From c59c85209a3fa94d0b2bbe0ab06465ac9223f33d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Thu, 13 Aug 2015 09:00:24 -0400 Subject: update german translation (from Edgar Aichinger) --- gtk2_ardour/po/de.po | 27790 +++++++++++++++++++++++++------------------------ libs/ardour/po/de.po | 1113 +- 2 files changed, 14626 insertions(+), 14277 deletions(-) diff --git a/gtk2_ardour/po/de.po b/gtk2_ardour/po/de.po index 2100d880cf..44dae722a7 100644 --- a/gtk2_ardour/po/de.po +++ b/gtk2_ardour/po/de.po @@ -1,13722 +1,14068 @@ -# German translations for gtk-ardour -# Copyright (C) 2003 Paul Davis -# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. -# -# Karsten Petersen , 2003. -# Edgar Aichinger , 2008, 2012, 2013, 2014, 2015. -# Benjamin Scherrer , 2015. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-11 19:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-12 15:35+0200\n" -"Last-Translator: Benjamin Scherrer \n" -"Language-Team: Deutsch <>\n" -"Language: de\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" -"X-Poedit-Basepath: ../../\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" - -#: about.cc:125 -msgid "Brian Ahr" -msgstr "Brian Ahr" - -#: about.cc:126 -msgid "John Anderson" -msgstr "John Anderson" - -#: about.cc:127 -msgid "Marcus Andersson" -msgstr "Marcus Andersson" - -#: about.cc:128 -msgid "Nedko Arnaudov" -msgstr "Nedko Arnaudov" - -#: about.cc:129 -msgid "Hans Baier" -msgstr "Hans Baier" - -#: about.cc:130 -msgid "Ben Bell" -msgstr "Ben Bell" - -#: about.cc:131 -msgid "Sakari Bergen" -msgstr "Sakari Bergen" - -#: about.cc:132 -msgid "Christian Borss" -msgstr "Christian Borss" - -#: about.cc:133 -msgid "Chris Cannam" -msgstr "Chris Cannam" - -#: about.cc:134 -msgid "Jeremy Carter" -msgstr "Jeremy Carter" - -#: about.cc:135 -msgid "Jesse Chappell" -msgstr "Jesse Chappell" - -#: about.cc:136 -msgid "Thomas Charbonnel" -msgstr "Thomas Charbonnel" - -#: about.cc:137 -msgid "Sam Chessman" -msgstr "Sam Chessman" - -#: about.cc:138 -msgid "André Colomb" -msgstr "André Colomb" - -#: about.cc:139 -msgid "Paul Davis" -msgstr "Paul Davis" - -#: about.cc:140 -msgid "Gerard van Dongen" -msgstr "Gerard van Dongen" - -#: about.cc:141 -msgid "John Emmas" -msgstr "John Emmas" - -#: about.cc:142 -msgid "Colin Fletcher" -msgstr "Colin Fletcher" - -#: about.cc:143 -msgid "Dave Flick" -msgstr "Dave Flick" - -#: about.cc:144 -msgid "Hans Fugal" -msgstr "Hans Fugal" - -#: about.cc:145 -msgid "Robin Gareus" -msgstr "Robin Gareus" - -#: about.cc:146 -msgid "Christopher George" -msgstr "Christopher George" - -#: about.cc:147 -msgid "Chris Goddard" -msgstr "Chris Goddard" - -#: about.cc:148 -msgid "J. Abelardo Gutierrez" -msgstr "J. Abelardo Gutierrez" - -#: about.cc:149 -msgid "Jeremy Hall" -msgstr "Jeremy Hall" - -#: about.cc:150 -msgid "Audun Halland" -msgstr "Audun Halland" - -#: about.cc:151 -msgid "David Halter" -msgstr "David Halter" - -#: about.cc:152 -msgid "Steve Harris" -msgstr "Steve Harris" - -#: about.cc:153 -msgid "Melvin Ray Herr" -msgstr "Melvin Ray Herr" - -#: about.cc:154 -msgid "Carl Hetherington" -msgstr "Carl Hetherington" - -#: about.cc:155 -msgid "Rob Holland" -msgstr "Rob Holland" - -#: about.cc:156 -msgid "Robert Jordens" -msgstr "Robert Jordens" - -#: about.cc:157 -msgid "Stefan Kersten" -msgstr "Stefan Kersten" - -#: about.cc:158 -msgid "Armand Klenk" -msgstr "Armand Klenk" - -#: about.cc:159 -msgid "Julien de Kozak" -msgstr "Julien de Kozak" - -#: about.cc:160 -msgid "Matt Krai" -msgstr "Matt Krai" - -#: about.cc:161 -msgid "Georg Krause" -msgstr "Georg Krause" - -#: about.cc:162 -msgid "Nick Lanham" -msgstr "Nick Lanham" - -#: about.cc:163 -msgid "Colin Law" -msgstr "Colin Law" - -#: about.cc:164 -msgid "Joshua Leach" -msgstr "Joshua Leach" - -#: about.cc:165 -msgid "Ben Loftis" -msgstr "Ben Loftis" - -#: about.cc:166 -msgid "Nick Mainsbridge" -msgstr "Nick Mainsbridge" - -#: about.cc:167 -msgid "Tim Mayberry" -msgstr "Tim Mayberry" - -#: about.cc:168 -msgid "Doug Mclain" -msgstr "Doug Mclain" - -#: about.cc:169 -msgid "Todd Naugle" -msgstr "Todd Naugle" - -#: about.cc:170 -msgid "Jack O'Quin" -msgstr "Jack O'Quin" - -#: about.cc:171 -msgid "Nimal Ratnayake" -msgstr "Nimal Ratnayake" - -#: about.cc:172 -msgid "David Robillard" -msgstr "David Robillard" - -#: about.cc:173 -msgid "Taybin Rutkin" -msgstr "Taybin Rutkin" - -#: about.cc:174 -msgid "Andreas Ruge" -msgstr "Andreas Ruge" - -#: about.cc:175 -msgid "Sampo Savolainen" -msgstr "Sampo Savolainen" - -#: about.cc:176 -msgid "Rodrigo Severo" -msgstr "Rodrigo Severo" - -#: about.cc:177 -msgid "Per Sigmond" -msgstr "Per Sigmond" - -#: about.cc:178 -msgid "Lincoln Spiteri" -msgstr "Lincoln Spiteri" - -#: about.cc:179 -msgid "Mike Start" -msgstr "Mike Start" - -#: about.cc:180 -msgid "Mark Stewart" -msgstr "Mark Stewart" - -#: about.cc:181 -msgid "Roland Stigge" -msgstr "Roland Stigge" - -#: about.cc:182 -msgid "Petter Sundlöf" -msgstr "Petter Sundlöf" - -#: about.cc:183 -msgid "Mike Täht" -msgstr "Mike Täht" - -#: about.cc:184 -msgid "Roy Vegard" -msgstr "Roy Vegard" - -#: about.cc:185 -msgid "Thorsten Wilms" -msgstr "Thorsten Wilms" - -#: about.cc:186 -msgid "Grygorii Zharun" -msgstr "Grygorii Zharun" - -#: about.cc:191 -msgid "" -"French:\n" -"\tAlain Fréhel \n" -"\tChristophe Combelles \n" -"\tMartin Blanchard\n" -"\tRomain Arnaud \n" -msgstr "" -"Französisch:\n" -"\tAlain Fréhel \n" -"\tChristophe Combelles \n" -"\tMartin Blanchard\n" -"\tRomain Arnaud \n" - -#: about.cc:192 -msgid "" -"German:\n" -"\tKarsten Petersen \n" -"\tSebastian Arnold \n" -"\tRobert Schwede \n" -"\tBenjamin Scherrer \n" -"\tEdgar Aichinger \n" -"\tRichard Oax \n" -"\tRobin Gloster \n" -msgstr "" -"Deutsch:\n" -"\tKarsten Petersen \n" -"\tSebastian Arnold \n" -"\tRobert Schwede \n" -"\tBenjamin Scherrer \n" -"\tEdgar Aichinger \n" -"\tRichard Oax \n" -"\tRobin Gloster \n" - -#: about.cc:199 -msgid "" -"Italian:\n" -"\tFilippo Pappalardo \n" -"\tRaffaele Morelli \n" -msgstr "" -"Italienisch:\n" -"\tFilippo Pappalardo \n" -"\tRaffaele Morelli \n" - -#: about.cc:200 -msgid "" -"Portuguese:\n" -"\tRui Nuno Capela \n" -msgstr "" -"Portugiesisch:\n" -"\tRui Nuno Capela \n" - -#: about.cc:201 -msgid "" -"Brazilian Portuguese:\n" -"\tAlexander da Franca Fernandes \n" -"\tChris Ross \n" -msgstr "" -"Brasilianisches Portugiesisch:\n" -"\tAlexander da Franca Fernandes \n" -"\tChris Ross \n" - -#: about.cc:203 -msgid "" -"Spanish:\n" -"\t Alex Krohn \n" -"\tPablo Fernández \n" -msgstr "" -"Spanisch:\n" -"\t Alex Krohn \n" -"\tPablo Fernández \n" - -#: about.cc:204 -msgid "" -"Russian:\n" -"\t Igor Blinov \n" -"\tAlexandre Prokoudine \n" -msgstr "" -"Russisch:\n" -"\t Igor Blinov \n" -"\tAlexandre Prokoudine \n" - -#: about.cc:206 -msgid "" -"Greek:\n" -"\t Klearchos Gourgourinis \n" -msgstr "" -"Griechisch:\n" -"\t Klearchos Gourgourinis \n" - -#: about.cc:207 -msgid "" -"Swedish:\n" -"\t Petter Sundlöf \n" -msgstr "" -"Schwedisch:\n" -"\t Petter Sundlöf \n" - -#: about.cc:208 -msgid "" -"Polish:\n" -"\t Piotr Zaryk \n" -msgstr "" -"Polnisch:\n" -"\t Piotr Zaryk \n" - -#: about.cc:209 -msgid "" -"Czech:\n" -"\t Pavel Fric \n" -msgstr "" -"Tschechisch:\n" -"\t Pavel Fric \n" - -#: about.cc:210 -msgid "" -"Norwegian:\n" -"\t Eivind Ødegård\n" -msgstr "" -"Norwegisch:\n" -"\t Eivind Ødegård\n" - -#: about.cc:211 -msgid "" -"Chinese:\n" -"\t Rui-huai Zhang \n" -msgstr "" -"Chinesisch:\n" -"\t Rui-huai Zhang \n" - -#: about.cc:591 -msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" -msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" - -#: about.cc:595 -msgid "http://ardour.org/" -msgstr "http://ardour.org/" - -#: about.cc:596 -msgid "" -"%1%2\n" -"(built from revision %3)" -msgstr "" -"%1%2\n" -"(kompiliert aus Revision %3)" - -#: about.cc:600 -msgid "Config" -msgstr "Konfiguration" - -#: actions.cc:85 -msgid "Loading menus from %1" -msgstr "Lade Menüs von %1" - -#: actions.cc:88 actions.cc:89 -msgid "badly formatted menu definition file: %1" -msgstr "schlecht formatierte Menüdefinitions-Datei: %1" - -#: actions.cc:91 -msgid "%1 menu definition file not found" -msgstr "Konnte die %1 Menü-Definitionsdatei nicht finden" - -#: actions.cc:95 actions.cc:96 -msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" -msgstr "%1 wird ohne gültige Menüdefinitions-Datei nicht funktionieren" - -#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524 -msgid "Add Track or Bus" -msgstr "Spur/Bus hinzufügen" - -#: add_route_dialog.cc:57 -msgid "Configuration:" -msgstr "Kanaleinstellungen:" - -#: add_route_dialog.cc:58 -msgid "Record Mode:" -msgstr "Aufnahmemodus:" - -#: add_route_dialog.cc:59 -msgid "Instrument:" -msgstr "Instrument:" - -#: add_route_dialog.cc:77 -msgid "Audio Tracks" -msgstr "Audiospuren" - -#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209 -msgid "MIDI Tracks" -msgstr "Midispuren" - -#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211 -msgid "Audio+MIDI Tracks" -msgstr "Audio+MIDI-Spuren" - -#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207 -msgid "Busses" -msgstr "Audiobusse" - -#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559 -msgid "First" -msgstr "Zuerst" - -#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:561 -msgid "After Editor Selection" -msgstr "Nach Auswahl im Editor" - -#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:563 -msgid "After Mixer Selection" -msgstr "Nach auswahl im Mixer" - -#: add_route_dialog.cc:86 -msgid "Last" -msgstr "Zuletzt" - -#: add_route_dialog.cc:103 -msgid "Add:" -msgstr "Erstelle:" - -#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135 -#: video_server_dialog.cc:121 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50 -#: route_group_dialog.cc:71 -msgid "Name:" -msgstr "Name:" - -#: add_route_dialog.cc:156 -msgid "Group:" -msgstr "Gruppe:" - -#: add_route_dialog.cc:162 -msgid "Insert:" -msgstr "Insert:" - -#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306 -#: ardour_ui_ed.cc:539 engine_dialog.cc:237 rc_option_editor.cc:1805 -#: rc_option_editor.cc:1807 rc_option_editor.cc:1809 rc_option_editor.cc:1827 -#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1837 rc_option_editor.cc:1839 -#: rc_option_editor.cc:1857 rc_option_editor.cc:1870 rc_option_editor.cc:1872 -#: rc_option_editor.cc:1874 rc_option_editor.cc:1919 rc_option_editor.cc:1921 -#: rc_option_editor.cc:1923 rc_option_editor.cc:1931 rc_option_editor.cc:1939 -#: rc_option_editor.cc:1941 rc_option_editor.cc:1949 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307 -#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:239 missing_file_dialog.cc:56 -#: rc_option_editor.cc:2084 rc_option_editor.cc:2094 rc_option_editor.cc:2102 -#: rc_option_editor.cc:2110 rc_option_editor.cc:2119 rc_option_editor.cc:2127 -#: rc_option_editor.cc:2135 rc_option_editor.cc:2143 rc_option_editor.cc:2152 -#: rc_option_editor.cc:2161 rc_option_editor.cc:2170 rc_option_editor.cc:2178 -#: rc_option_editor.cc:2186 rc_option_editor.cc:2194 rc_option_editor.cc:2217 -msgid "MIDI" -msgstr "MIDI" - -#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308 -msgid "Audio+MIDI" -msgstr "Audio+MIDI" - -#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309 -msgid "Bus" -msgstr "Bus" - -#: add_route_dialog.cc:268 -msgid "" -"Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " -"both audio and MIDI input data\n" -"\n" -"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " -"track instead." -msgstr "" -"Audio+MIDI Spuren sind NUR für den Gebrauch mit Plugins gedacht, die " -"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten benutzen\n" -"\n" -"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie " -"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur" - -#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:420 -#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1374 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348 -msgid "Non Layered" -msgstr "Non Layered" - -#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350 -msgid "Tape" -msgstr "Band" - -#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:290 -msgid "Mono" -msgstr "Mono" - -#: add_route_dialog.cc:435 -msgid "Stereo" -msgstr "Stereo" - -#: add_route_dialog.cc:459 -msgid "3 Channel" -msgstr "3 Kanäle" - -#: add_route_dialog.cc:463 -msgid "4 Channel" -msgstr "4 Kanäle" - -#: add_route_dialog.cc:467 -msgid "5 Channel" -msgstr "5 Kanäle" - -#: add_route_dialog.cc:471 -msgid "6 Channel" -msgstr "6 Kanäle" - -#: add_route_dialog.cc:475 -msgid "8 Channel" -msgstr "8 Kanäle" - -#: add_route_dialog.cc:479 -msgid "12 Channel" -msgstr "12 Kanäle" - -#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1843 mixer_strip.cc:2251 -msgid "Custom" -msgstr "Benutzerdefiniert" - -#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81 -msgid "New Group..." -msgstr "Neue Gruppe..." - -#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85 -msgid "No Group" -msgstr "Keine Gruppe" - -#: ambiguous_file_dialog.cc:30 -msgid "Ambiguous File" -msgstr "Mehrmals gefundene Datei" - -#: ambiguous_file_dialog.cc:35 -msgid "" -"%1 has found the file %2 in the following places:\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 hat die Datei %2 an den folgenden Orten gefunden:\n" -"\n" - -#: ambiguous_file_dialog.cc:44 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Please select the path that you want to get the file from." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Bitte wähle den Pfad der gewünschten Datei aus." - -#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46 -msgid "Done" -msgstr "Fertig" - -#: analysis_window.cc:46 -msgid "Signal source" -msgstr "Signalquelle" - -#: analysis_window.cc:47 -msgid "Selected ranges" -msgstr "Ausgewählte Bereiche" - -#: analysis_window.cc:48 -msgid "Selected regions" -msgstr "Ausgewählte Regionen" - -#: analysis_window.cc:50 -msgid "Display model" -msgstr "Anzeigetyp" - -#: analysis_window.cc:51 -msgid "Composite graphs for each track" -msgstr "Graphen für jede Spur einzeln" - -#: analysis_window.cc:52 -msgid "Composite graph of all tracks" -msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen" - -#: analysis_window.cc:54 -msgid "Show frequency power range" -msgstr "Leistungsspektrum anzeigen" - -#: analysis_window.cc:55 -msgid "Normalize values" -msgstr "Normalisieren" - -#: analysis_window.cc:59 -msgid "FFT analysis window" -msgstr "FFT-Analysefenster" - -#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1823 -msgid "Spectral Analysis" -msgstr "FFT-Analyse" - -#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667 -msgid "Track" -msgstr "Spur" - -#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:646 mixer_ui.cc:131 -#: mixer_ui.cc:1854 -msgid "Show" -msgstr "Anzeigen" - -#: analysis_window.cc:135 -msgid "Re-analyze data" -msgstr "Daten erneut analysieren" - -#: ardour_button.cc:1116 -msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" -msgstr "" -"Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht " -"verfolgen\n" - -#: ardour_button.cc:1384 -msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" -msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" - -#: ardour_ui.cc:164 -msgid "" -"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" -"\n" -"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" -"\n" -"(This will require you to restart %1.)" -msgstr "" -"%1 %2.x hat Konfigurationsdateien von %1 %3.x gefunden.\n" -"\n" -"Möchten Sie diese Dateien zur Benutzung von %1 %2.x kopieren?\n" -"\n" -"(Dies erfordert einen Neustart von %1.)" - -#: ardour_ui.cc:216 editor_actions.cc:640 region_editor.cc:51 -msgid "Audition" -msgstr "Vorhören" - -#: ardour_ui.cc:217 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2023 -#: monitor_section.cc:357 rc_option_editor.cc:1959 route_time_axis.cc:252 -#: route_time_axis.cc:2707 -msgid "Solo" -msgstr "Solo" - -#: ardour_ui.cc:218 rc_option_editor.cc:741 -msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" - -#: ardour_ui.cc:224 speaker_dialog.cc:36 -msgid "Speaker Configuration" -msgstr "Lautsprechereinstellung" - -#: ardour_ui.cc:225 keyeditor.cc:53 -msgid "Key Bindings" -msgstr "Tastaturkürzel" - -#: ardour_ui.cc:226 -msgid "Preferences" -msgstr "Globale Einstellungen" - -#: ardour_ui.cc:227 ardour_ui.cc:234 -msgid "Add Tracks/Busses" -msgstr "Spuren/Busse hinzufügen" - -#: ardour_ui.cc:228 -msgid "About" -msgstr "Über..." - -#: ardour_ui.cc:229 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189 -#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202 -msgid "Locations" -msgstr "Dateiorte" - -#: ardour_ui.cc:230 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630 -msgid "Tracks and Busses" -msgstr "Spuren/Busse" - -#: ardour_ui.cc:231 engine_dialog.cc:70 -msgid "Audio/MIDI Setup" -msgstr "Audio/MIDI Einstellungen" - -#: ardour_ui.cc:232 -msgid "Video Export Dialog" -msgstr "Videoexport-Dialog" - -#: ardour_ui.cc:233 -msgid "Properties" -msgstr "Projekteinstellungen" - -#: ardour_ui.cc:235 bundle_manager.cc:264 -msgid "Bundle Manager" -msgstr "Bundle Manager" - -#: ardour_ui.cc:236 big_clock_window.cc:37 -msgid "Big Clock" -msgstr "Große Zeitanzeige" - -#: ardour_ui.cc:237 -msgid "Audio Connections" -msgstr "Audio-Verbindungen" - -#: ardour_ui.cc:238 -msgid "MIDI Connections" -msgstr "MIDI-Verbindungen" - -#: ardour_ui.cc:247 -msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." -msgstr "" -"Ihre Konfigurationsdateien wurden kopiert. Sie können jetzt %1 neu starten." - -#: ardour_ui.cc:486 -msgid "" -"The audio backend was shutdown because:\n" -"\n" -"%1" -msgstr "" -"Das Audiobackend wurde aus folgendem Grund beendet:\n" -"\n" -"%1" - -#: ardour_ui.cc:488 -msgid "" -"The audio backend has either been shutdown or it\n" -"disconnected %1 because %1\n" -"was not fast enough. Try to restart\n" -"the audio backend and save the session." -msgstr "" -"Das Audiobackend wurde entweder beendet oder hat\n" -"%1 getrennt, weil %1 nicht schnell genug\n" -"war. Sie sollten versuchen, das Audiobackend \n" -"neu zu starten und das Projekt zu speichern." - -#: ardour_ui.cc:512 -msgid "" -"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " -"Please see the log window for further details." -msgstr "" -"Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen. Automatische AU Scans wurden " -"deaktiviert. Weitere Einzelheiten finden Sie im Logfenster." - -#: ardour_ui.cc:513 -msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" -msgstr "Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen:" - -#: ardour_ui.cc:833 -msgid "NSM server did not announce itself" -msgstr "Der NSM Server hat sich nicht angemeldet" - -#: ardour_ui.cc:846 -msgid "NSM: no client ID provided" -msgstr "NSM: keine Client-ID verfügbar" - -#: ardour_ui.cc:853 -msgid "NSM: no session created" -msgstr "NSM: kein Projekt erzeugt" - -#: ardour_ui.cc:876 -msgid "NSM: initialization failed" -msgstr "NSM: Initialisierung gescheitert" - -#: ardour_ui.cc:906 -msgid "Free/Demo Version Warning" -msgstr "Demoversionswarnung" - -#: ardour_ui.cc:908 -msgid "Subscribe and support development of %1" -msgstr "%1 abonnieren und die Entwicklung unterstützen" - -#: ardour_ui.cc:909 -msgid "Don't warn me about this again" -msgstr "Nicht noch einmal warnen" - -#: ardour_ui.cc:911 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"%2\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"%4" -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"%2\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"%4" - -#: ardour_ui.cc:912 -msgid "This is a free/demo version of %1" -msgstr "Dies ist eine freie Demoversion von %1" - -#: ardour_ui.cc:913 -msgid "It will not restore OR save any plugin settings" -msgstr "Sie kann keine Plugin-Einstellungen speichern oder laden" - -#: ardour_ui.cc:914 -msgid "" -"If you load an existing session with plugin settings\n" -"they will not be used and will be lost." -msgstr "" -"Wenn Sie ein existierendes Projekt mit Plugin-Einstellungen laden, werden " -"diese nicht benutzt und beim Speichern verloren gehen." - -#: ardour_ui.cc:916 plugin_ui.cc:569 -msgid "" -"To get full access to updates without this limitation\n" -"consider becoming a subscriber for a low cost every month." -msgstr "" -"Um vollen Zugriff auf Updates ohne diese Einschränkung zu erhalten, erwägen " -"Sie, uns durch ein Abonnement mit einem geringen monatlichen Betrag zu " -"unterstützen." - -#: ardour_ui.cc:926 -msgid "Quit now" -msgstr "Jetzt beenden" - -#: ardour_ui.cc:927 -msgid "Continue using %1" -msgstr "%1 weiterhin benutzen" - -#: ardour_ui.cc:960 startup.cc:345 -msgid "%1 is ready for use" -msgstr "%1 ist nun bereit" - -#: ardour_ui.cc:1002 -msgid "" -"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " -"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" -"\n" -"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " -"controlled by %2" -msgstr "" -"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von " -"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der Speicher " -"ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n" -"\n" -"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise " -"in %2 verändern." - -#: ardour_ui.cc:1019 -msgid "Do not show this window again" -msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen" - -#: ardour_ui.cc:1063 -msgid "Don't quit" -msgstr "Abbrechen" - -#: ardour_ui.cc:1064 -msgid "Just quit" -msgstr "Beenden ohne zu speichern" - -#: ardour_ui.cc:1065 ardour_ui.cc:4734 -msgid "Save and quit" -msgstr "Speichern und beenden" - -#: ardour_ui.cc:1075 -msgid "" -"%1 was unable to save your session.\n" -"\n" -"If you still wish to quit, please use the\n" -"\n" -"\"Just quit\" option." -msgstr "" -"%1 konnte das Projekt nicht speichern.\n" -"
\n" -"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n" -"\n" -"\"Trotzdem beenden\"." - -#: ardour_ui.cc:1125 -msgid "Unsaved Session" -msgstr "Nicht gespeichertes Projekt" - -#: ardour_ui.cc:1146 -msgid "" -"The session \"%1\"\n" -"has not been saved.\n" -"\n" -"Any changes made this time\n" -"will be lost unless you save it.\n" -"\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Das Projekt \"%1\"\n" -"wurde nicht gespeichert.\n" -"\n" -"Alle Änderungen werden verloren\n" -"gehen, wenn Sie es nicht speichern.\n" -"\n" -"Wie wollen Sie vorgehen?" - -#: ardour_ui.cc:1149 -msgid "" -"The snapshot \"%1\"\n" -"has not been saved.\n" -"\n" -"Any changes made this time\n" -"will be lost unless you save it.\n" -"\n" -"What do you want to do?" -msgstr "" -"Der Schnappschuss \"%1\"\n" -"wurde nicht gespeichert.\n" -"\n" -"Alle Änderungen werden verloren\n" -"gehen, wenn Sie ihn nicht speichern.\n" -"\n" -"Wie wollen Sie vorgehen?" - -#: ardour_ui.cc:1163 -msgid "Prompter" -msgstr "Frage" - -#: ardour_ui.cc:1275 ardour_ui.cc:1283 -msgid "Audio: none" -msgstr "Audio: Kein" - -#: ardour_ui.cc:1287 -#, c-format -msgid "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" -msgstr "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" - -#: ardour_ui.cc:1291 -#, c-format -msgid "Audio: % kHz / %4.1f ms" -msgstr "Audio: % kHz / %4.1f ms" - -#: ardour_ui.cc:1309 export_video_dialog.cc:80 -msgid "File:" -msgstr "Datei:" - -#: ardour_ui.cc:1313 -msgid "BWF" -msgstr "BWF" - -#: ardour_ui.cc:1316 -msgid "WAV" -msgstr "WAV" - -#: ardour_ui.cc:1319 -msgid "WAV64" -msgstr "WAV64" - -#: ardour_ui.cc:1322 session_option_editor.cc:185 -msgid "CAF" -msgstr "CAF" - -#: ardour_ui.cc:1325 -msgid "AIFF" -msgstr "AIFF" - -#: ardour_ui.cc:1328 -msgid "iXML" -msgstr "iXML" - -#: ardour_ui.cc:1331 -msgid "RF64" -msgstr "RF64" - -#: ardour_ui.cc:1339 -msgid "32-float" -msgstr "32-float" - -#: ardour_ui.cc:1342 -msgid "24-int" -msgstr "24-int" - -#: ardour_ui.cc:1345 -msgid "16-int" -msgstr "16-int" - -#: ardour_ui.cc:1364 -#, c-format -msgid "DSP: %5.1f%%" -msgstr "DSP: %5.1f%%" - -#: ardour_ui.cc:1383 -#, c-format -msgid "" -"Buffers: p:" -"%%% c:%%%" -msgstr "" -"Puffer: p:%" -"%% c:" -"%%%" - -#: ardour_ui.cc:1424 -msgid "Disk: Unknown" -msgstr "Disk: Unbekannt" - -#: ardour_ui.cc:1426 -msgid "Disk: 24hrs+" -msgstr "Disk: 24h+" - -#: ardour_ui.cc:1444 -msgid "Disk: >24 hrs" -msgstr "Disk: >24 h" - -#: ardour_ui.cc:1455 -#, c-format -msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" -msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" - -#: ardour_ui.cc:1481 -#, c-format -msgid "Timecode|TC: %s" -msgstr "TC: %s" - -#: ardour_ui.cc:1602 ardour_ui.cc:1611 session_dialog.cc:318 -#: session_dialog.cc:323 -msgid "Recent Sessions" -msgstr "Zuletzt verwendete Projekte" - -#: ardour_ui.cc:1690 -msgid "" -"%1 is not connected to any audio backend.\n" -"You cannot open or close sessions in this condition" -msgstr "" -"%1 ist derzeit mit keinem Audiobackend verbunden.\n" -"Daher können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden." - -#: ardour_ui.cc:1714 -msgid "Open Session" -msgstr "Projekt öffnen" - -#: ardour_ui.cc:1739 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170 -#: session_metadata_dialog.cc:858 -msgid "%1 sessions" -msgstr "%1 Projekte" - -#: ardour_ui.cc:1776 -msgid "You cannot add a track without a session already loaded." -msgstr "" -"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." - -#: ardour_ui.cc:1784 -msgid "could not create %1 new mixed track" -msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" -msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen" -msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen" - -#: ardour_ui.cc:1790 ardour_ui.cc:1851 -msgid "" -"There are insufficient ports available\n" -"to create a new track or bus.\n" -"You should save %1, exit and\n" -"restart with more ports." -msgstr "" -"Es sind nicht genügend Ports verfügbar,\n" -"um neue Spuren oder Busse zu erzeugen.\n" -"Sie sollten %1 sichern, beenden und\n" -" mit mehr Ports neustarten." - -#: ardour_ui.cc:1825 -msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." -msgstr "" -"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." - -#: ardour_ui.cc:1834 -msgid "could not create %1 new audio track" -msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" -msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen." -msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen." - -#: ardour_ui.cc:1843 -msgid "could not create %1 new audio bus" -msgid_plural "could not create %1 new audio busses" -msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen" -msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen" - -#: ardour_ui.cc:1996 -msgid "" -"Please create one or more tracks before trying to record.\n" -"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." -msgstr "" -"Bitte fügen Sie, bevor Sie aufnehmen, mindestens \n" -"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n" -"im Menüpunkt Projekt." - -#: ardour_ui.cc:2382 -msgid "Save as..." -msgstr "Speichern unter..." - -#: ardour_ui.cc:2383 ardour_ui.cc:2462 -msgid "New session name" -msgstr "Neuer Projektname" - -#: ardour_ui.cc:2385 -msgid "Take Snapshot" -msgstr "Schnappschuss machen" - -#: ardour_ui.cc:2386 -msgid "Name of new snapshot" -msgstr "Name für neuen Schnappschuss" - -#: ardour_ui.cc:2411 -msgid "" -"To ensure compatibility with various systems\n" -"snapshot names may not contain a '%1' character" -msgstr "" -"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" -"dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten" - -#: ardour_ui.cc:2423 -msgid "Confirm Snapshot Overwrite" -msgstr "Überschreiben des Schnappschusses bestätigen" - -#: ardour_ui.cc:2424 -msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn " -"überschreiben?" - -#: ardour_ui.cc:2427 utils_videotl.cc:74 -msgid "Overwrite" -msgstr "Überschreiben" - -#: ardour_ui.cc:2461 -msgid "Rename Session" -msgstr "Projekt umbenennen" - -#: ardour_ui.cc:2476 ardour_ui.cc:2890 ardour_ui.cc:2928 -msgid "" -"To ensure compatibility with various systems\n" -"session names may not contain a '%1' character" -msgstr "" -"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" -"dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten" - -#: ardour_ui.cc:2484 -msgid "" -"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." -msgstr "" -"Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte " -"versuchen Sie einen anderen Namen." - -#: ardour_ui.cc:2493 -msgid "" -"Renaming this session failed.\n" -"Things could be seriously messed up at this point" -msgstr "" -"Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n" -"Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen." - -#: ardour_ui.cc:2608 -msgid "Save Template" -msgstr "Als Vorlage Speichern" - -#: ardour_ui.cc:2609 -msgid "Name for template:" -msgstr "Name für Vorlage" - -#: ardour_ui.cc:2610 -msgid "-template" -msgstr "-Vorlage" - -#: ardour_ui.cc:2647 -msgid "" -"This session\n" -"%1\n" -"already exists. Do you want to open it?" -msgstr "" -"Dieses Projekt\n" -"%1\n" -"existiert bereits. Wollen Sie es öffnen?" - -#: ardour_ui.cc:2657 -msgid "Open Existing Session" -msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" - -#: ardour_ui.cc:2918 -msgid "There is no existing session at \"%1\"" -msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\"" - -#: ardour_ui.cc:3010 -msgid "Please wait while %1 loads your session" -msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt" - -#: ardour_ui.cc:3025 -msgid "Port Registration Error" -msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports" - -#: ardour_ui.cc:3026 -msgid "Click the Close button to try again." -msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen." - -#: ardour_ui.cc:3047 -msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" -msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden." - -#: ardour_ui.cc:3053 -msgid "Loading Error" -msgstr "Fehler beim Laden" - -#: ardour_ui.cc:3072 -msgid "" -"This session has been opened in read-only mode.\n" -"\n" -"You will not be able to record or save." -msgstr "" -"Dieses Projekt wurde im Nur-Lesen Modus geöffnet.\n" -"\n" -"Aufnehmen oder Speichern wird nicht möglich sein." - -#: ardour_ui.cc:3077 -msgid "Read-only Session" -msgstr "Schreibgeschütztes Projekt" - -#: ardour_ui.cc:3143 -msgid "Could not create session in \"%1\"" -msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen" - -#: ardour_ui.cc:3292 -msgid "No files were ready for clean-up" -msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden" - -#: ardour_ui.cc:3296 ardour_ui.cc:3306 ardour_ui.cc:3439 ardour_ui.cc:3446 -#: ardour_ui_ed.cc:103 -msgid "Clean-up" -msgstr "Aufräumen" - -#: ardour_ui.cc:3297 -msgid "" -"If this seems suprising, \n" -"check for any existing snapshots.\n" -"These may still include regions that\n" -"require some unused files to continue to exist." -msgstr "" -"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n" -"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n" -"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n" -"älteren Schnappschuss als Region eingebunden." - -#: ardour_ui.cc:3356 -msgid "kilo" -msgstr "kilo" - -#: ardour_ui.cc:3359 -msgid "mega" -msgstr "mega" - -#: ardour_ui.cc:3362 -msgid "giga" -msgstr "giga" - -#: ardour_ui.cc:3367 -msgid "" -"The following file was deleted from %2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgid_plural "" -"The following %1 files were deleted from %2,\n" -"releasing %3 %4bytes of disk space" -msgstr[0] "" -"Die folgende Datei wurde von %2\n" -"gelöscht und gab %3 %4bytes Speicherplatz frei" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n" -"gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei" - -#: ardour_ui.cc:3374 -msgid "" -"The following file was not in use and \n" -"has been moved to: %2\n" -"\n" -"After a restart of %5\n" -"\n" -"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" -"\n" -"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -msgid_plural "" -"The following %1 files were not in use and \n" -"have been moved to: %2\n" -"\n" -"After a restart of %5\n" -"\n" -"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" -"\n" -"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" -msgstr[0] "" -"Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n" -"und wurde nach %2 verschoben.\n" -"\n" -"Nach einem Neustart von %5 kann über\n" -"\n" -"Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren\n" -"\n" -"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n" -msgstr[1] "" -"Die folgenden %1 Dateien waren unbenutzt\n" -"und wurden nach %2 verschoben.\n" -"\n" -"Nach einem Neustart von %5 kann über\n" -"\n" -"Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren\n" -"\n" -"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n" - -#: ardour_ui.cc:3434 -msgid "Are you sure you want to clean-up?" -msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?" - -#: ardour_ui.cc:3441 -msgid "" -"Clean-up is a destructive operation.\n" -"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" -"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." -msgstr "" -"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n" -"SÄMTLICHE Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie " -"aufräumen.\n" -"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead " -"sounds\" Ordner verschoben." - -#: ardour_ui.cc:3449 -msgid "CleanupDialog" -msgstr "Aufräumdialog" - -#: ardour_ui.cc:3479 -msgid "Cleaned Files" -msgstr "Aufgeräumte Dateien" - -#: ardour_ui.cc:3496 -msgid "deleted file" -msgstr "gelöschte Datei" - -#: ardour_ui.cc:3641 -msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." -msgstr "" -"Der Video-Server wurde nicht von %1 gestartet. Die Aufforderung ihn zu " -"beenden wird ignoriert." - -#: ardour_ui.cc:3645 -msgid "Stop Video-Server" -msgstr "Video-Server anhalten" - -#: ardour_ui.cc:3646 -msgid "Do you really want to stop the Video Server?" -msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?" - -#: ardour_ui.cc:3649 -msgid "Yes, Stop It" -msgstr "Ja, anhalten." - -#: ardour_ui.cc:3675 -msgid "The Video Server is already started." -msgstr "Der Video-Server läuft bereits" - -#: ardour_ui.cc:3677 -msgid "" -"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " -"new instance." -msgstr "" -"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es " -"wird keine neue Instanz gestartet." - -#: ardour_ui.cc:3685 ardour_ui.cc:3790 -msgid "" -"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " -"in Preferences." -msgstr "" -"Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden.Sie müssen " -"ihn vorher starten oder die URL für den Zugriff in den Einstellungen " -"anpassen." - -#: ardour_ui.cc:3715 -msgid "Specified docroot is not an existing directory." -msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht." - -#: ardour_ui.cc:3721 ardour_ui.cc:3727 -msgid "Given Video Server is not an executable file." -msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei." - -#: ardour_ui.cc:3761 -msgid "Cannot launch the video-server" -msgstr "Kann den Videoserver nicht starten " - -#: ardour_ui.cc:3771 -msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." -msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..." - -#: ardour_ui.cc:3816 editor_audio_import.cc:641 -msgid "could not open %1" -msgstr "Konnte %1 nicht öffnen" - -#: ardour_ui.cc:3820 -msgid "no video-file selected" -msgstr "Es wurde keine Videodatei ausgewählt." - -#: ardour_ui.cc:4018 -msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." -msgstr "" -"Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte." - -#: ardour_ui.cc:4047 -msgid "" -"The disk system on your computer\n" -"was not able to keep up with %1.\n" -"\n" -"Specifically, it failed to write data to disk\n" -"quickly enough to keep up with recording.\n" -msgstr "" -"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" -"um %1 zu folgen.\n" -"\n" -"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n" -"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n" - -#: ardour_ui.cc:4117 -msgid "Scanning for plugins" -msgstr "Suche nach Plugins" - -#: ardour_ui.cc:4119 -msgid "Cancel plugin scan" -msgstr "Plugin-Suche abbrechen" - -#: ardour_ui.cc:4128 -msgid "Stop Timeout" -msgstr "Stopp-Timeout" - -#: ardour_ui.cc:4135 -msgid "Scan Timeout" -msgstr "Such-Timeout" - -#: ardour_ui.cc:4178 -msgid "" -"The disk system on your computer\n" -"was not able to keep up with %1.\n" -"\n" -"Specifically, it failed to read data from disk\n" -"quickly enough to keep up with playback.\n" -msgstr "" -"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" -"um %1 zu folgen.\n" -"\n" -"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n" -"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n" - -#: ardour_ui.cc:4218 -msgid "Crash Recovery" -msgstr "Absturz-Wiederherstellung" - -#: ardour_ui.cc:4219 -msgid "" -"This session appears to have been in the\n" -"middle of recording when %1 or\n" -"the computer was shutdown.\n" -"\n" -"%1 can recover any captured audio for\n" -"you, or it can ignore it. Please decide\n" -"what you would like to do.\n" -msgstr "" -"Es scheint, dass dieses Projekt während\n" -"einer Aufnahme abgebrochen oder\n" -"geschlossen wurde.\n" -"\n" -"%1 kann die aufgenommenen Audiodaten\n" -"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n" -"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n" - -#: ardour_ui.cc:4231 -msgid "Ignore crash data" -msgstr "Daten verwerfen" - -#: ardour_ui.cc:4232 -msgid "Recover from crash" -msgstr "Daten wiederherstellen" - -#: ardour_ui.cc:4252 -msgid "Sample Rate Mismatch" -msgstr "Samplerate passt nicht" - -#: ardour_ui.cc:4253 -msgid "" -"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" -"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" -"audio may be played at the wrong sample rate.\n" -msgstr "" -"Dieses Projekt wurde mit einer Samplerate von %1 Hz erstellt.\n" -"\n" -"%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n" -"wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n" - -#: ardour_ui.cc:4262 -msgid "Do not load session" -msgstr "Projekt nicht laden" - -#: ardour_ui.cc:4263 -msgid "Load session anyway" -msgstr "Projekt trotzdem laden" - -#: ardour_ui.cc:4290 -msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" -msgstr "Konnte Verbindung mit der Audio/MIDI Engine nicht trennen" - -#: ardour_ui.cc:4307 ardour_ui.cc:4310 -msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" -msgstr "Konnte nicht zur Audio/MIDI Engine wiederverbinden" - -#: ardour_ui.cc:4594 -msgid "" -"%4This is a session from an older version of %3%5\n" -"\n" -"%3 has copied the old session file\n" -"\n" -"%6%1%7\n" -"\n" -"to\n" -"\n" -"%6%2%7\n" -"\n" -"From now on, use the -2000 version with older versions of %3" -msgstr "" -"%4Dies ist ein Projekt, das mit einer älteren Version von %3 erstellt wurde" -"%5\n" -"\n" -"%3 hat die alte Projektdatei\n" -"\n" -"%6%1%7\n" -"\n" -"nach\n" -"\n" -"%6%2%7 kopiert.\n" -"\n" -"Benutzen Sie von nun an die -2000 Version mit älteren Versionen von %3" - -#: ardour_ui.cc:4703 -msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." -msgstr "" -"Dies ist eine freie Demoversion von %1. Sie hat sich gerade stummgeschaltet." - -#: ardour_ui.cc:4709 -msgid "%1 is now silent" -msgstr "%1 ist nun stumm" - -#: ardour_ui.cc:4711 -msgid "" -"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." -msgstr "" -"Bitte ziehen Sie in Erwägung, für eine Kopie von %1 einen Geldbetrag - in " -"beliebiger Höhe - zu zahlen." - -#: ardour_ui.cc:4712 -msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." -msgstr "" -"Besser noch, werden Sie ein Abonnent - Abonnements beginnen bei US$1 pro " -"Monat." - -#: ardour_ui.cc:4713 -msgid "Pay for a copy (via the web)" -msgstr "Für eine Kopie zahlen (über das WWW)" - -#: ardour_ui.cc:4714 -msgid "Become a subscriber (via the web)" -msgstr "Abonnent werden (über das Web)" - -#: ardour_ui.cc:4733 -msgid "Remain silent" -msgstr "Stumm bleiben" - -#: ardour_ui.cc:4735 -msgid "Give me more time" -msgstr "Ich möchte mehr Zeit haben" - -#: ardour_ui2.cc:73 -msgid "UI: cannot setup editor" -msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." - -#: ardour_ui2.cc:78 -msgid "UI: cannot setup mixer" -msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." - -#: ardour_ui2.cc:83 -msgid "UI: cannot setup meterbridge" -msgstr "UI: konnte Meterbridge nicht einrichten." - -#: ardour_ui2.cc:128 -msgid "Play from playhead" -msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger" - -#: ardour_ui2.cc:129 -msgid "Stop playback" -msgstr "Wiedergabe anhalten" - -#: ardour_ui2.cc:130 -msgid "Toggle record" -msgstr "Aufnahme aktivieren" - -#: ardour_ui2.cc:131 -msgid "Play range/selection" -msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben" - -#: ardour_ui2.cc:132 -msgid "Go to start of session" -msgstr "Zum Anfang des Projekts springen" - -#: ardour_ui2.cc:133 -msgid "Go to end of session" -msgstr "Zum Ende des Projekts springen" - -#: ardour_ui2.cc:134 -msgid "Play loop range" -msgstr "Schleife wiedergeben" - -#: ardour_ui2.cc:135 -msgid "" -"MIDI Panic\n" -"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" -msgstr "" -"MIDI Panic\n" -"Schalte auf allen Midikanälen die Notensignale aus und setzte alle MIDI-" -"Controller zurück" - -#: ardour_ui2.cc:136 -msgid "Return to last playback start when stopped" -msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen" - -#: ardour_ui2.cc:137 -msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" -msgstr "Positionszeiger folgt Auswahl und Editierungen" - -#: ardour_ui2.cc:138 -msgid "Be sensible about input monitoring" -msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren" - -#: ardour_ui2.cc:139 -msgid "Enable/Disable audio click" -msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Klick" - -#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:111 -msgid "" -"When active, something is soloed.\n" -"Click to de-solo everything" -msgstr "" -"Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n" -"Klick schaltet Solo überall aus." - -#: ardour_ui2.cc:141 -msgid "" -"When active, auditioning is taking place\n" -"Click to stop the audition" -msgstr "" -"Wird beim Vorhören aktiv.\n" -"Klicken stoppt das Vorhören." - -#: ardour_ui2.cc:142 -msgid "When active, there is a feedback loop." -msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife." - -#: ardour_ui2.cc:143 -msgid "" -"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" -"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" -"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " -"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" -msgstr "" -"Primäre Uhr Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum " -"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum " -"Ändern.\n" -"Text editieren: überschreibt von rechts nach links Esc: Abbruch; " -"Eingabe: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten " -"einzugeben.\n" - -#: ardour_ui2.cc:144 -msgid "" -"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" -"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" -"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " -"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" -msgstr "" -"Sekundäre Uhr Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum " -"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum " -"Ändern.\n" -"Text editieren: überschreibt von rechts nach links Esc: Abbruch; " -"Eingabe: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten " -"einzugeben.\n" - -#: ardour_ui2.cc:145 -msgid "Reset All Peak Indicators" -msgstr "Alle Spitzenwertanzeigen zurücksetzen" - -#: ardour_ui2.cc:146 -msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" -msgstr "Zeige Fehlermeldungen und bestätige Warnungen" - -#: ardour_ui2.cc:179 -msgid "[ERROR]: " -msgstr "[FEHLER]:" - -#: ardour_ui2.cc:182 -msgid "[WARNING]: " -msgstr "[WARNUNG]:" - -#: ardour_ui2.cc:185 -msgid "[INFO]: " -msgstr "[INFO]: " - -#: ardour_ui2.cc:253 ardour_ui_ed.cc:403 -msgid "Auto Return" -msgstr "Auto Return" - -#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:406 -msgid "Follow Edits" -msgstr "Folge Bearbeitungen" - -#: ardour_ui2.cc:728 rc_option_editor.cc:2300 -msgid "GUI" -msgstr "GUI" - -#: ardour_ui2.cc:745 rc_option_editor.cc:1309 rc_option_editor.cc:1327 -#: rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1332 rc_option_editor.cc:1334 -#: rc_option_editor.cc:1342 rc_option_editor.cc:1350 rc_option_editor.cc:1352 -#: rc_option_editor.cc:1360 rc_option_editor.cc:1367 rc_option_editor.cc:1376 -#: rc_option_editor.cc:1378 rc_option_editor.cc:1380 rc_option_editor.cc:1388 -#: rc_option_editor.cc:1390 rc_option_editor.cc:1399 -#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 -#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346 -#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355 -#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366 -msgid "Misc" -msgstr "Allgemein" - -#: ardour_ui_dependents.cc:76 -msgid "Setup Editor" -msgstr "Editor laden" - -#: ardour_ui_dependents.cc:78 -msgid "Setup Mixer" -msgstr "Mixer laden" - -#: ardour_ui_dependents.cc:84 -msgid "Reload Session History" -msgstr "Projekt-Aktionsverlauf laden" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:250 -msgid "Don't close" -msgstr "Abbrechen" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:251 -msgid "Just close" -msgstr "Ohne speichern schließen" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:252 -msgid "Save and close" -msgstr "Speichern und schließen" - -#: ardour_ui_dialogs.cc:362 -msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" -msgstr "" -"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um das Mixerfenster darzustellen" - -#: ardour_ui_ed.cc:102 -msgid "Session" -msgstr "Projekt" - -#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116 -#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 -msgid "Sync" -msgstr "Sync" - -#: ardour_ui_ed.cc:106 -msgid "Options" -msgstr "Optionen" - -#: ardour_ui_ed.cc:107 -msgid "Window" -msgstr "Fenster" - -#: ardour_ui_ed.cc:108 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: ardour_ui_ed.cc:109 -msgid "Misc. Shortcuts" -msgstr "Verschiedenes" - -#: ardour_ui_ed.cc:110 -msgid "Audio File Format" -msgstr "Audio-Dateiformat" - -#: ardour_ui_ed.cc:111 -msgid "File Type" -msgstr "Dateiformat" - -#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67 -msgid "Sample Format" -msgstr "Sampleformat" - -#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2245 rc_option_editor.cc:2257 -msgid "Control Surfaces" -msgstr "Eingabegeräte / Controller" - -#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:1921 rc_option_editor.cc:2264 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" - -#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2351 -msgid "Metering" -msgstr "Pegelanzeige" - -#: ardour_ui_ed.cc:116 -msgid "Fall Off Rate" -msgstr "Abfall der Pegelanzeige" - -#: ardour_ui_ed.cc:117 -msgid "Hold Time" -msgstr "Pegelanzeige halten" - -#: ardour_ui_ed.cc:118 -msgid "Denormal Handling" -msgstr "Umgang mit Denormals" - -#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1673 -msgid "New..." -msgstr "Neu..." - -#: ardour_ui_ed.cc:124 -msgid "Open..." -msgstr "Öffnen..." - -#: ardour_ui_ed.cc:125 -msgid "Recent..." -msgstr "Zuletzt verwendet..." - -#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: ardour_ui_ed.cc:129 -msgid "Add Track or Bus..." -msgstr "Spur/Bus hinzufügen..." - -#: ardour_ui_ed.cc:134 -msgid "Open Video" -msgstr "Video öffnen" - -#: ardour_ui_ed.cc:137 -msgid "Remove Video" -msgstr "Video entfernen" - -#: ardour_ui_ed.cc:140 -msgid "Export To Video File" -msgstr "Exportiere Videodatei" - -#: ardour_ui_ed.cc:144 -msgid "Snapshot..." -msgstr "Schnappschuss..." - -#: ardour_ui_ed.cc:148 -msgid "Save As..." -msgstr "Speichern unter..." - -#: ardour_ui_ed.cc:152 editor_actions.cc:1769 editor_markers.cc:903 -#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1521 route_time_axis.cc:1669 -msgid "Rename..." -msgstr "Umbenennen..." - -#: ardour_ui_ed.cc:156 -msgid "Save Template..." -msgstr "Als Vorlage Speichern..." - -#: ardour_ui_ed.cc:159 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadaten" - -#: ardour_ui_ed.cc:162 -msgid "Edit Metadata..." -msgstr "Metadaten bearbeiten..." - -#: ardour_ui_ed.cc:165 -msgid "Import Metadata..." -msgstr "Metadaten importieren..." - -#: ardour_ui_ed.cc:168 -msgid "Export To Audio File(s)..." -msgstr "Exportiere Audiodatei(en)..." - -#: ardour_ui_ed.cc:171 -msgid "Stem export..." -msgstr "Stems exportieren..." - -#: ardour_ui_ed.cc:174 editor_export_audio.cc:65 -#: export_channel_selector.cc:182 export_channel_selector.cc:564 -#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:84 -msgid "Export" -msgstr "Exportieren" - -#: ardour_ui_ed.cc:177 -msgid "Clean-up Unused Sources..." -msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen..." - -#: ardour_ui_ed.cc:181 -msgid "Flush Wastebasket" -msgstr "Müll leeren" - -#: ardour_ui_ed.cc:188 -msgid "Quit" -msgstr "Beenden" - -#: ardour_ui_ed.cc:192 -msgid "Maximise Editor Space" -msgstr "Editor maximieren" - -#: ardour_ui_ed.cc:193 -msgid "Maximise Mixer Space" -msgstr "Mixerfenster maximieren" - -#: ardour_ui_ed.cc:194 -msgid "Show Toolbars" -msgstr "Zeige Werkzeugleisten" - -#: ardour_ui_ed.cc:198 -msgid "Show more UI preferences" -msgstr "Mehr UI-Einstellungen anzeigen" - -#: ardour_ui_ed.cc:200 mixer_ui.cc:1925 mixer_ui.cc:1931 -msgid "Window|Mixer" -msgstr "Mixer" - -#: ardour_ui_ed.cc:201 -msgid "Toggle Editor+Mixer" -msgstr "Editor+Mixer umschalten" - -#: ardour_ui_ed.cc:202 meterbridge.cc:218 meterbridge.cc:224 -msgid "Window|Meterbridge" -msgstr "Meterbridge" - -#: ardour_ui_ed.cc:204 -msgid "Reattach All Tearoffs" -msgstr "Alle Abreißmenüs wieder anheften" - -#: ardour_ui_ed.cc:206 midi_tracer.cc:45 -msgid "MIDI Tracer" -msgstr "Midisignale verfolgen" - -#: ardour_ui_ed.cc:208 -msgid "Chat" -msgstr "Chat" - -#: ardour_ui_ed.cc:210 -msgid "Help|Manual" -msgstr "Handbuch" - -#: ardour_ui_ed.cc:211 -msgid "Reference" -msgstr "Referenz" - -#: ardour_ui_ed.cc:212 -msgid "Report A Bug" -msgstr "Einen Fehler melden" - -#: ardour_ui_ed.cc:213 -msgid "Cheat Sheet" -msgstr "Cheat Sheet" - -#: ardour_ui_ed.cc:214 -msgid "Ardour Website" -msgstr "Ardour Website" - -#: ardour_ui_ed.cc:215 -msgid "Ardour Development" -msgstr "Ardour Entwicklung" - -#: ardour_ui_ed.cc:216 -msgid "User Forums" -msgstr "Userforen" - -#: ardour_ui_ed.cc:217 -msgid "How to report a bug" -msgstr "Wie man einen Fehler meldet" - -#: ardour_ui_ed.cc:219 plugin_ui.cc:419 -msgid "Save" -msgstr "Speichern" - -#: ardour_ui_ed.cc:227 rc_option_editor.cc:1419 rc_option_editor.cc:1430 -#: rc_option_editor.cc:1441 rc_option_editor.cc:1450 rc_option_editor.cc:1463 -#: rc_option_editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:1495 -#: rc_option_editor.cc:1497 rc_option_editor.cc:1506 rc_option_editor.cc:1522 -#: rc_option_editor.cc:1543 rc_option_editor.cc:1561 rc_option_editor.cc:1563 -#: rc_option_editor.cc:1579 rc_option_editor.cc:1582 rc_option_editor.cc:1584 -#: rc_option_editor.cc:1601 rc_option_editor.cc:1612 -msgid "Transport" -msgstr "Transport" - -#: ardour_ui_ed.cc:233 -msgid "Stop" -msgstr "Stopp" - -#: ardour_ui_ed.cc:236 -msgid "Roll" -msgstr "Wiedergabe" - -#: ardour_ui_ed.cc:240 ardour_ui_ed.cc:243 -msgid "Start/Stop" -msgstr "Start/Stopp" - -#: ardour_ui_ed.cc:246 -msgid "Start/Continue/Stop" -msgstr "Start/Stopp" - -#: ardour_ui_ed.cc:249 -msgid "Stop and Forget Capture" -msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen" - -#: ardour_ui_ed.cc:259 -msgid "Transition To Roll" -msgstr "Vorwärts (normal)" - -#: ardour_ui_ed.cc:263 -msgid "Transition To Reverse" -msgstr "Rückwärts (normal)" - -#: ardour_ui_ed.cc:267 -msgid "Play Loop Range" -msgstr "Schleife wiedergeben" - -#: ardour_ui_ed.cc:270 -msgid "Play Selection" -msgstr "Auswahl abspielen" - -#: ardour_ui_ed.cc:273 -msgid "Play Selection w/Preroll" -msgstr "Ausgewählten Bereich mit Vorlauf wiedergeben" - -#: ardour_ui_ed.cc:277 -msgid "Enable Record" -msgstr "Aufnahme aktivieren" - -#: ardour_ui_ed.cc:280 ardour_ui_ed.cc:284 -msgid "Start Recording" -msgstr "Aufnahme starten" - -#: ardour_ui_ed.cc:288 -msgid "Rewind" -msgstr "Rückwärts (beschleunigen)" - -#: ardour_ui_ed.cc:291 -msgid "Rewind (Slow)" -msgstr "Rückwärts (langsam)" - -#: ardour_ui_ed.cc:294 -msgid "Rewind (Fast)" -msgstr "Rückwärts (schnell)" - -#: ardour_ui_ed.cc:297 -msgid "Forward" -msgstr "Vorwärts (beschleunigen)" - -#: ardour_ui_ed.cc:300 -msgid "Forward (Slow)" -msgstr "Vorwärts (langsam)" - -#: ardour_ui_ed.cc:303 -msgid "Forward (Fast)" -msgstr "Vorwärts (schnell)" - -#: ardour_ui_ed.cc:306 -msgid "Go to Zero" -msgstr "Zum Nullpunkt springen" - -#: ardour_ui_ed.cc:309 ardour_ui_ed.cc:312 -msgid "Go to Start" -msgstr "Zum Anfang springen" - -#: ardour_ui_ed.cc:315 -msgid "Go to End" -msgstr "Zum Ende springen" - -#: ardour_ui_ed.cc:318 -msgid "Go to Wall Clock" -msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen" - -#: ardour_ui_ed.cc:323 ardour_ui_ed.cc:326 -msgid "Numpad Decimal" -msgstr "Nummernblock Dezimalpunkt" - -#: ardour_ui_ed.cc:329 -msgid "Numpad 0" -msgstr "Nummernblock 0" - -#: ardour_ui_ed.cc:332 -msgid "Numpad 1" -msgstr "Nummernblock 1" - -#: ardour_ui_ed.cc:335 -msgid "Numpad 2" -msgstr "Nummernblock 2" - -#: ardour_ui_ed.cc:338 -msgid "Numpad 3" -msgstr "Nummernblock 3" - -#: ardour_ui_ed.cc:341 -msgid "Numpad 4" -msgstr "Nummernblock 4" - -#: ardour_ui_ed.cc:344 -msgid "Numpad 5" -msgstr "Nummernblock 5" - -#: ardour_ui_ed.cc:347 -msgid "Numpad 6" -msgstr "Nummernblock 6" - -#: ardour_ui_ed.cc:350 -msgid "Numpad 7" -msgstr "Nummernblock 7" - -#: ardour_ui_ed.cc:353 -msgid "Numpad 8" -msgstr "Nummernblock 8" - -#: ardour_ui_ed.cc:356 -msgid "Numpad 9" -msgstr "Nummernblock 9" - -#: ardour_ui_ed.cc:360 -msgid "Focus On Clock" -msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen" - -#: ardour_ui_ed.cc:364 ardour_ui_ed.cc:373 audio_clock.cc:2091 editor.cc:258 -#: editor_actions.cc:567 editor_actions.cc:576 export_timespan_selector.cc:88 -#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 -#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 -#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 -#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126 -msgid "Timecode" -msgstr "Timecode" - -#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 editor_actions.cc:565 -msgid "Bars & Beats" -msgstr "Takte & Schläge" - -#: ardour_ui_ed.cc:368 ardour_ui_ed.cc:377 -msgid "Minutes & Seconds" -msgstr "Minuten & Sekunden" - -#: ardour_ui_ed.cc:370 ardour_ui_ed.cc:379 audio_clock.cc:2095 editor.cc:259 -#: editor_actions.cc:566 -msgid "Samples" -msgstr "Samples" - -#: ardour_ui_ed.cc:382 -msgid "Punch In" -msgstr "Punch In" - -#: ardour_ui_ed.cc:383 mixer_strip.cc:1826 mixer_strip.cc:2014 route_ui.cc:165 -#: time_info_box.cc:116 -msgid "In" -msgstr "In" - -#: ardour_ui_ed.cc:386 -msgid "Punch Out" -msgstr "Punch Out" - -#: ardour_ui_ed.cc:387 mixer_strip.cc:1838 time_info_box.cc:117 -msgid "Out" -msgstr "Out" - -#: ardour_ui_ed.cc:390 -msgid "Punch In/Out" -msgstr "Punch In/Out" - -#: ardour_ui_ed.cc:391 -msgid "In/Out" -msgstr "In/Out" - -#: ardour_ui_ed.cc:394 rc_option_editor.cc:1376 -msgid "Click" -msgstr "Klick" - -#: ardour_ui_ed.cc:397 -msgid "Auto Input" -msgstr "Auto Input" - -#: ardour_ui_ed.cc:400 -msgid "Auto Play" -msgstr "Auto Play" - -#: ardour_ui_ed.cc:411 -msgid "Sync Startup to Video" -msgstr "Start mit Video synchronisieren" - -#: ardour_ui_ed.cc:413 -msgid "Time Master" -msgstr "Time Master" - -#: ardour_ui_ed.cc:420 -msgid "Toggle Record Enable Track %1" -msgstr "Aufnahme auf Spur %1 aktivieren" - -#: ardour_ui_ed.cc:427 -msgid "Percentage" -msgstr "Prozent" - -#: ardour_ui_ed.cc:428 shuttle_control.cc:178 -msgid "Semitones" -msgstr "Halbtöne" - -#: ardour_ui_ed.cc:432 -msgid "Send MTC" -msgstr "MTC senden" - -#: ardour_ui_ed.cc:434 -msgid "Send MMC" -msgstr "MMC senden" - -#: ardour_ui_ed.cc:436 -msgid "Use MMC" -msgstr "Benutze MMC" - -#: ardour_ui_ed.cc:438 rc_option_editor.cc:2097 -msgid "Send MIDI Clock" -msgstr "MIDI Clock senden" - -#: ardour_ui_ed.cc:440 -msgid "Send MIDI Feedback" -msgstr "MIDI Feedback senden" - -#: ardour_ui_ed.cc:446 -msgid "Panic" -msgstr "Panic" - -#: ardour_ui_ed.cc:534 -msgid "Wall Clock" -msgstr "Uhrzeit" - -#: ardour_ui_ed.cc:536 -msgid "Disk Space" -msgstr "Speicherplatz" - -#: ardour_ui_ed.cc:537 -msgid "DSP" -msgstr "DSP" - -#: ardour_ui_ed.cc:538 -msgid "Buffers" -msgstr "Puffer" - -#: ardour_ui_ed.cc:540 -msgid "Timecode Format" -msgstr "Timecode-Format" - -#: ardour_ui_ed.cc:541 -msgid "File Format" -msgstr "Dateiformat" - -#: ardour_ui_options.cc:63 -msgid "" -"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" -"when the pull up/down setting is non-zero." -msgstr "" -"Es ist nicht möglich, JACK als Synchronisationsquelle zu verwenden,\n" -"wenn die Pull-up/down Einstellung nicht 0 ist." - -#: ardour_ui_options.cc:317 -msgid "Internal" -msgstr "Intern" - -#: ardour_ui_options.cc:498 -msgid "Enable/Disable external positional sync" -msgstr "Aktiviere/Deaktiviere externe Positionssynchronisierung" - -#: ardour_ui_options.cc:500 -msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" -msgstr "Synchronisation ist nicht möglich: Video pull-up/down ist aktiviert" - -#: audio_clock.cc:1047 audio_clock.cc:1066 -msgid "--pending--" -msgstr "--wartend--" - -#: audio_clock.cc:1118 -msgid "SR" -msgstr "SR" - -#: audio_clock.cc:1124 audio_clock.cc:1128 -msgid "Pull" -msgstr "Ziehen" - -#: audio_clock.cc:1126 -#, c-format -msgid "%+.4f%%" -msgstr "%+.4f%%" - -#: audio_clock.cc:1282 editor.cc:260 editor_actions.cc:139 -#: editor_actions.cc:559 -msgid "Tempo" -msgstr "Tempo" - -#: audio_clock.cc:1286 editor.cc:261 editor_actions.cc:560 -msgid "Meter" -msgstr "Taktart" - -#: audio_clock.cc:1864 audio_streamview.cc:115 editor_actions.cc:1087 -#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500 -#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845 -#: streamview.cc:470 -msgid "programming error: %1" -msgstr "Programmierfehler: %1" - -#: audio_clock.cc:1997 audio_clock.cc:2025 -msgid "programming error: %1 %2" -msgstr "Programmierfehler: %1 %2" - -#: audio_clock.cc:2093 editor.cc:257 export_timespan_selector.cc:98 -msgid "Bars:Beats" -msgstr "Takte:Schläge" - -#: audio_clock.cc:2094 export_timespan_selector.cc:93 -msgid "Minutes:Seconds" -msgstr "Minuten:Sekunden" - -#: audio_clock.cc:2099 -msgid "Set From Playhead" -msgstr "Ab Positionszeiger" - -#: audio_clock.cc:2100 -msgid "Locate to This Time" -msgstr "Positionszeiger hierhin setzen" - -#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124 -#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134 -msgid "dB" -msgstr "dB" - -#: audio_region_editor.cc:67 -msgid "Region gain:" -msgstr "Regionen-Lautstärke:" - -#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43 -msgid "dBFS" -msgstr "dBFS" - -#: audio_region_editor.cc:80 -msgid "Peak amplitude:" -msgstr "Spitzenamplitude" - -#: audio_region_editor.cc:91 -msgid "Calculating..." -msgstr "Berechne..." - -#: audio_region_view.cc:1243 -msgid "add gain control point" -msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten" - -#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303 -msgid "Select Note..." -msgstr "Note selektieren..." - -#: automation_controller.cc:294 -msgid "Halve" -msgstr "Halbiere" - -#: automation_controller.cc:297 -msgid "Double" -msgstr "Verdopple" - -#: automation_controller.cc:308 -msgid "Set to %1 beat" -msgid_plural "Set to %1 beats" -msgstr[0] "Setze auf %1 Schlag" -msgstr[1] "Setze auf %1 Schläge" - -#: automation_line.cc:286 automation_line.cc:462 -msgid "automation event move" -msgstr "Automationspunkt bewegen" - -#: automation_line.cc:488 automation_line.cc:508 -msgid "automation range move" -msgstr "Automationsbereich bewegen" - -#: automation_line.cc:880 region_gain_line.cc:72 -msgid "remove control point" -msgstr "Automationspunkt entfernen" - -#: automation_line.cc:1003 -msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" -msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\"" - -#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:645 -msgid "add automation event" -msgstr "Automationspunkt einfügen" - -#: automation_streamview.cc:95 -msgid "unable to display automation region for control without list" -msgstr "" -"die Automationsspur für diesen Parameter kann ohne Liste nicht dargestellt " -"werden" - -#: automation_time_axis.cc:164 -msgid "automation state" -msgstr "Automationsmodus" - -#: automation_time_axis.cc:165 -msgid "hide track" -msgstr "Diese Spur verbergen" - -#: automation_time_axis.cc:309 automation_time_axis.cc:361 -#: automation_time_axis.cc:555 gain_meter.cc:220 generic_pluginui.cc:523 -#: generic_pluginui.cc:817 panner_ui.cc:151 -msgid "Automation|Manual" -msgstr "Manuell" - -#: automation_time_axis.cc:311 automation_time_axis.cc:372 -#: automation_time_axis.cc:560 editor.cc:1904 editor.cc:1981 -#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1918 gain_meter.cc:223 -#: generic_pluginui.cc:99 generic_pluginui.cc:526 generic_pluginui.cc:819 -#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1612 -#: panner_ui.cc:154 -msgid "Play" -msgstr "Wiedergabe" - -#: automation_time_axis.cc:313 automation_time_axis.cc:383 -#: automation_time_axis.cc:565 gain_meter.cc:226 generic_pluginui.cc:101 -#: generic_pluginui.cc:529 generic_pluginui.cc:821 panner_ui.cc:157 -msgid "Write" -msgstr "Schreiben" - -#: automation_time_axis.cc:315 automation_time_axis.cc:394 -#: automation_time_axis.cc:570 gain_meter.cc:229 generic_pluginui.cc:103 -#: generic_pluginui.cc:532 generic_pluginui.cc:823 panner_ui.cc:160 -msgid "Touch" -msgstr "Ändern" - -#: automation_time_axis.cc:405 generic_pluginui.cc:535 meter_patterns.cc:112 -msgid "???" -msgstr "???" - -#: automation_time_axis.cc:446 -msgid "clear automation" -msgstr "Automation zurücksetzen" - -#: automation_time_axis.cc:544 editor_actions.cc:643 editor_markers.cc:902 -#: location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 route_time_axis.cc:854 -msgid "Hide" -msgstr "Verbergen" - -#: automation_time_axis.cc:546 -msgid "Clear" -msgstr "Leeren" - -#: automation_time_axis.cc:577 -msgid "State" -msgstr "Automationssmodus" - -#: automation_time_axis.cc:593 -msgid "Discrete" -msgstr "Diskret" - -#: automation_time_axis.cc:599 export_format_dialog.cc:485 -msgid "Linear" -msgstr "Linear" - -#: automation_time_axis.cc:605 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:197 -msgid "Mode" -msgstr "Modus" - -#: bundle_manager.cc:182 -msgid "Disassociate" -msgstr "Trenne" - -#: bundle_manager.cc:186 -msgid "Edit Bundle" -msgstr "Bundle editieren" - -#: bundle_manager.cc:201 -msgid "Direction:" -msgstr "Richtung:" - -#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:666 -#: mixer_strip.cc:164 mixer_strip.cc:369 mixer_strip.cc:2247 -#: rc_option_editor.cc:2326 -msgid "Input" -msgstr "Eingang" - -#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246 -#: engine_dialog.cc:668 mixer_strip.cc:168 mixer_strip.cc:373 -#: mixer_strip.cc:2250 rc_option_editor.cc:2330 -msgid "Output" -msgstr "Ausgang" - -#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1945 editor_actions.cc:94 -#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1087 rc_option_editor.cc:1094 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5902 editor.cc:5930 editor_actions.cc:338 -#: editor_actions.cc:339 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2458 -msgid "Delete" -msgstr "Löschen" - -#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97 -#: editor_routes.cc:206 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: bundle_manager.cc:283 -msgid "New" -msgstr "Neu" - -#: bundle_manager.cc:333 -msgid "Bundle" -msgstr "Bundle" - -#: bundle_manager.cc:418 -msgid "Add Channel" -msgstr "Kanal hinzufügen" - -#: bundle_manager.cc:425 -msgid "Rename Channel" -msgstr "Kanal umbenennen" - -#: configinfo.cc:28 -msgid "Build Configuration" -msgstr "Build Configuration" - -#: control_point_dialog.cc:33 -msgid "Control point" -msgstr "Automationspunkt" - -#: control_point_dialog.cc:45 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: edit_note_dialog.cc:42 -msgid "Note" -msgstr "Note" - -#: edit_note_dialog.cc:45 -msgid "Set selected notes to this channel" -msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Kanal setzen" - -#: edit_note_dialog.cc:46 -msgid "Set selected notes to this pitch" -msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Tonhöhe setzen" - -#: edit_note_dialog.cc:47 -msgid "Set selected notes to this velocity" -msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Velocity setzen" - -#: edit_note_dialog.cc:49 -msgid "Set selected notes to this time" -msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Zeitpunkt setzen" - -#: edit_note_dialog.cc:51 -msgid "Set selected notes to this length" -msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Notenlänge setzen" - -#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90 -#: step_entry.cc:394 -msgid "Channel" -msgstr "Kanal" - -#: edit_note_dialog.cc:68 -msgid "Pitch" -msgstr "Tonhöhe" - -#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408 -msgid "Velocity" -msgstr "Velocity" - -#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66 -msgid "Time" -msgstr "Zeitpunkt" - -#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115 -#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440 -#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108 -msgid "Length" -msgstr "Länge" - -#: edit_note_dialog.cc:165 -msgid "edit note" -msgstr "Note bearbeiten" - -#: editor.cc:147 -msgid "CD Frames" -msgstr "CD-Frames" - -#: editor.cc:148 -msgid "TC Frames" -msgstr "TC Frames" - -#: editor.cc:149 -msgid "TC Seconds" -msgstr "TC Sekunden" - -#: editor.cc:150 -msgid "TC Minutes" -msgstr "TC Minuten" - -#: editor.cc:151 -msgid "Seconds" -msgstr "Sekunden" - -#: editor.cc:152 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuten" - -#: editor.cc:153 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 -msgid "Beats/128" -msgstr "Schläge/128" - -#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 -msgid "Beats/64" -msgstr "Schläge/64" - -#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 -msgid "Beats/32" -msgstr "Schläge/32" - -#: editor.cc:156 -msgid "Beats/28" -msgstr "Schläge/28" - -#: editor.cc:157 -msgid "Beats/24" -msgstr "Schläge/24" - -#: editor.cc:158 -msgid "Beats/20" -msgstr "Schläge/20" - -#: editor.cc:159 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 -msgid "Beats/16" -msgstr "Schläge/16" - -#: editor.cc:160 -msgid "Beats/14" -msgstr "Schläge/14" - -#: editor.cc:161 -msgid "Beats/12" -msgstr "Schläge/12" - -#: editor.cc:162 -msgid "Beats/10" -msgstr "Schläge/10" - -#: editor.cc:163 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 -msgid "Beats/8" -msgstr "Schläge/8" - -#: editor.cc:164 -msgid "Beats/7" -msgstr "Schläge/7" - -#: editor.cc:165 -msgid "Beats/6" -msgstr "Schläge/6" - -#: editor.cc:166 -msgid "Beats/5" -msgstr "Schläge/5" - -#: editor.cc:167 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 -msgid "Beats/4" -msgstr "Schläge/4" - -#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 -msgid "Beats/3" -msgstr "Schläge/3" - -#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 -msgid "Beats/2" -msgstr "Schläge/2" - -#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 -msgid "Beats" -msgstr "Schläge" - -#: editor.cc:171 -msgid "Bars" -msgstr "Takte" - -#: editor.cc:172 -msgid "Marks" -msgstr "Marker" - -#: editor.cc:173 -msgid "Region starts" -msgstr "Regionen-Anfang" - -#: editor.cc:174 -msgid "Region ends" -msgstr "Regionen-Ende" - -#: editor.cc:175 -msgid "Region syncs" -msgstr "Regionen-Sync" - -#: editor.cc:176 -msgid "Region bounds" -msgstr "Regionengrenzen" - -#: editor.cc:181 editor_actions.cc:508 -msgid "No Grid" -msgstr "Raster aus" - -#: editor.cc:182 editor_actions.cc:509 -msgid "Grid" -msgstr "Einrasten" - -#: editor.cc:183 editor_actions.cc:510 -msgid "Magnetic" -msgstr "Magnetisch" - -#: editor.cc:188 editor.cc:206 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:491 -msgid "Playhead" -msgstr "Positionszeiger" - -#: editor.cc:189 editor_actions.cc:493 -msgid "Marker" -msgstr "Marker" - -#: editor.cc:190 editor.cc:207 editor_actions.cc:492 -msgid "Mouse" -msgstr "Maus" - -#: editor.cc:195 editor_actions.cc:500 -msgid "Slide" -msgstr "Slide" - -#: editor.cc:196 -msgid "Splice" -msgstr "Splice" - -#: editor.cc:197 editor_actions.cc:499 -msgid "Ripple" -msgstr "Ripple" - -#: editor.cc:198 editor_actions.cc:1787 editor_markers.cc:905 -#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58 -msgid "Lock" -msgstr "Lock" - -#: editor.cc:203 mono_panner_editor.cc:42 -msgid "Left" -msgstr "Links" - -#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:47 -msgid "Right" -msgstr "Rechts" - -#: editor.cc:205 -msgid "Center" -msgstr "Mitte" - -#: editor.cc:208 editor.cc:3231 -msgid "Edit point" -msgstr "Arbeitspunkt" - -#: editor.cc:214 -msgid "Mushy" -msgstr "Matschig" - -#: editor.cc:215 -msgid "Smooth" -msgstr "Klar" - -#: editor.cc:216 -msgid "Balanced multitimbral mixture" -msgstr "Ausgewogene multitimbrale Mischung" - -#: editor.cc:217 -msgid "Unpitched percussion with stable notes" -msgstr "Ungestimmte Perkussion mit stabilen Tönen" - -#: editor.cc:218 -msgid "Crisp monophonic instrumental" -msgstr "Klare monophone Instrumentalmusik" - -#: editor.cc:219 -msgid "Unpitched solo percussion" -msgstr "Ungestimmte Perkussion (solo)" - -#: editor.cc:220 -msgid "Resample without preserving pitch" -msgstr "Resampeln, ohne die Tonhöhe zu erhalten" - -#: editor.cc:256 -msgid "Mins:Secs" -msgstr "Min:Sek" - -#: editor.cc:262 -msgid "Location Markers" -msgstr "Positionsmarker" - -#: editor.cc:263 -msgid "Range Markers" -msgstr "Bereiche" - -#: editor.cc:264 -msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Schleifen/Punchbereiche" - -#: editor.cc:265 editor_actions.cc:563 -msgid "CD Markers" -msgstr "CD-Marker" - -#: editor.cc:266 -msgid "Video Timeline" -msgstr "Video Zeitleiste" - -#: editor.cc:283 -msgid "mode" -msgstr "Modus" - -#: editor.cc:459 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:562 -msgid "Markers" -msgstr "Marker" - -#: editor.cc:577 rc_option_editor.cc:1939 -msgid "Regions" -msgstr "Regionen" - -#: editor.cc:578 -msgid "Tracks & Busses" -msgstr "Spuren & Busse" - -#: editor.cc:579 -msgid "Snapshots" -msgstr "Schnappschüsse" - -#: editor.cc:580 -msgid "Track & Bus Groups" -msgstr "Spuren & Bus-Gruppen" - -#: editor.cc:581 -msgid "Ranges & Marks" -msgstr "Bereiche & Marker" - -#: editor.cc:728 editor.cc:5754 rc_option_editor.cc:1619 -#: rc_option_editor.cc:1627 rc_option_editor.cc:1635 rc_option_editor.cc:1643 -#: rc_option_editor.cc:1667 rc_option_editor.cc:1679 rc_option_editor.cc:1681 -#: rc_option_editor.cc:1689 rc_option_editor.cc:1697 rc_option_editor.cc:1717 -#: rc_option_editor.cc:1729 rc_option_editor.cc:1731 rc_option_editor.cc:1733 -#: rc_option_editor.cc:1741 rc_option_editor.cc:1749 rc_option_editor.cc:1757 -#: rc_option_editor.cc:1772 rc_option_editor.cc:1776 rc_option_editor.cc:1800 -msgid "Editor" -msgstr "Editor" - -#: editor.cc:1331 editor.cc:4735 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1863 -msgid "Loop" -msgstr "Schleife" - -#: editor.cc:1337 editor.cc:4762 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68 -msgid "Punch" -msgstr "Punch" - -#: editor.cc:1449 rc_option_editor.cc:1661 -msgid "Linear (for highly correlated material)" -msgstr "Linear (für stark korreliertes Material)" - -#: editor.cc:1459 rc_option_editor.cc:1662 -msgid "Constant power" -msgstr "Konstante Energie" - -#: editor.cc:1468 rc_option_editor.cc:1663 -msgid "Symmetric" -msgstr "Symmetrisch" - -#: editor.cc:1478 rc_option_editor.cc:1664 -msgid "Slow" -msgstr "Langsam" - -#: editor.cc:1487 rc_option_editor.cc:1665 sfdb_ui.cc:1771 sfdb_ui.cc:1881 -msgid "Fast" -msgstr "Schnell" - -#: editor.cc:1509 editor.cc:1534 -msgid "Deactivate" -msgstr "Deaktivieren" - -#: editor.cc:1511 editor.cc:1536 -msgid "Activate" -msgstr "Aktivieren" - -#: editor.cc:1637 editor.cc:1645 editor_ops.cc:3824 -msgid "Freeze" -msgstr "Einfrieren" - -#: editor.cc:1641 -msgid "Unfreeze" -msgstr "Auftauen" - -#: editor.cc:1780 -msgid "Selected Regions" -msgstr "Ausgewählte Regionen" - -#: editor.cc:1816 editor_markers.cc:940 -msgid "Play Range" -msgstr "Bereich wiedergeben" - -#: editor.cc:1817 editor_markers.cc:943 -msgid "Loop Range" -msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben" - -#: editor.cc:1820 editor_markers.cc:950 -msgid "Zoom to Range" -msgstr "Auf Bereich zoomen" - -#: editor.cc:1829 editor_actions.cc:369 -msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" -msgstr "Anfang des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben" - -#: editor.cc:1836 editor_actions.cc:376 -msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" -msgstr "Anfang des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben" - -#: editor.cc:1843 editor_actions.cc:383 -msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" -msgstr "Ende des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben" - -#: editor.cc:1850 editor_actions.cc:390 -msgid "Move Range End to Next Region Boundary" -msgstr "Ende des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben" - -#: editor.cc:1856 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:325 -msgid "Separate" -msgstr "Teilen" - -#: editor.cc:1857 -msgid "Convert to Region in Region List" -msgstr "In Region umwanden (in Regionenliste hinzufügen)" - -#: editor.cc:1860 editor_markers.cc:970 -msgid "Select All in Range" -msgstr "Alles im Bereich auswählen" - -#: editor.cc:1863 editor_actions.cc:297 -msgid "Set Loop from Selection" -msgstr "Schleife aus Auswahl bilden" - -#: editor.cc:1864 editor_actions.cc:298 -msgid "Set Punch from Selection" -msgstr "Punch aus Auswahl bilden" - -#: editor.cc:1865 editor_actions.cc:299 -msgid "Set Session Start/End from Selection" -msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen" - -#: editor.cc:1868 -msgid "Add Range Markers" -msgstr "Bereichsmarker einfügen" - -#: editor.cc:1871 -msgid "Crop Region to Range" -msgstr "Region auf Bereich kürzen" - -#: editor.cc:1872 -msgid "Fill Range with Region" -msgstr "Bereich mit Region füllen" - -#: editor.cc:1873 editor_actions.cc:311 -msgid "Duplicate Range" -msgstr "Bereich duplizieren" - -#: editor.cc:1876 -msgid "Consolidate Range" -msgstr "Bereich als neue Region pre-Mixer" - -#: editor.cc:1877 -msgid "Consolidate Range With Processing" -msgstr "Bereich als neue Region post-mixer" - -#: editor.cc:1878 -msgid "Bounce Range to Region List" -msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen" - -#: editor.cc:1879 -msgid "Bounce Range to Region List With Processing" -msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen (Post-Fader)" - -#: editor.cc:1880 editor_markers.cc:953 -msgid "Export Range..." -msgstr "Bereich exportieren..." - -#: editor.cc:1882 -msgid "Export Video Range..." -msgstr "Videobereich exportieren..." - -#: editor.cc:1898 editor.cc:1979 editor_actions.cc:303 -msgid "Play From Edit Point" -msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt" - -#: editor.cc:1899 editor.cc:1980 -msgid "Play From Start" -msgstr "Wiedergabe ab Anfang" - -#: editor.cc:1900 -msgid "Play Region" -msgstr "Region wiedergeben" - -#: editor.cc:1902 -msgid "Loop Region" -msgstr "Region in Schleife wiedergeben" - -#: editor.cc:1912 editor.cc:1989 -msgid "Select All in Track" -msgstr "Alles in der Spur auswählen" - -#: editor.cc:1913 editor.cc:1990 editor_actions.cc:194 -msgid "Select All Objects" -msgstr "Alle Objekte auswählen" - -#: editor.cc:1914 editor.cc:1991 -msgid "Invert Selection in Track" -msgstr "Auswahl in der Spur umkehren" - -#: editor.cc:1915 editor.cc:1992 editor_actions.cc:197 -msgid "Invert Selection" -msgstr "Auswahl umkehren" - -#: editor.cc:1917 -msgid "Set Range to Loop Range" -msgstr "Bereich als Schleife auswählen" - -#: editor.cc:1918 -msgid "Set Range to Punch Range" -msgstr "Bereich als Punchbereich" - -#: editor.cc:1920 editor.cc:1994 editor_actions.cc:199 editor_actions.cc:200 -msgid "Select All After Edit Point" -msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen" - -#: editor.cc:1921 editor.cc:1995 editor_actions.cc:201 editor_actions.cc:202 -msgid "Select All Before Edit Point" -msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen" - -#: editor.cc:1922 editor.cc:1996 -msgid "Select All After Playhead" -msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen" - -#: editor.cc:1923 editor.cc:1997 -msgid "Select All Before Playhead" -msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen" - -#: editor.cc:1924 -msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Alle zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" - -#: editor.cc:1925 -msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" -msgstr "Alles zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" - -#: editor.cc:1926 -msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" -msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus" - -#: editor.cc:1928 editor.cc:1999 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132 -msgid "Select" -msgstr "Auswahl" - -#: editor.cc:1936 editor.cc:2007 editor_actions.cc:337 processor_box.cc:2451 -msgid "Cut" -msgstr "Ausschneiden" - -#: editor.cc:1937 editor.cc:2008 editor_actions.cc:341 processor_box.cc:2454 -msgid "Copy" -msgstr "Kopieren" - -#: editor.cc:1938 editor.cc:2009 editor_actions.cc:342 processor_box.cc:2462 -msgid "Paste" -msgstr "Einfügen" - -#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:91 -msgid "Align" -msgstr "Ausrichten" - -#: editor.cc:1943 -msgid "Align Relative" -msgstr "Relativ ausrichten" - -#: editor.cc:1950 -msgid "Insert Selected Region" -msgstr "Ausgewählte Region einfügen" - -#: editor.cc:1951 -msgid "Insert Existing Media" -msgstr "Vorhandenes Material importieren" - -#: editor.cc:1960 editor.cc:2016 -msgid "Nudge Entire Track Later" -msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten" - -#: editor.cc:1961 editor.cc:2017 -msgid "Nudge Track After Edit Point Later" -msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten" - -#: editor.cc:1962 editor.cc:2018 -msgid "Nudge Entire Track Earlier" -msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne" - -#: editor.cc:1963 editor.cc:2019 -msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" -msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne" - -#: editor.cc:1965 editor.cc:2021 -msgid "Nudge" -msgstr "Verschieben" - -#: editor.cc:2235 -msgid "" -"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" -msgstr "" -"Positionzeiger mit negativer Position - ignoriert (benutze stattdessen Null)" - -#: editor.cc:3006 editor.cc:3707 editor.cc:3778 midi_channel_selector.cc:157 -#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431 -msgid "All" -msgstr "Alle" - -#: editor.cc:3210 -msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)" -msgstr "Smart-Modus (zusätzliche Bereichsfunktionen im Greifmodus)" - -#: editor.cc:3211 -msgid "Grab Mode (select/move objects)" -msgstr "Greifmodus (Objekte auswählen/bewegen)" - -#: editor.cc:3212 -msgid "Cut Mode (split regions)" -msgstr "Schneidemodus (Regionen teilen)" - -#: editor.cc:3213 -msgid "Range Mode (select time ranges)" -msgstr "Bereichsmodus (Zeitbereiche auswählen)" - -#: editor.cc:3214 -msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" -msgstr "Zeichenmodus (zeichne und editiere Lautstärken/Noten/Automationen)" - -#: editor.cc:3215 -msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" -msgstr "" -"Streckmodus (Audio- und MIDI-Regionen zeitstrecken, ohne die Tonhöhe zu " -"ändern)" - -#: editor.cc:3216 -msgid "Audition Mode (listen to regions)" -msgstr "Vorhörmodus (Regionen anhören)" - -#: editor.cc:3217 -msgid "Internal Edit Mode (edit notes and gain curves inside regions)" -msgstr "" -"Interner Editiermodus (Noten und Lautstärkekurven innerhalb der Regionen " -"editieren)" - -#: editor.cc:3218 -msgid "" -"Groups: click to (de)activate\n" -"Context-click for other operations" -msgstr "" -"Gruppen: Klicken zum (De)aktivieren\n" -"Rechtsklick für Optionen" - -#: editor.cc:3219 -msgid "Nudge Region/Selection Later" -msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten" - -#: editor.cc:3220 -msgid "Nudge Region/Selection Earlier" -msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne" - -#: editor.cc:3221 editor_actions.cc:262 -msgid "Zoom In" -msgstr "Vergrößern" - -#: editor.cc:3222 editor_actions.cc:261 -msgid "Zoom Out" -msgstr "Verkleinern" - -#: editor.cc:3223 -msgid "Zoom to Time Scale" -msgstr "Zu einer Zeitspanne zoomen" - -#: editor.cc:3224 editor.cc:3729 editor_actions.cc:263 -msgid "Zoom to Session" -msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen" - -#: editor.cc:3225 -msgid "Zoom focus" -msgstr "Zoom-Mittelpunkt" - -#: editor.cc:3226 -msgid "Expand Tracks" -msgstr "Spuren vergrößern" - -#: editor.cc:3227 -msgid "Shrink Tracks" -msgstr "Spuren verkleinern" - -#: editor.cc:3228 -msgid "Number of visible tracks" -msgstr "Anzahl der sichtbaren Spuren" - -#: editor.cc:3229 -msgid "Snap/Grid Units" -msgstr "Rastereinheiten" - -#: editor.cc:3230 -msgid "Snap/Grid Mode" -msgstr "Einrastmodus" - -#: editor.cc:3232 -msgid "Edit Mode" -msgstr "Bearbeitungsmodus" - -#: editor.cc:3233 -msgid "" -"Nudge Clock\n" -"(controls distance used to nudge regions and selections)" -msgstr "" -"Uhr für Schrittweite\n" -"(bestimmt den Abstand für das schrittweise Verschieben von Regionen und " -"Bereichen)" - -#: editor.cc:3501 editor_actions.cc:313 -msgid "Command|Undo" -msgstr "Rückgängig" - -#: editor.cc:3503 -msgid "Command|Undo (%1)" -msgstr "Rückgängig (%1)" - -#: editor.cc:3510 editor_actions.cc:315 editor_actions.cc:316 -#: editor_actions.cc:317 -msgid "Redo" -msgstr "Wiederherstellen" - -#: editor.cc:3512 -msgid "Redo (%1)" -msgstr "Wiederherstellen (%1)" - -#: editor.cc:3531 editor.cc:3555 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1844 -msgid "Duplicate" -msgstr "Duplizieren" - -#: editor.cc:3532 -msgid "Number of duplications:" -msgstr "Anzahl der Duplikate:" - -#: editor.cc:3706 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67 -msgid "Selection" -msgstr "Auswahl" - -#: editor.cc:3709 -msgid "Fit 1 track" -msgstr "1 Spur einpassen" - -#: editor.cc:3710 -msgid "Fit 2 tracks" -msgstr "2 Spuren einpassen" - -#: editor.cc:3711 -msgid "Fit 4 tracks" -msgstr "4 Spuren einpassen" - -#: editor.cc:3712 -msgid "Fit 8 tracks" -msgstr "8 Spuren einpassen" - -#: editor.cc:3713 -msgid "Fit 16 tracks" -msgstr "16 Spuren einpassen" - -#: editor.cc:3714 -msgid "Fit 24 tracks" -msgstr "24 Spuren einpassen" - -#: editor.cc:3715 -msgid "Fit 32 tracks" -msgstr "32 Spuren einpassen" - -#: editor.cc:3716 -msgid "Fit 48 tracks" -msgstr "48 Spuren einpassen" - -#: editor.cc:3717 -msgid "Fit All tracks" -msgstr "Alle Spuren einpassen" - -#: editor.cc:3718 -msgid "Fit Selection" -msgstr "Passe Auswahl ein" - -#: editor.cc:3720 -msgid "Zoom to 10 ms" -msgstr "Zoome auf 10 ms" - -#: editor.cc:3721 -msgid "Zoom to 100 ms" -msgstr "Zoome auf 100 ms" - -#: editor.cc:3722 -msgid "Zoom to 1 sec" -msgstr "Zoome auf 1 Sek." - -#: editor.cc:3723 -msgid "Zoom to 10 sec" -msgstr "Zoome auf 10 Sek." - -#: editor.cc:3724 -msgid "Zoom to 1 min" -msgstr "Zoome auf 1 Min." - -#: editor.cc:3725 -msgid "Zoom to 10 min" -msgstr "Zoome auf 10 Min." - -#: editor.cc:3726 -msgid "Zoom to 1 hour" -msgstr "Zoome auf 1 Stunde" - -#: editor.cc:3727 -msgid "Zoom to 8 hours" -msgstr "Zoome auf 8 Stunden" - -#: editor.cc:3728 -msgid "Zoom to 24 hours" -msgstr "Zoome auf 24 Stunden" - -#: editor.cc:3730 -msgid "Zoom to Range/Region Selection" -msgstr "Zoome auf Bereichs-/Regionenauswahl" - -#: editor.cc:3800 -msgid "*" -msgstr "*" - -#: editor.cc:4120 -msgid "Playlist Deletion" -msgstr "Löschen von Wiedergabelisten" - -#: editor.cc:4121 -msgid "" -"Playlist %1 is currently unused.