io_selector.cc:649 io_selector.cc:676 io_selector.cc:729 msgid "port" -msgstr "porta" +msgstr "porto" #: io_selector.cc:798 msgid "ardour: " @@ -4678,6 +4362,7 @@ msgid "" "is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix this." msgstr "" + #: keyboard.cc:533 msgid "" "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can cause " @@ -4706,7 +4391,7 @@ msgstr "Existem %1 teclas associadas a \"mod5\"" #: location_ui.cc:48 location_ui.cc:51 msgid "Set" -msgstr "Seleccionar" +msgstr "Estabelecer" #: location_ui.cc:49 location_ui.cc:52 msgid "Go" @@ -4722,15 +4407,15 @@ msgstr "" #: location_ui.cc:59 msgid "Pre-Emphasis" -msgstr "" +msgstr "Pré-êmfase" #: location_ui.cc:570 msgid "Add New Location" -msgstr "Adicionar Nova Localização" +msgstr "Adicionar nova localização" #: location_ui.cc:571 msgid "Add New Range" -msgstr "Adicionar Novo Intervalo" +msgstr "Adicionar novo intervalo" #: location_ui.cc:575 msgid "ardour: locations" @@ -4741,14 +4426,12 @@ msgid "ardour_locations" msgstr "" #: location_ui.cc:604 -#, fuzzy msgid "Location (CD Index) Markers" -msgstr "Localizações" +msgstr "Marcadores de localização (índice CD)" #: location_ui.cc:624 -#, fuzzy msgid "Range (CD Track) Markers" -msgstr "Intervalos" +msgstr "Marcadores de intervalos (faixas CD)" #: location_ui.cc:790 msgid "add range marker" @@ -4756,21 +4439,21 @@ msgstr "acrescentar marcador de região" #: main.cc:72 msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" -msgstr "ardour em modo de auto-destruição para uma saída em beleza\n" +msgstr "ardour entrou em auto-destruição para sair em beleza\n" #: main.cc:81 msgid "stopping user interface\n" -msgstr "interface homem-máquina em fase terminal\n" +msgstr "interface de utilizador em fase terminal\n" #. XXX its doubtful that snprintf() is async-safe #: main.cc:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d(%d): received signal %d\n" -msgstr "%d: sinal %d recebido\n" +msgstr "%d(%d): sinal %d recebido\n" #: main.cc:180 msgid "cannot become new process group leader (%1)" -msgstr "" +msgstr "não foi possível estabelecer-se como processo principal de grupo (%1)" #: main.cc:207 msgid "cannot setup signal handling for %1" @@ -4781,23 +4464,19 @@ msgid "cannot set default signal mask (%1)" msgstr "não foi possível estabelecer máscara de sinal %1" #: main.cc:248 -#, fuzzy msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" -"O Ardour vai aparecer algo esquisito sem um ficheiro\n" -"de estilo visual para o interface de utilizador (UI).\n" -"Por favor, indique um ficheiro de estilo visual válido em ARDOUR_UI_RC " -"(variável de ambiente)" +"O Ardour vai parecer estranho sem um ficheiro\n" +"de estilo visual para o interface de utilizador.\n" +"Por favor, indique um ficheiro válido em ARDOUR_UI_RC" #: main.cc:270 -#, fuzzy msgid "Ardour could not connect to JACK." -msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\"" +msgstr "Não foi possível ligar ao serviço JACK." #: main.cc:274 -#, fuzzy msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" @@ -4807,12 +4486,11 @@ msgid "" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" -"Não foi possível estabelecer ligação com o serviço JACK.\n" -"Podem existir várias razões para tal:\n" +"Podem existir várias razões:\n" "\n" "1) O serviço JACK não se encontra activo.\n" "2) O serviço JACK encontra-se activo por outro utilizador, talvez root.\n" -"3) Já se encontra activo outro client chamado \"ardour\".\n" +"3) Já se encontra activo outro client com o nome \"ardour\".\n" "\n" "Por favor, considere estas possibilidades e (re)inicie o serviço JACK." @@ -4828,6 +4506,10 @@ msgid "" "A session named \"%1\" already exists.\n" "To avoid this message, start ardour as \"ardour %1" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Já existe uma sessão denominada \"%1\".\n" +"Para evitar esta mensagem, inicie ardour como \"ardour %1\"" #: main.cc:335 msgid "" @@ -4836,6 +4518,10 @@ msgid "" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" +"\n" +"\n" +"Não existe nenhuma sessão denominada \"%1\".\n" +"Para a criar desde a linha de comando, inicie ardour como \"ardour --new %1\"" #: main.cc:399 msgid "Ardour/GTK " @@ -4846,15 +4532,16 @@ msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" +"\n" +" (compilado " #: main.cc:405 -#, fuzzy msgid " with libardour " -msgstr " em execução com libardour " +msgstr " com libardour " #: main.cc:410 msgid " and GCC version " -msgstr "" +msgstr " e versão GCC " #: main.cc:420 msgid "Copyright (C) 1999-2006 Paul Davis" @@ -4865,6 +4552,8 @@ msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" +"Algumas partes Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker" #: main.cc:423 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" @@ -4872,18 +4561,16 @@ msgstr "Ardour é fornecido ABSOLUTAMENTE SEM QUALQUER GARANTIA" #: main.cc:424 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." -msgstr "" +msgstr "nem mesmo para COMERCIALIZAÇÃO ou INDICADO PARA UM FIM PARTICULAR." #: main.cc:425 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição" +msgstr "Sendo software livre, é