summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk2_ardour/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2013-01-07 19:24:16 +0000
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2013-01-07 19:24:16 +0000
commitecbc6672c72278756748862eee5924f07e8be41b (patch)
treeeee03ab7640c0227e28176f2c571e231c7b98503 /gtk2_ardour/po/cs.po
parent81153dd39494e9169701a2f886fcce94fc6e6f5e (diff)
latest i18n update (including updated nn.po from eivind)
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@13801 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/cs.po')
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/cs.po564
1 files changed, 308 insertions, 256 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po
index 7fc244e1b4..3166b35731 100644
--- a/gtk2_ardour/po/cs.po
+++ b/gtk2_ardour/po/cs.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-01-04 11:01-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-07 14:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:47+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
@@ -636,41 +636,42 @@ msgstr "Znovu zpracovat data"
msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
-#: ardour_ui.cc:158
+#: ardour_ui.cc:160
msgid "audition"
msgstr "Poslech"
-#: ardour_ui.cc:159
+#: ardour_ui.cc:161
msgid "solo"
msgstr "Sólo"
-#: ardour_ui.cc:160
+#: ardour_ui.cc:162
msgid "feedback"
msgstr "Zpětná vazba"
-#: ardour_ui.cc:162
+#: ardour_ui.cc:164
msgid "Errors"
msgstr "Chyby"
-#: ardour_ui.cc:280
+#: ardour_ui.cc:282
msgid "could not initialize %1."
msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-#: ardour_ui.cc:340
+#: ardour_ui.cc:342
msgid "Starting audio engine"
msgstr "Spouští se zvukový stroj"
-#: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620
+#: ardour_ui.cc:642 startup.cc:620
msgid "%1 is ready for use"
msgstr "%1 je připraven pro použití"
-#: ardour_ui.cc:682
+#: ardour_ui.cc:690
+#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
"\n"
"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by /etc/security/limits.conf"
+"controlled by %2"
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní "
"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít "
@@ -679,23 +680,23 @@ msgstr ""
"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle "
"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf."
-#: ardour_ui.cc:693
+#: ardour_ui.cc:707
msgid "Do not show this window again"
msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
-#: ardour_ui.cc:734
+#: ardour_ui.cc:748
msgid "Don't quit"
msgstr "Neukončit"
-#: ardour_ui.cc:735
+#: ardour_ui.cc:749
msgid "Just quit"
msgstr "Pouze ukončit"
-#: ardour_ui.cc:736
+#: ardour_ui.cc:750
msgid "Save and quit"
msgstr "Uložit a ukončit"
-#: ardour_ui.cc:746
+#: ardour_ui.cc:760
msgid ""
"%1 was unable to save your session.\n"
"\n"
@@ -709,15 +710,15 @@ msgstr ""
"\n"
"\"Pouze ukončit\"."
-#: ardour_ui.cc:772
+#: ardour_ui.cc:786
msgid "Please wait while %1 cleans up..."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-#: ardour_ui.cc:790
+#: ardour_ui.cc:804
msgid "Unsaved Session"
msgstr "Neuložené sezení"
-#: ardour_ui.cc:811
+#: ardour_ui.cc:825
msgid ""
"The session \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -735,7 +736,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:814
+#: ardour_ui.cc:828
msgid ""
"The snapshot \"%1\"\n"
"has not been saved.\n"
@@ -753,75 +754,75 @@ msgstr ""
"\n"
"Co chcete dělat?"
