summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gtk2_ardour/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2013-01-03 13:32:11 +0000
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2013-01-03 13:32:11 +0000
commitdc80a11432343354deb8e352b2036aebeede2236 (patch)
tree4969da39aeccd899ab20b31bc4bfae2dd0cbb25e /gtk2_ardour/po/cs.po
parentc46071ae621b9348ef13f411e668a3f0baa9204d (diff)
various i18n fixes and updates after a ./waf i18n run
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@13758 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
Diffstat (limited to 'gtk2_ardour/po/cs.po')
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/cs.po27929
1 files changed, 14179 insertions, 13750 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po
index b4bd7e033b..36254c01cb 100644
--- a/gtk2_ardour/po/cs.po
+++ b/gtk2_ardour/po/cs.po
@@ -1,13755 +1,14184 @@
# Czech translations for gtk-ardour
# Copyright (C) 2003 Paul Davis
# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
-#
+#
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2009, 2010, 2011.
# Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>, 2010, 2012.
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:47+0200\n"
-"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
-"Language: cs\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
-"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
-
-#: about.cc:122
-msgid "Brian Ahr"
-msgstr "Brian Ahr"
-
-#: about.cc:123
-msgid "John Anderson"
-msgstr "John Anderson"
-
-#: about.cc:124
-msgid "Marcus Andersson"
-msgstr "Marcus Andersson"
-
-#: about.cc:125
-msgid "Nedko Arnaudov"
-msgstr "Nedko Arnaudov"
-
-#: about.cc:126
-msgid "Hans Baier"
-msgstr "Hans Baier"
-
-#: about.cc:127
-msgid "Ben Bell"
-msgstr "Ben Bell"
-
-#: about.cc:128
-msgid "Sakari Bergen"
-msgstr "Sakari Bergen"
-
-#: about.cc:129
-msgid "Chris Cannam"
-msgstr "Chris Cannam"
-
-#: about.cc:130
-msgid "Jesse Chappell"
-msgstr "Jesse Chappell"
-
-#: about.cc:131
-msgid "Thomas Charbonnel"
-msgstr "Thomas Charbonnel"
-
-#: about.cc:132
-msgid "Sam Chessman"
-msgstr "Sam Chessman"
-
-#: about.cc:133
-msgid "André Colomb"
-msgstr "André Colomb"
-
-#: about.cc:134
-msgid "Paul Davis"
-msgstr "Paul Davis"
-
-#: about.cc:135
-msgid "Gerard van Dongen"
-msgstr "Gerard van Dongen"
-
-#: about.cc:136
-msgid "Colin Fletcher"
-msgstr "Colin Fletcher"
-
-#: about.cc:137
-msgid "Dave Flick"
-msgstr "Dave Flick"
-
-#: about.cc:138
-msgid "Hans Fugal"
-msgstr "Hans Fugal"
-
-#: about.cc:139
-msgid "Robin Gareus"
-msgstr "Robin Gareus"
-
-#: about.cc:140
-msgid "Christopher George"
-msgstr "Christopher George"
-
-#: about.cc:141
-msgid "Chris Goddard"
-msgstr "Chris Goddard"
-
-#: about.cc:142
-msgid "J. Abelardo Gutierrez"
-msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-
-#: about.cc:143
-msgid "Jeremy Hall"
-msgstr "Jeremy Hall"
-
-#: about.cc:144
-msgid "Audun Halland"
-msgstr "Audun Halland"
-
-#: about.cc:145
-msgid "David Halter"
-msgstr "David Halter"
-
-#: about.cc:146
-msgid "Steve Harris"
-msgstr "Steve Harris"
-
-#: about.cc:147
-msgid "Melvin Ray Herr"
-msgstr "Melvin Ray Herr"
-
-#: about.cc:148
-msgid "Carl Hetherington"
-msgstr "Carl Hetherington"
-
-#: about.cc:149
-msgid "Rob Holland"
-msgstr "Rob Holland"
-
-#: about.cc:150
-msgid "Robert Jordens"
-msgstr "Robert Jordens"
-
-#: about.cc:151
-msgid "Stefan Kersten"
-msgstr "Stefan Kersten"
-
-#: about.cc:152
-msgid "Armand Klenk"
-msgstr "Armand Klenk"
-
-#: about.cc:153
-msgid "Matt Krai"
-msgstr "Matt Krai"
-
-#: about.cc:154
-msgid "Nick Lanham"
-msgstr "Nick Lanham"
-
-#: about.cc:155
-msgid "Colin Law"
-msgstr "Colin Law"
-
-#: about.cc:156
-msgid "Joshua Leach"
-msgstr "Joshua Leach"
-
-#: about.cc:157
-msgid "Ben Loftis"
-msgstr "Ben Loftis"
-
-#: about.cc:158
-msgid "Nick Mainsbridge"
-msgstr "Nick Mainsbridge"
-
-#: about.cc:159
-msgid "Tim Mayberry"
-msgstr "Tim Mayberry"
-
-#: about.cc:160
-msgid "Doug Mclain"
-msgstr "Doug Mclain"
-
-#: about.cc:161
-msgid "Jack O'Quin"
-msgstr "Jack O'Quin"
-
-#: about.cc:162
-msgid "Nimal Ratnayake"
-msgstr "Nimal Ratnayake"
-
-#: about.cc:163
-msgid "David Robillard"
-msgstr "David Robillard"
-
-#: about.cc:164
-msgid "Taybin Rutkin"
-msgstr "Taybin Rutkin"
-
-#: about.cc:165
-msgid "Andreas Ruge"
-msgstr "Andreas Ruge"
-
-#: about.cc:166
-msgid "Sampo Savolainen"
-msgstr "Sampo Savolainen"
-
-#: about.cc:167
-msgid "Rodrigo Severo"
-msgstr "Rodrigo Severo"
-
-#: about.cc:168
-msgid "Per Sigmond"
-msgstr "Per Sigmond"
-
-#: about.cc:169
-msgid "Lincoln Spiteri"
-msgstr "Lincoln Spiteri"
-
-#: about.cc:170
-msgid "Mike Start"
-msgstr "Mike Start"
-
-#: about.cc:171
-msgid "Mark Stewart"
-msgstr "Mark Stewart"
-
-#: about.cc:172
-msgid "Roland Stigge"
-msgstr "Roland Stigge"
-
-#: about.cc:173
-msgid "Petter Sundlöf"
-msgstr "Petter Sundlöf"
-
-#: about.cc:174
-msgid "Mike Täht"
-msgstr "Mike Täht"
-
-#: about.cc:175
-msgid "Roy Vegard"
-msgstr "Roy Vegard"
-
-#: about.cc:176
-msgid "Thorsten Wilms"
-msgstr "Thorsten Wilms"
-
-#: about.cc:181
-msgid ""
-"French:\n"
-"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-"\tMartin Blanchard\n"
-"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Francouzština:\n"
-"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-"\tMartin Blanchard\n"
-"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:182
-msgid ""
-"German:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-msgstr ""
-"Němčina:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-
-#: about.cc:188
-msgid ""
-"Italian:\n"
-"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
-"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Italština:\n"
-"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
-"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:189
-msgid ""
-"Portuguese:\n"
-"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-msgstr ""
-"Portugalština:\n"
-"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-
-#: about.cc:190
-msgid ""
-"Brazilian Portuguese:\n"
-"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
-"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-msgstr ""
-"Brazilská portugalština:\n"
-"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
-"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-
-#: about.cc:192
-msgid ""
-"Spanish:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Spanish:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:193
-msgid ""
-"Russian:\n"
-"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Ruština:\n"
-"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:195
-msgid ""
-"Greek:\n"
-"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-msgstr ""
-"Řečtina:\n"
-"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-
-#: about.cc:196
-msgid ""
-"Swedish:\n"
-"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Švédština:\n"
-"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:197
-msgid ""
-"Polish:\n"
-"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Polština:\n"
-"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:198
-msgid ""
-"Czech:\n"
-"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-msgstr ""
-"Čeština:\n"
-"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-
-#: about.cc:199
-msgid ""
-"Norwegian:\n"
-"\t Eivind Ødegård\n"
-msgstr ""
-"Norština:\n"
-"\t Eivind Ødegård\n"
-
-#: about.cc:200
-msgid ""
-"Chinese:\n"
-"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-msgstr ""
-"Čínština:\n"
-"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-
-#: about.cc:578
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
-
-#: about.cc:582
-msgid "http://ardour.org/"
-msgstr "http://www.ardour.org"
-
-#: about.cc:583
-msgid ""
-"%1\n"
-"(built from revision %2)"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"(Sestaveno na základě revize %2)"
-
-#: about.cc:587
-msgid "Config"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: actions.cc:80
-msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
-
-#: actions.cc:83 actions.cc:84
-msgid "badly formatted UI definition file: %1"
-msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
-
-#: actions.cc:86
-msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
-
-#: actions.cc:90 actions.cc:91
-msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
-msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
-
-#: add_route_dialog.cc:52 route_params_ui.cc:503
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
-
-#: add_route_dialog.cc:55
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Nastavení:"
-
-#: add_route_dialog.cc:56
-msgid "Track mode:"
-msgstr "Režim stopy:"
-
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Instrument:"
-msgstr "Nástroj:"
-
-#: add_route_dialog.cc:78
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Zvukové stopy"
-
-#: add_route_dialog.cc:79
-msgid "MIDI Tracks"
-msgstr "Stopy MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:80
-msgid "Audio+MIDI Tracks"
-msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
-
-#: add_route_dialog.cc:81
-msgid "Busses"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#: add_route_dialog.cc:103
-msgid "Add:"
-msgstr "Přidat:"
-
-#: add_route_dialog.cc:116 startup.cc:793 time_fx_dialog.cc:92
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Volby</b>"
-
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
-#: route_group_dialog.cc:67
-msgid "Name:"
-msgstr "Název:"
-
-#: add_route_dialog.cc:156
-msgid "Group:"
-msgstr "Skupina:"
-
-#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 rc_option_editor.cc:1165
-#: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1171
-#: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205
-#: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1238
-#: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1273
-#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1277 rc_option_editor.cc:1285
-#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1301 rc_option_editor.cc:1309
-msgid "Audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 editor_actions.cc:104
-#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1432 rc_option_editor.cc:1440
-#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1457 rc_option_editor.cc:1465
-#: rc_option_editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:1490
-#: rc_option_editor.cc:1499 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1516
-#: rc_option_editor.cc:1524
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232
-msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Zvuk + MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235
-msgid "Bus"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#: add_route_dialog.cc:299 add_route_dialog.cc:318 editor_actions.cc:384
-#: time_axis_view.cc:1300
-msgid "Normal"
-msgstr "Obvyklá"
-
-#: add_route_dialog.cc:302 add_route_dialog.cc:320
-msgid "Non Layered"
-msgstr "Nevrstvená"
-
-#: add_route_dialog.cc:303 add_route_dialog.cc:322
-msgid "Tape"
-msgstr "Pásek"
-
-#: add_route_dialog.cc:403
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: add_route_dialog.cc:407
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: add_route_dialog.cc:431
-msgid "3 Channel"
-msgstr "3 kanály"
-
-#: add_route_dialog.cc:435
-msgid "4 Channel"
-msgstr "4 kanály"
-
-#: add_route_dialog.cc:439
-msgid "5 Channel"
-msgstr "5 kanálů"
-
-#: add_route_dialog.cc:443
-msgid "6 Channel"
-msgstr "6 kanálů"
-
-#: add_route_dialog.cc:447
-msgid "8 Channel"
-msgstr "8 kanálů"
-
-#: add_route_dialog.cc:451
-msgid "12 Channel"
-msgstr "12 kanálů"
-
-#: add_route_dialog.cc:455 mixer_strip.cc:2077
-msgid "Custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: add_route_dialog.cc:488 add_route_dialog.cc:502 route_group_menu.cc:81
-msgid "New Group..."
-msgstr "Nová skupina..."
-
-#: add_route_dialog.cc:492 route_group_menu.cc:85
-msgid "No Group"
-msgstr "Žádná skupina"
-
-#: add_route_dialog.cc:564
-msgid "-none-"
-msgstr "-žádná-"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:30
-msgid "Ambiguous File"
-msgstr "Nejednoznačný soubor"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
-msgid ""
-"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
-"\n"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:43
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please select the path that you want to get the file from."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: analysis_window.cc:46
-msgid "Signal source"
-msgstr "Zdroj signálu"
-
-#: analysis_window.cc:47
-msgid "Selected ranges"
-msgstr "Vybrané rozsahy"
-
-#: analysis_window.cc:48
-msgid "Selected regions"
-msgstr "Vybrané oblasti"
-
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Typ zobrazení"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Sloučený grafy všech stop"
-
-#: analysis_window.cc:54
-msgid "Show frequency power range"
-msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
-
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Normalizovat hodnoty"
-
-#: analysis_window.cc:59
-msgid "FFT analysis window"
-msgstr "Okno pro rozbor FFT"
-
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1863
-msgid "Spectral Analysis"
-msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
-
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:137 export_channel_selector.cc:543
-#: session_metadata_dialog.cc:544
-msgid "Track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:569 mixer_ui.cc:119
-#: mixer_ui.cc:1771
-msgid "Show"
-msgstr "Ukázat"
-
-#: analysis_window.cc:135
-msgid "Re-analyze data"
-msgstr "Znovu zpracovat data"
-
-#: ardour_button.cc:588
-msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
-msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
-
-#: ardour_ui.cc:154
-msgid "audition"
-msgstr "Poslech"
-
-#: ardour_ui.cc:155
-msgid "solo"
-msgstr "Sólo"
-
-#: ardour_ui.cc:156
-msgid "feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
-
-#: ardour_ui.cc:158
-msgid "Errors"
-msgstr "Chyby"
-
-#: ardour_ui.cc:279
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
-
-#: ardour_ui.cc:369
-msgid "Starting audio engine"
-msgstr "Spouští se zvukový stroj"
-
-#: ardour_ui.cc:668 startup.cc:598
-msgid "%1 is ready for use"
-msgstr "%1 je připraven pro použití"
-
-#: ardour_ui.cc:710
-msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
-"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
-"\n"
-"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by /etc/security/limits.conf"
-msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní "
-"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít "
-"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
-"\n"
-"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle "
-"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf."
-
-#: ardour_ui.cc:719
-msgid "Do not show this window again"
-msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
-
-#: ardour_ui.cc:760
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Neukončit"
-
-#: ardour_ui.cc:761
-msgid "Just quit"
-msgstr "Pouze ukončit"
-
-#: ardour_ui.cc:762
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Uložit a ukončit"
-
-#: ardour_ui.cc:772
-msgid ""
-"%1 was unable to save your session.\n"
-"\n"
-"If you still wish to quit, please use the\n"
-"\n"
-"\"Just quit\" option."
-msgstr ""
-"%1 nemohl uložit sezení.\n"
-"
\n"
-"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
-"\n"
-"\"Pouze ukončit\"."
-
-#: ardour_ui.cc:798
-msgid "Please wait while %1 cleans up..."
-msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
-
-#: ardour_ui.cc:816
-msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Neuložené sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:837
-msgid ""
-"The session \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
-"\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Sezení \"%1\"\n"
-"nebylo uloženo.\n"
-"\n"
-"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
-"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
-"\n"
-"Co chcete dělat?"
-
-#: ardour_ui.cc:840
-msgid ""
-"The snapshot \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
-"\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Snímek \"%1\"\n"
-"nebyl uložen.\n"
-"\n"
-"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
-"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
-"\n"
-"Co chcete dělat?"
-
-#: ardour_ui.cc:854
-msgid "Prompter"
-msgstr "Otázka"
-
-#: ardour_ui.cc:918
-msgid "disconnected"
-msgstr "odpojeno"
-
-#: ardour_ui.cc:925
-#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:929
-#, c-format
-msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:947
-msgid "File:"
-msgstr "Soubor:"
-
-#: ardour_ui.cc:951
-msgid "BWF"
-msgstr "BWF"
-
-#: ardour_ui.cc:954
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: ardour_ui.cc:957
-msgid "WAV64"
-msgstr "WAV64"
-
-#: ardour_ui.cc:960 session_option_editor.cc:232
-msgid "CAF"
-msgstr "CAF"
-
-#: ardour_ui.cc:963
-msgid "AIFF"
-msgstr "AIFF"
-
-#: ardour_ui.cc:966
-msgid "iXML"
-msgstr "iXML"
-
-#: ardour_ui.cc:969
-msgid "RF64"
-msgstr "RF64"
-
-#: ardour_ui.cc:977
-msgid "32-float"
-msgstr "32-float"
-
-#: ardour_ui.cc:980
-msgid "24-int"
-msgstr "24-int"
-
-#: ardour_ui.cc:983
-msgid "16-int"
-msgstr "16-int"
-
-#: ardour_ui.cc:1002
-#, c-format
-msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-msgstr ""
-"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1021
-#, c-format
-msgid ""
-"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
-"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
-"\">%<PRIu32>%%</span>"
-msgstr ""
-"Vyrovnávací paměti: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s"
-"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
-"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1057
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1059
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1077
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1088
-#, c-format
-msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 startup.cc:1008
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Naposledy otevřená sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1291
-msgid ""
-"%1 is not connected to JACK\n"
-"You cannot open or close sessions in this condition"
-msgstr ""
-"%1 není spojen s JACKem.\n"
-"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
-
-#: ardour_ui.cc:1318
-msgid "Open Session"
-msgstr "Otevřít sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1336 session_import_dialog.cc:169
-#: session_metadata_dialog.cc:727 startup.cc:1037
-msgid "%1 sessions"
-msgstr "%1 sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:1373
-msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-
-#: ardour_ui.cc:1382
-msgid "could not create a new mixed track"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
-
-#: ardour_ui.cc:1384
-msgid "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
-
-#: ardour_ui.cc:1391 ardour_ui.cc:1459
-msgid ""
-"There are insufficient JACK ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart JACK with more ports."
-msgstr ""
-"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
-"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
-"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
-"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
-
-#: ardour_ui.cc:1426
-msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr ""
-"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
-
-#: ardour_ui.cc:1436
-msgid "could not create a new audio track"
-msgstr "Nelze vytvořit novou stopu"
-
-#: ardour_ui.cc:1438
-msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
-msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
-
-#: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6364
-msgid "tracks"
-msgstr "Stopy"
-
-#: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6370
-msgid "busses"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#: ardour_ui.cc:1449
-msgid "could not create a new audio bus"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
-
-#: ardour_ui.cc:1451
-msgid "could not create %1 new audio busses"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
-
-#: ardour_ui.cc:1568
-msgid ""
-"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
-"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
-msgstr ""
-"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
-"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
-
-#: ardour_ui.cc:1946
-msgid ""
-"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: ardour_ui.cc:1948
-msgid ""
-"JACK has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"JACK, reconnect and save the session."
-msgstr ""
-"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
-"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
-"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
-"připojit se a uložit sezení."
-
-#: ardour_ui.cc:1973
-msgid "Unable to start the session running"
-msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2049
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Udělat snímek obrazovky"
-
-#: ardour_ui.cc:2050
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-
-#: ardour_ui.cc:2074
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '%1' character"
-msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
-
-#: ardour_ui.cc:2086
-msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
-msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
-
-#: ardour_ui.cc:2087
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
-
-#: ardour_ui.cc:2090
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Přepsat"
-
-#: ardour_ui.cc:2124
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Přejmenovat sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2125
-msgid "New session name"
-msgstr "Nový název sezení:"
-
-#: ardour_ui.cc:2139 ardour_ui.cc:2490 ardour_ui.cc:2536
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '%1' character"
-msgstr ""
-"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
-
-#: ardour_ui.cc:2147
-msgid ""
-"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
-msgstr ""
-"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
-
-#: ardour_ui.cc:2156
-msgid ""
-"Renaming this session failed.\n"
-"Things could be seriously messed up at this point"
-msgstr ""
-"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
-"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
-
-#: ardour_ui.cc:2271
-msgid "Save Template"
-msgstr "Uložit předlohu"
-
-#: ardour_ui.cc:2272
-msgid "Name for template:"
-msgstr "Název pro předlohu:"
-
-#: ardour_ui.cc:2273
-msgid "-template"
-msgstr "-předloha"
-
-#: ardour_ui.cc:2311
-msgid ""
-"This session\n"
-"%1\n"
-"already exists. Do you want to open it?"
-msgstr ""
-"Projekt\n"
-"%1\n"
-"již existuje. Chcete jej otevřít?"
-
-#: ardour_ui.cc:2321
-msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Otevřít stávající sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2527
-msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2614
-msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2629
-msgid "Port Registration Error"
-msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
-
-#: ardour_ui.cc:2630
-msgid "Click the Close button to try again."
-msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
-
-#: ardour_ui.cc:2651
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
-
-#: ardour_ui.cc:2657
-msgid "Loading Error"
-msgstr "Chyba při nahrávání"
-
-#: ardour_ui.cc:2658
-msgid "Click the Refresh button to try again."
-msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
-
-#: ardour_ui.cc:2740
-msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
-
-#: ardour_ui.cc:2868
-msgid "No files were ready for clean-up"
-msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
-
-#: ardour_ui.cc:2872 ardour_ui.cc:2882 ardour_ui.cc:2999 ardour_ui.cc:3006
-#: ardour_ui_ed.cc:104
-msgid "Clean-up"
-msgstr "Udělat pořádek"
-
-#: ardour_ui.cc:2873
-msgid ""
-"If this seems suprising, \n"
-"check for any existing snapshots.\n"
-"These may still include regions that\n"
-"require some unused files to continue to exist."
-msgstr ""
-"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n"
-"které zde nebyly rozpoznány,\n"
-"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
-"starším snímku obrazovky jako oblasti."
-
-#: ardour_ui.cc:2994
-msgid "Are you sure you want to clean-up?"
-msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
-
-#: ardour_ui.cc:3001
-msgid ""
-"Clean-up is a destructive operation.\n"
-"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
-"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
-msgstr ""
-"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
-"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
-"pořádek.\n"
-"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
-"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
-
-#: ardour_ui.cc:3009
-msgid "CleanupDialog"
-msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
-
-#: ardour_ui.cc:3040
-msgid "Cleaned Files"
-msgstr "Uklizené soubory"
-
-#: ardour_ui.cc:3041
-msgid ""
-"The following %1 files were not in use and \n"
-"have been moved to:\n"
-"\n"
-"%2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5,\n"
-"\n"
-"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-"\n"
-"will release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr ""
-"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
-"byly přesunuty do:\n"
-"\n"
-"%2. \n"
-"\n"
-"Po znovuspuštění %5,\n"
-"\n"
-"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
-"\n"
-"uvolní se na disku dalších\n"
-"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3049
-msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"has been moved to:\n"
-"\t\t\t\t%2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5,\n"
-"\n"
-"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n"
-"\n"
-"will release an additional\n"
-"%3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr ""
-"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
-"byl přesunut do:\n"
-"\t\t\t\t%2. \n"
-"\n"
-"\n"
-"Po znovuspuštění %5,\n"
-"\n"
-"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
-"\n"
-"uvolní se na disku dalších\n"
-"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3076
-msgid "deleted file"
-msgstr "smazané soubory"
-
-#: ardour_ui.cc:3077
-msgid ""
-"The following %1 files were deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgstr ""
-"Následující %1 soubory byly smazány z\n"
-"%2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-
-#: ardour_ui.cc:3080
-msgid ""
-"The following file was deleted from\n"
-"%2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgstr ""
-"Následující soubor byl smazánz\n"
-"%2,\n"
-"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
-
-#: ardour_ui.cc:3229
-msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
-msgstr ""
-"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
-
-#: ardour_ui.cc:3258
-msgid ""
-"The disk system on your computer\n"
-"was not able to keep up with %1.\n"
-"\n"
-"Specifically, it failed to write data to disk\n"
-"quickly enough to keep up with recording.\n"
-msgstr ""
-"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
-"aby postačoval %1.\n"
-"\n"
-"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
-"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3277
-msgid ""
-"The disk system on your computer\n"
-"was not able to keep up with %1.\n"
-"\n"
-"Specifically, it failed to read data from disk\n"
-"quickly enough to keep up with playback.\n"
-msgstr ""
-"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
-"aby postačoval %1.\n"
-"\n"
-"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
-"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3317
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Obnovení po havárii"
-
-#: ardour_ui.cc:3318
-msgid ""
-"This session appears to have been in\n"
-"middle of recording when ardour or\n"
-"the computer was shutdown.\n"
-"\n"
-"%1 can recover any captured audio for\n"
-"you, or it can ignore it. Please decide\n"
-"what you would like to do.\n"
-msgstr ""
-"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
-"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
-"počítač zastaven.\n"
-"\n"
-"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
-"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
-"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3330
-msgid "Ignore crash data"
-msgstr "Odmítnout data"
-
-#: ardour_ui.cc:3331
-msgid "Recover from crash"
-msgstr "Obnovit data"
-
-#: ardour_ui.cc:3351
-msgid "Sample Rate Mismatch"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
-
-#: ardour_ui.cc:3352
-msgid ""
-"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
-"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
-"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
-msgstr ""
-"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
-"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
-"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3361
-msgid "Do not load session"
-msgstr "Projekt nenahrávat"
-
-#: ardour_ui.cc:3362
-msgid "Load session anyway"
-msgstr "Projekt přesto nahrát"
-
-#: ardour_ui.cc:3383
-msgid "Could not disconnect from JACK"
-msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
-
-#: ardour_ui.cc:3396
-msgid "Could not reconnect to JACK"
-msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-
-#: ardour_ui.cc:3617
-msgid "Translations disabled"
-msgstr "Překlady zakázány"
-
-#: ardour_ui.cc:3617
-msgid "Translations enabled"
-msgstr "Překlady povoleny"
-
-#: ardour_ui.cc:3621
-msgid "You must restart %1 for this to take effect."
-msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
-
-#: ardour_ui2.cc:73
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
-
-#: ardour_ui2.cc:78
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
-
-#: ardour_ui2.cc:128
-msgid "Play from playhead"
-msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
-
-#: ardour_ui2.cc:129
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Zastavit přehrávání"
-
-#: ardour_ui2.cc:130
-msgid "Toggle record"
-msgstr "Spustit nahrávání"
-
-#: ardour_ui2.cc:131
-msgid "Play range/selection"
-msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
-
-#: ardour_ui2.cc:132
-msgid "Go to start of session"
-msgstr "Přejít na začátek sezení"
-
-#: ardour_ui2.cc:133
-msgid "Go to end of session"
-msgstr "Přejít na konec sezení"
-
-#: ardour_ui2.cc:134
-msgid "Play loop range"
-msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-
-#: ardour_ui2.cc:135
-msgid ""
-"MIDI Panic\n"
-"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
-msgstr ""
-"Nouzové zastavení MIDI\n"
-"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
-
-#: ardour_ui2.cc:136
-msgid "Always Play Range Selection (if any)"
-msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
-
-#: ardour_ui2.cc:137
-msgid "Return to last playback start when stopped"
-msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
-
-#: ardour_ui2.cc:138
-msgid "Start playback after any locate"
-msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
-
-#: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
-
-#: ardour_ui2.cc:140
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
-
-#: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:82
-msgid ""
-"When active, something is soloed.\n"
-"Click to de-solo everything"
-msgstr ""
-"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
-"Pro vypnutí sóla klepněte."
-
-#: ardour_ui2.cc:142
-msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
-"Click to stop the audition"
-msgstr ""
-"Je v činnosti při poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
-
-#: ardour_ui2.cc:143
-msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
-
-#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:118
-msgid "Primary Clock"
-msgstr "Hlavní údaj o čase"
-
-#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:125
-msgid "Secondary Clock"
-msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-
-#: ardour_ui2.cc:177
-msgid "[ERROR]: "
-msgstr "[CHYBA]:"
-
-#: ardour_ui2.cc:179
-msgid "[WARNING]: "
-msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
-
-#: ardour_ui2.cc:181
-msgid "[INFO]: "
-msgstr "[INFORMACE]: "
-
-#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:406
-msgid "Auto Return"
-msgstr "Automatický návrat"
-
-#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:403
-msgid "Auto Play"
-msgstr "Automatické přehrávání"
-
-#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:400
-msgid "Auto Input"
-msgstr "Automatický vstup"
-
-#: ardour_ui2.cc:646 rc_option_editor.cc:867 rc_option_editor.cc:885
-#: rc_option_editor.cc:888 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:892
-#: rc_option_editor.cc:900 rc_option_editor.cc:908 rc_option_editor.cc:910
-#: rc_option_editor.cc:918 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:934
-#: rc_option_editor.cc:936 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946
-#: rc_option_editor.cc:948 session_option_editor.cc:267
-#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:290
-#: session_option_editor.cc:292 session_option_editor.cc:294
-#: session_option_editor.cc:301
-msgid "Misc"
-msgstr "Různé"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:77
-msgid "Setup Editor"
-msgstr "Nachystat editor"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:79
-msgid "Setup Mixer"
-msgstr "Nachystat směšovač"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
-msgid "Reload Session History"
-msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:210
-msgid "Don't close"
-msgstr "Nezavírat"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:211
-msgid "Just close"
-msgstr "Pouze zavřít"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:212
-msgid "Save and close"
-msgstr "Uložit a zavřít"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:103
-msgid "Session"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:133 editor_regions.cc:115
-#: port_group.cc:445
-msgid "Sync"
-msgstr "Seřídit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:361
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:108
-msgid "Window"
-msgstr "Okno"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:109
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:110
-msgid "Misc. Shortcuts"
-msgstr "Různé klávesové zkratky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:111
-msgid "Audio File Format"
-msgstr "Formát zvukových souborů"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:112
-msgid "File Type"
-msgstr "Typ souboru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
-msgid "Sample Format"
-msgstr "Vzorkovací formát"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:114
-msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1275 route_time_axis.cc:419
-msgid "Plugins"
-msgstr "Přídavné moduly"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1605
-msgid "Metering"
-msgstr "Ukazatel hladiny"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:117
-msgid "Fall Off Rate"
-msgstr "Míra poklesu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:118
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Čas udržení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:119
-msgid "Denormal Handling"
-msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
-
-#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
-msgid "New..."
-msgstr "Nový..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:125
-msgid "Open..."
-msgstr "Otevřít..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:126
-msgid "Recent..."
-msgstr "Naposledy použité..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:130
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Connect"
-msgstr "Spojit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:146
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Snímek obrazovky..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:150
-msgid "Save As..."
-msgstr "Uložit jako..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1532 editor_markers.cc:859
-#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:1495
-msgid "Rename..."
-msgstr "Přejmenovat..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:158
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Uložit jako předlohu..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:161
-msgid "Metadata"
-msgstr "Popisná data"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:164
-msgid "Edit Metadata..."
-msgstr "Upravit popisná data..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:167
-msgid "Import Metadata..."
-msgstr "Zavést popisná data..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:170
-msgid "Export To Audio File(s)..."
-msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:173
-msgid "Stem export..."
-msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:128
-msgid "Export"
-msgstr "Vyvést"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:179
-msgid "Clean-up Unused Sources..."
-msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:183
-msgid "Flush Wastebasket"
-msgstr "Vyprázdnit koš"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1189
-msgid "JACK"
-msgstr "JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
-msgid "Latency"
-msgstr "Prodleva"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:193
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Připojit znovu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:210
-#: mixer_strip.cc:695 mixer_strip.cc:821
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Odpojit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:223
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:227
-msgid "Maximise Editor Space"
-msgstr "Zvětšit okno editoru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:228
-msgid "Show Toolbars"
-msgstr "Ukázat nástrojové panely"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1841 mixer_ui.cc:1847
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "Okno/Směšovač"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:232
-msgid "Mixer on Top"
-msgstr "Směšovač navrchu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:233
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:234
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Stopy a sběrnice"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
-msgid "Locations"
-msgstr "Místa"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:648
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Velký ukazatel času"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Nastavení reproduktoru"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:156
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Správce zvukových spojení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:159
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Správce MIDI spojení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
-msgid "MIDI Tracer"
-msgstr "Sledovač MIDI"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:250
-msgid "About"
-msgstr "O programu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:251
-msgid "Chat"
-msgstr "Povídání"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:253
-msgid "Help|Manual"
-msgstr "Nápověda|Příručka"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:254
-msgid "Reference"
-msgstr "Odkaz"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
-msgid "Theme Manager"
-msgstr "Správce témat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Správce balíků"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:260
-msgid "Add Audio Track"
-msgstr "Přidat zvukovou stopu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:262
-msgid "Add Audio Bus"
-msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:264
-msgid "Add MIDI Track"
-msgstr "Přidat MIDI stopu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:459
-msgid "Save"
-msgstr "Uložit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:959 rc_option_editor.cc:967
-#: rc_option_editor.cc:975 rc_option_editor.cc:983 rc_option_editor.cc:991
-#: rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007
-msgid "Transport"
-msgstr "Přesun"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:83 sfdb_ui.cc:555
-msgid "Stop"
-msgstr "Zastavit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:286
-msgid "Roll"
-msgstr "Projíždět"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:290
-msgid "Always Play Range"
-msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:294
-msgid "Start/Stop"
-msgstr "Spustit/Zastavit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:297
-msgid "Start/Continue/Stop"
-msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:300
-msgid "Stop and Forget Capture"
-msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:310
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "Přehrávat dopředu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:314
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "Přehrávat dozadu"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:318
-msgid "Play Loop Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:321
-msgid "Play Selected Range"
-msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:325
-msgid "Enable Record"
-msgstr "Povolit nahrávání"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:328
-msgid "Start Recording"
-msgstr "Začít s nahráváním"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:332
-msgid "Rewind"
-msgstr "Přetočit zpět"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:335
-msgid "Rewind (Slow)"
-msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:338
-msgid "Rewind (Fast)"
-msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:341 startup.cc:681
-msgid "Forward"
-msgstr "Přetočit vpřed"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:344
-msgid "Forward (Slow)"
-msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:347
-msgid "Forward (Fast)"
-msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:350
-msgid "Goto Zero"
-msgstr "Skočit k bodu nula"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:353
-msgid "Goto Start"
-msgstr "Skočit na začátek"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:356
-msgid "Goto End"
-msgstr "Skočit na konec"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:359
-msgid "Goto Wall Clock"
-msgstr "Skočit na přesný místní čas"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:363
-msgid "Focus On Clock"
-msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:367 ardour_ui_ed.cc:376 audio_clock.cc:1938 editor.cc:247
-#: editor_actions.cc:528 export_timespan_selector.cc:88
-#: session_option_editor.cc:50 session_option_editor.cc:52
-#: session_option_editor.cc:72 session_option_editor.cc:84
-#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:110
-#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
-#: session_option_editor.cc:130 session_option_editor.cc:132
-msgid "Timecode"
-msgstr "Časový kód"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 editor_actions.cc:526
-msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takty & Doby"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380
-msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuty & Sekundy"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 audio_clock.cc:1942 editor.cc:248
-#: editor_actions.cc:527
-msgid "Samples"
-msgstr "Vzorky"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:385
-msgid "Punch In"
-msgstr "Začít přepis oblasti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:386 mixer_strip.cc:1843 route_ui.cc:131
-#: time_info_box.cc:111
-msgid "In"
-msgstr "Vstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:389
-msgid "Punch Out"
-msgstr "Ukončit přepis oblasti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:390 time_info_box.cc:112
-msgid "Out"
-msgstr "Výstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:393
-msgid "Punch In/Out"
-msgstr "Přepsat oblast"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:394
-msgid "In/Out"
-msgstr "Vstup/Výstup"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:397 rc_option_editor.cc:934
-msgid "Click"
-msgstr "Klepnout"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:410
-msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Seřídit spuštění s videem"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:412
-msgid "Time Master"
-msgstr "Řízení času"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:419
-msgid "Toggle Record Enable Track %1"
-msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:426
-msgid "Percentage"
-msgstr "Procentní podíl"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:427 shuttle_control.cc:158
-msgid "Semitones"
-msgstr "Polotóny"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:431
-msgid "Send MTC"
-msgstr "Poslat MTC"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:433
-msgid "Send MMC"
-msgstr "Poslat MMC"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:435
-msgid "Use MMC"
-msgstr "Použít MMC"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:437 rc_option_editor.cc:1435
-msgid "Send MIDI Clock"
-msgstr "Poslat čas MIDI"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:439
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:444
-msgid "Enable Translations"
-msgstr "Povolit překlady"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:456
-msgid "Panic"
-msgstr "Nouzové zastavení"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:592
-msgid "Wall Clock"
-msgstr "Nástěnné hodiny"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:593
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Místo na disku"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:594
-msgid "DSP"
-msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:595
-msgid "Buffers"
-msgstr "Vyrovnávací paměti"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:596
-msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:597
-msgid "File Format"
-msgstr "Souborový formát"
-
-#: ardour_ui_options.cc:65
-msgid ""
-"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
-"when the pull up/down setting is non-zero."
-msgstr ""
-"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
-"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
-
-#: ardour_ui_options.cc:310
-msgid "Internal"
-msgstr "Vnitřní"
-
-#: ardour_ui_options.cc:456
-msgid "Enable/Disable external positional sync"
-msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
-
-#: ardour_ui_options.cc:458
-msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
-msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
-
-#: audio_clock.cc:994
-msgid "pullup: \\u2012"
-msgstr "zastavit: \\u2012"
-
-#: audio_clock.cc:996
-#, c-format
-msgid "pullup %-6.4f"
-msgstr "zastavit %-6.4f"
-
-#: audio_clock.cc:1730 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:859
-#: midi_region_view.cc:3019
-msgid "programming error: %1"
-msgstr "Chyba v programování: %1"
-
-#: audio_clock.cc:1847 audio_clock.cc:1872
-msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-
-#: audio_clock.cc:1940 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:98
-msgid "Bars:Beats"
-msgstr "Takty:Doby"
-
-#: audio_clock.cc:1941 export_timespan_selector.cc:93
-msgid "Minutes:Seconds"
-msgstr "Minuty:Sekundy"
-
-#: audio_clock.cc:1946
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
-
-#: audio_clock.cc:1947
-msgid "Locate to This Time"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
-
-#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
-#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: audio_region_editor.cc:66
-msgid "Region gain:"
-msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
-
-#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
-msgid "dBFS"
-msgstr "dBFS"
-
-#: audio_region_editor.cc:79
-msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Vrchol rozkmitu:"
-
-#: audio_region_editor.cc:90
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Počítá se..."
-
-#: audio_region_view.cc:1067
-msgid "add gain control point"
-msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
-
-#: audio_time_axis.cc:389
-msgid "Fader"
-msgstr "Prolínač"
-
-#: audio_time_axis.cc:396
-msgid "Pan"
-msgstr "Vyvážení"
-
-#: automation_line.cc:249 automation_line.cc:432
-msgid "automation event move"
-msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:459 automation_line.cc:479
-msgid "automation range move"
-msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
-
-#: automation_line.cc:751 region_gain_line.cc:73
-msgid "remove control point"
-msgstr "Odstranit bod automatizace"
-
-#: automation_line.cc:871
-msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
-
-#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:592
-msgid "add automation event"
-msgstr "Vložit bod automatizace"
-
-#: automation_time_axis.cc:146
-msgid "automation state"
-msgstr "Režim automatizace"
-
-#: automation_time_axis.cc:147
-msgid "hide track"
-msgstr "Skrýt tuto stopu"
-
-#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307
-#: automation_time_axis.cc:505 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:452
-#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:147
-msgid "Automation|Manual"
-msgstr "Automatizace|Příručka"
-
-#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318
-#: automation_time_axis.cc:510 editor.cc:1940 editor.cc:2017
-#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:1676 gain_meter.cc:215
-#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:150
-msgid "Play"
-msgstr "Přehrát"
-
-#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329
-#: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:458
-#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:153
-msgid "Write"
-msgstr "Zapsat"
-
-#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340
-#: automation_time_axis.cc:520 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:461
-#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:156
-msgid "Touch"
-msgstr "Dotknout se"
-
-#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: automation_time_axis.cc:392
-msgid "clear automation"
-msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
-
-#: automation_time_axis.cc:494 editor_actions.cc:566 editor_markers.cc:858
-#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
-msgid "Hide"
-msgstr "Skrýt"
-
-#: automation_time_axis.cc:496
-msgid "Clear"
-msgstr "Vyprázdnit"
-
-#: automation_time_axis.cc:525
-msgid "State"
-msgstr "Stav"
-
-#: automation_time_axis.cc:540
-msgid "Discrete"
-msgstr "Samostatný"
-
-#: automation_time_axis.cc:546 editor.cc:1464 editor.cc:1471 editor.cc:1527
-#: editor.cc:1533 export_format_dialog.cc:476
-msgid "Linear"
-msgstr "Čárový"
-
-#: automation_time_axis.cc:552 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
-#: shuttle_control.cc:177
-msgid "Mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: bundle_manager.cc:183
-msgid "Disassociate"
-msgstr "Oddělit"
-
-#: bundle_manager.cc:187
-msgid "Edit Bundle"
-msgstr "Upravit balík"
-
-#: bundle_manager.cc:202
-msgid "Direction:"
-msgstr "Směr:"
-
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
-#: mixer_strip.cc:2073
-msgid "Input"
-msgstr "Vstup"
-
-#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
-#: mixer_strip.cc:160 mixer_strip.cc:2076
-msgid "Output"
-msgstr "Výstup"
-
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1981 editor_actions.cc:89
-#: editor_actions.cc:99
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit"
-
-#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5457 editor_actions.cc:309
-#: editor_actions.cc:367 plugin_ui.cc:460 processor_box.cc:2210
-#: route_time_axis.cc:730
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:200 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:658
-#: session_metadata_dialog.cc:523
-msgid "Name"
-msgstr "Název"
-
-#: bundle_manager.cc:284
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
-#: bundle_manager.cc:334
-msgid "Bundle"
-msgstr "Balík"
-
-#: bundle_manager.cc:419
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Přidat kanál"
-
-#: bundle_manager.cc:426
-msgid "Rename Channel"
-msgstr "Přejmenovat kanál"
-
-#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
-msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
-msgid "y1"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
-msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
-msgid "x2"
-msgstr "x1"
-
-#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
-msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
-msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
-msgid "y2"
-msgstr "y1"
-
-#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
-msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
-msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
-
-#: canvas-simpleline.c:151
-msgid "color rgba"
-msgstr "RGBA barva"
-
-#: canvas-simpleline.c:152
-msgid "color of line"
-msgstr "Barva čáry"
-
-#: canvas-simplerect.c:148
-msgid "outline pixels"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-
-#: canvas-simplerect.c:149
-msgid "width in pixels of outline"
-msgstr "Šířka orámování v pixelech"
-
-#: canvas-simplerect.c:159
-msgid "outline what"
-msgstr "ohraničující orámování"
-
-#: canvas-simplerect.c:160
-msgid "which boundaries to outline (mask)"
-msgstr "ohraničující orámování"
-
-#: canvas-simplerect.c:171
-msgid "fill"
-msgstr "Vyplnit"
-
-#: canvas-simplerect.c:172
-msgid "fill rectangle"
-msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
-
-#: canvas-simplerect.c:179
-msgid "draw"
-msgstr "Nakreslit"
-
-#: canvas-simplerect.c:180
-msgid "draw rectangle"
-msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
-
-#: canvas-simplerect.c:188
-msgid "outline color rgba"
-msgstr "Barva rámu RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:189
-msgid "color of outline"
-msgstr "Barva rámu"
-
-#: canvas-simplerect.c:199
-msgid "fill color rgba"
-msgstr "Barva výplně RGBA"
-
-#: canvas-simplerect.c:200
-msgid "color of fill"
-msgstr "Barva výplně"
-
-#: configinfo.cc:28
-msgid "Build Configuration"
-msgstr "Vytvořit nastavení"
-
-#: control_point_dialog.cc:33
-msgid "Control point"
-msgstr "Ovládací bod"
-
-#: control_point_dialog.cc:45
-msgid "Value"
-msgstr "Hodnota"
-
-#: edit_note_dialog.cc:42
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: edit_note_dialog.cc:45
-msgid "Set selected notes to this channel"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál"
-
-#: edit_note_dialog.cc:46
-msgid "Set selected notes to this pitch"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:47
-msgid "Set selected notes to this velocity"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:49
-msgid "Set selected notes to this time"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
-
-#: edit_note_dialog.cc:51
-msgid "Set selected notes to this length"
-msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
-
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:89
-#: step_entry.cc:393
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanál"
-
-#: edit_note_dialog.cc:68
-msgid "Pitch"
-msgstr "Výška tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
-msgid "Velocity"
-msgstr "Síla tónu"
-
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:65
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
-#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
-#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:103
-msgid "Length"
-msgstr "Délka"
-
-#: edit_note_dialog.cc:168
-msgid "edit note"
-msgstr "Upravit notu"
-
-#: editor.cc:141 editor.cc:3413
-msgid "CD Frames"
-msgstr "Snímky CD"
-
-#: editor.cc:142 editor.cc:3415
-msgid "Timecode Frames"
-msgstr "Snímky časového kódu"
-
-#: editor.cc:143 editor.cc:3417
-msgid "Timecode Seconds"
-msgstr "Sekundy časového kódu"
-
-#: editor.cc:144 editor.cc:3419
-msgid "Timecode Minutes"
-msgstr "Minuty časového kódu"
-
-#: editor.cc:145 editor.cc:3421
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekundy"
-
-#: editor.cc:146 editor.cc:3423
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuty"
-
-#: editor.cc:147 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
-msgid "Beats/128"
-msgstr "Doby/128"
-
-#: editor.cc:148 editor.cc:3395 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
-msgid "Beats/64"
-msgstr "Doby/64"
-
-#: editor.cc:149 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
-msgid "Beats/32"
-msgstr "Doby/32"
-
-#: editor.cc:150 editor.cc:3391
-msgid "Beats/28"
-msgstr "Doby/28"
-
-#: editor.cc:151 editor.cc:3389
-msgid "Beats/24"
-msgstr "Doby/24"
-
-#: editor.cc:152 editor.cc:3387
-msgid "Beats/20"
-msgstr "Doby/20"
-
-#: editor.cc:153 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
-msgid "Beats/16"
-msgstr "Doby/16"
-
-#: editor.cc:154 editor.cc:3383
-msgid "Beats/14"
-msgstr "Doby/14"
-
-#: editor.cc:155 editor.cc:3381
-msgid "Beats/12"
-msgstr "Doby/12"
-
-#: editor.cc:156 editor.cc:3379
-msgid "Beats/10"
-msgstr "Doby/10"
-
-#: editor.cc:157 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
-msgid "Beats/8"
-msgstr "Doby/8"
-
-#: editor.cc:158 editor.cc:3375
-msgid "Beats/7"
-msgstr "Doby/7"
-
-#: editor.cc:159 editor.cc:3373
-msgid "Beats/6"
-msgstr "Doby/6"
-
-#: editor.cc:160 editor.cc:3371
-msgid "Beats/5"
-msgstr "Doby/5"
-
-#: editor.cc:161 editor.cc:3369 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
-msgid "Beats/4"
-msgstr "Doby/4"
-
-#: editor.cc:162 editor.cc:3367 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
-msgid "Beats/3"
-msgstr "Doby/3"
-
-#: editor.cc:163 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
-msgid "Beats/2"
-msgstr "Doby/2"
-
-#: editor.cc:164 editor.cc:3399 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
-msgid "Beats"
-msgstr "Doby"
-
-#: editor.cc:165 editor.cc:3401
-msgid "Bars"
-msgstr "Takty"
-
-#: editor.cc:166 editor.cc:3403
-msgid "Marks"
-msgstr "Značky"
-
-#: editor.cc:167 editor.cc:3405
-msgid "Region starts"
-msgstr "Začátek oblasti"
-
-#: editor.cc:168 editor.cc:3407
-msgid "Region ends"
-msgstr "Konec oblasti"
-
-#: editor.cc:169 editor.cc:3411
-msgid "Region syncs"
-msgstr "Seřízení oblasti"
-
-#: editor.cc:170 editor.cc:3409
-msgid "Region bounds"
-msgstr "Hranice oblasti"
-
-#: editor.cc:175 editor.cc:3439 editor_actions.cc:469
-msgid "No Grid"
-msgstr "Mřížka vypnuta"
-
-#: editor.cc:176 editor.cc:3441 editor_actions.cc:470
-msgid "Grid"
-msgstr "Mřížka zapnuta"
-
-#: editor.cc:177 editor.cc:3443 editor_actions.cc:471
-msgid "Magnetic"
-msgstr "Magnetická"
-
-#: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3482 editor.cc:3507
-#: editor_actions.cc:116 editor_actions.cc:452
-msgid "Playhead"
-msgstr "Ukazatel polohy"
-
-#: editor.cc:183 editor.cc:3480 editor_actions.cc:454
-msgid "Marker"
-msgstr "Značka"
-
-#: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3509 editor_actions.cc:453
-msgid "Mouse"
-msgstr "Myš"
-
-#: editor.cc:189 editor.cc:3501 mono_panner_editor.cc:42
-msgid "Left"
-msgstr "Vlevo"
-
-#: editor.cc:190 editor.cc:3503 mono_panner_editor.cc:47
-msgid "Right"
-msgstr "Vpravo"
-
-#: editor.cc:191 editor.cc:3505
-msgid "Center"
-msgstr "Na střed"
-
-#: editor.cc:194 editor.cc:3073 editor.cc:3511
-msgid "Edit point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: editor.cc:200
-msgid "Mushy"
-msgstr "Rušený"
-
-#: editor.cc:201
-msgid "Smooth"
-msgstr "Plynulý"
-
-#: editor.cc:202
-msgid "Balanced multitimbral mixture"
-msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
-
-#: editor.cc:203
-msgid "Unpitched percussion with stable notes"
-msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
-
-#: editor.cc:204
-msgid "Crisp monophonic instrumental"
-msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
-
-#: editor.cc:205
-msgid "Unpitched solo percussion"
-msgstr "Atonální samostatné nárazy"
-
-#: editor.cc:206
-msgid "Resample without preserving pitch"
-msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
-
-#: editor.cc:245
-msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Min:Sec"
-
-#: editor.cc:249 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:520
-msgid "Tempo"
-msgstr "Tempo"
-
-#: editor.cc:250 editor_actions.cc:521
-msgid "Meter"
-msgstr "Druh taktu"
-
-#: editor.cc:251
-msgid "Location Markers"
-msgstr "Značky polohy"
-
-#: editor.cc:252
-msgid "Range Markers"
-msgstr "Značky rozsahů"
-
-#: editor.cc:253
-msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
-
-#: editor.cc:254 editor_actions.cc:524
-msgid "CD Markers"
-msgstr "Značky na CD"
-
-#: editor.cc:269
-msgid "mode"
-msgstr "Režim"
-
-#: editor.cc:547
-msgid "Regions"
-msgstr "Oblasti"
-
-#: editor.cc:548
-msgid "Tracks & Busses"
-msgstr "Stopy & Sběrnice"
-
-#: editor.cc:549
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Snímky obrazovky"
-
-#: editor.cc:550
-msgid "Track & Bus Groups"
-msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
-
-#: editor.cc:551
-msgid "Ranges & Marks"
-msgstr "Rozsahy a značky"
-
-#: editor.cc:693 editor.cc:5308 rc_option_editor.cc:1017
-#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1033 rc_option_editor.cc:1041
-#: rc_option_editor.cc:1049 rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1065
-#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099
-#: rc_option_editor.cc:1107 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1123
-#: rc_option_editor.cc:1131 rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1147
-#: rc_option_editor.cc:1155
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: editor.cc:1222 editor.cc:1232 editor.cc:4370 editor_actions.cc:129
-#: editor_actions.cc:1624
-msgid "Loop"
-msgstr "Smyčka"
-
-#: editor.cc:1238 editor.cc:1248 editor.cc:4397 editor_actions.cc:130
-#: time_info_box.cc:65
-msgid "Punch"
-msgstr "Přepsání"
-
-#: editor.cc:1359
-msgid "Linear (for highly correlated material)"
-msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
-
-#: editor.cc:1369
-msgid "ConstantPower"
-msgstr "Neměnná síla"
-
-#: editor.cc:1378 editor.cc:1499 editor.cc:1561
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Souměrný"
-
-#: editor.cc:1388 editor.cc:1481 editor.cc:1543
-msgid "Slow"
-msgstr "Pomalu"
-
-#: editor.cc:1397 editor.cc:1490 editor.cc:1552 sfdb_ui.cc:1471
-#: sfdb_ui.cc:1573
-msgid "Fast"
-msgstr "Rychle"
-
-#: editor.cc:1444
-msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
-"ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#: editor.cc:1455 editor.cc:1519
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Zastavit"
-
-#: editor.cc:1457 editor.cc:1521
-msgid "Activate"
-msgstr "Spustit"
-
-#: editor.cc:1465 editor.cc:1528
-msgid "Slowest"
-msgstr "Velmi pomalu"
-
-#: editor.cc:1506 editor.cc:1568
-msgid "Constant Power"
-msgstr "Neměnná síla"
-
-#: editor.cc:1579 route_time_axis.cc:1885 selection.cc:931 selection.cc:982
-msgid "programming error: "
-msgstr "Chyba v programování:"
-
-#: editor.cc:1680 editor.cc:1688 editor_ops.cc:3471
-msgid "Freeze"
-msgstr "Zmrazit"
-
-#: editor.cc:1684
-msgid "Unfreeze"
-msgstr "Rozmrazit"
-
-#: editor.cc:1823
-msgid "Selected Regions"
-msgstr "Vybrané oblasti"
-
-#: editor.cc:1859 editor_markers.cc:896
-msgid "Play Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah"
-
-#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:900
-msgid "Loop Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
-
-#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:331
-msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
-msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-
-#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:338
-msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
-msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
-
-#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:345
-msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
-msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
-
-#: editor.cc:1890 editor_actions.cc:352
-msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
-msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
-
-#: editor.cc:1896
-msgid "Convert to Region In-Place"
-msgstr "Převést na oblast v místě"
-
-#: editor.cc:1897
-msgid "Convert to Region in Region List"
-msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
-
-#: editor.cc:1900 editor_markers.cc:927
-msgid "Select All in Range"
-msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-
-#: editor.cc:1903
-msgid "Set Loop from Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
-
-#: editor.cc:1904
-msgid "Set Punch from Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
-
-#: editor.cc:1907
-msgid "Add Range Markers"
-msgstr "Vložit značky rozsahu"
-
-#: editor.cc:1910
-msgid "Crop Region to Range"
-msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
-
-#: editor.cc:1911
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
-
-#: editor.cc:1912 editor_actions.cc:288
-msgid "Duplicate Range"
-msgstr "Zdvojit rozsah"
-
-#: editor.cc:1915
-msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Sjednotit rozsah"
-
-#: editor.cc:1916
-msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
-
-#: editor.cc:1917
-msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
-
-#: editor.cc:1918
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
-
-#: editor.cc:1919 editor_markers.cc:910
-msgid "Export Range..."
-msgstr "Vyvést rozsah..."
-
-#: editor.cc:1934 editor.cc:2015 editor_actions.cc:280
-msgid "Play From Edit Point"
-msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-
-#: editor.cc:1935 editor.cc:2016
-msgid "Play From Start"
-msgstr "Přehrávat od začátku"
-
-#: editor.cc:1936
-msgid "Play Region"
-msgstr "Přehrávat oblast"
-
-#: editor.cc:1938
-msgid "Loop Region"
-msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
-
-#: editor.cc:1948 editor.cc:2025
-msgid "Select All in Track"
-msgstr "Vybrat vše ve stopě"
-
-#: editor.cc:1949 editor.cc:2026 editor_actions.cc:184
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2218
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: editor.cc:1950 editor.cc:2027
-msgid "Invert Selection in Track"
-msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
-
-#: editor.cc:1951 editor.cc:2028 editor_actions.cc:186
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Obrátit výběr"
-
-#: editor.cc:1953
-msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
-
-#: editor.cc:1954
-msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
-
-#: editor.cc:1956 editor.cc:2030 editor_actions.cc:187
-msgid "Select All After Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
-
-#: editor.cc:1957 editor.cc:2031 editor_actions.cc:188
-msgid "Select All Before Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
-
-#: editor.cc:1958 editor.cc:2032
-msgid "Select All After Playhead"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
-
-#: editor.cc:1959 editor.cc:2033
-msgid "Select All Before Playhead"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
-
-#: editor.cc:1960
-msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-
-#: editor.cc:1961
-msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
-
-#: editor.cc:1962
-msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
-
-#: editor.cc:1964 editor.cc:2035 editor_actions.cc:126 editor_actions.cc:127
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
-
-#: editor.cc:1972 editor.cc:2043 editor_actions.cc:308 processor_box.cc:2203
-msgid "Cut"
-msgstr "Vyjmout"
-
-#: editor.cc:1973 editor.cc:2044 editor_actions.cc:311 processor_box.cc:2206
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
-#: editor.cc:1974 editor.cc:2045 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2214
-msgid "Paste"
-msgstr "Vložit"
-
-#: editor.cc:1978 editor_actions.cc:86
-msgid "Align"
-msgstr "Zarovnat"
-
-#: editor.cc:1979
-msgid "Align Relative"
-msgstr "Zarovnat poměrně"
-
-#: editor.cc:1986
-msgid "Insert Selected Region"
-msgstr "Vložit vybranou oblast"
-
-#: editor.cc:1987
-msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
-
-#: editor.cc:1996 editor.cc:2052
-msgid "Nudge Entire Track Later"
-msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
-
-#: editor.cc:1997 editor.cc:2053
-msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
-msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
-
-#: editor.cc:1998 editor.cc:2054
-msgid "Nudge Entire Track Earlier"
-msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
-
-#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
-msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
-msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
-
-#: editor.cc:2001 editor.cc:2057
-msgid "Nudge"
-msgstr "Postrčit"
-
-#: editor.cc:3053
-msgid "Select/Move Objects"
-msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
-
-#: editor.cc:3054
-msgid "Select/Move Ranges"
-msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
-
-#: editor.cc:3055
-msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
-msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
-
-#: editor.cc:3056
-msgid "Draw Region Gain"
-msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
-
-#: editor.cc:3057
-msgid "Select Zoom Range"
-msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
-
-#: editor.cc:3058
-msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
-
-#: editor.cc:3059
-msgid "Listen to Specific Regions"
-msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
-
-#: editor.cc:3060
-msgid "Smart Mode (Select/Move Objects + Ranges)"
-msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)"
-
-#: editor.cc:3061
-msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
-msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
-
-#: editor.cc:3062
-msgid ""
-"Groups: click to (de)activate\n"
-"Context-click for other operations"
-msgstr ""
-"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
-"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
-
-#: editor.cc:3063
-msgid "Nudge Region/Selection Later"
-msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
-
-#: editor.cc:3064
-msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
-msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
-
-#: editor.cc:3065 editor_actions.cc:241
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Přiblížit"
-
-#: editor.cc:3066 editor_actions.cc:240
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Oddálit"
-
-#: editor.cc:3067 editor_actions.cc:242
-msgid "Zoom to Session"
-msgstr "Pohled na celé sezení"
-
-#: editor.cc:3068
-msgid "Zoom focus"
-msgstr "Pohled na střed"
-
-#: editor.cc:3069
-msgid "Expand Tracks"
-msgstr "Rozbalit stopy"
-
-#: editor.cc:3070
-msgid "Shrink Tracks"
-msgstr "Zmenšit stopy"
-
-#: editor.cc:3071
-msgid "Snap/Grid Units"
-msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
-
-#: editor.cc:3072
-msgid "Snap/Grid Mode"
-msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
-
-#: editor.cc:3074
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Režim úprav"
-
-#: editor.cc:3075
-msgid ""
-"Nudge Clock\n"
-"(controls distance used to nudge regions and selections)"
-msgstr ""
-"Hodiny postrčení\n"
-"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
-
-#: editor.cc:3177
-msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
-msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
-
-#: editor.cc:3239 editor_actions.cc:290
-msgid "Command|Undo"
-msgstr "Příkaz|Zpět"
-
-#: editor.cc:3241
-msgid "Command|Undo (%1)"
-msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
-
-#: editor.cc:3248 editor_actions.cc:291
-msgid "Redo"
-msgstr "Znovu"
-
-#: editor.cc:3250
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Znovu (%1)"
-
-#: editor.cc:3275 editor.cc:3299 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:1605
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Zdvojit"
-
-#: editor.cc:3276
-msgid "Number of duplications:"
-msgstr "Počet zdvojení:"
-
-#: editor.cc:3822
-msgid "Playlist Deletion"
-msgstr "Smazání seznamu skladeb"
-
-#: editor.cc:3823
-msgid ""
-"Playlist %1 is currently unused.\n"
-"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
-"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
-msgstr ""
-"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n"
-"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím "
-"používány.\n"
-"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
-
-#: editor.cc:3833
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Smazat seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:3834
-msgid "Keep Playlist"
-msgstr "Ponechat seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:3835 editor_audio_import.cc:645 editor_ops.cc:5739
-#: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
-
-#: editor.cc:3979
-msgid "new playlists"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:3995
-msgid "copy playlists"
-msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:4010
-msgid "clear playlists"
-msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-
-#: editor.cc:4652
-msgid "Please wait while %1 loads visual data."
-msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
-
-#: editor.cc:5456 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:390 processor_box.cc:2234
-msgid "Edit..."
-msgstr "Upravit..."
