From dc80a11432343354deb8e352b2036aebeede2236 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Thu, 3 Jan 2013 13:32:11 +0000 Subject: various i18n fixes and updates after a ./waf i18n run git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@13758 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf --- gtk2_ardour/po/cs.po | 27929 +++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 14179 insertions(+), 13750 deletions(-) (limited to 'gtk2_ardour/po/cs.po') diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po index b4bd7e033b..36254c01cb 100644 --- a/gtk2_ardour/po/cs.po +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -1,13755 +1,14184 @@ # Czech translations for gtk-ardour # Copyright (C) 2003 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. -# +# # Pavel Fric , 2009, 2010, 2011. # Pavel Fric , 2010, 2012. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-12 17:28-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:47+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Fric \n" -"Language-Team: Czech \n" -"Language: cs\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -"X-Poedit-Country: Czech Republic\n" -"X-Poedit-Basepath: ../../\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" - -#: about.cc:122 -msgid "Brian Ahr" -msgstr "Brian Ahr" - -#: about.cc:123 -msgid "John Anderson" -msgstr "John Anderson" - -#: about.cc:124 -msgid "Marcus Andersson" -msgstr "Marcus Andersson" - -#: about.cc:125 -msgid "Nedko Arnaudov" -msgstr "Nedko Arnaudov" - -#: about.cc:126 -msgid "Hans Baier" -msgstr "Hans Baier" - -#: about.cc:127 -msgid "Ben Bell" -msgstr "Ben Bell" - -#: about.cc:128 -msgid "Sakari Bergen" -msgstr "Sakari Bergen" - -#: about.cc:129 -msgid "Chris Cannam" -msgstr "Chris Cannam" - -#: about.cc:130 -msgid "Jesse Chappell" -msgstr "Jesse Chappell" - -#: about.cc:131 -msgid "Thomas Charbonnel" -msgstr "Thomas Charbonnel" - -#: about.cc:132 -msgid "Sam Chessman" -msgstr "Sam Chessman" - -#: about.cc:133 -msgid "André Colomb" -msgstr "André Colomb" - -#: about.cc:134 -msgid "Paul Davis" -msgstr "Paul Davis" - -#: about.cc:135 -msgid "Gerard van Dongen" -msgstr "Gerard van Dongen" - -#: about.cc:136 -msgid "Colin Fletcher" -msgstr "Colin Fletcher" - -#: about.cc:137 -msgid "Dave Flick" -msgstr "Dave Flick" - -#: about.cc:138 -msgid "Hans Fugal" -msgstr "Hans Fugal" - -#: about.cc:139 -msgid "Robin Gareus" -msgstr "Robin Gareus" - -#: about.cc:140 -msgid "Christopher George" -msgstr "Christopher George" - -#: about.cc:141 -msgid "Chris Goddard" -msgstr "Chris Goddard" - -#: about.cc:142 -msgid "J. Abelardo Gutierrez" -msgstr "J. Abelardo Gutierrez" - -#: about.cc:143 -msgid "Jeremy Hall" -msgstr "Jeremy Hall" - -#: about.cc:144 -msgid "Audun Halland" -msgstr "Audun Halland" - -#: about.cc:145 -msgid "David Halter" -msgstr "David Halter" - -#: about.cc:146 -msgid "Steve Harris" -msgstr "Steve Harris" - -#: about.cc:147 -msgid "Melvin Ray Herr" -msgstr "Melvin Ray Herr" - -#: about.cc:148 -msgid "Carl Hetherington" -msgstr "Carl Hetherington" - -#: about.cc:149 -msgid "Rob Holland" -msgstr "Rob Holland" - -#: about.cc:150 -msgid "Robert Jordens" -msgstr "Robert Jordens" - -#: about.cc:151 -msgid "Stefan Kersten" -msgstr "Stefan Kersten" - -#: about.cc:152 -msgid "Armand Klenk" -msgstr "Armand Klenk" - -#: about.cc:153 -msgid "Matt Krai" -msgstr "Matt Krai" - -#: about.cc:154 -msgid "Nick Lanham" -msgstr "Nick Lanham" - -#: about.cc:155 -msgid "Colin Law" -msgstr "Colin Law" - -#: about.cc:156 -msgid "Joshua Leach" -msgstr "Joshua Leach" - -#: about.cc:157 -msgid "Ben Loftis" -msgstr "Ben Loftis" - -#: about.cc:158 -msgid "Nick Mainsbridge" -msgstr "Nick Mainsbridge" - -#: about.cc:159 -msgid "Tim Mayberry" -msgstr "Tim Mayberry" - -#: about.cc:160 -msgid "Doug Mclain" -msgstr "Doug Mclain" - -#: about.cc:161 -msgid "Jack O'Quin" -msgstr "Jack O'Quin" - -#: about.cc:162 -msgid "Nimal Ratnayake" -msgstr "Nimal Ratnayake" - -#: about.cc:163 -msgid "David Robillard" -msgstr "David Robillard" - -#: about.cc:164 -msgid "Taybin Rutkin" -msgstr "Taybin Rutkin" - -#: about.cc:165 -msgid "Andreas Ruge" -msgstr "Andreas Ruge" - -#: about.cc:166 -msgid "Sampo Savolainen" -msgstr "Sampo Savolainen" - -#: about.cc:167 -msgid "Rodrigo Severo" -msgstr "Rodrigo Severo" - -#: about.cc:168 -msgid "Per Sigmond" -msgstr "Per Sigmond" - -#: about.cc:169 -msgid "Lincoln Spiteri" -msgstr "Lincoln Spiteri" - -#: about.cc:170 -msgid "Mike Start" -msgstr "Mike Start" - -#: about.cc:171 -msgid "Mark Stewart" -msgstr "Mark Stewart" - -#: about.cc:172 -msgid "Roland Stigge" -msgstr "Roland Stigge" - -#: about.cc:173 -msgid "Petter Sundlöf" -msgstr "Petter Sundlöf" - -#: about.cc:174 -msgid "Mike Täht" -msgstr "Mike Täht" - -#: about.cc:175 -msgid "Roy Vegard" -msgstr "Roy Vegard" - -#: about.cc:176 -msgid "Thorsten Wilms" -msgstr "Thorsten Wilms" - -#: about.cc:181 -msgid "" -"French:\n" -"\tAlain Fréhel \n" -"\tChristophe Combelles \n" -"\tMartin Blanchard\n" -"\tRomain Arnaud \n" -msgstr "" -"Francouzština:\n" -"\tAlain Fréhel \n" -"\tChristophe Combelles \n" -"\tMartin Blanchard\n" -"\tRomain Arnaud \n" - -#: about.cc:182 -msgid "" -"German:\n" -"\tKarsten Petersen \n" -"\tSebastian Arnold \n" -"\tRobert Schwede \n" -"\tBenjamin Scherrer \n" -"\tEdgar Aichinger \n" -"\tRichard Oax \n" -msgstr "" -"Němčina:\n" -"\tKarsten Petersen \n" -"\tSebastian Arnold \n" -"\tRobert Schwede\n" -"\tBenjamin Scherrer \n" -"\tEdgar Aichinger \n" -"\tRichard Oax \n" - -#: about.cc:188 -msgid "" -"Italian:\n" -"\tFilippo Pappalardo \n" -"\tRaffaele Morelli \n" -msgstr "" -"Italština:\n" -"\tFilippo Pappalardo \n" -"\tRaffaele Morelli \n" - -#: about.cc:189 -msgid "" -"Portuguese:\n" -"\tRui Nuno Capela \n" -msgstr "" -"Portugalština:\n" -"\tRui Nuno Capela \n" - -#: about.cc:190 -msgid "" -"Brazilian Portuguese:\n" -"\tAlexander da Franca Fernandes \n" -"\tChris Ross \n" -msgstr "" -"Brazilská portugalština:\n" -"\tAlexander da Franca Fernandes \n" -"\tChris Ross \n" - -#: about.cc:192 -msgid "" -"Spanish:\n" -"\t Alex Krohn \n" -"\tPablo Fernández \n" -msgstr "" -"Spanish:\n" -"\t Alex Krohn \n" -"\tPablo Fernández \n" - -#: about.cc:193 -msgid "" -"Russian:\n" -"\t Igor Blinov \n" -"\tAlexandre Prokoudine \n" -msgstr "" -"Ruština:\n" -"\t Igor Blinov \n" -"\tAlexandre Prokoudine \n" - -#: about.cc:195 -msgid "" -"Greek:\n" -"\t Klearchos Gourgourinis \n" -msgstr "" -"Řečtina:\n" -"\t Klearchos Gourgourinis \n" - -#: about.cc:196 -msgid "" -"Swedish:\n" -"\t Petter Sundlöf \n" -msgstr "" -"Švédština:\n" -"\t Petter Sundlöf \n" - -#: about.cc:197 -msgid "" -"Polish:\n" -"\t Piotr Zaryk \n" -msgstr "" -"Polština:\n" -"\t Piotr Zaryk \n" - -#: about.cc:198 -msgid "" -"Czech:\n" -"\t Pavel Fric \n" -msgstr "" -"Čeština:\n" -"\t Pavel Fric \n" - -#: about.cc:199 -msgid "" -"Norwegian:\n" -"\t Eivind Ødegård\n" -msgstr "" -"Norština:\n" -"\t Eivind Ødegård\n" - -#: about.cc:200 -msgid "" -"Chinese:\n" -"\t Rui-huai Zhang \n" -msgstr "" -"Čínština:\n" -"\t Rui-huai Zhang \n" - -#: about.cc:578 -msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n" -msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n" - -#: about.cc:582 -msgid "http://ardour.org/" -msgstr "http://www.ardour.org" - -#: about.cc:583 -msgid "" -"%1\n" -"(built from revision %2)" -msgstr "" -"%1\n" -"(Sestaveno na základě revize %2)" - -#: about.cc:587 -msgid "Config" -msgstr "Nastavení" - -#: actions.cc:80 -msgid "Loading menus from %1" -msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" - -#: actions.cc:83 actions.cc:84 -msgid "badly formatted UI definition file: %1" -msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován" - -#: actions.cc:86 -msgid "%1 menu definition file not found" -msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" - -#: actions.cc:90 actions.cc:91 -msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" -msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus" - -#: add_route_dialog.cc:52 route_params_ui.cc:503 -msgid "Add Track or Bus" -msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" - -#: add_route_dialog.cc:55 -msgid "Configuration:" -msgstr "Nastavení:" - -#: add_route_dialog.cc:56 -msgid "Track mode:" -msgstr "Režim stopy:" - -#: add_route_dialog.cc:57 -msgid "Instrument:" -msgstr "Nástroj:" - -#: add_route_dialog.cc:78 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Zvukové stopy" - -#: add_route_dialog.cc:79 -msgid "MIDI Tracks" -msgstr "Stopy MIDI" - -#: add_route_dialog.cc:80 -msgid "Audio+MIDI Tracks" -msgstr "Zvukové a MIDI stopy" - -#: add_route_dialog.cc:81 -msgid "Busses" -msgstr "Sběrnice" - -#: add_route_dialog.cc:103 -msgid "Add:" -msgstr "Přidat:" - -#: add_route_dialog.cc:116 startup.cc:793 time_fx_dialog.cc:92 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49 -#: route_group_dialog.cc:67 -msgid "Name:" -msgstr "Název:" - -#: add_route_dialog.cc:156 -msgid "Group:" -msgstr "Skupina:" - -#: add_route_dialog.cc:217 add_route_dialog.cc:226 rc_option_editor.cc:1165 -#: rc_option_editor.cc:1167 rc_option_editor.cc:1169 rc_option_editor.cc:1171 -#: rc_option_editor.cc:1195 rc_option_editor.cc:1197 rc_option_editor.cc:1205 -#: rc_option_editor.cc:1207 rc_option_editor.cc:1225 rc_option_editor.cc:1238 -#: rc_option_editor.cc:1240 rc_option_editor.cc:1242 rc_option_editor.cc:1273 -#: rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1277 rc_option_editor.cc:1285 -#: rc_option_editor.cc:1293 rc_option_editor.cc:1301 rc_option_editor.cc:1309 -msgid "Audio" -msgstr "Zvuk" - -#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:229 editor_actions.cc:104 -#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1432 rc_option_editor.cc:1440 -#: rc_option_editor.cc:1448 rc_option_editor.cc:1457 rc_option_editor.cc:1465 -#: rc_option_editor.cc:1473 rc_option_editor.cc:1481 rc_option_editor.cc:1490 -#: rc_option_editor.cc:1499 rc_option_editor.cc:1508 rc_option_editor.cc:1516 -#: rc_option_editor.cc:1524 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:232 -msgid "Audio+MIDI" -msgstr "Zvuk + MIDI" - -#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:235 -msgid "Bus" -msgstr "Sběrnice" - -#: add_route_dialog.cc:299 add_route_dialog.cc:318 editor_actions.cc:384 -#: time_axis_view.cc:1300 -msgid "Normal" -msgstr "Obvyklá" - -#: add_route_dialog.cc:302 add_route_dialog.cc:320 -msgid "Non Layered" -msgstr "Nevrstvená" - -#: add_route_dialog.cc:303 add_route_dialog.cc:322 -msgid "Tape" -msgstr "Pásek" - -#: add_route_dialog.cc:403 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: add_route_dialog.cc:407 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: add_route_dialog.cc:431 -msgid "3 Channel" -msgstr "3 kanály" - -#: add_route_dialog.cc:435 -msgid "4 Channel" -msgstr "4 kanály" - -#: add_route_dialog.cc:439 -msgid "5 Channel" -msgstr "5 kanálů" - -#: add_route_dialog.cc:443 -msgid "6 Channel" -msgstr "6 kanálů" - -#: add_route_dialog.cc:447 -msgid "8 Channel" -msgstr "8 kanálů" - -#: add_route_dialog.cc:451 -msgid "12 Channel" -msgstr "12 kanálů" - -#: add_route_dialog.cc:455 mixer_strip.cc:2077 -msgid "Custom" -msgstr "Vlastní" - -#: add_route_dialog.cc:488 add_route_dialog.cc:502 route_group_menu.cc:81 -msgid "New Group..." -msgstr "Nová skupina..." - -#: add_route_dialog.cc:492 route_group_menu.cc:85 -msgid "No Group" -msgstr "Žádná skupina" - -#: add_route_dialog.cc:564 -msgid "-none-" -msgstr "-žádná-" - -#: ambiguous_file_dialog.cc:30 -msgid "Ambiguous File" -msgstr "Nejednoznačný soubor" - -#: ambiguous_file_dialog.cc:35 -msgid "" -"Ardour has found the file %1 in the following places:\n" -"\n" -msgstr "" -"Ardour nalezl soubor %1 na následujících místech:\n" -"\n" - -#: ambiguous_file_dialog.cc:43 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please select the path that you want to get the file from." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat." - -#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" - -#: analysis_window.cc:46 -msgid "Signal source" -msgstr "Zdroj signálu" - -#: analysis_window.cc:47 -msgid "Selected ranges" -msgstr "Vybrané rozsahy" - -#: analysis_window.cc:48 -msgid "Selected regions" -msgstr "Vybrané oblasti" - -#: analysis_window.cc:50 -msgid "Display model" -msgstr "Typ zobrazení" - -#: analysis_window.cc:51 -msgid "Composite graphs for each track" -msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu" - -#: analysis_window.cc:52 -msgid "Composite graph of all tracks" -msgstr "Sloučený grafy všech stop" - -#: analysis_window.cc:54 -msgid "Show frequency power range" -msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah" - -#: analysis_window.cc:55 -msgid "Normalize values" -msgstr "Normalizovat hodnoty" - -#: analysis_window.cc:59 -msgid "FFT analysis window" -msgstr "Okno pro rozbor FFT" - -#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1863 -msgid "Spectral Analysis" -msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" - -#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:137 export_channel_selector.cc:543 -#: session_metadata_dialog.cc:544 -msgid "Track" -msgstr "Stopa" - -#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:569 mixer_ui.cc:119 -#: mixer_ui.cc:1771 -msgid "Show" -msgstr "Ukázat" - -#: analysis_window.cc:135 -msgid "Re-analyze data" -msgstr "Znovu zpracovat data" - -#: ardour_button.cc:588 -msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" -msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" - -#: ardour_ui.cc:154 -msgid "audition" -msgstr "Poslech" - -#: ardour_ui.cc:155 -msgid "solo" -msgstr "Sólo" - -#: ardour_ui.cc:156 -msgid "feedback" -msgstr "Zpětná vazba" - -#: ardour_ui.cc:158 -msgid "Errors" -msgstr "Chyby" - -#: ardour_ui.cc:279 -msgid "could not initialize %1." -msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." - -#: ardour_ui.cc:369 -msgid "Starting audio engine" -msgstr "Spouští se zvukový stroj" - -#: ardour_ui.cc:668 startup.cc:598 -msgid "%1 is ready for use" -msgstr "%1 je připraven pro použití" - -#: ardour_ui.cc:710 -msgid "" -"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " -"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" -"\n" -"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " -"controlled by /etc/security/limits.conf" -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní " -"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít " -"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n" -"\n" -"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle " -"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf." - -#: ardour_ui.cc:719 -msgid "Do not show this window again" -msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" - -#: ardour_ui.cc:760 -msgid "Don't quit" -msgstr "Neukončit" - -#: ardour_ui.cc:761 -msgid "Just quit" -msgstr "Pouze ukončit" - -#: ardour_ui.cc:762 -msgid "Save and quit" -msgstr "Uložit a ukončit" - -#: ardour_ui.cc:772 -msgid "" -"%1 was unable to save your session.\n" -"\n" -"If you still wish to quit, please use the\n" -"\n" -"\"Just quit\" option." -msgstr "" -"%1 nemohl uložit sezení.\n" -"
\n" -"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n" -"\n" -"\"Pouze ukončit\"." - -#: ardour_ui.cc:798 -msgid "Please wait while %1 cleans up..." -msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..." - -#: ardour_ui.cc:816 -msgid "Unsaved Session" -msgstr "Neuložené sezení" - -#: ardour_ui.cc:837 -msgid "" -"The session \"%1\"\n" -"has not been saved.\n" -"\n" -"Any changes made this time\n" -"will be lost unless you save it.\n" -"\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Sezení \"%1\"\n" -"nebylo uloženo.\n" -"\n" -"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" -"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" -"\n" -"Co chcete dělat?" - -#: ardour_ui.cc:840 -msgid "" -"The snapshot \"%1\"\n" -"has not been saved.\n" -"\n" -"Any changes made this time\n" -"will be lost unless you save it.\n" -"\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Snímek \"%1\"\n" -"nebyl uložen.\n" -"\n" -"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" -"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" -"\n" -"Co chcete dělat?" - -#: ardour_ui.cc:854 -msgid "Prompter" -msgstr "Otázka" - -#: ardour_ui.cc:918 -msgid "disconnected" -msgstr "odpojeno" - -#: ardour_ui.cc:925 -#, c-format -msgid "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" -msgstr "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" - -#: ardour_ui.cc:929 -#, c-format -msgid "JACK: % kHz / %4.1f ms" -msgstr "JACK: % kHz / %4.1f ms" - -#: ardour_ui.cc:947 -msgid "File:" -msgstr "Soubor:" - -#: ardour_ui.cc:951 -msgid "BWF" -msgstr "BWF" - -#: ardour_ui.cc:954 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: ardour_ui.cc:957 -msgid "WAV64" -msgstr "WAV64" - -#: ardour_ui.cc:960 session_option_editor.cc:232 -msgid "CAF" -msgstr "CAF" - -#: ardour_ui.cc:963 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" - -#: ardour_ui.cc:966 -msgid "iXML" -msgstr "iXML" - -#: ardour_ui.cc:969 -msgid "RF64" -msgstr "RF64" - -#: ardour_ui.cc:977 -msgid "32-float" -msgstr "32-float" - -#: ardour_ui.cc:980 -msgid "24-int" -msgstr "24-int" - -#: ardour_ui.cc:983 -msgid "16-int" -msgstr "16-int" - -#: ardour_ui.cc:1002 -#, c-format -msgid "DSP: %5.1f%%" -msgstr "" -"Digitální zpracování signálu (DSP): %5.1f%%" - -#: ardour_ui.cc:1021 -#, c-format -msgid "" -"Buffers: p:" -"%%% c:%%%" -msgstr "" -"Vyrovnávací paměti: p:%%% c:%%%" - -#: ardour_ui.cc:1057 -msgid "Disk: Unknown" -msgstr "Disk: Neznámý" - -#: ardour_ui.cc:1059 -msgid "Disk: 24hrs+" -msgstr "Disk: 24 hodin +" - -#: ardour_ui.cc:1077 -msgid "Disk: >24 hrs" -msgstr "Disk: >24 hodin" - -#: ardour_ui.cc:1088 -#, c-format -msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" -msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" - -#: ardour_ui.cc:1200 ardour_ui.cc:1209 startup.cc:1008 -msgid "Recent Sessions" -msgstr "Naposledy otevřená sezení" - -#: ardour_ui.cc:1291 -msgid "" -"%1 is not connected to JACK\n" -"You cannot open or close sessions in this condition" -msgstr "" -"%1 není spojen s JACKem.\n" -"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." - -#: ardour_ui.cc:1318 -msgid "Open Session" -msgstr "Otevřít sezení" - -#: ardour_ui.cc:1336 session_import_dialog.cc:169 -#: session_metadata_dialog.cc:727 startup.cc:1037 -msgid "%1 sessions" -msgstr "%1 sezení" - -#: ardour_ui.cc:1373 -msgid "You cannot add a track without a session already loaded." -msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." - -#: ardour_ui.cc:1382 -msgid "could not create a new mixed track" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu" - -#: ardour_ui.cc:1384 -msgid "could not create %1 new mixed tracks" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" - -#: ardour_ui.cc:1391 ardour_ui.cc:1459 -msgid "" -"There are insufficient JACK ports available\n" -"to create a new track or bus.\n" -"You should save %1, exit and\n" -"restart JACK with more ports." -msgstr "" -"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n" -"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n" -"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" -"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek." - -#: ardour_ui.cc:1426 -msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." -msgstr "" -"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." - -#: ardour_ui.cc:1436 -msgid "could not create a new audio track" -msgstr "Nelze vytvořit novou stopu" - -#: ardour_ui.cc:1438 -msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" -msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3" - -#: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6364 -msgid "tracks" -msgstr "Stopy" - -#: ardour_ui.cc:1439 editor_ops.cc:6370 -msgid "busses" -msgstr "Sběrnice" - -#: ardour_ui.cc:1449 -msgid "could not create a new audio bus" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" - -#: ardour_ui.cc:1451 -msgid "could not create %1 new audio busses" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" - -#: ardour_ui.cc:1568 -msgid "" -"Please create one or more tracks before trying to record.\n" -"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." -msgstr "" -"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" -"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." - -#: ardour_ui.cc:1946 -msgid "" -"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n" -"\n" -"%1" - -#: ardour_ui.cc:1948 -msgid "" -"JACK has either been shutdown or it\n" -"disconnected %1 because %1\n" -"was not fast enough. Try to restart\n" -"JACK, reconnect and save the session." -msgstr "" -"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n" -"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n" -"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n" -"připojit se a uložit sezení." - -#: ardour_ui.cc:1973 -msgid "Unable to start the session running" -msgstr "Nelze spustit nynější sezení" - -#: ardour_ui.cc:2049 -msgid "Take Snapshot" -msgstr "Udělat snímek obrazovky" - -#: ardour_ui.cc:2050 -msgid "Name of new snapshot" -msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" - -#: ardour_ui.cc:2074 -msgid "" -"To ensure compatibility with various systems\n" -"snapshot names may not contain a '%1' character" -msgstr "" -"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" - -#: ardour_ui.cc:2086 -msgid "Confirm Snapshot Overwrite" -msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" - -#: ardour_ui.cc:2087 -msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" - -#: ardour_ui.cc:2090 -msgid "Overwrite" -msgstr "Přepsat" - -#: ardour_ui.cc:2124 -msgid "Rename Session" -msgstr "Přejmenovat sezení" - -#: ardour_ui.cc:2125 -msgid "New session name" -msgstr "Nový název sezení:" - -#: ardour_ui.cc:2139 ardour_ui.cc:2490 ardour_ui.cc:2536 -msgid "" -"To ensure compatibility with various systems\n" -"session names may not contain a '%1' character" -msgstr "" -"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" - -#: ardour_ui.cc:2147 -msgid "" -"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." -msgstr "" -"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." - -#: ardour_ui.cc:2156 -msgid "" -"Renaming this session failed.\n" -"Things could be seriously messed up at this point" -msgstr "" -"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" -"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" - -#: ardour_ui.cc:2271 -msgid "Save Template" -msgstr "Uložit předlohu" - -#: ardour_ui.cc:2272 -msgid "Name for template:" -msgstr "Název pro předlohu:" - -#: ardour_ui.cc:2273 -msgid "-template" -msgstr "-předloha" - -#: ardour_ui.cc:2311 -msgid "" -"This session\n" -"%1\n" -"already exists. Do you want to open it?" -msgstr "" -"Projekt\n" -"%1\n" -"již existuje. Chcete jej otevřít?" - -#: ardour_ui.cc:2321 -msgid "Open Existing Session" -msgstr "Otevřít stávající sezení" - -#: ardour_ui.cc:2527 -msgid "There is no existing session at \"%1\"" -msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" - -#: ardour_ui.cc:2614 -msgid "Please wait while %1 loads your session" -msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" - -#: ardour_ui.cc:2629 -msgid "Port Registration Error" -msgstr "Chyba v zápisu přípojky" - -#: ardour_ui.cc:2630 -msgid "Click the Close button to try again." -msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." - -#: ardour_ui.cc:2651 -msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" -msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán." - -#: ardour_ui.cc:2657 -msgid "Loading Error" -msgstr "Chyba při nahrávání" - -#: ardour_ui.cc:2658 -msgid "Click the Refresh button to try again." -msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu." - -#: ardour_ui.cc:2740 -msgid "Could not create session in \"%1\"" -msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení" - -#: ardour_ui.cc:2868 -msgid "No files were ready for clean-up" -msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" - -#: ardour_ui.cc:2872 ardour_ui.cc:2882 ardour_ui.cc:2999 ardour_ui.cc:3006 -#: ardour_ui_ed.cc:104 -msgid "Clean-up" -msgstr "Udělat pořádek" - -#: ardour_ui.cc:2873 -msgid "" -"If this seems suprising, \n" -"check for any existing snapshots.\n" -"These may still include regions that\n" -"require some unused files to continue to exist." -msgstr "" -"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n" -"které zde nebyly rozpoznány,\n" -"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" -"starším snímku obrazovky jako oblasti." - -#: ardour_ui.cc:2994 -msgid "Are you sure you want to clean-up?" -msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" - -#: ardour_ui.cc:3001 -msgid "" -"Clean-up is a destructive operation.\n" -"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" -"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." -msgstr "" -"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n" -"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte " -"pořádek.\n" -"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " -"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." - -#: ardour_ui.cc:3009 -msgid "CleanupDialog" -msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" - -#: ardour_ui.cc:3040 -msgid "Cleaned Files" -msgstr "Uklizené soubory" - -#: ardour_ui.cc:3041 -msgid "" -"The following %1 files were not in use and \n" -"have been moved to:\n" -"\n" -"%2\n" -"\n" -"After a restart of %5,\n" -"\n" -"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" -"\n" -"will release an additional\n" -"%3 %4bytes of disk space.\n" -msgstr "" -"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n" -"byly přesunuty do:\n" -"\n" -"%2. \n" -"\n" -"Po znovuspuštění %5,\n" -"\n" -"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" -"\n" -"uvolní se na disku dalších\n" -"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" - -#: ardour_ui.cc:3049 -msgid "" -"The following file was not in use and \n" -"has been moved to:\n" -"\t\t\t\t%2\n" -"\n" -"After a restart of %5,\n" -"\n" -"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" -"\n" -"will release an additional\n" -"%3 %4bytes of disk space.\n" -msgstr "" -"Následující %1 soubor nebyl používán a\n" -"byl přesunut do:\n" -"\t\t\t\t%2. \n" -"\n" -"\n" -"Po znovuspuštění %5,\n" -"\n" -"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" -"\n" -"uvolní se na disku dalších\n" -"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" - -#: ardour_ui.cc:3076 -msgid "deleted file" -msgstr "smazané soubory" - -#: ardour_ui.cc:3077 -msgid "" -"The following %1 files were deleted from\n" -"%2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgstr "" -"Následující %1 soubory byly smazány z\n" -"%2,\n" -"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" - -#: ardour_ui.cc:3080 -msgid "" -"The following file was deleted from\n" -"%2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgstr "" -"Následující soubor byl smazánz\n" -"%2,\n" -"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" - -#: ardour_ui.cc:3229 -msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." -msgstr "" -"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." - -#: ardour_ui.cc:3258 -msgid "" -"The disk system on your computer\n" -"was not able to keep up with %1.\n" -"\n" -"Specifically, it failed to write data to disk\n" -"quickly enough to keep up with recording.\n" -msgstr "" -"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" -"aby postačoval %1.\n" -"\n" -"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" -"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" - -#: ardour_ui.cc:3277 -msgid "" -"The disk system on your computer\n" -"was not able to keep up with %1.\n" -"\n" -"Specifically, it failed to read data from disk\n" -"quickly enough to keep up with playback.\n" -msgstr "" -"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" -"aby postačoval %1.\n" -"\n" -"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" -"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" - -#: ardour_ui.cc:3317 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Obnovení po havárii" - -#: ardour_ui.cc:3318 -msgid "" -"This session appears to have been in\n" -"middle of recording when ardour or\n" -"the computer was shutdown.\n" -"\n" -"%1 can recover any captured audio for\n" -"you, or it can ignore it. Please decide\n" -"what you would like to do.\n" -msgstr "" -"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n" -"nahrávání, když byl Ardour nebo\n" -"počítač zastaven.\n" -"\n" -"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n" -"zvuková data, nebo je odmítnout.\n" -"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" - -#: ardour_ui.cc:3330 -msgid "Ignore crash data" -msgstr "Odmítnout data" - -#: ardour_ui.cc:3331 -msgid "Recover from crash" -msgstr "Obnovit data" - -#: ardour_ui.cc:3351 -msgid "Sample Rate Mismatch" -msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" - -#: ardour_ui.cc:3352 -msgid "" -"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" -"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" -"audio may be played at the wrong sample rate.\n" -msgstr "" -"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" -"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" -"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" - -#: ardour_ui.cc:3361 -msgid "Do not load session" -msgstr "Projekt nenahrávat" - -#: ardour_ui.cc:3362 -msgid "Load session anyway" -msgstr "Projekt přesto nahrát" - -#: ardour_ui.cc:3383 -msgid "Could not disconnect from JACK" -msgstr "Nelze se odpojit od JACKa" - -#: ardour_ui.cc:3396 -msgid "Could not reconnect to JACK" -msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" - -#: ardour_ui.cc:3617 -msgid "Translations disabled" -msgstr "Překlady zakázány" - -#: ardour_ui.cc:3617 -msgid "Translations enabled" -msgstr "Překlady povoleny" - -#: ardour_ui.cc:3621 -msgid "You must restart %1 for this to take effect." -msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu." - -#: ardour_ui2.cc:73 -msgid "UI: cannot setup editor" -msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn." - -#: ardour_ui2.cc:78 -msgid "UI: cannot setup mixer" -msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn." - -#: ardour_ui2.cc:128 -msgid "Play from playhead" -msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání" - -#: ardour_ui2.cc:129 -msgid "Stop playback" -msgstr "Zastavit přehrávání" - -#: ardour_ui2.cc:130 -msgid "Toggle record" -msgstr "Spustit nahrávání" - -#: ardour_ui2.cc:131 -msgid "Play range/selection" -msgstr "Přehrávat rozsah/výběr" - -#: ardour_ui2.cc:132 -msgid "Go to start of session" -msgstr "Přejít na začátek sezení" - -#: ardour_ui2.cc:133 -msgid "Go to end of session" -msgstr "Přejít na konec sezení" - -#: ardour_ui2.cc:134 -msgid "Play loop range" -msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" - -#: ardour_ui2.cc:135 -msgid "" -"MIDI Panic\n" -"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" -msgstr "" -"Nouzové zastavení MIDI\n" -"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" - -#: ardour_ui2.cc:136 -msgid "Always Play Range Selection (if any)" -msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)" - -#: ardour_ui2.cc:137 -msgid "Return to last playback start when stopped" -msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" - -#: ardour_ui2.cc:138 -msgid "Start playback after any locate" -msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy" - -#: ardour_ui2.cc:139 -msgid "Be sensible about input monitoring" -msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" - -#: ardour_ui2.cc:140 -msgid "Enable/Disable audio click" -msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" - -#: ardour_ui2.cc:141 monitor_section.cc:82 -msgid "" -"When active, something is soloed.\n" -"Click to de-solo everything" -msgstr "" -"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n" -"Pro vypnutí sóla klepněte." - -#: ardour_ui2.cc:142 -msgid "" -"When active, auditioning is taking place\n" -"Click to stop the audition" -msgstr "" -"Je v činnosti při poslechu.\n" -"Klepnutím se poslech zastaví." - -#: ardour_ui2.cc:143 -msgid "When active, there is a feedback loop." -msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou." - -#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:118 -msgid "Primary Clock" -msgstr "Hlavní údaj o čase" - -#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:125 -msgid "Secondary Clock" -msgstr "Vedlejší údaj o čase" - -#: ardour_ui2.cc:177 -msgid "[ERROR]: " -msgstr "[CHYBA]:" - -#: ardour_ui2.cc:179 -msgid "[WARNING]: " -msgstr "[VAROVÁNÍ]:" - -#: ardour_ui2.cc:181 -msgid "[INFO]: " -msgstr "[INFORMACE]: " - -#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:406 -msgid "Auto Return" -msgstr "Automatický návrat" - -#: ardour_ui2.cc:246 ardour_ui_ed.cc:403 -msgid "Auto Play" -msgstr "Automatické přehrávání" - -#: ardour_ui2.cc:247 ardour_ui_ed.cc:400 -msgid "Auto Input" -msgstr "Automatický vstup" - -#: ardour_ui2.cc:646 rc_option_editor.cc:867 rc_option_editor.cc:885 -#: rc_option_editor.cc:888 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:892 -#: rc_option_editor.cc:900 rc_option_editor.cc:908 rc_option_editor.cc:910 -#: rc_option_editor.cc:918 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:934 -#: rc_option_editor.cc:936 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946 -#: rc_option_editor.cc:948 session_option_editor.cc:267 -#: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:290 -#: session_option_editor.cc:292 session_option_editor.cc:294 -#: session_option_editor.cc:301 -msgid "Misc" -msgstr "Různé" - -#: ardour_ui_dependents.cc:77 -msgid "Setup Editor" -msgstr "Nachystat editor" - -#: ardour_ui_dependents.cc:79 -msgid "Setup Mixer" -msgstr "Nachystat směšovač" - -#: ardour_ui_dependents.cc:84 -msgid "Reload Session History" -msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:210 -msgid "Don't close" -msgstr "Nezavírat" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:211 -msgid "Just close" -msgstr "Pouze zavřít" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:212 -msgid "Save and close" -msgstr "Uložit a zavřít" - -#: ardour_ui_ed.cc:103 -msgid "Session" -msgstr "Projekt" - -#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:133 editor_regions.cc:115 -#: port_group.cc:445 -msgid "Sync" -msgstr "Seřídit" - -#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:361 -msgid "Options" -msgstr "Volby" - -#: ardour_ui_ed.cc:108 -msgid "Window" -msgstr "Okno" - -#: ardour_ui_ed.cc:109 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" - -#: ardour_ui_ed.cc:110 -msgid "Misc. Shortcuts" -msgstr "Různé klávesové zkratky" - -#: ardour_ui_ed.cc:111 -msgid "Audio File Format" -msgstr "Formát zvukových souborů" - -#: ardour_ui_ed.cc:112 -msgid "File Type" -msgstr "Typ souboru" - -#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65 -msgid "Sample Format" -msgstr "Vzorkovací formát" - -#: ardour_ui_ed.cc:114 -msgid "Control Surfaces" -msgstr "Ovládací spínače" - -#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1275 route_time_axis.cc:419 -msgid "Plugins" -msgstr "Přídavné moduly" - -#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1605 -msgid "Metering" -msgstr "Ukazatel hladiny" - -#: ardour_ui_ed.cc:117 -msgid "Fall Off Rate" -msgstr "Míra poklesu" - -#: ardour_ui_ed.cc:118 -msgid "Hold Time" -msgstr "Čas udržení" - -#: ardour_ui_ed.cc:119 -msgid "Denormal Handling" -msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " - -#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499 -msgid "New..." -msgstr "Nový..." - -#: ardour_ui_ed.cc:125 -msgid "Open..." -msgstr "Otevřít..." - -#: ardour_ui_ed.cc:126 -msgid "Recent..." -msgstr "Naposledy použité..." - -#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65 -msgid "Close" -msgstr "Zavřít" - -#: ardour_ui_ed.cc:130 -msgid "Add Track or Bus..." -msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." - -#: ardour_ui_ed.cc:140 -msgid "Connect" -msgstr "Spojit" - -#: ardour_ui_ed.cc:146 -msgid "Snapshot..." -msgstr "Snímek obrazovky..." - -#: ardour_ui_ed.cc:150 -msgid "Save As..." -msgstr "Uložit jako..." - -#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1532 editor_markers.cc:859 -#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:1495 -msgid "Rename..." -msgstr "Přejmenovat..." - -#: ardour_ui_ed.cc:158 -msgid "Save Template..." -msgstr "Uložit jako předlohu..." - -#: ardour_ui_ed.cc:161 -msgid "Metadata" -msgstr "Popisná data" - -#: ardour_ui_ed.cc:164 -msgid "Edit Metadata..." -msgstr "Upravit popisná data..." - -#: ardour_ui_ed.cc:167 -msgid "Import Metadata..." -msgstr "Zavést popisná data..." - -#: ardour_ui_ed.cc:170 -msgid "Export To Audio File(s)..." -msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." - -#: ardour_ui_ed.cc:173 -msgid "Stem export..." -msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." - -#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:128 -msgid "Export" -msgstr "Vyvést" - -#: ardour_ui_ed.cc:179 -msgid "Clean-up Unused Sources..." -msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." - -#: ardour_ui_ed.cc:183 -msgid "Flush Wastebasket" -msgstr "Vyprázdnit koš" - -#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1189 -msgid "JACK" -msgstr "JACK" - -#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104 -msgid "Latency" -msgstr "Prodleva" - -#: ardour_ui_ed.cc:193 -msgid "Reconnect" -msgstr "Připojit znovu" - -#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:210 -#: mixer_strip.cc:695 mixer_strip.cc:821 -msgid "Disconnect" -msgstr "Odpojit" - -#: ardour_ui_ed.cc:223 -msgid "Quit" -msgstr "Ukončit" - -#: ardour_ui_ed.cc:227 -msgid "Maximise Editor Space" -msgstr "Zvětšit okno editoru" - -#: ardour_ui_ed.cc:228 -msgid "Show Toolbars" -msgstr "Ukázat nástrojové panely" - -#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1841 mixer_ui.cc:1847 -msgid "Window|Mixer" -msgstr "Okno/Směšovač" - -#: ardour_ui_ed.cc:232 -msgid "Mixer on Top" -msgstr "Směšovač navrchu" - -#: ardour_ui_ed.cc:233 -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -#: ardour_ui_ed.cc:234 -msgid "Properties" -msgstr "Vlastnosti" - -#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604 -msgid "Tracks and Busses" -msgstr "Stopy a sběrnice" - -#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133 -msgid "Locations" -msgstr "Místa" - -#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:648 -msgid "Big Clock" -msgstr "Velký ukazatel času" - -#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36 -msgid "Speaker Configuration" -msgstr "Nastavení reproduktoru" - -#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:156 -msgid "Audio Connection Manager" -msgstr "Správce zvukových spojení" - -#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:159 -msgid "MIDI Connection Manager" -msgstr "Správce MIDI spojení" - -#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39 -msgid "MIDI Tracer" -msgstr "Sledovač MIDI" - -#: ardour_ui_ed.cc:250 -msgid "About" -msgstr "O programu" - -#: ardour_ui_ed.cc:251 -msgid "Chat" -msgstr "Povídání" - -#: ardour_ui_ed.cc:253 -msgid "Help|Manual" -msgstr "Nápověda|Příručka" - -#: ardour_ui_ed.cc:254 -msgid "Reference" -msgstr "Odkaz" - -#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62 -msgid "Theme Manager" -msgstr "Správce témat" - -#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Klávesové zkratky" - -#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265 -msgid "Bundle Manager" -msgstr "Správce balíků" - -#: ardour_ui_ed.cc:260 -msgid "Add Audio Track" -msgstr "Přidat zvukovou stopu" - -#: ardour_ui_ed.cc:262 -msgid "Add Audio Bus" -msgstr "Přidat zvukovou sběrnici" - -#: ardour_ui_ed.cc:264 -msgid "Add MIDI Track" -msgstr "Přidat MIDI stopu" - -#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:459 -msgid "Save" -msgstr "Uložit" - -#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:959 rc_option_editor.cc:967 -#: rc_option_editor.cc:975 rc_option_editor.cc:983 rc_option_editor.cc:991 -#: rc_option_editor.cc:999 rc_option_editor.cc:1007 -msgid "Transport" -msgstr "Přesun" - -#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:83 sfdb_ui.cc:555 -msgid "Stop" -msgstr "Zastavit" - -#: ardour_ui_ed.cc:286 -msgid "Roll" -msgstr "Projíždět" - -#: ardour_ui_ed.cc:290 -msgid "Always Play Range" -msgstr "Vždy přehrávat rozsah" - -#: ardour_ui_ed.cc:294 -msgid "Start/Stop" -msgstr "Spustit/Zastavit" - -#: ardour_ui_ed.cc:297 -msgid "Start/Continue/Stop" -msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" - -#: ardour_ui_ed.cc:300 -msgid "Stop and Forget Capture" -msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" - -#: ardour_ui_ed.cc:310 -msgid "Transition To Roll" -msgstr "Přehrávat dopředu" - -#: ardour_ui_ed.cc:314 -msgid "Transition To Reverse" -msgstr "Přehrávat dozadu" - -#: ardour_ui_ed.cc:318 -msgid "Play Loop Range" -msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" - -#: ardour_ui_ed.cc:321 -msgid "Play Selected Range" -msgstr "Přehrát vybraný rozsah" - -#: ardour_ui_ed.cc:325 -msgid "Enable Record" -msgstr "Povolit nahrávání" - -#: ardour_ui_ed.cc:328 -msgid "Start Recording" -msgstr "Začít s nahráváním" - -#: ardour_ui_ed.cc:332 -msgid "Rewind" -msgstr "Přetočit zpět" - -#: ardour_ui_ed.cc:335 -msgid "Rewind (Slow)" -msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" - -#: ardour_ui_ed.cc:338 -msgid "Rewind (Fast)" -msgstr "Přetočit zpět (rychle)" - -#: ardour_ui_ed.cc:341 startup.cc:681 -msgid "Forward" -msgstr "Přetočit vpřed" - -#: ardour_ui_ed.cc:344 -msgid "Forward (Slow)" -msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" - -#: ardour_ui_ed.cc:347 -msgid "Forward (Fast)" -msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" - -#: ardour_ui_ed.cc:350 -msgid "Goto Zero" -msgstr "Skočit k bodu nula" - -#: ardour_ui_ed.cc:353 -msgid "Goto Start" -msgstr "Skočit na začátek" - -#: ardour_ui_ed.cc:356 -msgid "Goto End" -msgstr "Skočit na konec" - -#: ardour_ui_ed.cc:359 -msgid "Goto Wall Clock" -msgstr "Skočit na přesný místní čas" - -#: ardour_ui_ed.cc:363 -msgid "Focus On Clock" -msgstr "Zaostřit na ukazatel času" - -#: ardour_ui_ed.cc:367 ardour_ui_ed.cc:376 audio_clock.cc:1938 editor.cc:247 -#: editor_actions.cc:528 export_timespan_selector.cc:88 -#: session_option_editor.cc:50 session_option_editor.cc:52 -#: session_option_editor.cc:72 session_option_editor.cc:84 -#: session_option_editor.cc:86 session_option_editor.cc:110 -#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123 -#: session_option_editor.cc:130 session_option_editor.cc:132 -msgid "Timecode" -msgstr "Časový kód" - -#: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 editor_actions.cc:526 -msgid "Bars & Beats" -msgstr "Takty & Doby" - -#: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380 -msgid "Minutes & Seconds" -msgstr "Minuty & Sekundy" - -#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 audio_clock.cc:1942 editor.cc:248 -#: editor_actions.cc:527 -msgid "Samples" -msgstr "Vzorky" - -#: ardour_ui_ed.cc:385 -msgid "Punch In" -msgstr "Začít přepis oblasti" - -#: ardour_ui_ed.cc:386 mixer_strip.cc:1843 route_ui.cc:131 -#: time_info_box.cc:111 -msgid "In" -msgstr "Vstup" - -#: ardour_ui_ed.cc:389 -msgid "Punch Out" -msgstr "Ukončit přepis oblasti" - -#: ardour_ui_ed.cc:390 time_info_box.cc:112 -msgid "Out" -msgstr "Výstup" - -#: ardour_ui_ed.cc:393 -msgid "Punch In/Out" -msgstr "Přepsat oblast" - -#: ardour_ui_ed.cc:394 -msgid "In/Out" -msgstr "Vstup/Výstup" - -#: ardour_ui_ed.cc:397 rc_option_editor.cc:934 -msgid "Click" -msgstr "Klepnout" - -#: ardour_ui_ed.cc:410 -msgid "Sync Startup to Video" -msgstr "Seřídit spuštění s videem" - -#: ardour_ui_ed.cc:412 -msgid "Time Master" -msgstr "Řízení času" - -#: ardour_ui_ed.cc:419 -msgid "Toggle Record Enable Track %1" -msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" - -#: ardour_ui_ed.cc:426 -msgid "Percentage" -msgstr "Procentní podíl" - -#: ardour_ui_ed.cc:427 shuttle_control.cc:158 -msgid "Semitones" -msgstr "Polotóny" - -#: ardour_ui_ed.cc:431 -msgid "Send MTC" -msgstr "Poslat MTC" - -#: ardour_ui_ed.cc:433 -msgid "Send MMC" -msgstr "Poslat MMC" - -#: ardour_ui_ed.cc:435 -msgid "Use MMC" -msgstr "Použít MMC" - -#: ardour_ui_ed.cc:437 rc_option_editor.cc:1435 -msgid "Send MIDI Clock" -msgstr "Poslat čas MIDI" - -#: ardour_ui_ed.cc:439 -msgid "Send MIDI Feedback" -msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" - -#: ardour_ui_ed.cc:444 -msgid "Enable Translations" -msgstr "Povolit překlady" - -#: ardour_ui_ed.cc:456 -msgid "Panic" -msgstr "Nouzové zastavení" - -#: ardour_ui_ed.cc:592 -msgid "Wall Clock" -msgstr "Nástěnné hodiny" - -#: ardour_ui_ed.cc:593 -msgid "Disk Space" -msgstr "Místo na disku" - -#: ardour_ui_ed.cc:594 -msgid "DSP" -msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" - -#: ardour_ui_ed.cc:595 -msgid "Buffers" -msgstr "Vyrovnávací paměti" - -#: ardour_ui_ed.cc:596 -msgid "JACK Sampling Rate and Latency" -msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK" - -#: ardour_ui_ed.cc:597 -msgid "File Format" -msgstr "Souborový formát" - -#: ardour_ui_options.cc:65 -msgid "" -"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" -"when the pull up/down setting is non-zero." -msgstr "" -"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n" -"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula." - -#: ardour_ui_options.cc:310 -msgid "Internal" -msgstr "Vnitřní" - -#: ardour_ui_options.cc:456 -msgid "Enable/Disable external positional sync" -msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" - -#: ardour_ui_options.cc:458 -msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" -msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa" - -#: audio_clock.cc:994 -msgid "pullup: \\u2012" -msgstr "zastavit: \\u2012" - -#: audio_clock.cc:996 -#, c-format -msgid "pullup %-6.4f" -msgstr "zastavit %-6.4f" - -#: audio_clock.cc:1730 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:859 -#: midi_region_view.cc:3019 -msgid "programming error: %1" -msgstr "Chyba v programování: %1" - -#: audio_clock.cc:1847 audio_clock.cc:1872 -msgid "programming error: %1 %2" -msgstr "Chyba v programování: %1 %2" - -#: audio_clock.cc:1940 editor.cc:246 export_timespan_selector.cc:98 -msgid "Bars:Beats" -msgstr "Takty:Doby" - -#: audio_clock.cc:1941 export_timespan_selector.cc:93 -msgid "Minutes:Seconds" -msgstr "Minuty:Sekundy" - -#: audio_clock.cc:1946 -msgid "Set From Playhead" -msgstr "Nastavit od ukazatele polohy" - -#: audio_clock.cc:1947 -msgid "Locate to This Time" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" - -#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106 -#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116 -msgid "dB" -msgstr "dB" - -#: audio_region_editor.cc:66 -msgid "Region gain:" -msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" - -#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43 -msgid "dBFS" -msgstr "dBFS" - -#: audio_region_editor.cc:79 -msgid "Peak amplitude:" -msgstr "Vrchol rozkmitu:" - -#: audio_region_editor.cc:90 -msgid "Calculating..." -msgstr "Počítá se..." - -#: audio_region_view.cc:1067 -msgid "add gain control point" -msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" - -#: audio_time_axis.cc:389 -msgid "Fader" -msgstr "Prolínač" - -#: audio_time_axis.cc:396 -msgid "Pan" -msgstr "Vyvážení" - -#: automation_line.cc:249 automation_line.cc:432 -msgid "automation event move" -msgstr "Pohybovat bodem automatizace" - -#: automation_line.cc:459 automation_line.cc:479 -msgid "automation range move" -msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" - -#: automation_line.cc:751 region_gain_line.cc:73 -msgid "remove control point" -msgstr "Odstranit bod automatizace" - -#: automation_line.cc:871 -msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" -msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" - -#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:592 -msgid "add automation event" -msgstr "Vložit bod automatizace" - -#: automation_time_axis.cc:146 -msgid "automation state" -msgstr "Režim automatizace" - -#: automation_time_axis.cc:147 -msgid "hide track" -msgstr "Skrýt tuto stopu" - -#: automation_time_axis.cc:255 automation_time_axis.cc:307 -#: automation_time_axis.cc:505 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:452 -#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:147 -msgid "Automation|Manual" -msgstr "Automatizace|Příručka" - -#: automation_time_axis.cc:257 automation_time_axis.cc:318 -#: automation_time_axis.cc:510 editor.cc:1940 editor.cc:2017 -#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:1676 gain_meter.cc:215 -#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:150 -msgid "Play" -msgstr "Přehrát" - -#: automation_time_axis.cc:259 automation_time_axis.cc:329 -#: automation_time_axis.cc:515 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:458 -#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:153 -msgid "Write" -msgstr "Zapsat" - -#: automation_time_axis.cc:261 automation_time_axis.cc:340 -#: automation_time_axis.cc:520 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:461 -#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:156 -msgid "Touch" -msgstr "Dotknout se" - -#: automation_time_axis.cc:351 generic_pluginui.cc:464 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: automation_time_axis.cc:392 -msgid "clear automation" -msgstr "Vyprázdnit automatizaci" - -#: automation_time_axis.cc:494 editor_actions.cc:566 editor_markers.cc:858 -#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725 -msgid "Hide" -msgstr "Skrýt" - -#: automation_time_axis.cc:496 -msgid "Clear" -msgstr "Vyprázdnit" - -#: automation_time_axis.cc:525 -msgid "State" -msgstr "Stav" - -#: automation_time_axis.cc:540 -msgid "Discrete" -msgstr "Samostatný" - -#: automation_time_axis.cc:546 editor.cc:1464 editor.cc:1471 editor.cc:1527 -#: editor.cc:1533 export_format_dialog.cc:476 -msgid "Linear" -msgstr "Čárový" - -#: automation_time_axis.cc:552 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660 -#: shuttle_control.cc:177 -msgid "Mode" -msgstr "Režim" - -#: bundle_manager.cc:183 -msgid "Disassociate" -msgstr "Oddělit" - -#: bundle_manager.cc:187 -msgid "Edit Bundle" -msgstr "Upravit balík" - -#: bundle_manager.cc:202 -msgid "Direction:" -msgstr "Směr:" - -#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156 -#: mixer_strip.cc:2073 -msgid "Input" -msgstr "Vstup" - -#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247 -#: mixer_strip.cc:160 mixer_strip.cc:2076 -msgid "Output" -msgstr "Výstup" - -#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1981 editor_actions.cc:89 -#: editor_actions.cc:99 -msgid "Edit" -msgstr "Upravit" - -#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5457 editor_actions.cc:309 -#: editor_actions.cc:367 plugin_ui.cc:460 processor_box.cc:2210 -#: route_time_axis.cc:730 -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:97 -#: editor_routes.cc:200 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:658 -#: session_metadata_dialog.cc:523 -msgid "Name" -msgstr "Název" - -#: bundle_manager.cc:284 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: bundle_manager.cc:334 -msgid "Bundle" -msgstr "Balík" - -#: bundle_manager.cc:419 -msgid "Add Channel" -msgstr "Přidat kanál" - -#: bundle_manager.cc:426 -msgid "Rename Channel" -msgstr "Přejmenovat kanál" - -#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 -msgid "x1" -msgstr "x1" - -#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 -msgid "x coordinate of upper left corner of rect" -msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku" - -#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 -msgid "y1" -msgstr "y1" - -#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 -msgid "y coordinate of upper left corner of rect " -msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku" - -#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 -msgid "x2" -msgstr "x1" - -#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 -msgid "x coordinate of lower right corner of rect" -msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku" - -#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 -msgid "y2" -msgstr "y1" - -#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 -msgid "y coordinate of lower right corner of rect " -msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku" - -#: canvas-simpleline.c:151 -msgid "color rgba" -msgstr "RGBA barva" - -#: canvas-simpleline.c:152 -msgid "color of line" -msgstr "Barva čáry" - -#: canvas-simplerect.c:148 -msgid "outline pixels" -msgstr "Šířka orámování v pixelech" - -#: canvas-simplerect.c:149 -msgid "width in pixels of outline" -msgstr "Šířka orámování v pixelech" - -#: canvas-simplerect.c:159 -msgid "outline what" -msgstr "ohraničující orámování" - -#: canvas-simplerect.c:160 -msgid "which boundaries to outline (mask)" -msgstr "ohraničující orámování" - -#: canvas-simplerect.c:171 -msgid "fill" -msgstr "Vyplnit" - -#: canvas-simplerect.c:172 -msgid "fill rectangle" -msgstr "Vyplnit pravoúhelník" - -#: canvas-simplerect.c:179 -msgid "draw" -msgstr "Nakreslit" - -#: canvas-simplerect.c:180 -msgid "draw rectangle" -msgstr "Nakreslit pravoúhelník" - -#: canvas-simplerect.c:188 -msgid "outline color rgba" -msgstr "Barva rámu RGBA" - -#: canvas-simplerect.c:189 -msgid "color of outline" -msgstr "Barva rámu" - -#: canvas-simplerect.c:199 -msgid "fill color rgba" -msgstr "Barva výplně RGBA" - -#: canvas-simplerect.c:200 -msgid "color of fill" -msgstr "Barva výplně" - -#: configinfo.cc:28 -msgid "Build Configuration" -msgstr "Vytvořit nastavení" - -#: control_point_dialog.cc:33 -msgid "Control point" -msgstr "Ovládací bod" - -#: control_point_dialog.cc:45 -msgid "Value" -msgstr "Hodnota" - -#: edit_note_dialog.cc:42 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: edit_note_dialog.cc:45 -msgid "Set selected notes to this channel" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál" - -#: edit_note_dialog.cc:46 -msgid "Set selected notes to this pitch" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:47 -msgid "Set selected notes to this velocity" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:49 -msgid "Set selected notes to this time" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas" - -#: edit_note_dialog.cc:51 -msgid "Set selected notes to this length" -msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku" - -#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:89 -#: step_entry.cc:393 -msgid "Channel" -msgstr "Kanál" - -#: edit_note_dialog.cc:68 -msgid "Pitch" -msgstr "Výška tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407 -msgid "Velocity" -msgstr "Síla tónu" - -#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:65 -msgid "Time" -msgstr "Čas" - -#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114 -#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425 -#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:103 -msgid "Length" -msgstr "Délka" - -#: edit_note_dialog.cc:168 -msgid "edit note" -msgstr "Upravit notu" - -#: editor.cc:141 editor.cc:3413 -msgid "CD Frames" -msgstr "Snímky CD" - -#: editor.cc:142 editor.cc:3415 -msgid "Timecode Frames" -msgstr "Snímky časového kódu" - -#: editor.cc:143 editor.cc:3417 -msgid "Timecode Seconds" -msgstr "Sekundy časového kódu" - -#: editor.cc:144 editor.cc:3419 -msgid "Timecode Minutes" -msgstr "Minuty časového kódu" - -#: editor.cc:145 editor.cc:3421 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekundy" - -#: editor.cc:146 editor.cc:3423 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" - -#: editor.cc:147 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 -msgid "Beats/128" -msgstr "Doby/128" - -#: editor.cc:148 editor.cc:3395 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 -msgid "Beats/64" -msgstr "Doby/64" - -#: editor.cc:149 editor.cc:3393 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 -msgid "Beats/32" -msgstr "Doby/32" - -#: editor.cc:150 editor.cc:3391 -msgid "Beats/28" -msgstr "Doby/28" - -#: editor.cc:151 editor.cc:3389 -msgid "Beats/24" -msgstr "Doby/24" - -#: editor.cc:152 editor.cc:3387 -msgid "Beats/20" -msgstr "Doby/20" - -#: editor.cc:153 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 -msgid "Beats/16" -msgstr "Doby/16" - -#: editor.cc:154 editor.cc:3383 -msgid "Beats/14" -msgstr "Doby/14" - -#: editor.cc:155 editor.cc:3381 -msgid "Beats/12" -msgstr "Doby/12" - -#: editor.cc:156 editor.cc:3379 -msgid "Beats/10" -msgstr "Doby/10" - -#: editor.cc:157 editor.cc:3377 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 -msgid "Beats/8" -msgstr "Doby/8" - -#: editor.cc:158 editor.cc:3375 -msgid "Beats/7" -msgstr "Doby/7" - -#: editor.cc:159 editor.cc:3373 -msgid "Beats/6" -msgstr "Doby/6" - -#: editor.cc:160 editor.cc:3371 -msgid "Beats/5" -msgstr "Doby/5" - -#: editor.cc:161 editor.cc:3369 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 -msgid "Beats/4" -msgstr "Doby/4" - -#: editor.cc:162 editor.cc:3367 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 -msgid "Beats/3" -msgstr "Doby/3" - -#: editor.cc:163 editor.cc:3365 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 -msgid "Beats/2" -msgstr "Doby/2" - -#: editor.cc:164 editor.cc:3399 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 -msgid "Beats" -msgstr "Doby" - -#: editor.cc:165 editor.cc:3401 -msgid "Bars" -msgstr "Takty" - -#: editor.cc:166 editor.cc:3403 -msgid "Marks" -msgstr "Značky" - -#: editor.cc:167 editor.cc:3405 -msgid "Region starts" -msgstr "Začátek oblasti" - -#: editor.cc:168 editor.cc:3407 -msgid "Region ends" -msgstr "Konec oblasti" - -#: editor.cc:169 editor.cc:3411 -msgid "Region syncs" -msgstr "Seřízení oblasti" - -#: editor.cc:170 editor.cc:3409 -msgid "Region bounds" -msgstr "Hranice oblasti" - -#: editor.cc:175 editor.cc:3439 editor_actions.cc:469 -msgid "No Grid" -msgstr "Mřížka vypnuta" - -#: editor.cc:176 editor.cc:3441 editor_actions.cc:470 -msgid "Grid" -msgstr "Mřížka zapnuta" - -#: editor.cc:177 editor.cc:3443 editor_actions.cc:471 -msgid "Magnetic" -msgstr "Magnetická" - -#: editor.cc:182 editor.cc:192 editor.cc:3482 editor.cc:3507 -#: editor_actions.cc:116 editor_actions.cc:452 -msgid "Playhead" -msgstr "Ukazatel polohy" - -#: editor.cc:183 editor.cc:3480 editor_actions.cc:454 -msgid "Marker" -msgstr "Značka" - -#: editor.cc:184 editor.cc:193 editor.cc:3509 editor_actions.cc:453 -msgid "Mouse" -msgstr "Myš" - -#: editor.cc:189 editor.cc:3501 mono_panner_editor.cc:42 -msgid "Left" -msgstr "Vlevo" - -#: editor.cc:190 editor.cc:3503 mono_panner_editor.cc:47 -msgid "Right" -msgstr "Vpravo" - -#: editor.cc:191 editor.cc:3505 -msgid "Center" -msgstr "Na střed" - -#: editor.cc:194 editor.cc:3073 editor.cc:3511 -msgid "Edit point" -msgstr "Pracovní bod" - -#: editor.cc:200 -msgid "Mushy" -msgstr "Rušený" - -#: editor.cc:201 -msgid "Smooth" -msgstr "Plynulý" - -#: editor.cc:202 -msgid "Balanced multitimbral mixture" -msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" - -#: editor.cc:203 -msgid "Unpitched percussion with stable notes" -msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" - -#: editor.cc:204 -msgid "Crisp monophonic instrumental" -msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" - -#: editor.cc:205 -msgid "Unpitched solo percussion" -msgstr "Atonální samostatné nárazy" - -#: editor.cc:206 -msgid "Resample without preserving pitch" -msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" - -#: editor.cc:245 -msgid "Mins:Secs" -msgstr "Min:Sec" - -#: editor.cc:249 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:520 -msgid "Tempo" -msgstr "Tempo" - -#: editor.cc:250 editor_actions.cc:521 -msgid "Meter" -msgstr "Druh taktu" - -#: editor.cc:251 -msgid "Location Markers" -msgstr "Značky polohy" - -#: editor.cc:252 -msgid "Range Markers" -msgstr "Značky rozsahů" - -#: editor.cc:253 -msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" - -#: editor.cc:254 editor_actions.cc:524 -msgid "CD Markers" -msgstr "Značky na CD" - -#: editor.cc:269 -msgid "mode" -msgstr "Režim" - -#: editor.cc:547 -msgid "Regions" -msgstr "Oblasti" - -#: editor.cc:548 -msgid "Tracks & Busses" -msgstr "Stopy & Sběrnice" - -#: editor.cc:549 -msgid "Snapshots" -msgstr "Snímky obrazovky" - -#: editor.cc:550 -msgid "Track & Bus Groups" -msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" - -#: editor.cc:551 -msgid "Ranges & Marks" -msgstr "Rozsahy a značky" - -#: editor.cc:693 editor.cc:5308 rc_option_editor.cc:1017 -#: rc_option_editor.cc:1025 rc_option_editor.cc:1033 rc_option_editor.cc:1041 -#: rc_option_editor.cc:1049 rc_option_editor.cc:1057 rc_option_editor.cc:1065 -#: rc_option_editor.cc:1085 rc_option_editor.cc:1097 rc_option_editor.cc:1099 -#: rc_option_editor.cc:1107 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1123 -#: rc_option_editor.cc:1131 rc_option_editor.cc:1139 rc_option_editor.cc:1147 -#: rc_option_editor.cc:1155 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: editor.cc:1222 editor.cc:1232 editor.cc:4370 editor_actions.cc:129 -#: editor_actions.cc:1624 -msgid "Loop" -msgstr "Smyčka" - -#: editor.cc:1238 editor.cc:1248 editor.cc:4397 editor_actions.cc:130 -#: time_info_box.cc:65 -msgid "Punch" -msgstr "Přepsání" - -#: editor.cc:1359 -msgid "Linear (for highly correlated material)" -msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" - -#: editor.cc:1369 -msgid "ConstantPower" -msgstr "Neměnná síla" - -#: editor.cc:1378 editor.cc:1499 editor.cc:1561 -msgid "Symmetric" -msgstr "Souměrný" - -#: editor.cc:1388 editor.cc:1481 editor.cc:1543 -msgid "Slow" -msgstr "Pomalu" - -#: editor.cc:1397 editor.cc:1490 editor.cc:1552 sfdb_ui.cc:1471 -#: sfdb_ui.cc:1573 -msgid "Fast" -msgstr "Rychle" - -#: editor.cc:1444 -msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný " -"ukazatel dat pohledu na oblast!" - -#: editor.cc:1455 editor.cc:1519 -msgid "Deactivate" -msgstr "Zastavit" - -#: editor.cc:1457 editor.cc:1521 -msgid "Activate" -msgstr "Spustit" - -#: editor.cc:1465 editor.cc:1528 -msgid "Slowest" -msgstr "Velmi pomalu" - -#: editor.cc:1506 editor.cc:1568 -msgid "Constant Power" -msgstr "Neměnná síla" - -#: editor.cc:1579 route_time_axis.cc:1885 selection.cc:931 selection.cc:982 -msgid "programming error: " -msgstr "Chyba v programování:" - -#: editor.cc:1680 editor.cc:1688 editor_ops.cc:3471 -msgid "Freeze" -msgstr "Zmrazit" - -#: editor.cc:1684 -msgid "Unfreeze" -msgstr "Rozmrazit" - -#: editor.cc:1823 -msgid "Selected Regions" -msgstr "Vybrané oblasti" - -#: editor.cc:1859 editor_markers.cc:896 -msgid "Play Range" -msgstr "Přehrávat rozsah" - -#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:900 -msgid "Loop Range" -msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" - -#: editor.cc:1869 editor_actions.cc:331 -msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" -msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" - -#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:338 -msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" -msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" - -#: editor.cc:1883 editor_actions.cc:345 -msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" -msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" - -#: editor.cc:1890 editor_actions.cc:352 -msgid "Move Range End to Next Region Boundary" -msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" - -#: editor.cc:1896 -msgid "Convert to Region In-Place" -msgstr "Převést na oblast v místě" - -#: editor.cc:1897 -msgid "Convert to Region in Region List" -msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" - -#: editor.cc:1900 editor_markers.cc:927 -msgid "Select All in Range" -msgstr "Vybrat vše v rozsahu" - -#: editor.cc:1903 -msgid "Set Loop from Range" -msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu" - -#: editor.cc:1904 -msgid "Set Punch from Range" -msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu" - -#: editor.cc:1907 -msgid "Add Range Markers" -msgstr "Vložit značky rozsahu" - -#: editor.cc:1910 -msgid "Crop Region to Range" -msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" - -#: editor.cc:1911 -msgid "Fill Range with Region" -msgstr "Vyplnit rozsah oblastí" - -#: editor.cc:1912 editor_actions.cc:288 -msgid "Duplicate Range" -msgstr "Zdvojit rozsah" - -#: editor.cc:1915 -msgid "Consolidate Range" -msgstr "Sjednotit rozsah" - -#: editor.cc:1916 -msgid "Consolidate Range With Processing" -msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" - -#: editor.cc:1917 -msgid "Bounce Range to Region List" -msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí" - -#: editor.cc:1918 -msgid "Bounce Range to Region List With Processing" -msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" - -#: editor.cc:1919 editor_markers.cc:910 -msgid "Export Range..." -msgstr "Vyvést rozsah..." - -#: editor.cc:1934 editor.cc:2015 editor_actions.cc:280 -msgid "Play From Edit Point" -msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" - -#: editor.cc:1935 editor.cc:2016 -msgid "Play From Start" -msgstr "Přehrávat od začátku" - -#: editor.cc:1936 -msgid "Play Region" -msgstr "Přehrávat oblast" - -#: editor.cc:1938 -msgid "Loop Region" -msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" - -#: editor.cc:1948 editor.cc:2025 -msgid "Select All in Track" -msgstr "Vybrat vše ve stopě" - -#: editor.cc:1949 editor.cc:2026 editor_actions.cc:184 -#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2218 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" - -#: editor.cc:1950 editor.cc:2027 -msgid "Invert Selection in Track" -msgstr "Obrátit výběr ve stopě" - -#: editor.cc:1951 editor.cc:2028 editor_actions.cc:186 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Obrátit výběr" - -#: editor.cc:1953 -msgid "Set Range to Loop Range" -msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" - -#: editor.cc:1954 -msgid "Set Range to Punch Range" -msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" - -#: editor.cc:1956 editor.cc:2030 editor_actions.cc:187 -msgid "Select All After Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" - -#: editor.cc:1957 editor.cc:2031 editor_actions.cc:188 -msgid "Select All Before Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" - -#: editor.cc:1958 editor.cc:2032 -msgid "Select All After Playhead" -msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" - -#: editor.cc:1959 editor.cc:2033 -msgid "Select All Before Playhead" -msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" - -#: editor.cc:1960 -msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" - -#: editor.cc:1961 -msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" -msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" - -#: editor.cc:1962 -msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" - -#: editor.cc:1964 editor.cc:2035 editor_actions.cc:126 editor_actions.cc:127 -msgid "Select" -msgstr "Vybrat" - -#: editor.cc:1972 editor.cc:2043 editor_actions.cc:308 processor_box.cc:2203 -msgid "Cut" -msgstr "Vyjmout" - -#: editor.cc:1973 editor.cc:2044 editor_actions.cc:311 processor_box.cc:2206 -msgid "Copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: editor.cc:1974 editor.cc:2045 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2214 -msgid "Paste" -msgstr "Vložit" - -#: editor.cc:1978 editor_actions.cc:86 -msgid "Align" -msgstr "Zarovnat" - -#: editor.cc:1979 -msgid "Align Relative" -msgstr "Zarovnat poměrně" - -#: editor.cc:1986 -msgid "Insert Selected Region" -msgstr "Vložit vybranou oblast" - -#: editor.cc:1987 -msgid "Insert Existing Media" -msgstr "Vložit stávající zvukové soubory" - -#: editor.cc:1996 editor.cc:2052 -msgid "Nudge Entire Track Later" -msgstr "Postrčit celou stopu o krok později" - -#: editor.cc:1997 editor.cc:2053 -msgid "Nudge Track After Edit Point Later" -msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později" - -#: editor.cc:1998 editor.cc:2054 -msgid "Nudge Entire Track Earlier" -msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve" - -#: editor.cc:1999 editor.cc:2055 -msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" -msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve" - -#: editor.cc:2001 editor.cc:2057 -msgid "Nudge" -msgstr "Postrčit" - -#: editor.cc:3053 -msgid "Select/Move Objects" -msgstr "Vybrat/Posunout předměty" - -#: editor.cc:3054 -msgid "Select/Move Ranges" -msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy" - -#: editor.cc:3055 -msgid "Draw/Edit MIDI Notes" -msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI" - -#: editor.cc:3056 -msgid "Draw Region Gain" -msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti" - -#: editor.cc:3057 -msgid "Select Zoom Range" -msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení" - -#: editor.cc:3058 -msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" -msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI" - -#: editor.cc:3059 -msgid "Listen to Specific Regions" -msgstr "Poslouchat vybrané oblasti" - -#: editor.cc:3060 -msgid "Smart Mode (Select/Move Objects + Ranges)" -msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)" - -#: editor.cc:3061 -msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" -msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)" - -#: editor.cc:3062 -msgid "" -"Groups: click to (de)activate\n" -"Context-click for other operations" -msgstr "" -"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" -"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" - -#: editor.cc:3063 -msgid "Nudge Region/Selection Later" -msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později" - -#: editor.cc:3064 -msgid "Nudge Region/Selection Earlier" -msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve" - -#: editor.cc:3065 editor_actions.cc:241 -msgid "Zoom In" -msgstr "Přiblížit" - -#: editor.cc:3066 editor_actions.cc:240 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Oddálit" - -#: editor.cc:3067 editor_actions.cc:242 -msgid "Zoom to Session" -msgstr "Pohled na celé sezení" - -#: editor.cc:3068 -msgid "Zoom focus" -msgstr "Pohled na střed" - -#: editor.cc:3069 -msgid "Expand Tracks" -msgstr "Rozbalit stopy" - -#: editor.cc:3070 -msgid "Shrink Tracks" -msgstr "Zmenšit stopy" - -#: editor.cc:3071 -msgid "Snap/Grid Units" -msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky" - -#: editor.cc:3072 -msgid "Snap/Grid Mode" -msgstr "Režim zapadnutí/mřížky" - -#: editor.cc:3074 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Režim úprav" - -#: editor.cc:3075 -msgid "" -"Nudge Clock\n" -"(controls distance used to nudge regions and selections)" -msgstr "" -"Hodiny postrčení\n" -"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)" - -#: editor.cc:3177 -msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" -msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\"" - -#: editor.cc:3239 editor_actions.cc:290 -msgid "Command|Undo" -msgstr "Příkaz|Zpět" - -#: editor.cc:3241 -msgid "Command|Undo (%1)" -msgstr "Příkaz|Zpět (%1)" - -#: editor.cc:3248 editor_actions.cc:291 -msgid "Redo" -msgstr "Znovu" - -#: editor.cc:3250 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Znovu (%1)" - -#: editor.cc:3275 editor.cc:3299 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:1605 -msgid "Duplicate" -msgstr "Zdvojit" - -#: editor.cc:3276 -msgid "Number of duplications:" -msgstr "Počet zdvojení:" - -#: editor.cc:3822 -msgid "Playlist Deletion" -msgstr "Smazání seznamu skladeb" - -#: editor.cc:3823 -msgid "" -"Playlist %1 is currently unused.\n" -"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" -"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." -msgstr "" -"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n" -"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím " -"používány.