diff options
author | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2013-01-03 13:32:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2013-01-03 13:32:11 +0000 |
commit | dc80a11432343354deb8e352b2036aebeede2236 (patch) | |
tree | 4969da39aeccd899ab20b31bc4bfae2dd0cbb25e /gtk2_ardour/po/cs.po | |
parent | c46071ae621b9348ef13f411e668a3f0baa9204d (diff) |
various i18n fixes and updates after a ./waf i18n run
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@13758 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/cs.po')
-rw-r--r-- | gtk2_ardour/po/cs.po | 27929 |
1 files changed, 14179 insertions, 13750 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index b4bd7e033b..36254c01cb 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -1,13755 +1,14184 @@ # Czech translations for gtk-ardour
# Copyright (C) 2003 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
-#
+#
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:47+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
-
-#: about.cc:122
-msgid "Brian Ahr"
-msgstr "Brian Ahr"
-
-#: about.cc:123
-msgid "John Anderson"
-msgstr "John Anderson"
-
-#: about.cc:124
-msgid "Marcus Andersson"
-msgstr "Marcus Andersson"
-
-#: about.cc:125
-msgid "Nedko Arnaudov"
-msgstr "Nedko Arnaudov"
-
-#: about.cc:126
-msgid "Hans Baier"
-msgstr "Hans Baier"
-
-#: about.cc:127
-msgid "Ben Bell"
-msgstr "Ben Bell"
-
-#: about.cc:128
-msgid "Sakari Bergen"
-msgstr "Sakari Bergen"
-
-#: about.cc:129
-msgid "Chris Cannam"
-msgstr "Chris Cannam"
-
-#: about.cc:130
-msgid "Jesse Chappell"
-msgstr "Jesse Chappell"
-
-#: about.cc:131
-msgid "Thomas Charbonnel"
-msgstr "Thomas Charbonnel"
-
-#: about.cc:132
-msgid "Sam Chessman"
-msgstr "Sam Chessman"
-
-#: about.cc:133
-msgid "André Colomb"
-msgstr "André Colomb"
-
-#: about.cc:134
-msgid "Paul Davis"
-msgstr "Paul Davis"
-
-#: about.cc:135
-msgid "Gerard van Dongen"
-msgstr "Gerard van Dongen"
-
-#: about.cc:136
-msgid "Colin Fletcher"
-msgstr "Colin Fletcher"
-
-#: about.cc:137
-msgid "Dave Flick"
-msgstr "Dave Flick"
-
-#: about.cc:138
-msgid "Hans Fugal"
-msgstr "Hans Fugal"
-
-#: about.cc:139
-msgid "Robin Gareus"
-msgstr "Robin Gareus"
-
-#: about.cc:140
-msgid "Christopher George"
-msgstr "Christopher George"
-
-#: about.cc:141
-msgid "Chris Goddard"
-msgstr "Chris Goddard"
-
-#: about.cc:142
-msgid "J. Abelardo Gutierrez"
-msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-
-#: about.cc:143
-msgid "Jeremy Hall"
-msgstr "Jeremy Hall"
-
-#: about.cc:144
-msgid "Audun Halland"
-msgstr "Audun Halland"
-
-#: about.cc:145
-msgid "David Halter"
-msgstr "David Halter"
-
-#: about.cc:146
-msgid "Steve Harris"
-msgstr "Steve Harris"
-
-#: about.cc:147
-msgid "Melvin Ray Herr"
-msgstr "Melvin Ray Herr"
-
-#: about.cc:148
-msgid "Carl Hetherington"
-msgstr "Carl Hetherington"
-
-#: about.cc:149
-msgid "Rob Holland"
-msgstr "Rob Holland"
-
-#: about.cc:150
-msgid "Robert Jordens"
-msgstr "Robert Jordens"
-
-#: about.cc:151
-msgid "Stefan Kersten"
-msgstr "Stefan Kersten"
-
-#: about.cc:152
-msgid "Armand Klenk"
-msgstr "Armand Klenk"
-
-#: about.cc:153
-msgid "Matt Krai"
-msgstr "Matt Krai"
-
-#: about.cc:154
-msgid "Nick Lanham"
-msgstr "Nick Lanham"
-
-#: about.cc:155
-msgid "Colin Law"
-msgstr "Colin Law"
-
-#: about.cc:156
-msgid "Joshua Leach"
-msgstr "Joshua Leach"
-
-#: about.cc:157
-msgid "Ben Loftis"
-msgstr "Ben Loftis"
-
-#: about.cc:158
-msgid "Nick Mainsbridge"
-msgstr "Nick Mainsbridge"
-
-#: about.cc:159
-msgid "Tim Mayberry"
-msgstr "Tim Mayberry"
-
-#: about.cc:160
-msgid "Doug Mclain"
-msgstr "Doug Mclain"
-
-#: about.cc:161
-msgid "Jack O'Quin"
-msgstr "Jack O'Quin"
-
-#: about.cc:162
-msgid "Nimal Ratnayake"
-msgstr "Nimal Ratnayake"
-
-#: about.cc:163
-msgid "David Robillard"
-msgstr "David Robillard"
-
-#: about.cc:164
-msgid "Taybin Rutkin"
-msgstr "Taybin Rutkin"
-
-#: about.cc:165
-msgid "Andreas Ruge"
-msgstr "Andreas Ruge"
-
-#: about.cc:166
-msgid "Sampo Savolainen"
-msgstr "Sampo Savolainen"
-
-#: about.cc:167
-msgid "Rodrigo Severo"
-msgstr "Rodrigo Severo"
-
-#: about.cc:168
-msgid "Per Sigmond"
-msgstr "Per Sigmond"
-
-#: about.cc:169
-msgid "Lincoln Spiteri"
-msgstr "Lincoln Spiteri"
-
-#: about.cc:170
-msgid "Mike Start"
-msgstr "Mike Start"
-
-#: about.cc:171
-msgid "Mark Stewart"
-msgstr "Mark Stewart"
-
-#: about.cc:172
-msgid "Roland Stigge"
-msgstr "Roland Stigge"
-
-#: about.cc:173
-msgid "Petter Sundlöf"
-msgstr "Petter Sundlöf"
-
-#: about.cc:174
-msgid "Mike Täht"
-msgstr "Mike Täht"
-
-#: about.cc:175
-msgid "Roy Vegard"
-msgstr "Roy Vegard"
-
-#: about.cc:176
-msgid "Thorsten Wilms"
-msgstr "Thorsten Wilms"
-
-#: about.cc:181
-msgid ""
-"French:\n"
-"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-"\tMartin Blanchard\n"
-"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Francouzština:\n"
-"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-"\tMartin Blanchard\n"
-"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:182
-msgid ""
-"German:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-msgstr ""
-"Němčina:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-
-#: about.cc:188
-msgid ""
-"Italian:\n"
-"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
-"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Italština:\n"
-"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
-"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:189
-msgid ""
-"Portuguese:\n"
-"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-msgstr ""
-"Portugalština:\n"
-"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-
-#: about.cc:190
-msgid ""
-"Brazilian Portuguese:\n"
-"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
-"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-msgstr ""
-"Brazilská portugalština:\n"
-"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
-"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-
-#: about.cc:192
-msgid ""
-"Spanish:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Spanish:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:193
-msgid ""
-"Russian:\n"
-"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Ruština:\n"
-"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:195
-msgid ""
-"Greek:\n"
-"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-msgstr ""
-"Řečtina:\n"
-"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-
-#: about.cc:196
-msgid ""
-"Swedish:\n"
-"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Švédština:\n"
-"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:197
-msgid ""
-"Polish:\n"
-"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Polština:\n"
-"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:198
-msgid ""
-"Czech:\n"
-"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-msgstr ""
-"Čeština:\n"
-"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-
-#: about.cc:199
-msgid ""
-"Norwegian:\n"
-"\t Eivind Ødegård\n"
-msgstr ""
-"Norština:\n"
-"\t Eivind Ødegård\n"
-
-#: about.cc:200
-msgid ""
-"Chinese:\n"
-"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-msgstr ""
-"Čínština:\n"
-"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-
-#: about.cc:578
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
-
-#: about.cc:582
-msgid "http://ardour.org/"
-msgstr "http://www.ardour.org"
-
-#: about.cc:583
-msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"(Sestaveno na základě revize %2)"
-
-#: about.cc:587
-msgid "Config"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: actions.cc:80
-msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
-
-#: actions.cc:83 actions.cc:84
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
-
-#: actions.cc:86
-msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
-
-#: actions.cc:90 actions.cc:91
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
-
-#: add_route_dialog.cc:52 route_params_ui.cc:503
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
-
-#: add_route_dialog.cc:55
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Nastavení:"
-
-#: add_route_dialog.cc:56
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Režim stopy:"
-
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Instrument:"
-msgstr "Nástroj:"
-
-#: add_route_dialog.cc:78
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Zvukové stopy"
-
-#: add_route_dialog.cc:79
-msgid "MIDI Tracks"
-msgstr "Stopy MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:80
-msgid "Audio+MIDI Tracks"
-msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
-
-#: add_route_dialog.cc:81
-msgid "Busses"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#: add_route_dialog.cc:103
-msgid "Add:"
-msgstr "Přidat:"
-
-#: add_route_dialog.cc:116 startup.cc:793 time_fx_dialog.cc:92
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Volby</b>"
-
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
-#: route_group_dialog.cc:67
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#: add_route_dialog.cc:156
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 rc_option_editor.cc:1165
-#: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1171
-#: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
-#: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1238
-#: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1273
-#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1277 rc_option_editor.cc:1285
-#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1301 rc_option_editor.cc:1309
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 editor_actions.cc:104
-#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1432 rc_option_editor.cc:1440
-#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1457 rc_option_editor.cc:1465
-#: rc_option_editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:1490
-#: rc_option_editor.cc:1499 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1516
-#: rc_option_editor.cc:1524
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232
-msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Zvuk + MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235
-msgid "Bus"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#: add_route_dialog.cc:299 add_route_dialog.cc:318 editor_actions.cc:384
-#: time_axis_view.cc:1300
-msgid "Normal"
-msgstr "Obvyklá"
-
-#: add_route_dialog.cc:302 add_route_dialog.cc:320
-msgid "Non Layered"
-msgstr "Nevrstvená"
-
-#: add_route_dialog.cc:303 add_route_dialog.cc:322
-msgid "Tape"
-msgstr "Pásek"
-
-#: add_route_dialog.cc:403
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: add_route_dialog.cc:407
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: add_route_dialog.cc:431
-msgid "3 Channel"
-msgstr "3 kanály"
-
-#: add_route_dialog.cc:435
-msgid "4 Channel"
-msgstr "4 kanály"
-
-#: add_route_dialog.cc:439
-msgid "5 Channel"
-msgstr "5 kanálů"
-
-#: add_route_dialog.cc:443
-msgid "6 Channel"
-msgstr "6 kanálů"
-
-#: add_route_dialog.cc:447
-msgid "8 Channel"
-msgstr "8 kanálů"
-
-#: add_route_dialog.cc:451
-msgid "12 Channel"
-msgstr "12 kanálů"
-
-#: add_route_dialog.cc:455 mixer_strip.cc:2077
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: add_route_dialog.cc:488 add_route_dialog.cc:502 route_group_menu.cc:81
-msgid "New Group..."
-msgstr "Nová skupina..."
-
-#: add_route_dialog.cc:492 route_group_menu.cc:85
-msgid "No Group"
-msgstr "Žádná skupina"
-
-#: add_route_dialog.cc:564
-msgid "-none-"
-msgstr "-žádná-"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:30
-msgid "Ambiguous File"
-msgstr "Nejednoznačný soubor"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
-msgid ""
-"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
-"\n"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:43
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please select the path that you want to get the file from."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: analysis_window.cc:46
-msgid "Signal source"
-msgstr "Zdroj signálu"
-
-#: analysis_window.cc:47
-msgid "Selected ranges"
-msgstr "Vybrané rozsahy"
-
-#: analysis_window.cc:48
-msgid "Selected regions"
-msgstr "Vybrané oblasti"
-
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Typ zobrazení"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Sloučený grafy všech stop"
-
-#: analysis_window.cc:54
-msgid "Show frequency power range"
-msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
-
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Normalizovat hodnoty"
-
-#: analysis_window.cc:59
-msgid "FFT analysis window"
-msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1863
-msgid "Spectral Analysis"
-msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
-
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:137 export_channel_selector.cc:543
-#: session_metadata_dialog.cc:544
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:569 mixer_ui.cc:119
-#: mixer_ui.cc:1771
-msgid "Show"
-msgstr "Ukázat"
-
-#: analysis_window.cc:135
-msgid "Re-analyze data"
-msgstr "Znovu zpracovat data"
-
-#: ardour_button.cc:588
-msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
-msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
-
-#: ardour_ui.cc:154
-msgid "audition"
-msgstr "Poslech"
-
-#: ardour_ui.cc:155
-msgid "solo"
-msgstr "Sólo"
-
-#: ardour_ui.cc:156
-msgid "feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
-
-#: ardour_ui.cc:158
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
-
-#: ardour_ui.cc:279
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-
-#: ardour_ui.cc:369
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "Spouští se zvukový stroj"
-
-#: ardour_ui.cc:668 startup.cc:598
-msgid "%1 is ready for use"
-msgstr "%1 je připraven pro použití"
-
-#: ardour_ui.cc:710
-msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
-"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
-"\n"
-"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by /etc/security/limits.conf"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní "
-"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít "
-"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
-"\n"
-"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle "
-"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf."
-
-#: ardour_ui.cc:719
-msgid "Do not show this window again"
-msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
-
-#: ardour_ui.cc:760
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neukončit"
-
-#: ardour_ui.cc:761
-msgid "Just quit"
-msgstr "Pouze ukončit"
-
-#: ardour_ui.cc:762
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Uložit a ukončit"
-
-#: ardour_ui.cc:772
-msgid ""
-"%1 was unable to save your session.\n"
-"\n"
-"If you still wish to quit, please use the\n"
-"\n"
-"\"Just quit\" option."
-msgstr ""
-"%1 nemohl uložit sezení.\n"
-"
\n"
-"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
-"\n"
-"\"Pouze ukončit\"."
-
-#: ardour_ui.cc:798
-msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-
-#: ardour_ui.cc:816
-msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Neuložené sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:837
-msgid ""
-"The session \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
-"\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Sezení \"%1\"\n"
-"nebylo uloženo.\n"
-"\n"
-"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
-"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
-"\n"
-"Co chcete dělat?"
-
-#: ardour_ui.cc:840
-msgid ""
-"The snapshot \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
-"\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Snímek \"%1\"\n"
-"nebyl uložen.\n"
-"\n"
-"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
-"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
-"\n"
-"Co chcete dělat?"
-
-#: ardour_ui.cc:854
-msgid "Prompter"
-msgstr "Otázka"
-
-#: ardour_ui.cc:918
-msgid "disconnected"
-msgstr "odpojeno"
-
-#: ardour_ui.cc:925
-#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:929
-#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:947
-msgid "File:"
-msgstr "Soubor:"
-
-#: ardour_ui.cc:951
-msgid "BWF"
-msgstr "BWF"
-
-#: ardour_ui.cc:954
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: ardour_ui.cc:957
-msgid "WAV64"
-msgstr "WAV64"
-
-#: ardour_ui.cc:960 session_option_editor.cc:232
-msgid "CAF"
-msgstr "CAF"
-
-#: ardour_ui.cc:963
-msgid "AIFF"
-msgstr "AIFF"
-
-#: ardour_ui.cc:966
-msgid "iXML"
-msgstr "iXML"
-
-#: ardour_ui.cc:969
-msgid "RF64"
-msgstr "RF64"
-
-#: ardour_ui.cc:977
-msgid "32-float"
-msgstr "32-float"
-
-#: ardour_ui.cc:980
-msgid "24-int"
-msgstr "24-int"
-
-#: ardour_ui.cc:983
-msgid "16-int"
-msgstr "16-int"
-
-#: ardour_ui.cc:1002
-#, c-format
-msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-msgstr ""
-"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
-"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
-"\">%<PRIu32>%%</span>"
-msgstr ""
-"Vyrovnávací paměti: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s"
-"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
-"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1057
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1059
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1077
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1088
-#, c-format
-msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 startup.cc:1008
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1291
-msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
-"You cannot open or close sessions in this condition"
-msgstr ""
-"%1 není spojen s JACKem.\n"
-"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-
-#: ardour_ui.cc:1318
-msgid "Open Session"
-msgstr "Otevřít sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1336 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:727 startup.cc:1037
-msgid "%1 sessions"
-msgstr "%1 sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1373
-msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-
-#: ardour_ui.cc:1382
-msgid "could not create a new mixed track"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
-
-#: ardour_ui.cc:1384
-msgid "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-
-#: ardour_ui.cc:1391 ardour_ui.cc:1459
-msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
-msgstr ""
-"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
-"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
-"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
-"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
-
-#: ardour_ui.cc:1426
-msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr ""
-"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-
-#: ardour_ui.cc:1436
-msgid "could not create a new audio track"
-msgstr "Nelze vytvořit novou stopu"
-
-#: ardour_ui.cc:1438
-msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
-msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
-
-#: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6364
-msgid "tracks"
-msgstr "Stopy"
-
-#: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6370
-msgid "busses"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#: ardour_ui.cc:1449
-msgid "could not create a new audio bus"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
-
-#: ardour_ui.cc:1451
-msgid "could not create %1 new audio busses"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-
-#: ardour_ui.cc:1568
-msgid ""
-"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
-"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
-msgstr ""
-"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
-"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-
-#: ardour_ui.cc:1946
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: ardour_ui.cc:1948
-msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
-msgstr ""
-"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
-"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
-"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
-"připojit se a uložit sezení."
-
-#: ardour_ui.cc:1973
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2049
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Udělat snímek obrazovky"
-
-#: ardour_ui.cc:2050
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-
-#: ardour_ui.cc:2074
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '%1' character"
-msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-
-#: ardour_ui.cc:2086
-msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
-msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-
-#: ardour_ui.cc:2087
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: ardour_ui.cc:2090
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: ardour_ui.cc:2124
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Přejmenovat sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2125
-msgid "New session name"
-msgstr "Nový název sezení:"
-
-#: ardour_ui.cc:2139 ardour_ui.cc:2490 ardour_ui.cc:2536
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '%1' character"
-msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-
-#: ardour_ui.cc:2147
-msgid ""
-"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
-msgstr ""
-"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-
-#: ardour_ui.cc:2156
-msgid ""
-"Renaming this session failed.\n"
-"Things could be seriously messed up at this point"
-msgstr ""
-"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
-"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-
-#: ardour_ui.cc:2271
-msgid "Save Template"
-msgstr "Uložit předlohu"
-
-#: ardour_ui.cc:2272
-msgid "Name for template:"
-msgstr "Název pro předlohu:"
-
-#: ardour_ui.cc:2273
-msgid "-template"
-msgstr "-předloha"
-
-#: ardour_ui.cc:2311
-msgid ""
-"This session\n"
-"%1\n"
-"already exists. Do you want to open it?"
-msgstr ""
-"Projekt\n"
-"%1\n"
-"již existuje. Chcete jej otevřít?"
-
-#: ardour_ui.cc:2321
-msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Otevřít stávající sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2527
-msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2614
-msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2629
-msgid "Port Registration Error"
-msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-
-#: ardour_ui.cc:2630
-msgid "Click the Close button to try again."
-msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-
-#: ardour_ui.cc:2651
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
-
-#: ardour_ui.cc:2657
-msgid "Loading Error"
-msgstr "Chyba při nahrávání"
-
-#: ardour_ui.cc:2658
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
-
-#: ardour_ui.cc:2740
-msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2868
-msgid "No files were ready for clean-up"
-msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-
-#: ardour_ui.cc:2872 ardour_ui.cc:2882 ardour_ui.cc:2999 ardour_ui.cc:3006
-#: ardour_ui_ed.cc:104
-msgid "Clean-up"
-msgstr "Udělat pořádek"
-
-#: ardour_ui.cc:2873
-msgid ""
-"If this seems suprising, \n"
-"check for any existing snapshots.\n"
-"These may still include regions that\n"
-"require some unused files to continue to exist."
-msgstr ""
-"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n"
-"které zde nebyly rozpoznány,\n"
-"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
-"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-
-#: ardour_ui.cc:2994
-msgid "Are you sure you want to clean-up?"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-
-#: ardour_ui.cc:3001
-msgid ""
-"Clean-up is a destructive operation.\n"
-"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
-"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
-msgstr ""
-"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
-"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
-"pořádek.\n"
-"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
-"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-
-#: ardour_ui.cc:3009
-msgid "CleanupDialog"
-msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-
-#: ardour_ui.cc:3040
-msgid "Cleaned Files"
-msgstr "Uklizené soubory"
-
-#: ardour_ui.cc:3041
-msgid ""
-"The following %1 files were not in use and \n"
-"have been moved to:\n"
-"\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5,\n"
-"\n"
-"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-"\n"
-"will release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr ""
-"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
-"byly přesunuty do:\n"
-"\n"
-"%2. \n"
-"\n"
-"Po znovuspuštění %5,\n"
-"\n"
-"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
-"\n"
-"uvolní se na disku dalších\n"
-"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3049
-msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"has been moved to:\n"
-"\t\t\t\t%2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5,\n"
-"\n"
-"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-"\n"
-"will release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr ""
-"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
-"byl přesunut do:\n"
-"\t\t\t\t%2. \n"
-"\n"
-"\n"
-"Po znovuspuštění %5,\n"
-"\n"
-"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
-"\n"
-"uvolní se na disku dalších\n"
-"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3076
-msgid "deleted file"
-msgstr "smazané soubory"
-
-#: ardour_ui.cc:3077
-msgid ""
-"The following %1 files were deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgstr ""
-"Následující %1 soubory byly smazány z\n"
-"%2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-
-#: ardour_ui.cc:3080
-msgid ""
-"The following file was deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgstr ""
-"Následující soubor byl smazánz\n"
-"%2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-
-#: ardour_ui.cc:3229
-msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
-msgstr ""
-"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-
-#: ardour_ui.cc:3258
-msgid ""
-"The disk system on your computer\n"
-"was not able to keep up with %1.\n"
-"\n"
-"Specifically, it failed to write data to disk\n"
-"quickly enough to keep up with recording.\n"
-msgstr ""
-"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
-"aby postačoval %1.\n"
-"\n"
-"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
-"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3277
-msgid ""
-"The disk system on your computer\n"
-"was not able to keep up with %1.\n"
-"\n"
-"Specifically, it failed to read data from disk\n"
-"quickly enough to keep up with playback.\n"
-msgstr ""
-"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
-"aby postačoval %1.\n"
-"\n"
-"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
-"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3317
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Obnovení po havárii"
-
-#: ardour_ui.cc:3318
-msgid ""
-"This session appears to have been in\n"
-"middle of recording when ardour or\n"
-"the computer was shutdown.\n"
-"\n"
-"%1 can recover any captured audio for\n"
-"you, or it can ignore it. Please decide\n"
-"what you would like to do.\n"
-msgstr ""
-"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
-"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
-"počítač zastaven.\n"
-"\n"
-"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
-"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
-"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3330
-msgid "Ignore crash data"
-msgstr "Odmítnout data"
-
-#: ardour_ui.cc:3331
-msgid "Recover from crash"
-msgstr "Obnovit data"
-
-#: ardour_ui.cc:3351
-msgid "Sample Rate Mismatch"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-
-#: ardour_ui.cc:3352
-msgid ""
-"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
-"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
-"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
-msgstr ""
-"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
-"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
-"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3361
-msgid "Do not load session"
-msgstr "Projekt nenahrávat"
-
-#: ardour_ui.cc:3362
-msgid "Load session anyway"
-msgstr "Projekt přesto nahrát"
-
-#: ardour_ui.cc:3383
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
-
-#: ardour_ui.cc:3396
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-
-#: ardour_ui.cc:3617
-msgid "Translations disabled"
-msgstr "Překlady zakázány"
-
-#: ardour_ui.cc:3617
-msgid "Translations enabled"
-msgstr "Překlady povoleny"
-
-#: ardour_ui.cc:3621
-msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
-
-#: ardour_ui2.cc:73
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
-
-#: ardour_ui2.cc:78
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
-
-#: ardour_ui2.cc:128
-msgid "Play from playhead"
-msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
-
-#: ardour_ui2.cc:129
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastavit přehrávání"
-
-#: ardour_ui2.cc:130
-msgid "Toggle record"
-msgstr "Spustit nahrávání"
-
-#: ardour_ui2.cc:131
-msgid "Play range/selection"
-msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
-
-#: ardour_ui2.cc:132
-msgid "Go to start of session"
-msgstr "Přejít na začátek sezení"
-
-#: ardour_ui2.cc:133
-msgid "Go to end of session"
-msgstr "Přejít na konec sezení"
-
-#: ardour_ui2.cc:134
-msgid "Play loop range"
-msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-
-#: ardour_ui2.cc:135
-msgid ""
-"MIDI Panic\n"
-"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
-msgstr ""
-"Nouzové zastavení MIDI\n"
-"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-
-#: ardour_ui2.cc:136
-msgid "Always Play Range Selection (if any)"
-msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
-
-#: ardour_ui2.cc:137
-msgid "Return to last playback start when stopped"
-msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-
-#: ardour_ui2.cc:138
-msgid "Start playback after any locate"
-msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
-
-#: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
-
-#: ardour_ui2.cc:140
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
-
-#: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:82
-msgid ""
-"When active, something is soloed.\n"
-"Click to de-solo everything"
-msgstr ""
-"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
-"Pro vypnutí sóla klepněte."
-
-#: ardour_ui2.cc:142
-msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
-"Click to stop the audition"
-msgstr ""
-"Je v činnosti při poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
-
-#: ardour_ui2.cc:143
-msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
-
-#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:118
-msgid "Primary Clock"
-msgstr "Hlavní údaj o čase"
-
-#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:125
-msgid "Secondary Clock"
-msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-
-#: ardour_ui2.cc:177
-msgid "[ERROR]: "
-msgstr "[CHYBA]:"
-
-#: ardour_ui2.cc:179
-msgid "[WARNING]: "
-msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-
-#: ardour_ui2.cc:181
-msgid "[INFO]: "
-msgstr "[INFORMACE]: "
-
-#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:406
-msgid "Auto Return"
-msgstr "Automatický návrat"
-
-#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:403
-msgid "Auto Play"
-msgstr "Automatické přehrávání"
-
-#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:400
-msgid "Auto Input"
-msgstr "Automatický vstup"
-
-#: ardour_ui2.cc:646 rc_option_editor.cc:867 rc_option_editor.cc:885
-#: rc_option_editor.cc:888 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:892
-#: rc_option_editor.cc:900 rc_option_editor.cc:908 rc_option_editor.cc:910
-#: rc_option_editor.cc:918 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:934
-#: rc_option_editor.cc:936 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
-#: rc_option_editor.cc:948 session_option_editor.cc:267
-#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:290
-#: session_option_editor.cc:292 session_option_editor.cc:294
-#: session_option_editor.cc:301
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
-msgid "Setup Editor"
-msgstr "Nachystat editor"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
-msgid "Setup Mixer"
-msgstr "Nachystat směšovač"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
-msgid "Reload Session History"
-msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:210
-msgid "Don't close"
-msgstr "Nezavírat"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:211
-msgid "Just close"
-msgstr "Pouze zavřít"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:212
-msgid "Save and close"
-msgstr "Uložit a zavřít"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:103
-msgid "Session"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:133 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:445
-msgid "Sync"
-msgstr "Seřídit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:361
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:108
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:109
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:110
-msgid "Misc. Shortcuts"
-msgstr "Různé klávesové zkratky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:111
-msgid "Audio File Format"
-msgstr "Formát zvukových souborů"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:112
-msgid "File Type"
-msgstr "Typ souboru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
-msgid "Sample Format"
-msgstr "Vzorkovací formát"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:114
-msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1275 route_time_axis.cc:419
-msgid "Plugins"
-msgstr "Přídavné moduly"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1605
-msgid "Metering"
-msgstr "Ukazatel hladiny"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:117
-msgid "Fall Off Rate"
-msgstr "Míra poklesu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:118
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Čas udržení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:119
-msgid "Denormal Handling"
-msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:125
-msgid "Open..."
-msgstr "Otevřít..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:126
-msgid "Recent..."
-msgstr "Naposledy použité..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:130
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Connect"
-msgstr "Spojit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:146
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Snímek obrazovky..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:150
-msgid "Save As..."
-msgstr "Uložit jako..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1532 editor_markers.cc:859
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:1495
-msgid "Rename..."
-msgstr "Přejmenovat..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:158
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Uložit jako předlohu..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:161
-msgid "Metadata"
-msgstr "Popisná data"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:164
-msgid "Edit Metadata..."
-msgstr "Upravit popisná data..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:167
-msgid "Import Metadata..."
-msgstr "Zavést popisná data..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:170
-msgid "Export To Audio File(s)..."
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:173
-msgid "Stem export..."
-msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:128
-msgid "Export"
-msgstr "Vyvést"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:179
-msgid "Clean-up Unused Sources..."
-msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:183
-msgid "Flush Wastebasket"
-msgstr "Vyprázdnit koš"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1189
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
-msgid "Latency"
-msgstr "Prodleva"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:193
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Připojit znovu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:695 mixer_strip.cc:821
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:223
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:227
-msgid "Maximise Editor Space"
-msgstr "Zvětšit okno editoru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:228
-msgid "Show Toolbars"
-msgstr "Ukázat nástrojové panely"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1841 mixer_ui.cc:1847
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "Okno/Směšovač"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:232
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "Směšovač navrchu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:234
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Stopy a sběrnice"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
-msgid "Locations"
-msgstr "Místa"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:648
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Velký ukazatel času"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Nastavení reproduktoru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:156
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Správce zvukových spojení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:159
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Správce MIDI spojení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
-msgid "MIDI Tracer"
-msgstr "Sledovač MIDI"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:251
-msgid "Chat"
-msgstr "Povídání"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:253
-msgid "Help|Manual"
-msgstr "Nápověda|Příručka"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:254
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Správce balíků"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:260
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:262
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:264
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "Přidat MIDI stopu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:459
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:959 rc_option_editor.cc:967
-#: rc_option_editor.cc:975 rc_option_editor.cc:983 rc_option_editor.cc:991
-#: rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
-msgid "Transport"
-msgstr "Přesun"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:83 sfdb_ui.cc:555
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:286
-msgid "Roll"
-msgstr "Projíždět"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:290
-msgid "Always Play Range"
-msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:294
-msgid "Start/Stop"
-msgstr "Spustit/Zastavit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:297
-msgid "Start/Continue/Stop"
-msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:300
-msgid "Stop and Forget Capture"
-msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:310
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "Přehrávat dopředu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:314
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "Přehrávat dozadu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:318
-msgid "Play Loop Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:321
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:325
-msgid "Enable Record"
-msgstr "Povolit nahrávání"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:328
-msgid "Start Recording"
-msgstr "Začít s nahráváním"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:332
-msgid "Rewind"
-msgstr "Přetočit zpět"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:335
-msgid "Rewind (Slow)"
-msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:338
-msgid "Rewind (Fast)"
-msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:341 startup.cc:681
-msgid "Forward"
-msgstr "Přetočit vpřed"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:344
-msgid "Forward (Slow)"
-msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:347
-msgid "Forward (Fast)"
-msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:350
-msgid "Goto Zero"
-msgstr "Skočit k bodu nula"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:353
-msgid "Goto Start"
-msgstr "Skočit na začátek"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:356
-msgid "Goto End"
-msgstr "Skočit na konec"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:359
-msgid "Goto Wall Clock"
-msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:363
-msgid "Focus On Clock"
-msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:367 ardour_ui_ed.cc:376 audio_clock.cc:1938 editor.cc:247
-#: editor_actions.cc:528 export_timespan_selector.cc:88
-#: session_option_editor.cc:50 session_option_editor.cc:52
-#: session_option_editor.cc:72 session_option_editor.cc:84
-#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:110
-#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
-#: session_option_editor.cc:130 session_option_editor.cc:132
-msgid "Timecode"
-msgstr "Časový kód"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 editor_actions.cc:526
-msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takty & Doby"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380
-msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuty & Sekundy"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 audio_clock.cc:1942 editor.cc:248
-#: editor_actions.cc:527
-msgid "Samples"
-msgstr "Vzorky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:385
-msgid "Punch In"
-msgstr "Začít přepis oblasti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:386 mixer_strip.cc:1843 route_ui.cc:131
-#: time_info_box.cc:111
-msgid "In"
-msgstr "Vstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:389
-msgid "Punch Out"
-msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:390 time_info_box.cc:112
-msgid "Out"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:393
-msgid "Punch In/Out"
-msgstr "Přepsat oblast"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:394
-msgid "In/Out"
-msgstr "Vstup/Výstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:397 rc_option_editor.cc:934
-msgid "Click"
-msgstr "Klepnout"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:410
-msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Seřídit spuštění s videem"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:412
-msgid "Time Master"
-msgstr "Řízení času"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:419
-msgid "Toggle Record Enable Track %1"
-msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:426
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procentní podíl"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:427 shuttle_control.cc:158
-msgid "Semitones"
-msgstr "Polotóny"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:431
-msgid "Send MTC"
-msgstr "Poslat MTC"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:433
-msgid "Send MMC"
-msgstr "Poslat MMC"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:435
-msgid "Use MMC"
-msgstr "Použít MMC"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:437 rc_option_editor.cc:1435
-msgid "Send MIDI Clock"
-msgstr "Poslat čas MIDI"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:439
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:444
-msgid "Enable Translations"
-msgstr "Povolit překlady"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:456
-msgid "Panic"
-msgstr "Nouzové zastavení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:592
-msgid "Wall Clock"
-msgstr "Nástěnné hodiny"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:593
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Místo na disku"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:594
-msgid "DSP"
-msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:595
-msgid "Buffers"
-msgstr "Vyrovnávací paměti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:596
-msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:597
-msgid "File Format"
-msgstr "Souborový formát"
-
-#: ardour_ui_options.cc:65
-msgid ""
-"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
-"when the pull up/down setting is non-zero."
-msgstr ""
-"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
-"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
-
-#: ardour_ui_options.cc:310
-msgid "Internal"
-msgstr "Vnitřní"
-
-#: ardour_ui_options.cc:456
-msgid "Enable/Disable external positional sync"
-msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-
-#: ardour_ui_options.cc:458
-msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
-msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
-
-#: audio_clock.cc:994
-msgid "pullup: \\u2012"
-msgstr "zastavit: \\u2012"
-
-#: audio_clock.cc:996
-#, c-format
-msgid "pullup %-6.4f"
-msgstr "zastavit %-6.4f"
-
-#: audio_clock.cc:1730 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:859
-#: midi_region_view.cc:3019
-msgid "programming error: %1"
-msgstr "Chyba v programování: %1"
-
-#: audio_clock.cc:1847 audio_clock.cc:1872
-msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-
-#: audio_clock.cc:1940 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:98
-msgid "Bars:Beats"
-msgstr "Takty:Doby"
-
-#: audio_clock.cc:1941 export_timespan_selector.cc:93
-msgid "Minutes:Seconds"
-msgstr "Minuty:Sekundy"
-
-#: audio_clock.cc:1946
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
-
-#: audio_clock.cc:1947
-msgid "Locate to This Time"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
-
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
-#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: audio_region_editor.cc:66
-msgid "Region gain:"
-msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
-
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
-msgid "dBFS"
-msgstr "dBFS"
-
-#: audio_region_editor.cc:79
-msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Vrchol rozkmitu:"
-
-#: audio_region_editor.cc:90
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Počítá se..."
-
-#: audio_region_view.cc:1067
-msgid "add gain control point"
-msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
-
-#: audio_time_axis.cc:389
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
-
-#: audio_time_axis.cc:396
-msgid "Pan"
-msgstr "Vyvážení"
-
-#: automation_line.cc:249 automation_line.cc:432
-msgid "automation event move"
-msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:459 automation_line.cc:479
-msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:751 region_gain_line.cc:73
-msgid "remove control point"
-msgstr "Odstranit bod automatizace"
-
-#: automation_line.cc:871
-msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
-
-#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:592
-msgid "add automation event"
-msgstr "Vložit bod automatizace"
-
-#: automation_time_axis.cc:146
-msgid "automation state"
-msgstr "Režim automatizace"
-
-#: automation_time_axis.cc:147
-msgid "hide track"
-msgstr "Skrýt tuto stopu"
-
-#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:505 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:147
-msgid "Automation|Manual"
-msgstr "Automatizace|Příručka"
-
-#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
-#: automation_time_axis.cc:510 editor.cc:1940 editor.cc:2017
-#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:1676 gain_meter.cc:215
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:150
-msgid "Play"
-msgstr "Přehrát"
-
-#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:153
-msgid "Write"
-msgstr "Zapsat"
-
-#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:520 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:156
-msgid "Touch"
-msgstr "Dotknout se"
-
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: automation_time_axis.cc:392
-msgid "clear automation"
-msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
-
-#: automation_time_axis.cc:494 editor_actions.cc:566 editor_markers.cc:858
-#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: automation_time_axis.cc:496
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyprázdnit"
-
-#: automation_time_axis.cc:525
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: automation_time_axis.cc:540
-msgid "Discrete"
-msgstr "Samostatný"
-
-#: automation_time_axis.cc:546 editor.cc:1464 editor.cc:1471 editor.cc:1527
-#: editor.cc:1533 export_format_dialog.cc:476
-msgid "Linear"
-msgstr "Čárový"
-
-#: automation_time_axis.cc:552 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
-#: shuttle_control.cc:177
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: bundle_manager.cc:183
-msgid "Disassociate"
-msgstr "Oddělit"
-
-#: bundle_manager.cc:187
-msgid "Edit Bundle"
-msgstr "Upravit balík"
-
-#: bundle_manager.cc:202
-msgid "Direction:"
-msgstr "Směr:"
-
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
-#: mixer_strip.cc:2073
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
-#: mixer_strip.cc:160 mixer_strip.cc:2076
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
-
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1981 editor_actions.cc:89
-#: editor_actions.cc:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5457 editor_actions.cc:309
-#: editor_actions.cc:367 plugin_ui.cc:460 processor_box.cc:2210
-#: route_time_axis.cc:730
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:200 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:658
-#: session_metadata_dialog.cc:523
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: bundle_manager.cc:284
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
-#: bundle_manager.cc:334
-msgid "Bundle"
-msgstr "Balík"
-
-#: bundle_manager.cc:419
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Přidat kanál"
-
-#: bundle_manager.cc:426
-msgid "Rename Channel"
-msgstr "Přejmenovat kanál"
-
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr "RGBA barva"
-
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Barva čáry"
-
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr "ohraničující orámování"
-
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr "ohraničující orámování"
-
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr "Vyplnit"
-
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
-
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr "Nakreslit"
-
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
-
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr "Barva rámu RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr "Barva rámu"
-
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "Barva výplně RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Barva výplně"
-
-#: configinfo.cc:28
-msgid "Build Configuration"
-msgstr "Vytvořit nastavení"
-
-#: control_point_dialog.cc:33
-msgid "Control point"
-msgstr "Ovládací bod"
-
-#: control_point_dialog.cc:45
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: edit_note_dialog.cc:42
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: edit_note_dialog.cc:45
-msgid "Set selected notes to this channel"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál"
-
-#: edit_note_dialog.cc:46
-msgid "Set selected notes to this pitch"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:47
-msgid "Set selected notes to this velocity"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:49
-msgid "Set selected notes to this time"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
-
-#: edit_note_dialog.cc:51
-msgid "Set selected notes to this length"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
-
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:89
-#: step_entry.cc:393
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
-
-#: edit_note_dialog.cc:68
-msgid "Pitch"
-msgstr "Výška tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
-msgid "Velocity"
-msgstr "Síla tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:65
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
-#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:103
-msgid "Length"
-msgstr "Délka"
-
-#: edit_note_dialog.cc:168
-msgid "edit note"
-msgstr "Upravit notu"
-
-#: editor.cc:141 editor.cc:3413
-msgid "CD Frames"
-msgstr "Snímky CD"
-
-#: editor.cc:142 editor.cc:3415
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr "Snímky časového kódu"
-
-#: editor.cc:143 editor.cc:3417
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr "Sekundy časového kódu"
-
-#: editor.cc:144 editor.cc:3419
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr "Minuty časového kódu"
-
-#: editor.cc:145 editor.cc:3421
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundy"
-
-#: editor.cc:146 editor.cc:3423
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuty"
-
-#: editor.cc:147 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
-msgid "Beats/128"
-msgstr "Doby/128"
-
-#: editor.cc:148 editor.cc:3395 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
-msgid "Beats/64"
-msgstr "Doby/64"
-
-#: editor.cc:149 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
-msgid "Beats/32"
-msgstr "Doby/32"
-
-#: editor.cc:150 editor.cc:3391
-msgid "Beats/28"
-msgstr "Doby/28"
-
-#: editor.cc:151 editor.cc:3389
-msgid "Beats/24"
-msgstr "Doby/24"
-
-#: editor.cc:152 editor.cc:3387
-msgid "Beats/20"
-msgstr "Doby/20"
-
-#: editor.cc:153 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
-msgid "Beats/16"
-msgstr "Doby/16"
-
-#: editor.cc:154 editor.cc:3383
-msgid "Beats/14"
-msgstr "Doby/14"
-
-#: editor.cc:155 editor.cc:3381
-msgid "Beats/12"
-msgstr "Doby/12"
-
-#: editor.cc:156 editor.cc:3379
-msgid "Beats/10"
-msgstr "Doby/10"
-
-#: editor.cc:157 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
-msgid "Beats/8"
-msgstr "Doby/8"
-
-#: editor.cc:158 editor.cc:3375
-msgid "Beats/7"
-msgstr "Doby/7"
-
-#: editor.cc:159 editor.cc:3373
-msgid "Beats/6"
-msgstr "Doby/6"
-
-#: editor.cc:160 editor.cc:3371
-msgid "Beats/5"
-msgstr "Doby/5"
-
-#: editor.cc:161 editor.cc:3369 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
-msgid "Beats/4"
-msgstr "Doby/4"
-
-#: editor.cc:162 editor.cc:3367 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
-msgid "Beats/3"
-msgstr "Doby/3"
-
-#: editor.cc:163 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
-msgid "Beats/2"
-msgstr "Doby/2"
-
-#: editor.cc:164 editor.cc:3399 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
-msgid "Beats"
-msgstr "Doby"
-
-#: editor.cc:165 editor.cc:3401
-msgid "Bars"
-msgstr "Takty"
-
-#: editor.cc:166 editor.cc:3403
-msgid "Marks"
-msgstr "Značky"
-
-#: editor.cc:167 editor.cc:3405
-msgid "Region starts"
-msgstr "Začátek oblasti"
-
-#: editor.cc:168 editor.cc:3407
-msgid "Region ends"
-msgstr "Konec oblasti"
-
-#: editor.cc:169 editor.cc:3411
-msgid "Region syncs"
-msgstr "Seřízení oblasti"
-
-#: editor.cc:170 editor.cc:3409
-msgid "Region bounds"
-msgstr "Hranice oblasti"
-
-#: editor.cc:175 editor.cc:3439 editor_actions.cc:469
-msgid "No Grid"
-msgstr "Mřížka vypnuta"
-
-#: editor.cc:176 editor.cc:3441 editor_actions.cc:470
-msgid "Grid"
-msgstr "Mřížka zapnuta"
-
-#: editor.cc:177 editor.cc:3443 editor_actions.cc:471
-msgid "Magnetic"
-msgstr "Magnetická"
-
-#: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3482 editor.cc:3507
-#: editor_actions.cc:116 editor_actions.cc:452
-msgid "Playhead"
-msgstr "Ukazatel polohy"
-
-#: editor.cc:183 editor.cc:3480 editor_actions.cc:454
-msgid "Marker"
-msgstr "Značka"
-
-#: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3509 editor_actions.cc:453
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: editor.cc:189 editor.cc:3501 mono_panner_editor.cc:42
-msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
-
-#: editor.cc:190 editor.cc:3503 mono_panner_editor.cc:47
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
-
-#: editor.cc:191 editor.cc:3505
-msgid "Center"
-msgstr "Na střed"
-
-#: editor.cc:194 editor.cc:3073 editor.cc:3511
-msgid "Edit point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: editor.cc:200
-msgid "Mushy"
-msgstr "Rušený"
-
-#: editor.cc:201
-msgid "Smooth"
-msgstr "Plynulý"
-
-#: editor.cc:202
-msgid "Balanced multitimbral mixture"
-msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
-
-#: editor.cc:203
-msgid "Unpitched percussion with stable notes"
-msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
-
-#: editor.cc:204
-msgid "Crisp monophonic instrumental"
-msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
-
-#: editor.cc:205
-msgid "Unpitched solo percussion"
-msgstr "Atonální samostatné nárazy"
-
-#: editor.cc:206
-msgid "Resample without preserving pitch"
-msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
-
-#: editor.cc:245
-msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Min:Sec"
-
-#: editor.cc:249 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:520
-msgid "Tempo"
-msgstr "Tempo"
-
-#: editor.cc:250 editor_actions.cc:521
-msgid "Meter"
-msgstr "Druh taktu"
-
-#: editor.cc:251
-msgid "Location Markers"
-msgstr "Značky polohy"
-
-#: editor.cc:252
-msgid "Range Markers"
-msgstr "Značky rozsahů"
-
-#: editor.cc:253
-msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
-
-#: editor.cc:254 editor_actions.cc:524
-msgid "CD Markers"
-msgstr "Značky na CD"
-
-#: editor.cc:269
-msgid "mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: editor.cc:547
-msgid "Regions"
-msgstr "Oblasti"
-
-#: editor.cc:548
-msgid "Tracks & Busses"
-msgstr "Stopy & Sběrnice"
-
-#: editor.cc:549
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Snímky obrazovky"
-
-#: editor.cc:550
-msgid "Track & Bus Groups"
-msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
-
-#: editor.cc:551
-msgid "Ranges & Marks"
-msgstr "Rozsahy a značky"
-
-#: editor.cc:693 editor.cc:5308 rc_option_editor.cc:1017
-#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1033 rc_option_editor.cc:1041
-#: rc_option_editor.cc:1049 rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1065
-#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099
-#: rc_option_editor.cc:1107 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1123
-#: rc_option_editor.cc:1131 rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1147
-#: rc_option_editor.cc:1155
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: editor.cc:1222 editor.cc:1232 editor.cc:4370 editor_actions.cc:129
-#: editor_actions.cc:1624
-msgid "Loop"
-msgstr "Smyčka"
-
-#: editor.cc:1238 editor.cc:1248 editor.cc:4397 editor_actions.cc:130
-#: time_info_box.cc:65
-msgid "Punch"
-msgstr "Přepsání"
-
-#: editor.cc:1359
-msgid "Linear (for highly correlated material)"
-msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-
-#: editor.cc:1369
-msgid "ConstantPower"
-msgstr "Neměnná síla"
-
-#: editor.cc:1378 editor.cc:1499 editor.cc:1561
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Souměrný"
-
-#: editor.cc:1388 editor.cc:1481 editor.cc:1543
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalu"
-
-#: editor.cc:1397 editor.cc:1490 editor.cc:1552 sfdb_ui.cc:1471
-#: sfdb_ui.cc:1573
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychle"
-
-#: editor.cc:1444
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
-"ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#: editor.cc:1455 editor.cc:1519
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Zastavit"
-
-#: editor.cc:1457 editor.cc:1521
-msgid "Activate"
-msgstr "Spustit"
-
-#: editor.cc:1465 editor.cc:1528
-msgid "Slowest"
-msgstr "Velmi pomalu"
-
-#: editor.cc:1506 editor.cc:1568
-msgid "Constant Power"
-msgstr "Neměnná síla"
-
-#: editor.cc:1579 route_time_axis.cc:1885 selection.cc:931 selection.cc:982
-msgid "programming error: "
-msgstr "Chyba v programování:"
-
-#: editor.cc:1680 editor.cc:1688 editor_ops.cc:3471
-msgid "Freeze"
-msgstr "Zmrazit"
-
-#: editor.cc:1684
-msgid "Unfreeze"
-msgstr "Rozmrazit"
-
-#: editor.cc:1823
-msgid "Selected Regions"
-msgstr "Vybrané oblasti"
-
-#: editor.cc:1859 editor_markers.cc:896
-msgid "Play Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah"
-
-#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:900
-msgid "Loop Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-
-#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:331
-msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
-msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-
-#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:338
-msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
-msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-
-#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:345
-msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
-msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-
-#: editor.cc:1890 editor_actions.cc:352
-msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
-msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-
-#: editor.cc:1896
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "Převést na oblast v místě"
-
-#: editor.cc:1897
-msgid "Convert to Region in Region List"
-msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
-
-#: editor.cc:1900 editor_markers.cc:927
-msgid "Select All in Range"
-msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-
-#: editor.cc:1903
-msgid "Set Loop from Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
-
-#: editor.cc:1904
-msgid "Set Punch from Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
-
-#: editor.cc:1907
-msgid "Add Range Markers"
-msgstr "Vložit značky rozsahu"
-
-#: editor.cc:1910
-msgid "Crop Region to Range"
-msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-
-#: editor.cc:1911
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-
-#: editor.cc:1912 editor_actions.cc:288
-msgid "Duplicate Range"
-msgstr "Zdvojit rozsah"
-
-#: editor.cc:1915
-msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Sjednotit rozsah"
-
-#: editor.cc:1916
-msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-
-#: editor.cc:1917
-msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
-
-#: editor.cc:1918
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-
-#: editor.cc:1919 editor_markers.cc:910
-msgid "Export Range..."
-msgstr "Vyvést rozsah..."
-
-#: editor.cc:1934 editor.cc:2015 editor_actions.cc:280
-msgid "Play From Edit Point"
-msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-
-#: editor.cc:1935 editor.cc:2016
-msgid "Play From Start"
-msgstr "Přehrávat od začátku"
-
-#: editor.cc:1936
-msgid "Play Region"
-msgstr "Přehrávat oblast"
-
-#: editor.cc:1938
-msgid "Loop Region"
-msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-
-#: editor.cc:1948 editor.cc:2025
-msgid "Select All in Track"
-msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-
-#: editor.cc:1949 editor.cc:2026 editor_actions.cc:184
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2218
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: editor.cc:1950 editor.cc:2027
-msgid "Invert Selection in Track"
-msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-
-#: editor.cc:1951 editor.cc:2028 editor_actions.cc:186
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Obrátit výběr"
-
-#: editor.cc:1953
-msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-
-#: editor.cc:1954
-msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-
-#: editor.cc:1956 editor.cc:2030 editor_actions.cc:187
-msgid "Select All After Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-
-#: editor.cc:1957 editor.cc:2031 editor_actions.cc:188
-msgid "Select All Before Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-
-#: editor.cc:1958 editor.cc:2032
-msgid "Select All After Playhead"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-
-#: editor.cc:1959 editor.cc:2033
-msgid "Select All Before Playhead"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-
-#: editor.cc:1960
-msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-
-#: editor.cc:1961
-msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-
-#: editor.cc:1962
-msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-
-#: editor.cc:1964 editor.cc:2035 editor_actions.cc:126 editor_actions.cc:127
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
-
-#: editor.cc:1972 editor.cc:2043 editor_actions.cc:308 processor_box.cc:2203
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
-
-#: editor.cc:1973 editor.cc:2044 editor_actions.cc:311 processor_box.cc:2206
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
-#: editor.cc:1974 editor.cc:2045 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2214
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
-
-#: editor.cc:1978 editor_actions.cc:86
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnat"
-
-#: editor.cc:1979
-msgid "Align Relative"
-msgstr "Zarovnat poměrně"
-
-#: editor.cc:1986
-msgid "Insert Selected Region"
-msgstr "Vložit vybranou oblast"
-
-#: editor.cc:1987
-msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
-
-#: editor.cc:1996 editor.cc:2052
-msgid "Nudge Entire Track Later"
-msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
-
-#: editor.cc:1997 editor.cc:2053
-msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
-msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
-
-#: editor.cc:1998 editor.cc:2054
-msgid "Nudge Entire Track Earlier"
-msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
-
-#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
-msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
-msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
-
-#: editor.cc:2001 editor.cc:2057
-msgid "Nudge"
-msgstr "Postrčit"
-
-#: editor.cc:3053
-msgid "Select/Move Objects"
-msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
-
-#: editor.cc:3054
-msgid "Select/Move Ranges"
-msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
-
-#: editor.cc:3055
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
-
-#: editor.cc:3056
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
-
-#: editor.cc:3057
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
-
-#: editor.cc:3058
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
-
-#: editor.cc:3059
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
-
-#: editor.cc:3060
-msgid "Smart Mode (Select/Move Objects + Ranges)"
-msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)"
-
-#: editor.cc:3061
-msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
-
-#: editor.cc:3062
-msgid ""
-"Groups: click to (de)activate\n"
-"Context-click for other operations"
-msgstr ""
-"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
-"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-
-#: editor.cc:3063
-msgid "Nudge Region/Selection Later"
-msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-
-#: editor.cc:3064
-msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
-msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-
-#: editor.cc:3065 editor_actions.cc:241
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Přiblížit"
-
-#: editor.cc:3066 editor_actions.cc:240
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddálit"
-
-#: editor.cc:3067 editor_actions.cc:242
-msgid "Zoom to Session"
-msgstr "Pohled na celé sezení"
-
-#: editor.cc:3068
-msgid "Zoom focus"
-msgstr "Pohled na střed"
-
-#: editor.cc:3069
-msgid "Expand Tracks"
-msgstr "Rozbalit stopy"
-
-#: editor.cc:3070
-msgid "Shrink Tracks"
-msgstr "Zmenšit stopy"
-
-#: editor.cc:3071
-msgid "Snap/Grid Units"
-msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
-
-#: editor.cc:3072
-msgid "Snap/Grid Mode"
-msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
-
-#: editor.cc:3074
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Režim úprav"
-
-#: editor.cc:3075
-msgid ""
-"Nudge Clock\n"
-"(controls distance used to nudge regions and selections)"
-msgstr ""
-"Hodiny postrčení\n"
-"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
-
-#: editor.cc:3177
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
-
-#: editor.cc:3239 editor_actions.cc:290
-msgid "Command|Undo"
-msgstr "Příkaz|Zpět"
-
-#: editor.cc:3241
-msgid "Command|Undo (%1)"
-msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
-
-#: editor.cc:3248 editor_actions.cc:291
-msgid "Redo"
-msgstr "Znovu"
-
-#: editor.cc:3250
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Znovu (%1)"
-
-#: editor.cc:3275 editor.cc:3299 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:1605
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Zdvojit"
-
-#: editor.cc:3276
-msgid "Number of duplications:"
-msgstr "Počet zdvojení:"
-
-#: editor.cc:3822
-msgid "Playlist Deletion"
-msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-
-#: editor.cc:3823
-msgid ""
-"Playlist %1 is currently unused.\n"
-"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
-"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
-msgstr ""
-"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n"
-"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím "
-"používány.\n"
-"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-
-#: editor.cc:3833
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Smazat seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:3834
-msgid "Keep Playlist"
-msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:3835 editor_audio_import.cc:645 editor_ops.cc:5739
-#: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: editor.cc:3979
-msgid "new playlists"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:3995
-msgid "copy playlists"
-msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:4010
-msgid "clear playlists"
-msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:4652
-msgid "Please wait while %1 loads visual data."
-msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-
-#: editor.cc:5456 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:390 processor_box.cc:2234
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#: editor_actions.cc:87
-msgid "Autoconnect"
-msgstr "Automaticky spojit"
-
-#: editor_actions.cc:88
-msgid "Crossfades"
-msgstr "Prolínání"
-
-#: editor_actions.cc:90
-msgid "Move Selected Marker"
-msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
-
-#: editor_actions.cc:91
-msgid "Select Range Operations"
-msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
-
-#: editor_actions.cc:92
-msgid "Select Regions"
-msgstr "Vybrat oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:93
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: editor_actions.cc:94
-msgid "Fade"
-msgstr "Zesílit/Zeslabit"
-
-#: editor_actions.cc:95
-msgid "Latch"
-msgstr "Zaklapnout"
-
-#: editor_actions.cc:96 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
-msgid "Region"
-msgstr "Oblast"
-
-#: editor_actions.cc:97
-msgid "Layering"
-msgstr "Vrstvení"
-
-#: editor_actions.cc:98 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
-#: stereo_panner_editor.cc:44
-msgid "Position"
-msgstr "Poloha"
-
-#: editor_actions.cc:100 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:751 panner_ui.cc:174
-#: panner_ui.cc:581
-msgid "Trim"
-msgstr "Ustřihnout"
-
-#: editor_actions.cc:101 editor_actions.cc:121 route_group_dialog.cc:40
-msgid "Gain"
-msgstr "Zesílení signálu"
-
-#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:522
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rozsahy"
-
-#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:1601 session_option_editor.cc:151
-#: session_option_editor.cc:164 session_option_editor.cc:166
-#: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:184
-#: session_option_editor.cc:191 session_option_editor.cc:198
-msgid "Fades"
-msgstr "Slábnutí"
-
-#: editor_actions.cc:106
-msgid "Link"
-msgstr "Propojení"
-
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:140
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Pohled na střed"
-
-#: editor_actions.cc:108
-msgid "Locate to Markers"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
-
-#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:523
-msgid "Markers"
-msgstr "Značky"
-
-#: editor_actions.cc:110
-msgid "Meter falloff"
-msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
-
-#: editor_actions.cc:111
-msgid "Meter hold"
-msgstr "Držení ukazatele hladiny"
-
-#: editor_actions.cc:112 session_option_editor.cc:267
-msgid "MIDI Options"
-msgstr "Volby pro MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:113
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Různé volby"
-
-#: editor_actions.cc:114 rc_option_editor.cc:1169 route_group_dialog.cc:49
-#: session_option_editor.cc:251 session_option_editor.cc:258
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Sledování"
-
-#: editor_actions.cc:115
-msgid "Active Mark"
-msgstr "Současná značka"
-
-#: editor_actions.cc:119
-msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
-
-#: editor_actions.cc:120
-msgid "Region operations"
-msgstr "Operace s oblastmi"
-
-#: editor_actions.cc:122
-msgid "Rulers"
-msgstr "Pravítka se značkami"
-
-#: editor_actions.cc:123
-msgid "Views"
-msgstr "Pohledy"
-
-#: editor_actions.cc:124
-msgid "Scroll"
-msgstr "Projíždět"
-
-#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:296
-msgid "Separate"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:131 mixer_strip.cc:1855 route_time_axis.cc:214
-#: route_time_axis.cc:2412
-msgid "Solo"
-msgstr "Sólo"
-
-#: editor_actions.cc:132
-msgid "Subframes"
-msgstr "Podřízené snímky"
-
-#: editor_actions.cc:135
-msgid "Timecode fps"
-msgstr "Časový kód FPS"
-
-#: editor_actions.cc:136 route_time_axis.cc:443
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: editor_actions.cc:138
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: editor_actions.cc:139
-msgid "View"
-msgstr "Pohled"
-
-#: editor_actions.cc:141
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zvětšení"
-
-#: editor_actions.cc:147
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
-
-#: editor_actions.cc:149
-msgid "Show Editor Mixer"
-msgstr "Ukázat panel směšovače"
-
-#: editor_actions.cc:150
-msgid "Show Editor List"
-msgstr "Ukázat seznam editoru"
-
-#: editor_actions.cc:152
-msgid "Playhead to Next Region Boundary"
-msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:153
-msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-
-#: editor_actions.cc:154
-msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
-msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:155
-msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-
-#: editor_actions.cc:157
-msgid "Playhead to Next Region Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:158
-msgid "Playhead to Next Region End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:159
-msgid "Playhead to Next Region Sync"
-msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:161
-msgid "Playhead to Previous Region Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:162
-msgid "Playhead to Previous Region End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:163
-msgid "Playhead to Previous Region Sync"
-msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:165
-msgid "To Next Region Boundary"
-msgstr "Na další hranici oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:166
-msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-
-#: editor_actions.cc:167
-msgid "To Previous Region Boundary"
-msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:168
-msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-
-#: editor_actions.cc:170
-msgid "To Next Region Start"
-msgstr "Na začátek další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:171
-msgid "To Next Region End"
-msgstr "Na konec další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:172
-msgid "To Next Region Sync"
-msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:174
-msgid "To Previous Region Start"
-msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:175
-msgid "To Previous Region End"
-msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:176
-msgid "To Previous Region Sync"
-msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:178
-msgid "To Range Start"
-msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
-
-#: editor_actions.cc:179
-msgid "To Range End"
-msgstr "Na konec rozsahu výběru"
-
-#: editor_actions.cc:181
-msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
-
-#: editor_actions.cc:182
-msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-
-#: editor_actions.cc:185 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2220
-msgid "Deselect All"
-msgstr "Odznačit vše"
-
-#: editor_actions.cc:190
-msgid "Select All Overlapping Edit Range"
-msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:191
-msgid "Select All Inside Edit Range"
-msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:193
-msgid "Select Edit Range"
-msgstr "Vybrat rozsah úprav"
-
-#: editor_actions.cc:195
-msgid "Select All in Punch Range"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:196
-msgid "Select All in Loop Range"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
-
-#: editor_actions.cc:198
-msgid "Select Next Track or Bus"
-msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
-
-#: editor_actions.cc:199
-msgid "Select Previous Track or Bus"
-msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
-
-#: editor_actions.cc:201
-msgid "Toggle Record Enable"
-msgstr "Spustit nahrávání"
-
-#: editor_actions.cc:203
-msgid "Toggle Solo"
-msgstr "Přepnout sólo"
-
-#: editor_actions.cc:205
-msgid "Toggle Mute"
-msgstr "Přepnout ztlumení"
-
-#: editor_actions.cc:207
-msgid "Toggle Solo Isolate"
-msgstr "Přepnout samostatné sólo"
-
-#: editor_actions.cc:212
-msgid "Save View %1"
-msgstr "Uložit pohled %1"
-
-#: editor_actions.cc:218
-msgid "Goto View %1"
-msgstr "Vyvolat pohled %1"
-
-#: editor_actions.cc:224
-msgid "Locate to Mark %1"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
-
-#: editor_actions.cc:228
-msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "Skočit na další značku"
-
-#: editor_actions.cc:229
-msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "Skočit na předchozí značku"
-
-#: editor_actions.cc:230
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Postrčit další o krok později"
-
-#: editor_actions.cc:233
-msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Postrčit další o krok dříve"
-
-#: editor_actions.cc:235
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
-
-#: editor_actions.cc:236
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
-
-#: editor_actions.cc:237
-msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
-
-#: editor_actions.cc:238
-msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
-
-#: editor_actions.cc:243
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Najet na oblast"
-
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
-
-#: editor_actions.cc:245
-msgid "Toggle Zoom State"
-msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
-
-#: editor_actions.cc:247
-msgid "Expand Track Height"
-msgstr "Zvětšit výšku stopy"
-
-#: editor_actions.cc:248
-msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Zmenšit výšku stopy"
-
-#: editor_actions.cc:250
-msgid "Move Selected Tracks Up"
-msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
-
-#: editor_actions.cc:252
-msgid "Move Selected Tracks Down"
-msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
-
-#: editor_actions.cc:255
-msgid "Scroll Tracks Up"
-msgstr "Projíždět stopami nahoru"
-
-#: editor_actions.cc:257
-msgid "Scroll Tracks Down"
-msgstr "Projíždět stopami dolů"
-
-#: editor_actions.cc:259
-msgid "Step Tracks Up"
-msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
-
-#: editor_actions.cc:261
-msgid "Step Tracks Down"
-msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
-
-#: editor_actions.cc:264
-msgid "Scroll Backward"
-msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
-
-#: editor_actions.cc:265
-msgid "Scroll Forward"
-msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
-
-#: editor_actions.cc:266
-msgid "Center Playhead"
-msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Center Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
-
-#: editor_actions.cc:269
-msgid "Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
-
-#: editor_actions.cc:270
-msgid "Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
-
-#: editor_actions.cc:272
-msgid "Playhead to Active Mark"
-msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
-
-#: editor_actions.cc:273
-msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
-
-#: editor_actions.cc:275
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:276
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:279
-msgid "Play Selected Regions"
-msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:281
-msgid "Play from Edit Point and Return"
-msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
-
-#: editor_actions.cc:283
-msgid "Play Edit Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
-
-#: editor_actions.cc:285
-msgid "Playhead to Mouse"
-msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-
-#: editor_actions.cc:286
-msgid "Active Marker to Mouse"
-msgstr "Činnou značku na polohu myši"
-
-#: editor_actions.cc:293
-msgid "Export Audio"
-msgstr "Vyvést zvuk"
-
-#: editor_actions.cc:294 export_dialog.cc:394
-msgid "Export Range"
-msgstr "Vyvést rozsah"
-
-#: editor_actions.cc:299
-msgid "Separate Using Punch Range"
-msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:302
-msgid "Separate Using Loop Range"
-msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
-
-#: editor_actions.cc:305 editor_actions.cc:322
-msgid "Crop"
-msgstr "Oříznout"
-
-#: editor_actions.cc:314
-msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
-msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
-
-#: editor_actions.cc:316
-msgid "Log"
-msgstr "Zápis"
-
-#: editor_actions.cc:319
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "Přesunout později k přechodu"
-
-#: editor_actions.cc:320
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
-
-#: editor_actions.cc:324
-msgid "Start Range"
-msgstr "Začít rozsah"
-
-#: editor_actions.cc:325
-msgid "Finish Range"
-msgstr "Ukončit rozsah"
-
-#: editor_actions.cc:326
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
-
-#: editor_actions.cc:356
-msgid "Follow Playhead"
-msgstr "Následovat ukazatele polohy"
-
-#: editor_actions.cc:357
-msgid "Remove Last Capture"
-msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
-
-#: editor_actions.cc:359
-msgid "Stationary Playhead"
-msgstr "Pevný ukazatel polohy"
-
-#: editor_actions.cc:361 insert_time_dialog.cc:32
-msgid "Insert Time"
-msgstr "Vložit ticho"
-
-#: editor_actions.cc:364
-msgid "Toggle Active"
-msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
-
-#: editor_actions.cc:369 editor_actions.cc:1529 editor_markers.cc:877
-#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1471
-#: route_time_axis.cc:727
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: editor_actions.cc:373
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
-
-#: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1297
-msgid "Largest"
-msgstr "Největší"
-
-#: editor_actions.cc:378 time_axis_view.cc:1298
-msgid "Larger"
-msgstr "Větší"
-
-#: editor_actions.cc:381 time_axis_view.cc:1299
-msgid "Large"
-msgstr "Velká"
-
-#: editor_actions.cc:387 time_axis_view.cc:1301
-msgid "Small"
-msgstr "Malá"
-
-#: editor_actions.cc:391
-msgid "Sound Selected MIDI Notes"
-msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:396
-msgid "Zoom Focus Left"
-msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
-
-#: editor_actions.cc:397
-msgid "Zoom Focus Right"
-msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
-
-#: editor_actions.cc:398
-msgid "Zoom Focus Center"
-msgstr "Srovnat pohled na střed"
-
-#: editor_actions.cc:399
-msgid "Zoom Focus Playhead"
-msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
-
-#: editor_actions.cc:400
-msgid "Zoom Focus Mouse"
-msgstr "Srovnat pohled na myš"
-
-#: editor_actions.cc:401
-msgid "Zoom Focus Edit Point"
-msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
-
-#: editor_actions.cc:406
-msgid "Object Tool"
-msgstr "Nástroj pro předměty"
-
-#: editor_actions.cc:411
-msgid "Range Tool"
-msgstr "Nástroj pro rozsahy"
-
-#: editor_actions.cc:416
-msgid "Note Drawing Tool"
-msgstr "Nástroj pro kreslení not"
-
-#: editor_actions.cc:421
-msgid "Link Object / Range Tools"
-msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
-
-#: editor_actions.cc:424
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
-
-#: editor_actions.cc:429
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Nástroj pro zvětšení"
-
-#: editor_actions.cc:434
-msgid "Audition Tool"
-msgstr "Nástroj pro poslech"
-
-#: editor_actions.cc:439
-msgid "Time FX Tool"
-msgstr "Nástroj pro časové účinky"
-
-#: editor_actions.cc:444
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Vkročit v režim myši"
-
-#: editor_actions.cc:446
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Upravit MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:456
-msgid "Change Edit Point"
-msgstr "Změnit pracovní bod"
-
-#: editor_actions.cc:457
-msgid "Change Edit Point Including Marker"
-msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
-
-#: editor_actions.cc:459
-msgid "Splice"
-msgstr "Slepit"
-
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
-
-#: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1550 editor_markers.cc:861
-#: location_ui.cc:55
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknout"
-
-#: editor_actions.cc:463
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Přepnout režim úprav"
-
-#: editor_actions.cc:465
-msgid "Snap to"
-msgstr "Zapadnout"
-
-#: editor_actions.cc:466
-msgid "Snap Mode"
-msgstr "Režim zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:473
-msgid "Next Snap Mode"
-msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:474
-msgid "Next Snap Choice"
-msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:475
-msgid "Next Musical Snap Choice"
-msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:476
-msgid "Previous Snap Choice"
-msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:477
-msgid "Previous Musical Snap Choice"
-msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:482
-msgid "Snap to CD Frame"
-msgstr "Zapadnout do snímku CD"
-
-#: editor_actions.cc:483
-msgid "Snap to Timecode Frame"
-msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
-
-#: editor_actions.cc:484
-msgid "Snap to Timecode Seconds"
-msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
-
-#: editor_actions.cc:485
-msgid "Snap to Timecode Minutes"
-msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
-
-#: editor_actions.cc:486
-msgid "Snap to Seconds"
-msgstr "Zapadnout do sekund"
-
-#: editor_actions.cc:487
-msgid "Snap to Minutes"
-msgstr "Zapadnout do minut"
-
-#: editor_actions.cc:489
-msgid "Snap to One Twenty Eighths"
-msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
-
-#: editor_actions.cc:490
-msgid "Snap to Sixty Fourths"
-msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
-
-#: editor_actions.cc:491
-msgid "Snap to Thirty Seconds"
-msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
-
-#: editor_actions.cc:492
-msgid "Snap to Twenty Eighths"
-msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
-
-#: editor_actions.cc:493
-msgid "Snap to Twenty Fourths"
-msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
-
-#: editor_actions.cc:494
-msgid "Snap to Twentieths"
-msgstr "Zapadnout do dvacetin"
-
-#: editor_actions.cc:495
-msgid "Snap to Sixteenths"
-msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
-
-#: editor_actions.cc:496
-msgid "Snap to Fourteenths"
-msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
-
-#: editor_actions.cc:497
-msgid "Snap to Twelfths"
-msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
-
-#: editor_actions.cc:498
-msgid "Snap to Tenths"
-msgstr "Zapadnout do desetin"
-
-#: editor_actions.cc:499
-msgid "Snap to Eighths"
-msgstr "Zapadnout do osmin"
-
-#: editor_actions.cc:500
-msgid "Snap to Sevenths"
-msgstr "Zapadnout do sedmin"
-
-#: editor_actions.cc:501
-msgid "Snap to Sixths"
-msgstr "Zapadnout do šestin"
-
-#: editor_actions.cc:502
-msgid "Snap to Fifths"
-msgstr "Zapadnout do pětin"
-
-#: editor_actions.cc:503
-msgid "Snap to Quarters"
-msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
-
-#: editor_actions.cc:504
-msgid "Snap to Thirds"
-msgstr "Zapadnout do třetin"
-
-#: editor_actions.cc:505
-msgid "Snap to Halves"
-msgstr "Zapadnout do polovin"
-
-#: editor_actions.cc:507
-msgid "Snap to Beat"
-msgstr "Zapadnout do doby"
-
-#: editor_actions.cc:508
-msgid "Snap to Bar"
-msgstr "Zapadnout do taktu"
-
-#: editor_actions.cc:509
-msgid "Snap to Mark"
-msgstr "Zapadnout do značky"
-
-#: editor_actions.cc:510
-msgid "Snap to Region Start"
-msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:511
-msgid "Snap to Region End"
-msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:512
-msgid "Snap to Region Sync"
-msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:513
-msgid "Snap to Region Boundary"
-msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:515
-msgid "Show Marker Lines"
-msgstr "Ukázat čáry značek"
-
-#: editor_actions.cc:525
-msgid "Loop/Punch"
-msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:529
-msgid "Min:Sec"
-msgstr "Min:Sek"
-
-#: editor_actions.cc:561
-msgid "Sort"
-msgstr "Třídit"
-
-#: editor_actions.cc:563 region_editor.cc:50
-msgid "Audition"
-msgstr "Poslech"
-
-#: editor_actions.cc:572 editor_routes.cc:468 mixer_ui.cc:1139
-msgid "Show All"
-msgstr "Ukázat vše"
-
-#: editor_actions.cc:573
-msgid "Show Automatic Regions"
-msgstr "Ukázat automatické oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:575
-msgid "Ascending"
-msgstr "Vzestupný"
-
-#: editor_actions.cc:577
-msgid "Descending"
-msgstr "Sestupný"
-
-#: editor_actions.cc:580
-msgid "By Region Name"
-msgstr "Podle názvu oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:582
-msgid "By Region Length"
-msgstr "Podle délky oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:584
-msgid "By Region Position"
-msgstr "Podle polohy oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:586
-msgid "By Region Timestamp"
-msgstr "Podle časové razítka oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:588
-msgid "By Region Start in File"
-msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
-
-#: editor_actions.cc:590
-msgid "By Region End in File"
-msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
-
-#: editor_actions.cc:592
-msgid "By Source File Name"
-msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
-
-#: editor_actions.cc:594
-msgid "By Source File Length"
-msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
-
-#: editor_actions.cc:596
-msgid "By Source File Creation Date"
-msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
-
-#: editor_actions.cc:598
-msgid "By Source Filesystem"
-msgstr "Podle souborového systému zdroje"
-
-#: editor_actions.cc:601
-msgid "Remove Unused"
-msgstr "Odstranit nepoužívané"
-
-#: editor_actions.cc:605 editor_audio_import.cc:345
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:295
-msgid "Import"
-msgstr "Zavést"
-
-#: editor_actions.cc:608
-msgid "Import to Region List..."
-msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
-
-#: editor_actions.cc:611 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
-
-#: editor_actions.cc:614
-msgid "Show Summary"
-msgstr "Ukázat shrnutí"
-
-#: editor_actions.cc:616
-msgid "Show Group Tabs"
-msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-
-#: editor_actions.cc:618
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-
-#: editor_actions.cc:622
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Ukázat logo"
-
-#: editor_actions.cc:646
-msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
-
-#: editor_actions.cc:648
-msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
-
-#: editor_actions.cc:848 editor_actions.cc:1244 editor_actions.cc:1255
-#: editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1319 editor_actions.cc:1366
-#: editor_actions.cc:1376 editor_regions.cc:1564
-msgid "programming error: %1: %2"
-msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-
-#: editor_actions.cc:1535
-msgid "Raise"
-msgstr "Pozvednout"
-
-#: editor_actions.cc:1538
-msgid "Raise to Top"
-msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-
-#: editor_actions.cc:1541 gtk-custom-ruler.c:132
-msgid "Lower"
-msgstr "Dát dolů"
-
-#: editor_actions.cc:1544
-msgid "Lower to Bottom"
-msgstr "Dát zcela dolů"
-
-#: editor_actions.cc:1547
-msgid "Move to Original Position"
-msgstr "Posunout na původní polohu"
-
-#: editor_actions.cc:1555 editor_markers.cc:868
-msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-
-#: editor_actions.cc:1560
-msgid "Remove Sync"
-msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:1563 mixer_strip.cc:1842 route_time_axis.cc:215
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-#: editor_actions.cc:1566
-msgid "Normalize..."
-msgstr "Normalizovat..."
-
-#: editor_actions.cc:1569
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrátit"
-
-#: editor_actions.cc:1572
-msgid "Make Mono Regions"
-msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:1575
-msgid "Boost Gain"
-msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
-
-#: editor_actions.cc:1578
-msgid "Cut Gain"
-msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
-
-#: editor_actions.cc:1581
-msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Posun výšky tónu..."
-
-#: editor_actions.cc:1584
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Převést..."
-
-#: editor_actions.cc:1587
-msgid "Opaque"
-msgstr "Neprůhledný"
-
-#: editor_actions.cc:1591 editor_regions.cc:116
-msgid "Fade In"
-msgstr "Postupné zesílení signálu"
-
-#: editor_actions.cc:1596 editor_regions.cc:117
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Postupné zeslabení signálu"
-
-#: editor_actions.cc:1611
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-
-#: editor_actions.cc:1616
-msgid "Fill Track"
-msgstr "Doplnit stopu"
-
-#: editor_actions.cc:1620 editor_markers.cc:957
-msgid "Set Loop Range"
-msgstr "Zřídit oblast smyčky"
-
-#: editor_actions.cc:1627
-msgid "Set Punch"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:1631
-msgid "Add Single Range Marker"
-msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
-
-#: editor_actions.cc:1636
-msgid "Add Range Marker Per Region"
-msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
-
-#: editor_actions.cc:1640
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
-
-#: editor_actions.cc:1643
-msgid "Close Gaps"
-msgstr "Zavřít mezery"
-
-#: editor_actions.cc:1646
-msgid "Rhythm Ferret..."
-msgstr "Rytmická páska..."
-
-#: editor_actions.cc:1649
-msgid "Export..."
-msgstr "Vyvést..."
-
-#: editor_actions.cc:1655
-msgid "Separate Under"
-msgstr "Rozdělit pod"
-
-#: editor_actions.cc:1659
-msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-
-#: editor_actions.cc:1660
-msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-
-#: editor_actions.cc:1661
-msgid "Set Tempo from Region = Bar"
-msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
-
-#: editor_actions.cc:1666
-msgid "Split at Percussion Onsets"
-msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
-
-#: editor_actions.cc:1671
-msgid "List Editor..."
-msgstr "Editor seznamu..."
-
-#: editor_actions.cc:1674
-msgid "Properties..."
-msgstr "Vlastnosti..."
-
-#: editor_actions.cc:1678
-msgid "Bounce (with processing)"
-msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
-
-#: editor_actions.cc:1679
-msgid "Bounce (without processing)"
-msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
-
-#: editor_actions.cc:1680
-msgid "Combine"
-msgstr "Spojit"
-
-#: editor_actions.cc:1681
-msgid "Uncombine"
-msgstr "Zrušit spojení"
-
-#: editor_actions.cc:1683
-msgid "Spectral Analysis..."
-msgstr "Spektrální analýza..."
-
-#: editor_actions.cc:1685
-msgid "Reset Envelope"
-msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-
-#: editor_actions.cc:1687
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-
-#: editor_actions.cc:1692
-msgid "Envelope Active"
-msgstr "Činná křivka síly zvuku"
-
-#: editor_actions.cc:1696
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Kvantovat..."
-
-#: editor_actions.cc:1697 editor_actions.cc:1698
-msgid "Insert Patch Change..."
-msgstr "Vložit změnu zapojení..."
-
-#: editor_actions.cc:1699
-msgid "Unlink from other copies"
-msgstr "Odpojit od jiných kopií"
-
-#: editor_actions.cc:1700
-msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Obnažit ticho..."
-
-#: editor_actions.cc:1701
-msgid "Set Range Selection"
-msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:1703
-msgid "Nudge Later"
-msgstr "Postrčit o krok později"
-
-#: editor_actions.cc:1704
-msgid "Nudge Earlier"
-msgstr "Postrčit o krok dříve"
-
-#: editor_actions.cc:1709
-msgid "Nudge Later by Capture Offset"
-msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
-
-#: editor_actions.cc:1716
-msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
-msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
-
-#: editor_actions.cc:1720
-msgid "Trim to Loop"
-msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-
-#: editor_actions.cc:1721
-msgid "Trim to Punch"
-msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:1723
-msgid "Trim to Previous"
-msgstr "Zkrátit na předchozí"
-
-#: editor_actions.cc:1724
-msgid "Trim to Next"
-msgstr "Zkrátit na další"
-
-#: editor_actions.cc:1731
-msgid "Insert Region From Region List"
-msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
-
-#: editor_actions.cc:1737
-msgid "Set Sync Position"
-msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:1738
-msgid "Place Transient"
-msgstr "Umístit přechod"
-
-#: editor_actions.cc:1739
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:1740
-msgid "Trim Start at Edit Point"
-msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
-
-#: editor_actions.cc:1741
-msgid "Trim End at Edit Point"
-msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
-
-#: editor_actions.cc:1746
-msgid "Align Start"
-msgstr "Zarovnat začátek"
-
-#: editor_actions.cc:1753
-msgid "Align Start Relative"
-msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
-
-#: editor_actions.cc:1757
-msgid "Align End"
-msgstr "Zarovnat konec"
-
-#: editor_actions.cc:1762
-msgid "Align End Relative"
-msgstr "Zarovnat konec poměrně"
-
-#: editor_actions.cc:1769
-msgid "Align Sync"
-msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:1776
-msgid "Align Sync Relative"
-msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
-
-#: editor_actions.cc:1780 editor_actions.cc:1783
-msgid "Choose Top..."
-msgstr "Vybrat vrchní..."
-
-#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
-msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
-
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
-msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
-
-#: editor_audio_import.cc:243
-msgid ""
-"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
-"%1 as a new file, or skip it?"
-msgstr ""
-"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
-"soubor nebo jej přeskočit?"
-
-#: editor_audio_import.cc:245
-msgid ""
-"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
-"%2 as a new source, or skip it?"
-msgstr ""
-"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
-"soubor nebo jej přeskočit?"
-
-#: editor_audio_import.cc:345
-msgid "Cancel Import"
-msgstr "Zrušit zavedení"
-
-#: editor_audio_import.cc:607
-msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
-
-#: editor_audio_import.cc:615
-msgid "Cancel entire import"
-msgstr "Zrušit celé zavedení"
-
-#: editor_audio_import.cc:616
-msgid "Don't embed it"
-msgstr "Toto nevložit"
-
-#: editor_audio_import.cc:617
-msgid "Embed all without questions"
-msgstr "Vložit vše bez ptaní"
-
-#: editor_audio_import.cc:620 editor_audio_import.cc:649
-#: export_format_dialog.cc:58
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#: editor_audio_import.cc:621 editor_audio_import.cc:650
-msgid ""
-"%1\n"
-"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
-"sezení!"
-
-#: editor_audio_import.cc:646
-msgid "Embed it anyway"
-msgstr "Přesto vložit"
-
-#: editor_audio_import.cc:695
-msgid "could not open %1"
-msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-
-#: editor_drag.cc:1001
-msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Oblast současně přesunout"
-
-#: editor_drag.cc:1969
-msgid "copy meter mark"
-msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-
-#: editor_drag.cc:1977
-msgid "move meter mark"
-msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
-
-#: editor_drag.cc:2089
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "Kopírovat značku tempa"
-
-#: editor_drag.cc:2097
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "Posunout značku tempa"
-
-#: editor_drag.cc:2316
-msgid "change fade in length"
-msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-
-#: editor_drag.cc:2439
-msgid "change fade out length"
-msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-
-#: editor_drag.cc:2755
-msgid "move marker"
-msgstr "Pohnout značkou"
-
-#: editor_drag.cc:3312
-msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-
-#: editor_drag.cc:3791 editor_markers.cc:681
-msgid "new range marker"
-msgstr "Nová značka rozsahu"
-
-#: editor_drag.cc:4472
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Pružný výběr oblasti"
-
-#: editor_route_groups.cc:66
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
-
-#: editor_route_groups.cc:96
-msgid "Col"
-msgstr "Barva"
-
-#: editor_route_groups.cc:96
-msgid "Group Tab Color"
-msgstr "Barva karty skupiny"
-
-#: editor_route_groups.cc:97
-msgid "Name of Group"
-msgstr "Název skupiny"
-
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:201
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: editor_route_groups.cc:98
-msgid "Group is visible?"
-msgstr "Skupina je viditelná?"
-
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "Group is enabled?"
-msgstr "Skupina je povolená?"
-
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "group|G"
-msgstr "Skupina|Sk"
-
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "Sharing Gain?"
-msgstr "Sdílení zesílení?"
-
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "relative|Rel"
-msgstr "Poměrně|Pom"
-
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "Relative Gain Changes?"
-msgstr "Změny poměrného zesílení?"
-
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "mute|M"
-msgstr "Ztlumit|Z"
-
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "Sharing Mute?"
-msgstr "Sdílení ztlumení?"
-
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "solo|S"
-msgstr "Sólo|S"
-
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "Sharing Solo?"
-msgstr "Sdílení sóla?"
-
-#: editor_route_groups.cc:104 mixer_strip.cc:1841
-msgid "Rec"
-msgstr "Nahr"
-
-#: editor_route_groups.cc:104
-msgid "Sharing Record-enable Status?"
-msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
-
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr "Sledování|Sl"
-
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "Sharing Monitoring Choice?"
-msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
-
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Výběr|V"
-
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "Sharing Selected Status?"
-msgstr "Sdílení vybraného stavu?"
-
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "editing|E"
-msgstr "Úpravy|Ú"
-
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "Sharing Editing?"
-msgstr "Sdílení úprav?"
-
-#: editor_route_groups.cc:108
-msgid "active|A"
-msgstr "Činné|Č"
-
-#: editor_route_groups.cc:108
-msgid "Sharing Active Status?"
-msgstr "Sdílení činného stavu?"
-
-#: editor_route_groups.cc:199
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
-
-#: editor_route_groups.cc:453 mixer_ui.cc:1427
-msgid "unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
-#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
-#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
-#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
-#: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
-#: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1524
-#: editor_mouse.cc:2486
-msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
-"značky!"
-
-#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
-msgid "File Exists!"
-msgstr "Soubor existuje!"
-
-#: editor_export_audio.cc:151
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Přepsat existující soubor"
-
-#: editor_group_tabs.cc:162
-msgid "Fit to Window"
-msgstr "Umístit do okna"
-
-#: editor_markers.cc:130
-msgid "start"
-msgstr "Začátek"
-
-#: editor_markers.cc:131
-msgid "end"
-msgstr "Konec"
-
-#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
-#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
-msgid "add marker"
-msgstr "Přidat značku"
-
-#: editor_markers.cc:678
-msgid "range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
-msgid "remove marker"
-msgstr "Odstranit značky"
-
-#: editor_markers.cc:850
-msgid "Locate to Here"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
-
-#: editor_markers.cc:851
-msgid "Play from Here"
-msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
-
-#: editor_markers.cc:852
-msgid "Move Mark to Playhead"
-msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
-
-#: editor_markers.cc:856
-msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
-
-#: editor_markers.cc:897
-msgid "Locate to Range Mark"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
-
-#: editor_markers.cc:898
-msgid "Play from Range Mark"
-msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
-
-#: editor_markers.cc:902
-msgid "Set Range Mark from Playhead"
-msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy"
-
-#: editor_markers.cc:904
-msgid "Set Range from Range Selection"
-msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu"
-
-#: editor_markers.cc:907
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Najet na rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:914
-msgid "Hide Range"
-msgstr "Skrýt rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:915
-msgid "Rename Range..."
-msgstr "Přejmenovat rozsah..."
-
-#: editor_markers.cc:919
-msgid "Remove Range"
-msgstr "Odstranit rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:926
-msgid "Separate Regions in Range"
-msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
-
-#: editor_markers.cc:929
-msgid "Select Range"
-msgstr "Vybrat rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:958
-msgid "Set Punch Range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-
-#: editor_markers.cc:1361 editor_ops.cc:1698
-msgid "New Name:"
-msgstr "Nový název:"
-
-#: editor_markers.cc:1364
-msgid "Rename Mark"
-msgstr "Přejmenovat značku"
-
-#: editor_markers.cc:1366
-msgid "Rename Range"
-msgstr "Přejmenovat rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:1373 editor_mouse.cc:2518 processor_box.cc:1760
-#: processor_box.cc:2216 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1470
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
-
-#: editor_markers.cc:1386
-msgid "rename marker"
-msgstr "Přejmenovat značku"
-
-#: editor_markers.cc:1409
-msgid "set loop range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-
-#: editor_markers.cc:1415
-msgid "set punch range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-
-#: editor_mouse.cc:172
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
-msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
-
-#: editor_mouse.cc:2265 editor_mouse.cc:2290 editor_mouse.cc:2303
-msgid ""
-"programming error: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
-"objektu místa ovládání!"
-
-#: editor_mouse.cc:2424
-msgid "start point trim"
-msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
-
-#: editor_mouse.cc:2449
-msgid "End point trim"
-msgstr "Ustřihnout koncový bod"
-
-#: editor_mouse.cc:2516
-msgid "Name for region:"
-msgstr "Název oblasti:"
-
-#: editor_ops.cc:139
-msgid "split"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_ops.cc:255
-msgid "alter selection"
-msgstr "Změnit výběr"
-
-#: editor_ops.cc:297
-msgid "nudge regions forward"
-msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
-
-#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
-msgid "nudge location forward"
-msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
-
-#: editor_ops.cc:378
-msgid "nudge regions backward"
-msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
-
-#: editor_ops.cc:467
-msgid "nudge forward"
-msgstr "Postrčit o krok dopředu"
-
-#: editor_ops.cc:491
-msgid "nudge backward"
-msgstr "Postrčit o krok dozadu"
-
-#: editor_ops.cc:556
-msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
-
-#: editor_ops.cc:1700
-msgid "New Location Marker"
-msgstr "Nová značka polohy"
-
-#: editor_ops.cc:1787
-msgid "add markers"
-msgstr "Přidat značky"
-
-#: editor_ops.cc:1893
-msgid "clear markers"
-msgstr "Smazat značky"
-
-#: editor_ops.cc:1906
-msgid "clear ranges"
-msgstr "Smazat rozsahy"
-
-#: editor_ops.cc:1928
-msgid "clear locations"
-msgstr "Smazat polohy"
-
-#: editor_ops.cc:1999
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "Táhnout oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2077
-msgid "insert region"
-msgstr "Vložit oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2211
-msgid "raise regions"
-msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
-
-#: editor_ops.cc:2213
-msgid "raise region"
-msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
-
-#: editor_ops.cc:2219
-msgid "raise regions to top"
-msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
-
-#: editor_ops.cc:2221
-msgid "raise region to top"
-msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
-
-#: editor_ops.cc:2227
-msgid "lower regions"
-msgstr "Dát oblasti dolů"
-
-#: editor_ops.cc:2229 editor_ops.cc:2237
-msgid "lower region"
-msgstr "Dát oblast dolů"
-
-#: editor_ops.cc:2235
-msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
-
-#: editor_ops.cc:2320
-msgid "Rename Region"
-msgstr "Přejmenovat oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2322 processor_box.cc:1758 route_ui.cc:1468
-msgid "New name:"
-msgstr "Nový název:"
-
-#: editor_ops.cc:2633
-msgid "separate"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_ops.cc:2746
-msgid "separate region under"
-msgstr "Rozdělit oblast pod"
-
-#: editor_ops.cc:2867
-msgid "trim to selection"
-msgstr "Ustřihnout na výběru"
-
-#: editor_ops.cc:3003
-msgid "set sync point"
-msgstr "Určit bod zapadnutí"
-
-#: editor_ops.cc:3027
-msgid "remove region sync"
-msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:3049
-msgid "move regions to original position"
-msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
-
-#: editor_ops.cc:3051
-msgid "move region to original position"
-msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
-
-#: editor_ops.cc:3072
-msgid "align selection"
-msgstr "Zarovnat výběr"
-
-#: editor_ops.cc:3146
-msgid "align selection (relative)"
-msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
-
-#: editor_ops.cc:3180
-msgid "align region"
-msgstr "Zarovnat oblast"
-
-#: editor_ops.cc:3231
-msgid "trim front"
-msgstr "Ustřihnout vpředu"
-
-#: editor_ops.cc:3231
-msgid "trim back"
-msgstr "Ustřihnout vzadu"
-
-#: editor_ops.cc:3259
-msgid "trim to loop"
-msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-
-#: editor_ops.cc:3269
-msgid "trim to punch"
-msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-
-#: editor_ops.cc:3331
-msgid "trim to region"
-msgstr "Zkrátit na oblast"
-
-#: editor_ops.cc:3441
-msgid ""
-"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
-"before reaching the outputs.\n"
-"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
-"input or vice versa."
-msgstr ""
-"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů "
-"přidává nebo ztrácí kanály.\n"
-"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
-"monofonního vstupu nebo naopak."
-
-#: editor_ops.cc:3444
-msgid "Cannot freeze"
-msgstr "Nelze zmrazit"
-
-#: editor_ops.cc:3450
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"\n"
-"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
-"\n"
-"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"\n"
-"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého "
-"signálového toku.\n"
-"\n"
-"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
-
-#: editor_ops.cc:3454
-msgid "Freeze anyway"
-msgstr "Přesto zmrazit"
-
-#: editor_ops.cc:3455
-msgid "Don't freeze"
-msgstr "Nemrazit"
-
-#: editor_ops.cc:3456
-msgid "Freeze Limits"
-msgstr "Omezení zmražení"
-
-#: editor_ops.cc:3471
-msgid "Cancel Freeze"
-msgstr "Zrušit zmrazení"
-
-#: editor_ops.cc:3502
-msgid ""
-"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
-"than this track has inputs.\n"
-"\n"
-"You can do this without processing, which is a different operation."
-msgstr ""
-"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna "
-"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n"
-"\n"
-"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
-
-#: editor_ops.cc:3506
-msgid "Cannot bounce"
-msgstr "Nelze vyhodit"
-
-#: editor_ops.cc:3517
-msgid "bounce range"
-msgstr "Vrazit rozsah"
-
-#: editor_ops.cc:3627
-msgid "delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: editor_ops.cc:3630
-msgid "cut"
-msgstr "Vyjmout"
-
-#: editor_ops.cc:3633
-msgid "copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
-#: editor_ops.cc:3636
-msgid "clear"
-msgstr "Vyprázdnit"
-
-#: editor_ops.cc:3690
-msgid " objects"
-msgstr "Předměty"
-
-#: editor_ops.cc:3725
-msgid " range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: editor_ops.cc:3863 editor_ops.cc:3890
-msgid "remove region"
-msgstr "Odstranit oblast"
-
-#: editor_ops.cc:4297
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "Zdvojit výběr"
-
-#: editor_ops.cc:4375
-msgid "nudge track"
-msgstr "Postrčit stopu"
-
-#: editor_ops.cc:4412
-msgid ""
-"Do you really want to destroy the last capture?\n"
-"(This is destructive and cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět!)"
-
-#: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:6393 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1412
-msgid "No, do nothing."
-msgstr "Ne, nedělat nic."
-
-#: editor_ops.cc:4416
-msgid "Yes, destroy it."
-msgstr "Ano, odstranit."
-
-#: editor_ops.cc:4418
-msgid "Destroy last capture"
-msgstr "Zničit poslední nahrávku"
-
-#: editor_ops.cc:4479
-msgid "normalize"
-msgstr "Normalizovat"
-
-#: editor_ops.cc:4574
-msgid "reverse regions"
-msgstr "Obrátit oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:4608
-msgid "strip silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
-
-#: editor_ops.cc:4669
-msgid "Fork Region(s)"
-msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
-
-#: editor_ops.cc:4871
-msgid "reset region gain"
-msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
-
-#: editor_ops.cc:4924
-msgid "region gain envelope active"
-msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
-
-#: editor_ops.cc:4951
-msgid "toggle region lock"
-msgstr "Přepnout zámek oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:4975
-msgid "region lock style"
-msgstr "Styl zámku oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5000
-msgid "change region opacity"
-msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5115
-msgid "set fade in length"
-msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5122
-msgid "set fade out length"
-msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5167
-msgid "set fade in shape"
-msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5198
-msgid "set fade out shape"
-msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5228
-msgid "set fade in active"
-msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5257
-msgid "set fade out active"
-msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5521
-msgid "set loop range from selection"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-
-#: editor_ops.cc:5543
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:5572
-msgid "set loop range from region"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5590
-msgid "set punch range from selection"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-
-#: editor_ops.cc:5607
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:5631
-msgid "set punch range from region"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5740
-msgid "Add new marker"
-msgstr "Přidat novou značku"
-
-#: editor_ops.cc:5741
-msgid "Set global tempo"
-msgstr "Nastavit celkové tempo"
-
-#: editor_ops.cc:5744
-msgid "Define one bar"
-msgstr "Vymezit jeden takt"
-
-#: editor_ops.cc:5745
-msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
-msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
-
-#: editor_ops.cc:5771
-msgid "set tempo from region"
-msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5799
-msgid "split regions"
-msgstr "Rozdělit oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5841
-msgid ""
-"You are about to split\n"
-"%1\n"
-"into %2 pieces.\n"
-"This could take a long time."
-msgstr ""
-"Pokoušíte se rozdělit\n"
-" %1\n"
-"do %2 kusů.\n"
-"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
-
-#: editor_ops.cc:5848
-msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Volání po slídilovi!"
-
-#: editor_ops.cc:5849
-msgid ""
-"Press OK to continue with this split operation\n"
-"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
-msgstr ""
-"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
-"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
-
-#: editor_ops.cc:5851
-msgid "Press OK to continue with this split operation"
-msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
-
-#: editor_ops.cc:5854
-msgid "Excessive split?"
-msgstr "Nadměrné rozdělení?"
-
-#: editor_ops.cc:6006
-msgid "place transient"
-msgstr "Umístit přechod"
-
-#: editor_ops.cc:6041
-msgid "snap regions to grid"
-msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
-
-#: editor_ops.cc:6080
-msgid "Close Region Gaps"
-msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-
-#: editor_ops.cc:6085
-msgid "Crossfade length"
-msgstr "Délka prolínání"
-
-#: editor_ops.cc:6094 editor_ops.cc:6105 rhythm_ferret.cc:101
-#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:181
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: editor_ops.cc:6096
-msgid "Pull-back length"
-msgstr "Délka ustoupení"
-
-#: editor_ops.cc:6109
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: editor_ops.cc:6124
-msgid "close region gaps"
-msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-
-#: editor_ops.cc:6342 route_ui.cc:1386
-msgid "That would be bad news ...."
-msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-
-#: editor_ops.cc:6347 route_ui.cc:1391
-msgid ""
-"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
-"that %1 is not going to allow it.\n"
-"\n"
-"If you really want to do this sort of thing\n"
-"edit your ardour.rc file to set the\n"
-"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
-msgstr ""
-"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n"
-"že %1 jej nedovolí.\n"
-"\n"
-"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n"
-"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
-"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-
-#: editor_ops.cc:6366 route_ui.cc:1745
-msgid "track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: editor_ops.cc:6372 route_ui.cc:1745
-msgid "bus"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#: editor_ops.cc:6377
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n"
-"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
-"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-
-#: editor_ops.cc:6382
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
-"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
-"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-
-#: editor_ops.cc:6388
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
-"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
-
-#: editor_ops.cc:6395
-msgid "Yes, remove them."
-msgstr "Ano, odstranit."
-
-#: editor_ops.cc:6397 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1413
-msgid "Yes, remove it."
-msgstr "Ano, odstranit."
-
-#: editor_ops.cc:6402 editor_ops.cc:6404
-msgid "Remove %1"
-msgstr "Odstranit %1"
-
-#: editor_ops.cc:6463
-msgid "insert time"
-msgstr "Vložit ticho"
-
-#: editor_ops.cc:6620
-msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
-msgstr ""
-"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
-
-#: editor_ops.cc:6720
-#, c-format
-msgid "Saved view %u"
-msgstr "Uložen pohled %u"
-
-#: editor_ops.cc:6745
-msgid "mute regions"
-msgstr "Ztišit oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:6747
-msgid "mute region"
-msgstr "Ztišit oblast"
-
-#: editor_ops.cc:6784
-msgid "combine regions"
-msgstr "Spojit oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:6822
-msgid "uncombine regions"
-msgstr "Zrušit spojení oblastí"
-
-#: editor_regions.cc:111
-msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
-
-#: editor_regions.cc:112
-msgid "Position of start of region"
-msgstr "Poloha začátku oblasti"
-
-#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:96
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: editor_regions.cc:113
-msgid "Position of end of region"
-msgstr "Poloha konce oblasti"
-
-#: editor_regions.cc:114
-msgid "Length of the region"
-msgstr "Délka oblasti"
-
-#: editor_regions.cc:115
-msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
-
-#: editor_regions.cc:116
-msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
-"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
-"pokud je zakázáno"
-
-#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
-msgstr ""
-"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
-"pokud je zakázáno"
-
-#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:636 mono_panner.cc:179
-#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
-msgid "L"
-msgstr "Zam"
-
-#: editor_regions.cc:118
-msgid "Region position locked?"
-msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
-
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "G"
-msgstr "Př"
-
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:205 gain_meter.cc:719
-#: mixer_strip.cc:1871 panner_ui.cc:549 stereo_panner.cc:237
-msgid "M"
-msgstr "Z"
-
-#: editor_regions.cc:120
-msgid "Region muted?"
-msgstr "Oblast ztlumena?"
-
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "O"
-msgstr "Nep"
-
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
-
-#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrytý"
-
-#: editor_regions.cc:389
-msgid "(MISSING) "
-msgstr "(CHYBÍ) "
-
-#: editor_regions.cc:457
-msgid ""
-"Do you really want to remove unused regions?\n"
-"(This is destructive and cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
-"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
-
-#: editor_regions.cc:461
-msgid "Yes, remove."
-msgstr "Ano, odstranit."
-
-#: editor_regions.cc:463
-msgid "Remove unused regions"
-msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
-
-#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
-msgid "Mult."
-msgstr "Více"
-
-#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:82 midi_list_editor.cc:103
-#: time_info_box.cc:89
-msgid "Start"
-msgstr "Spustit"
-
-#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
-msgid "Multiple"
-msgstr "Více"
-
-#: editor_regions.cc:955
-msgid "MISSING "
-msgstr "(CHYBÍ) "
-
-#: editor_routes.cc:176 editor_routes.cc:208
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: editor_routes.cc:200
-msgid "Track/Bus Name"
-msgstr "Název stopy/sběrnice"
-
-#: editor_routes.cc:201
-msgid "Track/Bus visible ?"
-msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
-
-#: editor_routes.cc:202 mixer_strip.cc:1888 route_time_axis.cc:2402
-msgid "A"
-msgstr "Č"
-
-#: editor_routes.cc:202
-msgid "Track/Bus active ?"
-msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
-
-#: editor_routes.cc:203 mixer_strip.cc:1872
-msgid "I"
-msgstr "Vst"
-
-#: editor_routes.cc:203
-msgid "MIDI input enabled"
-msgstr "Vstup MIDI povolen"
-
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1870 mono_panner.cc:198
-#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
-msgid "R"
-msgstr "N"
-
-#: editor_routes.cc:204
-msgid "Record enabled"
-msgstr "Nahrávání povoleno"
-
-#: editor_routes.cc:205
-msgid "Muted"
-msgstr "Ztlumeno"
-
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1884
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_routes.cc:206
-msgid "Soloed"
-msgstr "Sólo"
-
-#: editor_routes.cc:207
-msgid "SI"
-msgstr "SamS"
-
-#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:348 rc_option_editor.cc:1582
-msgid "Solo Isolated"
-msgstr "Samostatné sólo"
-
-#: editor_routes.cc:208
-msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
-
-#: editor_routes.cc:469 mixer_ui.cc:1140
-msgid "Hide All"
-msgstr "Skrýt vše"
-
-#: editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1141
-msgid "Show All Audio Tracks"
-msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
-
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1142
-msgid "Hide All Audio Tracks"
-msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
-
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1143
-msgid "Show All Audio Busses"
-msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
-
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1144
-msgid "Hide All Audio Busses"
-msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
-
-#: editor_routes.cc:474
-msgid "Show All Midi Tracks"
-msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
-
-#: editor_routes.cc:475
-msgid "Hide All Midi Tracks"
-msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
-
-#: editor_routes.cc:476
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
-
-#: editor_rulers.cc:339
-msgid "New location marker"
-msgstr "Nová značka polohy"
-
-#: editor_rulers.cc:340
-msgid "Clear all locations"
-msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
-
-#: editor_rulers.cc:341
-msgid "Unhide locations"
-msgstr "Odkrýt značky poloh"
-
-#: editor_rulers.cc:345
-msgid "New range"
-msgstr "Nový rozsah"
-
-#: editor_rulers.cc:346
-msgid "Clear all ranges"
-msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
-
-#: editor_rulers.cc:347
-msgid "Unhide ranges"
-msgstr "Odkrýt rozsahy"
-
-#: editor_rulers.cc:357
-msgid "New CD track marker"
-msgstr "Nová značka stopy na CD"
-
-#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
-msgid "New Tempo"
-msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
-
-#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
-msgid "New Meter"
-msgstr "Nový druh taktu"
-
-#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
-msgid "set selected regions"
-msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1368
-msgid "select all"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1460
-msgid "select all within"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1518
-msgid "set selection from range"
-msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1558
-msgid "select all from range"
-msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1589
-msgid "select all from punch"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-
-#: editor_selection.cc:1620
-msgid "select all from loop"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-
-#: editor_selection.cc:1656
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1658
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1707
-msgid "select all after edit"
-msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-
-#: editor_selection.cc:1709
-msgid "select all before edit"
-msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#: editor_selection.cc:1842
-msgid "No edit range defined"
-msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
-
-#: editor_selection.cc:1848
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
-"nebyla však vybrána žádná značka polohy."
-
-#: editor_snapshots.cc:136
-msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
-
-#: editor_snapshots.cc:138
-msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-
-#: editor_snapshots.cc:156
-msgid ""
-"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
-"(which cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
-"(Nelze to vrátit zpět)"
-
-#: editor_snapshots.cc:161
-msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:236
-msgid "add"
-msgstr "Přidat"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:217
-msgid "add tempo mark"
-msgstr "Přidat značku změny tempa"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:260
-msgid "add meter mark"
-msgstr "Přidat značku změny taktu"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:276 editor_tempodisplay.cc:359
-#: editor_tempodisplay.cc:378
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
-"objektu značky!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:281 editor_tempodisplay.cc:364
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:325
-msgid "done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:314 editor_tempodisplay.cc:344
-msgid "replace tempo mark"
-msgstr "Nahradit značku změny tempa"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:383 editor_tempodisplay.cc:415
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:393 editor_tempodisplay.cc:427
-msgid "remove tempo mark"
-msgstr "Odstranit značku změny tempa"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:410
-msgid ""
-"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel "
-"předmětu značky!"
-
-#: editor_timefx.cc:68
-msgid "stretch/shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
-
-#: editor_timefx.cc:129
-msgid "pitch shift"
-msgstr "Posun výšky tónu"
-
-#: editor_timefx.cc:301
-msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
-"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
-"k chybě"
-
-#: engine_dialog.cc:73
-msgid "Realtime"
-msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
-
-#: engine_dialog.cc:74
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
-
-#: engine_dialog.cc:75
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "Otevřít přístup do paměti"
-
-#: engine_dialog.cc:76
-msgid "No zombies"
-msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
-
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
-
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "Vynutit 16 bit"
-
-#: engine_dialog.cc:79
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "H/W metering"
-msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
-
-#: engine_dialog.cc:81
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
-
-#: engine_dialog.cc:101
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:102
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22050 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:103
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44100 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88200 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:107
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:165
-#: engine_dialog.cc:540 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:541
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:541
-msgid "Triangular"
-msgstr "Trojúhelníkový"
-
-#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:543
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Obdélníkový"
-
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:545
-msgid "Shaped"
-msgstr "Tvarovaný"
-
-#: engine_dialog.cc:154
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-
-#: engine_dialog.cc:155
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-
-#: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:481 engine_dialog.cc:948
-msgid "Playback only"
-msgstr "Pouze přehrávání"
-
-#: engine_dialog.cc:157 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:951
-msgid "Recording only"
-msgstr "Pouze nahrávání"
-
-#: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:559
-msgid "seq"
-msgstr "sekv"
-
-#: engine_dialog.cc:167 engine_dialog.cc:561
-msgid "raw"
-msgstr "nezpracovaný"
-
-#: engine_dialog.cc:173
-msgid "Driver:"
-msgstr "Ovladač:"
-
-#: engine_dialog.cc:178
-msgid "Audio Interface:"
-msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
-
-#: engine_dialog.cc:183 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#: engine_dialog.cc:188
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-
-#: engine_dialog.cc:194
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
-
-#: engine_dialog.cc:201
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "Přibližná prodleva:"
-
-#: engine_dialog.cc:214
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "Režim zvuku:"
-
-#: engine_dialog.cc:276 engine_dialog.cc:392
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nevšímat si"
-
-#: engine_dialog.cc:284
-msgid "Client timeout"
-msgstr "Přerušení klienta"
-
-#: engine_dialog.cc:291
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "Počet přípojek:"
-
-#: engine_dialog.cc:296
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "Ovladač MIDI:"
-
-#: engine_dialog.cc:302
-msgid "Dither:"
-msgstr "Vložení šumu do signálu:"
-
-#: engine_dialog.cc:311
-msgid ""
-"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
-msgstr ""
-"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
-"a spusťte Ardour znovu"
-
-#: engine_dialog.cc:319
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: engine_dialog.cc:331
-msgid "Input device:"
-msgstr "Vstupní zařízení:"
-
-#: engine_dialog.cc:335
-msgid "Output device:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
-
-#: engine_dialog.cc:340
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-
-#: engine_dialog.cc:343 engine_dialog.cc:349
-msgid "samples"
-msgstr "Vzorky"
-
-#: engine_dialog.cc:346
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-
-#: engine_dialog.cc:360
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: engine_dialog.cc:362
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: engine_dialog.cc:461 engine_dialog.cc:942
-msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-
-#: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:945
-msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-
-#: engine_dialog.cc:623
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
-
-#: engine_dialog.cc:758
-msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
-"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
-"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"Ardour and choose the relevant device then."
-msgstr ""
-" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
-"zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
-"\n"
-"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
-"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
-"rozhraní pro zvuk.\n"
-"\n"
-"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
-"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
-"\n"
-"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
-"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
-
-#: engine_dialog.cc:771
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
-
-#: engine_dialog.cc:985
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
-
-#: engine_dialog.cc:1055
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
-
-#: engine_dialog.cc:1072
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
-
-#: engine_dialog.cc:1224
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
-
-#: engine_dialog.cc:1303
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
-msgstr ""
-"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
-
-#: export_channel_selector.cc:46
-msgid "Split to mono files"
-msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
-
-#: export_channel_selector.cc:180
-msgid "Bus or Track"
-msgstr "Sběrnice nebo stopa"
-
-#: export_channel_selector.cc:457
-msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:461
-msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:465
-msgid "Track output (channels: %1)"
-msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
-
-#: export_dialog.cc:43
-msgid ""
-"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
-
-#: export_dialog.cc:44
-msgid "List files"
-msgstr "Vypsat soubory"
-
-#: export_dialog.cc:163 export_timespan_selector.cc:357
-#: export_timespan_selector.cc:421
-msgid "Time Span"
-msgstr "Časové rozpětí"
-
-#: export_dialog.cc:175
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanály"
-
-#: export_dialog.cc:186
-msgid "Time span and channel options"
-msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
-
-#: export_dialog.cc:220
-msgid ""
-"Export has been aborted due to an error!\n"
-"See the Log for details."
-msgstr ""
-"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
-"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
-
-#: export_dialog.cc:289
-msgid "Files that will be overwritten"
-msgstr "Soubory, které budou přepsány"
-
-#: export_dialog.cc:315
-msgid "Stop Export"
-msgstr "Zastavit vyvedení"
-
-#: export_dialog.cc:344
-msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
-
-#: export_dialog.cc:348
-msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
-
-#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
-
-#: export_dialog.cc:383
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-
-#: export_dialog.cc:385
-msgid ""
-"\n"
-"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-
-#: export_dialog.cc:408
-msgid "Export Selection"
-msgstr "Vyvést výběr"
-
-#: export_dialog.cc:421
-msgid "Export Region"
-msgstr "Vyvést oblast"
-
-#: export_dialog.cc:431
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: export_dialog.cc:446
-msgid "Stem Export"
-msgstr "Zastavit vyvedení"
-
-#: export_file_notebook.cc:38
-msgid "Add another format"
-msgstr "Přidat další formát"
-
-#: export_file_notebook.cc:178
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: export_file_notebook.cc:179
-msgid "Location"
-msgstr "Poloha"
-
-#: export_file_notebook.cc:255
-msgid "No format!"
-msgstr "Žádný formát"
-
-#: export_file_notebook.cc:267
-msgid "Format %1: %2"
-msgstr "Formát %1: %2"
-
-#: export_filename_selector.cc:32
-msgid "Label:"
-msgstr "Štítek:"
-
-#: export_filename_selector.cc:33
-msgid "Session Name"
-msgstr "Název sezení"
-
-#: export_filename_selector.cc:34
-msgid "Revision:"
-msgstr "Změna:"
-
-#: export_filename_selector.cc:36
-msgid "Folder:"
-msgstr "Složka:"
-
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: export_filename_selector.cc:41
-msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
-
-#: export_filename_selector.cc:212
-msgid ""
-"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
-"small>"
-
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
-
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
-msgid ""
-"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
-"The filename will be chosen from the information just above the folder "
-"selector."
-msgstr ""
-"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
-"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
-
-#: export_filename_selector.cc:322
-msgid "Choose export folder"
-msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
-
-#: export_format_dialog.cc:31
-msgid "New Export Format Profile"
-msgstr "Nový vyváděcí profil formátu"
-
-#: export_format_dialog.cc:31
-msgid "Edit Export Format Profile"
-msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
-
-#: export_format_dialog.cc:38
-msgid "Label: "
-msgstr "Štítek: "
-
-#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
-msgstr "Normalizovat:"
-
-#: export_format_dialog.cc:46
-msgid "Trim silence at start"
-msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
-
-#: export_format_dialog.cc:47
-msgid "Add silence at start:"
-msgstr "Přidat ticho na začátku:"
-
-#: export_format_dialog.cc:50
-msgid "Trim silence at end"
-msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
-
-#: export_format_dialog.cc:51
-msgid "Add silence at end:"
-msgstr "Přidat ticho na konci:"
-
-#: export_format_dialog.cc:55
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Slučitelnost"
-
-#: export_format_dialog.cc:56
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
-
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "File format"
-msgstr "Souborový formát"
-
-#: export_format_dialog.cc:59
-msgid "Sample rate conversion quality:"
-msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
-
-#: export_format_dialog.cc:66
-msgid "Dithering"
-msgstr "Vložení šumu do signálu"
-
-#: export_format_dialog.cc:68
-msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
-msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-
-#: export_format_dialog.cc:69
-msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
-msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-
-#: export_format_dialog.cc:71
-msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
-
-#: export_format_dialog.cc:461
-msgid "Best (sinc)"
-msgstr "Nejlepší (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:466
-msgid "Medium (sinc)"
-msgstr "Střední (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:471
-msgid "Fast (sinc)"
-msgstr "Rychlé (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:481
-msgid "Zero order hold"
-msgstr "Držení řádu nuly"
-
-#: export_format_dialog.cc:879
-msgid "Linear encoding options"
-msgstr "Přímé volby kódování"
-
-#: export_format_dialog.cc:895
-msgid "Ogg Vorbis options"
-msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
-
-#: export_format_dialog.cc:908
-msgid "FLAC options"
-msgstr "Volby pro FLAC"
-
-#: export_format_dialog.cc:925
-msgid "Broadcast Wave options"
-msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
-
-#: export_preset_selector.cc:28
-msgid "Preset"
-msgstr "Přednastavení"
-
-#: export_preset_selector.cc:104
-msgid ""
-"The selected preset did not load successfully!\n"
-"Perhaps it references a format that has been removed?"
-msgstr ""
-"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
-"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
-
-#: export_timespan_selector.cc:46
-msgid "Show Times as:"
-msgstr "Ukázat časy jako:"
-
-#: export_timespan_selector.cc:206
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
-msgid "Range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:423 gain_meter.cc:816
-msgid "-inf"
-msgstr "-inf"
-
-#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:862
-msgid "Fader automation mode"
-msgstr "Režim automatizace prolínače"
-
-#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:863
-msgid "Fader automation type"
-msgstr "Druh automatizace prolínače"
-
-#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:585
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-#: gain_meter.cc:350
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
-
-#: gain_meter.cc:722 mixer_strip.cc:1891 panner_ui.cc:552
-#: route_time_axis.cc:2406
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: gain_meter.cc:725 panner_ui.cc:555
-msgid "T"
-msgstr "D"
-
-#: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:558
-msgid "W"
-msgstr "Z"
-
-#: generic_pluginui.cc:83
-msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
-
-#: generic_pluginui.cc:232
-msgid "Switches"
-msgstr "Přepínače"
-
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2193
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládání"
-
-#: generic_pluginui.cc:266
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
-"%1"
-
-#: generic_pluginui.cc:404
-msgid "Meters"
-msgstr "Měřiče"
-
-#: generic_pluginui.cc:419
-msgid "Automation control"
-msgstr "Ovládání automatického systému"
-
-#: generic_pluginui.cc:426
-msgid "Mgnual"
-msgstr "Ručně prováděné"
-
-#: global_port_matrix.cc:192 io_selector.cc:216
-msgid "port"
-msgstr "Přípojka"
-
-#: group_tabs.cc:306
-msgid "Selection..."
-msgstr "Výběr..."
-
-#: group_tabs.cc:307
-msgid "Record Enabled..."
-msgstr "Nahrávání povoleno..."
-
-#: group_tabs.cc:308
-msgid "Soloed..."
-msgstr "Sólo..."
-
-#: group_tabs.cc:314
-msgid "Create New Group ..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
-
-#: group_tabs.cc:315
-msgid "Create New Group From"
-msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
-
-#: group_tabs.cc:318
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Upravit skupinu..."
-
-#: group_tabs.cc:319
-msgid "Collect Group"
-msgstr "Sebrat skupinu"
-
-#: group_tabs.cc:320
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Odstranit skupinu"
-
-#: group_tabs.cc:322
-msgid "Add New Subgroup Bus"
-msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
-
-#: group_tabs.cc:323
-msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
-msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
-
-#: group_tabs.cc:324
-msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
-msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
-
-#: group_tabs.cc:330
-msgid "Enable All Groups"
-msgstr "Povolit všechny skupiny"
-
-#: group_tabs.cc:331
-msgid "Disable All Groups"
-msgstr "Zakázat všechny skupiny"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodní hranice pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Horní hranice"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horní hranice pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poloha značení na pravítku"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Největší velikost"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Ukázat polohu"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
-
-#: insert_time_dialog.cc:46
-msgid "Time to insert:"
-msgstr "Čas k vložení:"
-
-#: insert_time_dialog.cc:54
-msgid "Intersected regions should:"
-msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
-
-#: insert_time_dialog.cc:57
-msgid "stay in position"
-msgstr "Zůstat na místě"
-
-#: insert_time_dialog.cc:58
-msgid "move"
-msgstr "Přesunout"
-
-#: insert_time_dialog.cc:59
-msgid "be split"
-msgstr "Být rozdělen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
-
-#: insert_time_dialog.cc:68
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Přesunout slepené oblasti"
-
-#: insert_time_dialog.cc:70
-msgid "Move markers"
-msgstr "Přesunout značky"
-
-#: insert_time_dialog.cc:73
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Přesunout slepené značky"
-
-#: insert_time_dialog.cc:78
-msgid "Move locked markers"
-msgstr "Přesunout zamknuté značky"
-
-#: insert_time_dialog.cc:83
-msgid ""
-"Move tempo and meter changes\n"
-"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
-msgstr ""
-"Přesunout změny tempa a metra\n"
-"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
-
-#: insert_time_dialog.cc:91
-msgid "Insert time"
-msgstr "Vložit čas"
-
-#: interthread_progress_window.cc:103
-msgid "Importing file: %1 of %2"
-msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
-
-#: io_selector.cc:220
-msgid "I/O selector"
-msgstr "Volič vstupu/výstupu"
-
-#: io_selector.cc:268
-msgid "%1 input"
-msgstr "%1 vstup"
-
-#: io_selector.cc:270
-msgid "%1 output"
-msgstr "%1 výstup"
-
-#: keyboard.cc:66
-msgid "your own"
-msgstr "Vaše vlastní"
-
-#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
-msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
-msgstr ""
-"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
-
-#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
-msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
-"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
-"používat obvyklé rozložení klávesnice."
-
-#: keyeditor.cc:54
-msgid "Remove shortcut"
-msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
-
-#: keyeditor.cc:64
-msgid "Action"
-msgstr "Krok"
-
-#: keyeditor.cc:65
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka"
-
-#: keyeditor.cc:86
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
-msgstr ""
-"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
-"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
-
-#: keyeditor.cc:251
-msgid "Main_menu"
-msgstr "Hlavní_nabídka"
-
-#: keyeditor.cc:255
-msgid "redirectmenu"
-msgstr "Přesměrování nabídky"
-
-#: keyeditor.cc:257
-msgid "Editor_menus"
-msgstr "Nabídky_editoru"
-
-#: keyeditor.cc:259
-msgid "RegionList"
-msgstr "Seznam oblasti"
-
-#: keyeditor.cc:261
-msgid "ProcessorMenu"
-msgstr "Nabídka zpracování"
-
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "Vzorek"
-
-#: latency_gui.cc:40
-msgid "msec"
-msgstr "Milisekunda"
-
-#: latency_gui.cc:41
-msgid "period"
-msgstr "Údobí"
-
-#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:389
-msgid "Reset"
-msgstr "Nastavit znovu"
-
-#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1592
-msgid "programming error: %1 (%2)"
-msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
-
-#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
-msgid "Use PH"
-msgstr "Použít PH"
-
-#: location_ui.cc:53
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: location_ui.cc:56
-msgid "Glue"
-msgstr "Přilepit"
-
-#: location_ui.cc:84
-msgid "Performer:"
-msgstr "Účinkující:"
-
-#: location_ui.cc:85
-msgid "Composer:"
-msgstr "Skladatel:"
-
-#: location_ui.cc:87
-msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr "Předzdůraznění"
-
-#: location_ui.cc:309
-msgid "Remove this range"
-msgstr "Odstranit tento rozsah"
-
-#: location_ui.cc:310
-msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-
-#: location_ui.cc:311
-msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-
-#: location_ui.cc:314
-msgid "Set range start from playhead location"
-msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
-
-#: location_ui.cc:315
-msgid "Set range end from playhead location"
-msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
-
-#: location_ui.cc:319
-msgid "Remove this marker"
-msgstr "Odstranit tuto značku"
-
-#: location_ui.cc:320
-msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-
-#: location_ui.cc:322
-msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
-
-#: location_ui.cc:461
-msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
-
-#: location_ui.cc:707
-msgid "New Marker"
-msgstr "Nová značka"
-
-#: location_ui.cc:708
-msgid "New Range"
-msgstr "Nový rozsah"
-
-#: location_ui.cc:721
-msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
-
-#: location_ui.cc:746
-msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
-msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
-
-#: location_ui.cc:781
-msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
-
-#: location_ui.cc:1023
-msgid "add range marker"
-msgstr "Přidat značku rozsahu"
-
-#: main.cc:77
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
-
-#: main.cc:81
-msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
-"\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
-"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
-msgstr ""
-"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-"\n"
-"1) JACK neběží.\n"
-"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
-"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
-"\n"
-"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
-
-#: main.cc:185 main.cc:274
-msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
-
-#: main.cc:192 main.cc:281
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
-
-#: main.cc:312 main.cc:328
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACK skončil"
-
-#: main.cc:315
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
-"\n"
-"Click OK to exit %1."
-msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
-"\n"
-"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n"
-"\n"
-"Klepněte na OK pro ukončení %1."
-
-#: main.cc:330
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
-msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
-"\n"
-"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
-"znovu\n"
-"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
-"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
-
-#: main.cc:417
-msgid " (built using "
-msgstr " (sestaveno s verzí "
-
-#: main.cc:420
-msgid " and GCC version "
-msgstr " a GCC verze "
-
-#: main.cc:430
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
-
-#: main.cc:431
-msgid ""
-"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker"
-msgstr ""
-"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
-"Joel Baker"
-
-#: main.cc:433
-msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
-msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
-
-#: main.cc:434
-msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
-
-#: main.cc:435
-msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
-msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
-
-#: main.cc:436
-msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-
-#: main.cc:445
-msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-
-#: main.cc:451
-msgid "could not create ARDOUR GUI"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
-
-#: main_clock.cc:51
-msgid "Display delta to edit cursor"
-msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
-
-#: marker.cc:251
-msgid "MarkerText"
-msgstr "Text u značky"
-
-#: midi_channel_selector.cc:143
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: midi_channel_selector.cc:151
-msgid "Invert"
-msgstr "Obrátit"
-
-#: midi_channel_selector.cc:155
-msgid "Force"
-msgstr "Vynutit"
-
-#: midi_export_dialog.cc:35
-msgid "Export MIDI: %1"
-msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
-
-#: midi_list_editor.cc:55
-msgid "Whole"
-msgstr "Celá"
-
-#: midi_list_editor.cc:56
-msgid "Half"
-msgstr "Půlová"
-
-#: midi_list_editor.cc:57
-msgid "Triplet"
-msgstr "Triola"
-
-#: midi_list_editor.cc:58
-msgid "Quarter"
-msgstr "Čtvrtina"
-
-#: midi_list_editor.cc:59
-msgid "Eighth"
-msgstr "Osmina"
-
-#: midi_list_editor.cc:60
-msgid "Sixteenth"
-msgstr "Šestnáctina"
-
-#: midi_list_editor.cc:61
-msgid "Thirty-second"
-msgstr "Dvaatřicetina"
-
-#: midi_list_editor.cc:62
-msgid "Sixty-fourth"
-msgstr "Čtyřiašedesátina"
-
-#: midi_list_editor.cc:105
-msgid "Num"
-msgstr "Počet"
-
-#: midi_list_editor.cc:107
-msgid "Vel"
-msgstr "Síla tónu"
-
-#: midi_list_editor.cc:215
-msgid "edit note start"
-msgstr "Upravit začátek noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:224
-msgid "edit note channel"
-msgstr "Upravit kanál noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:234
-msgid "edit note number"
-msgstr "Upravit číslo noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:244
-msgid "edit note velocity"
-msgstr "Upravit sílu tónu noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:258
-msgid "edit note length"
-msgstr "Upravit délku noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:460
-msgid "insert new note"
-msgstr "Vložit novou notu"
-
-#: midi_list_editor.cc:524
-msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
-
-#: midi_list_editor.cc:599
-msgid "change note channel"
-msgstr "Změnit kanál noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:607
-msgid "change note number"
-msgstr "Změnit číslo noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:617
-msgid "change note velocity"
-msgstr "Změnit sílu tónu noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:687
-msgid "change note length"
-msgstr "Změnit délku noty"
-
-#: midi_port_dialog.cc:20
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
-
-#: midi_port_dialog.cc:21
-msgid "Port name:"
-msgstr "Název přípojky:"
-
-#: midi_port_dialog.cc:27
-msgid "MidiPortDialog"
-msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
-
-#: midi_region_view.cc:838
-msgid "channel edit"
-msgstr "Úprava kanálu"
-
-#: midi_region_view.cc:874
-msgid "velocity edit"
-msgstr "Úprava síly tónu"
-
-#: midi_region_view.cc:932
-msgid "add note"
-msgstr "Přidat notu"
-
-#: midi_region_view.cc:1784
-msgid "step add"
-msgstr "Přidání kroku"
-
-#: midi_region_view.cc:1863 midi_region_view.cc:1883
-msgid "alter patch change"
-msgstr "Změnit změnu zapojení"
-
-#: midi_region_view.cc:1917
-msgid "add patch change"
-msgstr "Přidat změnu zapojení"
-
-#: midi_region_view.cc:1935
-msgid "move patch change"
-msgstr "Přesunout změnu zapojení"
-
-#: midi_region_view.cc:1946
-msgid "delete patch change"
-msgstr "Smazat změnu zapojení"
-
-#: midi_region_view.cc:2015
-msgid "delete selection"
-msgstr "Smazat výběr"
-
-#: midi_region_view.cc:2031
-msgid "delete note"
-msgstr "Smazat notu"
-
-#: midi_region_view.cc:2454
-msgid "move notes"
-msgstr "Přesunout noty"
-
-#: midi_region_view.cc:2676
-msgid "resize notes"
-msgstr "Změnit velikost not"
-
-#: midi_region_view.cc:2930
-msgid "change velocities"
-msgstr "Změnit síly tónů"
-
-#: midi_region_view.cc:2995
-msgid "transpose"
-msgstr "Převést"
-
-#: midi_region_view.cc:3029
-msgid "change note lengths"
-msgstr "Změnit délky not"
-
-#: midi_region_view.cc:3098
-msgid "nudge"
-msgstr "Postrčit"
-
-#: midi_region_view.cc:3113
-msgid "change channel"
-msgstr "Změnit kanál"
-
-#: midi_region_view.cc:3158
-msgid "Bank:"
-msgstr "Banka:"
-
-#: midi_region_view.cc:3159
-msgid "Program:"
-msgstr "Program:"
-
-#: midi_region_view.cc:3160
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
-
-#: midi_region_view.cc:3309 midi_region_view.cc:3311
-msgid "paste"
-msgstr "Vložit"
-
-#: midi_time_axis.cc:222
-msgid "External MIDI Device"
-msgstr "Vnější zařízení MIDI"
-
-#: midi_time_axis.cc:223
-msgid "External Device Mode"
-msgstr "Režim vnějšího zařízení "
-
-#: midi_time_axis.cc:396
-msgid "Show Full Range"
-msgstr "Ukázat celý rozsah"
-
-#: midi_time_axis.cc:400
-msgid "Fit Contents"
-msgstr "Umístit obsah"
-
-#: midi_time_axis.cc:404
-msgid "Note Range"
-msgstr "Rozsah noty"
-
-#: midi_time_axis.cc:405
-msgid "Note Mode"
-msgstr "Režim noty"
-
-#: midi_time_axis.cc:443
-msgid "Bender"
-msgstr "Ohýbač"
-
-#: midi_time_axis.cc:445
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
-
-#: midi_time_axis.cc:456
-msgid "Controllers"
-msgstr "Ovládací prvky"
-
-#: midi_time_axis.cc:459
-msgid "No MIDI Channels selected"
-msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
-
-#: midi_time_axis.cc:512 midi_time_axis.cc:639
-msgid "Hide all channels"
-msgstr "Skrýt všechny kanály"
-
-#: midi_time_axis.cc:515 midi_time_axis.cc:642
-msgid "Show all channels"
-msgstr "Ukázat všechny kanály"
-
-#: midi_time_axis.cc:525 midi_time_axis.cc:652
-msgid "Channel %1"
-msgstr "Kanál %1"
-
-#: midi_time_axis.cc:714
-msgid "Controllers %1-%2"
-msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
-
-#: midi_time_axis.cc:728
-msgid "Sustained"
-msgstr "Držený tón"
-
-#: midi_time_axis.cc:733
-msgid "Percussive"
-msgstr "Bicí"
-
-#: midi_time_axis.cc:751
-msgid "Meter Colors"
-msgstr "Barvy měřidel"
-
-#: midi_time_axis.cc:757
-msgid "Channel Colors"
-msgstr "Barvy kanálů"
-
-#: midi_time_axis.cc:763
-msgid "Track Color"
-msgstr "Barva stopy"
-
-#: midi_tracer.cc:43
-msgid "Line history: "
-msgstr "Historie linky: "
-
-#: midi_tracer.cc:51
-msgid "Auto-Scroll"
-msgstr "Automaticky projíždět"
-
-#: midi_tracer.cc:52
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desetinný"
-
-#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:661
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: midi_tracer.cc:54
-msgid "Delta times"
-msgstr "Časy delta"
-
-#: midi_tracer.cc:66
-msgid "Port:"
-msgstr "Přípojka:"
-
-#: midi_velocity_dialog.cc:31
-msgid "New velocity"
-msgstr "Nová síla tónu"
-
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "Chybí soubor!"