-
-#: editor_actions.cc:87
-msgid "Autoconnect"
-msgstr "Automaticky spojit"
-
-#: editor_actions.cc:88
-msgid "Crossfades"
-msgstr "Prolínání"
-
-#: editor_actions.cc:90
-msgid "Move Selected Marker"
-msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
-
-#: editor_actions.cc:91
-msgid "Select Range Operations"
-msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
-
-#: editor_actions.cc:92
-msgid "Select Regions"
-msgstr "Vybrat oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:93
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: editor_actions.cc:94
-msgid "Fade"
-msgstr "Zesílit/Zeslabit"
-
-#: editor_actions.cc:95
-msgid "Latch"
-msgstr "Zaklapnout"
-
-#: editor_actions.cc:96 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
-msgid "Region"
-msgstr "Oblast"
-
-#: editor_actions.cc:97
-msgid "Layering"
-msgstr "Vrstvení"
-
-#: editor_actions.cc:98 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
-#: stereo_panner_editor.cc:44
-msgid "Position"
-msgstr "Poloha"
-
-#: editor_actions.cc:100 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:751 panner_ui.cc:174
-#: panner_ui.cc:581
-msgid "Trim"
-msgstr "Ustřihnout"
-
-#: editor_actions.cc:101 editor_actions.cc:121 route_group_dialog.cc:40
-msgid "Gain"
-msgstr "Zesílení signálu"
-
-#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:522
-msgid "Ranges"
-msgstr "Rozsahy"
-
-#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:1601 session_option_editor.cc:151
-#: session_option_editor.cc:164 session_option_editor.cc:166
-#: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:184
-#: session_option_editor.cc:191 session_option_editor.cc:198
-msgid "Fades"
-msgstr "Slábnutí"
-
-#: editor_actions.cc:106
-msgid "Link"
-msgstr "Propojení"
-
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:140
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Pohled na střed"
-
-#: editor_actions.cc:108
-msgid "Locate to Markers"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
-
-#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:523
-msgid "Markers"
-msgstr "Značky"
-
-#: editor_actions.cc:110
-msgid "Meter falloff"
-msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
-
-#: editor_actions.cc:111
-msgid "Meter hold"
-msgstr "Držení ukazatele hladiny"
-
-#: editor_actions.cc:112 session_option_editor.cc:267
-msgid "MIDI Options"
-msgstr "Volby pro MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:113
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Různé volby"
-
-#: editor_actions.cc:114 rc_option_editor.cc:1169 route_group_dialog.cc:49
-#: session_option_editor.cc:251 session_option_editor.cc:258
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Sledování"
-
-#: editor_actions.cc:115
-msgid "Active Mark"
-msgstr "Současná značka"
-
-#: editor_actions.cc:119
-msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
-
-#: editor_actions.cc:120
-msgid "Region operations"
-msgstr "Operace s oblastmi"
-
-#: editor_actions.cc:122
-msgid "Rulers"
-msgstr "Pravítka se značkami"
-
-#: editor_actions.cc:123
-msgid "Views"
-msgstr "Pohledy"
-
-#: editor_actions.cc:124
-msgid "Scroll"
-msgstr "Projíždět"
-
-#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:296
-msgid "Separate"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:131 mixer_strip.cc:1855 route_time_axis.cc:214
-#: route_time_axis.cc:2412
-msgid "Solo"
-msgstr "Sólo"
-
-#: editor_actions.cc:132
-msgid "Subframes"
-msgstr "Podřízené snímky"
-
-#: editor_actions.cc:135
-msgid "Timecode fps"
-msgstr "Časový kód FPS"
-
-#: editor_actions.cc:136 route_time_axis.cc:443
-msgid "Height"
-msgstr "Výška"
-
-#: editor_actions.cc:138
-msgid "Tools"
-msgstr "Nástroje"
-
-#: editor_actions.cc:139
-msgid "View"
-msgstr "Pohled"
-
-#: editor_actions.cc:141
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zvětšení"
-
-#: editor_actions.cc:147
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
-
-#: editor_actions.cc:149
-msgid "Show Editor Mixer"
-msgstr "Ukázat panel směšovače"
-
-#: editor_actions.cc:150
-msgid "Show Editor List"
-msgstr "Ukázat seznam editoru"
-
-#: editor_actions.cc:152
-msgid "Playhead to Next Region Boundary"
-msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:153
-msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-
-#: editor_actions.cc:154
-msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
-msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:155
-msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-
-#: editor_actions.cc:157
-msgid "Playhead to Next Region Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:158
-msgid "Playhead to Next Region End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:159
-msgid "Playhead to Next Region Sync"
-msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:161
-msgid "Playhead to Previous Region Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:162
-msgid "Playhead to Previous Region End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:163
-msgid "Playhead to Previous Region Sync"
-msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:165
-msgid "To Next Region Boundary"
-msgstr "Na další hranici oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:166
-msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-
-#: editor_actions.cc:167
-msgid "To Previous Region Boundary"
-msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:168
-msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
-
-#: editor_actions.cc:170
-msgid "To Next Region Start"
-msgstr "Na začátek další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:171
-msgid "To Next Region End"
-msgstr "Na konec další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:172
-msgid "To Next Region Sync"
-msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:174
-msgid "To Previous Region Start"
-msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:175
-msgid "To Previous Region End"
-msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:176
-msgid "To Previous Region Sync"
-msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:178
-msgid "To Range Start"
-msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
-
-#: editor_actions.cc:179
-msgid "To Range End"
-msgstr "Na konec rozsahu výběru"
-
-#: editor_actions.cc:181
-msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
-
-#: editor_actions.cc:182
-msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
-
-#: editor_actions.cc:185 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2220
-msgid "Deselect All"
-msgstr "Odznačit vše"
-
-#: editor_actions.cc:190
-msgid "Select All Overlapping Edit Range"
-msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:191
-msgid "Select All Inside Edit Range"
-msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:193
-msgid "Select Edit Range"
-msgstr "Vybrat rozsah úprav"
-
-#: editor_actions.cc:195
-msgid "Select All in Punch Range"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:196
-msgid "Select All in Loop Range"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
-
-#: editor_actions.cc:198
-msgid "Select Next Track or Bus"
-msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
-
-#: editor_actions.cc:199
-msgid "Select Previous Track or Bus"
-msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
-
-#: editor_actions.cc:201
-msgid "Toggle Record Enable"
-msgstr "Spustit nahrávání"
-
-#: editor_actions.cc:203
-msgid "Toggle Solo"
-msgstr "Přepnout sólo"
-
-#: editor_actions.cc:205
-msgid "Toggle Mute"
-msgstr "Přepnout ztlumení"
-
-#: editor_actions.cc:207
-msgid "Toggle Solo Isolate"
-msgstr "Přepnout samostatné sólo"
-
-#: editor_actions.cc:212
-msgid "Save View %1"
-msgstr "Uložit pohled %1"
-
-#: editor_actions.cc:218
-msgid "Goto View %1"
-msgstr "Vyvolat pohled %1"
-
-#: editor_actions.cc:224
-msgid "Locate to Mark %1"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
-
-#: editor_actions.cc:228
-msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "Skočit na další značku"
-
-#: editor_actions.cc:229
-msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "Skočit na předchozí značku"
-
-#: editor_actions.cc:230
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Postrčit další o krok později"
-
-#: editor_actions.cc:233
-msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Postrčit další o krok dříve"
-
-#: editor_actions.cc:235
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
-
-#: editor_actions.cc:236
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
-
-#: editor_actions.cc:237
-msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
-
-#: editor_actions.cc:238
-msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
-
-#: editor_actions.cc:243
-msgid "Zoom to Region"
-msgstr "Najet na oblast"
-
-#: editor_actions.cc:244
-msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
-msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
-
-#: editor_actions.cc:245
-msgid "Toggle Zoom State"
-msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
-
-#: editor_actions.cc:247
-msgid "Expand Track Height"
-msgstr "Zvětšit výšku stopy"
-
-#: editor_actions.cc:248
-msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Zmenšit výšku stopy"
-
-#: editor_actions.cc:250
-msgid "Move Selected Tracks Up"
-msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
-
-#: editor_actions.cc:252
-msgid "Move Selected Tracks Down"
-msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
-
-#: editor_actions.cc:255
-msgid "Scroll Tracks Up"
-msgstr "Projíždět stopami nahoru"
-
-#: editor_actions.cc:257
-msgid "Scroll Tracks Down"
-msgstr "Projíždět stopami dolů"
-
-#: editor_actions.cc:259
-msgid "Step Tracks Up"
-msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
-
-#: editor_actions.cc:261
-msgid "Step Tracks Down"
-msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
-
-#: editor_actions.cc:264
-msgid "Scroll Backward"
-msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
-
-#: editor_actions.cc:265
-msgid "Scroll Forward"
-msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
-
-#: editor_actions.cc:266
-msgid "Center Playhead"
-msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
-
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Center Edit Point"
-msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
-
-#: editor_actions.cc:269
-msgid "Playhead Forward"
-msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
-
-#: editor_actions.cc:270
-msgid "Playhead Backward"
-msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
-
-#: editor_actions.cc:272
-msgid "Playhead to Active Mark"
-msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
-
-#: editor_actions.cc:273
-msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
-
-#: editor_actions.cc:275
-msgid "Set Loop from Edit Range"
-msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:276
-msgid "Set Punch from Edit Range"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
-
-#: editor_actions.cc:279
-msgid "Play Selected Regions"
-msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:281
-msgid "Play from Edit Point and Return"
-msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
-
-#: editor_actions.cc:283
-msgid "Play Edit Range"
-msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
-
-#: editor_actions.cc:285
-msgid "Playhead to Mouse"
-msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-
-#: editor_actions.cc:286
-msgid "Active Marker to Mouse"
-msgstr "Činnou značku na polohu myši"
-
-#: editor_actions.cc:293
-msgid "Export Audio"
-msgstr "Vyvést zvuk"
-
-#: editor_actions.cc:294 export_dialog.cc:394
-msgid "Export Range"
-msgstr "Vyvést rozsah"
-
-#: editor_actions.cc:299
-msgid "Separate Using Punch Range"
-msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:302
-msgid "Separate Using Loop Range"
-msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
-
-#: editor_actions.cc:305 editor_actions.cc:322
-msgid "Crop"
-msgstr "Oříznout"
-
-#: editor_actions.cc:314
-msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
-msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
-
-#: editor_actions.cc:316
-msgid "Log"
-msgstr "Zápis"
-
-#: editor_actions.cc:319
-msgid "Move Later to Transient"
-msgstr "Přesunout později k přechodu"
-
-#: editor_actions.cc:320
-msgid "Move Earlier to Transient"
-msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
-
-#: editor_actions.cc:324
-msgid "Start Range"
-msgstr "Začít rozsah"
-
-#: editor_actions.cc:325
-msgid "Finish Range"
-msgstr "Ukončit rozsah"
-
-#: editor_actions.cc:326
-msgid "Finish Add Range"
-msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
-
-#: editor_actions.cc:356
-msgid "Follow Playhead"
-msgstr "Následovat ukazatele polohy"
-
-#: editor_actions.cc:357
-msgid "Remove Last Capture"
-msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
-
-#: editor_actions.cc:359
-msgid "Stationary Playhead"
-msgstr "Pevný ukazatel polohy"
-
-#: editor_actions.cc:361 insert_time_dialog.cc:32
-msgid "Insert Time"
-msgstr "Vložit ticho"
-
-#: editor_actions.cc:364
-msgid "Toggle Active"
-msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
-
-#: editor_actions.cc:369 editor_actions.cc:1529 editor_markers.cc:877
-#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1471
-#: route_time_axis.cc:727
-msgid "Remove"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: editor_actions.cc:373
-msgid "Fit Selected Tracks"
-msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
-
-#: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1297
-msgid "Largest"
-msgstr "Největší"
-
-#: editor_actions.cc:378 time_axis_view.cc:1298
-msgid "Larger"
-msgstr "Větší"
-
-#: editor_actions.cc:381 time_axis_view.cc:1299
-msgid "Large"
-msgstr "Velká"
-
-#: editor_actions.cc:387 time_axis_view.cc:1301
-msgid "Small"
-msgstr "Malá"
-
-#: editor_actions.cc:391
-msgid "Sound Selected MIDI Notes"
-msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:396
-msgid "Zoom Focus Left"
-msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
-
-#: editor_actions.cc:397
-msgid "Zoom Focus Right"
-msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
-
-#: editor_actions.cc:398
-msgid "Zoom Focus Center"
-msgstr "Srovnat pohled na střed"
-
-#: editor_actions.cc:399
-msgid "Zoom Focus Playhead"
-msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
-
-#: editor_actions.cc:400
-msgid "Zoom Focus Mouse"
-msgstr "Srovnat pohled na myš"
-
-#: editor_actions.cc:401
-msgid "Zoom Focus Edit Point"
-msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
-
-#: editor_actions.cc:406
-msgid "Object Tool"
-msgstr "Nástroj pro předměty"
-
-#: editor_actions.cc:411
-msgid "Range Tool"
-msgstr "Nástroj pro rozsahy"
-
-#: editor_actions.cc:416
-msgid "Note Drawing Tool"
-msgstr "Nástroj pro kreslení not"
-
-#: editor_actions.cc:421
-msgid "Link Object / Range Tools"
-msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
-
-#: editor_actions.cc:424
-msgid "Gain Tool"
-msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
-
-#: editor_actions.cc:429
-msgid "Zoom Tool"
-msgstr "Nástroj pro zvětšení"
-
-#: editor_actions.cc:434
-msgid "Audition Tool"
-msgstr "Nástroj pro poslech"
-
-#: editor_actions.cc:439
-msgid "Time FX Tool"
-msgstr "Nástroj pro časové účinky"
-
-#: editor_actions.cc:444
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Vkročit v režim myši"
-
-#: editor_actions.cc:446
-msgid "Edit MIDI"
-msgstr "Upravit MIDI"
-
-#: editor_actions.cc:456
-msgid "Change Edit Point"
-msgstr "Změnit pracovní bod"
-
-#: editor_actions.cc:457
-msgid "Change Edit Point Including Marker"
-msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
-
-#: editor_actions.cc:459
-msgid "Splice"
-msgstr "Slepit"
-
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Slide"
-msgstr "Vsunout"
-
-#: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1550 editor_markers.cc:861
-#: location_ui.cc:55
-msgid "Lock"
-msgstr "Zamknout"
-
-#: editor_actions.cc:463
-msgid "Toggle Edit Mode"
-msgstr "Přepnout režim úprav"
-
-#: editor_actions.cc:465
-msgid "Snap to"
-msgstr "Zapadnout"
-
-#: editor_actions.cc:466
-msgid "Snap Mode"
-msgstr "Režim zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:473
-msgid "Next Snap Mode"
-msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:474
-msgid "Next Snap Choice"
-msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:475
-msgid "Next Musical Snap Choice"
-msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:476
-msgid "Previous Snap Choice"
-msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:477
-msgid "Previous Musical Snap Choice"
-msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:482
-msgid "Snap to CD Frame"
-msgstr "Zapadnout do snímku CD"
-
-#: editor_actions.cc:483
-msgid "Snap to Timecode Frame"
-msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
-
-#: editor_actions.cc:484
-msgid "Snap to Timecode Seconds"
-msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
-
-#: editor_actions.cc:485
-msgid "Snap to Timecode Minutes"
-msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
-
-#: editor_actions.cc:486
-msgid "Snap to Seconds"
-msgstr "Zapadnout do sekund"
-
-#: editor_actions.cc:487
-msgid "Snap to Minutes"
-msgstr "Zapadnout do minut"
-
-#: editor_actions.cc:489
-msgid "Snap to One Twenty Eighths"
-msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
-
-#: editor_actions.cc:490
-msgid "Snap to Sixty Fourths"
-msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
-
-#: editor_actions.cc:491
-msgid "Snap to Thirty Seconds"
-msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
-
-#: editor_actions.cc:492
-msgid "Snap to Twenty Eighths"
-msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
-
-#: editor_actions.cc:493
-msgid "Snap to Twenty Fourths"
-msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
-
-#: editor_actions.cc:494
-msgid "Snap to Twentieths"
-msgstr "Zapadnout do dvacetin"
-
-#: editor_actions.cc:495
-msgid "Snap to Sixteenths"
-msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
-
-#: editor_actions.cc:496
-msgid "Snap to Fourteenths"
-msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
-
-#: editor_actions.cc:497
-msgid "Snap to Twelfths"
-msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
-
-#: editor_actions.cc:498
-msgid "Snap to Tenths"
-msgstr "Zapadnout do desetin"
-
-#: editor_actions.cc:499
-msgid "Snap to Eighths"
-msgstr "Zapadnout do osmin"
-
-#: editor_actions.cc:500
-msgid "Snap to Sevenths"
-msgstr "Zapadnout do sedmin"
-
-#: editor_actions.cc:501
-msgid "Snap to Sixths"
-msgstr "Zapadnout do šestin"
-
-#: editor_actions.cc:502
-msgid "Snap to Fifths"
-msgstr "Zapadnout do pětin"
-
-#: editor_actions.cc:503
-msgid "Snap to Quarters"
-msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
-
-#: editor_actions.cc:504
-msgid "Snap to Thirds"
-msgstr "Zapadnout do třetin"
-
-#: editor_actions.cc:505
-msgid "Snap to Halves"
-msgstr "Zapadnout do polovin"
-
-#: editor_actions.cc:507
-msgid "Snap to Beat"
-msgstr "Zapadnout do doby"
-
-#: editor_actions.cc:508
-msgid "Snap to Bar"
-msgstr "Zapadnout do taktu"
-
-#: editor_actions.cc:509
-msgid "Snap to Mark"
-msgstr "Zapadnout do značky"
-
-#: editor_actions.cc:510
-msgid "Snap to Region Start"
-msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:511
-msgid "Snap to Region End"
-msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:512
-msgid "Snap to Region Sync"
-msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:513
-msgid "Snap to Region Boundary"
-msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:515
-msgid "Show Marker Lines"
-msgstr "Ukázat čáry značek"
-
-#: editor_actions.cc:525
-msgid "Loop/Punch"
-msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:529
-msgid "Min:Sec"
-msgstr "Min:Sek"
-
-#: editor_actions.cc:561
-msgid "Sort"
-msgstr "Třídit"
-
-#: editor_actions.cc:563 region_editor.cc:50
-msgid "Audition"
-msgstr "Poslech"
-
-#: editor_actions.cc:572 editor_routes.cc:468 mixer_ui.cc:1139
-msgid "Show All"
-msgstr "Ukázat vše"
-
-#: editor_actions.cc:573
-msgid "Show Automatic Regions"
-msgstr "Ukázat automatické oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:575
-msgid "Ascending"
-msgstr "Vzestupný"
-
-#: editor_actions.cc:577
-msgid "Descending"
-msgstr "Sestupný"
-
-#: editor_actions.cc:580
-msgid "By Region Name"
-msgstr "Podle názvu oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:582
-msgid "By Region Length"
-msgstr "Podle délky oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:584
-msgid "By Region Position"
-msgstr "Podle polohy oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:586
-msgid "By Region Timestamp"
-msgstr "Podle časové razítka oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:588
-msgid "By Region Start in File"
-msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
-
-#: editor_actions.cc:590
-msgid "By Region End in File"
-msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
-
-#: editor_actions.cc:592
-msgid "By Source File Name"
-msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
-
-#: editor_actions.cc:594
-msgid "By Source File Length"
-msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
-
-#: editor_actions.cc:596
-msgid "By Source File Creation Date"
-msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
-
-#: editor_actions.cc:598
-msgid "By Source Filesystem"
-msgstr "Podle souborového systému zdroje"
-
-#: editor_actions.cc:601
-msgid "Remove Unused"
-msgstr "Odstranit nepoužívané"
-
-#: editor_actions.cc:605 editor_audio_import.cc:345
-#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
-#: session_metadata_dialog.cc:295
-msgid "Import"
-msgstr "Zavést"
-
-#: editor_actions.cc:608
-msgid "Import to Region List..."
-msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
-
-#: editor_actions.cc:611 session_import_dialog.cc:43
-msgid "Import From Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
-
-#: editor_actions.cc:614
-msgid "Show Summary"
-msgstr "Ukázat shrnutí"
-
-#: editor_actions.cc:616
-msgid "Show Group Tabs"
-msgstr "Ukázat karty se skupinami"
-
-#: editor_actions.cc:618
-msgid "Show Measures"
-msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-
-#: editor_actions.cc:622
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Ukázat logo"
-
-#: editor_actions.cc:646
-msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
-
-#: editor_actions.cc:648
-msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
-
-#: editor_actions.cc:848 editor_actions.cc:1244 editor_actions.cc:1255
-#: editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1319 editor_actions.cc:1366
-#: editor_actions.cc:1376 editor_regions.cc:1564
-msgid "programming error: %1: %2"
-msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
-
-#: editor_actions.cc:1535
-msgid "Raise"
-msgstr "Pozvednout"
-
-#: editor_actions.cc:1538
-msgid "Raise to Top"
-msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
-
-#: editor_actions.cc:1541 gtk-custom-ruler.c:132
-msgid "Lower"
-msgstr "Dát dolů"
-
-#: editor_actions.cc:1544
-msgid "Lower to Bottom"
-msgstr "Dát zcela dolů"
-
-#: editor_actions.cc:1547
-msgid "Move to Original Position"
-msgstr "Posunout na původní polohu"
-
-#: editor_actions.cc:1555 editor_markers.cc:868
-msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-
-#: editor_actions.cc:1560
-msgid "Remove Sync"
-msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:1563 mixer_strip.cc:1842 route_time_axis.cc:215
-msgid "Mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-#: editor_actions.cc:1566
-msgid "Normalize..."
-msgstr "Normalizovat..."
-
-#: editor_actions.cc:1569
-msgid "Reverse"
-msgstr "Obrátit"
-
-#: editor_actions.cc:1572
-msgid "Make Mono Regions"
-msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:1575
-msgid "Boost Gain"
-msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
-
-#: editor_actions.cc:1578
-msgid "Cut Gain"
-msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
-
-#: editor_actions.cc:1581
-msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Posun výšky tónu..."
-
-#: editor_actions.cc:1584
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Převést..."
-
-#: editor_actions.cc:1587
-msgid "Opaque"
-msgstr "Neprůhledný"
-
-#: editor_actions.cc:1591 editor_regions.cc:116
-msgid "Fade In"
-msgstr "Postupné zesílení signálu"
-
-#: editor_actions.cc:1596 editor_regions.cc:117
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Postupné zeslabení signálu"
-
-#: editor_actions.cc:1611
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Vícekrát zdvojit..."
-
-#: editor_actions.cc:1616
-msgid "Fill Track"
-msgstr "Doplnit stopu"
-
-#: editor_actions.cc:1620 editor_markers.cc:957
-msgid "Set Loop Range"
-msgstr "Zřídit oblast smyčky"
-
-#: editor_actions.cc:1627
-msgid "Set Punch"
-msgstr "Zřídit oblast přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:1631
-msgid "Add Single Range Marker"
-msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
-
-#: editor_actions.cc:1636
-msgid "Add Range Marker Per Region"
-msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
-
-#: editor_actions.cc:1640
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
-
-#: editor_actions.cc:1643
-msgid "Close Gaps"
-msgstr "Zavřít mezery"
-
-#: editor_actions.cc:1646
-msgid "Rhythm Ferret..."
-msgstr "Rytmická páska..."
-
-#: editor_actions.cc:1649
-msgid "Export..."
-msgstr "Vyvést..."
-
-#: editor_actions.cc:1655
-msgid "Separate Under"
-msgstr "Rozdělit pod"
-
-#: editor_actions.cc:1659
-msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-
-#: editor_actions.cc:1660
-msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-
-#: editor_actions.cc:1661
-msgid "Set Tempo from Region = Bar"
-msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
-
-#: editor_actions.cc:1666
-msgid "Split at Percussion Onsets"
-msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
-
-#: editor_actions.cc:1671
-msgid "List Editor..."
-msgstr "Editor seznamu..."
-
-#: editor_actions.cc:1674
-msgid "Properties..."
-msgstr "Vlastnosti..."
-
-#: editor_actions.cc:1678
-msgid "Bounce (with processing)"
-msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
-
-#: editor_actions.cc:1679
-msgid "Bounce (without processing)"
-msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
-
-#: editor_actions.cc:1680
-msgid "Combine"
-msgstr "Spojit"
-
-#: editor_actions.cc:1681
-msgid "Uncombine"
-msgstr "Zrušit spojení"
-
-#: editor_actions.cc:1683
-msgid "Spectral Analysis..."
-msgstr "Spektrální analýza..."
-
-#: editor_actions.cc:1685
-msgid "Reset Envelope"
-msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
-
-#: editor_actions.cc:1687
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
-
-#: editor_actions.cc:1692
-msgid "Envelope Active"
-msgstr "Činná křivka síly zvuku"
-
-#: editor_actions.cc:1696
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Kvantovat..."
-
-#: editor_actions.cc:1697 editor_actions.cc:1698
-msgid "Insert Patch Change..."
-msgstr "Vložit změnu zapojení..."
-
-#: editor_actions.cc:1699
-msgid "Unlink from other copies"
-msgstr "Odpojit od jiných kopií"
-
-#: editor_actions.cc:1700
-msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Obnažit ticho..."
-
-#: editor_actions.cc:1701
-msgid "Set Range Selection"
-msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:1703
-msgid "Nudge Later"
-msgstr "Postrčit o krok později"
-
-#: editor_actions.cc:1704
-msgid "Nudge Earlier"
-msgstr "Postrčit o krok dříve"
-
-#: editor_actions.cc:1709
-msgid "Nudge Later by Capture Offset"
-msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
-
-#: editor_actions.cc:1716
-msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
-msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
-
-#: editor_actions.cc:1720
-msgid "Trim to Loop"
-msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-
-#: editor_actions.cc:1721
-msgid "Trim to Punch"
-msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-
-#: editor_actions.cc:1723
-msgid "Trim to Previous"
-msgstr "Zkrátit na předchozí"
-
-#: editor_actions.cc:1724
-msgid "Trim to Next"
-msgstr "Zkrátit na další"
-
-#: editor_actions.cc:1731
-msgid "Insert Region From Region List"
-msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
-
-#: editor_actions.cc:1737
-msgid "Set Sync Position"
-msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-
-#: editor_actions.cc:1738
-msgid "Place Transient"
-msgstr "Umístit přechod"
-
-#: editor_actions.cc:1739
-msgid "Split"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_actions.cc:1740
-msgid "Trim Start at Edit Point"
-msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
-
-#: editor_actions.cc:1741
-msgid "Trim End at Edit Point"
-msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
-
-#: editor_actions.cc:1746
-msgid "Align Start"
-msgstr "Zarovnat začátek"
-
-#: editor_actions.cc:1753
-msgid "Align Start Relative"
-msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
-
-#: editor_actions.cc:1757
-msgid "Align End"
-msgstr "Zarovnat konec"
-
-#: editor_actions.cc:1762
-msgid "Align End Relative"
-msgstr "Zarovnat konec poměrně"
-
-#: editor_actions.cc:1769
-msgid "Align Sync"
-msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
-
-#: editor_actions.cc:1776
-msgid "Align Sync Relative"
-msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
-
-#: editor_actions.cc:1780 editor_actions.cc:1783
-msgid "Choose Top..."
-msgstr "Vybrat vrchní..."
-
-#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
-msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
-
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
-msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
-
-#: editor_audio_import.cc:243
-msgid ""
-"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
-"%1 as a new file, or skip it?"
-msgstr ""
-"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
-"soubor nebo jej přeskočit?"
-
-#: editor_audio_import.cc:245
-msgid ""
-"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
-"%2 as a new source, or skip it?"
-msgstr ""
-"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
-"soubor nebo jej přeskočit?"
-
-#: editor_audio_import.cc:345
-msgid "Cancel Import"
-msgstr "Zrušit zavedení"
-
-#: editor_audio_import.cc:607
-msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
-
-#: editor_audio_import.cc:615
-msgid "Cancel entire import"
-msgstr "Zrušit celé zavedení"
-
-#: editor_audio_import.cc:616
-msgid "Don't embed it"
-msgstr "Toto nevložit"
-
-#: editor_audio_import.cc:617
-msgid "Embed all without questions"
-msgstr "Vložit vše bez ptaní"
-
-#: editor_audio_import.cc:620 editor_audio_import.cc:649
-#: export_format_dialog.cc:58
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#: editor_audio_import.cc:621 editor_audio_import.cc:650
-msgid ""
-"%1\n"
-"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
-"sezení!"
-
-#: editor_audio_import.cc:646
-msgid "Embed it anyway"
-msgstr "Přesto vložit"
-
-#: editor_audio_import.cc:695
-msgid "could not open %1"
-msgstr "\"%\" nelze otevřít"
-
-#: editor_drag.cc:1001
-msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Oblast současně přesunout"
-
-#: editor_drag.cc:1969
-msgid "copy meter mark"
-msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
-
-#: editor_drag.cc:1977
-msgid "move meter mark"
-msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
-
-#: editor_drag.cc:2089
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "Kopírovat značku tempa"
-
-#: editor_drag.cc:2097
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "Posunout značku tempa"
-
-#: editor_drag.cc:2316
-msgid "change fade in length"
-msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-
-#: editor_drag.cc:2439
-msgid "change fade out length"
-msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
-
-#: editor_drag.cc:2755
-msgid "move marker"
-msgstr "Pohnout značkou"
-
-#: editor_drag.cc:3312
-msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
-
-#: editor_drag.cc:3791 editor_markers.cc:681
-msgid "new range marker"
-msgstr "Nová značka rozsahu"
-
-#: editor_drag.cc:4472
-msgid "rubberband selection"
-msgstr "Pružný výběr oblasti"
-
-#: editor_route_groups.cc:66
-msgid "No Selection = All Tracks?"
-msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
-
-#: editor_route_groups.cc:96
-msgid "Col"
-msgstr "Barva"
-
-#: editor_route_groups.cc:96
-msgid "Group Tab Color"
-msgstr "Barva karty skupiny"
-
-#: editor_route_groups.cc:97
-msgid "Name of Group"
-msgstr "Název skupiny"
-
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:201
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: editor_route_groups.cc:98
-msgid "Group is visible?"
-msgstr "Skupina je viditelná?"
-
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "On"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "Group is enabled?"
-msgstr "Skupina je povolená?"
-
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "group|G"
-msgstr "Skupina|Sk"
-
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "Sharing Gain?"
-msgstr "Sdílení zesílení?"
-
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "relative|Rel"
-msgstr "Poměrně|Pom"
-
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "Relative Gain Changes?"
-msgstr "Změny poměrného zesílení?"
-
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "mute|M"
-msgstr "Ztlumit|Z"
-
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "Sharing Mute?"
-msgstr "Sdílení ztlumení?"
-
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "solo|S"
-msgstr "Sólo|S"
-
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "Sharing Solo?"
-msgstr "Sdílení sóla?"
-
-#: editor_route_groups.cc:104 mixer_strip.cc:1841
-msgid "Rec"
-msgstr "Nahr"
-
-#: editor_route_groups.cc:104
-msgid "Sharing Record-enable Status?"
-msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
-
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "monitoring|Mon"
-msgstr "Sledování|Sl"
-
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "Sharing Monitoring Choice?"
-msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
-
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "selection|Sel"
-msgstr "Výběr|V"
-
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "Sharing Selected Status?"
-msgstr "Sdílení vybraného stavu?"
-
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "editing|E"
-msgstr "Úpravy|Ú"
-
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "Sharing Editing?"
-msgstr "Sdílení úprav?"
-
-#: editor_route_groups.cc:108
-msgid "active|A"
-msgstr "Činné|Č"
-
-#: editor_route_groups.cc:108
-msgid "Sharing Active Status?"
-msgstr "Sdílení činného stavu?"
-
-#: editor_route_groups.cc:199
-msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
-msgstr ""
-"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
-
-#: editor_route_groups.cc:453 mixer_ui.cc:1427
-msgid "unnamed"
-msgstr "Bez názvu"
-
-#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
-#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
-#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
-#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
-#: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277
-#: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1524
-#: editor_mouse.cc:2486
-msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
-"značky!"
-
-#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
-msgid "File Exists!"
-msgstr "Soubor existuje!"
-
-#: editor_export_audio.cc:151
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Přepsat existující soubor"
-
-#: editor_group_tabs.cc:162
-msgid "Fit to Window"
-msgstr "Umístit do okna"
-
-#: editor_markers.cc:130
-msgid "start"
-msgstr "Začátek"
-
-#: editor_markers.cc:131
-msgid "end"
-msgstr "Konec"
-
-#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
-#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
-msgid "add marker"
-msgstr "Přidat značku"
-
-#: editor_markers.cc:678
-msgid "range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
-msgid "remove marker"
-msgstr "Odstranit značky"
-
-#: editor_markers.cc:850
-msgid "Locate to Here"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
-
-#: editor_markers.cc:851
-msgid "Play from Here"
-msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
-
-#: editor_markers.cc:852
-msgid "Move Mark to Playhead"
-msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
-
-#: editor_markers.cc:856
-msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
-
-#: editor_markers.cc:897
-msgid "Locate to Range Mark"
-msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
-
-#: editor_markers.cc:898
-msgid "Play from Range Mark"
-msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
-
-#: editor_markers.cc:902
-msgid "Set Range Mark from Playhead"
-msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy"
-
-#: editor_markers.cc:904
-msgid "Set Range from Range Selection"
-msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu"
-
-#: editor_markers.cc:907
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Najet na rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:914
-msgid "Hide Range"
-msgstr "Skrýt rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:915
-msgid "Rename Range..."
-msgstr "Přejmenovat rozsah..."
-
-#: editor_markers.cc:919
-msgid "Remove Range"
-msgstr "Odstranit rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:926
-msgid "Separate Regions in Range"
-msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
-
-#: editor_markers.cc:929
-msgid "Select Range"
-msgstr "Vybrat rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:958
-msgid "Set Punch Range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-
-#: editor_markers.cc:1361 editor_ops.cc:1698
-msgid "New Name:"
-msgstr "Nový název:"
-
-#: editor_markers.cc:1364
-msgid "Rename Mark"
-msgstr "Přejmenovat značku"
-
-#: editor_markers.cc:1366
-msgid "Rename Range"
-msgstr "Přejmenovat rozsah"
-
-#: editor_markers.cc:1373 editor_mouse.cc:2518 processor_box.cc:1760
-#: processor_box.cc:2216 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1470
-msgid "Rename"
-msgstr "Přejmenovat"
-
-#: editor_markers.cc:1386
-msgid "rename marker"
-msgstr "Přejmenovat značku"
-
-#: editor_markers.cc:1409
-msgid "set loop range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
-
-#: editor_markers.cc:1415
-msgid "set punch range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
-
-#: editor_mouse.cc:172
-msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
-msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
-
-#: editor_mouse.cc:2265 editor_mouse.cc:2290 editor_mouse.cc:2303
-msgid ""
-"programming error: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
-"objektu místa ovládání!"
-
-#: editor_mouse.cc:2424
-msgid "start point trim"
-msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
-
-#: editor_mouse.cc:2449
-msgid "End point trim"
-msgstr "Ustřihnout koncový bod"
-
-#: editor_mouse.cc:2516
-msgid "Name for region:"
-msgstr "Název oblasti:"
-
-#: editor_ops.cc:139
-msgid "split"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_ops.cc:255
-msgid "alter selection"
-msgstr "Změnit výběr"
-
-#: editor_ops.cc:297
-msgid "nudge regions forward"
-msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
-
-#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
-msgid "nudge location forward"
-msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
-
-#: editor_ops.cc:378
-msgid "nudge regions backward"
-msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
-
-#: editor_ops.cc:467
-msgid "nudge forward"
-msgstr "Postrčit o krok dopředu"
-
-#: editor_ops.cc:491
-msgid "nudge backward"
-msgstr "Postrčit o krok dozadu"
-
-#: editor_ops.cc:556
-msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
-
-#: editor_ops.cc:1700
-msgid "New Location Marker"
-msgstr "Nová značka polohy"
-
-#: editor_ops.cc:1787
-msgid "add markers"
-msgstr "Přidat značky"
-
-#: editor_ops.cc:1893
-msgid "clear markers"
-msgstr "Smazat značky"
-
-#: editor_ops.cc:1906
-msgid "clear ranges"
-msgstr "Smazat rozsahy"
-
-#: editor_ops.cc:1928
-msgid "clear locations"
-msgstr "Smazat polohy"
-
-#: editor_ops.cc:1999
-msgid "insert dragged region"
-msgstr "Táhnout oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2077
-msgid "insert region"
-msgstr "Vložit oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2211
-msgid "raise regions"
-msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
-
-#: editor_ops.cc:2213
-msgid "raise region"
-msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
-
-#: editor_ops.cc:2219
-msgid "raise regions to top"
-msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
-
-#: editor_ops.cc:2221
-msgid "raise region to top"
-msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
-
-#: editor_ops.cc:2227
-msgid "lower regions"
-msgstr "Dát oblasti dolů"
-
-#: editor_ops.cc:2229 editor_ops.cc:2237
-msgid "lower region"
-msgstr "Dát oblast dolů"
-
-#: editor_ops.cc:2235
-msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
-
-#: editor_ops.cc:2320
-msgid "Rename Region"
-msgstr "Přejmenovat oblast"
-
-#: editor_ops.cc:2322 processor_box.cc:1758 route_ui.cc:1468
-msgid "New name:"
-msgstr "Nový název:"
-
-#: editor_ops.cc:2633
-msgid "separate"
-msgstr "Rozdělit"
-
-#: editor_ops.cc:2746
-msgid "separate region under"
-msgstr "Rozdělit oblast pod"
-
-#: editor_ops.cc:2867
-msgid "trim to selection"
-msgstr "Ustřihnout na výběru"
-
-#: editor_ops.cc:3003
-msgid "set sync point"
-msgstr "Určit bod zapadnutí"
-
-#: editor_ops.cc:3027
-msgid "remove region sync"
-msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:3049
-msgid "move regions to original position"
-msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
-
-#: editor_ops.cc:3051
-msgid "move region to original position"
-msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
-
-#: editor_ops.cc:3072
-msgid "align selection"
-msgstr "Zarovnat výběr"
-
-#: editor_ops.cc:3146
-msgid "align selection (relative)"
-msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
-
-#: editor_ops.cc:3180
-msgid "align region"
-msgstr "Zarovnat oblast"
-
-#: editor_ops.cc:3231
-msgid "trim front"
-msgstr "Ustřihnout vpředu"
-
-#: editor_ops.cc:3231
-msgid "trim back"
-msgstr "Ustřihnout vzadu"
-
-#: editor_ops.cc:3259
-msgid "trim to loop"
-msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
-
-#: editor_ops.cc:3269
-msgid "trim to punch"
-msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
-
-#: editor_ops.cc:3331
-msgid "trim to region"
-msgstr "Zkrátit na oblast"
-
-#: editor_ops.cc:3441
-msgid ""
-"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
-"before reaching the outputs.\n"
-"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
-"input or vice versa."
-msgstr ""
-"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů "
-"přidává nebo ztrácí kanály.\n"
-"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
-"monofonního vstupu nebo naopak."
-
-#: editor_ops.cc:3444
-msgid "Cannot freeze"
-msgstr "Nelze zmrazit"
-
-#: editor_ops.cc:3450
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"\n"
-"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
-"\n"
-"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"\n"
-"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého "
-"signálového toku.\n"
-"\n"
-"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
-
-#: editor_ops.cc:3454
-msgid "Freeze anyway"
-msgstr "Přesto zmrazit"
-
-#: editor_ops.cc:3455
-msgid "Don't freeze"
-msgstr "Nemrazit"
-
-#: editor_ops.cc:3456
-msgid "Freeze Limits"
-msgstr "Omezení zmražení"
-
-#: editor_ops.cc:3471
-msgid "Cancel Freeze"
-msgstr "Zrušit zmrazení"
-
-#: editor_ops.cc:3502
-msgid ""
-"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
-"than this track has inputs.\n"
-"\n"
-"You can do this without processing, which is a different operation."
-msgstr ""
-"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna "
-"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n"
-"\n"
-"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
-
-#: editor_ops.cc:3506
-msgid "Cannot bounce"
-msgstr "Nelze vyhodit"
-
-#: editor_ops.cc:3517
-msgid "bounce range"
-msgstr "Vrazit rozsah"
-
-#: editor_ops.cc:3627
-msgid "delete"
-msgstr "Smazat"
-
-#: editor_ops.cc:3630
-msgid "cut"
-msgstr "Vyjmout"
-
-#: editor_ops.cc:3633
-msgid "copy"
-msgstr "Kopírovat"
-
-#: editor_ops.cc:3636
-msgid "clear"
-msgstr "Vyprázdnit"
-
-#: editor_ops.cc:3690
-msgid " objects"
-msgstr "Předměty"
-
-#: editor_ops.cc:3725
-msgid " range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: editor_ops.cc:3863 editor_ops.cc:3890
-msgid "remove region"
-msgstr "Odstranit oblast"
-
-#: editor_ops.cc:4297
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "Zdvojit výběr"
-
-#: editor_ops.cc:4375
-msgid "nudge track"
-msgstr "Postrčit stopu"
-
-#: editor_ops.cc:4412
-msgid ""
-"Do you really want to destroy the last capture?\n"
-"(This is destructive and cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět!)"
-
-#: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:6393 editor_regions.cc:460
-#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1412
-msgid "No, do nothing."
-msgstr "Ne, nedělat nic."
-
-#: editor_ops.cc:4416
-msgid "Yes, destroy it."
-msgstr "Ano, odstranit."
-
-#: editor_ops.cc:4418
-msgid "Destroy last capture"
-msgstr "Zničit poslední nahrávku"
-
-#: editor_ops.cc:4479
-msgid "normalize"
-msgstr "Normalizovat"
-
-#: editor_ops.cc:4574
-msgid "reverse regions"
-msgstr "Obrátit oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:4608
-msgid "strip silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
-
-#: editor_ops.cc:4669
-msgid "Fork Region(s)"
-msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
-
-#: editor_ops.cc:4871
-msgid "reset region gain"
-msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
-
-#: editor_ops.cc:4924
-msgid "region gain envelope active"
-msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
-
-#: editor_ops.cc:4951
-msgid "toggle region lock"
-msgstr "Přepnout zámek oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:4975
-msgid "region lock style"
-msgstr "Styl zámku oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5000
-msgid "change region opacity"
-msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5115
-msgid "set fade in length"
-msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5122
-msgid "set fade out length"
-msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5167
-msgid "set fade in shape"
-msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5198
-msgid "set fade out shape"
-msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5228
-msgid "set fade in active"
-msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5257
-msgid "set fade out active"
-msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-
-#: editor_ops.cc:5521
-msgid "set loop range from selection"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-
-#: editor_ops.cc:5543
-msgid "set loop range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:5572
-msgid "set loop range from region"
-msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5590
-msgid "set punch range from selection"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
-
-#: editor_ops.cc:5607
-msgid "set punch range from edit range"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
-
-#: editor_ops.cc:5631
-msgid "set punch range from region"
-msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5740
-msgid "Add new marker"
-msgstr "Přidat novou značku"
-
-#: editor_ops.cc:5741
-msgid "Set global tempo"
-msgstr "Nastavit celkové tempo"
-
-#: editor_ops.cc:5744
-msgid "Define one bar"
-msgstr "Vymezit jeden takt"
-
-#: editor_ops.cc:5745
-msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
-msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
-
-#: editor_ops.cc:5771
-msgid "set tempo from region"
-msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5799
-msgid "split regions"
-msgstr "Rozdělit oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:5841
-msgid ""
-"You are about to split\n"
-"%1\n"
-"into %2 pieces.\n"
-"This could take a long time."
-msgstr ""
-"Pokoušíte se rozdělit\n"
-" %1\n"
-"do %2 kusů.\n"
-"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
-
-#: editor_ops.cc:5848
-msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Volání po slídilovi!"
-
-#: editor_ops.cc:5849
-msgid ""
-"Press OK to continue with this split operation\n"
-"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
-msgstr ""
-"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
-"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
-
-#: editor_ops.cc:5851
-msgid "Press OK to continue with this split operation"
-msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
-
-#: editor_ops.cc:5854
-msgid "Excessive split?"
-msgstr "Nadměrné rozdělení?"
-
-#: editor_ops.cc:6006
-msgid "place transient"
-msgstr "Umístit přechod"
-
-#: editor_ops.cc:6041
-msgid "snap regions to grid"
-msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
-
-#: editor_ops.cc:6080
-msgid "Close Region Gaps"
-msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-
-#: editor_ops.cc:6085
-msgid "Crossfade length"
-msgstr "Délka prolínání"
-
-#: editor_ops.cc:6094 editor_ops.cc:6105 rhythm_ferret.cc:101
-#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:181
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: editor_ops.cc:6096
-msgid "Pull-back length"
-msgstr "Délka ustoupení"
-
-#: editor_ops.cc:6109
-msgid "Ok"
-msgstr "OK"
-
-#: editor_ops.cc:6124
-msgid "close region gaps"
-msgstr "Zavřít mezery oblastí"
-
-#: editor_ops.cc:6342 route_ui.cc:1386
-msgid "That would be bad news ...."
-msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
-
-#: editor_ops.cc:6347 route_ui.cc:1391
-msgid ""
-"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
-"that %1 is not going to allow it.\n"
-"\n"
-"If you really want to do this sort of thing\n"
-"edit your ardour.rc file to set the\n"
-"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
-msgstr ""
-"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n"
-"že %1 jej nedovolí.\n"
-"\n"
-"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n"
-"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
-"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
-
-#: editor_ops.cc:6366 route_ui.cc:1745
-msgid "track"
-msgstr "Stopa"
-
-#: editor_ops.cc:6372 route_ui.cc:1745
-msgid "bus"
-msgstr "Sběrnice"
-
-#: editor_ops.cc:6377
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n"
-"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
-"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-
-#: editor_ops.cc:6382
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
-"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
-"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
-
-#: editor_ops.cc:6388
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
-"\n"
-"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
-
-#: editor_ops.cc:6395
-msgid "Yes, remove them."
-msgstr "Ano, odstranit."
-
-#: editor_ops.cc:6397 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1413
-msgid "Yes, remove it."
-msgstr "Ano, odstranit."
-
-#: editor_ops.cc:6402 editor_ops.cc:6404
-msgid "Remove %1"
-msgstr "Odstranit %1"
-
-#: editor_ops.cc:6463
-msgid "insert time"
-msgstr "Vložit ticho"
-
-#: editor_ops.cc:6620
-msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
-msgstr ""
-"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
-
-#: editor_ops.cc:6720
-#, c-format
-msgid "Saved view %u"
-msgstr "Uložen pohled %u"
-
-#: editor_ops.cc:6745
-msgid "mute regions"
-msgstr "Ztišit oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:6747
-msgid "mute region"
-msgstr "Ztišit oblast"
-
-#: editor_ops.cc:6784
-msgid "combine regions"
-msgstr "Spojit oblasti"
-
-#: editor_ops.cc:6822
-msgid "uncombine regions"
-msgstr "Zrušit spojení oblastí"
-
-#: editor_regions.cc:111
-msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
-
-#: editor_regions.cc:112
-msgid "Position of start of region"
-msgstr "Poloha začátku oblasti"
-
-#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:96
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
-
-#: editor_regions.cc:113
-msgid "Position of end of region"
-msgstr "Poloha konce oblasti"
-
-#: editor_regions.cc:114
-msgid "Length of the region"
-msgstr "Délka oblasti"
-
-#: editor_regions.cc:115
-msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
-
-#: editor_regions.cc:116
-msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr ""
-"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
-"pokud je zakázáno"
-
-#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
-msgstr ""
-"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
-"pokud je zakázáno"
-
-#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:636 mono_panner.cc:179
-#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240
-msgid "L"
-msgstr "Zam"
-
-#: editor_regions.cc:118
-msgid "Region position locked?"
-msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
-
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "G"
-msgstr "Př"
-
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
-
-#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:205 gain_meter.cc:719
-#: mixer_strip.cc:1871 panner_ui.cc:549 stereo_panner.cc:237
-msgid "M"
-msgstr "Z"
-
-#: editor_regions.cc:120
-msgid "Region muted?"
-msgstr "Oblast ztlumena?"
-
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "O"
-msgstr "Nep"
-
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
-
-#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
-msgid "Hidden"
-msgstr "Skrytý"
-
-#: editor_regions.cc:389
-msgid "(MISSING) "
-msgstr "(CHYBÍ) "
-
-#: editor_regions.cc:457
-msgid ""
-"Do you really want to remove unused regions?\n"
-"(This is destructive and cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
-"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
-
-#: editor_regions.cc:461
-msgid "Yes, remove."
-msgstr "Ano, odstranit."
-
-#: editor_regions.cc:463
-msgid "Remove unused regions"
-msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
-
-#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
-msgid "Mult."
-msgstr "Více"
-
-#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:82 midi_list_editor.cc:103
-#: time_info_box.cc:89
-msgid "Start"
-msgstr "Spustit"
-
-#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
-msgid "Multiple"
-msgstr "Více"
-
-#: editor_regions.cc:955
-msgid "MISSING "
-msgstr "(CHYBÍ) "
-
-#: editor_routes.cc:176 editor_routes.cc:208
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: editor_routes.cc:200
-msgid "Track/Bus Name"
-msgstr "Název stopy/sběrnice"
-
-#: editor_routes.cc:201
-msgid "Track/Bus visible ?"
-msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
-
-#: editor_routes.cc:202 mixer_strip.cc:1888 route_time_axis.cc:2402
-msgid "A"
-msgstr "Č"
-
-#: editor_routes.cc:202
-msgid "Track/Bus active ?"
-msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
-
-#: editor_routes.cc:203 mixer_strip.cc:1872
-msgid "I"
-msgstr "Vst"
-
-#: editor_routes.cc:203
-msgid "MIDI input enabled"
-msgstr "Vstup MIDI povolen"
-
-#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1870 mono_panner.cc:198
-#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
-msgid "R"
-msgstr "N"
-
-#: editor_routes.cc:204
-msgid "Record enabled"
-msgstr "Nahrávání povoleno"
-
-#: editor_routes.cc:205
-msgid "Muted"
-msgstr "Ztlumeno"
-
-#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1884
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_routes.cc:206
-msgid "Soloed"
-msgstr "Sólo"
-
-#: editor_routes.cc:207
-msgid "SI"
-msgstr "SamS"
-
-#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:348 rc_option_editor.cc:1582
-msgid "Solo Isolated"
-msgstr "Samostatné sólo"
-
-#: editor_routes.cc:208
-msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
-
-#: editor_routes.cc:469 mixer_ui.cc:1140
-msgid "Hide All"
-msgstr "Skrýt vše"
-
-#: editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1141
-msgid "Show All Audio Tracks"
-msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
-
-#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1142
-msgid "Hide All Audio Tracks"
-msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
-
-#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1143
-msgid "Show All Audio Busses"
-msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
-
-#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1144
-msgid "Hide All Audio Busses"
-msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
-
-#: editor_routes.cc:474
-msgid "Show All Midi Tracks"
-msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
-
-#: editor_routes.cc:475
-msgid "Hide All Midi Tracks"
-msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
-
-#: editor_routes.cc:476
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
-
-#: editor_rulers.cc:339
-msgid "New location marker"
-msgstr "Nová značka polohy"
-
-#: editor_rulers.cc:340
-msgid "Clear all locations"
-msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
-
-#: editor_rulers.cc:341
-msgid "Unhide locations"
-msgstr "Odkrýt značky poloh"
-
-#: editor_rulers.cc:345
-msgid "New range"
-msgstr "Nový rozsah"
-
-#: editor_rulers.cc:346
-msgid "Clear all ranges"
-msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
-
-#: editor_rulers.cc:347
-msgid "Unhide ranges"
-msgstr "Odkrýt rozsahy"
-
-#: editor_rulers.cc:357
-msgid "New CD track marker"
-msgstr "Nová značka stopy na CD"
-
-#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
-msgid "New Tempo"
-msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
-
-#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
-msgid "New Meter"
-msgstr "Nový druh taktu"
-
-#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
-msgid "set selected regions"
-msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1368
-msgid "select all"
-msgstr "Vybrat všechny oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1460
-msgid "select all within"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#: editor_selection.cc:1518
-msgid "set selection from range"
-msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1558
-msgid "select all from range"
-msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
-
-#: editor_selection.cc:1589
-msgid "select all from punch"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
-
-#: editor_selection.cc:1620
-msgid "select all from loop"
-msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
-
-#: editor_selection.cc:1656
-msgid "select all after cursor"
-msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1658
-msgid "select all before cursor"
-msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#: editor_selection.cc:1707
-msgid "select all after edit"
-msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
-
-#: editor_selection.cc:1709
-msgid "select all before edit"
-msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#: editor_selection.cc:1842
-msgid "No edit range defined"
-msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
-
-#: editor_selection.cc:1848
-msgid ""
-"the edit point is Selected Marker\n"
-"but there is no selected marker."
-msgstr ""
-"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
-"nebyla však vybrána žádná značka polohy."
-
-#: editor_snapshots.cc:136
-msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
-
-#: editor_snapshots.cc:138
-msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
-
-#: editor_snapshots.cc:156
-msgid ""
-"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
-"(which cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
-"(Nelze to vrátit zpět)"
-
-#: editor_snapshots.cc:161
-msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:236
-msgid "add"
-msgstr "Přidat"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:217
-msgid "add tempo mark"
-msgstr "Přidat značku změny tempa"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:260
-msgid "add meter mark"
-msgstr "Přidat značku změny taktu"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:276 editor_tempodisplay.cc:359
-#: editor_tempodisplay.cc:378
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
-"objektu značky!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:281 editor_tempodisplay.cc:364
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:325
-msgid "done"
-msgstr "Hotovo"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:314 editor_tempodisplay.cc:344
-msgid "replace tempo mark"
-msgstr "Nahradit značku změny tempa"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:383 editor_tempodisplay.cc:415
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:393 editor_tempodisplay.cc:427
-msgid "remove tempo mark"
-msgstr "Odstranit značku změny tempa"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:410
-msgid ""
-"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel "
-"předmětu značky!"
-
-#: editor_timefx.cc:68
-msgid "stretch/shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
-
-#: editor_timefx.cc:129
-msgid "pitch shift"
-msgstr "Posun výšky tónu"
-
-#: editor_timefx.cc:301
-msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
-"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
-"k chybě"
-
-#: engine_dialog.cc:73
-msgid "Realtime"
-msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
-
-#: engine_dialog.cc:74
-msgid "Do not lock memory"
-msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
-
-#: engine_dialog.cc:75
-msgid "Unlock memory"
-msgstr "Otevřít přístup do paměti"
-
-#: engine_dialog.cc:76
-msgid "No zombies"
-msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
-
-#: engine_dialog.cc:77
-msgid "Provide monitor ports"
-msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
-
-#: engine_dialog.cc:78
-msgid "Force 16 bit"
-msgstr "Vynutit 16 bit"
-
-#: engine_dialog.cc:79
-msgid "H/W monitoring"
-msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
-#: engine_dialog.cc:80
-msgid "H/W metering"
-msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
-
-#: engine_dialog.cc:81
-msgid "Verbose output"
-msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
-
-#: engine_dialog.cc:101
-msgid "8000Hz"
-msgstr "8000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:102
-msgid "22050Hz"
-msgstr "22050 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:103
-msgid "44100Hz"
-msgstr "44100 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:104
-msgid "48000Hz"
-msgstr "48000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:105
-msgid "88200Hz"
-msgstr "88200 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:106
-msgid "96000Hz"
-msgstr "96000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:107
-msgid "192000Hz"
-msgstr "192000 Hz"
-
-#: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:165
-#: engine_dialog.cc:540 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:541
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-#: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:541
-msgid "Triangular"
-msgstr "Trojúhelníkový"
-
-#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:543
-msgid "Rectangular"
-msgstr "Obdélníkový"
-
-#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:545
-msgid "Shaped"
-msgstr "Tvarovaný"
-
-#: engine_dialog.cc:154
-msgid "Playback/recording on 1 device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-
-#: engine_dialog.cc:155
-msgid "Playback/recording on 2 devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-
-#: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:481 engine_dialog.cc:948
-msgid "Playback only"
-msgstr "Pouze přehrávání"
-
-#: engine_dialog.cc:157 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:951
-msgid "Recording only"
-msgstr "Pouze nahrávání"
-
-#: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:559
-msgid "seq"
-msgstr "sekv"
-
-#: engine_dialog.cc:167 engine_dialog.cc:561
-msgid "raw"
-msgstr "nezpracovaný"
-
-#: engine_dialog.cc:173
-msgid "Driver:"
-msgstr "Ovladač:"
-
-#: engine_dialog.cc:178
-msgid "Audio Interface:"
-msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
-
-#: engine_dialog.cc:183 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#: engine_dialog.cc:188
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
-
-#: engine_dialog.cc:194
-msgid "Number of buffers:"
-msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
-
-#: engine_dialog.cc:201
-msgid "Approximate latency:"
-msgstr "Přibližná prodleva:"
-
-#: engine_dialog.cc:214
-msgid "Audio mode:"
-msgstr "Režim zvuku:"
-
-#: engine_dialog.cc:276 engine_dialog.cc:392
-msgid "Ignore"
-msgstr "Nevšímat si"
-
-#: engine_dialog.cc:284
-msgid "Client timeout"
-msgstr "Přerušení klienta"
-
-#: engine_dialog.cc:291
-msgid "Number of ports:"
-msgstr "Počet přípojek:"
-
-#: engine_dialog.cc:296
-msgid "MIDI driver:"
-msgstr "Ovladač MIDI:"
-
-#: engine_dialog.cc:302
-msgid "Dither:"
-msgstr "Vložení šumu do signálu:"
-
-#: engine_dialog.cc:311
-msgid ""
-"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
-msgstr ""
-"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
-"a spusťte Ardour znovu"
-
-#: engine_dialog.cc:319
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
-
-#: engine_dialog.cc:331
-msgid "Input device:"
-msgstr "Vstupní zařízení:"
-
-#: engine_dialog.cc:335
-msgid "Output device:"
-msgstr "Výstupní zařízení:"
-
-#: engine_dialog.cc:340
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-
-#: engine_dialog.cc:343 engine_dialog.cc:349
-msgid "samples"
-msgstr "Vzorky"
-
-#: engine_dialog.cc:346
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
-
-#: engine_dialog.cc:360
-msgid "Device"
-msgstr "Zařízení"
-
-#: engine_dialog.cc:362
-msgid "Advanced"
-msgstr "Pokročilé"
-
-#: engine_dialog.cc:461 engine_dialog.cc:942
-msgid "Playback/Recording on 1 Device"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
-
-#: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:945
-msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
-msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
-
-#: engine_dialog.cc:623
-msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
-msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
-
-#: engine_dialog.cc:758
-msgid ""
-"You do not have any audio devices capable of\n"
-"simultaneous playback and recording.\n"
-"\n"
-"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
-"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
-"audio interface.\n"
-"\n"
-"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
-"have no duplex audio device.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you really want just playback\n"
-"or recording but not both, start JACK before running\n"
-"Ardour and choose the relevant device then."
-msgstr ""
-" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
-"zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
-"\n"
-"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
-"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
-"rozhraní pro zvuk.\n"
-"\n"
-"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
-"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
-"\n"
-"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
-"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
-"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
-
-#: engine_dialog.cc:771
-msgid "No suitable audio devices"
-msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
-
-#: engine_dialog.cc:985
-msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
-msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
-
-#: engine_dialog.cc:1055
-msgid "You need to choose an audio device first."
-msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
-
-#: engine_dialog.cc:1072
-msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
-msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
-
-#: engine_dialog.cc:1224
-msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
-msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
-
-#: engine_dialog.cc:1303
-msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
-msgstr ""
-"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanály:"
-
-#: export_channel_selector.cc:46
-msgid "Split to mono files"
-msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
-
-#: export_channel_selector.cc:180
-msgid "Bus or Track"
-msgstr "Sběrnice nebo stopa"
-
-#: export_channel_selector.cc:457
-msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:461
-msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:465
-msgid "Track output (channels: %1)"
-msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
-
-#: export_dialog.cc:43
-msgid ""
-"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
-
-#: export_dialog.cc:44
-msgid "List files"
-msgstr "Vypsat soubory"
-
-#: export_dialog.cc:163 export_timespan_selector.cc:357
-#: export_timespan_selector.cc:421
-msgid "Time Span"
-msgstr "Časové rozpětí"
-
-#: export_dialog.cc:175
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanály"
-
-#: export_dialog.cc:186
-msgid "Time span and channel options"
-msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
-
-#: export_dialog.cc:220
-msgid ""
-"Export has been aborted due to an error!\n"
-"See the Log for details."
-msgstr ""
-"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
-"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
-
-#: export_dialog.cc:289
-msgid "Files that will be overwritten"
-msgstr "Soubory, které budou přepsány"
-
-#: export_dialog.cc:315
-msgid "Stop Export"
-msgstr "Zastavit vyvedení"
-
-#: export_dialog.cc:344
-msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
-
-#: export_dialog.cc:348
-msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
-
-#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
-
-#: export_dialog.cc:383
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-
-#: export_dialog.cc:385
-msgid ""
-"\n"
-"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
-
-#: export_dialog.cc:408
-msgid "Export Selection"
-msgstr "Vyvést výběr"
-
-#: export_dialog.cc:421
-msgid "Export Region"
-msgstr "Vyvést oblast"
-
-#: export_dialog.cc:431
-msgid "Source"
-msgstr "Zdroj"
-
-#: export_dialog.cc:446
-msgid "Stem Export"
-msgstr "Zastavit vyvedení"
-
-#: export_file_notebook.cc:38
-msgid "Add another format"
-msgstr "Přidat další formát"
-
-#: export_file_notebook.cc:178
-msgid "Format"
-msgstr "Formát"
-
-#: export_file_notebook.cc:179
-msgid "Location"
-msgstr "Poloha"
-
-#: export_file_notebook.cc:255
-msgid "No format!"
-msgstr "Žádný formát"
-
-#: export_file_notebook.cc:267
-msgid "Format %1: %2"
-msgstr "Formát %1: %2"
-
-#: export_filename_selector.cc:32
-msgid "Label:"
-msgstr "Štítek:"
-
-#: export_filename_selector.cc:33
-msgid "Session Name"
-msgstr "Název sezení"
-
-#: export_filename_selector.cc:34
-msgid "Revision:"
-msgstr "Změna:"
-
-#: export_filename_selector.cc:36
-msgid "Folder:"
-msgstr "Složka:"
-
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
-msgid "Browse"
-msgstr "Procházet"
-
-#: export_filename_selector.cc:41
-msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
-
-#: export_filename_selector.cc:212
-msgid ""
-"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
-"small>"
-
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
-
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
-msgid ""
-"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
-"The filename will be chosen from the information just above the folder "
-"selector."
-msgstr ""
-"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
-"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
-
-#: export_filename_selector.cc:322
-msgid "Choose export folder"
-msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
-
-#: export_format_dialog.cc:31
-msgid "New Export Format Profile"
-msgstr "Nový vyváděcí profil formátu"
-
-#: export_format_dialog.cc:31
-msgid "Edit Export Format Profile"
-msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
-
-#: export_format_dialog.cc:38
-msgid "Label: "
-msgstr "Štítek: "
-
-#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
-msgstr "Normalizovat:"
-
-#: export_format_dialog.cc:46
-msgid "Trim silence at start"
-msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
-
-#: export_format_dialog.cc:47
-msgid "Add silence at start:"
-msgstr "Přidat ticho na začátku:"
-
-#: export_format_dialog.cc:50
-msgid "Trim silence at end"
-msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
-
-#: export_format_dialog.cc:51
-msgid "Add silence at end:"
-msgstr "Přidat ticho na konci:"
-
-#: export_format_dialog.cc:55
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Slučitelnost"
-
-#: export_format_dialog.cc:56
-msgid "Quality"
-msgstr "Kvalita"
-
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "File format"
-msgstr "Souborový formát"
-
-#: export_format_dialog.cc:59
-msgid "Sample rate conversion quality:"
-msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
-
-#: export_format_dialog.cc:66
-msgid "Dithering"
-msgstr "Vložení šumu do signálu"
-
-#: export_format_dialog.cc:68
-msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
-msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-
-#: export_format_dialog.cc:69
-msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
-msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
-
-#: export_format_dialog.cc:71
-msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
-
-#: export_format_dialog.cc:461
-msgid "Best (sinc)"
-msgstr "Nejlepší (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:466
-msgid "Medium (sinc)"
-msgstr "Střední (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:471
-msgid "Fast (sinc)"
-msgstr "Rychlé (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:481
-msgid "Zero order hold"
-msgstr "Držení řádu nuly"
-
-#: export_format_dialog.cc:879
-msgid "Linear encoding options"
-msgstr "Přímé volby kódování"
-
-#: export_format_dialog.cc:895
-msgid "Ogg Vorbis options"
-msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
-
-#: export_format_dialog.cc:908
-msgid "FLAC options"
-msgstr "Volby pro FLAC"
-
-#: export_format_dialog.cc:925
-msgid "Broadcast Wave options"
-msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
-
-#: export_preset_selector.cc:28
-msgid "Preset"
-msgstr "Přednastavení"
-
-#: export_preset_selector.cc:104
-msgid ""
-"The selected preset did not load successfully!\n"
-"Perhaps it references a format that has been removed?"
-msgstr ""
-"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
-"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
-
-#: export_timespan_selector.cc:46
-msgid "Show Times as:"
-msgstr "Ukázat časy jako:"
-
-#: export_timespan_selector.cc:206
-msgid " to "
-msgstr " do "
-
-#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
-msgid "Range"
-msgstr "Rozsah"
-
-#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:423 gain_meter.cc:816
-msgid "-inf"
-msgstr "-inf"
-
-#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:862
-msgid "Fader automation mode"
-msgstr "Režim automatizace prolínače"
-
-#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:863
-msgid "Fader automation type"
-msgstr "Druh automatizace prolínače"
-
-#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:585
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-#: gain_meter.cc:350
-msgid "-Inf"
-msgstr "-Inf"
-
-#: gain_meter.cc:722 mixer_strip.cc:1891 panner_ui.cc:552
-#: route_time_axis.cc:2406
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: gain_meter.cc:725 panner_ui.cc:555
-msgid "T"
-msgstr "D"
-
-#: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:558
-msgid "W"
-msgstr "Z"
-
-#: generic_pluginui.cc:83
-msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
-
-#: generic_pluginui.cc:232
-msgid "Switches"
-msgstr "Přepínače"
-
-#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2193
-msgid "Controls"
-msgstr "Ovládání"
-
-#: generic_pluginui.cc:266
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr ""
-"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
-"%1"
-
-#: generic_pluginui.cc:404
-msgid "Meters"
-msgstr "Měřiče"
-
-#: generic_pluginui.cc:419
-msgid "Automation control"
-msgstr "Ovládání automatického systému"
-
-#: generic_pluginui.cc:426
-msgid "Mgnual"
-msgstr "Ručně prováděné"
-
-#: global_port_matrix.cc:192 io_selector.cc:216
-msgid "port"
-msgstr "Přípojka"
-
-#: group_tabs.cc:306
-msgid "Selection..."
-msgstr "Výběr..."
-
-#: group_tabs.cc:307
-msgid "Record Enabled..."
-msgstr "Nahrávání povoleno..."
-
-#: group_tabs.cc:308
-msgid "Soloed..."
-msgstr "Sólo..."
-
-#: group_tabs.cc:314
-msgid "Create New Group ..."
-msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
-
-#: group_tabs.cc:315
-msgid "Create New Group From"
-msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
-
-#: group_tabs.cc:318
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Upravit skupinu..."
-
-#: group_tabs.cc:319
-msgid "Collect Group"
-msgstr "Sebrat skupinu"
-
-#: group_tabs.cc:320
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Odstranit skupinu"
-
-#: group_tabs.cc:322
-msgid "Add New Subgroup Bus"
-msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
-
-#: group_tabs.cc:323
-msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
-msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
-
-#: group_tabs.cc:324
-msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
-msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
-
-#: group_tabs.cc:330
-msgid "Enable All Groups"
-msgstr "Povolit všechny skupiny"
-
-#: group_tabs.cc:331
-msgid "Disable All Groups"
-msgstr "Zakázat všechny skupiny"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:133
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodní hranice pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:142
-msgid "Upper"
-msgstr "Horní hranice"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:143
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Horní hranice pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:153
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Poloha značení na pravítku"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:162
-msgid "Max Size"
-msgstr "Největší velikost"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:163
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:172
-msgid "Show Position"
-msgstr "Ukázat polohu"
-
-#: gtk-custom-ruler.c:173
-msgid "Draw current ruler position"
-msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
-
-#: insert_time_dialog.cc:46
-msgid "Time to insert:"
-msgstr "Čas k vložení:"
-
-#: insert_time_dialog.cc:54
-msgid "Intersected regions should:"
-msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
-
-#: insert_time_dialog.cc:57
-msgid "stay in position"
-msgstr "Zůstat na místě"
-
-#: insert_time_dialog.cc:58
-msgid "move"
-msgstr "Přesunout"
-
-#: insert_time_dialog.cc:59
-msgid "be split"
-msgstr "Být rozdělen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
-
-#: insert_time_dialog.cc:68
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Přesunout slepené oblasti"
-
-#: insert_time_dialog.cc:70
-msgid "Move markers"
-msgstr "Přesunout značky"
-
-#: insert_time_dialog.cc:73
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Přesunout slepené značky"
-
-#: insert_time_dialog.cc:78
-msgid "Move locked markers"
-msgstr "Přesunout zamknuté značky"
-
-#: insert_time_dialog.cc:83
-msgid ""
-"Move tempo and meter changes\n"
-"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
-msgstr ""
-"Přesunout změny tempa a metra\n"
-"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
-
-#: insert_time_dialog.cc:91
-msgid "Insert time"
-msgstr "Vložit čas"
-
-#: interthread_progress_window.cc:103
-msgid "Importing file: %1 of %2"
-msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
-
-#: io_selector.cc:220
-msgid "I/O selector"
-msgstr "Volič vstupu/výstupu"
-
-#: io_selector.cc:268
-msgid "%1 input"
-msgstr "%1 vstup"
-
-#: io_selector.cc:270
-msgid "%1 output"
-msgstr "%1 výstup"
-
-#: keyboard.cc:66
-msgid "your own"
-msgstr "Vaše vlastní"
-
-#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
-msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
-msgstr ""
-"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
-
-#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
-msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
-"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
-"používat obvyklé rozložení klávesnice."
-
-#: keyeditor.cc:54
-msgid "Remove shortcut"
-msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
-
-#: keyeditor.cc:64
-msgid "Action"
-msgstr "Krok"
-
-#: keyeditor.cc:65
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Klávesová zkratka"
-
-#: keyeditor.cc:86
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
-msgstr ""
-"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
-"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
-
-#: keyeditor.cc:251
-msgid "Main_menu"
-msgstr "Hlavní_nabídka"
-
-#: keyeditor.cc:255
-msgid "redirectmenu"
-msgstr "Přesměrování nabídky"
-
-#: keyeditor.cc:257
-msgid "Editor_menus"
-msgstr "Nabídky_editoru"
-
-#: keyeditor.cc:259
-msgid "RegionList"
-msgstr "Seznam oblasti"
-
-#: keyeditor.cc:261
-msgid "ProcessorMenu"
-msgstr "Nabídka zpracování"
-
-#: latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgstr "Vzorek"
-
-#: latency_gui.cc:40
-msgid "msec"
-msgstr "Milisekunda"
-
-#: latency_gui.cc:41
-msgid "period"
-msgstr "Údobí"
-
-#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:389
-msgid "Reset"
-msgstr "Nastavit znovu"
-
-#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1592
-msgid "programming error: %1 (%2)"
-msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
-
-#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
-msgid "Use PH"
-msgstr "Použít PH"
-
-#: location_ui.cc:53
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: location_ui.cc:56
-msgid "Glue"
-msgstr "Přilepit"
-
-#: location_ui.cc:84
-msgid "Performer:"
-msgstr "Účinkující:"
-
-#: location_ui.cc:85
-msgid "Composer:"
-msgstr "Skladatel:"
-
-#: location_ui.cc:87
-msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr "Předzdůraznění"
-
-#: location_ui.cc:309
-msgid "Remove this range"
-msgstr "Odstranit tento rozsah"
-
-#: location_ui.cc:310
-msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-
-#: location_ui.cc:311
-msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-
-#: location_ui.cc:314
-msgid "Set range start from playhead location"
-msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
-
-#: location_ui.cc:315
-msgid "Set range end from playhead location"
-msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
-
-#: location_ui.cc:319
-msgid "Remove this marker"
-msgstr "Odstranit tuto značku"
-
-#: location_ui.cc:320
-msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
-
-#: location_ui.cc:322
-msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
-
-#: location_ui.cc:461
-msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
-
-#: location_ui.cc:707
-msgid "New Marker"
-msgstr "Nová značka"
-
-#: location_ui.cc:708
-msgid "New Range"
-msgstr "Nový rozsah"
-
-#: location_ui.cc:721
-msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
-
-#: location_ui.cc:746
-msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
-msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
-
-#: location_ui.cc:781
-msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
-
-#: location_ui.cc:1023
-msgid "add range marker"
-msgstr "Přidat značku rozsahu"
-
-#: main.cc:77
-msgid "%1 could not connect to JACK."
-msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
-
-#: main.cc:81
-msgid ""
-"There are several possible reasons:\n"
-"\n"
-"1) JACK is not running.\n"
-"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
-"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
-"\n"
-"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
-msgstr ""
-"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-"\n"
-"1) JACK neběží.\n"
-"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
-"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
-"\n"
-"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
-
-#: main.cc:185 main.cc:274
-msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
-msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
-
-#: main.cc:192 main.cc:281
-msgid "cannot open pango.rc file %1"
-msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
-
-#: main.cc:312 main.cc:328
-msgid "JACK exited"
-msgstr "JACK skončil"
-
-#: main.cc:315
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
-"\n"
-"Click OK to exit %1."
-msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
-"\n"
-"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n"
-"\n"
-"Klepněte na OK pro ukončení %1."