-#: ardour_ui.cc:828
+#: ardour_ui.cc:842
msgid "Prompter"
msgstr "Otázka"
-#: ardour_ui.cc:893
+#: ardour_ui.cc:907
msgid "disconnected"
msgstr "odpojeno"
-#: ardour_ui.cc:900
+#: ardour_ui.cc:914
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:904
+#: ardour_ui.cc:918
#, c-format
msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-#: ardour_ui.cc:922
+#: ardour_ui.cc:936
msgid "File:"
msgstr "Soubor:"
-#: ardour_ui.cc:926
+#: ardour_ui.cc:940
msgid "BWF"
msgstr "BWF"
-#: ardour_ui.cc:929
+#: ardour_ui.cc:943
msgid "WAV"
msgstr "WAV"
-#: ardour_ui.cc:932
+#: ardour_ui.cc:946
msgid "WAV64"
msgstr "WAV64"
-#: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196
+#: ardour_ui.cc:949 session_option_editor.cc:196
msgid "CAF"
msgstr "CAF"
-#: ardour_ui.cc:938
+#: ardour_ui.cc:952
msgid "AIFF"
msgstr "AIFF"
-#: ardour_ui.cc:941
+#: ardour_ui.cc:955
msgid "iXML"
msgstr "iXML"
-#: ardour_ui.cc:944
+#: ardour_ui.cc:958
msgid "RF64"
msgstr "RF64"
-#: ardour_ui.cc:952
+#: ardour_ui.cc:966
msgid "32-float"
msgstr "32-float"
-#: ardour_ui.cc:955
+#: ardour_ui.cc:969
msgid "24-int"
msgstr "24-int"
-#: ardour_ui.cc:958
+#: ardour_ui.cc:972
msgid "16-int"
msgstr "16-int"
-#: ardour_ui.cc:977
+#: ardour_ui.cc:991
#, c-format
msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
msgstr ""
"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:996
+#: ardour_ui.cc:1010
#, c-format
msgid ""
"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
@@ -832,34 +833,34 @@ msgstr ""
"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1032
+#: ardour_ui.cc:1046
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-#: ardour_ui.cc:1034
+#: ardour_ui.cc:1048
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-#: ardour_ui.cc:1052
+#: ardour_ui.cc:1066
msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
-#: ardour_ui.cc:1063
+#: ardour_ui.cc:1077
#, c-format
msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-#: ardour_ui.cc:1089
+#: ardour_ui.cc:1103
#, fuzzy, c-format
msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
msgstr ""
"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-#: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019
+#: ardour_ui.cc:1218 ardour_ui.cc:1227 startup.cc:1019
msgid "Recent Sessions"
msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-#: ardour_ui.cc:1295
+#: ardour_ui.cc:1309
msgid ""
"%1 is not connected to JACK\n"
"You cannot open or close sessions in this condition"
@@ -867,28 +868,27 @@ msgstr ""
"%1 není spojen s JACKem.\n"
"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-#: ardour_ui.cc:1322
+#: ardour_ui.cc:1336
msgid "Open Session"
msgstr "Otevřít sezení"
-#: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169
+#: ardour_ui.cc:1354 session_import_dialog.cc:169
#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
msgid "%1 sessions"
msgstr "%1 sezení"
-#: ardour_ui.cc:1377
+#: ardour_ui.cc:1391
msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1386
-msgid "could not create a new mixed track"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
-
-#: ardour_ui.cc:1388
-msgid "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
+#: ardour_ui.cc:1399
+#, fuzzy
+msgid "could not create %1 new mixed track"
+msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
+msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1456
+#: ardour_ui.cc:1405 ardour_ui.cc:1466
msgid ""
"There are insufficient JACK ports available\n"
"to create a new track or bus.\n"
@@ -900,26 +900,26 @@ msgstr ""
"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
-#: ardour_ui.cc:1430
+#: ardour_ui.cc:1440
msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
msgstr ""
"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-#: ardour_ui.cc:1439
+#: ardour_ui.cc:1449
#, fuzzy
-msgid "could not create new audio track"
+msgid "could not create %1 new audio track"
msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
msgstr[0] "Nelze vytvořit novou stopu"
msgstr[1] "Nelze vytvořit novou stopu"
-#: ardour_ui.cc:1448
+#: ardour_ui.cc:1458
#, fuzzy
-msgid "could not create new audio bus"
+msgid "could not create %1 new audio bus"
msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
-msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
-msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
+msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-#: ardour_ui.cc:1565
+#: ardour_ui.cc:1575
msgid ""
"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
@@ -927,7 +927,7 @@ msgstr ""
"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-#: ardour_ui.cc:1955
+#: ardour_ui.cc:1965
msgid ""
"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
"\n"
@@ -937,7 +937,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%1"
-#: ardour_ui.cc:1957
+#: ardour_ui.cc:1967
msgid ""
"JACK has either been shutdown or it\n"
"disconnected %1 because %1\n"
@@ -949,19 +949,19 @@ msgstr ""
"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
"připojit se a uložit sezení."