-
-#: missing_file_dialog.cc:36
-msgid "Select a folder to search"
-msgstr "Vybrat složku k prohledání"
-
-#: missing_file_dialog.cc:37
-msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
-msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
-
-#: missing_file_dialog.cc:39
-msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
-
-#: missing_file_dialog.cc:40
-msgid "Skip all missing files"
-msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
-
-#: missing_file_dialog.cc:41
-msgid "Skip this file"
-msgstr "Přeskočit tento soubor"
-
-#: missing_file_dialog.cc:52
-msgid "audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: missing_file_dialog.cc:65
-msgid ""
-"%1 cannot find the %2 file\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"in any of these folders:\n"
-"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 nemůže najít soubor %2\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"v žádné z těchto složek:\n"
-"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
-"\n"
-
-#: missing_file_dialog.cc:99
-msgid "Click to choose an additional folder"
-msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
-
-#: missing_plugin_dialog.cc:29
-msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-
-#: missing_plugin_dialog.cc:33
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: mixer_actor.cc:55
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:56
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:57
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:58
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:59
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:60
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:63
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:64
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:65
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:66
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:67
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:68
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:69
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
-
-#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
-
-#: mixer_actor.cc:87
-msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
-
-#: mixer_actor.cc:89
-msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
-
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1701
-msgid "pre"
-msgstr "Před"
-
-#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:349 mixer_strip.cc:1275
-#: rc_option_editor.cc:1583
-msgid "Comments"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: mixer_strip.cc:145
-msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
-msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
-
-#: mixer_strip.cc:147
-msgid ""
-"\n"
-"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
-msgstr ""
-"\n"
-"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
-
-#: mixer_strip.cc:154
-msgid "Hide this mixer strip"
-msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
-
-#: mixer_strip.cc:164
-msgid "Select metering point"
-msgstr "Vybrat bod pro měření"
-
-#: mixer_strip.cc:170
-msgid "tupni"
-msgstr "výstup"
-
-#: mixer_strip.cc:189
-msgid "Isolate Solo"
-msgstr "Samostatné sólo"
-
-#: mixer_strip.cc:198
-msgid "Lock Solo Status"
-msgstr "Zamknout stav sóla"
-
-#: mixer_strip.cc:200 mixer_strip.cc:612
-msgid "lock"
-msgstr "Zam"
-
-#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:611
-msgid "iso"
-msgstr "Sam"
-
-#: mixer_strip.cc:253
-msgid "Mix group"
-msgstr "Skupina směsi"
-
-#: mixer_strip.cc:346 rc_option_editor.cc:1580
-msgid "Phase Invert"
-msgstr "Obrácení fáze"
-
-#: mixer_strip.cc:347 rc_option_editor.cc:1581 route_ui.cc:1150
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Zajištěné sólo"
-
-#: mixer_strip.cc:350 mixer_ui.cc:118 rc_option_editor.cc:1584
-#: route_time_axis.cc:690
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1585
-msgid "Meter Point"
-msgstr "Měřicí bod"
-
-#: mixer_strip.cc:449
-msgid "Enable/Disable MIDI input"
-msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
-
-#: mixer_strip.cc:595
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr ""
-"Pomocné\n"
-"poslání"
-
-#: mixer_strip.cc:620
-msgid "Snd"
-msgstr "Posl"
-
-#: mixer_strip.cc:635
-msgid "i"
-msgstr "Vst"
-
-#: mixer_strip.cc:677 mixer_strip.cc:805 processor_box.cc:2121
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
-msgstr ""
-"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
-
-#: mixer_strip.cc:1084
-msgid "<b>INPUT</b> to %1"
-msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
-
-#: mixer_strip.cc:1087
-msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
-msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
-
-#: mixer_strip.cc:1162
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojeno"
-
-#: mixer_strip.cc:1278
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Poznámky*"
-
-#: mixer_strip.cc:1285
-msgid "Cmt"
-msgstr "Pozn"
-
-#: mixer_strip.cc:1288
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Pozn*"
-
-#: mixer_strip.cc:1294
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
-
-#: mixer_strip.cc:1333
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": editor poznámek"
-
-#: mixer_strip.cc:1411
-msgid "Grp"
-msgstr "Skup"
-
-#: mixer_strip.cc:1414
-msgid "~G"
-msgstr "~S"
-
-#: mixer_strip.cc:1443
-msgid "Comments..."
-msgstr "Poznámky..."
-
-#: mixer_strip.cc:1445
-msgid "Save As Template..."
-msgstr "Uložit jako předlohu..."
-
-#: mixer_strip.cc:1451 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
-msgid "Active"
-msgstr "Činné"
-
-#: mixer_strip.cc:1458
-msgid "Adjust Latency..."
-msgstr "Upravit prodlevu..."
-
-#: mixer_strip.cc:1461
-msgid "Protect Against Denormals"
-msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-
-#: mixer_strip.cc:1467 route_time_axis.cc:448
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID dálkového ovládání..."
-
-#: mixer_strip.cc:1697
-msgid "in"
-msgstr "Vst"
-
-#: mixer_strip.cc:1705
-msgid "post"
-msgstr "Po"
-
-#: mixer_strip.cc:1709
-msgid "out"
-msgstr "Výst"
-
-#: mixer_strip.cc:1714
-msgid "custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: mixer_strip.cc:1844 route_ui.cc:137
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#: mixer_strip.cc:1859 monitor_section.cc:44
-msgid "AFL"
-msgstr "AFL"
-
-#: mixer_strip.cc:1862 monitor_section.cc:45
-msgid "PFL"
-msgstr "PFL"
-
-#: mixer_strip.cc:1873
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: mixer_strip.cc:2074
-msgid "Pre-fader"
-msgstr "Před-prolínač"
-
-#: mixer_strip.cc:2075
-msgid "Post-fader"
-msgstr "Po-prolínač"
-
-#: mixer_ui.cc:1167
-msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
-"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
-"stop nelze najít!"
-
-#: mixer_ui.cc:1251
-msgid "-all-"
-msgstr "-vše-"
-
-#: mixer_ui.cc:1770
-msgid "Strips"
-msgstr "Proužky"
-
-#: monitor_section.cc:43
-msgid "SiP"
-msgstr "SiP"
-
-#: monitor_section.cc:67
-msgid "soloing"
-msgstr "Sólo"
-
-#: monitor_section.cc:71
-msgid "isolated"
-msgstr "Samostatné"
-
-#: monitor_section.cc:75
-msgid "auditioning"
-msgstr "Poslech"
-
-#: monitor_section.cc:85
-msgid ""
-"When active, something is solo-isolated.\n"
-"Click to de-isolate everything"
-msgstr ""
-"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
-"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
-
-#: monitor_section.cc:88
-msgid ""
-"When active, auditioning is active.\n"
-"Click to stop the audition"
-msgstr ""
-"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
-
-#: monitor_section.cc:105
-msgid "Solo controls affect solo-in-place"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
-
-#: monitor_section.cc:111
-msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
-
-#: monitor_section.cc:117
-msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
-
-#: monitor_section.cc:125
-msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
-msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
-
-#: monitor_section.cc:131
-msgid "Solo Boost"
-msgstr "Povzbuzení sóla"
-
-#: monitor_section.cc:143
-msgid ""
-"Gain reduction non-soloed signals\n"
-"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
-msgstr ""
-"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
-"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
-
-#: monitor_section.cc:145
-msgid "SiP Cut"
-msgstr "Vyjmutí Sip"
-
-#: monitor_section.cc:157
-msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
-
-#: monitor_section.cc:162
-msgid "Dim"
-msgstr "Tlumený"
-
-#: monitor_section.cc:171
-msgid "excl. solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
-
-#: monitor_section.cc:173
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
-
-#: monitor_section.cc:180
-msgid "solo » mute"
-msgstr "Sólo » Ztlumit"
-
-#: monitor_section.cc:182
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
-"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
-
-#: monitor_section.cc:208
-msgid "mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-#: monitor_section.cc:219
-msgid "dim"
-msgstr "Tlumený"
-
-#: monitor_section.cc:226
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: monitor_section.cc:247
-msgid "Monitor"
-msgstr "Sledování"
-
-#: monitor_section.cc:686
-msgid "Cut monitor channel %1"
-msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
-
-#: monitor_section.cc:691
-msgid "Dim monitor channel %1"
-msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
-
-#: monitor_section.cc:696
-msgid "Solo monitor channel %1"
-msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
-
-#: monitor_section.cc:701
-msgid "Invert monitor channel %1"
-msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
-
-#: mono_panner_editor.cc:33
-msgid "Mono Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
-
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: nag.cc:21
-msgid "Support Ardour Development"
-msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
-
-#: nag.cc:22
-msgid "I'd like to make a one-time donation"
-msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar"
-
-#: nag.cc:23
-msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
-msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem"
-
-#: nag.cc:24
-msgid "I'm already a subscriber!"
-msgstr "Již jsem podporovatelem!"
-
-#: nag.cc:25
-msgid "Ask about this the next time I export"
-msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru"
-
-#: nag.cc:26
-msgid "Never ever ask me about this again"
-msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte"
-
-#: nag.cc:29
-msgid ""
-"Congratulations on your session export.\n"
-"\n"
-"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
-"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
-"system\n"
-"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
-"\n"
-"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
-"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
-"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
-"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
-msgstr ""
-"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
-"\n"
-"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a "
-"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení "
-"našeho sytému podpory,\n"
-"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n"
-"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci "
-"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
-"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
-"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
-"vám za to, že používáte Ardour!"
-
-#: nag.cc:38
-msgid ""
-"Congratulations on your session export.\n"
-"\n"
-"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
-"supporting\n"
-"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
-"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
-"development\n"
-"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
-msgstr ""
-"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
-"\n"
-"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat "
-"o zvážení podpory\n"
-"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
-"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
-"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
-"vám za to, že používáte Ardour!"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nové přednastavení"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
-msgid "Replace existing preset with this name"
-msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
-msgid "Name of new preset"
-msgstr "Název nového přednastavení"
-
-#: normalize_dialog.cc:34
-msgid "Normalize regions"
-msgstr "Normalizovat oblasti"
-
-#: normalize_dialog.cc:34
-msgid "Normalize region"
-msgstr "Normalizovat oblast"
-
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
-
-#: normalize_dialog.cc:56
-msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
-
-#: normalize_dialog.cc:58
-msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
-
-#: normalize_dialog.cc:73
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizovat"
-
-#: opts.cc:56
-msgid "Usage: "
-msgstr "Použití: "
-
-#: opts.cc:57
-msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
-msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
-
-#: opts.cc:58
-msgid " -v, --version Show version information\n"
-msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
-
-#: opts.cc:59
-msgid " -h, --help Print this message\n"
-msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
-
-#: opts.cc:60
-msgid ""
-" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
-msgstr ""
-" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
-"zkratek\n"
-
-#: opts.cc:61
-msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
-"ardour\n"
-msgstr ""
-" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; "
-"výchozím je: ardour\n"
-
-#: opts.cc:62
-msgid ""
-" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
-msgstr ""
-" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve "
-"stávajícím sezení\n"
-
-#: opts.cc:63
-msgid ""
-" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
-"available options\n"
-msgstr ""
-" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
-"\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
-
-#: opts.cc:64
-msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
-msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
-
-#: opts.cc:65
-msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
-msgstr ""
-" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
-
-#: opts.cc:66
-msgid ""
-" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
-msgstr ""
-" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
-
-#: opts.cc:67
-msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
-"vybavení\n"
-
-#: opts.cc:68
-msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
-msgstr ""
-" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
-"rozhraní souběžně \n"
-
-#: opts.cc:70
-msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
-msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
-
-#: opts.cc:72
-msgid ""
-" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
-msgstr ""
-" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
-"a potom ukončit\n"
-
-#: opts.cc:73
-msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
-msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
-
-#: opts.cc:74
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
-msgstr ""
-" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
-"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-
-#: panner2d.cc:781
-msgid "Panner (2D)"
-msgstr "Vyvažovač (2D)"
-
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:381 plugin_ui.cc:492
-msgid "Bypass"
-msgstr "Obejít"
-
-#: panner2d.cc:787
-msgid "Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení"
-
-#: panner_ui.cc:71
-msgid "Pan automation mode"
-msgstr "Režim automatizace vyvážení"
-
-#: panner_ui.cc:72
-msgid "Pan automation type"
-msgstr "Druh automatizace vyvážení"
-
-#: panner_ui.cc:292
-msgid ""
-"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
-"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské "
-"rozhraní pro ovladač vyvážení"
-
-#: playlist_selector.cc:43
-msgid "Playlists"
-msgstr "Seznamy skladeb"
-
-#: playlist_selector.cc:55
-msgid "Playlists grouped by track"
-msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
-
-#: playlist_selector.cc:102
-msgid "Playlist for %1"
-msgstr "Seznam skladeb pro %1"
-
-#: playlist_selector.cc:115
-msgid "Other tracks"
-msgstr "Ostatní stopy"
-
-#: playlist_selector.cc:140
-msgid "unassigned"
-msgstr "Nepřidělené"
-
-#: playlist_selector.cc:195
-msgid "Imported"
-msgstr "Zavedeno"
-
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
-msgid "dB scale"
-msgstr "Stupnice dB"
-
-#: plugin_eq_gui.cc:106
-msgid "Show phase"
-msgstr "Ukázat fázi"
-
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
-msgid "Name contains"
-msgstr "Název obsahuje"
-
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
-msgid "Type contains"
-msgstr "Druh obsahuje"
-
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
-msgid "Category contains"
-msgstr "Skupina obsahuje"
-
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
-msgid "Author contains"
-msgstr "Autor obsahuje"
-
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
-msgid "Library contains"
-msgstr "Sbírka obsahuje"
-
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
-msgid "Favorites only"
-msgstr "Pouze oblíbené"
-
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
-msgid "Hidden only"
-msgstr "Pouze skryté"
-
-#: plugin_selector.cc:64
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Správce přídavných modulů"
-
-#: plugin_selector.cc:85
-msgid "Fav"
-msgstr "Oblíbené"
-
-#: plugin_selector.cc:86
-msgid "Hid"
-msgstr "Skryté"
-
-#: plugin_selector.cc:87
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-
-#: plugin_selector.cc:88
-msgid "Type"
-msgstr "Druh"
-
-#: plugin_selector.cc:89
-msgid "Category"
-msgstr "Skupina"
-
-#: plugin_selector.cc:90
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvůrce"
-
-#: plugin_selector.cc:91
-msgid "# Audio In"
-msgstr "# Vstup zvuku"
-
-#: plugin_selector.cc:92
-msgid "# Audio Out"
-msgstr "# Výstup zvuku"
-
-#: plugin_selector.cc:93
-msgid "# MIDI In"
-msgstr "# Vstup MIDI"
-
-#: plugin_selector.cc:94
-msgid "# MIDI Out"
-msgstr "# Výstup MIDI"
-
-#: plugin_selector.cc:116
-msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
-
-#: plugin_selector.cc:129
-msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
-
-#: plugin_selector.cc:133
-msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
-
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
-
-#: plugin_selector.cc:172
-msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
-
-#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
-#: plugin_selector.cc:324
-msgid "variable"
-msgstr "Proměnná"
-
-#: plugin_selector.cc:481
-msgid ""
-"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
-"\n"
-"See the Log window for more details (maybe)"
-msgstr ""
-"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n"
-"\n"
-"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
-
-#: plugin_selector.cc:629
-msgid "Favorites"
-msgstr "Oblíbené"
-
-#: plugin_selector.cc:631
-msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Správce přídavných modulů..."
-
-#: plugin_selector.cc:635
-msgid "By Creator"
-msgstr "Podle tvůrce"
-
-#: plugin_selector.cc:638
-msgid "By Category"
-msgstr "Podle skupiny"
-
-#: plugin_ui.cc:118
-msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr ""
-"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
-"rozhraní!"
-
-#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:268
-msgid ""
-"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of ardour)"
-msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
-"žádné přídavné moduly VST)"
-
-#: plugin_ui.cc:130
-msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
-
-#: plugin_ui.cc:298
-msgid ""
-"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
-"version of ardour)"
-msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru "
-"nepodporuje linuxové VST)"
-
-#: plugin_ui.cc:370
-msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-
-#: plugin_ui.cc:458
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#: plugin_ui.cc:462
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: plugin_ui.cc:463
-msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-
-#: plugin_ui.cc:470
-msgid ""
-"Presets (if any) for this plugin\n"
-"(Both factory and user-created)"
-msgstr ""
-"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
-"(tovární i vytvořená uživatelem)"
-
-#: plugin_ui.cc:471
-msgid "Save a new preset"
-msgstr "Uložit nové přednastavení"
-
-#: plugin_ui.cc:472
-msgid "Save the current preset"
-msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-
-#: plugin_ui.cc:473
-msgid "Delete the current preset"
-msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-
-#: plugin_ui.cc:474
-msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-
-#: plugin_ui.cc:507 plugin_ui.cc:673
-msgid ""
-"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
-"use as a shortcut"
-msgstr ""
-"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
-"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-
-#: plugin_ui.cc:508
-msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-
-#: plugin_ui.cc:547
-msgid "latency (%1 samples)"
-msgstr "Prodleva (%1 vzorků)"
-
-#: plugin_ui.cc:549
-msgid "latency (%1 ms)"
-msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-
-#: plugin_ui.cc:560
-msgid "Edit Latency"
-msgstr "Upravit prodlevu"
-
-#: plugin_ui.cc:600
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-
-#: plugin_ui.cc:680
-msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
-msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
-
-#: port_group.cc:334
-msgid "%1 Busses"
-msgstr "%1 sběrnice"
-
-#: port_group.cc:335
-msgid "%1 Tracks"
-msgstr "%1 stopy"
-
-#: port_group.cc:336
-msgid "Hardware"
-msgstr "Technické vybavení"
-
-#: port_group.cc:337
-msgid "%1 Misc"
-msgstr "%1 různé"
-
-#: port_group.cc:338
-msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
-
-#: port_group.cc:450
-msgid "MTC in"
-msgstr "Vstup MTC"
-
-#: port_group.cc:453
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "Vstup ovládání MIDI"
-
-#: port_group.cc:456
-msgid "MIDI clock in"
-msgstr "Vstup hodin MIDI"
-
-#: port_group.cc:459
-msgid "MMC in"
-msgstr "Vstup MMC"
-
-#: port_group.cc:463
-msgid "MTC out"
-msgstr "Výstup MTC"
-
-#: port_group.cc:466
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "Výstup ovládání MIDI"
-
-#: port_group.cc:469
-msgid "MIDI clock out"
-msgstr "Výstup hodin MIDI"
-
-#: port_group.cc:472
-msgid "MMC out"
-msgstr "Výstup MMC"
-
-#: port_group.cc:527
-msgid ":monitor"
-msgstr ":sledování"
-
-#: port_group.cc:539
-msgid "system:"
-msgstr "Systém:"
-
-#: port_group.cc:540
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
-
-#: port_insert_ui.cc:40
-msgid "Measure Latency"
-msgstr "Taktová prodleva"
-
-#: port_insert_ui.cc:51
-msgid "Send/Output"
-msgstr "Odeslání/Výstup"
-
-#: port_insert_ui.cc:52
-msgid "Return/Input"
-msgstr "Návrat/Vstup"
-
-#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-
-#: port_insert_ui.cc:86
-msgid "No signal detected"
-msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-
-#: port_insert_ui.cc:135
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Zjišťuje se..."
-
-#: port_insert_ui.cc:166
-msgid "Port Insert "
-msgstr "Vložení přípojky "
-
-#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
-msgid "<b>Sources</b>"
-msgstr "<b>Zdroje</b>"
-
-#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
-msgid "<b>Destinations</b>"
-msgstr "<b>Cíle</b>"
-
-#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
-#, c-format
-msgid "Add %s %s"
-msgstr "Přidat %s %s"
-
-#: port_matrix.cc:435
-#, c-format
-msgid "Rename '%s'..."
-msgstr "Přejmenovat '%s'..."
-
-#: port_matrix.cc:451
-msgid "Remove all"
-msgstr "Odstranit vše"
-
-#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
-#, c-format
-msgid "%s all"
-msgstr "%s vše"
-
-#: port_matrix.cc:506
-msgid "Rescan"
-msgstr "Znovu prohlédnout"
-
-#: port_matrix.cc:508
-msgid "Show individual ports"
-msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
-
-#: port_matrix.cc:514
-msgid "Flip"
-msgstr "Přepnout"
-
-#: port_matrix.cc:702
-msgid ""
-"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
-"or buss cannot support the new configuration."
-msgstr ""
-"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
-"nedokáže podporovat nové nastavení."
-
-#: port_matrix.cc:705
-msgid "Cannot add port"
-msgstr "Nelze přidat přípojku"
-
-#: port_matrix.cc:727
-msgid "Port removal not allowed"
-msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-
-#: port_matrix.cc:728
-msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
-msgstr ""
-"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
-"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
-
-#: port_matrix.cc:945
-#, c-format
-msgid "Remove '%s'"
-msgstr "Odstranit '%s'"
-
-#: port_matrix.cc:960
-#, c-format
-msgid "%s all from '%s'"
-msgstr "%s vše z '%s'"
-
-#: port_matrix.cc:1026
-msgid "channel"
-msgstr "Kanál"
-
-#: port_matrix_body.cc:82
-msgid "There are no ports to connect."
-msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
-
-#: port_matrix_body.cc:84
-msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-
-#: processor_box.cc:382
-msgid "Show All Controls"
-msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
-
-#: processor_box.cc:386
-msgid "Hide All Controls"
-msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
-
-#: processor_box.cc:475
-msgid "on"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#: processor_box.cc:475 rc_option_editor.cc:1614 rc_option_editor.cc:1628
-msgid "off"
-msgstr "Vypnuto"
-
-#: processor_box.cc:742
-msgid ""
-"Right-click to add/remove/edit\n"
-"plugins,inserts,sends and more"
-msgstr ""
-"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
-"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-
-#: processor_box.cc:1176 processor_box.cc:1569
-msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-
-#: processor_box.cc:1179
-msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-
-#: processor_box.cc:1185
-msgid ""
-"\n"
-"This plugin has:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tento přídavný modul má:\n"
-
-#: processor_box.cc:1188
-msgid "\t%1 MIDI input\n"
-msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
-
-#: processor_box.cc:1192
-msgid "\t%1 audio input\n"
-msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
-
-#: processor_box.cc:1195
-msgid ""
-"\n"
-"but at the insertion point, there are:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ale v bodě vložení jsou:\n"
-
-#: processor_box.cc:1198
-msgid "\t%1 MIDI channel\n"
-msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
-msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
-msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-
-#: processor_box.cc:1202
-msgid "\t%1 audio channel\n"
-msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
-msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
-msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-
-#: processor_box.cc:1205
-msgid ""
-"\n"
-"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
-
-#: processor_box.cc:1242
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
-
-#: processor_box.cc:1572
-msgid ""
-"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
-"in that way because the inputs and\n"
-"outputs will not work correctly."
-msgstr ""
-"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n"
-"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
-"výstupy nebudou nepracovat správně."
-
-#: processor_box.cc:1757
-msgid "Rename Processor"
-msgstr "Přejmenovat procesor"
-
-#: processor_box.cc:1788
-msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
-msgstr ""
-"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
-"název nezměněn"
-
-#: processor_box.cc:1907
-msgid ""
-"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
-"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
-"could not match the configuration of this track."
-msgstr ""
-"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n"
-"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
-"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-
-#: processor_box.cc:1953
-msgid ""
-"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
-"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#: processor_box.cc:1957 processor_box.cc:1982
-msgid "Yes, remove them all"
-msgstr "Ano, všechny odstranit"
-
-#: processor_box.cc:1959 processor_box.cc:1984
-msgid "Remove processors"
-msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-
-#: processor_box.cc:1974
-msgid ""
-"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
-"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#: processor_box.cc:1977
-msgid ""
-"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
-"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#: processor_box.cc:2181
-msgid "New Plugin"
-msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-
-#: processor_box.cc:2184
-msgid "New Insert"
-msgstr "Vložit novou vložku"
-
-#: processor_box.cc:2187
-msgid "New External Send ..."
-msgstr "Nové vnější odeslání..."
-
-#: processor_box.cc:2191
-msgid "New Aux Send ..."
-msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-
-#: processor_box.cc:2195
-msgid "Clear (all)"
-msgstr "Smazat (vše)"
-
-#: processor_box.cc:2197
-msgid "Clear (pre-fader)"
-msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-
-#: processor_box.cc:2199
-msgid "Clear (post-fader)"
-msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-
-#: processor_box.cc:2225
-msgid "Activate All"
-msgstr "Zapnout vše"
-
-#: processor_box.cc:2227
-msgid "Deactivate All"
-msgstr "Vypnout vše"
-
-#: processor_box.cc:2229
-msgid "A/B Plugins"
-msgstr "Přídavné moduly A/B"
-
-#: processor_box.cc:2238
-msgid "Edit with basic controls..."
-msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
-
-#: processor_box.cc:2484
-msgid "%1: %2 (by %3)"
-msgstr "%1: %2 (podle %3)"
-
-#: patch_change_dialog.cc:49
-msgid "Patch Change"
-msgstr "Změna zapojení"
-
-#: patch_change_dialog.cc:75
-msgid "Patch Bank"
-msgstr "Banka zapojení"
-
-#: patch_change_dialog.cc:82
-msgid "Patch"
-msgstr "Zapojení"
-
-#: patch_change_dialog.cc:97 step_entry.cc:429
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: patch_change_dialog.cc:105 step_entry.cc:421
-msgid "Bank"
-msgstr "Banka"
-
-#: quantize_dialog.cc:36
-msgid "main grid"
-msgstr "Hlavní mřížka"
-
-#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
-msgid "Quantize"
-msgstr "Kvantovat"
-
-#: quantize_dialog.cc:56
-msgid "Strength"
-msgstr "Síla"
-
-#: quantize_dialog.cc:59
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: quantize_dialog.cc:62
-msgid "Threshold (ticks)"
-msgstr "Práh (tiknutí)"
-
-#: quantize_dialog.cc:63
-msgid "Snap note start"
-msgstr "Zapadnout do začátku noty"
-
-#: quantize_dialog.cc:64
-msgid "Snap note end"
-msgstr "Zapadnout do konce noty"
-
-#: rc_option_editor.cc:68
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:71 rc_option_editor.cc:78
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procházet..."
-
-#: rc_option_editor.cc:75
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:107
-msgid "Choose Click"
-msgstr "Vybrat klepnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:130
-msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:162
-msgid "Limit undo history to"
-msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
-
-#: rc_option_editor.cc:163
-msgid "Save undo history of"
-msgstr "Uložit historii kroků zpět"
-
-#: rc_option_editor.cc:172 rc_option_editor.cc:179
-msgid "commands"
-msgstr "Příkazy"
-
-#: rc_option_editor.cc:317
-msgid "Edit using:"
-msgstr "Upravit pomocí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:349 rc_option_editor.cc:376
-msgid "+ button"
-msgstr "s tlačítkem myši"
-
-#: rc_option_editor.cc:343
-msgid "Delete using:"
-msgstr "Odstranit pomocí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:370
-msgid "Insert note using:"
-msgstr "Vložit notu pomocí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:397
-msgid "Toggle snap using:"
-msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:413
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Rozvržení klávesnice:"
-
-#: rc_option_editor.cc:536
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
-
-#: rc_option_editor.cc:588
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-
-#: rc_option_editor.cc:601
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-
-#: rc_option_editor.cc:662
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
-
-#: rc_option_editor.cc:667
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
-
-#: rc_option_editor.cc:858
-msgid "%1 Preferences"
-msgstr "%1 nastavení"
-
-#: rc_option_editor.cc:867
-msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Používání CPU pro DSP"
-
-#: rc_option_editor.cc:871
-msgid "Signal processing uses"
-msgstr "Zpracovávání signálu používá"
-
-#: rc_option_editor.cc:876
-msgid "all but one processor"
-msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
-
-#: rc_option_editor.cc:877
-msgid "all available processors"
-msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
-
-#: rc_option_editor.cc:880
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 zpracovatelé"
-
-#: rc_option_editor.cc:883
-msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
-msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
-
-#: rc_option_editor.cc:888
-msgid "Options|Undo"
-msgstr "Volby|Zpět"
-
-#: rc_option_editor.cc:895
-msgid "Verify removal of last capture"
-msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-
-#: rc_option_editor.cc:903
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-
-#: rc_option_editor.cc:908
-msgid "Session Management"
-msgstr "Správa sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:913
-msgid "Always copy imported files"
-msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-
-#: rc_option_editor.cc:920
-msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
-
-#: rc_option_editor.cc:928
-msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:941
-msgid "Click gain level"
-msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:946 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizace"
-
-#: rc_option_editor.cc:951
-msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
-
-#: rc_option_editor.cc:962
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-
-#: rc_option_editor.cc:970
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-
-#: rc_option_editor.cc:978
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-
-#: rc_option_editor.cc:986
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Zastavit na konci sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:994
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1002
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování"
-
-#: rc_option_editor.cc:1010
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
-msgstr ""
-"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB"
-
-#: rc_option_editor.cc:1020
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
-
-#: rc_option_editor.cc:1028
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr ""
-"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
-
-#: rc_option_editor.cc:1036
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1044
-msgid "Use overlap equivalency for regions"
-msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1052
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1060
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
-
-#: rc_option_editor.cc:1068
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
-
-#: rc_option_editor.cc:1069
-msgid "in all modes"
-msgstr "Ve všech režimech"
-
-#: rc_option_editor.cc:1070
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1077
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "Velikost tvaru vlny"
-
-#: rc_option_editor.cc:1082
-msgid "linear"
-msgstr "Přímý"
-
-#: rc_option_editor.cc:1083
-msgid "logarithmic"
-msgstr "Logaritmický"
-
-#: rc_option_editor.cc:1089
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "Podoba tvaru vlny"
-
-#: rc_option_editor.cc:1094
-msgid "traditional"
-msgstr "Tradiční"
-
-#: rc_option_editor.cc:1095
-msgid "rectified"
-msgstr "Narovnaná"
-
-#: rc_option_editor.cc:1102
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
-
-#: rc_option_editor.cc:1110
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1118
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1126
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1134
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
-
-#: rc_option_editor.cc:1142
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
-
-#: rc_option_editor.cc:1150
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1158
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-
-#: rc_option_editor.cc:1165
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1174
-msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1181
-msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Sledování nahrávání řízené"
-
-#: rc_option_editor.cc:1192
-msgid "ardour"
-msgstr "ardour"
-
-#: rc_option_editor.cc:1193
-msgid "audio hardware"
-msgstr "Zvukové technické vybavení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1200
-msgid "Tape machine mode"
-msgstr "Režim páskového stroje"
-
-#: rc_option_editor.cc:1205
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-
-#: rc_option_editor.cc:1210
-msgid "Auto-connect master/monitor busses"
-msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:1217
-msgid "Connect track inputs"
-msgstr "Spojit vstupy stop"
-
-#: rc_option_editor.cc:1222
-msgid "automatically to physical inputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1236
-msgid "manually"
-msgstr "Ručně"
-
-#: rc_option_editor.cc:1229
-msgid "Connect track and bus outputs"
-msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-
-#: rc_option_editor.cc:1234
-msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1235
-msgid "automatically to master bus"
-msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1240
-msgid "Denormals"
-msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-
-#: rc_option_editor.cc:1245
-msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr ""
-"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
-"hodnotám"
-
-#: rc_option_editor.cc:1252
-msgid "Processor handling"
-msgstr "Řízení zpracování"
-
-#: rc_option_editor.cc:1257
-msgid "no processor handling"
-msgstr "Žádné řízení zpracování"
-
-#: rc_option_editor.cc:1262
-msgid "use FlushToZero"
-msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-
-#: rc_option_editor.cc:1266
-msgid "use DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-
-#: rc_option_editor.cc:1270
-msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-
-#: rc_option_editor.cc:1280
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
-
-#: rc_option_editor.cc:1288
-msgid "Disable plugins during recording"
-msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
-
-#: rc_option_editor.cc:1296
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1304
-msgid "Enable automatic analysis of audio"
-msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-
-#: rc_option_editor.cc:1312
-msgid "Replicate missing region channels"
-msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1319 rc_option_editor.cc:1334 rc_option_editor.cc:1346
-#: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1374
-#: rc_option_editor.cc:1382 rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1398
-#: rc_option_editor.cc:1400 rc_option_editor.cc:1408 rc_option_editor.cc:1416
-#: rc_option_editor.cc:1424
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Sólo/Ztlumit"
-
-#: rc_option_editor.cc:1322
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1329
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-
-#: rc_option_editor.cc:1338
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Poloha poslechu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1343
-msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1344
-msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1350
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "PFL signály přicházejí z"
-
-#: rc_option_editor.cc:1355
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1356
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1362
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "AFL signály přicházejí z"
-
-#: rc_option_editor.cc:1367
-msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Okamžitě po-prolínač"
-
-#: rc_option_editor.cc:1368
-msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1377
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
-
-#: rc_option_editor.cc:1385
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-
-#: rc_option_editor.cc:1393
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1398
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:1403
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1411
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1419
-msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1427
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1443
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1451
-msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
-"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
-"MIDI (MTC)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1460
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1468
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1476
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1484
-msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1493
-msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1502
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Počáteční změna programu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1511
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-
-#: rc_option_editor.cc:1519
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1527
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
-
-#: rc_option_editor.cc:1534 rc_option_editor.cc:1536 rc_option_editor.cc:1538
-#: rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1553
-msgid "User interaction"
-msgstr "Uživatelská interakce"
-
-#: rc_option_editor.cc:1534
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:1538
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1544
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1549
-msgid "assigned by user"
-msgstr "určeno uživatelem"
-
-#: rc_option_editor.cc:1550
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
-
-#: rc_option_editor.cc:1551
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "následuje pořadí v editoru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1557 rc_option_editor.cc:1567 rc_option_editor.cc:1569
-#: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1605
-#: rc_option_editor.cc:1619 rc_option_editor.cc:1636
-msgid "Visual|Interface"
-msgstr "Viditelný|Rozhraní"
-
-#: rc_option_editor.cc:1560
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1572
-msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
-msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1590
-msgid "Mixer Strip"
-msgstr "Proužek směšovače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1600
-msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
-msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1609
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "Čas držení měřidla"
-
-#: rc_option_editor.cc:1615 session_option_editor.cc:149
-msgid "short"
-msgstr "Krátký"
-
-#: rc_option_editor.cc:1616 rc_option_editor.cc:1631
-msgid "medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: rc_option_editor.cc:1617
-msgid "long"
-msgstr "Dlouhý"
-
-#: rc_option_editor.cc:1623
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "Klesání měřidla"
-
-#: rc_option_editor.cc:1629
-msgid "slowest"
-msgstr "Nejpomalejší"
-
-#: rc_option_editor.cc:1630
-msgid "slow"
-msgstr "Pomalý"
-
-#: rc_option_editor.cc:1632
-msgid "fast"
-msgstr "Rychlý"
-
-#: rc_option_editor.cc:1633
-msgid "faster"
-msgstr "Rychlejší"
-
-#: rc_option_editor.cc:1634
-msgid "fastest"
-msgstr "Nejrychlejší"
-
-#: region_editor.cc:78
-msgid "audition this region"
-msgstr "Poslech této oblasti"
-
-#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:71
-msgid "Position:"
-msgstr "Poloha:"
-
-#: region_editor.cc:89
-msgid "End:"
-msgstr "Konec:"
-
-#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:139
-msgid "Length:"
-msgstr "Délka:"
-
-#: region_editor.cc:93
-msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
-
-#: region_editor.cc:95
-msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
-
-#: region_editor.cc:97
-msgid "File start:"
-msgstr "Začátek souboru:"
-
-#: region_editor.cc:101
-msgid "Sources:"
-msgstr "Zdroje:"
-
-#: region_editor.cc:103
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
-
-#: region_editor.cc:166
-msgid "Region '%1'"
-msgstr "Oblast '%1'"
-
-#: region_editor.cc:273
-msgid "change region start position"
-msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
-
-#: region_editor.cc:289
-msgid "change region end position"
-msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
-
-#: region_editor.cc:309
-msgid "change region length"
-msgstr "Změnit délku oblasti"
-
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
-msgid "change region sync point"
-msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:38
-msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:51
-msgid "Region Name"
-msgstr "Název oblasti"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:68
-msgid "Track:"
-msgstr "Stopa:"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:100
-msgid "Choose Top Region"
-msgstr "Vybrat horní oblast"
-
-#: region_view.cc:274
-msgid "SilenceText"
-msgstr "Text pro ticho"
-
-#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
-msgid "msecs"
-msgstr "milisekund"
-
-#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
-msgid "secs"
-msgstr "sekund"
-
-#: region_view.cc:299
-msgid "%1 silent segment"
-msgid_plural "%1 silent segments"
-msgstr[0] "%1 část ticha"
-msgstr[1] "%1 části ticha"
-
-#: region_view.cc:301
-msgid "shortest = %1 %2"
-msgstr "nejkratší = %1 %2"
-
-#: region_view.cc:318
-msgid ""
-"\n"
-" (shortest audible segment = %1 %2)"
-msgstr ""
-"\n"
-" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
-
-#: return_ui.cc:103
-msgid "Return "
-msgstr "Návrat "
-
-#: rhythm_ferret.cc:30
-msgid "Percussive Onset"
-msgstr "Počátek nárazu"
-
-#: rhythm_ferret.cc:31
-msgid "Note Onset"
-msgstr "Počátek záznamu"
-
-#: rhythm_ferret.cc:36
-msgid "Energy Based"
-msgstr "Založený na energii"
-
-#: rhythm_ferret.cc:37
-msgid "Spectral Difference"
-msgstr "Spektrální rozdíl"
-
-#: rhythm_ferret.cc:38
-msgid "High-Frequency Content"
-msgstr "Krátkovlnný podíl"
-
-#: rhythm_ferret.cc:39
-msgid "Complex Domain"
-msgstr "Složený okruh"
-
-#: rhythm_ferret.cc:40
-msgid "Phase Deviation"
-msgstr "Fázová odchylka"
-
-#: rhythm_ferret.cc:41
-msgid "Kullback-Liebler"
-msgstr "Kullback-Liebler"
-
-#: rhythm_ferret.cc:42
-msgid "Modified Kullback-Liebler"
-msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
-
-#: rhythm_ferret.cc:47
-msgid "Split region"
-msgstr "Rozdělit oblast"
-
-#: rhythm_ferret.cc:48
-msgid "Snap regions"
-msgstr "Zapadnout oblasti"
-
-#: rhythm_ferret.cc:49
-msgid "Conform regions"
-msgstr "Přizpůsobit oblasti"
-
-#: rhythm_ferret.cc:54
-msgid "Rhythm Ferret"
-msgstr "Rytmická páska"
-
-#: rhythm_ferret.cc:60
-msgid "Analyze"
-msgstr "Rozbor dat"
-
-#: rhythm_ferret.cc:95
-msgid "Detection function"
-msgstr "Funkce rozpoznání"
-
-#: rhythm_ferret.cc:99
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "Mezera spuštění (ms)"
-
-#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
-msgid "Threshold"
-msgstr "Práh"
-
-#: rhythm_ferret.cc:109
-msgid "Peak threshold"
-msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
-
-#: rhythm_ferret.cc:114
-msgid "Silence threshold"
-msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
-
-#: rhythm_ferret.cc:119
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Citlivost"
-
-#: rhythm_ferret.cc:123
-msgid "Operation"
-msgstr "Operace"
-
-#: rhythm_ferret.cc:337
-msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
-
-#: route_group_dialog.cc:36
-msgid "Track/bus Group"
-msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
-
-#: route_group_dialog.cc:41
-msgid "Relative"
-msgstr "Poměrně"
-
-#: route_group_dialog.cc:42
-msgid "Muting"
-msgstr "Ztlumení"
-
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Sólo"
-
-#: route_group_dialog.cc:44
-msgid "Record enable"
-msgstr "Povolení nahrávání"
-
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:64
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
-msgid "Editing"
-msgstr "Úpravy"
-
-#: route_group_dialog.cc:47
-msgid "Active state"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:69
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: route_group_dialog.cc:55
-msgid "RouteGroupDialog"
-msgstr "DialogProSkupinuCest"
-
-#: route_group_dialog.cc:94
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Sdílení</b>"
-
-#: route_group_dialog.cc:187
-msgid ""
-"A route group of this name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
-
-#: route_params_ui.cc:82
-msgid "Tracks/Busses"
-msgstr "Stopy/Sběrnice"
-
-#: route_params_ui.cc:101
-msgid "Inputs"
-msgstr "Vstupy"
-
-#: route_params_ui.cc:102
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
-
-#: route_params_ui.cc:103
-msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
-
-#: route_params_ui.cc:211
-msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
-
-#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
-#, c-format
-msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
-msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
-
-#: route_params_ui.cc:478
-msgid "NO TRACK"
-msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
-
-#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
-msgid "No Track or Bus Selected"
-msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
-
-#: route_time_axis.cc:111
-msgid "g"
-msgstr "sk"
-
-#: route_time_axis.cc:112
-msgid "p"
-msgstr "se"
-
-#: route_time_axis.cc:113
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: route_time_axis.cc:183
-msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
-msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
-
-#: route_time_axis.cc:185
-msgid "Record"
-msgstr "Nahrávat"
-
-#: route_time_axis.cc:216
-msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina cest"
-
-#: route_time_axis.cc:219
-msgid "MIDI Controllers and Automation"
-msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
-
-#: route_time_axis.cc:405
-msgid "Show All Automation"
-msgstr "Ukázat všechny automatizace"
-
-#: route_time_axis.cc:408
-msgid "Show Existing Automation"
-msgstr "Ukázat stávající automatizace"
-
-#: route_time_axis.cc:411
-msgid "Hide All Automation"
-msgstr "Skrýt všechny automatizace"
-
-#: route_time_axis.cc:437
-msgid "Color..."
-msgstr "Barva..."
-
-#: route_time_axis.cc:494
-msgid "Overlaid"
-msgstr "Překryto"
-
-#: route_time_axis.cc:500
-msgid "Stacked"
-msgstr "Naskládáno"
-
-#: route_time_axis.cc:508
-msgid "Layers"
-msgstr "Vrstvy"
-
-#: route_time_axis.cc:577
-msgid "Automatic (based on I/O connections)"
-msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
-
-#: route_time_axis.cc:586
-msgid "(Currently: Existing Material)"
-msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
-
-#: route_time_axis.cc:589
-msgid "(Currently: Capture Time)"
-msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
-
-#: route_time_axis.cc:597
-msgid "Align With Existing Material"
-msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
-
-#: route_time_axis.cc:602
-msgid "Align With Capture Time"
-msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
-
-#: route_time_axis.cc:607
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
-
-#: route_time_axis.cc:642
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Obvyklý režim"
-
-#: route_time_axis.cc:648
-msgid "Tape Mode"
-msgstr "Páskový režim"
-
-#: route_time_axis.cc:654
-msgid "Non-Layered Mode"
-msgstr "Nevrstvený režim"
-
-#: route_time_axis.cc:665
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Barevný režim"
-
-#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1609
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
-
-#: route_time_axis.cc:991
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-
-#: route_time_axis.cc:992
-msgid "New name for playlist:"
-msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
-
-#: route_time_axis.cc:1077
-msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
-
-#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
-
-#: route_time_axis.cc:1130
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
-
-#: route_time_axis.cc:1319
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
-
-#: route_time_axis.cc:1500
-msgid "New Copy..."
-msgstr "Nová kopie..."
-
-#: route_time_axis.cc:1504
-msgid "New Take"
-msgstr "Nový záběr"
-
-#: route_time_axis.cc:1505
-msgid "Copy Take"
-msgstr "Kopírovat záběr"
-
-#: route_time_axis.cc:1510
-msgid "Clear Current"
-msgstr "Smazat vybrané"
-
-#: route_time_axis.cc:1513
-msgid "Select From All..."
-msgstr "Vybrat ze všeho..."
-
-#: route_time_axis.cc:1601
-msgid "Take: %1.%2"
-msgstr "Vzít: %1.%2"
-
-#: route_time_axis.cc:2282
-msgid "Underlays"
-msgstr "Podložky"
-
-#: route_time_axis.cc:2285
-msgid "Remove \"%1\""
-msgstr "Odstranit \"%1\""
-
-#: route_time_axis.cc:2335 route_time_axis.cc:2372
-msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
-"neslučitelné!"
-
-#: route_time_axis.cc:2403
-msgid "After-fade listen (AFL)"
-msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
-
-#: route_time_axis.cc:2407
-msgid "Pre-fade listen (PFL)"
-msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
-
-#: route_time_axis.cc:2411
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: route_time_axis.cc:2415
-msgid "m"
-msgstr "z"
-
-#: route_ui.cc:114
-msgid "Mute this track"
-msgstr "Ztlumit tuto stopu"
-
-#: route_ui.cc:118
-msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
-msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
-
-#: route_ui.cc:123
-msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
-
-#: route_ui.cc:127
-msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
-
-#: route_ui.cc:132
-msgid "Monitor input"
-msgstr "Sledovat vstup"
-
-#: route_ui.cc:138
-msgid "Monitor playback"
-msgstr "Sledovat přehrávání"
-
-#: route_ui.cc:536
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
-
-#: route_ui.cc:718
-msgid "Step Entry"
-msgstr "Zápis kroku"
-
-#: route_ui.cc:791
-msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:795
-msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:799
-msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:803
-msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:807
-msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:811
-msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:814
-msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:818
-msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:821
-msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
-
-#: route_ui.cc:822
-msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
-
-#: route_ui.cc:823
-msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
-
-#: route_ui.cc:1143
-msgid "Solo Isolate"
-msgstr "Samostatné sólo"
-
-#: route_ui.cc:1172
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
-
-#: route_ui.cc:1178
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
-
-#: route_ui.cc:1184
-msgid "Control Outs"
-msgstr "Ovládací výstupy"
-
-#: route_ui.cc:1190
-msgid "Main Outs"
-msgstr "Hlavní výstupy"
-
-#: route_ui.cc:1322
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Výběr barvy"
-
-#: route_ui.cc:1407
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-"\n"
-"\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-
-#: route_ui.cc:1409
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
-"\n"
-"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-
-#: route_ui.cc:1417
-msgid "Remove track"
-msgstr "Odstranit stopu"
-
-#: route_ui.cc:1419
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Odstranit sběrnici"
-
-#: route_ui.cc:1446
-msgid ""
-"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
-"Do you want to use this new name?"
-msgstr ""
-"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
-"Chcete použít tento nový název?"
-
-#: route_ui.cc:1450
-msgid "Use the new name"
-msgstr "Použít nový název"
-
-#: route_ui.cc:1451
-msgid "Re-edit the name"
-msgstr "Upravit název znovu"
-
-#: route_ui.cc:1464
-msgid "Rename Track"
-msgstr "Přejmenovat stopu"
-
-#: route_ui.cc:1466
-msgid "Rename Bus"
-msgstr "Přejmenovat sběrnici"
-
-#: route_ui.cc:1625
-msgid " latency"
-msgstr " Prodleva"
-
-#: route_ui.cc:1638
-msgid "Cannot create route template directory %1"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
-
-#: route_ui.cc:1644
-msgid "Save As Template"
-msgstr "Uložit jako předlohu"
-
-#: route_ui.cc:1645
-msgid "Template name:"
-msgstr "Název předlohy:"
-
-#: route_ui.cc:1718
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID dálkového ovládání"
-
-#: route_ui.cc:1728
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID dálkového ovládání:"
-
-#: route_ui.cc:1741
-msgid ""
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
-"\n"
-"This %2 has remote control ID %3\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span size=\"small\" style=\"italic\">Use the User Interaction tab of the "
-"Preferences window if you want to change this</span>"
-msgstr ""
-"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n"
-"\n"
-"Toto %2 má ID dálkového ovládání %3\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span size=\"small\" style=\"italic\">Použijte kartu Uživatelská interakce "
-"okna Nastavení, pokud to chcete změnit</span>"
-
-#: route_ui.cc:1744
-msgid "the mixer"
-msgstr "Směšovač"
-
-#: route_ui.cc:1794
-msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
-"to show menu."
-msgstr ""
-"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
-"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-
-#: route_ui.cc:1796
-msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
-
-#: search_path_option.cc:32
-msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
-
-#: search_path_option.cc:41
-msgid "Click to add a new location"
-msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
-
-#: search_path_option.cc:48
-msgid "the session folder"
-msgstr "složka se sezením"
-
-#: send_ui.cc:122
-msgid "Send "
-msgstr "Poslat "
-
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
-
-#: session_import_dialog.cc:73
-msgid "Elements"
-msgstr "Prvky"
-
-#: session_import_dialog.cc:110
-msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
-
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
-msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr ""
-"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
-"zápisu"
-
-#: session_import_dialog.cc:163
-msgid "Import from session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
-
-#: session_import_dialog.cc:227
-msgid "This will select all elements of this type!"
-msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:300
-msgid "Field"
-msgstr "Pole"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:304
-msgid "Values (current value on top)"
-msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:518
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:526
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:529
-msgid "Web"
-msgstr "Stránky"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:532
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:535
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:549
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:552
-msgid "Track Number"
-msgstr "Režim stopy"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:555
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnázev"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:558
-msgid "Grouping"
-msgstr "Seskupení"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:561
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:564
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:567
-msgid "Comment"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:570
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské právo"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:578 session_metadata_dialog.cc:583
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:586
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:589
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Výtvarník alba"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:592
-msgid "Total Tracks"
-msgstr "Celkový počet stop"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:595
-msgid "Disc Subtitle"
-msgstr "Podnázev disku"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:598
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Číslo disku"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:601
-msgid "Total Discs"
-msgstr "Celkový počet disků"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:604
-msgid "Compilation"
-msgstr "Sbírka"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:607
-msgid "ISRC"
-msgstr "ISRC"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:615
-msgid "People"
-msgstr "Lidé"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:620
-msgid "Lyricist"
-msgstr "Textař"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:623
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladatel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:626
-msgid "Conductor"
-msgstr "Dirigent"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:629
-msgid "Remixer"
-msgstr "Remixer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:632
-msgid "Arranger"
-msgstr "Aranžér"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:635
-msgid "Engineer"
-msgstr "Inženýr"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:638
-msgid "Producer"
-msgstr "Výrobce"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:641
-msgid "DJ Mixer"
-msgstr "Směšovač DJ"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:644
-msgid "Metadata|Mixer"
-msgstr "Popisná data|Směšovač"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:652
-msgid "School"
-msgstr "Škola"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:657
-msgid "Instructor"
-msgstr "Učitel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:660
-msgid "Course"
-msgstr "Přednáška"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:668
-msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Upravit popisná data k sezení"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:699
-msgid "Import session metadata"
-msgstr "Zavést popisná data k sezení"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:720
-msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:758
-msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:768
-msgid ""
-"The session file didn't contain metadata!\n"
-"Maybe this is an old session format?"
-msgstr ""
-"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
-"Je možné, že je to starý formát sezení?"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:787
-msgid "Import all from:"
-msgstr "Zavést vše z:"
-
-#: session_option_editor.cc:31
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Vlastnosti sezení"
-
-#: session_option_editor.cc:42
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
-
-#: session_option_editor.cc:52
-msgid "Timecode Settings"
-msgstr "Nastavení časového kódu"
-
-#: session_option_editor.cc:56
-msgid "Timecode frames-per-second"
-msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
-
-#: session_option_editor.cc:61
-msgid "23.976"
-msgstr "23,976"
-
-#: session_option_editor.cc:62
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#: session_option_editor.cc:63
-msgid "24.976"
-msgstr "24,976"
-
-#: session_option_editor.cc:64
-msgid "25"
-msgstr "25"
-
-#: session_option_editor.cc:65
-msgid "29.97"
-msgstr "29,97"
-
-#: session_option_editor.cc:66
-msgid "29.97 drop"
-msgstr "29,97 (pokles)"
-
-#: session_option_editor.cc:67
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#: session_option_editor.cc:68
-msgid "30 drop"
-msgstr "30 (pokles)"
-
-#: session_option_editor.cc:69
-msgid "59.94"
-msgstr "59,94"
-
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: session_option_editor.cc:76
-msgid "Subframes per frame"
-msgstr "Podřízených snímků na snímek"
-
-#: session_option_editor.cc:81
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: session_option_editor.cc:82
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: session_option_editor.cc:88
-msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
-
-#: session_option_editor.cc:95
-msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
-
-#: session_option_editor.cc:100
-msgid "4.1667 + 0.1%"
-msgstr "4.1667 + 0.1%"
-
-#: session_option_editor.cc:101
-msgid "4.1667"
-msgstr "4.1667"
-
-#: session_option_editor.cc:102
-msgid "4.1667 - 0.1%"
-msgstr "4.1667 - 0.1%"
-
-#: session_option_editor.cc:103
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: session_option_editor.cc:104
-msgid "none"
-msgstr "žádný"
-
-#: session_option_editor.cc:105
-msgid "-0.1"
-msgstr "-0.1"
-
-#: session_option_editor.cc:106
-msgid "-4.1667 + 0.1%"
-msgstr "-4.1667 + 0.1%"
-
-#: session_option_editor.cc:107
-msgid "-4.1667"
-msgstr "-4.1667"
-
-#: session_option_editor.cc:108
-msgid "-4.1667 - 0.1%"
-msgstr "-4.1667 - 0.1%"
-
-#: session_option_editor.cc:114
-msgid "Timecode offset"
-msgstr "Posun časového kódu"
-
-#: session_option_editor.cc:125
-msgid "Timecode Offset Negative"
-msgstr "Záporný posun časového kódu"
-
-#: session_option_editor.cc:130
-msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
-
-#: session_option_editor.cc:134
-msgid ""
-"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
-msgstr ""
-"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
-"pro JACK)"
-
-#: session_option_editor.cc:143
-msgid "Crossfades are created"
-msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
-
-#: session_option_editor.cc:148
-msgid "to span entire overlap"
-msgstr "K rozpětí celého překrytí"
-
-#: session_option_editor.cc:155
-msgid "Crossfade type"
-msgstr "Typ prolínání"
-
-#: session_option_editor.cc:160
-msgid "constant power (-3dB)"
-msgstr "Neměnná síla (-3dB)"
-
-#: session_option_editor.cc:161
-msgid "constant power (-6dB)"
-msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
-
-#: session_option_editor.cc:162
-msgid "use existing region fade shape"
-msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
-
-#: session_option_editor.cc:167
-msgid "short-xfade-seconds"
-msgstr "krátké-xfade-sekundy"
-
-#: session_option_editor.cc:168
-msgid "Short crossfade length"
-msgstr "Délka krátkého prolínání"
-
-#: session_option_editor.cc:176
-msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
-
-#: session_option_editor.cc:177
-msgid "Destructive crossfade length"
-msgstr "Délka ničivého prolínání"
-
-#: session_option_editor.cc:186
-msgid "Create crossfades automatically"
-msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
-
-#: session_option_editor.cc:193
-msgid "Region fades active"
-msgstr "Slábnutí oblastí činné"
-
-#: session_option_editor.cc:200
-msgid "Region fades visible"
-msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
-
-#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:220
-#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
-#: session_option_editor.cc:241 session_option_editor.cc:247
-msgid "Media"
-msgstr "Hudební soubory"
-
-#: session_option_editor.cc:207
-msgid "Audio file format"
-msgstr "Formát zvukových souborů"
-
-#: session_option_editor.cc:211
-msgid "Sample format"
-msgstr "Vzorkovací formát"
-
-#: session_option_editor.cc:216
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
-
-#: session_option_editor.cc:217
-msgid "24-bit integer"
-msgstr "24 bitové celé číslo"
-
-#: session_option_editor.cc:218
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "16 bitové celé číslo"
-
-#: session_option_editor.cc:224
-msgid "File type"
-msgstr "Typ souboru"
-
-#: session_option_editor.cc:229
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
-
-#: session_option_editor.cc:230
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
-
-#: session_option_editor.cc:231
-msgid "WAVE-64"
-msgstr "WAVE-64"
-
-#: session_option_editor.cc:236
-msgid "File locations"
-msgstr "Umístění souborů"
-
-#: session_option_editor.cc:238
-msgid "Search for audio files in:"
-msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
-
-#: session_option_editor.cc:243
-msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "MIDI soubory hledat v:"
-
-#: session_option_editor.cc:253
-msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr "Sledování automaticky následuje stav přesunu (\"auto-input\")"
-
-#: session_option_editor.cc:260
-msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
-
-#: session_option_editor.cc:271
-msgid "MIDI region copies are independent"
-msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
-
-#: session_option_editor.cc:278
-msgid ""
-"Policy for handling overlapping notes\n"
-" on the same MIDI channel"
-msgstr ""
-"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
-" na stejném kanálu MIDI"
-
-#: session_option_editor.cc:283
-msgid "never allow them"
-msgstr "Nikdy je nepovolit"
-
-#: session_option_editor.cc:284
-msgid "don't do anything in particular"
-msgstr "Zvlášť nedělat nic"
-
-#: session_option_editor.cc:285
-msgid "replace any overlapped existing note"
-msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
-
-#: session_option_editor.cc:286
-msgid "shorten the overlapped existing note"
-msgstr "Zkrátit překrytou notu"
-
-#: session_option_editor.cc:287
-msgid "shorten the overlapping new note"
-msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
-
-#: session_option_editor.cc:288
-msgid "replace both overlapping notes with a single note"
-msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
-
-#: session_option_editor.cc:292
-msgid "Glue to bars and beats"
-msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-
-#: session_option_editor.cc:296
-msgid "Glue new markers to bars and beats"
-msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
-
-#: session_option_editor.cc:303
-msgid "Glue new regions to bars and beats"
-msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
-
-#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
-msgid "as new tracks"
-msgstr "Jako nové stopy"
-
-#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
-msgid "to selected tracks"
-msgstr "K vybraným stopám"
-
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
-msgid "to region list"
-msgstr "Na seznam s oblastmi"
-
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
-msgid "as new tape tracks"
-msgstr "Jako nové páskové stopy"
-
-#: sfdb_ui.cc:96
-msgid "programming error: unknown import mode string %1"
-msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
-
-#: sfdb_ui.cc:123
-msgid "Auto-play"
-msgstr "Automatické přehrávání"
-
-#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
-msgid "<b>Sound File Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:141
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Časové razítko:"
-
-#: sfdb_ui.cc:143
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
-
-#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:529
-msgid "Tags:"
-msgstr "Značky:"
-
-#: sfdb_ui.cc:319
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
-
-#: sfdb_ui.cc:326
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
-
-#: sfdb_ui.cc:348
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
-
-#: sfdb_ui.cc:402
-msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
-
-#: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-#: sfdb_ui.cc:450
-msgid "Audio and MIDI files"
-msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
-
-#: sfdb_ui.cc:453
-msgid "Audio files"
-msgstr "Zvukové soubory"
-
-#: sfdb_ui.cc:456
-msgid "MIDI files"
-msgstr "Soubory MIDI"
-
-#: sfdb_ui.cc:459
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: sfdb_ui.cc:476
-msgid "Browse Files"
-msgstr "Procházet soubory"
-
-#: sfdb_ui.cc:503
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
-
-#: sfdb_ui.cc:514
-msgid "Search Tags"
-msgstr "Hledat značky"
-
-#: sfdb_ui.cc:534
-msgid "Sort:"
-msgstr "Třídit:"
-
-#: sfdb_ui.cc:542
-msgid "Longest"
-msgstr "Nejdelší"
-
-#: sfdb_ui.cc:543
-msgid "Shortest"
-msgstr "Nejkratší"
-
-#: sfdb_ui.cc:544
-msgid "Newest"
-msgstr "Nejnovější"
-
-#: sfdb_ui.cc:545
-msgid "Oldest"
-msgstr "Nejstarší"
-
-#: sfdb_ui.cc:546
-msgid "Most downloaded"
-msgstr "Nejvíce stahované"
-
-#: sfdb_ui.cc:547
-msgid "Least downloaded"
-msgstr "Nejméně stahované"
-
-#: sfdb_ui.cc:548
-msgid "Highest rated"
-msgstr "Nejvýše hodnocené"
-
-#: sfdb_ui.cc:549
-msgid "Lowest rated"
-msgstr "Nejníže hodnocené"
-
-#: sfdb_ui.cc:565
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: sfdb_ui.cc:566
-msgid "Filename"
-msgstr "Souborový název"
-
-#: sfdb_ui.cc:568
-msgid "Duration"
-msgstr "Doba trvání"
-
-#: sfdb_ui.cc:578
-msgid "Search Freesound"
-msgstr "Hledat volné zvuky"
-
-#: sfdb_ui.cc:800
-msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
-
-#: sfdb_ui.cc:847
-msgid "Page %1, [Stop]->"
-msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
-
-#: sfdb_ui.cc:1143 sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1493 sfdb_ui.cc:1511
-msgid "one track per file"
-msgstr "Jedna stopa na soubor"
-
-#: sfdb_ui.cc:1146 sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1512
-msgid "one track per channel"
-msgstr "Jedna stopa na kanál"
-
-#: sfdb_ui.cc:1154 sfdb_ui.cc:1496 sfdb_ui.cc:1513
-msgid "sequence files"
-msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
-
-#: sfdb_ui.cc:1157 sfdb_ui.cc:1501
-msgid "all files in one track"
-msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
-
-#: sfdb_ui.cc:1158 sfdb_ui.cc:1495
-msgid "merge files"
-msgstr "Sloučit soubory"
-
-#: sfdb_ui.cc:1164 sfdb_ui.cc:1498
-msgid "one region per file"
-msgstr "Jedna oblast na soubor"
-
-#: sfdb_ui.cc:1167 sfdb_ui.cc:1499
-msgid "one region per channel"
-msgstr "Jedna oblast na kanál"
-
-#: sfdb_ui.cc:1172 sfdb_ui.cc:1500 sfdb_ui.cc:1514
-msgid "all files in one region"
-msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
-
-#: sfdb_ui.cc:1238
-msgid ""
-"One or more of the selected files\n"
-"cannot be used by %1"
-msgstr ""
-"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
-"nemůže být použito %1"
-
-#: sfdb_ui.cc:1378
-msgid "Copy files to session"
-msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
-
-#: sfdb_ui.cc:1395 sfdb_ui.cc:1551
-msgid "file timestamp"
-msgstr "Časové razítko souboru"
-
-#: sfdb_ui.cc:1396 sfdb_ui.cc:1553
-msgid "edit point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: sfdb_ui.cc:1397 sfdb_ui.cc:1555
-msgid "playhead"
-msgstr "Ukazatel polohy"
-
-#: sfdb_ui.cc:1398
-msgid "session start"
-msgstr "Začátek sezení"
-
-#: sfdb_ui.cc:1403
-msgid "Add files:"
-msgstr "Přidat soubory:"
-
-#: sfdb_ui.cc:1425
-msgid "Insert at:"
-msgstr "Vložit v:"
-
-#: sfdb_ui.cc:1438
-msgid "Mapping:"
-msgstr "Přiřazení:"
-
-#: sfdb_ui.cc:1456
-msgid "Conversion quality:"
-msgstr "Kvalita převodu:"
-
-#: sfdb_ui.cc:1468 sfdb_ui.cc:1567
-msgid "Best"
-msgstr "Nejlepší"
-
-#: sfdb_ui.cc:1469 sfdb_ui.cc:1569
-msgid "Good"
-msgstr "Dobrá"
-
-#: sfdb_ui.cc:1470 sfdb_ui.cc:1571
-msgid "Quick"
-msgstr "Rychlý převod"
-
-#: sfdb_ui.cc:1472
-msgid "Fastest"
-msgstr "Co nejrychleji"
-
-#: shuttle_control.cc:52
-msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
-
-#: shuttle_control.cc:154
-msgid "Percent"
-msgstr "Procento"
-
-#: shuttle_control.cc:162
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
-
-#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:569
-msgid "Sprung"
-msgstr "Pero"
-
-#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:572
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolo"
-
-#: shuttle_control.cc:206
-msgid "Maximum speed"
-msgstr "Nejvyšší rychlost"
-
-#: shuttle_control.cc:532
-msgid "Playing"
-msgstr "Přehrává se"
-
-#: shuttle_control.cc:547
-#, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "<<< %+d půltóny"
-
-#: shuttle_control.cc:549
-#, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr ">>> %+d půltóny"
-
-#: shuttle_control.cc:554
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
-
-#: splash.cc:69
-msgid "%1 loading ..."