\n" -"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" -"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." -msgstr "" -"Die Wiedergabeliste %1 wird momentan nicht verwendet.\n" -"Wenn sie nicht gelöscht wird, können keine Audiodateien aufgeräumt werden, " -"die von ihr verwendet werden.\n" -"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten " -"Audiodateien gelöscht." - -#: editor.cc:4131 -msgid "Delete Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste löschen" - -#: editor.cc:4132 -msgid "Keep Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste behalten" - -#: editor.cc:4133 editor_audio_import.cc:594 editor_ops.cc:6174 -#: engine_dialog.cc:2087 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2219 -#: processor_box.cc:2244 -msgid "Cancel" -msgstr "Abbrechen" - -#: editor.cc:4275 -msgid "new playlists" -msgstr "Neue Wiedergabelisten" - -#: editor.cc:4291 -msgid "copy playlists" -msgstr "Wiedergabelisten kopieren" - -#: editor.cc:4306 -msgid "clear playlists" -msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen" - -#: editor.cc:5046 -msgid "Please wait while %1 loads visual data." -msgstr "Bitte warten Sie, während %1 die Daten zur Anzeige des Projekts lädt." - -#: editor.cc:5901 editor.cc:5932 editor_markers.cc:985 panner_ui.cc:410 -#: processor_box.cc:2482 -msgid "Edit..." -msgstr "Bearbeiten..." - -#: editor.cc:5934 editor_actions.cc:1939 -msgid "Legatize" -msgstr "überbinden (Legato)" - -#: editor.cc:5936 editor_actions.cc:1938 -msgid "Quantize..." -msgstr "Quantisieren.." - -#: editor.cc:5938 editor_actions.cc:1941 -msgid "Remove Overlap" -msgstr "Überlappung entfernen (Legato)" - -#: editor.cc:5940 editor_actions.cc:1940 -msgid "Transform..." -msgstr "Transformiere..." - -#: editor_actions.cc:92 -msgid "Autoconnect" -msgstr "Automatisch verbinden" - -#: editor_actions.cc:93 -msgid "Crossfades" -msgstr "Crossfades" - -#: editor_actions.cc:95 -msgid "Move Selected Marker" -msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben" - -#: editor_actions.cc:96 -msgid "Select Range Operations" -msgstr "Bereichs" - -#: editor_actions.cc:97 -msgid "Select Regions" -msgstr "Region auswählen" - -#: editor_actions.cc:98 -msgid "Edit Point" -msgstr "Arbeitspunkt" - -#: editor_actions.cc:99 -msgid "Fade" -msgstr "Fade" - -#: editor_actions.cc:100 -msgid "Latch" -msgstr "Latch" - -#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46 -msgid "Region" -msgstr "Region" - -#: editor_actions.cc:102 -msgid "Layering" -msgstr "Layering" - -#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:156 gain_meter.cc:825 panner_ui.cc:178 -#: panner_ui.cc:635 -msgid "Trim" -msgstr "Anpassen" - -#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46 -msgid "Gain" -msgstr "Lautstärke" - -#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:561 -msgid "Ranges" -msgstr "Bereiche" - -#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1840 session_option_editor.cc:135 -#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151 -msgid "Fades" -msgstr "Fades" - -#: editor_actions.cc:111 -msgid "Link" -msgstr "Verknüpfen" - -#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145 -msgid "Zoom Focus" -msgstr "Zoom Fokus" - -#: editor_actions.cc:113 -msgid "Locate to Markers" -msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" - -#: editor_actions.cc:115 -msgid "Meter falloff" -msgstr "Abfall der Pegelanzeigen" - -#: editor_actions.cc:116 -msgid "Meter hold" -msgstr "Pegelanzeige halten" - -#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321 -msgid "MIDI Options" -msgstr "MIDI Optionen" - -#: editor_actions.cc:118 -msgid "Misc Options" -msgstr "Sonstiges" - -#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:1809 route_group_dialog.cc:54 -#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250 -msgid "Monitoring" -msgstr "Monitoring" - -#: editor_actions.cc:120 -msgid "Active Mark" -msgstr "Aktiver Marker" - -#: editor_actions.cc:123 -msgid "Primary Clock" -msgstr "Erste Zeitanzeige" - -#: editor_actions.cc:124 -msgid "Pullup / Pulldown" -msgstr "Pull-Up / Pull-Down" - -#: editor_actions.cc:125 -msgid "Region operations" -msgstr "Region(en)" - -#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28 -msgid "Rulers" -msgstr "Markierungsleisten" - -#: editor_actions.cc:128 -msgid "Views" -msgstr "Ansichten" - -#: editor_actions.cc:129 -msgid "Scroll" -msgstr "Scrollen" - -#: editor_actions.cc:130 -msgid "Secondary Clock" -msgstr "Zweite Zeitanzeige" - -#: editor_actions.cc:137 -msgid "Subframes" -msgstr "Subframes" - -#: editor_actions.cc:140 -msgid "Timecode fps" -msgstr "Timecode FPS" - -#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:575 -msgid "Height" -msgstr "Höhe" - -#: editor_actions.cc:143 -msgid "Tools" -msgstr "Werkzeuge" - -#: editor_actions.cc:144 -msgid "View" -msgstr "Ansicht" - -#: editor_actions.cc:146 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: editor_actions.cc:152 -msgid "Break drag or deselect all" -msgstr "Ziehen abbrechen oder alles deselektieren" - -#: editor_actions.cc:157 -msgid "Session|Lock" -msgstr "Sperren" - -#: editor_actions.cc:159 -msgid "Show Editor Mixer" -msgstr "Mixer-Panel zeigen" - -#: editor_actions.cc:160 -msgid "Show Editor List" -msgstr "Seitenleiste anzeigen" - -#: editor_actions.cc:162 -msgid "Playhead to Next Region Boundary" -msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze" - -#: editor_actions.cc:163 -msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" - -#: editor_actions.cc:164 -msgid "Playhead to Previous Region Boundary" -msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze" - -#: editor_actions.cc:165 -msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" - -#: editor_actions.cc:167 -msgid "Playhead to Next Region Start" -msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region" - -#: editor_actions.cc:168 -msgid "Playhead to Next Region End" -msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region" - -#: editor_actions.cc:169 -msgid "Playhead to Next Region Sync" -msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region" - -#: editor_actions.cc:171 -msgid "Playhead to Previous Region Start" -msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region" - -#: editor_actions.cc:172 -msgid "Playhead to Previous Region End" -msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region" - -#: editor_actions.cc:173 -msgid "Playhead to Previous Region Sync" -msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region" - -#: editor_actions.cc:175 -msgid "To Next Region Boundary" -msgstr "Zur nächsten Regiongrenze" - -#: editor_actions.cc:176 -msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" - -#: editor_actions.cc:177 -msgid "To Previous Region Boundary" -msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze" - -#: editor_actions.cc:178 -msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" -msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" - -#: editor_actions.cc:180 -msgid "To Next Region Start" -msgstr "Zum nächsten Regionen-Anfang" - -#: editor_actions.cc:181 -msgid "To Next Region End" -msgstr "Zum nächsten Regionen-Ende" - -#: editor_actions.cc:182 -msgid "To Next Region Sync" -msgstr "Zum nächsten Regionen-Synchronisationspunkt" - -#: editor_actions.cc:184 -msgid "To Previous Region Start" -msgstr "Zum vorherigen Anfang einer Region" - -#: editor_actions.cc:185 -msgid "To Previous Region End" -msgstr "Zum vorherigen Ende einer Region" - -#: editor_actions.cc:186 -msgid "To Previous Region Sync" -msgstr "Zum vorherigen Synchronisationspunkt einer Region" - -#: editor_actions.cc:188 -msgid "To Range Start" -msgstr "Zum Anfang des Auswahlbereichs" - -#: editor_actions.cc:189 -msgid "To Range End" -msgstr "Zum Ende des Auswahlbereichs" - -#: editor_actions.cc:191 -msgid "Playhead to Range Start" -msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs" - -#: editor_actions.cc:192 -msgid "Playhead to Range End" -msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs" - -#: editor_actions.cc:195 -msgid "Select All Tracks" -msgstr "Alle Spuren auswählen" - -#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2468 -msgid "Deselect All" -msgstr "Nichts auswählen" - -#: editor_actions.cc:204 -msgid "Select All Overlapping Edit Range" -msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen " - -#: editor_actions.cc:205 -msgid "Select All Inside Edit Range" -msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen" - -#: editor_actions.cc:207 -msgid "Select Edit Range" -msgstr "Editierbereich auswählen" - -#: editor_actions.cc:209 -msgid "Select All in Punch Range" -msgstr "Alle Regionen im Punchbereich auswählen" - -#: editor_actions.cc:210 -msgid "Select All in Loop Range" -msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen" - -#: editor_actions.cc:212 -msgid "Select Next Track or Bus" -msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen" - -#: editor_actions.cc:213 -msgid "Select Previous Track or Bus" -msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen" - -#: editor_actions.cc:215 -msgid "Toggle Record Enable" -msgstr "Aufnahme aktivieren" - -#: editor_actions.cc:217 -msgid "Toggle Solo" -msgstr "Solo umschalten" - -#: editor_actions.cc:219 -msgid "Toggle Mute" -msgstr "Mute umschalten" - -#: editor_actions.cc:221 -msgid "Toggle Solo Isolate" -msgstr "Isoliertes Solo umschalten" - -#: editor_actions.cc:226 -msgid "Save View %1" -msgstr "Ansicht %1 speichern" - -#: editor_actions.cc:232 -msgid "Go to View %1" -msgstr "Ansicht %1 aufrufen" - -#: editor_actions.cc:238 -msgid "Locate to Mark %1" -msgstr "Positionszeiger zu Marker %1 setzen" - -#: editor_actions.cc:242 editor_actions.cc:243 -msgid "Jump to Next Mark" -msgstr "Zu nächstem Marker springen" - -#: editor_actions.cc:244 editor_actions.cc:245 -msgid "Jump to Previous Mark" -msgstr "Zur vorherigen Marker springen" - -#: editor_actions.cc:247 editor_actions.cc:248 -msgid "Add Mark from Playhead" -msgstr "Marker am Positionszeiger setzen" - -#: editor_actions.cc:250 editor_actions.cc:251 -msgid "Remove Mark at Playhead" -msgstr "Marker beim Positionszeiger entfernen" - -#: editor_actions.cc:253 -msgid "Nudge Next Later" -msgstr "Nächste Region schrittweise nach hinten" - -#: editor_actions.cc:254 -msgid "Nudge Next Earlier" -msgstr "Nächste Region schrittweise nach vorne" - -#: editor_actions.cc:256 -msgid "Nudge Playhead Forward" -msgstr "Positionszeiger vorwärts" - -#: editor_actions.cc:257 -msgid "Nudge Playhead Backward" -msgstr "Positionszeiger rückwärts" - -#: editor_actions.cc:258 -msgid "Playhead To Next Grid" -msgstr "Positionszeiger zum nächsten Rasterpunkt" - -#: editor_actions.cc:259 -msgid "Playhead To Previous Grid" -msgstr "Positionszeiger zum vorherigen Rasterpunkt" - -#: editor_actions.cc:264 -msgid "Zoom to Selection" -msgstr "Zoome zu Auswahl" - -#: editor_actions.cc:265 -msgid "Toggle Zoom State" -msgstr "Letzten Zoom wählen" - -#: editor_actions.cc:267 -msgid "Expand Track Height" -msgstr "Spurhöhe vergrößern" - -#: editor_actions.cc:268 -msgid "Shrink Track Height" -msgstr "Spurhöhe verkleinern" - -#: editor_actions.cc:270 -msgid "Move Selected Tracks Up" -msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben" - -#: editor_actions.cc:272 -msgid "Move Selected Tracks Down" -msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben" - -#: editor_actions.cc:275 -msgid "Scroll Tracks Up" -msgstr "Spuren nach oben scrollen" - -#: editor_actions.cc:277 -msgid "Scroll Tracks Down" -msgstr "Spuren nach unten scrollen" - -#: editor_actions.cc:279 -msgid "Step Tracks Up" -msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen" - -#: editor_actions.cc:281 -msgid "Step Tracks Down" -msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen" - -#: editor_actions.cc:284 -msgid "Scroll Backward" -msgstr "Nach rechts scrollen" - -#: editor_actions.cc:285 -msgid "Scroll Forward" -msgstr "Nach links scrollen" - -#: editor_actions.cc:286 -msgid "Center Playhead" -msgstr "Positionszeiger zentrieren" - -#: editor_actions.cc:287 -msgid "Center Edit Point" -msgstr "Arbeitspunkt zentrieren" - -#: editor_actions.cc:289 -msgid "Playhead Forward" -msgstr "Positionszeiger vorwärts" - -#: editor_actions.cc:290 -msgid "Playhead Backward" -msgstr "Positionszeiger rückwärts" - -#: editor_actions.cc:292 -msgid "Playhead to Active Mark" -msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung" - -#: editor_actions.cc:293 -msgid "Active Mark to Playhead" -msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben" - -#: editor_actions.cc:295 -msgid "Use Skip Ranges" -msgstr "Benutze Sprungbereiche" - -#: editor_actions.cc:302 -msgid "Play Selected Regions" -msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben" - -#: editor_actions.cc:304 -msgid "Play from Edit Point and Return" -msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Zurück" - -#: editor_actions.cc:306 -msgid "Play Edit Range" -msgstr "Editierbereich wiedergeben" - -#: editor_actions.cc:308 -msgid "Playhead to Mouse" -msgstr "Positionszeiger zur Mausposition" - -#: editor_actions.cc:309 -msgid "Active Marker to Mouse" -msgstr "Aktiven Marker zur Mausposition" - -#: editor_actions.cc:319 -msgid "Undo Selection Change" -msgstr "Auswahländerung rückgängig machen" - -#: editor_actions.cc:320 -msgid "Redo Selection Change" -msgstr "Auswahländerung wiederherstellen" - -#: editor_actions.cc:322 -msgid "Export Audio" -msgstr "Audio exportieren" - -#: editor_actions.cc:323 export_dialog.cc:396 -msgid "Export Range" -msgstr "Bereich exportieren" - -#: editor_actions.cc:328 -msgid "Separate Using Punch Range" -msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen" - -#: editor_actions.cc:331 -msgid "Separate Using Loop Range" -msgstr "an Schleifengrenzen teilen" - -#: editor_actions.cc:334 editor_actions.cc:356 -msgid "Crop" -msgstr "Auf Bereich zuschneiden" - -#: editor_actions.cc:344 -msgid "Fade Range Selection" -msgstr "Bereichsauswahl faden" - -#: editor_actions.cc:346 -msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" -msgstr "Editierbereich = Taktlänge setzen" - -#: editor_actions.cc:348 -msgid "Log" -msgstr "Log" - -#: editor_actions.cc:351 editor_actions.cc:353 -msgid "Move to Next Transient" -msgstr "Zum nächsten Transienten bewegen" - -#: editor_actions.cc:352 editor_actions.cc:354 -msgid "Move to Previous Transient" -msgstr "Zum vorigen Transienten bewegen" - -#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:361 -msgid "Start Range" -msgstr "Bereich beginnen" - -#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:362 -msgid "Finish Range" -msgstr "Bereich beenden" - -#: editor_actions.cc:394 -msgid "Follow Playhead" -msgstr "Positionszeiger folgen" - -#: editor_actions.cc:395 -msgid "Remove Last Capture" -msgstr "Letzte Aufnahme entfernen" - -#: editor_actions.cc:397 -msgid "Stationary Playhead" -msgstr "stehender Positionszeiger" - -#: editor_actions.cc:399 insert_time_dialog.cc:32 -msgid "Insert Time" -msgstr "Stille Einfügen" - -#: editor_actions.cc:402 -msgid "Toggle Active" -msgstr "Spur Aktivieren / Deaktivieren" - -#: editor_actions.cc:404 editor_actions.cc:1766 editor_markers.cc:921 -#: editor_markers.cc:986 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1550 -#: route_time_axis.cc:856 -msgid "Remove" -msgstr "Löschen" - -#: editor_actions.cc:409 -msgid "Fit Selection (Vertical)" -msgstr "Auswahl einpassen (vertikal)" - -#: editor_actions.cc:411 time_axis_view.cc:1371 -msgid "Largest" -msgstr "Am größten" - -#: editor_actions.cc:414 time_axis_view.cc:1372 -msgid "Larger" -msgstr "Größer" - -#: editor_actions.cc:417 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1373 -msgid "Large" -msgstr "Groß" - -#: editor_actions.cc:423 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1375 -msgid "Small" -msgstr "Klein" - -#: editor_actions.cc:427 -msgid "Sound Selected MIDI Notes" -msgstr "ausgewählte Noten abspielen" - -#: editor_actions.cc:432 -msgid "Zoom Focus Left" -msgstr "Am linken Rand ausrichten" - -#: editor_actions.cc:433 -msgid "Zoom Focus Right" -msgstr "Am rechten Rand ausrichten" - -#: editor_actions.cc:434 -msgid "Zoom Focus Center" -msgstr "Zentriert ausrichten" - -#: editor_actions.cc:435 -msgid "Zoom Focus Playhead" -msgstr "Am Positionszeiger ausrichten" - -#: editor_actions.cc:436 -msgid "Zoom Focus Mouse" -msgstr "Zoom Fokus zur Maus" - -#: editor_actions.cc:437 -msgid "Zoom Focus Edit Point" -msgstr "Zoom Fokus zu Arbeitspunkt" - -#: editor_actions.cc:439 -msgid "Next Zoom Focus" -msgstr "Zoom FokusNächster " - -#: editor_actions.cc:445 -msgid "Smart Object Mode" -msgstr "Smarter Objektmodus" - -#: editor_actions.cc:448 -msgid "Smart" -msgstr "Smart" - -#: editor_actions.cc:451 -msgid "Object Tool" -msgstr "Objektwerkzeug" - -#: editor_actions.cc:456 -msgid "Range Tool" -msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)" - -#: editor_actions.cc:461 -msgid "Note Drawing Tool" -msgstr "Noten-Malwerkzeug" - -#: editor_actions.cc:466 -msgid "Audition Tool" -msgstr "Vorhör-Werkzeug" - -#: editor_actions.cc:471 -msgid "Time FX Tool" -msgstr "TimeFX-Werkzeug" - -#: editor_actions.cc:476 -msgid "Content Tool" -msgstr "Inhaltswerkzeug" - -#: editor_actions.cc:482 -msgid "Cut Tool" -msgstr "Schneidewerkzeug" - -#: editor_actions.cc:488 -msgid "Step Mouse Mode" -msgstr "Schritt-Mausmodus" - -#: editor_actions.cc:495 -msgid "Change Edit Point" -msgstr "Arbeitspunkt ändern" - -#: editor_actions.cc:496 -msgid "Change Edit Point Including Marker" -msgstr "Arbeitspunkt ändern (auch auf Marker wechseln)" - -#: editor_actions.cc:501 -msgid "EditMode|Lock" -msgstr "Sperren" - -#: editor_actions.cc:502 -msgid "Cycle Edit Mode" -msgstr "Editiermodus weiterschalten" - -#: editor_actions.cc:504 -msgid "Snap to" -msgstr "Einrasten" - -#: editor_actions.cc:505 -msgid "Snap Mode" -msgstr "Einrastmodus" - -#: editor_actions.cc:512 -msgid "Next Snap Mode" -msgstr "Nächster Einrastmodus" - -#: editor_actions.cc:513 -msgid "Next Snap Choice" -msgstr "Nächste Einrastmöglichkeit" - -#: editor_actions.cc:514 -msgid "Next Musical Snap Choice" -msgstr "Nächster Einrastmöglichkeit (musikalisch)" - -#: editor_actions.cc:515 -msgid "Previous Snap Choice" -msgstr "Vorige Einrastmöglichkeit" - -#: editor_actions.cc:516 -msgid "Previous Musical Snap Choice" -msgstr " Vorige Einrastmöglichkeit (musikalisch)" - -#: editor_actions.cc:521 -msgid "Snap to CD Frame" -msgstr "An CD-Frames einrasten" - -#: editor_actions.cc:522 -msgid "Snap to Timecode Frame" -msgstr "An Timecode-Frames einrasten" - -#: editor_actions.cc:523 -msgid "Snap to Timecode Seconds" -msgstr "An Timecode-Sekunden einrasten" - -#: editor_actions.cc:524 -msgid "Snap to Timecode Minutes" -msgstr "An Timecode-Minuten einrasten" - -#: editor_actions.cc:525 -msgid "Snap to Seconds" -msgstr "An Sekunden einrasten" - -#: editor_actions.cc:526 -msgid "Snap to Minutes" -msgstr "An Minuten einrasten" - -#: editor_actions.cc:528 -msgid "Snap to One Twenty Eighths" -msgstr "An Schläge/28 einrasten" - -#: editor_actions.cc:529 -msgid "Snap to Sixty Fourths" -msgstr "An Schläge/128 einrasten" - -#: editor_actions.cc:530 -msgid "Snap to Thirty Seconds" -msgstr "An Schläge/32 einrasten" - -#: editor_actions.cc:531 -msgid "Snap to Twenty Eighths" -msgstr "An Schläge/28 einrasten" - -#: editor_actions.cc:532 -msgid "Snap to Twenty Fourths" -msgstr "An Schläge/24 einrasten" - -#: editor_actions.cc:533 -msgid "Snap to Twentieths" -msgstr "An Schläge/20 einrasten" - -#: editor_actions.cc:534 -msgid "Snap to Sixteenths" -msgstr "An Schläge/16 einrasten" - -#: editor_actions.cc:535 -msgid "Snap to Fourteenths" -msgstr "An Schläge/14 einrasten" - -#: editor_actions.cc:536 -msgid "Snap to Twelfths" -msgstr "An Schläge/12 einrasten" - -#: editor_actions.cc:537 -msgid "Snap to Tenths" -msgstr "An Schläge/10 einrasten" - -#: editor_actions.cc:538 -msgid "Snap to Eighths" -msgstr "An Schläge/8 einrasten" - -#: editor_actions.cc:539 -msgid "Snap to Sevenths" -msgstr "An Schläge/7 einrasten" - -#: editor_actions.cc:540 -msgid "Snap to Sixths" -msgstr "An Schläge/6 einrasten" - -#: editor_actions.cc:541 -msgid "Snap to Fifths" -msgstr "An Schläge/5 einrasten" - -#: editor_actions.cc:542 -msgid "Snap to Quarters" -msgstr "An Schläge/4 einrasten" - -#: editor_actions.cc:543 -msgid "Snap to Thirds" -msgstr "An Triolen einrasten" - -#: editor_actions.cc:544 -msgid "Snap to Halves" -msgstr "An Schläge/2 einrasten" - -#: editor_actions.cc:546 -msgid "Snap to Beat" -msgstr "An Schlägen einrasten" - -#: editor_actions.cc:547 -msgid "Snap to Bar" -msgstr "An Takten einrasten" - -#: editor_actions.cc:548 -msgid "Snap to Mark" -msgstr "An Markern einrasten" - -#: editor_actions.cc:549 -msgid "Snap to Region Start" -msgstr "An Regionenanfang einrasten" - -#: editor_actions.cc:550 -msgid "Snap to Region End" -msgstr "An Regionenende einrasten" - -#: editor_actions.cc:551 -msgid "Snap to Region Sync" -msgstr "An Regionen-Synchronisationspunkt einrasten" - -#: editor_actions.cc:552 -msgid "Snap to Region Boundary" -msgstr "An Regionengrenzen einrasten" - -#: editor_actions.cc:554 -msgid "Show Marker Lines" -msgstr "Markerlinien anzeigen" - -#: editor_actions.cc:564 -msgid "Loop/Punch" -msgstr "Schleifen/Punchbereiche" - -#: editor_actions.cc:568 -msgid "Min:Sec" -msgstr "Min:Sek" - -#: editor_actions.cc:570 editor_actions.cc:573 editor_rulers.cc:271 -msgid "Video Monitor" -msgstr "Videomonitor" - -#: editor_actions.cc:572 rc_option_editor.cc:2260 -msgid "Video" -msgstr "Video" - -#: editor_actions.cc:575 -msgid "Always on Top" -msgstr "Immer oben" - -#: editor_actions.cc:577 -msgid "Frame number" -msgstr "Framenummer" - -#: editor_actions.cc:578 -msgid "Timecode Background" -msgstr "Timecode-Hintergrund" - -#: editor_actions.cc:579 -msgid "Fullscreen" -msgstr "Vollbild" - -#: editor_actions.cc:580 -msgid "Letterbox" -msgstr "Letterbox" - -#: editor_actions.cc:581 -msgid "Original Size" -msgstr "Originalgröße" - -#: editor_actions.cc:638 -msgid "Sort" -msgstr "Sortieren" - -#: editor_actions.cc:649 editor_routes.cc:476 mixer_ui.cc:1196 -msgid "Show All" -msgstr "Alles anzeigen" - -#: editor_actions.cc:650 -msgid "Show Automatic Regions" -msgstr "Automatische Regionen anzeigen" - -#: editor_actions.cc:652 -msgid "Ascending" -msgstr "aufsteigend" - -#: editor_actions.cc:654 -msgid "Descending" -msgstr "absteigend" - -#: editor_actions.cc:657 -msgid "By Region Name" -msgstr "nach Name der Region" - -#: editor_actions.cc:659 -msgid "By Region Length" -msgstr "nach Länge der Region" - -#: editor_actions.cc:661 -msgid "By Region Position" -msgstr "nach Position der Region" - -#: editor_actions.cc:663 -msgid "By Region Timestamp" -msgstr "nach Zeitstempel der Region" - -#: editor_actions.cc:665 -msgid "By Region Start in File" -msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" - -#: editor_actions.cc:667 -msgid "By Region End in File" -msgstr "nach Ende der Region in der Datei" - -#: editor_actions.cc:669 -msgid "By Source File Name" -msgstr "nach Namen der Quelldatei" - -#: editor_actions.cc:671 -msgid "By Source File Length" -msgstr "nach Länge der Quelldatei" - -#: editor_actions.cc:673 -msgid "By Source File Creation Date" -msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" - -#: editor_actions.cc:675 -msgid "By Source Filesystem" -msgstr "nach Dateisystem der Quelle" - -#: editor_actions.cc:678 -msgid "Remove Unused" -msgstr "Ungenutzte entfernen" - -#: editor_actions.cc:682 editor_audio_import.cc:282 -#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95 -#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91 -msgid "Import" -msgstr "Importieren" - -#: editor_actions.cc:685 -msgid "Import to Region List..." -msgstr "In Regionenliste importieren" - -#: editor_actions.cc:688 session_import_dialog.cc:44 -msgid "Import From Session" -msgstr "Aus Projekt importieren" - -#: editor_actions.cc:692 -msgid "Bring all media into session folder" -msgstr "Alle Medien in Projektordner kopieren" - -#: editor_actions.cc:695 -msgid "Show Summary" -msgstr "Projektübersicht anzeigen" - -#: editor_actions.cc:697 -msgid "Show Group Tabs" -msgstr "Gruppierungsleiste anzeigen" - -#: editor_actions.cc:699 -msgid "Show Measure Lines" -msgstr "Zeige Taktlinien" - -#: editor_actions.cc:703 -msgid "Show Logo" -msgstr "Zeige Logo" - -#: editor_actions.cc:707 -msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" -msgstr "MIDI Eingang für im Editor ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren" - -#: editor_actions.cc:730 -msgid "Loaded editor bindings from %1" -msgstr "Editor-Tastenkürzel aus %1 geladen" - -#: editor_actions.cc:732 -msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" -msgstr "Konnte editor.bindings im Suchpfad %1 nicht finden" - -#: editor_actions.cc:1076 editor_actions.cc:1472 editor_actions.cc:1483 -#: editor_actions.cc:1536 editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1594 -#: editor_actions.cc:1604 editor_regions.cc:1563 -msgid "programming error: %1: %2" -msgstr "Programmierfehler: %1: %2" - -#: editor_actions.cc:1772 -msgid "Raise" -msgstr "Nach oben" - -#: editor_actions.cc:1775 -msgid "Raise to Top" -msgstr "Ganz nach oben" - -#: editor_actions.cc:1778 -msgid "Lower" -msgstr "Nach unten" - -#: editor_actions.cc:1781 -msgid "Lower to Bottom" -msgstr "Ganz nach unten" - -#: editor_actions.cc:1784 -msgid "Move to Original Position" -msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben" - -#: editor_actions.cc:1789 -msgid "Lock to Video" -msgstr "an Video koppeln" - -#: editor_actions.cc:1794 editor_markers.cc:912 -msgid "Glue to Bars and Beats" -msgstr "An Takte und Schläge binden" - -#: editor_actions.cc:1799 -msgid "Remove Sync" -msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" - -#: editor_actions.cc:1802 mixer_strip.cc:2013 monitor_section.cc:272 -#: monitor_section.cc:349 route_time_axis.cc:253 route_time_axis.cc:526 -msgid "Mute" -msgstr "Mute" - -#: editor_actions.cc:1805 -msgid "Normalize..." -msgstr "Normalisieren..." - -#: editor_actions.cc:1808 -msgid "Reverse" -msgstr "Umkehren" - -#: editor_actions.cc:1811 -msgid "Make Mono Regions" -msgstr "In Mono-Regionen umwandeln" - -#: editor_actions.cc:1814 -msgid "Boost Gain" -msgstr "Lautstärke erhöhen" - -#: editor_actions.cc:1817 -msgid "Cut Gain" -msgstr "Lautstärke reduzieren" - -#: editor_actions.cc:1820 -msgid "Pitch Shift..." -msgstr "Tonhöhe ändern..." - -#: editor_actions.cc:1823 -msgid "Transpose..." -msgstr "Transponieren..." - -#: editor_actions.cc:1826 -msgid "Opaque" -msgstr "Deckend" - -#: editor_actions.cc:1830 editor_regions.cc:117 -msgid "Fade In" -msgstr "Fade In" - -#: editor_actions.cc:1835 editor_regions.cc:118 -msgid "Fade Out" -msgstr "Fade Out" - -#: editor_actions.cc:1850 -msgid "Multi-Duplicate..." -msgstr "Mehrfach duplizieren..." - -#: editor_actions.cc:1855 -msgid "Fill Track" -msgstr "Spur auffüllen" - -#: editor_actions.cc:1859 editor_markers.cc:1000 -msgid "Set Loop Range" -msgstr "Schleife erstellen" - -#: editor_actions.cc:1866 -msgid "Set Punch" -msgstr "Punchbereich erstellen" - -#: editor_actions.cc:1870 -msgid "Add Single Range Marker" -msgstr "Einzelnen Bereichsmarker einfügen" - -#: editor_actions.cc:1875 -msgid "Add Range Marker Per Region" -msgstr "Einen Bereichsmarker pro Region einfügen" - -#: editor_actions.cc:1879 -msgid "Snap Position To Grid" -msgstr "Positionszeiger einrasten" - -#: editor_actions.cc:1882 -msgid "Close Gaps" -msgstr "Lücken schließen" - -#: editor_actions.cc:1885 -msgid "Rhythm Ferret..." -msgstr "Rhythm Ferret..." - -#: editor_actions.cc:1888 -msgid "Export..." -msgstr "Exportieren..." - -#: editor_actions.cc:1894 -msgid "Separate Under" -msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen" - -#: editor_actions.cc:1898 editor_actions.cc:1899 -msgid "Set Fade In Length" -msgstr "Fade-In bis Positionszeiger" - -#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901 -msgid "Set Fade Out Length" -msgstr "Fade-Out ab Positionszeiger" - -#: editor_actions.cc:1903 -msgid "Set Tempo from Region = Bar" -msgstr "Regionlänge = Taktlänge setzen" - -#: editor_actions.cc:1908 -msgid "Split at Percussion Onsets" -msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen" - -#: editor_actions.cc:1913 -msgid "List Editor..." -msgstr "Eventlisteneditor..." - -#: editor_actions.cc:1916 -msgid "Properties..." -msgstr "Eigenschaften..." - -#: editor_actions.cc:1920 -msgid "Bounce (with processing)" -msgstr "Bounce (Post-Mixer)" - -#: editor_actions.cc:1921 -msgid "Bounce (without processing)" -msgstr "Bounce (Pre-Mixer)" - -#: editor_actions.cc:1922 -msgid "Combine" -msgstr "Verbinden (combine)" - -#: editor_actions.cc:1923 -msgid "Uncombine" -msgstr "Trennen (uncombine)" - -#: editor_actions.cc:1925 -msgid "Spectral Analysis..." -msgstr "FFT-Analyse" - -#: editor_actions.cc:1927 -msgid "Reset Envelope" -msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" - -#: editor_actions.cc:1929 -msgid "Reset Gain" -msgstr "Lautstärke zurücksetzen" - -#: editor_actions.cc:1934 -msgid "Envelope Active" -msgstr "Lautstärkekurve ist aktiv" - -#: editor_actions.cc:1942 editor_actions.cc:1943 -msgid "Insert Patch Change..." -msgstr "Patch Change einfügen..." - -#: editor_actions.cc:1944 -msgid "Unlink from other copies" -msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln" - -#: editor_actions.cc:1945 -msgid "Strip Silence..." -msgstr "Stille entfernen..." - -#: editor_actions.cc:1946 -msgid "Set Range Selection" -msgstr "Bereich auswählen" - -#: editor_actions.cc:1948 editor_actions.cc:1949 -msgid "Nudge Later" -msgstr "Schritt nach hinten" - -#: editor_actions.cc:1950 editor_actions.cc:1951 -msgid "Nudge Earlier" -msgstr "Schritt nach vorne" - -#: editor_actions.cc:1953 -msgid "Sequence Regions" -msgstr "Regionen aneinanderreihen" - -#: editor_actions.cc:1958 -msgid "Nudge Later by Capture Offset" -msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset" - -#: editor_actions.cc:1965 -msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" -msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset" - -#: editor_actions.cc:1969 -msgid "Trim to Loop" -msgstr "Auf Schleife kürzen" - -#: editor_actions.cc:1970 -msgid "Trim to Punch" -msgstr "Auf Punchbereich kürzen" - -#: editor_actions.cc:1972 -msgid "Trim to Previous" -msgstr "Zur vorherigen Region aufschließen" - -#: editor_actions.cc:1973 -msgid "Trim to Next" -msgstr "Zur nächsten Region aufschließen" - -#: editor_actions.cc:1980 -msgid "Insert Region From Region List" -msgstr "Region von Regionenliste hinzufügen" - -#: editor_actions.cc:1986 -msgid "Set Sync Position" -msgstr "Synchronisationspunkt setzen" - -#: editor_actions.cc:1987 -msgid "Place Transient" -msgstr "Transienten setzen" - -#: editor_actions.cc:1988 -msgid "Split/Separate" -msgstr "Teilen/Auftrennen" - -#: editor_actions.cc:1989 -msgid "Trim Start at Edit Point" -msgstr "Anfang der Region am Arbeitspunkt abschneiden" - -#: editor_actions.cc:1990 -msgid "Trim End at Edit Point" -msgstr "Ende der Region am Arbeitspunkt abschneiden" - -#: editor_actions.cc:1995 -msgid "Align Start" -msgstr "Anfang ausrichten" - -#: editor_actions.cc:2002 -msgid "Align Start Relative" -msgstr "Anfang relativ ausrichten" - -#: editor_actions.cc:2006 -msgid "Align End" -msgstr "Ende ausrichten" - -#: editor_actions.cc:2011 -msgid "Align End Relative" -msgstr "Ende relativ ausrichten" - -#: editor_actions.cc:2018 -msgid "Align Sync" -msgstr "Synchronisationspunkt ausrichten" - -#: editor_actions.cc:2025 -msgid "Align Sync Relative" -msgstr "Synchronisationspunkt relativ ausrichten" - -#: editor_actions.cc:2029 editor_actions.cc:2032 -msgid "Choose Top..." -msgstr "Oberste Region auswählen..." - -#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 -msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." -msgstr "" -"Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist." - -#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 -msgid "Add Existing Media" -msgstr "Vorhandenes Material importieren" - -#: editor_audio_import.cc:175 -msgid "" -"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " -"%1 as a new file, or skip it?" -msgstr "" -"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %1 als neue " -"Datei importieren, oder überspringen?" - -#: editor_audio_import.cc:177 -msgid "" -"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " -"%2 as a new source, or skip it?" -msgstr "" -"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %2 als neue " -"Quelle importieren, oder überspringen?" - -#: editor_audio_import.cc:282 editor_videotimeline.cc:91 -msgid "Cancel Import" -msgstr "Importieren Abbrechen" - -#: editor_audio_import.cc:559 -msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" -msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)" - -#: editor_audio_import.cc:567 -msgid "Cancel entire import" -msgstr "Importieren Abbrechen" - -#: editor_audio_import.cc:568 -msgid "Don't embed it" -msgstr "Nicht einbetten" - -#: editor_audio_import.cc:569 -msgid "Embed all without questions" -msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen" - -#: editor_audio_import.cc:572 editor_audio_import.cc:598 -#: export_format_dialog.cc:60 -msgid "Sample rate" -msgstr "Samplerate" - -#: editor_audio_import.cc:573 editor_audio_import.cc:599 -msgid "" -"%1\n" -"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" -msgstr "" -"%1\n" -"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate " -"dieses Projekts." - -#: editor_audio_import.cc:595 -msgid "Embed it anyway" -msgstr "Trotzdem importieren" - -#: editor_canvas_events.cc:1306 editor_drag.cc:1381 -msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" -msgstr "" -"Konnte keine neue Spur erzeugen, nachdem die Region in der Drop Zone " -"platziert wurde" - -#: editor_drag.cc:1266 -msgid "fixed time region drag" -msgstr "Region zeitgleich verschieben" - -#: editor_drag.cc:2214 -msgid "Ripple drag" -msgstr "Wellenmodus-Ziehen" - -#: editor_drag.cc:2365 midi_region_view.cc:2813 -msgid "resize notes" -msgstr "Notenlänge ändern" - -#: editor_drag.cc:2517 -msgid "Video Start:" -msgstr "Videostart" - -#: editor_drag.cc:2519 -msgid "Diff:" -msgstr "Diff:" - -#: editor_drag.cc:2538 -msgid "Move Video" -msgstr "Bewege Video" - -#: editor_drag.cc:3046 -msgid "copy meter mark" -msgstr "Taktmarker kopieren" - -#: editor_drag.cc:3054 -msgid "move meter mark" -msgstr "Taktwechsel bewegen" - -#: editor_drag.cc:3177 -msgid "copy tempo mark" -msgstr "Tempomarker kopieren" - -#: editor_drag.cc:3185 -msgid "move tempo mark" -msgstr "Tempowechsel bewegen" - -#: editor_drag.cc:3412 -msgid "change fade in length" -msgstr "Ändere Fade-In Länge" - -#: editor_drag.cc:3526 -msgid "change fade out length" -msgstr "Fade-Out verändern" - -#: editor_drag.cc:3880 -msgid "move marker" -msgstr "Marker bewegen" - -#: editor_drag.cc:4490 -msgid "An error occurred while executing time stretch operation" -msgstr "Beim Ausführen der Timestretch-Operation trat ein Fehler auf" - -#: editor_drag.cc:4947 -msgid "programming_error: %1" -msgstr "Programmierfehler: %1" - -#: editor_drag.cc:5016 editor_drag.cc:5026 -msgid "new skip marker" -msgstr "neuer Sprungmarker" - -#: editor_drag.cc:5017 -msgid "skip" -msgstr "Sprung" - -#: editor_drag.cc:5021 location_ui.cc:56 -msgid "CD" -msgstr "CD" - -#: editor_drag.cc:5022 -msgid "new CD marker" -msgstr "neuer CD Marker" - -#: editor_drag.cc:5027 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1493 -msgid "unnamed" -msgstr "unbenannt" - -#: editor_drag.cc:5309 -msgid "Automation range drag created for invalid region type" -msgstr "Automationsbereichs-Ziehen für ungültigen Regionstyp erzeugt" - -#: editor_route_groups.cc:96 -msgid "Col" -msgstr "Spalte" - -#: editor_route_groups.cc:96 -msgid "Group Tab Color" -msgstr "Farbe des Gruppen-Reiters" - -#: editor_route_groups.cc:97 -msgid "Name of Group" -msgstr "Gruppenname" - -#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:207 -msgid "Visible|V" -msgstr "V" - -#: editor_route_groups.cc:98 -msgid "Group is visible?" -msgstr "Gruppe sichtbar?" - -#: editor_route_groups.cc:99 -msgid "On" -msgstr "An" - -#: editor_route_groups.cc:99 -msgid "Group is enabled?" -msgstr "Ist die Gruppe aktiviert?" - -#: editor_route_groups.cc:100 -msgid "Group|G" -msgstr "G" - -#: editor_route_groups.cc:100 -msgid "Sharing Gain?" -msgstr "Lautstärke teilen?" - -#: editor_route_groups.cc:101 -msgid "Relative|Rel" -msgstr "Rel" - -#: editor_route_groups.cc:101 -msgid "Relative Gain Changes?" -msgstr "Relative Lautstärke-Änderungen" - -#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:211 -#: mixer_strip.cc:2039 meter_strip.cc:363 route_time_axis.cc:2709 -#: time_axis_view.cc:1190 -msgid "Mute|M" -msgstr "M" - -#: editor_route_groups.cc:102 -msgid "Sharing Mute?" -msgstr "Stummschaltung teilen?" - -#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:212 mixer_strip.cc:2049 -#: meter_strip.cc:371 route_time_axis.cc:2706 -msgid "Solo|S" -msgstr "S" - -#: editor_route_groups.cc:103 -msgid "Sharing Solo?" -msgstr "Solo teilen?" - -#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1622 midi_time_axis.cc:1625 -#: midi_time_axis.cc:1628 -msgid "Rec" -msgstr "Rec" - -#: editor_route_groups.cc:104 -msgid "Sharing Record-enable Status?" -msgstr "Aufnahmebereitschaft teilen?" - -#: editor_route_groups.cc:105 -msgid "Monitoring|Mon" -msgstr "Mon" - -#: editor_route_groups.cc:105 -msgid "Sharing Monitoring Choice?" -msgstr "Monitoring-Wahl teilen?" - -#: editor_route_groups.cc:106 -msgid "Selection|Sel" -msgstr "Sel" - -#: editor_route_groups.cc:106 -msgid "Sharing Selected/Editing Status?" -msgstr "Auswahl-/Editierzustand teilen?" - -#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:208 -msgid "Active|A" -msgstr "A" - -#: editor_route_groups.cc:107 -msgid "Sharing Active Status?" -msgstr "Einschaltzustand teilen?" - -#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:740 editor_markers.cc:827 -#: editor_markers.cc:1012 editor_markers.cc:1030 editor_markers.cc:1048 -#: editor_markers.cc:1067 editor_markers.cc:1086 editor_markers.cc:1116 -#: editor_markers.cc:1147 editor_markers.cc:1177 editor_markers.cc:1205 -#: editor_markers.cc:1236 editor_markers.cc:1261 editor_markers.cc:1312 -#: editor_markers.cc:1356 editor_markers.cc:1382 editor_markers.cc:1576 -#: editor_mouse.cc:2120 -msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!" - -#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150 -msgid "File Exists!" -msgstr "Datei existiert!" - -#: editor_export_audio.cc:153 -msgid "Overwrite Existing File" -msgstr "Vorhandenes Material überschreiben" - -#: editor_group_tabs.cc:176 -msgid "Fit to Window" -msgstr "An Fenster anpassen" - -#: editor_markers.cc:139 -msgid "start" -msgstr "Start" - -#: editor_markers.cc:140 -msgid "end" -msgstr "Ende" - -#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2085 editor_ops.cc:2107 -#: editor_ops.cc:2164 editor_ops.cc:2193 location_ui.cc:1023 -msgid "add marker" -msgstr "Marker hinzufügen" - -#: editor_markers.cc:689 editor_markers.cc:1456 -msgid "set loop range" -msgstr "Loopbereich festlegen" - -#: editor_markers.cc:705 editor_markers.cc:1462 -msgid "set punch range" -msgstr "Punchbereich festlegen" - -#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4055 -msgid "range" -msgstr "Bereich" - -#: editor_markers.cc:725 -msgid "new range marker" -msgstr "Neuer Bereich" - -#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2129 location_ui.cc:859 -msgid "remove marker" -msgstr "Marker entfernen" - -#: editor_markers.cc:894 -msgid "Locate to Here" -msgstr "Hierhin setzen" - -#: editor_markers.cc:895 -msgid "Play from Here" -msgstr "Wiedergabe ab hier" - -#: editor_markers.cc:896 -msgid "Move Mark to Playhead" -msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben" - -#: editor_markers.cc:900 -msgid "Create Range to Next Marker" -msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen" - -#: editor_markers.cc:941 -msgid "Locate to Marker" -msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" - -#: editor_markers.cc:942 -msgid "Play from Marker" -msgstr "Wiedergabe ab Marker" - -#: editor_markers.cc:945 -msgid "Set Marker from Playhead" -msgstr "Marker beim Positionszeiger erzeugen" - -#: editor_markers.cc:947 -msgid "Set Range from Selection" -msgstr "Bereich aus Auswahl bilden" - -#: editor_markers.cc:957 -msgid "Hide Range" -msgstr "Bereich verbergen" - -#: editor_markers.cc:958 -msgid "Rename Range..." -msgstr "Bereich umbenennen..." - -#: editor_markers.cc:962 -msgid "Remove Range" -msgstr "Bereich entfernen" - -#: editor_markers.cc:969 -msgid "Separate Regions in Range" -msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen" - -#: editor_markers.cc:972 -msgid "Select Range" -msgstr "Bereich auswählen" - -#: editor_markers.cc:1001 -msgid "Set Punch Range" -msgstr "Punchbereich erstellen" - -#: editor_markers.cc:1407 editor_ops.cc:2040 -msgid "New Name:" -msgstr "Neuer Name: " - -#: editor_markers.cc:1410 -msgid "Rename Mark" -msgstr "Marker umbenennen" - -#: editor_markers.cc:1412 -msgid "Rename Range" -msgstr "Bereich umbenennen" - -#: editor_markers.cc:1419 editor_mouse.cc:2137 processor_box.cc:1994 -#: processor_box.cc:2464 route_time_axis.cc:1096 route_ui.cc:1571 -msgid "Rename" -msgstr "Umbenennen" - -#: editor_markers.cc:1432 -msgid "rename marker" -msgstr "Marker umbenennen" - -#: editor_mixer.cc:90 -msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" -msgstr "" -"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um den Editor-Mixer darzustellen" - -#: editor_mouse.cc:1223 editor_mouse.cc:1241 editor_tempodisplay.cc:270 -msgid "" -"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" - -#: editor_mouse.cc:1228 editor_tempodisplay.cc:275 -msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" -msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!" - -#: editor_mouse.cc:1246 editor_tempodisplay.cc:375 -msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" -msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!" - -#: editor_mouse.cc:1885 editor_mouse.cc:1910 editor_mouse.cc:1923 -msgid "" -"programming error: control point canvas item has no control point object " -"pointer!" -msgstr "" -"Programmierfehler: control point canvas item has no control point object " -"pointer!" - -#: editor_mouse.cc:2058 -msgid "start point trim" -msgstr "Startpunkt ändern" - -#: editor_mouse.cc:2083 -msgid "End point trim" -msgstr "Endpunkt verändern" - -#: editor_mouse.cc:2135 -msgid "Name for region:" -msgstr "Name für Region:" - -#: editor_ops.cc:165 -msgid "split" -msgstr "teile" - -#: editor_ops.cc:339 -msgid "alter selection" -msgstr "Auswahl ändern" - -#: editor_ops.cc:381 -msgid "nudge regions forward" -msgstr "Regionen Schritt vorwärts" - -#: editor_ops.cc:404 editor_ops.cc:489 -msgid "nudge location forward" -msgstr "Position Schritt vorwärts" - -#: editor_ops.cc:462 -msgid "nudge regions backward" -msgstr "Regionen Schritt nach hinten" - -#: editor_ops.cc:551 -msgid "nudge forward" -msgstr "Schritt vorwärts" - -#: editor_ops.cc:575 -msgid "nudge backward" -msgstr "Schritt nach hinten" - -#: editor_ops.cc:618 -msgid "sequence regions" -msgstr "Regionen aneinanderreihen" - -#: editor_ops.cc:694 -msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" -msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen" - -#: editor_ops.cc:2042 -msgid "New Location Marker" -msgstr "Neuer Positionsmarker" - -#: editor_ops.cc:2164 -msgid "add markers" -msgstr "Marker hinzufügen" - -#: editor_ops.cc:2274 -msgid "clear markers" -msgstr "Marker zurücksetzen" - -#: editor_ops.cc:2289 -msgid "clear ranges" -msgstr "Bereiche zurücksetzen" - -#: editor_ops.cc:2305 -msgid "clear locations" -msgstr "Positionen zurücksetzen" - -#: editor_ops.cc:2368 -msgid "insert region" -msgstr "Region einfügen" - -#: editor_ops.cc:2559 -msgid "raise regions" -msgstr "Regionen weiter nach oben" - -#: editor_ops.cc:2561 -msgid "raise region" -msgstr "Region weiter nach oben" - -#: editor_ops.cc:2567 -msgid "raise regions to top" -msgstr "Regionen ganz nach oben" - -#: editor_ops.cc:2569 -msgid "raise region to top" -msgstr "Region ganz nach oben" - -#: editor_ops.cc:2575 -msgid "lower regions" -msgstr "Regionen weiter nach unten" - -#: editor_ops.cc:2577 editor_ops.cc:2585 -msgid "lower region" -msgstr "Region weiter nach unten" - -#: editor_ops.cc:2583 -msgid "lower regions to bottom" -msgstr "Regionen ganz nach unten" - -#: editor_ops.cc:2668 -msgid "Rename Region" -msgstr "Region umbenennen" - -#: editor_ops.cc:2670 processor_box.cc:1992 route_ui.cc:1569 -msgid "New name:" -msgstr "Neuer Name: " - -#: editor_ops.cc:2987 -msgid "separate" -msgstr "Teilen" - -#: editor_ops.cc:3099 -msgid "separate region under" -msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen" - -#: editor_ops.cc:3220 -msgid "trim to selection" -msgstr "Auf Auswahl kürzen" - -#: editor_ops.cc:3356 -msgid "set sync point" -msgstr "Einrastpunkt definieren" - -#: editor_ops.cc:3380 -msgid "remove region sync" -msgstr "Synchronisationspunkt löschen" - -#: editor_ops.cc:3402 -msgid "move regions to original position" -msgstr "Regionen zu ihrer Ursprungsposition verschieben" - -#: editor_ops.cc:3404 -msgid "move region to original position" -msgstr "Region zu ihrer Ursprungsposition verschieben" - -#: editor_ops.cc:3425 -msgid "align selection" -msgstr "Auswahl ausrichten" - -#: editor_ops.cc:3499 -msgid "align selection (relative)" -msgstr "Auswahl relativ ausrichten" - -#: editor_ops.cc:3533 -msgid "align region" -msgstr "Region ausrichten" - -#: editor_ops.cc:3584 -msgid "trim front" -msgstr "vorne abschneiden" - -#: editor_ops.cc:3584 -msgid "trim back" -msgstr "hinten Abschneiden" - -#: editor_ops.cc:3614 -msgid "trim to loop" -msgstr "Auf Schleife kürzen" - -#: editor_ops.cc:3624 -msgid "trim to punch" -msgstr "Auf Punchbereich kürzen" - -#: editor_ops.cc:3686 -msgid "trim to region" -msgstr "Auf Region kürzen" - -#: editor_ops.cc:3794 -msgid "" -"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " -"before reaching the outputs.\n" -"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " -"input or vice versa." -msgstr "" -"Diese Spur/dieser Bus kann nicht eingefroren werden, da sich die Kanalanzahl " -"des Signals vor dem Ausgang ändert.\n" -"Typischerweise wird dies durch ein Plugin verursacht, das Stereo aus einer " -"Monoquelle oder umgekehrt erzeugt." - -#: editor_ops.cc:3797 -msgid "Cannot freeze" -msgstr "Einfrieren nicht möglich" - -#: editor_ops.cc:3803 -msgid "" -"%1\n" -"\n" -"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" -"\n" -"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." -msgstr "" -"%1\n" -"\n" -"Der Signalfluss dieser Spur hat mindestens ein Send/Insert/Return.\n" -"\n" -"Einfrieren wird das Signal nur bis zum ersten Send/Insert/Return verarbeiten." - -#: editor_ops.cc:3807 -msgid "Freeze anyway" -msgstr "Trotzdem einfrieren" - -#: editor_ops.cc:3808 -msgid "Don't freeze" -msgstr "Nicht einfrieren" - -#: editor_ops.cc:3809 -msgid "Freeze Limits" -msgstr "Einfrier-Grenzen" - -#: editor_ops.cc:3824 -msgid "Cancel Freeze" -msgstr "Einfrieren abbrechen" - -#: editor_ops.cc:3854 -msgid "" -"You can't perform this operation because the processing of the signal will " -"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " -"than this track has inputs.\n" -"\n" -"You can do this without processing, which is a different operation." -msgstr "" -"Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, da durch die " -"Signalverarbeitung eine oder mehrere Spuren eine Region mit mehr Kanälen " -"bekäme, als die Spur Eingänge hat.\n" -"Ohne diese Signalverarbeitung können Sie das tun, das ist aber eine andere " -"Operation." - -#: editor_ops.cc:3858 -msgid "Cannot bounce" -msgstr "Kann nicht bouncen" - -#: editor_ops.cc:3869 -msgid "bounce range" -msgstr "Bereich bouncen" - -#: editor_ops.cc:3971 -msgid "delete" -msgstr "Löschen" - -#: editor_ops.cc:3974 -msgid "cut" -msgstr "Ausschneiden" - -#: editor_ops.cc:3977 -msgid "copy" -msgstr "Kopieren" - -#: editor_ops.cc:3980 -msgid "clear" -msgstr "Leeren" - -#: editor_ops.cc:4028 -msgid "objects" -msgstr "Objekte" - -#: editor_ops.cc:4238 editor_ops.cc:4270 -msgid "remove region" -msgstr "Region(en) löschen" - -#: editor_ops.cc:4719 -msgid "duplicate selection" -msgstr "Auswahl duplizieren" - -#: editor_ops.cc:4803 -msgid "nudge track" -msgstr "Spur verschieben" - -#: editor_ops.cc:4840 -msgid "" -"Do you really want to destroy the last capture?\n" -"(This is destructive and cannot be undone)" -msgstr "" -"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n" -"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" - -#: editor_ops.cc:4843 editor_ops.cc:6845 editor_regions.cc:462 -#: editor_snapshots.cc:159 -msgid "No, do nothing." -msgstr "Nein, nichts machen." - -#: editor_ops.cc:4844 -msgid "Yes, destroy it." -msgstr "Ja, entfernen." - -#: editor_ops.cc:4846 -msgid "Destroy last capture" -msgstr "Lösche letzte Aufnahme" - -#: editor_ops.cc:4906 -msgid "normalize" -msgstr "Normalisieren" - -#: editor_ops.cc:5000 -msgid "reverse regions" -msgstr "Regionen umkehren" - -#: editor_ops.cc:5034 -msgid "strip silence" -msgstr "Stille entfernen" - -#: editor_ops.cc:5091 -msgid "Fork Region(s)" -msgstr "Region(en) abzweigen" - -#: editor_ops.cc:5112 -msgid "Could not unlink %1" -msgstr "Konnte die Bindung von %1 nicht lösen" - -#: editor_ops.cc:5326 -msgid "reset region gain" -msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" - -#: editor_ops.cc:5379 -msgid "region gain envelope active" -msgstr "Lautstärkekurve aktiv" - -#: editor_ops.cc:5406 -msgid "toggle region lock" -msgstr "Regionensperre umschalten" - -#: editor_ops.cc:5430 -msgid "Toggle Video Lock" -msgstr "Videosperre umschalten" - -#: editor_ops.cc:5454 -msgid "region lock style" -msgstr "Art der Regionensperre" - -#: editor_ops.cc:5479 -msgid "change region opacity" -msgstr "Regionen-Deckkraft ändern" - -#: editor_ops.cc:5572 -msgid "fade range" -msgstr "Bereich faden" - -#: editor_ops.cc:5610 -msgid "set fade in length" -msgstr "Ändere Fade-In Länge" - -#: editor_ops.cc:5617 -msgid "set fade out length" -msgstr "Ändere Fade-Out Länge" - -#: editor_ops.cc:5662 -msgid "set fade in shape" -msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten" - -#: editor_ops.cc:5693 -msgid "set fade out shape" -msgstr "Fade-Out Kurve ändern" - -#: editor_ops.cc:5723 -msgid "set fade in active" -msgstr "Fade-In aktivieren" - -#: editor_ops.cc:5752 -msgid "set fade out active" -msgstr "Fade-Out aktivieren" - -#: editor_ops.cc:5994 -msgid "set loop range from selection" -msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen" - -#: editor_ops.cc:6008 -msgid "set loop range from region" -msgstr "Schleife aus Region erstellen" - -#: editor_ops.cc:6027 -msgid "set punch range from selection" -msgstr "Punchbereich aus Auswahl erstellen" - -#: editor_ops.cc:6041 -msgid "set session start/end from selection" -msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen" - -#: editor_ops.cc:6066 -msgid "set punch range from region" -msgstr "Punchbereich aus Region erstellen" - -#: editor_ops.cc:6175 -msgid "Add new marker" -msgstr "Marker hinzufügen" - -#: editor_ops.cc:6176 -msgid "Set global tempo" -msgstr "Globales tempo setzen" - -#: editor_ops.cc:6179 -msgid "Define one bar" -msgstr "Einen Takt definieren" - -#: editor_ops.cc:6180 -msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" -msgstr "" -"Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?" - -#: editor_ops.cc:6206 -msgid "set tempo from region" -msgstr "Tempo anhand von Region setzen" - -#: editor_ops.cc:6236 -msgid "split regions" -msgstr "Region teilen (Split)" - -#: editor_ops.cc:6278 -msgid "" -"You are about to split\n" -"%1\n" -"into %2 pieces.\n" -"This could take a long time." -msgstr "" -"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n" -"Das könnte sehr lange dauern." - -#: editor_ops.cc:6285 -msgid "Call for the Ferret!" -msgstr "Call for the Ferret!" - -#: editor_ops.cc:6286 -msgid "" -"Press OK to continue with this split operation\n" -"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" -msgstr "" -"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n" -"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern." - -#: editor_ops.cc:6288 -msgid "Press OK to continue with this split operation" -msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren" - -#: editor_ops.cc:6291 -msgid "Excessive split?" -msgstr "Übermäßige Aufteilung?" - -#: editor_ops.cc:6443 -msgid "place transient" -msgstr "Transienten platzieren" - -#: editor_ops.cc:6478 -msgid "snap regions to grid" -msgstr "Regionen an Raster einrasten" - -#: editor_ops.cc:6517 -msgid "Close Region Gaps" -msgstr "Regionenlücken schließen" - -#: editor_ops.cc:6522 -msgid "Crossfade length" -msgstr "Länge des Crossfades" - -#: editor_ops.cc:6531 editor_ops.cc:6542 rhythm_ferret.cc:119 -#: session_option_editor.cc:141 -msgid "ms" -msgstr "ms" - -#: editor_ops.cc:6533 -msgid "Pull-back length" -msgstr "Öffnungslänge vorne" - -#: editor_ops.cc:6546 -msgid "Ok" -msgstr "Ok" - -#: editor_ops.cc:6561 -msgid "close region gaps" -msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen" - -#: editor_ops.cc:6803 -msgid "That would be bad news ...." -msgstr "Lieber nicht!" - -#: editor_ops.cc:6808 -msgid "" -"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" -"that %1 is not going to allow it.\n" -"\n" -"If you really want to do this sort of thing\n" -"edit your ardour.rc file to set the\n" -"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" -msgstr "" -"Den Master- oder Monitorbus zu entfernen ist eine so\n" -"schlechte Idee, dass %1 es nicht zulässt.\n" -"\n" -"Um dies dennoch zu tun, kann die Datei ardour.rc\n" -"bearbeitet werden. \"allow-special-bus-removal\" muss\n" -"dazu auf \"yes\" gesetzt werden." - -#: editor_ops.cc:6824 route_ui.cc:1935 -msgid "track" -msgid_plural "tracks" -msgstr[0] "Spur" -msgstr[1] "Spuren" - -#: editor_ops.cc:6825 route_ui.cc:1935 -msgid "bus" -msgid_plural "busses" -msgstr[0] "Bus" -msgstr[1] "Busse" - -#: editor_ops.cc:6829 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" -"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" -"Wollen Sie wirklich %1 %2 und %3 %4 entfernen?\n" -"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n" -"\n" -"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " -"überschrieben werden!" - -#: editor_ops.cc:6834 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2?\n" -"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" -"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen?\n" -"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n" -"\n" -"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " -"überschrieben werden!" - -#: editor_ops.cc:6840 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2?\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten" -msgstr "" -"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen\n" -"\n" -"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " -"überschrieben werden" - -#: editor_ops.cc:6847 -msgid "Yes, remove them." -msgstr "Ja, entfernen." - -#: editor_ops.cc:6849 editor_snapshots.cc:160 -msgid "Yes, remove it." -msgstr "Ja, entfernen." - -#: editor_ops.cc:6854 editor_ops.cc:6856 -msgid "Remove %1" -msgstr "Entferne %1" - -#: editor_ops.cc:6919 -msgid "insert time" -msgstr "Stille einfügen" - -#: editor_ops.cc:7083 -msgid "There are too many tracks to fit in the current window" -msgstr "Es gibt zu viele Spuren, sie in das aktuelle Fenster zu einzupassen" - -#: editor_ops.cc:7144 -msgid "Sel" -msgstr "Sel" - -#: editor_ops.cc:7183 -#, c-format -msgid "Saved view %u" -msgstr "Ansicht %u gespeichert" - -#: editor_ops.cc:7208 -msgid "mute regions" -msgstr "Regionen stummschalten" - -#: editor_ops.cc:7210 -msgid "mute region" -msgstr "Region stummschalten" - -#: editor_ops.cc:7247 -msgid "combine regions" -msgstr "Regionen verbinden (combine)" - -#: editor_ops.cc:7285 -msgid "uncombine regions" -msgstr "Regionen trennen (uncombine)" - -#: editor_ops.cc:7322 -msgid "%1: Locked" -msgstr "%1: Gesperrt" - -#: editor_ops.cc:7329 -msgid "Click to unlock" -msgstr "Klicken, um Sperre aufzuheben" - -#: editor_ops.cc:7383 -msgid "Moving embedded files into session folder" -msgstr "Verschiebe eingebettete Dateien in den Projektordner" - -#: editor_regions.cc:112 -msgid "Region name, with number of channels in []'s" -msgstr "Name der Region, mit Kanalzahl in []" - -#: editor_regions.cc:113 -msgid "Position of start of region" -msgstr "Position des Regionen-Anfangs" - -#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:851 time_info_box.cc:101 -msgid "End" -msgstr "Ende" - -#: editor_regions.cc:114 -msgid "Position of end of region" -msgstr "Position des Regionen-Endes" - -#: editor_regions.cc:115 -msgid "Length of the region" -msgstr "Länge der Region" - -#: editor_regions.cc:116 -msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" -msgstr "" -"Position des Regionen-Synchronisationspunktes, relativ zu Regionenanfang" - -#: editor_regions.cc:117 -msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" -msgstr "Länge des Einblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv" - -#: editor_regions.cc:118 -msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" -msgstr "Länge des Ausblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv" - -#: editor_regions.cc:119 -msgid "Lock|L" -msgstr "L" - -#: editor_regions.cc:119 -msgid "Region position locked?" -msgstr "Position der Region gesperrt?" - -#: editor_regions.cc:120 -msgid "Gain|G" -msgstr "G" - -#: editor_regions.cc:120 -msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" -msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?" - -#: editor_regions.cc:121 -msgid "Region muted?" -msgstr "Region stummgeschaltet?" - -#: editor_regions.cc:122 -msgid "Opaque|O" -msgstr "O" - -#: editor_regions.cc:122 -msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" -msgstr "Region deckend (hindert darunterliegende Regionen, gehört zu werden)?" - -#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318 -msgid "Hidden" -msgstr "Versteckt" - -#: editor_regions.cc:391 -msgid "(MISSING) " -msgstr "(FEHLT)" - -#: editor_regions.cc:459 -msgid "" -"Do you really want to remove unused regions?\n" -"(This is destructive and cannot be undone)" -msgstr "" -"Wollen Sie ungenutzte Regionen wirklich entfernen?\n" -"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden)" - -#: editor_regions.cc:463 -msgid "Yes, remove." -msgstr "Ja, entfernen." - -#: editor_regions.cc:465 -msgid "Remove unused regions" -msgstr "Ungenutzte Regionen entfernen" - -#: editor_regions.cc:818 editor_regions.cc:832 editor_regions.cc:846 -msgid "Mult." -msgstr "Viele" - -#: editor_regions.cc:849 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: editor_regions.cc:867 editor_regions.cc:883 -msgid "Multiple" -msgstr "Viele" - -#: editor_regions.cc:952 -msgid "MISSING " -msgstr "FEHLT" - -#: editor_routes.cc:182 -msgid "SS" -msgstr "SS" - -#: editor_routes.cc:206 -msgid "Track/Bus Name" -msgstr "Spur/Busname" - -#: editor_routes.cc:207 -msgid "Track/Bus visible ?" -msgstr "Spuren/Busse sichtbar?" - -#: editor_routes.cc:208 -msgid "Track/Bus active ?" -msgstr "Spur/Bus aktiv?" - -#: editor_routes.cc:209 -msgid "MidiInput|I" -msgstr "I" - -#: editor_routes.cc:209 -msgid "MIDI input enabled" -msgstr "MIDI Eingänge aktiv" - -#: editor_routes.cc:210 -msgid "Rec|R" -msgstr "R" - -#: editor_routes.cc:210 -msgid "Record enabled" -msgstr "Aufnahme bereit" - -#: editor_routes.cc:211 -msgid "Muted" -msgstr "Stumm" - -#: editor_routes.cc:212 -msgid "Soloed" -msgstr "Solo ein" - -#: editor_routes.cc:213 -msgid "SoloIso|SI" -msgstr "SI" - -#: editor_routes.cc:213 -msgid "Solo Isolated" -msgstr "Isoliertes Solo" - -#: editor_routes.cc:214 -msgid "SoloLock|SS" -msgstr "SS" - -#: editor_routes.cc:214 -msgid "Solo Safe (Locked)" -msgstr "Solo Safe (gesperrt)" - -#: editor_routes.cc:477 mixer_ui.cc:1197 -msgid "Hide All" -msgstr "Alle verbergen" - -#: editor_routes.cc:478 mixer_ui.cc:1198 -msgid "Show All Audio Tracks" -msgstr "Zeige alle Audiospuren" - -#: editor_routes.cc:479 mixer_ui.cc:1199 -msgid "Hide All Audio Tracks" -msgstr "Verberge alle Audiospuren" - -#: editor_routes.cc:480 mixer_ui.cc:1200 -msgid "Show All Audio Busses" -msgstr "Zeige alle Audiobusse" - -#: editor_routes.cc:481 mixer_ui.cc:1201 -msgid "Hide All Audio Busses" -msgstr "Verberge alle Audiobusse" - -#: editor_routes.cc:482 -msgid "Show All Midi Tracks" -msgstr "Zeige alle MIDI-Spuren" - -#: editor_routes.cc:483 -msgid "Hide All Midi Tracks" -msgstr "Verberge alle MIDI-Spuren" - -#: editor_routes.cc:484 -msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" -msgstr "Zeige Spuren mit Regionen unter dem Positionszeiger" - -#: editor_rulers.cc:211 -msgid "New location marker" -msgstr "Neuer Positionsmarker" - -#: editor_rulers.cc:212 -msgid "Clear all locations" -msgstr "Alle Positionsmarker entfernen" - -#: editor_rulers.cc:213 -msgid "Unhide locations" -msgstr "Positionen anzeigen" - -#: editor_rulers.cc:217 -msgid "New range" -msgstr "Neuer Bereich" - -#: editor_rulers.cc:218 -msgid "Clear all ranges" -msgstr "Alle Bereiche entfernen" - -#: editor_rulers.cc:219 -msgid "Unhide ranges" -msgstr "Bereiche anzeigen" - -#: editor_rulers.cc:224 -msgid "Make Loop range" -msgstr "Erzeuge Schleifenbereich" - -#: editor_rulers.cc:225 -msgid "Make Punch range" -msgstr "Erzeuge Punchbereich" - -#: editor_rulers.cc:230 -msgid "New CD track marker" -msgstr "Neuer CD-Track Marker" - -#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38 -msgid "New Tempo" -msgstr "Tempowechsel einfügen..." - -#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:296 -msgid "New Meter" -msgstr "Taktwechsel einfügen..." - -#: editor_snapshots.cc:137 -msgid "Rename Snapshot" -msgstr "Schnappschuss umbenennen" - -#: editor_snapshots.cc:139 -msgid "New name of snapshot" -msgstr "Name für neuen Schnappschuss" - -#: editor_snapshots.cc:157 -msgid "" -"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" -"(which cannot be undone)" -msgstr "" -"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n" -"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" - -#: editor_snapshots.cc:162 -msgid "Remove snapshot" -msgstr "Schnappschuss entfernen" - -#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234 -msgid "add" -msgstr "Hinzufügen" - -#: editor_tempodisplay.cc:215 -msgid "add tempo mark" -msgstr "Tempowechsel einfügen" - -#: editor_tempodisplay.cc:254 -msgid "add meter mark" -msgstr "Taktwechsel einfügen" - -#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315 -msgid "done" -msgstr "Fertig" - -#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330 -msgid "replace tempo mark" -msgstr "Tempowechsel ersetzen" - -#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387 -msgid "remove tempo mark" -msgstr "Tempowechsel entfernen" - -#: editor_tempodisplay.cc:370 -msgid "" -"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" -msgstr "" -"pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!" - -#: editor_timefx.cc:68 -msgid "stretch/shrink" -msgstr "strecken/stauchen" - -#: editor_timefx.cc:129 -msgid "pitch shift" -msgstr "pitch-shift" - -#: editor_timefx.cc:301 -msgid "timefx cannot be started - thread creation error" -msgstr "" -"Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des " -"Threads" - -#: engine_dialog.cc:83 -msgid "Device Control Panel" -msgstr "Gerätekontrollfeld" - -#: engine_dialog.cc:84 -msgid "Midi Device Setup" -msgstr "MIDI Geräteeinstellungen" - -#: engine_dialog.cc:85 engine_dialog.cc:2101 -msgid "Measure" -msgstr "Messen" - -#: engine_dialog.cc:86 -msgid "Use results" -msgstr "Benutze Ergebnisse" - -#: engine_dialog.cc:87 -msgid "Back to settings ... (ignore results)" -msgstr "Zurücksetzen ... (Resultate ignorieren)" - -#: engine_dialog.cc:88 -msgid "Calibrate Audio" -msgstr "AUdio kalibrieren" - -#: engine_dialog.cc:92 -msgid "Back to settings" -msgstr "Zurück zu Einstellungen" - -#: engine_dialog.cc:111 -msgid "" -"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" -"\n" -"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" -msgstr "" -"Kein Audio/MIDI backend gefunden. %1 kann nicht laufen\n" -"\n" -"(Das ist ein Kompilier-/Paket-/Systemfehler und sollte nie passieren.)" - -#: engine_dialog.cc:137 -msgid "Latency Measurement Tool" -msgstr "Latenzmeßwerkzeug" - -#: engine_dialog.cc:149 -msgid "" -"Turn down the volume on your audio equipment to a very " -"low level." -msgstr "" -"Drehen Sie die Lautstärke Ihrer Audioanlage sehr leise." -"" - -#: engine_dialog.cc:158 -msgid "Select two channels below and connect them using a cable." -msgstr "Wählen Sie unten zwei Kanäle aus und verbinden sie mit einem Kabel." - -#: engine_dialog.cc:163 -msgid "Output channel" -msgstr "Ausgangskanal" - -#: engine_dialog.cc:171 -msgid "Input channel" -msgstr "Eingangskanal" - -#: engine_dialog.cc:206 -msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." -msgstr "Wenn die Kanäle verbunden sind, klicken Sie den \"Messen\"-Knopf." - -#: engine_dialog.cc:213 -msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." -msgstr "" -"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, klicken Sie den Knopf \"Benutze " -"Ergebnisse\"." - -#: engine_dialog.cc:228 engine_dialog.cc:2221 engine_dialog.cc:2231 -msgid "No measurement results yet" -msgstr "Noch keine Messergebnisse" - -#: engine_dialog.cc:238 route_params_ui.cc:106 -msgid "Latency" -msgstr "Latenz" - -#: engine_dialog.cc:376 -msgid "Audio System:" -msgstr "Audiosystem:" - -#: engine_dialog.cc:413 -msgid "Driver:" -msgstr "Treiber:" - -#: engine_dialog.cc:419 -msgid "Device:" -msgstr "Gerät:" - -#: engine_dialog.cc:424 engine_dialog.cc:523 sfdb_ui.cc:153 sfdb_ui.cc:348 -#: sfdb_ui.cc:353 -msgid "Sample rate:" -msgstr "Samplerate:" - -#: engine_dialog.cc:430 engine_dialog.cc:530 -msgid "Buffer size:" -msgstr "Puffergröße" - -#: engine_dialog.cc:448 -msgid "Input Channels:" -msgstr "Eingangskanäle:" - -#: engine_dialog.cc:461 -msgid "Output Channels:" -msgstr "Ausgangskanäle:" - -#: engine_dialog.cc:473 -msgid "Hardware input latency:" -msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)" - -#: engine_dialog.cc:476 engine_dialog.cc:489 -msgid "samples" -msgstr "Samples" - -#: engine_dialog.cc:486 -msgid "Hardware output latency:" -msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)" - -#: engine_dialog.cc:497 -msgid "MIDI System:" -msgstr "MIDI System:" - -#: engine_dialog.cc:515 -msgid "" -"The %1 audio backend was configured and started externally.\n" -"This limits your control over it." -msgstr "" -"Das %1 Audiobackend wurde extern konfiguriert und gestartet.\n" -"Dies beschränkt Ihre Kontrolle darüber." - -#: engine_dialog.cc:568 -msgid "" -"Failed to start or connect to audio-engine.\n" -"\n" -"Latency calibration requires a working audio interface." -msgstr "" -"Das Starten oder Verbinden mit der Audio-Engine ist fehlgeschlagen.\n" -"\n" -"Latenzkalibrierung erfordert ein funktionierendes Audio-Interface." - -#: engine_dialog.cc:574 -msgid "" -"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" -"\n" -"Latency calibration requires playback and capture" -msgstr "" -"Ihre aktuelle Audiokonfiguration erlaubt nur Playback oder Aufnahme " -"alleine.\n" -"\n" -"Latenzkalibrierung verlangt Duplexbetrieb (gleichzeitig Aufnahme und " -"Wiedergabe)" - -#: engine_dialog.cc:655 -msgid "MIDI Devices" -msgstr "MIDI Geräte" - -#: engine_dialog.cc:661 -msgid "Device" -msgstr "Gerät" - -#: engine_dialog.cc:663 -msgid "Hardware Latencies" -msgstr "Hardware-Latenzen" - -#: engine_dialog.cc:704 -msgid "Calibrate" -msgstr "Kalibrieren" - -#: engine_dialog.cc:804 -msgid "all available channels" -msgstr "alle verfügbaren Kanäle" - -#: engine_dialog.cc:1043 latency_gui.cc:39 -msgid "sample" -msgid_plural "samples" -msgstr[0] "Sample" -msgstr[1] "Samples" - -#: engine_dialog.cc:1094 -#, c-format -msgid "(%.1f ms)" -msgstr "(%.1f ms)" - -#: engine_dialog.cc:1597 -msgid "Could not start backend engine %1" -msgstr "Konnte Backend Engine %1 nicht starten" - -#: engine_dialog.cc:1648 -msgid "Cannot set driver to %1" -msgstr "Kann Treiber nicht auf %1 setzen" - -#: engine_dialog.cc:1652 -msgid "Cannot set device name to %1" -msgstr "Kann Gerät nicht auf %1 setzen" - -#: engine_dialog.cc:1656 -msgid "Cannot set sample rate to %1" -msgstr "Kann Samplerate nicht auf %1 setzen" - -#: engine_dialog.cc:1660 -msgid "Cannot set buffer size to %1" -msgstr "Kann Buffergröße nicht auf %1 setzen" - -#: engine_dialog.cc:1666 -msgid "Cannot set input channels to %1" -msgstr "Kann Eingangskanäle nicht auf %1 setzen" - -#: engine_dialog.cc:1670 -msgid "Cannot set output channels to %1" -msgstr "Kann Ausgangskanäle nicht auf %1 setzen" - -#: engine_dialog.cc:1676 -msgid "Cannot set input latency to %1" -msgstr "Kann Eingangslatenz nicht auf %1 setzen" - -#: engine_dialog.cc:1680 -msgid "Cannot set output latency to %1" -msgstr "Kann Ausgangslatenz nicht auf %1 setzen" - -#: engine_dialog.cc:1959 engine_dialog.cc:2018 -msgid "No signal detected " -msgstr "Kein Signal erkannt" - -#: engine_dialog.cc:1972 engine_dialog.cc:2026 port_insert_ui.cc:70 -#: port_insert_ui.cc:98 -msgid "Disconnected from audio engine" -msgstr "Von Audio-Engine getrennt" - -#: engine_dialog.cc:1981 engine_dialog.cc:2034 -msgid "Detected roundtrip latency: " -msgstr "Entdeckte Roundtrip-Latenz:" - -#: engine_dialog.cc:1983 engine_dialog.cc:2036 -msgid "Systemic latency: " -msgstr "Systemische Latenz:" - -#: engine_dialog.cc:1990 -msgid "(signal detection error)" -msgstr "(Fehler bei der Signalerkennung)" - -#: engine_dialog.cc:1996 -msgid "(inverted - bad wiring)" -msgstr "(invertiert - schlechte Verkabelung)" - -#: engine_dialog.cc:2043 -msgid "(averaging)" -msgstr "(durchschnittlich)" - -#: engine_dialog.cc:2049 -msgid "(too large jitter)" -msgstr "(zu viel Jitter)" - -#: engine_dialog.cc:2053 -msgid "(large jitter)" -msgstr "(viel Jitter)" - -#: engine_dialog.cc:2065 -msgid "Timeout - large MIDI jitter." -msgstr "Timeout - viel MIDI Jitter." - -#: engine_dialog.cc:2081 port_insert_ui.cc:134 -msgid "Detecting ..." -msgstr "Messe..." - -#: engine_dialog.cc:2175 -msgid "Disconnect from %1" -msgstr "Trenne von %1" - -#: engine_dialog.cc:2179 mixer_strip.cc:1525 route_group_dialog.cc:45 -#: route_time_axis.cc:841 -msgid "Active" -msgstr "Aktiv" - -#: engine_dialog.cc:2189 -msgid "Connect to %1" -msgstr "Verbinde zu %1" - -#: engine_dialog.cc:2194 -msgid "Inactive" -msgstr "Inaktiv" - -#: export_channel_selector.cc:45 sfdb_ui.cc:151 -msgid "Channels:" -msgstr "Kanäle:" - -#: export_channel_selector.cc:46 -msgid "Split to mono files" -msgstr "In Monodateien aufteilen" - -#: export_channel_selector.cc:189 -msgid "Bus or Track" -msgstr "Bus oder Spur" - -#: export_channel_selector.cc:465 -msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" -msgstr "Regioneninhalt ohne Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)" - -#: export_channel_selector.cc:469 -msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" -msgstr "Regioneninhalt mit Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)" - -#: export_channel_selector.cc:473 -msgid "Track output (channels: %1)" -msgstr "Spurausgang (%1 Kanäle)" - -#: export_channel_selector.cc:542 -msgid "Export region contents" -msgstr "Regioneninhalte exportieren" - -#: export_channel_selector.cc:543 -msgid "Export track output" -msgstr "Exportiere Spurausgänge" - -#: export_channel_selector.cc:575 -msgid "Track name" -msgstr "Spurname" - -#: export_dialog.cc:46 -msgid "" -"Some already existing files will be overwritten." -msgstr "" -"Einige existierende Dateien werden überschrieben " -"werden." - -#: export_dialog.cc:47 -msgid "List files" -msgstr "Dateien auflisten" - -#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59 -msgid "File format" -msgstr "Dateiformat" - -#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374 -#: export_timespan_selector.cc:436 -msgid "Time Span" -msgstr "Zeitspanne" - -#: export_dialog.cc:160 -msgid "Channels" -msgstr "Kanäle" - -#: export_dialog.cc:182 -msgid "" -"Export has been aborted due to an error!\n" -"See the Log for details." -msgstr "" -"Das Exportieren wurde aufgrund eines Fehlers abgebrochen!\n" -"Details dazu stehen in der Log." - -#: export_dialog.cc:251 -msgid "Files that will be overwritten" -msgstr "Dateien, die überschrieben werden" - -#: export_dialog.cc:296 -msgid "Export initialization failed: %1" -msgstr "Exportinitialisierung gescheitert: %1" - -#: export_dialog.cc:306 -msgid "Stop Export" -msgstr "Export Abbrechen" - -#: export_dialog.cc:327 -msgid "export" -msgstr "Exportieren" - -#: export_dialog.cc:346 -msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Normalisiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)" - -#: export_dialog.cc:350 -msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" -msgstr "Exportiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)" - -#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375 -msgid "Error: " -msgstr "Fehler: " - -#: export_dialog.cc:385 -msgid "Warning: " -msgstr "Warnung: " - -#: export_dialog.cc:387 -msgid "" -"\n" -"Warning: " -msgstr "" -"\n" -"Warnung: " - -#: export_dialog.cc:411 -msgid "Export Selection" -msgstr "Auswahl exportieren" - -#: export_dialog.cc:425 -msgid "Export Region" -msgstr "Region exportieren" - -#: export_dialog.cc:434 -msgid "Source" -msgstr "Quelle" - -#: export_dialog.cc:450 -msgid "Stem Export" -msgstr "Stem Export" - -#: export_file_notebook.cc:39 -msgid "Add another format" -msgstr "Ein weiteres Format hinzuzufügen" - -#: export_file_notebook.cc:193 -msgid "Format" -msgstr "Format" - -#: export_file_notebook.cc:194 -msgid "Location" -msgstr "Ort" - -#: export_file_notebook.cc:195 -msgid "Upload to Soundcloud" -msgstr "Zu Soundcloud hochladen" - -#: export_file_notebook.cc:273 -msgid "No format!" -msgstr "Kein Format!" - -#: export_file_notebook.cc:291 -msgid "Format %1: %2" -msgstr "Format: %1: %2" - -#: export_filename_selector.cc:32 -msgid "Label:" -msgstr "Name:" - -#: export_filename_selector.cc:33 -msgid "Session Name" -msgstr "Projektname" - -#: export_filename_selector.cc:34 -msgid "Revision:" -msgstr "Revision:" - -#: export_filename_selector.cc:36 -msgid "Folder:" -msgstr "Ordner:" - -#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45 -#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54 -#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:81 -#: export_video_dialog.cc:83 -msgid "Browse" -msgstr "Durchsuchen" - -#: export_filename_selector.cc:41 -msgid "Build filename(s) from these components:" -msgstr "Dateiname(n) aus diesen Bestandteilen erzeugen:" - -#: export_filename_selector.cc:212 -msgid "" -"Sorry, no example filename can be shown at the moment" -msgstr "" -"Leider kann zur Zeit kein Dateinamen-Beispiel gezeigt werden" - -#: export_filename_selector.cc:214 -msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" -msgstr "Momentaner (ungefährer) Dateiname: \"%1\"" - -#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 -msgid "" -"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" -"The filename will be chosen from the information just above the folder " -"selector." -msgstr "" -"%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname.\n" -"Der Dateiname wird aus den Informationen über der " -"Verzeichnisauswahlgeneriert." - -#: export_filename_selector.cc:322 -msgid "Choose export folder" -msgstr "Wähle den Exportordner" - -#: export_format_dialog.cc:31 -msgid "New Export Format Profile" -msgstr "Neues Exportformat-Profil" - -#: export_format_dialog.cc:31 -msgid "Edit Export Format Profile" -msgstr "Exportformat-Profil bearbeiten" - -#: export_format_dialog.cc:38 -msgid "Label: " -msgstr "Name:" - -#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42 -msgid "Normalize to:" -msgstr "Normalisieren auf:" - -#: export_format_dialog.cc:46 -msgid "Trim silence at start" -msgstr "Stille am Anfang abschneiden" - -#: export_format_dialog.cc:47 -msgid "Add silence at start:" -msgstr "Füge Stille am Anfang hinzu:" - -#: export_format_dialog.cc:50 -msgid "Trim silence at end" -msgstr "Stille am Ende abschneiden" - -#: export_format_dialog.cc:51 -msgid "Add silence at end:" -msgstr "Füge Stille am Ende hinzu:" - -#: export_format_dialog.cc:54 -msgid "" -"Command to run post-export\n" -"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):" -msgstr "" -"Kommando, das nach dem Export ausgeführt werden soll\n" -"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):" - -#: export_format_dialog.cc:57 -msgid "Compatibility" -msgstr "Kompatibilität" - -#: export_format_dialog.cc:58 -msgid "Quality" -msgstr "Qualität" - -#: export_format_dialog.cc:61 -msgid "Sample rate conversion quality:" -msgstr "Qualität bei Konvertierung der Samplerate:" - -#: export_format_dialog.cc:68 -msgid "Dithering" -msgstr "Dithering" - -#: export_format_dialog.cc:70 -msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" -msgstr "Schreibe CUE-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung" - -#: export_format_dialog.cc:71 -msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" -msgstr "Schreibe TOC-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung" - -#: export_format_dialog.cc:73 -msgid "Tag file with session's metadata" -msgstr "Datei mit den Metadaten des Projekt taggen" - -#: export_format_dialog.cc:470 -msgid "Best (sinc)" -msgstr "Beste (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:475 -msgid "Medium (sinc)" -msgstr "Mittel (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:480 -msgid "Fast (sinc)" -msgstr "Schnellste (sinc)" - -#: export_format_dialog.cc:490 -msgid "Zero order hold" -msgstr "Halteglied nullter Ordnung (ZOH)" - -#: export_format_dialog.cc:895 -msgid "Linear encoding options" -msgstr "Optionen für lineare Codierung" - -#: export_format_dialog.cc:911 -msgid "Ogg Vorbis options" -msgstr "Ogg Vorbis Optionen" - -#: export_format_dialog.cc:922 -msgid "FLAC options" -msgstr "FLAC Optionen" - -#: export_format_dialog.cc:939 -msgid "Broadcast Wave options" -msgstr "Broadcast Wave Optionen" - -#: export_format_selector.cc:136 -msgid "Do you really want to remove the format?" -msgstr "Wollen Sie das Format wirklich entfernen?" - -#: export_preset_selector.cc:28 -msgid "Preset" -msgstr "Preset" - -#: export_preset_selector.cc:104 -msgid "" -"The selected preset did not load successfully!\n" -"Perhaps it references a format that has been removed?" -msgstr "" -"Das ausgewählte Preset konnte nicht geladen werden!\n" -"Möglicherweise verwendet es ein Format, das entfernt wurde." - -#: export_preset_selector.cc:156 -msgid "Do you really want to remove this preset?" -msgstr "Wollen Sie dieses Preset wirklich entfernen?" - -#: export_timespan_selector.cc:46 -msgid "Show Times as:" -msgstr "Zeitanzeige:" - -#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2466 -msgid "Select All" -msgstr "Alles auswählen" - -#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93 -msgid " to " -msgstr " bis" - -#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426 -msgid "Range" -msgstr "Bereiche" - -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324 -msgid "curl error %1 (%2)" -msgstr "curl Fehler %1 (%2)" - -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 -msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" -msgstr "getSoundResourceFile: Keine gültige Wurzel in der XML-Datei" - -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271 -msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" -msgstr "getSoundResourceFile: Wurzel = %1, != Antwort" - -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:1824 -msgid "%1" -msgstr "%1" - -#: gain_meter.cc:132 gain_meter.cc:400 gain_meter.cc:505 gain_meter.cc:896 -msgid "-inf" -msgstr "-inf" - -#: gain_meter.cc:147 gain_meter.cc:958 -msgid "Fader automation mode" -msgstr "Fader Automationsmodus" - -#: gain_meter.cc:148 gain_meter.cc:959 -msgid "Fader automation type" -msgstr "Fader-Automationstyp" - -#: gain_meter.cc:157 gain_meter.cc:829 panner_ui.cc:179 panner_ui.cc:639 -msgid "Abs" -msgstr "Abs" - -#: gain_meter.cc:793 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: gain_meter.cc:796 -msgid "P" -msgstr "P" - -#: gain_meter.cc:799 -msgid "T" -msgstr "T" - -#: gain_meter.cc:802 -msgid "W" -msgstr "W" - -#: generic_pluginui.cc:83 -msgid "Presets" -msgstr "Voreinstellungen" - -#: generic_pluginui.cc:97 -msgid "Manual" -msgstr "Manuell" - -#: generic_pluginui.cc:106 -msgid "All Automation" -msgstr "Alle Automation" - -#: generic_pluginui.cc:250 -msgid "Switches" -msgstr "Schalter" - -#: generic_pluginui.cc:260 generic_pluginui.cc:436 processor_box.cc:2440 -msgid "Controls" -msgstr "Steuerelemente" - -#: generic_pluginui.cc:293 -msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" -msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen" - -#: generic_pluginui.cc:318 -msgid "Plugin Editor: no control for property %1" -msgstr "Plugin Editor: kein Regler für Eigenschaft %1" - -#: generic_pluginui.cc:324 -msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" -msgstr "Plugin Editor: konnte kein Kontrollelement für Eigenschaft %1 erzeugen" - -#: generic_pluginui.cc:468 -msgid "Meters" -msgstr "Pegelanzeigen" - -#: generic_pluginui.cc:490 -msgid "Automation control" -msgstr "Automation" - -#: generic_pluginui.cc:497 -msgid "Mgnual" -msgstr "Mgnuell" - -#: global_port_matrix.cc:158 -msgid "Audio Connection Manager" -msgstr "Audio Verbindungsmanager" - -#: global_port_matrix.cc:161 -msgid "MIDI Connection Manager" -msgstr "Midi Verbindungsmanager" - -#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:796 -#: mixer_strip.cc:897 -msgid "Disconnect" -msgstr "Trenne" - -#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 -msgid "port" -msgstr "Port" - -#: group_tabs.cc:312 -msgid "Selection..." -msgstr "Ausgewählten Spuren" - -#: group_tabs.cc:313 -msgid "Record Enabled..." -msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist" - -#: group_tabs.cc:314 -msgid "Soloed..." -msgstr "Solo-Spuren/Busse" - -#: group_tabs.cc:320 -msgid "Create New Group ..." -msgstr "Neue Gruppe erzeugen ..." - -#: group_tabs.cc:321 -msgid "Create New Group From" -msgstr "Neue Gruppe erzeugen aus" - -#: group_tabs.cc:324 -msgid "Edit Group..." -msgstr "Gruppe bearbeiten..." - -#: group_tabs.cc:325 -msgid "Collect Group" -msgstr "Gruppe sammeln" - -#: group_tabs.cc:326 -msgid "Remove Group" -msgstr "Gruppe entfernen" - -#: group_tabs.cc:329 -msgid "Remove Subgroup Bus" -msgstr "Subgruppen-Bus entfernen" - -#: group_tabs.cc:331 -msgid "Add New Subgroup Bus" -msgstr "Subgruppen-Bus hinzufügen" - -#: group_tabs.cc:333 -msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" -msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Pre-Fader)" - -#: group_tabs.cc:334 -msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" -msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Post-Fader)" - -#: group_tabs.cc:340 -msgid "Enable All Groups" -msgstr "Alle Gruppen aktivieren" - -#: group_tabs.cc:341 -msgid "Disable All Groups" -msgstr "Alle Gruppen deaktivieren" - -#: insert_time_dialog.cc:46 -msgid "Time to insert:" -msgstr "Einzufügende Zeit:" - -#: insert_time_dialog.cc:54 -msgid "Intersected regions should:" -msgstr "Regionen am Positionsmarker:" - -#: insert_time_dialog.cc:57 -msgid "stay in position" -msgstr "Unverändert lassen" - -#: insert_time_dialog.cc:58 -msgid "move" -msgstr "Verschieben" - -#: insert_time_dialog.cc:59 -msgid "be split" -msgstr "Aufteilen" - -#: insert_time_dialog.cc:65 -msgid "Insert time on all the track's playlists" -msgstr "Zeit in alle Playlisten der Spur einfügen" - -#: insert_time_dialog.cc:68 -msgid "Move glued regions" -msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen" - -#: insert_time_dialog.cc:70 -msgid "Move markers" -msgstr "Marker mitbewegen" - -#: insert_time_dialog.cc:73 -msgid "Move glued markers" -msgstr "Taktgebundene Marker mitbewegen" - -#: insert_time_dialog.cc:78 -msgid "Move locked markers" -msgstr "Gesperrte Marker mitbewegen" - -#: insert_time_dialog.cc:83 -msgid "" -"Move tempo and meter changes\n" -"(may cause oddities in the tempo map)" -msgstr "" -"Bewege Tempo- und Taktartänderungen\n" -"(kann in der Tempo-Tabelle seltsames Verhalten verursachen)" - -#: insert_time_dialog.cc:91 -msgid "Insert time" -msgstr "Stille einfügen" - -#: instrument_selector.cc:62 -msgid "-none-" -msgstr "-keine-" - -#: interthread_progress_window.cc:103 -msgid "Importing file: %1 of %2" -msgstr "Importiere Datei: %1 von %2" - -#: io_selector.cc:221 -msgid "I/O selector" -msgstr "E/A Auswahl" - -#: io_selector.cc:266 -msgid "%1 input" -msgstr "%1 Eingang" - -#: io_selector.cc:268 -msgid "%1 output" -msgstr "%1 Ausgang" - -#: keyboard.cc:70 -msgid "your own" -msgstr "Eigenes" - -#: keyboard.cc:133 keyboard.cc:157 -msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" -msgstr "" -"Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden - %1 wird sich schwer bedienen " -"lassen!" - -#: keyboard.cc:136 -msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" -msgstr "" -"Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird " -"die Standard-Belegung verwendet." - -#: keyeditor.cc:54 -msgid "Remove shortcut" -msgstr "Tastenkürzel entfernen" - -#: keyeditor.cc:63 -msgid "Action" -msgstr "Aktion" - -#: keyeditor.cc:64 -msgid "Shortcut" -msgstr "Tastenkürzel" - -#: keyeditor.cc:84 -msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" -msgstr "" -"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n" -"um das Tastaturkürzel zu setzen" - -#: keyeditor.cc:98 -msgid "Reset Bindings to Defaults" -msgstr "Setze Kürzel auf Vorgabewerte zurück" - -#: keyeditor.cc:263 -msgid "Main_menu" -msgstr "Hauptmenü" - -#: keyeditor.cc:265 -msgid "redirectmenu" -msgstr "Umleitungsmenü" - -#: keyeditor.cc:267 -msgid "Editor_menus" -msgstr "Editor-Menü" - -#: keyeditor.cc:269 -msgid "RegionList" -msgstr "Regionenliste" - -#: keyeditor.cc:271 -msgid "ProcessorMenu" -msgstr "Prozessor-Menü" - -#: latency_gui.cc:40 -msgid "msec" -msgstr "ms" - -#: latency_gui.cc:41 -msgid "period" -msgstr "Periode" - -#: latency_gui.cc:55 -msgid "%1 sample" -msgid_plural "%1 samples" -msgstr[0] "%1 Sample" -msgstr[1] "%1 Samples" - -#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409 -msgid "Reset" -msgstr "Reset" - -#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1912 -msgid "programming error: %1 (%2)" -msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)" - -#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54 -msgid "Use PH" -msgstr "zu PZ" - -#: location_ui.cc:59 -msgid "Glue" -msgstr "Bindung" - -#: location_ui.cc:87 -msgid "Performer:" -msgstr "Performer:" - -#: location_ui.cc:88 -msgid "Composer:" -msgstr "Komponist:" - -#: location_ui.cc:90 -msgid "Pre-Emphasis" -msgstr "Präemphase" - -#: location_ui.cc:317 -msgid "Remove this range" -msgstr "Diesen Bereich entfernen" - -#: location_ui.cc:318 -msgid "Start time - middle click to locate here" -msgstr "Startzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren" - -#: location_ui.cc:319 -msgid "End time - middle click to locate here" -msgstr "Endzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren" - -#: location_ui.cc:322 -msgid "Set range start from playhead location" -msgstr "Bereichsbeginn auf Positionszeiger setzen" - -#: location_ui.cc:323 -msgid "Set range end from playhead location" -msgstr "Bereichsende auf Positionszeiger setzen" - -#: location_ui.cc:327 -msgid "Remove this marker" -msgstr "Diesen Marker entfernen" - -#: location_ui.cc:328 -msgid "Position - middle click to locate here" -msgstr "Position - Mittelklick, um hierher zu positionieren" - -#: location_ui.cc:330 -msgid "Set marker time from playhead location" -msgstr "Markerposition auf Positionszeiger setzen" - -#: location_ui.cc:499 -msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" -msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen" - -#: location_ui.cc:725 -msgid "New Marker" -msgstr "Neuer Marker" - -#: location_ui.cc:726 -msgid "New Range" -msgstr "Neuer Bereich" - -#: location_ui.cc:739 -msgid "Loop/Punch Ranges" -msgstr "Schleifen/Punchbereiche" - -#: location_ui.cc:764 -msgid "Markers (Including CD Index)" -msgstr "Marker (auch CD-Index)" - -#: location_ui.cc:799 -msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" -msgstr "Bereiche (auch CD-Track-Bereichen)" - -#: location_ui.cc:1042 -msgid "add range marker" -msgstr "Bereich hinzufügen" - -#: main.cc:82 -msgid "%1 could not connect to the audio backend." -msgstr "%1 konnte nicht zum Audiobackend verbinden." - -#: main.cc:107 main.cc:123 -msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" -msgstr "Das Audiobackend (%1) funktioniert nicht oder wurde beendet" - -#: main.cc:110 -msgid "" -"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" -"\n" -"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n" -"\n" -"Click OK to exit %1." -msgstr "" -"%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet .\n" -"\n" -"Dies liegt entweder an einer fehlerhaften Konfiguration oder an einem Fehler " -"in %2.\n" -"\n" -"Klicke OK, um %1 zu verlassen." - -#: main.cc:124 -msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." -msgstr "%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet " - -#: main.cc:219 -msgid "" -"\n" -" %1 could not understand your command line " -msgstr "" -"\n" -" %1 konnte Ihre Kommandozeile nicht verstehen " - -#: main.cc:221 -msgid "An error was encountered while launching %1" -msgstr "Während des Programmstarts von %1 ist ein Fehler aufgetreten" - -#: main.cc:310 -msgid " (built using " -msgstr " (kompiliert mit Version " - -#: main.cc:313 -msgid " and GCC version " -msgstr " und GCC Version" - -#: main.cc:323 -msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" -msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" - -#: main.cc:324 -msgid "" -"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " -"Baker, Robin Gareus" -msgstr "" -"Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " -"Baker, Robin Gareus" - -#: main.cc:326 -msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" -msgstr "%1 wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung" - -#: main.cc:327 -msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." -msgstr "" -"für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt." - -#: main.cc:328 -msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " -msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen," - -#: main.cc:329 -msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." -msgstr "" -"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt " -"sind, halten." - -#: main.cc:334 -msgid "could not initialize %1." -msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren." - -#: main.cc:344 -msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" -msgstr "Kann die SIGPIPE Fehlerbehandlung nicht installieren" - -#: main.cc:351 -msgid "could not create %1 GUI" -msgstr "konnte das %1 GUI nicht erstellen" - -#: main_clock.cc:52 -msgid "Display delta to edit cursor" -msgstr "Zeige Abstand zu Arbeitspunkt" - -#: marker.cc:273 -msgid "MarkerText" -msgstr "MarkerText" - -#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400 -#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:1573 -#: rc_option_editor.cc:2203 sfdb_ui.cc:665 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405 -#: midi_channel_selector.cc:441 -msgid "Invert" -msgstr "Invert" - -#: midi_channel_selector.cc:169 -msgid "Force" -msgstr "Force" - -#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370 -msgid "MIDI Channel Control" -msgstr "MIDI-Kanalkontrolle" - -#: midi_channel_selector.cc:330 -msgid "Playback all channels" -msgstr "Alle Kanäle wiedergeben" - -#: midi_channel_selector.cc:331 -msgid "Play only selected channels" -msgstr "Nur ausgewählte Kanäle abspielen" - -#: midi_channel_selector.cc:332 -msgid "Use a single fixed channel for all playback" -msgstr "Benutze einen einzelnen festen Kanal für gesamte Wiedergabe" - -#: midi_channel_selector.cc:333 -msgid "Record all channels" -msgstr "Alle Kanäle aufnehmen" - -#: midi_channel_selector.cc:334 -msgid "Record only selected channels" -msgstr "Nur ausgewählte Kanäle aufnehmen" - -#: midi_channel_selector.cc:335 -msgid "Force all channels to 1 channel" -msgstr "Alle Kanäle auf einem Kanal wiedergeben" - -#: midi_channel_selector.cc:376 -msgid "Inbound" -msgstr "Eingehend" - -#: midi_channel_selector.cc:396 -msgid "Click to enable recording all channels" -msgstr "Klicke, um Aufnahme aller Kanäle zuzulassen" - -#: midi_channel_selector.cc:401 -msgid "Click to disable recording all channels" -msgstr "Klicke, um Aufnahme für alle Kanäle abzuschalten" - -#: midi_channel_selector.cc:406 -msgid "Click to invert currently selected recording channels" -msgstr "" -"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der aufnehmenden Kanäle zu invertieren" - -#: midi_channel_selector.cc:413 -msgid "Playback" -msgstr "Wiedergabe" - -#: midi_channel_selector.cc:432 -msgid "Click to enable playback of all channels" -msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle zuzulassen" - -#: midi_channel_selector.cc:437 -msgid "Click to disable playback of all channels" -msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle abzuschalten" - -#: midi_channel_selector.cc:442 -msgid "Click to invert current selected playback channels" -msgstr "" -"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der wiedergebenden Kanäle zu invertieren" - -#: midi_channel_selector.cc:620 -msgid "Click to toggle playback of channel %1" -msgstr "Klicke, um die Wiedergabe von Kanal %1 umzuschalten" - -#: midi_channel_selector.cc:628 -msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" -msgstr "Klicke, um alle MIDI Channel Messages auf Kanal %1 auszugeben" - -#: midi_channel_selector.cc:718 -msgid "Click to toggle recording of channel %1" -msgstr "Klicke, um die Aufnahme von Kanal %1 umzuschalten" - -#: midi_channel_selector.cc:726 -msgid "Click to force all recorded channels to %1" -msgstr "Klicke, um alle aufgenommenen Kanäle an %1 zu zwingen" - -#: midi_export_dialog.cc:35 -msgid "Export MIDI: %1" -msgstr "Exportiere MIDI: %1" - -#: midi_list_editor.cc:56 -msgid "Whole" -msgstr "Ganze" - -#: midi_list_editor.cc:57 -msgid "Half" -msgstr "Halbe" - -#: midi_list_editor.cc:58 -msgid "Triplet" -msgstr "Triole" - -#: midi_list_editor.cc:59 -msgid "Quarter" -msgstr "Viertel" - -#: midi_list_editor.cc:60 -msgid "Eighth" -msgstr "Achtel" - -#: midi_list_editor.cc:61 -msgid "Sixteenth" -msgstr "Sechzehntel" - -#: midi_list_editor.cc:62 -msgid "Thirty-second" -msgstr "Zweiunddreissigstel" - -#: midi_list_editor.cc:63 -msgid "Sixty-fourth" -msgstr "Vierundsechzigstel" - -#: midi_list_editor.cc:106 -msgid "Num" -msgstr "Nr." - -#: midi_list_editor.cc:108 -msgid "Vel" -msgstr "Vel" - -#: midi_list_editor.cc:216 -msgid "edit note start" -msgstr "Notenbeginn bearbeiten" - -#: midi_list_editor.cc:225 -msgid "edit note channel" -msgstr "Kanal bearbeiten" - -#: midi_list_editor.cc:235 -msgid "edit note number" -msgstr "Notennummer bearbeiten" - -#: midi_list_editor.cc:245 -msgid "edit note velocity" -msgstr "Velocity bearbeiten" - -#: midi_list_editor.cc:259 -msgid "edit note length" -msgstr "Notenlänge ändern" - -#: midi_list_editor.cc:463 -msgid "insert new note" -msgstr "Neue Note einfügen" - -#: midi_list_editor.cc:527 -msgid "delete notes (from list)" -msgstr "Noten (aus Liste) löschen" - -#: midi_list_editor.cc:602 -msgid "change note channel" -msgstr "Kanal ändern" - -#: midi_list_editor.cc:610 -msgid "change note number" -msgstr "Notennummerändern" - -#: midi_list_editor.cc:620 -msgid "change note velocity" -msgstr "Velocity ändern" - -#: midi_list_editor.cc:690 -msgid "change note length" -msgstr "Notenlänge ändern" - -#: midi_port_dialog.cc:39 -msgid "Add MIDI Port" -msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen" - -#: midi_port_dialog.cc:40 -msgid "Port name:" -msgstr "Portname:" - -#: midi_port_dialog.cc:45 -msgid "MidiPortDialog" -msgstr "MidiPortDialog" - -#: midi_region_view.cc:859 -msgid "channel edit" -msgstr "Kanal editieren" - -#: midi_region_view.cc:895 -msgid "velocity edit" -msgstr "Velocity bearbeiten" - -#: midi_region_view.cc:954 -msgid "add note" -msgstr "Note hinzufügen" - -#: midi_region_view.cc:1885 -msgid "step add" -msgstr "Schritt hinzufügen" - -#: midi_region_view.cc:1979 midi_region_view.cc:2002 -msgid "alter patch change" -msgstr "Patch Change ändern" - -#: midi_region_view.cc:2038 -msgid "add patch change" -msgstr "Patch Change hinzufügen" - -#: midi_region_view.cc:2060 midi_region_view.cc:2061 -msgid "move patch change" -msgstr "Patch Change verschieben" - -#: midi_region_view.cc:2073 midi_region_view.cc:2074 -msgid "delete patch change" -msgstr "Patch Change löschen" - -#: midi_region_view.cc:2112 -msgid "delete selection" -msgstr "Auswahl löschen" - -#: midi_region_view.cc:2128 -msgid "delete note" -msgstr "Note löschen" - -#: midi_region_view.cc:2587 -msgid "move notes" -msgstr "Noten verschieben" - -#: midi_region_view.cc:3070 -msgid "change velocities" -msgstr "Velocity ändern" - -#: midi_region_view.cc:3136 -msgid "transpose" -msgstr "Transponieren" - -#: midi_region_view.cc:3164 -msgid "change note lengths" -msgstr "Notenlänge ändern" - -#: midi_region_view.cc:3240 -msgid "nudge" -msgstr "Verschieben" - -#: midi_region_view.cc:3255 -msgid "change channel" -msgstr "Kanal ändern" - -#: midi_region_view.cc:3295 -msgid "Bank " -msgstr "Bank" - -#: midi_region_view.cc:3296 -msgid "Program " -msgstr "Programm" - -#: midi_region_view.cc:3297 -msgid "Channel " -msgstr "Kanal" - -#: midi_region_view.cc:3484 -msgid "paste" -msgstr "Einfügen" - -#: midi_streamview.cc:185 -msgid "attempt to display MIDI region with no source" -msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenquelle darzustellen" - -#: midi_streamview.cc:195 -msgid "attempt to display MIDI region with no model" -msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenmodell darzustellen" - -#: midi_streamview.cc:506 -msgid "failed to create MIDI region" -msgstr "konnte MIDI-Region nicht erzeugen" - -#: midi_time_axis.cc:309 -msgid "External MIDI Device" -msgstr "Externes MIDI-Gerät" - -#: midi_time_axis.cc:310 -msgid "External Device Mode" -msgstr "Modus Externes Gerät" - -#: midi_time_axis.cc:318 -msgid "Chns" -msgstr "Chns" - -#: midi_time_axis.cc:320 -msgid "Click to edit channel settings" -msgstr "Klicke, um Kanaleinstellungen zu bearbeiten" - -#: midi_time_axis.cc:519 -msgid "Show Full Range" -msgstr "Ganzen Bereich anzeigen" - -#: midi_time_axis.cc:524 -msgid "Fit Contents" -msgstr "Auf Inhalt anpassen" - -#: midi_time_axis.cc:528 -msgid "Note Range" -msgstr "Notenbereich" - -#: midi_time_axis.cc:529 -msgid "Note Mode" -msgstr "Noten-Modus" - -#: midi_time_axis.cc:530 -msgid "Channel Selector" -msgstr "Kanalauswahl" - -#: midi_time_axis.cc:535 -msgid "Color Mode" -msgstr "Farbmodus" - -#: midi_time_axis.cc:594 -msgid "Bender" -msgstr "Bender" - -#: midi_time_axis.cc:598 -msgid "Pressure" -msgstr "Druckdaten" - -#: midi_time_axis.cc:610 -msgid "Controllers" -msgstr "Controller" - -#: midi_time_axis.cc:615 -msgid "No MIDI Channels selected" -msgstr "Keine MIDI-Kanäle ausgewählt" - -#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801 -msgid "Hide all channels" -msgstr "Alle Kanäle verbergen" - -#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805 -msgid "Show all channels" -msgstr "Alle Kanäle anzeigen" - -#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816 -msgid "Channel %1" -msgstr "Kanal %1" - -#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974 -msgid "Controllers %1-%2" -msgstr "Controller %1-%2" - -#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968 -msgid "Controller %1" -msgstr "Controller %1" - -#: midi_time_axis.cc:991 -msgid "Sustained" -msgstr "Sustain" - -#: midi_time_axis.cc:998 -msgid "Percussive" -msgstr "Perkussiv" - -#: midi_time_axis.cc:1018 -msgid "Meter Colors" -msgstr "Nach Lautstärke" - -#: midi_time_axis.cc:1025 -msgid "Channel Colors" -msgstr "Kanalfarben" - -#: midi_time_axis.cc:1032 -msgid "Track Color" -msgstr "Spurfarbe" - -#: midi_time_axis.cc:1606 midi_time_axis.cc:1612 midi_time_axis.cc:1622 -#: midi_time_axis.cc:1628 -msgid "all" -msgstr "alle" - -#: midi_time_axis.cc:1609 midi_time_axis.cc:1625 -msgid "some" -msgstr "einige" - -#: midi_tracer.cc:48 -msgid "Line history: " -msgstr "Aktionsliste:" - -#: midi_tracer.cc:55 -msgid "Auto-Scroll" -msgstr "Auto-Scroll" - -#: midi_tracer.cc:56 -msgid "Decimal" -msgstr "Dezimal" - -#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:740 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#: midi_tracer.cc:58 -msgid "Delta times" -msgstr "Deltazeiten" - -#: midi_tracer.cc:71 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - -#: midi_velocity_dialog.cc:31 -msgid "New velocity" -msgstr "Neue Velocity" - -#: missing_file_dialog.cc:35 -msgid "Missing File" -msgstr "Fehlende Datei" - -#: missing_file_dialog.cc:37 -msgid "Select a folder to search" -msgstr "Ordner zum Suchen auswählen" - -#: missing_file_dialog.cc:38 -msgid "Add chosen folder to search path, and try again" -msgstr "Ausgewählten Ordner zur Suche hinzufügen und es nochmal versuchen" - -#: missing_file_dialog.cc:40 -msgid "Stop loading this session" -msgstr "Laden des Projekts abbrechen" - -#: missing_file_dialog.cc:41 -msgid "Skip all missing files" -msgstr "Alle fehlenden Dateien überspringen" - -#: missing_file_dialog.cc:42 -msgid "Skip this file" -msgstr "Diese Datei überspringen" - -#: missing_file_dialog.cc:53 -msgid "audio" -msgstr "Audio" - -#: missing_file_dialog.cc:70 -msgid "" -"%1 cannot find the %2 file\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"in any of these folders:\n" -"\n" -"%4\n" -"\n" -msgstr "" -"%1 kann die %2datei\n" -"\n" -"%3\n" -"\n" -"in keinem dieser Ordner finden:\n" -"\n" -"%4\n" -"\n" - -#: missing_file_dialog.cc:104 -msgid "Click to choose an additional folder" -msgstr "Einen weiteren Ordner für die Suche auswählen" - -#: missing_plugin_dialog.cc:29 -msgid "Missing Plugins" -msgstr "Fehlende Plugins" - -#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#: mixer_actor.cc:55 -msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Im Mixer ausgewählte Spuren/Busse auf Solo schalten" - -#: mixer_actor.cc:56 -msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Stummschaltung der im Mixer ausgewählten Spuren/Busse ändern" - -#: mixer_actor.cc:57 -msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Aufnahme auf im Mixer ausgewählten Spuren aktivieren" - -#: mixer_actor.cc:58 -msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse reduzieren" - -#: mixer_actor.cc:59 -msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse erhöhen" - -#: mixer_actor.cc:60 -msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse auf 0dB setzen" - -#: mixer_actor.cc:63 -msgid "Copy Selected Processors" -msgstr "Ausgewählte Prozessoren kopieren" - -#: mixer_actor.cc:64 -msgid "Cut Selected Processors" -msgstr "Ausgewählte Prozessoren ausschneiden" - -#: mixer_actor.cc:65 -msgid "Paste Selected Processors" -msgstr "Ausgewählte Prozessoren einfügen" - -#: mixer_actor.cc:66 -msgid "Delete Selected Processors" -msgstr "Ausgewählte Prozessoren löschen" - -#: mixer_actor.cc:67 -msgid "Select All (visible) Processors" -msgstr "Alle (sichtbaren) Prozessoren auswählen" - -#: mixer_actor.cc:68 -msgid "Toggle Selected Processors" -msgstr "Ausgewählte Prozessoren umschalten" - -#: mixer_actor.cc:69 -msgid "Toggle Selected Plugins" -msgstr "Ausgewählte Plugins umschalten " - -#: mixer_actor.cc:70 -msgid "Deselect all strips and processors" -msgstr "Alle Kanalzüge und Prozessoren deselektieren" - -#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 -msgid "Scroll Mixer Window to the left" -msgstr "Mixerfenster nach links scrollen" - -#: mixer_actor.cc:75 -msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" -msgstr "MIDI Eingang für im Mixer ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren" - -#: mixer_actor.cc:90 -msgid "Loaded mixer bindings from %1" -msgstr "Mixer-Tastenkürzel aus %1 geladen" - -#: mixer_actor.cc:92 -msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" -msgstr "Konnte mixer.bindings im Suchpfad %1 nicht finden" - -#: mixer_strip.cc:96 mixer_strip.cc:125 -msgid "pre" -msgstr "Pre" - -#: mixer_strip.cc:98 mixer_strip.cc:127 mixer_strip.cc:374 mixer_strip.cc:1413 -#: rc_option_editor.cc:2331 -msgid "Comments" -msgstr "Kommentare" - -#: mixer_strip.cc:149 -msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." -msgstr "Klicken Sie, um die Breite dieses Kanalzuges umzuschalten" - -#: mixer_strip.cc:151 -msgid "" -"\n" -"%1-%2-click to toggle the width of all strips." -msgstr "" -"\n" -"%1-%2-Klicken Sie, um die Breite aller Kanalzüge umzuschalten." - -#: mixer_strip.cc:160 -msgid "Hide this mixer strip" -msgstr "Diesen Kanalzug verbergen" - -#: mixer_strip.cc:171 -msgid "Click to select metering point" -msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige auswählen" - -#: mixer_strip.cc:187 -msgid "Isolate Solo" -msgstr "Solo isolieren" - -#: mixer_strip.cc:195 -msgid "Lock Solo Status" -msgstr "Solostatus sperren" - -#: mixer_strip.cc:197 mixer_strip.cc:2035 -msgid "SoloLock|Lock" -msgstr "Lock" - -#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2034 -msgid "Iso" -msgstr "Iso" - -#: mixer_strip.cc:252 -msgid "Mix group" -msgstr "Bearbeitungsgruppe" - -#: mixer_strip.cc:370 rc_option_editor.cc:2327 -msgid "Phase Invert" -msgstr "Phaseninvertierung" - -#: mixer_strip.cc:371 rc_option_editor.cc:2328 -msgid "Record & Monitor" -msgstr "Aufnahme & Monitor..." - -#: mixer_strip.cc:372 rc_option_editor.cc:2329 -msgid "Solo Iso / Lock" -msgstr "Solo Iso / Sperre" - -#: mixer_strip.cc:527 -msgid "Enable/Disable MIDI input" -msgstr "Aktiviert/Deaktiviert MIDI Input" - -#: mixer_strip.cc:691 -msgid "Aux" -msgstr "Aux" - -#: mixer_strip.cc:713 -msgid "Snd" -msgstr "Snd" - -#: mixer_strip.cc:779 mixer_strip.cc:882 processor_box.cc:2382 -msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" -msgstr "" -"Nicht mit Audioengine verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen " -"möglich" - -#: mixer_strip.cc:836 mixer_strip.cc:938 -msgid "Add %1 port" -msgstr "%1-Port hinzufügen" - -#: mixer_strip.cc:843 mixer_strip.cc:945 -msgid "Routing Grid" -msgstr "Verbindungsraster" - -#: mixer_strip.cc:1174 -msgid "INPUT to %1" -msgstr "EINGANG zu %1" - -#: mixer_strip.cc:1177 -msgid "OUTPUT from %1" -msgstr "AUSGANG von %1" - -#: mixer_strip.cc:1290 -msgid "Disconnected" -msgstr "Getrennt" - -#: mixer_strip.cc:1416 -msgid "*Comments*" -msgstr "*Kommentare*" - -#: mixer_strip.cc:1423 -msgid "Cmt" -msgstr "Kmt" - -#: mixer_strip.cc:1426 -msgid "*Cmt*" -msgstr "*Kmt*" - -#: mixer_strip.cc:1432 -msgid "Click to Add/Edit Comments" -msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern" - -#: mixer_strip.cc:1476 -msgid "Grp" -msgstr "Grp" - -#: mixer_strip.cc:1479 -msgid "~G" -msgstr "~G" - -#: mixer_strip.cc:1508 route_time_axis.cc:561 -msgid "Color..." -msgstr "Farbe..." - -#: mixer_strip.cc:1510 route_time_axis.cc:563 -msgid "Comments..." -msgstr "Kommentare" - -#: mixer_strip.cc:1512 route_time_axis.cc:565 -msgid "Inputs..." -msgstr "Eingänge..." - -#: mixer_strip.cc:1514 route_time_axis.cc:567 -msgid "Outputs..." -msgstr "Ausgänge..." - -#: mixer_strip.cc:1519 -msgid "Save As Template..." -msgstr "Als Vorlage Speichern..." - -#: mixer_strip.cc:1533 -msgid "Adjust Latency..." -msgstr "Latenz einstellen..." - -#: mixer_strip.cc:1536 -msgid "Protect Against Denormals" -msgstr "Schütze vor Denormals" - -#: mixer_strip.cc:1542 route_time_axis.cc:580 -msgid "Remote Control ID..." -msgstr "ID für Fernsteuerung..." - -#: mixer_strip.cc:1830 -msgid "Pre" -msgstr "Pre" - -#: mixer_strip.cc:1834 -msgid "Post" -msgstr "Post" - -#: mixer_strip.cc:1850 -msgid "Meter|In" -msgstr "In" - -#: mixer_strip.cc:1854 -msgid "Meter|Pr" -msgstr "Pr" - -#: mixer_strip.cc:1858 -msgid "Meter|Po" -msgstr "Po" - -#: mixer_strip.cc:1862 -msgid "Meter|O" -msgstr "O" - -#: mixer_strip.cc:1867 -msgid "Meter|C" -msgstr "C" - -#: mixer_strip.cc:2015 route_ui.cc:171 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - -#: mixer_strip.cc:2027 monitor_section.cc:70 -msgid "AFL" -msgstr "AFL" - -#: mixer_strip.cc:2030 monitor_section.cc:71 -msgid "PFL" -msgstr "PFL" - -#: mixer_strip.cc:2040 meter_strip.cc:383 -msgid "MonitorInput|I" -msgstr "I" - -#: mixer_strip.cc:2041 meter_strip.cc:384 -msgid "MonitorDisk|D" -msgstr "D" - -#: mixer_strip.cc:2053 meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2697 -msgid "AfterFader|A" -msgstr "A" - -#: mixer_strip.cc:2056 -msgid "Prefader|P" -msgstr "P" - -#: mixer_strip.cc:2061 -msgid "SoloIso|I" -msgstr "I" - -#: mixer_strip.cc:2062 -msgid "SoloLock|L" -msgstr "L" - -#: mixer_strip.cc:2248 -msgid "Pre Fader" -msgstr "Pre Fader" - -#: mixer_strip.cc:2249 -msgid "Post Fader" -msgstr "Post Fader" - -#: mixer_strip.cc:2293 meter_strip.cc:851 -msgid "Change all in Group to %1" -msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern" - -#: mixer_strip.cc:2295 meter_strip.cc:853 -msgid "Change all to %1" -msgstr "Alle zu %1 ändern" - -#: mixer_strip.cc:2297 meter_strip.cc:855 -msgid "Change same track-type to %1" -msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern" - -#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:818 -msgid "Group" -msgstr "Gruppe" - -#: mixer_ui.cc:1224 -msgid "track display list item for renamed strip not found!" -msgstr "" -"Konnte Bezeichnung für umbenannten Kanalzug nicht in der Spurliste finden!" - -#: mixer_ui.cc:1316 -msgid "-all-" -msgstr "-alle-" - -#: mixer_ui.cc:1853 -msgid "Strips" -msgstr "Kanalzüge" - -#: meter_strip.cc:157 -msgid "Reset Peak" -msgstr "Peaks zurücksetzen" - -#: meter_strip.cc:378 route_time_axis.cc:2701 -msgid "PreFader|P" -msgstr "P" - -#: meter_strip.cc:887 -msgid "Variable height" -msgstr "Variable Höhe" - -#: meter_strip.cc:888 -msgid "Short" -msgstr "Short" - -#: meter_strip.cc:889 -msgid "Tall" -msgstr "Tall" - -#: meter_strip.cc:890 -msgid "Grande" -msgstr "Grande" - -#: meter_strip.cc:891 -msgid "Venti" -msgstr "Venti" - -#: meter_patterns.cc:82 -msgid "Peak" -msgstr "Spitzenwert" - -#: meter_patterns.cc:85 -msgid "RMS + Peak" -msgstr "RMS + Spitzenwert" - -#: meter_patterns.cc:88 -msgid "IEC1/DIN" -msgstr "IEC1/DIN" - -#: meter_patterns.cc:91 -msgid "IEC1/Nordic" -msgstr "IEC1/Nordisch" - -#: meter_patterns.cc:94 -msgid "IEC2/BBC" -msgstr "IEC2/BBC" - -#: meter_patterns.cc:97 -msgid "IEC2/EBU" -msgstr "IEC2/EBU" - -#: meter_patterns.cc:100 -msgid "K20" -msgstr "K20" - -#: meter_patterns.cc:103 -msgid "K14" -msgstr "K14" - -#: meter_patterns.cc:106 -msgid "K12" -msgstr "K12" - -#: meter_patterns.cc:109 -msgid "VU" -msgstr "VU" - -#: monitor_section.cc:69 -msgid "SiP" -msgstr "SiP" - -#: monitor_section.cc:96 route_group_dialog.cc:49 -msgid "Soloing" -msgstr "Soloing" - -#: monitor_section.cc:100 -msgid "Isolated" -msgstr "Isoliert" - -#: monitor_section.cc:104 -msgid "Auditioning" -msgstr "Vorhören" - -#: monitor_section.cc:114 -msgid "" -"When active, something is solo-isolated.\n" -"Click to de-isolate everything" -msgstr "" -"Wenn aktiv, ist etwas auf isoliertes Solo geschalten.\n" -"Klick, schaltet isoliertes Solo überall aus." - -#: monitor_section.cc:117 -msgid "" -"When active, auditioning is active.\n" -"Click to stop the audition" -msgstr "" -"Wird beim Vorhören aktiv.\n" -"Klicken stoppt das Vorhören." - -#: monitor_section.cc:134 -msgid "Solo controls affect solo-in-place" -msgstr "Solo-Kontrollelemente beeinflussen solo-in-place" - -#: monitor_section.cc:140 -msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" -msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten AFL um" - -#: monitor_section.cc:146 -msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" -msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten PFL um" - -#: monitor_section.cc:156 -msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" -msgstr "Erhöhung der Lautstärke für Solosignale (0dB ist üblich)" - -#: monitor_section.cc:161 monitor_section.cc:190 monitor_section.cc:216 -#: monitor_section.cc:316 -msgid "0 dB" -msgstr "0 dB" - -#: monitor_section.cc:162 -msgid "3 dB" -msgstr "3 dB" - -#: monitor_section.cc:163 -msgid "6 dB" -msgstr "6 dB" - -#: monitor_section.cc:164 -msgid "10 dB" -msgstr "10 dB" - -#: monitor_section.cc:170 -msgid "Solo Boost" -msgstr "Solo Boost" - -#: monitor_section.cc:185 -msgid "" -"Gain reduction non-soloed signals\n" -"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" -msgstr "" -"Reduzierung der Lautstärke für Signale, die nicht Solo geschalten sind.\n" -"Ein Wert über -inf dB bedeutet \"solo-in-front\"" - -#: monitor_section.cc:191 monitor_section.cc:218 monitor_section.cc:318 -msgid "-6 dB" -msgstr "-6 dB" - -#: monitor_section.cc:192 monitor_section.cc:219 monitor_section.cc:319 -msgid "-12 dB" -msgstr "-12 dB" - -#: monitor_section.cc:193 monitor_section.cc:220 monitor_section.cc:320 -msgid "-20 dB" -msgstr "-20 dB" - -#: monitor_section.cc:194 -msgid "OFF" -msgstr "OFF" - -#: monitor_section.cc:196 -msgid "SiP Cut" -msgstr "SiP Cut" - -#: monitor_section.cc:211 -msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" -msgstr "Lautstärkereduzierung beim Abschwächen der Monitorausgänge" - -#: monitor_section.cc:217 monitor_section.cc:317 -msgid "-3 dB" -msgstr "-3 dB" - -#: monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:283 monitor_section.cc:353 -msgid "Dim" -msgstr "Dim" - -#: monitor_section.cc:235 -msgid "Excl. Solo" -msgstr "Exkl. Solo" - -#: monitor_section.cc:237 -msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" -msgstr "" -"Exklusives Solo bedeutet, daß nur ein Solo zu einem Zeitpunkt aktiv ist" - -#: monitor_section.cc:244 -msgid "Solo » Mute" -msgstr "Solo » Mute" - -#: monitor_section.cc:246 -msgid "" -"If enabled, solo will override mute\n" -"(a soloed & muted track or bus will be audible)" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, hat Solo Priorität über Mute\n" -"(eine Spur mit aktiviertem Mute & Solo ist hörbar)" - -#: monitor_section.cc:321 -msgid "-30 dB" -msgstr "-30 dB" - -#: monitor_section.cc:323 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -#: monitor_section.cc:361 -msgid "Inv" -msgstr "Inv" - -#: monitor_section.cc:744 -msgid "Switch monitor to mono" -msgstr "Monitor auf Mono schalten" - -#: monitor_section.cc:747 -msgid "Cut monitor" -msgstr "Monitor stummschalten" - -#: monitor_section.cc:750 -msgid "Dim monitor" -msgstr "Monitor abschwächen" - -#: monitor_section.cc:753 -msgid "Toggle exclusive solo mode" -msgstr "Exklusives Solo umschalten" - -#: monitor_section.cc:759 -msgid "Toggle mute overrides solo mode" -msgstr "Mute-Status hat höhere Priorität als Solo-Modus" - -#: monitor_section.cc:771 -msgid "Cut monitor channel %1" -msgstr "Monitorkanal %1 stummschalten" - -#: monitor_section.cc:776 -msgid "Dim monitor channel %1" -msgstr "Monitorkanal %1 abschwächen" - -#: monitor_section.cc:781 -msgid "Solo monitor channel %1" -msgstr "Monitorkanal %1 Solo" - -#: monitor_section.cc:786 -msgid "Invert monitor channel %1" -msgstr "Invertiere Monitorkanal %1" - -#: monitor_section.cc:796 -msgid "In-place solo" -msgstr "In-Place Solo" - -#: monitor_section.cc:798 -msgid "After Fade Listen (AFL) solo" -msgstr "Solo nach Fader (AFL) abhören" - -#: monitor_section.cc:800 -msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" -msgstr "Solo vor Fader (PFL) abhören" - -#: mono_panner.cc:109 stereo_panner.cc:119 -msgid "bypassed" -msgstr "überbrückt" - -#: mono_panner.cc:123 -#, c-format -msgid "L:%3d R:%3d" -msgstr "L:%3d R:%3d" - -#: mono_panner.cc:203 panner2d.cc:240 stereo_panner.cc:251 -#: stereo_panner.cc:274 -msgid "Panner|L" -msgstr "L" - -#: mono_panner.cc:220 panner2d.cc:241 stereo_panner.cc:249 -#: stereo_panner.cc:276 -msgid "Panner|R" -msgstr "R" - -#: mono_panner_editor.cc:33 -msgid "Mono Panner" -msgstr "Mono Panner" - -#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 -#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 -msgid "%" -msgstr "%" - -#: nag.cc:41 -msgid "Support %1 Development" -msgstr "Unterstütze die Entwicklung von %1" - -#: nag.cc:42 -msgid "I'd like to make a one-time donation" -msgstr "Ich möchte etwas spenden" - -#: nag.cc:43 -msgid "Tell me more about becoming a subscriber" -msgstr "Ich möchte mehr über eine dauerhafte Unterstützung (Abonnement) wissen" - -#: nag.cc:44 -msgid "I'm already a subscriber!" -msgstr "Ich bin schon Abonnent!" - -#: nag.cc:45 -msgid "Ask about this the next time I export" -msgstr "Frage mich nach dem nächsten Export" - -#: nag.cc:46 -msgid "Never ever ask me about this again" -msgstr "Frage nicht mehr danach" - -#: nag.cc:49 -msgid "" -"Congratulations on your session export.\n" -"\n" -"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" -"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " -"system\n" -"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" -"\n" -"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" -"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" -"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" -"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" -msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n" -"\n" -"Es sieht so aus, als wären Sie schon ein Abonnent/eine Abonnentin. Wenn ja,\n" -"dann vielen Dank und Entschuldigung für die Störung - ich arbeite daran, " -"das\n" -"Abo-System zu verbessern, damit ich Sie nicht dauernd störe.\n" -"\n" -"Wenn Sie Ardour noch nicht regelmäßig finanziell unterstützen, wäre es " -"schön\n" -"wenn Sie sich überlegen würden, meine Arbeit mit einer einmaligen Spende " -"oder\n" -"einem Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts " -"passieren.\n" -"Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen und " -"verlässlichen Einkommen ab.\n" -"Danke, dass Sie Ardour verwenden!" - -#: nag.cc:58 -msgid "" -"Congratulations on your session export.\n" -"\n" -"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " -"supporting\n" -"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" -"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " -"development\n" -"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" -msgstr "" -"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n" -"\n" -"Ich hoffe, dass Ardour ein nützliches Werkzeug für Sie ist. Ich möchte Sie\n" -"darum bitten, Ardours Entwicklung entweder durch eine einmalige Spende\n" -"oder ein Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts\n" -"passieren. Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen\n" -"und verlässlichen Einkommen ab. Danke, dass Sie Ardour verwenden!" - -#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 -msgid "New Preset" -msgstr "Neues Preset" - -#: new_plugin_preset_dialog.cc:30 -msgid "Replace existing preset with this name" -msgstr "Ersetze vorhandenes Preset mit diesem Namen" - -#: new_plugin_preset_dialog.cc:34 -msgid "Name of new preset" -msgstr "Name für neues Preset" - -#: normalize_dialog.cc:34 -msgid "Normalize regions" -msgstr "Regionen normalisieren" - -#: normalize_dialog.cc:34 -msgid "Normalize region" -msgstr "Region normalisieren" - -#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66 -msgid "dbFS" -msgstr "dbFS" - -#: normalize_dialog.cc:56 -msgid "Normalize each region using its own peak value" -msgstr "Normalisiere jede Region mit ihrem eigenen Spitzenwert" - -#: normalize_dialog.cc:58 -msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" -msgstr "Normalisiere jede Region mit dem Spitzenwert aller Regionen" - -#: normalize_dialog.cc:73 -msgid "Normalize" -msgstr "Normalisieren" - -#: note_select_dialog.cc:33 -msgid "Select Note" -msgstr "Note auswählen" - -#: opts.cc:57 -msgid "Usage: " -msgstr "Aufruf:" - -#: opts.cc:58 -msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" -msgstr " [PROJEKTNAME] Name des zu ladenden Projekts\n" - -#: opts.cc:59 -msgid " -v, --version Show version information\n" -msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" - -#: opts.cc:60 -msgid " -h, --help Print this message\n" -msgstr " -h, --help Diese Hinweise ausgeben\n" - -#: opts.cc:61 -msgid "" -" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" -msgstr "" -" -a, --no-announcements Webseite nicht für Neuigkeiten kontaktieren\n" - -#: opts.cc:62 -msgid "" -" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" -msgstr "" -" -b, --bindings Alle möglichen Tastaturkürzelnamen " -"ausgeben\n" - -#: opts.cc:63 -msgid "" -" -c, --name Use a specific backend client name, default is " -"ardour\n" -msgstr "" -" -c, --name name Benutze speziellen Backend-Clientnamen, " -"Voreinstellung: ardour\n" - -#: opts.cc:64 -msgid "" -" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" -msgstr "" -"-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts " -"deaktivieren\n" - -#: opts.cc:65 -msgid "" -" -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " -"available options\n" -msgstr "" -" -D, --debug Setze Debug-flags. Verwende \"-D list\" um die " -"verfügbaren Optionen zu sehen\n" - -#: opts.cc:66 -msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" -msgstr " -n, --no-splash Splashscreen nicht anzeigen\n" - -#: opts.cc:67 -msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" -msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für die Menüs\n" - -#: opts.cc:68 -msgid "" -" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" -msgstr "" -" -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der " -"Kommandozeile\n" - -#: opts.cc:69 -msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" -msgstr "" -" -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen " -"deaktivieren\n" - -#: opts.cc:70 -msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" -msgstr "" -" -P, --no-connect-ports beim Programmstart keine Ports verbinden\n" - -#: opts.cc:71 -msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" -msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n" - -#: opts.cc:73 -msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" -msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n" - -#: opts.cc:75 -msgid "" -" -E, --save Load the specified session, save it to " -"and then quit\n" -msgstr "" -" -E, --save Lädt das angegebene Projekt, speichert es " -"unter und beendet sich\n" - -#: opts.cc:76 -msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" -msgstr " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" - -#: opts.cc:77 -msgid "" -" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." -"ardour3/ardour.bindings)\n" -msgstr "" -" -k, --keybindings dateiname Dateiname für die Tastaturbelegungen " -"(Standard: ~/.config/.ardour3/ardour.bindings)\n" - -#: panner2d.cc:854 -msgid "Panner (2D)" -msgstr "Panner (2D)" - -#: panner2d.cc:856 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:452 -msgid "Bypass" -msgstr "Bypass" - -#: panner2d.cc:862 -msgid "Panner" -msgstr "Panner" - -#: panner_ui.cc:72 -msgid "Pan automation mode" -msgstr "Pan-Automationsmodus" - -#: panner_ui.cc:73 -msgid "Pan automation type" -msgstr "Pan-Automationstyp" - -#: panner_ui.cc:603 -msgid "Manual|M" -msgstr "M" - -#: panner_ui.cc:606 -msgid "Play|P" -msgstr "P" - -#: panner_ui.cc:609 -msgid "Touch|T" -msgstr "T" - -#: panner_ui.cc:612 -msgid "Write|W" -msgstr "W" - -#: playlist_selector.cc:43 -msgid "Playlists" -msgstr "Wiedergabelisten" - -#: playlist_selector.cc:54 -msgid "Playlists grouped by track" -msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert" - -#: playlist_selector.cc:101 -msgid "Playlist for %1" -msgstr "Wiedergabeliste für %1" - -#: playlist_selector.cc:114 -msgid "Other tracks" -msgstr "Andere Spuren" - -#: playlist_selector.cc:139 -msgid "unassigned" -msgstr "nicht zugewiesen" - -#: playlist_selector.cc:194 -msgid "Imported" -msgstr "Importierte" - -#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109 -msgid "dB scale" -msgstr "dB Skala" - -#: plugin_eq_gui.cc:116 -msgid "Show phase" -msgstr "Zeige Phase" - -#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:229 -msgid "Name contains" -msgstr "Name enthält" - -#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:233 -msgid "Type contains" -msgstr "Typ enthält" - -#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:231 -msgid "Category contains" -msgstr "Kategorie enthält" - -#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:253 -msgid "Author contains" -msgstr "Autor enthält" - -#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:255 -msgid "Library contains" -msgstr "Katalog enthält" - -#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:537 -msgid "Favorites only" -msgstr "nur Favoriten" - -#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:223 plugin_selector.cc:537 -msgid "Hidden only" -msgstr "Nur versteckte" - -#: plugin_selector.cc:64 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Alle Plugins ..." - -#: plugin_selector.cc:85 -msgid "Fav" -msgstr "Fav" - -#: plugin_selector.cc:87 -msgid "Available Plugins" -msgstr "Verfügbare Plugins" - -#: plugin_selector.cc:88 -msgid "Type" -msgstr "Typ" - -#: plugin_selector.cc:89 -msgid "Category" -msgstr "Kategorie" - -#: plugin_selector.cc:90 -msgid "Creator" -msgstr "Ersteller" - -#: plugin_selector.cc:91 -msgid "# Audio In" -msgstr "# Audio In" - -#: plugin_selector.cc:92 -msgid "# Audio Out" -msgstr "# Audio Out" - -#: plugin_selector.cc:93 -msgid "# MIDI In" -msgstr "# MIDI In" - -#: plugin_selector.cc:94 -msgid "# MIDI Out" -msgstr "# MIDI Out" - -#: plugin_selector.cc:116 -msgid "Plugins to be connected" -msgstr "Plugins, die verbunden werden" - -#: plugin_selector.cc:129 -msgid "Add a plugin to the effect list" -msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" - -#: plugin_selector.cc:133 -msgid "Remove a plugin from the effect list" -msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" - -#: plugin_selector.cc:135 -msgid "Update available plugins" -msgstr "Verfügbare Plugins auffrischen" - -#: plugin_selector.cc:172 -msgid "Insert Plugin(s)" -msgstr "Plugin(s) einfügen" - -#: plugin_selector.cc:337 plugin_selector.cc:338 plugin_selector.cc:339 -#: plugin_selector.cc:340 -msgid "variable" -msgstr "variabel" - -#: plugin_selector.cc:496 -msgid "" -"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" -"\n" -"See the Log window for more details (maybe)" -msgstr "" -"Das Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden\n" -"\n" -"Im Logfenster befinden sich möglicherweise mehr Informationen" - -#: plugin_selector.cc:644 -msgid "Favorites" -msgstr "Favoriten" - -#: plugin_selector.cc:646 -msgid "Plugin Manager..." -msgstr "Plugin Manager..." - -#: plugin_selector.cc:650 -msgid "By Creator" -msgstr "Nach Urheber" - -#: plugin_selector.cc:653 -msgid "By Category" -msgstr "Nach Kategorie" - -#: plugin_ui.cc:113 -msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" -msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!" - -#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " -"version of %1)" -msgstr "" -"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version " -"unterstützt keine VST-Plugins)" - -#: plugin_ui.cc:125 -msgid "unknown type of editor-supplying plugin" -msgstr "Unbekannter Plugintyp" - -#: plugin_ui.cc:257 -msgid "" -"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " -"version of %1)" -msgstr "" -"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version " -"unterstützt keine linuxVST-Plugins)" - -#: plugin_ui.cc:329 -msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" -msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt" - -#: plugin_ui.cc:418 -msgid "Add" -msgstr "Hinzufügen" - -#: plugin_ui.cc:422 -msgid "Description" -msgstr "Beschreibung" - -#: plugin_ui.cc:423 -msgid "Plugin analysis" -msgstr "Pluginanalyse" - -#: plugin_ui.cc:430 -msgid "" -"Presets (if any) for this plugin\n" -"(Both factory and user-created)" -msgstr "" -"Presets (falls existent) für dieses Plugin\n" -"(Hersteller- und Benutzerpresets)" - -#: plugin_ui.cc:431 -msgid "Save a new preset" -msgstr "Neues Preset speichern" - -#: plugin_ui.cc:432 -msgid "Save the current preset" -msgstr "Momentanes Preset speichern" - -#: plugin_ui.cc:433 -msgid "Delete the current preset" -msgstr "Lösche das aktuelle Preset" - -#: plugin_ui.cc:434 -msgid "Disable signal processing by the plugin" -msgstr "Deaktiviere die Signalverarbeitung des Plugins" - -#: plugin_ui.cc:467 plugin_ui.cc:663 -msgid "" -"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " -"use as a shortcut" -msgstr "" -"Klicke, damit das Plugin Tastaturbefehle erhält, die %1 sonst als " -"Tastenkürzel verwenden würde" - -#: plugin_ui.cc:468 -msgid "Click to enable/disable this plugin" -msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten" - -#: plugin_ui.cc:507 -msgid "latency (%1 sample)" -msgid_plural "latency (%1 samples)" -msgstr[0] "Latenz (%1 Sample)" -msgstr[1] "Latenz (%1 Samples)" - -#: plugin_ui.cc:509 -msgid "latency (%1 ms)" -msgstr "Latenz (%1 ms)" - -#: plugin_ui.cc:520 -msgid "Edit Latency" -msgstr "Latenz bearbeiten" - -#: plugin_ui.cc:566 -msgid "" -"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " -"full version" -msgstr "" -"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen " -"Sie, für eine Vollversion zu zahlen" - -#: plugin_ui.cc:574 -msgid "" -"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more " -"information." -msgstr "" -"Pluginpresets werden von dieser Ausgabe des Programms nicht unterstützt, " -"weitere Informationen sind im Logfenster zu finden." - -#: plugin_ui.cc:670 -msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" -msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastaturkürzeln zu aktivieren" - -#: plugin_ui.cc:767 -msgid "(none)" -msgstr "(kein)" - -#: port_group.cc:337 -msgid "%1 Busses" -msgstr "%1 Busse" - -#: port_group.cc:338 -msgid "%1 Tracks" -msgstr "%1 Spuren" - -#: port_group.cc:339 -msgid "Hardware" -msgstr "Hardware" - -#: port_group.cc:340 -msgid "%1 Misc" -msgstr "%1 Sonstige" - -#: port_group.cc:341 -msgid "Other" -msgstr "Andere" - -#: port_group.cc:432 port_group.cc:433 -msgid "LTC Out" -msgstr "LTC Out" - -#: port_group.cc:436 port_group.cc:437 -msgid "LTC In" -msgstr "LTC In" - -#: port_group.cc:463 -msgid "MTC in" -msgstr "MTC in" - -#: port_group.cc:466 -msgid "MIDI control in" -msgstr "MIDI control in" - -#: port_group.cc:469 -msgid "MIDI clock in" -msgstr "MIDI clock in" - -#: port_group.cc:472 -msgid "MMC in" -msgstr "MMC in" - -#: port_group.cc:476 -msgid "MTC out" -msgstr "MTC out" - -#: port_group.cc:479 -msgid "MIDI control out" -msgstr "MIDI control out" - -#: port_group.cc:482 -msgid "MIDI clock out" -msgstr "MIDI clock out" - -#: port_group.cc:485 -msgid "MMC out" -msgstr "MMC out" - -#: port_group.cc:532 -msgid ":monitor" -msgstr ":monitor" - -#: port_group.cc:544 -msgid "system:" -msgstr "system:" - -#: port_group.cc:545 -msgid "alsa_pcm" -msgstr "alsa_pcm" - -#: port_insert_ui.cc:39 -msgid "Measure Latency" -msgstr "Latenz messen" - -#: port_insert_ui.cc:50 -msgid "Send/Output" -msgstr "Send/Ausgang" - -#: port_insert_ui.cc:51 -msgid "Return/Input" -msgstr "Return/Input" - -#: port_insert_ui.cc:85 -msgid "No signal detected" -msgstr "Kein Signal erkannt" - -#: port_insert_ui.cc:165 -msgid "Port Insert " -msgstr "Port Insert " - -#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366 -msgid "Sources" -msgstr "Quellen" - -#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367 -msgid "Destinations" -msgstr "Ziele" - -#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457 -#, c-format -msgid "Add %s %s" -msgstr "Füge %s %s hinzu" - -#: port_matrix.cc:465 -#, c-format -msgid "Rename '%s'..." -msgstr "Benenne '%s' um..." - -#: port_matrix.cc:481 -msgid "Remove all" -msgstr "Alle löschen" - -#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513 -#, c-format -msgid "%s all" -msgstr "%s alle" - -#: port_matrix.cc:536 -msgid "Rescan" -msgstr "Aktualisieren" - -#: port_matrix.cc:538 -msgid "Show individual ports" -msgstr "Individuelle Ports anzeigen" - -#: port_matrix.cc:544 -msgid "Flip" -msgstr "Drehen" - -#: port_matrix.cc:731 -msgid "" -"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " -"or buss cannot support the new configuration." -msgstr "" -"Hier kann kein Port hinzugefügt werden, da der erste Prozessor der Spur/des " -"Busses die neue Portanzahl nicht unterstützt." - -#: port_matrix.cc:734 -msgid "Cannot add port" -msgstr "Kann Port nicht hinzufügen" - -#: port_matrix.cc:756 -msgid "Port removal not allowed" -msgstr "Entfernen des Ports nicht erlaubt" - -#: port_matrix.cc:757 -msgid "" -"This port cannot be removed.\n" -"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" -"the new number of inputs or the last plugin has more outputs." -msgstr "" -"Dieser Port kann nicht entfernt werden.\n" -"Entweder kann das erste Plugin auf der Spur oder dem Bus \n" -"die neue Anzahl an Eingängen nicht verarbeiten, oder das \n" -"letzte Plugin hat mehr Ausgänge." - -#: port_matrix.cc:974 -#, c-format -msgid "Remove '%s'" -msgstr "Lösche '%s'" - -#: port_matrix.cc:989 -#, c-format -msgid "%s all from '%s'" -msgstr "alle von '%s' %s" - -#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62 -msgid "channel" -msgstr "Kanal" - -#: port_matrix_body.cc:82 -msgid "There are no ports to connect." -msgstr "Es gibt keine Ports, zu denen verbunden werden kann." - -#: port_matrix_body.cc:84 -msgid "There are no %1 ports to connect." -msgstr "Es gibt keine %1 Ports, zu denen verbunden werden kann." - -#: processor_box.cc:150 -msgid "Send" -msgstr "Send" - -#: processor_box.cc:152 -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: processor_box.cc:310 -msgid "" -"\n" -"This mono plugin has been replicated %1 times." -msgstr "" -"\n" -"Dieses Mono-Plugin wurde %1 mal repliziert." - -#: processor_box.cc:314 -msgid "" -"%1\n" -"Double-click to show GUI.\n" -"Alt+double-click to show generic GUI.%2" -msgstr "" -"%1\n" -"Doppelklick, um GUI zu zeigen.\n" -"Alt+Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2" - -#: processor_box.cc:317 -msgid "" -"%1\n" -"Double-click to show generic GUI.%2" -msgstr "" -"%1\n" -"Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2" - -#: processor_box.cc:361 -#, c-format -msgid "(%1x1) " -msgstr "(%1x1) " - -#: processor_box.cc:437 -msgid "Show All Controls" -msgstr "Alle Regler zeigen" - -#: processor_box.cc:441 -msgid "Hide All Controls" -msgstr "Alle Regler verbergen" - -#: processor_box.cc:475 -msgid "Link panner controls" -msgstr "Panner-Elemente verknüpfen" - -#: processor_box.cc:575 -msgid "on" -msgstr "an" - -#: processor_box.cc:575 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2374 -msgid "off" -msgstr "Aus" - -#: processor_box.cc:957 -msgid "" -"Right-click to add/remove/edit\n" -"plugins,inserts,sends and more" -msgstr "" -"Rechtsklick, um Plugins, Inserts, Sends etc.\n" -"hinzuzufügen/zu editieren/zu löschen" - -#: processor_box.cc:1429 processor_box.cc:1804 -msgid "Plugin Incompatibility" -msgstr "Plugin-Inkompatibilität" - -#: processor_box.cc:1432 -msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" -msgstr "Sie haben versucht, das Plugin \"%1\" im Einschub %2 hinzuzufügen.\n" - -#: processor_box.cc:1438 -msgid "" -"\n" -"This plugin has:\n" -msgstr "" -"\n" -"Dieses Plugin hat:\n" - -#: processor_box.cc:1441 -msgid "\t%1 MIDI input\n" -msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" -msgstr[0] "\t%1 MIDI Eingang\n" -msgstr[1] "\t%1 MIDI Eingänge\n" - -#: processor_box.cc:1445 -msgid "\t%1 audio input\n" -msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" -msgstr[0] "\t%1 Audio-Eingang\n" -msgstr[1] "\t%1 Audio-Eingänge\n" - -#: processor_box.cc:1448 -msgid "" -"\n" -"but at the insertion point, there are:\n" -msgstr "" -"\n" -"aber am Einfügepunkt gibt es:\n" - -#: processor_box.cc:1451 -msgid "\t%1 MIDI channel\n" -msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" -msgstr[0] "\t%1 MIDI-Kanal\n" -msgstr[1] "\t%1 MIDI-Kanäle\n" - -#: processor_box.cc:1455 -msgid "\t%1 audio channel\n" -msgid_plural "\t%1 audio channels\n" -msgstr[0] "\t%1 Audio-Kanal\n" -msgstr[1] "\t%1 Audio-Kanäle\n" - -#: processor_box.cc:1458 -msgid "" -"\n" -"%1 is unable to insert this plugin here.\n" -msgstr "" -"\n" -"%1 kann dieses Plugin hier nicht einfügen.\n" - -#: processor_box.cc:1495 -msgid "Cannot set up new send: %1" -msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1" - -#: processor_box.cc:1807 -msgid "" -"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" -"in that way because the inputs and\n" -"outputs will not work correctly." -msgstr "" -"Sie können diese Plugins/Sends/Inserts\n" -"nicht auf diese Weise verändern, sonst würden\n" -"die Ein-/Ausgänge nicht mehr richtig funktionieren." - -#: processor_box.cc:1991 -msgid "Rename Processor" -msgstr "Prozessor umbenennen" - -#: processor_box.cc:2022 -msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" -msgstr "" -"Es gibt mindestens 100 E/A-Objekte mit einem Namen wie %1 - Name nicht " -"geändert" - -#: processor_box.cc:2159 -msgid "plugin insert constructor failed" -msgstr "Einfügen des Plugins gescheitert" - -#: processor_box.cc:2170 -msgid "" -"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" -"probably because the I/O configuration of the plugins\n" -"could not match the configuration of this track." -msgstr "" -"Konnte die Prozessoren aus der Zwischenablage nicht\n" -"kopieren, vermutlich weil die E/A Konfiguration der Plugins\n" -"nicht mit der dieser Spur übereinstimmt." - -#: processor_box.cc:2216 -msgid "" -"Do you really want to remove all processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Wollen Sie wirklich alle Prozessoren von %1 entfernen?\n" -"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" - -#: processor_box.cc:2220 processor_box.cc:2245 -msgid "Yes, remove them all" -msgstr "Ja, alle löschen" - -#: processor_box.cc:2222 processor_box.cc:2247 -msgid "Remove processors" -msgstr "Prozessoren entfernen" - -#: processor_box.cc:2237 -msgid "" -"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n" -"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" - -#: processor_box.cc:2240 -msgid "" -"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" -"(this cannot be undone)" -msgstr "" -"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n" -"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" - -#: processor_box.cc:2428 -msgid "New Plugin" -msgstr "Plugin einfügen" - -#: processor_box.cc:2431 -msgid "New Insert" -msgstr "Insert einfügen" - -#: processor_box.cc:2434 -msgid "New External Send ..." -msgstr "Neuer externer Send..." - -#: processor_box.cc:2438 -msgid "New Aux Send ..." -msgstr "Neuer Aux-Send..." - -#: processor_box.cc:2441 -msgid "Send Options" -msgstr "Send Optionen" - -#: processor_box.cc:2443 -msgid "Clear (all)" -msgstr "Leeren (alle)" - -#: processor_box.cc:2445 -msgid "Clear (pre-fader)" -msgstr "Leeren (Pre-Fader)" - -#: processor_box.cc:2447 -msgid "Clear (post-fader)" -msgstr "Leeren (Post-Fader)" - -#: processor_box.cc:2473 -msgid "Activate All" -msgstr "Alle aktivieren" - -#: processor_box.cc:2475 -msgid "Deactivate All" -msgstr "Alle deaktivieren" - -#: processor_box.cc:2477 -msgid "A/B Plugins" -msgstr "A/B Plugins" - -#: processor_box.cc:2486 -msgid "Edit with generic controls..." -msgstr "Mit einfachen Kontrollelementen editieren..." - -#: processor_box.cc:2789 -msgid "%1: %2 (by %3)" -msgstr "%1: %2 (von %3)" - -#: processor_box.cc:2791 -msgid "%1 (by %2)" -msgstr "%1 (von %2)" - -#: patch_change_dialog.cc:50 -msgid "Patch Change" -msgstr "Patch Change" - -#: patch_change_dialog.cc:76 -msgid "Patch Bank" -msgstr "Patch Bank" - -#: patch_change_dialog.cc:83 -msgid "Patch" -msgstr "Patch" - -#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430 -msgid "Program" -msgstr "Programm" - -#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422 -msgid "Bank" -msgstr "Bank" - -#: quantize_dialog.cc:36 -msgid "main grid" -msgstr "Hauptraster" - -#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 -msgid "Quantize" -msgstr "Quantisieren" - -#: quantize_dialog.cc:56 -msgid "Strength" -msgstr "Stärke" - -#: quantize_dialog.cc:59 -msgid "Swing" -msgstr "Swing" - -#: quantize_dialog.cc:62 -msgid "Threshold (ticks)" -msgstr "Threshold (ticks)" - -#: quantize_dialog.cc:63 -msgid "Snap note start" -msgstr "Notenanfang einrasten an" - -#: quantize_dialog.cc:64 -msgid "Snap note end" -msgstr "Notenende einrasten an" - -#: rc_option_editor.cc:77 -msgid "Click audio file:" -msgstr "Audiodatei für Klick" - -#: rc_option_editor.cc:80 rc_option_editor.cc:87 -msgid "Browse..." -msgstr "Durchsuchen..." - -#: rc_option_editor.cc:84 -msgid "Click emphasis audio file:" -msgstr "Audiodatei für Klick-Betonung" - -#: rc_option_editor.cc:116 -msgid "Choose Click" -msgstr "Click auswählen" - -#: rc_option_editor.cc:139 -msgid "Choose Click Emphasis" -msgstr "Click-Betonung auswählen" - -#: rc_option_editor.cc:170 -msgid "Limit undo history to" -msgstr "Limitiere Aktionsliste auf" - -#: rc_option_editor.cc:171 -msgid "Save undo history of" -msgstr "Speichere Aktionsliste von" - -#: rc_option_editor.cc:180 rc_option_editor.cc:187 -msgid "commands" -msgstr "Aktionen" - -#: rc_option_editor.cc:325 -msgid "Edit using:" -msgstr "Bearbeiten mit:" - -#: rc_option_editor.cc:331 rc_option_editor.cc:357 rc_option_editor.cc:384 -msgid "+ button" -msgstr "+ Maustaste" - -#: rc_option_editor.cc:351 -msgid "Delete using:" -msgstr "Entfernen mit:" - -#: rc_option_editor.cc:378 -msgid "Insert note using:" -msgstr "Note einfügen:" - -#: rc_option_editor.cc:405 -msgid "Ignore snap using:" -msgstr "Einrasten ignorieren mittels:" - -#: rc_option_editor.cc:421 -msgid "Keyboard layout:" -msgstr "Tastaturlayout:" - -#: rc_option_editor.cc:544 -msgid "Font scaling:" -msgstr "Schriftskalierung" - -#: rc_option_editor.cc:547 -msgid "Default" -msgstr "Voreinstellung" - -#: rc_option_editor.cc:573 -msgid "Major font-scale changes require an application restart to re-layout." -msgstr "" -"Größere Änderungen an der Fontskalierung verlangen einen Neustart des " -"Programms, um das Layout anzupassen." - -#: rc_option_editor.cc:614 -msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" -msgstr "Wellenform Clipping-Wert (dBFS):" - -#: rc_option_editor.cc:666 -msgid "Playback (seconds of buffering):" -msgstr "Wiedergabe (gepufferte Sekunden):" - -#: rc_option_editor.cc:679 -msgid "Recording (seconds of buffering):" -msgstr "Aufnahme (gepufferte Sekunden):" - -#: rc_option_editor.cc:737 -msgid "Control Surface Protocol" -msgstr "Eingabegeräteprotokoll" - -#: rc_option_editor.cc:746 -msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" -msgstr "" -"Doppelklick auf einen Namen editiert Einstellungen für ein aktiviertes " -"Protokoll" - -#: rc_option_editor.cc:903 -msgid "Show Video Export Info before export" -msgstr "Zeige Video-Exportinformationen vor dem Exportieren" - -#: rc_option_editor.cc:904 -msgid "Show Video Server Startup Dialog" -msgstr "Zeige den Videoserver-Startdialog" - -#: rc_option_editor.cc:905 -msgid "Advanced Setup (remote video server)" -msgstr "Ausführliche Einrichtung (entfernter Videoserver)" - -#: rc_option_editor.cc:913 -msgid "" -"When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " -"- Do not enable this option unless you know what you are doing." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, können Sie eine benutzerdefinierte URL und docroot " -"für den Videoserver eingeben. - Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie " -"wissen, was Sie tun." - -#: rc_option_editor.cc:915 -msgid "Video Server URL:" -msgstr "Videoserver URL:" - -#: rc_option_editor.cc:920 -msgid "" -"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" -"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " -"the video-server is running locally" -msgstr "" -"Basis-URL des Videoservers mit http-Prefix. Dies ist normalerweise 'http://" -"hostname.example.org:1554/' und ist auf 'http://localhost:1554/' " -"voreingestellt, wenn der Videoserver lokal läuft" - -#: rc_option_editor.cc:922 -msgid "Video Folder:" -msgstr "Videoordner:" - -#: rc_option_editor.cc:927 -msgid "" -"Local path to the video-server document-root. Only files below this " -"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " -"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " -"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-" -"monitor and file-browsing when opening/adding a video file." -msgstr "" -"Lokaler Pfad zum document-root des Videoservers. Nur Dateien unterhalb " -"dieses Verzeichnisses sind dem Videoserver zugänglich.Falls der Server auf " -"einem entfernten Rechner läuft, sollte der Pfad auf ein im Netzwerk " -"gemountetes Verzeichnis der docroot des Servers verweisen, oder leergelassen " -"werden, falls es nicht zugänglich ist. Wird für den lokalen Videomonitor und " -"die Dateisuche beim Öffnen/Hinzufügen einer Videodatei benutzt." - -#: rc_option_editor.cc:934 -msgid "" -"When enabled an information window with details is displayed before " -"the video-export dialog." -msgstr "" -"Wenn aktiviert , wird vor dem Videoexport-Dialog ein " -"Informationsfenster mit Details angezeigt." - -#: rc_option_editor.cc:939 -msgid "" -"When enabled the video server is never launched automatically without " -"confirmation" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird der Videoserver nie ohne Bestätigung gestartet" - -#: rc_option_editor.cc:1022 -msgid "Always Display Plugin Scan Progress" -msgstr "Plugin Scan-Fortschritt immer anzeigen" - -#: rc_option_editor.cc:1023 -msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" -msgstr "Bei Programmstart nach [neuen] VST Plugins scannen" - -#: rc_option_editor.cc:1024 -msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start" -msgstr "Bei Programmstart nach AudioUnit Plugins scannen" - -#: rc_option_editor.cc:1035 -msgid "General" -msgstr "Allgemein" - -#: rc_option_editor.cc:1041 -msgid "Scan for Plugins" -msgstr "Scanne nach Plugins" - -#: rc_option_editor.cc:1048 -msgid "" -"When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " -"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird ein Popupfenster dargestellt, um Plugin Scan-" -"Fortschritt, Indizierung(Laden des Cace) und Entdeckung (neue Plugins " -"finden) anzuzeigen" - -#: rc_option_editor.cc:1055 -msgid "" -"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. " -"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 " -"disables the timeout." -msgstr "" -"Geben Sie die Voreinstellung für das Timeout bei der Plugin-Instanzierung in " -"1/10 Sekunden an. Plugins, die mehr Zeit benötigen um zu laden, werden auf " -"die schwarze Liste gesetzt. Ein Wert von 0 deaktiviert das Timeout." - -#: rc_option_editor.cc:1057 -msgid "Scan Time Out [deciseconds]" -msgstr "Scan-Timeout [Zehntelsekunden]" - -#: rc_option_editor.cc:1065 -msgid "VST" -msgstr "VST" - -#: rc_option_editor.cc:1071 -msgid "Clear VST Cache" -msgstr "VST Cache leeren" - -#: rc_option_editor.cc:1075 -msgid "Clear VST Blacklist" -msgstr "VST Blacklist leeren" - -#: rc_option_editor.cc:1083 -msgid "" -"When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " -"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " -"available after triggering a 'Scan' manually" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden bei Programmstart neue VST Plugins gesucht, " -"getestet und dem Cache-Index hinzugefügt. Wenn nicht aktiviert, werden neue " -"Plugins nur nach einem manuellen Scan verfügbar sein" - -#: rc_option_editor.cc:1086 -msgid "Linux VST Path:" -msgstr "Linux VST Pfad:" - -#: rc_option_editor.cc:1093 -msgid "Windows VST Path:" -msgstr "Windows VST Pfad:" - -#: rc_option_editor.cc:1102 -msgid "Audio Unit" -msgstr "Audio Unit" - -#: rc_option_editor.cc:1111 -msgid "" -"When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " -"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " -"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " -"during plugin discovery will disable it." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, werden bei Programmstart AudioUnit Plugins entdeckt. " -"Wenn nicht aktiviert, werden neue Plugins nur nach einem manuellen Scan " -"verfügbar sein. Der erste erfolgreiche Scan wird weitere automatische AU-" -"Scans aktivieren, ein Crash während der Pluginentdeckung wird sie " -"deaktivieren." - -#: rc_option_editor.cc:1114 -msgid "Clear AU Cache" -msgstr "AU Cache leeren" - -#: rc_option_editor.cc:1118 -msgid "Clear AU Blacklist" -msgstr "AU Blacklist leeren" - -#: rc_option_editor.cc:1201 -msgid "Set Windows VST Search Path" -msgstr "Windows VST Suchpfad setzen" - -#: rc_option_editor.cc:1216 -msgid "Set Linux VST Search Path" -msgstr "Linux VST Suchpfad setzen" - -#: rc_option_editor.cc:1297 -msgid "%1 Preferences" -msgstr "%1 Einstellungen" - -#: rc_option_editor.cc:1309 -msgid "DSP CPU Utilization" -msgstr "DSP CPU Nutzung" - -#: rc_option_editor.cc:1313 -msgid "Signal processing uses" -msgstr "Die Signalverarbeitung verwendet" - -#: rc_option_editor.cc:1318 -msgid "all but one processor" -msgstr "Alle außer einem Prozessor" - -#: rc_option_editor.cc:1319 -msgid "all available processors" -msgstr "Alle verfügbaren Prozessoren" - -#: rc_option_editor.cc:1322 -msgid "%1 processors" -msgstr "%1 Prozessoren" - -#: rc_option_editor.cc:1325 -msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." -msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam." - -#: rc_option_editor.cc:1330 -msgid "Options|Undo" -msgstr "Undo" - -#: rc_option_editor.cc:1337 -msgid "Verify removal of last capture" -msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen" - -#: rc_option_editor.cc:1345 -msgid "Make periodic backups of the session file" -msgstr "Erstelle regelmäßig Backups der Projektdatei" - -#: rc_option_editor.cc:1350 -msgid "Session Management" -msgstr "Projektmanagement:" - -#: rc_option_editor.cc:1355 -msgid "Always copy imported files" -msgstr "Importierte Dateien immer kopieren" - -#: rc_option_editor.cc:1362 -msgid "Default folder for new sessions:" -msgstr "Standardordner für neue Projekte" - -#: rc_option_editor.cc:1370 -msgid "Maximum number of recent sessions" -msgstr "Maximale Anzahl kürzlich geöffneter Projekte" - -#: rc_option_editor.cc:1383 -msgid "Click gain level" -msgstr "Lautstärke für Klick" - -#: rc_option_editor.cc:1388 route_time_axis.cc:266 route_time_axis.cc:821 -msgid "Automation" -msgstr "Automationen" - -#: rc_option_editor.cc:1393 -msgid "Thinning factor (larger value => less data)" -msgstr "Ausdünnungsfaktor (größerer Wert => weniger Daten)" - -#: rc_option_editor.cc:1402 -msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" -msgstr "Meßintervall für Automation (Millisekunden)" - -#: rc_option_editor.cc:1414 -msgid "Keep record-enable engaged on stop" -msgstr "Aufnahme bleibt nach Stopp aktiviert" - -#: rc_option_editor.cc:1423 -msgid "Play loop is a transport mode" -msgstr "Schleifenwiedergabe ist ein Transportmodus" - -#: rc_option_editor.cc:1428 -msgid "" -"When enabled the loop button does not start playback but forces " -"playback to always play the loop\n" -"\n" -"When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " -"cancels loop playback" -msgstr "" -"Wenn aktiviert, startet die Schleifen-Schaltfläche nicht die " -"Wiedergabe, zwingt aber die Wiedergabe, immer die Schleife zu spielen\n" -"\n" -"Wenn deaktiviert, startet die Schleifen-Schaltfläche die Wiedergabe, " -"ein späteres \"Stop\" beendet aber die Wiedergabe als Schleife" - -#: rc_option_editor.cc:1434 -msgid "Stop recording when an xrun occurs" -msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen" - -#: rc_option_editor.cc:1439 -msgid "" -"When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " -"detected by the audio engine" -msgstr "" -"Falls an, wird %1 Aufnahmen bei Auftreten von Over- oder Underruns " -"abbrechen" - -#: rc_option_editor.cc:1445 -msgid "Create markers where xruns occur" -msgstr "Bei xrun Marker erzeugen" - -#: rc_option_editor.cc:1454 -msgid "Stop at the end of the session" -msgstr "Am Ende des Projektes anhalten" - -#: rc_option_editor.cc:1459 -msgid "" -"When enabled if %1 is not recording, it will stop the " -"transport when it reaches the current session end marker\n" -"\n" -"When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " -"all times" -msgstr "" -"Falls an, und %1 nimmt nicht auf, wird es bei Erreichen ds " -"Projektende-Markers die Wiedergabe stoppen\n" -"\n" -"Falls aus , wird %1 am Ende des Projektes immer weiterlaufen" - -#: rc_option_editor.cc:1467 -msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" -msgstr "Nahtlose Schleifen (nicht möglich, wenn an MTC, LTC o.ä. gekoppelt)" - -#: rc_option_editor.cc:1472 -msgid "" -"When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " -"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " -"the loop\n" -"\n" -"When disabled looping is done by locating back to the start of the " -"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" -msgstr "" -"Falls an, wird dies vorauslesen und am Schleifenendpunkt " -"zurückspringen, wodurch eine Neupositionierung am Schleifenende vermieden " -"wird\n" -"\n" -"Falls aus, wird %1 bei Erreichen des Schleifenendes zum Anfang der " -"Schleife springen, was oft einen hörbaren Klick oder kurze Verzögerung " -"verursacht" - -#: rc_option_editor.cc:1480 -msgid "Disable per-track record disarm while rolling" -msgstr "Während der Aufnahme Aufnahmestatus einzelner Spuren sperren" - -#: rc_option_editor.cc:1484 -msgid "" -"When enabled this will prevent you from accidentally stopping " -"specific tracks recording during a take" -msgstr "" -"Wenn eingeschaltet , hindert Sie dies daran, während eines " -"Aufnahmevorgangs unabsichtlich bei einzelnen Spuren die Aufnahme zu beenden" - -#: rc_option_editor.cc:1489 -msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" -msgstr "Beim Spulen Pegel um 12dB absenken" - -#: rc_option_editor.cc:1493 -msgid "" -"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " -"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" -msgstr "" -"Dies wird die unangenehme Steigerung der wahrgenommenen Lautstärke " -"verringern, die bei manchem Material bei Vor/Rücklauf auftritt" - -#: rc_option_editor.cc:1497 -msgid "Sync/Slave" -msgstr "Sync/Slave" - -#: rc_option_editor.cc:1501 -msgid "External timecode source" -msgstr "Externe Timecode-Quelle" - -#: rc_option_editor.cc:1510 -msgid "Match session video frame rate to external timecode" -msgstr "Videoframerate des Projekts an externen Timecode anpassen" - -#: rc_option_editor.cc:1516 -msgid "" -"This option controls the value of the video frame rate while chasing " -"an external timecode source.\n" -"\n" -"When enabled the session video frame rate will be changed to match " -"that of the selected external timecode source.\n" -"\n" -"When disabled the session video frame rate will not be changed to " -"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " -"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " -"external timecode standard and the session standard." -msgstr "" -"Diese Option bestimmt den Wert der Videoframerate während der " -"Synchronisation mit einer externen Timecode-Quelle. \n" -"\n" -"Falls an, wird die Videoframerate des Projektes an die der externen " -"Timecode-Quelle angepasst. \n" -"\n" -"Falls aus, wird die Videoframerate des Projektes nicht geändert. " -"Stattdessen wird die Anzeige der Framerate in der Uhr rot blinken und %1 " -"wird zwischen den Standards der externen Quelle und des Projektes " -"konvertieren." - -#: rc_option_editor.cc:1526 -msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" -msgstr "" -"Starre Synchronisation von Timecode und Uhr (unterbinde Driftkompensation)" - -#: rc_option_editor.cc:1532 -msgid "" -"When enabled %1 will never varispeed when slaved to external " -"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " -"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " -"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is " -"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n" -"\n" -"When disabled %1 will compensate for potential drift, regardless if " -"the timecode sources shares clock sync." -msgstr "" -"Wenn aktiviert, wird %1 niemals mit variabler Geschwindigkeit " -"abspielen, während zu externem Timecode synchronisiert wird. Starre " -"Synchronisation zeigt an, dass die ausgewählte externe Timecodequelle mit " -"dem Audiointerface Clock-Sync teilt (Black & Burst, Wordclock, etc.) " -"Diese Option deaktiviert Driftkompensation. Die Transportgeschwindigkeit ist " -"auf 1,0 fixiert. Varispeed LTC wird ignoriert und wird Drift verursachen.