-
-#: main.cc:330
-msgid ""
-"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
-"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
-"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
-msgstr ""
-"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
-"\n"
-"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
-"znovu\n"
-"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
-"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
-
-#: main.cc:417
-msgid " (built using "
-msgstr " (sestaveno s verzí "
-
-#: main.cc:420
-msgid " and GCC version "
-msgstr " a GCC verze "
-
-#: main.cc:430
-msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
-
-#: main.cc:431
-msgid ""
-"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker"
-msgstr ""
-"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
-"Joel Baker"
-
-#: main.cc:433
-msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
-msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
-
-#: main.cc:434
-msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
-
-#: main.cc:435
-msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
-msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
-
-#: main.cc:436
-msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
-
-#: main.cc:445
-msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
-
-#: main.cc:451
-msgid "could not create ARDOUR GUI"
-msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
-
-#: main_clock.cc:51
-msgid "Display delta to edit cursor"
-msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
-
-#: marker.cc:251
-msgid "MarkerText"
-msgstr "Text u značky"
-
-#: midi_channel_selector.cc:143
-msgid "All"
-msgstr "Vše"
-
-#: midi_channel_selector.cc:151
-msgid "Invert"
-msgstr "Obrátit"
-
-#: midi_channel_selector.cc:155
-msgid "Force"
-msgstr "Vynutit"
-
-#: midi_export_dialog.cc:35
-msgid "Export MIDI: %1"
-msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
-
-#: midi_list_editor.cc:55
-msgid "Whole"
-msgstr "Celá"
-
-#: midi_list_editor.cc:56
-msgid "Half"
-msgstr "Půlová"
-
-#: midi_list_editor.cc:57
-msgid "Triplet"
-msgstr "Triola"
-
-#: midi_list_editor.cc:58
-msgid "Quarter"
-msgstr "Čtvrtina"
-
-#: midi_list_editor.cc:59
-msgid "Eighth"
-msgstr "Osmina"
-
-#: midi_list_editor.cc:60
-msgid "Sixteenth"
-msgstr "Šestnáctina"
-
-#: midi_list_editor.cc:61
-msgid "Thirty-second"
-msgstr "Dvaatřicetina"
-
-#: midi_list_editor.cc:62
-msgid "Sixty-fourth"
-msgstr "Čtyřiašedesátina"
-
-#: midi_list_editor.cc:105
-msgid "Num"
-msgstr "Počet"
-
-#: midi_list_editor.cc:107
-msgid "Vel"
-msgstr "Síla tónu"
-
-#: midi_list_editor.cc:215
-msgid "edit note start"
-msgstr "Upravit začátek noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:224
-msgid "edit note channel"
-msgstr "Upravit kanál noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:234
-msgid "edit note number"
-msgstr "Upravit číslo noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:244
-msgid "edit note velocity"
-msgstr "Upravit sílu tónu noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:258
-msgid "edit note length"
-msgstr "Upravit délku noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:460
-msgid "insert new note"
-msgstr "Vložit novou notu"
-
-#: midi_list_editor.cc:524
-msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
-
-#: midi_list_editor.cc:599
-msgid "change note channel"
-msgstr "Změnit kanál noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:607
-msgid "change note number"
-msgstr "Změnit číslo noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:617
-msgid "change note velocity"
-msgstr "Změnit sílu tónu noty"
-
-#: midi_list_editor.cc:687
-msgid "change note length"
-msgstr "Změnit délku noty"
-
-#: midi_port_dialog.cc:20
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
-
-#: midi_port_dialog.cc:21
-msgid "Port name:"
-msgstr "Název přípojky:"
-
-#: midi_port_dialog.cc:27
-msgid "MidiPortDialog"
-msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
-
-#: midi_region_view.cc:838
-msgid "channel edit"
-msgstr "Úprava kanálu"
-
-#: midi_region_view.cc:874
-msgid "velocity edit"
-msgstr "Úprava síly tónu"
-
-#: midi_region_view.cc:932
-msgid "add note"
-msgstr "Přidat notu"
-
-#: midi_region_view.cc:1784
-msgid "step add"
-msgstr "Přidání kroku"
-
-#: midi_region_view.cc:1863 midi_region_view.cc:1883
-msgid "alter patch change"
-msgstr "Změnit změnu zapojení"
-
-#: midi_region_view.cc:1917
-msgid "add patch change"
-msgstr "Přidat změnu zapojení"
-
-#: midi_region_view.cc:1935
-msgid "move patch change"
-msgstr "Přesunout změnu zapojení"
-
-#: midi_region_view.cc:1946
-msgid "delete patch change"
-msgstr "Smazat změnu zapojení"
-
-#: midi_region_view.cc:2015
-msgid "delete selection"
-msgstr "Smazat výběr"
-
-#: midi_region_view.cc:2031
-msgid "delete note"
-msgstr "Smazat notu"
-
-#: midi_region_view.cc:2454
-msgid "move notes"
-msgstr "Přesunout noty"
-
-#: midi_region_view.cc:2676
-msgid "resize notes"
-msgstr "Změnit velikost not"
-
-#: midi_region_view.cc:2930
-msgid "change velocities"
-msgstr "Změnit síly tónů"
-
-#: midi_region_view.cc:2995
-msgid "transpose"
-msgstr "Převést"
-
-#: midi_region_view.cc:3029
-msgid "change note lengths"
-msgstr "Změnit délky not"
-
-#: midi_region_view.cc:3098
-msgid "nudge"
-msgstr "Postrčit"
-
-#: midi_region_view.cc:3113
-msgid "change channel"
-msgstr "Změnit kanál"
-
-#: midi_region_view.cc:3158
-msgid "Bank:"
-msgstr "Banka:"
-
-#: midi_region_view.cc:3159
-msgid "Program:"
-msgstr "Program:"
-
-#: midi_region_view.cc:3160
-msgid "Channel:"
-msgstr "Kanál:"
-
-#: midi_region_view.cc:3309 midi_region_view.cc:3311
-msgid "paste"
-msgstr "Vložit"
-
-#: midi_time_axis.cc:222
-msgid "External MIDI Device"
-msgstr "Vnější zařízení MIDI"
-
-#: midi_time_axis.cc:223
-msgid "External Device Mode"
-msgstr "Režim vnějšího zařízení "
-
-#: midi_time_axis.cc:396
-msgid "Show Full Range"
-msgstr "Ukázat celý rozsah"
-
-#: midi_time_axis.cc:400
-msgid "Fit Contents"
-msgstr "Umístit obsah"
-
-#: midi_time_axis.cc:404
-msgid "Note Range"
-msgstr "Rozsah noty"
-
-#: midi_time_axis.cc:405
-msgid "Note Mode"
-msgstr "Režim noty"
-
-#: midi_time_axis.cc:443
-msgid "Bender"
-msgstr "Ohýbač"
-
-#: midi_time_axis.cc:445
-msgid "Pressure"
-msgstr "Tlak"
-
-#: midi_time_axis.cc:456
-msgid "Controllers"
-msgstr "Ovládací prvky"
-
-#: midi_time_axis.cc:459
-msgid "No MIDI Channels selected"
-msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
-
-#: midi_time_axis.cc:512 midi_time_axis.cc:639
-msgid "Hide all channels"
-msgstr "Skrýt všechny kanály"
-
-#: midi_time_axis.cc:515 midi_time_axis.cc:642
-msgid "Show all channels"
-msgstr "Ukázat všechny kanály"
-
-#: midi_time_axis.cc:525 midi_time_axis.cc:652
-msgid "Channel %1"
-msgstr "Kanál %1"
-
-#: midi_time_axis.cc:714
-msgid "Controllers %1-%2"
-msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
-
-#: midi_time_axis.cc:728
-msgid "Sustained"
-msgstr "Držený tón"
-
-#: midi_time_axis.cc:733
-msgid "Percussive"
-msgstr "Bicí"
-
-#: midi_time_axis.cc:751
-msgid "Meter Colors"
-msgstr "Barvy měřidel"
-
-#: midi_time_axis.cc:757
-msgid "Channel Colors"
-msgstr "Barvy kanálů"
-
-#: midi_time_axis.cc:763
-msgid "Track Color"
-msgstr "Barva stopy"
-
-#: midi_tracer.cc:43
-msgid "Line history: "
-msgstr "Historie linky: "
-
-#: midi_tracer.cc:51
-msgid "Auto-Scroll"
-msgstr "Automaticky projíždět"
-
-#: midi_tracer.cc:52
-msgid "Decimal"
-msgstr "Desetinný"
-
-#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:661
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: midi_tracer.cc:54
-msgid "Delta times"
-msgstr "Časy delta"
-
-#: midi_tracer.cc:66
-msgid "Port:"
-msgstr "Přípojka:"
-
-#: midi_velocity_dialog.cc:31
-msgid "New velocity"
-msgstr "Nová síla tónu"
-
-#: missing_file_dialog.cc:34
-msgid "Missing File!"
-msgstr "Chybí soubor!"
-
-#: missing_file_dialog.cc:36
-msgid "Select a folder to search"
-msgstr "Vybrat složku k prohledání"
-
-#: missing_file_dialog.cc:37
-msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
-msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
-
-#: missing_file_dialog.cc:39
-msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
-
-#: missing_file_dialog.cc:40
-msgid "Skip all missing files"
-msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
-
-#: missing_file_dialog.cc:41
-msgid "Skip this file"
-msgstr "Přeskočit tento soubor"
-
-#: missing_file_dialog.cc:52
-msgid "audio"
-msgstr "Zvuk"
-
-#: missing_file_dialog.cc:65
-msgid ""
-"%1 cannot find the %2 file\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"in any of these folders:\n"
-"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 nemůže najít soubor %2\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"v žádné z těchto složek:\n"
-"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
-"\n"
-
-#: missing_file_dialog.cc:99
-msgid "Click to choose an additional folder"
-msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
-
-#: missing_plugin_dialog.cc:29
-msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Chybějící přídavné moduly"
-
-#: missing_plugin_dialog.cc:33
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: mixer_actor.cc:55
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:56
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:57
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:58
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:59
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:60
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
-
-#: mixer_actor.cc:63
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:64
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:65
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:66
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:67
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:68
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
-
-#: mixer_actor.cc:69
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
-
-#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
-
-#: mixer_actor.cc:87
-msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
-
-#: mixer_actor.cc:89
-msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
-
-#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1701
-msgid "pre"
-msgstr "Před"
-
-#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:349 mixer_strip.cc:1275
-#: rc_option_editor.cc:1583
-msgid "Comments"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: mixer_strip.cc:145
-msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
-msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
-
-#: mixer_strip.cc:147
-msgid ""
-"\n"
-"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
-msgstr ""
-"\n"
-"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
-
-#: mixer_strip.cc:154
-msgid "Hide this mixer strip"
-msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
-
-#: mixer_strip.cc:164
-msgid "Select metering point"
-msgstr "Vybrat bod pro měření"
-
-#: mixer_strip.cc:170
-msgid "tupni"
-msgstr "výstup"
-
-#: mixer_strip.cc:189
-msgid "Isolate Solo"
-msgstr "Samostatné sólo"
-
-#: mixer_strip.cc:198
-msgid "Lock Solo Status"
-msgstr "Zamknout stav sóla"
-
-#: mixer_strip.cc:200 mixer_strip.cc:612
-msgid "lock"
-msgstr "Zam"
-
-#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:611
-msgid "iso"
-msgstr "Sam"
-
-#: mixer_strip.cc:253
-msgid "Mix group"
-msgstr "Skupina směsi"
-
-#: mixer_strip.cc:346 rc_option_editor.cc:1580
-msgid "Phase Invert"
-msgstr "Obrácení fáze"
-
-#: mixer_strip.cc:347 rc_option_editor.cc:1581 route_ui.cc:1150
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Zajištěné sólo"
-
-#: mixer_strip.cc:350 mixer_ui.cc:118 rc_option_editor.cc:1584
-#: route_time_axis.cc:690
-msgid "Group"
-msgstr "Skupina"
-
-#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1585
-msgid "Meter Point"
-msgstr "Měřicí bod"
-
-#: mixer_strip.cc:449
-msgid "Enable/Disable MIDI input"
-msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
-
-#: mixer_strip.cc:595
-msgid ""
-"Aux\n"
-"Sends"
-msgstr ""
-"Pomocné\n"
-"poslání"
-
-#: mixer_strip.cc:620
-msgid "Snd"
-msgstr "Posl"
-
-#: mixer_strip.cc:635
-msgid "i"
-msgstr "Vst"
-
-#: mixer_strip.cc:677 mixer_strip.cc:805 processor_box.cc:2121
-msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
-msgstr ""
-"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
-
-#: mixer_strip.cc:1084
-msgid "<b>INPUT</b> to %1"
-msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
-
-#: mixer_strip.cc:1087
-msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
-msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
-
-#: mixer_strip.cc:1162
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Odpojeno"
-
-#: mixer_strip.cc:1278
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Poznámky*"
-
-#: mixer_strip.cc:1285
-msgid "Cmt"
-msgstr "Pozn"
-
-#: mixer_strip.cc:1288
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Pozn*"
-
-#: mixer_strip.cc:1294
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
-
-#: mixer_strip.cc:1333
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": editor poznámek"
-
-#: mixer_strip.cc:1411
-msgid "Grp"
-msgstr "Skup"
-
-#: mixer_strip.cc:1414
-msgid "~G"
-msgstr "~S"
-
-#: mixer_strip.cc:1443
-msgid "Comments..."
-msgstr "Poznámky..."
-
-#: mixer_strip.cc:1445
-msgid "Save As Template..."
-msgstr "Uložit jako předlohu..."
-
-#: mixer_strip.cc:1451 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
-msgid "Active"
-msgstr "Činné"
-
-#: mixer_strip.cc:1458
-msgid "Adjust Latency..."
-msgstr "Upravit prodlevu..."
-
-#: mixer_strip.cc:1461
-msgid "Protect Against Denormals"
-msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
-
-#: mixer_strip.cc:1467 route_time_axis.cc:448
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID dálkového ovládání..."
-
-#: mixer_strip.cc:1697
-msgid "in"
-msgstr "Vst"
-
-#: mixer_strip.cc:1705
-msgid "post"
-msgstr "Po"
-
-#: mixer_strip.cc:1709
-msgid "out"
-msgstr "Výst"
-
-#: mixer_strip.cc:1714
-msgid "custom"
-msgstr "Vlastní"
-
-#: mixer_strip.cc:1844 route_ui.cc:137
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#: mixer_strip.cc:1859 monitor_section.cc:44
-msgid "AFL"
-msgstr "AFL"
-
-#: mixer_strip.cc:1862 monitor_section.cc:45
-msgid "PFL"
-msgstr "PFL"
-
-#: mixer_strip.cc:1873
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: mixer_strip.cc:2074
-msgid "Pre-fader"
-msgstr "Před-prolínač"
-
-#: mixer_strip.cc:2075
-msgid "Post-fader"
-msgstr "Po-prolínač"
-
-#: mixer_ui.cc:1167
-msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
-"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
-"stop nelze najít!"
-
-#: mixer_ui.cc:1251
-msgid "-all-"
-msgstr "-vše-"
-
-#: mixer_ui.cc:1770
-msgid "Strips"
-msgstr "Proužky"
-
-#: monitor_section.cc:43
-msgid "SiP"
-msgstr "SiP"
-
-#: monitor_section.cc:67
-msgid "soloing"
-msgstr "Sólo"
-
-#: monitor_section.cc:71
-msgid "isolated"
-msgstr "Samostatné"
-
-#: monitor_section.cc:75
-msgid "auditioning"
-msgstr "Poslech"
-
-#: monitor_section.cc:85
-msgid ""
-"When active, something is solo-isolated.\n"
-"Click to de-isolate everything"
-msgstr ""
-"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
-"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
-
-#: monitor_section.cc:88
-msgid ""
-"When active, auditioning is active.\n"
-"Click to stop the audition"
-msgstr ""
-"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
-"Klepnutím se poslech zastaví."
-
-#: monitor_section.cc:105
-msgid "Solo controls affect solo-in-place"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
-
-#: monitor_section.cc:111
-msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
-
-#: monitor_section.cc:117
-msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
-
-#: monitor_section.cc:125
-msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
-msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
-
-#: monitor_section.cc:131
-msgid "Solo Boost"
-msgstr "Povzbuzení sóla"
-
-#: monitor_section.cc:143
-msgid ""
-"Gain reduction non-soloed signals\n"
-"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
-msgstr ""
-"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
-"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
-
-#: monitor_section.cc:145
-msgid "SiP Cut"
-msgstr "Vyjmutí Sip"
-
-#: monitor_section.cc:157
-msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
-
-#: monitor_section.cc:162
-msgid "Dim"
-msgstr "Tlumený"
-
-#: monitor_section.cc:171
-msgid "excl. solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
-
-#: monitor_section.cc:173
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
-
-#: monitor_section.cc:180
-msgid "solo » mute"
-msgstr "Sólo » Ztlumit"
-
-#: monitor_section.cc:182
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
-"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
-
-#: monitor_section.cc:208
-msgid "mute"
-msgstr "Ztlumit"
-
-#: monitor_section.cc:219
-msgid "dim"
-msgstr "Tlumený"
-
-#: monitor_section.cc:226
-msgid "mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: monitor_section.cc:247
-msgid "Monitor"
-msgstr "Sledování"
-
-#: monitor_section.cc:686
-msgid "Cut monitor channel %1"
-msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
-
-#: monitor_section.cc:691
-msgid "Dim monitor channel %1"
-msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
-
-#: monitor_section.cc:696
-msgid "Solo monitor channel %1"
-msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
-
-#: monitor_section.cc:701
-msgid "Invert monitor channel %1"
-msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
-
-#: mono_panner_editor.cc:33
-msgid "Mono Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
-
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: nag.cc:21
-msgid "Support Ardour Development"
-msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
-
-#: nag.cc:22
-msgid "I'd like to make a one-time donation"
-msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar"
-
-#: nag.cc:23
-msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
-msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem"
-
-#: nag.cc:24
-msgid "I'm already a subscriber!"
-msgstr "Již jsem podporovatelem!"
-
-#: nag.cc:25
-msgid "Ask about this the next time I export"
-msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru"
-
-#: nag.cc:26
-msgid "Never ever ask me about this again"
-msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte"
-
-#: nag.cc:29
-msgid ""
-"Congratulations on your session export.\n"
-"\n"
-"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
-"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
-"system\n"
-"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
-"\n"
-"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
-"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
-"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
-"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
-msgstr ""
-"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
-"\n"
-"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a "
-"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení "
-"našeho sytému podpory,\n"
-"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n"
-"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci "
-"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
-"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
-"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
-"vám za to, že používáte Ardour!"
-
-#: nag.cc:38
-msgid ""
-"Congratulations on your session export.\n"
-"\n"
-"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
-"supporting\n"
-"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
-"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
-"development\n"
-"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
-msgstr ""
-"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
-"\n"
-"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat "
-"o zvážení podpory\n"
-"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
-"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
-"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
-"vám za to, že používáte Ardour!"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Nové přednastavení"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
-msgid "Replace existing preset with this name"
-msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
-msgid "Name of new preset"
-msgstr "Název nového přednastavení"
-
-#: normalize_dialog.cc:34
-msgid "Normalize regions"
-msgstr "Normalizovat oblasti"
-
-#: normalize_dialog.cc:34
-msgid "Normalize region"
-msgstr "Normalizovat oblast"
-
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
-
-#: normalize_dialog.cc:56
-msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
-
-#: normalize_dialog.cc:58
-msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
-
-#: normalize_dialog.cc:73
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizovat"
-
-#: opts.cc:56
-msgid "Usage: "
-msgstr "Použití: "
-
-#: opts.cc:57
-msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
-msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
-
-#: opts.cc:58
-msgid " -v, --version Show version information\n"
-msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
-
-#: opts.cc:59
-msgid " -h, --help Print this message\n"
-msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
-
-#: opts.cc:60
-msgid ""
-" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
-msgstr ""
-" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
-"zkratek\n"
-
-#: opts.cc:61
-msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
-"ardour\n"
-msgstr ""
-" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; "
-"výchozím je: ardour\n"
-
-#: opts.cc:62
-msgid ""
-" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
-msgstr ""
-" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve "
-"stávajícím sezení\n"
-
-#: opts.cc:63
-msgid ""
-" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
-"available options\n"
-msgstr ""
-" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
-"\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
-
-#: opts.cc:64
-msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
-msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
-
-#: opts.cc:65
-msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
-msgstr ""
-" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
-
-#: opts.cc:66
-msgid ""
-" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
-msgstr ""
-" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
-
-#: opts.cc:67
-msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
-"vybavení\n"
-
-#: opts.cc:68
-msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
-msgstr ""
-" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
-"rozhraní souběžně \n"
-
-#: opts.cc:70
-msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
-msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
-
-#: opts.cc:72
-msgid ""
-" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
-msgstr ""
-" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
-"a potom ukončit\n"
-
-#: opts.cc:73
-msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
-msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
-
-#: opts.cc:74
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
-msgstr ""
-" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
-"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-
-#: panner2d.cc:781
-msgid "Panner (2D)"
-msgstr "Vyvažovač (2D)"
-
-#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:381 plugin_ui.cc:492
-msgid "Bypass"
-msgstr "Obejít"
-
-#: panner2d.cc:787
-msgid "Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení"
-
-#: panner_ui.cc:71
-msgid "Pan automation mode"
-msgstr "Režim automatizace vyvážení"
-
-#: panner_ui.cc:72
-msgid "Pan automation type"
-msgstr "Druh automatizace vyvážení"
-
-#: panner_ui.cc:292
-msgid ""
-"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
-msgstr ""
-"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské "
-"rozhraní pro ovladač vyvážení"
-
-#: playlist_selector.cc:43
-msgid "Playlists"
-msgstr "Seznamy skladeb"
-
-#: playlist_selector.cc:55
-msgid "Playlists grouped by track"
-msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
-
-#: playlist_selector.cc:102
-msgid "Playlist for %1"
-msgstr "Seznam skladeb pro %1"
-
-#: playlist_selector.cc:115
-msgid "Other tracks"
-msgstr "Ostatní stopy"
-
-#: playlist_selector.cc:140
-msgid "unassigned"
-msgstr "Nepřidělené"
-
-#: playlist_selector.cc:195
-msgid "Imported"
-msgstr "Zavedeno"
-
-#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
-msgid "dB scale"
-msgstr "Stupnice dB"
-
-#: plugin_eq_gui.cc:106
-msgid "Show phase"
-msgstr "Ukázat fázi"
-
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
-msgid "Name contains"
-msgstr "Název obsahuje"
-
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
-msgid "Type contains"
-msgstr "Druh obsahuje"
-
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
-msgid "Category contains"
-msgstr "Skupina obsahuje"
-
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
-msgid "Author contains"
-msgstr "Autor obsahuje"
-
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
-msgid "Library contains"
-msgstr "Sbírka obsahuje"
-
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
-msgid "Favorites only"
-msgstr "Pouze oblíbené"
-
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
-msgid "Hidden only"
-msgstr "Pouze skryté"
-
-#: plugin_selector.cc:64
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Správce přídavných modulů"
-
-#: plugin_selector.cc:85
-msgid "Fav"
-msgstr "Oblíbené"
-
-#: plugin_selector.cc:86
-msgid "Hid"
-msgstr "Skryté"
-
-#: plugin_selector.cc:87
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-
-#: plugin_selector.cc:88
-msgid "Type"
-msgstr "Druh"
-
-#: plugin_selector.cc:89
-msgid "Category"
-msgstr "Skupina"
-
-#: plugin_selector.cc:90
-msgid "Creator"
-msgstr "Tvůrce"
-
-#: plugin_selector.cc:91
-msgid "# Audio In"
-msgstr "# Vstup zvuku"
-
-#: plugin_selector.cc:92
-msgid "# Audio Out"
-msgstr "# Výstup zvuku"
-
-#: plugin_selector.cc:93
-msgid "# MIDI In"
-msgstr "# Vstup MIDI"
-
-#: plugin_selector.cc:94
-msgid "# MIDI Out"
-msgstr "# Výstup MIDI"
-
-#: plugin_selector.cc:116
-msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
-
-#: plugin_selector.cc:129
-msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
-
-#: plugin_selector.cc:133
-msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
-
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
-
-#: plugin_selector.cc:172
-msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
-
-#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
-#: plugin_selector.cc:324
-msgid "variable"
-msgstr "Proměnná"
-
-#: plugin_selector.cc:481
-msgid ""
-"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
-"\n"
-"See the Log window for more details (maybe)"
-msgstr ""
-"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n"
-"\n"
-"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
-
-#: plugin_selector.cc:629
-msgid "Favorites"
-msgstr "Oblíbené"
-
-#: plugin_selector.cc:631
-msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Správce přídavných modulů..."
-
-#: plugin_selector.cc:635
-msgid "By Creator"
-msgstr "Podle tvůrce"
-
-#: plugin_selector.cc:638
-msgid "By Category"
-msgstr "Podle skupiny"
-
-#: plugin_ui.cc:118
-msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr ""
-"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
-"rozhraní!"
-
-#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:268
-msgid ""
-"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of ardour)"
-msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
-"žádné přídavné moduly VST)"
-
-#: plugin_ui.cc:130
-msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
-
-#: plugin_ui.cc:298
-msgid ""
-"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
-"version of ardour)"
-msgstr ""
-"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru "
-"nepodporuje linuxové VST)"
-
-#: plugin_ui.cc:370
-msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
-
-#: plugin_ui.cc:458
-msgid "Add"
-msgstr "Přidat"
-
-#: plugin_ui.cc:462
-msgid "Description"
-msgstr "Popis"
-
-#: plugin_ui.cc:463
-msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Rozbor přídavného modulu"
-
-#: plugin_ui.cc:470
-msgid ""
-"Presets (if any) for this plugin\n"
-"(Both factory and user-created)"
-msgstr ""
-"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
-"(tovární i vytvořená uživatelem)"
-
-#: plugin_ui.cc:471
-msgid "Save a new preset"
-msgstr "Uložit nové přednastavení"
-
-#: plugin_ui.cc:472
-msgid "Save the current preset"
-msgstr "Uložit nynější přednastavení"
-
-#: plugin_ui.cc:473
-msgid "Delete the current preset"
-msgstr "Smazat nynější přednastavení"
-
-#: plugin_ui.cc:474
-msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
-
-#: plugin_ui.cc:507 plugin_ui.cc:673
-msgid ""
-"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
-"use as a shortcut"
-msgstr ""
-"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
-"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
-
-#: plugin_ui.cc:508
-msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
-
-#: plugin_ui.cc:547
-msgid "latency (%1 samples)"
-msgstr "Prodleva (%1 vzorků)"
-
-#: plugin_ui.cc:549
-msgid "latency (%1 ms)"
-msgstr "Prodleva (%1 ms)"
-
-#: plugin_ui.cc:560
-msgid "Edit Latency"
-msgstr "Upravit prodlevu"
-
-#: plugin_ui.cc:600
-msgid "Plugin preset %1 not found"
-msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
-
-#: plugin_ui.cc:680
-msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
-msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
-
-#: port_group.cc:334
-msgid "%1 Busses"
-msgstr "%1 sběrnice"
-
-#: port_group.cc:335
-msgid "%1 Tracks"
-msgstr "%1 stopy"
-
-#: port_group.cc:336
-msgid "Hardware"
-msgstr "Technické vybavení"
-
-#: port_group.cc:337
-msgid "%1 Misc"
-msgstr "%1 různé"
-
-#: port_group.cc:338
-msgid "Other"
-msgstr "Jiné"
-
-#: port_group.cc:450
-msgid "MTC in"
-msgstr "Vstup MTC"
-
-#: port_group.cc:453
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "Vstup ovládání MIDI"
-
-#: port_group.cc:456
-msgid "MIDI clock in"
-msgstr "Vstup hodin MIDI"
-
-#: port_group.cc:459
-msgid "MMC in"
-msgstr "Vstup MMC"
-
-#: port_group.cc:463
-msgid "MTC out"
-msgstr "Výstup MTC"
-
-#: port_group.cc:466
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "Výstup ovládání MIDI"
-
-#: port_group.cc:469
-msgid "MIDI clock out"
-msgstr "Výstup hodin MIDI"
-
-#: port_group.cc:472
-msgid "MMC out"
-msgstr "Výstup MMC"
-
-#: port_group.cc:527
-msgid ":monitor"
-msgstr ":sledování"
-
-#: port_group.cc:539
-msgid "system:"
-msgstr "Systém:"
-
-#: port_group.cc:540
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
-
-#: port_insert_ui.cc:40
-msgid "Measure Latency"
-msgstr "Taktová prodleva"
-
-#: port_insert_ui.cc:51
-msgid "Send/Output"
-msgstr "Odeslání/Výstup"
-
-#: port_insert_ui.cc:52
-msgid "Return/Input"
-msgstr "Návrat/Vstup"
-
-#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
-
-#: port_insert_ui.cc:86
-msgid "No signal detected"
-msgstr "Nezjištěn žádný signál"
-
-#: port_insert_ui.cc:135
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Zjišťuje se..."
-
-#: port_insert_ui.cc:166
-msgid "Port Insert "
-msgstr "Vložení přípojky "
-
-#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
-msgid "<b>Sources</b>"
-msgstr "<b>Zdroje</b>"
-
-#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
-msgid "<b>Destinations</b>"
-msgstr "<b>Cíle</b>"
-
-#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
-#, c-format
-msgid "Add %s %s"
-msgstr "Přidat %s %s"
-
-#: port_matrix.cc:435
-#, c-format
-msgid "Rename '%s'..."
-msgstr "Přejmenovat '%s'..."
-
-#: port_matrix.cc:451
-msgid "Remove all"
-msgstr "Odstranit vše"
-
-#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
-#, c-format
-msgid "%s all"
-msgstr "%s vše"
-
-#: port_matrix.cc:506
-msgid "Rescan"
-msgstr "Znovu prohlédnout"
-
-#: port_matrix.cc:508
-msgid "Show individual ports"
-msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
-
-#: port_matrix.cc:514
-msgid "Flip"
-msgstr "Přepnout"
-
-#: port_matrix.cc:702
-msgid ""
-"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
-"or buss cannot support the new configuration."
-msgstr ""
-"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
-"nedokáže podporovat nové nastavení."
-
-#: port_matrix.cc:705
-msgid "Cannot add port"
-msgstr "Nelze přidat přípojku"
-
-#: port_matrix.cc:727
-msgid "Port removal not allowed"
-msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
-
-#: port_matrix.cc:728
-msgid ""
-"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
-"accept the new number of inputs."
-msgstr ""
-"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
-"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
-
-#: port_matrix.cc:945
-#, c-format
-msgid "Remove '%s'"
-msgstr "Odstranit '%s'"
-
-#: port_matrix.cc:960
-#, c-format
-msgid "%s all from '%s'"
-msgstr "%s vše z '%s'"
-
-#: port_matrix.cc:1026
-msgid "channel"
-msgstr "Kanál"
-
-#: port_matrix_body.cc:82
-msgid "There are no ports to connect."
-msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
-
-#: port_matrix_body.cc:84
-msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
-
-#: processor_box.cc:382
-msgid "Show All Controls"
-msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
-
-#: processor_box.cc:386
-msgid "Hide All Controls"
-msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
-
-#: processor_box.cc:475
-msgid "on"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#: processor_box.cc:475 rc_option_editor.cc:1614 rc_option_editor.cc:1628
-msgid "off"
-msgstr "Vypnuto"
-
-#: processor_box.cc:742
-msgid ""
-"Right-click to add/remove/edit\n"
-"plugins,inserts,sends and more"
-msgstr ""
-"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
-"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
-
-#: processor_box.cc:1176 processor_box.cc:1569
-msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
-
-#: processor_box.cc:1179
-msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
-
-#: processor_box.cc:1185
-msgid ""
-"\n"
-"This plugin has:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Tento přídavný modul má:\n"
-
-#: processor_box.cc:1188
-msgid "\t%1 MIDI input\n"
-msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
-
-#: processor_box.cc:1192
-msgid "\t%1 audio input\n"
-msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
-msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
-
-#: processor_box.cc:1195
-msgid ""
-"\n"
-"but at the insertion point, there are:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ale v bodě vložení jsou:\n"
-
-#: processor_box.cc:1198
-msgid "\t%1 MIDI channel\n"
-msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
-msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
-msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
-
-#: processor_box.cc:1202
-msgid "\t%1 audio channel\n"
-msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
-msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
-msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
-
-#: processor_box.cc:1205
-msgid ""
-"\n"
-"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
-
-#: processor_box.cc:1242
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
-
-#: processor_box.cc:1572
-msgid ""
-"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
-"in that way because the inputs and\n"
-"outputs will not work correctly."
-msgstr ""
-"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n"
-"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
-"výstupy nebudou nepracovat správně."
-
-#: processor_box.cc:1757
-msgid "Rename Processor"
-msgstr "Přejmenovat procesor"
-
-#: processor_box.cc:1788
-msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
-msgstr ""
-"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
-"název nezměněn"
-
-#: processor_box.cc:1907
-msgid ""
-"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
-"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
-"could not match the configuration of this track."
-msgstr ""
-"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n"
-"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
-"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
-
-#: processor_box.cc:1953
-msgid ""
-"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
-"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#: processor_box.cc:1957 processor_box.cc:1982
-msgid "Yes, remove them all"
-msgstr "Ano, všechny odstranit"
-
-#: processor_box.cc:1959 processor_box.cc:1984
-msgid "Remove processors"
-msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
-
-#: processor_box.cc:1974
-msgid ""
-"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
-"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#: processor_box.cc:1977
-msgid ""
-"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
-"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#: processor_box.cc:2181
-msgid "New Plugin"
-msgstr "Vložit nový přídavný modul"
-
-#: processor_box.cc:2184
-msgid "New Insert"
-msgstr "Vložit novou vložku"
-
-#: processor_box.cc:2187
-msgid "New External Send ..."
-msgstr "Nové vnější odeslání..."
-
-#: processor_box.cc:2191
-msgid "New Aux Send ..."
-msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
-
-#: processor_box.cc:2195
-msgid "Clear (all)"
-msgstr "Smazat (vše)"
-
-#: processor_box.cc:2197
-msgid "Clear (pre-fader)"
-msgstr "Smazat (před-prolínač)"
-
-#: processor_box.cc:2199
-msgid "Clear (post-fader)"
-msgstr "Smazat (po-prolínač)"
-
-#: processor_box.cc:2225
-msgid "Activate All"
-msgstr "Zapnout vše"
-
-#: processor_box.cc:2227
-msgid "Deactivate All"
-msgstr "Vypnout vše"
-
-#: processor_box.cc:2229
-msgid "A/B Plugins"
-msgstr "Přídavné moduly A/B"
-
-#: processor_box.cc:2238
-msgid "Edit with basic controls..."
-msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
-
-#: processor_box.cc:2484
-msgid "%1: %2 (by %3)"
-msgstr "%1: %2 (podle %3)"
-
-#: patch_change_dialog.cc:49
-msgid "Patch Change"
-msgstr "Změna zapojení"
-
-#: patch_change_dialog.cc:75
-msgid "Patch Bank"
-msgstr "Banka zapojení"
-
-#: patch_change_dialog.cc:82
-msgid "Patch"
-msgstr "Zapojení"
-
-#: patch_change_dialog.cc:97 step_entry.cc:429
-msgid "Program"
-msgstr "Program"
-
-#: patch_change_dialog.cc:105 step_entry.cc:421
-msgid "Bank"
-msgstr "Banka"
-
-#: quantize_dialog.cc:36
-msgid "main grid"
-msgstr "Hlavní mřížka"
-
-#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
-msgid "Quantize"
-msgstr "Kvantovat"
-
-#: quantize_dialog.cc:56
-msgid "Strength"
-msgstr "Síla"
-
-#: quantize_dialog.cc:59
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: quantize_dialog.cc:62
-msgid "Threshold (ticks)"
-msgstr "Práh (tiknutí)"
-
-#: quantize_dialog.cc:63
-msgid "Snap note start"
-msgstr "Zapadnout do začátku noty"
-
-#: quantize_dialog.cc:64
-msgid "Snap note end"
-msgstr "Zapadnout do konce noty"
-
-#: rc_option_editor.cc:68
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:71 rc_option_editor.cc:78
-msgid "Browse..."
-msgstr "Procházet..."
-
-#: rc_option_editor.cc:75
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:107
-msgid "Choose Click"
-msgstr "Vybrat klepnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:130
-msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:162
-msgid "Limit undo history to"
-msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
-
-#: rc_option_editor.cc:163
-msgid "Save undo history of"
-msgstr "Uložit historii kroků zpět"
-
-#: rc_option_editor.cc:172 rc_option_editor.cc:179
-msgid "commands"
-msgstr "Příkazy"
-
-#: rc_option_editor.cc:317
-msgid "Edit using:"
-msgstr "Upravit pomocí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:349 rc_option_editor.cc:376
-msgid "+ button"
-msgstr "s tlačítkem myši"
-
-#: rc_option_editor.cc:343
-msgid "Delete using:"
-msgstr "Odstranit pomocí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:370
-msgid "Insert note using:"
-msgstr "Vložit notu pomocí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:397
-msgid "Toggle snap using:"
-msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:"
-
-#: rc_option_editor.cc:413
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Rozvržení klávesnice:"
-
-#: rc_option_editor.cc:536
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
-
-#: rc_option_editor.cc:588
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-
-#: rc_option_editor.cc:601
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
-
-#: rc_option_editor.cc:662
-msgid "Feedback"
-msgstr "Zpětná vazba"
-
-#: rc_option_editor.cc:667
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
-
-#: rc_option_editor.cc:858
-msgid "%1 Preferences"
-msgstr "%1 nastavení"
-
-#: rc_option_editor.cc:867
-msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "Používání CPU pro DSP"
-
-#: rc_option_editor.cc:871
-msgid "Signal processing uses"
-msgstr "Zpracovávání signálu používá"
-
-#: rc_option_editor.cc:876
-msgid "all but one processor"
-msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
-
-#: rc_option_editor.cc:877
-msgid "all available processors"
-msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
-
-#: rc_option_editor.cc:880
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 zpracovatelé"
-
-#: rc_option_editor.cc:883
-msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
-msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
-
-#: rc_option_editor.cc:888
-msgid "Options|Undo"
-msgstr "Volby|Zpět"
-
-#: rc_option_editor.cc:895
-msgid "Verify removal of last capture"
-msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
-
-#: rc_option_editor.cc:903
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
-
-#: rc_option_editor.cc:908
-msgid "Session Management"
-msgstr "Správa sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:913
-msgid "Always copy imported files"
-msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
-
-#: rc_option_editor.cc:920
-msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
-
-#: rc_option_editor.cc:928
-msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:941
-msgid "Click gain level"
-msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:946 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
-msgid "Automation"
-msgstr "Automatizace"
-
-#: rc_option_editor.cc:951
-msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
-
-#: rc_option_editor.cc:962
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
-
-#: rc_option_editor.cc:970
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
-
-#: rc_option_editor.cc:978
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
-
-#: rc_option_editor.cc:986
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Zastavit na konci sezení"
-
-#: rc_option_editor.cc:994
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
-msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1002
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování"
-
-#: rc_option_editor.cc:1010
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
-msgstr ""
-"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB"
-
-#: rc_option_editor.cc:1020
-msgid "Link selection of regions and tracks"
-msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
-
-#: rc_option_editor.cc:1028
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr ""
-"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
-
-#: rc_option_editor.cc:1036
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1044
-msgid "Use overlap equivalency for regions"
-msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1052
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1060
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
-
-#: rc_option_editor.cc:1068
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
-
-#: rc_option_editor.cc:1069
-msgid "in all modes"
-msgstr "Ve všech režimech"
-
-#: rc_option_editor.cc:1070
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1077
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "Velikost tvaru vlny"
-
-#: rc_option_editor.cc:1082
-msgid "linear"
-msgstr "Přímý"
-
-#: rc_option_editor.cc:1083
-msgid "logarithmic"
-msgstr "Logaritmický"
-
-#: rc_option_editor.cc:1089
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "Podoba tvaru vlny"
-
-#: rc_option_editor.cc:1094
-msgid "traditional"
-msgstr "Tradiční"
-
-#: rc_option_editor.cc:1095
-msgid "rectified"
-msgstr "Narovnaná"
-
-#: rc_option_editor.cc:1102
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
-
-#: rc_option_editor.cc:1110
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1118
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1126
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1134
-msgid "Synchronise editor and mixer track order"
-msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
-
-#: rc_option_editor.cc:1142
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
-
-#: rc_option_editor.cc:1150
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Pojmenovat nové značky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1158
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
-
-#: rc_option_editor.cc:1165
-msgid "Buffering"
-msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1174
-msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
-msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1181
-msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Sledování nahrávání řízené"
-
-#: rc_option_editor.cc:1192
-msgid "ardour"
-msgstr "ardour"
-
-#: rc_option_editor.cc:1193
-msgid "audio hardware"
-msgstr "Zvukové technické vybavení"
-
-#: rc_option_editor.cc:1200
-msgid "Tape machine mode"
-msgstr "Režim páskového stroje"
-
-#: rc_option_editor.cc:1205
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Spojení stop a sběrnic"
-
-#: rc_option_editor.cc:1210
-msgid "Auto-connect master/monitor busses"
-msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:1217
-msgid "Connect track inputs"
-msgstr "Spojit vstupy stop"
-
-#: rc_option_editor.cc:1222
-msgid "automatically to physical inputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1236
-msgid "manually"
-msgstr "Ručně"
-
-#: rc_option_editor.cc:1229
-msgid "Connect track and bus outputs"
-msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
-
-#: rc_option_editor.cc:1234
-msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1235
-msgid "automatically to master bus"
-msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1240
-msgid "Denormals"
-msgstr "Neobvyklé hodnoty"
-
-#: rc_option_editor.cc:1245
-msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr ""
-"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
-"hodnotám"
-
-#: rc_option_editor.cc:1252
-msgid "Processor handling"
-msgstr "Řízení zpracování"
-
-#: rc_option_editor.cc:1257
-msgid "no processor handling"
-msgstr "Žádné řízení zpracování"
-
-#: rc_option_editor.cc:1262
-msgid "use FlushToZero"
-msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
-
-#: rc_option_editor.cc:1266
-msgid "use DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
-
-#: rc_option_editor.cc:1270
-msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
-msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
-
-#: rc_option_editor.cc:1280
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
-
-#: rc_option_editor.cc:1288
-msgid "Disable plugins during recording"
-msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
-
-#: rc_option_editor.cc:1296
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1304
-msgid "Enable automatic analysis of audio"
-msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
-
-#: rc_option_editor.cc:1312
-msgid "Replicate missing region channels"
-msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
-
-#: rc_option_editor.cc:1319 rc_option_editor.cc:1334 rc_option_editor.cc:1346
-#: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1374
-#: rc_option_editor.cc:1382 rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1398
-#: rc_option_editor.cc:1400 rc_option_editor.cc:1408 rc_option_editor.cc:1416
-#: rc_option_editor.cc:1424
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Sólo/Ztlumit"
-
-#: rc_option_editor.cc:1322
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1329
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
-
-#: rc_option_editor.cc:1338
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Poloha poslechu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1343
-msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "Po-prolínač (AFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1344
-msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "Před-prolínač (PFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1350
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "PFL signály přicházejí z"
-
-#: rc_option_editor.cc:1355
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1356
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1362
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "AFL signály přicházejí z"
-
-#: rc_option_editor.cc:1367
-msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Okamžitě po-prolínač"
-
-#: rc_option_editor.cc:1368
-msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1377
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Výhradní sólo"
-
-#: rc_option_editor.cc:1385
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
-
-#: rc_option_editor.cc:1393
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
-
-#: rc_option_editor.cc:1398
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:1403
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1411
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1419
-msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1427
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1443
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Poslat časový kód MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1451
-msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
-"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
-"MIDI (MTC)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1460
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1468
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1476
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
-
-#: rc_option_editor.cc:1484
-msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1493
-msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1502
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Počáteční změna programu"
-
-#: rc_option_editor.cc:1511
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
-
-#: rc_option_editor.cc:1519
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1527
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
-
-#: rc_option_editor.cc:1534 rc_option_editor.cc:1536 rc_option_editor.cc:1538
-#: rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1553
-msgid "User interaction"
-msgstr "Uživatelská interakce"
-
-#: rc_option_editor.cc:1534
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Klávesnice"
-
-#: rc_option_editor.cc:1538
-msgid "Control surfaces"
-msgstr "Ovládací spínače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1544
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
-
-#: rc_option_editor.cc:1549
-msgid "assigned by user"
-msgstr "určeno uživatelem"
-
-#: rc_option_editor.cc:1550
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
-
-#: rc_option_editor.cc:1551
-msgid "follows order of editor"
-msgstr "následuje pořadí v editoru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1557 rc_option_editor.cc:1567 rc_option_editor.cc:1569
-#: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1605
-#: rc_option_editor.cc:1619 rc_option_editor.cc:1636
-msgid "Visual|Interface"
-msgstr "Viditelný|Rozhraní"
-
-#: rc_option_editor.cc:1560
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
-
-#: rc_option_editor.cc:1572
-msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
-msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru"
-
-#: rc_option_editor.cc:1590
-msgid "Mixer Strip"
-msgstr "Proužek směšovače"
-
-#: rc_option_editor.cc:1600
-msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
-msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
-
-#: rc_option_editor.cc:1609
-msgid "Meter hold time"
-msgstr "Čas držení měřidla"
-
-#: rc_option_editor.cc:1615 session_option_editor.cc:149
-msgid "short"
-msgstr "Krátký"
-
-#: rc_option_editor.cc:1616 rc_option_editor.cc:1631
-msgid "medium"
-msgstr "Střední"
-
-#: rc_option_editor.cc:1617
-msgid "long"
-msgstr "Dlouhý"
-
-#: rc_option_editor.cc:1623
-msgid "Meter fall-off"
-msgstr "Klesání měřidla"
-
-#: rc_option_editor.cc:1629
-msgid "slowest"
-msgstr "Nejpomalejší"
-
-#: rc_option_editor.cc:1630
-msgid "slow"
-msgstr "Pomalý"
-
-#: rc_option_editor.cc:1632
-msgid "fast"
-msgstr "Rychlý"
-
-#: rc_option_editor.cc:1633
-msgid "faster"
-msgstr "Rychlejší"
-
-#: rc_option_editor.cc:1634
-msgid "fastest"
-msgstr "Nejrychlejší"
-
-#: region_editor.cc:78
-msgid "audition this region"
-msgstr "Poslech této oblasti"
-
-#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:71
-msgid "Position:"
-msgstr "Poloha:"
-
-#: region_editor.cc:89
-msgid "End:"
-msgstr "Konec:"
-
-#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:139
-msgid "Length:"
-msgstr "Délka:"
-
-#: region_editor.cc:93
-msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
-
-#: region_editor.cc:95
-msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
-
-#: region_editor.cc:97
-msgid "File start:"
-msgstr "Začátek souboru:"
-
-#: region_editor.cc:101
-msgid "Sources:"
-msgstr "Zdroje:"
-
-#: region_editor.cc:103
-msgid "Source:"
-msgstr "Zdroj:"
-
-#: region_editor.cc:166
-msgid "Region '%1'"
-msgstr "Oblast '%1'"
-
-#: region_editor.cc:273
-msgid "change region start position"
-msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
-
-#: region_editor.cc:289
-msgid "change region end position"
-msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
-
-#: region_editor.cc:309
-msgid "change region length"
-msgstr "Změnit délku oblasti"
-
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
-msgid "change region sync point"
-msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:38
-msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:51
-msgid "Region Name"
-msgstr "Název oblasti"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:68
-msgid "Track:"
-msgstr "Stopa:"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:100
-msgid "Choose Top Region"
-msgstr "Vybrat horní oblast"
-
-#: region_view.cc:274
-msgid "SilenceText"
-msgstr "Text pro ticho"
-
-#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
-
-#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
-msgid "msecs"
-msgstr "milisekund"
-
-#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
-msgid "secs"
-msgstr "sekund"
-
-#: region_view.cc:299
-msgid "%1 silent segment"
-msgid_plural "%1 silent segments"
-msgstr[0] "%1 část ticha"
-msgstr[1] "%1 části ticha"
-
-#: region_view.cc:301
-msgid "shortest = %1 %2"
-msgstr "nejkratší = %1 %2"
-
-#: region_view.cc:318
-msgid ""
-"\n"
-" (shortest audible segment = %1 %2)"
-msgstr ""
-"\n"
-" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
-
-#: return_ui.cc:103
-msgid "Return "
-msgstr "Návrat "
-
-#: rhythm_ferret.cc:30
-msgid "Percussive Onset"
-msgstr "Počátek nárazu"
-
-#: rhythm_ferret.cc:31
-msgid "Note Onset"
-msgstr "Počátek záznamu"
-
-#: rhythm_ferret.cc:36
-msgid "Energy Based"
-msgstr "Založený na energii"
-
-#: rhythm_ferret.cc:37
-msgid "Spectral Difference"
-msgstr "Spektrální rozdíl"
-
-#: rhythm_ferret.cc:38
-msgid "High-Frequency Content"
-msgstr "Krátkovlnný podíl"
-
-#: rhythm_ferret.cc:39
-msgid "Complex Domain"
-msgstr "Složený okruh"
-
-#: rhythm_ferret.cc:40
-msgid "Phase Deviation"
-msgstr "Fázová odchylka"
-
-#: rhythm_ferret.cc:41
-msgid "Kullback-Liebler"
-msgstr "Kullback-Liebler"
-
-#: rhythm_ferret.cc:42
-msgid "Modified Kullback-Liebler"
-msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
-
-#: rhythm_ferret.cc:47
-msgid "Split region"
-msgstr "Rozdělit oblast"
-
-#: rhythm_ferret.cc:48
-msgid "Snap regions"
-msgstr "Zapadnout oblasti"
-
-#: rhythm_ferret.cc:49
-msgid "Conform regions"
-msgstr "Přizpůsobit oblasti"
-
-#: rhythm_ferret.cc:54
-msgid "Rhythm Ferret"
-msgstr "Rytmická páska"
-
-#: rhythm_ferret.cc:60
-msgid "Analyze"
-msgstr "Rozbor dat"
-
-#: rhythm_ferret.cc:95
-msgid "Detection function"
-msgstr "Funkce rozpoznání"
-
-#: rhythm_ferret.cc:99
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "Mezera spuštění (ms)"
-
-#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
-msgid "Threshold"
-msgstr "Práh"
-
-#: rhythm_ferret.cc:109
-msgid "Peak threshold"
-msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
-
-#: rhythm_ferret.cc:114
-msgid "Silence threshold"
-msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
-
-#: rhythm_ferret.cc:119
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Citlivost"
-
-#: rhythm_ferret.cc:123
-msgid "Operation"
-msgstr "Operace"
-
-#: rhythm_ferret.cc:337
-msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
-
-#: route_group_dialog.cc:36
-msgid "Track/bus Group"
-msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
-
-#: route_group_dialog.cc:41
-msgid "Relative"
-msgstr "Poměrně"
-
-#: route_group_dialog.cc:42
-msgid "Muting"
-msgstr "Ztlumení"
-
-#: route_group_dialog.cc:43
-msgid "Soloing"
-msgstr "Sólo"
-
-#: route_group_dialog.cc:44
-msgid "Record enable"
-msgstr "Povolení nahrávání"
-
-#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:64
-msgid "Selection"
-msgstr "Výběr"
-
-#: route_group_dialog.cc:46
-msgid "Editing"
-msgstr "Úpravy"
-
-#: route_group_dialog.cc:47
-msgid "Active state"
-msgstr "Zapnuto"
-
-#: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:69
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
-
-#: route_group_dialog.cc:55
-msgid "RouteGroupDialog"
-msgstr "DialogProSkupinuCest"
-
-#: route_group_dialog.cc:94
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Sdílení</b>"
-
-#: route_group_dialog.cc:187
-msgid ""
-"A route group of this name already exists. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
-
-#: route_params_ui.cc:82
-msgid "Tracks/Busses"
-msgstr "Stopy/Sběrnice"
-
-#: route_params_ui.cc:101
-msgid "Inputs"
-msgstr "Vstupy"
-
-#: route_params_ui.cc:102
-msgid "Outputs"
-msgstr "Výstupy"
-
-#: route_params_ui.cc:103
-msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
-
-#: route_params_ui.cc:211
-msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
-
-#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
-#, c-format
-msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
-msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
-
-#: route_params_ui.cc:478
-msgid "NO TRACK"
-msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
-
-#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
-msgid "No Track or Bus Selected"
-msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
-
-#: route_time_axis.cc:111
-msgid "g"
-msgstr "sk"
-
-#: route_time_axis.cc:112
-msgid "p"
-msgstr "se"
-
-#: route_time_axis.cc:113
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: route_time_axis.cc:183
-msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
-msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
-
-#: route_time_axis.cc:185
-msgid "Record"
-msgstr "Nahrávat"
-
-#: route_time_axis.cc:216
-msgid "Route Group"
-msgstr "Skupina cest"
-
-#: route_time_axis.cc:219
-msgid "MIDI Controllers and Automation"
-msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
-
-#: route_time_axis.cc:405
-msgid "Show All Automation"
-msgstr "Ukázat všechny automatizace"
-
-#: route_time_axis.cc:408
-msgid "Show Existing Automation"
-msgstr "Ukázat stávající automatizace"
-
-#: route_time_axis.cc:411
-msgid "Hide All Automation"
-msgstr "Skrýt všechny automatizace"
-
-#: route_time_axis.cc:437
-msgid "Color..."
-msgstr "Barva..."
-
-#: route_time_axis.cc:494
-msgid "Overlaid"
-msgstr "Překryto"
-
-#: route_time_axis.cc:500
-msgid "Stacked"
-msgstr "Naskládáno"
-
-#: route_time_axis.cc:508
-msgid "Layers"
-msgstr "Vrstvy"
-
-#: route_time_axis.cc:577
-msgid "Automatic (based on I/O connections)"
-msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
-
-#: route_time_axis.cc:586
-msgid "(Currently: Existing Material)"
-msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
-
-#: route_time_axis.cc:589
-msgid "(Currently: Capture Time)"
-msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
-
-#: route_time_axis.cc:597
-msgid "Align With Existing Material"
-msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
-
-#: route_time_axis.cc:602
-msgid "Align With Capture Time"
-msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
-
-#: route_time_axis.cc:607
-msgid "Alignment"
-msgstr "Zarovnání"
-
-#: route_time_axis.cc:642
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Obvyklý režim"
-
-#: route_time_axis.cc:648
-msgid "Tape Mode"
-msgstr "Páskový režim"
-
-#: route_time_axis.cc:654
-msgid "Non-Layered Mode"
-msgstr "Nevrstvený režim"
-
-#: route_time_axis.cc:665
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Barevný režim"
-
-#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1609
-msgid "Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb"
-
-#: route_time_axis.cc:991
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
-
-#: route_time_axis.cc:992
-msgid "New name for playlist:"
-msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
-
-#: route_time_axis.cc:1077
-msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
-
-#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
-
-#: route_time_axis.cc:1130
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Nový seznam skladeb"
-
-#: route_time_axis.cc:1319
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
-
-#: route_time_axis.cc:1500
-msgid "New Copy..."
-msgstr "Nová kopie..."
-
-#: route_time_axis.cc:1504
-msgid "New Take"
-msgstr "Nový záběr"
-
-#: route_time_axis.cc:1505
-msgid "Copy Take"
-msgstr "Kopírovat záběr"
-
-#: route_time_axis.cc:1510
-msgid "Clear Current"
-msgstr "Smazat vybrané"
-
-#: route_time_axis.cc:1513
-msgid "Select From All..."
-msgstr "Vybrat ze všeho..."
-
-#: route_time_axis.cc:1601
-msgid "Take: %1.%2"
-msgstr "Vzít: %1.%2"
-
-#: route_time_axis.cc:2282
-msgid "Underlays"
-msgstr "Podložky"
-
-#: route_time_axis.cc:2285
-msgid "Remove \"%1\""
-msgstr "Odstranit \"%1\""
-
-#: route_time_axis.cc:2335 route_time_axis.cc:2372
-msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr ""
-"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
-"neslučitelné!"
-
-#: route_time_axis.cc:2403
-msgid "After-fade listen (AFL)"
-msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
-
-#: route_time_axis.cc:2407
-msgid "Pre-fade listen (PFL)"
-msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
-
-#: route_time_axis.cc:2411
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: route_time_axis.cc:2415
-msgid "m"
-msgstr "z"
-
-#: route_ui.cc:114
-msgid "Mute this track"
-msgstr "Ztlumit tuto stopu"
-
-#: route_ui.cc:118
-msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
-msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
-
-#: route_ui.cc:123
-msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
-
-#: route_ui.cc:127
-msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
-
-#: route_ui.cc:132
-msgid "Monitor input"
-msgstr "Sledovat vstup"
-
-#: route_ui.cc:138
-msgid "Monitor playback"
-msgstr "Sledovat přehrávání"
-
-#: route_ui.cc:536
-msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
-msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
-
-#: route_ui.cc:718
-msgid "Step Entry"
-msgstr "Zápis kroku"
-
-#: route_ui.cc:791
-msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:795
-msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:799
-msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:803
-msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:807
-msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:811
-msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:814
-msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:818
-msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
-
-#: route_ui.cc:821
-msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
-
-#: route_ui.cc:822
-msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
-
-#: route_ui.cc:823
-msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
-
-#: route_ui.cc:1143
-msgid "Solo Isolate"
-msgstr "Samostatné sólo"
-
-#: route_ui.cc:1172
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Před-prolínač"
-
-#: route_ui.cc:1178
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Po-prolínač"
-
-#: route_ui.cc:1184
-msgid "Control Outs"
-msgstr "Ovládací výstupy"
-
-#: route_ui.cc:1190
-msgid "Main Outs"
-msgstr "Hlavní výstupy"
-
-#: route_ui.cc:1322
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Výběr barvy"
-
-#: route_ui.cc:1407
-msgid ""
-"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"You may also lose the playlist used by this track.\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
-"\n"
-"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-"\n"
-"\n"
-"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-
-#: route_ui.cc:1409
-msgid ""
-"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-"\n"
-"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
-"\n"
-"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
-
-#: route_ui.cc:1417
-msgid "Remove track"
-msgstr "Odstranit stopu"
-
-#: route_ui.cc:1419
-msgid "Remove bus"
-msgstr "Odstranit sběrnici"
-
-#: route_ui.cc:1446
-msgid ""
-"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
-"Do you want to use this new name?"
-msgstr ""
-"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
-"Chcete použít tento nový název?"
-
-#: route_ui.cc:1450
-msgid "Use the new name"
-msgstr "Použít nový název"
-
-#: route_ui.cc:1451
-msgid "Re-edit the name"
-msgstr "Upravit název znovu"
-
-#: route_ui.cc:1464
-msgid "Rename Track"
-msgstr "Přejmenovat stopu"
-
-#: route_ui.cc:1466
-msgid "Rename Bus"
-msgstr "Přejmenovat sběrnici"
-
-#: route_ui.cc:1625
-msgid " latency"
-msgstr " Prodleva"
-
-#: route_ui.cc:1638
-msgid "Cannot create route template directory %1"
-msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
-
-#: route_ui.cc:1644
-msgid "Save As Template"
-msgstr "Uložit jako předlohu"
-
-#: route_ui.cc:1645
-msgid "Template name:"
-msgstr "Název předlohy:"
-
-#: route_ui.cc:1718
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID dálkového ovládání"
-
-#: route_ui.cc:1728
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID dálkového ovládání:"
-
-#: route_ui.cc:1741
-msgid ""
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
-"\n"
-"This %2 has remote control ID %3\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span size=\"small\" style=\"italic\">Use the User Interaction tab of the "
-"Preferences window if you want to change this</span>"
-msgstr ""
-"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n"
-"\n"
-"Toto %2 má ID dálkového ovládání %3\n"
-"\n"
-"\n"
-"<span size=\"small\" style=\"italic\">Použijte kartu Uživatelská interakce "
-"okna Nastavení, pokud to chcete změnit</span>"
-
-#: route_ui.cc:1744
-msgid "the mixer"
-msgstr "Směšovač"
-
-#: route_ui.cc:1794
-msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
-"to show menu."
-msgstr ""
-"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
-"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-
-#: route_ui.cc:1796
-msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
-
-#: search_path_option.cc:32
-msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
-
-#: search_path_option.cc:41
-msgid "Click to add a new location"
-msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
-
-#: search_path_option.cc:48
-msgid "the session folder"
-msgstr "složka se sezením"
-
-#: send_ui.cc:122
-msgid "Send "
-msgstr "Poslat "
-
-#: session_import_dialog.cc:64
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
-
-#: session_import_dialog.cc:73
-msgid "Elements"
-msgstr "Prvky"
-
-#: session_import_dialog.cc:110
-msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
-
-#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
-msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr ""
-"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
-"zápisu"
-
-#: session_import_dialog.cc:163
-msgid "Import from session"
-msgstr "Zavést ze sezení"
-
-#: session_import_dialog.cc:227
-msgid "This will select all elements of this type!"
-msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:300
-msgid "Field"
-msgstr "Pole"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:304
-msgid "Values (current value on top)"
-msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:518
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:526
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:529
-msgid "Web"
-msgstr "Stránky"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:532
-msgid "Organization"
-msgstr "Organizace"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:535
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:549
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:552
-msgid "Track Number"
-msgstr "Režim stopy"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:555
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnázev"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:558
-msgid "Grouping"
-msgstr "Seskupení"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:561
-msgid "Artist"
-msgstr "Umělec"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:564
-msgid "Genre"
-msgstr "Žánr"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:567
-msgid "Comment"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:570
-msgid "Copyright"
-msgstr "Autorské právo"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:578 session_metadata_dialog.cc:583
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:586
-msgid "Year"
-msgstr "Rok"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:589
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Výtvarník alba"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:592
-msgid "Total Tracks"
-msgstr "Celkový počet stop"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:595
-msgid "Disc Subtitle"
-msgstr "Podnázev disku"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:598
-msgid "Disc Number"
-msgstr "Číslo disku"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:601
-msgid "Total Discs"
-msgstr "Celkový počet disků"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:604
-msgid "Compilation"
-msgstr "Sbírka"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:607
-msgid "ISRC"
-msgstr "ISRC"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:615
-msgid "People"
-msgstr "Lidé"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:620
-msgid "Lyricist"
-msgstr "Textař"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:623
-msgid "Composer"
-msgstr "Skladatel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:626
-msgid "Conductor"
-msgstr "Dirigent"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:629
-msgid "Remixer"
-msgstr "Remixer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:632
-msgid "Arranger"
-msgstr "Aranžér"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:635
-msgid "Engineer"
-msgstr "Inženýr"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:638
-msgid "Producer"
-msgstr "Výrobce"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:641
-msgid "DJ Mixer"
-msgstr "Směšovač DJ"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:644
-msgid "Metadata|Mixer"
-msgstr "Popisná data|Směšovač"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:652
-msgid "School"
-msgstr "Škola"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:657
-msgid "Instructor"
-msgstr "Učitel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:660
-msgid "Course"
-msgstr "Přednáška"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:668
-msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Upravit popisná data k sezení"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:699
-msgid "Import session metadata"
-msgstr "Zavést popisná data k sezení"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:720
-msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:758
-msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:768
-msgid ""
-"The session file didn't contain metadata!\n"
-"Maybe this is an old session format?"