\n" -"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány." - -#: editor.cc:3833 -msgid "Delete Playlist" -msgstr "Smazat seznam skladeb" - -#: editor.cc:3834 -msgid "Keep Playlist" -msgstr "Ponechat seznam skladeb" - -#: editor.cc:3835 editor_audio_import.cc:645 editor_ops.cc:5739 -#: processor_box.cc:1956 processor_box.cc:1981 -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" - -#: editor.cc:3979 -msgid "new playlists" -msgstr "Nový seznam skladeb" - -#: editor.cc:3995 -msgid "copy playlists" -msgstr "Kopírovat seznam skladeb" - -#: editor.cc:4010 -msgid "clear playlists" -msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" - -#: editor.cc:4652 -msgid "Please wait while %1 loads visual data." -msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." - -#: editor.cc:5456 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:390 processor_box.cc:2234 -msgid "Edit..." -msgstr "Upravit..." - -#: editor_actions.cc:87 -msgid "Autoconnect" -msgstr "Automaticky spojit" - -#: editor_actions.cc:88 -msgid "Crossfades" -msgstr "Prolínání" - -#: editor_actions.cc:90 -msgid "Move Selected Marker" -msgstr "Posunout vybranou značku polohy" - -#: editor_actions.cc:91 -msgid "Select Range Operations" -msgstr "Vybrat operace s rozsahy" - -#: editor_actions.cc:92 -msgid "Select Regions" -msgstr "Vybrat oblasti" - -#: editor_actions.cc:93 -msgid "Edit Point" -msgstr "Pracovní bod" - -#: editor_actions.cc:94 -msgid "Fade" -msgstr "Zesílit/Zeslabit" - -#: editor_actions.cc:95 -msgid "Latch" -msgstr "Zaklapnout" - -#: editor_actions.cc:96 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45 -msgid "Region" -msgstr "Oblast" - -#: editor_actions.cc:97 -msgid "Layering" -msgstr "Vrstvení" - -#: editor_actions.cc:98 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152 -#: stereo_panner_editor.cc:44 -msgid "Position" -msgstr "Poloha" - -#: editor_actions.cc:100 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:751 panner_ui.cc:174 -#: panner_ui.cc:581 -msgid "Trim" -msgstr "Ustřihnout" - -#: editor_actions.cc:101 editor_actions.cc:121 route_group_dialog.cc:40 -msgid "Gain" -msgstr "Zesílení signálu" - -#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:522 -msgid "Ranges" -msgstr "Rozsahy" - -#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:1601 session_option_editor.cc:151 -#: session_option_editor.cc:164 session_option_editor.cc:166 -#: session_option_editor.cc:175 session_option_editor.cc:184 -#: session_option_editor.cc:191 session_option_editor.cc:198 -msgid "Fades" -msgstr "Slábnutí" - -#: editor_actions.cc:106 -msgid "Link" -msgstr "Propojení" - -#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:140 -msgid "Zoom Focus" -msgstr "Pohled na střed" - -#: editor_actions.cc:108 -msgid "Locate to Markers" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" - -#: editor_actions.cc:109 editor_actions.cc:523 -msgid "Markers" -msgstr "Značky" - -#: editor_actions.cc:110 -msgid "Meter falloff" -msgstr "Klesání ukazatele hladiny" - -#: editor_actions.cc:111 -msgid "Meter hold" -msgstr "Držení ukazatele hladiny" - -#: editor_actions.cc:112 session_option_editor.cc:267 -msgid "MIDI Options" -msgstr "Volby pro MIDI" - -#: editor_actions.cc:113 -msgid "Misc Options" -msgstr "Různé volby" - -#: editor_actions.cc:114 rc_option_editor.cc:1169 route_group_dialog.cc:49 -#: session_option_editor.cc:251 session_option_editor.cc:258 -msgid "Monitoring" -msgstr "Sledování" - -#: editor_actions.cc:115 -msgid "Active Mark" -msgstr "Současná značka" - -#: editor_actions.cc:119 -msgid "Pullup / Pulldown" -msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" - -#: editor_actions.cc:120 -msgid "Region operations" -msgstr "Operace s oblastmi" - -#: editor_actions.cc:122 -msgid "Rulers" -msgstr "Pravítka se značkami" - -#: editor_actions.cc:123 -msgid "Views" -msgstr "Pohledy" - -#: editor_actions.cc:124 -msgid "Scroll" -msgstr "Projíždět" - -#: editor_actions.cc:128 editor_actions.cc:296 -msgid "Separate" -msgstr "Rozdělit" - -#: editor_actions.cc:131 mixer_strip.cc:1855 route_time_axis.cc:214 -#: route_time_axis.cc:2412 -msgid "Solo" -msgstr "Sólo" - -#: editor_actions.cc:132 -msgid "Subframes" -msgstr "Podřízené snímky" - -#: editor_actions.cc:135 -msgid "Timecode fps" -msgstr "Časový kód FPS" - -#: editor_actions.cc:136 route_time_axis.cc:443 -msgid "Height" -msgstr "Výška" - -#: editor_actions.cc:138 -msgid "Tools" -msgstr "Nástroje" - -#: editor_actions.cc:139 -msgid "View" -msgstr "Pohled" - -#: editor_actions.cc:141 -msgid "Zoom" -msgstr "Zvětšení" - -#: editor_actions.cc:147 -msgid "Break drag or deselect all" -msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše" - -#: editor_actions.cc:149 -msgid "Show Editor Mixer" -msgstr "Ukázat panel směšovače" - -#: editor_actions.cc:150 -msgid "Show Editor List" -msgstr "Ukázat seznam editoru" - -#: editor_actions.cc:152 -msgid "Playhead to Next Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:153 -msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:154 -msgid "Playhead to Previous Region Boundary" -msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:155 -msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:157 -msgid "Playhead to Next Region Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" - -#: editor_actions.cc:158 -msgid "Playhead to Next Region End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" - -#: editor_actions.cc:159 -msgid "Playhead to Next Region Sync" -msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" - -#: editor_actions.cc:161 -msgid "Playhead to Previous Region Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:162 -msgid "Playhead to Previous Region End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:163 -msgid "Playhead to Previous Region Sync" -msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:165 -msgid "To Next Region Boundary" -msgstr "Na další hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:166 -msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:167 -msgid "To Previous Region Boundary" -msgstr "Na předchozí hranici oblasti" - -#: editor_actions.cc:168 -msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" - -#: editor_actions.cc:170 -msgid "To Next Region Start" -msgstr "Na začátek další oblasti" - -#: editor_actions.cc:171 -msgid "To Next Region End" -msgstr "Na konec další oblasti" - -#: editor_actions.cc:172 -msgid "To Next Region Sync" -msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" - -#: editor_actions.cc:174 -msgid "To Previous Region Start" -msgstr "Na začátek předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:175 -msgid "To Previous Region End" -msgstr "Na konec předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:176 -msgid "To Previous Region Sync" -msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" - -#: editor_actions.cc:178 -msgid "To Range Start" -msgstr "Na začátek rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:179 -msgid "To Range End" -msgstr "Na konec rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:181 -msgid "Playhead to Range Start" -msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:182 -msgid "Playhead to Range End" -msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" - -#: editor_actions.cc:185 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2220 -msgid "Deselect All" -msgstr "Odznačit vše" - -#: editor_actions.cc:190 -msgid "Select All Overlapping Edit Range" -msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" - -#: editor_actions.cc:191 -msgid "Select All Inside Edit Range" -msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" - -#: editor_actions.cc:193 -msgid "Select Edit Range" -msgstr "Vybrat rozsah úprav" - -#: editor_actions.cc:195 -msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" - -#: editor_actions.cc:196 -msgid "Select All in Loop Range" -msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" - -#: editor_actions.cc:198 -msgid "Select Next Track or Bus" -msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" - -#: editor_actions.cc:199 -msgid "Select Previous Track or Bus" -msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" - -#: editor_actions.cc:201 -msgid "Toggle Record Enable" -msgstr "Spustit nahrávání" - -#: editor_actions.cc:203 -msgid "Toggle Solo" -msgstr "Přepnout sólo" - -#: editor_actions.cc:205 -msgid "Toggle Mute" -msgstr "Přepnout ztlumení" - -#: editor_actions.cc:207 -msgid "Toggle Solo Isolate" -msgstr "Přepnout samostatné sólo" - -#: editor_actions.cc:212 -msgid "Save View %1" -msgstr "Uložit pohled %1" - -#: editor_actions.cc:218 -msgid "Goto View %1" -msgstr "Vyvolat pohled %1" - -#: editor_actions.cc:224 -msgid "Locate to Mark %1" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" - -#: editor_actions.cc:228 -msgid "Jump to Next Mark" -msgstr "Skočit na další značku" - -#: editor_actions.cc:229 -msgid "Jump to Previous Mark" -msgstr "Skočit na předchozí značku" - -#: editor_actions.cc:230 -msgid "Add Mark from Playhead" -msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" - -#: editor_actions.cc:232 -msgid "Nudge Next Later" -msgstr "Postrčit další o krok později" - -#: editor_actions.cc:233 -msgid "Nudge Next Earlier" -msgstr "Postrčit další o krok dříve" - -#: editor_actions.cc:235 -msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu" - -#: editor_actions.cc:236 -msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět" - -#: editor_actions.cc:237 -msgid "Playhead To Next Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" - -#: editor_actions.cc:238 -msgid "Playhead To Previous Grid" -msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" - -#: editor_actions.cc:243 -msgid "Zoom to Region" -msgstr "Najet na oblast" - -#: editor_actions.cc:244 -msgid "Zoom to Region (Width and Height)" -msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)" - -#: editor_actions.cc:245 -msgid "Toggle Zoom State" -msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" - -#: editor_actions.cc:247 -msgid "Expand Track Height" -msgstr "Zvětšit výšku stopy" - -#: editor_actions.cc:248 -msgid "Shrink Track Height" -msgstr "Zmenšit výšku stopy" - -#: editor_actions.cc:250 -msgid "Move Selected Tracks Up" -msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" - -#: editor_actions.cc:252 -msgid "Move Selected Tracks Down" -msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" - -#: editor_actions.cc:255 -msgid "Scroll Tracks Up" -msgstr "Projíždět stopami nahoru" - -#: editor_actions.cc:257 -msgid "Scroll Tracks Down" -msgstr "Projíždět stopami dolů" - -#: editor_actions.cc:259 -msgid "Step Tracks Up" -msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" - -#: editor_actions.cc:261 -msgid "Step Tracks Down" -msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" - -#: editor_actions.cc:264 -msgid "Scroll Backward" -msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" - -#: editor_actions.cc:265 -msgid "Scroll Forward" -msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" - -#: editor_actions.cc:266 -msgid "Center Playhead" -msgstr "Vystředit ukazatele polohy" - -#: editor_actions.cc:267 -msgid "Center Edit Point" -msgstr "Pracovní bod umístit do středu" - -#: editor_actions.cc:269 -msgid "Playhead Forward" -msgstr "Ukazatele polohy dopředu" - -#: editor_actions.cc:270 -msgid "Playhead Backward" -msgstr "Ukazatele polohy dozadu" - -#: editor_actions.cc:272 -msgid "Playhead to Active Mark" -msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" - -#: editor_actions.cc:273 -msgid "Active Mark to Playhead" -msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" - -#: editor_actions.cc:275 -msgid "Set Loop from Edit Range" -msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav" - -#: editor_actions.cc:276 -msgid "Set Punch from Edit Range" -msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav" - -#: editor_actions.cc:279 -msgid "Play Selected Regions" -msgstr "Přehrát vybrané oblasti" - -#: editor_actions.cc:281 -msgid "Play from Edit Point and Return" -msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" - -#: editor_actions.cc:283 -msgid "Play Edit Range" -msgstr "Přehrávat rozsah úprav" - -#: editor_actions.cc:285 -msgid "Playhead to Mouse" -msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" - -#: editor_actions.cc:286 -msgid "Active Marker to Mouse" -msgstr "Činnou značku na polohu myši" - -#: editor_actions.cc:293 -msgid "Export Audio" -msgstr "Vyvést zvuk" - -#: editor_actions.cc:294 export_dialog.cc:394 -msgid "Export Range" -msgstr "Vyvést rozsah" - -#: editor_actions.cc:299 -msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" - -#: editor_actions.cc:302 -msgid "Separate Using Loop Range" -msgstr "Rozdělit na koncích smyček" - -#: editor_actions.cc:305 editor_actions.cc:322 -msgid "Crop" -msgstr "Oříznout" - -#: editor_actions.cc:314 -msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" -msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" - -#: editor_actions.cc:316 -msgid "Log" -msgstr "Zápis" - -#: editor_actions.cc:319 -msgid "Move Later to Transient" -msgstr "Přesunout později k přechodu" - -#: editor_actions.cc:320 -msgid "Move Earlier to Transient" -msgstr "Přesunout dříve k přechodu" - -#: editor_actions.cc:324 -msgid "Start Range" -msgstr "Začít rozsah" - -#: editor_actions.cc:325 -msgid "Finish Range" -msgstr "Ukončit rozsah" - -#: editor_actions.cc:326 -msgid "Finish Add Range" -msgstr "Ukončit přidání rozsahu" - -#: editor_actions.cc:356 -msgid "Follow Playhead" -msgstr "Následovat ukazatele polohy" - -#: editor_actions.cc:357 -msgid "Remove Last Capture" -msgstr "Odstranit poslední nahrávku" - -#: editor_actions.cc:359 -msgid "Stationary Playhead" -msgstr "Pevný ukazatel polohy" - -#: editor_actions.cc:361 insert_time_dialog.cc:32 -msgid "Insert Time" -msgstr "Vložit ticho" - -#: editor_actions.cc:364 -msgid "Toggle Active" -msgstr "Spustit/Zastavit stopu" - -#: editor_actions.cc:369 editor_actions.cc:1529 editor_markers.cc:877 -#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1471 -#: route_time_axis.cc:727 -msgid "Remove" -msgstr "Odstranit" - -#: editor_actions.cc:373 -msgid "Fit Selected Tracks" -msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy" - -#: editor_actions.cc:375 time_axis_view.cc:1297 -msgid "Largest" -msgstr "Největší" - -#: editor_actions.cc:378 time_axis_view.cc:1298 -msgid "Larger" -msgstr "Větší" - -#: editor_actions.cc:381 time_axis_view.cc:1299 -msgid "Large" -msgstr "Velká" - -#: editor_actions.cc:387 time_axis_view.cc:1301 -msgid "Small" -msgstr "Malá" - -#: editor_actions.cc:391 -msgid "Sound Selected MIDI Notes" -msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" - -#: editor_actions.cc:396 -msgid "Zoom Focus Left" -msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" - -#: editor_actions.cc:397 -msgid "Zoom Focus Right" -msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" - -#: editor_actions.cc:398 -msgid "Zoom Focus Center" -msgstr "Srovnat pohled na střed" - -#: editor_actions.cc:399 -msgid "Zoom Focus Playhead" -msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" - -#: editor_actions.cc:400 -msgid "Zoom Focus Mouse" -msgstr "Srovnat pohled na myš" - -#: editor_actions.cc:401 -msgid "Zoom Focus Edit Point" -msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" - -#: editor_actions.cc:406 -msgid "Object Tool" -msgstr "Nástroj pro předměty" - -#: editor_actions.cc:411 -msgid "Range Tool" -msgstr "Nástroj pro rozsahy" - -#: editor_actions.cc:416 -msgid "Note Drawing Tool" -msgstr "Nástroj pro kreslení not" - -#: editor_actions.cc:421 -msgid "Link Object / Range Tools" -msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu" - -#: editor_actions.cc:424 -msgid "Gain Tool" -msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)" - -#: editor_actions.cc:429 -msgid "Zoom Tool" -msgstr "Nástroj pro zvětšení" - -#: editor_actions.cc:434 -msgid "Audition Tool" -msgstr "Nástroj pro poslech" - -#: editor_actions.cc:439 -msgid "Time FX Tool" -msgstr "Nástroj pro časové účinky" - -#: editor_actions.cc:444 -msgid "Step Mouse Mode" -msgstr "Vkročit v režim myši" - -#: editor_actions.cc:446 -msgid "Edit MIDI" -msgstr "Upravit MIDI" - -#: editor_actions.cc:456 -msgid "Change Edit Point" -msgstr "Změnit pracovní bod" - -#: editor_actions.cc:457 -msgid "Change Edit Point Including Marker" -msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" - -#: editor_actions.cc:459 -msgid "Splice" -msgstr "Slepit" - -#: editor_actions.cc:461 -msgid "Slide" -msgstr "Vsunout" - -#: editor_actions.cc:462 editor_actions.cc:1550 editor_markers.cc:861 -#: location_ui.cc:55 -msgid "Lock" -msgstr "Zamknout" - -#: editor_actions.cc:463 -msgid "Toggle Edit Mode" -msgstr "Přepnout režim úprav" - -#: editor_actions.cc:465 -msgid "Snap to" -msgstr "Zapadnout" - -#: editor_actions.cc:466 -msgid "Snap Mode" -msgstr "Režim zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:473 -msgid "Next Snap Mode" -msgstr "Režim dalšího zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:474 -msgid "Next Snap Choice" -msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:475 -msgid "Next Musical Snap Choice" -msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:476 -msgid "Previous Snap Choice" -msgstr "Výběr předchozího zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:477 -msgid "Previous Musical Snap Choice" -msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:482 -msgid "Snap to CD Frame" -msgstr "Zapadnout do snímku CD" - -#: editor_actions.cc:483 -msgid "Snap to Timecode Frame" -msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" - -#: editor_actions.cc:484 -msgid "Snap to Timecode Seconds" -msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" - -#: editor_actions.cc:485 -msgid "Snap to Timecode Minutes" -msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" - -#: editor_actions.cc:486 -msgid "Snap to Seconds" -msgstr "Zapadnout do sekund" - -#: editor_actions.cc:487 -msgid "Snap to Minutes" -msgstr "Zapadnout do minut" - -#: editor_actions.cc:489 -msgid "Snap to One Twenty Eighths" -msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin" - -#: editor_actions.cc:490 -msgid "Snap to Sixty Fourths" -msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin" - -#: editor_actions.cc:491 -msgid "Snap to Thirty Seconds" -msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" - -#: editor_actions.cc:492 -msgid "Snap to Twenty Eighths" -msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" - -#: editor_actions.cc:493 -msgid "Snap to Twenty Fourths" -msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" - -#: editor_actions.cc:494 -msgid "Snap to Twentieths" -msgstr "Zapadnout do dvacetin" - -#: editor_actions.cc:495 -msgid "Snap to Sixteenths" -msgstr "Zapadnout do šestnáctin" - -#: editor_actions.cc:496 -msgid "Snap to Fourteenths" -msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" - -#: editor_actions.cc:497 -msgid "Snap to Twelfths" -msgstr "Zapadnout do dvanáctin" - -#: editor_actions.cc:498 -msgid "Snap to Tenths" -msgstr "Zapadnout do desetin" - -#: editor_actions.cc:499 -msgid "Snap to Eighths" -msgstr "Zapadnout do osmin" - -#: editor_actions.cc:500 -msgid "Snap to Sevenths" -msgstr "Zapadnout do sedmin" - -#: editor_actions.cc:501 -msgid "Snap to Sixths" -msgstr "Zapadnout do šestin" - -#: editor_actions.cc:502 -msgid "Snap to Fifths" -msgstr "Zapadnout do pětin" - -#: editor_actions.cc:503 -msgid "Snap to Quarters" -msgstr "Zapadnout do čtvrtin" - -#: editor_actions.cc:504 -msgid "Snap to Thirds" -msgstr "Zapadnout do třetin" - -#: editor_actions.cc:505 -msgid "Snap to Halves" -msgstr "Zapadnout do polovin" - -#: editor_actions.cc:507 -msgid "Snap to Beat" -msgstr "Zapadnout do doby" - -#: editor_actions.cc:508 -msgid "Snap to Bar" -msgstr "Zapadnout do taktu" - -#: editor_actions.cc:509 -msgid "Snap to Mark" -msgstr "Zapadnout do značky" - -#: editor_actions.cc:510 -msgid "Snap to Region Start" -msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" - -#: editor_actions.cc:511 -msgid "Snap to Region End" -msgstr "Zapadnout do konce oblasti" - -#: editor_actions.cc:512 -msgid "Snap to Region Sync" -msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" - -#: editor_actions.cc:513 -msgid "Snap to Region Boundary" -msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" - -#: editor_actions.cc:515 -msgid "Show Marker Lines" -msgstr "Ukázat čáry značek" - -#: editor_actions.cc:525 -msgid "Loop/Punch" -msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" - -#: editor_actions.cc:529 -msgid "Min:Sec" -msgstr "Min:Sek" - -#: editor_actions.cc:561 -msgid "Sort" -msgstr "Třídit" - -#: editor_actions.cc:563 region_editor.cc:50 -msgid "Audition" -msgstr "Poslech" - -#: editor_actions.cc:572 editor_routes.cc:468 mixer_ui.cc:1139 -msgid "Show All" -msgstr "Ukázat vše" - -#: editor_actions.cc:573 -msgid "Show Automatic Regions" -msgstr "Ukázat automatické oblasti" - -#: editor_actions.cc:575 -msgid "Ascending" -msgstr "Vzestupný" - -#: editor_actions.cc:577 -msgid "Descending" -msgstr "Sestupný" - -#: editor_actions.cc:580 -msgid "By Region Name" -msgstr "Podle názvu oblasti" - -#: editor_actions.cc:582 -msgid "By Region Length" -msgstr "Podle délky oblasti" - -#: editor_actions.cc:584 -msgid "By Region Position" -msgstr "Podle polohy oblasti" - -#: editor_actions.cc:586 -msgid "By Region Timestamp" -msgstr "Podle časové razítka oblasti" - -#: editor_actions.cc:588 -msgid "By Region Start in File" -msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" - -#: editor_actions.cc:590 -msgid "By Region End in File" -msgstr "Podle konce oblasti v souboru" - -#: editor_actions.cc:592 -msgid "By Source File Name" -msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:594 -msgid "By Source File Length" -msgstr "Podle délky zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:596 -msgid "By Source File Creation Date" -msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" - -#: editor_actions.cc:598 -msgid "By Source Filesystem" -msgstr "Podle souborového systému zdroje" - -#: editor_actions.cc:601 -msgid "Remove Unused" -msgstr "Odstranit nepoužívané" - -#: editor_actions.cc:605 editor_audio_import.cc:345 -#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 -#: session_metadata_dialog.cc:295 -msgid "Import" -msgstr "Zavést" - -#: editor_actions.cc:608 -msgid "Import to Region List..." -msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." - -#: editor_actions.cc:611 session_import_dialog.cc:43 -msgid "Import From Session" -msgstr "Zavést ze sezení" - -#: editor_actions.cc:614 -msgid "Show Summary" -msgstr "Ukázat shrnutí" - -#: editor_actions.cc:616 -msgid "Show Group Tabs" -msgstr "Ukázat karty se skupinami" - -#: editor_actions.cc:618 -msgid "Show Measures" -msgstr "Ukázat mřížku s takty" - -#: editor_actions.cc:622 -msgid "Show Logo" -msgstr "Ukázat logo" - -#: editor_actions.cc:646 -msgid "Loaded editor bindings from %1" -msgstr "Nahrané vazby editoru z %1" - -#: editor_actions.cc:648 -msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" -msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo" - -#: editor_actions.cc:848 editor_actions.cc:1244 editor_actions.cc:1255 -#: editor_actions.cc:1308 editor_actions.cc:1319 editor_actions.cc:1366 -#: editor_actions.cc:1376 editor_regions.cc:1564 -msgid "programming error: %1: %2" -msgstr "Chyba v programování: %1: %2" - -#: editor_actions.cc:1535 -msgid "Raise" -msgstr "Pozvednout" - -#: editor_actions.cc:1538 -msgid "Raise to Top" -msgstr "Pozvednout zcela nahoru" - -#: editor_actions.cc:1541 gtk-custom-ruler.c:132 -msgid "Lower" -msgstr "Dát dolů" - -#: editor_actions.cc:1544 -msgid "Lower to Bottom" -msgstr "Dát zcela dolů" - -#: editor_actions.cc:1547 -msgid "Move to Original Position" -msgstr "Posunout na původní polohu" - -#: editor_actions.cc:1555 editor_markers.cc:868 -msgid "Glue to Bars and Beats" -msgstr "Přilepit k taktům a dobám" - -#: editor_actions.cc:1560 -msgid "Remove Sync" -msgstr "Odstranit bod zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:1563 mixer_strip.cc:1842 route_time_axis.cc:215 -msgid "Mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: editor_actions.cc:1566 -msgid "Normalize..." -msgstr "Normalizovat..." - -#: editor_actions.cc:1569 -msgid "Reverse" -msgstr "Obrátit" - -#: editor_actions.cc:1572 -msgid "Make Mono Regions" -msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" - -#: editor_actions.cc:1575 -msgid "Boost Gain" -msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" - -#: editor_actions.cc:1578 -msgid "Cut Gain" -msgstr "Snížit sílu hlasitosti" - -#: editor_actions.cc:1581 -msgid "Pitch Shift..." -msgstr "Posun výšky tónu..." - -#: editor_actions.cc:1584 -msgid "Transpose..." -msgstr "Převést..." - -#: editor_actions.cc:1587 -msgid "Opaque" -msgstr "Neprůhledný" - -#: editor_actions.cc:1591 editor_regions.cc:116 -msgid "Fade In" -msgstr "Postupné zesílení signálu" - -#: editor_actions.cc:1596 editor_regions.cc:117 -msgid "Fade Out" -msgstr "Postupné zeslabení signálu" - -#: editor_actions.cc:1611 -msgid "Multi-Duplicate..." -msgstr "Vícekrát zdvojit..." - -#: editor_actions.cc:1616 -msgid "Fill Track" -msgstr "Doplnit stopu" - -#: editor_actions.cc:1620 editor_markers.cc:957 -msgid "Set Loop Range" -msgstr "Zřídit oblast smyčky" - -#: editor_actions.cc:1627 -msgid "Set Punch" -msgstr "Zřídit oblast přepsání" - -#: editor_actions.cc:1631 -msgid "Add Single Range Marker" -msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" - -#: editor_actions.cc:1636 -msgid "Add Range Marker Per Region" -msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" - -#: editor_actions.cc:1640 -msgid "Snap Position To Grid" -msgstr "Zapadnout polohu do mřížky" - -#: editor_actions.cc:1643 -msgid "Close Gaps" -msgstr "Zavřít mezery" - -#: editor_actions.cc:1646 -msgid "Rhythm Ferret..." -msgstr "Rytmická páska..." - -#: editor_actions.cc:1649 -msgid "Export..." -msgstr "Vyvést..." - -#: editor_actions.cc:1655 -msgid "Separate Under" -msgstr "Rozdělit pod" - -#: editor_actions.cc:1659 -msgid "Set Fade In Length" -msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" - -#: editor_actions.cc:1660 -msgid "Set Fade Out Length" -msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" - -#: editor_actions.cc:1661 -msgid "Set Tempo from Region = Bar" -msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" - -#: editor_actions.cc:1666 -msgid "Split at Percussion Onsets" -msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" - -#: editor_actions.cc:1671 -msgid "List Editor..." -msgstr "Editor seznamu..." - -#: editor_actions.cc:1674 -msgid "Properties..." -msgstr "Vlastnosti..." - -#: editor_actions.cc:1678 -msgid "Bounce (with processing)" -msgstr "Vrazit (se zpracováním)" - -#: editor_actions.cc:1679 -msgid "Bounce (without processing)" -msgstr "Vrazit (bez zpracování)" - -#: editor_actions.cc:1680 -msgid "Combine" -msgstr "Spojit" - -#: editor_actions.cc:1681 -msgid "Uncombine" -msgstr "Zrušit spojení" - -#: editor_actions.cc:1683 -msgid "Spectral Analysis..." -msgstr "Spektrální analýza..." - -#: editor_actions.cc:1685 -msgid "Reset Envelope" -msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" - -#: editor_actions.cc:1687 -msgid "Reset Gain" -msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" - -#: editor_actions.cc:1692 -msgid "Envelope Active" -msgstr "Činná křivka síly zvuku" - -#: editor_actions.cc:1696 -msgid "Quantize..." -msgstr "Kvantovat..." - -#: editor_actions.cc:1697 editor_actions.cc:1698 -msgid "Insert Patch Change..." -msgstr "Vložit změnu zapojení..." - -#: editor_actions.cc:1699 -msgid "Unlink from other copies" -msgstr "Odpojit od jiných kopií" - -#: editor_actions.cc:1700 -msgid "Strip Silence..." -msgstr "Obnažit ticho..." - -#: editor_actions.cc:1701 -msgid "Set Range Selection" -msgstr "Vybrat rozsah oblasti" - -#: editor_actions.cc:1703 -msgid "Nudge Later" -msgstr "Postrčit o krok později" - -#: editor_actions.cc:1704 -msgid "Nudge Earlier" -msgstr "Postrčit o krok dříve" - -#: editor_actions.cc:1709 -msgid "Nudge Later by Capture Offset" -msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" - -#: editor_actions.cc:1716 -msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" -msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" - -#: editor_actions.cc:1720 -msgid "Trim to Loop" -msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" - -#: editor_actions.cc:1721 -msgid "Trim to Punch" -msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" - -#: editor_actions.cc:1723 -msgid "Trim to Previous" -msgstr "Zkrátit na předchozí" - -#: editor_actions.cc:1724 -msgid "Trim to Next" -msgstr "Zkrátit na další" - -#: editor_actions.cc:1731 -msgid "Insert Region From Region List" -msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" - -#: editor_actions.cc:1737 -msgid "Set Sync Position" -msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" - -#: editor_actions.cc:1738 -msgid "Place Transient" -msgstr "Umístit přechod" - -#: editor_actions.cc:1739 -msgid "Split" -msgstr "Rozdělit" - -#: editor_actions.cc:1740 -msgid "Trim Start at Edit Point" -msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" - -#: editor_actions.cc:1741 -msgid "Trim End at Edit Point" -msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" - -#: editor_actions.cc:1746 -msgid "Align Start" -msgstr "Zarovnat začátek" - -#: editor_actions.cc:1753 -msgid "Align Start Relative" -msgstr "Zarovnat začátek poměrně" - -#: editor_actions.cc:1757 -msgid "Align End" -msgstr "Zarovnat konec" - -#: editor_actions.cc:1762 -msgid "Align End Relative" -msgstr "Zarovnat konec poměrně" - -#: editor_actions.cc:1769 -msgid "Align Sync" -msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" - -#: editor_actions.cc:1776 -msgid "Align Sync Relative" -msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" - -#: editor_actions.cc:1780 editor_actions.cc:1783 -msgid "Choose Top..." -msgstr "Vybrat vrchní..." - -#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 -msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." -msgstr "" -"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení." - -#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 -msgid "Add Existing Media" -msgstr "Přidat stávající zvukové soubory" - -#: editor_audio_import.cc:243 -msgid "" -"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " -"%1 as a new file, or skip it?" -msgstr "" -"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový " -"soubor nebo jej přeskočit?" - -#: editor_audio_import.cc:245 -msgid "" -"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " -"%2 as a new source, or skip it?" -msgstr "" -"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " -"soubor nebo jej přeskočit?" - -#: editor_audio_import.cc:345 -msgid "Cancel Import" -msgstr "Zrušit zavedení" - -#: editor_audio_import.cc:607 -msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" -msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" - -#: editor_audio_import.cc:615 -msgid "Cancel entire import" -msgstr "Zrušit celé zavedení" - -#: editor_audio_import.cc:616 -msgid "Don't embed it" -msgstr "Toto nevložit" - -#: editor_audio_import.cc:617 -msgid "Embed all without questions" -msgstr "Vložit vše bez ptaní" - -#: editor_audio_import.cc:620 editor_audio_import.cc:649 -#: export_format_dialog.cc:58 -msgid "Sample rate" -msgstr "Vzorkovací kmitočet" - -#: editor_audio_import.cc:621 editor_audio_import.cc:650 -msgid "" -"%1\n" -"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" -msgstr "" -"%1\n" -"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " -"sezení!" - -#: editor_audio_import.cc:646 -msgid "Embed it anyway" -msgstr "Přesto vložit" - -#: editor_audio_import.cc:695 -msgid "could not open %1" -msgstr "\"%\" nelze otevřít" - -#: editor_drag.cc:1001 -msgid "fixed time region drag" -msgstr "Oblast současně přesunout" - -#: editor_drag.cc:1969 -msgid "copy meter mark" -msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" - -#: editor_drag.cc:1977 -msgid "move meter mark" -msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" - -#: editor_drag.cc:2089 -msgid "copy tempo mark" -msgstr "Kopírovat značku tempa" - -#: editor_drag.cc:2097 -msgid "move tempo mark" -msgstr "Posunout značku tempa" - -#: editor_drag.cc:2316 -msgid "change fade in length" -msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" - -#: editor_drag.cc:2439 -msgid "change fade out length" -msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" - -#: editor_drag.cc:2755 -msgid "move marker" -msgstr "Pohnout značkou" - -#: editor_drag.cc:3312 -msgid "An error occurred while executing time stretch operation" -msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" - -#: editor_drag.cc:3791 editor_markers.cc:681 -msgid "new range marker" -msgstr "Nová značka rozsahu" - -#: editor_drag.cc:4472 -msgid "rubberband selection" -msgstr "Pružný výběr oblasti" - -#: editor_route_groups.cc:66 -msgid "No Selection = All Tracks?" -msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?" - -#: editor_route_groups.cc:96 -msgid "Col" -msgstr "Barva" - -#: editor_route_groups.cc:96 -msgid "Group Tab Color" -msgstr "Barva karty skupiny" - -#: editor_route_groups.cc:97 -msgid "Name of Group" -msgstr "Název skupiny" - -#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:201 -msgid "V" -msgstr "V" - -#: editor_route_groups.cc:98 -msgid "Group is visible?" -msgstr "Skupina je viditelná?" - -#: editor_route_groups.cc:99 -msgid "On" -msgstr "Zapnuto" - -#: editor_route_groups.cc:99 -msgid "Group is enabled?" -msgstr "Skupina je povolená?" - -#: editor_route_groups.cc:100 -msgid "group|G" -msgstr "Skupina|Sk" - -#: editor_route_groups.cc:100 -msgid "Sharing Gain?" -msgstr "Sdílení zesílení?" - -#: editor_route_groups.cc:101 -msgid "relative|Rel" -msgstr "Poměrně|Pom" - -#: editor_route_groups.cc:101 -msgid "Relative Gain Changes?" -msgstr "Změny poměrného zesílení?" - -#: editor_route_groups.cc:102 -msgid "mute|M" -msgstr "Ztlumit|Z" - -#: editor_route_groups.cc:102 -msgid "Sharing Mute?" -msgstr "Sdílení ztlumení?" - -#: editor_route_groups.cc:103 -msgid "solo|S" -msgstr "Sólo|S" - -#: editor_route_groups.cc:103 -msgid "Sharing Solo?" -msgstr "Sdílení sóla?" - -#: editor_route_groups.cc:104 mixer_strip.cc:1841 -msgid "Rec" -msgstr "Nahr" - -#: editor_route_groups.cc:104 -msgid "Sharing Record-enable Status?" -msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?" - -#: editor_route_groups.cc:105 -msgid "monitoring|Mon" -msgstr "Sledování|Sl" - -#: editor_route_groups.cc:105 -msgid "Sharing Monitoring Choice?" -msgstr "Sdílení volby pro sledování?" - -#: editor_route_groups.cc:106 -msgid "selection|Sel" -msgstr "Výběr|V" - -#: editor_route_groups.cc:106 -msgid "Sharing Selected Status?" -msgstr "Sdílení vybraného stavu?" - -#: editor_route_groups.cc:107 -msgid "editing|E" -msgstr "Úpravy|Ú" - -#: editor_route_groups.cc:107 -msgid "Sharing Editing?" -msgstr "Sdílení úprav?" - -#: editor_route_groups.cc:108 -msgid "active|A" -msgstr "Činné|Č" - -#: editor_route_groups.cc:108 -msgid "Sharing Active Status?" -msgstr "Sdílení činného stavu?" - -#: editor_route_groups.cc:199 -msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." -msgstr "" -"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána." - -#: editor_route_groups.cc:453 mixer_ui.cc:1427 -msgid "unnamed" -msgstr "Bez názvu" - -#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783 -#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005 -#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073 -#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162 -#: editor_markers.cc:1201 editor_markers.cc:1226 editor_markers.cc:1277 -#: editor_markers.cc:1321 editor_markers.cc:1347 editor_markers.cc:1524 -#: editor_mouse.cc:2486 -msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " -"značky!" - -#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148 -msgid "File Exists!" -msgstr "Soubor existuje!" - -#: editor_export_audio.cc:151 -msgid "Overwrite Existing File" -msgstr "Přepsat existující soubor" - -#: editor_group_tabs.cc:162 -msgid "Fit to Window" -msgstr "Umístit do okna" - -#: editor_markers.cc:130 -msgid "start" -msgstr "Začátek" - -#: editor_markers.cc:131 -msgid "end" -msgstr "Konec" - -#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763 -#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004 -msgid "add marker" -msgstr "Přidat značku" - -#: editor_markers.cc:678 -msgid "range" -msgstr "Rozsah" - -#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839 -msgid "remove marker" -msgstr "Odstranit značky" - -#: editor_markers.cc:850 -msgid "Locate to Here" -msgstr "Ukazatele polohy postavit sem" - -#: editor_markers.cc:851 -msgid "Play from Here" -msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" - -#: editor_markers.cc:852 -msgid "Move Mark to Playhead" -msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" - -#: editor_markers.cc:856 -msgid "Create Range to Next Marker" -msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" - -#: editor_markers.cc:897 -msgid "Locate to Range Mark" -msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu" - -#: editor_markers.cc:898 -msgid "Play from Range Mark" -msgstr "Přehrávat od značky rozsahu" - -#: editor_markers.cc:902 -msgid "Set Range Mark from Playhead" -msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy" - -#: editor_markers.cc:904 -msgid "Set Range from Range Selection" -msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu" - -#: editor_markers.cc:907 -msgid "Zoom to Range" -msgstr "Najet na rozsah" - -#: editor_markers.cc:914 -msgid "Hide Range" -msgstr "Skrýt rozsah" - -#: editor_markers.cc:915 -msgid "Rename Range..." -msgstr "Přejmenovat rozsah..." - -#: editor_markers.cc:919 -msgid "Remove Range" -msgstr "Odstranit rozsah" - -#: editor_markers.cc:926 -msgid "Separate Regions in Range" -msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů" - -#: editor_markers.cc:929 -msgid "Select Range" -msgstr "Vybrat rozsah" - -#: editor_markers.cc:958 -msgid "Set Punch Range" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání" - -#: editor_markers.cc:1361 editor_ops.cc:1698 -msgid "New Name:" -msgstr "Nový název:" - -#: editor_markers.cc:1364 -msgid "Rename Mark" -msgstr "Přejmenovat značku" - -#: editor_markers.cc:1366 -msgid "Rename Range" -msgstr "Přejmenovat rozsah" - -#: editor_markers.cc:1373 editor_mouse.cc:2518 processor_box.cc:1760 -#: processor_box.cc:2216 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1470 -msgid "Rename" -msgstr "Přejmenovat" - -#: editor_markers.cc:1386 -msgid "rename marker" -msgstr "Přejmenovat značku" - -#: editor_markers.cc:1409 -msgid "set loop range" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky" - -#: editor_markers.cc:1415 -msgid "set punch range" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání" - -#: editor_mouse.cc:172 -msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" -msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1" - -#: editor_mouse.cc:2265 editor_mouse.cc:2290 editor_mouse.cc:2303 -msgid "" -"programming error: control point canvas item has no control point object " -"pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " -"objektu místa ovládání!" - -#: editor_mouse.cc:2424 -msgid "start point trim" -msgstr "Ustřihnout počáteční bod" - -#: editor_mouse.cc:2449 -msgid "End point trim" -msgstr "Ustřihnout koncový bod" - -#: editor_mouse.cc:2516 -msgid "Name for region:" -msgstr "Název oblasti:" - -#: editor_ops.cc:139 -msgid "split" -msgstr "Rozdělit" - -#: editor_ops.cc:255 -msgid "alter selection" -msgstr "Změnit výběr" - -#: editor_ops.cc:297 -msgid "nudge regions forward" -msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" - -#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405 -msgid "nudge location forward" -msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" - -#: editor_ops.cc:378 -msgid "nudge regions backward" -msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" - -#: editor_ops.cc:467 -msgid "nudge forward" -msgstr "Postrčit o krok dopředu" - -#: editor_ops.cc:491 -msgid "nudge backward" -msgstr "Postrčit o krok dozadu" - -#: editor_ops.cc:556 -msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" -msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1" - -#: editor_ops.cc:1700 -msgid "New Location Marker" -msgstr "Nová značka polohy" - -#: editor_ops.cc:1787 -msgid "add markers" -msgstr "Přidat značky" - -#: editor_ops.cc:1893 -msgid "clear markers" -msgstr "Smazat značky" - -#: editor_ops.cc:1906 -msgid "clear ranges" -msgstr "Smazat rozsahy" - -#: editor_ops.cc:1928 -msgid "clear locations" -msgstr "Smazat polohy" - -#: editor_ops.cc:1999 -msgid "insert dragged region" -msgstr "Táhnout oblast" - -#: editor_ops.cc:2077 -msgid "insert region" -msgstr "Vložit oblast" - -#: editor_ops.cc:2211 -msgid "raise regions" -msgstr "Pozvednout oblasti nahoru" - -#: editor_ops.cc:2213 -msgid "raise region" -msgstr "Pozvednout oblast nahoru" - -#: editor_ops.cc:2219 -msgid "raise regions to top" -msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru" - -#: editor_ops.cc:2221 -msgid "raise region to top" -msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru" - -#: editor_ops.cc:2227 -msgid "lower regions" -msgstr "Dát oblasti dolů" - -#: editor_ops.cc:2229 editor_ops.cc:2237 -msgid "lower region" -msgstr "Dát oblast dolů" - -#: editor_ops.cc:2235 -msgid "lower regions to bottom" -msgstr "Dát oblasti zcela dolů" - -#: editor_ops.cc:2320 -msgid "Rename Region" -msgstr "Přejmenovat oblast" - -#: editor_ops.cc:2322 processor_box.cc:1758 route_ui.cc:1468 -msgid "New name:" -msgstr "Nový název:" - -#: editor_ops.cc:2633 -msgid "separate" -msgstr "Rozdělit" - -#: editor_ops.cc:2746 -msgid "separate region under" -msgstr "Rozdělit oblast pod" - -#: editor_ops.cc:2867 -msgid "trim to selection" -msgstr "Ustřihnout na výběru" - -#: editor_ops.cc:3003 -msgid "set sync point" -msgstr "Určit bod zapadnutí" - -#: editor_ops.cc:3027 -msgid "remove region sync" -msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" - -#: editor_ops.cc:3049 -msgid "move regions to original position" -msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" - -#: editor_ops.cc:3051 -msgid "move region to original position" -msgstr "Posunout oblast na původní polohu" - -#: editor_ops.cc:3072 -msgid "align selection" -msgstr "Zarovnat výběr" - -#: editor_ops.cc:3146 -msgid "align selection (relative)" -msgstr "Zarovnat výběr poměrně" - -#: editor_ops.cc:3180 -msgid "align region" -msgstr "Zarovnat oblast" - -#: editor_ops.cc:3231 -msgid "trim front" -msgstr "Ustřihnout vpředu" - -#: editor_ops.cc:3231 -msgid "trim back" -msgstr "Ustřihnout vzadu" - -#: editor_ops.cc:3259 -msgid "trim to loop" -msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" - -#: editor_ops.cc:3269 -msgid "trim to punch" -msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" - -#: editor_ops.cc:3331 -msgid "trim to region" -msgstr "Zkrátit na oblast" - -#: editor_ops.cc:3441 -msgid "" -"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " -"before reaching the outputs.\n" -"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " -"input or vice versa." -msgstr "" -"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů " -"přidává nebo ztrácí kanály.\n" -"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z " -"monofonního vstupu nebo naopak." - -#: editor_ops.cc:3444 -msgid "Cannot freeze" -msgstr "Nelze zmrazit" - -#: editor_ops.cc:3450 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" -"\n" -"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého " -"signálového toku.\n" -"\n" -"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení." - -#: editor_ops.cc:3454 -msgid "Freeze anyway" -msgstr "Přesto zmrazit" - -#: editor_ops.cc:3455 -msgid "Don't freeze" -msgstr "Nemrazit" - -#: editor_ops.cc:3456 -msgid "Freeze Limits" -msgstr "Omezení zmražení" - -#: editor_ops.cc:3471 -msgid "Cancel Freeze" -msgstr "Zrušit zmrazení" - -#: editor_ops.cc:3502 -msgid "" -"You can't perform this operation because the processing of the signal will " -"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels " -"than this track has inputs.\n" -"\n" -"You can do this without processing, which is a different operation." -msgstr "" -"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna " -"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n" -"\n" -"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." - -#: editor_ops.cc:3506 -msgid "Cannot bounce" -msgstr "Nelze vyhodit" - -#: editor_ops.cc:3517 -msgid "bounce range" -msgstr "Vrazit rozsah" - -#: editor_ops.cc:3627 -msgid "delete" -msgstr "Smazat" - -#: editor_ops.cc:3630 -msgid "cut" -msgstr "Vyjmout" - -#: editor_ops.cc:3633 -msgid "copy" -msgstr "Kopírovat" - -#: editor_ops.cc:3636 -msgid "clear" -msgstr "Vyprázdnit" - -#: editor_ops.cc:3690 -msgid " objects" -msgstr "Předměty" - -#: editor_ops.cc:3725 -msgid " range" -msgstr "Rozsah" - -#: editor_ops.cc:3863 editor_ops.cc:3890 -msgid "remove region" -msgstr "Odstranit oblast" - -#: editor_ops.cc:4297 -msgid "duplicate selection" -msgstr "Zdvojit výběr" - -#: editor_ops.cc:4375 -msgid "nudge track" -msgstr "Postrčit stopu" - -#: editor_ops.cc:4412 -msgid "" -"Do you really want to destroy the last capture?\n" -"(This is destructive and cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" -"(Toto nelze vrátit zpět!)" - -#: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:6393 editor_regions.cc:460 -#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1412 -msgid "No, do nothing." -msgstr "Ne, nedělat nic." - -#: editor_ops.cc:4416 -msgid "Yes, destroy it." -msgstr "Ano, odstranit." - -#: editor_ops.cc:4418 -msgid "Destroy last capture" -msgstr "Zničit poslední nahrávku" - -#: editor_ops.cc:4479 -msgid "normalize" -msgstr "Normalizovat" - -#: editor_ops.cc:4574 -msgid "reverse regions" -msgstr "Obrátit oblasti" - -#: editor_ops.cc:4608 -msgid "strip silence" -msgstr "Obnažit ticho" - -#: editor_ops.cc:4669 -msgid "Fork Region(s)" -msgstr "Rozdvojit oblast(i)" - -#: editor_ops.cc:4871 -msgid "reset region gain" -msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" - -#: editor_ops.cc:4924 -msgid "region gain envelope active" -msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" - -#: editor_ops.cc:4951 -msgid "toggle region lock" -msgstr "Přepnout zámek oblasti" - -#: editor_ops.cc:4975 -msgid "region lock style" -msgstr "Styl zámku oblasti" - -#: editor_ops.cc:5000 -msgid "change region opacity" -msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" - -#: editor_ops.cc:5115 -msgid "set fade in length" -msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" - -#: editor_ops.cc:5122 -msgid "set fade out length" -msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" - -#: editor_ops.cc:5167 -msgid "set fade in shape" -msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" - -#: editor_ops.cc:5198 -msgid "set fade out shape" -msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" - -#: editor_ops.cc:5228 -msgid "set fade in active" -msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" - -#: editor_ops.cc:5257 -msgid "set fade out active" -msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" - -#: editor_ops.cc:5521 -msgid "set loop range from selection" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" - -#: editor_ops.cc:5543 -msgid "set loop range from edit range" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav" - -#: editor_ops.cc:5572 -msgid "set loop range from region" -msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" - -#: editor_ops.cc:5590 -msgid "set punch range from selection" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" - -#: editor_ops.cc:5607 -msgid "set punch range from edit range" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" - -#: editor_ops.cc:5631 -msgid "set punch range from region" -msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" - -#: editor_ops.cc:5740 -msgid "Add new marker" -msgstr "Přidat novou značku" - -#: editor_ops.cc:5741 -msgid "Set global tempo" -msgstr "Nastavit celkové tempo" - -#: editor_ops.cc:5744 -msgid "Define one bar" -msgstr "Vymezit jeden takt" - -#: editor_ops.cc:5745 -msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" -msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" - -#: editor_ops.cc:5771 -msgid "set tempo from region" -msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" - -#: editor_ops.cc:5799 -msgid "split regions" -msgstr "Rozdělit oblasti" - -#: editor_ops.cc:5841 -msgid "" -"You are about to split\n" -"%1\n" -"into %2 pieces.\n" -"This could take a long time." -msgstr "" -"Pokoušíte se rozdělit\n" -" %1\n" -"do %2 kusů.\n" -"Toto by mohlo trvat velmi dlouho." - -#: editor_ops.cc:5848 -msgid "Call for the Ferret!" -msgstr "Volání po slídilovi!" - -#: editor_ops.cc:5849 -msgid "" -"Press OK to continue with this split operation\n" -"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" -msgstr "" -"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" -"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." - -#: editor_ops.cc:5851 -msgid "Press OK to continue with this split operation" -msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" - -#: editor_ops.cc:5854 -msgid "Excessive split?" -msgstr "Nadměrné rozdělení?" - -#: editor_ops.cc:6006 -msgid "place transient" -msgstr "Umístit přechod" - -#: editor_ops.cc:6041 -msgid "snap regions to grid" -msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" - -#: editor_ops.cc:6080 -msgid "Close Region Gaps" -msgstr "Zavřít mezery oblastí" - -#: editor_ops.cc:6085 -msgid "Crossfade length" -msgstr "Délka prolínání" - -#: editor_ops.cc:6094 editor_ops.cc:6105 rhythm_ferret.cc:101 -#: session_option_editor.cc:172 session_option_editor.cc:181 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: editor_ops.cc:6096 -msgid "Pull-back length" -msgstr "Délka ustoupení" - -#: editor_ops.cc:6109 -msgid "Ok" -msgstr "OK" - -#: editor_ops.cc:6124 -msgid "close region gaps" -msgstr "Zavřít mezery oblastí" - -#: editor_ops.cc:6342 route_ui.cc:1386 -msgid "That would be bad news ...." -msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." - -#: editor_ops.cc:6347 route_ui.cc:1391 -msgid "" -"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" -"that %1 is not going to allow it.\n" -"\n" -"If you really want to do this sort of thing\n" -"edit your ardour.rc file to set the\n" -"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" -msgstr "" -"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n" -"že %1 jej nedovolí.\n" -"\n" -"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n" -"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" -"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" - -#: editor_ops.cc:6366 route_ui.cc:1745 -msgid "track" -msgstr "Stopa" - -#: editor_ops.cc:6372 route_ui.cc:1745 -msgid "bus" -msgstr "Sběrnice" - -#: editor_ops.cc:6377 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" -"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n" -"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" -"\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" - -#: editor_ops.cc:6382 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2?\n" -"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n" -"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" -"\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" - -#: editor_ops.cc:6388 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2?\n" -"\n" -"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n" -"\n" -"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán" - -#: editor_ops.cc:6395 -msgid "Yes, remove them." -msgstr "Ano, odstranit." - -#: editor_ops.cc:6397 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1413 -msgid "Yes, remove it." -msgstr "Ano, odstranit." - -#: editor_ops.cc:6402 editor_ops.cc:6404 -msgid "Remove %1" -msgstr "Odstranit %1" - -#: editor_ops.cc:6463 -msgid "insert time" -msgstr "Vložit ticho" - -#: editor_ops.cc:6620 -msgid "There are too many tracks to fit in the current window" -msgstr "" -"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" - -#: editor_ops.cc:6720 -#, c-format -msgid "Saved view %u" -msgstr "Uložen pohled %u" - -#: editor_ops.cc:6745 -msgid "mute regions" -msgstr "Ztišit oblasti" - -#: editor_ops.cc:6747 -msgid "mute region" -msgstr "Ztišit oblast" - -#: editor_ops.cc:6784 -msgid "combine regions" -msgstr "Spojit oblasti" - -#: editor_ops.cc:6822 -msgid "uncombine regions" -msgstr "Zrušit spojení oblastí" - -#: editor_regions.cc:111 -msgid "Region name, with number of channels in []'s" -msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" - -#: editor_regions.cc:112 -msgid "Position of start of region" -msgstr "Poloha začátku oblasti" - -#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:96 -msgid "End" -msgstr "Konec" - -#: editor_regions.cc:113 -msgid "Position of end of region" -msgstr "Poloha konce oblasti" - -#: editor_regions.cc:114 -msgid "Length of the region" -msgstr "Délka oblasti" - -#: editor_regions.cc:115 -msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" -msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" - -#: editor_regions.cc:116 -msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" -msgstr "" -"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " -"pokud je zakázáno" - -#: editor_regions.cc:117 -msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled" -msgstr "" -"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " -"pokud je zakázáno" - -#: editor_regions.cc:118 mixer_strip.cc:636 mono_panner.cc:179 -#: stereo_panner.cc:217 stereo_panner.cc:240 -msgid "L" -msgstr "Zam" - -#: editor_regions.cc:118 -msgid "Region position locked?" -msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" - -#: editor_regions.cc:119 -msgid "G" -msgstr "Př" - -#: editor_regions.cc:119 -msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" -msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" - -#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:205 gain_meter.cc:719 -#: mixer_strip.cc:1871 panner_ui.cc:549 stereo_panner.cc:237 -msgid "M" -msgstr "Z" - -#: editor_regions.cc:120 -msgid "Region muted?" -msgstr "Oblast ztlumena?" - -#: editor_regions.cc:121 -msgid "O" -msgstr "Nep" - -#: editor_regions.cc:121 -msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" -msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?" - -#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317 -msgid "Hidden" -msgstr "Skrytý" - -#: editor_regions.cc:389 -msgid "(MISSING) " -msgstr "(CHYBÍ) " - -#: editor_regions.cc:457 -msgid "" -"Do you really want to remove unused regions?\n" -"(This is destructive and cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" -"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" - -#: editor_regions.cc:461 -msgid "Yes, remove." -msgstr "Ano, odstranit." - -#: editor_regions.cc:463 -msgid "Remove unused regions" -msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" - -#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849 -msgid "Mult." -msgstr "Více" - -#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:82 midi_list_editor.cc:103 -#: time_info_box.cc:89 -msgid "Start" -msgstr "Spustit" - -#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886 -msgid "Multiple" -msgstr "Více" - -#: editor_regions.cc:955 -msgid "MISSING " -msgstr "(CHYBÍ) " - -#: editor_routes.cc:176 editor_routes.cc:208 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: editor_routes.cc:200 -msgid "Track/Bus Name" -msgstr "Název stopy/sběrnice" - -#: editor_routes.cc:201 -msgid "Track/Bus visible ?" -msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" - -#: editor_routes.cc:202 mixer_strip.cc:1888 route_time_axis.cc:2402 -msgid "A" -msgstr "Č" - -#: editor_routes.cc:202 -msgid "Track/Bus active ?" -msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" - -#: editor_routes.cc:203 mixer_strip.cc:1872 -msgid "I" -msgstr "Vst" - -#: editor_routes.cc:203 -msgid "MIDI input enabled" -msgstr "Vstup MIDI povolen" - -#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1870 mono_panner.cc:198 -#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242 -msgid "R" -msgstr "N" - -#: editor_routes.cc:204 -msgid "Record enabled" -msgstr "Nahrávání povoleno" - -#: editor_routes.cc:205 -msgid "Muted" -msgstr "Ztlumeno" - -#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1884 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: editor_routes.cc:206 -msgid "Soloed" -msgstr "Sólo" - -#: editor_routes.cc:207 -msgid "SI" -msgstr "SamS" - -#: editor_routes.cc:207 mixer_strip.cc:348 rc_option_editor.cc:1582 -msgid "Solo Isolated" -msgstr "Samostatné sólo" - -#: editor_routes.cc:208 -msgid "Solo Safe (Locked)" -msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" - -#: editor_routes.cc:469 mixer_ui.cc:1140 -msgid "Hide All" -msgstr "Skrýt vše" - -#: editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1141 -msgid "Show All Audio Tracks" -msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" - -#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1142 -msgid "Hide All Audio Tracks" -msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" - -#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1143 -msgid "Show All Audio Busses" -msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice" - -#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1144 -msgid "Hide All Audio Busses" -msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice" - -#: editor_routes.cc:474 -msgid "Show All Midi Tracks" -msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" - -#: editor_routes.cc:475 -msgid "Hide All Midi Tracks" -msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" - -#: editor_routes.cc:476 -msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" -msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" - -#: editor_rulers.cc:339 -msgid "New location marker" -msgstr "Nová značka polohy" - -#: editor_rulers.cc:340 -msgid "Clear all locations" -msgstr "Odstranit všechny značky polohy" - -#: editor_rulers.cc:341 -msgid "Unhide locations" -msgstr "Odkrýt značky poloh" - -#: editor_rulers.cc:345 -msgid "New range" -msgstr "Nový rozsah" - -#: editor_rulers.cc:346 -msgid "Clear all ranges" -msgstr "Odstranit všechny rozsahy" - -#: editor_rulers.cc:347 -msgid "Unhide ranges" -msgstr "Odkrýt rozsahy" - -#: editor_rulers.cc:357 -msgid "New CD track marker" -msgstr "Nová značka stopy na CD" - -#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40 -msgid "New Tempo" -msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." - -#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255 -msgid "New Meter" -msgstr "Nový druh taktu" - -#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 -msgid "set selected regions" -msgstr "Nastavit vybrané oblasti" - -#: editor_selection.cc:1368 -msgid "select all" -msgstr "Vybrat všechny oblasti" - -#: editor_selection.cc:1460 -msgid "select all within" -msgstr "Vybrat vše v oblasti" - -#: editor_selection.cc:1518 -msgid "set selection from range" -msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu" - -#: editor_selection.cc:1558 -msgid "select all from range" -msgstr "Vybrat vše v rozsahu" - -#: editor_selection.cc:1589 -msgid "select all from punch" -msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání" - -#: editor_selection.cc:1620 -msgid "select all from loop" -msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky" - -#: editor_selection.cc:1656 -msgid "select all after cursor" -msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" - -#: editor_selection.cc:1658 -msgid "select all before cursor" -msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" - -#: editor_selection.cc:1707 -msgid "select all after edit" -msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu" - -#: editor_selection.cc:1709 -msgid "select all before edit" -msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" - -#: editor_selection.cc:1842 -msgid "No edit range defined" -msgstr "Nestanoven rozsah úprav" - -#: editor_selection.cc:1848 -msgid "" -"the edit point is Selected Marker\n" -"but there is no selected marker." -msgstr "" -"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n" -"nebyla však vybrána žádná značka polohy." - -#: editor_snapshots.cc:136 -msgid "Rename Snapshot" -msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky" - -#: editor_snapshots.cc:138 -msgid "New name of snapshot" -msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" - -#: editor_snapshots.cc:156 -msgid "" -"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" -"(which cannot be undone)" -msgstr "" -"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n" -"(Nelze to vrátit zpět)" - -#: editor_snapshots.cc:161 -msgid "Remove snapshot" -msgstr "Odstranit snímek obrazovky" - -#: editor_tempodisplay.cc:193 editor_tempodisplay.cc:236 -msgid "add" -msgstr "Přidat" - -#: editor_tempodisplay.cc:217 -msgid "add tempo mark" -msgstr "Přidat značku změny tempa" - -#: editor_tempodisplay.cc:260 -msgid "add meter mark" -msgstr "Přidat značku změny taktu" - -#: editor_tempodisplay.cc:276 editor_tempodisplay.cc:359 -#: editor_tempodisplay.cc:378 -msgid "" -"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " -"objektu značky!" - -#: editor_tempodisplay.cc:281 editor_tempodisplay.cc:364 -msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" -msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" - -#: editor_tempodisplay.cc:293 editor_tempodisplay.cc:325 -msgid "done" -msgstr "Hotovo" - -#: editor_tempodisplay.cc:314 editor_tempodisplay.cc:344 -msgid "replace tempo mark" -msgstr "Nahradit značku změny tempa" - -#: editor_tempodisplay.cc:383 editor_tempodisplay.cc:415 -msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" -msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" - -#: editor_tempodisplay.cc:393 editor_tempodisplay.cc:427 -msgid "remove tempo mark" -msgstr "Odstranit značku změny tempa" - -#: editor_tempodisplay.cc:410 -msgid "" -"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel " -"předmětu značky!" - -#: editor_timefx.cc:68 -msgid "stretch/shrink" -msgstr "Protáhnout/Zmenšit" - -#: editor_timefx.cc:129 -msgid "pitch shift" -msgstr "Posun výšky tónu" - -#: editor_timefx.cc:301 -msgid "timefx cannot be started - thread creation error" -msgstr "" -"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo " -"k chybě" - -#: engine_dialog.cc:73 -msgid "Realtime" -msgstr "Prováděný ve skutečném čase" - -#: engine_dialog.cc:74 -msgid "Do not lock memory" -msgstr "Nezamykat přístup do paměti" - -#: engine_dialog.cc:75 -msgid "Unlock memory" -msgstr "Otevřít přístup do paměti" - -#: engine_dialog.cc:76 -msgid "No zombies" -msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)" - -#: engine_dialog.cc:77 -msgid "Provide monitor ports" -msgstr "Zřídit přípojky pro sledování" - -#: engine_dialog.cc:78 -msgid "Force 16 bit" -msgstr "Vynutit 16 bit" - -#: engine_dialog.cc:79 -msgid "H/W monitoring" -msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" - -#: engine_dialog.cc:80 -msgid "H/W metering" -msgstr "Měření pomocí technického vybavení" - -#: engine_dialog.cc:81 -msgid "Verbose output" -msgstr "Podrobná hlášení o stavu" - -#: engine_dialog.cc:101 -msgid "8000Hz" -msgstr "8000 Hz" - -#: engine_dialog.cc:102 -msgid "22050Hz" -msgstr "22050 Hz" - -#: engine_dialog.cc:103 -msgid "44100Hz" -msgstr "44100 Hz" - -#: engine_dialog.cc:104 -msgid "48000Hz" -msgstr "48000 Hz" - -#: engine_dialog.cc:105 -msgid "88200Hz" -msgstr "88200 Hz" - -#: engine_dialog.cc:106 -msgid "96000Hz" -msgstr "96000 Hz" - -#: engine_dialog.cc:107 -msgid "192000Hz" -msgstr "192000 Hz" - -#: engine_dialog.cc:125 engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:165 -#: engine_dialog.cc:540 midi_channel_selector.cc:147 sfdb_ui.cc:541 -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -#: engine_dialog.cc:126 engine_dialog.cc:541 -msgid "Triangular" -msgstr "Trojúhelníkový" - -#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:543 -msgid "Rectangular" -msgstr "Obdélníkový" - -#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:545 -msgid "Shaped" -msgstr "Tvarovaný" - -#: engine_dialog.cc:154 -msgid "Playback/recording on 1 device" -msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" - -#: engine_dialog.cc:155 -msgid "Playback/recording on 2 devices" -msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" - -#: engine_dialog.cc:156 engine_dialog.cc:481 engine_dialog.cc:948 -msgid "Playback only" -msgstr "Pouze přehrávání" - -#: engine_dialog.cc:157 engine_dialog.cc:483 engine_dialog.cc:951 -msgid "Recording only" -msgstr "Pouze nahrávání" - -#: engine_dialog.cc:166 engine_dialog.cc:559 -msgid "seq" -msgstr "sekv" - -#: engine_dialog.cc:167 engine_dialog.cc:561 -msgid "raw" -msgstr "nezpracovaný" - -#: engine_dialog.cc:173 -msgid "Driver:" -msgstr "Ovladač:" - -#: engine_dialog.cc:178 -msgid "Audio Interface:" -msgstr "Rozhraní pro zvuk:" - -#: engine_dialog.cc:183 sfdb_ui.cc:147 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Vzorkovací kmitočet:" - -#: engine_dialog.cc:188 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" - -#: engine_dialog.cc:194 -msgid "Number of buffers:" -msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:" - -#: engine_dialog.cc:201 -msgid "Approximate latency:" -msgstr "Přibližná prodleva:" - -#: engine_dialog.cc:214 -msgid "Audio mode:" -msgstr "Režim zvuku:" - -#: engine_dialog.cc:276 engine_dialog.cc:392 -msgid "Ignore" -msgstr "Nevšímat si" - -#: engine_dialog.cc:284 -msgid "Client timeout" -msgstr "Přerušení klienta" - -#: engine_dialog.cc:291 -msgid "Number of ports:" -msgstr "Počet přípojek:" - -#: engine_dialog.cc:296 -msgid "MIDI driver:" -msgstr "Ovladač MIDI:" - -#: engine_dialog.cc:302 -msgid "Dither:" -msgstr "Vložení šumu do signálu:" - -#: engine_dialog.cc:311 -msgid "" -"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" -msgstr "" -"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK " -"a spusťte Ardour znovu" - -#: engine_dialog.cc:319 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - -#: engine_dialog.cc:331 -msgid "Input device:" -msgstr "Vstupní zařízení:" - -#: engine_dialog.cc:335 -msgid "Output device:" -msgstr "Výstupní zařízení:" - -#: engine_dialog.cc:340 -msgid "Hardware input latency:" -msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" - -#: engine_dialog.cc:343 engine_dialog.cc:349 -msgid "samples" -msgstr "Vzorky" - -#: engine_dialog.cc:346 -msgid "Hardware output latency:" -msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" - -#: engine_dialog.cc:360 -msgid "Device" -msgstr "Zařízení" - -#: engine_dialog.cc:362 -msgid "Advanced" -msgstr "Pokročilé" - -#: engine_dialog.cc:461 engine_dialog.cc:942 -msgid "Playback/Recording on 1 Device" -msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" - -#: engine_dialog.cc:465 engine_dialog.cc:518 engine_dialog.cc:945 -msgid "Playback/Recording on 2 Devices" -msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" - -#: engine_dialog.cc:623 -msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" -msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných" - -#: engine_dialog.cc:758 -msgid "" -"You do not have any audio devices capable of\n" -"simultaneous playback and recording.\n" -"\n" -"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" -"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" -"audio interface.\n" -"\n" -"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" -"have no duplex audio device.\n" -"\n" -"Alternatively, if you really want just playback\n" -"or recording but not both, start JACK before running\n" -"Ardour and choose the relevant device then." -msgstr "" -" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n" -"zároveň přehrávat a nahrávat.\n" -"\n" -"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n" -"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n" -"rozhraní pro zvuk.\n" -"\n" -"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n" -"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n" -"\n" -"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n" -"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n" -"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení." - -#: engine_dialog.cc:771 -msgid "No suitable audio devices" -msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení" - -#: engine_dialog.cc:985 -msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" -msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1" - -#: engine_dialog.cc:1055 -msgid "You need to choose an audio device first." -msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení." - -#: engine_dialog.cc:1072 -msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." -msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje." - -#: engine_dialog.cc:1224 -msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" -msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1" - -#: engine_dialog.cc:1303 -msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" -msgstr "" -"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)" - -#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:145 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanály:" - -#: export_channel_selector.cc:46 -msgid "Split to mono files" -msgstr "Rozdělit na monofonní soubory" - -#: export_channel_selector.cc:180 -msgid "Bus or Track" -msgstr "Sběrnice nebo stopa" - -#: export_channel_selector.cc:457 -msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" -msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" - -#: export_channel_selector.cc:461 -msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" -msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" - -#: export_channel_selector.cc:465 -msgid "Track output (channels: %1)" -msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)" - -#: export_dialog.cc:43 -msgid "" -"Some already existing files will be overwritten." -msgstr "" -"Některé již jsoucí soubory budou přepsány." - -#: export_dialog.cc:44 -msgid "List files" -msgstr "Vypsat soubory" - -#: export_dialog.cc:163 export_timespan_selector.cc:357 -#: export_timespan_selector.cc:421 -msgid "Time Span" -msgstr "Časové rozpětí" - -#: export_dialog.cc:175 -msgid "Channels" -msgstr "Kanály" - -#: export_dialog.cc:186 -msgid "Time span and channel options" -msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály" - -#: export_dialog.cc:220 -msgid "" -"Export has been aborted due to an error!\n" -"See the Log for details." -msgstr "" -"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" -"Na podrobnosti se podívejte do zápisu." - -#: export_dialog.cc:289 -msgid "Files that will be overwritten" -msgstr "Soubory, které budou přepsány" - -#: export_dialog.cc:315 -msgid "Stop Export" -msgstr "Zastavit vyvedení" - -#: export_dialog.cc:344 -msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" - -#: export_dialog.cc:348 -msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" - -#: export_dialog.cc:371 export_dialog.cc:373 -msgid "Error: " -msgstr "Chyba: " - -#: export_dialog.cc:383 -msgid "Warning: " -msgstr "Varování: " - -#: export_dialog.cc:385 -msgid "" -"\n" -"Warning: " -msgstr "" -"\n" -"Varování: " - -#: export_dialog.cc:408 -msgid "Export Selection" -msgstr "Vyvést výběr" - -#: export_dialog.cc:421 -msgid "Export Region" -msgstr "Vyvést oblast" - -#: export_dialog.cc:431 -msgid "Source" -msgstr "Zdroj" - -#: export_dialog.cc:446 -msgid "Stem Export" -msgstr "Zastavit vyvedení" - -#: export_file_notebook.cc:38 -msgid "Add another format" -msgstr "Přidat další formát" - -#: export_file_notebook.cc:178 -msgid "Format" -msgstr "Formát" - -#: export_file_notebook.cc:179 -msgid "Location" -msgstr "Poloha" - -#: export_file_notebook.cc:255 -msgid "No format!" -msgstr "Žádný formát" - -#: export_file_notebook.cc:267 -msgid "Format %1: %2" -msgstr "Formát %1: %2" - -#: export_filename_selector.cc:32 -msgid "Label:" -msgstr "Štítek:" - -#: export_filename_selector.cc:33 -msgid "Session Name" -msgstr "Název sezení" - -#: export_filename_selector.cc:34 -msgid "Revision:" -msgstr "Změna:" - -#: export_filename_selector.cc:36 -msgid "Folder:" -msgstr "Složka:" - -#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 -msgid "Browse" -msgstr "Procházet" - -#: export_filename_selector.cc:41 -msgid "Build filename(s) from these components:" -msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:" - -#: export_filename_selector.cc:212 -msgid "" -"Sorry, no example filename can be shown at the moment" -msgstr "" -"Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru" - -#: export_filename_selector.cc:214 -msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" -msgstr "Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"" - -#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 -msgid "" -"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" -"The filename will be chosen from the information just above the folder " -"selector." -msgstr "" -"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" -"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky." - -#: export_filename_selector.cc:322 -msgid "Choose export folder" -msgstr "Vybrat složku pro vyvedení" - -#: export_format_dialog.cc:31 -msgid "New Export Format Profile" -msgstr "Nový vyváděcí profil formátu" - -#: export_format_dialog.cc:31 -msgid "Edit Export Format Profile" -msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu" - -#: export_format_dialog.cc:38 -msgid "Label: " -msgstr "Štítek: " - -#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42 -msgid "Normalize to:" -msgstr "Normalizovat:" - -#: export_format_dialog.cc:46 -msgid "Trim silence at start" -msgstr "Ustřihnout ticho na začátku" - -#: export_format_dialog.cc:47 -msgid "Add silence at start:" -msgstr "Přidat ticho na začátku:" - -#: export_format_dialog.cc:50 -msgid "Trim silence at end" -msgstr "Ustřihnout ticho na konci" - -#: export_format_dialog.cc:51 -msgid "Add silence at end:" -msgstr "Přidat ticho na konci:" - -#: export_format_dialog.cc:55 -msgid "Compatibility" -msgstr "Slučitelnost" - -#: export_format_dialog.cc:56 -msgid "Quality" -msgstr "Kvalita" - -#: export_format_dialog.cc:57 -msgid "File format" -msgstr "Souborový formát" - -#: export_format_dialog.cc:59 -msgid "Sample rate conversion quality:" -msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:" - -#: export_format_dialog.cc:66 -msgid "Dithering" -msgstr "Vložení šumu do signálu" - -#: export_format_dialog.cc:68 -msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" -msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" - -#: export_format_dialog.cc:69 -msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" -msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" - -#: export_format_dialog.cc:71 -msgid "Tag file with session's metadata" -msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení" - -#: export_format_dialog.cc:461 -msgid "Best (sinc)" -msgstr "Nejlepší (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:466 -msgid "Medium (sinc)" -msgstr "Střední (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:471 -msgid "Fast (sinc)" -msgstr "Rychlé (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:481 -msgid "Zero order hold" -msgstr "Držení řádu nuly" - -#: export_format_dialog.cc:879 -msgid "Linear encoding options" -msgstr "Přímé volby kódování" - -#: export_format_dialog.cc:895 -msgid "Ogg Vorbis options" -msgstr "Volby pro Ogg Vorbis" - -#: export_format_dialog.cc:908 -msgid "FLAC options" -msgstr "Volby pro FLAC" - -#: export_format_dialog.cc:925 -msgid "Broadcast Wave options" -msgstr "Volby pro Broadcast Wave" - -#: export_preset_selector.cc:28 -msgid "Preset" -msgstr "Přednastavení" - -#: export_preset_selector.cc:104 -msgid "" -"The selected preset did not load successfully!\n" -"Perhaps it references a format that has been removed?" -msgstr "" -"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n" -"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?" - -#: export_timespan_selector.cc:46 -msgid "Show Times as:" -msgstr "Ukázat časy jako:" - -#: export_timespan_selector.cc:206 -msgid " to " -msgstr " do " - -#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411 -msgid "Range" -msgstr "Rozsah" - -#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:423 gain_meter.cc:816 -msgid "-inf" -msgstr "-inf" - -#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:862 -msgid "Fader automation mode" -msgstr "Režim automatizace prolínače" - -#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:863 -msgid "Fader automation type" -msgstr "Druh automatizace prolínače" - -#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:755 panner_ui.cc:175 panner_ui.cc:585 -msgid "Abs" -msgstr "Abs" - -#: gain_meter.cc:350 -msgid "-Inf" -msgstr "-Inf" - -#: gain_meter.cc:722 mixer_strip.cc:1891 panner_ui.cc:552 -#: route_time_axis.cc:2406 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gain_meter.cc:725 panner_ui.cc:555 -msgid "T" -msgstr "D" - -#: gain_meter.cc:728 panner_ui.cc:558 -msgid "W" -msgstr "Z" - -#: generic_pluginui.cc:83 -msgid "Presets" -msgstr "Předvolby" - -#: generic_pluginui.cc:232 -msgid "Switches" -msgstr "Přepínače" - -#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2193 -msgid "Controls" -msgstr "Ovládání" - -#: generic_pluginui.cc:266 -msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" -msgstr "" -"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku " -"%1" - -#: generic_pluginui.cc:404 -msgid "Meters" -msgstr "Měřiče" - -#: generic_pluginui.cc:419 -msgid "Automation control" -msgstr "Ovládání automatického systému" - -#: generic_pluginui.cc:426 -msgid "Mgnual" -msgstr "Ručně prováděné" - -#: global_port_matrix.cc:192 io_selector.cc:216 -msgid "port" -msgstr "Přípojka" - -#: group_tabs.cc:306 -msgid "Selection..." -msgstr "Výběr..." - -#: group_tabs.cc:307 -msgid "Record Enabled..." -msgstr "Nahrávání povoleno..." - -#: group_tabs.cc:308 -msgid "Soloed..." -msgstr "Sólo..." - -#: group_tabs.cc:314 -msgid "Create New Group ..." -msgstr "Vytvořit novou skupinu..." - -#: group_tabs.cc:315 -msgid "Create New Group From" -msgstr "Vytvořit novou skupinu z" - -#: group_tabs.cc:318 -msgid "Edit Group..." -msgstr "Upravit skupinu..." - -#: group_tabs.cc:319 -msgid "Collect Group" -msgstr "Sebrat skupinu" - -#: group_tabs.cc:320 -msgid "Remove Group" -msgstr "Odstranit skupinu" - -#: group_tabs.cc:322 -msgid "Add New Subgroup Bus" -msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" - -#: group_tabs.cc:323 -msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" -msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" - -#: group_tabs.cc:324 -msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" -msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" - -#: group_tabs.cc:330 -msgid "Enable All Groups" -msgstr "Povolit všechny skupiny" - -#: group_tabs.cc:331 -msgid "Disable All Groups" -msgstr "Zakázat všechny skupiny" - -#: gtk-custom-ruler.c:133 -msgid "Lower limit of ruler" -msgstr "Spodní hranice pravítka" - -#: gtk-custom-ruler.c:142 -msgid "Upper" -msgstr "Horní hranice" - -#: gtk-custom-ruler.c:143 -msgid "Upper limit of ruler" -msgstr "Horní hranice pravítka" - -#: gtk-custom-ruler.c:153 -msgid "Position of mark on the ruler" -msgstr "Poloha značení na pravítku" - -#: gtk-custom-ruler.c:162 -msgid "Max Size" -msgstr "Největší velikost" - -#: gtk-custom-ruler.c:163 -msgid "Maximum size of the ruler" -msgstr "Nejmenší velikost pravítka" - -#: gtk-custom-ruler.c:172 -msgid "Show Position" -msgstr "Ukázat polohu" - -#: gtk-custom-ruler.c:173 -msgid "Draw current ruler position" -msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka" - -#: insert_time_dialog.cc:46 -msgid "Time to insert:" -msgstr "Čas k vložení:" - -#: insert_time_dialog.cc:54 -msgid "Intersected regions should:" -msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:" - -#: insert_time_dialog.cc:57 -msgid "stay in position" -msgstr "Zůstat na místě" - -#: insert_time_dialog.cc:58 -msgid "move" -msgstr "Přesunout" - -#: insert_time_dialog.cc:59 -msgid "be split" -msgstr "Být rozdělen" - -#: insert_time_dialog.cc:65 -msgid "Insert time on all the track's playlists" -msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy" - -#: insert_time_dialog.cc:68 -msgid "Move glued regions" -msgstr "Přesunout slepené oblasti" - -#: insert_time_dialog.cc:70 -msgid "Move markers" -msgstr "Přesunout značky" - -#: insert_time_dialog.cc:73 -msgid "Move glued markers" -msgstr "Přesunout slepené značky" - -#: insert_time_dialog.cc:78 -msgid "Move locked markers" -msgstr "Přesunout zamknuté značky" - -#: insert_time_dialog.cc:83 -msgid "" -"Move tempo and meter changes\n" -"(may cause oddities in the tempo map)" -msgstr "" -"Přesunout změny tempa a metra\n" -"(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)" - -#: insert_time_dialog.cc:91 -msgid "Insert time" -msgstr "Vložit čas" - -#: interthread_progress_window.cc:103 -msgid "Importing file: %1 of %2" -msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" - -#: io_selector.cc:220 -msgid "I/O selector" -msgstr "Volič vstupu/výstupu" - -#: io_selector.cc:268 -msgid "%1 input" -msgstr "%1 vstup" - -#: io_selector.cc:270 -msgid "%1 output" -msgstr "%1 výstup" - -#: keyboard.cc:66 -msgid "your own" -msgstr "Vaše vlastní" - -#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153 -msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" -msgstr "" -"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!" - -#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156 -msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" -msgstr "" -"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude " -"používat obvyklé rozložení klávesnice." - -#: keyeditor.cc:54 -msgid "Remove shortcut" -msgstr "Odstranit klávesovou zkratku" - -#: keyeditor.cc:64 -msgid "Action" -msgstr "Krok" - -#: keyeditor.cc:65 -msgid "Shortcut" -msgstr "Klávesová zkratka" - -#: keyeditor.cc:86 -msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" -msgstr "" -"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n" -"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky" - -#: keyeditor.cc:251 -msgid "Main_menu" -msgstr "Hlavní_nabídka" - -#: keyeditor.cc:255 -msgid "redirectmenu" -msgstr "Přesměrování nabídky" - -#: keyeditor.cc:257 -msgid "Editor_menus" -msgstr "Nabídky_editoru" - -#: keyeditor.cc:259 -msgid "RegionList" -msgstr "Seznam oblasti" - -#: keyeditor.cc:261 -msgid "ProcessorMenu" -msgstr "Nabídka zpracování" - -#: latency_gui.cc:39 -msgid "sample" -msgstr "Vzorek" - -#: latency_gui.cc:40 -msgid "msec" -msgstr "Milisekunda" - -#: latency_gui.cc:41 -msgid "period" -msgstr "Údobí" - -#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:389 -msgid "Reset" -msgstr "Nastavit znovu" - -#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1592 -msgid "programming error: %1 (%2)" -msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" - -#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51 -msgid "Use PH" -msgstr "Použít PH" - -#: location_ui.cc:53 -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: location_ui.cc:56 -msgid "Glue" -msgstr "Přilepit" - -#: location_ui.cc:84 -msgid "Performer:" -msgstr "Účinkující:" - -#: location_ui.cc:85 -msgid "Composer:" -msgstr "Skladatel:" - -#: location_ui.cc:87 -msgid "Pre-Emphasis" -msgstr "Předzdůraznění" - -#: location_ui.cc:309 -msgid "Remove this range" -msgstr "Odstranit tento rozsah" - -#: location_ui.cc:310 -msgid "Start time - middle click to locate here" -msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" - -#: location_ui.cc:311 -msgid "End time - middle click to locate here" -msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" - -#: location_ui.cc:314 -msgid "Set range start from playhead location" -msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" - -#: location_ui.cc:315 -msgid "Set range end from playhead location" -msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" - -#: location_ui.cc:319 -msgid "Remove this marker" -msgstr "Odstranit tuto značku" - -#: location_ui.cc:320 -msgid "Position - middle click to locate here" -msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" - -#: location_ui.cc:322 -msgid "Set marker time from playhead location" -msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" - -#: location_ui.cc:461 -msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" -msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" - -#: location_ui.cc:707 -msgid "New Marker" -msgstr "Nová značka" - -#: location_ui.cc:708 -msgid "New Range" -msgstr "Nový rozsah" - -#: location_ui.cc:721 -msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" - -#: location_ui.cc:746 -msgid "Markers (Including CD Index)" -msgstr "Značky (včetně rejstříku CD)" - -#: location_ui.cc:781 -msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" -msgstr "Značky (včetně rozsahů stop CD)" - -#: location_ui.cc:1023 -msgid "add range marker" -msgstr "Přidat značku rozsahu" - -#: main.cc:77 -msgid "%1 could not connect to JACK." -msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem." - -#: main.cc:81 -msgid "" -"There are several possible reasons:\n" -"\n" -"1) JACK is not running.\n" -"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" -"3) There is already another client called \"ardour\".\n" -"\n" -"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." -msgstr "" -"Pro to může být několik možných důvodů:\n" -"\n" -"1) JACK neběží.\n" -"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n" -"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n" -"\n" -"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu." - -#: main.cc:185 main.cc:274 -msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" -msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)" - -#: main.cc:192 main.cc:281 -msgid "cannot open pango.rc file %1" -msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1" - -#: main.cc:312 main.cc:328 -msgid "JACK exited" -msgstr "JACK skončil" - -#: main.cc:315 -msgid "" -"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" -"\n" -"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" -"\n" -"Click OK to exit %1." -msgstr "" -"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" -"\n" -"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n" -"\n" -"Klepněte na OK pro ukončení %1." - -#: main.cc:330 -msgid "" -"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" -"\n" -"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" -"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" -"session at this time, because we would lose your connection information.\n" -msgstr "" -"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" -"\n" -"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit " -"znovu\n" -"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n" -"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n" - -#: main.cc:417 -msgid " (built using " -msgstr " (sestaveno s verzí " - -#: main.cc:420 -msgid " and GCC version " -msgstr " a GCC verze " - -#: main.cc:430 -msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" -msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis" - -#: main.cc:431 -msgid "" -"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " -"Baker" -msgstr "" -"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " -"Joel Baker" - -#: main.cc:433 -msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" -msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" - -#: main.cc:434 -msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." -msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." - -#: main.cc:435 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" - -#: main.cc:436 -msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." -msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." - -#: main.cc:445 -msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" -msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" - -#: main.cc:451 -msgid "could not create ARDOUR GUI" -msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru" - -#: main_clock.cc:51 -msgid "Display delta to edit cursor" -msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" - -#: marker.cc:251 -msgid "MarkerText" -msgstr "Text u značky" - -#: midi_channel_selector.cc:143 -msgid "All" -msgstr "Vše" - -#: midi_channel_selector.cc:151 -msgid "Invert" -msgstr "Obrátit" - -#: midi_channel_selector.cc:155 -msgid "Force" -msgstr "Vynutit" - -#: midi_export_dialog.cc:35 -msgid "Export MIDI: %1" -msgstr "Vyvést jako MIDI: %1" - -#: midi_list_editor.cc:55 -msgid "Whole" -msgstr "Celá" - -#: midi_list_editor.cc:56 -msgid "Half" -msgstr "Půlová" - -#: midi_list_editor.cc:57 -msgid "Triplet" -msgstr "Triola" - -#: midi_list_editor.cc:58 -msgid "Quarter" -msgstr "Čtvrtina" - -#: midi_list_editor.cc:59 -msgid "Eighth" -msgstr "Osmina" - -#: midi_list_editor.cc:60 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Šestnáctina" - -#: midi_list_editor.cc:61 -msgid "Thirty-second" -msgstr "Dvaatřicetina" - -#: midi_list_editor.cc:62 -msgid "Sixty-fourth" -msgstr "Čtyřiašedesátina" - -#: midi_list_editor.cc:105 -msgid "Num" -msgstr "Počet" - -#: midi_list_editor.cc:107 -msgid "Vel" -msgstr "Síla tónu" - -#: midi_list_editor.cc:215 -msgid "edit note start" -msgstr "Upravit začátek noty" - -#: midi_list_editor.cc:224 -msgid "edit note channel" -msgstr "Upravit kanál noty" - -#: midi_list_editor.cc:234 -msgid "edit note number" -msgstr "Upravit číslo noty" - -#: midi_list_editor.cc:244 -msgid "edit note velocity" -msgstr "Upravit sílu tónu noty" - -#: midi_list_editor.cc:258 -msgid "edit note length" -msgstr "Upravit délku noty" - -#: midi_list_editor.cc:460 -msgid "insert new note" -msgstr "Vložit novou notu" - -#: midi_list_editor.cc:524 -msgid "delete notes (from list)" -msgstr "Smazat noty (ze seznamu)" - -#: midi_list_editor.cc:599 -msgid "change note channel" -msgstr "Změnit kanál noty" - -#: midi_list_editor.cc:607 -msgid "change note number" -msgstr "Změnit číslo noty" - -#: midi_list_editor.cc:617 -msgid "change note velocity" -msgstr "Změnit sílu tónu noty" - -#: midi_list_editor.cc:687 -msgid "change note length" -msgstr "Změnit délku noty" - -#: midi_port_dialog.cc:20 -msgid "Add MIDI Port" -msgstr "Přidat novou přípojku MIDI" - -#: midi_port_dialog.cc:21 -msgid "Port name:" -msgstr "Název přípojky:" - -#: midi_port_dialog.cc:27 -msgid "MidiPortDialog" -msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" - -#: midi_region_view.cc:838 -msgid "channel edit" -msgstr "Úprava kanálu" - -#: midi_region_view.cc:874 -msgid "velocity edit" -msgstr "Úprava síly tónu" - -#: midi_region_view.cc:932 -msgid "add note" -msgstr "Přidat notu" - -#: midi_region_view.cc:1784 -msgid "step add" -msgstr "Přidání kroku" - -#: midi_region_view.cc:1863 midi_region_view.cc:1883 -msgid "alter patch change" -msgstr "Změnit změnu zapojení" - -#: midi_region_view.cc:1917 -msgid "add patch change" -msgstr "Přidat změnu zapojení" - -#: midi_region_view.cc:1935 -msgid "move patch change" -msgstr "Přesunout změnu zapojení" - -#: midi_region_view.cc:1946 -msgid "delete patch change" -msgstr "Smazat změnu zapojení" - -#: midi_region_view.cc:2015 -msgid "delete selection" -msgstr "Smazat výběr" - -#: midi_region_view.cc:2031 -msgid "delete note" -msgstr "Smazat notu" - -#: midi_region_view.cc:2454 -msgid "move notes" -msgstr "Přesunout noty" - -#: midi_region_view.cc:2676 -msgid "resize notes" -msgstr "Změnit velikost not" - -#: midi_region_view.cc:2930 -msgid "change velocities" -msgstr "Změnit síly tónů" - -#: midi_region_view.cc:2995 -msgid "transpose" -msgstr "Převést" - -#: midi_region_view.cc:3029 -msgid "change note lengths" -msgstr "Změnit délky not" - -#: midi_region_view.cc:3098 -msgid "nudge" -msgstr "Postrčit" - -#: midi_region_view.cc:3113 -msgid "change channel" -msgstr "Změnit kanál" - -#: midi_region_view.cc:3158 -msgid "Bank:" -msgstr "Banka:" - -#: midi_region_view.cc:3159 -msgid "Program:" -msgstr "Program:" - -#: midi_region_view.cc:3160 -msgid "Channel:" -msgstr "Kanál:" - -#: midi_region_view.cc:3309 midi_region_view.cc:3311 -msgid "paste" -msgstr "Vložit" - -#: midi_time_axis.cc:222 -msgid "External MIDI Device" -msgstr "Vnější zařízení MIDI" - -#: midi_time_axis.cc:223 -msgid "External Device Mode" -msgstr "Režim vnějšího zařízení " - -#: midi_time_axis.cc:396 -msgid "Show Full Range" -msgstr "Ukázat celý rozsah" - -#: midi_time_axis.cc:400 -msgid "Fit Contents" -msgstr "Umístit obsah" - -#: midi_time_axis.cc:404 -msgid "Note Range" -msgstr "Rozsah noty" - -#: midi_time_axis.cc:405 -msgid "Note Mode" -msgstr "Režim noty" - -#: midi_time_axis.cc:443 -msgid "Bender" -msgstr "Ohýbač" - -#: midi_time_axis.cc:445 -msgid "Pressure" -msgstr "Tlak" - -#: midi_time_axis.cc:456 -msgid "Controllers" -msgstr "Ovládací prvky" - -#: midi_time_axis.cc:459 -msgid "No MIDI Channels selected" -msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" - -#: midi_time_axis.cc:512 midi_time_axis.cc:639 -msgid "Hide all channels" -msgstr "Skrýt všechny kanály" - -#: midi_time_axis.cc:515 midi_time_axis.cc:642 -msgid "Show all channels" -msgstr "Ukázat všechny kanály" - -#: midi_time_axis.cc:525 midi_time_axis.cc:652 -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanál %1" - -#: midi_time_axis.cc:714 -msgid "Controllers %1-%2" -msgstr "Ovládací prvky %1-%2" - -#: midi_time_axis.cc:728 -msgid "Sustained" -msgstr "Držený tón" - -#: midi_time_axis.cc:733 -msgid "Percussive" -msgstr "Bicí" - -#: midi_time_axis.cc:751 -msgid "Meter Colors" -msgstr "Barvy měřidel" - -#: midi_time_axis.cc:757 -msgid "Channel Colors" -msgstr "Barvy kanálů" - -#: midi_time_axis.cc:763 -msgid "Track Color" -msgstr "Barva stopy" - -#: midi_tracer.cc:43 -msgid "Line history: " -msgstr "Historie linky: " - -#: midi_tracer.cc:51 -msgid "Auto-Scroll" -msgstr "Automaticky projíždět" - -#: midi_tracer.cc:52 -msgid "Decimal" -msgstr "Desetinný" - -#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:661 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: midi_tracer.cc:54 -msgid "Delta times" -msgstr "Časy delta" - -#: midi_tracer.cc:66 -msgid "Port:" -msgstr "Přípojka:" - -#: midi_velocity_dialog.cc:31 -msgid "New velocity" -msgstr "Nová síla tónu" - -#: missing_file_dialog.cc:34 -msgid "Missing File!" -msgstr "Chybí soubor!" - -#: missing_file_dialog.cc:36 -msgid "Select a folder to search" -msgstr "Vybrat složku k prohledání" - -#: missing_file_dialog.cc:37 -msgid "Add chosen folder to search path, and try again" -msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" - -#: missing_file_dialog.cc:39 -msgid "Stop loading this session" -msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení" - -#: missing_file_dialog.cc:40 -msgid "Skip all missing files" -msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" - -#: missing_file_dialog.cc:41 -msgid "Skip this file" -msgstr "Přeskočit tento soubor" - -#: missing_file_dialog.cc:52 -msgid "audio" -msgstr "Zvuk" - -#: missing_file_dialog.cc:65 -msgid "" -"%1 cannot find the %2 file\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"in any of these folders:\n" -"\n" -"%4\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 nemůže najít soubor %2\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"v žádné z těchto složek:\n" -"\n" -"%4\n" -"\n" - -#: missing_file_dialog.cc:99 -msgid "Click to choose an additional folder" -msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" - -#: missing_plugin_dialog.cc:29 -msgid "Missing Plugins" -msgstr "Chybějící přídavné moduly" - -#: missing_plugin_dialog.cc:33 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: mixer_actor.cc:55 -msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:56 -msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:57 -msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:58 -msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:59 -msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:60 -msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" - -#: mixer_actor.cc:63 -msgid "Copy Selected Processors" -msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:64 -msgid "Cut Selected Processors" -msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:65 -msgid "Paste Selected Processors" -msgstr "Vložit vybrané zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:66 -msgid "Delete Selected Processors" -msgstr "Smazat vybrané zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:67 -msgid "Select All (visible) Processors" -msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:68 -msgid "Toggle Selected Processors" -msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele" - -#: mixer_actor.cc:69 -msgid "Toggle Selected Plugins" -msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly" - -#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 -msgid "Scroll Mixer Window to the left" -msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva" - -#: mixer_actor.cc:87 -msgid "Loaded mixer bindings from %1" -msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1" - -#: mixer_actor.cc:89 -msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" -msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače" - -#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1701 -msgid "pre" -msgstr "Před" - -#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:349 mixer_strip.cc:1275 -#: rc_option_editor.cc:1583 -msgid "Comments" -msgstr "Poznámka" - -#: mixer_strip.cc:145 -msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." -msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." - -#: mixer_strip.cc:147 -msgid "" -"\n" -"%1-%2-click to toggle the width of all strips." -msgstr "" -"\n" -"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." - -#: mixer_strip.cc:154 -msgid "Hide this mixer strip" -msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" - -#: mixer_strip.cc:164 -msgid "Select metering point" -msgstr "Vybrat bod pro měření" - -#: mixer_strip.cc:170 -msgid "tupni" -msgstr "výstup" - -#: mixer_strip.cc:189 -msgid "Isolate Solo" -msgstr "Samostatné sólo" - -#: mixer_strip.cc:198 -msgid "Lock Solo Status" -msgstr "Zamknout stav sóla" - -#: mixer_strip.cc:200 mixer_strip.cc:612 -msgid "lock" -msgstr "Zam" - -#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:611 -msgid "iso" -msgstr "Sam" - -#: mixer_strip.cc:253 -msgid "Mix group" -msgstr "Skupina směsi" - -#: mixer_strip.cc:346 rc_option_editor.cc:1580 -msgid "Phase Invert" -msgstr "Obrácení fáze" - -#: mixer_strip.cc:347 rc_option_editor.cc:1581 route_ui.cc:1150 -msgid "Solo Safe" -msgstr "Zajištěné sólo" - -#: mixer_strip.cc:350 mixer_ui.cc:118 rc_option_editor.cc:1584 -#: route_time_axis.cc:690 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" - -#: mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1585 -msgid "Meter Point" -msgstr "Měřicí bod" - -#: mixer_strip.cc:449 -msgid "Enable/Disable MIDI input" -msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" - -#: mixer_strip.cc:595 -msgid "" -"Aux\n" -"Sends" -msgstr "" -"Pomocné\n" -"poslání" - -#: mixer_strip.cc:620 -msgid "Snd" -msgstr "Posl" - -#: mixer_strip.cc:635 -msgid "i" -msgstr "Vst" - -#: mixer_strip.cc:677 mixer_strip.cc:805 processor_box.cc:2121 -msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" -msgstr "" -"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" - -#: mixer_strip.cc:1084 -msgid "INPUT to %1" -msgstr "VSTUP do %1" - -#: mixer_strip.cc:1087 -msgid "OUTPUT from %1" -msgstr "VÝSTUP z %1" - -#: mixer_strip.cc:1162 -msgid "Disconnected" -msgstr "Odpojeno" - -#: mixer_strip.cc:1278 -msgid "*Comments*" -msgstr "*Poznámky*" - -#: mixer_strip.cc:1285 -msgid "Cmt" -msgstr "Pozn" - -#: mixer_strip.cc:1288 -msgid "*Cmt*" -msgstr "*Pozn*" - -#: mixer_strip.cc:1294 -msgid "Click to Add/Edit Comments" -msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky" - -#: mixer_strip.cc:1333 -msgid ": comment editor" -msgstr ": editor poznámek" - -#: mixer_strip.cc:1411 -msgid "Grp" -msgstr "Skup" - -#: mixer_strip.cc:1414 -msgid "~G" -msgstr "~S" - -#: mixer_strip.cc:1443 -msgid "Comments..." -msgstr "Poznámky..." - -#: mixer_strip.cc:1445 -msgid "Save As Template..." -msgstr "Uložit jako předlohu..." - -#: mixer_strip.cc:1451 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713 -msgid "Active" -msgstr "Činné" - -#: mixer_strip.cc:1458 -msgid "Adjust Latency..." -msgstr "Upravit prodlevu..." - -#: mixer_strip.cc:1461 -msgid "Protect Against Denormals" -msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" - -#: mixer_strip.cc:1467 route_time_axis.cc:448 -msgid "Remote Control ID..." -msgstr "ID dálkového ovládání..." - -#: mixer_strip.cc:1697 -msgid "in" -msgstr "Vst" - -#: mixer_strip.cc:1705 -msgid "post" -msgstr "Po" - -#: mixer_strip.cc:1709 -msgid "out" -msgstr "Výst" - -#: mixer_strip.cc:1714 -msgid "custom" -msgstr "Vlastní" - -#: mixer_strip.cc:1844 route_ui.cc:137 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: mixer_strip.cc:1859 monitor_section.cc:44 -msgid "AFL" -msgstr "AFL" - -#: mixer_strip.cc:1862 monitor_section.cc:45 -msgid "PFL" -msgstr "PFL" - -#: mixer_strip.cc:1873 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: mixer_strip.cc:2074 -msgid "Pre-fader" -msgstr "Před-prolínač" - -#: mixer_strip.cc:2075 -msgid "Post-fader" -msgstr "Po-prolínač" - -#: mixer_ui.cc:1167 -msgid "track display list item for renamed strip not found!" -msgstr "" -"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení " -"stop nelze najít!" - -#: mixer_ui.cc:1251 -msgid "-all-" -msgstr "-vše-" - -#: mixer_ui.cc:1770 -msgid "Strips" -msgstr "Proužky" - -#: monitor_section.cc:43 -msgid "SiP" -msgstr "SiP" - -#: monitor_section.cc:67 -msgid "soloing" -msgstr "Sólo" - -#: monitor_section.cc:71 -msgid "isolated" -msgstr "Samostatné" - -#: monitor_section.cc:75 -msgid "auditioning" -msgstr "Poslech" - -#: monitor_section.cc:85 -msgid "" -"When active, something is solo-isolated.