-#: ardour_ui.cc:1982
+#: ardour_ui.cc:1992
msgid "Unable to start the session running"
msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
-#: ardour_ui.cc:2058
+#: ardour_ui.cc:2068
msgid "Take Snapshot"
msgstr "Udělat snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2059
+#: ardour_ui.cc:2069
msgid "Name of new snapshot"
msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2083
+#: ardour_ui.cc:2093
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"snapshot names may not contain a '%1' character"
@@ -969,27 +969,27 @@ msgstr ""
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2095
+#: ardour_ui.cc:2105
msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-#: ardour_ui.cc:2096
+#: ardour_ui.cc:2106
msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-#: ardour_ui.cc:2099
+#: ardour_ui.cc:2109
msgid "Overwrite"
msgstr "Přepsat"
-#: ardour_ui.cc:2133
+#: ardour_ui.cc:2143
msgid "Rename Session"
msgstr "Přejmenovat sezení"
-#: ardour_ui.cc:2134
+#: ardour_ui.cc:2144
msgid "New session name"
msgstr "Nový název sezení:"
-#: ardour_ui.cc:2148 ardour_ui.cc:2524 ardour_ui.cc:2569
+#: ardour_ui.cc:2158 ardour_ui.cc:2534 ardour_ui.cc:2579
msgid ""
"To ensure compatibility with various systems\n"
"session names may not contain a '%1' character"
@@ -997,13 +997,13 @@ msgstr ""
"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-#: ardour_ui.cc:2156
+#: ardour_ui.cc:2166
msgid ""
"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
msgstr ""
"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-#: ardour_ui.cc:2165
+#: ardour_ui.cc:2175
msgid ""
"Renaming this session failed.\n"
"Things could be seriously messed up at this point"
@@ -1011,19 +1011,19 @@ msgstr ""
"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-#: ardour_ui.cc:2280
+#: ardour_ui.cc:2290
msgid "Save Template"
msgstr "Uložit předlohu"
-#: ardour_ui.cc:2281
+#: ardour_ui.cc:2291
msgid "Name for template:"
msgstr "Název pro předlohu:"
-#: ardour_ui.cc:2282
+#: ardour_ui.cc:2292
msgid "-template"
msgstr "-předloha"
-#: ardour_ui.cc:2320
+#: ardour_ui.cc:2330
msgid ""
"This session\n"
"%1\n"
@@ -1033,52 +1033,52 @@ msgstr ""
"%1\n"
"již existuje. Chcete jej otevřít?"
-#: ardour_ui.cc:2330
+#: ardour_ui.cc:2340
msgid "Open Existing Session"
msgstr "Otevřít stávající sezení"
-#: ardour_ui.cc:2560
+#: ardour_ui.cc:2570
msgid "There is no existing session at \"%1\""
msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:2647
+#: ardour_ui.cc:2657
msgid "Please wait while %1 loads your session"
msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-#: ardour_ui.cc:2662
+#: ardour_ui.cc:2672
msgid "Port Registration Error"
msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-#: ardour_ui.cc:2663
+#: ardour_ui.cc:2673
msgid "Click the Close button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2684
+#: ardour_ui.cc:2694
msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
-#: ardour_ui.cc:2690
+#: ardour_ui.cc:2700
msgid "Loading Error"
msgstr "Chyba při nahrávání"
-#: ardour_ui.cc:2691
+#: ardour_ui.cc:2701
msgid "Click the Refresh button to try again."
msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
-#: ardour_ui.cc:2773
+#: ardour_ui.cc:2783
msgid "Could not create session in \"%1\""
msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
-#: ardour_ui.cc:2901
+#: ardour_ui.cc:2910
msgid "No files were ready for clean-up"
msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-#: ardour_ui.cc:2905 ardour_ui.cc:2915 ardour_ui.cc:3032 ardour_ui.cc:3039
+#: ardour_ui.cc:2914 ardour_ui.cc:2924 ardour_ui.cc:3057 ardour_ui.cc:3064
#: ardour_ui_ed.cc:104
msgid "Clean-up"
msgstr "Udělat pořádek"
-#: ardour_ui.cc:2906
+#: ardour_ui.cc:2915
msgid ""
"If this seems suprising, \n"
"check for any existing snapshots.\n"
@@ -1090,45 +1090,47 @@ msgstr ""
"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-#: ardour_ui.cc:2965
+#: ardour_ui.cc:2974
msgid "kilo"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2968
+#: ardour_ui.cc:2977
msgid "mega"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:2971
+#: ardour_ui.cc:2980
msgid "giga"
msgstr ""
-#: ardour_ui.cc:3027
-msgid "Are you sure you want to clean-up?"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-
-#: ardour_ui.cc:3034
+#: ardour_ui.cc:2985
+#, fuzzy
msgid ""
-"Clean-up is a destructive operation.\n"
-"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
-"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
-msgstr ""
-"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
-"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
-"pořádek.\n"
-"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
-"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-
-#: ardour_ui.cc:3042
-msgid "CleanupDialog"
-msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-
-#: ardour_ui.cc:3073
-msgid "Cleaned Files"
-msgstr "Uklizené soubory"
+"The following file was deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr[0] ""
+"Následující soubor byl smazánz\n"
+"%2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+msgstr[1] ""
+"Následující soubor byl smazánz\n"
+"%2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-#: ardour_ui.cc:3074
+#: ardour_ui.cc:2992
#, fuzzy
msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"has been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgid_plural ""
"The following %1 files were not in use and \n"
"have been moved to: %2\n"
"\n"
@@ -1137,11 +1139,11 @@ msgid ""
"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
"\n"
"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr ""
-"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
-"byly přesunuty do:\n"
+msgstr[0] ""
+"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
+"byl přesunut do:\n"
+"\t\t\t\t%2. \n"
"\n"
-"%2. \n"
"\n"
"Po znovuspuštění %5,\n"
"\n"
@@ -1149,19 +1151,7 @@ msgstr ""
"\n"
"uvolní se na disku dalších\n"
"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3080
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"has been moved to: %2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-"\n"
-"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr ""
+msgstr[1] ""
"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
"byl přesunut do:\n"
"\t\t\t\t%2. \n"
@@ -1174,36 +1164,40 @@ msgstr ""
"uvolní se na disku dalších\n"
"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-#: ardour_ui.cc:3105
-msgid "deleted file"
-msgstr "smazané soubory"
+#: ardour_ui.cc:3052
+msgid "Are you sure you want to clean-up?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-#: ardour_ui.cc:3106
-#, fuzzy
+#: ardour_ui.cc:3059
msgid ""
-"The following %1 files were deleted from %2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
+"Clean-up is a destructive operation.\n"
+"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
+"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
msgstr ""
-"Následující %1 soubory byly smazány z\n"
-"%2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
+"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
+"pořádek.\n"
+"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
+"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-#: ardour_ui.cc:3108
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The following file was deleted from %2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgstr ""
-"Následující soubor byl smazánz\n"
-"%2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+#: ardour_ui.cc:3067
+msgid "CleanupDialog"
+msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-#: ardour_ui.cc:3263
+#: ardour_ui.cc:3097