-msgstr ""
-"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
-"Je možné, že je to starý formát sezení?"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:787
-msgid "Import all from:"
-msgstr "Zavést vše z:"
-
-#: session_option_editor.cc:31
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Vlastnosti sezení"
-
-#: session_option_editor.cc:42
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
-
-#: session_option_editor.cc:52
-msgid "Timecode Settings"
-msgstr "Nastavení časového kódu"
-
-#: session_option_editor.cc:56
-msgid "Timecode frames-per-second"
-msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
-
-#: session_option_editor.cc:61
-msgid "23.976"
-msgstr "23,976"
-
-#: session_option_editor.cc:62
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#: session_option_editor.cc:63
-msgid "24.976"
-msgstr "24,976"
-
-#: session_option_editor.cc:64
-msgid "25"
-msgstr "25"
-
-#: session_option_editor.cc:65
-msgid "29.97"
-msgstr "29,97"
-
-#: session_option_editor.cc:66
-msgid "29.97 drop"
-msgstr "29,97 (pokles)"
-
-#: session_option_editor.cc:67
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#: session_option_editor.cc:68
-msgid "30 drop"
-msgstr "30 (pokles)"
-
-#: session_option_editor.cc:69
-msgid "59.94"
-msgstr "59,94"
-
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: session_option_editor.cc:76
-msgid "Subframes per frame"
-msgstr "Podřízených snímků na snímek"
-
-#: session_option_editor.cc:81
-msgid "80"
-msgstr "80"
-
-#: session_option_editor.cc:82
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: session_option_editor.cc:88
-msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
-msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
-
-#: session_option_editor.cc:95
-msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
-
-#: session_option_editor.cc:100
-msgid "4.1667 + 0.1%"
-msgstr "4.1667 + 0.1%"
-
-#: session_option_editor.cc:101
-msgid "4.1667"
-msgstr "4.1667"
-
-#: session_option_editor.cc:102
-msgid "4.1667 - 0.1%"
-msgstr "4.1667 - 0.1%"
-
-#: session_option_editor.cc:103
-msgid "0.1"
-msgstr "0.1"
-
-#: session_option_editor.cc:104
-msgid "none"
-msgstr "žádný"
-
-#: session_option_editor.cc:105
-msgid "-0.1"
-msgstr "-0.1"
-
-#: session_option_editor.cc:106
-msgid "-4.1667 + 0.1%"
-msgstr "-4.1667 + 0.1%"
-
-#: session_option_editor.cc:107
-msgid "-4.1667"
-msgstr "-4.1667"
-
-#: session_option_editor.cc:108
-msgid "-4.1667 - 0.1%"
-msgstr "-4.1667 - 0.1%"
-
-#: session_option_editor.cc:114
-msgid "Timecode offset"
-msgstr "Posun časového kódu"
-
-#: session_option_editor.cc:125
-msgid "Timecode Offset Negative"
-msgstr "Záporný posun časového kódu"
-
-#: session_option_editor.cc:130
-msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
-
-#: session_option_editor.cc:134
-msgid ""
-"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
-msgstr ""
-"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
-"pro JACK)"
-
-#: session_option_editor.cc:143
-msgid "Crossfades are created"
-msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
-
-#: session_option_editor.cc:148
-msgid "to span entire overlap"
-msgstr "K rozpětí celého překrytí"
-
-#: session_option_editor.cc:155
-msgid "Crossfade type"
-msgstr "Typ prolínání"
-
-#: session_option_editor.cc:160
-msgid "constant power (-3dB)"
-msgstr "Neměnná síla (-3dB)"
-
-#: session_option_editor.cc:161
-msgid "constant power (-6dB)"
-msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
-
-#: session_option_editor.cc:162
-msgid "use existing region fade shape"
-msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
-
-#: session_option_editor.cc:167
-msgid "short-xfade-seconds"
-msgstr "krátké-xfade-sekundy"
-
-#: session_option_editor.cc:168
-msgid "Short crossfade length"
-msgstr "Délka krátkého prolínání"
-
-#: session_option_editor.cc:176
-msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
-
-#: session_option_editor.cc:177
-msgid "Destructive crossfade length"
-msgstr "Délka ničivého prolínání"
-
-#: session_option_editor.cc:186
-msgid "Create crossfades automatically"
-msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
-
-#: session_option_editor.cc:193
-msgid "Region fades active"
-msgstr "Slábnutí oblastí činné"
-
-#: session_option_editor.cc:200
-msgid "Region fades visible"
-msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
-
-#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:220
-#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236
-#: session_option_editor.cc:241 session_option_editor.cc:247
-msgid "Media"
-msgstr "Hudební soubory"
-
-#: session_option_editor.cc:207
-msgid "Audio file format"
-msgstr "Formát zvukových souborů"
-
-#: session_option_editor.cc:211
-msgid "Sample format"
-msgstr "Vzorkovací formát"
-
-#: session_option_editor.cc:216
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
-
-#: session_option_editor.cc:217
-msgid "24-bit integer"
-msgstr "24 bitové celé číslo"
-
-#: session_option_editor.cc:218
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "16 bitové celé číslo"
-
-#: session_option_editor.cc:224
-msgid "File type"
-msgstr "Typ souboru"
-
-#: session_option_editor.cc:229
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
-
-#: session_option_editor.cc:230
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
-
-#: session_option_editor.cc:231
-msgid "WAVE-64"
-msgstr "WAVE-64"
-
-#: session_option_editor.cc:236
-msgid "File locations"
-msgstr "Umístění souborů"
-
-#: session_option_editor.cc:238
-msgid "Search for audio files in:"
-msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
-
-#: session_option_editor.cc:243
-msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "MIDI soubory hledat v:"
-
-#: session_option_editor.cc:253
-msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr "Sledování automaticky následuje stav přesunu (\"auto-input\")"
-
-#: session_option_editor.cc:260
-msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
-
-#: session_option_editor.cc:271
-msgid "MIDI region copies are independent"
-msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
-
-#: session_option_editor.cc:278
-msgid ""
-"Policy for handling overlapping notes\n"
-" on the same MIDI channel"
-msgstr ""
-"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
-" na stejném kanálu MIDI"
-
-#: session_option_editor.cc:283
-msgid "never allow them"
-msgstr "Nikdy je nepovolit"
-
-#: session_option_editor.cc:284
-msgid "don't do anything in particular"
-msgstr "Zvlášť nedělat nic"
-
-#: session_option_editor.cc:285
-msgid "replace any overlapped existing note"
-msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
-
-#: session_option_editor.cc:286
-msgid "shorten the overlapped existing note"
-msgstr "Zkrátit překrytou notu"
-
-#: session_option_editor.cc:287
-msgid "shorten the overlapping new note"
-msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
-
-#: session_option_editor.cc:288
-msgid "replace both overlapping notes with a single note"
-msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
-
-#: session_option_editor.cc:292
-msgid "Glue to bars and beats"
-msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
-
-#: session_option_editor.cc:296
-msgid "Glue new markers to bars and beats"
-msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
-
-#: session_option_editor.cc:303
-msgid "Glue new regions to bars and beats"
-msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
-
-#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115
-msgid "as new tracks"
-msgstr "Jako nové stopy"
-
-#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108
-msgid "to selected tracks"
-msgstr "K vybraným stopám"
-
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110
-msgid "to region list"
-msgstr "Na seznam s oblastmi"
-
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
-msgid "as new tape tracks"
-msgstr "Jako nové páskové stopy"
-
-#: sfdb_ui.cc:96
-msgid "programming error: unknown import mode string %1"
-msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
-
-#: sfdb_ui.cc:123
-msgid "Auto-play"
-msgstr "Automatické přehrávání"
-
-#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236
-msgid "<b>Sound File Information</b>"
-msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:141
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Časové razítko:"
-
-#: sfdb_ui.cc:143
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
-
-#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:529
-msgid "Tags:"
-msgstr "Značky:"
-
-#: sfdb_ui.cc:319
-msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
-msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
-
-#: sfdb_ui.cc:326
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
-
-#: sfdb_ui.cc:348
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
-
-#: sfdb_ui.cc:402
-msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
-
-#: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat"
-
-#: sfdb_ui.cc:450
-msgid "Audio and MIDI files"
-msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
-
-#: sfdb_ui.cc:453
-msgid "Audio files"
-msgstr "Zvukové soubory"
-
-#: sfdb_ui.cc:456
-msgid "MIDI files"
-msgstr "Soubory MIDI"
-
-#: sfdb_ui.cc:459
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
-
-#: sfdb_ui.cc:476
-msgid "Browse Files"
-msgstr "Procházet soubory"
-
-#: sfdb_ui.cc:503
-msgid "Paths"
-msgstr "Cesty"
-
-#: sfdb_ui.cc:514
-msgid "Search Tags"
-msgstr "Hledat značky"
-
-#: sfdb_ui.cc:534
-msgid "Sort:"
-msgstr "Třídit:"
-
-#: sfdb_ui.cc:542
-msgid "Longest"
-msgstr "Nejdelší"
-
-#: sfdb_ui.cc:543
-msgid "Shortest"
-msgstr "Nejkratší"
-
-#: sfdb_ui.cc:544
-msgid "Newest"
-msgstr "Nejnovější"
-
-#: sfdb_ui.cc:545
-msgid "Oldest"
-msgstr "Nejstarší"
-
-#: sfdb_ui.cc:546
-msgid "Most downloaded"
-msgstr "Nejvíce stahované"
-
-#: sfdb_ui.cc:547
-msgid "Least downloaded"
-msgstr "Nejméně stahované"
-
-#: sfdb_ui.cc:548
-msgid "Highest rated"
-msgstr "Nejvýše hodnocené"
-
-#: sfdb_ui.cc:549
-msgid "Lowest rated"
-msgstr "Nejníže hodnocené"
-
-#: sfdb_ui.cc:565
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: sfdb_ui.cc:566
-msgid "Filename"
-msgstr "Souborový název"
-
-#: sfdb_ui.cc:568
-msgid "Duration"
-msgstr "Doba trvání"
-
-#: sfdb_ui.cc:578
-msgid "Search Freesound"
-msgstr "Hledat volné zvuky"
-
-#: sfdb_ui.cc:800
-msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
-
-#: sfdb_ui.cc:847
-msgid "Page %1, [Stop]->"
-msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
-
-#: sfdb_ui.cc:1143 sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1493 sfdb_ui.cc:1511
-msgid "one track per file"
-msgstr "Jedna stopa na soubor"
-
-#: sfdb_ui.cc:1146 sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1512
-msgid "one track per channel"
-msgstr "Jedna stopa na kanál"
-
-#: sfdb_ui.cc:1154 sfdb_ui.cc:1496 sfdb_ui.cc:1513
-msgid "sequence files"
-msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
-
-#: sfdb_ui.cc:1157 sfdb_ui.cc:1501
-msgid "all files in one track"
-msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
-
-#: sfdb_ui.cc:1158 sfdb_ui.cc:1495
-msgid "merge files"
-msgstr "Sloučit soubory"
-
-#: sfdb_ui.cc:1164 sfdb_ui.cc:1498
-msgid "one region per file"
-msgstr "Jedna oblast na soubor"
-
-#: sfdb_ui.cc:1167 sfdb_ui.cc:1499
-msgid "one region per channel"
-msgstr "Jedna oblast na kanál"
-
-#: sfdb_ui.cc:1172 sfdb_ui.cc:1500 sfdb_ui.cc:1514
-msgid "all files in one region"
-msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
-
-#: sfdb_ui.cc:1238
-msgid ""
-"One or more of the selected files\n"
-"cannot be used by %1"
-msgstr ""
-"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
-"nemůže být použito %1"
-
-#: sfdb_ui.cc:1378
-msgid "Copy files to session"
-msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
-
-#: sfdb_ui.cc:1395 sfdb_ui.cc:1551
-msgid "file timestamp"
-msgstr "Časové razítko souboru"
-
-#: sfdb_ui.cc:1396 sfdb_ui.cc:1553
-msgid "edit point"
-msgstr "Pracovní bod"
-
-#: sfdb_ui.cc:1397 sfdb_ui.cc:1555
-msgid "playhead"
-msgstr "Ukazatel polohy"
-
-#: sfdb_ui.cc:1398
-msgid "session start"
-msgstr "Začátek sezení"
-
-#: sfdb_ui.cc:1403
-msgid "Add files:"
-msgstr "Přidat soubory:"
-
-#: sfdb_ui.cc:1425
-msgid "Insert at:"
-msgstr "Vložit v:"
-
-#: sfdb_ui.cc:1438
-msgid "Mapping:"
-msgstr "Přiřazení:"
-
-#: sfdb_ui.cc:1456
-msgid "Conversion quality:"
-msgstr "Kvalita převodu:"
-
-#: sfdb_ui.cc:1468 sfdb_ui.cc:1567
-msgid "Best"
-msgstr "Nejlepší"
-
-#: sfdb_ui.cc:1469 sfdb_ui.cc:1569
-msgid "Good"
-msgstr "Dobrá"
-
-#: sfdb_ui.cc:1470 sfdb_ui.cc:1571
-msgid "Quick"
-msgstr "Rychlý převod"
-
-#: sfdb_ui.cc:1472
-msgid "Fastest"
-msgstr "Co nejrychleji"
-
-#: shuttle_control.cc:52
-msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
-
-#: shuttle_control.cc:154
-msgid "Percent"
-msgstr "Procento"
-
-#: shuttle_control.cc:162
-msgid "Units"
-msgstr "Jednotky"
-
-#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:569
-msgid "Sprung"
-msgstr "Pero"
-
-#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:572
-msgid "Wheel"
-msgstr "Kolo"
-
-#: shuttle_control.cc:206
-msgid "Maximum speed"
-msgstr "Nejvyšší rychlost"
-
-#: shuttle_control.cc:532
-msgid "Playing"
-msgstr "Přehrává se"
-
-#: shuttle_control.cc:547
-#, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "<<< %+d půltóny"
-
-#: shuttle_control.cc:549
-#, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr ">>> %+d půltóny"
-
-#: shuttle_control.cc:554
-msgid "Stopped"
-msgstr "Zastaveno"
-
-#: splash.cc:69
-msgid "%1 loading ..."
-msgstr "Nahrává se %1..."
-
-#: speaker_dialog.cc:40
-msgid "Add Speaker"
-msgstr "Přidat reproduktor"
-
-#: speaker_dialog.cc:41
-msgid "Remove Speaker"
-msgstr "Odstranit reproduktor"
-
-#: speaker_dialog.cc:63
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut:"
-
-#: startup.cc:68
-msgid "Create a new session"
-msgstr "Vytvořit nové sezení"
-
-#: startup.cc:69
-msgid "Open an existing session"
-msgstr "Otevřít stávající sezení"
-
-#: startup.cc:70
-msgid ""
-"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"Ardour will play NO role in monitoring"
-msgstr ""
-"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
-"pro zvuk.\n"
-"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
-
-#: startup.cc:72
-msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
-msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
-
-#: startup.cc:74
-msgid "I'd like more options for this session"
-msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
-
-#: startup.cc:171
-msgid ""
-"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
-"\n"
-"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
-"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
-"release software. So, a few guidelines:\n"
-"\n"
-"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
-"stable or reliable\n"
-" though it may be so, depending on your workflow.\n"
-"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
-"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
-"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
-"report issues\n"
-" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
-"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
-"pass on comments.\n"
-"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
-"You\n"
-" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
-"\n"
-"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
-"\n"
-" http://ardour.org/support\n"
-msgstr ""
-
-#: startup.cc:197
-msgid "This is a BETA RELEASE"
-msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
-
-#: startup.cc:314
-msgid "Audio / MIDI Setup"
-msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
-
-#: startup.cc:326
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
-"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
-"\n"
-"There are a few things that need to be configured before you start using the "
-"program.</span> "
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
-"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
-"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
-"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
-"\n"
-"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
-"nastavit.</span>"
-
-#: startup.cc:352
-msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Vítejte v %1"
-
-#: startup.cc:375
-msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
-
-#: startup.cc:381
-msgid ""
-"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
-"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
-"\n"
-"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
-"\n"
-"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
-msgstr ""
-"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
-"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
-"\n"
-"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
-"\n"
-"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
-
-#: startup.cc:403
-msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
-
-#: startup.cc:423
-msgid ""
-"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
-"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
-"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
-"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
-"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
-"\n"
-"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
-"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
-"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
-"tohoto\n"
-"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
-"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
-"\n"
-"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-
-#: startup.cc:444
-msgid "Monitoring Choices"
-msgstr "Volby pro sledování"
-
-#: startup.cc:467
-msgid "Use a Master bus directly"
-msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
-
-#: startup.cc:469
-msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
-"for simple usage."
-msgstr ""
-"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
-"vhodnější pro jednoduché použití."
-
-#: startup.cc:478
-msgid "Use an additional Monitor bus"
-msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
-
-#: startup.cc:481
-msgid ""
-"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
-"greater control in monitoring without affecting the mix."
-msgstr ""
-"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického "
-"vybavení\n"
-"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
-
-#: startup.cc:503
-msgid ""
-"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
-"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n"
-"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
-
-#: startup.cc:514
-msgid "Monitor Section"
-msgstr "Část pro sledování"
-
-#: startup.cc:554
-msgid "What would you like to do ?"
-msgstr "Co nyní chcete dělat?"
-
-#: startup.cc:683
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: startup.cc:736
-msgid "Session name:"
-msgstr "Název sezení:"
-
-#: startup.cc:759
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
-
-#: startup.cc:773
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Vybrat složku pro sezení"
-
-#: startup.cc:805
-msgid "Use this template"
-msgstr "Použít tuto předlohu"
-
-#: startup.cc:808
-msgid "no template"
-msgstr "Žádná předloha"
-
-#: startup.cc:836
-msgid "Use an existing session as a template:"
-msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
-
-#: startup.cc:848
-msgid "Select template"
-msgstr "Vybrat předlohu"
-
-#: startup.cc:874
-msgid "New Session"
-msgstr "Nové sezení"
-
-#: startup.cc:1031
-msgid "Select session file"
-msgstr "Vybrat soubor se sezením"
-
-#: startup.cc:1047
-msgid "Browse:"
-msgstr "Procházet:"
-
-#: startup.cc:1056
-msgid "Select a session"
-msgstr "Vybrat sezení"
-
-#: startup.cc:1082 startup.cc:1083 startup.cc:1084
-msgid "channels"
-msgstr "Kanály"
-
-#: startup.cc:1098
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Sběrnice</b>"
-
-#: startup.cc:1099
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Vstupy</b>"
-
-#: startup.cc:1100
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Výstupy</b>"
-
-#: startup.cc:1108
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
-
-#: startup.cc:1118
-msgid "Automatically connect to physical_inputs"
-msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
-
-#: startup.cc:1125 startup.cc:1184
-msgid "Use only"
-msgstr "Použít pouze"
-
-#: startup.cc:1178
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Automaticky spojit výstupy"
-
-#: startup.cc:1200
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... s hlavní sběrnicí"
-
-#: startup.cc:1210
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... s fyzickými výstupy"
-
-#: startup.cc:1260
-msgid "Advanced Session Options"
-msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
-
-#: step_entry.cc:59
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Zápis kroku: %1"
-
-#: step_entry.cc:64
-msgid ">beat"
-msgstr ">doba"
-
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">bar"
-msgstr ">takt"
-
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">EP"
-msgstr ">EP"
-
-#: step_entry.cc:67
-msgid "sustain"
-msgstr "Držet"
-
-#: step_entry.cc:68
-msgid "rest"
-msgstr "Pomlka"
-
-#: step_entry.cc:69
-msgid "g-rest"
-msgstr "g-pomlka"
-
-#: step_entry.cc:70
-msgid "back"
-msgstr "Zpět"
-
-#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: step_entry.cc:190
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
-
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a half note"
-msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
-
-#: step_entry.cc:192
-msgid "Set note length to a quarter note"
-msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
-
-#: step_entry.cc:193
-msgid "Set note length to a eighth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
-
-#: step_entry.cc:194
-msgid "Set note length to a sixteenth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
-
-#: step_entry.cc:195
-msgid "Set note length to a thirty-second note"
-msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
-
-#: step_entry.cc:196
-msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
-msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
-
-#: step_entry.cc:275
-msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
-
-#: step_entry.cc:276
-msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
-
-#: step_entry.cc:277
-msgid "Set volume (velocity) to piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
-
-#: step_entry.cc:278
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
-
-#: step_entry.cc:279
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
-
-#: step_entry.cc:280
-msgid "Set volume (velocity) to forte"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
-
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo"
-
-#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
-msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
-
-#: step_entry.cc:330
-msgid "Stack inserted notes to form a chord"
-msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
-
-#: step_entry.cc:331
-msgid "Extend selected notes by note length"
-msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
-
-#: step_entry.cc:332
-msgid "Use undotted note lengths"
-msgstr "Použít netečkované délky not"
-
-#: step_entry.cc:333
-msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
-msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
-
-#: step_entry.cc:334
-msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
-msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
-
-#: step_entry.cc:335
-msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
-msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
-
-#: step_entry.cc:336
-msgid "Insert a note-length's rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
-
-#: step_entry.cc:337
-msgid "Insert a grid-unit's rest"
-msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
-
-#: step_entry.cc:338
-msgid "Insert a rest until the next beat"
-msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
-
-#: step_entry.cc:339
-msgid "Insert a rest until the next bar"
-msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
-
-#: step_entry.cc:340
-msgid "Insert a bank change message"
-msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
-
-#: step_entry.cc:341
-msgid "Insert a program change message"
-msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
-
-#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699
-msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
-msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
-
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697
-msgid "Move Insert Position to Edit Point"
-msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
-
-#: step_entry.cc:400
-msgid "1/Note"
-msgstr "1/Nota"
-
-#: step_entry.cc:414
-msgid "Octave"
-msgstr "Oktáva"
-
-#: step_entry.cc:597
-msgid "Insert Note A"
-msgstr "Vložit notu A"
-
-#: step_entry.cc:598
-msgid "Insert Note A-sharp"
-msgstr "Vložit notu Ais"
-
-#: step_entry.cc:599
-msgid "Insert Note B"
-msgstr "Vložit notu H"
-
-#: step_entry.cc:600
-msgid "Insert Note C"
-msgstr "Vložit notu C"
-
-#: step_entry.cc:601
-msgid "Insert Note C-sharp"
-msgstr "Vložit notu Cis"
-
-#: step_entry.cc:602
-msgid "Insert Note D"
-msgstr "Vložit notu D"
-
-#: step_entry.cc:603
-msgid "Insert Note D-sharp"
-msgstr "Vložit notu Dis"
-
-#: step_entry.cc:604
-msgid "Insert Note E"
-msgstr "Vložit notu E"
-
-#: step_entry.cc:605
-msgid "Insert Note F"
-msgstr "Vložit notu F"
-
-#: step_entry.cc:606
-msgid "Insert Note F-sharp"
-msgstr "Vložit notu Fis"
-
-#: step_entry.cc:607
-msgid "Insert Note G"
-msgstr "Vložit notu G"
-
-#: step_entry.cc:608
-msgid "Insert Note G-sharp"
-msgstr "Vložit notu Gis"
-
-#: step_entry.cc:610
-msgid "Insert a Note-length Rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
-
-#: step_entry.cc:611
-msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
-
-#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614
-msgid "Move to next octave"
-msgstr "Přesunout se k další oktávě"
-
-#: step_entry.cc:616
-msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "Přesunout se k délce další noty"
-
-#: step_entry.cc:617
-msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
-
-#: step_entry.cc:619
-msgid "Increase Note Length"
-msgstr "Zvětšit délku noty"
-
-#: step_entry.cc:620
-msgid "Decrease Note Length"
-msgstr "Zmenšit délku noty"
-
-#: step_entry.cc:622
-msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
-
-#: step_entry.cc:623
-msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
-
-#: step_entry.cc:625
-msgid "Increase Note Velocity"
-msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
-
-#: step_entry.cc:626
-msgid "Decrease Note Velocity"
-msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
-
-#: step_entry.cc:628
-msgid "Switch to the 1st octave"
-msgstr "Přejít na první oktávu"
-
-#: step_entry.cc:629
-msgid "Switch to the 2nd octave"
-msgstr "Přejít na druhou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:630
-msgid "Switch to the 3rd octave"
-msgstr "Přejít na třetí oktávu"
-
-#: step_entry.cc:631
-msgid "Switch to the 4th octave"
-msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:632
-msgid "Switch to the 5th octave"
-msgstr "Přejít na pátou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:633
-msgid "Switch to the 6th octave"
-msgstr "Přejít na šestou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:634
-msgid "Switch to the 7th octave"
-msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:635
-msgid "Switch to the 8th octave"
-msgstr "Přejít na osmou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:636
-msgid "Switch to the 9th octave"
-msgstr "Přejít na devátou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:637
-msgid "Switch to the 10th octave"
-msgstr "Přejít na desátou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:638
-msgid "Switch to the 11th octave"
-msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
-
-#: step_entry.cc:643
-msgid "Set Note Length to Whole"
-msgstr "Nastavit délku noty na celou"
-
-#: step_entry.cc:645
-msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
-
-#: step_entry.cc:647
-msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
-
-#: step_entry.cc:649
-msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
-
-#: step_entry.cc:651
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
-
-#: step_entry.cc:653
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
-
-#: step_entry.cc:655
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
-
-#: step_entry.cc:657
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
-
-#: step_entry.cc:662
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
-
-#: step_entry.cc:664
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
-
-#: step_entry.cc:666
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
-
-#: step_entry.cc:668
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
-
-#: step_entry.cc:670
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
-
-#: step_entry.cc:672
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
-
-#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
-
-#: step_entry.cc:678
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr "Přepnout trojité noty"
-
-#: step_entry.cc:683
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr "Žádné tečkované noty"
-
-#: step_entry.cc:685
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté tečkované noty"
-
-#: step_entry.cc:687
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
-
-#: step_entry.cc:689
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
-
-#: step_entry.cc:692
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Přepnout zápis akordu"
-
-#: step_entry.cc:694
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
-
-#: stereo_panner_editor.cc:35
-msgid "Stereo Panner"
-msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
-
-#: stereo_panner_editor.cc:49
-msgid "Width"
-msgstr "Šířka"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:48
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Obnažit ticho"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:79
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Nejmenší délka"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:87
-msgid "Fade length"
-msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
-
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
-msgid "bar:"
-msgstr "Takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
-msgid "beat:"
-msgstr "Doba:"
-
-#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
-msgid "Pulse note"
-msgstr "Nota rytmu"
-
-#: tempo_dialog.cc:55
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Upravit tempo"
-
-#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
-#: tempo_dialog.cc:283
-msgid "whole"
-msgstr "Celá"
-
-#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
-#: tempo_dialog.cc:285
-msgid "second"
-msgstr "Sekunda"
-
-#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
-#: tempo_dialog.cc:287
-msgid "third"
-msgstr "Třetina"
-
-#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
-#: tempo_dialog.cc:289
-msgid "quarter"
-msgstr "Čtvrtina"
-
-#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
-#: tempo_dialog.cc:291
-msgid "eighth"
-msgstr "Osmina"
-
-#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
-#: tempo_dialog.cc:293
-msgid "sixteenth"
-msgstr "Šestnáctina"
-
-#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
-#: tempo_dialog.cc:295
-msgid "thirty-second"
-msgstr "Dvaatřicetina"
-
-#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
-#: tempo_dialog.cc:297
-msgid "sixty-fourth"
-msgstr "Čtyřiašedesátina"
-
-#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
-#: tempo_dialog.cc:299
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "Stoosmadvacetina"
-
-#: tempo_dialog.cc:120
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Dob za minutu:"
-
-#: tempo_dialog.cc:152
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Tempo začíná na"
-
-#: tempo_dialog.cc:240
-msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
-
-#: tempo_dialog.cc:266
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Upravit metrum"
-
-#: tempo_dialog.cc:314
-msgid "Note value:"
-msgstr "Hodnota noty:"
-
-#: tempo_dialog.cc:315
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Dob na takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:330
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Metrum začíná na taktu:"
-
-#: tempo_dialog.cc:441
-msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
-
-#: theme_manager.cc:56
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Tmavý motiv"
-
-#: theme_manager.cc:57
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Světlý motiv"
-
-#: theme_manager.cc:58
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Obnovit výchozí"
-
-#: theme_manager.cc:59
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
-
-#: theme_manager.cc:60
-msgid "Draw waveforms with color gradient"
-msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
-
-#: theme_manager.cc:66
-msgid "Object"
-msgstr "Prvek"
-
-#: theme_manager.cc:212
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
-"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
-"%2. %3 bude vypadat divně."
-
-#: time_axis_view.cc:121
-msgid "gTortnam"
-msgstr "gTortnam"
-
-#: time_axis_view_item.cc:331
-msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
-
-#: time_fx_dialog.cc:62
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Rychlé ale ošklivé"
-
-#: time_fx_dialog.cc:63
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Přeskočit vyhlazování"
-
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Obsah:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:65
-msgid "Minimize time distortion"
-msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
-
-#: time_fx_dialog.cc:66
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
-
-#: time_fx_dialog.cc:72
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "Okno TimeFX"
-
-#: time_fx_dialog.cc:75
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
-
-#: time_fx_dialog.cc:77
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr "Protáhnutí času zvuku"
-
-#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktávy:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Půltóny:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:115
-msgid "Cents:"
-msgstr "Centy:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:123
-msgid "Time|Shift"
-msgstr "Čas|Posun"
-
-#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "Tlačítko TimeFX"
-
-#: time_fx_dialog.cc:155
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
-
-#: time_fx_dialog.cc:165
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Postup</b>"
-
-#: time_info_box.cc:119
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
-
-#: time_info_box.cc:120
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
-
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
-
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "Převést MIDI"
-
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Převést"
-
-#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
-
-#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
-
-#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
-
-#: ui_config.cc:134
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
-
-#: ui_config.cc:137
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr ""
-"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
-
-#: ui_config.cc:142
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
-"nahrán."
-
-#: ui_config.cc:150
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr ""
-"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
-"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
-
-#: ui_config.cc:169
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
-
-#: utils.cc:108 utils.cc:151
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
-
-#: utils.cc:290
-msgid "missing RGBA style for \"%1\""
-msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
-
-#: utils.cc:511
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
-
-#: utils.cc:537
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
-
-#: verbose_cursor.cc:45
-msgid "VerboseCanvasCursor"
-msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Russian:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ruština:\n"
-#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-
-#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
-#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
-
-#~ msgid "%1 could not start JACK"
-#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are several possible reasons:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
-#~ "2) JACK is running as another user.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
-#~ "\n"
-#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
-#~ "proměnné).\n"
-#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
-#~ "session names may not contain a '\\' character"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
-#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
-
-#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
-#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
-
-#~ msgid "Toolbars when Maximised"
-#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
-
-#~ msgid "Mixer"
-#~ msgstr "Směšovač"
-
-#~ msgid "Show All Crossfades"
-#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
-
-#~ msgid "Edit Crossfade"
-#~ msgstr "Upravit prolínání"
-
-#~ msgid "Out (dry)"
-#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
-
-#~ msgid "In (dry)"
-#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
-
-#~ msgid "With Pre-roll"
-#~ msgstr "s před-točením"
-
-#~ msgid "With Post-roll"
-#~ msgstr "s po-točením"
-
-#~ msgid "Edit crossfade"
-#~ msgstr "Upravit prolínání"
-
-#~ msgid "Route Groups"
-#~ msgstr "Skupiny cest"
-
-#~ msgid "Unmute"
-#~ msgstr "Zrušit ztišení"
-
-#~ msgid "Convert to Short"
-#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
-
-#~ msgid "Convert to Full"
-#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
-
-#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
-#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
-#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
-#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
-
-#~ msgid "Sound Notes"
-#~ msgstr "Noty se zvukem"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Zpět"
-
-#~ msgid "Jump Forward to Mark"
-#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
-
-#~ msgid "Jump Backward to Mark"
-#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
-
-#~ msgid "Nudge Next Backward"
-#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
-
-#~ msgid "Forward to Grid"
-#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
-
-#~ msgid "Backward to Grid"
-#~ msgstr "Zpět v mřížce"
-
-#~ msgid "Move Backwards to Transient"
-#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
-
-#~ msgid "Add Range Marker(s)"
-#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
-
-#~ msgid "Envelope Visible"
-#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
-
-#~ msgid "Fork"
-#~ msgstr "Rozdvojit"
-
-#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
-#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
-
-#~ msgid "editor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#~ msgid "Rel"
-#~ msgstr "NahZn"
-
-#~ msgid "Sel"
-#~ msgstr "Výb"
-
-#~ msgid "E"
-#~ msgstr "Ú"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
-#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
-#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
-
-#~ msgid "region gain envelope visible"
-#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
-
-#~ msgid "time stretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid "Realtime Priority"
-#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
-#~ msgid "Input channels:"
-#~ msgstr "Vstupní kanály:"
-
-#~ msgid "Output channels:"
-#~ msgstr "Výstupní kanály:"
-
-#~ msgid "Advanced options"
-#~ msgstr "Pokročilé volby"
-
-#~ msgid "Include in Filename(s):"
-#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
-
-#~ msgid "New From"
-#~ msgstr "Nový z"
-
-#~ msgid "Move tempo and meter changes"
-#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
-
-#~ msgid "Option-"
-#~ msgstr "Volba-"
-
-#~ msgid "Shift-"
-#~ msgstr "Shift-"
-
-#~ msgid "Control-"
-#~ msgstr "Ctrl-"
-
-#~ msgid "SCMS"
-#~ msgstr "SCMS"
-
-#~ msgid "Set value to playhead"
-#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
-
-#~ msgid "Jump to the end of this range"
-#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
-
-#~ msgid "Jump to the start of this range"
-#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
-
-#~ msgid "End time"
-#~ msgstr "Čas konce"
-
-#~ msgid "Could not create user configuration directory"
-#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
-
-#~ msgid "MIDI Thru"
-#~ msgstr "MIDI přes"
-
-#~ msgid "Store this many lines: "
-#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-#~ "from a menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
-#~ "vstupů z nabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
-#~ "from a menu"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
-#~ "vstupů z nabídky"
-
-#~ msgid "signal"
-#~ msgstr "Signál"
-
-#~ msgid "close"
-#~ msgstr "Zavřít"
-
-#~ msgid "New send"
-#~ msgstr "Nové odeslání"
-
-#~ msgid "New Send ..."
-#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
-
-#~ msgid "Controls..."
-#~ msgstr "Ovládání..."
-
-#~ msgid "Legato"
-#~ msgstr "Legato"
-
-#~ msgid "Groove"
-#~ msgstr "Rytmus"
-
-#~ msgid "Quantize Type"
-#~ msgstr "Typ kvantování"
-
-#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
-#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Route active state"
-#~ msgstr "Činný stav cesty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
-#~ "click to show menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
-#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
-
-#~ msgid "Crossfades active"
-#~ msgstr "Prolínání činné"
-
-#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
-#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
-
-#~ msgid "Layering model"
-#~ msgstr "Model vrstvení"
-
-#~ msgid "later is higher"
-#~ msgstr "Pozdější je výše"
-
-#~ msgid "most recently moved or added is higher"
-#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
-
-#~ msgid "most recently added is higher"
-#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
-
-#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
-#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
-
-#~ msgid "Page:"
-#~ msgstr "Strana:"
-
-#~ msgid "URI"
-#~ msgstr "URI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
-#~ "Preferences dialog)</small></i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
-#~ "small></i>"
-
-#~ msgid "second (2)"
-#~ msgstr "Poloviční (2)"
-
-#~ msgid "eighth (8)"
-#~ msgstr "Osmina (8)"
-
-#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
-#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
-
-#~ msgid "Strict Linear"
-#~ msgstr "Přísně přímočarý"
-
-#~ msgid "no style found for %1, using red"
-#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
-
-#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo "
-#~ "ní se raději používá \"červená\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "pre\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "před\n"
-#~ "projíždět"
-
-#~ msgid ""
-#~ "post\n"
-#~ "roll"
-#~ msgstr ""
-#~ "po\n"
-#~ "projíždět"
-
-#~ msgid ""
-#~ "time\n"
-#~ "master"
-#~ msgstr ""
-#~ "Řízení\n"
-#~ "času"
-
-#~ msgid "AUDITION"
-#~ msgstr "POSLECH"
-
-#~ msgid "SOLO"
-#~ msgstr "SÓLO"
-
-#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
-
-#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
-#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
-
-#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
-
-#~ msgid "Disk: 24hrs+"
-#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std."
-
-#~ msgid "Does %1 control the time?"
-#~ msgstr "Ovládá %1 čas?"
-
-#~ msgid "External"
-#~ msgstr "Vnější"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " "
-#~ msgstr "% "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SR"
-#~ msgstr "N"
-
-#~ msgid "automation"
-#~ msgstr "Automatizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Unused"
-#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
-
-#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
-#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
-
-#~ msgid "MUTE"
-#~ msgstr "ZTLUMIT"
-
-#~ msgid "Exclusive"
-#~ msgstr "Výhradní"
-
-#~ msgid "Solo/Mute"
-#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
-
-#~ msgid "Dim Cut"
-#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení"
-
-#~ msgid "Activate all"
-#~ msgstr "Zapnout vše"
-
-#~ msgid "MIDI control"
-#~ msgstr "Ovládání MIDI"
-
-#~ msgid "A track already exists with that name"
-#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
-
-#~ msgid "layer-display"
-#~ msgstr "Zobrazení vrstvy"
-
-#~ msgid "r"
-#~ msgstr "n"
-
-#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
-#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "Cancelling.."
-#~ msgstr "Ruší se..."
-
-#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
-
-#~ msgid "quit"
-#~ msgstr "Ukončit"
-
-#~ msgid "session"
-#~ msgstr "Projekt"
-
-#~ msgid "snapshot"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky"
-
-#~ msgid "Save Mix Template"
-#~ msgstr "Uložit předlohu směsi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
-#~ "while the system fonts are checked.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This will only be done once, and you will\n"
-#~ "not see this message again\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vítejte v %1.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
-#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
-#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
-
-#~ msgid "Clean Up"
-#~ msgstr "Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
-#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
-
-#~ msgid "Current transport speed"
-#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu"
-
-#~ msgid "stop"
-#~ msgstr "Zastavit"
-
-#~ msgid "-0.55"
-#~ msgstr "-0.55"
-
-#~ msgid "Cleanup"
-#~ msgstr "Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "Play Selection"
-#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast"
-
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Vypnuto"
-
-#~ msgid "99:99"
-#~ msgstr "99:99"
-
-#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
-#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s"
-
-#~ msgid "DSP: 100.0%"
-#~ msgstr "DZS: 100.0%"
-
-#~ msgid "Buffers p:100% c:100%"
-#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
-
-#~ msgid "ST"
-#~ msgstr "ST"
-
-#~ msgid "Extend Range to End of Region"
-#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
-
-#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
-#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
-
-#~ msgid "Key Mouse"
-#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-
-#~ msgid "goto"
-#~ msgstr "Jít na"
-
-#~ msgid "Center Active Marker"
-#~ msgstr "Vystředit činnou značku"
-
-#~ msgid "Brush at Mouse"
-#~ msgstr "Štětec na polohu myši"
-
-#~ msgid "Smaller"
-#~ msgstr "Menší"
-
-#~ msgid "Bounce"
-#~ msgstr "Vrazit"
-
-#~ msgid "fixed time region copy"
-#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
-
-#~ msgid "region copy"
-#~ msgstr "Kopírovat oblast"
-
-#~ msgid "timestretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it "
-#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number "
-#~ "of inputs on that track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má "
-#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té "
-#~ "stopě."
-
-#~ msgid "extend selection"
-#~ msgstr "Rozšířit výběr"
-
-#~ msgid ""
-#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
-#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
-#~ "track."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
-#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
-
-#~ msgid "Clear tempo"
-#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
-
-#~ msgid "Clear meter"
-#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
-
-#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
-#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
-
-#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
-#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
-
-#~ msgid "Default Channel"
-#~ msgstr "Výchozí kanál"
-
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "L:%1 R:%2"
-#~ msgstr "L:%1 P:%2"
-
-#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
-
-#~ msgid "Step Edit"
-#~ msgstr "Úprava kroku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
-
-#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
-#~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
-#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
-#~ " ardour --new %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
-#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
-#~ " ardour --new %1"
-
-#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
-#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
-
-#~ msgid "Data"
-#~ msgstr "Datenformat"
-
-#~ msgid ""
-#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
-#~ "It cannot be undone\n"
-#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
-#~ msgstr ""
-#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
-#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
-#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
-
-#~ msgid "BPM denominator"
-#~ msgstr "BPM Zählzeit"
-
-#~ msgid "insert file"
-#~ msgstr "Vložit soubor"
-
-#~ msgid "region drag"
-#~ msgstr "Přesunout oblast"
-
-#~ msgid "Drag region brush"
-#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
-
-#~ msgid "selection grab"
-#~ msgstr "Popadnutí výběru"
-
-#~ msgid "region fill"
-#~ msgstr "Vyplnit oblast"
-
-#~ msgid "fill selection"
-#~ msgstr "Vyplnit výběr"
-
-#~ msgid "duplicate region"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "create region"
-#~ msgstr "Vytvořit oblast"
-
-#~ msgid "C"
-#~ msgstr "C"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "Spojení"
-
-#~ msgid "panning link control"
-#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení"
-
-#~ msgid "panning link direction"
-#~ msgstr "Směr spojení vyvážení"
-
-#~ msgid "panner for channel %zu"
-#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %"
-
-#~ msgid "Reset all"
-#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
-
-#~ msgid "Set tempo map"
-#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
-
-#~ msgid "pixbuf"
-#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "the pixbuf"
-#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "y"
-#~ msgstr "y"
-
-#~ msgid "the width"
-#~ msgstr "Šířka"
-
-#~ msgid "drawwidth"
-#~ msgstr "Nakreslená šířka"
-
-#~ msgid "drawn width"
-#~ msgstr "Nakreslená šířka"
-
-#~ msgid "height"
-#~ msgstr "Výška"
-
-#~ msgid "the height"
-#~ msgstr "Výška"
-
-#~ msgid "anchor"
-#~ msgstr "Kotva"
-
-#~ msgid "the anchor"
-#~ msgstr "Kotva"
-
-#~ msgid "frames_per_unit of ruler"
-#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
-
-#~ msgid "fill color"
-#~ msgstr "Barva výplně"
-
-#~ msgid "color of tick"
-#~ msgstr "Barva háčku"
-
-#~ msgid "ardour: export ranges"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
-
-#~ msgid "Export to Directory"
-#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
-
-#~ msgid "Please enter a valid target directory."
-#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
-
-#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
-#~ "Vybrat soubory není povoleno."
-
-#~ msgid "Cannot write file in: "
-#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
-
-#~ msgid "NAME:"
-#~ msgstr "NÁZEV:"
-
-#~ msgid "play"
-#~ msgstr "Přehrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "START:"
-#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):"
-
-#~ msgid "END:"
-#~ msgstr "KONEC:"
-
-#~ msgid "LENGTH:"
-#~ msgstr "DÉLKA:"
-
-#~ msgid "Primary clock"
-#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
-
-#~ msgid "secondary clock"
-#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-
-#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
-#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný "
-#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
-
-#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat "
-#~ "kurzoru!"
-
-#~ msgid "move region(s)"
-#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
-
-#~ msgid "move selection"
-#~ msgstr "Pohnout výběrem"
-
-#~ msgid "Import/Export"
-#~ msgstr "Zavést/Vyvést"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export selection to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Show Mixer"
-#~ msgstr "Ukázat mixér"
-
-#~ msgid "Track/Bus Inspector"
-#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
-
-#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
-#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
-
-#~ msgid "Use OSC"
-#~ msgstr "Použít OSC"
-
-#~ msgid "Stop transport at session end"
-#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
-
-#~ msgid "Region equivalents overlap"
-#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
-
-#~ msgid "Enable Editor Meters"
-#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
-
-#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
-#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
-
-#~ msgid "Auto-analyse new audio"
-#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
-
-#~ msgid "Use DC bias"
-#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
-
-#~ msgid "Latched solo"
-#~ msgstr "Uzavřené sólo"
-
-#~ msgid "JACK does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
-
-#~ msgid "Ardour does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-
-#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače"
-
-#~ msgid "Solo in-place"
-#~ msgstr "Sólo v místě"
-
-#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
-#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
-
-#~ msgid "Manually connect inputs"
-#~ msgstr "Vstupy spojit ručně"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
-#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
-
-#~ msgid "Auto Rebind Controls"
-#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
-
-#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
-#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
-
-#~ msgid "Show waveforms"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
-
-#~ msgid "Waveform"
-#~ msgstr "Tvar vlny"
-
-#~ msgid "gain"
-#~ msgstr "Zesílení signálu"
-
-#~ msgid "pan"
-#~ msgstr "Vyvážení (panorama)"
-
-#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
-
-#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
-
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
-
-#~ msgid "track height"
-#~ msgstr "Výška ukazatele stopy"
-
-#~ msgid "clear track"
-#~ msgstr "Vymazat stopu"
-
-#~ msgid "add gain automation event"
-#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
-
-#~ msgid "Add existing audio"
-#~ msgstr "Přidat zvuk"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
-#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor "
-#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "importing %1"
-#~ msgstr "Zavádí se %1"
-
-#~ msgid "1.5 seconds"
-#~ msgstr "1,5 sekund"
-
-#~ msgid "2 seconds"
-#~ msgstr "2 sekundy"
-
-#~ msgid "2.5 seconds"
-#~ msgstr "2,5 sekundy"
-
-#~ msgid "3 seconds"
-#~ msgstr "3 sekundy"
-
-#~ msgid "Recent:"
-#~ msgstr "Naposledy použité:"
-
-#~ msgid "Session Control"
-#~ msgstr "Přehled sezení"
-
-#~ msgid "select directory"
-#~ msgstr "Vybrat adresář"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_solo_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_remote_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
-#~ "%1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_monitor_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::"
-#~ "set_denormal_model: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::"
-#~ "map_file_data_format: %1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
-#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
-#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
-#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
-#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru "
-#~ "COPYING.\n"
-
-#~ msgid "You need to select which line to edit"
-#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
-
-#~ msgid "add pan automation event"
-#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)"
-
-#~ msgid "Semitones (12TET)"
-#~ msgstr "Půltóny"
-
-#~ msgid "Add Input"
-#~ msgstr "Připojit vstup"
-
-#~ msgid "Add Output"
-#~ msgstr "Připojit výstup"
-
-#~ msgid "Remove Output"
-#~ msgstr "Odstranit výstup"
-
-#~ msgid "Disconnect All"
-#~ msgstr "Odpojit vše"
-
-#~ msgid "Available connections"
-#~ msgstr "Dostupná spojení"
-
-#~ msgid "Name for Chunk:"
-#~ msgstr "Název úryvku:"
-
-#~ msgid "Create Chunk"
-#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
-
-#~ msgid "Forget it"
-#~ msgstr "Přerušit"
-
-#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se "
-#~ "dal vybrat"
-
-#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
-#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point, there are\n"
-#~ "%3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
-#~ "part of the signal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
-#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
-#~ "%3 činné proudy signálu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
-#~ "část signálu, která tak chybí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs\n"
-#~ "but at the insertion point there are\n"
-#~ "only %3 active signal streams.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
-#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
-#~ "support this type of configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
-#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
-#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný "
-#~ "modul\n"
-#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude "
-#~ "podporovat\n"
-#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
-#~ "\n"
-#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
-#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
-#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
-#~ "\n"
-#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
-#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
-#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
-
-#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
-#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
-
-#~ msgid "rename redirect"
-#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
-#~ "stopy?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
-#~ "stopy?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid "v"
-#~ msgstr "v"
-
-#~ msgid "Display Height"
-#~ msgstr "Výška zobrazení"
-
-#~ msgid "ardour: color selection"
-#~ msgstr "ardour: výběr barvy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "(cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
-
-#~ msgid "ardour: x-fade edit"
-#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
-
-#~ msgid "Chunks"
-#~ msgstr "Části"
-
-#~ msgid "Popup region editor"
-#~ msgstr "Otevřít editor oblasti"
-
-#~ msgid "Define sync point"
-#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
-
-#~ msgid "Original position"
-#~ msgstr "Původní poloha"
-
-#~ msgid "Nudge fwd"
-#~ msgstr "Postrčit dopředu"
-
-#~ msgid "Nudge bwd"
-#~ msgstr "Postrčit dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
-#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
-
-#~ msgid "Start to edit point"
-#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Edit point to end"
-#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
-
-#~ msgid "Play range"
-#~ msgstr "Přehrávat oblast"
-
-#~ msgid "Loop range"
-#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
-
-#~ msgid "Select all in range"
-#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
-
-#~ msgid "Set loop from selection"
-#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
-
-#~ msgid "Set punch from selection"
-#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
-
-#~ msgid "Duplicate range"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "Create chunk from range"
-#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
-
-#~ msgid "Export range"
-#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru"
-
-#~ msgid "Play from edit point"
-#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
-
-#~ msgid "Insert chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "Nudge entire track bwd"
-#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
-
-#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
-#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
-
-#~ msgid "Select all after playhead"
-#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
-
-#~ msgid "Select all before playhead"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#~ msgid "SMPTE Seconds"
-#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
-
-#~ msgid "Magnetic Snap"
-#~ msgstr "Zapadnout magneticky"
-
-#~ msgid "Splice Edit"
-#~ msgstr "Spojit úpravu"
-
-#~ msgid "Slide Edit"
-#~ msgstr "Vsunout úpravu"
-
-#~ msgid "Lock Edit"
-#~ msgstr "Uzamknout úpravu"
-
-#~ msgid "SMPTE Frames"
-#~ msgstr "Snímky SMPTE"
-
-#~ msgid "SMPTE Minutes"
-#~ msgstr "Minuty SMPTE"
-
-#~ msgid "Shortcut Editor"
-#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
-
-#~ msgid "ardour: add track/bus"
-#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
-
-#~ msgid "Name (template)"
-#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
-
-#~ msgid "ardour: export region"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#~ msgid "Varispeed"
-#~ msgstr "Vari rychlost"
-
-#~ msgid "comments"
-#~ msgstr "Poznámky"
-
-#~ msgid "*comments*"
-#~ msgstr "*Poznámky*"
-
-#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
-#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
-
-#~ msgid " Input"
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#~ msgid "Invert Polarity"
-#~ msgstr "Obrátit polaritu"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "Jdi na"
-
-#~ msgid "Add New Location"
-#~ msgstr "Přidat novou polohu"
-
-#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
-#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
-
-#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
-#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)"
-
-#~ msgid "Play (double click)"
-#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
-
-#~ msgid "n/a"
-#~ msgstr "n/a"
-
-#~ msgid "at edit point"
-#~ msgstr "Na pracovní bod"
-
-#~ msgid "at playhead"
-#~ msgstr "Na ukazatel polohy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no selection to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Select a selection using the range mouse mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are no ranges to export.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště "
-#~ "oblasti"
-
-#~ msgid "Link Region/Track Selection"
-#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
-
-#~ msgid "Break drag"
-#~ msgstr "Přerušit táhnutí"
-
-#~ msgid "Use Region Fades (global)"
-#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
-
-#~ msgid "Show Region Fades"
-#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade In"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí"
-
-#~ msgid "Toggle Region Fades"
-#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
-
-#~ msgid "Save View 2"
-#~ msgstr "Uložit pohled 2"
-
-#~ msgid "Goto View 2"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
-
-#~ msgid "Save View 3"
-#~ msgstr "Uložit pohled 3"
-
-#~ msgid "Goto View 3"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
-
-#~ msgid "Save View 4"
-#~ msgstr "Uložit pohled 4"
-
-#~ msgid "Goto View 4"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
-
-#~ msgid "Save View 5"
-#~ msgstr "Uložit pohled 5"
-
-#~ msgid "Goto View 5"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
-
-#~ msgid "Save View 6"
-#~ msgstr "Uložit pohled 6"
-
-#~ msgid "Goto View 6"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
-
-#~ msgid "Save View 7"
-#~ msgstr "Uložit pohled 7"
-
-#~ msgid "Goto View 7"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
-
-#~ msgid "Save View 8"
-#~ msgstr "Uložit pohled 8"
-
-#~ msgid "Goto View 8"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
-
-#~ msgid "Save View 9"
-#~ msgstr "Uložit pohled 9"
-
-#~ msgid "Goto View 9"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
-
-#~ msgid "Save View 10"
-#~ msgstr "Uložit pohled 10"
-
-#~ msgid "Goto View 10"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
-
-#~ msgid "Save View 11"
-#~ msgstr "Uložit pohled 11"
-
-#~ msgid "Goto View 11"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
-
-#~ msgid "Save View 12"
-#~ msgstr "Uložit pohled 12"
-
-#~ msgid "Goto View 12"
-#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 2"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 3"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 4"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 5"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 6"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 7"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 8"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8"
-
-#~ msgid "Locate to Mark 9"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9"
-
-#~ msgid "Start To Edit Point"
-#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "Edit Point To End"
-#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
-
-#~ msgid "Set Loop From Region"
-#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
-
-#~ msgid "Set Punch From Region"
-#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
-
-#~ msgid "Toggle Opaque"
-#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
-
-#~ msgid "Toggle Fade In Active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-
-#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-
-#~ msgid "Align Regions End"
-#~ msgstr "Srovnat konec oblasti"
-
-#~ msgid "Align Regions End Relative"
-#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně"
-
-#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
-#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
-
-#~ msgid "Duplicate Region"
-#~ msgstr "Zdvojit oblast"
-
-#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
-#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insert Region"
-#~ msgstr "Vložit oblast"
-
-#~ msgid "Auto-Rename"
-#~ msgstr "Automaticky přejmenovat"
-
-#~ msgid "Remove Region Sync"
-#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
-
-#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
-#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
-
-#~ msgid "Mute/Unmute Region"
-#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
-
-#~ msgid "Insert Chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "Split At Edit Point"
-#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
-#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
-#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE"
-
-#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
-#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE"
-
-#~ msgid "Show Waveforms"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
-#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
-
-#~ msgid "- 0.1%"
-#~ msgstr "- 0,1%"
-
-#~ msgid "100 per frame"
-#~ msgstr "100 na snímek"
-
-#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Neznámý"
-
-#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
-#~ "nebo obsahuje chyby."
-
-#~ msgid "ardour: connections"
-#~ msgstr "ardour: spojení"
-
-#~ msgid "Input Connections"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#~ msgid "Output Connections"
-#~ msgstr "Spojení výstupů"
-
-#~ msgid "New Input"
-#~ msgstr "Nový vstup"
-
-#~ msgid "New Output"
-#~ msgstr "Nový výstup"
-
-#~ msgid "Add Port"
-#~ msgstr "Přidat přípojku (port)"
-
-#~ msgid "in %d"
-#~ msgstr "Vstup %d"
-
-#~ msgid "out %d"
-#~ msgstr "Výstup %d"
-
-#~ msgid "Name for new connection:"
-#~ msgstr "Název nového spojení:"
-
-#~ msgid "rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání"
-
-#~ msgid "mix group solo change"
-#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "mix group mute change"
-#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "mix group rec-enable change"
-#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
-
-#~ msgid "New Name: "
-#~ msgstr "Nový název: "
-
-#~ msgid "CD Marker File Type"
-#~ msgstr "Typ souboru značky na CD"
-
-#~ msgid "Sample Endianness"
-#~ msgstr "Pořadí bajtů"
-
-#~ msgid "Sample Rate"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
-
-#~ msgid "Conversion Quality"
-#~ msgstr "Kvalita převodu"
-
-#~ msgid "Dither Type"
-#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)"
-
-#~ msgid "Export CD Marker File Only"
-#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD"
-
-#~ msgid "Specific tracks ..."
-#~ msgstr "Určité stopy..."
-
-#~ msgid "22.05kHz"
-#~ msgstr "22,05 kHz"
-
-#~ msgid "44.1kHz"
-#~ msgstr "44,1 kHz"
-
-#~ msgid "48kHz"
-#~ msgstr "48 kHz"
-
-#~ msgid "88.2kHz"
-#~ msgstr "88,2 kHz"
-
-#~ msgid "96kHz"
-#~ msgstr "96 kHz"
-
-#~ msgid "192kHz"
-#~ msgstr "192 kHz"
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu "
-#~ "(TOC)."
-
-#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
-#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
-
-#~ msgid "TOC"
-#~ msgstr "TOC"
-
-#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
-#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu."
-
-#~ msgid "Please enter a valid filename."
-#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
-
-#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
-#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
-
-#~ msgid "better"
-#~ msgstr "Lepší"
-
-#~ msgid "intermediate"
-#~ msgstr "Prostřední"
-
-#~ msgid "Name New Location Marker"
-#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy"
-
-#~ msgid "naturalize"
-#~ msgstr "Dát do původní polohy"
-
-#~ msgid "trim region start to edit point"
-#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "trim region end to edit point"
-#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
-
-#~ msgid "paste chunk"
-#~ msgstr "Vložit úryvek"
-
-#~ msgid "clear playlist"
-#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
-
-#~ msgid "toggle fade in active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
-
-#~ msgid "toggle fade out active"
-#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
-
-#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
-#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
-
-#~ msgid "Move"
-#~ msgstr "Posunout"
-
-#~ msgid "Split & Later Section Moves"
-#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
-
-#~ msgid "Post-fader Redirects"
-#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
-
-#~ msgid "Unlock"
-#~ msgstr "Odemknout"
-
-#~ msgid "ardour: save session?"
-#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
-
-#~ msgid "Ardour sessions"
-#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
-
-#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
-#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You do not have write access to this session.\n"
-#~ "This prevents the session from being loaded."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
-#~ "zapisovat.\n"
-#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
-
-#~ msgid "ardour: cleanup"
-#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
-
-#~ msgid "files were"
-#~ msgstr "následující soubory byly"
-
-#~ msgid "file was"
-#~ msgstr "soubor byl"
-
-#~ msgid "ardour: plugins"
-#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
-
-#~ msgid "# Inputs"
-#~ msgstr "# Vstupy"
-
-#~ msgid "# Outputs"
-#~ msgstr "# Výstupy"
-
-#~ msgid "Bar"
-#~ msgstr "Takt"
-
-#~ msgid "Beat"
-#~ msgstr "Doba"
-
-#~ msgid "thirtq-second (32)"
-#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)"
-
-#~ msgid "Paths/Files"
-#~ msgstr "Cesty/Soubory"
-
-#~ msgid "Kbd/Mouse"
-#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
-
-#~ msgid "session RAID path"
-#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
-
-#~ msgid "History depth (commands)"
-#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
-
-#~ msgid "Saved history depth (commands)"
-#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
-
-#~ msgid "SMPTE Offset"
-#~ msgstr "Posun SMPTE"
-
-#~ msgid "Offline"
-#~ msgstr "Nepřipojený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledovat\n"
-#~ "vstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trace\n"
-#~ "Output"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sledovat\n"
-#~ "výstup"
-
-#~ msgid "MTC"
-#~ msgstr "MTC"
-
-#~ msgid "MMC"
-#~ msgstr "MMC"
-
-#~ msgid "online"
-#~ msgstr "Připojený"
-
-#~ msgid "offline"
-#~ msgstr "Nepřipojený"
-
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
-#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
-#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
-#~ "other mixer strip."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
-#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
-#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n"
-#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
-#~ "kanál mixéru."
-
-#~ msgid "Analysis"
-#~ msgstr "Rozbor"
-
-#~ msgid "0.5 seconds"
-#~ msgstr "0,5 sekund"
-
-#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
-#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
-
-#~ msgid "Ardour/GTK "
-#~ msgstr "Ardour/GTK "
-
-#~ msgid "programmer error: %1 %2"
-#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
-
-#~ msgid "Unknown action name: %1"
-#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manual Setup"
-#~ msgstr "Příručka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KeyMouse Actions"
-#~ msgstr "Myš s tlačítky"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header"
-#~ msgstr "Prolínač"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "External monitoring"
-#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze region"
-#~ msgstr "Normalizovat oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Analyze range"
-#~ msgstr "Rozbor dat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bounce range"
-#~ msgstr "Vrazit oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate how many times?"
-#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to Center"
-#~ msgstr "Na střed"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reverse Region"
-#~ msgstr "Obrátit oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add External Audio"
-#~ msgstr "Přidat zvuk"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "these regions"
-#~ msgstr "Ztišit oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "this region"
-#~ msgstr "Vložit oblast"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, destroy them."
-#~ msgstr "Ano, odstranit."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
-#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
-
-#~ msgid "best"
-#~ msgstr "Nejlepší možná"
-
-#~ msgid "Shaped Noise"
-#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
-
-#~ msgid "stereo"
-#~ msgstr "Stereo"
-
-#~ msgid "CUE"
-#~ msgstr "CUE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Binding"
-#~ msgstr "Klávesové zkratky"
-
-#~ msgid "Aux"
-#~ msgstr "Aux"
-
-#~ msgid "Direct"
-#~ msgstr "Přímá"
-
-#~ msgid "Bus type:"
-#~ msgstr "Typ sběrnice:"
-
-#~ msgid "Shortest silence:"
-#~ msgstr "Nejkratší ticho:"
-
-#~ msgid "Shortest audible:"
-#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
-
-#~ msgid "Full silence"
-#~ msgstr "Plné ticho"
-
-#~ msgid "mute change"
-#~ msgstr "Změnit ztlumení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Spanish:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Španělština:\n"
-#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
-#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
-#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
-#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
-#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
-
-#~ msgid "Add this many:"
-#~ msgstr "Přidat tento počet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "What you would like to do?\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Co chcete dělat?\n"
-
-#~ msgid "Recent"
-#~ msgstr "Naposledy použité..."
-
-#~ msgid "Snapshot"
-#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
-
-#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Cleanup unused sources"
-#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
-
-#~ msgid "Show Editor"
-#~ msgstr "Ukázat editor"
-
-#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
-#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
-
-#~ msgid "Seamless Looping"
-#~ msgstr "Souvislá smyčka"
-
-#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
-#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
-
-#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
-#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
-
-#~ msgid "automation range drag"
-#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
-
-#~ msgid "Edit Groups"
-#~ msgstr "Skupiny pro úpravy"
-
-#~ msgid "Region Editor"
-#~ msgstr "Editor oblasti"
-
-#~ msgid "Add Single Range"
-#~ msgstr "Přidat jednu oblast"
-
-#~ msgid "Choose top region"
-#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
-
-#~ msgid "Invert selection"
-#~ msgstr "Obrátit výběr"
-
-#~ msgid "Select all after edit point"
-#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
-
-#~ msgid "Select all before edit point"
-#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
-
-#~ msgid "Waveforms"
-#~ msgstr "Tvary vln"
-
-#~ msgid "Normalize Region"
-#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
-
-#~ msgid "Split Region"
-#~ msgstr "Rozdělit oblast"
-
-#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
-#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..."
-
-#~ msgid "Lock Region"
-#~ msgstr "Uzamknout oblast"
-
-#~ msgid "Next Mouse Mode"
-#~ msgstr "Další režim myši"
-
-#~ msgid "Show all"
-#~ msgstr "Ukázat vše"
-
-#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
-#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln"
-
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
-#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln"
-
-#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
-#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln"
-
-#~ msgid "80 per frame"
-#~ msgstr "80 na snímek"
-
-#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
-#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
-
-#~ msgid "range selection"
-#~ msgstr "Výběr oblasti"
-
-#~ msgid "trim selection start"
-#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
-
-#~ msgid "trim selection end"
-#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
-
-#~ msgid "trimmed region"
-#~ msgstr "Ustřižená oblast"
-
-#~ msgid "TimeFXProgress"
-#~ msgstr "Postup TimeFX"
-
-#~ msgid "Not connected to audioengine"
-#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
-
-#~ msgid "export"
-#~ msgstr "Vyvést"
-
-#~ msgid "Export to File"
-#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
-
-#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
-#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
-
-#~ msgid "Image Frame"
-#~ msgstr "Rámeček obrázku"
-
-#~ msgid "ardour: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#~ msgid "Click to choose outputs"
-#~ msgstr "Vybrat výstupy"
-
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Název:"
-
-#~ msgid "Template :"
-#~ msgstr "Předloha:"
-
-#~ msgid "Start Audio Engine"
-#~ msgstr "Spustit zvukový stroj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "MIDI Parameter\n"
-#~ "Control"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ovládání nastavení\n"
-#~ "pomocných proměnných MIDI"
-
-#~ msgid "add automation event to "
-#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
-#~ "sběrnice?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
-#~ "(this cannot be undone)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
-#~ "sběrnice?\n"
-#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
-
-#~ msgid "Pre-fader Redirects"
-#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
-
-#~ msgid "Visual options"
-#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
-
-#~ msgid "solo change"
-#~ msgstr "Změnit sólo"
-
-#~ msgid "Solo Lock"
-#~ msgstr "Uzamknout sólo"
-
-#~ msgid "TimeAxisViewItemName"
-#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy"
-
-#~ msgid "Connection \""
-#~ msgstr "Spojení \""
-
-#~ msgid "\""
-#~ msgstr "\""
-
-#~ msgid "Move edit cursor"
-#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav"
-
-#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
-#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu"
-
-#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
-#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění"
-
-#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
-#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý."
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
-#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
-#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
-#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
-#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
-#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves"
-
-#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
-#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n"
-
-#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
-#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n"
-
-#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
-#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
-#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n"
-#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
-#~ "stylem uživatelského rozhraní"
-
-#~ msgid "LADSPA"
-#~ msgstr "LADSPA"
-
-#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
-#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"
-
-#~ msgid "Embed"
-#~ msgstr "Vložit"
-
-#~ msgid "Link to an external file"
-#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
-
-#~ msgid "open session"
-#~ msgstr "Otevřít sezení"
-
-#~ msgid "POSITION:"
-#~ msgstr "POSITION:"
-
-#~ msgid "SYNC POINT:"
-#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):"
-
-#~ msgid "Remove Input"
-#~ msgstr "Odstranit vstup"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
-#~ "have been moved to:\n"
-#~ "%3. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Flushing the wastebasket will \n"
-#~ "release an additional\n"
-#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
-#~ "přesunuté do:\n"
-#~ "%3. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
-#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující %1 %2 smazány z\n"
-#~ "%3,\n"
-#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Čárový"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Type:"
-#~ msgstr "Druh"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bundle manager"
-#~ msgstr "Bereich Bouncen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Realtime Export"
-#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fast Export"
-#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Audio Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIDI Connections Manager"
-#~ msgstr "Spojení vstupů"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' sources"
-#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show '%s' destinations"
-#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Return ..."
-#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " input: "
-#~ msgstr "Vstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " output: "
-#~ msgstr "Výstup"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ardour Preferences"
-#~ msgstr "Volby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Route group"
-#~ msgstr "Žádná skupina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "German:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Deutsch:\n"
-#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Autuo Play"
-#~ msgstr "Automatické přehrávání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "programming error: impossible control method"
-#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Barva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: clock"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor"
-#~ msgstr "Editor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: editor"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: editor: "
-#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all between cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste at edit cursor"
-#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste at mouse"
-#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
-#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
-#~ msgstr "Na konec další oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
-#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
-#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
-#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
-#~ msgstr "Na konec oblasti výběru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select All Between Cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Location from Playhead"
-#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Center Edit Cursor"
-#~ msgstr "Nachystat editor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit to Playhead"
-#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "crop"
-#~ msgstr "Oříznout"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "to Tracks"
-#~ msgstr "Zvukové stopy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import as a %1 region"
-#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "multichannel"
-#~ msgstr "Kanály"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide Mark"
-#~ msgstr "Současná značka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: rename mark"
-#~ msgstr "Přejmenovat značku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select on click"
-#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cancel selection"
-#~ msgstr "Výběr oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "select all between cursors"
-#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: rename region"
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set region sync position"
-#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "set sync from edit cursor"
-#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: freeze"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: timestretch"
-#~ msgstr "Protáhnutí času"
-
-#~ msgid "Set"
-#~ msgstr "Setzen"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
-#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
-#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
-
-#~ msgid "record"
-#~ msgstr "Nahrávat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: mixer"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: mixer: "
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: options editor"
-#~ msgstr "ardour: spojení"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layers & Fades"
-#~ msgstr "Takty & Doby"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: playlists"
-#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: playlist for "
-#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
-#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "VST"
-#~ msgstr "ST"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AudioUnit"
-#~ msgstr "Poslech"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: %1"
-#~ msgstr "ardour: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: region "
-#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
-#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply"
-#~ msgstr "Přehrát"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Samplerate: %1"
-#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
-
-#~ msgid "frames_per_unit"
-#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-03 08:22-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:47+0200\n"
+"Last-Translator: Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Poedit-Country: Czech Republic\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
+
+#: about.cc:122
+msgid "Brian Ahr"
+msgstr "Brian Ahr"
+
+#: about.cc:123
+msgid "John Anderson"
+msgstr "John Anderson"
+
+#: about.cc:124
+msgid "Marcus Andersson"
+msgstr "Marcus Andersson"
+
+#: about.cc:125
+msgid "Nedko Arnaudov"
+msgstr "Nedko Arnaudov"
+
+#: about.cc:126
+msgid "Hans Baier"
+msgstr "Hans Baier"
+
+#: about.cc:127
+msgid "Ben Bell"
+msgstr "Ben Bell"
+
+#: about.cc:128
+msgid "Sakari Bergen"
+msgstr "Sakari Bergen"
+
+#: about.cc:129
+msgid "Chris Cannam"
+msgstr "Chris Cannam"
+
+#: about.cc:130
+msgid "Jesse Chappell"
+msgstr "Jesse Chappell"
+
+#: about.cc:131
+msgid "Thomas Charbonnel"
+msgstr "Thomas Charbonnel"
+
+#: about.cc:132
+msgid "Sam Chessman"
+msgstr "Sam Chessman"
+
+#: about.cc:133
+msgid "André Colomb"
+msgstr "André Colomb"
+
+#: about.cc:134
+msgid "Paul Davis"
+msgstr "Paul Davis"
+
+#: about.cc:135
+msgid "Gerard van Dongen"
+msgstr "Gerard van Dongen"
+
+#: about.cc:136
+msgid "Colin Fletcher"
+msgstr "Colin Fletcher"
+
+#: about.cc:137
+msgid "Dave Flick"
+msgstr "Dave Flick"
+
+#: about.cc:138
+msgid "Hans Fugal"
+msgstr "Hans Fugal"
+
+#: about.cc:139
+msgid "Robin Gareus"
+msgstr "Robin Gareus"
+
+#: about.cc:140
+msgid "Christopher George"
+msgstr "Christopher George"
+
+#: about.cc:141
+msgid "Chris Goddard"
+msgstr "Chris Goddard"
+
+#: about.cc:142
+msgid "J. Abelardo Gutierrez"
+msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
+
+#: about.cc:143
+msgid "Jeremy Hall"
+msgstr "Jeremy Hall"
+
+#: about.cc:144
+msgid "Audun Halland"
+msgstr "Audun Halland"
+
+#: about.cc:145
+msgid "David Halter"
+msgstr "David Halter"
+
+#: about.cc:146
+msgid "Steve Harris"
+msgstr "Steve Harris"
+
+#: about.cc:147
+msgid "Melvin Ray Herr"
+msgstr "Melvin Ray Herr"
+
+#: about.cc:148
+msgid "Carl Hetherington"
+msgstr "Carl Hetherington"
+
+#: about.cc:149
+msgid "Rob Holland"
+msgstr "Rob Holland"
+
+#: about.cc:150
+msgid "Robert Jordens"
+msgstr "Robert Jordens"
+
+#: about.cc:151
+msgid "Stefan Kersten"
+msgstr "Stefan Kersten"
+
+#: about.cc:152
+msgid "Armand Klenk"
+msgstr "Armand Klenk"
+
+#: about.cc:153
+msgid "Matt Krai"
+msgstr "Matt Krai"
+
+#: about.cc:154
+msgid "Nick Lanham"
+msgstr "Nick Lanham"
+
+#: about.cc:155
+msgid "Colin Law"
+msgstr "Colin Law"
+
+#: about.cc:156
+msgid "Joshua Leach"
+msgstr "Joshua Leach"
+
+#: about.cc:157
+msgid "Ben Loftis"
+msgstr "Ben Loftis"
+
+#: about.cc:158
+msgid "Nick Mainsbridge"
+msgstr "Nick Mainsbridge"
+
+#: about.cc:159
+msgid "Tim Mayberry"
+msgstr "Tim Mayberry"
+
+#: about.cc:160
+msgid "Doug Mclain"
+msgstr "Doug Mclain"
+
+#: about.cc:161
+msgid "Jack O'Quin"
+msgstr "Jack O'Quin"
+
+#: about.cc:162
+msgid "Nimal Ratnayake"
+msgstr "Nimal Ratnayake"
+
+#: about.cc:163
+msgid "David Robillard"
+msgstr "David Robillard"
+
+#: about.cc:164
+msgid "Taybin Rutkin"
+msgstr "Taybin Rutkin"
+
+#: about.cc:165
+msgid "Andreas Ruge"
+msgstr "Andreas Ruge"
+
+#: about.cc:166
+msgid "Sampo Savolainen"
+msgstr "Sampo Savolainen"
+
+#: about.cc:167
+msgid "Rodrigo Severo"
+msgstr "Rodrigo Severo"
+
+#: about.cc:168
+msgid "Per Sigmond"
+msgstr "Per Sigmond"
+
+#: about.cc:169
+msgid "Lincoln Spiteri"
+msgstr "Lincoln Spiteri"
+
+#: about.cc:170
+msgid "Mike Start"
+msgstr "Mike Start"
+
+#: about.cc:171
+msgid "Mark Stewart"
+msgstr "Mark Stewart"
+
+#: about.cc:172
+msgid "Roland Stigge"
+msgstr "Roland Stigge"
+
+#: about.cc:173
+msgid "Petter Sundlöf"
+msgstr "Petter Sundlöf"
+
+#: about.cc:174
+msgid "Mike Täht"
+msgstr "Mike Täht"
+
+#: about.cc:175
+msgid "Roy Vegard"
+msgstr "Roy Vegard"
+
+#: about.cc:176
+msgid "Thorsten Wilms"
+msgstr "Thorsten Wilms"
+
+#: about.cc:181
+msgid ""
+"French:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Francouzština:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:182
+msgid ""
+"German:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+msgstr ""
+"Němčina:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede<schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+
+#: about.cc:188
+msgid ""
+"Italian:\n"
+"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Italština:\n"
+"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:189
+msgid ""
+"Portuguese:\n"
+"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
+msgstr ""
+"Portugalština:\n"
+"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
+
+#: about.cc:190
+msgid ""
+"Brazilian Portuguese:\n"
+"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
+msgstr ""
+"Brazilská portugalština:\n"
+"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
+
+#: about.cc:192
+msgid ""
+"Spanish:\n"
+"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Spanish:\n"
+"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:193
+msgid ""
+"Russian:\n"
+"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Ruština:\n"
+"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:195
+msgid ""
+"Greek:\n"
+"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+msgstr ""
+"Řečtina:\n"
+"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+
+#: about.cc:196
+msgid ""
+"Swedish:\n"
+"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Švédština:\n"
+"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:197
+msgid ""
+"Polish:\n"
+"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Polština:\n"
+"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:198
+msgid ""
+"Czech:\n"
+"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+msgstr ""
+"Čeština:\n"
+"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+
+#: about.cc:199
+msgid ""
+"Norwegian:\n"
+"\t Eivind Ødegård\n"
+msgstr ""
+"Norština:\n"
+"\t Eivind Ødegård\n"
+
+#: about.cc:200
+msgid ""
+"Chinese:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+msgstr ""
+"Čínština:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+
+#: about.cc:578
+msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:582
+msgid "http://ardour.org/"
+msgstr "http://www.ardour.org"
+
+#: about.cc:583
+msgid ""
+"%1\n"
+"(built from revision %2)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(Sestaveno na základě revize %2)"
+
+#: about.cc:587
+msgid "Config"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: actions.cc:80
+msgid "Loading menus from %1"
+msgstr "Nahrávají se nabídky z %1"
+
+#: actions.cc:83 actions.cc:84
+msgid "badly formatted UI definition file: %1"
+msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován"
+
+#: actions.cc:86
+msgid "%1 menu definition file not found"
+msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen"
+
+#: actions.cc:90 actions.cc:91
+msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file"
+msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus"
+
+#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici"
+
+#: add_route_dialog.cc:56
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Nastavení:"
+
+#: add_route_dialog.cc:57
+msgid "Track mode:"
+msgstr "Režim stopy:"
+
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Instrument:"
+msgstr "Nástroj:"
+
+#: add_route_dialog.cc:79
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Zvukové stopy"
+
+#: add_route_dialog.cc:80
+msgid "MIDI Tracks"
+msgstr "Stopy MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:81
+msgid "Audio+MIDI Tracks"
+msgstr "Zvukové a MIDI stopy"
+
+#: add_route_dialog.cc:82
+msgid "Busses"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: add_route_dialog.cc:104
+msgid "Add:"
+msgstr "Přidat:"
+
+#: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Volby</b>"
+
+#: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49
+#: route_group_dialog.cc:66
+msgid "Name:"
+msgstr "Název:"
+
+#: add_route_dialog.cc:157
+msgid "Group:"
+msgstr "Skupina:"
+
+#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1328
+#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
+#: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1368
+#: rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1388 rc_option_editor.cc:1401
+#: rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1436
+#: rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1448
+#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1464
+msgid "Audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105
+#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1587 rc_option_editor.cc:1595
+#: rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1612 rc_option_editor.cc:1620
+#: rc_option_editor.cc:1628 rc_option_editor.cc:1636 rc_option_editor.cc:1645
+#: rc_option_editor.cc:1654 rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671
+#: rc_option_editor.cc:1679
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233
+msgid "Audio+MIDI"
+msgstr "Zvuk + MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236
+msgid "Bus"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: add_route_dialog.cc:263
+msgid ""
+"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
+"both audio and MIDI input data\n"
+"\n"
+"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
+"track instead."