\n" -"Click to de-isolate everything" -msgstr "" -"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n" -"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli." - -#: monitor_section.cc:88 -msgid "" -"When active, auditioning is active.\n" -"Click to stop the audition" -msgstr "" -"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" -"Klepnutím se poslech zastaví." - -#: monitor_section.cc:105 -msgid "Solo controls affect solo-in-place" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" - -#: monitor_section.cc:111 -msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" - -#: monitor_section.cc:117 -msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" - -#: monitor_section.cc:125 -msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" -msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" - -#: monitor_section.cc:131 -msgid "Solo Boost" -msgstr "Povzbuzení sóla" - -#: monitor_section.cc:143 -msgid "" -"Gain reduction non-soloed signals\n" -"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" -msgstr "" -"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" -"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" - -#: monitor_section.cc:145 -msgid "SiP Cut" -msgstr "Vyjmutí Sip" - -#: monitor_section.cc:157 -msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" -msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" - -#: monitor_section.cc:162 -msgid "Dim" -msgstr "Tlumený" - -#: monitor_section.cc:171 -msgid "excl. solo" -msgstr "Výhradní sólo" - -#: monitor_section.cc:173 -msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" -msgstr "" -"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" - -#: monitor_section.cc:180 -msgid "solo » mute" -msgstr "Sólo » Ztlumit" - -#: monitor_section.cc:182 -msgid "" -"If enabled, solo will override mute\n" -"(a soloed & muted track or bus will be audible)" -msgstr "" -"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" -"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" - -#: monitor_section.cc:208 -msgid "mute" -msgstr "Ztlumit" - -#: monitor_section.cc:219 -msgid "dim" -msgstr "Tlumený" - -#: monitor_section.cc:226 -msgid "mono" -msgstr "Mono" - -#: monitor_section.cc:247 -msgid "Monitor" -msgstr "Sledování" - -#: monitor_section.cc:686 -msgid "Cut monitor channel %1" -msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" - -#: monitor_section.cc:691 -msgid "Dim monitor channel %1" -msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" - -#: monitor_section.cc:696 -msgid "Solo monitor channel %1" -msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" - -#: monitor_section.cc:701 -msgid "Invert monitor channel %1" -msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" - -#: mono_panner_editor.cc:33 -msgid "Mono Panner" -msgstr "Ovladač vyvážení pro mono" - -#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 -#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: nag.cc:21 -msgid "Support Ardour Development" -msgstr "Podpořte vývoj Ardouru" - -#: nag.cc:22 -msgid "I'd like to make a one-time donation" -msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar" - -#: nag.cc:23 -msgid "Tell me more about becoming a subscriber" -msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem" - -#: nag.cc:24 -msgid "I'm already a subscriber!" -msgstr "Již jsem podporovatelem!" - -#: nag.cc:25 -msgid "Ask about this the next time I export" -msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru" - -#: nag.cc:26 -msgid "Never ever ask me about this again" -msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte" - -#: nag.cc:29 -msgid "" -"Congratulations on your session export.\n" -"\n" -"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" -"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " -"system\n" -"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" -"\n" -"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" -"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" -"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" -"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" -msgstr "" -"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" -"\n" -"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a " -"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení " -"našeho sytému podpory,\n" -"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n" -"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci " -"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" -"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " -"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " -"vám za to, že používáte Ardour!" - -#: nag.cc:38 -msgid "" -"Congratulations on your session export.\n" -"\n" -"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " -"supporting\n" -"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" -"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " -"development\n" -"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" -msgstr "" -"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" -"\n" -"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat " -"o zvážení podpory\n" -"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" -"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " -"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " -"vám za to, že používáte Ardour!" - -#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 -msgid "New Preset" -msgstr "Nové přednastavení" - -#: new_plugin_preset_dialog.cc:30 -msgid "Replace existing preset with this name" -msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem" - -#: new_plugin_preset_dialog.cc:34 -msgid "Name of new preset" -msgstr "Název nového přednastavení" - -#: normalize_dialog.cc:34 -msgid "Normalize regions" -msgstr "Normalizovat oblasti" - -#: normalize_dialog.cc:34 -msgid "Normalize region" -msgstr "Normalizovat oblast" - -#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70 -msgid "dbFS" -msgstr "dbFS" - -#: normalize_dialog.cc:56 -msgid "Normalize each region using its own peak value" -msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol" - -#: normalize_dialog.cc:58 -msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" -msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí" - -#: normalize_dialog.cc:73 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalizovat" - -#: opts.cc:56 -msgid "Usage: " -msgstr "Použití: " - -#: opts.cc:57 -msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" -msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n" - -#: opts.cc:58 -msgid " -v, --version Show version information\n" -msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n" - -#: opts.cc:59 -msgid " -h, --help Print this message\n" -msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" - -#: opts.cc:60 -msgid "" -" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" -msgstr "" -" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových " -"zkratek\n" - -#: opts.cc:61 -msgid "" -" -c, --name Use a specific jack client name, default is " -"ardour\n" -msgstr "" -" -c, --name Použít zvláštní název pro klienta JACK; " -"výchozím je: ardour\n" - -#: opts.cc:62 -msgid "" -" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" -msgstr "" -" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve " -"stávajícím sezení\n" - -#: opts.cc:63 -msgid "" -" -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " -"available options\n" -msgstr "" -" -D, --debug Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list" -"\" pro zobrazení dostupných voleb\n" - -#: opts.cc:64 -msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" -msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n" - -#: opts.cc:65 -msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" -msgstr "" -" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n" - -#: opts.cc:66 -msgid "" -" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" -msgstr "" -" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n" - -#: opts.cc:67 -msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" -msgstr "" -" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického " -"vybavení\n" - -#: opts.cc:68 -msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" -msgstr "" -" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské " -"rozhraní souběžně \n" - -#: opts.cc:70 -msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" -msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n" - -#: opts.cc:72 -msgid "" -" -E, --save Load the specified session, save it to " -"and then quit\n" -msgstr "" -" -E, --save Nahrát určené sezení, uložit je do " -"a potom ukončit\n" - -#: opts.cc:73 -msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" -msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n" - -#: opts.cc:74 -msgid "" -" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." -"ardour3/ardour.bindings)\n" -msgstr "" -" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení " -"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" - -#: panner2d.cc:781 -msgid "Panner (2D)" -msgstr "Vyvažovač (2D)" - -#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:381 plugin_ui.cc:492 -msgid "Bypass" -msgstr "Obejít" - -#: panner2d.cc:787 -msgid "Panner" -msgstr "Ovladač vyvážení" - -#: panner_ui.cc:71 -msgid "Pan automation mode" -msgstr "Režim automatizace vyvážení" - -#: panner_ui.cc:72 -msgid "Pan automation type" -msgstr "Druh automatizace vyvážení" - -#: panner_ui.cc:292 -msgid "" -"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" -msgstr "" -"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské " -"rozhraní pro ovladač vyvážení" - -#: playlist_selector.cc:43 -msgid "Playlists" -msgstr "Seznamy skladeb" - -#: playlist_selector.cc:55 -msgid "Playlists grouped by track" -msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop" - -#: playlist_selector.cc:102 -msgid "Playlist for %1" -msgstr "Seznam skladeb pro %1" - -#: playlist_selector.cc:115 -msgid "Other tracks" -msgstr "Ostatní stopy" - -#: playlist_selector.cc:140 -msgid "unassigned" -msgstr "Nepřidělené" - -#: playlist_selector.cc:195 -msgid "Imported" -msgstr "Zavedeno" - -#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99 -msgid "dB scale" -msgstr "Stupnice dB" - -#: plugin_eq_gui.cc:106 -msgid "Show phase" -msgstr "Ukázat fázi" - -#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221 -msgid "Name contains" -msgstr "Název obsahuje" - -#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225 -msgid "Type contains" -msgstr "Druh obsahuje" - -#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223 -msgid "Category contains" -msgstr "Skupina obsahuje" - -#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245 -msgid "Author contains" -msgstr "Autor obsahuje" - -#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247 -msgid "Library contains" -msgstr "Sbírka obsahuje" - -#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522 -msgid "Favorites only" -msgstr "Pouze oblíbené" - -#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522 -msgid "Hidden only" -msgstr "Pouze skryté" - -#: plugin_selector.cc:64 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Správce přídavných modulů" - -#: plugin_selector.cc:85 -msgid "Fav" -msgstr "Oblíbené" - -#: plugin_selector.cc:86 -msgid "Hid" -msgstr "Skryté" - -#: plugin_selector.cc:87 -msgid "Available Plugins" -msgstr "Dostupné přídavné moduly" - -#: plugin_selector.cc:88 -msgid "Type" -msgstr "Druh" - -#: plugin_selector.cc:89 -msgid "Category" -msgstr "Skupina" - -#: plugin_selector.cc:90 -msgid "Creator" -msgstr "Tvůrce" - -#: plugin_selector.cc:91 -msgid "# Audio In" -msgstr "# Vstup zvuku" - -#: plugin_selector.cc:92 -msgid "# Audio Out" -msgstr "# Výstup zvuku" - -#: plugin_selector.cc:93 -msgid "# MIDI In" -msgstr "# Vstup MIDI" - -#: plugin_selector.cc:94 -msgid "# MIDI Out" -msgstr "# Výstup MIDI" - -#: plugin_selector.cc:116 -msgid "Plugins to be connected" -msgstr "Přídavné moduly ke spojení" - -#: plugin_selector.cc:129 -msgid "Add a plugin to the effect list" -msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky" - -#: plugin_selector.cc:133 -msgid "Remove a plugin from the effect list" -msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" - -#: plugin_selector.cc:135 -msgid "Update available plugins" -msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly" - -#: plugin_selector.cc:172 -msgid "Insert Plugin(s)" -msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" - -#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323 -#: plugin_selector.cc:324 -msgid "variable" -msgstr "Proměnná" - -#: plugin_selector.cc:481 -msgid "" -"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" -"\n" -"See the Log window for more details (maybe)" -msgstr "" -"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n" -"\n" -"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" - -#: plugin_selector.cc:629 -msgid "Favorites" -msgstr "Oblíbené" - -#: plugin_selector.cc:631 -msgid "Plugin Manager..." -msgstr "Správce přídavných modulů..." - -#: plugin_selector.cc:635 -msgid "By Creator" -msgstr "Podle tvůrce" - -#: plugin_selector.cc:638 -msgid "By Category" -msgstr "Podle skupiny" - -#: plugin_ui.cc:118 -msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" -msgstr "" -"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " -"rozhraní!" - -#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:268 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " -"version of ardour)" -msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje " -"žádné přídavné moduly VST)" - -#: plugin_ui.cc:130 -msgid "unknown type of editor-supplying plugin" -msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" - -#: plugin_ui.cc:298 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " -"version of ardour)" -msgstr "" -"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru " -"nepodporuje linuxové VST)" - -#: plugin_ui.cc:370 -msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" -msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" - -#: plugin_ui.cc:458 -msgid "Add" -msgstr "Přidat" - -#: plugin_ui.cc:462 -msgid "Description" -msgstr "Popis" - -#: plugin_ui.cc:463 -msgid "Plugin analysis" -msgstr "Rozbor přídavného modulu" - -#: plugin_ui.cc:470 -msgid "" -"Presets (if any) for this plugin\n" -"(Both factory and user-created)" -msgstr "" -"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" -"(tovární i vytvořená uživatelem)" - -#: plugin_ui.cc:471 -msgid "Save a new preset" -msgstr "Uložit nové přednastavení" - -#: plugin_ui.cc:472 -msgid "Save the current preset" -msgstr "Uložit nynější přednastavení" - -#: plugin_ui.cc:473 -msgid "Delete the current preset" -msgstr "Smazat nynější přednastavení" - -#: plugin_ui.cc:474 -msgid "Disable signal processing by the plugin" -msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" - -#: plugin_ui.cc:507 plugin_ui.cc:673 -msgid "" -"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " -"use as a shortcut" -msgstr "" -"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " -"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" - -#: plugin_ui.cc:508 -msgid "Click to enable/disable this plugin" -msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" - -#: plugin_ui.cc:547 -msgid "latency (%1 samples)" -msgstr "Prodleva (%1 vzorků)" - -#: plugin_ui.cc:549 -msgid "latency (%1 ms)" -msgstr "Prodleva (%1 ms)" - -#: plugin_ui.cc:560 -msgid "Edit Latency" -msgstr "Upravit prodlevu" - -#: plugin_ui.cc:600 -msgid "Plugin preset %1 not found" -msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno" - -#: plugin_ui.cc:680 -msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" -msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" - -#: port_group.cc:334 -msgid "%1 Busses" -msgstr "%1 sběrnice" - -#: port_group.cc:335 -msgid "%1 Tracks" -msgstr "%1 stopy" - -#: port_group.cc:336 -msgid "Hardware" -msgstr "Technické vybavení" - -#: port_group.cc:337 -msgid "%1 Misc" -msgstr "%1 různé" - -#: port_group.cc:338 -msgid "Other" -msgstr "Jiné" - -#: port_group.cc:450 -msgid "MTC in" -msgstr "Vstup MTC" - -#: port_group.cc:453 -msgid "MIDI control in" -msgstr "Vstup ovládání MIDI" - -#: port_group.cc:456 -msgid "MIDI clock in" -msgstr "Vstup hodin MIDI" - -#: port_group.cc:459 -msgid "MMC in" -msgstr "Vstup MMC" - -#: port_group.cc:463 -msgid "MTC out" -msgstr "Výstup MTC" - -#: port_group.cc:466 -msgid "MIDI control out" -msgstr "Výstup ovládání MIDI" - -#: port_group.cc:469 -msgid "MIDI clock out" -msgstr "Výstup hodin MIDI" - -#: port_group.cc:472 -msgid "MMC out" -msgstr "Výstup MMC" - -#: port_group.cc:527 -msgid ":monitor" -msgstr ":sledování" - -#: port_group.cc:539 -msgid "system:" -msgstr "Systém:" - -#: port_group.cc:540 -msgid "alsa_pcm" -msgstr "alsa_pcm" - -#: port_insert_ui.cc:40 -msgid "Measure Latency" -msgstr "Taktová prodleva" - -#: port_insert_ui.cc:51 -msgid "Send/Output" -msgstr "Odeslání/Výstup" - -#: port_insert_ui.cc:52 -msgid "Return/Input" -msgstr "Návrat/Vstup" - -#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99 -msgid "Disconnected from audio engine" -msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" - -#: port_insert_ui.cc:86 -msgid "No signal detected" -msgstr "Nezjištěn žádný signál" - -#: port_insert_ui.cc:135 -msgid "Detecting ..." -msgstr "Zjišťuje se..." - -#: port_insert_ui.cc:166 -msgid "Port Insert " -msgstr "Vložení přípojky " - -#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342 -msgid "Sources" -msgstr "Zdroje" - -#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343 -msgid "Destinations" -msgstr "Cíle" - -#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427 -#, c-format -msgid "Add %s %s" -msgstr "Přidat %s %s" - -#: port_matrix.cc:435 -#, c-format -msgid "Rename '%s'..." -msgstr "Přejmenovat '%s'..." - -#: port_matrix.cc:451 -msgid "Remove all" -msgstr "Odstranit vše" - -#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483 -#, c-format -msgid "%s all" -msgstr "%s vše" - -#: port_matrix.cc:506 -msgid "Rescan" -msgstr "Znovu prohlédnout" - -#: port_matrix.cc:508 -msgid "Show individual ports" -msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" - -#: port_matrix.cc:514 -msgid "Flip" -msgstr "Přepnout" - -#: port_matrix.cc:702 -msgid "" -"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " -"or buss cannot support the new configuration." -msgstr "" -"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici " -"nedokáže podporovat nové nastavení." - -#: port_matrix.cc:705 -msgid "Cannot add port" -msgstr "Nelze přidat přípojku" - -#: port_matrix.cc:727 -msgid "Port removal not allowed" -msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" - -#: port_matrix.cc:728 -msgid "" -"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " -"accept the new number of inputs." -msgstr "" -"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo " -"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů." - -#: port_matrix.cc:945 -#, c-format -msgid "Remove '%s'" -msgstr "Odstranit '%s'" - -#: port_matrix.cc:960 -#, c-format -msgid "%s all from '%s'" -msgstr "%s vše z '%s'" - -#: port_matrix.cc:1026 -msgid "channel" -msgstr "Kanál" - -#: port_matrix_body.cc:82 -msgid "There are no ports to connect." -msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." - -#: port_matrix_body.cc:84 -msgid "There are no %1 ports to connect." -msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." - -#: processor_box.cc:382 -msgid "Show All Controls" -msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" - -#: processor_box.cc:386 -msgid "Hide All Controls" -msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" - -#: processor_box.cc:475 -msgid "on" -msgstr "Zapnuto" - -#: processor_box.cc:475 rc_option_editor.cc:1614 rc_option_editor.cc:1628 -msgid "off" -msgstr "Vypnuto" - -#: processor_box.cc:742 -msgid "" -"Right-click to add/remove/edit\n" -"plugins,inserts,sends and more" -msgstr "" -"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" -"přídavných modulů, vložení, poslání a další" - -#: processor_box.cc:1176 processor_box.cc:1569 -msgid "Plugin Incompatibility" -msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" - -#: processor_box.cc:1179 -msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" -msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" - -#: processor_box.cc:1185 -msgid "" -"\n" -"This plugin has:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tento přídavný modul má:\n" - -#: processor_box.cc:1188 -msgid "\t%1 MIDI input\n" -msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" -msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" -msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI" - -#: processor_box.cc:1192 -msgid "\t%1 audio input\n" -msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" -msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" -msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk" - -#: processor_box.cc:1195 -msgid "" -"\n" -"but at the insertion point, there are:\n" -msgstr "" -"\n" -"Ale v bodě vložení jsou:\n" - -#: processor_box.cc:1198 -msgid "\t%1 MIDI channel\n" -msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" -msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" -msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" - -#: processor_box.cc:1202 -msgid "\t%1 audio channel\n" -msgid_plural "\t%1 audio channels\n" -msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" -msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" - -#: processor_box.cc:1205 -msgid "" -"\n" -"%1 is unable to insert this plugin here.\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde." - -#: processor_box.cc:1242 -msgid "Cannot set up new send: %1" -msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" - -#: processor_box.cc:1572 -msgid "" -"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" -"in that way because the inputs and\n" -"outputs will not work correctly." -msgstr "" -"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n" -"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" -"výstupy nebudou nepracovat správně." - -#: processor_box.cc:1757 -msgid "Rename Processor" -msgstr "Přejmenovat procesor" - -#: processor_box.cc:1788 -msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" -msgstr "" -"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " -"název nezměněn" - -#: processor_box.cc:1907 -msgid "" -"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" -"probably because the I/O configuration of the plugins\n" -"could not match the configuration of this track." -msgstr "" -"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n" -"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" -"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." - -#: processor_box.cc:1953 -msgid "" -"Do you really want to remove all processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" -"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#: processor_box.cc:1957 processor_box.cc:1982 -msgid "Yes, remove them all" -msgstr "Ano, všechny odstranit" - -#: processor_box.cc:1959 processor_box.cc:1984 -msgid "Remove processors" -msgstr "Přejmenovat zpracovatele" - -#: processor_box.cc:1974 -msgid "" -"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" -"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#: processor_box.cc:1977 -msgid "" -"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" -"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#: processor_box.cc:2181 -msgid "New Plugin" -msgstr "Vložit nový přídavný modul" - -#: processor_box.cc:2184 -msgid "New Insert" -msgstr "Vložit novou vložku" - -#: processor_box.cc:2187 -msgid "New External Send ..." -msgstr "Nové vnější odeslání..." - -#: processor_box.cc:2191 -msgid "New Aux Send ..." -msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." - -#: processor_box.cc:2195 -msgid "Clear (all)" -msgstr "Smazat (vše)" - -#: processor_box.cc:2197 -msgid "Clear (pre-fader)" -msgstr "Smazat (před-prolínač)" - -#: processor_box.cc:2199 -msgid "Clear (post-fader)" -msgstr "Smazat (po-prolínač)" - -#: processor_box.cc:2225 -msgid "Activate All" -msgstr "Zapnout vše" - -#: processor_box.cc:2227 -msgid "Deactivate All" -msgstr "Vypnout vše" - -#: processor_box.cc:2229 -msgid "A/B Plugins" -msgstr "Přídavné moduly A/B" - -#: processor_box.cc:2238 -msgid "Edit with basic controls..." -msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..." - -#: processor_box.cc:2484 -msgid "%1: %2 (by %3)" -msgstr "%1: %2 (podle %3)" - -#: patch_change_dialog.cc:49 -msgid "Patch Change" -msgstr "Změna zapojení" - -#: patch_change_dialog.cc:75 -msgid "Patch Bank" -msgstr "Banka zapojení" - -#: patch_change_dialog.cc:82 -msgid "Patch" -msgstr "Zapojení" - -#: patch_change_dialog.cc:97 step_entry.cc:429 -msgid "Program" -msgstr "Program" - -#: patch_change_dialog.cc:105 step_entry.cc:421 -msgid "Bank" -msgstr "Banka" - -#: quantize_dialog.cc:36 -msgid "main grid" -msgstr "Hlavní mřížka" - -#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 -msgid "Quantize" -msgstr "Kvantovat" - -#: quantize_dialog.cc:56 -msgid "Strength" -msgstr "Síla" - -#: quantize_dialog.cc:59 -msgid "Swing" -msgstr "Swing" - -#: quantize_dialog.cc:62 -msgid "Threshold (ticks)" -msgstr "Práh (tiknutí)" - -#: quantize_dialog.cc:63 -msgid "Snap note start" -msgstr "Zapadnout do začátku noty" - -#: quantize_dialog.cc:64 -msgid "Snap note end" -msgstr "Zapadnout do konce noty" - -#: rc_option_editor.cc:68 -msgid "Click audio file:" -msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:" - -#: rc_option_editor.cc:71 rc_option_editor.cc:78 -msgid "Browse..." -msgstr "Procházet..." - -#: rc_option_editor.cc:75 -msgid "Click emphasis audio file:" -msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí" - -#: rc_option_editor.cc:107 -msgid "Choose Click" -msgstr "Vybrat klepnutí" - -#: rc_option_editor.cc:130 -msgid "Choose Click Emphasis" -msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí" - -#: rc_option_editor.cc:162 -msgid "Limit undo history to" -msgstr "Omezit historii kroků zpět na" - -#: rc_option_editor.cc:163 -msgid "Save undo history of" -msgstr "Uložit historii kroků zpět" - -#: rc_option_editor.cc:172 rc_option_editor.cc:179 -msgid "commands" -msgstr "Příkazy" - -#: rc_option_editor.cc:317 -msgid "Edit using:" -msgstr "Upravit pomocí:" - -#: rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:349 rc_option_editor.cc:376 -msgid "+ button" -msgstr "s tlačítkem myši" - -#: rc_option_editor.cc:343 -msgid "Delete using:" -msgstr "Odstranit pomocí:" - -#: rc_option_editor.cc:370 -msgid "Insert note using:" -msgstr "Vložit notu pomocí:" - -#: rc_option_editor.cc:397 -msgid "Toggle snap using:" -msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:" - -#: rc_option_editor.cc:413 -msgid "Keyboard layout:" -msgstr "Rozvržení klávesnice:" - -#: rc_option_editor.cc:536 -msgid "Font scaling:" -msgstr "Nastavení rozměrů písma:" - -#: rc_option_editor.cc:588 -msgid "Playback (seconds of buffering):" -msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" - -#: rc_option_editor.cc:601 -msgid "Recording (seconds of buffering):" -msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" - -#: rc_option_editor.cc:662 -msgid "Feedback" -msgstr "Zpětná vazba" - -#: rc_option_editor.cc:667 -msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" -msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu" - -#: rc_option_editor.cc:858 -msgid "%1 Preferences" -msgstr "%1 nastavení" - -#: rc_option_editor.cc:867 -msgid "DSP CPU Utilization" -msgstr "Používání CPU pro DSP" - -#: rc_option_editor.cc:871 -msgid "Signal processing uses" -msgstr "Zpracovávání signálu používá" - -#: rc_option_editor.cc:876 -msgid "all but one processor" -msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" - -#: rc_option_editor.cc:877 -msgid "all available processors" -msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" - -#: rc_option_editor.cc:880 -msgid "%1 processors" -msgstr "%1 zpracovatelé" - -#: rc_option_editor.cc:883 -msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." -msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." - -#: rc_option_editor.cc:888 -msgid "Options|Undo" -msgstr "Volby|Zpět" - -#: rc_option_editor.cc:895 -msgid "Verify removal of last capture" -msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" - -#: rc_option_editor.cc:903 -msgid "Make periodic backups of the session file" -msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" - -#: rc_option_editor.cc:908 -msgid "Session Management" -msgstr "Správa sezení" - -#: rc_option_editor.cc:913 -msgid "Always copy imported files" -msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" - -#: rc_option_editor.cc:920 -msgid "Default folder for new sessions:" -msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" - -#: rc_option_editor.cc:928 -msgid "Maximum number of recent sessions" -msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" - -#: rc_option_editor.cc:941 -msgid "Click gain level" -msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí" - -#: rc_option_editor.cc:946 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693 -msgid "Automation" -msgstr "Automatizace" - -#: rc_option_editor.cc:951 -msgid "Thinning factor (larger value => less data)" -msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)" - -#: rc_option_editor.cc:962 -msgid "Keep record-enable engaged on stop" -msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" - -#: rc_option_editor.cc:970 -msgid "Stop recording when an xrun occurs" -msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" - -#: rc_option_editor.cc:978 -msgid "Create markers where xruns occur" -msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" - -#: rc_option_editor.cc:986 -msgid "Stop at the end of the session" -msgstr "Zastavit na konci sezení" - -#: rc_option_editor.cc:994 -msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" -msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)" - -#: rc_option_editor.cc:1002 -msgid "Disable per-track record disarm while rolling" -msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování" - -#: rc_option_editor.cc:1010 -msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" -msgstr "" -"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB" - -#: rc_option_editor.cc:1020 -msgid "Link selection of regions and tracks" -msgstr "Spojit výběr oblastí a stop" - -#: rc_option_editor.cc:1028 -msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" -msgstr "" -"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" - -#: rc_option_editor.cc:1036 -msgid "Show meters on tracks in the editor" -msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" - -#: rc_option_editor.cc:1044 -msgid "Use overlap equivalency for regions" -msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí" - -#: rc_option_editor.cc:1052 -msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" -msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" - -#: rc_option_editor.cc:1060 -msgid "Show waveforms in regions" -msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech" - -#: rc_option_editor.cc:1068 -msgid "Show gain envelopes in audio regions" -msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" - -#: rc_option_editor.cc:1069 -msgid "in all modes" -msgstr "Ve všech režimech" - -#: rc_option_editor.cc:1070 -msgid "only in region gain mode" -msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:1077 -msgid "Waveform scale" -msgstr "Velikost tvaru vlny" - -#: rc_option_editor.cc:1082 -msgid "linear" -msgstr "Přímý" - -#: rc_option_editor.cc:1083 -msgid "logarithmic" -msgstr "Logaritmický" - -#: rc_option_editor.cc:1089 -msgid "Waveform shape" -msgstr "Podoba tvaru vlny" - -#: rc_option_editor.cc:1094 -msgid "traditional" -msgstr "Tradiční" - -#: rc_option_editor.cc:1095 -msgid "rectified" -msgstr "Narovnaná" - -#: rc_option_editor.cc:1102 -msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" -msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván" - -#: rc_option_editor.cc:1110 -msgid "Show zoom toolbar" -msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení" - -#: rc_option_editor.cc:1118 -msgid "Color regions using their track's color" -msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" - -#: rc_option_editor.cc:1126 -msgid "Update editor window during drags of the summary" -msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" - -#: rc_option_editor.cc:1134 -msgid "Synchronise editor and mixer track order" -msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači" - -#: rc_option_editor.cc:1142 -msgid "Synchronise editor and mixer selection" -msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači" - -#: rc_option_editor.cc:1150 -msgid "Name new markers" -msgstr "Pojmenovat nové značky" - -#: rc_option_editor.cc:1158 -msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" -msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" - -#: rc_option_editor.cc:1165 -msgid "Buffering" -msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" - -#: rc_option_editor.cc:1174 -msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" -msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)" - -#: rc_option_editor.cc:1181 -msgid "Record monitoring handled by" -msgstr "Sledování nahrávání řízené" - -#: rc_option_editor.cc:1192 -msgid "ardour" -msgstr "ardour" - -#: rc_option_editor.cc:1193 -msgid "audio hardware" -msgstr "Zvukové technické vybavení" - -#: rc_option_editor.cc:1200 -msgid "Tape machine mode" -msgstr "Režim páskového stroje" - -#: rc_option_editor.cc:1205 -msgid "Connection of tracks and busses" -msgstr "Spojení stop a sběrnic" - -#: rc_option_editor.cc:1210 -msgid "Auto-connect master/monitor busses" -msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" - -#: rc_option_editor.cc:1217 -msgid "Connect track inputs" -msgstr "Spojit vstupy stop" - -#: rc_option_editor.cc:1222 -msgid "automatically to physical inputs" -msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" - -#: rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1236 -msgid "manually" -msgstr "Ručně" - -#: rc_option_editor.cc:1229 -msgid "Connect track and bus outputs" -msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" - -#: rc_option_editor.cc:1234 -msgid "automatically to physical outputs" -msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:1235 -msgid "automatically to master bus" -msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí" - -#: rc_option_editor.cc:1240 -msgid "Denormals" -msgstr "Neobvyklé hodnoty" - -#: rc_option_editor.cc:1245 -msgid "Use DC bias to protect against denormals" -msgstr "" -"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " -"hodnotám" - -#: rc_option_editor.cc:1252 -msgid "Processor handling" -msgstr "Řízení zpracování" - -#: rc_option_editor.cc:1257 -msgid "no processor handling" -msgstr "Žádné řízení zpracování" - -#: rc_option_editor.cc:1262 -msgid "use FlushToZero" -msgstr "Použít ZrudnoutKNule" - -#: rc_option_editor.cc:1266 -msgid "use DenormalsAreZero" -msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" - -#: rc_option_editor.cc:1270 -msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" -msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" - -#: rc_option_editor.cc:1280 -msgid "Silence plugins when the transport is stopped" -msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven " - -#: rc_option_editor.cc:1288 -msgid "Disable plugins during recording" -msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání" - -#: rc_option_editor.cc:1296 -msgid "Make new plugins active" -msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" - -#: rc_option_editor.cc:1304 -msgid "Enable automatic analysis of audio" -msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" - -#: rc_option_editor.cc:1312 -msgid "Replicate missing region channels" -msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" - -#: rc_option_editor.cc:1319 rc_option_editor.cc:1334 rc_option_editor.cc:1346 -#: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1374 -#: rc_option_editor.cc:1382 rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1398 -#: rc_option_editor.cc:1400 rc_option_editor.cc:1408 rc_option_editor.cc:1416 -#: rc_option_editor.cc:1424 -msgid "Solo / mute" -msgstr "Sólo/Ztlumit" - -#: rc_option_editor.cc:1322 -msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" -msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" - -#: rc_option_editor.cc:1329 -msgid "Solo controls are Listen controls" -msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" - -#: rc_option_editor.cc:1338 -msgid "Listen Position" -msgstr "Poloha poslechu" - -#: rc_option_editor.cc:1343 -msgid "after-fader (AFL)" -msgstr "Po-prolínač (AFL)" - -#: rc_option_editor.cc:1344 -msgid "pre-fader (PFL)" -msgstr "Před-prolínač (PFL)" - -#: rc_option_editor.cc:1350 -msgid "PFL signals come from" -msgstr "PFL signály přicházejí z" - -#: rc_option_editor.cc:1355 -msgid "before pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:1356 -msgid "pre-fader but after pre-fader processors" -msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:1362 -msgid "AFL signals come from" -msgstr "AFL signály přicházejí z" - -#: rc_option_editor.cc:1367 -msgid "immediately post-fader" -msgstr "Okamžitě po-prolínač" - -#: rc_option_editor.cc:1368 -msgid "after post-fader processors (before pan)" -msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" - -#: rc_option_editor.cc:1377 -msgid "Exclusive solo" -msgstr "Výhradní sólo" - -#: rc_option_editor.cc:1385 -msgid "Show solo muting" -msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" - -#: rc_option_editor.cc:1393 -msgid "Soloing overrides muting" -msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" - -#: rc_option_editor.cc:1398 -msgid "Default track / bus muting options" -msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" - -#: rc_option_editor.cc:1403 -msgid "Mute affects pre-fader sends" -msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:1411 -msgid "Mute affects post-fader sends" -msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" - -#: rc_option_editor.cc:1419 -msgid "Mute affects control outputs" -msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:1427 -msgid "Mute affects main outputs" -msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" - -#: rc_option_editor.cc:1443 -msgid "Send MIDI Time Code" -msgstr "Poslat časový kód MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:1451 -msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" -msgstr "" -"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu " -"MIDI (MTC)" - -#: rc_option_editor.cc:1460 -msgid "Obey MIDI Machine Control commands" -msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:1468 -msgid "Send MIDI Machine Control commands" -msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:1476 -msgid "Send MIDI control feedback" -msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" - -#: rc_option_editor.cc:1484 -msgid "Inbound MMC device ID" -msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" - -#: rc_option_editor.cc:1493 -msgid "Outbound MMC device ID" -msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" - -#: rc_option_editor.cc:1502 -msgid "Initial program change" -msgstr "Počáteční změna programu" - -#: rc_option_editor.cc:1511 -msgid "Display first MIDI bank/program as 0" -msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" - -#: rc_option_editor.cc:1519 -msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" -msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" - -#: rc_option_editor.cc:1527 -msgid "Sound MIDI notes as they are selected" -msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány" - -#: rc_option_editor.cc:1534 rc_option_editor.cc:1536 rc_option_editor.cc:1538 -#: rc_option_editor.cc:1540 rc_option_editor.cc:1553 -msgid "User interaction" -msgstr "Uživatelská interakce" - -#: rc_option_editor.cc:1534 -msgid "Keyboard" -msgstr "Klávesnice" - -#: rc_option_editor.cc:1538 -msgid "Control surfaces" -msgstr "Ovládací spínače" - -#: rc_option_editor.cc:1544 -msgid "Control surface remote ID" -msgstr "ID vzdálené ovládací plochy" - -#: rc_option_editor.cc:1549 -msgid "assigned by user" -msgstr "určeno uživatelem" - -#: rc_option_editor.cc:1550 -msgid "follows order of mixer" -msgstr "následuje pořadí ve směšovači" - -#: rc_option_editor.cc:1551 -msgid "follows order of editor" -msgstr "následuje pořadí v editoru" - -#: rc_option_editor.cc:1557 rc_option_editor.cc:1567 rc_option_editor.cc:1569 -#: rc_option_editor.cc:1588 rc_option_editor.cc:1597 rc_option_editor.cc:1605 -#: rc_option_editor.cc:1619 rc_option_editor.cc:1636 -msgid "Visual|Interface" -msgstr "Viditelný|Rozhraní" - -#: rc_option_editor.cc:1560 -msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" -msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky" - -#: rc_option_editor.cc:1572 -msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's" -msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru" - -#: rc_option_editor.cc:1590 -msgid "Mixer Strip" -msgstr "Proužek směšovače" - -#: rc_option_editor.cc:1600 -msgid "Use narrow strips in the mixer by default" -msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" - -#: rc_option_editor.cc:1609 -msgid "Meter hold time" -msgstr "Čas držení měřidla" - -#: rc_option_editor.cc:1615 session_option_editor.cc:149 -msgid "short" -msgstr "Krátký" - -#: rc_option_editor.cc:1616 rc_option_editor.cc:1631 -msgid "medium" -msgstr "Střední" - -#: rc_option_editor.cc:1617 -msgid "long" -msgstr "Dlouhý" - -#: rc_option_editor.cc:1623 -msgid "Meter fall-off" -msgstr "Klesání měřidla" - -#: rc_option_editor.cc:1629 -msgid "slowest" -msgstr "Nejpomalejší" - -#: rc_option_editor.cc:1630 -msgid "slow" -msgstr "Pomalý" - -#: rc_option_editor.cc:1632 -msgid "fast" -msgstr "Rychlý" - -#: rc_option_editor.cc:1633 -msgid "faster" -msgstr "Rychlejší" - -#: rc_option_editor.cc:1634 -msgid "fastest" -msgstr "Nejrychlejší" - -#: region_editor.cc:78 -msgid "audition this region" -msgstr "Poslech této oblasti" - -#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:71 -msgid "Position:" -msgstr "Poloha:" - -#: region_editor.cc:89 -msgid "End:" -msgstr "Konec:" - -#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:139 -msgid "Length:" -msgstr "Délka:" - -#: region_editor.cc:93 -msgid "Sync point (relative to region):" -msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):" - -#: region_editor.cc:95 -msgid "Sync point (absolute):" -msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):" - -#: region_editor.cc:97 -msgid "File start:" -msgstr "Začátek souboru:" - -#: region_editor.cc:101 -msgid "Sources:" -msgstr "Zdroje:" - -#: region_editor.cc:103 -msgid "Source:" -msgstr "Zdroj:" - -#: region_editor.cc:166 -msgid "Region '%1'" -msgstr "Oblast '%1'" - -#: region_editor.cc:273 -msgid "change region start position" -msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" - -#: region_editor.cc:289 -msgid "change region end position" -msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" - -#: region_editor.cc:309 -msgid "change region length" -msgstr "Změnit délku oblasti" - -#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415 -msgid "change region sync point" -msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" - -#: region_layering_order_editor.cc:38 -msgid "RegionLayeringOrderEditor" -msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí" - -#: region_layering_order_editor.cc:51 -msgid "Region Name" -msgstr "Název oblasti" - -#: region_layering_order_editor.cc:68 -msgid "Track:" -msgstr "Stopa:" - -#: region_layering_order_editor.cc:100 -msgid "Choose Top Region" -msgstr "Vybrat horní oblast" - -#: region_view.cc:274 -msgid "SilenceText" -msgstr "Text pro ticho" - -#: region_view.cc:290 region_view.cc:309 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: region_view.cc:293 region_view.cc:312 -msgid "msecs" -msgstr "milisekund" - -#: region_view.cc:296 region_view.cc:315 -msgid "secs" -msgstr "sekund" - -#: region_view.cc:299 -msgid "%1 silent segment" -msgid_plural "%1 silent segments" -msgstr[0] "%1 část ticha" -msgstr[1] "%1 části ticha" - -#: region_view.cc:301 -msgid "shortest = %1 %2" -msgstr "nejkratší = %1 %2" - -#: region_view.cc:318 -msgid "" -"\n" -" (shortest audible segment = %1 %2)" -msgstr "" -"\n" -" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)" - -#: return_ui.cc:103 -msgid "Return " -msgstr "Návrat " - -#: rhythm_ferret.cc:30 -msgid "Percussive Onset" -msgstr "Počátek nárazu" - -#: rhythm_ferret.cc:31 -msgid "Note Onset" -msgstr "Počátek záznamu" - -#: rhythm_ferret.cc:36 -msgid "Energy Based" -msgstr "Založený na energii" - -#: rhythm_ferret.cc:37 -msgid "Spectral Difference" -msgstr "Spektrální rozdíl" - -#: rhythm_ferret.cc:38 -msgid "High-Frequency Content" -msgstr "Krátkovlnný podíl" - -#: rhythm_ferret.cc:39 -msgid "Complex Domain" -msgstr "Složený okruh" - -#: rhythm_ferret.cc:40 -msgid "Phase Deviation" -msgstr "Fázová odchylka" - -#: rhythm_ferret.cc:41 -msgid "Kullback-Liebler" -msgstr "Kullback-Liebler" - -#: rhythm_ferret.cc:42 -msgid "Modified Kullback-Liebler" -msgstr "Upravený Kullback-Liebler" - -#: rhythm_ferret.cc:47 -msgid "Split region" -msgstr "Rozdělit oblast" - -#: rhythm_ferret.cc:48 -msgid "Snap regions" -msgstr "Zapadnout oblasti" - -#: rhythm_ferret.cc:49 -msgid "Conform regions" -msgstr "Přizpůsobit oblasti" - -#: rhythm_ferret.cc:54 -msgid "Rhythm Ferret" -msgstr "Rytmická páska" - -#: rhythm_ferret.cc:60 -msgid "Analyze" -msgstr "Rozbor dat" - -#: rhythm_ferret.cc:95 -msgid "Detection function" -msgstr "Funkce rozpoznání" - -#: rhythm_ferret.cc:99 -msgid "Trigger gap" -msgstr "Mezera spuštění (ms)" - -#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68 -msgid "Threshold" -msgstr "Práh" - -#: rhythm_ferret.cc:109 -msgid "Peak threshold" -msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)" - -#: rhythm_ferret.cc:114 -msgid "Silence threshold" -msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)" - -#: rhythm_ferret.cc:119 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Citlivost" - -#: rhythm_ferret.cc:123 -msgid "Operation" -msgstr "Operace" - -#: rhythm_ferret.cc:337 -msgid "split regions (rhythm ferret)" -msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)" - -#: route_group_dialog.cc:36 -msgid "Track/bus Group" -msgstr "Skupina stopy/sběrnice" - -#: route_group_dialog.cc:41 -msgid "Relative" -msgstr "Poměrně" - -#: route_group_dialog.cc:42 -msgid "Muting" -msgstr "Ztlumení" - -#: route_group_dialog.cc:43 -msgid "Soloing" -msgstr "Sólo" - -#: route_group_dialog.cc:44 -msgid "Record enable" -msgstr "Povolení nahrávání" - -#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:64 -msgid "Selection" -msgstr "Výběr" - -#: route_group_dialog.cc:46 -msgid "Editing" -msgstr "Úpravy" - -#: route_group_dialog.cc:47 -msgid "Active state" -msgstr "Zapnuto" - -#: route_group_dialog.cc:48 route_group_dialog.cc:78 theme_manager.cc:69 -msgid "Color" -msgstr "Barva" - -#: route_group_dialog.cc:55 -msgid "RouteGroupDialog" -msgstr "DialogProSkupinuCest" - -#: route_group_dialog.cc:94 -msgid "Sharing" -msgstr "Sdílení" - -#: route_group_dialog.cc:187 -msgid "" -"A route group of this name already exists. Please use a different name." -msgstr "" -"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název." - -#: route_params_ui.cc:82 -msgid "Tracks/Busses" -msgstr "Stopy/Sběrnice" - -#: route_params_ui.cc:101 -msgid "Inputs" -msgstr "Vstupy" - -#: route_params_ui.cc:102 -msgid "Outputs" -msgstr "Výstupy" - -#: route_params_ui.cc:103 -msgid "Plugins, Inserts & Sends" -msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání" - -#: route_params_ui.cc:211 -msgid "route display list item for renamed route not found!" -msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" - -#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286 -#, c-format -msgid "Playback delay: % samples" -msgstr "Zpoždění přehrávání: % vzorků" - -#: route_params_ui.cc:478 -msgid "NO TRACK" -msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" - -#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612 -msgid "No Track or Bus Selected" -msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" - -#: route_time_axis.cc:111 -msgid "g" -msgstr "sk" - -#: route_time_axis.cc:112 -msgid "p" -msgstr "se" - -#: route_time_axis.cc:113 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: route_time_axis.cc:183 -msgid "Record (Right-click for Step Edit)" -msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" - -#: route_time_axis.cc:185 -msgid "Record" -msgstr "Nahrávat" - -#: route_time_axis.cc:216 -msgid "Route Group" -msgstr "Skupina cest" - -#: route_time_axis.cc:219 -msgid "MIDI Controllers and Automation" -msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" - -#: route_time_axis.cc:405 -msgid "Show All Automation" -msgstr "Ukázat všechny automatizace" - -#: route_time_axis.cc:408 -msgid "Show Existing Automation" -msgstr "Ukázat stávající automatizace" - -#: route_time_axis.cc:411 -msgid "Hide All Automation" -msgstr "Skrýt všechny automatizace" - -#: route_time_axis.cc:437 -msgid "Color..." -msgstr "Barva..." - -#: route_time_axis.cc:494 -msgid "Overlaid" -msgstr "Překryto" - -#: route_time_axis.cc:500 -msgid "Stacked" -msgstr "Naskládáno" - -#: route_time_axis.cc:508 -msgid "Layers" -msgstr "Vrstvy" - -#: route_time_axis.cc:577 -msgid "Automatic (based on I/O connections)" -msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" - -#: route_time_axis.cc:586 -msgid "(Currently: Existing Material)" -msgstr "(Nyní: stávající materiál)" - -#: route_time_axis.cc:589 -msgid "(Currently: Capture Time)" -msgstr "(Nyní: čas zachycení)" - -#: route_time_axis.cc:597 -msgid "Align With Existing Material" -msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" - -#: route_time_axis.cc:602 -msgid "Align With Capture Time" -msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" - -#: route_time_axis.cc:607 -msgid "Alignment" -msgstr "Zarovnání" - -#: route_time_axis.cc:642 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Obvyklý režim" - -#: route_time_axis.cc:648 -msgid "Tape Mode" -msgstr "Páskový režim" - -#: route_time_axis.cc:654 -msgid "Non-Layered Mode" -msgstr "Nevrstvený režim" - -#: route_time_axis.cc:665 -msgid "Color Mode" -msgstr "Barevný režim" - -#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1609 -msgid "Playlist" -msgstr "Seznam skladeb" - -#: route_time_axis.cc:991 -msgid "Rename Playlist" -msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" - -#: route_time_axis.cc:992 -msgid "New name for playlist:" -msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" - -#: route_time_axis.cc:1077 -msgid "New Copy Playlist" -msgstr "Seznam skladeb nové kopie" - -#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131 -msgid "Name for new playlist:" -msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" - -#: route_time_axis.cc:1130 -msgid "New Playlist" -msgstr "Nový seznam skladeb" - -#: route_time_axis.cc:1319 -msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" -msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1" - -#: route_time_axis.cc:1500 -msgid "New Copy..." -msgstr "Nová kopie..." - -#: route_time_axis.cc:1504 -msgid "New Take" -msgstr "Nový záběr" - -#: route_time_axis.cc:1505 -msgid "Copy Take" -msgstr "Kopírovat záběr" - -#: route_time_axis.cc:1510 -msgid "Clear Current" -msgstr "Smazat vybrané" - -#: route_time_axis.cc:1513 -msgid "Select From All..." -msgstr "Vybrat ze všeho..." - -#: route_time_axis.cc:1601 -msgid "Take: %1.%2" -msgstr "Vzít: %1.%2" - -#: route_time_axis.cc:2282 -msgid "Underlays" -msgstr "Podložky" - -#: route_time_axis.cc:2285 -msgid "Remove \"%1\"" -msgstr "Odstranit \"%1\"" - -#: route_time_axis.cc:2335 route_time_axis.cc:2372 -msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" -msgstr "" -"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " -"neslučitelné!" - -#: route_time_axis.cc:2403 -msgid "After-fade listen (AFL)" -msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" - -#: route_time_axis.cc:2407 -msgid "Pre-fade listen (PFL)" -msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" - -#: route_time_axis.cc:2411 -msgid "s" -msgstr "s" - -#: route_time_axis.cc:2415 -msgid "m" -msgstr "z" - -#: route_ui.cc:114 -msgid "Mute this track" -msgstr "Ztlumit tuto stopu" - -#: route_ui.cc:118 -msgid "Mute other (non-soloed) tracks" -msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" - -#: route_ui.cc:123 -msgid "Enable recording on this track" -msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" - -#: route_ui.cc:127 -msgid "make mixer strips show sends to this bus" -msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" - -#: route_ui.cc:132 -msgid "Monitor input" -msgstr "Sledovat vstup" - -#: route_ui.cc:138 -msgid "Monitor playback" -msgstr "Sledovat přehrávání" - -#: route_ui.cc:536 -msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" -msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním" - -#: route_ui.cc:718 -msgid "Step Entry" -msgstr "Zápis kroku" - -#: route_ui.cc:791 -msgid "Assign all tracks (prefader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" - -#: route_ui.cc:795 -msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" - -#: route_ui.cc:799 -msgid "Assign all tracks (postfader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" - -#: route_ui.cc:803 -msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" -msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" - -#: route_ui.cc:807 -msgid "Assign selected tracks (prefader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" - -#: route_ui.cc:811 -msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" - -#: route_ui.cc:814 -msgid "Assign selected tracks (postfader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" - -#: route_ui.cc:818 -msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" -msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" - -#: route_ui.cc:821 -msgid "Copy track/bus gains to sends" -msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" - -#: route_ui.cc:822 -msgid "Set sends gain to -inf" -msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." - -#: route_ui.cc:823 -msgid "Set sends gain to 0dB" -msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" - -#: route_ui.cc:1143 -msgid "Solo Isolate" -msgstr "Samostatné sólo" - -#: route_ui.cc:1172 -msgid "Pre Fader" -msgstr "Před-prolínač" - -#: route_ui.cc:1178 -msgid "Post Fader" -msgstr "Po-prolínač" - -#: route_ui.cc:1184 -msgid "Control Outs" -msgstr "Ovládací výstupy" - -#: route_ui.cc:1190 -msgid "Main Outs" -msgstr "Hlavní výstupy" - -#: route_ui.cc:1322 -msgid "Color Selection" -msgstr "Výběr barvy" - -#: route_ui.cc:1407 -msgid "" -"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" -"\n" -"You may also lose the playlist used by this track.\n" -"\n" -"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -msgstr "" -"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n" -"\n" -"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" -"\n" -"\n" -"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" - -#: route_ui.cc:1409 -msgid "" -"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" -"\n" -"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -msgstr "" -"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n" -"\n" -"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)" - -#: route_ui.cc:1417 -msgid "Remove track" -msgstr "Odstranit stopu" - -#: route_ui.cc:1419 -msgid "Remove bus" -msgstr "Odstranit sběrnici" - -#: route_ui.cc:1446 -msgid "" -"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" -"Do you want to use this new name?" -msgstr "" -"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" -"Chcete použít tento nový název?" - -#: route_ui.cc:1450 -msgid "Use the new name" -msgstr "Použít nový název" - -#: route_ui.cc:1451 -msgid "Re-edit the name" -msgstr "Upravit název znovu" - -#: route_ui.cc:1464 -msgid "Rename Track" -msgstr "Přejmenovat stopu" - -#: route_ui.cc:1466 -msgid "Rename Bus" -msgstr "Přejmenovat sběrnici" - -#: route_ui.cc:1625 -msgid " latency" -msgstr " Prodleva" - -#: route_ui.cc:1638 -msgid "Cannot create route template directory %1" -msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" - -#: route_ui.cc:1644 -msgid "Save As Template" -msgstr "Uložit jako předlohu" - -#: route_ui.cc:1645 -msgid "Template name:" -msgstr "Název předlohy:" - -#: route_ui.cc:1718 -msgid "Remote Control ID" -msgstr "ID dálkového ovládání" - -#: route_ui.cc:1728 -msgid "Remote control ID:" -msgstr "ID dálkového ovládání:" - -#: route_ui.cc:1741 -msgid "" -"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" -"\n" -"This %2 has remote control ID %3\n" -"\n" -"\n" -"Use the User Interaction tab of the " -"Preferences window if you want to change this" -msgstr "" -"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n" -"\n" -"Toto %2 má ID dálkového ovládání %3\n" -"\n" -"\n" -"Použijte kartu Uživatelská interakce " -"okna Nastavení, pokud to chcete změnit" - -#: route_ui.cc:1744 -msgid "the mixer" -msgstr "Směšovač" - -#: route_ui.cc:1794 -msgid "" -"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " -"to show menu." -msgstr "" -"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této " -"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." - -#: route_ui.cc:1796 -msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" -msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)" - -#: search_path_option.cc:32 -msgid "Select folder to search for media" -msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory" - -#: search_path_option.cc:41 -msgid "Click to add a new location" -msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" - -#: search_path_option.cc:48 -msgid "the session folder" -msgstr "složka se sezením" - -#: send_ui.cc:122 -msgid "Send " -msgstr "Poslat " - -#: session_import_dialog.cc:64 -msgid "Import from Session" -msgstr "Zavést ze sezení" - -#: session_import_dialog.cc:73 -msgid "Elements" -msgstr "Prvky" - -#: session_import_dialog.cc:110 -msgid "Cannot load XML for session from %1" -msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1" - -#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 -msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" -msgstr "" -"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do " -"zápisu" - -#: session_import_dialog.cc:163 -msgid "Import from session" -msgstr "Zavést ze sezení" - -#: session_import_dialog.cc:227 -msgid "This will select all elements of this type!" -msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!" - -#: session_metadata_dialog.cc:300 -msgid "Field" -msgstr "Pole" - -#: session_metadata_dialog.cc:304 -msgid "Values (current value on top)" -msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)" - -#: session_metadata_dialog.cc:518 -msgid "User" -msgstr "Uživatel" - -#: session_metadata_dialog.cc:526 -msgid "Email" -msgstr "E-mail" - -#: session_metadata_dialog.cc:529 -msgid "Web" -msgstr "Stránky" - -#: session_metadata_dialog.cc:532 -msgid "Organization" -msgstr "Organizace" - -#: session_metadata_dialog.cc:535 -msgid "Country" -msgstr "Země" - -#: session_metadata_dialog.cc:549 -msgid "Title" -msgstr "Název" - -#: session_metadata_dialog.cc:552 -msgid "Track Number" -msgstr "Režim stopy" - -#: session_metadata_dialog.cc:555 -msgid "Subtitle" -msgstr "Podnázev" - -#: session_metadata_dialog.cc:558 -msgid "Grouping" -msgstr "Seskupení" - -#: session_metadata_dialog.cc:561 -msgid "Artist" -msgstr "Umělec" - -#: session_metadata_dialog.cc:564 -msgid "Genre" -msgstr "Žánr" - -#: session_metadata_dialog.cc:567 -msgid "Comment" -msgstr "Poznámka" - -#: session_metadata_dialog.cc:570 -msgid "Copyright" -msgstr "Autorské právo" - -#: session_metadata_dialog.cc:578 session_metadata_dialog.cc:583 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: session_metadata_dialog.cc:586 -msgid "Year" -msgstr "Rok" - -#: session_metadata_dialog.cc:589 -msgid "Album Artist" -msgstr "Výtvarník alba" - -#: session_metadata_dialog.cc:592 -msgid "Total Tracks" -msgstr "Celkový počet stop" - -#: session_metadata_dialog.cc:595 -msgid "Disc Subtitle" -msgstr "Podnázev disku" - -#: session_metadata_dialog.cc:598 -msgid "Disc Number" -msgstr "Číslo disku" - -#: session_metadata_dialog.cc:601 -msgid "Total Discs" -msgstr "Celkový počet disků" - -#: session_metadata_dialog.cc:604 -msgid "Compilation" -msgstr "Sbírka" - -#: session_metadata_dialog.cc:607 -msgid "ISRC" -msgstr "ISRC" - -#: session_metadata_dialog.cc:615 -msgid "People" -msgstr "Lidé" - -#: session_metadata_dialog.cc:620 -msgid "Lyricist" -msgstr "Textař" - -#: session_metadata_dialog.cc:623 -msgid "Composer" -msgstr "Skladatel" - -#: session_metadata_dialog.cc:626 -msgid "Conductor" -msgstr "Dirigent" - -#: session_metadata_dialog.cc:629 -msgid "Remixer" -msgstr "Remixer" - -#: session_metadata_dialog.cc:632 -msgid "Arranger" -msgstr "Aranžér" - -#: session_metadata_dialog.cc:635 -msgid "Engineer" -msgstr "Inženýr" - -#: session_metadata_dialog.cc:638 -msgid "Producer" -msgstr "Výrobce" - -#: session_metadata_dialog.cc:641 -msgid "DJ Mixer" -msgstr "Směšovač DJ" - -#: session_metadata_dialog.cc:644 -msgid "Metadata|Mixer" -msgstr "Popisná data|Směšovač" - -#: session_metadata_dialog.cc:652 -msgid "School" -msgstr "Škola" - -#: session_metadata_dialog.cc:657 -msgid "Instructor" -msgstr "Učitel" - -#: session_metadata_dialog.cc:660 -msgid "Course" -msgstr "Přednáška" - -#: session_metadata_dialog.cc:668 -msgid "Edit Session Metadata" -msgstr "Upravit popisná data k sezení" - -#: session_metadata_dialog.cc:699 -msgid "Import session metadata" -msgstr "Zavést popisná data k sezení" - -#: session_metadata_dialog.cc:720 -msgid "Choose session to import metadata from" -msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést" - -#: session_metadata_dialog.cc:758 -msgid "This session file could not be read!" -msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!" - -#: session_metadata_dialog.cc:768 -msgid "" -"The session file didn't contain metadata!\n" -"Maybe this is an old session format?" -msgstr "" -"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n" -"Je možné, že je to starý formát sezení?" - -#: session_metadata_dialog.cc:787 -msgid "Import all from:" -msgstr "Zavést vše z:" - -#: session_option_editor.cc:31 -msgid "Session Properties" -msgstr "Vlastnosti sezení" - -#: session_option_editor.cc:42 -msgid "External timecode source" -msgstr "Vnější zdroj časového kódu" - -#: session_option_editor.cc:52 -msgid "Timecode Settings" -msgstr "Nastavení časového kódu" - -#: session_option_editor.cc:56 -msgid "Timecode frames-per-second" -msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)" - -#: session_option_editor.cc:61 -msgid "23.976" -msgstr "23,976" - -#: session_option_editor.cc:62 -msgid "24" -msgstr "24" - -#: session_option_editor.cc:63 -msgid "24.976" -msgstr "24,976" - -#: session_option_editor.cc:64 -msgid "25" -msgstr "25" - -#: session_option_editor.cc:65 -msgid "29.97" -msgstr "29,97" - -#: session_option_editor.cc:66 -msgid "29.97 drop" -msgstr "29,97 (pokles)" - -#: session_option_editor.cc:67 -msgid "30" -msgstr "30" - -#: session_option_editor.cc:68 -msgid "30 drop" -msgstr "30 (pokles)" - -#: session_option_editor.cc:69 -msgid "59.94" -msgstr "59,94" - -#: session_option_editor.cc:70 -msgid "60" -msgstr "60" - -#: session_option_editor.cc:76 -msgid "Subframes per frame" -msgstr "Podřízených snímků na snímek" - -#: session_option_editor.cc:81 -msgid "80" -msgstr "80" - -#: session_option_editor.cc:82 -msgid "100" -msgstr "100" - -#: session_option_editor.cc:88 -msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" -msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk" - -#: session_option_editor.cc:95 -msgid "Pull-up / pull-down" -msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů" - -#: session_option_editor.cc:100 -msgid "4.1667 + 0.1%" -msgstr "4.1667 + 0.1%" - -#: session_option_editor.cc:101 -msgid "4.1667" -msgstr "4.1667" - -#: session_option_editor.cc:102 -msgid "4.1667 - 0.1%" -msgstr "4.1667 - 0.1%" - -#: session_option_editor.cc:103 -msgid "0.1" -msgstr "0.1" - -#: session_option_editor.cc:104 -msgid "none" -msgstr "žádný" - -#: session_option_editor.cc:105 -msgid "-0.1" -msgstr "-0.1" - -#: session_option_editor.cc:106 -msgid "-4.1667 + 0.1%" -msgstr "-4.1667 + 0.1%" - -#: session_option_editor.cc:107 -msgid "-4.1667" -msgstr "-4.1667" - -#: session_option_editor.cc:108 -msgid "-4.1667 - 0.1%" -msgstr "-4.1667 - 0.1%" - -#: session_option_editor.cc:114 -msgid "Timecode offset" -msgstr "Posun časového kódu" - -#: session_option_editor.cc:125 -msgid "Timecode Offset Negative" -msgstr "Záporný posun časového kódu" - -#: session_option_editor.cc:130 -msgid "JACK Transport/Time Settings" -msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK" - -#: session_option_editor.cc:134 -msgid "" -"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" -msgstr "" -"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace " -"pro JACK)" - -#: session_option_editor.cc:143 -msgid "Crossfades are created" -msgstr "Prolínání jsou vytvořena" - -#: session_option_editor.cc:148 -msgid "to span entire overlap" -msgstr "K rozpětí celého překrytí" - -#: session_option_editor.cc:155 -msgid "Crossfade type" -msgstr "Typ prolínání" - -#: session_option_editor.cc:160 -msgid "constant power (-3dB)" -msgstr "Neměnná síla (-3dB)" - -#: session_option_editor.cc:161 -msgid "constant power (-6dB)" -msgstr "Neměnná síla (-6dB)" - -#: session_option_editor.cc:162 -msgid "use existing region fade shape" -msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti" - -#: session_option_editor.cc:167 -msgid "short-xfade-seconds" -msgstr "krátké-xfade-sekundy" - -#: session_option_editor.cc:168 -msgid "Short crossfade length" -msgstr "Délka krátkého prolínání" - -#: session_option_editor.cc:176 -msgid "destructive-xfade-seconds" -msgstr "ničivé-xfade-sekundy" - -#: session_option_editor.cc:177 -msgid "Destructive crossfade length" -msgstr "Délka ničivého prolínání" - -#: session_option_editor.cc:186 -msgid "Create crossfades automatically" -msgstr "Vytvořit prolínání automaticky" - -#: session_option_editor.cc:193 -msgid "Region fades active" -msgstr "Slábnutí oblastí činné" - -#: session_option_editor.cc:200 -msgid "Region fades visible" -msgstr "Slábnutí oblastí viditelné" - -#: session_option_editor.cc:207 session_option_editor.cc:220 -#: session_option_editor.cc:234 session_option_editor.cc:236 -#: session_option_editor.cc:241 session_option_editor.cc:247 -msgid "Media" -msgstr "Hudební soubory" - -#: session_option_editor.cc:207 -msgid "Audio file format" -msgstr "Formát zvukových souborů" - -#: session_option_editor.cc:211 -msgid "Sample format" -msgstr "Vzorkovací formát" - -#: session_option_editor.cc:216 -msgid "32-bit floating point" -msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" - -#: session_option_editor.cc:217 -msgid "24-bit integer" -msgstr "24 bitové celé číslo" - -#: session_option_editor.cc:218 -msgid "16-bit integer" -msgstr "16 bitové celé číslo" - -#: session_option_editor.cc:224 -msgid "File type" -msgstr "Typ souboru" - -#: session_option_editor.cc:229 -msgid "Broadcast WAVE" -msgstr "Broadcast WAVE" - -#: session_option_editor.cc:230 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" - -#: session_option_editor.cc:231 -msgid "WAVE-64" -msgstr "WAVE-64" - -#: session_option_editor.cc:236 -msgid "File locations" -msgstr "Umístění souborů" - -#: session_option_editor.cc:238 -msgid "Search for audio files in:" -msgstr "Zvukové soubory hledat v:" - -#: session_option_editor.cc:243 -msgid "Search for MIDI files in:" -msgstr "MIDI soubory hledat v:" - -#: session_option_editor.cc:253 -msgid "Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" -msgstr "Sledování automaticky následuje stav přesunu (\"auto-input\")" - -#: session_option_editor.cc:260 -msgid "Use monitor section in this session" -msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" - -#: session_option_editor.cc:271 -msgid "MIDI region copies are independent" -msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" - -#: session_option_editor.cc:278 -msgid "" -"Policy for handling overlapping notes\n" -" on the same MIDI channel" -msgstr "" -"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n" -" na stejném kanálu MIDI" - -#: session_option_editor.cc:283 -msgid "never allow them" -msgstr "Nikdy je nepovolit" - -#: session_option_editor.cc:284 -msgid "don't do anything in particular" -msgstr "Zvlášť nedělat nic" - -#: session_option_editor.cc:285 -msgid "replace any overlapped existing note" -msgstr "Nahradit každou překrytou notu" - -#: session_option_editor.cc:286 -msgid "shorten the overlapped existing note" -msgstr "Zkrátit překrytou notu" - -#: session_option_editor.cc:287 -msgid "shorten the overlapping new note" -msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" - -#: session_option_editor.cc:288 -msgid "replace both overlapping notes with a single note" -msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" - -#: session_option_editor.cc:292 -msgid "Glue to bars and beats" -msgstr "Přilepit k taktům a dobám" - -#: session_option_editor.cc:296 -msgid "Glue new markers to bars and beats" -msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" - -#: session_option_editor.cc:303 -msgid "Glue new regions to bars and beats" -msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" - -#: sfdb_ui.cc:86 sfdb_ui.cc:106 sfdb_ui.cc:115 -msgid "as new tracks" -msgstr "Jako nové stopy" - -#: sfdb_ui.cc:88 sfdb_ui.cc:108 -msgid "to selected tracks" -msgstr "K vybraným stopám" - -#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 -msgid "to region list" -msgstr "Na seznam s oblastmi" - -#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 -msgid "as new tape tracks" -msgstr "Jako nové páskové stopy" - -#: sfdb_ui.cc:96 -msgid "programming error: unknown import mode string %1" -msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" - -#: sfdb_ui.cc:123 -msgid "Auto-play" -msgstr "Automatické přehrávání" - -#: sfdb_ui.cc:129 sfdb_ui.cc:236 -msgid "Sound File Information" -msgstr "Informace o zvukovém souboru" - -#: sfdb_ui.cc:141 -msgid "Timestamp:" -msgstr "Časové razítko:" - -#: sfdb_ui.cc:143 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" - -#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:529 -msgid "Tags:" -msgstr "Značky:" - -#: sfdb_ui.cc:319 -msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" -msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován" - -#: sfdb_ui.cc:326 -msgid "Could not read file: %1 (%2)." -msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)." - -#: sfdb_ui.cc:348 -msgid "Could not access soundfile: " -msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: " - -#: sfdb_ui.cc:402 -msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " -msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " - -#: sfdb_ui.cc:422 sfdb_ui.cc:424 -msgid "Search" -msgstr "Hledat" - -#: sfdb_ui.cc:450 -msgid "Audio and MIDI files" -msgstr "Zvukové a MIDI soubory" - -#: sfdb_ui.cc:453 -msgid "Audio files" -msgstr "Zvukové soubory" - -#: sfdb_ui.cc:456 -msgid "MIDI files" -msgstr "Soubory MIDI" - -#: sfdb_ui.cc:459 -msgid "All files" -msgstr "Všechny soubory" - -#: sfdb_ui.cc:476 -msgid "Browse Files" -msgstr "Procházet soubory" - -#: sfdb_ui.cc:503 -msgid "Paths" -msgstr "Cesty" - -#: sfdb_ui.cc:514 -msgid "Search Tags" -msgstr "Hledat značky" - -#: sfdb_ui.cc:534 -msgid "Sort:" -msgstr "Třídit:" - -#: sfdb_ui.cc:542 -msgid "Longest" -msgstr "Nejdelší" - -#: sfdb_ui.cc:543 -msgid "Shortest" -msgstr "Nejkratší" - -#: sfdb_ui.cc:544 -msgid "Newest" -msgstr "Nejnovější" - -#: sfdb_ui.cc:545 -msgid "Oldest" -msgstr "Nejstarší" - -#: sfdb_ui.cc:546 -msgid "Most downloaded" -msgstr "Nejvíce stahované" - -#: sfdb_ui.cc:547 -msgid "Least downloaded" -msgstr "Nejméně stahované" - -#: sfdb_ui.cc:548 -msgid "Highest rated" -msgstr "Nejvýše hodnocené" - -#: sfdb_ui.cc:549 -msgid "Lowest rated" -msgstr "Nejníže hodnocené" - -#: sfdb_ui.cc:565 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: sfdb_ui.cc:566 -msgid "Filename" -msgstr "Souborový název" - -#: sfdb_ui.cc:568 -msgid "Duration" -msgstr "Doba trvání" - -#: sfdb_ui.cc:578 -msgid "Search Freesound" -msgstr "Hledat volné zvuky" - -#: sfdb_ui.cc:800 -msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " -msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" - -#: sfdb_ui.cc:847 -msgid "Page %1, [Stop]->" -msgstr "Strana %1, [Zastavit]->" - -#: sfdb_ui.cc:1143 sfdb_ui.cc:1450 sfdb_ui.cc:1493 sfdb_ui.cc:1511 -msgid "one track per file" -msgstr "Jedna stopa na soubor" - -#: sfdb_ui.cc:1146 sfdb_ui.cc:1494 sfdb_ui.cc:1512 -msgid "one track per channel" -msgstr "Jedna stopa na kanál" - -#: sfdb_ui.cc:1154 sfdb_ui.cc:1496 sfdb_ui.cc:1513 -msgid "sequence files" -msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" - -#: sfdb_ui.cc:1157 sfdb_ui.cc:1501 -msgid "all files in one track" -msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" - -#: sfdb_ui.cc:1158 sfdb_ui.cc:1495 -msgid "merge files" -msgstr "Sloučit soubory" - -#: sfdb_ui.cc:1164 sfdb_ui.cc:1498 -msgid "one region per file" -msgstr "Jedna oblast na soubor" - -#: sfdb_ui.cc:1167 sfdb_ui.cc:1499 -msgid "one region per channel" -msgstr "Jedna oblast na kanál" - -#: sfdb_ui.cc:1172 sfdb_ui.cc:1500 sfdb_ui.cc:1514 -msgid "all files in one region" -msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" - -#: sfdb_ui.cc:1238 -msgid "" -"One or more of the selected files\n" -"cannot be used by %1" -msgstr "" -"Jeden nebo více vybraných souborů\n" -"nemůže být použito %1" - -#: sfdb_ui.cc:1378 -msgid "Copy files to session" -msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" - -#: sfdb_ui.cc:1395 sfdb_ui.cc:1551 -msgid "file timestamp" -msgstr "Časové razítko souboru" - -#: sfdb_ui.cc:1396 sfdb_ui.cc:1553 -msgid "edit point" -msgstr "Pracovní bod" - -#: sfdb_ui.cc:1397 sfdb_ui.cc:1555 -msgid "playhead" -msgstr "Ukazatel polohy" - -#: sfdb_ui.cc:1398 -msgid "session start" -msgstr "Začátek sezení" - -#: sfdb_ui.cc:1403 -msgid "Add files:" -msgstr "Přidat soubory:" - -#: sfdb_ui.cc:1425 -msgid "Insert at:" -msgstr "Vložit v:" - -#: sfdb_ui.cc:1438 -msgid "Mapping:" -msgstr "Přiřazení:" - -#: sfdb_ui.cc:1456 -msgid "Conversion quality:" -msgstr "Kvalita převodu:" - -#: sfdb_ui.cc:1468 sfdb_ui.cc:1567 -msgid "Best" -msgstr "Nejlepší" - -#: sfdb_ui.cc:1469 sfdb_ui.cc:1569 -msgid "Good" -msgstr "Dobrá" - -#: sfdb_ui.cc:1470 sfdb_ui.cc:1571 -msgid "Quick" -msgstr "Rychlý převod" - -#: sfdb_ui.cc:1472 -msgid "Fastest" -msgstr "Co nejrychleji" - -#: shuttle_control.cc:52 -msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" -msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)" - -#: shuttle_control.cc:154 -msgid "Percent" -msgstr "Procento" - -#: shuttle_control.cc:162 -msgid "Units" -msgstr "Jednotky" - -#: shuttle_control.cc:168 shuttle_control.cc:569 -msgid "Sprung" -msgstr "Pero" - -#: shuttle_control.cc:172 shuttle_control.cc:572 -msgid "Wheel" -msgstr "Kolo" - -#: shuttle_control.cc:206 -msgid "Maximum speed" -msgstr "Nejvyšší rychlost" - -#: shuttle_control.cc:532 -msgid "Playing" -msgstr "Přehrává se" - -#: shuttle_control.cc:547 -#, c-format -msgid "<<< %+d semitones" -msgstr "<<< %+d půltóny" - -#: shuttle_control.cc:549 -#, c-format -msgid ">>> %+d semitones" -msgstr ">>> %+d půltóny" - -#: shuttle_control.cc:554 -msgid "Stopped" -msgstr "Zastaveno" - -#: splash.cc:69 -msgid "%1 loading ..." -msgstr "Nahrává se %1..." - -#: speaker_dialog.cc:40 -msgid "Add Speaker" -msgstr "Přidat reproduktor" - -#: speaker_dialog.cc:41 -msgid "Remove Speaker" -msgstr "Odstranit reproduktor" - -#: speaker_dialog.cc:63 -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" - -#: startup.cc:68 -msgid "Create a new session" -msgstr "Vytvořit nové sezení" - -#: startup.cc:69 -msgid "Open an existing session" -msgstr "Otevřít stávající sezení" - -#: startup.cc:70 -msgid "" -"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" -"Ardour will play NO role in monitoring" -msgstr "" -"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní " -"pro zvuk.\n" -"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" - -#: startup.cc:72 -msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" -msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" - -#: startup.cc:74 -msgid "I'd like more options for this session" -msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb" - -#: startup.cc:171 -msgid "" -"Welcome to this BETA release of Ardour 3.0\n" -"\n" -"There are still several issues and bugs to be worked on,\n" -"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" -"release software. So, a few guidelines:\n" -"\n" -"1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " -"stable or reliable\n" -" though it may be so, depending on your workflow.\n" -"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n" -"3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" -"4) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " -"report issues\n" -" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n" -"5) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " -"pass on comments.