summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2015-08-13 09:00:24 -0400
committerPaul Davis <paul@linuxaudiosystems.com>2015-08-13 09:00:24 -0400
commitc59c85209a3fa94d0b2bbe0ab06465ac9223f33d (patch)
treed023a475dc88aed4c6eda9cab6b9bf6a70002d0b
parentcd92974a60b9e4d75de0b6532d661a88b882caac (diff)
update german translation (from Edgar Aichinger)
-rw-r--r--gtk2_ardour/po/de.po27790
-rw-r--r--libs/ardour/po/de.po1113
2 files changed, 14626 insertions, 14277 deletions
diff --git a/gtk2_ardour/po/de.po b/gtk2_ardour/po/de.po
index 2100d880cf..44dae722a7 100644
--- a/gtk2_ardour/po/de.po
+++ b/gtk2_ardour/po/de.po
@@ -1,13722 +1,14068 @@
-# German translations for gtk-ardour
-# Copyright (C) 2003 Paul Davis
-# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
-#
-# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
-# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2015.
-# Benjamin Scherrer <benjamin@wagnerbrutal.de>, 2015.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-11 19:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-12 15:35+0200\n"
-"Last-Translator: Benjamin Scherrer <benjamin@wagnerbrutal.de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <>\n"
-"Language: de\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
-
-#: about.cc:125
-msgid "Brian Ahr"
-msgstr "Brian Ahr"
-
-#: about.cc:126
-msgid "John Anderson"
-msgstr "John Anderson"
-
-#: about.cc:127
-msgid "Marcus Andersson"
-msgstr "Marcus Andersson"
-
-#: about.cc:128
-msgid "Nedko Arnaudov"
-msgstr "Nedko Arnaudov"
-
-#: about.cc:129
-msgid "Hans Baier"
-msgstr "Hans Baier"
-
-#: about.cc:130
-msgid "Ben Bell"
-msgstr "Ben Bell"
-
-#: about.cc:131
-msgid "Sakari Bergen"
-msgstr "Sakari Bergen"
-
-#: about.cc:132
-msgid "Christian Borss"
-msgstr "Christian Borss"
-
-#: about.cc:133
-msgid "Chris Cannam"
-msgstr "Chris Cannam"
-
-#: about.cc:134
-msgid "Jeremy Carter"
-msgstr "Jeremy Carter"
-
-#: about.cc:135
-msgid "Jesse Chappell"
-msgstr "Jesse Chappell"
-
-#: about.cc:136
-msgid "Thomas Charbonnel"
-msgstr "Thomas Charbonnel"
-
-#: about.cc:137
-msgid "Sam Chessman"
-msgstr "Sam Chessman"
-
-#: about.cc:138
-msgid "André Colomb"
-msgstr "André Colomb"
-
-#: about.cc:139
-msgid "Paul Davis"
-msgstr "Paul Davis"
-
-#: about.cc:140
-msgid "Gerard van Dongen"
-msgstr "Gerard van Dongen"
-
-#: about.cc:141
-msgid "John Emmas"
-msgstr "John Emmas"
-
-#: about.cc:142
-msgid "Colin Fletcher"
-msgstr "Colin Fletcher"
-
-#: about.cc:143
-msgid "Dave Flick"
-msgstr "Dave Flick"
-
-#: about.cc:144
-msgid "Hans Fugal"
-msgstr "Hans Fugal"
-
-#: about.cc:145
-msgid "Robin Gareus"
-msgstr "Robin Gareus"
-
-#: about.cc:146
-msgid "Christopher George"
-msgstr "Christopher George"
-
-#: about.cc:147
-msgid "Chris Goddard"
-msgstr "Chris Goddard"
-
-#: about.cc:148
-msgid "J. Abelardo Gutierrez"
-msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
-
-#: about.cc:149
-msgid "Jeremy Hall"
-msgstr "Jeremy Hall"
-
-#: about.cc:150
-msgid "Audun Halland"
-msgstr "Audun Halland"
-
-#: about.cc:151
-msgid "David Halter"
-msgstr "David Halter"
-
-#: about.cc:152
-msgid "Steve Harris"
-msgstr "Steve Harris"
-
-#: about.cc:153
-msgid "Melvin Ray Herr"
-msgstr "Melvin Ray Herr"
-
-#: about.cc:154
-msgid "Carl Hetherington"
-msgstr "Carl Hetherington"
-
-#: about.cc:155
-msgid "Rob Holland"
-msgstr "Rob Holland"
-
-#: about.cc:156
-msgid "Robert Jordens"
-msgstr "Robert Jordens"
-
-#: about.cc:157
-msgid "Stefan Kersten"
-msgstr "Stefan Kersten"
-
-#: about.cc:158
-msgid "Armand Klenk"
-msgstr "Armand Klenk"
-
-#: about.cc:159
-msgid "Julien de Kozak"
-msgstr "Julien de Kozak"
-
-#: about.cc:160
-msgid "Matt Krai"
-msgstr "Matt Krai"
-
-#: about.cc:161
-msgid "Georg Krause"
-msgstr "Georg Krause"
-
-#: about.cc:162
-msgid "Nick Lanham"
-msgstr "Nick Lanham"
-
-#: about.cc:163
-msgid "Colin Law"
-msgstr "Colin Law"
-
-#: about.cc:164
-msgid "Joshua Leach"
-msgstr "Joshua Leach"
-
-#: about.cc:165
-msgid "Ben Loftis"
-msgstr "Ben Loftis"
-
-#: about.cc:166
-msgid "Nick Mainsbridge"
-msgstr "Nick Mainsbridge"
-
-#: about.cc:167
-msgid "Tim Mayberry"
-msgstr "Tim Mayberry"
-
-#: about.cc:168
-msgid "Doug Mclain"
-msgstr "Doug Mclain"
-
-#: about.cc:169
-msgid "Todd Naugle"
-msgstr "Todd Naugle"
-
-#: about.cc:170
-msgid "Jack O'Quin"
-msgstr "Jack O'Quin"
-
-#: about.cc:171
-msgid "Nimal Ratnayake"
-msgstr "Nimal Ratnayake"
-
-#: about.cc:172
-msgid "David Robillard"
-msgstr "David Robillard"
-
-#: about.cc:173
-msgid "Taybin Rutkin"
-msgstr "Taybin Rutkin"
-
-#: about.cc:174
-msgid "Andreas Ruge"
-msgstr "Andreas Ruge"
-
-#: about.cc:175
-msgid "Sampo Savolainen"
-msgstr "Sampo Savolainen"
-
-#: about.cc:176
-msgid "Rodrigo Severo"
-msgstr "Rodrigo Severo"
-
-#: about.cc:177
-msgid "Per Sigmond"
-msgstr "Per Sigmond"
-
-#: about.cc:178
-msgid "Lincoln Spiteri"
-msgstr "Lincoln Spiteri"
-
-#: about.cc:179
-msgid "Mike Start"
-msgstr "Mike Start"
-
-#: about.cc:180
-msgid "Mark Stewart"
-msgstr "Mark Stewart"
-
-#: about.cc:181
-msgid "Roland Stigge"
-msgstr "Roland Stigge"
-
-#: about.cc:182
-msgid "Petter Sundlöf"
-msgstr "Petter Sundlöf"
-
-#: about.cc:183
-msgid "Mike Täht"
-msgstr "Mike Täht"
-
-#: about.cc:184
-msgid "Roy Vegard"
-msgstr "Roy Vegard"
-
-#: about.cc:185
-msgid "Thorsten Wilms"
-msgstr "Thorsten Wilms"
-
-#: about.cc:186
-msgid "Grygorii Zharun"
-msgstr "Grygorii Zharun"
-
-#: about.cc:191
-msgid ""
-"French:\n"
-"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-"\tMartin Blanchard\n"
-"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Französisch:\n"
-"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
-"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
-"\tMartin Blanchard\n"
-"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:192
-msgid ""
-"German:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-msgstr ""
-"Deutsch:\n"
-"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
-"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
-"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
-"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
-"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
-"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
-"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
-
-#: about.cc:199
-msgid ""
-"Italian:\n"
-"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
-"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Italienisch:\n"
-"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
-"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:200
-msgid ""
-"Portuguese:\n"
-"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-msgstr ""
-"Portugiesisch:\n"
-"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
-
-#: about.cc:201
-msgid ""
-"Brazilian Portuguese:\n"
-"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
-"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-msgstr ""
-"Brasilianisches Portugiesisch:\n"
-"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
-"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
-
-#: about.cc:203
-msgid ""
-"Spanish:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Spanisch:\n"
-"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
-"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:204
-msgid ""
-"Russian:\n"
-"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Russisch:\n"
-"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
-"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:206
-msgid ""
-"Greek:\n"
-"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-msgstr ""
-"Griechisch:\n"
-"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
-
-#: about.cc:207
-msgid ""
-"Swedish:\n"
-"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Schwedisch:\n"
-"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:208
-msgid ""
-"Polish:\n"
-"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-msgstr ""
-"Polnisch:\n"
-"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
-
-#: about.cc:209
-msgid ""
-"Czech:\n"
-"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-msgstr ""
-"Tschechisch:\n"
-"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
-
-#: about.cc:210
-msgid ""
-"Norwegian:\n"
-"\t Eivind Ødegård\n"
-msgstr ""
-"Norwegisch:\n"
-"\t Eivind Ødegård\n"
-
-#: about.cc:211
-msgid ""
-"Chinese:\n"
-"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-msgstr ""
-"Chinesisch:\n"
-"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
-
-#: about.cc:591
-msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
-
-#: about.cc:595
-msgid "http://ardour.org/"
-msgstr "http://ardour.org/"
-
-#: about.cc:596
-msgid ""
-"%1%2\n"
-"(built from revision %3)"
-msgstr ""
-"%1%2\n"
-"(kompiliert aus Revision %3)"
-
-#: about.cc:600
-msgid "Config"
-msgstr "Konfiguration"
-
-#: actions.cc:85
-msgid "Loading menus from %1"
-msgstr "Lade Menüs von %1"
-
-#: actions.cc:88 actions.cc:89
-msgid "badly formatted menu definition file: %1"
-msgstr "schlecht formatierte Menüdefinitions-Datei: %1"
-
-#: actions.cc:91
-msgid "%1 menu definition file not found"
-msgstr "Konnte die %1 Menü-Definitionsdatei nicht finden"
-
-#: actions.cc:95 actions.cc:96
-msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
-msgstr "%1 wird ohne gültige Menüdefinitions-Datei nicht funktionieren"
-
-#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
-msgid "Add Track or Bus"
-msgstr "Spur/Bus hinzufügen"
-
-#: add_route_dialog.cc:57
-msgid "Configuration:"
-msgstr "Kanaleinstellungen:"
-
-#: add_route_dialog.cc:58
-msgid "Record Mode:"
-msgstr "Aufnahmemodus:"
-
-#: add_route_dialog.cc:59
-msgid "Instrument:"
-msgstr "Instrument:"
-
-#: add_route_dialog.cc:77
-msgid "Audio Tracks"
-msgstr "Audiospuren"
-
-#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
-msgid "MIDI Tracks"
-msgstr "Midispuren"
-
-#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
-msgid "Audio+MIDI Tracks"
-msgstr "Audio+MIDI-Spuren"
-
-#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
-msgid "Busses"
-msgstr "Audiobusse"
-
-#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
-msgid "First"
-msgstr "Zuerst"
-
-#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561
-msgid "After Editor Selection"
-msgstr "Nach Auswahl im Editor"
-
-#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563
-msgid "After Mixer Selection"
-msgstr "Nach auswahl im Mixer"
-
-#: add_route_dialog.cc:86
-msgid "Last"
-msgstr "Zuletzt"
-
-#: add_route_dialog.cc:103
-msgid "Add:"
-msgstr "Erstelle:"
-
-#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
-#: video_server_dialog.cc:121
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Optionen</b>"
-
-#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
-#: route_group_dialog.cc:71
-msgid "Name:"
-msgstr "Name:"
-
-#: add_route_dialog.cc:156
-msgid "Group:"
-msgstr "Gruppe:"
-
-#: add_route_dialog.cc:162
-msgid "Insert:"
-msgstr "Insert:"
-
-#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
-#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805
-#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827
-#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839
-#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872
-#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921
-#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939
-#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
-#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56
-#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102
-#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127
-#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152
-#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178
-#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217
-msgid "MIDI"
-msgstr "MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
-msgid "Audio+MIDI"
-msgstr "Audio+MIDI"
-
-#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
-msgid "Bus"
-msgstr "Bus"
-
-#: add_route_dialog.cc:268
-msgid ""
-"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
-"both audio and MIDI input data\n"
-"\n"
-"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
-"track instead."
-msgstr ""
-"Audio+MIDI Spuren sind <b>NUR</b> für den Gebrauch mit Plugins gedacht, die "
-"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten benutzen\n"
-"\n"
-"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie "
-"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur"
-
-#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:420
-#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
-msgid "Non Layered"
-msgstr "Non Layered"
-
-#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
-msgid "Tape"
-msgstr "Band"
-
-#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: add_route_dialog.cc:435
-msgid "Stereo"
-msgstr "Stereo"
-
-#: add_route_dialog.cc:459
-msgid "3 Channel"
-msgstr "3 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:463
-msgid "4 Channel"
-msgstr "4 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:467
-msgid "5 Channel"
-msgstr "5 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:471
-msgid "6 Channel"
-msgstr "6 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:475
-msgid "8 Channel"
-msgstr "8 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:479
-msgid "12 Channel"
-msgstr "12 Kanäle"
-
-#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1843 mixer_strip.cc:2251
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
-
-#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
-msgid "New Group..."
-msgstr "Neue Gruppe..."
-
-#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
-msgid "No Group"
-msgstr "Keine Gruppe"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:30
-msgid "Ambiguous File"
-msgstr "Mehrmals gefundene Datei"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:35
-msgid ""
-"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 hat die Datei <i>%2</i> an den folgenden Orten gefunden:\n"
-"\n"
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:44
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Please select the path that you want to get the file from."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Bitte wähle den Pfad der gewünschten Datei aus."
-
-#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
-msgid "Done"
-msgstr "Fertig"
-
-#: analysis_window.cc:46
-msgid "Signal source"
-msgstr "Signalquelle"
-
-#: analysis_window.cc:47
-msgid "Selected ranges"
-msgstr "Ausgewählte Bereiche"
-
-#: analysis_window.cc:48
-msgid "Selected regions"
-msgstr "Ausgewählte Regionen"
-
-#: analysis_window.cc:50
-msgid "Display model"
-msgstr "Anzeigetyp"
-
-#: analysis_window.cc:51
-msgid "Composite graphs for each track"
-msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
-
-#: analysis_window.cc:52
-msgid "Composite graph of all tracks"
-msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
-
-#: analysis_window.cc:54
-msgid "Show frequency power range"
-msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
-
-#: analysis_window.cc:55
-msgid "Normalize values"
-msgstr "Normalisieren"
-
-#: analysis_window.cc:59
-msgid "FFT analysis window"
-msgstr "FFT-Analysefenster"
-
-#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823
-msgid "Spectral Analysis"
-msgstr "FFT-Analyse"
-
-#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667
-msgid "Track"
-msgstr "Spur"
-
-#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:646 mixer_ui.cc:131
-#: mixer_ui.cc:1854
-msgid "Show"
-msgstr "Anzeigen"
-
-#: analysis_window.cc:135
-msgid "Re-analyze data"
-msgstr "Daten erneut analysieren"
-
-#: ardour_button.cc:1116
-msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
-msgstr ""
-"Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht "
-"verfolgen\n"
-
-#: ardour_button.cc:1384
-msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
-
-#: ardour_ui.cc:164
-msgid ""
-"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
-"\n"
-"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
-"\n"
-"(This will require you to restart %1.)"
-msgstr ""
-"%1 %2.x hat Konfigurationsdateien von %1 %3.x gefunden.\n"
-"\n"
-"Möchten Sie diese Dateien zur Benutzung von %1 %2.x kopieren?\n"
-"\n"
-"(Dies erfordert einen Neustart von %1.)"
-
-#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:640 region_editor.cc:51
-msgid "Audition"
-msgstr "Vorhören"
-
-#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2023
-#: monitor_section.cc:357 rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252
-#: route_time_axis.cc:2707
-msgid "Solo"
-msgstr "Solo"
-
-#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741
-msgid "Feedback"
-msgstr "Feedback"
-
-#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36
-msgid "Speaker Configuration"
-msgstr "Lautsprechereinstellung"
-
-#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Tastaturkürzel"
-
-#: ardour_ui.cc:226
-msgid "Preferences"
-msgstr "Globale Einstellungen"
-
-#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234
-msgid "Add Tracks/Busses"
-msgstr "Spuren/Busse hinzufügen"
-
-#: ardour_ui.cc:228
-msgid "About"
-msgstr "Über..."
-
-#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
-#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
-msgid "Locations"
-msgstr "Dateiorte"
-
-#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
-msgid "Tracks and Busses"
-msgstr "Spuren/Busse"
-
-#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:70
-msgid "Audio/MIDI Setup"
-msgstr "Audio/MIDI Einstellungen"
-
-#: ardour_ui.cc:232
-msgid "Video Export Dialog"
-msgstr "Videoexport-Dialog"
-
-#: ardour_ui.cc:233
-msgid "Properties"
-msgstr "Projekteinstellungen"
-
-#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264
-msgid "Bundle Manager"
-msgstr "Bundle Manager"
-
-#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37
-msgid "Big Clock"
-msgstr "Große Zeitanzeige"
-
-#: ardour_ui.cc:237
-msgid "Audio Connections"
-msgstr "Audio-Verbindungen"
-
-#: ardour_ui.cc:238
-msgid "MIDI Connections"
-msgstr "MIDI-Verbindungen"
-
-#: ardour_ui.cc:247
-msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
-msgstr ""
-"Ihre Konfigurationsdateien wurden kopiert. Sie können jetzt %1 neu starten."
-
-#: ardour_ui.cc:486
-msgid ""
-"The audio backend was shutdown because:\n"
-"\n"
-"%1"
-msgstr ""
-"Das Audiobackend wurde aus folgendem Grund beendet:\n"
-"\n"
-"%1"
-
-#: ardour_ui.cc:488
-msgid ""
-"The audio backend has either been shutdown or it\n"
-"disconnected %1 because %1\n"
-"was not fast enough. Try to restart\n"
-"the audio backend and save the session."
-msgstr ""
-"Das Audiobackend wurde entweder beendet oder hat\n"
-"%1 getrennt, weil %1 nicht schnell genug\n"
-"war. Sie sollten versuchen, das Audiobackend \n"
-"neu zu starten und das Projekt zu speichern."
-
-#: ardour_ui.cc:512
-msgid ""
-"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
-"Please see the log window for further details."
-msgstr ""
-"Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen. Automatische AU Scans wurden "
-"deaktiviert. Weitere Einzelheiten finden Sie im Logfenster."
-
-#: ardour_ui.cc:513
-msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
-msgstr "Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen:"
-
-#: ardour_ui.cc:833
-msgid "NSM server did not announce itself"
-msgstr "Der NSM Server hat sich nicht angemeldet"
-
-#: ardour_ui.cc:846
-msgid "NSM: no client ID provided"
-msgstr "NSM: keine Client-ID verfügbar"
-
-#: ardour_ui.cc:853
-msgid "NSM: no session created"
-msgstr "NSM: kein Projekt erzeugt"
-
-#: ardour_ui.cc:876
-msgid "NSM: initialization failed"
-msgstr "NSM: Initialisierung gescheitert"
-
-#: ardour_ui.cc:906
-msgid "Free/Demo Version Warning"
-msgstr "Demoversionswarnung"
-
-#: ardour_ui.cc:908
-msgid "Subscribe and support development of %1"
-msgstr "%1 abonnieren und die Entwicklung unterstützen"
-
-#: ardour_ui.cc:909
-msgid "Don't warn me about this again"
-msgstr "Nicht noch einmal warnen"
-
-#: ardour_ui.cc:911
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
-"\n"
-"<b>%2</b>\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"%4"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
-"\n"
-"<b>%2</b>\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"%4"
-
-#: ardour_ui.cc:912
-msgid "This is a free/demo version of %1"
-msgstr "Dies ist eine freie Demoversion von %1"
-
-#: ardour_ui.cc:913
-msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
-msgstr "Sie kann keine Plugin-Einstellungen speichern oder laden"
-
-#: ardour_ui.cc:914
-msgid ""
-"If you load an existing session with plugin settings\n"
-"they will not be used and will be lost."
-msgstr ""
-"Wenn Sie ein existierendes Projekt mit Plugin-Einstellungen laden, werden "
-"diese nicht benutzt und beim Speichern verloren gehen."
-
-#: ardour_ui.cc:916 plugin_ui.cc:569
-msgid ""
-"To get full access to updates without this limitation\n"
-"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
-msgstr ""
-"Um vollen Zugriff auf Updates ohne diese Einschränkung zu erhalten, erwägen "
-"Sie, uns durch ein Abonnement mit einem geringen monatlichen Betrag zu "
-"unterstützen."
-
-#: ardour_ui.cc:926
-msgid "Quit now"
-msgstr "Jetzt beenden"
-
-#: ardour_ui.cc:927
-msgid "Continue using %1"
-msgstr "%1 weiterhin benutzen"
-
-#: ardour_ui.cc:960 startup.cc:345
-msgid "%1 is ready for use"
-msgstr "%1 ist nun bereit"
-
-#: ardour_ui.cc:1002
-msgid ""
-"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
-"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
-"\n"
-"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
-"controlled by %2"
-msgstr ""
-"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von "
-"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der Speicher "
-"ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n"
-"\n"
-"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
-"in %2 verändern."
-
-#: ardour_ui.cc:1019
-msgid "Do not show this window again"
-msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
-
-#: ardour_ui.cc:1063
-msgid "Don't quit"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ardour_ui.cc:1064
-msgid "Just quit"
-msgstr "Beenden ohne zu speichern"
-
-#: ardour_ui.cc:1065 ardour_ui.cc:4734
-msgid "Save and quit"
-msgstr "Speichern und beenden"
-
-#: ardour_ui.cc:1075
-msgid ""
-"%1 was unable to save your session.\n"
-"\n"
-"If you still wish to quit, please use the\n"
-"\n"
-"\"Just quit\" option."
-msgstr ""
-"%1 konnte das Projekt nicht speichern.\n"
-"
\n"
-"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
-"\n"
-"\"Trotzdem beenden\"."
-
-#: ardour_ui.cc:1125
-msgid "Unsaved Session"
-msgstr "Nicht gespeichertes Projekt"
-
-#: ardour_ui.cc:1146
-msgid ""
-"The session \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
-"\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Das Projekt \"%1\"\n"
-"wurde nicht gespeichert.\n"
-"\n"
-"Alle Änderungen werden verloren\n"
-"gehen, wenn Sie es nicht speichern.\n"
-"\n"
-"Wie wollen Sie vorgehen?"
-
-#: ardour_ui.cc:1149
-msgid ""
-"The snapshot \"%1\"\n"
-"has not been saved.\n"
-"\n"
-"Any changes made this time\n"
-"will be lost unless you save it.\n"
-"\n"
-"What do you want to do?"
-msgstr ""
-"Der Schnappschuss \"%1\"\n"
-"wurde nicht gespeichert.\n"
-"\n"
-"Alle Änderungen werden verloren\n"
-"gehen, wenn Sie ihn nicht speichern.\n"
-"\n"
-"Wie wollen Sie vorgehen?"
-
-#: ardour_ui.cc:1163
-msgid "Prompter"
-msgstr "Frage"
-
-#: ardour_ui.cc:1275 ardour_ui.cc:1283
-msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
-msgstr "Audio: <span foreground=\"red\">Kein</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1287
-#, c-format
-msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1291
-#, c-format
-msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1309 export_video_dialog.cc:80
-msgid "File:"
-msgstr "Datei:"
-
-#: ardour_ui.cc:1313
-msgid "BWF"
-msgstr "BWF"
-
-#: ardour_ui.cc:1316
-msgid "WAV"
-msgstr "WAV"
-
-#: ardour_ui.cc:1319
-msgid "WAV64"
-msgstr "WAV64"
-
-#: ardour_ui.cc:1322 session_option_editor.cc:185
-msgid "CAF"
-msgstr "CAF"
-
-#: ardour_ui.cc:1325
-msgid "AIFF"
-msgstr "AIFF"
-
-#: ardour_ui.cc:1328
-msgid "iXML"
-msgstr "iXML"
-
-#: ardour_ui.cc:1331
-msgid "RF64"
-msgstr "RF64"
-
-#: ardour_ui.cc:1339
-msgid "32-float"
-msgstr "32-float"
-
-#: ardour_ui.cc:1342
-msgid "24-int"
-msgstr "24-int"
-
-#: ardour_ui.cc:1345
-msgid "16-int"
-msgstr "16-int"
-
-#: ardour_ui.cc:1364
-#, c-format
-msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1383
-#, c-format
-msgid ""
-"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
-"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
-"\">%<PRIu32>%%</span>"
-msgstr ""
-"Puffer: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
-"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
-"%<PRIu32>%%</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1424
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Unbekannt</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1426
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24h+</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1444
-msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 h</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1455
-#, c-format
-msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1481
-#, c-format
-msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-msgstr "TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
-
-#: ardour_ui.cc:1602 ardour_ui.cc:1611 session_dialog.cc:318
-#: session_dialog.cc:323
-msgid "Recent Sessions"
-msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
-
-#: ardour_ui.cc:1690
-msgid ""
-"%1 is not connected to any audio backend.\n"
-"You cannot open or close sessions in this condition"
-msgstr ""
-"%1 ist derzeit mit keinem Audiobackend verbunden.\n"
-"Daher können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden."
-
-#: ardour_ui.cc:1714
-msgid "Open Session"
-msgstr "Projekt öffnen"
-
-#: ardour_ui.cc:1739 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
-#: session_metadata_dialog.cc:858
-msgid "%1 sessions"
-msgstr "%1 Projekte"
-
-#: ardour_ui.cc:1776
-msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
-msgstr ""
-"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
-
-#: ardour_ui.cc:1784
-msgid "could not create %1 new mixed track"
-msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
-msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen"
-msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen"
-
-#: ardour_ui.cc:1790 ardour_ui.cc:1851
-msgid ""
-"There are insufficient ports available\n"
-"to create a new track or bus.\n"
-"You should save %1, exit and\n"
-"restart with more ports."
-msgstr ""
-"Es sind nicht genügend Ports verfügbar,\n"
-"um neue Spuren oder Busse zu erzeugen.\n"
-"Sie sollten %1 sichern, beenden und\n"
-" mit mehr Ports neustarten."
-
-#: ardour_ui.cc:1825
-msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
-msgstr ""
-"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
-
-#: ardour_ui.cc:1834
-msgid "could not create %1 new audio track"
-msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
-msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen."
-msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen."
-
-#: ardour_ui.cc:1843
-msgid "could not create %1 new audio bus"
-msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
-msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen"
-msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen"
-
-#: ardour_ui.cc:1996
-msgid ""
-"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
-"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
-msgstr ""
-"Bitte fügen Sie, bevor Sie aufnehmen, mindestens \n"
-"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n"
-"im Menüpunkt Projekt."
-
-#: ardour_ui.cc:2382
-msgid "Save as..."
-msgstr "Speichern unter..."
-
-#: ardour_ui.cc:2383 ardour_ui.cc:2462
-msgid "New session name"
-msgstr "Neuer Projektname"
-
-#: ardour_ui.cc:2385
-msgid "Take Snapshot"
-msgstr "Schnappschuss machen"
-
-#: ardour_ui.cc:2386
-msgid "Name of new snapshot"
-msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
-
-#: ardour_ui.cc:2411
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"snapshot names may not contain a '%1' character"
-msgstr ""
-"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
-"dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten"
-
-#: ardour_ui.cc:2423
-msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
-msgstr "Überschreiben des Schnappschusses bestätigen"
-
-#: ardour_ui.cc:2424
-msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn "
-"überschreiben?"
-
-#: ardour_ui.cc:2427 utils_videotl.cc:74
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Überschreiben"
-
-#: ardour_ui.cc:2461
-msgid "Rename Session"
-msgstr "Projekt umbenennen"
-
-#: ardour_ui.cc:2476 ardour_ui.cc:2890 ardour_ui.cc:2928
-msgid ""
-"To ensure compatibility with various systems\n"
-"session names may not contain a '%1' character"
-msgstr ""
-"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
-"dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten"
-
-#: ardour_ui.cc:2484
-msgid ""
-"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
-msgstr ""
-"Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte "
-"versuchen Sie einen anderen Namen."
-
-#: ardour_ui.cc:2493
-msgid ""
-"Renaming this session failed.\n"
-"Things could be seriously messed up at this point"
-msgstr ""
-"Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n"
-"Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen."
-
-#: ardour_ui.cc:2608
-msgid "Save Template"
-msgstr "Als Vorlage Speichern"
-
-#: ardour_ui.cc:2609
-msgid "Name for template:"
-msgstr "Name für Vorlage"
-
-#: ardour_ui.cc:2610
-msgid "-template"
-msgstr "-Vorlage"
-
-#: ardour_ui.cc:2647
-msgid ""
-"This session\n"
-"%1\n"
-"already exists. Do you want to open it?"
-msgstr ""
-"Dieses Projekt\n"
-"%1\n"
-"existiert bereits. Wollen Sie es öffnen?"
-
-#: ardour_ui.cc:2657
-msgid "Open Existing Session"
-msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
-
-#: ardour_ui.cc:2918
-msgid "There is no existing session at \"%1\""
-msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\""
-
-#: ardour_ui.cc:3010
-msgid "Please wait while %1 loads your session"
-msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt"
-
-#: ardour_ui.cc:3025
-msgid "Port Registration Error"
-msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports"
-
-#: ardour_ui.cc:3026
-msgid "Click the Close button to try again."
-msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen."
-
-#: ardour_ui.cc:3047
-msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
-msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
-
-#: ardour_ui.cc:3053
-msgid "Loading Error"
-msgstr "Fehler beim Laden"
-
-#: ardour_ui.cc:3072
-msgid ""
-"This session has been opened in read-only mode.\n"
-"\n"
-"You will not be able to record or save."
-msgstr ""
-"Dieses Projekt wurde im Nur-Lesen Modus geöffnet.\n"
-"\n"
-"Aufnehmen oder Speichern wird nicht möglich sein."
-
-#: ardour_ui.cc:3077
-msgid "Read-only Session"
-msgstr "Schreibgeschütztes Projekt"
-
-#: ardour_ui.cc:3143
-msgid "Could not create session in \"%1\""
-msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
-
-#: ardour_ui.cc:3292
-msgid "No files were ready for clean-up"
-msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
-
-#: ardour_ui.cc:3296 ardour_ui.cc:3306 ardour_ui.cc:3439 ardour_ui.cc:3446
-#: ardour_ui_ed.cc:103
-msgid "Clean-up"
-msgstr "Aufräumen"
-
-#: ardour_ui.cc:3297
-msgid ""
-"If this seems suprising, \n"
-"check for any existing snapshots.\n"
-"These may still include regions that\n"
-"require some unused files to continue to exist."
-msgstr ""
-"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
-"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
-"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
-"älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
-
-#: ardour_ui.cc:3356
-msgid "kilo"
-msgstr "kilo"
-
-#: ardour_ui.cc:3359
-msgid "mega"
-msgstr "mega"
-
-#: ardour_ui.cc:3362
-msgid "giga"
-msgstr "giga"
-
-#: ardour_ui.cc:3367
-msgid ""
-"The following file was deleted from %2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgid_plural ""
-"The following %1 files were deleted from %2,\n"
-"releasing %3 %4bytes of disk space"
-msgstr[0] ""
-"Die folgende Datei wurde von %2\n"
-"gelöscht und gab %3 %4bytes Speicherplatz frei"
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n"
-"gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei"
-
-#: ardour_ui.cc:3374
-msgid ""
-"The following file was not in use and \n"
-"has been moved to: %2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-"\n"
-"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-msgid_plural ""
-"The following %1 files were not in use and \n"
-"have been moved to: %2\n"
-"\n"
-"After a restart of %5\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
-"\n"
-"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
-msgstr[0] ""
-"Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n"
-"und wurde nach %2 verschoben.\n"
-"\n"
-"Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren</span>\n"
-"\n"
-"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
-msgstr[1] ""
-"Die folgenden %1 Dateien waren unbenutzt\n"
-"und wurden nach %2 verschoben.\n"
-"\n"
-"Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
-"\n"
-"<span face=\"mono\">Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren</span>\n"
-"\n"
-"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:3434
-msgid "Are you sure you want to clean-up?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?"
-
-#: ardour_ui.cc:3441
-msgid ""
-"Clean-up is a destructive operation.\n"
-"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
-"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
-msgstr ""
-"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
-"SÄMTLICHE Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie "
-"aufräumen.\n"
-"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead "
-"sounds\" Ordner verschoben."
-
-#: ardour_ui.cc:3449
-msgid "CleanupDialog"
-msgstr "Aufräumdialog"
-
-#: ardour_ui.cc:3479
-msgid "Cleaned Files"
-msgstr "Aufgeräumte Dateien"
-
-#: ardour_ui.cc:3496
-msgid "deleted file"
-msgstr "gelöschte Datei"
-
-#: ardour_ui.cc:3641
-msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
-msgstr ""
-"Der Video-Server wurde nicht von %1 gestartet. Die Aufforderung ihn zu "
-"beenden wird ignoriert."
-
-#: ardour_ui.cc:3645
-msgid "Stop Video-Server"
-msgstr "Video-Server anhalten"
-
-#: ardour_ui.cc:3646
-msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
-msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?"
-
-#: ardour_ui.cc:3649
-msgid "Yes, Stop It"
-msgstr "Ja, anhalten."
-
-#: ardour_ui.cc:3675
-msgid "The Video Server is already started."
-msgstr "Der Video-Server läuft bereits"
-
-#: ardour_ui.cc:3677
-msgid ""
-"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
-"new instance."
-msgstr ""
-"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es "
-"wird keine neue Instanz gestartet."
-
-#: ardour_ui.cc:3685 ardour_ui.cc:3790
-msgid ""
-"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
-"in Preferences."
-msgstr ""
-"Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden.Sie müssen "
-"ihn vorher starten oder die URL für den Zugriff in den Einstellungen "
-"anpassen."
-
-#: ardour_ui.cc:3715
-msgid "Specified docroot is not an existing directory."
-msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht."
-
-#: ardour_ui.cc:3721 ardour_ui.cc:3727
-msgid "Given Video Server is not an executable file."
-msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei."
-
-#: ardour_ui.cc:3761
-msgid "Cannot launch the video-server"
-msgstr "Kann den Videoserver nicht starten "
-
-#: ardour_ui.cc:3771
-msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
-msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..."
-
-#: ardour_ui.cc:3816 editor_audio_import.cc:641
-msgid "could not open %1"
-msgstr "Konnte %1 nicht öffnen"
-
-#: ardour_ui.cc:3820
-msgid "no video-file selected"
-msgstr "Es wurde keine Videodatei ausgewählt."
-
-#: ardour_ui.cc:4018
-msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
-msgstr ""
-"Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
-
-#: ardour_ui.cc:4047
-msgid ""
-"The disk system on your computer\n"
-"was not able to keep up with %1.\n"
-"\n"
-"Specifically, it failed to write data to disk\n"
-"quickly enough to keep up with recording.\n"
-msgstr ""
-"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
-"um %1 zu folgen.\n"
-"\n"
-"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
-"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:4117
-msgid "Scanning for plugins"
-msgstr "Suche nach Plugins"
-
-#: ardour_ui.cc:4119
-msgid "Cancel plugin scan"
-msgstr "Plugin-Suche abbrechen"
-
-#: ardour_ui.cc:4128
-msgid "Stop Timeout"
-msgstr "Stopp-Timeout"
-
-#: ardour_ui.cc:4135
-msgid "Scan Timeout"
-msgstr "Such-Timeout"
-
-#: ardour_ui.cc:4178
-msgid ""
-"The disk system on your computer\n"
-"was not able to keep up with %1.\n"
-"\n"
-"Specifically, it failed to read data from disk\n"
-"quickly enough to keep up with playback.\n"
-msgstr ""
-"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
-"um %1 zu folgen.\n"
-"\n"
-"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
-"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:4218
-msgid "Crash Recovery"
-msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
-
-#: ardour_ui.cc:4219
-msgid ""
-"This session appears to have been in the\n"
-"middle of recording when %1 or\n"
-"the computer was shutdown.\n"
-"\n"
-"%1 can recover any captured audio for\n"
-"you, or it can ignore it. Please decide\n"
-"what you would like to do.\n"
-msgstr ""
-"Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
-"einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
-"geschlossen wurde.\n"
-"\n"
-"%1 kann die aufgenommenen Audiodaten\n"
-"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
-"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:4231
-msgid "Ignore crash data"
-msgstr "Daten verwerfen"
-
-#: ardour_ui.cc:4232
-msgid "Recover from crash"
-msgstr "Daten wiederherstellen"
-
-#: ardour_ui.cc:4252
-msgid "Sample Rate Mismatch"
-msgstr "Samplerate passt nicht"
-
-#: ardour_ui.cc:4253
-msgid ""
-"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
-"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
-"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
-msgstr ""
-"Dieses Projekt wurde mit einer Samplerate von %1 Hz erstellt.\n"
-"\n"
-"%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n"
-"wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n"
-
-#: ardour_ui.cc:4262
-msgid "Do not load session"
-msgstr "Projekt nicht laden"
-
-#: ardour_ui.cc:4263
-msgid "Load session anyway"
-msgstr "Projekt trotzdem laden"
-
-#: ardour_ui.cc:4290
-msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
-msgstr "Konnte Verbindung mit der Audio/MIDI Engine nicht trennen"
-
-#: ardour_ui.cc:4307 ardour_ui.cc:4310
-msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
-msgstr "Konnte nicht zur Audio/MIDI Engine wiederverbinden"
-
-#: ardour_ui.cc:4594
-msgid ""
-"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
-"\n"
-"%3 has copied the old session file\n"
-"\n"
-"%6%1%7\n"
-"\n"
-"to\n"
-"\n"
-"%6%2%7\n"
-"\n"
-"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
-msgstr ""
-"%4Dies ist ein Projekt, das mit einer älteren Version von %3 erstellt wurde"
-"%5\n"
-"\n"
-"%3 hat die alte Projektdatei\n"
-"\n"
-"%6%1%7\n"
-"\n"
-"nach\n"
-"\n"
-"%6%2%7 kopiert.\n"
-"\n"
-"Benutzen Sie von nun an die -2000 Version mit älteren Versionen von %3"
-
-#: ardour_ui.cc:4703
-msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
-msgstr ""
-"Dies ist eine freie Demoversion von %1. Sie hat sich gerade stummgeschaltet."
-
-#: ardour_ui.cc:4709
-msgid "%1 is now silent"
-msgstr "%1 ist nun stumm"
-
-#: ardour_ui.cc:4711
-msgid ""
-"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
-msgstr ""
-"Bitte ziehen Sie in Erwägung, für eine Kopie von %1 einen Geldbetrag - in "
-"beliebiger Höhe - zu zahlen."
-
-#: ardour_ui.cc:4712
-msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
-msgstr ""
-"Besser noch, werden Sie ein Abonnent - Abonnements beginnen bei US$1 pro "
-"Monat."
-
-#: ardour_ui.cc:4713
-msgid "Pay for a copy (via the web)"
-msgstr "Für eine Kopie zahlen (über das WWW)"
-
-#: ardour_ui.cc:4714
-msgid "Become a subscriber (via the web)"
-msgstr "Abonnent werden (über das Web)"
-
-#: ardour_ui.cc:4733
-msgid "Remain silent"
-msgstr "Stumm bleiben"
-
-#: ardour_ui.cc:4735
-msgid "Give me more time"
-msgstr "Ich möchte mehr Zeit haben"
-
-#: ardour_ui2.cc:73
-msgid "UI: cannot setup editor"
-msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
-
-#: ardour_ui2.cc:78
-msgid "UI: cannot setup mixer"
-msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
-
-#: ardour_ui2.cc:83
-msgid "UI: cannot setup meterbridge"
-msgstr "UI: konnte Meterbridge nicht einrichten."
-
-#: ardour_ui2.cc:128
-msgid "Play from playhead"
-msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
-
-#: ardour_ui2.cc:129
-msgid "Stop playback"
-msgstr "Wiedergabe anhalten"
-
-#: ardour_ui2.cc:130
-msgid "Toggle record"
-msgstr "Aufnahme aktivieren"
-
-#: ardour_ui2.cc:131
-msgid "Play range/selection"
-msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
-
-#: ardour_ui2.cc:132
-msgid "Go to start of session"
-msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
-
-#: ardour_ui2.cc:133
-msgid "Go to end of session"
-msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
-
-#: ardour_ui2.cc:134
-msgid "Play loop range"
-msgstr "Schleife wiedergeben"
-
-#: ardour_ui2.cc:135
-msgid ""
-"MIDI Panic\n"
-"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
-msgstr ""
-"MIDI Panic\n"
-"Schalte auf allen Midikanälen die Notensignale aus und setzte alle MIDI-"
-"Controller zurück"
-
-#: ardour_ui2.cc:136
-msgid "Return to last playback start when stopped"
-msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen"
-
-#: ardour_ui2.cc:137
-msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
-msgstr "Positionszeiger folgt Auswahl und Editierungen"
-
-#: ardour_ui2.cc:138
-msgid "Be sensible about input monitoring"
-msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
-
-#: ardour_ui2.cc:139
-msgid "Enable/Disable audio click"
-msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Klick"
-
-#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111
-msgid ""
-"When active, something is soloed.\n"
-"Click to de-solo everything"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n"
-"Klick schaltet Solo überall aus."
-
-#: ardour_ui2.cc:141
-msgid ""
-"When active, auditioning is taking place\n"
-"Click to stop the audition"
-msgstr ""
-"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
-"Klicken stoppt das Vorhören."
-
-#: ardour_ui2.cc:142
-msgid "When active, there is a feedback loop."
-msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife."
-
-#: ardour_ui2.cc:143
-msgid ""
-"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
-"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
-"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
-"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-msgstr ""
-"<b>Primäre Uhr</b> Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum "
-"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum "
-"Ändern.\n"
-"Text editieren: überschreibt von rechts nach links <tt>Esc</tt>: Abbruch; "
-"<tt>Eingabe</tt>: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten "
-"einzugeben.\n"
-
-#: ardour_ui2.cc:144
-msgid ""
-"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
-"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
-"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
-"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
-msgstr ""
-"<b>Sekundäre Uhr</b> Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum "
-"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum "
-"Ändern.\n"
-"Text editieren: überschreibt von rechts nach links <tt>Esc</tt>: Abbruch; "
-"<tt>Eingabe</tt>: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten "
-"einzugeben.\n"
-
-#: ardour_ui2.cc:145
-msgid "Reset All Peak Indicators"
-msgstr "Alle Spitzenwertanzeigen zurücksetzen"
-
-#: ardour_ui2.cc:146
-msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
-msgstr "Zeige Fehlermeldungen und bestätige Warnungen"
-
-#: ardour_ui2.cc:179
-msgid "[ERROR]: "
-msgstr "[FEHLER]:"
-
-#: ardour_ui2.cc:182
-msgid "[WARNING]: "
-msgstr "[WARNUNG]:"
-
-#: ardour_ui2.cc:185
-msgid "[INFO]: "
-msgstr "[INFO]: "
-
-#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403
-msgid "Auto Return"
-msgstr "Auto Return"
-
-#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406
-msgid "Follow Edits"
-msgstr "Folge Bearbeitungen"
-
-#: ardour_ui2.cc:728 rc_option_editor.cc:2300
-msgid "GUI"
-msgstr "GUI"
-
-#: ardour_ui2.cc:745 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327
-#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334
-#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352
-#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376
-#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388
-#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399
-#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
-#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
-#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
-#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
-msgid "Misc"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:76
-msgid "Setup Editor"
-msgstr "Editor laden"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:78
-msgid "Setup Mixer"
-msgstr "Mixer laden"
-
-#: ardour_ui_dependents.cc:84
-msgid "Reload Session History"
-msgstr "Projekt-Aktionsverlauf laden"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:250
-msgid "Don't close"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:251
-msgid "Just close"
-msgstr "Ohne speichern schließen"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:252
-msgid "Save and close"
-msgstr "Speichern und schließen"
-
-#: ardour_ui_dialogs.cc:362
-msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
-msgstr ""
-"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um das Mixerfenster darzustellen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:102
-msgid "Session"
-msgstr "Projekt"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
-#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
-msgid "Sync"
-msgstr "Sync"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:106
-msgid "Options"
-msgstr "Optionen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:107
-msgid "Window"
-msgstr "Fenster"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:108
-msgid "Help"
-msgstr "Hilfe"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:109
-msgid "Misc. Shortcuts"
-msgstr "Verschiedenes"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:110
-msgid "Audio File Format"
-msgstr "Audio-Dateiformat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:111
-msgid "File Type"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
-msgid "Sample Format"
-msgstr "Sampleformat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257
-msgid "Control Surfaces"
-msgstr "Eingabegeräte / Controller"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351
-msgid "Metering"
-msgstr "Pegelanzeige"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:116
-msgid "Fall Off Rate"
-msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:117
-msgid "Hold Time"
-msgstr "Pegelanzeige halten"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:118
-msgid "Denormal Handling"
-msgstr "Umgang mit Denormals"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1673
-msgid "New..."
-msgstr "Neu..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:124
-msgid "Open..."
-msgstr "Öffnen..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:125
-msgid "Recent..."
-msgstr "Zuletzt verwendet..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
-msgid "Close"
-msgstr "Schließen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:129
-msgid "Add Track or Bus..."
-msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:134
-msgid "Open Video"
-msgstr "Video öffnen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:137
-msgid "Remove Video"
-msgstr "Video entfernen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:140
-msgid "Export To Video File"
-msgstr "Exportiere Videodatei"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:144
-msgid "Snapshot..."
-msgstr "Schnappschuss..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:148
-msgid "Save As..."
-msgstr "Speichern unter..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1769 editor_markers.cc:903
-#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1521 route_time_axis.cc:1669
-msgid "Rename..."
-msgstr "Umbenennen..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:156
-msgid "Save Template..."
-msgstr "Als Vorlage Speichern..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:159
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadaten"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:162
-msgid "Edit Metadata..."
-msgstr "Metadaten bearbeiten..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:165
-msgid "Import Metadata..."
-msgstr "Metadaten importieren..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:168
-msgid "Export To Audio File(s)..."
-msgstr "Exportiere Audiodatei(en)..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:171
-msgid "Stem export..."
-msgstr "Stems exportieren..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65
-#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:564
-#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:84
-msgid "Export"
-msgstr "Exportieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:177
-msgid "Clean-up Unused Sources..."
-msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen..."
-
-#: ardour_ui_ed.cc:181
-msgid "Flush Wastebasket"
-msgstr "Müll leeren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:188
-msgid "Quit"
-msgstr "Beenden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:192
-msgid "Maximise Editor Space"
-msgstr "Editor maximieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:193
-msgid "Maximise Mixer Space"
-msgstr "Mixerfenster maximieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:194
-msgid "Show Toolbars"
-msgstr "Zeige Werkzeugleisten"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:198
-msgid "Show more UI preferences"
-msgstr "Mehr UI-Einstellungen anzeigen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1925 mixer_ui.cc:1931
-msgid "Window|Mixer"
-msgstr "Mixer"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:201
-msgid "Toggle Editor+Mixer"
-msgstr "Editor+Mixer umschalten"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224
-msgid "Window|Meterbridge"
-msgstr "Meterbridge"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:204
-msgid "Reattach All Tearoffs"
-msgstr "Alle Abreißmenüs wieder anheften"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45
-msgid "MIDI Tracer"
-msgstr "Midisignale verfolgen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:208
-msgid "Chat"
-msgstr "Chat"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:210
-msgid "Help|Manual"
-msgstr "Handbuch"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:211
-msgid "Reference"
-msgstr "Referenz"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:212
-msgid "Report A Bug"
-msgstr "Einen Fehler melden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:213
-msgid "Cheat Sheet"
-msgstr "Cheat Sheet"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:214
-msgid "Ardour Website"
-msgstr "Ardour Website"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:215
-msgid "Ardour Development"
-msgstr "Ardour Entwicklung"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:216
-msgid "User Forums"
-msgstr "Userforen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:217
-msgid "How to report a bug"
-msgstr "Wie man einen Fehler meldet"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419
-msgid "Save"
-msgstr "Speichern"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430
-#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463
-#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495
-#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522
-#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563
-#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584
-#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612
-msgid "Transport"
-msgstr "Transport"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:233
-msgid "Stop"
-msgstr "Stopp"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:236
-msgid "Roll"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243
-msgid "Start/Stop"
-msgstr "Start/Stopp"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:246
-msgid "Start/Continue/Stop"
-msgstr "Start/Stopp"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:249
-msgid "Stop and Forget Capture"
-msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:259
-msgid "Transition To Roll"
-msgstr "Vorwärts (normal)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:263
-msgid "Transition To Reverse"
-msgstr "Rückwärts (normal)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:267
-msgid "Play Loop Range"
-msgstr "Schleife wiedergeben"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:270
-msgid "Play Selection"
-msgstr "Auswahl abspielen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:273
-msgid "Play Selection w/Preroll"
-msgstr "Ausgewählten Bereich mit Vorlauf wiedergeben"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:277
-msgid "Enable Record"
-msgstr "Aufnahme aktivieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284
-msgid "Start Recording"
-msgstr "Aufnahme starten"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:288
-msgid "Rewind"
-msgstr "Rückwärts (beschleunigen)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:291
-msgid "Rewind (Slow)"
-msgstr "Rückwärts (langsam)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:294
-msgid "Rewind (Fast)"
-msgstr "Rückwärts (schnell)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:297
-msgid "Forward"
-msgstr "Vorwärts (beschleunigen)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:300
-msgid "Forward (Slow)"
-msgstr "Vorwärts (langsam)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:303
-msgid "Forward (Fast)"
-msgstr "Vorwärts (schnell)"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:306
-msgid "Go to Zero"
-msgstr "Zum Nullpunkt springen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312
-msgid "Go to Start"
-msgstr "Zum Anfang springen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:315
-msgid "Go to End"
-msgstr "Zum Ende springen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:318
-msgid "Go to Wall Clock"
-msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326
-msgid "Numpad Decimal"
-msgstr "Nummernblock Dezimalpunkt"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:329
-msgid "Numpad 0"
-msgstr "Nummernblock 0"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:332
-msgid "Numpad 1"
-msgstr "Nummernblock 1"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:335
-msgid "Numpad 2"
-msgstr "Nummernblock 2"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:338
-msgid "Numpad 3"
-msgstr "Nummernblock 3"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:341
-msgid "Numpad 4"
-msgstr "Nummernblock 4"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:344
-msgid "Numpad 5"
-msgstr "Nummernblock 5"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:347
-msgid "Numpad 6"
-msgstr "Nummernblock 6"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:350
-msgid "Numpad 7"
-msgstr "Nummernblock 7"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:353
-msgid "Numpad 8"
-msgstr "Nummernblock 8"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:356
-msgid "Numpad 9"
-msgstr "Nummernblock 9"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:360
-msgid "Focus On Clock"
-msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258
-#: editor_actions.cc:567 editor_actions.cc:576 export_timespan_selector.cc:88
-#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
-#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
-#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
-#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
-msgid "Timecode"
-msgstr "Timecode"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:565
-msgid "Bars & Beats"
-msgstr "Takte & Schläge"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377
-msgid "Minutes & Seconds"
-msgstr "Minuten & Sekunden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259
-#: editor_actions.cc:566
-msgid "Samples"
-msgstr "Samples"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:382
-msgid "Punch In"
-msgstr "Punch In"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1826 mixer_strip.cc:2014 route_ui.cc:165
-#: time_info_box.cc:116
-msgid "In"
-msgstr "In"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:386
-msgid "Punch Out"
-msgstr "Punch Out"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1838 time_info_box.cc:117
-msgid "Out"
-msgstr "Out"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:390
-msgid "Punch In/Out"
-msgstr "Punch In/Out"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:391
-msgid "In/Out"
-msgstr "In/Out"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376
-msgid "Click"
-msgstr "Klick"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:397
-msgid "Auto Input"
-msgstr "Auto Input"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:400
-msgid "Auto Play"
-msgstr "Auto Play"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:411
-msgid "Sync Startup to Video"
-msgstr "Start mit Video synchronisieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:413
-msgid "Time Master"
-msgstr "Time Master"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:420
-msgid "Toggle Record Enable Track %1"
-msgstr "Aufnahme auf Spur %1 aktivieren"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:427
-msgid "Percentage"
-msgstr "Prozent"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178
-msgid "Semitones"
-msgstr "Halbtöne"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:432
-msgid "Send MTC"
-msgstr "MTC senden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:434
-msgid "Send MMC"
-msgstr "MMC senden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:436
-msgid "Use MMC"
-msgstr "Benutze MMC"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097
-msgid "Send MIDI Clock"
-msgstr "MIDI Clock senden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:440
-msgid "Send MIDI Feedback"
-msgstr "MIDI Feedback senden"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:446
-msgid "Panic"
-msgstr "Panic"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:534
-msgid "Wall Clock"
-msgstr "Uhrzeit"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:536
-msgid "Disk Space"
-msgstr "Speicherplatz"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:537
-msgid "DSP"
-msgstr "DSP"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:538
-msgid "Buffers"
-msgstr "Puffer"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:540
-msgid "Timecode Format"
-msgstr "Timecode-Format"
-
-#: ardour_ui_ed.cc:541
-msgid "File Format"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: ardour_ui_options.cc:63
-msgid ""
-"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
-"when the pull up/down setting is non-zero."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, JACK als Synchronisationsquelle zu verwenden,\n"
-"wenn die Pull-up/down Einstellung nicht 0 ist."
-
-#: ardour_ui_options.cc:317
-msgid "Internal"
-msgstr "Intern"
-
-#: ardour_ui_options.cc:498
-msgid "Enable/Disable external positional sync"
-msgstr "Aktiviere/Deaktiviere externe Positionssynchronisierung"
-
-#: ardour_ui_options.cc:500
-msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
-msgstr "Synchronisation ist nicht möglich: Video pull-up/down ist aktiviert"
-
-#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066
-msgid "--pending--"
-msgstr "--wartend--"
-
-#: audio_clock.cc:1118
-msgid "SR"
-msgstr "SR"
-
-#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128
-msgid "Pull"
-msgstr "Ziehen"
-
-#: audio_clock.cc:1126
-#, c-format
-msgid "%+.4f%%"
-msgstr "%+.4f%%"
-
-#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139
-#: editor_actions.cc:559
-msgid "Tempo"
-msgstr "Tempo"
-
-#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:560
-msgid "Meter"
-msgstr "Taktart"
-
-#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1087
-#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
-#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
-#: streamview.cc:470
-msgid "programming error: %1"
-msgstr "Programmierfehler: %1"
-
-#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025
-msgid "programming error: %1 %2"
-msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
-
-#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98
-msgid "Bars:Beats"
-msgstr "Takte:Schläge"
-
-#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93
-msgid "Minutes:Seconds"
-msgstr "Minuten:Sekunden"
-
-#: audio_clock.cc:2099
-msgid "Set From Playhead"
-msgstr "Ab Positionszeiger"
-
-#: audio_clock.cc:2100
-msgid "Locate to This Time"
-msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
-
-#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
-#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
-msgid "dB"
-msgstr "dB"
-
-#: audio_region_editor.cc:67
-msgid "Region gain:"
-msgstr "Regionen-Lautstärke:"
-
-#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
-msgid "dBFS"
-msgstr "dBFS"
-
-#: audio_region_editor.cc:80
-msgid "Peak amplitude:"
-msgstr "Spitzenamplitude"
-
-#: audio_region_editor.cc:91
-msgid "Calculating..."
-msgstr "Berechne..."
-
-#: audio_region_view.cc:1243
-msgid "add gain control point"
-msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
-
-#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303
-msgid "Select Note..."
-msgstr "Note selektieren..."
-
-#: automation_controller.cc:294
-msgid "Halve"
-msgstr "Halbiere"
-
-#: automation_controller.cc:297
-msgid "Double"
-msgstr "Verdopple"
-
-#: automation_controller.cc:308
-msgid "Set to %1 beat"
-msgid_plural "Set to %1 beats"
-msgstr[0] "Setze auf %1 Schlag"
-msgstr[1] "Setze auf %1 Schläge"
-
-#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462
-msgid "automation event move"
-msgstr "Automationspunkt bewegen"
-
-#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508
-msgid "automation range move"
-msgstr "Automationsbereich bewegen"
-
-#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72
-msgid "remove control point"
-msgstr "Automationspunkt entfernen"
-
-#: automation_line.cc:1003
-msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
-msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
-
-#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:645
-msgid "add automation event"
-msgstr "Automationspunkt einfügen"
-
-#: automation_streamview.cc:95
-msgid "unable to display automation region for control without list"
-msgstr ""
-"die Automationsspur für diesen Parameter kann ohne Liste nicht dargestellt "
-"werden"
-
-#: automation_time_axis.cc:164
-msgid "automation state"
-msgstr "Automationsmodus"
-
-#: automation_time_axis.cc:165
-msgid "hide track"
-msgstr "Diese Spur verbergen"
-
-#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:361
-#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523
-#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151
-msgid "Automation|Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:372
-#: automation_time_axis.cc:560 editor.cc:1904 editor.cc:1981
-#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1918 gain_meter.cc:223
-#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819
-#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612
-#: panner_ui.cc:154
-msgid "Play"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:383
-#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101
-#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157
-msgid "Write"
-msgstr "Schreiben"
-
-#: automation_time_axis.cc:315 automation_time_axis.cc:394
-#: automation_time_axis.cc:570 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103
-#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160
-msgid "Touch"
-msgstr "Ändern"
-
-#: automation_time_axis.cc:405 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: automation_time_axis.cc:446
-msgid "clear automation"
-msgstr "Automation zurücksetzen"
-
-#: automation_time_axis.cc:544 editor_actions.cc:643 editor_markers.cc:902
-#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
-
-#: automation_time_axis.cc:546
-msgid "Clear"
-msgstr "Leeren"
-
-#: automation_time_axis.cc:577
-msgid "State"
-msgstr "Automationssmodus"
-
-#: automation_time_axis.cc:593
-msgid "Discrete"
-msgstr "Diskret"
-
-#: automation_time_axis.cc:599 export_format_dialog.cc:485
-msgid "Linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: automation_time_axis.cc:605 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: bundle_manager.cc:182
-msgid "Disassociate"
-msgstr "Trenne"
-
-#: bundle_manager.cc:186
-msgid "Edit Bundle"
-msgstr "Bundle editieren"
-
-#: bundle_manager.cc:201
-msgid "Direction:"
-msgstr "Richtung:"
-
-#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:666
-#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:369 mixer_strip.cc:2247
-#: rc_option_editor.cc:2326
-msgid "Input"
-msgstr "Eingang"
-
-#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
-#: engine_dialog.cc:668 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:373
-#: mixer_strip.cc:2250 rc_option_editor.cc:2330
-msgid "Output"
-msgstr "Ausgang"
-
-#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94
-#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
-#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338
-#: editor_actions.cc:339 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2458
-msgid "Delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
-#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
-
-#: bundle_manager.cc:283
-msgid "New"
-msgstr "Neu"
-
-#: bundle_manager.cc:333
-msgid "Bundle"
-msgstr "Bundle"
-
-#: bundle_manager.cc:418
-msgid "Add Channel"
-msgstr "Kanal hinzufügen"
-
-#: bundle_manager.cc:425
-msgid "Rename Channel"
-msgstr "Kanal umbenennen"
-
-#: configinfo.cc:28
-msgid "Build Configuration"
-msgstr "Build Configuration"
-
-#: control_point_dialog.cc:33
-msgid "Control point"
-msgstr "Automationspunkt"
-
-#: control_point_dialog.cc:45
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
-
-#: edit_note_dialog.cc:42
-msgid "Note"
-msgstr "Note"
-
-#: edit_note_dialog.cc:45
-msgid "Set selected notes to this channel"
-msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Kanal setzen"
-
-#: edit_note_dialog.cc:46
-msgid "Set selected notes to this pitch"
-msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Tonhöhe setzen"
-
-#: edit_note_dialog.cc:47
-msgid "Set selected notes to this velocity"
-msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Velocity setzen"
-
-#: edit_note_dialog.cc:49
-msgid "Set selected notes to this time"
-msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Zeitpunkt setzen"
-
-#: edit_note_dialog.cc:51
-msgid "Set selected notes to this length"
-msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Notenlänge setzen"
-
-#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
-#: step_entry.cc:394
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanal"
-
-#: edit_note_dialog.cc:68
-msgid "Pitch"
-msgstr "Tonhöhe"
-
-#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
-msgid "Velocity"
-msgstr "Velocity"
-
-#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
-msgid "Time"
-msgstr "Zeitpunkt"
-
-#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
-#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
-#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
-msgid "Length"
-msgstr "Länge"
-
-#: edit_note_dialog.cc:165
-msgid "edit note"
-msgstr "Note bearbeiten"
-
-#: editor.cc:147
-msgid "CD Frames"
-msgstr "CD-Frames"
-
-#: editor.cc:148
-msgid "TC Frames"
-msgstr "TC Frames"
-
-#: editor.cc:149
-msgid "TC Seconds"
-msgstr "TC Sekunden"
-
-#: editor.cc:150
-msgid "TC Minutes"
-msgstr "TC Minuten"
-
-#: editor.cc:151
-msgid "Seconds"
-msgstr "Sekunden"
-
-#: editor.cc:152
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
-msgid "Beats/128"
-msgstr "Schläge/128"
-
-#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
-msgid "Beats/64"
-msgstr "Schläge/64"
-
-#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
-msgid "Beats/32"
-msgstr "Schläge/32"
-
-#: editor.cc:156
-msgid "Beats/28"
-msgstr "Schläge/28"
-
-#: editor.cc:157
-msgid "Beats/24"
-msgstr "Schläge/24"
-
-#: editor.cc:158
-msgid "Beats/20"
-msgstr "Schläge/20"
-
-#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
-msgid "Beats/16"
-msgstr "Schläge/16"
-
-#: editor.cc:160
-msgid "Beats/14"
-msgstr "Schläge/14"
-
-#: editor.cc:161
-msgid "Beats/12"
-msgstr "Schläge/12"
-
-#: editor.cc:162
-msgid "Beats/10"
-msgstr "Schläge/10"
-
-#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
-msgid "Beats/8"
-msgstr "Schläge/8"
-
-#: editor.cc:164
-msgid "Beats/7"
-msgstr "Schläge/7"
-
-#: editor.cc:165
-msgid "Beats/6"
-msgstr "Schläge/6"
-
-#: editor.cc:166
-msgid "Beats/5"
-msgstr "Schläge/5"
-
-#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
-msgid "Beats/4"
-msgstr "Schläge/4"
-
-#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
-msgid "Beats/3"
-msgstr "Schläge/3"
-
-#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
-msgid "Beats/2"
-msgstr "Schläge/2"
-
-#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
-msgid "Beats"
-msgstr "Schläge"
-
-#: editor.cc:171
-msgid "Bars"
-msgstr "Takte"
-
-#: editor.cc:172
-msgid "Marks"
-msgstr "Marker"
-
-#: editor.cc:173
-msgid "Region starts"
-msgstr "Regionen-Anfang"
-
-#: editor.cc:174
-msgid "Region ends"
-msgstr "Regionen-Ende"
-
-#: editor.cc:175
-msgid "Region syncs"
-msgstr "Regionen-Sync"
-
-#: editor.cc:176
-msgid "Region bounds"
-msgstr "Regionengrenzen"
-
-#: editor.cc:181 editor_actions.cc:508
-msgid "No Grid"
-msgstr "Raster aus"
-
-#: editor.cc:182 editor_actions.cc:509
-msgid "Grid"
-msgstr "Einrasten"
-
-#: editor.cc:183 editor_actions.cc:510
-msgid "Magnetic"
-msgstr "Magnetisch"
-
-#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:491
-msgid "Playhead"
-msgstr "Positionszeiger"
-
-#: editor.cc:189 editor_actions.cc:493
-msgid "Marker"
-msgstr "Marker"
-
-#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:492
-msgid "Mouse"
-msgstr "Maus"
-
-#: editor.cc:195 editor_actions.cc:500
-msgid "Slide"
-msgstr "Slide"
-
-#: editor.cc:196
-msgid "Splice"
-msgstr "Splice"
-
-#: editor.cc:197 editor_actions.cc:499
-msgid "Ripple"
-msgstr "Ripple"
-
-#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:905
-#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58
-msgid "Lock"
-msgstr "Lock"
-
-#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42
-msgid "Left"
-msgstr "Links"
-
-#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47
-msgid "Right"
-msgstr "Rechts"
-
-#: editor.cc:205
-msgid "Center"
-msgstr "Mitte"
-
-#: editor.cc:208 editor.cc:3231
-msgid "Edit point"
-msgstr "Arbeitspunkt"
-
-#: editor.cc:214
-msgid "Mushy"
-msgstr "Matschig"
-
-#: editor.cc:215
-msgid "Smooth"
-msgstr "Klar"
-
-#: editor.cc:216
-msgid "Balanced multitimbral mixture"
-msgstr "Ausgewogene multitimbrale Mischung"
-
-#: editor.cc:217
-msgid "Unpitched percussion with stable notes"
-msgstr "Ungestimmte Perkussion mit stabilen Tönen"
-
-#: editor.cc:218
-msgid "Crisp monophonic instrumental"
-msgstr "Klare monophone Instrumentalmusik"
-
-#: editor.cc:219
-msgid "Unpitched solo percussion"
-msgstr "Ungestimmte Perkussion (solo)"
-
-#: editor.cc:220
-msgid "Resample without preserving pitch"
-msgstr "Resampeln, ohne die Tonhöhe zu erhalten"
-
-#: editor.cc:256
-msgid "Mins:Secs"
-msgstr "Min:Sek"
-
-#: editor.cc:262
-msgid "Location Markers"
-msgstr "Positionsmarker"
-
-#: editor.cc:263
-msgid "Range Markers"
-msgstr "Bereiche"
-
-#: editor.cc:264
-msgid "Loop/Punch Ranges"
-msgstr "Schleifen/Punchbereiche"
-
-#: editor.cc:265 editor_actions.cc:563
-msgid "CD Markers"
-msgstr "CD-Marker"
-
-#: editor.cc:266
-msgid "Video Timeline"
-msgstr "Video Zeitleiste"
-
-#: editor.cc:283
-msgid "mode"
-msgstr "Modus"
-
-#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:562
-msgid "Markers"
-msgstr "Marker"
-
-#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939
-msgid "Regions"
-msgstr "Regionen"
-
-#: editor.cc:578
-msgid "Tracks & Busses"
-msgstr "Spuren & Busse"
-
-#: editor.cc:579
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Schnappschüsse"
-
-#: editor.cc:580
-msgid "Track & Bus Groups"
-msgstr "Spuren & Bus-Gruppen"
-
-#: editor.cc:581
-msgid "Ranges & Marks"
-msgstr "Bereiche & Marker"
-
-#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619
-#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643
-#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681
-#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717
-#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733
-#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757
-#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
-
-#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1863
-msgid "Loop"
-msgstr "Schleife"
-
-#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
-msgid "Punch"
-msgstr "Punch"
-
-#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661
-msgid "Linear (for highly correlated material)"
-msgstr "Linear (für stark korreliertes Material)"
-
-#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662
-msgid "Constant power"
-msgstr "Konstante Energie"
-
-#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663
-msgid "Symmetric"
-msgstr "Symmetrisch"
-
-#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664
-msgid "Slow"
-msgstr "Langsam"
-
-#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881
-msgid "Fast"
-msgstr "Schnell"
-
-#: editor.cc:1509 editor.cc:1534
-msgid "Deactivate"
-msgstr "Deaktivieren"
-
-#: editor.cc:1511 editor.cc:1536
-msgid "Activate"
-msgstr "Aktivieren"
-
-#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824
-msgid "Freeze"
-msgstr "Einfrieren"
-
-#: editor.cc:1641
-msgid "Unfreeze"
-msgstr "Auftauen"
-
-#: editor.cc:1780
-msgid "Selected Regions"
-msgstr "Ausgewählte Regionen"
-
-#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940
-msgid "Play Range"
-msgstr "Bereich wiedergeben"
-
-#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943
-msgid "Loop Range"
-msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
-
-#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950
-msgid "Zoom to Range"
-msgstr "Auf Bereich zoomen"
-
-#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369
-msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
-msgstr "Anfang des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben"
-
-#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376
-msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
-msgstr "Anfang des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben"
-
-#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383
-msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
-msgstr "Ende des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben"
-
-#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390
-msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
-msgstr "Ende des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben"
-
-#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325
-msgid "Separate"
-msgstr "Teilen"
-
-#: editor.cc:1857
-msgid "Convert to Region in Region List"
-msgstr "In Region umwanden (in Regionenliste hinzufügen)"
-
-#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970
-msgid "Select All in Range"
-msgstr "Alles im Bereich auswählen"
-
-#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297
-msgid "Set Loop from Selection"
-msgstr "Schleife aus Auswahl bilden"
-
-#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298
-msgid "Set Punch from Selection"
-msgstr "Punch aus Auswahl bilden"
-
-#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299
-msgid "Set Session Start/End from Selection"
-msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen"
-
-#: editor.cc:1868
-msgid "Add Range Markers"
-msgstr "Bereichsmarker einfügen"
-
-#: editor.cc:1871
-msgid "Crop Region to Range"
-msgstr "Region auf Bereich kürzen"
-
-#: editor.cc:1872
-msgid "Fill Range with Region"
-msgstr "Bereich mit Region füllen"
-
-#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311
-msgid "Duplicate Range"
-msgstr "Bereich duplizieren"
-
-#: editor.cc:1876
-msgid "Consolidate Range"
-msgstr "Bereich als neue Region pre-Mixer"
-
-#: editor.cc:1877
-msgid "Consolidate Range With Processing"
-msgstr "Bereich als neue Region post-mixer"
-
-#: editor.cc:1878
-msgid "Bounce Range to Region List"
-msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen"
-
-#: editor.cc:1879
-msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
-msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen (Post-Fader)"
-
-#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953
-msgid "Export Range..."
-msgstr "Bereich exportieren..."
-
-#: editor.cc:1882
-msgid "Export Video Range..."
-msgstr "Videobereich exportieren..."
-
-#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303
-msgid "Play From Edit Point"
-msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
-
-#: editor.cc:1899 editor.cc:1980
-msgid "Play From Start"
-msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
-
-#: editor.cc:1900
-msgid "Play Region"
-msgstr "Region wiedergeben"
-
-#: editor.cc:1902
-msgid "Loop Region"
-msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
-
-#: editor.cc:1912 editor.cc:1989
-msgid "Select All in Track"
-msgstr "Alles in der Spur auswählen"
-
-#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194
-msgid "Select All Objects"
-msgstr "Alle Objekte auswählen"
-
-#: editor.cc:1914 editor.cc:1991
-msgid "Invert Selection in Track"
-msgstr "Auswahl in der Spur umkehren"
-
-#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Auswahl umkehren"
-
-#: editor.cc:1917
-msgid "Set Range to Loop Range"
-msgstr "Bereich als Schleife auswählen"
-
-#: editor.cc:1918
-msgid "Set Range to Punch Range"
-msgstr "Bereich als Punchbereich"
-
-#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200
-msgid "Select All After Edit Point"
-msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
-
-#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202
-msgid "Select All Before Edit Point"
-msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
-
-#: editor.cc:1922 editor.cc:1996
-msgid "Select All After Playhead"
-msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
-
-#: editor.cc:1923 editor.cc:1997
-msgid "Select All Before Playhead"
-msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
-
-#: editor.cc:1924
-msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Alle zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
-
-#: editor.cc:1925
-msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
-msgstr "Alles zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
-
-#: editor.cc:1926
-msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
-msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
-
-#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
-msgid "Select"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451
-msgid "Cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462
-msgid "Paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91
-msgid "Align"
-msgstr "Ausrichten"
-
-#: editor.cc:1943
-msgid "Align Relative"
-msgstr "Relativ ausrichten"
-
-#: editor.cc:1950
-msgid "Insert Selected Region"
-msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
-
-#: editor.cc:1951
-msgid "Insert Existing Media"
-msgstr "Vorhandenes Material importieren"
-
-#: editor.cc:1960 editor.cc:2016
-msgid "Nudge Entire Track Later"
-msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
-
-#: editor.cc:1961 editor.cc:2017
-msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
-msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
-
-#: editor.cc:1962 editor.cc:2018
-msgid "Nudge Entire Track Earlier"
-msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
-
-#: editor.cc:1963 editor.cc:2019
-msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
-msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
-
-#: editor.cc:1965 editor.cc:2021
-msgid "Nudge"
-msgstr "Verschieben"
-
-#: editor.cc:2235
-msgid ""
-"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
-msgstr ""
-"Positionzeiger mit negativer Position - ignoriert (benutze stattdessen Null)"
-
-#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157
-#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
-
-#: editor.cc:3210
-msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
-msgstr "Smart-Modus (zusätzliche Bereichsfunktionen im Greifmodus)"
-
-#: editor.cc:3211
-msgid "Grab Mode (select/move objects)"
-msgstr "Greifmodus (Objekte auswählen/bewegen)"
-
-#: editor.cc:3212
-msgid "Cut Mode (split regions)"
-msgstr "Schneidemodus (Regionen teilen)"
-
-#: editor.cc:3213
-msgid "Range Mode (select time ranges)"
-msgstr "Bereichsmodus (Zeitbereiche auswählen)"
-
-#: editor.cc:3214
-msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
-msgstr "Zeichenmodus (zeichne und editiere Lautstärken/Noten/Automationen)"
-
-#: editor.cc:3215
-msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
-msgstr ""
-"Streckmodus (Audio- und MIDI-Regionen zeitstrecken, ohne die Tonhöhe zu "
-"ändern)"
-
-#: editor.cc:3216
-msgid "Audition Mode (listen to regions)"
-msgstr "Vorhörmodus (Regionen anhören)"
-
-#: editor.cc:3217
-msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)"
-msgstr ""
-"Interner Editiermodus (Noten und Lautstärkekurven innerhalb der Regionen "
-"editieren)"
-
-#: editor.cc:3218
-msgid ""
-"Groups: click to (de)activate\n"
-"Context-click for other operations"
-msgstr ""
-"Gruppen: Klicken zum (De)aktivieren\n"
-"Rechtsklick für Optionen"
-
-#: editor.cc:3219
-msgid "Nudge Region/Selection Later"
-msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
-
-#: editor.cc:3220
-msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
-msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
-
-#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Vergrößern"
-
-#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Verkleinern"
-
-#: editor.cc:3223
-msgid "Zoom to Time Scale"
-msgstr "Zu einer Zeitspanne zoomen"
-
-#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263
-msgid "Zoom to Session"
-msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
-
-#: editor.cc:3225
-msgid "Zoom focus"
-msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
-
-#: editor.cc:3226
-msgid "Expand Tracks"
-msgstr "Spuren vergrößern"
-
-#: editor.cc:3227
-msgid "Shrink Tracks"
-msgstr "Spuren verkleinern"
-
-#: editor.cc:3228
-msgid "Number of visible tracks"
-msgstr "Anzahl der sichtbaren Spuren"
-
-#: editor.cc:3229
-msgid "Snap/Grid Units"
-msgstr "Rastereinheiten"
-
-#: editor.cc:3230
-msgid "Snap/Grid Mode"
-msgstr "Einrastmodus"
-
-#: editor.cc:3232
-msgid "Edit Mode"
-msgstr "Bearbeitungsmodus"
-
-#: editor.cc:3233
-msgid ""
-"Nudge Clock\n"
-"(controls distance used to nudge regions and selections)"
-msgstr ""
-"Uhr für Schrittweite\n"
-"(bestimmt den Abstand für das schrittweise Verschieben von Regionen und "
-"Bereichen)"
-
-#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313
-msgid "Command|Undo"
-msgstr "Rückgängig"
-
-#: editor.cc:3503
-msgid "Command|Undo (%1)"
-msgstr "Rückgängig (%1)"
-
-#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316
-#: editor_actions.cc:317
-msgid "Redo"
-msgstr "Wiederherstellen"
-
-#: editor.cc:3512
-msgid "Redo (%1)"
-msgstr "Wiederherstellen (%1)"
-
-#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1844
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplizieren"
-
-#: editor.cc:3532
-msgid "Number of duplications:"
-msgstr "Anzahl der Duplikate:"
-
-#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
-msgid "Selection"
-msgstr "Auswahl"
-
-#: editor.cc:3709
-msgid "Fit 1 track"
-msgstr "1 Spur einpassen"
-
-#: editor.cc:3710
-msgid "Fit 2 tracks"
-msgstr "2 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3711
-msgid "Fit 4 tracks"
-msgstr "4 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3712
-msgid "Fit 8 tracks"
-msgstr "8 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3713
-msgid "Fit 16 tracks"
-msgstr "16 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3714
-msgid "Fit 24 tracks"
-msgstr "24 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3715
-msgid "Fit 32 tracks"
-msgstr "32 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3716
-msgid "Fit 48 tracks"
-msgstr "48 Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3717
-msgid "Fit All tracks"
-msgstr "Alle Spuren einpassen"
-
-#: editor.cc:3718
-msgid "Fit Selection"
-msgstr "Passe Auswahl ein"
-
-#: editor.cc:3720
-msgid "Zoom to 10 ms"
-msgstr "Zoome auf 10 ms"
-
-#: editor.cc:3721
-msgid "Zoom to 100 ms"
-msgstr "Zoome auf 100 ms"
-
-#: editor.cc:3722
-msgid "Zoom to 1 sec"
-msgstr "Zoome auf 1 Sek."
-
-#: editor.cc:3723
-msgid "Zoom to 10 sec"
-msgstr "Zoome auf 10 Sek."
-
-#: editor.cc:3724
-msgid "Zoom to 1 min"
-msgstr "Zoome auf 1 Min."
-
-#: editor.cc:3725
-msgid "Zoom to 10 min"
-msgstr "Zoome auf 10 Min."
-
-#: editor.cc:3726
-msgid "Zoom to 1 hour"
-msgstr "Zoome auf 1 Stunde"
-
-#: editor.cc:3727
-msgid "Zoom to 8 hours"
-msgstr "Zoome auf 8 Stunden"
-
-#: editor.cc:3728
-msgid "Zoom to 24 hours"
-msgstr "Zoome auf 24 Stunden"
-
-#: editor.cc:3730
-msgid "Zoom to Range/Region Selection"
-msgstr "Zoome auf Bereichs-/Regionenauswahl"
-
-#: editor.cc:3800
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: editor.cc:4120
-msgid "Playlist Deletion"
-msgstr "Löschen von Wiedergabelisten"
-
-#: editor.cc:4121
-msgid ""
-"Playlist %1 is currently unused.\n"
-"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
-"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
-msgstr ""
-"Die Wiedergabeliste %1 wird momentan nicht verwendet.\n"
-"Wenn sie nicht gelöscht wird, können keine Audiodateien aufgeräumt werden, "
-"die von ihr verwendet werden.\n"
-"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten "
-"Audiodateien gelöscht."
-
-#: editor.cc:4131
-msgid "Delete Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste löschen"
-
-#: editor.cc:4132
-msgid "Keep Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste behalten"
-
-#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174
-#: engine_dialog.cc:2087 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219
-#: processor_box.cc:2244
-msgid "Cancel"
-msgstr "Abbrechen"
-
-#: editor.cc:4275
-msgid "new playlists"
-msgstr "Neue Wiedergabelisten"
-
-#: editor.cc:4291
-msgid "copy playlists"
-msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
-
-#: editor.cc:4306
-msgid "clear playlists"
-msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
-
-#: editor.cc:5046
-msgid "Please wait while %1 loads visual data."
-msgstr "Bitte warten Sie, während %1 die Daten zur Anzeige des Projekts lädt."
-
-#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410
-#: processor_box.cc:2482
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bearbeiten..."
-
-#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1939
-msgid "Legatize"
-msgstr "überbinden (Legato)"
-
-#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1938
-msgid "Quantize..."
-msgstr "Quantisieren.."
-
-#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1941
-msgid "Remove Overlap"
-msgstr "Überlappung entfernen (Legato)"
-
-#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1940
-msgid "Transform..."
-msgstr "Transformiere..."
-
-#: editor_actions.cc:92
-msgid "Autoconnect"
-msgstr "Automatisch verbinden"
-
-#: editor_actions.cc:93
-msgid "Crossfades"
-msgstr "Crossfades"
-
-#: editor_actions.cc:95
-msgid "Move Selected Marker"
-msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
-
-#: editor_actions.cc:96
-msgid "Select Range Operations"
-msgstr "Bereichs"
-
-#: editor_actions.cc:97
-msgid "Select Regions"
-msgstr "Region auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:98
-msgid "Edit Point"
-msgstr "Arbeitspunkt"
-
-#: editor_actions.cc:99
-msgid "Fade"
-msgstr "Fade"
-
-#: editor_actions.cc:100
-msgid "Latch"
-msgstr "Latch"
-
-#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
-msgid "Region"
-msgstr "Region"
-
-#: editor_actions.cc:102
-msgid "Layering"
-msgstr "Layering"
-
-#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
-msgid "Position"
-msgstr "Position"
-
-#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178
-#: panner_ui.cc:635
-msgid "Trim"
-msgstr "Anpassen"
-
-#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
-msgid "Gain"
-msgstr "Lautstärke"
-
-#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:561
-msgid "Ranges"
-msgstr "Bereiche"
-
-#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1840 session_option_editor.cc:135
-#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
-msgid "Fades"
-msgstr "Fades"
-
-#: editor_actions.cc:111
-msgid "Link"
-msgstr "Verknüpfen"
-
-#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
-msgid "Zoom Focus"
-msgstr "Zoom Fokus"
-
-#: editor_actions.cc:113
-msgid "Locate to Markers"
-msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen"
-
-#: editor_actions.cc:115
-msgid "Meter falloff"
-msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:116
-msgid "Meter hold"
-msgstr "Pegelanzeige halten"
-
-#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
-msgid "MIDI Options"
-msgstr "MIDI Optionen"
-
-#: editor_actions.cc:118
-msgid "Misc Options"
-msgstr "Sonstiges"
-
-#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54
-#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
-msgid "Monitoring"
-msgstr "Monitoring"
-
-#: editor_actions.cc:120
-msgid "Active Mark"
-msgstr "Aktiver Marker"
-
-#: editor_actions.cc:123
-msgid "Primary Clock"
-msgstr "Erste Zeitanzeige"
-
-#: editor_actions.cc:124
-msgid "Pullup / Pulldown"
-msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
-
-#: editor_actions.cc:125
-msgid "Region operations"
-msgstr "Region(en)"
-
-#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
-msgid "Rulers"
-msgstr "Markierungsleisten"
-
-#: editor_actions.cc:128
-msgid "Views"
-msgstr "Ansichten"
-
-#: editor_actions.cc:129
-msgid "Scroll"
-msgstr "Scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:130
-msgid "Secondary Clock"
-msgstr "Zweite Zeitanzeige"
-
-#: editor_actions.cc:137
-msgid "Subframes"
-msgstr "Subframes"
-
-#: editor_actions.cc:140
-msgid "Timecode fps"
-msgstr "Timecode FPS"
-
-#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575
-msgid "Height"
-msgstr "Höhe"
-
-#: editor_actions.cc:143
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
-
-#: editor_actions.cc:144
-msgid "View"
-msgstr "Ansicht"
-
-#: editor_actions.cc:146
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: editor_actions.cc:152
-msgid "Break drag or deselect all"
-msgstr "Ziehen abbrechen oder alles deselektieren"
-
-#: editor_actions.cc:157
-msgid "Session|Lock"
-msgstr "Sperren"
-
-#: editor_actions.cc:159
-msgid "Show Editor Mixer"
-msgstr "Mixer-Panel zeigen"
-
-#: editor_actions.cc:160
-msgid "Show Editor List"
-msgstr "Seitenleiste anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:162
-msgid "Playhead to Next Region Boundary"
-msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
-
-#: editor_actions.cc:163
-msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
-
-#: editor_actions.cc:164
-msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
-msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
-
-#: editor_actions.cc:165
-msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
-
-#: editor_actions.cc:167
-msgid "Playhead to Next Region Start"
-msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
-
-#: editor_actions.cc:168
-msgid "Playhead to Next Region End"
-msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
-
-#: editor_actions.cc:169
-msgid "Playhead to Next Region Sync"
-msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
-
-#: editor_actions.cc:171
-msgid "Playhead to Previous Region Start"
-msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
-
-#: editor_actions.cc:172
-msgid "Playhead to Previous Region End"
-msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
-
-#: editor_actions.cc:173
-msgid "Playhead to Previous Region Sync"
-msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
-
-#: editor_actions.cc:175
-msgid "To Next Region Boundary"
-msgstr "Zur nächsten Regiongrenze"
-
-#: editor_actions.cc:176
-msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
-
-#: editor_actions.cc:177
-msgid "To Previous Region Boundary"
-msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze"
-
-#: editor_actions.cc:178
-msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
-msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
-
-#: editor_actions.cc:180
-msgid "To Next Region Start"
-msgstr "Zum nächsten Regionen-Anfang"
-
-#: editor_actions.cc:181
-msgid "To Next Region End"
-msgstr "Zum nächsten Regionen-Ende"
-
-#: editor_actions.cc:182
-msgid "To Next Region Sync"
-msgstr "Zum nächsten Regionen-Synchronisationspunkt"
-
-#: editor_actions.cc:184
-msgid "To Previous Region Start"
-msgstr "Zum vorherigen Anfang einer Region"
-
-#: editor_actions.cc:185
-msgid "To Previous Region End"
-msgstr "Zum vorherigen Ende einer Region"
-
-#: editor_actions.cc:186
-msgid "To Previous Region Sync"
-msgstr "Zum vorherigen Synchronisationspunkt einer Region"
-
-#: editor_actions.cc:188
-msgid "To Range Start"
-msgstr "Zum Anfang des Auswahlbereichs"
-
-#: editor_actions.cc:189
-msgid "To Range End"
-msgstr "Zum Ende des Auswahlbereichs"
-
-#: editor_actions.cc:191
-msgid "Playhead to Range Start"
-msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
-
-#: editor_actions.cc:192
-msgid "Playhead to Range End"
-msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
-
-#: editor_actions.cc:195
-msgid "Select All Tracks"
-msgstr "Alle Spuren auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468
-msgid "Deselect All"
-msgstr "Nichts auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:204
-msgid "Select All Overlapping Edit Range"
-msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
-
-#: editor_actions.cc:205
-msgid "Select All Inside Edit Range"
-msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:207
-msgid "Select Edit Range"
-msgstr "Editierbereich auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:209
-msgid "Select All in Punch Range"
-msgstr "Alle Regionen im Punchbereich auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:210
-msgid "Select All in Loop Range"
-msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:212
-msgid "Select Next Track or Bus"
-msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:213
-msgid "Select Previous Track or Bus"
-msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:215
-msgid "Toggle Record Enable"
-msgstr "Aufnahme aktivieren"
-
-#: editor_actions.cc:217
-msgid "Toggle Solo"
-msgstr "Solo umschalten"
-
-#: editor_actions.cc:219
-msgid "Toggle Mute"
-msgstr "Mute umschalten"
-
-#: editor_actions.cc:221
-msgid "Toggle Solo Isolate"
-msgstr "Isoliertes Solo umschalten"
-
-#: editor_actions.cc:226
-msgid "Save View %1"
-msgstr "Ansicht %1 speichern"
-
-#: editor_actions.cc:232
-msgid "Go to View %1"
-msgstr "Ansicht %1 aufrufen"
-
-#: editor_actions.cc:238
-msgid "Locate to Mark %1"
-msgstr "Positionszeiger zu Marker %1 setzen"
-
-#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243
-msgid "Jump to Next Mark"
-msgstr "Zu nächstem Marker springen"
-
-#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245
-msgid "Jump to Previous Mark"
-msgstr "Zur vorherigen Marker springen"
-
-#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248
-msgid "Add Mark from Playhead"
-msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
-
-#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251
-msgid "Remove Mark at Playhead"
-msgstr "Marker beim Positionszeiger entfernen"
-
-#: editor_actions.cc:253
-msgid "Nudge Next Later"
-msgstr "Nächste Region schrittweise nach hinten"
-
-#: editor_actions.cc:254
-msgid "Nudge Next Earlier"
-msgstr "Nächste Region schrittweise nach vorne"
-
-#: editor_actions.cc:256
-msgid "Nudge Playhead Forward"
-msgstr "Positionszeiger vorwärts"
-
-#: editor_actions.cc:257
-msgid "Nudge Playhead Backward"
-msgstr "Positionszeiger rückwärts"
-
-#: editor_actions.cc:258
-msgid "Playhead To Next Grid"
-msgstr "Positionszeiger zum nächsten Rasterpunkt"
-
-#: editor_actions.cc:259
-msgid "Playhead To Previous Grid"
-msgstr "Positionszeiger zum vorherigen Rasterpunkt"
-
-#: editor_actions.cc:264
-msgid "Zoom to Selection"
-msgstr "Zoome zu Auswahl"
-
-#: editor_actions.cc:265
-msgid "Toggle Zoom State"
-msgstr "Letzten Zoom wählen"
-
-#: editor_actions.cc:267
-msgid "Expand Track Height"
-msgstr "Spurhöhe vergrößern"
-
-#: editor_actions.cc:268
-msgid "Shrink Track Height"
-msgstr "Spurhöhe verkleinern"
-
-#: editor_actions.cc:270
-msgid "Move Selected Tracks Up"
-msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
-
-#: editor_actions.cc:272
-msgid "Move Selected Tracks Down"
-msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
-
-#: editor_actions.cc:275
-msgid "Scroll Tracks Up"
-msgstr "Spuren nach oben scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:277
-msgid "Scroll Tracks Down"
-msgstr "Spuren nach unten scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:279
-msgid "Step Tracks Up"
-msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:281
-msgid "Step Tracks Down"
-msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:284
-msgid "Scroll Backward"
-msgstr "Nach rechts scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:285
-msgid "Scroll Forward"
-msgstr "Nach links scrollen"
-
-#: editor_actions.cc:286
-msgid "Center Playhead"
-msgstr "Positionszeiger zentrieren"
-
-#: editor_actions.cc:287
-msgid "Center Edit Point"
-msgstr "Arbeitspunkt zentrieren"
-
-#: editor_actions.cc:289
-msgid "Playhead Forward"
-msgstr "Positionszeiger vorwärts"
-
-#: editor_actions.cc:290
-msgid "Playhead Backward"
-msgstr "Positionszeiger rückwärts"
-
-#: editor_actions.cc:292
-msgid "Playhead to Active Mark"
-msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
-
-#: editor_actions.cc:293
-msgid "Active Mark to Playhead"
-msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
-
-#: editor_actions.cc:295
-msgid "Use Skip Ranges"
-msgstr "Benutze Sprungbereiche"
-
-#: editor_actions.cc:302
-msgid "Play Selected Regions"
-msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
-
-#: editor_actions.cc:304
-msgid "Play from Edit Point and Return"
-msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Zurück"
-
-#: editor_actions.cc:306
-msgid "Play Edit Range"
-msgstr "Editierbereich wiedergeben"
-
-#: editor_actions.cc:308
-msgid "Playhead to Mouse"
-msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
-
-#: editor_actions.cc:309
-msgid "Active Marker to Mouse"
-msgstr "Aktiven Marker zur Mausposition"
-
-#: editor_actions.cc:319
-msgid "Undo Selection Change"
-msgstr "Auswahländerung rückgängig machen"
-
-#: editor_actions.cc:320
-msgid "Redo Selection Change"
-msgstr "Auswahländerung wiederherstellen"
-
-#: editor_actions.cc:322
-msgid "Export Audio"
-msgstr "Audio exportieren"
-
-#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396
-msgid "Export Range"
-msgstr "Bereich exportieren"
-
-#: editor_actions.cc:328
-msgid "Separate Using Punch Range"
-msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
-
-#: editor_actions.cc:331
-msgid "Separate Using Loop Range"
-msgstr "an Schleifengrenzen teilen"
-
-#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356
-msgid "Crop"
-msgstr "Auf Bereich zuschneiden"
-
-#: editor_actions.cc:344
-msgid "Fade Range Selection"
-msgstr "Bereichsauswahl faden"
-
-#: editor_actions.cc:346
-msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
-msgstr "Editierbereich = Taktlänge setzen"
-
-#: editor_actions.cc:348
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353
-msgid "Move to Next Transient"
-msgstr "Zum nächsten Transienten bewegen"
-
-#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354
-msgid "Move to Previous Transient"
-msgstr "Zum vorigen Transienten bewegen"
-
-#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361
-msgid "Start Range"
-msgstr "Bereich beginnen"
-
-#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362
-msgid "Finish Range"
-msgstr "Bereich beenden"
-
-#: editor_actions.cc:394
-msgid "Follow Playhead"
-msgstr "Positionszeiger folgen"
-
-#: editor_actions.cc:395
-msgid "Remove Last Capture"
-msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
-
-#: editor_actions.cc:397
-msgid "Stationary Playhead"
-msgstr "stehender Positionszeiger"
-
-#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32
-msgid "Insert Time"
-msgstr "Stille Einfügen"
-
-#: editor_actions.cc:402
-msgid "Toggle Active"
-msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren"
-
-#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1766 editor_markers.cc:921
-#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1550
-#: route_time_axis.cc:856
-msgid "Remove"
-msgstr "Löschen"
-
-#: editor_actions.cc:409
-msgid "Fit Selection (Vertical)"
-msgstr "Auswahl einpassen (vertikal)"
-
-#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1371
-msgid "Largest"
-msgstr "Am größten"
-
-#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1372
-msgid "Larger"
-msgstr "Größer"
-
-#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373
-msgid "Large"
-msgstr "Groß"
-
-#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
-
-#: editor_actions.cc:427
-msgid "Sound Selected MIDI Notes"
-msgstr "ausgewählte Noten abspielen"
-
-#: editor_actions.cc:432
-msgid "Zoom Focus Left"
-msgstr "Am linken Rand ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:433
-msgid "Zoom Focus Right"
-msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:434
-msgid "Zoom Focus Center"
-msgstr "Zentriert ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:435
-msgid "Zoom Focus Playhead"
-msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:436
-msgid "Zoom Focus Mouse"
-msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
-
-#: editor_actions.cc:437
-msgid "Zoom Focus Edit Point"
-msgstr "Zoom Fokus zu Arbeitspunkt"
-
-#: editor_actions.cc:439
-msgid "Next Zoom Focus"
-msgstr "Zoom FokusNächster "
-
-#: editor_actions.cc:445
-msgid "Smart Object Mode"
-msgstr "Smarter Objektmodus"
-
-#: editor_actions.cc:448
-msgid "Smart"
-msgstr "Smart"
-
-#: editor_actions.cc:451
-msgid "Object Tool"
-msgstr "Objektwerkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:456
-msgid "Range Tool"
-msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
-
-#: editor_actions.cc:461
-msgid "Note Drawing Tool"
-msgstr "Noten-Malwerkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:466
-msgid "Audition Tool"
-msgstr "Vorhör-Werkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:471
-msgid "Time FX Tool"
-msgstr "TimeFX-Werkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:476
-msgid "Content Tool"
-msgstr "Inhaltswerkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:482
-msgid "Cut Tool"
-msgstr "Schneidewerkzeug"
-
-#: editor_actions.cc:488
-msgid "Step Mouse Mode"
-msgstr "Schritt-Mausmodus"
-
-#: editor_actions.cc:495
-msgid "Change Edit Point"
-msgstr "Arbeitspunkt ändern"
-
-#: editor_actions.cc:496
-msgid "Change Edit Point Including Marker"
-msgstr "Arbeitspunkt ändern (auch auf Marker wechseln)"
-
-#: editor_actions.cc:501
-msgid "EditMode|Lock"
-msgstr "Sperren"
-
-#: editor_actions.cc:502
-msgid "Cycle Edit Mode"
-msgstr "Editiermodus weiterschalten"
-
-#: editor_actions.cc:504
-msgid "Snap to"
-msgstr "Einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:505
-msgid "Snap Mode"
-msgstr "Einrastmodus"
-
-#: editor_actions.cc:512
-msgid "Next Snap Mode"
-msgstr "Nächster Einrastmodus"
-
-#: editor_actions.cc:513
-msgid "Next Snap Choice"
-msgstr "Nächste Einrastmöglichkeit"
-
-#: editor_actions.cc:514
-msgid "Next Musical Snap Choice"
-msgstr "Nächster Einrastmöglichkeit (musikalisch)"
-
-#: editor_actions.cc:515
-msgid "Previous Snap Choice"
-msgstr "Vorige Einrastmöglichkeit"
-
-#: editor_actions.cc:516
-msgid "Previous Musical Snap Choice"
-msgstr " Vorige Einrastmöglichkeit (musikalisch)"
-
-#: editor_actions.cc:521
-msgid "Snap to CD Frame"
-msgstr "An CD-Frames einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:522
-msgid "Snap to Timecode Frame"
-msgstr "An Timecode-Frames einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:523
-msgid "Snap to Timecode Seconds"
-msgstr "An Timecode-Sekunden einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:524
-msgid "Snap to Timecode Minutes"
-msgstr "An Timecode-Minuten einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:525
-msgid "Snap to Seconds"
-msgstr "An Sekunden einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:526
-msgid "Snap to Minutes"
-msgstr "An Minuten einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:528
-msgid "Snap to One Twenty Eighths"
-msgstr "An Schläge/28 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:529
-msgid "Snap to Sixty Fourths"
-msgstr "An Schläge/128 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:530
-msgid "Snap to Thirty Seconds"
-msgstr "An Schläge/32 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:531
-msgid "Snap to Twenty Eighths"
-msgstr "An Schläge/28 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:532
-msgid "Snap to Twenty Fourths"
-msgstr "An Schläge/24 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:533
-msgid "Snap to Twentieths"
-msgstr "An Schläge/20 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:534
-msgid "Snap to Sixteenths"
-msgstr "An Schläge/16 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:535
-msgid "Snap to Fourteenths"
-msgstr "An Schläge/14 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:536
-msgid "Snap to Twelfths"
-msgstr "An Schläge/12 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:537
-msgid "Snap to Tenths"
-msgstr "An Schläge/10 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:538
-msgid "Snap to Eighths"
-msgstr "An Schläge/8 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:539
-msgid "Snap to Sevenths"
-msgstr "An Schläge/7 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:540
-msgid "Snap to Sixths"
-msgstr "An Schläge/6 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:541
-msgid "Snap to Fifths"
-msgstr "An Schläge/5 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:542
-msgid "Snap to Quarters"
-msgstr "An Schläge/4 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:543
-msgid "Snap to Thirds"
-msgstr "An Triolen einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:544
-msgid "Snap to Halves"
-msgstr "An Schläge/2 einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:546
-msgid "Snap to Beat"
-msgstr "An Schlägen einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:547
-msgid "Snap to Bar"
-msgstr "An Takten einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:548
-msgid "Snap to Mark"
-msgstr "An Markern einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:549
-msgid "Snap to Region Start"
-msgstr "An Regionenanfang einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:550
-msgid "Snap to Region End"
-msgstr "An Regionenende einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:551
-msgid "Snap to Region Sync"
-msgstr "An Regionen-Synchronisationspunkt einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:552
-msgid "Snap to Region Boundary"
-msgstr "An Regionengrenzen einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:554
-msgid "Show Marker Lines"
-msgstr "Markerlinien anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:564
-msgid "Loop/Punch"
-msgstr "Schleifen/Punchbereiche"
-
-#: editor_actions.cc:568
-msgid "Min:Sec"
-msgstr "Min:Sek"
-
-#: editor_actions.cc:570 editor_actions.cc:573 editor_rulers.cc:271
-msgid "Video Monitor"
-msgstr "Videomonitor"
-
-#: editor_actions.cc:572 rc_option_editor.cc:2260
-msgid "Video"
-msgstr "Video"
-
-#: editor_actions.cc:575
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Immer oben"
-
-#: editor_actions.cc:577
-msgid "Frame number"
-msgstr "Framenummer"
-
-#: editor_actions.cc:578
-msgid "Timecode Background"
-msgstr "Timecode-Hintergrund"
-
-#: editor_actions.cc:579
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Vollbild"
-
-#: editor_actions.cc:580
-msgid "Letterbox"
-msgstr "Letterbox"
-
-#: editor_actions.cc:581
-msgid "Original Size"
-msgstr "Originalgröße"
-
-#: editor_actions.cc:638
-msgid "Sort"
-msgstr "Sortieren"
-
-#: editor_actions.cc:649 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196
-msgid "Show All"
-msgstr "Alles anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:650
-msgid "Show Automatic Regions"
-msgstr "Automatische Regionen anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:652
-msgid "Ascending"
-msgstr "aufsteigend"
-
-#: editor_actions.cc:654
-msgid "Descending"
-msgstr "absteigend"
-
-#: editor_actions.cc:657
-msgid "By Region Name"
-msgstr "nach Name der Region"
-
-#: editor_actions.cc:659
-msgid "By Region Length"
-msgstr "nach Länge der Region"
-
-#: editor_actions.cc:661
-msgid "By Region Position"
-msgstr "nach Position der Region"
-
-#: editor_actions.cc:663
-msgid "By Region Timestamp"
-msgstr "nach Zeitstempel der Region"
-
-#: editor_actions.cc:665
-msgid "By Region Start in File"
-msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
-
-#: editor_actions.cc:667
-msgid "By Region End in File"
-msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
-
-#: editor_actions.cc:669
-msgid "By Source File Name"
-msgstr "nach Namen der Quelldatei"
-
-#: editor_actions.cc:671
-msgid "By Source File Length"
-msgstr "nach Länge der Quelldatei"
-
-#: editor_actions.cc:673
-msgid "By Source File Creation Date"
-msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
-
-#: editor_actions.cc:675
-msgid "By Source Filesystem"
-msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
-
-#: editor_actions.cc:678
-msgid "Remove Unused"
-msgstr "Ungenutzte entfernen"
-
-#: editor_actions.cc:682 editor_audio_import.cc:282
-#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
-#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
-msgid "Import"
-msgstr "Importieren"
-
-#: editor_actions.cc:685
-msgid "Import to Region List..."