-msgstr "Nahrává se %1..."
-
-#: speaker_dialog.cc:40
-msgid "Add Speaker"
-msgstr "Přidat reproduktor"
-
-#: speaker_dialog.cc:41
-msgid "Remove Speaker"
-msgstr "Odstranit reproduktor"
-
-#: speaker_dialog.cc:63
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut:"
-
-#: startup.cc:68
-msgid "Create a new session"
-msgstr "Vytvořit nové sezení"
-
-#: startup.cc:69
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Otevřít stávající sezení"
-
-#: startup.cc:70
-msgid ""
-"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"Ardour will play NO role in monitoring"
-msgstr ""
-"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
-"pro zvuk.\n"
-"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
-
-#: startup.cc:72
-msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
-msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
-
-#: startup.cc:74
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
-
-#: startup.cc:171
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
-"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
-"release software. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:197
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-
-#: startup.cc:314
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-
-#: startup.cc:326
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
-"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
-"\n"
-"There are a few things that need to be configured before you start using the "
-"program.</span> "
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
-"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
-"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
-"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
-"\n"
-"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
-"nastavit.</span>"
-
-#: startup.cc:352
-msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Vítejte v %1"
-
-#: startup.cc:375
-msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
-
-#: startup.cc:381
-msgid ""
-"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
-"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
-"\n"
-"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
-"\n"
-"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
-msgstr ""
-"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
-"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
-"\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
-"\n"
-"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
-
-#: startup.cc:403
-msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
-
-#: startup.cc:423
-msgid ""
-"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
-"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
-"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
-"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
-"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
-"\n"
-"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
-"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
-"tohoto\n"
-"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
-"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
-"\n"
-"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-
-#: startup.cc:444
-msgid "Monitoring Choices"
-msgstr "Volby pro sledování"
-
-#: startup.cc:467
-msgid "Use a Master bus directly"
-msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
-
-#: startup.cc:469
-msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
-"for simple usage."
-msgstr ""
-"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
-"vhodnější pro jednoduché použití."
-
-#: startup.cc:478
-msgid "Use an additional Monitor bus"
-msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
-
-#: startup.cc:481
-msgid ""
-"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
-"greater control in monitoring without affecting the mix."
-msgstr ""
-"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického "
-"vybavení\n"
-"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
-
-#: startup.cc:503
-msgid ""
-"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
-"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n"
-"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-
-#: startup.cc:514
-msgid "Monitor Section"
-msgstr "Část pro sledování"
-
-#: startup.cc:554
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Co nyní chcete dělat?"
-
-#: startup.cc:683
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: startup.cc:736
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název sezení:"
-
-#: startup.cc:759
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
-
-#: startup.cc:773
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Vybrat složku pro sezení"
-
-#: startup.cc:805
-msgid "Use this template"
-msgstr "Použít tuto předlohu"
-
-#: startup.cc:808
-msgid "no template"
-msgstr "Žádná předloha"
-
-#: startup.cc:836
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
-
-#: startup.cc:848
-msgid "Select template"
-msgstr "Vybrat předlohu"
-
-#: startup.cc:874
-msgid "New Session"
-msgstr "Nové sezení"
-
-#: startup.cc:1031
-msgid "Select session file"
-msgstr "Vybrat soubor se sezením"
-
-#: startup.cc:1047
-msgid "Browse:"
-msgstr "Procházet:"
-
-#: startup.cc:1056
-msgid "Select a session"
-msgstr "Vybrat sezení"
-
-#: startup.cc:1082 startup.cc:1083 startup.cc:1084
-msgid "channels"
-msgstr "Kanály"
-
-#: startup.cc:1098
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Sběrnice</b>"
-
-#: startup.cc:1099
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
-
-#: startup.cc:1100
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
-
-#: startup.cc:1108
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
-
-#: startup.cc:1118
-msgid "Automatically connect to physical_inputs"
-msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
-
-#: startup.cc:1125 startup.cc:1184
-msgid "Use only"
-msgstr "Použít pouze"
-
-#: startup.cc:1178
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Automaticky spojit výstupy"
-
-#: startup.cc:1200
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... s hlavní sběrnicí"
-
-#: startup.cc:1210
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... s fyzickými výstupy"
-
-#: startup.cc:1260
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
-
-#: step_entry.cc:59
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Zápis kroku: %1"
-
-#: step_entry.cc:64
-msgid ">beat"
-msgstr ">doba"
-
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">bar"
-msgstr ">takt"
-
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">EP"
-msgstr ">EP"
-
-#: step_entry.cc:67
-msgid "sustain"
-msgstr "Držet"
-
-#: step_entry.cc:68
-msgid "rest"
-msgstr "Pomlka"
-
-#: step_entry.cc:69
-msgid "g-rest"
-msgstr "g-pomlka"
-
-#: step_entry.cc:70
-msgid "back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: step_entry.cc:190
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
-
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a half note"
-msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
-
-#: step_entry.cc:192
-msgid "Set note length to a quarter note"
-msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
-
-#: step_entry.cc:193
-msgid "Set note length to a eighth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
-
-#: step_entry.cc:194
-msgid "Set note length to a sixteenth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
-
-#: step_entry.cc:195
-msgid "Set note length to a thirty-second note"
-msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
-
-#: step_entry.cc:196
-msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
-
-#: step_entry.cc:275
-msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
-
-#: step_entry.cc:276
-msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
-
-#: step_entry.cc:277
-msgid "Set volume (velocity) to piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
-
-#: step_entry.cc:278
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
-
-#: step_entry.cc:279
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
-
-#: step_entry.cc:280
-msgid "Set volume (velocity) to forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
-
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo"
-
-#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
-
-#: step_entry.cc:330
-msgid "Stack inserted notes to form a chord"
-msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
-
-#: step_entry.cc:331
-msgid "Extend selected notes by note length"
-msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
-
-#: step_entry.cc:332
-msgid "Use undotted note lengths"
-msgstr "Použít netečkované délky not"
-
-#: step_entry.cc:333
-msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
-msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
-
-#: step_entry.cc:334
-msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
-msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
-
-#: step_entry.cc:335
-msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
-msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
-
-#: step_entry.cc:336
-msgid "Insert a note-length's rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
-
-#: step_entry.cc:337
-msgid "Insert a grid-unit's rest"
-msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
-
-#: step_entry.cc:338
-msgid "Insert a rest until the next beat"
-msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
-
-#: step_entry.cc:339
-msgid "Insert a rest until the next bar"
-msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
-
-#: step_entry.cc:340
-msgid "Insert a bank change message"
-msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
-
-#: step_entry.cc:341
-msgid "Insert a program change message"
-msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
-
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
-msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
-msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
-
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
-msgid "Move Insert Position to Edit Point"
-msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
-
-#: step_entry.cc:400
-msgid "1/Note"
-msgstr "1/Nota"
-
-#: step_entry.cc:414
-msgid "Octave"
-msgstr "Oktáva"
-
-#: step_entry.cc:597
-msgid "Insert Note A"
-msgstr "Vložit notu A"
-
-#: step_entry.cc:598
-msgid "Insert Note A-sharp"
-msgstr "Vložit notu Ais"
-
-#: step_entry.cc:599
-msgid "Insert Note B"
-msgstr "Vložit notu H"
-
-#: step_entry.cc:600
-msgid "Insert Note C"
-msgstr "Vložit notu C"
-
-#: step_entry.cc:601
-msgid "Insert Note C-sharp"
-msgstr "Vložit notu Cis"
-
-#: step_entry.cc:602
-msgid "Insert Note D"
-msgstr "Vložit notu D"
-
-#: step_entry.cc:603
-msgid "Insert Note D-sharp"
-msgstr "Vložit notu Dis"
-
-#: step_entry.cc:604
-msgid "Insert Note E"
-msgstr "Vložit notu E"
-
-#: step_entry.cc:605
-msgid "Insert Note F"
-msgstr "Vložit notu F"
-
-#: step_entry.cc:606
-msgid "Insert Note F-sharp"
-msgstr "Vložit notu Fis"
-
-#: step_entry.cc:607
-msgid "Insert Note G"
-msgstr "Vložit notu G"
-
-#: step_entry.cc:608
-msgid "Insert Note G-sharp"
-msgstr "Vložit notu Gis"
-
-#: step_entry.cc:610
-msgid "Insert a Note-length Rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
-
-#: step_entry.cc:611
-msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
-
-#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
-msgid "Move to next octave"
-msgstr "Přesunout se k další oktávě"
-
-#: step_entry.cc:616
-msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "Přesunout se k délce další noty"
-
-#: step_entry.cc:617
-msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
-
-#: step_entry.cc:619
-msgid "Increase Note Length"
-msgstr "Zvětšit délku noty"
-
-#: step_entry.cc:620
-msgid "Decrease Note Length"
-msgstr "Zmenšit délku noty"
-
-#: step_entry.cc:622
-msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
-
-#: step_entry.cc:623
-msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
-
-#: step_entry.cc:625
-msgid "Increase Note Velocity"
-msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
-
-#: step_entry.cc:626
-msgid "Decrease Note Velocity"
-msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
-
-#: step_entry.cc:628
-msgid "Switch to the 1st octave"
-msgstr "Přejít na první oktávu"
-
-#: step_entry.cc:629
-msgid "Switch to the 2nd octave"
-msgstr "Přejít na druhou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:630
-msgid "Switch to the 3rd octave"
-msgstr "Přejít na třetí oktávu"
-
-#: step_entry.cc:631
-msgid "Switch to the 4th octave"
-msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:632
-msgid "Switch to the 5th octave"
-msgstr "Přejít na pátou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:633
-msgid "Switch to the 6th octave"
-msgstr "Přejít na šestou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:634
-msgid "Switch to the 7th octave"
-msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:635
-msgid "Switch to the 8th octave"
-msgstr "Přejít na osmou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:636
-msgid "Switch to the 9th octave"
-msgstr "Přejít na devátou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:637
-msgid "Switch to the 10th octave"
-msgstr "Přejít na desátou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:638
-msgid "Switch to the 11th octave"
-msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:643
-msgid "Set Note Length to Whole"
-msgstr "Nastavit délku noty na celou"
-
-#: step_entry.cc:645
-msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
-
-#: step_entry.cc:647
-msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
-
-#: step_entry.cc:649
-msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
-
-#: step_entry.cc:651
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
-
-#: step_entry.cc:653
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
-
-#: step_entry.cc:655
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
-
-#: step_entry.cc:657
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
-
-#: step_entry.cc:662
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
-
-#: step_entry.cc:664
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
-
-#: step_entry.cc:666
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
-
-#: step_entry.cc:668
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
-
-#: step_entry.cc:670
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
-
-#: step_entry.cc:672
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
-
-#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
-
-#: step_entry.cc:678
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr "Přepnout trojité noty"
-
-#: step_entry.cc:683
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr "Žádné tečkované noty"
-
-#: step_entry.cc:685
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté tečkované noty"
-
-#: step_entry.cc:687
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
-
-#: step_entry.cc:689
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
-
-#: step_entry.cc:692
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Přepnout zápis akordu"
-
-#: step_entry.cc:694
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
-
-#: stereo_panner_editor.cc:35
-msgid "Stereo Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
-
-#: stereo_panner_editor.cc:49
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:48
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:79
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Nejmenší délka"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:87
-msgid "Fade length"
-msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
-
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
-msgid "bar:"
-msgstr "Takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
-msgid "beat:"
-msgstr "Doba:"
-
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
-msgid "Pulse note"
-msgstr "Nota rytmu"
-
-#: tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Upravit tempo"
-
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
-msgid "whole"
-msgstr "Celá"
-
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
-msgid "second"
-msgstr "Sekunda"
-
-#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
-msgid "third"
-msgstr "Třetina"
-
-#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
-msgid "quarter"
-msgstr "Čtvrtina"
-
-#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
-msgid "eighth"
-msgstr "Osmina"
-
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
-msgid "sixteenth"
-msgstr "Šestnáctina"
-
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
-msgid "thirty-second"
-msgstr "Dvaatřicetina"
-
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
-msgid "sixty-fourth"
-msgstr "Čtyřiašedesátina"
-
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "Stoosmadvacetina"
-
-#: tempo_dialog.cc:120
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Dob za minutu:"
-
-#: tempo_dialog.cc:152
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Tempo začíná na"
-
-#: tempo_dialog.cc:240
-msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
-
-#: tempo_dialog.cc:266
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Upravit metrum"
-
-#: tempo_dialog.cc:314
-msgid "Note value:"
-msgstr "Hodnota noty:"
-
-#: tempo_dialog.cc:315
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Dob na takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:330
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Metrum začíná na taktu:"
-
-#: tempo_dialog.cc:441
-msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
-
-#: theme_manager.cc:56
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Tmavý motiv"
-
-#: theme_manager.cc:57
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Světlý motiv"
-
-#: theme_manager.cc:58
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí"
-
-#: theme_manager.cc:59
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
-
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Draw waveforms with color gradient"
-msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
-
-#: theme_manager.cc:66
-msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
-
-#: theme_manager.cc:212
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
-
-#: time_axis_view.cc:121
-msgid "gTortnam"
-msgstr "gTortnam"
-
-#: time_axis_view_item.cc:331
-msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
-
-#: time_fx_dialog.cc:62
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Rychlé ale ošklivé"
-
-#: time_fx_dialog.cc:63
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Přeskočit vyhlazování"
-
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:65
-msgid "Minimize time distortion"
-msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
-
-#: time_fx_dialog.cc:66
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
-
-#: time_fx_dialog.cc:72
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "Okno TimeFX"
-
-#: time_fx_dialog.cc:75
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
-
-#: time_fx_dialog.cc:77
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr "Protáhnutí času zvuku"
-
-#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávy:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Půltóny:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:115
-msgid "Cents:"
-msgstr "Centy:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:123
-msgid "Time|Shift"
-msgstr "Čas|Posun"
-
-#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "Tlačítko TimeFX"
-
-#: time_fx_dialog.cc:155
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
-
-#: time_fx_dialog.cc:165
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Postup</b>"
-
-#: time_info_box.cc:119
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
-
-#: time_info_box.cc:120
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
-
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
-
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Převést MIDI"
-
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Převést"
-
-#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
-
-#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
-
-#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
-
-#: ui_config.cc:134
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
-
-#: ui_config.cc:137
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
-
-#: ui_config.cc:142
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
-
-#: ui_config.cc:150
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
-"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
-
-#: ui_config.cc:169
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
-
-#: utils.cc:108 utils.cc:151
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
-
-#: utils.cc:290
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
-
-#: utils.cc:511
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
-
-#: utils.cc:537
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
-
-#: verbose_cursor.cc:45
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Russian:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruština:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-
-#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
-#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
-
-#~ msgid "%1 could not start JACK"
-#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-#~ "2) JACK is running as another user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
-#~ "proměnné).\n"
-#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
-
-#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
-
-#~ msgid "Toolbars when Maximised"
-#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Směšovač"
-
-#~ msgid "Show All Crossfades"
-#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
-
-#~ msgid "Edit Crossfade"
-#~ msgstr "Upravit prolínání"
-
-#~ msgid "Out (dry)"
-#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
-
-#~ msgid "In (dry)"
-#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
-
-#~ msgid "With Pre-roll"
-#~ msgstr "s před-točením"
-
-#~ msgid "With Post-roll"
-#~ msgstr "s po-točením"
-
-#~ msgid "Edit crossfade"
-#~ msgstr "Upravit prolínání"
-
-#~ msgid "Route Groups"
-#~ msgstr "Skupiny cest"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Zrušit ztišení"
-
-#~ msgid "Convert to Short"
-#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
-
-#~ msgid "Convert to Full"
-#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
-
-#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
-#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
-
-#~ msgid "Sound Notes"
-#~ msgstr "Noty se zvukem"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Zpět"
-
-#~ msgid "Jump Forward to Mark"
-#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
-
-#~ msgid "Jump Backward to Mark"
-#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
-
-#~ msgid "Nudge Next Backward"
-#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
-
-#~ msgid "Forward to Grid"
-#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
-
-#~ msgid "Backward to Grid"
-#~ msgstr "Zpět v mřížce"
-
-#~ msgid "Move Backwards to Transient"
-#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
-
-#~ msgid "Add Range Marker(s)"
-#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
-
-#~ msgid "Envelope Visible"
-#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
-
-#~ msgid "Fork"
-#~ msgstr "Rozdvojit"
-
-#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
-
-#~ msgid "editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "Rel"
-#~ msgstr "NahZn"
-
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Výb"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "Ú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
-#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
-#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
-
-#~ msgid "region gain envelope visible"
-#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
-
-#~ msgid "time stretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid "Realtime Priority"
-#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Vstupní kanály:"
-
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Výstupní kanály:"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Pokročilé volby"
-
-#~ msgid "Include in Filename(s):"
-#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
-
-#~ msgid "New From"
-#~ msgstr "Nový z"
-
-#~ msgid "Move tempo and meter changes"
-#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
-
-#~ msgid "Option-"
-#~ msgstr "Volba-"
-
-#~ msgid "Shift-"
-#~ msgstr "Shift-"
-
-#~ msgid "Control-"
-#~ msgstr "Ctrl-"
-
-#~ msgid "SCMS"
-#~ msgstr "SCMS"
-
-#~ msgid "Set value to playhead"
-#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
-
-#~ msgid "Jump to the end of this range"
-#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
-
-#~ msgid "Jump to the start of this range"
-#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
-
-#~ msgid "End time"
-#~ msgstr "Čas konce"
-
-#~ msgid "Could not create user configuration directory"
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
-
-#~ msgid "MIDI Thru"
-#~ msgstr "MIDI přes"
-
-#~ msgid "Store this many lines: "
-#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-#~ "from a menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
-#~ "vstupů z nabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-#~ "from a menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
-#~ "vstupů z nabídky"
-
-#~ msgid "signal"
-#~ msgstr "Signál"
-
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Zavřít"
-
-#~ msgid "New send"
-#~ msgstr "Nové odeslání"
-
-#~ msgid "New Send ..."
-#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
-
-#~ msgid "Controls..."
-#~ msgstr "Ovládání..."
-
-#~ msgid "Legato"
-#~ msgstr "Legato"
-
-#~ msgid "Groove"
-#~ msgstr "Rytmus"
-
-#~ msgid "Quantize Type"
-#~ msgstr "Typ kvantování"
-
-#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Route active state"
-#~ msgstr "Činný stav cesty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
-#~ "click to show menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
-#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-
-#~ msgid "Crossfades active"
-#~ msgstr "Prolínání činné"
-
-#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
-#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
-
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Model vrstvení"
-
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Pozdější je výše"
-
-#~ msgid "most recently moved or added is higher"
-#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
-
-#~ msgid "most recently added is higher"
-#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
-
-#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
-#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
-
-#~ msgid "Page:"
-#~ msgstr "Strana:"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
-#~ "Preferences dialog)</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
-#~ "small></i>"
-
-#~ msgid "second (2)"
-#~ msgstr "Poloviční (2)"
-
-#~ msgid "eighth (8)"
-#~ msgstr "Osmina (8)"
-
-#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
-#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
-
-#~ msgid "Strict Linear"
-#~ msgstr "Přísně přímočarý"
-
-#~ msgid "no style found for %1, using red"
-#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
-
-#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo "
-#~ "ní se raději používá \"červená\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "před\n"
-#~ "projíždět"
-
-#~ msgid ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "po\n"
-#~ "projíždět"
-
-#~ msgid ""
-#~ "time\n"
-#~ "master"
-#~ msgstr ""
-#~ "Řízení\n"
-#~ "času"
-
-#~ msgid "AUDITION"
-#~ msgstr "POSLECH"
-
-#~ msgid "SOLO"
-#~ msgstr "SÓLO"
-
-#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
-#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
-
-#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-
-#~ msgid "Disk: 24hrs+"
-#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std."
-
-#~ msgid "Does %1 control the time?"
-#~ msgstr "Ovládá %1 čas?"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Vnější"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "% "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SR"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "automation"
-#~ msgstr "Automatizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Unused"
-#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
-
-#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
-#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
-
-#~ msgid "MUTE"
-#~ msgstr "ZTLUMIT"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Výhradní"
-
-#~ msgid "Solo/Mute"
-#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
-
-#~ msgid "Dim Cut"
-#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení"
-
-#~ msgid "Activate all"
-#~ msgstr "Zapnout vše"
-
-#~ msgid "MIDI control"
-#~ msgstr "Ovládání MIDI"
-
-#~ msgid "A track already exists with that name"
-#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
-
-#~ msgid "layer-display"
-#~ msgstr "Zobrazení vrstvy"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
-#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "Cancelling.."
-#~ msgstr "Ruší se..."
-
-#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "Ukončit"
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "Projekt"
-
-#~ msgid "snapshot"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky"
-
-#~ msgid "Save Mix Template"
-#~ msgstr "Uložit předlohu směsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
-#~ "while the system fonts are checked.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will only be done once, and you will\n"
-#~ "not see this message again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vítejte v %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
-#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
-#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
-#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
-
-#~ msgid "Current transport speed"
-#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu"
-
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "Zastavit"
-
-#~ msgid "-0.55"
-#~ msgstr "-0.55"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "Play Selection"
-#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Vypnuto"
-
-#~ msgid "99:99"
-#~ msgstr "99:99"
-
-#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
-#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s"
-
-#~ msgid "DSP: 100.0%"
-#~ msgstr "DZS: 100.0%"
-
-#~ msgid "Buffers p:100% c:100%"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
-
-#~ msgid "ST"
-#~ msgstr "ST"
-
-#~ msgid "Extend Range to End of Region"
-#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
-
-#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
-#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
-
-#~ msgid "Key Mouse"
-#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-
-#~ msgid "goto"
-#~ msgstr "Jít na"
-
-#~ msgid "Center Active Marker"
-#~ msgstr "Vystředit činnou značku"
-
-#~ msgid "Brush at Mouse"
-#~ msgstr "Štětec na polohu myši"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Menší"
-
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Vrazit"
-
-#~ msgid "fixed time region copy"
-#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
-
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "Kopírovat oblast"
-
-#~ msgid "timestretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it "
-#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number "
-#~ "of inputs on that track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má "
-#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té "
-#~ "stopě."
-
-#~ msgid "extend selection"
-#~ msgstr "Rozšířit výběr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
-#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
-#~ "track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
-#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
-
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
-
-#~ msgid "Clear meter"
-#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
-
-#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
-#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
-
-#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
-#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
-
-#~ msgid "Default Channel"
-#~ msgstr "Výchozí kanál"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "L:%1 R:%2"
-#~ msgstr "L:%1 P:%2"
-
-#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
-
-#~ msgid "Step Edit"
-#~ msgstr "Úprava kroku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-
-#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
-#~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
-#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
-#~ " ardour --new %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
-#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
-#~ " ardour --new %1"
-
-#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
-#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datenformat"
-
-#~ msgid ""
-#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
-#~ "It cannot be undone\n"
-#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
-#~ msgstr ""
-#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
-#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
-#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
-
-#~ msgid "BPM denominator"
-#~ msgstr "BPM Zählzeit"
-
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "Vložit soubor"
-
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "Přesunout oblast"
-
-#~ msgid "Drag region brush"
-#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
-
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "Popadnutí výběru"
-
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "Vyplnit oblast"
-
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "Vyplnit výběr"
-
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "create region"
-#~ msgstr "Vytvořit oblast"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "Spojení"
-
-#~ msgid "panning link control"
-#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení"
-
-#~ msgid "panning link direction"
-#~ msgstr "Směr spojení vyvážení"
-
-#~ msgid "panner for channel %zu"
-#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %"
-
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
-
-#~ msgid "Set tempo map"
-#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
-
-#~ msgid "pixbuf"
-#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "the pixbuf"
-#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "the width"
-#~ msgstr "Šířka"
-
-#~ msgid "drawwidth"
-#~ msgstr "Nakreslená šířka"
-
-#~ msgid "drawn width"
-#~ msgstr "Nakreslená šířka"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Výška"
-
-#~ msgid "the height"
-#~ msgstr "Výška"
-
-#~ msgid "anchor"
-#~ msgstr "Kotva"
-
-#~ msgid "the anchor"
-#~ msgstr "Kotva"
-
-#~ msgid "frames_per_unit of ruler"
-#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
-
-#~ msgid "fill color"
-#~ msgstr "Barva výplně"
-
-#~ msgid "color of tick"
-#~ msgstr "Barva háčku"
-
-#~ msgid "ardour: export ranges"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
-
-#~ msgid "Export to Directory"
-#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
-
-#~ msgid "Please enter a valid target directory."
-#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
-
-#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
-#~ "Vybrat soubory není povoleno."
-
-#~ msgid "Cannot write file in: "
-#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
-
-#~ msgid "NAME:"
-#~ msgstr "NÁZEV:"
-
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "Přehrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "START:"
-#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):"
-
-#~ msgid "END:"
-#~ msgstr "KONEC:"
-
-#~ msgid "LENGTH:"
-#~ msgstr "DÉLKA:"
-
-#~ msgid "Primary clock"
-#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
-
-#~ msgid "secondary clock"
-#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-
-#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
-#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný "
-#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat "
-#~ "kurzoru!"
-
-#~ msgid "move region(s)"
-#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
-
-#~ msgid "move selection"
-#~ msgstr "Pohnout výběrem"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Zavést/Vyvést"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export selection to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Ukázat mixér"
-
-#~ msgid "Track/Bus Inspector"
-#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
-
-#~ msgid "Use OSC"
-#~ msgstr "Použít OSC"
-
-#~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
-
-#~ msgid "Region equivalents overlap"
-#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
-
-#~ msgid "Enable Editor Meters"
-#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
-
-#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
-#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
-
-#~ msgid "Auto-analyse new audio"
-#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
-
-#~ msgid "Use DC bias"
-#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
-
-#~ msgid "Latched solo"
-#~ msgstr "Uzavřené sólo"
-
-#~ msgid "JACK does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
-
-#~ msgid "Ardour does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-
-#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače"
-
-#~ msgid "Solo in-place"
-#~ msgstr "Sólo v místě"
-
-#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
-#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
-
-#~ msgid "Manually connect inputs"
-#~ msgstr "Vstupy spojit ručně"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
-#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
-
-#~ msgid "Auto Rebind Controls"
-#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
-
-#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
-#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
-
-#~ msgid "Show waveforms"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
-
-#~ msgid "Waveform"
-#~ msgstr "Tvar vlny"
-
-#~ msgid "gain"
-#~ msgstr "Zesílení signálu"
-
-#~ msgid "pan"
-#~ msgstr "Vyvážení (panorama)"
-
-#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
-
-#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "track height"
-#~ msgstr "Výška ukazatele stopy"
-
-#~ msgid "clear track"
-#~ msgstr "Vymazat stopu"
-
-#~ msgid "add gain automation event"
-#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
-
-#~ msgid "Add existing audio"
-#~ msgstr "Přidat zvuk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
-#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor "
-#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "importing %1"
-#~ msgstr "Zavádí se %1"
-
-#~ msgid "1.5 seconds"
-#~ msgstr "1,5 sekund"
-
-#~ msgid "2 seconds"
-#~ msgstr "2 sekundy"
-
-#~ msgid "2.5 seconds"
-#~ msgstr "2,5 sekundy"
-
-#~ msgid "3 seconds"
-#~ msgstr "3 sekundy"
-
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Naposledy použité:"
-
-#~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "Přehled sezení"
-
-#~ msgid "select directory"
-#~ msgstr "Vybrat adresář"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_solo_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_remote_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_monitor_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
-#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
-#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru "
-#~ "COPYING.\n"
-
-#~ msgid "You need to select which line to edit"
-#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
-
-#~ msgid "add pan automation event"
-#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)"
-
-#~ msgid "Semitones (12TET)"
-#~ msgstr "Půltóny"
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Připojit vstup"
-
-#~ msgid "Add Output"
-#~ msgstr "Připojit výstup"
-
-#~ msgid "Remove Output"
-#~ msgstr "Odstranit výstup"
-
-#~ msgid "Disconnect All"
-#~ msgstr "Odpojit vše"
-
-#~ msgid "Available connections"
-#~ msgstr "Dostupná spojení"
-
-#~ msgid "Name for Chunk:"
-#~ msgstr "Název úryvku:"
-
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
-
-#~ msgid "Forget it"
-#~ msgstr "Přerušit"
-
-#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se "
-#~ "dal vybrat"
-
-#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
-#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point, there are\n"
-#~ "%3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
-#~ "part of the signal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
-#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
-#~ "%3 činné proudy signálu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
-#~ "část signálu, která tak chybí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point there are\n"
-#~ "only %3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
-#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
-#~ "support this type of configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
-#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
-#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný "
-#~ "modul\n"
-#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude "
-#~ "podporovat\n"
-#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
-#~ "\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
-#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
-#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
-#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
-#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
-
-#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
-
-#~ msgid "rename redirect"
-#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
-#~ "stopy?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
-#~ "stopy?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
-
-#~ msgid "Display Height"
-#~ msgstr "Výška zobrazení"
-
-#~ msgid "ardour: color selection"
-#~ msgstr "ardour: výběr barvy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "(cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
-
-#~ msgid "ardour: x-fade edit"
-#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Části"
-
-#~ msgid "Popup region editor"
-#~ msgstr "Otevřít editor oblasti"
-
-#~ msgid "Define sync point"
-#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
-
-#~ msgid "Original position"
-#~ msgstr "Původní poloha"
-
-#~ msgid "Nudge fwd"
-#~ msgstr "Postrčit dopředu"
-
-#~ msgid "Nudge bwd"
-#~ msgstr "Postrčit dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
-#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
-
-#~ msgid "Start to edit point"
-#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Edit point to end"
-#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
-
-#~ msgid "Play range"
-#~ msgstr "Přehrávat oblast"
-
-#~ msgid "Loop range"
-#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
-
-#~ msgid "Select all in range"
-#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
-
-#~ msgid "Set punch from selection"
-#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
-
-#~ msgid "Duplicate range"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "Create chunk from range"
-#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
-
-#~ msgid "Export range"
-#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru"
-
-#~ msgid "Play from edit point"
-#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-
-#~ msgid "Insert chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "Nudge entire track bwd"
-#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
-#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
-
-#~ msgid "Select all after playhead"
-#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
-
-#~ msgid "Select all before playhead"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#~ msgid "SMPTE Seconds"
-#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
-
-#~ msgid "Magnetic Snap"
-#~ msgstr "Zapadnout magneticky"
-
-#~ msgid "Splice Edit"
-#~ msgstr "Spojit úpravu"
-
-#~ msgid "Slide Edit"
-#~ msgstr "Vsunout úpravu"
-
-#~ msgid "Lock Edit"
-#~ msgstr "Uzamknout úpravu"
-
-#~ msgid "SMPTE Frames"
-#~ msgstr "Snímky SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Minutes"
-#~ msgstr "Minuty SMPTE"
-
-#~ msgid "Shortcut Editor"
-#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
-
-#~ msgid "ardour: add track/bus"
-#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
-
-#~ msgid "Name (template)"
-#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
-
-#~ msgid "ardour: export region"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#~ msgid "Varispeed"
-#~ msgstr "Vari rychlost"
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "Poznámky"
-
-#~ msgid "*comments*"
-#~ msgstr "*Poznámky*"
-
-#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
-#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
-
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "Invert Polarity"
-#~ msgstr "Obrátit polaritu"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Jdi na"
-
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Přidat novou polohu"
-
-#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
-#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
-
-#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
-#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)"
-
-#~ msgid "Play (double click)"
-#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "at edit point"
-#~ msgstr "Na pracovní bod"
-
-#~ msgid "at playhead"
-#~ msgstr "Na ukazatel polohy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no selection to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a selection using the range mouse mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no ranges to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště "
-#~ "oblasti"
-
-#~ msgid "Link Region/Track Selection"
-#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
-
-#~ msgid "Break drag"
-#~ msgstr "Přerušit táhnutí"
-
-#~ msgid "Use Region Fades (global)"
-#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
-
-#~ msgid "Show Region Fades"
-#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade In"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fades"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
-
-#~ msgid "Save View 2"
-#~ msgstr "Uložit pohled 2"
-
-#~ msgid "Goto View 2"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
-
-#~ msgid "Save View 3"
-#~ msgstr "Uložit pohled 3"
-
-#~ msgid "Goto View 3"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
-
-#~ msgid "Save View 4"
-#~ msgstr "Uložit pohled 4"
-
-#~ msgid "Goto View 4"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
-
-#~ msgid "Save View 5"
-#~ msgstr "Uložit pohled 5"
-
-#~ msgid "Goto View 5"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
-
-#~ msgid "Save View 6"
-#~ msgstr "Uložit pohled 6"
-
-#~ msgid "Goto View 6"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
-
-#~ msgid "Save View 7"
-#~ msgstr "Uložit pohled 7"
-
-#~ msgid "Goto View 7"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
-
-#~ msgid "Save View 8"
-#~ msgstr "Uložit pohled 8"
-
-#~ msgid "Goto View 8"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
-
-#~ msgid "Save View 9"
-#~ msgstr "Uložit pohled 9"
-
-#~ msgid "Goto View 9"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
-
-#~ msgid "Save View 10"
-#~ msgstr "Uložit pohled 10"
-
-#~ msgid "Goto View 10"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
-
-#~ msgid "Save View 11"
-#~ msgstr "Uložit pohled 11"
-
-#~ msgid "Goto View 11"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
-
-#~ msgid "Save View 12"
-#~ msgstr "Uložit pohled 12"
-
-#~ msgid "Goto View 12"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 2"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 3"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 4"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 5"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 6"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 7"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 8"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 9"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9"
-
-#~ msgid "Start To Edit Point"
-#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Edit Point To End"
-#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
-
-#~ msgid "Set Loop From Region"
-#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
-
-#~ msgid "Set Punch From Region"
-#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
-
-#~ msgid "Toggle Opaque"
-#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
-
-#~ msgid "Toggle Fade In Active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-
-#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-
-#~ msgid "Align Regions End"
-#~ msgstr "Srovnat konec oblasti"
-
-#~ msgid "Align Regions End Relative"
-#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně"
-
-#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
-#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
-
-#~ msgid "Duplicate Region"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
-#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert Region"
-#~ msgstr "Vložit oblast"
-
-#~ msgid "Auto-Rename"
-#~ msgstr "Automaticky přejmenovat"
-
-#~ msgid "Remove Region Sync"
-#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
-
-#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
-#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
-
-#~ msgid "Mute/Unmute Region"
-#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
-
-#~ msgid "Insert Chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "Split At Edit Point"
-#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
-#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
-#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
-#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE"
-
-#~ msgid "Show Waveforms"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
-
-#~ msgid "- 0.1%"
-#~ msgstr "- 0,1%"
-
-#~ msgid "100 per frame"
-#~ msgstr "100 na snímek"
-
-#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámý"
-
-#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
-#~ "nebo obsahuje chyby."
-
-#~ msgid "ardour: connections"
-#~ msgstr "ardour: spojení"
-
-#~ msgid "Input Connections"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#~ msgid "Output Connections"
-#~ msgstr "Spojení výstupů"
-
-#~ msgid "New Input"
-#~ msgstr "Nový vstup"
-
-#~ msgid "New Output"
-#~ msgstr "Nový výstup"
-
-#~ msgid "Add Port"
-#~ msgstr "Přidat přípojku (port)"
-
-#~ msgid "in %d"
-#~ msgstr "Vstup %d"
-
-#~ msgid "out %d"
-#~ msgstr "Výstup %d"
-
-#~ msgid "Name for new connection:"
-#~ msgstr "Název nového spojení:"
-
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání"
-
-#~ msgid "mix group solo change"
-#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "mix group mute change"
-#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "mix group rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "New Name: "
-#~ msgstr "Nový název: "
-
-#~ msgid "CD Marker File Type"
-#~ msgstr "Typ souboru značky na CD"
-
-#~ msgid "Sample Endianness"
-#~ msgstr "Pořadí bajtů"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#~ msgid "Conversion Quality"
-#~ msgstr "Kvalita převodu"
-
-#~ msgid "Dither Type"
-#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)"
-
-#~ msgid "Export CD Marker File Only"
-#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD"
-
-#~ msgid "Specific tracks ..."
-#~ msgstr "Určité stopy..."
-
-#~ msgid "22.05kHz"
-#~ msgstr "22,05 kHz"
-
-#~ msgid "44.1kHz"
-#~ msgstr "44,1 kHz"
-
-#~ msgid "48kHz"
-#~ msgstr "48 kHz"
-
-#~ msgid "88.2kHz"
-#~ msgstr "88,2 kHz"
-
-#~ msgid "96kHz"
-#~ msgstr "96 kHz"
-
-#~ msgid "192kHz"
-#~ msgstr "192 kHz"
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu "
-#~ "(TOC)."
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
-#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
-
-#~ msgid "TOC"
-#~ msgstr "TOC"
-
-#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
-#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu."
-
-#~ msgid "Please enter a valid filename."
-#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
-
-#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
-#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
-
-#~ msgid "better"
-#~ msgstr "Lepší"
-
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "Prostřední"
-
-#~ msgid "Name New Location Marker"
-#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy"
-
-#~ msgid "naturalize"
-#~ msgstr "Dát do původní polohy"
-
-#~ msgid "trim region start to edit point"
-#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "trim region end to edit point"
-#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "paste chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "clear playlist"
-#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
-
-#~ msgid "toggle fade in active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-
-#~ msgid "toggle fade out active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Posunout"
-
-#~ msgid "Split & Later Section Moves"
-#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
-
-#~ msgid "Post-fader Redirects"
-#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Odemknout"
-
-#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
-
-#~ msgid "Ardour sessions"
-#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
-
-#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
-#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have write access to this session.\n"
-#~ "This prevents the session from being loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
-#~ "zapisovat.\n"
-#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
-
-#~ msgid "ardour: cleanup"
-#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "files were"
-#~ msgstr "následující soubory byly"
-
-#~ msgid "file was"
-#~ msgstr "soubor byl"
-
-#~ msgid "ardour: plugins"
-#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
-
-#~ msgid "# Inputs"
-#~ msgstr "# Vstupy"
-
-#~ msgid "# Outputs"
-#~ msgstr "# Výstupy"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Takt"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Doba"
-
-#~ msgid "thirtq-second (32)"
-#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)"
-
-#~ msgid "Paths/Files"
-#~ msgstr "Cesty/Soubory"
-
-#~ msgid "Kbd/Mouse"
-#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
-
-#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
-
-#~ msgid "History depth (commands)"
-#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
-
-#~ msgid "Saved history depth (commands)"
-#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
-
-#~ msgid "SMPTE Offset"
-#~ msgstr "Posun SMPTE"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Nepřipojený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledovat\n"
-#~ "vstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Output"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledovat\n"
-#~ "výstup"
-
-#~ msgid "MTC"
-#~ msgstr "MTC"
-
-#~ msgid "MMC"
-#~ msgstr "MMC"
-
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "Připojený"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "Nepřipojený"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
-#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
-#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
-#~ "other mixer strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
-#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
-#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n"
-#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
-#~ "kanál mixéru."
-
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "Rozbor"
-
-#~ msgid "0.5 seconds"
-#~ msgstr "0,5 sekund"
-
-#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
-#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
-
-#~ msgid "Ardour/GTK "
-#~ msgstr "Ardour/GTK "
-
-#~ msgid "programmer error: %1 %2"
-#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-
-#~ msgid "Unknown action name: %1"
-#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual Setup"
-#~ msgstr "Příručka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KeyMouse Actions"
-#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Prolínač"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze region"
-#~ msgstr "Normalizovat oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze range"
-#~ msgstr "Rozbor dat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce range"
-#~ msgstr "Vrazit oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate how many times?"
-#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to Center"
-#~ msgstr "Na střed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse Region"
-#~ msgstr "Obrátit oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add External Audio"
-#~ msgstr "Přidat zvuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "these regions"
-#~ msgstr "Ztišit oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this region"
-#~ msgstr "Vložit oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, destroy them."
-#~ msgstr "Ano, odstranit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
-#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-
-#~ msgid "best"
-#~ msgstr "Nejlepší možná"
-
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "CUE"
-#~ msgstr "CUE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#~ msgid "Aux"
-#~ msgstr "Aux"
-
-#~ msgid "Direct"
-#~ msgstr "Přímá"
-
-#~ msgid "Bus type:"
-#~ msgstr "Typ sběrnice:"
-
-#~ msgid "Shortest silence:"
-#~ msgstr "Nejkratší ticho:"
-
-#~ msgid "Shortest audible:"
-#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
-
-#~ msgid "Full silence"
-#~ msgstr "Plné ticho"
-
-#~ msgid "mute change"
-#~ msgstr "Změnit ztlumení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spanish:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Španělština:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-
-#~ msgid "Add this many:"
-#~ msgstr "Přidat tento počet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What you would like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Co chcete dělat?\n"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Naposledy použité..."
-
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
-
-#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
-
-#~ msgid "Show Editor"
-#~ msgstr "Ukázat editor"
-
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
-
-#~ msgid "Seamless Looping"
-#~ msgstr "Souvislá smyčka"
-
-#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
-#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
-#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
-
-#~ msgid "automation range drag"
-#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Skupiny pro úpravy"
-
-#~ msgid "Region Editor"
-#~ msgstr "Editor oblasti"
-
-#~ msgid "Add Single Range"
-#~ msgstr "Přidat jednu oblast"
-
-#~ msgid "Choose top region"
-#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Obrátit výběr"
-
-#~ msgid "Select all after edit point"
-#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
-
-#~ msgid "Select all before edit point"
-#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Tvary vln"
-
-#~ msgid "Normalize Region"
-#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
-
-#~ msgid "Split Region"
-#~ msgstr "Rozdělit oblast"
-
-#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Lock Region"
-#~ msgstr "Uzamknout oblast"
-
-#~ msgid "Next Mouse Mode"
-#~ msgstr "Další režim myši"
-
-#~ msgid "Show all"
-#~ msgstr "Ukázat vše"
-
-#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
-#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln"
-
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
-#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln"
-
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
-#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln"
-
-#~ msgid "80 per frame"
-#~ msgstr "80 na snímek"
-
-#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
-#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
-
-#~ msgid "range selection"
-#~ msgstr "Výběr oblasti"
-
-#~ msgid "trim selection start"
-#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
-
-#~ msgid "trim selection end"
-#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
-
-#~ msgid "trimmed region"
-#~ msgstr "Ustřižená oblast"
-
-#~ msgid "TimeFXProgress"
-#~ msgstr "Postup TimeFX"
-
-#~ msgid "Not connected to audioengine"
-#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
-
-#~ msgid "export"
-#~ msgstr "Vyvést"
-
-#~ msgid "Export to File"
-#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
-
-#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
-#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
-
-#~ msgid "Image Frame"
-#~ msgstr "Rámeček obrázku"
-
-#~ msgid "ardour: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "Click to choose outputs"
-#~ msgstr "Vybrat výstupy"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Název:"
-
-#~ msgid "Template :"
-#~ msgstr "Předloha:"
-
-#~ msgid "Start Audio Engine"
-#~ msgstr "Spustit zvukový stroj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI Parameter\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovládání nastavení\n"
-#~ "pomocných proměnných MIDI"
-
-#~ msgid "add automation event to "
-#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
-#~ "sběrnice?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
-#~ "sběrnice?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid "Pre-fader Redirects"
-#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
-
-#~ msgid "Visual options"
-#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
-
-#~ msgid "solo change"
-#~ msgstr "Změnit sólo"
-
-#~ msgid "Solo Lock"
-#~ msgstr "Uzamknout sólo"
-
-#~ msgid "TimeAxisViewItemName"
-#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy"
-
-#~ msgid "Connection \""
-#~ msgstr "Spojení \""
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Move edit cursor"
-#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav"
-
-#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
-#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu"
-
-#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
-#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění"
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
-#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý."
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
-#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
-#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
-#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
-#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
-#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
-#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n"
-
-#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
-#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n"
-
-#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
-#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
-#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n"
-#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
-#~ "stylem uživatelského rozhraní"
-
-#~ msgid "LADSPA"
-#~ msgstr "LADSPA"
-
-#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
-#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"
-
-#~ msgid "Embed"
-#~ msgstr "Vložit"
-
-#~ msgid "Link to an external file"
-#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
-
-#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "Otevřít sezení"
-
-#~ msgid "POSITION:"
-#~ msgstr "POSITION:"
-
-#~ msgid "SYNC POINT:"
-#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):"
-
-#~ msgid "Remove Input"
-#~ msgstr "Odstranit vstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
-#~ "have been moved to:\n"
-#~ "%3. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Flushing the wastebasket will \n"
-#~ "release an additional\n"
-#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
-#~ "přesunuté do:\n"
-#~ "%3. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
-#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 %2 smazány z\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Čárový"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Druh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bundle manager"
-#~ msgstr "Bereich Bouncen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Export"
-#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' sources"
-#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' destinations"
-#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Return ..."
-#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " input: "
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " output: "
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour Preferences"
-#~ msgstr "Volby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Route group"
-#~ msgstr "Žádná skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "German:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deutsch:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autuo Play"
-#~ msgstr "Automatické přehrávání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: impossible control method"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: clock"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: editor"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: editor: "
-#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all between cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste at edit cursor"
-#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste at mouse"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
-#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
-#~ msgstr "Na konec další oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
-#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
-#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
-#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
-#~ msgstr "Na konec oblasti výběru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Between Cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location from Playhead"
-#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center Edit Cursor"
-#~ msgstr "Nachystat editor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit to Playhead"
-#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "crop"
-#~ msgstr "Oříznout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "Zvukové stopy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import as a %1 region"
-#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "multichannel"
-#~ msgstr "Kanály"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Mark"
-#~ msgstr "Současná značka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: rename mark"
-#~ msgstr "Přejmenovat značku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select on click"
-#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel selection"
-#~ msgstr "Výběr oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select all between cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: rename region"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set region sync position"
-#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set sync from edit cursor"
-#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: freeze"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: timestretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
-#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
-
-#~ msgid "record"
-#~ msgstr "Nahrávat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: mixer"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: mixer: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: options editor"
-#~ msgstr "ardour: spojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers & Fades"
-#~ msgstr "Takty & Doby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: playlists"
-#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: playlist for "
-#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
-#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "ST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AudioUnit"
-#~ msgstr "Poslech"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: %1"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: region "
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
-#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Přehrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate: %1"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#~ msgid "frames_per_unit"
-#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"
+msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-03 08:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" +"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Poedit-Country: Czech Republic\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" + +#: about.cc:122 +msgid "Brian Ahr" +msgstr "Brian Ahr" + +#: about.cc:123 +msgid "John Anderson" +msgstr "John Anderson" + +#: about.cc:124 +msgid "Marcus Andersson" +msgstr "Marcus Andersson" + +#: about.cc:125 +msgid "Nedko Arnaudov" +msgstr "Nedko Arnaudov" + +#: about.cc:126 +msgid "Hans Baier" +msgstr "Hans Baier" + +#: about.cc:127 +msgid "Ben Bell" +msgstr "Ben Bell" + +#: about.cc:128 +msgid "Sakari Bergen" +msgstr "Sakari Bergen" + +#: about.cc:129 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: about.cc:130 +msgid "Jesse Chappell" +msgstr "Jesse Chappell" + +#: about.cc:131 +msgid "Thomas Charbonnel" +msgstr "Thomas Charbonnel" + +#: about.cc:132 +msgid "Sam Chessman" +msgstr "Sam Chessman" + +#: about.cc:133 +msgid "André Colomb" +msgstr "André Colomb" + +#: about.cc:134 +msgid "Paul Davis" +msgstr "Paul Davis" + +#: about.cc:135 +msgid "Gerard van Dongen" +msgstr "Gerard van Dongen" + +#: about.cc:136 +msgid "Colin Fletcher" +msgstr "Colin Fletcher" + +#: about.cc:137 +msgid "Dave Flick" +msgstr "Dave Flick" + +#: about.cc:138 +msgid "Hans Fugal" +msgstr "Hans Fugal" + +#: about.cc:139 +msgid "Robin Gareus" +msgstr "Robin Gareus" + +#: about.cc:140 +msgid "Christopher George" +msgstr "Christopher George" + +#: about.cc:141 +msgid "Chris Goddard" +msgstr "Chris Goddard" + +#: about.cc:142 +msgid "J. Abelardo Gutierrez" +msgstr "J. Abelardo Gutierrez" + +#: about.cc:143 +msgid "Jeremy Hall" +msgstr "Jeremy Hall" + +#: about.cc:144 +msgid "Audun Halland" +msgstr "Audun Halland" + +#: about.cc:145 +msgid "David Halter" +msgstr "David Halter" + +#: about.cc:146 +msgid "Steve Harris" +msgstr "Steve Harris" + +#: about.cc:147 +msgid "Melvin Ray Herr" +msgstr "Melvin Ray Herr" + +#: about.cc:148 +msgid "Carl Hetherington" +msgstr "Carl Hetherington" + +#: about.cc:149 +msgid "Rob Holland" +msgstr "Rob Holland" + +#: about.cc:150 +msgid "Robert Jordens" +msgstr "Robert Jordens" + +#: about.cc:151 +msgid "Stefan Kersten" +msgstr "Stefan Kersten" + +#: about.cc:152 +msgid "Armand Klenk" +msgstr "Armand Klenk" + +#: about.cc:153 +msgid "Matt Krai" +msgstr "Matt Krai" + +#: about.cc:154 +msgid "Nick Lanham" +msgstr "Nick Lanham" + +#: about.cc:155 +msgid "Colin Law" +msgstr "Colin Law" + +#: about.cc:156 +msgid "Joshua Leach" +msgstr "Joshua Leach" + +#: about.cc:157 +msgid "Ben Loftis" +msgstr "Ben Loftis" + +#: about.cc:158 +msgid "Nick Mainsbridge" +msgstr "Nick Mainsbridge" + +#: about.cc:159 +msgid "Tim Mayberry" +msgstr "Tim Mayberry" + +#: about.cc:160 +msgid "Doug Mclain" +msgstr "Doug Mclain" + +#: about.cc:161 +msgid "Jack O'Quin" +msgstr "Jack O'Quin" + +#: about.cc:162 +msgid "Nimal Ratnayake" +msgstr "Nimal Ratnayake" + +#: about.cc:163 +msgid "David Robillard" +msgstr "David Robillard" + +#: about.cc:164 +msgid "Taybin Rutkin" +msgstr "Taybin Rutkin" + +#: about.cc:165 +msgid "Andreas Ruge" +msgstr "Andreas Ruge" + +#: about.cc:166 +msgid "Sampo Savolainen" +msgstr "Sampo Savolainen" + +#: about.cc:167 +msgid "Rodrigo Severo" +msgstr "Rodrigo Severo" + +#: about.cc:168 +msgid "Per Sigmond" +msgstr "Per Sigmond" + +#: about.cc:169 +msgid "Lincoln Spiteri" +msgstr "Lincoln Spiteri" + +#: about.cc:170 +msgid "Mike Start" +msgstr "Mike Start" + +#: about.cc:171 +msgid "Mark Stewart" +msgstr "Mark Stewart" + +#: about.cc:172 +msgid "Roland Stigge" +msgstr "Roland Stigge" + +#: about.cc:173 +msgid "Petter Sundlöf" +msgstr "Petter Sundlöf" + +#: about.cc:174 +msgid "Mike Täht" +msgstr "Mike Täht" + +#: about.cc:175 +msgid "Roy Vegard" +msgstr "Roy Vegard" + +#: about.cc:176 +msgid "Thorsten Wilms" +msgstr "Thorsten Wilms" + +#: about.cc:181 +msgid "" +"French:\n" +"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" +"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Francouzština:\n" +"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n" +"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n" + +#: about.cc:182 +msgid "" +"German:\n" +"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" +"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" +"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n" +"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" +"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" +"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" +msgstr "" +"Němčina:\n" +"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" +"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" +"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n" +"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n" +"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n" +"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n" + +#: about.cc:188 +msgid "" +"Italian:\n" +"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n" +"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Italština:\n" +"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n" +"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n" + +#: about.cc:189 +msgid "" +"Portuguese:\n" +"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" +msgstr "" +"Portugalština:\n" +"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n" + +#: about.cc:190 +msgid "" +"Brazilian Portuguese:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n" +"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n" +msgstr "" +"Brazilská portugalština:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n" +"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n" + +#: about.cc:192 +msgid "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" +"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" +"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" + +#: about.cc:193 +msgid "" +"Russian:\n" +"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" +"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Ruština:\n" +"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" +"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n" + +#: about.cc:195 +msgid "" +"Greek:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" +msgstr "" +"Řečtina:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n" + +#: about.cc:196 +msgid "" +"Swedish:\n" +"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Švédština:\n" +"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n" + +#: about.cc:197 +msgid "" +"Polish:\n" +"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n" +msgstr "" +"Polština:\n" +"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n" + +#: about.cc:198 +msgid "" +"Czech:\n" +"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" +msgstr "" +"Čeština:\n" +"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n" + +#: about.cc:199 +msgid "" +"Norwegian:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" +msgstr "" +"Norština:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" + +#: about.cc:200 +msgid "" +"Chinese:\n" +"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" +msgstr "" +"Čínština:\n" +"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n" + +#: about.cc:578 +msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n" +msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n" + +#: about.cc:582 +msgid "http://ardour.org/" +msgstr "http://www.ardour.org" + +#: about.cc:583 +msgid "" +"%1\n" +"(built from revision %2)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Sestaveno na základě revize %2)" + +#: about.cc:587 +msgid "Config" +msgstr "Nastavení" + +#: actions.cc:80 +msgid "Loading menus from %1" +msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" + +#: actions.cc:83 actions.cc:84 +msgid "badly formatted UI definition file: %1" +msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován" + +#: actions.cc:86 +msgid "%1 menu definition file not found" +msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" + +#: actions.cc:90 actions.cc:91 +msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" +msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus" + +#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503 +msgid "Add Track or Bus" +msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" + +#: add_route_dialog.cc:56 +msgid "Configuration:" +msgstr "Nastavení:" + +#: add_route_dialog.cc:57 +msgid "Track mode:" +msgstr "Režim stopy:" + +#: add_route_dialog.cc:58 +msgid "Instrument:" +msgstr "Nástroj:" + +#: add_route_dialog.cc:79 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Zvukové stopy" + +#: add_route_dialog.cc:80 +msgid "MIDI Tracks" +msgstr "Stopy MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:81 +msgid "Audio+MIDI Tracks" +msgstr "Zvukové a MIDI stopy" + +#: add_route_dialog.cc:82 +msgid "Busses" +msgstr "Sběrnice" + +#: add_route_dialog.cc:104 +msgid "Add:" +msgstr "Přidat:" + +#: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Volby</b>" + +#: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49 +#: route_group_dialog.cc:66 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: add_route_dialog.cc:157 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1328 +#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334 +#: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1368 +#: rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1388 rc_option_editor.cc:1401 +#: rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1436 +#: rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1448 +#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1464 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105 +#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1587 rc_option_editor.cc:1595 +#: rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1612 rc_option_editor.cc:1620 +#: rc_option_editor.cc:1628 rc_option_editor.cc:1636 rc_option_editor.cc:1645 +#: rc_option_editor.cc:1654 rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671 +#: rc_option_editor.cc:1679 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233 +msgid "Audio+MIDI" +msgstr "Zvuk + MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236 +msgid "Bus" +msgstr "Sběrnice" + +#: add_route_dialog.cc:263 +msgid "" +"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use " +"both audio and MIDI input data\n" +"\n" +"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " +"track instead." +msgstr "" + +#: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385 +#: time_axis_view.cc:1318 +msgid "Normal" +msgstr "Obvyklá" + +#: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328 +msgid "Non Layered" +msgstr "Nevrstvená" + +#: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330 +msgid "Tape" +msgstr "Pásek" + +#: add_route_dialog.cc:411 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: add_route_dialog.cc:415 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: add_route_dialog.cc:439 +msgid "3 Channel" +msgstr "3 kanály" + +#: add_route_dialog.cc:443 +msgid "4 Channel" +msgstr "4 kanály" + +#: add_route_dialog.cc:447 +msgid "5 Channel" +msgstr "5 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:451 +msgid "6 Channel" +msgstr "6 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:455 +msgid "8 Channel" +msgstr "8 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:459 +msgid "12 Channel" +msgstr "12 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81 +msgid "New Group..." +msgstr "Nová skupina..." + +#: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85 +msgid "No Group" +msgstr "Žádná skupina" + +#: add_route_dialog.cc:572 +msgid "-none-" +msgstr "-žádná-" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:30 +msgid "Ambiguous File" +msgstr "Nejednoznačný soubor" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:35 +msgid "" +"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n" +"\n" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:43 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please select the path that you want to get the file from." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat." + +#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: analysis_window.cc:46 +msgid "Signal source" +msgstr "Zdroj signálu" + +#: analysis_window.cc:47 +msgid "Selected ranges" +msgstr "Vybrané rozsahy" + +#: analysis_window.cc:48 +msgid "Selected regions" +msgstr "Vybrané oblasti" + +#: analysis_window.cc:50 +msgid "Display model" +msgstr "Typ zobrazení" + +#: analysis_window.cc:51 +msgid "Composite graphs for each track" +msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu" + +#: analysis_window.cc:52 +msgid "Composite graph of all tracks" +msgstr "Sloučený grafy všech stop" + +#: analysis_window.cc:54 +msgid "Show frequency power range" +msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah" + +#: analysis_window.cc:55 +msgid "Normalize values" +msgstr "Normalizovat hodnoty" + +#: analysis_window.cc:59 +msgid "FFT analysis window" +msgstr "Okno pro rozbor FFT" + +#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866 +msgid "Spectral Analysis" +msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" + +#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543 +#: session_metadata_dialog.cc:546 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124 +#: mixer_ui.cc:1792 +msgid "Show" +msgstr "Ukázat" + +#: analysis_window.cc:135 +msgid "Re-analyze data" +msgstr "Znovu zpracovat data" + +#: ardour_button.cc:658 +msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" +msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" + +#: ardour_ui.cc:158 +msgid "audition" +msgstr "Poslech" + +#: ardour_ui.cc:159 +msgid "solo" +msgstr "Sólo" + +#: ardour_ui.cc:160 +msgid "feedback" +msgstr "Zpětná vazba" + +#: ardour_ui.cc:162 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: ardour_ui.cc:280 +msgid "could not initialize %1." +msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." + +#: ardour_ui.cc:340 +msgid "Starting audio engine" +msgstr "Spouští se zvukový stroj" + +#: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620 +msgid "%1 is ready for use" +msgstr "%1 je připraven pro použití" + +#: ardour_ui.cc:682 +msgid "" +"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " +"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" +"\n" +"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " +"controlled by /etc/security/limits.conf" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní " +"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít " +"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n" +"\n" +"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle " +"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf." + +#: ardour_ui.cc:693 +msgid "Do not show this window again" +msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" + +#: ardour_ui.cc:734 +msgid "Don't quit" +msgstr "Neukončit" + +#: ardour_ui.cc:735 +msgid "Just quit" +msgstr "Pouze ukončit" + +#: ardour_ui.cc:736 +msgid "Save and quit" +msgstr "Uložit a ukončit" + +#: ardour_ui.cc:746 +msgid "" +"%1 was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to quit, please use the\n" +"\n" +"\"Just quit\" option." +msgstr "" +"%1 nemohl uložit sezení.\n" +"