\n" -"6) Please DO join us on IRC for real time discussions about ardour3. " -"You\n" -" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" -"\n" -"Full information on all the above can be found on the support page at\n" -"\n" -" http://ardour.org/support\n" -msgstr "" - -#: startup.cc:197 -msgid "This is a BETA RELEASE" -msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA" - -#: startup.cc:314 -msgid "Audio / MIDI Setup" -msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" - -#: startup.cc:326 -msgid "" -"%1 is a digital audio workstation. You can use it to " -"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " -"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" -"\n" -"There are a few things that need to be configured before you start using the " -"program. " -msgstr "" -"%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. " -"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. " -"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, " -"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n" -"\n" -"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba " -"nastavit." - -#: startup.cc:352 -msgid "Welcome to %1" -msgstr "Vítejte v %1" - -#: startup.cc:375 -msgid "Default folder for %1 sessions" -msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" - -#: startup.cc:381 -msgid "" -"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" -"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" -"\n" -"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" -"\n" -"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" -msgstr "" -"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n" -"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n" -"\n" -"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n" -"\n" -"(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" - -#: startup.cc:403 -msgid "Default folder for new sessions" -msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" - -#: startup.cc:423 -msgid "" -"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" -"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" -"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" -"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" -"Please choose whichever one is right for your setup.\n" -"\n" -"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" -"\n" -"If you do not understand what this is about, just accept the default." -msgstr "" -"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n" -"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n" -"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení " -"tohoto\n" -"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n" -"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n" -"\n" -"(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)\n" -"\n" -"Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." - -#: startup.cc:444 -msgid "Monitoring Choices" -msgstr "Volby pro sledování" - -#: startup.cc:467 -msgid "Use a Master bus directly" -msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" - -#: startup.cc:469 -msgid "" -"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " -"for simple usage." -msgstr "" -"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " -"vhodnější pro jednoduché použití." - -#: startup.cc:478 -msgid "Use an additional Monitor bus" -msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" - -#: startup.cc:481 -msgid "" -"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" -"greater control in monitoring without affecting the mix." -msgstr "" -"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického " -"vybavení\n" -"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." - -#: startup.cc:503 -msgid "" -"You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" -"You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" -"\n" -"If you do not understand what this is about, just accept the default." -msgstr "" -"Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n" -"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení\n" -"\n" -"Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." - -#: startup.cc:514 -msgid "Monitor Section" -msgstr "Část pro sledování" - -#: startup.cc:554 -msgid "What would you like to do ?" -msgstr "Co nyní chcete dělat?" - -#: startup.cc:683 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" - -#: startup.cc:736 -msgid "Session name:" -msgstr "Název sezení:" - -#: startup.cc:759 -msgid "Create session folder in:" -msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" - -#: startup.cc:773 -msgid "Select folder for session" -msgstr "Vybrat složku pro sezení" - -#: startup.cc:805 -msgid "Use this template" -msgstr "Použít tuto předlohu" - -#: startup.cc:808 -msgid "no template" -msgstr "Žádná předloha" - -#: startup.cc:836 -msgid "Use an existing session as a template:" -msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:" - -#: startup.cc:848 -msgid "Select template" -msgstr "Vybrat předlohu" - -#: startup.cc:874 -msgid "New Session" -msgstr "Nové sezení" - -#: startup.cc:1031 -msgid "Select session file" -msgstr "Vybrat soubor se sezením" - -#: startup.cc:1047 -msgid "Browse:" -msgstr "Procházet:" - -#: startup.cc:1056 -msgid "Select a session" -msgstr "Vybrat sezení" - -#: startup.cc:1082 startup.cc:1083 startup.cc:1084 -msgid "channels" -msgstr "Kanály" - -#: startup.cc:1098 -msgid "Busses" -msgstr "Sběrnice" - -#: startup.cc:1099 -msgid "Inputs" -msgstr "Vstupy" - -#: startup.cc:1100 -msgid "Outputs" -msgstr "Výstupy" - -#: startup.cc:1108 -msgid "Create master bus" -msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" - -#: startup.cc:1118 -msgid "Automatically connect to physical_inputs" -msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" - -#: startup.cc:1125 startup.cc:1184 -msgid "Use only" -msgstr "Použít pouze" - -#: startup.cc:1178 -msgid "Automatically connect outputs" -msgstr "Automaticky spojit výstupy" - -#: startup.cc:1200 -msgid "... to master bus" -msgstr "... s hlavní sběrnicí" - -#: startup.cc:1210 -msgid "... to physical outputs" -msgstr "... s fyzickými výstupy" - -#: startup.cc:1260 -msgid "Advanced Session Options" -msgstr "Pokročilé volby pro sezení" - -#: step_entry.cc:59 -msgid "Step Entry: %1" -msgstr "Zápis kroku: %1" - -#: step_entry.cc:64 -msgid ">beat" -msgstr ">doba" - -#: step_entry.cc:65 -msgid ">bar" -msgstr ">takt" - -#: step_entry.cc:66 -msgid ">EP" -msgstr ">EP" - -#: step_entry.cc:67 -msgid "sustain" -msgstr "Držet" - -#: step_entry.cc:68 -msgid "rest" -msgstr "Pomlka" - -#: step_entry.cc:69 -msgid "g-rest" -msgstr "g-pomlka" - -#: step_entry.cc:70 -msgid "back" -msgstr "Zpět" - -#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: step_entry.cc:190 -msgid "Set note length to a whole note" -msgstr "Nastavit délku noty na celou notu" - -#: step_entry.cc:191 -msgid "Set note length to a half note" -msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu" - -#: step_entry.cc:192 -msgid "Set note length to a quarter note" -msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu" - -#: step_entry.cc:193 -msgid "Set note length to a eighth note" -msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu" - -#: step_entry.cc:194 -msgid "Set note length to a sixteenth note" -msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu" - -#: step_entry.cc:195 -msgid "Set note length to a thirty-second note" -msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu" - -#: step_entry.cc:196 -msgid "Set note length to a sixty-fourth note" -msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu" - -#: step_entry.cc:275 -msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo" - -#: step_entry.cc:276 -msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo" - -#: step_entry.cc:277 -msgid "Set volume (velocity) to piano" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano" - -#: step_entry.cc:278 -msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano" - -#: step_entry.cc:279 -msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte" - -#: step_entry.cc:280 -msgid "Set volume (velocity) to forte" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte" - -#: step_entry.cc:281 -msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo" - -#: step_entry.cc:282 -msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" -msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo" - -#: step_entry.cc:330 -msgid "Stack inserted notes to form a chord" -msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu" - -#: step_entry.cc:331 -msgid "Extend selected notes by note length" -msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty" - -#: step_entry.cc:332 -msgid "Use undotted note lengths" -msgstr "Použít netečkované délky not" - -#: step_entry.cc:333 -msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" -msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not" - -#: step_entry.cc:334 -msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" -msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not" - -#: step_entry.cc:335 -msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" -msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not" - -#: step_entry.cc:336 -msgid "Insert a note-length's rest" -msgstr "Vložit pomlku o délce noty" - -#: step_entry.cc:337 -msgid "Insert a grid-unit's rest" -msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky" - -#: step_entry.cc:338 -msgid "Insert a rest until the next beat" -msgstr "Vložit pomlku až do další doby" - -#: step_entry.cc:339 -msgid "Insert a rest until the next bar" -msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu" - -#: step_entry.cc:340 -msgid "Insert a bank change message" -msgstr "Vložit zprávu o změně banky" - -#: step_entry.cc:341 -msgid "Insert a program change message" -msgstr "Vložit zprávu o změně programu" - -#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:699 -msgid "Move Insert Position Back by Note Length" -msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty" - -#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:697 -msgid "Move Insert Position to Edit Point" -msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu" - -#: step_entry.cc:400 -msgid "1/Note" -msgstr "1/Nota" - -#: step_entry.cc:414 -msgid "Octave" -msgstr "Oktáva" - -#: step_entry.cc:597 -msgid "Insert Note A" -msgstr "Vložit notu A" - -#: step_entry.cc:598 -msgid "Insert Note A-sharp" -msgstr "Vložit notu Ais" - -#: step_entry.cc:599 -msgid "Insert Note B" -msgstr "Vložit notu H" - -#: step_entry.cc:600 -msgid "Insert Note C" -msgstr "Vložit notu C" - -#: step_entry.cc:601 -msgid "Insert Note C-sharp" -msgstr "Vložit notu Cis" - -#: step_entry.cc:602 -msgid "Insert Note D" -msgstr "Vložit notu D" - -#: step_entry.cc:603 -msgid "Insert Note D-sharp" -msgstr "Vložit notu Dis" - -#: step_entry.cc:604 -msgid "Insert Note E" -msgstr "Vložit notu E" - -#: step_entry.cc:605 -msgid "Insert Note F" -msgstr "Vložit notu F" - -#: step_entry.cc:606 -msgid "Insert Note F-sharp" -msgstr "Vložit notu Fis" - -#: step_entry.cc:607 -msgid "Insert Note G" -msgstr "Vložit notu G" - -#: step_entry.cc:608 -msgid "Insert Note G-sharp" -msgstr "Vložit notu Gis" - -#: step_entry.cc:610 -msgid "Insert a Note-length Rest" -msgstr "Vložit pomlku o délce noty" - -#: step_entry.cc:611 -msgid "Insert a Snap-length Rest" -msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí" - -#: step_entry.cc:613 step_entry.cc:614 -msgid "Move to next octave" -msgstr "Přesunout se k další oktávě" - -#: step_entry.cc:616 -msgid "Move to Next Note Length" -msgstr "Přesunout se k délce další noty" - -#: step_entry.cc:617 -msgid "Move to Previous Note Length" -msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty" - -#: step_entry.cc:619 -msgid "Increase Note Length" -msgstr "Zvětšit délku noty" - -#: step_entry.cc:620 -msgid "Decrease Note Length" -msgstr "Zmenšit délku noty" - -#: step_entry.cc:622 -msgid "Move to Next Note Velocity" -msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty" - -#: step_entry.cc:623 -msgid "Move to Previous Note Velocity" -msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty" - -#: step_entry.cc:625 -msgid "Increase Note Velocity" -msgstr "Zvětšit sílu tónu noty" - -#: step_entry.cc:626 -msgid "Decrease Note Velocity" -msgstr "Zmenšit sílu tónu noty" - -#: step_entry.cc:628 -msgid "Switch to the 1st octave" -msgstr "Přejít na první oktávu" - -#: step_entry.cc:629 -msgid "Switch to the 2nd octave" -msgstr "Přejít na druhou oktávu" - -#: step_entry.cc:630 -msgid "Switch to the 3rd octave" -msgstr "Přejít na třetí oktávu" - -#: step_entry.cc:631 -msgid "Switch to the 4th octave" -msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu" - -#: step_entry.cc:632 -msgid "Switch to the 5th octave" -msgstr "Přejít na pátou oktávu" - -#: step_entry.cc:633 -msgid "Switch to the 6th octave" -msgstr "Přejít na šestou oktávu" - -#: step_entry.cc:634 -msgid "Switch to the 7th octave" -msgstr "Přejít na sedmou oktávu" - -#: step_entry.cc:635 -msgid "Switch to the 8th octave" -msgstr "Přejít na osmou oktávu" - -#: step_entry.cc:636 -msgid "Switch to the 9th octave" -msgstr "Přejít na devátou oktávu" - -#: step_entry.cc:637 -msgid "Switch to the 10th octave" -msgstr "Přejít na desátou oktávu" - -#: step_entry.cc:638 -msgid "Switch to the 11th octave" -msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu" - -#: step_entry.cc:643 -msgid "Set Note Length to Whole" -msgstr "Nastavit délku noty na celou" - -#: step_entry.cc:645 -msgid "Set Note Length to 1/2" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/2" - -#: step_entry.cc:647 -msgid "Set Note Length to 1/3" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/3" - -#: step_entry.cc:649 -msgid "Set Note Length to 1/4" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/4" - -#: step_entry.cc:651 -msgid "Set Note Length to 1/8" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/8" - -#: step_entry.cc:653 -msgid "Set Note Length to 1/16" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/16" - -#: step_entry.cc:655 -msgid "Set Note Length to 1/32" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/32" - -#: step_entry.cc:657 -msgid "Set Note Length to 1/64" -msgstr "Nastavit délku noty na 1/64" - -#: step_entry.cc:662 -msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo" - -#: step_entry.cc:664 -msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo" - -#: step_entry.cc:666 -msgid "Set Note Velocity to Piano" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano" - -#: step_entry.cc:668 -msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano" - -#: step_entry.cc:670 -msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte" - -#: step_entry.cc:672 -msgid "Set Note Velocity to Forte" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte" - -#: step_entry.cc:674 step_entry.cc:676 -msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" -msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo" - -#: step_entry.cc:678 -msgid "Toggle Triple Notes" -msgstr "Přepnout trojité noty" - -#: step_entry.cc:683 -msgid "No Dotted Notes" -msgstr "Žádné tečkované noty" - -#: step_entry.cc:685 -msgid "Toggled Dotted Notes" -msgstr "Přepnuté tečkované noty" - -#: step_entry.cc:687 -msgid "Toggled Double-Dotted Notes" -msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty" - -#: step_entry.cc:689 -msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" -msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty" - -#: step_entry.cc:692 -msgid "Toggle Chord Entry" -msgstr "Přepnout zápis akordu" - -#: step_entry.cc:694 -msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" -msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" - -#: stereo_panner_editor.cc:35 -msgid "Stereo Panner" -msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo" - -#: stereo_panner_editor.cc:49 -msgid "Width" -msgstr "Šířka" - -#: strip_silence_dialog.cc:48 -msgid "Strip Silence" -msgstr "Obnažit ticho" - -#: strip_silence_dialog.cc:79 -msgid "Minimum length" -msgstr "Nejmenší délka" - -#: strip_silence_dialog.cc:87 -msgid "Fade length" -msgstr "Délka postupného zesílení signálu" - -#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58 -msgid "bar:" -msgstr "Takt:" - -#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59 -msgid "beat:" -msgstr "Doba:" - -#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60 -msgid "Pulse note" -msgstr "Nota rytmu" - -#: tempo_dialog.cc:55 -msgid "Edit Tempo" -msgstr "Upravit tempo" - -#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282 -#: tempo_dialog.cc:283 -msgid "whole" -msgstr "Celá" - -#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284 -#: tempo_dialog.cc:285 -msgid "second" -msgstr "Sekunda" - -#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286 -#: tempo_dialog.cc:287 -msgid "third" -msgstr "Třetina" - -#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288 -#: tempo_dialog.cc:289 -msgid "quarter" -msgstr "Čtvrtina" - -#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290 -#: tempo_dialog.cc:291 -msgid "eighth" -msgstr "Osmina" - -#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292 -#: tempo_dialog.cc:293 -msgid "sixteenth" -msgstr "Šestnáctina" - -#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294 -#: tempo_dialog.cc:295 -msgid "thirty-second" -msgstr "Dvaatřicetina" - -#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296 -#: tempo_dialog.cc:297 -msgid "sixty-fourth" -msgstr "Čtyřiašedesátina" - -#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298 -#: tempo_dialog.cc:299 -msgid "one-hundred-twenty-eighth" -msgstr "Stoosmadvacetina" - -#: tempo_dialog.cc:120 -msgid "Beats per minute:" -msgstr "Dob za minutu:" - -#: tempo_dialog.cc:152 -msgid "Tempo begins at" -msgstr "Tempo začíná na" - -#: tempo_dialog.cc:240 -msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)" - -#: tempo_dialog.cc:266 -msgid "Edit Meter" -msgstr "Upravit metrum" - -#: tempo_dialog.cc:314 -msgid "Note value:" -msgstr "Hodnota noty:" - -#: tempo_dialog.cc:315 -msgid "Beats per bar:" -msgstr "Dob na takt:" - -#: tempo_dialog.cc:330 -msgid "Meter begins at bar:" -msgstr "Metrum začíná na taktu:" - -#: tempo_dialog.cc:441 -msgid "incomprehensible meter note type (%1)" -msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" - -#: theme_manager.cc:56 -msgid "Dark Theme" -msgstr "Tmavý motiv" - -#: theme_manager.cc:57 -msgid "Light Theme" -msgstr "Světlý motiv" - -#: theme_manager.cc:58 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Obnovit výchozí" - -#: theme_manager.cc:59 -msgid "Draw \"flat\" buttons" -msgstr "Kreslit plochá tlačítka" - -#: theme_manager.cc:60 -msgid "Draw waveforms with color gradient" -msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody" - -#: theme_manager.cc:66 -msgid "Object" -msgstr "Prvek" - -#: theme_manager.cc:212 -msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" -msgstr "" -"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít " -"%2. %3 bude vypadat divně." - -#: time_axis_view.cc:121 -msgid "gTortnam" -msgstr "gTortnam" - -#: time_axis_view_item.cc:331 -msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" -msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" - -#: time_fx_dialog.cc:62 -msgid "Quick but Ugly" -msgstr "Rychlé ale ošklivé" - -#: time_fx_dialog.cc:63 -msgid "Skip Anti-aliasing" -msgstr "Přeskočit vyhlazování" - -#: time_fx_dialog.cc:64 -msgid "Contents:" -msgstr "Obsah:" - -#: time_fx_dialog.cc:65 -msgid "Minimize time distortion" -msgstr "Zmenšit časové zkreslení" - -#: time_fx_dialog.cc:66 -msgid "Preserve Formants" -msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)" - -#: time_fx_dialog.cc:72 -msgid "TimeFXDialog" -msgstr "Okno TimeFX" - -#: time_fx_dialog.cc:75 -msgid "Pitch Shift Audio" -msgstr "Posun výšky tónu zvuku" - -#: time_fx_dialog.cc:77 -msgid "Time Stretch Audio" -msgstr "Protáhnutí času zvuku" - -#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktávy:" - -#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46 -msgid "Semitones:" -msgstr "Půltóny:" - -#: time_fx_dialog.cc:115 -msgid "Cents:" -msgstr "Centy:" - -#: time_fx_dialog.cc:123 -msgid "Time|Shift" -msgstr "Čas|Posun" - -#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150 -msgid "TimeFXButton" -msgstr "Tlačítko TimeFX" - -#: time_fx_dialog.cc:155 -msgid "Stretch/Shrink" -msgstr "Protáhnout/Zmenšit" - -#: time_fx_dialog.cc:165 -msgid "Progress" -msgstr "Postup" - -#: time_info_box.cc:119 -msgid "Start recording at auto-punch start" -msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" - -#: time_info_box.cc:120 -msgid "Stop recording at auto-punch end" -msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" - -#: time_selection.cc:40 -msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" -msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" - -#: transpose_dialog.cc:30 -msgid "Transpose MIDI" -msgstr "Převést MIDI" - -#: transpose_dialog.cc:55 -msgid "Transpose" -msgstr "Převést" - -#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113 -msgid "Loading default ui configuration file %1" -msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" - -#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116 -msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" -msgstr "" -"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" - -#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121 -msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "" -"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " -"nahrán." - -#: ui_config.cc:134 -msgid "Loading user ui configuration file %1" -msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" - -#: ui_config.cc:137 -msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" -msgstr "" -"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" - -#: ui_config.cc:142 -msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "" -"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " -"nahrán." - -#: ui_config.cc:150 -msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." -msgstr "" -"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " -"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." - -#: ui_config.cc:169 -msgid "Config file %1 not saved" -msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" - -#: utils.cc:108 utils.cc:151 -msgid "bad XPM header %1" -msgstr "Chybná XPM hlavička %1" - -#: utils.cc:290 -msgid "missing RGBA style for \"%1\"" -msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\"" - -#: utils.cc:511 -msgid "cannot find XPM file for %1" -msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" - -#: utils.cc:537 -msgid "cannot find icon image for %1 using %2" -msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" - -#: verbose_cursor.cc:45 -msgid "VerboseCanvasCursor" -msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" - -#~ msgid "" -#~ "Russian:\n" -#~ "\t Igor Blinov \n" -#~ msgstr "" -#~ "Ruština:\n" -#~ "\t Igor Blinov \n" - -#~ msgid "Add MIDI Controller Track" -#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI" - -#~ msgid "%1 could not start JACK" -#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK" - -#~ msgid "" -#~ "There are several possible reasons:\n" -#~ "\n" -#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" -#~ "2) JACK is running as another user.\n" -#~ "\n" -#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." -#~ msgstr "" -#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n" -#~ "\n" -#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné " -#~ "proměnné).\n" -#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n" -#~ "\n" -#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "snapshot names may not contain a '\\' character" -#~ msgstr "" -#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'." - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "snapshot names may not contain a ':' character" -#~ msgstr "" -#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'" - -#~ msgid "" -#~ "To ensure compatibility with various systems\n" -#~ "session names may not contain a '\\' character" -#~ msgstr "" -#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" -#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'" - -#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." -#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány." - -#~ msgid "Toolbars when Maximised" -#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení" - -#~ msgid "Mixer" -#~ msgstr "Směšovač" - -#~ msgid "Show All Crossfades" -#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání" - -#~ msgid "Edit Crossfade" -#~ msgstr "Upravit prolínání" - -#~ msgid "Out (dry)" -#~ msgstr "Výstup (zkouška)" - -#~ msgid "In (dry)" -#~ msgstr "Vstup (zkouška)" - -#~ msgid "With Pre-roll" -#~ msgstr "s před-točením" - -#~ msgid "With Post-roll" -#~ msgstr "s po-točením" - -#~ msgid "Edit crossfade" -#~ msgstr "Upravit prolínání" - -#~ msgid "Route Groups" -#~ msgstr "Skupiny cest" - -#~ msgid "Unmute" -#~ msgstr "Zrušit ztišení" - -#~ msgid "Convert to Short" -#~ msgstr "Převést na krátké prolínání" - -#~ msgid "Convert to Full" -#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání" - -#~ msgid "Nudge Entire Track Backward" -#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" - -#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" -#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" - -#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards" -#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu" - -#~ msgid "Sound Notes" -#~ msgstr "Noty se zvukem" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Zpět" - -#~ msgid "Jump Forward to Mark" -#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku" - -#~ msgid "Jump Backward to Mark" -#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku" - -#~ msgid "Nudge Next Backward" -#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět" - -#~ msgid "Forward to Grid" -#~ msgstr "Dopředu v mřížce" - -#~ msgid "Backward to Grid" -#~ msgstr "Zpět v mřížce" - -#~ msgid "Move Backwards to Transient" -#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu" - -#~ msgid "Add Range Marker(s)" -#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu" - -#~ msgid "Envelope Visible" -#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku" - -#~ msgid "Fork" -#~ msgstr "Rozdvojit" - -#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset" -#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání" - -#~ msgid "editor" -#~ msgstr "Editor" - -#~ msgid "Rel" -#~ msgstr "NahZn" - -#~ msgid "Sel" -#~ msgstr "Výb" - -#~ msgid "E" -#~ msgstr "Ú" - -#~ msgid "" -#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " -#~ "can fix this by increasing the number of inputs." -#~ msgstr "" -#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. " -#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů." - -#~ msgid "region gain envelope visible" -#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná" - -#~ msgid "time stretch" -#~ msgstr "Protáhnutí času" - -#~ msgid "Realtime Priority" -#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" - -#~ msgid "Input channels:" -#~ msgstr "Vstupní kanály:" - -#~ msgid "Output channels:" -#~ msgstr "Výstupní kanály:" - -#~ msgid "Advanced options" -#~ msgstr "Pokročilé volby" - -#~ msgid "Include in Filename(s):" -#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):" - -#~ msgid "New From" -#~ msgstr "Nový z" - -#~ msgid "Move tempo and meter changes" -#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu" - -#~ msgid "Option-" -#~ msgstr "Volba-" - -#~ msgid "Shift-" -#~ msgstr "Shift-" - -#~ msgid "Control-" -#~ msgstr "Ctrl-" - -#~ msgid "SCMS" -#~ msgstr "SCMS" - -#~ msgid "Set value to playhead" -#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" - -#~ msgid "Jump to the end of this range" -#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu" - -#~ msgid "Jump to the start of this range" -#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu" - -#~ msgid "End time" -#~ msgstr "Čas konce" - -#~ msgid "Could not create user configuration directory" -#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením" - -#~ msgid "MIDI Thru" -#~ msgstr "MIDI přes" - -#~ msgid "Store this many lines: " -#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: " - -#~ msgid "" -#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs " -#~ "from a menu" -#~ msgstr "" -#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr " -#~ "vstupů z nabídky" - -#~ msgid "" -#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " -#~ "from a menu" -#~ msgstr "" -#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr " -#~ "vstupů z nabídky" - -#~ msgid "signal" -#~ msgstr "Signál" - -#~ msgid "close" -#~ msgstr "Zavřít" - -#~ msgid "New send" -#~ msgstr "Nové odeslání" - -#~ msgid "New Send ..." -#~ msgstr "Vložit nové odeslání..." - -#~ msgid "Controls..." -#~ msgstr "Ovládání..." - -#~ msgid "Legato" -#~ msgstr "Legato" - -#~ msgid "Groove" -#~ msgstr "Rytmus" - -#~ msgid "Quantize Type" -#~ msgstr "Typ kvantování" - -#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor" -#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu" - -#~ msgid "Route active state" -#~ msgstr "Činný stav cesty" - -#~ msgid "" -#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" -#~ "click to show menu." -#~ msgstr "" -#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů " -#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." - -#~ msgid "Crossfades active" -#~ msgstr "Prolínání činné" - -#~ msgid "Layering (in overlaid mode)" -#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)" - -#~ msgid "Layering model" -#~ msgstr "Model vrstvení" - -#~ msgid "later is higher" -#~ msgstr "Pozdější je výše" - -#~ msgid "most recently moved or added is higher" -#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše" - -#~ msgid "most recently added is higher" -#~ msgstr "Naposledy přidané je výše" - -#~ msgid "Broadcast WAVE metadata" -#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE" - -#~ msgid "Page:" -#~ msgstr "Strana:" - -#~ msgid "URI" -#~ msgstr "URI" - -#~ msgid "" -#~ "(You can change this preference at any time, via the " -#~ "Preferences dialog)" -#~ msgstr "" -#~ "(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)" - -#~ msgid "second (2)" -#~ msgstr "Poloviční (2)" - -#~ msgid "eighth (8)" -#~ msgstr "Osmina (8)" - -#~ msgid "garbaged note type entry (%1)" -#~ msgstr "Chybný druh not (%1)" - -#~ msgid "Strict Linear" -#~ msgstr "Přísně přímočarý" - -#~ msgid "no style found for %1, using red" -#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená" - -#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" -#~ msgstr "" -#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo " -#~ "ní se raději používá \"červená\"" - -#~ msgid "" -#~ "pre\n" -#~ "roll" -#~ msgstr "" -#~ "před\n" -#~ "projíždět" - -#~ msgid "" -#~ "post\n" -#~ "roll" -#~ msgstr "" -#~ "po\n" -#~ "projíždět" - -#~ msgid "" -#~ "time\n" -#~ "master" -#~ msgstr "" -#~ "Řízení\n" -#~ "času" - -#~ msgid "AUDITION" -#~ msgstr "POSLECH" - -#~ msgid "SOLO" -#~ msgstr "SÓLO" - -#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" - -#~ msgid "% kHz / %4.1f ms" -#~ msgstr "% kHz / %4.1f ms" - -#~ msgid "DSP: %5.1f%%" -#~ msgstr "DSP: %5.1f%%" - -#~ msgid "Buffers p:%%% c:%%%" -#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%%% c:%%%" - -#~ msgid "Disk: 24hrs+" -#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std." - -#~ msgid "Does %1 control the time?" -#~ msgstr "Ovládá %1 čas?" - -#~ msgid "External" -#~ msgstr "Vnější" - -#, fuzzy -#~ msgid " " -#~ msgstr "% " - -#, fuzzy -#~ msgid "SR" -#~ msgstr "N" - -#~ msgid "automation" -#~ msgstr "Automatizace" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete Unused" -#~ msgstr "Odstranit pomocí:" - -#~ msgid "No devices found for driver \"%1\"" -#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\"" - -#~ msgid "MUTE" -#~ msgstr "ZTLUMIT" - -#~ msgid "Exclusive" -#~ msgstr "Výhradní" - -#~ msgid "Solo/Mute" -#~ msgstr "Sólo/Ztlumit" - -#~ msgid "Dim Cut" -#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení" - -#~ msgid "Activate all" -#~ msgstr "Zapnout vše" - -#~ msgid "MIDI control" -#~ msgstr "Ovládání MIDI" - -#~ msgid "A track already exists with that name" -#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem" - -#~ msgid "layer-display" -#~ msgstr "Zobrazení vrstvy" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "n" - -#~ msgid "MIDI Note Overlaps" -#~ msgstr "Překrytí not MIDI" - -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Heslo:" - -#~ msgid "Cancelling.." -#~ msgstr "Ruší se..." - -#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" -#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "Ukončit" - -#~ msgid "session" -#~ msgstr "Projekt" - -#~ msgid "snapshot" -#~ msgstr "Snímek obrazovky" - -#~ msgid "Save Mix Template" -#~ msgstr "Uložit předlohu směsi" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to %1.\n" -#~ "\n" -#~ "The program will take a bit longer to start up\n" -#~ "while the system fonts are checked.\n" -#~ "\n" -#~ "This will only be done once, and you will\n" -#~ "not see this message again\n" -#~ msgstr "" -#~ "Vítejte v %1.\n" -#~ "\n" -#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n" -#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n" -#~ "\n" -#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n" -#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n" - -#~ msgid "Clean Up" -#~ msgstr "Udělat pořádek" - -#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" -#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti" - -#~ msgid "Current transport speed" -#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu" - -#~ msgid "stop" -#~ msgstr "Zastavit" - -#~ msgid "-0.55" -#~ msgstr "-0.55" - -#~ msgid "Cleanup" -#~ msgstr "Udělat pořádek" - -#~ msgid "Play Selection" -#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Vypnuto" - -#~ msgid "99:99" -#~ msgstr "99:99" - -#~ msgid "9999h:999999m:99999999s" -#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s" - -#~ msgid "DSP: 100.0%" -#~ msgstr "DZS: 100.0%" - -#~ msgid "Buffers p:100% c:100%" -#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%" - -#~ msgid "ST" -#~ msgstr "ST" - -#~ msgid "Extend Range to End of Region" -#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti" - -#~ msgid "Extend Range to Start of Region" -#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti" - -#~ msgid "Key Mouse" -#~ msgstr "Myš s tlačítky" - -#~ msgid "goto" -#~ msgstr "Jít na" - -#~ msgid "Center Active Marker" -#~ msgstr "Vystředit činnou značku" - -#~ msgid "Brush at Mouse" -#~ msgstr "Štětec na polohu myši" - -#~ msgid "Smaller" -#~ msgstr "Menší" - -#~ msgid "Bounce" -#~ msgstr "Vrazit" - -#~ msgid "fixed time region copy" -#~ msgstr "Oblast současně kopírovat" - -#~ msgid "region copy" -#~ msgstr "Kopírovat oblast" - -#~ msgid "timestretch" -#~ msgstr "Protáhnutí času" - -#~ msgid "" -#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it " -#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number " -#~ "of inputs on that track." -#~ msgstr "" -#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má " -#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té " -#~ "stopě." - -#~ msgid "extend selection" -#~ msgstr "Rozšířit výběr" - -#~ msgid "" -#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs " -#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that " -#~ "track." -#~ msgstr "" -#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více " -#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě." - -#~ msgid "Clear tempo" -#~ msgstr "Tempo posadit zpět" - -#~ msgid "Clear meter" -#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu" - -#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" -#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" - -#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" -#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" - -#~ msgid "Default Channel" -#~ msgstr "Výchozí kanál" - -#~ msgid "input" -#~ msgstr "Vstup" - -#~ msgid "L:%1 R:%2" -#~ msgstr "L:%1 P:%2" - -#~ msgid "Inserts, sends & plugins:" -#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:" - -#~ msgid "Step Edit" -#~ msgstr "Úprava kroku" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" -#~ "\n" -#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" -#~ "\n" -#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -#~ msgstr "" -#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n" -#~ "\n" -#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" - -#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%" -#~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "No session named \"%1\" exists.\n" -#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n" -#~ " ardour --new %1" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "\n" -#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n" -#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n" -#~ " ardour --new %1" - -#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name" -#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen" - -#~ msgid "Data" -#~ msgstr "Datenformat" - -#~ msgid "" -#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n" -#~ "It cannot be undone\n" -#~ "Do you really want to destroy %1 ?" -#~ msgstr "" -#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n" -#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n" -#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?" - -#~ msgid "BPM denominator" -#~ msgstr "BPM Zählzeit" - -#~ msgid "insert file" -#~ msgstr "Vložit soubor" - -#~ msgid "region drag" -#~ msgstr "Přesunout oblast" - -#~ msgid "Drag region brush" -#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti" - -#~ msgid "selection grab" -#~ msgstr "Popadnutí výběru" - -#~ msgid "region fill" -#~ msgstr "Vyplnit oblast" - -#~ msgid "fill selection" -#~ msgstr "Vyplnit výběr" - -#~ msgid "duplicate region" -#~ msgstr "Zdvojit oblast" - -#~ msgid "create region" -#~ msgstr "Vytvořit oblast" - -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "Spojení" - -#~ msgid "panning link control" -#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení" - -#~ msgid "panning link direction" -#~ msgstr "Směr spojení vyvážení" - -#~ msgid "panner for channel %zu" -#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %" - -#~ msgid "Reset all" -#~ msgstr "Vše znovu nastavit" - -#~ msgid "Set tempo map" -#~ msgstr "Nastavit mapu tempa" - -#~ msgid "pixbuf" -#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" - -#~ msgid "the pixbuf" -#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "the width" -#~ msgstr "Šířka" - -#~ msgid "drawwidth" -#~ msgstr "Nakreslená šířka" - -#~ msgid "drawn width" -#~ msgstr "Nakreslená šířka" - -#~ msgid "height" -#~ msgstr "Výška" - -#~ msgid "the height" -#~ msgstr "Výška" - -#~ msgid "anchor" -#~ msgstr "Kotva" - -#~ msgid "the anchor" -#~ msgstr "Kotva" - -#~ msgid "frames_per_unit of ruler" -#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka" - -#~ msgid "fill color" -#~ msgstr "Barva výplně" - -#~ msgid "color of tick" -#~ msgstr "Barva háčku" - -#~ msgid "ardour: export ranges" -#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru" - -#~ msgid "Export to Directory" -#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře" - -#~ msgid "Please enter a valid target directory." -#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář." - -#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" -#~ msgstr "" -#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n" -#~ "Vybrat soubory není povoleno." - -#~ msgid "Cannot write file in: " -#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:" - -#~ msgid "NAME:" -#~ msgstr "NÁZEV:" - -#~ msgid "play" -#~ msgstr "Přehrát" - -#, fuzzy -#~ msgid "START:" -#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):" - -#~ msgid "END:" -#~ msgstr "KONEC:" - -#~ msgid "LENGTH:" -#~ msgstr "DÉLKA:" - -#~ msgid "Primary clock" -#~ msgstr "Hlavní údaj o čase" - -#~ msgid "secondary clock" -#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" - -#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" -#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný " -#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!" - -#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat " -#~ "kurzoru!" - -#~ msgid "move region(s)" -#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)" - -#~ msgid "move selection" -#~ msgstr "Pohnout výběrem" - -#~ msgid "Import/Export" -#~ msgstr "Zavést/Vyvést" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export selection to audiofile..." -#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Export range markers to audiofile..." -#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..." - -#~ msgid "Show Mixer" -#~ msgstr "Ukázat mixér" - -#~ msgid "Track/Bus Inspector" -#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track2" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track3" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track4" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track5" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track6" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track7" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track8" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track9" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track10" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track11" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track12" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track13" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track14" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track15" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track16" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track17" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track18" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track19" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track20" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track21" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track22" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track23" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track24" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track25" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track26" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track27" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track28" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track29" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track30" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track31" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31" - -#~ msgid "Toggle Record Enable Track32" -#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32" - -#~ msgid "Use OSC" -#~ msgstr "Použít OSC" - -#~ msgid "Stop transport at session end" -#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení" - -#~ msgid "Region equivalents overlap" -#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí" - -#~ msgid "Enable Editor Meters" -#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin" - -#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" -#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky" - -#~ msgid "Auto-analyse new audio" -#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory" - -#~ msgid "Use DC bias" -#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku" - -#~ msgid "Latched solo" -#~ msgstr "Uzavřené sólo" - -#~ msgid "JACK does monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí JACK" - -#~ msgid "Ardour does monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" - -#~ msgid "Audio Hardware does monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače" - -#~ msgid "Solo in-place" -#~ msgstr "Sólo v místě" - -#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" -#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy" - -#~ msgid "Manually connect inputs" -#~ msgstr "Vstupy spojit ručně" - -#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs" -#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy" - -#~ msgid "Auto Rebind Controls" -#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání" - -#~ msgid "redirect automation created for non-plugin" -#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul" - -#~ msgid "Show waveforms" -#~ msgstr "Ukázat tvary vln" - -#~ msgid "Waveform" -#~ msgstr "Tvar vlny" - -#~ msgid "gain" -#~ msgstr "Zesílení signálu" - -#~ msgid "pan" -#~ msgstr "Vyvážení (panorama)" - -#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" -#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek" - -#~ msgid "programming error: no MarkerView selected" -#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "track height" -#~ msgstr "Výška ukazatele stopy" - -#~ msgid "clear track" -#~ msgstr "Vymazat stopu" - -#~ msgid "add gain automation event" -#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti" - -#~ msgid "Add existing audio" -#~ msgstr "Přidat zvuk" - -#~ msgid "" -#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that " -#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm." -#~ msgstr "" -#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor " -#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte." - -#, fuzzy -#~ msgid "importing %1" -#~ msgstr "Zavádí se %1" - -#~ msgid "1.5 seconds" -#~ msgstr "1,5 sekund" - -#~ msgid "2 seconds" -#~ msgstr "2 sekundy" - -#~ msgid "2.5 seconds" -#~ msgstr "2,5 sekundy" - -#~ msgid "3 seconds" -#~ msgstr "3 sekundy" - -#~ msgid "Recent:" -#~ msgstr "Naposledy použité:" - -#~ msgid "Session Control" -#~ msgstr "Přehled sezení" - -#~ msgid "select directory" -#~ msgstr "Vybrat adresář" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::" -#~ "set_solo_model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::" -#~ "set_remote_model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " -#~ "%1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::" -#~ "set_monitor_model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" -#~ "set_denormal_model: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::" -#~ "set_denormal_model: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" - -#~ msgid "" -#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::" -#~ "map_file_data_format: %1" - -#~ msgid "" -#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" -#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" -#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n" -#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n" -#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru " -#~ "COPYING.\n" - -#~ msgid "You need to select which line to edit" -#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru" - -#~ msgid "add pan automation event" -#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)" - -#~ msgid "Semitones (12TET)" -#~ msgstr "Půltóny" - -#~ msgid "Add Input" -#~ msgstr "Připojit vstup" - -#~ msgid "Add Output" -#~ msgstr "Připojit výstup" - -#~ msgid "Remove Output" -#~ msgstr "Odstranit výstup" - -#~ msgid "Disconnect All" -#~ msgstr "Odpojit vše" - -#~ msgid "Available connections" -#~ msgstr "Dostupná spojení" - -#~ msgid "Name for Chunk:" -#~ msgstr "Název úryvku:" - -#~ msgid "Create Chunk" -#~ msgstr "Vytvořit úryvek" - -#~ msgid "Forget it" -#~ msgstr "Přerušit" - -#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range" -#~ msgstr "" -#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se " -#~ "dal vybrat" - -#~ msgid "ardour: weird plugin dialog" -#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul" - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "The plugin has %2 inputs\n" -#~ "but at the insertion point, there are\n" -#~ "%3 active signal streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes no sense - you are throwing away\n" -#~ "part of the signal." -#~ msgstr "" -#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" -#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" -#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" -#~ "%3 činné proudy signálu.\n" -#~ "\n" -#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n" -#~ "část signálu, která tak chybí." - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "The plugin has %2 inputs\n" -#~ "but at the insertion point there are\n" -#~ "only %3 active signal streams.\n" -#~ "\n" -#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" -#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" -#~ "support this type of configuration." -#~ msgstr "" -#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" -#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" -#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" -#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n" -#~ "\n" -#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný " -#~ "modul\n" -#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude " -#~ "podporovat\n" -#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour." - -#~ msgid "" -#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" -#~ "\n" -#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" -#~ "\n" -#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" -#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" -#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" -#~ "\n" -#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n" -#~ "\n" -#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n" -#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n" -#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n" -#~ "\n" -#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n" - -#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" -#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:" - -#~ msgid "rename redirect" -#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " -#~ "stopy?\n" -#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " -#~ "stopy?\n" -#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "Display Height" -#~ msgstr "Výška zobrazení" - -#~ msgid "ardour: color selection" -#~ msgstr "ardour: výběr barvy" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" -#~ "(cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n" -#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)" - -#~ msgid "ardour: x-fade edit" -#~ msgstr "ardour: editor prolínání" - -#~ msgid "Chunks" -#~ msgstr "Části" - -#~ msgid "Popup region editor" -#~ msgstr "Otevřít editor oblasti" - -#~ msgid "Define sync point" -#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení" - -#~ msgid "Original position" -#~ msgstr "Původní poloha" - -#~ msgid "Nudge fwd" -#~ msgstr "Postrčit dopředu" - -#~ msgid "Nudge bwd" -#~ msgstr "Postrčit dozadu" - -#~ msgid "Nudge bwd by capture offset" -#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání" - -#~ msgid "Start to edit point" -#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" - -#~ msgid "Edit point to end" -#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" - -#~ msgid "Play range" -#~ msgstr "Přehrávat oblast" - -#~ msgid "Loop range" -#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky" - -#~ msgid "Select all in range" -#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti" - -#~ msgid "Set loop from selection" -#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru" - -#~ msgid "Set punch from selection" -#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru" - -#~ msgid "Duplicate range" -#~ msgstr "Zdvojit oblast" - -#~ msgid "Create chunk from range" -#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti" - -#~ msgid "Export range" -#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru" - -#~ msgid "Play from edit point" -#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" - -#~ msgid "Insert chunk" -#~ msgstr "Vložit úryvek" - -#~ msgid "Nudge entire track bwd" -#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" - -#~ msgid "Nudge track after edit point bwd" -#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" - -#~ msgid "Select all after playhead" -#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy" - -#~ msgid "Select all before playhead" -#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" - -#~ msgid "SMPTE Seconds" -#~ msgstr "Sekundy SMPTE" - -#~ msgid "Magnetic Snap" -#~ msgstr "Zapadnout magneticky" - -#~ msgid "Splice Edit" -#~ msgstr "Spojit úpravu" - -#~ msgid "Slide Edit" -#~ msgstr "Vsunout úpravu" - -#~ msgid "Lock Edit" -#~ msgstr "Uzamknout úpravu" - -#~ msgid "SMPTE Frames" -#~ msgstr "Snímky SMPTE" - -#~ msgid "SMPTE Minutes" -#~ msgstr "Minuty SMPTE" - -#~ msgid "Shortcut Editor" -#~ msgstr "Editor klávesových zkratek" - -#~ msgid "ardour: add track/bus" -#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" - -#~ msgid "Name (template)" -#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)" - -#~ msgid "ardour: export region" -#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" - -#~ msgid "Varispeed" -#~ msgstr "Vari rychlost" - -#~ msgid "comments" -#~ msgstr "Poznámky" - -#~ msgid "*comments*" -#~ msgstr "*Poznámky*" - -#~ msgid "could not register new ports required for that connection" -#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení" - -#~ msgid " Input" -#~ msgstr "Vstup" - -#~ msgid "Invert Polarity" -#~ msgstr "Obrátit polaritu" - -#~ msgid "Go" -#~ msgstr "Jdi na" - -#~ msgid "Add New Location" -#~ msgstr "Přidat novou polohu" - -#~ msgid "Location (CD Index) Markers" -#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)" - -#~ msgid "Range (CD Track) Markers" -#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)" - -#~ msgid "Play (double click)" -#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)" - -#~ msgid "n/a" -#~ msgstr "n/a" - -#~ msgid "at edit point" -#~ msgstr "Na pracovní bod" - -#~ msgid "at playhead" -#~ msgstr "Na ukazatel polohy" - -#~ msgid "" -#~ "There is no selection to export.\n" -#~ "\n" -#~ "Select a selection using the range mouse mode" -#~ msgstr "" -#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n" -#~ "\n" -#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi" - -#~ msgid "" -#~ "There are no ranges to export.\n" -#~ "\n" -#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" -#~ msgstr "" -#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n" -#~ "\n" -#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště " -#~ "oblasti" - -#~ msgid "Link Region/Track Selection" -#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti" - -#~ msgid "Break drag" -#~ msgstr "Přerušit táhnutí" - -#~ msgid "Use Region Fades (global)" -#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)" - -#~ msgid "Show Region Fades" -#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí" - -#~ msgid "Toggle Region Fade In" -#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí" - -#~ msgid "Toggle Region Fade Out" -#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí" - -#~ msgid "Toggle Region Fades" -#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí" - -#~ msgid "Save View 2" -#~ msgstr "Uložit pohled 2" - -#~ msgid "Goto View 2" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 2" - -#~ msgid "Save View 3" -#~ msgstr "Uložit pohled 3" - -#~ msgid "Goto View 3" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 3" - -#~ msgid "Save View 4" -#~ msgstr "Uložit pohled 4" - -#~ msgid "Goto View 4" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 4" - -#~ msgid "Save View 5" -#~ msgstr "Uložit pohled 5" - -#~ msgid "Goto View 5" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 5" - -#~ msgid "Save View 6" -#~ msgstr "Uložit pohled 6" - -#~ msgid "Goto View 6" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 6" - -#~ msgid "Save View 7" -#~ msgstr "Uložit pohled 7" - -#~ msgid "Goto View 7" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 7" - -#~ msgid "Save View 8" -#~ msgstr "Uložit pohled 8" - -#~ msgid "Goto View 8" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 8" - -#~ msgid "Save View 9" -#~ msgstr "Uložit pohled 9" - -#~ msgid "Goto View 9" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 9" - -#~ msgid "Save View 10" -#~ msgstr "Uložit pohled 10" - -#~ msgid "Goto View 10" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 10" - -#~ msgid "Save View 11" -#~ msgstr "Uložit pohled 11" - -#~ msgid "Goto View 11" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 11" - -#~ msgid "Save View 12" -#~ msgstr "Uložit pohled 12" - -#~ msgid "Goto View 12" -#~ msgstr "Vyvolat pohled 12" - -#~ msgid "Locate to Mark 2" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2" - -#~ msgid "Locate to Mark 3" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3" - -#~ msgid "Locate to Mark 4" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4" - -#~ msgid "Locate to Mark 5" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5" - -#~ msgid "Locate to Mark 6" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6" - -#~ msgid "Locate to Mark 7" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7" - -#~ msgid "Locate to Mark 8" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8" - -#~ msgid "Locate to Mark 9" -#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9" - -#~ msgid "Start To Edit Point" -#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" - -#~ msgid "Edit Point To End" -#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" - -#~ msgid "Set Loop From Region" -#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti" - -#~ msgid "Set Punch From Region" -#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti" - -#~ msgid "Toggle Opaque" -#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný" - -#~ msgid "Toggle Fade In Active" -#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" - -#~ msgid "Toggle Fade Out Active" -#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" - -#~ msgid "Align Regions End" -#~ msgstr "Srovnat konec oblasti" - -#~ msgid "Align Regions End Relative" -#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně" - -#~ msgid "Align Regions Sync Relative" -#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně" - -#~ msgid "Duplicate Region" -#~ msgstr "Zdvojit oblast" - -#~ msgid "Multi-Duplicate Region" -#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert Region" -#~ msgstr "Vložit oblast" - -#~ msgid "Auto-Rename" -#~ msgstr "Automaticky přejmenovat" - -#~ msgid "Remove Region Sync" -#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti" - -#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats" -#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby" - -#~ msgid "Mute/Unmute Region" -#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas" - -#~ msgid "Insert Chunk" -#~ msgstr "Vložit úryvek" - -#~ msgid "Split At Edit Point" -#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě" - -#~ msgid "Snap to SMPTE frame" -#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE" - -#~ msgid "Snap to SMPTE seconds" -#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE" - -#~ msgid "Snap to SMPTE minutes" -#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE" - -#~ msgid "Show Waveforms" -#~ msgstr "Ukázat tvary vln" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show Waveforms While Recording" -#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání" - -#~ msgid "- 0.1%" -#~ msgstr "- 0,1%" - -#~ msgid "100 per frame" -#~ msgstr "100 na snímek" - -#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" -#~ msgstr "" -#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1" - -#~ msgid "Unknown" -#~ msgstr "Neznámý" - -#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." -#~ msgstr "" -#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, " -#~ "nebo obsahuje chyby." - -#~ msgid "ardour: connections" -#~ msgstr "ardour: spojení" - -#~ msgid "Input Connections" -#~ msgstr "Spojení vstupů" - -#~ msgid "Output Connections" -#~ msgstr "Spojení výstupů" - -#~ msgid "New Input" -#~ msgstr "Nový vstup" - -#~ msgid "New Output" -#~ msgstr "Nový výstup" - -#~ msgid "Add Port" -#~ msgstr "Přidat přípojku (port)" - -#~ msgid "in %d" -#~ msgstr "Vstup %d" - -#~ msgid "out %d" -#~ msgstr "Výstup %d" - -#~ msgid "Name for new connection:" -#~ msgstr "Název nového spojení:" - -#~ msgid "rec-enable change" -#~ msgstr "Změnit stav nahrávání" - -#~ msgid "mix group solo change" -#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru" - -#~ msgid "mix group mute change" -#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru" - -#~ msgid "mix group rec-enable change" -#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru" - -#~ msgid "New Name: " -#~ msgstr "Nový název: " - -#~ msgid "CD Marker File Type" -#~ msgstr "Typ souboru značky na CD" - -#~ msgid "Sample Endianness" -#~ msgstr "Pořadí bajtů" - -#~ msgid "Sample Rate" -#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" - -#~ msgid "Conversion Quality" -#~ msgstr "Kvalita převodu" - -#~ msgid "Dither Type" -#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)" - -#~ msgid "Export CD Marker File Only" -#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD" - -#~ msgid "Specific tracks ..." -#~ msgstr "Určité stopy..." - -#~ msgid "22.05kHz" -#~ msgstr "22,05 kHz" - -#~ msgid "44.1kHz" -#~ msgstr "44,1 kHz" - -#~ msgid "48kHz" -#~ msgstr "48 kHz" - -#~ msgid "88.2kHz" -#~ msgstr "88,2 kHz" - -#~ msgid "96kHz" -#~ msgstr "96 kHz" - -#~ msgid "192kHz" -#~ msgstr "192 kHz" - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" -#~ msgstr "" -#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu " -#~ "(TOC)." - -#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" -#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor." - -#~ msgid "TOC" -#~ msgstr "TOC" - -#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" -#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu." - -#~ msgid "Please enter a valid filename." -#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru." - -#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." -#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor." - -#~ msgid "better" -#~ msgstr "Lepší" - -#~ msgid "intermediate" -#~ msgstr "Prostřední" - -#~ msgid "Name New Location Marker" -#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy" - -#~ msgid "naturalize" -#~ msgstr "Dát do původní polohy" - -#~ msgid "trim region start to edit point" -#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu" - -#~ msgid "trim region end to edit point" -#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu" - -#~ msgid "paste chunk" -#~ msgstr "Vložit úryvek" - -#~ msgid "clear playlist" -#~ msgstr "Smazat seznam skladeb" - -#~ msgid "toggle fade in active" -#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" - -#~ msgid "toggle fade out active" -#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" - -#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?" -#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Posunout" - -#~ msgid "Split & Later Section Moves" -#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl" - -#~ msgid "Post-fader Redirects" -#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování" - -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "Odemknout" - -#~ msgid "ardour: save session?" -#~ msgstr "ardour: uložit sezení?" - -#~ msgid "Ardour sessions" -#~ msgstr "Projekty programu Ardour" - -#~ msgid "Patience is a virtue.\n" -#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n" - -#~ msgid "" -#~ "You do not have write access to this session.\n" -#~ "This prevents the session from being loaded." -#~ msgstr "" -#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj " -#~ "zapisovat.\n" -#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno." - -#~ msgid "ardour: cleanup" -#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek" - -#~ msgid "files were" -#~ msgstr "následující soubory byly" - -#~ msgid "file was" -#~ msgstr "soubor byl" - -#~ msgid "ardour: plugins" -#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" - -#~ msgid "# Inputs" -#~ msgstr "# Vstupy" - -#~ msgid "# Outputs" -#~ msgstr "# Výstupy" - -#~ msgid "Bar" -#~ msgstr "Takt" - -#~ msgid "Beat" -#~ msgstr "Doba" - -#~ msgid "thirtq-second (32)" -#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)" - -#~ msgid "Paths/Files" -#~ msgstr "Cesty/Soubory" - -#~ msgid "Kbd/Mouse" -#~ msgstr "Klávesnicer/Myš" - -#~ msgid "session RAID path" -#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)" - -#~ msgid "History depth (commands)" -#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně" - -#~ msgid "Saved history depth (commands)" -#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy" - -#~ msgid "SMPTE Offset" -#~ msgstr "Posun SMPTE" - -#~ msgid "Offline" -#~ msgstr "Nepřipojený" - -#~ msgid "" -#~ "Trace\n" -#~ "Input" -#~ msgstr "" -#~ "Sledovat\n" -#~ "vstup" - -#~ msgid "" -#~ "Trace\n" -#~ "Output" -#~ msgstr "" -#~ "Sledovat\n" -#~ "výstup" - -#~ msgid "MTC" -#~ msgstr "MTC" - -#~ msgid "MMC" -#~ msgstr "MMC" - -#~ msgid "online" -#~ msgstr "Připojený" - -#~ msgid "offline" -#~ msgstr "Nepřipojený" - -#~ msgid "output" -#~ msgstr "Výstup" - -#~ msgid "" -#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" -#~ "for listening to specific regions outside the context\n" -#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" -#~ "other mixer strip." -#~ msgstr "" -#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n" -#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n" -#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n" -#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n" -#~ "kanál mixéru." - -#~ msgid "Analysis" -#~ msgstr "Rozbor" - -#~ msgid "0.5 seconds" -#~ msgstr "0,5 sekund" - -#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" -#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl" - -#~ msgid "Ardour/GTK " -#~ msgstr "Ardour/GTK " - -#~ msgid "programmer error: %1 %2" -#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2" - -#~ msgid "Unknown action name: %1" -#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1" - -#, fuzzy -#~ msgid "Manual Setup" -#~ msgstr "Příručka" - -#, fuzzy -#~ msgid "KeyMouse Actions" -#~ msgstr "Myš s tlačítky" - -#, fuzzy -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Prolínač" - -#, fuzzy -#~ msgid "Software monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" - -#, fuzzy -#~ msgid "External monitoring" -#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Analyze region" -#~ msgstr "Normalizovat oblast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Analyze range" -#~ msgstr "Rozbor dat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bounce range" -#~ msgstr "Vrazit oblast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Duplicate how many times?" -#~ msgstr "Zdvojit rozsah" - -#, fuzzy -#~ msgid "to Center" -#~ msgstr "Na střed" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reverse Region" -#~ msgstr "Obrátit oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add External Audio" -#~ msgstr "Přidat zvuk" - -#, fuzzy -#~ msgid "these regions" -#~ msgstr "Ztišit oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "this region" -#~ msgstr "Vložit oblast" - -#, fuzzy -#~ msgid "Yes, destroy them." -#~ msgstr "Ano, odstranit." - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot set loop: no region selected" -#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" - -#~ msgid "best" -#~ msgstr "Nejlepší možná" - -#~ msgid "Shaped Noise" -#~ msgstr "Nasměrovaný šum" - -#~ msgid "stereo" -#~ msgstr "Stereo" - -#~ msgid "CUE" -#~ msgstr "CUE" - -#, fuzzy -#~ msgid "Binding" -#~ msgstr "Klávesové zkratky" - -#~ msgid "Aux" -#~ msgstr "Aux" - -#~ msgid "Direct" -#~ msgstr "Přímá" - -#~ msgid "Bus type:" -#~ msgstr "Typ sběrnice:" - -#~ msgid "Shortest silence:" -#~ msgstr "Nejkratší ticho:" - -#~ msgid "Shortest audible:" -#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:" - -#~ msgid "Full silence" -#~ msgstr "Plné ticho" - -#~ msgid "mute change" -#~ msgstr "Změnit ztlumení" - -#~ msgid "" -#~ "Spanish:\n" -#~ "\tAlex Krohn \n" -#~ "\tAngel Bidinost \n" -#~ "\tPablo Enrici \n" -#~ "\tPablo Fernández \n" -#~ "\tGiovanni Martínez \n" -#~ "\tDavid Täht \n" -#~ "\tOscar Valladarez \n" -#~ "\tDaniel Vidal \n" -#~ msgstr "" -#~ "Španělština:\n" -#~ "\tAlex Krohn \n" -#~ "\tAngel Bidinost \n" -#~ "\tPablo Enrici \n" -#~ "\tPablo Fernández \n" -#~ "\tGiovanni Martínez \n" -#~ "\tDavid Täht \n" -#~ "\tOscar Valladarez \n" -#~ "\tDaniel Vidal \n" - -#~ msgid "Add this many:" -#~ msgstr "Přidat tento počet:" - -#~ msgid "" -#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n" -#~ "\n" -#~ "What you would like to do?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n" -#~ "\n" -#~ "Co chcete dělat?\n" - -#~ msgid "Recent" -#~ msgstr "Naposledy použité..." - -#~ msgid "Snapshot" -#~ msgstr "Snímek obrazovky..." - -#~ msgid "Export selected range to audiofile..." -#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..." - -#~ msgid "Cleanup unused sources" -#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory" - -#~ msgid "Show Editor" -#~ msgstr "Ukázat editor" - -#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top" -#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu" - -#~ msgid "Seamless Looping" -#~ msgstr "Souvislá smyčka" - -#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording" -#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly" - -#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus" -#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí" - -#~ msgid "automation range drag" -#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace" - -#~ msgid "Edit Groups" -#~ msgstr "Skupiny pro úpravy" - -#~ msgid "Region Editor" -#~ msgstr "Editor oblasti" - -#~ msgid "Add Single Range" -#~ msgstr "Přidat jednu oblast" - -#~ msgid "Choose top region" -#~ msgstr "Vybrat horní oblast" - -#~ msgid "Invert selection" -#~ msgstr "Obrátit výběr" - -#~ msgid "Select all after edit point" -#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě" - -#~ msgid "Select all before edit point" -#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" - -#~ msgid "Waveforms" -#~ msgstr "Tvary vln" - -#~ msgid "Normalize Region" -#~ msgstr "Znormalizovat oblast" - -#~ msgid "Split Region" -#~ msgstr "Rozdělit oblast" - -#~ msgid "Export selected regions to audiofile..." -#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..." - -#~ msgid "Lock Region" -#~ msgstr "Uzamknout oblast" - -#~ msgid "Next Mouse Mode" -#~ msgstr "Další režim myši" - -#~ msgid "Show all" -#~ msgstr "Ukázat vše" - -#~ msgid "Show Waveforms Rectified" -#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln" - -#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" -#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln" - -#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms" -#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln" - -#~ msgid "80 per frame" -#~ msgstr "80 na snímek" - -#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" -#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!" - -#~ msgid "range selection" -#~ msgstr "Výběr oblasti" - -#~ msgid "trim selection start" -#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru" - -#~ msgid "trim selection end" -#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru" - -#~ msgid "trimmed region" -#~ msgstr "Ustřižená oblast" - -#~ msgid "TimeFXProgress" -#~ msgstr "Postup TimeFX" - -#~ msgid "Not connected to audioengine" -#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)" - -#~ msgid "export" -#~ msgstr "Vyvést" - -#~ msgid "Export to File" -#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor" - -#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" -#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena" - -#~ msgid "Image Frame" -#~ msgstr "Rámeček obrázku" - -#~ msgid "ardour: " -#~ msgstr "ardour: " - -#~ msgid "Click to choose outputs" -#~ msgstr "Vybrat výstupy" - -#~ msgid "Name :" -#~ msgstr "Název:" - -#~ msgid "Template :" -#~ msgstr "Předloha:" - -#~ msgid "Start Audio Engine" -#~ msgstr "Spustit zvukový stroj" - -#~ msgid "" -#~ "MIDI Parameter\n" -#~ "Control" -#~ msgstr "" -#~ "Ovládání nastavení\n" -#~ "pomocných proměnných MIDI" - -#~ msgid "add automation event to " -#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " -#~ "sběrnice?\n" -#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" -#~ "(this cannot be undone)" -#~ msgstr "" -#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " -#~ "sběrnice?\n" -#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" - -#~ msgid "Pre-fader Redirects" -#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování" - -#~ msgid "Visual options" -#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků" - -#~ msgid "solo change" -#~ msgstr "Změnit sólo" - -#~ msgid "Solo Lock" -#~ msgstr "Uzamknout sólo" - -#~ msgid "TimeAxisViewItemName" -#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy" - -#~ msgid "Connection \"" -#~ msgstr "Spojení \"" - -#~ msgid "\"" -#~ msgstr "\"" - -#~ msgid "Move edit cursor" -#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav" - -#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" -#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu" - -#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" -#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění" - -#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." -#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý." - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" -#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" -#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" -#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" -#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves" - -#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" -#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves" - -#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" -#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n" - -#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" -#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n" - -#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" -#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)" - -#~ msgid "" -#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" -#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" -#~ msgstr "" -#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n" -#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se " -#~ "stylem uživatelského rozhraní" - -#~ msgid "LADSPA" -#~ msgstr "LADSPA" - -#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" -#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta" - -#~ msgid "Embed" -#~ msgstr "Vložit" - -#~ msgid "Link to an external file" -#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor" - -#~ msgid "open session" -#~ msgstr "Otevřít sezení" - -#~ msgid "POSITION:" -#~ msgstr "POSITION:" - -#~ msgid "SYNC POINT:" -#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):" - -#~ msgid "Remove Input" -#~ msgstr "Odstranit vstup" - -#~ msgid "" -#~ "The following %1 %2 not in use and \n" -#~ "have been moved to:\n" -#~ "%3. \n" -#~ "\n" -#~ "Flushing the wastebasket will \n" -#~ "release an additional\n" -#~ "%4 %5bytes of disk space.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n" -#~ "přesunuté do:\n" -#~ "%3. \n" -#~ "\n" -#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n" -#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n" - -#~ msgid "" -#~ "The following %1 %2 deleted from\n" -#~ "%3,\n" -#~ "releasing %4 %5bytes of disk space" -#~ msgstr "" -#~ "Následující %1 %2 smazány z\n" -#~ "%3,\n" -#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" -#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line" -#~ msgstr "Čárový" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Druh" - -#, fuzzy -#~ msgid "Bundle manager" -#~ msgstr "Bereich Bouncen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Realtime Export" -#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fast Export" -#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Audio Connections Manager" -#~ msgstr "Spojení vstupů" - -#, fuzzy -#~ msgid "MIDI Connections Manager" -#~ msgstr "Spojení vstupů" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ardour" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Show '%s' sources" -#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show '%s' destinations" -#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace" - -#, fuzzy -#~ msgid "New Return ..." -#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..." - -#, fuzzy -#~ msgid " input: " -#~ msgstr "Vstup" - -#, fuzzy -#~ msgid " output: " -#~ msgstr "Výstup" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ardour Preferences" -#~ msgstr "Volby" - -#, fuzzy -#~ msgid "Route group" -#~ msgstr "Žádná skupina" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "German:\n" -#~ "\tKarsten Petersen \n" -#~ msgstr "" -#~ "Deutsch:\n" -#~ "\tKarsten Petersen \n" -#~ "\tSebastian Arnold \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Autuo Play" -#~ msgstr "Automatické přehrávání" - -#, fuzzy -#~ msgid "programming error: impossible control method" -#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" - -#, fuzzy -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Barva" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: clock" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor" -#~ msgstr "Editor" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: editor" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: editor: " -#~ msgstr "ardour: editor prolínání" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select all between cursors" -#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste at edit cursor" -#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste at mouse" -#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" -#~ msgstr "Na začátek další oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" -#~ msgstr "Na konec další oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" -#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" -#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Range Start" -#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit Cursor to Range End" -#~ msgstr "Na konec oblasti výběru" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All Between Cursors" -#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Location from Playhead" -#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Center Edit Cursor" -#~ msgstr "Nachystat editor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Edit to Playhead" -#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "crop" -#~ msgstr "Oříznout" - -#, fuzzy -#~ msgid "to Tracks" -#~ msgstr "Zvukové stopy" - -#, fuzzy -#~ msgid "Import as a %1 region" -#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi" - -#, fuzzy -#~ msgid "multichannel" -#~ msgstr "Kanály" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Mark" -#~ msgstr "Současná značka" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: rename mark" -#~ msgstr "Přejmenovat značku" - -#, fuzzy -#~ msgid "select on click" -#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" - -#, fuzzy -#~ msgid "cancel selection" -#~ msgstr "Výběr oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "select all between cursors" -#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: rename region" -#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "set region sync position" -#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" - -#, fuzzy -#~ msgid "set sync from edit cursor" -#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: freeze" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: timestretch" -#~ msgstr "Protáhnutí času" - -#~ msgid "Set" -#~ msgstr "Setzen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" -#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" -#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" - -#~ msgid "record" -#~ msgstr "Nahrávat" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: mixer" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: mixer: " -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: options editor" -#~ msgstr "ardour: spojení" - -#, fuzzy -#~ msgid "Layers & Fades" -#~ msgstr "Takty & Doby" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: playlists" -#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: playlist for " -#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" - -#, fuzzy -#~ msgid "Available LADSPA Plugins" -#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly" - -#, fuzzy -#~ msgid "VST" -#~ msgstr "ST" - -#, fuzzy -#~ msgid "AudioUnit" -#~ msgstr "Poslech" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: %1" -#~ msgstr "ardour: " - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: region " -#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" - -#, fuzzy -#~ msgid "ardour: track/bus inspector: " -#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" - -#, fuzzy -#~ msgid "Apply" -#~ msgstr "Přehrát" - -#, fuzzy -#~ msgid "Samplerate: %1" -#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" - -#~ msgid "frames_per_unit" -#~ msgstr "Snímků_na_jednotku" +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-01-03 08:22-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2012-09-16 11:47+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Fric \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Poedit-Country: Czech Republic\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" + +#: about.cc:122 +msgid "Brian Ahr" +msgstr "Brian Ahr" + +#: about.cc:123 +msgid "John Anderson" +msgstr "John Anderson" + +#: about.cc:124 +msgid "Marcus Andersson" +msgstr "Marcus Andersson" + +#: about.cc:125 +msgid "Nedko Arnaudov" +msgstr "Nedko Arnaudov" + +#: about.cc:126 +msgid "Hans Baier" +msgstr "Hans Baier" + +#: about.cc:127 +msgid "Ben Bell" +msgstr "Ben Bell" + +#: about.cc:128 +msgid "Sakari Bergen" +msgstr "Sakari Bergen" + +#: about.cc:129 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: about.cc:130 +msgid "Jesse Chappell" +msgstr "Jesse Chappell" + +#: about.cc:131 +msgid "Thomas Charbonnel" +msgstr "Thomas Charbonnel" + +#: about.cc:132 +msgid "Sam Chessman" +msgstr "Sam Chessman" + +#: about.cc:133 +msgid "André Colomb" +msgstr "André Colomb" + +#: about.cc:134 +msgid "Paul Davis" +msgstr "Paul Davis" + +#: about.cc:135 +msgid "Gerard van Dongen" +msgstr "Gerard van Dongen" + +#: about.cc:136 +msgid "Colin Fletcher" +msgstr "Colin Fletcher" + +#: about.cc:137 +msgid "Dave Flick" +msgstr "Dave Flick" + +#: about.cc:138 +msgid "Hans Fugal" +msgstr "Hans Fugal" + +#: about.cc:139 +msgid "Robin Gareus" +msgstr "Robin Gareus" + +#: about.cc:140 +msgid "Christopher George" +msgstr "Christopher George" + +#: about.cc:141 +msgid "Chris Goddard" +msgstr "Chris Goddard" + +#: about.cc:142 +msgid "J. Abelardo Gutierrez" +msgstr "J. Abelardo Gutierrez" + +#: about.cc:143 +msgid "Jeremy Hall" +msgstr "Jeremy Hall" + +#: about.cc:144 +msgid "Audun Halland" +msgstr "Audun Halland" + +#: about.cc:145 +msgid "David Halter" +msgstr "David Halter" + +#: about.cc:146 +msgid "Steve Harris" +msgstr "Steve Harris" + +#: about.cc:147 +msgid "Melvin Ray Herr" +msgstr "Melvin Ray Herr" + +#: about.cc:148 +msgid "Carl Hetherington" +msgstr "Carl Hetherington" + +#: about.cc:149 +msgid "Rob Holland" +msgstr "Rob Holland" + +#: about.cc:150 +msgid "Robert Jordens" +msgstr "Robert Jordens" + +#: about.cc:151 +msgid "Stefan Kersten" +msgstr "Stefan Kersten" + +#: about.cc:152 +msgid "Armand Klenk" +msgstr "Armand Klenk" + +#: about.cc:153 +msgid "Matt Krai" +msgstr "Matt Krai" + +#: about.cc:154 +msgid "Nick Lanham" +msgstr "Nick Lanham" + +#: about.cc:155 +msgid "Colin Law" +msgstr "Colin Law" + +#: about.cc:156 +msgid "Joshua Leach" +msgstr "Joshua Leach" + +#: about.cc:157 +msgid "Ben Loftis" +msgstr "Ben Loftis" + +#: about.cc:158 +msgid "Nick Mainsbridge" +msgstr "Nick Mainsbridge" + +#: about.cc:159 +msgid "Tim Mayberry" +msgstr "Tim Mayberry" + +#: about.cc:160 +msgid "Doug Mclain" +msgstr "Doug Mclain" + +#: about.cc:161 +msgid "Jack O'Quin" +msgstr "Jack O'Quin" + +#: about.cc:162 +msgid "Nimal Ratnayake" +msgstr "Nimal Ratnayake" + +#: about.cc:163 +msgid "David Robillard" +msgstr "David Robillard" + +#: about.cc:164 +msgid "Taybin Rutkin" +msgstr "Taybin Rutkin" + +#: about.cc:165 +msgid "Andreas Ruge" +msgstr "Andreas Ruge" + +#: about.cc:166 +msgid "Sampo Savolainen" +msgstr "Sampo Savolainen" + +#: about.cc:167 +msgid "Rodrigo Severo" +msgstr "Rodrigo Severo" + +#: about.cc:168 +msgid "Per Sigmond" +msgstr "Per Sigmond" + +#: about.cc:169 +msgid "Lincoln Spiteri" +msgstr "Lincoln Spiteri" + +#: about.cc:170 +msgid "Mike Start" +msgstr "Mike Start" + +#: about.cc:171 +msgid "Mark Stewart" +msgstr "Mark Stewart" + +#: about.cc:172 +msgid "Roland Stigge" +msgstr "Roland Stigge" + +#: about.cc:173 +msgid "Petter Sundlöf" +msgstr "Petter Sundlöf" + +#: about.cc:174 +msgid "Mike Täht" +msgstr "Mike Täht" + +#: about.cc:175 +msgid "Roy Vegard" +msgstr "Roy Vegard" + +#: about.cc:176 +msgid "Thorsten Wilms" +msgstr "Thorsten Wilms" + +#: about.cc:181 +msgid "" +"French:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" +msgstr "" +"Francouzština:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" + +#: about.cc:182 +msgid "" +"German:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede \n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" +msgstr "" +"Němčina:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede\n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" + +#: about.cc:188 +msgid "" +"Italian:\n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +"\tRaffaele Morelli \n" +msgstr "" +"Italština:\n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +"\tRaffaele Morelli \n" + +#: about.cc:189 +msgid "" +"Portuguese:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" +msgstr "" +"Portugalština:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" + +#: about.cc:190 +msgid "" +"Brazilian Portuguese:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" +msgstr "" +"Brazilská portugalština:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" + +#: about.cc:192 +msgid "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn \n" +"\tPablo Fernández \n" +msgstr "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn \n" +"\tPablo Fernández \n" + +#: about.cc:193 +msgid "" +"Russian:\n" +"\t Igor Blinov \n" +"\tAlexandre Prokoudine \n" +msgstr "" +"Ruština:\n" +"\t Igor Blinov \n" +"\tAlexandre Prokoudine \n" + +#: about.cc:195 +msgid "" +"Greek:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" +msgstr "" +"Řečtina:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" + +#: about.cc:196 +msgid "" +"Swedish:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" +msgstr "" +"Švédština:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" + +#: about.cc:197 +msgid "" +"Polish:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" +msgstr "" +"Polština:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" + +#: about.cc:198 +msgid "" +"Czech:\n" +"\t Pavel Fric \n" +msgstr "" +"Čeština:\n" +"\t Pavel Fric \n" + +#: about.cc:199 +msgid "" +"Norwegian:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" +msgstr "" +"Norština:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" + +#: about.cc:200 +msgid "" +"Chinese:\n" +"\t Rui-huai Zhang \n" +msgstr "" +"Čínština:\n" +"\t Rui-huai Zhang \n" + +#: about.cc:578 +msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis\n" +msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis\n" + +#: about.cc:582 +msgid "http://ardour.org/" +msgstr "http://www.ardour.org" + +#: about.cc:583 +msgid "" +"%1\n" +"(built from revision %2)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Sestaveno na základě revize %2)" + +#: about.cc:587 +msgid "Config" +msgstr "Nastavení" + +#: actions.cc:80 +msgid "Loading menus from %1" +msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" + +#: actions.cc:83 actions.cc:84 +msgid "badly formatted UI definition file: %1" +msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován" + +#: actions.cc:86 +msgid "%1 menu definition file not found" +msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" + +#: actions.cc:90 actions.cc:91 +msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" +msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus" + +#: add_route_dialog.cc:53 route_params_ui.cc:503 +msgid "Add Track or Bus" +msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" + +#: add_route_dialog.cc:56 +msgid "Configuration:" +msgstr "Nastavení:" + +#: add_route_dialog.cc:57 +msgid "Track mode:" +msgstr "Režim stopy:" + +#: add_route_dialog.cc:58 +msgid "Instrument:" +msgstr "Nástroj:" + +#: add_route_dialog.cc:79 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Zvukové stopy" + +#: add_route_dialog.cc:80 +msgid "MIDI Tracks" +msgstr "Stopy MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:81 +msgid "Audio+MIDI Tracks" +msgstr "Zvukové a MIDI stopy" + +#: add_route_dialog.cc:82 +msgid "Busses" +msgstr "Sběrnice" + +#: add_route_dialog.cc:104 +msgid "Add:" +msgstr "Přidat:" + +#: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:808 time_fx_dialog.cc:92 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: add_route_dialog.cc:127 bundle_manager.cc:194 region_editor.cc:49 +#: route_group_dialog.cc:66 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: add_route_dialog.cc:157 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: add_route_dialog.cc:218 add_route_dialog.cc:227 rc_option_editor.cc:1328 +#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334 +#: rc_option_editor.cc:1358 rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1368 +#: rc_option_editor.cc:1370 rc_option_editor.cc:1388 rc_option_editor.cc:1401 +#: rc_option_editor.cc:1403 rc_option_editor.cc:1405 rc_option_editor.cc:1436 +#: rc_option_editor.cc:1438 rc_option_editor.cc:1440 rc_option_editor.cc:1448 +#: rc_option_editor.cc:1456 rc_option_editor.cc:1464 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: add_route_dialog.cc:219 add_route_dialog.cc:230 editor_actions.cc:105 +#: missing_file_dialog.cc:55 rc_option_editor.cc:1587 rc_option_editor.cc:1595 +#: rc_option_editor.cc:1603 rc_option_editor.cc:1612 rc_option_editor.cc:1620 +#: rc_option_editor.cc:1628 rc_option_editor.cc:1636 rc_option_editor.cc:1645 +#: rc_option_editor.cc:1654 rc_option_editor.cc:1663 rc_option_editor.cc:1671 +#: rc_option_editor.cc:1679 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:220 add_route_dialog.cc:233 +msgid "Audio+MIDI" +msgstr "Zvuk + MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:221 add_route_dialog.cc:236 +msgid "Bus" +msgstr "Sběrnice" + +#: add_route_dialog.cc:263 +msgid "" +"Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " +"both audio and MIDI input data\n" +"\n" +"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " +"track instead." +msgstr "" + +#: add_route_dialog.cc:307 add_route_dialog.cc:326 editor_actions.cc:385 +#: time_axis_view.cc:1318 +msgid "Normal" +msgstr "Obvyklá" + +#: add_route_dialog.cc:310 add_route_dialog.cc:328 +msgid "Non Layered" +msgstr "Nevrstvená" + +#: add_route_dialog.cc:311 add_route_dialog.cc:330 +msgid "Tape" +msgstr "Pásek" + +#: add_route_dialog.cc:411 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: add_route_dialog.cc:415 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: add_route_dialog.cc:439 +msgid "3 Channel" +msgstr "3 kanály" + +#: add_route_dialog.cc:443 +msgid "4 Channel" +msgstr "4 kanály" + +#: add_route_dialog.cc:447 +msgid "5 Channel" +msgstr "5 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:451 +msgid "6 Channel" +msgstr "6 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:455 +msgid "8 Channel" +msgstr "8 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:459 +msgid "12 Channel" +msgstr "12 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:463 mixer_strip.cc:2125 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: add_route_dialog.cc:496 add_route_dialog.cc:510 route_group_menu.cc:81 +msgid "New Group..." +msgstr "Nová skupina..." + +#: add_route_dialog.cc:500 route_group_menu.cc:85 +msgid "No Group" +msgstr "Žádná skupina" + +#: add_route_dialog.cc:572 +msgid "-none-" +msgstr "-žádná-" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:30 +msgid "Ambiguous File" +msgstr "Nejednoznačný soubor" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:35 +msgid "" +"Ardour has found the file %1 in the following places:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ardour nalezl soubor %1 na následujících místech:\n" +"\n" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:43 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please select the path that you want to get the file from." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat." + +#: ambiguous_file_dialog.cc:45 missing_file_dialog.cc:45 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: analysis_window.cc:46 +msgid "Signal source" +msgstr "Zdroj signálu" + +#: analysis_window.cc:47 +msgid "Selected ranges" +msgstr "Vybrané rozsahy" + +#: analysis_window.cc:48 +msgid "Selected regions" +msgstr "Vybrané oblasti" + +#: analysis_window.cc:50 +msgid "Display model" +msgstr "Typ zobrazení" + +#: analysis_window.cc:51 +msgid "Composite graphs for each track" +msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu" + +#: analysis_window.cc:52 +msgid "Composite graph of all tracks" +msgstr "Sloučený grafy všech stop" + +#: analysis_window.cc:54 +msgid "Show frequency power range" +msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah" + +#: analysis_window.cc:55 +msgid "Normalize values" +msgstr "Normalizovat hodnoty" + +#: analysis_window.cc:59 +msgid "FFT analysis window" +msgstr "Okno pro rozbor FFT" + +#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1866 +msgid "Spectral Analysis" +msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" + +#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:138 export_channel_selector.cc:543 +#: session_metadata_dialog.cc:546 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:585 mixer_ui.cc:124 +#: mixer_ui.cc:1792 +msgid "Show" +msgstr "Ukázat" + +#: analysis_window.cc:135 +msgid "Re-analyze data" +msgstr "Znovu zpracovat data" + +#: ardour_button.cc:658 +msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" +msgstr "Tlačítko nemůže sledovat stav neexistujícího ovladatelného prvku\n" + +#: ardour_ui.cc:158 +msgid "audition" +msgstr "Poslech" + +#: ardour_ui.cc:159 +msgid "solo" +msgstr "Sólo" + +#: ardour_ui.cc:160 +msgid "feedback" +msgstr "Zpětná vazba" + +#: ardour_ui.cc:162 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: ardour_ui.cc:280 +msgid "could not initialize %1." +msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." + +#: ardour_ui.cc:340 +msgid "Starting audio engine" +msgstr "Spouští se zvukový stroj" + +#: ardour_ui.cc:640 startup.cc:620 +msgid "%1 is ready for use" +msgstr "%1 je připraven pro použití" + +#: ardour_ui.cc:682 +msgid "" +"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " +"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" +"\n" +"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " +"controlled by /etc/security/limits.conf" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní " +"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít " +"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n" +"\n" +"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle " +"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf." + +#: ardour_ui.cc:693 +msgid "Do not show this window again" +msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" + +#: ardour_ui.cc:734 +msgid "Don't quit" +msgstr "Neukončit" + +#: ardour_ui.cc:735 +msgid "Just quit" +msgstr "Pouze ukončit" + +#: ardour_ui.cc:736 +msgid "Save and quit" +msgstr "Uložit a ukončit" + +#: ardour_ui.cc:746 +msgid "" +"%1 was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to quit, please use the\n" +"\n" +"\"Just quit\" option." +msgstr "" +"%1 nemohl uložit sezení.\n" +"