+msgid "Cleaned Files"
+msgstr "Uklizené soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:3114
+msgid "deleted file"
+msgstr "smazané soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:3268
msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
msgstr ""
"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-#: ardour_ui.cc:3292
+#: ardour_ui.cc:3297
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1217,7 +1211,7 @@ msgstr ""
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3311
+#: ardour_ui.cc:3316
msgid ""
"The disk system on your computer\n"
"was not able to keep up with %1.\n"
@@ -1231,11 +1225,11 @@ msgstr ""
"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-#: ardour_ui.cc:3351
+#: ardour_ui.cc:3356
msgid "Crash Recovery"
msgstr "Obnovení po havárii"
-#: ardour_ui.cc:3352
+#: ardour_ui.cc:3357
msgid ""
"This session appears to have been in\n"
"middle of recording when ardour or\n"
@@ -1253,19 +1247,19 @@ msgstr ""
"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-#: ardour_ui.cc:3364
+#: ardour_ui.cc:3369
msgid "Ignore crash data"
msgstr "Odmítnout data"
-#: ardour_ui.cc:3365
+#: ardour_ui.cc:3370
msgid "Recover from crash"
msgstr "Obnovit data"
-#: ardour_ui.cc:3385
+#: ardour_ui.cc:3390
msgid "Sample Rate Mismatch"
msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-#: ardour_ui.cc:3386
+#: ardour_ui.cc:3391
msgid ""
"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
@@ -1275,31 +1269,31 @@ msgstr ""
"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-#: ardour_ui.cc:3395
+#: ardour_ui.cc:3400
msgid "Do not load session"
msgstr "Projekt nenahrávat"
-#: ardour_ui.cc:3396
+#: ardour_ui.cc:3401
msgid "Load session anyway"
msgstr "Projekt přesto nahrát"
-#: ardour_ui.cc:3417
+#: ardour_ui.cc:3422
msgid "Could not disconnect from JACK"
msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
-#: ardour_ui.cc:3430
+#: ardour_ui.cc:3435
msgid "Could not reconnect to JACK"
msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-#: ardour_ui.cc:3651
+#: ardour_ui.cc:3656
msgid "Translations disabled"
msgstr "Překlady zakázány"
-#: ardour_ui.cc:3651
+#: ardour_ui.cc:3656
msgid "Translations enabled"
msgstr "Překlady povoleny"
-#: ardour_ui.cc:3655
+#: ardour_ui.cc:3660
msgid "You must restart %1 for this to take effect."
msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
@@ -1474,7 +1468,7 @@ msgstr "Projekt"
msgid "Sync"
msgstr "Seřídit"
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363
+#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:365
msgid "Options"
msgstr "Volby"
@@ -2179,7 +2173,7 @@ msgstr "Výstup"
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
-#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310
+#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5514 editor_actions.cc:310
#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
#: route_time_axis.cc:730
msgid "Delete"
@@ -2591,7 +2585,7 @@ msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
msgid "Ranges & Marks"
msgstr "Rozsahy a značky"
-#: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1169
+#: editor.cc:688 editor.cc:5365 rc_option_editor.cc:1169
#: rc_option_editor.cc:1177 rc_option_editor.cc:1185 rc_option_editor.cc:1200
#: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1215 rc_option_editor.cc:1223
#: rc_option_editor.cc:1243 rc_option_editor.cc:1255 rc_option_editor.cc:1257
@@ -2615,8 +2609,9 @@ msgstr "Přepsání"
msgid "Linear (for highly correlated material)"
msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-#: editor.cc:1372
-msgid "ConstantPower"
+#: editor.cc:1372 editor.cc:1509 editor.cc:1571
+#, fuzzy
+msgid "Constant power"
msgstr "Neměnná síla"
#: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
@@ -2650,10 +2645,6 @@ msgstr "Spustit"
msgid "Slowest"
msgstr "Velmi pomalu"
-#: editor.cc:1509 editor.cc:1571
-msgid "Constant Power"
-msgstr "Neměnná síla"
-
#: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
msgid "programming error: "
msgstr "Chyba v programování:"
@@ -3037,11 +3028,11 @@ msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
msgid "clear playlists"
msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-#: editor.cc:4703
+#: editor.cc:4707
msgid "Please wait while %1 loads visual data."
msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-#: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
+#: editor.cc:5513 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
msgid "Edit..."
msgstr "Upravit..."