\n" +"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n" +"\n" +"\"Pouze ukončit\"." + +#: ardour_ui.cc:772 +msgid "Please wait while %1 cleans up..." +msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..." + +#: ardour_ui.cc:790 +msgid "Unsaved Session" +msgstr "Neuložené sezení" + +#: ardour_ui.cc:811 +msgid "" +"The session \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Sezení \"%1\"\n" +"nebylo uloženo.\n" +"\n" +"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" +"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" +"\n" +"Co chcete dělat?" + +#: ardour_ui.cc:814 +msgid "" +"The snapshot \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Snímek \"%1\"\n" +"nebyl uložen.\n" +"\n" +"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" +"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" +"\n" +"Co chcete dělat?" + +#: ardour_ui.cc:828 +msgid "Prompter" +msgstr "Otázka" + +#: ardour_ui.cc:893 +msgid "disconnected" +msgstr "odpojeno" + +#: ardour_ui.cc:900 +#, c-format +msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" +msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>" + +#: ardour_ui.cc:904 +#, c-format +msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" +msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>" + +#: ardour_ui.cc:922 +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#: ardour_ui.cc:926 +msgid "BWF" +msgstr "BWF" + +#: ardour_ui.cc:929 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ardour_ui.cc:932 +msgid "WAV64" +msgstr "WAV64" + +#: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" + +#: ardour_ui.cc:938 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ardour_ui.cc:941 +msgid "iXML" +msgstr "iXML" + +#: ardour_ui.cc:944 +msgid "RF64" +msgstr "RF64" + +#: ardour_ui.cc:952 +msgid "32-float" +msgstr "32-float" + +#: ardour_ui.cc:955 +msgid "24-int" +msgstr "24-int" + +#: ardour_ui.cc:958 +msgid "16-int" +msgstr "16-int" + +#: ardour_ui.cc:977 +#, c-format +msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" +msgstr "" +"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" + +#: ardour_ui.cc:996 +#, c-format +msgid "" +"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">" +"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s" +"\">%<PRIu32>%%</span>" +msgstr "" +"Vyrovnávací paměti: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s" +"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=" +"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>" + +#: ardour_ui.cc:1032 +msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>" +msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>" + +#: ardour_ui.cc:1034 +msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>" +msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>" + +#: ardour_ui.cc:1052 +msgid "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hrs</span>" +msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">>24 hodin</span>" + +#: ardour_ui.cc:1063 +#, c-format +msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" +msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>" + +#: ardour_ui.cc:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>" +msgstr "" +"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>" + +#: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019 +msgid "Recent Sessions" +msgstr "Naposledy otevřená sezení" + +#: ardour_ui.cc:1295 +msgid "" +"%1 is not connected to JACK\n" +"You cannot open or close sessions in this condition" +msgstr "" +"%1 není spojen s JACKem.\n" +"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." + +#: ardour_ui.cc:1322 +msgid "Open Session" +msgstr "Otevřít sezení" + +#: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169 +#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048 +msgid "%1 sessions" +msgstr "%1 sezení" + +#: ardour_ui.cc:1377 +msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." + +#: ardour_ui.cc:1386 +msgid "could not create a new mixed track" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu" + +#: ardour_ui.cc:1388 +msgid "could not create %1 new mixed tracks" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" + +#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1463 +msgid "" +"There are insufficient JACK ports available\n" +"to create a new track or bus.\n" +"You should save %1, exit and\n" +"restart JACK with more ports." +msgstr "" +"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n" +"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n" +"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" +"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek." + +#: ardour_ui.cc:1430 +msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." +msgstr "" +"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." + +#: ardour_ui.cc:1440 +msgid "could not create a new audio track" +msgstr "Nelze vytvořit novou stopu" + +#: ardour_ui.cc:1442 +msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" +msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3" + +#: ardour_ui.cc:1443 editor_ops.cc:6459 +msgid "tracks" +msgstr "Stopy" + +#: ardour_ui.cc:1443 editor_ops.cc:6465 +msgid "busses" +msgstr "Sběrnice" + +#: ardour_ui.cc:1453 +msgid "could not create a new audio bus" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" + +#: ardour_ui.cc:1455 +msgid "could not create %1 new audio busses" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" + +#: ardour_ui.cc:1572 +msgid "" +"Please create one or more tracks before trying to record.\n" +"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." +msgstr "" +"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" +"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." + +#: ardour_ui.cc:1962 +msgid "" +"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n" +"\n" +"%1" + +#: ardour_ui.cc:1964 +msgid "" +"JACK has either been shutdown or it\n" +"disconnected %1 because %1\n" +"was not fast enough. Try to restart\n" +"JACK, reconnect and save the session." +msgstr "" +"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n" +"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n" +"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n" +"připojit se a uložit sezení." + +#: ardour_ui.cc:1989 +msgid "Unable to start the session running" +msgstr "Nelze spustit nynější sezení" + +#: ardour_ui.cc:2065 +msgid "Take Snapshot" +msgstr "Udělat snímek obrazovky" + +#: ardour_ui.cc:2066 +msgid "Name of new snapshot" +msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" + +#: ardour_ui.cc:2090 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"snapshot names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" + +#: ardour_ui.cc:2102 +msgid "Confirm Snapshot Overwrite" +msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" + +#: ardour_ui.cc:2103 +msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#: ardour_ui.cc:2106 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: ardour_ui.cc:2140 +msgid "Rename Session" +msgstr "Přejmenovat sezení" + +#: ardour_ui.cc:2141 +msgid "New session name" +msgstr "Nový název sezení:" + +#: ardour_ui.cc:2155 ardour_ui.cc:2531 ardour_ui.cc:2576 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"session names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" + +#: ardour_ui.cc:2163 +msgid "" +"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." +msgstr "" +"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." + +#: ardour_ui.cc:2172 +msgid "" +"Renaming this session failed.\n" +"Things could be seriously messed up at this point" +msgstr "" +"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" +"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" + +#: ardour_ui.cc:2287 +msgid "Save Template" +msgstr "Uložit předlohu" + +#: ardour_ui.cc:2288 +msgid "Name for template:" +msgstr "Název pro předlohu:" + +#: ardour_ui.cc:2289 +msgid "-template" +msgstr "-předloha" + +#: ardour_ui.cc:2327 +msgid "" +"This session\n" +"%1\n" +"already exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"Projekt\n" +"%1\n" +"již existuje. Chcete jej otevřít?" + +#: ardour_ui.cc:2337 +msgid "Open Existing Session" +msgstr "Otevřít stávající sezení" + +#: ardour_ui.cc:2567 +msgid "There is no existing session at \"%1\"" +msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" + +#: ardour_ui.cc:2654 +msgid "Please wait while %1 loads your session" +msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" + +#: ardour_ui.cc:2669 +msgid "Port Registration Error" +msgstr "Chyba v zápisu přípojky" + +#: ardour_ui.cc:2670 +msgid "Click the Close button to try again." +msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." + +#: ardour_ui.cc:2691 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" +msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán." + +#: ardour_ui.cc:2697 +msgid "Loading Error" +msgstr "Chyba při nahrávání" + +#: ardour_ui.cc:2698 +msgid "Click the Refresh button to try again." +msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu." + +#: ardour_ui.cc:2780 +msgid "Could not create session in \"%1\"" +msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení" + +#: ardour_ui.cc:2908 +msgid "No files were ready for clean-up" +msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" + +#: ardour_ui.cc:2912 ardour_ui.cc:2922 ardour_ui.cc:3039 ardour_ui.cc:3046 +#: ardour_ui_ed.cc:104 +msgid "Clean-up" +msgstr "Udělat pořádek" + +#: ardour_ui.cc:2913 +msgid "" +"If this seems suprising, \n" +"check for any existing snapshots.\n" +"These may still include regions that\n" +"require some unused files to continue to exist." +msgstr "" +"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n" +"které zde nebyly rozpoznány,\n" +"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" +"starším snímku obrazovky jako oblasti." + +#: ardour_ui.cc:2972 +msgid "kilo" +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:2975 +msgid "mega" +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:2978 +msgid "giga" +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:3034 +msgid "Are you sure you want to clean-up?" +msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" + +#: ardour_ui.cc:3041 +msgid "" +"Clean-up is a destructive operation.\n" +"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" +"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." +msgstr "" +"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n" +"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte " +"pořádek.\n" +"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " +"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." + +#: ardour_ui.cc:3049 +msgid "CleanupDialog" +msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" + +#: ardour_ui.cc:3080 +msgid "Cleaned Files" +msgstr "Uklizené soubory" + +#: ardour_ui.cc:3081 +#, fuzzy +msgid "" +"The following %1 files were not in use and \n" +"have been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr "" +"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n" +"byly přesunuty do:\n" +"\n" +"%2. \n" +"\n" +"Po znovuspuštění %5,\n" +"\n" +"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" +"\n" +"uvolní se na disku dalších\n" +"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#: ardour_ui.cc:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"The following file was not in use and \n" +"has been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr "" +"Následující %1 soubor nebyl používán a\n" +"byl přesunut do:\n" +"\t\t\t\t%2. \n" +"\n" +"\n" +"Po znovuspuštění %5,\n" +"\n" +"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" +"\n" +"uvolní se na disku dalších\n" +"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#: ardour_ui.cc:3112 +msgid "deleted file" +msgstr "smazané soubory" + +#: ardour_ui.cc:3113 +#, fuzzy +msgid "" +"The following %1 files were deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr "" +"Následující %1 soubory byly smazány z\n" +"%2,\n" +"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" + +#: ardour_ui.cc:3115 +#, fuzzy +msgid "" +"The following file was deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr "" +"Následující soubor byl smazánz\n" +"%2,\n" +"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" + +#: ardour_ui.cc:3270 +msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." +msgstr "" +"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." + +#: ardour_ui.cc:3299 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to write data to disk\n" +"quickly enough to keep up with recording.\n" +msgstr "" +"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" +"aby postačoval %1.\n" +"\n" +"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" +"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" + +#: ardour_ui.cc:3318 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to read data from disk\n" +"quickly enough to keep up with playback.\n" +msgstr "" +"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" +"aby postačoval %1.\n" +"\n" +"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" +"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" + +#: ardour_ui.cc:3358 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Obnovení po havárii" + +#: ardour_ui.cc:3359 +msgid "" +"This session appears to have been in\n" +"middle of recording when ardour or\n" +"the computer was shutdown.\n" +"\n" +"%1 can recover any captured audio for\n" +"you, or it can ignore it. Please decide\n" +"what you would like to do.\n" +msgstr "" +"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n" +"nahrávání, když byl Ardour nebo\n" +"počítač zastaven.\n" +"\n" +"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n" +"zvuková data, nebo je odmítnout.\n" +"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" + +#: ardour_ui.cc:3371 +msgid "Ignore crash data" +msgstr "Odmítnout data" + +#: ardour_ui.cc:3372 +msgid "Recover from crash" +msgstr "Obnovit data" + +#: ardour_ui.cc:3392 +msgid "Sample Rate Mismatch" +msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" + +#: ardour_ui.cc:3393 +msgid "" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" +"audio may be played at the wrong sample rate.\n" +msgstr "" +"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" +"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" +"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" + +#: ardour_ui.cc:3402 +msgid "Do not load session" +msgstr "Projekt nenahrávat" + +#: ardour_ui.cc:3403 +msgid "Load session anyway" +msgstr "Projekt přesto nahrát" + +#: ardour_ui.cc:3424 +msgid "Could not disconnect from JACK" +msgstr "Nelze se odpojit od JACKa" + +#: ardour_ui.cc:3437 +msgid "Could not reconnect to JACK" +msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" + +#: ardour_ui.cc:3658 +msgid "Translations disabled" +msgstr "Překlady zakázány" + +#: ardour_ui.cc:3658 +msgid "Translations enabled" +msgstr "Překlady povoleny" + +#: ardour_ui.cc:3662 +msgid "You must restart %1 for this to take effect." +msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu." + +#: ardour_ui2.cc:72 +msgid "UI: cannot setup editor" +msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn." + +#: ardour_ui2.cc:77 +msgid "UI: cannot setup mixer" +msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn." + +#: ardour_ui2.cc:127 +msgid "Play from playhead" +msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání" + +#: ardour_ui2.cc:128 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastavit přehrávání" + +#: ardour_ui2.cc:129 +msgid "Toggle record" +msgstr "Spustit nahrávání" + +#: ardour_ui2.cc:130 +msgid "Play range/selection" +msgstr "Přehrávat rozsah/výběr" + +#: ardour_ui2.cc:131 +msgid "Go to start of session" +msgstr "Přejít na začátek sezení" + +#: ardour_ui2.cc:132 +msgid "Go to end of session" +msgstr "Přejít na konec sezení" + +#: ardour_ui2.cc:133 +msgid "Play loop range" +msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" + +#: ardour_ui2.cc:134 +msgid "" +"MIDI Panic\n" +"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" +msgstr "" +"Nouzové zastavení MIDI\n" +"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" + +#: ardour_ui2.cc:135 +msgid "Return to last playback start when stopped" +msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" + +#: ardour_ui2.cc:136 +#, fuzzy +msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" + +#: ardour_ui2.cc:137 +msgid "Be sensible about input monitoring" +msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" + +#: ardour_ui2.cc:138 +msgid "Enable/Disable audio click" +msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" + +#: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82 +msgid "" +"When active, something is soloed.\n" +"Click to de-solo everything" +msgstr "" +"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n" +"Pro vypnutí sóla klepněte." + +#: ardour_ui2.cc:140 +msgid "" +"When active, auditioning is taking place\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Je v činnosti při poslechu.\n" +"Klepnutím se poslech zastaví." + +#: ardour_ui2.cc:141 +msgid "When active, there is a feedback loop." +msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou." + +#: ardour_ui2.cc:142 +msgid "" +"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for " +"details." +msgstr "" + +#: ardour_ui2.cc:143 +msgid "" +"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for " +"details." +msgstr "" + +#: ardour_ui2.cc:175 +msgid "[ERROR]: " +msgstr "[CHYBA]:" + +#: ardour_ui2.cc:177 +msgid "[WARNING]: " +msgstr "[VAROVÁNÍ]:" + +#: ardour_ui2.cc:179 +msgid "[INFO]: " +msgstr "[INFORMACE]: " + +#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405 +msgid "Auto Return" +msgstr "Automatický návrat" + +#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408 +#, fuzzy +msgid "Follow Edits" +msgstr "Ukázat editor" + +#: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902 +#: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909 +#: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927 +#: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951 +#: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963 +#: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974 +#: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235 +#: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258 +#: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#: ardour_ui_dependents.cc:77 +msgid "Setup Editor" +msgstr "Nachystat editor" + +#: ardour_ui_dependents.cc:79 +msgid "Setup Mixer" +msgstr "Nachystat směšovač" + +#: ardour_ui_dependents.cc:84 +msgid "Reload Session History" +msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" + +#: ardour_ui_dependents.cc:125 +msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" +msgstr "" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:217 +msgid "Don't close" +msgstr "Nezavírat" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:218 +msgid "Just close" +msgstr "Pouze zavřít" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:219 +msgid "Save and close" +msgstr "Uložit a zavřít" + +#: ardour_ui_ed.cc:103 +msgid "Session" +msgstr "Projekt" + +#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115 +#: port_group.cc:457 +msgid "Sync" +msgstr "Seřídit" + +#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: ardour_ui_ed.cc:108 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: ardour_ui_ed.cc:109 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ardour_ui_ed.cc:110 +msgid "Misc. Shortcuts" +msgstr "Různé klávesové zkratky" + +#: ardour_ui_ed.cc:111 +msgid "Audio File Format" +msgstr "Formát zvukových souborů" + +#: ardour_ui_ed.cc:112 +msgid "File Type" +msgstr "Typ souboru" + +#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65 +msgid "Sample Format" +msgstr "Vzorkovací formát" + +#: ardour_ui_ed.cc:114 +msgid "Control Surfaces" +msgstr "Ovládací spínače" + +#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1438 route_time_axis.cc:418 +msgid "Plugins" +msgstr "Přídavné moduly" + +#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1767 +msgid "Metering" +msgstr "Ukazatel hladiny" + +#: ardour_ui_ed.cc:117 +msgid "Fall Off Rate" +msgstr "Míra poklesu" + +#: ardour_ui_ed.cc:118 +msgid "Hold Time" +msgstr "Čas udržení" + +#: ardour_ui_ed.cc:119 +msgid "Denormal Handling" +msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " + +#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: ardour_ui_ed.cc:125 +msgid "Open..." +msgstr "Otevřít..." + +#: ardour_ui_ed.cc:126 +msgid "Recent..." +msgstr "Naposledy použité..." + +#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ardour_ui_ed.cc:130 +msgid "Add Track or Bus..." +msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." + +#: ardour_ui_ed.cc:140 +msgid "Connect" +msgstr "Spojit" + +#: ardour_ui_ed.cc:146 +msgid "Snapshot..." +msgstr "Snímek obrazovky..." + +#: ardour_ui_ed.cc:150 +msgid "Save As..." +msgstr "Uložit jako..." + +#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859 +#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: ardour_ui_ed.cc:158 +msgid "Save Template..." +msgstr "Uložit jako předlohu..." + +#: ardour_ui_ed.cc:161 +msgid "Metadata" +msgstr "Popisná data" + +#: ardour_ui_ed.cc:164 +msgid "Edit Metadata..." +msgstr "Upravit popisná data..." + +#: ardour_ui_ed.cc:167 +msgid "Import Metadata..." +msgstr "Zavést popisná data..." + +#: ardour_ui_ed.cc:170 +msgid "Export To Audio File(s)..." +msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." + +#: ardour_ui_ed.cc:173 +msgid "Stem export..." +msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." + +#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129 +msgid "Export" +msgstr "Vyvést" + +#: ardour_ui_ed.cc:179 +msgid "Clean-up Unused Sources..." +msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." + +#: ardour_ui_ed.cc:183 +msgid "Flush Wastebasket" +msgstr "Vyprázdnit koš" + +#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1352 +msgid "JACK" +msgstr "JACK" + +#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104 +msgid "Latency" +msgstr "Prodleva" + +#: ardour_ui_ed.cc:193 +msgid "Reconnect" +msgstr "Připojit znovu" + +#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210 +#: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: ardour_ui_ed.cc:223 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: ardour_ui_ed.cc:227 +msgid "Maximise Editor Space" +msgstr "Zvětšit okno editoru" + +#: ardour_ui_ed.cc:228 +msgid "Show Toolbars" +msgstr "Ukázat nástrojové panely" + +#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868 +msgid "Window|Mixer" +msgstr "Okno/Směšovač" + +#: ardour_ui_ed.cc:232 +msgid "Mixer on Top" +msgstr "Směšovač navrchu" + +#: ardour_ui_ed.cc:233 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: ardour_ui_ed.cc:234 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604 +msgid "Tracks and Busses" +msgstr "Stopy a sběrnice" + +#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133 +msgid "Locations" +msgstr "Místa" + +#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655 +msgid "Big Clock" +msgstr "Velký ukazatel času" + +#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "Nastavení reproduktoru" + +#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164 +msgid "Audio Connection Manager" +msgstr "Správce zvukových spojení" + +#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167 +msgid "MIDI Connection Manager" +msgstr "Správce MIDI spojení" + +#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39 +msgid "MIDI Tracer" +msgstr "Sledovač MIDI" + +#: ardour_ui_ed.cc:250 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: ardour_ui_ed.cc:251 +msgid "Chat" +msgstr "Povídání" + +#: ardour_ui_ed.cc:253 +msgid "Help|Manual" +msgstr "Nápověda|Příručka" + +#: ardour_ui_ed.cc:254 +msgid "Reference" +msgstr "Odkaz" + +#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62 +msgid "Theme Manager" +msgstr "Správce témat" + +#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265 +msgid "Bundle Manager" +msgstr "Správce balíků" + +#: ardour_ui_ed.cc:260 +msgid "Add Audio Track" +msgstr "Přidat zvukovou stopu" + +#: ardour_ui_ed.cc:262 +msgid "Add Audio Bus" +msgstr "Přidat zvukovou sběrnici" + +#: ardour_ui_ed.cc:264 +msgid "Add MIDI Track" +msgstr "Přidat MIDI stopu" + +#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003 +#: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035 +#: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 +#: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095 +#: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129 +#: rc_option_editor.cc:1133 rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1152 +#: rc_option_editor.cc:1163 +msgid "Transport" +msgstr "Přesun" + +#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557 +msgid "Stop" +msgstr "Zastavit" + +#: ardour_ui_ed.cc:286 +msgid "Roll" +msgstr "Projíždět" + +#: ardour_ui_ed.cc:290 +msgid "Start/Stop" +msgstr "Spustit/Zastavit" + +#: ardour_ui_ed.cc:293 +msgid "Start/Continue/Stop" +msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" + +#: ardour_ui_ed.cc:296 +msgid "Stop and Forget Capture" +msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" + +#: ardour_ui_ed.cc:306 +msgid "Transition To Roll" +msgstr "Přehrávat dopředu" + +#: ardour_ui_ed.cc:310 +msgid "Transition To Reverse" +msgstr "Přehrávat dozadu" + +#: ardour_ui_ed.cc:314 +msgid "Play Loop Range" +msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" + +#: ardour_ui_ed.cc:317 +msgid "Play Selected Range" +msgstr "Přehrát vybraný rozsah" + +#: ardour_ui_ed.cc:320 +#, fuzzy +msgid "Play Selection w/Preroll" +msgstr "Přehrávat vybranou oblast" + +#: ardour_ui_ed.cc:324 +msgid "Enable Record" +msgstr "Povolit nahrávání" + +#: ardour_ui_ed.cc:327 +msgid "Start Recording" +msgstr "Začít s nahráváním" + +#: ardour_ui_ed.cc:331 +msgid "Rewind" +msgstr "Přetočit zpět" + +#: ardour_ui_ed.cc:334 +msgid "Rewind (Slow)" +msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" + +#: ardour_ui_ed.cc:337 +msgid "Rewind (Fast)" +msgstr "Přetočit zpět (rychle)" + +#: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703 +msgid "Forward" +msgstr "Přetočit vpřed" + +#: ardour_ui_ed.cc:343 +msgid "Forward (Slow)" +msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" + +#: ardour_ui_ed.cc:346 +msgid "Forward (Fast)" +msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" + +#: ardour_ui_ed.cc:349 +msgid "Goto Zero" +msgstr "Skočit k bodu nula" + +#: ardour_ui_ed.cc:352 +msgid "Goto Start" +msgstr "Skočit na začátek" + +#: ardour_ui_ed.cc:355 +msgid "Goto End" +msgstr "Skočit na konec" + +#: ardour_ui_ed.cc:358 +msgid "Goto Wall Clock" +msgstr "Skočit na přesný místní čas" + +#: ardour_ui_ed.cc:362 +msgid "Focus On Clock" +msgstr "Zaostřit na ukazatel času" + +#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240 +#: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88 +#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 +#: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92 +#: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108 +#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123 +#: session_option_editor.cc:125 +msgid "Timecode" +msgstr "Časový kód" + +#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542 +msgid "Bars & Beats" +msgstr "Takty & Doby" + +#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 +msgid "Minutes & Seconds" +msgstr "Minuty & Sekundy" + +#: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241 +#: editor_actions.cc:543 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" + +#: ardour_ui_ed.cc:384 +msgid "Punch In" +msgstr "Začít přepis oblasti" + +#: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132 +#: time_info_box.cc:113 +msgid "In" +msgstr "Vstup" + +#: ardour_ui_ed.cc:388 +msgid "Punch Out" +msgstr "Ukončit přepis oblasti" + +#: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114 +msgid "Out" +msgstr "Výstup" + +#: ardour_ui_ed.cc:392 +msgid "Punch In/Out" +msgstr "Přepsat oblast" + +#: ardour_ui_ed.cc:393 +msgid "In/Out" +msgstr "Vstup/Výstup" + +#: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951 +msgid "Click" +msgstr "Klepnout" + +#: ardour_ui_ed.cc:399 +msgid "Auto Input" +msgstr "Automatický vstup" + +#: ardour_ui_ed.cc:402 +msgid "Auto Play" +msgstr "Automatické přehrávání" + +#: ardour_ui_ed.cc:413 +msgid "Sync Startup to Video" +msgstr "Seřídit spuštění s videem" + +#: ardour_ui_ed.cc:415 +msgid "Time Master" +msgstr "Řízení času" + +#: ardour_ui_ed.cc:422 +msgid "Toggle Record Enable Track %1" +msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" + +#: ardour_ui_ed.cc:429 +msgid "Percentage" +msgstr "Procentní podíl" + +#: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168 +msgid "Semitones" +msgstr "Polotóny" + +#: ardour_ui_ed.cc:434 +msgid "Send MTC" +msgstr "Poslat MTC" + +#: ardour_ui_ed.cc:436 +msgid "Send MMC" +msgstr "Poslat MMC" + +#: ardour_ui_ed.cc:438 +msgid "Use MMC" +msgstr "Použít MMC" + +#: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1590 +msgid "Send MIDI Clock" +msgstr "Poslat čas MIDI" + +#: ardour_ui_ed.cc:442 +msgid "Send MIDI Feedback" +msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" + +#: ardour_ui_ed.cc:447 +msgid "Enable Translations" +msgstr "Povolit překlady" + +#: ardour_ui_ed.cc:459 +msgid "Panic" +msgstr "Nouzové zastavení" + +#: ardour_ui_ed.cc:599 +msgid "Wall Clock" +msgstr "Nástěnné hodiny" + +#: ardour_ui_ed.cc:600 +msgid "Disk Space" +msgstr "Místo na disku" + +#: ardour_ui_ed.cc:601 +msgid "DSP" +msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" + +#: ardour_ui_ed.cc:602 +msgid "Buffers" +msgstr "Vyrovnávací paměti" + +#: ardour_ui_ed.cc:603 +msgid "JACK Sampling Rate and Latency" +msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK" + +#: ardour_ui_ed.cc:604 +#, fuzzy +msgid "Timecode Format" +msgstr "Snímky časového kódu" + +#: ardour_ui_ed.cc:605 +msgid "File Format" +msgstr "Souborový formát" + +#: ardour_ui_options.cc:65 +msgid "" +"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" +"when the pull up/down setting is non-zero." +msgstr "" +"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n" +"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula." + +#: ardour_ui_options.cc:321 +msgid "Internal" +msgstr "Vnitřní" + +#: ardour_ui_options.cc:469 +msgid "Enable/Disable external positional sync" +msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" + +#: ardour_ui_options.cc:471 +msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" +msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa" + +#: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030 +#, fuzzy +msgid "--pending--" +msgstr "Vzestupný" + +#: audio_clock.cc:1082 +#, fuzzy +msgid "SR" +msgstr "N" + +#: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092 +msgid "Pull" +msgstr "" + +#: audio_clock.cc:1090 +#, c-format +msgid "%+.4f%%" +msgstr "" + +#: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135 +#: editor_actions.cc:536 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537 +msgid "Meter" +msgstr "Druh taktu" + +#: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878 +#: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331 +#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 +#: session_metadata_dialog.cc:716 +msgid "programming error: %1" +msgstr "Chyba v programování: %1" + +#: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979 +msgid "programming error: %1 %2" +msgstr "Chyba v programování: %1 %2" + +#: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98 +msgid "Bars:Beats" +msgstr "Takty:Doby" + +#: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93 +msgid "Minutes:Seconds" +msgstr "Minuty:Sekundy" + +#: audio_clock.cc:2053 +msgid "Set From Playhead" +msgstr "Nastavit od ukazatele polohy" + +#: audio_clock.cc:2054 +msgid "Locate to This Time" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" + +#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106 +#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: audio_region_editor.cc:66 +msgid "Region gain:" +msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" + +#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43 +msgid "dBFS" +msgstr "dBFS" + +#: audio_region_editor.cc:79 +msgid "Peak amplitude:" +msgstr "Vrchol rozkmitu:" + +#: audio_region_editor.cc:90 +msgid "Calculating..." +msgstr "Počítá se..." + +#: audio_region_view.cc:1002 +msgid "add gain control point" +msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" + +#: audio_time_axis.cc:389 +msgid "Fader" +msgstr "Prolínač" + +#: audio_time_axis.cc:396 +msgid "Pan" +msgstr "Vyvážení" + +#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435 +msgid "automation event move" +msgstr "Pohybovat bodem automatizace" + +#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483 +msgid "automation range move" +msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" + +#: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73 +msgid "remove control point" +msgstr "Odstranit bod automatizace" + +#: automation_line.cc:932 +msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" +msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" + +#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581 +msgid "add automation event" +msgstr "Vložit bod automatizace" + +#: automation_time_axis.cc:146 +msgid "automation state" +msgstr "Režim automatizace" + +#: automation_time_axis.cc:147 +msgid "hide track" +msgstr "Skrýt tuto stopu" + +#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302 +#: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452 +#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150 +msgid "Automation|Manual" +msgstr "Automatizace|Příručka" + +#: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313 +#: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020 +#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225 +#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324 +#: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458 +#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156 +msgid "Write" +msgstr "Zapsat" + +#: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335 +#: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461 +#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159 +msgid "Touch" +msgstr "Dotknout se" + +#: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: automation_time_axis.cc:387 +msgid "clear automation" +msgstr "Vyprázdnit automatizaci" + +#: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858 +#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" + +#: automation_time_axis.cc:485 +msgid "Clear" +msgstr "Vyprázdnit" + +#: automation_time_axis.cc:514 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: automation_time_axis.cc:529 +msgid "Discrete" +msgstr "Samostatný" + +#: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530 +#: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476 +msgid "Linear" +msgstr "Čárový" + +#: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660 +#: shuttle_control.cc:187 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: bundle_manager.cc:183 +msgid "Disassociate" +msgstr "Oddělit" + +#: bundle_manager.cc:187 +msgid "Edit Bundle" +msgstr "Upravit balík" + +#: bundle_manager.cc:202 +msgid "Direction:" +msgstr "Směr:" + +#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156 +#: mixer_strip.cc:2121 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247 +#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90 +#: editor_actions.cc:100 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310 +#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214 +#: route_time_axis.cc:730 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96 +#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656 +#: session_metadata_dialog.cc:525 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: bundle_manager.cc:284 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: bundle_manager.cc:334 +msgid "Bundle" +msgstr "Balík" + +#: bundle_manager.cc:419 +msgid "Add Channel" +msgstr "Přidat kanál" + +#: bundle_manager.cc:426 +msgid "Rename Channel" +msgstr "Přejmenovat kanál" + +#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 +msgid "x1" +msgstr "x1" + +#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 +msgid "x coordinate of upper left corner of rect" +msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 +msgid "y1" +msgstr "y1" + +#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 +msgid "y coordinate of upper left corner of rect " +msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 +msgid "x2" +msgstr "x1" + +#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 +msgid "x coordinate of lower right corner of rect" +msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 +msgid "y2" +msgstr "y1" + +#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 +msgid "y coordinate of lower right corner of rect " +msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:151 +msgid "color rgba" +msgstr "RGBA barva" + +#: canvas-simpleline.c:152 +msgid "color of line" +msgstr "Barva čáry" + +#: canvas-simplerect.c:148 +msgid "outline pixels" +msgstr "Šířka orámování v pixelech" + +#: canvas-simplerect.c:149 +msgid "width in pixels of outline" +msgstr "Šířka orámování v pixelech" + +#: canvas-simplerect.c:159 +msgid "outline what" +msgstr "ohraničující orámování" + +#: canvas-simplerect.c:160 +msgid "which boundaries to outline (mask)" +msgstr "ohraničující orámování" + +#: canvas-simplerect.c:171 +msgid "fill" +msgstr "Vyplnit" + +#: canvas-simplerect.c:172 +msgid "fill rectangle" +msgstr "Vyplnit pravoúhelník" + +#: canvas-simplerect.c:179 +msgid "draw" +msgstr "Nakreslit" + +#: canvas-simplerect.c:180 +msgid "draw rectangle" +msgstr "Nakreslit pravoúhelník" + +#: canvas-simplerect.c:188 +msgid "outline color rgba" +msgstr "Barva rámu RGBA" + +#: canvas-simplerect.c:189 +msgid "color of outline" +msgstr "Barva rámu" + +#: canvas-simplerect.c:199 +msgid "fill color rgba" +msgstr "Barva výplně RGBA" + +#: canvas-simplerect.c:200 +msgid "color of fill" +msgstr "Barva výplně" + +#: configinfo.cc:28 +msgid "Build Configuration" +msgstr "Vytvořit nastavení" + +#: control_point_dialog.cc:33 +msgid "Control point" +msgstr "Ovládací bod" + +#: control_point_dialog.cc:45 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: edit_note_dialog.cc:42 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: edit_note_dialog.cc:45 +msgid "Set selected notes to this channel" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál" + +#: edit_note_dialog.cc:46 +msgid "Set selected notes to this pitch" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu" + +#: edit_note_dialog.cc:47 +msgid "Set selected notes to this velocity" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu" + +#: edit_note_dialog.cc:49 +msgid "Set selected notes to this time" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas" + +#: edit_note_dialog.cc:51 +msgid "Set selected notes to this length" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku" + +#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90 +#: step_entry.cc:393 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: edit_note_dialog.cc:68 +msgid "Pitch" +msgstr "Výška tónu" + +#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407 +msgid "Velocity" +msgstr "Síla tónu" + +#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114 +#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425 +#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105 +msgid "Length" +msgstr "Délka" + +#: edit_note_dialog.cc:168 +msgid "edit note" +msgstr "Upravit notu" + +#: editor.cc:140 editor.cc:3433 +msgid "CD Frames" +msgstr "Snímky CD" + +#: editor.cc:141 editor.cc:3435 +msgid "Timecode Frames" +msgstr "Snímky časového kódu" + +#: editor.cc:142 editor.cc:3437 +msgid "Timecode Seconds" +msgstr "Sekundy časového kódu" + +#: editor.cc:143 editor.cc:3439 +msgid "Timecode Minutes" +msgstr "Minuty časového kódu" + +#: editor.cc:144 editor.cc:3441 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundy" + +#: editor.cc:145 editor.cc:3443 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuty" + +#: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 +msgid "Beats/128" +msgstr "Doby/128" + +#: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 +msgid "Beats/64" +msgstr "Doby/64" + +#: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 +msgid "Beats/32" +msgstr "Doby/32" + +#: editor.cc:149 editor.cc:3411 +msgid "Beats/28" +msgstr "Doby/28" + +#: editor.cc:150 editor.cc:3409 +msgid "Beats/24" +msgstr "Doby/24" + +#: editor.cc:151 editor.cc:3407 +msgid "Beats/20" +msgstr "Doby/20" + +#: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 +msgid "Beats/16" +msgstr "Doby/16" + +#: editor.cc:153 editor.cc:3403 +msgid "Beats/14" +msgstr "Doby/14" + +#: editor.cc:154 editor.cc:3401 +msgid "Beats/12" +msgstr "Doby/12" + +#: editor.cc:155 editor.cc:3399 +msgid "Beats/10" +msgstr "Doby/10" + +#: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 +msgid "Beats/8" +msgstr "Doby/8" + +#: editor.cc:157 editor.cc:3395 +msgid "Beats/7" +msgstr "Doby/7" + +#: editor.cc:158 editor.cc:3393 +msgid "Beats/6" +msgstr "Doby/6" + +#: editor.cc:159 editor.cc:3391 +msgid "Beats/5" +msgstr "Doby/5" + +#: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 +msgid "Beats/4" +msgstr "Doby/4" + +#: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 +msgid "Beats/3" +msgstr "Doby/3" + +#: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 +msgid "Beats/2" +msgstr "Doby/2" + +#: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 +msgid "Beats" +msgstr "Doby" + +#: editor.cc:164 editor.cc:3421 +msgid "Bars" +msgstr "Takty" + +#: editor.cc:165 editor.cc:3423 +msgid "Marks" +msgstr "Značky" + +#: editor.cc:166 editor.cc:3425 +msgid "Region starts" +msgstr "Začátek oblasti" + +#: editor.cc:167 editor.cc:3427 +msgid "Region ends" +msgstr "Konec oblasti" + +#: editor.cc:168 editor.cc:3431 +msgid "Region syncs" +msgstr "Seřízení oblasti" + +#: editor.cc:169 editor.cc:3429 +msgid "Region bounds" +msgstr "Hranice oblasti" + +#: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485 +msgid "No Grid" +msgstr "Mřížka vypnuta" + +#: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486 +msgid "Grid" +msgstr "Mřížka zapnuta" + +#: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487 +msgid "Magnetic" +msgstr "Magnetická" + +#: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527 +#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468 +msgid "Playhead" +msgstr "Ukazatel polohy" + +#: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470 +msgid "Marker" +msgstr "Značka" + +#: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: editor.cc:190 editor.cc:3525 +msgid "Center" +msgstr "Na střed" + +#: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531 +msgid "Edit point" +msgstr "Pracovní bod" + +#: editor.cc:199 +msgid "Mushy" +msgstr "Rušený" + +#: editor.cc:200 +msgid "Smooth" +msgstr "Plynulý" + +#: editor.cc:201 +msgid "Balanced multitimbral mixture" +msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" + +#: editor.cc:202 +msgid "Unpitched percussion with stable notes" +msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" + +#: editor.cc:203 +msgid "Crisp monophonic instrumental" +msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" + +#: editor.cc:204 +msgid "Unpitched solo percussion" +msgstr "Atonální samostatné nárazy" + +#: editor.cc:205 +msgid "Resample without preserving pitch" +msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" + +#: editor.cc:238 +msgid "Mins:Secs" +msgstr "Min:Sec" + +#: editor.cc:244 +msgid "Location Markers" +msgstr "Značky polohy" + +#: editor.cc:245 +msgid "Range Markers" +msgstr "Značky rozsahů" + +#: editor.cc:246 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" + +#: editor.cc:247 editor_actions.cc:540 +msgid "CD Markers" +msgstr "Značky na CD" + +#: editor.cc:262 +msgid "mode" +msgstr "Režim" + +#: editor.cc:540 +msgid "Regions" +msgstr "Oblasti" + +#: editor.cc:541 +msgid "Tracks & Busses" +msgstr "Stopy & Sběrnice" + +#: editor.cc:542 +msgid "Snapshots" +msgstr "Snímky obrazovky" + +#: editor.cc:543 +msgid "Track & Bus Groups" +msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" + +#: editor.cc:544 +msgid "Ranges & Marks" +msgstr "Rozsahy a značky" + +#: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1171 +#: rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187 rc_option_editor.cc:1202 +#: rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225 +#: rc_option_editor.cc:1245 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 +#: rc_option_editor.cc:1267 rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 +#: rc_option_editor.cc:1291 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1314 +#: rc_option_editor.cc:1318 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130 +#: editor_actions.cc:1652 +msgid "Loop" +msgstr "Smyčka" + +#: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131 +#: time_info_box.cc:67 +msgid "Punch" +msgstr "Přepsání" + +#: editor.cc:1362 +msgid "Linear (for highly correlated material)" +msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" + +#: editor.cc:1372 +msgid "ConstantPower" +msgstr "Neměnná síla" + +#: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564 +msgid "Symmetric" +msgstr "Souměrný" + +#: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546 +msgid "Slow" +msgstr "Pomalu" + +#: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1601 +#: sfdb_ui.cc:1710 +msgid "Fast" +msgstr "Rychle" + +#: editor.cc:1447 +msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný " +"ukazatel dat pohledu na oblast!" + +#: editor.cc:1458 editor.cc:1522 +msgid "Deactivate" +msgstr "Zastavit" + +#: editor.cc:1460 editor.cc:1524 +msgid "Activate" +msgstr "Spustit" + +#: editor.cc:1468 editor.cc:1531 +msgid "Slowest" +msgstr "Velmi pomalu" + +#: editor.cc:1509 editor.cc:1571 +msgid "Constant Power" +msgstr "Neměnná síla" + +#: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064 +msgid "programming error: " +msgstr "Chyba v programování:" + +#: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522 +msgid "Freeze" +msgstr "Zmrazit" + +#: editor.cc:1687 +msgid "Unfreeze" +msgstr "Rozmrazit" + +#: editor.cc:1826 +msgid "Selected Regions" +msgstr "Vybrané oblasti" + +#: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896 +msgid "Play Range" +msgstr "Přehrávat rozsah" + +#: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900 +msgid "Loop Range" +msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" + +#: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332 +msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" +msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" + +#: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339 +msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" +msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" + +#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346 +msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" +msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" + +#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353 +msgid "Move Range End to Next Region Boundary" +msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" + +#: editor.cc:1899 +msgid "Convert to Region In-Place" +msgstr "Převést na oblast v místě" + +#: editor.cc:1900 +msgid "Convert to Region in Region List" +msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" + +#: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927 +msgid "Select All in Range" +msgstr "Vybrat vše v rozsahu" + +#: editor.cc:1906 +msgid "Set Loop from Range" +msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu" + +#: editor.cc:1907 +msgid "Set Punch from Range" +msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu" + +#: editor.cc:1910 +msgid "Add Range Markers" +msgstr "Vložit značky rozsahu" + +#: editor.cc:1913 +msgid "Crop Region to Range" +msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" + +#: editor.cc:1914 +msgid "Fill Range with Region" +msgstr "Vyplnit rozsah oblastí" + +#: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289 +msgid "Duplicate Range" +msgstr "Zdvojit rozsah" + +#: editor.cc:1918 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "Sjednotit rozsah" + +#: editor.cc:1919 +msgid "Consolidate Range With Processing" +msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" + +#: editor.cc:1920 +msgid "Bounce Range to Region List" +msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí" + +#: editor.cc:1921 +msgid "Bounce Range to Region List With Processing" +msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" + +#: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910 +msgid "Export Range..." +msgstr "Vyvést rozsah..." + +#: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281 +msgid "Play From Edit Point" +msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" + +#: editor.cc:1938 editor.cc:2019 +msgid "Play From Start" +msgstr "Přehrávat od začátku" + +#: editor.cc:1939 +msgid "Play Region" +msgstr "Přehrávat oblast" + +#: editor.cc:1941 +msgid "Loop Region" +msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" + +#: editor.cc:1951 editor.cc:2028 +msgid "Select All in Track" +msgstr "Vybrat vše ve stopě" + +#: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185 +#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: editor.cc:1953 editor.cc:2030 +msgid "Invert Selection in Track" +msgstr "Obrátit výběr ve stopě" + +#: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrátit výběr" + +#: editor.cc:1956 +msgid "Set Range to Loop Range" +msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" + +#: editor.cc:1957 +msgid "Set Range to Punch Range" +msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" + +#: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188 +msgid "Select All After Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" + +#: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189 +msgid "Select All Before Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" + +#: editor.cc:1961 editor.cc:2035 +msgid "Select All After Playhead" +msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" + +#: editor.cc:1962 editor.cc:2036 +msgid "Select All Before Playhead" +msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" + +#: editor.cc:1963 +msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" + +#: editor.cc:1964 +msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" + +#: editor.cc:1965 +msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" + +#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207 +msgid "Cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218 +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87 +msgid "Align" +msgstr "Zarovnat" + +#: editor.cc:1982 +msgid "Align Relative" +msgstr "Zarovnat poměrně" + +#: editor.cc:1989 +msgid "Insert Selected Region" +msgstr "Vložit vybranou oblast" + +#: editor.cc:1990 +msgid "Insert Existing Media" +msgstr "Vložit stávající zvukové soubory" + +#: editor.cc:1999 editor.cc:2055 +msgid "Nudge Entire Track Later" +msgstr "Postrčit celou stopu o krok později" + +#: editor.cc:2000 editor.cc:2056 +msgid "Nudge Track After Edit Point Later" +msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později" + +#: editor.cc:2001 editor.cc:2057 +msgid "Nudge Entire Track Earlier" +msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve" + +#: editor.cc:2002 editor.cc:2058 +msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" +msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve" + +#: editor.cc:2004 editor.cc:2060 +msgid "Nudge" +msgstr "Postrčit" + +#: editor.cc:3072 +msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)" +msgstr "" + +#: editor.cc:3073 +#, fuzzy +msgid "Object Mode (select/move Objects)" +msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)" + +#: editor.cc:3074 +#, fuzzy +msgid "Range Mode (select/move Ranges)" +msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)" + +#: editor.cc:3075 +msgid "Draw/Edit MIDI Notes" +msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI" + +#: editor.cc:3076 +msgid "Draw Region Gain" +msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti" + +#: editor.cc:3077 +msgid "Select Zoom Range" +msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení" + +#: editor.cc:3078 +msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" +msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI" + +#: editor.cc:3079 +msgid "Listen to Specific Regions" +msgstr "Poslouchat vybrané oblasti" + +#: editor.cc:3080 +msgid "Note Level Editing" +msgstr "" + +#: editor.cc:3081 +msgid "" +"Groups: click to (de)activate\n" +"Context-click for other operations" +msgstr "" +"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" +"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" + +#: editor.cc:3082 +msgid "Nudge Region/Selection Later" +msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později" + +#: editor.cc:3083 +msgid "Nudge Region/Selection Earlier" +msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve" + +#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242 +msgid "Zoom In" +msgstr "Přiblížit" + +#: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" + +#: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243 +msgid "Zoom to Session" +msgstr "Pohled na celé sezení" + +#: editor.cc:3087 +msgid "Zoom focus" +msgstr "Pohled na střed" + +#: editor.cc:3088 +msgid "Expand Tracks" +msgstr "Rozbalit stopy" + +#: editor.cc:3089 +msgid "Shrink Tracks" +msgstr "Zmenšit stopy" + +#: editor.cc:3090 +msgid "Snap/Grid Units" +msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky" + +#: editor.cc:3091 +msgid "Snap/Grid Mode" +msgstr "Režim zapadnutí/mřížky" + +#: editor.cc:3093 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Režim úprav" + +#: editor.cc:3094 +msgid "" +"Nudge Clock\n" +"(controls distance used to nudge regions and selections)" +msgstr "" +"Hodiny postrčení\n" +"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)" + +#: editor.cc:3196 +msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" +msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\"" + +#: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291 +msgid "Command|Undo" +msgstr "Příkaz|Zpět" + +#: editor.cc:3260 +msgid "Command|Undo (%1)" +msgstr "Příkaz|Zpět (%1)" + +#: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292 +msgid "Redo" +msgstr "Znovu" + +#: editor.cc:3269 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Znovu (%1)" + +#: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633 +msgid "Duplicate" +msgstr "Zdvojit" + +#: editor.cc:3289 +msgid "Number of duplications:" +msgstr "Počet zdvojení:" + +#: editor.cc:3868 +msgid "Playlist Deletion" +msgstr "Smazání seznamu skladeb" + +#: editor.cc:3869 +msgid "" +"Playlist %1 is currently unused.\n" +"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" +"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." +msgstr "" +"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n" +"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím " +"používány.\n" +"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány." + +#: editor.cc:3879 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Smazat seznam skladeb" + +#: editor.cc:3880 +msgid "Keep Playlist" +msgstr "Ponechat seznam skladeb" + +#: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832 +#: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: editor.cc:4025 +msgid "new playlists" +msgstr "Nový seznam skladeb" + +#: editor.cc:4041 +msgid "copy playlists" +msgstr "Kopírovat seznam skladeb" + +#: editor.cc:4056 +msgid "clear playlists" +msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" + +#: editor.cc:4703 +msgid "Please wait while %1 loads visual data." +msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." + +#: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: editor_actions.cc:88 +msgid "Autoconnect" +msgstr "Automaticky spojit" + +#: editor_actions.cc:89 +msgid "Crossfades" +msgstr "Prolínání" + +#: editor_actions.cc:91 +msgid "Move Selected Marker" +msgstr "Posunout vybranou značku polohy" + +#: editor_actions.cc:92 +msgid "Select Range Operations" +msgstr "Vybrat operace s rozsahy" + +#: editor_actions.cc:93 +msgid "Select Regions" +msgstr "Vybrat oblasti" + +#: editor_actions.cc:94 +msgid "Edit Point" +msgstr "Pracovní bod" + +#: editor_actions.cc:95 +msgid "Fade" +msgstr "Zesílit/Zeslabit" + +#: editor_actions.cc:96 +msgid "Latch" +msgstr "Zaklapnout" + +#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45 +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#: editor_actions.cc:98 +msgid "Layering" +msgstr "Vrstvení" + +#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152 +#: stereo_panner_editor.cc:44 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" + +#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177 +#: panner_ui.cc:586 +msgid "Trim" +msgstr "Ustřihnout" + +#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40 +msgid "Gain" +msgstr "Zesílení signálu" + +#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538 +msgid "Ranges" +msgstr "Rozsahy" + +#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144 +#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155 +#: session_option_editor.cc:162 +msgid "Fades" +msgstr "Slábnutí" + +#: editor_actions.cc:107 +msgid "Link" +msgstr "Propojení" + +#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141 +msgid "Zoom Focus" +msgstr "Pohled na střed" + +#: editor_actions.cc:109 +msgid "Locate to Markers" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" + +#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539 +msgid "Markers" +msgstr "Značky" + +#: editor_actions.cc:111 +msgid "Meter falloff" +msgstr "Klesání ukazatele hladiny" + +#: editor_actions.cc:112 +msgid "Meter hold" +msgstr "Držení ukazatele hladiny" + +#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233 +msgid "MIDI Options" +msgstr "Volby pro MIDI" + +#: editor_actions.cc:114 +msgid "Misc Options" +msgstr "Různé volby" + +#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1332 route_group_dialog.cc:48 +#: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224 +msgid "Monitoring" +msgstr "Sledování" + +#: editor_actions.cc:116 +msgid "Active Mark" +msgstr "Současná značka" + +#: editor_actions.cc:119 +msgid "Primary Clock" +msgstr "Hlavní údaj o čase" + +#: editor_actions.cc:120 +msgid "Pullup / Pulldown" +msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" + +#: editor_actions.cc:121 +msgid "Region operations" +msgstr "Operace s oblastmi" + +#: editor_actions.cc:123 +msgid "Rulers" +msgstr "Pravítka se značkami" + +#: editor_actions.cc:124 +msgid "Views" +msgstr "Pohledy" + +#: editor_actions.cc:125 +msgid "Scroll" +msgstr "Projíždět" + +#: editor_actions.cc:126 +msgid "Secondary Clock" +msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297 +msgid "Separate" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214 +#: route_time_axis.cc:2429 +msgid "Solo" +msgstr "Sólo" + +#: editor_actions.cc:133 +msgid "Subframes" +msgstr "Podřízené snímky" + +#: editor_actions.cc:136 +msgid "Timecode fps" +msgstr "Časový kód FPS" + +#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: editor_actions.cc:139 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: editor_actions.cc:140 +msgid "View" +msgstr "Pohled" + +#: editor_actions.cc:142 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: editor_actions.cc:148 +msgid "Break drag or deselect all" +msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše" + +#: editor_actions.cc:150 +msgid "Show Editor Mixer" +msgstr "Ukázat panel směšovače" + +#: editor_actions.cc:151 +msgid "Show Editor List" +msgstr "Ukázat seznam editoru" + +#: editor_actions.cc:153 +msgid "Playhead to Next Region Boundary" +msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:154 +msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:155 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary" +msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:156 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:158 +msgid "Playhead to Next Region Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" + +#: editor_actions.cc:159 +msgid "Playhead to Next Region End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" + +#: editor_actions.cc:160 +msgid "Playhead to Next Region Sync" +msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" + +#: editor_actions.cc:162 +msgid "Playhead to Previous Region Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:163 +msgid "Playhead to Previous Region End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:164 +msgid "Playhead to Previous Region Sync" +msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:166 +msgid "To Next Region Boundary" +msgstr "Na další hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:167 +msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:168 +msgid "To Previous Region Boundary" +msgstr "Na předchozí hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:169 +msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:171 +msgid "To Next Region Start" +msgstr "Na začátek další oblasti" + +#: editor_actions.cc:172 +msgid "To Next Region End" +msgstr "Na konec další oblasti" + +#: editor_actions.cc:173 +msgid "To Next Region Sync" +msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" + +#: editor_actions.cc:175 +msgid "To Previous Region Start" +msgstr "Na začátek předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:176 +msgid "To Previous Region End" +msgstr "Na konec předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:177 +msgid "To Previous Region Sync" +msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:179 +msgid "To Range Start" +msgstr "Na začátek rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:180 +msgid "To Range End" +msgstr "Na konec rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:182 +msgid "Playhead to Range Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:183 +msgid "Playhead to Range End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224 +msgid "Deselect All" +msgstr "Odznačit vše" + +#: editor_actions.cc:191 +msgid "Select All Overlapping Edit Range" +msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" + +#: editor_actions.cc:192 +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" + +#: editor_actions.cc:194 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "Vybrat rozsah úprav" + +#: editor_actions.cc:196 +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" + +#: editor_actions.cc:197 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" + +#: editor_actions.cc:199 +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" + +#: editor_actions.cc:200 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" + +#: editor_actions.cc:202 +msgid "Toggle Record Enable" +msgstr "Spustit nahrávání" + +#: editor_actions.cc:204 +msgid "Toggle Solo" +msgstr "Přepnout sólo" + +#: editor_actions.cc:206 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "Přepnout ztlumení" + +#: editor_actions.cc:208 +msgid "Toggle Solo Isolate" +msgstr "Přepnout samostatné sólo" + +#: editor_actions.cc:213 +msgid "Save View %1" +msgstr "Uložit pohled %1" + +#: editor_actions.cc:219 +msgid "Goto View %1" +msgstr "Vyvolat pohled %1" + +#: editor_actions.cc:225 +msgid "Locate to Mark %1" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" + +#: editor_actions.cc:229 +msgid "Jump to Next Mark" +msgstr "Skočit na další značku" + +#: editor_actions.cc:230 +msgid "Jump to Previous Mark" +msgstr "Skočit na předchozí značku" + +#: editor_actions.cc:231 +msgid "Add Mark from Playhead" +msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" + +#: editor_actions.cc:233 +msgid "Nudge Next Later" +msgstr "Postrčit další o krok později" + +#: editor_actions.cc:234 +msgid "Nudge Next Earlier" +msgstr "Postrčit další o krok dříve" + +#: editor_actions.cc:236 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu" + +#: editor_actions.cc:237 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět" + +#: editor_actions.cc:238 +msgid "Playhead To Next Grid" +msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" + +#: editor_actions.cc:239 +msgid "Playhead To Previous Grid" +msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" + +#: editor_actions.cc:244 +msgid "Zoom to Region" +msgstr "Najet na oblast" + +#: editor_actions.cc:245 +msgid "Zoom to Region (Width and Height)" +msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)" + +#: editor_actions.cc:246 +msgid "Toggle Zoom State" +msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" + +#: editor_actions.cc:248 +msgid "Expand Track Height" +msgstr "Zvětšit výšku stopy" + +#: editor_actions.cc:249 +msgid "Shrink Track Height" +msgstr "Zmenšit výšku stopy" + +#: editor_actions.cc:251 +msgid "Move Selected Tracks Up" +msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" + +#: editor_actions.cc:253 +msgid "Move Selected Tracks Down" +msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" + +#: editor_actions.cc:256 +msgid "Scroll Tracks Up" +msgstr "Projíždět stopami nahoru" + +#: editor_actions.cc:258 +msgid "Scroll Tracks Down" +msgstr "Projíždět stopami dolů" + +#: editor_actions.cc:260 +msgid "Step Tracks Up" +msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" + +#: editor_actions.cc:262 +msgid "Step Tracks Down" +msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" + +#: editor_actions.cc:265 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" + +#: editor_actions.cc:266 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" + +#: editor_actions.cc:267 +msgid "Center Playhead" +msgstr "Vystředit ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:268 +msgid "Center Edit Point" +msgstr "Pracovní bod umístit do středu" + +#: editor_actions.cc:270 +msgid "Playhead Forward" +msgstr "Ukazatele polohy dopředu" + +#: editor_actions.cc:271 +msgid "Playhead Backward" +msgstr "Ukazatele polohy dozadu" + +#: editor_actions.cc:273 +msgid "Playhead to Active Mark" +msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" + +#: editor_actions.cc:274 +msgid "Active Mark to Playhead" +msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" + +#: editor_actions.cc:276 +msgid "Set Loop from Edit Range" +msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav" + +#: editor_actions.cc:277 +msgid "Set Punch from Edit Range" +msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav" + +#: editor_actions.cc:280 +msgid "Play Selected Regions" +msgstr "Přehrát vybrané oblasti" + +#: editor_actions.cc:282 +msgid "Play from Edit Point and Return" +msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" + +#: editor_actions.cc:284 +msgid "Play Edit Range" +msgstr "Přehrávat rozsah úprav" + +#: editor_actions.cc:286 +msgid "Playhead to Mouse" +msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" + +#: editor_actions.cc:287 +msgid "Active Marker to Mouse" +msgstr "Činnou značku na polohu myši" + +#: editor_actions.cc:294 +msgid "Export Audio" +msgstr "Vyvést zvuk" + +#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406 +msgid "Export Range" +msgstr "Vyvést rozsah" + +#: editor_actions.cc:300 +msgid "Separate Using Punch Range" +msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" + +#: editor_actions.cc:303 +msgid "Separate Using Loop Range" +msgstr "Rozdělit na koncích smyček" + +#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323 +msgid "Crop" +msgstr "Oříznout" + +#: editor_actions.cc:315 +msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" +msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" + +#: editor_actions.cc:317 +msgid "Log" +msgstr "Zápis" + +#: editor_actions.cc:320 +msgid "Move Later to Transient" +msgstr "Přesunout později k přechodu" + +#: editor_actions.cc:321 +msgid "Move Earlier to Transient" +msgstr "Přesunout dříve k přechodu" + +#: editor_actions.cc:325 +msgid "Start Range" +msgstr "Začít rozsah" + +#: editor_actions.cc:326 +msgid "Finish Range" +msgstr "Ukončit rozsah" + +#: editor_actions.cc:327 +msgid "Finish Add Range" +msgstr "Ukončit přidání rozsahu" + +#: editor_actions.cc:357 +msgid "Follow Playhead" +msgstr "Následovat ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:358 +msgid "Remove Last Capture" +msgstr "Odstranit poslední nahrávku" + +#: editor_actions.cc:360 +msgid "Stationary Playhead" +msgstr "Pevný ukazatel polohy" + +#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32 +msgid "Insert Time" +msgstr "Vložit ticho" + +#: editor_actions.cc:365 +msgid "Toggle Active" +msgstr "Spustit/Zastavit stopu" + +#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877 +#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494 +#: route_time_axis.cc:727 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: editor_actions.cc:374 +msgid "Fit Selected Tracks" +msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy" + +#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315 +msgid "Largest" +msgstr "Největší" + +#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316 +msgid "Larger" +msgstr "Větší" + +#: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317 +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: editor_actions.cc:392 +msgid "Sound Selected MIDI Notes" +msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" + +#: editor_actions.cc:397 +msgid "Zoom Focus Left" +msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" + +#: editor_actions.cc:398 +msgid "Zoom Focus Right" +msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" + +#: editor_actions.cc:399 +msgid "Zoom Focus Center" +msgstr "Srovnat pohled na střed" + +#: editor_actions.cc:400 +msgid "Zoom Focus Playhead" +msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:401 +msgid "Zoom Focus Mouse" +msgstr "Srovnat pohled na myš" + +#: editor_actions.cc:402 +msgid "Zoom Focus Edit Point" +msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" + +#: editor_actions.cc:404 +#, fuzzy +msgid "Next Zoom Focus" +msgstr "Pohled na střed" + +#: editor_actions.cc:410 +msgid "Smart Object Mode" +msgstr "" + +#: editor_actions.cc:413 +msgid "Smart" +msgstr "" + +#: editor_actions.cc:417 +msgid "Object Tool" +msgstr "Nástroj pro předměty" + +#: editor_actions.cc:423 +msgid "Range Tool" +msgstr "Nástroj pro rozsahy" + +#: editor_actions.cc:429 +msgid "Note Drawing Tool" +msgstr "Nástroj pro kreslení not" + +#: editor_actions.cc:435 +msgid "Gain Tool" +msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)" + +#: editor_actions.cc:441 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Nástroj pro zvětšení" + +#: editor_actions.cc:447 +msgid "Audition Tool" +msgstr "Nástroj pro poslech" + +#: editor_actions.cc:453 +msgid "Time FX Tool" +msgstr "Nástroj pro časové účinky" + +#: editor_actions.cc:459 +msgid "Step Mouse Mode" +msgstr "Vkročit v režim myši" + +#: editor_actions.cc:461 +msgid "Edit MIDI" +msgstr "Upravit MIDI" + +#: editor_actions.cc:472 +msgid "Change Edit Point" +msgstr "Změnit pracovní bod" + +#: editor_actions.cc:473 +msgid "Change Edit Point Including Marker" +msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" + +#: editor_actions.cc:475 +msgid "Splice" +msgstr "Slepit" + +#: editor_actions.cc:477 +msgid "Slide" +msgstr "Vsunout" + +#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861 +#: location_ui.cc:55 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknout" + +#: editor_actions.cc:479 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Přepnout režim úprav" + +#: editor_actions.cc:481 +msgid "Snap to" +msgstr "Zapadnout" + +#: editor_actions.cc:482 +msgid "Snap Mode" +msgstr "Režim zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:489 +msgid "Next Snap Mode" +msgstr "Režim dalšího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:490 +msgid "Next Snap Choice" +msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:491 +msgid "Next Musical Snap Choice" +msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:492 +msgid "Previous Snap Choice" +msgstr "Výběr předchozího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:493 +msgid "Previous Musical Snap Choice" +msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:498 +msgid "Snap to CD Frame" +msgstr "Zapadnout do snímku CD" + +#: editor_actions.cc:499 +msgid "Snap to Timecode Frame" +msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" + +#: editor_actions.cc:500 +msgid "Snap to Timecode Seconds" +msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" + +#: editor_actions.cc:501 +msgid "Snap to Timecode Minutes" +msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" + +#: editor_actions.cc:502 +msgid "Snap to Seconds" +msgstr "Zapadnout do sekund" + +#: editor_actions.cc:503 +msgid "Snap to Minutes" +msgstr "Zapadnout do minut" + +#: editor_actions.cc:505 +msgid "Snap to One Twenty Eighths" +msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin" + +#: editor_actions.cc:506 +msgid "Snap to Sixty Fourths" +msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin" + +#: editor_actions.cc:507 +msgid "Snap to Thirty Seconds" +msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" + +#: editor_actions.cc:508 +msgid "Snap to Twenty Eighths" +msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" + +#: editor_actions.cc:509 +msgid "Snap to Twenty Fourths" +msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" + +#: editor_actions.cc:510 +msgid "Snap to Twentieths" +msgstr "Zapadnout do dvacetin" + +#: editor_actions.cc:511 +msgid "Snap to Sixteenths" +msgstr "Zapadnout do šestnáctin" + +#: editor_actions.cc:512 +msgid "Snap to Fourteenths" +msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" + +#: editor_actions.cc:513 +msgid "Snap to Twelfths" +msgstr "Zapadnout do dvanáctin" + +#: editor_actions.cc:514 +msgid "Snap to Tenths" +msgstr "Zapadnout do desetin" + +#: editor_actions.cc:515 +msgid "Snap to Eighths" +msgstr "Zapadnout do osmin" + +#: editor_actions.cc:516 +msgid "Snap to Sevenths" +msgstr "Zapadnout do sedmin" + +#: editor_actions.cc:517 +msgid "Snap to Sixths" +msgstr "Zapadnout do šestin" + +#: editor_actions.cc:518 +msgid "Snap to Fifths" +msgstr "Zapadnout do pětin" + +#: editor_actions.cc:519 +msgid "Snap to Quarters" +msgstr "Zapadnout do čtvrtin" + +#: editor_actions.cc:520 +msgid "Snap to Thirds" +msgstr "Zapadnout do třetin" + +#: editor_actions.cc:521 +msgid "Snap to Halves" +msgstr "Zapadnout do polovin" + +#: editor_actions.cc:523 +msgid "Snap to Beat" +msgstr "Zapadnout do doby" + +#: editor_actions.cc:524 +msgid "Snap to Bar" +msgstr "Zapadnout do taktu" + +#: editor_actions.cc:525 +msgid "Snap to Mark" +msgstr "Zapadnout do značky" + +#: editor_actions.cc:526 +msgid "Snap to Region Start" +msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" + +#: editor_actions.cc:527 +msgid "Snap to Region End" +msgstr "Zapadnout do konce oblasti" + +#: editor_actions.cc:528 +msgid "Snap to Region Sync" +msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" + +#: editor_actions.cc:529 +msgid "Snap to Region Boundary" +msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" + +#: editor_actions.cc:531 +msgid "Show Marker Lines" +msgstr "Ukázat čáry značek" + +#: editor_actions.cc:541 +msgid "Loop/Punch" +msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" + +#: editor_actions.cc:545 +msgid "Min:Sec" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor_actions.cc:577 +msgid "Sort" +msgstr "Třídit" + +#: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50 +msgid "Audition" +msgstr "Poslech" + +#: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160 +msgid "Show All" +msgstr "Ukázat vše" + +#: editor_actions.cc:589 +msgid "Show Automatic Regions" +msgstr "Ukázat automatické oblasti" + +#: editor_actions.cc:591 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupný" + +#: editor_actions.cc:593 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupný" + +#: editor_actions.cc:596 +msgid "By Region Name" +msgstr "Podle názvu oblasti" + +#: editor_actions.cc:598 +msgid "By Region Length" +msgstr "Podle délky oblasti" + +#: editor_actions.cc:600 +msgid "By Region Position" +msgstr "Podle polohy oblasti" + +#: editor_actions.cc:602 +msgid "By Region Timestamp" +msgstr "Podle časové razítka oblasti" + +#: editor_actions.cc:604 +msgid "By Region Start in File" +msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" + +#: editor_actions.cc:606 +msgid "By Region End in File" +msgstr "Podle konce oblasti v souboru" + +#: editor_actions.cc:608 +msgid "By Source File Name" +msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:610 +msgid "By Source File Length" +msgstr "Podle délky zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:612 +msgid "By Source File Creation Date" +msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:614 +msgid "By Source Filesystem" +msgstr "Podle souborového systému zdroje" + +#: editor_actions.cc:617 +msgid "Remove Unused" +msgstr "Odstranit nepoužívané" + +#: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279 +#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 +#: session_metadata_dialog.cc:297 +msgid "Import" +msgstr "Zavést" + +#: editor_actions.cc:624 +msgid "Import to Region List..." +msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." + +#: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43 +msgid "Import From Session" +msgstr "Zavést ze sezení" + +#: editor_actions.cc:630 +msgid "Show Summary" +msgstr "Ukázat shrnutí" + +#: editor_actions.cc:632 +msgid "Show Group Tabs" +msgstr "Ukázat karty se skupinami" + +#: editor_actions.cc:634 +msgid "Show Measures" +msgstr "Ukázat mřížku s takty" + +#: editor_actions.cc:638 +msgid "Show Logo" +msgstr "Ukázat logo" + +#: editor_actions.cc:642 +#, fuzzy +msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: editor_actions.cc:665 +msgid "Loaded editor bindings from %1" +msgstr "Nahrané vazby editoru z %1" + +#: editor_actions.cc:667 +msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" +msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo" + +#: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274 +#: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385 +#: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564 +msgid "programming error: %1: %2" +msgstr "Chyba v programování: %1: %2" + +#: editor_actions.cc:1563 +msgid "Raise" +msgstr "Pozvednout" + +#: editor_actions.cc:1566 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Pozvednout zcela nahoru" + +#: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132 +msgid "Lower" +msgstr "Dát dolů" + +#: editor_actions.cc:1572 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Dát zcela dolů" + +#: editor_actions.cc:1575 +msgid "Move to Original Position" +msgstr "Posunout na původní polohu" + +#: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868 +msgid "Glue to Bars and Beats" +msgstr "Přilepit k taktům a dobám" + +#: editor_actions.cc:1588 +msgid "Remove Sync" +msgstr "Odstranit bod zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" + +#: editor_actions.cc:1594 +msgid "Normalize..." +msgstr "Normalizovat..." + +#: editor_actions.cc:1597 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrátit" + +#: editor_actions.cc:1600 +msgid "Make Mono Regions" +msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" + +#: editor_actions.cc:1603 +msgid "Boost Gain" +msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" + +#: editor_actions.cc:1606 +msgid "Cut Gain" +msgstr "Snížit sílu hlasitosti" + +#: editor_actions.cc:1609 +msgid "Pitch Shift..." +msgstr "Posun výšky tónu..." + +#: editor_actions.cc:1612 +msgid "Transpose..." +msgstr "Převést..." + +#: editor_actions.cc:1615 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprůhledný" + +#: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116 +msgid "Fade In" +msgstr "Postupné zesílení signálu" + +#: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117 +msgid "Fade Out" +msgstr "Postupné zeslabení signálu" + +#: editor_actions.cc:1639 +msgid "Multi-Duplicate..." +msgstr "Vícekrát zdvojit..." + +#: editor_actions.cc:1644 +msgid "Fill Track" +msgstr "Doplnit stopu" + +#: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957 +msgid "Set Loop Range" +msgstr "Zřídit oblast smyčky" + +#: editor_actions.cc:1655 +msgid "Set Punch" +msgstr "Zřídit oblast přepsání" + +#: editor_actions.cc:1659 +msgid "Add Single Range Marker" +msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" + +#: editor_actions.cc:1664 +msgid "Add Range Marker Per Region" +msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" + +#: editor_actions.cc:1668 +msgid "Snap Position To Grid" +msgstr "Zapadnout polohu do mřížky" + +#: editor_actions.cc:1671 +msgid "Close Gaps" +msgstr "Zavřít mezery" + +#: editor_actions.cc:1674 +msgid "Rhythm Ferret..." +msgstr "Rytmická páska..." + +#: editor_actions.cc:1677 +msgid "Export..." +msgstr "Vyvést..." + +#: editor_actions.cc:1683 +msgid "Separate Under" +msgstr "Rozdělit pod" + +#: editor_actions.cc:1687 +msgid "Set Fade In Length" +msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" + +#: editor_actions.cc:1688 +msgid "Set Fade Out Length" +msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" + +#: editor_actions.cc:1689 +msgid "Set Tempo from Region = Bar" +msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" + +#: editor_actions.cc:1694 +msgid "Split at Percussion Onsets" +msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" + +#: editor_actions.cc:1699 +msgid "List Editor..." +msgstr "Editor seznamu..." + +#: editor_actions.cc:1702 +msgid "Properties..." +msgstr "Vlastnosti..." + +#: editor_actions.cc:1706 +msgid "Bounce (with processing)" +msgstr "Vrazit (se zpracováním)" + +#: editor_actions.cc:1707 +msgid "Bounce (without processing)" +msgstr "Vrazit (bez zpracování)" + +#: editor_actions.cc:1708 +msgid "Combine" +msgstr "Spojit" + +#: editor_actions.cc:1709 +msgid "Uncombine" +msgstr "Zrušit spojení" + +#: editor_actions.cc:1711 +msgid "Spectral Analysis..." +msgstr "Spektrální analýza..." + +#: editor_actions.cc:1713 +msgid "Reset Envelope" +msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" + +#: editor_actions.cc:1715 +msgid "Reset Gain" +msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" + +#: editor_actions.cc:1720 +msgid "Envelope Active" +msgstr "Činná křivka síly zvuku" + +#: editor_actions.cc:1724 +msgid "Quantize..." +msgstr "Kvantovat..." + +#: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726 +msgid "Insert Patch Change..." +msgstr "Vložit změnu zapojení..." + +#: editor_actions.cc:1727 +msgid "Unlink from other copies" +msgstr "Odpojit od jiných kopií" + +#: editor_actions.cc:1728 +msgid "Strip Silence..." +msgstr "Obnažit ticho..." + +#: editor_actions.cc:1729 +msgid "Set Range Selection" +msgstr "Vybrat rozsah oblasti" + +#: editor_actions.cc:1731 +msgid "Nudge Later" +msgstr "Postrčit o krok později" + +#: editor_actions.cc:1732 +msgid "Nudge Earlier" +msgstr "Postrčit o krok dříve" + +#: editor_actions.cc:1737 +msgid "Nudge Later by Capture Offset" +msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" + +#: editor_actions.cc:1744 +msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" +msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" + +#: editor_actions.cc:1748 +msgid "Trim to Loop" +msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" + +#: editor_actions.cc:1749 +msgid "Trim to Punch" +msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" + +#: editor_actions.cc:1751 +msgid "Trim to Previous" +msgstr "Zkrátit na předchozí" + +#: editor_actions.cc:1752 +msgid "Trim to Next" +msgstr "Zkrátit na další" + +#: editor_actions.cc:1759 +msgid "Insert Region From Region List" +msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" + +#: editor_actions.cc:1765 +msgid "Set Sync Position" +msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" + +#: editor_actions.cc:1766 +msgid "Place Transient" +msgstr "Umístit přechod" + +#: editor_actions.cc:1767 +msgid "Split" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_actions.cc:1768 +msgid "Trim Start at Edit Point" +msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" + +#: editor_actions.cc:1769 +msgid "Trim End at Edit Point" +msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" + +#: editor_actions.cc:1774 +msgid "Align Start" +msgstr "Zarovnat začátek" + +#: editor_actions.cc:1781 +msgid "Align Start Relative" +msgstr "Zarovnat začátek poměrně" + +#: editor_actions.cc:1785 +msgid "Align End" +msgstr "Zarovnat konec" + +#: editor_actions.cc:1790 +msgid "Align End Relative" +msgstr "Zarovnat konec poměrně" + +#: editor_actions.cc:1797 +msgid "Align Sync" +msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:1804 +msgid "Align Sync Relative" +msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" + +#: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811 +msgid "Choose Top..." +msgstr "Vybrat vrchní..." + +#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 +msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." +msgstr "" +"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení." + +#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 +msgid "Add Existing Media" +msgstr "Přidat stávající zvukové soubory" + +#: editor_audio_import.cc:177 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%1 as a new file, or skip it?" +msgstr "" +"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový " +"soubor nebo jej přeskočit?" + +#: editor_audio_import.cc:179 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%2 as a new source, or skip it?" +msgstr "" +"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " +"soubor nebo jej přeskočit?" + +#: editor_audio_import.cc:279 +msgid "Cancel Import" +msgstr "Zrušit zavedení" + +#: editor_audio_import.cc:541 +msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" +msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" + +#: editor_audio_import.cc:549 +msgid "Cancel entire import" +msgstr "Zrušit celé zavedení" + +#: editor_audio_import.cc:550 +msgid "Don't embed it" +msgstr "Toto nevložit" + +#: editor_audio_import.cc:551 +msgid "Embed all without questions" +msgstr "Vložit vše bez ptaní" + +#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583 +#: export_format_dialog.cc:58 +msgid "Sample rate" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" +msgstr "" +"%1\n" +"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " +"sezení!" + +#: editor_audio_import.cc:580 +msgid "Embed it anyway" +msgstr "Přesto vložit" + +#: editor_audio_import.cc:629 +msgid "could not open %1" +msgstr "\"%\" nelze otevřít" + +#: editor_drag.cc:999 +msgid "fixed time region drag" +msgstr "Oblast současně přesunout" + +#: editor_drag.cc:2033 +msgid "copy meter mark" +msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" + +#: editor_drag.cc:2041 +msgid "move meter mark" +msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" + +#: editor_drag.cc:2153 +msgid "copy tempo mark" +msgstr "Kopírovat značku tempa" + +#: editor_drag.cc:2161 +msgid "move tempo mark" +msgstr "Posunout značku tempa" + +#: editor_drag.cc:2377 +msgid "change fade in length" +msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" + +#: editor_drag.cc:2495 +msgid "change fade out length" +msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" + +#: editor_drag.cc:2859 +msgid "move marker" +msgstr "Pohnout značkou" + +#: editor_drag.cc:3422 +msgid "An error occurred while executing time stretch operation" +msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" + +#: editor_drag.cc:3852 +#, fuzzy +msgid "programming_error: %1" +msgstr "Chyba v programování: %1" + +#: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681 +msgid "new range marker" +msgstr "Nová značka rozsahu" + +#: editor_drag.cc:4603 +msgid "rubberband selection" +msgstr "Pružný výběr oblasti" + +#: editor_route_groups.cc:66 +msgid "No Selection = All Tracks?" +msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?" + +#: editor_route_groups.cc:95 +msgid "Col" +msgstr "Barva" + +#: editor_route_groups.cc:95 +msgid "Group Tab Color" +msgstr "Barva karty skupiny" + +#: editor_route_groups.cc:96 +msgid "Name of Group" +msgstr "Název skupiny" + +#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: editor_route_groups.cc:97 +msgid "Group is visible?" +msgstr "Skupina je viditelná?" + +#: editor_route_groups.cc:98 +msgid "On" +msgstr "Zapnuto" + +#: editor_route_groups.cc:98 +msgid "Group is enabled?" +msgstr "Skupina je povolená?" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "group|G" +msgstr "Skupina|Sk" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "Sharing Gain?" +msgstr "Sdílení zesílení?" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "relative|Rel" +msgstr "Poměrně|Pom" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "Relative Gain Changes?" +msgstr "Změny poměrného zesílení?" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "mute|M" +msgstr "Ztlumit|Z" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Sharing Mute?" +msgstr "Sdílení ztlumení?" + +#: editor_route_groups.cc:102 +msgid "solo|S" +msgstr "Sólo|S" + +#: editor_route_groups.cc:102 +msgid "Sharing Solo?" +msgstr "Sdílení sóla?" + +#: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894 +msgid "Rec" +msgstr "Nahr" + +#: editor_route_groups.cc:103 +msgid "Sharing Record-enable Status?" +msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?" + +#: editor_route_groups.cc:104 +msgid "monitoring|Mon" +msgstr "Sledování|Sl" + +#: editor_route_groups.cc:104 +msgid "Sharing Monitoring Choice?" +msgstr "Sdílení volby pro sledování?" + +#: editor_route_groups.cc:105 +msgid "selection|Sel" +msgstr "Výběr|V" + +#: editor_route_groups.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Sharing Selected/Editing Status?" +msgstr "Sdílení vybraného stavu?" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "active|A" +msgstr "Činné|Č" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "Sharing Active Status?" +msgstr "Sdílení činného stavu?" + +#: editor_route_groups.cc:197 +msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." +msgstr "" +"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána." + +#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448 +msgid "unnamed" +msgstr "Bez názvu" + +#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783 +#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005 +#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073 +#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162 +#: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275 +#: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522 +#: editor_mouse.cc:2522 +msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " +"značky!" + +#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148 +msgid "File Exists!" +msgstr "Soubor existuje!" + +#: editor_export_audio.cc:151 +msgid "Overwrite Existing File" +msgstr "Přepsat existující soubor" + +#: editor_group_tabs.cc:162 +msgid "Fit to Window" +msgstr "Umístit do okna" + +#: editor_markers.cc:130 +msgid "start" +msgstr "Začátek" + +#: editor_markers.cc:131 +msgid "end" +msgstr "Konec" + +#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763 +#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004 +msgid "add marker" +msgstr "Přidat značku" + +#: editor_markers.cc:678 +msgid "range" +msgstr "Rozsah" + +#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839 +msgid "remove marker" +msgstr "Odstranit značky" + +#: editor_markers.cc:850 +msgid "Locate to Here" +msgstr "Ukazatele polohy postavit sem" + +#: editor_markers.cc:851 +msgid "Play from Here" +msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" + +#: editor_markers.cc:852 +msgid "Move Mark to Playhead" +msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" + +#: editor_markers.cc:856 +msgid "Create Range to Next Marker" +msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" + +#: editor_markers.cc:897 +msgid "Locate to Range Mark" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu" + +#: editor_markers.cc:898 +msgid "Play from Range Mark" +msgstr "Přehrávat od značky rozsahu" + +#: editor_markers.cc:902 +msgid "Set Range Mark from Playhead" +msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy" + +#: editor_markers.cc:904 +msgid "Set Range from Range Selection" +msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu" + +#: editor_markers.cc:907 +msgid "Zoom to Range" +msgstr "Najet na rozsah" + +#: editor_markers.cc:914 +msgid "Hide Range" +msgstr "Skrýt rozsah" + +#: editor_markers.cc:915 +msgid "Rename Range..." +msgstr "Přejmenovat rozsah..." + +#: editor_markers.cc:919 +msgid "Remove Range" +msgstr "Odstranit rozsah" + +#: editor_markers.cc:926 +msgid "Separate Regions in Range" +msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů" + +#: editor_markers.cc:929 +msgid "Select Range" +msgstr "Vybrat rozsah" + +#: editor_markers.cc:958 +msgid "Set Punch Range" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání" + +#: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698 +msgid "New Name:" +msgstr "Nový název:" + +#: editor_markers.cc:1362 +msgid "Rename Mark" +msgstr "Přejmenovat značku" + +#: editor_markers.cc:1364 +msgid "Rename Range" +msgstr "Přejmenovat rozsah" + +#: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764 +#: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: editor_markers.cc:1384 +msgid "rename marker" +msgstr "Přejmenovat značku" + +#: editor_markers.cc:1407 +msgid "set loop range" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky" + +#: editor_markers.cc:1413 +msgid "set punch range" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání" + +#: editor_mixer.cc:90 +msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" +msgstr "" + +#: editor_mouse.cc:172 +msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" +msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1" + +#: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330 +msgid "" +"programming error: control point canvas item has no control point object " +"pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " +"objektu místa ovládání!" + +#: editor_mouse.cc:2460 +msgid "start point trim" +msgstr "Ustřihnout počáteční bod" + +#: editor_mouse.cc:2485 +msgid "End point trim" +msgstr "Ustřihnout koncový bod" + +#: editor_mouse.cc:2552 +msgid "Name for region:" +msgstr "Název oblasti:" + +#: editor_ops.cc:139 +msgid "split" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_ops.cc:255 +msgid "alter selection" +msgstr "Změnit výběr" + +#: editor_ops.cc:297 +msgid "nudge regions forward" +msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" + +#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405 +msgid "nudge location forward" +msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" + +#: editor_ops.cc:378 +msgid "nudge regions backward" +msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" + +#: editor_ops.cc:467 +msgid "nudge forward" +msgstr "Postrčit o krok dopředu" + +#: editor_ops.cc:491 +msgid "nudge backward" +msgstr "Postrčit o krok dozadu" + +#: editor_ops.cc:556 +msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" +msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1" + +#: editor_ops.cc:1700 +msgid "New Location Marker" +msgstr "Nová značka polohy" + +#: editor_ops.cc:1787 +msgid "add markers" +msgstr "Přidat značky" + +#: editor_ops.cc:1893 +msgid "clear markers" +msgstr "Smazat značky" + +#: editor_ops.cc:1906 +msgid "clear ranges" +msgstr "Smazat rozsahy" + +#: editor_ops.cc:1928 +msgid "clear locations" +msgstr "Smazat polohy" + +#: editor_ops.cc:1999 +msgid "insert dragged region" +msgstr "Táhnout oblast" + +#: editor_ops.cc:2077 +msgid "insert region" +msgstr "Vložit oblast" + +#: editor_ops.cc:2260 +msgid "raise regions" +msgstr "Pozvednout oblasti nahoru" + +#: editor_ops.cc:2262 +msgid "raise region" +msgstr "Pozvednout oblast nahoru" + +#: editor_ops.cc:2268 +msgid "raise regions to top" +msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru" + +#: editor_ops.cc:2270 +msgid "raise region to top" +msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru" + +#: editor_ops.cc:2276 +msgid "lower regions" +msgstr "Dát oblasti dolů" + +#: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286 +msgid "lower region" +msgstr "Dát oblast dolů" + +#: editor_ops.cc:2284 +msgid "lower regions to bottom" +msgstr "Dát oblasti zcela dolů" + +#: editor_ops.cc:2369 +msgid "Rename Region" +msgstr "Přejmenovat oblast" + +#: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475 +msgid "New name:" +msgstr "Nový název:" + +#: editor_ops.cc:2682 +msgid "separate" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_ops.cc:2795 +msgid "separate region under" +msgstr "Rozdělit oblast pod" + +#: editor_ops.cc:2916 +msgid "trim to selection" +msgstr "Ustřihnout na výběru" + +#: editor_ops.cc:3052 +msgid "set sync point" +msgstr "Určit bod zapadnutí" + +#: editor_ops.cc:3076 +msgid "remove region sync" +msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" + +#: editor_ops.cc:3098 +msgid "move regions to original position" +msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" + +#: editor_ops.cc:3100 +msgid "move region to original position" +msgstr "Posunout oblast na původní polohu" + +#: editor_ops.cc:3121 +msgid "align selection" +msgstr "Zarovnat výběr" + +#: editor_ops.cc:3195 +msgid "align selection (relative)" +msgstr "Zarovnat výběr poměrně" + +#: editor_ops.cc:3229 +msgid "align region" +msgstr "Zarovnat oblast" + +#: editor_ops.cc:3280 +msgid "trim front" +msgstr "Ustřihnout vpředu" + +#: editor_ops.cc:3280 +msgid "trim back" +msgstr "Ustřihnout vzadu" + +#: editor_ops.cc:3310 +msgid "trim to loop" +msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" + +#: editor_ops.cc:3320 +msgid "trim to punch" +msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" + +#: editor_ops.cc:3382 +msgid "trim to region" +msgstr "Zkrátit na oblast" + +#: editor_ops.cc:3492 +msgid "" +"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " +"before reaching the outputs.\n" +"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " +"input or vice versa." +msgstr "" +"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů " +"přidává nebo ztrácí kanály.\n" +"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z " +"monofonního vstupu nebo naopak." + +#: editor_ops.cc:3495 +msgid "Cannot freeze" +msgstr "Nelze zmrazit" + +#: editor_ops.cc:3501 +msgid "" +"<b>%1</b>\n" +"\n" +"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" +"\n" +"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." +msgstr "" +"<b>%1</b>\n" +"\n" +"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého " +"signálového toku.\n" +"\n" +"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení." + +#: editor_ops.cc:3505 +msgid "Freeze anyway" +msgstr "Přesto zmrazit" + +#: editor_ops.cc:3506 +msgid "Don't freeze" +msgstr "Nemrazit" + +#: editor_ops.cc:3507 +msgid "Freeze Limits" +msgstr "Omezení zmražení" + +#: editor_ops.cc:3522 +msgid "Cancel Freeze" +msgstr "Zrušit zmrazení" + +#: editor_ops.cc:3553 +msgid "" +"You can't perform this operation because the processing of the signal will " +"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels " +"than this track has inputs.\n" +"\n" +"You can do this without processing, which is a different operation." +msgstr "" +"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna " +"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n" +"\n" +"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." + +#: editor_ops.cc:3557 +msgid "Cannot bounce" +msgstr "Nelze vyhodit" + +#: editor_ops.cc:3568 +msgid "bounce range" +msgstr "Vrazit rozsah" + +#: editor_ops.cc:3678 +msgid "delete" +msgstr "Smazat" + +#: editor_ops.cc:3681 +msgid "cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: editor_ops.cc:3684 +msgid "copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: editor_ops.cc:3687 +msgid "clear" +msgstr "Vyprázdnit" + +#: editor_ops.cc:3785 +msgid " objects" +msgstr "Předměty" + +#: editor_ops.cc:3815 +msgid " range" +msgstr "Rozsah" + +#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984 +msgid "remove region" +msgstr "Odstranit oblast" + +#: editor_ops.cc:4391 +msgid "duplicate selection" +msgstr "Zdvojit výběr" + +#: editor_ops.cc:4469 +msgid "nudge track" +msgstr "Postrčit stopu" + +#: editor_ops.cc:4506 +msgid "" +"Do you really want to destroy the last capture?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" +"(Toto nelze vrátit zpět!)" + +#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460 +#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419 +msgid "No, do nothing." +msgstr "Ne, nedělat nic." + +#: editor_ops.cc:4510 +msgid "Yes, destroy it." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_ops.cc:4512 +msgid "Destroy last capture" +msgstr "Zničit poslední nahrávku" + +#: editor_ops.cc:4573 +msgid "normalize" +msgstr "Normalizovat" + +#: editor_ops.cc:4668 +msgid "reverse regions" +msgstr "Obrátit oblasti" + +#: editor_ops.cc:4702 +msgid "strip silence" +msgstr "Obnažit ticho" + +#: editor_ops.cc:4763 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "Rozdvojit oblast(i)" + +#: editor_ops.cc:4963 +msgid "reset region gain" +msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" + +#: editor_ops.cc:5016 +msgid "region gain envelope active" +msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" + +#: editor_ops.cc:5043 +msgid "toggle region lock" +msgstr "Přepnout zámek oblasti" + +#: editor_ops.cc:5067 +msgid "region lock style" +msgstr "Styl zámku oblasti" + +#: editor_ops.cc:5092 +msgid "change region opacity" +msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" + +#: editor_ops.cc:5207 +msgid "set fade in length" +msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" + +#: editor_ops.cc:5214 +msgid "set fade out length" +msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" + +#: editor_ops.cc:5259 +msgid "set fade in shape" +msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" + +#: editor_ops.cc:5290 +msgid "set fade out shape" +msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" + +#: editor_ops.cc:5320 +msgid "set fade in active" +msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#: editor_ops.cc:5349 +msgid "set fade out active" +msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#: editor_ops.cc:5614 +msgid "set loop range from selection" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" + +#: editor_ops.cc:5636 +msgid "set loop range from edit range" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav" + +#: editor_ops.cc:5665 +msgid "set loop range from region" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" + +#: editor_ops.cc:5683 +msgid "set punch range from selection" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" + +#: editor_ops.cc:5700 +msgid "set punch range from edit range" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" + +#: editor_ops.cc:5724 +msgid "set punch range from region" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" + +#: editor_ops.cc:5833 +msgid "Add new marker" +msgstr "Přidat novou značku" + +#: editor_ops.cc:5834 +msgid "Set global tempo" +msgstr "Nastavit celkové tempo" + +#: editor_ops.cc:5837 +msgid "Define one bar" +msgstr "Vymezit jeden takt" + +#: editor_ops.cc:5838 +msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" +msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" + +#: editor_ops.cc:5864 +msgid "set tempo from region" +msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" + +#: editor_ops.cc:5894 +msgid "split regions" +msgstr "Rozdělit oblasti" + +#: editor_ops.cc:5936 +msgid "" +"You are about to split\n" +"%1\n" +"into %2 pieces.\n" +"This could take a long time." +msgstr "" +"Pokoušíte se rozdělit\n" +" %1\n" +"do %2 kusů.\n" +"Toto by mohlo trvat velmi dlouho." + +#: editor_ops.cc:5943 +msgid "Call for the Ferret!" +msgstr "Volání po slídilovi!" + +#: editor_ops.cc:5944 +msgid "" +"Press OK to continue with this split operation\n" +"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" +msgstr "" +"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" +"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." + +#: editor_ops.cc:5946 +msgid "Press OK to continue with this split operation" +msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" + +#: editor_ops.cc:5949 +msgid "Excessive split?" +msgstr "Nadměrné rozdělení?" + +#: editor_ops.cc:6101 +msgid "place transient" +msgstr "Umístit přechod" + +#: editor_ops.cc:6136 +msgid "snap regions to grid" +msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" + +#: editor_ops.cc:6175 +msgid "Close Region Gaps" +msgstr "Zavřít mezery oblastí" + +#: editor_ops.cc:6180 +msgid "Crossfade length" +msgstr "Délka prolínání" + +#: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101 +#: session_option_editor.cc:152 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: editor_ops.cc:6191 +msgid "Pull-back length" +msgstr "Délka ustoupení" + +#: editor_ops.cc:6204 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: editor_ops.cc:6219 +msgid "close region gaps" +msgstr "Zavřít mezery oblastí" + +#: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393 +msgid "That would be bad news ...." +msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." + +#: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398 +msgid "" +"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" +"that %1 is not going to allow it.\n" +"\n" +"If you really want to do this sort of thing\n" +"edit your ardour.rc file to set the\n" +"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" +msgstr "" +"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n" +"že %1 jej nedovolí.\n" +"\n" +"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n" +"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" +"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" + +#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759 +msgid "track" +msgstr "Stopa" + +#: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759 +msgid "bus" +msgstr "Sběrnice" + +#: editor_ops.cc:6472 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n" +"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" +"\n" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" + +#: editor_ops.cc:6477 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n" +"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" +"\n" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" + +#: editor_ops.cc:6483 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"\n" +"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n" +"\n" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán" + +#: editor_ops.cc:6490 +msgid "Yes, remove them." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420 +msgid "Yes, remove it." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499 +msgid "Remove %1" +msgstr "Odstranit %1" + +#: editor_ops.cc:6558 +msgid "insert time" +msgstr "Vložit ticho" + +#: editor_ops.cc:6715 +msgid "There are too many tracks to fit in the current window" +msgstr "" +"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" + +#: editor_ops.cc:6815 +#, c-format +msgid "Saved view %u" +msgstr "Uložen pohled %u" + +#: editor_ops.cc:6840 +msgid "mute regions" +msgstr "Ztišit oblasti" + +#: editor_ops.cc:6842 +msgid "mute region" +msgstr "Ztišit oblast" + +#: editor_ops.cc:6879 +msgid "combine regions" +msgstr "Spojit oblasti" + +#: editor_ops.cc:6917 +msgid "uncombine regions" +msgstr "Zrušit spojení oblastí" + +#: editor_regions.cc:111 +msgid "Region name, with number of channels in []'s" +msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" + +#: editor_regions.cc:112 +msgid "Position of start of region" +msgstr "Poloha začátku oblasti" + +#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: editor_regions.cc:113 +msgid "Position of end of region" +msgstr "Poloha konce oblasti" + +#: editor_regions.cc:114 +msgid "Length of the region" +msgstr "Délka oblasti" + +#: editor_regions.cc:115 +msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" +msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" + +#: editor_regions.cc:116 +msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" +msgstr "" +"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " +"pokud je zakázáno" + +#: editor_regions.cc:117 +msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled" +msgstr "" +"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " +"pokud je zakázáno" + +#: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217 +#: stereo_panner.cc:240 +msgid "L" +msgstr "Zam" + +#: editor_regions.cc:118 +msgid "Region position locked?" +msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" + +#: editor_regions.cc:119 +msgid "G" +msgstr "Př" + +#: editor_regions.cc:119 +msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" +msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" + +#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752 +#: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237 +msgid "M" +msgstr "Z" + +#: editor_regions.cc:120 +msgid "Region muted?" +msgstr "Oblast ztlumena?" + +#: editor_regions.cc:121 +msgid "O" +msgstr "Nep" + +#: editor_regions.cc:121 +msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" +msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?" + +#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytý" + +#: editor_regions.cc:389 +msgid "(MISSING) " +msgstr "(CHYBÍ) " + +#: editor_regions.cc:457 +msgid "" +"Do you really want to remove unused regions?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" +"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" + +#: editor_regions.cc:461 +msgid "Yes, remove." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_regions.cc:463 +msgid "Remove unused regions" +msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" + +#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849 +msgid "Mult." +msgstr "Více" + +#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103 +#: time_info_box.cc:91 +msgid "Start" +msgstr "Spustit" + +#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886 +msgid "Multiple" +msgstr "Více" + +#: editor_regions.cc:955 +msgid "MISSING " +msgstr "(CHYBÍ) " + +#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:202 +msgid "Track/Bus Name" +msgstr "Název stopy/sběrnice" + +#: editor_routes.cc:203 +msgid "Track/Bus visible ?" +msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" + +#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419 +msgid "A" +msgstr "Č" + +#: editor_routes.cc:204 +msgid "Track/Bus active ?" +msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" + +#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925 +msgid "I" +msgstr "Vst" + +#: editor_routes.cc:205 +msgid "MIDI input enabled" +msgstr "Vstup MIDI povolen" + +#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198 +#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242 +msgid "R" +msgstr "N" + +#: editor_routes.cc:206 +msgid "Record enabled" +msgstr "Nahrávání povoleno" + +#: editor_routes.cc:207 +msgid "Muted" +msgstr "Ztlumeno" + +#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: editor_routes.cc:208 +msgid "Soloed" +msgstr "Sólo" + +#: editor_routes.cc:209 +msgid "SI" +msgstr "SamS" + +#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1745 +msgid "Solo Isolated" +msgstr "Samostatné sólo" + +#: editor_routes.cc:210 +msgid "Solo Safe (Locked)" +msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" + +#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161 +msgid "Hide All" +msgstr "Skrýt vše" + +#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162 +msgid "Show All Audio Tracks" +msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" + +#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163 +msgid "Hide All Audio Tracks" +msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" + +#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164 +msgid "Show All Audio Busses" +msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice" + +#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165 +msgid "Hide All Audio Busses" +msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice" + +#: editor_routes.cc:476 +msgid "Show All Midi Tracks" +msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" + +#: editor_routes.cc:477 +msgid "Hide All Midi Tracks" +msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" + +#: editor_routes.cc:478 +msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" +msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" + +#: editor_rulers.cc:339 +msgid "New location marker" +msgstr "Nová značka polohy" + +#: editor_rulers.cc:340 +msgid "Clear all locations" +msgstr "Odstranit všechny značky polohy" + +#: editor_rulers.cc:341 +msgid "Unhide locations" +msgstr "Odkrýt značky poloh" + +#: editor_rulers.cc:345 +msgid "New range" +msgstr "Nový rozsah" + +#: editor_rulers.cc:346 +msgid "Clear all ranges" +msgstr "Odstranit všechny rozsahy" + +#: editor_rulers.cc:347 +msgid "Unhide ranges" +msgstr "Odkrýt rozsahy" + +#: editor_rulers.cc:357 +msgid "New CD track marker" +msgstr "Nová značka stopy na CD" + +#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40 +msgid "New Tempo" +msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." + +#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255 +msgid "New Meter" +msgstr "Nový druh taktu" + +#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 +msgid "set selected regions" +msgstr "Nastavit vybrané oblasti" + +#: editor_selection.cc:1400 +msgid "select all" +msgstr "Vybrat všechny oblasti" + +#: editor_selection.cc:1492 +msgid "select all within" +msgstr "Vybrat vše v oblasti" + +#: editor_selection.cc:1550 +msgid "set selection from range" +msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu" + +#: editor_selection.cc:1590 +msgid "select all from range" +msgstr "Vybrat vše v rozsahu" + +#: editor_selection.cc:1621 +msgid "select all from punch" +msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání" + +#: editor_selection.cc:1652 +msgid "select all from loop" +msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky" + +#: editor_selection.cc:1688 +msgid "select all after cursor" +msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" + +#: editor_selection.cc:1690 +msgid "select all before cursor" +msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#: editor_selection.cc:1739 +msgid "select all after edit" +msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu" + +#: editor_selection.cc:1741 +msgid "select all before edit" +msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" + +#: editor_selection.cc:1874 +msgid "No edit range defined" +msgstr "Nestanoven rozsah úprav" + +#: editor_selection.cc:1880 +msgid "" +"the edit point is Selected Marker\n" +"but there is no selected marker." +msgstr "" +"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n" +"nebyla však vybrána žádná značka polohy." + +#: editor_snapshots.cc:136 +msgid "Rename Snapshot" +msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky" + +#: editor_snapshots.cc:138 +msgid "New name of snapshot" +msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" + +#: editor_snapshots.cc:156 +msgid "" +"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" +"(which cannot be undone)" +msgstr "" +"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n" +"(Nelze to vrátit zpět)" + +#: editor_snapshots.cc:161 +msgid "Remove snapshot" +msgstr "Odstranit snímek obrazovky" + +#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251 +msgid "add" +msgstr "Přidat" + +#: editor_tempodisplay.cc:232 +msgid "add tempo mark" +msgstr "Přidat značku změny tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:275 +msgid "add meter mark" +msgstr "Přidat značku změny taktu" + +#: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374 +#: editor_tempodisplay.cc:393 +msgid "" +"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " +"objektu značky!" + +#: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379 +msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" + +#: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340 +msgid "done" +msgstr "Hotovo" + +#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359 +msgid "replace tempo mark" +msgstr "Nahradit značku změny tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430 +msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" + +#: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442 +msgid "remove tempo mark" +msgstr "Odstranit značku změny tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:425 +msgid "" +"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel " +"předmětu značky!" + +#: editor_timefx.cc:68 +msgid "stretch/shrink" +msgstr "Protáhnout/Zmenšit" + +#: editor_timefx.cc:129 +msgid "pitch shift" +msgstr "Posun výšky tónu" + +#: editor_timefx.cc:301 +msgid "timefx cannot be started - thread creation error" +msgstr "" +"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo " +"k chybě" + +#: engine_dialog.cc:75 +msgid "Realtime" +msgstr "Prováděný ve skutečném čase" + +#: engine_dialog.cc:76 +msgid "Do not lock memory" +msgstr "Nezamykat přístup do paměti" + +#: engine_dialog.cc:77 +msgid "Unlock memory" +msgstr "Otevřít přístup do paměti" + +#: engine_dialog.cc:78 +msgid "No zombies" +msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)" + +#: engine_dialog.cc:79 +msgid "Provide monitor ports" +msgstr "Zřídit přípojky pro sledování" + +#: engine_dialog.cc:80 +msgid "Force 16 bit" +msgstr "Vynutit 16 bit" + +#: engine_dialog.cc:81 +msgid "H/W monitoring" +msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" + +#: engine_dialog.cc:82 +msgid "H/W metering" +msgstr "Měření pomocí technického vybavení" + +#: engine_dialog.cc:83 +msgid "Verbose output" +msgstr "Podrobná hlášení o stavu" + +#: engine_dialog.cc:103 +msgid "8000Hz" +msgstr "8000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:104 +msgid "22050Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: engine_dialog.cc:105 +msgid "44100Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: engine_dialog.cc:106 +msgid "48000Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:107 +msgid "88200Hz" +msgstr "88200 Hz" + +#: engine_dialog.cc:108 +msgid "96000Hz" +msgstr "96000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:109 +msgid "192000Hz" +msgstr "192000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167 +#: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125 +#: sfdb_ui.cc:544 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551 +msgid "Triangular" +msgstr "Trojúhelníkový" + +#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553 +msgid "Rectangular" +msgstr "Obdélníkový" + +#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555 +msgid "Shaped" +msgstr "Tvarovaný" + +#: engine_dialog.cc:156 +msgid "Playback/recording on 1 device" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" + +#: engine_dialog.cc:157 +msgid "Playback/recording on 2 devices" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" + +#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965 +msgid "Playback only" +msgstr "Pouze přehrávání" + +#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968 +msgid "Recording only" +msgstr "Pouze nahrávání" + +#: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569 +msgid "seq" +msgstr "sekv" + +#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571 +msgid "raw" +msgstr "nezpracovaný" + +#: engine_dialog.cc:175 +msgid "Driver:" +msgstr "Ovladač:" + +#: engine_dialog.cc:180 +msgid "Audio Interface:" +msgstr "Rozhraní pro zvuk:" + +#: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Vzorkovací kmitočet:" + +#: engine_dialog.cc:190 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" + +#: engine_dialog.cc:196 +msgid "Number of buffers:" +msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:" + +#: engine_dialog.cc:203 +msgid "Approximate latency:" +msgstr "Přibližná prodleva:" + +#: engine_dialog.cc:216 +msgid "Audio mode:" +msgstr "Režim zvuku:" + +#: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402 +msgid "Ignore" +msgstr "Nevšímat si" + +#: engine_dialog.cc:286 +msgid "Client timeout" +msgstr "Přerušení klienta" + +#: engine_dialog.cc:293 +msgid "Number of ports:" +msgstr "Počet přípojek:" + +#: engine_dialog.cc:298 +msgid "MIDI driver:" +msgstr "Ovladač MIDI:" + +#: engine_dialog.cc:304 +msgid "Dither:" +msgstr "Vložení šumu do signálu:" + +#: engine_dialog.cc:313 +msgid "" +"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" +msgstr "" +"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK " +"a spusťte Ardour znovu" + +#: engine_dialog.cc:321 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: engine_dialog.cc:333 +msgid "Input device:" +msgstr "Vstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:337 +msgid "Output device:" +msgstr "Výstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:342 +msgid "Hardware input latency:" +msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" + +#: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351 +msgid "samples" +msgstr "Vzorky" + +#: engine_dialog.cc:348 +msgid "Hardware output latency:" +msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" + +#: engine_dialog.cc:362 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: engine_dialog.cc:364 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959 +msgid "Playback/Recording on 1 Device" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" + +#: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962 +msgid "Playback/Recording on 2 Devices" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" + +#: engine_dialog.cc:641 +msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" +msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných" + +#: engine_dialog.cc:775 +msgid "" +"You do not have any audio devices capable of\n" +"simultaneous playback and recording.\n" +"\n" +"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" +"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" +"audio interface.\n" +"\n" +"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" +"have no duplex audio device.\n" +"\n" +"Alternatively, if you really want just playback\n" +"or recording but not both, start JACK before running\n" +"Ardour and choose the relevant device then." +msgstr "" +" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n" +"zároveň přehrávat a nahrávat.\n" +"\n" +"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n" +"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n" +"rozhraní pro zvuk.\n" +"\n" +"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n" +"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n" +"\n" +"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n" +"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n" +"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení." + +#: engine_dialog.cc:788 +msgid "No suitable audio devices" +msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení" + +#: engine_dialog.cc:1002 +msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" +msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1" + +#: engine_dialog.cc:1072 +msgid "You need to choose an audio device first." +msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení." + +#: engine_dialog.cc:1089 +msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." +msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje." + +#: engine_dialog.cc:1241 +msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" +msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1" + +#: engine_dialog.cc:1320 +msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" +msgstr "" +"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)" + +#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: export_channel_selector.cc:46 +msgid "Split to mono files" +msgstr "Rozdělit na monofonní soubory" + +#: export_channel_selector.cc:180 +msgid "Bus or Track" +msgstr "Sběrnice nebo stopa" + +#: export_channel_selector.cc:457 +msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" +msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:461 +msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" +msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:465 +msgid "Track output (channels: %1)" +msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)" + +#: export_dialog.cc:46 +msgid "" +"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</" +"span>" +msgstr "" +"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>" + +#: export_dialog.cc:47 +msgid "List files" +msgstr "Vypsat soubory" + +#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357 +#: export_timespan_selector.cc:421 +msgid "Time Span" +msgstr "Časové rozpětí" + +#: export_dialog.cc:176 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: export_dialog.cc:187 +msgid "Time span and channel options" +msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály" + +#: export_dialog.cc:221 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log for details." +msgstr "" +"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" +"Na podrobnosti se podívejte do zápisu." + +#: export_dialog.cc:290 +msgid "Files that will be overwritten" +msgstr "Soubory, které budou přepsány" + +#: export_dialog.cc:316 +msgid "Stop Export" +msgstr "Zastavit vyvedení" + +#: export_dialog.cc:337 +msgid "export" +msgstr "Vyvést" + +#: export_dialog.cc:356 +msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" + +#: export_dialog.cc:360 +msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" + +#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385 +msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: " +msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: " + +#: export_dialog.cc:395 +msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: " +msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: " + +#: export_dialog.cc:397 +msgid "" +"\n" +"<span color=\"#ffa755\">Warning: " +msgstr "" +"\n" +"<span color=\"#ffa755\">Varování: " + +#: export_dialog.cc:420 +msgid "Export Selection" +msgstr "Vyvést výběr" + +#: export_dialog.cc:433 +msgid "Export Region" +msgstr "Vyvést oblast" + +#: export_dialog.cc:443 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: export_dialog.cc:458 +msgid "Stem Export" +msgstr "Zastavit vyvedení" + +#: export_file_notebook.cc:38 +msgid "Add another format" +msgstr "Přidat další formát" + +#: export_file_notebook.cc:178 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: export_file_notebook.cc:179 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#: export_file_notebook.cc:255 +msgid "No format!" +msgstr "Žádný formát" + +#: export_file_notebook.cc:267 +msgid "Format %1: %2" +msgstr "Formát %1: %2" + +#: export_filename_selector.cc:32 +msgid "Label:" +msgstr "Štítek:" + +#: export_filename_selector.cc:33 +msgid "Session Name" +msgstr "Název sezení" + +#: export_filename_selector.cc:34 +msgid "Revision:" +msgstr "Změna:" + +#: export_filename_selector.cc:36 +msgid "Folder:" +msgstr "Složka:" + +#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: export_filename_selector.cc:41 +msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>" +msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>" + +#: export_filename_selector.cc:212 +msgid "" +"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>" +msgstr "" +"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></" +"small>" + +#: export_filename_selector.cc:214 +msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>" +msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>" + +#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 +msgid "" +"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +"The filename will be chosen from the information just above the folder " +"selector." +msgstr "" +"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" +"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky." + +#: export_filename_selector.cc:322 +msgid "Choose export folder" +msgstr "Vybrat složku pro vyvedení" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "New Export Format Profile" +msgstr "Nový vyváděcí profil formátu" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "Edit Export Format Profile" +msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu" + +#: export_format_dialog.cc:38 +msgid "Label: " +msgstr "Štítek: " + +#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42 +msgid "Normalize to:" +msgstr "Normalizovat:" + +#: export_format_dialog.cc:46 +msgid "Trim silence at start" +msgstr "Ustřihnout ticho na začátku" + +#: export_format_dialog.cc:47 +msgid "Add silence at start:" +msgstr "Přidat ticho na začátku:" + +#: export_format_dialog.cc:50 +msgid "Trim silence at end" +msgstr "Ustřihnout ticho na konci" + +#: export_format_dialog.cc:51 +msgid "Add silence at end:" +msgstr "Přidat ticho na konci:" + +#: export_format_dialog.cc:55 +msgid "Compatibility" +msgstr "Slučitelnost" + +#: export_format_dialog.cc:56 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: export_format_dialog.cc:57 +msgid "File format" +msgstr "Souborový formát" + +#: export_format_dialog.cc:59 +msgid "Sample rate conversion quality:" +msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:" + +#: export_format_dialog.cc:66 +msgid "Dithering" +msgstr "Vložení šumu do signálu" + +#: export_format_dialog.cc:68 +msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" + +#: export_format_dialog.cc:69 +msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" + +#: export_format_dialog.cc:71 +msgid "Tag file with session's metadata" +msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení" + +#: export_format_dialog.cc:461 +msgid "Best (sinc)" +msgstr "Nejlepší (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:466 +msgid "Medium (sinc)" +msgstr "Střední (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:471 +msgid "Fast (sinc)" +msgstr "Rychlé (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:481 +msgid "Zero order hold" +msgstr "Držení řádu nuly" + +#: export_format_dialog.cc:879 +msgid "Linear encoding options" +msgstr "Přímé volby kódování" + +#: export_format_dialog.cc:895 +msgid "Ogg Vorbis options" +msgstr "Volby pro Ogg Vorbis" + +#: export_format_dialog.cc:908 +msgid "FLAC options" +msgstr "Volby pro FLAC" + +#: export_format_dialog.cc:925 +msgid "Broadcast Wave options" +msgstr "Volby pro Broadcast Wave" + +#: export_preset_selector.cc:28 +msgid "Preset" +msgstr "Přednastavení" + +#: export_preset_selector.cc:104 +msgid "" +"The selected preset did not load successfully!\n" +"Perhaps it references a format that has been removed?" +msgstr "" +"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n" +"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?" + +#: export_timespan_selector.cc:46 +msgid "Show Times as:" +msgstr "Ukázat časy jako:" + +#: export_timespan_selector.cc:206 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411 +msgid "Range" +msgstr "Rozsah" + +#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849 +msgid "-inf" +msgstr "-inf" + +#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895 +msgid "Fader automation mode" +msgstr "Režim automatizace prolínače" + +#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896 +msgid "Fader automation type" +msgstr "Druh automatizace prolínače" + +#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gain_meter.cc:360 +msgid "-Inf" +msgstr "-Inf" + +#: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557 +#: route_time_axis.cc:2423 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560 +msgid "T" +msgstr "D" + +#: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563 +msgid "W" +msgstr "Z" + +#: generic_pluginui.cc:83 +msgid "<span size=\"large\">Presets</span>" +msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>" + +#: generic_pluginui.cc:232 +msgid "Switches" +msgstr "Přepínače" + +#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládání" + +#: generic_pluginui.cc:266 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" +msgstr "" +"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku " +"%1" + +#: generic_pluginui.cc:404 +msgid "Meters" +msgstr "Měřiče" + +#: generic_pluginui.cc:419 +msgid "Automation control" +msgstr "Ovládání automatického systému" + +#: generic_pluginui.cc:426 +msgid "Mgnual" +msgstr "Ručně prováděné" + +#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216 +msgid "port" +msgstr "Přípojka" + +#: group_tabs.cc:306 +msgid "Selection..." +msgstr "Výběr..." + +#: group_tabs.cc:307 +msgid "Record Enabled..." +msgstr "Nahrávání povoleno..." + +#: group_tabs.cc:308 +msgid "Soloed..." +msgstr "Sólo..." + +#: group_tabs.cc:314 +msgid "Create New Group ..." +msgstr "Vytvořit novou skupinu..." + +#: group_tabs.cc:315 +msgid "Create New Group From" +msgstr "Vytvořit novou skupinu z" + +#: group_tabs.cc:318 +msgid "Edit Group..." +msgstr "Upravit skupinu..." + +#: group_tabs.cc:319 +msgid "Collect Group" +msgstr "Sebrat skupinu" + +#: group_tabs.cc:320 +msgid "Remove Group" +msgstr "Odstranit skupinu" + +#: group_tabs.cc:322 +msgid "Add New Subgroup Bus" +msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" + +#: group_tabs.cc:323 +msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" +msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" + +#: group_tabs.cc:324 +msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" +msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" + +#: group_tabs.cc:330 +msgid "Enable All Groups" +msgstr "Povolit všechny skupiny" + +#: group_tabs.cc:331 +msgid "Disable All Groups" +msgstr "Zakázat všechny skupiny" + +#: gtk-custom-ruler.c:133 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Spodní hranice pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:142 +msgid "Upper" +msgstr "Horní hranice" + +#: gtk-custom-ruler.c:143 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Horní hranice pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:153 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Poloha značení na pravítku" + +#: gtk-custom-ruler.c:162 +msgid "Max Size" +msgstr "Největší velikost" + +#: gtk-custom-ruler.c:163 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Nejmenší velikost pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:172 +msgid "Show Position" +msgstr "Ukázat polohu" + +#: gtk-custom-ruler.c:173 +msgid "Draw current ruler position" +msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka" + +#: insert_time_dialog.cc:46 +msgid "Time to insert:" +msgstr "Čas k vložení:" + +#: insert_time_dialog.cc:54 +msgid "Intersected regions should:" +msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:" + +#: insert_time_dialog.cc:57 +msgid "stay in position" +msgstr "Zůstat na místě" + +#: insert_time_dialog.cc:58 +msgid "move" +msgstr "Přesunout" + +#: insert_time_dialog.cc:59 +msgid "be split" +msgstr "Být rozdělen" + +#: insert_time_dialog.cc:65 +msgid "Insert time on all the track's playlists" +msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy" + +#: insert_time_dialog.cc:68 +msgid "Move glued regions" +msgstr "Přesunout slepené oblasti" + +#: insert_time_dialog.cc:70 +msgid "Move markers" +msgstr "Přesunout značky" + +#: insert_time_dialog.cc:73 +msgid "Move glued markers" +msgstr "Přesunout slepené značky" + +#: insert_time_dialog.cc:78 +msgid "Move locked markers" +msgstr "Přesunout zamknuté značky" + +#: insert_time_dialog.cc:83 +msgid "" +"Move tempo and meter changes\n" +"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>" +msgstr "" +"Přesunout změny tempa a metra\n" +"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>" + +#: insert_time_dialog.cc:91 +msgid "Insert time" +msgstr "Vložit čas" + +#: interthread_progress_window.cc:103 +msgid "Importing file: %1 of %2" +msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" + +#: io_selector.cc:220 +msgid "I/O selector" +msgstr "Volič vstupu/výstupu" + +#: io_selector.cc:268 +msgid "%1 input" +msgstr "%1 vstup" + +#: io_selector.cc:270 +msgid "%1 output" +msgstr "%1 výstup" + +#: keyboard.cc:66 +msgid "your own" +msgstr "Vaše vlastní" + +#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153 +msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" +msgstr "" +"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!" + +#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156 +msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" +msgstr "" +"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude " +"používat obvyklé rozložení klávesnice." + +#: keyeditor.cc:54 +msgid "Remove shortcut" +msgstr "Odstranit klávesovou zkratku" + +#: keyeditor.cc:64 +msgid "Action" +msgstr "Krok" + +#: keyeditor.cc:65 +msgid "Shortcut" +msgstr "Klávesová zkratka" + +#: keyeditor.cc:86 +msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" +msgstr "" +"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n" +"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky" + +#: keyeditor.cc:251 +msgid "Main_menu" +msgstr "Hlavní_nabídka" + +#: keyeditor.cc:255 +msgid "redirectmenu" +msgstr "Přesměrování nabídky" + +#: keyeditor.cc:257 +msgid "Editor_menus" +msgstr "Nabídky_editoru" + +#: keyeditor.cc:259 +msgid "RegionList" +msgstr "Seznam oblasti" + +#: keyeditor.cc:261 +msgid "ProcessorMenu" +msgstr "Nabídka zpracování" + +#: latency_gui.cc:39 +msgid "sample" +msgstr "Vzorek" + +#: latency_gui.cc:40 +msgid "msec" +msgstr "Milisekunda" + +#: latency_gui.cc:41 +msgid "period" +msgstr "Údobí" + +#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392 +msgid "Reset" +msgstr "Nastavit znovu" + +#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1729 +msgid "programming error: %1 (%2)" +msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" + +#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51 +msgid "Use PH" +msgstr "Použít PH" + +#: location_ui.cc:53 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: location_ui.cc:56 +msgid "Glue" +msgstr "Přilepit" + +#: location_ui.cc:84 +msgid "Performer:" +msgstr "Účinkující:" + +#: location_ui.cc:85 +msgid "Composer:" +msgstr "Skladatel:" + +#: location_ui.cc:87 +msgid "Pre-Emphasis" +msgstr "Předzdůraznění" + +#: location_ui.cc:309 +msgid "Remove this range" +msgstr "Odstranit tento rozsah" + +#: location_ui.cc:310 +msgid "Start time - middle click to locate here" +msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" + +#: location_ui.cc:311 +msgid "End time - middle click to locate here" +msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" + +#: location_ui.cc:314 +msgid "Set range start from playhead location" +msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" + +#: location_ui.cc:315 +msgid "Set range end from playhead location" +msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" + +#: location_ui.cc:319 +msgid "Remove this marker" +msgstr "Odstranit tuto značku" + +#: location_ui.cc:320 +msgid "Position - middle click to locate here" +msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" + +#: location_ui.cc:322 +msgid "Set marker time from playhead location" +msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" + +#: location_ui.cc:461 +msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" +msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" + +#: location_ui.cc:707 +msgid "New Marker" +msgstr "Nová značka" + +#: location_ui.cc:708 +msgid "New Range" +msgstr "Nový rozsah" + +#: location_ui.cc:721 +msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>" +msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>" + +#: location_ui.cc:746 +msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>" +msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>" + +#: location_ui.cc:781 +msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>" +msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>" + +#: location_ui.cc:1023 +msgid "add range marker" +msgstr "Přidat značku rozsahu" + +#: main.cc:77 +msgid "%1 could not connect to JACK." +msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem." + +#: main.cc:81 +msgid "" +"There are several possible reasons:\n" +"\n" +"1) JACK is not running.\n" +"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" +"3) There is already another client called \"ardour\".\n" +"\n" +"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." +msgstr "" +"Pro to může být několik možných důvodů:\n" +"\n" +"1) JACK neběží.\n" +"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n" +"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n" +"\n" +"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu." + +#: main.cc:185 main.cc:274 +msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)" + +#: main.cc:192 main.cc:281 +msgid "cannot open pango.rc file %1" +msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1" + +#: main.cc:312 main.cc:328 +msgid "JACK exited" +msgstr "JACK skončil" + +#: main.cc:315 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" +"\n" +"Click OK to exit %1." +msgstr "" +"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" +"\n" +"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n" +"\n" +"Klepněte na OK pro ukončení %1." + +#: main.cc:330 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" +"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" +"session at this time, because we would lose your connection information.\n" +msgstr "" +"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" +"\n" +"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit " +"znovu\n" +"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n" +"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n" + +#: main.cc:417 +msgid " (built using " +msgstr " (sestaveno s verzí " + +#: main.cc:420 +msgid " and GCC version " +msgstr " a GCC verze " + +#: main.cc:430 +msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" +msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis" + +#: main.cc:431 +#, fuzzy +msgid "" +"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker, Robin Gareus" +msgstr "" +"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " +"Joel Baker" + +#: main.cc:433 +msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" +msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" + +#: main.cc:434 +msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." + +#: main.cc:435 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" + +#: main.cc:436 +msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." +msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." + +#: main.cc:445 +msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" +msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" + +#: main.cc:451 +msgid "could not create ARDOUR GUI" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru" + +#: main_clock.cc:51 +msgid "Display delta to edit cursor" +msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" + +#: marker.cc:251 +msgid "MarkerText" +msgstr "Text u značky" + +#: midi_channel_selector.cc:143 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: midi_channel_selector.cc:151 +msgid "Invert" +msgstr "Obrátit" + +#: midi_channel_selector.cc:155 +msgid "Force" +msgstr "Vynutit" + +#: midi_export_dialog.cc:35 +msgid "Export MIDI: %1" +msgstr "Vyvést jako MIDI: %1" + +#: midi_list_editor.cc:55 +msgid "Whole" +msgstr "Celá" + +#: midi_list_editor.cc:56 +msgid "Half" +msgstr "Půlová" + +#: midi_list_editor.cc:57 +msgid "Triplet" +msgstr "Triola" + +#: midi_list_editor.cc:58 +msgid "Quarter" +msgstr "Čtvrtina" + +#: midi_list_editor.cc:59 +msgid "Eighth" +msgstr "Osmina" + +#: midi_list_editor.cc:60 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Šestnáctina" + +#: midi_list_editor.cc:61 +msgid "Thirty-second" +msgstr "Dvaatřicetina" + +#: midi_list_editor.cc:62 +msgid "Sixty-fourth" +msgstr "Čtyřiašedesátina" + +#: midi_list_editor.cc:105 +msgid "Num" +msgstr "Počet" + +#: midi_list_editor.cc:107 +msgid "Vel" +msgstr "Síla tónu" + +#: midi_list_editor.cc:215 +msgid "edit note start" +msgstr "Upravit začátek noty" + +#: midi_list_editor.cc:224 +msgid "edit note channel" +msgstr "Upravit kanál noty" + +#: midi_list_editor.cc:234 +msgid "edit note number" +msgstr "Upravit číslo noty" + +#: midi_list_editor.cc:244 +msgid "edit note velocity" +msgstr "Upravit sílu tónu noty" + +#: midi_list_editor.cc:258 +msgid "edit note length" +msgstr "Upravit délku noty" + +#: midi_list_editor.cc:460 +msgid "insert new note" +msgstr "Vložit novou notu" + +#: midi_list_editor.cc:524 +msgid "delete notes (from list)" +msgstr "Smazat noty (ze seznamu)" + +#: midi_list_editor.cc:599 +msgid "change note channel" +msgstr "Změnit kanál noty" + +#: midi_list_editor.cc:607 +msgid "change note number" +msgstr "Změnit číslo noty" + +#: midi_list_editor.cc:617 +msgid "change note velocity" +msgstr "Změnit sílu tónu noty" + +#: midi_list_editor.cc:687 +msgid "change note length" +msgstr "Změnit délku noty" + +#: midi_port_dialog.cc:20 +msgid "Add MIDI Port" +msgstr "Přidat novou přípojku MIDI" + +#: midi_port_dialog.cc:21 +msgid "Port name:" +msgstr "Název přípojky:" + +#: midi_port_dialog.cc:27 +msgid "MidiPortDialog" +msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" + +#: midi_region_view.cc:852 +msgid "channel edit" +msgstr "Úprava kanálu" + +#: midi_region_view.cc:888 +msgid "velocity edit" +msgstr "Úprava síly tónu" + +#: midi_region_view.cc:946 +msgid "add note" +msgstr "Přidat notu" + +#: midi_region_view.cc:1798 +msgid "step add" +msgstr "Přidání kroku" + +#: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897 +msgid "alter patch change" +msgstr "Změnit změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:1931 +msgid "add patch change" +msgstr "Přidat změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:1949 +msgid "move patch change" +msgstr "Přesunout změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:1960 +msgid "delete patch change" +msgstr "Smazat změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:2029 +msgid "delete selection" +msgstr "Smazat výběr" + +#: midi_region_view.cc:2045 +msgid "delete note" +msgstr "Smazat notu" + +#: midi_region_view.cc:2468 +msgid "move notes" +msgstr "Přesunout noty" + +#: midi_region_view.cc:2690 +msgid "resize notes" +msgstr "Změnit velikost not" + +#: midi_region_view.cc:2944 +msgid "change velocities" +msgstr "Změnit síly tónů" + +#: midi_region_view.cc:3010 +msgid "transpose" +msgstr "Převést" + +#: midi_region_view.cc:3044 +msgid "change note lengths" +msgstr "Změnit délky not" + +#: midi_region_view.cc:3113 +msgid "nudge" +msgstr "Postrčit" + +#: midi_region_view.cc:3128 +msgid "change channel" +msgstr "Změnit kanál" + +#: midi_region_view.cc:3173 +msgid "Bank:" +msgstr "Banka:" + +#: midi_region_view.cc:3174 +msgid "Program:" +msgstr "Program:" + +#: midi_region_view.cc:3175 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál:" + +#: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345 +msgid "paste" +msgstr "Vložit" + +#: midi_region_view.cc:3808 +#, fuzzy +msgid "delete sysex" +msgstr "Smazat notu" + +#: midi_time_axis.cc:223 +msgid "External MIDI Device" +msgstr "Vnější zařízení MIDI" + +#: midi_time_axis.cc:224 +msgid "External Device Mode" +msgstr "Režim vnějšího zařízení " + +#: midi_time_axis.cc:413 +msgid "Show Full Range" +msgstr "Ukázat celý rozsah" + +#: midi_time_axis.cc:417 +msgid "Fit Contents" +msgstr "Umístit obsah" + +#: midi_time_axis.cc:421 +msgid "Note Range" +msgstr "Rozsah noty" + +#: midi_time_axis.cc:422 +msgid "Note Mode" +msgstr "Režim noty" + +#: midi_time_axis.cc:460 +msgid "Bender" +msgstr "Ohýbač" + +#: midi_time_axis.cc:462 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: midi_time_axis.cc:473 +msgid "Controllers" +msgstr "Ovládací prvky" + +#: midi_time_axis.cc:476 +msgid "No MIDI Channels selected" +msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" + +#: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656 +msgid "Hide all channels" +msgstr "Skrýt všechny kanály" + +#: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659 +msgid "Show all channels" +msgstr "Ukázat všechny kanály" + +#: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669 +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanál %1" + +#: midi_time_axis.cc:731 +msgid "Controllers %1-%2" +msgstr "Ovládací prvky %1-%2" + +#: midi_time_axis.cc:745 +msgid "Sustained" +msgstr "Držený tón" + +#: midi_time_axis.cc:750 +msgid "Percussive" +msgstr "Bicí" + +#: midi_time_axis.cc:768 +msgid "Meter Colors" +msgstr "Barvy měřidel" + +#: midi_time_axis.cc:774 +msgid "Channel Colors" +msgstr "Barvy kanálů" + +#: midi_time_axis.cc:780 +msgid "Track Color" +msgstr "Barva stopy" + +#: midi_tracer.cc:43 +msgid "Line history: " +msgstr "Historie linky: " + +#: midi_tracer.cc:51 +msgid "Auto-Scroll" +msgstr "Automaticky projíždět" + +#: midi_tracer.cc:52 +msgid "Decimal" +msgstr "Desetinný" + +#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: midi_tracer.cc:54 +msgid "Delta times" +msgstr "Časy delta" + +#: midi_tracer.cc:66 +msgid "Port:" +msgstr "Přípojka:" + +#: midi_velocity_dialog.cc:31 +msgid "New velocity" +msgstr "Nová síla tónu" + +#: missing_file_dialog.cc:34 +msgid "Missing File!" +msgstr "Chybí soubor!" + +#: missing_file_dialog.cc:36 +msgid "Select a folder to search" +msgstr "Vybrat složku k prohledání" + +#: missing_file_dialog.cc:37 +msgid "Add chosen folder to search path, and try again" +msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" + +#: missing_file_dialog.cc:39 +msgid "Stop loading this session" +msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení" + +#: missing_file_dialog.cc:40 +msgid "Skip all missing files" +msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" + +#: missing_file_dialog.cc:41 +msgid "Skip this file" +msgstr "Přeskočit tento soubor" + +#: missing_file_dialog.cc:52 +msgid "audio" +msgstr "Zvuk" + +#: missing_file_dialog.cc:65 +msgid "" +"%1 cannot find the %2 file\n" +"\n" +"<i>%3</i>\n" +"\n" +"in any of these folders:\n" +"\n" +"<tt>%4</tt>\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 nemůže najít soubor %2\n" +"\n" +"<i>%3</i>\n" +"\n" +"v žádné z těchto složek:\n" +"\n" +"<tt>%4</tt>\n" +"\n" + +#: missing_file_dialog.cc:99 +msgid "Click to choose an additional folder" +msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" + +#: missing_plugin_dialog.cc:29 +msgid "Missing Plugins" +msgstr "Chybějící přídavné moduly" + +#: missing_plugin_dialog.cc:33 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mixer_actor.cc:55 +msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:56 +msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:57 +msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:58 +msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:59 +msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:60 +msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:63 +msgid "Copy Selected Processors" +msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:64 +msgid "Cut Selected Processors" +msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:65 +msgid "Paste Selected Processors" +msgstr "Vložit vybrané zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:66 +msgid "Delete Selected Processors" +msgstr "Smazat vybrané zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:67 +msgid "Select All (visible) Processors" +msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:68 +msgid "Toggle Selected Processors" +msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:69 +msgid "Toggle Selected Plugins" +msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly" + +#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 +msgid "Scroll Mixer Window to the left" +msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva" + +#: mixer_actor.cc:75 +#, fuzzy +msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:90 +msgid "Loaded mixer bindings from %1" +msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1" + +#: mixer_actor.cc:92 +msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" +msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače" + +#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726 +msgid "pre" +msgstr "Před" + +#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298 +#: rc_option_editor.cc:1746 +msgid "Comments" +msgstr "Poznámka" + +#: mixer_strip.cc:145 +msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." +msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." + +#: mixer_strip.cc:147 +msgid "" +"\n" +"%1-%2-click to toggle the width of all strips." +msgstr "" +"\n" +"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." + +#: mixer_strip.cc:154 +msgid "Hide this mixer strip" +msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" + +#: mixer_strip.cc:165 +#, fuzzy +msgid "Click to select metering point" +msgstr "Vybrat bod pro měření" + +#: mixer_strip.cc:171 +msgid "tupni" +msgstr "výstup" + +#: mixer_strip.cc:190 +msgid "Isolate Solo" +msgstr "Samostatné sólo" + +#: mixer_strip.cc:199 +msgid "Lock Solo Status" +msgstr "Zamknout stav sóla" + +#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636 +msgid "lock" +msgstr "Zam" + +#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670 +msgid "iso" +msgstr "Sam" + +#: mixer_strip.cc:256 +msgid "Mix group" +msgstr "Skupina směsi" + +#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1743 +msgid "Phase Invert" +msgstr "Obrácení fáze" + +#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1744 route_ui.cc:1155 +msgid "Solo Safe" +msgstr "Zajištěné sólo" + +#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1747 +msgid "Meter Point" +msgstr "Měřicí bod" + +#: mixer_strip.cc:460 +msgid "Enable/Disable MIDI input" +msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" + +#: mixer_strip.cc:619 +msgid "" +"Aux\n" +"Sends" +msgstr "" +"Pomocné\n" +"poslání" + +#: mixer_strip.cc:655 +msgid "Snd" +msgstr "Posl" + +#: mixer_strip.cc:671 +#, fuzzy +msgid "Lck" +msgstr "Zamknout" + +#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125 +msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" +msgstr "" +"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" + +#: mixer_strip.cc:1107 +msgid "<b>INPUT</b> to %1" +msgstr "<b>VSTUP</b> do %1" + +#: mixer_strip.cc:1110 +msgid "<b>OUTPUT</b> from %1" +msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1" + +#: mixer_strip.cc:1185 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojeno" + +#: mixer_strip.cc:1301 +msgid "*Comments*" +msgstr "*Poznámky*" + +#: mixer_strip.cc:1308 +msgid "Cmt" +msgstr "Pozn" + +#: mixer_strip.cc:1311 +msgid "*Cmt*" +msgstr "*Pozn*" + +#: mixer_strip.cc:1317 +msgid "Click to Add/Edit Comments" +msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky" + +#: mixer_strip.cc:1356 +msgid ": comment editor" +msgstr ": editor poznámek" + +#: mixer_strip.cc:1434 +msgid "Grp" +msgstr "Skup" + +#: mixer_strip.cc:1437 +msgid "~G" +msgstr "~S" + +#: mixer_strip.cc:1466 +msgid "Comments..." +msgstr "Poznámky..." + +#: mixer_strip.cc:1468 +msgid "Save As Template..." +msgstr "Uložit jako předlohu..." + +#: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713 +msgid "Active" +msgstr "Činné" + +#: mixer_strip.cc:1481 +msgid "Adjust Latency..." +msgstr "Upravit prodlevu..." + +#: mixer_strip.cc:1484 +msgid "Protect Against Denormals" +msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" + +#: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448 +msgid "Remote Control ID..." +msgstr "ID dálkového ovládání..." + +#: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746 +msgid "in" +msgstr "Vst" + +#: mixer_strip.cc:1730 +msgid "post" +msgstr "Po" + +#: mixer_strip.cc:1734 +msgid "out" +msgstr "Výst" + +#: mixer_strip.cc:1739 +msgid "custom" +msgstr "Vlastní" + +#: mixer_strip.cc:1750 +#, fuzzy +msgid "pr" +msgstr "Před" + +#: mixer_strip.cc:1754 +#, fuzzy +msgid "po" +msgstr "se" + +#: mixer_strip.cc:1758 +#, fuzzy +msgid "o" +msgstr "Zapnuto" + +#: mixer_strip.cc:1763 +msgid "c" +msgstr "" + +#: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44 +msgid "AFL" +msgstr "AFL" + +#: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45 +msgid "PFL" +msgstr "PFL" + +#: mixer_strip.cc:1926 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: mixer_strip.cc:2122 +msgid "Pre-fader" +msgstr "Před-prolínač" + +#: mixer_strip.cc:2123 +msgid "Post-fader" +msgstr "Po-prolínač" + +#: mixer_ui.cc:1188 +msgid "track display list item for renamed strip not found!" +msgstr "" +"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení " +"stop nelze najít!" + +#: mixer_ui.cc:1272 +msgid "-all-" +msgstr "-vše-" + +#: mixer_ui.cc:1791 +msgid "Strips" +msgstr "Proužky" + +#: monitor_section.cc:43 +msgid "SiP" +msgstr "SiP" + +#: monitor_section.cc:67 +msgid "soloing" +msgstr "Sólo" + +#: monitor_section.cc:71 +msgid "isolated" +msgstr "Samostatné" + +#: monitor_section.cc:75 +msgid "auditioning" +msgstr "Poslech" + +#: monitor_section.cc:85 +msgid "" +"When active, something is solo-isolated.\n" +"Click to de-isolate everything" +msgstr "" +"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n" +"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli." + +#: monitor_section.cc:88 +msgid "" +"When active, auditioning is active.