\n" +"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n" +"\n" +"\"Pouze ukončit\"." + +#: ardour_ui.cc:772 +msgid "Please wait while %1 cleans up..." +msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 uklízí..." + +#: ardour_ui.cc:790 +msgid "Unsaved Session" +msgstr "Neuložené sezení" + +#: ardour_ui.cc:811 +msgid "" +"The session \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Sezení \"%1\"\n" +"nebylo uloženo.\n" +"\n" +"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" +"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" +"\n" +"Co chcete dělat?" + +#: ardour_ui.cc:814 +msgid "" +"The snapshot \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Snímek \"%1\"\n" +"nebyl uložen.\n" +"\n" +"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" +"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" +"\n" +"Co chcete dělat?" + +#: ardour_ui.cc:828 +msgid "Prompter" +msgstr "Otázka" + +#: ardour_ui.cc:893 +msgid "disconnected" +msgstr "odpojeno" + +#: ardour_ui.cc:900 +#, c-format +msgid "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" +msgstr "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" + +#: ardour_ui.cc:904 +#, c-format +msgid "JACK: % kHz / %4.1f ms" +msgstr "JACK: % kHz / %4.1f ms" + +#: ardour_ui.cc:922 +msgid "File:" +msgstr "Soubor:" + +#: ardour_ui.cc:926 +msgid "BWF" +msgstr "BWF" + +#: ardour_ui.cc:929 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ardour_ui.cc:932 +msgid "WAV64" +msgstr "WAV64" + +#: ardour_ui.cc:935 session_option_editor.cc:196 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" + +#: ardour_ui.cc:938 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ardour_ui.cc:941 +msgid "iXML" +msgstr "iXML" + +#: ardour_ui.cc:944 +msgid "RF64" +msgstr "RF64" + +#: ardour_ui.cc:952 +msgid "32-float" +msgstr "32-float" + +#: ardour_ui.cc:955 +msgid "24-int" +msgstr "24-int" + +#: ardour_ui.cc:958 +msgid "16-int" +msgstr "16-int" + +#: ardour_ui.cc:977 +#, c-format +msgid "DSP: %5.1f%%" +msgstr "" +"Digitální zpracování signálu (DSP): %5.1f%%" + +#: ardour_ui.cc:996 +#, c-format +msgid "" +"Buffers: p:" +"%%% c:%%%" +msgstr "" +"Vyrovnávací paměti: p:%%% c:%%%" + +#: ardour_ui.cc:1032 +msgid "Disk: Unknown" +msgstr "Disk: Neznámý" + +#: ardour_ui.cc:1034 +msgid "Disk: 24hrs+" +msgstr "Disk: 24 hodin +" + +#: ardour_ui.cc:1052 +msgid "Disk: >24 hrs" +msgstr "Disk: >24 hodin" + +#: ardour_ui.cc:1063 +#, c-format +msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" +msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" + +#: ardour_ui.cc:1089 +#, fuzzy, c-format +msgid "Timecode|TC: %s" +msgstr "" +"Digitální zpracování signálu (DSP): %5.1f%%" + +#: ardour_ui.cc:1204 ardour_ui.cc:1213 startup.cc:1019 +msgid "Recent Sessions" +msgstr "Naposledy otevřená sezení" + +#: ardour_ui.cc:1295 +msgid "" +"%1 is not connected to JACK\n" +"You cannot open or close sessions in this condition" +msgstr "" +"%1 není spojen s JACKem.\n" +"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít sezení." + +#: ardour_ui.cc:1322 +msgid "Open Session" +msgstr "Otevřít sezení" + +#: ardour_ui.cc:1340 session_import_dialog.cc:169 +#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1048 +msgid "%1 sessions" +msgstr "%1 sezení" + +#: ardour_ui.cc:1377 +msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." + +#: ardour_ui.cc:1386 +msgid "could not create a new mixed track" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou smíchanou stopu" + +#: ardour_ui.cc:1388 +msgid "could not create %1 new mixed tracks" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové smíchané stopy" + +#: ardour_ui.cc:1395 ardour_ui.cc:1463 +msgid "" +"There are insufficient JACK ports available\n" +"to create a new track or bus.\n" +"You should save %1, exit and\n" +"restart JACK with more ports." +msgstr "" +"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n" +"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n" +"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" +"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek." + +#: ardour_ui.cc:1430 +msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." +msgstr "" +"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když bylo sezení nahráno." + +#: ardour_ui.cc:1440 +msgid "could not create a new audio track" +msgstr "Nelze vytvořit novou stopu" + +#: ardour_ui.cc:1442 +msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" +msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3" + +#: ardour_ui.cc:1443 editor_ops.cc:6459 +msgid "tracks" +msgstr "Stopy" + +#: ardour_ui.cc:1443 editor_ops.cc:6465 +msgid "busses" +msgstr "Sběrnice" + +#: ardour_ui.cc:1453 +msgid "could not create a new audio bus" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou zvukovou sběrnici" + +#: ardour_ui.cc:1455 +msgid "could not create %1 new audio busses" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nové zvukové sběrnice" + +#: ardour_ui.cc:1572 +msgid "" +"Please create one or more tracks before trying to record.\n" +"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." +msgstr "" +"Vytvořte, prosím, jednu nebo i více stop, předtím než se pokusíte nahrávat.\n" +"Můžete to udělat volbou \"Přidat stopu nebo sběrnici\" v nabídce pro sezení." + +#: ardour_ui.cc:1962 +msgid "" +"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n" +"\n" +"%1" + +#: ardour_ui.cc:1964 +msgid "" +"JACK has either been shutdown or it\n" +"disconnected %1 because %1\n" +"was not fast enough. Try to restart\n" +"JACK, reconnect and save the session." +msgstr "" +"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n" +"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n" +"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n" +"připojit se a uložit sezení." + +#: ardour_ui.cc:1989 +msgid "Unable to start the session running" +msgstr "Nelze spustit nynější sezení" + +#: ardour_ui.cc:2065 +msgid "Take Snapshot" +msgstr "Udělat snímek obrazovky" + +#: ardour_ui.cc:2066 +msgid "Name of new snapshot" +msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" + +#: ardour_ui.cc:2090 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"snapshot names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '%1'" + +#: ardour_ui.cc:2102 +msgid "Confirm Snapshot Overwrite" +msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" + +#: ardour_ui.cc:2103 +msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#: ardour_ui.cc:2106 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: ardour_ui.cc:2140 +msgid "Rename Session" +msgstr "Přejmenovat sezení" + +#: ardour_ui.cc:2141 +msgid "New session name" +msgstr "Nový název sezení:" + +#: ardour_ui.cc:2155 ardour_ui.cc:2531 ardour_ui.cc:2576 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"session names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +"nesmí názvy sezení obsahovat znak '%1'" + +#: ardour_ui.cc:2163 +msgid "" +"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." +msgstr "" +"Tento název se již používá jiným adresářem/složkou. Zkuste to, prosím, znovu." + +#: ardour_ui.cc:2172 +msgid "" +"Renaming this session failed.\n" +"Things could be seriously messed up at this point" +msgstr "" +"Přejmenování tohoto sezení se nezdařilo.\n" +"Věci by v tuto chvíli mohly být vážně zvorané" + +#: ardour_ui.cc:2287 +msgid "Save Template" +msgstr "Uložit předlohu" + +#: ardour_ui.cc:2288 +msgid "Name for template:" +msgstr "Název pro předlohu:" + +#: ardour_ui.cc:2289 +msgid "-template" +msgstr "-předloha" + +#: ardour_ui.cc:2327 +msgid "" +"This session\n" +"%1\n" +"already exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"Projekt\n" +"%1\n" +"již existuje. Chcete jej otevřít?" + +#: ardour_ui.cc:2337 +msgid "Open Existing Session" +msgstr "Otevřít stávající sezení" + +#: ardour_ui.cc:2567 +msgid "There is no existing session at \"%1\"" +msgstr "V \"%1\" není žádné sezení" + +#: ardour_ui.cc:2654 +msgid "Please wait while %1 loads your session" +msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje vaše sezení" + +#: ardour_ui.cc:2669 +msgid "Port Registration Error" +msgstr "Chyba v zápisu přípojky" + +#: ardour_ui.cc:2670 +msgid "Click the Close button to try again." +msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." + +#: ardour_ui.cc:2691 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" +msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán." + +#: ardour_ui.cc:2697 +msgid "Loading Error" +msgstr "Chyba při nahrávání" + +#: ardour_ui.cc:2698 +msgid "Click the Refresh button to try again." +msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu." + +#: ardour_ui.cc:2780 +msgid "Could not create session in \"%1\"" +msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádné sezení" + +#: ardour_ui.cc:2908 +msgid "No files were ready for clean-up" +msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné soubory" + +#: ardour_ui.cc:2912 ardour_ui.cc:2922 ardour_ui.cc:3039 ardour_ui.cc:3046 +#: ardour_ui_ed.cc:104 +msgid "Clean-up" +msgstr "Udělat pořádek" + +#: ardour_ui.cc:2913 +msgid "" +"If this seems suprising, \n" +"check for any existing snapshots.\n" +"These may still include regions that\n" +"require some unused files to continue to exist." +msgstr "" +"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n" +"které zde nebyly rozpoznány,\n" +"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" +"starším snímku obrazovky jako oblasti." + +#: ardour_ui.cc:2972 +msgid "kilo" +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:2975 +msgid "mega" +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:2978 +msgid "giga" +msgstr "" + +#: ardour_ui.cc:3034 +msgid "Are you sure you want to clean-up?" +msgstr "Jste si jistý, že chcete udělat pořádek?" + +#: ardour_ui.cc:3041 +msgid "" +"Clean-up is a destructive operation.\n" +"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" +"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." +msgstr "" +"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n" +"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte " +"pořádek.\n" +"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " +"soubory přesunuty do \"mrtvého\" umístění." + +#: ardour_ui.cc:3049 +msgid "CleanupDialog" +msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" + +#: ardour_ui.cc:3080 +msgid "Cleaned Files" +msgstr "Uklizené soubory" + +#: ardour_ui.cc:3081 +#, fuzzy +msgid "" +"The following %1 files were not in use and \n" +"have been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr "" +"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n" +"byly přesunuty do:\n" +"\n" +"%2. \n" +"\n" +"Po znovuspuštění %5,\n" +"\n" +"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" +"\n" +"uvolní se na disku dalších\n" +"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#: ardour_ui.cc:3087 +#, fuzzy +msgid "" +"The following file was not in use and \n" +"has been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr "" +"Následující %1 soubor nebyl používán a\n" +"byl přesunut do:\n" +"\t\t\t\t%2. \n" +"\n" +"\n" +"Po znovuspuštění %5,\n" +"\n" +"Sezení -> Udělat pořádek -> Vyprázdnit koš\n" +"\n" +"uvolní se na disku dalších\n" +"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#: ardour_ui.cc:3112 +msgid "deleted file" +msgstr "smazané soubory" + +#: ardour_ui.cc:3113 +#, fuzzy +msgid "" +"The following %1 files were deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr "" +"Následující %1 soubory byly smazány z\n" +"%2,\n" +"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" + +#: ardour_ui.cc:3115 +#, fuzzy +msgid "" +"The following file was deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr "" +"Následující soubor byl smazánz\n" +"%2,\n" +"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" + +#: ardour_ui.cc:3270 +msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." +msgstr "" +"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." + +#: ardour_ui.cc:3299 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to write data to disk\n" +"quickly enough to keep up with recording.\n" +msgstr "" +"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" +"aby postačoval %1.\n" +"\n" +"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" +"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" + +#: ardour_ui.cc:3318 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to read data from disk\n" +"quickly enough to keep up with playback.\n" +msgstr "" +"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" +"aby postačoval %1.\n" +"\n" +"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" +"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" + +#: ardour_ui.cc:3358 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Obnovení po havárii" + +#: ardour_ui.cc:3359 +msgid "" +"This session appears to have been in\n" +"middle of recording when ardour or\n" +"the computer was shutdown.\n" +"\n" +"%1 can recover any captured audio for\n" +"you, or it can ignore it. Please decide\n" +"what you would like to do.\n" +msgstr "" +"Zdá se, že toto sezení bylo přerušeno během\n" +"nahrávání, když byl Ardour nebo\n" +"počítač zastaven.\n" +"\n" +"%1 pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n" +"zvuková data, nebo je odmítnout.\n" +"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" + +#: ardour_ui.cc:3371 +msgid "Ignore crash data" +msgstr "Odmítnout data" + +#: ardour_ui.cc:3372 +msgid "Recover from crash" +msgstr "Obnovit data" + +#: ardour_ui.cc:3392 +msgid "Sample Rate Mismatch" +msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" + +#: ardour_ui.cc:3393 +msgid "" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" +"audio may be played at the wrong sample rate.\n" +msgstr "" +"Toto sezení bylo vytvořeno se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz, ale.\n" +"%2 nyní běží na %3 Hz. Pokud toto sezení nahrajete,\n" +"je možné, že zvuk bude přehráván při nesprávném vzorkovacím kmitočtu.\n" + +#: ardour_ui.cc:3402 +msgid "Do not load session" +msgstr "Projekt nenahrávat" + +#: ardour_ui.cc:3403 +msgid "Load session anyway" +msgstr "Projekt přesto nahrát" + +#: ardour_ui.cc:3424 +msgid "Could not disconnect from JACK" +msgstr "Nelze se odpojit od JACKa" + +#: ardour_ui.cc:3437 +msgid "Could not reconnect to JACK" +msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" + +#: ardour_ui.cc:3658 +msgid "Translations disabled" +msgstr "Překlady zakázány" + +#: ardour_ui.cc:3658 +msgid "Translations enabled" +msgstr "Překlady povoleny" + +#: ardour_ui.cc:3662 +msgid "You must restart %1 for this to take effect." +msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu." + +#: ardour_ui2.cc:72 +msgid "UI: cannot setup editor" +msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn." + +#: ardour_ui2.cc:77 +msgid "UI: cannot setup mixer" +msgstr "Uživatelské rozhraní: směšovač nemohl být spuštěn." + +#: ardour_ui2.cc:127 +msgid "Play from playhead" +msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání" + +#: ardour_ui2.cc:128 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastavit přehrávání" + +#: ardour_ui2.cc:129 +msgid "Toggle record" +msgstr "Spustit nahrávání" + +#: ardour_ui2.cc:130 +msgid "Play range/selection" +msgstr "Přehrávat rozsah/výběr" + +#: ardour_ui2.cc:131 +msgid "Go to start of session" +msgstr "Přejít na začátek sezení" + +#: ardour_ui2.cc:132 +msgid "Go to end of session" +msgstr "Přejít na konec sezení" + +#: ardour_ui2.cc:133 +msgid "Play loop range" +msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" + +#: ardour_ui2.cc:134 +msgid "" +"MIDI Panic\n" +"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" +msgstr "" +"Nouzové zastavení MIDI\n" +"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" + +#: ardour_ui2.cc:135 +msgid "Return to last playback start when stopped" +msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" + +#: ardour_ui2.cc:136 +#, fuzzy +msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" + +#: ardour_ui2.cc:137 +msgid "Be sensible about input monitoring" +msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" + +#: ardour_ui2.cc:138 +msgid "Enable/Disable audio click" +msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" + +#: ardour_ui2.cc:139 monitor_section.cc:82 +msgid "" +"When active, something is soloed.\n" +"Click to de-solo everything" +msgstr "" +"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n" +"Pro vypnutí sóla klepněte." + +#: ardour_ui2.cc:140 +msgid "" +"When active, auditioning is taking place\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Je v činnosti při poslechu.\n" +"Klepnutím se poslech zastaví." + +#: ardour_ui2.cc:141 +msgid "When active, there is a feedback loop." +msgstr "Je-li v činnosti, je tu smyčka se zpětnou vazbou." + +#: ardour_ui2.cc:142 +msgid "" +"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +"See http://ardour.org/a3_features_clocks for " +"details." +msgstr "" + +#: ardour_ui2.cc:143 +msgid "" +"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +"See http://ardour.org/a3_features_clocks for " +"details." +msgstr "" + +#: ardour_ui2.cc:175 +msgid "[ERROR]: " +msgstr "[CHYBA]:" + +#: ardour_ui2.cc:177 +msgid "[WARNING]: " +msgstr "[VAROVÁNÍ]:" + +#: ardour_ui2.cc:179 +msgid "[INFO]: " +msgstr "[INFORMACE]: " + +#: ardour_ui2.cc:243 ardour_ui_ed.cc:405 +msgid "Auto Return" +msgstr "Automatický návrat" + +#: ardour_ui2.cc:245 ardour_ui_ed.cc:408 +#, fuzzy +msgid "Follow Edits" +msgstr "Ukázat editor" + +#: ardour_ui2.cc:631 rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:902 +#: rc_option_editor.cc:905 rc_option_editor.cc:907 rc_option_editor.cc:909 +#: rc_option_editor.cc:917 rc_option_editor.cc:925 rc_option_editor.cc:927 +#: rc_option_editor.cc:935 rc_option_editor.cc:942 rc_option_editor.cc:951 +#: rc_option_editor.cc:953 rc_option_editor.cc:955 rc_option_editor.cc:963 +#: rc_option_editor.cc:965 rc_option_editor.cc:974 +#: session_option_editor.cc:233 session_option_editor.cc:235 +#: session_option_editor.cc:256 session_option_editor.cc:258 +#: session_option_editor.cc:260 session_option_editor.cc:267 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#: ardour_ui_dependents.cc:77 +msgid "Setup Editor" +msgstr "Nachystat editor" + +#: ardour_ui_dependents.cc:79 +msgid "Setup Mixer" +msgstr "Nachystat směšovač" + +#: ardour_ui_dependents.cc:84 +msgid "Reload Session History" +msgstr "Znovu nahrát průběh sezení" + +#: ardour_ui_dependents.cc:125 +msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" +msgstr "" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:217 +msgid "Don't close" +msgstr "Nezavírat" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:218 +msgid "Just close" +msgstr "Pouze zavřít" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:219 +msgid "Save and close" +msgstr "Uložit a zavřít" + +#: ardour_ui_ed.cc:103 +msgid "Session" +msgstr "Projekt" + +#: ardour_ui_ed.cc:106 editor_actions.cc:134 editor_regions.cc:115 +#: port_group.cc:457 +msgid "Sync" +msgstr "Seřídit" + +#: ardour_ui_ed.cc:107 engine_dialog.cc:363 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: ardour_ui_ed.cc:108 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: ardour_ui_ed.cc:109 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ardour_ui_ed.cc:110 +msgid "Misc. Shortcuts" +msgstr "Různé klávesové zkratky" + +#: ardour_ui_ed.cc:111 +msgid "Audio File Format" +msgstr "Formát zvukových souborů" + +#: ardour_ui_ed.cc:112 +msgid "File Type" +msgstr "Typ souboru" + +#: ardour_ui_ed.cc:113 export_format_dialog.cc:65 +msgid "Sample Format" +msgstr "Vzorkovací formát" + +#: ardour_ui_ed.cc:114 +msgid "Control Surfaces" +msgstr "Ovládací spínače" + +#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:1438 route_time_axis.cc:418 +msgid "Plugins" +msgstr "Přídavné moduly" + +#: ardour_ui_ed.cc:116 rc_option_editor.cc:1767 +msgid "Metering" +msgstr "Ukazatel hladiny" + +#: ardour_ui_ed.cc:117 +msgid "Fall Off Rate" +msgstr "Míra poklesu" + +#: ardour_ui_ed.cc:118 +msgid "Hold Time" +msgstr "Čas udržení" + +#: ardour_ui_ed.cc:119 +msgid "Denormal Handling" +msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " + +#: ardour_ui_ed.cc:123 route_time_axis.cc:1499 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: ardour_ui_ed.cc:125 +msgid "Open..." +msgstr "Otevřít..." + +#: ardour_ui_ed.cc:126 +msgid "Recent..." +msgstr "Naposledy použité..." + +#: ardour_ui_ed.cc:127 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:65 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ardour_ui_ed.cc:130 +msgid "Add Track or Bus..." +msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." + +#: ardour_ui_ed.cc:140 +msgid "Connect" +msgstr "Spojit" + +#: ardour_ui_ed.cc:146 +msgid "Snapshot..." +msgstr "Snímek obrazovky..." + +#: ardour_ui_ed.cc:150 +msgid "Save As..." +msgstr "Uložit jako..." + +#: ardour_ui_ed.cc:154 editor_actions.cc:1560 editor_markers.cc:859 +#: editor_snapshots.cc:123 mixer_strip.cc:1470 route_time_axis.cc:1495 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: ardour_ui_ed.cc:158 +msgid "Save Template..." +msgstr "Uložit jako předlohu..." + +#: ardour_ui_ed.cc:161 +msgid "Metadata" +msgstr "Popisná data" + +#: ardour_ui_ed.cc:164 +msgid "Edit Metadata..." +msgstr "Upravit popisná data..." + +#: ardour_ui_ed.cc:167 +msgid "Import Metadata..." +msgstr "Zavést popisná data..." + +#: ardour_ui_ed.cc:170 +msgid "Export To Audio File(s)..." +msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." + +#: ardour_ui_ed.cc:173 +msgid "Stem export..." +msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." + +#: ardour_ui_ed.cc:176 editor_export_audio.cc:63 export_dialog.cc:129 +msgid "Export" +msgstr "Vyvést" + +#: ardour_ui_ed.cc:179 +msgid "Clean-up Unused Sources..." +msgstr "Odstranit nepoužívané zdroje..." + +#: ardour_ui_ed.cc:183 +msgid "Flush Wastebasket" +msgstr "Vyprázdnit koš" + +#: ardour_ui_ed.cc:190 keyeditor.cc:253 rc_option_editor.cc:1352 +msgid "JACK" +msgstr "JACK" + +#: ardour_ui_ed.cc:191 route_params_ui.cc:104 +msgid "Latency" +msgstr "Prodleva" + +#: ardour_ui_ed.cc:193 +msgid "Reconnect" +msgstr "Připojit znovu" + +#: ardour_ui_ed.cc:196 global_port_matrix.cc:198 io_selector.cc:210 +#: mixer_strip.cc:730 mixer_strip.cc:856 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: ardour_ui_ed.cc:223 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: ardour_ui_ed.cc:227 +msgid "Maximise Editor Space" +msgstr "Zvětšit okno editoru" + +#: ardour_ui_ed.cc:228 +msgid "Show Toolbars" +msgstr "Ukázat nástrojové panely" + +#: ardour_ui_ed.cc:231 mixer_ui.cc:1862 mixer_ui.cc:1868 +msgid "Window|Mixer" +msgstr "Okno/Směšovač" + +#: ardour_ui_ed.cc:232 +msgid "Mixer on Top" +msgstr "Směšovač navrchu" + +#: ardour_ui_ed.cc:233 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: ardour_ui_ed.cc:234 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ardour_ui_ed.cc:235 route_params_ui.cc:57 route_params_ui.cc:604 +msgid "Tracks and Busses" +msgstr "Stopy a sběrnice" + +#: ardour_ui_ed.cc:238 location_ui.cc:1133 +msgid "Locations" +msgstr "Místa" + +#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:655 +msgid "Big Clock" +msgstr "Velký ukazatel času" + +#: ardour_ui_ed.cc:242 speaker_dialog.cc:36 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "Nastavení reproduktoru" + +#: ardour_ui_ed.cc:244 global_port_matrix.cc:164 +msgid "Audio Connection Manager" +msgstr "Správce zvukových spojení" + +#: ardour_ui_ed.cc:246 global_port_matrix.cc:167 +msgid "MIDI Connection Manager" +msgstr "Správce MIDI spojení" + +#: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39 +msgid "MIDI Tracer" +msgstr "Sledovač MIDI" + +#: ardour_ui_ed.cc:250 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: ardour_ui_ed.cc:251 +msgid "Chat" +msgstr "Povídání" + +#: ardour_ui_ed.cc:253 +msgid "Help|Manual" +msgstr "Nápověda|Příručka" + +#: ardour_ui_ed.cc:254 +msgid "Reference" +msgstr "Odkaz" + +#: ardour_ui_ed.cc:255 theme_manager.cc:55 theme_manager.cc:62 +msgid "Theme Manager" +msgstr "Správce témat" + +#: ardour_ui_ed.cc:256 keyeditor.cc:53 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: ardour_ui_ed.cc:257 bundle_manager.cc:265 +msgid "Bundle Manager" +msgstr "Správce balíků" + +#: ardour_ui_ed.cc:260 +msgid "Add Audio Track" +msgstr "Přidat zvukovou stopu" + +#: ardour_ui_ed.cc:262 +msgid "Add Audio Bus" +msgstr "Přidat zvukovou sběrnici" + +#: ardour_ui_ed.cc:264 +msgid "Add MIDI Track" +msgstr "Přidat MIDI stopu" + +#: ardour_ui_ed.cc:269 plugin_ui.cc:461 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: ardour_ui_ed.cc:277 rc_option_editor.cc:994 rc_option_editor.cc:1003 +#: rc_option_editor.cc:1012 rc_option_editor.cc:1023 rc_option_editor.cc:1035 +#: rc_option_editor.cc:1044 rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 +#: rc_option_editor.cc:1066 rc_option_editor.cc:1082 rc_option_editor.cc:1095 +#: rc_option_editor.cc:1113 rc_option_editor.cc:1115 rc_option_editor.cc:1129 +#: rc_option_editor.cc:1133 rc_option_editor.cc:1135 rc_option_editor.cc:1152 +#: rc_option_editor.cc:1163 +msgid "Transport" +msgstr "Přesun" + +#: ardour_ui_ed.cc:283 engine_dialog.cc:85 sfdb_ui.cc:557 +msgid "Stop" +msgstr "Zastavit" + +#: ardour_ui_ed.cc:286 +msgid "Roll" +msgstr "Projíždět" + +#: ardour_ui_ed.cc:290 +msgid "Start/Stop" +msgstr "Spustit/Zastavit" + +#: ardour_ui_ed.cc:293 +msgid "Start/Continue/Stop" +msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" + +#: ardour_ui_ed.cc:296 +msgid "Stop and Forget Capture" +msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" + +#: ardour_ui_ed.cc:306 +msgid "Transition To Roll" +msgstr "Přehrávat dopředu" + +#: ardour_ui_ed.cc:310 +msgid "Transition To Reverse" +msgstr "Přehrávat dozadu" + +#: ardour_ui_ed.cc:314 +msgid "Play Loop Range" +msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" + +#: ardour_ui_ed.cc:317 +msgid "Play Selected Range" +msgstr "Přehrát vybraný rozsah" + +#: ardour_ui_ed.cc:320 +#, fuzzy +msgid "Play Selection w/Preroll" +msgstr "Přehrávat vybranou oblast" + +#: ardour_ui_ed.cc:324 +msgid "Enable Record" +msgstr "Povolit nahrávání" + +#: ardour_ui_ed.cc:327 +msgid "Start Recording" +msgstr "Začít s nahráváním" + +#: ardour_ui_ed.cc:331 +msgid "Rewind" +msgstr "Přetočit zpět" + +#: ardour_ui_ed.cc:334 +msgid "Rewind (Slow)" +msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" + +#: ardour_ui_ed.cc:337 +msgid "Rewind (Fast)" +msgstr "Přetočit zpět (rychle)" + +#: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:703 +msgid "Forward" +msgstr "Přetočit vpřed" + +#: ardour_ui_ed.cc:343 +msgid "Forward (Slow)" +msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" + +#: ardour_ui_ed.cc:346 +msgid "Forward (Fast)" +msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" + +#: ardour_ui_ed.cc:349 +msgid "Goto Zero" +msgstr "Skočit k bodu nula" + +#: ardour_ui_ed.cc:352 +msgid "Goto Start" +msgstr "Skočit na začátek" + +#: ardour_ui_ed.cc:355 +msgid "Goto End" +msgstr "Skočit na konec" + +#: ardour_ui_ed.cc:358 +msgid "Goto Wall Clock" +msgstr "Skočit na přesný místní čas" + +#: ardour_ui_ed.cc:362 +msgid "Focus On Clock" +msgstr "Zaostřit na ukazatel času" + +#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:240 +#: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88 +#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 +#: session_option_editor.cc:73 session_option_editor.cc:92 +#: session_option_editor.cc:95 session_option_editor.cc:108 +#: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:123 +#: session_option_editor.cc:125 +msgid "Timecode" +msgstr "Časový kód" + +#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 editor_actions.cc:542 +msgid "Bars & Beats" +msgstr "Takty & Doby" + +#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 +msgid "Minutes & Seconds" +msgstr "Minuty & Sekundy" + +#: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:241 +#: editor_actions.cc:543 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" + +#: ardour_ui_ed.cc:384 +msgid "Punch In" +msgstr "Začít přepis oblasti" + +#: ardour_ui_ed.cc:385 mixer_strip.cc:1896 route_ui.cc:132 +#: time_info_box.cc:113 +msgid "In" +msgstr "Vstup" + +#: ardour_ui_ed.cc:388 +msgid "Punch Out" +msgstr "Ukončit přepis oblasti" + +#: ardour_ui_ed.cc:389 time_info_box.cc:114 +msgid "Out" +msgstr "Výstup" + +#: ardour_ui_ed.cc:392 +msgid "Punch In/Out" +msgstr "Přepsat oblast" + +#: ardour_ui_ed.cc:393 +msgid "In/Out" +msgstr "Vstup/Výstup" + +#: ardour_ui_ed.cc:396 rc_option_editor.cc:951 +msgid "Click" +msgstr "Klepnout" + +#: ardour_ui_ed.cc:399 +msgid "Auto Input" +msgstr "Automatický vstup" + +#: ardour_ui_ed.cc:402 +msgid "Auto Play" +msgstr "Automatické přehrávání" + +#: ardour_ui_ed.cc:413 +msgid "Sync Startup to Video" +msgstr "Seřídit spuštění s videem" + +#: ardour_ui_ed.cc:415 +msgid "Time Master" +msgstr "Řízení času" + +#: ardour_ui_ed.cc:422 +msgid "Toggle Record Enable Track %1" +msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" + +#: ardour_ui_ed.cc:429 +msgid "Percentage" +msgstr "Procentní podíl" + +#: ardour_ui_ed.cc:430 shuttle_control.cc:168 +msgid "Semitones" +msgstr "Polotóny" + +#: ardour_ui_ed.cc:434 +msgid "Send MTC" +msgstr "Poslat MTC" + +#: ardour_ui_ed.cc:436 +msgid "Send MMC" +msgstr "Poslat MMC" + +#: ardour_ui_ed.cc:438 +msgid "Use MMC" +msgstr "Použít MMC" + +#: ardour_ui_ed.cc:440 rc_option_editor.cc:1590 +msgid "Send MIDI Clock" +msgstr "Poslat čas MIDI" + +#: ardour_ui_ed.cc:442 +msgid "Send MIDI Feedback" +msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" + +#: ardour_ui_ed.cc:447 +msgid "Enable Translations" +msgstr "Povolit překlady" + +#: ardour_ui_ed.cc:459 +msgid "Panic" +msgstr "Nouzové zastavení" + +#: ardour_ui_ed.cc:599 +msgid "Wall Clock" +msgstr "Nástěnné hodiny" + +#: ardour_ui_ed.cc:600 +msgid "Disk Space" +msgstr "Místo na disku" + +#: ardour_ui_ed.cc:601 +msgid "DSP" +msgstr "Digitální zpracování signálu (DSP)" + +#: ardour_ui_ed.cc:602 +msgid "Buffers" +msgstr "Vyrovnávací paměti" + +#: ardour_ui_ed.cc:603 +msgid "JACK Sampling Rate and Latency" +msgstr "Vzorkovací kmitočet a prodleva JACK" + +#: ardour_ui_ed.cc:604 +#, fuzzy +msgid "Timecode Format" +msgstr "Snímky časového kódu" + +#: ardour_ui_ed.cc:605 +msgid "File Format" +msgstr "Souborový formát" + +#: ardour_ui_options.cc:65 +msgid "" +"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" +"when the pull up/down setting is non-zero." +msgstr "" +"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n" +"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula." + +#: ardour_ui_options.cc:321 +msgid "Internal" +msgstr "Vnitřní" + +#: ardour_ui_options.cc:469 +msgid "Enable/Disable external positional sync" +msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" + +#: ardour_ui_options.cc:471 +msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" +msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa" + +#: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030 +#, fuzzy +msgid "--pending--" +msgstr "Vzestupný" + +#: audio_clock.cc:1082 +#, fuzzy +msgid "SR" +msgstr "N" + +#: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092 +msgid "Pull" +msgstr "" + +#: audio_clock.cc:1090 +#, c-format +msgid "%+.4f%%" +msgstr "" + +#: audio_clock.cc:1236 editor.cc:242 editor_actions.cc:135 +#: editor_actions.cc:536 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: audio_clock.cc:1240 editor.cc:243 editor_actions.cc:537 +msgid "Meter" +msgstr "Druh taktu" + +#: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878 +#: midi_region_view.cc:3034 session_metadata_dialog.cc:331 +#: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 +#: session_metadata_dialog.cc:716 +msgid "programming error: %1" +msgstr "Chyba v programování: %1" + +#: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979 +msgid "programming error: %1 %2" +msgstr "Chyba v programování: %1 %2" + +#: audio_clock.cc:2047 editor.cc:239 export_timespan_selector.cc:98 +msgid "Bars:Beats" +msgstr "Takty:Doby" + +#: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93 +msgid "Minutes:Seconds" +msgstr "Minuty:Sekundy" + +#: audio_clock.cc:2053 +msgid "Set From Playhead" +msgstr "Nastavit od ukazatele polohy" + +#: audio_clock.cc:2054 +msgid "Locate to This Time" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" + +#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:106 +#: rhythm_ferret.cc:111 rhythm_ferret.cc:116 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: audio_region_editor.cc:66 +msgid "Region gain:" +msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" + +#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:43 +msgid "dBFS" +msgstr "dBFS" + +#: audio_region_editor.cc:79 +msgid "Peak amplitude:" +msgstr "Vrchol rozkmitu:" + +#: audio_region_editor.cc:90 +msgid "Calculating..." +msgstr "Počítá se..." + +#: audio_region_view.cc:1002 +msgid "add gain control point" +msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" + +#: audio_time_axis.cc:389 +msgid "Fader" +msgstr "Prolínač" + +#: audio_time_axis.cc:396 +msgid "Pan" +msgstr "Vyvážení" + +#: automation_line.cc:252 automation_line.cc:435 +msgid "automation event move" +msgstr "Pohybovat bodem automatizace" + +#: automation_line.cc:462 automation_line.cc:483 +msgid "automation range move" +msgstr "Pohybovat rozsahem automatizace" + +#: automation_line.cc:814 region_gain_line.cc:73 +msgid "remove control point" +msgstr "Odstranit bod automatizace" + +#: automation_line.cc:932 +msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" +msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" + +#: automation_region_view.cc:160 automation_time_axis.cc:581 +msgid "add automation event" +msgstr "Vložit bod automatizace" + +#: automation_time_axis.cc:146 +msgid "automation state" +msgstr "Režim automatizace" + +#: automation_time_axis.cc:147 +msgid "hide track" +msgstr "Skrýt tuto stopu" + +#: automation_time_axis.cc:250 automation_time_axis.cc:302 +#: automation_time_axis.cc:494 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:452 +#: generic_pluginui.cc:729 panner_ui.cc:150 +msgid "Automation|Manual" +msgstr "Automatizace|Příručka" + +#: automation_time_axis.cc:252 automation_time_axis.cc:313 +#: automation_time_axis.cc:499 editor.cc:1943 editor.cc:2020 +#: editor_actions.cc:118 editor_actions.cc:1704 gain_meter.cc:225 +#: generic_pluginui.cc:455 generic_pluginui.cc:731 panner_ui.cc:153 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: automation_time_axis.cc:254 automation_time_axis.cc:324 +#: automation_time_axis.cc:504 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:458 +#: generic_pluginui.cc:733 panner_ui.cc:156 +msgid "Write" +msgstr "Zapsat" + +#: automation_time_axis.cc:256 automation_time_axis.cc:335 +#: automation_time_axis.cc:509 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:461 +#: generic_pluginui.cc:735 panner_ui.cc:159 +msgid "Touch" +msgstr "Dotknout se" + +#: automation_time_axis.cc:346 generic_pluginui.cc:464 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: automation_time_axis.cc:387 +msgid "clear automation" +msgstr "Vyprázdnit automatizaci" + +#: automation_time_axis.cc:483 editor_actions.cc:582 editor_markers.cc:858 +#: location_ui.cc:54 route_time_axis.cc:725 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" + +#: automation_time_axis.cc:485 +msgid "Clear" +msgstr "Vyprázdnit" + +#: automation_time_axis.cc:514 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: automation_time_axis.cc:529 +msgid "Discrete" +msgstr "Samostatný" + +#: automation_time_axis.cc:535 editor.cc:1467 editor.cc:1474 editor.cc:1530 +#: editor.cc:1536 export_format_dialog.cc:476 +msgid "Linear" +msgstr "Čárový" + +#: automation_time_axis.cc:541 rhythm_ferret.cc:91 route_time_axis.cc:660 +#: shuttle_control.cc:187 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: bundle_manager.cc:183 +msgid "Disassociate" +msgstr "Oddělit" + +#: bundle_manager.cc:187 +msgid "Edit Bundle" +msgstr "Upravit balík" + +#: bundle_manager.cc:202 +msgid "Direction:" +msgstr "Směr:" + +#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:211 mixer_strip.cc:156 +#: mixer_strip.cc:2121 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: bundle_manager.cc:208 bundle_manager.cc:213 bundle_manager.cc:247 +#: mixer_strip.cc:161 mixer_strip.cc:2124 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:1984 editor_actions.cc:90 +#: editor_actions.cc:100 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: bundle_manager.cc:267 editor.cc:5510 editor_actions.cc:310 +#: editor_actions.cc:368 plugin_ui.cc:462 processor_box.cc:2214 +#: route_time_axis.cc:730 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: bundle_manager.cc:273 bundle_manager.cc:441 editor_route_groups.cc:96 +#: editor_routes.cc:202 midi_list_editor.cc:106 rc_option_editor.cc:656 +#: session_metadata_dialog.cc:525 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: bundle_manager.cc:284 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: bundle_manager.cc:334 +msgid "Bundle" +msgstr "Balík" + +#: bundle_manager.cc:419 +msgid "Add Channel" +msgstr "Přidat kanál" + +#: bundle_manager.cc:426 +msgid "Rename Channel" +msgstr "Přejmenovat kanál" + +#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 +msgid "x1" +msgstr "x1" + +#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 +msgid "x coordinate of upper left corner of rect" +msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 +msgid "y1" +msgstr "y1" + +#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 +msgid "y coordinate of upper left corner of rect " +msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 +msgid "x2" +msgstr "x1" + +#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 +msgid "x coordinate of lower right corner of rect" +msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 +msgid "y2" +msgstr "y1" + +#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 +msgid "y coordinate of lower right corner of rect " +msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:151 +msgid "color rgba" +msgstr "RGBA barva" + +#: canvas-simpleline.c:152 +msgid "color of line" +msgstr "Barva čáry" + +#: canvas-simplerect.c:148 +msgid "outline pixels" +msgstr "Šířka orámování v pixelech" + +#: canvas-simplerect.c:149 +msgid "width in pixels of outline" +msgstr "Šířka orámování v pixelech" + +#: canvas-simplerect.c:159 +msgid "outline what" +msgstr "ohraničující orámování" + +#: canvas-simplerect.c:160 +msgid "which boundaries to outline (mask)" +msgstr "ohraničující orámování" + +#: canvas-simplerect.c:171 +msgid "fill" +msgstr "Vyplnit" + +#: canvas-simplerect.c:172 +msgid "fill rectangle" +msgstr "Vyplnit pravoúhelník" + +#: canvas-simplerect.c:179 +msgid "draw" +msgstr "Nakreslit" + +#: canvas-simplerect.c:180 +msgid "draw rectangle" +msgstr "Nakreslit pravoúhelník" + +#: canvas-simplerect.c:188 +msgid "outline color rgba" +msgstr "Barva rámu RGBA" + +#: canvas-simplerect.c:189 +msgid "color of outline" +msgstr "Barva rámu" + +#: canvas-simplerect.c:199 +msgid "fill color rgba" +msgstr "Barva výplně RGBA" + +#: canvas-simplerect.c:200 +msgid "color of fill" +msgstr "Barva výplně" + +#: configinfo.cc:28 +msgid "Build Configuration" +msgstr "Vytvořit nastavení" + +#: control_point_dialog.cc:33 +msgid "Control point" +msgstr "Ovládací bod" + +#: control_point_dialog.cc:45 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: edit_note_dialog.cc:42 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: edit_note_dialog.cc:45 +msgid "Set selected notes to this channel" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tento kanál" + +#: edit_note_dialog.cc:46 +msgid "Set selected notes to this pitch" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto výšku tónu" + +#: edit_note_dialog.cc:47 +msgid "Set selected notes to this velocity" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto sílu tónu" + +#: edit_note_dialog.cc:49 +msgid "Set selected notes to this time" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tento čas" + +#: edit_note_dialog.cc:51 +msgid "Set selected notes to this length" +msgstr "Nastavit vybrané noty na tuto délku" + +#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:104 patch_change_dialog.cc:90 +#: step_entry.cc:393 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: edit_note_dialog.cc:68 +msgid "Pitch" +msgstr "Výška tónu" + +#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:407 +msgid "Velocity" +msgstr "Síla tónu" + +#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:114 +#: export_timespan_selector.cc:361 export_timespan_selector.cc:425 +#: location_ui.cc:312 midi_list_editor.cc:114 time_info_box.cc:105 +msgid "Length" +msgstr "Délka" + +#: edit_note_dialog.cc:168 +msgid "edit note" +msgstr "Upravit notu" + +#: editor.cc:140 editor.cc:3433 +msgid "CD Frames" +msgstr "Snímky CD" + +#: editor.cc:141 editor.cc:3435 +msgid "Timecode Frames" +msgstr "Snímky časového kódu" + +#: editor.cc:142 editor.cc:3437 +msgid "Timecode Seconds" +msgstr "Sekundy časového kódu" + +#: editor.cc:143 editor.cc:3439 +msgid "Timecode Minutes" +msgstr "Minuty časového kódu" + +#: editor.cc:144 editor.cc:3441 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundy" + +#: editor.cc:145 editor.cc:3443 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuty" + +#: editor.cc:146 editor.cc:3417 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 +msgid "Beats/128" +msgstr "Doby/128" + +#: editor.cc:147 editor.cc:3415 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 +msgid "Beats/64" +msgstr "Doby/64" + +#: editor.cc:148 editor.cc:3413 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 +msgid "Beats/32" +msgstr "Doby/32" + +#: editor.cc:149 editor.cc:3411 +msgid "Beats/28" +msgstr "Doby/28" + +#: editor.cc:150 editor.cc:3409 +msgid "Beats/24" +msgstr "Doby/24" + +#: editor.cc:151 editor.cc:3407 +msgid "Beats/20" +msgstr "Doby/20" + +#: editor.cc:152 editor.cc:3405 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 +msgid "Beats/16" +msgstr "Doby/16" + +#: editor.cc:153 editor.cc:3403 +msgid "Beats/14" +msgstr "Doby/14" + +#: editor.cc:154 editor.cc:3401 +msgid "Beats/12" +msgstr "Doby/12" + +#: editor.cc:155 editor.cc:3399 +msgid "Beats/10" +msgstr "Doby/10" + +#: editor.cc:156 editor.cc:3397 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 +msgid "Beats/8" +msgstr "Doby/8" + +#: editor.cc:157 editor.cc:3395 +msgid "Beats/7" +msgstr "Doby/7" + +#: editor.cc:158 editor.cc:3393 +msgid "Beats/6" +msgstr "Doby/6" + +#: editor.cc:159 editor.cc:3391 +msgid "Beats/5" +msgstr "Doby/5" + +#: editor.cc:160 editor.cc:3389 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 +msgid "Beats/4" +msgstr "Doby/4" + +#: editor.cc:161 editor.cc:3387 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 +msgid "Beats/3" +msgstr "Doby/3" + +#: editor.cc:162 editor.cc:3385 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 +msgid "Beats/2" +msgstr "Doby/2" + +#: editor.cc:163 editor.cc:3419 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 +msgid "Beats" +msgstr "Doby" + +#: editor.cc:164 editor.cc:3421 +msgid "Bars" +msgstr "Takty" + +#: editor.cc:165 editor.cc:3423 +msgid "Marks" +msgstr "Značky" + +#: editor.cc:166 editor.cc:3425 +msgid "Region starts" +msgstr "Začátek oblasti" + +#: editor.cc:167 editor.cc:3427 +msgid "Region ends" +msgstr "Konec oblasti" + +#: editor.cc:168 editor.cc:3431 +msgid "Region syncs" +msgstr "Seřízení oblasti" + +#: editor.cc:169 editor.cc:3429 +msgid "Region bounds" +msgstr "Hranice oblasti" + +#: editor.cc:174 editor.cc:3459 editor_actions.cc:485 +msgid "No Grid" +msgstr "Mřížka vypnuta" + +#: editor.cc:175 editor.cc:3461 editor_actions.cc:486 +msgid "Grid" +msgstr "Mřížka zapnuta" + +#: editor.cc:176 editor.cc:3463 editor_actions.cc:487 +msgid "Magnetic" +msgstr "Magnetická" + +#: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3502 editor.cc:3527 +#: editor_actions.cc:117 editor_actions.cc:468 +msgid "Playhead" +msgstr "Ukazatel polohy" + +#: editor.cc:182 editor.cc:3500 editor_actions.cc:470 +msgid "Marker" +msgstr "Značka" + +#: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3529 editor_actions.cc:469 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: editor.cc:188 editor.cc:3521 mono_panner_editor.cc:42 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: editor.cc:189 editor.cc:3523 mono_panner_editor.cc:47 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: editor.cc:190 editor.cc:3525 +msgid "Center" +msgstr "Na střed" + +#: editor.cc:193 editor.cc:3092 editor.cc:3531 +msgid "Edit point" +msgstr "Pracovní bod" + +#: editor.cc:199 +msgid "Mushy" +msgstr "Rušený" + +#: editor.cc:200 +msgid "Smooth" +msgstr "Plynulý" + +#: editor.cc:201 +msgid "Balanced multitimbral mixture" +msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" + +#: editor.cc:202 +msgid "Unpitched percussion with stable notes" +msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" + +#: editor.cc:203 +msgid "Crisp monophonic instrumental" +msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" + +#: editor.cc:204 +msgid "Unpitched solo percussion" +msgstr "Atonální samostatné nárazy" + +#: editor.cc:205 +msgid "Resample without preserving pitch" +msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" + +#: editor.cc:238 +msgid "Mins:Secs" +msgstr "Min:Sec" + +#: editor.cc:244 +msgid "Location Markers" +msgstr "Značky polohy" + +#: editor.cc:245 +msgid "Range Markers" +msgstr "Značky rozsahů" + +#: editor.cc:246 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" + +#: editor.cc:247 editor_actions.cc:540 +msgid "CD Markers" +msgstr "Značky na CD" + +#: editor.cc:262 +msgid "mode" +msgstr "Režim" + +#: editor.cc:540 +msgid "Regions" +msgstr "Oblasti" + +#: editor.cc:541 +msgid "Tracks & Busses" +msgstr "Stopy & Sběrnice" + +#: editor.cc:542 +msgid "Snapshots" +msgstr "Snímky obrazovky" + +#: editor.cc:543 +msgid "Track & Bus Groups" +msgstr "Skupiny stopy a sběrnice" + +#: editor.cc:544 +msgid "Ranges & Marks" +msgstr "Rozsahy a značky" + +#: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:1171 +#: rc_option_editor.cc:1179 rc_option_editor.cc:1187 rc_option_editor.cc:1202 +#: rc_option_editor.cc:1209 rc_option_editor.cc:1217 rc_option_editor.cc:1225 +#: rc_option_editor.cc:1245 rc_option_editor.cc:1257 rc_option_editor.cc:1259 +#: rc_option_editor.cc:1267 rc_option_editor.cc:1275 rc_option_editor.cc:1283 +#: rc_option_editor.cc:1291 rc_option_editor.cc:1299 rc_option_editor.cc:1314 +#: rc_option_editor.cc:1318 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: editor.cc:1225 editor.cc:1235 editor.cc:4421 editor_actions.cc:130 +#: editor_actions.cc:1652 +msgid "Loop" +msgstr "Smyčka" + +#: editor.cc:1241 editor.cc:1251 editor.cc:4448 editor_actions.cc:131 +#: time_info_box.cc:67 +msgid "Punch" +msgstr "Přepsání" + +#: editor.cc:1362 +msgid "Linear (for highly correlated material)" +msgstr "Lineární (pro vysoce souvztažný materiál)" + +#: editor.cc:1372 +msgid "ConstantPower" +msgstr "Neměnná síla" + +#: editor.cc:1381 editor.cc:1502 editor.cc:1564 +msgid "Symmetric" +msgstr "Souměrný" + +#: editor.cc:1391 editor.cc:1484 editor.cc:1546 +msgid "Slow" +msgstr "Pomalu" + +#: editor.cc:1400 editor.cc:1493 editor.cc:1555 sfdb_ui.cc:1601 +#: sfdb_ui.cc:1710 +msgid "Fast" +msgstr "Rychle" + +#: editor.cc:1447 +msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný " +"ukazatel dat pohledu na oblast!" + +#: editor.cc:1458 editor.cc:1522 +msgid "Deactivate" +msgstr "Zastavit" + +#: editor.cc:1460 editor.cc:1524 +msgid "Activate" +msgstr "Spustit" + +#: editor.cc:1468 editor.cc:1531 +msgid "Slowest" +msgstr "Velmi pomalu" + +#: editor.cc:1509 editor.cc:1571 +msgid "Constant Power" +msgstr "Neměnná síla" + +#: editor.cc:1582 route_time_axis.cc:1887 selection.cc:1009 selection.cc:1064 +msgid "programming error: " +msgstr "Chyba v programování:" + +#: editor.cc:1683 editor.cc:1691 editor_ops.cc:3522 +msgid "Freeze" +msgstr "Zmrazit" + +#: editor.cc:1687 +msgid "Unfreeze" +msgstr "Rozmrazit" + +#: editor.cc:1826 +msgid "Selected Regions" +msgstr "Vybrané oblasti" + +#: editor.cc:1862 editor_markers.cc:896 +msgid "Play Range" +msgstr "Přehrávat rozsah" + +#: editor.cc:1863 editor_markers.cc:900 +msgid "Loop Range" +msgstr "Přehrávat rozsah smyčky" + +#: editor.cc:1872 editor_actions.cc:332 +msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" +msgstr "Přesunout začátek rozsahu na předchozí hranici oblasti" + +#: editor.cc:1879 editor_actions.cc:339 +msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" +msgstr "Přesunout začátek rozsahu na další hranici oblasti" + +#: editor.cc:1886 editor_actions.cc:346 +msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" +msgstr "Přesunout konec rozsahu na předchozí hranici oblasti" + +#: editor.cc:1893 editor_actions.cc:353 +msgid "Move Range End to Next Region Boundary" +msgstr "Přesunout konec rozsahu na další hranici oblasti" + +#: editor.cc:1899 +msgid "Convert to Region In-Place" +msgstr "Převést na oblast v místě" + +#: editor.cc:1900 +msgid "Convert to Region in Region List" +msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" + +#: editor.cc:1903 editor_markers.cc:927 +msgid "Select All in Range" +msgstr "Vybrat vše v rozsahu" + +#: editor.cc:1906 +msgid "Set Loop from Range" +msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu" + +#: editor.cc:1907 +msgid "Set Punch from Range" +msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu" + +#: editor.cc:1910 +msgid "Add Range Markers" +msgstr "Vložit značky rozsahu" + +#: editor.cc:1913 +msgid "Crop Region to Range" +msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" + +#: editor.cc:1914 +msgid "Fill Range with Region" +msgstr "Vyplnit rozsah oblastí" + +#: editor.cc:1915 editor_actions.cc:289 +msgid "Duplicate Range" +msgstr "Zdvojit rozsah" + +#: editor.cc:1918 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "Sjednotit rozsah" + +#: editor.cc:1919 +msgid "Consolidate Range With Processing" +msgstr "Sjednotit rozsah se zpracováním" + +#: editor.cc:1920 +msgid "Bounce Range to Region List" +msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí" + +#: editor.cc:1921 +msgid "Bounce Range to Region List With Processing" +msgstr "Vrazit rozsah do seznamu oblastí se zpracováním" + +#: editor.cc:1922 editor_markers.cc:910 +msgid "Export Range..." +msgstr "Vyvést rozsah..." + +#: editor.cc:1937 editor.cc:2018 editor_actions.cc:281 +msgid "Play From Edit Point" +msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" + +#: editor.cc:1938 editor.cc:2019 +msgid "Play From Start" +msgstr "Přehrávat od začátku" + +#: editor.cc:1939 +msgid "Play Region" +msgstr "Přehrávat oblast" + +#: editor.cc:1941 +msgid "Loop Region" +msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" + +#: editor.cc:1951 editor.cc:2028 +msgid "Select All in Track" +msgstr "Vybrat vše ve stopě" + +#: editor.cc:1952 editor.cc:2029 editor_actions.cc:185 +#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2222 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: editor.cc:1953 editor.cc:2030 +msgid "Invert Selection in Track" +msgstr "Obrátit výběr ve stopě" + +#: editor.cc:1954 editor.cc:2031 editor_actions.cc:187 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrátit výběr" + +#: editor.cc:1956 +msgid "Set Range to Loop Range" +msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah smyčky" + +#: editor.cc:1957 +msgid "Set Range to Punch Range" +msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako rozsah přepsání" + +#: editor.cc:1959 editor.cc:2033 editor_actions.cc:188 +msgid "Select All After Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" + +#: editor.cc:1960 editor.cc:2034 editor_actions.cc:189 +msgid "Select All Before Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" + +#: editor.cc:1961 editor.cc:2035 +msgid "Select All After Playhead" +msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" + +#: editor.cc:1962 editor.cc:2036 +msgid "Select All Before Playhead" +msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" + +#: editor.cc:1963 +msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" + +#: editor.cc:1964 +msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" + +#: editor.cc:1965 +msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Vybrat rozsah mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" + +#: editor.cc:1967 editor.cc:2038 editor_actions.cc:127 editor_actions.cc:128 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: editor.cc:1975 editor.cc:2046 editor_actions.cc:309 processor_box.cc:2207 +msgid "Cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: editor.cc:1976 editor.cc:2047 editor_actions.cc:312 processor_box.cc:2210 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: editor.cc:1977 editor.cc:2048 editor_actions.cc:313 processor_box.cc:2218 +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: editor.cc:1981 editor_actions.cc:87 +msgid "Align" +msgstr "Zarovnat" + +#: editor.cc:1982 +msgid "Align Relative" +msgstr "Zarovnat poměrně" + +#: editor.cc:1989 +msgid "Insert Selected Region" +msgstr "Vložit vybranou oblast" + +#: editor.cc:1990 +msgid "Insert Existing Media" +msgstr "Vložit stávající zvukové soubory" + +#: editor.cc:1999 editor.cc:2055 +msgid "Nudge Entire Track Later" +msgstr "Postrčit celou stopu o krok později" + +#: editor.cc:2000 editor.cc:2056 +msgid "Nudge Track After Edit Point Later" +msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok později" + +#: editor.cc:2001 editor.cc:2057 +msgid "Nudge Entire Track Earlier" +msgstr "Postrčit celou stopu o krok dříve" + +#: editor.cc:2002 editor.cc:2058 +msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" +msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu o krok dříve" + +#: editor.cc:2004 editor.cc:2060 +msgid "Nudge" +msgstr "Postrčit" + +#: editor.cc:3072 +msgid "Smart Mode (add Range functions to Object mode)" +msgstr "" + +#: editor.cc:3073 +#, fuzzy +msgid "Object Mode (select/move Objects)" +msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)" + +#: editor.cc:3074 +#, fuzzy +msgid "Range Mode (select/move Ranges)" +msgstr "Chytrý režim (Vybrat/Posunout předměty + rozsahy)" + +#: editor.cc:3075 +msgid "Draw/Edit MIDI Notes" +msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI" + +#: editor.cc:3076 +msgid "Draw Region Gain" +msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti" + +#: editor.cc:3077 +msgid "Select Zoom Range" +msgstr "Vybrat rozsah pro přiblížení a oddálení" + +#: editor.cc:3078 +msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" +msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI" + +#: editor.cc:3079 +msgid "Listen to Specific Regions" +msgstr "Poslouchat vybrané oblasti" + +#: editor.cc:3080 +msgid "Note Level Editing" +msgstr "" + +#: editor.cc:3081 +msgid "" +"Groups: click to (de)activate\n" +"Context-click for other operations" +msgstr "" +"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" +"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" + +#: editor.cc:3082 +msgid "Nudge Region/Selection Later" +msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok později" + +#: editor.cc:3083 +msgid "Nudge Region/Selection Earlier" +msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dříve" + +#: editor.cc:3084 editor_actions.cc:242 +msgid "Zoom In" +msgstr "Přiblížit" + +#: editor.cc:3085 editor_actions.cc:241 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" + +#: editor.cc:3086 editor_actions.cc:243 +msgid "Zoom to Session" +msgstr "Pohled na celé sezení" + +#: editor.cc:3087 +msgid "Zoom focus" +msgstr "Pohled na střed" + +#: editor.cc:3088 +msgid "Expand Tracks" +msgstr "Rozbalit stopy" + +#: editor.cc:3089 +msgid "Shrink Tracks" +msgstr "Zmenšit stopy" + +#: editor.cc:3090 +msgid "Snap/Grid Units" +msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky" + +#: editor.cc:3091 +msgid "Snap/Grid Mode" +msgstr "Režim zapadnutí/mřížky" + +#: editor.cc:3093 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Režim úprav" + +#: editor.cc:3094 +msgid "" +"Nudge Clock\n" +"(controls distance used to nudge regions and selections)" +msgstr "" +"Hodiny postrčení\n" +"(řídí vzdálenost použitou k postrčení oblastí a výběrů)" + +#: editor.cc:3196 +msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" +msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\"" + +#: editor.cc:3258 editor_actions.cc:291 +msgid "Command|Undo" +msgstr "Příkaz|Zpět" + +#: editor.cc:3260 +msgid "Command|Undo (%1)" +msgstr "Příkaz|Zpět (%1)" + +#: editor.cc:3267 editor_actions.cc:292 +msgid "Redo" +msgstr "Znovu" + +#: editor.cc:3269 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Znovu (%1)" + +#: editor.cc:3288 editor.cc:3312 editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:1633 +msgid "Duplicate" +msgstr "Zdvojit" + +#: editor.cc:3289 +msgid "Number of duplications:" +msgstr "Počet zdvojení:" + +#: editor.cc:3868 +msgid "Playlist Deletion" +msgstr "Smazání seznamu skladeb" + +#: editor.cc:3869 +msgid "" +"Playlist %1 is currently unused.\n" +"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" +"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." +msgstr "" +"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n" +"Pokud se nechá tak, nebudou smazány žádné zvukové soubory, které jsou jím " +"používány.\n" +"Jestliže se smaže, budou jím používané zvukové soubory smazány." + +#: editor.cc:3879 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Smazat seznam skladeb" + +#: editor.cc:3880 +msgid "Keep Playlist" +msgstr "Ponechat seznam skladeb" + +#: editor.cc:3881 editor_audio_import.cc:579 editor_ops.cc:5832 +#: processor_box.cc:1960 processor_box.cc:1985 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: editor.cc:4025 +msgid "new playlists" +msgstr "Nový seznam skladeb" + +#: editor.cc:4041 +msgid "copy playlists" +msgstr "Kopírovat seznam skladeb" + +#: editor.cc:4056 +msgid "clear playlists" +msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" + +#: editor.cc:4703 +msgid "Please wait while %1 loads visual data." +msgstr "Počkejte, prosím, zatímco %1 nahrává vizuální data." + +#: editor.cc:5509 editor_markers.cc:942 panner_ui.cc:393 processor_box.cc:2238 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: editor_actions.cc:88 +msgid "Autoconnect" +msgstr "Automaticky spojit" + +#: editor_actions.cc:89 +msgid "Crossfades" +msgstr "Prolínání" + +#: editor_actions.cc:91 +msgid "Move Selected Marker" +msgstr "Posunout vybranou značku polohy" + +#: editor_actions.cc:92 +msgid "Select Range Operations" +msgstr "Vybrat operace s rozsahy" + +#: editor_actions.cc:93 +msgid "Select Regions" +msgstr "Vybrat oblasti" + +#: editor_actions.cc:94 +msgid "Edit Point" +msgstr "Pracovní bod" + +#: editor_actions.cc:95 +msgid "Fade" +msgstr "Zesílit/Zeslabit" + +#: editor_actions.cc:96 +msgid "Latch" +msgstr "Zaklapnout" + +#: editor_actions.cc:97 editor_regions.cc:111 region_editor.cc:45 +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#: editor_actions.cc:98 +msgid "Layering" +msgstr "Vrstvení" + +#: editor_actions.cc:99 editor_regions.cc:112 gtk-custom-ruler.c:152 +#: stereo_panner_editor.cc:44 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" + +#: editor_actions.cc:101 gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:784 panner_ui.cc:177 +#: panner_ui.cc:586 +msgid "Trim" +msgstr "Ustřihnout" + +#: editor_actions.cc:102 editor_actions.cc:122 route_group_dialog.cc:40 +msgid "Gain" +msgstr "Zesílení signálu" + +#: editor_actions.cc:103 editor_actions.cc:538 +msgid "Ranges" +msgstr "Rozsahy" + +#: editor_actions.cc:104 editor_actions.cc:1629 session_option_editor.cc:144 +#: session_option_editor.cc:146 session_option_editor.cc:155 +#: session_option_editor.cc:162 +msgid "Fades" +msgstr "Slábnutí" + +#: editor_actions.cc:107 +msgid "Link" +msgstr "Propojení" + +#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:141 +msgid "Zoom Focus" +msgstr "Pohled na střed" + +#: editor_actions.cc:109 +msgid "Locate to Markers" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" + +#: editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:539 +msgid "Markers" +msgstr "Značky" + +#: editor_actions.cc:111 +msgid "Meter falloff" +msgstr "Klesání ukazatele hladiny" + +#: editor_actions.cc:112 +msgid "Meter hold" +msgstr "Držení ukazatele hladiny" + +#: editor_actions.cc:113 session_option_editor.cc:233 +msgid "MIDI Options" +msgstr "Volby pro MIDI" + +#: editor_actions.cc:114 +msgid "Misc Options" +msgstr "Různé volby" + +#: editor_actions.cc:115 rc_option_editor.cc:1332 route_group_dialog.cc:48 +#: session_option_editor.cc:217 session_option_editor.cc:224 +msgid "Monitoring" +msgstr "Sledování" + +#: editor_actions.cc:116 +msgid "Active Mark" +msgstr "Současná značka" + +#: editor_actions.cc:119 +msgid "Primary Clock" +msgstr "Hlavní údaj o čase" + +#: editor_actions.cc:120 +msgid "Pullup / Pulldown" +msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" + +#: editor_actions.cc:121 +msgid "Region operations" +msgstr "Operace s oblastmi" + +#: editor_actions.cc:123 +msgid "Rulers" +msgstr "Pravítka se značkami" + +#: editor_actions.cc:124 +msgid "Views" +msgstr "Pohledy" + +#: editor_actions.cc:125 +msgid "Scroll" +msgstr "Projíždět" + +#: editor_actions.cc:126 +msgid "Secondary Clock" +msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:297 +msgid "Separate" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_actions.cc:132 mixer_strip.cc:1908 route_time_axis.cc:214 +#: route_time_axis.cc:2429 +msgid "Solo" +msgstr "Sólo" + +#: editor_actions.cc:133 +msgid "Subframes" +msgstr "Podřízené snímky" + +#: editor_actions.cc:136 +msgid "Timecode fps" +msgstr "Časový kód FPS" + +#: editor_actions.cc:137 route_time_axis.cc:443 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: editor_actions.cc:139 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: editor_actions.cc:140 +msgid "View" +msgstr "Pohled" + +#: editor_actions.cc:142 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: editor_actions.cc:148 +msgid "Break drag or deselect all" +msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše" + +#: editor_actions.cc:150 +msgid "Show Editor Mixer" +msgstr "Ukázat panel směšovače" + +#: editor_actions.cc:151 +msgid "Show Editor List" +msgstr "Ukázat seznam editoru" + +#: editor_actions.cc:153 +msgid "Playhead to Next Region Boundary" +msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:154 +msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:155 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary" +msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:156 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:158 +msgid "Playhead to Next Region Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" + +#: editor_actions.cc:159 +msgid "Playhead to Next Region End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" + +#: editor_actions.cc:160 +msgid "Playhead to Next Region Sync" +msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" + +#: editor_actions.cc:162 +msgid "Playhead to Previous Region Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:163 +msgid "Playhead to Previous Region End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:164 +msgid "Playhead to Previous Region Sync" +msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:166 +msgid "To Next Region Boundary" +msgstr "Na další hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:167 +msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:168 +msgid "To Previous Region Boundary" +msgstr "Na předchozí hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:169 +msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:171 +msgid "To Next Region Start" +msgstr "Na začátek další oblasti" + +#: editor_actions.cc:172 +msgid "To Next Region End" +msgstr "Na konec další oblasti" + +#: editor_actions.cc:173 +msgid "To Next Region Sync" +msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" + +#: editor_actions.cc:175 +msgid "To Previous Region Start" +msgstr "Na začátek předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:176 +msgid "To Previous Region End" +msgstr "Na konec předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:177 +msgid "To Previous Region Sync" +msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:179 +msgid "To Range Start" +msgstr "Na začátek rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:180 +msgid "To Range End" +msgstr "Na konec rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:182 +msgid "Playhead to Range Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:183 +msgid "Playhead to Range End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec rozsahu výběru" + +#: editor_actions.cc:186 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2224 +msgid "Deselect All" +msgstr "Odznačit vše" + +#: editor_actions.cc:191 +msgid "Select All Overlapping Edit Range" +msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v rozsahu úprav" + +#: editor_actions.cc:192 +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "Vybrat vše uvnitř rozsahu úprav" + +#: editor_actions.cc:194 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "Vybrat rozsah úprav" + +#: editor_actions.cc:196 +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "Vybrat všechny oblasti v rozsahu přepsání" + +#: editor_actions.cc:197 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř rozsahu smyčky" + +#: editor_actions.cc:199 +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" + +#: editor_actions.cc:200 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" + +#: editor_actions.cc:202 +msgid "Toggle Record Enable" +msgstr "Spustit nahrávání" + +#: editor_actions.cc:204 +msgid "Toggle Solo" +msgstr "Přepnout sólo" + +#: editor_actions.cc:206 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "Přepnout ztlumení" + +#: editor_actions.cc:208 +msgid "Toggle Solo Isolate" +msgstr "Přepnout samostatné sólo" + +#: editor_actions.cc:213 +msgid "Save View %1" +msgstr "Uložit pohled %1" + +#: editor_actions.cc:219 +msgid "Goto View %1" +msgstr "Vyvolat pohled %1" + +#: editor_actions.cc:225 +msgid "Locate to Mark %1" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" + +#: editor_actions.cc:229 +msgid "Jump to Next Mark" +msgstr "Skočit na další značku" + +#: editor_actions.cc:230 +msgid "Jump to Previous Mark" +msgstr "Skočit na předchozí značku" + +#: editor_actions.cc:231 +msgid "Add Mark from Playhead" +msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" + +#: editor_actions.cc:233 +msgid "Nudge Next Later" +msgstr "Postrčit další o krok později" + +#: editor_actions.cc:234 +msgid "Nudge Next Earlier" +msgstr "Postrčit další o krok dříve" + +#: editor_actions.cc:236 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu" + +#: editor_actions.cc:237 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět" + +#: editor_actions.cc:238 +msgid "Playhead To Next Grid" +msgstr "Ukazatele polohy k další mřížce" + +#: editor_actions.cc:239 +msgid "Playhead To Previous Grid" +msgstr "Ukazatele polohy k předchozí mřížce" + +#: editor_actions.cc:244 +msgid "Zoom to Region" +msgstr "Najet na oblast" + +#: editor_actions.cc:245 +msgid "Zoom to Region (Width and Height)" +msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)" + +#: editor_actions.cc:246 +msgid "Toggle Zoom State" +msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" + +#: editor_actions.cc:248 +msgid "Expand Track Height" +msgstr "Zvětšit výšku stopy" + +#: editor_actions.cc:249 +msgid "Shrink Track Height" +msgstr "Zmenšit výšku stopy" + +#: editor_actions.cc:251 +msgid "Move Selected Tracks Up" +msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" + +#: editor_actions.cc:253 +msgid "Move Selected Tracks Down" +msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" + +#: editor_actions.cc:256 +msgid "Scroll Tracks Up" +msgstr "Projíždět stopami nahoru" + +#: editor_actions.cc:258 +msgid "Scroll Tracks Down" +msgstr "Projíždět stopami dolů" + +#: editor_actions.cc:260 +msgid "Step Tracks Up" +msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" + +#: editor_actions.cc:262 +msgid "Step Tracks Down" +msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" + +#: editor_actions.cc:265 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" + +#: editor_actions.cc:266 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" + +#: editor_actions.cc:267 +msgid "Center Playhead" +msgstr "Vystředit ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:268 +msgid "Center Edit Point" +msgstr "Pracovní bod umístit do středu" + +#: editor_actions.cc:270 +msgid "Playhead Forward" +msgstr "Ukazatele polohy dopředu" + +#: editor_actions.cc:271 +msgid "Playhead Backward" +msgstr "Ukazatele polohy dozadu" + +#: editor_actions.cc:273 +msgid "Playhead to Active Mark" +msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" + +#: editor_actions.cc:274 +msgid "Active Mark to Playhead" +msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" + +#: editor_actions.cc:276 +msgid "Set Loop from Edit Range" +msgstr "Zřídit smyčku z rozsahu úprav" + +#: editor_actions.cc:277 +msgid "Set Punch from Edit Range" +msgstr "Zřídit oblast přepsání z rozsahu úprav" + +#: editor_actions.cc:280 +msgid "Play Selected Regions" +msgstr "Přehrát vybrané oblasti" + +#: editor_actions.cc:282 +msgid "Play from Edit Point and Return" +msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" + +#: editor_actions.cc:284 +msgid "Play Edit Range" +msgstr "Přehrávat rozsah úprav" + +#: editor_actions.cc:286 +msgid "Playhead to Mouse" +msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" + +#: editor_actions.cc:287 +msgid "Active Marker to Mouse" +msgstr "Činnou značku na polohu myši" + +#: editor_actions.cc:294 +msgid "Export Audio" +msgstr "Vyvést zvuk" + +#: editor_actions.cc:295 export_dialog.cc:406 +msgid "Export Range" +msgstr "Vyvést rozsah" + +#: editor_actions.cc:300 +msgid "Separate Using Punch Range" +msgstr "Rozdělit na hranicích rozsahu přepsání" + +#: editor_actions.cc:303 +msgid "Separate Using Loop Range" +msgstr "Rozdělit na koncích smyček" + +#: editor_actions.cc:306 editor_actions.cc:323 +msgid "Crop" +msgstr "Oříznout" + +#: editor_actions.cc:315 +msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" +msgstr "Stanovit tempo z rozsah úprav = takt" + +#: editor_actions.cc:317 +msgid "Log" +msgstr "Zápis" + +#: editor_actions.cc:320 +msgid "Move Later to Transient" +msgstr "Přesunout později k přechodu" + +#: editor_actions.cc:321 +msgid "Move Earlier to Transient" +msgstr "Přesunout dříve k přechodu" + +#: editor_actions.cc:325 +msgid "Start Range" +msgstr "Začít rozsah" + +#: editor_actions.cc:326 +msgid "Finish Range" +msgstr "Ukončit rozsah" + +#: editor_actions.cc:327 +msgid "Finish Add Range" +msgstr "Ukončit přidání rozsahu" + +#: editor_actions.cc:357 +msgid "Follow Playhead" +msgstr "Následovat ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:358 +msgid "Remove Last Capture" +msgstr "Odstranit poslední nahrávku" + +#: editor_actions.cc:360 +msgid "Stationary Playhead" +msgstr "Pevný ukazatel polohy" + +#: editor_actions.cc:362 insert_time_dialog.cc:32 +msgid "Insert Time" +msgstr "Vložit ticho" + +#: editor_actions.cc:365 +msgid "Toggle Active" +msgstr "Spustit/Zastavit stopu" + +#: editor_actions.cc:370 editor_actions.cc:1557 editor_markers.cc:877 +#: editor_markers.cc:943 editor_snapshots.cc:121 mixer_strip.cc:1494 +#: route_time_axis.cc:727 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: editor_actions.cc:374 +msgid "Fit Selected Tracks" +msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy" + +#: editor_actions.cc:376 time_axis_view.cc:1315 +msgid "Largest" +msgstr "Největší" + +#: editor_actions.cc:379 time_axis_view.cc:1316 +msgid "Larger" +msgstr "Větší" + +#: editor_actions.cc:382 time_axis_view.cc:1317 +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: editor_actions.cc:388 time_axis_view.cc:1319 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: editor_actions.cc:392 +msgid "Sound Selected MIDI Notes" +msgstr "Zahrát vybrané noty MIDI" + +#: editor_actions.cc:397 +msgid "Zoom Focus Left" +msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" + +#: editor_actions.cc:398 +msgid "Zoom Focus Right" +msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" + +#: editor_actions.cc:399 +msgid "Zoom Focus Center" +msgstr "Srovnat pohled na střed" + +#: editor_actions.cc:400 +msgid "Zoom Focus Playhead" +msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:401 +msgid "Zoom Focus Mouse" +msgstr "Srovnat pohled na myš" + +#: editor_actions.cc:402 +msgid "Zoom Focus Edit Point" +msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" + +#: editor_actions.cc:404 +#, fuzzy +msgid "Next Zoom Focus" +msgstr "Pohled na střed" + +#: editor_actions.cc:410 +msgid "Smart Object Mode" +msgstr "" + +#: editor_actions.cc:413 +msgid "Smart" +msgstr "" + +#: editor_actions.cc:417 +msgid "Object Tool" +msgstr "Nástroj pro předměty" + +#: editor_actions.cc:423 +msgid "Range Tool" +msgstr "Nástroj pro rozsahy" + +#: editor_actions.cc:429 +msgid "Note Drawing Tool" +msgstr "Nástroj pro kreslení not" + +#: editor_actions.cc:435 +msgid "Gain Tool" +msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)" + +#: editor_actions.cc:441 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Nástroj pro zvětšení" + +#: editor_actions.cc:447 +msgid "Audition Tool" +msgstr "Nástroj pro poslech" + +#: editor_actions.cc:453 +msgid "Time FX Tool" +msgstr "Nástroj pro časové účinky" + +#: editor_actions.cc:459 +msgid "Step Mouse Mode" +msgstr "Vkročit v režim myši" + +#: editor_actions.cc:461 +msgid "Edit MIDI" +msgstr "Upravit MIDI" + +#: editor_actions.cc:472 +msgid "Change Edit Point" +msgstr "Změnit pracovní bod" + +#: editor_actions.cc:473 +msgid "Change Edit Point Including Marker" +msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" + +#: editor_actions.cc:475 +msgid "Splice" +msgstr "Slepit" + +#: editor_actions.cc:477 +msgid "Slide" +msgstr "Vsunout" + +#: editor_actions.cc:478 editor_actions.cc:1578 editor_markers.cc:861 +#: location_ui.cc:55 +msgid "Lock" +msgstr "Zamknout" + +#: editor_actions.cc:479 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Přepnout režim úprav" + +#: editor_actions.cc:481 +msgid "Snap to" +msgstr "Zapadnout" + +#: editor_actions.cc:482 +msgid "Snap Mode" +msgstr "Režim zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:489 +msgid "Next Snap Mode" +msgstr "Režim dalšího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:490 +msgid "Next Snap Choice" +msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:491 +msgid "Next Musical Snap Choice" +msgstr "Výběr dalšího hudebního zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:492 +msgid "Previous Snap Choice" +msgstr "Výběr předchozího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:493 +msgid "Previous Musical Snap Choice" +msgstr "Výběr předchozího hudebního zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:498 +msgid "Snap to CD Frame" +msgstr "Zapadnout do snímku CD" + +#: editor_actions.cc:499 +msgid "Snap to Timecode Frame" +msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" + +#: editor_actions.cc:500 +msgid "Snap to Timecode Seconds" +msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" + +#: editor_actions.cc:501 +msgid "Snap to Timecode Minutes" +msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" + +#: editor_actions.cc:502 +msgid "Snap to Seconds" +msgstr "Zapadnout do sekund" + +#: editor_actions.cc:503 +msgid "Snap to Minutes" +msgstr "Zapadnout do minut" + +#: editor_actions.cc:505 +msgid "Snap to One Twenty Eighths" +msgstr "Zapadnout do stoosmadvacetin" + +#: editor_actions.cc:506 +msgid "Snap to Sixty Fourths" +msgstr "Zapadnout do čtyřiašedesátin" + +#: editor_actions.cc:507 +msgid "Snap to Thirty Seconds" +msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" + +#: editor_actions.cc:508 +msgid "Snap to Twenty Eighths" +msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" + +#: editor_actions.cc:509 +msgid "Snap to Twenty Fourths" +msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" + +#: editor_actions.cc:510 +msgid "Snap to Twentieths" +msgstr "Zapadnout do dvacetin" + +#: editor_actions.cc:511 +msgid "Snap to Sixteenths" +msgstr "Zapadnout do šestnáctin" + +#: editor_actions.cc:512 +msgid "Snap to Fourteenths" +msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" + +#: editor_actions.cc:513 +msgid "Snap to Twelfths" +msgstr "Zapadnout do dvanáctin" + +#: editor_actions.cc:514 +msgid "Snap to Tenths" +msgstr "Zapadnout do desetin" + +#: editor_actions.cc:515 +msgid "Snap to Eighths" +msgstr "Zapadnout do osmin" + +#: editor_actions.cc:516 +msgid "Snap to Sevenths" +msgstr "Zapadnout do sedmin" + +#: editor_actions.cc:517 +msgid "Snap to Sixths" +msgstr "Zapadnout do šestin" + +#: editor_actions.cc:518 +msgid "Snap to Fifths" +msgstr "Zapadnout do pětin" + +#: editor_actions.cc:519 +msgid "Snap to Quarters" +msgstr "Zapadnout do čtvrtin" + +#: editor_actions.cc:520 +msgid "Snap to Thirds" +msgstr "Zapadnout do třetin" + +#: editor_actions.cc:521 +msgid "Snap to Halves" +msgstr "Zapadnout do polovin" + +#: editor_actions.cc:523 +msgid "Snap to Beat" +msgstr "Zapadnout do doby" + +#: editor_actions.cc:524 +msgid "Snap to Bar" +msgstr "Zapadnout do taktu" + +#: editor_actions.cc:525 +msgid "Snap to Mark" +msgstr "Zapadnout do značky" + +#: editor_actions.cc:526 +msgid "Snap to Region Start" +msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" + +#: editor_actions.cc:527 +msgid "Snap to Region End" +msgstr "Zapadnout do konce oblasti" + +#: editor_actions.cc:528 +msgid "Snap to Region Sync" +msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" + +#: editor_actions.cc:529 +msgid "Snap to Region Boundary" +msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" + +#: editor_actions.cc:531 +msgid "Show Marker Lines" +msgstr "Ukázat čáry značek" + +#: editor_actions.cc:541 +msgid "Loop/Punch" +msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" + +#: editor_actions.cc:545 +msgid "Min:Sec" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor_actions.cc:577 +msgid "Sort" +msgstr "Třídit" + +#: editor_actions.cc:579 region_editor.cc:50 +msgid "Audition" +msgstr "Poslech" + +#: editor_actions.cc:588 editor_routes.cc:470 mixer_ui.cc:1160 +msgid "Show All" +msgstr "Ukázat vše" + +#: editor_actions.cc:589 +msgid "Show Automatic Regions" +msgstr "Ukázat automatické oblasti" + +#: editor_actions.cc:591 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupný" + +#: editor_actions.cc:593 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupný" + +#: editor_actions.cc:596 +msgid "By Region Name" +msgstr "Podle názvu oblasti" + +#: editor_actions.cc:598 +msgid "By Region Length" +msgstr "Podle délky oblasti" + +#: editor_actions.cc:600 +msgid "By Region Position" +msgstr "Podle polohy oblasti" + +#: editor_actions.cc:602 +msgid "By Region Timestamp" +msgstr "Podle časové razítka oblasti" + +#: editor_actions.cc:604 +msgid "By Region Start in File" +msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" + +#: editor_actions.cc:606 +msgid "By Region End in File" +msgstr "Podle konce oblasti v souboru" + +#: editor_actions.cc:608 +msgid "By Source File Name" +msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:610 +msgid "By Source File Length" +msgstr "Podle délky zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:612 +msgid "By Source File Creation Date" +msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:614 +msgid "By Source Filesystem" +msgstr "Podle souborového systému zdroje" + +#: editor_actions.cc:617 +msgid "Remove Unused" +msgstr "Odstranit nepoužívané" + +#: editor_actions.cc:621 editor_audio_import.cc:279 +#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 +#: session_metadata_dialog.cc:297 +msgid "Import" +msgstr "Zavést" + +#: editor_actions.cc:624 +msgid "Import to Region List..." +msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." + +#: editor_actions.cc:627 session_import_dialog.cc:43 +msgid "Import From Session" +msgstr "Zavést ze sezení" + +#: editor_actions.cc:630 +msgid "Show Summary" +msgstr "Ukázat shrnutí" + +#: editor_actions.cc:632 +msgid "Show Group Tabs" +msgstr "Ukázat karty se skupinami" + +#: editor_actions.cc:634 +msgid "Show Measures" +msgstr "Ukázat mřížku s takty" + +#: editor_actions.cc:638 +msgid "Show Logo" +msgstr "Ukázat logo" + +#: editor_actions.cc:642 +#, fuzzy +msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: editor_actions.cc:665 +msgid "Loaded editor bindings from %1" +msgstr "Nahrané vazby editoru z %1" + +#: editor_actions.cc:667 +msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" +msgstr "V prohledávané cestě %1 se editor.bindings nalézt nepodařilo" + +#: editor_actions.cc:867 editor_actions.cc:1263 editor_actions.cc:1274 +#: editor_actions.cc:1327 editor_actions.cc:1338 editor_actions.cc:1385 +#: editor_actions.cc:1395 editor_regions.cc:1564 +msgid "programming error: %1: %2" +msgstr "Chyba v programování: %1: %2" + +#: editor_actions.cc:1563 +msgid "Raise" +msgstr "Pozvednout" + +#: editor_actions.cc:1566 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Pozvednout zcela nahoru" + +#: editor_actions.cc:1569 gtk-custom-ruler.c:132 +msgid "Lower" +msgstr "Dát dolů" + +#: editor_actions.cc:1572 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Dát zcela dolů" + +#: editor_actions.cc:1575 +msgid "Move to Original Position" +msgstr "Posunout na původní polohu" + +#: editor_actions.cc:1583 editor_markers.cc:868 +msgid "Glue to Bars and Beats" +msgstr "Přilepit k taktům a dobám" + +#: editor_actions.cc:1588 +msgid "Remove Sync" +msgstr "Odstranit bod zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:1591 mixer_strip.cc:1895 route_time_axis.cc:215 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" + +#: editor_actions.cc:1594 +msgid "Normalize..." +msgstr "Normalizovat..." + +#: editor_actions.cc:1597 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrátit" + +#: editor_actions.cc:1600 +msgid "Make Mono Regions" +msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" + +#: editor_actions.cc:1603 +msgid "Boost Gain" +msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" + +#: editor_actions.cc:1606 +msgid "Cut Gain" +msgstr "Snížit sílu hlasitosti" + +#: editor_actions.cc:1609 +msgid "Pitch Shift..." +msgstr "Posun výšky tónu..." + +#: editor_actions.cc:1612 +msgid "Transpose..." +msgstr "Převést..." + +#: editor_actions.cc:1615 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprůhledný" + +#: editor_actions.cc:1619 editor_regions.cc:116 +msgid "Fade In" +msgstr "Postupné zesílení signálu" + +#: editor_actions.cc:1624 editor_regions.cc:117 +msgid "Fade Out" +msgstr "Postupné zeslabení signálu" + +#: editor_actions.cc:1639 +msgid "Multi-Duplicate..." +msgstr "Vícekrát zdvojit..." + +#: editor_actions.cc:1644 +msgid "Fill Track" +msgstr "Doplnit stopu" + +#: editor_actions.cc:1648 editor_markers.cc:957 +msgid "Set Loop Range" +msgstr "Zřídit oblast smyčky" + +#: editor_actions.cc:1655 +msgid "Set Punch" +msgstr "Zřídit oblast přepsání" + +#: editor_actions.cc:1659 +msgid "Add Single Range Marker" +msgstr "Přidat značku jednoho rozsahu" + +#: editor_actions.cc:1664 +msgid "Add Range Marker Per Region" +msgstr "Vložit značku rozsahu na oblast" + +#: editor_actions.cc:1668 +msgid "Snap Position To Grid" +msgstr "Zapadnout polohu do mřížky" + +#: editor_actions.cc:1671 +msgid "Close Gaps" +msgstr "Zavřít mezery" + +#: editor_actions.cc:1674 +msgid "Rhythm Ferret..." +msgstr "Rytmická páska..." + +#: editor_actions.cc:1677 +msgid "Export..." +msgstr "Vyvést..." + +#: editor_actions.cc:1683 +msgid "Separate Under" +msgstr "Rozdělit pod" + +#: editor_actions.cc:1687 +msgid "Set Fade In Length" +msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" + +#: editor_actions.cc:1688 +msgid "Set Fade Out Length" +msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" + +#: editor_actions.cc:1689 +msgid "Set Tempo from Region = Bar" +msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" + +#: editor_actions.cc:1694 +msgid "Split at Percussion Onsets" +msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" + +#: editor_actions.cc:1699 +msgid "List Editor..." +msgstr "Editor seznamu..." + +#: editor_actions.cc:1702 +msgid "Properties..." +msgstr "Vlastnosti..." + +#: editor_actions.cc:1706 +msgid "Bounce (with processing)" +msgstr "Vrazit (se zpracováním)" + +#: editor_actions.cc:1707 +msgid "Bounce (without processing)" +msgstr "Vrazit (bez zpracování)" + +#: editor_actions.cc:1708 +msgid "Combine" +msgstr "Spojit" + +#: editor_actions.cc:1709 +msgid "Uncombine" +msgstr "Zrušit spojení" + +#: editor_actions.cc:1711 +msgid "Spectral Analysis..." +msgstr "Spektrální analýza..." + +#: editor_actions.cc:1713 +msgid "Reset Envelope" +msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" + +#: editor_actions.cc:1715 +msgid "Reset Gain" +msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" + +#: editor_actions.cc:1720 +msgid "Envelope Active" +msgstr "Činná křivka síly zvuku" + +#: editor_actions.cc:1724 +msgid "Quantize..." +msgstr "Kvantovat..." + +#: editor_actions.cc:1725 editor_actions.cc:1726 +msgid "Insert Patch Change..." +msgstr "Vložit změnu zapojení..." + +#: editor_actions.cc:1727 +msgid "Unlink from other copies" +msgstr "Odpojit od jiných kopií" + +#: editor_actions.cc:1728 +msgid "Strip Silence..." +msgstr "Obnažit ticho..." + +#: editor_actions.cc:1729 +msgid "Set Range Selection" +msgstr "Vybrat rozsah oblasti" + +#: editor_actions.cc:1731 +msgid "Nudge Later" +msgstr "Postrčit o krok později" + +#: editor_actions.cc:1732 +msgid "Nudge Earlier" +msgstr "Postrčit o krok dříve" + +#: editor_actions.cc:1737 +msgid "Nudge Later by Capture Offset" +msgstr "Postrčit o krok později podle odsazení nahrávání" + +#: editor_actions.cc:1744 +msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" +msgstr "Postrčit o krok dříve podle odsazení nahrávání" + +#: editor_actions.cc:1748 +msgid "Trim to Loop" +msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" + +#: editor_actions.cc:1749 +msgid "Trim to Punch" +msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" + +#: editor_actions.cc:1751 +msgid "Trim to Previous" +msgstr "Zkrátit na předchozí" + +#: editor_actions.cc:1752 +msgid "Trim to Next" +msgstr "Zkrátit na další" + +#: editor_actions.cc:1759 +msgid "Insert Region From Region List" +msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" + +#: editor_actions.cc:1765 +msgid "Set Sync Position" +msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" + +#: editor_actions.cc:1766 +msgid "Place Transient" +msgstr "Umístit přechod" + +#: editor_actions.cc:1767 +msgid "Split" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_actions.cc:1768 +msgid "Trim Start at Edit Point" +msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" + +#: editor_actions.cc:1769 +msgid "Trim End at Edit Point" +msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" + +#: editor_actions.cc:1774 +msgid "Align Start" +msgstr "Zarovnat začátek" + +#: editor_actions.cc:1781 +msgid "Align Start Relative" +msgstr "Zarovnat začátek poměrně" + +#: editor_actions.cc:1785 +msgid "Align End" +msgstr "Zarovnat konec" + +#: editor_actions.cc:1790 +msgid "Align End Relative" +msgstr "Zarovnat konec poměrně" + +#: editor_actions.cc:1797 +msgid "Align Sync" +msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:1804 +msgid "Align Sync Relative" +msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" + +#: editor_actions.cc:1808 editor_actions.cc:1811 +msgid "Choose Top..." +msgstr "Vybrat vrchní..." + +#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 +msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." +msgstr "" +"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahráno sezení." + +#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 +msgid "Add Existing Media" +msgstr "Přidat stávající zvukové soubory" + +#: editor_audio_import.cc:177 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%1 as a new file, or skip it?" +msgstr "" +"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový " +"soubor nebo jej přeskočit?" + +#: editor_audio_import.cc:179 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%2 as a new source, or skip it?" +msgstr "" +"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " +"soubor nebo jej přeskočit?" + +#: editor_audio_import.cc:279 +msgid "Cancel Import" +msgstr "Zrušit zavedení" + +#: editor_audio_import.cc:541 +msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" +msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" + +#: editor_audio_import.cc:549 +msgid "Cancel entire import" +msgstr "Zrušit celé zavedení" + +#: editor_audio_import.cc:550 +msgid "Don't embed it" +msgstr "Toto nevložit" + +#: editor_audio_import.cc:551 +msgid "Embed all without questions" +msgstr "Vložit vše bez ptaní" + +#: editor_audio_import.cc:554 editor_audio_import.cc:583 +#: export_format_dialog.cc:58 +msgid "Sample rate" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#: editor_audio_import.cc:555 editor_audio_import.cc:584 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" +msgstr "" +"%1\n" +"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " +"sezení!" + +#: editor_audio_import.cc:580 +msgid "Embed it anyway" +msgstr "Přesto vložit" + +#: editor_audio_import.cc:629 +msgid "could not open %1" +msgstr "\"%\" nelze otevřít" + +#: editor_drag.cc:999 +msgid "fixed time region drag" +msgstr "Oblast současně přesunout" + +#: editor_drag.cc:2033 +msgid "copy meter mark" +msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" + +#: editor_drag.cc:2041 +msgid "move meter mark" +msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" + +#: editor_drag.cc:2153 +msgid "copy tempo mark" +msgstr "Kopírovat značku tempa" + +#: editor_drag.cc:2161 +msgid "move tempo mark" +msgstr "Posunout značku tempa" + +#: editor_drag.cc:2377 +msgid "change fade in length" +msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" + +#: editor_drag.cc:2495 +msgid "change fade out length" +msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" + +#: editor_drag.cc:2859 +msgid "move marker" +msgstr "Pohnout značkou" + +#: editor_drag.cc:3422 +msgid "An error occurred while executing time stretch operation" +msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" + +#: editor_drag.cc:3852 +#, fuzzy +msgid "programming_error: %1" +msgstr "Chyba v programování: %1" + +#: editor_drag.cc:3922 editor_markers.cc:681 +msgid "new range marker" +msgstr "Nová značka rozsahu" + +#: editor_drag.cc:4603 +msgid "rubberband selection" +msgstr "Pružný výběr oblasti" + +#: editor_route_groups.cc:66 +msgid "No Selection = All Tracks?" +msgstr "Žádný výběr = všechny stopy?" + +#: editor_route_groups.cc:95 +msgid "Col" +msgstr "Barva" + +#: editor_route_groups.cc:95 +msgid "Group Tab Color" +msgstr "Barva karty skupiny" + +#: editor_route_groups.cc:96 +msgid "Name of Group" +msgstr "Název skupiny" + +#: editor_route_groups.cc:97 editor_routes.cc:203 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: editor_route_groups.cc:97 +msgid "Group is visible?" +msgstr "Skupina je viditelná?" + +#: editor_route_groups.cc:98 +msgid "On" +msgstr "Zapnuto" + +#: editor_route_groups.cc:98 +msgid "Group is enabled?" +msgstr "Skupina je povolená?" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "group|G" +msgstr "Skupina|Sk" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "Sharing Gain?" +msgstr "Sdílení zesílení?" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "relative|Rel" +msgstr "Poměrně|Pom" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "Relative Gain Changes?" +msgstr "Změny poměrného zesílení?" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "mute|M" +msgstr "Ztlumit|Z" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Sharing Mute?" +msgstr "Sdílení ztlumení?" + +#: editor_route_groups.cc:102 +msgid "solo|S" +msgstr "Sólo|S" + +#: editor_route_groups.cc:102 +msgid "Sharing Solo?" +msgstr "Sdílení sóla?" + +#: editor_route_groups.cc:103 mixer_strip.cc:1894 +msgid "Rec" +msgstr "Nahr" + +#: editor_route_groups.cc:103 +msgid "Sharing Record-enable Status?" +msgstr "Sdílení stavu povolení nahrávání?" + +#: editor_route_groups.cc:104 +msgid "monitoring|Mon" +msgstr "Sledování|Sl" + +#: editor_route_groups.cc:104 +msgid "Sharing Monitoring Choice?" +msgstr "Sdílení volby pro sledování?" + +#: editor_route_groups.cc:105 +msgid "selection|Sel" +msgstr "Výběr|V" + +#: editor_route_groups.cc:105 +#, fuzzy +msgid "Sharing Selected/Editing Status?" +msgstr "Sdílení vybraného stavu?" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "active|A" +msgstr "Činné|Č" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "Sharing Active Status?" +msgstr "Sdílení činného stavu?" + +#: editor_route_groups.cc:197 +msgid "Activate this button to operate on all tracks when none are selected." +msgstr "" +"Zapnout toto tlačítko pro práci na všech stopách, když žádná není vybrána." + +#: editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1448 +msgid "unnamed" +msgstr "Bez názvu" + +#: editor_export_audio.cc:90 editor_markers.cc:696 editor_markers.cc:783 +#: editor_markers.cc:969 editor_markers.cc:987 editor_markers.cc:1005 +#: editor_markers.cc:1024 editor_markers.cc:1043 editor_markers.cc:1073 +#: editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1134 editor_markers.cc:1162 +#: editor_markers.cc:1199 editor_markers.cc:1224 editor_markers.cc:1275 +#: editor_markers.cc:1319 editor_markers.cc:1345 editor_markers.cc:1522 +#: editor_mouse.cc:2522 +msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " +"značky!" + +#: editor_export_audio.cc:143 editor_export_audio.cc:148 +msgid "File Exists!" +msgstr "Soubor existuje!" + +#: editor_export_audio.cc:151 +msgid "Overwrite Existing File" +msgstr "Přepsat existující soubor" + +#: editor_group_tabs.cc:162 +msgid "Fit to Window" +msgstr "Umístit do okna" + +#: editor_markers.cc:130 +msgid "start" +msgstr "Začátek" + +#: editor_markers.cc:131 +msgid "end" +msgstr "Konec" + +#: editor_markers.cc:647 editor_ops.cc:1743 editor_ops.cc:1763 +#: editor_ops.cc:1787 editor_ops.cc:1814 location_ui.cc:1004 +msgid "add marker" +msgstr "Přidat značku" + +#: editor_markers.cc:678 +msgid "range" +msgstr "Rozsah" + +#: editor_markers.cc:714 location_ui.cc:839 +msgid "remove marker" +msgstr "Odstranit značky" + +#: editor_markers.cc:850 +msgid "Locate to Here" +msgstr "Ukazatele polohy postavit sem" + +#: editor_markers.cc:851 +msgid "Play from Here" +msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" + +#: editor_markers.cc:852 +msgid "Move Mark to Playhead" +msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" + +#: editor_markers.cc:856 +msgid "Create Range to Next Marker" +msgstr "Vytvořit rozsah až k další značce" + +#: editor_markers.cc:897 +msgid "Locate to Range Mark" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku rozsahu" + +#: editor_markers.cc:898 +msgid "Play from Range Mark" +msgstr "Přehrávat od značky rozsahu" + +#: editor_markers.cc:902 +msgid "Set Range Mark from Playhead" +msgstr "Nastavit značku rozsahu od ukazatele polohy" + +#: editor_markers.cc:904 +msgid "Set Range from Range Selection" +msgstr "Nastavit rozsah z výběru rozsahu" + +#: editor_markers.cc:907 +msgid "Zoom to Range" +msgstr "Najet na rozsah" + +#: editor_markers.cc:914 +msgid "Hide Range" +msgstr "Skrýt rozsah" + +#: editor_markers.cc:915 +msgid "Rename Range..." +msgstr "Přejmenovat rozsah..." + +#: editor_markers.cc:919 +msgid "Remove Range" +msgstr "Odstranit rozsah" + +#: editor_markers.cc:926 +msgid "Separate Regions in Range" +msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích rozsahů" + +#: editor_markers.cc:929 +msgid "Select Range" +msgstr "Vybrat rozsah" + +#: editor_markers.cc:958 +msgid "Set Punch Range" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání" + +#: editor_markers.cc:1359 editor_ops.cc:1698 +msgid "New Name:" +msgstr "Nový název:" + +#: editor_markers.cc:1362 +msgid "Rename Mark" +msgstr "Přejmenovat značku" + +#: editor_markers.cc:1364 +msgid "Rename Range" +msgstr "Přejmenovat rozsah" + +#: editor_markers.cc:1371 editor_mouse.cc:2554 processor_box.cc:1764 +#: processor_box.cc:2220 route_time_axis.cc:994 route_ui.cc:1477 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: editor_markers.cc:1384 +msgid "rename marker" +msgstr "Přejmenovat značku" + +#: editor_markers.cc:1407 +msgid "set loop range" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky" + +#: editor_markers.cc:1413 +msgid "set punch range" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání" + +#: editor_mixer.cc:90 +msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" +msgstr "" + +#: editor_mouse.cc:172 +msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" +msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1" + +#: editor_mouse.cc:2292 editor_mouse.cc:2317 editor_mouse.cc:2330 +msgid "" +"programming error: control point canvas item has no control point object " +"pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " +"objektu místa ovládání!" + +#: editor_mouse.cc:2460 +msgid "start point trim" +msgstr "Ustřihnout počáteční bod" + +#: editor_mouse.cc:2485 +msgid "End point trim" +msgstr "Ustřihnout koncový bod" + +#: editor_mouse.cc:2552 +msgid "Name for region:" +msgstr "Název oblasti:" + +#: editor_ops.cc:139 +msgid "split" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_ops.cc:255 +msgid "alter selection" +msgstr "Změnit výběr" + +#: editor_ops.cc:297 +msgid "nudge regions forward" +msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" + +#: editor_ops.cc:320 editor_ops.cc:405 +msgid "nudge location forward" +msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" + +#: editor_ops.cc:378 +msgid "nudge regions backward" +msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" + +#: editor_ops.cc:467 +msgid "nudge forward" +msgstr "Postrčit o krok dopředu" + +#: editor_ops.cc:491 +msgid "nudge backward" +msgstr "Postrčit o krok dozadu" + +#: editor_ops.cc:556 +msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" +msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1" + +#: editor_ops.cc:1700 +msgid "New Location Marker" +msgstr "Nová značka polohy" + +#: editor_ops.cc:1787 +msgid "add markers" +msgstr "Přidat značky" + +#: editor_ops.cc:1893 +msgid "clear markers" +msgstr "Smazat značky" + +#: editor_ops.cc:1906 +msgid "clear ranges" +msgstr "Smazat rozsahy" + +#: editor_ops.cc:1928 +msgid "clear locations" +msgstr "Smazat polohy" + +#: editor_ops.cc:1999 +msgid "insert dragged region" +msgstr "Táhnout oblast" + +#: editor_ops.cc:2077 +msgid "insert region" +msgstr "Vložit oblast" + +#: editor_ops.cc:2260 +msgid "raise regions" +msgstr "Pozvednout oblasti nahoru" + +#: editor_ops.cc:2262 +msgid "raise region" +msgstr "Pozvednout oblast nahoru" + +#: editor_ops.cc:2268 +msgid "raise regions to top" +msgstr "Pozvednout oblasti úplně nahoru" + +#: editor_ops.cc:2270 +msgid "raise region to top" +msgstr "Pozvednout oblast úplně nahoru" + +#: editor_ops.cc:2276 +msgid "lower regions" +msgstr "Dát oblasti dolů" + +#: editor_ops.cc:2278 editor_ops.cc:2286 +msgid "lower region" +msgstr "Dát oblast dolů" + +#: editor_ops.cc:2284 +msgid "lower regions to bottom" +msgstr "Dát oblasti zcela dolů" + +#: editor_ops.cc:2369 +msgid "Rename Region" +msgstr "Přejmenovat oblast" + +#: editor_ops.cc:2371 processor_box.cc:1762 route_ui.cc:1475 +msgid "New name:" +msgstr "Nový název:" + +#: editor_ops.cc:2682 +msgid "separate" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_ops.cc:2795 +msgid "separate region under" +msgstr "Rozdělit oblast pod" + +#: editor_ops.cc:2916 +msgid "trim to selection" +msgstr "Ustřihnout na výběru" + +#: editor_ops.cc:3052 +msgid "set sync point" +msgstr "Určit bod zapadnutí" + +#: editor_ops.cc:3076 +msgid "remove region sync" +msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" + +#: editor_ops.cc:3098 +msgid "move regions to original position" +msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" + +#: editor_ops.cc:3100 +msgid "move region to original position" +msgstr "Posunout oblast na původní polohu" + +#: editor_ops.cc:3121 +msgid "align selection" +msgstr "Zarovnat výběr" + +#: editor_ops.cc:3195 +msgid "align selection (relative)" +msgstr "Zarovnat výběr poměrně" + +#: editor_ops.cc:3229 +msgid "align region" +msgstr "Zarovnat oblast" + +#: editor_ops.cc:3280 +msgid "trim front" +msgstr "Ustřihnout vpředu" + +#: editor_ops.cc:3280 +msgid "trim back" +msgstr "Ustřihnout vzadu" + +#: editor_ops.cc:3310 +msgid "trim to loop" +msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" + +#: editor_ops.cc:3320 +msgid "trim to punch" +msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" + +#: editor_ops.cc:3382 +msgid "trim to region" +msgstr "Zkrátit na oblast" + +#: editor_ops.cc:3492 +msgid "" +"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " +"before reaching the outputs.\n" +"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " +"input or vice versa." +msgstr "" +"Tuto stopu/sběrnici nelze zmrazit, protože signál před dosažením výstupů " +"přidává nebo ztrácí kanály.\n" +"Obvykle je to způsobeno přídavnými moduly, jež vytvářejí stereo výstup z " +"monofonního vstupu nebo naopak." + +#: editor_ops.cc:3495 +msgid "Cannot freeze" +msgstr "Nelze zmrazit" + +#: editor_ops.cc:3501 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" +"\n" +"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Tato stopa má alespoň jedno poslání/vložení/vrácení jako součást svého " +"signálového toku.\n" +"\n" +"Zmrazení jen zpracuje signál až k prvnímu poslání/vložení/vrácení." + +#: editor_ops.cc:3505 +msgid "Freeze anyway" +msgstr "Přesto zmrazit" + +#: editor_ops.cc:3506 +msgid "Don't freeze" +msgstr "Nemrazit" + +#: editor_ops.cc:3507 +msgid "Freeze Limits" +msgstr "Omezení zmražení" + +#: editor_ops.cc:3522 +msgid "Cancel Freeze" +msgstr "Zrušit zmrazení" + +#: editor_ops.cc:3553 +msgid "" +"You can't perform this operation because the processing of the signal will " +"cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels " +"than this track has inputs.\n" +"\n" +"You can do this without processing, which is a different operation." +msgstr "" +"Tuto operaci nemůžete provést, protože zpracování signálu způsobí, že jedna " +"nebo více stop skončí oblastí s více kanály, než má tato stopa vstupů.\n" +"\n" +"Můžete to udělat bez zpracování, což je odlišná operace." + +#: editor_ops.cc:3557 +msgid "Cannot bounce" +msgstr "Nelze vyhodit" + +#: editor_ops.cc:3568 +msgid "bounce range" +msgstr "Vrazit rozsah" + +#: editor_ops.cc:3678 +msgid "delete" +msgstr "Smazat" + +#: editor_ops.cc:3681 +msgid "cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: editor_ops.cc:3684 +msgid "copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: editor_ops.cc:3687 +msgid "clear" +msgstr "Vyprázdnit" + +#: editor_ops.cc:3785 +msgid " objects" +msgstr "Předměty" + +#: editor_ops.cc:3815 +msgid " range" +msgstr "Rozsah" + +#: editor_ops.cc:3957 editor_ops.cc:3984 +msgid "remove region" +msgstr "Odstranit oblast" + +#: editor_ops.cc:4391 +msgid "duplicate selection" +msgstr "Zdvojit výběr" + +#: editor_ops.cc:4469 +msgid "nudge track" +msgstr "Postrčit stopu" + +#: editor_ops.cc:4506 +msgid "" +"Do you really want to destroy the last capture?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" +"(Toto nelze vrátit zpět!)" + +#: editor_ops.cc:4509 editor_ops.cc:6488 editor_regions.cc:460 +#: editor_snapshots.cc:158 route_ui.cc:1419 +msgid "No, do nothing." +msgstr "Ne, nedělat nic." + +#: editor_ops.cc:4510 +msgid "Yes, destroy it." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_ops.cc:4512 +msgid "Destroy last capture" +msgstr "Zničit poslední nahrávku" + +#: editor_ops.cc:4573 +msgid "normalize" +msgstr "Normalizovat" + +#: editor_ops.cc:4668 +msgid "reverse regions" +msgstr "Obrátit oblasti" + +#: editor_ops.cc:4702 +msgid "strip silence" +msgstr "Obnažit ticho" + +#: editor_ops.cc:4763 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "Rozdvojit oblast(i)" + +#: editor_ops.cc:4963 +msgid "reset region gain" +msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" + +#: editor_ops.cc:5016 +msgid "region gain envelope active" +msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" + +#: editor_ops.cc:5043 +msgid "toggle region lock" +msgstr "Přepnout zámek oblasti" + +#: editor_ops.cc:5067 +msgid "region lock style" +msgstr "Styl zámku oblasti" + +#: editor_ops.cc:5092 +msgid "change region opacity" +msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" + +#: editor_ops.cc:5207 +msgid "set fade in length" +msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" + +#: editor_ops.cc:5214 +msgid "set fade out length" +msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" + +#: editor_ops.cc:5259 +msgid "set fade in shape" +msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" + +#: editor_ops.cc:5290 +msgid "set fade out shape" +msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" + +#: editor_ops.cc:5320 +msgid "set fade in active" +msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#: editor_ops.cc:5349 +msgid "set fade out active" +msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#: editor_ops.cc:5614 +msgid "set loop range from selection" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" + +#: editor_ops.cc:5636 +msgid "set loop range from edit range" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav" + +#: editor_ops.cc:5665 +msgid "set loop range from region" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" + +#: editor_ops.cc:5683 +msgid "set punch range from selection" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" + +#: editor_ops.cc:5700 +msgid "set punch range from edit range" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" + +#: editor_ops.cc:5724 +msgid "set punch range from region" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" + +#: editor_ops.cc:5833 +msgid "Add new marker" +msgstr "Přidat novou značku" + +#: editor_ops.cc:5834 +msgid "Set global tempo" +msgstr "Nastavit celkové tempo" + +#: editor_ops.cc:5837 +msgid "Define one bar" +msgstr "Vymezit jeden takt" + +#: editor_ops.cc:5838 +msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" +msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" + +#: editor_ops.cc:5864 +msgid "set tempo from region" +msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" + +#: editor_ops.cc:5894 +msgid "split regions" +msgstr "Rozdělit oblasti" + +#: editor_ops.cc:5936 +msgid "" +"You are about to split\n" +"%1\n" +"into %2 pieces.\n" +"This could take a long time." +msgstr "" +"Pokoušíte se rozdělit\n" +" %1\n" +"do %2 kusů.\n" +"Toto by mohlo trvat velmi dlouho." + +#: editor_ops.cc:5943 +msgid "Call for the Ferret!" +msgstr "Volání po slídilovi!" + +#: editor_ops.cc:5944 +msgid "" +"Press OK to continue with this split operation\n" +"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" +msgstr "" +"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" +"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." + +#: editor_ops.cc:5946 +msgid "Press OK to continue with this split operation" +msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" + +#: editor_ops.cc:5949 +msgid "Excessive split?" +msgstr "Nadměrné rozdělení?" + +#: editor_ops.cc:6101 +msgid "place transient" +msgstr "Umístit přechod" + +#: editor_ops.cc:6136 +msgid "snap regions to grid" +msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" + +#: editor_ops.cc:6175 +msgid "Close Region Gaps" +msgstr "Zavřít mezery oblastí" + +#: editor_ops.cc:6180 +msgid "Crossfade length" +msgstr "Délka prolínání" + +#: editor_ops.cc:6189 editor_ops.cc:6200 rhythm_ferret.cc:101 +#: session_option_editor.cc:152 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: editor_ops.cc:6191 +msgid "Pull-back length" +msgstr "Délka ustoupení" + +#: editor_ops.cc:6204 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: editor_ops.cc:6219 +msgid "close region gaps" +msgstr "Zavřít mezery oblastí" + +#: editor_ops.cc:6437 route_ui.cc:1393 +msgid "That would be bad news ...." +msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." + +#: editor_ops.cc:6442 route_ui.cc:1398 +msgid "" +"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" +"that %1 is not going to allow it.\n" +"\n" +"If you really want to do this sort of thing\n" +"edit your ardour.rc file to set the\n" +"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" +msgstr "" +"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n" +"že %1 jej nedovolí.\n" +"\n" +"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n" +"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" +"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" + +#: editor_ops.cc:6461 route_ui.cc:1759 +msgid "track" +msgstr "Stopa" + +#: editor_ops.cc:6467 route_ui.cc:1759 +msgid "bus" +msgstr "Sběrnice" + +#: editor_ops.cc:6472 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n" +"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" +"\n" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" + +#: editor_ops.cc:6477 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n" +"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" +"\n" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!" + +#: editor_ops.cc:6483 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"\n" +"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n" +"\n" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán" + +#: editor_ops.cc:6490 +msgid "Yes, remove them." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_ops.cc:6492 editor_snapshots.cc:159 route_ui.cc:1420 +msgid "Yes, remove it." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_ops.cc:6497 editor_ops.cc:6499 +msgid "Remove %1" +msgstr "Odstranit %1" + +#: editor_ops.cc:6558 +msgid "insert time" +msgstr "Vložit ticho" + +#: editor_ops.cc:6715 +msgid "There are too many tracks to fit in the current window" +msgstr "" +"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" + +#: editor_ops.cc:6815 +#, c-format +msgid "Saved view %u" +msgstr "Uložen pohled %u" + +#: editor_ops.cc:6840 +msgid "mute regions" +msgstr "Ztišit oblasti" + +#: editor_ops.cc:6842 +msgid "mute region" +msgstr "Ztišit oblast" + +#: editor_ops.cc:6879 +msgid "combine regions" +msgstr "Spojit oblasti" + +#: editor_ops.cc:6917 +msgid "uncombine regions" +msgstr "Zrušit spojení oblastí" + +#: editor_regions.cc:111 +msgid "Region name, with number of channels in []'s" +msgstr "Název oblasti s počtem kanálů v hranatých závorkách []" + +#: editor_regions.cc:112 +msgid "Position of start of region" +msgstr "Poloha začátku oblasti" + +#: editor_regions.cc:113 editor_regions.cc:854 time_info_box.cc:98 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: editor_regions.cc:113 +msgid "Position of end of region" +msgstr "Poloha konce oblasti" + +#: editor_regions.cc:114 +msgid "Length of the region" +msgstr "Délka oblasti" + +#: editor_regions.cc:115 +msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" +msgstr "Poloha seřizovacího bodu oblasti, poměrná k začátku oblasti" + +#: editor_regions.cc:116 +msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" +msgstr "" +"Délka postupné zesílení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " +"pokud je zakázáno" + +#: editor_regions.cc:117 +msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if dsisabled" +msgstr "" +"Délka postupné zeslabení signálu oblasti (jednotky: vedlejší hodiny), (), " +"pokud je zakázáno" + +#: editor_regions.cc:118 mono_panner.cc:179 stereo_panner.cc:217 +#: stereo_panner.cc:240 +msgid "L" +msgstr "Zam" + +#: editor_regions.cc:118 +msgid "Region position locked?" +msgstr "Poloha oblasti zamknuta?" + +#: editor_regions.cc:119 +msgid "G" +msgstr "Př" + +#: editor_regions.cc:119 +msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" +msgstr "Poloha oblasti přilepena k taktům|dobám?" + +#: editor_regions.cc:120 editor_routes.cc:207 gain_meter.cc:752 +#: mixer_strip.cc:1924 panner_ui.cc:554 stereo_panner.cc:237 +msgid "M" +msgstr "Z" + +#: editor_regions.cc:120 +msgid "Region muted?" +msgstr "Oblast ztlumena?" + +#: editor_regions.cc:121 +msgid "O" +msgstr "Nep" + +#: editor_regions.cc:121 +msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" +msgstr "Oblast neprůhledná (blokuje oblasti pod sebou, aby byly slyšeny)?" + +#: editor_regions.cc:310 editor_regions.cc:315 editor_regions.cc:317 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytý" + +#: editor_regions.cc:389 +msgid "(MISSING) " +msgstr "(CHYBÍ) " + +#: editor_regions.cc:457 +msgid "" +"Do you really want to remove unused regions?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit nepoužívané oblasti?\n" +"(Toto je ničivé a nelze to vrátit zpět)" + +#: editor_regions.cc:461 +msgid "Yes, remove." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_regions.cc:463 +msgid "Remove unused regions" +msgstr "Odstranit nepoužívané oblasti" + +#: editor_regions.cc:821 editor_regions.cc:835 editor_regions.cc:849 +msgid "Mult." +msgstr "Více" + +#: editor_regions.cc:852 engine_dialog.cc:84 midi_list_editor.cc:103 +#: time_info_box.cc:91 +msgid "Start" +msgstr "Spustit" + +#: editor_regions.cc:870 editor_regions.cc:886 +msgid "Multiple" +msgstr "Více" + +#: editor_regions.cc:955 +msgid "MISSING " +msgstr "(CHYBÍ) " + +#: editor_routes.cc:178 editor_routes.cc:210 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:202 +msgid "Track/Bus Name" +msgstr "Název stopy/sběrnice" + +#: editor_routes.cc:203 +msgid "Track/Bus visible ?" +msgstr "Stopa/Sběrnice viditelná?" + +#: editor_routes.cc:204 mixer_strip.cc:1941 route_time_axis.cc:2419 +msgid "A" +msgstr "Č" + +#: editor_routes.cc:204 +msgid "Track/Bus active ?" +msgstr "Stopa/Sběrnice činná?" + +#: editor_routes.cc:205 mixer_strip.cc:1925 +msgid "I" +msgstr "Vst" + +#: editor_routes.cc:205 +msgid "MIDI input enabled" +msgstr "Vstup MIDI povolen" + +#: editor_routes.cc:206 mixer_strip.cc:1923 mono_panner.cc:198 +#: stereo_panner.cc:215 stereo_panner.cc:242 +msgid "R" +msgstr "N" + +#: editor_routes.cc:206 +msgid "Record enabled" +msgstr "Nahrávání povoleno" + +#: editor_routes.cc:207 +msgid "Muted" +msgstr "Ztlumeno" + +#: editor_routes.cc:208 mixer_strip.cc:1937 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: editor_routes.cc:208 +msgid "Soloed" +msgstr "Sólo" + +#: editor_routes.cc:209 +msgid "SI" +msgstr "SamS" + +#: editor_routes.cc:209 mixer_strip.cc:351 rc_option_editor.cc:1745 +msgid "Solo Isolated" +msgstr "Samostatné sólo" + +#: editor_routes.cc:210 +msgid "Solo Safe (Locked)" +msgstr "Zajištěné sólo (zamknuto)" + +#: editor_routes.cc:471 mixer_ui.cc:1161 +msgid "Hide All" +msgstr "Skrýt vše" + +#: editor_routes.cc:472 mixer_ui.cc:1162 +msgid "Show All Audio Tracks" +msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" + +#: editor_routes.cc:473 mixer_ui.cc:1163 +msgid "Hide All Audio Tracks" +msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" + +#: editor_routes.cc:474 mixer_ui.cc:1164 +msgid "Show All Audio Busses" +msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice" + +#: editor_routes.cc:475 mixer_ui.cc:1165 +msgid "Hide All Audio Busses" +msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice" + +#: editor_routes.cc:476 +msgid "Show All Midi Tracks" +msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" + +#: editor_routes.cc:477 +msgid "Hide All Midi Tracks" +msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" + +#: editor_routes.cc:478 +msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" +msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" + +#: editor_rulers.cc:339 +msgid "New location marker" +msgstr "Nová značka polohy" + +#: editor_rulers.cc:340 +msgid "Clear all locations" +msgstr "Odstranit všechny značky polohy" + +#: editor_rulers.cc:341 +msgid "Unhide locations" +msgstr "Odkrýt značky poloh" + +#: editor_rulers.cc:345 +msgid "New range" +msgstr "Nový rozsah" + +#: editor_rulers.cc:346 +msgid "Clear all ranges" +msgstr "Odstranit všechny rozsahy" + +#: editor_rulers.cc:347 +msgid "Unhide ranges" +msgstr "Odkrýt rozsahy" + +#: editor_rulers.cc:357 +msgid "New CD track marker" +msgstr "Nová značka stopy na CD" + +#: editor_rulers.cc:362 tempo_dialog.cc:40 +msgid "New Tempo" +msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." + +#: editor_rulers.cc:367 tempo_dialog.cc:255 +msgid "New Meter" +msgstr "Nový druh taktu" + +#: editor_selection.cc:889 editor_selection.cc:932 +msgid "set selected regions" +msgstr "Nastavit vybrané oblasti" + +#: editor_selection.cc:1400 +msgid "select all" +msgstr "Vybrat všechny oblasti" + +#: editor_selection.cc:1492 +msgid "select all within" +msgstr "Vybrat vše v oblasti" + +#: editor_selection.cc:1550 +msgid "set selection from range" +msgstr "Nastavit oblast výběru z rozsahu" + +#: editor_selection.cc:1590 +msgid "select all from range" +msgstr "Vybrat vše v rozsahu" + +#: editor_selection.cc:1621 +msgid "select all from punch" +msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání" + +#: editor_selection.cc:1652 +msgid "select all from loop" +msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky" + +#: editor_selection.cc:1688 +msgid "select all after cursor" +msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" + +#: editor_selection.cc:1690 +msgid "select all before cursor" +msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#: editor_selection.cc:1739 +msgid "select all after edit" +msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu" + +#: editor_selection.cc:1741 +msgid "select all before edit" +msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" + +#: editor_selection.cc:1874 +msgid "No edit range defined" +msgstr "Nestanoven rozsah úprav" + +#: editor_selection.cc:1880 +msgid "" +"the edit point is Selected Marker\n" +"but there is no selected marker." +msgstr "" +"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n" +"nebyla však vybrána žádná značka polohy." + +#: editor_snapshots.cc:136 +msgid "Rename Snapshot" +msgstr "Přejmenovat snímek obrazovky" + +#: editor_snapshots.cc:138 +msgid "New name of snapshot" +msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" + +#: editor_snapshots.cc:156 +msgid "" +"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" +"(which cannot be undone)" +msgstr "" +"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n" +"(Nelze to vrátit zpět)" + +#: editor_snapshots.cc:161 +msgid "Remove snapshot" +msgstr "Odstranit snímek obrazovky" + +#: editor_tempodisplay.cc:208 editor_tempodisplay.cc:251 +msgid "add" +msgstr "Přidat" + +#: editor_tempodisplay.cc:232 +msgid "add tempo mark" +msgstr "Přidat značku změny tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:275 +msgid "add meter mark" +msgstr "Přidat značku změny taktu" + +#: editor_tempodisplay.cc:291 editor_tempodisplay.cc:374 +#: editor_tempodisplay.cc:393 +msgid "" +"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " +"objektu značky!" + +#: editor_tempodisplay.cc:296 editor_tempodisplay.cc:379 +msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" + +#: editor_tempodisplay.cc:308 editor_tempodisplay.cc:340 +msgid "done" +msgstr "Hotovo" + +#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:359 +msgid "replace tempo mark" +msgstr "Nahradit značku změny tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:398 editor_tempodisplay.cc:430 +msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" + +#: editor_tempodisplay.cc:408 editor_tempodisplay.cc:442 +msgid "remove tempo mark" +msgstr "Odstranit značku změny tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:425 +msgid "" +"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel " +"předmětu značky!" + +#: editor_timefx.cc:68 +msgid "stretch/shrink" +msgstr "Protáhnout/Zmenšit" + +#: editor_timefx.cc:129 +msgid "pitch shift" +msgstr "Posun výšky tónu" + +#: editor_timefx.cc:301 +msgid "timefx cannot be started - thread creation error" +msgstr "" +"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo " +"k chybě" + +#: engine_dialog.cc:75 +msgid "Realtime" +msgstr "Prováděný ve skutečném čase" + +#: engine_dialog.cc:76 +msgid "Do not lock memory" +msgstr "Nezamykat přístup do paměti" + +#: engine_dialog.cc:77 +msgid "Unlock memory" +msgstr "Otevřít přístup do paměti" + +#: engine_dialog.cc:78 +msgid "No zombies" +msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)" + +#: engine_dialog.cc:79 +msgid "Provide monitor ports" +msgstr "Zřídit přípojky pro sledování" + +#: engine_dialog.cc:80 +msgid "Force 16 bit" +msgstr "Vynutit 16 bit" + +#: engine_dialog.cc:81 +msgid "H/W monitoring" +msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" + +#: engine_dialog.cc:82 +msgid "H/W metering" +msgstr "Měření pomocí technického vybavení" + +#: engine_dialog.cc:83 +msgid "Verbose output" +msgstr "Podrobná hlášení o stavu" + +#: engine_dialog.cc:103 +msgid "8000Hz" +msgstr "8000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:104 +msgid "22050Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: engine_dialog.cc:105 +msgid "44100Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: engine_dialog.cc:106 +msgid "48000Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:107 +msgid "88200Hz" +msgstr "88200 Hz" + +#: engine_dialog.cc:108 +msgid "96000Hz" +msgstr "96000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:109 +msgid "192000Hz" +msgstr "192000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:127 engine_dialog.cc:132 engine_dialog.cc:167 +#: engine_dialog.cc:550 midi_channel_selector.cc:147 rc_option_editor.cc:1125 +#: sfdb_ui.cc:544 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:551 +msgid "Triangular" +msgstr "Trojúhelníkový" + +#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:553 +msgid "Rectangular" +msgstr "Obdélníkový" + +#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:555 +msgid "Shaped" +msgstr "Tvarovaný" + +#: engine_dialog.cc:156 +msgid "Playback/recording on 1 device" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" + +#: engine_dialog.cc:157 +msgid "Playback/recording on 2 devices" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" + +#: engine_dialog.cc:158 engine_dialog.cc:491 engine_dialog.cc:965 +msgid "Playback only" +msgstr "Pouze přehrávání" + +#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:493 engine_dialog.cc:968 +msgid "Recording only" +msgstr "Pouze nahrávání" + +#: engine_dialog.cc:168 engine_dialog.cc:569 +msgid "seq" +msgstr "sekv" + +#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:571 +msgid "raw" +msgstr "nezpracovaný" + +#: engine_dialog.cc:175 +msgid "Driver:" +msgstr "Ovladač:" + +#: engine_dialog.cc:180 +msgid "Audio Interface:" +msgstr "Rozhraní pro zvuk:" + +#: engine_dialog.cc:185 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:261 sfdb_ui.cc:266 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Vzorkovací kmitočet:" + +#: engine_dialog.cc:190 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" + +#: engine_dialog.cc:196 +msgid "Number of buffers:" +msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:" + +#: engine_dialog.cc:203 +msgid "Approximate latency:" +msgstr "Přibližná prodleva:" + +#: engine_dialog.cc:216 +msgid "Audio mode:" +msgstr "Režim zvuku:" + +#: engine_dialog.cc:278 engine_dialog.cc:402 +msgid "Ignore" +msgstr "Nevšímat si" + +#: engine_dialog.cc:286 +msgid "Client timeout" +msgstr "Přerušení klienta" + +#: engine_dialog.cc:293 +msgid "Number of ports:" +msgstr "Počet přípojek:" + +#: engine_dialog.cc:298 +msgid "MIDI driver:" +msgstr "Ovladač MIDI:" + +#: engine_dialog.cc:304 +msgid "Dither:" +msgstr "Vložení šumu do signálu:" + +#: engine_dialog.cc:313 +msgid "" +"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" +msgstr "" +"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK " +"a spusťte Ardour znovu" + +#: engine_dialog.cc:321 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: engine_dialog.cc:333 +msgid "Input device:" +msgstr "Vstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:337 +msgid "Output device:" +msgstr "Výstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:342 +msgid "Hardware input latency:" +msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" + +#: engine_dialog.cc:345 engine_dialog.cc:351 +msgid "samples" +msgstr "Vzorky" + +#: engine_dialog.cc:348 +msgid "Hardware output latency:" +msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" + +#: engine_dialog.cc:362 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: engine_dialog.cc:364 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: engine_dialog.cc:471 engine_dialog.cc:959 +msgid "Playback/Recording on 1 Device" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" + +#: engine_dialog.cc:475 engine_dialog.cc:528 engine_dialog.cc:962 +msgid "Playback/Recording on 2 Devices" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" + +#: engine_dialog.cc:641 +msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" +msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných" + +#: engine_dialog.cc:775 +msgid "" +"You do not have any audio devices capable of\n" +"simultaneous playback and recording.\n" +"\n" +"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" +"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" +"audio interface.\n" +"\n" +"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" +"have no duplex audio device.\n" +"\n" +"Alternatively, if you really want just playback\n" +"or recording but not both, start JACK before running\n" +"Ardour and choose the relevant device then." +msgstr "" +" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n" +"zároveň přehrávat a nahrávat.\n" +"\n" +"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n" +"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n" +"rozhraní pro zvuk.\n" +"\n" +"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n" +"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n" +"\n" +"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n" +"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n" +"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení." + +#: engine_dialog.cc:788 +msgid "No suitable audio devices" +msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení" + +#: engine_dialog.cc:1002 +msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" +msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1" + +#: engine_dialog.cc:1072 +msgid "You need to choose an audio device first." +msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení." + +#: engine_dialog.cc:1089 +msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." +msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje." + +#: engine_dialog.cc:1241 +msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" +msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1" + +#: engine_dialog.cc:1320 +msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" +msgstr "" +"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)" + +#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:146 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: export_channel_selector.cc:46 +msgid "Split to mono files" +msgstr "Rozdělit na monofonní soubory" + +#: export_channel_selector.cc:180 +msgid "Bus or Track" +msgstr "Sběrnice nebo stopa" + +#: export_channel_selector.cc:457 +msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" +msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:461 +msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" +msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:465 +msgid "Track output (channels: %1)" +msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)" + +#: export_dialog.cc:46 +msgid "" +"Some already existing files will be overwritten." +msgstr "" +"Některé již jsoucí soubory budou přepsány." + +#: export_dialog.cc:47 +msgid "List files" +msgstr "Vypsat soubory" + +#: export_dialog.cc:164 export_timespan_selector.cc:357 +#: export_timespan_selector.cc:421 +msgid "Time Span" +msgstr "Časové rozpětí" + +#: export_dialog.cc:176 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: export_dialog.cc:187 +msgid "Time span and channel options" +msgstr "Časové rozpětí a volby pro kanály" + +#: export_dialog.cc:221 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log for details." +msgstr "" +"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" +"Na podrobnosti se podívejte do zápisu." + +#: export_dialog.cc:290 +msgid "Files that will be overwritten" +msgstr "Soubory, které budou přepsány" + +#: export_dialog.cc:316 +msgid "Stop Export" +msgstr "Zastavit vyvedení" + +#: export_dialog.cc:337 +msgid "export" +msgstr "Vyvést" + +#: export_dialog.cc:356 +msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Normalizuje se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" + +#: export_dialog.cc:360 +msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Vyvádí se '%3' (časové rozpětí %1 z %2)" + +#: export_dialog.cc:383 export_dialog.cc:385 +msgid "Error: " +msgstr "Chyba: " + +#: export_dialog.cc:395 +msgid "Warning: " +msgstr "Varování: " + +#: export_dialog.cc:397 +msgid "" +"\n" +"Warning: " +msgstr "" +"\n" +"Varování: " + +#: export_dialog.cc:420 +msgid "Export Selection" +msgstr "Vyvést výběr" + +#: export_dialog.cc:433 +msgid "Export Region" +msgstr "Vyvést oblast" + +#: export_dialog.cc:443 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: export_dialog.cc:458 +msgid "Stem Export" +msgstr "Zastavit vyvedení" + +#: export_file_notebook.cc:38 +msgid "Add another format" +msgstr "Přidat další formát" + +#: export_file_notebook.cc:178 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: export_file_notebook.cc:179 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#: export_file_notebook.cc:255 +msgid "No format!" +msgstr "Žádný formát" + +#: export_file_notebook.cc:267 +msgid "Format %1: %2" +msgstr "Formát %1: %2" + +#: export_filename_selector.cc:32 +msgid "Label:" +msgstr "Štítek:" + +#: export_filename_selector.cc:33 +msgid "Session Name" +msgstr "Název sezení" + +#: export_filename_selector.cc:34 +msgid "Revision:" +msgstr "Změna:" + +#: export_filename_selector.cc:36 +msgid "Folder:" +msgstr "Složka:" + +#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:44 +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: export_filename_selector.cc:41 +msgid "Build filename(s) from these components:" +msgstr "Názvy souborů sestavit z těchto součástí:" + +#: export_filename_selector.cc:212 +msgid "" +"Sorry, no example filename can be shown at the moment" +msgstr "" +"Promiňte. Právě teď nelze ukázat žádný příklad názvu souboru" + +#: export_filename_selector.cc:214 +msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" +msgstr "Nynější (přibližný) název souboru: \"%1\"" + +#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 +msgid "" +"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +"The filename will be chosen from the information just above the folder " +"selector." +msgstr "" +"%1: Toto je jen název adresáře/složky, ne název souboru.\n" +"Název souboru bude vybrán z informací nad voličem složky." + +#: export_filename_selector.cc:322 +msgid "Choose export folder" +msgstr "Vybrat složku pro vyvedení" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "New Export Format Profile" +msgstr "Nový vyváděcí profil formátu" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "Edit Export Format Profile" +msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu" + +#: export_format_dialog.cc:38 +msgid "Label: " +msgstr "Štítek: " + +#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42 +msgid "Normalize to:" +msgstr "Normalizovat:" + +#: export_format_dialog.cc:46 +msgid "Trim silence at start" +msgstr "Ustřihnout ticho na začátku" + +#: export_format_dialog.cc:47 +msgid "Add silence at start:" +msgstr "Přidat ticho na začátku:" + +#: export_format_dialog.cc:50 +msgid "Trim silence at end" +msgstr "Ustřihnout ticho na konci" + +#: export_format_dialog.cc:51 +msgid "Add silence at end:" +msgstr "Přidat ticho na konci:" + +#: export_format_dialog.cc:55 +msgid "Compatibility" +msgstr "Slučitelnost" + +#: export_format_dialog.cc:56 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: export_format_dialog.cc:57 +msgid "File format" +msgstr "Souborový formát" + +#: export_format_dialog.cc:59 +msgid "Sample rate conversion quality:" +msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:" + +#: export_format_dialog.cc:66 +msgid "Dithering" +msgstr "Vložení šumu do signálu" + +#: export_format_dialog.cc:68 +msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "Vytvořit soubor CUE pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" + +#: export_format_dialog.cc:69 +msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "Vytvořit soubor TOC pro okamžité vytvoření disku CD/DVD" + +#: export_format_dialog.cc:71 +msgid "Tag file with session's metadata" +msgstr "Označit soubor popisnými daty k sezení" + +#: export_format_dialog.cc:461 +msgid "Best (sinc)" +msgstr "Nejlepší (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:466 +msgid "Medium (sinc)" +msgstr "Střední (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:471 +msgid "Fast (sinc)" +msgstr "Rychlé (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:481 +msgid "Zero order hold" +msgstr "Držení řádu nuly" + +#: export_format_dialog.cc:879 +msgid "Linear encoding options" +msgstr "Přímé volby kódování" + +#: export_format_dialog.cc:895 +msgid "Ogg Vorbis options" +msgstr "Volby pro Ogg Vorbis" + +#: export_format_dialog.cc:908 +msgid "FLAC options" +msgstr "Volby pro FLAC" + +#: export_format_dialog.cc:925 +msgid "Broadcast Wave options" +msgstr "Volby pro Broadcast Wave" + +#: export_preset_selector.cc:28 +msgid "Preset" +msgstr "Přednastavení" + +#: export_preset_selector.cc:104 +msgid "" +"The selected preset did not load successfully!\n" +"Perhaps it references a format that has been removed?" +msgstr "" +"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n" +"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?" + +#: export_timespan_selector.cc:46 +msgid "Show Times as:" +msgstr "Ukázat časy jako:" + +#: export_timespan_selector.cc:206 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: export_timespan_selector.cc:350 export_timespan_selector.cc:411 +msgid "Range" +msgstr "Rozsah" + +#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:457 gain_meter.cc:849 +msgid "-inf" +msgstr "-inf" + +#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:895 +msgid "Fader automation mode" +msgstr "Režim automatizace prolínače" + +#: gain_meter.cc:142 gain_meter.cc:896 +msgid "Fader automation type" +msgstr "Druh automatizace prolínače" + +#: gain_meter.cc:151 gain_meter.cc:788 panner_ui.cc:178 panner_ui.cc:590 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gain_meter.cc:360 +msgid "-Inf" +msgstr "-Inf" + +#: gain_meter.cc:755 mixer_strip.cc:1944 panner_ui.cc:557 +#: route_time_axis.cc:2423 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gain_meter.cc:758 panner_ui.cc:560 +msgid "T" +msgstr "D" + +#: gain_meter.cc:761 panner_ui.cc:563 +msgid "W" +msgstr "Z" + +#: generic_pluginui.cc:83 +msgid "Presets" +msgstr "Předvolby" + +#: generic_pluginui.cc:232 +msgid "Switches" +msgstr "Přepínače" + +#: generic_pluginui.cc:242 generic_pluginui.cc:372 processor_box.cc:2197 +msgid "Controls" +msgstr "Ovládání" + +#: generic_pluginui.cc:266 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" +msgstr "" +"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku " +"%1" + +#: generic_pluginui.cc:404 +msgid "Meters" +msgstr "Měřiče" + +#: generic_pluginui.cc:419 +msgid "Automation control" +msgstr "Ovládání automatického systému" + +#: generic_pluginui.cc:426 +msgid "Mgnual" +msgstr "Ručně prováděné" + +#: global_port_matrix.cc:204 io_selector.cc:216 +msgid "port" +msgstr "Přípojka" + +#: group_tabs.cc:306 +msgid "Selection..." +msgstr "Výběr..." + +#: group_tabs.cc:307 +msgid "Record Enabled..." +msgstr "Nahrávání povoleno..." + +#: group_tabs.cc:308 +msgid "Soloed..." +msgstr "Sólo..." + +#: group_tabs.cc:314 +msgid "Create New Group ..." +msgstr "Vytvořit novou skupinu..." + +#: group_tabs.cc:315 +msgid "Create New Group From" +msgstr "Vytvořit novou skupinu z" + +#: group_tabs.cc:318 +msgid "Edit Group..." +msgstr "Upravit skupinu..." + +#: group_tabs.cc:319 +msgid "Collect Group" +msgstr "Sebrat skupinu" + +#: group_tabs.cc:320 +msgid "Remove Group" +msgstr "Odstranit skupinu" + +#: group_tabs.cc:322 +msgid "Add New Subgroup Bus" +msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" + +#: group_tabs.cc:323 +msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" +msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" + +#: group_tabs.cc:324 +msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" +msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" + +#: group_tabs.cc:330 +msgid "Enable All Groups" +msgstr "Povolit všechny skupiny" + +#: group_tabs.cc:331 +msgid "Disable All Groups" +msgstr "Zakázat všechny skupiny" + +#: gtk-custom-ruler.c:133 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Spodní hranice pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:142 +msgid "Upper" +msgstr "Horní hranice" + +#: gtk-custom-ruler.c:143 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Horní hranice pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:153 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Poloha značení na pravítku" + +#: gtk-custom-ruler.c:162 +msgid "Max Size" +msgstr "Největší velikost" + +#: gtk-custom-ruler.c:163 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Nejmenší velikost pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:172 +msgid "Show Position" +msgstr "Ukázat polohu" + +#: gtk-custom-ruler.c:173 +msgid "Draw current ruler position" +msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka" + +#: insert_time_dialog.cc:46 +msgid "Time to insert:" +msgstr "Čas k vložení:" + +#: insert_time_dialog.cc:54 +msgid "Intersected regions should:" +msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:" + +#: insert_time_dialog.cc:57 +msgid "stay in position" +msgstr "Zůstat na místě" + +#: insert_time_dialog.cc:58 +msgid "move" +msgstr "Přesunout" + +#: insert_time_dialog.cc:59 +msgid "be split" +msgstr "Být rozdělen" + +#: insert_time_dialog.cc:65 +msgid "Insert time on all the track's playlists" +msgstr "Vložit čas do všech seznamů skladeb stopy" + +#: insert_time_dialog.cc:68 +msgid "Move glued regions" +msgstr "Přesunout slepené oblasti" + +#: insert_time_dialog.cc:70 +msgid "Move markers" +msgstr "Přesunout značky" + +#: insert_time_dialog.cc:73 +msgid "Move glued markers" +msgstr "Přesunout slepené značky" + +#: insert_time_dialog.cc:78 +msgid "Move locked markers" +msgstr "Přesunout zamknuté značky" + +#: insert_time_dialog.cc:83 +msgid "" +"Move tempo and meter changes\n" +"(may cause oddities in the tempo map)" +msgstr "" +"Přesunout změny tempa a metra\n" +"(může způsobit zvláštnosti v mapě tempa)" + +#: insert_time_dialog.cc:91 +msgid "Insert time" +msgstr "Vložit čas" + +#: interthread_progress_window.cc:103 +msgid "Importing file: %1 of %2" +msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" + +#: io_selector.cc:220 +msgid "I/O selector" +msgstr "Volič vstupu/výstupu" + +#: io_selector.cc:268 +msgid "%1 input" +msgstr "%1 vstup" + +#: io_selector.cc:270 +msgid "%1 output" +msgstr "%1 výstup" + +#: keyboard.cc:66 +msgid "your own" +msgstr "Vaše vlastní" + +#: keyboard.cc:129 keyboard.cc:153 +msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" +msgstr "" +"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!" + +#: keyboard.cc:132 keyboard.cc:156 +msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" +msgstr "" +"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude " +"používat obvyklé rozložení klávesnice." + +#: keyeditor.cc:54 +msgid "Remove shortcut" +msgstr "Odstranit klávesovou zkratku" + +#: keyeditor.cc:64 +msgid "Action" +msgstr "Krok" + +#: keyeditor.cc:65 +msgid "Shortcut" +msgstr "Klávesová zkratka" + +#: keyeditor.cc:86 +msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" +msgstr "" +"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n" +"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky" + +#: keyeditor.cc:251 +msgid "Main_menu" +msgstr "Hlavní_nabídka" + +#: keyeditor.cc:255 +msgid "redirectmenu" +msgstr "Přesměrování nabídky" + +#: keyeditor.cc:257 +msgid "Editor_menus" +msgstr "Nabídky_editoru" + +#: keyeditor.cc:259 +msgid "RegionList" +msgstr "Seznam oblasti" + +#: keyeditor.cc:261 +msgid "ProcessorMenu" +msgstr "Nabídka zpracování" + +#: latency_gui.cc:39 +msgid "sample" +msgstr "Vzorek" + +#: latency_gui.cc:40 +msgid "msec" +msgstr "Milisekunda" + +#: latency_gui.cc:41 +msgid "period" +msgstr "Údobí" + +#: latency_gui.cc:71 panner_ui.cc:392 +msgid "Reset" +msgstr "Nastavit znovu" + +#: latency_gui.cc:150 rhythm_ferret.cc:255 sfdb_ui.cc:1729 +msgid "programming error: %1 (%2)" +msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" + +#: location_ui.cc:49 location_ui.cc:51 +msgid "Use PH" +msgstr "Použít PH" + +#: location_ui.cc:53 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: location_ui.cc:56 +msgid "Glue" +msgstr "Přilepit" + +#: location_ui.cc:84 +msgid "Performer:" +msgstr "Účinkující:" + +#: location_ui.cc:85 +msgid "Composer:" +msgstr "Skladatel:" + +#: location_ui.cc:87 +msgid "Pre-Emphasis" +msgstr "Předzdůraznění" + +#: location_ui.cc:309 +msgid "Remove this range" +msgstr "Odstranit tento rozsah" + +#: location_ui.cc:310 +msgid "Start time - middle click to locate here" +msgstr "Čas začátku - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" + +#: location_ui.cc:311 +msgid "End time - middle click to locate here" +msgstr "Čas konce - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" + +#: location_ui.cc:314 +msgid "Set range start from playhead location" +msgstr "Nastavit začátek rozsahu z místa ukazatele polohy" + +#: location_ui.cc:315 +msgid "Set range end from playhead location" +msgstr "Nastavit konec rozsahu z místa ukazatele polohy" + +#: location_ui.cc:319 +msgid "Remove this marker" +msgstr "Odstranit tuto značku" + +#: location_ui.cc:320 +msgid "Position - middle click to locate here" +msgstr "Poloha - klepnutí prostředním tlačítkem myši pro postavení se sem" + +#: location_ui.cc:322 +msgid "Set marker time from playhead location" +msgstr "Nastavit čas značky z místa ukazatele polohy" + +#: location_ui.cc:461 +msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" +msgstr "Na začátku sezení nemůžete zřídit žádnou značku na CD" + +#: location_ui.cc:707 +msgid "New Marker" +msgstr "Nová značka" + +#: location_ui.cc:708 +msgid "New Range" +msgstr "Nový rozsah" + +#: location_ui.cc:721 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Rozsahy smyčky/přepsání" + +#: location_ui.cc:746 +msgid "Markers (Including CD Index)" +msgstr "Značky (včetně rejstříku CD)" + +#: location_ui.cc:781 +msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" +msgstr "Značky (včetně rozsahů stop CD)" + +#: location_ui.cc:1023 +msgid "add range marker" +msgstr "Přidat značku rozsahu" + +#: main.cc:77 +msgid "%1 could not connect to JACK." +msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem." + +#: main.cc:81 +msgid "" +"There are several possible reasons:\n" +"\n" +"1) JACK is not running.\n" +"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" +"3) There is already another client called \"ardour\".\n" +"\n" +"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." +msgstr "" +"Pro to může být několik možných důvodů:\n" +"\n" +"1) JACK neběží.\n" +"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n" +"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n" +"\n" +"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu." + +#: main.cc:185 main.cc:274 +msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)" + +#: main.cc:192 main.cc:281 +msgid "cannot open pango.rc file %1" +msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1" + +#: main.cc:312 main.cc:328 +msgid "JACK exited" +msgstr "JACK skončil" + +#: main.cc:315 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" +"\n" +"Click OK to exit %1." +msgstr "" +"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" +"\n" +"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n" +"\n" +"Klepněte na OK pro ukončení %1." + +#: main.cc:330 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" +"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" +"session at this time, because we would lose your connection information.\n" +msgstr "" +"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" +"\n" +"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit " +"znovu\n" +"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n" +"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n" + +#: main.cc:417 +msgid " (built using " +msgstr " (sestaveno s verzí " + +#: main.cc:420 +msgid " and GCC version " +msgstr " a GCC verze " + +#: main.cc:430 +msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" +msgstr "Autorské právo (C) 1999-2012 Paul Davis" + +#: main.cc:431 +#, fuzzy +msgid "" +"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker, Robin Gareus" +msgstr "" +"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " +"Joel Baker" + +#: main.cc:433 +msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" +msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" + +#: main.cc:434 +msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." + +#: main.cc:435 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" + +#: main.cc:436 +msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." +msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." + +#: main.cc:445 +msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" +msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" + +#: main.cc:451 +msgid "could not create ARDOUR GUI" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru" + +#: main_clock.cc:51 +msgid "Display delta to edit cursor" +msgstr "Zobrazit deltu pro úpravu ukazovátka" + +#: marker.cc:251 +msgid "MarkerText" +msgstr "Text u značky" + +#: midi_channel_selector.cc:143 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: midi_channel_selector.cc:151 +msgid "Invert" +msgstr "Obrátit" + +#: midi_channel_selector.cc:155 +msgid "Force" +msgstr "Vynutit" + +#: midi_export_dialog.cc:35 +msgid "Export MIDI: %1" +msgstr "Vyvést jako MIDI: %1" + +#: midi_list_editor.cc:55 +msgid "Whole" +msgstr "Celá" + +#: midi_list_editor.cc:56 +msgid "Half" +msgstr "Půlová" + +#: midi_list_editor.cc:57 +msgid "Triplet" +msgstr "Triola" + +#: midi_list_editor.cc:58 +msgid "Quarter" +msgstr "Čtvrtina" + +#: midi_list_editor.cc:59 +msgid "Eighth" +msgstr "Osmina" + +#: midi_list_editor.cc:60 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Šestnáctina" + +#: midi_list_editor.cc:61 +msgid "Thirty-second" +msgstr "Dvaatřicetina" + +#: midi_list_editor.cc:62 +msgid "Sixty-fourth" +msgstr "Čtyřiašedesátina" + +#: midi_list_editor.cc:105 +msgid "Num" +msgstr "Počet" + +#: midi_list_editor.cc:107 +msgid "Vel" +msgstr "Síla tónu" + +#: midi_list_editor.cc:215 +msgid "edit note start" +msgstr "Upravit začátek noty" + +#: midi_list_editor.cc:224 +msgid "edit note channel" +msgstr "Upravit kanál noty" + +#: midi_list_editor.cc:234 +msgid "edit note number" +msgstr "Upravit číslo noty" + +#: midi_list_editor.cc:244 +msgid "edit note velocity" +msgstr "Upravit sílu tónu noty" + +#: midi_list_editor.cc:258 +msgid "edit note length" +msgstr "Upravit délku noty" + +#: midi_list_editor.cc:460 +msgid "insert new note" +msgstr "Vložit novou notu" + +#: midi_list_editor.cc:524 +msgid "delete notes (from list)" +msgstr "Smazat noty (ze seznamu)" + +#: midi_list_editor.cc:599 +msgid "change note channel" +msgstr "Změnit kanál noty" + +#: midi_list_editor.cc:607 +msgid "change note number" +msgstr "Změnit číslo noty" + +#: midi_list_editor.cc:617 +msgid "change note velocity" +msgstr "Změnit sílu tónu noty" + +#: midi_list_editor.cc:687 +msgid "change note length" +msgstr "Změnit délku noty" + +#: midi_port_dialog.cc:20 +msgid "Add MIDI Port" +msgstr "Přidat novou přípojku MIDI" + +#: midi_port_dialog.cc:21 +msgid "Port name:" +msgstr "Název přípojky:" + +#: midi_port_dialog.cc:27 +msgid "MidiPortDialog" +msgstr "Dialog pro přípojku MIDI" + +#: midi_region_view.cc:852 +msgid "channel edit" +msgstr "Úprava kanálu" + +#: midi_region_view.cc:888 +msgid "velocity edit" +msgstr "Úprava síly tónu" + +#: midi_region_view.cc:946 +msgid "add note" +msgstr "Přidat notu" + +#: midi_region_view.cc:1798 +msgid "step add" +msgstr "Přidání kroku" + +#: midi_region_view.cc:1877 midi_region_view.cc:1897 +msgid "alter patch change" +msgstr "Změnit změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:1931 +msgid "add patch change" +msgstr "Přidat změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:1949 +msgid "move patch change" +msgstr "Přesunout změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:1960 +msgid "delete patch change" +msgstr "Smazat změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:2029 +msgid "delete selection" +msgstr "Smazat výběr" + +#: midi_region_view.cc:2045 +msgid "delete note" +msgstr "Smazat notu" + +#: midi_region_view.cc:2468 +msgid "move notes" +msgstr "Přesunout noty" + +#: midi_region_view.cc:2690 +msgid "resize notes" +msgstr "Změnit velikost not" + +#: midi_region_view.cc:2944 +msgid "change velocities" +msgstr "Změnit síly tónů" + +#: midi_region_view.cc:3010 +msgid "transpose" +msgstr "Převést" + +#: midi_region_view.cc:3044 +msgid "change note lengths" +msgstr "Změnit délky not" + +#: midi_region_view.cc:3113 +msgid "nudge" +msgstr "Postrčit" + +#: midi_region_view.cc:3128 +msgid "change channel" +msgstr "Změnit kanál" + +#: midi_region_view.cc:3173 +msgid "Bank:" +msgstr "Banka:" + +#: midi_region_view.cc:3174 +msgid "Program:" +msgstr "Program:" + +#: midi_region_view.cc:3175 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanál:" + +#: midi_region_view.cc:3343 midi_region_view.cc:3345 +msgid "paste" +msgstr "Vložit" + +#: midi_region_view.cc:3808 +#, fuzzy +msgid "delete sysex" +msgstr "Smazat notu" + +#: midi_time_axis.cc:223 +msgid "External MIDI Device" +msgstr "Vnější zařízení MIDI" + +#: midi_time_axis.cc:224 +msgid "External Device Mode" +msgstr "Režim vnějšího zařízení " + +#: midi_time_axis.cc:413 +msgid "Show Full Range" +msgstr "Ukázat celý rozsah" + +#: midi_time_axis.cc:417 +msgid "Fit Contents" +msgstr "Umístit obsah" + +#: midi_time_axis.cc:421 +msgid "Note Range" +msgstr "Rozsah noty" + +#: midi_time_axis.cc:422 +msgid "Note Mode" +msgstr "Režim noty" + +#: midi_time_axis.cc:460 +msgid "Bender" +msgstr "Ohýbač" + +#: midi_time_axis.cc:462 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: midi_time_axis.cc:473 +msgid "Controllers" +msgstr "Ovládací prvky" + +#: midi_time_axis.cc:476 +msgid "No MIDI Channels selected" +msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" + +#: midi_time_axis.cc:529 midi_time_axis.cc:656 +msgid "Hide all channels" +msgstr "Skrýt všechny kanály" + +#: midi_time_axis.cc:532 midi_time_axis.cc:659 +msgid "Show all channels" +msgstr "Ukázat všechny kanály" + +#: midi_time_axis.cc:542 midi_time_axis.cc:669 +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanál %1" + +#: midi_time_axis.cc:731 +msgid "Controllers %1-%2" +msgstr "Ovládací prvky %1-%2" + +#: midi_time_axis.cc:745 +msgid "Sustained" +msgstr "Držený tón" + +#: midi_time_axis.cc:750 +msgid "Percussive" +msgstr "Bicí" + +#: midi_time_axis.cc:768 +msgid "Meter Colors" +msgstr "Barvy měřidel" + +#: midi_time_axis.cc:774 +msgid "Channel Colors" +msgstr "Barvy kanálů" + +#: midi_time_axis.cc:780 +msgid "Track Color" +msgstr "Barva stopy" + +#: midi_tracer.cc:43 +msgid "Line history: " +msgstr "Historie linky: " + +#: midi_tracer.cc:51 +msgid "Auto-Scroll" +msgstr "Automaticky projíždět" + +#: midi_tracer.cc:52 +msgid "Decimal" +msgstr "Desetinný" + +#: midi_tracer.cc:53 rc_option_editor.cc:659 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: midi_tracer.cc:54 +msgid "Delta times" +msgstr "Časy delta" + +#: midi_tracer.cc:66 +msgid "Port:" +msgstr "Přípojka:" + +#: midi_velocity_dialog.cc:31 +msgid "New velocity" +msgstr "Nová síla tónu" + +#: missing_file_dialog.cc:34 +msgid "Missing File!" +msgstr "Chybí soubor!" + +#: missing_file_dialog.cc:36 +msgid "Select a folder to search" +msgstr "Vybrat složku k prohledání" + +#: missing_file_dialog.cc:37 +msgid "Add chosen folder to search path, and try again" +msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" + +#: missing_file_dialog.cc:39 +msgid "Stop loading this session" +msgstr "Zastavit nahrávání tohoto sezení" + +#: missing_file_dialog.cc:40 +msgid "Skip all missing files" +msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" + +#: missing_file_dialog.cc:41 +msgid "Skip this file" +msgstr "Přeskočit tento soubor" + +#: missing_file_dialog.cc:52 +msgid "audio" +msgstr "Zvuk" + +#: missing_file_dialog.cc:65 +msgid "" +"%1 cannot find the %2 file\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"in any of these folders:\n" +"\n" +"%4\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 nemůže najít soubor %2\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"v žádné z těchto složek:\n" +"\n" +"%4\n" +"\n" + +#: missing_file_dialog.cc:99 +msgid "Click to choose an additional folder" +msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" + +#: missing_plugin_dialog.cc:29 +msgid "Missing Plugins" +msgstr "Chybějící přídavné moduly" + +#: missing_plugin_dialog.cc:33 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mixer_actor.cc:55 +msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout sólo u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:56 +msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:57 +msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout povolení nahrávání u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:58 +msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Zmenšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:59 +msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Zvětšit zesílení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:60 +msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Nastavit zesílení na 0 dB u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:63 +msgid "Copy Selected Processors" +msgstr "Kopírovat vybrané zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:64 +msgid "Cut Selected Processors" +msgstr "Vyjmout vybrané zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:65 +msgid "Paste Selected Processors" +msgstr "Vložit vybrané zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:66 +msgid "Delete Selected Processors" +msgstr "Smazat vybrané zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:67 +msgid "Select All (visible) Processors" +msgstr "Vybrat všechny viditelné zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:68 +msgid "Toggle Selected Processors" +msgstr "Přepnout vybrané zpracovatele" + +#: mixer_actor.cc:69 +msgid "Toggle Selected Plugins" +msgstr "Přepnout vybrané přídavné moduly" + +#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 +msgid "Scroll Mixer Window to the left" +msgstr "Projíždět okno se směšovačem doleva" + +#: mixer_actor.cc:75 +#, fuzzy +msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Přepnout ztlumení u ve směšovači vybraných stop/sběrnic" + +#: mixer_actor.cc:90 +msgid "Loaded mixer bindings from %1" +msgstr "Nahrané vazby směšovače z %1" + +#: mixer_actor.cc:92 +msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" +msgstr "V prohledávané cestě %1 se nepodařilo nalézt vazby směšovače" + +#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:119 mixer_strip.cc:1726 +msgid "pre" +msgstr "Před" + +#: mixer_strip.cc:93 mixer_strip.cc:121 mixer_strip.cc:352 mixer_strip.cc:1298 +#: rc_option_editor.cc:1746 +msgid "Comments" +msgstr "Poznámka" + +#: mixer_strip.cc:145 +msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." +msgstr "Klepněte pro přepnutí šířky proužku tohoto směšovače." + +#: mixer_strip.cc:147 +msgid "" +"\n" +"%1-%2-click to toggle the width of all strips." +msgstr "" +"\n" +"%1-%2 klepnutí pro přepnutí šířky všech proužků." + +#: mixer_strip.cc:154 +msgid "Hide this mixer strip" +msgstr "Skrýt tento proužek směšovače" + +#: mixer_strip.cc:165 +#, fuzzy +msgid "Click to select metering point" +msgstr "Vybrat bod pro měření" + +#: mixer_strip.cc:171 +msgid "tupni" +msgstr "výstup" + +#: mixer_strip.cc:190 +msgid "Isolate Solo" +msgstr "Samostatné sólo" + +#: mixer_strip.cc:199 +msgid "Lock Solo Status" +msgstr "Zamknout stav sóla" + +#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:636 +msgid "lock" +msgstr "Zam" + +#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:635 mixer_strip.cc:670 +msgid "iso" +msgstr "Sam" + +#: mixer_strip.cc:256 +msgid "Mix group" +msgstr "Skupina směsi" + +#: mixer_strip.cc:349 rc_option_editor.cc:1743 +msgid "Phase Invert" +msgstr "Obrácení fáze" + +#: mixer_strip.cc:350 rc_option_editor.cc:1744 route_ui.cc:1155 +msgid "Solo Safe" +msgstr "Zajištěné sólo" + +#: mixer_strip.cc:353 mixer_ui.cc:123 route_time_axis.cc:690 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: mixer_strip.cc:354 rc_option_editor.cc:1747 +msgid "Meter Point" +msgstr "Měřicí bod" + +#: mixer_strip.cc:460 +msgid "Enable/Disable MIDI input" +msgstr "Povolit/Zakázat vstup MIDI" + +#: mixer_strip.cc:619 +msgid "" +"Aux\n" +"Sends" +msgstr "" +"Pomocné\n" +"poslání" + +#: mixer_strip.cc:655 +msgid "Snd" +msgstr "Posl" + +#: mixer_strip.cc:671 +#, fuzzy +msgid "Lck" +msgstr "Zamknout" + +#: mixer_strip.cc:712 mixer_strip.cc:840 processor_box.cc:2125 +msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" +msgstr "" +"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" + +#: mixer_strip.cc:1107 +msgid "INPUT to %1" +msgstr "VSTUP do %1" + +#: mixer_strip.cc:1110 +msgid "OUTPUT from %1" +msgstr "VÝSTUP z %1" + +#: mixer_strip.cc:1185 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojeno" + +#: mixer_strip.cc:1301 +msgid "*Comments*" +msgstr "*Poznámky*" + +#: mixer_strip.cc:1308 +msgid "Cmt" +msgstr "Pozn" + +#: mixer_strip.cc:1311 +msgid "*Cmt*" +msgstr "*Pozn*" + +#: mixer_strip.cc:1317 +msgid "Click to Add/Edit Comments" +msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky" + +#: mixer_strip.cc:1356 +msgid ": comment editor" +msgstr ": editor poznámek" + +#: mixer_strip.cc:1434 +msgid "Grp" +msgstr "Skup" + +#: mixer_strip.cc:1437 +msgid "~G" +msgstr "~S" + +#: mixer_strip.cc:1466 +msgid "Comments..." +msgstr "Poznámky..." + +#: mixer_strip.cc:1468 +msgid "Save As Template..." +msgstr "Uložit jako předlohu..." + +#: mixer_strip.cc:1474 route_group_dialog.cc:39 route_time_axis.cc:713 +msgid "Active" +msgstr "Činné" + +#: mixer_strip.cc:1481 +msgid "Adjust Latency..." +msgstr "Upravit prodlevu..." + +#: mixer_strip.cc:1484 +msgid "Protect Against Denormals" +msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" + +#: mixer_strip.cc:1490 route_time_axis.cc:448 +msgid "Remote Control ID..." +msgstr "ID dálkového ovládání..." + +#: mixer_strip.cc:1722 mixer_strip.cc:1746 +msgid "in" +msgstr "Vst" + +#: mixer_strip.cc:1730 +msgid "post" +msgstr "Po" + +#: mixer_strip.cc:1734 +msgid "out" +msgstr "Výst" + +#: mixer_strip.cc:1739 +msgid "custom" +msgstr "Vlastní" + +#: mixer_strip.cc:1750 +#, fuzzy +msgid "pr" +msgstr "Před" + +#: mixer_strip.cc:1754 +#, fuzzy +msgid "po" +msgstr "se" + +#: mixer_strip.cc:1758 +#, fuzzy +msgid "o" +msgstr "Zapnuto" + +#: mixer_strip.cc:1763 +msgid "c" +msgstr "" + +#: mixer_strip.cc:1897 route_ui.cc:138 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: mixer_strip.cc:1912 monitor_section.cc:44 +msgid "AFL" +msgstr "AFL" + +#: mixer_strip.cc:1915 monitor_section.cc:45 +msgid "PFL" +msgstr "PFL" + +#: mixer_strip.cc:1926 +msgid "D" +msgstr "D" + +#: mixer_strip.cc:2122 +msgid "Pre-fader" +msgstr "Před-prolínač" + +#: mixer_strip.cc:2123 +msgid "Post-fader" +msgstr "Po-prolínač" + +#: mixer_ui.cc:1188 +msgid "track display list item for renamed strip not found!" +msgstr "" +"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení " +"stop nelze najít!" + +#: mixer_ui.cc:1272 +msgid "-all-" +msgstr "-vše-" + +#: mixer_ui.cc:1791 +msgid "Strips" +msgstr "Proužky" + +#: monitor_section.cc:43 +msgid "SiP" +msgstr "SiP" + +#: monitor_section.cc:67 +msgid "soloing" +msgstr "Sólo" + +#: monitor_section.cc:71 +msgid "isolated" +msgstr "Samostatné" + +#: monitor_section.cc:75 +msgid "auditioning" +msgstr "Poslech" + +#: monitor_section.cc:85 +msgid "" +"When active, something is solo-isolated.