-msgstr "In Regionenliste importieren"
-
-#: editor_actions.cc:688 session_import_dialog.cc:44
-msgid "Import From Session"
-msgstr "Aus Projekt importieren"
-
-#: editor_actions.cc:692
-msgid "Bring all media into session folder"
-msgstr "Alle Medien in Projektordner kopieren"
-
-#: editor_actions.cc:695
-msgid "Show Summary"
-msgstr "Projektübersicht anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:697
-msgid "Show Group Tabs"
-msgstr "Gruppierungsleiste anzeigen"
-
-#: editor_actions.cc:699
-msgid "Show Measure Lines"
-msgstr "Zeige Taktlinien"
-
-#: editor_actions.cc:703
-msgid "Show Logo"
-msgstr "Zeige Logo"
-
-#: editor_actions.cc:707
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "MIDI Eingang für im Editor ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren"
-
-#: editor_actions.cc:730
-msgid "Loaded editor bindings from %1"
-msgstr "Editor-Tastenkürzel aus %1 geladen"
-
-#: editor_actions.cc:732
-msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
-msgstr "Konnte editor.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
-
-#: editor_actions.cc:1076 editor_actions.cc:1472 editor_actions.cc:1483
-#: editor_actions.cc:1536 editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1594
-#: editor_actions.cc:1604 editor_regions.cc:1563
-msgid "programming error: %1: %2"
-msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
-
-#: editor_actions.cc:1772
-msgid "Raise"
-msgstr "Nach oben"
-
-#: editor_actions.cc:1775
-msgid "Raise to Top"
-msgstr "Ganz nach oben"
-
-#: editor_actions.cc:1778
-msgid "Lower"
-msgstr "Nach unten"
-
-#: editor_actions.cc:1781
-msgid "Lower to Bottom"
-msgstr "Ganz nach unten"
-
-#: editor_actions.cc:1784
-msgid "Move to Original Position"
-msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben"
-
-#: editor_actions.cc:1789
-msgid "Lock to Video"
-msgstr "an Video koppeln"
-
-#: editor_actions.cc:1794 editor_markers.cc:912
-msgid "Glue to Bars and Beats"
-msgstr "An Takte und Schläge binden"
-
-#: editor_actions.cc:1799
-msgid "Remove Sync"
-msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
-
-#: editor_actions.cc:1802 mixer_strip.cc:2013 monitor_section.cc:272
-#: monitor_section.cc:349 route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526
-msgid "Mute"
-msgstr "Mute"
-
-#: editor_actions.cc:1805
-msgid "Normalize..."
-msgstr "Normalisieren..."
-
-#: editor_actions.cc:1808
-msgid "Reverse"
-msgstr "Umkehren"
-
-#: editor_actions.cc:1811
-msgid "Make Mono Regions"
-msgstr "In Mono-Regionen umwandeln"
-
-#: editor_actions.cc:1814
-msgid "Boost Gain"
-msgstr "Lautstärke erhöhen"
-
-#: editor_actions.cc:1817
-msgid "Cut Gain"
-msgstr "Lautstärke reduzieren"
-
-#: editor_actions.cc:1820
-msgid "Pitch Shift..."
-msgstr "Tonhöhe ändern..."
-
-#: editor_actions.cc:1823
-msgid "Transpose..."
-msgstr "Transponieren..."
-
-#: editor_actions.cc:1826
-msgid "Opaque"
-msgstr "Deckend"
-
-#: editor_actions.cc:1830 editor_regions.cc:117
-msgid "Fade In"
-msgstr "Fade In"
-
-#: editor_actions.cc:1835 editor_regions.cc:118
-msgid "Fade Out"
-msgstr "Fade Out"
-
-#: editor_actions.cc:1850
-msgid "Multi-Duplicate..."
-msgstr "Mehrfach duplizieren..."
-
-#: editor_actions.cc:1855
-msgid "Fill Track"
-msgstr "Spur auffüllen"
-
-#: editor_actions.cc:1859 editor_markers.cc:1000
-msgid "Set Loop Range"
-msgstr "Schleife erstellen"
-
-#: editor_actions.cc:1866
-msgid "Set Punch"
-msgstr "Punchbereich erstellen"
-
-#: editor_actions.cc:1870
-msgid "Add Single Range Marker"
-msgstr "Einzelnen Bereichsmarker einfügen"
-
-#: editor_actions.cc:1875
-msgid "Add Range Marker Per Region"
-msgstr "Einen Bereichsmarker pro Region einfügen"
-
-#: editor_actions.cc:1879
-msgid "Snap Position To Grid"
-msgstr "Positionszeiger einrasten"
-
-#: editor_actions.cc:1882
-msgid "Close Gaps"
-msgstr "Lücken schließen"
-
-#: editor_actions.cc:1885
-msgid "Rhythm Ferret..."
-msgstr "Rhythm Ferret..."
-
-#: editor_actions.cc:1888
-msgid "Export..."
-msgstr "Exportieren..."
-
-#: editor_actions.cc:1894
-msgid "Separate Under"
-msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen"
-
-#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899
-msgid "Set Fade In Length"
-msgstr "Fade-In bis Positionszeiger"
-
-#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901
-msgid "Set Fade Out Length"
-msgstr "Fade-Out ab Positionszeiger"
-
-#: editor_actions.cc:1903
-msgid "Set Tempo from Region = Bar"
-msgstr "Regionlänge = Taktlänge setzen"
-
-#: editor_actions.cc:1908
-msgid "Split at Percussion Onsets"
-msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
-
-#: editor_actions.cc:1913
-msgid "List Editor..."
-msgstr "Eventlisteneditor..."
-
-#: editor_actions.cc:1916
-msgid "Properties..."
-msgstr "Eigenschaften..."
-
-#: editor_actions.cc:1920
-msgid "Bounce (with processing)"
-msgstr "Bounce (Post-Mixer)"
-
-#: editor_actions.cc:1921
-msgid "Bounce (without processing)"
-msgstr "Bounce (Pre-Mixer)"
-
-#: editor_actions.cc:1922
-msgid "Combine"
-msgstr "Verbinden (combine)"
-
-#: editor_actions.cc:1923
-msgid "Uncombine"
-msgstr "Trennen (uncombine)"
-
-#: editor_actions.cc:1925
-msgid "Spectral Analysis..."
-msgstr "FFT-Analyse"
-
-#: editor_actions.cc:1927
-msgid "Reset Envelope"
-msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
-
-#: editor_actions.cc:1929
-msgid "Reset Gain"
-msgstr "Lautstärke zurücksetzen"
-
-#: editor_actions.cc:1934
-msgid "Envelope Active"
-msgstr "Lautstärkekurve ist aktiv"
-
-#: editor_actions.cc:1942 editor_actions.cc:1943
-msgid "Insert Patch Change..."
-msgstr "Patch Change einfügen..."
-
-#: editor_actions.cc:1944
-msgid "Unlink from other copies"
-msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln"
-
-#: editor_actions.cc:1945
-msgid "Strip Silence..."
-msgstr "Stille entfernen..."
-
-#: editor_actions.cc:1946
-msgid "Set Range Selection"
-msgstr "Bereich auswählen"
-
-#: editor_actions.cc:1948 editor_actions.cc:1949
-msgid "Nudge Later"
-msgstr "Schritt nach hinten"
-
-#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951
-msgid "Nudge Earlier"
-msgstr "Schritt nach vorne"
-
-#: editor_actions.cc:1953
-msgid "Sequence Regions"
-msgstr "Regionen aneinanderreihen"
-
-#: editor_actions.cc:1958
-msgid "Nudge Later by Capture Offset"
-msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
-
-#: editor_actions.cc:1965
-msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
-msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
-
-#: editor_actions.cc:1969
-msgid "Trim to Loop"
-msgstr "Auf Schleife kürzen"
-
-#: editor_actions.cc:1970
-msgid "Trim to Punch"
-msgstr "Auf Punchbereich kürzen"
-
-#: editor_actions.cc:1972
-msgid "Trim to Previous"
-msgstr "Zur vorherigen Region aufschließen"
-
-#: editor_actions.cc:1973
-msgid "Trim to Next"
-msgstr "Zur nächsten Region aufschließen"
-
-#: editor_actions.cc:1980
-msgid "Insert Region From Region List"
-msgstr "Region von Regionenliste hinzufügen"
-
-#: editor_actions.cc:1986
-msgid "Set Sync Position"
-msgstr "Synchronisationspunkt setzen"
-
-#: editor_actions.cc:1987
-msgid "Place Transient"
-msgstr "Transienten setzen"
-
-#: editor_actions.cc:1988
-msgid "Split/Separate"
-msgstr "Teilen/Auftrennen"
-
-#: editor_actions.cc:1989
-msgid "Trim Start at Edit Point"
-msgstr "Anfang der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
-
-#: editor_actions.cc:1990
-msgid "Trim End at Edit Point"
-msgstr "Ende der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
-
-#: editor_actions.cc:1995
-msgid "Align Start"
-msgstr "Anfang ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2002
-msgid "Align Start Relative"
-msgstr "Anfang relativ ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2006
-msgid "Align End"
-msgstr "Ende ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2011
-msgid "Align End Relative"
-msgstr "Ende relativ ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2018
-msgid "Align Sync"
-msgstr "Synchronisationspunkt ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2025
-msgid "Align Sync Relative"
-msgstr "Synchronisationspunkt relativ ausrichten"
-
-#: editor_actions.cc:2029 editor_actions.cc:2032
-msgid "Choose Top..."
-msgstr "Oberste Region auswählen..."
-
-#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
-msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
-msgstr ""
-"Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
-
-#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
-msgid "Add Existing Media"
-msgstr "Vorhandenes Material importieren"
-
-#: editor_audio_import.cc:175
-msgid ""
-"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
-"%1 as a new file, or skip it?"
-msgstr ""
-"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %1 als neue "
-"Datei importieren, oder überspringen?"
-
-#: editor_audio_import.cc:177
-msgid ""
-"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
-"%2 as a new source, or skip it?"
-msgstr ""
-"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %2 als neue "
-"Quelle importieren, oder überspringen?"
-
-#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91
-msgid "Cancel Import"
-msgstr "Importieren Abbrechen"
-
-#: editor_audio_import.cc:559
-msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
-msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
-
-#: editor_audio_import.cc:567
-msgid "Cancel entire import"
-msgstr "Importieren Abbrechen"
-
-#: editor_audio_import.cc:568
-msgid "Don't embed it"
-msgstr "Nicht einbetten"
-
-#: editor_audio_import.cc:569
-msgid "Embed all without questions"
-msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
-
-#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598
-#: export_format_dialog.cc:60
-msgid "Sample rate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599
-msgid ""
-"%1\n"
-"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
-msgstr ""
-"%1\n"
-"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate "
-"dieses Projekts."
-
-#: editor_audio_import.cc:595
-msgid "Embed it anyway"
-msgstr "Trotzdem importieren"
-
-#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381
-msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
-msgstr ""
-"Konnte keine neue Spur erzeugen, nachdem die Region in der Drop Zone "
-"platziert wurde"
-
-#: editor_drag.cc:1266
-msgid "fixed time region drag"
-msgstr "Region zeitgleich verschieben"
-
-#: editor_drag.cc:2214
-msgid "Ripple drag"
-msgstr "Wellenmodus-Ziehen"
-
-#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813
-msgid "resize notes"
-msgstr "Notenlänge ändern"
-
-#: editor_drag.cc:2517
-msgid "Video Start:"
-msgstr "Videostart"
-
-#: editor_drag.cc:2519
-msgid "Diff:"
-msgstr "Diff:"
-
-#: editor_drag.cc:2538
-msgid "Move Video"
-msgstr "Bewege Video"
-
-#: editor_drag.cc:3046
-msgid "copy meter mark"
-msgstr "Taktmarker kopieren"
-
-#: editor_drag.cc:3054
-msgid "move meter mark"
-msgstr "Taktwechsel bewegen"
-
-#: editor_drag.cc:3177
-msgid "copy tempo mark"
-msgstr "Tempomarker kopieren"
-
-#: editor_drag.cc:3185
-msgid "move tempo mark"
-msgstr "Tempowechsel bewegen"
-
-#: editor_drag.cc:3412
-msgid "change fade in length"
-msgstr "Ändere Fade-In Länge"
-
-#: editor_drag.cc:3526
-msgid "change fade out length"
-msgstr "Fade-Out verändern"
-
-#: editor_drag.cc:3880
-msgid "move marker"
-msgstr "Marker bewegen"
-
-#: editor_drag.cc:4490
-msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
-msgstr "Beim Ausführen der Timestretch-Operation trat ein Fehler auf"
-
-#: editor_drag.cc:4947
-msgid "programming_error: %1"
-msgstr "Programmierfehler: %1"
-
-#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026
-msgid "new skip marker"
-msgstr "neuer Sprungmarker"
-
-#: editor_drag.cc:5017
-msgid "skip"
-msgstr "Sprung"
-
-#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56
-msgid "CD"
-msgstr "CD"
-
-#: editor_drag.cc:5022
-msgid "new CD marker"
-msgstr "neuer CD Marker"
-
-#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493
-msgid "unnamed"
-msgstr "unbenannt"
-
-#: editor_drag.cc:5309
-msgid "Automation range drag created for invalid region type"
-msgstr "Automationsbereichs-Ziehen für ungültigen Regionstyp erzeugt"
-
-#: editor_route_groups.cc:96
-msgid "Col"
-msgstr "Spalte"
-
-#: editor_route_groups.cc:96
-msgid "Group Tab Color"
-msgstr "Farbe des Gruppen-Reiters"
-
-#: editor_route_groups.cc:97
-msgid "Name of Group"
-msgstr "Gruppenname"
-
-#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207
-msgid "Visible|V"
-msgstr "V"
-
-#: editor_route_groups.cc:98
-msgid "Group is visible?"
-msgstr "Gruppe sichtbar?"
-
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "On"
-msgstr "An"
-
-#: editor_route_groups.cc:99
-msgid "Group is enabled?"
-msgstr "Ist die Gruppe aktiviert?"
-
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "Group|G"
-msgstr "G"
-
-#: editor_route_groups.cc:100
-msgid "Sharing Gain?"
-msgstr "Lautstärke teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "Relative|Rel"
-msgstr "Rel"
-
-#: editor_route_groups.cc:101
-msgid "Relative Gain Changes?"
-msgstr "Relative Lautstärke-Änderungen"
-
-#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211
-#: mixer_strip.cc:2039 meter_strip.cc:363 route_time_axis.cc:2709
-#: time_axis_view.cc:1190
-msgid "Mute|M"
-msgstr "M"
-
-#: editor_route_groups.cc:102
-msgid "Sharing Mute?"
-msgstr "Stummschaltung teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2049
-#: meter_strip.cc:371 route_time_axis.cc:2706
-msgid "Solo|S"
-msgstr "S"
-
-#: editor_route_groups.cc:103
-msgid "Sharing Solo?"
-msgstr "Solo teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625
-#: midi_time_axis.cc:1628
-msgid "Rec"
-msgstr "Rec"
-
-#: editor_route_groups.cc:104
-msgid "Sharing Record-enable Status?"
-msgstr "Aufnahmebereitschaft teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "Monitoring|Mon"
-msgstr "Mon"
-
-#: editor_route_groups.cc:105
-msgid "Sharing Monitoring Choice?"
-msgstr "Monitoring-Wahl teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "Selection|Sel"
-msgstr "Sel"
-
-#: editor_route_groups.cc:106
-msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
-msgstr "Auswahl-/Editierzustand teilen?"
-
-#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:208
-msgid "Active|A"
-msgstr "A"
-
-#: editor_route_groups.cc:107
-msgid "Sharing Active Status?"
-msgstr "Einschaltzustand teilen?"
-
-#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827
-#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048
-#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116
-#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205
-#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312
-#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576
-#: editor_mouse.cc:2120
-msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
-
-#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
-msgid "File Exists!"
-msgstr "Datei existiert!"
-
-#: editor_export_audio.cc:153
-msgid "Overwrite Existing File"
-msgstr "Vorhandenes Material überschreiben"
-
-#: editor_group_tabs.cc:176
-msgid "Fit to Window"
-msgstr "An Fenster anpassen"
-
-#: editor_markers.cc:139
-msgid "start"
-msgstr "Start"
-
-#: editor_markers.cc:140
-msgid "end"
-msgstr "Ende"
-
-#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107
-#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023
-msgid "add marker"
-msgstr "Marker hinzufügen"
-
-#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456
-msgid "set loop range"
-msgstr "Loopbereich festlegen"
-
-#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462
-msgid "set punch range"
-msgstr "Punchbereich festlegen"
-
-#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055
-msgid "range"
-msgstr "Bereich"
-
-#: editor_markers.cc:725
-msgid "new range marker"
-msgstr "Neuer Bereich"
-
-#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859
-msgid "remove marker"
-msgstr "Marker entfernen"
-
-#: editor_markers.cc:894
-msgid "Locate to Here"
-msgstr "Hierhin setzen"
-
-#: editor_markers.cc:895
-msgid "Play from Here"
-msgstr "Wiedergabe ab hier"
-
-#: editor_markers.cc:896
-msgid "Move Mark to Playhead"
-msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
-
-#: editor_markers.cc:900
-msgid "Create Range to Next Marker"
-msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
-
-#: editor_markers.cc:941
-msgid "Locate to Marker"
-msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen"
-
-#: editor_markers.cc:942
-msgid "Play from Marker"
-msgstr "Wiedergabe ab Marker"
-
-#: editor_markers.cc:945
-msgid "Set Marker from Playhead"
-msgstr "Marker beim Positionszeiger erzeugen"
-
-#: editor_markers.cc:947
-msgid "Set Range from Selection"
-msgstr "Bereich aus Auswahl bilden"
-
-#: editor_markers.cc:957
-msgid "Hide Range"
-msgstr "Bereich verbergen"
-
-#: editor_markers.cc:958
-msgid "Rename Range..."
-msgstr "Bereich umbenennen..."
-
-#: editor_markers.cc:962
-msgid "Remove Range"
-msgstr "Bereich entfernen"
-
-#: editor_markers.cc:969
-msgid "Separate Regions in Range"
-msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
-
-#: editor_markers.cc:972
-msgid "Select Range"
-msgstr "Bereich auswählen"
-
-#: editor_markers.cc:1001
-msgid "Set Punch Range"
-msgstr "Punchbereich erstellen"
-
-#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040
-msgid "New Name:"
-msgstr "Neuer Name: "
-
-#: editor_markers.cc:1410
-msgid "Rename Mark"
-msgstr "Marker umbenennen"
-
-#: editor_markers.cc:1412
-msgid "Rename Range"
-msgstr "Bereich umbenennen"
-
-#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994
-#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1096 route_ui.cc:1571
-msgid "Rename"
-msgstr "Umbenennen"
-
-#: editor_markers.cc:1432
-msgid "rename marker"
-msgstr "Marker umbenennen"
-
-#: editor_mixer.cc:90
-msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
-msgstr ""
-"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um den Editor-Mixer darzustellen"
-
-#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270
-msgid ""
-"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
-
-#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275
-msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
-msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
-
-#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375
-msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
-msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
-
-#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923
-msgid ""
-"programming error: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
-msgstr ""
-"Programmierfehler: control point canvas item has no control point object "
-"pointer!"
-
-#: editor_mouse.cc:2058
-msgid "start point trim"
-msgstr "Startpunkt ändern"
-
-#: editor_mouse.cc:2083
-msgid "End point trim"
-msgstr "Endpunkt verändern"
-
-#: editor_mouse.cc:2135
-msgid "Name for region:"
-msgstr "Name für Region:"
-
-#: editor_ops.cc:165
-msgid "split"
-msgstr "teile"
-
-#: editor_ops.cc:339
-msgid "alter selection"
-msgstr "Auswahl ändern"
-
-#: editor_ops.cc:381
-msgid "nudge regions forward"
-msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
-
-#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489
-msgid "nudge location forward"
-msgstr "Position Schritt vorwärts"
-
-#: editor_ops.cc:462
-msgid "nudge regions backward"
-msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
-
-#: editor_ops.cc:551
-msgid "nudge forward"
-msgstr "Schritt vorwärts"
-
-#: editor_ops.cc:575
-msgid "nudge backward"
-msgstr "Schritt nach hinten"
-
-#: editor_ops.cc:618
-msgid "sequence regions"
-msgstr "Regionen aneinanderreihen"
-
-#: editor_ops.cc:694
-msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
-msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
-
-#: editor_ops.cc:2042
-msgid "New Location Marker"
-msgstr "Neuer Positionsmarker"
-
-#: editor_ops.cc:2164
-msgid "add markers"
-msgstr "Marker hinzufügen"
-
-#: editor_ops.cc:2274
-msgid "clear markers"
-msgstr "Marker zurücksetzen"
-
-#: editor_ops.cc:2289
-msgid "clear ranges"
-msgstr "Bereiche zurücksetzen"
-
-#: editor_ops.cc:2305
-msgid "clear locations"
-msgstr "Positionen zurücksetzen"
-
-#: editor_ops.cc:2368
-msgid "insert region"
-msgstr "Region einfügen"
-
-#: editor_ops.cc:2559
-msgid "raise regions"
-msgstr "Regionen weiter nach oben"
-
-#: editor_ops.cc:2561
-msgid "raise region"
-msgstr "Region weiter nach oben"
-
-#: editor_ops.cc:2567
-msgid "raise regions to top"
-msgstr "Regionen ganz nach oben"
-
-#: editor_ops.cc:2569
-msgid "raise region to top"
-msgstr "Region ganz nach oben"
-
-#: editor_ops.cc:2575
-msgid "lower regions"
-msgstr "Regionen weiter nach unten"
-
-#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585
-msgid "lower region"
-msgstr "Region weiter nach unten"
-
-#: editor_ops.cc:2583
-msgid "lower regions to bottom"
-msgstr "Regionen ganz nach unten"
-
-#: editor_ops.cc:2668
-msgid "Rename Region"
-msgstr "Region umbenennen"
-
-#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1569
-msgid "New name:"
-msgstr "Neuer Name: "
-
-#: editor_ops.cc:2987
-msgid "separate"
-msgstr "Teilen"
-
-#: editor_ops.cc:3099
-msgid "separate region under"
-msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen"
-
-#: editor_ops.cc:3220
-msgid "trim to selection"
-msgstr "Auf Auswahl kürzen"
-
-#: editor_ops.cc:3356
-msgid "set sync point"
-msgstr "Einrastpunkt definieren"
-
-#: editor_ops.cc:3380
-msgid "remove region sync"
-msgstr "Synchronisationspunkt löschen"
-
-#: editor_ops.cc:3402
-msgid "move regions to original position"
-msgstr "Regionen zu ihrer Ursprungsposition verschieben"
-
-#: editor_ops.cc:3404
-msgid "move region to original position"
-msgstr "Region zu ihrer Ursprungsposition verschieben"
-
-#: editor_ops.cc:3425
-msgid "align selection"
-msgstr "Auswahl ausrichten"
-
-#: editor_ops.cc:3499
-msgid "align selection (relative)"
-msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
-
-#: editor_ops.cc:3533
-msgid "align region"
-msgstr "Region ausrichten"
-
-#: editor_ops.cc:3584
-msgid "trim front"
-msgstr "vorne abschneiden"
-
-#: editor_ops.cc:3584
-msgid "trim back"
-msgstr "hinten Abschneiden"
-
-#: editor_ops.cc:3614
-msgid "trim to loop"
-msgstr "Auf Schleife kürzen"
-
-#: editor_ops.cc:3624
-msgid "trim to punch"
-msgstr "Auf Punchbereich kürzen"
-
-#: editor_ops.cc:3686
-msgid "trim to region"
-msgstr "Auf Region kürzen"
-
-#: editor_ops.cc:3794
-msgid ""
-"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
-"before reaching the outputs.\n"
-"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
-"input or vice versa."
-msgstr ""
-"Diese Spur/dieser Bus kann nicht eingefroren werden, da sich die Kanalanzahl "
-"des Signals vor dem Ausgang ändert.\n"
-"Typischerweise wird dies durch ein Plugin verursacht, das Stereo aus einer "
-"Monoquelle oder umgekehrt erzeugt."
-
-#: editor_ops.cc:3797
-msgid "Cannot freeze"
-msgstr "Einfrieren nicht möglich"
-
-#: editor_ops.cc:3803
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"\n"
-"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
-"\n"
-"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"\n"
-"Der Signalfluss dieser Spur hat mindestens ein Send/Insert/Return.\n"
-"\n"
-"Einfrieren wird das Signal nur bis zum ersten Send/Insert/Return verarbeiten."
-
-#: editor_ops.cc:3807
-msgid "Freeze anyway"
-msgstr "Trotzdem einfrieren"
-
-#: editor_ops.cc:3808
-msgid "Don't freeze"
-msgstr "Nicht einfrieren"
-
-#: editor_ops.cc:3809
-msgid "Freeze Limits"
-msgstr "Einfrier-Grenzen"
-
-#: editor_ops.cc:3824
-msgid "Cancel Freeze"
-msgstr "Einfrieren abbrechen"
-
-#: editor_ops.cc:3854
-msgid ""
-"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
-"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
-"than this track has inputs.\n"
-"\n"
-"You can do this without processing, which is a different operation."
-msgstr ""
-"Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, da durch die "
-"Signalverarbeitung eine oder mehrere Spuren eine Region mit mehr Kanälen "
-"bekäme, als die Spur Eingänge hat.\n"
-"Ohne diese Signalverarbeitung können Sie das tun, das ist aber eine andere "
-"Operation."
-
-#: editor_ops.cc:3858
-msgid "Cannot bounce"
-msgstr "Kann nicht bouncen"
-
-#: editor_ops.cc:3869
-msgid "bounce range"
-msgstr "Bereich bouncen"
-
-#: editor_ops.cc:3971
-msgid "delete"
-msgstr "Löschen"
-
-#: editor_ops.cc:3974
-msgid "cut"
-msgstr "Ausschneiden"
-
-#: editor_ops.cc:3977
-msgid "copy"
-msgstr "Kopieren"
-
-#: editor_ops.cc:3980
-msgid "clear"
-msgstr "Leeren"
-
-#: editor_ops.cc:4028
-msgid "objects"
-msgstr "Objekte"
-
-#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270
-msgid "remove region"
-msgstr "Region(en) löschen"
-
-#: editor_ops.cc:4719
-msgid "duplicate selection"
-msgstr "Auswahl duplizieren"
-
-#: editor_ops.cc:4803
-msgid "nudge track"
-msgstr "Spur verschieben"
-
-#: editor_ops.cc:4840
-msgid ""
-"Do you really want to destroy the last capture?\n"
-"(This is destructive and cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
-"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
-
-#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6845 editor_regions.cc:462
-#: editor_snapshots.cc:159
-msgid "No, do nothing."
-msgstr "Nein, nichts machen."
-
-#: editor_ops.cc:4844
-msgid "Yes, destroy it."
-msgstr "Ja, entfernen."
-
-#: editor_ops.cc:4846
-msgid "Destroy last capture"
-msgstr "Lösche letzte Aufnahme"
-
-#: editor_ops.cc:4906
-msgid "normalize"
-msgstr "Normalisieren"
-
-#: editor_ops.cc:5000
-msgid "reverse regions"
-msgstr "Regionen umkehren"
-
-#: editor_ops.cc:5034
-msgid "strip silence"
-msgstr "Stille entfernen"
-
-#: editor_ops.cc:5091
-msgid "Fork Region(s)"
-msgstr "Region(en) abzweigen"
-
-#: editor_ops.cc:5112
-msgid "Could not unlink %1"
-msgstr "Konnte die Bindung von %1 nicht lösen"
-
-#: editor_ops.cc:5326
-msgid "reset region gain"
-msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
-
-#: editor_ops.cc:5379
-msgid "region gain envelope active"
-msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
-
-#: editor_ops.cc:5406
-msgid "toggle region lock"
-msgstr "Regionensperre umschalten"
-
-#: editor_ops.cc:5430
-msgid "Toggle Video Lock"
-msgstr "Videosperre umschalten"
-
-#: editor_ops.cc:5454
-msgid "region lock style"
-msgstr "Art der Regionensperre"
-
-#: editor_ops.cc:5479
-msgid "change region opacity"
-msgstr "Regionen-Deckkraft ändern"
-
-#: editor_ops.cc:5572
-msgid "fade range"
-msgstr "Bereich faden"
-
-#: editor_ops.cc:5610
-msgid "set fade in length"
-msgstr "Ändere Fade-In Länge"
-
-#: editor_ops.cc:5617
-msgid "set fade out length"
-msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
-
-#: editor_ops.cc:5662
-msgid "set fade in shape"
-msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
-
-#: editor_ops.cc:5693
-msgid "set fade out shape"
-msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
-
-#: editor_ops.cc:5723
-msgid "set fade in active"
-msgstr "Fade-In aktivieren"
-
-#: editor_ops.cc:5752
-msgid "set fade out active"
-msgstr "Fade-Out aktivieren"
-
-#: editor_ops.cc:5994
-msgid "set loop range from selection"
-msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
-
-#: editor_ops.cc:6008
-msgid "set loop range from region"
-msgstr "Schleife aus Region erstellen"
-
-#: editor_ops.cc:6027
-msgid "set punch range from selection"
-msgstr "Punchbereich aus Auswahl erstellen"
-
-#: editor_ops.cc:6041
-msgid "set session start/end from selection"
-msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen"
-
-#: editor_ops.cc:6066
-msgid "set punch range from region"
-msgstr "Punchbereich aus Region erstellen"
-
-#: editor_ops.cc:6175
-msgid "Add new marker"
-msgstr "Marker hinzufügen"
-
-#: editor_ops.cc:6176
-msgid "Set global tempo"
-msgstr "Globales tempo setzen"
-
-#: editor_ops.cc:6179
-msgid "Define one bar"
-msgstr "Einen Takt definieren"
-
-#: editor_ops.cc:6180
-msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
-
-#: editor_ops.cc:6206
-msgid "set tempo from region"
-msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
-
-#: editor_ops.cc:6236
-msgid "split regions"
-msgstr "Region teilen (Split)"
-
-#: editor_ops.cc:6278
-msgid ""
-"You are about to split\n"
-"%1\n"
-"into %2 pieces.\n"
-"This could take a long time."
-msgstr ""
-"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
-"Das könnte sehr lange dauern."
-
-#: editor_ops.cc:6285
-msgid "Call for the Ferret!"
-msgstr "Call for the Ferret!"
-
-#: editor_ops.cc:6286
-msgid ""
-"Press OK to continue with this split operation\n"
-"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
-msgstr ""
-"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
-"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
-
-#: editor_ops.cc:6288
-msgid "Press OK to continue with this split operation"
-msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
-
-#: editor_ops.cc:6291
-msgid "Excessive split?"
-msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
-
-#: editor_ops.cc:6443
-msgid "place transient"
-msgstr "Transienten platzieren"
-
-#: editor_ops.cc:6478
-msgid "snap regions to grid"
-msgstr "Regionen an Raster einrasten"
-
-#: editor_ops.cc:6517
-msgid "Close Region Gaps"
-msgstr "Regionenlücken schließen"
-
-#: editor_ops.cc:6522
-msgid "Crossfade length"
-msgstr "Länge des Crossfades"
-
-#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119
-#: session_option_editor.cc:141
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
-
-#: editor_ops.cc:6533
-msgid "Pull-back length"
-msgstr "Öffnungslänge vorne"
-
-#: editor_ops.cc:6546
-msgid "Ok"
-msgstr "Ok"
-
-#: editor_ops.cc:6561
-msgid "close region gaps"
-msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen"
-
-#: editor_ops.cc:6803
-msgid "That would be bad news ...."
-msgstr "Lieber nicht!"
-
-#: editor_ops.cc:6808
-msgid ""
-"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
-"that %1 is not going to allow it.\n"
-"\n"
-"If you really want to do this sort of thing\n"
-"edit your ardour.rc file to set the\n"
-"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
-msgstr ""
-"Den Master- oder Monitorbus zu entfernen ist eine so\n"
-"schlechte Idee, dass %1 es nicht zulässt.\n"
-"\n"
-"Um dies dennoch zu tun, kann die Datei ardour.rc\n"
-"bearbeitet werden. \"allow-special-bus-removal\" muss\n"
-"dazu auf \"yes\" gesetzt werden."
-
-#: editor_ops.cc:6824 route_ui.cc:1935
-msgid "track"
-msgid_plural "tracks"
-msgstr[0] "Spur"
-msgstr[1] "Spuren"
-
-#: editor_ops.cc:6825 route_ui.cc:1935
-msgid "bus"
-msgid_plural "busses"
-msgstr[0] "Bus"
-msgstr[1] "Busse"
-
-#: editor_ops.cc:6829
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich %1 %2 und %3 %4 entfernen?\n"
-"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n"
-"\n"
-"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
-"überschrieben werden!"
-
-#: editor_ops.cc:6834
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen?\n"
-"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n"
-"\n"
-"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
-"überschrieben werden!"
-
-#: editor_ops.cc:6840
-msgid ""
-"Do you really want to remove %1 %2?\n"
-"\n"
-"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen\n"
-"\n"
-"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
-"überschrieben werden"
-
-#: editor_ops.cc:6847
-msgid "Yes, remove them."
-msgstr "Ja, entfernen."
-
-#: editor_ops.cc:6849 editor_snapshots.cc:160
-msgid "Yes, remove it."
-msgstr "Ja, entfernen."
-
-#: editor_ops.cc:6854 editor_ops.cc:6856
-msgid "Remove %1"
-msgstr "Entferne %1"
-
-#: editor_ops.cc:6919
-msgid "insert time"
-msgstr "Stille einfügen"
-
-#: editor_ops.cc:7083
-msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
-msgstr "Es gibt zu viele Spuren, sie in das aktuelle Fenster zu einzupassen"
-
-#: editor_ops.cc:7144
-msgid "Sel"
-msgstr "Sel"
-
-#: editor_ops.cc:7183
-#, c-format
-msgid "Saved view %u"
-msgstr "Ansicht %u gespeichert"
-
-#: editor_ops.cc:7208
-msgid "mute regions"
-msgstr "Regionen stummschalten"
-
-#: editor_ops.cc:7210
-msgid "mute region"
-msgstr "Region stummschalten"
-
-#: editor_ops.cc:7247
-msgid "combine regions"
-msgstr "Regionen verbinden (combine)"
-
-#: editor_ops.cc:7285
-msgid "uncombine regions"
-msgstr "Regionen trennen (uncombine)"
-
-#: editor_ops.cc:7322
-msgid "%1: Locked"
-msgstr "%1: Gesperrt"
-
-#: editor_ops.cc:7329
-msgid "Click to unlock"
-msgstr "Klicken, um Sperre aufzuheben"
-
-#: editor_ops.cc:7383
-msgid "Moving embedded files into session folder"
-msgstr "Verschiebe eingebettete Dateien in den Projektordner"
-
-#: editor_regions.cc:112
-msgid "Region name, with number of channels in []'s"
-msgstr "Name der Region, mit Kanalzahl in []"
-
-#: editor_regions.cc:113
-msgid "Position of start of region"
-msgstr "Position des Regionen-Anfangs"
-
-#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101
-msgid "End"
-msgstr "Ende"
-
-#: editor_regions.cc:114
-msgid "Position of end of region"
-msgstr "Position des Regionen-Endes"
-
-#: editor_regions.cc:115
-msgid "Length of the region"
-msgstr "Länge der Region"
-
-#: editor_regions.cc:116
-msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
-msgstr ""
-"Position des Regionen-Synchronisationspunktes, relativ zu Regionenanfang"
-
-#: editor_regions.cc:117
-msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr "Länge des Einblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
-
-#: editor_regions.cc:118
-msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
-msgstr "Länge des Ausblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
-
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "Lock|L"
-msgstr "L"
-
-#: editor_regions.cc:119
-msgid "Region position locked?"
-msgstr "Position der Region gesperrt?"
-
-#: editor_regions.cc:120
-msgid "Gain|G"
-msgstr "G"
-
-#: editor_regions.cc:120
-msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
-msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?"
-
-#: editor_regions.cc:121
-msgid "Region muted?"
-msgstr "Region stummgeschaltet?"
-
-#: editor_regions.cc:122
-msgid "Opaque|O"
-msgstr "O"
-
-#: editor_regions.cc:122
-msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
-msgstr "Region deckend (hindert darunterliegende Regionen, gehört zu werden)?"
-
-#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
-msgid "Hidden"
-msgstr "Versteckt"
-
-#: editor_regions.cc:391
-msgid "(MISSING) "
-msgstr "(FEHLT)"
-
-#: editor_regions.cc:459
-msgid ""
-"Do you really want to remove unused regions?\n"
-"(This is destructive and cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie ungenutzte Regionen wirklich entfernen?\n"
-"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden)"
-
-#: editor_regions.cc:463
-msgid "Yes, remove."
-msgstr "Ja, entfernen."
-
-#: editor_regions.cc:465
-msgid "Remove unused regions"
-msgstr "Ungenutzte Regionen entfernen"
-
-#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846
-msgid "Mult."
-msgstr "Viele"
-
-#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
-msgid "Start"
-msgstr "Start"
-
-#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883
-msgid "Multiple"
-msgstr "Viele"
-
-#: editor_regions.cc:952
-msgid "MISSING "
-msgstr "FEHLT"
-
-#: editor_routes.cc:182
-msgid "SS"
-msgstr "SS"
-
-#: editor_routes.cc:206
-msgid "Track/Bus Name"
-msgstr "Spur/Busname"
-
-#: editor_routes.cc:207
-msgid "Track/Bus visible ?"
-msgstr "Spuren/Busse sichtbar?"
-
-#: editor_routes.cc:208
-msgid "Track/Bus active ?"
-msgstr "Spur/Bus aktiv?"
-
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "MidiInput|I"
-msgstr "I"
-
-#: editor_routes.cc:209
-msgid "MIDI input enabled"
-msgstr "MIDI Eingänge aktiv"
-
-#: editor_routes.cc:210
-msgid "Rec|R"
-msgstr "R"
-
-#: editor_routes.cc:210
-msgid "Record enabled"
-msgstr "Aufnahme bereit"
-
-#: editor_routes.cc:211
-msgid "Muted"
-msgstr "Stumm"
-
-#: editor_routes.cc:212
-msgid "Soloed"
-msgstr "Solo ein"
-
-#: editor_routes.cc:213
-msgid "SoloIso|SI"
-msgstr "SI"
-
-#: editor_routes.cc:213
-msgid "Solo Isolated"
-msgstr "Isoliertes Solo"
-
-#: editor_routes.cc:214
-msgid "SoloLock|SS"
-msgstr "SS"
-
-#: editor_routes.cc:214
-msgid "Solo Safe (Locked)"
-msgstr "Solo Safe (gesperrt)"
-
-#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197
-msgid "Hide All"
-msgstr "Alle verbergen"
-
-#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198
-msgid "Show All Audio Tracks"
-msgstr "Zeige alle Audiospuren"
-
-#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199
-msgid "Hide All Audio Tracks"
-msgstr "Verberge alle Audiospuren"
-
-#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200
-msgid "Show All Audio Busses"
-msgstr "Zeige alle Audiobusse"
-
-#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201
-msgid "Hide All Audio Busses"
-msgstr "Verberge alle Audiobusse"
-
-#: editor_routes.cc:482
-msgid "Show All Midi Tracks"
-msgstr "Zeige alle MIDI-Spuren"
-
-#: editor_routes.cc:483
-msgid "Hide All Midi Tracks"
-msgstr "Verberge alle MIDI-Spuren"
-
-#: editor_routes.cc:484
-msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
-msgstr "Zeige Spuren mit Regionen unter dem Positionszeiger"
-
-#: editor_rulers.cc:211
-msgid "New location marker"
-msgstr "Neuer Positionsmarker"
-
-#: editor_rulers.cc:212
-msgid "Clear all locations"
-msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
-
-#: editor_rulers.cc:213
-msgid "Unhide locations"
-msgstr "Positionen anzeigen"
-
-#: editor_rulers.cc:217
-msgid "New range"
-msgstr "Neuer Bereich"
-
-#: editor_rulers.cc:218
-msgid "Clear all ranges"
-msgstr "Alle Bereiche entfernen"
-
-#: editor_rulers.cc:219
-msgid "Unhide ranges"
-msgstr "Bereiche anzeigen"
-
-#: editor_rulers.cc:224
-msgid "Make Loop range"
-msgstr "Erzeuge Schleifenbereich"
-
-#: editor_rulers.cc:225
-msgid "Make Punch range"
-msgstr "Erzeuge Punchbereich"
-
-#: editor_rulers.cc:230
-msgid "New CD track marker"
-msgstr "Neuer CD-Track Marker"
-
-#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
-msgid "New Tempo"
-msgstr "Tempowechsel einfügen..."
-
-#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296
-msgid "New Meter"
-msgstr "Taktwechsel einfügen..."
-
-#: editor_snapshots.cc:137
-msgid "Rename Snapshot"
-msgstr "Schnappschuss umbenennen"
-
-#: editor_snapshots.cc:139
-msgid "New name of snapshot"
-msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
-
-#: editor_snapshots.cc:157
-msgid ""
-"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
-"(which cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
-"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
-
-#: editor_snapshots.cc:162
-msgid "Remove snapshot"
-msgstr "Schnappschuss entfernen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
-msgid "add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:215
-msgid "add tempo mark"
-msgstr "Tempowechsel einfügen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:254
-msgid "add meter mark"
-msgstr "Taktwechsel einfügen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
-msgid "done"
-msgstr "Fertig"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
-msgid "replace tempo mark"
-msgstr "Tempowechsel ersetzen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
-msgid "remove tempo mark"
-msgstr "Tempowechsel entfernen"
-
-#: editor_tempodisplay.cc:370
-msgid ""
-"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
-msgstr ""
-"pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
-
-#: editor_timefx.cc:68
-msgid "stretch/shrink"
-msgstr "strecken/stauchen"
-
-#: editor_timefx.cc:129
-msgid "pitch shift"
-msgstr "pitch-shift"
-
-#: editor_timefx.cc:301
-msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
-msgstr ""
-"Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des "
-"Threads"
-
-#: engine_dialog.cc:83
-msgid "Device Control Panel"
-msgstr "Gerätekontrollfeld"
-
-#: engine_dialog.cc:84
-msgid "Midi Device Setup"
-msgstr "MIDI Geräteeinstellungen"
-
-#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2101
-msgid "Measure"
-msgstr "Messen"
-
-#: engine_dialog.cc:86
-msgid "Use results"
-msgstr "Benutze Ergebnisse"
-
-#: engine_dialog.cc:87
-msgid "Back to settings ... (ignore results)"
-msgstr "Zurücksetzen ... (Resultate ignorieren)"
-
-#: engine_dialog.cc:88
-msgid "Calibrate Audio"
-msgstr "AUdio kalibrieren"
-
-#: engine_dialog.cc:92
-msgid "Back to settings"
-msgstr "Zurück zu Einstellungen"
-
-#: engine_dialog.cc:111
-msgid ""
-"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
-"\n"
-"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
-msgstr ""
-"Kein Audio/MIDI backend gefunden. %1 kann nicht laufen\n"
-"\n"
-"(Das ist ein Kompilier-/Paket-/Systemfehler und sollte nie passieren.)"
-
-#: engine_dialog.cc:137
-msgid "Latency Measurement Tool"
-msgstr "Latenzmeßwerkzeug"
-
-#: engine_dialog.cc:149
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
-"low level.</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Drehen Sie die Lautstärke Ihrer Audioanlage sehr leise."
-"</span>"
-
-#: engine_dialog.cc:158
-msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
-msgstr "Wählen Sie unten zwei Kanäle aus und verbinden sie mit einem Kabel."
-
-#: engine_dialog.cc:163
-msgid "Output channel"
-msgstr "Ausgangskanal"
-
-#: engine_dialog.cc:171
-msgid "Input channel"
-msgstr "Eingangskanal"
-
-#: engine_dialog.cc:206
-msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
-msgstr "Wenn die Kanäle verbunden sind, klicken Sie den \"Messen\"-Knopf."
-
-#: engine_dialog.cc:213
-msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, klicken Sie den Knopf \"Benutze "
-"Ergebnisse\"."
-
-#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2221 engine_dialog.cc:2231
-msgid "No measurement results yet"
-msgstr "Noch keine Messergebnisse"
-
-#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106
-msgid "Latency"
-msgstr "Latenz"
-
-#: engine_dialog.cc:376
-msgid "Audio System:"
-msgstr "Audiosystem:"
-
-#: engine_dialog.cc:413
-msgid "Driver:"
-msgstr "Treiber:"
-
-#: engine_dialog.cc:419
-msgid "Device:"
-msgstr "Gerät:"
-
-#: engine_dialog.cc:424 engine_dialog.cc:523 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348
-#: sfdb_ui.cc:353
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Samplerate:"
-
-#: engine_dialog.cc:430 engine_dialog.cc:530
-msgid "Buffer size:"
-msgstr "Puffergröße"
-
-#: engine_dialog.cc:448
-msgid "Input Channels:"
-msgstr "Eingangskanäle:"
-
-#: engine_dialog.cc:461
-msgid "Output Channels:"
-msgstr "Ausgangskanäle:"
-
-#: engine_dialog.cc:473
-msgid "Hardware input latency:"
-msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
-
-#: engine_dialog.cc:476 engine_dialog.cc:489
-msgid "samples"
-msgstr "Samples"
-
-#: engine_dialog.cc:486
-msgid "Hardware output latency:"
-msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
-
-#: engine_dialog.cc:497
-msgid "MIDI System:"
-msgstr "MIDI System:"
-
-#: engine_dialog.cc:515
-msgid ""
-"The %1 audio backend was configured and started externally.\n"
-"This limits your control over it."
-msgstr ""
-"Das %1 Audiobackend wurde extern konfiguriert und gestartet.\n"
-"Dies beschränkt Ihre Kontrolle darüber."
-
-#: engine_dialog.cc:568
-msgid ""
-"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
-"\n"
-"Latency calibration requires a working audio interface."
-msgstr ""
-"Das Starten oder Verbinden mit der Audio-Engine ist fehlgeschlagen.\n"
-"\n"
-"Latenzkalibrierung erfordert ein funktionierendes Audio-Interface."
-
-#: engine_dialog.cc:574
-msgid ""
-"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
-"\n"
-"Latency calibration requires playback and capture"
-msgstr ""
-"Ihre aktuelle Audiokonfiguration erlaubt nur Playback oder Aufnahme "
-"alleine.\n"
-"\n"
-"Latenzkalibrierung verlangt Duplexbetrieb (gleichzeitig Aufnahme und "
-"Wiedergabe)"
-
-#: engine_dialog.cc:655
-msgid "MIDI Devices"
-msgstr "MIDI Geräte"
-
-#: engine_dialog.cc:661
-msgid "Device"
-msgstr "Gerät"
-
-#: engine_dialog.cc:663
-msgid "Hardware Latencies"
-msgstr "Hardware-Latenzen"
-
-#: engine_dialog.cc:704
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Kalibrieren"
-
-#: engine_dialog.cc:804
-msgid "all available channels"
-msgstr "alle verfügbaren Kanäle"
-
-#: engine_dialog.cc:1043 latency_gui.cc:39
-msgid "sample"
-msgid_plural "samples"
-msgstr[0] "Sample"
-msgstr[1] "Samples"
-
-#: engine_dialog.cc:1094
-#, c-format
-msgid "(%.1f ms)"
-msgstr "(%.1f ms)"
-
-#: engine_dialog.cc:1597
-msgid "Could not start backend engine %1"
-msgstr "Konnte Backend Engine %1 nicht starten"
-
-#: engine_dialog.cc:1648
-msgid "Cannot set driver to %1"
-msgstr "Kann Treiber nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1652
-msgid "Cannot set device name to %1"
-msgstr "Kann Gerät nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1656
-msgid "Cannot set sample rate to %1"
-msgstr "Kann Samplerate nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1660
-msgid "Cannot set buffer size to %1"
-msgstr "Kann Buffergröße nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1666
-msgid "Cannot set input channels to %1"
-msgstr "Kann Eingangskanäle nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1670
-msgid "Cannot set output channels to %1"
-msgstr "Kann Ausgangskanäle nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1676
-msgid "Cannot set input latency to %1"
-msgstr "Kann Eingangslatenz nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1680
-msgid "Cannot set output latency to %1"
-msgstr "Kann Ausgangslatenz nicht auf %1 setzen"
-
-#: engine_dialog.cc:1959 engine_dialog.cc:2018
-msgid "No signal detected "
-msgstr "Kein Signal erkannt"
-
-#: engine_dialog.cc:1972 engine_dialog.cc:2026 port_insert_ui.cc:70
-#: port_insert_ui.cc:98
-msgid "Disconnected from audio engine"
-msgstr "Von Audio-Engine getrennt"
-
-#: engine_dialog.cc:1981 engine_dialog.cc:2034
-msgid "Detected roundtrip latency: "
-msgstr "Entdeckte Roundtrip-Latenz:"
-
-#: engine_dialog.cc:1983 engine_dialog.cc:2036
-msgid "Systemic latency: "
-msgstr "Systemische Latenz:"
-
-#: engine_dialog.cc:1990
-msgid "(signal detection error)"
-msgstr "(Fehler bei der Signalerkennung)"
-
-#: engine_dialog.cc:1996
-msgid "(inverted - bad wiring)"
-msgstr "(invertiert - schlechte Verkabelung)"
-
-#: engine_dialog.cc:2043
-msgid "(averaging)"
-msgstr "(durchschnittlich)"
-
-#: engine_dialog.cc:2049
-msgid "(too large jitter)"
-msgstr "(zu viel Jitter)"
-
-#: engine_dialog.cc:2053
-msgid "(large jitter)"
-msgstr "(viel Jitter)"
-
-#: engine_dialog.cc:2065
-msgid "Timeout - large MIDI jitter."
-msgstr "Timeout - viel MIDI Jitter."
-
-#: engine_dialog.cc:2081 port_insert_ui.cc:134
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Messe..."
-
-#: engine_dialog.cc:2175
-msgid "Disconnect from %1"
-msgstr "Trenne von %1"
-
-#: engine_dialog.cc:2179 mixer_strip.cc:1525 route_group_dialog.cc:45
-#: route_time_axis.cc:841
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
-
-#: engine_dialog.cc:2189
-msgid "Connect to %1"
-msgstr "Verbinde zu %1"
-
-#: engine_dialog.cc:2194
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
-
-#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanäle:"
-
-#: export_channel_selector.cc:46
-msgid "Split to mono files"
-msgstr "In Monodateien aufteilen"
-
-#: export_channel_selector.cc:189
-msgid "Bus or Track"
-msgstr "Bus oder Spur"
-
-#: export_channel_selector.cc:465
-msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
-msgstr "Regioneninhalt ohne Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:469
-msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
-msgstr "Regioneninhalt mit Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)"
-
-#: export_channel_selector.cc:473
-msgid "Track output (channels: %1)"
-msgstr "Spurausgang (%1 Kanäle)"
-
-#: export_channel_selector.cc:542
-msgid "Export region contents"
-msgstr "Regioneninhalte exportieren"
-
-#: export_channel_selector.cc:543
-msgid "Export track output"
-msgstr "Exportiere Spurausgänge"
-
-#: export_channel_selector.cc:575
-msgid "Track name"
-msgstr "Spurname"
-
-#: export_dialog.cc:46
-msgid ""
-"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
-"span>"
-msgstr ""
-"<span color=\"#ffa755\">Einige existierende Dateien werden überschrieben "
-"werden.</span>"
-
-#: export_dialog.cc:47
-msgid "List files"
-msgstr "Dateien auflisten"
-
-#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
-msgid "File format"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
-#: export_timespan_selector.cc:436
-msgid "Time Span"
-msgstr "Zeitspanne"
-
-#: export_dialog.cc:160
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-#: export_dialog.cc:182
-msgid ""
-"Export has been aborted due to an error!\n"
-"See the Log for details."
-msgstr ""
-"Das Exportieren wurde aufgrund eines Fehlers abgebrochen!\n"
-"Details dazu stehen in der Log."
-
-#: export_dialog.cc:251
-msgid "Files that will be overwritten"
-msgstr "Dateien, die überschrieben werden"
-
-#: export_dialog.cc:296
-msgid "Export initialization failed: %1"
-msgstr "Exportinitialisierung gescheitert: %1"
-
-#: export_dialog.cc:306
-msgid "Stop Export"
-msgstr "Export Abbrechen"
-
-#: export_dialog.cc:327
-msgid "export"
-msgstr "Exportieren"
-
-#: export_dialog.cc:346
-msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Normalisiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)"
-
-#: export_dialog.cc:350
-msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
-msgstr "Exportiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)"
-
-#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Fehler: "
-
-#: export_dialog.cc:385
-msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr "<span color=\"#ffa755\">Warnung: "
-
-#: export_dialog.cc:387
-msgid ""
-"\n"
-"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
-msgstr ""
-"\n"
-"<span color=\"#ffa755\">Warnung: "
-
-#: export_dialog.cc:411
-msgid "Export Selection"
-msgstr "Auswahl exportieren"
-
-#: export_dialog.cc:425
-msgid "Export Region"
-msgstr "Region exportieren"
-
-#: export_dialog.cc:434
-msgid "Source"
-msgstr "Quelle"
-
-#: export_dialog.cc:450
-msgid "Stem Export"
-msgstr "Stem Export"
-
-#: export_file_notebook.cc:39
-msgid "Add another format"
-msgstr "Ein weiteres Format hinzuzufügen"
-
-#: export_file_notebook.cc:193
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: export_file_notebook.cc:194
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
-
-#: export_file_notebook.cc:195
-msgid "Upload to Soundcloud"
-msgstr "Zu Soundcloud hochladen"
-
-#: export_file_notebook.cc:273
-msgid "No format!"
-msgstr "Kein Format!"
-
-#: export_file_notebook.cc:291
-msgid "Format %1: %2"
-msgstr "Format: %1: %2"
-
-#: export_filename_selector.cc:32
-msgid "Label:"
-msgstr "Name:"
-
-#: export_filename_selector.cc:33
-msgid "Session Name"
-msgstr "Projektname"
-
-#: export_filename_selector.cc:34
-msgid "Revision:"
-msgstr "Revision:"
-
-#: export_filename_selector.cc:36
-msgid "Folder:"
-msgstr "Ordner:"
-
-#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
-#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
-#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81
-#: export_video_dialog.cc:83
-msgid "Browse"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: export_filename_selector.cc:41
-msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
-msgstr "<i>Dateiname(n) aus diesen Bestandteilen erzeugen:</i>"
-
-#: export_filename_selector.cc:212
-msgid ""
-"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Leider kann zur Zeit kein Dateinamen-Beispiel gezeigt werden</i></"
-"small>"
-
-#: export_filename_selector.cc:214
-msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
-msgstr "<small><i>Momentaner (ungefährer) Dateiname: \"%1\"</i></small>"
-
-#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
-msgid ""
-"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
-"The filename will be chosen from the information just above the folder "
-"selector."
-msgstr ""
-"%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname.\n"
-"Der Dateiname wird aus den Informationen über der "
-"Verzeichnisauswahlgeneriert."
-
-#: export_filename_selector.cc:322
-msgid "Choose export folder"
-msgstr "Wähle den Exportordner"
-
-#: export_format_dialog.cc:31
-msgid "New Export Format Profile"
-msgstr "Neues Exportformat-Profil"
-
-#: export_format_dialog.cc:31
-msgid "Edit Export Format Profile"
-msgstr "Exportformat-Profil bearbeiten"
-
-#: export_format_dialog.cc:38
-msgid "Label: "
-msgstr "Name:"
-
-#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
-msgid "Normalize to:"
-msgstr "Normalisieren auf:"
-
-#: export_format_dialog.cc:46
-msgid "Trim silence at start"
-msgstr "Stille am Anfang abschneiden"
-
-#: export_format_dialog.cc:47
-msgid "Add silence at start:"
-msgstr "Füge Stille am Anfang hinzu:"
-
-#: export_format_dialog.cc:50
-msgid "Trim silence at end"
-msgstr "Stille am Ende abschneiden"
-
-#: export_format_dialog.cc:51
-msgid "Add silence at end:"
-msgstr "Füge Stille am Ende hinzu:"
-
-#: export_format_dialog.cc:54
-msgid ""
-"Command to run post-export\n"
-"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
-msgstr ""
-"Kommando, das nach dem Export ausgeführt werden soll\n"
-"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
-
-#: export_format_dialog.cc:57
-msgid "Compatibility"
-msgstr "Kompatibilität"
-
-#: export_format_dialog.cc:58
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualität"
-
-#: export_format_dialog.cc:61
-msgid "Sample rate conversion quality:"
-msgstr "Qualität bei Konvertierung der Samplerate:"
-
-#: export_format_dialog.cc:68
-msgid "Dithering"
-msgstr "Dithering"
-
-#: export_format_dialog.cc:70
-msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
-msgstr "Schreibe CUE-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung"
-
-#: export_format_dialog.cc:71
-msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
-msgstr "Schreibe TOC-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung"
-
-#: export_format_dialog.cc:73
-msgid "Tag file with session's metadata"
-msgstr "Datei mit den Metadaten des Projekt taggen"
-
-#: export_format_dialog.cc:470
-msgid "Best (sinc)"
-msgstr "Beste (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:475
-msgid "Medium (sinc)"
-msgstr "Mittel (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:480
-msgid "Fast (sinc)"
-msgstr "Schnellste (sinc)"
-
-#: export_format_dialog.cc:490
-msgid "Zero order hold"
-msgstr "Halteglied nullter Ordnung (ZOH)"
-
-#: export_format_dialog.cc:895
-msgid "Linear encoding options"
-msgstr "Optionen für lineare Codierung"
-
-#: export_format_dialog.cc:911
-msgid "Ogg Vorbis options"
-msgstr "Ogg Vorbis Optionen"
-
-#: export_format_dialog.cc:922
-msgid "FLAC options"
-msgstr "FLAC Optionen"
-
-#: export_format_dialog.cc:939
-msgid "Broadcast Wave options"
-msgstr "Broadcast Wave Optionen"
-
-#: export_format_selector.cc:136
-msgid "Do you really want to remove the format?"
-msgstr "Wollen Sie das Format wirklich entfernen?"
-
-#: export_preset_selector.cc:28
-msgid "Preset"
-msgstr "Preset"
-
-#: export_preset_selector.cc:104
-msgid ""
-"The selected preset did not load successfully!\n"
-"Perhaps it references a format that has been removed?"
-msgstr ""
-"Das ausgewählte Preset konnte nicht geladen werden!\n"
-"Möglicherweise verwendet es ein Format, das entfernt wurde."
-
-#: export_preset_selector.cc:156
-msgid "Do you really want to remove this preset?"
-msgstr "Wollen Sie dieses Preset wirklich entfernen?"
-
-#: export_timespan_selector.cc:46
-msgid "Show Times as:"
-msgstr "Zeitanzeige:"
-
-#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466
-msgid "Select All"
-msgstr "Alles auswählen"
-
-#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
-msgid " to "
-msgstr " bis"
-
-#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
-msgid "Range"
-msgstr "Bereiche"
-
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
-msgid "curl error %1 (%2)"
-msgstr "curl Fehler %1 (%2)"
-
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
-msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
-msgstr "getSoundResourceFile: Keine gültige Wurzel in der XML-Datei"
-
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
-msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
-msgstr "getSoundResourceFile: Wurzel = %1, != Antwort"
-
-#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824
-msgid "%1"
-msgstr "%1"
-
-#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896
-msgid "-inf"
-msgstr "-inf"
-
-#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958
-msgid "Fader automation mode"
-msgstr "Fader Automationsmodus"
-
-#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959
-msgid "Fader automation type"
-msgstr "Fader-Automationstyp"
-
-#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639
-msgid "Abs"
-msgstr "Abs"
-
-#: gain_meter.cc:793
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
-#: gain_meter.cc:796
-msgid "P"
-msgstr "P"
-
-#: gain_meter.cc:799
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: gain_meter.cc:802
-msgid "W"
-msgstr "W"
-
-#: generic_pluginui.cc:83
-msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
-msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
-
-#: generic_pluginui.cc:97
-msgid "Manual"
-msgstr "Manuell"
-
-#: generic_pluginui.cc:106
-msgid "All Automation"
-msgstr "Alle Automation"
-
-#: generic_pluginui.cc:250
-msgid "Switches"
-msgstr "Schalter"
-
-#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440
-msgid "Controls"
-msgstr "Steuerelemente"
-
-#: generic_pluginui.cc:293
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
-msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
-
-#: generic_pluginui.cc:318
-msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
-msgstr "Plugin Editor: kein Regler für Eigenschaft %1"
-
-#: generic_pluginui.cc:324
-msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
-msgstr "Plugin Editor: konnte kein Kontrollelement für Eigenschaft %1 erzeugen"
-
-#: generic_pluginui.cc:468
-msgid "Meters"
-msgstr "Pegelanzeigen"
-
-#: generic_pluginui.cc:490
-msgid "Automation control"
-msgstr "Automation"
-
-#: generic_pluginui.cc:497
-msgid "Mgnual"
-msgstr "Mgnuell"
-
-#: global_port_matrix.cc:158
-msgid "Audio Connection Manager"
-msgstr "Audio Verbindungsmanager"
-
-#: global_port_matrix.cc:161
-msgid "MIDI Connection Manager"
-msgstr "Midi Verbindungsmanager"
-
-#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:796
-#: mixer_strip.cc:897
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Trenne"
-
-#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217
-msgid "port"
-msgstr "Port"
-
-#: group_tabs.cc:312
-msgid "Selection..."
-msgstr "Ausgewählten Spuren"
-
-#: group_tabs.cc:313
-msgid "Record Enabled..."
-msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist"
-
-#: group_tabs.cc:314
-msgid "Soloed..."
-msgstr "Solo-Spuren/Busse"
-
-#: group_tabs.cc:320
-msgid "Create New Group ..."
-msgstr "Neue Gruppe erzeugen ..."
-
-#: group_tabs.cc:321
-msgid "Create New Group From"
-msgstr "Neue Gruppe erzeugen aus"
-
-#: group_tabs.cc:324
-msgid "Edit Group..."
-msgstr "Gruppe bearbeiten..."
-
-#: group_tabs.cc:325
-msgid "Collect Group"
-msgstr "Gruppe sammeln"
-
-#: group_tabs.cc:326
-msgid "Remove Group"
-msgstr "Gruppe entfernen"
-
-#: group_tabs.cc:329
-msgid "Remove Subgroup Bus"
-msgstr "Subgruppen-Bus entfernen"
-
-#: group_tabs.cc:331
-msgid "Add New Subgroup Bus"
-msgstr "Subgruppen-Bus hinzufügen"
-
-#: group_tabs.cc:333
-msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
-msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Pre-Fader)"
-
-#: group_tabs.cc:334
-msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
-msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Post-Fader)"
-
-#: group_tabs.cc:340
-msgid "Enable All Groups"
-msgstr "Alle Gruppen aktivieren"
-
-#: group_tabs.cc:341
-msgid "Disable All Groups"
-msgstr "Alle Gruppen deaktivieren"
-
-#: insert_time_dialog.cc:46
-msgid "Time to insert:"
-msgstr "Einzufügende Zeit:"
-
-#: insert_time_dialog.cc:54
-msgid "Intersected regions should:"
-msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
-
-#: insert_time_dialog.cc:57
-msgid "stay in position"
-msgstr "Unverändert lassen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:58
-msgid "move"
-msgstr "Verschieben"
-
-#: insert_time_dialog.cc:59
-msgid "be split"
-msgstr "Aufteilen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:65
-msgid "Insert time on all the track's playlists"
-msgstr "Zeit in alle Playlisten der Spur einfügen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:68
-msgid "Move glued regions"
-msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:70
-msgid "Move markers"
-msgstr "Marker mitbewegen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:73
-msgid "Move glued markers"
-msgstr "Taktgebundene Marker mitbewegen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:78
-msgid "Move locked markers"
-msgstr "Gesperrte Marker mitbewegen"
-
-#: insert_time_dialog.cc:83
-msgid ""
-"Move tempo and meter changes\n"
-"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
-msgstr ""
-"Bewege Tempo- und Taktartänderungen\n"
-"<i>(kann in der Tempo-Tabelle seltsames Verhalten verursachen)</i>"
-
-#: insert_time_dialog.cc:91
-msgid "Insert time"
-msgstr "Stille einfügen"
-
-#: instrument_selector.cc:62
-msgid "-none-"
-msgstr "-keine-"
-
-#: interthread_progress_window.cc:103
-msgid "Importing file: %1 of %2"
-msgstr "Importiere Datei: %1 von %2"
-
-#: io_selector.cc:221
-msgid "I/O selector"
-msgstr "E/A Auswahl"
-
-#: io_selector.cc:266
-msgid "%1 input"
-msgstr "%1 Eingang"
-
-#: io_selector.cc:268
-msgid "%1 output"
-msgstr "%1 Ausgang"
-
-#: keyboard.cc:70
-msgid "your own"
-msgstr "Eigenes"
-
-#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157
-msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
-msgstr ""
-"Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden - %1 wird sich schwer bedienen "
-"lassen!"
-
-#: keyboard.cc:136
-msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
-msgstr ""
-"Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird "
-"die Standard-Belegung verwendet."
-
-#: keyeditor.cc:54
-msgid "Remove shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel entfernen"
-
-#: keyeditor.cc:63
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: keyeditor.cc:64
-msgid "Shortcut"
-msgstr "Tastenkürzel"
-
-#: keyeditor.cc:84
-msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
-"um das Tastaturkürzel zu setzen"
-
-#: keyeditor.cc:98
-msgid "Reset Bindings to Defaults"
-msgstr "Setze Kürzel auf Vorgabewerte zurück"
-
-#: keyeditor.cc:263
-msgid "Main_menu"
-msgstr "Hauptmenü"
-
-#: keyeditor.cc:265
-msgid "redirectmenu"
-msgstr "Umleitungsmenü"
-
-#: keyeditor.cc:267
-msgid "Editor_menus"
-msgstr "Editor-Menü"
-
-#: keyeditor.cc:269
-msgid "RegionList"
-msgstr "Regionenliste"
-
-#: keyeditor.cc:271
-msgid "ProcessorMenu"
-msgstr "Prozessor-Menü"
-
-#: latency_gui.cc:40
-msgid "msec"
-msgstr "ms"
-
-#: latency_gui.cc:41
-msgid "period"
-msgstr "Periode"
-
-#: latency_gui.cc:55
-msgid "%1 sample"
-msgid_plural "%1 samples"
-msgstr[0] "%1 Sample"
-msgstr[1] "%1 Samples"
-
-#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409
-msgid "Reset"
-msgstr "Reset"
-
-#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912
-msgid "programming error: %1 (%2)"
-msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
-
-#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
-msgid "Use PH"
-msgstr "zu PZ"
-
-#: location_ui.cc:59
-msgid "Glue"
-msgstr "Bindung"
-
-#: location_ui.cc:87
-msgid "Performer:"
-msgstr "Performer:"
-
-#: location_ui.cc:88
-msgid "Composer:"
-msgstr "Komponist:"
-
-#: location_ui.cc:90
-msgid "Pre-Emphasis"
-msgstr "Präemphase"
-
-#: location_ui.cc:317
-msgid "Remove this range"
-msgstr "Diesen Bereich entfernen"
-
-#: location_ui.cc:318
-msgid "Start time - middle click to locate here"
-msgstr "Startzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
-
-#: location_ui.cc:319
-msgid "End time - middle click to locate here"
-msgstr "Endzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
-
-#: location_ui.cc:322
-msgid "Set range start from playhead location"
-msgstr "Bereichsbeginn auf Positionszeiger setzen"
-
-#: location_ui.cc:323
-msgid "Set range end from playhead location"
-msgstr "Bereichsende auf Positionszeiger setzen"
-
-#: location_ui.cc:327
-msgid "Remove this marker"
-msgstr "Diesen Marker entfernen"
-
-#: location_ui.cc:328
-msgid "Position - middle click to locate here"
-msgstr "Position - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
-
-#: location_ui.cc:330
-msgid "Set marker time from playhead location"
-msgstr "Markerposition auf Positionszeiger setzen"
-
-#: location_ui.cc:499
-msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
-msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
-
-#: location_ui.cc:725
-msgid "New Marker"
-msgstr "Neuer Marker"
-
-#: location_ui.cc:726
-msgid "New Range"
-msgstr "Neuer Bereich"
-
-#: location_ui.cc:739
-msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
-msgstr "<b>Schleifen/Punchbereiche</b>"
-
-#: location_ui.cc:764
-msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
-msgstr "<b>Marker (auch CD-Index)</b>"
-
-#: location_ui.cc:799
-msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
-msgstr "<b>Bereiche (auch CD-Track-Bereichen)</b>"
-
-#: location_ui.cc:1042
-msgid "add range marker"
-msgstr "Bereich hinzufügen"
-
-#: main.cc:82
-msgid "%1 could not connect to the audio backend."
-msgstr "%1 konnte nicht zum Audiobackend verbinden."
-
-#: main.cc:107 main.cc:123
-msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
-msgstr "Das Audiobackend (%1) funktioniert nicht oder wurde beendet"
-
-#: main.cc:110
-msgid ""
-"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
-"\n"
-"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
-"\n"
-"Click OK to exit %1."
-msgstr ""
-"%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet .\n"
-"\n"
-"Dies liegt entweder an einer fehlerhaften Konfiguration oder an einem Fehler "
-"in %2.\n"
-"\n"
-"Klicke OK, um %1 zu verlassen."
-
-#: main.cc:124
-msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
-msgstr "%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet "
-
-#: main.cc:219
-msgid ""
-"\n"
-" %1 could not understand your command line "
-msgstr ""
-"\n"
-" %1 konnte Ihre Kommandozeile nicht verstehen "
-
-#: main.cc:221
-msgid "An error was encountered while launching %1"
-msgstr "Während des Programmstarts von %1 ist ein Fehler aufgetreten"
-
-#: main.cc:310
-msgid " (built using "
-msgstr " (kompiliert mit Version "
-
-#: main.cc:313
-msgid " and GCC version "
-msgstr " und GCC Version"
-
-#: main.cc:323
-msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
-msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
-
-#: main.cc:324
-msgid ""
-"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker, Robin Gareus"
-msgstr ""
-"Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
-"Baker, Robin Gareus"
-
-#: main.cc:326
-msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
-msgstr "%1 wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung"
-
-#: main.cc:327
-msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
-msgstr ""
-"für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
-
-#: main.cc:328
-msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
-msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen,"
-
-#: main.cc:329
-msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
-msgstr ""
-"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
-"sind, halten."
-
-#: main.cc:334
-msgid "could not initialize %1."
-msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren."
-
-#: main.cc:344
-msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
-msgstr "Kann die SIGPIPE Fehlerbehandlung nicht installieren"
-
-#: main.cc:351
-msgid "could not create %1 GUI"
-msgstr "konnte das %1 GUI nicht erstellen"
-
-#: main_clock.cc:52
-msgid "Display delta to edit cursor"
-msgstr "Zeige Abstand zu Arbeitspunkt"
-
-#: marker.cc:273
-msgid "MarkerText"
-msgstr "MarkerText"
-
-#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
-#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573
-#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665
-msgid "None"
-msgstr "Kein"
-
-#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
-#: midi_channel_selector.cc:441
-msgid "Invert"
-msgstr "Invert"
-
-#: midi_channel_selector.cc:169
-msgid "Force"
-msgstr "Force"
-
-#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
-msgid "MIDI Channel Control"
-msgstr "MIDI-Kanalkontrolle"
-
-#: midi_channel_selector.cc:330
-msgid "Playback all channels"
-msgstr "Alle Kanäle wiedergeben"
-
-#: midi_channel_selector.cc:331
-msgid "Play only selected channels"
-msgstr "Nur ausgewählte Kanäle abspielen"
-
-#: midi_channel_selector.cc:332
-msgid "Use a single fixed channel for all playback"
-msgstr "Benutze einen einzelnen festen Kanal für gesamte Wiedergabe"
-
-#: midi_channel_selector.cc:333
-msgid "Record all channels"
-msgstr "Alle Kanäle aufnehmen"
-
-#: midi_channel_selector.cc:334
-msgid "Record only selected channels"
-msgstr "Nur ausgewählte Kanäle aufnehmen"
-
-#: midi_channel_selector.cc:335
-msgid "Force all channels to 1 channel"
-msgstr "Alle Kanäle auf einem Kanal wiedergeben"
-
-#: midi_channel_selector.cc:376
-msgid "Inbound"
-msgstr "Eingehend"
-
-#: midi_channel_selector.cc:396
-msgid "Click to enable recording all channels"
-msgstr "Klicke, um Aufnahme aller Kanäle zuzulassen"
-
-#: midi_channel_selector.cc:401
-msgid "Click to disable recording all channels"
-msgstr "Klicke, um Aufnahme für alle Kanäle abzuschalten"
-
-#: midi_channel_selector.cc:406
-msgid "Click to invert currently selected recording channels"
-msgstr ""
-"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der aufnehmenden Kanäle zu invertieren"
-
-#: midi_channel_selector.cc:413
-msgid "Playback"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: midi_channel_selector.cc:432
-msgid "Click to enable playback of all channels"
-msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle zuzulassen"
-
-#: midi_channel_selector.cc:437
-msgid "Click to disable playback of all channels"
-msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle abzuschalten"
-
-#: midi_channel_selector.cc:442
-msgid "Click to invert current selected playback channels"
-msgstr ""
-"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der wiedergebenden Kanäle zu invertieren"
-
-#: midi_channel_selector.cc:620
-msgid "Click to toggle playback of channel %1"
-msgstr "Klicke, um die Wiedergabe von Kanal %1 umzuschalten"
-
-#: midi_channel_selector.cc:628
-msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
-msgstr "Klicke, um alle MIDI Channel Messages auf Kanal %1 auszugeben"
-
-#: midi_channel_selector.cc:718
-msgid "Click to toggle recording of channel %1"
-msgstr "Klicke, um die Aufnahme von Kanal %1 umzuschalten"
-
-#: midi_channel_selector.cc:726
-msgid "Click to force all recorded channels to %1"
-msgstr "Klicke, um alle aufgenommenen Kanäle an %1 zu zwingen"
-
-#: midi_export_dialog.cc:35
-msgid "Export MIDI: %1"
-msgstr "Exportiere MIDI: %1"
-
-#: midi_list_editor.cc:56
-msgid "Whole"
-msgstr "Ganze"
-
-#: midi_list_editor.cc:57
-msgid "Half"
-msgstr "Halbe"
-
-#: midi_list_editor.cc:58
-msgid "Triplet"
-msgstr "Triole"
-
-#: midi_list_editor.cc:59
-msgid "Quarter"
-msgstr "Viertel"
-
-#: midi_list_editor.cc:60
-msgid "Eighth"
-msgstr "Achtel"
-
-#: midi_list_editor.cc:61
-msgid "Sixteenth"
-msgstr "Sechzehntel"
-
-#: midi_list_editor.cc:62
-msgid "Thirty-second"
-msgstr "Zweiunddreissigstel"
-
-#: midi_list_editor.cc:63
-msgid "Sixty-fourth"
-msgstr "Vierundsechzigstel"
-
-#: midi_list_editor.cc:106
-msgid "Num"
-msgstr "Nr."
-
-#: midi_list_editor.cc:108
-msgid "Vel"
-msgstr "Vel"
-
-#: midi_list_editor.cc:216
-msgid "edit note start"
-msgstr "Notenbeginn bearbeiten"
-
-#: midi_list_editor.cc:225
-msgid "edit note channel"
-msgstr "Kanal bearbeiten"
-
-#: midi_list_editor.cc:235
-msgid "edit note number"
-msgstr "Notennummer bearbeiten"
-
-#: midi_list_editor.cc:245
-msgid "edit note velocity"
-msgstr "Velocity bearbeiten"
-
-#: midi_list_editor.cc:259
-msgid "edit note length"
-msgstr "Notenlänge ändern"
-
-#: midi_list_editor.cc:463
-msgid "insert new note"
-msgstr "Neue Note einfügen"
-
-#: midi_list_editor.cc:527
-msgid "delete notes (from list)"
-msgstr "Noten (aus Liste) löschen"
-
-#: midi_list_editor.cc:602
-msgid "change note channel"
-msgstr "Kanal ändern"
-
-#: midi_list_editor.cc:610
-msgid "change note number"
-msgstr "Notennummerändern"
-
-#: midi_list_editor.cc:620
-msgid "change note velocity"
-msgstr "Velocity ändern"
-
-#: midi_list_editor.cc:690
-msgid "change note length"
-msgstr "Notenlänge ändern"
-
-#: midi_port_dialog.cc:39
-msgid "Add MIDI Port"
-msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
-
-#: midi_port_dialog.cc:40
-msgid "Port name:"
-msgstr "Portname:"
-
-#: midi_port_dialog.cc:45
-msgid "MidiPortDialog"
-msgstr "MidiPortDialog"
-
-#: midi_region_view.cc:859
-msgid "channel edit"
-msgstr "Kanal editieren"
-
-#: midi_region_view.cc:895
-msgid "velocity edit"
-msgstr "Velocity bearbeiten"
-
-#: midi_region_view.cc:954
-msgid "add note"
-msgstr "Note hinzufügen"
-
-#: midi_region_view.cc:1885
-msgid "step add"
-msgstr "Schritt hinzufügen"
-
-#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002
-msgid "alter patch change"
-msgstr "Patch Change ändern"
-
-#: midi_region_view.cc:2038
-msgid "add patch change"
-msgstr "Patch Change hinzufügen"
-
-#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061
-msgid "move patch change"
-msgstr "Patch Change verschieben"
-
-#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074
-msgid "delete patch change"
-msgstr "Patch Change löschen"
-
-#: midi_region_view.cc:2112
-msgid "delete selection"
-msgstr "Auswahl löschen"
-
-#: midi_region_view.cc:2128
-msgid "delete note"
-msgstr "Note löschen"
-
-#: midi_region_view.cc:2587
-msgid "move notes"
-msgstr "Noten verschieben"
-
-#: midi_region_view.cc:3070
-msgid "change velocities"
-msgstr "Velocity ändern"
-
-#: midi_region_view.cc:3136
-msgid "transpose"
-msgstr "Transponieren"
-
-#: midi_region_view.cc:3164
-msgid "change note lengths"
-msgstr "Notenlänge ändern"
-
-#: midi_region_view.cc:3240
-msgid "nudge"
-msgstr "Verschieben"
-
-#: midi_region_view.cc:3255
-msgid "change channel"
-msgstr "Kanal ändern"
-
-#: midi_region_view.cc:3295
-msgid "Bank "
-msgstr "Bank"
-
-#: midi_region_view.cc:3296
-msgid "Program "
-msgstr "Programm"
-
-#: midi_region_view.cc:3297
-msgid "Channel "
-msgstr "Kanal"
-
-#: midi_region_view.cc:3484
-msgid "paste"
-msgstr "Einfügen"
-
-#: midi_streamview.cc:185
-msgid "attempt to display MIDI region with no source"
-msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenquelle darzustellen"
-
-#: midi_streamview.cc:195
-msgid "attempt to display MIDI region with no model"
-msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenmodell darzustellen"
-
-#: midi_streamview.cc:506
-msgid "failed to create MIDI region"
-msgstr "konnte MIDI-Region nicht erzeugen"
-
-#: midi_time_axis.cc:309
-msgid "External MIDI Device"
-msgstr "Externes MIDI-Gerät"
-
-#: midi_time_axis.cc:310
-msgid "External Device Mode"
-msgstr "Modus Externes Gerät"
-
-#: midi_time_axis.cc:318
-msgid "Chns"
-msgstr "Chns"
-
-#: midi_time_axis.cc:320
-msgid "Click to edit channel settings"
-msgstr "Klicke, um Kanaleinstellungen zu bearbeiten"
-
-#: midi_time_axis.cc:519
-msgid "Show Full Range"
-msgstr "Ganzen Bereich anzeigen"
-
-#: midi_time_axis.cc:524
-msgid "Fit Contents"
-msgstr "Auf Inhalt anpassen"
-
-#: midi_time_axis.cc:528
-msgid "Note Range"
-msgstr "Notenbereich"
-
-#: midi_time_axis.cc:529
-msgid "Note Mode"
-msgstr "Noten-Modus"
-
-#: midi_time_axis.cc:530
-msgid "Channel Selector"
-msgstr "Kanalauswahl"
-
-#: midi_time_axis.cc:535
-msgid "Color Mode"
-msgstr "Farbmodus"
-
-#: midi_time_axis.cc:594
-msgid "Bender"
-msgstr "Bender"
-
-#: midi_time_axis.cc:598
-msgid "Pressure"
-msgstr "Druckdaten"
-
-#: midi_time_axis.cc:610
-msgid "Controllers"
-msgstr "Controller"
-
-#: midi_time_axis.cc:615
-msgid "No MIDI Channels selected"
-msgstr "Keine MIDI-Kanäle ausgewählt"
-
-#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
-msgid "Hide all channels"
-msgstr "Alle Kanäle verbergen"
-
-#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
-msgid "Show all channels"
-msgstr "Alle Kanäle anzeigen"
-
-#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
-msgid "Channel %1"
-msgstr "Kanal %1"
-
-#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
-msgid "Controllers %1-%2"
-msgstr "Controller %1-%2"
-
-#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
-msgid "Controller %1"
-msgstr "Controller %1"
-
-#: midi_time_axis.cc:991
-msgid "Sustained"
-msgstr "Sustain"
-
-#: midi_time_axis.cc:998
-msgid "Percussive"
-msgstr "Perkussiv"
-
-#: midi_time_axis.cc:1018
-msgid "Meter Colors"
-msgstr "Nach Lautstärke"
-
-#: midi_time_axis.cc:1025
-msgid "Channel Colors"
-msgstr "Kanalfarben"
-
-#: midi_time_axis.cc:1032
-msgid "Track Color"
-msgstr "Spurfarbe"
-
-#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622
-#: midi_time_axis.cc:1628
-msgid "all"
-msgstr "alle"
-
-#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625
-msgid "some"
-msgstr "einige"
-
-#: midi_tracer.cc:48
-msgid "Line history: "
-msgstr "Aktionsliste:"
-
-#: midi_tracer.cc:55
-msgid "Auto-Scroll"
-msgstr "Auto-Scroll"
-
-#: midi_tracer.cc:56
-msgid "Decimal"
-msgstr "Dezimal"
-
-#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740
-msgid "Enabled"
-msgstr "Aktiviert"
-
-#: midi_tracer.cc:58
-msgid "Delta times"
-msgstr "Deltazeiten"
-
-#: midi_tracer.cc:71
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
-
-#: midi_velocity_dialog.cc:31
-msgid "New velocity"
-msgstr "Neue Velocity"
-
-#: missing_file_dialog.cc:35
-msgid "Missing File"
-msgstr "Fehlende Datei"
-
-#: missing_file_dialog.cc:37
-msgid "Select a folder to search"
-msgstr "Ordner zum Suchen auswählen"
-
-#: missing_file_dialog.cc:38
-msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
-msgstr "Ausgewählten Ordner zur Suche hinzufügen und es nochmal versuchen"
-
-#: missing_file_dialog.cc:40
-msgid "Stop loading this session"
-msgstr "Laden des Projekts abbrechen"
-
-#: missing_file_dialog.cc:41
-msgid "Skip all missing files"
-msgstr "Alle fehlenden Dateien überspringen"
-
-#: missing_file_dialog.cc:42
-msgid "Skip this file"
-msgstr "Diese Datei überspringen"
-
-#: missing_file_dialog.cc:53
-msgid "audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: missing_file_dialog.cc:70
-msgid ""
-"%1 cannot find the %2 file\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"in any of these folders:\n"
-"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%1 kann die %2datei\n"
-"\n"
-"<i>%3</i>\n"
-"\n"
-"in keinem dieser Ordner finden:\n"
-"\n"
-"<tt>%4</tt>\n"
-"\n"
-
-#: missing_file_dialog.cc:104
-msgid "Click to choose an additional folder"
-msgstr "Einen weiteren Ordner für die Suche auswählen"
-
-#: missing_plugin_dialog.cc:29
-msgid "Missing Plugins"
-msgstr "Fehlende Plugins"
-
-#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: mixer_actor.cc:55
-msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Im Mixer ausgewählte Spuren/Busse auf Solo schalten"
-
-#: mixer_actor.cc:56
-msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Stummschaltung der im Mixer ausgewählten Spuren/Busse ändern"
-
-#: mixer_actor.cc:57
-msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Aufnahme auf im Mixer ausgewählten Spuren aktivieren"
-
-#: mixer_actor.cc:58
-msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse reduzieren"
-
-#: mixer_actor.cc:59
-msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse erhöhen"
-
-#: mixer_actor.cc:60
-msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse auf 0dB setzen"
-
-#: mixer_actor.cc:63
-msgid "Copy Selected Processors"
-msgstr "Ausgewählte Prozessoren kopieren"
-
-#: mixer_actor.cc:64
-msgid "Cut Selected Processors"
-msgstr "Ausgewählte Prozessoren ausschneiden"
-
-#: mixer_actor.cc:65
-msgid "Paste Selected Processors"
-msgstr "Ausgewählte Prozessoren einfügen"
-
-#: mixer_actor.cc:66
-msgid "Delete Selected Processors"
-msgstr "Ausgewählte Prozessoren löschen"
-
-#: mixer_actor.cc:67
-msgid "Select All (visible) Processors"
-msgstr "Alle (sichtbaren) Prozessoren auswählen"
-
-#: mixer_actor.cc:68
-msgid "Toggle Selected Processors"
-msgstr "Ausgewählte Prozessoren umschalten"
-
-#: mixer_actor.cc:69
-msgid "Toggle Selected Plugins"
-msgstr "Ausgewählte Plugins umschalten "
-
-#: mixer_actor.cc:70
-msgid "Deselect all strips and processors"
-msgstr "Alle Kanalzüge und Prozessoren deselektieren"
-
-#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
-msgid "Scroll Mixer Window to the left"
-msgstr "Mixerfenster nach links scrollen"
-
-#: mixer_actor.cc:75
-msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
-msgstr "MIDI Eingang für im Mixer ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren"
-
-#: mixer_actor.cc:90
-msgid "Loaded mixer bindings from %1"
-msgstr "Mixer-Tastenkürzel aus %1 geladen"
-
-#: mixer_actor.cc:92
-msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
-msgstr "Konnte mixer.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
-
-#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125
-msgid "pre"
-msgstr "Pre"
-
-#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:374 mixer_strip.cc:1413
-#: rc_option_editor.cc:2331
-msgid "Comments"
-msgstr "Kommentare"
-
-#: mixer_strip.cc:149
-msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
-msgstr "Klicken Sie, um die Breite dieses Kanalzuges umzuschalten"
-
-#: mixer_strip.cc:151
-msgid ""
-"\n"
-"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
-msgstr ""
-"\n"
-"%1-%2-Klicken Sie, um die Breite aller Kanalzüge umzuschalten."
-
-#: mixer_strip.cc:160
-msgid "Hide this mixer strip"
-msgstr "Diesen Kanalzug verbergen"
-
-#: mixer_strip.cc:171
-msgid "Click to select metering point"
-msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige auswählen"
-
-#: mixer_strip.cc:187
-msgid "Isolate Solo"
-msgstr "Solo isolieren"
-
-#: mixer_strip.cc:195
-msgid "Lock Solo Status"
-msgstr "Solostatus sperren"
-
-#: mixer_strip.cc:197 mixer_strip.cc:2035
-msgid "SoloLock|Lock"
-msgstr "Lock"
-
-#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2034
-msgid "Iso"
-msgstr "Iso"
-
-#: mixer_strip.cc:252
-msgid "Mix group"
-msgstr "Bearbeitungsgruppe"
-
-#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2327
-msgid "Phase Invert"
-msgstr "Phaseninvertierung"
-
-#: mixer_strip.cc:371 rc_option_editor.cc:2328
-msgid "Record & Monitor"
-msgstr "Aufnahme & Monitor..."
-
-#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2329
-msgid "Solo Iso / Lock"
-msgstr "Solo Iso / Sperre"
-
-#: mixer_strip.cc:527
-msgid "Enable/Disable MIDI input"
-msgstr "Aktiviert/Deaktiviert MIDI Input"
-
-#: mixer_strip.cc:691
-msgid "Aux"
-msgstr "Aux"
-
-#: mixer_strip.cc:713
-msgid "Snd"
-msgstr "Snd"
-
-#: mixer_strip.cc:779 mixer_strip.cc:882 processor_box.cc:2382
-msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
-msgstr ""
-"Nicht mit Audioengine verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen "
-"möglich"
-
-#: mixer_strip.cc:836 mixer_strip.cc:938
-msgid "Add %1 port"
-msgstr "%1-Port hinzufügen"
-
-#: mixer_strip.cc:843 mixer_strip.cc:945
-msgid "Routing Grid"
-msgstr "Verbindungsraster"
-
-#: mixer_strip.cc:1174
-msgid "<b>INPUT</b> to %1"
-msgstr "<b>EINGANG</b> zu %1"
-
-#: mixer_strip.cc:1177
-msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
-msgstr "<b>AUSGANG</b> von %1"
-
-#: mixer_strip.cc:1290
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Getrennt"
-
-#: mixer_strip.cc:1416
-msgid "*Comments*"
-msgstr "*Kommentare*"
-
-#: mixer_strip.cc:1423
-msgid "Cmt"
-msgstr "Kmt"
-
-#: mixer_strip.cc:1426
-msgid "*Cmt*"
-msgstr "*Kmt*"
-
-#: mixer_strip.cc:1432
-msgid "Click to Add/Edit Comments"
-msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
-
-#: mixer_strip.cc:1476
-msgid "Grp"
-msgstr "Grp"
-
-#: mixer_strip.cc:1479
-msgid "~G"
-msgstr "~G"
-
-#: mixer_strip.cc:1508 route_time_axis.cc:561
-msgid "Color..."
-msgstr "Farbe..."
-
-#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:563
-msgid "Comments..."
-msgstr "Kommentare"
-
-#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:565
-msgid "Inputs..."
-msgstr "Eingänge..."
-
-#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:567
-msgid "Outputs..."
-msgstr "Ausgänge..."
-
-#: mixer_strip.cc:1519
-msgid "Save As Template..."
-msgstr "Als Vorlage Speichern..."
-
-#: mixer_strip.cc:1533
-msgid "Adjust Latency..."
-msgstr "Latenz einstellen..."
-
-#: mixer_strip.cc:1536
-msgid "Protect Against Denormals"
-msgstr "Schütze vor Denormals"
-
-#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:580
-msgid "Remote Control ID..."
-msgstr "ID für Fernsteuerung..."
-
-#: mixer_strip.cc:1830
-msgid "Pre"
-msgstr "Pre"
-
-#: mixer_strip.cc:1834
-msgid "Post"
-msgstr "Post"
-
-#: mixer_strip.cc:1850
-msgid "Meter|In"
-msgstr "In"
-
-#: mixer_strip.cc:1854
-msgid "Meter|Pr"
-msgstr "Pr"
-
-#: mixer_strip.cc:1858
-msgid "Meter|Po"
-msgstr "Po"
-
-#: mixer_strip.cc:1862
-msgid "Meter|O"
-msgstr "O"
-
-#: mixer_strip.cc:1867
-msgid "Meter|C"
-msgstr "C"
-
-#: mixer_strip.cc:2015 route_ui.cc:171
-msgid "Disk"
-msgstr "Disk"
-
-#: mixer_strip.cc:2027 monitor_section.cc:70
-msgid "AFL"
-msgstr "AFL"
-
-#: mixer_strip.cc:2030 monitor_section.cc:71
-msgid "PFL"
-msgstr "PFL"
-
-#: mixer_strip.cc:2040 meter_strip.cc:383
-msgid "MonitorInput|I"
-msgstr "I"
-
-#: mixer_strip.cc:2041 meter_strip.cc:384
-msgid "MonitorDisk|D"
-msgstr "D"
-
-#: mixer_strip.cc:2053 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2697
-msgid "AfterFader|A"
-msgstr "A"
-
-#: mixer_strip.cc:2056
-msgid "Prefader|P"
-msgstr "P"
-
-#: mixer_strip.cc:2061
-msgid "SoloIso|I"
-msgstr "I"
-
-#: mixer_strip.cc:2062
-msgid "SoloLock|L"
-msgstr "L"
-
-#: mixer_strip.cc:2248
-msgid "Pre Fader"
-msgstr "Pre Fader"
-
-#: mixer_strip.cc:2249
-msgid "Post Fader"
-msgstr "Post Fader"
-
-#: mixer_strip.cc:2293 meter_strip.cc:851
-msgid "Change all in Group to %1"
-msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern"
-
-#: mixer_strip.cc:2295 meter_strip.cc:853
-msgid "Change all to %1"
-msgstr "Alle zu %1 ändern"
-
-#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:855
-msgid "Change same track-type to %1"
-msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern"
-
-#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
-
-#: mixer_ui.cc:1224
-msgid "track display list item for renamed strip not found!"
-msgstr ""
-"Konnte Bezeichnung für umbenannten Kanalzug nicht in der Spurliste finden!"
-
-#: mixer_ui.cc:1316
-msgid "-all-"
-msgstr "-alle-"
-
-#: mixer_ui.cc:1853
-msgid "Strips"
-msgstr "Kanalzüge"
-
-#: meter_strip.cc:157
-msgid "Reset Peak"
-msgstr "Peaks zurücksetzen"
-
-#: meter_strip.cc:378 route_time_axis.cc:2701
-msgid "PreFader|P"
-msgstr "P"
-
-#: meter_strip.cc:887
-msgid "Variable height"
-msgstr "Variable Höhe"
-
-#: meter_strip.cc:888
-msgid "Short"
-msgstr "Short"
-
-#: meter_strip.cc:889
-msgid "Tall"
-msgstr "Tall"
-
-#: meter_strip.cc:890
-msgid "Grande"
-msgstr "Grande"
-
-#: meter_strip.cc:891
-msgid "Venti"
-msgstr "Venti"
-
-#: meter_patterns.cc:82
-msgid "Peak"
-msgstr "Spitzenwert"
-
-#: meter_patterns.cc:85
-msgid "RMS + Peak"
-msgstr "RMS + Spitzenwert"
-
-#: meter_patterns.cc:88
-msgid "IEC1/DIN"
-msgstr "IEC1/DIN"
-
-#: meter_patterns.cc:91
-msgid "IEC1/Nordic"
-msgstr "IEC1/Nordisch"
-
-#: meter_patterns.cc:94
-msgid "IEC2/BBC"
-msgstr "IEC2/BBC"
-
-#: meter_patterns.cc:97
-msgid "IEC2/EBU"
-msgstr "IEC2/EBU"
-
-#: meter_patterns.cc:100
-msgid "K20"
-msgstr "K20"
-
-#: meter_patterns.cc:103
-msgid "K14"
-msgstr "K14"
-
-#: meter_patterns.cc:106
-msgid "K12"
-msgstr "K12"
-
-#: meter_patterns.cc:109
-msgid "VU"
-msgstr "VU"
-
-#: monitor_section.cc:69
-msgid "SiP"
-msgstr "SiP"
-
-#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49
-msgid "Soloing"
-msgstr "Soloing"
-
-#: monitor_section.cc:100
-msgid "Isolated"
-msgstr "Isoliert"
-
-#: monitor_section.cc:104
-msgid "Auditioning"
-msgstr "Vorhören"
-
-#: monitor_section.cc:114
-msgid ""
-"When active, something is solo-isolated.\n"
-"Click to de-isolate everything"
-msgstr ""
-"Wenn aktiv, ist etwas auf isoliertes Solo geschalten.\n"
-"Klick, schaltet isoliertes Solo überall aus."
-
-#: monitor_section.cc:117
-msgid ""
-"When active, auditioning is active.\n"
-"Click to stop the audition"
-msgstr ""
-"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
-"Klicken stoppt das Vorhören."
-
-#: monitor_section.cc:134
-msgid "Solo controls affect solo-in-place"
-msgstr "Solo-Kontrollelemente beeinflussen solo-in-place"
-
-#: monitor_section.cc:140
-msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
-msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten AFL um"
-
-#: monitor_section.cc:146
-msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
-msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten PFL um"
-
-#: monitor_section.cc:156
-msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
-msgstr "Erhöhung der Lautstärke für Solosignale (0dB ist üblich)"
-
-#: monitor_section.cc:161 monitor_section.cc:190 monitor_section.cc:216
-#: monitor_section.cc:316
-msgid "0 dB"
-msgstr "0 dB"
-
-#: monitor_section.cc:162
-msgid "3 dB"
-msgstr "3 dB"
-
-#: monitor_section.cc:163
-msgid "6 dB"
-msgstr "6 dB"
-
-#: monitor_section.cc:164
-msgid "10 dB"
-msgstr "10 dB"
-
-#: monitor_section.cc:170
-msgid "Solo Boost"
-msgstr "Solo Boost"
-
-#: monitor_section.cc:185
-msgid ""
-"Gain reduction non-soloed signals\n"
-"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
-msgstr ""
-"Reduzierung der Lautstärke für Signale, die nicht Solo geschalten sind.\n"
-"Ein Wert über -inf dB bedeutet \"solo-in-front\""
-
-#: monitor_section.cc:191 monitor_section.cc:218 monitor_section.cc:318
-msgid "-6 dB"
-msgstr "-6 dB"
-
-#: monitor_section.cc:192 monitor_section.cc:219 monitor_section.cc:319
-msgid "-12 dB"
-msgstr "-12 dB"
-
-#: monitor_section.cc:193 monitor_section.cc:220 monitor_section.cc:320
-msgid "-20 dB"
-msgstr "-20 dB"
-
-#: monitor_section.cc:194
-msgid "OFF"
-msgstr "OFF"
-
-#: monitor_section.cc:196
-msgid "SiP Cut"
-msgstr "SiP Cut"
-
-#: monitor_section.cc:211
-msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
-msgstr "Lautstärkereduzierung beim Abschwächen der Monitorausgänge"
-
-#: monitor_section.cc:217 monitor_section.cc:317
-msgid "-3 dB"
-msgstr "-3 dB"
-
-#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 monitor_section.cc:353
-msgid "Dim"
-msgstr "Dim"
-
-#: monitor_section.cc:235
-msgid "Excl. Solo"
-msgstr "Exkl. Solo"
-
-#: monitor_section.cc:237
-msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
-msgstr ""
-"Exklusives Solo bedeutet, daß nur ein Solo zu einem Zeitpunkt aktiv ist"
-
-#: monitor_section.cc:244
-msgid "Solo » Mute"
-msgstr "Solo » Mute"
-
-#: monitor_section.cc:246
-msgid ""
-"If enabled, solo will override mute\n"
-"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
-msgstr ""
-"Wenn aktiviert, hat Solo Priorität über Mute\n"
-"(eine Spur mit aktiviertem Mute & Solo ist hörbar)"
-
-#: monitor_section.cc:321
-msgid "-30 dB"
-msgstr "-30 dB"
-
-#: monitor_section.cc:323
-msgid "Monitor"
-msgstr "Monitor"
-
-#: monitor_section.cc:361
-msgid "Inv"
-msgstr "Inv"
-
-#: monitor_section.cc:744
-msgid "Switch monitor to mono"
-msgstr "Monitor auf Mono schalten"
-
-#: monitor_section.cc:747
-msgid "Cut monitor"
-msgstr "Monitor stummschalten"
-
-#: monitor_section.cc:750
-msgid "Dim monitor"
-msgstr "Monitor abschwächen"
-
-#: monitor_section.cc:753
-msgid "Toggle exclusive solo mode"
-msgstr "Exklusives Solo umschalten"
-
-#: monitor_section.cc:759
-msgid "Toggle mute overrides solo mode"
-msgstr "Mute-Status hat höhere Priorität als Solo-Modus"
-
-#: monitor_section.cc:771
-msgid "Cut monitor channel %1"
-msgstr "Monitorkanal %1 stummschalten"
-
-#: monitor_section.cc:776
-msgid "Dim monitor channel %1"
-msgstr "Monitorkanal %1 abschwächen"
-
-#: monitor_section.cc:781
-msgid "Solo monitor channel %1"
-msgstr "Monitorkanal %1 Solo"
-
-#: monitor_section.cc:786
-msgid "Invert monitor channel %1"
-msgstr "Invertiere Monitorkanal %1"
-
-#: monitor_section.cc:796
-msgid "In-place solo"
-msgstr "In-Place Solo"
-
-#: monitor_section.cc:798
-msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
-msgstr "Solo nach Fader (AFL) abhören"
-
-#: monitor_section.cc:800
-msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
-msgstr "Solo vor Fader (PFL) abhören"
-
-#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119
-msgid "bypassed"
-msgstr "überbrückt"
-
-#: mono_panner.cc:123
-#, c-format
-msgid "L:%3d R:%3d"
-msgstr "L:%3d R:%3d"
-
-#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251
-#: stereo_panner.cc:274
-msgid "Panner|L"
-msgstr "L"
-
-#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249
-#: stereo_panner.cc:276
-msgid "Panner|R"
-msgstr "R"
-
-#: mono_panner_editor.cc:33
-msgid "Mono Panner"
-msgstr "Mono Panner"
-
-#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
-#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: nag.cc:41
-msgid "Support %1 Development"
-msgstr "Unterstütze die Entwicklung von %1"
-
-#: nag.cc:42
-msgid "I'd like to make a one-time donation"
-msgstr "Ich möchte etwas spenden"
-
-#: nag.cc:43
-msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
-msgstr "Ich möchte mehr über eine dauerhafte Unterstützung (Abonnement) wissen"
-
-#: nag.cc:44
-msgid "I'm already a subscriber!"