\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" +"Klepnutím se poslech zastaví." + +#: monitor_section.cc:105 +msgid "Solo controls affect solo-in-place" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" + +#: monitor_section.cc:111 +msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" + +#: monitor_section.cc:117 +msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" + +#: monitor_section.cc:125 +msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" +msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" + +#: monitor_section.cc:131 +msgid "Solo Boost" +msgstr "Povzbuzení sóla" + +#: monitor_section.cc:143 +msgid "" +"Gain reduction non-soloed signals\n" +"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" +msgstr "" +"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" +"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" + +#: monitor_section.cc:145 +msgid "SiP Cut" +msgstr "Vyjmutí Sip" + +#: monitor_section.cc:157 +msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" +msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" + +#: monitor_section.cc:162 +msgid "Dim" +msgstr "Tlumený" + +#: monitor_section.cc:171 +msgid "excl. solo" +msgstr "Výhradní sólo" + +#: monitor_section.cc:173 +msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" +msgstr "" +"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" + +#: monitor_section.cc:180 +msgid "solo » mute" +msgstr "Sólo » Ztlumit" + +#: monitor_section.cc:182 +msgid "" +"If enabled, solo will override mute\n" +"(a soloed & muted track or bus will be audible)" +msgstr "" +"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" +"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" + +#: monitor_section.cc:208 +msgid "mute" +msgstr "Ztlumit" + +#: monitor_section.cc:219 +msgid "dim" +msgstr "Tlumený" + +#: monitor_section.cc:226 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: monitor_section.cc:247 +msgid "Monitor" +msgstr "Sledování" + +#: monitor_section.cc:686 +msgid "Cut monitor channel %1" +msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" + +#: monitor_section.cc:691 +msgid "Dim monitor channel %1" +msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" + +#: monitor_section.cc:696 +msgid "Solo monitor channel %1" +msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" + +#: monitor_section.cc:701 +msgid "Invert monitor channel %1" +msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" + +#: mono_panner_editor.cc:33 +msgid "Mono Panner" +msgstr "Ovladač vyvážení pro mono" + +#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 +#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: nag.cc:21 +msgid "Support Ardour Development" +msgstr "Podpořte vývoj Ardouru" + +#: nag.cc:22 +msgid "I'd like to make a one-time donation" +msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar" + +#: nag.cc:23 +msgid "Tell me more about becoming a subscriber" +msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem" + +#: nag.cc:24 +msgid "I'm already a subscriber!" +msgstr "Již jsem podporovatelem!" + +#: nag.cc:25 +msgid "Ask about this the next time I export" +msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru" + +#: nag.cc:26 +msgid "Never ever ask me about this again" +msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte" + +#: nag.cc:29 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" +"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " +"system\n" +"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" +"\n" +"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" +"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" +"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" +"\n" +"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a " +"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení " +"našeho sytému podpory,\n" +"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n" +"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci " +"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" +"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " +"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " +"vám za to, že používáte Ardour!" + +#: nag.cc:38 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " +"supporting\n" +"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" +"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " +"development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" +"\n" +"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat " +"o zvážení podpory\n" +"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" +"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " +"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " +"vám za to, že používáte Ardour!" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 +msgid "New Preset" +msgstr "Nové přednastavení" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:30 +msgid "Replace existing preset with this name" +msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:34 +msgid "Name of new preset" +msgstr "Název nového přednastavení" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize regions" +msgstr "Normalizovat oblasti" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize region" +msgstr "Normalizovat oblast" + +#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70 +msgid "dbFS" +msgstr "dbFS" + +#: normalize_dialog.cc:56 +msgid "Normalize each region using its own peak value" +msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol" + +#: normalize_dialog.cc:58 +msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" +msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí" + +#: normalize_dialog.cc:73 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovat" + +#: opts.cc:56 +msgid "Usage: " +msgstr "Použití: " + +#: opts.cc:57 +msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" +msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n" + +#: opts.cc:58 +msgid " -v, --version Show version information\n" +msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n" + +#: opts.cc:59 +msgid " -h, --help Print this message\n" +msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" + +#: opts.cc:60 +msgid "" +" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" +msgstr "" +" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových " +"zkratek\n" + +#: opts.cc:61 +msgid "" +" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is " +"ardour\n" +msgstr "" +" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; " +"výchozím je: ardour\n" + +#: opts.cc:62 +msgid "" +" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" +msgstr "" +" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve " +"stávajícím sezení\n" + +#: opts.cc:63 +msgid "" +" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see " +"available options\n" +msgstr "" +" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list" +"\" pro zobrazení dostupných voleb\n" + +#: opts.cc:64 +msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" +msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n" + +#: opts.cc:65 +msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" +msgstr "" +" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n" + +#: opts.cc:66 +msgid "" +" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" +msgstr "" +" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n" + +#: opts.cc:67 +msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" +msgstr "" +" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického " +"vybavení\n" + +#: opts.cc:68 +msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" +msgstr "" +" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské " +"rozhraní souběžně \n" + +#: opts.cc:70 +msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" +msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n" + +#: opts.cc:72 +msgid "" +" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> " +"and then quit\n" +msgstr "" +" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> " +"a potom ukončit\n" + +#: opts.cc:73 +msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" +msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n" + +#: opts.cc:74 +msgid "" +" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." +"ardour3/ardour.bindings)\n" +msgstr "" +" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení " +"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" + +#: panner2d.cc:781 +msgid "Panner (2D)" +msgstr "Vyvažovač (2D)" + +#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494 +msgid "Bypass" +msgstr "Obejít" + +#: panner2d.cc:787 +msgid "Panner" +msgstr "Ovladač vyvážení" + +#: panner_ui.cc:71 +msgid "Pan automation mode" +msgstr "Režim automatizace vyvážení" + +#: panner_ui.cc:72 +msgid "Pan automation type" +msgstr "Druh automatizace vyvážení" + +#: panner_ui.cc:295 +msgid "" +"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" +msgstr "" +"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské " +"rozhraní pro ovladač vyvážení" + +#: playlist_selector.cc:43 +msgid "Playlists" +msgstr "Seznamy skladeb" + +#: playlist_selector.cc:55 +msgid "Playlists grouped by track" +msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop" + +#: playlist_selector.cc:102 +msgid "Playlist for %1" +msgstr "Seznam skladeb pro %1" + +#: playlist_selector.cc:115 +msgid "Other tracks" +msgstr "Ostatní stopy" + +#: playlist_selector.cc:140 +msgid "unassigned" +msgstr "Nepřidělené" + +#: playlist_selector.cc:195 +msgid "Imported" +msgstr "Zavedeno" + +#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99 +msgid "dB scale" +msgstr "Stupnice dB" + +#: plugin_eq_gui.cc:106 +msgid "Show phase" +msgstr "Ukázat fázi" + +#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221 +msgid "Name contains" +msgstr "Název obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225 +msgid "Type contains" +msgstr "Druh obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223 +msgid "Category contains" +msgstr "Skupina obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245 +msgid "Author contains" +msgstr "Autor obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247 +msgid "Library contains" +msgstr "Sbírka obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522 +msgid "Favorites only" +msgstr "Pouze oblíbené" + +#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522 +msgid "Hidden only" +msgstr "Pouze skryté" + +#: plugin_selector.cc:64 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Správce přídavných modulů" + +#: plugin_selector.cc:85 +msgid "Fav" +msgstr "Oblíbené" + +#: plugin_selector.cc:86 +msgid "Hid" +msgstr "Skryté" + +#: plugin_selector.cc:87 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Dostupné přídavné moduly" + +#: plugin_selector.cc:88 +msgid "Type" +msgstr "Druh" + +#: plugin_selector.cc:89 +msgid "Category" +msgstr "Skupina" + +#: plugin_selector.cc:90 +msgid "Creator" +msgstr "Tvůrce" + +#: plugin_selector.cc:91 +msgid "# Audio In" +msgstr "# Vstup zvuku" + +#: plugin_selector.cc:92 +msgid "# Audio Out" +msgstr "# Výstup zvuku" + +#: plugin_selector.cc:93 +msgid "# MIDI In" +msgstr "# Vstup MIDI" + +#: plugin_selector.cc:94 +msgid "# MIDI Out" +msgstr "# Výstup MIDI" + +#: plugin_selector.cc:116 +msgid "Plugins to be connected" +msgstr "Přídavné moduly ke spojení" + +#: plugin_selector.cc:129 +msgid "Add a plugin to the effect list" +msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky" + +#: plugin_selector.cc:133 +msgid "Remove a plugin from the effect list" +msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" + +#: plugin_selector.cc:135 +msgid "Update available plugins" +msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly" + +#: plugin_selector.cc:172 +msgid "Insert Plugin(s)" +msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" + +#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323 +#: plugin_selector.cc:324 +msgid "variable" +msgstr "Proměnná" + +#: plugin_selector.cc:481 +msgid "" +"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" +"\n" +"See the Log window for more details (maybe)" +msgstr "" +"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n" +"\n" +"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" + +#: plugin_selector.cc:629 +msgid "Favorites" +msgstr "Oblíbené" + +#: plugin_selector.cc:631 +msgid "Plugin Manager..." +msgstr "Správce přídavných modulů..." + +#: plugin_selector.cc:635 +msgid "By Creator" +msgstr "Podle tvůrce" + +#: plugin_selector.cc:638 +msgid "By Category" +msgstr "Podle skupiny" + +#: plugin_ui.cc:118 +msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" +msgstr "" +"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " +"rozhraní!" + +#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " +"version of ardour)" +msgstr "" +"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje " +"žádné přídavné moduly VST)" + +#: plugin_ui.cc:130 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin" +msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" + +#: plugin_ui.cc:300 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " +"version of ardour)" +msgstr "" +"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru " +"nepodporuje linuxové VST)" + +#: plugin_ui.cc:372 +msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" +msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" + +#: plugin_ui.cc:460 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: plugin_ui.cc:464 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: plugin_ui.cc:465 +msgid "Plugin analysis" +msgstr "Rozbor přídavného modulu" + +#: plugin_ui.cc:472 +msgid "" +"Presets (if any) for this plugin\n" +"(Both factory and user-created)" +msgstr "" +"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" +"(tovární i vytvořená uživatelem)" + +#: plugin_ui.cc:473 +msgid "Save a new preset" +msgstr "Uložit nové přednastavení" + +#: plugin_ui.cc:474 +msgid "Save the current preset" +msgstr "Uložit nynější přednastavení" + +#: plugin_ui.cc:475 +msgid "Delete the current preset" +msgstr "Smazat nynější přednastavení" + +#: plugin_ui.cc:476 +msgid "Disable signal processing by the plugin" +msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" + +#: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675 +msgid "" +"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " +"use as a shortcut" +msgstr "" +"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " +"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" + +#: plugin_ui.cc:510 +msgid "Click to enable/disable this plugin" +msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" + +#: plugin_ui.cc:549 +msgid "latency (%1 samples)" +msgstr "Prodleva (%1 vzorků)" + +#: plugin_ui.cc:551 +msgid "latency (%1 ms)" +msgstr "Prodleva (%1 ms)" + +#: plugin_ui.cc:562 +msgid "Edit Latency" +msgstr "Upravit prodlevu" + +#: plugin_ui.cc:602 +msgid "Plugin preset %1 not found" +msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno" + +#: plugin_ui.cc:682 +msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" +msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" + +#: port_group.cc:335 +msgid "%1 Busses" +msgstr "%1 sběrnice" + +#: port_group.cc:336 +msgid "%1 Tracks" +msgstr "%1 stopy" + +#: port_group.cc:337 +msgid "Hardware" +msgstr "Technické vybavení" + +#: port_group.cc:338 +msgid "%1 Misc" +msgstr "%1 různé" + +#: port_group.cc:339 +msgid "Other" +msgstr "Jiné" + +#: port_group.cc:430 port_group.cc:431 +msgid "LTC Out" +msgstr "" + +#: port_group.cc:434 port_group.cc:435 +msgid "LTC In" +msgstr "" + +#: port_group.cc:463 +msgid "MTC in" +msgstr "Vstup MTC" + +#: port_group.cc:466 +msgid "MIDI control in" +msgstr "Vstup ovládání MIDI" + +#: port_group.cc:469 +msgid "MIDI clock in" +msgstr "Vstup hodin MIDI" + +#: port_group.cc:472 +msgid "MMC in" +msgstr "Vstup MMC" + +#: port_group.cc:476 +msgid "MTC out" +msgstr "Výstup MTC" + +#: port_group.cc:479 +msgid "MIDI control out" +msgstr "Výstup ovládání MIDI" + +#: port_group.cc:482 +msgid "MIDI clock out" +msgstr "Výstup hodin MIDI" + +#: port_group.cc:485 +msgid "MMC out" +msgstr "Výstup MMC" + +#: port_group.cc:540 +msgid ":monitor" +msgstr ":sledování" + +#: port_group.cc:552 +msgid "system:" +msgstr "Systém:" + +#: port_group.cc:553 +msgid "alsa_pcm" +msgstr "alsa_pcm" + +#: port_insert_ui.cc:40 +msgid "Measure Latency" +msgstr "Taktová prodleva" + +#: port_insert_ui.cc:51 +msgid "Send/Output" +msgstr "Odeslání/Výstup" + +#: port_insert_ui.cc:52 +msgid "Return/Input" +msgstr "Návrat/Vstup" + +#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99 +msgid "Disconnected from audio engine" +msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" + +#: port_insert_ui.cc:86 +msgid "No signal detected" +msgstr "Nezjištěn žádný signál" + +#: port_insert_ui.cc:135 +msgid "Detecting ..." +msgstr "Zjišťuje se..." + +#: port_insert_ui.cc:166 +msgid "Port Insert " +msgstr "Vložení přípojky " + +#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342 +msgid "<b>Sources</b>" +msgstr "<b>Zdroje</b>" + +#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343 +msgid "<b>Destinations</b>" +msgstr "<b>Cíle</b>" + +#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427 +#, c-format +msgid "Add %s %s" +msgstr "Přidat %s %s" + +#: port_matrix.cc:435 +#, c-format +msgid "Rename '%s'..." +msgstr "Přejmenovat '%s'..." + +#: port_matrix.cc:451 +msgid "Remove all" +msgstr "Odstranit vše" + +#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483 +#, c-format +msgid "%s all" +msgstr "%s vše" + +#: port_matrix.cc:506 +msgid "Rescan" +msgstr "Znovu prohlédnout" + +#: port_matrix.cc:508 +msgid "Show individual ports" +msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" + +#: port_matrix.cc:514 +msgid "Flip" +msgstr "Přepnout" + +#: port_matrix.cc:702 +msgid "" +"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " +"or buss cannot support the new configuration." +msgstr "" +"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici " +"nedokáže podporovat nové nastavení." + +#: port_matrix.cc:705 +msgid "Cannot add port" +msgstr "Nelze přidat přípojku" + +#: port_matrix.cc:727 +msgid "Port removal not allowed" +msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" + +#: port_matrix.cc:728 +msgid "" +"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " +"accept the new number of inputs." +msgstr "" +"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo " +"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů." + +#: port_matrix.cc:945 +#, c-format +msgid "Remove '%s'" +msgstr "Odstranit '%s'" + +#: port_matrix.cc:960 +#, c-format +msgid "%s all from '%s'" +msgstr "%s vše z '%s'" + +#: port_matrix.cc:1026 +msgid "channel" +msgstr "Kanál" + +#: port_matrix_body.cc:82 +msgid "There are no ports to connect." +msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." + +#: port_matrix_body.cc:84 +msgid "There are no %1 ports to connect." +msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." + +#: processor_box.cc:382 +msgid "Show All Controls" +msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" + +#: processor_box.cc:386 +msgid "Hide All Controls" +msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" + +#: processor_box.cc:479 +msgid "on" +msgstr "Zapnuto" + +#: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1790 +msgid "off" +msgstr "Vypnuto" + +#: processor_box.cc:746 +msgid "" +"Right-click to add/remove/edit\n" +"plugins,inserts,sends and more" +msgstr "" +"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" +"přídavných modulů, vložení, poslání a další" + +#: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573 +msgid "Plugin Incompatibility" +msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" + +#: processor_box.cc:1183 +msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" +msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" + +#: processor_box.cc:1189 +msgid "" +"\n" +"This plugin has:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento přídavný modul má:\n" + +#: processor_box.cc:1192 +msgid "\t%1 MIDI input\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" +msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI" + +#: processor_box.cc:1196 +msgid "\t%1 audio input\n" +msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" +msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk" + +#: processor_box.cc:1199 +msgid "" +"\n" +"but at the insertion point, there are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ale v bodě vložení jsou:\n" + +#: processor_box.cc:1202 +msgid "\t%1 MIDI channel\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" +msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" +msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" + +#: processor_box.cc:1206 +msgid "\t%1 audio channel\n" +msgid_plural "\t%1 audio channels\n" +msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" +msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" + +#: processor_box.cc:1209 +msgid "" +"\n" +"%1 is unable to insert this plugin here.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde." + +#: processor_box.cc:1246 +msgid "Cannot set up new send: %1" +msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" + +#: processor_box.cc:1576 +msgid "" +"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" +"in that way because the inputs and\n" +"outputs will not work correctly." +msgstr "" +"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n" +"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" +"výstupy nebudou nepracovat správně." + +#: processor_box.cc:1761 +msgid "Rename Processor" +msgstr "Přejmenovat procesor" + +#: processor_box.cc:1792 +msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" +msgstr "" +"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " +"název nezměněn" + +#: processor_box.cc:1900 +msgid "plugin insert constructor failed" +msgstr "" + +#: processor_box.cc:1911 +msgid "" +"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" +"probably because the I/O configuration of the plugins\n" +"could not match the configuration of this track." +msgstr "" +"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n" +"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" +"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." + +#: processor_box.cc:1957 +msgid "" +"Do you really want to remove all processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" +"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986 +msgid "Yes, remove them all" +msgstr "Ano, všechny odstranit" + +#: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988 +msgid "Remove processors" +msgstr "Přejmenovat zpracovatele" + +#: processor_box.cc:1978 +msgid "" +"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" +"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#: processor_box.cc:1981 +msgid "" +"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" +"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#: processor_box.cc:2185 +msgid "New Plugin" +msgstr "Vložit nový přídavný modul" + +#: processor_box.cc:2188 +msgid "New Insert" +msgstr "Vložit novou vložku" + +#: processor_box.cc:2191 +msgid "New External Send ..." +msgstr "Nové vnější odeslání..." + +#: processor_box.cc:2195 +msgid "New Aux Send ..." +msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." + +#: processor_box.cc:2199 +msgid "Clear (all)" +msgstr "Smazat (vše)" + +#: processor_box.cc:2201 +msgid "Clear (pre-fader)" +msgstr "Smazat (před-prolínač)" + +#: processor_box.cc:2203 +msgid "Clear (post-fader)" +msgstr "Smazat (po-prolínač)" + +#: processor_box.cc:2229 +msgid "Activate All" +msgstr "Zapnout vše" + +#: processor_box.cc:2231 +msgid "Deactivate All" +msgstr "Vypnout vše" + +#: processor_box.cc:2233 +msgid "A/B Plugins" +msgstr "Přídavné moduly A/B" + +#: processor_box.cc:2242 +msgid "Edit with basic controls..." +msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..." + +#: processor_box.cc:2488 +msgid "%1: %2 (by %3)" +msgstr "%1: %2 (podle %3)" + +#: patch_change_dialog.cc:50 +msgid "Patch Change" +msgstr "Změna zapojení" + +#: patch_change_dialog.cc:76 +msgid "Patch Bank" +msgstr "Banka zapojení" + +#: patch_change_dialog.cc:83 +msgid "Patch" +msgstr "Zapojení" + +#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421 +msgid "Bank" +msgstr "Banka" + +#: quantize_dialog.cc:36 +msgid "main grid" +msgstr "Hlavní mřížka" + +#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 +msgid "Quantize" +msgstr "Kvantovat" + +#: quantize_dialog.cc:56 +msgid "Strength" +msgstr "Síla" + +#: quantize_dialog.cc:59 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: quantize_dialog.cc:62 +msgid "Threshold (ticks)" +msgstr "Práh (tiknutí)" + +#: quantize_dialog.cc:63 +msgid "Snap note start" +msgstr "Zapadnout do začátku noty" + +#: quantize_dialog.cc:64 +msgid "Snap note end" +msgstr "Zapadnout do konce noty" + +#: rc_option_editor.cc:69 +msgid "Click audio file:" +msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:" + +#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79 +msgid "Browse..." +msgstr "Procházet..." + +#: rc_option_editor.cc:76 +msgid "Click emphasis audio file:" +msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:108 +msgid "Choose Click" +msgstr "Vybrat klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:128 +msgid "Choose Click Emphasis" +msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:160 +msgid "Limit undo history to" +msgstr "Omezit historii kroků zpět na" + +#: rc_option_editor.cc:161 +msgid "Save undo history of" +msgstr "Uložit historii kroků zpět" + +#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177 +msgid "commands" +msgstr "Příkazy" + +#: rc_option_editor.cc:315 +msgid "Edit using:" +msgstr "Upravit pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374 +msgid "+ button" +msgstr "s tlačítkem myši" + +#: rc_option_editor.cc:341 +msgid "Delete using:" +msgstr "Odstranit pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:368 +msgid "Insert note using:" +msgstr "Vložit notu pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:395 +#, fuzzy +msgid "Ignore snap using:" +msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:411 +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Rozvržení klávesnice:" + +#: rc_option_editor.cc:534 +msgid "Font scaling:" +msgstr "Nastavení rozměrů písma:" + +#: rc_option_editor.cc:586 +msgid "Playback (seconds of buffering):" +msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" + +#: rc_option_editor.cc:599 +msgid "Recording (seconds of buffering):" +msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" + +#: rc_option_editor.cc:660 +msgid "Feedback" +msgstr "Zpětná vazba" + +#: rc_option_editor.cc:665 +msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" +msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu" + +#: rc_option_editor.cc:874 +msgid "%1 Preferences" +msgstr "%1 nastavení" + +#: rc_option_editor.cc:884 +msgid "DSP CPU Utilization" +msgstr "Používání CPU pro DSP" + +#: rc_option_editor.cc:888 +msgid "Signal processing uses" +msgstr "Zpracovávání signálu používá" + +#: rc_option_editor.cc:893 +msgid "all but one processor" +msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" + +#: rc_option_editor.cc:894 +msgid "all available processors" +msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" + +#: rc_option_editor.cc:897 +msgid "%1 processors" +msgstr "%1 zpracovatelé" + +#: rc_option_editor.cc:900 +msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." +msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." + +#: rc_option_editor.cc:905 +msgid "Options|Undo" +msgstr "Volby|Zpět" + +#: rc_option_editor.cc:912 +msgid "Verify removal of last capture" +msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" + +#: rc_option_editor.cc:920 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" + +#: rc_option_editor.cc:925 +msgid "Session Management" +msgstr "Správa sezení" + +#: rc_option_editor.cc:930 +msgid "Always copy imported files" +msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" + +#: rc_option_editor.cc:937 +msgid "Default folder for new sessions:" +msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" + +#: rc_option_editor.cc:945 +msgid "Maximum number of recent sessions" +msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" + +#: rc_option_editor.cc:958 +msgid "Click gain level" +msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizace" + +#: rc_option_editor.cc:968 +msgid "Thinning factor (larger value => less data)" +msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)" + +#: rc_option_editor.cc:977 +msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:989 +msgid "Keep record-enable engaged on stop" +msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" + +#: rc_option_editor.cc:998 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" + +#: rc_option_editor.cc:1002 +msgid "" +"<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is " +"detected by the audio engine" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1007 +msgid "Create markers where xruns occur" +msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" + +#: rc_option_editor.cc:1016 +msgid "Stop at the end of the session" +msgstr "Zastavit na konci sezení" + +#: rc_option_editor.cc:1020 +msgid "" +"<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the " +"transport when it reaches the current session end marker\n" +"\n" +"<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end " +"marker at all times" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1027 +msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" +msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)" + +#: rc_option_editor.cc:1031 +msgid "" +"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at " +"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " +"the loop\n" +"\n" +"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the " +"loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or " +"delay" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1039 +msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování" + +#: rc_option_editor.cc:1043 +msgid "" +"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping " +"specific tracks recording during a take" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1048 +msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +msgstr "" +"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB" + +#: rc_option_editor.cc:1052 +msgid "" +"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " +"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1056 +msgid "Sync/Slave" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1060 +msgid "External timecode source" +msgstr "Vnější zdroj časového kódu" + +#: rc_option_editor.cc:1070 +msgid "Match session video frame rate to external timecode" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1076 +msgid "" +"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> " +"an external timecode source.\n" +"\n" +"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match " +"that of the selected external timecode source.\n" +"\n" +"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to " +"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " +"indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between " +"the external timecode standard and the session standard." +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1086 +#, fuzzy +msgid "External timecode is sync locked" +msgstr "Vnější zdroj časového kódu" + +#: rc_option_editor.cc:1092 +msgid "" +"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source " +"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface." +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1099 +msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1105 +msgid "" +"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " +"instead of 30000/1001.\n" +"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " +"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " +"period.\n" +"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " +"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor " +"use that rate - despite it being against the specs - because the variant of " +"using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1115 +#, fuzzy +msgid "LTC Reader" +msgstr "Prolínač" + +#: rc_option_editor.cc:1119 +msgid "LTC incoming port" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1133 +#, fuzzy +msgid "LTC Generator" +msgstr "Tvůrce" + +#: rc_option_editor.cc:1138 +#, fuzzy +msgid "Enable LTC generator" +msgstr "Povolit překlady" + +#: rc_option_editor.cc:1145 +msgid "send LTC while stopped" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1151 +msgid "" +"<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when " +"the transport (playhead) is not moving" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1161 +msgid "" +"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " +"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1174 +msgid "Link selection of regions and tracks" +msgstr "Spojit výběr oblastí a stop" + +#: rc_option_editor.cc:1182 +msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +msgstr "" +"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" + +#: rc_option_editor.cc:1190 +msgid "Show meters on tracks in the editor" +msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" + +#: rc_option_editor.cc:1197 +msgid "Use overlap equivalency for regions" +msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí" + +#: rc_option_editor.cc:1204 +msgid "" +"When extending region selection across a group, %1 must decide which regions " +"are equivalent\n" +"\n" +"If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the " +"timeline.\n" +"\n" +"If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same " +"start time, length and position" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1212 +msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" +msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" + +#: rc_option_editor.cc:1220 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech" + +#: rc_option_editor.cc:1228 +msgid "Show gain envelopes in audio regions" +msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" + +#: rc_option_editor.cc:1229 +msgid "in all modes" +msgstr "Ve všech režimech" + +#: rc_option_editor.cc:1230 +msgid "only in region gain mode" +msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:1237 +msgid "Waveform scale" +msgstr "Velikost tvaru vlny" + +#: rc_option_editor.cc:1242 +msgid "linear" +msgstr "Přímý" + +#: rc_option_editor.cc:1243 +msgid "logarithmic" +msgstr "Logaritmický" + +#: rc_option_editor.cc:1249 +msgid "Waveform shape" +msgstr "Podoba tvaru vlny" + +#: rc_option_editor.cc:1254 +msgid "traditional" +msgstr "Tradiční" + +#: rc_option_editor.cc:1255 +msgid "rectified" +msgstr "Narovnaná" + +#: rc_option_editor.cc:1262 +msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" +msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván" + +#: rc_option_editor.cc:1270 +msgid "Show zoom toolbar" +msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení" + +#: rc_option_editor.cc:1278 +msgid "Color regions using their track's color" +msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" + +#: rc_option_editor.cc:1286 +msgid "Update editor window during drags of the summary" +msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" + +#: rc_option_editor.cc:1294 +msgid "Synchronise editor and mixer track order" +msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači" + +#: rc_option_editor.cc:1302 +msgid "Synchronise editor and mixer selection" +msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači" + +#: rc_option_editor.cc:1309 +msgid "Name new markers" +msgstr "Pojmenovat nové značky" + +#: rc_option_editor.cc:1315 +msgid "" +"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " +"be set as it is created.\n" +"\n" +"You can always rename markers by right-clicking on them" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1321 +msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" +msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" + +#: rc_option_editor.cc:1328 +msgid "Buffering" +msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" + +#: rc_option_editor.cc:1337 +msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" +msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)" + +#: rc_option_editor.cc:1344 +msgid "Record monitoring handled by" +msgstr "Sledování nahrávání řízené" + +#: rc_option_editor.cc:1355 +msgid "ardour" +msgstr "ardour" + +#: rc_option_editor.cc:1356 +msgid "audio hardware" +msgstr "Zvukové technické vybavení" + +#: rc_option_editor.cc:1363 +msgid "Tape machine mode" +msgstr "Režim páskového stroje" + +#: rc_option_editor.cc:1368 +msgid "Connection of tracks and busses" +msgstr "Spojení stop a sběrnic" + +#: rc_option_editor.cc:1373 +msgid "Auto-connect master/monitor busses" +msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:1380 +msgid "Connect track inputs" +msgstr "Spojit vstupy stop" + +#: rc_option_editor.cc:1385 +msgid "automatically to physical inputs" +msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399 +msgid "manually" +msgstr "Ručně" + +#: rc_option_editor.cc:1392 +msgid "Connect track and bus outputs" +msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" + +#: rc_option_editor.cc:1397 +msgid "automatically to physical outputs" +msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1398 +msgid "automatically to master bus" +msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí" + +#: rc_option_editor.cc:1403 +msgid "Denormals" +msgstr "Neobvyklé hodnoty" + +#: rc_option_editor.cc:1408 +msgid "Use DC bias to protect against denormals" +msgstr "" +"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " +"hodnotám" + +#: rc_option_editor.cc:1415 +msgid "Processor handling" +msgstr "Řízení zpracování" + +#: rc_option_editor.cc:1420 +msgid "no processor handling" +msgstr "Žádné řízení zpracování" + +#: rc_option_editor.cc:1425 +msgid "use FlushToZero" +msgstr "Použít ZrudnoutKNule" + +#: rc_option_editor.cc:1429 +msgid "use DenormalsAreZero" +msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" + +#: rc_option_editor.cc:1433 +msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" +msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" + +#: rc_option_editor.cc:1443 +msgid "Silence plugins when the transport is stopped" +msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven " + +#: rc_option_editor.cc:1451 +msgid "Make new plugins active" +msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" + +#: rc_option_editor.cc:1459 +msgid "Enable automatic analysis of audio" +msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" + +#: rc_option_editor.cc:1467 +msgid "Replicate missing region channels" +msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1501 +#: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1529 +#: rc_option_editor.cc:1537 rc_option_editor.cc:1545 rc_option_editor.cc:1553 +#: rc_option_editor.cc:1555 rc_option_editor.cc:1563 rc_option_editor.cc:1571 +#: rc_option_editor.cc:1579 +msgid "Solo / mute" +msgstr "Sólo/Ztlumit" + +#: rc_option_editor.cc:1477 +msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:1484 +msgid "Solo controls are Listen controls" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" + +#: rc_option_editor.cc:1493 +msgid "Listen Position" +msgstr "Poloha poslechu" + +#: rc_option_editor.cc:1498 +msgid "after-fader (AFL)" +msgstr "Po-prolínač (AFL)" + +#: rc_option_editor.cc:1499 +msgid "pre-fader (PFL)" +msgstr "Před-prolínač (PFL)" + +#: rc_option_editor.cc:1505 +msgid "PFL signals come from" +msgstr "PFL signály přicházejí z" + +#: rc_option_editor.cc:1510 +msgid "before pre-fader processors" +msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:1511 +msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:1517 +msgid "AFL signals come from" +msgstr "AFL signály přicházejí z" + +#: rc_option_editor.cc:1522 +msgid "immediately post-fader" +msgstr "Okamžitě po-prolínač" + +#: rc_option_editor.cc:1523 +msgid "after post-fader processors (before pan)" +msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" + +#: rc_option_editor.cc:1532 +msgid "Exclusive solo" +msgstr "Výhradní sólo" + +#: rc_option_editor.cc:1540 +msgid "Show solo muting" +msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" + +#: rc_option_editor.cc:1548 +msgid "Soloing overrides muting" +msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" + +#: rc_option_editor.cc:1553 +msgid "Default track / bus muting options" +msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:1558 +msgid "Mute affects pre-fader sends" +msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:1566 +msgid "Mute affects post-fader sends" +msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:1574 +msgid "Mute affects control outputs" +msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1582 +msgid "Mute affects main outputs" +msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1598 +msgid "Send MIDI Time Code" +msgstr "Poslat časový kód MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1606 +msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" +msgstr "" +"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu " +"MIDI (MTC)" + +#: rc_option_editor.cc:1615 +msgid "Obey MIDI Machine Control commands" +msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1623 +msgid "Send MIDI Machine Control commands" +msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1631 +msgid "Send MIDI control feedback" +msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1639 +msgid "Inbound MMC device ID" +msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" + +#: rc_option_editor.cc:1648 +msgid "Outbound MMC device ID" +msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" + +#: rc_option_editor.cc:1657 +msgid "Initial program change" +msgstr "Počáteční změna programu" + +#: rc_option_editor.cc:1666 +msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" + +#: rc_option_editor.cc:1674 +msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" +msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" + +#: rc_option_editor.cc:1682 +msgid "Sound MIDI notes as they are selected" +msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány" + +#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691 rc_option_editor.cc:1693 +#: rc_option_editor.cc:1695 rc_option_editor.cc:1708 +msgid "User interaction" +msgstr "Uživatelská interakce" + +#: rc_option_editor.cc:1689 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnice" + +#: rc_option_editor.cc:1693 +msgid "Control surfaces" +msgstr "Ovládací spínače" + +#: rc_option_editor.cc:1699 +msgid "Control surface remote ID" +msgstr "ID vzdálené ovládací plochy" + +#: rc_option_editor.cc:1704 +msgid "assigned by user" +msgstr "určeno uživatelem" + +#: rc_option_editor.cc:1705 +msgid "follows order of mixer" +msgstr "následuje pořadí ve směšovači" + +#: rc_option_editor.cc:1706 +msgid "follows order of editor" +msgstr "následuje pořadí v editoru" + +#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1720 rc_option_editor.cc:1730 +#: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1750 rc_option_editor.cc:1759 +#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1781 rc_option_editor.cc:1798 +#, fuzzy +msgid "GUI" +msgstr "URI" + +#: rc_option_editor.cc:1715 +msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" +msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky" + +#: rc_option_editor.cc:1723 +msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1735 +msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's" +msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru" + +#: rc_option_editor.cc:1752 +msgid "Mixer Strip" +msgstr "Proužek směšovače" + +#: rc_option_editor.cc:1762 +msgid "Use narrow strips in the mixer by default" +msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" + +#: rc_option_editor.cc:1771 +msgid "Meter hold time" +msgstr "Čas držení měřidla" + +#: rc_option_editor.cc:1777 +msgid "short" +msgstr "Krátký" + +#: rc_option_editor.cc:1778 rc_option_editor.cc:1793 +msgid "medium" +msgstr "Střední" + +#: rc_option_editor.cc:1779 +msgid "long" +msgstr "Dlouhý" + +#: rc_option_editor.cc:1785 +msgid "Meter fall-off" +msgstr "Klesání měřidla" + +#: rc_option_editor.cc:1791 +msgid "slowest" +msgstr "Nejpomalejší" + +#: rc_option_editor.cc:1792 +msgid "slow" +msgstr "Pomalý" + +#: rc_option_editor.cc:1794 +msgid "fast" +msgstr "Rychlý" + +#: rc_option_editor.cc:1795 +msgid "faster" +msgstr "Rychlejší" + +#: rc_option_editor.cc:1796 +msgid "fastest" +msgstr "Nejrychlejší" + +#: region_editor.cc:78 +msgid "audition this region" +msgstr "Poslech této oblasti" + +#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74 +msgid "Position:" +msgstr "Poloha:" + +#: region_editor.cc:89 +msgid "End:" +msgstr "Konec:" + +#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140 +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#: region_editor.cc:93 +msgid "Sync point (relative to region):" +msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):" + +#: region_editor.cc:95 +msgid "Sync point (absolute):" +msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):" + +#: region_editor.cc:97 +msgid "File start:" +msgstr "Začátek souboru:" + +#: region_editor.cc:101 +msgid "Sources:" +msgstr "Zdroje:" + +#: region_editor.cc:103 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: region_editor.cc:166 +msgid "Region '%1'" +msgstr "Oblast '%1'" + +#: region_editor.cc:273 +msgid "change region start position" +msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" + +#: region_editor.cc:289 +msgid "change region end position" +msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" + +#: region_editor.cc:309 +msgid "change region length" +msgstr "Změnit délku oblasti" + +#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415 +msgid "change region sync point" +msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" + +#: region_layering_order_editor.cc:41 +msgid "RegionLayeringOrderEditor" +msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí" + +#: region_layering_order_editor.cc:54 +msgid "Region Name" +msgstr "Název oblasti" + +#: region_layering_order_editor.cc:71 +msgid "Track:" +msgstr "Stopa:" + +#: region_layering_order_editor.cc:103 +msgid "Choose Top Region" +msgstr "Vybrat horní oblast" + +#: region_view.cc:274 +msgid "SilenceText" +msgstr "Text pro ticho" + +#: region_view.cc:290 region_view.cc:309 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: region_view.cc:293 region_view.cc:312 +msgid "msecs" +msgstr "milisekund" + +#: region_view.cc:296 region_view.cc:315 +msgid "secs" +msgstr "sekund" + +#: region_view.cc:299 +msgid "%1 silent segment" +msgid_plural "%1 silent segments" +msgstr[0] "%1 část ticha" +msgstr[1] "%1 části ticha" + +#: region_view.cc:301 +msgid "shortest = %1 %2" +msgstr "nejkratší = %1 %2" + +#: region_view.cc:318 +msgid "" +"\n" +" (shortest audible segment = %1 %2)" +msgstr "" +"\n" +" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)" + +#: return_ui.cc:103 +msgid "Return " +msgstr "Návrat " + +#: rhythm_ferret.cc:30 +msgid "Percussive Onset" +msgstr "Počátek nárazu" + +#: rhythm_ferret.cc:31 +msgid "Note Onset" +msgstr "Počátek záznamu" + +#: rhythm_ferret.cc:36 +msgid "Energy Based" +msgstr "Založený na energii" + +#: rhythm_ferret.cc:37 +msgid "Spectral Difference" +msgstr "Spektrální rozdíl" + +#: rhythm_ferret.cc:38 +msgid "High-Frequency Content" +msgstr "Krátkovlnný podíl" + +#: rhythm_ferret.cc:39 +msgid "Complex Domain" +msgstr "Složený okruh" + +#: rhythm_ferret.cc:40 +msgid "Phase Deviation" +msgstr "Fázová odchylka" + +#: rhythm_ferret.cc:41 +msgid "Kullback-Liebler" +msgstr "Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:42 +msgid "Modified Kullback-Liebler" +msgstr "Upravený Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:47 +msgid "Split region" +msgstr "Rozdělit oblast" + +#: rhythm_ferret.cc:48 +msgid "Snap regions" +msgstr "Zapadnout oblasti" + +#: rhythm_ferret.cc:49 +msgid "Conform regions" +msgstr "Přizpůsobit oblasti" + +#: rhythm_ferret.cc:54 +msgid "Rhythm Ferret" +msgstr "Rytmická páska" + +#: rhythm_ferret.cc:60 +msgid "Analyze" +msgstr "Rozbor dat" + +#: rhythm_ferret.cc:95 +msgid "Detection function" +msgstr "Funkce rozpoznání" + +#: rhythm_ferret.cc:99 +msgid "Trigger gap" +msgstr "Mezera spuštění (ms)" + +#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68 +msgid "Threshold" +msgstr "Práh" + +#: rhythm_ferret.cc:109 +msgid "Peak threshold" +msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)" + +#: rhythm_ferret.cc:114 +msgid "Silence threshold" +msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)" + +#: rhythm_ferret.cc:119 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Citlivost" + +#: rhythm_ferret.cc:123 +msgid "Operation" +msgstr "Operace" + +#: rhythm_ferret.cc:337 +msgid "split regions (rhythm ferret)" +msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)" + +#: route_group_dialog.cc:36 +msgid "Track/bus Group" +msgstr "Skupina stopy/sběrnice" + +#: route_group_dialog.cc:41 +msgid "Relative" +msgstr "Poměrně" + +#: route_group_dialog.cc:42 +msgid "Muting" +msgstr "Ztlumení" + +#: route_group_dialog.cc:43 +msgid "Soloing" +msgstr "Sólo" + +#: route_group_dialog.cc:44 +msgid "Record enable" +msgstr "Povolení nahrávání" + +#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: route_group_dialog.cc:46 +msgid "Active state" +msgstr "Zapnuto" + +#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: route_group_dialog.cc:54 +msgid "RouteGroupDialog" +msgstr "DialogProSkupinuCest" + +#: route_group_dialog.cc:93 +msgid "<b>Sharing</b>" +msgstr "<b>Sdílení</b>" + +#: route_group_dialog.cc:183 +msgid "" +"A route group of this name already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název." + +#: route_params_ui.cc:82 +msgid "Tracks/Busses" +msgstr "Stopy/Sběrnice" + +#: route_params_ui.cc:101 +msgid "Inputs" +msgstr "Vstupy" + +#: route_params_ui.cc:102 +msgid "Outputs" +msgstr "Výstupy" + +#: route_params_ui.cc:103 +msgid "Plugins, Inserts & Sends" +msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání" + +#: route_params_ui.cc:211 +msgid "route display list item for renamed route not found!" +msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" + +#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286 +#, c-format +msgid "Playback delay: %<PRId64> samples" +msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků" + +#: route_params_ui.cc:478 +msgid "NO TRACK" +msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" + +#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612 +msgid "No Track or Bus Selected" +msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" + +#: route_time_axis.cc:111 +msgid "g" +msgstr "sk" + +#: route_time_axis.cc:112 +msgid "p" +msgstr "se" + +#: route_time_axis.cc:113 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: route_time_axis.cc:183 +msgid "Record (Right-click for Step Edit)" +msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" + +#: route_time_axis.cc:185 +msgid "Record" +msgstr "Nahrávat" + +#: route_time_axis.cc:216 +msgid "Route Group" +msgstr "Skupina cest" + +#: route_time_axis.cc:219 +msgid "MIDI Controllers and Automation" +msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" + +#: route_time_axis.cc:402 +msgid "Show All Automation" +msgstr "Ukázat všechny automatizace" + +#: route_time_axis.cc:405 +msgid "Show Existing Automation" +msgstr "Ukázat stávající automatizace" + +#: route_time_axis.cc:408 +msgid "Hide All Automation" +msgstr "Skrýt všechny automatizace" + +#: route_time_axis.cc:437 +msgid "Color..." +msgstr "Barva..." + +#: route_time_axis.cc:494 +msgid "Overlaid" +msgstr "Překryto" + +#: route_time_axis.cc:500 +msgid "Stacked" +msgstr "Naskládáno" + +#: route_time_axis.cc:508 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" + +#: route_time_axis.cc:577 +msgid "Automatic (based on I/O connections)" +msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" + +#: route_time_axis.cc:586 +msgid "(Currently: Existing Material)" +msgstr "(Nyní: stávající materiál)" + +#: route_time_axis.cc:589 +msgid "(Currently: Capture Time)" +msgstr "(Nyní: čas zachycení)" + +#: route_time_axis.cc:597 +msgid "Align With Existing Material" +msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" + +#: route_time_axis.cc:602 +msgid "Align With Capture Time" +msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" + +#: route_time_axis.cc:607 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" + +#: route_time_axis.cc:642 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Obvyklý režim" + +#: route_time_axis.cc:648 +msgid "Tape Mode" +msgstr "Páskový režim" + +#: route_time_axis.cc:654 +msgid "Non-Layered Mode" +msgstr "Nevrstvený režim" + +#: route_time_axis.cc:665 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" + +#: route_time_axis.cc:991 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" + +#: route_time_axis.cc:992 +msgid "New name for playlist:" +msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" + +#: route_time_axis.cc:1077 +msgid "New Copy Playlist" +msgstr "Seznam skladeb nové kopie" + +#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131 +msgid "Name for new playlist:" +msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" + +#: route_time_axis.cc:1130 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nový seznam skladeb" + +#: route_time_axis.cc:1319 +msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" +msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1" + +#: route_time_axis.cc:1500 +msgid "New Copy..." +msgstr "Nová kopie..." + +#: route_time_axis.cc:1504 +msgid "New Take" +msgstr "Nový záběr" + +#: route_time_axis.cc:1505 +msgid "Copy Take" +msgstr "Kopírovat záběr" + +#: route_time_axis.cc:1510 +msgid "Clear Current" +msgstr "Smazat vybrané" + +#: route_time_axis.cc:1513 +msgid "Select From All..." +msgstr "Vybrat ze všeho..." + +#: route_time_axis.cc:1601 +msgid "Take: %1.%2" +msgstr "Vzít: %1.%2" + +#: route_time_axis.cc:2299 +msgid "Underlays" +msgstr "Podložky" + +#: route_time_axis.cc:2302 +msgid "Remove \"%1\"" +msgstr "Odstranit \"%1\"" + +#: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389 +msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" +msgstr "" +"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " +"neslučitelné!" + +#: route_time_axis.cc:2420 +msgid "After-fade listen (AFL)" +msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" + +#: route_time_axis.cc:2424 +msgid "Pre-fade listen (PFL)" +msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" + +#: route_time_axis.cc:2428 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: route_time_axis.cc:2432 +msgid "m" +msgstr "z" + +#: route_ui.cc:114 +msgid "Mute this track" +msgstr "Ztlumit tuto stopu" + +#: route_ui.cc:118 +msgid "Mute other (non-soloed) tracks" +msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" + +#: route_ui.cc:124 +msgid "Enable recording on this track" +msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" + +#: route_ui.cc:128 +msgid "make mixer strips show sends to this bus" +msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" + +#: route_ui.cc:133 +msgid "Monitor input" +msgstr "Sledovat vstup" + +#: route_ui.cc:139 +msgid "Monitor playback" +msgstr "Sledovat přehrávání" + +#: route_ui.cc:541 +msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" +msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním" + +#: route_ui.cc:723 +msgid "Step Entry" +msgstr "Zápis kroku" + +#: route_ui.cc:796 +msgid "Assign all tracks (prefader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:800 +msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:804 +msgid "Assign all tracks (postfader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:808 +msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:812 +msgid "Assign selected tracks (prefader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:816 +msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:819 +msgid "Assign selected tracks (postfader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:823 +msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:826 +msgid "Copy track/bus gains to sends" +msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" + +#: route_ui.cc:827 +msgid "Set sends gain to -inf" +msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." + +#: route_ui.cc:828 +msgid "Set sends gain to 0dB" +msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" + +#: route_ui.cc:1148 +msgid "Solo Isolate" +msgstr "Samostatné sólo" + +#: route_ui.cc:1177 +msgid "Pre Fader" +msgstr "Před-prolínač" + +#: route_ui.cc:1183 +msgid "Post Fader" +msgstr "Po-prolínač" + +#: route_ui.cc:1189 +msgid "Control Outs" +msgstr "Ovládací výstupy" + +#: route_ui.cc:1195 +msgid "Main Outs" +msgstr "Hlavní výstupy" + +#: route_ui.cc:1327 +msgid "Color Selection" +msgstr "Výběr barvy" + +#: route_ui.cc:1414 +msgid "" +"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +"\n" +"You may also lose the playlist used by this track.\n" +"\n" +"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +msgstr "" +"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n" +"\n" +"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" +"\n" +"\n" +"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" + +#: route_ui.cc:1416 +msgid "" +"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" +"\n" +"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n" +"\n" +"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)" + +#: route_ui.cc:1424 +msgid "Remove track" +msgstr "Odstranit stopu" + +#: route_ui.cc:1426 +msgid "Remove bus" +msgstr "Odstranit sběrnici" + +#: route_ui.cc:1453 +msgid "" +"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" +"Do you want to use this new name?" +msgstr "" +"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" +"Chcete použít tento nový název?" + +#: route_ui.cc:1457 +msgid "Use the new name" +msgstr "Použít nový název" + +#: route_ui.cc:1458 +msgid "Re-edit the name" +msgstr "Upravit název znovu" + +#: route_ui.cc:1471 +msgid "Rename Track" +msgstr "Přejmenovat stopu" + +#: route_ui.cc:1473 +msgid "Rename Bus" +msgstr "Přejmenovat sběrnici" + +#: route_ui.cc:1632 +msgid " latency" +msgstr " Prodleva" + +#: route_ui.cc:1645 +msgid "Cannot create route template directory %1" +msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" + +#: route_ui.cc:1651 +msgid "Save As Template" +msgstr "Uložit jako předlohu" + +#: route_ui.cc:1652 +msgid "Template name:" +msgstr "Název předlohy:" + +#: route_ui.cc:1725 +msgid "Remote Control ID" +msgstr "ID dálkového ovládání" + +#: route_ui.cc:1735 +msgid "Remote control ID:" +msgstr "ID dálkového ovládání:" + +#: route_ui.cc:1749 +msgid "" +"The remote control ID of %1 is: %2\n" +"\n" +"\n" +"The remote control ID of %3 cannot be changed." +msgstr "" + +#: route_ui.cc:1753 +#, fuzzy +msgid "the master bus" +msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" + +#: route_ui.cc:1753 +#, fuzzy +msgid "the monitor bus" +msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" + +#: route_ui.cc:1755 +#, fuzzy +msgid "" +"The remote control ID of %6 is: %3\n" +"\n" +"\n" +"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" +"\n" +"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " +"change this%5" +msgstr "" +"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n" +"\n" +"Toto %2 má ID dálkového ovládání %3\n" +"\n" +"\n" +"<span size=\"small\" style=\"italic\">Použijte kartu Uživatelská interakce " +"okna Nastavení, pokud to chcete změnit</span>" + +#: route_ui.cc:1758 +msgid "the mixer" +msgstr "Směšovač" + +#: route_ui.cc:1813 +msgid "" +"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " +"to show menu." +msgstr "" +"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této " +"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." + +#: route_ui.cc:1815 +msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" +msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)" + +#: search_path_option.cc:35 +msgid "Select folder to search for media" +msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory" + +#: search_path_option.cc:44 +msgid "Click to add a new location" +msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" + +#: search_path_option.cc:51 +msgid "the session folder" +msgstr "složka se sezením" + +#: send_ui.cc:122 +msgid "Send " +msgstr "Poslat " + +#: session_import_dialog.cc:64 +msgid "Import from Session" +msgstr "Zavést ze sezení" + +#: session_import_dialog.cc:73 +msgid "Elements" +msgstr "Prvky" + +#: session_import_dialog.cc:110 +msgid "Cannot load XML for session from %1" +msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1" + +#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 +msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" +msgstr "" +"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do " +"zápisu" + +#: session_import_dialog.cc:163 +msgid "Import from session" +msgstr "Zavést ze sezení" + +#: session_import_dialog.cc:227 +msgid "This will select all elements of this type!" +msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!" + +#: session_metadata_dialog.cc:302 +msgid "Field" +msgstr "Pole" + +#: session_metadata_dialog.cc:306 +msgid "Values (current value on top)" +msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)" + +#: session_metadata_dialog.cc:520 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: session_metadata_dialog.cc:528 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: session_metadata_dialog.cc:531 +msgid "Web" +msgstr "Stránky" + +#: session_metadata_dialog.cc:534 +msgid "Organization" +msgstr "Organizace" + +#: session_metadata_dialog.cc:537 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: session_metadata_dialog.cc:551 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: session_metadata_dialog.cc:554 +msgid "Track Number" +msgstr "Režim stopy" + +#: session_metadata_dialog.cc:557 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnázev" + +#: session_metadata_dialog.cc:560 +msgid "Grouping" +msgstr "Seskupení" + +#: session_metadata_dialog.cc:563 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: session_metadata_dialog.cc:566 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#: session_metadata_dialog.cc:569 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" + +#: session_metadata_dialog.cc:572 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorské právo" + +#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: session_metadata_dialog.cc:588 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: session_metadata_dialog.cc:591 +msgid "Album Artist" +msgstr "Výtvarník alba" + +#: session_metadata_dialog.cc:594 +msgid "Total Tracks" +msgstr "Celkový počet stop" + +#: session_metadata_dialog.cc:597 +msgid "Disc Subtitle" +msgstr "Podnázev disku" + +#: session_metadata_dialog.cc:600 +msgid "Disc Number" +msgstr "Číslo disku" + +#: session_metadata_dialog.cc:603 +msgid "Total Discs" +msgstr "Celkový počet disků" + +#: session_metadata_dialog.cc:606 +msgid "Compilation" +msgstr "Sbírka" + +#: session_metadata_dialog.cc:609 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: session_metadata_dialog.cc:617 +msgid "People" +msgstr "Lidé" + +#: session_metadata_dialog.cc:622 +msgid "Lyricist" +msgstr "Textař" + +#: session_metadata_dialog.cc:625 +msgid "Composer" +msgstr "Skladatel" + +#: session_metadata_dialog.cc:628 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: session_metadata_dialog.cc:631 +msgid "Remixer" +msgstr "Remixer" + +#: session_metadata_dialog.cc:634 +msgid "Arranger" +msgstr "Aranžér" + +#: session_metadata_dialog.cc:637 +msgid "Engineer" +msgstr "Inženýr" + +#: session_metadata_dialog.cc:640 +msgid "Producer" +msgstr "Výrobce" + +#: session_metadata_dialog.cc:643 +msgid "DJ Mixer" +msgstr "Směšovač DJ" + +#: session_metadata_dialog.cc:646 +msgid "Metadata|Mixer" +msgstr "Popisná data|Směšovač" + +#: session_metadata_dialog.cc:654 +msgid "School" +msgstr "Škola" + +#: session_metadata_dialog.cc:659 +msgid "Instructor" +msgstr "Učitel" + +#: session_metadata_dialog.cc:662 +msgid "Course" +msgstr "Přednáška" + +#: session_metadata_dialog.cc:670 +msgid "Edit Session Metadata" +msgstr "Upravit popisná data k sezení" + +#: session_metadata_dialog.cc:701 +msgid "Import session metadata" +msgstr "Zavést popisná data k sezení" + +#: session_metadata_dialog.cc:722 +msgid "Choose session to import metadata from" +msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést" + +#: session_metadata_dialog.cc:760 +msgid "This session file could not be read!" +msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!" + +#: session_metadata_dialog.cc:770 +msgid "" +"The session file didn't contain metadata!\n" +"Maybe this is an old session format?" +msgstr "" +"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n" +"Je možné, že je to starý formát sezení?" + +#: session_metadata_dialog.cc:789 +msgid "Import all from:" +msgstr "Zavést vše z:" + +#: session_option_editor.cc:32 +msgid "Session Properties" +msgstr "Vlastnosti sezení" + +#: session_option_editor.cc:41 +msgid "Timecode Settings" +msgstr "Nastavení časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:45 +msgid "Timecode frames-per-second" +msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)" + +#: session_option_editor.cc:50 +msgid "23.976" +msgstr "23,976" + +#: session_option_editor.cc:51 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: session_option_editor.cc:52 +#, fuzzy +msgid "24.975" +msgstr "24,976" + +#: session_option_editor.cc:53 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: session_option_editor.cc:54 +msgid "29.97" +msgstr "29,97" + +#: session_option_editor.cc:55 +msgid "29.97 drop" +msgstr "29,97 (pokles)" + +#: session_option_editor.cc:56 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: session_option_editor.cc:57 +msgid "30 drop" +msgstr "30 (pokles)" + +#: session_option_editor.cc:58 +msgid "59.94" +msgstr "59,94" + +#: session_option_editor.cc:59 +msgid "60" +msgstr "60" + +#: session_option_editor.cc:65 +msgid "Subframes per frame" +msgstr "Podřízených snímků na snímek" + +#: session_option_editor.cc:70 +msgid "80" +msgstr "80" + +#: session_option_editor.cc:71 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: session_option_editor.cc:77 +msgid "Pull-up / pull-down" +msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů" + +#: session_option_editor.cc:82 +msgid "4.1667 + 0.1%" +msgstr "4.1667 + 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:83 +msgid "4.1667" +msgstr "4.1667" + +#: session_option_editor.cc:84 +msgid "4.1667 - 0.1%" +msgstr "4.1667 - 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:85 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: session_option_editor.cc:86 +msgid "none" +msgstr "žádný" + +#: session_option_editor.cc:87 +msgid "-0.1" +msgstr "-0.1" + +#: session_option_editor.cc:88 +msgid "-4.1667 + 0.1%" +msgstr "-4.1667 + 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:89 +msgid "-4.1667" +msgstr "-4.1667" + +#: session_option_editor.cc:90 +msgid "-4.1667 - 0.1%" +msgstr "-4.1667 - 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Ext Timecode Offsets" +msgstr "Posun časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:99 +#, fuzzy +msgid "Slave Timecode offset" +msgstr "Posun časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:106 +msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." +msgstr "" + +#: session_option_editor.cc:112 +#, fuzzy +msgid "Timecode Generator offset" +msgstr "Posun časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:119 +msgid "" +"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." +msgstr "" + +#: session_option_editor.cc:123 +msgid "JACK Transport/Time Settings" +msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK" + +#: session_option_editor.cc:127 +msgid "" +"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" +msgstr "" +"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace " +"pro JACK)" + +#: session_option_editor.cc:136 +#, fuzzy +msgid "Default crossfade type" +msgstr "Typ prolínání" + +#: session_option_editor.cc:141 +#, fuzzy +msgid "Constant power (-3dB) crossfade" +msgstr "Neměnná síla (-3dB)" + +#: session_option_editor.cc:142 +msgid "Linear (-6dB) crossfade" +msgstr "" + +#: session_option_editor.cc:147 +msgid "destructive-xfade-seconds" +msgstr "ničivé-xfade-sekundy" + +#: session_option_editor.cc:148 +msgid "Destructive crossfade length" +msgstr "Délka ničivého prolínání" + +#: session_option_editor.cc:157 +msgid "Region fades active" +msgstr "Slábnutí oblastí činné" + +#: session_option_editor.cc:164 +msgid "Region fades visible" +msgstr "Slábnutí oblastí viditelné" + +#: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184 +#: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200 +#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213 +msgid "Media" +msgstr "Hudební soubory" + +#: session_option_editor.cc:171 +msgid "Audio file format" +msgstr "Formát zvukových souborů" + +#: session_option_editor.cc:175 +msgid "Sample format" +msgstr "Vzorkovací formát" + +#: session_option_editor.cc:180 +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" + +#: session_option_editor.cc:181 +msgid "24-bit integer" +msgstr "24 bitové celé číslo" + +#: session_option_editor.cc:182 +msgid "16-bit integer" +msgstr "16 bitové celé číslo" + +#: session_option_editor.cc:188 +msgid "File type" +msgstr "Typ souboru" + +#: session_option_editor.cc:193 +msgid "Broadcast WAVE" +msgstr "Broadcast WAVE" + +#: session_option_editor.cc:194 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: session_option_editor.cc:195 +msgid "WAVE-64" +msgstr "WAVE-64" + +#: session_option_editor.cc:200 +msgid "File locations" +msgstr "Umístění souborů" + +#: session_option_editor.cc:202 +msgid "Search for audio files in:" +msgstr "Zvukové soubory hledat v:" + +#: session_option_editor.cc:208 +msgid "Search for MIDI files in:" +msgstr "MIDI soubory hledat v:" + +#: session_option_editor.cc:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" +msgstr "Sledování automaticky následuje stav přesunu (\"auto-input\")" + +#: session_option_editor.cc:226 +msgid "Use monitor section in this session" +msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" + +#: session_option_editor.cc:237 +msgid "MIDI region copies are independent" +msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" + +#: session_option_editor.cc:244 +msgid "" +"Policy for handling overlapping notes\n" +" on the same MIDI channel" +msgstr "" +"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n" +" na stejném kanálu MIDI" + +#: session_option_editor.cc:249 +msgid "never allow them" +msgstr "Nikdy je nepovolit" + +#: session_option_editor.cc:250 +msgid "don't do anything in particular" +msgstr "Zvlášť nedělat nic" + +#: session_option_editor.cc:251 +msgid "replace any overlapped existing note" +msgstr "Nahradit každou překrytou notu" + +#: session_option_editor.cc:252 +msgid "shorten the overlapped existing note" +msgstr "Zkrátit překrytou notu" + +#: session_option_editor.cc:253 +msgid "shorten the overlapping new note" +msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" + +#: session_option_editor.cc:254 +msgid "replace both overlapping notes with a single note" +msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" + +#: session_option_editor.cc:258 +msgid "Glue to bars and beats" +msgstr "Přilepit k taktům a dobám" + +#: session_option_editor.cc:262 +msgid "Glue new markers to bars and beats" +msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" + +#: session_option_editor.cc:269 +msgid "Glue new regions to bars and beats" +msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" + +#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116 +msgid "as new tracks" +msgstr "Jako nové stopy" + +#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 +msgid "to selected tracks" +msgstr "K vybraným stopám" + +#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111 +msgid "to region list" +msgstr "Na seznam s oblastmi" + +#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113 +msgid "as new tape tracks" +msgstr "Jako nové páskové stopy" + +#: sfdb_ui.cc:97 +msgid "programming error: unknown import mode string %1" +msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" + +#: sfdb_ui.cc:124 +msgid "Auto-play" +msgstr "Automatické přehrávání" + +#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237 +msgid "<b>Sound File Information</b>" +msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>" + +#: sfdb_ui.cc:142 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Časové razítko:" + +#: sfdb_ui.cc:144 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532 +msgid "Tags:" +msgstr "Značky:" + +#: sfdb_ui.cc:320 +msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" +msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován" + +#: sfdb_ui.cc:327 +msgid "Could not read file: %1 (%2)." +msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)." + +#: sfdb_ui.cc:349 +msgid "Could not access soundfile: " +msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: " + +#: sfdb_ui.cc:403 +msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " +msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " + +#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: sfdb_ui.cc:449 +msgid "Audio and MIDI files" +msgstr "Zvukové a MIDI soubory" + +#: sfdb_ui.cc:452 +msgid "Audio files" +msgstr "Zvukové soubory" + +#: sfdb_ui.cc:455 +msgid "MIDI files" +msgstr "Soubory MIDI" + +#: sfdb_ui.cc:458 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: sfdb_ui.cc:477 +msgid "Browse Files" +msgstr "Procházet soubory" + +#: sfdb_ui.cc:506 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" + +#: sfdb_ui.cc:517 +msgid "Search Tags" +msgstr "Hledat značky" + +#: sfdb_ui.cc:537 +msgid "Sort:" +msgstr "Třídit:" + +#: sfdb_ui.cc:545 +msgid "Longest" +msgstr "Nejdelší" + +#: sfdb_ui.cc:546 +msgid "Shortest" +msgstr "Nejkratší" + +#: sfdb_ui.cc:547 +msgid "Newest" +msgstr "Nejnovější" + +#: sfdb_ui.cc:548 +msgid "Oldest" +msgstr "Nejstarší" + +#: sfdb_ui.cc:549 +msgid "Most downloaded" +msgstr "Nejvíce stahované" + +#: sfdb_ui.cc:550 +msgid "Least downloaded" +msgstr "Nejméně stahované" + +#: sfdb_ui.cc:551 +msgid "Highest rated" +msgstr "Nejvýše hodnocené" + +#: sfdb_ui.cc:552 +msgid "Lowest rated" +msgstr "Nejníže hodnocené" + +#: sfdb_ui.cc:569 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: sfdb_ui.cc:570 +msgid "Filename" +msgstr "Souborový název" + +#: sfdb_ui.cc:572 +msgid "Duration" +msgstr "Doba trvání" + +#: sfdb_ui.cc:573 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Největší velikost" + +#: sfdb_ui.cc:574 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#: sfdb_ui.cc:575 +msgid "License" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:590 +msgid "Search Freesound" +msgstr "Hledat volné zvuky" + +#: sfdb_ui.cc:611 +msgid "Press to import selected files and close this window" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:612 +msgid "Press to import selected files and leave this window open" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:613 +msgid "Press to close this window without importing any files" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:840 +msgid "found %1 matche(s)" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:855 +msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " +msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" + +#: sfdb_ui.cc:909 +msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:911 +msgid "Searching, click Stop to cancel" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1012 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "dB" + +#: sfdb_ui.cc:1014 +msgid "kB" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018 +#, fuzzy +msgid "MB" +msgstr "Z" + +#: sfdb_ui.cc:1020 +#, fuzzy +msgid "GB" +msgstr "Př" + +#: sfdb_ui.cc:1063 +msgid "Search returned no results." +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1066 +msgid "Found one match." +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1069 +msgid "Found %1 matche(s)" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1273 sfdb_ui.cc:1580 sfdb_ui.cc:1630 sfdb_ui.cc:1648 +msgid "one track per file" +msgstr "Jedna stopa na soubor" + +#: sfdb_ui.cc:1276 sfdb_ui.cc:1631 sfdb_ui.cc:1649 +msgid "one track per channel" +msgstr "Jedna stopa na kanál" + +#: sfdb_ui.cc:1284 sfdb_ui.cc:1633 sfdb_ui.cc:1650 +msgid "sequence files" +msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" + +#: sfdb_ui.cc:1287 sfdb_ui.cc:1638 +msgid "all files in one track" +msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" + +#: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1632 +msgid "merge files" +msgstr "Sloučit soubory" + +#: sfdb_ui.cc:1294 sfdb_ui.cc:1635 +msgid "one region per file" +msgstr "Jedna oblast na soubor" + +#: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1636 +msgid "one region per channel" +msgstr "Jedna oblast na kanál" + +#: sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1637 sfdb_ui.cc:1651 +msgid "all files in one region" +msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" + +#: sfdb_ui.cc:1368 +msgid "" +"One or more of the selected files\n" +"cannot be used by %1" +msgstr "" +"Jeden nebo více vybraných souborů\n" +"nemůže být použito %1" + +#: sfdb_ui.cc:1508 +msgid "Copy files to session" +msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" + +#: sfdb_ui.cc:1525 sfdb_ui.cc:1688 +msgid "file timestamp" +msgstr "Časové razítko souboru" + +#: sfdb_ui.cc:1526 sfdb_ui.cc:1690 +msgid "edit point" +msgstr "Pracovní bod" + +#: sfdb_ui.cc:1527 sfdb_ui.cc:1692 +msgid "playhead" +msgstr "Ukazatel polohy" + +#: sfdb_ui.cc:1528 +msgid "session start" +msgstr "Začátek sezení" + +#: sfdb_ui.cc:1533 +msgid "<b>Add files as ...</b>" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1555 +#, fuzzy +msgid "<b>Insert at</b>" +msgstr "Vložit v:" + +#: sfdb_ui.cc:1568 +#, fuzzy +msgid "<b>Mapping</b>" +msgstr "<b>Sdílení</b>" + +#: sfdb_ui.cc:1586 +#, fuzzy +msgid "<b>Conversion quality</b>" +msgstr "Kvalita převodu:" + +#: sfdb_ui.cc:1598 sfdb_ui.cc:1704 +msgid "Best" +msgstr "Nejlepší" + +#: sfdb_ui.cc:1599 sfdb_ui.cc:1706 +msgid "Good" +msgstr "Dobrá" + +#: sfdb_ui.cc:1600 sfdb_ui.cc:1708 +msgid "Quick" +msgstr "Rychlý převod" + +#: sfdb_ui.cc:1602 +msgid "Fastest" +msgstr "Co nejrychleji" + +#: shuttle_control.cc:55 +msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" +msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)" + +#: shuttle_control.cc:164 +msgid "Percent" +msgstr "Procento" + +#: shuttle_control.cc:172 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594 +msgid "Sprung" +msgstr "Pero" + +#: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597 +msgid "Wheel" +msgstr "Kolo" + +#: shuttle_control.cc:216 +msgid "Maximum speed" +msgstr "Nejvyšší rychlost" + +#: shuttle_control.cc:556 +msgid "Playing" +msgstr "Přehrává se" + +#: shuttle_control.cc:571 +#, c-format +msgid "<<< %+d semitones" +msgstr "<<< %+d půltóny" + +#: shuttle_control.cc:573 +#, c-format +msgid ">>> %+d semitones" +msgstr ">>> %+d půltóny" + +#: shuttle_control.cc:578 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" + +#: splash.cc:69 +msgid "%1 loading ..." +msgstr "Nahrává se %1..." + +#: speaker_dialog.cc:40 +msgid "Add Speaker" +msgstr "Přidat reproduktor" + +#: speaker_dialog.cc:41 +msgid "Remove Speaker" +msgstr "Odstranit reproduktor" + +#: speaker_dialog.cc:63 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: startup.cc:77 +msgid "Create a new session" +msgstr "Vytvořit nové sezení" + +#: startup.cc:78 +msgid "Open an existing session" +msgstr "Otevřít stávající sezení" + +#: startup.cc:79 +msgid "" +"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" +"Ardour will play NO role in monitoring" +msgstr "" +"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní " +"pro zvuk.\n" +"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" + +#: startup.cc:81 +msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" +msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" + +#: startup.cc:84 +msgid "I'd like more options for this session" +msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb" + +#: startup.cc:202 +msgid "" +"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n" +"\n" +"There are still several issues and bugs to be worked on,\n" +"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" +"release software. So, a few guidelines:\n" +"\n" +"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is " +"stable or reliable\n" +" though it may be so, depending on your workflow.\n" +"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n" +"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n" +"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " +"report issues\n" +" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n" +"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " +"pass on comments.\n" +"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. " +"You\n" +" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" +"\n" +"Full information on all the above can be found on the support page at\n" +"\n" +" http://ardour.org/support\n" +msgstr "" + +#: startup.cc:228 +msgid "This is a BETA RELEASE" +msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA" + +#: startup.cc:335 +msgid "Audio / MIDI Setup" +msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" + +#: startup.cc:347 +msgid "" +"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to " +"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " +"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" +"\n" +"There are a few things that need to be configured before you start using the " +"program.</span> " +msgstr "" +"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. " +"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. " +"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, " +"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n" +"\n" +"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba " +"nastavit.