+msgstr ""
+
+#: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385
+#: time_axis_view.cc:1318
+msgid "Normal"
+msgstr "Obvyklá"
+
+#: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328
+msgid "Non Layered"
+msgstr "Nevrstvená"
+
+#: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330
+msgid "Tape"
+msgstr "Pásek"
+
+#: add_route_dialog.cc:411
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: add_route_dialog.cc:415
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: add_route_dialog.cc:439
+msgid "3 Channel"
+msgstr "3 kanály"
+
+#: add_route_dialog.cc:443
+msgid "4 Channel"
+msgstr "4 kanály"
+
+#: add_route_dialog.cc:447
+msgid "5 Channel"
+msgstr "5 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:451
+msgid "6 Channel"
+msgstr "6 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:455
+msgid "8 Channel"
+msgstr "8 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:459
+msgid "12 Channel"
+msgstr "12 kanálů"
+
+#: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125
+msgid "Custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81
+msgid "New Group..."
+msgstr "Nová skupina..."
+
+#: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85
+msgid "No Group"
+msgstr "Žádná skupina"
+
+#: add_route_dialog.cc:572
+msgid "-none-"
+msgstr "-žádná-"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:30
+msgid "Ambiguous File"
+msgstr "Nejednoznačný soubor"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+msgid ""
+"Ardour has found the file <i>%1</i> in the following places:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ardour nalezl soubor <i>%1</i> na následujících místech:\n"
+"\n"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:43
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please select the path that you want to get the file from."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat."
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: analysis_window.cc:46
+msgid "Signal source"
+msgstr "Zdroj signálu"
+
+#: analysis_window.cc:47
+msgid "Selected ranges"
+msgstr "Vybrané rozsahy"
+
+#: analysis_window.cc:48
+msgid "Selected regions"
+msgstr "Vybrané oblasti"
+
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Display model"
+msgstr "Typ zobrazení"
+
+#: analysis_window.cc:51
+msgid "Composite graphs for each track"
+msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu"
+
+#: analysis_window.cc:52
+msgid "Composite graph of all tracks"
+msgstr "Sloučený grafy všech stop"
+
+#: analysis_window.cc:54
+msgid "Show frequency power range"
+msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah"
+
+#: analysis_window.cc:55
+msgid "Normalize values"
+msgstr "Normalizovat hodnoty"
+
+#: analysis_window.cc:59
+msgid "FFT analysis window"
+msgstr "Okno pro rozbor FFT"
+
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866
+msgid "Spectral Analysis"
+msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)"
+
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543
+#: session_metadata_dialog.cc:546
+msgid "Track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124
+#: mixer_ui.cc:1792
+msgid "Show"
+msgstr "Ukázat"
+
+#: analysis_window.cc:135
+msgid "Re-analyze data"
+msgstr "Znovu zpracovat data"
+
+#: ardour_button.cc:658
+msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n"
+
+#: ardour_ui.cc:158
+msgid "audition"
+msgstr "Poslech"
+
+#: ardour_ui.cc:159
+msgid "solo"
+msgstr "Sólo"
+
+#: ardour_ui.cc:160
+msgid "feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
+
+#: ardour_ui.cc:162
+msgid "Errors"
+msgstr "Chyby"
+
+#: ardour_ui.cc:280
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Nepodařilo se zapnout %1."
+
+#: ardour_ui.cc:340
+msgid "Starting audio engine"
+msgstr "Spouští se zvukový stroj"
+
+#: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620
+msgid "%1 is ready for use"
+msgstr "%1 je připraven pro použití"
+
+#: ardour_ui.cc:682
+msgid ""
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"\n"
+"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+"controlled by /etc/security/limits.conf"
+msgstr ""
+"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní "
+"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít "
+"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n"
+"\n"
+"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle "
+"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf."
+
+#: ardour_ui.cc:693
+msgid "Do not show this window again"
+msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu"
+
+#: ardour_ui.cc:734
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Neukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:735
+msgid "Just quit"
+msgstr "Pouze ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:736
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Uložit a ukončit"
+
+#: ardour_ui.cc:746
+msgid ""
+"%1 was unable to save your session.\n"
+"\n"
+"If you still wish to quit, please use the\n"
+"\n"
+"\"Just quit\" option."
+msgstr ""
+"%1 nemohl uložit sezení.\n"
+"
\n"
+"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n"
+"\n"
+"\"Pouze ukončit\"."
+
+#: ardour_ui.cc:772
+msgid "Please wait while %1 cleans up..."
+msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..."
+
+#: ardour_ui.cc:790
+msgid "Unsaved Session"
+msgstr "Neuložené sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:811
+msgid ""
+"The session \"%1\"\n"
+"has not been saved.\n"
+"\n"
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
+"\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Sezení \"%1\"\n"
+"nebylo uloženo.\n"
+"\n"
+"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
+"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
+"\n"
+"Co chcete dělat?"
+
+#: ardour_ui.cc:814
+msgid ""
+"The snapshot \"%1\"\n"
+"has not been saved.\n"
+"\n"
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
+"\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Snímek \"%1\"\n"
+"nebyl uložen.\n"
+"\n"
+"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n"
+"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n"
+"\n"
+"Co chcete dělat?"
+
+#: ardour_ui.cc:828
+msgid "Prompter"
+msgstr "Otázka"
+
+#: ardour_ui.cc:893
+msgid "disconnected"
+msgstr "odpojeno"
+
+#: ardour_ui.cc:900
+#, c-format
+msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:904
+#, c-format
+msgid "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "JACK: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:922
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
+
+#: ardour_ui.cc:926
+msgid "BWF"
+msgstr "BWF"
+
+#: ardour_ui.cc:929
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:932
+msgid "WAV64"
+msgstr "WAV64"
+
+#: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196
+msgid "CAF"
+msgstr "CAF"
+
+#: ardour_ui.cc:938
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ardour_ui.cc:941
+msgid "iXML"
+msgstr "iXML"
+
+#: ardour_ui.cc:944
+msgid "RF64"
+msgstr "RF64"
+
+#: ardour_ui.cc:952
+msgid "32-float"
+msgstr "32-float"
+
+#: ardour_ui.cc:955
+msgid "24-int"
+msgstr "24-int"
+
+#: ardour_ui.cc:958
+msgid "16-int"
+msgstr "16-int"
+
+#: ardour_ui.cc:977
+#, c-format
+msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgstr ""
+"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:996
+#, c-format
+msgid ""
+"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span>"
+msgstr ""
+"Vyrovnávací paměti: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground="
+"\"%s\">%<PRIu32>%%</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1032
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Neznámý</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1034
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24 hodin +</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1052
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hodin</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1063
+#, c-format
+msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1089
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+msgstr ""
+"Digitální zpracování signálu (DSP): <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Naposledy otevřená sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:1295
+msgid ""
+"%1 is not connected to JACK\n"
+"You cannot open or close sessions in this condition"
+msgstr ""
+"%1 není spojen s JACKem.\n"
+"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení."
+
+#: ardour_ui.cc:1322
+msgid "Open Session"
+msgstr "Otevřít sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169
+#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048
+msgid "%1 sessions"
+msgstr "%1 sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:1377
+msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
+msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
+
+#: ardour_ui.cc:1386
+msgid "could not create a new mixed track"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu"
+
+#: ardour_ui.cc:1388
+msgid "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy"
+
+#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1463
+msgid ""
+"There are insufficient JACK ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart JACK with more ports."
+msgstr ""
+"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n"
+"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n"
+"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n"
+"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek."
+
+#: ardour_ui.cc:1430
+msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
+msgstr ""
+"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno."
+
+#: ardour_ui.cc:1440
+msgid "could not create a new audio track"
+msgstr "Nelze vytvořit novou stopu"
+
+#: ardour_ui.cc:1442
+msgid "could only create %1 of %2 new audio %3"
+msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3"
+
+#: ardour_ui.cc:1443 editor_ops.cc:6459
+msgid "tracks"
+msgstr "Stopy"
+
+#: ardour_ui.cc:1443 editor_ops.cc:6465
+msgid "busses"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: ardour_ui.cc:1453
+msgid "could not create a new audio bus"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici"
+
+#: ardour_ui.cc:1455
+msgid "could not create %1 new audio busses"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice"
+
+#: ardour_ui.cc:1572
+msgid ""
+"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
+"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
+msgstr ""
+"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n"
+"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení."
+
+#: ardour_ui.cc:1962
+msgid ""
+"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:1964
+msgid ""
+"JACK has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"JACK, reconnect and save the session."
+msgstr ""
+"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n"
+"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n"
+"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n"
+"připojit se a uložit sezení."
+
+#: ardour_ui.cc:1989
+msgid "Unable to start the session running"
+msgstr "Nelze spustit nynější sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2065
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Udělat snímek obrazovky"
+
+#: ardour_ui.cc:2066
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+
+#: ardour_ui.cc:2090
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"snapshot names may not contain a '%1' character"
+msgstr ""
+"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'"
+
+#: ardour_ui.cc:2102
+msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
+msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky"
+
+#: ardour_ui.cc:2103
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?"
+
+#: ardour_ui.cc:2106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Přepsat"
+
+#: ardour_ui.cc:2140
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Přejmenovat sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2141
+msgid "New session name"
+msgstr "Nový název sezení:"
+
+#: ardour_ui.cc:2155 ardour_ui.cc:2531 ardour_ui.cc:2576
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"session names may not contain a '%1' character"
+msgstr ""
+"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'"
+
+#: ardour_ui.cc:2163
+msgid ""
+"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
+msgstr ""
+"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:2172
+msgid ""
+"Renaming this session failed.\n"
+"Things could be seriously messed up at this point"
+msgstr ""
+"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n"
+"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané"
+
+#: ardour_ui.cc:2287
+msgid "Save Template"
+msgstr "Uložit předlohu"
+
+#: ardour_ui.cc:2288
+msgid "Name for template:"
+msgstr "Název pro předlohu:"
+
+#: ardour_ui.cc:2289
+msgid "-template"
+msgstr "-předloha"
+
+#: ardour_ui.cc:2327
+msgid ""
+"This session\n"
+"%1\n"
+"already exists. Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Projekt\n"
+"%1\n"
+"již existuje. Chcete jej otevřít?"
+
+#: ardour_ui.cc:2337
+msgid "Open Existing Session"
+msgstr "Otevřít stávající sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2567
+msgid "There is no existing session at \"%1\""
+msgstr "V \"%1\" není žádné sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2654
+msgid "Please wait while %1 loads your session"
+msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2669
+msgid "Port Registration Error"
+msgstr "Chyba v zápisu přípojky"
+
+#: ardour_ui.cc:2670
+msgid "Click the Close button to try again."
+msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:2691
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán."
+
+#: ardour_ui.cc:2697
+msgid "Loading Error"
+msgstr "Chyba při nahrávání"
+
+#: ardour_ui.cc:2698
+msgid "Click the Refresh button to try again."
+msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu."
+
+#: ardour_ui.cc:2780
+msgid "Could not create session in \"%1\""
+msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení"
+
+#: ardour_ui.cc:2908
+msgid "No files were ready for clean-up"
+msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:2912 ardour_ui.cc:2922 ardour_ui.cc:3039 ardour_ui.cc:3046
+#: ardour_ui_ed.cc:104
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Udělat pořádek"
+
+#: ardour_ui.cc:2913
+msgid ""
+"If this seems suprising, \n"
+"check for any existing snapshots.\n"
+"These may still include regions that\n"
+"require some unused files to continue to exist."
+msgstr ""
+"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n"
+"které zde nebyly rozpoznány,\n"
+"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n"
+"starším snímku obrazovky jako oblasti."
+
+#: ardour_ui.cc:2972
+msgid "kilo"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:2975
+msgid "mega"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:2978
+msgid "giga"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui.cc:3034
+msgid "Are you sure you want to clean-up?"
+msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?"
+
+#: ardour_ui.cc:3041
+msgid ""
+"Clean-up is a destructive operation.\n"
+"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
+"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
+msgstr ""
+"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n"
+"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte "
+"pořádek.\n"
+"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové "
+"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění."
+
+#: ardour_ui.cc:3049
+msgid "CleanupDialog"
+msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku"
+
+#: ardour_ui.cc:3080
+msgid "Cleaned Files"
+msgstr "Uklizené soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:3081
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following %1 files were not in use and \n"
+"have been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr ""
+"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n"
+"byly přesunuty do:\n"
+"\n"
+"%2. \n"
+"\n"
+"Po znovuspuštění %5,\n"
+"\n"
+"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+"\n"
+"uvolní se na disku dalších\n"
+"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3087
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"has been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr ""
+"Následující %1 soubor nebyl používán a\n"
+"byl přesunut do:\n"
+"\t\t\t\t%2. \n"
+"\n"
+"\n"
+"Po znovuspuštění %5,\n"
+"\n"
+"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n"
+"\n"
+"uvolní se na disku dalších\n"
+"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3112
+msgid "deleted file"
+msgstr "smazané soubory"
+
+#: ardour_ui.cc:3113
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following %1 files were deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr ""
+"Následující %1 soubory byly smazány z\n"
+"%2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following file was deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr ""
+"Následující soubor byl smazánz\n"
+"%2,\n"
+"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#: ardour_ui.cc:3270
+msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
+msgstr ""
+"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému."
+
+#: ardour_ui.cc:3299
+msgid ""
+"The disk system on your computer\n"
+"was not able to keep up with %1.\n"
+"\n"
+"Specifically, it failed to write data to disk\n"
+"quickly enough to keep up with recording.\n"
+msgstr ""
+"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
+"aby postačoval %1.\n"
+"\n"
+"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n"
+"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3318
+msgid ""
+"The disk system on your computer\n"
+"was not able to keep up with %1.\n"
+"\n"
+"Specifically, it failed to read data from disk\n"
+"quickly enough to keep up with playback.\n"
+msgstr ""
+"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n"
+"aby postačoval %1.\n"
+"\n"
+"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n"
+"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3358
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Obnovení po havárii"
+
+#: ardour_ui.cc:3359
+msgid ""
+"This session appears to have been in\n"
+"middle of recording when ardour or\n"
+"the computer was shutdown.\n"
+"\n"
+"%1 can recover any captured audio for\n"
+"you, or it can ignore it. Please decide\n"
+"what you would like to do.\n"
+msgstr ""
+"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n"
+"nahrávání, když byl Ardour nebo\n"
+"počítač zastaven.\n"
+"\n"
+"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n"
+"zvuková data, nebo je odmítnout.\n"
+"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3371
+msgid "Ignore crash data"
+msgstr "Odmítnout data"
+
+#: ardour_ui.cc:3372
+msgid "Recover from crash"
+msgstr "Obnovit data"
+
+#: ardour_ui.cc:3392
+msgid "Sample Rate Mismatch"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá"
+
+#: ardour_ui.cc:3393
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
+"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
+msgstr ""
+"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n"
+"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n"
+"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3402
+msgid "Do not load session"
+msgstr "Projekt nenahrávat"
+
+#: ardour_ui.cc:3403
+msgid "Load session anyway"
+msgstr "Projekt přesto nahrát"
+
+#: ardour_ui.cc:3424
+msgid "Could not disconnect from JACK"
+msgstr "Nelze se odpojit od JACKa"
+
+#: ardour_ui.cc:3437
+msgid "Could not reconnect to JACK"
+msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#: ardour_ui.cc:3658
+msgid "Translations disabled"
+msgstr "Překlady zakázány"
+
+#: ardour_ui.cc:3658
+msgid "Translations enabled"
+msgstr "Překlady povoleny"
+
+#: ardour_ui.cc:3662
+msgid "You must restart %1 for this to take effect."
+msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu."
+
+#: ardour_ui2.cc:72
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn."
+
+#: ardour_ui2.cc:77
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn."
+
+#: ardour_ui2.cc:127
+msgid "Play from playhead"
+msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:128
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Zastavit přehrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:129
+msgid "Toggle record"
+msgstr "Spustit nahrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:130
+msgid "Play range/selection"
+msgstr "Přehrávat rozsah/výběr"
+
+#: ardour_ui2.cc:131
+msgid "Go to start of session"
+msgstr "Přejít na začátek sezení"
+
+#: ardour_ui2.cc:132
+msgid "Go to end of session"
+msgstr "Přejít na konec sezení"
+
+#: ardour_ui2.cc:133
+msgid "Play loop range"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
+
+#: ardour_ui2.cc:134
+msgid ""
+"MIDI Panic\n"
+"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
+msgstr ""
+"Nouzové zastavení MIDI\n"
+"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI"
+
+#: ardour_ui2.cc:135
+msgid "Return to last playback start when stopped"
+msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání"
+
+#: ardour_ui2.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
+
+#: ardour_ui2.cc:137
+msgid "Be sensible about input monitoring"
+msgstr "Spustit automatické sledování vstupu"
+
+#: ardour_ui2.cc:138
+msgid "Enable/Disable audio click"
+msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí"
+
+#: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82
+msgid ""
+"When active, something is soloed.\n"
+"Click to de-solo everything"
+msgstr ""
+"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n"
+"Pro vypnutí sóla klepněte."
+
+#: ardour_ui2.cc:140
+msgid ""
+"When active, auditioning is taking place\n"
+"Click to stop the audition"
+msgstr ""
+"Je v činnosti při poslechu.\n"
+"Klepnutím se poslech zastaví."
+
+#: ardour_ui2.cc:141
+msgid "When active, there is a feedback loop."
+msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou."
+
+#: ardour_ui2.cc:142
+msgid ""
+"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:143
+msgid ""
+"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+"See <span color=\"blue\">http://ardour.org/a3_features_clocks</span> for "
+"details."
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui2.cc:175
+msgid "[ERROR]: "
+msgstr "[CHYBA]:"
+
+#: ardour_ui2.cc:177
+msgid "[WARNING]: "
+msgstr "[VAROVÁNÍ]:"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
+msgid "[INFO]: "
+msgstr "[INFORMACE]: "
+
+#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405
+msgid "Auto Return"
+msgstr "Automatický návrat"
+
+#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408
+#, fuzzy
+msgid "Follow Edits"
+msgstr "Ukázat editor"
+
+#: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902
+#: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909
+#: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927
+#: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951
+#: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963
+#: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974
+#: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235
+#: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258
+#: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267
+msgid "Misc"
+msgstr "Různé"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:77
+msgid "Setup Editor"
+msgstr "Nachystat editor"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:79
+msgid "Setup Mixer"
+msgstr "Nachystat směšovač"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:84
+msgid "Reload Session History"
+msgstr "Znovu nahrát průběh sezení"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:125
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr ""
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:217
+msgid "Don't close"
+msgstr "Nezavírat"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:218
+msgid "Just close"
+msgstr "Pouze zavřít"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:219
+msgid "Save and close"
+msgstr "Uložit a zavřít"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:103
+msgid "Session"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115
+#: port_group.cc:457
+msgid "Sync"
+msgstr "Seřídit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363
+msgid "Options"
+msgstr "Volby"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:108
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:109
+msgid "Help"
+msgstr "Nápověda"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:110
+msgid "Misc. Shortcuts"
+msgstr "Různé klávesové zkratky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:111
+msgid "Audio File Format"
+msgstr "Formát zvukových souborů"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:112
+msgid "File Type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65
+msgid "Sample Format"
+msgstr "Vzorkovací formát"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:114
+msgid "Control Surfaces"
+msgstr "Ovládací spínače"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1438 route_time_axis.cc:418
+msgid "Plugins"
+msgstr "Přídavné moduly"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1767
+msgid "Metering"
+msgstr "Ukazatel hladiny"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:117
+msgid "Fall Off Rate"
+msgstr "Míra poklesu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:118
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Čas udržení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:119
+msgid "Denormal Handling"
+msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky "
+
+#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499
+msgid "New..."
+msgstr "Nový..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:125
+msgid "Open..."
+msgstr "Otevřít..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:126
+msgid "Recent..."
+msgstr "Naposledy použité..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:130
+msgid "Add Track or Bus..."
+msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:140
+msgid "Connect"
+msgstr "Spojit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:146
+msgid "Snapshot..."
+msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:150
+msgid "Save As..."
+msgstr "Uložit jako..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859
+#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495
+msgid "Rename..."
+msgstr "Přejmenovat..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:158
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Uložit jako předlohu..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:161
+msgid "Metadata"
+msgstr "Popisná data"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:164
+msgid "Edit Metadata..."
+msgstr "Upravit popisná data..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:167
+msgid "Import Metadata..."
+msgstr "Zavést popisná data..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:170
+msgid "Export To Audio File(s)..."
+msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:173
+msgid "Stem export..."
+msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129
+msgid "Export"
+msgstr "Vyvést"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:179
+msgid "Clean-up Unused Sources..."
+msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:183
+msgid "Flush Wastebasket"
+msgstr "Vyprázdnit koš"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1352
+msgid "JACK"
+msgstr "JACK"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104
+msgid "Latency"
+msgstr "Prodleva"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:193
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Připojit znovu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210
+#: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Odpojit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:223
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:227
+msgid "Maximise Editor Space"
+msgstr "Zvětšit okno editoru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:228
+msgid "Show Toolbars"
+msgstr "Ukázat nástrojové panely"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Okno/Směšovač"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:232
+msgid "Mixer on Top"
+msgstr "Směšovač navrchu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:233
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:234
+msgid "Properties"
+msgstr "Vlastnosti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Stopy a sběrnice"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133
+msgid "Locations"
+msgstr "Místa"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Velký ukazatel času"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Nastavení reproduktoru"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Správce zvukových spojení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Správce MIDI spojení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39
+msgid "MIDI Tracer"
+msgstr "Sledovač MIDI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:250
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:251
+msgid "Chat"
+msgstr "Povídání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:253
+msgid "Help|Manual"
+msgstr "Nápověda|Příručka"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:254
+msgid "Reference"
+msgstr "Odkaz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62
+msgid "Theme Manager"
+msgstr "Správce témat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Správce balíků"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:260
+msgid "Add Audio Track"
+msgstr "Přidat zvukovou stopu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:262
+msgid "Add Audio Bus"
+msgstr "Přidat zvukovou sběrnici"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:264
+msgid "Add MIDI Track"
+msgstr "Přidat MIDI stopu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461
+msgid "Save"
+msgstr "Uložit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003
+#: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035
+#: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056
+#: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095
+#: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129
+#: rc_option_editor.cc:1133 rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1152
+#: rc_option_editor.cc:1163
+msgid "Transport"
+msgstr "Přesun"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557
+msgid "Stop"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:286
+msgid "Roll"
+msgstr "Projíždět"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:290
+msgid "Start/Stop"
+msgstr "Spustit/Zastavit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:293
+msgid "Start/Continue/Stop"
+msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:296
+msgid "Stop and Forget Capture"
+msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:306
+msgid "Transition To Roll"
+msgstr "Přehrávat dopředu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:310
+msgid "Transition To Reverse"
+msgstr "Přehrávat dozadu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:314
+msgid "Play Loop Range"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:317
+msgid "Play Selected Range"
+msgstr "Přehrát vybraný rozsah"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:320
+#, fuzzy
+msgid "Play Selection w/Preroll"
+msgstr "Přehrávat vybranou oblast"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:324
+msgid "Enable Record"
+msgstr "Povolit nahrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:327
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Začít s nahráváním"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:331
+msgid "Rewind"
+msgstr "Přetočit zpět"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:334
+msgid "Rewind (Slow)"
+msgstr "Přetočit zpět (pomalu)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:337
+msgid "Rewind (Fast)"
+msgstr "Přetočit zpět (rychle)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703
+msgid "Forward"
+msgstr "Přetočit vpřed"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:343
+msgid "Forward (Slow)"
+msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:346
+msgid "Forward (Fast)"
+msgstr "Přetočit vpřed (rychle)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:349
+msgid "Goto Zero"
+msgstr "Skočit k bodu nula"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:352
+msgid "Goto Start"
+msgstr "Skočit na začátek"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:355
+msgid "Goto End"
+msgstr "Skočit na konec"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:358
+msgid "Goto Wall Clock"
+msgstr "Skočit na přesný místní čas"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:362
+msgid "Focus On Clock"
+msgstr "Zaostřit na ukazatel času"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240
+#: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88
+#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
+#: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92
+#: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108
+#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123
+#: session_option_editor.cc:125
+msgid "Timecode"
+msgstr "Časový kód"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542
+msgid "Bars & Beats"
+msgstr "Takty & Doby"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379
+msgid "Minutes & Seconds"
+msgstr "Minuty & Sekundy"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241
+#: editor_actions.cc:543
+msgid "Samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:384
+msgid "Punch In"
+msgstr "Začít přepis oblasti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132
+#: time_info_box.cc:113
+msgid "In"
+msgstr "Vstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:388
+msgid "Punch Out"
+msgstr "Ukončit přepis oblasti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114
+msgid "Out"
+msgstr "Výstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:392
+msgid "Punch In/Out"
+msgstr "Přepsat oblast"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:393
+msgid "In/Out"
+msgstr "Vstup/Výstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951
+msgid "Click"
+msgstr "Klepnout"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:399
+msgid "Auto Input"
+msgstr "Automatický vstup"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:402
+msgid "Auto Play"
+msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:413
+msgid "Sync Startup to Video"
+msgstr "Seřídit spuštění s videem"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:415
+msgid "Time Master"
+msgstr "Řízení času"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:422
+msgid "Toggle Record Enable Track %1"
+msgstr "Spustit nahrávání stopy %1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:429
+msgid "Percentage"
+msgstr "Procentní podíl"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168
+msgid "Semitones"
+msgstr "Polotóny"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:434
+msgid "Send MTC"
+msgstr "Poslat MTC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:436
+msgid "Send MMC"
+msgstr "Poslat MMC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:438
+msgid "Use MMC"
+msgstr "Použít MMC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1590
+msgid "Send MIDI Clock"
+msgstr "Poslat čas MIDI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:442
+msgid "Send MIDI Feedback"
+msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:447
+msgid "Enable Translations"
+msgstr "Povolit překlady"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:459
+msgid "Panic"
+msgstr "Nouzové zastavení"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:599
+msgid "Wall Clock"
+msgstr "Nástěnné hodiny"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:600
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Místo na disku"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:601
+msgid "DSP"
+msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:602
+msgid "Buffers"
+msgstr "Vyrovnávací paměti"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:603
+msgid "JACK Sampling Rate and Latency"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:604
+#, fuzzy
+msgid "Timecode Format"
+msgstr "Snímky časového kódu"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:605
+msgid "File Format"
+msgstr "Souborový formát"
+
+#: ardour_ui_options.cc:65
+msgid ""
+"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
+"when the pull up/down setting is non-zero."
+msgstr ""
+"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n"
+"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula."
+
+#: ardour_ui_options.cc:321
+msgid "Internal"
+msgstr "Vnitřní"
+
+#: ardour_ui_options.cc:469
+msgid "Enable/Disable external positional sync"
+msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy"
+
+#: ardour_ui_options.cc:471
+msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
+msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa"
+
+#: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030
+#, fuzzy
+msgid "--pending--"
+msgstr "Vzestupný"
+
+#: audio_clock.cc:1082
+#, fuzzy
+msgid "SR"
+msgstr "N"
+
+#: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092
+msgid "Pull"
+msgstr ""
+
+#: audio_clock.cc:1090
+#, c-format
+msgid "%+.4f%%"
+msgstr ""
+
+#: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135
+#: editor_actions.cc:536
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537
+msgid "Meter"
+msgstr "Druh taktu"
+
+#: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878
+#: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331
+#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435
+#: session_metadata_dialog.cc:716
+msgid "programming error: %1"
+msgstr "Chyba v programování: %1"
+
+#: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979
+msgid "programming error: %1 %2"
+msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98
+msgid "Bars:Beats"
+msgstr "Takty:Doby"
+
+#: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93
+msgid "Minutes:Seconds"
+msgstr "Minuty:Sekundy"
+
+#: audio_clock.cc:2053
+msgid "Set From Playhead"
+msgstr "Nastavit od ukazatele polohy"
+
+#: audio_clock.cc:2054
+msgid "Locate to This Time"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas"
+
+#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106
+#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: audio_region_editor.cc:66
+msgid "Region gain:"
+msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:"
+
+#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43
+msgid "dBFS"
+msgstr "dBFS"
+
+#: audio_region_editor.cc:79
+msgid "Peak amplitude:"
+msgstr "Vrchol rozkmitu:"
+
+#: audio_region_editor.cc:90
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Počítá se..."
+
+#: audio_region_view.cc:1002
+msgid "add gain control point"
+msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)"
+
+#: audio_time_axis.cc:389
+msgid "Fader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: audio_time_axis.cc:396
+msgid "Pan"
+msgstr "Vyvážení"
+
+#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435
+msgid "automation event move"
+msgstr "Pohybovat bodem automatizace"
+
+#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483
+msgid "automation range move"
+msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace"
+
+#: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73
+msgid "remove control point"
+msgstr "Odstranit bod automatizace"
+
+#: automation_line.cc:932
+msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
+msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\""
+
+#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581
+msgid "add automation event"
+msgstr "Vložit bod automatizace"
+
+#: automation_time_axis.cc:146
+msgid "automation state"
+msgstr "Režim automatizace"
+
+#: automation_time_axis.cc:147
+msgid "hide track"
+msgstr "Skrýt tuto stopu"
+
+#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302
+#: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452
+#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150
+msgid "Automation|Manual"
+msgstr "Automatizace|Příručka"
+
+#: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313
+#: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020
+#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225
+#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153
+msgid "Play"
+msgstr "Přehrát"
+
+#: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324
+#: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458
+#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156
+msgid "Write"
+msgstr "Zapsat"
+
+#: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335
+#: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461
+#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159
+msgid "Touch"
+msgstr "Dotknout se"
+
+#: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: automation_time_axis.cc:387
+msgid "clear automation"
+msgstr "Vyprázdnit automatizaci"
+
+#: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858
+#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725
+msgid "Hide"
+msgstr "Skrýt"
+
+#: automation_time_axis.cc:485
+msgid "Clear"
+msgstr "Vyprázdnit"
+
+#: automation_time_axis.cc:514
+msgid "State"
+msgstr "Stav"
+
+#: automation_time_axis.cc:529
+msgid "Discrete"
+msgstr "Samostatný"
+
+#: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530
+#: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476
+msgid "Linear"
+msgstr "Čárový"
+
+#: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660
+#: shuttle_control.cc:187
+msgid "Mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: bundle_manager.cc:183
+msgid "Disassociate"
+msgstr "Oddělit"
+
+#: bundle_manager.cc:187
+msgid "Edit Bundle"
+msgstr "Upravit balík"
+
+#: bundle_manager.cc:202
+msgid "Direction:"
+msgstr "Směr:"
+
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156
+#: mixer_strip.cc:2121
+msgid "Input"
+msgstr "Vstup"
+
+#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247
+#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124
+msgid "Output"
+msgstr "Výstup"
+
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90
+#: editor_actions.cc:100
+msgid "Edit"
+msgstr "Upravit"
+
+#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310
+#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214
+#: route_time_axis.cc:730
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96
+#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656
+#: session_metadata_dialog.cc:525
+msgid "Name"
+msgstr "Název"
+
+#: bundle_manager.cc:284
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#: bundle_manager.cc:334
+msgid "Bundle"
+msgstr "Balík"
+
+#: bundle_manager.cc:419
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Přidat kanál"
+
+#: bundle_manager.cc:426
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Přejmenovat kanál"
+
+#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
+
+#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107
+msgid "x coordinate of upper left corner of rect"
+msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116
+msgid "y1"
+msgstr "y1"
+
+#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117
+msgid "y coordinate of upper left corner of rect "
+msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127
+msgid "x2"
+msgstr "x1"
+
+#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128
+msgid "x coordinate of lower right corner of rect"
+msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137
+msgid "y2"
+msgstr "y1"
+
+#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138
+msgid "y coordinate of lower right corner of rect "
+msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku"
+
+#: canvas-simpleline.c:151
+msgid "color rgba"
+msgstr "RGBA barva"
+
+#: canvas-simpleline.c:152
+msgid "color of line"
+msgstr "Barva čáry"
+
+#: canvas-simplerect.c:148
+msgid "outline pixels"
+msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#: canvas-simplerect.c:149
+msgid "width in pixels of outline"
+msgstr "Šířka orámování v pixelech"
+
+#: canvas-simplerect.c:159
+msgid "outline what"
+msgstr "ohraničující orámování"
+
+#: canvas-simplerect.c:160
+msgid "which boundaries to outline (mask)"
+msgstr "ohraničující orámování"
+
+#: canvas-simplerect.c:171
+msgid "fill"
+msgstr "Vyplnit"
+
+#: canvas-simplerect.c:172
+msgid "fill rectangle"
+msgstr "Vyplnit pravoúhelník"
+
+#: canvas-simplerect.c:179
+msgid "draw"
+msgstr "Nakreslit"
+
+#: canvas-simplerect.c:180
+msgid "draw rectangle"
+msgstr "Nakreslit pravoúhelník"
+
+#: canvas-simplerect.c:188
+msgid "outline color rgba"
+msgstr "Barva rámu RGBA"
+
+#: canvas-simplerect.c:189
+msgid "color of outline"
+msgstr "Barva rámu"
+
+#: canvas-simplerect.c:199
+msgid "fill color rgba"
+msgstr "Barva výplně RGBA"
+
+#: canvas-simplerect.c:200
+msgid "color of fill"
+msgstr "Barva výplně"
+
+#: configinfo.cc:28
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Vytvořit nastavení"
+
+#: control_point_dialog.cc:33
+msgid "Control point"
+msgstr "Ovládací bod"
+
+#: control_point_dialog.cc:45
+msgid "Value"
+msgstr "Hodnota"
+
+#: edit_note_dialog.cc:42
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: edit_note_dialog.cc:45
+msgid "Set selected notes to this channel"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál"
+
+#: edit_note_dialog.cc:46
+msgid "Set selected notes to this pitch"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu"
+
+#: edit_note_dialog.cc:47
+msgid "Set selected notes to this velocity"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu"
+
+#: edit_note_dialog.cc:49
+msgid "Set selected notes to this time"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas"
+
+#: edit_note_dialog.cc:51
+msgid "Set selected notes to this length"
+msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku"
+
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90
+#: step_entry.cc:393
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: edit_note_dialog.cc:68
+msgid "Pitch"
+msgstr "Výška tónu"
+
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407
+msgid "Velocity"
+msgstr "Síla tónu"
+
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
+
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114
+#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425
+#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105
+msgid "Length"
+msgstr "Délka"
+
+#: edit_note_dialog.cc:168
+msgid "edit note"
+msgstr "Upravit notu"
+
+#: editor.cc:140 editor.cc:3433
+msgid "CD Frames"
+msgstr "Snímky CD"
+
+#: editor.cc:141 editor.cc:3435
+msgid "Timecode Frames"
+msgstr "Snímky časového kódu"
+
+#: editor.cc:142 editor.cc:3437
+msgid "Timecode Seconds"
+msgstr "Sekundy časového kódu"
+
+#: editor.cc:143 editor.cc:3439
+msgid "Timecode Minutes"
+msgstr "Minuty časového kódu"
+
+#: editor.cc:144 editor.cc:3441
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekundy"
+
+#: editor.cc:145 editor.cc:3443
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuty"
+
+#: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+msgid "Beats/128"
+msgstr "Doby/128"
+
+#: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+msgid "Beats/64"
+msgstr "Doby/64"
+
+#: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+msgid "Beats/32"
+msgstr "Doby/32"
+
+#: editor.cc:149 editor.cc:3411
+msgid "Beats/28"
+msgstr "Doby/28"
+
+#: editor.cc:150 editor.cc:3409
+msgid "Beats/24"
+msgstr "Doby/24"
+
+#: editor.cc:151 editor.cc:3407
+msgid "Beats/20"
+msgstr "Doby/20"
+
+#: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+msgid "Beats/16"
+msgstr "Doby/16"
+
+#: editor.cc:153 editor.cc:3403
+msgid "Beats/14"
+msgstr "Doby/14"
+
+#: editor.cc:154 editor.cc:3401
+msgid "Beats/12"
+msgstr "Doby/12"
+
+#: editor.cc:155 editor.cc:3399
+msgid "Beats/10"
+msgstr "Doby/10"
+
+#: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+msgid "Beats/8"
+msgstr "Doby/8"
+
+#: editor.cc:157 editor.cc:3395
+msgid "Beats/7"
+msgstr "Doby/7"
+
+#: editor.cc:158 editor.cc:3393
+msgid "Beats/6"
+msgstr "Doby/6"
+
+#: editor.cc:159 editor.cc:3391
+msgid "Beats/5"
+msgstr "Doby/5"
+
+#: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+msgid "Beats/4"
+msgstr "Doby/4"
+
+#: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+msgid "Beats/3"
+msgstr "Doby/3"
+
+#: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+msgid "Beats/2"
+msgstr "Doby/2"
+
+#: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+msgid "Beats"
+msgstr "Doby"
+
+#: editor.cc:164 editor.cc:3421
+msgid "Bars"
+msgstr "Takty"
+
+#: editor.cc:165 editor.cc:3423
+msgid "Marks"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor.cc:166 editor.cc:3425
+msgid "Region starts"
+msgstr "Začátek oblasti"
+
+#: editor.cc:167 editor.cc:3427
+msgid "Region ends"
+msgstr "Konec oblasti"
+
+#: editor.cc:168 editor.cc:3431
+msgid "Region syncs"
+msgstr "Seřízení oblasti"
+
+#: editor.cc:169 editor.cc:3429
+msgid "Region bounds"
+msgstr "Hranice oblasti"
+
+#: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485
+msgid "No Grid"
+msgstr "Mřížka vypnuta"
+
+#: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486
+msgid "Grid"
+msgstr "Mřížka zapnuta"
+
+#: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487
+msgid "Magnetic"
+msgstr "Magnetická"
+
+#: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527
+#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468
+msgid "Playhead"
+msgstr "Ukazatel polohy"
+
+#: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470
+msgid "Marker"
+msgstr "Značka"
+
+#: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469
+msgid "Mouse"
+msgstr "Myš"
+
+#: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42
+msgid "Left"
+msgstr "Vlevo"
+
+#: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47
+msgid "Right"
+msgstr "Vpravo"
+
+#: editor.cc:190 editor.cc:3525
+msgid "Center"
+msgstr "Na střed"
+
+#: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531
+msgid "Edit point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor.cc:199
+msgid "Mushy"
+msgstr "Rušený"
+
+#: editor.cc:200
+msgid "Smooth"
+msgstr "Plynulý"
+
+#: editor.cc:201
+msgid "Balanced multitimbral mixture"
+msgstr "Vyvážená vícehlasá směs"
+
+#: editor.cc:202
+msgid "Unpitched percussion with stable notes"
+msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny"
+
+#: editor.cc:203
+msgid "Crisp monophonic instrumental"
+msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba"
+
+#: editor.cc:204
+msgid "Unpitched solo percussion"
+msgstr "Atonální samostatné nárazy"
+
+#: editor.cc:205
+msgid "Resample without preserving pitch"
+msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu"
+
+#: editor.cc:238
+msgid "Mins:Secs"
+msgstr "Min:Sec"
+
+#: editor.cc:244
+msgid "Location Markers"
+msgstr "Značky polohy"
+
+#: editor.cc:245
+msgid "Range Markers"
+msgstr "Značky rozsahů"
+
+#: editor.cc:246
+msgid "Loop/Punch Ranges"
+msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání"
+
+#: editor.cc:247 editor_actions.cc:540
+msgid "CD Markers"
+msgstr "Značky na CD"
+
+#: editor.cc:262
+msgid "mode"
+msgstr "Režim"
+
+#: editor.cc:540
+msgid "Regions"
+msgstr "Oblasti"
+
+#: editor.cc:541
+msgid "Tracks & Busses"
+msgstr "Stopy & Sběrnice"
+
+#: editor.cc:542
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Snímky obrazovky"
+
+#: editor.cc:543
+msgid "Track & Bus Groups"
+msgstr "Skupiny stopy a sběrnice"
+
+#: editor.cc:544
+msgid "Ranges & Marks"
+msgstr "Rozsahy a značky"
+
+#: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1171
+#: rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187 rc_option_editor.cc:1202
+#: rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225
+#: rc_option_editor.cc:1245 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259
+#: rc_option_editor.cc:1267 rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283
+#: rc_option_editor.cc:1291 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1314
+#: rc_option_editor.cc:1318
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130
+#: editor_actions.cc:1652
+msgid "Loop"
+msgstr "Smyčka"
+
+#: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131
+#: time_info_box.cc:67
+msgid "Punch"
+msgstr "Přepsání"
+
+#: editor.cc:1362
+msgid "Linear (for highly correlated material)"
+msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)"
+
+#: editor.cc:1372
+msgid "ConstantPower"
+msgstr "Neměnná síla"
+
+#: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Souměrný"
+
+#: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546
+msgid "Slow"
+msgstr "Pomalu"
+
+#: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1601
+#: sfdb_ui.cc:1710
+msgid "Fast"
+msgstr "Rychle"
+
+#: editor.cc:1447
+msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný "
+"ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#: editor.cc:1458 editor.cc:1522
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Zastavit"
+
+#: editor.cc:1460 editor.cc:1524
+msgid "Activate"
+msgstr "Spustit"
+
+#: editor.cc:1468 editor.cc:1531
+msgid "Slowest"
+msgstr "Velmi pomalu"
+
+#: editor.cc:1509 editor.cc:1571
+msgid "Constant Power"
+msgstr "Neměnná síla"
+
+#: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064
+msgid "programming error: "
+msgstr "Chyba v programování:"
+
+#: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522
+msgid "Freeze"
+msgstr "Zmrazit"
+
+#: editor.cc:1687
+msgid "Unfreeze"
+msgstr "Rozmrazit"
+
+#: editor.cc:1826
+msgid "Selected Regions"
+msgstr "Vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896
+msgid "Play Range"
+msgstr "Přehrávat rozsah"
+
+#: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900
+msgid "Loop Range"
+msgstr "Přehrávat rozsah smyčky"
+
+#: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332
+msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
+msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339
+msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
+msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346
+msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
+msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353
+msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
+msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti"
+
+#: editor.cc:1899
+msgid "Convert to Region In-Place"
+msgstr "Převést na oblast v místě"
+
+#: editor.cc:1900
+msgid "Convert to Region in Region List"
+msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí"
+
+#: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927
+msgid "Select All in Range"
+msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
+
+#: editor.cc:1906
+msgid "Set Loop from Range"
+msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu"
+
+#: editor.cc:1907
+msgid "Set Punch from Range"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu"
+
+#: editor.cc:1910
+msgid "Add Range Markers"
+msgstr "Vložit značky rozsahu"
+
+#: editor.cc:1913
+msgid "Crop Region to Range"
+msgstr "Zkrátit oblast na rozsah"
+
+#: editor.cc:1914
+msgid "Fill Range with Region"
+msgstr "Vyplnit rozsah oblastí"
+
+#: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289
+msgid "Duplicate Range"
+msgstr "Zdvojit rozsah"
+
+#: editor.cc:1918
+msgid "Consolidate Range"
+msgstr "Sjednotit rozsah"
+
+#: editor.cc:1919
+msgid "Consolidate Range With Processing"
+msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním"
+
+#: editor.cc:1920
+msgid "Bounce Range to Region List"
+msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí"
+
+#: editor.cc:1921
+msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním"
+
+#: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910
+msgid "Export Range..."
+msgstr "Vyvést rozsah..."
+
+#: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281
+msgid "Play From Edit Point"
+msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#: editor.cc:1938 editor.cc:2019
+msgid "Play From Start"
+msgstr "Přehrávat od začátku"
+
+#: editor.cc:1939
+msgid "Play Region"
+msgstr "Přehrávat oblast"
+
+#: editor.cc:1941
+msgid "Loop Region"
+msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce"
+
+#: editor.cc:1951 editor.cc:2028
+msgid "Select All in Track"
+msgstr "Vybrat vše ve stopě"
+
+#: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
+
+#: editor.cc:1953 editor.cc:2030
+msgid "Invert Selection in Track"
+msgstr "Obrátit výběr ve stopě"
+
+#: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Obrátit výběr"
+
+#: editor.cc:1956
+msgid "Set Range to Loop Range"
+msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky"
+
+#: editor.cc:1957
+msgid "Set Range to Punch Range"
+msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání"
+
+#: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188
+msgid "Select All After Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě"
+
+#: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189
+msgid "Select All Before Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1961 editor.cc:2035
+msgid "Select All After Playhead"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy"
+
+#: editor.cc:1962 editor.cc:2036
+msgid "Select All Before Playhead"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy"
+
+#: editor.cc:1963
+msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1964
+msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1965
+msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
+msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem"
+
+#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
+#: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207
+msgid "Cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218
+msgid "Paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87
+msgid "Align"
+msgstr "Zarovnat"
+
+#: editor.cc:1982
+msgid "Align Relative"
+msgstr "Zarovnat poměrně"
+
+#: editor.cc:1989
+msgid "Insert Selected Region"
+msgstr "Vložit vybranou oblast"
+
+#: editor.cc:1990
+msgid "Insert Existing Media"
+msgstr "Vložit stávající zvukové soubory"
+
+#: editor.cc:1999 editor.cc:2055
+msgid "Nudge Entire Track Later"
+msgstr "Postrčit celou stopu o krok později"
+
+#: editor.cc:2000 editor.cc:2056
+msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
+msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později"
+
+#: editor.cc:2001 editor.cc:2057
+msgid "Nudge Entire Track Earlier"
+msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve"
+
+#: editor.cc:2002 editor.cc:2058
+msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
+msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve"
+
+#: editor.cc:2004 editor.cc:2060
+msgid "Nudge"
+msgstr "Postrčit"
+
+#: editor.cc:3072
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3073
+#, fuzzy
+msgid "Object Mode (select/move Objects)"
+msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)"
+
+#: editor.cc:3074
+#, fuzzy
+msgid "Range Mode (select/move Ranges)"
+msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)"
+
+#: editor.cc:3075
+msgid "Draw/Edit MIDI Notes"
+msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI"
+
+#: editor.cc:3076
+msgid "Draw Region Gain"
+msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti"
+
+#: editor.cc:3077
+msgid "Select Zoom Range"
+msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení"
+
+#: editor.cc:3078
+msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI"
+
+#: editor.cc:3079
+msgid "Listen to Specific Regions"
+msgstr "Poslouchat vybrané oblasti"
+
+#: editor.cc:3080
+msgid "Note Level Editing"
+msgstr ""
+
+#: editor.cc:3081
+msgid ""
+"Groups: click to (de)activate\n"
+"Context-click for other operations"
+msgstr ""
+"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n"
+"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace"
+
+#: editor.cc:3082
+msgid "Nudge Region/Selection Later"
+msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později"
+
+#: editor.cc:3083
+msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
+msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve"
+
+#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Přiblížit"
+
+#: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Oddálit"
+
+#: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243
+msgid "Zoom to Session"
+msgstr "Pohled na celé sezení"
+
+#: editor.cc:3087
+msgid "Zoom focus"
+msgstr "Pohled na střed"
+
+#: editor.cc:3088
+msgid "Expand Tracks"
+msgstr "Rozbalit stopy"
+
+#: editor.cc:3089
+msgid "Shrink Tracks"
+msgstr "Zmenšit stopy"
+
+#: editor.cc:3090
+msgid "Snap/Grid Units"
+msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky"
+
+#: editor.cc:3091
+msgid "Snap/Grid Mode"
+msgstr "Režim zapadnutí/mřížky"
+
+#: editor.cc:3093
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Režim úprav"
+
+#: editor.cc:3094
+msgid ""
+"Nudge Clock\n"
+"(controls distance used to nudge regions and selections)"
+msgstr ""
+"Hodiny postrčení\n"
+"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)"
+
+#: editor.cc:3196
+msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code"
+msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\""
+
+#: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291
+msgid "Command|Undo"
+msgstr "Příkaz|Zpět"
+
+#: editor.cc:3260
+msgid "Command|Undo (%1)"
+msgstr "Příkaz|Zpět (%1)"
+
+#: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292
+msgid "Redo"
+msgstr "Znovu"
+
+#: editor.cc:3269
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Znovu (%1)"
+
+#: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Zdvojit"
+
+#: editor.cc:3289
+msgid "Number of duplications:"
+msgstr "Počet zdvojení:"
+
+#: editor.cc:3868
+msgid "Playlist Deletion"
+msgstr "Smazání seznamu skladeb"
+
+#: editor.cc:3869
+msgid ""
+"Playlist %1 is currently unused.\n"
+"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
+"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
+msgstr ""
+"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n"
+"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím "
+"používány.\n"
+"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány."
+
+#: editor.cc:3879
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:3880
+msgid "Keep Playlist"
+msgstr "Ponechat seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832
+#: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#: editor.cc:4025
+msgid "new playlists"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:4041
+msgid "copy playlists"
+msgstr "Kopírovat seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:4056
+msgid "clear playlists"
+msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
+
+#: editor.cc:4703
+msgid "Please wait while %1 loads visual data."
+msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data."
+
+#: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238
+msgid "Edit..."
+msgstr "Upravit..."
+
+#: editor_actions.cc:88
+msgid "Autoconnect"
+msgstr "Automaticky spojit"
+
+#: editor_actions.cc:89
+msgid "Crossfades"
+msgstr "Prolínání"
+
+#: editor_actions.cc:91
+msgid "Move Selected Marker"
+msgstr "Posunout vybranou značku polohy"
+
+#: editor_actions.cc:92
+msgid "Select Range Operations"
+msgstr "Vybrat operace s rozsahy"
+
+#: editor_actions.cc:93
+msgid "Select Regions"
+msgstr "Vybrat oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:94
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: editor_actions.cc:95
+msgid "Fade"
+msgstr "Zesílit/Zeslabit"
+
+#: editor_actions.cc:96
+msgid "Latch"
+msgstr "Zaklapnout"
+
+#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45
+msgid "Region"
+msgstr "Oblast"
+
+#: editor_actions.cc:98
+msgid "Layering"
+msgstr "Vrstvení"
+
+#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152
+#: stereo_panner_editor.cc:44
+msgid "Position"
+msgstr "Poloha"
+
+#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177
+#: panner_ui.cc:586
+msgid "Trim"
+msgstr "Ustřihnout"
+
+#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40
+msgid "Gain"
+msgstr "Zesílení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538
+msgid "Ranges"
+msgstr "Rozsahy"
+
+#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144
+#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155
+#: session_option_editor.cc:162
+msgid "Fades"
+msgstr "Slábnutí"
+
+#: editor_actions.cc:107
+msgid "Link"
+msgstr "Propojení"
+
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141
+msgid "Zoom Focus"
+msgstr "Pohled na střed"
+
+#: editor_actions.cc:109
+msgid "Locate to Markers"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky"
+
+#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539
+msgid "Markers"
+msgstr "Značky"
+
+#: editor_actions.cc:111
+msgid "Meter falloff"
+msgstr "Klesání ukazatele hladiny"
+
+#: editor_actions.cc:112
+msgid "Meter hold"
+msgstr "Držení ukazatele hladiny"
+
+#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233
+msgid "MIDI Options"
+msgstr "Volby pro MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:114
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Různé volby"
+
+#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1332 route_group_dialog.cc:48
+#: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Sledování"
+
+#: editor_actions.cc:116
+msgid "Active Mark"
+msgstr "Současná značka"
+
+#: editor_actions.cc:119
+msgid "Primary Clock"
+msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#: editor_actions.cc:120
+msgid "Pullup / Pulldown"
+msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů"
+
+#: editor_actions.cc:121
+msgid "Region operations"
+msgstr "Operace s oblastmi"
+
+#: editor_actions.cc:123
+msgid "Rulers"
+msgstr "Pravítka se značkami"
+
+#: editor_actions.cc:124
+msgid "Views"
+msgstr "Pohledy"
+
+#: editor_actions.cc:125
+msgid "Scroll"
+msgstr "Projíždět"
+
+#: editor_actions.cc:126
+msgid "Secondary Clock"
+msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297
+msgid "Separate"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214
+#: route_time_axis.cc:2429
+msgid "Solo"
+msgstr "Sólo"
+
+#: editor_actions.cc:133
+msgid "Subframes"
+msgstr "Podřízené snímky"
+
+#: editor_actions.cc:136
+msgid "Timecode fps"
+msgstr "Časový kód FPS"
+
+#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443
+msgid "Height"
+msgstr "Výška"
+
+#: editor_actions.cc:139
+msgid "Tools"
+msgstr "Nástroje"
+
+#: editor_actions.cc:140
+msgid "View"
+msgstr "Pohled"
+
+#: editor_actions.cc:142
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zvětšení"
+
+#: editor_actions.cc:148
+msgid "Break drag or deselect all"
+msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše"
+
+#: editor_actions.cc:150
+msgid "Show Editor Mixer"
+msgstr "Ukázat panel směšovače"
+
+#: editor_actions.cc:151
+msgid "Show Editor List"
+msgstr "Ukázat seznam editoru"
+
+#: editor_actions.cc:153
+msgid "Playhead to Next Region Boundary"
+msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:154
+msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:155
+msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
+msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:156
+msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:158
+msgid "Playhead to Next Region Start"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:159
+msgid "Playhead to Next Region End"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:160
+msgid "Playhead to Next Region Sync"
+msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:162
+msgid "Playhead to Previous Region Start"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:163
+msgid "Playhead to Previous Region End"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:164
+msgid "Playhead to Previous Region Sync"
+msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:166
+msgid "To Next Region Boundary"
+msgstr "Na další hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:167
+msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:168
+msgid "To Previous Region Boundary"
+msgstr "Na předchozí hranici oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:169
+msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)"
+
+#: editor_actions.cc:171
+msgid "To Next Region Start"
+msgstr "Na začátek další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:172
+msgid "To Next Region End"
+msgstr "Na konec další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:173
+msgid "To Next Region Sync"
+msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:175
+msgid "To Previous Region Start"
+msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:176
+msgid "To Previous Region End"
+msgstr "Na konec předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:177
+msgid "To Previous Region Sync"
+msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:179
+msgid "To Range Start"
+msgstr "Na začátek rozsahu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:180
+msgid "To Range End"
+msgstr "Na konec rozsahu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:182
+msgid "Playhead to Range Start"
+msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:183
+msgid "Playhead to Range End"
+msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru"
+
+#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Odznačit vše"
+
+#: editor_actions.cc:191
+msgid "Select All Overlapping Edit Range"
+msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav"
+
+#: editor_actions.cc:192
+msgid "Select All Inside Edit Range"
+msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav"
+
+#: editor_actions.cc:194
+msgid "Select Edit Range"
+msgstr "Vybrat rozsah úprav"
+
+#: editor_actions.cc:196
+msgid "Select All in Punch Range"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:197
+msgid "Select All in Loop Range"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:199
+msgid "Select Next Track or Bus"
+msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici"
+
+#: editor_actions.cc:200
+msgid "Select Previous Track or Bus"
+msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici"
+
+#: editor_actions.cc:202
+msgid "Toggle Record Enable"
+msgstr "Spustit nahrávání"
+
+#: editor_actions.cc:204
+msgid "Toggle Solo"
+msgstr "Přepnout sólo"
+
+#: editor_actions.cc:206
+msgid "Toggle Mute"
+msgstr "Přepnout ztlumení"
+
+#: editor_actions.cc:208
+msgid "Toggle Solo Isolate"
+msgstr "Přepnout samostatné sólo"
+
+#: editor_actions.cc:213
+msgid "Save View %1"
+msgstr "Uložit pohled %1"
+
+#: editor_actions.cc:219
+msgid "Goto View %1"
+msgstr "Vyvolat pohled %1"
+
+#: editor_actions.cc:225
+msgid "Locate to Mark %1"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1"
+
+#: editor_actions.cc:229
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "Skočit na další značku"
+
+#: editor_actions.cc:230
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "Skočit na předchozí značku"
+
+#: editor_actions.cc:231
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#: editor_actions.cc:233
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Postrčit další o krok později"
+
+#: editor_actions.cc:234
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Postrčit další o krok dříve"
+
+#: editor_actions.cc:236
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu"
+
+#: editor_actions.cc:237
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět"
+
+#: editor_actions.cc:238
+msgid "Playhead To Next Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce"
+
+#: editor_actions.cc:239
+msgid "Playhead To Previous Grid"
+msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce"
+
+#: editor_actions.cc:244
+msgid "Zoom to Region"
+msgstr "Najet na oblast"
+
+#: editor_actions.cc:245
+msgid "Zoom to Region (Width and Height)"
+msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)"
+
+#: editor_actions.cc:246
+msgid "Toggle Zoom State"
+msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení"
+
+#: editor_actions.cc:248
+msgid "Expand Track Height"
+msgstr "Zvětšit výšku stopy"
+
+#: editor_actions.cc:249
+msgid "Shrink Track Height"
+msgstr "Zmenšit výšku stopy"
+
+#: editor_actions.cc:251
+msgid "Move Selected Tracks Up"
+msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:253
+msgid "Move Selected Tracks Down"
+msgstr "Vybrané stopy posunout dolů"
+
+#: editor_actions.cc:256
+msgid "Scroll Tracks Up"
+msgstr "Projíždět stopami nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:258
+msgid "Scroll Tracks Down"
+msgstr "Projíždět stopami dolů"
+
+#: editor_actions.cc:260
+msgid "Step Tracks Up"
+msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:262
+msgid "Step Tracks Down"
+msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů"
+
+#: editor_actions.cc:265
+msgid "Scroll Backward"
+msgstr "Projíždět doprava (dozadu)"
+
+#: editor_actions.cc:266
+msgid "Scroll Forward"
+msgstr "Projíždět doleva (dopředu)"
+
+#: editor_actions.cc:267
+msgid "Center Playhead"
+msgstr "Vystředit ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:268
+msgid "Center Edit Point"
+msgstr "Pracovní bod umístit do středu"
+
+#: editor_actions.cc:270
+msgid "Playhead Forward"
+msgstr "Ukazatele polohy dopředu"
+
+#: editor_actions.cc:271
+msgid "Playhead Backward"
+msgstr "Ukazatele polohy dozadu"
+
+#: editor_actions.cc:273
+msgid "Playhead to Active Mark"
+msgstr "Ukazatele polohy k činné značce"
+
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Active Mark to Playhead"
+msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy"
+
+#: editor_actions.cc:276
+msgid "Set Loop from Edit Range"
+msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav"
+
+#: editor_actions.cc:277
+msgid "Set Punch from Edit Range"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav"
+
+#: editor_actions.cc:280
+msgid "Play Selected Regions"
+msgstr "Přehrát vybrané oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:282
+msgid "Play from Edit Point and Return"
+msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu"
+
+#: editor_actions.cc:284
+msgid "Play Edit Range"
+msgstr "Přehrávat rozsah úprav"
+
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Playhead to Mouse"
+msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
+
+#: editor_actions.cc:287
+msgid "Active Marker to Mouse"
+msgstr "Činnou značku na polohu myši"
+
+#: editor_actions.cc:294
+msgid "Export Audio"
+msgstr "Vyvést zvuk"
+
+#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406
+msgid "Export Range"
+msgstr "Vyvést rozsah"
+
+#: editor_actions.cc:300
+msgid "Separate Using Punch Range"
+msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:303
+msgid "Separate Using Loop Range"
+msgstr "Rozdělit na koncích smyček"
+
+#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323
+msgid "Crop"
+msgstr "Oříznout"
+
+#: editor_actions.cc:315
+msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
+msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt"
+
+#: editor_actions.cc:317
+msgid "Log"
+msgstr "Zápis"
+
+#: editor_actions.cc:320
+msgid "Move Later to Transient"
+msgstr "Přesunout později k přechodu"
+
+#: editor_actions.cc:321
+msgid "Move Earlier to Transient"
+msgstr "Přesunout dříve k přechodu"
+
+#: editor_actions.cc:325
+msgid "Start Range"
+msgstr "Začít rozsah"
+
+#: editor_actions.cc:326
+msgid "Finish Range"
+msgstr "Ukončit rozsah"
+
+#: editor_actions.cc:327
+msgid "Finish Add Range"
+msgstr "Ukončit přidání rozsahu"
+
+#: editor_actions.cc:357
+msgid "Follow Playhead"
+msgstr "Následovat ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:358
+msgid "Remove Last Capture"
+msgstr "Odstranit poslední nahrávku"
+
+#: editor_actions.cc:360
+msgid "Stationary Playhead"
+msgstr "Pevný ukazatel polohy"
+
+#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32
+msgid "Insert Time"
+msgstr "Vložit ticho"
+
+#: editor_actions.cc:365
+msgid "Toggle Active"
+msgstr "Spustit/Zastavit stopu"
+
+#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877
+#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494
+#: route_time_axis.cc:727
+msgid "Remove"
+msgstr "Odstranit"
+
+#: editor_actions.cc:374
+msgid "Fit Selected Tracks"
+msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy"
+
+#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315
+msgid "Largest"
+msgstr "Největší"
+
+#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316
+msgid "Larger"
+msgstr "Větší"
+
+#: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317
+msgid "Large"
+msgstr "Velká"
+
+#: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319
+msgid "Small"
+msgstr "Malá"
+
+#: editor_actions.cc:392
+msgid "Sound Selected MIDI Notes"
+msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:397
+msgid "Zoom Focus Left"
+msgstr "Srovnat pohled na levý okraj"
+
+#: editor_actions.cc:398
+msgid "Zoom Focus Right"
+msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj"
+
+#: editor_actions.cc:399
+msgid "Zoom Focus Center"
+msgstr "Srovnat pohled na střed"
+
+#: editor_actions.cc:400
+msgid "Zoom Focus Playhead"
+msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy"
+
+#: editor_actions.cc:401
+msgid "Zoom Focus Mouse"
+msgstr "Srovnat pohled na myš"
+
+#: editor_actions.cc:402
+msgid "Zoom Focus Edit Point"
+msgstr "Srovnat pohled na bod úprav"
+
+#: editor_actions.cc:404
+#, fuzzy
+msgid "Next Zoom Focus"
+msgstr "Pohled na střed"
+
+#: editor_actions.cc:410
+msgid "Smart Object Mode"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:413
+msgid "Smart"
+msgstr ""
+
+#: editor_actions.cc:417
+msgid "Object Tool"
+msgstr "Nástroj pro předměty"
+
+#: editor_actions.cc:423
+msgid "Range Tool"
+msgstr "Nástroj pro rozsahy"
+
+#: editor_actions.cc:429
+msgid "Note Drawing Tool"
+msgstr "Nástroj pro kreslení not"
+
+#: editor_actions.cc:435
+msgid "Gain Tool"
+msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)"
+
+#: editor_actions.cc:441
+msgid "Zoom Tool"
+msgstr "Nástroj pro zvětšení"
+
+#: editor_actions.cc:447
+msgid "Audition Tool"
+msgstr "Nástroj pro poslech"
+
+#: editor_actions.cc:453
+msgid "Time FX Tool"
+msgstr "Nástroj pro časové účinky"
+
+#: editor_actions.cc:459
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Vkročit v režim myši"
+
+#: editor_actions.cc:461
+msgid "Edit MIDI"
+msgstr "Upravit MIDI"
+
+#: editor_actions.cc:472
+msgid "Change Edit Point"
+msgstr "Změnit pracovní bod"
+
+#: editor_actions.cc:473
+msgid "Change Edit Point Including Marker"
+msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)"
+
+#: editor_actions.cc:475
+msgid "Splice"
+msgstr "Slepit"
+
+#: editor_actions.cc:477
+msgid "Slide"
+msgstr "Vsunout"
+
+#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861
+#: location_ui.cc:55
+msgid "Lock"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: editor_actions.cc:479
+msgid "Toggle Edit Mode"
+msgstr "Přepnout režim úprav"
+
+#: editor_actions.cc:481
+msgid "Snap to"
+msgstr "Zapadnout"
+
+#: editor_actions.cc:482
+msgid "Snap Mode"
+msgstr "Režim zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:489
+msgid "Next Snap Mode"
+msgstr "Režim dalšího zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:490
+msgid "Next Snap Choice"
+msgstr "Výběr dalšího zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:491
+msgid "Next Musical Snap Choice"
+msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:492
+msgid "Previous Snap Choice"
+msgstr "Výběr předchozího zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:493
+msgid "Previous Musical Snap Choice"
+msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:498
+msgid "Snap to CD Frame"
+msgstr "Zapadnout do snímku CD"
+
+#: editor_actions.cc:499
+msgid "Snap to Timecode Frame"
+msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:500
+msgid "Snap to Timecode Seconds"
+msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:501
+msgid "Snap to Timecode Minutes"
+msgstr "Zapadnout do minut časového kódu"
+
+#: editor_actions.cc:502
+msgid "Snap to Seconds"
+msgstr "Zapadnout do sekund"
+
+#: editor_actions.cc:503
+msgid "Snap to Minutes"
+msgstr "Zapadnout do minut"
+
+#: editor_actions.cc:505
+msgid "Snap to One Twenty Eighths"
+msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:506
+msgid "Snap to Sixty Fourths"
+msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin"
+
+#: editor_actions.cc:507
+msgid "Snap to Thirty Seconds"
+msgstr "Zapadnout do třiceti sekund"
+
+#: editor_actions.cc:508
+msgid "Snap to Twenty Eighths"
+msgstr "Zapadnout do osmadvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:509
+msgid "Snap to Twenty Fourths"
+msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:510
+msgid "Snap to Twentieths"
+msgstr "Zapadnout do dvacetin"
+
+#: editor_actions.cc:511
+msgid "Snap to Sixteenths"
+msgstr "Zapadnout do šestnáctin"
+
+#: editor_actions.cc:512
+msgid "Snap to Fourteenths"
+msgstr "Zapadnout do čtrnáctin"
+
+#: editor_actions.cc:513
+msgid "Snap to Twelfths"
+msgstr "Zapadnout do dvanáctin"
+
+#: editor_actions.cc:514
+msgid "Snap to Tenths"
+msgstr "Zapadnout do desetin"
+
+#: editor_actions.cc:515
+msgid "Snap to Eighths"
+msgstr "Zapadnout do osmin"
+
+#: editor_actions.cc:516
+msgid "Snap to Sevenths"
+msgstr "Zapadnout do sedmin"
+
+#: editor_actions.cc:517
+msgid "Snap to Sixths"
+msgstr "Zapadnout do šestin"
+
+#: editor_actions.cc:518
+msgid "Snap to Fifths"
+msgstr "Zapadnout do pětin"
+
+#: editor_actions.cc:519
+msgid "Snap to Quarters"
+msgstr "Zapadnout do čtvrtin"
+
+#: editor_actions.cc:520
+msgid "Snap to Thirds"
+msgstr "Zapadnout do třetin"
+
+#: editor_actions.cc:521
+msgid "Snap to Halves"
+msgstr "Zapadnout do polovin"
+
+#: editor_actions.cc:523
+msgid "Snap to Beat"
+msgstr "Zapadnout do doby"
+
+#: editor_actions.cc:524
+msgid "Snap to Bar"
+msgstr "Zapadnout do taktu"
+
+#: editor_actions.cc:525
+msgid "Snap to Mark"
+msgstr "Zapadnout do značky"
+
+#: editor_actions.cc:526
+msgid "Snap to Region Start"
+msgstr "Zapadnout do začátku oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:527
+msgid "Snap to Region End"
+msgstr "Zapadnout do konce oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:528
+msgid "Snap to Region Sync"
+msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:529
+msgid "Snap to Region Boundary"
+msgstr "Zapadnout do hranice oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:531
+msgid "Show Marker Lines"
+msgstr "Ukázat čáry značek"
+
+#: editor_actions.cc:541
+msgid "Loop/Punch"
+msgstr "Oblasti smyčky/přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:545
+msgid "Min:Sec"
+msgstr "Min:Sek"
+
+#: editor_actions.cc:577
+msgid "Sort"
+msgstr "Třídit"
+
+#: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50
+msgid "Audition"
+msgstr "Poslech"
+
+#: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160
+msgid "Show All"
+msgstr "Ukázat vše"
+
+#: editor_actions.cc:589
+msgid "Show Automatic Regions"
+msgstr "Ukázat automatické oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:591
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupný"
+
+#: editor_actions.cc:593
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupný"
+
+#: editor_actions.cc:596
+msgid "By Region Name"
+msgstr "Podle názvu oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:598
+msgid "By Region Length"
+msgstr "Podle délky oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:600
+msgid "By Region Position"
+msgstr "Podle polohy oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:602
+msgid "By Region Timestamp"
+msgstr "Podle časové razítka oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:604
+msgid "By Region Start in File"
+msgstr "Podle začátku oblasti v souboru"
+
+#: editor_actions.cc:606
+msgid "By Region End in File"
+msgstr "Podle konce oblasti v souboru"
+
+#: editor_actions.cc:608
+msgid "By Source File Name"
+msgstr "Podle názvu zdrojového souboru"
+
+#: editor_actions.cc:610
+msgid "By Source File Length"
+msgstr "Podle délky zdrojového souboru"
+
+#: editor_actions.cc:612
+msgid "By Source File Creation Date"
+msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru"
+
+#: editor_actions.cc:614
+msgid "By Source Filesystem"
+msgstr "Podle souborového systému zdroje"
+
+#: editor_actions.cc:617
+msgid "Remove Unused"
+msgstr "Odstranit nepoužívané"
+
+#: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279
+#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94
+#: session_metadata_dialog.cc:297
+msgid "Import"
+msgstr "Zavést"
+
+#: editor_actions.cc:624
+msgid "Import to Region List..."