\n" -"\n" -"Wenn deaktiviert, wird %1 potentiellen Drift kompensieren, " -"ungeachtet, ob die Timecodequellen Clock Sync teilen." - -#: rc_option_editor.cc:1547 -msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" -msgstr "Fest auf 29.9700 fps statt 30000/1001" - -#: rc_option_editor.cc:1553 -msgid "" -"When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " -"instead of 30000/1001.\n" -"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " -"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " -"period.\n" -"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " -"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " -"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " -"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" -msgstr "" -"Wenn aktiv, wird erwartet, daß die externe Timecode-Quelle 29.97 fps " -"statt 30000/1001 benutzt.\n" -"SMPTE 12M-1999 spezifiziert 29.97df as 30000/1001. Die Spezifikation erwähnt " -"darüber hinaus, daß Drop-frame Timecode einen Fehler von -86ms im Zeitraum " -"von 24 Stunden akkumuliert.\n" -"Drop-frame Timecode würde eine NTSC Farb-Framerate von 30 * 0.9990 " -"(entspricht29.970000) exakt kompensieren. Das ist nicht die tatsächliche " -"Rate, jedoch benutzen manche Hersteller diese - der Spezifikation " -"widersprechend - da bei der Variante mit exakt 29.97 fps kein Timecode-Drift " -"auftritt.\n" - -#: rc_option_editor.cc:1563 -msgid "LTC Reader" -msgstr "LTC-Leser" - -#: rc_option_editor.cc:1567 -msgid "LTC incoming port" -msgstr "LTC Eingangsport" - -#: rc_option_editor.cc:1582 -msgid "LTC Generator" -msgstr "LTC-Generator" - -#: rc_option_editor.cc:1587 -msgid "Enable LTC generator" -msgstr "LTC-Generator aktivieren" - -#: rc_option_editor.cc:1594 -msgid "Send LTC while stopped" -msgstr "LTC senden, während Transport stillsteht" - -#: rc_option_editor.cc:1600 -msgid "" -"When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " -"transport (playhead) is not moving" -msgstr "" -"Falls an, wird %1 weiterhin LTC-Information senden, sogar wenn der " -"Transport (Positionszeiger) stillsteht" - -#: rc_option_editor.cc:1606 -msgid "LTC generator level" -msgstr "LTC-Generator-Lautstärke" - -#: rc_option_editor.cc:1610 -msgid "" -"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " -"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" -msgstr "" -"Geben Sie den Spitzenwert des erzeugten LTC-Signals in dbFS an. Ein guter " -"Wert für ein EBU-kalibriertes System ist 0dBu ^= -18dbFS" - -#: rc_option_editor.cc:1622 -msgid "Allow dragging of playhead" -msgstr "Erlaube Ziehen des Positionszeigers" - -#: rc_option_editor.cc:1630 -msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" -msgstr "Verschiebe relevante Automationen mit Region" - -#: rc_option_editor.cc:1638 -msgid "Show meters on tracks in the editor" -msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor" - -#: rc_option_editor.cc:1646 -msgid "Display master-meter in the toolbar" -msgstr "Master-Pegelanzeige in der Werkzeugleiste anzeigen" - -#: rc_option_editor.cc:1653 -msgid "Default fade shape" -msgstr "Voreingestellte Fade-Art" - -#: rc_option_editor.cc:1672 -msgid "Regions in active edit groups are edited together" -msgstr "Regionen der aktiven Bearbeitungsgruppen werden gemeinsam bearbeitet" - -#: rc_option_editor.cc:1673 -msgid "whenever they overlap in time" -msgstr "immer, wenn sie sich auf der Zeitachse überlappen" - -#: rc_option_editor.cc:1674 -msgid "only if they have identical length, position and origin" -msgstr "nur bei identischer Länge, Position und Herkunft" - -#: rc_option_editor.cc:1684 -msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" -msgstr "Gummiband-Auswahl an Raster ausrichten" - -#: rc_option_editor.cc:1692 -msgid "Show waveforms in regions" -msgstr "Zeige Wellenformen in Regionen" - -#: rc_option_editor.cc:1700 -msgid "Show gain envelopes in audio regions" -msgstr "Zeige Lautstärkekurven in Regionen an" - -#: rc_option_editor.cc:1701 -msgid "in all modes" -msgstr "in allen Modi" - -#: rc_option_editor.cc:1702 -msgid "only in region gain mode" -msgstr "nur im Region-Gain Modus" - -#: rc_option_editor.cc:1709 -msgid "Waveform scale" -msgstr "Wellenformskalierung" - -#: rc_option_editor.cc:1714 -msgid "linear" -msgstr "Linear" - -#: rc_option_editor.cc:1715 -msgid "logarithmic" -msgstr "Logarithmisch" - -#: rc_option_editor.cc:1721 -msgid "Waveform shape" -msgstr "Wellenform Anzeigeart" - -#: rc_option_editor.cc:1726 -msgid "traditional" -msgstr "Traditionell" - -#: rc_option_editor.cc:1727 -msgid "rectified" -msgstr "Rectified" - -#: rc_option_editor.cc:1736 -msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" -msgstr "Zeige bei Aufnahmen die Wellenformen des aufgenommenen Audiomaterials" - -#: rc_option_editor.cc:1744 -msgid "Show zoom toolbar" -msgstr "Zeige Zoom Toolbar" - -#: rc_option_editor.cc:1752 -msgid "Update editor window during drags of the summary" -msgstr "" -"Aktualisiere das Editorfenster, während die Projektübersicht verändert wird" - -#: rc_option_editor.cc:1760 -msgid "Synchronise editor and mixer selection" -msgstr "Synchronisiere Auswahl der Spuren im Editor und Mixer" - -#: rc_option_editor.cc:1767 -msgid "Name new markers" -msgstr "Neue Marker benennen" - -#: rc_option_editor.cc:1773 -msgid "" -"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " -"be set as it is created.\n" -"\n" -"You can always rename markers by right-clicking on them" -msgstr "" -"Falls an, wird bei Erzeugung eines neuen Markers ein Dialog eingeblendet, " -"damit der Name sofort bearbeitet werden kann.\n" -"\n" -"Marker können jederzeit per Rechtsklick umbenannt werden" - -#: rc_option_editor.cc:1779 -msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" -msgstr "Bei Mausziehen nahe den Rändern das Editorfenster automatisch scrollen" - -#: rc_option_editor.cc:1786 -msgid "After splitting selected regions, select" -msgstr "Nach dem Teilen" - -#: rc_option_editor.cc:1791 -msgid "no regions" -msgstr "keine Regionen" - -#: rc_option_editor.cc:1794 -msgid "newly-created regions" -msgstr "neu erzeugte Regionen" - -#: rc_option_editor.cc:1798 -msgid "existing selection and newly-created regions" -msgstr "existierende Auswahl und neu erzeugte Regionen" - -#: rc_option_editor.cc:1805 -msgid "Buffering" -msgstr "Pufferung" - -#: rc_option_editor.cc:1813 -msgid "Record monitoring handled by" -msgstr "Aufnahmemonitoring wird verwaltet von" - -#: rc_option_editor.cc:1819 -msgid "via Audio Driver" -msgstr "via Audiotreiber" - -#: rc_option_editor.cc:1825 -msgid "audio hardware" -msgstr "Audiohardware" - -#: rc_option_editor.cc:1832 -msgid "Tape machine mode" -msgstr "Bandmaschinen-Modus" - -#: rc_option_editor.cc:1837 -msgid "Connection of tracks and busses" -msgstr "Verbindung von Spuren und Bussen" - -#: rc_option_editor.cc:1842 -msgid "Auto-connect master/monitor busses" -msgstr "Master/Monitor-Busse automatisch verbinden" - -#: rc_option_editor.cc:1849 -msgid "Connect track inputs" -msgstr "Verbinde Spureingänge" - -#: rc_option_editor.cc:1854 -msgid "automatically to physical inputs" -msgstr "automatisch mit Audioeingängen" - -#: rc_option_editor.cc:1855 rc_option_editor.cc:1868 -msgid "manually" -msgstr "manuell" - -#: rc_option_editor.cc:1861 -msgid "Connect track and bus outputs" -msgstr "Verbinde Spur- und Busausgänge" - -#: rc_option_editor.cc:1866 -msgid "automatically to physical outputs" -msgstr "automatisch mit Audioausgängen" - -#: rc_option_editor.cc:1867 -msgid "automatically to master bus" -msgstr "automatisch mit dem Master-Bus" - -#: rc_option_editor.cc:1872 -msgid "Denormals" -msgstr "Denormals" - -#: rc_option_editor.cc:1877 -msgid "Use DC bias to protect against denormals" -msgstr "Nutze DC bias als Schutz vor Denormals" - -#: rc_option_editor.cc:1884 -msgid "Processor handling" -msgstr "Umgang des Prozessors mit Denormals" - -#: rc_option_editor.cc:1890 -msgid "no processor handling" -msgstr "nicht behandeln" - -#: rc_option_editor.cc:1896 -msgid "use FlushToZero" -msgstr "Benutze FlushToZero" - -#: rc_option_editor.cc:1903 -msgid "use DenormalsAreZero" -msgstr "Benutze DenormalsAreZero" - -#: rc_option_editor.cc:1910 -msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" -msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero" - -#: rc_option_editor.cc:1926 -msgid "Silence plugins when the transport is stopped" -msgstr "Deaktiviere Plugins, wenn der Transport gestoppt ist." - -#: rc_option_editor.cc:1934 -msgid "Make new plugins active" -msgstr "Neue Plugins sind aktiv" - -#: rc_option_editor.cc:1944 -msgid "Enable automatic analysis of audio" -msgstr "Audiodaten automatisch analysieren" - -#: rc_option_editor.cc:1952 -msgid "Replicate missing region channels" -msgstr "Fehlende Kanäle in Regionen durch Kopien ersetzen" - -#: rc_option_editor.cc:1959 rc_option_editor.cc:1961 rc_option_editor.cc:1976 -#: rc_option_editor.cc:1988 rc_option_editor.cc:2000 rc_option_editor.cc:2012 -#: rc_option_editor.cc:2016 rc_option_editor.cc:2024 rc_option_editor.cc:2032 -#: rc_option_editor.cc:2040 rc_option_editor.cc:2042 rc_option_editor.cc:2050 -#: rc_option_editor.cc:2058 rc_option_editor.cc:2066 rc_option_editor.cc:2074 -#: rc_option_editor.cc:2076 -msgid "Solo / mute" -msgstr "Solo / Mute" - -#: rc_option_editor.cc:1964 -msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" -msgstr "Solo-in-Place Mute Dämpfung (dB)" - -#: rc_option_editor.cc:1971 -msgid "Solo controls are Listen controls" -msgstr "Solo-Schalter arbeiten als AFL/PFL" - -#: rc_option_editor.cc:1980 -msgid "Listen Position" -msgstr "Abhörpunkt" - -#: rc_option_editor.cc:1985 -msgid "after-fader (AFL)" -msgstr "After-Fader (AFL)" - -#: rc_option_editor.cc:1986 -msgid "pre-fader (PFL)" -msgstr "Pre-Fader (PFL)" - -#: rc_option_editor.cc:1992 -msgid "PFL signals come from" -msgstr "Abgreifpunkt der PFL Signale" - -#: rc_option_editor.cc:1997 -msgid "before pre-fader processors" -msgstr "Vor den Pre-Fader Prozessoren" - -#: rc_option_editor.cc:1998 -msgid "pre-fader but after pre-fader processors" -msgstr "Pre-Fader, aber nach den Prozessoren" - -#: rc_option_editor.cc:2004 -msgid "AFL signals come from" -msgstr "Abgreifpunkt der AFL Signale" - -#: rc_option_editor.cc:2009 -msgid "immediately post-fader" -msgstr "Direkt nach dem Fader" - -#: rc_option_editor.cc:2010 -msgid "after post-fader processors (before pan)" -msgstr "Nach den Post-Fader Prozessoren (vor Pan)" - -#: rc_option_editor.cc:2019 -msgid "Exclusive solo" -msgstr "Exclusives Solo" - -#: rc_option_editor.cc:2027 -msgid "Show solo muting" -msgstr "Solo auf anderen Kanälen als Mute anzeigen" - -#: rc_option_editor.cc:2035 -msgid "Soloing overrides muting" -msgstr "Solo ist trotz Mute hörbar" - -#: rc_option_editor.cc:2040 -msgid "Default track / bus muting options" -msgstr "Standardeinstellungen für Mute von Spuren / Bussen" - -#: rc_option_editor.cc:2045 -msgid "Mute affects pre-fader sends" -msgstr "Mute schaltet Pre-Fader Sends stumm" - -#: rc_option_editor.cc:2053 -msgid "Mute affects post-fader sends" -msgstr "Mute schaltet Post-Fader Sends stumm" - -#: rc_option_editor.cc:2061 -msgid "Mute affects control outputs" -msgstr "Mute schaltet Abhörausgänge stumm" - -#: rc_option_editor.cc:2069 -msgid "Mute affects main outputs" -msgstr "Mute schaltet Hauptausgänge stumm" - -#: rc_option_editor.cc:2074 -msgid "Send Routing" -msgstr "Send Routing" - -#: rc_option_editor.cc:2079 -msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" -msgstr "Verknüpfe Aux- und External-Send-Panner mit Hauptpanner" - -#: rc_option_editor.cc:2087 -msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" -msgstr "MIDI read-ahead Zeit (Sekunden)" - -#: rc_option_editor.cc:2105 -msgid "Send MIDI Time Code" -msgstr "Sende MIDI Time Code" - -#: rc_option_editor.cc:2113 -msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" -msgstr "" -"Prozentzahl beiderseits der normalen Transportgeschwindigkeit, bis zu der " -"MTC übertragen wird" - -#: rc_option_editor.cc:2122 -msgid "Obey MIDI Machine Control commands" -msgstr "MIDI Machine Control Commands empfangen" - -#: rc_option_editor.cc:2130 -msgid "Send MIDI Machine Control commands" -msgstr "MIDI Machine Control Commands senden" - -#: rc_option_editor.cc:2138 -msgid "Send MIDI control feedback" -msgstr "MIDI Control Feedback senden" - -#: rc_option_editor.cc:2146 -msgid "Inbound MMC device ID" -msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts" - -#: rc_option_editor.cc:2155 -msgid "Outbound MMC device ID" -msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts" - -#: rc_option_editor.cc:2164 -msgid "Initial program change" -msgstr "Erstmaliger Programmwechsel" - -#: rc_option_editor.cc:2173 -msgid "Display first MIDI bank/program as 0" -msgstr "Erste(s) MIDI Bank/Programm als 0 anzeigen" - -#: rc_option_editor.cc:2181 -msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" -msgstr "Periodische MIDI Nachrichten nie anzeigen (MTC, MIDI Clock)" - -#: rc_option_editor.cc:2189 -msgid "Sound MIDI notes as they are selected" -msgstr "MIDI Noten ertönen bei Auswahl" - -#: rc_option_editor.cc:2194 -msgid "Midi Audition" -msgstr "Midi vorhören" - -#: rc_option_editor.cc:2198 -msgid "Midi Audition Synth (LV2)" -msgstr "Midi Vorhör-Synth (LV2)" - -#: rc_option_editor.cc:2229 rc_option_editor.cc:2239 rc_option_editor.cc:2241 -msgid "User interaction" -msgstr "Benutzerinteraktion" - -#: rc_option_editor.cc:2232 -msgid "" -"Use translations of %1 messages\n" -" (requires a restart of %1 to take effect)\n" -" (if available for your language preferences)" -msgstr "" -"Benutze Übersetzung der %1-Oberfläche\n" -" (erfordert Neustart von %1)\n" -" (falls für Ihre gewünschte Sprache verfügbar)" - -#: rc_option_editor.cc:2239 -msgid "Keyboard" -msgstr "Tastatur" - -#: rc_option_editor.cc:2249 -msgid "Control surface remote ID" -msgstr "Remote ID des Eingabegeräts" - -#: rc_option_editor.cc:2254 -msgid "assigned by user" -msgstr "vom Benutzer festgelegt" - -#: rc_option_editor.cc:2255 -msgid "follows order of mixer" -msgstr "folgt Reihenfolge im Mixer" - -#: rc_option_editor.cc:2269 rc_option_editor.cc:2278 rc_option_editor.cc:2287 -#: rc_option_editor.cc:2297 rc_option_editor.cc:2321 rc_option_editor.cc:2334 -#: rc_option_editor.cc:2343 -msgid "Preferences|GUI" -msgstr "GUI" - -#: rc_option_editor.cc:2272 -msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" -msgstr "Mouseover-Effekt über verschiedenen Anzeigen" - -#: rc_option_editor.cc:2281 -msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" -msgstr "Zeige Tooltips, wenn die Maus über einem Element schwebt" - -#: rc_option_editor.cc:2290 -msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" -msgstr "" -"Verwende Farbbalken zur Namenshervorhebung in der Regionendarstellung " -"(erfordert Neustart)" - -#: rc_option_editor.cc:2303 -msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms" -msgstr "Auffrischen der Transport-Uhranzeige in FPS statt alle 100 ms" - -#: rc_option_editor.cc:2312 -msgid "Lock timeout (seconds)" -msgstr "Sperr-Timeout (Sekunden)" - -#: rc_option_editor.cc:2320 -msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" -msgstr "Sperre GUI nach so vielen untätigen Sekunden (null, um nie zu sperren)" - -#: rc_option_editor.cc:2336 -msgid "Mixer Strip" -msgstr "Anzeige im Kanalzug" - -#: rc_option_editor.cc:2346 -msgid "Use narrow strips in the mixer by default" -msgstr "Standardmäßig schmale Kanalzüge verwenden" - -#: rc_option_editor.cc:2351 rc_option_editor.cc:2365 rc_option_editor.cc:2384 -#: rc_option_editor.cc:2400 rc_option_editor.cc:2416 rc_option_editor.cc:2430 -#: rc_option_editor.cc:2444 rc_option_editor.cc:2446 -msgid "Preferences|Metering" -msgstr "Pegelanzeige" - -#: rc_option_editor.cc:2355 -msgid "Peak hold time" -msgstr "Haltezeit für Spitzenwert" - -#: rc_option_editor.cc:2361 -msgid "short" -msgstr "Kurz" - -#: rc_option_editor.cc:2362 -msgid "medium" -msgstr "Mittel" - -#: rc_option_editor.cc:2363 -msgid "long" -msgstr "Lange" - -#: rc_option_editor.cc:2369 -msgid "DPM fall-off" -msgstr "Abfall der digitalen Pegelanzeige" - -#: rc_option_editor.cc:2375 -msgid "slowest [6.6dB/sec]" -msgstr "am langsamsten [6.6dB/sec]" - -#: rc_option_editor.cc:2376 -msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" -msgstr "langsam [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" - -#: rc_option_editor.cc:2377 -msgid "slowish [12.0dB/sec] (DIN)" -msgstr "etwas langsam [12.0dB/sec] (DIN)" - -#: rc_option_editor.cc:2378 -msgid "moderate [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -msgstr "mäßig [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" - -#: rc_option_editor.cc:2379 -msgid "medium [20dB/sec]" -msgstr "mittel [20dB/sec]" - -#: rc_option_editor.cc:2380 -msgid "fast [32dB/sec]" -msgstr "schnell [32dB/sec]" - -#: rc_option_editor.cc:2381 -msgid "faster [46dB/sec]" -msgstr "schneller [46dB/sec]" - -#: rc_option_editor.cc:2382 -msgid "fastest [70dB/sec]" -msgstr "am schnellsten [70dB/sec]" - -#: rc_option_editor.cc:2388 -msgid "Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "Ausrichtung der Pegelanzeige; 0dBu" - -#: rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2409 -msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" - -#: rc_option_editor.cc:2394 rc_option_editor.cc:2410 -msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" - -#: rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2411 -msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" -msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" - -#: rc_option_editor.cc:2396 rc_option_editor.cc:2412 -msgid "-15dBFS (DIN)" -msgstr "-15dBFS (DIN)" - -#: rc_option_editor.cc:2398 -msgid "" -"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " -"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." -msgstr "" -"Konfiguriere Skalierung und Farbschwellwert für DPM mit dBFS-Skala, " -"setzeReferenzpegel für IEC1/Nordisch, IEC2 PPM und VU Pegelanzeigen." - -#: rc_option_editor.cc:2404 -msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" -msgstr "Ausrichtung der IEC1/DIN Pegelanzeige; 0dBu" - -#: rc_option_editor.cc:2414 -msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." -msgstr "Referenzpegel für IEC1/DIN Pegelanzeige." - -#: rc_option_editor.cc:2420 -msgid "VU Meter standard" -msgstr "Standard für VU-Pegelanzeige" - -#: rc_option_editor.cc:2425 -msgid "0VU = -2dBu (France)" -msgstr "0VU = -2dBu (Frankreich)" - -#: rc_option_editor.cc:2426 -msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" -msgstr "0VU = 0dBu (Nordamerika, Australien)" - -#: rc_option_editor.cc:2427 -msgid "0VU = +4dBu (standard)" -msgstr "0VU = +4dBu (Standard)" - -#: rc_option_editor.cc:2428 -msgid "0VU = +8dBu" -msgstr "0VU = +8dBu" - -#: rc_option_editor.cc:2434 -msgid "Peak threshold [dBFS]" -msgstr "Schwelle für Spitzenwert [dBFS]" - -#: rc_option_editor.cc:2442 -msgid "" -"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " -"indicator will flash red." -msgstr "" -"Geben Sie den Signalpegel in dbFS an, bei dessen Erreichen oder " -"Überschreitung die Spitzenwertanzeige in der Pegelanzeige rot blinkt" - -#: rc_option_editor.cc:2449 -msgid "LED meter style" -msgstr "Pegelanzeigen im LED-Stil" - -#: rc_option_editor.cc:2457 -msgid "Theme" -msgstr "Thema" - -#: region_editor.cc:79 -msgid "audition this region" -msgstr "Diese Region vorhören" - -#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75 -msgid "Position:" -msgstr "Position:" - -#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155 -msgid "End:" -msgstr "Ende:" - -#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:145 -msgid "Length:" -msgstr "Länge:" - -#: region_editor.cc:94 -msgid "Sync point (relative to region):" -msgstr "Synchronisationspunkt (relativ zur Region)" - -#: region_editor.cc:96 -msgid "Sync point (absolute):" -msgstr "Synchronisationspunkt (absolut)" - -#: region_editor.cc:98 -msgid "File start:" -msgstr "Dateibeginn:" - -#: region_editor.cc:102 -msgid "Sources:" -msgstr "Quellen:" - -#: region_editor.cc:104 -msgid "Source:" -msgstr "Quelle:" - -#: region_editor.cc:166 -msgid "Region '%1'" -msgstr "Region '%1'" - -#: region_editor.cc:273 -msgid "change region start position" -msgstr "Startposition der Region ändern" - -#: region_editor.cc:289 -msgid "change region end position" -msgstr "Endposition der Region ändern" - -#: region_editor.cc:309 -msgid "change region length" -msgstr "Länge der Region verändern" - -#: region_editor.cc:403 region_editor.cc:415 -msgid "change region sync point" -msgstr "Synchronisationspunkt der Region ändern" - -#: region_layering_order_editor.cc:42 -msgid "RegionLayeringOrderEditor" -msgstr "RegionenEbenenOrdnungEditor" - -#: region_layering_order_editor.cc:55 -msgid "Region Name" -msgstr "Name der Region" - -#: region_layering_order_editor.cc:72 -msgid "Track:" -msgstr "Spur:" - -#: region_layering_order_editor.cc:104 -msgid "Choose Top Region" -msgstr "Oberste Region auswählen" - -#: region_view.cc:277 -msgid "SilenceText" -msgstr "StilleText" - -#: region_view.cc:292 region_view.cc:311 -msgid "minutes" -msgstr "Minuten" - -#: region_view.cc:295 region_view.cc:314 -msgid "msecs" -msgstr "ms" - -#: region_view.cc:298 region_view.cc:317 -msgid "secs" -msgstr "s" - -#: region_view.cc:301 -msgid "%1 silent segment" -msgid_plural "%1 silent segments" -msgstr[0] "%1 stilles Segment" -msgstr[1] "%1 stille Segmente" - -#: region_view.cc:303 -msgid "shortest = %1 %2" -msgstr "kürzestes = %1 %2" - -#: region_view.cc:320 -msgid "" -"\n" -" (shortest audible segment = %1 %2)" -msgstr "" -"\n" -" (kürzestes hörbares Segment = %1 %2)" - -#: return_ui.cc:102 -msgid "Return " -msgstr "Return " - -#: rhythm_ferret.cc:48 -msgid "Percussive Onset" -msgstr "Percussive Onset" - -#: rhythm_ferret.cc:49 -msgid "Note Onset" -msgstr "Note Onset" - -#: rhythm_ferret.cc:54 -msgid "Energy Based" -msgstr "Energy Based" - -#: rhythm_ferret.cc:55 -msgid "Spectral Difference" -msgstr "Spectral Difference" - -#: rhythm_ferret.cc:56 -msgid "High-Frequency Content" -msgstr "High-Frequency Content" - -#: rhythm_ferret.cc:57 -msgid "Complex Domain" -msgstr "Complex Domain" - -#: rhythm_ferret.cc:58 -msgid "Phase Deviation" -msgstr "Phasenabweichung" - -#: rhythm_ferret.cc:59 -msgid "Kullback-Liebler" -msgstr "Kullback-Liebler" - -#: rhythm_ferret.cc:60 -msgid "Modified Kullback-Liebler" -msgstr "Modified Kullback-Liebler" - -#: rhythm_ferret.cc:65 -msgid "Split region" -msgstr "Region teilen" - -#: rhythm_ferret.cc:66 -msgid "Snap regions" -msgstr "Regionen einrasten" - -#: rhythm_ferret.cc:67 -msgid "Conform regions" -msgstr "Region angleichen" - -#: rhythm_ferret.cc:72 -msgid "Rhythm Ferret" -msgstr "Rhythm Ferret" - -#: rhythm_ferret.cc:78 -msgid "Analyze" -msgstr "Daten analysieren" - -#: rhythm_ferret.cc:113 -msgid "Detection function" -msgstr "Erkennungsfunktion" - -#: rhythm_ferret.cc:117 -msgid "Trigger gap" -msgstr "Mindestauslöseabstand" - -#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64 -msgid "Threshold" -msgstr "Threshold" - -#: rhythm_ferret.cc:127 -msgid "Peak threshold" -msgstr "Schwelle für Spitzenwert" - -#: rhythm_ferret.cc:132 -msgid "Silence threshold" -msgstr "Silence threshold" - -#: rhythm_ferret.cc:137 -msgid "Sensitivity" -msgstr "Empfindlichkeit" - -#: rhythm_ferret.cc:141 -msgid "Operation" -msgstr "Aktionen" - -#: rhythm_ferret.cc:355 -msgid "split regions (rhythm ferret)" -msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)" - -#: route_group_dialog.cc:42 -msgid "Track/bus Group" -msgstr "Spur/Bus-Gruppe" - -#: route_group_dialog.cc:47 -msgid "Relative" -msgstr "Relativ" - -#: route_group_dialog.cc:48 -msgid "Muting" -msgstr "Muting" - -#: route_group_dialog.cc:50 -msgid "Record enable" -msgstr "Aufnahmestatus" - -#: route_group_dialog.cc:52 -msgid "Active state" -msgstr "Aktiv-Status" - -#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:90 -msgid "Color" -msgstr "Farbe" - -#: route_group_dialog.cc:59 -msgid "RouteGroupDialog" -msgstr "Bearbeitungsgruppendialog" - -#: route_group_dialog.cc:100 -msgid "Sharing" -msgstr "Geteilte Funktionen" - -#: route_group_dialog.cc:200 -msgid "The group name is not unique. Please use a different name." -msgstr "" -"Der Gruppenname ist nicht einzigartig. Bitte benutzen Sie einen anderen " -"Namen." - -#: route_params_ui.cc:84 -msgid "Tracks/Busses" -msgstr "Spuren/Busse" - -#: route_params_ui.cc:103 -msgid "Inputs" -msgstr "Eingänge" - -#: route_params_ui.cc:104 -msgid "Outputs" -msgstr "Ausgänge" - -#: route_params_ui.cc:105 -msgid "Plugins, Inserts & Sends" -msgstr "Plugins, Inserts & Sends" - -#: route_params_ui.cc:209 -msgid "route display list item for renamed route not found!" -msgstr "" -"Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der " -"Verbindungen finden!" - -#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307 -#, c-format -msgid "Playback delay: % samples" -msgstr "Wiedergabeverzögerung: % Samples" - -#: route_params_ui.cc:499 -msgid "NO TRACK" -msgstr "KEINE SPUR" - -#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638 -msgid "No Track or Bus Selected" -msgstr "Keine Spuren oder Busse ausgewählt" - -#: route_time_axis.cc:103 -msgid "RTAV|G" -msgstr "G" - -#: route_time_axis.cc:104 -msgid "RTAV|P" -msgstr "P" - -#: route_time_axis.cc:105 -msgid "RTAV|A" -msgstr "A" - -#: route_time_axis.cc:181 -msgid "Record (Right-click for Step Edit)" -msgstr "Aufnahme (Rechtsklick für Step Entry)" - -#: route_time_axis.cc:184 -msgid "Record" -msgstr "Aufnahme" - -#: route_time_axis.cc:254 -msgid "Route Group" -msgstr "Bearbeitungsgruppe" - -#: route_time_axis.cc:264 -msgid "MIDI Controllers and Automation" -msgstr "MIDI-Controller und Automation" - -#: route_time_axis.cc:495 -msgid "Show All Automation" -msgstr "Alle Automationen anzeigen" - -#: route_time_axis.cc:498 -msgid "Show Existing Automation" -msgstr "Genutzte Automationen zeigen" - -#: route_time_axis.cc:501 -msgid "Hide All Automation" -msgstr "Alle Automationen verbergen" - -#: route_time_axis.cc:510 -msgid "Processor automation" -msgstr "Prozessorautomation" - -#: route_time_axis.cc:517 -msgid "Fader" -msgstr "Fader" - -#: route_time_axis.cc:535 -msgid "Pan" -msgstr "Pan" - -#: route_time_axis.cc:626 -msgid "Overlaid" -msgstr "Overlaid" - -#: route_time_axis.cc:632 -msgid "Stacked" -msgstr "Stacked" - -#: route_time_axis.cc:640 -msgid "Layers" -msgstr "Layers" - -#: route_time_axis.cc:709 -msgid "Automatic (based on I/O connections)" -msgstr "Automatisch (auf den I/O Verbindungen basierend)" - -#: route_time_axis.cc:718 -msgid "(Currently: Existing Material)" -msgstr "(Momentan: An vorhandenem Material ausrichten)" - -#: route_time_axis.cc:721 -msgid "(Currently: Capture Time)" -msgstr "(Momentan: An Aufnahmezeit ausrichten)" - -#: route_time_axis.cc:729 -msgid "Align With Existing Material" -msgstr "An vorhandenem Material ausrichten" - -#: route_time_axis.cc:734 -msgid "Align With Capture Time" -msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten" - -#: route_time_axis.cc:739 -msgid "Alignment" -msgstr "Ausrichtung" - -#: route_time_axis.cc:774 -msgid "Normal Mode" -msgstr "Normaler Modus" - -#: route_time_axis.cc:780 -msgid "Tape Mode" -msgstr "Band-Modus" - -#: route_time_axis.cc:786 -msgid "Non-Layered Mode" -msgstr "Non-Layered Mode" - -#: route_time_axis.cc:792 -msgid "Record Mode" -msgstr "Aufnahmemodus" - -#: route_time_axis.cc:799 route_time_axis.cc:1785 -msgid "Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste" - -#: route_time_axis.cc:1093 -msgid "Rename Playlist" -msgstr "Wiedergabeliste umbenennen" - -#: route_time_axis.cc:1094 -msgid "New name for playlist:" -msgstr "Neuer Name für Wiedergabeliste:" - -#: route_time_axis.cc:1179 -msgid "New Copy Playlist" -msgstr "Neue Kopie der Wiedergabeliste" - -#: route_time_axis.cc:1180 route_time_axis.cc:1233 -msgid "Name for new playlist:" -msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste:" - -#: route_time_axis.cc:1232 -msgid "New Playlist" -msgstr "Neue Wiedergabeliste" - -#: route_time_axis.cc:1432 -msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" -msgstr "" -"Sie können keine Spur mit einem Namen erstellen, der für %1 reserviert ist." - -#: route_time_axis.cc:1674 -msgid "New Copy..." -msgstr "Neue Kopie..." - -#: route_time_axis.cc:1678 -msgid "New Take" -msgstr "Neuer Take" - -#: route_time_axis.cc:1679 -msgid "Copy Take" -msgstr "Take kopieren" - -#: route_time_axis.cc:1684 -msgid "Clear Current" -msgstr "Aktuelle leeren" - -#: route_time_axis.cc:1687 -msgid "Select From All..." -msgstr "Aus allen auswählen..." - -#: route_time_axis.cc:1775 -msgid "Take: %1.%2" -msgstr "Take: %1.%2" - -#: route_time_axis.cc:2165 selection.cc:1007 selection.cc:1061 -msgid "programming error: " -msgstr "Programmierfehler:" - -#: route_time_axis.cc:2581 -msgid "Underlays" -msgstr "Darunterliegende" - -#: route_time_axis.cc:2584 -msgid "Remove \"%1\"" -msgstr "Lösche \"%1\"" - -#: route_time_axis.cc:2634 route_time_axis.cc:2671 -msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" -msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" - -#: route_time_axis.cc:2698 -msgid "After-fade listen (AFL)" -msgstr "After-Fader (AFL)" - -#: route_time_axis.cc:2702 -msgid "Pre-fade listen (PFL)" -msgstr "Pre-Fader (PFL)" - -#: route_ui.cc:142 -msgid "Mute this track" -msgstr "Diese Spur stummschalten" - -#: route_ui.cc:146 -msgid "Mute other (non-soloed) tracks" -msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten" - -#: route_ui.cc:153 -msgid "Enable recording on this track" -msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur" - -#: route_ui.cc:161 -msgid "make mixer strips show sends to this bus" -msgstr "Kanalzüge zeigen Sends zu diesem Bus" - -#: route_ui.cc:166 -msgid "Monitor input" -msgstr "Eingang abhören" - -#: route_ui.cc:172 -msgid "Monitor playback" -msgstr "Vorhandenes Material abhören" - -#: route_ui.cc:679 -msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" -msgstr "Nicht mit Audio-Engine verbunden - Aufnahme nicht möglich" - -#: route_ui.cc:878 -msgid "Step Entry" -msgstr "Eingabemodus (Step Entry)" - -#: route_ui.cc:951 -msgid "Assign all tracks (prefader)" -msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)" - -#: route_ui.cc:955 -msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" -msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)" - -#: route_ui.cc:959 -msgid "Assign all tracks (postfader)" -msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)" - -#: route_ui.cc:963 -msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" -msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)" - -#: route_ui.cc:967 -msgid "Assign selected tracks (prefader)" -msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)" - -#: route_ui.cc:971 -msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" -msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)" - -#: route_ui.cc:974 -msgid "Assign selected tracks (postfader)" -msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)" - -#: route_ui.cc:978 -msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" -msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)" - -#: route_ui.cc:981 -msgid "Copy track/bus gains to sends" -msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren" - -#: route_ui.cc:982 -msgid "Set sends gain to -inf" -msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf" - -#: route_ui.cc:983 -msgid "Set sends gain to 0dB" -msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB" - -#: route_ui.cc:1303 -msgid "Solo Isolate" -msgstr "Isoliertes Solo" - -#: route_ui.cc:1310 -msgid "Solo Safe" -msgstr "Solo sperren" - -#: route_ui.cc:1332 -msgid "Pre Fader Sends" -msgstr "Pre-Fader Sends" - -#: route_ui.cc:1338 -msgid "Post Fader Sends" -msgstr "Post-Fader Sends" - -#: route_ui.cc:1344 -msgid "Control Outs" -msgstr "Vorhörausgang" - -#: route_ui.cc:1350 -msgid "Main Outs" -msgstr "Hauptausgänge" - -#: route_ui.cc:1482 -msgid "Color Selection" -msgstr "Farbauswahl" - -#: route_ui.cc:1547 -msgid "" -"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" -"Do you want to use this new name?" -msgstr "" -"Die Verwendung von Doppelpunkten (':') in Spur- und Busnamen\n" -"wird nicht empfohlen.\n" -"Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?" - -#: route_ui.cc:1551 -msgid "Use the new name" -msgstr "Neuen Namen verwenden" - -#: route_ui.cc:1552 -msgid "Re-edit the name" -msgstr "Namen bearbeiten" - -#: route_ui.cc:1565 -msgid "Rename Track" -msgstr "Spur umbenennen" - -#: route_ui.cc:1567 -msgid "Rename Bus" -msgstr "Bus umbenennen" - -#: route_ui.cc:1635 -msgid ": comment editor" -msgstr ": Kommentare bearbeiten" - -#: route_ui.cc:1801 -msgid " latency" -msgstr " Latenz" - -#: route_ui.cc:1814 -msgid "Cannot create route template directory %1" -msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen" - -#: route_ui.cc:1820 -msgid "Save As Template" -msgstr "Als Vorlage speichern" - -#: route_ui.cc:1821 -msgid "Template name:" -msgstr "Name der Vorlage:" - -#: route_ui.cc:1902 -msgid "Remote Control ID" -msgstr "ID für Fernsteuerung" - -#: route_ui.cc:1912 -msgid "Remote control ID:" -msgstr "ID für Fernsteuerung:" - -#: route_ui.cc:1926 -msgid "" -"The remote control ID of %1 is: %2\n" -"\n" -"\n" -"The remote control ID of %3 cannot be changed." -msgstr "" -"Die Fernbedienungs-ID von %1 ist: %2\n" -"\n" -"\n" -"Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden." - -#: route_ui.cc:1930 -msgid "the master bus" -msgstr "der Master-Bus" - -#: route_ui.cc:1930 -msgid "the monitor bus" -msgstr "der Monitor-Bus" - -#: route_ui.cc:1932 -msgid "" -"The remote control ID of %5 is: %2\n" -"\n" -"\n" -"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n" -"\n" -"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " -"change this%4" -msgstr "" -"Die Fernbedienungs-ID von %5 ist: %2\n" -"\n" -"\n" -"Fernbedienungs-IDs werden zur Zeit durch die Reihenfolge der Spuren/Busse in " -"%6 bestimmt.\n" -"\n" -"%3Benutzen Sie den Reiter GUI im Fenster \"Einstellungen\", um dies zu ändern" -"%4" - -#: route_ui.cc:1989 -msgid "" -"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " -"to show menu." -msgstr "" -"Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das " -"Menü." - -#: route_ui.cc:1991 -msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" -msgstr "" -"Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen" - -#: search_path_option.cc:35 -msgid "Select folder to search for media" -msgstr "Verzeichnis zur Mediensuche auswählen" - -#: search_path_option.cc:44 -msgid "Click to add a new location" -msgstr "Hier klicken, um einen Pfad hinzuzufügen" - -#: search_path_option.cc:51 -msgid "the session folder" -msgstr "Projektordner" - -#: send_ui.cc:134 -msgid "Send " -msgstr "Send " - -#: session_dialog.cc:61 -msgid "Session Setup" -msgstr "Projekteinrichtung" - -#: session_dialog.cc:66 -msgid "Advanced options ..." -msgstr "Erweiterte Einstellungen..." - -#: session_dialog.cc:263 -msgid "New Session" -msgstr "Neues Projekt" - -#: session_dialog.cc:301 -msgid "Check the website for more..." -msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..." - -#: session_dialog.cc:304 -msgid "Click to open the program website in your web browser" -msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen" - -#: session_dialog.cc:324 -msgid "Sample Rate" -msgstr "Samplerate" - -#: session_dialog.cc:325 -msgid "Disk Format" -msgstr "Dateiformat" - -#: session_dialog.cc:343 -msgid "Select session file" -msgstr "Projektdatei auswählen" - -#: session_dialog.cc:358 -msgid "Other Sessions" -msgstr "Andere Projekte" - -#: session_dialog.cc:384 -msgid "Open" -msgstr "Öffnen" - -#: session_dialog.cc:451 -msgid "Session name:" -msgstr "Projektname:" - -#: session_dialog.cc:473 -msgid "Create session folder in:" -msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:" - -#: session_dialog.cc:496 -msgid "Select folder for session" -msgstr "Ordner für Projekt wählen" - -#: session_dialog.cc:525 -msgid "Use this template" -msgstr "Diese Vorlage verwenden" - -#: session_dialog.cc:528 -msgid "no template" -msgstr "keine Vorlage" - -#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699 -msgid "32 bit float" -msgstr "32 Bit float" - -#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702 -msgid "24 bit" -msgstr "24 Bit" - -#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705 -msgid "16 bit" -msgstr "16 Bit" - -#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749 -msgid "channels" -msgstr "Kanäle" - -#: session_dialog.cc:763 -msgid "Busses" -msgstr "Busse" - -#: session_dialog.cc:764 -msgid "Inputs" -msgstr "Eingänge" - -#: session_dialog.cc:765 -msgid "Outputs" -msgstr "Ausgänge" - -#: session_dialog.cc:773 -msgid "Create master bus" -msgstr "Master-Bus erstellen" - -#: session_dialog.cc:783 -msgid "Automatically connect to physical inputs" -msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden" - -#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849 -msgid "Use only" -msgstr "Benutze nur" - -#: session_dialog.cc:843 -msgid "Automatically connect outputs" -msgstr "Ausgänge automatisch verbinden" - -#: session_dialog.cc:865 -msgid "... to master bus" -msgstr "... mit dem Master-Bus" - -#: session_dialog.cc:875 -msgid "... to physical outputs" -msgstr "... mit den Audioausgängen" - -#: session_import_dialog.cc:65 -msgid "Import from Session" -msgstr "Aus Projekt importieren" - -#: session_import_dialog.cc:74 -msgid "Elements" -msgstr "Elemente" - -#: session_import_dialog.cc:111 -msgid "Cannot load XML for session from %1" -msgstr "Konnte XML für das Projekt von %1 nicht laden" - -#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212 -msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" -msgstr "" -"Einige Elemente beinhalteten Fehler. Für Einzelheiten lesen Sie bitte das Log" - -#: session_import_dialog.cc:164 -msgid "Import from session" -msgstr "Aus Projekt importieren" - -#: session_import_dialog.cc:228 -msgid "This will select all elements of this type!" -msgstr "Dies wird alle Elemente dieses Typs auswählen!" - -#: session_metadata_dialog.cc:285 -msgid "EAN Check digit OK" -msgstr "EAN Prüfziffer OK" - -#: session_metadata_dialog.cc:289 -msgid "EAN Check digit error" -msgstr "EAN Prüfziffernfehler" - -#: session_metadata_dialog.cc:289 -msgid "expected" -msgstr "erwartet" - -#: session_metadata_dialog.cc:294 -msgid "EAN Length error" -msgstr "EAN Längenfehler" - -#: session_metadata_dialog.cc:423 -msgid "Field" -msgstr "Feld" - -#: session_metadata_dialog.cc:427 -msgid "Values (current value on top)" -msgstr "Werte (aktueller oben)" - -#: session_metadata_dialog.cc:641 -msgid "User" -msgstr "Benutzer" - -#: session_metadata_dialog.cc:649 -msgid "Email" -msgstr "E-Mail" - -#: session_metadata_dialog.cc:652 -msgid "Web" -msgstr "Web" - -#: session_metadata_dialog.cc:655 -msgid "Organization" -msgstr "Organisation" - -#: session_metadata_dialog.cc:658 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: session_metadata_dialog.cc:672 -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -#: session_metadata_dialog.cc:675 -msgid "Track Number" -msgstr "Liednummer" - -#: session_metadata_dialog.cc:678 -msgid "Subtitle" -msgstr "Untertitel" - -#: session_metadata_dialog.cc:681 -msgid "Grouping" -msgstr "Gruppierung" - -#: session_metadata_dialog.cc:684 -msgid "Artist" -msgstr "Künstler" - -#: session_metadata_dialog.cc:687 -msgid "Genre" -msgstr "Genre" - -#: session_metadata_dialog.cc:690 -msgid "Comment" -msgstr "Kommentar" - -#: session_metadata_dialog.cc:693 -msgid "Copyright" -msgstr "Copyright" - -#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706 -msgid "Album" -msgstr "Album" - -#: session_metadata_dialog.cc:709 -msgid "Year" -msgstr "Jahr" - -#: session_metadata_dialog.cc:712 -msgid "Album Artist" -msgstr "Albumkünstler" - -#: session_metadata_dialog.cc:715 -msgid "Total Tracks" -msgstr "Spuranzahl" - -#: session_metadata_dialog.cc:718 -msgid "Disc Subtitle" -msgstr "CD-Untertitel" - -#: session_metadata_dialog.cc:721 -msgid "Disc Number" -msgstr "CD-Nummer" - -#: session_metadata_dialog.cc:724 -msgid "Total Discs" -msgstr "CDs insgesamt" - -#: session_metadata_dialog.cc:727 -msgid "Compilation" -msgstr "Compilation" - -#: session_metadata_dialog.cc:730 -msgid "ISRC" -msgstr "ISRC" - -#: session_metadata_dialog.cc:733 -msgid "EAN barcode" -msgstr "EAN Strichcode" - -#: session_metadata_dialog.cc:746 -msgid "People" -msgstr "Mitwirkenden" - -#: session_metadata_dialog.cc:751 -msgid "Lyricist" -msgstr "Texter" - -#: session_metadata_dialog.cc:754 -msgid "Composer" -msgstr "Komponist" - -#: session_metadata_dialog.cc:757 -msgid "Conductor" -msgstr "Leiter" - -#: session_metadata_dialog.cc:760 -msgid "Remixer" -msgstr "Remixer" - -#: session_metadata_dialog.cc:763 -msgid "Arranger" -msgstr "Arranger" - -#: session_metadata_dialog.cc:766 -msgid "Engineer" -msgstr "Bearbeiter" - -#: session_metadata_dialog.cc:769 -msgid "Producer" -msgstr "Produzent" - -#: session_metadata_dialog.cc:772 -msgid "DJ Mixer" -msgstr "DJ Mixer" - -#: session_metadata_dialog.cc:775 -msgid "Metadata|Mixer" -msgstr "Mixer" - -#: session_metadata_dialog.cc:783 -msgid "School" -msgstr "Schule" - -#: session_metadata_dialog.cc:788 -msgid "Instructor" -msgstr "Lehrender" - -#: session_metadata_dialog.cc:791 -msgid "Course" -msgstr "Kurs" - -#: session_metadata_dialog.cc:799 -msgid "Edit Session Metadata" -msgstr "Projekt-Metadaten bearbeiten" - -#: session_metadata_dialog.cc:830 -msgid "Import session metadata" -msgstr "Projekt-Metadaten importieren" - -#: session_metadata_dialog.cc:851 -msgid "Choose session to import metadata from" -msgstr "Wählen Sie das Projekt, aus dem Metadaten importiert werden sollen" - -#: session_metadata_dialog.cc:889 -msgid "This session file could not be read!" -msgstr "Diese Projektdatei konnte nicht gelesen werden!" - -#: session_metadata_dialog.cc:899 -msgid "" -"The session file didn't contain metadata!\n" -"Maybe this is an old session format?" -msgstr "" -"Das Projekt enthält keine Metadaten!\n" -"Eventuell ein altes Projektformat?" - -#: session_metadata_dialog.cc:918 -msgid "Import all from:" -msgstr "Alles importieren von:" - -#: session_option_editor.cc:32 -msgid "Session Properties" -msgstr "Projekteinstellungen" - -#: session_option_editor.cc:41 -msgid "Timecode Settings" -msgstr "Timecode Einstellungen" - -#: session_option_editor.cc:45 -msgid "Timecode frames-per-second" -msgstr "Timecode frames-per-second" - -#: session_option_editor.cc:50 -msgid "23.976" -msgstr "23,976" - -#: session_option_editor.cc:51 -msgid "24" -msgstr "24" - -#: session_option_editor.cc:52 -msgid "24.975" -msgstr "24,976" - -#: session_option_editor.cc:53 -msgid "25" -msgstr "25" - -#: session_option_editor.cc:54 -msgid "29.97" -msgstr "29,97" - -#: session_option_editor.cc:55 -msgid "29.97 drop" -msgstr "29,97 (drop)" - -#: session_option_editor.cc:56 -msgid "30" -msgstr "30" - -#: session_option_editor.cc:57 -msgid "30 drop" -msgstr "30 (drop)" - -#: session_option_editor.cc:58 -msgid "59.94" -msgstr "59,94" - -#: session_option_editor.cc:59 -msgid "60" -msgstr "60" - -#: session_option_editor.cc:65 -msgid "Pull-up / pull-down" -msgstr "Pull-Up / Pull-Down" - -#: session_option_editor.cc:70 -msgid "4.1667 + 0.1%" -msgstr "+4,1667 + 0,1%" - -#: session_option_editor.cc:71 -msgid "4.1667" -msgstr "+4,1667" - -#: session_option_editor.cc:72 -msgid "4.1667 - 0.1%" -msgstr "+4,1667 - 0,1%" - -#: session_option_editor.cc:73 -msgid "0.1" -msgstr "0,1" - -#: session_option_editor.cc:74 -msgid "none" -msgstr "keine" - -#: session_option_editor.cc:75 -msgid "-0.1" -msgstr "-0,1" - -#: session_option_editor.cc:76 -msgid "-4.1667 + 0.1%" -msgstr "-4,1667% + 0,1%" - -#: session_option_editor.cc:77 -msgid "-4.1667" -msgstr "-4,1667" - -#: session_option_editor.cc:78 -msgid "-4.1667 - 0.1%" -msgstr "-4,1667 - 0,1%" - -#: session_option_editor.cc:84 -msgid "" -"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " -"Monitor." -msgstr "" -"Benutze FPS aus Videodatei statt des Timecode-Wertes für Zeitleiste und " -"Videomonitor." - -#: session_option_editor.cc:91 -msgid "" -"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" -"sync)." -msgstr "" -"Pull-Up/Down auf Video-Zeitleiste und Videomonitor anwenden (außer wenn JACK " -"Sync verwendet wird)." - -#: session_option_editor.cc:96 -msgid "Ext Timecode Offsets" -msgstr "Ext. Timecode Offsets" - -#: session_option_editor.cc:100 -msgid "Slave Timecode offset" -msgstr "Slave Timecode Offset" - -#: session_option_editor.cc:107 -msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." -msgstr "" -"Der angegebene Offset wird dem empfangenen Timecode hinzuaddiert (MTC oder " -"LTC)." - -#: session_option_editor.cc:113 -msgid "Timecode Generator offset" -msgstr "Timecode-Generator Offset" - -#: session_option_editor.cc:120 -msgid "" -"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." -msgstr "" -"Geben Sie einen Offset an, der dem generierten Timecode hinzuaddiert wird " -"(derzeit nur LTC)." - -#: session_option_editor.cc:124 -msgid "JACK Transport/Time Settings" -msgstr "JACK Transport/Time Einstellungen" - -#: session_option_editor.cc:128 -msgid "" -"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" -msgstr "" -"%1 ist JACK Time Master (übergibt Takt|Schlag|Tick und andere Information an " -"JACK)" - -#: session_option_editor.cc:136 -msgid "destructive-xfade-seconds" -msgstr "destruktive Xfade-Sekunden" - -#: session_option_editor.cc:137 -msgid "Destructive crossfade length" -msgstr "Länge für destruktive Crossfades" - -#: session_option_editor.cc:146 -msgid "Region fades active" -msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind aktiv" - -#: session_option_editor.cc:153 -msgid "Region fades visible" -msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind sichtbar" - -#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173 -#: session_option_editor.cc:187 -msgid "Media" -msgstr "Medien" - -#: session_option_editor.cc:160 -msgid "Audio file format" -msgstr "Audio-Dateiformat" - -#: session_option_editor.cc:164 -msgid "Sample format" -msgstr "Sampleformat" - -#: session_option_editor.cc:169 -msgid "32-bit floating point" -msgstr "32-bit floating point" - -#: session_option_editor.cc:170 -msgid "24-bit integer" -msgstr "24-bit integer" - -#: session_option_editor.cc:171 -msgid "16-bit integer" -msgstr "16-bit integer" - -#: session_option_editor.cc:177 -msgid "File type" -msgstr "Dateiformat" - -#: session_option_editor.cc:182 -msgid "Broadcast WAVE" -msgstr "Broadcast WAVE" - -#: session_option_editor.cc:183 -msgid "WAVE" -msgstr "WAVE" - -#: session_option_editor.cc:184 -msgid "WAVE-64" -msgstr "WAVE-64" - -#: session_option_editor.cc:189 -msgid "File locations" -msgstr "Dateipfade" - -#: session_option_editor.cc:191 -msgid "Search for audio files in:" -msgstr "Suche hier nach Audiodateien:" - -#: session_option_editor.cc:197 -msgid "Search for MIDI files in:" -msgstr "Suche hier nach MIDI-Dateien:" - -#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218 -#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239 -msgid "Filenames" -msgstr "Dateinamen" - -#: session_option_editor.cc:206 -msgid "File Naming" -msgstr "Dateibenennung" - -#: session_option_editor.cc:212 -msgid "Prefix Track number" -msgstr "Füge Spurnummer vorne ein" - -#: session_option_editor.cc:217 -msgid "" -"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." -msgstr "" -"Fügt die momentane Spurnummer am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu." - -#: session_option_editor.cc:222 -msgid "Prefix Take Name" -msgstr "Füge Takenamen vorne ein" - -#: session_option_editor.cc:227 -msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." -msgstr "Fügt den Take-Namen am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu." - -#: session_option_editor.cc:232 -msgid "Take Name" -msgstr "Name übernehmen" - -#: session_option_editor.cc:245 -msgid "" -"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" -msgstr "" -"Spur-Eingangs-Monitoring folgt automatisch dem Transportstatus (\"auto-input" -"\")" - -#: session_option_editor.cc:252 -msgid "Use monitor section in this session" -msgstr "In diesem Projekt eine Monitorsektion verwenden" - -#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259 -#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273 -#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282 -#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296 -#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310 -#: session_option_editor.cc:312 -msgid "Meterbridge" -msgstr "Meterbridge" - -#: session_option_editor.cc:257 -msgid "Route Display" -msgstr "Routenanzeige" - -#: session_option_editor.cc:261 -msgid "Show Midi Tracks" -msgstr "Zeige MIDI-Spuren" - -#: session_option_editor.cc:268 -msgid "Show Busses" -msgstr "Zeige Busse" - -#: session_option_editor.cc:275 -msgid "Include Master Bus" -msgstr "Zeige Master-Bus" - -#: session_option_editor.cc:280 -msgid "Button Area" -msgstr "Schaltflächenbereich" - -#: session_option_editor.cc:284 -msgid "Rec-enable Button" -msgstr "Schaltfläche für Aufnahmebereitschaft" - -#: session_option_editor.cc:291 -msgid "Mute Button" -msgstr "Schaltfläche für Stummschaltung" - -#: session_option_editor.cc:298 -msgid "Solo Button" -msgstr "Schaltfläche für Solostatus" - -#: session_option_editor.cc:305 -msgid "Monitor Buttons" -msgstr "Monitor-Knöpfe" - -#: session_option_editor.cc:310 -msgid "Name Labels" -msgstr "Namensfelder" - -#: session_option_editor.cc:314 -msgid "Track Name" -msgstr "Spurname" - -#: session_option_editor.cc:325 -msgid "MIDI region copies are independent" -msgstr "Kopien von MIDI Regionen sind unabhängig" - -#: session_option_editor.cc:332 -msgid "" -"Policy for handling overlapping notes\n" -" on the same MIDI channel" -msgstr "" -"Vorgehen bei überlappenden Noten\n" -"am selben MIDI-Kanal" - -#: session_option_editor.cc:337 -msgid "never allow them" -msgstr "Niemals erlauben" - -#: session_option_editor.cc:338 -msgid "don't do anything in particular" -msgstr "Nichts bestimmtes tun" - -#: session_option_editor.cc:339 -msgid "replace any overlapped existing note" -msgstr "Überlagerte Note ersetzen" - -#: session_option_editor.cc:340 -msgid "shorten the overlapped existing note" -msgstr "Überlagerte Note kürzen" - -#: session_option_editor.cc:341 -msgid "shorten the overlapping new note" -msgstr "Die überlagernde neue Note kürzen" - -#: session_option_editor.cc:342 -msgid "replace both overlapping notes with a single note" -msgstr "Überlagernde Note mit einer einzelnen ersetzen" - -#: session_option_editor.cc:346 -msgid "Glue to bars and beats" -msgstr "An Takte und Schläge binden" - -#: session_option_editor.cc:350 -msgid "Glue new markers to bars and beats" -msgstr "Neue Marker an Takte und Schläge binden" - -#: session_option_editor.cc:357 -msgid "Glue new regions to bars and beats" -msgstr "Neue Regionen an Takte und Schläge binden" - -#: session_option_editor.cc:362 -msgid "Defaults" -msgstr "Voreinstellungen" - -#: session_option_editor.cc:364 -msgid "Use these settings as defaults" -msgstr "Diese Einstellungen als Voreinstellungen nehmen" - -#: sfdb_ui.cc:90 sfdb_ui.cc:110 sfdb_ui.cc:119 -msgid "as new tracks" -msgstr "als neue Spuren" - -#: sfdb_ui.cc:92 sfdb_ui.cc:112 -msgid "to selected tracks" -msgstr "zu ausgewählten Spuren" - -#: sfdb_ui.cc:94 sfdb_ui.cc:114 -msgid "to region list" -msgstr "zur Liste der Regionen" - -#: sfdb_ui.cc:96 sfdb_ui.cc:116 -msgid "as new tape tracks" -msgstr "als neue Band-Spuren" - -#: sfdb_ui.cc:100 -msgid "programming error: unknown import mode string %1" -msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1" - -#: sfdb_ui.cc:127 -msgid "Auto-play" -msgstr "Auto-Play" - -#: sfdb_ui.cc:135 sfdb_ui.cc:324 -msgid "Sound File Information" -msgstr "Eigenschaften der Audiodatei" - -#: sfdb_ui.cc:147 -msgid "Timestamp:" -msgstr "Zeitstempel:" - -#: sfdb_ui.cc:149 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" - -#: sfdb_ui.cc:188 sfdb_ui.cc:653 -msgid "Tags:" -msgstr "Stichworte:" - -#: sfdb_ui.cc:293 sfdb_ui.cc:409 -msgid "Could not read file: %1 (%2)." -msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)." - -#: sfdb_ui.cc:297 -msgid "Midi File Information" -msgstr "Midi Datei Information" - -#: sfdb_ui.cc:458 -msgid "Could not access soundfile: " -msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: " - -#: sfdb_ui.cc:530 -msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " -msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: " - -#: sfdb_ui.cc:550 sfdb_ui.cc:552 -msgid "Search" -msgstr "Suchen" - -#: sfdb_ui.cc:576 -msgid "Audio and MIDI files" -msgstr "Audio- und MIDIdateien" - -#: sfdb_ui.cc:579 -msgid "Audio files" -msgstr "Audiodateien" - -#: sfdb_ui.cc:582 -msgid "MIDI files" -msgstr "MIDI-Dateien" - -#: sfdb_ui.cc:585 add_video_dialog.cc:123 -msgid "All files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: sfdb_ui.cc:604 add_video_dialog.cc:246 -msgid "Browse Files" -msgstr "Durchsuchen" - -#: sfdb_ui.cc:633 -msgid "Paths" -msgstr "Pfade" - -#: sfdb_ui.cc:642 -msgid "Search Tags" -msgstr "Stichwortsuche" - -#: sfdb_ui.cc:658 -msgid "Sort:" -msgstr "Sortierung:" - -#: sfdb_ui.cc:666 -msgid "Longest" -msgstr "Längste" - -#: sfdb_ui.cc:667 -msgid "Shortest" -msgstr "Kürzeste" - -#: sfdb_ui.cc:668 -msgid "Newest" -msgstr "Neueste" - -#: sfdb_ui.cc:669 -msgid "Oldest" -msgstr "Ältestes" - -#: sfdb_ui.cc:670 -msgid "Most downloaded" -msgstr "Am häufigsten heruntergeladen" - -#: sfdb_ui.cc:671 -msgid "Least downloaded" -msgstr "Am seltensten heruntergeladen" - -#: sfdb_ui.cc:672 -msgid "Highest rated" -msgstr "Bestbewertetes" - -#: sfdb_ui.cc:673 -msgid "Lowest rated" -msgstr "Am schlechtesten bewertetes" - -#: sfdb_ui.cc:678 -msgid "More" -msgstr "Mehr" - -#: sfdb_ui.cc:682 -msgid "Similar" -msgstr "Ähnlich" - -#: sfdb_ui.cc:694 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: sfdb_ui.cc:695 add_video_dialog.cc:83 -msgid "Filename" -msgstr "Dateiname" - -#: sfdb_ui.cc:697 -msgid "Duration" -msgstr "Dauer" - -#: sfdb_ui.cc:698 -msgid "Size" -msgstr "Größe" - -#: sfdb_ui.cc:699 -msgid "Samplerate" -msgstr "Samplerate" - -#: sfdb_ui.cc:700 -msgid "License" -msgstr "Lizenz" - -#: sfdb_ui.cc:718 -msgid "Search Freesound" -msgstr "Freesound durchsuchen" - -#: sfdb_ui.cc:738 -msgid "Press to import selected files and close this window" -msgstr "" -"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses " -"Fenster zu schließen" - -#: sfdb_ui.cc:739 -msgid "Press to import selected files and leave this window open" -msgstr "" -"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses " -"Fenster offen zu lassen" - -#: sfdb_ui.cc:740 -msgid "Press to close this window without importing any files" -msgstr "" -"Drücken Sie hier, um dieses Fenster zu schließen, ohne Dateien zu importieren" - -#: sfdb_ui.cc:936 -msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " -msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:" - -#: sfdb_ui.cc:1136 -msgid "%1 more page of 100 results available" -msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" -msgstr[0] "%1 weitere Seite von 100 Ergebnissen verfügbar" -msgstr[1] "%1 weitere Seiten von 100 Ergebnissen verfügbar" - -#: sfdb_ui.cc:1141 -msgid "No more results available" -msgstr "Keine weiteren Ergebnisse verfügbar" - -#: sfdb_ui.cc:1205 -msgid "B" -msgstr "B" - -#: sfdb_ui.cc:1207 -msgid "kB" -msgstr "kB" - -#: sfdb_ui.cc:1209 sfdb_ui.cc:1211 -msgid "MB" -msgstr "MB" - -#: sfdb_ui.cc:1213 -msgid "GB" -msgstr "GB" - -#: sfdb_ui.cc:1425 sfdb_ui.cc:1738 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819 -msgid "one track per file" -msgstr "eine Spur pro Datei" - -#: sfdb_ui.cc:1428 sfdb_ui.cc:1802 sfdb_ui.cc:1820 -msgid "one track per channel" -msgstr "eine Spur pro Kanal" - -#: sfdb_ui.cc:1436 sfdb_ui.cc:1804 sfdb_ui.cc:1821 -msgid "sequence files" -msgstr "Dateien aneinanderreihen" - -#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1809 -msgid "all files in one track" -msgstr "Alle Dateien in eine Spur" - -#: sfdb_ui.cc:1440 sfdb_ui.cc:1803 -msgid "merge files" -msgstr "Dateien zusammenfügen" - -#: sfdb_ui.cc:1446 sfdb_ui.cc:1806 -msgid "one region per file" -msgstr "eine Region pro Datei" - -#: sfdb_ui.cc:1449 sfdb_ui.cc:1807 -msgid "one region per channel" -msgstr "eine Region pro Kanal" - -#: sfdb_ui.cc:1454 sfdb_ui.cc:1808 sfdb_ui.cc:1822 -msgid "all files in one region" -msgstr "alle Dateien in einer Region" - -#: sfdb_ui.cc:1521 -msgid "" -"One or more of the selected files\n" -"cannot be used by %1" -msgstr "" -"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n" -"können von %1 nicht verwendet werden" - -#: sfdb_ui.cc:1665 -msgid "Copy files to session" -msgstr "Kopiere Dateien in Projekt" - -#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1859 -msgid "file timestamp" -msgstr "Zeitstempel" - -#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1861 -msgid "edit point" -msgstr "Arbeitspunkt" - -#: sfdb_ui.cc:1684 sfdb_ui.cc:1863 -msgid "playhead" -msgstr "Positionszeiger" - -#: sfdb_ui.cc:1685 -msgid "session start" -msgstr "Projektanfang" - -#: sfdb_ui.cc:1691 -msgid "Add files as ..." -msgstr "Füge Dateien hinzu als..." - -#: sfdb_ui.cc:1713 -msgid "Insert at" -msgstr "Einfügen bei" - -#: sfdb_ui.cc:1726 -msgid "Mapping" -msgstr "Zuordnung" - -#: sfdb_ui.cc:1744 -msgid "Conversion quality" -msgstr "Konvertierungsqualität:" - -#: sfdb_ui.cc:1756 -msgid "Instrument" -msgstr "Instrument" - -#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1875 -msgid "Best" -msgstr "bestmöglich" - -#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1877 -msgid "Good" -msgstr "gut" - -#: sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1879 -msgid "Quick" -msgstr "schnell" - -#: sfdb_ui.cc:1772 -msgid "Fastest" -msgstr "Schnellstmöglich" - -#: shuttle_control.cc:56 -msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" -msgstr "Abspielgeschwindigkeit (Rechtsklick für Optionen)" - -#: shuttle_control.cc:174 -msgid "Percent" -msgstr "Prozent" - -#: shuttle_control.cc:182 -msgid "Units" -msgstr "Einheiten" - -#: shuttle_control.cc:188 shuttle_control.cc:609 -msgid "Sprung" -msgstr "Feder" - -#: shuttle_control.cc:192 shuttle_control.cc:612 -msgid "Wheel" -msgstr "Drehrad" - -#: shuttle_control.cc:226 -msgid "Maximum speed" -msgstr "Max. Geschwindigkeit" - -#: shuttle_control.cc:568 -msgid "Playing" -msgstr "Wiedergabe" - -#: shuttle_control.cc:583 -#, c-format -msgid "<<< %+d semitones" -msgstr "<<< %+d Halbtöne" - -#: shuttle_control.cc:585 -#, c-format -msgid ">>> %+d semitones" -msgstr ">>> %+d Halbtöne" - -#: shuttle_control.cc:590 -msgid "Stopped" -msgstr "Gestoppt" - -#: soundcloud_export_selector.cc:44 -msgid "User Email" -msgstr "Benutzer Email" - -#: soundcloud_export_selector.cc:45 -msgid "Password" -msgstr "Passwort" - -#: soundcloud_export_selector.cc:46 -msgid "Make files public" -msgstr "Dateien öffentlich machen" - -#: soundcloud_export_selector.cc:47 -msgid "Open uploaded files in browser" -msgstr "Hochgeladene Dateien in Browser öffnen" - -#: soundcloud_export_selector.cc:48 -msgid "Make files downloadable" -msgstr "Dateien herunterladbar machen" - -#: soundcloud_export_selector.cc:107 -msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" -msgstr "%1: %2 von %3 bytes hochgeladen" - -#: splash.cc:73 -msgid "%1 loading ..." -msgstr "%1 startet ..." - -#: speaker_dialog.cc:40 -msgid "Add Speaker" -msgstr "Lautsprecher hinzufügen" - -#: speaker_dialog.cc:41 -msgid "Remove Speaker" -msgstr "Lautsprecher entfernen" - -#: speaker_dialog.cc:63 -msgid "Azimuth:" -msgstr "Azimut:" - -#: startup.cc:67 -msgid "" -"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" -"%1 will play NO role in monitoring" -msgstr "" -"Verwende einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware.\n" -"%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen." - -#: startup.cc:69 -msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" -msgstr "%1 soll laufende Aufnahmen wiedergeben" - -#: startup.cc:142 -msgid "" -"%1 is a digital audio workstation. You can use it to " -"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " -"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" -"\n" -"There are a few things that need to be configured before you start using the " -"program. " -msgstr "" -"%1 ist eine Digital Audio Workstation (DAW). Sie " -"können damit Mehrspuraufnahmen aufnehmen, editieren und mischen. Sie können " -"Ihre eigenen CDs produzieren, Video Soundtracks mischen oder einfach mit " -"neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n" -"\n" -"Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert werden " -"müssen." - -#: startup.cc:168 -msgid "Welcome to %1" -msgstr "Willkommen bei %1" - -#: startup.cc:191 -msgid "Default folder for %1 sessions" -msgstr "Standardordner für %1 Projekte" - -#: startup.cc:197 -msgid "" -"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" -"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" -"\n" -"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" -"\n" -"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" -msgstr "" -"Jedes Projekt in %1 hat seinen eigenen Ordner.\n" -"Diese Ordner können sehr groß werden, wenn Sie aufnehmen.\n" -"\n" -"Wo soll %1 neue Projekte standardmäßig abspeichern?\n" -"\n" -"(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die " -"Vorgabe)" - -#: startup.cc:220 -msgid "Default folder for new sessions" -msgstr "Standardordner für neue Projekte" - -#: startup.cc:241 -msgid "" -"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" -"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" -"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" -"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" -"Please choose whichever one is right for your setup.\n" -"\n" -"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" -"\n" -"If you do not understand what this is about, just accept the default." -msgstr "" -"Während der Aufnahme von Instrumenten oder Gesang soll das Signal\n" -"wahrscheinlich gleichzeitig abgehört und aufgenommen werden.\n" -"Dies wird \"Monitoring\" genannt. Ausgehend von Ihrer\n" -"Hardware gibt es verschiedenen Möglichkeiten hierfür.\n" -"Die zwei meistgenutzten stehen hier zur Auswahl.\n" -"Bitte wählen Sie, welche Konfiguration Ihren Wünschen entspricht.\n" -"\n" -"(Diese Einstellung kann jederzeit über die globalen Einstellungen " -"geändert werden) \n" -"\n" -"Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung." - -#: startup.cc:262 -msgid "Monitoring Choices" -msgstr "Auswahl des Monitoring" - -#: startup.cc:285 -msgid "Use a Master bus directly" -msgstr "Nutze den Master-Bus direkt" - -#: startup.cc:287 -msgid "" -"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " -"for simple usage." -msgstr "" -"Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für einfache " -"Anwendungen empfohlen." - -#: startup.cc:296 -msgid "Use an additional Monitor bus" -msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus" - -#: startup.cc:299 -msgid "" -"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" -"greater control in monitoring without affecting the mix." -msgstr "" -"Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n" -"Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu beeinflussen." - -#: startup.cc:321 -msgid "" -"You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" -"You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" -"\n" -"If you do not understand what this is about, just accept the default." -msgstr "" -"Diese Einstellung können Sie jederzeit über den Dialog " -"Projekteinstellungen \n" -"ändern. Sie können auch die Monitorsektion in Ihren Projekten hinzufügen \n" -"oder entfernen.\n" -"\n" -"Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung." - -#: startup.cc:332 -msgid "Monitor Section" -msgstr "Monitorsektion" - -#: step_entry.cc:60 -msgid "Step Entry: %1" -msgstr "Eingabemodus (Step Entry): %1" - -#: step_entry.cc:65 -msgid ">beat" -msgstr ">Schlag" - -#: step_entry.cc:66 -msgid ">bar" -msgstr ">Takt" - -#: step_entry.cc:67 -msgid ">EP" -msgstr ">AP" - -#: step_entry.cc:68 -msgid "sustain" -msgstr "Sustain" - -#: step_entry.cc:69 -msgid "rest" -msgstr "Pause" - -#: step_entry.cc:70 -msgid "g-rest" -msgstr "R-Pause" - -#: step_entry.cc:71 -msgid "back" -msgstr "zurück" - -#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 -msgid "+" -msgstr "+" - -#: step_entry.cc:191 -msgid "Set note length to a whole note" -msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen" - -#: step_entry.cc:192 -msgid "Set note length to a half note" -msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen" - -#: step_entry.cc:193 -msgid "Set note length to a quarter note" -msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen" - -#: step_entry.cc:194 -msgid "Set note length to a eighth note" -msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen" - -#: step_entry.cc:195 -msgid "Set note length to a sixteenth note" -msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen" - -#: step_entry.cc:196 -msgid "Set note length to a thirty-second note" -msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen" - -#: step_entry.cc:197 -msgid "Set note length to a sixty-fourth note" -msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen" - -#: step_entry.cc:276 -msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen" - -#: step_entry.cc:277 -msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen" - -#: step_entry.cc:278 -msgid "Set volume (velocity) to piano" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen" - -#: step_entry.cc:279 -msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen" - -#: step_entry.cc:280 -msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen" - -#: step_entry.cc:281 -msgid "Set volume (velocity) to forte" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen" - -#: step_entry.cc:282 -msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" -msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortissimo setzen" - -#: step_entry.cc:283 -msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" -msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortississimo setzen" - -#: step_entry.cc:331 -msgid "Stack inserted notes to form a chord" -msgstr "Einen Akkord eingeben (Noten stapeln)" - -#: step_entry.cc:332 -msgid "Extend selected notes by note length" -msgstr "Ausgewählte Noten um Notenwert verlängern" - -#: step_entry.cc:333 -msgid "Use undotted note lengths" -msgstr "Keine punktierten Notenwerte verwenden" - -#: step_entry.cc:334 -msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" -msgstr "Punktierte Notenwerte (* 1,5)" - -#: step_entry.cc:335 -msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" -msgstr "Doppelt punktierte Notenwerte (* 1,75)" - -#: step_entry.cc:336 -msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" -msgstr "Dreifach punktierte Notenwerte (* 1,875)" - -#: step_entry.cc:337 -msgid "Insert a note-length's rest" -msgstr "Eine Pause einfügen" - -#: step_entry.cc:338 -msgid "Insert a grid-unit's rest" -msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen" - -#: step_entry.cc:339 -msgid "Insert a rest until the next beat" -msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Schlag einfügen" - -#: step_entry.cc:340 -msgid "Insert a rest until the next bar" -msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Takt einfügen" - -#: step_entry.cc:341 -msgid "Insert a bank change message" -msgstr "MIDI Bank Change einfügen" - -#: step_entry.cc:342 -msgid "Insert a program change message" -msgstr "MIDI Program Change einfügen" - -#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700 -msgid "Move Insert Position Back by Note Length" -msgstr "Um einen Notenwert zurück gehen" - -#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698 -msgid "Move Insert Position to Edit Point" -msgstr "Eingabepunkt zum Arbeitspunkt verschieben" - -#: step_entry.cc:401 -msgid "1/Note" -msgstr "1/Note" - -#: step_entry.cc:415 -msgid "Octave" -msgstr "Oktave" - -#: step_entry.cc:598 -msgid "Insert Note A" -msgstr "Note A Einfügen" - -#: step_entry.cc:599 -msgid "Insert Note A-sharp" -msgstr "Ais einfügen" - -#: step_entry.cc:600 -msgid "Insert Note B" -msgstr "Note H Einfügen" - -#: step_entry.cc:601 -msgid "Insert Note C" -msgstr "Note C Einfügen" - -#: step_entry.cc:602 -msgid "Insert Note C-sharp" -msgstr "Cis einfügen" - -#: step_entry.cc:603 -msgid "Insert Note D" -msgstr "Note D Einfügen" - -#: step_entry.cc:604 -msgid "Insert Note D-sharp" -msgstr "Dis einfügen" - -#: step_entry.cc:605 -msgid "Insert Note E" -msgstr "Note E Einfügen" - -#: step_entry.cc:606 -msgid "Insert Note F" -msgstr "Note F Einfügen" - -#: step_entry.cc:607 -msgid "Insert Note F-sharp" -msgstr "Fis einfügen" - -#: step_entry.cc:608 -msgid "Insert Note G" -msgstr "Note G Einfügen" - -#: step_entry.cc:609 -msgid "Insert Note G-sharp" -msgstr "Gis einfügen" - -#: step_entry.cc:611 -msgid "Insert a Note-length Rest" -msgstr "Eine Pause einfügen" - -#: step_entry.cc:612 -msgid "Insert a Snap-length Rest" -msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen" - -#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615 -msgid "Move to next octave" -msgstr "Zu nächster Oktave gehen" - -#: step_entry.cc:617 -msgid "Move to Next Note Length" -msgstr "Zu nächster Notenlänge gehen" - -#: step_entry.cc:618 -msgid "Move to Previous Note Length" -msgstr "Zu voriger Notenlänge gehen" - -#: step_entry.cc:620 -msgid "Increase Note Length" -msgstr "Notenwert verlängern" - -#: step_entry.cc:621 -msgid "Decrease Note Length" -msgstr "Notenwert kürzen" - -#: step_entry.cc:623 -msgid "Move to Next Note Velocity" -msgstr "Zu nächster Velocity gehen" - -#: step_entry.cc:624 -msgid "Move to Previous Note Velocity" -msgstr "Zu voriger Velocity gehen" - -#: step_entry.cc:626 -msgid "Increase Note Velocity" -msgstr "Velocity erhöhen" - -#: step_entry.cc:627 -msgid "Decrease Note Velocity" -msgstr "Velocity verringern" - -#: step_entry.cc:629 -msgid "Switch to the 1st octave" -msgstr "Zur 1. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:630 -msgid "Switch to the 2nd octave" -msgstr "Zur 2. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:631 -msgid "Switch to the 3rd octave" -msgstr "Zur 3. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:632 -msgid "Switch to the 4th octave" -msgstr "Zur 4. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:633 -msgid "Switch to the 5th octave" -msgstr "Zur 5. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:634 -msgid "Switch to the 6th octave" -msgstr "Zur 6. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:635 -msgid "Switch to the 7th octave" -msgstr "Zur 7. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:636 -msgid "Switch to the 8th octave" -msgstr "Zur 8. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:637 -msgid "Switch to the 9th octave" -msgstr "Zur 9. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:638 -msgid "Switch to the 10th octave" -msgstr "Zur 10. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:639 -msgid "Switch to the 11th octave" -msgstr "Zur 11. Oktave wechseln" - -#: step_entry.cc:644 -msgid "Set Note Length to Whole" -msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen" - -#: step_entry.cc:646 -msgid "Set Note Length to 1/2" -msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen" - -#: step_entry.cc:648 -msgid "Set Note Length to 1/3" -msgstr "Notenwert auf drittel Note setzen" - -#: step_entry.cc:650 -msgid "Set Note Length to 1/4" -msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen" - -#: step_entry.cc:652 -msgid "Set Note Length to 1/8" -msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen" - -#: step_entry.cc:654 -msgid "Set Note Length to 1/16" -msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen" - -#: step_entry.cc:656 -msgid "Set Note Length to 1/32" -msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen" - -#: step_entry.cc:658 -msgid "Set Note Length to 1/64" -msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen" - -#: step_entry.cc:663 -msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen" - -#: step_entry.cc:665 -msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen" - -#: step_entry.cc:667 -msgid "Set Note Velocity to Piano" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen" - -#: step_entry.cc:669 -msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen" - -#: step_entry.cc:671 -msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen" - -#: step_entry.cc:673 -msgid "Set Note Velocity to Forte" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen" - -#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677 -msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" -msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortississimo setzen" - -#: step_entry.cc:679 -msgid "Toggle Triple Notes" -msgstr "Triolen an/aus" - -#: step_entry.cc:684 -msgid "No Dotted Notes" -msgstr "Keine punktierten Noten" - -#: step_entry.cc:686 -msgid "Toggled Dotted Notes" -msgstr "Punktierte Noten an/aus" - -#: step_entry.cc:688 -msgid "Toggled Double-Dotted Notes" -msgstr "Doppelt punktierte Noten an/aus" - -#: step_entry.cc:690 -msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" -msgstr "Punktierte Triolen an/aus" - -#: step_entry.cc:693 -msgid "Toggle Chord Entry" -msgstr "Akkordeingabe aktivieren" - -#: step_entry.cc:695 -msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" -msgstr "Ausgewählte Noten ertönen über Notenlänge" - -#: stereo_panner.cc:133 -#, c-format -msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" -msgstr "L:%3d R:%3d Breite:%d%%" - -#: stereo_panner.cc:271 -msgid "Panner|M" -msgstr "M" - -#: stereo_panner_editor.cc:35 -msgid "Stereo Panner" -msgstr "Stereo Panner" - -#: stereo_panner_editor.cc:49 -msgid "Width" -msgstr "Breite" - -#: strip_silence_dialog.cc:44 -msgid "Strip Silence" -msgstr "Stille entfernen" - -#: strip_silence_dialog.cc:75 -msgid "Minimum length" -msgstr "Mindestlänge" - -#: strip_silence_dialog.cc:83 -msgid "Fade length" -msgstr "Fade-Länge" - -#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 -msgid "bar:" -msgstr "Takt:" - -#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 -msgid "beat:" -msgstr "Schlag:" - -#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 -msgid "Pulse note" -msgstr "Pulsnote" - -#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60 -msgid "Tap tempo" -msgstr "Tempo tappen" - -#: tempo_dialog.cc:54 -msgid "Edit Tempo" -msgstr "Tempo bearbeiten" - -#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:324 -#: tempo_dialog.cc:325 -msgid "whole" -msgstr "Ganze" - -#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:326 -#: tempo_dialog.cc:327 -msgid "second" -msgstr "Halbe" - -#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:328 -#: tempo_dialog.cc:329 -msgid "third" -msgstr "Drittel" - -#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:330 -#: tempo_dialog.cc:331 -msgid "quarter" -msgstr "Viertel" - -#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:332 -#: tempo_dialog.cc:333 -msgid "eighth" -msgstr "Achtel" - -#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:334 -#: tempo_dialog.cc:335 -msgid "sixteenth" -msgstr "Sechzehntel" - -#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:336 -#: tempo_dialog.cc:337 -msgid "thirty-second" -msgstr "Zweiunddreissigstel" - -#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:338 -#: tempo_dialog.cc:339 -msgid "sixty-fourth" -msgstr "Vierundsechzigstelnote" - -#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:340 -#: tempo_dialog.cc:341 -msgid "one-hundred-twenty-eighth" -msgstr "Hundertachtundzwanzigstelnote" - -#: tempo_dialog.cc:121 -msgid "Beats per minute:" -msgstr "Schläge pro Minute:" - -#: tempo_dialog.cc:155 -msgid "Tempo begins at" -msgstr "Tempo beginnt bei" - -#: tempo_dialog.cc:251 -msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" -msgstr "Unverständlicher Puls-Notentyp (%1)" - -#: tempo_dialog.cc:307 -msgid "Edit Meter" -msgstr "Taktart bearbeiten" - -#: tempo_dialog.cc:356 -msgid "Note value:" -msgstr "Notenwert:" - -#: tempo_dialog.cc:357 -msgid "Beats per bar:" -msgstr "Schläge pro Takt:" - -#: tempo_dialog.cc:371 -msgid "Meter begins at bar:" -msgstr "Taktart beginnt bei Takt:" - -#: tempo_dialog.cc:484 -msgid "incomprehensible meter note type (%1)" -msgstr "Unverständlicher Signatur-Notentyp (%1)" - -#: theme_manager.cc:65 -msgid "Dark Theme" -msgstr "Dunkles Thema" - -#: theme_manager.cc:66 -msgid "Light Theme" -msgstr "Helles Thema" - -#: theme_manager.cc:67 -msgid "Restore Defaults" -msgstr "Standards wiederherstellen" - -#: theme_manager.cc:68 -msgid "Draw \"flat\" buttons" -msgstr "Zeichne \"flache\" Schaltflächen" - -#: theme_manager.cc:69 -msgid "Blink Rec-Arm buttons" -msgstr "Aufnahmebereitschaftsknopf blinkt" - -#: theme_manager.cc:70 -msgid "Color regions using their track's color" -msgstr "Färbe Regionen in der Spurfarbe ein" - -#: theme_manager.cc:71 -msgid "Show waveform clipping" -msgstr "Clipping der Wellenform anzeigen" - -#: theme_manager.cc:73 -msgid "Waveforms color gradient depth" -msgstr "Farbverlaufs-Intensität der Wellenform" - -#: theme_manager.cc:75 -msgid "Timeline item gradient depth" -msgstr "Farbverlaufs-Intensität von Zeitleisten-Objekten " - -#: theme_manager.cc:76 -msgid "All floating windows are dialogs" -msgstr "Alle schwebenden Fenster sind Dialoge" - -#: theme_manager.cc:77 -msgid "Transient windows follow front window." -msgstr "Transientenfenster folgt Hauptfenster" - -#: theme_manager.cc:78 -msgid "Icon Set" -msgstr "Icon-Satz" - -#: theme_manager.cc:87 -msgid "Object" -msgstr "Objekt" - -#: theme_manager.cc:163 -msgid "Items" -msgstr "Objekte" - -#: theme_manager.cc:164 -msgid "Palette" -msgstr "Palette" - -#: theme_manager.cc:165 -msgid "Transparency" -msgstr "Transparenz" - -#: theme_manager.cc:195 -msgid "" -"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" -"\" for some.\n" -"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " -"take effect" -msgstr "" -"Markiere alle schwebenden Fenster als Typ \"Dialog\", statt für einige " -"\"Utility\" zu verwenden.\n" -"Dies kann bei einigen Fenstermanagern helfen. Sie müssen %1 starten, um " -"diese Option zu aktivieren" - -#: theme_manager.cc:199 -msgid "" -"Make transient windows follow the front window when toggling between the " -"editor and mixer.\n" -"This requires a restart of %1 to take effect" -msgstr "" -"Kurzlebige Fenster folgen bei Wechsel zwischen Editor und Mixer dem " -"Vordergrund-Fenster.