-msgstr "Ich bin schon Abonnent!"
-
-#: nag.cc:45
-msgid "Ask about this the next time I export"
-msgstr "Frage mich nach dem nächsten Export"
-
-#: nag.cc:46
-msgid "Never ever ask me about this again"
-msgstr "Frage nicht mehr danach"
-
-#: nag.cc:49
-msgid ""
-"Congratulations on your session export.\n"
-"\n"
-"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
-"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
-"system\n"
-"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
-"\n"
-"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
-"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
-"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
-"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n"
-"\n"
-"Es sieht so aus, als wären Sie schon ein Abonnent/eine Abonnentin. Wenn ja,\n"
-"dann vielen Dank und Entschuldigung für die Störung - ich arbeite daran, "
-"das\n"
-"Abo-System zu verbessern, damit ich Sie nicht dauernd störe.\n"
-"\n"
-"Wenn Sie Ardour noch nicht regelmäßig finanziell unterstützen, wäre es "
-"schön\n"
-"wenn Sie sich überlegen würden, meine Arbeit mit einer einmaligen Spende "
-"oder\n"
-"einem Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts "
-"passieren.\n"
-"Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen und "
-"verlässlichen Einkommen ab.\n"
-"Danke, dass Sie Ardour verwenden!"
-
-#: nag.cc:58
-msgid ""
-"Congratulations on your session export.\n"
-"\n"
-"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
-"supporting\n"
-"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
-"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
-"development\n"
-"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
-msgstr ""
-"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n"
-"\n"
-"Ich hoffe, dass Ardour ein nützliches Werkzeug für Sie ist. Ich möchte Sie\n"
-"darum bitten, Ardours Entwicklung entweder durch eine einmalige Spende\n"
-"oder ein Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts\n"
-"passieren. Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen\n"
-"und verlässlichen Einkommen ab. Danke, dass Sie Ardour verwenden!"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
-msgid "New Preset"
-msgstr "Neues Preset"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
-msgid "Replace existing preset with this name"
-msgstr "Ersetze vorhandenes Preset mit diesem Namen"
-
-#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
-msgid "Name of new preset"
-msgstr "Name für neues Preset"
-
-#: normalize_dialog.cc:34
-msgid "Normalize regions"
-msgstr "Regionen normalisieren"
-
-#: normalize_dialog.cc:34
-msgid "Normalize region"
-msgstr "Region normalisieren"
-
-#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
-msgid "dbFS"
-msgstr "dbFS"
-
-#: normalize_dialog.cc:56
-msgid "Normalize each region using its own peak value"
-msgstr "Normalisiere jede Region mit ihrem eigenen Spitzenwert"
-
-#: normalize_dialog.cc:58
-msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
-msgstr "Normalisiere jede Region mit dem Spitzenwert aller Regionen"
-
-#: normalize_dialog.cc:73
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalisieren"
-
-#: note_select_dialog.cc:33
-msgid "Select Note"
-msgstr "Note auswählen"
-
-#: opts.cc:57
-msgid "Usage: "
-msgstr "Aufruf:"
-
-#: opts.cc:58
-msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
-msgstr " [PROJEKTNAME] Name des zu ladenden Projekts\n"
-
-#: opts.cc:59
-msgid " -v, --version Show version information\n"
-msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n"
-
-#: opts.cc:60
-msgid " -h, --help Print this message\n"
-msgstr " -h, --help Diese Hinweise ausgeben\n"
-
-#: opts.cc:61
-msgid ""
-" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
-msgstr ""
-" -a, --no-announcements Webseite nicht für Neuigkeiten kontaktieren\n"
-
-#: opts.cc:62
-msgid ""
-" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
-msgstr ""
-" -b, --bindings Alle möglichen Tastaturkürzelnamen "
-"ausgeben\n"
-
-#: opts.cc:63
-msgid ""
-" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
-"ardour\n"
-msgstr ""
-" -c, --name name Benutze speziellen Backend-Clientnamen, "
-"Voreinstellung: ardour\n"
-
-#: opts.cc:64
-msgid ""
-" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
-msgstr ""
-"-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts "
-"deaktivieren\n"
-
-#: opts.cc:65
-msgid ""
-" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
-"available options\n"
-msgstr ""
-" -D, --debug <options> Setze Debug-flags. Verwende \"-D list\" um die "
-"verfügbaren Optionen zu sehen\n"
-
-#: opts.cc:66
-msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
-msgstr " -n, --no-splash Splashscreen nicht anzeigen\n"
-
-#: opts.cc:67
-msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
-msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für die Menüs\n"
-
-#: opts.cc:68
-msgid ""
-" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
-msgstr ""
-" -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der "
-"Kommandozeile\n"
-
-#: opts.cc:69
-msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
-msgstr ""
-" -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen "
-"deaktivieren\n"
-
-#: opts.cc:70
-msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
-msgstr ""
-" -P, --no-connect-ports beim Programmstart keine Ports verbinden\n"
-
-#: opts.cc:71
-msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
-msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n"
-
-#: opts.cc:73
-msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
-msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n"
-
-#: opts.cc:75
-msgid ""
-" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
-"and then quit\n"
-msgstr ""
-" -E, --save <file> Lädt das angegebene Projekt, speichert es "
-"unter <file> und beendet sich\n"
-
-#: opts.cc:76
-msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
-msgstr " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
-
-#: opts.cc:77
-msgid ""
-" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/."
-"ardour3/ardour.bindings)\n"
-msgstr ""
-" -k, --keybindings dateiname Dateiname für die Tastaturbelegungen "
-"(Standard: ~/.config/.ardour3/ardour.bindings)\n"
-
-#: panner2d.cc:854
-msgid "Panner (2D)"
-msgstr "Panner (2D)"
-
-#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452
-msgid "Bypass"
-msgstr "Bypass"
-
-#: panner2d.cc:862
-msgid "Panner"
-msgstr "Panner"
-
-#: panner_ui.cc:72
-msgid "Pan automation mode"
-msgstr "Pan-Automationsmodus"
-
-#: panner_ui.cc:73
-msgid "Pan automation type"
-msgstr "Pan-Automationstyp"
-
-#: panner_ui.cc:603
-msgid "Manual|M"
-msgstr "M"
-
-#: panner_ui.cc:606
-msgid "Play|P"
-msgstr "P"
-
-#: panner_ui.cc:609
-msgid "Touch|T"
-msgstr "T"
-
-#: panner_ui.cc:612
-msgid "Write|W"
-msgstr "W"
-
-#: playlist_selector.cc:43
-msgid "Playlists"
-msgstr "Wiedergabelisten"
-
-#: playlist_selector.cc:54
-msgid "Playlists grouped by track"
-msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
-
-#: playlist_selector.cc:101
-msgid "Playlist for %1"
-msgstr "Wiedergabeliste für %1"
-
-#: playlist_selector.cc:114
-msgid "Other tracks"
-msgstr "Andere Spuren"
-
-#: playlist_selector.cc:139
-msgid "unassigned"
-msgstr "nicht zugewiesen"
-
-#: playlist_selector.cc:194
-msgid "Imported"
-msgstr "Importierte"
-
-#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
-msgid "dB scale"
-msgstr "dB Skala"
-
-#: plugin_eq_gui.cc:116
-msgid "Show phase"
-msgstr "Zeige Phase"
-
-#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229
-msgid "Name contains"
-msgstr "Name enthält"
-
-#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233
-msgid "Type contains"
-msgstr "Typ enthält"
-
-#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231
-msgid "Category contains"
-msgstr "Kategorie enthält"
-
-#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253
-msgid "Author contains"
-msgstr "Autor enthält"
-
-#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255
-msgid "Library contains"
-msgstr "Katalog enthält"
-
-#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537
-msgid "Favorites only"
-msgstr "nur Favoriten"
-
-#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537
-msgid "Hidden only"
-msgstr "Nur versteckte"
-
-#: plugin_selector.cc:64
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Alle Plugins ..."
-
-#: plugin_selector.cc:85
-msgid "Fav"
-msgstr "Fav"
-
-#: plugin_selector.cc:87
-msgid "Available Plugins"
-msgstr "Verfügbare Plugins"
-
-#: plugin_selector.cc:88
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: plugin_selector.cc:89
-msgid "Category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: plugin_selector.cc:90
-msgid "Creator"
-msgstr "Ersteller"
-
-#: plugin_selector.cc:91
-msgid "# Audio In"
-msgstr "# Audio In"
-
-#: plugin_selector.cc:92
-msgid "# Audio Out"
-msgstr "# Audio Out"
-
-#: plugin_selector.cc:93
-msgid "# MIDI In"
-msgstr "# MIDI In"
-
-#: plugin_selector.cc:94
-msgid "# MIDI Out"
-msgstr "# MIDI Out"
-
-#: plugin_selector.cc:116
-msgid "Plugins to be connected"
-msgstr "Plugins, die verbunden werden"
-
-#: plugin_selector.cc:129
-msgid "Add a plugin to the effect list"
-msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
-
-#: plugin_selector.cc:133
-msgid "Remove a plugin from the effect list"
-msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
-
-#: plugin_selector.cc:135
-msgid "Update available plugins"
-msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen"
-
-#: plugin_selector.cc:172
-msgid "Insert Plugin(s)"
-msgstr "Plugin(s) einfügen"
-
-#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339
-#: plugin_selector.cc:340
-msgid "variable"
-msgstr "variabel"
-
-#: plugin_selector.cc:496
-msgid ""
-"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
-"\n"
-"See the Log window for more details (maybe)"
-msgstr ""
-"Das Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden\n"
-"\n"
-"Im Logfenster befinden sich möglicherweise mehr Informationen"
-
-#: plugin_selector.cc:644
-msgid "Favorites"
-msgstr "Favoriten"
-
-#: plugin_selector.cc:646
-msgid "Plugin Manager..."
-msgstr "Plugin Manager..."
-
-#: plugin_selector.cc:650
-msgid "By Creator"
-msgstr "Nach Urheber"
-
-#: plugin_selector.cc:653
-msgid "By Category"
-msgstr "Nach Kategorie"
-
-#: plugin_ui.cc:113
-msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
-msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
-
-#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
-msgid ""
-"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
-"version of %1)"
-msgstr ""
-"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version "
-"unterstützt keine VST-Plugins)"
-
-#: plugin_ui.cc:125
-msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
-msgstr "Unbekannter Plugintyp"
-
-#: plugin_ui.cc:257
-msgid ""
-"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
-"version of %1)"
-msgstr ""
-"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version "
-"unterstützt keine linuxVST-Plugins)"
-
-#: plugin_ui.cc:329
-msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
-msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
-
-#: plugin_ui.cc:418
-msgid "Add"
-msgstr "Hinzufügen"
-
-#: plugin_ui.cc:422
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
-
-#: plugin_ui.cc:423
-msgid "Plugin analysis"
-msgstr "Pluginanalyse"
-
-#: plugin_ui.cc:430
-msgid ""
-"Presets (if any) for this plugin\n"
-"(Both factory and user-created)"
-msgstr ""
-"Presets (falls existent) für dieses Plugin\n"
-"(Hersteller- und Benutzerpresets)"
-
-#: plugin_ui.cc:431
-msgid "Save a new preset"
-msgstr "Neues Preset speichern"
-
-#: plugin_ui.cc:432
-msgid "Save the current preset"
-msgstr "Momentanes Preset speichern"
-
-#: plugin_ui.cc:433
-msgid "Delete the current preset"
-msgstr "Lösche das aktuelle Preset"
-
-#: plugin_ui.cc:434
-msgid "Disable signal processing by the plugin"
-msgstr "Deaktiviere die Signalverarbeitung des Plugins"
-
-#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663
-msgid ""
-"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
-"use as a shortcut"
-msgstr ""
-"Klicke, damit das Plugin Tastaturbefehle erhält, die %1 sonst als "
-"Tastenkürzel verwenden würde"
-
-#: plugin_ui.cc:468
-msgid "Click to enable/disable this plugin"
-msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten"
-
-#: plugin_ui.cc:507
-msgid "latency (%1 sample)"
-msgid_plural "latency (%1 samples)"
-msgstr[0] "Latenz (%1 Sample)"
-msgstr[1] "Latenz (%1 Samples)"
-
-#: plugin_ui.cc:509
-msgid "latency (%1 ms)"
-msgstr "Latenz (%1 ms)"
-
-#: plugin_ui.cc:520
-msgid "Edit Latency"
-msgstr "Latenz bearbeiten"
-
-#: plugin_ui.cc:566
-msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
-"full version"
-msgstr ""
-"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen "
-"Sie, für eine Vollversion zu zahlen"
-
-#: plugin_ui.cc:574
-msgid ""
-"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Pluginpresets werden von dieser Ausgabe des Programms nicht unterstützt, "
-"weitere Informationen sind im Logfenster zu finden."
-
-#: plugin_ui.cc:670
-msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
-msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastaturkürzeln zu aktivieren"
-
-#: plugin_ui.cc:767
-msgid "(none)"
-msgstr "(kein)"
-
-#: port_group.cc:337
-msgid "%1 Busses"
-msgstr "%1 Busse"
-
-#: port_group.cc:338
-msgid "%1 Tracks"
-msgstr "%1 Spuren"
-
-#: port_group.cc:339
-msgid "Hardware"
-msgstr "Hardware"
-
-#: port_group.cc:340
-msgid "%1 Misc"
-msgstr "%1 Sonstige"
-
-#: port_group.cc:341
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
-#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
-msgid "LTC Out"
-msgstr "LTC Out"
-
-#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
-msgid "LTC In"
-msgstr "LTC In"
-
-#: port_group.cc:463
-msgid "MTC in"
-msgstr "MTC in"
-
-#: port_group.cc:466
-msgid "MIDI control in"
-msgstr "MIDI control in"
-
-#: port_group.cc:469
-msgid "MIDI clock in"
-msgstr "MIDI clock in"
-
-#: port_group.cc:472
-msgid "MMC in"
-msgstr "MMC in"
-
-#: port_group.cc:476
-msgid "MTC out"
-msgstr "MTC out"
-
-#: port_group.cc:479
-msgid "MIDI control out"
-msgstr "MIDI control out"
-
-#: port_group.cc:482
-msgid "MIDI clock out"
-msgstr "MIDI clock out"
-
-#: port_group.cc:485
-msgid "MMC out"
-msgstr "MMC out"
-
-#: port_group.cc:532
-msgid ":monitor"
-msgstr ":monitor"
-
-#: port_group.cc:544
-msgid "system:"
-msgstr "system:"
-
-#: port_group.cc:545
-msgid "alsa_pcm"
-msgstr "alsa_pcm"
-
-#: port_insert_ui.cc:39
-msgid "Measure Latency"
-msgstr "Latenz messen"
-
-#: port_insert_ui.cc:50
-msgid "Send/Output"
-msgstr "Send/Ausgang"
-
-#: port_insert_ui.cc:51
-msgid "Return/Input"
-msgstr "Return/Input"
-
-#: port_insert_ui.cc:85
-msgid "No signal detected"
-msgstr "Kein Signal erkannt"
-
-#: port_insert_ui.cc:165
-msgid "Port Insert "
-msgstr "Port Insert "
-
-#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366
-msgid "<b>Sources</b>"
-msgstr "<b>Quellen</b>"
-
-#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
-msgid "<b>Destinations</b>"
-msgstr "<b>Ziele</b>"
-
-#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457
-#, c-format
-msgid "Add %s %s"
-msgstr "Füge %s %s hinzu"
-
-#: port_matrix.cc:465
-#, c-format
-msgid "Rename '%s'..."
-msgstr "Benenne '%s' um..."
-
-#: port_matrix.cc:481
-msgid "Remove all"
-msgstr "Alle löschen"
-
-#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513
-#, c-format
-msgid "%s all"
-msgstr "%s alle"
-
-#: port_matrix.cc:536
-msgid "Rescan"
-msgstr "Aktualisieren"
-
-#: port_matrix.cc:538
-msgid "Show individual ports"
-msgstr "Individuelle Ports anzeigen"
-
-#: port_matrix.cc:544
-msgid "Flip"
-msgstr "Drehen"
-
-#: port_matrix.cc:731
-msgid ""
-"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
-"or buss cannot support the new configuration."
-msgstr ""
-"Hier kann kein Port hinzugefügt werden, da der erste Prozessor der Spur/des "
-"Busses die neue Portanzahl nicht unterstützt."
-
-#: port_matrix.cc:734
-msgid "Cannot add port"
-msgstr "Kann Port nicht hinzufügen"
-
-#: port_matrix.cc:756
-msgid "Port removal not allowed"
-msgstr "Entfernen des Ports nicht erlaubt"
-
-#: port_matrix.cc:757
-msgid ""
-"This port cannot be removed.\n"
-"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
-"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
-msgstr ""
-"Dieser Port kann nicht entfernt werden.\n"
-"Entweder kann das erste Plugin auf der Spur oder dem Bus \n"
-"die neue Anzahl an Eingängen nicht verarbeiten, oder das \n"
-"letzte Plugin hat mehr Ausgänge."
-
-#: port_matrix.cc:974
-#, c-format
-msgid "Remove '%s'"
-msgstr "Lösche '%s'"
-
-#: port_matrix.cc:989
-#, c-format
-msgid "%s all from '%s'"
-msgstr "alle von '%s' %s"
-
-#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62
-msgid "channel"
-msgstr "Kanal"
-
-#: port_matrix_body.cc:82
-msgid "There are no ports to connect."
-msgstr "Es gibt keine Ports, zu denen verbunden werden kann."
-
-#: port_matrix_body.cc:84
-msgid "There are no %1 ports to connect."
-msgstr "Es gibt keine %1 Ports, zu denen verbunden werden kann."
-
-#: processor_box.cc:150
-msgid "Send"
-msgstr "Send"
-
-#: processor_box.cc:152
-msgid "Return"
-msgstr "Return"
-
-#: processor_box.cc:310
-msgid ""
-"\n"
-"This mono plugin has been replicated %1 times."
-msgstr ""
-"\n"
-"Dieses Mono-Plugin wurde %1 mal repliziert."
-
-#: processor_box.cc:314
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Double-click to show GUI.\n"
-"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Doppelklick, um GUI zu zeigen.\n"
-"Alt+Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2"
-
-#: processor_box.cc:317
-msgid ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Double-click to show generic GUI.%2"
-msgstr ""
-"<b>%1</b>\n"
-"Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2"
-
-#: processor_box.cc:361
-#, c-format
-msgid "(%1x1) "
-msgstr "(%1x1) "
-
-#: processor_box.cc:437
-msgid "Show All Controls"
-msgstr "Alle Regler zeigen"
-
-#: processor_box.cc:441
-msgid "Hide All Controls"
-msgstr "Alle Regler verbergen"
-
-#: processor_box.cc:475
-msgid "Link panner controls"
-msgstr "Panner-Elemente verknüpfen"
-
-#: processor_box.cc:575
-msgid "on"
-msgstr "an"
-
-#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374
-msgid "off"
-msgstr "Aus"
-
-#: processor_box.cc:957
-msgid ""
-"Right-click to add/remove/edit\n"
-"plugins,inserts,sends and more"
-msgstr ""
-"Rechtsklick, um Plugins, Inserts, Sends etc.\n"
-"hinzuzufügen/zu editieren/zu löschen"
-
-#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804
-msgid "Plugin Incompatibility"
-msgstr "Plugin-Inkompatibilität"
-
-#: processor_box.cc:1432
-msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
-msgstr "Sie haben versucht, das Plugin \"%1\" im Einschub %2 hinzuzufügen.\n"
-
-#: processor_box.cc:1438
-msgid ""
-"\n"
-"This plugin has:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Dieses Plugin hat:\n"
-
-#: processor_box.cc:1441
-msgid "\t%1 MIDI input\n"
-msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 MIDI Eingang\n"
-msgstr[1] "\t%1 MIDI Eingänge\n"
-
-#: processor_box.cc:1445
-msgid "\t%1 audio input\n"
-msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
-msgstr[0] "\t%1 Audio-Eingang\n"
-msgstr[1] "\t%1 Audio-Eingänge\n"
-
-#: processor_box.cc:1448
-msgid ""
-"\n"
-"but at the insertion point, there are:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"aber am Einfügepunkt gibt es:\n"
-
-#: processor_box.cc:1451
-msgid "\t%1 MIDI channel\n"
-msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
-msgstr[0] "\t%1 MIDI-Kanal\n"
-msgstr[1] "\t%1 MIDI-Kanäle\n"
-
-#: processor_box.cc:1455
-msgid "\t%1 audio channel\n"
-msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
-msgstr[0] "\t%1 Audio-Kanal\n"
-msgstr[1] "\t%1 Audio-Kanäle\n"
-
-#: processor_box.cc:1458
-msgid ""
-"\n"
-"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"%1 kann dieses Plugin hier nicht einfügen.\n"
-
-#: processor_box.cc:1495
-msgid "Cannot set up new send: %1"
-msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
-
-#: processor_box.cc:1807
-msgid ""
-"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
-"in that way because the inputs and\n"
-"outputs will not work correctly."
-msgstr ""
-"Sie können diese Plugins/Sends/Inserts\n"
-"nicht auf diese Weise verändern, sonst würden\n"
-"die Ein-/Ausgänge nicht mehr richtig funktionieren."
-
-#: processor_box.cc:1991
-msgid "Rename Processor"
-msgstr "Prozessor umbenennen"
-
-#: processor_box.cc:2022
-msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
-msgstr ""
-"Es gibt mindestens 100 E/A-Objekte mit einem Namen wie %1 - Name nicht "
-"geändert"
-
-#: processor_box.cc:2159
-msgid "plugin insert constructor failed"
-msgstr "Einfügen des Plugins gescheitert"
-
-#: processor_box.cc:2170
-msgid ""
-"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
-"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
-"could not match the configuration of this track."
-msgstr ""
-"Konnte die Prozessoren aus der Zwischenablage nicht\n"
-"kopieren, vermutlich weil die E/A Konfiguration der Plugins\n"
-"nicht mit der dieser Spur übereinstimmt."
-
-#: processor_box.cc:2216
-msgid ""
-"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich alle Prozessoren von %1 entfernen?\n"
-"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
-
-#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245
-msgid "Yes, remove them all"
-msgstr "Ja, alle löschen"
-
-#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247
-msgid "Remove processors"
-msgstr "Prozessoren entfernen"
-
-#: processor_box.cc:2237
-msgid ""
-"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n"
-"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
-
-#: processor_box.cc:2240
-msgid ""
-"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
-"(this cannot be undone)"
-msgstr ""
-"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n"
-"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
-
-#: processor_box.cc:2428
-msgid "New Plugin"
-msgstr "Plugin einfügen"
-
-#: processor_box.cc:2431
-msgid "New Insert"
-msgstr "Insert einfügen"
-
-#: processor_box.cc:2434
-msgid "New External Send ..."
-msgstr "Neuer externer Send..."
-
-#: processor_box.cc:2438
-msgid "New Aux Send ..."
-msgstr "Neuer Aux-Send..."
-
-#: processor_box.cc:2441
-msgid "Send Options"
-msgstr "Send Optionen"
-
-#: processor_box.cc:2443
-msgid "Clear (all)"
-msgstr "Leeren (alle)"
-
-#: processor_box.cc:2445
-msgid "Clear (pre-fader)"
-msgstr "Leeren (Pre-Fader)"
-
-#: processor_box.cc:2447
-msgid "Clear (post-fader)"
-msgstr "Leeren (Post-Fader)"
-
-#: processor_box.cc:2473
-msgid "Activate All"
-msgstr "Alle aktivieren"
-
-#: processor_box.cc:2475
-msgid "Deactivate All"
-msgstr "Alle deaktivieren"
-
-#: processor_box.cc:2477
-msgid "A/B Plugins"
-msgstr "A/B Plugins"
-
-#: processor_box.cc:2486
-msgid "Edit with generic controls..."
-msgstr "Mit einfachen Kontrollelementen editieren..."
-
-#: processor_box.cc:2789
-msgid "%1: %2 (by %3)"
-msgstr "%1: %2 (von %3)"
-
-#: processor_box.cc:2791
-msgid "%1 (by %2)"
-msgstr "%1 (von %2)"
-
-#: patch_change_dialog.cc:50
-msgid "Patch Change"
-msgstr "Patch Change"
-
-#: patch_change_dialog.cc:76
-msgid "Patch Bank"
-msgstr "Patch Bank"
-
-#: patch_change_dialog.cc:83
-msgid "Patch"
-msgstr "Patch"
-
-#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
-msgid "Program"
-msgstr "Programm"
-
-#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
-msgid "Bank"
-msgstr "Bank"
-
-#: quantize_dialog.cc:36
-msgid "main grid"
-msgstr "Hauptraster"
-
-#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
-msgid "Quantize"
-msgstr "Quantisieren"
-
-#: quantize_dialog.cc:56
-msgid "Strength"
-msgstr "Stärke"
-
-#: quantize_dialog.cc:59
-msgid "Swing"
-msgstr "Swing"
-
-#: quantize_dialog.cc:62
-msgid "Threshold (ticks)"
-msgstr "Threshold (ticks)"
-
-#: quantize_dialog.cc:63
-msgid "Snap note start"
-msgstr "Notenanfang einrasten an"
-
-#: quantize_dialog.cc:64
-msgid "Snap note end"
-msgstr "Notenende einrasten an"
-
-#: rc_option_editor.cc:77
-msgid "Click audio file:"
-msgstr "Audiodatei für Klick"
-
-#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87
-msgid "Browse..."
-msgstr "Durchsuchen..."
-
-#: rc_option_editor.cc:84
-msgid "Click emphasis audio file:"
-msgstr "Audiodatei für Klick-Betonung"
-
-#: rc_option_editor.cc:116
-msgid "Choose Click"
-msgstr "Click auswählen"
-
-#: rc_option_editor.cc:139
-msgid "Choose Click Emphasis"
-msgstr "Click-Betonung auswählen"
-
-#: rc_option_editor.cc:170
-msgid "Limit undo history to"
-msgstr "Limitiere Aktionsliste auf"
-
-#: rc_option_editor.cc:171
-msgid "Save undo history of"
-msgstr "Speichere Aktionsliste von"
-
-#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187
-msgid "commands"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: rc_option_editor.cc:325
-msgid "Edit using:"
-msgstr "Bearbeiten mit:"
-
-#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384
-msgid "+ button"
-msgstr "+ Maustaste"
-
-#: rc_option_editor.cc:351
-msgid "Delete using:"
-msgstr "Entfernen mit:"
-
-#: rc_option_editor.cc:378
-msgid "Insert note using:"
-msgstr "Note einfügen:"
-
-#: rc_option_editor.cc:405
-msgid "Ignore snap using:"
-msgstr "Einrasten ignorieren mittels:"
-
-#: rc_option_editor.cc:421
-msgid "Keyboard layout:"
-msgstr "Tastaturlayout:"
-
-#: rc_option_editor.cc:544
-msgid "Font scaling:"
-msgstr "Schriftskalierung"
-
-#: rc_option_editor.cc:547
-msgid "Default"
-msgstr "Voreinstellung"
-
-#: rc_option_editor.cc:573
-msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout."
-msgstr ""
-"Größere Änderungen an der Fontskalierung verlangen einen Neustart des "
-"Programms, um das Layout anzupassen."
-
-#: rc_option_editor.cc:614
-msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
-msgstr "Wellenform Clipping-Wert (dBFS):"
-
-#: rc_option_editor.cc:666
-msgid "Playback (seconds of buffering):"
-msgstr "Wiedergabe (gepufferte Sekunden):"
-
-#: rc_option_editor.cc:679
-msgid "Recording (seconds of buffering):"
-msgstr "Aufnahme (gepufferte Sekunden):"
-
-#: rc_option_editor.cc:737
-msgid "Control Surface Protocol"
-msgstr "Eingabegeräteprotokoll"
-
-#: rc_option_editor.cc:746
-msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
-msgstr ""
-"Doppelklick auf einen Namen editiert Einstellungen für ein aktiviertes "
-"Protokoll"
-
-#: rc_option_editor.cc:903
-msgid "Show Video Export Info before export"
-msgstr "Zeige Video-Exportinformationen vor dem Exportieren"
-
-#: rc_option_editor.cc:904
-msgid "Show Video Server Startup Dialog"
-msgstr "Zeige den Videoserver-Startdialog"
-
-#: rc_option_editor.cc:905
-msgid "Advanced Setup (remote video server)"
-msgstr "Ausführliche Einrichtung (entfernter Videoserver)"
-
-#: rc_option_editor.cc:913
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
-"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert</b>, können Sie eine benutzerdefinierte URL und docroot "
-"für den Videoserver eingeben. - Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie "
-"wissen, was Sie tun."
-
-#: rc_option_editor.cc:915
-msgid "Video Server URL:"
-msgstr "Videoserver URL:"
-
-#: rc_option_editor.cc:920
-msgid ""
-"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
-"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
-"the video-server is running locally"
-msgstr ""
-"Basis-URL des Videoservers mit http-Prefix. Dies ist normalerweise 'http://"
-"hostname.example.org:1554/' und ist auf 'http://localhost:1554/' "
-"voreingestellt, wenn der Videoserver lokal läuft"
-
-#: rc_option_editor.cc:922
-msgid "Video Folder:"
-msgstr "Videoordner:"
-
-#: rc_option_editor.cc:927
-msgid ""
-"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
-"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
-"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
-"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
-"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
-msgstr ""
-"Lokaler Pfad zum document-root des Videoservers. Nur Dateien unterhalb "
-"dieses Verzeichnisses sind dem Videoserver zugänglich.Falls der Server auf "
-"einem entfernten Rechner läuft, sollte der Pfad auf ein im Netzwerk "
-"gemountetes Verzeichnis der docroot des Servers verweisen, oder leergelassen "
-"werden, falls es nicht zugänglich ist. Wird für den lokalen Videomonitor und "
-"die Dateisuche beim Öffnen/Hinzufügen einer Videodatei benutzt."
-
-#: rc_option_editor.cc:934
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
-"the video-export dialog."
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert</b> , wird vor dem Videoexport-Dialog ein "
-"Informationsfenster mit Details angezeigt."
-
-#: rc_option_editor.cc:939
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
-"confirmation"
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert</b>, wird der Videoserver nie ohne Bestätigung gestartet"
-
-#: rc_option_editor.cc:1022
-msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
-msgstr "Plugin Scan-Fortschritt immer anzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1023
-msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
-msgstr "Bei Programmstart nach [neuen] VST Plugins scannen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1024
-msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
-msgstr "Bei Programmstart nach AudioUnit Plugins scannen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1035
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
-
-#: rc_option_editor.cc:1041
-msgid "Scan for Plugins"
-msgstr "Scanne nach Plugins"
-
-#: rc_option_editor.cc:1048
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
-"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert,</b> wird ein Popupfenster dargestellt, um Plugin Scan-"
-"Fortschritt, Indizierung(Laden des Cace) und Entdeckung (neue Plugins "
-"finden) anzuzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1055
-msgid ""
-"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
-"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
-"disables the timeout."
-msgstr ""
-"Geben Sie die Voreinstellung für das Timeout bei der Plugin-Instanzierung in "
-"1/10 Sekunden an. Plugins, die mehr Zeit benötigen um zu laden, werden auf "
-"die schwarze Liste gesetzt. Ein Wert von 0 deaktiviert das Timeout."
-
-#: rc_option_editor.cc:1057
-msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
-msgstr "Scan-Timeout [Zehntelsekunden]"
-
-#: rc_option_editor.cc:1065
-msgid "VST"
-msgstr "VST"
-
-#: rc_option_editor.cc:1071
-msgid "Clear VST Cache"
-msgstr "VST Cache leeren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1075
-msgid "Clear VST Blacklist"
-msgstr "VST Blacklist leeren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1083
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
-"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
-"available after triggering a 'Scan' manually"
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert<b>, werden bei Programmstart neue VST Plugins gesucht, "
-"getestet und dem Cache-Index hinzugefügt. Wenn nicht aktiviert, werden neue "
-"Plugins nur nach einem manuellen Scan verfügbar sein"
-
-#: rc_option_editor.cc:1086
-msgid "Linux VST Path:"
-msgstr "Linux VST Pfad:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1093
-msgid "Windows VST Path:"
-msgstr "Windows VST Pfad:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1102
-msgid "Audio Unit"
-msgstr "Audio Unit"
-
-#: rc_option_editor.cc:1111
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
-"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
-"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
-"during plugin discovery will disable it."
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert<b>, werden bei Programmstart AudioUnit Plugins entdeckt. "
-"Wenn nicht aktiviert, werden neue Plugins nur nach einem manuellen Scan "
-"verfügbar sein. Der erste erfolgreiche Scan wird weitere automatische AU-"
-"Scans aktivieren, ein Crash während der Pluginentdeckung wird sie "
-"deaktivieren."
-
-#: rc_option_editor.cc:1114
-msgid "Clear AU Cache"
-msgstr "AU Cache leeren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1118
-msgid "Clear AU Blacklist"
-msgstr "AU Blacklist leeren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1201
-msgid "Set Windows VST Search Path"
-msgstr "Windows VST Suchpfad setzen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1216
-msgid "Set Linux VST Search Path"
-msgstr "Linux VST Suchpfad setzen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1297
-msgid "%1 Preferences"
-msgstr "%1 Einstellungen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1309
-msgid "DSP CPU Utilization"
-msgstr "DSP CPU Nutzung"
-
-#: rc_option_editor.cc:1313
-msgid "Signal processing uses"
-msgstr "Die Signalverarbeitung verwendet"
-
-#: rc_option_editor.cc:1318
-msgid "all but one processor"
-msgstr "Alle außer einem Prozessor"
-
-#: rc_option_editor.cc:1319
-msgid "all available processors"
-msgstr "Alle verfügbaren Prozessoren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1322
-msgid "%1 processors"
-msgstr "%1 Prozessoren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1325
-msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
-msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam."
-
-#: rc_option_editor.cc:1330
-msgid "Options|Undo"
-msgstr "Undo"
-
-#: rc_option_editor.cc:1337
-msgid "Verify removal of last capture"
-msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1345
-msgid "Make periodic backups of the session file"
-msgstr "Erstelle regelmäßig Backups der Projektdatei"
-
-#: rc_option_editor.cc:1350
-msgid "Session Management"
-msgstr "Projektmanagement:"
-
-#: rc_option_editor.cc:1355
-msgid "Always copy imported files"
-msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1362
-msgid "Default folder for new sessions:"
-msgstr "Standardordner für neue Projekte"
-
-#: rc_option_editor.cc:1370
-msgid "Maximum number of recent sessions"
-msgstr "Maximale Anzahl kürzlich geöffneter Projekte"
-
-#: rc_option_editor.cc:1383
-msgid "Click gain level"
-msgstr "Lautstärke für Klick"
-
-#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821
-msgid "Automation"
-msgstr "Automationen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1393
-msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
-msgstr "Ausdünnungsfaktor (größerer Wert => weniger Daten)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1402
-msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
-msgstr "Meßintervall für Automation (Millisekunden)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1414
-msgid "Keep record-enable engaged on stop"
-msgstr "Aufnahme bleibt nach Stopp aktiviert"
-
-#: rc_option_editor.cc:1423
-msgid "Play loop is a transport mode"
-msgstr "Schleifenwiedergabe ist ein Transportmodus"
-
-#: rc_option_editor.cc:1428
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
-"playback to always play the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
-"cancels loop playback"
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert<b>, startet die Schleifen-Schaltfläche nicht die "
-"Wiedergabe, zwingt aber die Wiedergabe, immer die Schleife zu spielen\n"
-"\n"
-"<b>Wenn deaktiviert<b>, startet die Schleifen-Schaltfläche die Wiedergabe, "
-"ein späteres \"Stop\" beendet aber die Wiedergabe als Schleife"
-
-#: rc_option_editor.cc:1434
-msgid "Stop recording when an xrun occurs"
-msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1439
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
-"detected by the audio engine"
-msgstr ""
-"<b>Falls an</b>, wird %1 Aufnahmen bei Auftreten von Over- oder Underruns "
-"abbrechen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1445
-msgid "Create markers where xruns occur"
-msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1454
-msgid "Stop at the end of the session"
-msgstr "Am Ende des Projektes anhalten"
-
-#: rc_option_editor.cc:1459
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
-"transport when it reaches the current session end marker\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
-"all times"
-msgstr ""
-"<b>Falls an</b>, und %1 </b>nimmt nicht auf</b>, wird es bei Erreichen ds "
-"Projektende-Markers die Wiedergabe stoppen\n"
-"\n"
-"<b>Falls aus</b> , wird %1 am Ende des Projektes immer weiterlaufen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1467
-msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
-msgstr "Nahtlose Schleifen (nicht möglich, wenn an MTC, LTC o.ä. gekoppelt)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1472
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
-"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
-"the loop\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
-"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
-msgstr ""
-"<b>Falls an</b>, wird dies vorauslesen und am Schleifenendpunkt "
-"zurückspringen, wodurch eine Neupositionierung am Schleifenende vermieden "
-"wird\n"
-"\n"
-"<b>Falls aus</b>, wird %1 bei Erreichen des Schleifenendes zum Anfang der "
-"Schleife springen, was oft einen hörbaren Klick oder kurze Verzögerung "
-"verursacht"
-
-#: rc_option_editor.cc:1480
-msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
-msgstr "Während der Aufnahme Aufnahmestatus einzelner Spuren sperren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1484
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
-"specific tracks recording during a take"
-msgstr ""
-"<b>Wenn eingeschaltet</b> , hindert Sie dies daran, während eines "
-"Aufnahmevorgangs unabsichtlich bei einzelnen Spuren die Aufnahme zu beenden"
-
-#: rc_option_editor.cc:1489
-msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
-msgstr "Beim Spulen Pegel um 12dB absenken"
-
-#: rc_option_editor.cc:1493
-msgid ""
-"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
-"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
-msgstr ""
-"Dies wird die unangenehme Steigerung der wahrgenommenen Lautstärke "
-"verringern, die bei manchem Material bei Vor/Rücklauf auftritt"
-
-#: rc_option_editor.cc:1497
-msgid "Sync/Slave"
-msgstr "Sync/Slave"
-
-#: rc_option_editor.cc:1501
-msgid "External timecode source"
-msgstr "Externe Timecode-Quelle"
-
-#: rc_option_editor.cc:1510
-msgid "Match session video frame rate to external timecode"
-msgstr "Videoframerate des Projekts an externen Timecode anpassen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1516
-msgid ""
-"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
-"an external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
-"that of the selected external timecode source.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
-"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
-"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
-"external timecode standard and the session standard."
-msgstr ""
-"Diese Option bestimmt den Wert der Videoframerate <i>während der "
-"Synchronisation</i> mit einer externen Timecode-Quelle. \n"
-"\n"
-"<b>Falls an</b>, wird die Videoframerate des Projektes an die der externen "
-"Timecode-Quelle angepasst. \n"
-"\n"
-"<b>Falls aus</b>, wird die Videoframerate des Projektes nicht geändert. "
-"Stattdessen wird die Anzeige der Framerate in der Uhr rot blinken und %1 "
-"wird zwischen den Standards der externen Quelle und des Projektes "
-"konvertieren."
-
-#: rc_option_editor.cc:1526
-msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
-msgstr ""
-"Starre Synchronisation von Timecode und Uhr (unterbinde Driftkompensation)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1532
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
-"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
-"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
-"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
-"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
-"\n"
-"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
-"the timecode sources shares clock sync."
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiviert</b>, wird %1 niemals mit variabler Geschwindigkeit "
-"abspielen, während zu externem Timecode synchronisiert wird. Starre "
-"Synchronisation zeigt an, dass die ausgewählte externe Timecodequelle mit "
-"dem Audiointerface Clock-Sync teilt (Black &amp; Burst, Wordclock, etc.) "
-"Diese Option deaktiviert Driftkompensation. Die Transportgeschwindigkeit ist "
-"auf 1,0 fixiert. Varispeed LTC wird ignoriert und wird Drift verursachen.\n"
-"\n"
-"<b>Wenn deaktiviert</b>, wird %1 potentiellen Drift kompensieren, "
-"ungeachtet, ob die Timecodequellen Clock Sync teilen."
-
-#: rc_option_editor.cc:1547
-msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
-msgstr "Fest auf 29.9700 fps statt 30000/1001"
-
-#: rc_option_editor.cc:1553
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
-"instead of 30000/1001.\n"
-"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
-"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
-"period.\n"
-"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
-"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
-"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
-"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
-msgstr ""
-"<b>Wenn aktiv</b>, wird erwartet, daß die externe Timecode-Quelle 29.97 fps "
-"statt 30000/1001 benutzt.\n"
-"SMPTE 12M-1999 spezifiziert 29.97df as 30000/1001. Die Spezifikation erwähnt "
-"darüber hinaus, daß Drop-frame Timecode einen Fehler von -86ms im Zeitraum "
-"von 24 Stunden akkumuliert.\n"
-"Drop-frame Timecode würde eine NTSC Farb-Framerate von 30 * 0.9990 "
-"(entspricht29.970000) exakt kompensieren. Das ist nicht die tatsächliche "
-"Rate, jedoch benutzen manche Hersteller diese - der Spezifikation "
-"widersprechend - da bei der Variante mit exakt 29.97 fps kein Timecode-Drift "
-"auftritt.\n"
-
-#: rc_option_editor.cc:1563
-msgid "LTC Reader"
-msgstr "LTC-Leser"
-
-#: rc_option_editor.cc:1567
-msgid "LTC incoming port"
-msgstr "LTC Eingangsport"
-
-#: rc_option_editor.cc:1582
-msgid "LTC Generator"
-msgstr "LTC-Generator"
-
-#: rc_option_editor.cc:1587
-msgid "Enable LTC generator"
-msgstr "LTC-Generator aktivieren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1594
-msgid "Send LTC while stopped"
-msgstr "LTC senden, während Transport stillsteht"
-
-#: rc_option_editor.cc:1600
-msgid ""
-"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
-"transport (playhead) is not moving"
-msgstr ""
-"<b>Falls an</b>, wird %1 weiterhin LTC-Information senden, sogar wenn der "
-"Transport (Positionszeiger) stillsteht"
-
-#: rc_option_editor.cc:1606
-msgid "LTC generator level"
-msgstr "LTC-Generator-Lautstärke"
-
-#: rc_option_editor.cc:1610
-msgid ""
-"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
-"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
-msgstr ""
-"Geben Sie den Spitzenwert des erzeugten LTC-Signals in dbFS an. Ein guter "
-"Wert für ein EBU-kalibriertes System ist 0dBu ^= -18dbFS"
-
-#: rc_option_editor.cc:1622
-msgid "Allow dragging of playhead"
-msgstr "Erlaube Ziehen des Positionszeigers"
-
-#: rc_option_editor.cc:1630
-msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
-msgstr "Verschiebe relevante Automationen mit Region"
-
-#: rc_option_editor.cc:1638
-msgid "Show meters on tracks in the editor"
-msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
-
-#: rc_option_editor.cc:1646
-msgid "Display master-meter in the toolbar"
-msgstr "Master-Pegelanzeige in der Werkzeugleiste anzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1653
-msgid "Default fade shape"
-msgstr "Voreingestellte Fade-Art"
-
-#: rc_option_editor.cc:1672
-msgid "Regions in active edit groups are edited together"
-msgstr "Regionen der aktiven Bearbeitungsgruppen werden gemeinsam bearbeitet"
-
-#: rc_option_editor.cc:1673
-msgid "whenever they overlap in time"
-msgstr "immer, wenn sie sich auf der Zeitachse überlappen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1674
-msgid "only if they have identical length, position and origin"
-msgstr "nur bei identischer Länge, Position und Herkunft"
-
-#: rc_option_editor.cc:1684
-msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
-msgstr "Gummiband-Auswahl an Raster ausrichten"
-
-#: rc_option_editor.cc:1692
-msgid "Show waveforms in regions"
-msgstr "Zeige Wellenformen in Regionen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1700
-msgid "Show gain envelopes in audio regions"
-msgstr "Zeige Lautstärkekurven in Regionen an"
-
-#: rc_option_editor.cc:1701
-msgid "in all modes"
-msgstr "in allen Modi"
-
-#: rc_option_editor.cc:1702
-msgid "only in region gain mode"
-msgstr "nur im Region-Gain Modus"
-
-#: rc_option_editor.cc:1709
-msgid "Waveform scale"
-msgstr "Wellenformskalierung"
-
-#: rc_option_editor.cc:1714
-msgid "linear"
-msgstr "Linear"
-
-#: rc_option_editor.cc:1715
-msgid "logarithmic"
-msgstr "Logarithmisch"
-
-#: rc_option_editor.cc:1721
-msgid "Waveform shape"
-msgstr "Wellenform Anzeigeart"
-
-#: rc_option_editor.cc:1726
-msgid "traditional"
-msgstr "Traditionell"
-
-#: rc_option_editor.cc:1727
-msgid "rectified"
-msgstr "Rectified"
-
-#: rc_option_editor.cc:1736
-msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
-msgstr "Zeige bei Aufnahmen die Wellenformen des aufgenommenen Audiomaterials"
-
-#: rc_option_editor.cc:1744
-msgid "Show zoom toolbar"
-msgstr "Zeige Zoom Toolbar"
-
-#: rc_option_editor.cc:1752
-msgid "Update editor window during drags of the summary"
-msgstr ""
-"Aktualisiere das Editorfenster, während die Projektübersicht verändert wird"
-
-#: rc_option_editor.cc:1760
-msgid "Synchronise editor and mixer selection"
-msgstr "Synchronisiere Auswahl der Spuren im Editor und Mixer"
-
-#: rc_option_editor.cc:1767
-msgid "Name new markers"
-msgstr "Neue Marker benennen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1773
-msgid ""
-"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
-"be set as it is created.\n"
-"\n"
-"You can always rename markers by right-clicking on them"
-msgstr ""
-"Falls an, wird bei Erzeugung eines neuen Markers ein Dialog eingeblendet, "
-"damit der Name sofort bearbeitet werden kann.\n"
-"\n"
-"Marker können jederzeit per Rechtsklick umbenannt werden"
-
-#: rc_option_editor.cc:1779
-msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
-msgstr "Bei Mausziehen nahe den Rändern das Editorfenster automatisch scrollen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1786
-msgid "After splitting selected regions, select"
-msgstr "Nach dem Teilen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1791
-msgid "no regions"
-msgstr "keine Regionen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1794
-msgid "newly-created regions"
-msgstr "neu erzeugte Regionen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1798
-msgid "existing selection and newly-created regions"
-msgstr "existierende Auswahl und neu erzeugte Regionen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1805
-msgid "Buffering"
-msgstr "Pufferung"
-
-#: rc_option_editor.cc:1813
-msgid "Record monitoring handled by"
-msgstr "Aufnahmemonitoring wird verwaltet von"
-
-#: rc_option_editor.cc:1819
-msgid "via Audio Driver"
-msgstr "via Audiotreiber"
-
-#: rc_option_editor.cc:1825
-msgid "audio hardware"
-msgstr "Audiohardware"
-
-#: rc_option_editor.cc:1832
-msgid "Tape machine mode"
-msgstr "Bandmaschinen-Modus"
-
-#: rc_option_editor.cc:1837
-msgid "Connection of tracks and busses"
-msgstr "Verbindung von Spuren und Bussen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1842
-msgid "Auto-connect master/monitor busses"
-msgstr "Master/Monitor-Busse automatisch verbinden"
-
-#: rc_option_editor.cc:1849
-msgid "Connect track inputs"
-msgstr "Verbinde Spureingänge"
-
-#: rc_option_editor.cc:1854
-msgid "automatically to physical inputs"
-msgstr "automatisch mit Audioeingängen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868
-msgid "manually"
-msgstr "manuell"
-
-#: rc_option_editor.cc:1861
-msgid "Connect track and bus outputs"
-msgstr "Verbinde Spur- und Busausgänge"
-
-#: rc_option_editor.cc:1866
-msgid "automatically to physical outputs"
-msgstr "automatisch mit Audioausgängen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1867
-msgid "automatically to master bus"
-msgstr "automatisch mit dem Master-Bus"
-
-#: rc_option_editor.cc:1872
-msgid "Denormals"
-msgstr "Denormals"
-
-#: rc_option_editor.cc:1877
-msgid "Use DC bias to protect against denormals"
-msgstr "Nutze DC bias als Schutz vor Denormals"
-
-#: rc_option_editor.cc:1884
-msgid "Processor handling"
-msgstr "Umgang des Prozessors mit Denormals"
-
-#: rc_option_editor.cc:1890
-msgid "no processor handling"
-msgstr "nicht behandeln"
-
-#: rc_option_editor.cc:1896
-msgid "use FlushToZero"
-msgstr "Benutze FlushToZero"
-
-#: rc_option_editor.cc:1903
-msgid "use DenormalsAreZero"
-msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
-
-#: rc_option_editor.cc:1910
-msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
-msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
-
-#: rc_option_editor.cc:1926
-msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
-msgstr "Deaktiviere Plugins, wenn der Transport gestoppt ist."
-
-#: rc_option_editor.cc:1934
-msgid "Make new plugins active"
-msgstr "Neue Plugins sind aktiv"
-
-#: rc_option_editor.cc:1944
-msgid "Enable automatic analysis of audio"
-msgstr "Audiodaten automatisch analysieren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1952
-msgid "Replicate missing region channels"
-msgstr "Fehlende Kanäle in Regionen durch Kopien ersetzen"
-
-#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976
-#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012
-#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032
-#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050
-#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074
-#: rc_option_editor.cc:2076
-msgid "Solo / mute"
-msgstr "Solo / Mute"
-
-#: rc_option_editor.cc:1964
-msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
-msgstr "Solo-in-Place Mute Dämpfung (dB)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1971
-msgid "Solo controls are Listen controls"
-msgstr "Solo-Schalter arbeiten als AFL/PFL"
-
-#: rc_option_editor.cc:1980
-msgid "Listen Position"
-msgstr "Abhörpunkt"
-
-#: rc_option_editor.cc:1985
-msgid "after-fader (AFL)"
-msgstr "After-Fader (AFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1986
-msgid "pre-fader (PFL)"
-msgstr "Pre-Fader (PFL)"
-
-#: rc_option_editor.cc:1992
-msgid "PFL signals come from"
-msgstr "Abgreifpunkt der PFL Signale"
-
-#: rc_option_editor.cc:1997
-msgid "before pre-fader processors"
-msgstr "Vor den Pre-Fader Prozessoren"
-
-#: rc_option_editor.cc:1998
-msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
-msgstr "Pre-Fader, aber nach den Prozessoren"
-
-#: rc_option_editor.cc:2004
-msgid "AFL signals come from"
-msgstr "Abgreifpunkt der AFL Signale"
-
-#: rc_option_editor.cc:2009
-msgid "immediately post-fader"
-msgstr "Direkt nach dem Fader"
-
-#: rc_option_editor.cc:2010
-msgid "after post-fader processors (before pan)"
-msgstr "Nach den Post-Fader Prozessoren (vor Pan)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2019
-msgid "Exclusive solo"
-msgstr "Exclusives Solo"
-
-#: rc_option_editor.cc:2027
-msgid "Show solo muting"
-msgstr "Solo auf anderen Kanälen als Mute anzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:2035
-msgid "Soloing overrides muting"
-msgstr "Solo ist trotz Mute hörbar"
-
-#: rc_option_editor.cc:2040
-msgid "Default track / bus muting options"
-msgstr "Standardeinstellungen für Mute von Spuren / Bussen"
-
-#: rc_option_editor.cc:2045
-msgid "Mute affects pre-fader sends"
-msgstr "Mute schaltet Pre-Fader Sends stumm"
-
-#: rc_option_editor.cc:2053
-msgid "Mute affects post-fader sends"
-msgstr "Mute schaltet Post-Fader Sends stumm"
-
-#: rc_option_editor.cc:2061
-msgid "Mute affects control outputs"
-msgstr "Mute schaltet Abhörausgänge stumm"
-
-#: rc_option_editor.cc:2069
-msgid "Mute affects main outputs"
-msgstr "Mute schaltet Hauptausgänge stumm"
-
-#: rc_option_editor.cc:2074
-msgid "Send Routing"
-msgstr "Send Routing"
-
-#: rc_option_editor.cc:2079
-msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
-msgstr "Verknüpfe Aux- und External-Send-Panner mit Hauptpanner"
-
-#: rc_option_editor.cc:2087
-msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
-msgstr "MIDI read-ahead Zeit (Sekunden)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2105
-msgid "Send MIDI Time Code"
-msgstr "Sende MIDI Time Code"
-
-#: rc_option_editor.cc:2113
-msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
-msgstr ""
-"Prozentzahl beiderseits der normalen Transportgeschwindigkeit, bis zu der "
-"MTC übertragen wird"
-
-#: rc_option_editor.cc:2122
-msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
-msgstr "MIDI Machine Control Commands empfangen"
-
-#: rc_option_editor.cc:2130
-msgid "Send MIDI Machine Control commands"
-msgstr "MIDI Machine Control Commands senden"
-
-#: rc_option_editor.cc:2138
-msgid "Send MIDI control feedback"
-msgstr "MIDI Control Feedback senden"
-
-#: rc_option_editor.cc:2146
-msgid "Inbound MMC device ID"
-msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
-
-#: rc_option_editor.cc:2155
-msgid "Outbound MMC device ID"
-msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
-
-#: rc_option_editor.cc:2164
-msgid "Initial program change"
-msgstr "Erstmaliger Programmwechsel"
-
-#: rc_option_editor.cc:2173
-msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
-msgstr "Erste(s) MIDI Bank/Programm als 0 anzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:2181
-msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
-msgstr "Periodische MIDI Nachrichten nie anzeigen (MTC, MIDI Clock)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2189
-msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
-msgstr "MIDI Noten ertönen bei Auswahl"
-
-#: rc_option_editor.cc:2194
-msgid "Midi Audition"
-msgstr "Midi vorhören"
-
-#: rc_option_editor.cc:2198
-msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
-msgstr "Midi Vorhör-Synth (LV2)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241
-msgid "User interaction"
-msgstr "Benutzerinteraktion"
-
-#: rc_option_editor.cc:2232
-msgid ""
-"Use translations of %1 messages\n"
-" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
-" <i>(if available for your language preferences)</i>"
-msgstr ""
-"Benutze Übersetzung der %1-Oberfläche\n"
-" <i>(erfordert Neustart von %1)</i>\n"
-" <i>(falls für Ihre gewünschte Sprache verfügbar)</i>"
-
-#: rc_option_editor.cc:2239
-msgid "Keyboard"
-msgstr "Tastatur"
-
-#: rc_option_editor.cc:2249
-msgid "Control surface remote ID"
-msgstr "Remote ID des Eingabegeräts"
-
-#: rc_option_editor.cc:2254
-msgid "assigned by user"
-msgstr "vom Benutzer festgelegt"
-
-#: rc_option_editor.cc:2255
-msgid "follows order of mixer"
-msgstr "folgt Reihenfolge im Mixer"
-
-#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287
-#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334
-#: rc_option_editor.cc:2343
-msgid "Preferences|GUI"
-msgstr "GUI"
-
-#: rc_option_editor.cc:2272
-msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
-msgstr "Mouseover-Effekt über verschiedenen Anzeigen"
-
-#: rc_option_editor.cc:2281
-msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
-msgstr "Zeige Tooltips, wenn die Maus über einem Element schwebt"
-
-#: rc_option_editor.cc:2290
-msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
-msgstr ""
-"Verwende Farbbalken zur Namenshervorhebung in der Regionendarstellung "
-"(erfordert Neustart)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2303
-msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
-msgstr "Auffrischen der Transport-Uhranzeige in FPS statt alle 100 ms"
-
-#: rc_option_editor.cc:2312
-msgid "Lock timeout (seconds)"
-msgstr "Sperr-Timeout (Sekunden)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2320
-msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
-msgstr "Sperre GUI nach so vielen untätigen Sekunden (null, um nie zu sperren)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2336
-msgid "Mixer Strip"
-msgstr "Anzeige im Kanalzug"
-
-#: rc_option_editor.cc:2346
-msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
-msgstr "Standardmäßig schmale Kanalzüge verwenden"
-
-#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384
-#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430
-#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446
-msgid "Preferences|Metering"
-msgstr "Pegelanzeige"
-
-#: rc_option_editor.cc:2355
-msgid "Peak hold time"
-msgstr "Haltezeit für Spitzenwert"
-
-#: rc_option_editor.cc:2361
-msgid "short"
-msgstr "Kurz"
-
-#: rc_option_editor.cc:2362
-msgid "medium"
-msgstr "Mittel"
-
-#: rc_option_editor.cc:2363
-msgid "long"
-msgstr "Lange"
-
-#: rc_option_editor.cc:2369
-msgid "DPM fall-off"
-msgstr "Abfall der digitalen Pegelanzeige"
-
-#: rc_option_editor.cc:2375
-msgid "slowest [6.6dB/sec]"
-msgstr "am langsamsten [6.6dB/sec]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2376
-msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-msgstr "langsam [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2377
-msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)"
-msgstr "etwas langsam [12.0dB/sec] (DIN)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2378
-msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-msgstr "mäßig [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2379
-msgid "medium [20dB/sec]"
-msgstr "mittel [20dB/sec]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2380
-msgid "fast [32dB/sec]"
-msgstr "schnell [32dB/sec]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2381
-msgid "faster [46dB/sec]"
-msgstr "schneller [46dB/sec]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2382
-msgid "fastest [70dB/sec]"
-msgstr "am schnellsten [70dB/sec]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2388
-msgid "Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Ausrichtung der Pegelanzeige; 0dBu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409
-msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410
-msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411
-msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
-msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412
-msgid "-15dBFS (DIN)"
-msgstr "-15dBFS (DIN)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2398
-msgid ""
-"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
-"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
-msgstr ""
-"Konfiguriere Skalierung und Farbschwellwert für DPM mit dBFS-Skala, "
-"setzeReferenzpegel für IEC1/Nordisch, IEC2 PPM und VU Pegelanzeigen."
-
-#: rc_option_editor.cc:2404
-msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
-msgstr "Ausrichtung der IEC1/DIN Pegelanzeige; 0dBu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2414
-msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
-msgstr "Referenzpegel für IEC1/DIN Pegelanzeige."
-
-#: rc_option_editor.cc:2420
-msgid "VU Meter standard"
-msgstr "Standard für VU-Pegelanzeige"
-
-#: rc_option_editor.cc:2425
-msgid "0VU = -2dBu (France)"
-msgstr "0VU = -2dBu (Frankreich)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2426
-msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
-msgstr "0VU = 0dBu (Nordamerika, Australien)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2427
-msgid "0VU = +4dBu (standard)"
-msgstr "0VU = +4dBu (Standard)"
-
-#: rc_option_editor.cc:2428
-msgid "0VU = +8dBu"
-msgstr "0VU = +8dBu"
-
-#: rc_option_editor.cc:2434
-msgid "Peak threshold [dBFS]"
-msgstr "Schwelle für Spitzenwert [dBFS]"
-
-#: rc_option_editor.cc:2442
-msgid ""
-"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
-"indicator will flash red."
-msgstr ""
-"Geben Sie den Signalpegel in dbFS an, bei dessen Erreichen oder "
-"Überschreitung die Spitzenwertanzeige in der Pegelanzeige rot blinkt"
-
-#: rc_option_editor.cc:2449
-msgid "LED meter style"
-msgstr "Pegelanzeigen im LED-Stil"
-
-#: rc_option_editor.cc:2457
-msgid "Theme"
-msgstr "Thema"
-
-#: region_editor.cc:79
-msgid "audition this region"
-msgstr "Diese Region vorhören"
-
-#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
-msgid "Position:"
-msgstr "Position:"
-
-#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
-msgid "End:"
-msgstr "Ende:"
-
-#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145
-msgid "Length:"
-msgstr "Länge:"
-
-#: region_editor.cc:94
-msgid "Sync point (relative to region):"
-msgstr "Synchronisationspunkt (relativ zur Region)"
-
-#: region_editor.cc:96
-msgid "Sync point (absolute):"
-msgstr "Synchronisationspunkt (absolut)"
-
-#: region_editor.cc:98
-msgid "File start:"
-msgstr "Dateibeginn:"
-
-#: region_editor.cc:102
-msgid "Sources:"
-msgstr "Quellen:"
-
-#: region_editor.cc:104
-msgid "Source:"
-msgstr "Quelle:"
-
-#: region_editor.cc:166
-msgid "Region '%1'"
-msgstr "Region '%1'"
-
-#: region_editor.cc:273
-msgid "change region start position"
-msgstr "Startposition der Region ändern"
-
-#: region_editor.cc:289
-msgid "change region end position"
-msgstr "Endposition der Region ändern"
-
-#: region_editor.cc:309
-msgid "change region length"
-msgstr "Länge der Region verändern"
-
-#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415
-msgid "change region sync point"
-msgstr "Synchronisationspunkt der Region ändern"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:42
-msgid "RegionLayeringOrderEditor"
-msgstr "RegionenEbenenOrdnungEditor"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:55
-msgid "Region Name"
-msgstr "Name der Region"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:72
-msgid "Track:"
-msgstr "Spur:"
-
-#: region_layering_order_editor.cc:104
-msgid "Choose Top Region"
-msgstr "Oberste Region auswählen"
-
-#: region_view.cc:277
-msgid "SilenceText"
-msgstr "StilleText"
-
-#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
-msgid "minutes"
-msgstr "Minuten"
-
-#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
-msgid "msecs"
-msgstr "ms"
-
-#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
-msgid "secs"
-msgstr "s"
-
-#: region_view.cc:301
-msgid "%1 silent segment"
-msgid_plural "%1 silent segments"
-msgstr[0] "%1 stilles Segment"
-msgstr[1] "%1 stille Segmente"
-
-#: region_view.cc:303
-msgid "shortest = %1 %2"
-msgstr "kürzestes = %1 %2"
-
-#: region_view.cc:320
-msgid ""
-"\n"
-" (shortest audible segment = %1 %2)"
-msgstr ""
-"\n"
-" (kürzestes hörbares Segment = %1 %2)"
-
-#: return_ui.cc:102
-msgid "Return "
-msgstr "Return "
-
-#: rhythm_ferret.cc:48
-msgid "Percussive Onset"
-msgstr "Percussive Onset"
-
-#: rhythm_ferret.cc:49
-msgid "Note Onset"
-msgstr "Note Onset"
-
-#: rhythm_ferret.cc:54
-msgid "Energy Based"
-msgstr "Energy Based"
-
-#: rhythm_ferret.cc:55
-msgid "Spectral Difference"
-msgstr "Spectral Difference"
-
-#: rhythm_ferret.cc:56
-msgid "High-Frequency Content"
-msgstr "High-Frequency Content"
-
-#: rhythm_ferret.cc:57
-msgid "Complex Domain"
-msgstr "Complex Domain"
-
-#: rhythm_ferret.cc:58
-msgid "Phase Deviation"
-msgstr "Phasenabweichung"
-
-#: rhythm_ferret.cc:59
-msgid "Kullback-Liebler"
-msgstr "Kullback-Liebler"
-
-#: rhythm_ferret.cc:60
-msgid "Modified Kullback-Liebler"
-msgstr "Modified Kullback-Liebler"
-
-#: rhythm_ferret.cc:65
-msgid "Split region"
-msgstr "Region teilen"
-
-#: rhythm_ferret.cc:66
-msgid "Snap regions"
-msgstr "Regionen einrasten"
-
-#: rhythm_ferret.cc:67
-msgid "Conform regions"
-msgstr "Region angleichen"
-
-#: rhythm_ferret.cc:72
-msgid "Rhythm Ferret"
-msgstr "Rhythm Ferret"
-
-#: rhythm_ferret.cc:78
-msgid "Analyze"
-msgstr "Daten analysieren"
-
-#: rhythm_ferret.cc:113
-msgid "Detection function"
-msgstr "Erkennungsfunktion"
-
-#: rhythm_ferret.cc:117
-msgid "Trigger gap"
-msgstr "Mindestauslöseabstand"
-
-#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
-msgid "Threshold"
-msgstr "Threshold"
-
-#: rhythm_ferret.cc:127
-msgid "Peak threshold"
-msgstr "Schwelle für Spitzenwert"
-
-#: rhythm_ferret.cc:132
-msgid "Silence threshold"
-msgstr "Silence threshold"
-
-#: rhythm_ferret.cc:137
-msgid "Sensitivity"
-msgstr "Empfindlichkeit"
-
-#: rhythm_ferret.cc:141
-msgid "Operation"
-msgstr "Aktionen"
-
-#: rhythm_ferret.cc:355
-msgid "split regions (rhythm ferret)"
-msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
-
-#: route_group_dialog.cc:42
-msgid "Track/bus Group"
-msgstr "Spur/Bus-Gruppe"
-
-#: route_group_dialog.cc:47
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativ"
-
-#: route_group_dialog.cc:48
-msgid "Muting"
-msgstr "Muting"
-
-#: route_group_dialog.cc:50
-msgid "Record enable"
-msgstr "Aufnahmestatus"
-
-#: route_group_dialog.cc:52
-msgid "Active state"
-msgstr "Aktiv-Status"
-
-#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90
-msgid "Color"
-msgstr "Farbe"
-
-#: route_group_dialog.cc:59
-msgid "RouteGroupDialog"
-msgstr "Bearbeitungsgruppendialog"
-
-#: route_group_dialog.cc:100
-msgid "<b>Sharing</b>"
-msgstr "<b>Geteilte Funktionen</b>"
-
-#: route_group_dialog.cc:200
-msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
-msgstr ""
-"Der Gruppenname ist nicht einzigartig. Bitte benutzen Sie einen anderen "
-"Namen."
-
-#: route_params_ui.cc:84
-msgid "Tracks/Busses"
-msgstr "Spuren/Busse"
-
-#: route_params_ui.cc:103
-msgid "Inputs"
-msgstr "Eingänge"
-
-#: route_params_ui.cc:104
-msgid "Outputs"
-msgstr "Ausgänge"
-
-#: route_params_ui.cc:105
-msgid "Plugins, Inserts & Sends"
-msgstr "Plugins, Inserts & Sends"
-
-#: route_params_ui.cc:209
-msgid "route display list item for renamed route not found!"
-msgstr ""
-"Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der "
-"Verbindungen finden!"
-
-#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
-#, c-format
-msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
-msgstr "Wiedergabeverzögerung: %<PRId64> Samples"
-
-#: route_params_ui.cc:499
-msgid "NO TRACK"
-msgstr "KEINE SPUR"
-
-#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
-msgid "No Track or Bus Selected"
-msgstr "Keine Spuren oder Busse ausgewählt"
-
-#: route_time_axis.cc:103
-msgid "RTAV|G"
-msgstr "G"
-
-#: route_time_axis.cc:104
-msgid "RTAV|P"
-msgstr "P"
-
-#: route_time_axis.cc:105
-msgid "RTAV|A"
-msgstr "A"
-
-#: route_time_axis.cc:181
-msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
-msgstr "Aufnahme (Rechtsklick für Step Entry)"
-
-#: route_time_axis.cc:184
-msgid "Record"
-msgstr "Aufnahme"
-
-#: route_time_axis.cc:254
-msgid "Route Group"
-msgstr "Bearbeitungsgruppe"
-
-#: route_time_axis.cc:264
-msgid "MIDI Controllers and Automation"
-msgstr "MIDI-Controller und Automation"
-
-#: route_time_axis.cc:495
-msgid "Show All Automation"
-msgstr "Alle Automationen anzeigen"
-
-#: route_time_axis.cc:498
-msgid "Show Existing Automation"
-msgstr "Genutzte Automationen zeigen"
-
-#: route_time_axis.cc:501
-msgid "Hide All Automation"
-msgstr "Alle Automationen verbergen"
-
-#: route_time_axis.cc:510
-msgid "Processor automation"
-msgstr "Prozessorautomation"
-
-#: route_time_axis.cc:517
-msgid "Fader"
-msgstr "Fader"
-
-#: route_time_axis.cc:535
-msgid "Pan"
-msgstr "Pan"
-
-#: route_time_axis.cc:626
-msgid "Overlaid"
-msgstr "Overlaid"
-
-#: route_time_axis.cc:632
-msgid "Stacked"
-msgstr "Stacked"
-
-#: route_time_axis.cc:640
-msgid "Layers"
-msgstr "Layers"
-
-#: route_time_axis.cc:709
-msgid "Automatic (based on I/O connections)"
-msgstr "Automatisch (auf den I/O Verbindungen basierend)"
-
-#: route_time_axis.cc:718
-msgid "(Currently: Existing Material)"
-msgstr "(Momentan: An vorhandenem Material ausrichten)"
-
-#: route_time_axis.cc:721
-msgid "(Currently: Capture Time)"
-msgstr "(Momentan: An Aufnahmezeit ausrichten)"
-
-#: route_time_axis.cc:729
-msgid "Align With Existing Material"
-msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
-
-#: route_time_axis.cc:734
-msgid "Align With Capture Time"
-msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
-
-#: route_time_axis.cc:739
-msgid "Alignment"
-msgstr "Ausrichtung"
-
-#: route_time_axis.cc:774
-msgid "Normal Mode"
-msgstr "Normaler Modus"
-
-#: route_time_axis.cc:780
-msgid "Tape Mode"
-msgstr "Band-Modus"
-
-#: route_time_axis.cc:786
-msgid "Non-Layered Mode"
-msgstr "Non-Layered Mode"
-
-#: route_time_axis.cc:792
-msgid "Record Mode"
-msgstr "Aufnahmemodus"
-
-#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1785
-msgid "Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste"
-
-#: route_time_axis.cc:1093
-msgid "Rename Playlist"
-msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
-
-#: route_time_axis.cc:1094
-msgid "New name for playlist:"
-msgstr "Neuer Name für Wiedergabeliste:"
-
-#: route_time_axis.cc:1179
-msgid "New Copy Playlist"
-msgstr "Neue Kopie der Wiedergabeliste"
-
-#: route_time_axis.cc:1180 route_time_axis.cc:1233
-msgid "Name for new playlist:"
-msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste:"
-
-#: route_time_axis.cc:1232
-msgid "New Playlist"
-msgstr "Neue Wiedergabeliste"
-
-#: route_time_axis.cc:1432
-msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
-msgstr ""
-"Sie können keine Spur mit einem Namen erstellen, der für %1 reserviert ist."
-
-#: route_time_axis.cc:1674
-msgid "New Copy..."
-msgstr "Neue Kopie..."
-
-#: route_time_axis.cc:1678
-msgid "New Take"
-msgstr "Neuer Take"
-
-#: route_time_axis.cc:1679
-msgid "Copy Take"
-msgstr "Take kopieren"
-
-#: route_time_axis.cc:1684
-msgid "Clear Current"
-msgstr "Aktuelle leeren"
-
-#: route_time_axis.cc:1687
-msgid "Select From All..."
-msgstr "Aus allen auswählen..."
-
-#: route_time_axis.cc:1775
-msgid "Take: %1.%2"
-msgstr "Take: %1.%2"
-
-#: route_time_axis.cc:2165 selection.cc:1007 selection.cc:1061
-msgid "programming error: "
-msgstr "Programmierfehler:"
-
-#: route_time_axis.cc:2581
-msgid "Underlays"
-msgstr "Darunterliegende"
-
-#: route_time_axis.cc:2584
-msgid "Remove \"%1\""
-msgstr "Lösche \"%1\""
-
-#: route_time_axis.cc:2634 route_time_axis.cc:2671
-msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
-
-#: route_time_axis.cc:2698
-msgid "After-fade listen (AFL)"
-msgstr "After-Fader (AFL)"
-
-#: route_time_axis.cc:2702
-msgid "Pre-fade listen (PFL)"
-msgstr "Pre-Fader (PFL)"
-
-#: route_ui.cc:142
-msgid "Mute this track"
-msgstr "Diese Spur stummschalten"
-
-#: route_ui.cc:146
-msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
-msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten"
-
-#: route_ui.cc:153
-msgid "Enable recording on this track"
-msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur"
-
-#: route_ui.cc:161
-msgid "make mixer strips show sends to this bus"
-msgstr "Kanalzüge zeigen Sends zu diesem Bus"
-
-#: route_ui.cc:166
-msgid "Monitor input"
-msgstr "Eingang abhören"
-
-#: route_ui.cc:172
-msgid "Monitor playback"
-msgstr "Vorhandenes Material abhören"
-
-#: route_ui.cc:679
-msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
-msgstr "Nicht mit Audio-Engine verbunden - Aufnahme nicht möglich"
-
-#: route_ui.cc:878
-msgid "Step Entry"
-msgstr "Eingabemodus (Step Entry)"
-
-#: route_ui.cc:951
-msgid "Assign all tracks (prefader)"
-msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:955
-msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:959
-msgid "Assign all tracks (postfader)"
-msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:963
-msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:967
-msgid "Assign selected tracks (prefader)"
-msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:971
-msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
-msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:974
-msgid "Assign selected tracks (postfader)"
-msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:978
-msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
-msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
-
-#: route_ui.cc:981
-msgid "Copy track/bus gains to sends"
-msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren"
-
-#: route_ui.cc:982
-msgid "Set sends gain to -inf"
-msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf"
-
-#: route_ui.cc:983
-msgid "Set sends gain to 0dB"
-msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB"
-
-#: route_ui.cc:1303
-msgid "Solo Isolate"
-msgstr "Isoliertes Solo"
-
-#: route_ui.cc:1310
-msgid "Solo Safe"
-msgstr "Solo sperren"
-
-#: route_ui.cc:1332
-msgid "Pre Fader Sends"
-msgstr "Pre-Fader Sends"
-
-#: route_ui.cc:1338
-msgid "Post Fader Sends"
-msgstr "Post-Fader Sends"
-
-#: route_ui.cc:1344
-msgid "Control Outs"
-msgstr "Vorhörausgang"
-
-#: route_ui.cc:1350
-msgid "Main Outs"
-msgstr "Hauptausgänge"
-
-#: route_ui.cc:1482
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Farbauswahl"
-
-#: route_ui.cc:1547
-msgid ""
-"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
-"Do you want to use this new name?"
-msgstr ""
-"Die Verwendung von Doppelpunkten (':') in Spur- und Busnamen\n"
-"wird nicht empfohlen.\n"
-"Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?"
-
-#: route_ui.cc:1551
-msgid "Use the new name"
-msgstr "Neuen Namen verwenden"
-
-#: route_ui.cc:1552
-msgid "Re-edit the name"
-msgstr "Namen bearbeiten"
-
-#: route_ui.cc:1565
-msgid "Rename Track"
-msgstr "Spur umbenennen"
-
-#: route_ui.cc:1567
-msgid "Rename Bus"
-msgstr "Bus umbenennen"
-
-#: route_ui.cc:1635
-msgid ": comment editor"
-msgstr ": Kommentare bearbeiten"
-
-#: route_ui.cc:1801
-msgid " latency"
-msgstr " Latenz"
-
-#: route_ui.cc:1814
-msgid "Cannot create route template directory %1"
-msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen"
-
-#: route_ui.cc:1820
-msgid "Save As Template"
-msgstr "Als Vorlage speichern"
-
-#: route_ui.cc:1821
-msgid "Template name:"
-msgstr "Name der Vorlage:"
-
-#: route_ui.cc:1902
-msgid "Remote Control ID"
-msgstr "ID für Fernsteuerung"
-
-#: route_ui.cc:1912
-msgid "Remote control ID:"
-msgstr "ID für Fernsteuerung:"
-
-#: route_ui.cc:1926
-msgid ""
-"The remote control ID of %1 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"The remote control ID of %3 cannot be changed."
-msgstr ""
-"Die Fernbedienungs-ID von %1 ist: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden."
-
-#: route_ui.cc:1930
-msgid "the master bus"
-msgstr "der Master-Bus"
-
-#: route_ui.cc:1930
-msgid "the monitor bus"
-msgstr "der Monitor-Bus"
-
-#: route_ui.cc:1932
-msgid ""
-"The remote control ID of %5 is: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
-"\n"
-"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
-"change this%4"
-msgstr ""
-"Die Fernbedienungs-ID von %5 ist: %2\n"
-"\n"
-"\n"
-"Fernbedienungs-IDs werden zur Zeit durch die Reihenfolge der Spuren/Busse in "
-"%6 bestimmt.\n"
-"\n"
-"%3Benutzen Sie den Reiter GUI im Fenster \"Einstellungen\", um dies zu ändern"
-"%4"
-
-#: route_ui.cc:1989
-msgid ""
-"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
-"to show menu."
-msgstr ""
-"Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das "
-"Menü."
-
-#: route_ui.cc:1991
-msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
-msgstr ""
-"Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen"
-
-#: search_path_option.cc:35
-msgid "Select folder to search for media"
-msgstr "Verzeichnis zur Mediensuche auswählen"
-
-#: search_path_option.cc:44
-msgid "Click to add a new location"
-msgstr "Hier klicken, um einen Pfad hinzuzufügen"
-
-#: search_path_option.cc:51
-msgid "the session folder"
-msgstr "Projektordner"
-
-#: send_ui.cc:134
-msgid "Send "
-msgstr "Send "
-
-#: session_dialog.cc:61
-msgid "Session Setup"
-msgstr "Projekteinrichtung"
-
-#: session_dialog.cc:66
-msgid "Advanced options ..."
-msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
-
-#: session_dialog.cc:263
-msgid "New Session"
-msgstr "Neues Projekt"
-
-#: session_dialog.cc:301
-msgid "Check the website for more..."
-msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..."
-
-#: session_dialog.cc:304
-msgid "Click to open the program website in your web browser"
-msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen"
-
-#: session_dialog.cc:324
-msgid "Sample Rate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: session_dialog.cc:325
-msgid "Disk Format"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: session_dialog.cc:343
-msgid "Select session file"
-msgstr "Projektdatei auswählen"
-
-#: session_dialog.cc:358
-msgid "Other Sessions"
-msgstr "Andere Projekte"
-
-#: session_dialog.cc:384
-msgid "Open"
-msgstr "Öffnen"
-
-#: session_dialog.cc:451
-msgid "Session name:"
-msgstr "Projektname:"
-
-#: session_dialog.cc:473
-msgid "Create session folder in:"
-msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:"
-
-#: session_dialog.cc:496
-msgid "Select folder for session"
-msgstr "Ordner für Projekt wählen"
-
-#: session_dialog.cc:525
-msgid "Use this template"
-msgstr "Diese Vorlage verwenden"
-
-#: session_dialog.cc:528
-msgid "no template"
-msgstr "keine Vorlage"
-
-#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
-msgid "32 bit float"
-msgstr "32 Bit float"
-
-#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
-msgid "24 bit"
-msgstr "24 Bit"
-
-#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
-msgid "16 bit"
-msgstr "16 Bit"
-
-#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
-msgid "channels"
-msgstr "Kanäle"
-
-#: session_dialog.cc:763
-msgid "<b>Busses</b>"
-msgstr "<b>Busse</b>"
-
-#: session_dialog.cc:764
-msgid "<b>Inputs</b>"
-msgstr "<b>Eingänge</b>"
-
-#: session_dialog.cc:765
-msgid "<b>Outputs</b>"
-msgstr "<b>Ausgänge</b>"
-
-#: session_dialog.cc:773
-msgid "Create master bus"
-msgstr "Master-Bus erstellen"
-
-#: session_dialog.cc:783
-msgid "Automatically connect to physical inputs"
-msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden"
-
-#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
-msgid "Use only"
-msgstr "Benutze nur"
-
-#: session_dialog.cc:843
-msgid "Automatically connect outputs"
-msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
-
-#: session_dialog.cc:865
-msgid "... to master bus"
-msgstr "... mit dem Master-Bus"
-
-#: session_dialog.cc:875
-msgid "... to physical outputs"
-msgstr "... mit den Audioausgängen"
-
-#: session_import_dialog.cc:65
-msgid "Import from Session"
-msgstr "Aus Projekt importieren"
-
-#: session_import_dialog.cc:74
-msgid "Elements"
-msgstr "Elemente"
-
-#: session_import_dialog.cc:111
-msgid "Cannot load XML for session from %1"
-msgstr "Konnte XML für das Projekt von %1 nicht laden"
-
-#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
-msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
-msgstr ""
-"Einige Elemente beinhalteten Fehler. Für Einzelheiten lesen Sie bitte das Log"
-
-#: session_import_dialog.cc:164
-msgid "Import from session"
-msgstr "Aus Projekt importieren"
-
-#: session_import_dialog.cc:228
-msgid "This will select all elements of this type!"
-msgstr "Dies wird alle Elemente dieses Typs auswählen!"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:285
-msgid "EAN Check digit OK"
-msgstr "EAN Prüfziffer OK"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:289
-msgid "EAN Check digit error"
-msgstr "EAN Prüfziffernfehler"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:289
-msgid "expected"
-msgstr "erwartet"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:294
-msgid "EAN Length error"
-msgstr "EAN Längenfehler"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:423
-msgid "Field"
-msgstr "Feld"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:427
-msgid "Values (current value on top)"
-msgstr "Werte (aktueller oben)"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:641
-msgid "User"
-msgstr "Benutzer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:649
-msgid "Email"
-msgstr "E-Mail"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:652
-msgid "Web"
-msgstr "Web"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:655
-msgid "Organization"
-msgstr "Organisation"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:658
-msgid "Country"
-msgstr "Land"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:672
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:675
-msgid "Track Number"
-msgstr "Liednummer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:678
-msgid "Subtitle"
-msgstr "Untertitel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:681
-msgid "Grouping"
-msgstr "Gruppierung"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:684
-msgid "Artist"
-msgstr "Künstler"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:687
-msgid "Genre"
-msgstr "Genre"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:690
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentar"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:693
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
-msgid "Album"
-msgstr "Album"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:709
-msgid "Year"
-msgstr "Jahr"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:712
-msgid "Album Artist"
-msgstr "Albumkünstler"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:715
-msgid "Total Tracks"
-msgstr "Spuranzahl"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:718
-msgid "Disc Subtitle"
-msgstr "CD-Untertitel"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:721
-msgid "Disc Number"
-msgstr "CD-Nummer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:724
-msgid "Total Discs"
-msgstr "CDs insgesamt"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:727
-msgid "Compilation"
-msgstr "Compilation"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:730
-msgid "ISRC"
-msgstr "ISRC"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:733
-msgid "EAN barcode"
-msgstr "EAN Strichcode"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:746
-msgid "People"
-msgstr "Mitwirkenden"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:751
-msgid "Lyricist"
-msgstr "Texter"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:754
-msgid "Composer"
-msgstr "Komponist"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:757
-msgid "Conductor"
-msgstr "Leiter"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:760
-msgid "Remixer"
-msgstr "Remixer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:763
-msgid "Arranger"
-msgstr "Arranger"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:766
-msgid "Engineer"
-msgstr "Bearbeiter"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:769
-msgid "Producer"
-msgstr "Produzent"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:772
-msgid "DJ Mixer"
-msgstr "DJ Mixer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:775
-msgid "Metadata|Mixer"
-msgstr "Mixer"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:783
-msgid "School"
-msgstr "Schule"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:788
-msgid "Instructor"
-msgstr "Lehrender"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:791
-msgid "Course"
-msgstr "Kurs"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:799
-msgid "Edit Session Metadata"
-msgstr "Projekt-Metadaten bearbeiten"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:830
-msgid "Import session metadata"
-msgstr "Projekt-Metadaten importieren"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:851
-msgid "Choose session to import metadata from"
-msgstr "Wählen Sie das Projekt, aus dem Metadaten importiert werden sollen"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:889
-msgid "This session file could not be read!"
-msgstr "Diese Projektdatei konnte nicht gelesen werden!"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:899
-msgid ""
-"The session file didn't contain metadata!\n"
-"Maybe this is an old session format?"
-msgstr ""
-"Das Projekt enthält keine Metadaten!\n"
-"Eventuell ein altes Projektformat?"
-
-#: session_metadata_dialog.cc:918
-msgid "Import all from:"
-msgstr "Alles importieren von:"
-
-#: session_option_editor.cc:32
-msgid "Session Properties"
-msgstr "Projekteinstellungen"
-
-#: session_option_editor.cc:41
-msgid "Timecode Settings"
-msgstr "Timecode Einstellungen"
-
-#: session_option_editor.cc:45
-msgid "Timecode frames-per-second"
-msgstr "Timecode frames-per-second"
-
-#: session_option_editor.cc:50
-msgid "23.976"
-msgstr "23,976"
-
-#: session_option_editor.cc:51
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#: session_option_editor.cc:52
-msgid "24.975"
-msgstr "24,976"
-
-#: session_option_editor.cc:53
-msgid "25"
-msgstr "25"
-
-#: session_option_editor.cc:54
-msgid "29.97"
-msgstr "29,97"
-
-#: session_option_editor.cc:55
-msgid "29.97 drop"
-msgstr "29,97 (drop)"
-
-#: session_option_editor.cc:56
-msgid "30"
-msgstr "30"
-
-#: session_option_editor.cc:57
-msgid "30 drop"
-msgstr "30 (drop)"
-
-#: session_option_editor.cc:58
-msgid "59.94"
-msgstr "59,94"
-
-#: session_option_editor.cc:59
-msgid "60"
-msgstr "60"
-
-#: session_option_editor.cc:65
-msgid "Pull-up / pull-down"
-msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
-
-#: session_option_editor.cc:70
-msgid "4.1667 + 0.1%"
-msgstr "+4,1667 + 0,1%"
-
-#: session_option_editor.cc:71
-msgid "4.1667"
-msgstr "+4,1667"
-
-#: session_option_editor.cc:72
-msgid "4.1667 - 0.1%"
-msgstr "+4,1667 - 0,1%"
-
-#: session_option_editor.cc:73
-msgid "0.1"
-msgstr "0,1"
-
-#: session_option_editor.cc:74
-msgid "none"
-msgstr "keine"
-
-#: session_option_editor.cc:75
-msgid "-0.1"
-msgstr "-0,1"
-
-#: session_option_editor.cc:76
-msgid "-4.1667 + 0.1%"
-msgstr "-4,1667% + 0,1%"
-
-#: session_option_editor.cc:77
-msgid "-4.1667"
-msgstr "-4,1667"
-
-#: session_option_editor.cc:78
-msgid "-4.1667 - 0.1%"
-msgstr "-4,1667 - 0,1%"
-
-#: session_option_editor.cc:84
-msgid ""
-"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
-"Monitor."
-msgstr ""
-"Benutze FPS aus Videodatei statt des Timecode-Wertes für Zeitleiste und "
-"Videomonitor."
-
-#: session_option_editor.cc:91
-msgid ""
-"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
-"sync)."
-msgstr ""
-"Pull-Up/Down auf Video-Zeitleiste und Videomonitor anwenden (außer wenn JACK "
-"Sync verwendet wird)."
-
-#: session_option_editor.cc:96
-msgid "Ext Timecode Offsets"
-msgstr "Ext. Timecode Offsets"
-
-#: session_option_editor.cc:100
-msgid "Slave Timecode offset"
-msgstr "Slave Timecode Offset"
-
-#: session_option_editor.cc:107
-msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
-msgstr ""
-"Der angegebene Offset wird dem empfangenen Timecode hinzuaddiert (MTC oder "
-"LTC)."
-
-#: session_option_editor.cc:113
-msgid "Timecode Generator offset"
-msgstr "Timecode-Generator Offset"
-
-#: session_option_editor.cc:120
-msgid ""
-"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
-msgstr ""
-"Geben Sie einen Offset an, der dem generierten Timecode hinzuaddiert wird "
-"(derzeit nur LTC)."
-
-#: session_option_editor.cc:124
-msgid "JACK Transport/Time Settings"
-msgstr "JACK Transport/Time Einstellungen"
-
-#: session_option_editor.cc:128
-msgid ""
-"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
-msgstr ""
-"%1 ist JACK Time Master (übergibt Takt|Schlag|Tick und andere Information an "
-"JACK)"
-
-#: session_option_editor.cc:136
-msgid "destructive-xfade-seconds"
-msgstr "destruktive Xfade-Sekunden"
-
-#: session_option_editor.cc:137
-msgid "Destructive crossfade length"
-msgstr "Länge für destruktive Crossfades"
-
-#: session_option_editor.cc:146
-msgid "Region fades active"
-msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind aktiv"
-
-#: session_option_editor.cc:153
-msgid "Region fades visible"
-msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind sichtbar"
-
-#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
-#: session_option_editor.cc:187
-msgid "Media"
-msgstr "Medien"
-
-#: session_option_editor.cc:160
-msgid "Audio file format"
-msgstr "Audio-Dateiformat"
-
-#: session_option_editor.cc:164
-msgid "Sample format"
-msgstr "Sampleformat"
-
-#: session_option_editor.cc:169
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "32-bit floating point"
-
-#: session_option_editor.cc:170
-msgid "24-bit integer"
-msgstr "24-bit integer"
-
-#: session_option_editor.cc:171
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "16-bit integer"
-
-#: session_option_editor.cc:177
-msgid "File type"
-msgstr "Dateiformat"
-
-#: session_option_editor.cc:182
-msgid "Broadcast WAVE"
-msgstr "Broadcast WAVE"
-
-#: session_option_editor.cc:183
-msgid "WAVE"
-msgstr "WAVE"
-
-#: session_option_editor.cc:184
-msgid "WAVE-64"
-msgstr "WAVE-64"
-
-#: session_option_editor.cc:189
-msgid "File locations"
-msgstr "Dateipfade"
-
-#: session_option_editor.cc:191
-msgid "Search for audio files in:"
-msgstr "Suche hier nach Audiodateien:"
-
-#: session_option_editor.cc:197
-msgid "Search for MIDI files in:"
-msgstr "Suche hier nach MIDI-Dateien:"
-
-#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
-#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
-msgid "Filenames"
-msgstr "Dateinamen"
-
-#: session_option_editor.cc:206
-msgid "File Naming"
-msgstr "Dateibenennung"
-
-#: session_option_editor.cc:212
-msgid "Prefix Track number"
-msgstr "Füge Spurnummer vorne ein"
-
-#: session_option_editor.cc:217
-msgid ""
-"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
-msgstr ""
-"Fügt die momentane Spurnummer am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu."
-
-#: session_option_editor.cc:222
-msgid "Prefix Take Name"
-msgstr "Füge Takenamen vorne ein"
-
-#: session_option_editor.cc:227
-msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
-msgstr "Fügt den Take-Namen am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu."
-
-#: session_option_editor.cc:232
-msgid "Take Name"
-msgstr "Name übernehmen"
-
-#: session_option_editor.cc:245
-msgid ""
-"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
-msgstr ""
-"Spur-Eingangs-Monitoring folgt automatisch dem Transportstatus (\"auto-input"
-"\")"
-
-#: session_option_editor.cc:252
-msgid "Use monitor section in this session"
-msgstr "In diesem Projekt eine Monitorsektion verwenden"
-
-#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
-#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
-#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
-#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
-#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
-#: session_option_editor.cc:312
-msgid "Meterbridge"
-msgstr "Meterbridge"
-
-#: session_option_editor.cc:257
-msgid "Route Display"
-msgstr "Routenanzeige"
-
-#: session_option_editor.cc:261
-msgid "Show Midi Tracks"
-msgstr "Zeige MIDI-Spuren"
-
-#: session_option_editor.cc:268
-msgid "Show Busses"
-msgstr "Zeige Busse"
-
-#: session_option_editor.cc:275
-msgid "Include Master Bus"
-msgstr "Zeige Master-Bus"
-
-#: session_option_editor.cc:280
-msgid "Button Area"
-msgstr "Schaltflächenbereich"
-
-#: session_option_editor.cc:284
-msgid "Rec-enable Button"
-msgstr "Schaltfläche für Aufnahmebereitschaft"
-
-#: session_option_editor.cc:291
-msgid "Mute Button"
-msgstr "Schaltfläche für Stummschaltung"
-
-#: session_option_editor.cc:298
-msgid "Solo Button"
-msgstr "Schaltfläche für Solostatus"
-
-#: session_option_editor.cc:305
-msgid "Monitor Buttons"
-msgstr "Monitor-Knöpfe"
-
-#: session_option_editor.cc:310
-msgid "Name Labels"
-msgstr "Namensfelder"
-
-#: session_option_editor.cc:314
-msgid "Track Name"
-msgstr "Spurname"
-
-#: session_option_editor.cc:325
-msgid "MIDI region copies are independent"
-msgstr "Kopien von MIDI Regionen sind unabhängig"
-
-#: session_option_editor.cc:332
-msgid ""
-"Policy for handling overlapping notes\n"
-" on the same MIDI channel"
-msgstr ""
-"Vorgehen bei überlappenden Noten\n"
-"am selben MIDI-Kanal"
-
-#: session_option_editor.cc:337
-msgid "never allow them"
-msgstr "Niemals erlauben"
-
-#: session_option_editor.cc:338
-msgid "don't do anything in particular"
-msgstr "Nichts bestimmtes tun"
-
-#: session_option_editor.cc:339
-msgid "replace any overlapped existing note"
-msgstr "Überlagerte Note ersetzen"
-
-#: session_option_editor.cc:340
-msgid "shorten the overlapped existing note"
-msgstr "Überlagerte Note kürzen"
-
-#: session_option_editor.cc:341
-msgid "shorten the overlapping new note"
-msgstr "Die überlagernde neue Note kürzen"
-
-#: session_option_editor.cc:342
-msgid "replace both overlapping notes with a single note"
-msgstr "Überlagernde Note mit einer einzelnen ersetzen"
-
-#: session_option_editor.cc:346
-msgid "Glue to bars and beats"
-msgstr "An Takte und Schläge binden"
-
-#: session_option_editor.cc:350
-msgid "Glue new markers to bars and beats"
-msgstr "Neue Marker an Takte und Schläge binden"
-
-#: session_option_editor.cc:357
-msgid "Glue new regions to bars and beats"
-msgstr "Neue Regionen an Takte und Schläge binden"
-
-#: session_option_editor.cc:362
-msgid "Defaults"
-msgstr "Voreinstellungen"
-
-#: session_option_editor.cc:364
-msgid "Use these settings as defaults"
-msgstr "Diese Einstellungen als Voreinstellungen nehmen"
-
-#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119
-msgid "as new tracks"
-msgstr "als neue Spuren"
-
-#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112
-msgid "to selected tracks"
-msgstr "zu ausgewählten Spuren"
-
-#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114
-msgid "to region list"
-msgstr "zur Liste der Regionen"
-
-#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116
-msgid "as new tape tracks"
-msgstr "als neue Band-Spuren"
-
-#: sfdb_ui.cc:100
-msgid "programming error: unknown import mode string %1"
-msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
-
-#: sfdb_ui.cc:127
-msgid "Auto-play"
-msgstr "Auto-Play"
-
-#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324
-msgid "<b>Sound File Information</b>"
-msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:147
-msgid "Timestamp:"
-msgstr "Zeitstempel:"
-
-#: sfdb_ui.cc:149
-msgid "Format:"
-msgstr "Format:"
-
-#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653
-msgid "Tags:"
-msgstr "Stichworte:"
-
-#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409
-msgid "Could not read file: %1 (%2)."
-msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
-
-#: sfdb_ui.cc:297
-msgid "<b>Midi File Information</b>"
-msgstr "<b>Midi Datei Information</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:458
-msgid "Could not access soundfile: "
-msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
-
-#: sfdb_ui.cc:530
-msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
-msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
-
-#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552
-msgid "Search"
-msgstr "Suchen"
-
-#: sfdb_ui.cc:576
-msgid "Audio and MIDI files"
-msgstr "Audio- und MIDIdateien"
-
-#: sfdb_ui.cc:579
-msgid "Audio files"
-msgstr "Audiodateien"
-
-#: sfdb_ui.cc:582
-msgid "MIDI files"
-msgstr "MIDI-Dateien"
-
-#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123
-msgid "All files"
-msgstr "Alle Dateien"
-
-#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246
-msgid "Browse Files"
-msgstr "Durchsuchen"
-
-#: sfdb_ui.cc:633
-msgid "Paths"
-msgstr "Pfade"
-
-#: sfdb_ui.cc:642
-msgid "Search Tags"
-msgstr "Stichwortsuche"
-
-#: sfdb_ui.cc:658
-msgid "Sort:"
-msgstr "Sortierung:"
-
-#: sfdb_ui.cc:666
-msgid "Longest"
-msgstr "Längste"
-
-#: sfdb_ui.cc:667
-msgid "Shortest"
-msgstr "Kürzeste"
-
-#: sfdb_ui.cc:668
-msgid "Newest"
-msgstr "Neueste"
-
-#: sfdb_ui.cc:669
-msgid "Oldest"
-msgstr "Ältestes"
-
-#: sfdb_ui.cc:670
-msgid "Most downloaded"
-msgstr "Am häufigsten heruntergeladen"
-
-#: sfdb_ui.cc:671
-msgid "Least downloaded"
-msgstr "Am seltensten heruntergeladen"
-
-#: sfdb_ui.cc:672
-msgid "Highest rated"
-msgstr "Bestbewertetes"
-
-#: sfdb_ui.cc:673
-msgid "Lowest rated"
-msgstr "Am schlechtesten bewertetes"
-
-#: sfdb_ui.cc:678
-msgid "More"
-msgstr "Mehr"
-
-#: sfdb_ui.cc:682
-msgid "Similar"
-msgstr "Ähnlich"
-
-#: sfdb_ui.cc:694
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
-
-#: sfdb_ui.cc:697
-msgid "Duration"
-msgstr "Dauer"
-
-#: sfdb_ui.cc:698
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
-
-#: sfdb_ui.cc:699
-msgid "Samplerate"
-msgstr "Samplerate"
-
-#: sfdb_ui.cc:700
-msgid "License"
-msgstr "Lizenz"
-
-#: sfdb_ui.cc:718
-msgid "Search Freesound"
-msgstr "Freesound durchsuchen"
-
-#: sfdb_ui.cc:738
-msgid "Press to import selected files and close this window"
-msgstr ""
-"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
-"Fenster zu schließen"
-
-#: sfdb_ui.cc:739
-msgid "Press to import selected files and leave this window open"
-msgstr ""
-"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
-"Fenster offen zu lassen"
-
-#: sfdb_ui.cc:740
-msgid "Press to close this window without importing any files"
-msgstr ""
-"Drücken Sie hier, um dieses Fenster zu schließen, ohne Dateien zu importieren"
-
-#: sfdb_ui.cc:936
-msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
-msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
-
-#: sfdb_ui.cc:1136
-msgid "%1 more page of 100 results available"
-msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
-msgstr[0] "%1 weitere Seite von 100 Ergebnissen verfügbar"
-msgstr[1] "%1 weitere Seiten von 100 Ergebnissen verfügbar"
-
-#: sfdb_ui.cc:1141
-msgid "No more results available"
-msgstr "Keine weiteren Ergebnisse verfügbar"
-
-#: sfdb_ui.cc:1205
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: sfdb_ui.cc:1207
-msgid "kB"
-msgstr "kB"
-
-#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211
-msgid "MB"
-msgstr "MB"
-
-#: sfdb_ui.cc:1213
-msgid "GB"
-msgstr "GB"
-
-#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
-msgid "one track per file"
-msgstr "eine Spur pro Datei"
-
-#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820
-msgid "one track per channel"
-msgstr "eine Spur pro Kanal"
-
-#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821
-msgid "sequence files"
-msgstr "Dateien aneinanderreihen"
-
-#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809
-msgid "all files in one track"
-msgstr "Alle Dateien in eine Spur"
-
-#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803
-msgid "merge files"
-msgstr "Dateien zusammenfügen"
-
-#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806
-msgid "one region per file"
-msgstr "eine Region pro Datei"
-
-#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807
-msgid "one region per channel"
-msgstr "eine Region pro Kanal"
-
-#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822
-msgid "all files in one region"
-msgstr "alle Dateien in einer Region"
-
-#: sfdb_ui.cc:1521
-msgid ""
-"One or more of the selected files\n"
-"cannot be used by %1"
-msgstr ""
-"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
-"können von %1 nicht verwendet werden"
-
-#: sfdb_ui.cc:1665
-msgid "Copy files to session"
-msgstr "Kopiere Dateien in Projekt"
-
-#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859
-msgid "file timestamp"
-msgstr "Zeitstempel"
-
-#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861
-msgid "edit point"
-msgstr "Arbeitspunkt"
-
-#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863
-msgid "playhead"
-msgstr "Positionszeiger"
-
-#: sfdb_ui.cc:1685
-msgid "session start"
-msgstr "Projektanfang"
-
-#: sfdb_ui.cc:1691
-msgid "<b>Add files as ...</b>"
-msgstr "<b>Füge Dateien hinzu als...</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:1713
-msgid "<b>Insert at</b>"
-msgstr "<b>Einfügen bei</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:1726
-msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>Zuordnung</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:1744
-msgid "<b>Conversion quality</b>"
-msgstr "<b>Konvertierungsqualität:</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:1756
-msgid "<b>Instrument</b>"
-msgstr "<b>Instrument</b>"
-
-#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875
-msgid "Best"
-msgstr "bestmöglich"
-
-#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877
-msgid "Good"
-msgstr "gut"
-
-#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879
-msgid "Quick"
-msgstr "schnell"
-
-#: sfdb_ui.cc:1772
-msgid "Fastest"
-msgstr "Schnellstmöglich"
-
-#: shuttle_control.cc:56
-msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
-msgstr "Abspielgeschwindigkeit (Rechtsklick für Optionen)"
-
-#: shuttle_control.cc:174
-msgid "Percent"
-msgstr "Prozent"
-
-#: shuttle_control.cc:182
-msgid "Units"
-msgstr "Einheiten"
-
-#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609
-msgid "Sprung"
-msgstr "Feder"
-
-#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612
-msgid "Wheel"
-msgstr "Drehrad"
-
-#: shuttle_control.cc:226
-msgid "Maximum speed"
-msgstr "Max. Geschwindigkeit"
-
-#: shuttle_control.cc:568
-msgid "Playing"
-msgstr "Wiedergabe"
-
-#: shuttle_control.cc:583
-#, c-format
-msgid "<<< %+d semitones"
-msgstr "<<< %+d Halbtöne"
-
-#: shuttle_control.cc:585
-#, c-format
-msgid ">>> %+d semitones"
-msgstr ">>> %+d Halbtöne"
-
-#: shuttle_control.cc:590
-msgid "Stopped"
-msgstr "Gestoppt"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:44
-msgid "User Email"
-msgstr "Benutzer Email"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:45
-msgid "Password"
-msgstr "Passwort"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:46
-msgid "Make files public"
-msgstr "Dateien öffentlich machen"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:47
-msgid "Open uploaded files in browser"
-msgstr "Hochgeladene Dateien in Browser öffnen"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:48
-msgid "Make files downloadable"
-msgstr "Dateien herunterladbar machen"
-
-#: soundcloud_export_selector.cc:107
-msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
-msgstr "%1: %2 von %3 bytes hochgeladen"
-
-#: splash.cc:73
-msgid "%1 loading ..."