</span>" + +#: startup.cc:373 +msgid "Welcome to %1" +msgstr "Vítejte v %1" + +#: startup.cc:396 +msgid "Default folder for %1 sessions" +msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" + +#: startup.cc:402 +msgid "" +"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" +"\n" +"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" +"\n" +"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>" +msgstr "" +"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n" +"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n" +"\n" +"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n" +"\n" +"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>" + +#: startup.cc:424 +msgid "Default folder for new sessions" +msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" + +#: startup.cc:445 +msgid "" +"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" +"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" +"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" +"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" +"Please choose whichever one is right for your setup.\n" +"\n" +"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</" +"i>\n" +"\n" +"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>" +msgstr "" +"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n" +"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n" +"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení " +"tohoto\n" +"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n" +"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n" +"\n" +"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</" +"i>\n" +"\n" +"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>" + +#: startup.cc:466 +msgid "Monitoring Choices" +msgstr "Volby pro sledování" + +#: startup.cc:489 +msgid "Use a Master bus directly" +msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" + +#: startup.cc:491 +msgid "" +"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " +"for simple usage." +msgstr "" +"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " +"vhodnější pro jednoduché použití." + +#: startup.cc:500 +msgid "Use an additional Monitor bus" +msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" + +#: startup.cc:503 +msgid "" +"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" +"greater control in monitoring without affecting the mix." +msgstr "" +"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického " +"vybavení\n" +"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." + +#: startup.cc:525 +msgid "" +"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" +"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n" +"\n" +"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>" +msgstr "" +"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n" +"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</" +"i>\n" +"\n" +"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>" + +#: startup.cc:536 +msgid "Monitor Section" +msgstr "Část pro sledování" + +#: startup.cc:576 +msgid "What would you like to do ?" +msgstr "Co nyní chcete dělat?" + +#: startup.cc:705 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: startup.cc:751 +msgid "Session name:" +msgstr "Název sezení:" + +#: startup.cc:774 +msgid "Create session folder in:" +msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" + +#: startup.cc:788 +msgid "Select folder for session" +msgstr "Vybrat složku pro sezení" + +#: startup.cc:820 +msgid "Use this template" +msgstr "Použít tuto předlohu" + +#: startup.cc:823 +msgid "no template" +msgstr "Žádná předloha" + +#: startup.cc:851 +msgid "Use an existing session as a template:" +msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:" + +#: startup.cc:863 +msgid "Select template" +msgstr "Vybrat předlohu" + +#: startup.cc:889 +msgid "New Session" +msgstr "Nové sezení" + +#: startup.cc:1042 +msgid "Select session file" +msgstr "Vybrat soubor se sezením" + +#: startup.cc:1058 +msgid "Browse:" +msgstr "Procházet:" + +#: startup.cc:1067 +msgid "Select a session" +msgstr "Vybrat sezení" + +#: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095 +msgid "channels" +msgstr "Kanály" + +#: startup.cc:1109 +msgid "<b>Busses</b>" +msgstr "<b>Sběrnice</b>" + +#: startup.cc:1110 +msgid "<b>Inputs</b>" +msgstr "<b>Vstupy</b>" + +#: startup.cc:1111 +msgid "<b>Outputs</b>" +msgstr "<b>Výstupy</b>" + +#: startup.cc:1119 +msgid "Create master bus" +msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" + +#: startup.cc:1129 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to physical inputs" +msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" + +#: startup.cc:1136 startup.cc:1195 +msgid "Use only" +msgstr "Použít pouze" + +#: startup.cc:1189 +msgid "Automatically connect outputs" +msgstr "Automaticky spojit výstupy" + +#: startup.cc:1211 +msgid "... to master bus" +msgstr "... s hlavní sběrnicí" + +#: startup.cc:1221 +msgid "... to physical outputs" +msgstr "... s fyzickými výstupy" + +#: startup.cc:1271 +msgid "Advanced Session Options" +msgstr "Pokročilé volby pro sezení" + +#: step_entry.cc:59 +msgid "Step Entry: %1" +msgstr "Zápis kroku: %1" + +#: step_entry.cc:64 +msgid ">beat" +msgstr ">doba" + +#: step_entry.cc:65 +msgid ">bar" +msgstr ">takt" + +#: step_entry.cc:66 +msgid ">EP" +msgstr ">EP" + +#: step_entry.cc:67 +msgid "sustain" +msgstr "Držet" + +#: step_entry.cc:68 +msgid "rest" +msgstr "Pomlka" + +#: step_entry.cc:69 +msgid "g-rest" +msgstr "g-pomlka" + +#: step_entry.cc:70 +msgid "back" +msgstr "Zpět" + +#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: step_entry.cc:190 +msgid "Set note length to a whole note" +msgstr "Nastavit délku noty na celou notu" + +#: step_entry.cc:191 +msgid "Set note length to a half note" +msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu" + +#: step_entry.cc:192 +msgid "Set note length to a quarter note" +msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu" + +#: step_entry.cc:193 +msgid "Set note length to a eighth note" +msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu" + +#: step_entry.cc:194 +msgid "Set note length to a sixteenth note" +msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu" + +#: step_entry.cc:195 +msgid "Set note length to a thirty-second note" +msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu" + +#: step_entry.cc:196 +msgid "Set note length to a sixty-fourth note" +msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu" + +#: step_entry.cc:275 +msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo" + +#: step_entry.cc:276 +msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo" + +#: step_entry.cc:277 +msgid "Set volume (velocity) to piano" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano" + +#: step_entry.cc:278 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano" + +#: step_entry.cc:279 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte" + +#: step_entry.cc:280 +msgid "Set volume (velocity) to forte" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte" + +#: step_entry.cc:281 +msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo" + +#: step_entry.cc:282 +msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo" + +#: step_entry.cc:330 +msgid "Stack inserted notes to form a chord" +msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu" + +#: step_entry.cc:331 +msgid "Extend selected notes by note length" +msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty" + +#: step_entry.cc:332 +msgid "Use undotted note lengths" +msgstr "Použít netečkované délky not" + +#: step_entry.cc:333 +msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" +msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not" + +#: step_entry.cc:334 +msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" +msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not" + +#: step_entry.cc:335 +msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" +msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not" + +#: step_entry.cc:336 +msgid "Insert a note-length's rest" +msgstr "Vložit pomlku o délce noty" + +#: step_entry.cc:337 +msgid "Insert a grid-unit's rest" +msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky" + +#: step_entry.cc:338 +msgid "Insert a rest until the next beat" +msgstr "Vložit pomlku až do další doby" + +#: step_entry.cc:339 +msgid "Insert a rest until the next bar" +msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu" + +#: step_entry.cc:340 +msgid "Insert a bank change message" +msgstr "Vložit zprávu o změně banky" + +#: step_entry.cc:341 +msgid "Insert a program change message" +msgstr "Vložit zprávu o změně programu" + +#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701 +msgid "Move Insert Position Back by Note Length" +msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty" + +#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699 +msgid "Move Insert Position to Edit Point" +msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu" + +#: step_entry.cc:400 +msgid "1/Note" +msgstr "1/Nota" + +#: step_entry.cc:414 +msgid "Octave" +msgstr "Oktáva" + +#: step_entry.cc:599 +msgid "Insert Note A" +msgstr "Vložit notu A" + +#: step_entry.cc:600 +msgid "Insert Note A-sharp" +msgstr "Vložit notu Ais" + +#: step_entry.cc:601 +msgid "Insert Note B" +msgstr "Vložit notu H" + +#: step_entry.cc:602 +msgid "Insert Note C" +msgstr "Vložit notu C" + +#: step_entry.cc:603 +msgid "Insert Note C-sharp" +msgstr "Vložit notu Cis" + +#: step_entry.cc:604 +msgid "Insert Note D" +msgstr "Vložit notu D" + +#: step_entry.cc:605 +msgid "Insert Note D-sharp" +msgstr "Vložit notu Dis" + +#: step_entry.cc:606 +msgid "Insert Note E" +msgstr "Vložit notu E" + +#: step_entry.cc:607 +msgid "Insert Note F" +msgstr "Vložit notu F" + +#: step_entry.cc:608 +msgid "Insert Note F-sharp" +msgstr "Vložit notu Fis" + +#: step_entry.cc:609 +msgid "Insert Note G" +msgstr "Vložit notu G" + +#: step_entry.cc:610 +msgid "Insert Note G-sharp" +msgstr "Vložit notu Gis" + +#: step_entry.cc:612 +msgid "Insert a Note-length Rest" +msgstr "Vložit pomlku o délce noty" + +#: step_entry.cc:613 +msgid "Insert a Snap-length Rest" +msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí" + +#: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616 +msgid "Move to next octave" +msgstr "Přesunout se k další oktávě" + +#: step_entry.cc:618 +msgid "Move to Next Note Length" +msgstr "Přesunout se k délce další noty" + +#: step_entry.cc:619 +msgid "Move to Previous Note Length" +msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty" + +#: step_entry.cc:621 +msgid "Increase Note Length" +msgstr "Zvětšit délku noty" + +#: step_entry.cc:622 +msgid "Decrease Note Length" +msgstr "Zmenšit délku noty" + +#: step_entry.cc:624 +msgid "Move to Next Note Velocity" +msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty" + +#: step_entry.cc:625 +msgid "Move to Previous Note Velocity" +msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty" + +#: step_entry.cc:627 +msgid "Increase Note Velocity" +msgstr "Zvětšit sílu tónu noty" + +#: step_entry.cc:628 +msgid "Decrease Note Velocity" +msgstr "Zmenšit sílu tónu noty" + +#: step_entry.cc:630 +msgid "Switch to the 1st octave" +msgstr "Přejít na první oktávu" + +#: step_entry.cc:631 +msgid "Switch to the 2nd octave" +msgstr "Přejít na druhou oktávu" + +#: step_entry.cc:632 +msgid "Switch to the 3rd octave" +msgstr "Přejít na třetí oktávu" + +#: step_entry.cc:633 +msgid "Switch to the 4th octave" +msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu" + +#: step_entry.cc:634 +msgid "Switch to the 5th octave" +msgstr "Přejít na pátou oktávu" + +#: step_entry.cc:635 +msgid "Switch to the 6th octave" +msgstr "Přejít na šestou oktávu" + +#: step_entry.cc:636 +msgid "Switch to the 7th octave" +msgstr "Přejít na sedmou oktávu" + +#: step_entry.cc:637 +msgid "Switch to the 8th octave" +msgstr "Přejít na osmou oktávu" + +#: step_entry.cc:638 +msgid "Switch to the 9th octave" +msgstr "Přejít na devátou oktávu" + +#: step_entry.cc:639 +msgid "Switch to the 10th octave" +msgstr "Přejít na desátou oktávu" + +#: step_entry.cc:640 +msgid "Switch to the 11th octave" +msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu" + +#: step_entry.cc:645 +msgid "Set Note Length to Whole" +msgstr "Nastavit délku noty na celou" + +#: step_entry.cc:647 +msgid "Set Note Length to 1/2" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/2" + +#: step_entry.cc:649 +msgid "Set Note Length to 1/3" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/3" + +#: step_entry.cc:651 +msgid "Set Note Length to 1/4" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/4" + +#: step_entry.cc:653 +msgid "Set Note Length to 1/8" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/8" + +#: step_entry.cc:655 +msgid "Set Note Length to 1/16" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/16" + +#: step_entry.cc:657 +msgid "Set Note Length to 1/32" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/32" + +#: step_entry.cc:659 +msgid "Set Note Length to 1/64" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/64" + +#: step_entry.cc:664 +msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo" + +#: step_entry.cc:666 +msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo" + +#: step_entry.cc:668 +msgid "Set Note Velocity to Piano" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano" + +#: step_entry.cc:670 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano" + +#: step_entry.cc:672 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte" + +#: step_entry.cc:674 +msgid "Set Note Velocity to Forte" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte" + +#: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678 +msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo" + +#: step_entry.cc:680 +msgid "Toggle Triple Notes" +msgstr "Přepnout trojité noty" + +#: step_entry.cc:685 +msgid "No Dotted Notes" +msgstr "Žádné tečkované noty" + +#: step_entry.cc:687 +msgid "Toggled Dotted Notes" +msgstr "Přepnuté tečkované noty" + +#: step_entry.cc:689 +msgid "Toggled Double-Dotted Notes" +msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty" + +#: step_entry.cc:691 +msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" +msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty" + +#: step_entry.cc:694 +msgid "Toggle Chord Entry" +msgstr "Přepnout zápis akordu" + +#: step_entry.cc:696 +msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" +msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" + +#: stereo_panner_editor.cc:35 +msgid "Stereo Panner" +msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo" + +#: stereo_panner_editor.cc:49 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: strip_silence_dialog.cc:48 +msgid "Strip Silence" +msgstr "Obnažit ticho" + +#: strip_silence_dialog.cc:79 +msgid "Minimum length" +msgstr "Nejmenší délka" + +#: strip_silence_dialog.cc:87 +msgid "Fade length" +msgstr "Délka postupného zesílení signálu" + +#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58 +msgid "bar:" +msgstr "Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59 +msgid "beat:" +msgstr "Doba:" + +#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60 +msgid "Pulse note" +msgstr "Nota rytmu" + +#: tempo_dialog.cc:55 +msgid "Edit Tempo" +msgstr "Upravit tempo" + +#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282 +#: tempo_dialog.cc:283 +msgid "whole" +msgstr "Celá" + +#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284 +#: tempo_dialog.cc:285 +msgid "second" +msgstr "Sekunda" + +#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286 +#: tempo_dialog.cc:287 +msgid "third" +msgstr "Třetina" + +#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288 +#: tempo_dialog.cc:289 +msgid "quarter" +msgstr "Čtvrtina" + +#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290 +#: tempo_dialog.cc:291 +msgid "eighth" +msgstr "Osmina" + +#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292 +#: tempo_dialog.cc:293 +msgid "sixteenth" +msgstr "Šestnáctina" + +#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294 +#: tempo_dialog.cc:295 +msgid "thirty-second" +msgstr "Dvaatřicetina" + +#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296 +#: tempo_dialog.cc:297 +msgid "sixty-fourth" +msgstr "Čtyřiašedesátina" + +#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298 +#: tempo_dialog.cc:299 +msgid "one-hundred-twenty-eighth" +msgstr "Stoosmadvacetina" + +#: tempo_dialog.cc:120 +msgid "Beats per minute:" +msgstr "Dob za minutu:" + +#: tempo_dialog.cc:152 +msgid "Tempo begins at" +msgstr "Tempo začíná na" + +#: tempo_dialog.cc:240 +msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" +msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:266 +msgid "Edit Meter" +msgstr "Upravit metrum" + +#: tempo_dialog.cc:314 +msgid "Note value:" +msgstr "Hodnota noty:" + +#: tempo_dialog.cc:315 +msgid "Beats per bar:" +msgstr "Dob na takt:" + +#: tempo_dialog.cc:330 +msgid "Meter begins at bar:" +msgstr "Metrum začíná na taktu:" + +#: tempo_dialog.cc:441 +msgid "incomprehensible meter note type (%1)" +msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" + +#: theme_manager.cc:56 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Tmavý motiv" + +#: theme_manager.cc:57 +msgid "Light Theme" +msgstr "Světlý motiv" + +#: theme_manager.cc:58 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Obnovit výchozí" + +#: theme_manager.cc:59 +msgid "Draw \"flat\" buttons" +msgstr "Kreslit plochá tlačítka" + +#: theme_manager.cc:60 +msgid "Draw waveforms with color gradient" +msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody" + +#: theme_manager.cc:66 +msgid "Object" +msgstr "Prvek" + +#: theme_manager.cc:215 +msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" +msgstr "" +"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít " +"%2. %3 bude vypadat divně." + +#: time_axis_view.cc:121 +msgid "gTortnam" +msgstr "gTortnam" + +#: time_axis_view_item.cc:331 +msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" +msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" + +#: time_fx_dialog.cc:62 +msgid "Quick but Ugly" +msgstr "Rychlé ale ošklivé" + +#: time_fx_dialog.cc:63 +msgid "Skip Anti-aliasing" +msgstr "Přeskočit vyhlazování" + +#: time_fx_dialog.cc:64 +msgid "Contents:" +msgstr "Obsah:" + +#: time_fx_dialog.cc:65 +msgid "Minimize time distortion" +msgstr "Zmenšit časové zkreslení" + +#: time_fx_dialog.cc:66 +msgid "Preserve Formants" +msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)" + +#: time_fx_dialog.cc:72 +msgid "TimeFXDialog" +msgstr "Okno TimeFX" + +#: time_fx_dialog.cc:75 +msgid "Pitch Shift Audio" +msgstr "Posun výšky tónu zvuku" + +#: time_fx_dialog.cc:77 +msgid "Time Stretch Audio" +msgstr "Protáhnutí času zvuku" + +#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" + +#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46 +msgid "Semitones:" +msgstr "Půltóny:" + +#: time_fx_dialog.cc:115 +msgid "Cents:" +msgstr "Centy:" + +#: time_fx_dialog.cc:123 +msgid "Time|Shift" +msgstr "Čas|Posun" + +#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150 +msgid "TimeFXButton" +msgstr "Tlačítko TimeFX" + +#: time_fx_dialog.cc:155 +msgid "Stretch/Shrink" +msgstr "Protáhnout/Zmenšit" + +#: time_fx_dialog.cc:165 +msgid "<b>Progress</b>" +msgstr "<b>Postup</b>" + +#: time_info_box.cc:121 +msgid "Start recording at auto-punch start" +msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" + +#: time_info_box.cc:122 +msgid "Stop recording at auto-punch end" +msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" + +#: time_selection.cc:40 +msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" +msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" + +#: transpose_dialog.cc:30 +msgid "Transpose MIDI" +msgstr "Převést MIDI" + +#: transpose_dialog.cc:55 +msgid "Transpose" +msgstr "Převést" + +#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113 +msgid "Loading default ui configuration file %1" +msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" + +#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116 +msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" +msgstr "" +"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" + +#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121 +msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" +"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " +"nahrán." + +#: ui_config.cc:134 +msgid "Loading user ui configuration file %1" +msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" + +#: ui_config.cc:137 +msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" +msgstr "" +"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" + +#: ui_config.cc:142 +msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" +"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " +"nahrán." + +#: ui_config.cc:150 +msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." +msgstr "" +"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " +"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." + +#: ui_config.cc:169 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" + +#: utils.cc:110 utils.cc:153 +msgid "bad XPM header %1" +msgstr "Chybná XPM hlavička %1" + +#: utils.cc:292 +msgid "missing RGBA style for \"%1\"" +msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\"" + +#: utils.cc:513 +msgid "cannot find XPM file for %1" +msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" + +#: utils.cc:539 +msgid "cannot find icon image for %1 using %2" +msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" + +#: utils.cc:554 +msgid "Caught exception while loading icon named %1" +msgstr "" + +#: verbose_cursor.cc:45 +msgid "VerboseCanvasCursor" +msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" + +#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)" +#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)" + +#~ msgid "Start playback after any locate" +#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy" + +#~ msgid "Always Play Range" +#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah" + +#~ msgid "pullup: \\u2012" +#~ msgstr "zastavit: \\u2012" + +#~ msgid "pullup %-6.4f" +#~ msgstr "zastavit %-6.4f" + +#~ msgid "Select/Move Objects" +#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty" + +#~ msgid "Select/Move Ranges" +#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy" + +#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" +#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)" + +#~ msgid "Link Object / Range Tools" +#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu" + +#~ msgid "editing|E" +#~ msgstr "Úpravy|Ú" + +#~ msgid "Sharing Editing?" +#~ msgstr "Sdílení úprav?" + +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Vst" + +#~ msgid "Disable plugins during recording" +#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání" + +#~ msgid "Visual|Interface" +#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní" + +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Úpravy" + +#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" +#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk" + +#~ msgid "Timecode Offset Negative" +#~ msgstr "Záporný posun časového kódu" + +#~ msgid "Crossfades are created" +#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena" + +#~ msgid "to span entire overlap" +#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí" + +#~ msgid "constant power (-6dB)" +#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)" + +#~ msgid "use existing region fade shape" +#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti" + +#~ msgid "short-xfade-seconds" +#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy" + +#~ msgid "Short crossfade length" +#~ msgstr "Délka krátkého prolínání" + +#~ msgid "Create crossfades automatically" +#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky" + +#~ msgid "Page %1, [Stop]->" +#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->" + +#~ msgid "Add files:" +#~ msgstr "Přidat soubory:" + +#~ msgid "Mapping:" +#~ msgstr "Přiřazení:" + +#~ msgid "" +#~ "Russian:\n" +#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ruština:\n" +#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n" + +#~ msgid "Add MIDI Controller Track" +#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI" + +#~ msgid "%1 could not start JACK" +#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK" + +#~ msgid "" +#~ "There are several possible reasons:\n" +#~ "\n" +#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" +#~ "2) JACK is running as another user.\n" +#~ "\n" +#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." +#~ msgstr "" +#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n" +#~ "\n" +#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné " +#~ "proměnné).\n" +#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n" +#~ "\n" +#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení." + +#~ msgid "" +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "snapshot names may not contain a '\\' character" +#~ msgstr "" +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'." + +#~ msgid "" +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "snapshot names may not contain a ':' character" +#~ msgstr "" +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "session names may not contain a '\\' character" +#~ msgstr "" +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'" + +#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." +#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány." + +#~ msgid "Toolbars when Maximised" +#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení" + +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Směšovač" + +#~ msgid "Show All Crossfades" +#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání" + +#~ msgid "Edit Crossfade" +#~ msgstr "Upravit prolínání" + +#~ msgid "Out (dry)" +#~ msgstr "Výstup (zkouška)" + +#~ msgid "In (dry)" +#~ msgstr "Vstup (zkouška)" + +#~ msgid "With Pre-roll" +#~ msgstr "s před-točením" + +#~ msgid "With Post-roll" +#~ msgstr "s po-točením" + +#~ msgid "Edit crossfade" +#~ msgstr "Upravit prolínání" + +#~ msgid "Route Groups" +#~ msgstr "Skupiny cest" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Zrušit ztišení" + +#~ msgid "Convert to Short" +#~ msgstr "Převést na krátké prolínání" + +#~ msgid "Convert to Full" +#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání" + +#~ msgid "Nudge Entire Track Backward" +#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" + +#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" +#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" + +#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards" +#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu" + +#~ msgid "Sound Notes" +#~ msgstr "Noty se zvukem" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Zpět" + +#~ msgid "Jump Forward to Mark" +#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku" + +#~ msgid "Jump Backward to Mark" +#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku" + +#~ msgid "Nudge Next Backward" +#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět" + +#~ msgid "Forward to Grid" +#~ msgstr "Dopředu v mřížce" + +#~ msgid "Backward to Grid" +#~ msgstr "Zpět v mřížce" + +#~ msgid "Move Backwards to Transient" +#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu" + +#~ msgid "Add Range Marker(s)" +#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu" + +#~ msgid "Envelope Visible" +#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku" + +#~ msgid "Fork" +#~ msgstr "Rozdvojit" + +#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset" +#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání" + +#~ msgid "editor" +#~ msgstr "Editor" + +#~ msgid "Rel" +#~ msgstr "NahZn" + +#~ msgid "Sel" +#~ msgstr "Výb" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "Ú" + +#~ msgid "" +#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " +#~ "can fix this by increasing the number of inputs." +#~ msgstr "" +#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. " +#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů." + +#~ msgid "region gain envelope visible" +#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná" + +#~ msgid "time stretch" +#~ msgstr "Protáhnutí času" + +#~ msgid "Realtime Priority" +#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" + +#~ msgid "Input channels:" +#~ msgstr "Vstupní kanály:" + +#~ msgid "Output channels:" +#~ msgstr "Výstupní kanály:" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Pokročilé volby" + +#~ msgid "Include in Filename(s):" +#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):" + +#~ msgid "New From" +#~ msgstr "Nový z" + +#~ msgid "Move tempo and meter changes" +#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu" + +#~ msgid "Option-" +#~ msgstr "Volba-" + +#~ msgid "Shift-" +#~ msgstr "Shift-" + +#~ msgid "Control-" +#~ msgstr "Ctrl-" + +#~ msgid "SCMS" +#~ msgstr "SCMS" + +#~ msgid "Set value to playhead" +#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" + +#~ msgid "Jump to the end of this range" +#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu" + +#~ msgid "Jump to the start of this range" +#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu" + +#~ msgid "End time" +#~ msgstr "Čas konce" + +#~ msgid "Could not create user configuration directory" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením" + +#~ msgid "MIDI Thru" +#~ msgstr "MIDI přes" + +#~ msgid "Store this many lines: " +#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: " + +#~ msgid "" +#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs " +#~ "from a menu" +#~ msgstr "" +#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr " +#~ "vstupů z nabídky" + +#~ msgid "" +#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " +#~ "from a menu" +#~ msgstr "" +#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr " +#~ "vstupů z nabídky" + +#~ msgid "signal" +#~ msgstr "Signál" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "Zavřít" + +#~ msgid "New send" +#~ msgstr "Nové odeslání" + +#~ msgid "New Send ..." +#~ msgstr "Vložit nové odeslání..." + +#~ msgid "Controls..." +#~ msgstr "Ovládání..." + +#~ msgid "Legato" +#~ msgstr "Legato" + +#~ msgid "Groove" +#~ msgstr "Rytmus" + +#~ msgid "Quantize Type" +#~ msgstr "Typ kvantování" + +#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor" +#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Route active state" +#~ msgstr "Činný stav cesty" + +#~ msgid "" +#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" +#~ "click to show menu." +#~ msgstr "" +#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů " +#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." + +#~ msgid "Crossfades active" +#~ msgstr "Prolínání činné" + +#~ msgid "Layering (in overlaid mode)" +#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)" + +#~ msgid "Layering model" +#~ msgstr "Model vrstvení" + +#~ msgid "later is higher" +#~ msgstr "Pozdější je výše" + +#~ msgid "most recently moved or added is higher" +#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše" + +#~ msgid "most recently added is higher" +#~ msgstr "Naposledy přidané je výše" + +#~ msgid "Broadcast WAVE metadata" +#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE" + +#~ msgid "Page:" +#~ msgstr "Strana:" + +#~ msgid "" +#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the " +#~ "Preferences dialog)</small></i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</" +#~ "small></i>" + +#~ msgid "second (2)" +#~ msgstr "Poloviční (2)" + +#~ msgid "eighth (8)" +#~ msgstr "Osmina (8)" + +#~ msgid "garbaged note type entry (%1)" +#~ msgstr "Chybný druh not (%1)" + +#~ msgid "Strict Linear" +#~ msgstr "Přísně přímočarý" + +#~ msgid "no style found for %1, using red" +#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená" + +#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" +#~ msgstr "" +#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo " +#~ "ní se raději používá \"červená\"" + +#~ msgid "" +#~ "pre\n" +#~ "roll" +#~ msgstr "" +#~ "před\n" +#~ "projíždět" + +#~ msgid "" +#~ "post\n" +#~ "roll" +#~ msgstr "" +#~ "po\n" +#~ "projíždět" + +#~ msgid "" +#~ "time\n" +#~ "master" +#~ msgstr "" +#~ "Řízení\n" +#~ "času" + +#~ msgid "AUDITION" +#~ msgstr "POSLECH" + +#~ msgid "SOLO" +#~ msgstr "SÓLO" + +#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" +#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" + +#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms" +#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms" + +#~ msgid "DSP: %5.1f%%" +#~ msgstr "DSP: %5.1f%%" + +#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%" + +#~ msgid "Disk: 24hrs+" +#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std." + +#~ msgid "Does %1 control the time?" +#~ msgstr "Ovládá %1 čas?" + +#~ msgid "External" +#~ msgstr "Vnější" + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr "% " + +#~ msgid "automation" +#~ msgstr "Automatizace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Unused" +#~ msgstr "Odstranit pomocí:" + +#~ msgid "No devices found for driver \"%1\"" +#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\"" + +#~ msgid "MUTE" +#~ msgstr "ZTLUMIT" + +#~ msgid "Exclusive" +#~ msgstr "Výhradní" + +#~ msgid "Solo/Mute" +#~ msgstr "Sólo/Ztlumit" + +#~ msgid "Dim Cut" +#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení" + +#~ msgid "Activate all" +#~ msgstr "Zapnout vše" + +#~ msgid "MIDI control" +#~ msgstr "Ovládání MIDI" + +#~ msgid "A track already exists with that name" +#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem" + +#~ msgid "layer-display" +#~ msgstr "Zobrazení vrstvy" + +#~ msgid "r" +#~ msgstr "n" + +#~ msgid "MIDI Note Overlaps" +#~ msgstr "Překrytí not MIDI" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" + +#~ msgid "Cancelling.." +#~ msgstr "Ruší se..." + +#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" +#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" + +#~ msgid "quit" +#~ msgstr "Ukončit" + +#~ msgid "session" +#~ msgstr "Projekt" + +#~ msgid "snapshot" +#~ msgstr "Snímek obrazovky" + +#~ msgid "Save Mix Template" +#~ msgstr "Uložit předlohu směsi" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %1.\n" +#~ "\n" +#~ "The program will take a bit longer to start up\n" +#~ "while the system fonts are checked.\n" +#~ "\n" +#~ "This will only be done once, and you will\n" +#~ "not see this message again\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vítejte v %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n" +#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n" +#~ "\n" +#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n" +#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n" + +#~ msgid "Clean Up" +#~ msgstr "Udělat pořádek" + +#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" +#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti" + +#~ msgid "Current transport speed" +#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu" + +#~ msgid "stop" +#~ msgstr "Zastavit" + +#~ msgid "-0.55" +#~ msgstr "-0.55" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Udělat pořádek" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Vypnuto" + +#~ msgid "99:99" +#~ msgstr "99:99" + +#~ msgid "9999h:999999m:99999999s" +#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s" + +#~ msgid "DSP: 100.0%" +#~ msgstr "DZS: 100.0%" + +#~ msgid "Buffers p:100% c:100%" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%" + +#~ msgid "ST" +#~ msgstr "ST" + +#~ msgid "Extend Range to End of Region" +#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti" + +#~ msgid "Extend Range to Start of Region" +#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti" + +#~ msgid "Key Mouse" +#~ msgstr "Myš s tlačítky" + +#~ msgid "goto" +#~ msgstr "Jít na" + +#~ msgid "Center Active Marker" +#~ msgstr "Vystředit činnou značku" + +#~ msgid "Brush at Mouse" +#~ msgstr "Štětec na polohu myši" + +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Menší" + +#~ msgid "Bounce" +#~ msgstr "Vrazit" + +#~ msgid "fixed time region copy" +#~ msgstr "Oblast současně kopírovat" + +#~ msgid "region copy" +#~ msgstr "Kopírovat oblast" + +#~ msgid "timestretch" +#~ msgstr "Protáhnutí času" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it " +#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number " +#~ "of inputs on that track." +#~ msgstr "" +#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má " +#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té " +#~ "stopě." + +#~ msgid "extend selection" +#~ msgstr "Rozšířit výběr" + +#~ msgid "" +#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs " +#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that " +#~ "track." +#~ msgstr "" +#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více " +#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě." + +#~ msgid "Clear tempo" +#~ msgstr "Tempo posadit zpět" + +#~ msgid "Clear meter" +#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu" + +#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" +#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" + +#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" +#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" + +#~ msgid "Default Channel" +#~ msgstr "Výchozí kanál" + +#~ msgid "input" +#~ msgstr "Vstup" + +#~ msgid "L:%1 R:%2" +#~ msgstr "L:%1 P:%2" + +#~ msgid "Inserts, sends & plugins:" +#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:" + +#~ msgid "Step Edit" +#~ msgstr "Úprava kroku" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" +#~ "\n" +#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" +#~ "\n" +#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +#~ msgstr "" +#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n" +#~ "\n" +#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" + +#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%" +#~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "No session named \"%1\" exists.\n" +#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n" +#~ " ardour --new %1" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n" +#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n" +#~ " ardour --new %1" + +#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name" +#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datenformat" + +#~ msgid "" +#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n" +#~ "It cannot be undone\n" +#~ "Do you really want to destroy %1 ?" +#~ msgstr "" +#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n" +#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n" +#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?" + +#~ msgid "BPM denominator" +#~ msgstr "BPM Zählzeit" + +#~ msgid "insert file" +#~ msgstr "Vložit soubor" + +#~ msgid "region drag" +#~ msgstr "Přesunout oblast" + +#~ msgid "Drag region brush" +#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti" + +#~ msgid "selection grab" +#~ msgstr "Popadnutí výběru" + +#~ msgid "region fill" +#~ msgstr "Vyplnit oblast" + +#~ msgid "fill selection" +#~ msgstr "Vyplnit výběr" + +#~ msgid "duplicate region" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "create region" +#~ msgstr "Vytvořit oblast" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "Spojení" + +#~ msgid "panning link control" +#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení" + +#~ msgid "panning link direction" +#~ msgstr "Směr spojení vyvážení" + +#~ msgid "panner for channel %zu" +#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %" + +#~ msgid "Reset all" +#~ msgstr "Vše znovu nastavit" + +#~ msgid "Set tempo map" +#~ msgstr "Nastavit mapu tempa" + +#~ msgid "pixbuf" +#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" + +#~ msgid "the pixbuf" +#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "the width" +#~ msgstr "Šířka" + +#~ msgid "drawwidth" +#~ msgstr "Nakreslená šířka" + +#~ msgid "drawn width" +#~ msgstr "Nakreslená šířka" + +#~ msgid "height" +#~ msgstr "Výška" + +#~ msgid "the height" +#~ msgstr "Výška" + +#~ msgid "anchor" +#~ msgstr "Kotva" + +#~ msgid "the anchor" +#~ msgstr "Kotva" + +#~ msgid "frames_per_unit of ruler" +#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka" + +#~ msgid "fill color" +#~ msgstr "Barva výplně" + +#~ msgid "color of tick" +#~ msgstr "Barva háčku" + +#~ msgid "ardour: export ranges" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru" + +#~ msgid "Export to Directory" +#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře" + +#~ msgid "Please enter a valid target directory." +#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář." + +#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n" +#~ "Vybrat soubory není povoleno." + +#~ msgid "Cannot write file in: " +#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:" + +#~ msgid "NAME:" +#~ msgstr "NÁZEV:" + +#~ msgid "play" +#~ msgstr "Přehrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "START:" +#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):" + +#~ msgid "END:" +#~ msgstr "KONEC:" + +#~ msgid "LENGTH:" +#~ msgstr "DÉLKA:" + +#~ msgid "Primary clock" +#~ msgstr "Hlavní údaj o čase" + +#~ msgid "secondary clock" +#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" +#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný " +#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!" + +#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat " +#~ "kurzoru!" + +#~ msgid "move region(s)" +#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)" + +#~ msgid "move selection" +#~ msgstr "Pohnout výběrem" + +#~ msgid "Import/Export" +#~ msgstr "Zavést/Vyvést" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export selection to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export range markers to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Show Mixer" +#~ msgstr "Ukázat mixér" + +#~ msgid "Track/Bus Inspector" +#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track2" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track3" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track4" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track5" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track6" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track7" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track8" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track9" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track10" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track11" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track12" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track13" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track14" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track15" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track16" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track17" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track18" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track19" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track20" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track21" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track22" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track23" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track24" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track25" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track26" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track27" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track28" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track29" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track30" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track31" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track32" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32" + +#~ msgid "Use OSC" +#~ msgstr "Použít OSC" + +#~ msgid "Stop transport at session end" +#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení" + +#~ msgid "Region equivalents overlap" +#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí" + +#~ msgid "Enable Editor Meters" +#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin" + +#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" +#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky" + +#~ msgid "Auto-analyse new audio" +#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory" + +#~ msgid "Use DC bias" +#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku" + +#~ msgid "Latched solo" +#~ msgstr "Uzavřené sólo" + +#~ msgid "JACK does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí JACK" + +#~ msgid "Ardour does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" + +#~ msgid "Audio Hardware does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače" + +#~ msgid "Solo in-place" +#~ msgstr "Sólo v místě" + +#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" +#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy" + +#~ msgid "Manually connect inputs" +#~ msgstr "Vstupy spojit ručně" + +#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs" +#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy" + +#~ msgid "Auto Rebind Controls" +#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání" + +#~ msgid "redirect automation created for non-plugin" +#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul" + +#~ msgid "Show waveforms" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln" + +#~ msgid "Waveform" +#~ msgstr "Tvar vlny" + +#~ msgid "gain" +#~ msgstr "Zesílení signálu" + +#~ msgid "pan" +#~ msgstr "Vyvážení (panorama)" + +#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek" + +#~ msgid "programming error: no MarkerView selected" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "track height" +#~ msgstr "Výška ukazatele stopy" + +#~ msgid "clear track" +#~ msgstr "Vymazat stopu" + +#~ msgid "add gain automation event" +#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti" + +#~ msgid "Add existing audio" +#~ msgstr "Přidat zvuk" + +#~ msgid "" +#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that " +#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm." +#~ msgstr "" +#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor " +#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte." + +#, fuzzy +#~ msgid "importing %1" +#~ msgstr "Zavádí se %1" + +#~ msgid "1.5 seconds" +#~ msgstr "1,5 sekund" + +#~ msgid "2 seconds" +#~ msgstr "2 sekundy" + +#~ msgid "2.5 seconds" +#~ msgstr "2,5 sekundy" + +#~ msgid "3 seconds" +#~ msgstr "3 sekundy" + +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "Naposledy použité:" + +#~ msgid "Session Control" +#~ msgstr "Přehled sezení" + +#~ msgid "select directory" +#~ msgstr "Vybrat adresář" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::" +#~ "set_solo_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::" +#~ "set_remote_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::" +#~ "set_monitor_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" +#~ "set_denormal_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::" +#~ "set_denormal_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" +#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n" +#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n" +#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru " +#~ "COPYING.\n" + +#~ msgid "You need to select which line to edit" +#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru" + +#~ msgid "add pan automation event" +#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)" + +#~ msgid "Semitones (12TET)" +#~ msgstr "Půltóny" + +#~ msgid "Add Input" +#~ msgstr "Připojit vstup" + +#~ msgid "Add Output" +#~ msgstr "Připojit výstup" + +#~ msgid "Remove Output" +#~ msgstr "Odstranit výstup" + +#~ msgid "Disconnect All" +#~ msgstr "Odpojit vše" + +#~ msgid "Available connections" +#~ msgstr "Dostupná spojení" + +#~ msgid "Name for Chunk:" +#~ msgstr "Název úryvku:" + +#~ msgid "Create Chunk" +#~ msgstr "Vytvořit úryvek" + +#~ msgid "Forget it" +#~ msgstr "Přerušit" + +#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range" +#~ msgstr "" +#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se " +#~ "dal vybrat" + +#~ msgid "ardour: weird plugin dialog" +#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul" + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "The plugin has %2 inputs\n" +#~ "but at the insertion point, there are\n" +#~ "%3 active signal streams.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes no sense - you are throwing away\n" +#~ "part of the signal." +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" +#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" +#~ "%3 činné proudy signálu.\n" +#~ "\n" +#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n" +#~ "část signálu, která tak chybí." + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "The plugin has %2 inputs\n" +#~ "but at the insertion point there are\n" +#~ "only %3 active signal streams.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" +#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" +#~ "support this type of configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" +#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" +#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n" +#~ "\n" +#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný " +#~ "modul\n" +#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude " +#~ "podporovat\n" +#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour." + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "\n" +#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" +#~ "\n" +#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" +#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" +#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" +#~ "\n" +#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "\n" +#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n" +#~ "\n" +#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n" +#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n" +#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n" +#~ "\n" +#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n" + +#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" +#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:" + +#~ msgid "rename redirect" +#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " +#~ "stopy?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " +#~ "stopy?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "v" +#~ msgstr "v" + +#~ msgid "Display Height" +#~ msgstr "Výška zobrazení" + +#~ msgid "ardour: color selection" +#~ msgstr "ardour: výběr barvy" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +#~ "(cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)" + +#~ msgid "ardour: x-fade edit" +#~ msgstr "ardour: editor prolínání" + +#~ msgid "Chunks" +#~ msgstr "Části" + +#~ msgid "Popup region editor" +#~ msgstr "Otevřít editor oblasti" + +#~ msgid "Define sync point" +#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení" + +#~ msgid "Original position" +#~ msgstr "Původní poloha" + +#~ msgid "Nudge fwd" +#~ msgstr "Postrčit dopředu" + +#~ msgid "Nudge bwd" +#~ msgstr "Postrčit dozadu" + +#~ msgid "Nudge bwd by capture offset" +#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání" + +#~ msgid "Start to edit point" +#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Edit point to end" +#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" + +#~ msgid "Play range" +#~ msgstr "Přehrávat oblast" + +#~ msgid "Loop range" +#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky" + +#~ msgid "Select all in range" +#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti" + +#~ msgid "Set loop from selection" +#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru" + +#~ msgid "Set punch from selection" +#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru" + +#~ msgid "Duplicate range" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "Create chunk from range" +#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti" + +#~ msgid "Export range" +#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru" + +#~ msgid "Play from edit point" +#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" + +#~ msgid "Insert chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "Nudge entire track bwd" +#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" + +#~ msgid "Nudge track after edit point bwd" +#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" + +#~ msgid "Select all after playhead" +#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy" + +#~ msgid "Select all before playhead" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#~ msgid "SMPTE Seconds" +#~ msgstr "Sekundy SMPTE" + +#~ msgid "Magnetic Snap" +#~ msgstr "Zapadnout magneticky" + +#~ msgid "Splice Edit" +#~ msgstr "Spojit úpravu" + +#~ msgid "Slide Edit" +#~ msgstr "Vsunout úpravu" + +#~ msgid "Lock Edit" +#~ msgstr "Uzamknout úpravu" + +#~ msgid "SMPTE Frames" +#~ msgstr "Snímky SMPTE" + +#~ msgid "SMPTE Minutes" +#~ msgstr "Minuty SMPTE" + +#~ msgid "Shortcut Editor" +#~ msgstr "Editor klávesových zkratek" + +#~ msgid "ardour: add track/bus" +#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" + +#~ msgid "Name (template)" +#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)" + +#~ msgid "ardour: export region" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#~ msgid "Varispeed" +#~ msgstr "Vari rychlost" + +#~ msgid "comments" +#~ msgstr "Poznámky" + +#~ msgid "*comments*" +#~ msgstr "*Poznámky*" + +#~ msgid "could not register new ports required for that connection" +#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení" + +#~ msgid " Input" +#~ msgstr "Vstup" + +#~ msgid "Invert Polarity" +#~ msgstr "Obrátit polaritu" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Jdi na" + +#~ msgid "Add New Location" +#~ msgstr "Přidat novou polohu" + +#~ msgid "Location (CD Index) Markers" +#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)" + +#~ msgid "Range (CD Track) Markers" +#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)" + +#~ msgid "Play (double click)" +#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "at edit point" +#~ msgstr "Na pracovní bod" + +#~ msgid "at playhead" +#~ msgstr "Na ukazatel polohy" + +#~ msgid "" +#~ "There is no selection to export.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a selection using the range mouse mode" +#~ msgstr "" +#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi" + +#~ msgid "" +#~ "There are no ranges to export.\n" +#~ "\n" +#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" +#~ msgstr "" +#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště " +#~ "oblasti" + +#~ msgid "Link Region/Track Selection" +#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti" + +#~ msgid "Break drag" +#~ msgstr "Přerušit táhnutí" + +#~ msgid "Use Region Fades (global)" +#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)" + +#~ msgid "Show Region Fades" +#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fade In" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fade Out" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fades" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí" + +#~ msgid "Save View 2" +#~ msgstr "Uložit pohled 2" + +#~ msgid "Goto View 2" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 2" + +#~ msgid "Save View 3" +#~ msgstr "Uložit pohled 3" + +#~ msgid "Goto View 3" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 3" + +#~ msgid "Save View 4" +#~ msgstr "Uložit pohled 4" + +#~ msgid "Goto View 4" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 4" + +#~ msgid "Save View 5" +#~ msgstr "Uložit pohled 5" + +#~ msgid "Goto View 5" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 5" + +#~ msgid "Save View 6" +#~ msgstr "Uložit pohled 6" + +#~ msgid "Goto View 6" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 6" + +#~ msgid "Save View 7" +#~ msgstr "Uložit pohled 7" + +#~ msgid "Goto View 7" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 7" + +#~ msgid "Save View 8" +#~ msgstr "Uložit pohled 8" + +#~ msgid "Goto View 8" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 8" + +#~ msgid "Save View 9" +#~ msgstr "Uložit pohled 9" + +#~ msgid "Goto View 9" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 9" + +#~ msgid "Save View 10" +#~ msgstr "Uložit pohled 10" + +#~ msgid "Goto View 10" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 10" + +#~ msgid "Save View 11" +#~ msgstr "Uložit pohled 11" + +#~ msgid "Goto View 11" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 11" + +#~ msgid "Save View 12" +#~ msgstr "Uložit pohled 12" + +#~ msgid "Goto View 12" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 12" + +#~ msgid "Locate to Mark 2" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2" + +#~ msgid "Locate to Mark 3" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3" + +#~ msgid "Locate to Mark 4" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4" + +#~ msgid "Locate to Mark 5" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5" + +#~ msgid "Locate to Mark 6" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6" + +#~ msgid "Locate to Mark 7" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7" + +#~ msgid "Locate to Mark 8" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8" + +#~ msgid "Locate to Mark 9" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9" + +#~ msgid "Start To Edit Point" +#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Edit Point To End" +#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" + +#~ msgid "Set Loop From Region" +#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti" + +#~ msgid "Set Punch From Region" +#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti" + +#~ msgid "Toggle Opaque" +#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný" + +#~ msgid "Toggle Fade In Active" +#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#~ msgid "Toggle Fade Out Active" +#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#~ msgid "Align Regions End" +#~ msgstr "Srovnat konec oblasti" + +#~ msgid "Align Regions End Relative" +#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně" + +#~ msgid "Align Regions Sync Relative" +#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně" + +#~ msgid "Duplicate Region" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "Multi-Duplicate Region" +#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Region" +#~ msgstr "Vložit oblast" + +#~ msgid "Auto-Rename" +#~ msgstr "Automaticky přejmenovat" + +#~ msgid "Remove Region Sync" +#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti" + +#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats" +#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby" + +#~ msgid "Mute/Unmute Region" +#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas" + +#~ msgid "Insert Chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "Split At Edit Point" +#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě" + +#~ msgid "Snap to SMPTE frame" +#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE" + +#~ msgid "Snap to SMPTE seconds" +#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE" + +#~ msgid "Snap to SMPTE minutes" +#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE" + +#~ msgid "Show Waveforms" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Waveforms While Recording" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání" + +#~ msgid "- 0.1%" +#~ msgstr "- 0,1%" + +#~ msgid "100 per frame" +#~ msgstr "100 na snímek" + +#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámý" + +#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, " +#~ "nebo obsahuje chyby." + +#~ msgid "ardour: connections" +#~ msgstr "ardour: spojení" + +#~ msgid "Input Connections" +#~ msgstr "Spojení vstupů" + +#~ msgid "Output Connections" +#~ msgstr "Spojení výstupů" + +#~ msgid "New Input" +#~ msgstr "Nový vstup" + +#~ msgid "New Output" +#~ msgstr "Nový výstup" + +#~ msgid "Add Port" +#~ msgstr "Přidat přípojku (port)" + +#~ msgid "in %d" +#~ msgstr "Vstup %d" + +#~ msgid "out %d" +#~ msgstr "Výstup %d" + +#~ msgid "Name for new connection:" +#~ msgstr "Název nového spojení:" + +#~ msgid "rec-enable change" +#~ msgstr "Změnit stav nahrávání" + +#~ msgid "mix group solo change" +#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru" + +#~ msgid "mix group mute change" +#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru" + +#~ msgid "mix group rec-enable change" +#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru" + +#~ msgid "New Name: " +#~ msgstr "Nový název: " + +#~ msgid "CD Marker File Type" +#~ msgstr "Typ souboru značky na CD" + +#~ msgid "Sample Endianness" +#~ msgstr "Pořadí bajtů" + +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#~ msgid "Conversion Quality" +#~ msgstr "Kvalita převodu" + +#~ msgid "Dither Type" +#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)" + +#~ msgid "Export CD Marker File Only" +#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD" + +#~ msgid "Specific tracks ..." +#~ msgstr "Určité stopy..." + +#~ msgid "22.05kHz" +#~ msgstr "22,05 kHz" + +#~ msgid "44.1kHz" +#~ msgstr "44,1 kHz" + +#~ msgid "48kHz" +#~ msgstr "48 kHz" + +#~ msgid "88.2kHz" +#~ msgstr "88,2 kHz" + +#~ msgid "96kHz" +#~ msgstr "96 kHz" + +#~ msgid "192kHz" +#~ msgstr "192 kHz" + +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" +#~ msgstr "" +#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu " +#~ "(TOC)." + +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" +#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor." + +#~ msgid "TOC" +#~ msgstr "TOC" + +#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" +#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu." + +#~ msgid "Please enter a valid filename." +#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru." + +#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." +#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor." + +#~ msgid "better" +#~ msgstr "Lepší" + +#~ msgid "intermediate" +#~ msgstr "Prostřední" + +#~ msgid "Name New Location Marker" +#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy" + +#~ msgid "naturalize" +#~ msgstr "Dát do původní polohy" + +#~ msgid "trim region start to edit point" +#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "trim region end to edit point" +#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "paste chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "clear playlist" +#~ msgstr "Smazat seznam skladeb" + +#~ msgid "toggle fade in active" +#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#~ msgid "toggle fade out active" +#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?" +#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Posunout" + +#~ msgid "Split & Later Section Moves" +#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl" + +#~ msgid "Post-fader Redirects" +#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Odemknout" + +#~ msgid "ardour: save session?" +#~ msgstr "ardour: uložit sezení?" + +#~ msgid "Ardour sessions" +#~ msgstr "Projekty programu Ardour" + +#~ msgid "Patience is a virtue.\n" +#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have write access to this session.\n" +#~ "This prevents the session from being loaded." +#~ msgstr "" +#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj " +#~ "zapisovat.\n" +#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno." + +#~ msgid "ardour: cleanup" +#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek" + +#~ msgid "files were" +#~ msgstr "následující soubory byly" + +#~ msgid "file was" +#~ msgstr "soubor byl" + +#~ msgid "ardour: plugins" +#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" + +#~ msgid "# Inputs" +#~ msgstr "# Vstupy" + +#~ msgid "# Outputs" +#~ msgstr "# Výstupy" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Takt" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Doba" + +#~ msgid "thirtq-second (32)" +#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)" + +#~ msgid "Paths/Files" +#~ msgstr "Cesty/Soubory" + +#~ msgid "Kbd/Mouse" +#~ msgstr "Klávesnicer/Myš" + +#~ msgid "session RAID path" +#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)" + +#~ msgid "History depth (commands)" +#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně" + +#~ msgid "Saved history depth (commands)" +#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy" + +#~ msgid "SMPTE Offset" +#~ msgstr "Posun SMPTE" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Nepřipojený" + +#~ msgid "" +#~ "Trace\n" +#~ "Input" +#~ msgstr "" +#~ "Sledovat\n" +#~ "vstup" + +#~ msgid "" +#~ "Trace\n" +#~ "Output" +#~ msgstr "" +#~ "Sledovat\n" +#~ "výstup" + +#~ msgid "MTC" +#~ msgstr "MTC" + +#~ msgid "MMC" +#~ msgstr "MMC" + +#~ msgid "online" +#~ msgstr "Připojený" + +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "Nepřipojený" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "Výstup" + +#~ msgid "" +#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" +#~ "for listening to specific regions outside the context\n" +#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" +#~ "other mixer strip." +#~ msgstr "" +#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n" +#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n" +#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n" +#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n" +#~ "kanál mixéru." + +#~ msgid "Analysis" +#~ msgstr "Rozbor" + +#~ msgid "0.5 seconds" +#~ msgstr "0,5 sekund" + +#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" +#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl" + +#~ msgid "Ardour/GTK " +#~ msgstr "Ardour/GTK " + +#~ msgid "programmer error: %1 %2" +#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2" + +#~ msgid "Unknown action name: %1" +#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual Setup" +#~ msgstr "Příručka" + +#, fuzzy +#~ msgid "KeyMouse Actions" +#~ msgstr "Myš s tlačítky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" + +#, fuzzy +#~ msgid "External monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyze region" +#~ msgstr "Normalizovat oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyze range" +#~ msgstr "Rozbor dat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bounce range" +#~ msgstr "Vrazit oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate how many times?" +#~ msgstr "Zdvojit rozsah" + +#, fuzzy +#~ msgid "to Center" +#~ msgstr "Na střed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Region" +#~ msgstr "Obrátit oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add External Audio" +#~ msgstr "Přidat zvuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "these regions" +#~ msgstr "Ztišit oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "this region" +#~ msgstr "Vložit oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, destroy them." +#~ msgstr "Ano, odstranit." + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set loop: no region selected" +#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" + +#~ msgid "best" +#~ msgstr "Nejlepší možná" + +#~ msgid "Shaped Noise" +#~ msgstr "Nasměrovaný šum" + +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#~ msgid "CUE" +#~ msgstr "CUE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binding" +#~ msgstr "Klávesové zkratky" + +#~ msgid "Aux" +#~ msgstr "Aux" + +#~ msgid "Direct" +#~ msgstr "Přímá" + +#~ msgid "Bus type:" +#~ msgstr "Typ sběrnice:" + +#~ msgid "Shortest silence:" +#~ msgstr "Nejkratší ticho:" + +#~ msgid "Shortest audible:" +#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:" + +#~ msgid "Full silence" +#~ msgstr "Plné ticho" + +#~ msgid "mute change" +#~ msgstr "Změnit ztlumení" + +#~ msgid "" +#~ "Spanish:\n" +#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" +#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n" +#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n" +#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" +#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n" +#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n" +#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n" +#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Španělština:\n" +#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n" +#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n" +#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n" +#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n" +#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n" +#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n" +#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n" +#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n" + +#~ msgid "Add this many:" +#~ msgstr "Přidat tento počet:" + +#~ msgid "" +#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n" +#~ "\n" +#~ "What you would like to do?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n" +#~ "\n" +#~ "Co chcete dělat?\n" + +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Naposledy použité..." + +#~ msgid "Snapshot" +#~ msgstr "Snímek obrazovky..." + +#~ msgid "Export selected range to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Cleanup unused sources" +#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory" + +#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top" +#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu" + +#~ msgid "Seamless Looping" +#~ msgstr "Souvislá smyčka" + +#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording" +#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly" + +#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus" +#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí" + +#~ msgid "automation range drag" +#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Skupiny pro úpravy" + +#~ msgid "Region Editor" +#~ msgstr "Editor oblasti" + +#~ msgid "Add Single Range" +#~ msgstr "Přidat jednu oblast" + +#~ msgid "Choose top region" +#~ msgstr "Vybrat horní oblast" + +#~ msgid "Invert selection" +#~ msgstr "Obrátit výběr" + +#~ msgid "Select all after edit point" +#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě" + +#~ msgid "Select all before edit point" +#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" + +#~ msgid "Waveforms" +#~ msgstr "Tvary vln" + +#~ msgid "Normalize Region" +#~ msgstr "Znormalizovat oblast" + +#~ msgid "Split Region" +#~ msgstr "Rozdělit oblast" + +#~ msgid "Export selected regions to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Lock Region" +#~ msgstr "Uzamknout oblast" + +#~ msgid "Next Mouse Mode" +#~ msgstr "Další režim myši" + +#~ msgid "Show all" +#~ msgstr "Ukázat vše" + +#~ msgid "Show Waveforms Rectified" +#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln" + +#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" +#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln" + +#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms" +#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln" + +#~ msgid "80 per frame" +#~ msgstr "80 na snímek" + +#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" +#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!" + +#~ msgid "range selection" +#~ msgstr "Výběr oblasti" + +#~ msgid "trim selection start" +#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru" + +#~ msgid "trim selection end" +#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru" + +#~ msgid "trimmed region" +#~ msgstr "Ustřižená oblast" + +#~ msgid "TimeFXProgress" +#~ msgstr "Postup TimeFX" + +#~ msgid "Not connected to audioengine" +#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)" + +#~ msgid "Export to File" +#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor" + +#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" +#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena" + +#~ msgid "Image Frame" +#~ msgstr "Rámeček obrázku" + +#~ msgid "ardour: " +#~ msgstr "ardour: " + +#~ msgid "Click to choose outputs" +#~ msgstr "Vybrat výstupy" + +#~ msgid "Name :" +#~ msgstr "Název:" + +#~ msgid "Template :" +#~ msgstr "Předloha:" + +#~ msgid "Start Audio Engine" +#~ msgstr "Spustit zvukový stroj" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI Parameter\n" +#~ "Control" +#~ msgstr "" +#~ "Ovládání nastavení\n" +#~ "pomocných proměnných MIDI" + +#~ msgid "add automation event to " +#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " +#~ "sběrnice?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " +#~ "sběrnice?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "Pre-fader Redirects" +#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování" + +#~ msgid "Visual options" +#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků" + +#~ msgid "solo change" +#~ msgstr "Změnit sólo" + +#~ msgid "Solo Lock" +#~ msgstr "Uzamknout sólo" + +#~ msgid "TimeAxisViewItemName" +#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy" + +#~ msgid "Connection \"" +#~ msgstr "Spojení \"" + +#~ msgid "\"" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "Move edit cursor" +#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav" + +#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" +#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu" + +#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" +#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění" + +#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." +#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý." + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" +#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" +#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" +#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" +#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" +#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" +#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n" + +#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" +#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n" + +#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" +#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)" + +#~ msgid "" +#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" +#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" +#~ msgstr "" +#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n" +#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se " +#~ "stylem uživatelského rozhraní" + +#~ msgid "LADSPA" +#~ msgstr "LADSPA" + +#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" +#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta" + +#~ msgid "Embed" +#~ msgstr "Vložit" + +#~ msgid "Link to an external file" +#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor" + +#~ msgid "open session" +#~ msgstr "Otevřít sezení" + +#~ msgid "POSITION:" +#~ msgstr "POSITION:" + +#~ msgid "SYNC POINT:" +#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):" + +#~ msgid "Remove Input" +#~ msgstr "Odstranit vstup" + +#~ msgid "" +#~ "The following %1 %2 not in use and \n" +#~ "have been moved to:\n" +#~ "%3. \n" +#~ "\n" +#~ "Flushing the wastebasket will \n" +#~ "release an additional\n" +#~ "%4 %5bytes of disk space.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n" +#~ "přesunuté do:\n" +#~ "%3. \n" +#~ "\n" +#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n" +#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The following %1 %2 deleted from\n" +#~ "%3,\n" +#~ "releasing %4 %5bytes of disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 %2 smazány z\n" +#~ "%3,\n" +#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Čárový" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Druh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bundle manager" +#~ msgstr "Bereich Bouncen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Realtime Export" +#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast Export" +#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Connections Manager" +#~ msgstr "Spojení vstupů" + +#, fuzzy +#~ msgid "MIDI Connections Manager" +#~ msgstr "Spojení vstupů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ardour" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show '%s' sources" +#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show '%s' destinations" +#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Return ..." +#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..." + +#, fuzzy +#~ msgid " input: " +#~ msgstr "Vstup" + +#, fuzzy +#~ msgid " output: " +#~ msgstr "Výstup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ardour Preferences" +#~ msgstr "Volby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Route group" +#~ msgstr "Žádná skupina" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "German:\n" +#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" +#~ msgstr "" +#~ "Deutsch:\n" +#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n" +#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autuo Play" +#~ msgstr "Automatické přehrávání" + +#, fuzzy +#~ msgid "programming error: impossible control method" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Barva" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: clock" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor" +#~ msgstr "Editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: editor" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: editor: " +#~ msgstr "ardour: editor prolínání" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all between cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste at edit cursor" +#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste at mouse" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" +#~ msgstr "Na začátek další oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" +#~ msgstr "Na konec další oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" +#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" +#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Range Start" +#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Range End" +#~ msgstr "Na konec oblasti výběru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All Between Cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Location from Playhead" +#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center Edit Cursor" +#~ msgstr "Nachystat editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit to Playhead" +#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "crop" +#~ msgstr "Oříznout" + +#, fuzzy +#~ msgid "to Tracks" +#~ msgstr "Zvukové stopy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import as a %1 region" +#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi" + +#, fuzzy +#~ msgid "multichannel" +#~ msgstr "Kanály" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Mark" +#~ msgstr "Současná značka" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: rename mark" +#~ msgstr "Přejmenovat značku" + +#, fuzzy +#~ msgid "select on click" +#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#, fuzzy +#~ msgid "cancel selection" +#~ msgstr "Výběr oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "select all between cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: rename region" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "set region sync position" +#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "set sync from edit cursor" +#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: freeze" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: timestretch" +#~ msgstr "Protáhnutí času" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Setzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" +#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" +#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" + +#~ msgid "record" +#~ msgstr "Nahrávat" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: mixer" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: mixer: " +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: options editor" +#~ msgstr "ardour: spojení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layers & Fades" +#~ msgstr "Takty & Doby" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: playlists" +#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: playlist for " +#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available LADSPA Plugins" +#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly" + +#, fuzzy +#~ msgid "VST" +#~ msgstr "ST" + +#, fuzzy +#~ msgid "AudioUnit" +#~ msgstr "Poslech" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: %1" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: region " +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: track/bus inspector: " +#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Přehrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate: %1" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" + +#~ msgid "frames_per_unit" +#~ msgstr "Snímků_na_jednotku" |