+msgstr "Zavést do seznamu oblastí..."
+
+#: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43
+msgid "Import From Session"
+msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#: editor_actions.cc:630
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Ukázat shrnutí"
+
+#: editor_actions.cc:632
+msgid "Show Group Tabs"
+msgstr "Ukázat karty se skupinami"
+
+#: editor_actions.cc:634
+msgid "Show Measures"
+msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#: editor_actions.cc:638
+msgid "Show Logo"
+msgstr "Ukázat logo"
+
+#: editor_actions.cc:642
+#, fuzzy
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: editor_actions.cc:665
+msgid "Loaded editor bindings from %1"
+msgstr "Nahrané vazby editoru z %1"
+
+#: editor_actions.cc:667
+msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo"
+
+#: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274
+#: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385
+#: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564
+msgid "programming error: %1: %2"
+msgstr "Chyba v programování: %1: %2"
+
+#: editor_actions.cc:1563
+msgid "Raise"
+msgstr "Pozvednout"
+
+#: editor_actions.cc:1566
+msgid "Raise to Top"
+msgstr "Pozvednout zcela nahoru"
+
+#: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132
+msgid "Lower"
+msgstr "Dát dolů"
+
+#: editor_actions.cc:1572
+msgid "Lower to Bottom"
+msgstr "Dát zcela dolů"
+
+#: editor_actions.cc:1575
+msgid "Move to Original Position"
+msgstr "Posunout na původní polohu"
+
+#: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868
+msgid "Glue to Bars and Beats"
+msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+
+#: editor_actions.cc:1588
+msgid "Remove Sync"
+msgstr "Odstranit bod zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215
+msgid "Mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: editor_actions.cc:1594
+msgid "Normalize..."
+msgstr "Normalizovat..."
+
+#: editor_actions.cc:1597
+msgid "Reverse"
+msgstr "Obrátit"
+
+#: editor_actions.cc:1600
+msgid "Make Mono Regions"
+msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1603
+msgid "Boost Gain"
+msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti"
+
+#: editor_actions.cc:1606
+msgid "Cut Gain"
+msgstr "Snížit sílu hlasitosti"
+
+#: editor_actions.cc:1609
+msgid "Pitch Shift..."
+msgstr "Posun výšky tónu..."
+
+#: editor_actions.cc:1612
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Převést..."
+
+#: editor_actions.cc:1615
+msgid "Opaque"
+msgstr "Neprůhledný"
+
+#: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116
+msgid "Fade In"
+msgstr "Postupné zesílení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Postupné zeslabení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1639
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Vícekrát zdvojit..."
+
+#: editor_actions.cc:1644
+msgid "Fill Track"
+msgstr "Doplnit stopu"
+
+#: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957
+msgid "Set Loop Range"
+msgstr "Zřídit oblast smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:1655
+msgid "Set Punch"
+msgstr "Zřídit oblast přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:1659
+msgid "Add Single Range Marker"
+msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu"
+
+#: editor_actions.cc:1664
+msgid "Add Range Marker Per Region"
+msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast"
+
+#: editor_actions.cc:1668
+msgid "Snap Position To Grid"
+msgstr "Zapadnout polohu do mřížky"
+
+#: editor_actions.cc:1671
+msgid "Close Gaps"
+msgstr "Zavřít mezery"
+
+#: editor_actions.cc:1674
+msgid "Rhythm Ferret..."
+msgstr "Rytmická páska..."
+
+#: editor_actions.cc:1677
+msgid "Export..."
+msgstr "Vyvést..."
+
+#: editor_actions.cc:1683
+msgid "Separate Under"
+msgstr "Rozdělit pod"
+
+#: editor_actions.cc:1687
+msgid "Set Fade In Length"
+msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1688
+msgid "Set Fade Out Length"
+msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
+
+#: editor_actions.cc:1689
+msgid "Set Tempo from Region = Bar"
+msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\""
+
+#: editor_actions.cc:1694
+msgid "Split at Percussion Onsets"
+msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích"
+
+#: editor_actions.cc:1699
+msgid "List Editor..."
+msgstr "Editor seznamu..."
+
+#: editor_actions.cc:1702
+msgid "Properties..."
+msgstr "Vlastnosti..."
+
+#: editor_actions.cc:1706
+msgid "Bounce (with processing)"
+msgstr "Vrazit (se zpracováním)"
+
+#: editor_actions.cc:1707
+msgid "Bounce (without processing)"
+msgstr "Vrazit (bez zpracování)"
+
+#: editor_actions.cc:1708
+msgid "Combine"
+msgstr "Spojit"
+
+#: editor_actions.cc:1709
+msgid "Uncombine"
+msgstr "Zrušit spojení"
+
+#: editor_actions.cc:1711
+msgid "Spectral Analysis..."
+msgstr "Spektrální analýza..."
+
+#: editor_actions.cc:1713
+msgid "Reset Envelope"
+msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu"
+
+#: editor_actions.cc:1715
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu"
+
+#: editor_actions.cc:1720
+msgid "Envelope Active"
+msgstr "Činná křivka síly zvuku"
+
+#: editor_actions.cc:1724
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Kvantovat..."
+
+#: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726
+msgid "Insert Patch Change..."
+msgstr "Vložit změnu zapojení..."
+
+#: editor_actions.cc:1727
+msgid "Unlink from other copies"
+msgstr "Odpojit od jiných kopií"
+
+#: editor_actions.cc:1728
+msgid "Strip Silence..."
+msgstr "Obnažit ticho..."
+
+#: editor_actions.cc:1729
+msgid "Set Range Selection"
+msgstr "Vybrat rozsah oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1731
+msgid "Nudge Later"
+msgstr "Postrčit o krok později"
+
+#: editor_actions.cc:1732
+msgid "Nudge Earlier"
+msgstr "Postrčit o krok dříve"
+
+#: editor_actions.cc:1737
+msgid "Nudge Later by Capture Offset"
+msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání"
+
+#: editor_actions.cc:1744
+msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
+msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání"
+
+#: editor_actions.cc:1748
+msgid "Trim to Loop"
+msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
+
+#: editor_actions.cc:1749
+msgid "Trim to Punch"
+msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
+
+#: editor_actions.cc:1751
+msgid "Trim to Previous"
+msgstr "Zkrátit na předchozí"
+
+#: editor_actions.cc:1752
+msgid "Trim to Next"
+msgstr "Zkrátit na další"
+
+#: editor_actions.cc:1759
+msgid "Insert Region From Region List"
+msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí"
+
+#: editor_actions.cc:1765
+msgid "Set Sync Position"
+msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
+
+#: editor_actions.cc:1766
+msgid "Place Transient"
+msgstr "Umístit přechod"
+
+#: editor_actions.cc:1767
+msgid "Split"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_actions.cc:1768
+msgid "Trim Start at Edit Point"
+msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu"
+
+#: editor_actions.cc:1769
+msgid "Trim End at Edit Point"
+msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu"
+
+#: editor_actions.cc:1774
+msgid "Align Start"
+msgstr "Zarovnat začátek"
+
+#: editor_actions.cc:1781
+msgid "Align Start Relative"
+msgstr "Zarovnat začátek poměrně"
+
+#: editor_actions.cc:1785
+msgid "Align End"
+msgstr "Zarovnat konec"
+
+#: editor_actions.cc:1790
+msgid "Align End Relative"
+msgstr "Zarovnat konec poměrně"
+
+#: editor_actions.cc:1797
+msgid "Align Sync"
+msgstr "Zarovnat bod zapadnutí"
+
+#: editor_actions.cc:1804
+msgid "Align Sync Relative"
+msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně"
+
+#: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811
+msgid "Choose Top..."
+msgstr "Vybrat vrchní..."
+
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
+msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
+msgstr ""
+"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení."
+
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
+msgid "Add Existing Media"
+msgstr "Přidat stávající zvukové soubory"
+
+#: editor_audio_import.cc:177
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
+"%1 as a new file, or skip it?"
+msgstr ""
+"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový "
+"soubor nebo jej přeskočit?"
+
+#: editor_audio_import.cc:179
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
+"%2 as a new source, or skip it?"
+msgstr ""
+"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový "
+"soubor nebo jej přeskočit?"
+
+#: editor_audio_import.cc:279
+msgid "Cancel Import"
+msgstr "Zrušit zavedení"
+
+#: editor_audio_import.cc:541
+msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
+msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)"
+
+#: editor_audio_import.cc:549
+msgid "Cancel entire import"
+msgstr "Zrušit celé zavedení"
+
+#: editor_audio_import.cc:550
+msgid "Don't embed it"
+msgstr "Toto nevložit"
+
+#: editor_audio_import.cc:551
+msgid "Embed all without questions"
+msgstr "Vložit vše bez ptaní"
+
+#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583
+#: export_format_dialog.cc:58
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584
+msgid ""
+"%1\n"
+"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem "
+"sezení!"
+
+#: editor_audio_import.cc:580
+msgid "Embed it anyway"
+msgstr "Přesto vložit"
+
+#: editor_audio_import.cc:629
+msgid "could not open %1"
+msgstr "\"%\" nelze otevřít"
+
+#: editor_drag.cc:999
+msgid "fixed time region drag"
+msgstr "Oblast současně přesunout"
+
+#: editor_drag.cc:2033
+msgid "copy meter mark"
+msgstr "Kopírovat značku druhu taktu"
+
+#: editor_drag.cc:2041
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Pohnout značkou druhu taktu"
+
+#: editor_drag.cc:2153
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Kopírovat značku tempa"
+
+#: editor_drag.cc:2161
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Posunout značku tempa"
+
+#: editor_drag.cc:2377
+msgid "change fade in length"
+msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_drag.cc:2495
+msgid "change fade out length"
+msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu"
+
+#: editor_drag.cc:2859
+msgid "move marker"
+msgstr "Pohnout značkou"
+
+#: editor_drag.cc:3422
+msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
+msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba"
+
+#: editor_drag.cc:3852
+#, fuzzy
+msgid "programming_error: %1"
+msgstr "Chyba v programování: %1"
+
+#: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681
+msgid "new range marker"
+msgstr "Nová značka rozsahu"
+
+#: editor_drag.cc:4603
+msgid "rubberband selection"
+msgstr "Pružný výběr oblasti"
+
+#: editor_route_groups.cc:66
+msgid "No Selection = All Tracks?"
+msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?"
+
+#: editor_route_groups.cc:95
+msgid "Col"
+msgstr "Barva"
+
+#: editor_route_groups.cc:95
+msgid "Group Tab Color"
+msgstr "Barva karty skupiny"
+
+#: editor_route_groups.cc:96
+msgid "Name of Group"
+msgstr "Název skupiny"
+
+#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: editor_route_groups.cc:97
+msgid "Group is visible?"
+msgstr "Skupina je viditelná?"
+
+#: editor_route_groups.cc:98
+msgid "On"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: editor_route_groups.cc:98
+msgid "Group is enabled?"
+msgstr "Skupina je povolená?"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "group|G"
+msgstr "Skupina|Sk"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "Sharing Gain?"
+msgstr "Sdílení zesílení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "relative|Rel"
+msgstr "Poměrně|Pom"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "Relative Gain Changes?"
+msgstr "Změny poměrného zesílení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "mute|M"
+msgstr "Ztlumit|Z"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Sharing Mute?"
+msgstr "Sdílení ztlumení?"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "solo|S"
+msgstr "Sólo|S"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Sharing Solo?"
+msgstr "Sdílení sóla?"
+
+#: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894
+msgid "Rec"
+msgstr "Nahr"
+
+#: editor_route_groups.cc:103
+msgid "Sharing Record-enable Status?"
+msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?"
+
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "monitoring|Mon"
+msgstr "Sledování|Sl"
+
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "Sharing Monitoring Choice?"
+msgstr "Sdílení volby pro sledování?"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "selection|Sel"
+msgstr "Výběr|V"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+#, fuzzy
+msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
+msgstr "Sdílení vybraného stavu?"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "active|A"
+msgstr "Činné|Č"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Sharing Active Status?"
+msgstr "Sdílení činného stavu?"
+
+#: editor_route_groups.cc:197
+msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected."
+msgstr ""
+"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána."
+
+#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448
+msgid "unnamed"
+msgstr "Bez názvu"
+
+#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783
+#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005
+#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073
+#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162
+#: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275
+#: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522
+#: editor_mouse.cc:2522
+msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu "
+"značky!"
+
+#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148
+msgid "File Exists!"
+msgstr "Soubor existuje!"
+
+#: editor_export_audio.cc:151
+msgid "Overwrite Existing File"
+msgstr "Přepsat existující soubor"
+
+#: editor_group_tabs.cc:162
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "Umístit do okna"
+
+#: editor_markers.cc:130
+msgid "start"
+msgstr "Začátek"
+
+#: editor_markers.cc:131
+msgid "end"
+msgstr "Konec"
+
+#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763
+#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004
+msgid "add marker"
+msgstr "Přidat značku"
+
+#: editor_markers.cc:678
+msgid "range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839
+msgid "remove marker"
+msgstr "Odstranit značky"
+
+#: editor_markers.cc:850
+msgid "Locate to Here"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit sem"
+
+#: editor_markers.cc:851
+msgid "Play from Here"
+msgstr "Přehrávat od tohoto bodu"
+
+#: editor_markers.cc:852
+msgid "Move Mark to Playhead"
+msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy"
+
+#: editor_markers.cc:856
+msgid "Create Range to Next Marker"
+msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce"
+
+#: editor_markers.cc:897
+msgid "Locate to Range Mark"
+msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:898
+msgid "Play from Range Mark"
+msgstr "Přehrávat od značky rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:902
+msgid "Set Range Mark from Playhead"
+msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy"
+
+#: editor_markers.cc:904
+msgid "Set Range from Range Selection"
+msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu"
+
+#: editor_markers.cc:907
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Najet na rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:914
+msgid "Hide Range"
+msgstr "Skrýt rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:915
+msgid "Rename Range..."
+msgstr "Přejmenovat rozsah..."
+
+#: editor_markers.cc:919
+msgid "Remove Range"
+msgstr "Odstranit rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:926
+msgid "Separate Regions in Range"
+msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů"
+
+#: editor_markers.cc:929
+msgid "Select Range"
+msgstr "Vybrat rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:958
+msgid "Set Punch Range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698
+msgid "New Name:"
+msgstr "Nový název:"
+
+#: editor_markers.cc:1362
+msgid "Rename Mark"
+msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#: editor_markers.cc:1364
+msgid "Rename Range"
+msgstr "Přejmenovat rozsah"
+
+#: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764
+#: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477
+msgid "Rename"
+msgstr "Přejmenovat"
+
+#: editor_markers.cc:1384
+msgid "rename marker"
+msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#: editor_markers.cc:1407
+msgid "set loop range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky"
+
+#: editor_markers.cc:1413
+msgid "set punch range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání"
+
+#: editor_mixer.cc:90
+msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
+msgstr ""
+
+#: editor_mouse.cc:172
+msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1"
+msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1"
+
+#: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330
+msgid ""
+"programming error: control point canvas item has no control point object "
+"pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel "
+"objektu místa ovládání!"
+
+#: editor_mouse.cc:2460
+msgid "start point trim"
+msgstr "Ustřihnout počáteční bod"
+
+#: editor_mouse.cc:2485
+msgid "End point trim"
+msgstr "Ustřihnout koncový bod"
+
+#: editor_mouse.cc:2552
+msgid "Name for region:"
+msgstr "Název oblasti:"
+
+#: editor_ops.cc:139
+msgid "split"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_ops.cc:255
+msgid "alter selection"
+msgstr "Změnit výběr"
+
+#: editor_ops.cc:297
+msgid "nudge regions forward"
+msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu"
+
+#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405
+msgid "nudge location forward"
+msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu"
+
+#: editor_ops.cc:378
+msgid "nudge regions backward"
+msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu"
+
+#: editor_ops.cc:467
+msgid "nudge forward"
+msgstr "Postrčit o krok dopředu"
+
+#: editor_ops.cc:491
+msgid "nudge backward"
+msgstr "Postrčit o krok dozadu"
+
+#: editor_ops.cc:556
+msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1"
+
+#: editor_ops.cc:1700
+msgid "New Location Marker"
+msgstr "Nová značka polohy"
+
+#: editor_ops.cc:1787
+msgid "add markers"
+msgstr "Přidat značky"
+
+#: editor_ops.cc:1893
+msgid "clear markers"
+msgstr "Smazat značky"
+
+#: editor_ops.cc:1906
+msgid "clear ranges"
+msgstr "Smazat rozsahy"
+
+#: editor_ops.cc:1928
+msgid "clear locations"
+msgstr "Smazat polohy"
+
+#: editor_ops.cc:1999
+msgid "insert dragged region"
+msgstr "Táhnout oblast"
+
+#: editor_ops.cc:2077
+msgid "insert region"
+msgstr "Vložit oblast"
+
+#: editor_ops.cc:2260
+msgid "raise regions"
+msgstr "Pozvednout oblasti nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2262
+msgid "raise region"
+msgstr "Pozvednout oblast nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2268
+msgid "raise regions to top"
+msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2270
+msgid "raise region to top"
+msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru"
+
+#: editor_ops.cc:2276
+msgid "lower regions"
+msgstr "Dát oblasti dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286
+msgid "lower region"
+msgstr "Dát oblast dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2284
+msgid "lower regions to bottom"
+msgstr "Dát oblasti zcela dolů"
+
+#: editor_ops.cc:2369
+msgid "Rename Region"
+msgstr "Přejmenovat oblast"
+
+#: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475
+msgid "New name:"
+msgstr "Nový název:"
+
+#: editor_ops.cc:2682
+msgid "separate"
+msgstr "Rozdělit"
+
+#: editor_ops.cc:2795
+msgid "separate region under"
+msgstr "Rozdělit oblast pod"
+
+#: editor_ops.cc:2916
+msgid "trim to selection"
+msgstr "Ustřihnout na výběru"
+
+#: editor_ops.cc:3052
+msgid "set sync point"
+msgstr "Určit bod zapadnutí"
+
+#: editor_ops.cc:3076
+msgid "remove region sync"
+msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:3098
+msgid "move regions to original position"
+msgstr "Posunout oblasti na původní polohu"
+
+#: editor_ops.cc:3100
+msgid "move region to original position"
+msgstr "Posunout oblast na původní polohu"
+
+#: editor_ops.cc:3121
+msgid "align selection"
+msgstr "Zarovnat výběr"
+
+#: editor_ops.cc:3195
+msgid "align selection (relative)"
+msgstr "Zarovnat výběr poměrně"
+
+#: editor_ops.cc:3229
+msgid "align region"
+msgstr "Zarovnat oblast"
+
+#: editor_ops.cc:3280
+msgid "trim front"
+msgstr "Ustřihnout vpředu"
+
+#: editor_ops.cc:3280
+msgid "trim back"
+msgstr "Ustřihnout vzadu"
+
+#: editor_ops.cc:3310
+msgid "trim to loop"
+msgstr "Zkrátit na oblast smyčky"
+
+#: editor_ops.cc:3320
+msgid "trim to punch"
+msgstr "Zkrátit na oblast přepsání"
+
+#: editor_ops.cc:3382
+msgid "trim to region"
+msgstr "Zkrátit na oblast"
+
+#: editor_ops.cc:3492
+msgid ""
+"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
+"before reaching the outputs.\n"
+"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
+"input or vice versa."
+msgstr ""
+"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů "
+"přidává nebo ztrácí kanály.\n"
+"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z "
+"monofonního vstupu nebo naopak."
+
+#: editor_ops.cc:3495
+msgid "Cannot freeze"
+msgstr "Nelze zmrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3501
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
+"\n"
+"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého "
+"signálového toku.\n"
+"\n"
+"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení."
+
+#: editor_ops.cc:3505
+msgid "Freeze anyway"
+msgstr "Přesto zmrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3506
+msgid "Don't freeze"
+msgstr "Nemrazit"
+
+#: editor_ops.cc:3507
+msgid "Freeze Limits"
+msgstr "Omezení zmražení"
+
+#: editor_ops.cc:3522
+msgid "Cancel Freeze"
+msgstr "Zrušit zmrazení"
+
+#: editor_ops.cc:3553
+msgid ""
+"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
+"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels "
+"than this track has inputs.\n"
+"\n"
+"You can do this without processing, which is a different operation."
+msgstr ""
+"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna "
+"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n"
+"\n"
+"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace."
+
+#: editor_ops.cc:3557
+msgid "Cannot bounce"
+msgstr "Nelze vyhodit"
+
+#: editor_ops.cc:3568
+msgid "bounce range"
+msgstr "Vrazit rozsah"
+
+#: editor_ops.cc:3678
+msgid "delete"
+msgstr "Smazat"
+
+#: editor_ops.cc:3681
+msgid "cut"
+msgstr "Vyjmout"
+
+#: editor_ops.cc:3684
+msgid "copy"
+msgstr "Kopírovat"
+
+#: editor_ops.cc:3687
+msgid "clear"
+msgstr "Vyprázdnit"
+
+#: editor_ops.cc:3785
+msgid " objects"
+msgstr "Předměty"
+
+#: editor_ops.cc:3815
+msgid " range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984
+msgid "remove region"
+msgstr "Odstranit oblast"
+
+#: editor_ops.cc:4391
+msgid "duplicate selection"
+msgstr "Zdvojit výběr"
+
+#: editor_ops.cc:4469
+msgid "nudge track"
+msgstr "Postrčit stopu"
+
+#: editor_ops.cc:4506
+msgid ""
+"Do you really want to destroy the last capture?\n"
+"(This is destructive and cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n"
+"(Toto nelze vrátit zpět!)"
+
+#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460
+#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Ne, nedělat nic."
+
+#: editor_ops.cc:4510
+msgid "Yes, destroy it."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_ops.cc:4512
+msgid "Destroy last capture"
+msgstr "Zničit poslední nahrávku"
+
+#: editor_ops.cc:4573
+msgid "normalize"
+msgstr "Normalizovat"
+
+#: editor_ops.cc:4668
+msgid "reverse regions"
+msgstr "Obrátit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:4702
+msgid "strip silence"
+msgstr "Obnažit ticho"
+
+#: editor_ops.cc:4763
+msgid "Fork Region(s)"
+msgstr "Rozdvojit oblast(i)"
+
+#: editor_ops.cc:4963
+msgid "reset region gain"
+msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu"
+
+#: editor_ops.cc:5016
+msgid "region gain envelope active"
+msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná"
+
+#: editor_ops.cc:5043
+msgid "toggle region lock"
+msgstr "Přepnout zámek oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5067
+msgid "region lock style"
+msgstr "Styl zámku oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5092
+msgid "change region opacity"
+msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5207
+msgid "set fade in length"
+msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5214
+msgid "set fade out length"
+msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5259
+msgid "set fade in shape"
+msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5290
+msgid "set fade out shape"
+msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5320
+msgid "set fade in active"
+msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5349
+msgid "set fade out active"
+msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#: editor_ops.cc:5614
+msgid "set loop range from selection"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:5636
+msgid "set loop range from edit range"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav"
+
+#: editor_ops.cc:5665
+msgid "set loop range from region"
+msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5683
+msgid "set punch range from selection"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru"
+
+#: editor_ops.cc:5700
+msgid "set punch range from edit range"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#: editor_ops.cc:5724
+msgid "set punch range from region"
+msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5833
+msgid "Add new marker"
+msgstr "Přidat novou značku"
+
+#: editor_ops.cc:5834
+msgid "Set global tempo"
+msgstr "Nastavit celkové tempo"
+
+#: editor_ops.cc:5837
+msgid "Define one bar"
+msgstr "Vymezit jeden takt"
+
+#: editor_ops.cc:5838
+msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
+msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?"
+
+#: editor_ops.cc:5864
+msgid "set tempo from region"
+msgstr "Nastavit tempo podle oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5894
+msgid "split regions"
+msgstr "Rozdělit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:5936
+msgid ""
+"You are about to split\n"
+"%1\n"
+"into %2 pieces.\n"
+"This could take a long time."
+msgstr ""
+"Pokoušíte se rozdělit\n"
+" %1\n"
+"do %2 kusů.\n"
+"Toto by mohlo trvat velmi dlouho."
+
+#: editor_ops.cc:5943
+msgid "Call for the Ferret!"
+msgstr "Volání po slídilovi!"
+
+#: editor_ops.cc:5944
+msgid ""
+"Press OK to continue with this split operation\n"
+"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
+msgstr ""
+"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n"
+"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor."
+
+#: editor_ops.cc:5946
+msgid "Press OK to continue with this split operation"
+msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení"
+
+#: editor_ops.cc:5949
+msgid "Excessive split?"
+msgstr "Nadměrné rozdělení?"
+
+#: editor_ops.cc:6101
+msgid "place transient"
+msgstr "Umístit přechod"
+
+#: editor_ops.cc:6136
+msgid "snap regions to grid"
+msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky"
+
+#: editor_ops.cc:6175
+msgid "Close Region Gaps"
+msgstr "Zavřít mezery oblastí"
+
+#: editor_ops.cc:6180
+msgid "Crossfade length"
+msgstr "Délka prolínání"
+
+#: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101
+#: session_option_editor.cc:152
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: editor_ops.cc:6191
+msgid "Pull-back length"
+msgstr "Délka ustoupení"
+
+#: editor_ops.cc:6204
+msgid "Ok"
+msgstr "OK"
+
+#: editor_ops.cc:6219
+msgid "close region gaps"
+msgstr "Zavřít mezery oblastí"
+
+#: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393
+msgid "That would be bad news ...."
+msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..."
+
+#: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398
+msgid ""
+"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
+"that %1 is not going to allow it.\n"
+"\n"
+"If you really want to do this sort of thing\n"
+"edit your ardour.rc file to set the\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
+msgstr ""
+"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n"
+"že %1 jej nedovolí.\n"
+"\n"
+"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n"
+"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\""
+
+#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759
+msgid "track"
+msgstr "Stopa"
+
+#: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759
+msgid "bus"
+msgstr "Sběrnice"
+
+#: editor_ops.cc:6472
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
+"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n"
+"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
+"\n"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
+
+#: editor_ops.cc:6477
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2?\n"
+"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n"
+"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n"
+"\n"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!"
+
+#: editor_ops.cc:6483
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n"
+"\n"
+"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán"
+
+#: editor_ops.cc:6490
+msgid "Yes, remove them."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420
+msgid "Yes, remove it."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499
+msgid "Remove %1"
+msgstr "Odstranit %1"
+
+#: editor_ops.cc:6558
+msgid "insert time"
+msgstr "Vložit ticho"
+
+#: editor_ops.cc:6715
+msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
+msgstr ""
+"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna"
+
+#: editor_ops.cc:6815
+#, c-format
+msgid "Saved view %u"
+msgstr "Uložen pohled %u"
+
+#: editor_ops.cc:6840
+msgid "mute regions"
+msgstr "Ztišit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:6842
+msgid "mute region"
+msgstr "Ztišit oblast"
+
+#: editor_ops.cc:6879
+msgid "combine regions"
+msgstr "Spojit oblasti"
+
+#: editor_ops.cc:6917
+msgid "uncombine regions"
+msgstr "Zrušit spojení oblastí"
+
+#: editor_regions.cc:111
+msgid "Region name, with number of channels in []'s"
+msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []"
+
+#: editor_regions.cc:112
+msgid "Position of start of region"
+msgstr "Poloha začátku oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
+
+#: editor_regions.cc:113
+msgid "Position of end of region"
+msgstr "Poloha konce oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:114
+msgid "Length of the region"
+msgstr "Délka oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:115
+msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
+msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:116
+msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr ""
+"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"pokud je zakázáno"
+
+#: editor_regions.cc:117
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled"
+msgstr ""
+"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), "
+"pokud je zakázáno"
+
+#: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217
+#: stereo_panner.cc:240
+msgid "L"
+msgstr "Zam"
+
+#: editor_regions.cc:118
+msgid "Region position locked?"
+msgstr "Poloha oblasti zamknuta?"
+
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "G"
+msgstr "Př"
+
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
+msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?"
+
+#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752
+#: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237
+msgid "M"
+msgstr "Z"
+
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Region muted?"
+msgstr "Oblast ztlumena?"
+
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "O"
+msgstr "Nep"
+
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
+msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?"
+
+#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317
+msgid "Hidden"
+msgstr "Skrytý"
+
+#: editor_regions.cc:389
+msgid "(MISSING) "
+msgstr "(CHYBÍ) "
+
+#: editor_regions.cc:457
+msgid ""
+"Do you really want to remove unused regions?\n"
+"(This is destructive and cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n"
+"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)"
+
+#: editor_regions.cc:461
+msgid "Yes, remove."
+msgstr "Ano, odstranit."
+
+#: editor_regions.cc:463
+msgid "Remove unused regions"
+msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti"
+
+#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849
+msgid "Mult."
+msgstr "Více"
+
+#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103
+#: time_info_box.cc:91
+msgid "Start"
+msgstr "Spustit"
+
+#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886
+msgid "Multiple"
+msgstr "Více"
+
+#: editor_regions.cc:955
+msgid "MISSING "
+msgstr "(CHYBÍ) "
+
+#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: editor_routes.cc:202
+msgid "Track/Bus Name"
+msgstr "Název stopy/sběrnice"
+
+#: editor_routes.cc:203
+msgid "Track/Bus visible ?"
+msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?"
+
+#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419
+msgid "A"
+msgstr "Č"
+
+#: editor_routes.cc:204
+msgid "Track/Bus active ?"
+msgstr "Stopa/Sběrnice činná?"
+
+#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925
+msgid "I"
+msgstr "Vst"
+
+#: editor_routes.cc:205
+msgid "MIDI input enabled"
+msgstr "Vstup MIDI povolen"
+
+#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198
+#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242
+msgid "R"
+msgstr "N"
+
+#: editor_routes.cc:206
+msgid "Record enabled"
+msgstr "Nahrávání povoleno"
+
+#: editor_routes.cc:207
+msgid "Muted"
+msgstr "Ztlumeno"
+
+#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: editor_routes.cc:208
+msgid "Soloed"
+msgstr "Sólo"
+
+#: editor_routes.cc:209
+msgid "SI"
+msgstr "SamS"
+
+#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1745
+msgid "Solo Isolated"
+msgstr "Samostatné sólo"
+
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "Solo Safe (Locked)"
+msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)"
+
+#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161
+msgid "Hide All"
+msgstr "Skrýt vše"
+
+#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162
+msgid "Show All Audio Tracks"
+msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy"
+
+#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163
+msgid "Hide All Audio Tracks"
+msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy"
+
+#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164
+msgid "Show All Audio Busses"
+msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice"
+
+#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165
+msgid "Hide All Audio Busses"
+msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice"
+
+#: editor_routes.cc:476
+msgid "Show All Midi Tracks"
+msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy"
+
+#: editor_routes.cc:477
+msgid "Hide All Midi Tracks"
+msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy"
+
+#: editor_routes.cc:478
+msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání"
+
+#: editor_rulers.cc:339
+msgid "New location marker"
+msgstr "Nová značka polohy"
+
+#: editor_rulers.cc:340
+msgid "Clear all locations"
+msgstr "Odstranit všechny značky polohy"
+
+#: editor_rulers.cc:341
+msgid "Unhide locations"
+msgstr "Odkrýt značky poloh"
+
+#: editor_rulers.cc:345
+msgid "New range"
+msgstr "Nový rozsah"
+
+#: editor_rulers.cc:346
+msgid "Clear all ranges"
+msgstr "Odstranit všechny rozsahy"
+
+#: editor_rulers.cc:347
+msgid "Unhide ranges"
+msgstr "Odkrýt rozsahy"
+
+#: editor_rulers.cc:357
+msgid "New CD track marker"
+msgstr "Nová značka stopy na CD"
+
+#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40
+msgid "New Tempo"
+msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..."
+
+#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255
+msgid "New Meter"
+msgstr "Nový druh taktu"
+
+#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932
+msgid "set selected regions"
+msgstr "Nastavit vybrané oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1400
+msgid "select all"
+msgstr "Vybrat všechny oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1492
+msgid "select all within"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#: editor_selection.cc:1550
+msgid "set selection from range"
+msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu"
+
+#: editor_selection.cc:1590
+msgid "select all from range"
+msgstr "Vybrat vše v rozsahu"
+
+#: editor_selection.cc:1621
+msgid "select all from punch"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání"
+
+#: editor_selection.cc:1652
+msgid "select all from loop"
+msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky"
+
+#: editor_selection.cc:1688
+msgid "select all after cursor"
+msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#: editor_selection.cc:1690
+msgid "select all before cursor"
+msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#: editor_selection.cc:1739
+msgid "select all after edit"
+msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu"
+
+#: editor_selection.cc:1741
+msgid "select all before edit"
+msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#: editor_selection.cc:1874
+msgid "No edit range defined"
+msgstr "Nestanoven rozsah úprav"
+
+#: editor_selection.cc:1880
+msgid ""
+"the edit point is Selected Marker\n"
+"but there is no selected marker."
+msgstr ""
+"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n"
+"nebyla však vybrána žádná značka polohy."
+
+#: editor_snapshots.cc:136
+msgid "Rename Snapshot"
+msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky"
+
+#: editor_snapshots.cc:138
+msgid "New name of snapshot"
+msgstr "Název pro nový snímek obrazovky"
+
+#: editor_snapshots.cc:156
+msgid ""
+"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
+"(which cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n"
+"(Nelze to vrátit zpět)"
+
+#: editor_snapshots.cc:161
+msgid "Remove snapshot"
+msgstr "Odstranit snímek obrazovky"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251
+msgid "add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:232
+msgid "add tempo mark"
+msgstr "Přidat značku změny tempa"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:275
+msgid "add meter mark"
+msgstr "Přidat značku změny taktu"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374
+#: editor_tempodisplay.cc:393
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel "
+"objektu značky!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340
+msgid "done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359
+msgid "replace tempo mark"
+msgstr "Nahradit značku změny tempa"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442
+msgid "remove tempo mark"
+msgstr "Odstranit značku změny tempa"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:425
+msgid ""
+"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel "
+"předmětu značky!"
+
+#: editor_timefx.cc:68
+msgid "stretch/shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: editor_timefx.cc:129
+msgid "pitch shift"
+msgstr "Posun výšky tónu"
+
+#: editor_timefx.cc:301
+msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
+msgstr ""
+"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo "
+"k chybě"
+
+#: engine_dialog.cc:75
+msgid "Realtime"
+msgstr "Prováděný ve skutečném čase"
+
+#: engine_dialog.cc:76
+msgid "Do not lock memory"
+msgstr "Nezamykat přístup do paměti"
+
+#: engine_dialog.cc:77
+msgid "Unlock memory"
+msgstr "Otevřít přístup do paměti"
+
+#: engine_dialog.cc:78
+msgid "No zombies"
+msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)"
+
+#: engine_dialog.cc:79
+msgid "Provide monitor ports"
+msgstr "Zřídit přípojky pro sledování"
+
+#: engine_dialog.cc:80
+msgid "Force 16 bit"
+msgstr "Vynutit 16 bit"
+
+#: engine_dialog.cc:81
+msgid "H/W monitoring"
+msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#: engine_dialog.cc:82
+msgid "H/W metering"
+msgstr "Měření pomocí technického vybavení"
+
+#: engine_dialog.cc:83
+msgid "Verbose output"
+msgstr "Podrobná hlášení o stavu"
+
+#: engine_dialog.cc:103
+msgid "8000Hz"
+msgstr "8000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:104
+msgid "22050Hz"
+msgstr "22050 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:105
+msgid "44100Hz"
+msgstr "44100 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:106
+msgid "48000Hz"
+msgstr "48000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:107
+msgid "88200Hz"
+msgstr "88200 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:108
+msgid "96000Hz"
+msgstr "96000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:109
+msgid "192000Hz"
+msgstr "192000 Hz"
+
+#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167
+#: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125
+#: sfdb_ui.cc:544
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551
+msgid "Triangular"
+msgstr "Trojúhelníkový"
+
+#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553
+msgid "Rectangular"
+msgstr "Obdélníkový"
+
+#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555
+msgid "Shaped"
+msgstr "Tvarovaný"
+
+#: engine_dialog.cc:156
+msgid "Playback/recording on 1 device"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#: engine_dialog.cc:157
+msgid "Playback/recording on 2 devices"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965
+msgid "Playback only"
+msgstr "Pouze přehrávání"
+
+#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968
+msgid "Recording only"
+msgstr "Pouze nahrávání"
+
+#: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569
+msgid "seq"
+msgstr "sekv"
+
+#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571
+msgid "raw"
+msgstr "nezpracovaný"
+
+#: engine_dialog.cc:175
+msgid "Driver:"
+msgstr "Ovladač:"
+
+#: engine_dialog.cc:180
+msgid "Audio Interface:"
+msgstr "Rozhraní pro zvuk:"
+
+#: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#: engine_dialog.cc:190
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:"
+
+#: engine_dialog.cc:196
+msgid "Number of buffers:"
+msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:"
+
+#: engine_dialog.cc:203
+msgid "Approximate latency:"
+msgstr "Přibližná prodleva:"
+
+#: engine_dialog.cc:216
+msgid "Audio mode:"
+msgstr "Režim zvuku:"
+
+#: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402
+msgid "Ignore"
+msgstr "Nevšímat si"
+
+#: engine_dialog.cc:286
+msgid "Client timeout"
+msgstr "Přerušení klienta"
+
+#: engine_dialog.cc:293
+msgid "Number of ports:"
+msgstr "Počet přípojek:"
+
+#: engine_dialog.cc:298
+msgid "MIDI driver:"
+msgstr "Ovladač MIDI:"
+
+#: engine_dialog.cc:304
+msgid "Dither:"
+msgstr "Vložení šumu do signálu:"
+
+#: engine_dialog.cc:313
+msgid ""
+"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart"
+msgstr ""
+"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK "
+"a spusťte Ardour znovu"
+
+#: engine_dialog.cc:321
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
+
+#: engine_dialog.cc:333
+msgid "Input device:"
+msgstr "Vstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:337
+msgid "Output device:"
+msgstr "Výstupní zařízení:"
+
+#: engine_dialog.cc:342
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+
+#: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351
+msgid "samples"
+msgstr "Vzorky"
+
+#: engine_dialog.cc:348
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:"
+
+#: engine_dialog.cc:362
+msgid "Device"
+msgstr "Zařízení"
+
+#: engine_dialog.cc:364
+msgid "Advanced"
+msgstr "Pokročilé"
+
+#: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959
+msgid "Playback/Recording on 1 Device"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením"
+
+#: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962
+msgid "Playback/Recording on 2 Devices"
+msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními"
+
+#: engine_dialog.cc:641
+msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters"
+msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných"
+
+#: engine_dialog.cc:775
+msgid ""
+"You do not have any audio devices capable of\n"
+"simultaneous playback and recording.\n"
+"\n"
+"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n"
+"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n"
+"audio interface.\n"
+"\n"
+"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n"
+"have no duplex audio device.\n"
+"\n"
+"Alternatively, if you really want just playback\n"
+"or recording but not both, start JACK before running\n"
+"Ardour and choose the relevant device then."
+msgstr ""
+" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n"
+"zároveň přehrávat a nahrávat.\n"
+"\n"
+"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n"
+"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n"
+"rozhraní pro zvuk.\n"
+"\n"
+"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n"
+"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n"
+"\n"
+"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n"
+"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n"
+"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení."
+
+#: engine_dialog.cc:788
+msgid "No suitable audio devices"
+msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení"
+
+#: engine_dialog.cc:1002
+msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle"
+msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1072
+msgid "You need to choose an audio device first."
+msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení."
+
+#: engine_dialog.cc:1089
+msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer."
+msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje."
+
+#: engine_dialog.cc:1241
+msgid "AudioSetup value for %1 is missing data"
+msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1"
+
+#: engine_dialog.cc:1320
+msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)"
+msgstr ""
+"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanály:"
+
+#: export_channel_selector.cc:46
+msgid "Split to mono files"
+msgstr "Rozdělit na monofonní soubory"
+
+#: export_channel_selector.cc:180
+msgid "Bus or Track"
+msgstr "Sběrnice nebo stopa"
+
+#: export_channel_selector.cc:457
+msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
+msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:461
+msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
+msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:465
+msgid "Track output (channels: %1)"
+msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)"
+
+#: export_dialog.cc:46
+msgid ""
+"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Některé již jsoucí soubory budou přepsány.</span>"
+
+#: export_dialog.cc:47
+msgid "List files"
+msgstr "Vypsat soubory"
+
+#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357
+#: export_timespan_selector.cc:421
+msgid "Time Span"
+msgstr "Časové rozpětí"
+
+#: export_dialog.cc:176
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: export_dialog.cc:187
+msgid "Time span and channel options"
+msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály"
+
+#: export_dialog.cc:221
+msgid ""
+"Export has been aborted due to an error!\n"
+"See the Log for details."
+msgstr ""
+"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n"
+"Na podrobnosti se podívejte do zápisu."
+
+#: export_dialog.cc:290
+msgid "Files that will be overwritten"
+msgstr "Soubory, které budou přepsány"
+
+#: export_dialog.cc:316
+msgid "Stop Export"
+msgstr "Zastavit vyvedení"
+
+#: export_dialog.cc:337
+msgid "export"
+msgstr "Vyvést"
+
+#: export_dialog.cc:356
+msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:360
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)"
+
+#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Chyba: "
+
+#: export_dialog.cc:395
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Varování: "
+
+#: export_dialog.cc:397
+msgid ""
+"\n"
+"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr ""
+"\n"
+"<span color=\"#ffa755\">Varování: "
+
+#: export_dialog.cc:420
+msgid "Export Selection"
+msgstr "Vyvést výběr"
+
+#: export_dialog.cc:433
+msgid "Export Region"
+msgstr "Vyvést oblast"
+
+#: export_dialog.cc:443
+msgid "Source"
+msgstr "Zdroj"
+
+#: export_dialog.cc:458
+msgid "Stem Export"
+msgstr "Zastavit vyvedení"
+
+#: export_file_notebook.cc:38
+msgid "Add another format"
+msgstr "Přidat další formát"
+
+#: export_file_notebook.cc:178
+msgid "Format"
+msgstr "Formát"
+
+#: export_file_notebook.cc:179
+msgid "Location"
+msgstr "Poloha"
+
+#: export_file_notebook.cc:255
+msgid "No format!"
+msgstr "Žádný formát"
+
+#: export_file_notebook.cc:267
+msgid "Format %1: %2"
+msgstr "Formát %1: %2"
+
+#: export_filename_selector.cc:32
+msgid "Label:"
+msgstr "Štítek:"
+
+#: export_filename_selector.cc:33
+msgid "Session Name"
+msgstr "Název sezení"
+
+#: export_filename_selector.cc:34
+msgid "Revision:"
+msgstr "Změna:"
+
+#: export_filename_selector.cc:36
+msgid "Folder:"
+msgstr "Složka:"
+
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44
+msgid "Browse"
+msgstr "Procházet"
+
+#: export_filename_selector.cc:41
+msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+msgstr "<i>Názvy souborů sestavit z těchto součástí:</i>"
+
+#: export_filename_selector.cc:212
+msgid ""
+"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru</i></"
+"small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:214
+msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+msgstr "<small><i>Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"</i></small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+msgid ""
+"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+"The filename will be chosen from the information just above the folder "
+"selector."
+msgstr ""
+"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n"
+"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky."
+
+#: export_filename_selector.cc:322
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Vybrat složku pro vyvedení"
+
+#: export_format_dialog.cc:31
+msgid "New Export Format Profile"
+msgstr "Nový vyváděcí profil formátu"
+
+#: export_format_dialog.cc:31
+msgid "Edit Export Format Profile"
+msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu"
+
+#: export_format_dialog.cc:38
+msgid "Label: "
+msgstr "Štítek: "
+
+#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Normalizovat:"
+
+#: export_format_dialog.cc:46
+msgid "Trim silence at start"
+msgstr "Ustřihnout ticho na začátku"
+
+#: export_format_dialog.cc:47
+msgid "Add silence at start:"
+msgstr "Přidat ticho na začátku:"
+
+#: export_format_dialog.cc:50
+msgid "Trim silence at end"
+msgstr "Ustřihnout ticho na konci"
+
+#: export_format_dialog.cc:51
+msgid "Add silence at end:"
+msgstr "Přidat ticho na konci:"
+
+#: export_format_dialog.cc:55
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Slučitelnost"
+
+#: export_format_dialog.cc:56
+msgid "Quality"
+msgstr "Kvalita"
+
+#: export_format_dialog.cc:57
+msgid "File format"
+msgstr "Souborový formát"
+
+#: export_format_dialog.cc:59
+msgid "Sample rate conversion quality:"
+msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:"
+
+#: export_format_dialog.cc:66
+msgid "Dithering"
+msgstr "Vložení šumu do signálu"
+
+#: export_format_dialog.cc:68
+msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
+
+#: export_format_dialog.cc:69
+msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD"
+
+#: export_format_dialog.cc:71
+msgid "Tag file with session's metadata"
+msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení"
+
+#: export_format_dialog.cc:461
+msgid "Best (sinc)"
+msgstr "Nejlepší (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:466
+msgid "Medium (sinc)"
+msgstr "Střední (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:471
+msgid "Fast (sinc)"
+msgstr "Rychlé (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:481
+msgid "Zero order hold"
+msgstr "Držení řádu nuly"
+
+#: export_format_dialog.cc:879
+msgid "Linear encoding options"
+msgstr "Přímé volby kódování"
+
+#: export_format_dialog.cc:895
+msgid "Ogg Vorbis options"
+msgstr "Volby pro Ogg Vorbis"
+
+#: export_format_dialog.cc:908
+msgid "FLAC options"
+msgstr "Volby pro FLAC"
+
+#: export_format_dialog.cc:925
+msgid "Broadcast Wave options"
+msgstr "Volby pro Broadcast Wave"
+
+#: export_preset_selector.cc:28
+msgid "Preset"
+msgstr "Přednastavení"
+
+#: export_preset_selector.cc:104
+msgid ""
+"The selected preset did not load successfully!\n"
+"Perhaps it references a format that has been removed?"
+msgstr ""
+"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n"
+"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?"
+
+#: export_timespan_selector.cc:46
+msgid "Show Times as:"
+msgstr "Ukázat časy jako:"
+
+#: export_timespan_selector.cc:206
+msgid " to "
+msgstr " do "
+
+#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411
+msgid "Range"
+msgstr "Rozsah"
+
+#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849
+msgid "-inf"
+msgstr "-inf"
+
+#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895
+msgid "Fader automation mode"
+msgstr "Režim automatizace prolínače"
+
+#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896
+msgid "Fader automation type"
+msgstr "Druh automatizace prolínače"
+
+#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590
+msgid "Abs"
+msgstr "Abs"
+
+#: gain_meter.cc:360
+msgid "-Inf"
+msgstr "-Inf"
+
+#: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557
+#: route_time_axis.cc:2423
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560
+msgid "T"
+msgstr "D"
+
+#: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563
+msgid "W"
+msgstr "Z"
+
+#: generic_pluginui.cc:83
+msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">Předvolby</span>"
+
+#: generic_pluginui.cc:232
+msgid "Switches"
+msgstr "Přepínače"
+
+#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197
+msgid "Controls"
+msgstr "Ovládání"
+
+#: generic_pluginui.cc:266
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+msgstr ""
+"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku "
+"%1"
+
+#: generic_pluginui.cc:404
+msgid "Meters"
+msgstr "Měřiče"
+
+#: generic_pluginui.cc:419
+msgid "Automation control"
+msgstr "Ovládání automatického systému"
+
+#: generic_pluginui.cc:426
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Ručně prováděné"
+
+#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216
+msgid "port"
+msgstr "Přípojka"
+
+#: group_tabs.cc:306
+msgid "Selection..."
+msgstr "Výběr..."
+
+#: group_tabs.cc:307
+msgid "Record Enabled..."
+msgstr "Nahrávání povoleno..."
+
+#: group_tabs.cc:308
+msgid "Soloed..."
+msgstr "Sólo..."
+
+#: group_tabs.cc:314
+msgid "Create New Group ..."
+msgstr "Vytvořit novou skupinu..."
+
+#: group_tabs.cc:315
+msgid "Create New Group From"
+msgstr "Vytvořit novou skupinu z"
+
+#: group_tabs.cc:318
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Upravit skupinu..."
+
+#: group_tabs.cc:319
+msgid "Collect Group"
+msgstr "Sebrat skupinu"
+
+#: group_tabs.cc:320
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Odstranit skupinu"
+
+#: group_tabs.cc:322
+msgid "Add New Subgroup Bus"
+msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny"
+
+#: group_tabs.cc:323
+msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
+msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)"
+
+#: group_tabs.cc:324
+msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
+msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)"
+
+#: group_tabs.cc:330
+msgid "Enable All Groups"
+msgstr "Povolit všechny skupiny"
+
+#: group_tabs.cc:331
+msgid "Disable All Groups"
+msgstr "Zakázat všechny skupiny"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:133
+msgid "Lower limit of ruler"
+msgstr "Spodní hranice pravítka"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:142
+msgid "Upper"
+msgstr "Horní hranice"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:143
+msgid "Upper limit of ruler"
+msgstr "Horní hranice pravítka"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:153
+msgid "Position of mark on the ruler"
+msgstr "Poloha značení na pravítku"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:162
+msgid "Max Size"
+msgstr "Největší velikost"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:163
+msgid "Maximum size of the ruler"
+msgstr "Nejmenší velikost pravítka"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:172
+msgid "Show Position"
+msgstr "Ukázat polohu"
+
+#: gtk-custom-ruler.c:173
+msgid "Draw current ruler position"
+msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka"
+
+#: insert_time_dialog.cc:46
+msgid "Time to insert:"
+msgstr "Čas k vložení:"
+
+#: insert_time_dialog.cc:54
+msgid "Intersected regions should:"
+msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:"
+
+#: insert_time_dialog.cc:57
+msgid "stay in position"
+msgstr "Zůstat na místě"
+
+#: insert_time_dialog.cc:58
+msgid "move"
+msgstr "Přesunout"
+
+#: insert_time_dialog.cc:59
+msgid "be split"
+msgstr "Být rozdělen"
+
+#: insert_time_dialog.cc:65
+msgid "Insert time on all the track's playlists"
+msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy"
+
+#: insert_time_dialog.cc:68
+msgid "Move glued regions"
+msgstr "Přesunout slepené oblasti"
+
+#: insert_time_dialog.cc:70
+msgid "Move markers"
+msgstr "Přesunout značky"
+
+#: insert_time_dialog.cc:73
+msgid "Move glued markers"
+msgstr "Přesunout slepené značky"
+
+#: insert_time_dialog.cc:78
+msgid "Move locked markers"
+msgstr "Přesunout zamknuté značky"
+
+#: insert_time_dialog.cc:83
+msgid ""
+"Move tempo and meter changes\n"
+"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
+msgstr ""
+"Přesunout změny tempa a metra\n"
+"<i>(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)</i>"
+
+#: insert_time_dialog.cc:91
+msgid "Insert time"
+msgstr "Vložit čas"
+
+#: interthread_progress_window.cc:103
+msgid "Importing file: %1 of %2"
+msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2"
+
+#: io_selector.cc:220
+msgid "I/O selector"
+msgstr "Volič vstupu/výstupu"
+
+#: io_selector.cc:268
+msgid "%1 input"
+msgstr "%1 vstup"
+
+#: io_selector.cc:270
+msgid "%1 output"
+msgstr "%1 výstup"
+
+#: keyboard.cc:66
+msgid "your own"
+msgstr "Vaše vlastní"
+
+#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153
+msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
+msgstr ""
+"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!"
+
+#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156
+msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
+msgstr ""
+"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude "
+"používat obvyklé rozložení klávesnice."
+
+#: keyeditor.cc:54
+msgid "Remove shortcut"
+msgstr "Odstranit klávesovou zkratku"
+
+#: keyeditor.cc:64
+msgid "Action"
+msgstr "Krok"
+
+#: keyeditor.cc:65
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Klávesová zkratka"
+
+#: keyeditor.cc:86
+msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+msgstr ""
+"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n"
+"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky"
+
+#: keyeditor.cc:251
+msgid "Main_menu"
+msgstr "Hlavní_nabídka"
+
+#: keyeditor.cc:255
+msgid "redirectmenu"
+msgstr "Přesměrování nabídky"
+
+#: keyeditor.cc:257
+msgid "Editor_menus"
+msgstr "Nabídky_editoru"
+
+#: keyeditor.cc:259
+msgid "RegionList"
+msgstr "Seznam oblasti"
+
+#: keyeditor.cc:261
+msgid "ProcessorMenu"
+msgstr "Nabídka zpracování"
+
+#: latency_gui.cc:39
+msgid "sample"
+msgstr "Vzorek"
+
+#: latency_gui.cc:40
+msgid "msec"
+msgstr "Milisekunda"
+
+#: latency_gui.cc:41
+msgid "period"
+msgstr "Údobí"
+
+#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392
+msgid "Reset"
+msgstr "Nastavit znovu"
+
+#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1729
+msgid "programming error: %1 (%2)"
+msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)"
+
+#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51
+msgid "Use PH"
+msgstr "Použít PH"
+
+#: location_ui.cc:53
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: location_ui.cc:56
+msgid "Glue"
+msgstr "Přilepit"
+
+#: location_ui.cc:84
+msgid "Performer:"
+msgstr "Účinkující:"
+
+#: location_ui.cc:85
+msgid "Composer:"
+msgstr "Skladatel:"
+
+#: location_ui.cc:87
+msgid "Pre-Emphasis"
+msgstr "Předzdůraznění"
+
+#: location_ui.cc:309
+msgid "Remove this range"
+msgstr "Odstranit tento rozsah"
+
+#: location_ui.cc:310
+msgid "Start time - middle click to locate here"
+msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
+
+#: location_ui.cc:311
+msgid "End time - middle click to locate here"
+msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
+
+#: location_ui.cc:314
+msgid "Set range start from playhead location"
+msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy"
+
+#: location_ui.cc:315
+msgid "Set range end from playhead location"
+msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy"
+
+#: location_ui.cc:319
+msgid "Remove this marker"
+msgstr "Odstranit tuto značku"
+
+#: location_ui.cc:320
+msgid "Position - middle click to locate here"
+msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem"
+
+#: location_ui.cc:322
+msgid "Set marker time from playhead location"
+msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy"
+
+#: location_ui.cc:461
+msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
+msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD"
+
+#: location_ui.cc:707
+msgid "New Marker"
+msgstr "Nová značka"
+
+#: location_ui.cc:708
+msgid "New Range"
+msgstr "Nový rozsah"
+
+#: location_ui.cc:721
+msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
+msgstr "<b>Rozsahy smyčky/přepsání</b>"
+
+#: location_ui.cc:746
+msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
+msgstr "<b>Značky (včetně rejstříku CD)</b>"
+
+#: location_ui.cc:781
+msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
+msgstr "<b>Značky (včetně rozsahů stop CD)</b>"
+
+#: location_ui.cc:1023
+msgid "add range marker"
+msgstr "Přidat značku rozsahu"
+
+#: main.cc:77
+msgid "%1 could not connect to JACK."
+msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem."
+
+#: main.cc:81
+msgid ""
+"There are several possible reasons:\n"
+"\n"
+"1) JACK is not running.\n"
+"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n"
+"3) There is already another client called \"ardour\".\n"
+"\n"
+"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK."
+msgstr ""
+"Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+"\n"
+"1) JACK neběží.\n"
+"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n"
+"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n"
+"\n"
+"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu."
+
+#: main.cc:185 main.cc:274
+msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)"
+msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)"
+
+#: main.cc:192 main.cc:281
+msgid "cannot open pango.rc file %1"
+msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1"
+
+#: main.cc:312 main.cc:328
+msgid "JACK exited"
+msgstr "JACK skončil"
+
+#: main.cc:315
+msgid ""
+"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n"
+"\n"
+"Click OK to exit %1."
+msgstr ""
+"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+"\n"
+"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n"
+"\n"
+"Klepněte na OK pro ukončení %1."
+
+#: main.cc:330
+msgid ""
+"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n"
+"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n"
+"session at this time, because we would lose your connection information.\n"
+msgstr ""
+"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n"
+"\n"
+"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit "
+"znovu\n"
+"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n"
+"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n"
+
+#: main.cc:417
+msgid " (built using "
+msgstr " (sestaveno s verzí "
+
+#: main.cc:420
+msgid " and GCC version "
+msgstr " a GCC verze "
+
+#: main.cc:430
+msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
+msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis"
+
+#: main.cc:431
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker, Robin Gareus"
+msgstr ""
+"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, "
+"Joel Baker"
+
+#: main.cc:433
+msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
+msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY"
+
+#: main.cc:434
+msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ."
+
+#: main.cc:435
+msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
+msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána"
+
+#: main.cc:436
+msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
+msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING."
+
+#: main.cc:445
+msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby"
+
+#: main.cc:451
+msgid "could not create ARDOUR GUI"
+msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru"
+
+#: main_clock.cc:51
+msgid "Display delta to edit cursor"
+msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka"
+
+#: marker.cc:251
+msgid "MarkerText"
+msgstr "Text u značky"
+
+#: midi_channel_selector.cc:143
+msgid "All"
+msgstr "Vše"
+
+#: midi_channel_selector.cc:151
+msgid "Invert"
+msgstr "Obrátit"
+
+#: midi_channel_selector.cc:155
+msgid "Force"
+msgstr "Vynutit"
+
+#: midi_export_dialog.cc:35
+msgid "Export MIDI: %1"
+msgstr "Vyvést jako MIDI: %1"
+
+#: midi_list_editor.cc:55
+msgid "Whole"
+msgstr "Celá"
+
+#: midi_list_editor.cc:56
+msgid "Half"
+msgstr "Půlová"
+
+#: midi_list_editor.cc:57
+msgid "Triplet"
+msgstr "Triola"
+
+#: midi_list_editor.cc:58
+msgid "Quarter"
+msgstr "Čtvrtina"
+
+#: midi_list_editor.cc:59
+msgid "Eighth"
+msgstr "Osmina"
+
+#: midi_list_editor.cc:60
+msgid "Sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: midi_list_editor.cc:61
+msgid "Thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: midi_list_editor.cc:62
+msgid "Sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: midi_list_editor.cc:105
+msgid "Num"
+msgstr "Počet"
+
+#: midi_list_editor.cc:107
+msgid "Vel"
+msgstr "Síla tónu"
+
+#: midi_list_editor.cc:215
+msgid "edit note start"
+msgstr "Upravit začátek noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:224
+msgid "edit note channel"
+msgstr "Upravit kanál noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:234
+msgid "edit note number"
+msgstr "Upravit číslo noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:244
+msgid "edit note velocity"
+msgstr "Upravit sílu tónu noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:258
+msgid "edit note length"
+msgstr "Upravit délku noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:460
+msgid "insert new note"
+msgstr "Vložit novou notu"
+
+#: midi_list_editor.cc:524
+msgid "delete notes (from list)"
+msgstr "Smazat noty (ze seznamu)"
+
+#: midi_list_editor.cc:599
+msgid "change note channel"
+msgstr "Změnit kanál noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:607
+msgid "change note number"
+msgstr "Změnit číslo noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:617
+msgid "change note velocity"
+msgstr "Změnit sílu tónu noty"
+
+#: midi_list_editor.cc:687
+msgid "change note length"
+msgstr "Změnit délku noty"
+
+#: midi_port_dialog.cc:20
+msgid "Add MIDI Port"
+msgstr "Přidat novou přípojku MIDI"
+
+#: midi_port_dialog.cc:21
+msgid "Port name:"
+msgstr "Název přípojky:"
+
+#: midi_port_dialog.cc:27
+msgid "MidiPortDialog"
+msgstr "Dialog pro přípojku MIDI"
+
+#: midi_region_view.cc:852
+msgid "channel edit"
+msgstr "Úprava kanálu"
+
+#: midi_region_view.cc:888
+msgid "velocity edit"
+msgstr "Úprava síly tónu"
+
+#: midi_region_view.cc:946
+msgid "add note"
+msgstr "Přidat notu"
+
+#: midi_region_view.cc:1798
+msgid "step add"
+msgstr "Přidání kroku"
+
+#: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897
+msgid "alter patch change"
+msgstr "Změnit změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:1931
+msgid "add patch change"
+msgstr "Přidat změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:1949
+msgid "move patch change"
+msgstr "Přesunout změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:1960
+msgid "delete patch change"
+msgstr "Smazat změnu zapojení"
+
+#: midi_region_view.cc:2029
+msgid "delete selection"
+msgstr "Smazat výběr"
+
+#: midi_region_view.cc:2045
+msgid "delete note"
+msgstr "Smazat notu"
+
+#: midi_region_view.cc:2468
+msgid "move notes"
+msgstr "Přesunout noty"
+
+#: midi_region_view.cc:2690
+msgid "resize notes"
+msgstr "Změnit velikost not"
+
+#: midi_region_view.cc:2944
+msgid "change velocities"
+msgstr "Změnit síly tónů"
+
+#: midi_region_view.cc:3010
+msgid "transpose"
+msgstr "Převést"
+
+#: midi_region_view.cc:3044
+msgid "change note lengths"
+msgstr "Změnit délky not"
+
+#: midi_region_view.cc:3113
+msgid "nudge"
+msgstr "Postrčit"
+
+#: midi_region_view.cc:3128
+msgid "change channel"
+msgstr "Změnit kanál"
+
+#: midi_region_view.cc:3173
+msgid "Bank:"
+msgstr "Banka:"
+
+#: midi_region_view.cc:3174
+msgid "Program:"
+msgstr "Program:"
+
+#: midi_region_view.cc:3175
+msgid "Channel:"
+msgstr "Kanál:"
+
+#: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345
+msgid "paste"
+msgstr "Vložit"
+
+#: midi_region_view.cc:3808
+#, fuzzy
+msgid "delete sysex"
+msgstr "Smazat notu"
+
+#: midi_time_axis.cc:223
+msgid "External MIDI Device"
+msgstr "Vnější zařízení MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:224
+msgid "External Device Mode"
+msgstr "Režim vnějšího zařízení "
+
+#: midi_time_axis.cc:413
+msgid "Show Full Range"
+msgstr "Ukázat celý rozsah"
+
+#: midi_time_axis.cc:417
+msgid "Fit Contents"
+msgstr "Umístit obsah"
+
+#: midi_time_axis.cc:421
+msgid "Note Range"
+msgstr "Rozsah noty"
+
+#: midi_time_axis.cc:422
+msgid "Note Mode"
+msgstr "Režim noty"
+
+#: midi_time_axis.cc:460
+msgid "Bender"
+msgstr "Ohýbač"
+
+#: midi_time_axis.cc:462
+msgid "Pressure"
+msgstr "Tlak"
+
+#: midi_time_axis.cc:473
+msgid "Controllers"
+msgstr "Ovládací prvky"
+
+#: midi_time_axis.cc:476
+msgid "No MIDI Channels selected"
+msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI"
+
+#: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656
+msgid "Hide all channels"
+msgstr "Skrýt všechny kanály"
+
+#: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659
+msgid "Show all channels"
+msgstr "Ukázat všechny kanály"
+
+#: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanál %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:731
+msgid "Controllers %1-%2"
+msgstr "Ovládací prvky %1-%2"
+
+#: midi_time_axis.cc:745
+msgid "Sustained"
+msgstr "Držený tón"
+
+#: midi_time_axis.cc:750
+msgid "Percussive"
+msgstr "Bicí"
+
+#: midi_time_axis.cc:768
+msgid "Meter Colors"
+msgstr "Barvy měřidel"
+
+#: midi_time_axis.cc:774
+msgid "Channel Colors"
+msgstr "Barvy kanálů"
+
+#: midi_time_axis.cc:780
+msgid "Track Color"
+msgstr "Barva stopy"
+
+#: midi_tracer.cc:43
+msgid "Line history: "
+msgstr "Historie linky: "
+
+#: midi_tracer.cc:51
+msgid "Auto-Scroll"
+msgstr "Automaticky projíždět"
+
+#: midi_tracer.cc:52
+msgid "Decimal"
+msgstr "Desetinný"
+
+#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
+
+#: midi_tracer.cc:54
+msgid "Delta times"
+msgstr "Časy delta"
+
+#: midi_tracer.cc:66
+msgid "Port:"
+msgstr "Přípojka:"
+
+#: midi_velocity_dialog.cc:31
+msgid "New velocity"
+msgstr "Nová síla tónu"
+
+#: missing_file_dialog.cc:34
+msgid "Missing File!"