-msgstr "%1 startet ..."
-
-#: speaker_dialog.cc:40
-msgid "Add Speaker"
-msgstr "Lautsprecher hinzufügen"
-
-#: speaker_dialog.cc:41
-msgid "Remove Speaker"
-msgstr "Lautsprecher entfernen"
-
-#: speaker_dialog.cc:63
-msgid "Azimuth:"
-msgstr "Azimut:"
-
-#: startup.cc:67
-msgid ""
-"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
-"%1 will play NO role in monitoring"
-msgstr ""
-"Verwende einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware.\n"
-"%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen."
-
-#: startup.cc:69
-msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
-msgstr "%1 soll laufende Aufnahmen wiedergeben"
-
-#: startup.cc:142
-msgid ""
-"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
-"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
-"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
-"\n"
-"There are a few things that need to be configured before you start using the "
-"program.</span> "
-msgstr ""
-"<span size=\"larger\">%1 ist eine Digital Audio Workstation (DAW). Sie "
-"können damit Mehrspuraufnahmen aufnehmen, editieren und mischen. Sie können "
-"Ihre eigenen CDs produzieren, Video Soundtracks mischen oder einfach mit "
-"neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n"
-"\n"
-"Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert werden "
-"müssen.</span>"
-
-#: startup.cc:168
-msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Willkommen bei %1"
-
-#: startup.cc:191
-msgid "Default folder for %1 sessions"
-msgstr "Standardordner für %1 Projekte"
-
-#: startup.cc:197
-msgid ""
-"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
-"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
-"\n"
-"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
-"\n"
-"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
-msgstr ""
-"Jedes Projekt in %1 hat seinen eigenen Ordner.\n"
-"Diese Ordner können sehr groß werden, wenn Sie aufnehmen.\n"
-"\n"
-"Wo soll %1 neue Projekte standardmäßig abspeichern?\n"
-"\n"
-"<i>(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die "
-"Vorgabe)</i>"
-
-#: startup.cc:220
-msgid "Default folder for new sessions"
-msgstr "Standardordner für neue Projekte"
-
-#: startup.cc:241
-msgid ""
-"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
-"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
-"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
-"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
-"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
-"\n"
-"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
-"i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"Während der Aufnahme von Instrumenten oder Gesang soll das Signal\n"
-"wahrscheinlich gleichzeitig abgehört und aufgenommen werden.\n"
-"Dies wird \"Monitoring\" genannt. Ausgehend von Ihrer\n"
-"Hardware gibt es verschiedenen Möglichkeiten hierfür.\n"
-"Die zwei meistgenutzten stehen hier zur Auswahl.\n"
-"Bitte wählen Sie, welche Konfiguration Ihren Wünschen entspricht.\n"
-"\n"
-"<i>(Diese Einstellung kann jederzeit über die globalen Einstellungen "
-"geändert werden)</i> \n"
-"\n"
-"<i>Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung.</i>"
-
-#: startup.cc:262
-msgid "Monitoring Choices"
-msgstr "Auswahl des Monitoring"
-
-#: startup.cc:285
-msgid "Use a Master bus directly"
-msgstr "Nutze den Master-Bus direkt"
-
-#: startup.cc:287
-msgid ""
-"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
-"for simple usage."
-msgstr ""
-"Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für einfache "
-"Anwendungen empfohlen."
-
-#: startup.cc:296
-msgid "Use an additional Monitor bus"
-msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus"
-
-#: startup.cc:299
-msgid ""
-"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
-"greater control in monitoring without affecting the mix."
-msgstr ""
-"Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n"
-"Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu beeinflussen."
-
-#: startup.cc:321
-msgid ""
-"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
-"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
-"\n"
-"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Diese Einstellung können Sie jederzeit über den Dialog "
-"Projekteinstellungen \n"
-"ändern. Sie können auch die Monitorsektion in Ihren Projekten hinzufügen \n"
-"oder entfernen.</i>\n"
-"\n"
-"</i>Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung.</i>"
-
-#: startup.cc:332
-msgid "Monitor Section"
-msgstr "Monitorsektion"
-
-#: step_entry.cc:60
-msgid "Step Entry: %1"
-msgstr "Eingabemodus (Step Entry): %1"
-
-#: step_entry.cc:65
-msgid ">beat"
-msgstr ">Schlag"
-
-#: step_entry.cc:66
-msgid ">bar"
-msgstr ">Takt"
-
-#: step_entry.cc:67
-msgid ">EP"
-msgstr ">AP"
-
-#: step_entry.cc:68
-msgid "sustain"
-msgstr "Sustain"
-
-#: step_entry.cc:69
-msgid "rest"
-msgstr "Pause"
-
-#: step_entry.cc:70
-msgid "g-rest"
-msgstr "R-Pause"
-
-#: step_entry.cc:71
-msgid "back"
-msgstr "zurück"
-
-#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: step_entry.cc:191
-msgid "Set note length to a whole note"
-msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen"
-
-#: step_entry.cc:192
-msgid "Set note length to a half note"
-msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen"
-
-#: step_entry.cc:193
-msgid "Set note length to a quarter note"
-msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:194
-msgid "Set note length to a eighth note"
-msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:195
-msgid "Set note length to a sixteenth note"
-msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:196
-msgid "Set note length to a thirty-second note"
-msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:197
-msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
-msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:276
-msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:277
-msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:278
-msgid "Set volume (velocity) to piano"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen"
-
-#: step_entry.cc:279
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen"
-
-#: step_entry.cc:280
-msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen"
-
-#: step_entry.cc:281
-msgid "Set volume (velocity) to forte"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen"
-
-#: step_entry.cc:282
-msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
-msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortissimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:283
-msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
-msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortississimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:331
-msgid "Stack inserted notes to form a chord"
-msgstr "Einen Akkord eingeben (Noten stapeln)"
-
-#: step_entry.cc:332
-msgid "Extend selected notes by note length"
-msgstr "Ausgewählte Noten um Notenwert verlängern"
-
-#: step_entry.cc:333
-msgid "Use undotted note lengths"
-msgstr "Keine punktierten Notenwerte verwenden"
-
-#: step_entry.cc:334
-msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
-msgstr "Punktierte Notenwerte (* 1,5)"
-
-#: step_entry.cc:335
-msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
-msgstr "Doppelt punktierte Notenwerte (* 1,75)"
-
-#: step_entry.cc:336
-msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
-msgstr "Dreifach punktierte Notenwerte (* 1,875)"
-
-#: step_entry.cc:337
-msgid "Insert a note-length's rest"
-msgstr "Eine Pause einfügen"
-
-#: step_entry.cc:338
-msgid "Insert a grid-unit's rest"
-msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen"
-
-#: step_entry.cc:339
-msgid "Insert a rest until the next beat"
-msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Schlag einfügen"
-
-#: step_entry.cc:340
-msgid "Insert a rest until the next bar"
-msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Takt einfügen"
-
-#: step_entry.cc:341
-msgid "Insert a bank change message"
-msgstr "MIDI Bank Change einfügen"
-
-#: step_entry.cc:342
-msgid "Insert a program change message"
-msgstr "MIDI Program Change einfügen"
-
-#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
-msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
-msgstr "Um einen Notenwert zurück gehen"
-
-#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
-msgid "Move Insert Position to Edit Point"
-msgstr "Eingabepunkt zum Arbeitspunkt verschieben"
-
-#: step_entry.cc:401
-msgid "1/Note"
-msgstr "1/Note"
-
-#: step_entry.cc:415
-msgid "Octave"
-msgstr "Oktave"
-
-#: step_entry.cc:598
-msgid "Insert Note A"
-msgstr "Note A Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:599
-msgid "Insert Note A-sharp"
-msgstr "Ais einfügen"
-
-#: step_entry.cc:600
-msgid "Insert Note B"
-msgstr "Note H Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:601
-msgid "Insert Note C"
-msgstr "Note C Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:602
-msgid "Insert Note C-sharp"
-msgstr "Cis einfügen"
-
-#: step_entry.cc:603
-msgid "Insert Note D"
-msgstr "Note D Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:604
-msgid "Insert Note D-sharp"
-msgstr "Dis einfügen"
-
-#: step_entry.cc:605
-msgid "Insert Note E"
-msgstr "Note E Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:606
-msgid "Insert Note F"
-msgstr "Note F Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:607
-msgid "Insert Note F-sharp"
-msgstr "Fis einfügen"
-
-#: step_entry.cc:608
-msgid "Insert Note G"
-msgstr "Note G Einfügen"
-
-#: step_entry.cc:609
-msgid "Insert Note G-sharp"
-msgstr "Gis einfügen"
-
-#: step_entry.cc:611
-msgid "Insert a Note-length Rest"
-msgstr "Eine Pause einfügen"
-
-#: step_entry.cc:612
-msgid "Insert a Snap-length Rest"
-msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen"
-
-#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
-msgid "Move to next octave"
-msgstr "Zu nächster Oktave gehen"
-
-#: step_entry.cc:617
-msgid "Move to Next Note Length"
-msgstr "Zu nächster Notenlänge gehen"
-
-#: step_entry.cc:618
-msgid "Move to Previous Note Length"
-msgstr "Zu voriger Notenlänge gehen"
-
-#: step_entry.cc:620
-msgid "Increase Note Length"
-msgstr "Notenwert verlängern"
-
-#: step_entry.cc:621
-msgid "Decrease Note Length"
-msgstr "Notenwert kürzen"
-
-#: step_entry.cc:623
-msgid "Move to Next Note Velocity"
-msgstr "Zu nächster Velocity gehen"
-
-#: step_entry.cc:624
-msgid "Move to Previous Note Velocity"
-msgstr "Zu voriger Velocity gehen"
-
-#: step_entry.cc:626
-msgid "Increase Note Velocity"
-msgstr "Velocity erhöhen"
-
-#: step_entry.cc:627
-msgid "Decrease Note Velocity"
-msgstr "Velocity verringern"
-
-#: step_entry.cc:629
-msgid "Switch to the 1st octave"
-msgstr "Zur 1. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:630
-msgid "Switch to the 2nd octave"
-msgstr "Zur 2. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:631
-msgid "Switch to the 3rd octave"
-msgstr "Zur 3. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:632
-msgid "Switch to the 4th octave"
-msgstr "Zur 4. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:633
-msgid "Switch to the 5th octave"
-msgstr "Zur 5. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:634
-msgid "Switch to the 6th octave"
-msgstr "Zur 6. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:635
-msgid "Switch to the 7th octave"
-msgstr "Zur 7. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:636
-msgid "Switch to the 8th octave"
-msgstr "Zur 8. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:637
-msgid "Switch to the 9th octave"
-msgstr "Zur 9. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:638
-msgid "Switch to the 10th octave"
-msgstr "Zur 10. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:639
-msgid "Switch to the 11th octave"
-msgstr "Zur 11. Oktave wechseln"
-
-#: step_entry.cc:644
-msgid "Set Note Length to Whole"
-msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen"
-
-#: step_entry.cc:646
-msgid "Set Note Length to 1/2"
-msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen"
-
-#: step_entry.cc:648
-msgid "Set Note Length to 1/3"
-msgstr "Notenwert auf drittel Note setzen"
-
-#: step_entry.cc:650
-msgid "Set Note Length to 1/4"
-msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:652
-msgid "Set Note Length to 1/8"
-msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:654
-msgid "Set Note Length to 1/16"
-msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:656
-msgid "Set Note Length to 1/32"
-msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:658
-msgid "Set Note Length to 1/64"
-msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen"
-
-#: step_entry.cc:663
-msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:665
-msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:667
-msgid "Set Note Velocity to Piano"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen"
-
-#: step_entry.cc:669
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen"
-
-#: step_entry.cc:671
-msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen"
-
-#: step_entry.cc:673
-msgid "Set Note Velocity to Forte"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen"
-
-#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
-msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
-msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortississimo setzen"
-
-#: step_entry.cc:679
-msgid "Toggle Triple Notes"
-msgstr "Triolen an/aus"
-
-#: step_entry.cc:684
-msgid "No Dotted Notes"
-msgstr "Keine punktierten Noten"
-
-#: step_entry.cc:686
-msgid "Toggled Dotted Notes"
-msgstr "Punktierte Noten an/aus"
-
-#: step_entry.cc:688
-msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
-msgstr "Doppelt punktierte Noten an/aus"
-
-#: step_entry.cc:690
-msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
-msgstr "Punktierte Triolen an/aus"
-
-#: step_entry.cc:693
-msgid "Toggle Chord Entry"
-msgstr "Akkordeingabe aktivieren"
-
-#: step_entry.cc:695
-msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
-msgstr "Ausgewählte Noten ertönen über Notenlänge"
-
-#: stereo_panner.cc:133
-#, c-format
-msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
-msgstr "L:%3d R:%3d Breite:%d%%"
-
-#: stereo_panner.cc:271
-msgid "Panner|M"
-msgstr "M"
-
-#: stereo_panner_editor.cc:35
-msgid "Stereo Panner"
-msgstr "Stereo Panner"
-
-#: stereo_panner_editor.cc:49
-msgid "Width"
-msgstr "Breite"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:44
-msgid "Strip Silence"
-msgstr "Stille entfernen"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:75
-msgid "Minimum length"
-msgstr "Mindestlänge"
-
-#: strip_silence_dialog.cc:83
-msgid "Fade length"
-msgstr "Fade-Länge"
-
-#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
-msgid "bar:"
-msgstr "Takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
-msgid "beat:"
-msgstr "Schlag:"
-
-#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
-msgid "Pulse note"
-msgstr "Pulsnote"
-
-#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
-msgid "Tap tempo"
-msgstr "Tempo tappen"
-
-#: tempo_dialog.cc:54
-msgid "Edit Tempo"
-msgstr "Tempo bearbeiten"
-
-#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324
-#: tempo_dialog.cc:325
-msgid "whole"
-msgstr "Ganze"
-
-#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326
-#: tempo_dialog.cc:327
-msgid "second"
-msgstr "Halbe"
-
-#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328
-#: tempo_dialog.cc:329
-msgid "third"
-msgstr "Drittel"
-
-#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330
-#: tempo_dialog.cc:331
-msgid "quarter"
-msgstr "Viertel"
-
-#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332
-#: tempo_dialog.cc:333
-msgid "eighth"
-msgstr "Achtel"
-
-#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334
-#: tempo_dialog.cc:335
-msgid "sixteenth"
-msgstr "Sechzehntel"
-
-#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336
-#: tempo_dialog.cc:337
-msgid "thirty-second"
-msgstr "Zweiunddreissigstel"
-
-#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338
-#: tempo_dialog.cc:339
-msgid "sixty-fourth"
-msgstr "Vierundsechzigstelnote"
-
-#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340
-#: tempo_dialog.cc:341
-msgid "one-hundred-twenty-eighth"
-msgstr "Hundertachtundzwanzigstelnote"
-
-#: tempo_dialog.cc:121
-msgid "Beats per minute:"
-msgstr "Schläge pro Minute:"
-
-#: tempo_dialog.cc:155
-msgid "Tempo begins at"
-msgstr "Tempo beginnt bei"
-
-#: tempo_dialog.cc:251
-msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
-msgstr "Unverständlicher Puls-Notentyp (%1)"
-
-#: tempo_dialog.cc:307
-msgid "Edit Meter"
-msgstr "Taktart bearbeiten"
-
-#: tempo_dialog.cc:356
-msgid "Note value:"
-msgstr "Notenwert:"
-
-#: tempo_dialog.cc:357
-msgid "Beats per bar:"
-msgstr "Schläge pro Takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:371
-msgid "Meter begins at bar:"
-msgstr "Taktart beginnt bei Takt:"
-
-#: tempo_dialog.cc:484
-msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
-msgstr "Unverständlicher Signatur-Notentyp (%1)"
-
-#: theme_manager.cc:65
-msgid "Dark Theme"
-msgstr "Dunkles Thema"
-
-#: theme_manager.cc:66
-msgid "Light Theme"
-msgstr "Helles Thema"
-
-#: theme_manager.cc:67
-msgid "Restore Defaults"
-msgstr "Standards wiederherstellen"
-
-#: theme_manager.cc:68
-msgid "Draw \"flat\" buttons"
-msgstr "Zeichne \"flache\" Schaltflächen"
-
-#: theme_manager.cc:69
-msgid "Blink Rec-Arm buttons"
-msgstr "Aufnahmebereitschaftsknopf blinkt"
-
-#: theme_manager.cc:70
-msgid "Color regions using their track's color"
-msgstr "Färbe Regionen in der Spurfarbe ein"
-
-#: theme_manager.cc:71
-msgid "Show waveform clipping"
-msgstr "Clipping der Wellenform anzeigen"
-
-#: theme_manager.cc:73
-msgid "Waveforms color gradient depth"
-msgstr "Farbverlaufs-Intensität der Wellenform"
-
-#: theme_manager.cc:75
-msgid "Timeline item gradient depth"
-msgstr "Farbverlaufs-Intensität von Zeitleisten-Objekten "
-
-#: theme_manager.cc:76
-msgid "All floating windows are dialogs"
-msgstr "Alle schwebenden Fenster sind Dialoge"
-
-#: theme_manager.cc:77
-msgid "Transient windows follow front window."
-msgstr "Transientenfenster folgt Hauptfenster"
-
-#: theme_manager.cc:78
-msgid "Icon Set"
-msgstr "Icon-Satz"
-
-#: theme_manager.cc:87
-msgid "Object"
-msgstr "Objekt"
-
-#: theme_manager.cc:163
-msgid "Items"
-msgstr "Objekte"
-
-#: theme_manager.cc:164
-msgid "Palette"
-msgstr "Palette"
-
-#: theme_manager.cc:165
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparenz"
-
-#: theme_manager.cc:195
-msgid ""
-"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
-"\" for some.\n"
-"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
-"take effect"
-msgstr ""
-"Markiere alle schwebenden Fenster als Typ \"Dialog\", statt für einige "
-"\"Utility\" zu verwenden.\n"
-"Dies kann bei einigen Fenstermanagern helfen. Sie müssen %1 starten, um "
-"diese Option zu aktivieren"
-
-#: theme_manager.cc:199
-msgid ""
-"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
-"editor and mixer.\n"
-"This requires a restart of %1 to take effect"
-msgstr ""
-"Kurzlebige Fenster folgen bei Wechsel zwischen Editor und Mixer dem "
-"Vordergrund-Fenster.\n"
-"Dies erfordert einen Neustart von %1."
-
-#: theme_manager.cc:620
-msgid "Color Palette"
-msgstr "Farbpalette"
-
-#: time_axis_view.cc:148
-msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
-msgstr "Spur-/Busname (Doppelklick zum Bearbeiten)"
-
-#: time_axis_view_item.cc:345
-msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
-msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
-msgstr[0] "neue Dauer %1 Frame ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2"
-msgstr[1] "neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2"
-
-#: time_fx_dialog.cc:62
-msgid "Quick but Ugly"
-msgstr "Schnell, aber hässlich"
-
-#: time_fx_dialog.cc:63
-msgid "Skip Anti-aliasing"
-msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
-
-#: time_fx_dialog.cc:64
-msgid "Contents:"
-msgstr "Inhalt:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:65
-msgid "Minimize time distortion"
-msgstr "zeitliche Verzerrung minimieren"
-
-#: time_fx_dialog.cc:66
-msgid "Preserve Formants"
-msgstr "Formanten beibehalten"
-
-#: time_fx_dialog.cc:71
-msgid "TimeFXDialog"
-msgstr "TimeFXDialog"
-
-#: time_fx_dialog.cc:74
-msgid "Pitch Shift Audio"
-msgstr "Tonhöhe ändern"
-
-#: time_fx_dialog.cc:76
-msgid "Time Stretch Audio"
-msgstr "Time Stretch Audio"
-
-#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
-msgid "Octaves:"
-msgstr "Oktaven:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
-msgid "Semitones:"
-msgstr "Halbtöne:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:114
-msgid "Cents:"
-msgstr "Cents:"
-
-#: time_fx_dialog.cc:122
-msgid "Time|Shift"
-msgstr "Tonhöhe ändern"
-
-#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
-msgid "TimeFXButton"
-msgstr "TimeFXButton"
-
-#: time_fx_dialog.cc:154
-msgid "Stretch/Shrink"
-msgstr "Strecken/Stauchen"
-
-#: time_fx_dialog.cc:164
-msgid "<b>Progress</b>"
-msgstr "<b>Fortschritt</b>"
-
-#: time_info_box.cc:124
-msgid "Start recording at auto-punch start"
-msgstr "Aufnahme am Anfang des Punchbereichs starten"
-
-#: time_info_box.cc:125
-msgid "Stop recording at auto-punch end"
-msgstr "Aufnahme am Ende des Punchbereichs beenden"
-
-#: time_selection.cc:40
-msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
-msgstr ""
-"Programmierfehler: nichtexistenter Audiobereich wurde angefordert (%1)!"
-
-#: transform_dialog.cc:39
-msgid "this note's"
-msgstr "dieser Note"
-
-#: transform_dialog.cc:40
-msgid "the previous note's"
-msgstr "der vorigen Note"
-
-#: transform_dialog.cc:41
-msgid "this note's index"
-msgstr "Index der Note"
-
-#: transform_dialog.cc:42
-msgid "the number of notes"
-msgstr "Anzahl der Noten"
-
-#: transform_dialog.cc:43
-msgid "exactly"
-msgstr "genau"
-
-#: transform_dialog.cc:44
-msgid "a random number from"
-msgstr "eine zufällige Nummer von"
-
-#: transform_dialog.cc:55
-msgid "equal steps from"
-msgstr "gleiche Schritte von"
-
-#: transform_dialog.cc:58
-msgid "note number"
-msgstr "Notennummer"
-
-#: transform_dialog.cc:59
-msgid "velocity"
-msgstr "Velocity"
-
-#: transform_dialog.cc:60
-msgid "start time"
-msgstr "Beginnzeit"
-
-#: transform_dialog.cc:61
-msgid "length"
-msgstr "Länge"
-
-#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
-msgid "Transform"
-msgstr "Transformiere"
-
-#: transform_dialog.cc:91
-msgid "Set "
-msgstr "Setze"
-
-#: transpose_dialog.cc:30
-msgid "Transpose MIDI"
-msgstr "MIDI Transponieren"
-
-#: transpose_dialog.cc:55
-msgid "Transpose"
-msgstr "Transponieren"
-
-#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300
-msgid "Loading default ui configuration file %1"
-msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
-
-#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303
-msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
-msgstr "Kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
-
-#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308
-msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen "
-"werden."
-
-#: ui_config.cc:177
-msgid "Could not find default UI configuration file %1"
-msgstr "Konnte UI-Konfigurationsdatei für Voreinstellungen %1 nicht finden"
-
-#: ui_config.cc:219
-msgid "Loading color file %1"
-msgstr "Lade Farbdatei %1"
-
-#: ui_config.cc:222
-msgid "cannot read color file \"%1\""
-msgstr "kann Farbdatei \"%1\" nicht lesen"
-
-#: ui_config.cc:227
-msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr "Farbdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."
-
-#: ui_config.cc:233
-msgid "Color file %1 not found"
-msgstr "Farbdatei %1 nicht gefunden"
-
-#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361
-msgid "Color file %1 not saved"
-msgstr "Farbdatei %1 nicght gespeichert"
-
-#: ui_config.cc:317
-msgid "Loading user ui configuration file %1"
-msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
-
-#: ui_config.cc:320
-msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
-msgstr "kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
-
-#: ui_config.cc:325
-msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
-msgstr ""
-"Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen "
-"werden."
-
-#: ui_config.cc:333
-msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
-msgstr ""
-"Konnte keine UI-Konfigurationsdatei finden, die Arbeitsfläche wird nicht "
-"korrekt dargestellt werden."
-
-#: ui_config.cc:351
-msgid "Config file %1 not saved"
-msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert"
-
-#: ui_config.cc:592
-msgid "Color %1 not found"
-msgstr "Farbe %1 nicht gefunden"
-
-#: ui_config.cc:662
-msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
-msgstr ""
-"Kann den UI-Stil Datei %1 im Suchpfad %2 nicht finden. %3 wird merkwürdig "
-"aussehen"
-
-#: utils.cc:117 utils.cc:160
-msgid "bad XPM header %1"
-msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
-
-#: utils.cc:577
-msgid "cannot find XPM file for %1"
-msgstr "Konnte XPM-Datei für %1 nicht finden"
-
-#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
-msgid "default"
-msgstr "voreingestellt"
-
-#: utils.cc:642
-msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
-msgstr ""
-"Icon \"%1\" wurde im Icon-Satz \"%2\" nicht gefunden, greife auf "
-"Voreinstellung zurück"
-
-#: utils.cc:649
-msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
-msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 unter %2 nicht finden"
-
-#: utils.cc:666 utils.cc:682
-msgid "Caught exception while loading icon named %1"
-msgstr ""
-"Während des Ladens des Icons mit dem Namen %1 trat ein Ausnahmefehler auf"
-
-#: add_video_dialog.cc:54
-msgid "Set Video Track"
-msgstr "Videospur-Einstellungen"
-
-#: add_video_dialog.cc:62
-msgid "Open Video Monitor Window"
-msgstr "Videomonitorfenster öffnen"
-
-#: add_video_dialog.cc:63
-msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
-msgstr "Projekt-Framerate an Video-Framerate anpassen"
-
-#: add_video_dialog.cc:65
-msgid "Reload docroot"
-msgstr "docroot neu laden"
-
-#: add_video_dialog.cc:120
-msgid "Video files"
-msgstr "Videodateien"
-
-#: add_video_dialog.cc:149
-msgid "<b>Video Information</b>"
-msgstr "<b>Videoinformationen</b>"
-
-#: add_video_dialog.cc:152
-msgid "Start:"
-msgstr "Start:"
-
-#: add_video_dialog.cc:158
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Framerate:"
-
-#: add_video_dialog.cc:161
-msgid "Aspect Ratio:"
-msgstr "Seitenverhältnis:"
-
-#: add_video_dialog.cc:244
-msgid "VideoServerIndex"
-msgstr "VideoServerIndex"
-
-#: add_video_dialog.cc:675
-msgid " %1 fps"
-msgstr " %1 fps"
-
-#: video_timeline.cc:468
-msgid ""
-"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
-"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
-msgstr ""
-"Fehler beim Parsen der Videodatei. Läuft der Videoserver? Ist die Datei für "
-"den Videoserver lesbar? Ist die docroot passend eingestellt? Ist die Datei "
-"tatsächlich eine Videodatei?"
-
-#: video_timeline.cc:506
-msgid ""
-"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
-"setting in %2."
-msgstr ""
-"Setzen der Projektframerate fehlgeschlagen: '%1' hat keine entsprechende "
-"Einstellungsoption in %2."
-
-#: video_timeline.cc:514
-msgid ""
-"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
-"vs '%3'"
-msgstr ""
-"Framerate der Videodatei entspricht nicht der Framerate des Timecodes im %1-"
-"Projekt: '%2' vs. '%3'"
-
-#: video_timeline.cc:587
-msgid ""
-"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
-"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
-"document-root."
-msgstr ""
-"Docroot des Videoserver stimmt nicht überein. %1: '%2', Videoserver: '%3'. "
-"Das bedeutet üblicherweise, dass der Videoserver nicht von %1 gestartet "
-"wurde und einen anderen Dokumenten-Wurzelpfad verwendet."
-
-#: video_timeline.cc:724
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
-"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
-"environment variable. It should point to an application compatible with "
-"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr ""
-"Der Videomonitor 'xjadeo' wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie "
-"http://xjadeo.sf.net/ (ein benutzerspezifischer Pfad für xjadeo kann durch "
-"Setzen der Umgebungsvariablen XJREMOTE angegeben werden. Er sollte auf ein "
-"Programm zeigen, das zu dem Fernsteuerungsprotokoll 'xjremote' von xjadeo "
-"kompatibel ist).\n"
-"\n"
-"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-
-#: video_timeline.cc:739
-msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
-msgstr "Videomonitor 'xjadeo' kann nicht gestartet werden."
-
-#: video_timeline.cc:766
-msgid ""
-"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or "
-"later. http://xjadeo.sf.net/"
-msgstr ""
-"Videomonitor 'xjadeo' ist zu alt. Bitte installieren Sie xjadeo in Version "
-"0.7.7 oder höher. http://xjadeo.sf.net/"
-
-#: video_monitor.cc:285
-msgid "Video Monitor: File Not Found."
-msgstr "Videomonitor: Datei nicht gefunden."
-
-#: transcode_ffmpeg.cc:56
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
-"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
-"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
-"\n"
-"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
-"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
-"\n"
-"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
-"and ffprobe_harvid.\n"
-"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
-"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
-"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr ""
-"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
-"werden.\n"
-"Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich.\n"
-"%1 benötigt ffmpeg und ffprobe von ffmpeg.org in der Version 1.1 oder "
-"neuer.\n"
-"\n"
-"Diese Werkzeuge sind in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert und auch "
-"mit dem Videoserver auf http://x42.github.com/harvid/ erhältlich.\n"
-"\n"
-"Wichtig: die Dateien müssen in $PATH installiert sein und die Namen "
-"ffmpeg_harvid und ffprobe_harvid.\n"
-"Falls Sie bereits eine ffmpeg Installation auf Ihrem System haben, empfehlen "
-"wir, symbolische Links von ffmpeg zu ffmpeg_harvid und von ffprobe zu "
-"ffprobe_harvid anzulegen.\n"
-"\n"
-"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:56
-msgid "Transcode/Import Video File "
-msgstr "Videodatei transkodieren/importieren"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:58
-msgid "Output File:"
-msgstr "Ausgabedatei:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85
-msgid "Abort"
-msgstr "Abbruch"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:63
-msgid "Height = "
-msgstr "Höhe ="
-
-#: transcode_video_dialog.cc:66
-msgid "Manual Override"
-msgstr "Manuelle Eingabe"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103
-msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
-msgstr "Debug-Modus: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an stdout aus."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:107
-msgid "<b>File Information</b>"
-msgstr "<b>Dateiinformationen</b>"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:113
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
-"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoimport nicht möglich. "
-"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:120
-msgid ""
-"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
-"unsupported video codec or format."
-msgstr ""
-"Dateiinformationen können nicht gelesen werden. Vermutlich ist '%1' keine "
-"gültige Videodatei, oder enthält einen nicht unterstützten Videocodec bzw. "
-"ein nicht unterstütztes Videoformat."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:134
-msgid "FPS:"
-msgstr "FPS:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:136
-msgid "Duration:"
-msgstr "Dauer:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:138
-msgid "Codec:"
-msgstr "Codec:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:140
-msgid "Geometry:"
-msgstr "Geometrie:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:155
-msgid "??"
-msgstr "??"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:176
-msgid "<b>Import Settings</b>"
-msgstr "<b>Importeinstellungen</b>"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:181
-msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
-msgstr ""
-"Referenz von momentaner Position (vorher nur von transkodierten Dateien)"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:183
-msgid "Import/Transcode Video to Session"
-msgstr "Video ins Projekt transkodieren/importieren"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:191
-msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
-msgstr "Video nicht importieren (nur Audio)"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:200
-msgid "Scale Video: Width = "
-msgstr "Video skalieren: Breite = "
-
-#: transcode_video_dialog.cc:207
-msgid "Original Width"
-msgstr "Originalbreite"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:222
-msgid "Bitrate (KBit/s):"
-msgstr "Bitrate (KBit/s):"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:227
-msgid "Extract Audio:"
-msgstr "Audio extrahieren:"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:232
-msgid "No Audio Track Present"
-msgstr "Keine Audiospur"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:235
-msgid "Do Not Extract Audio"
-msgstr "Audio nicht extrahieren"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:350
-msgid "Extracting Audio.."
-msgstr "Extrahiere Audio..."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:353
-msgid "Audio Extraction Failed."
-msgstr "Extrahieren des Audio gescheitert."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:379
-msgid "Transcoding Video.."
-msgstr "Transkodiere Video.."
-
-#: transcode_video_dialog.cc:413
-msgid "Transcoding Failed."
-msgstr "Transkodieren gescheitert"
-
-#: transcode_video_dialog.cc:503
-msgid "Save Transcoded Video File"
-msgstr "Sichere transkodierte Videodatei"
-
-#: video_server_dialog.cc:52
-msgid "Launch Video Server"
-msgstr "Video-Server starten"
-
-#: video_server_dialog.cc:53
-msgid "Server Executable:"
-msgstr "Server-Datei:"
-
-#: video_server_dialog.cc:55
-msgid "Server Docroot:"
-msgstr "Server Docroot:"
-
-#: video_server_dialog.cc:61
-msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
-msgstr ""
-"Diesen Dialog nicht mehr anzeigen (kann in Einstellungen geändert werden)."
-
-#: video_server_dialog.cc:97
-msgid ""
-"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
-"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
-"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
-"distribution.\n"
-"\n"
-"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
-msgstr "key"
-
-#: video_server_dialog.cc:129
-msgid "Listen Address:"
-msgstr "Eingehende Adresse:"
-
-#: video_server_dialog.cc:134
-msgid "Listen Port:"
-msgstr "Eingehender Port:"
-
-#: video_server_dialog.cc:139
-msgid "Cache Size:"
-msgstr "Cachegröße"
-
-#: video_server_dialog.cc:145
-msgid ""
-"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
-"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
-"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
-msgstr ""
-"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n"
-"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist "
-"nicht erreichbar.\n"
-"Möchten Sie, daß %1 \"harvid\" auf diesem Computer startet?"
-
-#: video_server_dialog.cc:189
-msgid "Set Video Server Executable"
-msgstr "Setze Video-Serverpfad"
-
-#: video_server_dialog.cc:209
-msgid "Server docroot"
-msgstr "Server-docroot"
-
-#: utils_videotl.cc:60
-msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
-msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers."
-
-#: utils_videotl.cc:61
-msgid ""
-"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
-"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
-msgstr ""
-"Der Dateipfad des Zieles befindet sich ausserhalb der docroot des "
-"Videoservers. Die Datei wird für den Videoserver nicht lesbar sein. Wollen "
-"Sie wirklich fortfahren?"
-
-#: utils_videotl.cc:64
-msgid "Continue"
-msgstr "Fortfahren"
-
-#: utils_videotl.cc:70
-msgid "Confirm Overwrite"
-msgstr "Bestätige das Überschreiben"
-
-#: utils_videotl.cc:71
-msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?"
-
-#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
-msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
-msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)"
-
-#: export_video_dialog.cc:71
-msgid "Export Video File "
-msgstr "Exportiere Videodatei"
-
-#: export_video_dialog.cc:82
-msgid "Video:"
-msgstr "Video:"
-
-#: export_video_dialog.cc:87
-msgid "Scale Video (W x H):"
-msgstr "Skaliere Video (W x H):"
-
-#: export_video_dialog.cc:88
-msgid "Retain Aspect"
-msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
-
-#: export_video_dialog.cc:93
-msgid "Set Aspect Ratio:"
-msgstr "Seitenverhältnis:"
-
-#: export_video_dialog.cc:94
-msgid "Normalize Audio"
-msgstr "Audio normalisieren"
-
-#: export_video_dialog.cc:95
-msgid "2 Pass Encoding"
-msgstr "Enkodiere in 2 Durchgängen"
-
-#: export_video_dialog.cc:96
-msgid "Codec Optimizations:"
-msgstr "Codec-Optimierungen:"
-
-#: export_video_dialog.cc:98
-msgid "Deinterlace"
-msgstr "Deinterlacing anwenden"
-
-#: export_video_dialog.cc:99
-msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
-msgstr "Verwende [2] B-frames (nur MPEG 2 oder 4)"
-
-#: export_video_dialog.cc:100
-msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
-msgstr "FPS erzwingen (Voreinstellung: FPS der Videodatei wird beibehalten):"
-
-#: export_video_dialog.cc:101
-msgid "Include Session Metadata"
-msgstr "Projekt-Metadaten verwenden"
-
-#: export_video_dialog.cc:119
-msgid ""
-"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
-"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
-"information."
-msgstr ""
-"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
-"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich. "
-"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
-
-#: export_video_dialog.cc:130
-msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
-msgstr "<b>Ausgabe:</b> (Dateierweiterung definiert das Format)"
-
-#: export_video_dialog.cc:140
-msgid "<b>Input Video:</b>"
-msgstr "<b>Eingabevideo:</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:151
-msgid "Audio:"
-msgstr "Audio:"
-
-#: export_video_dialog.cc:153
-msgid "Master Bus"
-msgstr "Masterbus"
-
-#: export_video_dialog.cc:158
-msgid "from the %1 session's start to the session's end"
-msgstr "von %1 Projektbeginn bis -ende"
-
-#: export_video_dialog.cc:161
-msgid "<b>Settings:</b>"
-msgstr "<b>Einstellungen:</b>"
-
-#: export_video_dialog.cc:169
-msgid "Range:"
-msgstr "Bereich:"
-
-#: export_video_dialog.cc:172
-msgid "Preset:"
-msgstr "Preset:"
-
-#: export_video_dialog.cc:175
-msgid "Video Codec:"
-msgstr "Videocodec:"
-
-#: export_video_dialog.cc:178
-msgid "Video KBit/s:"
-msgstr "Video KBit/s:"
-
-#: export_video_dialog.cc:181
-msgid "Audio Codec:"
-msgstr "Audiocodec:"
-
-#: export_video_dialog.cc:184
-msgid "Audio KBit/s:"
-msgstr "Audio KBit/s:"
-
-#: export_video_dialog.cc:187
-msgid "Audio Samplerate:"
-msgstr "Audiosamplerate:"
-
-#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231
-#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817
-msgid "(default for format)"
-msgstr "(Voreinstellung für Format)"
-
-#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255
-#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830
-msgid "(default)"
-msgstr "(Voreinstellung)"
-
-#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824
-msgid "(retain)"
-msgstr "(beibehalten)"
-
-#: export_video_dialog.cc:348
-msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
-msgstr "von 00:00:00:00 bis Videoende"
-
-#: export_video_dialog.cc:350
-msgid "from the video's start to the video's end"
-msgstr "von Videostart bis Videoende"
-
-#: export_video_dialog.cc:353
-msgid "Selected range"
-msgstr "Ausgewählter Bereich"
-
-#: export_video_dialog.cc:573
-msgid "Normalizing audio"
-msgstr "Audio normalisieren"
-
-#: export_video_dialog.cc:577
-msgid "Exporting audio"
-msgstr "Exportiere Audio"
-
-#: export_video_dialog.cc:632
-msgid "Exporting Audio..."
-msgstr "Exportiere Audio..."
-
-#: export_video_dialog.cc:689
-msgid ""
-"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
-"timeline instead."
-msgstr ""
-"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende "
-"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste."
-
-#: export_video_dialog.cc:719
-msgid "Export Video: export-range does not include video."
-msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video."
-
-#: export_video_dialog.cc:732
-msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
-msgstr ""
-"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den "
-"Audioexport"
-
-#: export_video_dialog.cc:774
-msgid "Encoding Video..."
-msgstr "Enkodiere Video..."
-
-#: export_video_dialog.cc:794
-msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
-msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden."
-
-#: export_video_dialog.cc:900
-msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
-msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2"
-
-#: export_video_dialog.cc:912
-msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
-msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2"
-
-#: export_video_dialog.cc:1015
-msgid "Transcoding failed."
-msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen."
-
-#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271
-msgid "Save Exported Video File"
-msgstr "Sichere exportierte Videodatei"
-
-#: export_video_infobox.cc:33
-msgid "Video Export Info"
-msgstr "Video-Exportinformationen"
-
-#: export_video_infobox.cc:34
-msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
-msgstr ""
-"Diesen Dialog nicht wieder anzeigen (kann in Bearbeiten > Globale "
-"Einstellungen > Video zurückgesetzt werden)."
-
-#: export_video_infobox.cc:46
-msgid "<b>Video Export Info</b>"
-msgstr "<b>Videoexport Informationen</b>"
-
-#: export_video_infobox.cc:51
-msgid ""
-"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
-"\n"
-"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
-"\n"
-"Open Manual in Browser? "
-msgstr ""
-"Das Kodieren von Video ist eine komplexe Aufgabe mit vielen Details.\n"
-"\n"
-"Lesen Sie bitte darüber im Handbuch unter %1/video-timeline/operations/"
-"#export nach.\n"
-"\n"
-"Handbuch im Browser öffnen? "
-
-#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis"
-
-#~ msgid "tracks"
-#~ msgstr "Spuren"
-
-#~ msgid "busses"
-#~ msgstr "Audio-Busse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n"
-#~ "\n"
-#~ "Sie werden auch die Wiedergabelisten, die diese Spur benutzt, verlieren.\n"
-#~ "\n"
-#~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n"
-#~ "\n"
-#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n"
-#~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
-
-#~ msgid "Remove track"
-#~ msgstr "Spur löschen"
-
-#~ msgid "Remove bus"
-#~ msgstr "Bus löschen"
+# German translations for gtk-ardour
+# Copyright (C) 2003 Paul Davis
+# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package.
+#
+#
+# Karsten Petersen <kapet@kapet.de>, 2003.
+# Edgar Aichinger <edgar.aichinger@aon.at>, 2008, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Benjamin Scherrer <benjamin@wagnerbrutal.de>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 10:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 11:53+0200\n"
+"Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
+"Language: de\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n"
+
+#: about.cc:125
+msgid "Brian Ahr"
+msgstr "Brian Ahr"
+
+#: about.cc:126
+msgid "John Anderson"
+msgstr "John Anderson"
+
+#: about.cc:127
+msgid "Marcus Andersson"
+msgstr "Marcus Andersson"
+
+#: about.cc:128
+msgid "Nedko Arnaudov"
+msgstr "Nedko Arnaudov"
+
+#: about.cc:129
+msgid "Hans Baier"
+msgstr "Hans Baier"
+
+#: about.cc:130
+msgid "Ben Bell"
+msgstr "Ben Bell"
+
+#: about.cc:131
+msgid "Sakari Bergen"
+msgstr "Sakari Bergen"
+
+#: about.cc:132
+msgid "Christian Borss"
+msgstr "Christian Borss"
+
+#: about.cc:133
+msgid "Chris Cannam"
+msgstr "Chris Cannam"
+
+#: about.cc:134
+msgid "Jeremy Carter"
+msgstr "Jeremy Carter"
+
+#: about.cc:135
+msgid "Jesse Chappell"
+msgstr "Jesse Chappell"
+
+#: about.cc:136
+msgid "Thomas Charbonnel"
+msgstr "Thomas Charbonnel"
+
+#: about.cc:137
+msgid "Sam Chessman"
+msgstr "Sam Chessman"
+
+#: about.cc:138
+msgid "André Colomb"
+msgstr "André Colomb"
+
+#: about.cc:139
+msgid "Paul Davis"
+msgstr "Paul Davis"
+
+#: about.cc:140
+msgid "Gerard van Dongen"
+msgstr "Gerard van Dongen"
+
+#: about.cc:141
+msgid "John Emmas"
+msgstr "John Emmas"
+
+#: about.cc:142
+msgid "Colin Fletcher"
+msgstr "Colin Fletcher"
+
+#: about.cc:143
+msgid "Dave Flick"
+msgstr "Dave Flick"
+
+#: about.cc:144
+msgid "Hans Fugal"
+msgstr "Hans Fugal"
+
+#: about.cc:145
+msgid "Robin Gareus"
+msgstr "Robin Gareus"
+
+#: about.cc:146
+msgid "Christopher George"
+msgstr "Christopher George"
+
+#: about.cc:147
+msgid "Chris Goddard"
+msgstr "Chris Goddard"
+
+#: about.cc:148
+msgid "J. Abelardo Gutierrez"
+msgstr "J. Abelardo Gutierrez"
+
+#: about.cc:149
+msgid "Jeremy Hall"
+msgstr "Jeremy Hall"
+
+#: about.cc:150
+msgid "Audun Halland"
+msgstr "Audun Halland"
+
+#: about.cc:151
+msgid "David Halter"
+msgstr "David Halter"
+
+#: about.cc:152
+msgid "Steve Harris"
+msgstr "Steve Harris"
+
+#: about.cc:153
+msgid "Melvin Ray Herr"
+msgstr "Melvin Ray Herr"
+
+#: about.cc:154
+msgid "Carl Hetherington"
+msgstr "Carl Hetherington"
+
+#: about.cc:155
+msgid "Rob Holland"
+msgstr "Rob Holland"
+
+#: about.cc:156
+msgid "Robert Jordens"
+msgstr "Robert Jordens"
+
+#: about.cc:157
+msgid "Stefan Kersten"
+msgstr "Stefan Kersten"
+
+#: about.cc:158
+msgid "Armand Klenk"
+msgstr "Armand Klenk"
+
+#: about.cc:159
+msgid "Julien de Kozak"
+msgstr "Julien de Kozak"
+
+#: about.cc:160
+msgid "Matt Krai"
+msgstr "Matt Krai"
+
+#: about.cc:161
+msgid "Georg Krause"
+msgstr "Georg Krause"
+
+#: about.cc:162
+msgid "Nick Lanham"
+msgstr "Nick Lanham"
+
+#: about.cc:163
+msgid "Colin Law"
+msgstr "Colin Law"
+
+#: about.cc:164
+msgid "Joshua Leach"
+msgstr "Joshua Leach"
+
+#: about.cc:165
+msgid "Ben Loftis"
+msgstr "Ben Loftis"
+
+#: about.cc:166
+msgid "Nick Mainsbridge"
+msgstr "Nick Mainsbridge"
+
+#: about.cc:167
+msgid "Tim Mayberry"
+msgstr "Tim Mayberry"
+
+#: about.cc:168
+msgid "Doug Mclain"
+msgstr "Doug Mclain"
+
+#: about.cc:169
+msgid "Todd Naugle"
+msgstr "Todd Naugle"
+
+#: about.cc:170
+msgid "Jack O'Quin"
+msgstr "Jack O'Quin"
+
+#: about.cc:171
+msgid "Nimal Ratnayake"
+msgstr "Nimal Ratnayake"
+
+#: about.cc:172
+msgid "David Robillard"
+msgstr "David Robillard"
+
+#: about.cc:173
+msgid "Taybin Rutkin"
+msgstr "Taybin Rutkin"
+
+#: about.cc:174
+msgid "Andreas Ruge"
+msgstr "Andreas Ruge"
+
+#: about.cc:175
+msgid "Sampo Savolainen"
+msgstr "Sampo Savolainen"
+
+#: about.cc:176
+msgid "Rodrigo Severo"
+msgstr "Rodrigo Severo"
+
+#: about.cc:177
+msgid "Per Sigmond"
+msgstr "Per Sigmond"
+
+#: about.cc:178
+msgid "Lincoln Spiteri"
+msgstr "Lincoln Spiteri"
+
+#: about.cc:179
+msgid "Mike Start"
+msgstr "Mike Start"
+
+#: about.cc:180
+msgid "Mark Stewart"
+msgstr "Mark Stewart"
+
+#: about.cc:181
+msgid "Roland Stigge"
+msgstr "Roland Stigge"
+
+#: about.cc:182
+msgid "Petter Sundlöf"
+msgstr "Petter Sundlöf"
+
+#: about.cc:183
+msgid "Mike Täht"
+msgstr "Mike Täht"
+
+#: about.cc:184
+msgid "Roy Vegard"
+msgstr "Roy Vegard"
+
+#: about.cc:185
+msgid "Thorsten Wilms"
+msgstr "Thorsten Wilms"
+
+#: about.cc:186
+msgid "Damien Zammit"
+msgstr "Damien Zammit"
+
+#: about.cc:187
+msgid "Grygorii Zharun"
+msgstr "Grygorii Zharun"
+
+#: about.cc:192
+msgid ""
+"French:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Französisch:\n"
+"\tAlain Fréhel <alain.frehel@free.fr>\n"
+"\tChristophe Combelles <ccomb@free.fr>\n"
+"\tMartin Blanchard\n"
+"\tRomain Arnaud <roming22@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:193
+msgid ""
+"German:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
+msgstr ""
+"Deutsch:\n"
+"\tKarsten Petersen <kapet@kapet.de>\n"
+"\tSebastian Arnold <mail@sebastian-arnold.net>\n"
+"\tRobert Schwede <schwede@ironshark.com>\n"
+"\tBenjamin Scherrer <realhangman@web.de>\n"
+"\tEdgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
+"\tRichard Oax <richard@pagliacciempire.de>\n"
+"\tRobin Gloster <robin@loc-com.de>\n"
+
+#: about.cc:200
+msgid ""
+"Italian:\n"
+"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Italienisch:\n"
+"\tFilippo Pappalardo <filippo@email.it>\n"
+"\tRaffaele Morelli <raffaele.morelli@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:201
+msgid ""
+"Portuguese:\n"
+"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
+msgstr ""
+"Portugiesisch:\n"
+"\tRui Nuno Capela <rncbc@rncbc.org>\n"
+
+#: about.cc:202
+msgid ""
+"Brazilian Portuguese:\n"
+"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
+msgstr ""
+"Brasilianisches Portugiesisch:\n"
+"\tAlexander da Franca Fernandes <alexander@nautae.eti.br>\n"
+"\tChris Ross <chris@tebibyte.org>\n"
+
+#: about.cc:204
+msgid ""
+"Spanish:\n"
+"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Spanisch:\n"
+"\t Alex Krohn <alexkrohn@fastmail.fm>\n"
+"\tPablo Fernández <pablo.fbus@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:205
+msgid ""
+"Russian:\n"
+"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Russisch:\n"
+"\t Igor Blinov <pitstop@nm.ru>\n"
+"\tAlexandre Prokoudine <alexandre.prokoudine@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:207
+msgid ""
+"Greek:\n"
+"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+msgstr ""
+"Griechisch:\n"
+"\t Klearchos Gourgourinis <muadib@in.gr>\n"
+
+#: about.cc:208
+msgid ""
+"Swedish:\n"
+"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Schwedisch:\n"
+"\t Petter Sundlöf <petter.sundlof@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:209
+msgid ""
+"Polish:\n"
+"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+msgstr ""
+"Polnisch:\n"
+"\t Piotr Zaryk <pzaryk@gmail.com>\n"
+
+#: about.cc:210
+msgid ""
+"Czech:\n"
+"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+msgstr ""
+"Tschechisch:\n"
+"\t Pavel Fric <pavelfric@seznam.cz>\n"
+
+#: about.cc:211
+msgid ""
+"Norwegian:\n"
+"\t Eivind Ødegård\n"
+msgstr ""
+"Norwegisch:\n"
+"\t Eivind Ødegård\n"
+
+#: about.cc:212
+msgid ""
+"Chinese:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+msgstr ""
+"Chinesisch:\n"
+"\t Rui-huai Zhang <zrhzrh@mail.ustc.edu.cn>\n"
+
+#: about.cc:592
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n"
+
+#: about.cc:596
+msgid "http://ardour.org/"
+msgstr "http://ardour.org/"
+
+#: about.cc:597
+msgid ""
+"%1%2\n"
+"(built from revision %3)"
+msgstr ""
+"%1%2\n"
+"(kompiliert aus Revision %3)"
+
+#: about.cc:601
+msgid "Config"
+msgstr "Konfiguration"
+
+#: actions.cc:85
+msgid "Loading menus from %1"
+msgstr "Lade Menüs von %1"
+
+#: actions.cc:88 actions.cc:89
+msgid "badly formatted menu definition file: %1"
+msgstr "schlecht formatierte Menüdefinitions-Datei: %1"
+
+#: actions.cc:91
+msgid "%1 menu definition file not found"
+msgstr "Konnte die %1 Menü-Definitionsdatei nicht finden"
+
+#: actions.cc:95 actions.cc:96
+msgid "%1 will not work without a valid menu definition file"
+msgstr "%1 wird ohne gültige Menüdefinitions-Datei nicht funktionieren"
+
+#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524
+msgid "Add Track or Bus"
+msgstr "Spur/Bus hinzufügen"
+
+#: add_route_dialog.cc:57
+msgid "Configuration:"
+msgstr "Kanaleinstellungen:"
+
+#: add_route_dialog.cc:58
+msgid "Record Mode:"
+msgstr "Aufnahmemodus:"
+
+#: add_route_dialog.cc:59
+msgid "Instrument:"
+msgstr "Instrument:"
+
+#: add_route_dialog.cc:77
+msgid "Audio Tracks"
+msgstr "Audiospuren"
+
+#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209
+msgid "MIDI Tracks"
+msgstr "Midispuren"
+
+#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211
+msgid "Audio+MIDI Tracks"
+msgstr "Audio+MIDI-Spuren"
+
+#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207
+msgid "Busses"
+msgstr "Audiobusse"
+
+#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559
+msgid "First"
+msgstr "Zuerst"
+
+#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:563
+msgid "Before Selection"
+msgstr "Vor Auswahl"
+
+#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:561
+msgid "After Selection"
+msgstr "Nach Auswahl"
+
+#: add_route_dialog.cc:86
+msgid "Last"
+msgstr "Zuletzt"
+
+#: add_route_dialog.cc:103
+msgid "Add:"
+msgstr "Erstelle:"
+
+#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135
+#: video_server_dialog.cc:121
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
+
+#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50
+#: route_group_dialog.cc:71
+msgid "Name:"
+msgstr "Name:"
+
+#: add_route_dialog.cc:156
+msgid "Group:"
+msgstr "Gruppe:"
+
+#: add_route_dialog.cc:162
+msgid "Insert:"
+msgstr "Insert:"
+
+#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306
+#: ardour_ui_ed.cc:548 engine_dialog.cc:240 rc_option_editor.cc:2279
+#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2283 rc_option_editor.cc:2301
+#: rc_option_editor.cc:2303 rc_option_editor.cc:2311 rc_option_editor.cc:2313
+#: rc_option_editor.cc:2331 rc_option_editor.cc:2344 rc_option_editor.cc:2346
+#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2395
+#: rc_option_editor.cc:2397 rc_option_editor.cc:2405 rc_option_editor.cc:2413
+#: rc_option_editor.cc:2415 rc_option_editor.cc:2423
+msgid "Audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307
+#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:242 missing_file_dialog.cc:56
+#: rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2568 rc_option_editor.cc:2576
+#: rc_option_editor.cc:2584 rc_option_editor.cc:2593 rc_option_editor.cc:2601
+#: rc_option_editor.cc:2609 rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2626
+#: rc_option_editor.cc:2635 rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652
+#: rc_option_editor.cc:2660 rc_option_editor.cc:2668 rc_option_editor.cc:2691
+msgid "MIDI"
+msgstr "MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308
+msgid "Audio+MIDI"
+msgstr "Audio+MIDI"
+
+#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309
+msgid "Bus"
+msgstr "Bus"
+
+#: add_route_dialog.cc:268
+msgid ""
+"Audio+MIDI tracks are intended for use <b>ONLY</b> with plugins that use "
+"both audio and MIDI input data\n"
+"\n"
+"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI "
+"track instead."
+msgstr ""
+"Audio+MIDI Spuren sind <b>NUR</b> für den Gebrauch mit Plugins gedacht, die "
+"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten benutzen\n"
+"\n"
+"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie "
+"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur"
+
+#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:431
+#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1385
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348
+msgid "Non Layered"
+msgstr "Non Layered"
+
+#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350
+msgid "Tape"
+msgstr "Band"
+
+#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:296
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
+
+#: add_route_dialog.cc:435
+msgid "Stereo"
+msgstr "Stereo"
+
+#: add_route_dialog.cc:459
+msgid "3 Channel"
+msgstr "3 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:463
+msgid "4 Channel"
+msgstr "4 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:467
+msgid "5 Channel"
+msgstr "5 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:471
+msgid "6 Channel"
+msgstr "6 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:475
+msgid "8 Channel"
+msgstr "8 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:479
+msgid "12 Channel"
+msgstr "12 Kanäle"
+
+#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1898 mixer_strip.cc:2306
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
+
+#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81
+msgid "New Group..."
+msgstr "Neue Gruppe..."
+
+#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85
+msgid "No Group"
+msgstr "Keine Gruppe"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:30
+msgid "Ambiguous File"
+msgstr "Mehrmals gefundene Datei"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:35
+msgid ""
+"%1 has found the file <i>%2</i> in the following places:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 hat die Datei <i>%2</i> an den folgenden Orten gefunden:\n"
+"\n"
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:44
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please select the path that you want to get the file from."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Bitte wähle den Pfad der gewünschten Datei aus."
+
+#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: analysis_window.cc:46
+msgid "Signal source"
+msgstr "Signalquelle"
+
+#: analysis_window.cc:47
+msgid "Selected ranges"
+msgstr "Ausgewählte Bereiche"
+
+#: analysis_window.cc:48
+msgid "Selected regions"
+msgstr "Ausgewählte Regionen"
+
+#: analysis_window.cc:50
+msgid "Display model"
+msgstr "Anzeigetyp"
+
+#: analysis_window.cc:51
+msgid "Composite graphs for each track"
+msgstr "Graphen für jede Spur einzeln"
+
+#: analysis_window.cc:52
+msgid "Composite graph of all tracks"
+msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen"
+
+#: analysis_window.cc:54
+msgid "Show frequency power range"
+msgstr "Leistungsspektrum anzeigen"
+
+#: analysis_window.cc:55
+msgid "Normalize values"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: analysis_window.cc:59
+msgid "FFT analysis window"
+msgstr "FFT-Analysefenster"
+
+#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1835
+msgid "Spectral Analysis"
+msgstr "FFT-Analyse"
+
+#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667
+msgid "Track"
+msgstr "Spur"
+
+#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:657 mixer_ui.cc:131
+#: mixer_ui.cc:1874
+msgid "Show"
+msgstr "Anzeigen"
+
+#: analysis_window.cc:135
+msgid "Re-analyze data"
+msgstr "Daten erneut analysieren"
+
+#: ardour_button.cc:820
+msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n"
+msgstr ""
+"Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht "
+"verfolgen\n"
+
+#: ardour_button.cc:1088
+msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789"
+
+#: ardour_ui.cc:172
+msgid ""
+"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n"
+"\n"
+"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n"
+"\n"
+"(This will require you to restart %1.)"
+msgstr ""
+"%1 %2.x hat Konfigurationsdateien von %1 %3.x gefunden.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie diese Dateien zur Benutzung von %1 %2.x kopieren?\n"
+"\n"
+"(Dies erfordert einen Neustart von %1.)"
+
+#: ardour_ui.cc:252 editor_actions.cc:651 region_editor.cc:51
+msgid "Audition"
+msgstr "Vorhören"
+
+#: ardour_ui.cc:253 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2078
+#: monitor_section.cc:376 rc_option_editor.cc:2433 route_time_axis.cc:254
+#: route_time_axis.cc:2739
+msgid "Solo"
+msgstr "Solo"
+
+#: ardour_ui.cc:254 rc_option_editor.cc:1192
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: ardour_ui.cc:265 speaker_dialog.cc:36
+msgid "Speaker Configuration"
+msgstr "Lautsprechereinstellung"
+
+#: ardour_ui.cc:266 keyeditor.cc:53
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tastaturkürzel"
+
+#: ardour_ui.cc:267
+msgid "Preferences"
+msgstr "Globale Einstellungen"
+
+#: ardour_ui.cc:268 ardour_ui.cc:275
+msgid "Add Tracks/Busses"
+msgstr "Spuren/Busse hinzufügen"
+
+#: ardour_ui.cc:269
+msgid "About"
+msgstr "Über..."
+
+#: ardour_ui.cc:270 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189
+#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202
+msgid "Locations"
+msgstr "Dateiorte"
+
+#: ardour_ui.cc:271 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630
+msgid "Tracks and Busses"
+msgstr "Spuren/Busse"
+
+#: ardour_ui.cc:272 engine_dialog.cc:74
+msgid "Audio/MIDI Setup"
+msgstr "Audio/MIDI Einstellungen"
+
+#: ardour_ui.cc:273
+msgid "Video Export Dialog"
+msgstr "Videoexport-Dialog"
+
+#: ardour_ui.cc:274
+msgid "Properties"
+msgstr "Projekteinstellungen"
+
+#: ardour_ui.cc:276 bundle_manager.cc:264
+msgid "Bundle Manager"
+msgstr "Bundle Manager"
+
+#: ardour_ui.cc:277 big_clock_window.cc:37
+msgid "Big Clock"
+msgstr "Große Zeitanzeige"
+
+#: ardour_ui.cc:278
+msgid "Audio Connections"
+msgstr "Audio-Verbindungen"
+
+#: ardour_ui.cc:279
+msgid "MIDI Connections"
+msgstr "MIDI-Verbindungen"
+
+#: ardour_ui.cc:293
+msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1."
+msgstr ""
+"Ihre Konfigurationsdateien wurden kopiert. Sie können jetzt %1 neu starten."
+
+#: ardour_ui.cc:519
+msgid ""
+"The audio backend was shutdown because:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"Das Audiobackend wurde aus folgendem Grund beendet:\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: ardour_ui.cc:521
+msgid ""
+"The audio backend has either been shutdown or it\n"
+"disconnected %1 because %1\n"
+"was not fast enough. Try to restart\n"
+"the audio backend and save the session."
+msgstr ""
+"Das Audiobackend wurde entweder beendet oder hat\n"
+"%1 getrennt, weil %1 nicht schnell genug\n"
+"war. Sie sollten versuchen, das Audiobackend \n"
+"neu zu starten und das Projekt zu speichern."
+
+#: ardour_ui.cc:545
+msgid ""
+"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. "
+"Please see the log window for further details."
+msgstr ""
+"Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen. Automatische AU Scans wurden "
+"deaktiviert. Weitere Einzelheiten finden Sie im Logfenster."
+
+#: ardour_ui.cc:546
+msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:"
+msgstr "Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen:"
+
+#: ardour_ui.cc:877
+msgid "NSM server did not announce itself"
+msgstr "Der NSM Server hat sich nicht angemeldet"
+
+#: ardour_ui.cc:890
+msgid "NSM: no client ID provided"
+msgstr "NSM: keine Client-ID verfügbar"
+
+#: ardour_ui.cc:897
+msgid "NSM: no session created"
+msgstr "NSM: kein Projekt erzeugt"
+
+#: ardour_ui.cc:920
+msgid "NSM: initialization failed"
+msgstr "NSM: Initialisierung gescheitert"
+
+#: ardour_ui.cc:952
+msgid "Free/Demo Version Warning"
+msgstr "Demoversionswarnung"
+
+#: ardour_ui.cc:954
+msgid "Subscribe and support development of %1"
+msgstr "%1 abonnieren und die Entwicklung unterstützen"
+
+#: ardour_ui.cc:955
+msgid "Don't warn me about this again"
+msgstr "Nicht noch einmal warnen"
+
+#: ardour_ui.cc:957
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"large\">%1</span>\n"
+"\n"
+"<b>%2</b>\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"%4"
+
+#: ardour_ui.cc:958
+msgid "This is a free/demo version of %1"
+msgstr "Dies ist eine freie Demoversion von %1"
+
+#: ardour_ui.cc:959
+msgid "It will not restore OR save any plugin settings"
+msgstr "Sie kann keine Plugin-Einstellungen speichern oder laden"
+
+#: ardour_ui.cc:960
+msgid ""
+"If you load an existing session with plugin settings\n"
+"they will not be used and will be lost."
+msgstr ""
+"Wenn Sie ein existierendes Projekt mit Plugin-Einstellungen laden, werden "
+"diese nicht benutzt und beim Speichern verloren gehen."
+
+#: ardour_ui.cc:962 plugin_ui.cc:579
+msgid ""
+"To get full access to updates without this limitation\n"
+"consider becoming a subscriber for a low cost every month."
+msgstr ""
+"Um vollen Zugriff auf Updates ohne diese Einschränkung zu erhalten, erwägen "
+"Sie, uns durch ein Abonnement mit einem geringen monatlichen Betrag zu "
+"unterstützen."
+
+#: ardour_ui.cc:972
+msgid "Quit now"
+msgstr "Jetzt beenden"
+
+#: ardour_ui.cc:973
+msgid "Continue using %1"
+msgstr "%1 weiterhin benutzen"
+
+#: ardour_ui.cc:1006 startup.cc:346
+msgid "%1 is ready for use"
+msgstr "%1 ist nun bereit"
+
+#: ardour_ui.cc:1048
+msgid ""
+"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This "
+"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n"
+"\n"
+"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally "
+"controlled by %2"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von "
+"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der Speicher "
+"ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n"
+"\n"
+"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise "
+"in %2 verändern."
+
+#: ardour_ui.cc:1065
+msgid "Do not show this window again"
+msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen"
+
+#: ardour_ui.cc:1109
+msgid "Don't quit"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ardour_ui.cc:1110
+msgid "Just quit"
+msgstr "Beenden ohne zu speichern"
+
+#: ardour_ui.cc:1111 ardour_ui.cc:4903
+msgid "Save and quit"
+msgstr "Speichern und beenden"
+
+#: ardour_ui.cc:1121
+msgid ""
+"%1 was unable to save your session.\n"
+"\n"
+"If you still wish to quit, please use the\n"
+"\n"
+"\"Just quit\" option."
+msgstr ""
+"%1 konnte das Projekt nicht speichern.\n"
+"
\n"
+"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n"
+"\n"
+"\"Trotzdem beenden\"."
+
+#: ardour_ui.cc:1171
+msgid "Unsaved Session"
+msgstr "Nicht gespeichertes Projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:1192
+msgid ""
+"The session \"%1\"\n"
+"has not been saved.\n"
+"\n"
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
+"\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Das Projekt \"%1\"\n"
+"wurde nicht gespeichert.\n"
+"\n"
+"Alle Änderungen werden verloren\n"
+"gehen, wenn Sie es nicht speichern.\n"
+"\n"
+"Wie wollen Sie vorgehen?"
+
+#: ardour_ui.cc:1195
+msgid ""
+"The snapshot \"%1\"\n"
+"has not been saved.\n"
+"\n"
+"Any changes made this time\n"
+"will be lost unless you save it.\n"
+"\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"Der Schnappschuss \"%1\"\n"
+"wurde nicht gespeichert.\n"
+"\n"
+"Alle Änderungen werden verloren\n"
+"gehen, wenn Sie ihn nicht speichern.\n"
+"\n"
+"Wie wollen Sie vorgehen?"
+
+#: ardour_ui.cc:1209
+msgid "Prompter"
+msgstr "Frage"
+
+#: ardour_ui.cc:1322 ardour_ui.cc:1330
+msgid "Audio: <span foreground=\"red\">none</span>"
+msgstr "Audio: <span foreground=\"red\">Kein</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1334
+#, c-format
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%.1f kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1338
+#, c-format
+msgid "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+msgstr "Audio: <span foreground=\"green\">%<PRId64> kHz / %4.1f ms</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1356 export_video_dialog.cc:76
+msgid "File:"
+msgstr "Datei:"
+
+#: ardour_ui.cc:1360
+msgid "BWF"
+msgstr "BWF"
+
+#: ardour_ui.cc:1363
+msgid "WAV"
+msgstr "WAV"
+
+#: ardour_ui.cc:1366
+msgid "WAV64"
+msgstr "WAV64"
+
+#: ardour_ui.cc:1369 session_option_editor.cc:185
+msgid "CAF"
+msgstr "CAF"
+
+#: ardour_ui.cc:1372
+msgid "AIFF"
+msgstr "AIFF"
+
+#: ardour_ui.cc:1375
+msgid "iXML"
+msgstr "iXML"
+
+#: ardour_ui.cc:1378
+msgid "RF64"
+msgstr "RF64"
+
+#: ardour_ui.cc:1386
+msgid "32-float"
+msgstr "32-float"
+
+#: ardour_ui.cc:1389
+msgid "24-int"
+msgstr "24-int"
+
+#: ardour_ui.cc:1392
+msgid "16-int"
+msgstr "16-int"
+
+#: ardour_ui.cc:1413
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">&gt;10K</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1415
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">%u</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1418
+#, c-format
+msgid "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+msgstr "X: <span foreground=\"%s\">?</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1421
+msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset"
+msgstr "Audio Dropouts. Zum Zurücksetzen Shift+Klick"
+
+#: ardour_ui.cc:1434
+#, c-format
+msgid "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+msgstr "DSP: <span foreground=\"%s\">%5.1f%%</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1453
+#, c-format
+msgid ""
+"Buffers: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s"
+"\">%<PRIu32>%%</span>"
+msgstr ""
+"Puffer: <span foreground=\"green\">p:</span><span foreground=\"%s\">%<PRIu32>"
+"%%</span> <span foreground=\"green\">c:</span><span foreground=\"%s\">"
+"%<PRIu32>%%</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1494
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">Unknown</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">Unbekannt</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1496
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">24hrs+</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">24h+</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1514
+msgid "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 hrs</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"green\">&gt;24 h</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1525
+#, c-format
+msgid "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+msgstr "Disk: <span foreground=\"%s\">%02dh:%02dm:%02ds</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1551
+#, c-format
+msgid "Timecode|TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+msgstr "TC: <span foreground=\"%s\">%s</span>"
+
+#: ardour_ui.cc:1672 ardour_ui.cc:1681 session_dialog.cc:318
+#: session_dialog.cc:323
+msgid "Recent Sessions"
+msgstr "Zuletzt verwendete Projekte"
+
+#: ardour_ui.cc:1760
+msgid ""
+"%1 is not connected to any audio backend.\n"
+"You cannot open or close sessions in this condition"
+msgstr ""
+"%1 ist derzeit mit keinem Audiobackend verbunden.\n"
+"Daher können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden."
+
+#: ardour_ui.cc:1784
+msgid "Open Session"
+msgstr "Projekt öffnen"
+
+#: ardour_ui.cc:1809 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170
+#: session_metadata_dialog.cc:858
+msgid "%1 sessions"
+msgstr "%1 Projekte"
+
+#: ardour_ui.cc:1846
+msgid "You cannot add a track without a session already loaded."
+msgstr ""
+"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
+
+#: ardour_ui.cc:1854
+msgid "could not create %1 new mixed track"
+msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks"
+msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen"
+msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen"
+
+#: ardour_ui.cc:1860 ardour_ui.cc:1921
+msgid ""
+"There are insufficient ports available\n"
+"to create a new track or bus.\n"
+"You should save %1, exit and\n"
+"restart with more ports."
+msgstr ""
+"Es sind nicht genügend Ports verfügbar,\n"
+"um neue Spuren oder Busse zu erzeugen.\n"
+"Sie sollten %1 sichern, beenden und\n"
+" mit mehr Ports neustarten."
+
+#: ardour_ui.cc:1895
+msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded."
+msgstr ""
+"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde."
+
+#: ardour_ui.cc:1904
+msgid "could not create %1 new audio track"
+msgid_plural "could not create %1 new audio tracks"
+msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen."
+msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen."
+
+#: ardour_ui.cc:1913
+msgid "could not create %1 new audio bus"
+msgid_plural "could not create %1 new audio busses"
+msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen"
+msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen"
+
+#: ardour_ui.cc:2066
+msgid ""
+"Please create one or more tracks before trying to record.\n"
+"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu."
+msgstr ""
+"Bitte fügen Sie, bevor Sie aufnehmen, mindestens \n"
+"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n"
+"im Menüpunkt Projekt."
+
+#: ardour_ui.cc:2444
+#, c-format
+msgid "Copied %<PRId64> of %<PRId64>"
+msgstr "%<PRId64> von %<PRId64> kopiert"
+
+#: ardour_ui.cc:2498 save_as_dialog.cc:33
+msgid "Save As"
+msgstr "Speichern unter"
+
+#: ardour_ui.cc:2526
+msgid "Save As failed: %1"
+msgstr "Sichern unter fehlgeschlagen: %1"
+
+#: ardour_ui.cc:2548
+msgid "Save as..."
+msgstr "Speichern unter..."
+
+#: ardour_ui.cc:2549 ardour_ui.cc:2628
+msgid "New session name"
+msgstr "Neuer Projektname"
+
+#: ardour_ui.cc:2551
+msgid "Take Snapshot"
+msgstr "Schnappschuss machen"
+
+#: ardour_ui.cc:2552
+msgid "Name of new snapshot"
+msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
+
+#: ardour_ui.cc:2577
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"snapshot names may not contain a '%1' character"
+msgstr ""
+"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
+"dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten"
+
+#: ardour_ui.cc:2589
+msgid "Confirm Snapshot Overwrite"
+msgstr "Überschreiben des Schnappschusses bestätigen"
+
+#: ardour_ui.cc:2590
+msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn "
+"überschreiben?"
+
+#: ardour_ui.cc:2593 utils_videotl.cc:74
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Überschreiben"
+
+#: ardour_ui.cc:2627
+msgid "Rename Session"
+msgstr "Projekt umbenennen"
+
+#: ardour_ui.cc:2642 ardour_ui.cc:3056 ardour_ui.cc:3094
+msgid ""
+"To ensure compatibility with various systems\n"
+"session names may not contain a '%1' character"
+msgstr ""
+"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n"
+"dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten"
+
+#: ardour_ui.cc:2650
+msgid ""
+"That name is already in use by another directory/folder. Please try again."
+msgstr ""
+"Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte "
+"versuchen Sie einen anderen Namen."
+
+#: ardour_ui.cc:2659
+msgid ""
+"Renaming this session failed.\n"
+"Things could be seriously messed up at this point"
+msgstr ""
+"Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n"
+"Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen."
+
+#: ardour_ui.cc:2774
+msgid "Save Template"
+msgstr "Als Vorlage Speichern"
+
+#: ardour_ui.cc:2775
+msgid "Name for template:"
+msgstr "Name für Vorlage"
+
+#: ardour_ui.cc:2776
+msgid "-template"
+msgstr "-Vorlage"
+
+#: ardour_ui.cc:2813
+msgid ""
+"This session\n"
+"%1\n"
+"already exists. Do you want to open it?"
+msgstr ""
+"Dieses Projekt\n"
+"%1\n"
+"existiert bereits. Wollen Sie es öffnen?"
+
+#: ardour_ui.cc:2823
+msgid "Open Existing Session"
+msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen"
+
+#: ardour_ui.cc:3084
+msgid "There is no existing session at \"%1\""
+msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\""
+
+#: ardour_ui.cc:3176
+msgid "Please wait while %1 loads your session"
+msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt"
+
+#: ardour_ui.cc:3191
+msgid "Port Registration Error"
+msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports"
+
+#: ardour_ui.cc:3192
+msgid "Click the Close button to try again."
+msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen."
+
+#: ardour_ui.cc:3213
+msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully"
+msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden."
+
+#: ardour_ui.cc:3219
+msgid "Loading Error"
+msgstr "Fehler beim Laden"
+
+#: ardour_ui.cc:3241
+msgid ""
+"This session has been opened in read-only mode.\n"
+"\n"
+"You will not be able to record or save."
+msgstr ""
+"Dieses Projekt wurde im Nur-Lesen Modus geöffnet.\n"
+"\n"
+"Aufnehmen oder Speichern wird nicht möglich sein."
+
+#: ardour_ui.cc:3246
+msgid "Read-only Session"
+msgstr "Schreibgeschütztes Projekt"
+
+#: ardour_ui.cc:3312
+msgid "Could not create session in \"%1\""
+msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen"
+
+#: ardour_ui.cc:3461
+msgid "No files were ready for clean-up"
+msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden"
+
+#: ardour_ui.cc:3465 ardour_ui.cc:3475 ardour_ui.cc:3608 ardour_ui.cc:3615
+#: ardour_ui_ed.cc:103
+msgid "Clean-up"
+msgstr "Aufräumen"
+
+#: ardour_ui.cc:3466
+msgid ""
+"If this seems suprising, \n"
+"check for any existing snapshots.\n"
+"These may still include regions that\n"
+"require some unused files to continue to exist."
+msgstr ""
+"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n"
+"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n"
+"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n"
+"älteren Schnappschuss als Region eingebunden."
+
+#: ardour_ui.cc:3525
+msgid "kilo"
+msgstr "kilo"
+
+#: ardour_ui.cc:3528
+msgid "mega"
+msgstr "mega"
+
+#: ardour_ui.cc:3531
+msgid "giga"
+msgstr "giga"
+
+#: ardour_ui.cc:3536
+msgid ""
+"The following file was deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were deleted from %2,\n"
+"releasing %3 %4bytes of disk space"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde von %2\n"
+"gelöscht und gab %3 %4bytes Speicherplatz frei"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n"
+"gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei"
+
+#: ardour_ui.cc:3543
+msgid ""
+"The following file was not in use and \n"
+"has been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgid_plural ""
+"The following %1 files were not in use and \n"
+"have been moved to: %2\n"
+"\n"
+"After a restart of %5\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket</span>\n"
+"\n"
+"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n"
+msgstr[0] ""
+"Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n"
+"und wurde nach %2 verschoben.\n"
+"\n"
+"Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren</span>\n"
+"\n"
+"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
+msgstr[1] ""
+"Die folgenden %1 Dateien waren unbenutzt\n"
+"und wurden nach %2 verschoben.\n"
+"\n"
+"Nach einem Neustart von %5 kann über\n"
+"\n"
+"<span face=\"mono\">Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren</span>\n"
+"\n"
+"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:3603
+msgid "Are you sure you want to clean-up?"
+msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?"
+
+#: ardour_ui.cc:3610
+msgid ""
+"Clean-up is a destructive operation.\n"
+"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n"
+"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location."
+msgstr ""
+"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n"
+"SÄMTLICHE Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie "
+"aufräumen.\n"
+"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead "
+"sounds\" Ordner verschoben."
+
+#: ardour_ui.cc:3618
+msgid "CleanupDialog"
+msgstr "Aufräumdialog"
+
+#: ardour_ui.cc:3648
+msgid "Cleaned Files"
+msgstr "Aufgeräumte Dateien"
+
+#: ardour_ui.cc:3665
+msgid "deleted file"
+msgstr "gelöschte Datei"
+
+#: ardour_ui.cc:3803
+msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored."
+msgstr ""
+"Der Video-Server wurde nicht von %1 gestartet. Die Aufforderung ihn zu "
+"beenden wird ignoriert."
+
+#: ardour_ui.cc:3807
+msgid "Stop Video-Server"
+msgstr "Video-Server anhalten"
+
+#: ardour_ui.cc:3808
+msgid "Do you really want to stop the Video Server?"
+msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?"
+
+#: ardour_ui.cc:3811
+msgid "Yes, Stop It"
+msgstr "Ja, anhalten."
+
+#: ardour_ui.cc:3837
+msgid "The Video Server is already started."
+msgstr "Der Video-Server läuft bereits"
+
+#: ardour_ui.cc:3839
+msgid ""
+"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a "
+"new instance."
+msgstr ""
+"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es "
+"wird keine neue Instanz gestartet."
+
+#: ardour_ui.cc:3847 ardour_ui.cc:3952
+msgid ""
+"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL "
+"in Preferences."
+msgstr ""
+"Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden.Sie müssen "
+"ihn vorher starten oder die URL für den Zugriff in den Einstellungen "
+"anpassen."
+
+#: ardour_ui.cc:3877
+msgid "Specified docroot is not an existing directory."
+msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht."
+
+#: ardour_ui.cc:3883 ardour_ui.cc:3889
+msgid "Given Video Server is not an executable file."
+msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei."
+
+#: ardour_ui.cc:3923
+msgid "Cannot launch the video-server"
+msgstr "Kann den Videoserver nicht starten "
+
+#: ardour_ui.cc:3933
+msgid "Video-server was started but does not respond to requests..."
+msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..."
+
+#: ardour_ui.cc:3978 editor_audio_import.cc:644
+msgid "could not open %1"
+msgstr "Konnte %1 nicht öffnen"
+
+#: ardour_ui.cc:3982
+msgid "no video-file selected"
+msgstr "Es wurde keine Videodatei ausgewählt."
+
+#: ardour_ui.cc:4174
+msgid "xrun"
+msgstr "xrun"
+
+#: ardour_ui.cc:4183
+msgid "Recording was stopped because your system could not keep up."
+msgstr ""
+"Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte."
+
+#: ardour_ui.cc:4212
+msgid ""
+"The disk system on your computer\n"
+"was not able to keep up with %1.\n"
+"\n"
+"Specifically, it failed to write data to disk\n"
+"quickly enough to keep up with recording.\n"
+msgstr ""
+"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
+"um %1 zu folgen.\n"
+"\n"
+"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n"
+"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:4285
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "Suche nach Plugins"
+
+#: ardour_ui.cc:4287
+msgid "Cancel plugin scan"
+msgstr "Plugin-Suche abbrechen"
+
+#: ardour_ui.cc:4296
+msgid "Stop Timeout"
+msgstr "Stopp-Timeout"
+
+#: ardour_ui.cc:4303
+msgid "Scan Timeout"
+msgstr "Such-Timeout"
+
+#: ardour_ui.cc:4347
+msgid ""
+"The disk system on your computer\n"
+"was not able to keep up with %1.\n"
+"\n"
+"Specifically, it failed to read data from disk\n"
+"quickly enough to keep up with playback.\n"
+msgstr ""
+"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n"
+"um %1 zu folgen.\n"
+"\n"
+"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n"
+"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:4387
+msgid "Crash Recovery"
+msgstr "Absturz-Wiederherstellung"
+
+#: ardour_ui.cc:4388
+msgid ""
+"This session appears to have been in the\n"
+"middle of recording when %1 or\n"
+"the computer was shutdown.\n"
+"\n"
+"%1 can recover any captured audio for\n"
+"you, or it can ignore it. Please decide\n"
+"what you would like to do.\n"
+msgstr ""
+"Es scheint, dass dieses Projekt während\n"
+"einer Aufnahme abgebrochen oder\n"
+"geschlossen wurde.\n"
+"\n"
+"%1 kann die aufgenommenen Audiodaten\n"
+"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n"
+"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:4400
+msgid "Ignore crash data"
+msgstr "Daten verwerfen"
+
+#: ardour_ui.cc:4401
+msgid "Recover from crash"
+msgstr "Daten wiederherstellen"
+
+#: ardour_ui.cc:4421
+msgid "Sample Rate Mismatch"
+msgstr "Samplerate passt nicht"
+
+#: ardour_ui.cc:4422
+msgid ""
+"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n"
+"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n"
+"audio may be played at the wrong sample rate.\n"
+msgstr ""
+"Dieses Projekt wurde mit einer Samplerate von %1 Hz erstellt.\n"
+"\n"
+"%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n"
+"wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n"
+
+#: ardour_ui.cc:4431
+msgid "Do not load session"
+msgstr "Projekt nicht laden"
+
+#: ardour_ui.cc:4432
+msgid "Load session anyway"
+msgstr "Projekt trotzdem laden"
+
+#: ardour_ui.cc:4459
+msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine"
+msgstr "Konnte Verbindung mit der Audio/MIDI Engine nicht trennen"
+
+#: ardour_ui.cc:4476 ardour_ui.cc:4479
+msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine"
+msgstr "Konnte nicht zur Audio/MIDI Engine wiederverbinden"
+
+#: ardour_ui.cc:4763
+msgid ""
+"%4This is a session from an older version of %3%5\n"
+"\n"
+"%3 has copied the old session file\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"to\n"
+"\n"
+"%6%2%7\n"
+"\n"
+"From now on, use the -2000 version with older versions of %3"
+msgstr ""
+"%4Dies ist ein Projekt, das mit einer älteren Version von %3 erstellt wurde"
+"%5\n"
+"\n"
+"%3 hat die alte Projektdatei\n"
+"\n"
+"%6%1%7\n"
+"\n"
+"nach\n"
+"\n"
+"%6%2%7 kopiert.\n"
+"\n"
+"Benutzen Sie von nun an die -2000 Version mit älteren Versionen von %3"
+
+#: ardour_ui.cc:4872
+msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode."
+msgstr ""
+"Dies ist eine freie Demoversion von %1. Sie hat sich gerade stummgeschaltet."
+
+#: ardour_ui.cc:4878
+msgid "%1 is now silent"
+msgstr "%1 ist nun stumm"
+
+#: ardour_ui.cc:4880
+msgid ""
+"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want."
+msgstr ""
+"Bitte ziehen Sie in Erwägung, für eine Kopie von %1 einen Geldbetrag - in "
+"beliebiger Höhe - zu zahlen."
+
+#: ardour_ui.cc:4881
+msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month."
+msgstr ""
+"Besser noch, werden Sie ein Abonnent - Abonnements beginnen bei US$1 pro "
+"Monat."
+
+#: ardour_ui.cc:4882
+msgid "Pay for a copy (via the web)"
+msgstr "Für eine Kopie zahlen (über das WWW)"
+
+#: ardour_ui.cc:4883
+msgid "Become a subscriber (via the web)"
+msgstr "Abonnent werden (über das Web)"
+
+#: ardour_ui.cc:4902
+msgid "Remain silent"
+msgstr "Stumm bleiben"
+
+#: ardour_ui.cc:4904
+msgid "Give me more time"
+msgstr "Ich möchte mehr Zeit haben"
+
+#: ardour_ui2.cc:73
+msgid "UI: cannot setup editor"
+msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: ardour_ui2.cc:78
+msgid "UI: cannot setup mixer"
+msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden."
+
+#: ardour_ui2.cc:83
+msgid "UI: cannot setup meterbridge"
+msgstr "UI: konnte Meterbridge nicht einrichten."
+
+#: ardour_ui2.cc:128
+msgid "Play from playhead"
+msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger"
+
+#: ardour_ui2.cc:129
+msgid "Stop playback"
+msgstr "Wiedergabe anhalten"
+
+#: ardour_ui2.cc:130
+msgid "Toggle record"
+msgstr "Aufnahmestatus aktivieren"
+
+#: ardour_ui2.cc:131
+msgid "Play range/selection"
+msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben"
+
+#: ardour_ui2.cc:132
+msgid "Go to start of session"
+msgstr "Zum Anfang des Projekts springen"
+
+#: ardour_ui2.cc:133
+msgid "Go to end of session"
+msgstr "Zum Ende des Projekts springen"
+
+#: ardour_ui2.cc:134
+msgid "Play loop range"
+msgstr "Schleife wiedergeben"
+
+#: ardour_ui2.cc:135
+msgid ""
+"MIDI Panic\n"
+"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels"
+msgstr ""
+"MIDI Panic\n"
+"Schalte auf allen Midikanälen die Notensignale aus und setzte alle MIDI-"
+"Controller zurück"
+
+#: ardour_ui2.cc:136
+msgid "Return to last playback start when stopped"
+msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen"
+
+#: ardour_ui2.cc:137
+msgid "Playhead follows Range Selections and Edits"
+msgstr "Positionszeiger folgt Auswahl und Editierungen"
+
+#: ardour_ui2.cc:138
+msgid "Be sensible about input monitoring"
+msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren"
+
+#: ardour_ui2.cc:139
+msgid "Enable/Disable audio click"
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Klick"
+
+#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:117
+msgid ""
+"When active, something is soloed.\n"
+"Click to de-solo everything"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n"
+"Klick schaltet Solo überall aus."
+
+#: ardour_ui2.cc:141
+msgid ""
+"When active, auditioning is taking place\n"
+"Click to stop the audition"
+msgstr ""
+"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
+"Klicken stoppt das Vorhören."
+
+#: ardour_ui2.cc:142
+msgid "When active, there is a feedback loop."
+msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife."
+
+#: ardour_ui2.cc:143
+msgid ""
+"<b>Primary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Primäre Uhr</b> Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum "
+"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum "
+"Ändern.\n"
+"Text editieren: überschreibt von rechts nach links <tt>Esc</tt>: Abbruch; "
+"<tt>Eingabe</tt>: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten "
+"einzugeben.\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:144
+msgid ""
+"<b>Secondary Clock</b> right-click to set display mode. Click to edit, click"
+"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n"
+"Text edits: right-to-left overwrite <tt>Esc</tt>: cancel; <tt>Enter</tt>: "
+"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n"
+msgstr ""
+"<b>Sekundäre Uhr</b> Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum "
+"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum "
+"Ändern.\n"
+"Text editieren: überschreibt von rechts nach links <tt>Esc</tt>: Abbruch; "
+"<tt>Eingabe</tt>: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten "
+"einzugeben.\n"
+
+#: ardour_ui2.cc:145
+msgid "Reset All Peak Indicators"
+msgstr "Alle Spitzenwertanzeigen zurücksetzen"
+
+#: ardour_ui2.cc:146
+msgid "Show Error Log and acknowledge warnings"
+msgstr "Zeige Fehlermeldungen und bestätige Warnungen"
+
+#: ardour_ui2.cc:179
+msgid "[ERROR]: "
+msgstr "[FEHLER]:"
+
+#: ardour_ui2.cc:182
+msgid "[WARNING]: "
+msgstr "[WARNUNG]:"
+
+#: ardour_ui2.cc:185
+msgid "[INFO]: "
+msgstr "[INFO]: "
+
+#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:408
+msgid "Auto Return"
+msgstr "Auto Return"
+
+#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:411
+msgid "Follow Edits"
+msgstr "Folge Bearbeitungen"
+
+#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2786
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1778 rc_option_editor.cc:1796
+#: rc_option_editor.cc:1799 rc_option_editor.cc:1801 rc_option_editor.cc:1803
+#: rc_option_editor.cc:1811 rc_option_editor.cc:1819 rc_option_editor.cc:1821
+#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1836 rc_option_editor.cc:1845
+#: rc_option_editor.cc:1847 rc_option_editor.cc:1849 rc_option_editor.cc:1857
+#: rc_option_editor.cc:1859 rc_option_editor.cc:1868
+#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323
+#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346
+#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355
+#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366
+msgid "Misc"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:76
+msgid "Setup Editor"
+msgstr "Editor laden"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:78
+msgid "Setup Mixer"
+msgstr "Mixer laden"
+
+#: ardour_ui_dependents.cc:84
+msgid "Reload Session History"
+msgstr "Projekt-Aktionsverlauf laden"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:250
+msgid "Don't close"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:251
+msgid "Just close"
+msgstr "Ohne speichern schließen"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:252
+msgid "Save and close"
+msgstr "Speichern und schließen"
+
+#: ardour_ui_dialogs.cc:362
+msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window"
+msgstr ""
+"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um das Mixerfenster darzustellen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:102
+msgid "Session"
+msgstr "Projekt"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116
+#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89
+msgid "Sync"
+msgstr "Sync"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:106
+msgid "Options"
+msgstr "Optionen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:107
+msgid "Window"
+msgstr "Fenster"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:108
+msgid "Help"
+msgstr "Hilfe"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:109
+msgid "Misc. Shortcuts"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:110
+msgid "Audio File Format"
+msgstr "Audio-Dateiformat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:111
+msgid "File Type"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67
+msgid "Sample Format"
+msgstr "Sampleformat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2719 rc_option_editor.cc:2731
+msgid "Control Surfaces"
+msgstr "Eingabegeräte / Controller"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2738
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2853
+msgid "Metering"
+msgstr "Pegelanzeige"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:116
+msgid "Fall Off Rate"
+msgstr "Abfall der Pegelanzeige"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:117
+msgid "Hold Time"
+msgstr "Pegelanzeige halten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:118
+msgid "Denormal Handling"
+msgstr "Umgang mit Denormals"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1689
+msgid "New..."
+msgstr "Neu..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:124
+msgid "Open..."
+msgstr "Öffnen..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:125
+msgid "Recent..."
+msgstr "Zuletzt verwendet..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64
+msgid "Close"
+msgstr "Schließen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:129
+msgid "Add Track or Bus..."
+msgstr "Spur/Bus hinzufügen..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:134
+msgid "Open Video"
+msgstr "Video öffnen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:137
+msgid "Remove Video"
+msgstr "Video entfernen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:140
+msgid "Export To Video File"
+msgstr "Exportiere Videodatei"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:144
+msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..."
+msgstr "Schnappschuss (& an dieser Version weiterarbeiten)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:148
+msgid "Snapshot (& switch to new version) ..."
+msgstr "Schnappschuss (& zur neuen Version wechseln) ..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:152
+msgid "Save As..."
+msgstr "Speichern unter..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:156 editor_actions.cc:1783 editor_markers.cc:896
+#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1564 route_time_axis.cc:1685
+msgid "Rename..."
+msgstr "Umbenennen..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:160
+msgid "Save Template..."
+msgstr "Als Vorlage Speichern..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:163
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadaten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:166
+msgid "Edit Metadata..."
+msgstr "Metadaten bearbeiten..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:169
+msgid "Import Metadata..."
+msgstr "Metadaten importieren..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:172
+msgid "Export To Audio File(s)..."
+msgstr "Exportiere Audiodatei(en)..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:175
+msgid "Stem export..."
+msgstr "Stems exportieren..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:178 editor_export_audio.cc:65
+#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:576
+#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:80
+msgid "Export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:181
+msgid "Clean-up Unused Sources..."
+msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen..."
+
+#: ardour_ui_ed.cc:185
+msgid "Flush Wastebasket"
+msgstr "Müll leeren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:192
+msgid "Quit"
+msgstr "Beenden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:193 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:654
+#: editor_markers.cc:895 location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86
+#: route_time_axis.cc:865
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:197
+msgid "Maximise Editor Space"
+msgstr "Editor maximieren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:198
+msgid "Maximise Mixer Space"
+msgstr "Mixerfenster maximieren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:199
+msgid "Show Toolbars"
+msgstr "Zeige Werkzeugleisten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:203
+msgid "Show more UI preferences"
+msgstr "Mehr UI-Einstellungen anzeigen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:205 mixer_ui.cc:1945 mixer_ui.cc:1951
+msgid "Window|Mixer"
+msgstr "Mixer"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:206
+msgid "Toggle Editor+Mixer"
+msgstr "Editor+Mixer umschalten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:207 meterbridge.cc:217 meterbridge.cc:223
+msgid "Window|Meterbridge"
+msgstr "Meterbridge"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:209
+msgid "Reattach All Tearoffs"
+msgstr "Alle Abreißmenüs wieder anheften"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:211 midi_tracer.cc:45
+msgid "MIDI Tracer"
+msgstr "Midisignale verfolgen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:213
+msgid "Chat"
+msgstr "Chat"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:215
+msgid "Help|Manual"
+msgstr "Handbuch"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:216
+msgid "Reference"
+msgstr "Referenz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:217
+msgid "Report A Bug"
+msgstr "Einen Fehler melden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:218
+msgid "Cheat Sheet"
+msgstr "Cheat Sheet"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:219
+msgid "Ardour Website"
+msgstr "Ardour Website"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:220
+msgid "Ardour Development"
+msgstr "Ardour Entwicklung"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:221
+msgid "User Forums"
+msgstr "Userforen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:222
+msgid "How to report a bug"
+msgstr "Wie man einen Fehler meldet"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:224 plugin_ui.cc:419
+msgid "Save"
+msgstr "Speichern"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:232 rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1890
+#: rc_option_editor.cc:1901 rc_option_editor.cc:1912 rc_option_editor.cc:1921
+#: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1956
+#: rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1977
+#: rc_option_editor.cc:1993 rc_option_editor.cc:2014 rc_option_editor.cc:2032
+#: rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2050 rc_option_editor.cc:2053
+#: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2072 rc_option_editor.cc:2083
+msgid "Transport"
+msgstr "Transport"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:238
+msgid "Stop"
+msgstr "Stopp"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:241
+msgid "Roll"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:245 ardour_ui_ed.cc:248
+msgid "Start/Stop"
+msgstr "Start/Stopp"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:251
+msgid "Start/Continue/Stop"
+msgstr "Start/Stopp"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:254
+msgid "Stop and Forget Capture"
+msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:264
+msgid "Transition To Roll"
+msgstr "Vorwärts (normal)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:268
+msgid "Transition To Reverse"
+msgstr "Rückwärts (normal)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:272
+msgid "Play Loop Range"
+msgstr "Schleife wiedergeben"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:275
+msgid "Play Selection"
+msgstr "Auswahl abspielen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:278
+msgid "Play Selection w/Preroll"
+msgstr "Ausgewählten Bereich mit Vorlauf wiedergeben"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:282
+msgid "Enable Record"
+msgstr "Aufnahme aktivieren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:285 ardour_ui_ed.cc:289
+msgid "Start Recording"
+msgstr "Aufnahme starten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:293
+msgid "Rewind"
+msgstr "Rückwärts (beschleunigen)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:296
+msgid "Rewind (Slow)"
+msgstr "Rückwärts (langsam)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:299
+msgid "Rewind (Fast)"
+msgstr "Rückwärts (schnell)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:302
+msgid "Forward"
+msgstr "Vorwärts (beschleunigen)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:305
+msgid "Forward (Slow)"
+msgstr "Vorwärts (langsam)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:308
+msgid "Forward (Fast)"
+msgstr "Vorwärts (schnell)"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:311
+msgid "Go to Zero"
+msgstr "Zum Nullpunkt springen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:314 ardour_ui_ed.cc:317
+msgid "Go to Start"
+msgstr "Zum Anfang springen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:320
+msgid "Go to End"
+msgstr "Zum Ende springen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:323
+msgid "Go to Wall Clock"
+msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:328 ardour_ui_ed.cc:331
+msgid "Numpad Decimal"
+msgstr "Nummernblock Dezimalpunkt"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:334
+msgid "Numpad 0"
+msgstr "Nummernblock 0"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:337
+msgid "Numpad 1"
+msgstr "Nummernblock 1"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:340
+msgid "Numpad 2"
+msgstr "Nummernblock 2"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:343
+msgid "Numpad 3"
+msgstr "Nummernblock 3"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:346
+msgid "Numpad 4"
+msgstr "Nummernblock 4"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:349
+msgid "Numpad 5"
+msgstr "Nummernblock 5"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:352
+msgid "Numpad 6"
+msgstr "Nummernblock 6"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:355
+msgid "Numpad 7"
+msgstr "Nummernblock 7"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:358
+msgid "Numpad 8"
+msgstr "Nummernblock 8"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:361
+msgid "Numpad 9"
+msgstr "Nummernblock 9"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:365
+msgid "Focus On Clock"
+msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 audio_clock.cc:2114 editor.cc:259
+#: editor_actions.cc:578 editor_actions.cc:587 export_timespan_selector.cc:88
+#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61
+#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96
+#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122
+#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126
+msgid "Timecode"
+msgstr "Timecode"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380 editor_actions.cc:576
+msgid "Bars & Beats"
+msgstr "Takte & Schläge"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382
+msgid "Minutes & Seconds"
+msgstr "Minuten & Sekunden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:375 ardour_ui_ed.cc:384 audio_clock.cc:2118 editor.cc:260
+#: editor_actions.cc:577
+msgid "Samples"
+msgstr "Samples"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:387
+msgid "Punch In"
+msgstr "Punch In"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:388 mixer_strip.cc:1881 mixer_strip.cc:2069 route_ui.cc:164
+#: time_info_box.cc:116
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:391
+msgid "Punch Out"
+msgstr "Punch Out"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:392 mixer_strip.cc:1893 time_info_box.cc:117
+msgid "Out"
+msgstr "Out"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:395
+msgid "Punch In/Out"
+msgstr "Punch In/Out"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:396
+msgid "In/Out"
+msgstr "In/Out"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:399 rc_option_editor.cc:1845
+msgid "Click"
+msgstr "Klick"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:402
+msgid "Auto Input"
+msgstr "Auto Input"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:405
+msgid "Auto Play"
+msgstr "Auto Play"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:416
+msgid "Sync Startup to Video"
+msgstr "Start mit Video synchronisieren"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:418
+msgid "Time Master"
+msgstr "Time Master"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:420
+msgid "Use External Positional Sync Source"
+msgstr "Benutze Externe Synchronisationsquelle"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:425
+msgid "Toggle Record Enable Track %1"
+msgstr "Aufnahmebereitschaft auf Spur %1 umschalten"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:432
+msgid "Percentage"
+msgstr "Prozent"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:433 shuttle_control.cc:187
+msgid "Semitones"
+msgstr "Halbtöne"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:437
+msgid "Send MTC"
+msgstr "MTC senden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:439
+msgid "Send MMC"
+msgstr "MMC senden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:441
+msgid "Use MMC"
+msgstr "Benutze MMC"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:443 rc_option_editor.cc:2571
+msgid "Send MIDI Clock"
+msgstr "MIDI Clock senden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:445
+msgid "Send MIDI Feedback"
+msgstr "MIDI Feedback senden"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:451
+msgid "Panic"
+msgstr "Panic"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:542
+msgid "Wall Clock"
+msgstr "Uhrzeit"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:544
+msgid "Disk Space"
+msgstr "Speicherplatz"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:545
+msgid "DSP"
+msgstr "DSP"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:546
+msgid "X-run"
+msgstr "X-run"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:547
+msgid "Buffers"
+msgstr "Puffer"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:549
+msgid "Timecode Format"
+msgstr "Timecode-Format"
+
+#: ardour_ui_ed.cc:550
+msgid "File Format"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: ardour_ui_options.cc:63
+msgid ""
+"It is not possible to use JACK as the the sync source\n"
+"when the pull up/down setting is non-zero."