permitida e até encorajada a sua distribuição " #: main.cc:426 -#, fuzzy msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." -msgstr "" -"desde que sejam respeitadas algumas condições; para mais informações, leia " -"por favor o ficheiro COPYING." +msgstr "desde que sejam respeitadas algumas condições; para mais informações, " +"por favor leia o ficheiro COPYING." #: main.cc:435 msgid "could not create ARDOUR GUI" @@ -4891,26 +4578,23 @@ msgstr "não foi possível criar o interface gráfico (GUI)" #: main.cc:453 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" -msgstr "Não foi possível conectar ao serviço JACK como \"%1\"" +msgstr "Não foi possível ligar ao serviço JACK como \"%1\"" #: main.cc:456 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "não foi possível inicializar o Ardour" #: marker.cc:244 -#, fuzzy msgid "MarkerText" -msgstr "Marcas" +msgstr "Marcadores" #: marker_time_axis.cc:254 -#, fuzzy msgid "Remove Marker" -msgstr "remover marcador" +msgstr "Remover marcador" #: marker_time_axis.cc:256 -#, fuzzy msgid "Marker" -msgstr "Marcas" +msgstr "Marcador" #: meter_bridge.cc:78 msgid "ardour: meter bridge" @@ -4926,7 +4610,6 @@ msgid "# of %u-sample overs" msgstr "# de %u-quadros" #: meter_bridge_strip.cc:222 -#, fuzzy msgid "New Name for Meter:" msgstr "Novo nome para o VUímetro:" @@ -4936,48 +4619,42 @@ msgstr "" #: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:822 msgid "Comments" -msgstr "" +msgstr "Comentários" #: mixer_strip.cc:119 -#, fuzzy msgid "Input" msgstr "Entradas" #: mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:1223 -#, fuzzy msgid "input" -msgstr "%1 entrada" +msgstr "entrada" #: mixer_strip.cc:144 mixer_strip.cc:1231 -#, fuzzy msgid "post" -msgstr "porta" +msgstr "pós" #. TRANSLATORS: this string should be longest of the strings #. used to describe meter points. In english, its "input". #. #: mixer_strip.cc:152 msgid "tupni" -msgstr "" +msgstr "adartne" #: mixer_strip.cc:207 -#, fuzzy msgid "Varispeed" -msgstr "velocidade variável" +msgstr "Velocidade variável" #: mixer_strip.cc:233 mixer_strip.cc:836 msgid "Click to Add/Edit Comments" -msgstr "" +msgstr "Clicar para acrescentar/editar comentários" #: mixer_strip.cc:374 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" -msgstr "" -"largura desconhecida \"%1\" na informação XML para o interface gráfico (GUI)" +msgstr "largura de painel desconhecida \"%1\" na informação XML para o interface gráfico (GUI)" #: mixer_strip.cc:417 -#, fuzzy msgid "record" -msgstr "Gravar" +msgstr "gravar" #: mixer_strip.cc:418 region_editor.cc:47 msgid "mute" @@ -4989,16 +4666,15 @@ msgstr "" #: mixer_strip.cc:422 msgid "comments" -msgstr "" +msgstr "comentários" #: mixer_strip.cc:424 msgid "*comments*" -msgstr "" +msgstr "*comentários*" #: mixer_strip.cc:438 -#, fuzzy msgid "Rec" -msgstr "refrescar" +msgstr "" #: mixer_strip.cc:439 msgid "M" @@ -5009,9 +4685,8 @@ msgid "S" msgstr "" #: mixer_strip.cc:443 mixer_strip.cc:830 -#, fuzzy msgid "Cmt" -msgstr "corte" +msgstr "" #: mixer_strip.cc:445 mixer_strip.cc:828 msgid "*Cmt*" @@ -5019,7 +4694,7 @@ msgstr "" #: mixer_strip.cc:483 mixer_strip.cc:549 redirect_box.cc:1006 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" -msgstr "" +msgstr "Desligado do JACK - não são possíveis alterações nas entradas/saídas" #: mixer_strip.cc:560 msgid "Track" @@ -5027,26 +4702,23 @@ msgstr "Faixa" #: mixer_strip.cc:588 mixer_strip.cc:604 msgid "could not register new ports required for that connection" -msgstr "" +msgstr "não foi possível criar os portos necessários para efectuar a ligação" #: mixer_strip.cc:747 -#, fuzzy msgid " Input" -msgstr "No.Entradas" +msgstr " Entrada" #: mixer_strip.cc:750 -#, fuzzy msgid "I" -msgstr "ENTRADA" +msgstr "E" #: mixer_strip.cc:820 msgid "*Comments*" -msgstr "" +msgstr "*Comentários*" #: mixer_strip.cc:859 -#, fuzzy msgid ": comment editor" -msgstr "Não foi possível iniciar o painel principal de edição (editor)" +msgstr ": editor de comentários" #: mixer_strip.cc:953 msgid "Grp" @@ -5057,22 +4729,20 @@ msgid "~G" msgstr "" #: mixer_strip.cc:1004 -#, fuzzy msgid "Invert Polarity" -msgstr "polaridade" +msgstr "Inverter polaridade" #: mixer_ui.cc:85 msgid "Strips" msgstr "Painéis" #: mixer_ui.cc:110 -#, fuzzy msgid "Group" -msgstr "Grupos" +msgstr "Grupo" #: mixer_ui.cc:211 mixer_ui.cc:370 msgid "ardour: mixer" -msgstr "ardour: misturador" +msgstr "ardour: mistura" #: mixer_ui.cc:212 msgid "ardour_mixer" @@ -5080,7 +4750,7 @@ msgstr "" #: mixer_ui.cc:346 msgid "ardour: mixer: " -msgstr "ardour: misturador: " +msgstr "ardour: mistura: " #: mixer_ui.cc:573 msgid "signal" @@ -5091,116 +4761,96 @@ msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "não foi encontrada qualquer faixa para o painel de mistura" #: new_session_dialog.cc:39 -#, fuzzy msgid "New Session Name :" -msgstr "Nome de sessão:" +msgstr "Novo nome de sessão:" #: new_session_dialog.cc:41 msgid "Create Session Directory In :" -msgstr "" +msgstr "Criar directório de sessão em :" #: new_session_dialog.cc:43 -#, fuzzy msgid "Use Session Template :" -msgstr "Modelo de sessão" +msgstr "Usar modelo de sessão" #: new_session_dialog.cc:45 -#, fuzzy msgid "Channel Count" -msgstr "Cancelar Importação" +msgstr "Número de canais" #: new_session_dialog.cc:46 -#, fuzzy msgid "Create Monitor Bus" -msgstr "Saídas de Controlo" +msgstr "Criar barramento de controlo" #: new_session_dialog.cc:53 -#, fuzzy msgid "Create Master Bus" -msgstr "usar saídas principais" +msgstr "Criar barramento para VUímetro" #: new_session_dialog.cc:55 -#, fuzzy msgid "Automatically Connect Inputs" -msgstr "ligar entradas físicas automaticamente" +msgstr "Ligar entradas automaticamente" #: new_session_dialog.cc:56 new_session_dialog.cc:67 -#, fuzzy msgid "Port Limit" -msgstr "Esquecer" +msgstr "Limite de portos" #: new_session_dialog.cc:64 -#, fuzzy msgid "<b>Track/Bus Inputs</b>" -msgstr "Faixas/Barramentos" +msgstr "<b>Faixas/Barramentos de entrada</b>" #: new_session_dialog.cc:66 -#, fuzzy msgid "Automatically Connect Outputs" -msgstr "ligar saídas manualmente" +msgstr "Ligar saídas automaticamente" #: new_session_dialog.cc:75 msgid "Connect to Master Bus" -msgstr "" +msgstr "Ligar ao barramento principal" #: new_session_dialog.cc:76 msgid "Connect to Physical Outputs" -msgstr "" +msgstr "Ligar às saídas físicas" #: new_session_dialog.cc:80 -#, fuzzy msgid "<b>Track/Bus Outputs</b>" -msgstr "Saída" +msgstr "<b>Faixas/Barramentos de saída</b>" #: new_session_dialog.cc:83 -#, fuzzy msgid "Advanced Options" -msgstr "Opções" +msgstr "Opções avançadas" #: new_session_dialog.cc:91 -#, fuzzy msgid "Open Recent Session" -msgstr "abrir sessão" +msgstr "Abrir sessão recente" #: new_session_dialog.cc:127 -#, fuzzy msgid "Open Session File :" -msgstr "abrir sessão" +msgstr "Abrir sessão :" #: new_session_dialog.cc:274 -#, fuzzy msgid "New Session" -msgstr "Sessão" +msgstr "Nova sessão" #: new_session_dialog.cc:276 -#, fuzzy msgid "Open Session" -msgstr "abrir sessão" +msgstr "Abrir sessão" #: new_session_dialog.cc:281 -#, fuzzy msgid "ardour: session control" -msgstr "ardour: guardar sessão?" +msgstr "ardour: controlo de sessão" #: new_session_dialog.cc:310 -#, fuzzy msgid "select template" -msgstr "Sem modelo" +msgstr "seleccionar modelo" #: new_session_dialog.cc:316 -#, fuzzy msgid "select session file" -msgstr "seleccionar regiões" +msgstr "seleccionar sessão" #: new_session_dialog.cc:325 -#, fuzzy msgid "select directory" -msgstr "seleccionar regiões" +msgstr "seleccionar directório" #: option_editor.cc:76 -#, fuzzy msgid "SMPTE offset is negative" -msgstr "Deslocamento SMPTE" +msgstr "Deslocamento SMPTE negativo" #: option_editor.cc:102 msgid "ardour: options editor" @@ -5220,7 +4870,7 @@ msgstr "Teclado/Rato" #: option_editor.cc:131 msgid "Layers & Fades" -msgstr "" +msgstr "Níveis & Desvanecimentos" #: option_editor.cc:135 msgid "MIDI" @@ -5247,14 +4897,12 @@ msgid "session RAID path" msgstr "directório RAID de sessão" #: option_editor.cc:249 -#, fuzzy msgid "Soundfile Search Paths" -msgstr "Audioteca" +msgstr "Directórios da audioteca" #: option_editor.cc:254 -#, fuzzy msgid "Paths" -msgstr "Directórios/Ficheiros" +msgstr "Directórios" #: option_editor.cc:268 option_editor.cc:274 option_editor.cc:723 #: option_editor.cc:750 @@ -5263,11 +4911,11 @@ msgstr "interno" #: option_editor.cc:287 msgid "Short crossfade length (msecs)" -msgstr "" +msgstr "Desvanecimento cruzado de curta duração (msegs)" #: option_editor.cc:299 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" -msgstr "" +msgstr "Desvanecimento cruzado destrutivo (msegs)" #: option_editor.cc:367 msgid "SMPTE Frames/second" @@ -5279,26 +4927,23 @@ msgstr "Deslocamento SMPTE" #: option_editor.cc:462 option_editor.cc:469 option_editor.cc:472 #: option_editor.cc:618 -#, fuzzy msgid "online" -msgstr "linear" +msgstr "ligado" #. remember, we have to handle the i18n case where the relative #. lengths of the strings in language N is different than in english. #. #: option_editor.cc:469 option_editor.cc:470 option_editor.cc:615 -#, fuzzy msgid "offline" -msgstr "linear" +msgstr "desligado" #: option_editor.cc:670 msgid "Choose Click" -msgstr "" +msgstr "Metrónomo" #: option_editor.cc:689 -#, fuzzy msgid "Choose Click Emphasis" -msgstr "Usar como metrónomo acentuado" +msgstr "Usar metrónomo acentuado" #: option_editor.cc:803 msgid "Click audio file" @@ -5315,9 +4960,9 @@ msgid "" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" -"O auditor é um painel de mistura dedicado\n" +"O auditor é um painel de mistura dedicado usado\n" "para a escuta de determinadas regiões fora do contexto\n" -"da mistura geral. Pode ser inter-conectado tal como\n" +"da mistura geral. Pode ser interligado tal como\n" "qualquer outro painel de mistura." #: option_editor.cc:919 @@ -5357,37 +5002,34 @@ msgstr "" "possíveis\n" #: opts.cc:50 -#, fuzzy msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" -msgstr "" -" -n, --no-splash Não mostrar ecran de apresentação " -"inicial\n" +msgstr " -n, --show-splash Mostrar ecran de apresentação inicial\n" #: opts.cc:51 -#, fuzzy msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr "" -" -c, --jack-client-name name Empregar um nome de