\n" +"Click to de-isolate everything" +msgstr "" +"Je-li v činnosti, něco je sólo-samostatně.\n" +"Pro vypnutí osamostatnění klepněte na cokoli." + +#: monitor_section.cc:88 +msgid "" +"When active, auditioning is active.\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" +"Klepnutím se poslech zastaví." + +#: monitor_section.cc:105 +msgid "Solo controls affect solo-in-place" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo ovlivní sólo v místě" + +#: monitor_section.cc:111 +msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech po prolínači" + +#: monitor_section.cc:117 +msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo přepnou poslech před prolínačem" + +#: monitor_section.cc:125 +msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" +msgstr "Zvětšení zesílení pro samostatné signály (0 dB je normální)" + +#: monitor_section.cc:131 +msgid "Solo Boost" +msgstr "Povzbuzení sóla" + +#: monitor_section.cc:143 +msgid "" +"Gain reduction non-soloed signals\n" +"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" +msgstr "" +"Zmenšení zesílení pro nesamostatné signály\n" +"Hodnota nad -inf dB způsobí \"sólo v čele\"" + +#: monitor_section.cc:145 +msgid "SiP Cut" +msgstr "Vyjmutí Sip" + +#: monitor_section.cc:157 +msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" +msgstr "Zmenšení zesílení k použití při tlumení výstupů sledování" + +#: monitor_section.cc:162 +msgid "Dim" +msgstr "Tlumený" + +#: monitor_section.cc:171 +msgid "excl. solo" +msgstr "Výhradní sólo" + +#: monitor_section.cc:173 +msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" +msgstr "" +"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" + +#: monitor_section.cc:180 +msgid "solo » mute" +msgstr "Sólo » Ztlumit" + +#: monitor_section.cc:182 +msgid "" +"If enabled, solo will override mute\n" +"(a soloed & muted track or bus will be audible)" +msgstr "" +"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" +"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" + +#: monitor_section.cc:208 +msgid "mute" +msgstr "Ztlumit" + +#: monitor_section.cc:219 +msgid "dim" +msgstr "Tlumený" + +#: monitor_section.cc:226 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: monitor_section.cc:247 +msgid "Monitor" +msgstr "Sledování" + +#: monitor_section.cc:686 +msgid "Cut monitor channel %1" +msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" + +#: monitor_section.cc:691 +msgid "Dim monitor channel %1" +msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" + +#: monitor_section.cc:696 +msgid "Solo monitor channel %1" +msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" + +#: monitor_section.cc:701 +msgid "Invert monitor channel %1" +msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" + +#: mono_panner_editor.cc:33 +msgid "Mono Panner" +msgstr "Ovladač vyvážení pro mono" + +#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 +#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: nag.cc:21 +msgid "Support Ardour Development" +msgstr "Podpořte vývoj Ardouru" + +#: nag.cc:22 +msgid "I'd like to make a one-time donation" +msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar" + +#: nag.cc:23 +msgid "Tell me more about becoming a subscriber" +msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem" + +#: nag.cc:24 +msgid "I'm already a subscriber!" +msgstr "Již jsem podporovatelem!" + +#: nag.cc:25 +msgid "Ask about this the next time I export" +msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru" + +#: nag.cc:26 +msgid "Never ever ask me about this again" +msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte" + +#: nag.cc:29 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" +"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " +"system\n" +"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" +"\n" +"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" +"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" +"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" +"\n" +"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a " +"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení " +"našeho sytému podpory,\n" +"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n" +"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci " +"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" +"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " +"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " +"vám za to, že používáte Ardour!" + +#: nag.cc:38 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " +"supporting\n" +"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" +"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " +"development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" +"\n" +"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat " +"o zvážení podpory\n" +"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" +"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " +"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " +"vám za to, že používáte Ardour!" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 +msgid "New Preset" +msgstr "Nové přednastavení" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:30 +msgid "Replace existing preset with this name" +msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:34 +msgid "Name of new preset" +msgstr "Název nového přednastavení" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize regions" +msgstr "Normalizovat oblasti" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize region" +msgstr "Normalizovat oblast" + +#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:70 +msgid "dbFS" +msgstr "dbFS" + +#: normalize_dialog.cc:56 +msgid "Normalize each region using its own peak value" +msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol" + +#: normalize_dialog.cc:58 +msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" +msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí" + +#: normalize_dialog.cc:73 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovat" + +#: opts.cc:56 +msgid "Usage: " +msgstr "Použití: " + +#: opts.cc:57 +msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" +msgstr " [session-name] Název sezení k nahrání\n" + +#: opts.cc:58 +msgid " -v, --version Show version information\n" +msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n" + +#: opts.cc:59 +msgid " -h, --help Print this message\n" +msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" + +#: opts.cc:60 +msgid "" +" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" +msgstr "" +" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových " +"zkratek\n" + +#: opts.cc:61 +msgid "" +" -c, --name Use a specific jack client name, default is " +"ardour\n" +msgstr "" +" -c, --name Použít zvláštní název pro klienta JACK; " +"výchozím je: ardour\n" + +#: opts.cc:62 +msgid "" +" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" +msgstr "" +" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly ve " +"stávajícím sezení\n" + +#: opts.cc:63 +msgid "" +" -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " +"available options\n" +msgstr "" +" -D, --debug Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list" +"\" pro zobrazení dostupných voleb\n" + +#: opts.cc:64 +msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" +msgstr " -n, --no-splash Neukazovat úvodní obrazovku\n" + +#: opts.cc:65 +msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" +msgstr "" +" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n" + +#: opts.cc:66 +msgid "" +" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" +msgstr "" +" -N, --new session-name Vytvořit nové sezení z příkazové řádky\n" + +#: opts.cc:67 +msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" +msgstr "" +" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického " +"vybavení\n" + +#: opts.cc:68 +msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" +msgstr "" +" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské " +"rozhraní souběžně \n" + +#: opts.cc:70 +msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" +msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n" + +#: opts.cc:72 +msgid "" +" -E, --save Load the specified session, save it to " +"and then quit\n" +msgstr "" +" -E, --save Nahrát určené sezení, uložit je do " +"a potom ukončit\n" + +#: opts.cc:73 +msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" +msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n" + +#: opts.cc:74 +msgid "" +" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." +"ardour3/ardour.bindings)\n" +msgstr "" +" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení " +"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" + +#: panner2d.cc:781 +msgid "Panner (2D)" +msgstr "Vyvažovač (2D)" + +#: panner2d.cc:783 panner_ui.cc:384 plugin_ui.cc:494 +msgid "Bypass" +msgstr "Obejít" + +#: panner2d.cc:787 +msgid "Panner" +msgstr "Ovladač vyvážení" + +#: panner_ui.cc:71 +msgid "Pan automation mode" +msgstr "Režim automatizace vyvážení" + +#: panner_ui.cc:72 +msgid "Pan automation type" +msgstr "Druh automatizace vyvážení" + +#: panner_ui.cc:295 +msgid "" +"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" +msgstr "" +"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské " +"rozhraní pro ovladač vyvážení" + +#: playlist_selector.cc:43 +msgid "Playlists" +msgstr "Seznamy skladeb" + +#: playlist_selector.cc:55 +msgid "Playlists grouped by track" +msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop" + +#: playlist_selector.cc:102 +msgid "Playlist for %1" +msgstr "Seznam skladeb pro %1" + +#: playlist_selector.cc:115 +msgid "Other tracks" +msgstr "Ostatní stopy" + +#: playlist_selector.cc:140 +msgid "unassigned" +msgstr "Nepřidělené" + +#: playlist_selector.cc:195 +msgid "Imported" +msgstr "Zavedeno" + +#: plugin_eq_gui.cc:75 plugin_eq_gui.cc:99 +msgid "dB scale" +msgstr "Stupnice dB" + +#: plugin_eq_gui.cc:106 +msgid "Show phase" +msgstr "Ukázat fázi" + +#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:221 +msgid "Name contains" +msgstr "Název obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:225 +msgid "Type contains" +msgstr "Druh obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:223 +msgid "Category contains" +msgstr "Skupina obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:245 +msgid "Author contains" +msgstr "Autor obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:247 +msgid "Library contains" +msgstr "Sbírka obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:211 plugin_selector.cc:522 +msgid "Favorites only" +msgstr "Pouze oblíbené" + +#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:522 +msgid "Hidden only" +msgstr "Pouze skryté" + +#: plugin_selector.cc:64 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Správce přídavných modulů" + +#: plugin_selector.cc:85 +msgid "Fav" +msgstr "Oblíbené" + +#: plugin_selector.cc:86 +msgid "Hid" +msgstr "Skryté" + +#: plugin_selector.cc:87 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Dostupné přídavné moduly" + +#: plugin_selector.cc:88 +msgid "Type" +msgstr "Druh" + +#: plugin_selector.cc:89 +msgid "Category" +msgstr "Skupina" + +#: plugin_selector.cc:90 +msgid "Creator" +msgstr "Tvůrce" + +#: plugin_selector.cc:91 +msgid "# Audio In" +msgstr "# Vstup zvuku" + +#: plugin_selector.cc:92 +msgid "# Audio Out" +msgstr "# Výstup zvuku" + +#: plugin_selector.cc:93 +msgid "# MIDI In" +msgstr "# Vstup MIDI" + +#: plugin_selector.cc:94 +msgid "# MIDI Out" +msgstr "# Výstup MIDI" + +#: plugin_selector.cc:116 +msgid "Plugins to be connected" +msgstr "Přídavné moduly ke spojení" + +#: plugin_selector.cc:129 +msgid "Add a plugin to the effect list" +msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky" + +#: plugin_selector.cc:133 +msgid "Remove a plugin from the effect list" +msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" + +#: plugin_selector.cc:135 +msgid "Update available plugins" +msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly" + +#: plugin_selector.cc:172 +msgid "Insert Plugin(s)" +msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" + +#: plugin_selector.cc:321 plugin_selector.cc:322 plugin_selector.cc:323 +#: plugin_selector.cc:324 +msgid "variable" +msgstr "Proměnná" + +#: plugin_selector.cc:481 +msgid "" +"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" +"\n" +"See the Log window for more details (maybe)" +msgstr "" +"Přídavný modul \"%1\" se nepodařilo nahrát\n" +"\n" +"Více podrobností hledejte a možná najdete v okně se zápisem" + +#: plugin_selector.cc:629 +msgid "Favorites" +msgstr "Oblíbené" + +#: plugin_selector.cc:631 +msgid "Plugin Manager..." +msgstr "Správce přídavných modulů..." + +#: plugin_selector.cc:635 +msgid "By Creator" +msgstr "Podle tvůrce" + +#: plugin_selector.cc:638 +msgid "By Category" +msgstr "Podle skupiny" + +#: plugin_ui.cc:118 +msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" +msgstr "" +"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " +"rozhraní!" + +#: plugin_ui.cc:127 plugin_ui.cc:270 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " +"version of ardour)" +msgstr "" +"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje " +"žádné přídavné moduly VST)" + +#: plugin_ui.cc:130 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin" +msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" + +#: plugin_ui.cc:300 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " +"version of ardour)" +msgstr "" +"Neznámý druh přídavného modulu pro editor (Upozornění: tato verze Ardouru " +"nepodporuje linuxové VST)" + +#: plugin_ui.cc:372 +msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" +msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" + +#: plugin_ui.cc:460 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: plugin_ui.cc:464 +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +#: plugin_ui.cc:465 +msgid "Plugin analysis" +msgstr "Rozbor přídavného modulu" + +#: plugin_ui.cc:472 +msgid "" +"Presets (if any) for this plugin\n" +"(Both factory and user-created)" +msgstr "" +"Přednastavení (jsou-li) pro tento přídavný modul\n" +"(tovární i vytvořená uživatelem)" + +#: plugin_ui.cc:473 +msgid "Save a new preset" +msgstr "Uložit nové přednastavení" + +#: plugin_ui.cc:474 +msgid "Save the current preset" +msgstr "Uložit nynější přednastavení" + +#: plugin_ui.cc:475 +msgid "Delete the current preset" +msgstr "Smazat nynější přednastavení" + +#: plugin_ui.cc:476 +msgid "Disable signal processing by the plugin" +msgstr "Zakázat zpracování signálu přídavným modulem" + +#: plugin_ui.cc:509 plugin_ui.cc:675 +msgid "" +"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " +"use as a shortcut" +msgstr "" +"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " +"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" + +#: plugin_ui.cc:510 +msgid "Click to enable/disable this plugin" +msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" + +#: plugin_ui.cc:549 +msgid "latency (%1 samples)" +msgstr "Prodleva (%1 vzorků)" + +#: plugin_ui.cc:551 +msgid "latency (%1 ms)" +msgstr "Prodleva (%1 ms)" + +#: plugin_ui.cc:562 +msgid "Edit Latency" +msgstr "Upravit prodlevu" + +#: plugin_ui.cc:602 +msgid "Plugin preset %1 not found" +msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno" + +#: plugin_ui.cc:682 +msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" +msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" + +#: port_group.cc:335 +msgid "%1 Busses" +msgstr "%1 sběrnice" + +#: port_group.cc:336 +msgid "%1 Tracks" +msgstr "%1 stopy" + +#: port_group.cc:337 +msgid "Hardware" +msgstr "Technické vybavení" + +#: port_group.cc:338 +msgid "%1 Misc" +msgstr "%1 různé" + +#: port_group.cc:339 +msgid "Other" +msgstr "Jiné" + +#: port_group.cc:430 port_group.cc:431 +msgid "LTC Out" +msgstr "" + +#: port_group.cc:434 port_group.cc:435 +msgid "LTC In" +msgstr "" + +#: port_group.cc:463 +msgid "MTC in" +msgstr "Vstup MTC" + +#: port_group.cc:466 +msgid "MIDI control in" +msgstr "Vstup ovládání MIDI" + +#: port_group.cc:469 +msgid "MIDI clock in" +msgstr "Vstup hodin MIDI" + +#: port_group.cc:472 +msgid "MMC in" +msgstr "Vstup MMC" + +#: port_group.cc:476 +msgid "MTC out" +msgstr "Výstup MTC" + +#: port_group.cc:479 +msgid "MIDI control out" +msgstr "Výstup ovládání MIDI" + +#: port_group.cc:482 +msgid "MIDI clock out" +msgstr "Výstup hodin MIDI" + +#: port_group.cc:485 +msgid "MMC out" +msgstr "Výstup MMC" + +#: port_group.cc:540 +msgid ":monitor" +msgstr ":sledování" + +#: port_group.cc:552 +msgid "system:" +msgstr "Systém:" + +#: port_group.cc:553 +msgid "alsa_pcm" +msgstr "alsa_pcm" + +#: port_insert_ui.cc:40 +msgid "Measure Latency" +msgstr "Taktová prodleva" + +#: port_insert_ui.cc:51 +msgid "Send/Output" +msgstr "Odeslání/Výstup" + +#: port_insert_ui.cc:52 +msgid "Return/Input" +msgstr "Návrat/Vstup" + +#: port_insert_ui.cc:71 port_insert_ui.cc:99 +msgid "Disconnected from audio engine" +msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" + +#: port_insert_ui.cc:86 +msgid "No signal detected" +msgstr "Nezjištěn žádný signál" + +#: port_insert_ui.cc:135 +msgid "Detecting ..." +msgstr "Zjišťuje se..." + +#: port_insert_ui.cc:166 +msgid "Port Insert " +msgstr "Vložení přípojky " + +#: port_matrix.cc:323 port_matrix.cc:342 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: port_matrix.cc:324 port_matrix.cc:343 +msgid "Destinations" +msgstr "Cíle" + +#: port_matrix.cc:419 port_matrix.cc:427 +#, c-format +msgid "Add %s %s" +msgstr "Přidat %s %s" + +#: port_matrix.cc:435 +#, c-format +msgid "Rename '%s'..." +msgstr "Přejmenovat '%s'..." + +#: port_matrix.cc:451 +msgid "Remove all" +msgstr "Odstranit vše" + +#: port_matrix.cc:471 port_matrix.cc:483 +#, c-format +msgid "%s all" +msgstr "%s vše" + +#: port_matrix.cc:506 +msgid "Rescan" +msgstr "Znovu prohlédnout" + +#: port_matrix.cc:508 +msgid "Show individual ports" +msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" + +#: port_matrix.cc:514 +msgid "Flip" +msgstr "Přepnout" + +#: port_matrix.cc:702 +msgid "" +"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " +"or buss cannot support the new configuration." +msgstr "" +"Přípojku zde nelze přidat, protože první procesor ve stopě nebo sběrnici " +"nedokáže podporovat nové nastavení." + +#: port_matrix.cc:705 +msgid "Cannot add port" +msgstr "Nelze přidat přípojku" + +#: port_matrix.cc:727 +msgid "Port removal not allowed" +msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" + +#: port_matrix.cc:728 +msgid "" +"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " +"accept the new number of inputs." +msgstr "" +"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo " +"sběrnici nemůže přijmout nový počet vstupů." + +#: port_matrix.cc:945 +#, c-format +msgid "Remove '%s'" +msgstr "Odstranit '%s'" + +#: port_matrix.cc:960 +#, c-format +msgid "%s all from '%s'" +msgstr "%s vše z '%s'" + +#: port_matrix.cc:1026 +msgid "channel" +msgstr "Kanál" + +#: port_matrix_body.cc:82 +msgid "There are no ports to connect." +msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." + +#: port_matrix_body.cc:84 +msgid "There are no %1 ports to connect." +msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." + +#: processor_box.cc:382 +msgid "Show All Controls" +msgstr "Ukázat všechny ovládací prvky" + +#: processor_box.cc:386 +msgid "Hide All Controls" +msgstr "Skrýt všechny ovládací prvky" + +#: processor_box.cc:479 +msgid "on" +msgstr "Zapnuto" + +#: processor_box.cc:479 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1790 +msgid "off" +msgstr "Vypnuto" + +#: processor_box.cc:746 +msgid "" +"Right-click to add/remove/edit\n" +"plugins,inserts,sends and more" +msgstr "" +"Klepnutí pravým tlačítkem myši pro přidání/odstranění/upravení\n" +"přídavných modulů, vložení, poslání a další" + +#: processor_box.cc:1180 processor_box.cc:1573 +msgid "Plugin Incompatibility" +msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" + +#: processor_box.cc:1183 +msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" +msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do místa %2.\n" + +#: processor_box.cc:1189 +msgid "" +"\n" +"This plugin has:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento přídavný modul má:\n" + +#: processor_box.cc:1192 +msgid "\t%1 MIDI input\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI\n" +msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI" + +#: processor_box.cc:1196 +msgid "\t%1 audio input\n" +msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk\n" +msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk" + +#: processor_box.cc:1199 +msgid "" +"\n" +"but at the insertion point, there are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ale v bodě vložení jsou:\n" + +#: processor_box.cc:1202 +msgid "\t%1 MIDI channel\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" +msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" +msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" + +#: processor_box.cc:1206 +msgid "\t%1 audio channel\n" +msgid_plural "\t%1 audio channels\n" +msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" +msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" + +#: processor_box.cc:1209 +msgid "" +"\n" +"%1 is unable to insert this plugin here.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde." + +#: processor_box.cc:1246 +msgid "Cannot set up new send: %1" +msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" + +#: processor_box.cc:1576 +msgid "" +"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" +"in that way because the inputs and\n" +"outputs will not work correctly." +msgstr "" +"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n" +"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" +"výstupy nebudou nepracovat správně." + +#: processor_box.cc:1761 +msgid "Rename Processor" +msgstr "Přejmenovat procesor" + +#: processor_box.cc:1792 +msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" +msgstr "" +"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " +"název nezměněn" + +#: processor_box.cc:1900 +msgid "plugin insert constructor failed" +msgstr "" + +#: processor_box.cc:1911 +msgid "" +"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" +"probably because the I/O configuration of the plugins\n" +"could not match the configuration of this track." +msgstr "" +"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n" +"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" +"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." + +#: processor_box.cc:1957 +msgid "" +"Do you really want to remove all processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" +"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#: processor_box.cc:1961 processor_box.cc:1986 +msgid "Yes, remove them all" +msgstr "Ano, všechny odstranit" + +#: processor_box.cc:1963 processor_box.cc:1988 +msgid "Remove processors" +msgstr "Přejmenovat zpracovatele" + +#: processor_box.cc:1978 +msgid "" +"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" +"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#: processor_box.cc:1981 +msgid "" +"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" +"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#: processor_box.cc:2185 +msgid "New Plugin" +msgstr "Vložit nový přídavný modul" + +#: processor_box.cc:2188 +msgid "New Insert" +msgstr "Vložit novou vložku" + +#: processor_box.cc:2191 +msgid "New External Send ..." +msgstr "Nové vnější odeslání..." + +#: processor_box.cc:2195 +msgid "New Aux Send ..." +msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." + +#: processor_box.cc:2199 +msgid "Clear (all)" +msgstr "Smazat (vše)" + +#: processor_box.cc:2201 +msgid "Clear (pre-fader)" +msgstr "Smazat (před-prolínač)" + +#: processor_box.cc:2203 +msgid "Clear (post-fader)" +msgstr "Smazat (po-prolínač)" + +#: processor_box.cc:2229 +msgid "Activate All" +msgstr "Zapnout vše" + +#: processor_box.cc:2231 +msgid "Deactivate All" +msgstr "Vypnout vše" + +#: processor_box.cc:2233 +msgid "A/B Plugins" +msgstr "Přídavné moduly A/B" + +#: processor_box.cc:2242 +msgid "Edit with basic controls..." +msgstr "Upravit pomocí základních ovládacích prvků..." + +#: processor_box.cc:2488 +msgid "%1: %2 (by %3)" +msgstr "%1: %2 (podle %3)" + +#: patch_change_dialog.cc:50 +msgid "Patch Change" +msgstr "Změna zapojení" + +#: patch_change_dialog.cc:76 +msgid "Patch Bank" +msgstr "Banka zapojení" + +#: patch_change_dialog.cc:83 +msgid "Patch" +msgstr "Zapojení" + +#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:429 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:421 +msgid "Bank" +msgstr "Banka" + +#: quantize_dialog.cc:36 +msgid "main grid" +msgstr "Hlavní mřížka" + +#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 +msgid "Quantize" +msgstr "Kvantovat" + +#: quantize_dialog.cc:56 +msgid "Strength" +msgstr "Síla" + +#: quantize_dialog.cc:59 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: quantize_dialog.cc:62 +msgid "Threshold (ticks)" +msgstr "Práh (tiknutí)" + +#: quantize_dialog.cc:63 +msgid "Snap note start" +msgstr "Zapadnout do začátku noty" + +#: quantize_dialog.cc:64 +msgid "Snap note end" +msgstr "Zapadnout do konce noty" + +#: rc_option_editor.cc:69 +msgid "Click audio file:" +msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:" + +#: rc_option_editor.cc:72 rc_option_editor.cc:79 +msgid "Browse..." +msgstr "Procházet..." + +#: rc_option_editor.cc:76 +msgid "Click emphasis audio file:" +msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:108 +msgid "Choose Click" +msgstr "Vybrat klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:128 +msgid "Choose Click Emphasis" +msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:160 +msgid "Limit undo history to" +msgstr "Omezit historii kroků zpět na" + +#: rc_option_editor.cc:161 +msgid "Save undo history of" +msgstr "Uložit historii kroků zpět" + +#: rc_option_editor.cc:170 rc_option_editor.cc:177 +msgid "commands" +msgstr "Příkazy" + +#: rc_option_editor.cc:315 +msgid "Edit using:" +msgstr "Upravit pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:321 rc_option_editor.cc:347 rc_option_editor.cc:374 +msgid "+ button" +msgstr "s tlačítkem myši" + +#: rc_option_editor.cc:341 +msgid "Delete using:" +msgstr "Odstranit pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:368 +msgid "Insert note using:" +msgstr "Vložit notu pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:395 +#, fuzzy +msgid "Ignore snap using:" +msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:411 +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Rozvržení klávesnice:" + +#: rc_option_editor.cc:534 +msgid "Font scaling:" +msgstr "Nastavení rozměrů písma:" + +#: rc_option_editor.cc:586 +msgid "Playback (seconds of buffering):" +msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" + +#: rc_option_editor.cc:599 +msgid "Recording (seconds of buffering):" +msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" + +#: rc_option_editor.cc:660 +msgid "Feedback" +msgstr "Zpětná vazba" + +#: rc_option_editor.cc:665 +msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" +msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu" + +#: rc_option_editor.cc:874 +msgid "%1 Preferences" +msgstr "%1 nastavení" + +#: rc_option_editor.cc:884 +msgid "DSP CPU Utilization" +msgstr "Používání CPU pro DSP" + +#: rc_option_editor.cc:888 +msgid "Signal processing uses" +msgstr "Zpracovávání signálu používá" + +#: rc_option_editor.cc:893 +msgid "all but one processor" +msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" + +#: rc_option_editor.cc:894 +msgid "all available processors" +msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" + +#: rc_option_editor.cc:897 +msgid "%1 processors" +msgstr "%1 zpracovatelé" + +#: rc_option_editor.cc:900 +msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." +msgstr "Toto nastavení se neprojeví, dokud %1 nespustíte znovu." + +#: rc_option_editor.cc:905 +msgid "Options|Undo" +msgstr "Volby|Zpět" + +#: rc_option_editor.cc:912 +msgid "Verify removal of last capture" +msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" + +#: rc_option_editor.cc:920 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru se sezením" + +#: rc_option_editor.cc:925 +msgid "Session Management" +msgstr "Správa sezení" + +#: rc_option_editor.cc:930 +msgid "Always copy imported files" +msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" + +#: rc_option_editor.cc:937 +msgid "Default folder for new sessions:" +msgstr "Výchozí složka pro nová sezení:" + +#: rc_option_editor.cc:945 +msgid "Maximum number of recent sessions" +msgstr "Nejvyšší počet nedávných sezení" + +#: rc_option_editor.cc:958 +msgid "Click gain level" +msgstr "Úroveň hlasitosti klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:963 route_time_axis.cc:221 route_time_axis.cc:693 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizace" + +#: rc_option_editor.cc:968 +msgid "Thinning factor (larger value => less data)" +msgstr "Faktor prostřihávání (větší hodnota => méně dat)" + +#: rc_option_editor.cc:977 +msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:989 +msgid "Keep record-enable engaged on stop" +msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" + +#: rc_option_editor.cc:998 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" + +#: rc_option_editor.cc:1002 +msgid "" +"When enabled Ardour will stop recording if an over- or underrun is " +"detected by the audio engine" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1007 +msgid "Create markers where xruns occur" +msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" + +#: rc_option_editor.cc:1016 +msgid "Stop at the end of the session" +msgstr "Zastavit na konci sezení" + +#: rc_option_editor.cc:1020 +msgid "" +"When enabled if Ardour is not recording, it will stop the " +"transport when it reaches the current session end marker\n" +"\n" +"When disabled Ardour will continue to roll past the session end " +"marker at all times" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1027 +msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" +msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)" + +#: rc_option_editor.cc:1031 +msgid "" +"When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " +"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " +"the loop\n" +"\n" +"When disabled looping is done by locating back to the start of the " +"loop when Ardour reaches the end which will often cause a small click or " +"delay" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1039 +msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování" + +#: rc_option_editor.cc:1043 +msgid "" +"When enabled this will prevent you from accidentally stopping " +"specific tracks recording during a take" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1048 +msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +msgstr "" +"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB" + +#: rc_option_editor.cc:1052 +msgid "" +"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " +"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1056 +msgid "Sync/Slave" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1060 +msgid "External timecode source" +msgstr "Vnější zdroj časového kódu" + +#: rc_option_editor.cc:1070 +msgid "Match session video frame rate to external timecode" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1076 +msgid "" +"This option controls the value of the video frame rate while chasing " +"an external timecode source.\n" +"\n" +"When enabled the session video frame rate will be changed to match " +"that of the selected external timecode source.\n" +"\n" +"When disabled the session video frame rate will not be changed to " +"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " +"indication in the main clock will flash red and Ardour will convert between " +"the external timecode standard and the session standard." +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1086 +#, fuzzy +msgid "External timecode is sync locked" +msgstr "Vnější zdroj časového kódu" + +#: rc_option_editor.cc:1092 +msgid "" +"When enabled indicates that the selected external timecode source " +"shares sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio interface." +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1099 +msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1105 +msgid "" +"When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " +"instead of 30000/1001.\n" +"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " +"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " +"period.\n" +"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " +"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate, however some vendor " +"use that rate - despite it being against the specs - because the variant of " +"using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1115 +#, fuzzy +msgid "LTC Reader" +msgstr "Prolínač" + +#: rc_option_editor.cc:1119 +msgid "LTC incoming port" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1133 +#, fuzzy +msgid "LTC Generator" +msgstr "Tvůrce" + +#: rc_option_editor.cc:1138 +#, fuzzy +msgid "Enable LTC generator" +msgstr "Povolit překlady" + +#: rc_option_editor.cc:1145 +msgid "send LTC while stopped" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1151 +msgid "" +"When enabled Ardour will continue to send LTC information even when " +"the transport (playhead) is not moving" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1161 +msgid "" +"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " +"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1174 +msgid "Link selection of regions and tracks" +msgstr "Spojit výběr oblastí a stop" + +#: rc_option_editor.cc:1182 +msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +msgstr "" +"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" + +#: rc_option_editor.cc:1190 +msgid "Show meters on tracks in the editor" +msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" + +#: rc_option_editor.cc:1197 +msgid "Use overlap equivalency for regions" +msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí" + +#: rc_option_editor.cc:1204 +msgid "" +"When extending region selection across a group, %1 must decide which regions " +"are equivalent\n" +"\n" +"If enabled, regions are considered \"equivalent\" if they overlap on the " +"timeline.\n" +"\n" +"If disabled, regions are considered \"equivalent\" only if have the same " +"start time, length and position" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1212 +msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" +msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" + +#: rc_option_editor.cc:1220 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech" + +#: rc_option_editor.cc:1228 +msgid "Show gain envelopes in audio regions" +msgstr "Ukázat obálky zesílení v oblastech zvuku" + +#: rc_option_editor.cc:1229 +msgid "in all modes" +msgstr "Ve všech režimech" + +#: rc_option_editor.cc:1230 +msgid "only in region gain mode" +msgstr "Pouze v režimu zesílení oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:1237 +msgid "Waveform scale" +msgstr "Velikost tvaru vlny" + +#: rc_option_editor.cc:1242 +msgid "linear" +msgstr "Přímý" + +#: rc_option_editor.cc:1243 +msgid "logarithmic" +msgstr "Logaritmický" + +#: rc_option_editor.cc:1249 +msgid "Waveform shape" +msgstr "Podoba tvaru vlny" + +#: rc_option_editor.cc:1254 +msgid "traditional" +msgstr "Tradiční" + +#: rc_option_editor.cc:1255 +msgid "rectified" +msgstr "Narovnaná" + +#: rc_option_editor.cc:1262 +msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" +msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván" + +#: rc_option_editor.cc:1270 +msgid "Show zoom toolbar" +msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení" + +#: rc_option_editor.cc:1278 +msgid "Color regions using their track's color" +msgstr "Obarvit oblasti barvou jejich stopy" + +#: rc_option_editor.cc:1286 +msgid "Update editor window during drags of the summary" +msgstr "Obnovit okno editoru během tažení shrnutí" + +#: rc_option_editor.cc:1294 +msgid "Synchronise editor and mixer track order" +msgstr "Seřídit pořadí stop v editoru a ve směšovači" + +#: rc_option_editor.cc:1302 +msgid "Synchronise editor and mixer selection" +msgstr "Seřídit výběr v editoru a ve směšovači" + +#: rc_option_editor.cc:1309 +msgid "Name new markers" +msgstr "Pojmenovat nové značky" + +#: rc_option_editor.cc:1315 +msgid "" +"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " +"be set as it is created.\n" +"\n" +"You can always rename markers by right-clicking on them" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1321 +msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" +msgstr "Automaticky projíždět okno editoru při tažení blízko jeho okrajů" + +#: rc_option_editor.cc:1328 +msgid "Buffering" +msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" + +#: rc_option_editor.cc:1337 +msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" +msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)" + +#: rc_option_editor.cc:1344 +msgid "Record monitoring handled by" +msgstr "Sledování nahrávání řízené" + +#: rc_option_editor.cc:1355 +msgid "ardour" +msgstr "ardour" + +#: rc_option_editor.cc:1356 +msgid "audio hardware" +msgstr "Zvukové technické vybavení" + +#: rc_option_editor.cc:1363 +msgid "Tape machine mode" +msgstr "Režim páskového stroje" + +#: rc_option_editor.cc:1368 +msgid "Connection of tracks and busses" +msgstr "Spojení stop a sběrnic" + +#: rc_option_editor.cc:1373 +msgid "Auto-connect master/monitor busses" +msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:1380 +msgid "Connect track inputs" +msgstr "Spojit vstupy stop" + +#: rc_option_editor.cc:1385 +msgid "automatically to physical inputs" +msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1386 rc_option_editor.cc:1399 +msgid "manually" +msgstr "Ručně" + +#: rc_option_editor.cc:1392 +msgid "Connect track and bus outputs" +msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" + +#: rc_option_editor.cc:1397 +msgid "automatically to physical outputs" +msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1398 +msgid "automatically to master bus" +msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí" + +#: rc_option_editor.cc:1403 +msgid "Denormals" +msgstr "Neobvyklé hodnoty" + +#: rc_option_editor.cc:1408 +msgid "Use DC bias to protect against denormals" +msgstr "" +"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " +"hodnotám" + +#: rc_option_editor.cc:1415 +msgid "Processor handling" +msgstr "Řízení zpracování" + +#: rc_option_editor.cc:1420 +msgid "no processor handling" +msgstr "Žádné řízení zpracování" + +#: rc_option_editor.cc:1425 +msgid "use FlushToZero" +msgstr "Použít ZrudnoutKNule" + +#: rc_option_editor.cc:1429 +msgid "use DenormalsAreZero" +msgstr "Použít NeobvykléHodnotyJsouNula" + +#: rc_option_editor.cc:1433 +msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" +msgstr "Použít ZrudnoutKNule a NeobvykléHodnotyJsouNula" + +#: rc_option_editor.cc:1443 +msgid "Silence plugins when the transport is stopped" +msgstr "Ztišit přídavné moduly, když je přesun zastaven " + +#: rc_option_editor.cc:1451 +msgid "Make new plugins active" +msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" + +#: rc_option_editor.cc:1459 +msgid "Enable automatic analysis of audio" +msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" + +#: rc_option_editor.cc:1467 +msgid "Replicate missing region channels" +msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:1474 rc_option_editor.cc:1489 rc_option_editor.cc:1501 +#: rc_option_editor.cc:1513 rc_option_editor.cc:1525 rc_option_editor.cc:1529 +#: rc_option_editor.cc:1537 rc_option_editor.cc:1545 rc_option_editor.cc:1553 +#: rc_option_editor.cc:1555 rc_option_editor.cc:1563 rc_option_editor.cc:1571 +#: rc_option_editor.cc:1579 +msgid "Solo / mute" +msgstr "Sólo/Ztlumit" + +#: rc_option_editor.cc:1477 +msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:1484 +msgid "Solo controls are Listen controls" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" + +#: rc_option_editor.cc:1493 +msgid "Listen Position" +msgstr "Poloha poslechu" + +#: rc_option_editor.cc:1498 +msgid "after-fader (AFL)" +msgstr "Po-prolínač (AFL)" + +#: rc_option_editor.cc:1499 +msgid "pre-fader (PFL)" +msgstr "Před-prolínač (PFL)" + +#: rc_option_editor.cc:1505 +msgid "PFL signals come from" +msgstr "PFL signály přicházejí z" + +#: rc_option_editor.cc:1510 +msgid "before pre-fader processors" +msgstr "Zpracovatelé před před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:1511 +msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +msgstr "Zpracovatelé před-prolínače ale po před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:1517 +msgid "AFL signals come from" +msgstr "AFL signály přicházejí z" + +#: rc_option_editor.cc:1522 +msgid "immediately post-fader" +msgstr "Okamžitě po-prolínač" + +#: rc_option_editor.cc:1523 +msgid "after post-fader processors (before pan)" +msgstr "Zpracovatelé po po-prolínače (před vyvážením)" + +#: rc_option_editor.cc:1532 +msgid "Exclusive solo" +msgstr "Výhradní sólo" + +#: rc_option_editor.cc:1540 +msgid "Show solo muting" +msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" + +#: rc_option_editor.cc:1548 +msgid "Soloing overrides muting" +msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" + +#: rc_option_editor.cc:1553 +msgid "Default track / bus muting options" +msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:1558 +msgid "Mute affects pre-fader sends" +msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:1566 +msgid "Mute affects post-fader sends" +msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:1574 +msgid "Mute affects control outputs" +msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1582 +msgid "Mute affects main outputs" +msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1598 +msgid "Send MIDI Time Code" +msgstr "Poslat časový kód MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1606 +msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" +msgstr "" +"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu " +"MIDI (MTC)" + +#: rc_option_editor.cc:1615 +msgid "Obey MIDI Machine Control commands" +msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1623 +msgid "Send MIDI Machine Control commands" +msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1631 +msgid "Send MIDI control feedback" +msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1639 +msgid "Inbound MMC device ID" +msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" + +#: rc_option_editor.cc:1648 +msgid "Outbound MMC device ID" +msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" + +#: rc_option_editor.cc:1657 +msgid "Initial program change" +msgstr "Počáteční změna programu" + +#: rc_option_editor.cc:1666 +msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +msgstr "Zobrazit první banku/program MIDI jako 0" + +#: rc_option_editor.cc:1674 +msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" +msgstr "Nikdy nezobrazovat periodické zprávy MIDI (MTC, hodiny MIDI)" + +#: rc_option_editor.cc:1682 +msgid "Sound MIDI notes as they are selected" +msgstr "Zahrát noty MIDI, když jsou vybrány" + +#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1691 rc_option_editor.cc:1693 +#: rc_option_editor.cc:1695 rc_option_editor.cc:1708 +msgid "User interaction" +msgstr "Uživatelská interakce" + +#: rc_option_editor.cc:1689 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnice" + +#: rc_option_editor.cc:1693 +msgid "Control surfaces" +msgstr "Ovládací spínače" + +#: rc_option_editor.cc:1699 +msgid "Control surface remote ID" +msgstr "ID vzdálené ovládací plochy" + +#: rc_option_editor.cc:1704 +msgid "assigned by user" +msgstr "určeno uživatelem" + +#: rc_option_editor.cc:1705 +msgid "follows order of mixer" +msgstr "následuje pořadí ve směšovači" + +#: rc_option_editor.cc:1706 +msgid "follows order of editor" +msgstr "následuje pořadí v editoru" + +#: rc_option_editor.cc:1712 rc_option_editor.cc:1720 rc_option_editor.cc:1730 +#: rc_option_editor.cc:1732 rc_option_editor.cc:1750 rc_option_editor.cc:1759 +#: rc_option_editor.cc:1767 rc_option_editor.cc:1781 rc_option_editor.cc:1798 +#, fuzzy +msgid "GUI" +msgstr "URI" + +#: rc_option_editor.cc:1715 +msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" +msgstr "Obrazově naznačovat přejetí ukazatele myši nad různými prvky" + +#: rc_option_editor.cc:1723 +msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" +msgstr "" + +#: rc_option_editor.cc:1735 +msgid "Use plugins' own interfaces instead of Ardour's" +msgstr "Použít vlastní rozhraní přídavných modulů, namísto rozhraní Ardouru" + +#: rc_option_editor.cc:1752 +msgid "Mixer Strip" +msgstr "Proužek směšovače" + +#: rc_option_editor.cc:1762 +msgid "Use narrow strips in the mixer by default" +msgstr "Použít úzké proužky ve směšovači jako výchozí" + +#: rc_option_editor.cc:1771 +msgid "Meter hold time" +msgstr "Čas držení měřidla" + +#: rc_option_editor.cc:1777 +msgid "short" +msgstr "Krátký" + +#: rc_option_editor.cc:1778 rc_option_editor.cc:1793 +msgid "medium" +msgstr "Střední" + +#: rc_option_editor.cc:1779 +msgid "long" +msgstr "Dlouhý" + +#: rc_option_editor.cc:1785 +msgid "Meter fall-off" +msgstr "Klesání měřidla" + +#: rc_option_editor.cc:1791 +msgid "slowest" +msgstr "Nejpomalejší" + +#: rc_option_editor.cc:1792 +msgid "slow" +msgstr "Pomalý" + +#: rc_option_editor.cc:1794 +msgid "fast" +msgstr "Rychlý" + +#: rc_option_editor.cc:1795 +msgid "faster" +msgstr "Rychlejší" + +#: rc_option_editor.cc:1796 +msgid "fastest" +msgstr "Nejrychlejší" + +#: region_editor.cc:78 +msgid "audition this region" +msgstr "Poslech této oblasti" + +#: region_editor.cc:87 region_layering_order_editor.cc:74 +msgid "Position:" +msgstr "Poloha:" + +#: region_editor.cc:89 +msgid "End:" +msgstr "Konec:" + +#: region_editor.cc:91 sfdb_ui.cc:140 +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#: region_editor.cc:93 +msgid "Sync point (relative to region):" +msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):" + +#: region_editor.cc:95 +msgid "Sync point (absolute):" +msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):" + +#: region_editor.cc:97 +msgid "File start:" +msgstr "Začátek souboru:" + +#: region_editor.cc:101 +msgid "Sources:" +msgstr "Zdroje:" + +#: region_editor.cc:103 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: region_editor.cc:166 +msgid "Region '%1'" +msgstr "Oblast '%1'" + +#: region_editor.cc:273 +msgid "change region start position" +msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" + +#: region_editor.cc:289 +msgid "change region end position" +msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" + +#: region_editor.cc:309 +msgid "change region length" +msgstr "Změnit délku oblasti" + +#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415 +msgid "change region sync point" +msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" + +#: region_layering_order_editor.cc:41 +msgid "RegionLayeringOrderEditor" +msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí" + +#: region_layering_order_editor.cc:54 +msgid "Region Name" +msgstr "Název oblasti" + +#: region_layering_order_editor.cc:71 +msgid "Track:" +msgstr "Stopa:" + +#: region_layering_order_editor.cc:103 +msgid "Choose Top Region" +msgstr "Vybrat horní oblast" + +#: region_view.cc:274 +msgid "SilenceText" +msgstr "Text pro ticho" + +#: region_view.cc:290 region_view.cc:309 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: region_view.cc:293 region_view.cc:312 +msgid "msecs" +msgstr "milisekund" + +#: region_view.cc:296 region_view.cc:315 +msgid "secs" +msgstr "sekund" + +#: region_view.cc:299 +msgid "%1 silent segment" +msgid_plural "%1 silent segments" +msgstr[0] "%1 část ticha" +msgstr[1] "%1 části ticha" + +#: region_view.cc:301 +msgid "shortest = %1 %2" +msgstr "nejkratší = %1 %2" + +#: region_view.cc:318 +msgid "" +"\n" +" (shortest audible segment = %1 %2)" +msgstr "" +"\n" +" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)" + +#: return_ui.cc:103 +msgid "Return " +msgstr "Návrat " + +#: rhythm_ferret.cc:30 +msgid "Percussive Onset" +msgstr "Počátek nárazu" + +#: rhythm_ferret.cc:31 +msgid "Note Onset" +msgstr "Počátek záznamu" + +#: rhythm_ferret.cc:36 +msgid "Energy Based" +msgstr "Založený na energii" + +#: rhythm_ferret.cc:37 +msgid "Spectral Difference" +msgstr "Spektrální rozdíl" + +#: rhythm_ferret.cc:38 +msgid "High-Frequency Content" +msgstr "Krátkovlnný podíl" + +#: rhythm_ferret.cc:39 +msgid "Complex Domain" +msgstr "Složený okruh" + +#: rhythm_ferret.cc:40 +msgid "Phase Deviation" +msgstr "Fázová odchylka" + +#: rhythm_ferret.cc:41 +msgid "Kullback-Liebler" +msgstr "Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:42 +msgid "Modified Kullback-Liebler" +msgstr "Upravený Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:47 +msgid "Split region" +msgstr "Rozdělit oblast" + +#: rhythm_ferret.cc:48 +msgid "Snap regions" +msgstr "Zapadnout oblasti" + +#: rhythm_ferret.cc:49 +msgid "Conform regions" +msgstr "Přizpůsobit oblasti" + +#: rhythm_ferret.cc:54 +msgid "Rhythm Ferret" +msgstr "Rytmická páska" + +#: rhythm_ferret.cc:60 +msgid "Analyze" +msgstr "Rozbor dat" + +#: rhythm_ferret.cc:95 +msgid "Detection function" +msgstr "Funkce rozpoznání" + +#: rhythm_ferret.cc:99 +msgid "Trigger gap" +msgstr "Mezera spuštění (ms)" + +#: rhythm_ferret.cc:104 strip_silence_dialog.cc:68 +msgid "Threshold" +msgstr "Práh" + +#: rhythm_ferret.cc:109 +msgid "Peak threshold" +msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)" + +#: rhythm_ferret.cc:114 +msgid "Silence threshold" +msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)" + +#: rhythm_ferret.cc:119 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Citlivost" + +#: rhythm_ferret.cc:123 +msgid "Operation" +msgstr "Operace" + +#: rhythm_ferret.cc:337 +msgid "split regions (rhythm ferret)" +msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)" + +#: route_group_dialog.cc:36 +msgid "Track/bus Group" +msgstr "Skupina stopy/sběrnice" + +#: route_group_dialog.cc:41 +msgid "Relative" +msgstr "Poměrně" + +#: route_group_dialog.cc:42 +msgid "Muting" +msgstr "Ztlumení" + +#: route_group_dialog.cc:43 +msgid "Soloing" +msgstr "Sólo" + +#: route_group_dialog.cc:44 +msgid "Record enable" +msgstr "Povolení nahrávání" + +#: route_group_dialog.cc:45 time_info_box.cc:66 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: route_group_dialog.cc:46 +msgid "Active state" +msgstr "Zapnuto" + +#: route_group_dialog.cc:47 route_group_dialog.cc:77 theme_manager.cc:69 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: route_group_dialog.cc:54 +msgid "RouteGroupDialog" +msgstr "DialogProSkupinuCest" + +#: route_group_dialog.cc:93 +msgid "Sharing" +msgstr "Sdílení" + +#: route_group_dialog.cc:183 +msgid "" +"A route group of this name already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název." + +#: route_params_ui.cc:82 +msgid "Tracks/Busses" +msgstr "Stopy/Sběrnice" + +#: route_params_ui.cc:101 +msgid "Inputs" +msgstr "Vstupy" + +#: route_params_ui.cc:102 +msgid "Outputs" +msgstr "Výstupy" + +#: route_params_ui.cc:103 +msgid "Plugins, Inserts & Sends" +msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání" + +#: route_params_ui.cc:211 +msgid "route display list item for renamed route not found!" +msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" + +#: route_params_ui.cc:258 route_params_ui.cc:286 +#, c-format +msgid "Playback delay: % samples" +msgstr "Zpoždění přehrávání: % vzorků" + +#: route_params_ui.cc:478 +msgid "NO TRACK" +msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" + +#: route_params_ui.cc:611 route_params_ui.cc:612 +msgid "No Track or Bus Selected" +msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" + +#: route_time_axis.cc:111 +msgid "g" +msgstr "sk" + +#: route_time_axis.cc:112 +msgid "p" +msgstr "se" + +#: route_time_axis.cc:113 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: route_time_axis.cc:183 +msgid "Record (Right-click for Step Edit)" +msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" + +#: route_time_axis.cc:185 +msgid "Record" +msgstr "Nahrávat" + +#: route_time_axis.cc:216 +msgid "Route Group" +msgstr "Skupina cest" + +#: route_time_axis.cc:219 +msgid "MIDI Controllers and Automation" +msgstr "Ovládací prvky MIDI a automatizace" + +#: route_time_axis.cc:402 +msgid "Show All Automation" +msgstr "Ukázat všechny automatizace" + +#: route_time_axis.cc:405 +msgid "Show Existing Automation" +msgstr "Ukázat stávající automatizace" + +#: route_time_axis.cc:408 +msgid "Hide All Automation" +msgstr "Skrýt všechny automatizace" + +#: route_time_axis.cc:437 +msgid "Color..." +msgstr "Barva..." + +#: route_time_axis.cc:494 +msgid "Overlaid" +msgstr "Překryto" + +#: route_time_axis.cc:500 +msgid "Stacked" +msgstr "Naskládáno" + +#: route_time_axis.cc:508 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" + +#: route_time_axis.cc:577 +msgid "Automatic (based on I/O connections)" +msgstr "Automaticky (založeno na spojení vstup/výstup)" + +#: route_time_axis.cc:586 +msgid "(Currently: Existing Material)" +msgstr "(Nyní: stávající materiál)" + +#: route_time_axis.cc:589 +msgid "(Currently: Capture Time)" +msgstr "(Nyní: čas zachycení)" + +#: route_time_axis.cc:597 +msgid "Align With Existing Material" +msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" + +#: route_time_axis.cc:602 +msgid "Align With Capture Time" +msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" + +#: route_time_axis.cc:607 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" + +#: route_time_axis.cc:642 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Obvyklý režim" + +#: route_time_axis.cc:648 +msgid "Tape Mode" +msgstr "Páskový režim" + +#: route_time_axis.cc:654 +msgid "Non-Layered Mode" +msgstr "Nevrstvený režim" + +#: route_time_axis.cc:665 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: route_time_axis.cc:671 route_time_axis.cc:1611 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" + +#: route_time_axis.cc:991 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" + +#: route_time_axis.cc:992 +msgid "New name for playlist:" +msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" + +#: route_time_axis.cc:1077 +msgid "New Copy Playlist" +msgstr "Seznam skladeb nové kopie" + +#: route_time_axis.cc:1078 route_time_axis.cc:1131 +msgid "Name for new playlist:" +msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" + +#: route_time_axis.cc:1130 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nový seznam skladeb" + +#: route_time_axis.cc:1319 +msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" +msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1" + +#: route_time_axis.cc:1500 +msgid "New Copy..." +msgstr "Nová kopie..." + +#: route_time_axis.cc:1504 +msgid "New Take" +msgstr "Nový záběr" + +#: route_time_axis.cc:1505 +msgid "Copy Take" +msgstr "Kopírovat záběr" + +#: route_time_axis.cc:1510 +msgid "Clear Current" +msgstr "Smazat vybrané" + +#: route_time_axis.cc:1513 +msgid "Select From All..." +msgstr "Vybrat ze všeho..." + +#: route_time_axis.cc:1601 +msgid "Take: %1.%2" +msgstr "Vzít: %1.%2" + +#: route_time_axis.cc:2299 +msgid "Underlays" +msgstr "Podložky" + +#: route_time_axis.cc:2302 +msgid "Remove \"%1\"" +msgstr "Odstranit \"%1\"" + +#: route_time_axis.cc:2352 route_time_axis.cc:2389 +msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" +msgstr "" +"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " +"neslučitelné!" + +#: route_time_axis.cc:2420 +msgid "After-fade listen (AFL)" +msgstr "Poslech po-prolínači (AFL)" + +#: route_time_axis.cc:2424 +msgid "Pre-fade listen (PFL)" +msgstr "Poslech před-prolínačem (PFL)" + +#: route_time_axis.cc:2428 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: route_time_axis.cc:2432 +msgid "m" +msgstr "z" + +#: route_ui.cc:114 +msgid "Mute this track" +msgstr "Ztlumit tuto stopu" + +#: route_ui.cc:118 +msgid "Mute other (non-soloed) tracks" +msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" + +#: route_ui.cc:124 +msgid "Enable recording on this track" +msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" + +#: route_ui.cc:128 +msgid "make mixer strips show sends to this bus" +msgstr "Proužky směšovače ukazují odeslání do této sběrnice" + +#: route_ui.cc:133 +msgid "Monitor input" +msgstr "Sledovat vstup" + +#: route_ui.cc:139 +msgid "Monitor playback" +msgstr "Sledovat přehrávání" + +#: route_ui.cc:541 +msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" +msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním" + +#: route_ui.cc:723 +msgid "Step Entry" +msgstr "Zápis kroku" + +#: route_ui.cc:796 +msgid "Assign all tracks (prefader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:800 +msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:804 +msgid "Assign all tracks (postfader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:808 +msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:812 +msgid "Assign selected tracks (prefader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:816 +msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:819 +msgid "Assign selected tracks (postfader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:823 +msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:826 +msgid "Copy track/bus gains to sends" +msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" + +#: route_ui.cc:827 +msgid "Set sends gain to -inf" +msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." + +#: route_ui.cc:828 +msgid "Set sends gain to 0dB" +msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" + +#: route_ui.cc:1148 +msgid "Solo Isolate" +msgstr "Samostatné sólo" + +#: route_ui.cc:1177 +msgid "Pre Fader" +msgstr "Před-prolínač" + +#: route_ui.cc:1183 +msgid "Post Fader" +msgstr "Po-prolínač" + +#: route_ui.cc:1189 +msgid "Control Outs" +msgstr "Ovládací výstupy" + +#: route_ui.cc:1195 +msgid "Main Outs" +msgstr "Hlavní výstupy" + +#: route_ui.cc:1327 +msgid "Color Selection" +msgstr "Výběr barvy" + +#: route_ui.cc:1414 +msgid "" +"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +"\n" +"You may also lose the playlist used by this track.\n" +"\n" +"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +msgstr "" +"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n" +"\n" +"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" +"\n" +"\n" +"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" + +#: route_ui.cc:1416 +msgid "" +"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" +"\n" +"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit sběrnici \"%1\"\n" +"\n" +"(Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán)" + +#: route_ui.cc:1424 +msgid "Remove track" +msgstr "Odstranit stopu" + +#: route_ui.cc:1426 +msgid "Remove bus" +msgstr "Odstranit sběrnici" + +#: route_ui.cc:1453 +msgid "" +"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" +"Do you want to use this new name?" +msgstr "" +"Od použití dvojtečky (':') se odrazuje v názvech stop a sběrnic.\n" +"Chcete použít tento nový název?" + +#: route_ui.cc:1457 +msgid "Use the new name" +msgstr "Použít nový název" + +#: route_ui.cc:1458 +msgid "Re-edit the name" +msgstr "Upravit název znovu" + +#: route_ui.cc:1471 +msgid "Rename Track" +msgstr "Přejmenovat stopu" + +#: route_ui.cc:1473 +msgid "Rename Bus" +msgstr "Přejmenovat sběrnici" + +#: route_ui.cc:1632 +msgid " latency" +msgstr " Prodleva" + +#: route_ui.cc:1645 +msgid "Cannot create route template directory %1" +msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" + +#: route_ui.cc:1651 +msgid "Save As Template" +msgstr "Uložit jako předlohu" + +#: route_ui.cc:1652 +msgid "Template name:" +msgstr "Název předlohy:" + +#: route_ui.cc:1725 +msgid "Remote Control ID" +msgstr "ID dálkového ovládání" + +#: route_ui.cc:1735 +msgid "Remote control ID:" +msgstr "ID dálkového ovládání:" + +#: route_ui.cc:1749 +msgid "" +"The remote control ID of %1 is: %2\n" +"\n" +"\n" +"The remote control ID of %3 cannot be changed." +msgstr "" + +#: route_ui.cc:1753 +#, fuzzy +msgid "the master bus" +msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" + +#: route_ui.cc:1753 +#, fuzzy +msgid "the monitor bus" +msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" + +#: route_ui.cc:1755 +#, fuzzy +msgid "" +"The remote control ID of %6 is: %3\n" +"\n" +"\n" +"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %1\n" +"\n" +"%4Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " +"change this%5" +msgstr "" +"ID dálkového ovládání jsou v současnosti určeny pořadím stopy/sběrnice v %1\n" +"\n" +"Toto %2 má ID dálkového ovládání %3\n" +"\n" +"\n" +"Použijte kartu Uživatelská interakce " +"okna Nastavení, pokud to chcete změnit" + +#: route_ui.cc:1758 +msgid "the mixer" +msgstr "Směšovač" + +#: route_ui.cc:1813 +msgid "" +"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " +"to show menu." +msgstr "" +"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této " +"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." + +#: route_ui.cc:1815 +msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" +msgstr "Klepněte pro ukázání kanálů pro obrácení (otočení fáze)" + +#: search_path_option.cc:35 +msgid "Select folder to search for media" +msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory" + +#: search_path_option.cc:44 +msgid "Click to add a new location" +msgstr "Klepněte pro přidání nového umístění" + +#: search_path_option.cc:51 +msgid "the session folder" +msgstr "složka se sezením" + +#: send_ui.cc:122 +msgid "Send " +msgstr "Poslat " + +#: session_import_dialog.cc:64 +msgid "Import from Session" +msgstr "Zavést ze sezení" + +#: session_import_dialog.cc:73 +msgid "Elements" +msgstr "Prvky" + +#: session_import_dialog.cc:110 +msgid "Cannot load XML for session from %1" +msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1" + +#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 +msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" +msgstr "" +"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do " +"zápisu" + +#: session_import_dialog.cc:163 +msgid "Import from session" +msgstr "Zavést ze sezení" + +#: session_import_dialog.cc:227 +msgid "This will select all elements of this type!" +msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!" + +#: session_metadata_dialog.cc:302 +msgid "Field" +msgstr "Pole" + +#: session_metadata_dialog.cc:306 +msgid "Values (current value on top)" +msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)" + +#: session_metadata_dialog.cc:520 +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +#: session_metadata_dialog.cc:528 +msgid "Email" +msgstr "E-mail" + +#: session_metadata_dialog.cc:531 +msgid "Web" +msgstr "Stránky" + +#: session_metadata_dialog.cc:534 +msgid "Organization" +msgstr "Organizace" + +#: session_metadata_dialog.cc:537 +msgid "Country" +msgstr "Země" + +#: session_metadata_dialog.cc:551 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: session_metadata_dialog.cc:554 +msgid "Track Number" +msgstr "Režim stopy" + +#: session_metadata_dialog.cc:557 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnázev" + +#: session_metadata_dialog.cc:560 +msgid "Grouping" +msgstr "Seskupení" + +#: session_metadata_dialog.cc:563 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: session_metadata_dialog.cc:566 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#: session_metadata_dialog.cc:569 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" + +#: session_metadata_dialog.cc:572 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorské právo" + +#: session_metadata_dialog.cc:580 session_metadata_dialog.cc:585 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: session_metadata_dialog.cc:588 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: session_metadata_dialog.cc:591 +msgid "Album Artist" +msgstr "Výtvarník alba" + +#: session_metadata_dialog.cc:594 +msgid "Total Tracks" +msgstr "Celkový počet stop" + +#: session_metadata_dialog.cc:597 +msgid "Disc Subtitle" +msgstr "Podnázev disku" + +#: session_metadata_dialog.cc:600 +msgid "Disc Number" +msgstr "Číslo disku" + +#: session_metadata_dialog.cc:603 +msgid "Total Discs" +msgstr "Celkový počet disků" + +#: session_metadata_dialog.cc:606 +msgid "Compilation" +msgstr "Sbírka" + +#: session_metadata_dialog.cc:609 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: session_metadata_dialog.cc:617 +msgid "People" +msgstr "Lidé" + +#: session_metadata_dialog.cc:622 +msgid "Lyricist" +msgstr "Textař" + +#: session_metadata_dialog.cc:625 +msgid "Composer" +msgstr "Skladatel" + +#: session_metadata_dialog.cc:628 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: session_metadata_dialog.cc:631 +msgid "Remixer" +msgstr "Remixer" + +#: session_metadata_dialog.cc:634 +msgid "Arranger" +msgstr "Aranžér" + +#: session_metadata_dialog.cc:637 +msgid "Engineer" +msgstr "Inženýr" + +#: session_metadata_dialog.cc:640 +msgid "Producer" +msgstr "Výrobce" + +#: session_metadata_dialog.cc:643 +msgid "DJ Mixer" +msgstr "Směšovač DJ" + +#: session_metadata_dialog.cc:646 +msgid "Metadata|Mixer" +msgstr "Popisná data|Směšovač" + +#: session_metadata_dialog.cc:654 +msgid "School" +msgstr "Škola" + +#: session_metadata_dialog.cc:659 +msgid "Instructor" +msgstr "Učitel" + +#: session_metadata_dialog.cc:662 +msgid "Course" +msgstr "Přednáška" + +#: session_metadata_dialog.cc:670 +msgid "Edit Session Metadata" +msgstr "Upravit popisná data k sezení" + +#: session_metadata_dialog.cc:701 +msgid "Import session metadata" +msgstr "Zavést popisná data k sezení" + +#: session_metadata_dialog.cc:722 +msgid "Choose session to import metadata from" +msgstr "Vybrat sezení, z něhož se popisná data mají zavést" + +#: session_metadata_dialog.cc:760 +msgid "This session file could not be read!" +msgstr "Tento soubor se sezením se nepodařilo přečíst!" + +#: session_metadata_dialog.cc:770 +msgid "" +"The session file didn't contain metadata!\n" +"Maybe this is an old session format?" +msgstr "" +"Soubor se sezením neobsahoval popisná data!\n" +"Je možné, že je to starý formát sezení?" + +#: session_metadata_dialog.cc:789 +msgid "Import all from:" +msgstr "Zavést vše z:" + +#: session_option_editor.cc:32 +msgid "Session Properties" +msgstr "Vlastnosti sezení" + +#: session_option_editor.cc:41 +msgid "Timecode Settings" +msgstr "Nastavení časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:45 +msgid "Timecode frames-per-second" +msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)" + +#: session_option_editor.cc:50 +msgid "23.976" +msgstr "23,976" + +#: session_option_editor.cc:51 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: session_option_editor.cc:52 +#, fuzzy +msgid "24.975" +msgstr "24,976" + +#: session_option_editor.cc:53 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: session_option_editor.cc:54 +msgid "29.97" +msgstr "29,97" + +#: session_option_editor.cc:55 +msgid "29.97 drop" +msgstr "29,97 (pokles)" + +#: session_option_editor.cc:56 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: session_option_editor.cc:57 +msgid "30 drop" +msgstr "30 (pokles)" + +#: session_option_editor.cc:58 +msgid "59.94" +msgstr "59,94" + +#: session_option_editor.cc:59 +msgid "60" +msgstr "60" + +#: session_option_editor.cc:65 +msgid "Subframes per frame" +msgstr "Podřízených snímků na snímek" + +#: session_option_editor.cc:70 +msgid "80" +msgstr "80" + +#: session_option_editor.cc:71 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: session_option_editor.cc:77 +msgid "Pull-up / pull-down" +msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů" + +#: session_option_editor.cc:82 +msgid "4.1667 + 0.1%" +msgstr "4.1667 + 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:83 +msgid "4.1667" +msgstr "4.1667" + +#: session_option_editor.cc:84 +msgid "4.1667 - 0.1%" +msgstr "4.1667 - 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:85 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: session_option_editor.cc:86 +msgid "none" +msgstr "žádný" + +#: session_option_editor.cc:87 +msgid "-0.1" +msgstr "-0.1" + +#: session_option_editor.cc:88 +msgid "-4.1667 + 0.1%" +msgstr "-4.1667 + 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:89 +msgid "-4.1667" +msgstr "-4.1667" + +#: session_option_editor.cc:90 +msgid "-4.1667 - 0.1%" +msgstr "-4.1667 - 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:95 +#, fuzzy +msgid "Ext Timecode Offsets" +msgstr "Posun časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:99 +#, fuzzy +msgid "Slave Timecode offset" +msgstr "Posun časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:106 +msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." +msgstr "" + +#: session_option_editor.cc:112 +#, fuzzy +msgid "Timecode Generator offset" +msgstr "Posun časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:119 +msgid "" +"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." +msgstr "" + +#: session_option_editor.cc:123 +msgid "JACK Transport/Time Settings" +msgstr "Nastavení přesun/čas pro JACK" + +#: session_option_editor.cc:127 +msgid "" +"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" +msgstr "" +"%1 je řízení času pro JACK (poskytuje takt|doba|tiknutí a další informace " +"pro JACK)" + +#: session_option_editor.cc:136 +#, fuzzy +msgid "Default crossfade type" +msgstr "Typ prolínání" + +#: session_option_editor.cc:141 +#, fuzzy +msgid "Constant power (-3dB) crossfade" +msgstr "Neměnná síla (-3dB)" + +#: session_option_editor.cc:142 +msgid "Linear (-6dB) crossfade" +msgstr "" + +#: session_option_editor.cc:147 +msgid "destructive-xfade-seconds" +msgstr "ničivé-xfade-sekundy" + +#: session_option_editor.cc:148 +msgid "Destructive crossfade length" +msgstr "Délka ničivého prolínání" + +#: session_option_editor.cc:157 +msgid "Region fades active" +msgstr "Slábnutí oblastí činné" + +#: session_option_editor.cc:164 +msgid "Region fades visible" +msgstr "Slábnutí oblastí viditelné" + +#: session_option_editor.cc:171 session_option_editor.cc:184 +#: session_option_editor.cc:198 session_option_editor.cc:200 +#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:213 +msgid "Media" +msgstr "Hudební soubory" + +#: session_option_editor.cc:171 +msgid "Audio file format" +msgstr "Formát zvukových souborů" + +#: session_option_editor.cc:175 +msgid "Sample format" +msgstr "Vzorkovací formát" + +#: session_option_editor.cc:180 +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" + +#: session_option_editor.cc:181 +msgid "24-bit integer" +msgstr "24 bitové celé číslo" + +#: session_option_editor.cc:182 +msgid "16-bit integer" +msgstr "16 bitové celé číslo" + +#: session_option_editor.cc:188 +msgid "File type" +msgstr "Typ souboru" + +#: session_option_editor.cc:193 +msgid "Broadcast WAVE" +msgstr "Broadcast WAVE" + +#: session_option_editor.cc:194 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: session_option_editor.cc:195 +msgid "WAVE-64" +msgstr "WAVE-64" + +#: session_option_editor.cc:200 +msgid "File locations" +msgstr "Umístění souborů" + +#: session_option_editor.cc:202 +msgid "Search for audio files in:" +msgstr "Zvukové soubory hledat v:" + +#: session_option_editor.cc:208 +msgid "Search for MIDI files in:" +msgstr "MIDI soubory hledat v:" + +#: session_option_editor.cc:219 +#, fuzzy +msgid "" +"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" +msgstr "Sledování automaticky následuje stav přesunu (\"auto-input\")" + +#: session_option_editor.cc:226 +msgid "Use monitor section in this session" +msgstr "Použít pro toto sezení část pro sledování" + +#: session_option_editor.cc:237 +msgid "MIDI region copies are independent" +msgstr "Kopie oblastí MIDI jsou nezávislé" + +#: session_option_editor.cc:244 +msgid "" +"Policy for handling overlapping notes\n" +" on the same MIDI channel" +msgstr "" +"Postoj k zacházení s překrývajícími se notami\n" +" na stejném kanálu MIDI" + +#: session_option_editor.cc:249 +msgid "never allow them" +msgstr "Nikdy je nepovolit" + +#: session_option_editor.cc:250 +msgid "don't do anything in particular" +msgstr "Zvlášť nedělat nic" + +#: session_option_editor.cc:251 +msgid "replace any overlapped existing note" +msgstr "Nahradit každou překrytou notu" + +#: session_option_editor.cc:252 +msgid "shorten the overlapped existing note" +msgstr "Zkrátit překrytou notu" + +#: session_option_editor.cc:253 +msgid "shorten the overlapping new note" +msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" + +#: session_option_editor.cc:254 +msgid "replace both overlapping notes with a single note" +msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" + +#: session_option_editor.cc:258 +msgid "Glue to bars and beats" +msgstr "Přilepit k taktům a dobám" + +#: session_option_editor.cc:262 +msgid "Glue new markers to bars and beats" +msgstr "Přilepit nové značky k taktům a dobám" + +#: session_option_editor.cc:269 +msgid "Glue new regions to bars and beats" +msgstr "Přilepit nové oblasti k taktům a dobám" + +#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116 +msgid "as new tracks" +msgstr "Jako nové stopy" + +#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 +msgid "to selected tracks" +msgstr "K vybraným stopám" + +#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111 +msgid "to region list" +msgstr "Na seznam s oblastmi" + +#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113 +msgid "as new tape tracks" +msgstr "Jako nové páskové stopy" + +#: sfdb_ui.cc:97 +msgid "programming error: unknown import mode string %1" +msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" + +#: sfdb_ui.cc:124 +msgid "Auto-play" +msgstr "Automatické přehrávání" + +#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:237 +msgid "Sound File Information" +msgstr "Informace o zvukovém souboru" + +#: sfdb_ui.cc:142 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Časové razítko:" + +#: sfdb_ui.cc:144 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: sfdb_ui.cc:183 sfdb_ui.cc:532 +msgid "Tags:" +msgstr "Značky:" + +#: sfdb_ui.cc:320 +msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" +msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován" + +#: sfdb_ui.cc:327 +msgid "Could not read file: %1 (%2)." +msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)." + +#: sfdb_ui.cc:349 +msgid "Could not access soundfile: " +msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: " + +#: sfdb_ui.cc:403 +msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " +msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " + +#: sfdb_ui.cc:423 sfdb_ui.cc:425 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: sfdb_ui.cc:449 +msgid "Audio and MIDI files" +msgstr "Zvukové a MIDI soubory" + +#: sfdb_ui.cc:452 +msgid "Audio files" +msgstr "Zvukové soubory" + +#: sfdb_ui.cc:455 +msgid "MIDI files" +msgstr "Soubory MIDI" + +#: sfdb_ui.cc:458 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: sfdb_ui.cc:477 +msgid "Browse Files" +msgstr "Procházet soubory" + +#: sfdb_ui.cc:506 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" + +#: sfdb_ui.cc:517 +msgid "Search Tags" +msgstr "Hledat značky" + +#: sfdb_ui.cc:537 +msgid "Sort:" +msgstr "Třídit:" + +#: sfdb_ui.cc:545 +msgid "Longest" +msgstr "Nejdelší" + +#: sfdb_ui.cc:546 +msgid "Shortest" +msgstr "Nejkratší" + +#: sfdb_ui.cc:547 +msgid "Newest" +msgstr "Nejnovější" + +#: sfdb_ui.cc:548 +msgid "Oldest" +msgstr "Nejstarší" + +#: sfdb_ui.cc:549 +msgid "Most downloaded" +msgstr "Nejvíce stahované" + +#: sfdb_ui.cc:550 +msgid "Least downloaded" +msgstr "Nejméně stahované" + +#: sfdb_ui.cc:551 +msgid "Highest rated" +msgstr "Nejvýše hodnocené" + +#: sfdb_ui.cc:552 +msgid "Lowest rated" +msgstr "Nejníže hodnocené" + +#: sfdb_ui.cc:569 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: sfdb_ui.cc:570 +msgid "Filename" +msgstr "Souborový název" + +#: sfdb_ui.cc:572 +msgid "Duration" +msgstr "Doba trvání" + +#: sfdb_ui.cc:573 +#, fuzzy +msgid "Size" +msgstr "Největší velikost" + +#: sfdb_ui.cc:574 +#, fuzzy +msgid "Samplerate" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#: sfdb_ui.cc:575 +msgid "License" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:590 +msgid "Search Freesound" +msgstr "Hledat volné zvuky" + +#: sfdb_ui.cc:611 +msgid "Press to import selected files and close this window" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:612 +msgid "Press to import selected files and leave this window open" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:613 +msgid "Press to close this window without importing any files" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:840 +msgid "found %1 matche(s)" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:855 +msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " +msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" + +#: sfdb_ui.cc:909 +msgid "Searching Page %1 of %2, click Stop to cancel" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:911 +msgid "Searching, click Stop to cancel" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1012 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "dB" + +#: sfdb_ui.cc:1014 +msgid "kB" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1016 sfdb_ui.cc:1018 +#, fuzzy +msgid "MB" +msgstr "Z" + +#: sfdb_ui.cc:1020 +#, fuzzy +msgid "GB" +msgstr "Př" + +#: sfdb_ui.cc:1063 +msgid "Search returned no results." +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1066 +msgid "Found one match." +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1069 +msgid "Found %1 matche(s)" +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1273 sfdb_ui.cc:1580 sfdb_ui.cc:1630 sfdb_ui.cc:1648 +msgid "one track per file" +msgstr "Jedna stopa na soubor" + +#: sfdb_ui.cc:1276 sfdb_ui.cc:1631 sfdb_ui.cc:1649 +msgid "one track per channel" +msgstr "Jedna stopa na kanál" + +#: sfdb_ui.cc:1284 sfdb_ui.cc:1633 sfdb_ui.cc:1650 +msgid "sequence files" +msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" + +#: sfdb_ui.cc:1287 sfdb_ui.cc:1638 +msgid "all files in one track" +msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" + +#: sfdb_ui.cc:1288 sfdb_ui.cc:1632 +msgid "merge files" +msgstr "Sloučit soubory" + +#: sfdb_ui.cc:1294 sfdb_ui.cc:1635 +msgid "one region per file" +msgstr "Jedna oblast na soubor" + +#: sfdb_ui.cc:1297 sfdb_ui.cc:1636 +msgid "one region per channel" +msgstr "Jedna oblast na kanál" + +#: sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1637 sfdb_ui.cc:1651 +msgid "all files in one region" +msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" + +#: sfdb_ui.cc:1368 +msgid "" +"One or more of the selected files\n" +"cannot be used by %1" +msgstr "" +"Jeden nebo více vybraných souborů\n" +"nemůže být použito %1" + +#: sfdb_ui.cc:1508 +msgid "Copy files to session" +msgstr "Zkopírovat soubory do sezení" + +#: sfdb_ui.cc:1525 sfdb_ui.cc:1688 +msgid "file timestamp" +msgstr "Časové razítko souboru" + +#: sfdb_ui.cc:1526 sfdb_ui.cc:1690 +msgid "edit point" +msgstr "Pracovní bod" + +#: sfdb_ui.cc:1527 sfdb_ui.cc:1692 +msgid "playhead" +msgstr "Ukazatel polohy" + +#: sfdb_ui.cc:1528 +msgid "session start" +msgstr "Začátek sezení" + +#: sfdb_ui.cc:1533 +msgid "Add files as ..." +msgstr "" + +#: sfdb_ui.cc:1555 +#, fuzzy +msgid "Insert at" +msgstr "Vložit v:" + +#: sfdb_ui.cc:1568 +#, fuzzy +msgid "Mapping" +msgstr "Sdílení" + +#: sfdb_ui.cc:1586 +#, fuzzy +msgid "Conversion quality" +msgstr "Kvalita převodu:" + +#: sfdb_ui.cc:1598 sfdb_ui.cc:1704 +msgid "Best" +msgstr "Nejlepší" + +#: sfdb_ui.cc:1599 sfdb_ui.cc:1706 +msgid "Good" +msgstr "Dobrá" + +#: sfdb_ui.cc:1600 sfdb_ui.cc:1708 +msgid "Quick" +msgstr "Rychlý převod" + +#: sfdb_ui.cc:1602 +msgid "Fastest" +msgstr "Co nejrychleji" + +#: shuttle_control.cc:55 +msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" +msgstr "Pendlovat ovládání rychlosti (klepnutí pro související nabídku voleb)" + +#: shuttle_control.cc:164 +msgid "Percent" +msgstr "Procento" + +#: shuttle_control.cc:172 +msgid "Units" +msgstr "Jednotky" + +#: shuttle_control.cc:178 shuttle_control.cc:594 +msgid "Sprung" +msgstr "Pero" + +#: shuttle_control.cc:182 shuttle_control.cc:597 +msgid "Wheel" +msgstr "Kolo" + +#: shuttle_control.cc:216 +msgid "Maximum speed" +msgstr "Nejvyšší rychlost" + +#: shuttle_control.cc:556 +msgid "Playing" +msgstr "Přehrává se" + +#: shuttle_control.cc:571 +#, c-format +msgid "<<< %+d semitones" +msgstr "<<< %+d půltóny" + +#: shuttle_control.cc:573 +#, c-format +msgid ">>> %+d semitones" +msgstr ">>> %+d půltóny" + +#: shuttle_control.cc:578 +msgid "Stopped" +msgstr "Zastaveno" + +#: splash.cc:69 +msgid "%1 loading ..." +msgstr "Nahrává se %1..." + +#: speaker_dialog.cc:40 +msgid "Add Speaker" +msgstr "Přidat reproduktor" + +#: speaker_dialog.cc:41 +msgid "Remove Speaker" +msgstr "Odstranit reproduktor" + +#: speaker_dialog.cc:63 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: startup.cc:77 +msgid "Create a new session" +msgstr "Vytvořit nové sezení" + +#: startup.cc:78 +msgid "Open an existing session" +msgstr "Otevřít stávající sezení" + +#: startup.cc:79 +msgid "" +"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" +"Ardour will play NO role in monitoring" +msgstr "" +"Použít vnější směšovač nebo směšovač technického vybavení vašeho rozhraní " +"pro zvuk.