+msgstr ""
+"Es ist nicht möglich, JACK als Synchronisationsquelle zu verwenden,\n"
+"wenn die Pull-up/down Einstellung nicht 0 ist."
+
+#: ardour_ui_options.cc:317
+msgid "Internal"
+msgstr "Intern"
+
+#: ardour_ui_options.cc:503
+msgid "Enable/Disable external positional sync"
+msgstr "Aktiviere/Deaktiviere externe Positionssynchronisierung"
+
+#: ardour_ui_options.cc:505
+msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set"
+msgstr "Synchronisation ist nicht möglich: Video pull-up/down ist aktiviert"
+
+#: audio_clock.cc:1052 audio_clock.cc:1071
+msgid "--pending--"
+msgstr "--wartend--"
+
+#: audio_clock.cc:1123
+msgid "SR"
+msgstr "SR"
+
+#: audio_clock.cc:1129 audio_clock.cc:1133
+msgid "Pull"
+msgstr "Ziehen"
+
+#: audio_clock.cc:1131
+#, c-format
+msgid "%+.4f%%"
+msgstr "%+.4f%%"
+
+#: audio_clock.cc:1287 editor.cc:261 editor_actions.cc:139
+#: editor_actions.cc:570
+msgid "Tempo"
+msgstr "Tempo"
+
+#: audio_clock.cc:1291 editor.cc:262 editor_actions.cc:571
+msgid "Meter"
+msgstr "Taktart"
+
+#: audio_clock.cc:1869 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1101
+#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500
+#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845
+#: streamview.cc:470
+msgid "programming error: %1"
+msgstr "Programmierfehler: %1"
+
+#: audio_clock.cc:2002 audio_clock.cc:2030
+msgid "programming error: %1 %2"
+msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
+
+#: audio_clock.cc:2116 editor.cc:258 export_timespan_selector.cc:98
+msgid "Bars:Beats"
+msgstr "Takte:Schläge"
+
+#: audio_clock.cc:2117 export_timespan_selector.cc:93
+msgid "Minutes:Seconds"
+msgstr "Minuten:Sekunden"
+
+#: audio_clock.cc:2122
+msgid "Set From Playhead"
+msgstr "Ab Positionszeiger"
+
+#: audio_clock.cc:2123
+msgid "Locate to This Time"
+msgstr "Positionszeiger hierhin setzen"
+
+#: audio_clock.cc:2126
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "In die Zwischenablage kopieren"
+
+#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124
+#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134
+msgid "dB"
+msgstr "dB"
+
+#: audio_region_editor.cc:67
+msgid "Region gain:"
+msgstr "Regionen-Lautstärke:"
+
+#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43
+msgid "dBFS"
+msgstr "dBFS"
+
+#: audio_region_editor.cc:80
+msgid "Peak amplitude:"
+msgstr "Spitzenamplitude"
+
+#: audio_region_editor.cc:91
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Berechne..."
+
+#: audio_region_view.cc:1254
+msgid "add gain control point"
+msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten"
+
+#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303
+msgid "Select Note..."
+msgstr "Note selektieren..."
+
+#: automation_controller.cc:294
+msgid "Halve"
+msgstr "Halbiere"
+
+#: automation_controller.cc:297
+msgid "Double"
+msgstr "Verdopple"
+
+#: automation_controller.cc:308
+msgid "Set to %1 beat"
+msgid_plural "Set to %1 beats"
+msgstr[0] "Setze auf %1 Schlag"
+msgstr[1] "Setze auf %1 Schläge"
+
+#: automation_line.cc:287 editor_drag.cc:4129
+msgid "automation event move"
+msgstr "Automationspunkt bewegen"
+
+#: automation_line.cc:884 region_gain_line.cc:75
+msgid "remove control point"
+msgstr "Automationspunkt entfernen"
+
+#: automation_line.cc:1008
+msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\""
+msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\""
+
+#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644
+msgid "add automation event"
+msgstr "Automationspunkt einfügen"
+
+#: automation_streamview.cc:95
+msgid "unable to display automation region for control without list"
+msgstr ""
+"die Automationsspur für diesen Parameter kann ohne Liste nicht dargestellt "
+"werden"
+
+#: automation_time_axis.cc:163
+msgid "automation state"
+msgstr "Automationsmodus"
+
+#: automation_time_axis.cc:164
+msgid "hide track"
+msgstr "Diese Spur verbergen"
+
+#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360
+#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:524
+#: generic_pluginui.cc:818 panner_ui.cc:149
+msgid "Automation|Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371
+#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1916 editor.cc:1994
+#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1932 gain_meter.cc:225
+#: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:527 generic_pluginui.cc:820
+#: midi_time_axis.cc:1607 midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613
+#: panner_ui.cc:152
+msgid "Play"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382
+#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:102
+#: generic_pluginui.cc:530 generic_pluginui.cc:822 panner_ui.cc:155
+msgid "Write"
+msgstr "Schreiben"
+
+#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393
+#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:104
+#: generic_pluginui.cc:533 generic_pluginui.cc:824 panner_ui.cc:158
+msgid "Touch"
+msgstr "Ändern"
+
+#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:536 meter_patterns.cc:116
+msgid "???"
+msgstr "???"
+
+#: automation_time_axis.cc:445
+msgid "clear automation"
+msgstr "Automation zurücksetzen"
+
+#: automation_time_axis.cc:545
+msgid "Clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#: automation_time_axis.cc:576
+msgid "State"
+msgstr "Automationssmodus"
+
+#: automation_time_axis.cc:592
+msgid "Discrete"
+msgstr "Diskret"
+
+#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:489
+msgid "Linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:206
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: bundle_manager.cc:182
+msgid "Disassociate"
+msgstr "Trenne"
+
+#: bundle_manager.cc:186
+msgid "Edit Bundle"
+msgstr "Bundle editieren"
+
+#: bundle_manager.cc:201
+msgid "Direction:"
+msgstr "Richtung:"
+
+#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:881
+#: mixer_strip.cc:165 mixer_strip.cc:379 mixer_strip.cc:2302
+#: rc_option_editor.cc:2828
+msgid "Input"
+msgstr "Eingang"
+
+#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246
+#: engine_dialog.cc:883 mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:383
+#: mixer_strip.cc:2305 monitor_section.cc:329 monitor_section.cc:333
+#: rc_option_editor.cc:2832
+msgid "Output"
+msgstr "Ausgang"
+
+#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1958 editor_actions.cc:94
+#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1546
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
+#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5921 editor.cc:5949 editor_actions.cc:345
+#: editor_actions.cc:346 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2525
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97
+#: editor_routes.cc:207 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: bundle_manager.cc:283
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: bundle_manager.cc:333
+msgid "Bundle"
+msgstr "Bundle"
+
+#: bundle_manager.cc:418
+msgid "Add Channel"
+msgstr "Kanal hinzufügen"
+
+#: bundle_manager.cc:425
+msgid "Rename Channel"
+msgstr "Kanal umbenennen"
+
+#: configinfo.cc:28
+msgid "Build Configuration"
+msgstr "Build Configuration"
+
+#: control_point_dialog.cc:33
+msgid "Control point"
+msgstr "Automationspunkt"
+
+#: control_point_dialog.cc:45
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: edit_note_dialog.cc:42
+msgid "Note"
+msgstr "Note"
+
+#: edit_note_dialog.cc:45
+msgid "Set selected notes to this channel"
+msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Kanal setzen"
+
+#: edit_note_dialog.cc:46
+msgid "Set selected notes to this pitch"
+msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Tonhöhe setzen"
+
+#: edit_note_dialog.cc:47
+msgid "Set selected notes to this velocity"
+msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Velocity setzen"
+
+#: edit_note_dialog.cc:49
+msgid "Set selected notes to this time"
+msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Zeitpunkt setzen"
+
+#: edit_note_dialog.cc:51
+msgid "Set selected notes to this length"
+msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Notenlänge setzen"
+
+#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90
+#: step_entry.cc:394
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: edit_note_dialog.cc:68
+msgid "Pitch"
+msgstr "Tonhöhe"
+
+#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408
+msgid "Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66
+msgid "Time"
+msgstr "Zeitpunkt"
+
+#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115
+#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440
+#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108
+msgid "Length"
+msgstr "Länge"
+
+#: edit_note_dialog.cc:165
+msgid "edit note"
+msgstr "Note bearbeiten"
+
+#: editor.cc:148
+msgid "CD Frames"
+msgstr "CD-Frames"
+
+#: editor.cc:149
+msgid "TC Frames"
+msgstr "TC Frames"
+
+#: editor.cc:150
+msgid "TC Seconds"
+msgstr "TC Sekunden"
+
+#: editor.cc:151
+msgid "TC Minutes"
+msgstr "TC Minuten"
+
+#: editor.cc:152
+msgid "Seconds"
+msgstr "Sekunden"
+
+#: editor.cc:153
+msgid "Minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141
+msgid "Beats/128"
+msgstr "Schläge/128"
+
+#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143
+msgid "Beats/64"
+msgstr "Schläge/64"
+
+#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145
+msgid "Beats/32"
+msgstr "Schläge/32"
+
+#: editor.cc:157
+msgid "Beats/28"
+msgstr "Schläge/28"
+
+#: editor.cc:158
+msgid "Beats/24"
+msgstr "Schläge/24"
+
+#: editor.cc:159
+msgid "Beats/20"
+msgstr "Schläge/20"
+
+#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147
+msgid "Beats/16"
+msgstr "Schläge/16"
+
+#: editor.cc:161
+msgid "Beats/14"
+msgstr "Schläge/14"
+
+#: editor.cc:162
+msgid "Beats/12"
+msgstr "Schläge/12"
+
+#: editor.cc:163
+msgid "Beats/10"
+msgstr "Schläge/10"
+
+#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149
+msgid "Beats/8"
+msgstr "Schläge/8"
+
+#: editor.cc:165
+msgid "Beats/7"
+msgstr "Schläge/7"
+
+#: editor.cc:166
+msgid "Beats/6"
+msgstr "Schläge/6"
+
+#: editor.cc:167
+msgid "Beats/5"
+msgstr "Schläge/5"
+
+#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151
+msgid "Beats/4"
+msgstr "Schläge/4"
+
+#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153
+msgid "Beats/3"
+msgstr "Schläge/3"
+
+#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155
+msgid "Beats/2"
+msgstr "Schläge/2"
+
+#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157
+msgid "Beats"
+msgstr "Schläge"
+
+#: editor.cc:172
+msgid "Bars"
+msgstr "Takte"
+
+#: editor.cc:173
+msgid "Marks"
+msgstr "Marker"
+
+#: editor.cc:174
+msgid "Region starts"
+msgstr "Regionen-Anfang"
+
+#: editor.cc:175
+msgid "Region ends"
+msgstr "Regionen-Ende"
+
+#: editor.cc:176
+msgid "Region syncs"
+msgstr "Regionen-Sync"
+
+#: editor.cc:177
+msgid "Region bounds"
+msgstr "Regionengrenzen"
+
+#: editor.cc:182 editor_actions.cc:519
+msgid "No Grid"
+msgstr "Raster aus"
+
+#: editor.cc:183 editor_actions.cc:520
+msgid "Grid"
+msgstr "Einrasten"
+
+#: editor.cc:184 editor_actions.cc:521
+msgid "Magnetic"
+msgstr "Magnetisch"
+
+#: editor.cc:189 editor.cc:207 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:502
+msgid "Playhead"
+msgstr "Positionszeiger"
+
+#: editor.cc:190 editor_actions.cc:504
+msgid "Marker"
+msgstr "Marker"
+
+#: editor.cc:191 editor.cc:208 editor_actions.cc:503
+msgid "Mouse"
+msgstr "Maus"
+
+#: editor.cc:196 editor_actions.cc:511
+msgid "Slide"
+msgstr "Slide"
+
+#: editor.cc:197
+msgid "Splice"
+msgstr "Splice"
+
+#: editor.cc:198 editor_actions.cc:510
+msgid "Ripple"
+msgstr "Ripple"
+
+#: editor.cc:199 editor_actions.cc:1801 editor_markers.cc:898
+#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58
+msgid "Lock"
+msgstr "Lock"
+
+#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:42
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: editor.cc:205 mono_panner_editor.cc:47
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: editor.cc:206
+msgid "Center"
+msgstr "Mitte"
+
+#: editor.cc:209 editor.cc:3248
+msgid "Edit point"
+msgstr "Arbeitspunkt"
+
+#: editor.cc:215
+msgid "Mushy"
+msgstr "Matschig"
+
+#: editor.cc:216
+msgid "Smooth"
+msgstr "Klar"
+
+#: editor.cc:217
+msgid "Balanced multitimbral mixture"
+msgstr "Ausgewogene multitimbrale Mischung"
+
+#: editor.cc:218
+msgid "Unpitched percussion with stable notes"
+msgstr "Ungestimmte Perkussion mit stabilen Tönen"
+
+#: editor.cc:219
+msgid "Crisp monophonic instrumental"
+msgstr "Klare monophone Instrumentalmusik"
+
+#: editor.cc:220
+msgid "Unpitched solo percussion"
+msgstr "Ungestimmte Perkussion (solo)"
+
+#: editor.cc:221
+msgid "Resample without preserving pitch"
+msgstr "Resampeln, ohne die Tonhöhe zu erhalten"
+
+#: editor.cc:257
+msgid "Mins:Secs"
+msgstr "Min:Sek"
+
+#: editor.cc:263
+msgid "Location Markers"
+msgstr "Positionsmarker"
+
+#: editor.cc:264
+msgid "Range Markers"
+msgstr "Bereiche"
+
+#: editor.cc:265
+msgid "Loop/Punch Ranges"
+msgstr "Schleifen/Punchbereiche"
+
+#: editor.cc:266 editor_actions.cc:574
+msgid "CD Markers"
+msgstr "CD-Marker"
+
+#: editor.cc:267
+msgid "Video Timeline"
+msgstr "Video Zeitleiste"
+
+#: editor.cc:284
+msgid "mode"
+msgstr "Modus"
+
+#: editor.cc:462 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:573
+msgid "Markers"
+msgstr "Marker"
+
+#: editor.cc:580 rc_option_editor.cc:2413
+msgid "Regions"
+msgstr "Regionen"
+
+#: editor.cc:581
+msgid "Tracks & Busses"
+msgstr "Spuren & Busse"
+
+#: editor.cc:582
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Schnappschüsse"
+
+#: editor.cc:583
+msgid "Track & Bus Groups"
+msgstr "Spuren & Bus-Gruppen"
+
+#: editor.cc:584
+msgid "Ranges & Marks"
+msgstr "Bereiche & Marker"
+
+#: editor.cc:731 editor.cc:5773 rc_option_editor.cc:2090
+#: rc_option_editor.cc:2098 rc_option_editor.cc:2106 rc_option_editor.cc:2114
+#: rc_option_editor.cc:2138 rc_option_editor.cc:2150 rc_option_editor.cc:2161
+#: rc_option_editor.cc:2163 rc_option_editor.cc:2171 rc_option_editor.cc:2179
+#: rc_option_editor.cc:2199 rc_option_editor.cc:2211 rc_option_editor.cc:2213
+#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2231
+#: rc_option_editor.cc:2246 rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2274
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
+
+#: editor.cc:1335 editor.cc:4757 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1877
+msgid "Loop"
+msgstr "Schleife"
+
+#: editor.cc:1341 editor.cc:4784 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68
+msgid "Punch"
+msgstr "Punch"
+
+#: editor.cc:1453 rc_option_editor.cc:2132
+msgid "Linear (for highly correlated material)"
+msgstr "Linear (für stark korreliertes Material)"
+
+#: editor.cc:1463 rc_option_editor.cc:2133
+msgid "Constant power"
+msgstr "Konstante Energie"
+
+#: editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:2134
+msgid "Symmetric"
+msgstr "Symmetrisch"
+
+#: editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:2135
+msgid "Slow"
+msgstr "Langsam"
+
+#: editor.cc:1491 rc_option_editor.cc:2136 sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1880
+msgid "Fast"
+msgstr "Schnell"
+
+#: editor.cc:1513 editor.cc:1538
+msgid "Deactivate"
+msgstr "Deaktivieren"
+
+#: editor.cc:1515 editor.cc:1540
+msgid "Activate"
+msgstr "Aktivieren"
+
+#: editor.cc:1641 editor.cc:1649 editor_ops.cc:3933
+msgid "Freeze"
+msgstr "Einfrieren"
+
+#: editor.cc:1645
+msgid "Unfreeze"
+msgstr "Auftauen"
+
+#: editor.cc:1784
+msgid "Selected Regions"
+msgstr "Ausgewählte Regionen"
+
+#: editor.cc:1828 editor_markers.cc:933
+msgid "Play Range"
+msgstr "Bereich wiedergeben"
+
+#: editor.cc:1829 editor_markers.cc:936
+msgid "Loop Range"
+msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben"
+
+#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:943
+msgid "Zoom to Range"
+msgstr "Auf Bereich zoomen"
+
+#: editor.cc:1841 editor_actions.cc:376
+msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary"
+msgstr "Anfang des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben"
+
+#: editor.cc:1848 editor_actions.cc:383
+msgid "Move Range Start to Next Region Boundary"
+msgstr "Anfang des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben"
+
+#: editor.cc:1855 editor_actions.cc:390
+msgid "Move Range End to Previous Region Boundary"
+msgstr "Ende des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben"
+
+#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:397
+msgid "Move Range End to Next Region Boundary"
+msgstr "Ende des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben"
+
+#: editor.cc:1868 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:332
+msgid "Separate"
+msgstr "Teilen"
+
+#: editor.cc:1869
+msgid "Convert to Region in Region List"
+msgstr "In Region umwanden (in Regionenliste hinzufügen)"
+
+#: editor.cc:1872 editor_markers.cc:963
+msgid "Select All in Range"
+msgstr "Alles im Bereich auswählen"
+
+#: editor.cc:1875 editor_actions.cc:304
+msgid "Set Loop from Selection"
+msgstr "Schleife aus Auswahl bilden"
+
+#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:305
+msgid "Set Punch from Selection"
+msgstr "Punch aus Auswahl bilden"
+
+#: editor.cc:1877 editor_actions.cc:306
+msgid "Set Session Start/End from Selection"
+msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen"
+
+#: editor.cc:1880
+msgid "Add Range Markers"
+msgstr "Bereichsmarker einfügen"
+
+#: editor.cc:1883
+msgid "Crop Region to Range"
+msgstr "Region auf Bereich kürzen"
+
+#: editor.cc:1884
+msgid "Fill Range with Region"
+msgstr "Bereich mit Region füllen"
+
+#: editor.cc:1885 editor_actions.cc:318
+msgid "Duplicate Range"
+msgstr "Bereich duplizieren"
+
+#: editor.cc:1888
+msgid "Consolidate Range"
+msgstr "Bereich als neue Region pre-Mixer"
+
+#: editor.cc:1889
+msgid "Consolidate Range With Processing"
+msgstr "Bereich zu neuer Region (mit Signalverarbeitung)"
+
+#: editor.cc:1890
+msgid "Bounce Range to Region List"
+msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen"
+
+#: editor.cc:1891
+msgid "Bounce Range to Region List With Processing"
+msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen (mit Signalverarbeitung)"
+
+#: editor.cc:1892 editor_markers.cc:946
+msgid "Export Range..."
+msgstr "Bereich exportieren..."
+
+#: editor.cc:1894
+msgid "Export Video Range..."
+msgstr "Videobereich exportieren..."
+
+#: editor.cc:1910 editor.cc:1992 editor_actions.cc:310
+msgid "Play From Edit Point"
+msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt"
+
+#: editor.cc:1911 editor.cc:1993
+msgid "Play From Start"
+msgstr "Wiedergabe ab Anfang"
+
+#: editor.cc:1912
+msgid "Play Region"
+msgstr "Region wiedergeben"
+
+#: editor.cc:1914
+msgid "Loop Region"
+msgstr "Region in Schleife wiedergeben"
+
+#: editor.cc:1924 editor.cc:2002
+msgid "Select All in Track"
+msgstr "Alles in der Spur auswählen"
+
+#: editor.cc:1925 editor.cc:2003 editor_actions.cc:194
+msgid "Select All Objects"
+msgstr "Alle Objekte auswählen"
+
+#: editor.cc:1926 editor.cc:2004
+msgid "Invert Selection in Track"
+msgstr "Auswahl in der Spur umkehren"
+
+#: editor.cc:1927 editor.cc:2005 editor_actions.cc:197
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "Auswahl umkehren"
+
+#: editor.cc:1929
+msgid "Set Range to Loop Range"
+msgstr "Bereich als Schleife auswählen"
+
+#: editor.cc:1930 editor_actions.cc:200
+msgid "Set Range to Punch Range"
+msgstr "Bereich als Punchbereich"
+
+#: editor.cc:1931 editor_actions.cc:201
+msgid "Set Range to Selected Regions"
+msgstr "Bereich auf ausgewählte Regionen setzen"
+
+#: editor.cc:1933 editor.cc:2007 editor_actions.cc:203 editor_actions.cc:204
+msgid "Select All After Edit Point"
+msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen"
+
+#: editor.cc:1934 editor.cc:2008 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206
+msgid "Select All Before Edit Point"
+msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen"
+
+#: editor.cc:1935 editor.cc:2009
+msgid "Select All After Playhead"
+msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen"
+
+#: editor.cc:1936 editor.cc:2010
+msgid "Select All Before Playhead"
+msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen"
+
+#: editor.cc:1937
+msgid "Select All Between Playhead and Edit Point"
+msgstr "Alle zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
+
+#: editor.cc:1938
+msgid "Select All Within Playhead and Edit Point"
+msgstr "Alles zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen"
+
+#: editor.cc:1939
+msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point"
+msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus"
+
+#: editor.cc:1941 editor.cc:2012 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132
+msgid "Select"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: editor.cc:1949 editor.cc:2020 editor_actions.cc:344 processor_box.cc:2518
+msgid "Cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: editor.cc:1950 editor.cc:2021 editor_actions.cc:348 processor_box.cc:2521
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: editor.cc:1951 editor.cc:2022 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2529
+msgid "Paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: editor.cc:1955 editor_actions.cc:91
+msgid "Align"
+msgstr "Ausrichten"
+
+#: editor.cc:1956
+msgid "Align Relative"
+msgstr "Relativ ausrichten"
+
+#: editor.cc:1963
+msgid "Insert Selected Region"
+msgstr "Ausgewählte Region einfügen"
+
+#: editor.cc:1964
+msgid "Insert Existing Media"
+msgstr "Vorhandenes Material importieren"
+
+#: editor.cc:1973 editor.cc:2029
+msgid "Nudge Entire Track Later"
+msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten"
+
+#: editor.cc:1974 editor.cc:2030
+msgid "Nudge Track After Edit Point Later"
+msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten"
+
+#: editor.cc:1975 editor.cc:2031
+msgid "Nudge Entire Track Earlier"
+msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne"
+
+#: editor.cc:1976 editor.cc:2032
+msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier"
+msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne"
+
+#: editor.cc:1978 editor.cc:2034
+msgid "Nudge"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: editor.cc:2249
+msgid ""
+"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)"
+msgstr ""
+"Positionzeiger mit negativer Position - ignoriert (benutze stattdessen Null)"
+
+#: editor.cc:3027 editor.cc:3724 editor.cc:3795 midi_channel_selector.cc:157
+#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
+
+#: editor.cc:3227
+msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)"
+msgstr "Smart-Modus (zusätzliche Bereichsfunktionen im Greifmodus)"
+
+#: editor.cc:3228
+msgid "Grab Mode (select/move objects)"
+msgstr "Greifmodus (Objekte auswählen/bewegen)"
+
+#: editor.cc:3229
+msgid "Cut Mode (split regions)"
+msgstr "Schneidemodus (Regionen teilen)"
+
+#: editor.cc:3230
+msgid "Range Mode (select time ranges)"
+msgstr "Bereichsmodus (Zeitbereiche auswählen)"
+
+#: editor.cc:3231
+msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)"
+msgstr "Zeichenmodus (zeichne und editiere Lautstärken/Noten/Automationen)"
+
+#: editor.cc:3232
+msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)"
+msgstr ""
+"Streckmodus (Audio- und MIDI-Regionen zeitstrecken, ohne die Tonhöhe zu "
+"ändern)"
+
+#: editor.cc:3233
+msgid "Audition Mode (listen to regions)"
+msgstr "Vorhörmodus (Regionen anhören)"
+
+#: editor.cc:3234
+msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)"
+msgstr ""
+"Interner Bearbeitungsmodus (Noten und Automationspunkte innerhalb der "
+"Regionen "
+"editieren)"
+
+#: editor.cc:3235
+msgid ""
+"Groups: click to (de)activate\n"
+"Context-click for other operations"
+msgstr ""
+"Gruppen: Klicken zum (De)aktivieren\n"
+"Rechtsklick für Optionen"
+
+#: editor.cc:3236
+msgid "Nudge Region/Selection Later"
+msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten"
+
+#: editor.cc:3237
+msgid "Nudge Region/Selection Earlier"
+msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne"
+
+#: editor.cc:3238 editor_actions.cc:269
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Vergrößern"
+
+#: editor.cc:3239 editor_actions.cc:268
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Verkleinern"
+
+#: editor.cc:3240
+msgid "Zoom to Time Scale"
+msgstr "Zu einer Zeitspanne zoomen"
+
+#: editor.cc:3241 editor.cc:3746 editor_actions.cc:270
+msgid "Zoom to Session"
+msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen"
+
+#: editor.cc:3242
+msgid "Zoom focus"
+msgstr "Zoom-Mittelpunkt"
+
+#: editor.cc:3243
+msgid "Expand Tracks"
+msgstr "Spuren vergrößern"
+
+#: editor.cc:3244
+msgid "Shrink Tracks"
+msgstr "Spuren verkleinern"
+
+#: editor.cc:3245
+msgid "Number of visible tracks"
+msgstr "Anzahl der sichtbaren Spuren"
+
+#: editor.cc:3246
+msgid "Snap/Grid Units"
+msgstr "Rastereinheiten"
+
+#: editor.cc:3247
+msgid "Snap/Grid Mode"
+msgstr "Einrastmodus"
+
+#: editor.cc:3249
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus"
+
+#: editor.cc:3250
+msgid ""
+"Nudge Clock\n"
+"(controls distance used to nudge regions and selections)"
+msgstr ""
+"Uhr für Schrittweite\n"
+"(bestimmt den Abstand für das schrittweise Verschieben von Regionen und "
+"Bereichen)"
+
+#: editor.cc:3518 editor_actions.cc:320
+msgid "Command|Undo"
+msgstr "Rückgängig"
+
+#: editor.cc:3520
+msgid "Command|Undo (%1)"
+msgstr "Rückgängig (%1)"
+
+#: editor.cc:3527 editor_actions.cc:322 editor_actions.cc:323
+#: editor_actions.cc:324
+msgid "Redo"
+msgstr "Wiederherstellen"
+
+#: editor.cc:3529
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "Wiederherstellen (%1)"
+
+#: editor.cc:3548 editor.cc:3572 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1858
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplizieren"
+
+#: editor.cc:3549
+msgid "Number of duplications:"
+msgstr "Anzahl der Duplikate:"
+
+#: editor.cc:3723 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67
+msgid "Selection"
+msgstr "Auswahl"
+
+#: editor.cc:3726
+msgid "Fit 1 track"
+msgstr "1 Spur einpassen"
+
+#: editor.cc:3727
+msgid "Fit 2 tracks"
+msgstr "2 Spuren einpassen"
+
+#: editor.cc:3728
+msgid "Fit 4 tracks"
+msgstr "4 Spuren einpassen"
+
+#: editor.cc:3729
+msgid "Fit 8 tracks"
+msgstr "8 Spuren einpassen"
+
+#: editor.cc:3730
+msgid "Fit 16 tracks"
+msgstr "16 Spuren einpassen"
+
+#: editor.cc:3731
+msgid "Fit 24 tracks"
+msgstr "24 Spuren einpassen"
+
+#: editor.cc:3732
+msgid "Fit 32 tracks"
+msgstr "32 Spuren einpassen"
+
+#: editor.cc:3733
+msgid "Fit 48 tracks"
+msgstr "48 Spuren einpassen"
+
+#: editor.cc:3734
+msgid "Fit All tracks"
+msgstr "Alle Spuren einpassen"
+
+#: editor.cc:3735
+msgid "Fit Selection"
+msgstr "Passe Auswahl ein"
+
+#: editor.cc:3737
+msgid "Zoom to 10 ms"
+msgstr "Zoome auf 10 ms"
+
+#: editor.cc:3738
+msgid "Zoom to 100 ms"
+msgstr "Zoome auf 100 ms"
+
+#: editor.cc:3739
+msgid "Zoom to 1 sec"
+msgstr "Zoome auf 1 Sek."
+
+#: editor.cc:3740
+msgid "Zoom to 10 sec"
+msgstr "Zoome auf 10 Sek."
+
+#: editor.cc:3741
+msgid "Zoom to 1 min"
+msgstr "Zoome auf 1 Min."
+
+#: editor.cc:3742
+msgid "Zoom to 10 min"
+msgstr "Zoome auf 10 Min."
+
+#: editor.cc:3743
+msgid "Zoom to 1 hour"
+msgstr "Zoome auf 1 Stunde"
+
+#: editor.cc:3744
+msgid "Zoom to 8 hours"
+msgstr "Zoome auf 8 Stunden"
+
+#: editor.cc:3745
+msgid "Zoom to 24 hours"
+msgstr "Zoome auf 24 Stunden"
+
+#: editor.cc:3747
+msgid "Zoom to Range/Region Selection"
+msgstr "Zoome auf Bereichs-/Regionenauswahl"
+
+#: editor.cc:3817
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#: editor.cc:4137
+msgid "Playlist Deletion"
+msgstr "Löschen von Wiedergabelisten"
+
+#: editor.cc:4138
+msgid ""
+"Playlist %1 is currently unused.\n"
+"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n"
+"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned."
+msgstr ""
+"Die Wiedergabeliste %1 wird momentan nicht verwendet.\n"
+"Wenn sie nicht gelöscht wird, können keine Audiodateien aufgeräumt werden, "
+"die von ihr verwendet werden.\n"
+"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten "
+"Audiodateien gelöscht."
+
+#: editor.cc:4148
+msgid "Delete Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste löschen"
+
+#: editor.cc:4149
+msgid "Keep Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste behalten"
+
+#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6407
+#: engine_dialog.cc:2679 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2286
+#: processor_box.cc:2311
+msgid "Cancel"
+msgstr "Abbrechen"
+
+#: editor.cc:4292
+msgid "new playlists"
+msgstr "Neue Wiedergabelisten"
+
+#: editor.cc:4308
+msgid "copy playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten kopieren"
+
+#: editor.cc:4323
+msgid "clear playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen"
+
+#: editor.cc:5068
+msgid "Please wait while %1 loads visual data."
+msgstr "Bitte warten Sie, während %1 die Daten zur Anzeige des Projekts lädt."
+
+#: editor.cc:5920 editor.cc:5951 editor_markers.cc:978 panner_ui.cc:410
+#: processor_box.cc:2549
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bearbeiten..."
+
+#: editor.cc:5953 editor_actions.cc:1953
+msgid "Legatize"
+msgstr "überbinden (Legato)"
+
+#: editor.cc:5955 editor_actions.cc:1952
+msgid "Quantize..."
+msgstr "Quantisieren.."
+
+#: editor.cc:5957 editor_actions.cc:1955
+msgid "Remove Overlap"
+msgstr "Überlappung entfernen (Legato)"
+
+#: editor.cc:5959 editor_actions.cc:1954
+msgid "Transform..."
+msgstr "Transformiere..."
+
+#: editor_actions.cc:92
+msgid "Autoconnect"
+msgstr "Automatisch verbinden"
+
+#: editor_actions.cc:93
+msgid "Crossfades"
+msgstr "Crossfades"
+
+#: editor_actions.cc:95
+msgid "Move Selected Marker"
+msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben"
+
+#: editor_actions.cc:96
+msgid "Select Range Operations"
+msgstr "Bereichs"
+
+#: editor_actions.cc:97
+msgid "Select Regions"
+msgstr "Region auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:98
+msgid "Edit Point"
+msgstr "Arbeitspunkt"
+
+#: editor_actions.cc:99
+msgid "Fade"
+msgstr "Fade"
+
+#: editor_actions.cc:100
+msgid "Latch"
+msgstr "Latch"
+
+#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46
+msgid "Region"
+msgstr "Region"
+
+#: editor_actions.cc:102
+msgid "Layering"
+msgstr "Layering"
+
+#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44
+msgid "Position"
+msgstr "Position"
+
+#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:827 panner_ui.cc:176
+#: panner_ui.cc:635 route_time_axis.cc:528
+msgid "Trim"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46
+msgid "Gain"
+msgstr "Lautstärke"
+
+#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:572
+msgid "Ranges"
+msgstr "Bereiche"
+
+#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1854 session_option_editor.cc:135
+#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151
+msgid "Fades"
+msgstr "Fades"
+
+#: editor_actions.cc:111
+msgid "Link"
+msgstr "Verknüpfen"
+
+#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145
+msgid "Zoom Focus"
+msgstr "Zoom Fokus"
+
+#: editor_actions.cc:113
+msgid "Locate to Markers"
+msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen"
+
+#: editor_actions.cc:115
+msgid "Meter falloff"
+msgstr "Abfall der Pegelanzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:116
+msgid "Meter hold"
+msgstr "Pegelanzeige halten"
+
+#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321
+msgid "MIDI Options"
+msgstr "MIDI Optionen"
+
+#: editor_actions.cc:118
+msgid "Misc Options"
+msgstr "Sonstiges"
+
+#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:2283 route_group_dialog.cc:54
+#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250
+msgid "Monitoring"
+msgstr "Monitoring"
+
+#: editor_actions.cc:120
+msgid "Active Mark"
+msgstr "Aktiver Marker"
+
+#: editor_actions.cc:123
+msgid "Primary Clock"
+msgstr "Erste Zeitanzeige"
+
+#: editor_actions.cc:124
+msgid "Pullup / Pulldown"
+msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
+
+#: editor_actions.cc:125
+msgid "Region operations"
+msgstr "Region(en)"
+
+#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28
+msgid "Rulers"
+msgstr "Markierungsleisten"
+
+#: editor_actions.cc:128
+msgid "Views"
+msgstr "Ansichten"
+
+#: editor_actions.cc:129
+msgid "Scroll"
+msgstr "Scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:130
+msgid "Secondary Clock"
+msgstr "Zweite Zeitanzeige"
+
+#: editor_actions.cc:137
+msgid "Subframes"
+msgstr "Subframes"
+
+#: editor_actions.cc:140
+msgid "Timecode fps"
+msgstr "Timecode FPS"
+
+#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:586
+msgid "Height"
+msgstr "Höhe"
+
+#: editor_actions.cc:143
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: editor_actions.cc:144
+msgid "View"
+msgstr "Ansicht"
+
+#: editor_actions.cc:146
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: editor_actions.cc:152
+msgid "Break drag or deselect all"
+msgstr "Ziehen abbrechen oder alles deselektieren"
+
+#: editor_actions.cc:157
+msgid "Session|Lock"
+msgstr "Sperren"
+
+#: editor_actions.cc:159
+msgid "Show Editor Mixer"
+msgstr "Mixer-Panel zeigen"
+
+#: editor_actions.cc:160
+msgid "Show Editor List"
+msgstr "Seitenleiste anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:162
+msgid "Playhead to Next Region Boundary"
+msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze"
+
+#: editor_actions.cc:163
+msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
+
+#: editor_actions.cc:164
+msgid "Playhead to Previous Region Boundary"
+msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze"
+
+#: editor_actions.cc:165
+msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
+
+#: editor_actions.cc:167
+msgid "Playhead to Next Region Start"
+msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region"
+
+#: editor_actions.cc:168
+msgid "Playhead to Next Region End"
+msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region"
+
+#: editor_actions.cc:169
+msgid "Playhead to Next Region Sync"
+msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region"
+
+#: editor_actions.cc:171
+msgid "Playhead to Previous Region Start"
+msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region"
+
+#: editor_actions.cc:172
+msgid "Playhead to Previous Region End"
+msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region"
+
+#: editor_actions.cc:173
+msgid "Playhead to Previous Region Sync"
+msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region"
+
+#: editor_actions.cc:175
+msgid "To Next Region Boundary"
+msgstr "Zur nächsten Regiongrenze"
+
+#: editor_actions.cc:176
+msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
+
+#: editor_actions.cc:177
+msgid "To Previous Region Boundary"
+msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze"
+
+#: editor_actions.cc:178
+msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)"
+msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)"
+
+#: editor_actions.cc:180
+msgid "To Next Region Start"
+msgstr "Zum nächsten Regionen-Anfang"
+
+#: editor_actions.cc:181
+msgid "To Next Region End"
+msgstr "Zum nächsten Regionen-Ende"
+
+#: editor_actions.cc:182
+msgid "To Next Region Sync"
+msgstr "Zum nächsten Regionen-Synchronisationspunkt"
+
+#: editor_actions.cc:184
+msgid "To Previous Region Start"
+msgstr "Zum vorherigen Anfang einer Region"
+
+#: editor_actions.cc:185
+msgid "To Previous Region End"
+msgstr "Zum vorherigen Ende einer Region"
+
+#: editor_actions.cc:186
+msgid "To Previous Region Sync"
+msgstr "Zum vorherigen Synchronisationspunkt einer Region"
+
+#: editor_actions.cc:188
+msgid "To Range Start"
+msgstr "Zum Anfang des Auswahlbereichs"
+
+#: editor_actions.cc:189
+msgid "To Range End"
+msgstr "Zum Ende des Auswahlbereichs"
+
+#: editor_actions.cc:191
+msgid "Playhead to Range Start"
+msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs"
+
+#: editor_actions.cc:192
+msgid "Playhead to Range End"
+msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs"
+
+#: editor_actions.cc:195
+msgid "Select All Tracks"
+msgstr "Alle Spuren auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2535
+msgid "Deselect All"
+msgstr "Nichts auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:199
+msgid "Set Range in Loop Range"
+msgstr "Bereich auf Schleife setzen"
+
+#: editor_actions.cc:208
+msgid "Select All Overlapping Edit Range"
+msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen "
+
+#: editor_actions.cc:209
+msgid "Select All Inside Edit Range"
+msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:211
+msgid "Select Edit Range"
+msgstr "Editierbereich auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:213
+msgid "Select All in Punch Range"
+msgstr "Alle Regionen im Punchbereich auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:214
+msgid "Select All in Loop Range"
+msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:216
+msgid "Select Next Track or Bus"
+msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:217
+msgid "Select Previous Track or Bus"
+msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:219
+msgid "Toggle Record Enable"
+msgstr "Aufnahmebereitschaft umschalten"
+
+#: editor_actions.cc:221
+msgid "Toggle Solo"
+msgstr "Solo umschalten"
+
+#: editor_actions.cc:223
+msgid "Toggle Mute"
+msgstr "Mute umschalten"
+
+#: editor_actions.cc:225
+msgid "Toggle Solo Isolate"
+msgstr "Isoliertes Solo umschalten"
+
+#: editor_actions.cc:230
+msgid "Save View %1"
+msgstr "Ansicht %1 speichern"
+
+#: editor_actions.cc:236
+msgid "Go to View %1"
+msgstr "Ansicht %1 aufrufen"
+
+#: editor_actions.cc:242
+msgid "Locate to Mark %1"
+msgstr "Positionszeiger zu Marker %1 setzen"
+
+#: editor_actions.cc:246 editor_actions.cc:247
+msgid "Jump to Next Mark"
+msgstr "Zu nächstem Marker springen"
+
+#: editor_actions.cc:248 editor_actions.cc:249
+msgid "Jump to Previous Mark"
+msgstr "Zur vorherigen Marker springen"
+
+#: editor_actions.cc:251
+msgid "Set Session Start from Playhead"
+msgstr "Projektbeginn auf Positionszeiger setzen"
+
+#: editor_actions.cc:252
+msgid "Set Session End from Playhead"
+msgstr "Projektende auf Positionszeiger setzen"
+
+#: editor_actions.cc:254 editor_actions.cc:255
+msgid "Add Mark from Playhead"
+msgstr "Marker am Positionszeiger setzen"
+
+#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258
+msgid "Remove Mark at Playhead"
+msgstr "Marker beim Positionszeiger entfernen"
+
+#: editor_actions.cc:260
+msgid "Nudge Next Later"
+msgstr "Nächste Region schrittweise nach hinten"
+
+#: editor_actions.cc:261
+msgid "Nudge Next Earlier"
+msgstr "Nächste Region schrittweise nach vorne"
+
+#: editor_actions.cc:263
+msgid "Nudge Playhead Forward"
+msgstr "Positionszeiger vorwärts"
+
+#: editor_actions.cc:264
+msgid "Nudge Playhead Backward"
+msgstr "Positionszeiger rückwärts"
+
+#: editor_actions.cc:265
+msgid "Playhead To Next Grid"
+msgstr "Positionszeiger zum nächsten Rasterpunkt"
+
+#: editor_actions.cc:266
+msgid "Playhead To Previous Grid"
+msgstr "Positionszeiger zum vorherigen Rasterpunkt"
+
+#: editor_actions.cc:271
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Zoome zu Auswahl"
+
+#: editor_actions.cc:272
+msgid "Toggle Zoom State"
+msgstr "Letzten Zoom wählen"
+
+#: editor_actions.cc:274
+msgid "Expand Track Height"
+msgstr "Spurhöhe vergrößern"
+
+#: editor_actions.cc:275
+msgid "Shrink Track Height"
+msgstr "Spurhöhe verkleinern"
+
+#: editor_actions.cc:277
+msgid "Move Selected Tracks Up"
+msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben"
+
+#: editor_actions.cc:279
+msgid "Move Selected Tracks Down"
+msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben"
+
+#: editor_actions.cc:282
+msgid "Scroll Tracks Up"
+msgstr "Spuren nach oben scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:284
+msgid "Scroll Tracks Down"
+msgstr "Spuren nach unten scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:286
+msgid "Step Tracks Up"
+msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:288
+msgid "Step Tracks Down"
+msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:291
+msgid "Scroll Backward"
+msgstr "Nach rechts scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:292
+msgid "Scroll Forward"
+msgstr "Nach links scrollen"
+
+#: editor_actions.cc:293
+msgid "Center Playhead"
+msgstr "Positionszeiger zentrieren"
+
+#: editor_actions.cc:294
+msgid "Center Edit Point"
+msgstr "Arbeitspunkt zentrieren"
+
+#: editor_actions.cc:296
+msgid "Playhead Forward"
+msgstr "Positionszeiger vorwärts"
+
+#: editor_actions.cc:297
+msgid "Playhead Backward"
+msgstr "Positionszeiger rückwärts"
+
+#: editor_actions.cc:299
+msgid "Playhead to Active Mark"
+msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung"
+
+#: editor_actions.cc:300
+msgid "Active Mark to Playhead"
+msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben"
+
+#: editor_actions.cc:302
+msgid "Use Skip Ranges"
+msgstr "Benutze Sprungbereiche"
+
+#: editor_actions.cc:309
+msgid "Play Selected Regions"
+msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben"
+
+#: editor_actions.cc:311
+msgid "Play from Edit Point and Return"
+msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Zurück"
+
+#: editor_actions.cc:313
+msgid "Play Edit Range"
+msgstr "Editierbereich wiedergeben"
+
+#: editor_actions.cc:315
+msgid "Playhead to Mouse"
+msgstr "Positionszeiger zur Mausposition"
+
+#: editor_actions.cc:316
+msgid "Active Marker to Mouse"
+msgstr "Aktiven Marker zur Mausposition"
+
+#: editor_actions.cc:326
+msgid "Undo Selection Change"
+msgstr "Auswahländerung rückgängig machen"
+
+#: editor_actions.cc:327
+msgid "Redo Selection Change"
+msgstr "Auswahländerung wiederherstellen"
+
+#: editor_actions.cc:329
+msgid "Export Audio"
+msgstr "Audio exportieren"
+
+#: editor_actions.cc:330 export_dialog.cc:396
+msgid "Export Range"
+msgstr "Bereich exportieren"
+
+#: editor_actions.cc:335
+msgid "Separate Using Punch Range"
+msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen"
+
+#: editor_actions.cc:338
+msgid "Separate Using Loop Range"
+msgstr "an Schleifengrenzen teilen"
+
+#: editor_actions.cc:341 editor_actions.cc:363
+msgid "Crop"
+msgstr "Auf Bereich zuschneiden"
+
+#: editor_actions.cc:351
+msgid "Fade Range Selection"
+msgstr "Bereichsauswahl faden"
+
+#: editor_actions.cc:353
+msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar"
+msgstr "Editierbereich = Taktlänge setzen"
+
+#: editor_actions.cc:355
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
+
+#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:360
+msgid "Move to Next Transient"
+msgstr "Zum nächsten Transienten bewegen"
+
+#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:361
+msgid "Move to Previous Transient"
+msgstr "Zum vorigen Transienten bewegen"
+
+#: editor_actions.cc:365 editor_actions.cc:368
+msgid "Start Range"
+msgstr "Bereich beginnen"
+
+#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:369
+msgid "Finish Range"
+msgstr "Bereich beenden"
+
+#: editor_actions.cc:401
+msgid "Follow Playhead"
+msgstr "Positionszeiger folgen"
+
+#: editor_actions.cc:402
+msgid "Remove Last Capture"
+msgstr "Letzte Aufnahme entfernen"
+
+#: editor_actions.cc:404
+msgid "Stationary Playhead"
+msgstr "stehender Positionszeiger"
+
+#: editor_actions.cc:406 insert_remove_time_dialog.cc:32
+msgid "Insert Time"
+msgstr "Stille Einfügen"
+
+#: editor_actions.cc:408 insert_remove_time_dialog.cc:32
+msgid "Remove Time"
+msgstr "Zeit entfernen"
+
+#: editor_actions.cc:413
+msgid "Toggle Active"
+msgstr "Spur De/Aktivieren"
+
+#: editor_actions.cc:415 editor_actions.cc:1780 editor_markers.cc:914
+#: editor_markers.cc:979 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1603
+#: route_time_axis.cc:867
+msgid "Remove"
+msgstr "Löschen"
+
+#: editor_actions.cc:420
+msgid "Fit Selection (Vertical)"
+msgstr "Auswahl einpassen (vertikal)"
+
+#: editor_actions.cc:422 time_axis_view.cc:1382
+msgid "Largest"
+msgstr "Am größten"
+
+#: editor_actions.cc:425 time_axis_view.cc:1383
+msgid "Larger"
+msgstr "Größer"
+
+#: editor_actions.cc:428 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1384
+msgid "Large"
+msgstr "Groß"
+
+#: editor_actions.cc:434 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1386
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: editor_actions.cc:438
+msgid "Sound Selected MIDI Notes"
+msgstr "ausgewählte Noten abspielen"
+
+#: editor_actions.cc:443
+msgid "Zoom Focus Left"
+msgstr "Am linken Rand ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:444
+msgid "Zoom Focus Right"
+msgstr "Am rechten Rand ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:445
+msgid "Zoom Focus Center"
+msgstr "Zentriert ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:446
+msgid "Zoom Focus Playhead"
+msgstr "Am Positionszeiger ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:447
+msgid "Zoom Focus Mouse"
+msgstr "Zoom Fokus zur Maus"
+
+#: editor_actions.cc:448
+msgid "Zoom Focus Edit Point"
+msgstr "Zoom Fokus zu Arbeitspunkt"
+
+#: editor_actions.cc:450
+msgid "Next Zoom Focus"
+msgstr "Zoom FokusNächster "
+
+#: editor_actions.cc:456
+msgid "Smart Object Mode"
+msgstr "Smarter Objektmodus"
+
+#: editor_actions.cc:459
+msgid "Smart"
+msgstr "Smart"
+
+#: editor_actions.cc:462
+msgid "Object Tool"
+msgstr "Objektwerkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:467
+msgid "Range Tool"
+msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)"
+
+#: editor_actions.cc:472
+msgid "Note Drawing Tool"
+msgstr "Noten-Malwerkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:477
+msgid "Audition Tool"
+msgstr "Vorhör-Werkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:482
+msgid "Time FX Tool"
+msgstr "TimeFX-Werkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:487
+msgid "Content Tool"
+msgstr "Inhaltswerkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:493
+msgid "Cut Tool"
+msgstr "Schneidewerkzeug"
+
+#: editor_actions.cc:499
+msgid "Step Mouse Mode"
+msgstr "Schritt-Mausmodus"
+
+#: editor_actions.cc:506
+msgid "Change Edit Point"
+msgstr "Arbeitspunkt ändern"
+
+#: editor_actions.cc:507
+msgid "Change Edit Point Including Marker"
+msgstr "Arbeitspunkt ändern (auch auf Marker wechseln)"
+
+#: editor_actions.cc:512
+msgid "EditMode|Lock"
+msgstr "Sperren"
+
+#: editor_actions.cc:513
+msgid "Cycle Edit Mode"
+msgstr "Bearbeitungsmodus weiterschalten"
+
+#: editor_actions.cc:515
+msgid "Snap to"
+msgstr "Einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:516
+msgid "Snap Mode"
+msgstr "Einrastmodus"
+
+#: editor_actions.cc:523
+msgid "Next Snap Mode"
+msgstr "Nächster Einrastmodus"
+
+#: editor_actions.cc:524
+msgid "Next Snap Choice"
+msgstr "Nächste Einrastmöglichkeit"
+
+#: editor_actions.cc:525
+msgid "Next Musical Snap Choice"
+msgstr "Nächster Einrastmöglichkeit (musikalisch)"
+
+#: editor_actions.cc:526
+msgid "Previous Snap Choice"
+msgstr "Vorige Einrastmöglichkeit"
+
+#: editor_actions.cc:527
+msgid "Previous Musical Snap Choice"
+msgstr " Vorige Einrastmöglichkeit (musikalisch)"
+
+#: editor_actions.cc:532
+msgid "Snap to CD Frame"
+msgstr "An CD-Frames einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:533
+msgid "Snap to Timecode Frame"
+msgstr "An Timecode-Frames einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:534
+msgid "Snap to Timecode Seconds"
+msgstr "An Timecode-Sekunden einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:535
+msgid "Snap to Timecode Minutes"
+msgstr "An Timecode-Minuten einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:536
+msgid "Snap to Seconds"
+msgstr "An Sekunden einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:537
+msgid "Snap to Minutes"
+msgstr "An Minuten einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:539
+msgid "Snap to One Twenty Eighths"
+msgstr "An Schläge/28 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:540
+msgid "Snap to Sixty Fourths"
+msgstr "An Schläge/128 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:541
+msgid "Snap to Thirty Seconds"
+msgstr "An Schläge/32 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:542
+msgid "Snap to Twenty Eighths"
+msgstr "An Schläge/28 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:543
+msgid "Snap to Twenty Fourths"
+msgstr "An Schläge/24 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:544
+msgid "Snap to Twentieths"
+msgstr "An Schläge/20 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:545
+msgid "Snap to Sixteenths"
+msgstr "An Schläge/16 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:546
+msgid "Snap to Fourteenths"
+msgstr "An Schläge/14 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:547
+msgid "Snap to Twelfths"
+msgstr "An Schläge/12 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:548
+msgid "Snap to Tenths"
+msgstr "An Schläge/10 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:549
+msgid "Snap to Eighths"
+msgstr "An Schläge/8 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:550
+msgid "Snap to Sevenths"
+msgstr "An Schläge/7 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:551
+msgid "Snap to Sixths"
+msgstr "An Schläge/6 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:552
+msgid "Snap to Fifths"
+msgstr "An Schläge/5 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:553
+msgid "Snap to Quarters"
+msgstr "An Schläge/4 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:554
+msgid "Snap to Thirds"
+msgstr "An Triolen einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:555
+msgid "Snap to Halves"
+msgstr "An Schläge/2 einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:557
+msgid "Snap to Beat"
+msgstr "An Schlägen einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:558
+msgid "Snap to Bar"
+msgstr "An Takten einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:559
+msgid "Snap to Mark"
+msgstr "An Markern einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:560
+msgid "Snap to Region Start"
+msgstr "An Regionenanfang einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:561
+msgid "Snap to Region End"
+msgstr "An Regionenende einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:562
+msgid "Snap to Region Sync"
+msgstr "An Regionen-Synchronisationspunkt einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:563
+msgid "Snap to Region Boundary"
+msgstr "An Regionengrenzen einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:565
+msgid "Show Marker Lines"
+msgstr "Markerlinien anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:575
+msgid "Loop/Punch"
+msgstr "Schleifen/Punchbereiche"
+
+#: editor_actions.cc:579
+msgid "Min:Sec"
+msgstr "Min:Sek"
+
+#: editor_actions.cc:581 editor_actions.cc:584 editor_rulers.cc:271
+msgid "Video Monitor"
+msgstr "Videomonitor"
+
+#: editor_actions.cc:583 rc_option_editor.cc:2734
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: editor_actions.cc:586
+msgid "Always on Top"
+msgstr "Immer oben"
+
+#: editor_actions.cc:588
+msgid "Frame number"
+msgstr "Framenummer"
+
+#: editor_actions.cc:589
+msgid "Timecode Background"
+msgstr "Timecode-Hintergrund"
+
+#: editor_actions.cc:590
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Vollbild"
+
+#: editor_actions.cc:591
+msgid "Letterbox"
+msgstr "Letterbox"
+
+#: editor_actions.cc:592
+msgid "Original Size"
+msgstr "Originalgröße"
+
+#: editor_actions.cc:649
+msgid "Sort"
+msgstr "Sortieren"
+
+#: editor_actions.cc:660 editor_routes.cc:484 mixer_ui.cc:1212
+msgid "Show All"
+msgstr "Alles anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:661
+msgid "Show Automatic Regions"
+msgstr "Automatische Regionen anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:663
+msgid "Ascending"
+msgstr "aufsteigend"
+
+#: editor_actions.cc:665
+msgid "Descending"
+msgstr "absteigend"
+
+#: editor_actions.cc:668
+msgid "By Region Name"
+msgstr "nach Name der Region"
+
+#: editor_actions.cc:670
+msgid "By Region Length"
+msgstr "nach Länge der Region"
+
+#: editor_actions.cc:672
+msgid "By Region Position"
+msgstr "nach Position der Region"
+
+#: editor_actions.cc:674
+msgid "By Region Timestamp"
+msgstr "nach Zeitstempel der Region"
+
+#: editor_actions.cc:676
+msgid "By Region Start in File"
+msgstr "nach Anfang der Region in der Datei"
+
+#: editor_actions.cc:678
+msgid "By Region End in File"
+msgstr "nach Ende der Region in der Datei"
+
+#: editor_actions.cc:680
+msgid "By Source File Name"
+msgstr "nach Namen der Quelldatei"
+
+#: editor_actions.cc:682
+msgid "By Source File Length"
+msgstr "nach Länge der Quelldatei"
+
+#: editor_actions.cc:684
+msgid "By Source File Creation Date"
+msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei"
+
+#: editor_actions.cc:686
+msgid "By Source Filesystem"
+msgstr "nach Dateisystem der Quelle"
+
+#: editor_actions.cc:689
+msgid "Remove Unused"
+msgstr "Ungenutzte entfernen"
+
+#: editor_actions.cc:691
+msgid "Import PT session"
+msgstr "PT Projekt importieren"
+
+#: editor_actions.cc:696 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
+#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95
+#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91
+msgid "Import"
+msgstr "Importieren"
+
+#: editor_actions.cc:699
+msgid "Import to Region List..."
+msgstr "In Regionenliste importieren"
+
+#: editor_actions.cc:702 session_import_dialog.cc:44
+msgid "Import From Session"
+msgstr "Aus Projekt importieren"
+
+#: editor_actions.cc:706
+msgid "Bring all media into session folder"
+msgstr "Alle Medien in Projektordner kopieren"
+
+#: editor_actions.cc:709
+msgid "Show Summary"
+msgstr "Projektübersicht anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:711
+msgid "Show Group Tabs"
+msgstr "Gruppierungsleiste anzeigen"
+
+#: editor_actions.cc:713
+msgid "Show Measure Lines"
+msgstr "Zeige Taktlinien"
+
+#: editor_actions.cc:717
+msgid "Show Logo"
+msgstr "Zeige Logo"
+
+#: editor_actions.cc:721
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "MIDI Eingang für im Editor ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren"
+
+#: editor_actions.cc:744
+msgid "Loaded editor bindings from %1"
+msgstr "Editor-Tastenkürzel aus %1 geladen"
+
+#: editor_actions.cc:746
+msgid "Could not find editor.bindings in search path %1"
+msgstr "Konnte editor.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
+
+#: editor_actions.cc:1090 editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497
+#: editor_actions.cc:1550 editor_actions.cc:1561 editor_actions.cc:1608
+#: editor_actions.cc:1618 editor_regions.cc:1571
+msgid "programming error: %1: %2"
+msgstr "Programmierfehler: %1: %2"
+
+#: editor_actions.cc:1786
+msgid "Raise"
+msgstr "Nach oben"
+
+#: editor_actions.cc:1789
+msgid "Raise to Top"
+msgstr "Ganz nach oben"
+
+#: editor_actions.cc:1792
+msgid "Lower"
+msgstr "Nach unten"
+
+#: editor_actions.cc:1795
+msgid "Lower to Bottom"
+msgstr "Ganz nach unten"
+
+#: editor_actions.cc:1798
+msgid "Move to Original Position"
+msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben"
+
+#: editor_actions.cc:1803
+msgid "Lock to Video"
+msgstr "an Video koppeln"
+
+#: editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905
+msgid "Glue to Bars and Beats"
+msgstr "An Takte und Schläge binden"
+
+#: editor_actions.cc:1813
+msgid "Remove Sync"
+msgstr "Synchronisationspunkt entfernen"
+
+#: editor_actions.cc:1816 mixer_strip.cc:2068 monitor_section.cc:278
+#: monitor_section.cc:368 route_time_axis.cc:255 route_time_axis.cc:537
+msgid "Mute"
+msgstr "Mute"
+
+#: editor_actions.cc:1819
+msgid "Normalize..."
+msgstr "Normalisieren..."
+
+#: editor_actions.cc:1822
+msgid "Reverse"
+msgstr "Umkehren"
+
+#: editor_actions.cc:1825
+msgid "Make Mono Regions"
+msgstr "In Mono-Regionen umwandeln"
+
+#: editor_actions.cc:1828
+msgid "Boost Gain"
+msgstr "Lautstärke erhöhen"
+
+#: editor_actions.cc:1831
+msgid "Cut Gain"
+msgstr "Lautstärke reduzieren"
+
+#: editor_actions.cc:1834
+msgid "Pitch Shift..."
+msgstr "Tonhöhe ändern..."
+
+#: editor_actions.cc:1837
+msgid "Transpose..."
+msgstr "Transponieren..."
+
+#: editor_actions.cc:1840
+msgid "Opaque"
+msgstr "Deckend"
+
+#: editor_actions.cc:1844 editor_regions.cc:117
+msgid "Fade In"
+msgstr "Fade In"
+
+#: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:118
+msgid "Fade Out"
+msgstr "Fade Out"
+
+#: editor_actions.cc:1864
+msgid "Multi-Duplicate..."
+msgstr "Mehrfach duplizieren..."
+
+#: editor_actions.cc:1869
+msgid "Fill Track"
+msgstr "Spur auffüllen"
+
+#: editor_actions.cc:1873 editor_markers.cc:993
+msgid "Set Loop Range"
+msgstr "Schleife erstellen"
+
+#: editor_actions.cc:1880
+msgid "Set Punch"
+msgstr "Punchbereich erstellen"
+
+#: editor_actions.cc:1884
+msgid "Add Single Range Marker"
+msgstr "Einzelnen Bereichsmarker einfügen"
+
+#: editor_actions.cc:1889
+msgid "Add Range Marker Per Region"
+msgstr "Einen Bereichsmarker pro Region einfügen"
+
+#: editor_actions.cc:1893
+msgid "Snap Position To Grid"
+msgstr "Positionszeiger einrasten"
+
+#: editor_actions.cc:1896
+msgid "Close Gaps"
+msgstr "Lücken schließen"
+
+#: editor_actions.cc:1899
+msgid "Rhythm Ferret..."
+msgstr "Rhythm Ferret..."
+
+#: editor_actions.cc:1902
+msgid "Export..."
+msgstr "Exportieren..."
+
+#: editor_actions.cc:1908
+msgid "Separate Under"
+msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen"
+
+#: editor_actions.cc:1912 editor_actions.cc:1913
+msgid "Set Fade In Length"
+msgstr "Fade-In bis Positionszeiger"
+
+#: editor_actions.cc:1914 editor_actions.cc:1915
+msgid "Set Fade Out Length"
+msgstr "Fade-Out ab Positionszeiger"
+
+#: editor_actions.cc:1917
+msgid "Set Tempo from Region = Bar"
+msgstr "Regionlänge = Taktlänge setzen"
+
+#: editor_actions.cc:1922
+msgid "Split at Percussion Onsets"
+msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen"
+
+#: editor_actions.cc:1927
+msgid "List Editor..."
+msgstr "Eventlisteneditor..."
+
+#: editor_actions.cc:1930
+msgid "Properties..."
+msgstr "Eigenschaften..."
+
+#: editor_actions.cc:1934
+msgid "Bounce (with processing)"
+msgstr "Bounce (mit Signalverarbeitung)"
+
+#: editor_actions.cc:1935
+msgid "Bounce (without processing)"
+msgstr "Bounce (ohne Signalverarbeitung)"
+
+#: editor_actions.cc:1936
+msgid "Combine"
+msgstr "Verbinden (combine)"
+
+#: editor_actions.cc:1937
+msgid "Uncombine"
+msgstr "Trennen (uncombine)"
+
+#: editor_actions.cc:1939
+msgid "Spectral Analysis..."
+msgstr "FFT-Analyse"
+
+#: editor_actions.cc:1941
+msgid "Reset Envelope"
+msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
+
+#: editor_actions.cc:1943
+msgid "Reset Gain"
+msgstr "Lautstärke zurücksetzen"
+
+#: editor_actions.cc:1948
+msgid "Envelope Active"
+msgstr "Lautstärkekurve ist aktiv"
+
+#: editor_actions.cc:1956 editor_actions.cc:1957
+msgid "Insert Patch Change..."
+msgstr "Patch Change einfügen..."
+
+#: editor_actions.cc:1958
+msgid "Unlink from other copies"
+msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln"
+
+#: editor_actions.cc:1959
+msgid "Strip Silence..."
+msgstr "Stille entfernen..."
+
+#: editor_actions.cc:1960
+msgid "Set Range Selection"
+msgstr "Bereich auswählen"
+
+#: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963
+msgid "Nudge Later"
+msgstr "Schritt nach hinten"
+
+#: editor_actions.cc:1964 editor_actions.cc:1965
+msgid "Nudge Earlier"
+msgstr "Schritt nach vorne"
+
+#: editor_actions.cc:1967
+msgid "Sequence Regions"
+msgstr "Regionen aneinanderreihen"
+
+#: editor_actions.cc:1972
+msgid "Nudge Later by Capture Offset"
+msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset"
+
+#: editor_actions.cc:1979
+msgid "Nudge Earlier by Capture Offset"
+msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset"
+
+#: editor_actions.cc:1983
+msgid "Trim to Loop"
+msgstr "Auf Schleife kürzen"
+
+#: editor_actions.cc:1984
+msgid "Trim to Punch"
+msgstr "Auf Punchbereich kürzen"
+
+#: editor_actions.cc:1986
+msgid "Trim to Previous"
+msgstr "Zur vorherigen Region aufschließen"
+
+#: editor_actions.cc:1987
+msgid "Trim to Next"
+msgstr "Zur nächsten Region aufschließen"
+
+#: editor_actions.cc:1994
+msgid "Insert Region From Region List"
+msgstr "Region von Regionenliste hinzufügen"
+
+#: editor_actions.cc:2000
+msgid "Set Sync Position"
+msgstr "Synchronisationspunkt setzen"
+
+#: editor_actions.cc:2001
+msgid "Place Transient"
+msgstr "Transienten setzen"
+
+#: editor_actions.cc:2002
+msgid "Split/Separate"
+msgstr "Teilen/Auftrennen"
+
+#: editor_actions.cc:2003
+msgid "Trim Start at Edit Point"
+msgstr "Anfang der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
+
+#: editor_actions.cc:2004
+msgid "Trim End at Edit Point"
+msgstr "Ende der Region am Arbeitspunkt abschneiden"
+
+#: editor_actions.cc:2009
+msgid "Align Start"
+msgstr "Anfang ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:2016
+msgid "Align Start Relative"
+msgstr "Anfang relativ ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:2020
+msgid "Align End"
+msgstr "Ende ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:2025
+msgid "Align End Relative"
+msgstr "Ende relativ ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:2032
+msgid "Align Sync"
+msgstr "Synchronisationspunkt ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:2039
+msgid "Align Sync Relative"
+msgstr "Synchronisationspunkt relativ ausrichten"
+
+#: editor_actions.cc:2043 editor_actions.cc:2046
+msgid "Choose Top..."
+msgstr "Oberste Region auswählen..."
+
+#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99
+msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded."
+msgstr ""
+"Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist."
+
+#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127
+msgid "Add Existing Media"
+msgstr "Vorhandenes Material importieren"
+
+#: editor_audio_import.cc:175
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
+"%1 as a new file, or skip it?"
+msgstr ""
+"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %1 als neue "
+"Datei importieren, oder überspringen?"
+
+#: editor_audio_import.cc:177
+msgid ""
+"The session already contains a source file named %1. Do you want to import "
+"%2 as a new source, or skip it?"
+msgstr ""
+"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %2 als neue "
+"Quelle importieren, oder überspringen?"
+
+#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148
+#: editor_videotimeline.cc:91
+msgid "Cancel Import"
+msgstr "Importieren Abbrechen"
+
+#: editor_audio_import.cc:562
+msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)"
+msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)"
+
+#: editor_audio_import.cc:570
+msgid "Cancel entire import"
+msgstr "Importieren Abbrechen"
+
+#: editor_audio_import.cc:571
+msgid "Don't embed it"
+msgstr "Nicht einbetten"
+
+#: editor_audio_import.cc:572
+msgid "Embed all without questions"
+msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen"
+
+#: editor_audio_import.cc:575 editor_audio_import.cc:601
+#: export_format_dialog.cc:60
+msgid "Sample rate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: editor_audio_import.cc:576 editor_audio_import.cc:602
+msgid ""
+"%1\n"
+"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate "
+"dieses Projekts."
+
+#: editor_audio_import.cc:598
+msgid "Embed it anyway"
+msgstr "Trotzdem importieren"
+
+#: editor_pt_import.cc:81
+msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded."
+msgstr ""
+"Sie können ein PT Projekt nur in ein bereits geöffnetes Projekt importieren."
+
+#: editor_pt_import.cc:86
+msgid "Import PT Session"
+msgstr "PT Projekt importieren"
+
+#: editor_pt_import.cc:97
+msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+msgstr "%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname."
+
+#: editor_pt_import.cc:131
+msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file"
+msgstr "Scheint keine gültige PT Projektdatei zu sein"
+
+#: editor_pt_import.cc:135
+msgid ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 audio files\n"
+"%4 regions\n"
+"%5 active regions\n"
+"\n"
+"Continue..."
+msgstr ""
+"PT v%1 Session @ %2Hz\n"
+"\n"
+"%3 Audiodateien\n"
+"%4 Regionen\n"
+"%5 aktive Regionen\n"
+"\n"
+"Fortfahren..."
+
+#: editor_canvas_events.cc:1311 editor_drag.cc:1402
+msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone"
+msgstr ""
+"Konnte keine neue Spur erzeugen, nachdem die Region in der Drop Zone "
+"platziert wurde"
+
+#: editor_drag.cc:1294
+msgid "fixed time region drag"
+msgstr "Region zeitgleich verschieben"
+
+#: editor_drag.cc:2228
+msgid "Ripple drag"
+msgstr "Wellenmodus-Ziehen"
+
+#: editor_drag.cc:2389 midi_region_view.cc:2850
+msgid "resize notes"
+msgstr "Notenlänge ändern"
+
+#: editor_drag.cc:2584
+msgid "Video Start:"
+msgstr "Videostart"
+
+#: editor_drag.cc:2586
+msgid "Diff:"
+msgstr "Diff:"
+
+#: editor_drag.cc:2605
+msgid "Move Video"
+msgstr "Bewege Video"
+
+#: editor_drag.cc:3113
+msgid "copy meter mark"
+msgstr "Taktmarker kopieren"
+
+#: editor_drag.cc:3121
+msgid "move meter mark"
+msgstr "Taktwechsel bewegen"
+
+#: editor_drag.cc:3244
+msgid "copy tempo mark"
+msgstr "Tempomarker kopieren"
+
+#: editor_drag.cc:3252
+msgid "move tempo mark"
+msgstr "Tempowechsel bewegen"
+
+#: editor_drag.cc:3504
+msgid "change fade in length"
+msgstr "Ändere Fade-In Länge"
+
+#: editor_drag.cc:3629
+msgid "change fade out length"
+msgstr "Fade-Out verändern"
+
+#: editor_drag.cc:3991
+msgid "move marker"
+msgstr "Marker bewegen"
+
+#: editor_drag.cc:4239 editor_drag.cc:5622
+msgid "automation range move"
+msgstr "Automationsbereich bewegen"
+
+#: editor_drag.cc:4596
+msgid "An error occurred while executing time stretch operation"
+msgstr "Beim Ausführen der Timestretch-Operation trat ein Fehler auf"
+
+#: editor_drag.cc:5057
+msgid "programming_error: %1"
+msgstr "Programmierfehler: %1"
+
+#: editor_drag.cc:5126 editor_drag.cc:5136
+msgid "new skip marker"
+msgstr "neuer Sprungmarker"
+
+#: editor_drag.cc:5127
+msgid "skip"
+msgstr "Sprung"
+
+#: editor_drag.cc:5131 location_ui.cc:56
+msgid "CD"
+msgstr "CD"
+
+#: editor_drag.cc:5132
+msgid "new CD marker"
+msgstr "neuer CD Marker"
+
+#: editor_drag.cc:5137 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1513
+msgid "unnamed"
+msgstr "unbenannt"
+
+#: editor_drag.cc:5443
+msgid "Automation range drag created for invalid region type"
+msgstr "Automationsbereichs-Ziehen für ungültigen Regionstyp erzeugt"
+
+#: editor_route_groups.cc:96
+msgid "Col"
+msgstr "Spalte"
+
+#: editor_route_groups.cc:96
+msgid "Group Tab Color"
+msgstr "Farbe des Gruppen-Reiters"
+
+#: editor_route_groups.cc:97
+msgid "Name of Group"
+msgstr "Gruppenname"
+
+#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:208
+msgid "Visible|V"
+msgstr "V"
+
+#: editor_route_groups.cc:98
+msgid "Group is visible?"
+msgstr "Gruppe sichtbar?"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "On"
+msgstr "An"
+
+#: editor_route_groups.cc:99
+msgid "Group is enabled?"
+msgstr "Ist die Gruppe aktiviert?"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "Group|G"
+msgstr "G"
+
+#: editor_route_groups.cc:100
+msgid "Sharing Gain?"
+msgstr "Lautstärke teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Relative|Rel"
+msgstr "Rel"
+
+#: editor_route_groups.cc:101
+msgid "Relative Gain Changes?"
+msgstr "Relative Lautstärke-Änderungen"
+
+#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:212
+#: mixer_strip.cc:2094 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2741
+#: time_axis_view.cc:1201
+msgid "Mute|M"
+msgstr "M"
+
+#: editor_route_groups.cc:102
+msgid "Sharing Mute?"
+msgstr "Stummschaltung teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:213 mixer_strip.cc:2104
+#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2738
+msgid "Solo|S"
+msgstr "S"
+
+#: editor_route_groups.cc:103
+msgid "Sharing Solo?"
+msgstr "Solo teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1623 midi_time_axis.cc:1626
+#: midi_time_axis.cc:1629
+msgid "Rec"
+msgstr "Rec"
+
+#: editor_route_groups.cc:104
+msgid "Sharing Record-enable Status?"
+msgstr "Aufnahmebereitschaft teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "Monitoring|Mon"
+msgstr "Mon"
+
+#: editor_route_groups.cc:105
+msgid "Sharing Monitoring Choice?"
+msgstr "Monitoring-Wahl teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Selection|Sel"
+msgstr "Sel"
+
+#: editor_route_groups.cc:106
+msgid "Sharing Selected/Editing Status?"
+msgstr "Auswahl-/Editierzustand teilen?"
+
+#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:209
+msgid "Active|A"
+msgstr "A"
+
+#: editor_route_groups.cc:107
+msgid "Sharing Active Status?"
+msgstr "Einschaltzustand teilen?"
+
+#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:820
+#: editor_markers.cc:1005 editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1041
+#: editor_markers.cc:1060 editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109
+#: editor_markers.cc:1140 editor_markers.cc:1170 editor_markers.cc:1198
+#: editor_markers.cc:1229 editor_markers.cc:1254 editor_markers.cc:1305
+#: editor_markers.cc:1349 editor_markers.cc:1375 editor_markers.cc:1569
+#: editor_mouse.cc:2140
+msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!"
+
+#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150
+msgid "File Exists!"
+msgstr "Datei existiert!"
+
+#: editor_export_audio.cc:153
+msgid "Overwrite Existing File"
+msgstr "Vorhandenes Material überschreiben"
+
+#: editor_group_tabs.cc:176
+msgid "Fit to Window"
+msgstr "An Fenster anpassen"
+
+#: editor_markers.cc:139
+msgid "start"
+msgstr "Start"
+
+#: editor_markers.cc:140
+msgid "end"
+msgstr "Ende"
+
+#: editor_markers.cc:645
+msgid "mark"
+msgstr "Marker"
+
+#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2100 editor_ops.cc:2122
+#: editor_ops.cc:2238 editor_ops.cc:2275 location_ui.cc:1023
+msgid "add marker"
+msgstr "Marker hinzufügen"
+
+#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1449
+msgid "set loop range"
+msgstr "Loopbereich festlegen"
+
+#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1455
+msgid "set punch range"
+msgstr "Punchbereich festlegen"
+
+#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4169
+msgid "range"
+msgstr "Bereich"
+
+#: editor_markers.cc:718
+msgid "new range marker"
+msgstr "Neuer Bereich"
+
+#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2206 location_ui.cc:859
+msgid "remove marker"
+msgstr "Marker entfernen"
+
+#: editor_markers.cc:887
+msgid "Locate to Here"
+msgstr "Hierhin setzen"
+
+#: editor_markers.cc:888
+msgid "Play from Here"
+msgstr "Wiedergabe ab hier"
+
+#: editor_markers.cc:889
+msgid "Move Mark to Playhead"
+msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben"
+
+#: editor_markers.cc:893
+msgid "Create Range to Next Marker"
+msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen"
+
+#: editor_markers.cc:934
+msgid "Locate to Marker"
+msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen"
+
+#: editor_markers.cc:935
+msgid "Play from Marker"
+msgstr "Wiedergabe ab Marker"
+
+#: editor_markers.cc:938
+msgid "Set Marker from Playhead"
+msgstr "Marker beim Positionszeiger erzeugen"
+
+#: editor_markers.cc:940
+msgid "Set Range from Selection"
+msgstr "Bereich aus Auswahl bilden"
+
+#: editor_markers.cc:950
+msgid "Hide Range"
+msgstr "Bereich verbergen"
+
+#: editor_markers.cc:951
+msgid "Rename Range..."
+msgstr "Bereich umbenennen..."
+
+#: editor_markers.cc:955
+msgid "Remove Range"
+msgstr "Bereich entfernen"
+
+#: editor_markers.cc:962
+msgid "Separate Regions in Range"
+msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen"
+
+#: editor_markers.cc:965
+msgid "Select Range"
+msgstr "Bereich auswählen"
+
+#: editor_markers.cc:994
+msgid "Set Punch Range"
+msgstr "Punchbereich erstellen"
+
+#: editor_markers.cc:1400 editor_ops.cc:2055
+msgid "New Name:"
+msgstr "Neuer Name: "
+
+#: editor_markers.cc:1403
+msgid "Rename Mark"
+msgstr "Marker umbenennen"
+
+#: editor_markers.cc:1405
+msgid "Rename Range"
+msgstr "Bereich umbenennen"
+
+#: editor_markers.cc:1412 editor_mouse.cc:2157 processor_box.cc:2060
+#: processor_box.cc:2531 route_time_axis.cc:1107 route_ui.cc:1574
+msgid "Rename"
+msgstr "Umbenennen"
+
+#: editor_markers.cc:1425
+msgid "rename marker"
+msgstr "Marker umbenennen"
+
+#: editor_mixer.cc:90
+msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer"
+msgstr ""
+"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um den Editor-Mixer darzustellen"
+
+#: editor_mouse.cc:1235 editor_mouse.cc:1253 editor_tempodisplay.cc:270
+msgid ""
+"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!"
+
+#: editor_mouse.cc:1240 editor_tempodisplay.cc:275
+msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!"
+msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!"
+
+#: editor_mouse.cc:1258 editor_tempodisplay.cc:375
+msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!"
+msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!"
+
+#: editor_mouse.cc:1905 editor_mouse.cc:1930 editor_mouse.cc:1943
+msgid ""
+"programming error: control point canvas item has no control point object "
+"pointer!"
+msgstr ""
+"Programmierfehler: control point canvas item has no control point object "
+"pointer!"
+
+#: editor_mouse.cc:2078
+msgid "start point trim"
+msgstr "Startpunkt ändern"
+
+#: editor_mouse.cc:2103
+msgid "End point trim"
+msgstr "Endpunkt verändern"
+
+#: editor_mouse.cc:2155
+msgid "Name for region:"
+msgstr "Name für Region:"
+
+#: editor_ops.cc:165
+msgid "split"
+msgstr "teile"
+
+#: editor_ops.cc:339
+msgid "alter selection"
+msgstr "Auswahl ändern"
+
+#: editor_ops.cc:381
+msgid "nudge regions forward"
+msgstr "Regionen Schritt vorwärts"
+
+#: editor_ops.cc:435 editor_ops.cc:526
+msgid "nudge location forward"
+msgstr "Position Schritt vorwärts"
+
+#: editor_ops.cc:466
+msgid "nudge regions backward"
+msgstr "Regionen Schritt nach hinten"
+
+#: editor_ops.cc:558
+msgid "nudge forward"
+msgstr "Schritt vorwärts"
+
+#: editor_ops.cc:582
+msgid "nudge backward"
+msgstr "Schritt nach hinten"
+
+#: editor_ops.cc:647
+msgid "sequence regions"
+msgstr "Regionen aneinanderreihen"
+
+#: editor_ops.cc:709
+msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1"
+msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen"
+
+#: editor_ops.cc:2057
+msgid "New Location Marker"
+msgstr "Neuer Positionsmarker"
+
+#: editor_ops.cc:2148 editor_ops.cc:2172
+msgid "Set session start"
+msgstr "Projektstart setzen"
+
+#: editor_ops.cc:2238
+msgid "add markers"
+msgstr "Marker hinzufügen"
+
+#: editor_ops.cc:2334
+msgid "clear markers"
+msgstr "Marker zurücksetzen"
+
+#: editor_ops.cc:2349
+msgid "clear ranges"
+msgstr "Bereiche zurücksetzen"
+
+#: editor_ops.cc:2365
+msgid "clear locations"
+msgstr "Positionen zurücksetzen"
+
+#: editor_ops.cc:2428
+msgid "insert region"
+msgstr "Region einfügen"
+
+#: editor_ops.cc:2619
+msgid "raise regions"
+msgstr "Regionen weiter nach oben"
+
+#: editor_ops.cc:2621
+msgid "raise region"
+msgstr "Region weiter nach oben"
+
+#: editor_ops.cc:2627
+msgid "raise regions to top"
+msgstr "Regionen ganz nach oben"
+
+#: editor_ops.cc:2629
+msgid "raise region to top"
+msgstr "Region ganz nach oben"
+
+#: editor_ops.cc:2635
+msgid "lower regions"
+msgstr "Regionen weiter nach unten"
+
+#: editor_ops.cc:2637 editor_ops.cc:2645
+msgid "lower region"
+msgstr "Region weiter nach unten"
+
+#: editor_ops.cc:2643
+msgid "lower regions to bottom"
+msgstr "Regionen ganz nach unten"
+
+#: editor_ops.cc:2728
+msgid "Rename Region"
+msgstr "Region umbenennen"
+
+#: editor_ops.cc:2730 processor_box.cc:2058 route_ui.cc:1572
+msgid "New name:"
+msgstr "Neuer Name: "
+
+#: editor_ops.cc:3047
+msgid "separate"
+msgstr "Teilen"
+
+#: editor_ops.cc:3159
+msgid "separate region under"
+msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen"
+
+#: editor_ops.cc:3305
+msgid "trim to selection"
+msgstr "Auf Auswahl kürzen"
+
+#: editor_ops.cc:3454
+msgid "set sync point"
+msgstr "Einrastpunkt definieren"
+
+#: editor_ops.cc:3478
+msgid "remove region sync"
+msgstr "Synchronisationspunkt löschen"
+
+#: editor_ops.cc:3500
+msgid "move regions to original position"
+msgstr "Regionen zu ihrer Ursprungsposition verschieben"
+
+#: editor_ops.cc:3502
+msgid "move region to original position"
+msgstr "Region zu ihrer Ursprungsposition verschieben"
+
+#: editor_ops.cc:3523
+msgid "align selection"
+msgstr "Auswahl ausrichten"
+
+#: editor_ops.cc:3597
+msgid "align selection (relative)"
+msgstr "Auswahl relativ ausrichten"
+
+#: editor_ops.cc:3631
+msgid "align region"
+msgstr "Region ausrichten"
+
+#: editor_ops.cc:3682
+msgid "trim front"
+msgstr "vorne abschneiden"
+
+#: editor_ops.cc:3682
+msgid "trim back"
+msgstr "hinten Abschneiden"
+
+#: editor_ops.cc:3712
+msgid "trim to loop"
+msgstr "Auf Schleife kürzen"
+
+#: editor_ops.cc:3722
+msgid "trim to punch"
+msgstr "Auf Punchbereich kürzen"
+
+#: editor_ops.cc:3844
+msgid "trim to region"
+msgstr "Auf Region kürzen"
+
+#: editor_ops.cc:3903
+msgid ""
+"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels "
+"before reaching the outputs.\n"
+"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono "
+"input or vice versa."
+msgstr ""
+"Diese Spur/dieser Bus kann nicht eingefroren werden, da sich die Kanalanzahl "
+"des Signals vor dem Ausgang ändert.\n"
+"Typischerweise wird dies durch ein Plugin verursacht, das Stereo aus einer "
+"Monoquelle oder umgekehrt erzeugt."
+
+#: editor_ops.cc:3906
+msgid "Cannot freeze"
+msgstr "Einfrieren nicht möglich"
+
+#: editor_ops.cc:3912
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n"
+"\n"
+"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return."
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"\n"
+"Der Signalfluss dieser Spur hat mindestens ein Send/Insert/Return.\n"
+"\n"
+"Einfrieren wird das Signal nur bis zum ersten Send/Insert/Return verarbeiten."
+
+#: editor_ops.cc:3916
+msgid "Freeze anyway"
+msgstr "Trotzdem einfrieren"
+
+#: editor_ops.cc:3917
+msgid "Don't freeze"
+msgstr "Nicht einfrieren"
+
+#: editor_ops.cc:3918
+msgid "Freeze Limits"
+msgstr "Einfrier-Grenzen"
+
+#: editor_ops.cc:3933
+msgid "Cancel Freeze"
+msgstr "Einfrieren abbrechen"
+
+#: editor_ops.cc:3963
+msgid ""
+"You can't perform this operation because the processing of the signal will "
+"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels "
+"than this track has inputs.\n"
+"\n"
+"You can do this without processing, which is a different operation."
+msgstr ""
+"Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, da durch die "
+"Signalverarbeitung eine oder mehrere Spuren eine Region mit mehr Kanälen "
+"bekäme, als die Spur Eingänge hat.\n"
+"\n"
+"Sie können dies ohne Signalverarbeitung tun, das ist aber eine andere "
+"Operation."
+
+#: editor_ops.cc:3967
+msgid "Cannot bounce"
+msgstr "Kann nicht bouncen"
+
+#: editor_ops.cc:4018
+msgid "bounce range"
+msgstr "Bereich bouncen"
+
+#: editor_ops.cc:4085
+msgid "delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: editor_ops.cc:4088
+msgid "cut"
+msgstr "Ausschneiden"
+
+#: editor_ops.cc:4091
+msgid "copy"
+msgstr "Kopieren"
+
+#: editor_ops.cc:4094
+msgid "clear"
+msgstr "Leeren"
+
+#: editor_ops.cc:4142
+msgid "objects"
+msgstr "Objekte"
+
+#: editor_ops.cc:4352 editor_ops.cc:4437
+msgid "remove region"
+msgstr "Region(en) löschen"
+
+#: editor_ops.cc:4862
+msgid "duplicate selection"
+msgstr "Auswahl duplizieren"
+
+#: editor_ops.cc:4948
+msgid "nudge track"
+msgstr "Spur verschieben"
+
+#: editor_ops.cc:4975
+msgid ""
+"Do you really want to destroy the last capture?\n"
+"(This is destructive and cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n"
+"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden!)"
+
+#: editor_ops.cc:4978 editor_ops.cc:7078 editor_regions.cc:462
+#: editor_snapshots.cc:159
+msgid "No, do nothing."
+msgstr "Nein, nichts machen."
+
+#: editor_ops.cc:4979
+msgid "Yes, destroy it."
+msgstr "Ja, entfernen."
+
+#: editor_ops.cc:4981
+msgid "Destroy last capture"
+msgstr "Lösche letzte Aufnahme"
+
+#: editor_ops.cc:5057
+msgid "normalize"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: editor_ops.cc:5155
+msgid "reverse regions"
+msgstr "Regionen umkehren"
+
+#: editor_ops.cc:5189
+msgid "strip silence"
+msgstr "Stille entfernen"
+
+#: editor_ops.cc:5270
+msgid "Fork Region(s)"
+msgstr "Region(en) abzweigen"
+
+#: editor_ops.cc:5277
+msgid "Could not unlink %1"
+msgstr "Konnte die Bindung von %1 nicht lösen"
+
+#: editor_ops.cc:5517
+msgid "reset region gain"
+msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen"
+
+#: editor_ops.cc:5575
+msgid "region gain envelope active"
+msgstr "Lautstärkekurve aktiv"
+
+#: editor_ops.cc:5600
+msgid "toggle region lock"
+msgstr "Regionensperre umschalten"
+
+#: editor_ops.cc:5624
+msgid "Toggle Video Lock"
+msgstr "Videosperre umschalten"
+
+#: editor_ops.cc:5648
+msgid "region lock style"
+msgstr "Art der Regionensperre"
+
+#: editor_ops.cc:5673
+msgid "change region opacity"
+msgstr "Regionen-Deckkraft ändern"
+
+#: editor_ops.cc:5766
+msgid "fade range"
+msgstr "Bereich faden"
+
+#: editor_ops.cc:5804
+msgid "set fade in length"
+msgstr "Ändere Fade-In Länge"
+
+#: editor_ops.cc:5811
+msgid "set fade out length"
+msgstr "Ändere Fade-Out Länge"
+
+#: editor_ops.cc:5876
+msgid "set fade in shape"
+msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten"
+
+#: editor_ops.cc:5911
+msgid "set fade out shape"
+msgstr "Fade-Out Kurve ändern"
+
+#: editor_ops.cc:5947
+msgid "set fade in active"
+msgstr "Fade-In aktivieren"
+
+#: editor_ops.cc:5981
+msgid "set fade out active"
+msgstr "Fade-Out aktivieren"
+
+#: editor_ops.cc:6041
+msgid "toggle fade active"
+msgstr "Fade umschalten"
+
+#: editor_ops.cc:6227
+msgid "set loop range from selection"
+msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen"
+
+#: editor_ops.cc:6241
+msgid "set loop range from region"
+msgstr "Schleife aus Region erstellen"
+
+#: editor_ops.cc:6260
+msgid "set punch range from selection"
+msgstr "Punchbereich aus Auswahl erstellen"
+
+#: editor_ops.cc:6284
+msgid "set session start/end from selection"
+msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen"
+
+#: editor_ops.cc:6299
+msgid "set punch range from region"
+msgstr "Punchbereich aus Region erstellen"
+
+#: editor_ops.cc:6408
+msgid "Add new marker"
+msgstr "Marker hinzufügen"
+
+#: editor_ops.cc:6409
+msgid "Set global tempo"
+msgstr "Globales tempo setzen"
+
+#: editor_ops.cc:6412
+msgid "Define one bar"
+msgstr "Einen Takt definieren"
+
+#: editor_ops.cc:6413
+msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?"
+
+#: editor_ops.cc:6439
+msgid "set tempo from region"
+msgstr "Tempo anhand von Region setzen"
+
+#: editor_ops.cc:6469
+msgid "split regions"
+msgstr "Region teilen (Split)"
+
+#: editor_ops.cc:6511
+msgid ""
+"You are about to split\n"
+"%1\n"
+"into %2 pieces.\n"
+"This could take a long time."
+msgstr ""
+"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n"
+"Das könnte sehr lange dauern."
+
+#: editor_ops.cc:6518
+msgid "Call for the Ferret!"
+msgstr "Call for the Ferret!"
+
+#: editor_ops.cc:6519
+msgid ""
+"Press OK to continue with this split operation\n"
+"or ask the Ferret dialog to tune the analysis"
+msgstr ""
+"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n"
+"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern."
+
+#: editor_ops.cc:6521
+msgid "Press OK to continue with this split operation"
+msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren"
+
+#: editor_ops.cc:6524
+msgid "Excessive split?"
+msgstr "Übermäßige Aufteilung?"
+
+#: editor_ops.cc:6676
+msgid "place transient"
+msgstr "Transienten platzieren"
+
+#: editor_ops.cc:6711
+msgid "snap regions to grid"
+msgstr "Regionen an Raster einrasten"
+
+#: editor_ops.cc:6750
+msgid "Close Region Gaps"
+msgstr "Regionenlücken schließen"
+
+#: editor_ops.cc:6755
+msgid "Crossfade length"
+msgstr "Länge des Crossfades"
+
+#: editor_ops.cc:6764 editor_ops.cc:6775 rhythm_ferret.cc:119
+#: session_option_editor.cc:141
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
+
+#: editor_ops.cc:6766
+msgid "Pull-back length"
+msgstr "Öffnungslänge vorne"
+
+#: editor_ops.cc:6779
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: editor_ops.cc:6794
+msgid "close region gaps"
+msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen"
+
+#: editor_ops.cc:7036
+msgid "That would be bad news ...."
+msgstr "Lieber nicht!"
+
+#: editor_ops.cc:7041
+msgid ""
+"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n"
+"that %1 is not going to allow it.\n"
+"\n"
+"If you really want to do this sort of thing\n"
+"edit your ardour.rc file to set the\n"
+"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\""
+msgstr ""
+"Den Master- oder Monitorbus zu entfernen ist eine so\n"
+"schlechte Idee, dass %1 es nicht zulässt.\n"
+"\n"
+"Um dies dennoch zu tun, kann die Datei ardour.rc\n"
+"bearbeitet werden. \"allow-special-bus-removal\" muss\n"
+"dazu auf \"yes\" gesetzt werden."
+
+#: editor_ops.cc:7057 route_ui.cc:1938
+msgid "track"
+msgid_plural "tracks"
+msgstr[0] "Spur"
+msgstr[1] "Spuren"
+
+#: editor_ops.cc:7058 route_ui.cc:1938
+msgid "bus"
+msgid_plural "busses"
+msgstr[0] "Bus"
+msgstr[1] "Busse"
+
+#: editor_ops.cc:7062
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n"
+"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich %1 %2 und %3 %4 entfernen?\n"
+"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n"
+"\n"
+"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
+"überschrieben werden!"
+
+#: editor_ops.cc:7067
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2?\n"
+"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen?\n"
+"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n"
+"\n"
+"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
+"überschrieben werden!"
+
+#: editor_ops.cc:7073
+msgid ""
+"Do you really want to remove %1 %2?\n"
+"\n"
+"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen\n"
+"\n"
+"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird "
+"überschrieben werden"
+
+#: editor_ops.cc:7080
+msgid "Yes, remove them."
+msgstr "Ja, entfernen."
+
+#: editor_ops.cc:7082 editor_snapshots.cc:160
+msgid "Yes, remove it."
+msgstr "Ja, entfernen."
+
+#: editor_ops.cc:7087 editor_ops.cc:7089
+msgid "Remove %1"
+msgstr "Entferne %1"
+
+#: editor_ops.cc:7191 editor_ops.cc:7205 editor_ops.cc:7245 editor_ops.cc:7255
+msgid "insert time"
+msgstr "Stille einfügen"
+
+#: editor_ops.cc:7308
+msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit."
+msgstr "Kann im Sperr-Bearbeitungsmodus keine Zeit einfügen oder löschen"
+
+#: editor_ops.cc:7328 editor_ops.cc:7340 editor_ops.cc:7413
+msgid "cut time"
+msgstr "Zeit ausschneiden"
+
+#: editor_ops.cc:7426
+msgid "remove time"
+msgstr "Zeit entfernen"
+
+#: editor_ops.cc:7500
+msgid "There are too many tracks to fit in the current window"
+msgstr "Es gibt zu viele Spuren, sie in das aktuelle Fenster zu einzupassen"
+
+#: editor_ops.cc:7561
+msgid "Sel"
+msgstr "Sel"
+
+#: editor_ops.cc:7600
+#, c-format
+msgid "Saved view %u"
+msgstr "Ansicht %u gespeichert"
+
+#: editor_ops.cc:7625
+msgid "mute regions"
+msgstr "Regionen stummschalten"
+
+#: editor_ops.cc:7627
+msgid "mute region"
+msgstr "Region stummschalten"
+
+#: editor_ops.cc:7664
+msgid "combine regions"
+msgstr "Regionen verbinden (combine)"
+
+#: editor_ops.cc:7702
+msgid "uncombine regions"
+msgstr "Regionen trennen (uncombine)"
+
+#: editor_ops.cc:7739
+msgid "%1: Locked"
+msgstr "%1: Gesperrt"
+
+#: editor_ops.cc:7746
+msgid "Click to unlock"
+msgstr "Klicken, um Sperre aufzuheben"
+
+#: editor_ops.cc:7793
+msgid "Moving embedded files into session folder"
+msgstr "Verschiebe eingebettete Dateien in den Projektordner"
+
+#: editor_regions.cc:112
+msgid "Region name, with number of channels in []'s"
+msgstr "Name der Region, mit Kanalzahl in []"
+
+#: editor_regions.cc:113
+msgid "Position of start of region"
+msgstr "Position des Regionen-Anfangs"
+
+#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:859 time_info_box.cc:101
+msgid "End"
+msgstr "Ende"
+
+#: editor_regions.cc:114
+msgid "Position of end of region"
+msgstr "Position des Regionen-Endes"
+
+#: editor_regions.cc:115
+msgid "Length of the region"
+msgstr "Länge der Region"
+
+#: editor_regions.cc:116
+msgid "Position of region sync point, relative to start of the region"
+msgstr ""
+"Position des Regionen-Synchronisationspunktes, relativ zu Regionenanfang"
+
+#: editor_regions.cc:117
+msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Länge des Einblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
+
+#: editor_regions.cc:118
+msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled"
+msgstr "Länge des Ausblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv"
+
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Lock|L"
+msgstr "L"
+
+#: editor_regions.cc:119
+msgid "Region position locked?"
+msgstr "Position der Region gesperrt?"
+
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Gain|G"
+msgstr "G"
+
+#: editor_regions.cc:120
+msgid "Region position glued to Bars|Beats time?"
+msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?"
+
+#: editor_regions.cc:121
+msgid "Region muted?"
+msgstr "Region stummgeschaltet?"
+
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Opaque|O"
+msgstr "O"
+
+#: editor_regions.cc:122
+msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?"
+msgstr "Region deckend (hindert darunterliegende Regionen, gehört zu werden)?"
+
+#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318
+msgid "Hidden"
+msgstr "Versteckt"
+
+#: editor_regions.cc:391
+msgid "(MISSING) "
+msgstr "(FEHLT)"
+
+#: editor_regions.cc:459
+msgid ""
+"Do you really want to remove unused regions?\n"
+"(This is destructive and cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie ungenutzte Regionen wirklich entfernen?\n"
+"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden)"
+
+#: editor_regions.cc:463
+msgid "Yes, remove."
+msgstr "Ja, entfernen."
+
+#: editor_regions.cc:465
+msgid "Remove unused regions"
+msgstr "Ungenutzte Regionen entfernen"
+
+#: editor_regions.cc:694
+msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1"
+msgstr "EditorRegions::format_position: Negative Timecode Position: %1"
+
+#: editor_regions.cc:824 editor_regions.cc:840 editor_regions.cc:854
+msgid "Mult."
+msgstr "Viele"
+
+#: editor_regions.cc:857 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94
+msgid "Start"
+msgstr "Start"
+
+#: editor_regions.cc:875 editor_regions.cc:891
+msgid "Multiple"
+msgstr "Viele"
+
+#: editor_regions.cc:960
+msgid "MISSING "
+msgstr "FEHLT"
+
+#: editor_routes.cc:183
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: editor_routes.cc:207
+msgid "Track/Bus Name"
+msgstr "Spur/Busname"
+
+#: editor_routes.cc:208
+msgid "Track/Bus visible ?"
+msgstr "Spuren/Busse sichtbar?"
+
+#: editor_routes.cc:209
+msgid "Track/Bus active ?"
+msgstr "Spur/Bus aktiv?"
+
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "MidiInput|I"
+msgstr "I"
+
+#: editor_routes.cc:210
+msgid "MIDI input enabled"
+msgstr "MIDI Eingänge aktiv"
+
+#: editor_routes.cc:211
+msgid "Rec|R"
+msgstr "R"
+
+#: editor_routes.cc:211
+msgid "Record enabled"
+msgstr "Aufnahme bereit"
+
+#: editor_routes.cc:212
+msgid "Muted"
+msgstr "Stumm"
+
+#: editor_routes.cc:213
+msgid "Soloed"
+msgstr "Solo ein"
+
+#: editor_routes.cc:214
+msgid "SoloIso|SI"
+msgstr "SI"
+
+#: editor_routes.cc:214
+msgid "Solo Isolated"
+msgstr "Isoliertes Solo"
+
+#: editor_routes.cc:215
+msgid "SoloLock|SS"
+msgstr "SS"
+
+#: editor_routes.cc:215
+msgid "Solo Safe (Locked)"
+msgstr "Solo Safe (gesperrt)"
+
+#: editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1213
+msgid "Hide All"
+msgstr "Alle verbergen"
+
+#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1214
+msgid "Show All Audio Tracks"
+msgstr "Zeige alle Audiospuren"
+
+#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1215
+msgid "Hide All Audio Tracks"
+msgstr "Verberge alle Audiospuren"
+
+#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1216
+msgid "Show All Audio Busses"
+msgstr "Zeige alle Audiobusse"
+
+#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1217
+msgid "Hide All Audio Busses"
+msgstr "Verberge alle Audiobusse"
+
+#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1218
+msgid "Show All Midi Tracks"
+msgstr "Zeige alle MIDI-Spuren"
+
+#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1219
+msgid "Hide All Midi Tracks"
+msgstr "Verberge alle MIDI-Spuren"
+
+#: editor_routes.cc:492
+msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead"
+msgstr "Zeige Spuren mit Regionen unter dem Positionszeiger"
+
+#: editor_rulers.cc:211
+msgid "New location marker"
+msgstr "Neuer Positionsmarker"
+
+#: editor_rulers.cc:212
+msgid "Clear all locations"
+msgstr "Alle Positionsmarker entfernen"
+
+#: editor_rulers.cc:213
+msgid "Unhide locations"
+msgstr "Positionen anzeigen"
+
+#: editor_rulers.cc:217
+msgid "New range"
+msgstr "Neuer Bereich"
+
+#: editor_rulers.cc:218
+msgid "Clear all ranges"
+msgstr "Alle Bereiche entfernen"
+
+#: editor_rulers.cc:219
+msgid "Unhide ranges"
+msgstr "Bereiche anzeigen"
+
+#: editor_rulers.cc:224
+msgid "New Loop range"
+msgstr "Neuer Schleifenbereich"
+
+#: editor_rulers.cc:225
+msgid "New Punch range"
+msgstr "Neuer Punchbereich"
+
+#: editor_rulers.cc:230
+msgid "New CD track marker"
+msgstr "Neuer CD-Track Marker"
+
+#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38
+msgid "New Tempo"
+msgstr "Tempowechsel einfügen..."