\n" -"Dies erfordert einen Neustart von %1." - -#: theme_manager.cc:620 -msgid "Color Palette" -msgstr "Farbpalette" - -#: time_axis_view.cc:148 -msgid "Track/Bus name (double click to edit)" -msgstr "Spur-/Busname (Doppelklick zum Bearbeiten)" - -#: time_axis_view_item.cc:345 -msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" -msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" -msgstr[0] "neue Dauer %1 Frame ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2" -msgstr[1] "neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2" - -#: time_fx_dialog.cc:62 -msgid "Quick but Ugly" -msgstr "Schnell, aber hässlich" - -#: time_fx_dialog.cc:63 -msgid "Skip Anti-aliasing" -msgstr "Überspringe Anti-Aliasing" - -#: time_fx_dialog.cc:64 -msgid "Contents:" -msgstr "Inhalt:" - -#: time_fx_dialog.cc:65 -msgid "Minimize time distortion" -msgstr "zeitliche Verzerrung minimieren" - -#: time_fx_dialog.cc:66 -msgid "Preserve Formants" -msgstr "Formanten beibehalten" - -#: time_fx_dialog.cc:71 -msgid "TimeFXDialog" -msgstr "TimeFXDialog" - -#: time_fx_dialog.cc:74 -msgid "Pitch Shift Audio" -msgstr "Tonhöhe ändern" - -#: time_fx_dialog.cc:76 -msgid "Time Stretch Audio" -msgstr "Time Stretch Audio" - -#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41 -msgid "Octaves:" -msgstr "Oktaven:" - -#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46 -msgid "Semitones:" -msgstr "Halbtöne:" - -#: time_fx_dialog.cc:114 -msgid "Cents:" -msgstr "Cents:" - -#: time_fx_dialog.cc:122 -msgid "Time|Shift" -msgstr "Tonhöhe ändern" - -#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149 -msgid "TimeFXButton" -msgstr "TimeFXButton" - -#: time_fx_dialog.cc:154 -msgid "Stretch/Shrink" -msgstr "Strecken/Stauchen" - -#: time_fx_dialog.cc:164 -msgid "Progress" -msgstr "Fortschritt" - -#: time_info_box.cc:124 -msgid "Start recording at auto-punch start" -msgstr "Aufnahme am Anfang des Punchbereichs starten" - -#: time_info_box.cc:125 -msgid "Stop recording at auto-punch end" -msgstr "Aufnahme am Ende des Punchbereichs beenden" - -#: time_selection.cc:40 -msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" -msgstr "" -"Programmierfehler: nichtexistenter Audiobereich wurde angefordert (%1)!" - -#: transform_dialog.cc:39 -msgid "this note's" -msgstr "dieser Note" - -#: transform_dialog.cc:40 -msgid "the previous note's" -msgstr "der vorigen Note" - -#: transform_dialog.cc:41 -msgid "this note's index" -msgstr "Index der Note" - -#: transform_dialog.cc:42 -msgid "the number of notes" -msgstr "Anzahl der Noten" - -#: transform_dialog.cc:43 -msgid "exactly" -msgstr "genau" - -#: transform_dialog.cc:44 -msgid "a random number from" -msgstr "eine zufällige Nummer von" - -#: transform_dialog.cc:55 -msgid "equal steps from" -msgstr "gleiche Schritte von" - -#: transform_dialog.cc:58 -msgid "note number" -msgstr "Notennummer" - -#: transform_dialog.cc:59 -msgid "velocity" -msgstr "Velocity" - -#: transform_dialog.cc:60 -msgid "start time" -msgstr "Beginnzeit" - -#: transform_dialog.cc:61 -msgid "length" -msgstr "Länge" - -#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113 -msgid "Transform" -msgstr "Transformiere" - -#: transform_dialog.cc:91 -msgid "Set " -msgstr "Setze" - -#: transpose_dialog.cc:30 -msgid "Transpose MIDI" -msgstr "MIDI Transponieren" - -#: transpose_dialog.cc:55 -msgid "Transpose" -msgstr "Transponieren" - -#: ui_config.cc:163 ui_config.cc:300 -msgid "Loading default ui configuration file %1" -msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1" - -#: ui_config.cc:166 ui_config.cc:303 -msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" -msgstr "Kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" - -#: ui_config.cc:169 ui_config.cc:308 -msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "" -"Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen " -"werden." - -#: ui_config.cc:177 -msgid "Could not find default UI configuration file %1" -msgstr "Konnte UI-Konfigurationsdatei für Voreinstellungen %1 nicht finden" - -#: ui_config.cc:219 -msgid "Loading color file %1" -msgstr "Lade Farbdatei %1" - -#: ui_config.cc:222 -msgid "cannot read color file \"%1\"" -msgstr "kann Farbdatei \"%1\" nicht lesen" - -#: ui_config.cc:227 -msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "Farbdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden." - -#: ui_config.cc:233 -msgid "Color file %1 not found" -msgstr "Farbdatei %1 nicht gefunden" - -#: ui_config.cc:282 ui_config.cc:361 -msgid "Color file %1 not saved" -msgstr "Farbdatei %1 nicght gespeichert" - -#: ui_config.cc:317 -msgid "Loading user ui configuration file %1" -msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1" - -#: ui_config.cc:320 -msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" -msgstr "kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" - -#: ui_config.cc:325 -msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." -msgstr "" -"Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen " -"werden." - -#: ui_config.cc:333 -msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." -msgstr "" -"Konnte keine UI-Konfigurationsdatei finden, die Arbeitsfläche wird nicht " -"korrekt dargestellt werden." - -#: ui_config.cc:351 -msgid "Config file %1 not saved" -msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert" - -#: ui_config.cc:592 -msgid "Color %1 not found" -msgstr "Farbe %1 nicht gefunden" - -#: ui_config.cc:662 -msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" -msgstr "" -"Kann den UI-Stil Datei %1 im Suchpfad %2 nicht finden. %3 wird merkwürdig " -"aussehen" - -#: utils.cc:117 utils.cc:160 -msgid "bad XPM header %1" -msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1" - -#: utils.cc:577 -msgid "cannot find XPM file for %1" -msgstr "Konnte XPM-Datei für %1 nicht finden" - -#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641 -msgid "default" -msgstr "voreingestellt" - -#: utils.cc:642 -msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" -msgstr "" -"Icon \"%1\" wurde im Icon-Satz \"%2\" nicht gefunden, greife auf " -"Voreinstellung zurück" - -#: utils.cc:649 -msgid "cannot find icon image for %1 using %2" -msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 unter %2 nicht finden" - -#: utils.cc:666 utils.cc:682 -msgid "Caught exception while loading icon named %1" -msgstr "" -"Während des Ladens des Icons mit dem Namen %1 trat ein Ausnahmefehler auf" - -#: add_video_dialog.cc:54 -msgid "Set Video Track" -msgstr "Videospur-Einstellungen" - -#: add_video_dialog.cc:62 -msgid "Open Video Monitor Window" -msgstr "Videomonitorfenster öffnen" - -#: add_video_dialog.cc:63 -msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" -msgstr "Projekt-Framerate an Video-Framerate anpassen" - -#: add_video_dialog.cc:65 -msgid "Reload docroot" -msgstr "docroot neu laden" - -#: add_video_dialog.cc:120 -msgid "Video files" -msgstr "Videodateien" - -#: add_video_dialog.cc:149 -msgid "Video Information" -msgstr "Videoinformationen" - -#: add_video_dialog.cc:152 -msgid "Start:" -msgstr "Start:" - -#: add_video_dialog.cc:158 -msgid "Frame rate:" -msgstr "Framerate:" - -#: add_video_dialog.cc:161 -msgid "Aspect Ratio:" -msgstr "Seitenverhältnis:" - -#: add_video_dialog.cc:244 -msgid "VideoServerIndex" -msgstr "VideoServerIndex" - -#: add_video_dialog.cc:675 -msgid " %1 fps" -msgstr " %1 fps" - -#: video_timeline.cc:468 -msgid "" -"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " -"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" -msgstr "" -"Fehler beim Parsen der Videodatei. Läuft der Videoserver? Ist die Datei für " -"den Videoserver lesbar? Ist die docroot passend eingestellt? Ist die Datei " -"tatsächlich eine Videodatei?" - -#: video_timeline.cc:506 -msgid "" -"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " -"setting in %2." -msgstr "" -"Setzen der Projektframerate fehlgeschlagen: '%1' hat keine entsprechende " -"Einstellungsoption in %2." - -#: video_timeline.cc:514 -msgid "" -"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " -"vs '%3'" -msgstr "" -"Framerate der Videodatei entspricht nicht der Framerate des Timecodes im %1-" -"Projekt: '%2' vs. '%3'" - -#: video_timeline.cc:587 -msgid "" -"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " -"means that the video server was not started by %1 and uses a different " -"document-root." -msgstr "" -"Docroot des Videoserver stimmt nicht überein. %1: '%2', Videoserver: '%3'. " -"Das bedeutet üblicherweise, dass der Videoserver nicht von %1 gestartet " -"wurde und einen anderen Dokumenten-Wurzelpfad verwendet." - -#: video_timeline.cc:724 -msgid "" -"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " -"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " -"environment variable. It should point to an application compatible with " -"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" -"\n" -"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -msgstr "" -"Der Videomonitor 'xjadeo' wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie " -"http://xjadeo.sf.net/ (ein benutzerspezifischer Pfad für xjadeo kann durch " -"Setzen der Umgebungsvariablen XJREMOTE angegeben werden. Er sollte auf ein " -"Programm zeigen, das zu dem Fernsteuerungsprotokoll 'xjremote' von xjadeo " -"kompatibel ist).\n" -"\n" -"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" - -#: video_timeline.cc:739 -msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." -msgstr "Videomonitor 'xjadeo' kann nicht gestartet werden." - -#: video_timeline.cc:766 -msgid "" -"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.7.7 or " -"later. http://xjadeo.sf.net/" -msgstr "" -"Videomonitor 'xjadeo' ist zu alt. Bitte installieren Sie xjadeo in Version " -"0.7.7 oder höher. http://xjadeo.sf.net/" - -#: video_monitor.cc:285 -msgid "Video Monitor: File Not Found." -msgstr "Videomonitor: Datei nicht gefunden." - -#: transcode_ffmpeg.cc:56 -msgid "" -"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" -"Video import and export is not possible until you install those tools.\n" -"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" -"\n" -"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " -"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" -"\n" -"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " -"and ffprobe_harvid.\n" -"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " -"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " -"ffprobe to ffprobe_harvid.\n" -"\n" -"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -msgstr "" -"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " -"werden.\n" -"Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich.\n" -"%1 benötigt ffmpeg und ffprobe von ffmpeg.org in der Version 1.1 oder " -"neuer.\n" -"\n" -"Diese Werkzeuge sind in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert und auch " -"mit dem Videoserver auf http://x42.github.com/harvid/ erhältlich.\n" -"\n" -"Wichtig: die Dateien müssen in $PATH installiert sein und die Namen " -"ffmpeg_harvid und ffprobe_harvid.\n" -"Falls Sie bereits eine ffmpeg Installation auf Ihrem System haben, empfehlen " -"wir, symbolische Links von ffmpeg zu ffmpeg_harvid und von ffprobe zu " -"ffprobe_harvid anzulegen.\n" -"\n" -"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" - -#: transcode_video_dialog.cc:56 -msgid "Transcode/Import Video File " -msgstr "Videodatei transkodieren/importieren" - -#: transcode_video_dialog.cc:58 -msgid "Output File:" -msgstr "Ausgabedatei:" - -#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:85 -msgid "Abort" -msgstr "Abbruch" - -#: transcode_video_dialog.cc:63 -msgid "Height = " -msgstr "Höhe =" - -#: transcode_video_dialog.cc:66 -msgid "Manual Override" -msgstr "Manuelle Eingabe" - -#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:103 -msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." -msgstr "Debug-Modus: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an stdout aus." - -#: transcode_video_dialog.cc:107 -msgid "File Information" -msgstr "Dateiinformationen" - -#: transcode_video_dialog.cc:113 -msgid "" -"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " -"is not possible until you install those tools. See the Log window for more " -"information." -msgstr "" -"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " -"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoimport nicht möglich. " -"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen." - -#: transcode_video_dialog.cc:120 -msgid "" -"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " -"unsupported video codec or format." -msgstr "" -"Dateiinformationen können nicht gelesen werden. Vermutlich ist '%1' keine " -"gültige Videodatei, oder enthält einen nicht unterstützten Videocodec bzw. " -"ein nicht unterstütztes Videoformat." - -#: transcode_video_dialog.cc:134 -msgid "FPS:" -msgstr "FPS:" - -#: transcode_video_dialog.cc:136 -msgid "Duration:" -msgstr "Dauer:" - -#: transcode_video_dialog.cc:138 -msgid "Codec:" -msgstr "Codec:" - -#: transcode_video_dialog.cc:140 -msgid "Geometry:" -msgstr "Geometrie:" - -#: transcode_video_dialog.cc:155 -msgid "??" -msgstr "??" - -#: transcode_video_dialog.cc:176 -msgid "Import Settings" -msgstr "Importeinstellungen" - -#: transcode_video_dialog.cc:181 -msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)" -msgstr "" -"Referenz von momentaner Position (vorher nur von transkodierten Dateien)" - -#: transcode_video_dialog.cc:183 -msgid "Import/Transcode Video to Session" -msgstr "Video ins Projekt transkodieren/importieren" - -#: transcode_video_dialog.cc:191 -msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" -msgstr "Video nicht importieren (nur Audio)" - -#: transcode_video_dialog.cc:200 -msgid "Scale Video: Width = " -msgstr "Video skalieren: Breite = " - -#: transcode_video_dialog.cc:207 -msgid "Original Width" -msgstr "Originalbreite" - -#: transcode_video_dialog.cc:222 -msgid "Bitrate (KBit/s):" -msgstr "Bitrate (KBit/s):" - -#: transcode_video_dialog.cc:227 -msgid "Extract Audio:" -msgstr "Audio extrahieren:" - -#: transcode_video_dialog.cc:232 -msgid "No Audio Track Present" -msgstr "Keine Audiospur" - -#: transcode_video_dialog.cc:235 -msgid "Do Not Extract Audio" -msgstr "Audio nicht extrahieren" - -#: transcode_video_dialog.cc:350 -msgid "Extracting Audio.." -msgstr "Extrahiere Audio..." - -#: transcode_video_dialog.cc:353 -msgid "Audio Extraction Failed." -msgstr "Extrahieren des Audio gescheitert." - -#: transcode_video_dialog.cc:379 -msgid "Transcoding Video.." -msgstr "Transkodiere Video.." - -#: transcode_video_dialog.cc:413 -msgid "Transcoding Failed." -msgstr "Transkodieren gescheitert" - -#: transcode_video_dialog.cc:503 -msgid "Save Transcoded Video File" -msgstr "Sichere transkodierte Videodatei" - -#: video_server_dialog.cc:52 -msgid "Launch Video Server" -msgstr "Video-Server starten" - -#: video_server_dialog.cc:53 -msgid "Server Executable:" -msgstr "Server-Datei:" - -#: video_server_dialog.cc:55 -msgid "Server Docroot:" -msgstr "Server Docroot:" - -#: video_server_dialog.cc:61 -msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." -msgstr "" -"Diesen Dialog nicht mehr anzeigen (kann in Einstellungen geändert werden)." - -#: video_server_dialog.cc:97 -msgid "" -"The external video server 'harvid' can not be found.\n" -"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " -"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " -"distribution.\n" -"\n" -"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" -msgstr "key" - -#: video_server_dialog.cc:129 -msgid "Listen Address:" -msgstr "Eingehende Adresse:" - -#: video_server_dialog.cc:134 -msgid "Listen Port:" -msgstr "Eingehender Port:" - -#: video_server_dialog.cc:139 -msgid "Cache Size:" -msgstr "Cachegröße" - -#: video_server_dialog.cc:145 -msgid "" -"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" -"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" -"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" -msgstr "" -"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n" -"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist " -"nicht erreichbar.\n" -"Möchten Sie, daß %1 \"harvid\" auf diesem Computer startet?" - -#: video_server_dialog.cc:189 -msgid "Set Video Server Executable" -msgstr "Setze Video-Serverpfad" - -#: video_server_dialog.cc:209 -msgid "Server docroot" -msgstr "Server-docroot" - -#: utils_videotl.cc:60 -msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " -msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers." - -#: utils_videotl.cc:61 -msgid "" -"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " -"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" -msgstr "" -"Der Dateipfad des Zieles befindet sich ausserhalb der docroot des " -"Videoservers. Die Datei wird für den Videoserver nicht lesbar sein. Wollen " -"Sie wirklich fortfahren?" - -#: utils_videotl.cc:64 -msgid "Continue" -msgstr "Fortfahren" - -#: utils_videotl.cc:70 -msgid "Confirm Overwrite" -msgstr "Bestätige das Überschreiben" - -#: utils_videotl.cc:71 -msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" - -#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97 -msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" -msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)" - -#: export_video_dialog.cc:71 -msgid "Export Video File " -msgstr "Exportiere Videodatei" - -#: export_video_dialog.cc:82 -msgid "Video:" -msgstr "Video:" - -#: export_video_dialog.cc:87 -msgid "Scale Video (W x H):" -msgstr "Skaliere Video (W x H):" - -#: export_video_dialog.cc:88 -msgid "Retain Aspect" -msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" - -#: export_video_dialog.cc:93 -msgid "Set Aspect Ratio:" -msgstr "Seitenverhältnis:" - -#: export_video_dialog.cc:94 -msgid "Normalize Audio" -msgstr "Audio normalisieren" - -#: export_video_dialog.cc:95 -msgid "2 Pass Encoding" -msgstr "Enkodiere in 2 Durchgängen" - -#: export_video_dialog.cc:96 -msgid "Codec Optimizations:" -msgstr "Codec-Optimierungen:" - -#: export_video_dialog.cc:98 -msgid "Deinterlace" -msgstr "Deinterlacing anwenden" - -#: export_video_dialog.cc:99 -msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" -msgstr "Verwende [2] B-frames (nur MPEG 2 oder 4)" - -#: export_video_dialog.cc:100 -msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" -msgstr "FPS erzwingen (Voreinstellung: FPS der Videodatei wird beibehalten):" - -#: export_video_dialog.cc:101 -msgid "Include Session Metadata" -msgstr "Projekt-Metadaten verwenden" - -#: export_video_dialog.cc:119 -msgid "" -"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " -"is not possible until you install those tools. See the Log window for more " -"information." -msgstr "" -"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " -"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich. " -"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen." - -#: export_video_dialog.cc:130 -msgid "Output: (file extension defines format)" -msgstr "Ausgabe: (Dateierweiterung definiert das Format)" - -#: export_video_dialog.cc:140 -msgid "Input Video:" -msgstr "Eingabevideo:" - -#: export_video_dialog.cc:151 -msgid "Audio:" -msgstr "Audio:" - -#: export_video_dialog.cc:153 -msgid "Master Bus" -msgstr "Masterbus" - -#: export_video_dialog.cc:158 -msgid "from the %1 session's start to the session's end" -msgstr "von %1 Projektbeginn bis -ende" - -#: export_video_dialog.cc:161 -msgid "Settings:" -msgstr "Einstellungen:" - -#: export_video_dialog.cc:169 -msgid "Range:" -msgstr "Bereich:" - -#: export_video_dialog.cc:172 -msgid "Preset:" -msgstr "Preset:" - -#: export_video_dialog.cc:175 -msgid "Video Codec:" -msgstr "Videocodec:" - -#: export_video_dialog.cc:178 -msgid "Video KBit/s:" -msgstr "Video KBit/s:" - -#: export_video_dialog.cc:181 -msgid "Audio Codec:" -msgstr "Audiocodec:" - -#: export_video_dialog.cc:184 -msgid "Audio KBit/s:" -msgstr "Audio KBit/s:" - -#: export_video_dialog.cc:187 -msgid "Audio Samplerate:" -msgstr "Audiosamplerate:" - -#: export_video_dialog.cc:222 export_video_dialog.cc:231 -#: export_video_dialog.cc:814 export_video_dialog.cc:817 -msgid "(default for format)" -msgstr "(Voreinstellung für Format)" - -#: export_video_dialog.cc:242 export_video_dialog.cc:255 -#: export_video_dialog.cc:821 export_video_dialog.cc:830 -msgid "(default)" -msgstr "(Voreinstellung)" - -#: export_video_dialog.cc:256 export_video_dialog.cc:824 -msgid "(retain)" -msgstr "(beibehalten)" - -#: export_video_dialog.cc:348 -msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" -msgstr "von 00:00:00:00 bis Videoende" - -#: export_video_dialog.cc:350 -msgid "from the video's start to the video's end" -msgstr "von Videostart bis Videoende" - -#: export_video_dialog.cc:353 -msgid "Selected range" -msgstr "Ausgewählter Bereich" - -#: export_video_dialog.cc:573 -msgid "Normalizing audio" -msgstr "Audio normalisieren" - -#: export_video_dialog.cc:577 -msgid "Exporting audio" -msgstr "Exportiere Audio" - -#: export_video_dialog.cc:632 -msgid "Exporting Audio..." -msgstr "Exportiere Audio..." - -#: export_video_dialog.cc:689 -msgid "" -"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " -"timeline instead." -msgstr "" -"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende " -"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste." - -#: export_video_dialog.cc:719 -msgid "Export Video: export-range does not include video." -msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video." - -#: export_video_dialog.cc:732 -msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" -msgstr "" -"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den " -"Audioexport" - -#: export_video_dialog.cc:774 -msgid "Encoding Video..." -msgstr "Enkodiere Video..." - -#: export_video_dialog.cc:794 -msgid "Export Video: Video input file cannot be read." -msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden." - -#: export_video_dialog.cc:900 -msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" -msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2" - -#: export_video_dialog.cc:912 -msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" -msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2" - -#: export_video_dialog.cc:1015 -msgid "Transcoding failed." -msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen." - -#: export_video_dialog.cc:1251 export_video_dialog.cc:1271 -msgid "Save Exported Video File" -msgstr "Sichere exportierte Videodatei" - -#: export_video_infobox.cc:33 -msgid "Video Export Info" -msgstr "Video-Exportinformationen" - -#: export_video_infobox.cc:34 -msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." -msgstr "" -"Diesen Dialog nicht wieder anzeigen (kann in Bearbeiten > Globale " -"Einstellungen > Video zurückgesetzt werden)." - -#: export_video_infobox.cc:46 -msgid "Video Export Info" -msgstr "Videoexport Informationen" - -#: export_video_infobox.cc:51 -msgid "" -"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" -"\n" -"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n" -"\n" -"Open Manual in Browser? " -msgstr "" -"Das Kodieren von Video ist eine komplexe Aufgabe mit vielen Details.\n" -"\n" -"Lesen Sie bitte darüber im Handbuch unter %1/video-timeline/operations/" -"#export nach.\n" -"\n" -"Handbuch im Browser öffnen? " - -#~ msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" -#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" - -#~ msgid "tracks" -#~ msgstr "Spuren" - -#~ msgid "busses" -#~ msgstr "Audio-Busse" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" -#~ "\n" -#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" -#~ "\n" -#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -#~ msgstr "" -#~ "Wollen Sie wirklich die Spur \"%1\" löschen?\n" -#~ "\n" -#~ "Sie werden auch die Wiedergabelisten, die diese Spur benutzt, verlieren.\n" -#~ "\n" -#~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" - -#~ msgid "" -#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" -#~ "\n" -#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" -#~ msgstr "" -#~ "Wollen Sie den Bus \"%1\" wirklich löschen?\n" -#~ "(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden!)" - -#~ msgid "Remove track" -#~ msgstr "Spur löschen" - -#~ msgid "Remove bus" -#~ msgstr "Bus löschen" +# German translations for gtk-ardour +# Copyright (C) 2003 Paul Davis +# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. +# +# +# Karsten Petersen , 2003. +# Edgar Aichinger , 2008, 2012, 2013, 2014, 2015. +# Benjamin Scherrer , 2015. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-13 10:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-13 11:53+0200\n" +"Last-Translator: Edgar Aichinger \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" + +#: about.cc:125 +msgid "Brian Ahr" +msgstr "Brian Ahr" + +#: about.cc:126 +msgid "John Anderson" +msgstr "John Anderson" + +#: about.cc:127 +msgid "Marcus Andersson" +msgstr "Marcus Andersson" + +#: about.cc:128 +msgid "Nedko Arnaudov" +msgstr "Nedko Arnaudov" + +#: about.cc:129 +msgid "Hans Baier" +msgstr "Hans Baier" + +#: about.cc:130 +msgid "Ben Bell" +msgstr "Ben Bell" + +#: about.cc:131 +msgid "Sakari Bergen" +msgstr "Sakari Bergen" + +#: about.cc:132 +msgid "Christian Borss" +msgstr "Christian Borss" + +#: about.cc:133 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: about.cc:134 +msgid "Jeremy Carter" +msgstr "Jeremy Carter" + +#: about.cc:135 +msgid "Jesse Chappell" +msgstr "Jesse Chappell" + +#: about.cc:136 +msgid "Thomas Charbonnel" +msgstr "Thomas Charbonnel" + +#: about.cc:137 +msgid "Sam Chessman" +msgstr "Sam Chessman" + +#: about.cc:138 +msgid "André Colomb" +msgstr "André Colomb" + +#: about.cc:139 +msgid "Paul Davis" +msgstr "Paul Davis" + +#: about.cc:140 +msgid "Gerard van Dongen" +msgstr "Gerard van Dongen" + +#: about.cc:141 +msgid "John Emmas" +msgstr "John Emmas" + +#: about.cc:142 +msgid "Colin Fletcher" +msgstr "Colin Fletcher" + +#: about.cc:143 +msgid "Dave Flick" +msgstr "Dave Flick" + +#: about.cc:144 +msgid "Hans Fugal" +msgstr "Hans Fugal" + +#: about.cc:145 +msgid "Robin Gareus" +msgstr "Robin Gareus" + +#: about.cc:146 +msgid "Christopher George" +msgstr "Christopher George" + +#: about.cc:147 +msgid "Chris Goddard" +msgstr "Chris Goddard" + +#: about.cc:148 +msgid "J. Abelardo Gutierrez" +msgstr "J. Abelardo Gutierrez" + +#: about.cc:149 +msgid "Jeremy Hall" +msgstr "Jeremy Hall" + +#: about.cc:150 +msgid "Audun Halland" +msgstr "Audun Halland" + +#: about.cc:151 +msgid "David Halter" +msgstr "David Halter" + +#: about.cc:152 +msgid "Steve Harris" +msgstr "Steve Harris" + +#: about.cc:153 +msgid "Melvin Ray Herr" +msgstr "Melvin Ray Herr" + +#: about.cc:154 +msgid "Carl Hetherington" +msgstr "Carl Hetherington" + +#: about.cc:155 +msgid "Rob Holland" +msgstr "Rob Holland" + +#: about.cc:156 +msgid "Robert Jordens" +msgstr "Robert Jordens" + +#: about.cc:157 +msgid "Stefan Kersten" +msgstr "Stefan Kersten" + +#: about.cc:158 +msgid "Armand Klenk" +msgstr "Armand Klenk" + +#: about.cc:159 +msgid "Julien de Kozak" +msgstr "Julien de Kozak" + +#: about.cc:160 +msgid "Matt Krai" +msgstr "Matt Krai" + +#: about.cc:161 +msgid "Georg Krause" +msgstr "Georg Krause" + +#: about.cc:162 +msgid "Nick Lanham" +msgstr "Nick Lanham" + +#: about.cc:163 +msgid "Colin Law" +msgstr "Colin Law" + +#: about.cc:164 +msgid "Joshua Leach" +msgstr "Joshua Leach" + +#: about.cc:165 +msgid "Ben Loftis" +msgstr "Ben Loftis" + +#: about.cc:166 +msgid "Nick Mainsbridge" +msgstr "Nick Mainsbridge" + +#: about.cc:167 +msgid "Tim Mayberry" +msgstr "Tim Mayberry" + +#: about.cc:168 +msgid "Doug Mclain" +msgstr "Doug Mclain" + +#: about.cc:169 +msgid "Todd Naugle" +msgstr "Todd Naugle" + +#: about.cc:170 +msgid "Jack O'Quin" +msgstr "Jack O'Quin" + +#: about.cc:171 +msgid "Nimal Ratnayake" +msgstr "Nimal Ratnayake" + +#: about.cc:172 +msgid "David Robillard" +msgstr "David Robillard" + +#: about.cc:173 +msgid "Taybin Rutkin" +msgstr "Taybin Rutkin" + +#: about.cc:174 +msgid "Andreas Ruge" +msgstr "Andreas Ruge" + +#: about.cc:175 +msgid "Sampo Savolainen" +msgstr "Sampo Savolainen" + +#: about.cc:176 +msgid "Rodrigo Severo" +msgstr "Rodrigo Severo" + +#: about.cc:177 +msgid "Per Sigmond" +msgstr "Per Sigmond" + +#: about.cc:178 +msgid "Lincoln Spiteri" +msgstr "Lincoln Spiteri" + +#: about.cc:179 +msgid "Mike Start" +msgstr "Mike Start" + +#: about.cc:180 +msgid "Mark Stewart" +msgstr "Mark Stewart" + +#: about.cc:181 +msgid "Roland Stigge" +msgstr "Roland Stigge" + +#: about.cc:182 +msgid "Petter Sundlöf" +msgstr "Petter Sundlöf" + +#: about.cc:183 +msgid "Mike Täht" +msgstr "Mike Täht" + +#: about.cc:184 +msgid "Roy Vegard" +msgstr "Roy Vegard" + +#: about.cc:185 +msgid "Thorsten Wilms" +msgstr "Thorsten Wilms" + +#: about.cc:186 +msgid "Damien Zammit" +msgstr "Damien Zammit" + +#: about.cc:187 +msgid "Grygorii Zharun" +msgstr "Grygorii Zharun" + +#: about.cc:192 +msgid "" +"French:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" +msgstr "" +"Französisch:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +"\tRomain Arnaud \n" + +#: about.cc:193 +msgid "" +"German:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede \n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" +"\tRobin Gloster \n" +msgstr "" +"Deutsch:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede \n" +"\tBenjamin Scherrer \n" +"\tEdgar Aichinger \n" +"\tRichard Oax \n" +"\tRobin Gloster \n" + +#: about.cc:200 +msgid "" +"Italian:\n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +"\tRaffaele Morelli \n" +msgstr "" +"Italienisch:\n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +"\tRaffaele Morelli \n" + +#: about.cc:201 +msgid "" +"Portuguese:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" +msgstr "" +"Portugiesisch:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" + +#: about.cc:202 +msgid "" +"Brazilian Portuguese:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" +msgstr "" +"Brasilianisches Portugiesisch:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" + +#: about.cc:204 +msgid "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn \n" +"\tPablo Fernández \n" +msgstr "" +"Spanisch:\n" +"\t Alex Krohn \n" +"\tPablo Fernández \n" + +#: about.cc:205 +msgid "" +"Russian:\n" +"\t Igor Blinov \n" +"\tAlexandre Prokoudine \n" +msgstr "" +"Russisch:\n" +"\t Igor Blinov \n" +"\tAlexandre Prokoudine \n" + +#: about.cc:207 +msgid "" +"Greek:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" +msgstr "" +"Griechisch:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" + +#: about.cc:208 +msgid "" +"Swedish:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" +msgstr "" +"Schwedisch:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" + +#: about.cc:209 +msgid "" +"Polish:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" +msgstr "" +"Polnisch:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" + +#: about.cc:210 +msgid "" +"Czech:\n" +"\t Pavel Fric \n" +msgstr "" +"Tschechisch:\n" +"\t Pavel Fric \n" + +#: about.cc:211 +msgid "" +"Norwegian:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" +msgstr "" +"Norwegisch:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" + +#: about.cc:212 +msgid "" +"Chinese:\n" +"\t Rui-huai Zhang \n" +msgstr "" +"Chinesisch:\n" +"\t Rui-huai Zhang \n" + +#: about.cc:592 +msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" +msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis\n" + +#: about.cc:596 +msgid "http://ardour.org/" +msgstr "http://ardour.org/" + +#: about.cc:597 +msgid "" +"%1%2\n" +"(built from revision %3)" +msgstr "" +"%1%2\n" +"(kompiliert aus Revision %3)" + +#: about.cc:601 +msgid "Config" +msgstr "Konfiguration" + +#: actions.cc:85 +msgid "Loading menus from %1" +msgstr "Lade Menüs von %1" + +#: actions.cc:88 actions.cc:89 +msgid "badly formatted menu definition file: %1" +msgstr "schlecht formatierte Menüdefinitions-Datei: %1" + +#: actions.cc:91 +msgid "%1 menu definition file not found" +msgstr "Konnte die %1 Menü-Definitionsdatei nicht finden" + +#: actions.cc:95 actions.cc:96 +msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" +msgstr "%1 wird ohne gültige Menüdefinitions-Datei nicht funktionieren" + +#: add_route_dialog.cc:54 route_params_ui.cc:524 +msgid "Add Track or Bus" +msgstr "Spur/Bus hinzufügen" + +#: add_route_dialog.cc:57 +msgid "Configuration:" +msgstr "Kanaleinstellungen:" + +#: add_route_dialog.cc:58 +msgid "Record Mode:" +msgstr "Aufnahmemodus:" + +#: add_route_dialog.cc:59 +msgid "Instrument:" +msgstr "Instrument:" + +#: add_route_dialog.cc:77 +msgid "Audio Tracks" +msgstr "Audiospuren" + +#: add_route_dialog.cc:78 add_route_dialog.cc:209 +msgid "MIDI Tracks" +msgstr "Midispuren" + +#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:211 +msgid "Audio+MIDI Tracks" +msgstr "Audio+MIDI-Spuren" + +#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:207 +msgid "Busses" +msgstr "Audiobusse" + +#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:559 +msgid "First" +msgstr "Zuerst" + +#: add_route_dialog.cc:84 add_route_dialog.cc:563 +msgid "Before Selection" +msgstr "Vor Auswahl" + +#: add_route_dialog.cc:85 add_route_dialog.cc:561 +msgid "After Selection" +msgstr "Nach Auswahl" + +#: add_route_dialog.cc:86 +msgid "Last" +msgstr "Zuletzt" + +#: add_route_dialog.cc:103 +msgid "Add:" +msgstr "Erstelle:" + +#: add_route_dialog.cc:116 time_fx_dialog.cc:91 add_video_dialog.cc:135 +#: video_server_dialog.cc:121 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: add_route_dialog.cc:126 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:50 +#: route_group_dialog.cc:71 +msgid "Name:" +msgstr "Name:" + +#: add_route_dialog.cc:156 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: add_route_dialog.cc:162 +msgid "Insert:" +msgstr "Insert:" + +#: add_route_dialog.cc:223 add_route_dialog.cc:232 add_route_dialog.cc:306 +#: ardour_ui_ed.cc:548 engine_dialog.cc:240 rc_option_editor.cc:2279 +#: rc_option_editor.cc:2281 rc_option_editor.cc:2283 rc_option_editor.cc:2301 +#: rc_option_editor.cc:2303 rc_option_editor.cc:2311 rc_option_editor.cc:2313 +#: rc_option_editor.cc:2331 rc_option_editor.cc:2344 rc_option_editor.cc:2346 +#: rc_option_editor.cc:2348 rc_option_editor.cc:2393 rc_option_editor.cc:2395 +#: rc_option_editor.cc:2397 rc_option_editor.cc:2405 rc_option_editor.cc:2413 +#: rc_option_editor.cc:2415 rc_option_editor.cc:2423 +msgid "Audio" +msgstr "Audio" + +#: add_route_dialog.cc:224 add_route_dialog.cc:235 add_route_dialog.cc:307 +#: editor_actions.cc:109 engine_dialog.cc:242 missing_file_dialog.cc:56 +#: rc_option_editor.cc:2558 rc_option_editor.cc:2568 rc_option_editor.cc:2576 +#: rc_option_editor.cc:2584 rc_option_editor.cc:2593 rc_option_editor.cc:2601 +#: rc_option_editor.cc:2609 rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2626 +#: rc_option_editor.cc:2635 rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 +#: rc_option_editor.cc:2660 rc_option_editor.cc:2668 rc_option_editor.cc:2691 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:225 add_route_dialog.cc:238 add_route_dialog.cc:308 +msgid "Audio+MIDI" +msgstr "Audio+MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:226 add_route_dialog.cc:241 add_route_dialog.cc:309 +msgid "Bus" +msgstr "Bus" + +#: add_route_dialog.cc:268 +msgid "" +"Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " +"both audio and MIDI input data\n" +"\n" +"If you do not plan to use such a plugin, then use a normal audio or MIDI " +"track instead." +msgstr "" +"Audio+MIDI Spuren sind NUR für den Gebrauch mit Plugins gedacht, die " +"sowohl Audio als auch MIDI Eingangsdaten benutzen\n" +"\n" +"Falls Sie nicht vorhaben, so ein Plugin zu benutzen, verwenden Sie " +"stattdessen eine normale Audio- oder MIDI-Spur" + +#: add_route_dialog.cc:327 add_route_dialog.cc:346 editor_actions.cc:431 +#: editor_rulers.cc:251 time_axis_view.cc:1385 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: add_route_dialog.cc:330 add_route_dialog.cc:348 +msgid "Non Layered" +msgstr "Non Layered" + +#: add_route_dialog.cc:331 add_route_dialog.cc:350 +msgid "Tape" +msgstr "Band" + +#: add_route_dialog.cc:431 monitor_section.cc:296 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: add_route_dialog.cc:435 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: add_route_dialog.cc:459 +msgid "3 Channel" +msgstr "3 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:463 +msgid "4 Channel" +msgstr "4 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:467 +msgid "5 Channel" +msgstr "5 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:471 +msgid "6 Channel" +msgstr "6 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:475 +msgid "8 Channel" +msgstr "8 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:479 +msgid "12 Channel" +msgstr "12 Kanäle" + +#: add_route_dialog.cc:483 mixer_strip.cc:1898 mixer_strip.cc:2306 +msgid "Custom" +msgstr "Benutzerdefiniert" + +#: add_route_dialog.cc:516 add_route_dialog.cc:532 route_group_menu.cc:81 +msgid "New Group..." +msgstr "Neue Gruppe..." + +#: add_route_dialog.cc:520 route_group_menu.cc:85 +msgid "No Group" +msgstr "Keine Gruppe" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:30 +msgid "Ambiguous File" +msgstr "Mehrmals gefundene Datei" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:35 +msgid "" +"%1 has found the file %2 in the following places:\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 hat die Datei %2 an den folgenden Orten gefunden:\n" +"\n" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:44 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please select the path that you want to get the file from." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Bitte wähle den Pfad der gewünschten Datei aus." + +#: ambiguous_file_dialog.cc:46 missing_file_dialog.cc:46 +msgid "Done" +msgstr "Fertig" + +#: analysis_window.cc:46 +msgid "Signal source" +msgstr "Signalquelle" + +#: analysis_window.cc:47 +msgid "Selected ranges" +msgstr "Ausgewählte Bereiche" + +#: analysis_window.cc:48 +msgid "Selected regions" +msgstr "Ausgewählte Regionen" + +#: analysis_window.cc:50 +msgid "Display model" +msgstr "Anzeigetyp" + +#: analysis_window.cc:51 +msgid "Composite graphs for each track" +msgstr "Graphen für jede Spur einzeln" + +#: analysis_window.cc:52 +msgid "Composite graph of all tracks" +msgstr "Graphen aller Spuren zusammenfassen" + +#: analysis_window.cc:54 +msgid "Show frequency power range" +msgstr "Leistungsspektrum anzeigen" + +#: analysis_window.cc:55 +msgid "Normalize values" +msgstr "Normalisieren" + +#: analysis_window.cc:59 +msgid "FFT analysis window" +msgstr "FFT-Analysefenster" + +#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1835 +msgid "Spectral Analysis" +msgstr "FFT-Analyse" + +#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:142 session_metadata_dialog.cc:667 +msgid "Track" +msgstr "Spur" + +#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:657 mixer_ui.cc:131 +#: mixer_ui.cc:1874 +msgid "Show" +msgstr "Anzeigen" + +#: analysis_window.cc:135 +msgid "Re-analyze data" +msgstr "Daten erneut analysieren" + +#: ardour_button.cc:820 +msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" +msgstr "" +"Schaltfläche kann den Status des nichtexistenten Kontrollzieles nicht " +"verfolgen\n" + +#: ardour_button.cc:1088 +msgid "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" +msgstr "ABCDEFGHIJLKMNOPQRSTUVWXYZabcdefghijklmnopqrstuvwxyz0123456789" + +#: ardour_ui.cc:172 +msgid "" +"%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" +"\n" +"Would you like these files to be copied and used for %1 %2.x?\n" +"\n" +"(This will require you to restart %1.)" +msgstr "" +"%1 %2.x hat Konfigurationsdateien von %1 %3.x gefunden.\n" +"\n" +"Möchten Sie diese Dateien zur Benutzung von %1 %2.x kopieren?\n" +"\n" +"(Dies erfordert einen Neustart von %1.)" + +#: ardour_ui.cc:252 editor_actions.cc:651 region_editor.cc:51 +msgid "Audition" +msgstr "Vorhören" + +#: ardour_ui.cc:253 editor_actions.cc:136 mixer_strip.cc:2078 +#: monitor_section.cc:376 rc_option_editor.cc:2433 route_time_axis.cc:254 +#: route_time_axis.cc:2739 +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: ardour_ui.cc:254 rc_option_editor.cc:1192 +msgid "Feedback" +msgstr "Feedback" + +#: ardour_ui.cc:265 speaker_dialog.cc:36 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "Lautsprechereinstellung" + +#: ardour_ui.cc:266 keyeditor.cc:53 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tastaturkürzel" + +#: ardour_ui.cc:267 +msgid "Preferences" +msgstr "Globale Einstellungen" + +#: ardour_ui.cc:268 ardour_ui.cc:275 +msgid "Add Tracks/Busses" +msgstr "Spuren/Busse hinzufügen" + +#: ardour_ui.cc:269 +msgid "About" +msgstr "Über..." + +#: ardour_ui.cc:270 location_ui.cc:1141 session_option_editor.cc:189 +#: session_option_editor.cc:195 session_option_editor.cc:202 +msgid "Locations" +msgstr "Dateiorte" + +#: ardour_ui.cc:271 route_params_ui.cc:59 route_params_ui.cc:630 +msgid "Tracks and Busses" +msgstr "Spuren/Busse" + +#: ardour_ui.cc:272 engine_dialog.cc:74 +msgid "Audio/MIDI Setup" +msgstr "Audio/MIDI Einstellungen" + +#: ardour_ui.cc:273 +msgid "Video Export Dialog" +msgstr "Videoexport-Dialog" + +#: ardour_ui.cc:274 +msgid "Properties" +msgstr "Projekteinstellungen" + +#: ardour_ui.cc:276 bundle_manager.cc:264 +msgid "Bundle Manager" +msgstr "Bundle Manager" + +#: ardour_ui.cc:277 big_clock_window.cc:37 +msgid "Big Clock" +msgstr "Große Zeitanzeige" + +#: ardour_ui.cc:278 +msgid "Audio Connections" +msgstr "Audio-Verbindungen" + +#: ardour_ui.cc:279 +msgid "MIDI Connections" +msgstr "MIDI-Verbindungen" + +#: ardour_ui.cc:293 +msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." +msgstr "" +"Ihre Konfigurationsdateien wurden kopiert. Sie können jetzt %1 neu starten." + +#: ardour_ui.cc:519 +msgid "" +"The audio backend was shutdown because:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Das Audiobackend wurde aus folgendem Grund beendet:\n" +"\n" +"%1" + +#: ardour_ui.cc:521 +msgid "" +"The audio backend has either been shutdown or it\n" +"disconnected %1 because %1\n" +"was not fast enough. Try to restart\n" +"the audio backend and save the session." +msgstr "" +"Das Audiobackend wurde entweder beendet oder hat\n" +"%1 getrennt, weil %1 nicht schnell genug\n" +"war. Sie sollten versuchen, das Audiobackend \n" +"neu zu starten und das Projekt zu speichern." + +#: ardour_ui.cc:545 +msgid "" +"Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " +"Please see the log window for further details." +msgstr "" +"Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen. Automatische AU Scans wurden " +"deaktiviert. Weitere Einzelheiten finden Sie im Logfenster." + +#: ardour_ui.cc:546 +msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" +msgstr "Audio Unit Plugin Scan fehlgeschlagen:" + +#: ardour_ui.cc:877 +msgid "NSM server did not announce itself" +msgstr "Der NSM Server hat sich nicht angemeldet" + +#: ardour_ui.cc:890 +msgid "NSM: no client ID provided" +msgstr "NSM: keine Client-ID verfügbar" + +#: ardour_ui.cc:897 +msgid "NSM: no session created" +msgstr "NSM: kein Projekt erzeugt" + +#: ardour_ui.cc:920 +msgid "NSM: initialization failed" +msgstr "NSM: Initialisierung gescheitert" + +#: ardour_ui.cc:952 +msgid "Free/Demo Version Warning" +msgstr "Demoversionswarnung" + +#: ardour_ui.cc:954 +msgid "Subscribe and support development of %1" +msgstr "%1 abonnieren und die Entwicklung unterstützen" + +#: ardour_ui.cc:955 +msgid "Don't warn me about this again" +msgstr "Nicht noch einmal warnen" + +#: ardour_ui.cc:957 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"%2\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"%4" +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"%2\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"%4" + +#: ardour_ui.cc:958 +msgid "This is a free/demo version of %1" +msgstr "Dies ist eine freie Demoversion von %1" + +#: ardour_ui.cc:959 +msgid "It will not restore OR save any plugin settings" +msgstr "Sie kann keine Plugin-Einstellungen speichern oder laden" + +#: ardour_ui.cc:960 +msgid "" +"If you load an existing session with plugin settings\n" +"they will not be used and will be lost." +msgstr "" +"Wenn Sie ein existierendes Projekt mit Plugin-Einstellungen laden, werden " +"diese nicht benutzt und beim Speichern verloren gehen." + +#: ardour_ui.cc:962 plugin_ui.cc:579 +msgid "" +"To get full access to updates without this limitation\n" +"consider becoming a subscriber for a low cost every month." +msgstr "" +"Um vollen Zugriff auf Updates ohne diese Einschränkung zu erhalten, erwägen " +"Sie, uns durch ein Abonnement mit einem geringen monatlichen Betrag zu " +"unterstützen." + +#: ardour_ui.cc:972 +msgid "Quit now" +msgstr "Jetzt beenden" + +#: ardour_ui.cc:973 +msgid "Continue using %1" +msgstr "%1 weiterhin benutzen" + +#: ardour_ui.cc:1006 startup.cc:346 +msgid "%1 is ready for use" +msgstr "%1 ist nun bereit" + +#: ardour_ui.cc:1048 +msgid "" +"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " +"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" +"\n" +"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " +"controlled by %2" +msgstr "" +"WARNUNG: Ihr System hat eine Begrenzung für die Reservierung von " +"Arbeitsspeicher eingestellt. Dies könnte dazu führen, dass %1 der Speicher " +"ausgeht bevor die Systembegrenzung erreicht ist.\n" +"\n" +"Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise " +"in %2 verändern." + +#: ardour_ui.cc:1065 +msgid "Do not show this window again" +msgstr "Diese Meldung nicht erneut anzeigen" + +#: ardour_ui.cc:1109 +msgid "Don't quit" +msgstr "Abbrechen" + +#: ardour_ui.cc:1110 +msgid "Just quit" +msgstr "Beenden ohne zu speichern" + +#: ardour_ui.cc:1111 ardour_ui.cc:4903 +msgid "Save and quit" +msgstr "Speichern und beenden" + +#: ardour_ui.cc:1121 +msgid "" +"%1 was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to quit, please use the\n" +"\n" +"\"Just quit\" option." +msgstr "" +"%1 konnte das Projekt nicht speichern.\n" +"
\n" +"Wenn Sie trotzdem beenden wollen, wählen Sie bitte\n" +"\n" +"\"Trotzdem beenden\"." + +#: ardour_ui.cc:1171 +msgid "Unsaved Session" +msgstr "Nicht gespeichertes Projekt" + +#: ardour_ui.cc:1192 +msgid "" +"The session \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Das Projekt \"%1\"\n" +"wurde nicht gespeichert.\n" +"\n" +"Alle Änderungen werden verloren\n" +"gehen, wenn Sie es nicht speichern.\n" +"\n" +"Wie wollen Sie vorgehen?" + +#: ardour_ui.cc:1195 +msgid "" +"The snapshot \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Der Schnappschuss \"%1\"\n" +"wurde nicht gespeichert.\n" +"\n" +"Alle Änderungen werden verloren\n" +"gehen, wenn Sie ihn nicht speichern.\n" +"\n" +"Wie wollen Sie vorgehen?" + +#: ardour_ui.cc:1209 +msgid "Prompter" +msgstr "Frage" + +#: ardour_ui.cc:1322 ardour_ui.cc:1330 +msgid "Audio: none" +msgstr "Audio: Kein" + +#: ardour_ui.cc:1334 +#, c-format +msgid "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" +msgstr "Audio: %.1f kHz / %4.1f ms" + +#: ardour_ui.cc:1338 +#, c-format +msgid "Audio: % kHz / %4.1f ms" +msgstr "Audio: % kHz / %4.1f ms" + +#: ardour_ui.cc:1356 export_video_dialog.cc:76 +msgid "File:" +msgstr "Datei:" + +#: ardour_ui.cc:1360 +msgid "BWF" +msgstr "BWF" + +#: ardour_ui.cc:1363 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: ardour_ui.cc:1366 +msgid "WAV64" +msgstr "WAV64" + +#: ardour_ui.cc:1369 session_option_editor.cc:185 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" + +#: ardour_ui.cc:1372 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: ardour_ui.cc:1375 +msgid "iXML" +msgstr "iXML" + +#: ardour_ui.cc:1378 +msgid "RF64" +msgstr "RF64" + +#: ardour_ui.cc:1386 +msgid "32-float" +msgstr "32-float" + +#: ardour_ui.cc:1389 +msgid "24-int" +msgstr "24-int" + +#: ardour_ui.cc:1392 +msgid "16-int" +msgstr "16-int" + +#: ardour_ui.cc:1413 +#, c-format +msgid "X: >10K" +msgstr "X: >10K" + +#: ardour_ui.cc:1415 +#, c-format +msgid "X: %u" +msgstr "X: %u" + +#: ardour_ui.cc:1418 +#, c-format +msgid "X: ?" +msgstr "X: ?" + +#: ardour_ui.cc:1421 +msgid "Audio dropouts. Shift+click to reset" +msgstr "Audio Dropouts. Zum Zurücksetzen Shift+Klick" + +#: ardour_ui.cc:1434 +#, c-format +msgid "DSP: %5.1f%%" +msgstr "DSP: %5.1f%%" + +#: ardour_ui.cc:1453 +#, c-format +msgid "" +"Buffers: p:" +"%%% c:%%%" +msgstr "" +"Puffer: p:%" +"%% c:" +"%%%" + +#: ardour_ui.cc:1494 +msgid "Disk: Unknown" +msgstr "Disk: Unbekannt" + +#: ardour_ui.cc:1496 +msgid "Disk: 24hrs+" +msgstr "Disk: 24h+" + +#: ardour_ui.cc:1514 +msgid "Disk: >24 hrs" +msgstr "Disk: >24 h" + +#: ardour_ui.cc:1525 +#, c-format +msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" +msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" + +#: ardour_ui.cc:1551 +#, c-format +msgid "Timecode|TC: %s" +msgstr "TC: %s" + +#: ardour_ui.cc:1672 ardour_ui.cc:1681 session_dialog.cc:318 +#: session_dialog.cc:323 +msgid "Recent Sessions" +msgstr "Zuletzt verwendete Projekte" + +#: ardour_ui.cc:1760 +msgid "" +"%1 is not connected to any audio backend.\n" +"You cannot open or close sessions in this condition" +msgstr "" +"%1 ist derzeit mit keinem Audiobackend verbunden.\n" +"Daher können keine Projekte geöffnet oder geschlossen werden." + +#: ardour_ui.cc:1784 +msgid "Open Session" +msgstr "Projekt öffnen" + +#: ardour_ui.cc:1809 session_dialog.cc:349 session_import_dialog.cc:170 +#: session_metadata_dialog.cc:858 +msgid "%1 sessions" +msgstr "%1 Projekte" + +#: ardour_ui.cc:1846 +msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +msgstr "" +"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." + +#: ardour_ui.cc:1854 +msgid "could not create %1 new mixed track" +msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" +msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen" +msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen" + +#: ardour_ui.cc:1860 ardour_ui.cc:1921 +msgid "" +"There are insufficient ports available\n" +"to create a new track or bus.\n" +"You should save %1, exit and\n" +"restart with more ports." +msgstr "" +"Es sind nicht genügend Ports verfügbar,\n" +"um neue Spuren oder Busse zu erzeugen.\n" +"Sie sollten %1 sichern, beenden und\n" +" mit mehr Ports neustarten." + +#: ardour_ui.cc:1895 +msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." +msgstr "" +"Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." + +#: ardour_ui.cc:1904 +msgid "could not create %1 new audio track" +msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" +msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen." +msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen." + +#: ardour_ui.cc:1913 +msgid "could not create %1 new audio bus" +msgid_plural "could not create %1 new audio busses" +msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen" +msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen" + +#: ardour_ui.cc:2066 +msgid "" +"Please create one or more tracks before trying to record.\n" +"You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." +msgstr "" +"Bitte fügen Sie, bevor Sie aufnehmen, mindestens \n" +"eine oder mehrere Spur hinzu. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n" +"im Menüpunkt Projekt." + +#: ardour_ui.cc:2444 +#, c-format +msgid "Copied % of %" +msgstr "% von % kopiert" + +#: ardour_ui.cc:2498 save_as_dialog.cc:33 +msgid "Save As" +msgstr "Speichern unter" + +#: ardour_ui.cc:2526 +msgid "Save As failed: %1" +msgstr "Sichern unter fehlgeschlagen: %1" + +#: ardour_ui.cc:2548 +msgid "Save as..." +msgstr "Speichern unter..." + +#: ardour_ui.cc:2549 ardour_ui.cc:2628 +msgid "New session name" +msgstr "Neuer Projektname" + +#: ardour_ui.cc:2551 +msgid "Take Snapshot" +msgstr "Schnappschuss machen" + +#: ardour_ui.cc:2552 +msgid "Name of new snapshot" +msgstr "Name für neuen Schnappschuss" + +#: ardour_ui.cc:2577 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"snapshot names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" +"dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten" + +#: ardour_ui.cc:2589 +msgid "Confirm Snapshot Overwrite" +msgstr "Überschreiben des Schnappschusses bestätigen" + +#: ardour_ui.cc:2590 +msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Ein Schnappschuss mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie ihn " +"überschreiben?" + +#: ardour_ui.cc:2593 utils_videotl.cc:74 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: ardour_ui.cc:2627 +msgid "Rename Session" +msgstr "Projekt umbenennen" + +#: ardour_ui.cc:2642 ardour_ui.cc:3056 ardour_ui.cc:3094 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"session names may not contain a '%1' character" +msgstr "" +"Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" +"dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten" + +#: ardour_ui.cc:2650 +msgid "" +"That name is already in use by another directory/folder. Please try again." +msgstr "" +"Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte " +"versuchen Sie einen anderen Namen." + +#: ardour_ui.cc:2659 +msgid "" +"Renaming this session failed.\n" +"Things could be seriously messed up at this point" +msgstr "" +"Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n" +"Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen." + +#: ardour_ui.cc:2774 +msgid "Save Template" +msgstr "Als Vorlage Speichern" + +#: ardour_ui.cc:2775 +msgid "Name for template:" +msgstr "Name für Vorlage" + +#: ardour_ui.cc:2776 +msgid "-template" +msgstr "-Vorlage" + +#: ardour_ui.cc:2813 +msgid "" +"This session\n" +"%1\n" +"already exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"Dieses Projekt\n" +"%1\n" +"existiert bereits. Wollen Sie es öffnen?" + +#: ardour_ui.cc:2823 +msgid "Open Existing Session" +msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" + +#: ardour_ui.cc:3084 +msgid "There is no existing session at \"%1\"" +msgstr "Es gibt kein Projekt in: \"%1\"" + +#: ardour_ui.cc:3176 +msgid "Please wait while %1 loads your session" +msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt" + +#: ardour_ui.cc:3191 +msgid "Port Registration Error" +msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports" + +#: ardour_ui.cc:3192 +msgid "Click the Close button to try again." +msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen." + +#: ardour_ui.cc:3213 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" +msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden." + +#: ardour_ui.cc:3219 +msgid "Loading Error" +msgstr "Fehler beim Laden" + +#: ardour_ui.cc:3241 +msgid "" +"This session has been opened in read-only mode.\n" +"\n" +"You will not be able to record or save." +msgstr "" +"Dieses Projekt wurde im Nur-Lesen Modus geöffnet.\n" +"\n" +"Aufnehmen oder Speichern wird nicht möglich sein." + +#: ardour_ui.cc:3246 +msgid "Read-only Session" +msgstr "Schreibgeschütztes Projekt" + +#: ardour_ui.cc:3312 +msgid "Could not create session in \"%1\"" +msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen" + +#: ardour_ui.cc:3461 +msgid "No files were ready for clean-up" +msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden" + +#: ardour_ui.cc:3465 ardour_ui.cc:3475 ardour_ui.cc:3608 ardour_ui.cc:3615 +#: ardour_ui_ed.cc:103 +msgid "Clean-up" +msgstr "Aufräumen" + +#: ardour_ui.cc:3466 +msgid "" +"If this seems suprising, \n" +"check for any existing snapshots.\n" +"These may still include regions that\n" +"require some unused files to continue to exist." +msgstr "" +"Falls trotzdem nicht benötigte Dateien\n" +"existieren, welche hier nicht erkannt werden,\n" +"sind sie wahrscheinlich noch in einem\n" +"älteren Schnappschuss als Region eingebunden." + +#: ardour_ui.cc:3525 +msgid "kilo" +msgstr "kilo" + +#: ardour_ui.cc:3528 +msgid "mega" +msgstr "mega" + +#: ardour_ui.cc:3531 +msgid "giga" +msgstr "giga" + +#: ardour_ui.cc:3536 +msgid "" +"The following file was deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgid_plural "" +"The following %1 files were deleted from %2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr[0] "" +"Die folgende Datei wurde von %2\n" +"gelöscht und gab %3 %4bytes Speicherplatz frei" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n" +"gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei" + +#: ardour_ui.cc:3543 +msgid "" +"The following file was not in use and \n" +"has been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgid_plural "" +"The following %1 files were not in use and \n" +"have been moved to: %2\n" +"\n" +"After a restart of %5\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional %3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr[0] "" +"Die folgende Datei wurde nicht benutzt\n" +"und wurde nach %2 verschoben.\n" +"\n" +"Nach einem Neustart von %5 kann über\n" +"\n" +"Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren\n" +"\n" +"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n" +msgstr[1] "" +"Die folgenden %1 Dateien waren unbenutzt\n" +"und wurden nach %2 verschoben.\n" +"\n" +"Nach einem Neustart von %5 kann über\n" +"\n" +"Projekt -> Aufräumen -> Mülleimer leeren\n" +"\n" +"%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n" + +#: ardour_ui.cc:3603 +msgid "Are you sure you want to clean-up?" +msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?" + +#: ardour_ui.cc:3610 +msgid "" +"Clean-up is a destructive operation.\n" +"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" +"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." +msgstr "" +"Das Aufräumen ist eine destruktive Operation.\n" +"SÄMTLICHE Wiederherstellungsinformationen gehen verloren, wenn Sie " +"aufräumen.\n" +"Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead " +"sounds\" Ordner verschoben." + +#: ardour_ui.cc:3618 +msgid "CleanupDialog" +msgstr "Aufräumdialog" + +#: ardour_ui.cc:3648 +msgid "Cleaned Files" +msgstr "Aufgeräumte Dateien" + +#: ardour_ui.cc:3665 +msgid "deleted file" +msgstr "gelöschte Datei" + +#: ardour_ui.cc:3803 +msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." +msgstr "" +"Der Video-Server wurde nicht von %1 gestartet. Die Aufforderung ihn zu " +"beenden wird ignoriert." + +#: ardour_ui.cc:3807 +msgid "Stop Video-Server" +msgstr "Video-Server anhalten" + +#: ardour_ui.cc:3808 +msgid "Do you really want to stop the Video Server?" +msgstr "Wollen Sie den Video-Server wirklich anhalten?" + +#: ardour_ui.cc:3811 +msgid "Yes, Stop It" +msgstr "Ja, anhalten." + +#: ardour_ui.cc:3837 +msgid "The Video Server is already started." +msgstr "Der Video-Server läuft bereits" + +#: ardour_ui.cc:3839 +msgid "" +"An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " +"new instance." +msgstr "" +"Ein externer Video-Server wurde konfiguriert, ist aber nicht erreichbar. Es " +"wird keine neue Instanz gestartet." + +#: ardour_ui.cc:3847 ardour_ui.cc:3952 +msgid "" +"Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " +"in Preferences." +msgstr "" +"Es konnte keine Verbindung zum Video-Server hergestellt werden.Sie müssen " +"ihn vorher starten oder die URL für den Zugriff in den Einstellungen " +"anpassen." + +#: ardour_ui.cc:3877 +msgid "Specified docroot is not an existing directory." +msgstr "Das eingestellte Dokumentenverzeichnis existiert nicht." + +#: ardour_ui.cc:3883 ardour_ui.cc:3889 +msgid "Given Video Server is not an executable file." +msgstr "Der eingestellte Video-Server ist keine ausführbare Datei." + +#: ardour_ui.cc:3923 +msgid "Cannot launch the video-server" +msgstr "Kann den Videoserver nicht starten " + +#: ardour_ui.cc:3933 +msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." +msgstr "Viideoserver wurde gestartet, reagiert aber nicht auf Anfragen..." + +#: ardour_ui.cc:3978 editor_audio_import.cc:644 +msgid "could not open %1" +msgstr "Konnte %1 nicht öffnen" + +#: ardour_ui.cc:3982 +msgid "no video-file selected" +msgstr "Es wurde keine Videodatei ausgewählt." + +#: ardour_ui.cc:4174 +msgid "xrun" +msgstr "xrun" + +#: ardour_ui.cc:4183 +msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." +msgstr "" +"Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte." + +#: ardour_ui.cc:4212 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to write data to disk\n" +"quickly enough to keep up with recording.\n" +msgstr "" +"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" +"um %1 zu folgen.\n" +"\n" +"Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n" +"werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n" + +#: ardour_ui.cc:4285 +msgid "Scanning for plugins" +msgstr "Suche nach Plugins" + +#: ardour_ui.cc:4287 +msgid "Cancel plugin scan" +msgstr "Plugin-Suche abbrechen" + +#: ardour_ui.cc:4296 +msgid "Stop Timeout" +msgstr "Stopp-Timeout" + +#: ardour_ui.cc:4303 +msgid "Scan Timeout" +msgstr "Such-Timeout" + +#: ardour_ui.cc:4347 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to read data from disk\n" +"quickly enough to keep up with playback.\n" +msgstr "" +"Ihre Festplatte war nicht schnell genug,\n" +"um %1 zu folgen.\n" +"\n" +"Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n" +"werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n" + +#: ardour_ui.cc:4387 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Absturz-Wiederherstellung" + +#: ardour_ui.cc:4388 +msgid "" +"This session appears to have been in the\n" +"middle of recording when %1 or\n" +"the computer was shutdown.\n" +"\n" +"%1 can recover any captured audio for\n" +"you, or it can ignore it. Please decide\n" +"what you would like to do.\n" +msgstr "" +"Es scheint, dass dieses Projekt während\n" +"einer Aufnahme abgebrochen oder\n" +"geschlossen wurde.\n" +"\n" +"%1 kann die aufgenommenen Audiodaten\n" +"für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n" +"Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n" + +#: ardour_ui.cc:4400 +msgid "Ignore crash data" +msgstr "Daten verwerfen" + +#: ardour_ui.cc:4401 +msgid "Recover from crash" +msgstr "Daten wiederherstellen" + +#: ardour_ui.cc:4421 +msgid "Sample Rate Mismatch" +msgstr "Samplerate passt nicht" + +#: ardour_ui.cc:4422 +msgid "" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" +"%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" +"audio may be played at the wrong sample rate.\n" +msgstr "" +"Dieses Projekt wurde mit einer Samplerate von %1 Hz erstellt.\n" +"\n" +"%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n" +"wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n" + +#: ardour_ui.cc:4431 +msgid "Do not load session" +msgstr "Projekt nicht laden" + +#: ardour_ui.cc:4432 +msgid "Load session anyway" +msgstr "Projekt trotzdem laden" + +#: ardour_ui.cc:4459 +msgid "Could not disconnect from Audio/MIDI engine" +msgstr "Konnte Verbindung mit der Audio/MIDI Engine nicht trennen" + +#: ardour_ui.cc:4476 ardour_ui.cc:4479 +msgid "Could not reconnect to the Audio/MIDI engine" +msgstr "Konnte nicht zur Audio/MIDI Engine wiederverbinden" + +#: ardour_ui.cc:4763 +msgid "" +"%4This is a session from an older version of %3%5\n" +"\n" +"%3 has copied the old session file\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"to\n" +"\n" +"%6%2%7\n" +"\n" +"From now on, use the -2000 version with older versions of %3" +msgstr "" +"%4Dies ist ein Projekt, das mit einer älteren Version von %3 erstellt wurde" +"%5\n" +"\n" +"%3 hat die alte Projektdatei\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"nach\n" +"\n" +"%6%2%7 kopiert.\n" +"\n" +"Benutzen Sie von nun an die -2000 Version mit älteren Versionen von %3" + +#: ardour_ui.cc:4872 +msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." +msgstr "" +"Dies ist eine freie Demoversion von %1. Sie hat sich gerade stummgeschaltet." + +#: ardour_ui.cc:4878 +msgid "%1 is now silent" +msgstr "%1 ist nun stumm" + +#: ardour_ui.cc:4880 +msgid "" +"Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." +msgstr "" +"Bitte ziehen Sie in Erwägung, für eine Kopie von %1 einen Geldbetrag - in " +"beliebiger Höhe - zu zahlen." + +#: ardour_ui.cc:4881 +msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." +msgstr "" +"Besser noch, werden Sie ein Abonnent - Abonnements beginnen bei US$1 pro " +"Monat." + +#: ardour_ui.cc:4882 +msgid "Pay for a copy (via the web)" +msgstr "Für eine Kopie zahlen (über das WWW)" + +#: ardour_ui.cc:4883 +msgid "Become a subscriber (via the web)" +msgstr "Abonnent werden (über das Web)" + +#: ardour_ui.cc:4902 +msgid "Remain silent" +msgstr "Stumm bleiben" + +#: ardour_ui.cc:4904 +msgid "Give me more time" +msgstr "Ich möchte mehr Zeit haben" + +#: ardour_ui2.cc:73 +msgid "UI: cannot setup editor" +msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." + +#: ardour_ui2.cc:78 +msgid "UI: cannot setup mixer" +msgstr "Der Mixer konnte nicht initialisiert werden." + +#: ardour_ui2.cc:83 +msgid "UI: cannot setup meterbridge" +msgstr "UI: konnte Meterbridge nicht einrichten." + +#: ardour_ui2.cc:128 +msgid "Play from playhead" +msgstr "Wiedergabe ab Positionszeiger" + +#: ardour_ui2.cc:129 +msgid "Stop playback" +msgstr "Wiedergabe anhalten" + +#: ardour_ui2.cc:130 +msgid "Toggle record" +msgstr "Aufnahmestatus aktivieren" + +#: ardour_ui2.cc:131 +msgid "Play range/selection" +msgstr "Bereich/Auswahl wiedergeben" + +#: ardour_ui2.cc:132 +msgid "Go to start of session" +msgstr "Zum Anfang des Projekts springen" + +#: ardour_ui2.cc:133 +msgid "Go to end of session" +msgstr "Zum Ende des Projekts springen" + +#: ardour_ui2.cc:134 +msgid "Play loop range" +msgstr "Schleife wiedergeben" + +#: ardour_ui2.cc:135 +msgid "" +"MIDI Panic\n" +"Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" +msgstr "" +"MIDI Panic\n" +"Schalte auf allen Midikanälen die Notensignale aus und setzte alle MIDI-" +"Controller zurück" + +#: ardour_ui2.cc:136 +msgid "Return to last playback start when stopped" +msgstr "Bei Stopp zum letzten Wiedergabepunkt springen" + +#: ardour_ui2.cc:137 +msgid "Playhead follows Range Selections and Edits" +msgstr "Positionszeiger folgt Auswahl und Editierungen" + +#: ardour_ui2.cc:138 +msgid "Be sensible about input monitoring" +msgstr "Automatisches Input Monitoring aktivieren" + +#: ardour_ui2.cc:139 +msgid "Enable/Disable audio click" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert Klick" + +#: ardour_ui2.cc:140 monitor_section.cc:117 +msgid "" +"When active, something is soloed.\n" +"Click to de-solo everything" +msgstr "" +"Wenn aktiv, ist etwas auf Solo geschalten.\n" +"Klick schaltet Solo überall aus." + +#: ardour_ui2.cc:141 +msgid "" +"When active, auditioning is taking place\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Wird beim Vorhören aktiv.\n" +"Klicken stoppt das Vorhören." + +#: ardour_ui2.cc:142 +msgid "When active, there is a feedback loop." +msgstr "Wenn aktiv, gibt es eine Rückkopplungsschleife." + +#: ardour_ui2.cc:143 +msgid "" +"Primary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"Primäre Uhr Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum " +"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum " +"Ändern.\n" +"Text editieren: überschreibt von rechts nach links Esc: Abbruch; " +"Eingabe: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten " +"einzugeben.\n" + +#: ardour_ui2.cc:144 +msgid "" +"Secondary Clock right-click to set display mode. Click to edit, click" +"+drag a digit or mouse-over+scroll wheel to modify.\n" +"Text edits: right-to-left overwrite Esc: cancel; Enter: " +"confirm; postfix the edit with '+' or '-' to enter delta times.\n" +msgstr "" +"Sekundäre Uhr Rechtsklick um Anzeigemodus zu setzen. Klick zum " +"Bearbeiten, Klick+Mausbewegung auf eine Ziffer oder Maus-Über+Scrollrad zum " +"Ändern.\n" +"Text editieren: überschreibt von rechts nach links Esc: Abbruch; " +"Eingabe: Bestätige; hänge '+' or '-' an, um Deltazeiten " +"einzugeben.\n" + +#: ardour_ui2.cc:145 +msgid "Reset All Peak Indicators" +msgstr "Alle Spitzenwertanzeigen zurücksetzen" + +#: ardour_ui2.cc:146 +msgid "Show Error Log and acknowledge warnings" +msgstr "Zeige Fehlermeldungen und bestätige Warnungen" + +#: ardour_ui2.cc:179 +msgid "[ERROR]: " +msgstr "[FEHLER]:" + +#: ardour_ui2.cc:182 +msgid "[WARNING]: " +msgstr "[WARNUNG]:" + +#: ardour_ui2.cc:185 +msgid "[INFO]: " +msgstr "[INFO]: " + +#: ardour_ui2.cc:255 ardour_ui_ed.cc:408 +msgid "Auto Return" +msgstr "Auto Return" + +#: ardour_ui2.cc:257 ardour_ui_ed.cc:411 +msgid "Follow Edits" +msgstr "Folge Bearbeitungen" + +#: ardour_ui2.cc:716 rc_option_editor.cc:2786 +msgid "GUI" +msgstr "GUI" + +#: ardour_ui2.cc:733 rc_option_editor.cc:1778 rc_option_editor.cc:1796 +#: rc_option_editor.cc:1799 rc_option_editor.cc:1801 rc_option_editor.cc:1803 +#: rc_option_editor.cc:1811 rc_option_editor.cc:1819 rc_option_editor.cc:1821 +#: rc_option_editor.cc:1829 rc_option_editor.cc:1836 rc_option_editor.cc:1845 +#: rc_option_editor.cc:1847 rc_option_editor.cc:1849 rc_option_editor.cc:1857 +#: rc_option_editor.cc:1859 rc_option_editor.cc:1868 +#: session_option_editor.cc:321 session_option_editor.cc:323 +#: session_option_editor.cc:344 session_option_editor.cc:346 +#: session_option_editor.cc:348 session_option_editor.cc:355 +#: session_option_editor.cc:362 session_option_editor.cc:366 +msgid "Misc" +msgstr "Allgemein" + +#: ardour_ui_dependents.cc:76 +msgid "Setup Editor" +msgstr "Editor laden" + +#: ardour_ui_dependents.cc:78 +msgid "Setup Mixer" +msgstr "Mixer laden" + +#: ardour_ui_dependents.cc:84 +msgid "Reload Session History" +msgstr "Projekt-Aktionsverlauf laden" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:250 +msgid "Don't close" +msgstr "Abbrechen" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:251 +msgid "Just close" +msgstr "Ohne speichern schließen" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:252 +msgid "Save and close" +msgstr "Speichern und schließen" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:362 +msgid "This screen is not tall enough to display the mixer window" +msgstr "" +"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um das Mixerfenster darzustellen" + +#: ardour_ui_ed.cc:102 +msgid "Session" +msgstr "Projekt" + +#: ardour_ui_ed.cc:105 editor_actions.cc:138 editor_regions.cc:116 +#: port_group.cc:458 session_option_editor.cc:82 session_option_editor.cc:89 +msgid "Sync" +msgstr "Sync" + +#: ardour_ui_ed.cc:106 +msgid "Options" +msgstr "Optionen" + +#: ardour_ui_ed.cc:107 +msgid "Window" +msgstr "Fenster" + +#: ardour_ui_ed.cc:108 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: ardour_ui_ed.cc:109 +msgid "Misc. Shortcuts" +msgstr "Verschiedenes" + +#: ardour_ui_ed.cc:110 +msgid "Audio File Format" +msgstr "Audio-Dateiformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:111 +msgid "File Type" +msgstr "Dateiformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:112 export_format_dialog.cc:67 +msgid "Sample Format" +msgstr "Sampleformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:113 rc_option_editor.cc:2719 rc_option_editor.cc:2731 +msgid "Control Surfaces" +msgstr "Eingabegeräte / Controller" + +#: ardour_ui_ed.cc:114 rc_option_editor.cc:2395 rc_option_editor.cc:2738 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" + +#: ardour_ui_ed.cc:115 rc_option_editor.cc:2853 +msgid "Metering" +msgstr "Pegelanzeige" + +#: ardour_ui_ed.cc:116 +msgid "Fall Off Rate" +msgstr "Abfall der Pegelanzeige" + +#: ardour_ui_ed.cc:117 +msgid "Hold Time" +msgstr "Pegelanzeige halten" + +#: ardour_ui_ed.cc:118 +msgid "Denormal Handling" +msgstr "Umgang mit Denormals" + +#: ardour_ui_ed.cc:122 route_time_axis.cc:1689 +msgid "New..." +msgstr "Neu..." + +#: ardour_ui_ed.cc:124 +msgid "Open..." +msgstr "Öffnen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:125 +msgid "Recent..." +msgstr "Zuletzt verwendet..." + +#: ardour_ui_ed.cc:126 panner_editor.cc:29 playlist_selector.cc:64 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ardour_ui_ed.cc:129 +msgid "Add Track or Bus..." +msgstr "Spur/Bus hinzufügen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:134 +msgid "Open Video" +msgstr "Video öffnen" + +#: ardour_ui_ed.cc:137 +msgid "Remove Video" +msgstr "Video entfernen" + +#: ardour_ui_ed.cc:140 +msgid "Export To Video File" +msgstr "Exportiere Videodatei" + +#: ardour_ui_ed.cc:144 +msgid "Snapshot (& keep working on current version) ..." +msgstr "Schnappschuss (& an dieser Version weiterarbeiten)..." + +#: ardour_ui_ed.cc:148 +msgid "Snapshot (& switch to new version) ..." +msgstr "Schnappschuss (& zur neuen Version wechseln) ..." + +#: ardour_ui_ed.cc:152 +msgid "Save As..." +msgstr "Speichern unter..." + +#: ardour_ui_ed.cc:156 editor_actions.cc:1783 editor_markers.cc:896 +#: editor_snapshots.cc:124 mixer_strip.cc:1564 route_time_axis.cc:1685 +msgid "Rename..." +msgstr "Umbenennen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:160 +msgid "Save Template..." +msgstr "Als Vorlage Speichern..." + +#: ardour_ui_ed.cc:163 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" + +#: ardour_ui_ed.cc:166 +msgid "Edit Metadata..." +msgstr "Metadaten bearbeiten..." + +#: ardour_ui_ed.cc:169 +msgid "Import Metadata..." +msgstr "Metadaten importieren..." + +#: ardour_ui_ed.cc:172 +msgid "Export To Audio File(s)..." +msgstr "Exportiere Audiodatei(en)..." + +#: ardour_ui_ed.cc:175 +msgid "Stem export..." +msgstr "Stems exportieren..." + +#: ardour_ui_ed.cc:178 editor_export_audio.cc:65 +#: export_channel_selector.cc:190 export_channel_selector.cc:576 +#: export_dialog.cc:129 export_video_dialog.cc:80 +msgid "Export" +msgstr "Exportieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:181 +msgid "Clean-up Unused Sources..." +msgstr "Nicht benutzte Dateien entfernen..." + +#: ardour_ui_ed.cc:185 +msgid "Flush Wastebasket" +msgstr "Müll leeren" + +#: ardour_ui_ed.cc:192 +msgid "Quit" +msgstr "Beenden" + +#: ardour_ui_ed.cc:193 automation_time_axis.cc:543 editor_actions.cc:654 +#: editor_markers.cc:895 location_ui.cc:57 plugin_selector.cc:86 +#: route_time_axis.cc:865 +msgid "Hide" +msgstr "Verbergen" + +#: ardour_ui_ed.cc:197 +msgid "Maximise Editor Space" +msgstr "Editor maximieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:198 +msgid "Maximise Mixer Space" +msgstr "Mixerfenster maximieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:199 +msgid "Show Toolbars" +msgstr "Zeige Werkzeugleisten" + +#: ardour_ui_ed.cc:203 +msgid "Show more UI preferences" +msgstr "Mehr UI-Einstellungen anzeigen" + +#: ardour_ui_ed.cc:205 mixer_ui.cc:1945 mixer_ui.cc:1951 +msgid "Window|Mixer" +msgstr "Mixer" + +#: ardour_ui_ed.cc:206 +msgid "Toggle Editor+Mixer" +msgstr "Editor+Mixer umschalten" + +#: ardour_ui_ed.cc:207 meterbridge.cc:217 meterbridge.cc:223 +msgid "Window|Meterbridge" +msgstr "Meterbridge" + +#: ardour_ui_ed.cc:209 +msgid "Reattach All Tearoffs" +msgstr "Alle Abreißmenüs wieder anheften" + +#: ardour_ui_ed.cc:211 midi_tracer.cc:45 +msgid "MIDI Tracer" +msgstr "Midisignale verfolgen" + +#: ardour_ui_ed.cc:213 +msgid "Chat" +msgstr "Chat" + +#: ardour_ui_ed.cc:215 +msgid "Help|Manual" +msgstr "Handbuch" + +#: ardour_ui_ed.cc:216 +msgid "Reference" +msgstr "Referenz" + +#: ardour_ui_ed.cc:217 +msgid "Report A Bug" +msgstr "Einen Fehler melden" + +#: ardour_ui_ed.cc:218 +msgid "Cheat Sheet" +msgstr "Cheat Sheet" + +#: ardour_ui_ed.cc:219 +msgid "Ardour Website" +msgstr "Ardour Website" + +#: ardour_ui_ed.cc:220 +msgid "Ardour Development" +msgstr "Ardour Entwicklung" + +#: ardour_ui_ed.cc:221 +msgid "User Forums" +msgstr "Userforen" + +#: ardour_ui_ed.cc:222 +msgid "How to report a bug" +msgstr "Wie man einen Fehler meldet" + +#: ardour_ui_ed.cc:224 plugin_ui.cc:419 +msgid "Save" +msgstr "Speichern" + +#: ardour_ui_ed.cc:232 rc_option_editor.cc:1879 rc_option_editor.cc:1890 +#: rc_option_editor.cc:1901 rc_option_editor.cc:1912 rc_option_editor.cc:1921 +#: rc_option_editor.cc:1934 rc_option_editor.cc:1947 rc_option_editor.cc:1956 +#: rc_option_editor.cc:1966 rc_option_editor.cc:1968 rc_option_editor.cc:1977 +#: rc_option_editor.cc:1993 rc_option_editor.cc:2014 rc_option_editor.cc:2032 +#: rc_option_editor.cc:2034 rc_option_editor.cc:2050 rc_option_editor.cc:2053 +#: rc_option_editor.cc:2055 rc_option_editor.cc:2072 rc_option_editor.cc:2083 +msgid "Transport" +msgstr "Transport" + +#: ardour_ui_ed.cc:238 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:241 +msgid "Roll" +msgstr "Wiedergabe" + +#: ardour_ui_ed.cc:245 ardour_ui_ed.cc:248 +msgid "Start/Stop" +msgstr "Start/Stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:251 +msgid "Start/Continue/Stop" +msgstr "Start/Stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:254 +msgid "Stop and Forget Capture" +msgstr "Stopp + Aufnahme verwerfen" + +#: ardour_ui_ed.cc:264 +msgid "Transition To Roll" +msgstr "Vorwärts (normal)" + +#: ardour_ui_ed.cc:268 +msgid "Transition To Reverse" +msgstr "Rückwärts (normal)" + +#: ardour_ui_ed.cc:272 +msgid "Play Loop Range" +msgstr "Schleife wiedergeben" + +#: ardour_ui_ed.cc:275 +msgid "Play Selection" +msgstr "Auswahl abspielen" + +#: ardour_ui_ed.cc:278 +msgid "Play Selection w/Preroll" +msgstr "Ausgewählten Bereich mit Vorlauf wiedergeben" + +#: ardour_ui_ed.cc:282 +msgid "Enable Record" +msgstr "Aufnahme aktivieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:285 ardour_ui_ed.cc:289 +msgid "Start Recording" +msgstr "Aufnahme starten" + +#: ardour_ui_ed.cc:293 +msgid "Rewind" +msgstr "Rückwärts (beschleunigen)" + +#: ardour_ui_ed.cc:296 +msgid "Rewind (Slow)" +msgstr "Rückwärts (langsam)" + +#: ardour_ui_ed.cc:299 +msgid "Rewind (Fast)" +msgstr "Rückwärts (schnell)" + +#: ardour_ui_ed.cc:302 +msgid "Forward" +msgstr "Vorwärts (beschleunigen)" + +#: ardour_ui_ed.cc:305 +msgid "Forward (Slow)" +msgstr "Vorwärts (langsam)" + +#: ardour_ui_ed.cc:308 +msgid "Forward (Fast)" +msgstr "Vorwärts (schnell)" + +#: ardour_ui_ed.cc:311 +msgid "Go to Zero" +msgstr "Zum Nullpunkt springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:314 ardour_ui_ed.cc:317 +msgid "Go to Start" +msgstr "Zum Anfang springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:320 +msgid "Go to End" +msgstr "Zum Ende springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:323 +msgid "Go to Wall Clock" +msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen" + +#: ardour_ui_ed.cc:328 ardour_ui_ed.cc:331 +msgid "Numpad Decimal" +msgstr "Nummernblock Dezimalpunkt" + +#: ardour_ui_ed.cc:334 +msgid "Numpad 0" +msgstr "Nummernblock 0" + +#: ardour_ui_ed.cc:337 +msgid "Numpad 1" +msgstr "Nummernblock 1" + +#: ardour_ui_ed.cc:340 +msgid "Numpad 2" +msgstr "Nummernblock 2" + +#: ardour_ui_ed.cc:343 +msgid "Numpad 3" +msgstr "Nummernblock 3" + +#: ardour_ui_ed.cc:346 +msgid "Numpad 4" +msgstr "Nummernblock 4" + +#: ardour_ui_ed.cc:349 +msgid "Numpad 5" +msgstr "Nummernblock 5" + +#: ardour_ui_ed.cc:352 +msgid "Numpad 6" +msgstr "Nummernblock 6" + +#: ardour_ui_ed.cc:355 +msgid "Numpad 7" +msgstr "Nummernblock 7" + +#: ardour_ui_ed.cc:358 +msgid "Numpad 8" +msgstr "Nummernblock 8" + +#: ardour_ui_ed.cc:361 +msgid "Numpad 9" +msgstr "Nummernblock 9" + +#: ardour_ui_ed.cc:365 +msgid "Focus On Clock" +msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen" + +#: ardour_ui_ed.cc:369 ardour_ui_ed.cc:378 audio_clock.cc:2114 editor.cc:259 +#: editor_actions.cc:578 editor_actions.cc:587 export_timespan_selector.cc:88 +#: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 +#: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:96 +#: session_option_editor.cc:109 session_option_editor.cc:122 +#: session_option_editor.cc:124 session_option_editor.cc:126 +msgid "Timecode" +msgstr "Timecode" + +#: ardour_ui_ed.cc:371 ardour_ui_ed.cc:380 editor_actions.cc:576 +msgid "Bars & Beats" +msgstr "Takte & Schläge" + +#: ardour_ui_ed.cc:373 ardour_ui_ed.cc:382 +msgid "Minutes & Seconds" +msgstr "Minuten & Sekunden" + +#: ardour_ui_ed.cc:375 ardour_ui_ed.cc:384 audio_clock.cc:2118 editor.cc:260 +#: editor_actions.cc:577 +msgid "Samples" +msgstr "Samples" + +#: ardour_ui_ed.cc:387 +msgid "Punch In" +msgstr "Punch In" + +#: ardour_ui_ed.cc:388 mixer_strip.cc:1881 mixer_strip.cc:2069 route_ui.cc:164 +#: time_info_box.cc:116 +msgid "In" +msgstr "In" + +#: ardour_ui_ed.cc:391 +msgid "Punch Out" +msgstr "Punch Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:392 mixer_strip.cc:1893 time_info_box.cc:117 +msgid "Out" +msgstr "Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:395 +msgid "Punch In/Out" +msgstr "Punch In/Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:396 +msgid "In/Out" +msgstr "In/Out" + +#: ardour_ui_ed.cc:399 rc_option_editor.cc:1845 +msgid "Click" +msgstr "Klick" + +#: ardour_ui_ed.cc:402 +msgid "Auto Input" +msgstr "Auto Input" + +#: ardour_ui_ed.cc:405 +msgid "Auto Play" +msgstr "Auto Play" + +#: ardour_ui_ed.cc:416 +msgid "Sync Startup to Video" +msgstr "Start mit Video synchronisieren" + +#: ardour_ui_ed.cc:418 +msgid "Time Master" +msgstr "Time Master" + +#: ardour_ui_ed.cc:420 +msgid "Use External Positional Sync Source" +msgstr "Benutze Externe Synchronisationsquelle" + +#: ardour_ui_ed.cc:425 +msgid "Toggle Record Enable Track %1" +msgstr "Aufnahmebereitschaft auf Spur %1 umschalten" + +#: ardour_ui_ed.cc:432 +msgid "Percentage" +msgstr "Prozent" + +#: ardour_ui_ed.cc:433 shuttle_control.cc:187 +msgid "Semitones" +msgstr "Halbtöne" + +#: ardour_ui_ed.cc:437 +msgid "Send MTC" +msgstr "MTC senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:439 +msgid "Send MMC" +msgstr "MMC senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:441 +msgid "Use MMC" +msgstr "Benutze MMC" + +#: ardour_ui_ed.cc:443 rc_option_editor.cc:2571 +msgid "Send MIDI Clock" +msgstr "MIDI Clock senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:445 +msgid "Send MIDI Feedback" +msgstr "MIDI Feedback senden" + +#: ardour_ui_ed.cc:451 +msgid "Panic" +msgstr "Panic" + +#: ardour_ui_ed.cc:542 +msgid "Wall Clock" +msgstr "Uhrzeit" + +#: ardour_ui_ed.cc:544 +msgid "Disk Space" +msgstr "Speicherplatz" + +#: ardour_ui_ed.cc:545 +msgid "DSP" +msgstr "DSP" + +#: ardour_ui_ed.cc:546 +msgid "X-run" +msgstr "X-run" + +#: ardour_ui_ed.cc:547 +msgid "Buffers" +msgstr "Puffer" + +#: ardour_ui_ed.cc:549 +msgid "Timecode Format" +msgstr "Timecode-Format" + +#: ardour_ui_ed.cc:550 +msgid "File Format" +msgstr "Dateiformat" + +#: ardour_ui_options.cc:63 +msgid "" +"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" +"when the pull up/down setting is non-zero." +msgstr "" +"Es ist nicht möglich, JACK als Synchronisationsquelle zu verwenden,\n" +"wenn die Pull-up/down Einstellung nicht 0 ist." + +#: ardour_ui_options.cc:317 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: ardour_ui_options.cc:503 +msgid "Enable/Disable external positional sync" +msgstr "Aktiviere/Deaktiviere externe Positionssynchronisierung" + +#: ardour_ui_options.cc:505 +msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" +msgstr "Synchronisation ist nicht möglich: Video pull-up/down ist aktiviert" + +#: audio_clock.cc:1052 audio_clock.cc:1071 +msgid "--pending--" +msgstr "--wartend--" + +#: audio_clock.cc:1123 +msgid "SR" +msgstr "SR" + +#: audio_clock.cc:1129 audio_clock.cc:1133 +msgid "Pull" +msgstr "Ziehen" + +#: audio_clock.cc:1131 +#, c-format +msgid "%+.4f%%" +msgstr "%+.4f%%" + +#: audio_clock.cc:1287 editor.cc:261 editor_actions.cc:139 +#: editor_actions.cc:570 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: audio_clock.cc:1291 editor.cc:262 editor_actions.cc:571 +msgid "Meter" +msgstr "Taktart" + +#: audio_clock.cc:1869 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:1101 +#: session_metadata_dialog.cc:452 session_metadata_dialog.cc:500 +#: session_metadata_dialog.cc:556 session_metadata_dialog.cc:845 +#: streamview.cc:470 +msgid "programming error: %1" +msgstr "Programmierfehler: %1" + +#: audio_clock.cc:2002 audio_clock.cc:2030 +msgid "programming error: %1 %2" +msgstr "Programmierfehler: %1 %2" + +#: audio_clock.cc:2116 editor.cc:258 export_timespan_selector.cc:98 +msgid "Bars:Beats" +msgstr "Takte:Schläge" + +#: audio_clock.cc:2117 export_timespan_selector.cc:93 +msgid "Minutes:Seconds" +msgstr "Minuten:Sekunden" + +#: audio_clock.cc:2122 +msgid "Set From Playhead" +msgstr "Ab Positionszeiger" + +#: audio_clock.cc:2123 +msgid "Locate to This Time" +msgstr "Positionszeiger hierhin setzen" + +#: audio_clock.cc:2126 +msgid "Copy to clipboard" +msgstr "In die Zwischenablage kopieren" + +#: audio_region_editor.cc:64 control_point_dialog.cc:49 rhythm_ferret.cc:124 +#: rhythm_ferret.cc:129 rhythm_ferret.cc:134 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: audio_region_editor.cc:67 +msgid "Region gain:" +msgstr "Regionen-Lautstärke:" + +#: audio_region_editor.cc:77 export_format_dialog.cc:43 +msgid "dBFS" +msgstr "dBFS" + +#: audio_region_editor.cc:80 +msgid "Peak amplitude:" +msgstr "Spitzenamplitude" + +#: audio_region_editor.cc:91 +msgid "Calculating..." +msgstr "Berechne..." + +#: audio_region_view.cc:1254 +msgid "add gain control point" +msgstr "Lautstärkekurve bearbeiten" + +#: automation_controller.cc:287 automation_controller.cc:303 +msgid "Select Note..." +msgstr "Note selektieren..." + +#: automation_controller.cc:294 +msgid "Halve" +msgstr "Halbiere" + +#: automation_controller.cc:297 +msgid "Double" +msgstr "Verdopple" + +#: automation_controller.cc:308 +msgid "Set to %1 beat" +msgid_plural "Set to %1 beats" +msgstr[0] "Setze auf %1 Schlag" +msgstr[1] "Setze auf %1 Schläge" + +#: automation_line.cc:287 editor_drag.cc:4129 +msgid "automation event move" +msgstr "Automationspunkt bewegen" + +#: automation_line.cc:884 region_gain_line.cc:75 +msgid "remove control point" +msgstr "Automationspunkt entfernen" + +#: automation_line.cc:1008 +msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" +msgstr "Unzulässige Automationspunkte werden ignoriert: \"%1\"" + +#: automation_region_view.cc:190 automation_time_axis.cc:644 +msgid "add automation event" +msgstr "Automationspunkt einfügen" + +#: automation_streamview.cc:95 +msgid "unable to display automation region for control without list" +msgstr "" +"die Automationsspur für diesen Parameter kann ohne Liste nicht dargestellt " +"werden" + +#: automation_time_axis.cc:163 +msgid "automation state" +msgstr "Automationsmodus" + +#: automation_time_axis.cc:164 +msgid "hide track" +msgstr "Diese Spur verbergen" + +#: automation_time_axis.cc:308 automation_time_axis.cc:360 +#: automation_time_axis.cc:554 gain_meter.cc:222 generic_pluginui.cc:524 +#: generic_pluginui.cc:818 panner_ui.cc:149 +msgid "Automation|Manual" +msgstr "Manuell" + +#: automation_time_axis.cc:310 automation_time_axis.cc:371 +#: automation_time_axis.cc:559 editor.cc:1916 editor.cc:1994 +#: editor_actions.cc:122 editor_actions.cc:1932 gain_meter.cc:225 +#: generic_pluginui.cc:100 generic_pluginui.cc:527 generic_pluginui.cc:820 +#: midi_time_axis.cc:1607 midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1613 +#: panner_ui.cc:152 +msgid "Play" +msgstr "Wiedergabe" + +#: automation_time_axis.cc:312 automation_time_axis.cc:382 +#: automation_time_axis.cc:564 gain_meter.cc:228 generic_pluginui.cc:102 +#: generic_pluginui.cc:530 generic_pluginui.cc:822 panner_ui.cc:155 +msgid "Write" +msgstr "Schreiben" + +#: automation_time_axis.cc:314 automation_time_axis.cc:393 +#: automation_time_axis.cc:569 gain_meter.cc:231 generic_pluginui.cc:104 +#: generic_pluginui.cc:533 generic_pluginui.cc:824 panner_ui.cc:158 +msgid "Touch" +msgstr "Ändern" + +#: automation_time_axis.cc:404 generic_pluginui.cc:536 meter_patterns.cc:116 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: automation_time_axis.cc:445 +msgid "clear automation" +msgstr "Automation zurücksetzen" + +#: automation_time_axis.cc:545 +msgid "Clear" +msgstr "Leeren" + +#: automation_time_axis.cc:576 +msgid "State" +msgstr "Automationssmodus" + +#: automation_time_axis.cc:592 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskret" + +#: automation_time_axis.cc:598 export_format_dialog.cc:489 +msgid "Linear" +msgstr "Linear" + +#: automation_time_axis.cc:604 rhythm_ferret.cc:109 shuttle_control.cc:206 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: bundle_manager.cc:182 +msgid "Disassociate" +msgstr "Trenne" + +#: bundle_manager.cc:186 +msgid "Edit Bundle" +msgstr "Bundle editieren" + +#: bundle_manager.cc:201 +msgid "Direction:" +msgstr "Richtung:" + +#: bundle_manager.cc:206 bundle_manager.cc:210 engine_dialog.cc:881 +#: mixer_strip.cc:165 mixer_strip.cc:379 mixer_strip.cc:2302 +#: rc_option_editor.cc:2828 +msgid "Input" +msgstr "Eingang" + +#: bundle_manager.cc:207 bundle_manager.cc:212 bundle_manager.cc:246 +#: engine_dialog.cc:883 mixer_strip.cc:169 mixer_strip.cc:383 +#: mixer_strip.cc:2305 monitor_section.cc:329 monitor_section.cc:333 +#: rc_option_editor.cc:2832 +msgid "Output" +msgstr "Ausgang" + +#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:1958 editor_actions.cc:94 +#: editor_actions.cc:104 rc_option_editor.cc:1539 rc_option_editor.cc:1546 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: bundle_manager.cc:266 editor.cc:5921 editor.cc:5949 editor_actions.cc:345 +#: editor_actions.cc:346 plugin_ui.cc:420 processor_box.cc:2525 +msgid "Delete" +msgstr "Löschen" + +#: bundle_manager.cc:272 bundle_manager.cc:439 editor_route_groups.cc:97 +#: editor_routes.cc:207 midi_list_editor.cc:107 session_metadata_dialog.cc:646 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: bundle_manager.cc:283 +msgid "New" +msgstr "Neu" + +#: bundle_manager.cc:333 +msgid "Bundle" +msgstr "Bundle" + +#: bundle_manager.cc:418 +msgid "Add Channel" +msgstr "Kanal hinzufügen" + +#: bundle_manager.cc:425 +msgid "Rename Channel" +msgstr "Kanal umbenennen" + +#: configinfo.cc:28 +msgid "Build Configuration" +msgstr "Build Configuration" + +#: control_point_dialog.cc:33 +msgid "Control point" +msgstr "Automationspunkt" + +#: control_point_dialog.cc:45 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#: edit_note_dialog.cc:42 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: edit_note_dialog.cc:45 +msgid "Set selected notes to this channel" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Kanal setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:46 +msgid "Set selected notes to this pitch" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Tonhöhe setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:47 +msgid "Set selected notes to this velocity" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Velocity setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:49 +msgid "Set selected notes to this time" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diesen Zeitpunkt setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:51 +msgid "Set selected notes to this length" +msgstr "Ausgewählte Noten auf diese Notenlänge setzen" + +#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:90 +#: step_entry.cc:394 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: edit_note_dialog.cc:68 +msgid "Pitch" +msgstr "Tonhöhe" + +#: edit_note_dialog.cc:78 step_entry.cc:408 +msgid "Velocity" +msgstr "Velocity" + +#: edit_note_dialog.cc:88 patch_change_dialog.cc:66 +msgid "Time" +msgstr "Zeitpunkt" + +#: edit_note_dialog.cc:98 editor_regions.cc:115 +#: export_timespan_selector.cc:378 export_timespan_selector.cc:440 +#: location_ui.cc:320 midi_list_editor.cc:115 time_info_box.cc:108 +msgid "Length" +msgstr "Länge" + +#: edit_note_dialog.cc:165 +msgid "edit note" +msgstr "Note bearbeiten" + +#: editor.cc:148 +msgid "CD Frames" +msgstr "CD-Frames" + +#: editor.cc:149 +msgid "TC Frames" +msgstr "TC Frames" + +#: editor.cc:150 +msgid "TC Seconds" +msgstr "TC Sekunden" + +#: editor.cc:151 +msgid "TC Minutes" +msgstr "TC Minuten" + +#: editor.cc:152 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekunden" + +#: editor.cc:153 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuten" + +#: editor.cc:154 quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:141 +msgid "Beats/128" +msgstr "Schläge/128" + +#: editor.cc:155 quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:143 +msgid "Beats/64" +msgstr "Schläge/64" + +#: editor.cc:156 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:145 +msgid "Beats/32" +msgstr "Schläge/32" + +#: editor.cc:157 +msgid "Beats/28" +msgstr "Schläge/28" + +#: editor.cc:158 +msgid "Beats/24" +msgstr "Schläge/24" + +#: editor.cc:159 +msgid "Beats/20" +msgstr "Schläge/20" + +#: editor.cc:160 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:147 +msgid "Beats/16" +msgstr "Schläge/16" + +#: editor.cc:161 +msgid "Beats/14" +msgstr "Schläge/14" + +#: editor.cc:162 +msgid "Beats/12" +msgstr "Schläge/12" + +#: editor.cc:163 +msgid "Beats/10" +msgstr "Schläge/10" + +#: editor.cc:164 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:149 +msgid "Beats/8" +msgstr "Schläge/8" + +#: editor.cc:165 +msgid "Beats/7" +msgstr "Schläge/7" + +#: editor.cc:166 +msgid "Beats/6" +msgstr "Schläge/6" + +#: editor.cc:167 +msgid "Beats/5" +msgstr "Schläge/5" + +#: editor.cc:168 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:151 +msgid "Beats/4" +msgstr "Schläge/4" + +#: editor.cc:169 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:153 +msgid "Beats/3" +msgstr "Schläge/3" + +#: editor.cc:170 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:155 +msgid "Beats/2" +msgstr "Schläge/2" + +#: editor.cc:171 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:157 +msgid "Beats" +msgstr "Schläge" + +#: editor.cc:172 +msgid "Bars" +msgstr "Takte" + +#: editor.cc:173 +msgid "Marks" +msgstr "Marker" + +#: editor.cc:174 +msgid "Region starts" +msgstr "Regionen-Anfang" + +#: editor.cc:175 +msgid "Region ends" +msgstr "Regionen-Ende" + +#: editor.cc:176 +msgid "Region syncs" +msgstr "Regionen-Sync" + +#: editor.cc:177 +msgid "Region bounds" +msgstr "Regionengrenzen" + +#: editor.cc:182 editor_actions.cc:519 +msgid "No Grid" +msgstr "Raster aus" + +#: editor.cc:183 editor_actions.cc:520 +msgid "Grid" +msgstr "Einrasten" + +#: editor.cc:184 editor_actions.cc:521 +msgid "Magnetic" +msgstr "Magnetisch" + +#: editor.cc:189 editor.cc:207 editor_actions.cc:121 editor_actions.cc:502 +msgid "Playhead" +msgstr "Positionszeiger" + +#: editor.cc:190 editor_actions.cc:504 +msgid "Marker" +msgstr "Marker" + +#: editor.cc:191 editor.cc:208 editor_actions.cc:503 +msgid "Mouse" +msgstr "Maus" + +#: editor.cc:196 editor_actions.cc:511 +msgid "Slide" +msgstr "Slide" + +#: editor.cc:197 +msgid "Splice" +msgstr "Splice" + +#: editor.cc:198 editor_actions.cc:510 +msgid "Ripple" +msgstr "Ripple" + +#: editor.cc:199 editor_actions.cc:1801 editor_markers.cc:898 +#: editor_rulers.cc:260 location_ui.cc:58 +msgid "Lock" +msgstr "Lock" + +#: editor.cc:204 mono_panner_editor.cc:42 +msgid "Left" +msgstr "Links" + +#: editor.cc:205 mono_panner_editor.cc:47 +msgid "Right" +msgstr "Rechts" + +#: editor.cc:206 +msgid "Center" +msgstr "Mitte" + +#: editor.cc:209 editor.cc:3248 +msgid "Edit point" +msgstr "Arbeitspunkt" + +#: editor.cc:215 +msgid "Mushy" +msgstr "Matschig" + +#: editor.cc:216 +msgid "Smooth" +msgstr "Klar" + +#: editor.cc:217 +msgid "Balanced multitimbral mixture" +msgstr "Ausgewogene multitimbrale Mischung" + +#: editor.cc:218 +msgid "Unpitched percussion with stable notes" +msgstr "Ungestimmte Perkussion mit stabilen Tönen" + +#: editor.cc:219 +msgid "Crisp monophonic instrumental" +msgstr "Klare monophone Instrumentalmusik" + +#: editor.cc:220 +msgid "Unpitched solo percussion" +msgstr "Ungestimmte Perkussion (solo)" + +#: editor.cc:221 +msgid "Resample without preserving pitch" +msgstr "Resampeln, ohne die Tonhöhe zu erhalten" + +#: editor.cc:257 +msgid "Mins:Secs" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor.cc:263 +msgid "Location Markers" +msgstr "Positionsmarker" + +#: editor.cc:264 +msgid "Range Markers" +msgstr "Bereiche" + +#: editor.cc:265 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Schleifen/Punchbereiche" + +#: editor.cc:266 editor_actions.cc:574 +msgid "CD Markers" +msgstr "CD-Marker" + +#: editor.cc:267 +msgid "Video Timeline" +msgstr "Video Zeitleiste" + +#: editor.cc:284 +msgid "mode" +msgstr "Modus" + +#: editor.cc:462 editor_actions.cc:114 editor_actions.cc:573 +msgid "Markers" +msgstr "Marker" + +#: editor.cc:580 rc_option_editor.cc:2413 +msgid "Regions" +msgstr "Regionen" + +#: editor.cc:581 +msgid "Tracks & Busses" +msgstr "Spuren & Busse" + +#: editor.cc:582 +msgid "Snapshots" +msgstr "Schnappschüsse" + +#: editor.cc:583 +msgid "Track & Bus Groups" +msgstr "Spuren & Bus-Gruppen" + +#: editor.cc:584 +msgid "Ranges & Marks" +msgstr "Bereiche & Marker" + +#: editor.cc:731 editor.cc:5773 rc_option_editor.cc:2090 +#: rc_option_editor.cc:2098 rc_option_editor.cc:2106 rc_option_editor.cc:2114 +#: rc_option_editor.cc:2138 rc_option_editor.cc:2150 rc_option_editor.cc:2161 +#: rc_option_editor.cc:2163 rc_option_editor.cc:2171 rc_option_editor.cc:2179 +#: rc_option_editor.cc:2199 rc_option_editor.cc:2211 rc_option_editor.cc:2213 +#: rc_option_editor.cc:2215 rc_option_editor.cc:2223 rc_option_editor.cc:2231 +#: rc_option_editor.cc:2246 rc_option_editor.cc:2250 rc_option_editor.cc:2274 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: editor.cc:1335 editor.cc:4757 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:1877 +msgid "Loop" +msgstr "Schleife" + +#: editor.cc:1341 editor.cc:4784 editor_actions.cc:135 time_info_box.cc:68 +msgid "Punch" +msgstr "Punch" + +#: editor.cc:1453 rc_option_editor.cc:2132 +msgid "Linear (for highly correlated material)" +msgstr "Linear (für stark korreliertes Material)" + +#: editor.cc:1463 rc_option_editor.cc:2133 +msgid "Constant power" +msgstr "Konstante Energie" + +#: editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:2134 +msgid "Symmetric" +msgstr "Symmetrisch" + +#: editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:2135 +msgid "Slow" +msgstr "Langsam" + +#: editor.cc:1491 rc_option_editor.cc:2136 sfdb_ui.cc:1770 sfdb_ui.cc:1880 +msgid "Fast" +msgstr "Schnell" + +#: editor.cc:1513 editor.cc:1538 +msgid "Deactivate" +msgstr "Deaktivieren" + +#: editor.cc:1515 editor.cc:1540 +msgid "Activate" +msgstr "Aktivieren" + +#: editor.cc:1641 editor.cc:1649 editor_ops.cc:3933 +msgid "Freeze" +msgstr "Einfrieren" + +#: editor.cc:1645 +msgid "Unfreeze" +msgstr "Auftauen" + +#: editor.cc:1784 +msgid "Selected Regions" +msgstr "Ausgewählte Regionen" + +#: editor.cc:1828 editor_markers.cc:933 +msgid "Play Range" +msgstr "Bereich wiedergeben" + +#: editor.cc:1829 editor_markers.cc:936 +msgid "Loop Range" +msgstr "Bereich in Schleife wiedergeben" + +#: editor.cc:1832 editor_markers.cc:943 +msgid "Zoom to Range" +msgstr "Auf Bereich zoomen" + +#: editor.cc:1841 editor_actions.cc:376 +msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" +msgstr "Anfang des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1848 editor_actions.cc:383 +msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" +msgstr "Anfang des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1855 editor_actions.cc:390 +msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" +msgstr "Ende des Bereiches zur vorherigen Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1862 editor_actions.cc:397 +msgid "Move Range End to Next Region Boundary" +msgstr "Ende des Bereiches zur nächsten Regiongrenze verschieben" + +#: editor.cc:1868 editor_actions.cc:133 editor_actions.cc:332 +msgid "Separate" +msgstr "Teilen" + +#: editor.cc:1869 +msgid "Convert to Region in Region List" +msgstr "In Region umwanden (in Regionenliste hinzufügen)" + +#: editor.cc:1872 editor_markers.cc:963 +msgid "Select All in Range" +msgstr "Alles im Bereich auswählen" + +#: editor.cc:1875 editor_actions.cc:304 +msgid "Set Loop from Selection" +msgstr "Schleife aus Auswahl bilden" + +#: editor.cc:1876 editor_actions.cc:305 +msgid "Set Punch from Selection" +msgstr "Punch aus Auswahl bilden" + +#: editor.cc:1877 editor_actions.cc:306 +msgid "Set Session Start/End from Selection" +msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen" + +#: editor.cc:1880 +msgid "Add Range Markers" +msgstr "Bereichsmarker einfügen" + +#: editor.cc:1883 +msgid "Crop Region to Range" +msgstr "Region auf Bereich kürzen" + +#: editor.cc:1884 +msgid "Fill Range with Region" +msgstr "Bereich mit Region füllen" + +#: editor.cc:1885 editor_actions.cc:318 +msgid "Duplicate Range" +msgstr "Bereich duplizieren" + +#: editor.cc:1888 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "Bereich als neue Region pre-Mixer" + +#: editor.cc:1889 +msgid "Consolidate Range With Processing" +msgstr "Bereich zu neuer Region (mit Signalverarbeitung)" + +#: editor.cc:1890 +msgid "Bounce Range to Region List" +msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen" + +#: editor.cc:1891 +msgid "Bounce Range to Region List With Processing" +msgstr "Auswahl zur Regionenliste bouncen (mit Signalverarbeitung)" + +#: editor.cc:1892 editor_markers.cc:946 +msgid "Export Range..." +msgstr "Bereich exportieren..." + +#: editor.cc:1894 +msgid "Export Video Range..." +msgstr "Videobereich exportieren..." + +#: editor.cc:1910 editor.cc:1992 editor_actions.cc:310 +msgid "Play From Edit Point" +msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt" + +#: editor.cc:1911 editor.cc:1993 +msgid "Play From Start" +msgstr "Wiedergabe ab Anfang" + +#: editor.cc:1912 +msgid "Play Region" +msgstr "Region wiedergeben" + +#: editor.cc:1914 +msgid "Loop Region" +msgstr "Region in Schleife wiedergeben" + +#: editor.cc:1924 editor.cc:2002 +msgid "Select All in Track" +msgstr "Alles in der Spur auswählen" + +#: editor.cc:1925 editor.cc:2003 editor_actions.cc:194 +msgid "Select All Objects" +msgstr "Alle Objekte auswählen" + +#: editor.cc:1926 editor.cc:2004 +msgid "Invert Selection in Track" +msgstr "Auswahl in der Spur umkehren" + +#: editor.cc:1927 editor.cc:2005 editor_actions.cc:197 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Auswahl umkehren" + +#: editor.cc:1929 +msgid "Set Range to Loop Range" +msgstr "Bereich als Schleife auswählen" + +#: editor.cc:1930 editor_actions.cc:200 +msgid "Set Range to Punch Range" +msgstr "Bereich als Punchbereich" + +#: editor.cc:1931 editor_actions.cc:201 +msgid "Set Range to Selected Regions" +msgstr "Bereich auf ausgewählte Regionen setzen" + +#: editor.cc:1933 editor.cc:2007 editor_actions.cc:203 editor_actions.cc:204 +msgid "Select All After Edit Point" +msgstr "Alle Regionen nach dem Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1934 editor.cc:2008 editor_actions.cc:205 editor_actions.cc:206 +msgid "Select All Before Edit Point" +msgstr "Alle Regionen vor dem Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1935 editor.cc:2009 +msgid "Select All After Playhead" +msgstr "Alle Regionen nach dem Positionszeiger auswählen" + +#: editor.cc:1936 editor.cc:2010 +msgid "Select All Before Playhead" +msgstr "Alle Regionen vor dem Positionszeiger auswählen" + +#: editor.cc:1937 +msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Alle zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1938 +msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" +msgstr "Alles zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt auswählen" + +#: editor.cc:1939 +msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Wähle Bereich zwischen Positionszeiger und Arbeitspunkt aus" + +#: editor.cc:1941 editor.cc:2012 editor_actions.cc:131 editor_actions.cc:132 +msgid "Select" +msgstr "Auswahl" + +#: editor.cc:1949 editor.cc:2020 editor_actions.cc:344 processor_box.cc:2518 +msgid "Cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: editor.cc:1950 editor.cc:2021 editor_actions.cc:348 processor_box.cc:2521 +msgid "Copy" +msgstr "Kopieren" + +#: editor.cc:1951 editor.cc:2022 editor_actions.cc:349 processor_box.cc:2529 +msgid "Paste" +msgstr "Einfügen" + +#: editor.cc:1955 editor_actions.cc:91 +msgid "Align" +msgstr "Ausrichten" + +#: editor.cc:1956 +msgid "Align Relative" +msgstr "Relativ ausrichten" + +#: editor.cc:1963 +msgid "Insert Selected Region" +msgstr "Ausgewählte Region einfügen" + +#: editor.cc:1964 +msgid "Insert Existing Media" +msgstr "Vorhandenes Material importieren" + +#: editor.cc:1973 editor.cc:2029 +msgid "Nudge Entire Track Later" +msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach hinten" + +#: editor.cc:1974 editor.cc:2030 +msgid "Nudge Track After Edit Point Later" +msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach hinten" + +#: editor.cc:1975 editor.cc:2031 +msgid "Nudge Entire Track Earlier" +msgstr "Gesamte Spur schrittweise nach vorne" + +#: editor.cc:1976 editor.cc:2032 +msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" +msgstr "Spur nach Arbeitspunkt schrittweise nach vorne" + +#: editor.cc:1978 editor.cc:2034 +msgid "Nudge" +msgstr "Verschieben" + +#: editor.cc:2249 +msgid "" +"Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" +msgstr "" +"Positionzeiger mit negativer Position - ignoriert (benutze stattdessen Null)" + +#: editor.cc:3027 editor.cc:3724 editor.cc:3795 midi_channel_selector.cc:157 +#: midi_channel_selector.cc:395 midi_channel_selector.cc:431 +msgid "All" +msgstr "Alle" + +#: editor.cc:3227 +msgid "Smart Mode (add Range functions to Grab mode)" +msgstr "Smart-Modus (zusätzliche Bereichsfunktionen im Greifmodus)" + +#: editor.cc:3228 +msgid "Grab Mode (select/move objects)" +msgstr "Greifmodus (Objekte auswählen/bewegen)" + +#: editor.cc:3229 +msgid "Cut Mode (split regions)" +msgstr "Schneidemodus (Regionen teilen)" + +#: editor.cc:3230 +msgid "Range Mode (select time ranges)" +msgstr "Bereichsmodus (Zeitbereiche auswählen)" + +#: editor.cc:3231 +msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" +msgstr "Zeichenmodus (zeichne und editiere Lautstärken/Noten/Automationen)" + +#: editor.cc:3232 +msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" +msgstr "" +"Streckmodus (Audio- und MIDI-Regionen zeitstrecken, ohne die Tonhöhe zu " +"ändern)" + +#: editor.cc:3233 +msgid "Audition Mode (listen to regions)" +msgstr "Vorhörmodus (Regionen anhören)" + +#: editor.cc:3234 +msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" +msgstr "" +"Interner Bearbeitungsmodus (Noten und Automationspunkte innerhalb der " +"Regionen " +"editieren)" + +#: editor.cc:3235 +msgid "" +"Groups: click to (de)activate\n" +"Context-click for other operations" +msgstr "" +"Gruppen: Klicken zum (De)aktivieren\n" +"Rechtsklick für Optionen" + +#: editor.cc:3236 +msgid "Nudge Region/Selection Later" +msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach hinten" + +#: editor.cc:3237 +msgid "Nudge Region/Selection Earlier" +msgstr "Region/Auswahl schrittweise nach vorne" + +#: editor.cc:3238 editor_actions.cc:269 +msgid "Zoom In" +msgstr "Vergrößern" + +#: editor.cc:3239 editor_actions.cc:268 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Verkleinern" + +#: editor.cc:3240 +msgid "Zoom to Time Scale" +msgstr "Zu einer Zeitspanne zoomen" + +#: editor.cc:3241 editor.cc:3746 editor_actions.cc:270 +msgid "Zoom to Session" +msgstr "Auf ganzes Projekt zoomen" + +#: editor.cc:3242 +msgid "Zoom focus" +msgstr "Zoom-Mittelpunkt" + +#: editor.cc:3243 +msgid "Expand Tracks" +msgstr "Spuren vergrößern" + +#: editor.cc:3244 +msgid "Shrink Tracks" +msgstr "Spuren verkleinern" + +#: editor.cc:3245 +msgid "Number of visible tracks" +msgstr "Anzahl der sichtbaren Spuren" + +#: editor.cc:3246 +msgid "Snap/Grid Units" +msgstr "Rastereinheiten" + +#: editor.cc:3247 +msgid "Snap/Grid Mode" +msgstr "Einrastmodus" + +#: editor.cc:3249 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus" + +#: editor.cc:3250 +msgid "" +"Nudge Clock\n" +"(controls distance used to nudge regions and selections)" +msgstr "" +"Uhr für Schrittweite\n" +"(bestimmt den Abstand für das schrittweise Verschieben von Regionen und " +"Bereichen)" + +#: editor.cc:3518 editor_actions.cc:320 +msgid "Command|Undo" +msgstr "Rückgängig" + +#: editor.cc:3520 +msgid "Command|Undo (%1)" +msgstr "Rückgängig (%1)" + +#: editor.cc:3527 editor_actions.cc:322 editor_actions.cc:323 +#: editor_actions.cc:324 +msgid "Redo" +msgstr "Wiederherstellen" + +#: editor.cc:3529 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Wiederherstellen (%1)" + +#: editor.cc:3548 editor.cc:3572 editor_actions.cc:110 editor_actions.cc:1858 +msgid "Duplicate" +msgstr "Duplizieren" + +#: editor.cc:3549 +msgid "Number of duplications:" +msgstr "Anzahl der Duplikate:" + +#: editor.cc:3723 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:67 +msgid "Selection" +msgstr "Auswahl" + +#: editor.cc:3726 +msgid "Fit 1 track" +msgstr "1 Spur einpassen" + +#: editor.cc:3727 +msgid "Fit 2 tracks" +msgstr "2 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3728 +msgid "Fit 4 tracks" +msgstr "4 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3729 +msgid "Fit 8 tracks" +msgstr "8 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3730 +msgid "Fit 16 tracks" +msgstr "16 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3731 +msgid "Fit 24 tracks" +msgstr "24 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3732 +msgid "Fit 32 tracks" +msgstr "32 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3733 +msgid "Fit 48 tracks" +msgstr "48 Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3734 +msgid "Fit All tracks" +msgstr "Alle Spuren einpassen" + +#: editor.cc:3735 +msgid "Fit Selection" +msgstr "Passe Auswahl ein" + +#: editor.cc:3737 +msgid "Zoom to 10 ms" +msgstr "Zoome auf 10 ms" + +#: editor.cc:3738 +msgid "Zoom to 100 ms" +msgstr "Zoome auf 100 ms" + +#: editor.cc:3739 +msgid "Zoom to 1 sec" +msgstr "Zoome auf 1 Sek." + +#: editor.cc:3740 +msgid "Zoom to 10 sec" +msgstr "Zoome auf 10 Sek." + +#: editor.cc:3741 +msgid "Zoom to 1 min" +msgstr "Zoome auf 1 Min." + +#: editor.cc:3742 +msgid "Zoom to 10 min" +msgstr "Zoome auf 10 Min." + +#: editor.cc:3743 +msgid "Zoom to 1 hour" +msgstr "Zoome auf 1 Stunde" + +#: editor.cc:3744 +msgid "Zoom to 8 hours" +msgstr "Zoome auf 8 Stunden" + +#: editor.cc:3745 +msgid "Zoom to 24 hours" +msgstr "Zoome auf 24 Stunden" + +#: editor.cc:3747 +msgid "Zoom to Range/Region Selection" +msgstr "Zoome auf Bereichs-/Regionenauswahl" + +#: editor.cc:3817 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: editor.cc:4137 +msgid "Playlist Deletion" +msgstr "Löschen von Wiedergabelisten" + +#: editor.cc:4138 +msgid "" +"Playlist %1 is currently unused.\n" +"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" +"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." +msgstr "" +"Die Wiedergabeliste %1 wird momentan nicht verwendet.\n" +"Wenn sie nicht gelöscht wird, können keine Audiodateien aufgeräumt werden, " +"die von ihr verwendet werden.\n" +"Falls sie gelöscht wird, werden die ausschließlich von ihr verwendeten " +"Audiodateien gelöscht." + +#: editor.cc:4148 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste löschen" + +#: editor.cc:4149 +msgid "Keep Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste behalten" + +#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:597 editor_ops.cc:6407 +#: engine_dialog.cc:2679 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:2286 +#: processor_box.cc:2311 +msgid "Cancel" +msgstr "Abbrechen" + +#: editor.cc:4292 +msgid "new playlists" +msgstr "Neue Wiedergabelisten" + +#: editor.cc:4308 +msgid "copy playlists" +msgstr "Wiedergabelisten kopieren" + +#: editor.cc:4323 +msgid "clear playlists" +msgstr "Wiedergabelisten zurücksetzen" + +#: editor.cc:5068 +msgid "Please wait while %1 loads visual data." +msgstr "Bitte warten Sie, während %1 die Daten zur Anzeige des Projekts lädt." + +#: editor.cc:5920 editor.cc:5951 editor_markers.cc:978 panner_ui.cc:410 +#: processor_box.cc:2549 +msgid "Edit..." +msgstr "Bearbeiten..." + +#: editor.cc:5953 editor_actions.cc:1953 +msgid "Legatize" +msgstr "überbinden (Legato)" + +#: editor.cc:5955 editor_actions.cc:1952 +msgid "Quantize..." +msgstr "Quantisieren.." + +#: editor.cc:5957 editor_actions.cc:1955 +msgid "Remove Overlap" +msgstr "Überlappung entfernen (Legato)" + +#: editor.cc:5959 editor_actions.cc:1954 +msgid "Transform..." +msgstr "Transformiere..." + +#: editor_actions.cc:92 +msgid "Autoconnect" +msgstr "Automatisch verbinden" + +#: editor_actions.cc:93 +msgid "Crossfades" +msgstr "Crossfades" + +#: editor_actions.cc:95 +msgid "Move Selected Marker" +msgstr "Ausgewählten Positionsmarker verschieben" + +#: editor_actions.cc:96 +msgid "Select Range Operations" +msgstr "Bereichs" + +#: editor_actions.cc:97 +msgid "Select Regions" +msgstr "Region auswählen" + +#: editor_actions.cc:98 +msgid "Edit Point" +msgstr "Arbeitspunkt" + +#: editor_actions.cc:99 +msgid "Fade" +msgstr "Fade" + +#: editor_actions.cc:100 +msgid "Latch" +msgstr "Latch" + +#: editor_actions.cc:101 editor_regions.cc:112 region_editor.cc:46 +msgid "Region" +msgstr "Region" + +#: editor_actions.cc:102 +msgid "Layering" +msgstr "Layering" + +#: editor_actions.cc:103 editor_regions.cc:113 stereo_panner_editor.cc:44 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: editor_actions.cc:105 gain_meter.cc:158 gain_meter.cc:827 panner_ui.cc:176 +#: panner_ui.cc:635 route_time_axis.cc:528 +msgid "Trim" +msgstr "Anpassen" + +#: editor_actions.cc:106 editor_actions.cc:126 route_group_dialog.cc:46 +msgid "Gain" +msgstr "Lautstärke" + +#: editor_actions.cc:107 editor_actions.cc:572 +msgid "Ranges" +msgstr "Bereiche" + +#: editor_actions.cc:108 editor_actions.cc:1854 session_option_editor.cc:135 +#: session_option_editor.cc:144 session_option_editor.cc:151 +msgid "Fades" +msgstr "Fades" + +#: editor_actions.cc:111 +msgid "Link" +msgstr "Verknüpfen" + +#: editor_actions.cc:112 editor_actions.cc:145 +msgid "Zoom Focus" +msgstr "Zoom Fokus" + +#: editor_actions.cc:113 +msgid "Locate to Markers" +msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" + +#: editor_actions.cc:115 +msgid "Meter falloff" +msgstr "Abfall der Pegelanzeigen" + +#: editor_actions.cc:116 +msgid "Meter hold" +msgstr "Pegelanzeige halten" + +#: editor_actions.cc:117 session_option_editor.cc:321 +msgid "MIDI Options" +msgstr "MIDI Optionen" + +#: editor_actions.cc:118 +msgid "Misc Options" +msgstr "Sonstiges" + +#: editor_actions.cc:119 rc_option_editor.cc:2283 route_group_dialog.cc:54 +#: session_option_editor.cc:243 session_option_editor.cc:250 +msgid "Monitoring" +msgstr "Monitoring" + +#: editor_actions.cc:120 +msgid "Active Mark" +msgstr "Aktiver Marker" + +#: editor_actions.cc:123 +msgid "Primary Clock" +msgstr "Erste Zeitanzeige" + +#: editor_actions.cc:124 +msgid "Pullup / Pulldown" +msgstr "Pull-Up / Pull-Down" + +#: editor_actions.cc:125 +msgid "Region operations" +msgstr "Region(en)" + +#: editor_actions.cc:127 ruler_dialog.cc:28 +msgid "Rulers" +msgstr "Markierungsleisten" + +#: editor_actions.cc:128 +msgid "Views" +msgstr "Ansichten" + +#: editor_actions.cc:129 +msgid "Scroll" +msgstr "Scrollen" + +#: editor_actions.cc:130 +msgid "Secondary Clock" +msgstr "Zweite Zeitanzeige" + +#: editor_actions.cc:137 +msgid "Subframes" +msgstr "Subframes" + +#: editor_actions.cc:140 +msgid "Timecode fps" +msgstr "Timecode FPS" + +#: editor_actions.cc:141 route_time_axis.cc:586 +msgid "Height" +msgstr "Höhe" + +#: editor_actions.cc:143 +msgid "Tools" +msgstr "Werkzeuge" + +#: editor_actions.cc:144 +msgid "View" +msgstr "Ansicht" + +#: editor_actions.cc:146 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: editor_actions.cc:152 +msgid "Break drag or deselect all" +msgstr "Ziehen abbrechen oder alles deselektieren" + +#: editor_actions.cc:157 +msgid "Session|Lock" +msgstr "Sperren" + +#: editor_actions.cc:159 +msgid "Show Editor Mixer" +msgstr "Mixer-Panel zeigen" + +#: editor_actions.cc:160 +msgid "Show Editor List" +msgstr "Seitenleiste anzeigen" + +#: editor_actions.cc:162 +msgid "Playhead to Next Region Boundary" +msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:163 +msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Positionszeiger zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:164 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary" +msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:165 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Positionszeiger zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:167 +msgid "Playhead to Next Region Start" +msgstr "Positionszeiger zum Anfang der nächsten Region" + +#: editor_actions.cc:168 +msgid "Playhead to Next Region End" +msgstr "Positionszeiger zum Ende der nächsten Region" + +#: editor_actions.cc:169 +msgid "Playhead to Next Region Sync" +msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der nächsten Region" + +#: editor_actions.cc:171 +msgid "Playhead to Previous Region Start" +msgstr "Positionszeiger zum Anfang der vorherigen Region" + +#: editor_actions.cc:172 +msgid "Playhead to Previous Region End" +msgstr "Positionszeiger zum Ende der vorherigen Region" + +#: editor_actions.cc:173 +msgid "Playhead to Previous Region Sync" +msgstr "Positionszeiger zum Einrastpunkt der vorherigen Region" + +#: editor_actions.cc:175 +msgid "To Next Region Boundary" +msgstr "Zur nächsten Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:176 +msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Zur nächsten Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:177 +msgid "To Previous Region Boundary" +msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze" + +#: editor_actions.cc:178 +msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Zur vorherigen Regiongrenze (ohne Spurauswahl)" + +#: editor_actions.cc:180 +msgid "To Next Region Start" +msgstr "Zum nächsten Regionen-Anfang" + +#: editor_actions.cc:181 +msgid "To Next Region End" +msgstr "Zum nächsten Regionen-Ende" + +#: editor_actions.cc:182 +msgid "To Next Region Sync" +msgstr "Zum nächsten Regionen-Synchronisationspunkt" + +#: editor_actions.cc:184 +msgid "To Previous Region Start" +msgstr "Zum vorherigen Anfang einer Region" + +#: editor_actions.cc:185 +msgid "To Previous Region End" +msgstr "Zum vorherigen Ende einer Region" + +#: editor_actions.cc:186 +msgid "To Previous Region Sync" +msgstr "Zum vorherigen Synchronisationspunkt einer Region" + +#: editor_actions.cc:188 +msgid "To Range Start" +msgstr "Zum Anfang des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:189 +msgid "To Range End" +msgstr "Zum Ende des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:191 +msgid "Playhead to Range Start" +msgstr "Positionszeiger zum Anfang des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:192 +msgid "Playhead to Range End" +msgstr "Positionszeiger zum Ende des Auswahlbereichs" + +#: editor_actions.cc:195 +msgid "Select All Tracks" +msgstr "Alle Spuren auswählen" + +#: editor_actions.cc:196 export_timespan_selector.cc:61 processor_box.cc:2535 +msgid "Deselect All" +msgstr "Nichts auswählen" + +#: editor_actions.cc:199 +msgid "Set Range in Loop Range" +msgstr "Bereich auf Schleife setzen" + +#: editor_actions.cc:208 +msgid "Select All Overlapping Edit Range" +msgstr "Alle Regionen des Bearbeitungsbereichs auswählen " + +#: editor_actions.cc:209 +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "Alles inerhalb des Bearbeitungsbereichs auswählen" + +#: editor_actions.cc:211 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "Editierbereich auswählen" + +#: editor_actions.cc:213 +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "Alle Regionen im Punchbereich auswählen" + +#: editor_actions.cc:214 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "Alle Regionen innerhalb der Schleife auswählen" + +#: editor_actions.cc:216 +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "Nächste Spur/Bus auswählen" + +#: editor_actions.cc:217 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "Vorherige Spur/Bus auswählen" + +#: editor_actions.cc:219 +msgid "Toggle Record Enable" +msgstr "Aufnahmebereitschaft umschalten" + +#: editor_actions.cc:221 +msgid "Toggle Solo" +msgstr "Solo umschalten" + +#: editor_actions.cc:223 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "Mute umschalten" + +#: editor_actions.cc:225 +msgid "Toggle Solo Isolate" +msgstr "Isoliertes Solo umschalten" + +#: editor_actions.cc:230 +msgid "Save View %1" +msgstr "Ansicht %1 speichern" + +#: editor_actions.cc:236 +msgid "Go to View %1" +msgstr "Ansicht %1 aufrufen" + +#: editor_actions.cc:242 +msgid "Locate to Mark %1" +msgstr "Positionszeiger zu Marker %1 setzen" + +#: editor_actions.cc:246 editor_actions.cc:247 +msgid "Jump to Next Mark" +msgstr "Zu nächstem Marker springen" + +#: editor_actions.cc:248 editor_actions.cc:249 +msgid "Jump to Previous Mark" +msgstr "Zur vorherigen Marker springen" + +#: editor_actions.cc:251 +msgid "Set Session Start from Playhead" +msgstr "Projektbeginn auf Positionszeiger setzen" + +#: editor_actions.cc:252 +msgid "Set Session End from Playhead" +msgstr "Projektende auf Positionszeiger setzen" + +#: editor_actions.cc:254 editor_actions.cc:255 +msgid "Add Mark from Playhead" +msgstr "Marker am Positionszeiger setzen" + +#: editor_actions.cc:257 editor_actions.cc:258 +msgid "Remove Mark at Playhead" +msgstr "Marker beim Positionszeiger entfernen" + +#: editor_actions.cc:260 +msgid "Nudge Next Later" +msgstr "Nächste Region schrittweise nach hinten" + +#: editor_actions.cc:261 +msgid "Nudge Next Earlier" +msgstr "Nächste Region schrittweise nach vorne" + +#: editor_actions.cc:263 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "Positionszeiger vorwärts" + +#: editor_actions.cc:264 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "Positionszeiger rückwärts" + +#: editor_actions.cc:265 +msgid "Playhead To Next Grid" +msgstr "Positionszeiger zum nächsten Rasterpunkt" + +#: editor_actions.cc:266 +msgid "Playhead To Previous Grid" +msgstr "Positionszeiger zum vorherigen Rasterpunkt" + +#: editor_actions.cc:271 +msgid "Zoom to Selection" +msgstr "Zoome zu Auswahl" + +#: editor_actions.cc:272 +msgid "Toggle Zoom State" +msgstr "Letzten Zoom wählen" + +#: editor_actions.cc:274 +msgid "Expand Track Height" +msgstr "Spurhöhe vergrößern" + +#: editor_actions.cc:275 +msgid "Shrink Track Height" +msgstr "Spurhöhe verkleinern" + +#: editor_actions.cc:277 +msgid "Move Selected Tracks Up" +msgstr "Ausgewählte Spuren nach oben verschieben" + +#: editor_actions.cc:279 +msgid "Move Selected Tracks Down" +msgstr "Ausgewählte Spuren nach unten verschieben" + +#: editor_actions.cc:282 +msgid "Scroll Tracks Up" +msgstr "Spuren nach oben scrollen" + +#: editor_actions.cc:284 +msgid "Scroll Tracks Down" +msgstr "Spuren nach unten scrollen" + +#: editor_actions.cc:286 +msgid "Step Tracks Up" +msgstr "Spuren langsam nach oben scrollen" + +#: editor_actions.cc:288 +msgid "Step Tracks Down" +msgstr "Spuren langsam nach unten scrollen" + +#: editor_actions.cc:291 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "Nach rechts scrollen" + +#: editor_actions.cc:292 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "Nach links scrollen" + +#: editor_actions.cc:293 +msgid "Center Playhead" +msgstr "Positionszeiger zentrieren" + +#: editor_actions.cc:294 +msgid "Center Edit Point" +msgstr "Arbeitspunkt zentrieren" + +#: editor_actions.cc:296 +msgid "Playhead Forward" +msgstr "Positionszeiger vorwärts" + +#: editor_actions.cc:297 +msgid "Playhead Backward" +msgstr "Positionszeiger rückwärts" + +#: editor_actions.cc:299 +msgid "Playhead to Active Mark" +msgstr "Positionszeiger zur aktiven Markierung" + +#: editor_actions.cc:300 +msgid "Active Mark to Playhead" +msgstr "Aktiven Marker zum Positionszeiger verschieben" + +#: editor_actions.cc:302 +msgid "Use Skip Ranges" +msgstr "Benutze Sprungbereiche" + +#: editor_actions.cc:309 +msgid "Play Selected Regions" +msgstr "Ausgewählte Regionen wiedergeben" + +#: editor_actions.cc:311 +msgid "Play from Edit Point and Return" +msgstr "Wiedergabe ab Arbeitspunkt & Zurück" + +#: editor_actions.cc:313 +msgid "Play Edit Range" +msgstr "Editierbereich wiedergeben" + +#: editor_actions.cc:315 +msgid "Playhead to Mouse" +msgstr "Positionszeiger zur Mausposition" + +#: editor_actions.cc:316 +msgid "Active Marker to Mouse" +msgstr "Aktiven Marker zur Mausposition" + +#: editor_actions.cc:326 +msgid "Undo Selection Change" +msgstr "Auswahländerung rückgängig machen" + +#: editor_actions.cc:327 +msgid "Redo Selection Change" +msgstr "Auswahländerung wiederherstellen" + +#: editor_actions.cc:329 +msgid "Export Audio" +msgstr "Audio exportieren" + +#: editor_actions.cc:330 export_dialog.cc:396 +msgid "Export Range" +msgstr "Bereich exportieren" + +#: editor_actions.cc:335 +msgid "Separate Using Punch Range" +msgstr "an Punch-Bereichsgrenzen teilen" + +#: editor_actions.cc:338 +msgid "Separate Using Loop Range" +msgstr "an Schleifengrenzen teilen" + +#: editor_actions.cc:341 editor_actions.cc:363 +msgid "Crop" +msgstr "Auf Bereich zuschneiden" + +#: editor_actions.cc:351 +msgid "Fade Range Selection" +msgstr "Bereichsauswahl faden" + +#: editor_actions.cc:353 +msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" +msgstr "Editierbereich = Taktlänge setzen" + +#: editor_actions.cc:355 +msgid "Log" +msgstr "Log" + +#: editor_actions.cc:358 editor_actions.cc:360 +msgid "Move to Next Transient" +msgstr "Zum nächsten Transienten bewegen" + +#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:361 +msgid "Move to Previous Transient" +msgstr "Zum vorigen Transienten bewegen" + +#: editor_actions.cc:365 editor_actions.cc:368 +msgid "Start Range" +msgstr "Bereich beginnen" + +#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:369 +msgid "Finish Range" +msgstr "Bereich beenden" + +#: editor_actions.cc:401 +msgid "Follow Playhead" +msgstr "Positionszeiger folgen" + +#: editor_actions.cc:402 +msgid "Remove Last Capture" +msgstr "Letzte Aufnahme entfernen" + +#: editor_actions.cc:404 +msgid "Stationary Playhead" +msgstr "stehender Positionszeiger" + +#: editor_actions.cc:406 insert_remove_time_dialog.cc:32 +msgid "Insert Time" +msgstr "Stille Einfügen" + +#: editor_actions.cc:408 insert_remove_time_dialog.cc:32 +msgid "Remove Time" +msgstr "Zeit entfernen" + +#: editor_actions.cc:413 +msgid "Toggle Active" +msgstr "Spur De/Aktivieren" + +#: editor_actions.cc:415 editor_actions.cc:1780 editor_markers.cc:914 +#: editor_markers.cc:979 editor_snapshots.cc:122 mixer_strip.cc:1603 +#: route_time_axis.cc:867 +msgid "Remove" +msgstr "Löschen" + +#: editor_actions.cc:420 +msgid "Fit Selection (Vertical)" +msgstr "Auswahl einpassen (vertikal)" + +#: editor_actions.cc:422 time_axis_view.cc:1382 +msgid "Largest" +msgstr "Am größten" + +#: editor_actions.cc:425 time_axis_view.cc:1383 +msgid "Larger" +msgstr "Größer" + +#: editor_actions.cc:428 editor_rulers.cc:249 time_axis_view.cc:1384 +msgid "Large" +msgstr "Groß" + +#: editor_actions.cc:434 editor_rulers.cc:253 time_axis_view.cc:1386 +msgid "Small" +msgstr "Klein" + +#: editor_actions.cc:438 +msgid "Sound Selected MIDI Notes" +msgstr "ausgewählte Noten abspielen" + +#: editor_actions.cc:443 +msgid "Zoom Focus Left" +msgstr "Am linken Rand ausrichten" + +#: editor_actions.cc:444 +msgid "Zoom Focus Right" +msgstr "Am rechten Rand ausrichten" + +#: editor_actions.cc:445 +msgid "Zoom Focus Center" +msgstr "Zentriert ausrichten" + +#: editor_actions.cc:446 +msgid "Zoom Focus Playhead" +msgstr "Am Positionszeiger ausrichten" + +#: editor_actions.cc:447 +msgid "Zoom Focus Mouse" +msgstr "Zoom Fokus zur Maus" + +#: editor_actions.cc:448 +msgid "Zoom Focus Edit Point" +msgstr "Zoom Fokus zu Arbeitspunkt" + +#: editor_actions.cc:450 +msgid "Next Zoom Focus" +msgstr "Zoom FokusNächster " + +#: editor_actions.cc:456 +msgid "Smart Object Mode" +msgstr "Smarter Objektmodus" + +#: editor_actions.cc:459 +msgid "Smart" +msgstr "Smart" + +#: editor_actions.cc:462 +msgid "Object Tool" +msgstr "Objektwerkzeug" + +#: editor_actions.cc:467 +msgid "Range Tool" +msgstr "Bereich-Werkzeug (Range)" + +#: editor_actions.cc:472 +msgid "Note Drawing Tool" +msgstr "Noten-Malwerkzeug" + +#: editor_actions.cc:477 +msgid "Audition Tool" +msgstr "Vorhör-Werkzeug" + +#: editor_actions.cc:482 +msgid "Time FX Tool" +msgstr "TimeFX-Werkzeug" + +#: editor_actions.cc:487 +msgid "Content Tool" +msgstr "Inhaltswerkzeug" + +#: editor_actions.cc:493 +msgid "Cut Tool" +msgstr "Schneidewerkzeug" + +#: editor_actions.cc:499 +msgid "Step Mouse Mode" +msgstr "Schritt-Mausmodus" + +#: editor_actions.cc:506 +msgid "Change Edit Point" +msgstr "Arbeitspunkt ändern" + +#: editor_actions.cc:507 +msgid "Change Edit Point Including Marker" +msgstr "Arbeitspunkt ändern (auch auf Marker wechseln)" + +#: editor_actions.cc:512 +msgid "EditMode|Lock" +msgstr "Sperren" + +#: editor_actions.cc:513 +msgid "Cycle Edit Mode" +msgstr "Bearbeitungsmodus weiterschalten" + +#: editor_actions.cc:515 +msgid "Snap to" +msgstr "Einrasten" + +#: editor_actions.cc:516 +msgid "Snap Mode" +msgstr "Einrastmodus" + +#: editor_actions.cc:523 +msgid "Next Snap Mode" +msgstr "Nächster Einrastmodus" + +#: editor_actions.cc:524 +msgid "Next Snap Choice" +msgstr "Nächste Einrastmöglichkeit" + +#: editor_actions.cc:525 +msgid "Next Musical Snap Choice" +msgstr "Nächster Einrastmöglichkeit (musikalisch)" + +#: editor_actions.cc:526 +msgid "Previous Snap Choice" +msgstr "Vorige Einrastmöglichkeit" + +#: editor_actions.cc:527 +msgid "Previous Musical Snap Choice" +msgstr " Vorige Einrastmöglichkeit (musikalisch)" + +#: editor_actions.cc:532 +msgid "Snap to CD Frame" +msgstr "An CD-Frames einrasten" + +#: editor_actions.cc:533 +msgid "Snap to Timecode Frame" +msgstr "An Timecode-Frames einrasten" + +#: editor_actions.cc:534 +msgid "Snap to Timecode Seconds" +msgstr "An Timecode-Sekunden einrasten" + +#: editor_actions.cc:535 +msgid "Snap to Timecode Minutes" +msgstr "An Timecode-Minuten einrasten" + +#: editor_actions.cc:536 +msgid "Snap to Seconds" +msgstr "An Sekunden einrasten" + +#: editor_actions.cc:537 +msgid "Snap to Minutes" +msgstr "An Minuten einrasten" + +#: editor_actions.cc:539 +msgid "Snap to One Twenty Eighths" +msgstr "An Schläge/28 einrasten" + +#: editor_actions.cc:540 +msgid "Snap to Sixty Fourths" +msgstr "An Schläge/128 einrasten" + +#: editor_actions.cc:541 +msgid "Snap to Thirty Seconds" +msgstr "An Schläge/32 einrasten" + +#: editor_actions.cc:542 +msgid "Snap to Twenty Eighths" +msgstr "An Schläge/28 einrasten" + +#: editor_actions.cc:543 +msgid "Snap to Twenty Fourths" +msgstr "An Schläge/24 einrasten" + +#: editor_actions.cc:544 +msgid "Snap to Twentieths" +msgstr "An Schläge/20 einrasten" + +#: editor_actions.cc:545 +msgid "Snap to Sixteenths" +msgstr "An Schläge/16 einrasten" + +#: editor_actions.cc:546 +msgid "Snap to Fourteenths" +msgstr "An Schläge/14 einrasten" + +#: editor_actions.cc:547 +msgid "Snap to Twelfths" +msgstr "An Schläge/12 einrasten" + +#: editor_actions.cc:548 +msgid "Snap to Tenths" +msgstr "An Schläge/10 einrasten" + +#: editor_actions.cc:549 +msgid "Snap to Eighths" +msgstr "An Schläge/8 einrasten" + +#: editor_actions.cc:550 +msgid "Snap to Sevenths" +msgstr "An Schläge/7 einrasten" + +#: editor_actions.cc:551 +msgid "Snap to Sixths" +msgstr "An Schläge/6 einrasten" + +#: editor_actions.cc:552 +msgid "Snap to Fifths" +msgstr "An Schläge/5 einrasten" + +#: editor_actions.cc:553 +msgid "Snap to Quarters" +msgstr "An Schläge/4 einrasten" + +#: editor_actions.cc:554 +msgid "Snap to Thirds" +msgstr "An Triolen einrasten" + +#: editor_actions.cc:555 +msgid "Snap to Halves" +msgstr "An Schläge/2 einrasten" + +#: editor_actions.cc:557 +msgid "Snap to Beat" +msgstr "An Schlägen einrasten" + +#: editor_actions.cc:558 +msgid "Snap to Bar" +msgstr "An Takten einrasten" + +#: editor_actions.cc:559 +msgid "Snap to Mark" +msgstr "An Markern einrasten" + +#: editor_actions.cc:560 +msgid "Snap to Region Start" +msgstr "An Regionenanfang einrasten" + +#: editor_actions.cc:561 +msgid "Snap to Region End" +msgstr "An Regionenende einrasten" + +#: editor_actions.cc:562 +msgid "Snap to Region Sync" +msgstr "An Regionen-Synchronisationspunkt einrasten" + +#: editor_actions.cc:563 +msgid "Snap to Region Boundary" +msgstr "An Regionengrenzen einrasten" + +#: editor_actions.cc:565 +msgid "Show Marker Lines" +msgstr "Markerlinien anzeigen" + +#: editor_actions.cc:575 +msgid "Loop/Punch" +msgstr "Schleifen/Punchbereiche" + +#: editor_actions.cc:579 +msgid "Min:Sec" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor_actions.cc:581 editor_actions.cc:584 editor_rulers.cc:271 +msgid "Video Monitor" +msgstr "Videomonitor" + +#: editor_actions.cc:583 rc_option_editor.cc:2734 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: editor_actions.cc:586 +msgid "Always on Top" +msgstr "Immer oben" + +#: editor_actions.cc:588 +msgid "Frame number" +msgstr "Framenummer" + +#: editor_actions.cc:589 +msgid "Timecode Background" +msgstr "Timecode-Hintergrund" + +#: editor_actions.cc:590 +msgid "Fullscreen" +msgstr "Vollbild" + +#: editor_actions.cc:591 +msgid "Letterbox" +msgstr "Letterbox" + +#: editor_actions.cc:592 +msgid "Original Size" +msgstr "Originalgröße" + +#: editor_actions.cc:649 +msgid "Sort" +msgstr "Sortieren" + +#: editor_actions.cc:660 editor_routes.cc:484 mixer_ui.cc:1212 +msgid "Show All" +msgstr "Alles anzeigen" + +#: editor_actions.cc:661 +msgid "Show Automatic Regions" +msgstr "Automatische Regionen anzeigen" + +#: editor_actions.cc:663 +msgid "Ascending" +msgstr "aufsteigend" + +#: editor_actions.cc:665 +msgid "Descending" +msgstr "absteigend" + +#: editor_actions.cc:668 +msgid "By Region Name" +msgstr "nach Name der Region" + +#: editor_actions.cc:670 +msgid "By Region Length" +msgstr "nach Länge der Region" + +#: editor_actions.cc:672 +msgid "By Region Position" +msgstr "nach Position der Region" + +#: editor_actions.cc:674 +msgid "By Region Timestamp" +msgstr "nach Zeitstempel der Region" + +#: editor_actions.cc:676 +msgid "By Region Start in File" +msgstr "nach Anfang der Region in der Datei" + +#: editor_actions.cc:678 +msgid "By Region End in File" +msgstr "nach Ende der Region in der Datei" + +#: editor_actions.cc:680 +msgid "By Source File Name" +msgstr "nach Namen der Quelldatei" + +#: editor_actions.cc:682 +msgid "By Source File Length" +msgstr "nach Länge der Quelldatei" + +#: editor_actions.cc:684 +msgid "By Source File Creation Date" +msgstr "nach Erstellungsdatum der Quelldatei" + +#: editor_actions.cc:686 +msgid "By Source Filesystem" +msgstr "nach Dateisystem der Quelle" + +#: editor_actions.cc:689 +msgid "Remove Unused" +msgstr "Ungenutzte entfernen" + +#: editor_actions.cc:691 +msgid "Import PT session" +msgstr "PT Projekt importieren" + +#: editor_actions.cc:696 editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148 +#: session_import_dialog.cc:75 session_import_dialog.cc:95 +#: session_metadata_dialog.cc:418 editor_videotimeline.cc:91 +msgid "Import" +msgstr "Importieren" + +#: editor_actions.cc:699 +msgid "Import to Region List..." +msgstr "In Regionenliste importieren" + +#: editor_actions.cc:702 session_import_dialog.cc:44 +msgid "Import From Session" +msgstr "Aus Projekt importieren" + +#: editor_actions.cc:706 +msgid "Bring all media into session folder" +msgstr "Alle Medien in Projektordner kopieren" + +#: editor_actions.cc:709 +msgid "Show Summary" +msgstr "Projektübersicht anzeigen" + +#: editor_actions.cc:711 +msgid "Show Group Tabs" +msgstr "Gruppierungsleiste anzeigen" + +#: editor_actions.cc:713 +msgid "Show Measure Lines" +msgstr "Zeige Taktlinien" + +#: editor_actions.cc:717 +msgid "Show Logo" +msgstr "Zeige Logo" + +#: editor_actions.cc:721 +msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" +msgstr "MIDI Eingang für im Editor ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren" + +#: editor_actions.cc:744 +msgid "Loaded editor bindings from %1" +msgstr "Editor-Tastenkürzel aus %1 geladen" + +#: editor_actions.cc:746 +msgid "Could not find editor.bindings in search path %1" +msgstr "Konnte editor.bindings im Suchpfad %1 nicht finden" + +#: editor_actions.cc:1090 editor_actions.cc:1486 editor_actions.cc:1497 +#: editor_actions.cc:1550 editor_actions.cc:1561 editor_actions.cc:1608 +#: editor_actions.cc:1618 editor_regions.cc:1571 +msgid "programming error: %1: %2" +msgstr "Programmierfehler: %1: %2" + +#: editor_actions.cc:1786 +msgid "Raise" +msgstr "Nach oben" + +#: editor_actions.cc:1789 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Ganz nach oben" + +#: editor_actions.cc:1792 +msgid "Lower" +msgstr "Nach unten" + +#: editor_actions.cc:1795 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Ganz nach unten" + +#: editor_actions.cc:1798 +msgid "Move to Original Position" +msgstr "Zur Ursprungsposition verschieben" + +#: editor_actions.cc:1803 +msgid "Lock to Video" +msgstr "an Video koppeln" + +#: editor_actions.cc:1808 editor_markers.cc:905 +msgid "Glue to Bars and Beats" +msgstr "An Takte und Schläge binden" + +#: editor_actions.cc:1813 +msgid "Remove Sync" +msgstr "Synchronisationspunkt entfernen" + +#: editor_actions.cc:1816 mixer_strip.cc:2068 monitor_section.cc:278 +#: monitor_section.cc:368 route_time_axis.cc:255 route_time_axis.cc:537 +msgid "Mute" +msgstr "Mute" + +#: editor_actions.cc:1819 +msgid "Normalize..." +msgstr "Normalisieren..." + +#: editor_actions.cc:1822 +msgid "Reverse" +msgstr "Umkehren" + +#: editor_actions.cc:1825 +msgid "Make Mono Regions" +msgstr "In Mono-Regionen umwandeln" + +#: editor_actions.cc:1828 +msgid "Boost Gain" +msgstr "Lautstärke erhöhen" + +#: editor_actions.cc:1831 +msgid "Cut Gain" +msgstr "Lautstärke reduzieren" + +#: editor_actions.cc:1834 +msgid "Pitch Shift..." +msgstr "Tonhöhe ändern..." + +#: editor_actions.cc:1837 +msgid "Transpose..." +msgstr "Transponieren..." + +#: editor_actions.cc:1840 +msgid "Opaque" +msgstr "Deckend" + +#: editor_actions.cc:1844 editor_regions.cc:117 +msgid "Fade In" +msgstr "Fade In" + +#: editor_actions.cc:1849 editor_regions.cc:118 +msgid "Fade Out" +msgstr "Fade Out" + +#: editor_actions.cc:1864 +msgid "Multi-Duplicate..." +msgstr "Mehrfach duplizieren..." + +#: editor_actions.cc:1869 +msgid "Fill Track" +msgstr "Spur auffüllen" + +#: editor_actions.cc:1873 editor_markers.cc:993 +msgid "Set Loop Range" +msgstr "Schleife erstellen" + +#: editor_actions.cc:1880 +msgid "Set Punch" +msgstr "Punchbereich erstellen" + +#: editor_actions.cc:1884 +msgid "Add Single Range Marker" +msgstr "Einzelnen Bereichsmarker einfügen" + +#: editor_actions.cc:1889 +msgid "Add Range Marker Per Region" +msgstr "Einen Bereichsmarker pro Region einfügen" + +#: editor_actions.cc:1893 +msgid "Snap Position To Grid" +msgstr "Positionszeiger einrasten" + +#: editor_actions.cc:1896 +msgid "Close Gaps" +msgstr "Lücken schließen" + +#: editor_actions.cc:1899 +msgid "Rhythm Ferret..." +msgstr "Rhythm Ferret..." + +#: editor_actions.cc:1902 +msgid "Export..." +msgstr "Exportieren..." + +#: editor_actions.cc:1908 +msgid "Separate Under" +msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen" + +#: editor_actions.cc:1912 editor_actions.cc:1913 +msgid "Set Fade In Length" +msgstr "Fade-In bis Positionszeiger" + +#: editor_actions.cc:1914 editor_actions.cc:1915 +msgid "Set Fade Out Length" +msgstr "Fade-Out ab Positionszeiger" + +#: editor_actions.cc:1917 +msgid "Set Tempo from Region = Bar" +msgstr "Regionlänge = Taktlänge setzen" + +#: editor_actions.cc:1922 +msgid "Split at Percussion Onsets" +msgstr "Regionen an perkussiven Schlägen teilen" + +#: editor_actions.cc:1927 +msgid "List Editor..." +msgstr "Eventlisteneditor..." + +#: editor_actions.cc:1930 +msgid "Properties..." +msgstr "Eigenschaften..." + +#: editor_actions.cc:1934 +msgid "Bounce (with processing)" +msgstr "Bounce (mit Signalverarbeitung)" + +#: editor_actions.cc:1935 +msgid "Bounce (without processing)" +msgstr "Bounce (ohne Signalverarbeitung)" + +#: editor_actions.cc:1936 +msgid "Combine" +msgstr "Verbinden (combine)" + +#: editor_actions.cc:1937 +msgid "Uncombine" +msgstr "Trennen (uncombine)" + +#: editor_actions.cc:1939 +msgid "Spectral Analysis..." +msgstr "FFT-Analyse" + +#: editor_actions.cc:1941 +msgid "Reset Envelope" +msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" + +#: editor_actions.cc:1943 +msgid "Reset Gain" +msgstr "Lautstärke zurücksetzen" + +#: editor_actions.cc:1948 +msgid "Envelope Active" +msgstr "Lautstärkekurve ist aktiv" + +#: editor_actions.cc:1956 editor_actions.cc:1957 +msgid "Insert Patch Change..." +msgstr "Patch Change einfügen..." + +#: editor_actions.cc:1958 +msgid "Unlink from other copies" +msgstr "Von anderen Kopien entkoppeln" + +#: editor_actions.cc:1959 +msgid "Strip Silence..." +msgstr "Stille entfernen..." + +#: editor_actions.cc:1960 +msgid "Set Range Selection" +msgstr "Bereich auswählen" + +#: editor_actions.cc:1962 editor_actions.cc:1963 +msgid "Nudge Later" +msgstr "Schritt nach hinten" + +#: editor_actions.cc:1964 editor_actions.cc:1965 +msgid "Nudge Earlier" +msgstr "Schritt nach vorne" + +#: editor_actions.cc:1967 +msgid "Sequence Regions" +msgstr "Regionen aneinanderreihen" + +#: editor_actions.cc:1972 +msgid "Nudge Later by Capture Offset" +msgstr "Schritt nach hinten um Aufnahme-Offset" + +#: editor_actions.cc:1979 +msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" +msgstr "Schritt nach vorne um Aufnahme-Offset" + +#: editor_actions.cc:1983 +msgid "Trim to Loop" +msgstr "Auf Schleife kürzen" + +#: editor_actions.cc:1984 +msgid "Trim to Punch" +msgstr "Auf Punchbereich kürzen" + +#: editor_actions.cc:1986 +msgid "Trim to Previous" +msgstr "Zur vorherigen Region aufschließen" + +#: editor_actions.cc:1987 +msgid "Trim to Next" +msgstr "Zur nächsten Region aufschließen" + +#: editor_actions.cc:1994 +msgid "Insert Region From Region List" +msgstr "Region von Regionenliste hinzufügen" + +#: editor_actions.cc:2000 +msgid "Set Sync Position" +msgstr "Synchronisationspunkt setzen" + +#: editor_actions.cc:2001 +msgid "Place Transient" +msgstr "Transienten setzen" + +#: editor_actions.cc:2002 +msgid "Split/Separate" +msgstr "Teilen/Auftrennen" + +#: editor_actions.cc:2003 +msgid "Trim Start at Edit Point" +msgstr "Anfang der Region am Arbeitspunkt abschneiden" + +#: editor_actions.cc:2004 +msgid "Trim End at Edit Point" +msgstr "Ende der Region am Arbeitspunkt abschneiden" + +#: editor_actions.cc:2009 +msgid "Align Start" +msgstr "Anfang ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2016 +msgid "Align Start Relative" +msgstr "Anfang relativ ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2020 +msgid "Align End" +msgstr "Ende ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2025 +msgid "Align End Relative" +msgstr "Ende relativ ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2032 +msgid "Align Sync" +msgstr "Synchronisationspunkt ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2039 +msgid "Align Sync Relative" +msgstr "Synchronisationspunkt relativ ausrichten" + +#: editor_actions.cc:2043 editor_actions.cc:2046 +msgid "Choose Top..." +msgstr "Oberste Region auswählen..." + +#: editor_audio_import.cc:77 editor_audio_import.cc:99 +msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." +msgstr "" +"Sie können keine Audiodatei importieren, solange kein Projekt geladen ist." + +#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:127 +msgid "Add Existing Media" +msgstr "Vorhandenes Material importieren" + +#: editor_audio_import.cc:175 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%1 as a new file, or skip it?" +msgstr "" +"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %1 als neue " +"Datei importieren, oder überspringen?" + +#: editor_audio_import.cc:177 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%2 as a new source, or skip it?" +msgstr "" +"Das Projekt enthält bereits eine Datei namens %1. Wollen Sie %2 als neue " +"Quelle importieren, oder überspringen?" + +#: editor_audio_import.cc:282 editor_pt_import.cc:148 +#: editor_videotimeline.cc:91 +msgid "Cancel Import" +msgstr "Importieren Abbrechen" + +#: editor_audio_import.cc:562 +msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" +msgstr "Editor: kann die Datei \"%1\" nicht öffnen (%2)" + +#: editor_audio_import.cc:570 +msgid "Cancel entire import" +msgstr "Importieren Abbrechen" + +#: editor_audio_import.cc:571 +msgid "Don't embed it" +msgstr "Nicht einbetten" + +#: editor_audio_import.cc:572 +msgid "Embed all without questions" +msgstr "Alle Importieren ohne nachzufragen" + +#: editor_audio_import.cc:575 editor_audio_import.cc:601 +#: export_format_dialog.cc:60 +msgid "Sample rate" +msgstr "Samplerate" + +#: editor_audio_import.cc:576 editor_audio_import.cc:602 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" +msgstr "" +"%1\n" +"Die Samplerate dieser Audiodatei unterscheidet sich von der Samplerate " +"dieses Projekts." + +#: editor_audio_import.cc:598 +msgid "Embed it anyway" +msgstr "Trotzdem importieren" + +#: editor_pt_import.cc:81 +msgid "You can't import a PT session until you have a session loaded." +msgstr "" +"Sie können ein PT Projekt nur in ein bereits geöffnetes Projekt importieren." + +#: editor_pt_import.cc:86 +msgid "Import PT Session" +msgstr "PT Projekt importieren" + +#: editor_pt_import.cc:97 +msgid "%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +msgstr "%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname." + +#: editor_pt_import.cc:131 +msgid "Doesn't seem to be a valid PT session file" +msgstr "Scheint keine gültige PT Projektdatei zu sein" + +#: editor_pt_import.cc:135 +msgid "" +"PT v%1 Session @ %2Hz\n" +"\n" +"%3 audio files\n" +"%4 regions\n" +"%5 active regions\n" +"\n" +"Continue..." +msgstr "" +"PT v%1 Session @ %2Hz\n" +"\n" +"%3 Audiodateien\n" +"%4 Regionen\n" +"%5 aktive Regionen\n" +"\n" +"Fortfahren..." + +#: editor_canvas_events.cc:1311 editor_drag.cc:1402 +msgid "Could not create new track after region placed in the drop zone" +msgstr "" +"Konnte keine neue Spur erzeugen, nachdem die Region in der Drop Zone " +"platziert wurde" + +#: editor_drag.cc:1294 +msgid "fixed time region drag" +msgstr "Region zeitgleich verschieben" + +#: editor_drag.cc:2228 +msgid "Ripple drag" +msgstr "Wellenmodus-Ziehen" + +#: editor_drag.cc:2389 midi_region_view.cc:2850 +msgid "resize notes" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: editor_drag.cc:2584 +msgid "Video Start:" +msgstr "Videostart" + +#: editor_drag.cc:2586 +msgid "Diff:" +msgstr "Diff:" + +#: editor_drag.cc:2605 +msgid "Move Video" +msgstr "Bewege Video" + +#: editor_drag.cc:3113 +msgid "copy meter mark" +msgstr "Taktmarker kopieren" + +#: editor_drag.cc:3121 +msgid "move meter mark" +msgstr "Taktwechsel bewegen" + +#: editor_drag.cc:3244 +msgid "copy tempo mark" +msgstr "Tempomarker kopieren" + +#: editor_drag.cc:3252 +msgid "move tempo mark" +msgstr "Tempowechsel bewegen" + +#: editor_drag.cc:3504 +msgid "change fade in length" +msgstr "Ändere Fade-In Länge" + +#: editor_drag.cc:3629 +msgid "change fade out length" +msgstr "Fade-Out verändern" + +#: editor_drag.cc:3991 +msgid "move marker" +msgstr "Marker bewegen" + +#: editor_drag.cc:4239 editor_drag.cc:5622 +msgid "automation range move" +msgstr "Automationsbereich bewegen" + +#: editor_drag.cc:4596 +msgid "An error occurred while executing time stretch operation" +msgstr "Beim Ausführen der Timestretch-Operation trat ein Fehler auf" + +#: editor_drag.cc:5057 +msgid "programming_error: %1" +msgstr "Programmierfehler: %1" + +#: editor_drag.cc:5126 editor_drag.cc:5136 +msgid "new skip marker" +msgstr "neuer Sprungmarker" + +#: editor_drag.cc:5127 +msgid "skip" +msgstr "Sprung" + +#: editor_drag.cc:5131 location_ui.cc:56 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: editor_drag.cc:5132 +msgid "new CD marker" +msgstr "neuer CD Marker" + +#: editor_drag.cc:5137 editor_route_groups.cc:437 mixer_ui.cc:1513 +msgid "unnamed" +msgstr "unbenannt" + +#: editor_drag.cc:5443 +msgid "Automation range drag created for invalid region type" +msgstr "Automationsbereichs-Ziehen für ungültigen Regionstyp erzeugt" + +#: editor_route_groups.cc:96 +msgid "Col" +msgstr "Spalte" + +#: editor_route_groups.cc:96 +msgid "Group Tab Color" +msgstr "Farbe des Gruppen-Reiters" + +#: editor_route_groups.cc:97 +msgid "Name of Group" +msgstr "Gruppenname" + +#: editor_route_groups.cc:98 editor_routes.cc:208 +msgid "Visible|V" +msgstr "V" + +#: editor_route_groups.cc:98 +msgid "Group is visible?" +msgstr "Gruppe sichtbar?" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "On" +msgstr "An" + +#: editor_route_groups.cc:99 +msgid "Group is enabled?" +msgstr "Ist die Gruppe aktiviert?" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "Group|G" +msgstr "G" + +#: editor_route_groups.cc:100 +msgid "Sharing Gain?" +msgstr "Lautstärke teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Relative|Rel" +msgstr "Rel" + +#: editor_route_groups.cc:101 +msgid "Relative Gain Changes?" +msgstr "Relative Lautstärke-Änderungen" + +#: editor_route_groups.cc:102 editor_regions.cc:121 editor_routes.cc:212 +#: mixer_strip.cc:2094 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2741 +#: time_axis_view.cc:1201 +msgid "Mute|M" +msgstr "M" + +#: editor_route_groups.cc:102 +msgid "Sharing Mute?" +msgstr "Stummschaltung teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:103 editor_routes.cc:213 mixer_strip.cc:2104 +#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2738 +msgid "Solo|S" +msgstr "S" + +#: editor_route_groups.cc:103 +msgid "Sharing Solo?" +msgstr "Solo teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:104 midi_time_axis.cc:1623 midi_time_axis.cc:1626 +#: midi_time_axis.cc:1629 +msgid "Rec" +msgstr "Rec" + +#: editor_route_groups.cc:104 +msgid "Sharing Record-enable Status?" +msgstr "Aufnahmebereitschaft teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:105 +msgid "Monitoring|Mon" +msgstr "Mon" + +#: editor_route_groups.cc:105 +msgid "Sharing Monitoring Choice?" +msgstr "Monitoring-Wahl teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "Selection|Sel" +msgstr "Sel" + +#: editor_route_groups.cc:106 +msgid "Sharing Selected/Editing Status?" +msgstr "Auswahl-/Editierzustand teilen?" + +#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:209 +msgid "Active|A" +msgstr "A" + +#: editor_route_groups.cc:107 +msgid "Sharing Active Status?" +msgstr "Einschaltzustand teilen?" + +#: editor_export_audio.cc:92 editor_markers.cc:733 editor_markers.cc:820 +#: editor_markers.cc:1005 editor_markers.cc:1023 editor_markers.cc:1041 +#: editor_markers.cc:1060 editor_markers.cc:1079 editor_markers.cc:1109 +#: editor_markers.cc:1140 editor_markers.cc:1170 editor_markers.cc:1198 +#: editor_markers.cc:1229 editor_markers.cc:1254 editor_markers.cc:1305 +#: editor_markers.cc:1349 editor_markers.cc:1375 editor_markers.cc:1569 +#: editor_mouse.cc:2140 +msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "Programmierfehler: marker canvas item has no marker object pointer!" + +#: editor_export_audio.cc:145 editor_export_audio.cc:150 +msgid "File Exists!" +msgstr "Datei existiert!" + +#: editor_export_audio.cc:153 +msgid "Overwrite Existing File" +msgstr "Vorhandenes Material überschreiben" + +#: editor_group_tabs.cc:176 +msgid "Fit to Window" +msgstr "An Fenster anpassen" + +#: editor_markers.cc:139 +msgid "start" +msgstr "Start" + +#: editor_markers.cc:140 +msgid "end" +msgstr "Ende" + +#: editor_markers.cc:645 +msgid "mark" +msgstr "Marker" + +#: editor_markers.cc:650 editor_ops.cc:2100 editor_ops.cc:2122 +#: editor_ops.cc:2238 editor_ops.cc:2275 location_ui.cc:1023 +msgid "add marker" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: editor_markers.cc:682 editor_markers.cc:1449 +msgid "set loop range" +msgstr "Loopbereich festlegen" + +#: editor_markers.cc:698 editor_markers.cc:1455 +msgid "set punch range" +msgstr "Punchbereich festlegen" + +#: editor_markers.cc:715 editor_ops.cc:4169 +msgid "range" +msgstr "Bereich" + +#: editor_markers.cc:718 +msgid "new range marker" +msgstr "Neuer Bereich" + +#: editor_markers.cc:751 editor_ops.cc:2206 location_ui.cc:859 +msgid "remove marker" +msgstr "Marker entfernen" + +#: editor_markers.cc:887 +msgid "Locate to Here" +msgstr "Hierhin setzen" + +#: editor_markers.cc:888 +msgid "Play from Here" +msgstr "Wiedergabe ab hier" + +#: editor_markers.cc:889 +msgid "Move Mark to Playhead" +msgstr "Marker zum Positionszeiger verschieben" + +#: editor_markers.cc:893 +msgid "Create Range to Next Marker" +msgstr "Bereich bis zum nächsten Marker erstellen" + +#: editor_markers.cc:934 +msgid "Locate to Marker" +msgstr "Positionszeiger zu Marker setzen" + +#: editor_markers.cc:935 +msgid "Play from Marker" +msgstr "Wiedergabe ab Marker" + +#: editor_markers.cc:938 +msgid "Set Marker from Playhead" +msgstr "Marker beim Positionszeiger erzeugen" + +#: editor_markers.cc:940 +msgid "Set Range from Selection" +msgstr "Bereich aus Auswahl bilden" + +#: editor_markers.cc:950 +msgid "Hide Range" +msgstr "Bereich verbergen" + +#: editor_markers.cc:951 +msgid "Rename Range..." +msgstr "Bereich umbenennen..." + +#: editor_markers.cc:955 +msgid "Remove Range" +msgstr "Bereich entfernen" + +#: editor_markers.cc:962 +msgid "Separate Regions in Range" +msgstr "Regionen an Bereichsgrenzen teilen" + +#: editor_markers.cc:965 +msgid "Select Range" +msgstr "Bereich auswählen" + +#: editor_markers.cc:994 +msgid "Set Punch Range" +msgstr "Punchbereich erstellen" + +#: editor_markers.cc:1400 editor_ops.cc:2055 +msgid "New Name:" +msgstr "Neuer Name: " + +#: editor_markers.cc:1403 +msgid "Rename Mark" +msgstr "Marker umbenennen" + +#: editor_markers.cc:1405 +msgid "Rename Range" +msgstr "Bereich umbenennen" + +#: editor_markers.cc:1412 editor_mouse.cc:2157 processor_box.cc:2060 +#: processor_box.cc:2531 route_time_axis.cc:1107 route_ui.cc:1574 +msgid "Rename" +msgstr "Umbenennen" + +#: editor_markers.cc:1425 +msgid "rename marker" +msgstr "Marker umbenennen" + +#: editor_mixer.cc:90 +msgid "This screen is not tall enough to display the editor mixer" +msgstr "" +"Dieser Bildschirm ist nicht hoch genug, um den Editor-Mixer darzustellen" + +#: editor_mouse.cc:1235 editor_mouse.cc:1253 editor_tempodisplay.cc:270 +msgid "" +"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Programmierfehler: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" + +#: editor_mouse.cc:1240 editor_tempodisplay.cc:275 +msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "Programmierfehler: marker for tempo is not a tempo marker!" + +#: editor_mouse.cc:1258 editor_tempodisplay.cc:375 +msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +msgstr "Programmierfehler: marker for meter is not a meter marker!" + +#: editor_mouse.cc:1905 editor_mouse.cc:1930 editor_mouse.cc:1943 +msgid "" +"programming error: control point canvas item has no control point object " +"pointer!" +msgstr "" +"Programmierfehler: control point canvas item has no control point object " +"pointer!" + +#: editor_mouse.cc:2078 +msgid "start point trim" +msgstr "Startpunkt ändern" + +#: editor_mouse.cc:2103 +msgid "End point trim" +msgstr "Endpunkt verändern" + +#: editor_mouse.cc:2155 +msgid "Name for region:" +msgstr "Name für Region:" + +#: editor_ops.cc:165 +msgid "split" +msgstr "teile" + +#: editor_ops.cc:339 +msgid "alter selection" +msgstr "Auswahl ändern" + +#: editor_ops.cc:381 +msgid "nudge regions forward" +msgstr "Regionen Schritt vorwärts" + +#: editor_ops.cc:435 editor_ops.cc:526 +msgid "nudge location forward" +msgstr "Position Schritt vorwärts" + +#: editor_ops.cc:466 +msgid "nudge regions backward" +msgstr "Regionen Schritt nach hinten" + +#: editor_ops.cc:558 +msgid "nudge forward" +msgstr "Schritt vorwärts" + +#: editor_ops.cc:582 +msgid "nudge backward" +msgstr "Schritt nach hinten" + +#: editor_ops.cc:647 +msgid "sequence regions" +msgstr "Regionen aneinanderreihen" + +#: editor_ops.cc:709 +msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" +msgstr "build_region_boundary_cache wurde mit snap_type = %1 aufgerufen" + +#: editor_ops.cc:2057 +msgid "New Location Marker" +msgstr "Neuer Positionsmarker" + +#: editor_ops.cc:2148 editor_ops.cc:2172 +msgid "Set session start" +msgstr "Projektstart setzen" + +#: editor_ops.cc:2238 +msgid "add markers" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: editor_ops.cc:2334 +msgid "clear markers" +msgstr "Marker zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:2349 +msgid "clear ranges" +msgstr "Bereiche zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:2365 +msgid "clear locations" +msgstr "Positionen zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:2428 +msgid "insert region" +msgstr "Region einfügen" + +#: editor_ops.cc:2619 +msgid "raise regions" +msgstr "Regionen weiter nach oben" + +#: editor_ops.cc:2621 +msgid "raise region" +msgstr "Region weiter nach oben" + +#: editor_ops.cc:2627 +msgid "raise regions to top" +msgstr "Regionen ganz nach oben" + +#: editor_ops.cc:2629 +msgid "raise region to top" +msgstr "Region ganz nach oben" + +#: editor_ops.cc:2635 +msgid "lower regions" +msgstr "Regionen weiter nach unten" + +#: editor_ops.cc:2637 editor_ops.cc:2645 +msgid "lower region" +msgstr "Region weiter nach unten" + +#: editor_ops.cc:2643 +msgid "lower regions to bottom" +msgstr "Regionen ganz nach unten" + +#: editor_ops.cc:2728 +msgid "Rename Region" +msgstr "Region umbenennen" + +#: editor_ops.cc:2730 processor_box.cc:2058 route_ui.cc:1572 +msgid "New name:" +msgstr "Neuer Name: " + +#: editor_ops.cc:3047 +msgid "separate" +msgstr "Teilen" + +#: editor_ops.cc:3159 +msgid "separate region under" +msgstr "Bereich unter aktueller Region entfernen" + +#: editor_ops.cc:3305 +msgid "trim to selection" +msgstr "Auf Auswahl kürzen" + +#: editor_ops.cc:3454 +msgid "set sync point" +msgstr "Einrastpunkt definieren" + +#: editor_ops.cc:3478 +msgid "remove region sync" +msgstr "Synchronisationspunkt löschen" + +#: editor_ops.cc:3500 +msgid "move regions to original position" +msgstr "Regionen zu ihrer Ursprungsposition verschieben" + +#: editor_ops.cc:3502 +msgid "move region to original position" +msgstr "Region zu ihrer Ursprungsposition verschieben" + +#: editor_ops.cc:3523 +msgid "align selection" +msgstr "Auswahl ausrichten" + +#: editor_ops.cc:3597 +msgid "align selection (relative)" +msgstr "Auswahl relativ ausrichten" + +#: editor_ops.cc:3631 +msgid "align region" +msgstr "Region ausrichten" + +#: editor_ops.cc:3682 +msgid "trim front" +msgstr "vorne abschneiden" + +#: editor_ops.cc:3682 +msgid "trim back" +msgstr "hinten Abschneiden" + +#: editor_ops.cc:3712 +msgid "trim to loop" +msgstr "Auf Schleife kürzen" + +#: editor_ops.cc:3722 +msgid "trim to punch" +msgstr "Auf Punchbereich kürzen" + +#: editor_ops.cc:3844 +msgid "trim to region" +msgstr "Auf Region kürzen" + +#: editor_ops.cc:3903 +msgid "" +"This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " +"before reaching the outputs.\n" +"This is typically caused by plugins that generate stereo output from mono " +"input or vice versa." +msgstr "" +"Diese Spur/dieser Bus kann nicht eingefroren werden, da sich die Kanalanzahl " +"des Signals vor dem Ausgang ändert.\n" +"Typischerweise wird dies durch ein Plugin verursacht, das Stereo aus einer " +"Monoquelle oder umgekehrt erzeugt." + +#: editor_ops.cc:3906 +msgid "Cannot freeze" +msgstr "Einfrieren nicht möglich" + +#: editor_ops.cc:3912 +msgid "" +"%1\n" +"\n" +"This track has at least one send/insert/return as part of its signal flow.\n" +"\n" +"Freezing will only process the signal as far as the first send/insert/return." +msgstr "" +"%1\n" +"\n" +"Der Signalfluss dieser Spur hat mindestens ein Send/Insert/Return.\n" +"\n" +"Einfrieren wird das Signal nur bis zum ersten Send/Insert/Return verarbeiten." + +#: editor_ops.cc:3916 +msgid "Freeze anyway" +msgstr "Trotzdem einfrieren" + +#: editor_ops.cc:3917 +msgid "Don't freeze" +msgstr "Nicht einfrieren" + +#: editor_ops.cc:3918 +msgid "Freeze Limits" +msgstr "Einfrier-Grenzen" + +#: editor_ops.cc:3933 +msgid "Cancel Freeze" +msgstr "Einfrieren abbrechen" + +#: editor_ops.cc:3963 +msgid "" +"You can't perform this operation because the processing of the signal will " +"cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " +"than this track has inputs.\n" +"\n" +"You can do this without processing, which is a different operation." +msgstr "" +"Diese Operation kann nicht ausgeführt werden, da durch die " +"Signalverarbeitung eine oder mehrere Spuren eine Region mit mehr Kanälen " +"bekäme, als die Spur Eingänge hat.\n" +"\n" +"Sie können dies ohne Signalverarbeitung tun, das ist aber eine andere " +"Operation." + +#: editor_ops.cc:3967 +msgid "Cannot bounce" +msgstr "Kann nicht bouncen" + +#: editor_ops.cc:4018 +msgid "bounce range" +msgstr "Bereich bouncen" + +#: editor_ops.cc:4085 +msgid "delete" +msgstr "Löschen" + +#: editor_ops.cc:4088 +msgid "cut" +msgstr "Ausschneiden" + +#: editor_ops.cc:4091 +msgid "copy" +msgstr "Kopieren" + +#: editor_ops.cc:4094 +msgid "clear" +msgstr "Leeren" + +#: editor_ops.cc:4142 +msgid "objects" +msgstr "Objekte" + +#: editor_ops.cc:4352 editor_ops.cc:4437 +msgid "remove region" +msgstr "Region(en) löschen" + +#: editor_ops.cc:4862 +msgid "duplicate selection" +msgstr "Auswahl duplizieren" + +#: editor_ops.cc:4948 +msgid "nudge track" +msgstr "Spur verschieben" + +#: editor_ops.cc:4975 +msgid "" +"Do you really want to destroy the last capture?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich die letzte Aufnahme rückgängig machen?\n" +"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden!)" + +#: editor_ops.cc:4978 editor_ops.cc:7078 editor_regions.cc:462 +#: editor_snapshots.cc:159 +msgid "No, do nothing." +msgstr "Nein, nichts machen." + +#: editor_ops.cc:4979 +msgid "Yes, destroy it." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_ops.cc:4981 +msgid "Destroy last capture" +msgstr "Lösche letzte Aufnahme" + +#: editor_ops.cc:5057 +msgid "normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#: editor_ops.cc:5155 +msgid "reverse regions" +msgstr "Regionen umkehren" + +#: editor_ops.cc:5189 +msgid "strip silence" +msgstr "Stille entfernen" + +#: editor_ops.cc:5270 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "Region(en) abzweigen" + +#: editor_ops.cc:5277 +msgid "Could not unlink %1" +msgstr "Konnte die Bindung von %1 nicht lösen" + +#: editor_ops.cc:5517 +msgid "reset region gain" +msgstr "Lautstärkekurve zurücksetzen" + +#: editor_ops.cc:5575 +msgid "region gain envelope active" +msgstr "Lautstärkekurve aktiv" + +#: editor_ops.cc:5600 +msgid "toggle region lock" +msgstr "Regionensperre umschalten" + +#: editor_ops.cc:5624 +msgid "Toggle Video Lock" +msgstr "Videosperre umschalten" + +#: editor_ops.cc:5648 +msgid "region lock style" +msgstr "Art der Regionensperre" + +#: editor_ops.cc:5673 +msgid "change region opacity" +msgstr "Regionen-Deckkraft ändern" + +#: editor_ops.cc:5766 +msgid "fade range" +msgstr "Bereich faden" + +#: editor_ops.cc:5804 +msgid "set fade in length" +msgstr "Ändere Fade-In Länge" + +#: editor_ops.cc:5811 +msgid "set fade out length" +msgstr "Ändere Fade-Out Länge" + +#: editor_ops.cc:5876 +msgid "set fade in shape" +msgstr "Fade-In Kurve bearbeiten" + +#: editor_ops.cc:5911 +msgid "set fade out shape" +msgstr "Fade-Out Kurve ändern" + +#: editor_ops.cc:5947 +msgid "set fade in active" +msgstr "Fade-In aktivieren" + +#: editor_ops.cc:5981 +msgid "set fade out active" +msgstr "Fade-Out aktivieren" + +#: editor_ops.cc:6041 +msgid "toggle fade active" +msgstr "Fade umschalten" + +#: editor_ops.cc:6227 +msgid "set loop range from selection" +msgstr "Schleife aus Auswahl erstellen" + +#: editor_ops.cc:6241 +msgid "set loop range from region" +msgstr "Schleife aus Region erstellen" + +#: editor_ops.cc:6260 +msgid "set punch range from selection" +msgstr "Punchbereich aus Auswahl erstellen" + +#: editor_ops.cc:6284 +msgid "set session start/end from selection" +msgstr "Projektstart/ende auf Auswahl setzen" + +#: editor_ops.cc:6299 +msgid "set punch range from region" +msgstr "Punchbereich aus Region erstellen" + +#: editor_ops.cc:6408 +msgid "Add new marker" +msgstr "Marker hinzufügen" + +#: editor_ops.cc:6409 +msgid "Set global tempo" +msgstr "Globales tempo setzen" + +#: editor_ops.cc:6412 +msgid "Define one bar" +msgstr "Einen Takt definieren" + +#: editor_ops.cc:6413 +msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" +msgstr "" +"Möchten Sie das globale Tempo ändern oder einen neuen Tempo-Marker setzen?" + +#: editor_ops.cc:6439 +msgid "set tempo from region" +msgstr "Tempo anhand von Region setzen" + +#: editor_ops.cc:6469 +msgid "split regions" +msgstr "Region teilen (Split)" + +#: editor_ops.cc:6511 +msgid "" +"You are about to split\n" +"%1\n" +"into %2 pieces.\n" +"This could take a long time." +msgstr "" +"Sie versuchen %1 in %2 Teile zu teilen.\n" +"Das könnte sehr lange dauern." + +#: editor_ops.cc:6518 +msgid "Call for the Ferret!" +msgstr "Call for the Ferret!" + +#: editor_ops.cc:6519 +msgid "" +"Press OK to continue with this split operation\n" +"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" +msgstr "" +"Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren\n" +"oder versuchen sie im Ferret-Fenster die Analyse zu verbessern." + +#: editor_ops.cc:6521 +msgid "Press OK to continue with this split operation" +msgstr "Drücken Sie OK um mit der aufteiloperation (Split) fortzufahren" + +#: editor_ops.cc:6524 +msgid "Excessive split?" +msgstr "Übermäßige Aufteilung?" + +#: editor_ops.cc:6676 +msgid "place transient" +msgstr "Transienten platzieren" + +#: editor_ops.cc:6711 +msgid "snap regions to grid" +msgstr "Regionen an Raster einrasten" + +#: editor_ops.cc:6750 +msgid "Close Region Gaps" +msgstr "Regionenlücken schließen" + +#: editor_ops.cc:6755 +msgid "Crossfade length" +msgstr "Länge des Crossfades" + +#: editor_ops.cc:6764 editor_ops.cc:6775 rhythm_ferret.cc:119 +#: session_option_editor.cc:141 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: editor_ops.cc:6766 +msgid "Pull-back length" +msgstr "Öffnungslänge vorne" + +#: editor_ops.cc:6779 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: editor_ops.cc:6794 +msgid "close region gaps" +msgstr "Schließe Lücken zwischen Regionen" + +#: editor_ops.cc:7036 +msgid "That would be bad news ...." +msgstr "Lieber nicht!" + +#: editor_ops.cc:7041 +msgid "" +"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" +"that %1 is not going to allow it.\n" +"\n" +"If you really want to do this sort of thing\n" +"edit your ardour.rc file to set the\n" +"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" +msgstr "" +"Den Master- oder Monitorbus zu entfernen ist eine so\n" +"schlechte Idee, dass %1 es nicht zulässt.\n" +"\n" +"Um dies dennoch zu tun, kann die Datei ardour.rc\n" +"bearbeitet werden. \"allow-special-bus-removal\" muss\n" +"dazu auf \"yes\" gesetzt werden." + +#: editor_ops.cc:7057 route_ui.cc:1938 +msgid "track" +msgid_plural "tracks" +msgstr[0] "Spur" +msgstr[1] "Spuren" + +#: editor_ops.cc:7058 route_ui.cc:1938 +msgid "bus" +msgid_plural "busses" +msgstr[0] "Bus" +msgstr[1] "Busse" + +#: editor_ops.cc:7062 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich %1 %2 und %3 %4 entfernen?\n" +"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n" +"\n" +"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " +"überschrieben werden!" + +#: editor_ops.cc:7067 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen?\n" +"(Sie werden auch die mit der %2 assoziierten Wiedergabelisten verlieren)\n" +"\n" +"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " +"überschrieben werden!" + +#: editor_ops.cc:7073 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich %1 %2 entfernen\n" +"\n" +"Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden, und die Projektdatei wird " +"überschrieben werden" + +#: editor_ops.cc:7080 +msgid "Yes, remove them." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_ops.cc:7082 editor_snapshots.cc:160 +msgid "Yes, remove it." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_ops.cc:7087 editor_ops.cc:7089 +msgid "Remove %1" +msgstr "Entferne %1" + +#: editor_ops.cc:7191 editor_ops.cc:7205 editor_ops.cc:7245 editor_ops.cc:7255 +msgid "insert time" +msgstr "Stille einfügen" + +#: editor_ops.cc:7308 +msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." +msgstr "Kann im Sperr-Bearbeitungsmodus keine Zeit einfügen oder löschen" + +#: editor_ops.cc:7328 editor_ops.cc:7340 editor_ops.cc:7413 +msgid "cut time" +msgstr "Zeit ausschneiden" + +#: editor_ops.cc:7426 +msgid "remove time" +msgstr "Zeit entfernen" + +#: editor_ops.cc:7500 +msgid "There are too many tracks to fit in the current window" +msgstr "Es gibt zu viele Spuren, sie in das aktuelle Fenster zu einzupassen" + +#: editor_ops.cc:7561 +msgid "Sel" +msgstr "Sel" + +#: editor_ops.cc:7600 +#, c-format +msgid "Saved view %u" +msgstr "Ansicht %u gespeichert" + +#: editor_ops.cc:7625 +msgid "mute regions" +msgstr "Regionen stummschalten" + +#: editor_ops.cc:7627 +msgid "mute region" +msgstr "Region stummschalten" + +#: editor_ops.cc:7664 +msgid "combine regions" +msgstr "Regionen verbinden (combine)" + +#: editor_ops.cc:7702 +msgid "uncombine regions" +msgstr "Regionen trennen (uncombine)" + +#: editor_ops.cc:7739 +msgid "%1: Locked" +msgstr "%1: Gesperrt" + +#: editor_ops.cc:7746 +msgid "Click to unlock" +msgstr "Klicken, um Sperre aufzuheben" + +#: editor_ops.cc:7793 +msgid "Moving embedded files into session folder" +msgstr "Verschiebe eingebettete Dateien in den Projektordner" + +#: editor_regions.cc:112 +msgid "Region name, with number of channels in []'s" +msgstr "Name der Region, mit Kanalzahl in []" + +#: editor_regions.cc:113 +msgid "Position of start of region" +msgstr "Position des Regionen-Anfangs" + +#: editor_regions.cc:114 editor_regions.cc:859 time_info_box.cc:101 +msgid "End" +msgstr "Ende" + +#: editor_regions.cc:114 +msgid "Position of end of region" +msgstr "Position des Regionen-Endes" + +#: editor_regions.cc:115 +msgid "Length of the region" +msgstr "Länge der Region" + +#: editor_regions.cc:116 +msgid "Position of region sync point, relative to start of the region" +msgstr "" +"Position des Regionen-Synchronisationspunktes, relativ zu Regionenanfang" + +#: editor_regions.cc:117 +msgid "Length of region fade-in (units: secondary clock), () if disabled" +msgstr "Länge des Einblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv" + +#: editor_regions.cc:118 +msgid "Length of region fade-out (units: secondary clock), () if disabled" +msgstr "Länge des Ausblendens (Einheiten: sekundäre Uhr), () falls inaktiv" + +#: editor_regions.cc:119 +msgid "Lock|L" +msgstr "L" + +#: editor_regions.cc:119 +msgid "Region position locked?" +msgstr "Position der Region gesperrt?" + +#: editor_regions.cc:120 +msgid "Gain|G" +msgstr "G" + +#: editor_regions.cc:120 +msgid "Region position glued to Bars|Beats time?" +msgstr "Regionenposition an Takt und Schäge gebunden?" + +#: editor_regions.cc:121 +msgid "Region muted?" +msgstr "Region stummgeschaltet?" + +#: editor_regions.cc:122 +msgid "Opaque|O" +msgstr "O" + +#: editor_regions.cc:122 +msgid "Region opaque (blocks regions below it from being heard)?" +msgstr "Region deckend (hindert darunterliegende Regionen, gehört zu werden)?" + +#: editor_regions.cc:311 editor_regions.cc:316 editor_regions.cc:318 +msgid "Hidden" +msgstr "Versteckt" + +#: editor_regions.cc:391 +msgid "(MISSING) " +msgstr "(FEHLT)" + +#: editor_regions.cc:459 +msgid "" +"Do you really want to remove unused regions?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie ungenutzte Regionen wirklich entfernen?\n" +"(Dies ist destruktiv und kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: editor_regions.cc:463 +msgid "Yes, remove." +msgstr "Ja, entfernen." + +#: editor_regions.cc:465 +msgid "Remove unused regions" +msgstr "Ungenutzte Regionen entfernen" + +#: editor_regions.cc:694 +msgid "EditorRegions::format_position: negative timecode position: %1" +msgstr "EditorRegions::format_position: Negative Timecode Position: %1" + +#: editor_regions.cc:824 editor_regions.cc:840 editor_regions.cc:854 +msgid "Mult." +msgstr "Viele" + +#: editor_regions.cc:857 midi_list_editor.cc:104 time_info_box.cc:94 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: editor_regions.cc:875 editor_regions.cc:891 +msgid "Multiple" +msgstr "Viele" + +#: editor_regions.cc:960 +msgid "MISSING " +msgstr "FEHLT" + +#: editor_routes.cc:183 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:207 +msgid "Track/Bus Name" +msgstr "Spur/Busname" + +#: editor_routes.cc:208 +msgid "Track/Bus visible ?" +msgstr "Spuren/Busse sichtbar?" + +#: editor_routes.cc:209 +msgid "Track/Bus active ?" +msgstr "Spur/Bus aktiv?" + +#: editor_routes.cc:210 +msgid "MidiInput|I" +msgstr "I" + +#: editor_routes.cc:210 +msgid "MIDI input enabled" +msgstr "MIDI Eingänge aktiv" + +#: editor_routes.cc:211 +msgid "Rec|R" +msgstr "R" + +#: editor_routes.cc:211 +msgid "Record enabled" +msgstr "Aufnahme bereit" + +#: editor_routes.cc:212 +msgid "Muted" +msgstr "Stumm" + +#: editor_routes.cc:213 +msgid "Soloed" +msgstr "Solo ein" + +#: editor_routes.cc:214 +msgid "SoloIso|SI" +msgstr "SI" + +#: editor_routes.cc:214 +msgid "Solo Isolated" +msgstr "Isoliertes Solo" + +#: editor_routes.cc:215 +msgid "SoloLock|SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:215 +msgid "Solo Safe (Locked)" +msgstr "Solo Safe (gesperrt)" + +#: editor_routes.cc:485 mixer_ui.cc:1213 +msgid "Hide All" +msgstr "Alle verbergen" + +#: editor_routes.cc:486 mixer_ui.cc:1214 +msgid "Show All Audio Tracks" +msgstr "Zeige alle Audiospuren" + +#: editor_routes.cc:487 mixer_ui.cc:1215 +msgid "Hide All Audio Tracks" +msgstr "Verberge alle Audiospuren" + +#: editor_routes.cc:488 mixer_ui.cc:1216 +msgid "Show All Audio Busses" +msgstr "Zeige alle Audiobusse" + +#: editor_routes.cc:489 mixer_ui.cc:1217 +msgid "Hide All Audio Busses" +msgstr "Verberge alle Audiobusse" + +#: editor_routes.cc:490 mixer_ui.cc:1218 +msgid "Show All Midi Tracks" +msgstr "Zeige alle MIDI-Spuren" + +#: editor_routes.cc:491 mixer_ui.cc:1219 +msgid "Hide All Midi Tracks" +msgstr "Verberge alle MIDI-Spuren" + +#: editor_routes.cc:492 +msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" +msgstr "Zeige Spuren mit Regionen unter dem Positionszeiger" + +#: editor_rulers.cc:211 +msgid "New location marker" +msgstr "Neuer Positionsmarker" + +#: editor_rulers.cc:212 +msgid "Clear all locations" +msgstr "Alle Positionsmarker entfernen" + +#: editor_rulers.cc:213 +msgid "Unhide locations" +msgstr "Positionen anzeigen" + +#: editor_rulers.cc:217 +msgid "New range" +msgstr "Neuer Bereich" + +#: editor_rulers.cc:218 +msgid "Clear all ranges" +msgstr "Alle Bereiche entfernen" + +#: editor_rulers.cc:219 +msgid "Unhide ranges" +msgstr "Bereiche anzeigen" + +#: editor_rulers.cc:224 +msgid "New Loop range" +msgstr "Neuer Schleifenbereich" + +#: editor_rulers.cc:225 +msgid "New Punch range" +msgstr "Neuer Punchbereich" + +#: editor_rulers.cc:230 +msgid "New CD track marker" +msgstr "Neuer CD-Track Marker" + +#: editor_rulers.cc:235 tempo_dialog.cc:38 +msgid "New Tempo" +msgstr "Tempowechsel einfügen..." + +#: editor_rulers.cc:239 tempo_dialog.cc:315 +msgid "New Meter" +msgstr "Taktwechsel einfügen..." + +#: editor_snapshots.cc:137 +msgid "Rename Snapshot" +msgstr "Schnappschuss umbenennen" + +#: editor_snapshots.cc:139 +msgid "New name of snapshot" +msgstr "Name für neuen Schnappschuss" + +#: editor_snapshots.cc:157 +msgid "" +"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" +"(which cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie den Schnappschuss \"%1\" wirklich löschen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: editor_snapshots.cc:162 +msgid "Remove snapshot" +msgstr "Schnappschuss entfernen" + +#: editor_tempodisplay.cc:194 editor_tempodisplay.cc:234 +msgid "add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: editor_tempodisplay.cc:215 +msgid "add tempo mark" +msgstr "Tempowechsel einfügen" + +#: editor_tempodisplay.cc:254 +msgid "add meter mark" +msgstr "Taktwechsel einfügen" + +#: editor_tempodisplay.cc:287 editor_tempodisplay.cc:315 +msgid "done" +msgstr "Fertig" + +#: editor_tempodisplay.cc:304 editor_tempodisplay.cc:330 +msgid "replace tempo mark" +msgstr "Tempowechsel ersetzen" + +#: editor_tempodisplay.cc:353 editor_tempodisplay.cc:387 +msgid "remove tempo mark" +msgstr "Tempowechsel entfernen" + +#: editor_tempodisplay.cc:370 +msgid "" +"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"pProgrammierfehler: meter marker canvas item has no marker object pointer!" + +#: editor_timefx.cc:68 +msgid "stretch/shrink" +msgstr "strecken/stauchen" + +#: editor_timefx.cc:130 +msgid "pitch shift" +msgstr "pitch-shift" + +#: editor_timefx.cc:304 +msgid "timefx cannot be started - thread creation error" +msgstr "" +"Time-Stretch konnte nicht gestartet werden - Fehler beim erstellen des " +"Threads" + +#: engine_dialog.cc:87 +msgid "Device Control Panel" +msgstr "Gerätekontrollfeld" + +#: engine_dialog.cc:88 +msgid "Midi Device Setup" +msgstr "MIDI Geräteeinstellungen" + +#: engine_dialog.cc:89 +msgid "Stop (Reconfigure)" +msgstr "Stop (Neu konfigurieren)" + +#: engine_dialog.cc:90 engine_dialog.cc:2693 +msgid "Measure" +msgstr "Messen" + +#: engine_dialog.cc:91 +msgid "Use results" +msgstr "Benutze Ergebnisse" + +#: engine_dialog.cc:92 +msgid "Back to settings ... (ignore results)" +msgstr "Zurücksetzen ... (Resultate ignorieren)" + +#: engine_dialog.cc:93 +msgid "Calibrate Audio" +msgstr "AUdio kalibrieren" + +#: engine_dialog.cc:97 +msgid "Back to settings" +msgstr "Zurück zu Einstellungen" + +#: engine_dialog.cc:117 +msgid "" +"No audio/MIDI backends detected. %1 cannot run\n" +"\n" +"(This is a build/packaging/system error. It should never happen.)" +msgstr "" +"Kein Audio/MIDI backend gefunden. %1 kann nicht laufen\n" +"\n" +"(Das ist ein Kompilier-/Paket-/Systemfehler und sollte nie passieren.)" + +#: engine_dialog.cc:142 +msgid "Latency Measurement Tool" +msgstr "Latenzmeßwerkzeug" + +#: engine_dialog.cc:154 +msgid "" +"Turn down the volume on your audio equipment to a very " +"low level." +msgstr "" +"Drehen Sie die Lautstärke Ihrer Audioanlage sehr leise." +"" + +#: engine_dialog.cc:163 +msgid "Select two channels below and connect them using a cable." +msgstr "Wählen Sie unten zwei Kanäle aus und verbinden sie mit einem Kabel." + +#: engine_dialog.cc:168 +msgid "Output channel" +msgstr "Ausgangskanal" + +#: engine_dialog.cc:176 +msgid "Input channel" +msgstr "Eingangskanal" + +#: engine_dialog.cc:209 +msgid "Once the channels are connected, click the \"Measure\" button." +msgstr "Wenn die Kanäle verbunden sind, klicken Sie den \"Messen\"-Knopf." + +#: engine_dialog.cc:216 +msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." +msgstr "" +"Wenn Sie mit dem Resultat zufrieden sind, klicken Sie den Knopf \"Benutze " +"Ergebnisse\"." + +#: engine_dialog.cc:231 engine_dialog.cc:2813 engine_dialog.cc:2823 +msgid "No measurement results yet" +msgstr "Noch keine Messergebnisse" + +#: engine_dialog.cc:241 route_params_ui.cc:106 +msgid "Latency" +msgstr "Latenz" + +#: engine_dialog.cc:465 +msgid "Audio System:" +msgstr "Audiosystem:" + +#: engine_dialog.cc:507 +msgid "Driver:" +msgstr "Treiber:" + +#: engine_dialog.cc:514 +msgid "Input Device:" +msgstr "Eingangsgerät:" + +#: engine_dialog.cc:518 +msgid "Output Device:" +msgstr "Ausgangsgerät:" + +#: engine_dialog.cc:525 +msgid "Device:" +msgstr "Gerät:" + +#: engine_dialog.cc:534 engine_dialog.cc:639 sfdb_ui.cc:152 sfdb_ui.cc:347 +#: sfdb_ui.cc:352 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Samplerate:" + +#: engine_dialog.cc:540 engine_dialog.cc:646 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Puffergröße" + +#: engine_dialog.cc:558 +msgid "Input Channels:" +msgstr "Eingangskanäle:" + +#: engine_dialog.cc:571 +msgid "Output Channels:" +msgstr "Ausgangskanäle:" + +#: engine_dialog.cc:583 +msgid "Hardware input latency:" +msgstr "Hardware Eingangslatenz (Samples)" + +#: engine_dialog.cc:586 engine_dialog.cc:599 +msgid "samples" +msgstr "Samples" + +#: engine_dialog.cc:596 +msgid "Hardware output latency:" +msgstr "Hardware Ausgangslatenz (Samples)" + +#: engine_dialog.cc:607 +msgid "MIDI System:" +msgstr "MIDI System:" + +#: engine_dialog.cc:631 +msgid "" +"%1 is already running. %2 will connect to it and use the existing settings." +msgstr "" +"%1 läuft bereits. %2 wird zu ihm verbinden und die existierenden " +"Einstellungen übernehmen." + +#: engine_dialog.cc:684 +msgid "" +"Failed to start or connect to audio-engine.\n" +"\n" +"Latency calibration requires a working audio interface." +msgstr "" +"Das Starten oder Verbinden mit der Audio-Engine ist fehlgeschlagen.\n" +"\n" +"Latenzkalibrierung erfordert ein funktionierendes Audio-Interface." + +#: engine_dialog.cc:690 +msgid "" +"Your selected audio configuration is playback- or capture-only.\n" +"\n" +"Latency calibration requires playback and capture" +msgstr "" +"Ihre aktuelle Audiokonfiguration erlaubt nur Playback oder Aufnahme " +"alleine.\n" +"\n" +"Latenzkalibrierung verlangt Duplexbetrieb (gleichzeitig Aufnahme und " +"Wiedergabe)" + +#: engine_dialog.cc:870 +msgid "MIDI Devices" +msgstr "MIDI Geräte" + +#: engine_dialog.cc:876 +msgid "Device" +msgstr "Gerät" + +#: engine_dialog.cc:878 +msgid "Hardware Latencies" +msgstr "Hardware-Latenzen" + +#: engine_dialog.cc:919 +msgid "Calibrate" +msgstr "Kalibrieren" + +#: engine_dialog.cc:1008 +msgid "all available channels" +msgstr "alle verfügbaren Kanäle" + +#: engine_dialog.cc:1441 latency_gui.cc:39 +msgid "sample" +msgid_plural "samples" +msgstr[0] "Sample" +msgstr[1] "Samples" + +#: engine_dialog.cc:1494 +#, c-format +msgid "(%.1f ms)" +msgstr "(%.1f ms)" + +#: engine_dialog.cc:2161 +msgid "Could not start backend engine %1" +msgstr "Konnte Backend Engine %1 nicht starten" + +#: engine_dialog.cc:2212 +msgid "Cannot set driver to %1" +msgstr "Kann Treiber nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2217 +msgid "Cannot set input device name to %1" +msgstr "Kann Namen des Eingangsgeräts nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2221 +msgid "Cannot set output device name to %1" +msgstr "Kann Namen des Ausgangsgeräts nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2226 +msgid "Cannot set device name to %1" +msgstr "Kann Gerät nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2231 +msgid "Cannot set sample rate to %1" +msgstr "Kann Samplerate nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2235 +msgid "Cannot set buffer size to %1" +msgstr "Kann Buffergröße nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2241 +msgid "Cannot set input channels to %1" +msgstr "Kann Eingangskanäle nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2245 +msgid "Cannot set output channels to %1" +msgstr "Kann Ausgangskanäle nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2251 +msgid "Cannot set input latency to %1" +msgstr "Kann Eingangslatenz nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2255 +msgid "Cannot set output latency to %1" +msgstr "Kann Ausgangslatenz nicht auf %1 setzen" + +#: engine_dialog.cc:2551 engine_dialog.cc:2610 +msgid "No signal detected " +msgstr "Kein Signal erkannt" + +#: engine_dialog.cc:2564 engine_dialog.cc:2618 port_insert_ui.cc:70 +#: port_insert_ui.cc:98 +msgid "Disconnected from audio engine" +msgstr "Von Audio-Engine getrennt" + +#: engine_dialog.cc:2573 engine_dialog.cc:2626 +msgid "Detected roundtrip latency: " +msgstr "Entdeckte Roundtrip-Latenz:" + +#: engine_dialog.cc:2575 engine_dialog.cc:2628 +msgid "Systemic latency: " +msgstr "Systemische Latenz:" + +#: engine_dialog.cc:2582 +msgid "(signal detection error)" +msgstr "(Fehler bei der Signalerkennung)" + +#: engine_dialog.cc:2588 +msgid "(inverted - bad wiring)" +msgstr "(invertiert - schlechte Verkabelung)" + +#: engine_dialog.cc:2635 +msgid "(averaging)" +msgstr "(durchschnittlich)" + +#: engine_dialog.cc:2641 +msgid "(too large jitter)" +msgstr "(zu viel Jitter)" + +#: engine_dialog.cc:2645 +msgid "(large jitter)" +msgstr "(viel Jitter)" + +#: engine_dialog.cc:2657 +msgid "Timeout - large MIDI jitter." +msgstr "Timeout - viel MIDI Jitter." + +#: engine_dialog.cc:2673 port_insert_ui.cc:134 +msgid "Detecting ..." +msgstr "Messe..." + +#: engine_dialog.cc:2764 +msgid "Disconnect from %1" +msgstr "Trenne von %1" + +#: engine_dialog.cc:2769 +msgid "Running" +msgstr "Läuft" + +#: engine_dialog.cc:2771 +msgid "Connected" +msgstr "Verbunden" + +#: engine_dialog.cc:2782 +msgid "Connect to %1" +msgstr "Verbinde zu %1" + +#: export_channel_selector.cc:51 sfdb_ui.cc:150 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanäle:" + +#: export_channel_selector.cc:52 +msgid "Split to mono files" +msgstr "In Monodateien aufteilen" + +#: export_channel_selector.cc:197 +msgid "Bus or Track" +msgstr "Bus oder Spur" + +#: export_channel_selector.cc:473 +msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" +msgstr "Regioneninhalt ohne Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:477 +msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" +msgstr "Regioneninhalt mit Fades und Regionenlautstärke (Kanäle: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:481 +msgid "Track output (channels: %1)" +msgstr "Spurausgang (%1 Kanäle)" + +#: export_channel_selector.cc:550 +msgid "Apply track/bus processing" +msgstr "Signalverarbeitung der Spur/des Busses anwenden" + +#: export_channel_selector.cc:551 +msgid "Select all tracks" +msgstr "Alle Spuren auswählen" + +#: export_channel_selector.cc:552 +msgid "Select all busses" +msgstr "Alle Busse auswählen" + +#: export_channel_selector.cc:553 +msgid "Deselect all" +msgstr "Alles deselektieren" + +#: export_channel_selector.cc:587 +msgid "Track name" +msgstr "Spurname" + +#: export_dialog.cc:46 +msgid "" +"Some already existing files will be overwritten." +msgstr "" +"Einige existierende Dateien werden überschrieben " +"werden." + +#: export_dialog.cc:47 +msgid "List files" +msgstr "Dateien auflisten" + +#: export_dialog.cc:158 export_format_dialog.cc:59 +msgid "File format" +msgstr "Dateiformat" + +#: export_dialog.cc:159 export_timespan_selector.cc:374 +#: export_timespan_selector.cc:436 +msgid "Time Span" +msgstr "Zeitspanne" + +#: export_dialog.cc:160 +msgid "Channels" +msgstr "Kanäle" + +#: export_dialog.cc:182 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log for details." +msgstr "" +"Das Exportieren wurde aufgrund eines Fehlers abgebrochen!\n" +"Details dazu stehen in der Log." + +#: export_dialog.cc:251 +msgid "Files that will be overwritten" +msgstr "Dateien, die überschrieben werden" + +#: export_dialog.cc:296 +msgid "Export initialization failed: %1" +msgstr "Exportinitialisierung gescheitert: %1" + +#: export_dialog.cc:306 +msgid "Stop Export" +msgstr "Export Abbrechen" + +#: export_dialog.cc:327 +msgid "export" +msgstr "Exportieren" + +#: export_dialog.cc:346 +msgid "Normalizing '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Normalisiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)" + +#: export_dialog.cc:350 +msgid "Exporting '%3' (timespan %1 of %2)" +msgstr "Exportiere '%3' (Zeitspanne %1 von %2)" + +#: export_dialog.cc:373 export_dialog.cc:375 +msgid "Error: " +msgstr "Fehler: " + +#: export_dialog.cc:385 +msgid "Warning: " +msgstr "Warnung: " + +#: export_dialog.cc:387 +msgid "" +"\n" +"Warning: " +msgstr "" +"\n" +"Warnung: " + +#: export_dialog.cc:411 +msgid "Export Selection" +msgstr "Auswahl exportieren" + +#: export_dialog.cc:425 +msgid "Export Region" +msgstr "Region exportieren" + +#: export_dialog.cc:434 +msgid "Source" +msgstr "Quelle" + +#: export_dialog.cc:450 +msgid "Stem Export" +msgstr "Stem Export" + +#: export_file_notebook.cc:39 +msgid "Add another format" +msgstr "Ein weiteres Format hinzuzufügen" + +#: export_file_notebook.cc:193 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: export_file_notebook.cc:194 +msgid "Location" +msgstr "Ort" + +#: export_file_notebook.cc:195 +msgid "Upload to Soundcloud" +msgstr "Zu Soundcloud hochladen" + +#: export_file_notebook.cc:273 +msgid "No format!" +msgstr "Kein Format!" + +#: export_file_notebook.cc:291 +msgid "Format %1: %2" +msgstr "Format: %1: %2" + +#: export_filename_selector.cc:32 +msgid "Label:" +msgstr "Name:" + +#: export_filename_selector.cc:33 +msgid "Session Name" +msgstr "Projektname" + +#: export_filename_selector.cc:34 +msgid "Revision:" +msgstr "Revision:" + +#: export_filename_selector.cc:36 +msgid "Folder:" +msgstr "Ordner:" + +#: export_filename_selector.cc:37 session_import_dialog.cc:45 +#: transcode_video_dialog.cc:59 video_server_dialog.cc:54 +#: video_server_dialog.cc:56 export_video_dialog.cc:77 +#: export_video_dialog.cc:79 +msgid "Browse" +msgstr "Durchsuchen" + +#: export_filename_selector.cc:41 +msgid "Build filename(s) from these components:" +msgstr "Dateiname(n) aus diesen Bestandteilen erzeugen:" + +#: export_filename_selector.cc:212 +msgid "" +"Sorry, no example filename can be shown at the moment" +msgstr "" +"Leider kann zur Zeit kein Dateinamen-Beispiel gezeigt werden" + +#: export_filename_selector.cc:214 +msgid "Current (approximate) filename: \"%1\"" +msgstr "Momentaner (ungefährer) Dateiname: \"%1\"" + +#: export_filename_selector.cc:250 export_filename_selector.cc:336 +msgid "" +"%1: this is only the directory/folder name, not the filename.\n" +"The filename will be chosen from the information just above the folder " +"selector." +msgstr "" +"%1: dies ist nur der Verzeichnisname, nicht der Dateiname.\n" +"Der Dateiname wird aus den Informationen über der " +"Verzeichnisauswahlgeneriert." + +#: export_filename_selector.cc:322 +msgid "Choose export folder" +msgstr "Wähle den Exportordner" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "New Export Format Profile" +msgstr "Neues Exportformat-Profil" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "Edit Export Format Profile" +msgstr "Exportformat-Profil bearbeiten" + +#: export_format_dialog.cc:38 +msgid "Label: " +msgstr "Name:" + +#: export_format_dialog.cc:41 normalize_dialog.cc:42 +msgid "Normalize to:" +msgstr "Normalisieren auf:" + +#: export_format_dialog.cc:46 +msgid "Trim silence at start" +msgstr "Stille am Anfang abschneiden" + +#: export_format_dialog.cc:47 +msgid "Add silence at start:" +msgstr "Füge Stille am Anfang hinzu:" + +#: export_format_dialog.cc:50 +msgid "Trim silence at end" +msgstr "Stille am Ende abschneiden" + +#: export_format_dialog.cc:51 +msgid "Add silence at end:" +msgstr "Füge Stille am Ende hinzu:" + +#: export_format_dialog.cc:54 +msgid "" +"Command to run post-export\n" +"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):" +msgstr "" +"Kommando, das nach dem Export ausgeführt werden soll\n" +"(%f=full path & filename, %d=directory, %b=basename):" + +#: export_format_dialog.cc:57 +msgid "Compatibility" +msgstr "Kompatibilität" + +#: export_format_dialog.cc:58 +msgid "Quality" +msgstr "Qualität" + +#: export_format_dialog.cc:61 +msgid "Sample rate conversion quality:" +msgstr "Qualität bei Konvertierung der Samplerate:" + +#: export_format_dialog.cc:68 +msgid "Dithering" +msgstr "Dithering" + +#: export_format_dialog.cc:70 +msgid "Create CUE file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "Schreibe CUE-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung" + +#: export_format_dialog.cc:71 +msgid "Create TOC file for disk-at-once CD/DVD creation" +msgstr "Schreibe TOC-Datei für Disk-at-once CD/DVD Erzeugung" + +#: export_format_dialog.cc:72 +msgid "Create chapter mark file for MP4 chapter marks" +msgstr "Erzeuge Kapitelmarkierungsdatei für MP4 Kapitelmarkierungen" + +#: export_format_dialog.cc:74 +msgid "Tag file with session's metadata" +msgstr "Datei mit den Metadaten des Projekt taggen" + +#: export_format_dialog.cc:474 +msgid "Best (sinc)" +msgstr "Beste (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:479 +msgid "Medium (sinc)" +msgstr "Mittel (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:484 +msgid "Fast (sinc)" +msgstr "Schnellste (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:494 +msgid "Zero order hold" +msgstr "Halteglied nullter Ordnung (ZOH)" + +#: export_format_dialog.cc:904 +msgid "Linear encoding options" +msgstr "Optionen für lineare Codierung" + +#: export_format_dialog.cc:920 +msgid "Ogg Vorbis options" +msgstr "Ogg Vorbis Optionen" + +#: export_format_dialog.cc:931 +msgid "FLAC options" +msgstr "FLAC Optionen" + +#: export_format_dialog.cc:948 +msgid "Broadcast Wave options" +msgstr "Broadcast Wave Optionen" + +#: export_format_selector.cc:136 +msgid "Do you really want to remove the format?" +msgstr "Wollen Sie das Format wirklich entfernen?" + +#: export_preset_selector.cc:28 +msgid "Preset" +msgstr "Preset" + +#: export_preset_selector.cc:104 +msgid "" +"The selected preset did not load successfully!\n" +"Perhaps it references a format that has been removed?" +msgstr "" +"Das ausgewählte Preset konnte nicht geladen werden!\n" +"Möglicherweise verwendet es ein Format, das entfernt wurde." + +#: export_preset_selector.cc:156 +msgid "Do you really want to remove this preset?" +msgstr "Wollen Sie dieses Preset wirklich entfernen?" + +#: export_timespan_selector.cc:46 +msgid "Show Times as:" +msgstr "Zeitanzeige:" + +#: export_timespan_selector.cc:53 processor_box.cc:2533 +msgid "Select All" +msgstr "Alles auswählen" + +#: export_timespan_selector.cc:223 transform_dialog.cc:93 +msgid " to " +msgstr " bis" + +#: export_timespan_selector.cc:367 export_timespan_selector.cc:426 +msgid "Range" +msgstr "Bereiche" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324 +msgid "curl error %1 (%2)" +msgstr "curl Fehler %1 (%2)" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 +msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" +msgstr "getSoundResourceFile: Keine gültige Wurzel in der XML-Datei" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271 +msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" +msgstr "getSoundResourceFile: Wurzel = %1, != Antwort" + +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2298 +msgid "%1" +msgstr "%1" + +#: gain_meter.cc:134 gain_meter.cc:402 gain_meter.cc:507 gain_meter.cc:898 +msgid "-inf" +msgstr "-inf" + +#: gain_meter.cc:149 gain_meter.cc:962 +msgid "Fader automation mode" +msgstr "Fader Automationsmodus" + +#: gain_meter.cc:150 gain_meter.cc:963 +msgid "Fader automation type" +msgstr "Fader-Automationstyp" + +#: gain_meter.cc:159 gain_meter.cc:831 panner_ui.cc:177 panner_ui.cc:639 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gain_meter.cc:795 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: gain_meter.cc:798 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gain_meter.cc:801 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: gain_meter.cc:804 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: generic_pluginui.cc:83 +msgid "Presets" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: generic_pluginui.cc:98 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: generic_pluginui.cc:107 +msgid "All Automation" +msgstr "Alle Automation" + +#: generic_pluginui.cc:251 +msgid "Switches" +msgstr "Schalter" + +#: generic_pluginui.cc:261 generic_pluginui.cc:437 processor_box.cc:2507 +msgid "Controls" +msgstr "Steuerelemente" + +#: generic_pluginui.cc:294 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" +msgstr "Plugin Editor: konnte kein Steuerelement für Port %1 erzeugen" + +#: generic_pluginui.cc:319 +msgid "Plugin Editor: no control for property %1" +msgstr "Plugin Editor: kein Regler für Eigenschaft %1" + +#: generic_pluginui.cc:325 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" +msgstr "Plugin Editor: konnte kein Kontrollelement für Eigenschaft %1 erzeugen" + +#: generic_pluginui.cc:469 +msgid "Meters" +msgstr "Pegelanzeigen" + +#: generic_pluginui.cc:491 +msgid "Automation control" +msgstr "Automation" + +#: generic_pluginui.cc:498 +msgid "Mgnual" +msgstr "Mgnuell" + +#: global_port_matrix.cc:158 +msgid "Audio Connection Manager" +msgstr "Audio Verbindungsmanager" + +#: global_port_matrix.cc:161 +msgid "MIDI Connection Manager" +msgstr "Midi Verbindungsmanager" + +#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:826 +#: mixer_strip.cc:927 monitor_section.cc:1279 monitor_selector.cc:189 +msgid "Disconnect" +msgstr "Trenne" + +#: global_port_matrix.cc:207 io_selector.cc:217 monitor_selector.cc:195 +msgid "port" +msgstr "Port" + +#: group_tabs.cc:312 +msgid "Selection..." +msgstr "Ausgewählten Spuren" + +#: group_tabs.cc:313 +msgid "Record Enabled..." +msgstr "Spuren, deren Aufnahme aktiviert ist" + +#: group_tabs.cc:314 +msgid "Soloed..." +msgstr "Solo-Spuren/Busse" + +#: group_tabs.cc:320 +msgid "Create New Group ..." +msgstr "Neue Gruppe erzeugen ..." + +#: group_tabs.cc:321 +msgid "Create New Group From" +msgstr "Neue Gruppe erzeugen aus" + +#: group_tabs.cc:324 +msgid "Edit Group..." +msgstr "Gruppe bearbeiten..." + +#: group_tabs.cc:325 +msgid "Collect Group" +msgstr "Gruppe sammeln" + +#: group_tabs.cc:326 +msgid "Remove Group" +msgstr "Gruppe entfernen" + +#: group_tabs.cc:329 +msgid "Remove Subgroup Bus" +msgstr "Subgruppen-Bus entfernen" + +#: group_tabs.cc:331 +msgid "Add New Subgroup Bus" +msgstr "Subgruppen-Bus hinzufügen" + +#: group_tabs.cc:333 +msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" +msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Pre-Fader)" + +#: group_tabs.cc:334 +msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" +msgstr "Aux-Send zur Subgruppe hinzufügen (Post-Fader)" + +#: group_tabs.cc:340 +msgid "Enable All Groups" +msgstr "Alle Gruppen aktivieren" + +#: group_tabs.cc:341 +msgid "Disable All Groups" +msgstr "Alle Gruppen deaktivieren" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:52 +msgid "Time to remove" +msgstr "Zu entfernende Zeit" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:52 +msgid "Time to insert:" +msgstr "Einzufügende Zeit:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:61 +msgid "Intersected regions should:" +msgstr "Regionen am Positionsmarker:" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:64 +msgid "stay in position" +msgstr "Unverändert lassen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:65 +msgid "move" +msgstr "Verschieben" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:66 +msgid "be split" +msgstr "Aufteilen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:73 +msgid "Apply to all the track's playlists" +msgstr "Auf alle Wiedergabelisten der Spur anwenden" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:76 +msgid "Move glued regions" +msgstr "Taktgebundene Regionen mitbewegen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:78 +msgid "Move markers" +msgstr "Marker mitbewegen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:81 +msgid "Move glued markers" +msgstr "Taktgebundene Marker mitbewegen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:86 +msgid "Move locked markers" +msgstr "Gesperrte Marker mitbewegen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:91 +msgid "" +"Move tempo and meter changes\n" +"(may cause oddities in the tempo map)" +msgstr "" +"Bewege Tempo- und Taktartänderungen\n" +"(kann in der Tempo-Tabelle seltsames Verhalten verursachen)" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:99 +msgid "Remove time" +msgstr "Zeit entfernen" + +#: insert_remove_time_dialog.cc:99 +msgid "Insert time" +msgstr "Stille einfügen" + +#: instrument_selector.cc:62 +msgid "-none-" +msgstr "-keine-" + +#: interthread_progress_window.cc:103 +msgid "Importing file: %1 of %2" +msgstr "Importiere Datei: %1 von %2" + +#: io_selector.cc:221 +msgid "I/O selector" +msgstr "E/A Auswahl" + +#: io_selector.cc:266 monitor_selector.cc:244 +msgid "%1 input" +msgstr "%1 Eingang" + +#: io_selector.cc:268 monitor_selector.cc:246 +msgid "%1 output" +msgstr "%1 Ausgang" + +#: keyboard.cc:78 +msgid "your own" +msgstr "Eigenes" + +#: keyboard.cc:141 keyboard.cc:165 +msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" +msgstr "" +"Keine Tastatur-Standardbelegung gefunden - %1 wird sich schwer bedienen " +"lassen!" + +#: keyboard.cc:144 +msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" +msgstr "" +"Die Datei \"%1\" für Tastaturkürzel wurde nicht gefunden. Stattdessen wird " +"die Standard-Belegung verwendet." + +#: keyeditor.cc:54 +msgid "Remove shortcut" +msgstr "Tastenkürzel entfernen" + +#: keyeditor.cc:63 +msgid "Action" +msgstr "Aktion" + +#: keyeditor.cc:64 +msgid "Shortcut" +msgstr "Tastenkürzel" + +#: keyeditor.cc:84 +msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" +msgstr "" +"Wählen Sie eine Aktion und drücken Sie dann die Taste(n) \n" +"um das Tastaturkürzel zu setzen" + +#: keyeditor.cc:98 +msgid "Reset Bindings to Defaults" +msgstr "Setze Kürzel auf Vorgabewerte zurück" + +#: keyeditor.cc:263 +msgid "Main_menu" +msgstr "Hauptmenü" + +#: keyeditor.cc:265 +msgid "redirectmenu" +msgstr "Umleitungsmenü" + +#: keyeditor.cc:267 +msgid "Editor_menus" +msgstr "Editor-Menü" + +#: keyeditor.cc:269 +msgid "RegionList" +msgstr "Regionenliste" + +#: keyeditor.cc:271 +msgid "ProcessorMenu" +msgstr "Prozessor-Menü" + +#: latency_gui.cc:40 +msgid "msec" +msgstr "ms" + +#: latency_gui.cc:41 +msgid "period" +msgstr "Periode" + +#: latency_gui.cc:55 +msgid "%1 sample" +msgid_plural "%1 samples" +msgstr[0] "%1 Sample" +msgstr[1] "%1 Samples" + +#: latency_gui.cc:72 panner_ui.cc:409 plugin_ui.cc:421 +msgid "Reset" +msgstr "Reset" + +#: latency_gui.cc:149 rhythm_ferret.cc:273 sfdb_ui.cc:1911 +msgid "programming error: %1 (%2)" +msgstr "Programmierfehler: %1 (%2)" + +#: location_ui.cc:52 location_ui.cc:54 +msgid "Use PH" +msgstr "zu PZ" + +#: location_ui.cc:59 +msgid "Glue" +msgstr "Bindung" + +#: location_ui.cc:87 +msgid "Performer:" +msgstr "Performer:" + +#: location_ui.cc:88 +msgid "Composer:" +msgstr "Komponist:" + +#: location_ui.cc:90 +msgid "Pre-Emphasis" +msgstr "Präemphase" + +#: location_ui.cc:317 +msgid "Remove this range" +msgstr "Diesen Bereich entfernen" + +#: location_ui.cc:318 +msgid "Start time - middle click to locate here" +msgstr "Startzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren" + +#: location_ui.cc:319 +msgid "End time - middle click to locate here" +msgstr "Endzeit - Mittelklick, um hierher zu positionieren" + +#: location_ui.cc:322 +msgid "Set range start from playhead location" +msgstr "Bereichsbeginn auf Positionszeiger setzen" + +#: location_ui.cc:323 +msgid "Set range end from playhead location" +msgstr "Bereichsende auf Positionszeiger setzen" + +#: location_ui.cc:327 +msgid "Remove this marker" +msgstr "Diesen Marker entfernen" + +#: location_ui.cc:328 +msgid "Position - middle click to locate here" +msgstr "Position - Mittelklick, um hierher zu positionieren" + +#: location_ui.cc:330 +msgid "Set marker time from playhead location" +msgstr "Markerposition auf Positionszeiger setzen" + +#: location_ui.cc:499 +msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" +msgstr "Sie können keinen CD-Marker am Anfang des Projekts erstellen" + +#: location_ui.cc:725 +msgid "New Marker" +msgstr "Neuer Marker" + +#: location_ui.cc:726 +msgid "New Range" +msgstr "Neuer Bereich" + +#: location_ui.cc:739 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Schleifen/Punchbereiche" + +#: location_ui.cc:764 +msgid "Markers (Including CD Index)" +msgstr "Marker (auch CD-Index)" + +#: location_ui.cc:799 +msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" +msgstr "Bereiche (auch CD-Track-Bereichen)" + +#: location_ui.cc:1042 +msgid "add range marker" +msgstr "Bereich hinzufügen" + +#: main.cc:82 +msgid "%1 could not connect to the audio backend." +msgstr "%1 konnte nicht zum Audiobackend verbinden." + +#: main.cc:129 main.cc:145 +msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" +msgstr "Das Audiobackend (%1) funktioniert nicht oder wurde beendet" + +#: main.cc:132 +msgid "" +"%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This could be due to misconfiguration or to an error inside %2.\n" +"\n" +"Click OK to exit %1." +msgstr "" +"%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet .\n" +"\n" +"Dies liegt entweder an einer fehlerhaften Konfiguration oder an einem Fehler " +"in %2.\n" +"\n" +"Klicke OK, um %1 zu verlassen." + +#: main.cc:146 +msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." +msgstr "%2 wurde unerwartet und ohne %1 zu benachrichtigen beendet " + +#: main.cc:241 +msgid "" +"\n" +" %1 could not understand your command line " +msgstr "" +"\n" +" %1 konnte Ihre Kommandozeile nicht verstehen " + +#: main.cc:243 +msgid "An error was encountered while launching %1" +msgstr "Während des Programmstarts von %1 ist ein Fehler aufgetreten" + +#: main.cc:332 +msgid " (built using " +msgstr " (kompiliert mit Version " + +#: main.cc:335 +msgid " and GCC version " +msgstr " und GCC Version" + +#: main.cc:345 +msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" +msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" + +#: main.cc:346 +msgid "" +"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker, Robin Gareus" +msgstr "" +"Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker, Robin Gareus" + +#: main.cc:348 +msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" +msgstr "%1 wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung" + +#: main.cc:349 +msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "" +"für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt." + +#: main.cc:350 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen," + +#: main.cc:351 +msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." +msgstr "" +"solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt " +"sind, halten." + +#: main.cc:356 +msgid "could not initialize %1." +msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren." + +#: main.cc:366 +msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" +msgstr "Kann die SIGPIPE Fehlerbehandlung nicht installieren" + +#: main.cc:373 +msgid "Could not complete pre-GUI initialization" +msgstr "Konnte Initialisierung (pre-GUI) nicht abschließen" + +#: main.cc:380 +msgid "could not create %1 GUI" +msgstr "konnte das %1 GUI nicht erstellen" + +#: main_clock.cc:50 +msgid "Display delta to edit cursor" +msgstr "Zeige Abstand zu Arbeitspunkt" + +#: main_clock.cc:65 tempo_dialog.cc:54 +msgid "Edit Tempo" +msgstr "Tempo bearbeiten" + +#: main_clock.cc:66 tempo_dialog.cc:326 +msgid "Edit Meter" +msgstr "Taktart bearbeiten" + +#: main_clock.cc:67 +msgid "Insert Tempo Change" +msgstr "Tempowechsel einfügen" + +#: main_clock.cc:68 +msgid "Insert Meter Change" +msgstr "Taktartwechsel einfügen" + +#: marker.cc:276 +msgid "MarkerText" +msgstr "MarkerText" + +#: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:400 +#: midi_channel_selector.cc:436 rc_option_editor.cc:2044 +#: rc_option_editor.cc:2677 sfdb_ui.cc:664 +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: midi_channel_selector.cc:165 midi_channel_selector.cc:405 +#: midi_channel_selector.cc:441 +msgid "Invert" +msgstr "Invert" + +#: midi_channel_selector.cc:169 +msgid "Force" +msgstr "Force" + +#: midi_channel_selector.cc:328 midi_channel_selector.cc:370 +msgid "MIDI Channel Control" +msgstr "MIDI-Kanalkontrolle" + +#: midi_channel_selector.cc:330 +msgid "Playback all channels" +msgstr "Alle Kanäle wiedergeben" + +#: midi_channel_selector.cc:331 +msgid "Play only selected channels" +msgstr "Nur ausgewählte Kanäle abspielen" + +#: midi_channel_selector.cc:332 +msgid "Use a single fixed channel for all playback" +msgstr "Benutze einen einzelnen festen Kanal für gesamte Wiedergabe" + +#: midi_channel_selector.cc:333 +msgid "Record all channels" +msgstr "Alle Kanäle aufnehmen" + +#: midi_channel_selector.cc:334 +msgid "Record only selected channels" +msgstr "Nur ausgewählte Kanäle aufnehmen" + +#: midi_channel_selector.cc:335 +msgid "Force all channels to 1 channel" +msgstr "Alle Kanäle auf einem Kanal wiedergeben" + +#: midi_channel_selector.cc:376 +msgid "Inbound" +msgstr "Eingehend" + +#: midi_channel_selector.cc:396 +msgid "Click to enable recording all channels" +msgstr "Klicke, um Aufnahme aller Kanäle zuzulassen" + +#: midi_channel_selector.cc:401 +msgid "Click to disable recording all channels" +msgstr "Klicke, um Aufnahme für alle Kanäle abzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:406 +msgid "Click to invert currently selected recording channels" +msgstr "" +"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der aufnehmenden Kanäle zu invertieren" + +#: midi_channel_selector.cc:413 +msgid "Playback" +msgstr "Wiedergabe" + +#: midi_channel_selector.cc:432 +msgid "Click to enable playback of all channels" +msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle zuzulassen" + +#: midi_channel_selector.cc:437 +msgid "Click to disable playback of all channels" +msgstr "Klicke, um Wiedergabe aller Kanäle abzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:442 +msgid "Click to invert current selected playback channels" +msgstr "" +"Klicke, um die gegenwärtige Auswahl der wiedergebenden Kanäle zu invertieren" + +#: midi_channel_selector.cc:620 +msgid "Click to toggle playback of channel %1" +msgstr "Klicke, um die Wiedergabe von Kanal %1 umzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:628 +msgid "Click to force all MIDI channel messages to channel %1" +msgstr "Klicke, um alle MIDI Channel Messages auf Kanal %1 auszugeben" + +#: midi_channel_selector.cc:718 +msgid "Click to toggle recording of channel %1" +msgstr "Klicke, um die Aufnahme von Kanal %1 umzuschalten" + +#: midi_channel_selector.cc:726 +msgid "Click to force all recorded channels to %1" +msgstr "Klicke, um alle aufgenommenen Kanäle an %1 zu zwingen" + +#: midi_export_dialog.cc:35 +msgid "Export MIDI: %1" +msgstr "Exportiere MIDI: %1" + +#: midi_list_editor.cc:56 +msgid "Whole" +msgstr "Ganze" + +#: midi_list_editor.cc:57 +msgid "Half" +msgstr "Halbe" + +#: midi_list_editor.cc:58 +msgid "Triplet" +msgstr "Triole" + +#: midi_list_editor.cc:59 +msgid "Quarter" +msgstr "Viertel" + +#: midi_list_editor.cc:60 +msgid "Eighth" +msgstr "Achtel" + +#: midi_list_editor.cc:61 +msgid "Sixteenth" +msgstr "Sechzehntel" + +#: midi_list_editor.cc:62 +msgid "Thirty-second" +msgstr "Zweiunddreissigstel" + +#: midi_list_editor.cc:63 +msgid "Sixty-fourth" +msgstr "Vierundsechzigstel" + +#: midi_list_editor.cc:106 +msgid "Num" +msgstr "Nr." + +#: midi_list_editor.cc:108 +msgid "Vel" +msgstr "Vel" + +#: midi_list_editor.cc:216 +msgid "edit note start" +msgstr "Notenbeginn bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:225 +msgid "edit note channel" +msgstr "Kanal bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:235 +msgid "edit note number" +msgstr "Notennummer bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:245 +msgid "edit note velocity" +msgstr "Velocity bearbeiten" + +#: midi_list_editor.cc:259 +msgid "edit note length" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: midi_list_editor.cc:463 +msgid "insert new note" +msgstr "Neue Note einfügen" + +#: midi_list_editor.cc:527 +msgid "delete notes (from list)" +msgstr "Noten (aus Liste) löschen" + +#: midi_list_editor.cc:602 +msgid "change note channel" +msgstr "Kanal ändern" + +#: midi_list_editor.cc:610 +msgid "change note number" +msgstr "Notennummerändern" + +#: midi_list_editor.cc:620 +msgid "change note velocity" +msgstr "Velocity ändern" + +#: midi_list_editor.cc:690 +msgid "change note length" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: midi_port_dialog.cc:39 +msgid "Add MIDI Port" +msgstr "Neuen MIDI-Port hinzufügen" + +#: midi_port_dialog.cc:40 +msgid "Port name:" +msgstr "Portname:" + +#: midi_port_dialog.cc:45 +msgid "MidiPortDialog" +msgstr "MidiPortDialog" + +#: midi_region_view.cc:863 +msgid "channel edit" +msgstr "Kanal editieren" + +#: midi_region_view.cc:899 +msgid "velocity edit" +msgstr "Velocity bearbeiten" + +#: midi_region_view.cc:958 +msgid "add note" +msgstr "Note hinzufügen" + +#: midi_region_view.cc:1890 +msgid "step add" +msgstr "Schritt hinzufügen" + +#: midi_region_view.cc:1984 midi_region_view.cc:2007 +msgid "alter patch change" +msgstr "Patch Change ändern" + +#: midi_region_view.cc:2043 +msgid "add patch change" +msgstr "Patch Change hinzufügen" + +#: midi_region_view.cc:2065 midi_region_view.cc:2066 +msgid "move patch change" +msgstr "Patch Change verschieben" + +#: midi_region_view.cc:2078 midi_region_view.cc:2079 +msgid "delete patch change" +msgstr "Patch Change löschen" + +#: midi_region_view.cc:2117 +msgid "delete selection" +msgstr "Auswahl löschen" + +#: midi_region_view.cc:2133 +msgid "delete note" +msgstr "Note löschen" + +#: midi_region_view.cc:2592 +msgid "move notes" +msgstr "Noten verschieben" + +#: midi_region_view.cc:3123 +msgid "change velocities" +msgstr "Velocity ändern" + +#: midi_region_view.cc:3189 +msgid "transpose" +msgstr "Transponieren" + +#: midi_region_view.cc:3217 +msgid "change note lengths" +msgstr "Notenlänge ändern" + +#: midi_region_view.cc:3293 +msgid "nudge" +msgstr "Verschieben" + +#: midi_region_view.cc:3308 +msgid "change channel" +msgstr "Kanal ändern" + +#: midi_region_view.cc:3348 +msgid "Bank " +msgstr "Bank" + +#: midi_region_view.cc:3349 +msgid "Program " +msgstr "Programm" + +#: midi_region_view.cc:3350 +msgid "Channel " +msgstr "Kanal" + +#: midi_region_view.cc:3537 +msgid "paste" +msgstr "Einfügen" + +#: midi_streamview.cc:185 +msgid "attempt to display MIDI region with no source" +msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenquelle darzustellen" + +#: midi_streamview.cc:195 +msgid "attempt to display MIDI region with no model" +msgstr "versuche, eine MIDI Region ohne Datenmodell darzustellen" + +#: midi_streamview.cc:506 +msgid "failed to create MIDI region" +msgstr "konnte MIDI-Region nicht erzeugen" + +#: midi_time_axis.cc:309 +msgid "External MIDI Device" +msgstr "Externes MIDI-Gerät" + +#: midi_time_axis.cc:310 +msgid "External Device Mode" +msgstr "Modus Externes Gerät" + +#: midi_time_axis.cc:318 +msgid "Chns" +msgstr "Chns" + +#: midi_time_axis.cc:320 +msgid "Click to edit channel settings" +msgstr "Klicke, um Kanaleinstellungen zu bearbeiten" + +#: midi_time_axis.cc:519 +msgid "Show Full Range" +msgstr "Ganzen Bereich anzeigen" + +#: midi_time_axis.cc:524 +msgid "Fit Contents" +msgstr "Auf Inhalt anpassen" + +#: midi_time_axis.cc:528 +msgid "Note Range" +msgstr "Notenbereich" + +#: midi_time_axis.cc:529 +msgid "Note Mode" +msgstr "Noten-Modus" + +#: midi_time_axis.cc:530 +msgid "Channel Selector" +msgstr "Kanalauswahl" + +#: midi_time_axis.cc:535 +msgid "Color Mode" +msgstr "Farbmodus" + +#: midi_time_axis.cc:594 +msgid "Bender" +msgstr "Bender" + +#: midi_time_axis.cc:598 +msgid "Pressure" +msgstr "Druckdaten" + +#: midi_time_axis.cc:610 +msgid "Controllers" +msgstr "Controller" + +#: midi_time_axis.cc:615 +msgid "No MIDI Channels selected" +msgstr "Keine MIDI-Kanäle ausgewählt" + +#: midi_time_axis.cc:672 midi_time_axis.cc:801 +msgid "Hide all channels" +msgstr "Alle Kanäle verbergen" + +#: midi_time_axis.cc:676 midi_time_axis.cc:805 +msgid "Show all channels" +msgstr "Alle Kanäle anzeigen" + +#: midi_time_axis.cc:687 midi_time_axis.cc:816 +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanal %1" + +#: midi_time_axis.cc:942 midi_time_axis.cc:974 +msgid "Controllers %1-%2" +msgstr "Controller %1-%2" + +#: midi_time_axis.cc:965 midi_time_axis.cc:968 +msgid "Controller %1" +msgstr "Controller %1" + +#: midi_time_axis.cc:991 +msgid "Sustained" +msgstr "Sustain" + +#: midi_time_axis.cc:998 +msgid "Percussive" +msgstr "Perkussiv" + +#: midi_time_axis.cc:1018 +msgid "Meter Colors" +msgstr "Nach Lautstärke" + +#: midi_time_axis.cc:1025 +msgid "Channel Colors" +msgstr "Kanalfarben" + +#: midi_time_axis.cc:1032 +msgid "Track Color" +msgstr "Spurfarbe" + +#: midi_time_axis.cc:1607 midi_time_axis.cc:1613 midi_time_axis.cc:1623 +#: midi_time_axis.cc:1629 +msgid "all" +msgstr "alle" + +#: midi_time_axis.cc:1610 midi_time_axis.cc:1626 +msgid "some" +msgstr "einige" + +#: midi_tracer.cc:48 +msgid "Line history: " +msgstr "Aktionsliste:" + +#: midi_tracer.cc:55 +msgid "Auto-Scroll" +msgstr "Auto-Scroll" + +#: midi_tracer.cc:56 +msgid "Decimal" +msgstr "Dezimal" + +#: midi_tracer.cc:57 rc_option_editor.cc:1191 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiviert" + +#: midi_tracer.cc:58 +msgid "Delta times" +msgstr "Deltazeiten" + +#: midi_tracer.cc:71 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: midi_velocity_dialog.cc:31 +msgid "New velocity" +msgstr "Neue Velocity" + +#: missing_file_dialog.cc:35 +msgid "Missing File" +msgstr "Fehlende Datei" + +#: missing_file_dialog.cc:37 +msgid "Select a folder to search" +msgstr "Ordner zum Suchen auswählen" + +#: missing_file_dialog.cc:38 +msgid "Add chosen folder to search path, and try again" +msgstr "Ausgewählten Ordner zur Suche hinzufügen und es nochmal versuchen" + +#: missing_file_dialog.cc:40 +msgid "Stop loading this session" +msgstr "Laden des Projekts abbrechen" + +#: missing_file_dialog.cc:41 +msgid "Skip all missing files" +msgstr "Alle fehlenden Dateien überspringen" + +#: missing_file_dialog.cc:42 +msgid "Skip this file" +msgstr "Diese Datei überspringen" + +#: missing_file_dialog.cc:53 +msgid "audio" +msgstr "Audio" + +#: missing_file_dialog.cc:70 +msgid "" +"%1 cannot find the %2 file\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"in any of these folders:\n" +"\n" +"%4\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 kann die %2datei\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"in keinem dieser Ordner finden:\n" +"\n" +"%4\n" +"\n" + +#: missing_file_dialog.cc:104 +msgid "Click to choose an additional folder" +msgstr "Einen weiteren Ordner für die Suche auswählen" + +#: missing_plugin_dialog.cc:29 +msgid "Missing Plugins" +msgstr "Fehlende Plugins" + +#: missing_plugin_dialog.cc:33 transcode_video_dialog.cc:60 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mixer_actor.cc:55 +msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Im Mixer ausgewählte Spuren/Busse auf Solo schalten" + +#: mixer_actor.cc:56 +msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Stummschaltung der im Mixer ausgewählten Spuren/Busse ändern" + +#: mixer_actor.cc:57 +msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Aufnahmebereitschaft auf im Mixer ausgewählten Spuren ändern" + +#: mixer_actor.cc:58 +msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse reduzieren" + +#: mixer_actor.cc:59 +msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse erhöhen" + +#: mixer_actor.cc:60 +msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "Lautstärke im Mixer ausgewählter Spuren/Busse auf 0dB setzen" + +#: mixer_actor.cc:63 +msgid "Copy Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren kopieren" + +#: mixer_actor.cc:64 +msgid "Cut Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren ausschneiden" + +#: mixer_actor.cc:65 +msgid "Paste Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren einfügen" + +#: mixer_actor.cc:66 +msgid "Delete Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren löschen" + +#: mixer_actor.cc:67 +msgid "Select All (visible) Processors" +msgstr "Alle (sichtbaren) Prozessoren auswählen" + +#: mixer_actor.cc:68 +msgid "Toggle Selected Processors" +msgstr "Ausgewählte Prozessoren umschalten" + +#: mixer_actor.cc:69 +msgid "Toggle Selected Plugins" +msgstr "Ausgewählte Plugins umschalten " + +#: mixer_actor.cc:70 +msgid "Deselect all strips and processors" +msgstr "Alle Kanalzüge und Prozessoren deselektieren" + +#: mixer_actor.cc:72 mixer_actor.cc:73 +msgid "Scroll Mixer Window to the left" +msgstr "Mixerfenster nach links scrollen" + +#: mixer_actor.cc:75 +msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" +msgstr "MIDI Eingang für im Mixer ausgewählte Spuren/Busse de/aktivieren" + +#: mixer_actor.cc:90 +msgid "Loaded mixer bindings from %1" +msgstr "Mixer-Tastenkürzel aus %1 geladen" + +#: mixer_actor.cc:92 +msgid "Could not find mixer.bindings in search path %1" +msgstr "Konnte mixer.bindings im Suchpfad %1 nicht finden" + +#: mixer_strip.cc:97 mixer_strip.cc:127 +msgid "pre" +msgstr "Pre" + +#: mixer_strip.cc:99 mixer_strip.cc:129 mixer_strip.cc:384 mixer_strip.cc:1456 +#: rc_option_editor.cc:2833 +msgid "Comments" +msgstr "Kommentare" + +#: mixer_strip.cc:152 +msgid "Click to toggle the width of this mixer strip." +msgstr "Klicken Sie, um die Breite dieses Kanalzuges umzuschalten" + +#: mixer_strip.cc:154 +msgid "" +"\n" +"%1-%2-click to toggle the width of all strips." +msgstr "" +"\n" +"%1-%2-Klicken Sie, um die Breite aller Kanalzüge umzuschalten." + +#: mixer_strip.cc:161 +msgid "Hide this mixer strip" +msgstr "Diesen Kanalzug verbergen" + +#: mixer_strip.cc:172 +msgid "Click to select metering point" +msgstr "Abgreifpunkt der Pegelanzeige auswählen" + +#: mixer_strip.cc:188 +msgid "Isolate Solo" +msgstr "Solo isolieren" + +#: mixer_strip.cc:196 +msgid "Lock Solo Status" +msgstr "Solostatus sperren" + +#: mixer_strip.cc:198 mixer_strip.cc:2090 +msgid "SoloLock|Lock" +msgstr "Lock" + +#: mixer_strip.cc:199 mixer_strip.cc:2089 +msgid "Iso" +msgstr "Iso" + +#: mixer_strip.cc:253 +msgid "Mix group" +msgstr "Bearbeitungsgruppe" + +#: mixer_strip.cc:263 +msgid "Trim: " +msgstr "Anpassen: " + +#: mixer_strip.cc:380 rc_option_editor.cc:2829 +msgid "Phase Invert" +msgstr "Phaseninvertierung" + +#: mixer_strip.cc:381 rc_option_editor.cc:2830 +msgid "Record & Monitor" +msgstr "Aufnahme & Monitor..." + +#: mixer_strip.cc:382 rc_option_editor.cc:2831 +msgid "Solo Iso / Lock" +msgstr "Solo Iso / Sperre" + +#: mixer_strip.cc:546 +msgid "Enable/Disable MIDI input" +msgstr "Aktiviert/Deaktiviert MIDI Input" + +#: mixer_strip.cc:712 +msgid "Aux" +msgstr "Aux" + +#: mixer_strip.cc:738 +msgid "Snd" +msgstr "Snd" + +#: mixer_strip.cc:809 mixer_strip.cc:912 processor_box.cc:2449 +msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" +msgstr "" +"Nicht mit Audioengine verbunden - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen " +"möglich" + +#: mixer_strip.cc:866 mixer_strip.cc:968 +msgid "Add %1 port" +msgstr "%1-Port hinzufügen" + +#: mixer_strip.cc:873 mixer_strip.cc:975 monitor_section.cc:1315 +msgid "Routing Grid" +msgstr "Verbindungsraster" + +#: mixer_strip.cc:1204 +msgid "MIDI " +msgstr "MIDI" + +#: mixer_strip.cc:1209 +msgid "INPUT to %1" +msgstr "EINGANG zu %1" + +#: mixer_strip.cc:1212 monitor_section.cc:1366 +msgid "OUTPUT from %1" +msgstr "AUSGANG von %1" + +#: mixer_strip.cc:1330 monitor_section.cc:1453 +msgid "Disconnected" +msgstr "Getrennt" + +#: mixer_strip.cc:1459 +msgid "*Comments*" +msgstr "*Kommentare*" + +#: mixer_strip.cc:1466 +msgid "Cmt" +msgstr "Kmt" + +#: mixer_strip.cc:1469 +msgid "*Cmt*" +msgstr "*Kmt*" + +#: mixer_strip.cc:1475 +msgid "Click to Add/Edit Comments" +msgstr "Kommentare hinzufügen/ändern" + +#: mixer_strip.cc:1519 +msgid "Grp" +msgstr "Grp" + +#: mixer_strip.cc:1522 +msgid "~G" +msgstr "~G" + +#: mixer_strip.cc:1551 route_time_axis.cc:572 +msgid "Color..." +msgstr "Farbe..." + +#: mixer_strip.cc:1553 route_time_axis.cc:574 +msgid "Comments..." +msgstr "Kommentare" + +#: mixer_strip.cc:1555 route_time_axis.cc:576 +msgid "Inputs..." +msgstr "Eingänge..." + +#: mixer_strip.cc:1557 route_time_axis.cc:578 +msgid "Outputs..." +msgstr "Ausgänge..." + +#: mixer_strip.cc:1562 +msgid "Save As Template..." +msgstr "Als Vorlage Speichern..." + +#: mixer_strip.cc:1568 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:852 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: mixer_strip.cc:1576 +msgid "Adjust Latency..." +msgstr "Latenz einstellen..." + +#: mixer_strip.cc:1579 +msgid "Protect Against Denormals" +msgstr "Schütze vor Denormals" + +#: mixer_strip.cc:1585 route_time_axis.cc:591 +msgid "Remote Control ID..." +msgstr "ID für Fernsteuerung..." + +#: mixer_strip.cc:1885 +msgid "Pre" +msgstr "Pre" + +#: mixer_strip.cc:1889 +msgid "Post" +msgstr "Post" + +#: mixer_strip.cc:1905 +msgid "Meter|In" +msgstr "In" + +#: mixer_strip.cc:1909 +msgid "Meter|Pr" +msgstr "Pr" + +#: mixer_strip.cc:1913 +msgid "Meter|Po" +msgstr "Po" + +#: mixer_strip.cc:1917 +msgid "Meter|O" +msgstr "O" + +#: mixer_strip.cc:1922 +msgid "Meter|C" +msgstr "C" + +#: mixer_strip.cc:2070 route_ui.cc:170 +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + +#: mixer_strip.cc:2082 monitor_section.cc:76 +msgid "AFL" +msgstr "AFL" + +#: mixer_strip.cc:2085 monitor_section.cc:77 +msgid "PFL" +msgstr "PFL" + +#: mixer_strip.cc:2095 meter_strip.cc:387 +msgid "MonitorInput|I" +msgstr "I" + +#: mixer_strip.cc:2096 meter_strip.cc:388 +msgid "MonitorDisk|D" +msgstr "D" + +#: mixer_strip.cc:2108 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2729 +msgid "AfterFader|A" +msgstr "A" + +#: mixer_strip.cc:2111 +msgid "Prefader|P" +msgstr "P" + +#: mixer_strip.cc:2116 +msgid "SoloIso|I" +msgstr "I" + +#: mixer_strip.cc:2117 +msgid "SoloLock|L" +msgstr "L" + +#: mixer_strip.cc:2303 +msgid "Pre Fader" +msgstr "Pre Fader" + +#: mixer_strip.cc:2304 +msgid "Post Fader" +msgstr "Post Fader" + +#: mixer_strip.cc:2349 meter_strip.cc:860 +msgid "Change all in Group to %1" +msgstr "Alle in Gruppe zu %1 ändern" + +#: mixer_strip.cc:2351 meter_strip.cc:862 +msgid "Change all to %1" +msgstr "Alle zu %1 ändern" + +#: mixer_strip.cc:2353 meter_strip.cc:864 +msgid "Change same track-type to %1" +msgstr "Gleichen Spurtyp zu %1 ändern" + +#: mixer_ui.cc:130 route_time_axis.cc:829 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: mixer_ui.cc:1242 +msgid "track display list item for renamed strip not found!" +msgstr "" +"Konnte Bezeichnung für umbenannten Kanalzug nicht in der Spurliste finden!" + +#: mixer_ui.cc:1336 +msgid "-all-" +msgstr "-alle-" + +#: mixer_ui.cc:1873 +msgid "Strips" +msgstr "Kanalzüge" + +#: meter_strip.cc:161 +msgid "Reset Peak" +msgstr "Peaks zurücksetzen" + +#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2733 +msgid "PreFader|P" +msgstr "P" + +#: meter_strip.cc:896 +msgid "Variable height" +msgstr "Variable Höhe" + +#: meter_strip.cc:897 +msgid "Short" +msgstr "Short" + +#: meter_strip.cc:898 +msgid "Tall" +msgstr "Tall" + +#: meter_strip.cc:899 +msgid "Grande" +msgstr "Grande" + +#: meter_strip.cc:900 +msgid "Venti" +msgstr "Venti" + +#: meter_patterns.cc:82 +msgid "Peak (+6dBFS)" +msgstr "Spitzenwert (+6dBFS)" + +#: meter_patterns.cc:85 +msgid "Peak (0dBFS)" +msgstr "Spitzenwert (0dBFS)" + +#: meter_patterns.cc:88 +msgid "RMS + Peak" +msgstr "RMS + Spitzenwert" + +#: meter_patterns.cc:91 +msgid "IEC1/DIN" +msgstr "IEC1/DIN" + +#: meter_patterns.cc:94 +msgid "IEC1/Nordic" +msgstr "IEC1/Nordisch" + +#: meter_patterns.cc:97 +msgid "IEC2/BBC" +msgstr "IEC2/BBC" + +#: meter_patterns.cc:100 +msgid "IEC2/EBU" +msgstr "IEC2/EBU" + +#: meter_patterns.cc:103 +msgid "K20/RMS" +msgstr "K20/RMS" + +#: meter_patterns.cc:106 +msgid "K14/RMS" +msgstr "K14/RMS" + +#: meter_patterns.cc:109 +msgid "K12/RMS" +msgstr "K12/RMS" + +#: meter_patterns.cc:112 +msgid "VU" +msgstr "VU" + +#: monitor_section.cc:75 +msgid "SiP" +msgstr "SiP" + +#: monitor_section.cc:102 route_group_dialog.cc:49 +msgid "Soloing" +msgstr "Soloing" + +#: monitor_section.cc:106 +msgid "Isolated" +msgstr "Isoliert" + +#: monitor_section.cc:110 +msgid "Auditioning" +msgstr "Vorhören" + +#: monitor_section.cc:120 +msgid "" +"When active, something is solo-isolated.\n" +"Click to de-isolate everything" +msgstr "" +"Wenn aktiv, ist etwas auf isoliertes Solo geschalten.\n" +"Klick, schaltet isoliertes Solo überall aus." + +#: monitor_section.cc:123 +msgid "" +"When active, auditioning is active.\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Wird beim Vorhören aktiv.\n" +"Klicken stoppt das Vorhören." + +#: monitor_section.cc:140 +msgid "Solo controls affect solo-in-place" +msgstr "Solo-Kontrollelemente beeinflussen solo-in-place" + +#: monitor_section.cc:146 +msgid "Solo controls toggle after-fader-listen" +msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten AFL um" + +#: monitor_section.cc:152 +msgid "Solo controls toggle pre-fader-listen" +msgstr "Solo-Kontrollelemente schalten PFL um" + +#: monitor_section.cc:162 +msgid "Gain increase for soloed signals (0dB is normal)" +msgstr "Erhöhung der Lautstärke für Solosignale (0dB ist üblich)" + +#: monitor_section.cc:167 monitor_section.cc:196 monitor_section.cc:222 +#: monitor_section.cc:322 +msgid "0 dB" +msgstr "0 dB" + +#: monitor_section.cc:168 +msgid "3 dB" +msgstr "3 dB" + +#: monitor_section.cc:169 +msgid "6 dB" +msgstr "6 dB" + +#: monitor_section.cc:170 +msgid "10 dB" +msgstr "10 dB" + +#: monitor_section.cc:176 +msgid "Solo Boost" +msgstr "Solo Boost" + +#: monitor_section.cc:191 +msgid "" +"Gain reduction non-soloed signals\n" +"A value above -inf dB causes \"solo-in-front\"" +msgstr "" +"Reduzierung der Lautstärke für Signale, die nicht Solo geschalten sind.\n" +"Ein Wert über -inf dB bedeutet \"solo-in-front\"" + +#: monitor_section.cc:197 monitor_section.cc:224 monitor_section.cc:324 +msgid "-6 dB" +msgstr "-6 dB" + +#: monitor_section.cc:198 monitor_section.cc:225 monitor_section.cc:325 +msgid "-12 dB" +msgstr "-12 dB" + +#: monitor_section.cc:199 monitor_section.cc:226 monitor_section.cc:326 +msgid "-20 dB" +msgstr "-20 dB" + +#: monitor_section.cc:200 +msgid "OFF" +msgstr "OFF" + +#: monitor_section.cc:202 +msgid "SiP Cut" +msgstr "SiP Cut" + +#: monitor_section.cc:217 +msgid "Gain reduction to use when dimming monitor outputs" +msgstr "Lautstärkereduzierung beim Abschwächen der Monitorausgänge" + +#: monitor_section.cc:223 monitor_section.cc:323 +msgid "-3 dB" +msgstr "-3 dB" + +#: monitor_section.cc:231 monitor_section.cc:289 monitor_section.cc:372 +msgid "Dim" +msgstr "Dim" + +#: monitor_section.cc:241 +msgid "Excl. Solo" +msgstr "Exkl. Solo" + +#: monitor_section.cc:243 +msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" +msgstr "" +"Exklusives Solo bedeutet, daß nur ein Solo zu einem Zeitpunkt aktiv ist" + +#: monitor_section.cc:250 +msgid "Solo » Mute" +msgstr "Solo » Mute" + +#: monitor_section.cc:252 +msgid "" +"If enabled, solo will override mute\n" +"(a soloed & muted track or bus will be audible)" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, hat Solo Priorität über Mute\n" +"(eine Spur mit aktiviertem Mute & Solo ist hörbar)" + +#: monitor_section.cc:327 +msgid "-30 dB" +msgstr "-30 dB" + +#: monitor_section.cc:341 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" + +#: monitor_section.cc:380 +msgid "Inv" +msgstr "Inv" + +#: monitor_section.cc:784 +msgid "Switch monitor to mono" +msgstr "Monitor auf Mono schalten" + +#: monitor_section.cc:787 +msgid "Cut monitor" +msgstr "Monitor stummschalten" + +#: monitor_section.cc:790 +msgid "Dim monitor" +msgstr "Monitor abschwächen" + +#: monitor_section.cc:793 +msgid "Toggle exclusive solo mode" +msgstr "Exklusives Solo umschalten" + +#: monitor_section.cc:799 +msgid "Toggle mute overrides solo mode" +msgstr "Mute-Status hat höhere Priorität als Solo-Modus" + +#: monitor_section.cc:811 +msgid "Cut monitor channel %1" +msgstr "Monitorkanal %1 stummschalten" + +#: monitor_section.cc:816 +msgid "Dim monitor channel %1" +msgstr "Monitorkanal %1 abschwächen" + +#: monitor_section.cc:821 +msgid "Solo monitor channel %1" +msgstr "Monitorkanal %1 Solo" + +#: monitor_section.cc:826 +msgid "Invert monitor channel %1" +msgstr "Invertiere Monitorkanal %1" + +#: monitor_section.cc:836 +msgid "In-place solo" +msgstr "In-Place Solo" + +#: monitor_section.cc:838 +msgid "After Fade Listen (AFL) solo" +msgstr "Solo nach Fader (AFL) abhören" + +#: monitor_section.cc:840 +msgid "Pre Fade Listen (PFL) solo" +msgstr "Solo vor Fader (PFL) abhören" + +#: monitor_section.cc:1262 +msgid "No session - no I/O changes are possible" +msgstr "Kein Projekt - es sind keine Änderungen an Ein-/Ausgängen möglich" + +#: monitor_selector.cc:199 +msgid "Monitor output selector" +msgstr "Auswahl des Monitorausgangs" + +#: mono_panner.cc:104 stereo_panner.cc:114 +msgid "bypassed" +msgstr "überbrückt" + +#: mono_panner.cc:118 +#, c-format +msgid "L:%3d R:%3d" +msgstr "L:%3d R:%3d" + +#: mono_panner.cc:202 panner2d.cc:277 stereo_panner.cc:251 +#: stereo_panner.cc:274 +msgid "Panner|L" +msgstr "L" + +#: mono_panner.cc:219 panner2d.cc:278 stereo_panner.cc:249 +#: stereo_panner.cc:276 +msgid "Panner|R" +msgstr "R" + +#: mono_panner_editor.cc:33 +msgid "Mono Panner" +msgstr "Mono Panner" + +#: mono_panner_editor.cc:44 mono_panner_editor.cc:49 +#: stereo_panner_editor.cc:46 stereo_panner_editor.cc:51 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: nag.cc:41 +msgid "Support %1 Development" +msgstr "Unterstütze die Entwicklung von %1" + +#: nag.cc:42 +msgid "I'd like to make a one-time donation" +msgstr "Ich möchte etwas spenden" + +#: nag.cc:43 +msgid "Tell me more about becoming a subscriber" +msgstr "Ich möchte mehr über eine dauerhafte Unterstützung (Abonnement) wissen" + +#: nag.cc:44 +msgid "I'm already a subscriber!" +msgstr "Ich bin schon Abonnent!" + +#: nag.cc:45 +msgid "Ask about this the next time I export" +msgstr "Frage mich nach dem nächsten Export" + +#: nag.cc:46 +msgid "Never ever ask me about this again" +msgstr "Frage nicht mehr danach" + +#: nag.cc:49 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" +"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " +"system\n" +"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" +"\n" +"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" +"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" +"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n" +"\n" +"Es sieht so aus, als wären Sie schon ein Abonnent/eine Abonnentin. Wenn ja,\n" +"dann vielen Dank und Entschuldigung für die Störung - ich arbeite daran, " +"das\n" +"Abo-System zu verbessern, damit ich Sie nicht dauernd störe.\n" +"\n" +"Wenn Sie Ardour noch nicht regelmäßig finanziell unterstützen, wäre es " +"schön\n" +"wenn Sie sich überlegen würden, meine Arbeit mit einer einmaligen Spende " +"oder\n" +"einem Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts " +"passieren.\n" +"Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen und " +"verlässlichen Einkommen ab.\n" +"Danke, dass Sie Ardour verwenden!" + +#: nag.cc:58 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " +"supporting\n" +"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" +"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " +"development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Projektexport.\n" +"\n" +"Ich hoffe, dass Ardour ein nützliches Werkzeug für Sie ist. Ich möchte Sie\n" +"darum bitten, Ardours Entwicklung entweder durch eine einmalige Spende\n" +"oder ein Abonnement zu unterstützen. Falls Sie das nicht tun, wird nichts\n" +"passieren. Die weitere Entwicklung hängt allerdings von einem stabilen\n" +"und verlässlichen Einkommen ab. Danke, dass Sie Ardour verwenden!" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 +msgid "New Preset" +msgstr "Neues Preset" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:30 +msgid "Replace existing preset with this name" +msgstr "Ersetze vorhandenes Preset mit diesem Namen" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:34 +msgid "Name of new preset" +msgstr "Name für neues Preset" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize regions" +msgstr "Regionen normalisieren" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize region" +msgstr "Region normalisieren" + +#: normalize_dialog.cc:49 strip_silence_dialog.cc:66 +msgid "dbFS" +msgstr "dbFS" + +#: normalize_dialog.cc:56 +msgid "Normalize each region using its own peak value" +msgstr "Normalisiere jede Region mit ihrem eigenen Spitzenwert" + +#: normalize_dialog.cc:58 +msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" +msgstr "Normalisiere jede Region mit dem Spitzenwert aller Regionen" + +#: normalize_dialog.cc:73 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalisieren" + +#: note_select_dialog.cc:33 +msgid "Select Note" +msgstr "Note auswählen" + +#: opts.cc:57 +msgid "Usage: " +msgstr "Aufruf:" + +#: opts.cc:58 +msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" +msgstr " [PROJEKTNAME] Name des zu ladenden Projekts\n" + +#: opts.cc:59 +msgid " -v, --version Show version information\n" +msgstr " -v, --version Versionsinformation ausgeben\n" + +#: opts.cc:60 +msgid " -h, --help Print this message\n" +msgstr " -h, --help Diese Hinweise ausgeben\n" + +#: opts.cc:61 +msgid "" +" -a, --no-announcements Do not contact website for announcements\n" +msgstr "" +" -a, --no-announcements Webseite nicht für Neuigkeiten kontaktieren\n" + +#: opts.cc:62 +msgid "" +" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" +msgstr "" +" -b, --bindings Alle möglichen Tastaturkürzelnamen " +"ausgeben\n" + +#: opts.cc:63 +msgid "" +" -c, --name Use a specific backend client name, default is " +"ardour\n" +msgstr "" +" -c, --name name Benutze speziellen Backend-Clientnamen, " +"Voreinstellung: ardour\n" + +#: opts.cc:64 +msgid "" +" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" +msgstr "" +"-d, --disable-plugins Alle Plugins eines bestehenden Projekts " +"deaktivieren\n" + +#: opts.cc:65 +msgid "" +" -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " +"available options\n" +msgstr "" +" -D, --debug Setze Debug-flags. Verwende \"-D list\" um die " +"verfügbaren Optionen zu sehen\n" + +#: opts.cc:66 +msgid " -n, --no-splash Do not show splash screen\n" +msgstr " -n, --no-splash Splashscreen nicht anzeigen\n" + +#: opts.cc:67 +msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" +msgstr " -m, --menus file Benutze \"file\" für die Menüs\n" + +#: opts.cc:68 +msgid "" +" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" +msgstr "" +" -N, --new session-name Erstelle neues Projekt aus der " +"Kommandozeile\n" + +#: opts.cc:69 +msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" +msgstr "" +" -O, --no-hw-optimizations Hardwarespezifische Optimierungen " +"deaktivieren\n" + +#: opts.cc:70 +msgid " -P, --no-connect-ports Do not connect any ports at startup\n" +msgstr "" +" -P, --no-connect-ports beim Programmstart keine Ports verbinden\n" + +#: opts.cc:71 +msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" +msgstr " -S, --sync\t Zeichne die GUI synchron \n" + +#: opts.cc:73 +msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" +msgstr " -V, --novst VST-Unterstützung ausschalten\n" + +#: opts.cc:75 +msgid "" +" -E, --save Load the specified session, save it to " +"and then quit\n" +msgstr "" +" -E, --save Lädt das angegebene Projekt, speichert es " +"unter und beendet sich\n" + +#: opts.cc:76 +msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" +msgstr " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" + +#: opts.cc:77 +msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load\n" +msgstr "" +" -k, --keybindings dateiname Dateiname für die Tastaturbelegungen" + +#: panner2d.cc:897 +msgid "Panner (2D)" +msgstr "Panner (2D)" + +#: panner2d.cc:899 panner_ui.cc:400 plugin_ui.cc:458 +msgid "Bypass" +msgstr "Bypass" + +#: panner2d.cc:905 +msgid "Panner" +msgstr "Panner" + +#: panner_ui.cc:70 +msgid "Pan automation mode" +msgstr "Pan-Automationsmodus" + +#: panner_ui.cc:71 +msgid "Pan automation type" +msgstr "Pan-Automationstyp" + +#: panner_ui.cc:603 +msgid "Manual|M" +msgstr "M" + +#: panner_ui.cc:606 +msgid "Play|P" +msgstr "P" + +#: panner_ui.cc:609 +msgid "Touch|T" +msgstr "T" + +#: panner_ui.cc:612 +msgid "Write|W" +msgstr "W" + +#: playlist_selector.cc:43 +msgid "Playlists" +msgstr "Wiedergabelisten" + +#: playlist_selector.cc:54 +msgid "Playlists grouped by track" +msgstr "Wiedergabelisten, nach Spur gruppiert" + +#: playlist_selector.cc:101 +msgid "Playlist for %1" +msgstr "Wiedergabeliste für %1" + +#: playlist_selector.cc:114 +msgid "Other tracks" +msgstr "Andere Spuren" + +#: playlist_selector.cc:139 +msgid "unassigned" +msgstr "nicht zugewiesen" + +#: playlist_selector.cc:194 +msgid "Imported" +msgstr "Importierte" + +#: plugin_eq_gui.cc:85 plugin_eq_gui.cc:109 +msgid "dB scale" +msgstr "dB Skala" + +#: plugin_eq_gui.cc:116 +msgid "Show phase" +msgstr "Zeige Phase" + +#: plugin_selector.cc:53 plugin_selector.cc:225 +msgid "Name contains" +msgstr "Name enthält" + +#: plugin_selector.cc:54 plugin_selector.cc:229 +msgid "Type contains" +msgstr "Typ enthält" + +#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:227 +msgid "Category contains" +msgstr "Kategorie enthält" + +#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:249 +msgid "Author contains" +msgstr "Autor enthält" + +#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:251 +msgid "Library contains" +msgstr "Katalog enthält" + +#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:215 plugin_selector.cc:527 +msgid "Favorites only" +msgstr "nur Favoriten" + +#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:219 plugin_selector.cc:527 +msgid "Hidden only" +msgstr "Nur versteckte" + +#: plugin_selector.cc:64 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Alle Plugins ..." + +#: plugin_selector.cc:85 +msgid "Fav" +msgstr "Fav" + +#: plugin_selector.cc:87 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Verfügbare Plugins" + +#: plugin_selector.cc:88 +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +#: plugin_selector.cc:89 +msgid "Category" +msgstr "Kategorie" + +#: plugin_selector.cc:90 +msgid "Creator" +msgstr "Ersteller" + +#: plugin_selector.cc:91 +msgid "# Audio In" +msgstr "# Audio In" + +#: plugin_selector.cc:92 +msgid "# Audio Out" +msgstr "# Audio Out" + +#: plugin_selector.cc:93 +msgid "# MIDI In" +msgstr "# MIDI In" + +#: plugin_selector.cc:94 +msgid "# MIDI Out" +msgstr "# MIDI Out" + +#: plugin_selector.cc:116 +msgid "Plugins to be connected" +msgstr "Plugins, die verbunden werden" + +#: plugin_selector.cc:129 +msgid "Add a plugin to the effect list" +msgstr "Plugin zur Effektliste hinzufügen" + +#: plugin_selector.cc:133 +msgid "Remove a plugin from the effect list" +msgstr "Plugin aus der Effektliste entfernen" + +#: plugin_selector.cc:169 +msgid "Insert Plugin(s)" +msgstr "Plugin(s) einfügen" + +#: plugin_selector.cc:333 plugin_selector.cc:334 plugin_selector.cc:335 +#: plugin_selector.cc:336 +msgid "variable" +msgstr "variabel" + +#: plugin_selector.cc:486 +msgid "" +"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" +"\n" +"See the Log window for more details (maybe)" +msgstr "" +"Das Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden\n" +"\n" +"Im Logfenster befinden sich möglicherweise mehr Informationen" + +#: plugin_selector.cc:634 +msgid "Favorites" +msgstr "Favoriten" + +#: plugin_selector.cc:636 +msgid "Plugin Manager..." +msgstr "Plugin Manager..." + +#: plugin_selector.cc:640 +msgid "By Creator" +msgstr "Nach Urheber" + +#: plugin_selector.cc:643 +msgid "By Category" +msgstr "Nach Kategorie" + +#: plugin_ui.cc:113 +msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" +msgstr "Merkwürdig... LADSPA-Plugins sollten kein GUI haben!" + +#: plugin_ui.cc:122 plugin_ui.cc:227 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " +"version of %1)" +msgstr "" +"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version " +"unterstützt keine VST-Plugins)" + +#: plugin_ui.cc:125 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin" +msgstr "Unbekannter Plugintyp" + +#: plugin_ui.cc:257 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no linuxVST support in this " +"version of %1)" +msgstr "" +"Unbekannter Plugintyp mit eigenem Editor (Hinweis: diese %1-Version " +"unterstützt keine linuxVST-Plugins)" + +#: plugin_ui.cc:329 +msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" +msgstr "create_lv2_editor auf nicht-LV2-Plugin angewandt" + +#: plugin_ui.cc:418 +msgid "Add" +msgstr "Hinzufügen" + +#: plugin_ui.cc:423 +msgid "Description" +msgstr "Beschreibung" + +#: plugin_ui.cc:424 +msgid "Plugin analysis" +msgstr "Pluginanalyse" + +#: plugin_ui.cc:431 +msgid "" +"Presets (if any) for this plugin\n" +"(Both factory and user-created)" +msgstr "" +"Presets (falls existent) für dieses Plugin\n" +"(Hersteller- und Benutzerpresets)" + +#: plugin_ui.cc:432 +msgid "Save a new preset" +msgstr "Neues Preset speichern" + +#: plugin_ui.cc:433 +msgid "Save the current preset" +msgstr "Momentanes Preset speichern" + +#: plugin_ui.cc:434 +msgid "Delete the current preset" +msgstr "Lösche das aktuelle Preset" + +#: plugin_ui.cc:435 +msgid "" +"Reset parameters to default (if no parameters are in automation play mode)" +msgstr "" +"Parameter auf Vorgabewert zurücksetzen (falls keine Parameter im " +"Automations-Wiedergabemodus sind)" + +#: plugin_ui.cc:436 +msgid "Disable signal processing by the plugin" +msgstr "Deaktiviere die Signalverarbeitung des Plugins" + +#: plugin_ui.cc:473 plugin_ui.cc:685 +msgid "" +"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " +"use as a shortcut" +msgstr "" +"Klicke, damit das Plugin Tastaturbefehle erhält, die %1 sonst als " +"Tastenkürzel verwenden würde" + +#: plugin_ui.cc:474 +msgid "Click to enable/disable this plugin" +msgstr "Klicke, um dieses Plugin zu ein/auszuschalten" + +#: plugin_ui.cc:517 +msgid "latency (%1 sample)" +msgid_plural "latency (%1 samples)" +msgstr[0] "Latenz (%1 Sample)" +msgstr[1] "Latenz (%1 Samples)" + +#: plugin_ui.cc:519 +msgid "latency (%1 ms)" +msgstr "Latenz (%1 ms)" + +#: plugin_ui.cc:530 +msgid "Edit Latency" +msgstr "Latenz bearbeiten" + +#: plugin_ui.cc:576 +msgid "" +"Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for a " +"full version" +msgstr "" +"Pluginpresets werden in diesem Version von %1 nicht unterstützt. Erwägen " +"Sie, für eine Vollversion zu zahlen" + +#: plugin_ui.cc:584 +msgid "" +"Plugin presets are not supported in this build, see the Log window for more " +"information." +msgstr "" +"Pluginpresets werden von dieser Ausgabe des Programms nicht unterstützt, " +"weitere Informationen sind im Logfenster zu finden." + +#: plugin_ui.cc:692 +msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" +msgstr "Klicke, um die normale Verwendung von %1 Tastaturkürzeln zu aktivieren" + +#: plugin_ui.cc:789 +msgid "(none)" +msgstr "(kein)" + +#: port_group.cc:337 +msgid "%1 Busses" +msgstr "%1 Busse" + +#: port_group.cc:338 +msgid "%1 Tracks" +msgstr "%1 Spuren" + +#: port_group.cc:339 +msgid "Hardware" +msgstr "Hardware" + +#: port_group.cc:340 +msgid "%1 Misc" +msgstr "%1 Sonstige" + +#: port_group.cc:341 +msgid "Other" +msgstr "Andere" + +#: port_group.cc:432 port_group.cc:433 +msgid "LTC Out" +msgstr "LTC Out" + +#: port_group.cc:436 port_group.cc:437 +msgid "LTC In" +msgstr "LTC In" + +#: port_group.cc:463 +msgid "MTC in" +msgstr "MTC in" + +#: port_group.cc:466 +msgid "MIDI control in" +msgstr "MIDI control in" + +#: port_group.cc:469 +msgid "MIDI clock in" +msgstr "MIDI clock in" + +#: port_group.cc:472 +msgid "MMC in" +msgstr "MMC in" + +#: port_group.cc:476 +msgid "MTC out" +msgstr "MTC out" + +#: port_group.cc:479 +msgid "MIDI control out" +msgstr "MIDI control out" + +#: port_group.cc:482 +msgid "MIDI clock out" +msgstr "MIDI clock out" + +#: port_group.cc:485 +msgid "MMC out" +msgstr "MMC out" + +#: port_group.cc:532 +msgid ":monitor" +msgstr ":monitor" + +#: port_group.cc:544 +msgid "system:" +msgstr "system:" + +#: port_group.cc:545 +msgid "alsa_pcm" +msgstr "alsa_pcm" + +#: port_insert_ui.cc:39 +msgid "Measure Latency" +msgstr "Latenz messen" + +#: port_insert_ui.cc:50 +msgid "Send/Output" +msgstr "Send/Ausgang" + +#: port_insert_ui.cc:51 +msgid "Return/Input" +msgstr "Return/Input" + +#: port_insert_ui.cc:85 +msgid "No signal detected" +msgstr "Kein Signal erkannt" + +#: port_insert_ui.cc:165 +msgid "Port Insert " +msgstr "Port Insert " + +#: port_matrix.cc:340 port_matrix.cc:366 +msgid "Sources" +msgstr "Quellen" + +#: port_matrix.cc:341 port_matrix.cc:367 +msgid "Destinations" +msgstr "Ziele" + +#: port_matrix.cc:449 port_matrix.cc:457 +#, c-format +msgid "Add %s %s" +msgstr "Füge %s %s hinzu" + +#: port_matrix.cc:465 +#, c-format +msgid "Rename '%s'..." +msgstr "Benenne '%s' um..." + +#: port_matrix.cc:481 +msgid "Remove all" +msgstr "Alle löschen" + +#: port_matrix.cc:501 port_matrix.cc:513 +#, c-format +msgid "%s all" +msgstr "%s alle" + +#: port_matrix.cc:536 +msgid "Rescan" +msgstr "Aktualisieren" + +#: port_matrix.cc:538 +msgid "Show individual ports" +msgstr "Individuelle Ports anzeigen" + +#: port_matrix.cc:544 +msgid "Flip" +msgstr "Drehen" + +#: port_matrix.cc:731 +msgid "" +"It is not possible to add a port here, as the first processor in the track " +"or buss cannot support the new configuration." +msgstr "" +"Hier kann kein Port hinzugefügt werden, da der erste Prozessor der Spur/des " +"Busses die neue Portanzahl nicht unterstützt." + +#: port_matrix.cc:734 +msgid "Cannot add port" +msgstr "Kann Port nicht hinzufügen" + +#: port_matrix.cc:756 +msgid "Port removal not allowed" +msgstr "Entfernen des Ports nicht erlaubt" + +#: port_matrix.cc:757 +msgid "" +"This port cannot be removed.