@@ -3090,7 +3081,7 @@ msgstr "Vrstvení"
msgid "Position"
msgstr "Poloha"
-#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177
+#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:785 panner_ui.cc:177
#: panner_ui.cc:586
msgid "Trim"
msgstr "Ustřihnout"
@@ -3988,7 +3979,7 @@ msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
#: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
#: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
-#: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564
+#: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1559
msgid "programming error: %1: %2"
msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
@@ -4363,24 +4354,24 @@ msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
msgid "change fade out length"
msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-#: editor_drag.cc:2859
+#: editor_drag.cc:2850
msgid "move marker"
msgstr "Pohnout značkou"
-#: editor_drag.cc:3422
+#: editor_drag.cc:3413
msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-#: editor_drag.cc:3852
+#: editor_drag.cc:3843
#, fuzzy
msgid "programming_error: %1"
msgstr "Chyba v programování: %1"
-#: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681
+#: editor_drag.cc:3913 editor_markers.cc:681
msgid "new range marker"
msgstr "Nová značka rozsahu"
-#: editor_drag.cc:4603
+#: editor_drag.cc:4594
msgid "rubberband selection"
msgstr "Pružný výběr oblasti"
@@ -5226,7 +5217,7 @@ msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
msgid "Position of start of region"
msgstr "Poloha začátku oblasti"
-#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98
+#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:849 time_info_box.cc:98
msgid "End"
msgstr "Konec"
@@ -5271,7 +5262,7 @@ msgstr "Př"
msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752
+#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:753
#: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
msgid "M"
msgstr "Z"
@@ -5312,20 +5303,20 @@ msgstr "Ano, odstranit."
msgid "Remove unused regions"
msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
-#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
+#: editor_regions.cc:816 editor_regions.cc:830 editor_regions.cc:844
msgid "Mult."
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
+#: editor_regions.cc:847 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
#: time_info_box.cc:91
msgid "Start"
msgstr "Spustit"
-#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
+#: editor_regions.cc:865 editor_regions.cc:881
msgid "Multiple"
msgstr "Více"
-#: editor_regions.cc:955
+#: editor_regions.cc:950
msgid "MISSING "
msgstr "(CHYBÍ) "
@@ -5659,148 +5650,148 @@ msgstr "96000 Hz"
msgid "192000Hz"
msgstr "192000 Hz"
-#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167
-#: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
+#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:169
+#: engine_dialog.cc:552 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
#: sfdb_ui.cc:544
msgid "None"
msgstr "Žádný"
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551
+#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:553
msgid "Triangular"
msgstr "Trojúhelníkový"
-#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553
+#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:555
msgid "Rectangular"
msgstr "Obdélníkový"
-#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555
+#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:557
msgid "Shaped"
msgstr "Tvarovaný"
-#: engine_dialog.cc:156
+#: engine_dialog.cc:158
msgid "Playback/recording on 1 device"
msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-#: engine_dialog.cc:157
+#: engine_dialog.cc:159
msgid "Playback/recording on 2 devices"
msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965
+#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:970
msgid "Playback only"
msgstr "Pouze přehrávání"
-#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968