+
+#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:315
+msgid "New Meter"
+msgstr "Taktwechsel einfügen..."
+
+#: editor_snapshots.cc:137
+msgid "Rename Snapshot"
+msgstr "Schnappschuss umbenennen"
+
+#: editor_snapshots.cc:139
+msgid "New name of snapshot"
+msgstr "Name für neuen Schnappschuss"
+
+#: editor_snapshots.cc:157
+msgid ""
+"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n"
+"(which cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
+
+#: editor_snapshots.cc:162
+msgid "Remove snapshot"
+msgstr "Schnappschuss entfernen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234
+msgid "add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:215
+msgid "add tempo mark"
+msgstr "Tempowechsel einfügen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:254
+msgid "add meter mark"
+msgstr "Taktwechsel einfügen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315
+msgid "done"
+msgstr "Fertig"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330
+msgid "replace tempo mark"
+msgstr "Tempowechsel ersetzen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387
+msgid "remove tempo mark"
+msgstr "Tempowechsel entfernen"
+
+#: editor_tempodisplay.cc:370
+msgid ""
+"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+msgstr ""
+"pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!"
+
+#: editor_timefx.cc:68
+msgid "stretch/shrink"
+msgstr "strecken/stauchen"
+
+#: editor_timefx.cc:130
+msgid "pitch shift"
+msgstr "pitch-shift"
+
+#: editor_timefx.cc:304
+msgid "timefx cannot be started - thread creation error"
+msgstr ""
+"Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des "
+"Threads"
+
+#: engine_dialog.cc:87
+msgid "Device Control Panel"
+msgstr "Gerätekontrollfeld"
+
+#: engine_dialog.cc:88
+msgid "Midi Device Setup"
+msgstr "MIDI Geräteeinstellungen"
+
+#: engine_dialog.cc:89
+msgid "Stop (Reconfigure)"
+msgstr "Stop (Neu konfigurieren)"
+
+#: engine_dialog.cc:90 engine_dialog.cc:2693
+msgid "Measure"
+msgstr "Messen"
+
+#: engine_dialog.cc:91
+msgid "Use results"
+msgstr "Benutze Ergebnisse"
+
+#: engine_dialog.cc:92
+msgid "Back to settings ... (ignore results)"
+msgstr "Zurücksetzen ... (Resultate ignorieren)"
+
+#: engine_dialog.cc:93
+msgid "Calibrate Audio"
+msgstr "AUdio kalibrieren"
+
+#: engine_dialog.cc:97
+msgid "Back to settings"
+msgstr "Zurück zu Einstellungen"
+
+#: engine_dialog.cc:117
+msgid ""
+"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n"
+"\n"
+"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)"
+msgstr ""
+"Kein Audio/MIDI backend gefunden. %1 kann nicht laufen\n"
+"\n"
+"(Das ist ein Kompilier-/Paket-/Systemfehler und sollte nie passieren.)"
+
+#: engine_dialog.cc:142
+msgid "Latency Measurement Tool"
+msgstr "Latenzmeßwerkzeug"
+
+#: engine_dialog.cc:154
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\">Turn down the volume on your audio equipment to a very "
+"low level.</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Drehen Sie die Lautstärke Ihrer Audioanlage sehr leise."
+"</span>"
+
+#: engine_dialog.cc:163
+msgid "Select two channels below and connect them using a cable."
+msgstr "Wählen Sie unten zwei Kanäle aus und verbinden sie mit einem Kabel."
+
+#: engine_dialog.cc:168
+msgid "Output channel"
+msgstr "Ausgangskanal"
+
+#: engine_dialog.cc:176
+msgid "Input channel"
+msgstr "Eingangskanal"
+
+#: engine_dialog.cc:209
+msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button."
+msgstr "Wenn die Kanäle verbunden sind, klicken Sie den \"Messen\"-Knopf."
+
+#: engine_dialog.cc:216
+msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, klicken Sie den Knopf \"Benutze "
+"Ergebnisse\"."
+
+#: engine_dialog.cc:231 engine_dialog.cc:2813 engine_dialog.cc:2823
+msgid "No measurement results yet"
+msgstr "Noch keine Messergebnisse"
+
+#: engine_dialog.cc:241 route_params_ui.cc:106
+msgid "Latency"
+msgstr "Latenz"
+
+#: engine_dialog.cc:465
+msgid "Audio System:"
+msgstr "Audiosystem:"
+
+#: engine_dialog.cc:507
+msgid "Driver:"
+msgstr "Treiber:"
+
+#: engine_dialog.cc:514
+msgid "Input Device:"
+msgstr "Eingangsgerät:"
+
+#: engine_dialog.cc:518
+msgid "Output Device:"
+msgstr "Ausgangsgerät:"
+
+#: engine_dialog.cc:525
+msgid "Device:"
+msgstr "Gerät:"
+
+#: engine_dialog.cc:534 engine_dialog.cc:639 sfdb_ui.cc:152 sfdb_ui.cc:347
+#: sfdb_ui.cc:352
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Samplerate:"
+
+#: engine_dialog.cc:540 engine_dialog.cc:646
+msgid "Buffer size:"
+msgstr "Puffergröße"
+
+#: engine_dialog.cc:558
+msgid "Input Channels:"
+msgstr "Eingangskanäle:"
+
+#: engine_dialog.cc:571
+msgid "Output Channels:"
+msgstr "Ausgangskanäle:"
+
+#: engine_dialog.cc:583
+msgid "Hardware input latency:"
+msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)"
+
+#: engine_dialog.cc:586 engine_dialog.cc:599
+msgid "samples"
+msgstr "Samples"
+
+#: engine_dialog.cc:596
+msgid "Hardware output latency:"
+msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)"
+
+#: engine_dialog.cc:607
+msgid "MIDI System:"
+msgstr "MIDI System:"
+
+#: engine_dialog.cc:631
+msgid ""
+"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings."
+msgstr ""
+"%1 läuft bereits. %2 wird zu ihm verbinden und die existierenden "
+"Einstellungen übernehmen."
+
+#: engine_dialog.cc:684
+msgid ""
+"Failed to start or connect to audio-engine.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires a working audio interface."
+msgstr ""
+"Das Starten oder Verbinden mit der Audio-Engine ist fehlgeschlagen.\n"
+"\n"
+"Latenzkalibrierung erfordert ein funktionierendes Audio-Interface."
+
+#: engine_dialog.cc:690
+msgid ""
+"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n"
+"\n"
+"Latency calibration requires playback and capture"
+msgstr ""
+"Ihre aktuelle Audiokonfiguration erlaubt nur Playback oder Aufnahme "
+"alleine.\n"
+"\n"
+"Latenzkalibrierung verlangt Duplexbetrieb (gleichzeitig Aufnahme und "
+"Wiedergabe)"
+
+#: engine_dialog.cc:870
+msgid "MIDI Devices"
+msgstr "MIDI Geräte"
+
+#: engine_dialog.cc:876
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
+
+#: engine_dialog.cc:878
+msgid "Hardware Latencies"
+msgstr "Hardware-Latenzen"
+
+#: engine_dialog.cc:919
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Kalibrieren"
+
+#: engine_dialog.cc:1008
+msgid "all available channels"
+msgstr "alle verfügbaren Kanäle"
+
+#: engine_dialog.cc:1441 latency_gui.cc:39
+msgid "sample"
+msgid_plural "samples"
+msgstr[0] "Sample"
+msgstr[1] "Samples"
+
+#: engine_dialog.cc:1494
+#, c-format
+msgid "(%.1f ms)"
+msgstr "(%.1f ms)"
+
+#: engine_dialog.cc:2161
+msgid "Could not start backend engine %1"
+msgstr "Konnte Backend Engine %1 nicht starten"
+
+#: engine_dialog.cc:2212
+msgid "Cannot set driver to %1"
+msgstr "Kann Treiber nicht auf %1 setzen"
+
+#: engine_dialog.cc:2217
+msgid "Cannot set input device name to %1"
+msgstr "Kann Namen des Eingangsgeräts nicht auf %1 setzen"
+
+#: engine_dialog.cc:2221
+msgid "Cannot set output device name to %1"
+msgstr "Kann Namen des Ausgangsgeräts nicht auf %1 setzen"
+
+#: engine_dialog.cc:2226
+msgid "Cannot set device name to %1"
+msgstr "Kann Gerät nicht auf %1 setzen"
+
+#: engine_dialog.cc:2231
+msgid "Cannot set sample rate to %1"
+msgstr "Kann Samplerate nicht auf %1 setzen"
+
+#: engine_dialog.cc:2235
+msgid "Cannot set buffer size to %1"
+msgstr "Kann Buffergröße nicht auf %1 setzen"
+
+#: engine_dialog.cc:2241
+msgid "Cannot set input channels to %1"
+msgstr "Kann Eingangskanäle nicht auf %1 setzen"
+
+#: engine_dialog.cc:2245
+msgid "Cannot set output channels to %1"
+msgstr "Kann Ausgangskanäle nicht auf %1 setzen"
+
+#: engine_dialog.cc:2251
+msgid "Cannot set input latency to %1"
+msgstr "Kann Eingangslatenz nicht auf %1 setzen"
+
+#: engine_dialog.cc:2255
+msgid "Cannot set output latency to %1"
+msgstr "Kann Ausgangslatenz nicht auf %1 setzen"
+
+#: engine_dialog.cc:2551 engine_dialog.cc:2610
+msgid "No signal detected "
+msgstr "Kein Signal erkannt"
+
+#: engine_dialog.cc:2564 engine_dialog.cc:2618 port_insert_ui.cc:70
+#: port_insert_ui.cc:98
+msgid "Disconnected from audio engine"
+msgstr "Von Audio-Engine getrennt"
+
+#: engine_dialog.cc:2573 engine_dialog.cc:2626
+msgid "Detected roundtrip latency: "
+msgstr "Entdeckte Roundtrip-Latenz:"
+
+#: engine_dialog.cc:2575 engine_dialog.cc:2628
+msgid "Systemic latency: "
+msgstr "Systemische Latenz:"
+
+#: engine_dialog.cc:2582
+msgid "(signal detection error)"
+msgstr "(Fehler bei der Signalerkennung)"
+
+#: engine_dialog.cc:2588
+msgid "(inverted - bad wiring)"
+msgstr "(invertiert - schlechte Verkabelung)"
+
+#: engine_dialog.cc:2635
+msgid "(averaging)"
+msgstr "(durchschnittlich)"
+
+#: engine_dialog.cc:2641
+msgid "(too large jitter)"
+msgstr "(zu viel Jitter)"
+
+#: engine_dialog.cc:2645
+msgid "(large jitter)"
+msgstr "(viel Jitter)"
+
+#: engine_dialog.cc:2657
+msgid "Timeout - large MIDI jitter."
+msgstr "Timeout - viel MIDI Jitter."
+
+#: engine_dialog.cc:2673 port_insert_ui.cc:134
+msgid "Detecting ..."
+msgstr "Messe..."
+
+#: engine_dialog.cc:2764
+msgid "Disconnect from %1"
+msgstr "Trenne von %1"
+
+#: engine_dialog.cc:2769
+msgid "Running"
+msgstr "Läuft"
+
+#: engine_dialog.cc:2771
+msgid "Connected"
+msgstr "Verbunden"
+
+#: engine_dialog.cc:2782
+msgid "Connect to %1"
+msgstr "Verbinde zu %1"
+
+#: export_channel_selector.cc:51 sfdb_ui.cc:150
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanäle:"
+
+#: export_channel_selector.cc:52
+msgid "Split to mono files"
+msgstr "In Monodateien aufteilen"
+
+#: export_channel_selector.cc:197
+msgid "Bus or Track"
+msgstr "Bus oder Spur"
+
+#: export_channel_selector.cc:473
+msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)"
+msgstr "Regioneninhalt ohne Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:477
+msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)"
+msgstr "Regioneninhalt mit Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)"
+
+#: export_channel_selector.cc:481
+msgid "Track output (channels: %1)"
+msgstr "Spurausgang (%1 Kanäle)"
+
+#: export_channel_selector.cc:550
+msgid "Apply track/bus processing"
+msgstr "Signalverarbeitung der Spur/des Busses anwenden"
+
+#: export_channel_selector.cc:551
+msgid "Select all tracks"
+msgstr "Alle Spuren auswählen"
+
+#: export_channel_selector.cc:552
+msgid "Select all busses"
+msgstr "Alle Busse auswählen"
+
+#: export_channel_selector.cc:553
+msgid "Deselect all"
+msgstr "Alles deselektieren"
+
+#: export_channel_selector.cc:587
+msgid "Track name"
+msgstr "Spurname"
+
+#: export_dialog.cc:46
+msgid ""
+"<span color=\"#ffa755\">Some already existing files will be overwritten.</"
+"span>"
+msgstr ""
+"<span color=\"#ffa755\">Einige existierende Dateien werden überschrieben "
+"werden.</span>"
+
+#: export_dialog.cc:47
+msgid "List files"
+msgstr "Dateien auflisten"
+
+#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59
+msgid "File format"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374
+#: export_timespan_selector.cc:436
+msgid "Time Span"
+msgstr "Zeitspanne"
+
+#: export_dialog.cc:160
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: export_dialog.cc:182
+msgid ""
+"Export has been aborted due to an error!\n"
+"See the Log for details."
+msgstr ""
+"Das Exportieren wurde aufgrund eines Fehlers abgebrochen!\n"
+"Details dazu stehen in der Log."
+
+#: export_dialog.cc:251
+msgid "Files that will be overwritten"
+msgstr "Dateien, die überschrieben werden"
+
+#: export_dialog.cc:296
+msgid "Export initialization failed: %1"
+msgstr "Exportinitialisierung gescheitert: %1"
+
+#: export_dialog.cc:306
+msgid "Stop Export"
+msgstr "Export Abbrechen"
+
+#: export_dialog.cc:327
+msgid "export"
+msgstr "Exportieren"
+
+#: export_dialog.cc:346
+msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Normalisiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)"
+
+#: export_dialog.cc:350
+msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)"
+msgstr "Exportiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)"
+
+#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Error: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Fehler: "
+
+#: export_dialog.cc:385
+msgid "<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr "<span color=\"#ffa755\">Warnung: "
+
+#: export_dialog.cc:387
+msgid ""
+"\n"
+"<span color=\"#ffa755\">Warning: "
+msgstr ""
+"\n"
+"<span color=\"#ffa755\">Warnung: "
+
+#: export_dialog.cc:411
+msgid "Export Selection"
+msgstr "Auswahl exportieren"
+
+#: export_dialog.cc:425
+msgid "Export Region"
+msgstr "Region exportieren"
+
+#: export_dialog.cc:434
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
+
+#: export_dialog.cc:450
+msgid "Stem Export"
+msgstr "Stem Export"
+
+#: export_file_notebook.cc:39
+msgid "Add another format"
+msgstr "Ein weiteres Format hinzuzufügen"
+
+#: export_file_notebook.cc:193
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: export_file_notebook.cc:194
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
+
+#: export_file_notebook.cc:195
+msgid "Upload to Soundcloud"
+msgstr "Zu Soundcloud hochladen"
+
+#: export_file_notebook.cc:273
+msgid "No format!"
+msgstr "Kein Format!"
+
+#: export_file_notebook.cc:291
+msgid "Format %1: %2"
+msgstr "Format: %1: %2"
+
+#: export_filename_selector.cc:32
+msgid "Label:"
+msgstr "Name:"
+
+#: export_filename_selector.cc:33
+msgid "Session Name"
+msgstr "Projektname"
+
+#: export_filename_selector.cc:34
+msgid "Revision:"
+msgstr "Revision:"
+
+#: export_filename_selector.cc:36
+msgid "Folder:"
+msgstr "Ordner:"
+
+#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45
+#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54
+#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77
+#: export_video_dialog.cc:79
+msgid "Browse"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: export_filename_selector.cc:41
+msgid "<i>Build filename(s) from these components:</i>"
+msgstr "<i>Dateiname(n) aus diesen Bestandteilen erzeugen:</i>"
+
+#: export_filename_selector.cc:212
+msgid ""
+"<small><i>Sorry, no example filename can be shown at the moment</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i>Leider kann zur Zeit kein Dateinamen-Beispiel gezeigt werden</i></"
+"small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:214
+msgid "<small><i>Current (approximate) filename: \"%1\"</i></small>"
+msgstr "<small><i>Momentaner (ungefährer) Dateiname: \"%1\"</i></small>"
+
+#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336
+msgid ""
+"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n"
+"The filename will be chosen from the information just above the folder "
+"selector."
+msgstr ""
+"%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname.\n"
+"Der Dateiname wird aus den Informationen über der "
+"Verzeichnisauswahlgeneriert."
+
+#: export_filename_selector.cc:322
+msgid "Choose export folder"
+msgstr "Wähle den Exportordner"
+
+#: export_format_dialog.cc:31
+msgid "New Export Format Profile"
+msgstr "Neues Exportformat-Profil"
+
+#: export_format_dialog.cc:31
+msgid "Edit Export Format Profile"
+msgstr "Exportformat-Profil bearbeiten"
+
+#: export_format_dialog.cc:38
+msgid "Label: "
+msgstr "Name:"
+
+#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42
+msgid "Normalize to:"
+msgstr "Normalisieren auf:"
+
+#: export_format_dialog.cc:46
+msgid "Trim silence at start"
+msgstr "Stille am Anfang abschneiden"
+
+#: export_format_dialog.cc:47
+msgid "Add silence at start:"
+msgstr "Füge Stille am Anfang hinzu:"
+
+#: export_format_dialog.cc:50
+msgid "Trim silence at end"
+msgstr "Stille am Ende abschneiden"
+
+#: export_format_dialog.cc:51
+msgid "Add silence at end:"
+msgstr "Füge Stille am Ende hinzu:"
+
+#: export_format_dialog.cc:54
+msgid ""
+"Command to run post-export\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+msgstr ""
+"Kommando, das nach dem Export ausgeführt werden soll\n"
+"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):"
+
+#: export_format_dialog.cc:57
+msgid "Compatibility"
+msgstr "Kompatibilität"
+
+#: export_format_dialog.cc:58
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualität"
+
+#: export_format_dialog.cc:61
+msgid "Sample rate conversion quality:"
+msgstr "Qualität bei Konvertierung der Samplerate:"
+
+#: export_format_dialog.cc:68
+msgid "Dithering"
+msgstr "Dithering"
+
+#: export_format_dialog.cc:70
+msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Schreibe CUE-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung"
+
+#: export_format_dialog.cc:71
+msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation"
+msgstr "Schreibe TOC-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung"
+
+#: export_format_dialog.cc:72
+msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks"
+msgstr "Erzeuge Kapitelmarkierungsdatei für MP4 Kapitelmarkierungen"
+
+#: export_format_dialog.cc:74
+msgid "Tag file with session's metadata"
+msgstr "Datei mit den Metadaten des Projekt taggen"
+
+#: export_format_dialog.cc:474
+msgid "Best (sinc)"
+msgstr "Beste (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:479
+msgid "Medium (sinc)"
+msgstr "Mittel (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:484
+msgid "Fast (sinc)"
+msgstr "Schnellste (sinc)"
+
+#: export_format_dialog.cc:494
+msgid "Zero order hold"
+msgstr "Halteglied nullter Ordnung (ZOH)"
+
+#: export_format_dialog.cc:904
+msgid "Linear encoding options"
+msgstr "Optionen für lineare Codierung"
+
+#: export_format_dialog.cc:920
+msgid "Ogg Vorbis options"
+msgstr "Ogg Vorbis Optionen"
+
+#: export_format_dialog.cc:931
+msgid "FLAC options"
+msgstr "FLAC Optionen"
+
+#: export_format_dialog.cc:948
+msgid "Broadcast Wave options"
+msgstr "Broadcast Wave Optionen"
+
+#: export_format_selector.cc:136
+msgid "Do you really want to remove the format?"
+msgstr "Wollen Sie das Format wirklich entfernen?"
+
+#: export_preset_selector.cc:28
+msgid "Preset"
+msgstr "Preset"
+
+#: export_preset_selector.cc:104
+msgid ""
+"The selected preset did not load successfully!\n"
+"Perhaps it references a format that has been removed?"
+msgstr ""
+"Das ausgewählte Preset konnte nicht geladen werden!\n"
+"Möglicherweise verwendet es ein Format, das entfernt wurde."
+
+#: export_preset_selector.cc:156
+msgid "Do you really want to remove this preset?"
+msgstr "Wollen Sie dieses Preset wirklich entfernen?"
+
+#: export_timespan_selector.cc:46
+msgid "Show Times as:"
+msgstr "Zeitanzeige:"
+
+#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2533
+msgid "Select All"
+msgstr "Alles auswählen"
+
+#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93
+msgid " to "
+msgstr " bis"
+
+#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426
+msgid "Range"
+msgstr "Bereiche"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324
+msgid "curl error %1 (%2)"
+msgstr "curl Fehler %1 (%2)"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266
+msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file"
+msgstr "getSoundResourceFile: Keine gültige Wurzel in der XML-Datei"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271
+msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response"
+msgstr "getSoundResourceFile: Wurzel = %1, != Antwort"
+
+#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2298
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:402 gain_meter.cc:507 gain_meter.cc:898
+msgid "-inf"
+msgstr "-inf"
+
+#: gain_meter.cc:149 gain_meter.cc:962
+msgid "Fader automation mode"
+msgstr "Fader Automationsmodus"
+
+#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:963
+msgid "Fader automation type"
+msgstr "Fader-Automationstyp"
+
+#: gain_meter.cc:159 gain_meter.cc:831 panner_ui.cc:177 panner_ui.cc:639
+msgid "Abs"
+msgstr "Abs"
+
+#: gain_meter.cc:795
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: gain_meter.cc:798
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#: gain_meter.cc:801
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: gain_meter.cc:804
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: generic_pluginui.cc:83
+msgid "<span size=\"large\">Presets</span>"
+msgstr "<span size=\"large\">Voreinstellungen</span>"
+
+#: generic_pluginui.cc:98
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuell"
+
+#: generic_pluginui.cc:107
+msgid "All Automation"
+msgstr "Alle Automation"
+
+#: generic_pluginui.cc:251
+msgid "Switches"
+msgstr "Schalter"
+
+#: generic_pluginui.cc:261 generic_pluginui.cc:437 processor_box.cc:2507
+msgid "Controls"
+msgstr "Steuerelemente"
+
+#: generic_pluginui.cc:294
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1"
+msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen"
+
+#: generic_pluginui.cc:319
+msgid "Plugin Editor: no control for property %1"
+msgstr "Plugin Editor: kein Regler für Eigenschaft %1"
+
+#: generic_pluginui.cc:325
+msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1"
+msgstr "Plugin Editor: konnte kein Kontrollelement für Eigenschaft %1 erzeugen"
+
+#: generic_pluginui.cc:469
+msgid "Meters"
+msgstr "Pegelanzeigen"
+
+#: generic_pluginui.cc:491
+msgid "Automation control"
+msgstr "Automation"
+
+#: generic_pluginui.cc:498
+msgid "Mgnual"
+msgstr "Mgnuell"
+
+#: global_port_matrix.cc:158
+msgid "Audio Connection Manager"
+msgstr "Audio Verbindungsmanager"
+
+#: global_port_matrix.cc:161
+msgid "MIDI Connection Manager"
+msgstr "Midi Verbindungsmanager"
+
+#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:826
+#: mixer_strip.cc:927 monitor_section.cc:1279 monitor_selector.cc:189
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Trenne"
+
+#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195
+msgid "port"
+msgstr "Port"
+
+#: group_tabs.cc:312
+msgid "Selection..."
+msgstr "Ausgewählten Spuren"
+
+#: group_tabs.cc:313
+msgid "Record Enabled..."
+msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist"
+
+#: group_tabs.cc:314
+msgid "Soloed..."
+msgstr "Solo-Spuren/Busse"
+
+#: group_tabs.cc:320
+msgid "Create New Group ..."
+msgstr "Neue Gruppe erzeugen ..."
+
+#: group_tabs.cc:321
+msgid "Create New Group From"
+msgstr "Neue Gruppe erzeugen aus"
+
+#: group_tabs.cc:324
+msgid "Edit Group..."
+msgstr "Gruppe bearbeiten..."
+
+#: group_tabs.cc:325
+msgid "Collect Group"
+msgstr "Gruppe sammeln"
+
+#: group_tabs.cc:326
+msgid "Remove Group"
+msgstr "Gruppe entfernen"
+
+#: group_tabs.cc:329
+msgid "Remove Subgroup Bus"
+msgstr "Subgruppen-Bus entfernen"
+
+#: group_tabs.cc:331
+msgid "Add New Subgroup Bus"
+msgstr "Subgruppen-Bus hinzufügen"
+
+#: group_tabs.cc:333
+msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)"
+msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Pre-Fader)"
+
+#: group_tabs.cc:334
+msgid "Add New Aux Bus (post-fader)"
+msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Post-Fader)"
+
+#: group_tabs.cc:340
+msgid "Enable All Groups"
+msgstr "Alle Gruppen aktivieren"
+
+#: group_tabs.cc:341
+msgid "Disable All Groups"
+msgstr "Alle Gruppen deaktivieren"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
+msgid "Time to remove"
+msgstr "Zu entfernende Zeit"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:52
+msgid "Time to insert:"
+msgstr "Einzufügende Zeit:"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:61
+msgid "Intersected regions should:"
+msgstr "Regionen am Positionsmarker:"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:64
+msgid "stay in position"
+msgstr "Unverändert lassen"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:65
+msgid "move"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:66
+msgid "be split"
+msgstr "Aufteilen"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:73
+msgid "Apply to all the track's playlists"
+msgstr "Auf alle Wiedergabelisten der Spur anwenden"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:76
+msgid "Move glued regions"
+msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:78
+msgid "Move markers"
+msgstr "Marker mitbewegen"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:81
+msgid "Move glued markers"
+msgstr "Taktgebundene Marker mitbewegen"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:86
+msgid "Move locked markers"
+msgstr "Gesperrte Marker mitbewegen"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:91
+msgid ""
+"Move tempo and meter changes\n"
+"<i>(may cause oddities in the tempo map)</i>"
+msgstr ""
+"Bewege Tempo- und Taktartänderungen\n"
+"<i>(kann in der Tempo-Tabelle seltsames Verhalten verursachen)</i>"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Remove time"
+msgstr "Zeit entfernen"
+
+#: insert_remove_time_dialog.cc:99
+msgid "Insert time"
+msgstr "Stille einfügen"
+
+#: instrument_selector.cc:62
+msgid "-none-"
+msgstr "-keine-"
+
+#: interthread_progress_window.cc:103
+msgid "Importing file: %1 of %2"
+msgstr "Importiere Datei: %1 von %2"
+
+#: io_selector.cc:221
+msgid "I/O selector"
+msgstr "E/A Auswahl"
+
+#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244
+msgid "%1 input"
+msgstr "%1 Eingang"
+
+#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246
+msgid "%1 output"
+msgstr "%1 Ausgang"
+
+#: keyboard.cc:78
+msgid "your own"
+msgstr "Eigenes"
+
+#: keyboard.cc:141 keyboard.cc:165
+msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!"
+msgstr ""
+"Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden - %1 wird sich schwer bedienen "
+"lassen!"
+
+#: keyboard.cc:144
+msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead"
+msgstr ""
+"Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird "
+"die Standard-Belegung verwendet."
+
+#: keyeditor.cc:54
+msgid "Remove shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel entfernen"
+
+#: keyeditor.cc:63
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
+
+#: keyeditor.cc:64
+msgid "Shortcut"
+msgstr "Tastenkürzel"
+
+#: keyeditor.cc:84
+msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n"
+"um das Tastaturkürzel zu setzen"
+
+#: keyeditor.cc:98
+msgid "Reset Bindings to Defaults"
+msgstr "Setze Kürzel auf Vorgabewerte zurück"
+
+#: keyeditor.cc:263
+msgid "Main_menu"
+msgstr "Hauptmenü"
+
+#: keyeditor.cc:265
+msgid "redirectmenu"
+msgstr "Umleitungsmenü"
+
+#: keyeditor.cc:267
+msgid "Editor_menus"
+msgstr "Editor-Menü"
+
+#: keyeditor.cc:269
+msgid "RegionList"
+msgstr "Regionenliste"
+
+#: keyeditor.cc:271
+msgid "ProcessorMenu"
+msgstr "Prozessor-Menü"
+
+#: latency_gui.cc:40
+msgid "msec"
+msgstr "ms"
+
+#: latency_gui.cc:41
+msgid "period"
+msgstr "Periode"
+
+#: latency_gui.cc:55
+msgid "%1 sample"
+msgid_plural "%1 samples"
+msgstr[0] "%1 Sample"
+msgstr[1] "%1 Samples"
+
+#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409 plugin_ui.cc:421
+msgid "Reset"
+msgstr "Reset"
+
+#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1911
+msgid "programming error: %1 (%2)"
+msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)"
+
+#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54
+msgid "Use PH"
+msgstr "zu PZ"
+
+#: location_ui.cc:59
+msgid "Glue"
+msgstr "Bindung"
+
+#: location_ui.cc:87
+msgid "Performer:"
+msgstr "Performer:"
+
+#: location_ui.cc:88
+msgid "Composer:"
+msgstr "Komponist:"
+
+#: location_ui.cc:90
+msgid "Pre-Emphasis"
+msgstr "Präemphase"
+
+#: location_ui.cc:317
+msgid "Remove this range"
+msgstr "Diesen Bereich entfernen"
+
+#: location_ui.cc:318
+msgid "Start time - middle click to locate here"
+msgstr "Startzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
+
+#: location_ui.cc:319
+msgid "End time - middle click to locate here"
+msgstr "Endzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
+
+#: location_ui.cc:322
+msgid "Set range start from playhead location"
+msgstr "Bereichsbeginn auf Positionszeiger setzen"
+
+#: location_ui.cc:323
+msgid "Set range end from playhead location"
+msgstr "Bereichsende auf Positionszeiger setzen"
+
+#: location_ui.cc:327
+msgid "Remove this marker"
+msgstr "Diesen Marker entfernen"
+
+#: location_ui.cc:328
+msgid "Position - middle click to locate here"
+msgstr "Position - Mittelklick, um hierher zu positionieren"
+
+#: location_ui.cc:330
+msgid "Set marker time from playhead location"
+msgstr "Markerposition auf Positionszeiger setzen"
+
+#: location_ui.cc:499
+msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session"
+msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen"
+
+#: location_ui.cc:725
+msgid "New Marker"
+msgstr "Neuer Marker"
+
+#: location_ui.cc:726
+msgid "New Range"
+msgstr "Neuer Bereich"
+
+#: location_ui.cc:739
+msgid "<b>Loop/Punch Ranges</b>"
+msgstr "<b>Schleifen/Punchbereiche</b>"
+
+#: location_ui.cc:764
+msgid "<b>Markers (Including CD Index)</b>"
+msgstr "<b>Marker (auch CD-Index)</b>"
+
+#: location_ui.cc:799
+msgid "<b>Ranges (Including CD Track Ranges)</b>"
+msgstr "<b>Bereiche (auch CD-Track-Bereichen)</b>"
+
+#: location_ui.cc:1042
+msgid "add range marker"
+msgstr "Bereich hinzufügen"
+
+#: main.cc:82
+msgid "%1 could not connect to the audio backend."
+msgstr "%1 konnte nicht zum Audiobackend verbinden."
+
+#: main.cc:129 main.cc:145
+msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated"
+msgstr "Das Audiobackend (%1) funktioniert nicht oder wurde beendet"
+
+#: main.cc:132
+msgid ""
+"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n"
+"\n"
+"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n"
+"\n"
+"Click OK to exit %1."
+msgstr ""
+"%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet .\n"
+"\n"
+"Dies liegt entweder an einer fehlerhaften Konfiguration oder an einem Fehler "
+"in %2.\n"
+"\n"
+"Klicke OK, um %1 zu verlassen."
+
+#: main.cc:146
+msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1."
+msgstr "%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet "
+
+#: main.cc:241
+msgid ""
+"\n"
+" %1 could not understand your command line "
+msgstr ""
+"\n"
+" %1 konnte Ihre Kommandozeile nicht verstehen "
+
+#: main.cc:243
+msgid "An error was encountered while launching %1"
+msgstr "Während des Programmstarts von %1 ist ein Fehler aufgetreten"
+
+#: main.cc:332
+msgid " (built using "
+msgstr " (kompiliert mit Version "
+
+#: main.cc:335
+msgid " and GCC version "
+msgstr " und GCC Version"
+
+#: main.cc:345
+msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis"
+
+#: main.cc:346
+msgid ""
+"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker, Robin Gareus"
+msgstr ""
+"Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel "
+"Baker, Robin Gareus"
+
+#: main.cc:348
+msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY"
+msgstr "%1 wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung"
+
+#: main.cc:349
+msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE."
+msgstr ""
+"für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt."
+
+#: main.cc:350
+msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it "
+msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen,"
+
+#: main.cc:351
+msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions."
+msgstr ""
+"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt "
+"sind, halten."
+
+#: main.cc:356
+msgid "could not initialize %1."
+msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren."
+
+#: main.cc:366
+msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler"
+msgstr "Kann die SIGPIPE Fehlerbehandlung nicht installieren"
+
+#: main.cc:373
+msgid "Could not complete pre-GUI initialization"
+msgstr "Konnte Initialisierung (pre-GUI) nicht abschließen"
+
+#: main.cc:380
+msgid "could not create %1 GUI"
+msgstr "konnte das %1 GUI nicht erstellen"
+
+#: main_clock.cc:50
+msgid "Display delta to edit cursor"
+msgstr "Zeige Abstand zu Arbeitspunkt"
+
+#: main_clock.cc:65 tempo_dialog.cc:54
+msgid "Edit Tempo"
+msgstr "Tempo bearbeiten"
+
+#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:326
+msgid "Edit Meter"
+msgstr "Taktart bearbeiten"
+
+#: main_clock.cc:67
+msgid "Insert Tempo Change"
+msgstr "Tempowechsel einfügen"
+
+#: main_clock.cc:68
+msgid "Insert Meter Change"
+msgstr "Taktartwechsel einfügen"
+
+#: marker.cc:276
+msgid "MarkerText"
+msgstr "MarkerText"
+
+#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400
+#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2044
+#: rc_option_editor.cc:2677 sfdb_ui.cc:664
+msgid "None"
+msgstr "Kein"
+
+#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405
+#: midi_channel_selector.cc:441
+msgid "Invert"
+msgstr "Invert"
+
+#: midi_channel_selector.cc:169
+msgid "Force"
+msgstr "Force"
+
+#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370
+msgid "MIDI Channel Control"
+msgstr "MIDI-Kanalkontrolle"
+
+#: midi_channel_selector.cc:330
+msgid "Playback all channels"
+msgstr "Alle Kanäle wiedergeben"
+
+#: midi_channel_selector.cc:331
+msgid "Play only selected channels"
+msgstr "Nur ausgewählte Kanäle abspielen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:332
+msgid "Use a single fixed channel for all playback"
+msgstr "Benutze einen einzelnen festen Kanal für gesamte Wiedergabe"
+
+#: midi_channel_selector.cc:333
+msgid "Record all channels"
+msgstr "Alle Kanäle aufnehmen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:334
+msgid "Record only selected channels"
+msgstr "Nur ausgewählte Kanäle aufnehmen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:335
+msgid "Force all channels to 1 channel"
+msgstr "Alle Kanäle auf einem Kanal wiedergeben"
+
+#: midi_channel_selector.cc:376
+msgid "Inbound"
+msgstr "Eingehend"
+
+#: midi_channel_selector.cc:396
+msgid "Click to enable recording all channels"
+msgstr "Klicke, um Aufnahme aller Kanäle zuzulassen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:401
+msgid "Click to disable recording all channels"
+msgstr "Klicke, um Aufnahme für alle Kanäle abzuschalten"
+
+#: midi_channel_selector.cc:406
+msgid "Click to invert currently selected recording channels"
+msgstr ""
+"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der aufnehmenden Kanäle zu invertieren"
+
+#: midi_channel_selector.cc:413
+msgid "Playback"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: midi_channel_selector.cc:432
+msgid "Click to enable playback of all channels"
+msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle zuzulassen"
+
+#: midi_channel_selector.cc:437
+msgid "Click to disable playback of all channels"
+msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle abzuschalten"
+
+#: midi_channel_selector.cc:442
+msgid "Click to invert current selected playback channels"
+msgstr ""
+"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der wiedergebenden Kanäle zu invertieren"
+
+#: midi_channel_selector.cc:620
+msgid "Click to toggle playback of channel %1"
+msgstr "Klicke, um die Wiedergabe von Kanal %1 umzuschalten"
+
+#: midi_channel_selector.cc:628
+msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1"
+msgstr "Klicke, um alle MIDI Channel Messages auf Kanal %1 auszugeben"
+
+#: midi_channel_selector.cc:718
+msgid "Click to toggle recording of channel %1"
+msgstr "Klicke, um die Aufnahme von Kanal %1 umzuschalten"
+
+#: midi_channel_selector.cc:726
+msgid "Click to force all recorded channels to %1"
+msgstr "Klicke, um alle aufgenommenen Kanäle an %1 zu zwingen"
+
+#: midi_export_dialog.cc:35
+msgid "Export MIDI: %1"
+msgstr "Exportiere MIDI: %1"
+
+#: midi_list_editor.cc:56
+msgid "Whole"
+msgstr "Ganze"
+
+#: midi_list_editor.cc:57
+msgid "Half"
+msgstr "Halbe"
+
+#: midi_list_editor.cc:58
+msgid "Triplet"
+msgstr "Triole"
+
+#: midi_list_editor.cc:59
+msgid "Quarter"
+msgstr "Viertel"
+
+#: midi_list_editor.cc:60
+msgid "Eighth"
+msgstr "Achtel"
+
+#: midi_list_editor.cc:61
+msgid "Sixteenth"
+msgstr "Sechzehntel"
+
+#: midi_list_editor.cc:62
+msgid "Thirty-second"
+msgstr "Zweiunddreissigstel"
+
+#: midi_list_editor.cc:63
+msgid "Sixty-fourth"
+msgstr "Vierundsechzigstel"
+
+#: midi_list_editor.cc:106
+msgid "Num"
+msgstr "Nr."
+
+#: midi_list_editor.cc:108
+msgid "Vel"
+msgstr "Vel"
+
+#: midi_list_editor.cc:216
+msgid "edit note start"
+msgstr "Notenbeginn bearbeiten"
+
+#: midi_list_editor.cc:225
+msgid "edit note channel"
+msgstr "Kanal bearbeiten"
+
+#: midi_list_editor.cc:235
+msgid "edit note number"
+msgstr "Notennummer bearbeiten"
+
+#: midi_list_editor.cc:245
+msgid "edit note velocity"
+msgstr "Velocity bearbeiten"
+
+#: midi_list_editor.cc:259
+msgid "edit note length"
+msgstr "Notenlänge ändern"
+
+#: midi_list_editor.cc:463
+msgid "insert new note"
+msgstr "Neue Note einfügen"
+
+#: midi_list_editor.cc:527
+msgid "delete notes (from list)"
+msgstr "Noten (aus Liste) löschen"
+
+#: midi_list_editor.cc:602
+msgid "change note channel"
+msgstr "Kanal ändern"
+
+#: midi_list_editor.cc:610
+msgid "change note number"
+msgstr "Notennummerändern"
+
+#: midi_list_editor.cc:620
+msgid "change note velocity"
+msgstr "Velocity ändern"
+
+#: midi_list_editor.cc:690
+msgid "change note length"
+msgstr "Notenlänge ändern"
+
+#: midi_port_dialog.cc:39
+msgid "Add MIDI Port"
+msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen"
+
+#: midi_port_dialog.cc:40
+msgid "Port name:"
+msgstr "Portname:"
+
+#: midi_port_dialog.cc:45
+msgid "MidiPortDialog"
+msgstr "MidiPortDialog"
+
+#: midi_region_view.cc:863
+msgid "channel edit"
+msgstr "Kanal editieren"
+
+#: midi_region_view.cc:899
+msgid "velocity edit"
+msgstr "Velocity bearbeiten"
+
+#: midi_region_view.cc:958
+msgid "add note"
+msgstr "Note hinzufügen"
+
+#: midi_region_view.cc:1890
+msgid "step add"
+msgstr "Schritt hinzufügen"
+
+#: midi_region_view.cc:1984 midi_region_view.cc:2007
+msgid "alter patch change"
+msgstr "Patch Change ändern"
+
+#: midi_region_view.cc:2043
+msgid "add patch change"
+msgstr "Patch Change hinzufügen"
+
+#: midi_region_view.cc:2065 midi_region_view.cc:2066
+msgid "move patch change"
+msgstr "Patch Change verschieben"
+
+#: midi_region_view.cc:2078 midi_region_view.cc:2079
+msgid "delete patch change"
+msgstr "Patch Change löschen"
+
+#: midi_region_view.cc:2117
+msgid "delete selection"
+msgstr "Auswahl löschen"
+
+#: midi_region_view.cc:2133
+msgid "delete note"
+msgstr "Note löschen"
+
+#: midi_region_view.cc:2592
+msgid "move notes"
+msgstr "Noten verschieben"
+
+#: midi_region_view.cc:3123
+msgid "change velocities"
+msgstr "Velocity ändern"
+
+#: midi_region_view.cc:3189
+msgid "transpose"
+msgstr "Transponieren"
+
+#: midi_region_view.cc:3217
+msgid "change note lengths"
+msgstr "Notenlänge ändern"
+
+#: midi_region_view.cc:3293
+msgid "nudge"
+msgstr "Verschieben"
+
+#: midi_region_view.cc:3308
+msgid "change channel"
+msgstr "Kanal ändern"
+
+#: midi_region_view.cc:3348
+msgid "Bank "
+msgstr "Bank"
+
+#: midi_region_view.cc:3349
+msgid "Program "
+msgstr "Programm"
+
+#: midi_region_view.cc:3350
+msgid "Channel "
+msgstr "Kanal"
+
+#: midi_region_view.cc:3537
+msgid "paste"
+msgstr "Einfügen"
+
+#: midi_streamview.cc:185
+msgid "attempt to display MIDI region with no source"
+msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenquelle darzustellen"
+
+#: midi_streamview.cc:195
+msgid "attempt to display MIDI region with no model"
+msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenmodell darzustellen"
+
+#: midi_streamview.cc:506
+msgid "failed to create MIDI region"
+msgstr "konnte MIDI-Region nicht erzeugen"
+
+#: midi_time_axis.cc:309
+msgid "External MIDI Device"
+msgstr "Externes MIDI-Gerät"
+
+#: midi_time_axis.cc:310
+msgid "External Device Mode"
+msgstr "Modus Externes Gerät"
+
+#: midi_time_axis.cc:318
+msgid "Chns"
+msgstr "Chns"
+
+#: midi_time_axis.cc:320
+msgid "Click to edit channel settings"
+msgstr "Klicke, um Kanaleinstellungen zu bearbeiten"
+
+#: midi_time_axis.cc:519
+msgid "Show Full Range"
+msgstr "Ganzen Bereich anzeigen"
+
+#: midi_time_axis.cc:524
+msgid "Fit Contents"
+msgstr "Auf Inhalt anpassen"
+
+#: midi_time_axis.cc:528
+msgid "Note Range"
+msgstr "Notenbereich"
+
+#: midi_time_axis.cc:529
+msgid "Note Mode"
+msgstr "Noten-Modus"
+
+#: midi_time_axis.cc:530
+msgid "Channel Selector"
+msgstr "Kanalauswahl"
+
+#: midi_time_axis.cc:535
+msgid "Color Mode"
+msgstr "Farbmodus"
+
+#: midi_time_axis.cc:594
+msgid "Bender"
+msgstr "Bender"
+
+#: midi_time_axis.cc:598
+msgid "Pressure"
+msgstr "Druckdaten"
+
+#: midi_time_axis.cc:610
+msgid "Controllers"
+msgstr "Controller"
+
+#: midi_time_axis.cc:615
+msgid "No MIDI Channels selected"
+msgstr "Keine MIDI-Kanäle ausgewählt"
+
+#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801
+msgid "Hide all channels"
+msgstr "Alle Kanäle verbergen"
+
+#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805
+msgid "Show all channels"
+msgstr "Alle Kanäle anzeigen"
+
+#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816
+msgid "Channel %1"
+msgstr "Kanal %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974
+msgid "Controllers %1-%2"
+msgstr "Controller %1-%2"
+
+#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968
+msgid "Controller %1"
+msgstr "Controller %1"
+
+#: midi_time_axis.cc:991
+msgid "Sustained"
+msgstr "Sustain"
+
+#: midi_time_axis.cc:998
+msgid "Percussive"
+msgstr "Perkussiv"
+
+#: midi_time_axis.cc:1018
+msgid "Meter Colors"
+msgstr "Nach Lautstärke"
+
+#: midi_time_axis.cc:1025
+msgid "Channel Colors"
+msgstr "Kanalfarben"
+
+#: midi_time_axis.cc:1032
+msgid "Track Color"
+msgstr "Spurfarbe"
+
+#: midi_time_axis.cc:1607 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1623
+#: midi_time_axis.cc:1629
+msgid "all"
+msgstr "alle"
+
+#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1626
+msgid "some"
+msgstr "einige"
+
+#: midi_tracer.cc:48
+msgid "Line history: "
+msgstr "Aktionsliste:"
+
+#: midi_tracer.cc:55
+msgid "Auto-Scroll"
+msgstr "Auto-Scroll"
+
+#: midi_tracer.cc:56
+msgid "Decimal"
+msgstr "Dezimal"
+
+#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1191
+msgid "Enabled"
+msgstr "Aktiviert"
+
+#: midi_tracer.cc:58
+msgid "Delta times"
+msgstr "Deltazeiten"
+
+#: midi_tracer.cc:71
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: midi_velocity_dialog.cc:31
+msgid "New velocity"
+msgstr "Neue Velocity"
+
+#: missing_file_dialog.cc:35
+msgid "Missing File"
+msgstr "Fehlende Datei"
+
+#: missing_file_dialog.cc:37
+msgid "Select a folder to search"
+msgstr "Ordner zum Suchen auswählen"
+
+#: missing_file_dialog.cc:38
+msgid "Add chosen folder to search path, and try again"
+msgstr "Ausgewählten Ordner zur Suche hinzufügen und es nochmal versuchen"
+
+#: missing_file_dialog.cc:40
+msgid "Stop loading this session"
+msgstr "Laden des Projekts abbrechen"
+
+#: missing_file_dialog.cc:41
+msgid "Skip all missing files"
+msgstr "Alle fehlenden Dateien überspringen"
+
+#: missing_file_dialog.cc:42
+msgid "Skip this file"
+msgstr "Diese Datei überspringen"
+
+#: missing_file_dialog.cc:53
+msgid "audio"
+msgstr "Audio"
+
+#: missing_file_dialog.cc:70
+msgid ""
+"%1 cannot find the %2 file\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"in any of these folders:\n"
+"\n"
+"<tt>%4</tt>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%1 kann die %2datei\n"
+"\n"
+"<i>%3</i>\n"
+"\n"
+"in keinem dieser Ordner finden:\n"
+"\n"
+"<tt>%4</tt>\n"
+"\n"
+
+#: missing_file_dialog.cc:104
+msgid "Click to choose an additional folder"
+msgstr "Einen weiteren Ordner für die Suche auswählen"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:29
+msgid "Missing Plugins"
+msgstr "Fehlende Plugins"
+
+#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: mixer_actor.cc:55
+msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Im Mixer ausgewählte Spuren/Busse auf Solo schalten"
+
+#: mixer_actor.cc:56
+msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Stummschaltung der im Mixer ausgewählten Spuren/Busse ändern"
+
+#: mixer_actor.cc:57
+msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Aufnahmebereitschaft auf im Mixer ausgewählten Spuren ändern"
+
+#: mixer_actor.cc:58
+msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse reduzieren"
+
+#: mixer_actor.cc:59
+msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse erhöhen"
+
+#: mixer_actor.cc:60
+msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse auf 0dB setzen"
+
+#: mixer_actor.cc:63
+msgid "Copy Selected Processors"
+msgstr "Ausgewählte Prozessoren kopieren"
+
+#: mixer_actor.cc:64
+msgid "Cut Selected Processors"
+msgstr "Ausgewählte Prozessoren ausschneiden"
+
+#: mixer_actor.cc:65
+msgid "Paste Selected Processors"
+msgstr "Ausgewählte Prozessoren einfügen"
+
+#: mixer_actor.cc:66
+msgid "Delete Selected Processors"
+msgstr "Ausgewählte Prozessoren löschen"
+
+#: mixer_actor.cc:67
+msgid "Select All (visible) Processors"
+msgstr "Alle (sichtbaren) Prozessoren auswählen"
+
+#: mixer_actor.cc:68
+msgid "Toggle Selected Processors"
+msgstr "Ausgewählte Prozessoren umschalten"
+
+#: mixer_actor.cc:69
+msgid "Toggle Selected Plugins"
+msgstr "Ausgewählte Plugins umschalten "
+
+#: mixer_actor.cc:70
+msgid "Deselect all strips and processors"
+msgstr "Alle Kanalzüge und Prozessoren deselektieren"
+
+#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73
+msgid "Scroll Mixer Window to the left"
+msgstr "Mixerfenster nach links scrollen"
+
+#: mixer_actor.cc:75
+msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses"
+msgstr "MIDI Eingang für im Mixer ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren"
+
+#: mixer_actor.cc:90
+msgid "Loaded mixer bindings from %1"
+msgstr "Mixer-Tastenkürzel aus %1 geladen"
+
+#: mixer_actor.cc:92
+msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1"
+msgstr "Konnte mixer.bindings im Suchpfad %1 nicht finden"
+
+#: mixer_strip.cc:97 mixer_strip.cc:127
+msgid "pre"
+msgstr "Pre"
+
+#: mixer_strip.cc:99 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:384 mixer_strip.cc:1456
+#: rc_option_editor.cc:2833
+msgid "Comments"
+msgstr "Kommentare"
+
+#: mixer_strip.cc:152
+msgid "Click to toggle the width of this mixer strip."
+msgstr "Klicken Sie, um die Breite dieses Kanalzuges umzuschalten"
+
+#: mixer_strip.cc:154
+msgid ""
+"\n"
+"%1-%2-click to toggle the width of all strips."
+msgstr ""
+"\n"
+"%1-%2-Klicken Sie, um die Breite aller Kanalzüge umzuschalten."
+
+#: mixer_strip.cc:161
+msgid "Hide this mixer strip"
+msgstr "Diesen Kanalzug verbergen"
+
+#: mixer_strip.cc:172
+msgid "Click to select metering point"
+msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige auswählen"
+
+#: mixer_strip.cc:188
+msgid "Isolate Solo"
+msgstr "Solo isolieren"
+
+#: mixer_strip.cc:196
+msgid "Lock Solo Status"
+msgstr "Solostatus sperren"
+
+#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2090
+msgid "SoloLock|Lock"
+msgstr "Lock"
+
+#: mixer_strip.cc:199 mixer_strip.cc:2089
+msgid "Iso"
+msgstr "Iso"
+
+#: mixer_strip.cc:253
+msgid "Mix group"
+msgstr "Bearbeitungsgruppe"
+
+#: mixer_strip.cc:263
+msgid "Trim: "
+msgstr "Anpassen: "
+
+#: mixer_strip.cc:380 rc_option_editor.cc:2829
+msgid "Phase Invert"
+msgstr "Phaseninvertierung"
+
+#: mixer_strip.cc:381 rc_option_editor.cc:2830
+msgid "Record & Monitor"
+msgstr "Aufnahme & Monitor..."
+
+#: mixer_strip.cc:382 rc_option_editor.cc:2831
+msgid "Solo Iso / Lock"
+msgstr "Solo Iso / Sperre"
+
+#: mixer_strip.cc:546
+msgid "Enable/Disable MIDI input"
+msgstr "Aktiviert/Deaktiviert MIDI Input"
+
+#: mixer_strip.cc:712
+msgid "Aux"
+msgstr "Aux"
+
+#: mixer_strip.cc:738
+msgid "Snd"
+msgstr "Snd"
+
+#: mixer_strip.cc:809 mixer_strip.cc:912 processor_box.cc:2449
+msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible"
+msgstr ""
+"Nicht mit Audioengine verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen "
+"möglich"
+
+#: mixer_strip.cc:866 mixer_strip.cc:968
+msgid "Add %1 port"
+msgstr "%1-Port hinzufügen"
+
+#: mixer_strip.cc:873 mixer_strip.cc:975 monitor_section.cc:1315
+msgid "Routing Grid"
+msgstr "Verbindungsraster"
+
+#: mixer_strip.cc:1204
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI"
+
+#: mixer_strip.cc:1209
+msgid "<b>INPUT</b> to %1"
+msgstr "<b>EINGANG</b> zu %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1212 monitor_section.cc:1366
+msgid "<b>OUTPUT</b> from %1"
+msgstr "<b>AUSGANG</b> von %1"
+
+#: mixer_strip.cc:1330 monitor_section.cc:1453
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Getrennt"
+
+#: mixer_strip.cc:1459
+msgid "*Comments*"
+msgstr "*Kommentare*"
+
+#: mixer_strip.cc:1466
+msgid "Cmt"
+msgstr "Kmt"
+
+#: mixer_strip.cc:1469
+msgid "*Cmt*"
+msgstr "*Kmt*"
+
+#: mixer_strip.cc:1475
+msgid "Click to Add/Edit Comments"
+msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern"
+
+#: mixer_strip.cc:1519
+msgid "Grp"
+msgstr "Grp"
+
+#: mixer_strip.cc:1522
+msgid "~G"
+msgstr "~G"
+
+#: mixer_strip.cc:1551 route_time_axis.cc:572
+msgid "Color..."
+msgstr "Farbe..."
+
+#: mixer_strip.cc:1553 route_time_axis.cc:574
+msgid "Comments..."
+msgstr "Kommentare"
+
+#: mixer_strip.cc:1555 route_time_axis.cc:576
+msgid "Inputs..."
+msgstr "Eingänge..."
+
+#: mixer_strip.cc:1557 route_time_axis.cc:578
+msgid "Outputs..."
+msgstr "Ausgänge..."
+
+#: mixer_strip.cc:1562
+msgid "Save As Template..."
+msgstr "Als Vorlage Speichern..."
+
+#: mixer_strip.cc:1568 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:852
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: mixer_strip.cc:1576
+msgid "Adjust Latency..."
+msgstr "Latenz einstellen..."
+
+#: mixer_strip.cc:1579
+msgid "Protect Against Denormals"
+msgstr "Schütze vor Denormals"
+
+#: mixer_strip.cc:1585 route_time_axis.cc:591
+msgid "Remote Control ID..."
+msgstr "ID für Fernsteuerung..."
+
+#: mixer_strip.cc:1885
+msgid "Pre"
+msgstr "Pre"
+
+#: mixer_strip.cc:1889
+msgid "Post"
+msgstr "Post"
+
+#: mixer_strip.cc:1905
+msgid "Meter|In"
+msgstr "In"
+
+#: mixer_strip.cc:1909
+msgid "Meter|Pr"
+msgstr "Pr"
+
+#: mixer_strip.cc:1913
+msgid "Meter|Po"
+msgstr "Po"
+
+#: mixer_strip.cc:1917
+msgid "Meter|O"
+msgstr "O"
+
+#: mixer_strip.cc:1922
+msgid "Meter|C"
+msgstr "C"
+
+#: mixer_strip.cc:2070 route_ui.cc:170
+msgid "Disk"
+msgstr "Disk"
+
+#: mixer_strip.cc:2082 monitor_section.cc:76
+msgid "AFL"
+msgstr "AFL"
+
+#: mixer_strip.cc:2085 monitor_section.cc:77
+msgid "PFL"
+msgstr "PFL"
+
+#: mixer_strip.cc:2095 meter_strip.cc:387
+msgid "MonitorInput|I"
+msgstr "I"
+
+#: mixer_strip.cc:2096 meter_strip.cc:388
+msgid "MonitorDisk|D"
+msgstr "D"
+
+#: mixer_strip.cc:2108 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2729
+msgid "AfterFader|A"
+msgstr "A"
+
+#: mixer_strip.cc:2111
+msgid "Prefader|P"
+msgstr "P"
+
+#: mixer_strip.cc:2116
+msgid "SoloIso|I"
+msgstr "I"
+
+#: mixer_strip.cc:2117
+msgid "SoloLock|L"
+msgstr "L"
+
+#: mixer_strip.cc:2303
+msgid "Pre Fader"
+msgstr "Pre Fader"
+
+#: mixer_strip.cc:2304
+msgid "Post Fader"
+msgstr "Post Fader"
+
+#: mixer_strip.cc:2349 meter_strip.cc:860
+msgid "Change all in Group to %1"
+msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern"
+
+#: mixer_strip.cc:2351 meter_strip.cc:862
+msgid "Change all to %1"
+msgstr "Alle zu %1 ändern"
+
+#: mixer_strip.cc:2353 meter_strip.cc:864
+msgid "Change same track-type to %1"
+msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern"
+
+#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:829
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
+
+#: mixer_ui.cc:1242
+msgid "track display list item for renamed strip not found!"
+msgstr ""
+"Konnte Bezeichnung für umbenannten Kanalzug nicht in der Spurliste finden!"
+
+#: mixer_ui.cc:1336
+msgid "-all-"
+msgstr "-alle-"
+
+#: mixer_ui.cc:1873
+msgid "Strips"
+msgstr "Kanalzüge"
+
+#: meter_strip.cc:161
+msgid "Reset Peak"
+msgstr "Peaks zurücksetzen"
+
+#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2733
+msgid "PreFader|P"
+msgstr "P"
+
+#: meter_strip.cc:896
+msgid "Variable height"
+msgstr "Variable Höhe"
+
+#: meter_strip.cc:897
+msgid "Short"
+msgstr "Short"
+
+#: meter_strip.cc:898
+msgid "Tall"
+msgstr "Tall"
+
+#: meter_strip.cc:899
+msgid "Grande"
+msgstr "Grande"
+
+#: meter_strip.cc:900
+msgid "Venti"
+msgstr "Venti"
+
+#: meter_patterns.cc:82
+msgid "Peak (+6dBFS)"
+msgstr "Spitzenwert (+6dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:85
+msgid "Peak (0dBFS)"
+msgstr "Spitzenwert (0dBFS)"
+
+#: meter_patterns.cc:88
+msgid "RMS + Peak"
+msgstr "RMS + Spitzenwert"
+
+#: meter_patterns.cc:91
+msgid "IEC1/DIN"
+msgstr "IEC1/DIN"
+
+#: meter_patterns.cc:94
+msgid "IEC1/Nordic"
+msgstr "IEC1/Nordisch"
+
+#: meter_patterns.cc:97
+msgid "IEC2/BBC"
+msgstr "IEC2/BBC"
+
+#: meter_patterns.cc:100
+msgid "IEC2/EBU"
+msgstr "IEC2/EBU"
+
+#: meter_patterns.cc:103
+msgid "K20/RMS"
+msgstr "K20/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:106
+msgid "K14/RMS"
+msgstr "K14/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:109
+msgid "K12/RMS"
+msgstr "K12/RMS"
+
+#: meter_patterns.cc:112
+msgid "VU"
+msgstr "VU"
+
+#: monitor_section.cc:75
+msgid "SiP"
+msgstr "SiP"
+
+#: monitor_section.cc:102 route_group_dialog.cc:49
+msgid "Soloing"
+msgstr "Soloing"
+
+#: monitor_section.cc:106
+msgid "Isolated"
+msgstr "Isoliert"
+
+#: monitor_section.cc:110
+msgid "Auditioning"
+msgstr "Vorhören"
+
+#: monitor_section.cc:120
+msgid ""
+"When active, something is solo-isolated.\n"
+"Click to de-isolate everything"
+msgstr ""
+"Wenn aktiv, ist etwas auf isoliertes Solo geschalten.\n"
+"Klick, schaltet isoliertes Solo überall aus."
+
+#: monitor_section.cc:123
+msgid ""
+"When active, auditioning is active.\n"
+"Click to stop the audition"
+msgstr ""
+"Wird beim Vorhören aktiv.\n"
+"Klicken stoppt das Vorhören."
+
+#: monitor_section.cc:140
+msgid "Solo controls affect solo-in-place"
+msgstr "Solo-Kontrollelemente beeinflussen solo-in-place"
+
+#: monitor_section.cc:146
+msgid "Solo controls toggle after-fader-listen"
+msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten AFL um"
+
+#: monitor_section.cc:152
+msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen"
+msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten PFL um"
+
+#: monitor_section.cc:162
+msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)"
+msgstr "Erhöhung der Lautstärke für Solosignale (0dB ist üblich)"
+
+#: monitor_section.cc:167 monitor_section.cc:196 monitor_section.cc:222
+#: monitor_section.cc:322
+msgid "0 dB"
+msgstr "0 dB"
+
+#: monitor_section.cc:168
+msgid "3 dB"
+msgstr "3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:169
+msgid "6 dB"
+msgstr "6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:170
+msgid "10 dB"
+msgstr "10 dB"
+
+#: monitor_section.cc:176
+msgid "Solo Boost"
+msgstr "Solo Boost"
+
+#: monitor_section.cc:191
+msgid ""
+"Gain reduction non-soloed signals\n"
+"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\""
+msgstr ""
+"Reduzierung der Lautstärke für Signale, die nicht Solo geschalten sind.\n"
+"Ein Wert über -inf dB bedeutet \"solo-in-front\""
+
+#: monitor_section.cc:197 monitor_section.cc:224 monitor_section.cc:324
+msgid "-6 dB"
+msgstr "-6 dB"
+
+#: monitor_section.cc:198 monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:325
+msgid "-12 dB"
+msgstr "-12 dB"
+
+#: monitor_section.cc:199 monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:326
+msgid "-20 dB"
+msgstr "-20 dB"
+
+#: monitor_section.cc:200
+msgid "OFF"
+msgstr "OFF"
+
+#: monitor_section.cc:202
+msgid "SiP Cut"
+msgstr "SiP Cut"
+
+#: monitor_section.cc:217
+msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs"
+msgstr "Lautstärkereduzierung beim Abschwächen der Monitorausgänge"
+
+#: monitor_section.cc:223 monitor_section.cc:323
+msgid "-3 dB"
+msgstr "-3 dB"
+
+#: monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:289 monitor_section.cc:372
+msgid "Dim"
+msgstr "Dim"
+
+#: monitor_section.cc:241
+msgid "Excl. Solo"
+msgstr "Exkl. Solo"
+
+#: monitor_section.cc:243
+msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time"
+msgstr ""
+"Exklusives Solo bedeutet, daß nur ein Solo zu einem Zeitpunkt aktiv ist"
+
+#: monitor_section.cc:250
+msgid "Solo » Mute"
+msgstr "Solo » Mute"
+
+#: monitor_section.cc:252
+msgid ""
+"If enabled, solo will override mute\n"
+"(a soloed & muted track or bus will be audible)"
+msgstr ""
+"Wenn aktiviert, hat Solo Priorität über Mute\n"
+"(eine Spur mit aktiviertem Mute & Solo ist hörbar)"
+
+#: monitor_section.cc:327
+msgid "-30 dB"
+msgstr "-30 dB"
+
+#: monitor_section.cc:341
+msgid "Monitor"
+msgstr "Monitor"
+
+#: monitor_section.cc:380
+msgid "Inv"
+msgstr "Inv"
+
+#: monitor_section.cc:784
+msgid "Switch monitor to mono"
+msgstr "Monitor auf Mono schalten"
+
+#: monitor_section.cc:787
+msgid "Cut monitor"
+msgstr "Monitor stummschalten"
+
+#: monitor_section.cc:790
+msgid "Dim monitor"
+msgstr "Monitor abschwächen"
+
+#: monitor_section.cc:793
+msgid "Toggle exclusive solo mode"
+msgstr "Exklusives Solo umschalten"
+
+#: monitor_section.cc:799
+msgid "Toggle mute overrides solo mode"
+msgstr "Mute-Status hat höhere Priorität als Solo-Modus"
+
+#: monitor_section.cc:811
+msgid "Cut monitor channel %1"
+msgstr "Monitorkanal %1 stummschalten"
+
+#: monitor_section.cc:816
+msgid "Dim monitor channel %1"
+msgstr "Monitorkanal %1 abschwächen"
+
+#: monitor_section.cc:821
+msgid "Solo monitor channel %1"
+msgstr "Monitorkanal %1 Solo"
+
+#: monitor_section.cc:826
+msgid "Invert monitor channel %1"
+msgstr "Invertiere Monitorkanal %1"
+
+#: monitor_section.cc:836
+msgid "In-place solo"
+msgstr "In-Place Solo"
+
+#: monitor_section.cc:838
+msgid "After Fade Listen (AFL) solo"
+msgstr "Solo nach Fader (AFL) abhören"
+
+#: monitor_section.cc:840
+msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo"
+msgstr "Solo vor Fader (PFL) abhören"
+
+#: monitor_section.cc:1262
+msgid "No session - no I/O changes are possible"
+msgstr "Kein Projekt - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich"
+
+#: monitor_selector.cc:199
+msgid "Monitor output selector"
+msgstr "Auswahl des Monitorausgangs"
+
+#: mono_panner.cc:104 stereo_panner.cc:114
+msgid "bypassed"
+msgstr "überbrückt"
+
+#: mono_panner.cc:118
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d"
+msgstr "L:%3d R:%3d"
+
+#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:251
+#: stereo_panner.cc:274
+msgid "Panner|L"
+msgstr "L"
+
+#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:278 stereo_panner.cc:249
+#: stereo_panner.cc:276
+msgid "Panner|R"
+msgstr "R"
+
+#: mono_panner_editor.cc:33
+msgid "Mono Panner"
+msgstr "Mono Panner"
+
+#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49
+#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: nag.cc:41
+msgid "Support %1 Development"
+msgstr "Unterstütze die Entwicklung von %1"
+
+#: nag.cc:42
+msgid "I'd like to make a one-time donation"
+msgstr "Ich möchte etwas spenden"
+
+#: nag.cc:43
+msgid "Tell me more about becoming a subscriber"
+msgstr "Ich möchte mehr über eine dauerhafte Unterstützung (Abonnement) wissen"
+
+#: nag.cc:44
+msgid "I'm already a subscriber!"
+msgstr "Ich bin schon Abonnent!"
+
+#: nag.cc:45
+msgid "Ask about this the next time I export"
+msgstr "Frage mich nach dem nächsten Export"
+
+#: nag.cc:46
+msgid "Never ever ask me about this again"
+msgstr "Frage nicht mehr danach"
+
+#: nag.cc:49
+msgid ""
+"Congratulations on your session export.\n"
+"\n"
+"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n"
+"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber "
+"system\n"
+"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n"
+"\n"
+"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n"
+"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n"
+"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n"
+"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+msgstr ""
+"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n"
+"\n"
+"Es sieht so aus, als wären Sie schon ein Abonnent/eine Abonnentin. Wenn ja,\n"
+"dann vielen Dank und Entschuldigung für die Störung - ich arbeite daran, "
+"das\n"
+"Abo-System zu verbessern, damit ich Sie nicht dauernd störe.\n"
+"\n"
+"Wenn Sie Ardour noch nicht regelmäßig finanziell unterstützen, wäre es "
+"schön\n"
+"wenn Sie sich überlegen würden, meine Arbeit mit einer einmaligen Spende "
+"oder\n"
+"einem Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts "
+"passieren.\n"
+"Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen und "
+"verlässlichen Einkommen ab.\n"
+"Danke, dass Sie Ardour verwenden!"
+
+#: nag.cc:58
+msgid ""
+"Congratulations on your session export.\n"
+"\n"
+"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider "
+"supporting\n"
+"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n"
+"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing "
+"development\n"
+"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!"
+msgstr ""
+"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n"
+"\n"
+"Ich hoffe, dass Ardour ein nützliches Werkzeug für Sie ist. Ich möchte Sie\n"
+"darum bitten, Ardours Entwicklung entweder durch eine einmalige Spende\n"
+"oder ein Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts\n"
+"passieren. Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen\n"
+"und verlässlichen Einkommen ab. Danke, dass Sie Ardour verwenden!"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:29
+msgid "New Preset"
+msgstr "Neues Preset"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:30
+msgid "Replace existing preset with this name"
+msgstr "Ersetze vorhandenes Preset mit diesem Namen"
+
+#: new_plugin_preset_dialog.cc:34
+msgid "Name of new preset"
+msgstr "Name für neues Preset"
+
+#: normalize_dialog.cc:34
+msgid "Normalize regions"
+msgstr "Regionen normalisieren"
+
+#: normalize_dialog.cc:34
+msgid "Normalize region"
+msgstr "Region normalisieren"
+
+#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66
+msgid "dbFS"
+msgstr "dbFS"
+
+#: normalize_dialog.cc:56
+msgid "Normalize each region using its own peak value"
+msgstr "Normalisiere jede Region mit ihrem eigenen Spitzenwert"
+
+#: normalize_dialog.cc:58
+msgid "Normalize each region using the peak value of all regions"
+msgstr "Normalisiere jede Region mit dem Spitzenwert aller Regionen"
+
+#: normalize_dialog.cc:73
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalisieren"
+
+#: note_select_dialog.cc:33
+msgid "Select Note"
+msgstr "Note auswählen"
+
+#: opts.cc:57
+msgid "Usage: "
+msgstr "Aufruf:"
+
+#: opts.cc:58
+msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n"
+msgstr " [PROJEKTNAME] Name des zu ladenden Projekts\n"
+
+#: opts.cc:59
+msgid " -v, --version Show version information\n"
+msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n"
+
+#: opts.cc:60
+msgid " -h, --help Print this message\n"
+msgstr " -h, --help Diese Hinweise ausgeben\n"
+
+#: opts.cc:61
+msgid ""
+" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n"
+msgstr ""
+" -a, --no-announcements Webseite nicht für Neuigkeiten kontaktieren\n"
+
+#: opts.cc:62
+msgid ""
+" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n"
+msgstr ""
+" -b, --bindings Alle möglichen Tastaturkürzelnamen "
+"ausgeben\n"
+
+#: opts.cc:63
+msgid ""
+" -c, --name <name> Use a specific backend client name, default is "
+"ardour\n"
+msgstr ""
+" -c, --name name Benutze speziellen Backend-Clientnamen, "
+"Voreinstellung: ardour\n"
+
+#: opts.cc:64
+msgid ""
+" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n"
+msgstr ""
+"-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts "
+"deaktivieren\n"
+
+#: opts.cc:65
+msgid ""
+" -D, --debug <options> Set debug flags. Use \"-D list\" to see "
+"available options\n"
+msgstr ""
+" -D, --debug <options> Setze Debug-flags. Verwende \"-D list\" um die "
+"verfügbaren Optionen zu sehen\n"
+
+#: opts.cc:66
+msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n"
+msgstr " -n, --no-splash Splashscreen nicht anzeigen\n"
+
+#: opts.cc:67
+msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n"
+msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für die Menüs\n"
+
+#: opts.cc:68
+msgid ""
+" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n"
+msgstr ""
+" -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der "
+"Kommandozeile\n"
+
+#: opts.cc:69
+msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n"
+msgstr ""
+" -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen "
+"deaktivieren\n"
+
+#: opts.cc:70
+msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n"
+msgstr ""
+" -P, --no-connect-ports beim Programmstart keine Ports verbinden\n"
+
+#: opts.cc:71
+msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n"
+msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n"
+
+#: opts.cc:73
+msgid " -V, --novst Do not use VST support\n"
+msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n"
+
+#: opts.cc:75
+msgid ""
+" -E, --save <file> Load the specified session, save it to <file> "
+"and then quit\n"
+msgstr ""
+" -E, --save <file> Lädt das angegebene Projekt, speichert es "
+"unter <file> und beendet sich\n"
+
+#: opts.cc:76
+msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
+msgstr " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n"
+
+#: opts.cc:77
+msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n"
+msgstr ""
+" -k, --keybindings dateiname Dateiname für die Tastaturbelegungen"
+
+#: panner2d.cc:897
+msgid "Panner (2D)"
+msgstr "Panner (2D)"
+
+#: panner2d.cc:899 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:458
+msgid "Bypass"
+msgstr "Bypass"
+
+#: panner2d.cc:905
+msgid "Panner"
+msgstr "Panner"
+
+#: panner_ui.cc:70
+msgid "Pan automation mode"
+msgstr "Pan-Automationsmodus"
+
+#: panner_ui.cc:71
+msgid "Pan automation type"
+msgstr "Pan-Automationstyp"
+
+#: panner_ui.cc:603
+msgid "Manual|M"
+msgstr "M"
+
+#: panner_ui.cc:606
+msgid "Play|P"
+msgstr "P"
+
+#: panner_ui.cc:609
+msgid "Touch|T"
+msgstr "T"
+
+#: panner_ui.cc:612
+msgid "Write|W"
+msgstr "W"
+
+#: playlist_selector.cc:43
+msgid "Playlists"
+msgstr "Wiedergabelisten"
+
+#: playlist_selector.cc:54
+msgid "Playlists grouped by track"
+msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert"
+
+#: playlist_selector.cc:101
+msgid "Playlist for %1"
+msgstr "Wiedergabeliste für %1"
+
+#: playlist_selector.cc:114
+msgid "Other tracks"
+msgstr "Andere Spuren"
+
+#: playlist_selector.cc:139
+msgid "unassigned"
+msgstr "nicht zugewiesen"
+
+#: playlist_selector.cc:194
+msgid "Imported"
+msgstr "Importierte"
+
+#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109
+msgid "dB scale"
+msgstr "dB Skala"
+
+#: plugin_eq_gui.cc:116
+msgid "Show phase"
+msgstr "Zeige Phase"
+
+#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:225
+msgid "Name contains"
+msgstr "Name enthält"
+
+#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:229
+msgid "Type contains"
+msgstr "Typ enthält"
+
+#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:227
+msgid "Category contains"
+msgstr "Kategorie enthält"
+
+#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:249
+msgid "Author contains"
+msgstr "Autor enthält"
+
+#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:251
+msgid "Library contains"
+msgstr "Katalog enthält"
+
+#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:527
+msgid "Favorites only"
+msgstr "nur Favoriten"
+
+#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:527
+msgid "Hidden only"
+msgstr "Nur versteckte"
+
+#: plugin_selector.cc:64
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Alle Plugins ..."
+
+#: plugin_selector.cc:85
+msgid "Fav"
+msgstr "Fav"
+
+#: plugin_selector.cc:87
+msgid "Available Plugins"
+msgstr "Verfügbare Plugins"
+
+#: plugin_selector.cc:88
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: plugin_selector.cc:89
+msgid "Category"
+msgstr "Kategorie"
+
+#: plugin_selector.cc:90
+msgid "Creator"
+msgstr "Ersteller"
+
+#: plugin_selector.cc:91
+msgid "# Audio In"
+msgstr "# Audio In"
+
+#: plugin_selector.cc:92
+msgid "# Audio Out"
+msgstr "# Audio Out"
+
+#: plugin_selector.cc:93
+msgid "# MIDI In"
+msgstr "# MIDI In"
+
+#: plugin_selector.cc:94
+msgid "# MIDI Out"
+msgstr "# MIDI Out"
+
+#: plugin_selector.cc:116
+msgid "Plugins to be connected"
+msgstr "Plugins, die verbunden werden"
+
+#: plugin_selector.cc:129
+msgid "Add a plugin to the effect list"
+msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen"
+
+#: plugin_selector.cc:133
+msgid "Remove a plugin from the effect list"
+msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen"
+
+#: plugin_selector.cc:169
+msgid "Insert Plugin(s)"
+msgstr "Plugin(s) einfügen"
+
+#: plugin_selector.cc:333 plugin_selector.cc:334 plugin_selector.cc:335
+#: plugin_selector.cc:336
+msgid "variable"
+msgstr "variabel"
+
+#: plugin_selector.cc:486
+msgid ""
+"The plugin \"%1\" could not be loaded\n"
+"\n"
+"See the Log window for more details (maybe)"
+msgstr ""
+"Das Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden\n"
+"\n"
+"Im Logfenster befinden sich möglicherweise mehr Informationen"
+
+#: plugin_selector.cc:634
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoriten"
+
+#: plugin_selector.cc:636
+msgid "Plugin Manager..."
+msgstr "Plugin Manager..."
+
+#: plugin_selector.cc:640
+msgid "By Creator"
+msgstr "Nach Urheber"
+
+#: plugin_selector.cc:643
+msgid "By Category"
+msgstr "Nach Kategorie"
+
+#: plugin_ui.cc:113
+msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!"
+msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!"
+
+#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
+"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version "
+"unterstützt keine VST-Plugins)"
+
+#: plugin_ui.cc:125
+msgid "unknown type of editor-supplying plugin"
+msgstr "Unbekannter Plugintyp"
+
+#: plugin_ui.cc:257
+msgid ""
+"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this "
+"version of %1)"
+msgstr ""
+"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version "
+"unterstützt keine linuxVST-Plugins)"
+
+#: plugin_ui.cc:329
+msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin"
+msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt"
+
+#: plugin_ui.cc:418
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: plugin_ui.cc:423
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: plugin_ui.cc:424
+msgid "Plugin analysis"
+msgstr "Pluginanalyse"
+
+#: plugin_ui.cc:431
+msgid ""
+"Presets (if any) for this plugin\n"
+"(Both factory and user-created)"
+msgstr ""
+"Presets (falls existent) für dieses Plugin\n"
+"(Hersteller- und Benutzerpresets)"
+
+#: plugin_ui.cc:432
+msgid "Save a new preset"
+msgstr "Neues Preset speichern"
+
+#: plugin_ui.cc:433
+msgid "Save the current preset"
+msgstr "Momentanes Preset speichern"
+
+#: plugin_ui.cc:434
+msgid "Delete the current preset"
+msgstr "Lösche das aktuelle Preset"
+
+#: plugin_ui.cc:435
+msgid ""
+"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)"
+msgstr ""
+"Parameter auf Vorgabewert zurücksetzen (falls keine Parameter im "
+"Automations-Wiedergabemodus sind)"
+
+#: plugin_ui.cc:436
+msgid "Disable signal processing by the plugin"
+msgstr "Deaktiviere die Signalverarbeitung des Plugins"
+
+#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:685
+msgid ""
+"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally "
+"use as a shortcut"
+msgstr ""
+"Klicke, damit das Plugin Tastaturbefehle erhält, die %1 sonst als "
+"Tastenkürzel verwenden würde"
+
+#: plugin_ui.cc:474
+msgid "Click to enable/disable this plugin"
+msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten"
+
+#: plugin_ui.cc:517
+msgid "latency (%1 sample)"
+msgid_plural "latency (%1 samples)"
+msgstr[0] "Latenz (%1 Sample)"
+msgstr[1] "Latenz (%1 Samples)"
+
+#: plugin_ui.cc:519
+msgid "latency (%1 ms)"
+msgstr "Latenz (%1 ms)"
+
+#: plugin_ui.cc:530
+msgid "Edit Latency"
+msgstr "Latenz bearbeiten"
+
+#: plugin_ui.cc:576
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a "
+"full version"
+msgstr ""
+"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen "
+"Sie, für eine Vollversion zu zahlen"
+
+#: plugin_ui.cc:584
+msgid ""
+"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Pluginpresets werden von dieser Ausgabe des Programms nicht unterstützt, "
+"weitere Informationen sind im Logfenster zu finden."
+
+#: plugin_ui.cc:692
+msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts"
+msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastaturkürzeln zu aktivieren"
+
+#: plugin_ui.cc:789
+msgid "(none)"
+msgstr "(kein)"
+
+#: port_group.cc:337
+msgid "%1 Busses"
+msgstr "%1 Busse"
+
+#: port_group.cc:338
+msgid "%1 Tracks"
+msgstr "%1 Spuren"
+
+#: port_group.cc:339
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: port_group.cc:340
+msgid "%1 Misc"
+msgstr "%1 Sonstige"
+
+#: port_group.cc:341
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: port_group.cc:432 port_group.cc:433
+msgid "LTC Out"
+msgstr "LTC Out"
+
+#: port_group.cc:436 port_group.cc:437
+msgid "LTC In"
+msgstr "LTC In"
+
+#: port_group.cc:463
+msgid "MTC in"
+msgstr "MTC in"
+
+#: port_group.cc:466
+msgid "MIDI control in"
+msgstr "MIDI control in"
+
+#: port_group.cc:469
+msgid "MIDI clock in"
+msgstr "MIDI clock in"
+
+#: port_group.cc:472
+msgid "MMC in"
+msgstr "MMC in"
+
+#: port_group.cc:476
+msgid "MTC out"
+msgstr "MTC out"
+
+#: port_group.cc:479
+msgid "MIDI control out"
+msgstr "MIDI control out"
+
+#: port_group.cc:482
+msgid "MIDI clock out"
+msgstr "MIDI clock out"
+
+#: port_group.cc:485
+msgid "MMC out"
+msgstr "MMC out"
+
+#: port_group.cc:532
+msgid ":monitor"
+msgstr ":monitor"
+
+#: port_group.cc:544
+msgid "system:"
+msgstr "system:"
+
+#: port_group.cc:545
+msgid "alsa_pcm"
+msgstr "alsa_pcm"
+
+#: port_insert_ui.cc:39
+msgid "Measure Latency"
+msgstr "Latenz messen"
+
+#: port_insert_ui.cc:50
+msgid "Send/Output"
+msgstr "Send/Ausgang"
+
+#: port_insert_ui.cc:51
+msgid "Return/Input"
+msgstr "Return/Input"
+
+#: port_insert_ui.cc:85
+msgid "No signal detected"
+msgstr "Kein Signal erkannt"
+
+#: port_insert_ui.cc:165
+msgid "Port Insert "
+msgstr "Port Insert "
+
+#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366
+msgid "<b>Sources</b>"
+msgstr "<b>Quellen</b>"
+
+#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367
+msgid "<b>Destinations</b>"
+msgstr "<b>Ziele</b>"
+
+#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457
+#, c-format
+msgid "Add %s %s"
+msgstr "Füge %s %s hinzu"
+
+#: port_matrix.cc:465
+#, c-format
+msgid "Rename '%s'..."
+msgstr "Benenne '%s' um..."
+
+#: port_matrix.cc:481
+msgid "Remove all"
+msgstr "Alle löschen"
+
+#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513
+#, c-format
+msgid "%s all"
+msgstr "%s alle"
+
+#: port_matrix.cc:536
+msgid "Rescan"
+msgstr "Aktualisieren"
+
+#: port_matrix.cc:538
+msgid "Show individual ports"
+msgstr "Individuelle Ports anzeigen"
+
+#: port_matrix.cc:544
+msgid "Flip"
+msgstr "Drehen"
+
+#: port_matrix.cc:731
+msgid ""
+"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track "
+"or buss cannot support the new configuration."
+msgstr ""
+"Hier kann kein Port hinzugefügt werden, da der erste Prozessor der Spur/des "
+"Busses die neue Portanzahl nicht unterstützt."
+
+#: port_matrix.cc:734
+msgid "Cannot add port"
+msgstr "Kann Port nicht hinzufügen"
+
+#: port_matrix.cc:756
+msgid "Port removal not allowed"
+msgstr "Entfernen des Ports nicht erlaubt"
+
+#: port_matrix.cc:757
+msgid ""
+"This port cannot be removed.\n"
+"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n"
+"the new number of inputs or the last plugin has more outputs."
+msgstr ""
+"Dieser Port kann nicht entfernt werden.\n"
+"Entweder kann das erste Plugin auf der Spur oder dem Bus \n"
+"die neue Anzahl an Eingängen nicht verarbeiten, oder das \n"
+"letzte Plugin hat mehr Ausgänge."
+
+#: port_matrix.cc:974
+#, c-format
+msgid "Remove '%s'"
+msgstr "Lösche '%s'"
+
+#: port_matrix.cc:989
+#, c-format
+msgid "%s all from '%s'"
+msgstr "%s alle von '%s'"
+
+#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62
+msgid "channel"
+msgstr "Kanal"
+
+#: port_matrix_body.cc:82
+msgid "There are no ports to connect."
+msgstr "Es gibt keine Ports, zu denen verbunden werden kann."
+
+#: port_matrix_body.cc:84
+msgid "There are no %1 ports to connect."
+msgstr "Es gibt keine %1 Ports, zu denen verbunden werden kann."
+
+#: processor_box.cc:150
+msgid "Send"
+msgstr "Send"
+
+#: processor_box.cc:152
+msgid "Return"
+msgstr "Return"
+
+#: processor_box.cc:310
+msgid ""
+"\n"
+"This mono plugin has been replicated %1 times."
+msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Mono-Plugin wurde %1 mal repliziert."
+
+#: processor_box.cc:314
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show GUI.\n"
+"Alt+double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Doppelklick, um GUI zu zeigen.\n"
+"Alt+Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2"
+
+#: processor_box.cc:317
+msgid ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Double-click to show generic GUI.%2"
+msgstr ""
+"<b>%1</b>\n"
+"Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2"
+
+#: processor_box.cc:361
+#, c-format
+msgid "(%1x1) "
+msgstr "(%1x1) "
+
+#: processor_box.cc:437
+msgid "Show All Controls"
+msgstr "Alle Regler zeigen"
+
+#: processor_box.cc:441
+msgid "Hide All Controls"
+msgstr "Alle Regler verbergen"
+
+#: processor_box.cc:475
+msgid "Link panner controls"
+msgstr "Panner-Elemente verknüpfen"
+
+#: processor_box.cc:573
+msgid "on"
+msgstr "an"
+
+#: processor_box.cc:573 rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2876
+msgid "off"
+msgstr "Aus"
+
+#: processor_box.cc:1021
+msgid ""
+"Right-click to add/remove/edit\n"
+"plugins,inserts,sends and more"
+msgstr ""
+"Rechtsklick, um Plugins, Inserts, Sends etc.\n"
+"hinzuzufügen/zu editieren/zu löschen"
+
+#: processor_box.cc:1495 processor_box.cc:1870
+msgid "Plugin Incompatibility"
+msgstr "Plugin-Inkompatibilität"
+
+#: processor_box.cc:1498
+msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n"
+msgstr "Sie haben versucht, das Plugin \"%1\" im Einschub %2 hinzuzufügen.\n"
+
+#: processor_box.cc:1504
+msgid ""
+"\n"
+"This plugin has:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Dieses Plugin hat:\n"
+
+#: processor_box.cc:1507
+msgid "\t%1 MIDI input\n"
+msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n"
+msgstr[0] "\t%1 MIDI Eingang\n"
+msgstr[1] "\t%1 MIDI Eingänge\n"
+
+#: processor_box.cc:1511
+msgid "\t%1 audio input\n"
+msgid_plural "\t%1 audio inputs\n"
+msgstr[0] "\t%1 Audio-Eingang\n"
+msgstr[1] "\t%1 Audio-Eingänge\n"
+
+#: processor_box.cc:1514
+msgid ""
+"\n"
+"but at the insertion point, there are:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"aber am Einfügepunkt gibt es:\n"
+
+#: processor_box.cc:1517
+msgid "\t%1 MIDI channel\n"
+msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n"
+msgstr[0] "\t%1 MIDI-Kanal\n"
+msgstr[1] "\t%1 MIDI-Kanäle\n"
+
+#: processor_box.cc:1521
+msgid "\t%1 audio channel\n"
+msgid_plural "\t%1 audio channels\n"
+msgstr[0] "\t%1 Audio-Kanal\n"
+msgstr[1] "\t%1 Audio-Kanäle\n"
+
+#: processor_box.cc:1524
+msgid ""
+"\n"
+"%1 is unable to insert this plugin here.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1 kann dieses Plugin hier nicht einfügen.\n"
+
+#: processor_box.cc:1561
+msgid "Cannot set up new send: %1"
+msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1"
+
+#: processor_box.cc:1873
+msgid ""
+"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n"
+"in that way because the inputs and\n"
+"outputs will not work correctly."
+msgstr ""
+"Sie können diese Plugins/Sends/Inserts\n"
+"nicht auf diese Weise verändern, sonst würden\n"
+"die Ein-/Ausgänge nicht mehr richtig funktionieren."
+
+#: processor_box.cc:2057
+msgid "Rename Processor"
+msgstr "Prozessor umbenennen"
+
+#: processor_box.cc:2088
+msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed"
+msgstr ""
+"Es gibt mindestens 100 E/A-Objekte mit einem Namen wie %1 - Name nicht "
+"geändert"
+
+#: processor_box.cc:2226
+msgid "plugin insert constructor failed"
+msgstr "Einfügen des Plugins gescheitert"
+
+#: processor_box.cc:2237
+msgid ""
+"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n"
+"probably because the I/O configuration of the plugins\n"
+"could not match the configuration of this track."
+msgstr ""
+"Konnte die Prozessoren aus der Zwischenablage nicht\n"
+"kopieren, vermutlich weil die E/A Konfiguration der Plugins\n"
+"nicht mit der dieser Spur übereinstimmt."
+
+#: processor_box.cc:2283
+msgid ""
+"Do you really want to remove all processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich alle Prozessoren von %1 entfernen?\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
+
+#: processor_box.cc:2287 processor_box.cc:2312
+msgid "Yes, remove them all"
+msgstr "Ja, alle löschen"
+
+#: processor_box.cc:2289 processor_box.cc:2314
+msgid "Remove processors"
+msgstr "Prozessoren entfernen"
+
+#: processor_box.cc:2304
+msgid ""
+"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
+
+#: processor_box.cc:2307
+msgid ""
+"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n"
+"(this cannot be undone)"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n"
+"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)"
+
+#: processor_box.cc:2495
+msgid "New Plugin"
+msgstr "Plugin einfügen"
+
+#: processor_box.cc:2498
+msgid "New Insert"
+msgstr "Insert einfügen"
+
+#: processor_box.cc:2501
+msgid "New External Send ..."
+msgstr "Neuer externer Send..."
+
+#: processor_box.cc:2505
+msgid "New Aux Send ..."
+msgstr "Neuer Aux-Send..."
+
+#: processor_box.cc:2508
+msgid "Send Options"
+msgstr "Send Optionen"
+
+#: processor_box.cc:2510
+msgid "Clear (all)"
+msgstr "Leeren (alle)"
+
+#: processor_box.cc:2512
+msgid "Clear (pre-fader)"
+msgstr "Leeren (Pre-Fader)"
+
+#: processor_box.cc:2514
+msgid "Clear (post-fader)"
+msgstr "Leeren (Post-Fader)"
+
+#: processor_box.cc:2540
+msgid "Activate All"
+msgstr "Alle aktivieren"
+
+#: processor_box.cc:2542
+msgid "Deactivate All"
+msgstr "Alle deaktivieren"
+
+#: processor_box.cc:2544
+msgid "A/B Plugins"
+msgstr "A/B Plugins"
+
+#: processor_box.cc:2553
+msgid "Edit with generic controls..."
+msgstr "Mit einfachen Kontrollelementen editieren..."
+
+#: processor_box.cc:2856
+msgid "%1: %2 (by %3)"
+msgstr "%1: %2 (von %3)"
+
+#: processor_box.cc:2858
+msgid "%1 (by %2)"
+msgstr "%1 (von %2)"
+
+#: patch_change_dialog.cc:50
+msgid "Patch Change"
+msgstr "Patch Change"
+
+#: patch_change_dialog.cc:76
+msgid "Patch Bank"
+msgstr "Patch Bank"
+
+#: patch_change_dialog.cc:83
+msgid "Patch"
+msgstr "Patch"
+
+#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430
+msgid "Program"
+msgstr "Programm"
+
+#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422
+msgid "Bank"
+msgstr "Bank"
+
+#: quantize_dialog.cc:36
+msgid "main grid"
+msgstr "Hauptraster"
+
+#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109
+msgid "Quantize"
+msgstr "Quantisieren"
+
+#: quantize_dialog.cc:56
+msgid "Strength"
+msgstr "Stärke"
+
+#: quantize_dialog.cc:59
+msgid "Swing"
+msgstr "Swing"
+
+#: quantize_dialog.cc:62
+msgid "Threshold (ticks)"
+msgstr "Threshold (ticks)"
+
+#: quantize_dialog.cc:63
+msgid "Snap note start"
+msgstr "Notenanfang einrasten an"
+
+#: quantize_dialog.cc:64
+msgid "Snap note end"
+msgstr "Notenende einrasten an"
+
+#: rc_option_editor.cc:80
+msgid "Click audio file:"
+msgstr "Audiodatei für Klick"
+
+#: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:90
+msgid "Browse..."
+msgstr "Durchsuchen..."
+
+#: rc_option_editor.cc:87
+msgid "Click emphasis audio file:"
+msgstr "Audiodatei für Klick-Betonung"
+
+#: rc_option_editor.cc:119
+msgid "Choose Click"
+msgstr "Click auswählen"
+
+#: rc_option_editor.cc:142
+msgid "Choose Click Emphasis"
+msgstr "Click-Betonung auswählen"
+
+#: rc_option_editor.cc:173
+msgid "Limit undo history to"
+msgstr "Limitiere Aktionsliste auf"
+
+#: rc_option_editor.cc:174
+msgid "Save undo history of"
+msgstr "Speichere Aktionsliste von"
+
+#: rc_option_editor.cc:183 rc_option_editor.cc:190
+msgid "commands"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: rc_option_editor.cc:333
+msgid "Select Keyboard layout:"
+msgstr "Tastaturlayout wählen:"
+
+#: rc_option_editor.cc:352
+msgid "When Clicking:"
+msgstr "Bei Klick:"
+
+#: rc_option_editor.cc:359
+msgid "Edit using:"
+msgstr "Bearbeiten mit:"
+
+#: rc_option_editor.cc:365 rc_option_editor.cc:394 rc_option_editor.cc:423
+msgid "+ button"
+msgstr "+ Maustaste"
+
+#: rc_option_editor.cc:388
+msgid "Delete using:"
+msgstr "Entfernen mit:"
+
+#: rc_option_editor.cc:417
+msgid "Insert note using:"
+msgstr "Note einfügen:"
+
+#: rc_option_editor.cc:435
+msgid "When Beginning a Drag:"
+msgstr "Bei Mauszieh-Beginn:"
+
+#: rc_option_editor.cc:453
+msgid "Copy items using:"
+msgstr "Kopiere Objekte mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:473
+msgid "Constrain drag using:"
+msgstr "Beschränke Mausziehen mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:481
+msgid "When Beginning a Trim:"
+msgstr "Bei Beginn einer Anpassung (Trim):"
+
+#: rc_option_editor.cc:499
+msgid "Trim contents using:"
+msgstr "Inhalte anpassen mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:519
+msgid "Anchored trim using:"
+msgstr "Verankertes Anpassen mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:562
+msgid "Resize notes relatively using:"
+msgstr "Relative Notenlängenänderung mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:571
+msgid "While Dragging:"
+msgstr "Währens Mausziehens:"
+
+#: rc_option_editor.cc:589
+msgid "Ignore snap using:"
+msgstr "Einrasten ignorieren mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:609
+msgid "Snap relatively using:"
+msgstr "Relativ Einrasten mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:617
+msgid "While Trimming:"
+msgstr "Während des Anpassens:"
+
+#: rc_option_editor.cc:635
+msgid "Resize overlaped regions using:"
+msgstr "Längenänderung überlappender Regionen mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:643
+msgid "While Dragging Control Points:"
+msgstr "Beim Mausziehen von Kontrollpunkten:"
+
+#: rc_option_editor.cc:661
+msgid "Fine adjust using:"
+msgstr "Feinjustierung mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:681
+msgid "Push points using:"
+msgstr "Punkte \"stoßen\" mittels:"
+
+#: rc_option_editor.cc:922
+msgid "GUI and Font scaling:"
+msgstr "GUI- und Zeichensatzskalierung:"
+
+#: rc_option_editor.cc:925
+msgid "Default"
+msgstr "Voreinstellung"
+
+#: rc_option_editor.cc:951
+msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout."
+msgstr ""
+"Änderungen an der Skalierung verlangen einen Neustart des Programms, um das "
+"Layout anzupassen."
+
+#: rc_option_editor.cc:992
+msgid "Waveform Clip Level (dBFS):"
+msgstr "Wellenform Clipping-Wert (dBFS):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1046
+msgid "Small sessions (4-16 tracks)"
+msgstr "Kleine Projekte (4-16 Spuren)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1047
+msgid "Medium sessions (16-64 tracks)"
+msgstr "Mittlere Projekte (16 - 64 Spuren)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1048
+msgid "Large sessions (64+ tracks)"
+msgstr "Große Projekte (64+ Spuren)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1049
+msgid "Custom (set by sliders below)"
+msgstr "Benutzerdefiniert (setze über untere Schieberegler)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1053 export_video_dialog.cc:168
+msgid "Preset:"
+msgstr "Preset:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1065
+msgid "Playback (seconds of buffering):"
+msgstr "Wiedergabe (gepufferte Sekunden):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1078
+msgid "Recording (seconds of buffering):"
+msgstr "Aufnahme (gepufferte Sekunden):"
+
+#: rc_option_editor.cc:1156
+msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1"
+msgstr ""
+"Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Puffer-Voreinstellung, index "
+"= %1"
+
+#: rc_option_editor.cc:1188
+msgid "Control Surface Protocol"
+msgstr "Eingabegeräteprotokoll"
+
+#: rc_option_editor.cc:1197
+msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol"
+msgstr ""
+"Doppelklick auf einen Namen editiert Einstellungen für ein aktiviertes "
+"Protokoll"
+
+#: rc_option_editor.cc:1354
+msgid "Show Video Export Info before export"
+msgstr "Zeige Video-Exportinformationen vor dem Exportieren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1355
+msgid "Show Video Server Startup Dialog"
+msgstr "Zeige den Videoserver-Startdialog"
+
+#: rc_option_editor.cc:1356
+msgid "Advanced Setup (remote video server)"
+msgstr "Ausführliche Einrichtung (entfernter Videoserver)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1364
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> you can speficify a custom video-server URL and docroot. "
+"- Do not enable this option unless you know what you are doing."
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b>, können Sie eine benutzerdefinierte URL und docroot "
+"für den Videoserver eingeben. - Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie "
+"wissen, was Sie tun."
+
+#: rc_option_editor.cc:1366
+msgid "Video Server URL:"
+msgstr "Videoserver URL:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1371
+msgid ""
+"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when "
+"the video-server is running locally"
+msgstr ""
+"Basis-URL des Videoservers mit http-Prefix. Dies ist normalerweise 'http://"
+"hostname.example.org:1554/' und ist auf 'http://localhost:1554/' "
+"voreingestellt, wenn der Videoserver lokal läuft"
+
+#: rc_option_editor.cc:1373
+msgid "Video Folder:"
+msgstr "Videoordner:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1378
+msgid ""
+"Local path to the video-server document-root. Only files below this "
+"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a "
+"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's "
+"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-"
+"monitor and file-browsing when opening/adding a video file."
+msgstr ""
+"Lokaler Pfad zum document-root des Videoservers. Nur Dateien unterhalb "
+"dieses Verzeichnisses sind dem Videoserver zugänglich.Falls der Server auf "
+"einem entfernten Rechner läuft, sollte der Pfad auf ein im Netzwerk "
+"gemountetes Verzeichnis der docroot des Servers verweisen, oder leergelassen "
+"werden, falls es nicht zugänglich ist. Wird für den lokalen Videomonitor und "
+"die Dateisuche beim Öffnen/Hinzufügen einer Videodatei benutzt."
+
+#: rc_option_editor.cc:1385
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> an information window with details is displayed before "
+"the video-export dialog."
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b> , wird vor dem Videoexport-Dialog ein "
+"Informationsfenster mit Details angezeigt."
+
+#: rc_option_editor.cc:1390
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the video server is never launched automatically without "
+"confirmation"
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b>, wird der Videoserver nie ohne Bestätigung gestartet"
+
+#: rc_option_editor.cc:1473
+msgid "Always Display Plugin Scan Progress"
+msgstr "Plugin Scan-Fortschritt immer anzeigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1474
+msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start"
+msgstr "Bei Programmstart nach [neuen] VST Plugins scannen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1475
+msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start"
+msgstr "Bei Programmstart nach AudioUnit Plugins scannen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1476
+msgid "Verbose Plugin Scan"
+msgstr "Gesprächiger Plugin-Scan"
+
+#: rc_option_editor.cc:1487
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: rc_option_editor.cc:1493 startup.cc:349
+msgid "Scan for Plugins"
+msgstr "Scanne nach Plugins"
+
+#: rc_option_editor.cc:1500
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> a popup window showing plugin scan progress is displayed "
+"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)"
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert,</b> wird ein Popupfenster dargestellt, um Plugin Scan-"
+"Fortschritt, Indizierung(Laden des Cace) und Entdeckung (neue Plugins "
+"finden) anzuzeigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1507
+msgid ""
+"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. "
+"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 "
+"disables the timeout."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Voreinstellung für das Timeout bei der Plugin-Instanzierung in "
+"1/10 Sekunden an. Plugins, die mehr Zeit benötigen um zu laden, werden auf "
+"die schwarze Liste gesetzt. Ein Wert von 0 deaktiviert das Timeout."