cliente JACK " -"específico (ardour)\n" +" -c, --name name Empregar um nome de cliente JACK específico " +"(ardour)\n" #: opts.cc:52 -#, fuzzy msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" -msgstr " [session-name] Nome de sessão a carregar\n" +msgstr "" +" -N, --new session-name Criar uma nova sessão denominada pela " +"linha de comando\n" #: opts.cc:53 msgid "" " -o, --use-hw-optimizations Try to use h/w specific optimizations\n" msgstr "" +" -o, --use-hw-optimizations Tentar usar optimizações específicas do hardware\n" #: opts.cc:55 -#, fuzzy msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" -msgstr " -V, --novst Não usar suporte VST inicial\n" +msgstr " -V, --novst Não usar suporte VST\n" #: opts.cc:57 msgid " [session-name] Name of session to load\n" @@ -5395,30 +5037,27 @@ msgstr " [session-name] Nome de sessão a carregar\n" #: opts.cc:58 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" -msgstr "" +msgstr " -C, --curvetest filename Depurador do algoritmo de curvaturas\n" #: opts.cc:59 -#, fuzzy msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" -msgstr " -h, --help Mostrar esta mesma mensagem\n" +msgstr " -g, --gtktheme Permitir que o GTK carregue um aspecto visual\n" #: pan_automation_time_axis.cc:60 msgid "You can't graphically edit panning of more than stream" -msgstr "" +msgstr "Não é possível alterar gráficamente a panorâmica deste conjunto de canais" #: pan_automation_time_axis.cc:80 -#, fuzzy msgid "add pan automation event" -msgstr "acrescentar evento de automatização a " +msgstr "acrescentar evento de automatização de panorâmica" #: panner2d.cc:589 panner_ui.cc:435 plugin_ui.cc:834 msgid "Bypass" msgstr "Ignorar" #: panner_ui.cc:58 panner_ui.cc:225 -#, fuzzy msgid "link" -msgstr "entrada" +msgstr "ligar" #: panner_ui.cc:69 msgid "Pan automation mode" @@ -5430,11 +5069,11 @@ msgstr "Tipo de automatização de panorâmica" #: panner_ui.cc:81 msgid "panning link control" -msgstr "" +msgstr "controlo de ligação panorâmica" #: panner_ui.cc:83 msgid "panning link direction" -msgstr "" +msgstr "direcção de ligação panorâmica" #: panner_ui.cc:235 msgid "L" @@ -5443,47 +5082,42 @@ msgstr "" #: panner_ui.cc:335 #, c-format msgid "panner for channel %lu" -msgstr "" +msgstr "panorama para o canal %lu" #: panner_ui.cc:337 #, c-format msgid "panner for channel %u" -msgstr "" +msgstr "panorama para o canal %u" #: panner_ui.cc:445 -#, fuzzy msgid "Reset all" -msgstr "reiniciar" +msgstr "Reiniciar tudo" #: playlist_selector.cc:52 -#, fuzzy msgid "ardour: playlists" -msgstr "ardour: efeitos/plug-ins" +msgstr "ardour: listas de reprodução" #: playlist_selector.cc:59 msgid "Playlists grouped by track" -msgstr "" +msgstr "Listas de reprodução agrupadas por faixa" #: playlist_selector.cc:98 -#, fuzzy msgid "ardour: playlist for " -msgstr "ardour: efeitos/plug-ins" +msgstr "ardour: listas de reprodução para " #: playlist_selector.cc:114 -#, fuzzy msgid "Other tracks" -msgstr "retocar faixa" +msgstr "Outras faixas" #: playlist_selector.cc:130 msgid "unassigned" -msgstr "" +msgstr "não atribuidas" #: plugin_selector.cc:43 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour: efeitos/plug-ins" #: plugin_selector.cc:56 -#, fuzzy msgid "Available LADSPA Plugins" msgstr "Efeitos/plug-ins LADSPA disponíveis" @@ -5501,12 +5135,11 @@ msgstr "No.Saídas" #: plugin_selector.cc:68 msgid "Plugins to be Connected to Insert" -msgstr "" +msgstr "Efeitos/plug-ins para ligar e inserir" #: plugin_selector.cc:80 -#, fuzzy msgid "Available plugins" -msgstr "Efeitos/plug-ins VST disponíveis" +msgstr "Efeitos/plug-ins disponíveis" #: plugin_selector.cc:98 msgid "Add a plugin to the effect list" @@ -5514,7 +5147,7 @@ msgstr "Acrescentar à lista de efeitos/plug-ins" #: plugin_selector.cc:102 msgid "Remove a plugin from the effect list" -msgstr "Remover à lista de efeitos/plug-ins" +msgstr "Remover da lista de efeitos/plug-ins" #: plugin_selector.cc:104 msgid "Update available plugins" @@ -5538,32 +5171,28 @@ msgstr "" #: plugin_ui.cc:139 msgid "<span size=\"large\">Presets</span>" -msgstr "" +msgstr "<span size=\"large\">Parametrizações</span>" #: plugin_ui.cc:230 -#, fuzzy msgid "Controls" -msgstr "Saídas de Controlo" +msgstr "Controlos" #: plugin_ui.cc:267 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" -msgstr "" -"Editor de efeitos/plug-ins: não foi possível criar elemento de controlo para " -"%1" +msgstr "Editor de efeitos/plug-ins: não foi possível criar elemento" +" de controlo para %1" #: plugin_ui.cc:358 -#, fuzzy msgid "Automation control" -msgstr "controlo de automatização" +msgstr "Controlo de automatização" #: plugin_ui.cc:854 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Parametrização de efeito/plug-in %1 inexistente" #: plugin_ui.cc:864 -#, fuzzy msgid "Name of New Preset:" -msgstr "Nome para a nova ligação:" +msgstr "Nome para a nova parametrização:" #: redirect_automation_line.cc:54 msgid "redirect automation created for non-plugin" @@ -5575,12 +5204,11 @@ msgstr "acrescentar evento de automatização a " #: redirect_box.cc:223 msgid "New send" -msgstr "" +msgstr "Novo envio" #: redirect_box.cc:224 -#, fuzzy msgid "Show send controls" -msgstr "Controlo de velocidade" +msgstr "Mostrar controlos de envio" #: redirect_box.cc:383 msgid "" @@ -5592,6 +5220,11 @@ msgid "" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" +"Foi tentado acrescentar um efeito/plug-in (%1).