+#: engine_dialog.cc:161 engine_dialog.cc:495 engine_dialog.cc:973
msgid "Recording only"
msgstr "Pouze nahrávání"
-#: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569
+#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:571
msgid "seq"
msgstr "sekv"
-#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571
+#: engine_dialog.cc:171 engine_dialog.cc:573
msgid "raw"
msgstr "nezpracovaný"
-#: engine_dialog.cc:175
+#: engine_dialog.cc:177
msgid "Driver:"
msgstr "Ovladač:"
-#: engine_dialog.cc:180
+#: engine_dialog.cc:182
msgid "Audio Interface:"
msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
-#: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
+#: engine_dialog.cc:187 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
msgid "Sample rate:"
msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-#: engine_dialog.cc:190
+#: engine_dialog.cc:192
msgid "Buffer size:"
msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-#: engine_dialog.cc:196
+#: engine_dialog.cc:198
msgid "Number of buffers:"
msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
-#: engine_dialog.cc:203
+#: engine_dialog.cc:205
msgid "Approximate latency:"
msgstr "Přibližná prodleva:"
-#: engine_dialog.cc:216
+#: engine_dialog.cc:218
msgid "Audio mode:"
msgstr "Režim zvuku:"
-#: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402
+#: engine_dialog.cc:280 engine_dialog.cc:404
msgid "Ignore"
msgstr "Nevšímat si"
-#: engine_dialog.cc:286
+#: engine_dialog.cc:288
msgid "Client timeout"
msgstr "Přerušení klienta"
-#: engine_dialog.cc:293
+#: engine_dialog.cc:295
msgid "Number of ports:"
msgstr "Počet přípojek:"
-#: engine_dialog.cc:298
+#: engine_dialog.cc:300
msgid "MIDI driver:"
msgstr "Ovladač MIDI:"
-#: engine_dialog.cc:304
+#: engine_dialog.cc:306
msgid "Dither:"
msgstr "Vložení šumu do signálu:"
-#: engine_dialog.cc:313
+#: engine_dialog.cc:315
msgid ""
"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
msgstr ""
"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
"a spusťte Ardour znovu"
-#: engine_dialog.cc:321
+#: engine_dialog.cc:323
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
-#: engine_dialog.cc:333
+#: engine_dialog.cc:335
msgid "Input device:"
msgstr "Vstupní zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:337
+#: engine_dialog.cc:339
msgid "Output device:"
msgstr "Výstupní zařízení:"
-#: engine_dialog.cc:342
+#: engine_dialog.cc:344
msgid "Hardware input latency:"
msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351
+#: engine_dialog.cc:347 engine_dialog.cc:353
msgid "samples"
msgstr "Vzorky"
-#: engine_dialog.cc:348
+#: engine_dialog.cc:350
msgid "Hardware output latency:"
msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-#: engine_dialog.cc:362
+#: engine_dialog.cc:364
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: engine_dialog.cc:364
+#: engine_dialog.cc:366
msgid "Advanced"
msgstr "Pokročilé"
-#: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959
+#: engine_dialog.cc:473 engine_dialog.cc:964
msgid "Playback/Recording on 1 Device"
msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-#: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962
+#: engine_dialog.cc:477 engine_dialog.cc:530 engine_dialog.cc:967
msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-#: engine_dialog.cc:641
+#: engine_dialog.cc:643
msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
-#: engine_dialog.cc:775
+#: engine_dialog.cc:777
msgid ""
"You do not have any audio devices capable of\n"
"simultaneous playback and recording.\n"
@@ -5830,27 +5821,27 @@ msgstr ""
"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
-#: engine_dialog.cc:788
+#: engine_dialog.cc:790
msgid "No suitable audio devices"
msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
-#: engine_dialog.cc:1002
+#: engine_dialog.cc:1007
msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
-#: engine_dialog.cc:1072
+#: engine_dialog.cc:1077
msgid "You need to choose an audio device first."
msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
-#: engine_dialog.cc:1089
+#: engine_dialog.cc:1094
msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
-#: engine_dialog.cc:1241
+#: engine_dialog.cc:1246
msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
-#: engine_dialog.cc:1320
+#: engine_dialog.cc:1325
msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
msgstr ""
"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
@@ -6151,19 +6142,19 @@ msgstr " do "
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849
+#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:850
msgid "-inf"
msgstr "-inf"
-#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895
+#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:896
msgid "Fader automation mode"
msgstr "Režim automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896
+#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:897
msgid "Fader automation type"
msgstr "Druh automatizace prolínače"
-#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:789 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
msgid "Abs"
msgstr "Abs"
@@ -6171,16 +6162,16 @@ msgstr "Abs"
msgid "-Inf"
msgstr "-Inf"
-#: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
+#: gain_meter.cc:756 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
#: route_time_axis.cc:2423
msgid "P"
msgstr "P"
-#: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560
+#: gain_meter.cc:759 panner_ui.cc:560
msgid "T"
msgstr "D"
-#: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563
+#: gain_meter.cc:762 panner_ui.cc:563
msgid "W"
msgstr "Z"
@@ -6440,11 +6431,18 @@ msgstr "Milisekunda"
msgid "period"
msgstr "Údobí"
-#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392
+#: latency_gui.cc:55
+#, fuzzy
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "Vzorek"
+msgstr[1] "Vzorek"
+
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:392
msgid "Reset"
msgstr "Nastavit znovu"
-#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
+#: latency_gui.cc:151 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1724
msgid "programming error: %1 (%2)"
msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
@@ -7913,8 +7911,11 @@ msgid "Click to enable/disable this plugin"
msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
#: plugin_ui.cc:549
-msgid "latency (%1 samples)"
-msgstr "Prodleva (%1 vzorků)"
+#, fuzzy
+msgid "latency (%1 sample)"
+msgid_plural "latency (%1 samples)"
+msgstr[0] "Prodleva (%1 vzorků)"
+msgstr[1] "Prodleva (%1 vzorků)"
#: plugin_ui.cc:551
msgid "latency (%1 ms)"
@@ -8662,6 +8663,11 @@ msgid ""
"the transport (playhead) is not moving"
msgstr ""
+#: rc_option_editor.cc:1156
+#, fuzzy
+msgid "LTC generator level"
+msgstr "Tvůrce"
+
#: rc_option_editor.cc:1160
msgid ""
"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
@@ -9786,6 +9792,11 @@ msgstr ""
msgid "the mixer"
msgstr "Směšovač"
+#: route_ui.cc:1758
+#, fuzzy
+msgid "the editor"
+msgstr "Editor"
+
#: route_ui.cc:1813
msgid ""
"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
@@ -11468,9 +11479,12 @@ msgstr ""
msgid "gTortnam"
msgstr "gTortnam"
-#: time_axis_view_item.cc:331
-msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+#: time_axis_view_item.cc:332
+#, fuzzy
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+msgstr[1] "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
#: time_fx_dialog.cc:62
msgid "Quick but Ugly"
@@ -11616,12 +11630,53 @@ msgstr ""
msgid "VerboseCanvasCursor"
msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+#~ msgid "could not create a new mixed track"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not create new audio bus"
+#~ msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+#~ msgstr[0] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+#~ msgstr[1] "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were not in use and \n"
+#~ "have been moved to: %2\n"
+#~ "\n"
+#~ "After a restart of %5\n"
+#~ "\n"
+#~ "<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+#~ "\n"
+#~ "will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
+#~ "byly přesunuty do:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%2. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Po znovuspuštění %5,\n"
+#~ "\n"
+#~ "Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+#~ "\n"
+#~ "uvolní se na disku dalších\n"
+#~ "%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 files were deleted from %2,\n"
+#~ "releasing %3 %4bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 soubory byly smazány z\n"
+#~ "%2,\n"
+#~ "a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#~ msgid "ConstantPower"
+#~ msgstr "Neměnná síla"
+
#~ msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
#~ msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
-#~ msgid "could not create %1 new audio busses"
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-
#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
@@ -11840,9 +11895,6 @@ msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
-#~ msgid "editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
#~ msgid "Rel"
#~ msgstr "NahZn"