+
+#: rc_option_editor.cc:1509
+msgid "Scan Time Out [deciseconds]"
+msgstr "Scan-Timeout [Zehntelsekunden]"
+
+#: rc_option_editor.cc:1517
+msgid "VST"
+msgstr "VST"
+
+#: rc_option_editor.cc:1523
+msgid "Clear VST Cache"
+msgstr "VST Cache leeren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1527
+msgid "Clear VST Blacklist"
+msgstr "VST Blacklist leeren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1535
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> new VST plugins are searched, tested and added to the "
+"cache index on application start. When disabled new plugins will only be "
+"available after triggering a 'Scan' manually"
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert<b>, werden bei Programmstart neue VST Plugins gesucht, "
+"getestet und dem Cache-Index hinzugefügt. Wenn nicht aktiviert, werden neue "
+"Plugins nur nach einem manuellen Scan verfügbar sein"
+
+#: rc_option_editor.cc:1538
+msgid "Linux VST Path:"
+msgstr "Linux VST Pfad:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1545
+msgid "Windows VST Path:"
+msgstr "Windows VST Pfad:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1554
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> additional information for every plugin is added to the "
+"Log Window."
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b>, wird zusätzliche Information für jedes Plugin ins "
+"Logfenster geschrieben."
+
+#: rc_option_editor.cc:1560
+msgid "Audio Unit"
+msgstr "Audio Unit"
+
+#: rc_option_editor.cc:1569
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> Audio Unit Plugins are discovered on application start. "
+"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' "
+"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash "
+"during plugin discovery will disable it."
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert<b>, werden bei Programmstart AudioUnit Plugins entdeckt. "
+"Wenn nicht aktiviert, werden neue Plugins nur nach einem manuellen Scan "
+"verfügbar sein. Der erste erfolgreiche Scan wird weitere automatische AU-"
+"Scans aktivieren, ein Crash während der Pluginentdeckung wird sie "
+"deaktivieren."
+
+#: rc_option_editor.cc:1572
+msgid "Clear AU Cache"
+msgstr "AU Cache leeren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1576
+msgid "Clear AU Blacklist"
+msgstr "AU Blacklist leeren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1670
+msgid "Set Windows VST Search Path"
+msgstr "Windows VST Suchpfad setzen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1685
+msgid "Set Linux VST Search Path"
+msgstr "Linux VST Suchpfad setzen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1766
+msgid "%1 Preferences"
+msgstr "%1 Einstellungen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1778
+msgid "DSP CPU Utilization"
+msgstr "DSP CPU Nutzung"
+
+#: rc_option_editor.cc:1782
+msgid "Signal processing uses"
+msgstr "Die Signalverarbeitung verwendet"
+
+#: rc_option_editor.cc:1787
+msgid "all but one processor"
+msgstr "Alle außer einem Prozessor"
+
+#: rc_option_editor.cc:1788
+msgid "all available processors"
+msgstr "Alle verfügbaren Prozessoren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1791
+msgid "%1 processors"
+msgstr "%1 Prozessoren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1794
+msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted."
+msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam."
+
+#: rc_option_editor.cc:1799
+msgid "Options|Undo"
+msgstr "Undo"
+
+#: rc_option_editor.cc:1806
+msgid "Verify removal of last capture"
+msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1814
+msgid "Make periodic backups of the session file"
+msgstr "Erstelle regelmäßig Backups der Projektdatei"
+
+#: rc_option_editor.cc:1819
+msgid "Session Management"
+msgstr "Projektmanagement:"
+
+#: rc_option_editor.cc:1824
+msgid "Always copy imported files"
+msgstr "Importierte Dateien immer kopieren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1831
+msgid "Default folder for new sessions:"
+msgstr "Standardordner für neue Projekte"
+
+#: rc_option_editor.cc:1839
+msgid "Maximum number of recent sessions"
+msgstr "Maximale Anzahl kürzlich geöffneter Projekte"
+
+#: rc_option_editor.cc:1852
+msgid "Click gain level"
+msgstr "Lautstärke für Klick"
+
+#: rc_option_editor.cc:1857 route_time_axis.cc:268 route_time_axis.cc:832
+msgid "Automation"
+msgstr "Automationen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1862
+msgid "Thinning factor (larger value => less data)"
+msgstr "Ausdünnungsfaktor (größerer Wert => weniger Daten)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1871
+msgid "Automation sampling interval (milliseconds)"
+msgstr "Meßintervall für Automation (Millisekunden)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1879
+msgid "Transport Options"
+msgstr "Transport Optionen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1885
+msgid "Keep record-enable engaged on stop"
+msgstr "Aufnahme bleibt nach Stopp aktiviert"
+
+#: rc_option_editor.cc:1894
+msgid "Play loop is a transport mode"
+msgstr "Schleifenwiedergabe ist ein Transportmodus"
+
+#: rc_option_editor.cc:1899
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the loop button does not start playback but forces "
+"playback to always play the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the loop button starts playing the loop, but stop then "
+"cancels loop playback"
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert<b>, startet die Schleifen-Schaltfläche nicht die "
+"Wiedergabe, zwingt aber die Wiedergabe, immer die Schleife zu spielen\n"
+"\n"
+"<b>Wenn deaktiviert<b>, startet die Schleifen-Schaltfläche die Wiedergabe, "
+"ein späteres \"Stop\" beendet aber die Wiedergabe als Schleife"
+
+#: rc_option_editor.cc:1905
+msgid "Stop recording when an xrun occurs"
+msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1910
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will stop recording if an over- or underrun is "
+"detected by the audio engine"
+msgstr ""
+"<b>Falls an</b>, wird %1 Aufnahmen bei Auftreten von Over- oder Underruns "
+"abbrechen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1916
+msgid "Create markers where xruns occur"
+msgstr "Bei xrun Marker erzeugen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1925
+msgid "Stop at the end of the session"
+msgstr "Am Ende des Projektes anhalten"
+
+#: rc_option_editor.cc:1930
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> if %1 is <b>not recording</b>, it will stop the "
+"transport when it reaches the current session end marker\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will continue to roll past the session end marker at "
+"all times"
+msgstr ""
+"<b>Falls an</b>, und %1 </b>nimmt nicht auf</b>, wird es bei Erreichen ds "
+"Projektende-Markers die Wiedergabe stoppen\n"
+"\n"
+"<b>Falls aus</b> , wird %1 am Ende des Projektes immer weiterlaufen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1938
+msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)"
+msgstr "Nahtlose Schleifen (nicht möglich, wenn an MTC, LTC o.ä. gekoppelt)"
+
+#: rc_option_editor.cc:1943
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will loop by reading ahead and wrapping around at "
+"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of "
+"the loop\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> looping is done by locating back to the start of the "
+"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay"
+msgstr ""
+"<b>Falls an</b>, wird dies vorauslesen und am Schleifenendpunkt "
+"zurückspringen, wodurch eine Neupositionierung am Schleifenende vermieden "
+"wird\n"
+"\n"
+"<b>Falls aus</b>, wird %1 bei Erreichen des Schleifenendes zum Anfang der "
+"Schleife springen, was oft einen hörbaren Klick oder kurze Verzögerung "
+"verursacht"
+
+#: rc_option_editor.cc:1951
+msgid "Disable per-track record disarm while rolling"
+msgstr "Während der Aufnahme Aufnahmestatus einzelner Spuren sperren"
+
+#: rc_option_editor.cc:1955
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> this will prevent you from accidentally stopping "
+"specific tracks recording during a take"
+msgstr ""
+"<b>Wenn eingeschaltet</b> , hindert Sie dies daran, während eines "
+"Aufnahmevorgangs unabsichtlich bei einzelnen Spuren die Aufnahme zu beenden"
+
+#: rc_option_editor.cc:1960
+msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind"
+msgstr "Beim Spulen Pegel um 12dB absenken"
+
+#: rc_option_editor.cc:1964
+msgid ""
+"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs "
+"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio"
+msgstr ""
+"Dies wird die unangenehme Steigerung der wahrgenommenen Lautstärke "
+"verringern, die bei manchem Material bei Vor/Rücklauf auftritt"
+
+#: rc_option_editor.cc:1968
+msgid "Sync/Slave"
+msgstr "Sync/Slave"
+
+#: rc_option_editor.cc:1972
+msgid "External timecode source"
+msgstr "Externe Timecode-Quelle"
+
+#: rc_option_editor.cc:1981
+msgid "Match session video frame rate to external timecode"
+msgstr "Videoframerate des Projekts an externen Timecode anpassen"
+
+#: rc_option_editor.cc:1987
+msgid ""
+"This option controls the value of the video frame rate <i>while chasing</i> "
+"an external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When enabled</b> the session video frame rate will be changed to match "
+"that of the selected external timecode source.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> the session video frame rate will not be changed to "
+"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate "
+"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the "
+"external timecode standard and the session standard."
+msgstr ""
+"Diese Option bestimmt den Wert der Videoframerate <i>während der "
+"Synchronisation</i> mit einer externen Timecode-Quelle. \n"
+"\n"
+"<b>Falls an</b>, wird die Videoframerate des Projektes an die der externen "
+"Timecode-Quelle angepasst. \n"
+"\n"
+"<b>Falls aus</b>, wird die Videoframerate des Projektes nicht geändert. "
+"Stattdessen wird die Anzeige der Framerate in der Uhr rot blinken und %1 "
+"wird zwischen den Standards der externen Quelle und des Projektes "
+"konvertieren."
+
+#: rc_option_editor.cc:1997
+msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)"
+msgstr ""
+"Starre Synchronisation von Timecode und Uhr (unterbinde Driftkompensation)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2003
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will never varispeed when slaved to external "
+"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source "
+"shares clock-sync (Black &amp; Burst, Wordclock, etc) with the audio "
+"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is "
+"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n"
+"\n"
+"<b>When disabled</b> %1 will compensate for potential drift, regardless if "
+"the timecode sources shares clock sync."
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiviert</b>, wird %1 niemals mit variabler Geschwindigkeit "
+"abspielen, während zu externem Timecode synchronisiert wird. Starre "
+"Synchronisation zeigt an, dass die ausgewählte externe Timecodequelle mit "
+"dem Audiointerface Clock-Sync teilt (Black &amp; Burst, Wordclock, etc.) "
+"Diese Option deaktiviert Driftkompensation. Die Transportgeschwindigkeit ist "
+"auf 1,0 fixiert. Varispeed LTC wird ignoriert und wird Drift verursachen.\n"
+"\n"
+"<b>Wenn deaktiviert</b>, wird %1 potentiellen Drift kompensieren, "
+"ungeachtet, ob die Timecodequellen Clock Sync teilen."
+
+#: rc_option_editor.cc:2018
+msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001"
+msgstr "Fest auf 29.9700 fps statt 30000/1001"
+
+#: rc_option_editor.cc:2024
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> the external timecode source is assumed to use 29.97 fps "
+"instead of 30000/1001.\n"
+"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions "
+"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour "
+"period.\n"
+"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of "
+"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some "
+"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the "
+"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n"
+msgstr ""
+"<b>Wenn aktiv</b>, wird erwartet, daß die externe Timecode-Quelle 29.97 fps "
+"statt 30000/1001 benutzt.\n"
+"SMPTE 12M-1999 spezifiziert 29.97df as 30000/1001. Die Spezifikation erwähnt "
+"darüber hinaus, daß Drop-frame Timecode einen Fehler von -86ms im Zeitraum "
+"von 24 Stunden akkumuliert.\n"
+"Drop-frame Timecode würde eine NTSC Farb-Framerate von 30 * 0.9990 "
+"(entspricht29.970000) exakt kompensieren. Das ist nicht die tatsächliche "
+"Rate, jedoch benutzen manche Hersteller diese - der Spezifikation "
+"widersprechend - da bei der Variante mit exakt 29.97 fps kein Timecode-Drift "
+"auftritt.\n"
+
+#: rc_option_editor.cc:2034
+msgid "LTC Reader"
+msgstr "LTC-Leser"
+
+#: rc_option_editor.cc:2038
+msgid "LTC incoming port"
+msgstr "LTC Eingangsport"
+
+#: rc_option_editor.cc:2053
+msgid "LTC Generator"
+msgstr "LTC-Generator"
+
+#: rc_option_editor.cc:2058
+msgid "Enable LTC generator"
+msgstr "LTC-Generator aktivieren"
+
+#: rc_option_editor.cc:2065
+msgid "Send LTC while stopped"
+msgstr "LTC senden, während Transport stillsteht"
+
+#: rc_option_editor.cc:2071
+msgid ""
+"<b>When enabled</b> %1 will continue to send LTC information even when the "
+"transport (playhead) is not moving"
+msgstr ""
+"<b>Falls an</b>, wird %1 weiterhin LTC-Information senden, sogar wenn der "
+"Transport (Positionszeiger) stillsteht"
+
+#: rc_option_editor.cc:2077
+msgid "LTC generator level"
+msgstr "LTC-Generator-Lautstärke"
+
+#: rc_option_editor.cc:2081
+msgid ""
+"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value "
+"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system"
+msgstr ""
+"Geben Sie den Spitzenwert des erzeugten LTC-Signals in dbFS an. Ein guter "
+"Wert für ein EBU-kalibriertes System ist 0dBu ^= -18dbFS"
+
+#: rc_option_editor.cc:2093
+msgid "Allow dragging of playhead"
+msgstr "Erlaube Ziehen des Positionszeigers"
+
+#: rc_option_editor.cc:2101
+msgid "Move relevant automation when audio regions are moved"
+msgstr "Verschiebe relevante Automationen mit Region"
+
+#: rc_option_editor.cc:2109
+msgid "Show meters on tracks in the editor"
+msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor"
+
+#: rc_option_editor.cc:2117
+msgid "Display master-meter in the toolbar"
+msgstr "Master-Pegelanzeige in der Werkzeugleiste anzeigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2124
+msgid "Default fade shape"
+msgstr "Voreingestellte Fade-Art"
+
+#: rc_option_editor.cc:2143
+msgid "Regions in active edit groups are edited together"
+msgstr "Regionen der aktiven Bearbeitungsgruppen werden gemeinsam bearbeitet"
+
+#: rc_option_editor.cc:2144
+msgid "whenever they overlap in time"
+msgstr "immer, wenn sie sich auf der Zeitachse überlappen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2145
+msgid "only if they have identical length, position and origin"
+msgstr "nur bei identischer Länge, Position und Herkunft"
+
+#: rc_option_editor.cc:2154
+msgid "Layering model"
+msgstr "Layering-Modell"
+
+#: rc_option_editor.cc:2159
+msgid "later is higher"
+msgstr "später ist höher"
+
+#: rc_option_editor.cc:2160
+msgid "manual layering"
+msgstr "manuelles Layering"
+
+#: rc_option_editor.cc:2166
+msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid"
+msgstr "Gummiband-Auswahl an Raster ausrichten"
+
+#: rc_option_editor.cc:2174
+msgid "Show waveforms in regions"
+msgstr "Zeige Wellenformen in Regionen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2182
+msgid "Show gain envelopes in audio regions"
+msgstr "Zeige Lautstärkekurven in Regionen an"
+
+#: rc_option_editor.cc:2183
+msgid "in all modes"
+msgstr "in allen Modi"
+
+#: rc_option_editor.cc:2184
+msgid "only in Draw and Internal Edit modes"
+msgstr "nur in Zeichen- und internem Bearbeitungsmodus"
+
+#: rc_option_editor.cc:2191
+msgid "Waveform scale"
+msgstr "Wellenformskalierung"
+
+#: rc_option_editor.cc:2196
+msgid "linear"
+msgstr "Linear"
+
+#: rc_option_editor.cc:2197
+msgid "logarithmic"
+msgstr "Logarithmisch"
+
+#: rc_option_editor.cc:2203
+msgid "Waveform shape"
+msgstr "Wellenform Anzeigeart"
+
+#: rc_option_editor.cc:2208
+msgid "traditional"
+msgstr "Traditionell"
+
+#: rc_option_editor.cc:2209
+msgid "rectified"
+msgstr "Rectified"
+
+#: rc_option_editor.cc:2218
+msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded"
+msgstr "Zeige bei Aufnahmen die Wellenformen des aufgenommenen Audiomaterials"
+
+#: rc_option_editor.cc:2226
+msgid "Show zoom toolbar"
+msgstr "Zeige Zoom Toolbar"
+
+#: rc_option_editor.cc:2234
+msgid "Update editor window during drags of the summary"
+msgstr ""
+"Aktualisiere das Editorfenster, während die Projektübersicht verändert wird"
+
+#: rc_option_editor.cc:2241
+msgid "Name new markers"
+msgstr "Neue Marker benennen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2247
+msgid ""
+"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to "
+"be set as it is created.\n"
+"\n"
+"You can always rename markers by right-clicking on them"
+msgstr ""
+"Falls an, wird bei Erzeugung eines neuen Markers ein Dialog eingeblendet, "
+"damit der Name sofort bearbeitet werden kann.\n"
+"\n"
+"Marker können jederzeit per Rechtsklick umbenannt werden"
+
+#: rc_option_editor.cc:2253
+msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges"
+msgstr "Bei Mausziehen nahe den Rändern das Editorfenster automatisch scrollen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2260
+msgid "After splitting selected regions, select"
+msgstr "Nach dem Teilen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2265
+msgid "no regions"
+msgstr "keine Regionen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2268
+msgid "newly-created regions"
+msgstr "neu erzeugte Regionen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2272
+msgid "existing selection and newly-created regions"
+msgstr "existierende Auswahl und neu erzeugte Regionen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2279
+msgid "Buffering"
+msgstr "Pufferung"
+
+#: rc_option_editor.cc:2287
+msgid "Record monitoring handled by"
+msgstr "Aufnahmemonitoring wird verwaltet von"
+
+#: rc_option_editor.cc:2293
+msgid "via Audio Driver"
+msgstr "via Audiotreiber"
+
+#: rc_option_editor.cc:2299
+msgid "audio hardware"
+msgstr "Audiohardware"
+
+#: rc_option_editor.cc:2306
+msgid "Tape machine mode"
+msgstr "Bandmaschinen-Modus"
+
+#: rc_option_editor.cc:2311
+msgid "Connection of tracks and busses"
+msgstr "Verbindung von Spuren und Bussen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2316
+msgid "Auto-connect master/monitor busses"
+msgstr "Master/Monitor-Busse automatisch verbinden"
+
+#: rc_option_editor.cc:2323
+msgid "Connect track inputs"
+msgstr "Verbinde Spureingänge"
+
+#: rc_option_editor.cc:2328
+msgid "automatically to physical inputs"
+msgstr "automatisch mit Audioeingängen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2329 rc_option_editor.cc:2342
+msgid "manually"
+msgstr "manuell"
+
+#: rc_option_editor.cc:2335
+msgid "Connect track and bus outputs"
+msgstr "Verbinde Spur- und Busausgänge"
+
+#: rc_option_editor.cc:2340
+msgid "automatically to physical outputs"
+msgstr "automatisch mit Audioausgängen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2341
+msgid "automatically to master bus"
+msgstr "automatisch mit dem Master-Bus"
+
+#: rc_option_editor.cc:2346
+msgid "Denormals"
+msgstr "Denormals"
+
+#: rc_option_editor.cc:2351
+msgid "Use DC bias to protect against denormals"
+msgstr "Nutze DC bias als Schutz vor Denormals"
+
+#: rc_option_editor.cc:2358
+msgid "Processor handling"
+msgstr "Umgang des Prozessors mit Denormals"
+
+#: rc_option_editor.cc:2364
+msgid "no processor handling"
+msgstr "nicht behandeln"
+
+#: rc_option_editor.cc:2370
+msgid "use FlushToZero"
+msgstr "Benutze FlushToZero"
+
+#: rc_option_editor.cc:2377
+msgid "use DenormalsAreZero"
+msgstr "Benutze DenormalsAreZero"
+
+#: rc_option_editor.cc:2384
+msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero"
+msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero"
+
+#: rc_option_editor.cc:2400
+msgid "Silence plugins when the transport is stopped"
+msgstr "Deaktiviere Plugins, wenn der Transport gestoppt ist."
+
+#: rc_option_editor.cc:2408
+msgid "Make new plugins active"
+msgstr "Neue Plugins sind aktiv"
+
+#: rc_option_editor.cc:2418
+msgid "Enable automatic analysis of audio"
+msgstr "Audiodaten automatisch analysieren"
+
+#: rc_option_editor.cc:2426
+msgid "Replicate missing region channels"
+msgstr "Fehlende Kanäle in Regionen durch Kopien ersetzen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2433 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2450
+#: rc_option_editor.cc:2462 rc_option_editor.cc:2474 rc_option_editor.cc:2486
+#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2498 rc_option_editor.cc:2506
+#: rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2516 rc_option_editor.cc:2524
+#: rc_option_editor.cc:2532 rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2548
+#: rc_option_editor.cc:2550
+msgid "Solo / mute"
+msgstr "Solo / Mute"
+
+#: rc_option_editor.cc:2438
+msgid "Solo-in-place mute cut (dB)"
+msgstr "Solo-in-Place Mute Dämpfung (dB)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2445
+msgid "Solo controls are Listen controls"
+msgstr "Solo-Schalter arbeiten als AFL/PFL"
+
+#: rc_option_editor.cc:2454
+msgid "Listen Position"
+msgstr "Abhörpunkt"
+
+#: rc_option_editor.cc:2459
+msgid "after-fader (AFL)"
+msgstr "After-Fader (AFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2460
+msgid "pre-fader (PFL)"
+msgstr "Pre-Fader (PFL)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2466
+msgid "PFL signals come from"
+msgstr "Abgreifpunkt der PFL Signale"
+
+#: rc_option_editor.cc:2471
+msgid "before pre-fader processors"
+msgstr "Vor den Pre-Fader Prozessoren"
+
+#: rc_option_editor.cc:2472
+msgid "pre-fader but after pre-fader processors"
+msgstr "Pre-Fader, aber nach den Prozessoren"
+
+#: rc_option_editor.cc:2478
+msgid "AFL signals come from"
+msgstr "Abgreifpunkt der AFL Signale"
+
+#: rc_option_editor.cc:2483
+msgid "immediately post-fader"
+msgstr "Direkt nach dem Fader"
+
+#: rc_option_editor.cc:2484
+msgid "after post-fader processors (before pan)"
+msgstr "Nach den Post-Fader Prozessoren (vor Pan)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2493
+msgid "Exclusive solo"
+msgstr "Exclusives Solo"
+
+#: rc_option_editor.cc:2501
+msgid "Show solo muting"
+msgstr "Solo auf anderen Kanälen als Mute anzeigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2509
+msgid "Soloing overrides muting"
+msgstr "Solo ist trotz Mute hörbar"
+
+#: rc_option_editor.cc:2514
+msgid "Default track / bus muting options"
+msgstr "Standardeinstellungen für Mute von Spuren / Bussen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2519
+msgid "Mute affects pre-fader sends"
+msgstr "Mute schaltet Pre-Fader Sends stumm"
+
+#: rc_option_editor.cc:2527
+msgid "Mute affects post-fader sends"
+msgstr "Mute schaltet Post-Fader Sends stumm"
+
+#: rc_option_editor.cc:2535
+msgid "Mute affects control outputs"
+msgstr "Mute schaltet Abhörausgänge stumm"
+
+#: rc_option_editor.cc:2543
+msgid "Mute affects main outputs"
+msgstr "Mute schaltet Hauptausgänge stumm"
+
+#: rc_option_editor.cc:2548
+msgid "Send Routing"
+msgstr "Send Routing"
+
+#: rc_option_editor.cc:2553
+msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default"
+msgstr "Verknüpfe Aux- und External-Send-Panner mit Hauptpanner"
+
+#: rc_option_editor.cc:2561
+msgid "MIDI read-ahead time (seconds)"
+msgstr "MIDI read-ahead Zeit (Sekunden)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2579
+msgid "Send MIDI Time Code"
+msgstr "Sende MIDI Time Code"
+
+#: rc_option_editor.cc:2587
+msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC"
+msgstr ""
+"Prozentzahl beiderseits der normalen Transportgeschwindigkeit, bis zu der "
+"MTC übertragen wird"
+
+#: rc_option_editor.cc:2596
+msgid "Obey MIDI Machine Control commands"
+msgstr "MIDI Machine Control Commands empfangen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2604
+msgid "Send MIDI Machine Control commands"
+msgstr "MIDI Machine Control Commands senden"
+
+#: rc_option_editor.cc:2612
+msgid "Send MIDI control feedback"
+msgstr "MIDI Control Feedback senden"
+
+#: rc_option_editor.cc:2620
+msgid "Inbound MMC device ID"
+msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts"
+
+#: rc_option_editor.cc:2629
+msgid "Outbound MMC device ID"
+msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts"
+
+#: rc_option_editor.cc:2638
+msgid "Initial program change"
+msgstr "Erstmaliger Programmwechsel"
+
+#: rc_option_editor.cc:2647
+msgid "Display first MIDI bank/program as 0"
+msgstr "Erste(s) MIDI Bank/Programm als 0 anzeigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2655
+msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)"
+msgstr "Periodische MIDI Nachrichten nie anzeigen (MTC, MIDI Clock)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2663
+msgid "Sound MIDI notes as they are selected"
+msgstr "MIDI Noten ertönen bei Auswahl"
+
+#: rc_option_editor.cc:2668
+msgid "Midi Audition"
+msgstr "Midi vorhören"
+
+#: rc_option_editor.cc:2672
+msgid "Midi Audition Synth (LV2)"
+msgstr "Midi Vorhör-Synth (LV2)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2703 rc_option_editor.cc:2713 rc_option_editor.cc:2715
+msgid "User interaction"
+msgstr "Benutzerinteraktion"
+
+#: rc_option_editor.cc:2706
+msgid ""
+"Use translations of %1 messages\n"
+" <i>(requires a restart of %1 to take effect)</i>\n"
+" <i>(if available for your language preferences)</i>"
+msgstr ""
+"Benutze Übersetzung der %1-Oberfläche\n"
+" <i>(erfordert Neustart von %1)</i>\n"
+" <i>(falls für Ihre gewünschte Sprache verfügbar)</i>"
+
+#: rc_option_editor.cc:2713
+msgid "Keyboard"
+msgstr "Tastatur"
+
+#: rc_option_editor.cc:2723
+msgid "Control surface remote ID"
+msgstr "Remote ID des Eingabegeräts"
+
+#: rc_option_editor.cc:2728
+msgid "assigned by user"
+msgstr "vom Benutzer festgelegt"
+
+#: rc_option_editor.cc:2729
+msgid "follows order of mixer"
+msgstr "folgt Reihenfolge im Mixer"
+
+#: rc_option_editor.cc:2746
+msgid "Possibly improve slow graphical performance"
+msgstr "Versuche, langsame Grafikperformance zu verbessern"
+
+#: rc_option_editor.cc:2751
+msgid "This requires restarting %1 before having an effect"
+msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam"
+
+#: rc_option_editor.cc:2752 rc_option_editor.cc:2755 rc_option_editor.cc:2764
+#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2783 rc_option_editor.cc:2808
+#: rc_option_editor.cc:2823 rc_option_editor.cc:2836 rc_option_editor.cc:2845
+msgid "Preferences|GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: rc_option_editor.cc:2758
+msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets"
+msgstr "Mouseover-Effekt über verschiedenen Anzeigen"
+
+#: rc_option_editor.cc:2767
+msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control"
+msgstr "Zeige Tooltips, wenn die Maus über einem Element schwebt"
+
+#: rc_option_editor.cc:2776
+msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)"
+msgstr ""
+"Verwende Farbbalken zur Namenshervorhebung in der Regionendarstellung "
+"(erfordert Neustart)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2789
+msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms"
+msgstr "Auffrischen der Transport-Uhranzeige in FPS statt alle 100 ms"
+
+#: rc_option_editor.cc:2799
+msgid "Waveform image cache size (megabytes)"
+msgstr "Wellenformbild Cachegröße (Megabyte)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2807
+msgid ""
+"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which "
+"can improve graphical performance."
+msgstr ""
+"Ein größerer Cache benutzt mehr RAM-Speicher, was die Grafikperformance "
+"verbessern kann."
+
+#: rc_option_editor.cc:2814
+msgid "Lock timeout (seconds)"
+msgstr "Sperr-Timeout (Sekunden)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2822
+msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)"
+msgstr "Sperre GUI nach so vielen untätigen Sekunden (null, um nie zu sperren)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2838
+msgid "Mixer Strip"
+msgstr "Anzeige im Kanalzug"
+
+#: rc_option_editor.cc:2848
+msgid "Use narrow strips in the mixer by default"
+msgstr "Standardmäßig schmale Kanalzüge verwenden"
+
+#: rc_option_editor.cc:2853 rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2884
+#: rc_option_editor.cc:2900 rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2930
+#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2974 rc_option_editor.cc:2985
+#: rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:2994
+msgid "Preferences|Metering"
+msgstr "Pegelanzeige"
+
+#: rc_option_editor.cc:2857
+msgid "Peak hold time"
+msgstr "Haltezeit für Spitzenwert"
+
+#: rc_option_editor.cc:2863
+msgid "short"
+msgstr "Kurz"
+
+#: rc_option_editor.cc:2864
+msgid "medium"
+msgstr "Mittel"
+
+#: rc_option_editor.cc:2865
+msgid "long"
+msgstr "Lange"
+
+#: rc_option_editor.cc:2871
+msgid "DPM fall-off"
+msgstr "Abfall der digitalen Pegelanzeige"
+
+#: rc_option_editor.cc:2877
+msgid "slowest [6.6dB/sec]"
+msgstr "am langsamsten [6.6dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2878
+msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+msgstr "langsam [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2879
+msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)"
+msgstr "moderat [12.0dB/sec] (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2880
+msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+msgstr "mittel [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2881
+msgid "fast [20dB/sec]"
+msgstr "schnell [20dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2882
+msgid "very fast [32dB/sec]"
+msgstr "sehr schnell [32dB/sec]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2888
+msgid "Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Ausrichtung der Pegelanzeige; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2893 rc_option_editor.cc:2909
+msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2910
+msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2895 rc_option_editor.cc:2911
+msgid "-18dBFS (EBU, BBC)"
+msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2912
+msgid "-15dBFS (DIN)"
+msgstr "-15dBFS (DIN)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2898
+msgid ""
+"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference "
+"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter."
+msgstr ""
+"Konfiguriere Skalierung und Farbschwellwert für DPM mit dBFS-Skala, "
+"setzeReferenzpegel für IEC1/Nordisch, IEC2 PPM und VU Pegelanzeigen."
+
+#: rc_option_editor.cc:2904
+msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu"
+msgstr "Ausrichtung der IEC1/DIN Pegelanzeige; 0dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2914
+msgid "Reference level for IEC1/DIN meter."
+msgstr "Referenzpegel für IEC1/DIN Pegelanzeige."
+
+#: rc_option_editor.cc:2920
+msgid "VU Meter standard"
+msgstr "Standard für VU-Pegelanzeige"
+
+#: rc_option_editor.cc:2925
+msgid "0VU = -2dBu (France)"
+msgstr "0VU = -2dBu (Frankreich)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2926
+msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)"
+msgstr "0VU = 0dBu (Nordamerika, Australien)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2927
+msgid "0VU = +4dBu (standard)"
+msgstr "0VU = +4dBu (Standard)"
+
+#: rc_option_editor.cc:2928
+msgid "0VU = +8dBu"
+msgstr "0VU = +8dBu"
+
+#: rc_option_editor.cc:2934
+msgid "Peak threshold [dBFS]"
+msgstr "Schwelle für Spitzenwert [dBFS]"
+
+#: rc_option_editor.cc:2943
+msgid "Default Meter Type for Master Bus"
+msgstr "Voreingestellter Metertyp für Masterbus"
+
+#: rc_option_editor.cc:2961
+msgid "Default Meter Type for Busses"
+msgstr "Voreingestellter Metertyp für Busse"
+
+#: rc_option_editor.cc:2978
+msgid "Default Meter Type for Tracks"
+msgstr "Voreingestellter Metertyp für Spuren"
+
+#: rc_option_editor.cc:2990
+msgid ""
+"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak "
+"indicator will flash red."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Signalpegel in dbFS an, bei dessen Erreichen oder "
+"Überschreitung die Spitzenwertanzeige in der Pegelanzeige rot blinkt"
+
+#: rc_option_editor.cc:2997
+msgid "LED meter style"
+msgstr "Pegelanzeigen im LED-Stil"
+
+#: rc_option_editor.cc:3005
+msgid "Theme"
+msgstr "Thema"
+
+#: region_editor.cc:79
+msgid "audition this region"
+msgstr "Diese Region vorhören"
+
+#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75
+msgid "Position:"
+msgstr "Position:"
+
+#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155
+msgid "End:"
+msgstr "Ende:"
+
+#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:144
+msgid "Length:"
+msgstr "Länge:"
+
+#: region_editor.cc:94
+msgid "Sync point (relative to region):"
+msgstr "Synchronisationspunkt (relativ zur Region)"
+
+#: region_editor.cc:96
+msgid "Sync point (absolute):"
+msgstr "Synchronisationspunkt (absolut)"
+
+#: region_editor.cc:98
+msgid "File start:"
+msgstr "Dateibeginn:"
+
+#: region_editor.cc:102
+msgid "Sources:"
+msgstr "Quellen:"
+
+#: region_editor.cc:104
+msgid "Source:"
+msgstr "Quelle:"
+
+#: region_editor.cc:166
+msgid "Region '%1'"
+msgstr "Region '%1'"
+
+#: region_editor.cc:277
+msgid "change region start position"
+msgstr "Startposition der Region ändern"
+
+#: region_editor.cc:297
+msgid "change region end position"
+msgstr "Endposition der Region ändern"
+
+#: region_editor.cc:320
+msgid "change region length"
+msgstr "Länge der Region verändern"
+
+#: region_editor.cc:414 region_editor.cc:426
+msgid "change region sync point"
+msgstr "Synchronisationspunkt der Region ändern"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:42
+msgid "RegionLayeringOrderEditor"
+msgstr "RegionenLayeringOrdnungEditor"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:55
+msgid "Region Name"
+msgstr "Name der Region"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:72
+msgid "Track:"
+msgstr "Spur:"
+
+#: region_layering_order_editor.cc:104
+msgid "Choose Top Region"
+msgstr "Oberste Region auswählen"
+
+#: region_view.cc:277
+msgid "SilenceText"
+msgstr "StilleText"
+
+#: region_view.cc:292 region_view.cc:311
+msgid "minutes"
+msgstr "Minuten"
+
+#: region_view.cc:295 region_view.cc:314
+msgid "msecs"
+msgstr "ms"
+
+#: region_view.cc:298 region_view.cc:317
+msgid "secs"
+msgstr "s"
+
+#: region_view.cc:301
+msgid "%1 silent segment"
+msgid_plural "%1 silent segments"
+msgstr[0] "%1 stilles Segment"
+msgstr[1] "%1 stille Segmente"
+
+#: region_view.cc:303
+msgid "shortest = %1 %2"
+msgstr "kürzestes = %1 %2"
+
+#: region_view.cc:320
+msgid ""
+"\n"
+" (shortest audible segment = %1 %2)"
+msgstr ""
+"\n"
+" (kürzestes hörbares Segment = %1 %2)"
+
+#: return_ui.cc:102
+msgid "Return "
+msgstr "Return "
+
+#: rhythm_ferret.cc:48
+msgid "Percussive Onset"
+msgstr "Percussive Onset"
+
+#: rhythm_ferret.cc:49
+msgid "Note Onset"
+msgstr "Note Onset"
+
+#: rhythm_ferret.cc:54
+msgid "Energy Based"
+msgstr "Energy Based"
+
+#: rhythm_ferret.cc:55
+msgid "Spectral Difference"
+msgstr "Spectral Difference"
+
+#: rhythm_ferret.cc:56
+msgid "High-Frequency Content"
+msgstr "High-Frequency Content"
+
+#: rhythm_ferret.cc:57
+msgid "Complex Domain"
+msgstr "Complex Domain"
+
+#: rhythm_ferret.cc:58
+msgid "Phase Deviation"
+msgstr "Phasenabweichung"
+
+#: rhythm_ferret.cc:59
+msgid "Kullback-Liebler"
+msgstr "Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:60
+msgid "Modified Kullback-Liebler"
+msgstr "Modified Kullback-Liebler"
+
+#: rhythm_ferret.cc:65
+msgid "Split region"
+msgstr "Region teilen"
+
+#: rhythm_ferret.cc:66
+msgid "Snap regions"
+msgstr "Regionen einrasten"
+
+#: rhythm_ferret.cc:67
+msgid "Conform regions"
+msgstr "Region angleichen"
+
+#: rhythm_ferret.cc:72
+msgid "Rhythm Ferret"
+msgstr "Rhythm Ferret"
+
+#: rhythm_ferret.cc:78
+msgid "Analyze"
+msgstr "Daten analysieren"
+
+#: rhythm_ferret.cc:113
+msgid "Detection function"
+msgstr "Erkennungsfunktion"
+
+#: rhythm_ferret.cc:117
+msgid "Trigger gap"
+msgstr "Mindestauslöseabstand"
+
+#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64
+msgid "Threshold"
+msgstr "Threshold"
+
+#: rhythm_ferret.cc:127
+msgid "Peak threshold"
+msgstr "Schwelle für Spitzenwert"
+
+#: rhythm_ferret.cc:132
+msgid "Silence threshold"
+msgstr "Silence threshold"
+
+#: rhythm_ferret.cc:137
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "Empfindlichkeit"
+
+#: rhythm_ferret.cc:141
+msgid "Operation"
+msgstr "Aktionen"
+
+#: rhythm_ferret.cc:355
+msgid "split regions (rhythm ferret)"
+msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)"
+
+#: route_group_dialog.cc:42
+msgid "Track/bus Group"
+msgstr "Spur/Bus-Gruppe"
+
+#: route_group_dialog.cc:47
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: route_group_dialog.cc:48
+msgid "Muting"
+msgstr "Muting"
+
+#: route_group_dialog.cc:50
+msgid "Record enable"
+msgstr "Aufnahmestatus"
+
+#: route_group_dialog.cc:52
+msgid "Active state"
+msgstr "Aktiv-Status"
+
+#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:92
+msgid "Color"
+msgstr "Farbe"
+
+#: route_group_dialog.cc:59
+msgid "RouteGroupDialog"
+msgstr "Bearbeitungsgruppendialog"
+
+#: route_group_dialog.cc:100
+msgid "<b>Sharing</b>"
+msgstr "<b>Geteilte Funktionen</b>"
+
+#: route_group_dialog.cc:200
+msgid "The group name is not unique. Please use a different name."
+msgstr ""
+"Der Gruppenname ist nicht einzigartig. Bitte benutzen Sie einen anderen "
+"Namen."
+
+#: route_params_ui.cc:84
+msgid "Tracks/Busses"
+msgstr "Spuren/Busse"
+
+#: route_params_ui.cc:103
+msgid "Inputs"
+msgstr "Eingänge"
+
+#: route_params_ui.cc:104
+msgid "Outputs"
+msgstr "Ausgänge"
+
+#: route_params_ui.cc:105
+msgid "Plugins, Inserts & Sends"
+msgstr "Plugins, Inserts & Sends"
+
+#: route_params_ui.cc:209
+msgid "route display list item for renamed route not found!"
+msgstr ""
+"Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der "
+"Verbindungen finden!"
+
+#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307
+#, c-format
+msgid "Playback delay: %<PRId64> samples"
+msgstr "Wiedergabeverzögerung: %<PRId64> Samples"
+
+#: route_params_ui.cc:499
+msgid "NO TRACK"
+msgstr "KEINE SPUR"
+
+#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638
+msgid "No Track or Bus Selected"
+msgstr "Keine Spuren oder Busse ausgewählt"
+
+#: route_time_axis.cc:104
+msgid "RTAV|G"
+msgstr "G"
+
+#: route_time_axis.cc:105
+msgid "RTAV|P"
+msgstr "P"
+
+#: route_time_axis.cc:106
+msgid "RTAV|A"
+msgstr "A"
+
+#: route_time_axis.cc:183
+msgid "Record (Right-click for Step Edit)"
+msgstr "Aufnahme (Rechtsklick für Step Entry)"
+
+#: route_time_axis.cc:186
+msgid "Record"
+msgstr "Aufnahme"
+
+#: route_time_axis.cc:256
+msgid "Route Group"
+msgstr "Bearbeitungsgruppe"
+
+#: route_time_axis.cc:266
+msgid "MIDI Controllers and Automation"
+msgstr "MIDI-Controller und Automation"
+
+#: route_time_axis.cc:497
+msgid "Show All Automation"
+msgstr "Alle Automationen anzeigen"
+
+#: route_time_axis.cc:500
+msgid "Show Existing Automation"
+msgstr "Genutzte Automationen zeigen"
+
+#: route_time_axis.cc:503
+msgid "Hide All Automation"
+msgstr "Alle Automationen verbergen"
+
+#: route_time_axis.cc:512
+msgid "Processor automation"
+msgstr "Prozessorautomation"
+
+#: route_time_axis.cc:519
+msgid "Fader"
+msgstr "Fader"
+
+#: route_time_axis.cc:546
+msgid "Pan"
+msgstr "Pan"
+
+#: route_time_axis.cc:637
+msgid "Overlaid"
+msgstr "Overlaid"
+
+#: route_time_axis.cc:643
+msgid "Stacked"
+msgstr "Stacked"
+
+#: route_time_axis.cc:651
+msgid "Layers"
+msgstr "Layers"
+
+#: route_time_axis.cc:720
+msgid "Automatic (based on I/O connections)"
+msgstr "Automatisch (auf den I/O Verbindungen basierend)"
+
+#: route_time_axis.cc:729
+msgid "(Currently: Existing Material)"
+msgstr "(Momentan: An vorhandenem Material ausrichten)"
+
+#: route_time_axis.cc:732
+msgid "(Currently: Capture Time)"
+msgstr "(Momentan: An Aufnahmezeit ausrichten)"
+
+#: route_time_axis.cc:740
+msgid "Align With Existing Material"
+msgstr "An vorhandenem Material ausrichten"
+
+#: route_time_axis.cc:745
+msgid "Align With Capture Time"
+msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten"
+
+#: route_time_axis.cc:750
+msgid "Alignment"
+msgstr "Ausrichtung"
+
+#: route_time_axis.cc:785
+msgid "Normal Mode"
+msgstr "Normaler Modus"
+
+#: route_time_axis.cc:791
+msgid "Tape Mode"
+msgstr "Band-Modus"
+
+#: route_time_axis.cc:797
+msgid "Non-Layered Mode"
+msgstr "Non-Layered Mode"
+
+#: route_time_axis.cc:803
+msgid "Record Mode"
+msgstr "Aufnahmemodus"
+
+#: route_time_axis.cc:810 route_time_axis.cc:1801
+msgid "Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste"
+
+#: route_time_axis.cc:1104
+msgid "Rename Playlist"
+msgstr "Wiedergabeliste umbenennen"
+
+#: route_time_axis.cc:1105
+msgid "New name for playlist:"
+msgstr "Neuer Name für Wiedergabeliste:"
+
+#: route_time_axis.cc:1190
+msgid "New Copy Playlist"
+msgstr "Neue Kopie der Wiedergabeliste"
+
+#: route_time_axis.cc:1191 route_time_axis.cc:1244
+msgid "Name for new playlist:"
+msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste:"
+
+#: route_time_axis.cc:1243
+msgid "New Playlist"
+msgstr "Neue Wiedergabeliste"
+
+#: route_time_axis.cc:1447
+msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1"
+msgstr ""
+"Sie können keine Spur mit einem Namen erstellen, der für %1 reserviert ist."
+
+#: route_time_axis.cc:1690
+msgid "New Copy..."
+msgstr "Neue Kopie..."
+
+#: route_time_axis.cc:1694
+msgid "New Take"
+msgstr "Neuer Take"
+
+#: route_time_axis.cc:1695
+msgid "Copy Take"
+msgstr "Take kopieren"
+
+#: route_time_axis.cc:1700
+msgid "Clear Current"
+msgstr "Aktuelle leeren"
+
+#: route_time_axis.cc:1703
+msgid "Select From All..."
+msgstr "Aus allen auswählen..."
+
+#: route_time_axis.cc:1791
+msgid "Take: %1.%2"
+msgstr "Take: %1.%2"
+
+#: route_time_axis.cc:2197 selection.cc:1007 selection.cc:1061
+msgid "programming error: "
+msgstr "Programmierfehler:"
+
+#: route_time_axis.cc:2613
+msgid "Underlays"
+msgstr "Darunterliegende"
+
+#: route_time_axis.cc:2616
+msgid "Remove \"%1\""
+msgstr "Lösche \"%1\""
+
+#: route_time_axis.cc:2666 route_time_axis.cc:2703
+msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!"
+
+#: route_time_axis.cc:2730
+msgid "After-fade listen (AFL)"
+msgstr "After-Fader (AFL)"
+
+#: route_time_axis.cc:2734
+msgid "Pre-fade listen (PFL)"
+msgstr "Pre-Fader (PFL)"
+
+#: route_ui.cc:142
+msgid "Mute this track"
+msgstr "Diese Spur stummschalten"
+
+#: route_ui.cc:146
+msgid "Mute other (non-soloed) tracks"
+msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten"
+
+#: route_ui.cc:152
+msgid "Enable recording on this track"
+msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur"
+
+#: route_ui.cc:160
+msgid "make mixer strips show sends to this bus"
+msgstr "Kanalzüge zeigen Sends zu diesem Bus"
+
+#: route_ui.cc:165
+msgid "Monitor input"
+msgstr "Eingang abhören"
+
+#: route_ui.cc:171
+msgid "Monitor playback"
+msgstr "Vorhandenes Material abhören"
+
+#: route_ui.cc:678
+msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record"
+msgstr "Nicht mit Audio-Engine verbunden - Aufnahme nicht möglich"
+
+#: route_ui.cc:877
+msgid "Step Entry"
+msgstr "Eingabemodus (Step Entry)"
+
+#: route_ui.cc:950
+msgid "Assign all tracks (prefader)"
+msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:954
+msgid "Assign all tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:958
+msgid "Assign all tracks (postfader)"
+msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:962
+msgid "Assign all tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:966
+msgid "Assign selected tracks (prefader)"
+msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:970
+msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)"
+msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:973
+msgid "Assign selected tracks (postfader)"
+msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:977
+msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)"
+msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)"
+
+#: route_ui.cc:980
+msgid "Copy track/bus gains to sends"
+msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren"
+
+#: route_ui.cc:981
+msgid "Set sends gain to -inf"
+msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf"
+
+#: route_ui.cc:982
+msgid "Set sends gain to 0dB"
+msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB"
+
+#: route_ui.cc:1301
+msgid "Solo Isolate"
+msgstr "Isoliertes Solo"
+
+#: route_ui.cc:1308
+msgid "Solo Safe"
+msgstr "Solo sperren"
+
+#: route_ui.cc:1330
+msgid "Pre Fader Sends"
+msgstr "Pre-Fader Sends"
+
+#: route_ui.cc:1336
+msgid "Post Fader Sends"
+msgstr "Post-Fader Sends"
+
+#: route_ui.cc:1342
+msgid "Control Outs"
+msgstr "Vorhörausgang"
+
+#: route_ui.cc:1348
+msgid "Main Outs"
+msgstr "Hauptausgänge"
+
+#: route_ui.cc:1485
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Farbauswahl"
+
+#: route_ui.cc:1550
+msgid ""
+"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n"
+"Do you want to use this new name?"
+msgstr ""
+"Die Verwendung von Doppelpunkten (':') in Spur- und Busnamen\n"
+"wird nicht empfohlen.\n"
+"Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?"
+
+#: route_ui.cc:1554
+msgid "Use the new name"
+msgstr "Neuen Namen verwenden"
+
+#: route_ui.cc:1555
+msgid "Re-edit the name"
+msgstr "Namen bearbeiten"
+
+#: route_ui.cc:1568
+msgid "Rename Track"
+msgstr "Spur umbenennen"
+
+#: route_ui.cc:1570
+msgid "Rename Bus"
+msgstr "Bus umbenennen"
+
+#: route_ui.cc:1638
+msgid ": comment editor"
+msgstr ": Kommentare bearbeiten"
+
+#: route_ui.cc:1804
+msgid " latency"
+msgstr " Latenz"
+
+#: route_ui.cc:1817
+msgid "Cannot create route template directory %1"
+msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen"
+
+#: route_ui.cc:1823
+msgid "Save As Template"
+msgstr "Als Vorlage speichern"
+
+#: route_ui.cc:1824
+msgid "Template name:"
+msgstr "Name der Vorlage:"
+
+#: route_ui.cc:1905
+msgid "Remote Control ID"
+msgstr "ID für Fernsteuerung"
+
+#: route_ui.cc:1915
+msgid "Remote control ID:"
+msgstr "ID für Fernsteuerung:"
+
+#: route_ui.cc:1929
+msgid ""
+"The remote control ID of %1 is: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"The remote control ID of %3 cannot be changed."
+msgstr ""
+"Die Fernbedienungs-ID von %1 ist: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden."
+
+#: route_ui.cc:1933
+msgid "the master bus"
+msgstr "der Master-Bus"
+
+#: route_ui.cc:1933
+msgid "the monitor bus"
+msgstr "der Monitor-Bus"
+
+#: route_ui.cc:1935
+msgid ""
+"The remote control ID of %5 is: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n"
+"\n"
+"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to "
+"change this%4"
+msgstr ""
+"Die Fernbedienungs-ID von %5 ist: %2\n"
+"\n"
+"\n"
+"Fernbedienungs-IDs werden zur Zeit durch die Reihenfolge der Spuren/Busse in "
+"%6 bestimmt.\n"
+"\n"
+"%3Benutzen Sie den Reiter GUI im Fenster \"Einstellungen\", um dies zu ändern"
+"%4"
+
+#: route_ui.cc:1992
+msgid ""
+"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click "
+"to show menu."
+msgstr ""
+"Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das "
+"Menü."
+
+#: route_ui.cc:1994
+msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)"
+msgstr ""
+"Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen"
+
+#: save_as_dialog.cc:34
+msgid "Switch to newly-saved version"
+msgstr "Zu neu erzeugter Version wechseln"
+
+#: save_as_dialog.cc:35
+msgid "Copy media to new session"
+msgstr "Medien in das neue Projekt kopieren"
+
+#: save_as_dialog.cc:36
+msgid "Copy external media into new session"
+msgstr "Externe Medien in das neue Projekt kopieren"
+
+#: save_as_dialog.cc:37
+msgid "Newly-saved session should be empty"
+msgstr "Das neu gesicherte Projekt sollte leer sein"
+
+#: save_as_dialog.cc:48
+msgid "Save as session name"
+msgstr "Sichern als Projektname"
+
+#: save_as_dialog.cc:55
+msgid "Parent directory/folder"
+msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis"
+
+#: search_path_option.cc:35
+msgid "Select folder to search for media"
+msgstr "Verzeichnis zur Mediensuche auswählen"
+
+#: search_path_option.cc:44
+msgid "Click to add a new location"
+msgstr "Hier klicken, um einen Pfad hinzuzufügen"
+
+#: search_path_option.cc:51
+msgid "the session folder"
+msgstr "Projektordner"
+
+#: send_ui.cc:134
+msgid "Send "
+msgstr "Send "
+
+#: session_dialog.cc:61
+msgid "Session Setup"
+msgstr "Projekteinrichtung"
+
+#: session_dialog.cc:66
+msgid "Advanced options ..."
+msgstr "Erweiterte Einstellungen..."
+
+#: session_dialog.cc:263
+msgid "New Session"
+msgstr "Neues Projekt"
+
+#: session_dialog.cc:301
+msgid "Check the website for more..."
+msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..."
+
+#: session_dialog.cc:304
+msgid "Click to open the program website in your web browser"
+msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen"
+
+#: session_dialog.cc:324
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: session_dialog.cc:325
+msgid "Disk Format"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: session_dialog.cc:343
+msgid "Select session file"
+msgstr "Projektdatei auswählen"
+
+#: session_dialog.cc:358
+msgid "Other Sessions"
+msgstr "Andere Projekte"
+
+#: session_dialog.cc:384
+msgid "Open"
+msgstr "Öffnen"
+
+#: session_dialog.cc:451
+msgid "Session name:"
+msgstr "Projektname:"
+
+#: session_dialog.cc:473
+msgid "Create session folder in:"
+msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:"
+
+#: session_dialog.cc:496
+msgid "Select folder for session"
+msgstr "Ordner für Projekt wählen"
+
+#: session_dialog.cc:525
+msgid "Use this template"
+msgstr "Diese Vorlage verwenden"
+
+#: session_dialog.cc:528
+msgid "no template"
+msgstr "keine Vorlage"
+
+#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699
+msgid "32 bit float"
+msgstr "32 Bit float"
+
+#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702
+msgid "24 bit"
+msgstr "24 Bit"
+
+#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705
+msgid "16 bit"
+msgstr "16 Bit"
+
+#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749
+msgid "channels"
+msgstr "Kanäle"
+
+#: session_dialog.cc:763
+msgid "<b>Busses</b>"
+msgstr "<b>Busse</b>"
+
+#: session_dialog.cc:764
+msgid "<b>Inputs</b>"
+msgstr "<b>Eingänge</b>"
+
+#: session_dialog.cc:765
+msgid "<b>Outputs</b>"
+msgstr "<b>Ausgänge</b>"
+
+#: session_dialog.cc:773
+msgid "Create master bus"
+msgstr "Master-Bus erstellen"
+
+#: session_dialog.cc:783
+msgid "Automatically connect to physical inputs"
+msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden"
+
+#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849
+msgid "Use only"
+msgstr "Benutze nur"
+
+#: session_dialog.cc:843
+msgid "Automatically connect outputs"
+msgstr "Ausgänge automatisch verbinden"
+
+#: session_dialog.cc:865
+msgid "... to master bus"
+msgstr "... mit dem Master-Bus"
+
+#: session_dialog.cc:875
+msgid "... to physical outputs"
+msgstr "... mit den Audioausgängen"
+
+#: session_import_dialog.cc:65
+msgid "Import from Session"
+msgstr "Aus Projekt importieren"
+
+#: session_import_dialog.cc:74
+msgid "Elements"
+msgstr "Elemente"
+
+#: session_import_dialog.cc:111
+msgid "Cannot load XML for session from %1"
+msgstr "Konnte XML für das Projekt von %1 nicht laden"
+
+#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212
+msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details"
+msgstr ""
+"Einige Elemente beinhalteten Fehler. Für Einzelheiten lesen Sie bitte das Log"
+
+#: session_import_dialog.cc:164
+msgid "Import from session"
+msgstr "Aus Projekt importieren"
+
+#: session_import_dialog.cc:228
+msgid "This will select all elements of this type!"
+msgstr "Dies wird alle Elemente dieses Typs auswählen!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:285
+msgid "EAN Check digit OK"
+msgstr "EAN Prüfziffer OK"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "EAN Check digit error"
+msgstr "EAN Prüfziffernfehler"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:289
+msgid "expected"
+msgstr "erwartet"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:294
+msgid "EAN Length error"
+msgstr "EAN Längenfehler"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:423
+msgid "Field"
+msgstr "Feld"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:427
+msgid "Values (current value on top)"
+msgstr "Werte (aktueller oben)"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:641
+msgid "User"
+msgstr "Benutzer"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:649
+msgid "Email"
+msgstr "E-Mail"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:652
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:655
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisation"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:658
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:672
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:675
+msgid "Track Number"
+msgstr "Liednummer"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:678
+msgid "Subtitle"
+msgstr "Untertitel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:681
+msgid "Grouping"
+msgstr "Gruppierung"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:684
+msgid "Artist"
+msgstr "Künstler"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:687
+msgid "Genre"
+msgstr "Genre"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:690
+msgid "Comment"
+msgstr "Kommentar"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:693
+msgid "Copyright"
+msgstr "Copyright"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706
+msgid "Album"
+msgstr "Album"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:709
+msgid "Year"
+msgstr "Jahr"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:712
+msgid "Album Artist"
+msgstr "Albumkünstler"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:715
+msgid "Total Tracks"
+msgstr "Spuranzahl"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:718
+msgid "Disc Subtitle"
+msgstr "CD-Untertitel"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:721
+msgid "Disc Number"
+msgstr "CD-Nummer"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:724
+msgid "Total Discs"
+msgstr "CDs insgesamt"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:727
+msgid "Compilation"
+msgstr "Compilation"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:730
+msgid "ISRC"
+msgstr "ISRC"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:733
+msgid "EAN barcode"
+msgstr "EAN Strichcode"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:746
+msgid "People"
+msgstr "Mitwirkenden"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:751
+msgid "Lyricist"
+msgstr "Texter"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:754
+msgid "Composer"
+msgstr "Komponist"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:757
+msgid "Conductor"
+msgstr "Leiter"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:760
+msgid "Remixer"
+msgstr "Remixer"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:763
+msgid "Arranger"
+msgstr "Arranger"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:766
+msgid "Engineer"
+msgstr "Bearbeiter"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:769
+msgid "Producer"
+msgstr "Produzent"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:772
+msgid "DJ Mixer"
+msgstr "DJ Mixer"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:775
+msgid "Metadata|Mixer"
+msgstr "Mixer"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:783
+msgid "School"
+msgstr "Schule"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:788
+msgid "Instructor"
+msgstr "Lehrender"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:791
+msgid "Course"
+msgstr "Kurs"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:799
+msgid "Edit Session Metadata"
+msgstr "Projekt-Metadaten bearbeiten"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:830
+msgid "Import session metadata"
+msgstr "Projekt-Metadaten importieren"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:851
+msgid "Choose session to import metadata from"
+msgstr "Wählen Sie das Projekt, aus dem Metadaten importiert werden sollen"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:889
+msgid "This session file could not be read!"
+msgstr "Diese Projektdatei konnte nicht gelesen werden!"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:899
+msgid ""
+"The session file didn't contain metadata!\n"
+"Maybe this is an old session format?"
+msgstr ""
+"Das Projekt enthält keine Metadaten!\n"
+"Eventuell ein altes Projektformat?"
+
+#: session_metadata_dialog.cc:918
+msgid "Import all from:"
+msgstr "Alles importieren von:"
+
+#: session_option_editor.cc:32
+msgid "Session Properties"
+msgstr "Projekteinstellungen"
+
+#: session_option_editor.cc:41
+msgid "Timecode Settings"
+msgstr "Timecode Einstellungen"
+
+#: session_option_editor.cc:45
+msgid "Timecode frames-per-second"
+msgstr "Timecode frames-per-second"
+
+#: session_option_editor.cc:50
+msgid "23.976"
+msgstr "23,976"
+
+#: session_option_editor.cc:51
+msgid "24"
+msgstr "24"
+
+#: session_option_editor.cc:52
+msgid "24.975"
+msgstr "24,976"
+
+#: session_option_editor.cc:53
+msgid "25"
+msgstr "25"
+
+#: session_option_editor.cc:54
+msgid "29.97"
+msgstr "29,97"
+
+#: session_option_editor.cc:55
+msgid "29.97 drop"
+msgstr "29,97 (drop)"
+
+#: session_option_editor.cc:56
+msgid "30"
+msgstr "30"
+
+#: session_option_editor.cc:57
+msgid "30 drop"
+msgstr "30 (drop)"
+
+#: session_option_editor.cc:58
+msgid "59.94"
+msgstr "59,94"
+
+#: session_option_editor.cc:59
+msgid "60"
+msgstr "60"
+
+#: session_option_editor.cc:65
+msgid "Pull-up / pull-down"
+msgstr "Pull-Up / Pull-Down"
+
+#: session_option_editor.cc:70
+msgid "4.1667 + 0.1%"
+msgstr "+4,1667 + 0,1%"
+
+#: session_option_editor.cc:71
+msgid "4.1667"
+msgstr "+4,1667"
+
+#: session_option_editor.cc:72
+msgid "4.1667 - 0.1%"
+msgstr "+4,1667 - 0,1%"
+
+#: session_option_editor.cc:73
+msgid "0.1"
+msgstr "0,1"
+
+#: session_option_editor.cc:74
+msgid "none"
+msgstr "keine"
+
+#: session_option_editor.cc:75
+msgid "-0.1"
+msgstr "-0,1"
+
+#: session_option_editor.cc:76
+msgid "-4.1667 + 0.1%"
+msgstr "-4,1667% + 0,1%"
+
+#: session_option_editor.cc:77
+msgid "-4.1667"
+msgstr "-4,1667"
+
+#: session_option_editor.cc:78
+msgid "-4.1667 - 0.1%"
+msgstr "-4,1667 - 0,1%"
+
+#: session_option_editor.cc:84
+msgid ""
+"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video "
+"Monitor."
+msgstr ""
+"Benutze FPS aus Videodatei statt des Timecode-Wertes für Zeitleiste und "
+"Videomonitor."
+
+#: session_option_editor.cc:91
+msgid ""
+"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-"
+"sync)."
+msgstr ""
+"Pull-Up/Down auf Video-Zeitleiste und Videomonitor anwenden (außer wenn JACK "
+"Sync verwendet wird)."
+
+#: session_option_editor.cc:96
+msgid "Ext Timecode Offsets"
+msgstr "Ext. Timecode Offsets"
+
+#: session_option_editor.cc:100
+msgid "Slave Timecode offset"
+msgstr "Slave Timecode Offset"
+
+#: session_option_editor.cc:107
+msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)."
+msgstr ""
+"Der angegebene Offset wird dem empfangenen Timecode hinzuaddiert (MTC oder "
+"LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:113
+msgid "Timecode Generator offset"
+msgstr "Timecode-Generator Offset"
+
+#: session_option_editor.cc:120
+msgid ""
+"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)."
+msgstr ""
+"Geben Sie einen Offset an, der dem generierten Timecode hinzuaddiert wird "
+"(derzeit nur LTC)."
+
+#: session_option_editor.cc:124
+msgid "JACK Transport/Time Settings"
+msgstr "JACK Transport/Time Einstellungen"
+
+#: session_option_editor.cc:128
+msgid ""
+"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)"
+msgstr ""
+"%1 ist JACK Time Master (übergibt Takt|Schlag|Tick und andere Information an "
+"JACK)"
+
+#: session_option_editor.cc:136
+msgid "destructive-xfade-seconds"
+msgstr "destruktive Xfade-Sekunden"
+
+#: session_option_editor.cc:137
+msgid "Destructive crossfade length"
+msgstr "Länge für destruktive Crossfades"
+
+#: session_option_editor.cc:146
+msgid "Region fades active"
+msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind aktiv"
+
+#: session_option_editor.cc:153
+msgid "Region fades visible"
+msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind sichtbar"
+
+#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173
+#: session_option_editor.cc:187
+msgid "Media"
+msgstr "Medien"
+
+#: session_option_editor.cc:160
+msgid "Audio file format"
+msgstr "Audio-Dateiformat"
+
+#: session_option_editor.cc:164
+msgid "Sample format"
+msgstr "Sampleformat"
+
+#: session_option_editor.cc:169
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "32-bit floating point"
+
+#: session_option_editor.cc:170
+msgid "24-bit integer"
+msgstr "24-bit integer"
+
+#: session_option_editor.cc:171
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "16-bit integer"
+
+#: session_option_editor.cc:177
+msgid "File type"
+msgstr "Dateiformat"
+
+#: session_option_editor.cc:182
+msgid "Broadcast WAVE"
+msgstr "Broadcast WAVE"
+
+#: session_option_editor.cc:183
+msgid "WAVE"
+msgstr "WAVE"
+
+#: session_option_editor.cc:184
+msgid "WAVE-64"
+msgstr "WAVE-64"
+
+#: session_option_editor.cc:189
+msgid "File locations"
+msgstr "Dateipfade"
+
+#: session_option_editor.cc:191
+msgid "Search for audio files in:"
+msgstr "Suche hier nach Audiodateien:"
+
+#: session_option_editor.cc:197
+msgid "Search for MIDI files in:"
+msgstr "Suche hier nach MIDI-Dateien:"
+
+#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218
+#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239
+msgid "Filenames"
+msgstr "Dateinamen"
+
+#: session_option_editor.cc:206
+msgid "File Naming"
+msgstr "Dateibenennung"
+
+#: session_option_editor.cc:212
+msgid "Prefix Track number"
+msgstr "Füge Spurnummer vorne ein"
+
+#: session_option_editor.cc:217
+msgid ""
+"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name."
+msgstr ""
+"Fügt die momentane Spurnummer am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu."
+
+#: session_option_editor.cc:222
+msgid "Prefix Take Name"
+msgstr "Füge Takenamen vorne ein"
+
+#: session_option_editor.cc:227
+msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name."
+msgstr "Fügt den Take-Namen am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu."
+
+#: session_option_editor.cc:232
+msgid "Take Name"
+msgstr "Name übernehmen"
+
+#: session_option_editor.cc:245
+msgid ""
+"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")"
+msgstr ""
+"Spur-Eingangs-Monitoring folgt automatisch dem Transportstatus (\"auto-input"
+"\")"
+
+#: session_option_editor.cc:252
+msgid "Use monitor section in this session"
+msgstr "In diesem Projekt eine Monitorsektion verwenden"
+
+#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259
+#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273
+#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282
+#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296
+#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310
+#: session_option_editor.cc:312
+msgid "Meterbridge"
+msgstr "Meterbridge"
+
+#: session_option_editor.cc:257
+msgid "Route Display"
+msgstr "Routenanzeige"
+
+#: session_option_editor.cc:261
+msgid "Show Midi Tracks"
+msgstr "Zeige MIDI-Spuren"
+
+#: session_option_editor.cc:268
+msgid "Show Busses"
+msgstr "Zeige Busse"
+
+#: session_option_editor.cc:275
+msgid "Include Master Bus"
+msgstr "Zeige Master-Bus"
+
+#: session_option_editor.cc:280
+msgid "Button Area"
+msgstr "Schaltflächenbereich"
+
+#: session_option_editor.cc:284
+msgid "Rec-enable Button"
+msgstr "Schaltfläche für Aufnahmebereitschaft"
+
+#: session_option_editor.cc:291
+msgid "Mute Button"
+msgstr "Schaltfläche für Stummschaltung"
+
+#: session_option_editor.cc:298
+msgid "Solo Button"
+msgstr "Schaltfläche für Solostatus"
+
+#: session_option_editor.cc:305
+msgid "Monitor Buttons"
+msgstr "Monitor-Knöpfe"
+
+#: session_option_editor.cc:310
+msgid "Name Labels"
+msgstr "Namensfelder"
+
+#: session_option_editor.cc:314
+msgid "Track Name"
+msgstr "Spurname"
+
+#: session_option_editor.cc:325
+msgid "MIDI region copies are independent"
+msgstr "Kopien von MIDI Regionen sind unabhängig"
+
+#: session_option_editor.cc:332
+msgid ""
+"Policy for handling overlapping notes\n"
+" on the same MIDI channel"
+msgstr ""
+"Vorgehen bei überlappenden Noten\n"
+"am selben MIDI-Kanal"
+
+#: session_option_editor.cc:337
+msgid "never allow them"
+msgstr "Niemals erlauben"
+
+#: session_option_editor.cc:338
+msgid "don't do anything in particular"
+msgstr "Nichts bestimmtes tun"
+
+#: session_option_editor.cc:339
+msgid "replace any overlapped existing note"
+msgstr "Überlagerte Note ersetzen"
+
+#: session_option_editor.cc:340
+msgid "shorten the overlapped existing note"
+msgstr "Überlagerte Note kürzen"
+
+#: session_option_editor.cc:341
+msgid "shorten the overlapping new note"
+msgstr "Die überlagernde neue Note kürzen"
+
+#: session_option_editor.cc:342
+msgid "replace both overlapping notes with a single note"
+msgstr "Überlagernde Note mit einer einzelnen ersetzen"
+
+#: session_option_editor.cc:346
+msgid "Glue to bars and beats"
+msgstr "An Takte und Schläge binden"
+
+#: session_option_editor.cc:350
+msgid "Glue new markers to bars and beats"
+msgstr "Neue Marker an Takte und Schläge binden"
+
+#: session_option_editor.cc:357
+msgid "Glue new regions to bars and beats"
+msgstr "Neue Regionen an Takte und Schläge binden"
+
+#: session_option_editor.cc:362
+msgid "Defaults"
+msgstr "Voreinstellungen"
+
+#: session_option_editor.cc:364
+msgid "Use these settings as defaults"
+msgstr "Diese Einstellungen als Voreinstellungen nehmen"
+
+#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:118
+msgid "as new tracks"
+msgstr "als neue Spuren"
+
+#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111
+msgid "to selected tracks"
+msgstr "zu ausgewählten Spuren"
+
+#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113
+msgid "to region list"
+msgstr "zur Liste der Regionen"
+
+#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:115
+msgid "as new tape tracks"
+msgstr "als neue Band-Spuren"
+
+#: sfdb_ui.cc:99
+msgid "programming error: unknown import mode string %1"
+msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1"
+
+#: sfdb_ui.cc:126
+msgid "Auto-play"
+msgstr "Auto-Play"
+
+#: sfdb_ui.cc:134 sfdb_ui.cc:323
+msgid "<b>Sound File Information</b>"
+msgstr "<b>Eigenschaften der Audiodatei</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:146
+msgid "Timestamp:"
+msgstr "Zeitstempel:"
+
+#: sfdb_ui.cc:148
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: sfdb_ui.cc:187 sfdb_ui.cc:652
+msgid "Tags:"
+msgstr "Stichworte:"
+
+#: sfdb_ui.cc:292 sfdb_ui.cc:408
+msgid "Could not read file: %1 (%2)."
+msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)."
+
+#: sfdb_ui.cc:296
+msgid "<b>Midi File Information</b>"
+msgstr "<b>Midi Datei Information</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:457
+msgid "Could not access soundfile: "
+msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: "
+
+#: sfdb_ui.cc:529
+msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: "
+
+#: sfdb_ui.cc:549 sfdb_ui.cc:551
+msgid "Search"
+msgstr "Suchen"
+
+#: sfdb_ui.cc:575
+msgid "Audio and MIDI files"
+msgstr "Audio- und MIDIdateien"
+
+#: sfdb_ui.cc:578
+msgid "Audio files"
+msgstr "Audiodateien"
+
+#: sfdb_ui.cc:581
+msgid "MIDI files"
+msgstr "MIDI-Dateien"
+
+#: sfdb_ui.cc:584 add_video_dialog.cc:123
+msgid "All files"
+msgstr "Alle Dateien"
+
+#: sfdb_ui.cc:603 add_video_dialog.cc:246
+msgid "Browse Files"
+msgstr "Durchsuchen"
+
+#: sfdb_ui.cc:632
+msgid "Paths"
+msgstr "Pfade"
+
+#: sfdb_ui.cc:641
+msgid "Search Tags"
+msgstr "Stichwortsuche"
+
+#: sfdb_ui.cc:657
+msgid "Sort:"
+msgstr "Sortierung:"
+
+#: sfdb_ui.cc:665
+msgid "Longest"
+msgstr "Längste"
+
+#: sfdb_ui.cc:666
+msgid "Shortest"
+msgstr "Kürzeste"
+
+#: sfdb_ui.cc:667
+msgid "Newest"
+msgstr "Neueste"
+
+#: sfdb_ui.cc:668
+msgid "Oldest"
+msgstr "Ältestes"
+
+#: sfdb_ui.cc:669
+msgid "Most downloaded"
+msgstr "Am häufigsten heruntergeladen"
+
+#: sfdb_ui.cc:670
+msgid "Least downloaded"
+msgstr "Am seltensten heruntergeladen"
+
+#: sfdb_ui.cc:671
+msgid "Highest rated"
+msgstr "Bestbewertetes"
+
+#: sfdb_ui.cc:672
+msgid "Lowest rated"
+msgstr "Am schlechtesten bewertetes"
+
+#: sfdb_ui.cc:677
+msgid "More"
+msgstr "Mehr"
+
+#: sfdb_ui.cc:681
+msgid "Similar"
+msgstr "Ähnlich"
+
+#: sfdb_ui.cc:693
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: sfdb_ui.cc:694 add_video_dialog.cc:83
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
+
+#: sfdb_ui.cc:696
+msgid "Duration"
+msgstr "Dauer"
+
+#: sfdb_ui.cc:697
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
+
+#: sfdb_ui.cc:698
+msgid "Samplerate"
+msgstr "Samplerate"
+
+#: sfdb_ui.cc:699
+msgid "License"
+msgstr "Lizenz"
+
+#: sfdb_ui.cc:717
+msgid "Search Freesound"
+msgstr "Freesound durchsuchen"
+
+#: sfdb_ui.cc:737
+msgid "Press to import selected files and close this window"
+msgstr ""
+"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
+"Fenster zu schließen"
+
+#: sfdb_ui.cc:738
+msgid "Press to import selected files and leave this window open"
+msgstr ""
+"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses "
+"Fenster offen zu lassen"
+
+#: sfdb_ui.cc:739
+msgid "Press to close this window without importing any files"
+msgstr ""
+"Drücken Sie hier, um dieses Fenster zu schließen, ohne Dateien zu importieren"
+
+#: sfdb_ui.cc:935
+msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: "
+msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:"
+
+#: sfdb_ui.cc:1135
+msgid "%1 more page of 100 results available"
+msgid_plural "%1 more pages of 100 results available"
+msgstr[0] "%1 weitere Seite von 100 Ergebnissen verfügbar"
+msgstr[1] "%1 weitere Seiten von 100 Ergebnissen verfügbar"
+
+#: sfdb_ui.cc:1140
+msgid "No more results available"
+msgstr "Keine weiteren Ergebnisse verfügbar"
+
+#: sfdb_ui.cc:1204
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: sfdb_ui.cc:1206
+msgid "kB"
+msgstr "kB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1208 sfdb_ui.cc:1210
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1212
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: sfdb_ui.cc:1424 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1800 sfdb_ui.cc:1818
+msgid "one track per file"
+msgstr "eine Spur pro Datei"
+
+#: sfdb_ui.cc:1427 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819
+msgid "one track per channel"
+msgstr "eine Spur pro Kanal"
+
+#: sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1803 sfdb_ui.cc:1820
+msgid "sequence files"
+msgstr "Dateien aneinanderreihen"
+
+#: sfdb_ui.cc:1438 sfdb_ui.cc:1808
+msgid "all files in one track"
+msgstr "Alle Dateien in eine Spur"
+
+#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1802
+msgid "merge files"
+msgstr "Dateien zusammenfügen"
+
+#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1805
+msgid "one region per file"
+msgstr "eine Region pro Datei"
+
+#: sfdb_ui.cc:1448 sfdb_ui.cc:1806
+msgid "one region per channel"
+msgstr "eine Region pro Kanal"
+
+#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1807 sfdb_ui.cc:1821
+msgid "all files in one region"
+msgstr "alle Dateien in einer Region"
+
+#: sfdb_ui.cc:1520
+msgid ""
+"One or more of the selected files\n"
+"cannot be used by %1"
+msgstr ""
+"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n"
+"können von %1 nicht verwendet werden"
+
+#: sfdb_ui.cc:1664
+msgid "Copy files to session"
+msgstr "Kopiere Dateien in Projekt"
+
+#: sfdb_ui.cc:1681 sfdb_ui.cc:1858
+msgid "file timestamp"
+msgstr "Zeitstempel"
+
+#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1860
+msgid "edit point"
+msgstr "Arbeitspunkt"
+
+#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1862
+msgid "playhead"
+msgstr "Positionszeiger"
+
+#: sfdb_ui.cc:1684
+msgid "session start"
+msgstr "Projektanfang"
+
+#: sfdb_ui.cc:1690
+msgid "<b>Add files as ...</b>"
+msgstr "<b>Füge Dateien hinzu als...</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1712
+msgid "<b>Insert at</b>"
+msgstr "<b>Einfügen bei</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1725
+msgid "<b>Mapping</b>"
+msgstr "<b>Zuordnung</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1743
+msgid "<b>Conversion quality</b>"
+msgstr "<b>Konvertierungsqualität:</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1755
+msgid "<b>Instrument</b>"
+msgstr "<b>Instrument</b>"
+
+#: sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1874
+msgid "Best"
+msgstr "bestmöglich"
+
+#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1876
+msgid "Good"
+msgstr "gut"
+
+#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1878
+msgid "Quick"
+msgstr "schnell"
+
+#: sfdb_ui.cc:1771
+msgid "Fastest"
+msgstr "Schnellstmöglich"
+
+#: shuttle_control.cc:56
+msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)"
+msgstr "Abspielgeschwindigkeit (Rechtsklick für Optionen)"
+
+#: shuttle_control.cc:183
+msgid "Percent"
+msgstr "Prozent"
+
+#: shuttle_control.cc:191
+msgid "Units"
+msgstr "Einheiten"
+
+#: shuttle_control.cc:197 shuttle_control.cc:620
+msgid "Sprung"
+msgstr "Feder"
+
+#: shuttle_control.cc:201 shuttle_control.cc:623
+msgid "Wheel"
+msgstr "Drehrad"
+
+#: shuttle_control.cc:235
+msgid "Maximum speed"
+msgstr "Max. Geschwindigkeit"
+
+#: shuttle_control.cc:579
+msgid "Playing"
+msgstr "Wiedergabe"
+
+#: shuttle_control.cc:594
+#, c-format
+msgid "<<< %+d semitones"
+msgstr "<<< %+d Halbtöne"
+
+#: shuttle_control.cc:596
+#, c-format
+msgid ">>> %+d semitones"
+msgstr ">>> %+d Halbtöne"
+
+#: shuttle_control.cc:601
+msgid "Stopped"
+msgstr "Gestoppt"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:44
+msgid "User Email"
+msgstr "Benutzer Email"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:45
+msgid "Password"
+msgstr "Passwort"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:46
+msgid "Make files public"
+msgstr "Dateien öffentlich machen"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:47
+msgid "Open uploaded files in browser"
+msgstr "Hochgeladene Dateien in Browser öffnen"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:48
+msgid "Make files downloadable"
+msgstr "Dateien herunterladbar machen"
+
+#: soundcloud_export_selector.cc:107
+msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded"
+msgstr "%1: %2 von %3 bytes hochgeladen"
+
+#: splash.cc:73
+msgid "%1 loading ..."
+msgstr "%1 startet ..."
+
+#: speaker_dialog.cc:40
+msgid "Add Speaker"
+msgstr "Lautsprecher hinzufügen"
+
+#: speaker_dialog.cc:41
+msgid "Remove Speaker"
+msgstr "Lautsprecher entfernen"
+
+#: speaker_dialog.cc:63
+msgid "Azimuth:"
+msgstr "Azimut:"
+
+#: startup.cc:68
+msgid ""
+"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n"
+"%1 will play NO role in monitoring"
+msgstr ""
+"Verwende einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware.\n"
+"%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen."
+
+#: startup.cc:70
+msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded"
+msgstr "%1 soll laufende Aufnahmen wiedergeben"
+
+#: startup.cc:143
+msgid ""
+"<span size=\"larger\">%1 is a digital audio workstation. You can use it to "
+"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix "
+"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n"
+"\n"
+"There are a few things that need to be configured before you start using the "
+"program.</span> "
+msgstr ""
+"<span size=\"larger\">%1 ist eine Digital Audio Workstation (DAW). Sie "
+"können damit Mehrspuraufnahmen aufnehmen, editieren und mischen. Sie können "
+"Ihre eigenen CDs produzieren, Video Soundtracks mischen oder einfach mit "
+"neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n"
+"\n"
+"Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert werden "
+"müssen.</span>"
+
+#: startup.cc:169
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Willkommen bei %1"
+
+#: startup.cc:192
+msgid "Default folder for %1 sessions"
+msgstr "Standardordner für %1 Projekte"
+
+#: startup.cc:198
+msgid ""
+"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n"
+"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n"
+"\n"
+"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n"
+"\n"
+"<i>(You can put new sessions anywhere, this is just a default)</i>"
+msgstr ""
+"Jedes Projekt in %1 hat seinen eigenen Ordner.\n"
+"Diese Ordner können sehr groß werden, wenn Sie aufnehmen.\n"
+"\n"
+"Wo soll %1 neue Projekte standardmäßig abspeichern?\n"
+"\n"
+"<i>(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die "
+"Vorgabe)</i>"
+
+#: startup.cc:221
+msgid "Default folder for new sessions"
+msgstr "Standardordner für neue Projekte"
+
+#: startup.cc:242
+msgid ""
+"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n"
+"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n"
+"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n"
+"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n"
+"Please choose whichever one is right for your setup.\n"
+"\n"
+"<i>(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)</"
+"i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"Während der Aufnahme von Instrumenten oder Gesang soll das Signal\n"
+"wahrscheinlich gleichzeitig abgehört und aufgenommen werden.\n"
+"Dies wird \"Monitoring\" genannt. Ausgehend von Ihrer\n"
+"Hardware gibt es verschiedenen Möglichkeiten hierfür.\n"
+"Die zwei meistgenutzten stehen hier zur Auswahl.\n"
+"Bitte wählen Sie, welche Konfiguration Ihren Wünschen entspricht.\n"
+"\n"
+"<i>(Diese Einstellung kann jederzeit über die globalen Einstellungen "
+"geändert werden)</i> \n"
+"\n"
+"<i>Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung.</i>"
+
+#: startup.cc:263
+msgid "Monitoring Choices"
+msgstr "Auswahl des Monitoring"
+
+#: startup.cc:286
+msgid "Use a Master bus directly"
+msgstr "Nutze den Master-Bus direkt"
+
+#: startup.cc:288
+msgid ""
+"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable "
+"for simple usage."
+msgstr ""
+"Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für einfache "
+"Anwendungen empfohlen."
+
+#: startup.cc:297
+msgid "Use an additional Monitor bus"
+msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus"
+
+#: startup.cc:300
+msgid ""
+"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n"
+"greater control in monitoring without affecting the mix."
+msgstr ""
+"Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n"
+"Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu beeinflussen."
+
+#: startup.cc:322
+msgid ""
+"<i>You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n"
+"You can also add or remove the monitor section to/from any session.</i>\n"
+"\n"
+"<i>If you do not understand what this is about, just accept the default.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Diese Einstellung können Sie jederzeit über den Dialog "
+"Projekteinstellungen \n"
+"ändern. Sie können auch die Monitorsektion in Ihren Projekten hinzufügen \n"
+"oder entfernen.</i>\n"
+"\n"
+"</i>Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung.</i>"
+
+#: startup.cc:333
+msgid "Monitor Section"
+msgstr "Monitorsektion"
+
+#: step_entry.cc:60
+msgid "Step Entry: %1"
+msgstr "Eingabemodus (Step Entry): %1"
+
+#: step_entry.cc:65
+msgid ">beat"
+msgstr ">Schlag"
+
+#: step_entry.cc:66
+msgid ">bar"
+msgstr ">Takt"
+
+#: step_entry.cc:67
+msgid ">EP"
+msgstr ">AP"
+
+#: step_entry.cc:68
+msgid "sustain"
+msgstr "Sustain"
+
+#: step_entry.cc:69
+msgid "rest"
+msgstr "Pause"
+
+#: step_entry.cc:70
+msgid "g-rest"
+msgstr "R-Pause"
+
+#: step_entry.cc:71
+msgid "back"
+msgstr "zurück"
+
+#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: step_entry.cc:191
+msgid "Set note length to a whole note"
+msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen"
+
+#: step_entry.cc:192
+msgid "Set note length to a half note"
+msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen"
+
+#: step_entry.cc:193
+msgid "Set note length to a quarter note"
+msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen"
+
+#: step_entry.cc:194
+msgid "Set note length to a eighth note"
+msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen"
+
+#: step_entry.cc:195
+msgid "Set note length to a sixteenth note"
+msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen"
+
+#: step_entry.cc:196
+msgid "Set note length to a thirty-second note"
+msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen"
+
+#: step_entry.cc:197
+msgid "Set note length to a sixty-fourth note"
+msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen"
+
+#: step_entry.cc:276
+msgid "Set volume (velocity) to pianississimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen"
+
+#: step_entry.cc:277
+msgid "Set volume (velocity) to pianissimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen"
+
+#: step_entry.cc:278
+msgid "Set volume (velocity) to piano"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen"
+
+#: step_entry.cc:279
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen"
+
+#: step_entry.cc:280
+msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen"
+
+#: step_entry.cc:281
+msgid "Set volume (velocity) to forte"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen"
+
+#: step_entry.cc:282
+msgid "Set volume (velocity) to fortissimo"
+msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortissimo setzen"
+
+#: step_entry.cc:283
+msgid "Set volume (velocity) to fortississimo"
+msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortississimo setzen"
+
+#: step_entry.cc:331
+msgid "Stack inserted notes to form a chord"
+msgstr "Einen Akkord eingeben (Noten stapeln)"
+
+#: step_entry.cc:332
+msgid "Extend selected notes by note length"
+msgstr "Ausgewählte Noten um Notenwert verlängern"
+
+#: step_entry.cc:333
+msgid "Use undotted note lengths"
+msgstr "Keine punktierten Notenwerte verwenden"
+
+#: step_entry.cc:334
+msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths"
+msgstr "Punktierte Notenwerte (* 1,5)"
+
+#: step_entry.cc:335
+msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths"
+msgstr "Doppelt punktierte Notenwerte (* 1,75)"
+
+#: step_entry.cc:336
+msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths"
+msgstr "Dreifach punktierte Notenwerte (* 1,875)"
+
+#: step_entry.cc:337
+msgid "Insert a note-length's rest"
+msgstr "Eine Pause einfügen"
+
+#: step_entry.cc:338
+msgid "Insert a grid-unit's rest"
+msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen"
+
+#: step_entry.cc:339
+msgid "Insert a rest until the next beat"
+msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Schlag einfügen"
+
+#: step_entry.cc:340
+msgid "Insert a rest until the next bar"
+msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Takt einfügen"
+
+#: step_entry.cc:341
+msgid "Insert a bank change message"
+msgstr "MIDI Bank Change einfügen"
+
+#: step_entry.cc:342
+msgid "Insert a program change message"
+msgstr "MIDI Program Change einfügen"
+
+#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700
+msgid "Move Insert Position Back by Note Length"
+msgstr "Um einen Notenwert zurück gehen"
+
+#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698
+msgid "Move Insert Position to Edit Point"
+msgstr "Eingabepunkt zum Arbeitspunkt verschieben"
+
+#: step_entry.cc:401
+msgid "1/Note"
+msgstr "1/Note"
+
+#: step_entry.cc:415
+msgid "Octave"
+msgstr "Oktave"
+
+#: step_entry.cc:598
+msgid "Insert Note A"
+msgstr "Note A Einfügen"
+
+#: step_entry.cc:599
+msgid "Insert Note A-sharp"
+msgstr "Ais einfügen"
+
+#: step_entry.cc:600
+msgid "Insert Note B"
+msgstr "Note H Einfügen"
+
+#: step_entry.cc:601
+msgid "Insert Note C"
+msgstr "Note C Einfügen"
+
+#: step_entry.cc:602
+msgid "Insert Note C-sharp"
+msgstr "Cis einfügen"
+
+#: step_entry.cc:603
+msgid "Insert Note D"
+msgstr "Note D Einfügen"
+
+#: step_entry.cc:604
+msgid "Insert Note D-sharp"
+msgstr "Dis einfügen"
+
+#: step_entry.cc:605
+msgid "Insert Note E"
+msgstr "Note E Einfügen"
+
+#: step_entry.cc:606
+msgid "Insert Note F"
+msgstr "Note F Einfügen"
+
+#: step_entry.cc:607
+msgid "Insert Note F-sharp"
+msgstr "Fis einfügen"
+
+#: step_entry.cc:608
+msgid "Insert Note G"
+msgstr "Note G Einfügen"
+
+#: step_entry.cc:609
+msgid "Insert Note G-sharp"
+msgstr "Gis einfügen"
+
+#: step_entry.cc:611
+msgid "Insert a Note-length Rest"
+msgstr "Eine Pause einfügen"
+
+#: step_entry.cc:612
+msgid "Insert a Snap-length Rest"
+msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen"
+
+#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615
+msgid "Move to next octave"
+msgstr "Zu nächster Oktave gehen"
+
+#: step_entry.cc:617
+msgid "Move to Next Note Length"
+msgstr "Zu nächster Notenlänge gehen"
+
+#: step_entry.cc:618
+msgid "Move to Previous Note Length"
+msgstr "Zu voriger Notenlänge gehen"
+
+#: step_entry.cc:620
+msgid "Increase Note Length"
+msgstr "Notenwert verlängern"
+
+#: step_entry.cc:621
+msgid "Decrease Note Length"
+msgstr "Notenwert kürzen"
+
+#: step_entry.cc:623
+msgid "Move to Next Note Velocity"
+msgstr "Zu nächster Velocity gehen"
+
+#: step_entry.cc:624
+msgid "Move to Previous Note Velocity"
+msgstr "Zu voriger Velocity gehen"
+
+#: step_entry.cc:626
+msgid "Increase Note Velocity"
+msgstr "Velocity erhöhen"
+
+#: step_entry.cc:627
+msgid "Decrease Note Velocity"
+msgstr "Velocity verringern"
+
+#: step_entry.cc:629
+msgid "Switch to the 1st octave"
+msgstr "Zur 1. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:630
+msgid "Switch to the 2nd octave"
+msgstr "Zur 2. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:631
+msgid "Switch to the 3rd octave"
+msgstr "Zur 3. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:632
+msgid "Switch to the 4th octave"
+msgstr "Zur 4. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:633
+msgid "Switch to the 5th octave"
+msgstr "Zur 5. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:634
+msgid "Switch to the 6th octave"
+msgstr "Zur 6. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:635
+msgid "Switch to the 7th octave"
+msgstr "Zur 7. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:636
+msgid "Switch to the 8th octave"
+msgstr "Zur 8. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:637
+msgid "Switch to the 9th octave"
+msgstr "Zur 9. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:638
+msgid "Switch to the 10th octave"
+msgstr "Zur 10. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:639
+msgid "Switch to the 11th octave"
+msgstr "Zur 11. Oktave wechseln"
+
+#: step_entry.cc:644
+msgid "Set Note Length to Whole"
+msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen"
+
+#: step_entry.cc:646
+msgid "Set Note Length to 1/2"
+msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen"
+
+#: step_entry.cc:648
+msgid "Set Note Length to 1/3"
+msgstr "Notenwert auf drittel Note setzen"
+
+#: step_entry.cc:650
+msgid "Set Note Length to 1/4"
+msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen"
+
+#: step_entry.cc:652
+msgid "Set Note Length to 1/8"
+msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen"
+
+#: step_entry.cc:654
+msgid "Set Note Length to 1/16"
+msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen"
+
+#: step_entry.cc:656
+msgid "Set Note Length to 1/32"
+msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen"
+
+#: step_entry.cc:658
+msgid "Set Note Length to 1/64"
+msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen"
+
+#: step_entry.cc:663
+msgid "Set Note Velocity to Pianississimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen"
+
+#: step_entry.cc:665
+msgid "Set Note Velocity to Pianissimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen"
+
+#: step_entry.cc:667
+msgid "Set Note Velocity to Piano"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen"
+
+#: step_entry.cc:669
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen"
+
+#: step_entry.cc:671
+msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen"
+
+#: step_entry.cc:673
+msgid "Set Note Velocity to Forte"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen"
+
+#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677
+msgid "Set Note Velocity to Fortississimo"
+msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortississimo setzen"
+
+#: step_entry.cc:679
+msgid "Toggle Triple Notes"
+msgstr "Triolen an/aus"
+
+#: step_entry.cc:684
+msgid "No Dotted Notes"
+msgstr "Keine punktierten Noten"
+
+#: step_entry.cc:686
+msgid "Toggled Dotted Notes"
+msgstr "Punktierte Noten an/aus"
+
+#: step_entry.cc:688
+msgid "Toggled Double-Dotted Notes"
+msgstr "Doppelt punktierte Noten an/aus"
+
+#: step_entry.cc:690
+msgid "Toggled Triple-Dotted Notes"
+msgstr "Punktierte Triolen an/aus"
+
+#: step_entry.cc:693
+msgid "Toggle Chord Entry"
+msgstr "Akkordeingabe umschalten"
+
+#: step_entry.cc:695
+msgid "Sustain Selected Notes by Note Length"
+msgstr "Ausgewählte Noten ertönen über Notenlänge"
+
+#: stereo_panner.cc:128
+#, c-format
+msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%"
+msgstr "L:%3d R:%3d Breite:%d%%"
+
+#: stereo_panner.cc:271
+msgid "Panner|M"
+msgstr "M"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:35
+msgid "Stereo Panner"
+msgstr "Stereo Panner"
+
+#: stereo_panner_editor.cc:49
+msgid "Width"
+msgstr "Breite"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:44
+msgid "Strip Silence"
+msgstr "Stille entfernen"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:75
+msgid "Minimum length"
+msgstr "Mindestlänge"
+
+#: strip_silence_dialog.cc:83
+msgid "Fade length"
+msgstr "Fade-Länge"
+
+#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57
+msgid "bar:"
+msgstr "Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58
+msgid "beat:"
+msgstr "Schlag:"
+
+#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59
+msgid "Pulse note"
+msgstr "Pulsnote"
+
+#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60
+msgid "Tap tempo"
+msgstr "Tempo tappen"
+
+#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:343
+#: tempo_dialog.cc:344
+msgid "whole"
+msgstr "Ganze"
+
+#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:345
+#: tempo_dialog.cc:346
+msgid "second"
+msgstr "Halbe"
+
+#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:347
+#: tempo_dialog.cc:348
+msgid "third"
+msgstr "Drittel"
+
+#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:349
+#: tempo_dialog.cc:350
+msgid "quarter"
+msgstr "Viertel"
+
+#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:351
+#: tempo_dialog.cc:352
+msgid "eighth"
+msgstr "Achtel"
+
+#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:353
+#: tempo_dialog.cc:354
+msgid "sixteenth"
+msgstr "Sechzehntel"
+
+#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:355
+#: tempo_dialog.cc:356
+msgid "thirty-second"
+msgstr "Zweiunddreissigstel"
+
+#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:357
+#: tempo_dialog.cc:358
+msgid "sixty-fourth"
+msgstr "Vierundsechzigstelnote"
+
+#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:359
+#: tempo_dialog.cc:360
+msgid "one-hundred-twenty-eighth"
+msgstr "Hundertachtundzwanzigstelnote"
+
+#: tempo_dialog.cc:121
+msgid "Beats per minute:"
+msgstr "Schläge pro Minute:"
+
+#: tempo_dialog.cc:155
+msgid "Tempo begins at"
+msgstr "Tempo beginnt bei"
+
+#: tempo_dialog.cc:254
+msgid "incomprehensible pulse note type (%1)"
+msgstr "Unverständlicher Puls-Notentyp (%1)"
+
+#: tempo_dialog.cc:375
+msgid "Note value:"
+msgstr "Notenwert:"
+
+#: tempo_dialog.cc:376
+msgid "Beats per bar:"
+msgstr "Schläge pro Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:390
+msgid "Meter begins at bar:"
+msgstr "Taktart beginnt bei Takt:"
+
+#: tempo_dialog.cc:503
+msgid "incomprehensible meter note type (%1)"
+msgstr "Unverständlicher Signatur-Notentyp (%1)"
+
+#: theme_manager.cc:67
+msgid "Dark Theme"
+msgstr "Dunkles Thema"
+
+#: theme_manager.cc:68
+msgid "Light Theme"
+msgstr "Helles Thema"
+
+#: theme_manager.cc:69
+msgid "Restore Defaults"
+msgstr "Standards wiederherstellen"
+
+#: theme_manager.cc:70
+msgid "Draw \"flat\" buttons"
+msgstr "Zeichne \"flache\" Schaltflächen"
+
+#: theme_manager.cc:71
+msgid "Blink Rec-Arm buttons"
+msgstr "Aufnahmebereitschaftsknopf blinkt"
+
+#: theme_manager.cc:72
+msgid "Color regions using their track's color"
+msgstr "Färbe Regionen in der Spurfarbe ein"
+
+#: theme_manager.cc:73
+msgid "Show waveform clipping"
+msgstr "Clipping der Wellenform anzeigen"
+
+#: theme_manager.cc:75
+msgid "Waveforms color gradient depth"
+msgstr "Farbverlaufs-Intensität der Wellenform"
+
+#: theme_manager.cc:77
+msgid "Timeline item gradient depth"
+msgstr "Farbverlaufs-Intensität von Zeitleisten-Objekten "
+
+#: theme_manager.cc:78
+msgid "All floating windows are dialogs"
+msgstr "Alle schwebenden Fenster sind Dialoge"
+
+#: theme_manager.cc:79
+msgid "Transient windows follow front window."
+msgstr "Transientenfenster folgt Hauptfenster"
+
+#: theme_manager.cc:80
+msgid "Icon Set"
+msgstr "Icon-Satz"
+
+#: theme_manager.cc:89
+msgid "Object"
+msgstr "Objekt"
+
+#: theme_manager.cc:165
+msgid "Items"
+msgstr "Objekte"
+
+#: theme_manager.cc:166
+msgid "Palette"
+msgstr "Palette"
+
+#: theme_manager.cc:167
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparenz"
+
+#: theme_manager.cc:197
+msgid ""
+"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility"
+"\" for some.\n"
+"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to "
+"take effect"
+msgstr ""
+"Markiere alle schwebenden Fenster als Typ \"Dialog\", statt für einige "
+"\"Utility\" zu verwenden.\n"
+"Dies kann bei einigen Fenstermanagern helfen. Sie müssen %1 starten, um "
+"diese Option zu aktivieren"
+
+#: theme_manager.cc:201
+msgid ""
+"Make transient windows follow the front window when toggling between the "
+"editor and mixer.\n"
+"This requires a restart of %1 to take effect"
+msgstr ""
+"Kurzlebige Fenster folgen bei Wechsel zwischen Editor und Mixer dem "
+"Vordergrund-Fenster.\n"
+"Dies erfordert einen Neustart von %1."
+
+#: theme_manager.cc:635
+msgid "Color Palette"
+msgstr "Farbpalette"
+
+#: time_axis_view.cc:150
+msgid "Track/Bus name (double click to edit)"
+msgstr "Spur-/Busname (Doppelklick zum Bearbeiten)"
+
+#: time_axis_view_item.cc:333
+msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2"
+msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2"
+msgstr[0] "neue Dauer %1 Frame ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2"
+msgstr[1] "neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2"
+
+#: time_fx_dialog.cc:62
+msgid "Quick but Ugly"
+msgstr "Schnell, aber hässlich"
+
+#: time_fx_dialog.cc:63
+msgid "Skip Anti-aliasing"
+msgstr "Überspringe Anti-Aliasing"
+
+#: time_fx_dialog.cc:64
+msgid "Contents:"
+msgstr "Inhalt:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:65
+msgid "Minimize time distortion"
+msgstr "zeitliche Verzerrung minimieren"
+
+#: time_fx_dialog.cc:66
+msgid "Preserve Formants"
+msgstr "Formanten beibehalten"
+
+#: time_fx_dialog.cc:71
+msgid "TimeFXDialog"
+msgstr "TimeFXDialog"
+
+#: time_fx_dialog.cc:74
+msgid "Pitch Shift Audio"
+msgstr "Tonhöhe ändern"
+
+#: time_fx_dialog.cc:76
+msgid "Time Stretch Audio"
+msgstr "Time Stretch Audio"
+
+#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktaven:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46
+msgid "Semitones:"
+msgstr "Halbtöne:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:114
+msgid "Cents:"
+msgstr "Cents:"
+
+#: time_fx_dialog.cc:122
+msgid "Time|Shift"
+msgstr "Tonhöhe ändern"
+
+#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149
+msgid "TimeFXButton"
+msgstr "TimeFXButton"
+
+#: time_fx_dialog.cc:154
+msgid "Stretch/Shrink"
+msgstr "Strecken/Stauchen"
+
+#: time_fx_dialog.cc:164
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>Fortschritt</b>"
+
+#: time_info_box.cc:124
+msgid "Start recording at auto-punch start"
+msgstr "Aufnahme am Anfang des Punchbereichs starten"
+
+#: time_info_box.cc:125
+msgid "Stop recording at auto-punch end"
+msgstr "Aufnahme am Ende des Punchbereichs beenden"
+
+#: time_selection.cc:40
+msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!"
+msgstr ""
+"Programmierfehler: nichtexistenter Audiobereich wurde angefordert (%1)!"
+
+#: transform_dialog.cc:39
+msgid "this note's"
+msgstr "dieser Note"
+
+#: transform_dialog.cc:40
+msgid "the previous note's"
+msgstr "der vorigen Note"
+
+#: transform_dialog.cc:41
+msgid "this note's index"
+msgstr "Index der Note"
+
+#: transform_dialog.cc:42
+msgid "the number of notes"
+msgstr "Anzahl der Noten"
+
+#: transform_dialog.cc:43
+msgid "exactly"
+msgstr "genau"
+
+#: transform_dialog.cc:44
+msgid "a random number from"
+msgstr "eine zufällige Nummer von"
+
+#: transform_dialog.cc:55
+msgid "equal steps from"
+msgstr "gleiche Schritte von"
+
+#: transform_dialog.cc:58
+msgid "note number"
+msgstr "Notennummer"
+
+#: transform_dialog.cc:59
+msgid "velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#: transform_dialog.cc:60
+msgid "start time"
+msgstr "Beginnzeit"
+
+#: transform_dialog.cc:61
+msgid "length"
+msgstr "Länge"
+
+#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113
+msgid "Transform"
+msgstr "Transformiere"
+
+#: transform_dialog.cc:91
+msgid "Set "
+msgstr "Setze"
+
+#: transpose_dialog.cc:30
+msgid "Transpose MIDI"
+msgstr "MIDI Transponieren"
+
+#: transpose_dialog.cc:55
+msgid "Transpose"
+msgstr "Transponieren"
+
+#: ui_config.cc:179 ui_config.cc:317
+msgid "Loading default ui configuration file %1"
+msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1"
+
+#: ui_config.cc:182 ui_config.cc:320
+msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\""
+msgstr "Kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
+
+#: ui_config.cc:185 ui_config.cc:325
+msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen "
+"werden."