\n" +"O efeito/plug-in tem %2 entradas, mas\n" +"o ponto de inserção tem %3 canais activos.\n" +"\n" +"Não faz sentido deitar fora parte do sinal." #: redirect_box.cc:395 msgid "" @@ -5604,6 +5237,14 @@ msgid "" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" +"Foi tentado acrescentar um efeito/plug-in (%1).\n" +"O efeito/plug-in tem %2 entradas, mas no ponto\n" +"de inserção somente existem %3 canais activos.\n" +"\n" +"Não faz sentido deitar fora parte do sinal,\n" +"a menos que o efeito/plug-in suporte entradas\n" +"à parte. Uma futura versão do Ardour poderá viar\n" +"a suportar este tipo de configuração." #: redirect_box.cc:408 msgid "" @@ -5617,14 +5258,24 @@ msgid "" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" +"Foi tentado acrescentar um efeito/plug-in (%1).\n" +"\n" +"No entanto, a configuração de entradas/saídas\n" +"não faz qualquer sentido.\n" +"\n" +"O efeito/plug-in tem %2 entradas e %3 saídas,\n" +"a faixa/barramento tem %4 entradas e %5 saídas,\n" +"e no ponto de inserção existem %3 canais activos.\n" +"\n" +"Não é possível determinar o que fazer nestas situações.\n" #: redirect_box.cc:495 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" -msgstr "" +msgstr "Inserções, envios e efeitos/plug-ins pré-atenuador" #: redirect_box.cc:498 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" -msgstr "" +msgstr "Inserções, envios e efeitos/plug-ins pós-atenuador" #: redirect_box.cc:644 msgid "" @@ -5632,11 +5283,13 @@ msgid "" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" +"Não é possível reordenar os redireccionamentos\n" +"na forma pretendida porque as entradas e saídas\n" +"não podem ser combinadas correctamente." #: redirect_box.cc:749 -#, fuzzy msgid "rename redirect" -msgstr "ardour: renomear região" +msgstr "renomear redireccionamento" #: redirect_box.cc:826 redirect_box.cc:874 msgid "" @@ -5644,72 +5297,67 @@ msgid "" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" +"Não foi possível copiar o conjunto de redireccionamentos,\n" +"provavelmente porque a configuração de entradas e saídas\n" +"para os efeitos/plug-ins não combinam correctamente\n" +"com a configuração desta faixa." #: redirect_box.cc:896 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" -"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n" +"Deseja realmente remover todos os redireccionamentos para esta faixa?\n" "(esta operação não pode ser desfeita)" #: redirect_box.cc:899 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" -"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n" +"Deseja realmente remover todos os redireccionamentos para este barramento?\n" "(esta operação não pode ser desfeita)" #: redirect_box.cc:904 -#, fuzzy msgid "Yes, remove them all" -msgstr "Sim, remover." +msgstr "Sim, remover todos" #: redirect_box.cc:940 -#, fuzzy msgid "ardour: %1" -msgstr "ardour: misturador" +msgstr "" #: redirect_box.cc:982 -#, fuzzy msgid "ardour: %1: %2 (by %3)" -msgstr "ardour: misturador: " +msgstr "ardour: %1: %2 (por %3)" #. new stuff #: redirect_box.cc:1054 msgid "New Plugin ..." -msgstr "" +msgstr "Novo efeito/plug-in..." #: redirect_box.cc:1055 -#, fuzzy msgid "New Insert" -msgstr "nova entrada" +msgstr "Nova inserção" #: redirect_box.cc:1056 msgid "New Send ..." -msgstr "" +msgstr "Novo envio..." #: redirect_box.cc:1068 -#, fuzzy msgid "Deselect All" -msgstr "Seleccionar tudo" +msgstr "Seleccionar nenhum" #: redirect_box.cc:1075 -#, fuzzy msgid "Activate all" -msgstr "Activar" +msgstr "Activar todos" #: redirect_box.cc:1076 -#, fuzzy msgid "Deactivate all" -msgstr "Desactivar" +msgstr "Desactivar todos" #: region_editor.cc:45 msgid "NAME:" -msgstr "NOME:" +msgstr "Nome:" #: region_editor.cc:46 msgid "lock" @@ -5737,7 +5385,7 @@ msgstr "reproduzir" #: region_editor.cc:61 msgid "ENVELOPE" -msgstr "ENVOLVENTE" +msgstr "Envolvente" #: region_editor.cc:107 msgid "mute this region" @@ -5745,7 +5393,7 @@ msgstr "emudecer esta região" #: region_editor.cc:108 msgid "regions underneath this one cannot be heard" -msgstr "regiões abaixo desta não serão ouvidas" +msgstr "regiões abaixo desta não poderão ser ouvidas" #: region_editor.cc:109 msgid "prevent any changes to this region" @@ -5773,19 +5421,19 @@ msgstr "ouvir esta região" #: region_editor.cc:147 msgid "START:" -msgstr "INÍCIO:" +msgstr "Início:" #: region_editor.cc:149 msgid "END:" -msgstr "FINAL:" +msgstr "Final:" #: region_editor.cc:151 msgid "LENGTH:" -msgstr "TAMANHO:" +msgstr "Tamanho:" #: region_editor.cc:191 msgid "FADE IN" -msgstr "EVANESCER" +msgstr "Evanescer" #: region_editor.cc:193 region_editor.cc:227 msgid "msecs" @@ -5793,7 +5441,7 @@ msgstr "msegs" #: region_editor.cc:225 msgid "FADE OUT" -msgstr "DESVANECER" +msgstr "Desvanecer" #: region_editor.cc:265 msgid "ardour: region " @@ -5808,28 +5456,24 @@ msgid "fade out edit" msgstr "alterar desvanecimento" #: regionview.cc:1146 -#, fuzzy msgid "add gain control point" -msgstr "remover ponto de controlo" +msgstr "acrescentar ponto de controlo" #: route_params_ui.cc:89 msgid "Tracks/Buses" -msgstr "Faixas/Barramentos" +msgstr "Faixas/barramentos" #: route_params_ui.cc:109 -#, fuzzy msgid "Pre-fader Redirects" -msgstr "Pré-encaminhamentos" +msgstr "Encaminhamentos pré-atenuador" #: route_params_ui.cc:110 -#, fuzzy msgid "Post-fader Redirects" -msgstr "Pós-encaminhamentos" +msgstr "Encaminhamentos pós-atenuador" #: route_params_ui.cc:144 -#, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector" -msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento" +msgstr "ardour: faixa/barramento" #: route_params_ui.cc:145 msgid "ardour_route_parameters" @@ -5837,25 +5481,23 @@ msgstr "" #: route_params_ui.cc:202 msgid "route display list item for renamed route not found!" -msgstr "não foi encontrado qualquer elemento de encaminhamento" +msgstr "não foi encontrado qualquer encaminhamento" #: route_params_ui.cc:453 msgid "NO TRACK" -msgstr "SEM FAIXA" +msgstr "Nenhuma faixa" #: route_params_ui.cc:695 -#, fuzzy msgid "ardour: track/bus inspector: " -msgstr "ardour: acrescentar faixa/barramento" +msgstr "ardour: faixa/barramento: " #: route_params_ui.cc:699 msgid "No Route Selected" -msgstr "Caminho Não Seleccionado" +msgstr "Nenhum saminho seleccionado" #: route_params_ui.cc:700 -#, fuzzy msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" -msgstr "ardour: parâmetros de encaminhamento: caminho não seleccionado" +msgstr "ardour: faixa/baramento: nenhum caminho seleccionado" #. ctrl-shift-click applies change to all routes #: route_ui.cc:134 @@ -5874,7 +5516,7 @@ msgstr "gravar alterado" #: route_ui.cc:479 msgid "Solo-safe" -msgstr "solo livre" +msgstr "Solo livre" #: route_ui.cc:487 route_ui.cc:530 msgid "MIDI Bind" @@ -5882,19 +5524,19 @@ msgstr "Associação MIDI" #: route_ui.cc:501 msgid "Pre Fader" -msgstr "Pré-Atenuador" +msgstr "Pré-atenuador" #: route_ui.cc:508 msgid "Post Fader" -msgstr "Pós-Atenuador" +msgstr "Pós-atenuador" #: route_ui.cc:515 msgid "Control Outs" -msgstr "Saídas de Controlo" +msgstr "Saídas de controlo" #: route_ui.cc:522 msgid "Main Outs" -msgstr "Saídas Principais" +msgstr "Saídas principais" #: route_ui.cc:559 msgid "mix group solo change" @@ -5913,15 +5555,15 @@ msgid "ardour: color selection" msgstr "ardor: selecção de cor" #: route_ui.cc:702 -#, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" -"Deseja realmente remover o faixa \"%1\" ?\n" -"A lista de reprodução em uso por esta faixa pode ficar perdida.\n" +"Deseja realmente remover a faixa \"%1\" ?\n" +"\n" +"A lista de reprodução em uso para esta faixa pode ficar perdida.\n" "(esta operação não pode ser desfeita)" #: route_ui.cc:704 @@ -5937,17 +5579,16 @@ msgid "Yes, remove it." msgstr "Sim, remover." #: route_ui.cc:737 -#, fuzzy msgid "New Name: " -msgstr "novo nome: " +msgstr "Novo nome: " #: sfdb_ui.cc:58 msgid "Add Field..." -msgstr "Acrescentar Campo..." +msgstr "Acrescentar campo..." #: sfdb_ui.cc:59 msgid "Remove Field" -msgstr "Remover Campo" +msgstr "Remover campo" #: sfdb_ui.cc:62 msgid "Soundfile Info" @@ -5962,54 +5603,48 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #: sfdb_ui.cc:161 -#, fuzzy msgid "channels" -msgstr "cancelar" +msgstr "canais" #: sfdb_ui.cc:161 -#, fuzzy msgid "samplerate" -msgstr "separar" +msgstr "freq.amostragem" #: sfdb_ui.cc:162 -#, fuzzy msgid "resolution" -msgstr "selecção de intervalo" +msgstr "resolução" #: sfdb_ui.cc:162 -#, fuzzy msgid "format" -msgstr "Normal" +msgstr "formato" #: sfdb_ui.cc:183 msgid "Could not read file: %1 (%2)." -msgstr "Não foi possível ler o ficheiro \"%1\" (%2)" +msgstr "Não foi possível ler o ficheiro: %1 (%2)." #: sfdb_ui.cc:199 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Não foi possível aceder ao ficheiros audio: " #: sfdb_ui.cc:236 -#, fuzzy msgid "Name for Field" -msgstr "Nome para a região:" +msgstr "Nome para a campo" #: sfdb_ui.cc:335 msgid "Split Channels" -msgstr "Separar Canais" +msgstr "Separar canais" #: sfdb_ui.cc:342 msgid "Create a region for each channel" -msgstr "" +msgstr "Criar uma região para cada canal" #: sfdb_ui.cc:344 msgid "Embed" -msgstr "" +msgstr "Integrar" #: sfdb_ui.cc:346 -#, fuzzy msgid "Link to an external file" -msgstr "Inserir ficheiro audio externo" +msgstr "Ligar a ficheiro audio externo" #: sfdb_ui.cc:348 msgid "Import" @@ -6017,7 +5652,7 @@ msgstr "Importar" #: sfdb_ui.cc:350 msgid "Copy a file to the session folder" -msgstr "" +msgstr "Copiar ficheiro para o directório de sessão" #: sfdb_ui.cc:414 msgid "programming error: %1" @@ -6052,7 +5687,7 @@ msgstr "Batimentos por compasso" #: tempo_dialog.cc:236 tempo_dialog.cc:247 msgid "whole (1)" -msgstr "toda (1)" +msgstr "inteira (1)" #: tempo_dialog.cc:237 tempo_dialog.cc:249 msgid "second (2)" @@ -6080,7 +5715,7 @@ msgstr "trigésima-segunda (32)" #: tempo_dialog.cc:420 msgid "garbaged note type entry (%1)" -msgstr "tipo de nota desconhecido (%1)" +msgstr "tipo de nota desconhecida (%1)" #: tempo_dialog.cc:430 