\n" +"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" + +#: startup.cc:81 +msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" +msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" + +#: startup.cc:84 +msgid "I'd like more options for this session" +msgstr "Rád bych měl pro toto sezení více voleb" + +#: startup.cc:202 +msgid "" +"Welcome to this BETA release of Ardour 3.0\n" +"\n" +"There are still several issues and bugs to be worked on,\n" +"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" +"release software. So, a few guidelines:\n" +"\n" +"1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " +"stable or reliable\n" +" though it may be so, depending on your workflow.\n" +"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n" +"3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" +"4) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " +"report issues\n" +" making sure to note the product version number as 3.0-beta.\n" +"5) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " +"pass on comments.\n" +"6) Please DO join us on IRC for real time discussions about ardour3. " +"You\n" +" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" +"\n" +"Full information on all the above can be found on the support page at\n" +"\n" +" http://ardour.org/support\n" +msgstr "" + +#: startup.cc:228 +msgid "This is a BETA RELEASE" +msgstr "Toto je VYDÁNÍ BETA" + +#: startup.cc:335 +msgid "Audio / MIDI Setup" +msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" + +#: startup.cc:347 +msgid "" +"%1 is a digital audio workstation. You can use it to " +"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " +"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" +"\n" +"There are a few things that need to be configured before you start using the " +"program. " +msgstr "" +"%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. " +"Můžete jej použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. " +"Můžete s ním dělat své vlastní kompaktní disky (CD), míchat videonahrávky, " +"nebo si je zkoušet nové myšlenky související s hudbou a zvukem obecně.\n" +"\n" +"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba " +"nastavit." + +#: startup.cc:373 +msgid "Welcome to %1" +msgstr "Vítejte v %1" + +#: startup.cc:396 +msgid "Default folder for %1 sessions" +msgstr "Výchozí složka pro sezení programu %1" + +#: startup.cc:402 +msgid "" +"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" +"\n" +"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" +"\n" +"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" +msgstr "" +"Každé sezení, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n" +"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n" +"\n" +"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládala nová sezení %1?\n" +"\n" +"(Nová sezení můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" + +#: startup.cc:424 +msgid "Default folder for new sessions" +msgstr "Výchozí složka pro nová sezení" + +#: startup.cc:445 +msgid "" +"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" +"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" +"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" +"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" +"Please choose whichever one is right for your setup.\n" +"\n" +"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" +"\n" +"If you do not understand what this is about, just accept the default." +msgstr "" +"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n" +"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká sledování. Jsou různé způsoby,\n" +"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení " +"tohoto\n" +"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n" +"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n" +"\n" +"(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)\n" +"\n" +"Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." + +#: startup.cc:466 +msgid "Monitoring Choices" +msgstr "Volby pro sledování" + +#: startup.cc:489 +msgid "Use a Master bus directly" +msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" + +#: startup.cc:491 +msgid "" +"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " +"for simple usage." +msgstr "" +"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení. To je " +"vhodnější pro jednoduché použití." + +#: startup.cc:500 +msgid "Use an additional Monitor bus" +msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" + +#: startup.cc:503 +msgid "" +"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" +"greater control in monitoring without affecting the mix." +msgstr "" +"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického " +"vybavení\n" +"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." + +#: startup.cc:525 +msgid "" +"You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" +"You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" +"\n" +"If you do not understand what this is about, just accept the default." +msgstr "" +"Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit.\n" +"Také můžete část pro sledování přidat nebo odstranit u kteréhokoli sezení\n" +"\n" +"Pokud nevíte, o čem to je, prostě přijměte výchozí nastavení." + +#: startup.cc:536 +msgid "Monitor Section" +msgstr "Část pro sledování" + +#: startup.cc:576 +msgid "What would you like to do ?" +msgstr "Co nyní chcete dělat?" + +#: startup.cc:705 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: startup.cc:751 +msgid "Session name:" +msgstr "Název sezení:" + +#: startup.cc:774 +msgid "Create session folder in:" +msgstr "Složku se sezením vytvořit v:" + +#: startup.cc:788 +msgid "Select folder for session" +msgstr "Vybrat složku pro sezení" + +#: startup.cc:820 +msgid "Use this template" +msgstr "Použít tuto předlohu" + +#: startup.cc:823 +msgid "no template" +msgstr "Žádná předloha" + +#: startup.cc:851 +msgid "Use an existing session as a template:" +msgstr "Použít stávající sezení jako předlohu:" + +#: startup.cc:863 +msgid "Select template" +msgstr "Vybrat předlohu" + +#: startup.cc:889 +msgid "New Session" +msgstr "Nové sezení" + +#: startup.cc:1042 +msgid "Select session file" +msgstr "Vybrat soubor se sezením" + +#: startup.cc:1058 +msgid "Browse:" +msgstr "Procházet:" + +#: startup.cc:1067 +msgid "Select a session" +msgstr "Vybrat sezení" + +#: startup.cc:1093 startup.cc:1094 startup.cc:1095 +msgid "channels" +msgstr "Kanály" + +#: startup.cc:1109 +msgid "Busses" +msgstr "Sběrnice" + +#: startup.cc:1110 +msgid "Inputs" +msgstr "Vstupy" + +#: startup.cc:1111 +msgid "Outputs" +msgstr "Výstupy" + +#: startup.cc:1119 +msgid "Create master bus" +msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" + +#: startup.cc:1129 +#, fuzzy +msgid "Automatically connect to physical inputs" +msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" + +#: startup.cc:1136 startup.cc:1195 +msgid "Use only" +msgstr "Použít pouze" + +#: startup.cc:1189 +msgid "Automatically connect outputs" +msgstr "Automaticky spojit výstupy" + +#: startup.cc:1211 +msgid "... to master bus" +msgstr "... s hlavní sběrnicí" + +#: startup.cc:1221 +msgid "... to physical outputs" +msgstr "... s fyzickými výstupy" + +#: startup.cc:1271 +msgid "Advanced Session Options" +msgstr "Pokročilé volby pro sezení" + +#: step_entry.cc:59 +msgid "Step Entry: %1" +msgstr "Zápis kroku: %1" + +#: step_entry.cc:64 +msgid ">beat" +msgstr ">doba" + +#: step_entry.cc:65 +msgid ">bar" +msgstr ">takt" + +#: step_entry.cc:66 +msgid ">EP" +msgstr ">EP" + +#: step_entry.cc:67 +msgid "sustain" +msgstr "Držet" + +#: step_entry.cc:68 +msgid "rest" +msgstr "Pomlka" + +#: step_entry.cc:69 +msgid "g-rest" +msgstr "g-pomlka" + +#: step_entry.cc:70 +msgid "back" +msgstr "Zpět" + +#: step_entry.cc:81 step_entry.cc:84 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: step_entry.cc:190 +msgid "Set note length to a whole note" +msgstr "Nastavit délku noty na celou notu" + +#: step_entry.cc:191 +msgid "Set note length to a half note" +msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu" + +#: step_entry.cc:192 +msgid "Set note length to a quarter note" +msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu" + +#: step_entry.cc:193 +msgid "Set note length to a eighth note" +msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu" + +#: step_entry.cc:194 +msgid "Set note length to a sixteenth note" +msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu" + +#: step_entry.cc:195 +msgid "Set note length to a thirty-second note" +msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu" + +#: step_entry.cc:196 +msgid "Set note length to a sixty-fourth note" +msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu" + +#: step_entry.cc:275 +msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianississimo" + +#: step_entry.cc:276 +msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na pianissimo" + +#: step_entry.cc:277 +msgid "Set volume (velocity) to piano" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na piano" + +#: step_entry.cc:278 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo piano" + +#: step_entry.cc:279 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na mezzo forte" + +#: step_entry.cc:280 +msgid "Set volume (velocity) to forte" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na forte" + +#: step_entry.cc:281 +msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortissimo" + +#: step_entry.cc:282 +msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (síla tónu) na fortississimo" + +#: step_entry.cc:330 +msgid "Stack inserted notes to form a chord" +msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu" + +#: step_entry.cc:331 +msgid "Extend selected notes by note length" +msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty" + +#: step_entry.cc:332 +msgid "Use undotted note lengths" +msgstr "Použít netečkované délky not" + +#: step_entry.cc:333 +msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" +msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not" + +#: step_entry.cc:334 +msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" +msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not" + +#: step_entry.cc:335 +msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" +msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not" + +#: step_entry.cc:336 +msgid "Insert a note-length's rest" +msgstr "Vložit pomlku o délce noty" + +#: step_entry.cc:337 +msgid "Insert a grid-unit's rest" +msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky" + +#: step_entry.cc:338 +msgid "Insert a rest until the next beat" +msgstr "Vložit pomlku až do další doby" + +#: step_entry.cc:339 +msgid "Insert a rest until the next bar" +msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu" + +#: step_entry.cc:340 +msgid "Insert a bank change message" +msgstr "Vložit zprávu o změně banky" + +#: step_entry.cc:341 +msgid "Insert a program change message" +msgstr "Vložit zprávu o změně programu" + +#: step_entry.cc:342 step_entry.cc:701 +msgid "Move Insert Position Back by Note Length" +msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty" + +#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:699 +msgid "Move Insert Position to Edit Point" +msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu" + +#: step_entry.cc:400 +msgid "1/Note" +msgstr "1/Nota" + +#: step_entry.cc:414 +msgid "Octave" +msgstr "Oktáva" + +#: step_entry.cc:599 +msgid "Insert Note A" +msgstr "Vložit notu A" + +#: step_entry.cc:600 +msgid "Insert Note A-sharp" +msgstr "Vložit notu Ais" + +#: step_entry.cc:601 +msgid "Insert Note B" +msgstr "Vložit notu H" + +#: step_entry.cc:602 +msgid "Insert Note C" +msgstr "Vložit notu C" + +#: step_entry.cc:603 +msgid "Insert Note C-sharp" +msgstr "Vložit notu Cis" + +#: step_entry.cc:604 +msgid "Insert Note D" +msgstr "Vložit notu D" + +#: step_entry.cc:605 +msgid "Insert Note D-sharp" +msgstr "Vložit notu Dis" + +#: step_entry.cc:606 +msgid "Insert Note E" +msgstr "Vložit notu E" + +#: step_entry.cc:607 +msgid "Insert Note F" +msgstr "Vložit notu F" + +#: step_entry.cc:608 +msgid "Insert Note F-sharp" +msgstr "Vložit notu Fis" + +#: step_entry.cc:609 +msgid "Insert Note G" +msgstr "Vložit notu G" + +#: step_entry.cc:610 +msgid "Insert Note G-sharp" +msgstr "Vložit notu Gis" + +#: step_entry.cc:612 +msgid "Insert a Note-length Rest" +msgstr "Vložit pomlku o délce noty" + +#: step_entry.cc:613 +msgid "Insert a Snap-length Rest" +msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí" + +#: step_entry.cc:615 step_entry.cc:616 +msgid "Move to next octave" +msgstr "Přesunout se k další oktávě" + +#: step_entry.cc:618 +msgid "Move to Next Note Length" +msgstr "Přesunout se k délce další noty" + +#: step_entry.cc:619 +msgid "Move to Previous Note Length" +msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty" + +#: step_entry.cc:621 +msgid "Increase Note Length" +msgstr "Zvětšit délku noty" + +#: step_entry.cc:622 +msgid "Decrease Note Length" +msgstr "Zmenšit délku noty" + +#: step_entry.cc:624 +msgid "Move to Next Note Velocity" +msgstr "Přesunout se k síle tónu další noty" + +#: step_entry.cc:625 +msgid "Move to Previous Note Velocity" +msgstr "Přesunout se k síle tónu předchozí noty" + +#: step_entry.cc:627 +msgid "Increase Note Velocity" +msgstr "Zvětšit sílu tónu noty" + +#: step_entry.cc:628 +msgid "Decrease Note Velocity" +msgstr "Zmenšit sílu tónu noty" + +#: step_entry.cc:630 +msgid "Switch to the 1st octave" +msgstr "Přejít na první oktávu" + +#: step_entry.cc:631 +msgid "Switch to the 2nd octave" +msgstr "Přejít na druhou oktávu" + +#: step_entry.cc:632 +msgid "Switch to the 3rd octave" +msgstr "Přejít na třetí oktávu" + +#: step_entry.cc:633 +msgid "Switch to the 4th octave" +msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu" + +#: step_entry.cc:634 +msgid "Switch to the 5th octave" +msgstr "Přejít na pátou oktávu" + +#: step_entry.cc:635 +msgid "Switch to the 6th octave" +msgstr "Přejít na šestou oktávu" + +#: step_entry.cc:636 +msgid "Switch to the 7th octave" +msgstr "Přejít na sedmou oktávu" + +#: step_entry.cc:637 +msgid "Switch to the 8th octave" +msgstr "Přejít na osmou oktávu" + +#: step_entry.cc:638 +msgid "Switch to the 9th octave" +msgstr "Přejít na devátou oktávu" + +#: step_entry.cc:639 +msgid "Switch to the 10th octave" +msgstr "Přejít na desátou oktávu" + +#: step_entry.cc:640 +msgid "Switch to the 11th octave" +msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu" + +#: step_entry.cc:645 +msgid "Set Note Length to Whole" +msgstr "Nastavit délku noty na celou" + +#: step_entry.cc:647 +msgid "Set Note Length to 1/2" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/2" + +#: step_entry.cc:649 +msgid "Set Note Length to 1/3" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/3" + +#: step_entry.cc:651 +msgid "Set Note Length to 1/4" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/4" + +#: step_entry.cc:653 +msgid "Set Note Length to 1/8" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/8" + +#: step_entry.cc:655 +msgid "Set Note Length to 1/16" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/16" + +#: step_entry.cc:657 +msgid "Set Note Length to 1/32" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/32" + +#: step_entry.cc:659 +msgid "Set Note Length to 1/64" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/64" + +#: step_entry.cc:664 +msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianississimo" + +#: step_entry.cc:666 +msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na pianissimo" + +#: step_entry.cc:668 +msgid "Set Note Velocity to Piano" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na piano" + +#: step_entry.cc:670 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo piano" + +#: step_entry.cc:672 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na mezzo forte" + +#: step_entry.cc:674 +msgid "Set Note Velocity to Forte" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na forte" + +#: step_entry.cc:676 step_entry.cc:678 +msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" +msgstr "Nastavit sílu tónu noty na fortississimo" + +#: step_entry.cc:680 +msgid "Toggle Triple Notes" +msgstr "Přepnout trojité noty" + +#: step_entry.cc:685 +msgid "No Dotted Notes" +msgstr "Žádné tečkované noty" + +#: step_entry.cc:687 +msgid "Toggled Dotted Notes" +msgstr "Přepnuté tečkované noty" + +#: step_entry.cc:689 +msgid "Toggled Double-Dotted Notes" +msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty" + +#: step_entry.cc:691 +msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" +msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty" + +#: step_entry.cc:694 +msgid "Toggle Chord Entry" +msgstr "Přepnout zápis akordu" + +#: step_entry.cc:696 +msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" +msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" + +#: stereo_panner_editor.cc:35 +msgid "Stereo Panner" +msgstr "Ovladač vyvážení pro stereo" + +#: stereo_panner_editor.cc:49 +msgid "Width" +msgstr "Šířka" + +#: strip_silence_dialog.cc:48 +msgid "Strip Silence" +msgstr "Obnažit ticho" + +#: strip_silence_dialog.cc:79 +msgid "Minimum length" +msgstr "Nejmenší délka" + +#: strip_silence_dialog.cc:87 +msgid "Fade length" +msgstr "Délka postupného zesílení signálu" + +#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:58 +msgid "bar:" +msgstr "Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:59 +msgid "beat:" +msgstr "Doba:" + +#: tempo_dialog.cc:45 tempo_dialog.cc:60 +msgid "Pulse note" +msgstr "Nota rytmu" + +#: tempo_dialog.cc:55 +msgid "Edit Tempo" +msgstr "Upravit tempo" + +#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:282 +#: tempo_dialog.cc:283 +msgid "whole" +msgstr "Celá" + +#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:284 +#: tempo_dialog.cc:285 +msgid "second" +msgstr "Sekunda" + +#: tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:286 +#: tempo_dialog.cc:287 +msgid "third" +msgstr "Třetina" + +#: tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:288 +#: tempo_dialog.cc:289 +msgid "quarter" +msgstr "Čtvrtina" + +#: tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:290 +#: tempo_dialog.cc:291 +msgid "eighth" +msgstr "Osmina" + +#: tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:292 +#: tempo_dialog.cc:293 +msgid "sixteenth" +msgstr "Šestnáctina" + +#: tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:294 +#: tempo_dialog.cc:295 +msgid "thirty-second" +msgstr "Dvaatřicetina" + +#: tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:296 +#: tempo_dialog.cc:297 +msgid "sixty-fourth" +msgstr "Čtyřiašedesátina" + +#: tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:298 +#: tempo_dialog.cc:299 +msgid "one-hundred-twenty-eighth" +msgstr "Stoosmadvacetina" + +#: tempo_dialog.cc:120 +msgid "Beats per minute:" +msgstr "Dob za minutu:" + +#: tempo_dialog.cc:152 +msgid "Tempo begins at" +msgstr "Tempo začíná na" + +#: tempo_dialog.cc:240 +msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" +msgstr "Nesrozumitelný typ noty rytmu (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:266 +msgid "Edit Meter" +msgstr "Upravit metrum" + +#: tempo_dialog.cc:314 +msgid "Note value:" +msgstr "Hodnota noty:" + +#: tempo_dialog.cc:315 +msgid "Beats per bar:" +msgstr "Dob na takt:" + +#: tempo_dialog.cc:330 +msgid "Meter begins at bar:" +msgstr "Metrum začíná na taktu:" + +#: tempo_dialog.cc:441 +msgid "incomprehensible meter note type (%1)" +msgstr "Nesrozumitelný typ noty metra (%1)" + +#: theme_manager.cc:56 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Tmavý motiv" + +#: theme_manager.cc:57 +msgid "Light Theme" +msgstr "Světlý motiv" + +#: theme_manager.cc:58 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Obnovit výchozí" + +#: theme_manager.cc:59 +msgid "Draw \"flat\" buttons" +msgstr "Kreslit plochá tlačítka" + +#: theme_manager.cc:60 +msgid "Draw waveforms with color gradient" +msgstr "Kreslit tvary vln s barevnými přechody" + +#: theme_manager.cc:66 +msgid "Object" +msgstr "Prvek" + +#: theme_manager.cc:215 +msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" +msgstr "" +"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít " +"%2. %3 bude vypadat divně." + +#: time_axis_view.cc:121 +msgid "gTortnam" +msgstr "gTortnam" + +#: time_axis_view_item.cc:331 +msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" +msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" + +#: time_fx_dialog.cc:62 +msgid "Quick but Ugly" +msgstr "Rychlé ale ošklivé" + +#: time_fx_dialog.cc:63 +msgid "Skip Anti-aliasing" +msgstr "Přeskočit vyhlazování" + +#: time_fx_dialog.cc:64 +msgid "Contents:" +msgstr "Obsah:" + +#: time_fx_dialog.cc:65 +msgid "Minimize time distortion" +msgstr "Zmenšit časové zkreslení" + +#: time_fx_dialog.cc:66 +msgid "Preserve Formants" +msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)" + +#: time_fx_dialog.cc:72 +msgid "TimeFXDialog" +msgstr "Okno TimeFX" + +#: time_fx_dialog.cc:75 +msgid "Pitch Shift Audio" +msgstr "Posun výšky tónu zvuku" + +#: time_fx_dialog.cc:77 +msgid "Time Stretch Audio" +msgstr "Protáhnutí času zvuku" + +#: time_fx_dialog.cc:105 transpose_dialog.cc:41 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" + +#: time_fx_dialog.cc:110 transpose_dialog.cc:46 +msgid "Semitones:" +msgstr "Půltóny:" + +#: time_fx_dialog.cc:115 +msgid "Cents:" +msgstr "Centy:" + +#: time_fx_dialog.cc:123 +msgid "Time|Shift" +msgstr "Čas|Posun" + +#: time_fx_dialog.cc:147 time_fx_dialog.cc:150 +msgid "TimeFXButton" +msgstr "Tlačítko TimeFX" + +#: time_fx_dialog.cc:155 +msgid "Stretch/Shrink" +msgstr "Protáhnout/Zmenšit" + +#: time_fx_dialog.cc:165 +msgid "Progress" +msgstr "Postup" + +#: time_info_box.cc:121 +msgid "Start recording at auto-punch start" +msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" + +#: time_info_box.cc:122 +msgid "Stop recording at auto-punch end" +msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" + +#: time_selection.cc:40 +msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" +msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" + +#: transpose_dialog.cc:30 +msgid "Transpose MIDI" +msgstr "Převést MIDI" + +#: transpose_dialog.cc:55 +msgid "Transpose" +msgstr "Převést" + +#: ui_config.cc:82 ui_config.cc:113 +msgid "Loading default ui configuration file %1" +msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" + +#: ui_config.cc:85 ui_config.cc:116 +msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" +msgstr "" +"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" + +#: ui_config.cc:90 ui_config.cc:121 +msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" +"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " +"nahrán." + +#: ui_config.cc:134 +msgid "Loading user ui configuration file %1" +msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" + +#: ui_config.cc:137 +msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" +msgstr "" +"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" + +#: ui_config.cc:142 +msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" +"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " +"nahrán." + +#: ui_config.cc:150 +msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." +msgstr "" +"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " +"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." + +#: ui_config.cc:169 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" + +#: utils.cc:110 utils.cc:153 +msgid "bad XPM header %1" +msgstr "Chybná XPM hlavička %1" + +#: utils.cc:292 +msgid "missing RGBA style for \"%1\"" +msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\"" + +#: utils.cc:513 +msgid "cannot find XPM file for %1" +msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" + +#: utils.cc:539 +msgid "cannot find icon image for %1 using %2" +msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1 pomocí %2" + +#: utils.cc:554 +msgid "Caught exception while loading icon named %1" +msgstr "" + +#: verbose_cursor.cc:45 +msgid "VerboseCanvasCursor" +msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" + +#~ msgid "Always Play Range Selection (if any)" +#~ msgstr "Vždy přehrávat výběr rozsahu (je-li jaký)" + +#~ msgid "Start playback after any locate" +#~ msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy" + +#~ msgid "Always Play Range" +#~ msgstr "Vždy přehrávat rozsah" + +#~ msgid "pullup: \\u2012" +#~ msgstr "zastavit: \\u2012" + +#~ msgid "pullup %-6.4f" +#~ msgstr "zastavit %-6.4f" + +#~ msgid "Select/Move Objects" +#~ msgstr "Vybrat/Posunout předměty" + +#~ msgid "Select/Move Ranges" +#~ msgstr "Vybrat/Posunout rozsahy" + +#~ msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" +#~ msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)" + +#~ msgid "Link Object / Range Tools" +#~ msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/rozsahu" + +#~ msgid "editing|E" +#~ msgstr "Úpravy|Ú" + +#~ msgid "Sharing Editing?" +#~ msgstr "Sdílení úprav?" + +#~ msgid "i" +#~ msgstr "Vst" + +#~ msgid "Disable plugins during recording" +#~ msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání" + +#~ msgid "Visual|Interface" +#~ msgstr "Viditelný|Rozhraní" + +#~ msgid "Editing" +#~ msgstr "Úpravy" + +#~ msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" +#~ msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk" + +#~ msgid "Timecode Offset Negative" +#~ msgstr "Záporný posun časového kódu" + +#~ msgid "Crossfades are created" +#~ msgstr "Prolínání jsou vytvořena" + +#~ msgid "to span entire overlap" +#~ msgstr "K rozpětí celého překrytí" + +#~ msgid "constant power (-6dB)" +#~ msgstr "Neměnná síla (-6dB)" + +#~ msgid "use existing region fade shape" +#~ msgstr "Použít stávající podobu prolínání oblasti" + +#~ msgid "short-xfade-seconds" +#~ msgstr "krátké-xfade-sekundy" + +#~ msgid "Short crossfade length" +#~ msgstr "Délka krátkého prolínání" + +#~ msgid "Create crossfades automatically" +#~ msgstr "Vytvořit prolínání automaticky" + +#~ msgid "Page %1, [Stop]->" +#~ msgstr "Strana %1, [Zastavit]->" + +#~ msgid "Add files:" +#~ msgstr "Přidat soubory:" + +#~ msgid "Mapping:" +#~ msgstr "Přiřazení:" + +#~ msgid "" +#~ "Russian:\n" +#~ "\t Igor Blinov \n" +#~ msgstr "" +#~ "Ruština:\n" +#~ "\t Igor Blinov \n" + +#~ msgid "Add MIDI Controller Track" +#~ msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI" + +#~ msgid "%1 could not start JACK" +#~ msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK" + +#~ msgid "" +#~ "There are several possible reasons:\n" +#~ "\n" +#~ "1) You requested audio parameters that are not supported..\n" +#~ "2) JACK is running as another user.\n" +#~ "\n" +#~ "Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." +#~ msgstr "" +#~ "Pro to může být několik možných důvodů:\n" +#~ "\n" +#~ "1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné " +#~ "proměnné).\n" +#~ "2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n" +#~ "\n" +#~ "Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení." + +#~ msgid "" +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "snapshot names may not contain a '\\' character" +#~ msgstr "" +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'." + +#~ msgid "" +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "snapshot names may not contain a ':' character" +#~ msgstr "" +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak ':'" + +#~ msgid "" +#~ "To ensure compatibility with various systems\n" +#~ "session names may not contain a '\\' character" +#~ msgstr "" +#~ "Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +#~ "nesmí názvy sezení obsahovat znak '\\'" + +#~ msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." +#~ msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány." + +#~ msgid "Toolbars when Maximised" +#~ msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení" + +#~ msgid "Mixer" +#~ msgstr "Směšovač" + +#~ msgid "Show All Crossfades" +#~ msgstr "Ukázat všechna prolínání" + +#~ msgid "Edit Crossfade" +#~ msgstr "Upravit prolínání" + +#~ msgid "Out (dry)" +#~ msgstr "Výstup (zkouška)" + +#~ msgid "In (dry)" +#~ msgstr "Vstup (zkouška)" + +#~ msgid "With Pre-roll" +#~ msgstr "s před-točením" + +#~ msgid "With Post-roll" +#~ msgstr "s po-točením" + +#~ msgid "Edit crossfade" +#~ msgstr "Upravit prolínání" + +#~ msgid "Route Groups" +#~ msgstr "Skupiny cest" + +#~ msgid "Unmute" +#~ msgstr "Zrušit ztišení" + +#~ msgid "Convert to Short" +#~ msgstr "Převést na krátké prolínání" + +#~ msgid "Convert to Full" +#~ msgstr "Převést na dlouhé prolínání" + +#~ msgid "Nudge Entire Track Backward" +#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" + +#~ msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" +#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" + +#~ msgid "Nudge Region/Selection Backwards" +#~ msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu" + +#~ msgid "Sound Notes" +#~ msgstr "Noty se zvukem" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Zpět" + +#~ msgid "Jump Forward to Mark" +#~ msgstr "Skočit dopředu na další značku" + +#~ msgid "Jump Backward to Mark" +#~ msgstr "Skočit zpět na předchozí značku" + +#~ msgid "Nudge Next Backward" +#~ msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět" + +#~ msgid "Forward to Grid" +#~ msgstr "Dopředu v mřížce" + +#~ msgid "Backward to Grid" +#~ msgstr "Zpět v mřížce" + +#~ msgid "Move Backwards to Transient" +#~ msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu" + +#~ msgid "Add Range Marker(s)" +#~ msgstr "Přidat značku(y) rozsahu" + +#~ msgid "Envelope Visible" +#~ msgstr "Viditelná křivka síly zvuku" + +#~ msgid "Fork" +#~ msgstr "Rozdvojit" + +#~ msgid "Nudge Backward by Capture Offset" +#~ msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání" + +#~ msgid "editor" +#~ msgstr "Editor" + +#~ msgid "Rel" +#~ msgstr "NahZn" + +#~ msgid "Sel" +#~ msgstr "Výb" + +#~ msgid "E" +#~ msgstr "Ú" + +#~ msgid "" +#~ "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " +#~ "can fix this by increasing the number of inputs." +#~ msgstr "" +#~ "Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. " +#~ "Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů." + +#~ msgid "region gain envelope visible" +#~ msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná" + +#~ msgid "time stretch" +#~ msgstr "Protáhnutí času" + +#~ msgid "Realtime Priority" +#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" + +#~ msgid "Input channels:" +#~ msgstr "Vstupní kanály:" + +#~ msgid "Output channels:" +#~ msgstr "Výstupní kanály:" + +#~ msgid "Advanced options" +#~ msgstr "Pokročilé volby" + +#~ msgid "Include in Filename(s):" +#~ msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):" + +#~ msgid "New From" +#~ msgstr "Nový z" + +#~ msgid "Move tempo and meter changes" +#~ msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu" + +#~ msgid "Option-" +#~ msgstr "Volba-" + +#~ msgid "Shift-" +#~ msgstr "Shift-" + +#~ msgid "Control-" +#~ msgstr "Ctrl-" + +#~ msgid "SCMS" +#~ msgstr "SCMS" + +#~ msgid "Set value to playhead" +#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" + +#~ msgid "Jump to the end of this range" +#~ msgstr "Skočit na konec tohoto rozsahu" + +#~ msgid "Jump to the start of this range" +#~ msgstr "Skočit na začátek tohoto rozsahu" + +#~ msgid "End time" +#~ msgstr "Čas konce" + +#~ msgid "Could not create user configuration directory" +#~ msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením" + +#~ msgid "MIDI Thru" +#~ msgstr "MIDI přes" + +#~ msgid "Store this many lines: " +#~ msgstr "Ukládat tento počet řádků: " + +#~ msgid "" +#~ "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs " +#~ "from a menu" +#~ msgstr "" +#~ "Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr " +#~ "vstupů z nabídky" + +#~ msgid "" +#~ "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " +#~ "from a menu" +#~ msgstr "" +#~ "Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr " +#~ "vstupů z nabídky" + +#~ msgid "signal" +#~ msgstr "Signál" + +#~ msgid "close" +#~ msgstr "Zavřít" + +#~ msgid "New send" +#~ msgstr "Nové odeslání" + +#~ msgid "New Send ..." +#~ msgstr "Vložit nové odeslání..." + +#~ msgid "Controls..." +#~ msgstr "Ovládání..." + +#~ msgid "Legato" +#~ msgstr "Legato" + +#~ msgid "Groove" +#~ msgstr "Rytmus" + +#~ msgid "Quantize Type" +#~ msgstr "Typ kvantování" + +#~ msgid "Secondary clock delta to edit cursor" +#~ msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Route active state" +#~ msgstr "Činný stav cesty" + +#~ msgid "" +#~ "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" +#~ "click to show menu." +#~ msgstr "" +#~ "Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů " +#~ "této stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." + +#~ msgid "Crossfades active" +#~ msgstr "Prolínání činné" + +#~ msgid "Layering (in overlaid mode)" +#~ msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)" + +#~ msgid "Layering model" +#~ msgstr "Model vrstvení" + +#~ msgid "later is higher" +#~ msgstr "Pozdější je výše" + +#~ msgid "most recently moved or added is higher" +#~ msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše" + +#~ msgid "most recently added is higher" +#~ msgstr "Naposledy přidané je výše" + +#~ msgid "Broadcast WAVE metadata" +#~ msgstr "Metadata Broadcast WAVE" + +#~ msgid "Page:" +#~ msgstr "Strana:" + +#~ msgid "" +#~ "(You can change this preference at any time, via the " +#~ "Preferences dialog)" +#~ msgstr "" +#~ "(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)" + +#~ msgid "second (2)" +#~ msgstr "Poloviční (2)" + +#~ msgid "eighth (8)" +#~ msgstr "Osmina (8)" + +#~ msgid "garbaged note type entry (%1)" +#~ msgstr "Chybný druh not (%1)" + +#~ msgid "Strict Linear" +#~ msgstr "Přísně přímočarý" + +#~ msgid "no style found for %1, using red" +#~ msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená" + +#~ msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" +#~ msgstr "" +#~ "Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo " +#~ "ní se raději používá \"červená\"" + +#~ msgid "" +#~ "pre\n" +#~ "roll" +#~ msgstr "" +#~ "před\n" +#~ "projíždět" + +#~ msgid "" +#~ "post\n" +#~ "roll" +#~ msgstr "" +#~ "po\n" +#~ "projíždět" + +#~ msgid "" +#~ "time\n" +#~ "master" +#~ msgstr "" +#~ "Řízení\n" +#~ "času" + +#~ msgid "AUDITION" +#~ msgstr "POSLECH" + +#~ msgid "SOLO" +#~ msgstr "SÓLO" + +#~ msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" +#~ msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" + +#~ msgid "% kHz / %4.1f ms" +#~ msgstr "% kHz / %4.1f ms" + +#~ msgid "DSP: %5.1f%%" +#~ msgstr "DSP: %5.1f%%" + +#~ msgid "Buffers p:%%% c:%%%" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:%%% c:%%%" + +#~ msgid "Disk: 24hrs+" +#~ msgstr "Pevný disk: >24 Std." + +#~ msgid "Does %1 control the time?" +#~ msgstr "Ovládá %1 čas?" + +#~ msgid "External" +#~ msgstr "Vnější" + +#, fuzzy +#~ msgid " " +#~ msgstr "% " + +#~ msgid "automation" +#~ msgstr "Automatizace" + +#, fuzzy +#~ msgid "Delete Unused" +#~ msgstr "Odstranit pomocí:" + +#~ msgid "No devices found for driver \"%1\"" +#~ msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\"" + +#~ msgid "MUTE" +#~ msgstr "ZTLUMIT" + +#~ msgid "Exclusive" +#~ msgstr "Výhradní" + +#~ msgid "Solo/Mute" +#~ msgstr "Sólo/Ztlumit" + +#~ msgid "Dim Cut" +#~ msgstr "Vyjmutí ztlumení" + +#~ msgid "Activate all" +#~ msgstr "Zapnout vše" + +#~ msgid "MIDI control" +#~ msgstr "Ovládání MIDI" + +#~ msgid "A track already exists with that name" +#~ msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem" + +#~ msgid "layer-display" +#~ msgstr "Zobrazení vrstvy" + +#~ msgid "r" +#~ msgstr "n" + +#~ msgid "MIDI Note Overlaps" +#~ msgstr "Překrytí not MIDI" + +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Heslo:" + +#~ msgid "Cancelling.." +#~ msgstr "Ruší se..." + +#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" +#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" + +#~ msgid "quit" +#~ msgstr "Ukončit" + +#~ msgid "session" +#~ msgstr "Projekt" + +#~ msgid "snapshot" +#~ msgstr "Snímek obrazovky" + +#~ msgid "Save Mix Template" +#~ msgstr "Uložit předlohu směsi" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %1.\n" +#~ "\n" +#~ "The program will take a bit longer to start up\n" +#~ "while the system fonts are checked.\n" +#~ "\n" +#~ "This will only be done once, and you will\n" +#~ "not see this message again\n" +#~ msgstr "" +#~ "Vítejte v %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Spuštění programu potrvá o něco déle,\n" +#~ "protože budou zkontrolována systémová písma.\n" +#~ "\n" +#~ "Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n" +#~ "toto hlášení znovu neuvidíte.\n" + +#~ msgid "Clean Up" +#~ msgstr "Udělat pořádek" + +#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" +#~ msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti" + +#~ msgid "Current transport speed" +#~ msgstr "Nynější rychlost přesunu" + +#~ msgid "stop" +#~ msgstr "Zastavit" + +#~ msgid "-0.55" +#~ msgstr "-0.55" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Udělat pořádek" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Vypnuto" + +#~ msgid "99:99" +#~ msgstr "99:99" + +#~ msgid "9999h:999999m:99999999s" +#~ msgstr "9999h:999999m:99999999s" + +#~ msgid "DSP: 100.0%" +#~ msgstr "DZS: 100.0%" + +#~ msgid "Buffers p:100% c:100%" +#~ msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%" + +#~ msgid "ST" +#~ msgstr "ST" + +#~ msgid "Extend Range to End of Region" +#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti" + +#~ msgid "Extend Range to Start of Region" +#~ msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti" + +#~ msgid "Key Mouse" +#~ msgstr "Myš s tlačítky" + +#~ msgid "goto" +#~ msgstr "Jít na" + +#~ msgid "Center Active Marker" +#~ msgstr "Vystředit činnou značku" + +#~ msgid "Brush at Mouse" +#~ msgstr "Štětec na polohu myši" + +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Menší" + +#~ msgid "Bounce" +#~ msgstr "Vrazit" + +#~ msgid "fixed time region copy" +#~ msgstr "Oblast současně kopírovat" + +#~ msgid "region copy" +#~ msgstr "Kopírovat oblast" + +#~ msgid "timestretch" +#~ msgstr "Protáhnutí času" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it " +#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number " +#~ "of inputs on that track." +#~ msgstr "" +#~ "Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má " +#~ "více výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té " +#~ "stopě." + +#~ msgid "extend selection" +#~ msgstr "Rozšířit výběr" + +#~ msgid "" +#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs " +#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that " +#~ "track." +#~ msgstr "" +#~ "Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více " +#~ "výstupů než vstupů. Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě." + +#~ msgid "Clear tempo" +#~ msgstr "Tempo posadit zpět" + +#~ msgid "Clear meter" +#~ msgstr "Vrátit zpět druh taktu" + +#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" +#~ msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" + +#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" +#~ msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" + +#~ msgid "Default Channel" +#~ msgstr "Výchozí kanál" + +#~ msgid "input" +#~ msgstr "Vstup" + +#~ msgid "L:%1 R:%2" +#~ msgstr "L:%1 P:%2" + +#~ msgid "Inserts, sends & plugins:" +#~ msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:" + +#~ msgid "Step Edit" +#~ msgstr "Úprava kroku" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" +#~ "\n" +#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" +#~ "\n" +#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +#~ msgstr "" +#~ "Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n" +#~ "\n" +#~ "Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "(Toto nelze vrátit zpět, a soubor se sezením bude přepsán!)" + +#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%" +#~ msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "No session named \"%1\" exists.\n" +#~ "To create it from the command line, start ardour as:\n" +#~ " ardour --new %1" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n" +#~ "Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n" +#~ " ardour --new %1" + +#~ msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name" +#~ msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Datenformat" + +#~ msgid "" +#~ " This is destructive, will possibly delete audio files\n" +#~ "It cannot be undone\n" +#~ "Do you really want to destroy %1 ?" +#~ msgstr "" +#~ " Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n" +#~ "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n" +#~ "Wollen Sie %1 wirklich löschen ?" + +#~ msgid "BPM denominator" +#~ msgstr "BPM Zählzeit" + +#~ msgid "insert file" +#~ msgstr "Vložit soubor" + +#~ msgid "region drag" +#~ msgstr "Přesunout oblast" + +#~ msgid "Drag region brush" +#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti" + +#~ msgid "selection grab" +#~ msgstr "Popadnutí výběru" + +#~ msgid "region fill" +#~ msgstr "Vyplnit oblast" + +#~ msgid "fill selection" +#~ msgstr "Vyplnit výběr" + +#~ msgid "duplicate region" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "create region" +#~ msgstr "Vytvořit oblast" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "Spojení" + +#~ msgid "panning link control" +#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení" + +#~ msgid "panning link direction" +#~ msgstr "Směr spojení vyvážení" + +#~ msgid "panner for channel %zu" +#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %" + +#~ msgid "Reset all" +#~ msgstr "Vše znovu nastavit" + +#~ msgid "Set tempo map" +#~ msgstr "Nastavit mapu tempa" + +#~ msgid "pixbuf" +#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" + +#~ msgid "the pixbuf" +#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "the width" +#~ msgstr "Šířka" + +#~ msgid "drawwidth" +#~ msgstr "Nakreslená šířka" + +#~ msgid "drawn width" +#~ msgstr "Nakreslená šířka" + +#~ msgid "height" +#~ msgstr "Výška" + +#~ msgid "the height" +#~ msgstr "Výška" + +#~ msgid "anchor" +#~ msgstr "Kotva" + +#~ msgid "the anchor" +#~ msgstr "Kotva" + +#~ msgid "frames_per_unit of ruler" +#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka" + +#~ msgid "fill color" +#~ msgstr "Barva výplně" + +#~ msgid "color of tick" +#~ msgstr "Barva háčku" + +#~ msgid "ardour: export ranges" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru" + +#~ msgid "Export to Directory" +#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře" + +#~ msgid "Please enter a valid target directory." +#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář." + +#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n" +#~ "Vybrat soubory není povoleno." + +#~ msgid "Cannot write file in: " +#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:" + +#~ msgid "NAME:" +#~ msgstr "NÁZEV:" + +#~ msgid "play" +#~ msgstr "Přehrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "START:" +#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):" + +#~ msgid "END:" +#~ msgstr "KONEC:" + +#~ msgid "LENGTH:" +#~ msgstr "DÉLKA:" + +#~ msgid "Primary clock" +#~ msgstr "Hlavní údaj o čase" + +#~ msgid "secondary clock" +#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" +#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný " +#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!" + +#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat " +#~ "kurzoru!" + +#~ msgid "move region(s)" +#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)" + +#~ msgid "move selection" +#~ msgstr "Pohnout výběrem" + +#~ msgid "Import/Export" +#~ msgstr "Zavést/Vyvést" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export selection to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést sezení jako zvukový soubor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export range markers to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Show Mixer" +#~ msgstr "Ukázat mixér" + +#~ msgid "Track/Bus Inspector" +#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track2" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track3" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track4" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track5" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track6" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track7" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track8" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track9" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track10" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track11" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track12" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track13" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track14" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track15" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track16" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track17" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track18" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track19" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track20" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track21" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track22" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track23" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track24" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track25" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track26" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track27" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track28" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track29" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track30" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track31" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track32" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32" + +#~ msgid "Use OSC" +#~ msgstr "Použít OSC" + +#~ msgid "Stop transport at session end" +#~ msgstr "Přenos zastavit na konci sezení" + +#~ msgid "Region equivalents overlap" +#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí" + +#~ msgid "Enable Editor Meters" +#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin" + +#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" +#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky" + +#~ msgid "Auto-analyse new audio" +#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory" + +#~ msgid "Use DC bias" +#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku" + +#~ msgid "Latched solo" +#~ msgstr "Uzavřené sólo" + +#~ msgid "JACK does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí JACK" + +#~ msgid "Ardour does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" + +#~ msgid "Audio Hardware does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače" + +#~ msgid "Solo in-place" +#~ msgstr "Sólo v místě" + +#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" +#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy" + +#~ msgid "Manually connect inputs" +#~ msgstr "Vstupy spojit ručně" + +#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs" +#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy" + +#~ msgid "Auto Rebind Controls" +#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání" + +#~ msgid "redirect automation created for non-plugin" +#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul" + +#~ msgid "Show waveforms" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln" + +#~ msgid "Waveform" +#~ msgstr "Tvar vlny" + +#~ msgid "gain" +#~ msgstr "Zesílení signálu" + +#~ msgid "pan" +#~ msgstr "Vyvážení (panorama)" + +#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek" + +#~ msgid "programming error: no MarkerView selected" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "track height" +#~ msgstr "Výška ukazatele stopy" + +#~ msgid "clear track" +#~ msgstr "Vymazat stopu" + +#~ msgid "add gain automation event" +#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti" + +#~ msgid "Add existing audio" +#~ msgstr "Přidat zvuk" + +#~ msgid "" +#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that " +#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm." +#~ msgstr "" +#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor " +#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte." + +#, fuzzy +#~ msgid "importing %1" +#~ msgstr "Zavádí se %1" + +#~ msgid "1.5 seconds" +#~ msgstr "1,5 sekund" + +#~ msgid "2 seconds" +#~ msgstr "2 sekundy" + +#~ msgid "2.5 seconds" +#~ msgstr "2,5 sekundy" + +#~ msgid "3 seconds" +#~ msgstr "3 sekundy" + +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "Naposledy použité:" + +#~ msgid "Session Control" +#~ msgstr "Přehled sezení" + +#~ msgid "select directory" +#~ msgstr "Vybrat adresář" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::" +#~ "set_solo_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::" +#~ "set_remote_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::" +#~ "set_monitor_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" +#~ "set_denormal_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::" +#~ "set_denormal_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" +#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n" +#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n" +#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru " +#~ "COPYING.\n" + +#~ msgid "You need to select which line to edit" +#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru" + +#~ msgid "add pan automation event" +#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)" + +#~ msgid "Semitones (12TET)" +#~ msgstr "Půltóny" + +#~ msgid "Add Input" +#~ msgstr "Připojit vstup" + +#~ msgid "Add Output" +#~ msgstr "Připojit výstup" + +#~ msgid "Remove Output" +#~ msgstr "Odstranit výstup" + +#~ msgid "Disconnect All" +#~ msgstr "Odpojit vše" + +#~ msgid "Available connections" +#~ msgstr "Dostupná spojení" + +#~ msgid "Name for Chunk:" +#~ msgstr "Název úryvku:" + +#~ msgid "Create Chunk" +#~ msgstr "Vytvořit úryvek" + +#~ msgid "Forget it" +#~ msgstr "Přerušit" + +#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range" +#~ msgstr "" +#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se " +#~ "dal vybrat" + +#~ msgid "ardour: weird plugin dialog" +#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul" + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "The plugin has %2 inputs\n" +#~ "but at the insertion point, there are\n" +#~ "%3 active signal streams.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes no sense - you are throwing away\n" +#~ "part of the signal." +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" +#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" +#~ "%3 činné proudy signálu.\n" +#~ "\n" +#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n" +#~ "část signálu, která tak chybí." + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "The plugin has %2 inputs\n" +#~ "but at the insertion point there are\n" +#~ "only %3 active signal streams.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" +#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" +#~ "support this type of configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" +#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" +#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n" +#~ "\n" +#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný " +#~ "modul\n" +#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude " +#~ "podporovat\n" +#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour." + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "\n" +#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" +#~ "\n" +#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" +#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" +#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" +#~ "\n" +#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "\n" +#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n" +#~ "\n" +#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n" +#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n" +#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n" +#~ "\n" +#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n" + +#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" +#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:" + +#~ msgid "rename redirect" +#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " +#~ "stopy?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " +#~ "stopy?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "v" +#~ msgstr "v" + +#~ msgid "Display Height" +#~ msgstr "Výška zobrazení" + +#~ msgid "ardour: color selection" +#~ msgstr "ardour: výběr barvy" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +#~ "(cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)" + +#~ msgid "ardour: x-fade edit" +#~ msgstr "ardour: editor prolínání" + +#~ msgid "Chunks" +#~ msgstr "Části" + +#~ msgid "Popup region editor" +#~ msgstr "Otevřít editor oblasti" + +#~ msgid "Define sync point" +#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení" + +#~ msgid "Original position" +#~ msgstr "Původní poloha" + +#~ msgid "Nudge fwd" +#~ msgstr "Postrčit dopředu" + +#~ msgid "Nudge bwd" +#~ msgstr "Postrčit dozadu" + +#~ msgid "Nudge bwd by capture offset" +#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání" + +#~ msgid "Start to edit point" +#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Edit point to end" +#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" + +#~ msgid "Play range" +#~ msgstr "Přehrávat oblast" + +#~ msgid "Loop range" +#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky" + +#~ msgid "Select all in range" +#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti" + +#~ msgid "Set loop from selection" +#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru" + +#~ msgid "Set punch from selection" +#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru" + +#~ msgid "Duplicate range" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "Create chunk from range" +#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti" + +#~ msgid "Export range" +#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru" + +#~ msgid "Play from edit point" +#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" + +#~ msgid "Insert chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "Nudge entire track bwd" +#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" + +#~ msgid "Nudge track after edit point bwd" +#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" + +#~ msgid "Select all after playhead" +#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy" + +#~ msgid "Select all before playhead" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#~ msgid "SMPTE Seconds" +#~ msgstr "Sekundy SMPTE" + +#~ msgid "Magnetic Snap" +#~ msgstr "Zapadnout magneticky" + +#~ msgid "Splice Edit" +#~ msgstr "Spojit úpravu" + +#~ msgid "Slide Edit" +#~ msgstr "Vsunout úpravu" + +#~ msgid "Lock Edit" +#~ msgstr "Uzamknout úpravu" + +#~ msgid "SMPTE Frames" +#~ msgstr "Snímky SMPTE" + +#~ msgid "SMPTE Minutes" +#~ msgstr "Minuty SMPTE" + +#~ msgid "Shortcut Editor" +#~ msgstr "Editor klávesových zkratek" + +#~ msgid "ardour: add track/bus" +#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" + +#~ msgid "Name (template)" +#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)" + +#~ msgid "ardour: export region" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#~ msgid "Varispeed" +#~ msgstr "Vari rychlost" + +#~ msgid "comments" +#~ msgstr "Poznámky" + +#~ msgid "*comments*" +#~ msgstr "*Poznámky*" + +#~ msgid "could not register new ports required for that connection" +#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení" + +#~ msgid " Input" +#~ msgstr "Vstup" + +#~ msgid "Invert Polarity" +#~ msgstr "Obrátit polaritu" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Jdi na" + +#~ msgid "Add New Location" +#~ msgstr "Přidat novou polohu" + +#~ msgid "Location (CD Index) Markers" +#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)" + +#~ msgid "Range (CD Track) Markers" +#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)" + +#~ msgid "Play (double click)" +#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "at edit point" +#~ msgstr "Na pracovní bod" + +#~ msgid "at playhead" +#~ msgstr "Na ukazatel polohy" + +#~ msgid "" +#~ "There is no selection to export.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a selection using the range mouse mode" +#~ msgstr "" +#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi" + +#~ msgid "" +#~ "There are no ranges to export.\n" +#~ "\n" +#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" +#~ msgstr "" +#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště " +#~ "oblasti" + +#~ msgid "Link Region/Track Selection" +#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti" + +#~ msgid "Break drag" +#~ msgstr "Přerušit táhnutí" + +#~ msgid "Use Region Fades (global)" +#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)" + +#~ msgid "Show Region Fades" +#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fade In" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fade Out" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fades" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí" + +#~ msgid "Save View 2" +#~ msgstr "Uložit pohled 2" + +#~ msgid "Goto View 2" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 2" + +#~ msgid "Save View 3" +#~ msgstr "Uložit pohled 3" + +#~ msgid "Goto View 3" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 3" + +#~ msgid "Save View 4" +#~ msgstr "Uložit pohled 4" + +#~ msgid "Goto View 4" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 4" + +#~ msgid "Save View 5" +#~ msgstr "Uložit pohled 5" + +#~ msgid "Goto View 5" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 5" + +#~ msgid "Save View 6" +#~ msgstr "Uložit pohled 6" + +#~ msgid "Goto View 6" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 6" + +#~ msgid "Save View 7" +#~ msgstr "Uložit pohled 7" + +#~ msgid "Goto View 7" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 7" + +#~ msgid "Save View 8" +#~ msgstr "Uložit pohled 8" + +#~ msgid "Goto View 8" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 8" + +#~ msgid "Save View 9" +#~ msgstr "Uložit pohled 9" + +#~ msgid "Goto View 9" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 9" + +#~ msgid "Save View 10" +#~ msgstr "Uložit pohled 10" + +#~ msgid "Goto View 10" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 10" + +#~ msgid "Save View 11" +#~ msgstr "Uložit pohled 11" + +#~ msgid "Goto View 11" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 11" + +#~ msgid "Save View 12" +#~ msgstr "Uložit pohled 12" + +#~ msgid "Goto View 12" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 12" + +#~ msgid "Locate to Mark 2" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2" + +#~ msgid "Locate to Mark 3" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3" + +#~ msgid "Locate to Mark 4" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4" + +#~ msgid "Locate to Mark 5" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5" + +#~ msgid "Locate to Mark 6" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6" + +#~ msgid "Locate to Mark 7" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7" + +#~ msgid "Locate to Mark 8" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8" + +#~ msgid "Locate to Mark 9" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9" + +#~ msgid "Start To Edit Point" +#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Edit Point To End" +#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" + +#~ msgid "Set Loop From Region" +#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti" + +#~ msgid "Set Punch From Region" +#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti" + +#~ msgid "Toggle Opaque" +#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný" + +#~ msgid "Toggle Fade In Active" +#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#~ msgid "Toggle Fade Out Active" +#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#~ msgid "Align Regions End" +#~ msgstr "Srovnat konec oblasti" + +#~ msgid "Align Regions End Relative" +#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně" + +#~ msgid "Align Regions Sync Relative" +#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně" + +#~ msgid "Duplicate Region" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "Multi-Duplicate Region" +#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Region" +#~ msgstr "Vložit oblast" + +#~ msgid "Auto-Rename" +#~ msgstr "Automaticky přejmenovat" + +#~ msgid "Remove Region Sync" +#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti" + +#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats" +#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby" + +#~ msgid "Mute/Unmute Region" +#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas" + +#~ msgid "Insert Chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "Split At Edit Point" +#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě" + +#~ msgid "Snap to SMPTE frame" +#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE" + +#~ msgid "Snap to SMPTE seconds" +#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE" + +#~ msgid "Snap to SMPTE minutes" +#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE" + +#~ msgid "Show Waveforms" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Waveforms While Recording" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání" + +#~ msgid "- 0.1%" +#~ msgstr "- 0,1%" + +#~ msgid "100 per frame" +#~ msgstr "100 na snímek" + +#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámý" + +#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, " +#~ "nebo obsahuje chyby." + +#~ msgid "ardour: connections" +#~ msgstr "ardour: spojení" + +#~ msgid "Input Connections" +#~ msgstr "Spojení vstupů" + +#~ msgid "Output Connections" +#~ msgstr "Spojení výstupů" + +#~ msgid "New Input" +#~ msgstr "Nový vstup" + +#~ msgid "New Output" +#~ msgstr "Nový výstup" + +#~ msgid "Add Port" +#~ msgstr "Přidat přípojku (port)" + +#~ msgid "in %d" +#~ msgstr "Vstup %d" + +#~ msgid "out %d" +#~ msgstr "Výstup %d" + +#~ msgid "Name for new connection:" +#~ msgstr "Název nového spojení:" + +#~ msgid "rec-enable change" +#~ msgstr "Změnit stav nahrávání" + +#~ msgid "mix group solo change" +#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru" + +#~ msgid "mix group mute change" +#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru" + +#~ msgid "mix group rec-enable change" +#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru" + +#~ msgid "New Name: " +#~ msgstr "Nový název: " + +#~ msgid "CD Marker File Type" +#~ msgstr "Typ souboru značky na CD" + +#~ msgid "Sample Endianness" +#~ msgstr "Pořadí bajtů" + +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#~ msgid "Conversion Quality" +#~ msgstr "Kvalita převodu" + +#~ msgid "Dither Type" +#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)" + +#~ msgid "Export CD Marker File Only" +#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD" + +#~ msgid "Specific tracks ..." +#~ msgstr "Určité stopy..." + +#~ msgid "22.05kHz" +#~ msgstr "22,05 kHz" + +#~ msgid "44.1kHz" +#~ msgstr "44,1 kHz" + +#~ msgid "48kHz" +#~ msgstr "48 kHz" + +#~ msgid "88.2kHz" +#~ msgstr "88,2 kHz" + +#~ msgid "96kHz" +#~ msgstr "96 kHz" + +#~ msgid "192kHz" +#~ msgstr "192 kHz" + +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" +#~ msgstr "" +#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu " +#~ "(TOC)." + +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" +#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor." + +#~ msgid "TOC" +#~ msgstr "TOC" + +#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" +#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu." + +#~ msgid "Please enter a valid filename." +#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru." + +#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." +#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor." + +#~ msgid "better" +#~ msgstr "Lepší" + +#~ msgid "intermediate" +#~ msgstr "Prostřední" + +#~ msgid "Name New Location Marker" +#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy" + +#~ msgid "naturalize" +#~ msgstr "Dát do původní polohy" + +#~ msgid "trim region start to edit point" +#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "trim region end to edit point" +#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "paste chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "clear playlist" +#~ msgstr "Smazat seznam skladeb" + +#~ msgid "toggle fade in active" +#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#~ msgid "toggle fade out active" +#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?" +#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Posunout" + +#~ msgid "Split & Later Section Moves" +#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl" + +#~ msgid "Post-fader Redirects" +#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Odemknout" + +#~ msgid "ardour: save session?" +#~ msgstr "ardour: uložit sezení?" + +#~ msgid "Ardour sessions" +#~ msgstr "Projekty programu Ardour" + +#~ msgid "Patience is a virtue.\n" +#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have write access to this session.\n" +#~ "This prevents the session from being loaded." +#~ msgstr "" +#~ "K tomuto sezení nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj " +#~ "zapisovat.\n" +#~ "Z toho důvodu nebude toto sezení být moci nahráno." + +#~ msgid "ardour: cleanup" +#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek" + +#~ msgid "files were" +#~ msgstr "následující soubory byly" + +#~ msgid "file was" +#~ msgstr "soubor byl" + +#~ msgid "ardour: plugins" +#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" + +#~ msgid "# Inputs" +#~ msgstr "# Vstupy" + +#~ msgid "# Outputs" +#~ msgstr "# Výstupy" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Takt" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Doba" + +#~ msgid "thirtq-second (32)" +#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)" + +#~ msgid "Paths/Files" +#~ msgstr "Cesty/Soubory" + +#~ msgid "Kbd/Mouse" +#~ msgstr "Klávesnicer/Myš" + +#~ msgid "session RAID path" +#~ msgstr "Adresář sezení (RAID)" + +#~ msgid "History depth (commands)" +#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně" + +#~ msgid "Saved history depth (commands)" +#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy" + +#~ msgid "SMPTE Offset" +#~ msgstr "Posun SMPTE" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Nepřipojený" + +#~ msgid "" +#~ "Trace\n" +#~ "Input" +#~ msgstr "" +#~ "Sledovat\n" +#~ "vstup" + +#~ msgid "" +#~ "Trace\n" +#~ "Output" +#~ msgstr "" +#~ "Sledovat\n" +#~ "výstup" + +#~ msgid "MTC" +#~ msgstr "MTC" + +#~ msgid "MMC" +#~ msgstr "MMC" + +#~ msgid "online" +#~ msgstr "Připojený" + +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "Nepřipojený" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "Výstup" + +#~ msgid "" +#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" +#~ "for listening to specific regions outside the context\n" +#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" +#~ "other mixer strip." +#~ msgstr "" +#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n" +#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n" +#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n" +#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n" +#~ "kanál mixéru." + +#~ msgid "Analysis" +#~ msgstr "Rozbor" + +#~ msgid "0.5 seconds" +#~ msgstr "0,5 sekund" + +#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" +#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl" + +#~ msgid "Ardour/GTK " +#~ msgstr "Ardour/GTK " + +#~ msgid "programmer error: %1 %2" +#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2" + +#~ msgid "Unknown action name: %1" +#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual Setup" +#~ msgstr "Příručka" + +#, fuzzy +#~ msgid "KeyMouse Actions" +#~ msgstr "Myš s tlačítky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" + +#, fuzzy +#~ msgid "External monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyze region" +#~ msgstr "Normalizovat oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyze range" +#~ msgstr "Rozbor dat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bounce range" +#~ msgstr "Vrazit oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate how many times?" +#~ msgstr "Zdvojit rozsah" + +#, fuzzy +#~ msgid "to Center" +#~ msgstr "Na střed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Region" +#~ msgstr "Obrátit oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add External Audio" +#~ msgstr "Přidat zvuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "these regions" +#~ msgstr "Ztišit oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "this region" +#~ msgstr "Vložit oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, destroy them." +#~ msgstr "Ano, odstranit." + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set loop: no region selected" +#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" + +#~ msgid "best" +#~ msgstr "Nejlepší možná" + +#~ msgid "Shaped Noise" +#~ msgstr "Nasměrovaný šum" + +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#~ msgid "CUE" +#~ msgstr "CUE" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binding" +#~ msgstr "Klávesové zkratky" + +#~ msgid "Aux" +#~ msgstr "Aux" + +#~ msgid "Direct" +#~ msgstr "Přímá" + +#~ msgid "Bus type:" +#~ msgstr "Typ sběrnice:" + +#~ msgid "Shortest silence:" +#~ msgstr "Nejkratší ticho:" + +#~ msgid "Shortest audible:" +#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:" + +#~ msgid "Full silence" +#~ msgstr "Plné ticho" + +#~ msgid "mute change" +#~ msgstr "Změnit ztlumení" + +#~ msgid "" +#~ "Spanish:\n" +#~ "\tAlex Krohn \n" +#~ "\tAngel Bidinost \n" +#~ "\tPablo Enrici \n" +#~ "\tPablo Fernández \n" +#~ "\tGiovanni Martínez \n" +#~ "\tDavid Täht \n" +#~ "\tOscar Valladarez \n" +#~ "\tDaniel Vidal \n" +#~ msgstr "" +#~ "Španělština:\n" +#~ "\tAlex Krohn \n" +#~ "\tAngel Bidinost \n" +#~ "\tPablo Enrici \n" +#~ "\tPablo Fernández \n" +#~ "\tGiovanni Martínez \n" +#~ "\tDavid Täht \n" +#~ "\tOscar Valladarez \n" +#~ "\tDaniel Vidal \n" + +#~ msgid "Add this many:" +#~ msgstr "Přidat tento počet:" + +#~ msgid "" +#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n" +#~ "\n" +#~ "What you would like to do?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n" +#~ "\n" +#~ "Co chcete dělat?\n" + +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Naposledy použité..." + +#~ msgid "Snapshot" +#~ msgstr "Snímek obrazovky..." + +#~ msgid "Export selected range to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Cleanup unused sources" +#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory" + +#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top" +#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu" + +#~ msgid "Seamless Looping" +#~ msgstr "Souvislá smyčka" + +#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording" +#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly" + +#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus" +#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí" + +#~ msgid "automation range drag" +#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Skupiny pro úpravy" + +#~ msgid "Region Editor" +#~ msgstr "Editor oblasti" + +#~ msgid "Add Single Range" +#~ msgstr "Přidat jednu oblast" + +#~ msgid "Choose top region" +#~ msgstr "Vybrat horní oblast" + +#~ msgid "Invert selection" +#~ msgstr "Obrátit výběr" + +#~ msgid "Select all after edit point" +#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě" + +#~ msgid "Select all before edit point" +#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" + +#~ msgid "Waveforms" +#~ msgstr "Tvary vln" + +#~ msgid "Normalize Region" +#~ msgstr "Znormalizovat oblast" + +#~ msgid "Split Region" +#~ msgstr "Rozdělit oblast" + +#~ msgid "Export selected regions to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Lock Region" +#~ msgstr "Uzamknout oblast" + +#~ msgid "Next Mouse Mode" +#~ msgstr "Další režim myši" + +#~ msgid "Show all" +#~ msgstr "Ukázat vše" + +#~ msgid "Show Waveforms Rectified" +#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln" + +#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" +#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln" + +#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms" +#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln" + +#~ msgid "80 per frame" +#~ msgstr "80 na snímek" + +#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" +#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!" + +#~ msgid "range selection" +#~ msgstr "Výběr oblasti" + +#~ msgid "trim selection start" +#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru" + +#~ msgid "trim selection end" +#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru" + +#~ msgid "trimmed region" +#~ msgstr "Ustřižená oblast" + +#~ msgid "TimeFXProgress" +#~ msgstr "Postup TimeFX" + +#~ msgid "Not connected to audioengine" +#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)" + +#~ msgid "Export to File" +#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor" + +#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" +#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena" + +#~ msgid "Image Frame" +#~ msgstr "Rámeček obrázku" + +#~ msgid "ardour: " +#~ msgstr "ardour: " + +#~ msgid "Click to choose outputs" +#~ msgstr "Vybrat výstupy" + +#~ msgid "Name :" +#~ msgstr "Název:" + +#~ msgid "Template :" +#~ msgstr "Předloha:" + +#~ msgid "Start Audio Engine" +#~ msgstr "Spustit zvukový stroj" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI Parameter\n" +#~ "Control" +#~ msgstr "" +#~ "Ovládání nastavení\n" +#~ "pomocných proměnných MIDI" + +#~ msgid "add automation event to " +#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " +#~ "sběrnice?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " +#~ "sběrnice?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "Pre-fader Redirects" +#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování" + +#~ msgid "Visual options" +#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků" + +#~ msgid "solo change" +#~ msgstr "Změnit sólo" + +#~ msgid "Solo Lock" +#~ msgstr "Uzamknout sólo" + +#~ msgid "TimeAxisViewItemName" +#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy" + +#~ msgid "Connection \"" +#~ msgstr "Spojení \"" + +#~ msgid "\"" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "Move edit cursor" +#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav" + +#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" +#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu" + +#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" +#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění" + +#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." +#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý." + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" +#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" +#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" +#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" +#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" +#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" +#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n" + +#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" +#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n" + +#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" +#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)" + +#~ msgid "" +#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" +#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" +#~ msgstr "" +#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n" +#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se " +#~ "stylem uživatelského rozhraní" + +#~ msgid "LADSPA" +#~ msgstr "LADSPA" + +#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" +#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta" + +#~ msgid "Embed" +#~ msgstr "Vložit" + +#~ msgid "Link to an external file" +#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor" + +#~ msgid "open session" +#~ msgstr "Otevřít sezení" + +#~ msgid "POSITION:" +#~ msgstr "POSITION:" + +#~ msgid "SYNC POINT:" +#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):" + +#~ msgid "Remove Input" +#~ msgstr "Odstranit vstup" + +#~ msgid "" +#~ "The following %1 %2 not in use and \n" +#~ "have been moved to:\n" +#~ "%3. \n" +#~ "\n" +#~ "Flushing the wastebasket will \n" +#~ "release an additional\n" +#~ "%4 %5bytes of disk space.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n" +#~ "přesunuté do:\n" +#~ "%3. \n" +#~ "\n" +#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n" +#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The following %1 %2 deleted from\n" +#~ "%3,\n" +#~ "releasing %4 %5bytes of disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 %2 smazány z\n" +#~ "%3,\n" +#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Čárový" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Druh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bundle manager" +#~ msgstr "Bereich Bouncen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Realtime Export" +#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast Export" +#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Connections Manager" +#~ msgstr "Spojení vstupů" + +#, fuzzy +#~ msgid "MIDI Connections Manager" +#~ msgstr "Spojení vstupů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ardour" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show '%s' sources" +#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show '%s' destinations" +#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Return ..." +#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..." + +#, fuzzy +#~ msgid " input: " +#~ msgstr "Vstup" + +#, fuzzy +#~ msgid " output: " +#~ msgstr "Výstup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ardour Preferences" +#~ msgstr "Volby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Route group" +#~ msgstr "Žádná skupina" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "German:\n" +#~ "\tKarsten Petersen \n" +#~ msgstr "" +#~ "Deutsch:\n" +#~ "\tKarsten Petersen \n" +#~ "\tSebastian Arnold \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autuo Play" +#~ msgstr "Automatické přehrávání" + +#, fuzzy +#~ msgid "programming error: impossible control method" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Barva" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: clock" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor" +#~ msgstr "Editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: editor" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: editor: " +#~ msgstr "ardour: editor prolínání" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all between cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste at edit cursor" +#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste at mouse" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" +#~ msgstr "Na začátek další oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" +#~ msgstr "Na konec další oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" +#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" +#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Range Start" +#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Range End" +#~ msgstr "Na konec oblasti výběru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All Between Cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Location from Playhead" +#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center Edit Cursor" +#~ msgstr "Nachystat editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit to Playhead" +#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "crop" +#~ msgstr "Oříznout" + +#, fuzzy +#~ msgid "to Tracks" +#~ msgstr "Zvukové stopy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import as a %1 region" +#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi" + +#, fuzzy +#~ msgid "multichannel" +#~ msgstr "Kanály" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Mark" +#~ msgstr "Současná značka" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: rename mark" +#~ msgstr "Přejmenovat značku" + +#, fuzzy +#~ msgid "select on click" +#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#, fuzzy +#~ msgid "cancel selection" +#~ msgstr "Výběr oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "select all between cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: rename region" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "set region sync position" +#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "set sync from edit cursor" +#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: freeze" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: timestretch" +#~ msgstr "Protáhnutí času" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Setzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" +#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" +#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" + +#~ msgid "record" +#~ msgstr "Nahrávat" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: mixer" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: mixer: " +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: options editor" +#~ msgstr "ardour: spojení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layers & Fades" +#~ msgstr "Takty & Doby" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: playlists" +#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: playlist for " +#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available LADSPA Plugins" +#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly" + +#, fuzzy +#~ msgid "VST" +#~ msgstr "ST" + +#, fuzzy +#~ msgid "AudioUnit" +#~ msgstr "Poslech" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: %1" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: region " +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: track/bus inspector: " +#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Přehrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate: %1" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" + +#~ msgid "frames_per_unit" +#~ msgstr "Snímků_na_jednotku" -- cgit v1.2.3