+msgstr "Chybí soubor!"
+
+#: missing_file_dialog.cc:36
+msgid "Select a folder to search"
+msgstr "Vybrat složku k prohledání"
+
+#: missing_file_dialog.cc:37
+msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
+msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu"
+
+#: missing_file_dialog.cc:39
+msgid "Stop loading this session"
+msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení"
+
+#: missing_file_dialog.cc:40
+msgid "Skip all missing files"
+msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory"
+
+#: missing_file_dialog.cc:41
+msgid "Skip this file"
+msgstr "Přeskočit tento soubor"
+
+#: missing_file_dialog.cc:52
+msgid "audio"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: missing_file_dialog.cc:65
+msgid ""
+"%1 cannot find the %2 file\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"in any of these folders:\n"
+"\n"
+"<tt>%4</tt>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 nemůže najít soubor %2\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"v žádné z těchto složek:\n"
+"\n"
+"<tt>%4</tt>\n"
+"\n"
+
+#: missing_file_dialog.cc:99
+msgid "Click to choose an additional folder"
+msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:29
+msgid "Missing Plugins"
+msgstr "Chybějící přídavné moduly"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:33
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mixer_actor.cc:55
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:56
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:57
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:58
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:59
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:60
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:63
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:64
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:65
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Vložit vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:66
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Smazat vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:67
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:68
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele"
+
+#: mixer_actor.cc:69
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly"
+
+#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva"
+
+#: mixer_actor.cc:75
+#, fuzzy
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic"
+
+#: mixer_actor.cc:90
+msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1"
+
+#: mixer_actor.cc:92
+msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače"
+
+#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726
+msgid "pre"
+msgstr "Před"
+
+#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298
+#: rc_option_editor.cc:1746
+msgid "Comments"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: mixer_strip.cc:145
+msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
+msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače."
+
+#: mixer_strip.cc:147
+msgid ""
+"\n"
+"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
+msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků."
+
+#: mixer_strip.cc:154
+msgid "Hide this mixer strip"
+msgstr "Skrýt tento proužek směšovače"
+
+#: mixer_strip.cc:165
+#, fuzzy
+msgid "Click to select metering point"
+msgstr "Vybrat bod pro měření"
+
+#: mixer_strip.cc:171
+msgid "tupni"
+msgstr "výstup"
+
+#: mixer_strip.cc:190
+msgid "Isolate Solo"
+msgstr "Samostatné sólo"
+
+#: mixer_strip.cc:199
+msgid "Lock Solo Status"
+msgstr "Zamknout stav sóla"
+
+#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636
+msgid "lock"
+msgstr "Zam"
+
+#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670
+msgid "iso"
+msgstr "Sam"
+
+#: mixer_strip.cc:256
+msgid "Mix group"
+msgstr "Skupina směsi"
+
+#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1743
+msgid "Phase Invert"
+msgstr "Obrácení fáze"
+
+#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1744 route_ui.cc:1155
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Zajištěné sólo"
+
+#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1747
+msgid "Meter Point"
+msgstr "Měřicí bod"
+
+#: mixer_strip.cc:460
+msgid "Enable/Disable MIDI input"
+msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI"
+
+#: mixer_strip.cc:619
+msgid ""
+"Aux\n"
+"Sends"
+msgstr ""
+"Pomocné\n"
+"poslání"
+
+#: mixer_strip.cc:655
+msgid "Snd"
+msgstr "Posl"
+
+#: mixer_strip.cc:671
+#, fuzzy
+msgid "Lck"
+msgstr "Zamknout"
+
+#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125
+msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny"
+
+#: mixer_strip.cc:1107
+msgid "<b>INPUT</b> to %1"
+msgstr "<b>VSTUP</b> do %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1110
+msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
+msgstr "<b>VÝSTUP</b> z %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1185
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Odpojeno"
+
+#: mixer_strip.cc:1301
+msgid "*Comments*"
+msgstr "*Poznámky*"
+
+#: mixer_strip.cc:1308
+msgid "Cmt"
+msgstr "Pozn"
+
+#: mixer_strip.cc:1311
+msgid "*Cmt*"
+msgstr "*Pozn*"
+
+#: mixer_strip.cc:1317
+msgid "Click to Add/Edit Comments"
+msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky"
+
+#: mixer_strip.cc:1356
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": editor poznámek"
+
+#: mixer_strip.cc:1434
+msgid "Grp"
+msgstr "Skup"
+
+#: mixer_strip.cc:1437
+msgid "~G"
+msgstr "~S"
+
+#: mixer_strip.cc:1466
+msgid "Comments..."
+msgstr "Poznámky..."
+
+#: mixer_strip.cc:1468
+msgid "Save As Template..."
+msgstr "Uložit jako předlohu..."
+
+#: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713
+msgid "Active"
+msgstr "Činné"
+
+#: mixer_strip.cc:1481
+msgid "Adjust Latency..."
+msgstr "Upravit prodlevu..."
+
+#: mixer_strip.cc:1484
+msgid "Protect Against Denormals"
+msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám"
+
+#: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448
+msgid "Remote Control ID..."
+msgstr "ID dálkového ovládání..."
+
+#: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746
+msgid "in"
+msgstr "Vst"
+
+#: mixer_strip.cc:1730
+msgid "post"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:1734
+msgid "out"
+msgstr "Výst"
+
+#: mixer_strip.cc:1739
+msgid "custom"
+msgstr "Vlastní"
+
+#: mixer_strip.cc:1750
+#, fuzzy
+msgid "pr"
+msgstr "Před"
+
+#: mixer_strip.cc:1754
+#, fuzzy
+msgid "po"
+msgstr "se"
+
+#: mixer_strip.cc:1758
+#, fuzzy
+msgid "o"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: mixer_strip.cc:1763
+msgid "c"
+msgstr ""
+
+#: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44
+msgid "AFL"
+msgstr "AFL"
+
+#: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45
+msgid "PFL"
+msgstr "PFL"
+
+#: mixer_strip.cc:1926
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#: mixer_strip.cc:2122
+msgid "Pre-fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: mixer_strip.cc:2123
+msgid "Post-fader"
+msgstr "Po-prolínač"
+
+#: mixer_ui.cc:1188
+msgid "track display list item for renamed strip not found!"
+msgstr ""
+"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení "
+"stop nelze najít!"
+
+#: mixer_ui.cc:1272
+msgid "-all-"
+msgstr "-vše-"
+
+#: mixer_ui.cc:1791
+msgid "Strips"
+msgstr "Proužky"
+
+#: monitor_section.cc:43
+msgid "SiP"
+msgstr "SiP"
+
+#: monitor_section.cc:67
+msgid "soloing"
+msgstr "Sólo"
+
+#: monitor_section.cc:71
+msgid "isolated"
+msgstr "Samostatné"
+
+#: monitor_section.cc:75
+msgid "auditioning"
+msgstr "Poslech"
+
+#: monitor_section.cc:85
+msgid ""
+"When active, something is solo-isolated.\n"
+"Click to de-isolate everything"
+msgstr ""
+"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n"
+"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli."
+
+#: monitor_section.cc:88
+msgid ""
+"When active, auditioning is active.\n"
+"Click to stop the audition"
+msgstr ""
+"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n"
+"Klepnutím se poslech zastaví."
+
+#: monitor_section.cc:105
+msgid "Solo controls affect solo-in-place"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě"
+
+#: monitor_section.cc:111
+msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači"
+
+#: monitor_section.cc:117
+msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem"
+
+#: monitor_section.cc:125
+msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
+msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)"
+
+#: monitor_section.cc:131
+msgid "Solo Boost"
+msgstr "Povzbuzení sóla"
+
+#: monitor_section.cc:143
+msgid ""
+"Gain reduction non-soloed signals\n"
+"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
+msgstr ""
+"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n"
+"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\""
+
+#: monitor_section.cc:145
+msgid "SiP Cut"
+msgstr "Vyjmutí Sip"
+
+#: monitor_section.cc:157
+msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
+msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování"
+
+#: monitor_section.cc:162
+msgid "Dim"
+msgstr "Tlumený"
+
+#: monitor_section.cc:171
+msgid "excl. solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
+
+#: monitor_section.cc:173
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo"
+
+#: monitor_section.cc:180
+msgid "solo » mute"
+msgstr "Sólo » Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:182
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n"
+"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)"
+
+#: monitor_section.cc:208
+msgid "mute"
+msgstr "Ztlumit"
+
+#: monitor_section.cc:219
+msgid "dim"
+msgstr "Tlumený"
+
+#: monitor_section.cc:226
+msgid "mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: monitor_section.cc:247
+msgid "Monitor"
+msgstr "Sledování"
+
+#: monitor_section.cc:686
+msgid "Cut monitor channel %1"
+msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1"
+
+#: monitor_section.cc:691
+msgid "Dim monitor channel %1"
+msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1"
+
+#: monitor_section.cc:696
+msgid "Solo monitor channel %1"
+msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1"
+
+#: monitor_section.cc:701
+msgid "Invert monitor channel %1"
+msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1"
+
+#: mono_panner_editor.cc:33
+msgid "Mono Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení pro mono"
+
+#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: nag.cc:21
+msgid "Support Ardour Development"
+msgstr "Podpořte vývoj Ardouru"
+
+#: nag.cc:22
+msgid "I'd like to make a one-time donation"
+msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar"
+
+#: nag.cc:23
+msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
+msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem"
+
+#: nag.cc:24
+msgid "I'm already a subscriber!"
+msgstr "Již jsem podporovatelem!"
+
+#: nag.cc:25
+msgid "Ask about this the next time I export"
+msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru"
+
+#: nag.cc:26
+msgid "Never ever ask me about this again"
+msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte"
+
+#: nag.cc:29
+msgid ""
+"Congratulations on your session export.\n"
+"\n"
+"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
+"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
+"system\n"
+"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
+"\n"
+"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
+"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
+"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
+"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+msgstr ""
+"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
+"\n"
+"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a "
+"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení "
+"našeho sytému podpory,\n"
+"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n"
+"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci "
+"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
+"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
+"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
+"vám za to, že používáte Ardour!"
+
+#: nag.cc:38
+msgid ""
+"Congratulations on your session export.\n"
+"\n"
+"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
+"supporting\n"
+"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
+"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
+"development\n"
+"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+msgstr ""
+"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n"
+"\n"
+"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat "
+"o zvážení podpory\n"
+"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n"
+"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně "
+"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme "
+"vám za to, že používáte Ardour!"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
+msgid "New Preset"
+msgstr "Nové přednastavení"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
+msgid "Replace existing preset with this name"
+msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
+msgid "Name of new preset"
+msgstr "Název nového přednastavení"
+
+#: normalize_dialog.cc:34
+msgid "Normalize regions"
+msgstr "Normalizovat oblasti"
+
+#: normalize_dialog.cc:34
+msgid "Normalize region"
+msgstr "Normalizovat oblast"
+
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70
+msgid "dbFS"
+msgstr "dbFS"
+
+#: normalize_dialog.cc:56
+msgid "Normalize each region using its own peak value"
+msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol"
+
+#: normalize_dialog.cc:58
+msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
+msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí"
+
+#: normalize_dialog.cc:73
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizovat"
+
+#: opts.cc:56
+msgid "Usage: "
+msgstr "Použití: "
+
+#: opts.cc:57
+msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
+msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n"
+
+#: opts.cc:58
+msgid " -v, --version Show version information\n"
+msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n"
+
+#: opts.cc:59
+msgid " -h, --help Print this message\n"
+msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n"
+
+#: opts.cc:60
+msgid ""
+" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+msgstr ""
+" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových "
+"zkratek\n"
+
+#: opts.cc:61
+msgid ""
+" -c, --name <name> Use a specific jack client name, default is "
+"ardour\n"
+msgstr ""
+" -c, --name <name> Použít zvláštní název pro klienta JACK; "
+"výchozím je: ardour\n"
+
+#: opts.cc:62
+msgid ""
+" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+msgstr ""
+" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve "
+"stávajícím sezení\n"
+
+#: opts.cc:63
+msgid ""
+" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
+"available options\n"
+msgstr ""
+" -D, --debug <options> Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list"
+"\" pro zobrazení dostupných voleb\n"
+
+#: opts.cc:64
+msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
+msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n"
+
+#: opts.cc:65
+msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
+msgstr ""
+" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n"
+
+#: opts.cc:66
+msgid ""
+" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
+msgstr ""
+" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n"
+
+#: opts.cc:67
+msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického "
+"vybavení\n"
+
+#: opts.cc:68
+msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+msgstr ""
+" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské "
+"rozhraní souběžně \n"
+
+#: opts.cc:70
+msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
+msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n"
+
+#: opts.cc:72
+msgid ""
+" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
+msgstr ""
+" -E, --save <file> Nahrát určené sezení, uložit je do <file> "
+"a potom ukončit\n"
+
+#: opts.cc:73
+msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
+msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n"
+
+#: opts.cc:74
+msgid ""
+" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
+"ardour3/ardour.bindings)\n"
+msgstr ""
+" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení "
+"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n"
+
+#: panner2d.cc:781
+msgid "Panner (2D)"
+msgstr "Vyvažovač (2D)"
+
+#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494
+msgid "Bypass"
+msgstr "Obejít"
+
+#: panner2d.cc:787
+msgid "Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení"
+
+#: panner_ui.cc:71
+msgid "Pan automation mode"
+msgstr "Režim automatizace vyvážení"
+
+#: panner_ui.cc:72
+msgid "Pan automation type"
+msgstr "Druh automatizace vyvážení"
+
+#: panner_ui.cc:295
+msgid ""
+"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses"
+msgstr ""
+"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské "
+"rozhraní pro ovladač vyvážení"
+
+#: playlist_selector.cc:43
+msgid "Playlists"
+msgstr "Seznamy skladeb"
+
+#: playlist_selector.cc:55
+msgid "Playlists grouped by track"
+msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop"
+
+#: playlist_selector.cc:102
+msgid "Playlist for %1"
+msgstr "Seznam skladeb pro %1"
+
+#: playlist_selector.cc:115
+msgid "Other tracks"
+msgstr "Ostatní stopy"
+
+#: playlist_selector.cc:140
+msgid "unassigned"
+msgstr "Nepřidělené"
+
+#: playlist_selector.cc:195
+msgid "Imported"
+msgstr "Zavedeno"
+
+#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99
+msgid "dB scale"
+msgstr "Stupnice dB"
+
+#: plugin_eq_gui.cc:106
+msgid "Show phase"
+msgstr "Ukázat fázi"
+
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221
+msgid "Name contains"
+msgstr "Název obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225
+msgid "Type contains"
+msgstr "Druh obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223
+msgid "Category contains"
+msgstr "Skupina obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245
+msgid "Author contains"
+msgstr "Autor obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247
+msgid "Library contains"
+msgstr "Sbírka obsahuje"
+
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522
+msgid "Favorites only"
+msgstr "Pouze oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522
+msgid "Hidden only"
+msgstr "Pouze skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:64
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Správce přídavných modulů"
+
+#: plugin_selector.cc:85
+msgid "Fav"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:86
+msgid "Hid"
+msgstr "Skryté"
+
+#: plugin_selector.cc:87
+msgid "Available Plugins"
+msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+
+#: plugin_selector.cc:88
+msgid "Type"
+msgstr "Druh"
+
+#: plugin_selector.cc:89
+msgid "Category"
+msgstr "Skupina"
+
+#: plugin_selector.cc:90
+msgid "Creator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: plugin_selector.cc:91
+msgid "# Audio In"
+msgstr "# Vstup zvuku"
+
+#: plugin_selector.cc:92
+msgid "# Audio Out"
+msgstr "# Výstup zvuku"
+
+#: plugin_selector.cc:93
+msgid "# MIDI In"
+msgstr "# Vstup MIDI"
+
+#: plugin_selector.cc:94
+msgid "# MIDI Out"
+msgstr "# Výstup MIDI"
+
+#: plugin_selector.cc:116
+msgid "Plugins to be connected"
+msgstr "Přídavné moduly ke spojení"
+
+#: plugin_selector.cc:129
+msgid "Add a plugin to the effect list"
+msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky"
+
+#: plugin_selector.cc:133
+msgid "Remove a plugin from the effect list"
+msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky"
+
+#: plugin_selector.cc:135
+msgid "Update available plugins"
+msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly"
+
+#: plugin_selector.cc:172
+msgid "Insert Plugin(s)"
+msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)"
+
+#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323
+#: plugin_selector.cc:324
+msgid "variable"
+msgstr "Proměnná"
+
+#: plugin_selector.cc:481
+msgid ""
+"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
+"\n"
+"See the Log window for more details (maybe)"
+msgstr ""
+"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n"
+"\n"
+"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem"
+
+#: plugin_selector.cc:629
+msgid "Favorites"
+msgstr "Oblíbené"
+
+#: plugin_selector.cc:631
+msgid "Plugin Manager..."
+msgstr "Správce přídavných modulů..."
+
+#: plugin_selector.cc:635
+msgid "By Creator"
+msgstr "Podle tvůrce"
+
+#: plugin_selector.cc:638
+msgid "By Category"
+msgstr "Podle skupiny"
+
+#: plugin_ui.cc:118
+msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
+msgstr ""
+"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské "
+"rozhraní!"
+
+#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
+"version of ardour)"
+msgstr ""
+"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje "
+"žádné přídavné moduly VST)"
+
+#: plugin_ui.cc:130
+msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
+msgstr "Neznámý druh přídavného modulu"
+
+#: plugin_ui.cc:300
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
+"version of ardour)"
+msgstr ""
+"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru "
+"nepodporuje linuxové VST)"
+
+#: plugin_ui.cc:372
+msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
+msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul"
+
+#: plugin_ui.cc:460
+msgid "Add"
+msgstr "Přidat"
+
+#: plugin_ui.cc:464
+msgid "Description"
+msgstr "Popis"
+
+#: plugin_ui.cc:465
+msgid "Plugin analysis"
+msgstr "Rozbor přídavného modulu"
+
+#: plugin_ui.cc:472
+msgid ""
+"Presets (if any) for this plugin\n"
+"(Both factory and user-created)"
+msgstr ""
+"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n"
+"(tovární i vytvořená uživatelem)"
+
+#: plugin_ui.cc:473
+msgid "Save a new preset"
+msgstr "Uložit nové přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:474
+msgid "Save the current preset"
+msgstr "Uložit nynější přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:475
+msgid "Delete the current preset"
+msgstr "Smazat nynější přednastavení"
+
+#: plugin_ui.cc:476
+msgid "Disable signal processing by the plugin"
+msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem"
+
+#: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675
+msgid ""
+"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
+"use as a shortcut"
+msgstr ""
+"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, "
+"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek"
+
+#: plugin_ui.cc:510
+msgid "Click to enable/disable this plugin"
+msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul"
+
+#: plugin_ui.cc:549
+msgid "latency (%1 samples)"
+msgstr "Prodleva (%1 vzorků)"
+
+#: plugin_ui.cc:551
+msgid "latency (%1 ms)"
+msgstr "Prodleva (%1 ms)"
+
+#: plugin_ui.cc:562
+msgid "Edit Latency"
+msgstr "Upravit prodlevu"
+
+#: plugin_ui.cc:602
+msgid "Plugin preset %1 not found"
+msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno"
+
+#: plugin_ui.cc:682
+msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
+msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1"
+
+#: port_group.cc:335
+msgid "%1 Busses"
+msgstr "%1 sběrnice"
+
+#: port_group.cc:336
+msgid "%1 Tracks"
+msgstr "%1 stopy"
+
+#: port_group.cc:337
+msgid "Hardware"
+msgstr "Technické vybavení"
+
+#: port_group.cc:338
+msgid "%1 Misc"
+msgstr "%1 různé"
+
+#: port_group.cc:339
+msgid "Other"
+msgstr "Jiné"
+
+#: port_group.cc:430 port_group.cc:431
+msgid "LTC Out"
+msgstr ""
+
+#: port_group.cc:434 port_group.cc:435
+msgid "LTC In"
+msgstr ""
+
+#: port_group.cc:463
+msgid "MTC in"
+msgstr "Vstup MTC"
+
+#: port_group.cc:466
+msgid "MIDI control in"
+msgstr "Vstup ovládání MIDI"
+
+#: port_group.cc:469
+msgid "MIDI clock in"
+msgstr "Vstup hodin MIDI"
+
+#: port_group.cc:472
+msgid "MMC in"
+msgstr "Vstup MMC"
+
+#: port_group.cc:476
+msgid "MTC out"
+msgstr "Výstup MTC"
+
+#: port_group.cc:479
+msgid "MIDI control out"
+msgstr "Výstup ovládání MIDI"
+
+#: port_group.cc:482
+msgid "MIDI clock out"
+msgstr "Výstup hodin MIDI"
+
+#: port_group.cc:485
+msgid "MMC out"
+msgstr "Výstup MMC"
+
+#: port_group.cc:540
+msgid ":monitor"
+msgstr ":sledování"
+
+#: port_group.cc:552
+msgid "system:"
+msgstr "Systém:"
+
+#: port_group.cc:553
+msgid "alsa_pcm"
+msgstr "alsa_pcm"
+
+#: port_insert_ui.cc:40
+msgid "Measure Latency"
+msgstr "Taktová prodleva"
+
+#: port_insert_ui.cc:51
+msgid "Send/Output"
+msgstr "Odeslání/Výstup"
+
+#: port_insert_ui.cc:52
+msgid "Return/Input"
+msgstr "Návrat/Vstup"
+
+#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Odpojeno od zvukového stroje"
+
+#: port_insert_ui.cc:86
+msgid "No signal detected"
+msgstr "Nezjištěn žádný signál"
+
+#: port_insert_ui.cc:135
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Zjišťuje se..."
+
+#: port_insert_ui.cc:166
+msgid "Port Insert "
+msgstr "Vložení přípojky "
+
+#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342
+msgid "<b>Sources</b>"
+msgstr "<b>Zdroje</b>"
+
+#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343
+msgid "<b>Destinations</b>"
+msgstr "<b>Cíle</b>"
+
+#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427
+#, c-format
+msgid "Add %s %s"
+msgstr "Přidat %s %s"
+
+#: port_matrix.cc:435
+#, c-format
+msgid "Rename '%s'..."
+msgstr "Přejmenovat '%s'..."
+
+#: port_matrix.cc:451
+msgid "Remove all"
+msgstr "Odstranit vše"
+
+#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483
+#, c-format
+msgid "%s all"
+msgstr "%s vše"
+
+#: port_matrix.cc:506
+msgid "Rescan"
+msgstr "Znovu prohlédnout"
+
+#: port_matrix.cc:508
+msgid "Show individual ports"
+msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky"
+
+#: port_matrix.cc:514
+msgid "Flip"
+msgstr "Přepnout"
+
+#: port_matrix.cc:702
+msgid ""
+"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
+"or buss cannot support the new configuration."
+msgstr ""
+"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici "
+"nedokáže podporovat nové nastavení."
+
+#: port_matrix.cc:705
+msgid "Cannot add port"
+msgstr "Nelze přidat přípojku"
+
+#: port_matrix.cc:727
+msgid "Port removal not allowed"
+msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno"
+
+#: port_matrix.cc:728
+msgid ""
+"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot "
+"accept the new number of inputs."
+msgstr ""
+"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo "
+"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů."
+
+#: port_matrix.cc:945
+#, c-format
+msgid "Remove '%s'"
+msgstr "Odstranit '%s'"
+
+#: port_matrix.cc:960
+#, c-format
+msgid "%s all from '%s'"
+msgstr "%s vše z '%s'"
+
+#: port_matrix.cc:1026
+msgid "channel"
+msgstr "Kanál"
+
+#: port_matrix_body.cc:82
+msgid "There are no ports to connect."
+msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení."
+
+#: port_matrix_body.cc:84
+msgid "There are no %1 ports to connect."
+msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení."
+
+#: processor_box.cc:382
+msgid "Show All Controls"
+msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky"
+
+#: processor_box.cc:386
+msgid "Hide All Controls"
+msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky"
+
+#: processor_box.cc:479
+msgid "on"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1790
+msgid "off"
+msgstr "Vypnuto"
+
+#: processor_box.cc:746
+msgid ""
+"Right-click to add/remove/edit\n"
+"plugins,inserts,sends and more"
+msgstr ""
+"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n"
+"přídavných modulů, vložení, poslání a další"
+
+#: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573
+msgid "Plugin Incompatibility"
+msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu"
+
+#: processor_box.cc:1183
+msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
+msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n"
+
+#: processor_box.cc:1189
+msgid ""
+"\n"
+"This plugin has:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tento přídavný modul má:\n"
+
+#: processor_box.cc:1192
+msgid "\t%1 MIDI input\n"
+msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
+msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI"
+
+#: processor_box.cc:1196
+msgid "\t%1 audio input\n"
+msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
+msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n"
+msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk"
+
+#: processor_box.cc:1199
+msgid ""
+"\n"
+"but at the insertion point, there are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ale v bodě vložení jsou:\n"
+
+#: processor_box.cc:1202
+msgid "\t%1 MIDI channel\n"
+msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
+msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n"
+msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n"
+
+#: processor_box.cc:1206
+msgid "\t%1 audio channel\n"
+msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
+msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n"
+msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n"
+
+#: processor_box.cc:1209
+msgid ""
+"\n"
+"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde."
+
+#: processor_box.cc:1246
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1"
+
+#: processor_box.cc:1576
+msgid ""
+"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
+"in that way because the inputs and\n"
+"outputs will not work correctly."
+msgstr ""
+"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n"
+"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n"
+"výstupy nebudou nepracovat správně."
+
+#: processor_box.cc:1761
+msgid "Rename Processor"
+msgstr "Přejmenovat procesor"
+
+#: processor_box.cc:1792
+msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
+msgstr ""
+"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - "
+"název nezměněn"
+
+#: processor_box.cc:1900
+msgid "plugin insert constructor failed"
+msgstr ""
+
+#: processor_box.cc:1911
+msgid ""
+"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
+"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
+"could not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n"
+"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n"
+"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu."
+
+#: processor_box.cc:1957
+msgid ""
+"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n"
+"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986
+msgid "Yes, remove them all"
+msgstr "Ano, všechny odstranit"
+
+#: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988
+msgid "Remove processors"
+msgstr "Přejmenovat zpracovatele"
+
+#: processor_box.cc:1978
+msgid ""
+"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n"
+"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#: processor_box.cc:1981
+msgid ""
+"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n"
+"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#: processor_box.cc:2185
+msgid "New Plugin"
+msgstr "Vložit nový přídavný modul"
+
+#: processor_box.cc:2188
+msgid "New Insert"
+msgstr "Vložit novou vložku"
+
+#: processor_box.cc:2191
+msgid "New External Send ..."
+msgstr "Nové vnější odeslání..."
+
+#: processor_box.cc:2195
+msgid "New Aux Send ..."
+msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..."
+
+#: processor_box.cc:2199
+msgid "Clear (all)"
+msgstr "Smazat (vše)"
+
+#: processor_box.cc:2201
+msgid "Clear (pre-fader)"
+msgstr "Smazat (před-prolínač)"
+
+#: processor_box.cc:2203
+msgid "Clear (post-fader)"
+msgstr "Smazat (po-prolínač)"
+
+#: processor_box.cc:2229
+msgid "Activate All"
+msgstr "Zapnout vše"
+
+#: processor_box.cc:2231
+msgid "Deactivate All"
+msgstr "Vypnout vše"
+
+#: processor_box.cc:2233
+msgid "A/B Plugins"
+msgstr "Přídavné moduly A/B"
+
+#: processor_box.cc:2242
+msgid "Edit with basic controls..."
+msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..."
+
+#: processor_box.cc:2488
+msgid "%1: %2 (by %3)"
+msgstr "%1: %2 (podle %3)"
+
+#: patch_change_dialog.cc:50
+msgid "Patch Change"
+msgstr "Změna zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:76
+msgid "Patch Bank"
+msgstr "Banka zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:83
+msgid "Patch"
+msgstr "Zapojení"
+
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429
+msgid "Program"
+msgstr "Program"
+
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421
+msgid "Bank"
+msgstr "Banka"
+
+#: quantize_dialog.cc:36
+msgid "main grid"
+msgstr "Hlavní mřížka"
+
+#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
+msgid "Quantize"
+msgstr "Kvantovat"
+
+#: quantize_dialog.cc:56
+msgid "Strength"
+msgstr "Síla"
+
+#: quantize_dialog.cc:59
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: quantize_dialog.cc:62
+msgid "Threshold (ticks)"
+msgstr "Práh (tiknutí)"
+
+#: quantize_dialog.cc:63
+msgid "Snap note start"
+msgstr "Zapadnout do začátku noty"
+
+#: quantize_dialog.cc:64
+msgid "Snap note end"
+msgstr "Zapadnout do konce noty"
+
+#: rc_option_editor.cc:69
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79
+msgid "Browse..."
+msgstr "Procházet..."
+
+#: rc_option_editor.cc:76
+msgid "Click emphasis audio file:"
+msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:108
+msgid "Choose Click"
+msgstr "Vybrat klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:128
+msgid "Choose Click Emphasis"
+msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:160
+msgid "Limit undo history to"
+msgstr "Omezit historii kroků zpět na"
+
+#: rc_option_editor.cc:161
+msgid "Save undo history of"
+msgstr "Uložit historii kroků zpět"
+
+#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177
+msgid "commands"
+msgstr "Příkazy"
+
+#: rc_option_editor.cc:315
+msgid "Edit using:"
+msgstr "Upravit pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374
+msgid "+ button"
+msgstr "s tlačítkem myši"
+
+#: rc_option_editor.cc:341
+msgid "Delete using:"
+msgstr "Odstranit pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:368
+msgid "Insert note using:"
+msgstr "Vložit notu pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:395
+#, fuzzy
+msgid "Ignore snap using:"
+msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:"
+
+#: rc_option_editor.cc:411
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "Rozvržení klávesnice:"
+
+#: rc_option_editor.cc:534
+msgid "Font scaling:"
+msgstr "Nastavení rozměrů písma:"
+
+#: rc_option_editor.cc:586
+msgid "Playback (seconds of buffering):"
+msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+
+#: rc_option_editor.cc:599
+msgid "Recording (seconds of buffering):"
+msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):"
+
+#: rc_option_editor.cc:660
+msgid "Feedback"
+msgstr "Zpětná vazba"
+
+#: rc_option_editor.cc:665
+msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu"
+
+#: rc_option_editor.cc:874
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "%1 nastavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:884
+msgid "DSP CPU Utilization"
+msgstr "Používání CPU pro DSP"
+
+#: rc_option_editor.cc:888
+msgid "Signal processing uses"
+msgstr "Zpracovávání signálu používá"
+
+#: rc_option_editor.cc:893
+msgid "all but one processor"
+msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele"
+
+#: rc_option_editor.cc:894
+msgid "all available processors"
+msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé"
+
+#: rc_option_editor.cc:897
+msgid "%1 processors"
+msgstr "%1 zpracovatelé"
+
+#: rc_option_editor.cc:900
+msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
+msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu."
+
+#: rc_option_editor.cc:905
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "Volby|Zpět"
+
+#: rc_option_editor.cc:912
+msgid "Verify removal of last capture"
+msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky"
+
+#: rc_option_editor.cc:920
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením"
+
+#: rc_option_editor.cc:925
+msgid "Session Management"
+msgstr "Správa sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:930
+msgid "Always copy imported files"
+msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory"
+
+#: rc_option_editor.cc:937
+msgid "Default folder for new sessions:"
+msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:"
+
+#: rc_option_editor.cc:945
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:958
+msgid "Click gain level"
+msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693
+msgid "Automation"
+msgstr "Automatizace"
+
+#: rc_option_editor.cc:968
+msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)"
+
+#: rc_option_editor.cc:977
+msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:989
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno"
+
+#: rc_option_editor.cc:998
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1002
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Ardour will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1007
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví"
+
+#: rc_option_editor.cc:1016
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "Zastavit na konci sezení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1020
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if Ardour is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> Ardour will continue to roll past the session end "
+"marker at all times"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1027
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)"
+msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1031
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or "
+"delay"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1039
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování"
+
+#: rc_option_editor.cc:1043
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1048
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+msgstr ""
+"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB"
+
+#: rc_option_editor.cc:1052
+msgid ""
+"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1056
+msgid "Sync/Slave"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1060
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1070
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1076
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between "
+"the external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1086
+#, fuzzy
+msgid "External timecode is sync locked"
+msgstr "Vnější zdroj časového kódu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1092
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> indicates that the selected external timecode source "
+"shares sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio interface."
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1099
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1105
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor "
+"use that rate - despite it being against the specs - because the variant of "
+"using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1115
+#, fuzzy
+msgid "LTC Reader"
+msgstr "Prolínač"
+
+#: rc_option_editor.cc:1119
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1133
+#, fuzzy
+msgid "LTC Generator"
+msgstr "Tvůrce"
+
+#: rc_option_editor.cc:1138
+#, fuzzy
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "Povolit překlady"
+
+#: rc_option_editor.cc:1145
+msgid "send LTC while stopped"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1151
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Ardour will continue to send LTC information even when "
+"the transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1161
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
+"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1174
+msgid "Link selection of regions and tracks"
+msgstr "Spojit výběr oblastí a stop"
+
+#: rc_option_editor.cc:1182
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr ""
+"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1190
+msgid "Show meters on tracks in the editor"
+msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:1197
+msgid "Use overlap equivalency for regions"
+msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1204
+msgid ""
+"When extending region selection across a group, %1 must decide which regions "
+"are equivalent\n"
+"\n"
+"If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the "
+"timeline.\n"
+"\n"
+"If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same "
+"start time, length and position"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1212
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1220
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech"
+
+#: rc_option_editor.cc:1228
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku"
+
+#: rc_option_editor.cc:1229
+msgid "in all modes"
+msgstr "Ve všech režimech"
+
+#: rc_option_editor.cc:1230
+msgid "only in region gain mode"
+msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1237
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Velikost tvaru vlny"
+
+#: rc_option_editor.cc:1242
+msgid "linear"
+msgstr "Přímý"
+
+#: rc_option_editor.cc:1243
+msgid "logarithmic"
+msgstr "Logaritmický"
+
+#: rc_option_editor.cc:1249
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Podoba tvaru vlny"
+
+#: rc_option_editor.cc:1254
+msgid "traditional"
+msgstr "Tradiční"
+
+#: rc_option_editor.cc:1255
+msgid "rectified"
+msgstr "Narovnaná"
+
+#: rc_option_editor.cc:1262
+msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván"
+
+#: rc_option_editor.cc:1270
+msgid "Show zoom toolbar"
+msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1278
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1286
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1294
+msgid "Synchronise editor and mixer track order"
+msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači"
+
+#: rc_option_editor.cc:1302
+msgid "Synchronise editor and mixer selection"
+msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači"
+
+#: rc_option_editor.cc:1309
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Pojmenovat nové značky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1315
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1321
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů"
+
+#: rc_option_editor.cc:1328
+msgid "Buffering"
+msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1337
+msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)"
+msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1344
+msgid "Record monitoring handled by"
+msgstr "Sledování nahrávání řízené"
+
+#: rc_option_editor.cc:1355
+msgid "ardour"
+msgstr "ardour"
+
+#: rc_option_editor.cc:1356
+msgid "audio hardware"
+msgstr "Zvukové technické vybavení"
+
+#: rc_option_editor.cc:1363
+msgid "Tape machine mode"
+msgstr "Režim páskového stroje"
+
+#: rc_option_editor.cc:1368
+msgid "Connection of tracks and busses"
+msgstr "Spojení stop a sběrnic"
+
+#: rc_option_editor.cc:1373
+msgid "Auto-connect master/monitor busses"
+msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:1380
+msgid "Connect track inputs"
+msgstr "Spojit vstupy stop"
+
+#: rc_option_editor.cc:1385
+msgid "automatically to physical inputs"
+msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399
+msgid "manually"
+msgstr "Ručně"
+
+#: rc_option_editor.cc:1392
+msgid "Connect track and bus outputs"
+msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic"
+
+#: rc_option_editor.cc:1397
+msgid "automatically to physical outputs"
+msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1398
+msgid "automatically to master bus"
+msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1403
+msgid "Denormals"
+msgstr "Neobvyklé hodnoty"
+
+#: rc_option_editor.cc:1408
+msgid "Use DC bias to protect against denormals"
+msgstr ""
+"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým "
+"hodnotám"
+
+#: rc_option_editor.cc:1415
+msgid "Processor handling"
+msgstr "Řízení zpracování"
+
+#: rc_option_editor.cc:1420
+msgid "no processor handling"
+msgstr "Žádné řízení zpracování"
+
+#: rc_option_editor.cc:1425
+msgid "use FlushToZero"
+msgstr "Použít ZrudnoutKNule"
+
+#: rc_option_editor.cc:1429
+msgid "use DenormalsAreZero"
+msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula"
+
+#: rc_option_editor.cc:1433
+msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
+msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula"
+
+#: rc_option_editor.cc:1443
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven "
+
+#: rc_option_editor.cc:1451
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1459
+msgid "Enable automatic analysis of audio"
+msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku"
+
+#: rc_option_editor.cc:1467
+msgid "Replicate missing region channels"
+msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti"
+
+#: rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1501
+#: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1529
+#: rc_option_editor.cc:1537 rc_option_editor.cc:1545 rc_option_editor.cc:1553
+#: rc_option_editor.cc:1555 rc_option_editor.cc:1563 rc_option_editor.cc:1571
+#: rc_option_editor.cc:1579
+msgid "Solo / mute"
+msgstr "Sólo/Ztlumit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1477
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1484
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech"
+
+#: rc_option_editor.cc:1493
+msgid "Listen Position"
+msgstr "Poloha poslechu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1498
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "Po-prolínač (AFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1499
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "Před-prolínač (PFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1505
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "PFL signály přicházejí z"
+
+#: rc_option_editor.cc:1510
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1511
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1517
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "AFL signály přicházejí z"
+
+#: rc_option_editor.cc:1522
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "Okamžitě po-prolínač"
+
+#: rc_option_editor.cc:1523
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1532
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Výhradní sólo"
+
+#: rc_option_editor.cc:1540
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé"
+
+#: rc_option_editor.cc:1548
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Sólo má přednost před ztlumením"
+
+#: rc_option_editor.cc:1553
+msgid "Default track / bus muting options"
+msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:1558
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1566
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1574
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1582
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1598
+msgid "Send MIDI Time Code"
+msgstr "Poslat časový kód MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1606
+msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+msgstr ""
+"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu "
+"MIDI (MTC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1615
+msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1623
+msgid "Send MIDI Machine Control commands"
+msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1631
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1639
+msgid "Inbound MMC device ID"
+msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1648
+msgid "Outbound MMC device ID"
+msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1657
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Počáteční změna programu"
+
+#: rc_option_editor.cc:1666
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0"
+
+#: rc_option_editor.cc:1674
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1682
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány"
+
+#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691 rc_option_editor.cc:1693
+#: rc_option_editor.cc:1695 rc_option_editor.cc:1708
+msgid "User interaction"
+msgstr "Uživatelská interakce"
+
+#: rc_option_editor.cc:1689
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Klávesnice"
+
+#: rc_option_editor.cc:1693
+msgid "Control surfaces"
+msgstr "Ovládací spínače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1699
+msgid "Control surface remote ID"
+msgstr "ID vzdálené ovládací plochy"
+
+#: rc_option_editor.cc:1704
+msgid "assigned by user"
+msgstr "určeno uživatelem"
+
+#: rc_option_editor.cc:1705
+msgid "follows order of mixer"
+msgstr "následuje pořadí ve směšovači"
+
+#: rc_option_editor.cc:1706
+msgid "follows order of editor"
+msgstr "následuje pořadí v editoru"
+
+#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1720 rc_option_editor.cc:1730
+#: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1750 rc_option_editor.cc:1759
+#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1781 rc_option_editor.cc:1798
+#, fuzzy
+msgid "GUI"
+msgstr "URI"
+
+#: rc_option_editor.cc:1715
+msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky"
+
+#: rc_option_editor.cc:1723
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr ""
+
+#: rc_option_editor.cc:1735
+msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's"
+msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru"
+
+#: rc_option_editor.cc:1752
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "Proužek směšovače"
+
+#: rc_option_editor.cc:1762
+msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
+msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí"
+
+#: rc_option_editor.cc:1771
+msgid "Meter hold time"
+msgstr "Čas držení měřidla"
+
+#: rc_option_editor.cc:1777
+msgid "short"
+msgstr "Krátký"
+
+#: rc_option_editor.cc:1778 rc_option_editor.cc:1793
+msgid "medium"
+msgstr "Střední"
+
+#: rc_option_editor.cc:1779
+msgid "long"
+msgstr "Dlouhý"
+
+#: rc_option_editor.cc:1785
+msgid "Meter fall-off"
+msgstr "Klesání měřidla"
+
+#: rc_option_editor.cc:1791
+msgid "slowest"
+msgstr "Nejpomalejší"
+
+#: rc_option_editor.cc:1792
+msgid "slow"
+msgstr "Pomalý"
+
+#: rc_option_editor.cc:1794
+msgid "fast"
+msgstr "Rychlý"
+
+#: rc_option_editor.cc:1795
+msgid "faster"
+msgstr "Rychlejší"
+
+#: rc_option_editor.cc:1796
+msgid "fastest"
+msgstr "Nejrychlejší"
+
+#: region_editor.cc:78
+msgid "audition this region"
+msgstr "Poslech této oblasti"
+
+#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74
+msgid "Position:"
+msgstr "Poloha:"
+
+#: region_editor.cc:89
+msgid "End:"
+msgstr "Konec:"
+
+#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140
+msgid "Length:"
+msgstr "Délka:"
+
+#: region_editor.cc:93
+msgid "Sync point (relative to region):"
+msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):"
+
+#: region_editor.cc:95
+msgid "Sync point (absolute):"
+msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):"
+
+#: region_editor.cc:97
+msgid "File start:"
+msgstr "Začátek souboru:"
+
+#: region_editor.cc:101
+msgid "Sources:"
+msgstr "Zdroje:"
+
+#: region_editor.cc:103
+msgid "Source:"
+msgstr "Zdroj:"
+
+#: region_editor.cc:166
+msgid "Region '%1'"
+msgstr "Oblast '%1'"
+
+#: region_editor.cc:273
+msgid "change region start position"
+msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti"
+
+#: region_editor.cc:289
+msgid "change region end position"
+msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti"
+
+#: region_editor.cc:309
+msgid "change region length"
+msgstr "Změnit délku oblasti"
+
+#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
+msgid "change region sync point"
+msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:41
+msgid "RegionLayeringOrderEditor"
+msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:54
+msgid "Region Name"
+msgstr "Název oblasti"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:71
+msgid "Track:"
+msgstr "Stopa:"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:103
+msgid "Choose Top Region"
+msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#: region_view.cc:274
+msgid "SilenceText"
+msgstr "Text pro ticho"
+
+#: region_view.cc:290 region_view.cc:309
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
+
+#: region_view.cc:293 region_view.cc:312
+msgid "msecs"
+msgstr "milisekund"
+
+#: region_view.cc:296 region_view.cc:315
+msgid "secs"
+msgstr "sekund"
+
+#: region_view.cc:299
+msgid "%1 silent segment"
+msgid_plural "%1 silent segments"
+msgstr[0] "%1 část ticha"
+msgstr[1] "%1 části ticha"
+
+#: region_view.cc:301
+msgid "shortest = %1 %2"
+msgstr "nejkratší = %1 %2"
+
+#: region_view.cc:318
+msgid ""
+"\n"
+" (shortest audible segment = %1 %2)"
+msgstr ""
+"\n"
+" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)"
+
+#: return_ui.cc:103
+msgid "Return "
+msgstr "Návrat "
+
+#: rhythm_ferret.cc:30
+msgid "Percussive Onset"
+msgstr "Počátek nárazu"
+
+#: rhythm_ferret.cc:31
+msgid "Note Onset"
+msgstr "Počátek záznamu"
+
+#: rhythm_ferret.cc:36
+msgid "Energy Based"
+msgstr "Založený na energii"
+
+#: rhythm_ferret.cc:37
+msgid "Spectral Difference"
+msgstr "Spektrální rozdíl"
+
+#: rhythm_ferret.cc:38
+msgid "High-Frequency Content"
+msgstr "Krátkovlnný podíl"
+
+#: rhythm_ferret.cc:39
+msgid "Complex Domain"
+msgstr "Složený okruh"
+
+#: rhythm_ferret.cc:40
+msgid "Phase Deviation"
+msgstr "Fázová odchylka"
+
+#: rhythm_ferret.cc:41
+msgid "Kullback-Liebler"
+msgstr "Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:42
+msgid "Modified Kullback-Liebler"
+msgstr "Upravený Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:47
+msgid "Split region"
+msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#: rhythm_ferret.cc:48
+msgid "Snap regions"
+msgstr "Zapadnout oblasti"
+
+#: rhythm_ferret.cc:49
+msgid "Conform regions"
+msgstr "Přizpůsobit oblasti"
+
+#: rhythm_ferret.cc:54
+msgid "Rhythm Ferret"
+msgstr "Rytmická páska"
+
+#: rhythm_ferret.cc:60
+msgid "Analyze"
+msgstr "Rozbor dat"
+
+#: rhythm_ferret.cc:95
+msgid "Detection function"
+msgstr "Funkce rozpoznání"
+
+#: rhythm_ferret.cc:99
+msgid "Trigger gap"
+msgstr "Mezera spuštění (ms)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68
+msgid "Threshold"
+msgstr "Práh"
+
+#: rhythm_ferret.cc:109
+msgid "Peak threshold"
+msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:114
+msgid "Silence threshold"
+msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)"
+
+#: rhythm_ferret.cc:119
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Citlivost"
+
+#: rhythm_ferret.cc:123
+msgid "Operation"
+msgstr "Operace"
+
+#: rhythm_ferret.cc:337
+msgid "split regions (rhythm ferret)"
+msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)"
+
+#: route_group_dialog.cc:36
+msgid "Track/bus Group"
+msgstr "Skupina stopy/sběrnice"
+
+#: route_group_dialog.cc:41
+msgid "Relative"
+msgstr "Poměrně"
+
+#: route_group_dialog.cc:42
+msgid "Muting"
+msgstr "Ztlumení"
+
+#: route_group_dialog.cc:43
+msgid "Soloing"
+msgstr "Sólo"
+
+#: route_group_dialog.cc:44
+msgid "Record enable"
+msgstr "Povolení nahrávání"
+
+#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66
+msgid "Selection"
+msgstr "Výběr"
+
+#: route_group_dialog.cc:46
+msgid "Active state"
+msgstr "Zapnuto"
+
+#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
+
+#: route_group_dialog.cc:54
+msgid "RouteGroupDialog"
+msgstr "DialogProSkupinuCest"
+
+#: route_group_dialog.cc:93
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Sdílení</b>"
+
+#: route_group_dialog.cc:183
+msgid ""
+"A route group of this name already exists. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název."
+
+#: route_params_ui.cc:82
+msgid "Tracks/Busses"
+msgstr "Stopy/Sběrnice"
+
+#: route_params_ui.cc:101
+msgid "Inputs"
+msgstr "Vstupy"
+
+#: route_params_ui.cc:102
+msgid "Outputs"
+msgstr "Výstupy"
+
+#: route_params_ui.cc:103
+msgid "Plugins, Inserts & Sends"
+msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání"
+
+#: route_params_ui.cc:211
+msgid "route display list item for renamed route not found!"
+msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!"
+
+#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286
+#, c-format
+msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
+msgstr "Zpoždění přehrávání: %<PRId64> vzorků"
+
+#: route_params_ui.cc:478
+msgid "NO TRACK"
+msgstr "ŽÁDNÁ STOPA"
+
+#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612
+msgid "No Track or Bus Selected"
+msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice"
+
+#: route_time_axis.cc:111
+msgid "g"
+msgstr "sk"
+
+#: route_time_axis.cc:112
+msgid "p"
+msgstr "se"
+
+#: route_time_axis.cc:113
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: route_time_axis.cc:183
+msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
+msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)"
+
+#: route_time_axis.cc:185
+msgid "Record"
+msgstr "Nahrávat"
+
+#: route_time_axis.cc:216
+msgid "Route Group"
+msgstr "Skupina cest"
+
+#: route_time_axis.cc:219
+msgid "MIDI Controllers and Automation"
+msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:402
+msgid "Show All Automation"
+msgstr "Ukázat všechny automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:405
+msgid "Show Existing Automation"
+msgstr "Ukázat stávající automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:408
+msgid "Hide All Automation"
+msgstr "Skrýt všechny automatizace"
+
+#: route_time_axis.cc:437
+msgid "Color..."
+msgstr "Barva..."
+
+#: route_time_axis.cc:494
+msgid "Overlaid"
+msgstr "Překryto"
+
+#: route_time_axis.cc:500
+msgid "Stacked"
+msgstr "Naskládáno"
+
+#: route_time_axis.cc:508
+msgid "Layers"
+msgstr "Vrstvy"
+
+#: route_time_axis.cc:577
+msgid "Automatic (based on I/O connections)"
+msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)"
+
+#: route_time_axis.cc:586
+msgid "(Currently: Existing Material)"
+msgstr "(Nyní: stávající materiál)"
+
+#: route_time_axis.cc:589
+msgid "(Currently: Capture Time)"
+msgstr "(Nyní: čas zachycení)"
+
+#: route_time_axis.cc:597
+msgid "Align With Existing Material"
+msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem"
+
+#: route_time_axis.cc:602
+msgid "Align With Capture Time"
+msgstr "Zarovnat s časem nahrávky"
+
+#: route_time_axis.cc:607
+msgid "Alignment"
+msgstr "Zarovnání"
+
+#: route_time_axis.cc:642
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Obvyklý režim"
+
+#: route_time_axis.cc:648
+msgid "Tape Mode"
+msgstr "Páskový režim"
+
+#: route_time_axis.cc:654
+msgid "Non-Layered Mode"
+msgstr "Nevrstvený režim"
+
+#: route_time_axis.cc:665
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Barevný režim"
+
+#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611
+msgid "Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:991
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Přejmenovat seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:992
+msgid "New name for playlist:"
+msgstr "Nový název pro seznam skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1077
+msgid "New Copy Playlist"
+msgstr "Seznam skladeb nové kopie"
+
+#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Název pro nový seznam skladeb:"
+
+#: route_time_axis.cc:1130
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Nový seznam skladeb"
+
+#: route_time_axis.cc:1319
+msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1"
+
+#: route_time_axis.cc:1500
+msgid "New Copy..."
+msgstr "Nová kopie..."
+
+#: route_time_axis.cc:1504
+msgid "New Take"
+msgstr "Nový záběr"
+
+#: route_time_axis.cc:1505
+msgid "Copy Take"
+msgstr "Kopírovat záběr"
+
+#: route_time_axis.cc:1510
+msgid "Clear Current"
+msgstr "Smazat vybrané"
+
+#: route_time_axis.cc:1513
+msgid "Select From All..."
+msgstr "Vybrat ze všeho..."
+
+#: route_time_axis.cc:1601
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Vzít: %1.%2"
+
+#: route_time_axis.cc:2299
+msgid "Underlays"
+msgstr "Podložky"
+
+#: route_time_axis.cc:2302
+msgid "Remove \"%1\""
+msgstr "Odstranit \"%1\""
+
+#: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389
+msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+msgstr ""
+"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou "
+"neslučitelné!"
+
+#: route_time_axis.cc:2420
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)"
+
+#: route_time_axis.cc:2424
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)"
+
+#: route_time_axis.cc:2428
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: route_time_axis.cc:2432
+msgid "m"
+msgstr "z"
+
+#: route_ui.cc:114
+msgid "Mute this track"
+msgstr "Ztlumit tuto stopu"
+
+#: route_ui.cc:118
+msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
+msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)"
+
+#: route_ui.cc:124
+msgid "Enable recording on this track"
+msgstr "Spustit nahrávání do této stopy"
+
+#: route_ui.cc:128
+msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice"
+
+#: route_ui.cc:133
+msgid "Monitor input"
+msgstr "Sledovat vstup"
+
+#: route_ui.cc:139
+msgid "Monitor playback"
+msgstr "Sledovat přehrávání"
+
+#: route_ui.cc:541
+msgid "Not connected to JACK - cannot engage record"
+msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním"
+
+#: route_ui.cc:723
+msgid "Step Entry"
+msgstr "Zápis kroku"
+
+#: route_ui.cc:796
+msgid "Assign all tracks (prefader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:800
+msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:804
+msgid "Assign all tracks (postfader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:808
+msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:812
+msgid "Assign selected tracks (prefader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:816
+msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:819
+msgid "Assign selected tracks (postfader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:823
+msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)"
+
+#: route_ui.cc:826
+msgid "Copy track/bus gains to sends"
+msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání"
+
+#: route_ui.cc:827
+msgid "Set sends gain to -inf"
+msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf."
+
+#: route_ui.cc:828
+msgid "Set sends gain to 0dB"
+msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB"
+
+#: route_ui.cc:1148
+msgid "Solo Isolate"
+msgstr "Samostatné sólo"
+
+#: route_ui.cc:1177
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Před-prolínač"
+
+#: route_ui.cc:1183
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Po-prolínač"
+
+#: route_ui.cc:1189
+msgid "Control Outs"
+msgstr "Ovládací výstupy"
+
+#: route_ui.cc:1195
+msgid "Main Outs"
+msgstr "Hlavní výstupy"
+
+#: route_ui.cc:1327
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Výběr barvy"
+
+#: route_ui.cc:1414
+msgid ""
+"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+"\n"
+"You may also lose the playlist used by this track.\n"
+"\n"
+"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+msgstr ""
+"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n"
+"\n"
+"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+"\n"
+"\n"
+"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#: route_ui.cc:1416
+msgid ""
+"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+"\n"
+"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n"
+"\n"
+"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)"
+
+#: route_ui.cc:1424
+msgid "Remove track"
+msgstr "Odstranit stopu"
+
+#: route_ui.cc:1426
+msgid "Remove bus"
+msgstr "Odstranit sběrnici"
+
+#: route_ui.cc:1453
+msgid ""
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
+msgstr ""
+"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n"
+"Chcete použít tento nový název?"
+
+#: route_ui.cc:1457
+msgid "Use the new name"
+msgstr "Použít nový název"
+
+#: route_ui.cc:1458
+msgid "Re-edit the name"
+msgstr "Upravit název znovu"
+
+#: route_ui.cc:1471
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Přejmenovat stopu"
+
+#: route_ui.cc:1473
+msgid "Rename Bus"
+msgstr "Přejmenovat sběrnici"
+
+#: route_ui.cc:1632
+msgid " latency"
+msgstr " Prodleva"
+
+#: route_ui.cc:1645
+msgid "Cannot create route template directory %1"
+msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty"
+
+#: route_ui.cc:1651
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Uložit jako předlohu"
+
+#: route_ui.cc:1652
+msgid "Template name:"
+msgstr "Název předlohy:"
+
+#: route_ui.cc:1725
+msgid "Remote Control ID"
+msgstr "ID dálkového ovládání"
+
+#: route_ui.cc:1735
+msgid "Remote control ID:"
+msgstr "ID dálkového ovládání:"
+
+#: route_ui.cc:1749
+msgid ""
+"The remote control ID of %1 is: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+msgstr ""
+
+#: route_ui.cc:1753
+#, fuzzy
+msgid "the master bus"
+msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+
+#: route_ui.cc:1753
+#, fuzzy
+msgid "the monitor bus"
+msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+
+#: route_ui.cc:1755
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The remote control ID of %6 is: %3\n"
+"\n"
+"\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n"
+"\n"
+"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+"change this%5"
+msgstr ""
+"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n"
+"\n"
+"Toto %2 má ID dálkového ovládání %3\n"
+"\n"
+"\n"
+"<span size=\"small\" style=\"italic\">Použijte kartu Uživatelská interakce "
+"okna Nastavení, pokud to chcete změnit</span>"
+
+#: route_ui.cc:1758
+msgid "the mixer"
+msgstr "Směšovač"
+
+#: route_ui.cc:1813
+msgid ""
+"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
+"to show menu."
+msgstr ""
+"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této "
+"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#: route_ui.cc:1815
+msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
+msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)"
+
+#: search_path_option.cc:35
+msgid "Select folder to search for media"
+msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory"
+
+#: search_path_option.cc:44
+msgid "Click to add a new location"
+msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění"
+
+#: search_path_option.cc:51
+msgid "the session folder"
+msgstr "složka se sezením"
+
+#: send_ui.cc:122
+msgid "Send "
+msgstr "Poslat "
+
+#: session_import_dialog.cc:64
+msgid "Import from Session"
+msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#: session_import_dialog.cc:73
+msgid "Elements"
+msgstr "Prvky"
+
+#: session_import_dialog.cc:110
+msgid "Cannot load XML for session from %1"
+msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1"
+
+#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211
+msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+msgstr ""
+"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do "
+"zápisu"
+
+#: session_import_dialog.cc:163
+msgid "Import from session"
+msgstr "Zavést ze sezení"
+
+#: session_import_dialog.cc:227
+msgid "This will select all elements of this type!"
+msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:302
+msgid "Field"
+msgstr "Pole"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:306
+msgid "Values (current value on top)"
+msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:520
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:528
+msgid "Email"
+msgstr "E-mail"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:531
+msgid "Web"
+msgstr "Stránky"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:534
+msgid "Organization"
+msgstr "Organizace"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:537
+msgid "Country"
+msgstr "Země"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:551
+msgid "Title"
+msgstr "Název"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:554
+msgid "Track Number"
+msgstr "Režim stopy"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:557
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Podnázev"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:560
+msgid "Grouping"
+msgstr "Seskupení"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:563
+msgid "Artist"
+msgstr "Umělec"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:566
+msgid "Genre"
+msgstr "Žánr"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:569
+msgid "Comment"
+msgstr "Poznámka"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:572
+msgid "Copyright"
+msgstr "Autorské právo"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:588
+msgid "Year"
+msgstr "Rok"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:591
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Výtvarník alba"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:594
+msgid "Total Tracks"
+msgstr "Celkový počet stop"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:597
+msgid "Disc Subtitle"
+msgstr "Podnázev disku"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:600
+msgid "Disc Number"
+msgstr "Číslo disku"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:603
+msgid "Total Discs"
+msgstr "Celkový počet disků"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:606
+msgid "Compilation"
+msgstr "Sbírka"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:609
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:617
+msgid "People"
+msgstr "Lidé"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:622
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Textař"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:625
+msgid "Composer"
+msgstr "Skladatel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:628
+msgid "Conductor"
+msgstr "Dirigent"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:631
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remixer"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:634
+msgid "Arranger"
+msgstr "Aranžér"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:637
+msgid "Engineer"
+msgstr "Inženýr"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:640
+msgid "Producer"
+msgstr "Výrobce"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:643
+msgid "DJ Mixer"
+msgstr "Směšovač DJ"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:646
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Popisná data|Směšovač"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:654
+msgid "School"
+msgstr "Škola"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:659
+msgid "Instructor"
+msgstr "Učitel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:662
+msgid "Course"
+msgstr "Přednáška"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:670
+msgid "Edit Session Metadata"
+msgstr "Upravit popisná data k sezení"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:701
+msgid "Import session metadata"
+msgstr "Zavést popisná data k sezení"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:722
+msgid "Choose session to import metadata from"
+msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:760
+msgid "This session file could not be read!"
+msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:770
+msgid ""
+"The session file didn't contain metadata!\n"
+"Maybe this is an old session format?"
+msgstr ""
+"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n"
+"Je možné, že je to starý formát sezení?"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:789
+msgid "Import all from:"
+msgstr "Zavést vše z:"
+
+#: session_option_editor.cc:32
+msgid "Session Properties"
+msgstr "Vlastnosti sezení"
+
+#: session_option_editor.cc:41
+msgid "Timecode Settings"
+msgstr "Nastavení časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:45
+msgid "Timecode frames-per-second"
+msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)"
+
+#: session_option_editor.cc:50
+msgid "23.976"
+msgstr "23,976"
+
+#: session_option_editor.cc:51
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: session_option_editor.cc:52
+#, fuzzy
+msgid "24.975"
+msgstr "24,976"
+
+#: session_option_editor.cc:53
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: session_option_editor.cc:54
+msgid "29.97"
+msgstr "29,97"
+
+#: session_option_editor.cc:55
+msgid "29.97 drop"
+msgstr "29,97 (pokles)"
+
+#: session_option_editor.cc:56
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: session_option_editor.cc:57
+msgid "30 drop"
+msgstr "30 (pokles)"
+
+#: session_option_editor.cc:58
+msgid "59.94"
+msgstr "59,94"
+
+#: session_option_editor.cc:59
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: session_option_editor.cc:65
+msgid "Subframes per frame"
+msgstr "Podřízených snímků na snímek"
+
+#: session_option_editor.cc:70
+msgid "80"
+msgstr "80"
+
+#: session_option_editor.cc:71
+msgid "100"
+msgstr "100"
+
+#: session_option_editor.cc:77
+msgid "Pull-up / pull-down"
+msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů"
+
+#: session_option_editor.cc:82
+msgid "4.1667 + 0.1%"
+msgstr "4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:83
+msgid "4.1667"
+msgstr "4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid "4.1667 - 0.1%"
+msgstr "4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:85
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:86
+msgid "none"
+msgstr "žádný"
+
+#: session_option_editor.cc:87
+msgid "-0.1"
+msgstr "-0.1"
+
+#: session_option_editor.cc:88
+msgid "-4.1667 + 0.1%"
+msgstr "-4.1667 + 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:89
+msgid "-4.1667"
+msgstr "-4.1667"
+
+#: session_option_editor.cc:90
+msgid "-4.1667 - 0.1%"
+msgstr "-4.1667 - 0.1%"
+
+#: session_option_editor.cc:95
+#, fuzzy
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "Posun časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:99
+#, fuzzy
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "Posun časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:106
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Posun časového kódu"
+
+#: session_option_editor.cc:119
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:123
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK"
+
+#: session_option_editor.cc:127
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+msgstr ""
+"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace "
+"pro JACK)"
+
+#: session_option_editor.cc:136
+#, fuzzy
+msgid "Default crossfade type"
+msgstr "Typ prolínání"
+
+#: session_option_editor.cc:141
+#, fuzzy
+msgid "Constant power (-3dB) crossfade"
+msgstr "Neměnná síla (-3dB)"
+
+#: session_option_editor.cc:142
+msgid "Linear (-6dB) crossfade"
+msgstr ""
+
+#: session_option_editor.cc:147
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "ničivé-xfade-sekundy"
+
+#: session_option_editor.cc:148
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Délka ničivého prolínání"
+
+#: session_option_editor.cc:157
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Slábnutí oblastí činné"
+
+#: session_option_editor.cc:164
+msgid "Region fades visible"
+msgstr "Slábnutí oblastí viditelné"
+
+#: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184
+#: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200
+#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213
+msgid "Media"
+msgstr "Hudební soubory"
+
+#: session_option_editor.cc:171
+msgid "Audio file format"
+msgstr "Formát zvukových souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:175
+msgid "Sample format"
+msgstr "Vzorkovací formát"
+
+#: session_option_editor.cc:180
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou"
+
+#: session_option_editor.cc:181
+msgid "24-bit integer"
+msgstr "24 bitové celé číslo"
+
+#: session_option_editor.cc:182
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16 bitové celé číslo"
+
+#: session_option_editor.cc:188
+msgid "File type"
+msgstr "Typ souboru"
+
+#: session_option_editor.cc:193
+msgid "Broadcast WAVE"
+msgstr "Broadcast WAVE"
+
+#: session_option_editor.cc:194
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
+
+#: session_option_editor.cc:195
+msgid "WAVE-64"
+msgstr "WAVE-64"
+
+#: session_option_editor.cc:200
+msgid "File locations"
+msgstr "Umístění souborů"
+
+#: session_option_editor.cc:202
+msgid "Search for audio files in:"
+msgstr "Zvukové soubory hledat v:"
+
+#: session_option_editor.cc:208
+msgid "Search for MIDI files in:"
+msgstr "MIDI soubory hledat v:"
+
+#: session_option_editor.cc:219
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr "Sledování automaticky následuje stav přesunu (\"auto-input\")"
+
+#: session_option_editor.cc:226
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování"
+
+#: session_option_editor.cc:237
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé"
+
+#: session_option_editor.cc:244
+msgid ""
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
+msgstr ""
+"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n"
+" na stejném kanálu MIDI"
+
+#: session_option_editor.cc:249
+msgid "never allow them"
+msgstr "Nikdy je nepovolit"
+
+#: session_option_editor.cc:250
+msgid "don't do anything in particular"
+msgstr "Zvlášť nedělat nic"
+
+#: session_option_editor.cc:251
+msgid "replace any overlapped existing note"
+msgstr "Nahradit každou překrytou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:252
+msgid "shorten the overlapped existing note"
+msgstr "Zkrátit překrytou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:253
+msgid "shorten the overlapping new note"
+msgstr "Zkrátit překrývající novou notu"
+
+#: session_option_editor.cc:254
+msgid "replace both overlapping notes with a single note"
+msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou"
+
+#: session_option_editor.cc:258
+msgid "Glue to bars and beats"
+msgstr "Přilepit k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:262
+msgid "Glue new markers to bars and beats"
+msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám"
+
+#: session_option_editor.cc:269
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám"
+
+#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116
+msgid "as new tracks"
+msgstr "Jako nové stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109
+msgid "to selected tracks"
+msgstr "K vybraným stopám"
+
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+msgid "to region list"
+msgstr "Na seznam s oblastmi"
+
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+msgid "as new tape tracks"
+msgstr "Jako nové páskové stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:97
+msgid "programming error: unknown import mode string %1"
+msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:124
+msgid "Auto-play"
+msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237
+msgid "<b>Sound File Information</b>"
+msgstr "<b>Informace o zvukovém souboru</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:142
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Časové razítko:"
+
+#: sfdb_ui.cc:144
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
+
+#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532
+msgid "Tags:"
+msgstr "Značky:"
+
+#: sfdb_ui.cc:320
+msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported"
+msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován"
+
+#: sfdb_ui.cc:327
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)."