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" @@ -6112,7 +5747,7 @@ msgstr "Pequeno" #: time_axis_view.cc:870 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" -msgstr "" +msgstr "altura de faixa desconhecida \"%1\" na informação XML para o interface gráfico (GUI)" #. first constructed item sets up font info #: time_axis_view_item.cc:79 @@ -6121,7 +5756,7 @@ msgstr "" #: time_axis_view_item.cc:298 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" -msgstr "" +msgstr "nova duração de %1 quadros fora dos limites para %2" #: time_selection.cc:41 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" @@ -6151,11 +5786,9 @@ msgstr "novo nome: " msgid "A track already exists with that name" msgstr "Já existe uma faixa com este nome" -#, fuzzy #~ msgid "set selected trackview" #~ msgstr "seleccionar visualização de faixa" -#, fuzzy #~ msgid "set selected control point" #~ msgstr "remover ponto de controlo" @@ -6168,26 +5801,23 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgid "via Session menu" #~ msgstr "via menu de Sessão" -#, fuzzy #~ msgid "<b>Advanced</b>" #~ msgstr "Avançado..." -#, fuzzy #~ msgid "Select a File" #~ msgstr "Seleccionar tudo" -#, fuzzy #~ msgid "Track/Bus connection options" -#~ msgstr "Faixas/Barramentos" +#~ msgstr "Faixas/barramentos" #~ msgid "RECORD" -#~ msgstr "GRAVAR" +#~ msgstr "Gravar" #~ msgid "INPUT" -#~ msgstr "ENTRADA" +#~ msgstr "Entrada" #~ msgid "OUTPUT" -#~ msgstr "SAÍDA" +#~ msgstr "Saída" #~ msgid "Gain automation mode" #~ msgstr "Modo de automatização de ganho" @@ -6196,7 +5826,7 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "Tipo de automatização de ganho" #~ msgid "trim" -#~ msgstr "recorte" +#~ msgstr "cortar" #~ msgid "gain automation mode" #~ msgstr "modo de automatização de ganho" @@ -6208,10 +5838,10 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "ponto de automatização de panorâmica" #~ msgid "REC" -#~ msgstr "GRAV" +#~ msgstr "Grav" #~ msgid "OUT" -#~ msgstr "SAÍDA" +#~ msgstr "Saída" #~ msgid "aplay" #~ msgstr "aRepr" @@ -6222,9 +5852,8 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgid "no group" #~ msgstr "sem grupo" -#, fuzzy #~ msgid "normal" -#~ msgstr "Normal" +#~ msgstr "normal" #~ msgid "Disk r:%5.1f w:%5.1f MB/s" #~ msgstr "Disco r:%5.1f w:%5.1f MB/s" @@ -6232,18 +5861,15 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgid "file" #~ msgstr "ficheiro" -#, fuzzy #~ msgid "ardour cleanup" #~ msgstr "ardour: limpeza" #~ msgid "close session" #~ msgstr "fechar sessão" -#, fuzzy #~ msgid "SetRegionLayerMode" -#~ msgstr "Finais de região" +#~ msgstr "Níveis de região" -#, fuzzy #~ msgid "SetCrossfadeModel" #~ msgstr "Desvanecimento cruzado" @@ -6254,38 +5880,37 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "Seleccionar intervalo" #~ msgid "FORMAT" -#~ msgstr "FORMATO" +#~ msgstr "Formato" #~ msgid "CD MARKER FILE TYPE" -#~ msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD" +#~ msgstr "Tipo de ficheiro marcadores CD" #~ msgid "CHANNELS" -#~ msgstr "CANAIS" +#~ msgstr "Canais" #~ msgid "FILE TYPE" -#~ msgstr "TIPO DE FICHEIRO" +#~ msgstr "Tipo de ficheiro" #~ msgid "SAMPLE FORMAT" -#~ msgstr "FORMATO DE AMOSTRA" +#~ msgstr "Formato de amostra" #~ msgid "SAMPLE ENDIANNESS" -#~ msgstr "REPRESENTAÇÃO BINÁRIA" +#~ msgstr "Representação binária" #~ msgid "SAMPLE RATE" -#~ msgstr "FREQUÊNCIA DE AMOSTRAGEM" +#~ msgstr "Frequência de amostragem" #~ msgid "CONVERSION QUALITY" -#~ msgstr "QUALIDADE DE CONVERSÃO" +#~ msgstr "Qualidade de conversão" #~ msgid "DITHER TYPE" -#~ msgstr "TIPO DE EXTRAPOLAÇÃO" +#~ msgstr "Tipo de extrapolação" -#, fuzzy #~ msgid "EXPORT CD MARKER FILE ONLY" -#~ msgstr "TIPO DE FICHEIRO MARCADORES CD" +#~ msgstr "Tipo de ficheiro marcadores CD" #~ msgid "EXPORT TO FILE" -#~ msgstr "EXPORTAR PARA FICHEIRO" +#~ msgstr "Exportar para ficheiro" #~ msgid "ardour: unplugged" #~ msgstr "ardour: desligado" @@ -6303,7 +5928,7 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "ignorar" #~ msgid "Name for plugin settings:" -#~ msgstr "Nome para efeito/plug-in:" +#~ msgstr "Nome para configuração de efeito/plug-in:" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Autores" @@ -6340,7 +5965,7 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "Seleccionar modo de salto ou de rolamento" #~ msgid "Image Compositor" -#~ msgstr "Compositor de Imagem" +#~ msgstr "Compositor de imagem" #~ msgid "Audio Library" #~ msgstr "Audioteca" @@ -6349,25 +5974,22 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "VUímetro" #~ msgid "Input Connections" -#~ msgstr "Ligações de Entrada" +#~ msgstr "Ligações de entrada" #~ msgid "Output Connections" -#~ msgstr "Ligações de Saída" +#~ msgstr "Ligações de saída" -#, fuzzy #~ msgid "New Input" -#~ msgstr "nova entrada" +#~ msgstr "Nova entrada" -#, fuzzy #~ msgid "New Output" -#~ msgstr "nova saída" +#~ msgstr "Nova saída" -#, fuzzy #~ msgid "Add Port" -#~ msgstr "acrescentar porta" +#~ msgstr "Acrescentar porto" #~ msgid "Available Ports" -#~ msgstr "Portas Disponíveis" +#~ msgstr "Portos disponíveis" #~ msgid "ardour: connections" #~ msgstr "ardour: ligações" @@ -6375,12 +5997,11 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgid "in %d" #~ msgstr "em %d" -#, fuzzy #~ msgid "crossfade editor" -#~ msgstr "alterar evanescimento" +#~ msgstr "alterar desvanescimento cruzado" #~ msgid "Regions/name" -#~ msgstr "Regiões" +#~ msgstr "Nome/regiões" #~ msgid "" #~ "editor\n" @@ -6402,12 +6023,11 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "Intercalar audio (ligar)" #~ msgid "Cancel cleanup" -#~ msgstr "Cancelar eliminação" +#~ msgstr "Cancelar limpeza" #~ msgid "Name for new edit group" #~ msgstr "Nome para o novo grupo de edição" -#, fuzzy #~ msgid "Import selected as tracks" #~ msgstr "Importar selecção" @@ -6419,9 +6039,8 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ "Não é possível intercalar um ficheiro audio sem que haja uma sessão " #~ "carregada" -#, fuzzy #~ msgid "Insert selected as new tracks" -#~ msgstr "seleccionar visualização de faixa" +#~ msgstr "Inserir faxas seleccionadas como novas" #~ msgid "Insert selected" #~ msgstr "Inserir selecção" @@ -6454,7 +6073,7 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "Regiões/sistema de ficheiros" #~ msgid "Show All AbstractTracks" -#~ msgstr "Mostar todas as faixas abstractas" +#~ msgstr "Mostrar todas as faixas abstractas" #~ msgid "Hide All AbstractTracks" #~ msgstr "Esconder todas as faixas abstractas" @@ -6472,10 +6091,10 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "combinação mal formada - ignorada" #~ msgid "ardour: soundfile selector" -#~ msgstr "ardor: selecção de ficheiro audio" +#~ msgstr "ardour: selecção de ficheiro audio" #~ msgid "Add to Library..." -#~ msgstr "Acrescentar à Audioteca..." +#~ msgstr "Acrescentar à audioteca..." #~ msgid "Remove..." #~ msgstr "Remover..." @@ -6484,10 +6103,10 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "Procurar..." #~ msgid "Add Folder" -#~ msgstr "Acrescentar Directório/Pasta" +#~ msgstr "Acrescentar directório" #~ msgid "Add audio file or directory" -#~ msgstr "Acrescentar ficheiro ou directório/pasta" +#~ msgstr "Acrescentar ficheiro ou directório" #~ msgid "Importing" #~ msgstr "Em importação" @@ -6496,7 +6115,7 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "%1 não foram acrescentados" #~ msgid "Folder name:" -#~ msgstr "Nome do directório/pasta:" +#~ msgstr "Nome do directório:" #~ msgid "Should not be reached" #~ msgstr "Não deve ser alcançada" @@ -6598,9 +6217,8 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgid "Narrow mixer strips" #~ msgstr "Estreitar painéis de mistura" -#, fuzzy #~ msgid "MIDI parameter control" -#~ msgstr "Receber controlo de parametros MIDI" +#~ msgstr "Controlo de parametros MIDI" #~ msgid "Debug keyboard events" #~ msgstr "Depurar eventos programáticos de teclado" @@ -6612,13 +6230,13 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "Visualização" #~ msgid "Broadcast WAVE/floating point" -#~ msgstr "WAVE/vírgula flutuante (Broadcast)" +#~ msgstr "WAVE/vírgula flutuante (difusão)" #~ msgid "WAVE/floating point" #~ msgstr "WAVE/vírgula flutuante" #~ msgid "Native Format" -#~ msgstr "Formato Nativo" +#~ msgstr "Formato nativo" #~ msgid "--unknown--" #~ msgstr "--desconhecido--" @@ -6635,21 +6253,17 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgid "outs" #~ msgstr "saídas" -#, fuzzy #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Seleccionar tudo" -#, fuzzy #~ msgid "Inserts" -#~ msgstr "Inverter" +#~ msgstr "Inverte" -#, fuzzy #~ msgid "Sends" -#~ msgstr "Segundos" +#~ msgstr "Envios" -#, fuzzy #~ msgid "Select all ..." -#~ msgstr "Seleccionar tudo" +#~ msgstr "Seleccionar tudo..." #~ msgid "Pre Redirects" #~ msgstr "Pré-encaminhamentos" @@ -6658,7 +6272,7 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "Pós-encaminhamentos" #~ msgid "Seamless Looping" -#~ msgstr "Ciclos Imperceptíveis" +#~ msgstr "Ciclos imperceptíveis" #~ msgid "Recieve MMC" #~ msgstr "Receber MMC" @@ -6670,10 +6284,10 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "Rastrear saídas MIDI" #~ msgid "MTC Port" -#~ msgstr "Porta MTC" +#~ msgstr "Porto MTC" #~ msgid "MIDI Param Port" -#~ msgstr "Porta Parameterização MIDI" +#~ msgstr "Porto parameterização MIDI" #~ msgid "attempt to timestretch a non-audio track!" #~ msgstr "tentativa de alongamento temporal duma faixa não-audio" @@ -6702,9 +6316,8 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgid "Edit fade" #~ msgstr "Editar desvanecimento" -#, fuzzy #~ msgid "Bounce region" -#~ msgstr "Rebater selecção" +#~ msgstr "Regravar região" #~ msgid "clear connections" #~ msgstr "apagar ligações" @@ -6713,7 +6326,7 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "acrescentar comentários/notas aqui" #~ msgid "Crossfades in use" -#~ msgstr "Desvanecimentos cruzados automáticos em utilização" +#~ msgstr "Desvanecimentos cruzados em uso" #~ msgid "outside this computer" #~ msgstr "fora deste computador" @@ -6722,4 +6335,4 @@ msgstr "Já existe uma faixa com este nome" #~ msgstr "dentro deste computador" #~ msgid "Recorded audio is generated" -#~ msgstr "Gravação audio é gerada" +#~ msgstr "Gravação audio gerada" |