+
+#: ui_config.cc:193
+msgid "Could not find default UI configuration file %1"
+msgstr "Konnte UI-Konfigurationsdatei für Voreinstellungen %1 nicht finden"
+
+#: ui_config.cc:236
+msgid "Loading color file %1"
+msgstr "Lade Farbdatei %1"
+
+#: ui_config.cc:239
+msgid "cannot read color file \"%1\""
+msgstr "kann Farbdatei \"%1\" nicht lesen"
+
+#: ui_config.cc:244
+msgid "color file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr "Farbdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden."
+
+#: ui_config.cc:250
+msgid "Color file %1 not found"
+msgstr "Farbdatei %1 nicht gefunden"
+
+#: ui_config.cc:299 ui_config.cc:378
+msgid "Color file %1 not saved"
+msgstr "Farbdatei %1 nicght gespeichert"
+
+#: ui_config.cc:334
+msgid "Loading user ui configuration file %1"
+msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1"
+
+#: ui_config.cc:337
+msgid "cannot read ui configuration file \"%1\""
+msgstr "kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen"
+
+#: ui_config.cc:342
+msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully."
+msgstr ""
+"Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen "
+"werden."
+
+#: ui_config.cc:350
+msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken."
+msgstr ""
+"Konnte keine UI-Konfigurationsdatei finden, die Arbeitsfläche wird nicht "
+"korrekt dargestellt werden."
+
+#: ui_config.cc:368
+msgid "Config file %1 not saved"
+msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert"
+
+#: ui_config.cc:609
+msgid "Color %1 not found"
+msgstr "Farbe %1 nicht gefunden"
+
+#: ui_config.cc:679
+msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange"
+msgstr ""
+"Kann den UI-Stil Datei %1 im Suchpfad %2 nicht finden. %3 wird merkwürdig "
+"aussehen"
+
+#: utils.cc:117 utils.cc:160
+msgid "bad XPM header %1"
+msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1"
+
+#: utils.cc:577
+msgid "cannot find XPM file for %1"
+msgstr "Konnte XPM-Datei für %1 nicht finden"
+
+#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641
+msgid "default"
+msgstr "voreingestellt"
+
+#: utils.cc:642
+msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default"
+msgstr ""
+"Icon \"%1\" wurde im Icon-Satz \"%2\" nicht gefunden, greife auf "
+"Voreinstellung zurück"
+
+#: utils.cc:649
+msgid "cannot find icon image for %1 using %2"
+msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 unter %2 nicht finden"
+
+#: utils.cc:666 utils.cc:682
+msgid "Caught exception while loading icon named %1"
+msgstr ""
+"Während des Ladens des Icons mit dem Namen %1 trat ein Ausnahmefehler auf"
+
+#: add_video_dialog.cc:54
+msgid "Set Video Track"
+msgstr "Videospur-Einstellungen"
+
+#: add_video_dialog.cc:62
+msgid "Open Video Monitor Window"
+msgstr "Videomonitorfenster öffnen"
+
+#: add_video_dialog.cc:63
+msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate"
+msgstr "Projekt-Framerate an Video-Framerate anpassen"
+
+#: add_video_dialog.cc:65
+msgid "Reload docroot"
+msgstr "docroot neu laden"
+
+#: add_video_dialog.cc:120
+msgid "Video files"
+msgstr "Videodateien"
+
+#: add_video_dialog.cc:149
+msgid "<b>Video Information</b>"
+msgstr "<b>Videoinformationen</b>"
+
+#: add_video_dialog.cc:152
+msgid "Start:"
+msgstr "Start:"
+
+#: add_video_dialog.cc:158
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Framerate:"
+
+#: add_video_dialog.cc:161
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "Seitenverhältnis:"
+
+#: add_video_dialog.cc:244
+msgid "VideoServerIndex"
+msgstr "VideoServerIndex"
+
+#: add_video_dialog.cc:675
+msgid " %1 fps"
+msgstr " %1 fps"
+
+#: video_timeline.cc:472
+msgid ""
+"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file "
+"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?"
+msgstr ""
+"Fehler beim Parsen der Videodatei. Läuft der Videoserver? Ist die Datei für "
+"den Videoserver lesbar? Ist die docroot passend eingestellt? Ist die Datei "
+"tatsächlich eine Videodatei?"
+
+#: video_timeline.cc:510
+msgid ""
+"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option "
+"setting in %2."
+msgstr ""
+"Setzen der Projektframerate fehlgeschlagen: '%1' hat keine entsprechende "
+"Einstellungsoption in %2."
+
+#: video_timeline.cc:518
+msgid ""
+"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' "
+"vs '%3'"
+msgstr ""
+"Framerate der Videodatei entspricht nicht der Framerate des Timecodes im %1-"
+"Projekt: '%2' vs. '%3'"
+
+#: video_timeline.cc:591
+msgid ""
+"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually "
+"means that the video server was not started by %1 and uses a different "
+"document-root."
+msgstr ""
+"Docroot des Videoserver stimmt nicht überein. %1: '%2', Videoserver: '%3'. "
+"Das bedeutet üblicherweise, dass der Videoserver nicht von %1 gestartet "
+"wurde und einen anderen Dokumenten-Wurzelpfad verwendet."
+
+#: video_timeline.cc:728
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ "
+"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE "
+"environment variable. It should point to an application compatible with "
+"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Der Videomonitor 'xjadeo' wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie "
+"http://xjadeo.sf.net/ (ein benutzerspezifischer Pfad für xjadeo kann durch "
+"Setzen der Umgebungsvariablen XJREMOTE angegeben werden. Er sollte auf ein "
+"Programm zeigen, das zu dem Fernsteuerungsprotokoll 'xjremote' von xjadeo "
+"kompatibel ist).\n"
+"\n"
+"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: video_timeline.cc:743
+msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched."
+msgstr "Videomonitor 'xjadeo' kann nicht gestartet werden."
+
+#: video_timeline.cc:769
+msgid ""
+"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.8.0 or "
+"later. http://xjadeo.sf.net/"
+msgstr ""
+"Videomonitor 'xjadeo' ist zu alt. Bitte installieren Sie xjadeo in Version "
+"0.8.0 oder "
+"höher. http://xjadeo.sf.net/"
+
+#: video_monitor.cc:285
+msgid "Video Monitor: File Not Found."
+msgstr "Videomonitor: Datei nicht gefunden."
+
+#: transcode_ffmpeg.cc:56
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n"
+"Video import and export is not possible until you install those tools.\n"
+"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n"
+"\n"
+"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also "
+"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n"
+"\n"
+"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid "
+"and ffprobe_harvid.\n"
+"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we "
+"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from "
+"ffprobe to ffprobe_harvid.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr ""
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden.\n"
+"Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich.\n"
+"%1 benötigt ffmpeg und ffprobe von ffmpeg.org in der Version 1.1 oder "
+"neuer.\n"
+"\n"
+"Diese Werkzeuge sind in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert und auch "
+"mit dem Videoserver auf http://x42.github.com/harvid/ erhältlich.\n"
+"\n"
+"Wichtig: die Dateien müssen in $PATH installiert sein und die Namen "
+"ffmpeg_harvid und ffprobe_harvid.\n"
+"Falls Sie bereits eine ffmpeg Installation auf Ihrem System haben, empfehlen "
+"wir, symbolische Links von ffmpeg zu ffmpeg_harvid und von ffprobe zu "
+"ffprobe_harvid anzulegen.\n"
+"\n"
+"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:56
+msgid "Transcode/Import Video File "
+msgstr "Videodatei transkodieren/importieren"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:58
+msgid "Output File:"
+msgstr "Ausgabedatei:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81
+msgid "Abort"
+msgstr "Abbruch"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:63
+msgid "Height = "
+msgstr "Höhe ="
+
+#: transcode_video_dialog.cc:66
+msgid "Manual Override"
+msgstr "Manuelle Eingabe"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:99
+msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout."
+msgstr "Debug-Modus: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an stdout aus."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:107
+msgid "<b>File Information</b>"
+msgstr "<b>Dateiinformationen</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:113
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoimport nicht möglich. "
+"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:120
+msgid ""
+"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an "
+"unsupported video codec or format."
+msgstr ""
+"Dateiinformationen können nicht gelesen werden. Vermutlich ist '%1' keine "
+"gültige Videodatei, oder enthält einen nicht unterstützten Videocodec bzw. "
+"ein nicht unterstütztes Videoformat."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:137
+msgid "FPS:"
+msgstr "FPS:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:139
+msgid "Duration:"
+msgstr "Dauer:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:141
+msgid "Codec:"
+msgstr "Codec:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:143
+msgid "Geometry:"
+msgstr "Geometrie:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:158
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:179
+msgid "<b>Import Settings</b>"
+msgstr "<b>Importeinstellungen</b>"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:186
+msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)"
+msgstr ""
+"Referenz von momentaner Position (vorher nur von transkodierten Dateien)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:187
+msgid "Import/Transcode Video to Session"
+msgstr "Video ins Projekt transkodieren/importieren"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:190 transcode_video_dialog.cc:200
+msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)"
+msgstr "Video nicht importieren (nur Audio)"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:210
+msgid "Do Not Import Video"
+msgstr "Video nicht importieren"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:226
+msgid "Scale Video: Width = "
+msgstr "Video skalieren: Breite = "
+
+#: transcode_video_dialog.cc:233
+msgid "Original Width"
+msgstr "Originalbreite"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:248
+msgid "Bitrate (KBit/s):"
+msgstr "Bitrate (KBit/s):"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:253
+msgid "Extract Audio:"
+msgstr "Audio extrahieren:"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:258
+msgid "No Audio Track Present"
+msgstr "Keine Audiospur"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:261
+msgid "Do Not Extract Audio"
+msgstr "Audio nicht extrahieren"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:376
+msgid "Extracting Audio.."
+msgstr "Extrahiere Audio..."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:379
+msgid "Audio Extraction Failed."
+msgstr "Extrahieren des Audio gescheitert."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:405
+msgid "Transcoding Video.."
+msgstr "Transkodiere Video.."
+
+#: transcode_video_dialog.cc:439
+msgid "Transcoding Failed."
+msgstr "Transkodieren gescheitert"
+
+#: transcode_video_dialog.cc:529
+msgid "Save Transcoded Video File"
+msgstr "Sichere transkodierte Videodatei"
+
+#: video_server_dialog.cc:52
+msgid "Launch Video Server"
+msgstr "Video-Server starten"
+
+#: video_server_dialog.cc:53
+msgid "Server Executable:"
+msgstr "Server-Datei:"
+
+#: video_server_dialog.cc:55
+msgid "Server Docroot:"
+msgstr "Server Docroot:"
+
+#: video_server_dialog.cc:61
+msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)."
+msgstr ""
+"Diesen Dialog nicht mehr anzeigen (kann in Einstellungen geändert werden)."
+
+#: video_server_dialog.cc:97
+msgid ""
+"The external video server 'harvid' can not be found.\n"
+"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you "
+"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your "
+"distribution.\n"
+"\n"
+"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/"
+msgstr "key"
+
+#: video_server_dialog.cc:129
+msgid "Listen Address:"
+msgstr "Eingehende Adresse:"
+
+#: video_server_dialog.cc:134
+msgid "Listen Port:"
+msgstr "Eingehender Port:"
+
+#: video_server_dialog.cc:139
+msgid "Cache Size:"
+msgstr "Cachegröße"
+
+#: video_server_dialog.cc:145
+msgid ""
+"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n"
+"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n"
+"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?"
+msgstr ""
+"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n"
+"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist "
+"nicht erreichbar.\n"
+"Möchten Sie, daß %1 \"harvid\" auf diesem Computer startet?"
+
+#: video_server_dialog.cc:189
+msgid "Set Video Server Executable"
+msgstr "Setze Video-Serverpfad"
+
+#: video_server_dialog.cc:209
+msgid "Server docroot"
+msgstr "Server-docroot"
+
+#: utils_videotl.cc:60
+msgid "Destination is outside Video Server's docroot. "
+msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers."
+
+#: utils_videotl.cc:61
+msgid ""
+"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file "
+"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Der Dateipfad des Zieles befindet sich ausserhalb der docroot des "
+"Videoservers. Die Datei wird für den Videoserver nicht lesbar sein. Wollen "
+"Sie wirklich fortfahren?"
+
+#: utils_videotl.cc:64
+msgid "Continue"
+msgstr "Fortfahren"
+
+#: utils_videotl.cc:70
+msgid "Confirm Overwrite"
+msgstr "Bestätige das Überschreiben"
+
+#: utils_videotl.cc:71
+msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?"
+
+#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97
+msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)"
+msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)"
+
+#: export_video_dialog.cc:67
+msgid "Export Video File "
+msgstr "Exportiere Videodatei"
+
+#: export_video_dialog.cc:78
+msgid "Video:"
+msgstr "Video:"
+
+#: export_video_dialog.cc:83
+msgid "Scale Video (W x H):"
+msgstr "Skaliere Video (W x H):"
+
+#: export_video_dialog.cc:84
+msgid "Retain Aspect"
+msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
+
+#: export_video_dialog.cc:89
+msgid "Set Aspect Ratio:"
+msgstr "Seitenverhältnis:"
+
+#: export_video_dialog.cc:90
+msgid "Normalize Audio"
+msgstr "Audio normalisieren"
+
+#: export_video_dialog.cc:91
+msgid "2 Pass Encoding"
+msgstr "Enkodiere in 2 Durchgängen"
+
+#: export_video_dialog.cc:92
+msgid "Codec Optimizations:"
+msgstr "Codec-Optimierungen:"
+
+#: export_video_dialog.cc:94
+msgid "Deinterlace"
+msgstr "Deinterlacing anwenden"
+
+#: export_video_dialog.cc:95
+msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)"
+msgstr "Verwende [2] B-frames (nur MPEG 2 oder 4)"
+
+#: export_video_dialog.cc:96
+msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):"
+msgstr "FPS erzwingen (Voreinstellung: FPS der Videodatei wird beibehalten):"
+
+#: export_video_dialog.cc:97
+msgid "Include Session Metadata"
+msgstr "Projekt-Metadaten verwenden"
+
+#: export_video_dialog.cc:115
+msgid ""
+"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export "
+"is not possible until you install those tools. See the Log window for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden "
+"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich. "
+"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen."
+
+#: export_video_dialog.cc:126
+msgid "<b>Output:</b> (file extension defines format)"
+msgstr "<b>Ausgabe:</b> (Dateierweiterung definiert das Format)"
+
+#: export_video_dialog.cc:136
+msgid "<b>Input Video:</b>"
+msgstr "<b>Eingabevideo:</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:147
+msgid "Audio:"
+msgstr "Audio:"
+
+#: export_video_dialog.cc:149
+msgid "Master Bus"
+msgstr "Masterbus"
+
+#: export_video_dialog.cc:154
+msgid "from the %1 session's start to the session's end"
+msgstr "von %1 Projektbeginn bis -ende"
+
+#: export_video_dialog.cc:157
+msgid "<b>Settings:</b>"
+msgstr "<b>Einstellungen:</b>"
+
+#: export_video_dialog.cc:165
+msgid "Range:"
+msgstr "Bereich:"
+
+#: export_video_dialog.cc:171
+msgid "Video Codec:"
+msgstr "Videocodec:"
+
+#: export_video_dialog.cc:174
+msgid "Video KBit/s:"
+msgstr "Video KBit/s:"
+
+#: export_video_dialog.cc:177
+msgid "Audio Codec:"
+msgstr "Audiocodec:"
+
+#: export_video_dialog.cc:180
+msgid "Audio KBit/s:"
+msgstr "Audio KBit/s:"
+
+#: export_video_dialog.cc:183
+msgid "Audio Samplerate:"
+msgstr "Audiosamplerate:"
+
+#: export_video_dialog.cc:218 export_video_dialog.cc:227
+#: export_video_dialog.cc:810 export_video_dialog.cc:813
+msgid "(default for format)"
+msgstr "(Voreinstellung für Format)"
+
+#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:251
+#: export_video_dialog.cc:817 export_video_dialog.cc:826
+msgid "(default)"
+msgstr "(Voreinstellung)"
+
+#: export_video_dialog.cc:252 export_video_dialog.cc:820
+msgid "(retain)"
+msgstr "(beibehalten)"
+
+#: export_video_dialog.cc:344
+msgid "from 00:00:00:00 to the video's end"
+msgstr "von 00:00:00:00 bis Videoende"
+
+#: export_video_dialog.cc:346
+msgid "from the video's start to the video's end"
+msgstr "von Videostart bis Videoende"
+
+#: export_video_dialog.cc:349
+msgid "Selected range"
+msgstr "Ausgewählter Bereich"
+
+#: export_video_dialog.cc:569
+msgid "Normalizing audio"
+msgstr "Audio normalisieren"
+
+#: export_video_dialog.cc:573
+msgid "Exporting audio"
+msgstr "Exportiere Audio"
+
+#: export_video_dialog.cc:628
+msgid "Exporting Audio..."
+msgstr "Exportiere Audio..."
+
+#: export_video_dialog.cc:685
+msgid ""
+"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from "
+"timeline instead."
+msgstr ""
+"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende "
+"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste."
+
+#: export_video_dialog.cc:715
+msgid "Export Video: export-range does not include video."
+msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video."
+
+#: export_video_dialog.cc:728
+msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export"
+msgstr ""
+"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den "
+"Audioexport"
+
+#: export_video_dialog.cc:770
+msgid "Encoding Video..."
+msgstr "Enkodiere Video..."
+
+#: export_video_dialog.cc:790
+msgid "Export Video: Video input file cannot be read."
+msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden."
+
+#: export_video_dialog.cc:896
+msgid "Encoding Video.. Pass 1/2"
+msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2"
+
+#: export_video_dialog.cc:908
+msgid "Encoding Video.. Pass 2/2"
+msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2"
+
+#: export_video_dialog.cc:1011
+msgid "Transcoding failed."
+msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen."
+
+#: export_video_dialog.cc:1247 export_video_dialog.cc:1267
+msgid "Save Exported Video File"
+msgstr "Sichere exportierte Videodatei"
+
+#: export_video_infobox.cc:33
+msgid "Video Export Info"
+msgstr "Video-Exportinformationen"
+
+#: export_video_infobox.cc:34
+msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)."
+msgstr ""
+"Diesen Dialog nicht wieder anzeigen (kann in Bearbeiten > Globale "
+"Einstellungen > Video zurückgesetzt werden)."
+
+#: export_video_infobox.cc:46
+msgid "<b>Video Export Info</b>"
+msgstr "<b>Videoexport Informationen</b>"
+
+#: export_video_infobox.cc:51
+msgid ""
+"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n"
+"\n"
+"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n"
+"\n"
+"Open Manual in Browser? "
+msgstr ""
+"Das Kodieren von Video ist eine komplexe Aufgabe mit vielen Details.\n"
+"\n"
+"Lesen Sie bitte darüber im Handbuch unter %1/video-timeline/operations/"
+"#export nach.\n"
+"\n"
+"Handbuch im Browser öffnen? "
diff --git a/libs/ardour/po/de.po b/libs/ardour/po/de.po
index 26c21a3df7..06d8dcf7cd 100644
--- a/libs/ardour/po/de.po
+++ b/libs/ardour/po/de.po
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-18 16:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-13 10:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-13 10:39+0200\n"
"Last-Translator: Edgar Aichinger <edogawa@aon.at>\n"
"Language-Team: German <ardour-dev@lists.ardour.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -17,86 +17,96 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
-#: amp.cc:57 automatable.cc:165
+#: amp.cc:62 automatable.cc:165
msgid "Fader"
msgstr "Fader"
-#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729
+#: amp.cc:445
+#, c-format
+msgid "%3.1f dB"
+msgstr "%3.1f dB"
+
+#: amp.cc:486
+#, c-format
+msgid "%.2fdB"
+msgstr "%.2fdB"
+
+#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1764
msgid "Transient Analysis failed for %1."
-msgstr ""
+msgstr "Transientenanalyse für %1 fehlgeschlagen."
#: analyser.cc:117
msgid "Audio File Source"
-msgstr ""
+msgstr "Audiodateiquelle"
-#: audio_diskstream.cc:249
+#: audio_diskstream.cc:257
msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist"
msgstr ""
"AudioDiskstream: Wiedergabeliste \"%1\" ist keine Audio-Wiedergabeliste"
-#: audio_diskstream.cc:301
+#: audio_diskstream.cc:309
msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: es gibt keine Wiedergabeliste, die kopiert werden kann!"
-#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871
+#: audio_diskstream.cc:879 audio_diskstream.cc:889
msgid ""
"AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: Kann während des Befüllens %2 nicht aus Wiedergabeliste "
"bei Frame %3 lesen"
-#: audio_diskstream.cc:1028
+#: audio_diskstream.cc:1052
msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3"
msgstr ""
"AudioDiskstream %1: Kann %2 nicht aus Wiedergabeliste bei Frame %3 lesen"
-#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416
+#: audio_diskstream.cc:1468 audio_diskstream.cc:1487
msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk"
msgstr "AudioDiskstream %1: Kann nicht auf Disk schreiben"
-#: audio_diskstream.cc:1459
+#: audio_diskstream.cc:1530
msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!"
msgstr "AudioDiskstream %1: Kann aufgenommene Daten nicht auf Disk schreiben!"
-#: audio_diskstream.cc:1553
+#: audio_diskstream.cc:1624
msgid "%1: could not create region for complete audio file"
msgstr "%1: konnte keine Region für die komplette Audiodatei erzeugen"
-#: audio_diskstream.cc:1585
+#: audio_diskstream.cc:1656
msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!"
msgstr ""
"AudioDiskstream: konnte keine Region für das aufgenommene Audiomaterial "
"erzeugen!"
-#: audio_diskstream.cc:1693
+#: audio_diskstream.cc:1764
msgid "programmer error: %1"
msgstr "Programmierfehler: %1"
-#: audio_diskstream.cc:1921
+#: audio_diskstream.cc:2021
msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range"
msgstr "AudioDiskstream: Kanal %1 Bereichsüberschreitung"
-#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274
+#: audio_diskstream.cc:2035 midi_diskstream.cc:1296
msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly"
msgstr "%1:%2 neue Aufnahmedatei nicht korrekt initialisiert"
-#: audio_diskstream.cc:2214
+#: audio_diskstream.cc:2314
msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2"
msgstr "%1: kann vorläufige Aufnahme-Quelldatei %2 nicht wiederherstellen"
-#: audio_diskstream.cc:2236
+#: audio_diskstream.cc:2336
msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all"
msgstr ""
"%1: Liste enthält falsche Anzahl vorläufiger Quellen - alle werden ignoriert"
-#: audio_diskstream.cc:2270
+#: audio_diskstream.cc:2370
msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources"
msgstr ""
"%1: kann aus vorläufigen Aufnahmequellen keine Region für die komplette "
"Datei erzeugen"
-#: audio_library.cc:81
+#: audio_library.cc:82
msgid "Could not open %1. Audio Library not saved"
msgstr "Konnte %1 nicht öffnen. Die Audio-Bibliothek wurde nicht gesichert"
@@ -142,10 +152,11 @@ msgstr "schlecht geformtes XML in importierter Wiedergabeliste"
msgid "Audio Playlists (unused)"
msgstr "Audio-Wiedergabelisten (unbenutzt)"
-#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147
-#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356
-#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878
-#: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154
+#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1002
+#: midi_playlist_source.cc:147 midi_playlist_source.cc:155
+#: midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356 plugin_insert.cc:704
+#: rb_effect.cc:327 session.cc:3475 session.cc:3508 session.cc:4905
+#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:156
msgid "programming error: %1"
msgstr "Programmierfehler: %1"
@@ -173,26 +184,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Kanäle: "
-#: audio_track.cc:161
+#: audio_track.cc:173
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2"
msgstr "Unbekanntes Bündel \"%1\" für Eingang von %2 genannt"
-#: audio_track.cc:163
+#: audio_track.cc:175
msgid "in 1"
msgstr "in 1"
-#: audio_track.cc:164
+#: audio_track.cc:176
msgid "No input bundles available as a replacement"
msgstr "Es gibt keine als Ersatz geeigneten Eingangs-Bündel"
-#: audio_track.cc:168
+#: audio_track.cc:180
msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead"
msgstr "Bündel %1 war nicht verfügbar - verwende statt dessen \"in 1\""
-#: audio_track.cc:177
+#: audio_track.cc:189
msgid "improper input channel list in XML node (%1)"
msgstr "XML-Knoten (%1) enthält ungeeignete Liste der Eingangskanäle"
+#: audio_track.cc:212 diskstream.cc:503 source.cc:149
+msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported"
+msgstr ""
+"%1: dieses Projekt benutzt destruktive Spuren, was aber nicht unterstützt "
+"wird"
+
#: audio_track_importer.cc:68
msgid "Audio Tracks"
msgstr "Audiospuren"
@@ -213,19 +230,23 @@ msgstr "kann VAMP-Plugin \"%1\" nicht laden"
msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded"
msgstr "VAMP-Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden"
-#: audioengine.cc:696
+#: audioengine.cc:731
msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "AudioEngine: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)"
-#: audioengine.cc:702
+#: audioengine.cc:737
msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "AudioEngine: Backend an \"%1\" hat keine Beschreibungsfunktion."
-#: audioengine.cc:779
+#: audioengine.cc:814
msgid "Could not create backend for %1: %2"
msgstr "Konnte Backend für %1 nicht erzeugen: %2"
-#: audioregion.cc:1685
+#: audiofilesource.cc:176
+msgid "Odd audio file path: %1"
+msgstr "Seltsamer Audiodateipfad: %1"
+
+#: audioregion.cc:1720
msgid ""
"You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
"\n"
@@ -250,91 +271,104 @@ msgstr ""
"und zukünftigen Operation(en) zur Transienten-Erkennung eine leichte "
"Verzögerung bemerken.\n"
-#: audioregion.cc:1729
+#: audioregion.cc:1764
msgid "Audio Region"
-msgstr ""
+msgstr "Audioregion"
-#: audiosource.cc:228
+#: audiosource.cc:227
msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)"
msgstr "kann Peakfile für %1 nicht von %2 auf %3 umbenennen (%4)"
-#: audiosource.cc:257
+#: audiosource.cc:256
msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\""
msgstr "AudioSource: Peakfile \"%1\" nicht auffindbar"
-#: audiosource.cc:361
+#: audiosource.cc:362
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)"
+msgstr "Kann Peakdatei @ %1 nicht zur Größenermittung öffnen (%2)"
+
+#: audiosource.cc:383
+msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3"
+msgstr "Peakdateei %1 ist von %2 zu %3 "
+
+#: audiosource.cc:386
+msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild"
+msgstr ""
+"Kann Peakdatei @ %1 nach Neuerstellung nicht zur Größenermittung öffnen (%2)"
+
+#: audiosource.cc:398
msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)"
-msgstr "Kannot Peakdatei @ %1 for reading (%2)"
+msgstr "Kann Peakdatei @ %1 nicht zum Lesen öffnen (%2)"
-#: audiosource.cc:394
+#: audiosource.cc:432
msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation"
msgstr "kann Sampledaten für unskalierte Peaks-Berechnung nicht lesen"
-#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525
+#: audiosource.cc:467 audiosource.cc:562
msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1."
msgstr ""
"map ist gescheitert - konnte Dateimapping für Peakfile %1 nicht erzeugen."
-#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531
+#: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568
msgid "map failed - could not map peakfile %1."
msgstr "map ist gescheitert - konnte Peakfile %1 nicht mappen."
-#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542
+#: audiosource.cc:484 audiosource.cc:579
msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1."
msgstr "unmap ist gescheitert - konnte Peakfile %1 nicht unmappen."
-#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548
+#: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585
msgid "map failed - could not mmap peakfile %1."
msgstr "map ist gescheitert - konnte Peakfile %1 nicht mmap()pen."
-#: audiosource.cc:638
+#: audiosource.cc:675
msgid ""
"AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)"
msgstr ""
"AudioSource[%1]: peak read - kann %2 Samples bei Offset %3 von %4 nicht "
"lesen(%5)"
-#: audiosource.cc:705
+#: audiosource.cc:742
msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)"
msgstr "%1: konnte Rohdaten für Peakberechnung nicht lesen/schreiben (%2)"
-#: audiosource.cc:742
+#: audiosource.cc:779
msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)"
msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (c) \"%1\" nicht öffnen (%2)"
-#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933
+#: audiosource.cc:850 audiosource.cc:972
msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)"
msgstr "%1: konnte in den Daten der Peakdatei nicht suchen (%2)"
-#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942
+#: audiosource.cc:855 audiosource.cc:981
msgid "%1: could not write peak file data (%2)"
msgstr "%1: konnte Peak-Daten nicht in Datei schreiben (%2)"
-#: audiosource.cc:975
+#: audiosource.cc:1014
msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)"
msgstr "konnte Peakdatei %1 nicht auf %2 kürzen (Fehler: %3)"
-#: auditioner.cc:100
+#: auditioner.cc:101
msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition"
msgstr "Greife fürs MIDI-Vorhören auf Reasonable Synth zurück"
-#: auditioner.cc:102
+#: auditioner.cc:103
msgid "No synth for midi-audition found."
msgstr "Keinen Synth zum MIDI-Vorhören gefunden."
-#: auditioner.cc:158
+#: auditioner.cc:159
msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required"
msgstr "Keine Ausgänge für Abhöre verfügbar - manuelle Verbindung erforderlich"
-#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446
+#: auditioner.cc:404 auditioner.cc:451
msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels"
msgstr "Kann den Abhör-Signalfluss für %1 Kanäle nicht einrichten"
-#: auditioner.cc:434
+#: auditioner.cc:439
msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition."
msgstr "Konnte Synth zum MIDI-Vorhören nicht laden."
-#: auditioner.cc:453
+#: auditioner.cc:458
msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported."
msgstr "Vorhören anderer Regionen als Audio oder MIDI wird nicht unterstützt."
@@ -351,44 +385,56 @@ msgid "cannot load automation data from %2"
msgstr "kann Automationsdaten von %2 nicht laden"
#: automatable.cc:167
+msgid "Trim"
+msgstr "Anpassen"
+
+#: automatable.cc:169
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
-#: automation_list.cc:356
+#: automation_control.cc:148
+msgid "write %1 automation"
+msgstr "schreibe %1 Automation"
+
+#: automation_control.cc:159
+msgid "touch %1 automation"
+msgstr "ändere %1 Automation"
+
+#: automation_list.cc:361
msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored"
msgstr ""
"Automationsliste: kann Koordinaten aus XML nicht laden, alle Punkte ignoriert"
-#: automation_list.cc:402
+#: automation_list.cc:407
msgid ""
"automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Automationsliste: Keine X-Koordinate für Kontrollpunkt gespeichert (Punkt "
"ignoriert)"
-#: automation_list.cc:408
+#: automation_list.cc:413
msgid ""
"automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)"
msgstr ""
"Automationsliste: Keine Y-Koordinate für Kontrollpunkt gespeichert (Punkt "
"ignoriert)"
-#: automation_list.cc:422
+#: automation_list.cc:427
msgid ""
"AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored"
msgstr ""
"AutomationList: XML-Knoten mit Namen %1, nicht \"AutomationList\" übergeben "
"- ignoriert"
-#: butler.cc:100
+#: butler.cc:126
msgid "Session: could not create butler thread"
msgstr "Projekt: konnte Butler-Thread nicht erzeugen"
-#: butler.cc:222 butler.cc:223
+#: butler.cc:253 butler.cc:254
msgid "Butler read ahead failure on dstream %1"
msgstr "Butler-Lesefehler bei dstream %1"
-#: butler.cc:270 butler.cc:271
+#: butler.cc:301 butler.cc:302
msgid "Butler write-behind failure on dstream %1"
msgstr "Butler-Schreibfehler bei dstream %1"
@@ -441,7 +487,7 @@ msgstr "kann CPU-Takt in /proc/cpuinfo nicht finden"
msgid "audio"
msgstr "Audio"
-#: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998
+#: data_type.cc:28 session.cc:2271
msgid "MIDI"
msgstr "MIDI"
@@ -457,7 +503,7 @@ msgstr "Hauptausgänge"
msgid "listen"
msgstr "hören"
-#: diskstream.cc:309
+#: diskstream.cc:312
msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)"
msgstr "Zeitpunkt \"%1\" für Spurschleife ungültig (Start >= Ende)"
@@ -524,23 +570,23 @@ msgstr "Verlustbehaftete Kompression"
msgid "Lossless compression"
msgstr "Verlustfreie Kompression"
-#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591
+#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:601
msgid "Session rate"
msgstr "Projektrate"
-#: export_format_specification.cc:549
+#: export_format_specification.cc:556
msgid "normalize"
msgstr "normalisiere"
-#: export_format_specification.cc:553
+#: export_format_specification.cc:560
msgid "trim"
msgstr "anpassen"
-#: export_format_specification.cc:555
+#: export_format_specification.cc:562
msgid "trim start"
msgstr "Anfang anpassen"
-#: export_format_specification.cc:557
+#: export_format_specification.cc:564
msgid "trim end"
msgstr "Ende anpassen"
@@ -556,7 +602,7 @@ msgstr "Dreieck"
msgid "Rectangular"
msgstr "Rechteck"
-#: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437
+#: export_formats.cc:52 session.cc:6245 session.cc:6265
msgid "None"
msgstr "Kein"
@@ -596,92 +642,92 @@ msgstr "Vorbis-Sampleformat"
msgid "No sample format"
msgstr "Kein Sampleformat"
-#: export_handler.cc:360
+#: export_handler.cc:371
msgid "File %1 uploaded to %2"
msgstr "Datei %1 nach %2 hochgeladen"
-#: export_handler.cc:366
+#: export_handler.cc:377
msgid ""
"upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
msgstr ""
"das Hochladen nach Soundcloud ist gescheitert. Vielleicht sind E-mail-"
"Adresse oder Passwort falsch?"
-#: export_handler.cc:413
+#: export_handler.cc:429
msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file"
msgstr "Editor: kann \"%1\" als Export-Datei für CD-Marker nicht öffnen"
-#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495
+#: export_handler.cc:508 export_handler.cc:511
msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1"
msgstr "beim Schreiben einer TOC/CUE Datei trat ein Fehler auf:%1"
-#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802
+#: export_handler.cc:801 export_handler.cc:859
msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text"
msgstr "Kann %1 nicht zu Latin-1 Kodierung konvertieren"
-#: export_profile_manager.cc:93
+#: export_profile_manager.cc:94
msgid "Searching for export formats in %1"
msgstr "Suche in %1 nach Exportformaten"
-#: export_profile_manager.cc:99
+#: export_profile_manager.cc:100
msgid "Unable to create export format directory %1: %2"
msgstr "Kann Verzeichnis %1 für Exportformate nicht erzeugen: %2"
-#: export_profile_manager.cc:262
+#: export_profile_manager.cc:263
msgid "Unable to remove export preset %1: %2"
msgstr "Kann Export-Preset %1 nicht entfernen: %2"
-#: export_profile_manager.cc:351
+#: export_profile_manager.cc:352
msgid "Selection"
msgstr "Auswahl"
-#: export_profile_manager.cc:604
+#: export_profile_manager.cc:613
msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3"
msgstr "Kann Export-Format %1 nicht nach %2 umbenennen: %3"
-#: export_profile_manager.cc:636
+#: export_profile_manager.cc:645
msgid "Unable to remove export profile %1: %2"
msgstr "Kann Export-Profil %1 nicht entfernen: %2"
-#: export_profile_manager.cc:654
+#: export_profile_manager.cc:663
msgid "empty format"
msgstr "leeres Format"
-#: export_profile_manager.cc:735
+#: export_profile_manager.cc:744
msgid "Cannot load export format from %1"
msgstr "Kann Exportformat aus %1 nicht laden"
-#: export_profile_manager.cc:741
+#: export_profile_manager.cc:750
msgid "Cannot export format read from %1"
msgstr "Kann Exportformat aus %1 nicht lesen"
-#: export_profile_manager.cc:835
+#: export_profile_manager.cc:844
msgid "No timespan has been selected!"
msgstr "Keine Zeitspanne ausgewählt!"
-#: export_profile_manager.cc:839
+#: export_profile_manager.cc:848
msgid "No channels have been selected!"
msgstr "Keine Kanäle ausgewählt!"
-#: export_profile_manager.cc:843
+#: export_profile_manager.cc:852
msgid "Some channels are empty"
msgstr "Einige Kanäle sind leer"
-#: export_profile_manager.cc:876
+#: export_profile_manager.cc:885
msgid "No format selected!"
msgstr "Kein Format ausgewählt!"
-#: export_profile_manager.cc:878
+#: export_profile_manager.cc:887
msgid "All channels are empty!"
msgstr "Alle Kanäle sind leer!"
-#: export_profile_manager.cc:880
+#: export_profile_manager.cc:889
msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!"
msgstr ""
"Eines oder mehrere der gewählten Formate sind mit diesem Sytem nicht "
"kompatibel!"
-#: export_profile_manager.cc:883
+#: export_profile_manager.cc:892
msgid ""
"%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel "
"configuration"
@@ -689,7 +735,7 @@ msgstr ""
"% unterstützt nur %2 Kanäle, in Ihrer Kanalkonfiguration befinden sich "
"jedoch %3 Kanäle"
-#: file_source.cc:201 session_state.cc:2857
+#: file_source.cc:201 session_state.cc:2987
msgid ""
"there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued"
msgstr ""
@@ -699,11 +745,11 @@ msgstr ""
msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "Kann Quelldatei nicht von %1 nach %2 umbenennen (%3)"
-#: file_source.cc:251 file_source.cc:375
+#: file_source.cc:251 file_source.cc:374
msgid "FileSource: search path not set"
msgstr "Dateiquelle: Suchpfad nicht gesetzt"
-#: file_source.cc:435
+#: file_source.cc:434
msgid ""
"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n"
"\t"
@@ -711,15 +757,15 @@ msgstr ""
"FileSource: \"%1\" ist während der Suche doppeldeutig\n"
"\t"
-#: file_source.cc:442
+#: file_source.cc:441
msgid "Filesource: cannot find required file (%1)"
msgstr "Filesource: kann benötigte Datei (%1) nicht finden"
-#: file_source.cc:487
+#: file_source.cc:486
msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2"
msgstr "Dateiquelle: kann benötigte Datei (%1) nicht finden: %2"
-#: file_source.cc:495
+#: file_source.cc:494
msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2"
msgstr "Dateiquelle: kann Datei (%1) nicht auf Existenz überprüfen: %2"
@@ -736,11 +782,11 @@ msgstr ""
msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)"
msgstr "kann Datei %1 nicht nach %2 umbenennen (%3)"
-#: filesystem_paths.cc:105
+#: filesystem_paths.cc:120
msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run"
msgstr "Kann Konfigurationsverzeichnis %1 nicht erzeugen - kann nicht starten"
-#: filesystem_paths.cc:110
+#: filesystem_paths.cc:125
msgid ""
"Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - "
"cannot run"
@@ -748,26 +794,26 @@ msgstr ""
"Konfigurationsverzeichnis %1 existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis/"
"Ordner - kann nicht starten"
-#: filesystem_paths.cc:171
+#: filesystem_paths.cc:186
msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run"
msgstr "Kann Cacheverzeichnis %1 nicht erzeugen - kann nicht starten"
-#: filesystem_paths.cc:176
+#: filesystem_paths.cc:191
msgid ""
"Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run"
msgstr ""
"Cacheverzeichnis %1 existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis/Ordner - "
"kann nicht starten"
-#: filesystem_paths.cc:194
+#: filesystem_paths.cc:209
msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n"
msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DLL_PATH ist nicht gesetzt - beende\n"
-#: filesystem_paths.cc:245
+#: filesystem_paths.cc:260
msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n"
msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_CONFIG_PATH ist nicht gesetzt\n"
-#: filesystem_paths.cc:266
+#: filesystem_paths.cc:281
msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n"
msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DATA_PATH ist nicht gesetzt\n"
@@ -775,7 +821,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DATA_PATH ist nicht gesetzt\n"
msgid "filter: error creating name for new file based on %1"
msgstr "Filter: Fehler beim Erzeugen des neuen Dateinamens aus %1"
-#: filter.cc:79
+#: filter.cc:92
msgid "filter: error creating new file %1 (%2)"
msgstr "Filter: Fehler beim Erzeugen der neuen Datei %1 (%2)"
@@ -787,36 +833,36 @@ msgstr "Kann Projektpfad %1 nicht überprüfen (%2)"
msgid "cannot check statefile %1 (%2)"
msgstr "Kann die Projektdatei %1 nicht überprüfen (%2)"
-#: find_session.cc:121
+#: find_session.cc:124
msgid "%1 is not a snapshot file"
msgstr "%1 ist keine Schnappschussdatei"
-#: find_session.cc:138
+#: find_session.cc:141
msgid "cannot determine current working directory (%1)"
msgstr "kann momentanes Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen (%1)"
-#: find_session.cc:155
+#: find_session.cc:158
msgid "unknown file type for session %1"
msgstr "Unbekannter Dateityp für Projekt %1"
-#: globals.cc:234
+#: globals.cc:262
msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\""
msgstr ""
"Konnte die Systemgrenze für offene Dateien nicht auf \"unbeschränkt\" setzen"
-#: globals.cc:236
+#: globals.cc:264
msgid "Could not set system open files limit to %1"
msgstr "Konnte die Systemgrenze für offene Dateien nicht auf %1 setzen"
-#: globals.cc:240
+#: globals.cc:268
msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files"
msgstr "Ihre Systemkonfiguration beschränkt %1 auf nur %2 offene Dateien"
-#: globals.cc:244
+#: globals.cc:272
msgid "Could not get system open files limit (%1)"
msgstr "Konnte die Grenze für offene Dateien nicht erhalten (%1)"
-#: globals.cc:415
+#: globals.cc:454
msgid "Loading configuration"
msgstr "Lade Konfiguration"
@@ -845,8 +891,8 @@ msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data"
msgstr "Spur %1 von %2 beinhaltet keine brauchbaren MIDI-Daten"
#: import.cc:427
-msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)"
-msgstr "MIDI-Datei %1 war unlesbar (keine Ursache ermittelbar)"
+msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)"
+msgstr "MIDI-Datei konnte nicht geschrieben werden (vermutlich: %1)"
#: import.cc:475
msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\""
@@ -878,102 +924,102 @@ msgstr "Unbekannt"
msgid "preset %1 (bank %2)"
msgstr "Preset %1 (Bank %2)"
-#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317
+#: internal_send.cc:315 internal_send.cc:316
msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to"
msgstr "%1 - kann Spur/Bus mit der ID %2 zum Verbinden finden"
-#: io.cc:209
+#: io.cc:210
msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2"
msgstr "IO: kann Port %1 nicht von %2 trennen"
-#: io.cc:344 io.cc:431
+#: io.cc:345 io.cc:432
msgid "IO: cannot register input port %1"
msgstr "IO: kann Eingangsport %1 nicht registrieren"
-#: io.cc:349 io.cc:436
+#: io.cc:350 io.cc:437
msgid "IO: cannot register output port %1"
msgstr "IO: kann Ausgangsport %1 nicht registrieren"
-#: io.cc:598 io.cc:654
+#: io.cc:599 io.cc:655
msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object"
msgstr "unkorrekter XML-Knoten \"%1\" an IO Objekt weitergereicht"
-#: io.cc:713
+#: io.cc:717
msgid "in"
msgstr "in"
-#: io.cc:713
+#: io.cc:717
msgid "out"
msgstr "out"
-#: io.cc:714
+#: io.cc:718
msgid "input"
msgstr "Eingang"
-#: io.cc:714
+#: io.cc:718
msgid "output"
msgstr "Ausgang"
-#: io.cc:724
+#: io.cc:728
msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3"
msgstr "Unbekanntes Bündel \"%1\" für %2 von %3 genannt"
-#: io.cc:790
+#: io.cc:794
msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead"
msgstr "Bündel %1 war nicht verfügbar - verwende stattdessen \"%2\" "
-#: io.cc:793
+#: io.cc:797
msgid "No %1 bundles available as a replacement"
msgstr "%1 Bündel nicht als Ersatz verfügbar"
-#: io.cc:897
+#: io.cc:901
msgid "%1: cannot create I/O ports"
msgstr "%1: kann keine E/A-Ports erzeugen"
-#: io.cc:1025 io.cc:1126
+#: io.cc:1029 io.cc:1130
msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\""
msgstr "IO: schlecht geformte Zeichenkette in XML-Knoten für Eingänge \"%1\""
-#: io.cc:1030 io.cc:1131
+#: io.cc:1034 io.cc:1135
msgid "bad input string in XML node \"%1\""
msgstr "IO: schlechte Zeichenkette für Eingang in XML-Knoten \"%1\""
-#: io.cc:1069
+#: io.cc:1073
msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\""
msgstr "IO: schlecht geformte Zeichenkette in XML-Knoten für Ausgänge \"%1\""
-#: io.cc:1074
+#: io.cc:1078
msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\""
msgstr "IO: schlechte Zeichenkette für Ausgang in XML-Knoten \"%1\""
-#: io.cc:1413
+#: io.cc:1416
#, c-format
msgid "%s %u"
msgstr "%s %u"
-#: io.cc:1460
+#: io.cc:1463
#, c-format
msgid "%s in"
msgstr "%s in"
-#: io.cc:1462
+#: io.cc:1465
#, c-format
msgid "%s out"
msgstr "%s out"
-#: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767
+#: io.cc:1540 session.cc:823 session.cc:857
msgid "mono"
msgstr "Mono"
-#: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781
+#: io.cc:1542 session.cc:836 session.cc:871
msgid "L"
msgstr "L"
-#: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783
+#: io.cc:1542 session.cc:838 session.cc:873
msgid "R"
msgstr "R"
-#: io.cc:1541 io.cc:1547
+#: io.cc:1544 io.cc:1550
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
@@ -1032,49 +1078,49 @@ msgstr "Fehler beim Sichern der Preset-Datei %1."
msgid "Could not locate HOME. Preset not saved."
msgstr "Konnte HOME nicht eruieren. Preset nicht gesichert."
-#: location.cc:456
+#: location.cc:458
msgid "You cannot put a CD marker at this position"
msgstr "An dieser Stelle können Sie keinen CD-Marker ablegen"
-#: location.cc:608
+#: location.cc:610
msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state"
msgstr "Unkorrekter XML-Knoten an Location::set_state weitergereicht"
-#: location.cc:613
+#: location.cc:615
msgid "XML node for Location has no ID information"
msgstr "XML-Knoten für Position hat keine ID-Information"
-#: location.cc:617
+#: location.cc:619
msgid "XML node for Location has no name information"
msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Namensinformation"
-#: location.cc:624
+#: location.cc:626
msgid "XML node for Location has no start information"
msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Start-Information"
-#: location.cc:635
+#: location.cc:637
msgid "XML node for Location has no end information"
msgstr "XML-Knoten für Position hat keine End-Information"
-#: location.cc:642
+#: location.cc:644
msgid "XML node for Location has no flags information"
msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Flags-Information"
-#: location.cc:856
+#: location.cc:871
msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location"
msgstr ""
"Locations: Versuch, eine unbekannte Position als ausgewählte Position zu "
"verwenden"
-#: location.cc:1034
+#: location.cc:1049
msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state"
msgstr "unkorrekter XML-Modus an Locations::set_state weitergereicht"
-#: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053
+#: location.cc:1062 session.cc:1520 session.cc:5729 session_state.cc:1128
msgid "session"
msgstr "Projekt"
-#: location.cc:1112
+#: location.cc:1129
msgid "could not load location from session file - ignored"
msgstr "konnte Position nicht aus Projektdatei laden - ignoriert"
@@ -1128,16 +1174,16 @@ msgstr ""
"Es gibt bereits eine Position mit diesem Namen.\n"
"Sie können die importierte Position umbenennen:"
-#: ltc_slave.cc:272
+#: ltc_slave.cc:275
msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2."
msgstr "Projekt-Framerate von %1 auf %2 (von LTC) geändert."
-#: ltc_slave.cc:286
+#: ltc_slave.cc:289
msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2."
msgstr ""
"Die Frameraten von Projekt und LTC unterscheiden sich: LTC: %1 Projekt: %2."
-#: ltc_slave.cc:603
+#: ltc_slave.cc:609
msgid "flywheel"
msgstr "Schwungrad"
@@ -1196,7 +1242,7 @@ msgstr ""
"Keine SysExID für die Änderung der Eigenschaft \"sys-ex\" gefunden - "
"ignoriert"
-#: midi_model.cc:1994
+#: midi_model.cc:1999
msgid "transpose"
msgstr "transponieren"
@@ -1204,7 +1250,7 @@ msgstr "transponieren"
msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored"
msgstr "Doppeltes MIDI-Gerät '%1' in '%2' ignoriert"
-#: midi_scene_changer.cc:295
+#: midi_scene_changer.cc:309
msgid "Scene "
msgstr "Szene"
@@ -1248,27 +1294,27 @@ msgstr "Lautstärke für Monitor dämpfen"
msgid "monitor solo boost level"
msgstr "Lautstärke für Monitor Solo Boost"
-#: monitor_processor.cc:512
+#: monitor_processor.cc:511
msgid "cut control %1"
msgstr "Cut-Regler %1"
-#: monitor_processor.cc:513
+#: monitor_processor.cc:512
msgid "dim control"
msgstr "Dämpfungsschalter"
-#: monitor_processor.cc:514
+#: monitor_processor.cc:513
msgid "polarity control"
msgstr "Polaritätsschalter"
-#: monitor_processor.cc:515
+#: monitor_processor.cc:514
msgid "solo control"
msgstr "Solo-Schalter"
-#: mtc_slave.cc:240
+#: mtc_slave.cc:241
msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!"
msgstr "MTC Slave: Fehler beim atomisches Lesen der momentanen Zeit, schlafe!"
-#: mtc_slave.cc:362
+#: mtc_slave.cc:363
msgid ""
"Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used "
"instead"
@@ -1276,11 +1322,11 @@ msgstr ""
"Unbekannter Wert %1 für Rate/Abfall in eingehendem MTC-Datenstrom, verwende "
"Projektwerte"
-#: mtc_slave.cc:382
+#: mtc_slave.cc:383
msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2."
msgstr "Projekt-Framerate von %1 auf die von MTC: %2 geändert"
-#: mtc_slave.cc:396
+#: mtc_slave.cc:397
msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3."
msgstr "Framerate von Projekt und MTC stimmen nicht überein: MTC: %1 %2: %3"
@@ -1380,11 +1426,11 @@ msgstr "Unbekanntes Panner-Plugin \"%1\" in Pan-Status gefunden - ignoriert"
msgid "panner plugin node has no type information!"
msgstr "Panner Plugin-Knoten hat keine Typinformation!"
-#: playlist.cc:2138
+#: playlist.cc:2140
msgid "region state node has no ID, ignored"
msgstr "Status-Knoten der Region hat keine ID, ignoriert"
-#: playlist.cc:2156
+#: playlist.cc:2158
msgid "Playlist: cannot create region from XML"
msgstr "Wiedergabeliste: kann Region aus XML nicht erzeugen"
@@ -1418,19 +1464,19 @@ msgstr ""
msgid "programming error: "
msgstr "Programmierfehler:"
-#: plugin_insert.cc:933
+#: plugin_insert.cc:1002
msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field"
msgstr "Dem XML-Knoten zur Beschreibung des Plugins fehlt das \"type\"-Feld"
-#: plugin_insert.cc:948
+#: plugin_insert.cc:1017
msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state"
msgstr "Unbekannter Plugintyp %1 im Einfüge-Status des Plugins"
-#: plugin_insert.cc:976
+#: plugin_insert.cc:1045
msgid "Plugin has no unique ID field"
msgstr "Das Plugin hat kein Feld für die eindeutige ID"
-#: plugin_insert.cc:1001
+#: plugin_insert.cc:1070
msgid ""
"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n"
"Perhaps it was removed or moved since it was last used."
@@ -1438,15 +1484,15 @@ msgstr ""
"Referenz auf ein unbekanntes Plugin (\"%1\") gefunden.\n"
"Vielleicht wurde es seit der letzten Verwendung entfernt oder verschoben."
-#: plugin_insert.cc:1115
+#: plugin_insert.cc:1193
msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number"
msgstr "PluginInsert: Auto: keine LADSPA Portnummer"
-#: plugin_insert.cc:1122
+#: plugin_insert.cc:1200
msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range"
msgstr "PluginInsert: Auto: Port-ID Bereichsüberschreitung"
-#: plugin_insert.cc:1158
+#: plugin_insert.cc:1236
msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored"
msgstr ""
"PluginInsert: automatisierbares Kontrollelement %1 nicht gefunden - ignoriert"
@@ -1455,63 +1501,108 @@ msgstr ""
msgid "Discovering Plugins"
msgstr "Finde Plugins"
-#: plugin_manager.cc:231
+#: plugin_manager.cc:237
msgid "Scanning LADSPA Plugins"
msgstr "Scanne LADSPA Plugins"
-#: plugin_manager.cc:234
+#: plugin_manager.cc:240
msgid "Scanning LV2 Plugins"
msgstr "Scanne LV2 Plugins"
-#: plugin_manager.cc:239
+#: plugin_manager.cc:246
msgid "Scanning Windows VST Plugins"
msgstr "Scanne Windows VST Plugins"
-#: plugin_manager.cc:246
+#: plugin_manager.cc:248
+msgid "Discovering Windows VST Plugins"
+msgstr "Halte Ausschau nach Windows VST Plugins"
+
+#: plugin_manager.cc:257
msgid "Scanning Linux VST Plugins"
msgstr "Scanne Linux VST Plugins"
-#: plugin_manager.cc:252
+#: plugin_manager.cc:259
+msgid "Discovering Linux VST Plugins"
+msgstr "Halte Ausschau nach Linux VST Plugins"
+
+#: plugin_manager.cc:272
+msgid "VST Blacklist:"
+msgstr "VST Schwarzliste:"
+
+#: plugin_manager.cc:279
msgid "Scanning AU Plugins"
msgstr "Scanne AU Plugins"
-#: plugin_manager.cc:256
+#: plugin_manager.cc:281
+msgid "Discovering AU Plugins"
+msgstr "Halte Ausschau nach AU Plugins"
+
+#: plugin_manager.cc:286
msgid "Plugin Scan Complete..."
msgstr "Plugin-Scan abgeschlossen"
-#: plugin_manager.cc:393
+#: plugin_manager.cc:470
msgid "LADSPA"
msgstr "LADSPA"
-#: plugin_manager.cc:445
+#: plugin_manager.cc:522
msgid "Could not parse rdf file: %1"
msgstr "Konnte RDF-Datei: %1 nicht parsen"
-#: plugin_manager.cc:482
+#: plugin_manager.cc:559
msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)"
msgstr "LADSPA: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)"
-#: plugin_manager.cc:489
+#: plugin_manager.cc:566
msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function."
msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" hat keine Beschreibungsfunktion."
-#: plugin_manager.cc:705
+#: plugin_manager.cc:765
+msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1"
+msgstr "--- Windows VST plugins Scan: %1"
+
+#: plugin_manager.cc:771
msgid "VST"
msgstr "VST"
-#: plugin_manager.cc:732
+#: plugin_manager.cc:776
+msgid "--- Windows VST plugins Scan Done"
+msgstr "--- Windows VST plugins Scan Fertig"
+
+#: plugin_manager.cc:788
+msgid " * %1 %2"
+msgstr " * %1 %2"
+
+#: plugin_manager.cc:788
+msgid " (cache only)"
+msgstr " (nur Cache)"
+
+#: plugin_manager.cc:801
+msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored."
+msgstr ""
+"Kann Windows VST Informationen nicht erhalten, Plugin \"%1\" wird ignoriert."
+
+#: plugin_manager.cc:812
msgid ""
-"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 "
-"at this time"
+"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at "
+"this time"
msgstr ""
-"VST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann daher zur Zeit "
-"nicht mit %2 benützt werden"
+"VST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann zur Zeit nicht mit "
+"%2 benützt werden"
+
+#: plugin_manager.cc:847
+msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\""
+msgstr "Ignoriere Duplikat des Windows VST Plugins \"%1\""
+
+#: plugin_manager.cc:859
+msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)."
+msgstr " -> OK (VST Plugin \"%1\" hinzugefügt)."
-#: plugin_manager.cc:824
+#: plugin_manager.cc:907
msgid "LXVST"
msgstr "LXVST"
-#: plugin_manager.cc:851
+#: plugin_manager.cc:934
msgid ""
"linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used "
"in %2 at this time"
@@ -1519,15 +1610,15 @@ msgstr ""
"linuxVST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann daher zur Zeit "
"nicht mit %2 benützt werden"
-#: plugin_manager.cc:1020
+#: plugin_manager.cc:1103
msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored"
msgstr "unbekannter Plugin-Statustyp \"%1\" - alle Einträge ignoriert"
-#: plugin_manager.cc:1037
+#: plugin_manager.cc:1120
msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored"
msgstr "unbekannter Plugintyp \"%1\" - ignoriert"
-#: port.cc:450
+#: port.cc:455
msgid "could not reregister %1"
msgstr "konnte %1 nicht erneut registrieren"
@@ -1535,16 +1626,16 @@ msgstr "konnte %1 nicht erneut registrieren"
msgid "insert %1"
msgstr "%1 einfügen"
-#: port_insert.cc:197
+#: port_insert.cc:204
msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field"
msgstr ""
"Dem XML-Knoten zur Beschreibung des Port-Insert fehlt das Feld \"type\""
-#: port_insert.cc:202
+#: port_insert.cc:209
msgid "non-port insert XML used for port plugin insert"
msgstr "Nicht-Port-Insert XML zum Einfügen eines Port-Plugin benutzt"
-#: port_manager.cc:287
+#: port_manager.cc:290
msgid ""
"a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus "
"names"
@@ -1552,7 +1643,7 @@ msgstr ""
"Ein Port mit Namen \"%1\" existiert bereits: Prüfen Sie auf doppelte Spur/"
"Busnamen"
-#: port_manager.cc:289
+#: port_manager.cc:292
msgid ""
"No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more "
"ports if you need this many tracks."
@@ -1560,19 +1651,19 @@ msgstr ""
"Keine Ports mehr verfügbar. Wenn Sie so viele Spuren brauchen, müssen Sie %1 "
"stoppen und mit mehr Ports neu starten."
-#: port_manager.cc:292
+#: port_manager.cc:295
msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2"
msgstr "AudioEngine: kann Port \"%1\": %2 nicht registrieren"
-#: port_manager.cc:331
+#: port_manager.cc:334
msgid "unable to create port: %1"
msgstr "kann Port: %1 nicht erzeugen"
-#: port_manager.cc:418
+#: port_manager.cc:421
msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)"
msgstr "AudioEngine: kann %1 (%2) nicht mit %3 (%4) verbinden"
-#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471
+#: port_manager.cc:473 port_manager.cc:474
msgid "Re-establising port %1 failed"
msgstr "Portwiederherstellung fehlgeschlagen"
@@ -1584,19 +1675,19 @@ msgstr "Kein Flag für Eigenschaft \"%1\" in Element %2"
msgid "No child node with active property"
msgstr "Kein Kindknoten mit der Eigenschaft \"aktiv\""
-#: rc_configuration.cc:91
+#: rc_configuration.cc:92
msgid "Loading system configuration file %1"
msgstr "Lade Systemkonfigurationsdatei %1"
-#: rc_configuration.cc:95
+#: rc_configuration.cc:96
msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\""
msgstr "%1: kann Systemkonfigurationsdatei \"%2\" nicht lesen"
-#: rc_configuration.cc:100
+#: rc_configuration.cc:101
msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: Systemkonfigurationsdatei \"%2\" konnte nicht geladen werden."
-#: rc_configuration.cc:104
+#: rc_configuration.cc:105
msgid ""
"Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there "
"was an error installing %1"
@@ -1604,30 +1695,34 @@ msgstr ""
"Ihre %1-Systemkonfigurationsdatei ist leer. Das deutet möglicherweise darauf "
"hin, daß bei der Installation von %1 Fehler auftraten."
-#: rc_configuration.cc:119
+#: rc_configuration.cc:120
msgid "Loading user configuration file %1"
msgstr "Lade Benutzerkonfiguration %1"
-#: rc_configuration.cc:123
+#: rc_configuration.cc:124
msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\""
msgstr "%1: kann Konfigurationsdatei \"%2\" nicht lesen"
-#: rc_configuration.cc:128
+#: rc_configuration.cc:129
msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully."
msgstr "%1: Benutzerkonfiguration \"%2\" konnte nicht geladen werden."
-#: rc_configuration.cc:132
+#: rc_configuration.cc:133
msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal."
msgstr "Ihre %1-Konfigurationsdatei ist leer. Das ist nicht normal."
-#: rc_configuration.cc:149
+#: rc_configuration.cc:150
msgid "Config file %1 not saved"
msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gesichert"
-#: recent_sessions.cc:54
+#: recent_sessions.cc:55
msgid "cannot open recent session file %1 (%2)"
msgstr "Kann kürzlich geöffnete Datei %1 nicht öffnen (%2)"
+#: recent_sessions.cc:97
+msgid "cannot open recent template file %1 (%2)"
+msgstr "Kann kürzlich verwendete Vorlagendatei %1 (%2) nicht öffnen"
+
#: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161
#: region_factory.cc:203
msgid ""
@@ -1648,11 +1743,11 @@ msgstr "%1 verbunden-%2.1 (%3)"
msgid "cannot create new name for region \"%1\""
msgstr "kann keinen neuen Namen für Region \"%1\" erzeugen"
-#: resampled_source.cc:102
+#: resampled_source.cc:106
msgid "Import: %1"
msgstr "Import: %1"
-#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75
+#: resampled_source.cc:135 srcfilesource.cc:75
msgid "Import: src_new() failed : %1"
msgstr "Import: Fehler in src_new() : %1"
@@ -1660,29 +1755,29 @@ msgstr "Import: Fehler in src_new() : %1"
msgid "return %1"
msgstr "Rückgabewert: %1"
-#: route.cc:1218 route.cc:2701
+#: route.cc:1311 route.cc:2888
msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored"
msgstr "unbekannter Prozessortyp \"%1\"; ignoriert"
-#: route.cc:1240
+#: route.cc:1333
msgid "processor could not be created. Ignored."
msgstr "Prozessor konnte nicht erzeugt werden. Ignoriert."
-#: route.cc:2126 route.cc:2355
+#: route.cc:2314 route.cc:2539
msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]"
msgstr "Schlechter Knoten an Route::set_state() gesendet [%1]"
-#: route.cc:2186
+#: route.cc:2374
msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!"
msgstr "Pannerziel-Status für Route (%1) ohne Panner gefunden!"
-#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473
+#: route.cc:2448 route.cc:2452 route.cc:2653 route.cc:2657
msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored."
msgstr ""
"schlecht geformte Zeichenkette für den Schlüssel der Sortierreihenfolge in "
"der Projektdatei! [%1] ... ignoriert"
-#: route.cc:2479
+#: route.cc:2663
msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2"
msgstr ""
"Konvertiere veralteten Sortierschlüssel für %1 unter Nutzung der "
@@ -1714,97 +1809,97 @@ msgstr "Send %1"
msgid "programming error: send created using role %1"
msgstr "Programmierfehler: Send erzeugt mittels Rolle %1"
-#: session.cc:357
+#: session.cc:391
msgid "Connect to engine"
msgstr "Verbinde zur Engine"
-#: session.cc:362
+#: session.cc:442
msgid "Session loading complete"
msgstr "Laden des Projektes abgeschlossen"
-#: session.cc:434
+#: session.cc:513
msgid "Set up LTC"
msgstr "LTC einrichten"
-#: session.cc:436
+#: session.cc:515
msgid "Set up Click"
msgstr "Klick einrichten"
-#: session.cc:438
+#: session.cc:517
msgid "Set up standard connections"
msgstr "Richte Standard-Verbindungen ein"
-#: session.cc:664
+#: session.cc:754
msgid "could not setup Click I/O"
msgstr "konnte Metronom-E/A nicht einrichten"
-#: session.cc:727
+#: session.cc:817
#, c-format
msgid "out %s"
msgstr "aus %s"
-#: session.cc:729
+#: session.cc:819
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>"
msgstr "out %<PRIu32>"
-#: session.cc:744
+#: session.cc:834
#, c-format
msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "out %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:761
+#: session.cc:851
#, c-format
msgid "in %s"
msgstr "in %s"
-#: session.cc:763
+#: session.cc:853
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>"
msgstr "in %<PRIu32>"
-#: session.cc:778
+#: session.cc:868
#, c-format
msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
msgstr "in %<PRIu32>+%<PRIu32>"
-#: session.cc:852
+#: session.cc:948
msgid "cannot connect master output %1 to %2"
msgstr "kann Master-Ausgang %1 nicht mit %2 verbinden"
-#: session.cc:921
+#: session.cc:1017
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
-#: session.cc:966
+#: session.cc:1062 session.cc:1188
msgid "cannot connect control input %1 to %2"
msgstr "kann Kontrolleingang %1 nicht mit %2 verbinden"
-#: session.cc:986
+#: session.cc:1082 session.cc:1207
msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found"
msgstr "Bevorzugte E/A für den Monitorbus (%1) kann nicht gefunden werden"
-#: session.cc:1017
+#: session.cc:1113 session.cc:1238
msgid "cannot connect control output %1 to %2"
msgstr "kann Kontrollausgang %1 nicht mit %2 verbinden"
-#: session.cc:1085
+#: session.cc:1296
msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible"
msgstr ""
"Kann das Vorhör-System nicht einrichten: kein Vorhören von Regionen möglich"
-#: session.cc:1270
+#: session.cc:1497
msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)"
msgstr ""
"Session: Sie können diese Position nicht für Auto-Punch verwenden (Start <= "
"Ende) "
-#: session.cc:1297
+#: session.cc:1524
msgid "Session: you can't use that location for session start/end)"
msgstr ""
"Projekt: Sie können diesen Zeitpunkt nicht als Projektanfang/ende benutzen"
-#: session.cc:1329
+#: session.cc:1556
msgid ""
"You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative "
"length"
@@ -1812,19 +1907,31 @@ msgstr ""
"Sie können diese Position nicht für \"automatische Schleife\" verwenden, da "
"sie keine oder eine negative Länge hat"
-#: session.cc:1497
+#: session.cc:1739
msgid "programming error: session range removed!"
msgstr "Programmierfehler: Projektbereich entfernt!"
-#: session.cc:1751
+#: session.cc:2004
msgid "feedback loop setup between %1 and %2"
msgstr "Feedbackschleife zwischen %1 und %2 erkannt"
-#: session.cc:2047
+#: session.cc:2240
+msgid "Track "
+msgstr "Spur "
+
+#: session.cc:2242
+msgid "Audio "
+msgstr "Audio "
+
+#: session.cc:2247
+msgid "MIDI "
+msgstr "MIDI"
+
+#: session.cc:2322
msgid "Session: could not create new midi track."
msgstr "Session: konnte keine neue MIDI-Spur erzeugen."
-#: session.cc:2053
+#: session.cc:2328
msgid ""
"No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK "
"with more ports if you need this many tracks."
@@ -1832,77 +1939,73 @@ msgstr ""
"Keine JACK-Ports mehr verfügbar. Wenn Sie so viele Spuren benötigen, müssen "
"Sie %1 stoppen und JACK mit mehr Ports neu starten."
-#: session.cc:2239 session.cc:2242
-msgid "Audio"
-msgstr "Audio"
-
-#: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360
+#: session.cc:2848 session.cc:2856 session.cc:2940 session.cc:2948
msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track"
msgstr "kann %1 ein/%2 aus für neue Audiospur nicht konfigurieren"
-#: session.cc:2297
+#: session.cc:2881
msgid "Session: could not create new audio track."
msgstr "Session: konnte keine neue Audiospur erzeugen"
-#: session.cc:2330 session.cc:2333
+#: session.cc:2918 session.cc:2921
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
-#: session.cc:2383
+#: session.cc:2973
msgid "Session: could not create new audio route."
msgstr "Session: konnte keine neueAudio-Route erzeugen"
-#: session.cc:2443 session.cc:2453
+#: session.cc:3037 session.cc:3047
msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!"
msgstr "Session: UINT_MAX Routen? unmöglich!"
-#: session.cc:2475
+#: session.cc:3069
msgid "Session: cannot create track/bus from template description"
msgstr "Session: Kann die Route aus der Vorlagenbeschreibung nicht erzeugen"
-#: session.cc:2501
+#: session.cc:3097
msgid "Session: could not create new route from template"
msgstr "Session: konnte keine neue Route aus der Vorlage erzeugen."
-#: session.cc:2531
+#: session.cc:3131
msgid "Adding new tracks/busses failed"
msgstr "Fehler beim Hinzufügen neuer Spuren/Busse"
-#: session.cc:3671
+#: session.cc:4452
msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!"
msgstr ""
"Zusammenführen der eingebetteten Datei %1: Namenskollision UND md5 hash "
"Kollision!"
-#: session.cc:3801 session.cc:3874
+#: session.cc:4582 session.cc:4655
msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many."
msgstr "Es gibt bereits %1 Aufnahmen für %2, was ich als zu viele erachte."
-#: session.cc:4316
+#: session.cc:5097
msgid "send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Send ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch"
-#: session.cc:4328
+#: session.cc:5109
msgid "aux send ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Aux-Send ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch"
-#: session.cc:4340
+#: session.cc:5121
msgid "return ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Return ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch"
-#: session.cc:4352
+#: session.cc:5133
msgid "insert ID %1 appears to be in use already"
msgstr "Insert ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch"
-#: session.cc:4477
+#: session.cc:5258
msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)"
msgstr "Kann einen Bereich mit Ende <= Start nicht schreiben (z.B. %1 <= %2)"
-#: session.cc:4486
+#: session.cc:5267
msgid "Cannot write a range with no data."
msgstr "Kann einen Bereich ohne Daten nicht schreiben."
-#: session.cc:4528
+#: session.cc:5309
msgid "cannot create new file \"%1\" for %2"
msgstr "Kann neue Datei \"%1\" für %2 nicht erzeugen"
@@ -1963,7 +2066,7 @@ msgstr "Kann Projektverzeichnis im Pfad %1 nicht erzeugen. Fehler: %2"
msgid "Session subdirectory does not exist at path %1"
msgstr "Projektunterverzeichnis im Pfad %1 existiert nicht"
-#: session_events.cc:234
+#: session_events.cc:229
msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)."
msgstr ""
"Session: zwei Ereignisse des Typs %1 können nicht im selben Frame existieren "
@@ -1985,7 +2088,7 @@ msgstr ""
"LTC-Kodierer: ungültige Framerate - das Kodieren von LTC wird für den "
"restlichen Teil dieses Projekts ausgesetzt."
-#: session_midi.cc:520
+#: session_midi.cc:534
msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)"
msgstr "Session: kann quarter-frame MTC-Nachricht nicht senden (%1)"
@@ -1993,97 +2096,105 @@ msgstr "Session: kann quarter-frame MTC-Nachricht nicht senden (%1)"
msgid "Session: cannot create Playlist from XML description."
msgstr "Session: kann Wiedergabeliste nicht aus der XML-Beschreibung erzeugen"
-#: session_process.cc:136
+#: session_process.cc:159
msgid "Session: error in no roll for %1"
msgstr "Session: Fehler in no_roll für %1"
-#: session_process.cc:1174
+#: session_process.cc:1199
msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)"
msgstr "Programmierfehler: illegaler Ereignistyp in process_event (%1)"
-#: session_state.cc:179
+#: session_state.cc:185
msgid "solo cut control (dB)"
msgstr "Solo Cut Einstellung (dB)"
-#: session_state.cc:203
+#: session_state.cc:209
msgid "Set block size and sample rate"
msgstr "Setze Blockgröße und Samplerate"
-#: session_state.cc:208
+#: session_state.cc:214
msgid "Using configuration"
msgstr "Benutze Konfiguration"
-#: session_state.cc:331
+#: session_state.cc:339
msgid "Reset Remote Controls"
msgstr "Fernbedienungen zurücksetzen"
-#: session_state.cc:423
+#: session_state.cc:368 session_state.cc:400
+msgid "Filling playback buffers"
+msgstr "Fülle Wiedergabepuffer"
+
+#: session_state.cc:466
msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: kann den Peakfile Ordner \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:430
+#: session_state.cc:473
msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: kann das Projektverzeichnis für Sounddateien \"%1\" nicht erzeugen "
"(%2)"
-#: session_state.cc:437
+#: session_state.cc:480
msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: kann das Projektverzeichnis für MIDI \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:444
+#: session_state.cc:487
msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: kann den Mülleimer des Projektes \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:451
+#: session_state.cc:494
msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: kann den Projektordner für Exportdateien \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:458
+#: session_state.cc:501
msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: kann den Projektordner für Analysedaten \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:465
+#: session_state.cc:508
msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: kann den Projektordner für Plugins \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:472
+#: session_state.cc:515
msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Session: kann den Projektordner für Externals \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:486
+#: session_state.cc:529
msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: kann den Projektordner \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:520
+#: session_state.cc:565
msgid "Could not open %1 for writing session template"
msgstr "Konnte %1 nicht zum Schreiben der Projektvorlage öffnen"
-#: session_state.cc:526
+#: session_state.cc:571
msgid "Could not open session template %1 for reading"
msgstr "Konnte Projektvorlage %1 nicht zum Lesen öffnen"
-#: session_state.cc:545
+#: session_state.cc:589
+msgid "Loop"
+msgstr "Schleife"
+
+#: session_state.cc:605
msgid "Master"
msgstr "Master"
-#: session_state.cc:606
+#: session_state.cc:670
msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte vorläufigen Aufnahmestatus im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
-#: session_state.cc:630
+#: session_state.cc:694
msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)"
msgstr "Konnte Schnappschuss %1 nicht auf %2 umbenennen (%3)"
-#: session_state.cc:658
+#: session_state.cc:722
msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte Projektdatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
-#: session_state.cc:685
+#: session_state.cc:749
msgid ""
"the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O "
"connections. Session not saved"
@@ -2091,148 +2202,148 @@ msgstr ""
"die %1 Audio-Engine ist nicht verbunden, beim Sichern würden Sie daher alle "
"E/A-Verbindungen verlieren. Projekt nicht gesichert"
-#: session_state.cc:736
+#: session_state.cc:804
msgid "state could not be saved to %1"
msgstr "Status konnte nicht nach %1 gesichert werden"
-#: session_state.cc:738 session_state.cc:749
+#: session_state.cc:806 session_state.cc:819
msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte temporäre Projektdatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
-#: session_state.cc:746
+#: session_state.cc:816
msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)"
msgstr "konnte temporäre Projektdatei %1 nicht nach %2 umbenennen(%3)"
-#: session_state.cc:814
+#: session_state.cc:884
msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!"
msgstr "%1: Projektdatei \"%2\" existiert nicht!"
-#: session_state.cc:826
+#: session_state.cc:896
msgid "Could not understand session file %1"
msgstr "Konnte Projektdatei \"%1\" nicht verstehen"
-#: session_state.cc:835
+#: session_state.cc:905
msgid "Session file %1 is not a session"
msgstr "Projektdatei %1 ist kein Projekt"
-#: session_state.cc:1147
+#: session_state.cc:1232
msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()"
msgstr ""
"Programmierfehler: Session: Inkorrekter XML-Knoten an send_state() gesendet"
-#: session_state.cc:1201
+#: session_state.cc:1286
msgid "Session: XML state has no options section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"options\""
-#: session_state.cc:1206
+#: session_state.cc:1291
msgid "Session: XML state has no metadata section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"metadata\""
-#: session_state.cc:1217
+#: session_state.cc:1302
msgid "Session: XML state has no sources section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"sources\""
-#: session_state.cc:1224
+#: session_state.cc:1309
msgid "Session: XML state has no Tempo Map section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"Tempo Map\""
-#: session_state.cc:1231
+#: session_state.cc:1316
msgid "Session: XML state has no locations section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"locations\""
-#: session_state.cc:1244
+#: session_state.cc:1329
msgid "Session: XML state has no Regions section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"Regions\""
-#: session_state.cc:1251
+#: session_state.cc:1336
msgid "Session: XML state has no playlists section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"playlists\""
-#: session_state.cc:1271
+#: session_state.cc:1356
msgid "Session: XML state has no bundles section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"bundles\""
-#: session_state.cc:1283
+#: session_state.cc:1368
msgid "Session: XML state has no diskstreams section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"diskstreams\""
-#: session_state.cc:1291
+#: session_state.cc:1376
msgid "Session: XML state has no routes section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"routes\""
-#: session_state.cc:1303
+#: session_state.cc:1388
msgid "Session: XML state has no route groups section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"route groups\""
-#: session_state.cc:1312
+#: session_state.cc:1397
msgid "Session: XML state has no edit groups section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"edit groups\""
-#: session_state.cc:1319
+#: session_state.cc:1404
msgid "Session: XML state has no mix groups section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"mix groups\""
-#: session_state.cc:1327
+#: session_state.cc:1412
msgid "Session: XML state has no click section"
msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"click\""
-#: session_state.cc:1373
+#: session_state.cc:1458
msgid "Session: cannot create Route from XML description."
msgstr "Session: Kann die Route aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen"
-#: session_state.cc:1377
+#: session_state.cc:1462
msgid "Loaded track/bus %1"
msgstr "Spur/Bus %1 wurde geladen"
-#: session_state.cc:1382
+#: session_state.cc:1467
msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session"
msgstr "Spuren/Busse geladen; Füge sie dem Projekt hinzu"
-#: session_state.cc:1386
+#: session_state.cc:1471
msgid "Finished adding tracks/busses"
msgstr "Hinzufügen der Spuren/Busse abgeschlossen"
-#: session_state.cc:1485
+#: session_state.cc:1570
msgid "Could not find diskstream for route"
msgstr "Konnte Diskstream für Route nicht finden"
-#: session_state.cc:1545
+#: session_state.cc:1630
msgid "Session: cannot create Region from XML description."
msgstr "Session: kann Region nicht aus XML-Beschreibung erzeugen"
-#: session_state.cc:1549
+#: session_state.cc:1634
msgid "Can not load state for region '%1'"
msgstr "Kann Status für Region '%1' nicht laden"
-#: session_state.cc:1585
+#: session_state.cc:1670
msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored"
msgstr ""
"Regionen der Verbindungsbeschreibung nicht gefunden (IDs %1 and %2): "
"ignoriert"
-#: session_state.cc:1613
+#: session_state.cc:1698
msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)"
msgstr ""
"Verschachtelte Quelle hat keine ID-Information in Projektdatei! (ignoriert)"
-#: session_state.cc:1625
+#: session_state.cc:1710
msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1"
msgstr "Kann verschachtelte Quelle für Region %1 nicht wiederherstellen"
-#: session_state.cc:1687
+#: session_state.cc:1772
msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion ist unvollständig "
"(Quelle fehlt)"
-#: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736
+#: session_state.cc:1780 session_state.cc:1801 session_state.cc:1821
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion referenziert eine "
"unbekannte Quell-ID =%1"
-#: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742
+#: session_state.cc:1786 session_state.cc:1807 session_state.cc:1827
msgid ""
"Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id ="
"%1"
@@ -2240,7 +2351,7 @@ msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion referenziert eine "
"Nicht-Audio Quell-ID =%1"
-#: session_state.cc:1765
+#: session_state.cc:1850
msgid ""
"Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; "
"ignored"
@@ -2248,31 +2359,31 @@ msgstr ""
"Session: dem XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion fehlen einige "
"Hauptquellen; ignoriert"
-#: session_state.cc:1799
+#: session_state.cc:1884
msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)"
msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region ist unvollständig "
"(Quelle fehlt)"
-#: session_state.cc:1807
+#: session_state.cc:1892
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1"
msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region referenziert eine "
"unbekannte Quell-ID =%1"
-#: session_state.cc:1813
+#: session_state.cc:1898
msgid ""
"Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1"
msgstr ""
"Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region referenziert eine "
"Nicht-MIDI Quell-ID =%1"
-#: session_state.cc:1872
+#: session_state.cc:1971
msgid "Session: cannot create Source from XML description."
msgstr "Session: Kann Quelle aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen"
-#: session_state.cc:1880
+#: session_state.cc:1979
msgid ""
"A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing "
"external MIDI files"
@@ -2280,105 +2391,134 @@ msgstr ""
"Eine externe MIDI-Datei fehlt, %1 kann zur Zeit mit fehlenden externen MIDI-"
"Dateien nicht umgehen"
-#: session_state.cc:1962
+#: session_state.cc:2061
msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers."
msgstr ""
"Eine nicht mit %1 benutzbare Audiodatei wurde gefunden. Sprechen Sie mit den "
"Programmierern."
-#: session_state.cc:1979
+#: session_state.cc:2082
msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte Vorlagenverzeichnis \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:1992
+#: session_state.cc:2094
msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created"
msgstr "Vorlage \"%1\" existiert bereits - neue Version wurde nicht erzeugt"
-#: session_state.cc:1998
+#: session_state.cc:2100
msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte kein Verzeichnis für Projektvorlage \"%1\" erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:2008
+#: session_state.cc:2125
msgid "template not saved"
msgstr "Vorlage nicht gesichert"
-#: session_state.cc:2018
+#: session_state.cc:2135
msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)"
msgstr ""
"Konnte Verzeichnis für Projektvorlagen-Pluginstatus \"%1\" nicht erzeugen "
"(%2)"
-#: session_state.cc:2261
+#: session_state.cc:2380
msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file"
msgstr "Unbekannter Knoten \"%1\" in Bündelliste der Projektdatei gefunden"
-#: session_state.cc:2834
+#: session_state.cc:2964
msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)"
msgstr "Session: kann den Mülleimer \"%1\" nicht erzeugen (%2)"
-#: session_state.cc:2873
+#: session_state.cc:3003
msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)"
msgstr "kann unbenutzte Dateiquelle nicht von %1 nach %2 umbenennen (%3)"
-#: session_state.cc:2891
+#: session_state.cc:3021
msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)"
msgstr "kann Peakdatei %1 für %2 nicht entfernen (%3)"
-#: session_state.cc:3204
+#: session_state.cc:3338
msgid "could not backup old history file, current history not saved"
msgstr ""
"konnte kein Backup der alten Aktionsliste erstellen, momentane Aktionsliste "
"ungesichert"
-#: session_state.cc:3213
+#: session_state.cc:3347
msgid "history could not be saved to %1"
msgstr "Aktionsliste konnte nicht nach %1 gesichert werden"
-#: session_state.cc:3216
+#: session_state.cc:3350
msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)"
msgstr "Konnte Aktionslistendatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)"
-#: session_state.cc:3220
+#: session_state.cc:3354
msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)"
msgstr "konnte Aktionslistendatei nicht aus dem Backup %1 restaurieren (%2)"
-#: session_state.cc:3245
+#: session_state.cc:3379
msgid "%1: no history file \"%2\" for this session."
msgstr "%1: keine Aktionslistendatei \"%2\" für dieses Projekt."
-#: session_state.cc:3251
+#: session_state.cc:3385
msgid "Could not understand session history file \"%1\""
msgstr "Konnte Projekt-Aktionslistendatei \"%1\" nicht verstehen"
-#: session_state.cc:3293
+#: session_state.cc:3427
msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand"
msgstr "MidiSource für NoteDiffCommand nicht auffindbar"
-#: session_state.cc:3304
+#: session_state.cc:3438
msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand"
msgstr "MidiSource für SysExDiffCommand nicht auffindbar"
-#: session_state.cc:3315
+#: session_state.cc:3449
msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand"
msgstr "MidiSource für PatchChangeDiffCommand nicht auffindbar"
-#: session_state.cc:3323
+#: session_state.cc:3457
msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode."
msgstr "Konnte im XML-Knoten \"%1\" keinen Befehl erkennen."
-#: session_state.cc:3559
+#: session_state.cc:3695
msgid "Session: unknown diskstream type in XML"
msgstr "Session: Unbekannter Diskstream im XML"
-#: session_state.cc:3564
+#: session_state.cc:3700
msgid "Session: could not load diskstream via XML state"
msgstr "Session: konnte Diskstream nicht via XML-Status laden"
-#: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729
-#: session_state.cc:3744
+#: session_state.cc:3763
+msgid "Cannot rename read-only session."
+msgstr "Kan Nur-Lese Projekt nicht umbenennen"
+
+#: session_state.cc:3767
+msgid "Cannot rename session while recording"
+msgstr "Kann Projekt während Aufnahme nicht umbenennen"
+
+#: session_state.cc:3852 session_state.cc:3853 session_state.cc:3895
+#: session_state.cc:3899
msgid "renaming %s as %2 failed (%3)"
msgstr "umbenennen von %s in %2 gescheitert (%3)"
+#: session_state.cc:3915 session_state.cc:3916 session_state.cc:3930
+#: session_state.cc:3931
+msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)"
+msgstr "umbenennen von %1 in %2 gescheitert (%3)"
+
+#: session_state.cc:4217
+msgid "Cannot create new session folder %1"
+msgstr "Kann den neuen Projektordner \"%1\" nicht erzeugen"
+
+#: session_state.cc:4279 session_state.cc:4354
+msgid ""
+"\n"
+"copying \"%1\" failed !"
+msgstr ""
+"\n"
+"kopieren von \"%1\" fehlgeschlagen !"
+
+#: session_state.cc:4552
+msgid "unknown reason"
+msgstr "unbekannter Grund"
+
#: session_time.cc:214
msgid "Unknown transport state %1 in sync callback"
msgstr "Unbekannter Transportstatus %1 im Sync-Callback"
@@ -2387,7 +2527,7 @@ msgstr "Unbekannter Transportstatus %1 im Sync-Callback"
msgid "Cannot loop - no loop range defined"
msgstr "Kann nicht loopen - kein Schleifenbereich definieert"
-#: session_transport.cc:833
+#: session_transport.cc:906
msgid ""
"Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n"
"Recommend changing the configured options"
@@ -2396,11 +2536,11 @@ msgstr ""
"benutzt.\n"
"Ändern Sie die Konfigurationsoption"
-#: session_transport.cc:915
+#: session_transport.cc:988
msgid "Locate called for negative sample position - ignored"
msgstr "Locate für negative Sample-Position aufgerufen - ignoriert"
-#: session_transport.cc:1272
+#: session_transport.cc:1346
msgid ""
"Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport "
"control"
@@ -2408,30 +2548,30 @@ msgstr ""
"Globales Varispeed ist nicht möglich, solange %1 mit JACK Transport "
"verbunden ist."
-#: smf_source.cc:344
+#: smf_source.cc:350
msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring"
msgstr "Kann Ereignisprefix nicht lesen, korrupter MIDI-Ringbuffer"
-#: smf_source.cc:357
+#: smf_source.cc:363
msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring"
msgstr "time/size gelesen, aber nicht buffer, korrupter MIDI-Ringbuffer"
-#: smf_source.cc:363
+#: smf_source.cc:369
msgid "Event time is before MIDI source position"
msgstr "Event-Zeitpunkt befindet sich vor MIDI Quellposition"
-#: smf_source.cc:409
+#: smf_source.cc:415
msgid ""
"Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)"
msgstr ""
"Überspringe Event mit unsortiertem Schlag-Zeitpunkt %1 < %2(Abweichung %3 "
"Schläge, %4 Ticks)"
-#: smf_source.cc:453
+#: smf_source.cc:459
msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2"
msgstr "Überspringe Event mit unsortiertem Frame-Zeitpunkt %1 < %2"
-#: smf_source.cc:518
+#: smf_source.cc:524
msgid "cannot open MIDI file %1 for write"
msgstr "kann MIDI-Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen"
@@ -2519,18 +2659,22 @@ msgstr "Little-endian (Intel)"
msgid "Big-endian (PowerPC)"
msgstr "Big-endian (PowerPC)"
-#: sndfilesource.cc:260
+#: sndfilesource.cc:264
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2"
+msgstr "SndFileSource: kann Datei \"%1\" nicht für %2 öffnen"
+
+#: sndfilesource.cc:282
msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: kann Datei \"%1\" nicht für %2 öffnen (%3)"
-#: sndfilesource.cc:268
+#: sndfilesource.cc:290
msgid ""
"SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel "
"number"
msgstr ""
"SndFileSource: Datei enthält nur %1 Kanäle, %2 ist eine ungültige Kanalzahl"
-#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655
+#: sndfilesource.cc:344 sndfilesource.cc:674
msgid ""
"cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info "
"for this file"
@@ -2538,67 +2682,67 @@ msgstr ""
"kann Broadcast-Informationen für die Audiodatei %1 nicht setzen (%2); "
"verwerfe Broadcast-Informationen für diese Datei"
-#: sndfilesource.cc:368
-msgid "could not allocate file %1 for reading."
-msgstr "konnte Datei %1 nicht zum Lesen allozieren"
+#: sndfilesource.cc:387
+msgid "could not open file %1 for reading."
+msgstr "konnte Datei %1 nicht zum Lesen öffnen"
-#: sndfilesource.cc:403
+#: sndfilesource.cc:422
msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)"
msgstr "SndFileSource: Konnte in %2 Frame %1 nicht aufsuchen (%3)"
-#: sndfilesource.cc:412
+#: sndfilesource.cc:431
msgid ""
"SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)"
msgstr ""
"SndFileSource: @ %1 konnte %2 innerhalb %3 nicht lesen (%4) (len = %5, ret "
"war %6)"
-#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483
+#: sndfilesource.cc:473 sndfilesource.cc:502
msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)"
msgstr "Versuch, in eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle zu schreiben (%1)"
-#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636
+#: sndfilesource.cc:478 utils.cc:563 utils.cc:587 utils.cc:601 utils.cc:620
msgid "programming error: %1 %2"
msgstr "Programmierfehler: %1 %2"
-#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604
+#: sndfilesource.cc:605 sndfilesource.cc:623
msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)"
msgstr "Versuch, eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle zu leeren (%1)"
-#: sndfilesource.cc:591
+#: sndfilesource.cc:610
msgid "could not allocate file %1 to write header"
msgstr "konnte Datei %1 nicht allozieren, um den Dateikopf zu schreiben"
-#: sndfilesource.cc:609
+#: sndfilesource.cc:628
msgid "could not allocate file %1 to flush contents"
msgstr "konnte Datei %1 nicht allozieren, um Inhalte zu löschen"
-#: sndfilesource.cc:621
+#: sndfilesource.cc:640
msgid ""
"attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)"
msgstr ""
"Versuch, Broadcast-Informationen in eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle "
"zu schreiben (%1)"
-#: sndfilesource.cc:626
+#: sndfilesource.cc:645
msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)"
msgstr ""
"Versuch, BWF-Informationen in einer nicht geöffnete Audio-Dateiquelle zu "
"setzen (%1)"
-#: sndfilesource.cc:670
+#: sndfilesource.cc:689
msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)"
msgstr "%1: kann %2 nicht aufsuchen (libsndfile Fehler: %3)"
-#: sndfilesource.cc:780
+#: sndfilesource.cc:799
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" schlechter Lese-Rückgabewert: %2 von %5 (%3: %4)"
-#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850
+#: sndfilesource.cc:812 sndfilesource.cc:862 sndfilesource.cc:869
msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)"
msgstr "SndFileSource: \"%1\" schlechter Schreibvorgang (%2)"
-#: sndfilesource.cc:873
+#: sndfilesource.cc:892
msgid ""
"Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change "
"start time."
@@ -2606,6 +2750,10 @@ msgstr ""
"Filesource: Startzeit für existierende Datei (%1) ist bereits gesetzt: Kann "
"Startzeit nicht ändern."
+#: sndfilesource.cc:947
+msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading"
+msgstr "SndFileSource: kann Datei \"%1\" nicht zum Lesen öffnen"
+
#: soundcloud_upload.cc:129
msgid ""
"Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n"
@@ -2630,7 +2778,7 @@ msgstr "Lautsprecher-Information ohne Elevation - Lautsprecher ignoriert"
msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored"
msgstr "Lautsprecher-Information ohne Distanz - Lautsprecher ignoriert"
-#: srcfilesource.cc:134
+#: srcfilesource.cc:142
msgid "SrcFileSource: %1"
msgstr "video_server_dialog.cc:140"
@@ -2703,7 +2851,7 @@ msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"note-type\""
msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property"
msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"movable\""
-#: tempo.cc:388
+#: tempo.cc:402
msgid ""
"Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from "
"%1 to %2"
@@ -2711,38 +2859,38 @@ msgstr ""
"Metrumswechsel können nur am ersten Schlag eines Taktes platziert werden. "
"Verschiebe von%1 nach %2"
-#: tempo.cc:650
+#: tempo.cc:682
msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1"
msgstr ""
"in der Tempo Map sind keine Tempo-Abschnitte definiert - kann Tempo @ %1 "
"nicht ändern"
-#: tempo.cc:680 tempo.cc:696 tempo.cc:712 tempo.cc:728
+#: tempo.cc:712 tempo.cc:730 tempo.cc:748 tempo.cc:764
msgid "programming error: no tempo section in tempo map!"
msgstr "Programmierfehler: kein Tempo-Abschnitt in der Tempo Map"
-#: tempo.cc:846 tempo.cc:1827
+#: tempo.cc:882 tempo.cc:1892
msgid "programming error: unhandled MetricSection type"
msgstr "Programmierfehler: unbehandelter MetricSection Typ"
-#: tempo.cc:1142
+#: tempo.cc:1178
msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n"
msgstr "Tempo Map fragte nach BBT-Zeit an Frame %1\n"
-#: tempo.cc:1185
+#: tempo.cc:1221
msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n"
msgstr "Tempo Map fragte nach Frame-Zeit an Takt < 1 %1\n"
-#: tempo.cc:1642 tempo.cc:1656
+#: tempo.cc:1705 tempo.cc:1719
msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one."
msgstr ""
"Tempo Map: konnte neuen Status nicht setzen, stelle den alten wieder her."
-#: tempo.cc:1677
+#: tempo.cc:1740 tempo.cc:1741
msgid "Multiple meter definitions found at %1"
msgstr "Mehrere Metrumdefinitionen an %1 gefunden"
-#: tempo.cc:1682
+#: tempo.cc:1746 tempo.cc:1747
msgid "Multiple tempo definitions found at %1"
msgstr "Mehrere Tempodefinitionen an %1 gefunden"
@@ -2795,203 +2943,58 @@ msgstr "Knoten für Kanal hat keine Eigenschaft \"type\""
msgid "Node for Port has no \"name\" property"
msgstr "Knoten für Port hat keine Eigenschaft \"name\""
-#: utils.cc:422 utils.cc:451
+#: utils.cc:411 utils.cc:440
msgid "Splice"
msgstr "Schneiden"
-#: utils.cc:424 utils.cc:441
+#: utils.cc:413 utils.cc:430
msgid "Slide"
msgstr "Gleiten"
-#: utils.cc:426 utils.cc:447
+#: utils.cc:415 utils.cc:436
msgid "Ripple"
msgstr "Schieben"
-#: utils.cc:428 utils.cc:444
+#: utils.cc:417 utils.cc:433
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
-#: utils.cc:431
+#: utils.cc:420
msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\""
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Editiermodus \"%1\""
-#: utils.cc:458 utils.cc:490
+#: utils.cc:447 utils.cc:483
msgid "MIDI Timecode"
msgstr "MIDI Timecode"
-#: utils.cc:458 utils.cc:488
+#: utils.cc:447 utils.cc:481
msgid "MTC"
msgstr "MTC"
-#: utils.cc:462 utils.cc:497
+#: utils.cc:451 utils.cc:490
msgid "MIDI Clock"
msgstr "MIDI Clock"
-#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504
+#: utils.cc:455 utils.cc:477 utils.cc:497
msgid "JACK"
msgstr "JACK"
-#: utils.cc:470
+#: utils.cc:459 utils.cc:494
+msgid "LTC"
+msgstr "LTC"
+
+#: utils.cc:463
msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\""
msgstr "Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Sync-Quelle \"%1\""
-#: utils.cc:495
+#: utils.cc:488
msgid "M-Clock"
msgstr "M-Clock"
-#: utils.cc:501
-msgid "LTC"
-msgstr "LTC"
-
-#: utils.cc:671
+#: utils.cc:655
msgid "programming error: unknown native header format: %1"
msgstr "Programmierfehler: unbekanntes natives Dateikopfformat: %1"
-#: utils.cc:686
+#: utils.cc:670
msgid "cannot open directory %1 (%2)"
msgstr "kann Verzeichnis %1 nicht öffnen (%2)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr ""
-#~ "AudioSource: konnte in der Peakdatei \"%1\" nicht an die korrekte Stelle "
-#~ "springen (%2)"
-
-#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Signalleitung für Transport-Anforderungen nicht erzeugen (%1)"
-
-#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "UI: kann O_NONBLOCK für die Anforderungsleitung des Butlers nicht setzen "
-#~ "(%1)"
-
-#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)"
-#~ msgstr "poll auf die Anforderungsleitung des Butler fehlgeschlagen (%1)"
-
-#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2"
-#~ msgstr "Fehler in der Anforderungsleitung des Butler-Threads: fd=%1 err=%2"
-
-#~ msgid "Error reading from butler request pipe"
-#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Butler-Anforderungsleitung"
-
-#~ msgid "Finished loading tracks/busses."
-#~ msgstr "Spuren/Busse laden abgeschlossen."
-
-#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (a) \"%1\" nicht öffnen (%2)"
-
-#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)"
-#~ msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (b) \"%1\" nicht öffnen (%2)"
-
-#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2"
-#~ msgstr "kann keine neue Audiodatei \"%1\" für %2 erzeugen"
-
-#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)"
-#~ msgstr "Versuch, eine nicht geöffnete Audio-Dateiquelle zu leeren (%1)"
-
-#~ msgid "Skipping event with unordered time %1"
-#~ msgstr "Überspringe Event mit Zeitpunkt %1 ausserhalb der Reihenfolge"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that "
-#~ "transient data must be generated every time it is required.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular "
-#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour "
-#~ "and restart.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in "
-#~ "this and future transient-detection operations.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie haben eine Operation ausgelöst, die Audio-Analyse verlangt.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Momentan haben Sie \"auto-analyse-audio\" deaktiviert, weshalbTransienten-"
-#~ "Daten bei Bedarf jedesmal neu erzeugt werden müssen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie öfters mit Transienten-Daten arbeiten, sollten Sie "
-#~ "möglicherweise \"auto-analyse-audio\" einschalten und Ardour neu "
-#~ "starten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dieser Dialog wird nicht wieder erscheinen. Jedoch könnten Sie bei dieser "
-#~ "und zukünftigen Operation(en) zur Transienten-Bestimmung eine leichte "
-#~ "Verzögerung bemerken.\n"
-
-#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence."
-#~ msgstr "Eine Audiodatei fehlt. Sie wird durch Stille ersetzt werden."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eine nicht mit %1 benutzbare Audiodatei wurde gefunden. Sprechen Sie mit "
-#~ "den Programmierern."
-
-#~ msgid "looking for backends in %1\n"
-#~ msgstr "Suche nach Backends in %1\n"
-
-#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n"
-#~ msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_CONFIG_PATH ist nicht gesetzt - beende\n"
-
-#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n"
-#~ msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DATA_PATH ist nicht gesetzt - beende\n"
-
-#~ msgid "monitor"
-#~ msgstr "Monitor"
-
-#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename"
-#~ msgstr ""
-#~ "FATALER FEHLER! Konnte keine passende Version von %1 zum Umbenennen finden"
-
-#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\""
-#~ msgstr "zu viele gebouncete Versionen der Wiedergabeliste \"%1\""
-
-#~ msgid "master"
-#~ msgstr "Master"
-
-#~ msgid ""
-#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too "
-#~ "many existing files with similar names"
-#~ msgstr ""
-#~ "kann keine neue Datei aus dem Regionennamen \"%1\" mit ident = \"%2\" "
-#~ "erzeugen: zu viele Dateien mit ähnlichen Namen existieren"
-
-#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching"
-#~ msgstr ""
-#~ "Filesource: kann benötigte Datei (%1) während dieser Suche nicht finden"
-
-#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported"
-#~ msgstr "Abhören von Nicht-Audio Regionen wird noch nicht unterstützt"
-
-#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateiquelle: kann benötigte Datei (%1) auf der Suche nach %2 nicht finden"
-
-#~ msgid ""
-#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n"
-#~ "\t"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dateiquelle: \"%1\" ist bei der Suche nach %2 mehrdeutig \n"
-#~ "\t"
-
-#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)"
-#~ msgstr "Konnte den Pfad: %1 nicht auflösen (%2)"
-
-#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\""
-#~ msgstr "LADSPA: kann Modul nicht aus \"%1\" laden"
-
-#~ msgid "looking for panners in %1"
-#~ msgstr "Suche nach Pannern in %1"
-
-#~ msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2"
-#~ msgstr "Panner gefunden: \"%1\" in %2"
-
-#~ msgid "Could not use path %1 (%2)"
-#~ msgstr "Konnte Pfad %1 nicht benutzen (%2)"
-
-#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2"
-#~ msgstr "Konnte temporäre Projektdatei %1 nicht nach %2 umbenennen"
-
-#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)"
-#~ msgstr "Kann Pfad %1 nicht expandieren (%2)"