+
+#: sfdb_ui.cc:349
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: "
+
+#: sfdb_ui.cc:403
+msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: "
+
+#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: sfdb_ui.cc:449
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "Zvukové a MIDI soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:452
+msgid "Audio files"
+msgstr "Zvukové soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:455
+msgid "MIDI files"
+msgstr "Soubory MIDI"
+
+#: sfdb_ui.cc:458
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:477
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Procházet soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:506
+msgid "Paths"
+msgstr "Cesty"
+
+#: sfdb_ui.cc:517
+msgid "Search Tags"
+msgstr "Hledat značky"
+
+#: sfdb_ui.cc:537
+msgid "Sort:"
+msgstr "Třídit:"
+
+#: sfdb_ui.cc:545
+msgid "Longest"
+msgstr "Nejdelší"
+
+#: sfdb_ui.cc:546
+msgid "Shortest"
+msgstr "Nejkratší"
+
+#: sfdb_ui.cc:547
+msgid "Newest"
+msgstr "Nejnovější"
+
+#: sfdb_ui.cc:548
+msgid "Oldest"
+msgstr "Nejstarší"
+
+#: sfdb_ui.cc:549
+msgid "Most downloaded"
+msgstr "Nejvíce stahované"
+
+#: sfdb_ui.cc:550
+msgid "Least downloaded"
+msgstr "Nejméně stahované"
+
+#: sfdb_ui.cc:551
+msgid "Highest rated"
+msgstr "Nejvýše hodnocené"
+
+#: sfdb_ui.cc:552
+msgid "Lowest rated"
+msgstr "Nejníže hodnocené"
+
+#: sfdb_ui.cc:569
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sfdb_ui.cc:570
+msgid "Filename"
+msgstr "Souborový název"
+
+#: sfdb_ui.cc:572
+msgid "Duration"
+msgstr "Doba trvání"
+
+#: sfdb_ui.cc:573
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "Největší velikost"
+
+#: sfdb_ui.cc:574
+#, fuzzy
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#: sfdb_ui.cc:575
+msgid "License"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:590
+msgid "Search Freesound"
+msgstr "Hledat volné zvuky"
+
+#: sfdb_ui.cc:611
+msgid "Press to import selected files and close this window"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:612
+msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:613
+msgid "Press to close this window without importing any files"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:840
+msgid "found %1 matche(s)"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:855
+msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:"
+
+#: sfdb_ui.cc:909
+msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:911
+msgid "Searching, click Stop to cancel"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:1012
+#, fuzzy
+msgid "B"
+msgstr "dB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1014
+msgid "kB"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018
+#, fuzzy
+msgid "MB"
+msgstr "Z"
+
+#: sfdb_ui.cc:1020
+#, fuzzy
+msgid "GB"
+msgstr "Př"
+
+#: sfdb_ui.cc:1063
+msgid "Search returned no results."
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:1066
+msgid "Found one match."
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:1069
+msgid "Found %1 matche(s)"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:1273 sfdb_ui.cc:1580 sfdb_ui.cc:1630 sfdb_ui.cc:1648
+msgid "one track per file"
+msgstr "Jedna stopa na soubor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1276 sfdb_ui.cc:1631 sfdb_ui.cc:1649
+msgid "one track per channel"
+msgstr "Jedna stopa na kanál"
+
+#: sfdb_ui.cc:1284 sfdb_ui.cc:1633 sfdb_ui.cc:1650
+msgid "sequence files"
+msgstr "Soubory seřadit vedle sebe"
+
+#: sfdb_ui.cc:1287 sfdb_ui.cc:1638
+msgid "all files in one track"
+msgstr "Všechny soubory do jedné stopy"
+
+#: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1632
+msgid "merge files"
+msgstr "Sloučit soubory"
+
+#: sfdb_ui.cc:1294 sfdb_ui.cc:1635
+msgid "one region per file"
+msgstr "Jedna oblast na soubor"
+
+#: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1636
+msgid "one region per channel"
+msgstr "Jedna oblast na kanál"
+
+#: sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1637 sfdb_ui.cc:1651
+msgid "all files in one region"
+msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti"
+
+#: sfdb_ui.cc:1368
+msgid ""
+"One or more of the selected files\n"
+"cannot be used by %1"
+msgstr ""
+"Jeden nebo více vybraných souborů\n"
+"nemůže být použito %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:1508
+msgid "Copy files to session"
+msgstr "Zkopírovat soubory do sezení"
+
+#: sfdb_ui.cc:1525 sfdb_ui.cc:1688
+msgid "file timestamp"
+msgstr "Časové razítko souboru"
+
+#: sfdb_ui.cc:1526 sfdb_ui.cc:1690
+msgid "edit point"
+msgstr "Pracovní bod"
+
+#: sfdb_ui.cc:1527 sfdb_ui.cc:1692
+msgid "playhead"
+msgstr "Ukazatel polohy"
+
+#: sfdb_ui.cc:1528
+msgid "session start"
+msgstr "Začátek sezení"
+
+#: sfdb_ui.cc:1533
+msgid "<b>Add files as ...</b>"
+msgstr ""
+
+#: sfdb_ui.cc:1555
+#, fuzzy
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "Vložit v:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1568
+#, fuzzy
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Sdílení</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1586
+#, fuzzy
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "Kvalita převodu:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1598 sfdb_ui.cc:1704
+msgid "Best"
+msgstr "Nejlepší"
+
+#: sfdb_ui.cc:1599 sfdb_ui.cc:1706
+msgid "Good"
+msgstr "Dobrá"
+
+#: sfdb_ui.cc:1600 sfdb_ui.cc:1708
+msgid "Quick"
+msgstr "Rychlý převod"
+
+#: sfdb_ui.cc:1602
+msgid "Fastest"
+msgstr "Co nejrychleji"
+
+#: shuttle_control.cc:55
+msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
+msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)"
+
+#: shuttle_control.cc:164
+msgid "Percent"
+msgstr "Procento"
+
+#: shuttle_control.cc:172
+msgid "Units"
+msgstr "Jednotky"
+
+#: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594
+msgid "Sprung"
+msgstr "Pero"
+
+#: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597
+msgid "Wheel"
+msgstr "Kolo"
+
+#: shuttle_control.cc:216
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Nejvyšší rychlost"
+
+#: shuttle_control.cc:556
+msgid "Playing"
+msgstr "Přehrává se"
+
+#: shuttle_control.cc:571
+#, c-format
+msgid "<<< %+d semitones"
+msgstr "<<< %+d půltóny"
+
+#: shuttle_control.cc:573
+#, c-format
+msgid ">>> %+d semitones"
+msgstr ">>> %+d půltóny"
+
+#: shuttle_control.cc:578
+msgid "Stopped"
+msgstr "Zastaveno"
+
+#: splash.cc:69
+msgid "%1 loading ..."
+msgstr "Nahrává se %1..."
+
+#: speaker_dialog.cc:40
+msgid "Add Speaker"
+msgstr "Přidat reproduktor"
+
+#: speaker_dialog.cc:41
+msgid "Remove Speaker"
+msgstr "Odstranit reproduktor"
+
+#: speaker_dialog.cc:63
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: startup.cc:77
+msgid "Create a new session"
+msgstr "Vytvořit nové sezení"
+
+#: startup.cc:78
+msgid "Open an existing session"
+msgstr "Otevřít stávající sezení"
+
+#: startup.cc:79
+msgid ""
+"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
+"Ardour will play NO role in monitoring"
+msgstr ""
+"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní "
+"pro zvuk.\n"
+"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu"
+
+#: startup.cc:81
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
+msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván"
+
+#: startup.cc:84
+msgid "I'd like more options for this session"
+msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb"
+
+#: startup.cc:202
+msgid ""
+"<b>Welcome to this BETA release of Ardour 3.0</b>\n"
+"\n"
+"There are still several issues and bugs to be worked on,\n"
+"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n"
+"release software. So, a few guidelines:\n"
+"\n"
+"1) Please do <b>NOT</b> use this software with the expectation that it is "
+"stable or reliable\n"
+" though it may be so, depending on your workflow.\n"
+"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n"
+"3) <b>Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues</b>.\n"
+"4) Please <b>DO</b> use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to "
+"report issues\n"
+" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n"
+"5) Please <b>DO</b> use the ardour-users mailing list to discuss ideas and "
+"pass on comments.\n"
+"6) Please <b>DO</b> join us on IRC for real time discussions about ardour3. "
+"You\n"
+" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n"
+"\n"
+"Full information on all the above can be found on the support page at\n"
+"\n"
+" http://ardour.org/support\n"
+msgstr ""
+
+#: startup.cc:228
+msgid "This is a BETA RELEASE"
+msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA"
+
+#: startup.cc:335
+msgid "Audio / MIDI Setup"
+msgstr "Nastavení zvuku/MIDI"
+
+#: startup.cc:347
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
+"\n"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. "
+"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. "
+"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, "
+"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n"
+"\n"
+"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba "
+"nastavit.</span>"
+
+#: startup.cc:373
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Vítejte v %1"
+
+#: startup.cc:396
+msgid "Default folder for %1 sessions"
+msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1"
+
+#: startup.cc:402
+msgid ""
+"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
+"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
+"\n"
+"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
+"\n"
+"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
+msgstr ""
+"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n"
+"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n"
+"\n"
+"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n"
+"\n"
+"<i>(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)</i>"
+
+#: startup.cc:424
+msgid "Default folder for new sessions"
+msgstr "Výchozí složka pro nová sezení"
+
+#: startup.cc:445
+msgid ""
+"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
+"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
+"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
+"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
+"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
+"\n"
+"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n"
+"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n"
+"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení "
+"tohoto\n"
+"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n"
+"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n"
+"\n"
+"<i>(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+
+#: startup.cc:466
+msgid "Monitoring Choices"
+msgstr "Volby pro sledování"
+
+#: startup.cc:489
+msgid "Use a Master bus directly"
+msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo"
+
+#: startup.cc:491
+msgid ""
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
+msgstr ""
+"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je "
+"vhodnější pro jednoduché použití."
+
+#: startup.cc:500
+msgid "Use an additional Monitor bus"
+msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování"
+
+#: startup.cc:503
+msgid ""
+"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
+"greater control in monitoring without affecting the mix."
+msgstr ""
+"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického "
+"vybavení\n"
+"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání."
+
+#: startup.cc:525
+msgid ""
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n"
+"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení.</i>"
+
+#: startup.cc:536
+msgid "Monitor Section"
+msgstr "Část pro sledování"
+
+#: startup.cc:576
+msgid "What would you like to do ?"
+msgstr "Co nyní chcete dělat?"
+
+#: startup.cc:705
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: startup.cc:751
+msgid "Session name:"
+msgstr "Název sezení:"
+
+#: startup.cc:774
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Složku se sezením vytvořit v:"
+
+#: startup.cc:788
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Vybrat složku pro sezení"
+
+#: startup.cc:820
+msgid "Use this template"
+msgstr "Použít tuto předlohu"
+
+#: startup.cc:823
+msgid "no template"
+msgstr "Žádná předloha"
+
+#: startup.cc:851
+msgid "Use an existing session as a template:"
+msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:"
+
+#: startup.cc:863
+msgid "Select template"
+msgstr "Vybrat předlohu"
+
+#: startup.cc:889
+msgid "New Session"
+msgstr "Nové sezení"
+
+#: startup.cc:1042
+msgid "Select session file"
+msgstr "Vybrat soubor se sezením"
+
+#: startup.cc:1058
+msgid "Browse:"
+msgstr "Procházet:"
+
+#: startup.cc:1067
+msgid "Select a session"
+msgstr "Vybrat sezení"
+
+#: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095
+msgid "channels"
+msgstr "Kanály"
+
+#: startup.cc:1109
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Sběrnice</b>"
+
+#: startup.cc:1110
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Vstupy</b>"
+
+#: startup.cc:1111
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Výstupy</b>"
+
+#: startup.cc:1119
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici"
+
+#: startup.cc:1129
+#, fuzzy
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy"
+
+#: startup.cc:1136 startup.cc:1195
+msgid "Use only"
+msgstr "Použít pouze"
+
+#: startup.cc:1189
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Automaticky spojit výstupy"
+
+#: startup.cc:1211
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... s hlavní sběrnicí"
+
+#: startup.cc:1221
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... s fyzickými výstupy"
+
+#: startup.cc:1271
+msgid "Advanced Session Options"
+msgstr "Pokročilé volby pro sezení"
+
+#: step_entry.cc:59
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "Zápis kroku: %1"
+
+#: step_entry.cc:64
+msgid ">beat"
+msgstr ">doba"
+
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">bar"
+msgstr ">takt"
+
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">EP"
+msgstr ">EP"
+
+#: step_entry.cc:67
+msgid "sustain"
+msgstr "Držet"
+
+#: step_entry.cc:68
+msgid "rest"
+msgstr "Pomlka"
+
+#: step_entry.cc:69
+msgid "g-rest"
+msgstr "g-pomlka"
+
+#: step_entry.cc:70
+msgid "back"
+msgstr "Zpět"
+
+#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: step_entry.cc:190
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "Nastavit délku noty na celou notu"
+
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu"
+
+#: step_entry.cc:192
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu"
+
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a eighth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu"
+
+#: step_entry.cc:194
+msgid "Set note length to a sixteenth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:195
+msgid "Set note length to a thirty-second note"
+msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:196
+msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
+msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu"
+
+#: step_entry.cc:275
+msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:276
+msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:277
+msgid "Set volume (velocity) to piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano"
+
+#: step_entry.cc:278
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:279
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:280
+msgid "Set volume (velocity) to forte"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte"
+
+#: step_entry.cc:281
+msgid "Set volume (velocity) to forteissimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo"
+
+#: step_entry.cc:282
+msgid "Set volume (velocity) to forteississimo"
+msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:330
+msgid "Stack inserted notes to form a chord"
+msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu"
+
+#: step_entry.cc:331
+msgid "Extend selected notes by note length"
+msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:332
+msgid "Use undotted note lengths"
+msgstr "Použít netečkované délky not"
+
+#: step_entry.cc:333
+msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
+msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not"
+
+#: step_entry.cc:334
+msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
+msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not"
+
+#: step_entry.cc:335
+msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
+msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not"
+
+#: step_entry.cc:336
+msgid "Insert a note-length's rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+
+#: step_entry.cc:337
+msgid "Insert a grid-unit's rest"
+msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky"
+
+#: step_entry.cc:338
+msgid "Insert a rest until the next beat"
+msgstr "Vložit pomlku až do další doby"
+
+#: step_entry.cc:339
+msgid "Insert a rest until the next bar"
+msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu"
+
+#: step_entry.cc:340
+msgid "Insert a bank change message"
+msgstr "Vložit zprávu o změně banky"
+
+#: step_entry.cc:341
+msgid "Insert a program change message"
+msgstr "Vložit zprávu o změně programu"
+
+#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701
+msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
+msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty"
+
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699
+msgid "Move Insert Position to Edit Point"
+msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu"
+
+#: step_entry.cc:400
+msgid "1/Note"
+msgstr "1/Nota"
+
+#: step_entry.cc:414
+msgid "Octave"
+msgstr "Oktáva"
+
+#: step_entry.cc:599
+msgid "Insert Note A"
+msgstr "Vložit notu A"
+
+#: step_entry.cc:600
+msgid "Insert Note A-sharp"
+msgstr "Vložit notu Ais"
+
+#: step_entry.cc:601
+msgid "Insert Note B"
+msgstr "Vložit notu H"
+
+#: step_entry.cc:602
+msgid "Insert Note C"
+msgstr "Vložit notu C"
+
+#: step_entry.cc:603
+msgid "Insert Note C-sharp"
+msgstr "Vložit notu Cis"
+
+#: step_entry.cc:604
+msgid "Insert Note D"
+msgstr "Vložit notu D"
+
+#: step_entry.cc:605
+msgid "Insert Note D-sharp"
+msgstr "Vložit notu Dis"
+
+#: step_entry.cc:606
+msgid "Insert Note E"
+msgstr "Vložit notu E"
+
+#: step_entry.cc:607
+msgid "Insert Note F"
+msgstr "Vložit notu F"
+
+#: step_entry.cc:608
+msgid "Insert Note F-sharp"
+msgstr "Vložit notu Fis"
+
+#: step_entry.cc:609
+msgid "Insert Note G"
+msgstr "Vložit notu G"
+
+#: step_entry.cc:610
+msgid "Insert Note G-sharp"
+msgstr "Vložit notu Gis"
+
+#: step_entry.cc:612
+msgid "Insert a Note-length Rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce noty"
+
+#: step_entry.cc:613
+msgid "Insert a Snap-length Rest"
+msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí"
+
+#: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616
+msgid "Move to next octave"
+msgstr "Přesunout se k další oktávě"
+
+#: step_entry.cc:618
+msgid "Move to Next Note Length"
+msgstr "Přesunout se k délce další noty"
+
+#: step_entry.cc:619
+msgid "Move to Previous Note Length"
+msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty"
+
+#: step_entry.cc:621
+msgid "Increase Note Length"
+msgstr "Zvětšit délku noty"
+
+#: step_entry.cc:622
+msgid "Decrease Note Length"
+msgstr "Zmenšit délku noty"
+
+#: step_entry.cc:624
+msgid "Move to Next Note Velocity"
+msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty"
+
+#: step_entry.cc:625
+msgid "Move to Previous Note Velocity"
+msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty"
+
+#: step_entry.cc:627
+msgid "Increase Note Velocity"
+msgstr "Zvětšit sílu tónu noty"
+
+#: step_entry.cc:628
+msgid "Decrease Note Velocity"
+msgstr "Zmenšit sílu tónu noty"
+
+#: step_entry.cc:630
+msgid "Switch to the 1st octave"
+msgstr "Přejít na první oktávu"
+
+#: step_entry.cc:631
+msgid "Switch to the 2nd octave"
+msgstr "Přejít na druhou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:632
+msgid "Switch to the 3rd octave"
+msgstr "Přejít na třetí oktávu"
+
+#: step_entry.cc:633
+msgid "Switch to the 4th octave"
+msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:634
+msgid "Switch to the 5th octave"
+msgstr "Přejít na pátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Switch to the 6th octave"
+msgstr "Přejít na šestou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:636
+msgid "Switch to the 7th octave"
+msgstr "Přejít na sedmou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:637
+msgid "Switch to the 8th octave"
+msgstr "Přejít na osmou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Switch to the 9th octave"
+msgstr "Přejít na devátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:639
+msgid "Switch to the 10th octave"
+msgstr "Přejít na desátou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:640
+msgid "Switch to the 11th octave"
+msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu"
+
+#: step_entry.cc:645
+msgid "Set Note Length to Whole"
+msgstr "Nastavit délku noty na celou"
+
+#: step_entry.cc:647
+msgid "Set Note Length to 1/2"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/2"
+
+#: step_entry.cc:649
+msgid "Set Note Length to 1/3"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/3"
+
+#: step_entry.cc:651
+msgid "Set Note Length to 1/4"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/4"
+
+#: step_entry.cc:653
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/8"
+
+#: step_entry.cc:655
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/16"
+
+#: step_entry.cc:657
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/32"
+
+#: step_entry.cc:659
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Nastavit délku noty na 1/64"
+
+#: step_entry.cc:664
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo"
+
+#: step_entry.cc:666
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo"
+
+#: step_entry.cc:668
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano"
+
+#: step_entry.cc:670
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano"
+
+#: step_entry.cc:672
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte"
+
+#: step_entry.cc:674
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte"
+
+#: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo"
+
+#: step_entry.cc:680
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Přepnout trojité noty"
+
+#: step_entry.cc:685
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Žádné tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:687
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:689
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:691
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty"
+
+#: step_entry.cc:694
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Přepnout zápis akordu"
+
+#: step_entry.cc:696
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:35
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:49
+msgid "Width"
+msgstr "Šířka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:48
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Obnažit ticho"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:79
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Nejmenší délka"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:87
+msgid "Fade length"
+msgstr "Délka postupného zesílení signálu"
+
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58
+msgid "bar:"
+msgstr "Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59
+msgid "beat:"
+msgstr "Doba:"
+
+#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Pulse note"
+msgstr "Nota rytmu"
+
+#: tempo_dialog.cc:55
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Upravit tempo"
+
+#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282
+#: tempo_dialog.cc:283
+msgid "whole"
+msgstr "Celá"
+
+#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284
+#: tempo_dialog.cc:285
+msgid "second"
+msgstr "Sekunda"
+
+#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286
+#: tempo_dialog.cc:287
+msgid "third"
+msgstr "Třetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288
+#: tempo_dialog.cc:289
+msgid "quarter"
+msgstr "Čtvrtina"
+
+#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290
+#: tempo_dialog.cc:291
+msgid "eighth"
+msgstr "Osmina"
+
+#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292
+#: tempo_dialog.cc:293
+msgid "sixteenth"
+msgstr "Šestnáctina"
+
+#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294
+#: tempo_dialog.cc:295
+msgid "thirty-second"
+msgstr "Dvaatřicetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296
+#: tempo_dialog.cc:297
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "Čtyřiašedesátina"
+
+#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298
+#: tempo_dialog.cc:299
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Stoosmadvacetina"
+
+#: tempo_dialog.cc:120
+msgid "Beats per minute:"
+msgstr "Dob za minutu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:152
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Tempo začíná na"
+
+#: tempo_dialog.cc:240
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:266
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Upravit metrum"
+
+#: tempo_dialog.cc:314
+msgid "Note value:"
+msgstr "Hodnota noty:"
+
+#: tempo_dialog.cc:315
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Dob na takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:330
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Metrum začíná na taktu:"
+
+#: tempo_dialog.cc:441
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)"
+
+#: theme_manager.cc:56
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Tmavý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:57
+msgid "Light Theme"
+msgstr "Světlý motiv"
+
+#: theme_manager.cc:58
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Obnovit výchozí"
+
+#: theme_manager.cc:59
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Kreslit plochá tlačítka"
+
+#: theme_manager.cc:60
+msgid "Draw waveforms with color gradient"
+msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody"
+
+#: theme_manager.cc:66
+msgid "Object"
+msgstr "Prvek"
+
+#: theme_manager.cc:215
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít "
+"%2. %3 bude vypadat divně."
+
+#: time_axis_view.cc:121
+msgid "gTortnam"
+msgstr "gTortnam"
+
+#: time_axis_view_item.cc:331
+msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Rychlé ale ošklivé"
+
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Přeskočit vyhlazování"
+
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Contents:"
+msgstr "Obsah:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:65
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "Zmenšit časové zkreslení"
+
+#: time_fx_dialog.cc:66
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)"
+
+#: time_fx_dialog.cc:72
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "Okno TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:75
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Posun výšky tónu zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:77
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Protáhnutí času zvuku"
+
+#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktávy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Půltóny:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:115
+msgid "Cents:"
+msgstr "Centy:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:123
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Čas|Posun"
+
+#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "Tlačítko TimeFX"
+
+#: time_fx_dialog.cc:155
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Protáhnout/Zmenšit"
+
+#: time_fx_dialog.cc:165
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Postup</b>"
+
+#: time_info_box.cc:121
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání"
+
+#: time_info_box.cc:122
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!"
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "Převést MIDI"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Převést"
+
+#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:134
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1"
+
+#: ui_config.cc:137
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr ""
+"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\""
+
+#: ui_config.cc:142
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být "
+"nahrán."
+
+#: ui_config.cc:150
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr ""
+"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského "
+"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě."
+
+#: ui_config.cc:169
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen"
+
+#: utils.cc:110 utils.cc:153
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Chybná XPM hlavička %1"
+
+#: utils.cc:292
+msgid "missing RGBA style for \"%1\""
+msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\""
+
+#: utils.cc:513
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1"
+
+#: utils.cc:539
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2"
+
+#: utils.cc:554
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr ""
+
+#: verbose_cursor.cc:45
+msgid "VerboseCanvasCursor"
+msgstr "Ukazovátko podrobného plátna"
+
+#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)"
+
+#~ msgid "Start playback after any locate"
+#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy"
+
+#~ msgid "Always Play Range"
+#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah"
+
+#~ msgid "pullup: \\u2012"
+#~ msgstr "zastavit: \\u2012"
+
+#~ msgid "pullup %-6.4f"
+#~ msgstr "zastavit %-6.4f"
+
+#~ msgid "Select/Move Objects"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty"
+
+#~ msgid "Select/Move Ranges"
+#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy"
+
+#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)"
+#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)"
+
+#~ msgid "Link Object / Range Tools"
+#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu"
+
+#~ msgid "editing|E"
+#~ msgstr "Úpravy|Ú"
+
+#~ msgid "Sharing Editing?"
+#~ msgstr "Sdílení úprav?"
+
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "Vst"
+
+#~ msgid "Disable plugins during recording"
+#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání"
+
+#~ msgid "Visual|Interface"
+#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní"
+
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Úpravy"
+
+#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface"
+#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk"
+
+#~ msgid "Timecode Offset Negative"
+#~ msgstr "Záporný posun časového kódu"
+
+#~ msgid "Crossfades are created"
+#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena"
+
+#~ msgid "to span entire overlap"
+#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí"
+
+#~ msgid "constant power (-6dB)"
+#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)"
+
+#~ msgid "use existing region fade shape"
+#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti"
+
+#~ msgid "short-xfade-seconds"
+#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy"
+
+#~ msgid "Short crossfade length"
+#~ msgstr "Délka krátkého prolínání"
+
+#~ msgid "Create crossfades automatically"
+#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky"
+
+#~ msgid "Page %1, [Stop]->"
+#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->"
+
+#~ msgid "Add files:"
+#~ msgstr "Přidat soubory:"
+
+#~ msgid "Mapping:"
+#~ msgstr "Přiřazení:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Russian:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ruština:\n"
+#~ "\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+
+#~ msgid "Add MIDI Controller Track"
+#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "%1 could not start JACK"
+#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are several possible reasons:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n"
+#~ "2) JACK is running as another user.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n"
+#~ "\n"
+#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné "
+#~ "proměnné).\n"
+#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "snapshot names may not contain a ':' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To ensure compatibility with various systems\n"
+#~ "session names may not contain a '\\' character"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n"
+#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'"
+
+#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time."
+#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány."
+
+#~ msgid "Toolbars when Maximised"
+#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení"
+
+#~ msgid "Mixer"
+#~ msgstr "Směšovač"
+
+#~ msgid "Show All Crossfades"
+#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání"
+
+#~ msgid "Edit Crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Out (dry)"
+#~ msgstr "Výstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "In (dry)"
+#~ msgstr "Vstup (zkouška)"
+
+#~ msgid "With Pre-roll"
+#~ msgstr "s před-točením"
+
+#~ msgid "With Post-roll"
+#~ msgstr "s po-točením"
+
+#~ msgid "Edit crossfade"
+#~ msgstr "Upravit prolínání"
+
+#~ msgid "Route Groups"
+#~ msgstr "Skupiny cest"
+
+#~ msgid "Unmute"
+#~ msgstr "Zrušit ztišení"
+
+#~ msgid "Convert to Short"
+#~ msgstr "Převést na krátké prolínání"
+
+#~ msgid "Convert to Full"
+#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání"
+
+#~ msgid "Nudge Entire Track Backward"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards"
+#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu"
+
+#~ msgid "Sound Notes"
+#~ msgstr "Noty se zvukem"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Zpět"
+
+#~ msgid "Jump Forward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku"
+
+#~ msgid "Jump Backward to Mark"
+#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku"
+
+#~ msgid "Nudge Next Backward"
+#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět"
+
+#~ msgid "Forward to Grid"
+#~ msgstr "Dopředu v mřížce"
+
+#~ msgid "Backward to Grid"
+#~ msgstr "Zpět v mřížce"
+
+#~ msgid "Move Backwards to Transient"
+#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu"
+
+#~ msgid "Add Range Marker(s)"
+#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu"
+
+#~ msgid "Envelope Visible"
+#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku"
+
+#~ msgid "Fork"
+#~ msgstr "Rozdvojit"
+
+#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "editor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#~ msgid "Rel"
+#~ msgstr "NahZn"
+
+#~ msgid "Sel"
+#~ msgstr "Výb"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "Ú"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You "
+#~ "can fix this by increasing the number of inputs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. "
+#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů."
+
+#~ msgid "region gain envelope visible"
+#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná"
+
+#~ msgid "time stretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Realtime Priority"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#~ msgid "Input channels:"
+#~ msgstr "Vstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Output channels:"
+#~ msgstr "Výstupní kanály:"
+
+#~ msgid "Advanced options"
+#~ msgstr "Pokročilé volby"
+
+#~ msgid "Include in Filename(s):"
+#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):"
+
+#~ msgid "New From"
+#~ msgstr "Nový z"
+
+#~ msgid "Move tempo and meter changes"
+#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu"
+
+#~ msgid "Option-"
+#~ msgstr "Volba-"
+
+#~ msgid "Shift-"
+#~ msgstr "Shift-"
+
+#~ msgid "Control-"
+#~ msgstr "Ctrl-"
+
+#~ msgid "SCMS"
+#~ msgstr "SCMS"
+
+#~ msgid "Set value to playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#~ msgid "Jump to the end of this range"
+#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "Jump to the start of this range"
+#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu"
+
+#~ msgid "End time"
+#~ msgstr "Čas konce"
+
+#~ msgid "Could not create user configuration directory"
+#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením"
+
+#~ msgid "MIDI Thru"
+#~ msgstr "MIDI přes"
+
+#~ msgid "Store this many lines: "
+#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs "
+#~ "from a menu"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr "
+#~ "vstupů z nabídky"
+
+#~ msgid "signal"
+#~ msgstr "Signál"
+
+#~ msgid "close"
+#~ msgstr "Zavřít"
+
+#~ msgid "New send"
+#~ msgstr "Nové odeslání"
+
+#~ msgid "New Send ..."
+#~ msgstr "Vložit nové odeslání..."
+
+#~ msgid "Controls..."
+#~ msgstr "Ovládání..."
+
+#~ msgid "Legato"
+#~ msgstr "Legato"
+
+#~ msgid "Groove"
+#~ msgstr "Rytmus"
+
+#~ msgid "Quantize Type"
+#~ msgstr "Typ kvantování"
+
+#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor"
+#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Route active state"
+#~ msgstr "Činný stav cesty"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-"
+#~ "click to show menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů "
+#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky."
+
+#~ msgid "Crossfades active"
+#~ msgstr "Prolínání činné"
+
+#~ msgid "Layering (in overlaid mode)"
+#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)"
+
+#~ msgid "Layering model"
+#~ msgstr "Model vrstvení"
+
+#~ msgid "later is higher"
+#~ msgstr "Pozdější je výše"
+
+#~ msgid "most recently moved or added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše"
+
+#~ msgid "most recently added is higher"
+#~ msgstr "Naposledy přidané je výše"
+
+#~ msgid "Broadcast WAVE metadata"
+#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE"
+
+#~ msgid "Page:"
+#~ msgstr "Strana:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small>(You can change this preference at any time, via the "
+#~ "Preferences dialog)</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small>(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)</"
+#~ "small></i>"
+
+#~ msgid "second (2)"
+#~ msgstr "Poloviční (2)"
+
+#~ msgid "eighth (8)"
+#~ msgstr "Osmina (8)"
+
+#~ msgid "garbaged note type entry (%1)"
+#~ msgstr "Chybný druh not (%1)"
+
+#~ msgid "Strict Linear"
+#~ msgstr "Přísně přímočarý"
+
+#~ msgid "no style found for %1, using red"
+#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená"
+
+#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo "
+#~ "ní se raději používá \"červená\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "pre\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "před\n"
+#~ "projíždět"
+
+#~ msgid ""
+#~ "post\n"
+#~ "roll"
+#~ msgstr ""
+#~ "po\n"
+#~ "projíždět"
+
+#~ msgid ""
+#~ "time\n"
+#~ "master"
+#~ msgstr ""
+#~ "Řízení\n"
+#~ "času"
+
+#~ msgid "AUDITION"
+#~ msgstr "POSLECH"
+
+#~ msgid "SOLO"
+#~ msgstr "SÓLO"
+
+#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms"
+
+#~ msgid "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+#~ msgstr "%<PRId64> kHz / %4.1f ms"
+
+#~ msgid "DSP: %5.1f%%"
+#~ msgstr "DSP: %5.1f%%"
+
+#~ msgid "Buffers p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%<PRIu32>%% c:%<PRIu32>%%"
+
+#~ msgid "Disk: 24hrs+"
+#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std."
+
+#~ msgid "Does %1 control the time?"
+#~ msgstr "Ovládá %1 čas?"
+
+#~ msgid "External"
+#~ msgstr "Vnější"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " "
+#~ msgstr "% "
+
+#~ msgid "automation"
+#~ msgstr "Automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete Unused"
+#~ msgstr "Odstranit pomocí:"
+
+#~ msgid "No devices found for driver \"%1\""
+#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\""
+
+#~ msgid "MUTE"
+#~ msgstr "ZTLUMIT"
+
+#~ msgid "Exclusive"
+#~ msgstr "Výhradní"
+
+#~ msgid "Solo/Mute"
+#~ msgstr "Sólo/Ztlumit"
+
+#~ msgid "Dim Cut"
+#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení"
+
+#~ msgid "Activate all"
+#~ msgstr "Zapnout vše"
+
+#~ msgid "MIDI control"
+#~ msgstr "Ovládání MIDI"
+
+#~ msgid "A track already exists with that name"
+#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem"
+
+#~ msgid "layer-display"
+#~ msgstr "Zobrazení vrstvy"
+
+#~ msgid "r"
+#~ msgstr "n"
+
+#~ msgid "MIDI Note Overlaps"
+#~ msgstr "Překrytí not MIDI"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Heslo:"
+
+#~ msgid "Cancelling.."
+#~ msgstr "Ruší se..."
+
+#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "quit"
+#~ msgstr "Ukončit"
+
+#~ msgid "session"
+#~ msgstr "Projekt"
+
+#~ msgid "snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky"
+
+#~ msgid "Save Mix Template"
+#~ msgstr "Uložit předlohu směsi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Welcome to %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The program will take a bit longer to start up\n"
+#~ "while the system fonts are checked.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This will only be done once, and you will\n"
+#~ "not see this message again\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vítejte v %1.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n"
+#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n"
+#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n"
+
+#~ msgid "Clean Up"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display"
+#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti"
+
+#~ msgid "Current transport speed"
+#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu"
+
+#~ msgid "stop"
+#~ msgstr "Zastavit"
+
+#~ msgid "-0.55"
+#~ msgstr "-0.55"
+
+#~ msgid "Cleanup"
+#~ msgstr "Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "Off"
+#~ msgstr "Vypnuto"
+
+#~ msgid "99:99"
+#~ msgstr "99:99"
+
+#~ msgid "9999h:999999m:99999999s"
+#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s"
+
+#~ msgid "DSP: 100.0%"
+#~ msgstr "DZS: 100.0%"
+
+#~ msgid "Buffers p:100% c:100%"
+#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%"
+
+#~ msgid "ST"
+#~ msgstr "ST"
+
+#~ msgid "Extend Range to End of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti"
+
+#~ msgid "Extend Range to Start of Region"
+#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti"
+
+#~ msgid "Key Mouse"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#~ msgid "goto"
+#~ msgstr "Jít na"
+
+#~ msgid "Center Active Marker"
+#~ msgstr "Vystředit činnou značku"
+
+#~ msgid "Brush at Mouse"
+#~ msgstr "Štětec na polohu myši"
+
+#~ msgid "Smaller"
+#~ msgstr "Menší"
+
+#~ msgid "Bounce"
+#~ msgstr "Vrazit"
+
+#~ msgid "fixed time region copy"
+#~ msgstr "Oblast současně kopírovat"
+
+#~ msgid "region copy"
+#~ msgstr "Kopírovat oblast"
+
+#~ msgid "timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it "
+#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number "
+#~ "of inputs on that track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má "
+#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té "
+#~ "stopě."
+
+#~ msgid "extend selection"
+#~ msgstr "Rozšířit výběr"
+
+#~ msgid ""
+#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs "
+#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that "
+#~ "track."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více "
+#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě."
+
+#~ msgid "Clear tempo"
+#~ msgstr "Tempo posadit zpět"
+
+#~ msgid "Clear meter"
+#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu"
+
+#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5"
+#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5"
+
+#~ msgid "Default Channel"
+#~ msgstr "Výchozí kanál"
+
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "L:%1 R:%2"
+#~ msgstr "L:%1 P:%2"
+
+#~ msgid "Inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "Step Edit"
+#~ msgstr "Úprava kroku"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
+#~ "\n"
+#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
+#~ "\n"
+#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n"
+#~ "\n"
+#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)"
+
+#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%"
+#~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "No session named \"%1\" exists.\n"
+#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n"
+#~ " ardour --new %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n"
+#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n"
+#~ " ardour --new %1"
+
+#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name"
+#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen"
+
+#~ msgid "Data"
+#~ msgstr "Datenformat"
+
+#~ msgid ""
+#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n"
+#~ "It cannot be undone\n"
+#~ "Do you really want to destroy %1 ?"
+#~ msgstr ""
+#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n"
+#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n"
+#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?"
+
+#~ msgid "BPM denominator"
+#~ msgstr "BPM Zählzeit"
+
+#~ msgid "insert file"
+#~ msgstr "Vložit soubor"
+
+#~ msgid "region drag"
+#~ msgstr "Přesunout oblast"
+
+#~ msgid "Drag region brush"
+#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti"
+
+#~ msgid "selection grab"
+#~ msgstr "Popadnutí výběru"
+
+#~ msgid "region fill"
+#~ msgstr "Vyplnit oblast"
+
+#~ msgid "fill selection"
+#~ msgstr "Vyplnit výběr"
+
+#~ msgid "duplicate region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "create region"
+#~ msgstr "Vytvořit oblast"
+
+#~ msgid "C"
+#~ msgstr "C"
+
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "Spojení"
+
+#~ msgid "panning link control"
+#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panning link direction"
+#~ msgstr "Směr spojení vyvážení"
+
+#~ msgid "panner for channel %zu"
+#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %"
+
+#~ msgid "Reset all"
+#~ msgstr "Vše znovu nastavit"
+
+#~ msgid "Set tempo map"
+#~ msgstr "Nastavit mapu tempa"
+
+#~ msgid "pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "the pixbuf"
+#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť"
+
+#~ msgid "x"
+#~ msgstr "x"
+
+#~ msgid "y"
+#~ msgstr "y"
+
+#~ msgid "the width"
+#~ msgstr "Šířka"
+
+#~ msgid "drawwidth"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "drawn width"
+#~ msgstr "Nakreslená šířka"
+
+#~ msgid "height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#~ msgid "the height"
+#~ msgstr "Výška"
+
+#~ msgid "anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "the anchor"
+#~ msgstr "Kotva"
+
+#~ msgid "frames_per_unit of ruler"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka"
+
+#~ msgid "fill color"
+#~ msgstr "Barva výplně"
+
+#~ msgid "color of tick"
+#~ msgstr "Barva háčku"
+
+#~ msgid "ardour: export ranges"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru"
+
+#~ msgid "Export to Directory"
+#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře"
+
+#~ msgid "Please enter a valid target directory."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář."
+
+#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n"
+#~ "Vybrat soubory není povoleno."
+
+#~ msgid "Cannot write file in: "
+#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:"
+
+#~ msgid "NAME:"
+#~ msgstr "NÁZEV:"
+
+#~ msgid "play"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "START:"
+#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):"
+
+#~ msgid "END:"
+#~ msgstr "KONEC:"
+
+#~ msgid "LENGTH:"
+#~ msgstr "DÉLKA:"
+
+#~ msgid "Primary clock"
+#~ msgstr "Hlavní údaj o čase"
+
+#~ msgid "secondary clock"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item"
+#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný "
+#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!"
+
+#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat "
+#~ "kurzoru!"
+
+#~ msgid "move region(s)"
+#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)"
+
+#~ msgid "move selection"
+#~ msgstr "Pohnout výběrem"
+
+#~ msgid "Import/Export"
+#~ msgstr "Zavést/Vyvést"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export selection to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export range markers to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Show Mixer"
+#~ msgstr "Ukázat mixér"
+
+#~ msgid "Track/Bus Inspector"
+#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track2"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track3"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track4"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track5"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track6"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track7"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track8"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track9"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track10"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track11"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track12"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track13"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track14"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track15"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track16"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track17"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track18"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track19"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track20"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track21"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track22"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track23"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track24"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track25"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track26"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track27"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track28"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track29"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track30"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track31"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31"
+
+#~ msgid "Toggle Record Enable Track32"
+#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32"
+
+#~ msgid "Use OSC"
+#~ msgstr "Použít OSC"
+
+#~ msgid "Stop transport at session end"
+#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení"
+
+#~ msgid "Region equivalents overlap"
+#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí"
+
+#~ msgid "Enable Editor Meters"
+#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin"
+
+#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid"
+#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky"
+
+#~ msgid "Auto-analyse new audio"
+#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory"
+
+#~ msgid "Use DC bias"
+#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku"
+
+#~ msgid "Latched solo"
+#~ msgstr "Uzavřené sólo"
+
+#~ msgid "JACK does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí JACK"
+
+#~ msgid "Ardour does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#~ msgid "Audio Hardware does monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače"
+
+#~ msgid "Solo in-place"
+#~ msgstr "Sólo v místě"
+
+#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy"
+
+#~ msgid "Manually connect inputs"
+#~ msgstr "Vstupy spojit ručně"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy"
+
+#~ msgid "Auto Rebind Controls"
+#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání"
+
+#~ msgid "redirect automation created for non-plugin"
+#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul"
+
+#~ msgid "Show waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#~ msgid "Waveform"
+#~ msgstr "Tvar vlny"
+
+#~ msgid "gain"
+#~ msgstr "Zesílení signálu"
+
+#~ msgid "pan"
+#~ msgstr "Vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek"
+
+#~ msgid "programming error: no MarkerView selected"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
+
+#~ msgid "track height"
+#~ msgstr "Výška ukazatele stopy"
+
+#~ msgid "clear track"
+#~ msgstr "Vymazat stopu"
+
+#~ msgid "add gain automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti"
+
+#~ msgid "Add existing audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that "
+#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor "
+#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "importing %1"
+#~ msgstr "Zavádí se %1"
+
+#~ msgid "1.5 seconds"
+#~ msgstr "1,5 sekund"
+
+#~ msgid "2 seconds"
+#~ msgstr "2 sekundy"
+
+#~ msgid "2.5 seconds"
+#~ msgstr "2,5 sekundy"
+
+#~ msgid "3 seconds"
+#~ msgstr "3 sekundy"
+
+#~ msgid "Recent:"
+#~ msgstr "Naposledy použité:"
+
+#~ msgid "Session Control"
+#~ msgstr "Přehled sezení"
+
+#~ msgid "select directory"
+#~ msgstr "Vybrat adresář"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_solo_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_remote_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: "
+#~ "%1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_monitor_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::"
+#~ "set_denormal_model: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::"
+#~ "map_file_data_format: %1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n"
+#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n"
+#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n"
+#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n"
+#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru "
+#~ "COPYING.\n"
+
+#~ msgid "You need to select which line to edit"
+#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru"
+
+#~ msgid "add pan automation event"
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)"
+
+#~ msgid "Semitones (12TET)"
+#~ msgstr "Půltóny"
+
+#~ msgid "Add Input"
+#~ msgstr "Připojit vstup"
+
+#~ msgid "Add Output"
+#~ msgstr "Připojit výstup"
+
+#~ msgid "Remove Output"
+#~ msgstr "Odstranit výstup"
+
+#~ msgid "Disconnect All"
+#~ msgstr "Odpojit vše"
+
+#~ msgid "Available connections"
+#~ msgstr "Dostupná spojení"
+
+#~ msgid "Name for Chunk:"
+#~ msgstr "Název úryvku:"
+
+#~ msgid "Create Chunk"
+#~ msgstr "Vytvořit úryvek"
+
+#~ msgid "Forget it"
+#~ msgstr "Přerušit"
+
+#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se "
+#~ "dal vybrat"
+
+#~ msgid "ardour: weird plugin dialog"
+#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point, there are\n"
+#~ "%3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - you are throwing away\n"
+#~ "part of the signal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "%3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n"
+#~ "část signálu, která tak chybí."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs\n"
+#~ "but at the insertion point there are\n"
+#~ "only %3 active signal streams.\n"
+#~ "\n"
+#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n"
+#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n"
+#~ "support this type of configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n"
+#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n"
+#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n"
+#~ "\n"
+#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný "
+#~ "modul\n"
+#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude "
+#~ "podporovat\n"
+#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n"
+#~ "\n"
+#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n"
+#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n"
+#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n"
+#~ "\n"
+#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n"
+#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n"
+#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n"
+
+#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:"
+#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:"
+
+#~ msgid "rename redirect"
+#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "stopy?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "v"
+#~ msgstr "v"
+
+#~ msgid "Display Height"
+#~ msgstr "Výška zobrazení"
+
+#~ msgid "ardour: color selection"
+#~ msgstr "ardour: výběr barvy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
+#~ "(cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)"
+
+#~ msgid "ardour: x-fade edit"
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#~ msgid "Chunks"
+#~ msgstr "Části"
+
+#~ msgid "Popup region editor"
+#~ msgstr "Otevřít editor oblasti"
+
+#~ msgid "Define sync point"
+#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení"
+
+#~ msgid "Original position"
+#~ msgstr "Původní poloha"
+
+#~ msgid "Nudge fwd"
+#~ msgstr "Postrčit dopředu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge bwd by capture offset"
+#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání"
+
+#~ msgid "Start to edit point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit point to end"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Play range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast"
+
+#~ msgid "Loop range"
+#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky"
+
+#~ msgid "Select all in range"
+#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti"
+
+#~ msgid "Set loop from selection"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru"
+
+#~ msgid "Set punch from selection"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru"
+
+#~ msgid "Duplicate range"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Create chunk from range"
+#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti"
+
+#~ msgid "Export range"
+#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Play from edit point"
+#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu"
+
+#~ msgid "Insert chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Nudge entire track bwd"
+#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu"
+
+#~ msgid "Nudge track after edit point bwd"
+#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu"
+
+#~ msgid "Select all after playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy"
+
+#~ msgid "Select all before playhead"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#~ msgid "SMPTE Seconds"
+#~ msgstr "Sekundy SMPTE"
+
+#~ msgid "Magnetic Snap"
+#~ msgstr "Zapadnout magneticky"
+
+#~ msgid "Splice Edit"
+#~ msgstr "Spojit úpravu"
+
+#~ msgid "Slide Edit"
+#~ msgstr "Vsunout úpravu"
+
+#~ msgid "Lock Edit"
+#~ msgstr "Uzamknout úpravu"
+
+#~ msgid "SMPTE Frames"
+#~ msgstr "Snímky SMPTE"
+
+#~ msgid "SMPTE Minutes"
+#~ msgstr "Minuty SMPTE"
+
+#~ msgid "Shortcut Editor"
+#~ msgstr "Editor klávesových zkratek"
+
+#~ msgid "ardour: add track/bus"
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#~ msgid "Name (template)"
+#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)"
+
+#~ msgid "ardour: export region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#~ msgid "Varispeed"
+#~ msgstr "Vari rychlost"
+
+#~ msgid "comments"
+#~ msgstr "Poznámky"
+
+#~ msgid "*comments*"
+#~ msgstr "*Poznámky*"
+
+#~ msgid "could not register new ports required for that connection"
+#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení"
+
+#~ msgid " Input"
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#~ msgid "Invert Polarity"
+#~ msgstr "Obrátit polaritu"
+
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "Jdi na"
+
+#~ msgid "Add New Location"
+#~ msgstr "Přidat novou polohu"
+
+#~ msgid "Location (CD Index) Markers"
+#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)"
+
+#~ msgid "Range (CD Track) Markers"
+#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)"
+
+#~ msgid "Play (double click)"
+#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)"
+
+#~ msgid "n/a"
+#~ msgstr "n/a"
+
+#~ msgid "at edit point"
+#~ msgstr "Na pracovní bod"
+
+#~ msgid "at playhead"
+#~ msgstr "Na ukazatel polohy"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is no selection to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Select a selection using the range mouse mode"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are no ranges to export.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště "
+#~ "oblasti"
+
+#~ msgid "Link Region/Track Selection"
+#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti"
+
+#~ msgid "Break drag"
+#~ msgstr "Přerušit táhnutí"
+
+#~ msgid "Use Region Fades (global)"
+#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)"
+
+#~ msgid "Show Region Fades"
+#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade In"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fade Out"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí"
+
+#~ msgid "Toggle Region Fades"
+#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí"
+
+#~ msgid "Save View 2"
+#~ msgstr "Uložit pohled 2"
+
+#~ msgid "Goto View 2"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 2"
+
+#~ msgid "Save View 3"
+#~ msgstr "Uložit pohled 3"
+
+#~ msgid "Goto View 3"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 3"
+
+#~ msgid "Save View 4"
+#~ msgstr "Uložit pohled 4"
+
+#~ msgid "Goto View 4"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 4"
+
+#~ msgid "Save View 5"
+#~ msgstr "Uložit pohled 5"
+
+#~ msgid "Goto View 5"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 5"
+
+#~ msgid "Save View 6"
+#~ msgstr "Uložit pohled 6"
+
+#~ msgid "Goto View 6"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 6"
+
+#~ msgid "Save View 7"
+#~ msgstr "Uložit pohled 7"
+
+#~ msgid "Goto View 7"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 7"
+
+#~ msgid "Save View 8"
+#~ msgstr "Uložit pohled 8"
+
+#~ msgid "Goto View 8"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 8"
+
+#~ msgid "Save View 9"
+#~ msgstr "Uložit pohled 9"
+
+#~ msgid "Goto View 9"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 9"
+
+#~ msgid "Save View 10"
+#~ msgstr "Uložit pohled 10"
+
+#~ msgid "Goto View 10"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 10"
+
+#~ msgid "Save View 11"
+#~ msgstr "Uložit pohled 11"
+
+#~ msgid "Goto View 11"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 11"
+
+#~ msgid "Save View 12"
+#~ msgstr "Uložit pohled 12"
+
+#~ msgid "Goto View 12"
+#~ msgstr "Vyvolat pohled 12"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 2"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 3"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 4"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 5"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 6"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 7"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 8"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8"
+
+#~ msgid "Locate to Mark 9"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9"
+
+#~ msgid "Start To Edit Point"
+#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "Edit Point To End"
+#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce"
+
+#~ msgid "Set Loop From Region"
+#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti"
+
+#~ msgid "Set Punch From Region"
+#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti"
+
+#~ msgid "Toggle Opaque"
+#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný"
+
+#~ msgid "Toggle Fade In Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "Toggle Fade Out Active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Align Regions End"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti"
+
+#~ msgid "Align Regions End Relative"
+#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Align Regions Sync Relative"
+#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně"
+
+#~ msgid "Duplicate Region"
+#~ msgstr "Zdvojit oblast"
+
+#~ msgid "Multi-Duplicate Region"
+#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Insert Region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#~ msgid "Auto-Rename"
+#~ msgstr "Automaticky přejmenovat"
+
+#~ msgid "Remove Region Sync"
+#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti"
+
+#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats"
+#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby"
+
+#~ msgid "Mute/Unmute Region"
+#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas"
+
+#~ msgid "Insert Chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "Split At Edit Point"
+#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE frame"
+#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE seconds"
+#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE"
+
+#~ msgid "Snap to SMPTE minutes"
+#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE"
+
+#~ msgid "Show Waveforms"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show Waveforms While Recording"
+#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání"
+
+#~ msgid "- 0.1%"
+#~ msgstr "- 0,1%"
+
+#~ msgid "100 per frame"
+#~ msgstr "100 na snímek"
+
+#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1"
+
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Neznámý"
+
+#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, "
+#~ "nebo obsahuje chyby."
+
+#~ msgid "ardour: connections"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#~ msgid "Input Connections"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#~ msgid "Output Connections"
+#~ msgstr "Spojení výstupů"
+
+#~ msgid "New Input"
+#~ msgstr "Nový vstup"
+
+#~ msgid "New Output"
+#~ msgstr "Nový výstup"
+
+#~ msgid "Add Port"
+#~ msgstr "Přidat přípojku (port)"
+
+#~ msgid "in %d"
+#~ msgstr "Vstup %d"
+
+#~ msgid "out %d"
+#~ msgstr "Výstup %d"
+
+#~ msgid "Name for new connection:"
+#~ msgstr "Název nového spojení:"
+
+#~ msgid "rec-enable change"
+#~ msgstr "Změnit stav nahrávání"
+
+#~ msgid "mix group solo change"
+#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group mute change"
+#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "mix group rec-enable change"
+#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru"
+
+#~ msgid "New Name: "
+#~ msgstr "Nový název: "
+
+#~ msgid "CD Marker File Type"
+#~ msgstr "Typ souboru značky na CD"
+
+#~ msgid "Sample Endianness"
+#~ msgstr "Pořadí bajtů"
+
+#~ msgid "Sample Rate"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet"
+
+#~ msgid "Conversion Quality"
+#~ msgstr "Kvalita převodu"
+
+#~ msgid "Dither Type"
+#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)"
+
+#~ msgid "Export CD Marker File Only"
+#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD"
+
+#~ msgid "Specific tracks ..."
+#~ msgstr "Určité stopy..."
+
+#~ msgid "22.05kHz"
+#~ msgstr "22,05 kHz"
+
+#~ msgid "44.1kHz"
+#~ msgstr "44,1 kHz"
+
+#~ msgid "48kHz"
+#~ msgstr "48 kHz"
+
+#~ msgid "88.2kHz"
+#~ msgstr "88,2 kHz"
+
+#~ msgid "96kHz"
+#~ msgstr "96 kHz"
+
+#~ msgid "192kHz"
+#~ msgstr "192 kHz"
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu "
+#~ "(TOC)."
+
+#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file"
+#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor."
+
+#~ msgid "TOC"
+#~ msgstr "TOC"
+
+#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected"
+#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu."
+
+#~ msgid "Please enter a valid filename."
+#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru."
+
+#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file."
+#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor."
+
+#~ msgid "better"
+#~ msgstr "Lepší"
+
+#~ msgid "intermediate"
+#~ msgstr "Prostřední"
+
+#~ msgid "Name New Location Marker"
+#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy"
+
+#~ msgid "naturalize"
+#~ msgstr "Dát do původní polohy"
+
+#~ msgid "trim region start to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "trim region end to edit point"
+#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu"
+
+#~ msgid "paste chunk"
+#~ msgstr "Vložit úryvek"
+
+#~ msgid "clear playlist"
+#~ msgstr "Smazat seznam skladeb"
+
+#~ msgid "toggle fade in active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu"
+
+#~ msgid "toggle fade out active"
+#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu"
+
+#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?"
+#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Posunout"
+
+#~ msgid "Split & Later Section Moves"
+#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl"
+
+#~ msgid "Post-fader Redirects"
+#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Unlock"
+#~ msgstr "Odemknout"
+
+#~ msgid "ardour: save session?"
+#~ msgstr "ardour: uložit sezení?"
+
+#~ msgid "Ardour sessions"
+#~ msgstr "Projekty programu Ardour"
+
+#~ msgid "Patience is a virtue.\n"
+#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have write access to this session.\n"
+#~ "This prevents the session from being loaded."
+#~ msgstr ""
+#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj "
+#~ "zapisovat.\n"
+#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno."
+
+#~ msgid "ardour: cleanup"
+#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek"
+
+#~ msgid "files were"
+#~ msgstr "následující soubory byly"
+
+#~ msgid "file was"
+#~ msgstr "soubor byl"
+
+#~ msgid "ardour: plugins"
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#~ msgid "# Inputs"
+#~ msgstr "# Vstupy"
+
+#~ msgid "# Outputs"
+#~ msgstr "# Výstupy"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Takt"
+
+#~ msgid "Beat"
+#~ msgstr "Doba"
+
+#~ msgid "thirtq-second (32)"
+#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)"
+
+#~ msgid "Paths/Files"
+#~ msgstr "Cesty/Soubory"
+
+#~ msgid "Kbd/Mouse"
+#~ msgstr "Klávesnicer/Myš"
+
+#~ msgid "session RAID path"
+#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)"
+
+#~ msgid "History depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně"
+
+#~ msgid "Saved history depth (commands)"
+#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy"
+
+#~ msgid "SMPTE Offset"
+#~ msgstr "Posun SMPTE"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Input"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Trace\n"
+#~ "Output"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sledovat\n"
+#~ "výstup"
+
+#~ msgid "MTC"
+#~ msgstr "MTC"
+
+#~ msgid "MMC"
+#~ msgstr "MMC"
+
+#~ msgid "online"
+#~ msgstr "Připojený"
+
+#~ msgid "offline"
+#~ msgstr "Nepřipojený"
+
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n"
+#~ "for listening to specific regions outside the context\n"
+#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n"
+#~ "other mixer strip."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n"
+#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n"
+#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n"
+#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n"
+#~ "kanál mixéru."
+
+#~ msgid "Analysis"
+#~ msgstr "Rozbor"
+
+#~ msgid "0.5 seconds"
+#~ msgstr "0,5 sekund"
+
+#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died"
+#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl"
+
+#~ msgid "Ardour/GTK "
+#~ msgstr "Ardour/GTK "
+
+#~ msgid "programmer error: %1 %2"
+#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2"
+
+#~ msgid "Unknown action name: %1"
+#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Manual Setup"
+#~ msgstr "Příručka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "KeyMouse Actions"
+#~ msgstr "Myš s tlačítky"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Software monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "External monitoring"
+#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze region"
+#~ msgstr "Normalizovat oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Analyze range"
+#~ msgstr "Rozbor dat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bounce range"
+#~ msgstr "Vrazit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Duplicate how many times?"
+#~ msgstr "Zdvojit rozsah"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Center"
+#~ msgstr "Na střed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reverse Region"
+#~ msgstr "Obrátit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add External Audio"
+#~ msgstr "Přidat zvuk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "these regions"
+#~ msgstr "Ztišit oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "this region"
+#~ msgstr "Vložit oblast"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Yes, destroy them."
+#~ msgstr "Ano, odstranit."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cannot set loop: no region selected"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru"
+
+#~ msgid "best"
+#~ msgstr "Nejlepší možná"
+
+#~ msgid "Shaped Noise"
+#~ msgstr "Nasměrovaný šum"
+
+#~ msgid "stereo"
+#~ msgstr "Stereo"
+
+#~ msgid "CUE"
+#~ msgstr "CUE"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Binding"
+#~ msgstr "Klávesové zkratky"
+
+#~ msgid "Aux"
+#~ msgstr "Aux"
+
+#~ msgid "Direct"
+#~ msgstr "Přímá"
+
+#~ msgid "Bus type:"
+#~ msgstr "Typ sběrnice:"
+
+#~ msgid "Shortest silence:"
+#~ msgstr "Nejkratší ticho:"
+
+#~ msgid "Shortest audible:"
+#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:"
+
+#~ msgid "Full silence"
+#~ msgstr "Plné ticho"
+
+#~ msgid "mute change"
+#~ msgstr "Změnit ztlumení"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Spanish:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Španělština:\n"
+#~ "\tAlex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+#~ "\tAngel Bidinost <angelbidinost@hotmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Enrici <pabloenrici@gmail.com>\n"
+#~ "\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+#~ "\tGiovanni Martínez <giovannisirias@gmail.com>\n"
+#~ "\tDavid Täht <d@teklibre.com>\n"
+#~ "\tOscar Valladarez <dulcevendetta@hotmail.com>\n"
+#~ "\tDaniel Vidal <danielvidalchornet@gmail.com>\n"
+
+#~ msgid "Add this many:"
+#~ msgstr "Přidat tento počet:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n"
+#~ "\n"
+#~ "What you would like to do?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Co chcete dělat?\n"
+
+#~ msgid "Recent"
+#~ msgstr "Naposledy použité..."
+
+#~ msgid "Snapshot"
+#~ msgstr "Snímek obrazovky..."
+
+#~ msgid "Export selected range to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Cleanup unused sources"
+#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory"
+
+#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top"
+#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu"
+
+#~ msgid "Seamless Looping"
+#~ msgstr "Souvislá smyčka"
+
+#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording"
+#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly"
+
+#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus"
+#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí"
+
+#~ msgid "automation range drag"
+#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace"
+
+#~ msgid "Edit Groups"
+#~ msgstr "Skupiny pro úpravy"
+
+#~ msgid "Region Editor"
+#~ msgstr "Editor oblasti"
+
+#~ msgid "Add Single Range"
+#~ msgstr "Přidat jednu oblast"
+
+#~ msgid "Choose top region"
+#~ msgstr "Vybrat horní oblast"
+
+#~ msgid "Invert selection"
+#~ msgstr "Obrátit výběr"
+
+#~ msgid "Select all after edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě"
+
+#~ msgid "Select all before edit point"
+#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem"
+
+#~ msgid "Waveforms"
+#~ msgstr "Tvary vln"
+
+#~ msgid "Normalize Region"
+#~ msgstr "Znormalizovat oblast"
+
+#~ msgid "Split Region"
+#~ msgstr "Rozdělit oblast"
+
+#~ msgid "Export selected regions to audiofile..."
+#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..."
+
+#~ msgid "Lock Region"
+#~ msgstr "Uzamknout oblast"
+
+#~ msgid "Next Mouse Mode"
+#~ msgstr "Další režim myši"
+
+#~ msgid "Show all"
+#~ msgstr "Ukázat vše"
+
+#~ msgid "Show Waveforms Rectified"
+#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln"
+
+#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms"
+#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln"
+
+#~ msgid "80 per frame"
+#~ msgstr "80 na snímek"
+
+#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!"
+#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!"
+
+#~ msgid "range selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#~ msgid "trim selection start"
+#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru"
+
+#~ msgid "trim selection end"
+#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru"
+
+#~ msgid "trimmed region"
+#~ msgstr "Ustřižená oblast"
+
+#~ msgid "TimeFXProgress"
+#~ msgstr "Postup TimeFX"
+
+#~ msgid "Not connected to audioengine"
+#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)"
+
+#~ msgid "Export to File"
+#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor"
+
+#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed"
+#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena"
+
+#~ msgid "Image Frame"
+#~ msgstr "Rámeček obrázku"
+
+#~ msgid "ardour: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#~ msgid "Click to choose outputs"
+#~ msgstr "Vybrat výstupy"
+
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Název:"
+
+#~ msgid "Template :"
+#~ msgstr "Předloha:"
+
+#~ msgid "Start Audio Engine"
+#~ msgstr "Spustit zvukový stroj"
+
+#~ msgid ""
+#~ "MIDI Parameter\n"
+#~ "Control"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ovládání nastavení\n"
+#~ "pomocných proměnných MIDI"
+
+#~ msgid "add automation event to "
+#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n"
+#~ "(this cannot be undone)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této "
+#~ "sběrnice?\n"
+#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)"
+
+#~ msgid "Pre-fader Redirects"
+#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování"
+
+#~ msgid "Visual options"
+#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků"
+
+#~ msgid "solo change"
+#~ msgstr "Změnit sólo"
+
+#~ msgid "Solo Lock"
+#~ msgstr "Uzamknout sólo"
+
+#~ msgid "TimeAxisViewItemName"
+#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy"
+
+#~ msgid "Connection \""
+#~ msgstr "Spojení \""
+
+#~ msgid "\""
+#~ msgstr "\""
+
+#~ msgid "Move edit cursor"
+#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav"
+
+#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position"
+#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu"
+
+#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point"
+#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění"
+
+#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown."
+#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý."
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\""
+#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\""
+#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\""
+#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\""
+#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\""
+#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves"
+
+#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n"
+#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n"
+
+#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n"
+#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n"
+
+#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)"
+#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n"
+#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n"
+#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se "
+#~ "stylem uživatelského rozhraní"
+
+#~ msgid "LADSPA"
+#~ msgstr "LADSPA"
+
+#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected"
+#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta"
+
+#~ msgid "Embed"
+#~ msgstr "Vložit"
+
+#~ msgid "Link to an external file"
+#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor"
+
+#~ msgid "open session"
+#~ msgstr "Otevřít sezení"
+
+#~ msgid "POSITION:"
+#~ msgstr "POSITION:"
+
+#~ msgid "SYNC POINT:"
+#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):"
+
+#~ msgid "Remove Input"
+#~ msgstr "Odstranit vstup"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 not in use and \n"
+#~ "have been moved to:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Flushing the wastebasket will \n"
+#~ "release an additional\n"
+#~ "%4 %5bytes of disk space.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n"
+#~ "přesunuté do:\n"
+#~ "%3. \n"
+#~ "\n"
+#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n"
+#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following %1 %2 deleted from\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "releasing %4 %5bytes of disk space"
+#~ msgstr ""
+#~ "Následující %1 %2 smazány z\n"
+#~ "%3,\n"
+#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n"
+#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Čárový"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Druh"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bundle manager"
+#~ msgstr "Bereich Bouncen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Realtime Export"
+#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fast Export"
+#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Audio Connections Manager"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "MIDI Connections Manager"
+#~ msgstr "Spojení vstupů"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' sources"
+#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show '%s' destinations"
+#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New Return ..."
+#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " input: "
+#~ msgstr "Vstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " output: "
+#~ msgstr "Výstup"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Ardour Preferences"
+#~ msgstr "Volby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Route group"
+#~ msgstr "Žádná skupina"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "German:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deutsch:\n"
+#~ "\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+#~ "\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Autuo Play"
+#~ msgstr "Automatické přehrávání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "programming error: impossible control method"
+#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Barva"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: clock"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor"
+#~ msgstr "Editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: editor: "
+#~ msgstr "ardour: editor prolínání"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at edit cursor"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Paste at mouse"
+#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End"
+#~ msgstr "Na konec další oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start"
+#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End"
+#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range Start"
+#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit Cursor to Range End"
+#~ msgstr "Na konec oblasti výběru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select All Between Cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Location from Playhead"
+#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Center Edit Cursor"
+#~ msgstr "Nachystat editor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Edit to Playhead"
+#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "crop"
+#~ msgstr "Oříznout"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "to Tracks"
+#~ msgstr "Zvukové stopy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Import as a %1 region"
+#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "multichannel"
+#~ msgstr "Kanály"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hide Mark"
+#~ msgstr "Současná značka"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename mark"
+#~ msgstr "Přejmenovat značku"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select on click"
+#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "cancel selection"
+#~ msgstr "Výběr oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "select all between cursors"
+#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: rename region"
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set region sync position"
+#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "set sync from edit cursor"
+#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: freeze"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: timestretch"
+#~ msgstr "Protáhnutí času"
+
+#~ msgid "Set"
+#~ msgstr "Setzen"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\""
+#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information"
+#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích"
+
+#~ msgid "record"
+#~ msgstr "Nahrávat"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: mixer: "
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: options editor"
+#~ msgstr "ardour: spojení"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Layers & Fades"
+#~ msgstr "Takty & Doby"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlists"
+#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: playlist for "
+#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Available LADSPA Plugins"
+#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "VST"
+#~ msgstr "ST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "AudioUnit"
+#~ msgstr "Poslech"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: %1"
+#~ msgstr "ardour: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: region "
+#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ardour: track/bus inspector: "
+#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Přehrát"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Samplerate: %1"
+#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:"
+
+#~ msgid "frames_per_unit"
+#~ msgstr "Snímků_na_jednotku"