\n" +"Either the first plugin in the track or buss cannot accept\n" +"the new number of inputs or the last plugin has more outputs." +msgstr "" +"Dieser Port kann nicht entfernt werden.\n" +"Entweder kann das erste Plugin auf der Spur oder dem Bus \n" +"die neue Anzahl an Eingängen nicht verarbeiten, oder das \n" +"letzte Plugin hat mehr Ausgänge." + +#: port_matrix.cc:974 +#, c-format +msgid "Remove '%s'" +msgstr "Lösche '%s'" + +#: port_matrix.cc:989 +#, c-format +msgid "%s all from '%s'" +msgstr "%s alle von '%s'" + +#: port_matrix.cc:1055 transform_dialog.cc:62 +msgid "channel" +msgstr "Kanal" + +#: port_matrix_body.cc:82 +msgid "There are no ports to connect." +msgstr "Es gibt keine Ports, zu denen verbunden werden kann." + +#: port_matrix_body.cc:84 +msgid "There are no %1 ports to connect." +msgstr "Es gibt keine %1 Ports, zu denen verbunden werden kann." + +#: processor_box.cc:150 +msgid "Send" +msgstr "Send" + +#: processor_box.cc:152 +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: processor_box.cc:310 +msgid "" +"\n" +"This mono plugin has been replicated %1 times." +msgstr "" +"\n" +"Dieses Mono-Plugin wurde %1 mal repliziert." + +#: processor_box.cc:314 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show GUI.\n" +"Alt+double-click to show generic GUI.%2" +msgstr "" +"%1\n" +"Doppelklick, um GUI zu zeigen.\n" +"Alt+Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2" + +#: processor_box.cc:317 +msgid "" +"%1\n" +"Double-click to show generic GUI.%2" +msgstr "" +"%1\n" +"Doppelklick, um einfaches GUI zu zeigen.%2" + +#: processor_box.cc:361 +#, c-format +msgid "(%1x1) " +msgstr "(%1x1) " + +#: processor_box.cc:437 +msgid "Show All Controls" +msgstr "Alle Regler zeigen" + +#: processor_box.cc:441 +msgid "Hide All Controls" +msgstr "Alle Regler verbergen" + +#: processor_box.cc:475 +msgid "Link panner controls" +msgstr "Panner-Elemente verknüpfen" + +#: processor_box.cc:573 +msgid "on" +msgstr "an" + +#: processor_box.cc:573 rc_option_editor.cc:2862 rc_option_editor.cc:2876 +msgid "off" +msgstr "Aus" + +#: processor_box.cc:1021 +msgid "" +"Right-click to add/remove/edit\n" +"plugins,inserts,sends and more" +msgstr "" +"Rechtsklick, um Plugins, Inserts, Sends etc.\n" +"hinzuzufügen/zu editieren/zu löschen" + +#: processor_box.cc:1495 processor_box.cc:1870 +msgid "Plugin Incompatibility" +msgstr "Plugin-Inkompatibilität" + +#: processor_box.cc:1498 +msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" +msgstr "Sie haben versucht, das Plugin \"%1\" im Einschub %2 hinzuzufügen.\n" + +#: processor_box.cc:1504 +msgid "" +"\n" +"This plugin has:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dieses Plugin hat:\n" + +#: processor_box.cc:1507 +msgid "\t%1 MIDI input\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 MIDI Eingang\n" +msgstr[1] "\t%1 MIDI Eingänge\n" + +#: processor_box.cc:1511 +msgid "\t%1 audio input\n" +msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 Audio-Eingang\n" +msgstr[1] "\t%1 Audio-Eingänge\n" + +#: processor_box.cc:1514 +msgid "" +"\n" +"but at the insertion point, there are:\n" +msgstr "" +"\n" +"aber am Einfügepunkt gibt es:\n" + +#: processor_box.cc:1517 +msgid "\t%1 MIDI channel\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" +msgstr[0] "\t%1 MIDI-Kanal\n" +msgstr[1] "\t%1 MIDI-Kanäle\n" + +#: processor_box.cc:1521 +msgid "\t%1 audio channel\n" +msgid_plural "\t%1 audio channels\n" +msgstr[0] "\t%1 Audio-Kanal\n" +msgstr[1] "\t%1 Audio-Kanäle\n" + +#: processor_box.cc:1524 +msgid "" +"\n" +"%1 is unable to insert this plugin here.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 kann dieses Plugin hier nicht einfügen.\n" + +#: processor_box.cc:1561 +msgid "Cannot set up new send: %1" +msgstr "Kann keinen neuen Send erstellen: %1" + +#: processor_box.cc:1873 +msgid "" +"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" +"in that way because the inputs and\n" +"outputs will not work correctly." +msgstr "" +"Sie können diese Plugins/Sends/Inserts\n" +"nicht auf diese Weise verändern, sonst würden\n" +"die Ein-/Ausgänge nicht mehr richtig funktionieren." + +#: processor_box.cc:2057 +msgid "Rename Processor" +msgstr "Prozessor umbenennen" + +#: processor_box.cc:2088 +msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" +msgstr "" +"Es gibt mindestens 100 E/A-Objekte mit einem Namen wie %1 - Name nicht " +"geändert" + +#: processor_box.cc:2226 +msgid "plugin insert constructor failed" +msgstr "Einfügen des Plugins gescheitert" + +#: processor_box.cc:2237 +msgid "" +"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" +"probably because the I/O configuration of the plugins\n" +"could not match the configuration of this track." +msgstr "" +"Konnte die Prozessoren aus der Zwischenablage nicht\n" +"kopieren, vermutlich weil die E/A Konfiguration der Plugins\n" +"nicht mit der dieser Spur übereinstimmt." + +#: processor_box.cc:2283 +msgid "" +"Do you really want to remove all processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich alle Prozessoren von %1 entfernen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: processor_box.cc:2287 processor_box.cc:2312 +msgid "Yes, remove them all" +msgstr "Ja, alle löschen" + +#: processor_box.cc:2289 processor_box.cc:2314 +msgid "Remove processors" +msgstr "Prozessoren entfernen" + +#: processor_box.cc:2304 +msgid "" +"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich alle Pre-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: processor_box.cc:2307 +msgid "" +"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Wollen Sie wirklich alle Post-Fader-Prozessoren von %1 entfernen?\n" +"(Dies kann nicht rückgängig gemacht werden)" + +#: processor_box.cc:2495 +msgid "New Plugin" +msgstr "Plugin einfügen" + +#: processor_box.cc:2498 +msgid "New Insert" +msgstr "Insert einfügen" + +#: processor_box.cc:2501 +msgid "New External Send ..." +msgstr "Neuer externer Send..." + +#: processor_box.cc:2505 +msgid "New Aux Send ..." +msgstr "Neuer Aux-Send..." + +#: processor_box.cc:2508 +msgid "Send Options" +msgstr "Send Optionen" + +#: processor_box.cc:2510 +msgid "Clear (all)" +msgstr "Leeren (alle)" + +#: processor_box.cc:2512 +msgid "Clear (pre-fader)" +msgstr "Leeren (Pre-Fader)" + +#: processor_box.cc:2514 +msgid "Clear (post-fader)" +msgstr "Leeren (Post-Fader)" + +#: processor_box.cc:2540 +msgid "Activate All" +msgstr "Alle aktivieren" + +#: processor_box.cc:2542 +msgid "Deactivate All" +msgstr "Alle deaktivieren" + +#: processor_box.cc:2544 +msgid "A/B Plugins" +msgstr "A/B Plugins" + +#: processor_box.cc:2553 +msgid "Edit with generic controls..." +msgstr "Mit einfachen Kontrollelementen editieren..." + +#: processor_box.cc:2856 +msgid "%1: %2 (by %3)" +msgstr "%1: %2 (von %3)" + +#: processor_box.cc:2858 +msgid "%1 (by %2)" +msgstr "%1 (von %2)" + +#: patch_change_dialog.cc:50 +msgid "Patch Change" +msgstr "Patch Change" + +#: patch_change_dialog.cc:76 +msgid "Patch Bank" +msgstr "Patch Bank" + +#: patch_change_dialog.cc:83 +msgid "Patch" +msgstr "Patch" + +#: patch_change_dialog.cc:98 step_entry.cc:430 +msgid "Program" +msgstr "Programm" + +#: patch_change_dialog.cc:106 step_entry.cc:422 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#: quantize_dialog.cc:36 +msgid "main grid" +msgstr "Hauptraster" + +#: quantize_dialog.cc:52 quantize_dialog.cc:109 +msgid "Quantize" +msgstr "Quantisieren" + +#: quantize_dialog.cc:56 +msgid "Strength" +msgstr "Stärke" + +#: quantize_dialog.cc:59 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: quantize_dialog.cc:62 +msgid "Threshold (ticks)" +msgstr "Threshold (ticks)" + +#: quantize_dialog.cc:63 +msgid "Snap note start" +msgstr "Notenanfang einrasten an" + +#: quantize_dialog.cc:64 +msgid "Snap note end" +msgstr "Notenende einrasten an" + +#: rc_option_editor.cc:80 +msgid "Click audio file:" +msgstr "Audiodatei für Klick" + +#: rc_option_editor.cc:83 rc_option_editor.cc:90 +msgid "Browse..." +msgstr "Durchsuchen..." + +#: rc_option_editor.cc:87 +msgid "Click emphasis audio file:" +msgstr "Audiodatei für Klick-Betonung" + +#: rc_option_editor.cc:119 +msgid "Choose Click" +msgstr "Click auswählen" + +#: rc_option_editor.cc:142 +msgid "Choose Click Emphasis" +msgstr "Click-Betonung auswählen" + +#: rc_option_editor.cc:173 +msgid "Limit undo history to" +msgstr "Limitiere Aktionsliste auf" + +#: rc_option_editor.cc:174 +msgid "Save undo history of" +msgstr "Speichere Aktionsliste von" + +#: rc_option_editor.cc:183 rc_option_editor.cc:190 +msgid "commands" +msgstr "Aktionen" + +#: rc_option_editor.cc:333 +msgid "Select Keyboard layout:" +msgstr "Tastaturlayout wählen:" + +#: rc_option_editor.cc:352 +msgid "When Clicking:" +msgstr "Bei Klick:" + +#: rc_option_editor.cc:359 +msgid "Edit using:" +msgstr "Bearbeiten mit:" + +#: rc_option_editor.cc:365 rc_option_editor.cc:394 rc_option_editor.cc:423 +msgid "+ button" +msgstr "+ Maustaste" + +#: rc_option_editor.cc:388 +msgid "Delete using:" +msgstr "Entfernen mit:" + +#: rc_option_editor.cc:417 +msgid "Insert note using:" +msgstr "Note einfügen:" + +#: rc_option_editor.cc:435 +msgid "When Beginning a Drag:" +msgstr "Bei Mauszieh-Beginn:" + +#: rc_option_editor.cc:453 +msgid "Copy items using:" +msgstr "Kopiere Objekte mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:473 +msgid "Constrain drag using:" +msgstr "Beschränke Mausziehen mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:481 +msgid "When Beginning a Trim:" +msgstr "Bei Beginn einer Anpassung (Trim):" + +#: rc_option_editor.cc:499 +msgid "Trim contents using:" +msgstr "Inhalte anpassen mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:519 +msgid "Anchored trim using:" +msgstr "Verankertes Anpassen mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:562 +msgid "Resize notes relatively using:" +msgstr "Relative Notenlängenänderung mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:571 +msgid "While Dragging:" +msgstr "Währens Mausziehens:" + +#: rc_option_editor.cc:589 +msgid "Ignore snap using:" +msgstr "Einrasten ignorieren mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:609 +msgid "Snap relatively using:" +msgstr "Relativ Einrasten mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:617 +msgid "While Trimming:" +msgstr "Während des Anpassens:" + +#: rc_option_editor.cc:635 +msgid "Resize overlaped regions using:" +msgstr "Längenänderung überlappender Regionen mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:643 +msgid "While Dragging Control Points:" +msgstr "Beim Mausziehen von Kontrollpunkten:" + +#: rc_option_editor.cc:661 +msgid "Fine adjust using:" +msgstr "Feinjustierung mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:681 +msgid "Push points using:" +msgstr "Punkte \"stoßen\" mittels:" + +#: rc_option_editor.cc:922 +msgid "GUI and Font scaling:" +msgstr "GUI- und Zeichensatzskalierung:" + +#: rc_option_editor.cc:925 +msgid "Default" +msgstr "Voreinstellung" + +#: rc_option_editor.cc:951 +msgid "Adjusting the scale require an application restart to re-layout." +msgstr "" +"Änderungen an der Skalierung verlangen einen Neustart des Programms, um das " +"Layout anzupassen." + +#: rc_option_editor.cc:992 +msgid "Waveform Clip Level (dBFS):" +msgstr "Wellenform Clipping-Wert (dBFS):" + +#: rc_option_editor.cc:1046 +msgid "Small sessions (4-16 tracks)" +msgstr "Kleine Projekte (4-16 Spuren)" + +#: rc_option_editor.cc:1047 +msgid "Medium sessions (16-64 tracks)" +msgstr "Mittlere Projekte (16 - 64 Spuren)" + +#: rc_option_editor.cc:1048 +msgid "Large sessions (64+ tracks)" +msgstr "Große Projekte (64+ Spuren)" + +#: rc_option_editor.cc:1049 +msgid "Custom (set by sliders below)" +msgstr "Benutzerdefiniert (setze über untere Schieberegler)" + +#: rc_option_editor.cc:1053 export_video_dialog.cc:168 +msgid "Preset:" +msgstr "Preset:" + +#: rc_option_editor.cc:1065 +msgid "Playback (seconds of buffering):" +msgstr "Wiedergabe (gepufferte Sekunden):" + +#: rc_option_editor.cc:1078 +msgid "Recording (seconds of buffering):" +msgstr "Aufnahme (gepufferte Sekunden):" + +#: rc_option_editor.cc:1156 +msgid "programming error: unknown buffering preset string, index = %1" +msgstr "" +"Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Puffer-Voreinstellung, index " +"= %1" + +#: rc_option_editor.cc:1188 +msgid "Control Surface Protocol" +msgstr "Eingabegeräteprotokoll" + +#: rc_option_editor.cc:1197 +msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" +msgstr "" +"Doppelklick auf einen Namen editiert Einstellungen für ein aktiviertes " +"Protokoll" + +#: rc_option_editor.cc:1354 +msgid "Show Video Export Info before export" +msgstr "Zeige Video-Exportinformationen vor dem Exportieren" + +#: rc_option_editor.cc:1355 +msgid "Show Video Server Startup Dialog" +msgstr "Zeige den Videoserver-Startdialog" + +#: rc_option_editor.cc:1356 +msgid "Advanced Setup (remote video server)" +msgstr "Ausführliche Einrichtung (entfernter Videoserver)" + +#: rc_option_editor.cc:1364 +msgid "" +"When enabled you can speficify a custom video-server URL and docroot. " +"- Do not enable this option unless you know what you are doing." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, können Sie eine benutzerdefinierte URL und docroot " +"für den Videoserver eingeben. - Aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie " +"wissen, was Sie tun." + +#: rc_option_editor.cc:1366 +msgid "Video Server URL:" +msgstr "Videoserver URL:" + +#: rc_option_editor.cc:1371 +msgid "" +"Base URL of the video-server including http prefix. This is usually 'http://" +"hostname.example.org:1554/' and defaults to 'http://localhost:1554/' when " +"the video-server is running locally" +msgstr "" +"Basis-URL des Videoservers mit http-Prefix. Dies ist normalerweise 'http://" +"hostname.example.org:1554/' und ist auf 'http://localhost:1554/' " +"voreingestellt, wenn der Videoserver lokal läuft" + +#: rc_option_editor.cc:1373 +msgid "Video Folder:" +msgstr "Videoordner:" + +#: rc_option_editor.cc:1378 +msgid "" +"Local path to the video-server document-root. Only files below this " +"directory will be accessible by the video-server. If the server run on a " +"remote host, it should point to a network mounted folder of the server's " +"docroot or be left empty if it is unvailable. It is used for the local video-" +"monitor and file-browsing when opening/adding a video file." +msgstr "" +"Lokaler Pfad zum document-root des Videoservers. Nur Dateien unterhalb " +"dieses Verzeichnisses sind dem Videoserver zugänglich.Falls der Server auf " +"einem entfernten Rechner läuft, sollte der Pfad auf ein im Netzwerk " +"gemountetes Verzeichnis der docroot des Servers verweisen, oder leergelassen " +"werden, falls es nicht zugänglich ist. Wird für den lokalen Videomonitor und " +"die Dateisuche beim Öffnen/Hinzufügen einer Videodatei benutzt." + +#: rc_option_editor.cc:1385 +msgid "" +"When enabled an information window with details is displayed before " +"the video-export dialog." +msgstr "" +"Wenn aktiviert , wird vor dem Videoexport-Dialog ein " +"Informationsfenster mit Details angezeigt." + +#: rc_option_editor.cc:1390 +msgid "" +"When enabled the video server is never launched automatically without " +"confirmation" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird der Videoserver nie ohne Bestätigung gestartet" + +#: rc_option_editor.cc:1473 +msgid "Always Display Plugin Scan Progress" +msgstr "Plugin Scan-Fortschritt immer anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:1474 +msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" +msgstr "Bei Programmstart nach [neuen] VST Plugins scannen" + +#: rc_option_editor.cc:1475 +msgid "Scan for AudioUnit Plugins on Application Start" +msgstr "Bei Programmstart nach AudioUnit Plugins scannen" + +#: rc_option_editor.cc:1476 +msgid "Verbose Plugin Scan" +msgstr "Gesprächiger Plugin-Scan" + +#: rc_option_editor.cc:1487 +msgid "General" +msgstr "Allgemein" + +#: rc_option_editor.cc:1493 startup.cc:349 +msgid "Scan for Plugins" +msgstr "Scanne nach Plugins" + +#: rc_option_editor.cc:1500 +msgid "" +"When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " +"for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird ein Popupfenster dargestellt, um Plugin Scan-" +"Fortschritt, Indizierung(Laden des Cace) und Entdeckung (neue Plugins " +"finden) anzuzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:1507 +msgid "" +"Specify the default timeout for plugin instantiation in 1/10 seconds. " +"Plugins that require more time to load will be blacklisted. A value of 0 " +"disables the timeout." +msgstr "" +"Geben Sie die Voreinstellung für das Timeout bei der Plugin-Instanzierung in " +"1/10 Sekunden an. Plugins, die mehr Zeit benötigen um zu laden, werden auf " +"die schwarze Liste gesetzt. Ein Wert von 0 deaktiviert das Timeout." + +#: rc_option_editor.cc:1509 +msgid "Scan Time Out [deciseconds]" +msgstr "Scan-Timeout [Zehntelsekunden]" + +#: rc_option_editor.cc:1517 +msgid "VST" +msgstr "VST" + +#: rc_option_editor.cc:1523 +msgid "Clear VST Cache" +msgstr "VST Cache leeren" + +#: rc_option_editor.cc:1527 +msgid "Clear VST Blacklist" +msgstr "VST Blacklist leeren" + +#: rc_option_editor.cc:1535 +msgid "" +"When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " +"cache index on application start. When disabled new plugins will only be " +"available after triggering a 'Scan' manually" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden bei Programmstart neue VST Plugins gesucht, " +"getestet und dem Cache-Index hinzugefügt. Wenn nicht aktiviert, werden neue " +"Plugins nur nach einem manuellen Scan verfügbar sein" + +#: rc_option_editor.cc:1538 +msgid "Linux VST Path:" +msgstr "Linux VST Pfad:" + +#: rc_option_editor.cc:1545 +msgid "Windows VST Path:" +msgstr "Windows VST Pfad:" + +#: rc_option_editor.cc:1554 +msgid "" +"When enabled additional information for every plugin is added to the " +"Log Window." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird zusätzliche Information für jedes Plugin ins " +"Logfenster geschrieben." + +#: rc_option_editor.cc:1560 +msgid "Audio Unit" +msgstr "Audio Unit" + +#: rc_option_editor.cc:1569 +msgid "" +"When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " +"When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " +"manually. The first successful scan will enable AU auto-scan, Any crash " +"during plugin discovery will disable it." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, werden bei Programmstart AudioUnit Plugins entdeckt. " +"Wenn nicht aktiviert, werden neue Plugins nur nach einem manuellen Scan " +"verfügbar sein. Der erste erfolgreiche Scan wird weitere automatische AU-" +"Scans aktivieren, ein Crash während der Pluginentdeckung wird sie " +"deaktivieren." + +#: rc_option_editor.cc:1572 +msgid "Clear AU Cache" +msgstr "AU Cache leeren" + +#: rc_option_editor.cc:1576 +msgid "Clear AU Blacklist" +msgstr "AU Blacklist leeren" + +#: rc_option_editor.cc:1670 +msgid "Set Windows VST Search Path" +msgstr "Windows VST Suchpfad setzen" + +#: rc_option_editor.cc:1685 +msgid "Set Linux VST Search Path" +msgstr "Linux VST Suchpfad setzen" + +#: rc_option_editor.cc:1766 +msgid "%1 Preferences" +msgstr "%1 Einstellungen" + +#: rc_option_editor.cc:1778 +msgid "DSP CPU Utilization" +msgstr "DSP CPU Nutzung" + +#: rc_option_editor.cc:1782 +msgid "Signal processing uses" +msgstr "Die Signalverarbeitung verwendet" + +#: rc_option_editor.cc:1787 +msgid "all but one processor" +msgstr "Alle außer einem Prozessor" + +#: rc_option_editor.cc:1788 +msgid "all available processors" +msgstr "Alle verfügbaren Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:1791 +msgid "%1 processors" +msgstr "%1 Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:1794 +msgid "This setting will only take effect when %1 is restarted." +msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam." + +#: rc_option_editor.cc:1799 +msgid "Options|Undo" +msgstr "Undo" + +#: rc_option_editor.cc:1806 +msgid "Verify removal of last capture" +msgstr "Verwerfen der letzten Aufnahme bestätigen" + +#: rc_option_editor.cc:1814 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "Erstelle regelmäßig Backups der Projektdatei" + +#: rc_option_editor.cc:1819 +msgid "Session Management" +msgstr "Projektmanagement:" + +#: rc_option_editor.cc:1824 +msgid "Always copy imported files" +msgstr "Importierte Dateien immer kopieren" + +#: rc_option_editor.cc:1831 +msgid "Default folder for new sessions:" +msgstr "Standardordner für neue Projekte" + +#: rc_option_editor.cc:1839 +msgid "Maximum number of recent sessions" +msgstr "Maximale Anzahl kürzlich geöffneter Projekte" + +#: rc_option_editor.cc:1852 +msgid "Click gain level" +msgstr "Lautstärke für Klick" + +#: rc_option_editor.cc:1857 route_time_axis.cc:268 route_time_axis.cc:832 +msgid "Automation" +msgstr "Automationen" + +#: rc_option_editor.cc:1862 +msgid "Thinning factor (larger value => less data)" +msgstr "Ausdünnungsfaktor (größerer Wert => weniger Daten)" + +#: rc_option_editor.cc:1871 +msgid "Automation sampling interval (milliseconds)" +msgstr "Meßintervall für Automation (Millisekunden)" + +#: rc_option_editor.cc:1879 +msgid "Transport Options" +msgstr "Transport Optionen" + +#: rc_option_editor.cc:1885 +msgid "Keep record-enable engaged on stop" +msgstr "Aufnahme bleibt nach Stopp aktiviert" + +#: rc_option_editor.cc:1894 +msgid "Play loop is a transport mode" +msgstr "Schleifenwiedergabe ist ein Transportmodus" + +#: rc_option_editor.cc:1899 +msgid "" +"When enabled the loop button does not start playback but forces " +"playback to always play the loop\n" +"\n" +"When disabled the loop button starts playing the loop, but stop then " +"cancels loop playback" +msgstr "" +"Wenn aktiviert, startet die Schleifen-Schaltfläche nicht die " +"Wiedergabe, zwingt aber die Wiedergabe, immer die Schleife zu spielen\n" +"\n" +"Wenn deaktiviert, startet die Schleifen-Schaltfläche die Wiedergabe, " +"ein späteres \"Stop\" beendet aber die Wiedergabe als Schleife" + +#: rc_option_editor.cc:1905 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "Aufnahme bei xrun stoppen" + +#: rc_option_editor.cc:1910 +msgid "" +"When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " +"detected by the audio engine" +msgstr "" +"Falls an, wird %1 Aufnahmen bei Auftreten von Over- oder Underruns " +"abbrechen" + +#: rc_option_editor.cc:1916 +msgid "Create markers where xruns occur" +msgstr "Bei xrun Marker erzeugen" + +#: rc_option_editor.cc:1925 +msgid "Stop at the end of the session" +msgstr "Am Ende des Projektes anhalten" + +#: rc_option_editor.cc:1930 +msgid "" +"When enabled if %1 is not recording, it will stop the " +"transport when it reaches the current session end marker\n" +"\n" +"When disabled %1 will continue to roll past the session end marker at " +"all times" +msgstr "" +"Falls an, und %1 nimmt nicht auf, wird es bei Erreichen ds " +"Projektende-Markers die Wiedergabe stoppen\n" +"\n" +"Falls aus , wird %1 am Ende des Projektes immer weiterlaufen" + +#: rc_option_editor.cc:1938 +msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" +msgstr "Nahtlose Schleifen (nicht möglich, wenn an MTC, LTC o.ä. gekoppelt)" + +#: rc_option_editor.cc:1943 +msgid "" +"When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " +"the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " +"the loop\n" +"\n" +"When disabled looping is done by locating back to the start of the " +"loop when %1 reaches the end which will often cause a small click or delay" +msgstr "" +"Falls an, wird dies vorauslesen und am Schleifenendpunkt " +"zurückspringen, wodurch eine Neupositionierung am Schleifenende vermieden " +"wird\n" +"\n" +"Falls aus, wird %1 bei Erreichen des Schleifenendes zum Anfang der " +"Schleife springen, was oft einen hörbaren Klick oder kurze Verzögerung " +"verursacht" + +#: rc_option_editor.cc:1951 +msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +msgstr "Während der Aufnahme Aufnahmestatus einzelner Spuren sperren" + +#: rc_option_editor.cc:1955 +msgid "" +"When enabled this will prevent you from accidentally stopping " +"specific tracks recording during a take" +msgstr "" +"Wenn eingeschaltet , hindert Sie dies daran, während eines " +"Aufnahmevorgangs unabsichtlich bei einzelnen Spuren die Aufnahme zu beenden" + +#: rc_option_editor.cc:1960 +msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +msgstr "Beim Spulen Pegel um 12dB absenken" + +#: rc_option_editor.cc:1964 +msgid "" +"This will reduce the unpleasant increase in perceived volume that occurs " +"when fast-forwarding or rewinding through some kinds of audio" +msgstr "" +"Dies wird die unangenehme Steigerung der wahrgenommenen Lautstärke " +"verringern, die bei manchem Material bei Vor/Rücklauf auftritt" + +#: rc_option_editor.cc:1968 +msgid "Sync/Slave" +msgstr "Sync/Slave" + +#: rc_option_editor.cc:1972 +msgid "External timecode source" +msgstr "Externe Timecode-Quelle" + +#: rc_option_editor.cc:1981 +msgid "Match session video frame rate to external timecode" +msgstr "Videoframerate des Projekts an externen Timecode anpassen" + +#: rc_option_editor.cc:1987 +msgid "" +"This option controls the value of the video frame rate while chasing " +"an external timecode source.\n" +"\n" +"When enabled the session video frame rate will be changed to match " +"that of the selected external timecode source.\n" +"\n" +"When disabled the session video frame rate will not be changed to " +"match that of the selected external timecode source.Instead the frame rate " +"indication in the main clock will flash red and %1 will convert between the " +"external timecode standard and the session standard." +msgstr "" +"Diese Option bestimmt den Wert der Videoframerate während der " +"Synchronisation mit einer externen Timecode-Quelle. \n" +"\n" +"Falls an, wird die Videoframerate des Projektes an die der externen " +"Timecode-Quelle angepasst. \n" +"\n" +"Falls aus, wird die Videoframerate des Projektes nicht geändert. " +"Stattdessen wird die Anzeige der Framerate in der Uhr rot blinken und %1 " +"wird zwischen den Standards der externen Quelle und des Projektes " +"konvertieren." + +#: rc_option_editor.cc:1997 +msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" +msgstr "" +"Starre Synchronisation von Timecode und Uhr (unterbinde Driftkompensation)" + +#: rc_option_editor.cc:2003 +msgid "" +"When enabled %1 will never varispeed when slaved to external " +"timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " +"shares clock-sync (Black & Burst, Wordclock, etc) with the audio " +"interface. This option disables drift compensation. The transport speed is " +"fixed at 1.0. Vari-speed LTC will be ignored and cause drift.\n" +"\n" +"When disabled %1 will compensate for potential drift, regardless if " +"the timecode sources shares clock sync." +msgstr "" +"Wenn aktiviert, wird %1 niemals mit variabler Geschwindigkeit " +"abspielen, während zu externem Timecode synchronisiert wird. Starre " +"Synchronisation zeigt an, dass die ausgewählte externe Timecodequelle mit " +"dem Audiointerface Clock-Sync teilt (Black & Burst, Wordclock, etc.) " +"Diese Option deaktiviert Driftkompensation. Die Transportgeschwindigkeit ist " +"auf 1,0 fixiert. Varispeed LTC wird ignoriert und wird Drift verursachen.\n" +"\n" +"Wenn deaktiviert, wird %1 potentiellen Drift kompensieren, " +"ungeachtet, ob die Timecodequellen Clock Sync teilen." + +#: rc_option_editor.cc:2018 +msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" +msgstr "Fest auf 29.9700 fps statt 30000/1001" + +#: rc_option_editor.cc:2024 +msgid "" +"When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " +"instead of 30000/1001.\n" +"SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " +"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " +"period.\n" +"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " +"30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " +"vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " +"variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" +msgstr "" +"Wenn aktiv, wird erwartet, daß die externe Timecode-Quelle 29.97 fps " +"statt 30000/1001 benutzt.\n" +"SMPTE 12M-1999 spezifiziert 29.97df as 30000/1001. Die Spezifikation erwähnt " +"darüber hinaus, daß Drop-frame Timecode einen Fehler von -86ms im Zeitraum " +"von 24 Stunden akkumuliert.\n" +"Drop-frame Timecode würde eine NTSC Farb-Framerate von 30 * 0.9990 " +"(entspricht29.970000) exakt kompensieren. Das ist nicht die tatsächliche " +"Rate, jedoch benutzen manche Hersteller diese - der Spezifikation " +"widersprechend - da bei der Variante mit exakt 29.97 fps kein Timecode-Drift " +"auftritt.\n" + +#: rc_option_editor.cc:2034 +msgid "LTC Reader" +msgstr "LTC-Leser" + +#: rc_option_editor.cc:2038 +msgid "LTC incoming port" +msgstr "LTC Eingangsport" + +#: rc_option_editor.cc:2053 +msgid "LTC Generator" +msgstr "LTC-Generator" + +#: rc_option_editor.cc:2058 +msgid "Enable LTC generator" +msgstr "LTC-Generator aktivieren" + +#: rc_option_editor.cc:2065 +msgid "Send LTC while stopped" +msgstr "LTC senden, während Transport stillsteht" + +#: rc_option_editor.cc:2071 +msgid "" +"When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " +"transport (playhead) is not moving" +msgstr "" +"Falls an, wird %1 weiterhin LTC-Information senden, sogar wenn der " +"Transport (Positionszeiger) stillsteht" + +#: rc_option_editor.cc:2077 +msgid "LTC generator level" +msgstr "LTC-Generator-Lautstärke" + +#: rc_option_editor.cc:2081 +msgid "" +"Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dbFS. A good value " +"is 0dBu ^= -18dbFS in an EBU calibrated system" +msgstr "" +"Geben Sie den Spitzenwert des erzeugten LTC-Signals in dbFS an. Ein guter " +"Wert für ein EBU-kalibriertes System ist 0dBu ^= -18dbFS" + +#: rc_option_editor.cc:2093 +msgid "Allow dragging of playhead" +msgstr "Erlaube Ziehen des Positionszeigers" + +#: rc_option_editor.cc:2101 +msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +msgstr "Verschiebe relevante Automationen mit Region" + +#: rc_option_editor.cc:2109 +msgid "Show meters on tracks in the editor" +msgstr "Aktiviere Pegelanzeigen im Editor" + +#: rc_option_editor.cc:2117 +msgid "Display master-meter in the toolbar" +msgstr "Master-Pegelanzeige in der Werkzeugleiste anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:2124 +msgid "Default fade shape" +msgstr "Voreingestellte Fade-Art" + +#: rc_option_editor.cc:2143 +msgid "Regions in active edit groups are edited together" +msgstr "Regionen der aktiven Bearbeitungsgruppen werden gemeinsam bearbeitet" + +#: rc_option_editor.cc:2144 +msgid "whenever they overlap in time" +msgstr "immer, wenn sie sich auf der Zeitachse überlappen" + +#: rc_option_editor.cc:2145 +msgid "only if they have identical length, position and origin" +msgstr "nur bei identischer Länge, Position und Herkunft" + +#: rc_option_editor.cc:2154 +msgid "Layering model" +msgstr "Layering-Modell" + +#: rc_option_editor.cc:2159 +msgid "later is higher" +msgstr "später ist höher" + +#: rc_option_editor.cc:2160 +msgid "manual layering" +msgstr "manuelles Layering" + +#: rc_option_editor.cc:2166 +msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" +msgstr "Gummiband-Auswahl an Raster ausrichten" + +#: rc_option_editor.cc:2174 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "Zeige Wellenformen in Regionen" + +#: rc_option_editor.cc:2182 +msgid "Show gain envelopes in audio regions" +msgstr "Zeige Lautstärkekurven in Regionen an" + +#: rc_option_editor.cc:2183 +msgid "in all modes" +msgstr "in allen Modi" + +#: rc_option_editor.cc:2184 +msgid "only in Draw and Internal Edit modes" +msgstr "nur in Zeichen- und internem Bearbeitungsmodus" + +#: rc_option_editor.cc:2191 +msgid "Waveform scale" +msgstr "Wellenformskalierung" + +#: rc_option_editor.cc:2196 +msgid "linear" +msgstr "Linear" + +#: rc_option_editor.cc:2197 +msgid "logarithmic" +msgstr "Logarithmisch" + +#: rc_option_editor.cc:2203 +msgid "Waveform shape" +msgstr "Wellenform Anzeigeart" + +#: rc_option_editor.cc:2208 +msgid "traditional" +msgstr "Traditionell" + +#: rc_option_editor.cc:2209 +msgid "rectified" +msgstr "Rectified" + +#: rc_option_editor.cc:2218 +msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" +msgstr "Zeige bei Aufnahmen die Wellenformen des aufgenommenen Audiomaterials" + +#: rc_option_editor.cc:2226 +msgid "Show zoom toolbar" +msgstr "Zeige Zoom Toolbar" + +#: rc_option_editor.cc:2234 +msgid "Update editor window during drags of the summary" +msgstr "" +"Aktualisiere das Editorfenster, während die Projektübersicht verändert wird" + +#: rc_option_editor.cc:2241 +msgid "Name new markers" +msgstr "Neue Marker benennen" + +#: rc_option_editor.cc:2247 +msgid "" +"If enabled, popup a dialog when a new marker is created to allow its name to " +"be set as it is created.\n" +"\n" +"You can always rename markers by right-clicking on them" +msgstr "" +"Falls an, wird bei Erzeugung eines neuen Markers ein Dialog eingeblendet, " +"damit der Name sofort bearbeitet werden kann.\n" +"\n" +"Marker können jederzeit per Rechtsklick umbenannt werden" + +#: rc_option_editor.cc:2253 +msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" +msgstr "Bei Mausziehen nahe den Rändern das Editorfenster automatisch scrollen" + +#: rc_option_editor.cc:2260 +msgid "After splitting selected regions, select" +msgstr "Nach dem Teilen" + +#: rc_option_editor.cc:2265 +msgid "no regions" +msgstr "keine Regionen" + +#: rc_option_editor.cc:2268 +msgid "newly-created regions" +msgstr "neu erzeugte Regionen" + +#: rc_option_editor.cc:2272 +msgid "existing selection and newly-created regions" +msgstr "existierende Auswahl und neu erzeugte Regionen" + +#: rc_option_editor.cc:2279 +msgid "Buffering" +msgstr "Pufferung" + +#: rc_option_editor.cc:2287 +msgid "Record monitoring handled by" +msgstr "Aufnahmemonitoring wird verwaltet von" + +#: rc_option_editor.cc:2293 +msgid "via Audio Driver" +msgstr "via Audiotreiber" + +#: rc_option_editor.cc:2299 +msgid "audio hardware" +msgstr "Audiohardware" + +#: rc_option_editor.cc:2306 +msgid "Tape machine mode" +msgstr "Bandmaschinen-Modus" + +#: rc_option_editor.cc:2311 +msgid "Connection of tracks and busses" +msgstr "Verbindung von Spuren und Bussen" + +#: rc_option_editor.cc:2316 +msgid "Auto-connect master/monitor busses" +msgstr "Master/Monitor-Busse automatisch verbinden" + +#: rc_option_editor.cc:2323 +msgid "Connect track inputs" +msgstr "Verbinde Spureingänge" + +#: rc_option_editor.cc:2328 +msgid "automatically to physical inputs" +msgstr "automatisch mit Audioeingängen" + +#: rc_option_editor.cc:2329 rc_option_editor.cc:2342 +msgid "manually" +msgstr "manuell" + +#: rc_option_editor.cc:2335 +msgid "Connect track and bus outputs" +msgstr "Verbinde Spur- und Busausgänge" + +#: rc_option_editor.cc:2340 +msgid "automatically to physical outputs" +msgstr "automatisch mit Audioausgängen" + +#: rc_option_editor.cc:2341 +msgid "automatically to master bus" +msgstr "automatisch mit dem Master-Bus" + +#: rc_option_editor.cc:2346 +msgid "Denormals" +msgstr "Denormals" + +#: rc_option_editor.cc:2351 +msgid "Use DC bias to protect against denormals" +msgstr "Nutze DC bias als Schutz vor Denormals" + +#: rc_option_editor.cc:2358 +msgid "Processor handling" +msgstr "Umgang des Prozessors mit Denormals" + +#: rc_option_editor.cc:2364 +msgid "no processor handling" +msgstr "nicht behandeln" + +#: rc_option_editor.cc:2370 +msgid "use FlushToZero" +msgstr "Benutze FlushToZero" + +#: rc_option_editor.cc:2377 +msgid "use DenormalsAreZero" +msgstr "Benutze DenormalsAreZero" + +#: rc_option_editor.cc:2384 +msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" +msgstr "Benutze FlushToZero & DenormalsAreZero" + +#: rc_option_editor.cc:2400 +msgid "Silence plugins when the transport is stopped" +msgstr "Deaktiviere Plugins, wenn der Transport gestoppt ist." + +#: rc_option_editor.cc:2408 +msgid "Make new plugins active" +msgstr "Neue Plugins sind aktiv" + +#: rc_option_editor.cc:2418 +msgid "Enable automatic analysis of audio" +msgstr "Audiodaten automatisch analysieren" + +#: rc_option_editor.cc:2426 +msgid "Replicate missing region channels" +msgstr "Fehlende Kanäle in Regionen durch Kopien ersetzen" + +#: rc_option_editor.cc:2433 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2450 +#: rc_option_editor.cc:2462 rc_option_editor.cc:2474 rc_option_editor.cc:2486 +#: rc_option_editor.cc:2490 rc_option_editor.cc:2498 rc_option_editor.cc:2506 +#: rc_option_editor.cc:2514 rc_option_editor.cc:2516 rc_option_editor.cc:2524 +#: rc_option_editor.cc:2532 rc_option_editor.cc:2540 rc_option_editor.cc:2548 +#: rc_option_editor.cc:2550 +msgid "Solo / mute" +msgstr "Solo / Mute" + +#: rc_option_editor.cc:2438 +msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +msgstr "Solo-in-Place Mute Dämpfung (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:2445 +msgid "Solo controls are Listen controls" +msgstr "Solo-Schalter arbeiten als AFL/PFL" + +#: rc_option_editor.cc:2454 +msgid "Listen Position" +msgstr "Abhörpunkt" + +#: rc_option_editor.cc:2459 +msgid "after-fader (AFL)" +msgstr "After-Fader (AFL)" + +#: rc_option_editor.cc:2460 +msgid "pre-fader (PFL)" +msgstr "Pre-Fader (PFL)" + +#: rc_option_editor.cc:2466 +msgid "PFL signals come from" +msgstr "Abgreifpunkt der PFL Signale" + +#: rc_option_editor.cc:2471 +msgid "before pre-fader processors" +msgstr "Vor den Pre-Fader Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:2472 +msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +msgstr "Pre-Fader, aber nach den Prozessoren" + +#: rc_option_editor.cc:2478 +msgid "AFL signals come from" +msgstr "Abgreifpunkt der AFL Signale" + +#: rc_option_editor.cc:2483 +msgid "immediately post-fader" +msgstr "Direkt nach dem Fader" + +#: rc_option_editor.cc:2484 +msgid "after post-fader processors (before pan)" +msgstr "Nach den Post-Fader Prozessoren (vor Pan)" + +#: rc_option_editor.cc:2493 +msgid "Exclusive solo" +msgstr "Exclusives Solo" + +#: rc_option_editor.cc:2501 +msgid "Show solo muting" +msgstr "Solo auf anderen Kanälen als Mute anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:2509 +msgid "Soloing overrides muting" +msgstr "Solo ist trotz Mute hörbar" + +#: rc_option_editor.cc:2514 +msgid "Default track / bus muting options" +msgstr "Standardeinstellungen für Mute von Spuren / Bussen" + +#: rc_option_editor.cc:2519 +msgid "Mute affects pre-fader sends" +msgstr "Mute schaltet Pre-Fader Sends stumm" + +#: rc_option_editor.cc:2527 +msgid "Mute affects post-fader sends" +msgstr "Mute schaltet Post-Fader Sends stumm" + +#: rc_option_editor.cc:2535 +msgid "Mute affects control outputs" +msgstr "Mute schaltet Abhörausgänge stumm" + +#: rc_option_editor.cc:2543 +msgid "Mute affects main outputs" +msgstr "Mute schaltet Hauptausgänge stumm" + +#: rc_option_editor.cc:2548 +msgid "Send Routing" +msgstr "Send Routing" + +#: rc_option_editor.cc:2553 +msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" +msgstr "Verknüpfe Aux- und External-Send-Panner mit Hauptpanner" + +#: rc_option_editor.cc:2561 +msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" +msgstr "MIDI read-ahead Zeit (Sekunden)" + +#: rc_option_editor.cc:2579 +msgid "Send MIDI Time Code" +msgstr "Sende MIDI Time Code" + +#: rc_option_editor.cc:2587 +msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" +msgstr "" +"Prozentzahl beiderseits der normalen Transportgeschwindigkeit, bis zu der " +"MTC übertragen wird" + +#: rc_option_editor.cc:2596 +msgid "Obey MIDI Machine Control commands" +msgstr "MIDI Machine Control Commands empfangen" + +#: rc_option_editor.cc:2604 +msgid "Send MIDI Machine Control commands" +msgstr "MIDI Machine Control Commands senden" + +#: rc_option_editor.cc:2612 +msgid "Send MIDI control feedback" +msgstr "MIDI Control Feedback senden" + +#: rc_option_editor.cc:2620 +msgid "Inbound MMC device ID" +msgstr "ID des eingehenden MMC-Geräts" + +#: rc_option_editor.cc:2629 +msgid "Outbound MMC device ID" +msgstr "ID des ausgehenden MMC-Geräts" + +#: rc_option_editor.cc:2638 +msgid "Initial program change" +msgstr "Erstmaliger Programmwechsel" + +#: rc_option_editor.cc:2647 +msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +msgstr "Erste(s) MIDI Bank/Programm als 0 anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:2655 +msgid "Never display periodic MIDI messages (MTC, MIDI Clock)" +msgstr "Periodische MIDI Nachrichten nie anzeigen (MTC, MIDI Clock)" + +#: rc_option_editor.cc:2663 +msgid "Sound MIDI notes as they are selected" +msgstr "MIDI Noten ertönen bei Auswahl" + +#: rc_option_editor.cc:2668 +msgid "Midi Audition" +msgstr "Midi vorhören" + +#: rc_option_editor.cc:2672 +msgid "Midi Audition Synth (LV2)" +msgstr "Midi Vorhör-Synth (LV2)" + +#: rc_option_editor.cc:2703 rc_option_editor.cc:2713 rc_option_editor.cc:2715 +msgid "User interaction" +msgstr "Benutzerinteraktion" + +#: rc_option_editor.cc:2706 +msgid "" +"Use translations of %1 messages\n" +" (requires a restart of %1 to take effect)\n" +" (if available for your language preferences)" +msgstr "" +"Benutze Übersetzung der %1-Oberfläche\n" +" (erfordert Neustart von %1)\n" +" (falls für Ihre gewünschte Sprache verfügbar)" + +#: rc_option_editor.cc:2713 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: rc_option_editor.cc:2723 +msgid "Control surface remote ID" +msgstr "Remote ID des Eingabegeräts" + +#: rc_option_editor.cc:2728 +msgid "assigned by user" +msgstr "vom Benutzer festgelegt" + +#: rc_option_editor.cc:2729 +msgid "follows order of mixer" +msgstr "folgt Reihenfolge im Mixer" + +#: rc_option_editor.cc:2746 +msgid "Possibly improve slow graphical performance" +msgstr "Versuche, langsame Grafikperformance zu verbessern" + +#: rc_option_editor.cc:2751 +msgid "This requires restarting %1 before having an effect" +msgstr "Diese Einstellung wird erst nach einem Neustart von %1 wirksam" + +#: rc_option_editor.cc:2752 rc_option_editor.cc:2755 rc_option_editor.cc:2764 +#: rc_option_editor.cc:2773 rc_option_editor.cc:2783 rc_option_editor.cc:2808 +#: rc_option_editor.cc:2823 rc_option_editor.cc:2836 rc_option_editor.cc:2845 +msgid "Preferences|GUI" +msgstr "GUI" + +#: rc_option_editor.cc:2758 +msgid "Graphically indicate mouse pointer hovering over various widgets" +msgstr "Mouseover-Effekt über verschiedenen Anzeigen" + +#: rc_option_editor.cc:2767 +msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" +msgstr "Zeige Tooltips, wenn die Maus über einem Element schwebt" + +#: rc_option_editor.cc:2776 +msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" +msgstr "" +"Verwende Farbbalken zur Namenshervorhebung in der Regionendarstellung " +"(erfordert Neustart)" + +#: rc_option_editor.cc:2789 +msgid "update transport clock display at FPS instead of every 100ms" +msgstr "Auffrischen der Transport-Uhranzeige in FPS statt alle 100 ms" + +#: rc_option_editor.cc:2799 +msgid "Waveform image cache size (megabytes)" +msgstr "Wellenformbild Cachegröße (Megabyte)" + +#: rc_option_editor.cc:2807 +msgid "" +"Increasing the cache size uses more memory to store waveform images, which " +"can improve graphical performance." +msgstr "" +"Ein größerer Cache benutzt mehr RAM-Speicher, was die Grafikperformance " +"verbessern kann." + +#: rc_option_editor.cc:2814 +msgid "Lock timeout (seconds)" +msgstr "Sperr-Timeout (Sekunden)" + +#: rc_option_editor.cc:2822 +msgid "Lock GUI after this many idle seconds (zero to never lock)" +msgstr "Sperre GUI nach so vielen untätigen Sekunden (null, um nie zu sperren)" + +#: rc_option_editor.cc:2838 +msgid "Mixer Strip" +msgstr "Anzeige im Kanalzug" + +#: rc_option_editor.cc:2848 +msgid "Use narrow strips in the mixer by default" +msgstr "Standardmäßig schmale Kanalzüge verwenden" + +#: rc_option_editor.cc:2853 rc_option_editor.cc:2867 rc_option_editor.cc:2884 +#: rc_option_editor.cc:2900 rc_option_editor.cc:2916 rc_option_editor.cc:2930 +#: rc_option_editor.cc:2956 rc_option_editor.cc:2974 rc_option_editor.cc:2985 +#: rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:2994 +msgid "Preferences|Metering" +msgstr "Pegelanzeige" + +#: rc_option_editor.cc:2857 +msgid "Peak hold time" +msgstr "Haltezeit für Spitzenwert" + +#: rc_option_editor.cc:2863 +msgid "short" +msgstr "Kurz" + +#: rc_option_editor.cc:2864 +msgid "medium" +msgstr "Mittel" + +#: rc_option_editor.cc:2865 +msgid "long" +msgstr "Lange" + +#: rc_option_editor.cc:2871 +msgid "DPM fall-off" +msgstr "Abfall der digitalen Pegelanzeige" + +#: rc_option_editor.cc:2877 +msgid "slowest [6.6dB/sec]" +msgstr "am langsamsten [6.6dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:2878 +msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" +msgstr "langsam [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:2879 +msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" +msgstr "moderat [12.0dB/sec] (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:2880 +msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" +msgstr "mittel [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" + +#: rc_option_editor.cc:2881 +msgid "fast [20dB/sec]" +msgstr "schnell [20dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:2882 +msgid "very fast [32dB/sec]" +msgstr "sehr schnell [32dB/sec]" + +#: rc_option_editor.cc:2888 +msgid "Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "Ausrichtung der Pegelanzeige; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:2893 rc_option_editor.cc:2909 +msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" +msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" + +#: rc_option_editor.cc:2894 rc_option_editor.cc:2910 +msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" +msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" + +#: rc_option_editor.cc:2895 rc_option_editor.cc:2911 +msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" +msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" + +#: rc_option_editor.cc:2896 rc_option_editor.cc:2912 +msgid "-15dBFS (DIN)" +msgstr "-15dBFS (DIN)" + +#: rc_option_editor.cc:2898 +msgid "" +"Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " +"level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." +msgstr "" +"Konfiguriere Skalierung und Farbschwellwert für DPM mit dBFS-Skala, " +"setzeReferenzpegel für IEC1/Nordisch, IEC2 PPM und VU Pegelanzeigen." + +#: rc_option_editor.cc:2904 +msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" +msgstr "Ausrichtung der IEC1/DIN Pegelanzeige; 0dBu" + +#: rc_option_editor.cc:2914 +msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." +msgstr "Referenzpegel für IEC1/DIN Pegelanzeige." + +#: rc_option_editor.cc:2920 +msgid "VU Meter standard" +msgstr "Standard für VU-Pegelanzeige" + +#: rc_option_editor.cc:2925 +msgid "0VU = -2dBu (France)" +msgstr "0VU = -2dBu (Frankreich)" + +#: rc_option_editor.cc:2926 +msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" +msgstr "0VU = 0dBu (Nordamerika, Australien)" + +#: rc_option_editor.cc:2927 +msgid "0VU = +4dBu (standard)" +msgstr "0VU = +4dBu (Standard)" + +#: rc_option_editor.cc:2928 +msgid "0VU = +8dBu" +msgstr "0VU = +8dBu" + +#: rc_option_editor.cc:2934 +msgid "Peak threshold [dBFS]" +msgstr "Schwelle für Spitzenwert [dBFS]" + +#: rc_option_editor.cc:2943 +msgid "Default Meter Type for Master Bus" +msgstr "Voreingestellter Metertyp für Masterbus" + +#: rc_option_editor.cc:2961 +msgid "Default Meter Type for Busses" +msgstr "Voreingestellter Metertyp für Busse" + +#: rc_option_editor.cc:2978 +msgid "Default Meter Type for Tracks" +msgstr "Voreingestellter Metertyp für Spuren" + +#: rc_option_editor.cc:2990 +msgid "" +"Specify the audio signal level in dbFS at and above which the meter-peak " +"indicator will flash red." +msgstr "" +"Geben Sie den Signalpegel in dbFS an, bei dessen Erreichen oder " +"Überschreitung die Spitzenwertanzeige in der Pegelanzeige rot blinkt" + +#: rc_option_editor.cc:2997 +msgid "LED meter style" +msgstr "Pegelanzeigen im LED-Stil" + +#: rc_option_editor.cc:3005 +msgid "Theme" +msgstr "Thema" + +#: region_editor.cc:79 +msgid "audition this region" +msgstr "Diese Region vorhören" + +#: region_editor.cc:88 region_layering_order_editor.cc:75 +msgid "Position:" +msgstr "Position:" + +#: region_editor.cc:90 add_video_dialog.cc:155 +msgid "End:" +msgstr "Ende:" + +#: region_editor.cc:92 sfdb_ui.cc:144 +msgid "Length:" +msgstr "Länge:" + +#: region_editor.cc:94 +msgid "Sync point (relative to region):" +msgstr "Synchronisationspunkt (relativ zur Region)" + +#: region_editor.cc:96 +msgid "Sync point (absolute):" +msgstr "Synchronisationspunkt (absolut)" + +#: region_editor.cc:98 +msgid "File start:" +msgstr "Dateibeginn:" + +#: region_editor.cc:102 +msgid "Sources:" +msgstr "Quellen:" + +#: region_editor.cc:104 +msgid "Source:" +msgstr "Quelle:" + +#: region_editor.cc:166 +msgid "Region '%1'" +msgstr "Region '%1'" + +#: region_editor.cc:277 +msgid "change region start position" +msgstr "Startposition der Region ändern" + +#: region_editor.cc:297 +msgid "change region end position" +msgstr "Endposition der Region ändern" + +#: region_editor.cc:320 +msgid "change region length" +msgstr "Länge der Region verändern" + +#: region_editor.cc:414 region_editor.cc:426 +msgid "change region sync point" +msgstr "Synchronisationspunkt der Region ändern" + +#: region_layering_order_editor.cc:42 +msgid "RegionLayeringOrderEditor" +msgstr "RegionenLayeringOrdnungEditor" + +#: region_layering_order_editor.cc:55 +msgid "Region Name" +msgstr "Name der Region" + +#: region_layering_order_editor.cc:72 +msgid "Track:" +msgstr "Spur:" + +#: region_layering_order_editor.cc:104 +msgid "Choose Top Region" +msgstr "Oberste Region auswählen" + +#: region_view.cc:277 +msgid "SilenceText" +msgstr "StilleText" + +#: region_view.cc:292 region_view.cc:311 +msgid "minutes" +msgstr "Minuten" + +#: region_view.cc:295 region_view.cc:314 +msgid "msecs" +msgstr "ms" + +#: region_view.cc:298 region_view.cc:317 +msgid "secs" +msgstr "s" + +#: region_view.cc:301 +msgid "%1 silent segment" +msgid_plural "%1 silent segments" +msgstr[0] "%1 stilles Segment" +msgstr[1] "%1 stille Segmente" + +#: region_view.cc:303 +msgid "shortest = %1 %2" +msgstr "kürzestes = %1 %2" + +#: region_view.cc:320 +msgid "" +"\n" +" (shortest audible segment = %1 %2)" +msgstr "" +"\n" +" (kürzestes hörbares Segment = %1 %2)" + +#: return_ui.cc:102 +msgid "Return " +msgstr "Return " + +#: rhythm_ferret.cc:48 +msgid "Percussive Onset" +msgstr "Percussive Onset" + +#: rhythm_ferret.cc:49 +msgid "Note Onset" +msgstr "Note Onset" + +#: rhythm_ferret.cc:54 +msgid "Energy Based" +msgstr "Energy Based" + +#: rhythm_ferret.cc:55 +msgid "Spectral Difference" +msgstr "Spectral Difference" + +#: rhythm_ferret.cc:56 +msgid "High-Frequency Content" +msgstr "High-Frequency Content" + +#: rhythm_ferret.cc:57 +msgid "Complex Domain" +msgstr "Complex Domain" + +#: rhythm_ferret.cc:58 +msgid "Phase Deviation" +msgstr "Phasenabweichung" + +#: rhythm_ferret.cc:59 +msgid "Kullback-Liebler" +msgstr "Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:60 +msgid "Modified Kullback-Liebler" +msgstr "Modified Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:65 +msgid "Split region" +msgstr "Region teilen" + +#: rhythm_ferret.cc:66 +msgid "Snap regions" +msgstr "Regionen einrasten" + +#: rhythm_ferret.cc:67 +msgid "Conform regions" +msgstr "Region angleichen" + +#: rhythm_ferret.cc:72 +msgid "Rhythm Ferret" +msgstr "Rhythm Ferret" + +#: rhythm_ferret.cc:78 +msgid "Analyze" +msgstr "Daten analysieren" + +#: rhythm_ferret.cc:113 +msgid "Detection function" +msgstr "Erkennungsfunktion" + +#: rhythm_ferret.cc:117 +msgid "Trigger gap" +msgstr "Mindestauslöseabstand" + +#: rhythm_ferret.cc:122 strip_silence_dialog.cc:64 +msgid "Threshold" +msgstr "Threshold" + +#: rhythm_ferret.cc:127 +msgid "Peak threshold" +msgstr "Schwelle für Spitzenwert" + +#: rhythm_ferret.cc:132 +msgid "Silence threshold" +msgstr "Silence threshold" + +#: rhythm_ferret.cc:137 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Empfindlichkeit" + +#: rhythm_ferret.cc:141 +msgid "Operation" +msgstr "Aktionen" + +#: rhythm_ferret.cc:355 +msgid "split regions (rhythm ferret)" +msgstr "Regionen teilen (rhythm ferret)" + +#: route_group_dialog.cc:42 +msgid "Track/bus Group" +msgstr "Spur/Bus-Gruppe" + +#: route_group_dialog.cc:47 +msgid "Relative" +msgstr "Relativ" + +#: route_group_dialog.cc:48 +msgid "Muting" +msgstr "Muting" + +#: route_group_dialog.cc:50 +msgid "Record enable" +msgstr "Aufnahmestatus" + +#: route_group_dialog.cc:52 +msgid "Active state" +msgstr "Aktiv-Status" + +#: route_group_dialog.cc:53 route_group_dialog.cc:82 theme_manager.cc:92 +msgid "Color" +msgstr "Farbe" + +#: route_group_dialog.cc:59 +msgid "RouteGroupDialog" +msgstr "Bearbeitungsgruppendialog" + +#: route_group_dialog.cc:100 +msgid "Sharing" +msgstr "Geteilte Funktionen" + +#: route_group_dialog.cc:200 +msgid "The group name is not unique. Please use a different name." +msgstr "" +"Der Gruppenname ist nicht einzigartig. Bitte benutzen Sie einen anderen " +"Namen." + +#: route_params_ui.cc:84 +msgid "Tracks/Busses" +msgstr "Spuren/Busse" + +#: route_params_ui.cc:103 +msgid "Inputs" +msgstr "Eingänge" + +#: route_params_ui.cc:104 +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgänge" + +#: route_params_ui.cc:105 +msgid "Plugins, Inserts & Sends" +msgstr "Plugins, Inserts & Sends" + +#: route_params_ui.cc:209 +msgid "route display list item for renamed route not found!" +msgstr "" +"Konnte Bezeichnung für umbenannten Verbindung nicht in der Liste der " +"Verbindungen finden!" + +#: route_params_ui.cc:279 route_params_ui.cc:307 +#, c-format +msgid "Playback delay: % samples" +msgstr "Wiedergabeverzögerung: % Samples" + +#: route_params_ui.cc:499 +msgid "NO TRACK" +msgstr "KEINE SPUR" + +#: route_params_ui.cc:637 route_params_ui.cc:638 +msgid "No Track or Bus Selected" +msgstr "Keine Spuren oder Busse ausgewählt" + +#: route_time_axis.cc:104 +msgid "RTAV|G" +msgstr "G" + +#: route_time_axis.cc:105 +msgid "RTAV|P" +msgstr "P" + +#: route_time_axis.cc:106 +msgid "RTAV|A" +msgstr "A" + +#: route_time_axis.cc:183 +msgid "Record (Right-click for Step Edit)" +msgstr "Aufnahme (Rechtsklick für Step Entry)" + +#: route_time_axis.cc:186 +msgid "Record" +msgstr "Aufnahme" + +#: route_time_axis.cc:256 +msgid "Route Group" +msgstr "Bearbeitungsgruppe" + +#: route_time_axis.cc:266 +msgid "MIDI Controllers and Automation" +msgstr "MIDI-Controller und Automation" + +#: route_time_axis.cc:497 +msgid "Show All Automation" +msgstr "Alle Automationen anzeigen" + +#: route_time_axis.cc:500 +msgid "Show Existing Automation" +msgstr "Genutzte Automationen zeigen" + +#: route_time_axis.cc:503 +msgid "Hide All Automation" +msgstr "Alle Automationen verbergen" + +#: route_time_axis.cc:512 +msgid "Processor automation" +msgstr "Prozessorautomation" + +#: route_time_axis.cc:519 +msgid "Fader" +msgstr "Fader" + +#: route_time_axis.cc:546 +msgid "Pan" +msgstr "Pan" + +#: route_time_axis.cc:637 +msgid "Overlaid" +msgstr "Overlaid" + +#: route_time_axis.cc:643 +msgid "Stacked" +msgstr "Stacked" + +#: route_time_axis.cc:651 +msgid "Layers" +msgstr "Layers" + +#: route_time_axis.cc:720 +msgid "Automatic (based on I/O connections)" +msgstr "Automatisch (auf den I/O Verbindungen basierend)" + +#: route_time_axis.cc:729 +msgid "(Currently: Existing Material)" +msgstr "(Momentan: An vorhandenem Material ausrichten)" + +#: route_time_axis.cc:732 +msgid "(Currently: Capture Time)" +msgstr "(Momentan: An Aufnahmezeit ausrichten)" + +#: route_time_axis.cc:740 +msgid "Align With Existing Material" +msgstr "An vorhandenem Material ausrichten" + +#: route_time_axis.cc:745 +msgid "Align With Capture Time" +msgstr "An Aufnahmezeit ausrichten" + +#: route_time_axis.cc:750 +msgid "Alignment" +msgstr "Ausrichtung" + +#: route_time_axis.cc:785 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normaler Modus" + +#: route_time_axis.cc:791 +msgid "Tape Mode" +msgstr "Band-Modus" + +#: route_time_axis.cc:797 +msgid "Non-Layered Mode" +msgstr "Non-Layered Mode" + +#: route_time_axis.cc:803 +msgid "Record Mode" +msgstr "Aufnahmemodus" + +#: route_time_axis.cc:810 route_time_axis.cc:1801 +msgid "Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste" + +#: route_time_axis.cc:1104 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Wiedergabeliste umbenennen" + +#: route_time_axis.cc:1105 +msgid "New name for playlist:" +msgstr "Neuer Name für Wiedergabeliste:" + +#: route_time_axis.cc:1190 +msgid "New Copy Playlist" +msgstr "Neue Kopie der Wiedergabeliste" + +#: route_time_axis.cc:1191 route_time_axis.cc:1244 +msgid "Name for new playlist:" +msgstr "Name für die neue Wiedergabeliste:" + +#: route_time_axis.cc:1243 +msgid "New Playlist" +msgstr "Neue Wiedergabeliste" + +#: route_time_axis.cc:1447 +msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" +msgstr "" +"Sie können keine Spur mit einem Namen erstellen, der für %1 reserviert ist." + +#: route_time_axis.cc:1690 +msgid "New Copy..." +msgstr "Neue Kopie..." + +#: route_time_axis.cc:1694 +msgid "New Take" +msgstr "Neuer Take" + +#: route_time_axis.cc:1695 +msgid "Copy Take" +msgstr "Take kopieren" + +#: route_time_axis.cc:1700 +msgid "Clear Current" +msgstr "Aktuelle leeren" + +#: route_time_axis.cc:1703 +msgid "Select From All..." +msgstr "Aus allen auswählen..." + +#: route_time_axis.cc:1791 +msgid "Take: %1.%2" +msgstr "Take: %1.%2" + +#: route_time_axis.cc:2197 selection.cc:1007 selection.cc:1061 +msgid "programming error: " +msgstr "Programmierfehler:" + +#: route_time_axis.cc:2613 +msgid "Underlays" +msgstr "Darunterliegende" + +#: route_time_axis.cc:2616 +msgid "Remove \"%1\"" +msgstr "Lösche \"%1\"" + +#: route_time_axis.cc:2666 route_time_axis.cc:2703 +msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" +msgstr "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" + +#: route_time_axis.cc:2730 +msgid "After-fade listen (AFL)" +msgstr "After-Fader (AFL)" + +#: route_time_axis.cc:2734 +msgid "Pre-fade listen (PFL)" +msgstr "Pre-Fader (PFL)" + +#: route_ui.cc:142 +msgid "Mute this track" +msgstr "Diese Spur stummschalten" + +#: route_ui.cc:146 +msgid "Mute other (non-soloed) tracks" +msgstr "Andere (nicht Solo-)Spuren stummschalten" + +#: route_ui.cc:152 +msgid "Enable recording on this track" +msgstr "Aktiviere die Aufnahme auf dieser Spur" + +#: route_ui.cc:160 +msgid "make mixer strips show sends to this bus" +msgstr "Kanalzüge zeigen Sends zu diesem Bus" + +#: route_ui.cc:165 +msgid "Monitor input" +msgstr "Eingang abhören" + +#: route_ui.cc:171 +msgid "Monitor playback" +msgstr "Vorhandenes Material abhören" + +#: route_ui.cc:678 +msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" +msgstr "Nicht mit Audio-Engine verbunden - Aufnahme nicht möglich" + +#: route_ui.cc:877 +msgid "Step Entry" +msgstr "Eingabemodus (Step Entry)" + +#: route_ui.cc:950 +msgid "Assign all tracks (prefader)" +msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:954 +msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" +msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:958 +msgid "Assign all tracks (postfader)" +msgstr "Alle Audiospuren zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:962 +msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" +msgstr "Alle Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:966 +msgid "Assign selected tracks (prefader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:970 +msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Pre-Fader)" + +#: route_ui.cc:973 +msgid "Assign selected tracks (postfader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:977 +msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" +msgstr "Ausgewählte Audiospuren und Busse zuweisen (Post-Fader)" + +#: route_ui.cc:980 +msgid "Copy track/bus gains to sends" +msgstr "Lautstärken der Spuren/Busse auf ihre Sends kopieren" + +#: route_ui.cc:981 +msgid "Set sends gain to -inf" +msgstr "Setze Sends-Lautstärken to -inf" + +#: route_ui.cc:982 +msgid "Set sends gain to 0dB" +msgstr "Setze Sends-Lautstärken to 0dB" + +#: route_ui.cc:1301 +msgid "Solo Isolate" +msgstr "Isoliertes Solo" + +#: route_ui.cc:1308 +msgid "Solo Safe" +msgstr "Solo sperren" + +#: route_ui.cc:1330 +msgid "Pre Fader Sends" +msgstr "Pre-Fader Sends" + +#: route_ui.cc:1336 +msgid "Post Fader Sends" +msgstr "Post-Fader Sends" + +#: route_ui.cc:1342 +msgid "Control Outs" +msgstr "Vorhörausgang" + +#: route_ui.cc:1348 +msgid "Main Outs" +msgstr "Hauptausgänge" + +#: route_ui.cc:1485 +msgid "Color Selection" +msgstr "Farbauswahl" + +#: route_ui.cc:1550 +msgid "" +"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" +"Do you want to use this new name?" +msgstr "" +"Die Verwendung von Doppelpunkten (':') in Spur- und Busnamen\n" +"wird nicht empfohlen.\n" +"Wollen Sie diesen neuen Namen verwenden?" + +#: route_ui.cc:1554 +msgid "Use the new name" +msgstr "Neuen Namen verwenden" + +#: route_ui.cc:1555 +msgid "Re-edit the name" +msgstr "Namen bearbeiten" + +#: route_ui.cc:1568 +msgid "Rename Track" +msgstr "Spur umbenennen" + +#: route_ui.cc:1570 +msgid "Rename Bus" +msgstr "Bus umbenennen" + +#: route_ui.cc:1638 +msgid ": comment editor" +msgstr ": Kommentare bearbeiten" + +#: route_ui.cc:1804 +msgid " latency" +msgstr " Latenz" + +#: route_ui.cc:1817 +msgid "Cannot create route template directory %1" +msgstr "Kann das Vorlagenverzeichnis für Spuren/Busse %1 nicht erzeugen" + +#: route_ui.cc:1823 +msgid "Save As Template" +msgstr "Als Vorlage speichern" + +#: route_ui.cc:1824 +msgid "Template name:" +msgstr "Name der Vorlage:" + +#: route_ui.cc:1905 +msgid "Remote Control ID" +msgstr "ID für Fernsteuerung" + +#: route_ui.cc:1915 +msgid "Remote control ID:" +msgstr "ID für Fernsteuerung:" + +#: route_ui.cc:1929 +msgid "" +"The remote control ID of %1 is: %2\n" +"\n" +"\n" +"The remote control ID of %3 cannot be changed." +msgstr "" +"Die Fernbedienungs-ID von %1 ist: %2\n" +"\n" +"\n" +"Die Fernbedienungs-ID von %3 kann nicht geändert werden." + +#: route_ui.cc:1933 +msgid "the master bus" +msgstr "der Master-Bus" + +#: route_ui.cc:1933 +msgid "the monitor bus" +msgstr "der Monitor-Bus" + +#: route_ui.cc:1935 +msgid "" +"The remote control ID of %5 is: %2\n" +"\n" +"\n" +"Remote Control IDs are currently determined by track/bus ordering in %6.\n" +"\n" +"%3Use the User Interaction tab of the Preferences window if you want to " +"change this%4" +msgstr "" +"Die Fernbedienungs-ID von %5 ist: %2\n" +"\n" +"\n" +"Fernbedienungs-IDs werden zur Zeit durch die Reihenfolge der Spuren/Busse in " +"%6 bestimmt.\n" +"\n" +"%3Benutzen Sie den Reiter GUI im Fenster \"Einstellungen\", um dies zu ändern" +"%4" + +#: route_ui.cc:1992 +msgid "" +"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " +"to show menu." +msgstr "" +"Linksklick, um die Phase von Kanal %1 zu invertieren. Rechtsklick zeigt das " +"Menü." + +#: route_ui.cc:1994 +msgid "Click to show a menu of channels for inversion (phase reverse)" +msgstr "" +"Klicken, um ein Menü zum Invertieren der Kanäle (Phasendrehung) anzuzeigen" + +#: save_as_dialog.cc:34 +msgid "Switch to newly-saved version" +msgstr "Zu neu erzeugter Version wechseln" + +#: save_as_dialog.cc:35 +msgid "Copy media to new session" +msgstr "Medien in das neue Projekt kopieren" + +#: save_as_dialog.cc:36 +msgid "Copy external media into new session" +msgstr "Externe Medien in das neue Projekt kopieren" + +#: save_as_dialog.cc:37 +msgid "Newly-saved session should be empty" +msgstr "Das neu gesicherte Projekt sollte leer sein" + +#: save_as_dialog.cc:48 +msgid "Save as session name" +msgstr "Sichern als Projektname" + +#: save_as_dialog.cc:55 +msgid "Parent directory/folder" +msgstr "Übergeordnetes Verzeichnis" + +#: search_path_option.cc:35 +msgid "Select folder to search for media" +msgstr "Verzeichnis zur Mediensuche auswählen" + +#: search_path_option.cc:44 +msgid "Click to add a new location" +msgstr "Hier klicken, um einen Pfad hinzuzufügen" + +#: search_path_option.cc:51 +msgid "the session folder" +msgstr "Projektordner" + +#: send_ui.cc:134 +msgid "Send " +msgstr "Send " + +#: session_dialog.cc:61 +msgid "Session Setup" +msgstr "Projekteinrichtung" + +#: session_dialog.cc:66 +msgid "Advanced options ..." +msgstr "Erweiterte Einstellungen..." + +#: session_dialog.cc:263 +msgid "New Session" +msgstr "Neues Projekt" + +#: session_dialog.cc:301 +msgid "Check the website for more..." +msgstr "Informieren Sie sich auf der Webseite weiter..." + +#: session_dialog.cc:304 +msgid "Click to open the program website in your web browser" +msgstr "Klicken Sie, um die Webseite in Ihrem Web-Browse zu öffnen" + +#: session_dialog.cc:324 +msgid "Sample Rate" +msgstr "Samplerate" + +#: session_dialog.cc:325 +msgid "Disk Format" +msgstr "Dateiformat" + +#: session_dialog.cc:343 +msgid "Select session file" +msgstr "Projektdatei auswählen" + +#: session_dialog.cc:358 +msgid "Other Sessions" +msgstr "Andere Projekte" + +#: session_dialog.cc:384 +msgid "Open" +msgstr "Öffnen" + +#: session_dialog.cc:451 +msgid "Session name:" +msgstr "Projektname:" + +#: session_dialog.cc:473 +msgid "Create session folder in:" +msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:" + +#: session_dialog.cc:496 +msgid "Select folder for session" +msgstr "Ordner für Projekt wählen" + +#: session_dialog.cc:525 +msgid "Use this template" +msgstr "Diese Vorlage verwenden" + +#: session_dialog.cc:528 +msgid "no template" +msgstr "keine Vorlage" + +#: session_dialog.cc:663 session_dialog.cc:699 +msgid "32 bit float" +msgstr "32 Bit float" + +#: session_dialog.cc:666 session_dialog.cc:702 +msgid "24 bit" +msgstr "24 Bit" + +#: session_dialog.cc:669 session_dialog.cc:705 +msgid "16 bit" +msgstr "16 Bit" + +#: session_dialog.cc:747 session_dialog.cc:748 session_dialog.cc:749 +msgid "channels" +msgstr "Kanäle" + +#: session_dialog.cc:763 +msgid "Busses" +msgstr "Busse" + +#: session_dialog.cc:764 +msgid "Inputs" +msgstr "Eingänge" + +#: session_dialog.cc:765 +msgid "Outputs" +msgstr "Ausgänge" + +#: session_dialog.cc:773 +msgid "Create master bus" +msgstr "Master-Bus erstellen" + +#: session_dialog.cc:783 +msgid "Automatically connect to physical inputs" +msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden" + +#: session_dialog.cc:790 session_dialog.cc:849 +msgid "Use only" +msgstr "Benutze nur" + +#: session_dialog.cc:843 +msgid "Automatically connect outputs" +msgstr "Ausgänge automatisch verbinden" + +#: session_dialog.cc:865 +msgid "... to master bus" +msgstr "... mit dem Master-Bus" + +#: session_dialog.cc:875 +msgid "... to physical outputs" +msgstr "... mit den Audioausgängen" + +#: session_import_dialog.cc:65 +msgid "Import from Session" +msgstr "Aus Projekt importieren" + +#: session_import_dialog.cc:74 +msgid "Elements" +msgstr "Elemente" + +#: session_import_dialog.cc:111 +msgid "Cannot load XML for session from %1" +msgstr "Konnte XML für das Projekt von %1 nicht laden" + +#: session_import_dialog.cc:128 session_import_dialog.cc:212 +msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" +msgstr "" +"Einige Elemente beinhalteten Fehler. Für Einzelheiten lesen Sie bitte das Log" + +#: session_import_dialog.cc:164 +msgid "Import from session" +msgstr "Aus Projekt importieren" + +#: session_import_dialog.cc:228 +msgid "This will select all elements of this type!" +msgstr "Dies wird alle Elemente dieses Typs auswählen!" + +#: session_metadata_dialog.cc:285 +msgid "EAN Check digit OK" +msgstr "EAN Prüfziffer OK" + +#: session_metadata_dialog.cc:289 +msgid "EAN Check digit error" +msgstr "EAN Prüfziffernfehler" + +#: session_metadata_dialog.cc:289 +msgid "expected" +msgstr "erwartet" + +#: session_metadata_dialog.cc:294 +msgid "EAN Length error" +msgstr "EAN Längenfehler" + +#: session_metadata_dialog.cc:423 +msgid "Field" +msgstr "Feld" + +#: session_metadata_dialog.cc:427 +msgid "Values (current value on top)" +msgstr "Werte (aktueller oben)" + +#: session_metadata_dialog.cc:641 +msgid "User" +msgstr "Benutzer" + +#: session_metadata_dialog.cc:649 +msgid "Email" +msgstr "E-Mail" + +#: session_metadata_dialog.cc:652 +msgid "Web" +msgstr "Web" + +#: session_metadata_dialog.cc:655 +msgid "Organization" +msgstr "Organisation" + +#: session_metadata_dialog.cc:658 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#: session_metadata_dialog.cc:672 +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +#: session_metadata_dialog.cc:675 +msgid "Track Number" +msgstr "Liednummer" + +#: session_metadata_dialog.cc:678 +msgid "Subtitle" +msgstr "Untertitel" + +#: session_metadata_dialog.cc:681 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppierung" + +#: session_metadata_dialog.cc:684 +msgid "Artist" +msgstr "Künstler" + +#: session_metadata_dialog.cc:687 +msgid "Genre" +msgstr "Genre" + +#: session_metadata_dialog.cc:690 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: session_metadata_dialog.cc:693 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: session_metadata_dialog.cc:701 session_metadata_dialog.cc:706 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: session_metadata_dialog.cc:709 +msgid "Year" +msgstr "Jahr" + +#: session_metadata_dialog.cc:712 +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumkünstler" + +#: session_metadata_dialog.cc:715 +msgid "Total Tracks" +msgstr "Spuranzahl" + +#: session_metadata_dialog.cc:718 +msgid "Disc Subtitle" +msgstr "CD-Untertitel" + +#: session_metadata_dialog.cc:721 +msgid "Disc Number" +msgstr "CD-Nummer" + +#: session_metadata_dialog.cc:724 +msgid "Total Discs" +msgstr "CDs insgesamt" + +#: session_metadata_dialog.cc:727 +msgid "Compilation" +msgstr "Compilation" + +#: session_metadata_dialog.cc:730 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: session_metadata_dialog.cc:733 +msgid "EAN barcode" +msgstr "EAN Strichcode" + +#: session_metadata_dialog.cc:746 +msgid "People" +msgstr "Mitwirkenden" + +#: session_metadata_dialog.cc:751 +msgid "Lyricist" +msgstr "Texter" + +#: session_metadata_dialog.cc:754 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: session_metadata_dialog.cc:757 +msgid "Conductor" +msgstr "Leiter" + +#: session_metadata_dialog.cc:760 +msgid "Remixer" +msgstr "Remixer" + +#: session_metadata_dialog.cc:763 +msgid "Arranger" +msgstr "Arranger" + +#: session_metadata_dialog.cc:766 +msgid "Engineer" +msgstr "Bearbeiter" + +#: session_metadata_dialog.cc:769 +msgid "Producer" +msgstr "Produzent" + +#: session_metadata_dialog.cc:772 +msgid "DJ Mixer" +msgstr "DJ Mixer" + +#: session_metadata_dialog.cc:775 +msgid "Metadata|Mixer" +msgstr "Mixer" + +#: session_metadata_dialog.cc:783 +msgid "School" +msgstr "Schule" + +#: session_metadata_dialog.cc:788 +msgid "Instructor" +msgstr "Lehrender" + +#: session_metadata_dialog.cc:791 +msgid "Course" +msgstr "Kurs" + +#: session_metadata_dialog.cc:799 +msgid "Edit Session Metadata" +msgstr "Projekt-Metadaten bearbeiten" + +#: session_metadata_dialog.cc:830 +msgid "Import session metadata" +msgstr "Projekt-Metadaten importieren" + +#: session_metadata_dialog.cc:851 +msgid "Choose session to import metadata from" +msgstr "Wählen Sie das Projekt, aus dem Metadaten importiert werden sollen" + +#: session_metadata_dialog.cc:889 +msgid "This session file could not be read!" +msgstr "Diese Projektdatei konnte nicht gelesen werden!" + +#: session_metadata_dialog.cc:899 +msgid "" +"The session file didn't contain metadata!\n" +"Maybe this is an old session format?" +msgstr "" +"Das Projekt enthält keine Metadaten!\n" +"Eventuell ein altes Projektformat?" + +#: session_metadata_dialog.cc:918 +msgid "Import all from:" +msgstr "Alles importieren von:" + +#: session_option_editor.cc:32 +msgid "Session Properties" +msgstr "Projekteinstellungen" + +#: session_option_editor.cc:41 +msgid "Timecode Settings" +msgstr "Timecode Einstellungen" + +#: session_option_editor.cc:45 +msgid "Timecode frames-per-second" +msgstr "Timecode frames-per-second" + +#: session_option_editor.cc:50 +msgid "23.976" +msgstr "23,976" + +#: session_option_editor.cc:51 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: session_option_editor.cc:52 +msgid "24.975" +msgstr "24,976" + +#: session_option_editor.cc:53 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: session_option_editor.cc:54 +msgid "29.97" +msgstr "29,97" + +#: session_option_editor.cc:55 +msgid "29.97 drop" +msgstr "29,97 (drop)" + +#: session_option_editor.cc:56 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: session_option_editor.cc:57 +msgid "30 drop" +msgstr "30 (drop)" + +#: session_option_editor.cc:58 +msgid "59.94" +msgstr "59,94" + +#: session_option_editor.cc:59 +msgid "60" +msgstr "60" + +#: session_option_editor.cc:65 +msgid "Pull-up / pull-down" +msgstr "Pull-Up / Pull-Down" + +#: session_option_editor.cc:70 +msgid "4.1667 + 0.1%" +msgstr "+4,1667 + 0,1%" + +#: session_option_editor.cc:71 +msgid "4.1667" +msgstr "+4,1667" + +#: session_option_editor.cc:72 +msgid "4.1667 - 0.1%" +msgstr "+4,1667 - 0,1%" + +#: session_option_editor.cc:73 +msgid "0.1" +msgstr "0,1" + +#: session_option_editor.cc:74 +msgid "none" +msgstr "keine" + +#: session_option_editor.cc:75 +msgid "-0.1" +msgstr "-0,1" + +#: session_option_editor.cc:76 +msgid "-4.1667 + 0.1%" +msgstr "-4,1667% + 0,1%" + +#: session_option_editor.cc:77 +msgid "-4.1667" +msgstr "-4,1667" + +#: session_option_editor.cc:78 +msgid "-4.1667 - 0.1%" +msgstr "-4,1667 - 0,1%" + +#: session_option_editor.cc:84 +msgid "" +"Use Video File's FPS Instead of Timecode Value for Timeline and Video " +"Monitor." +msgstr "" +"Benutze FPS aus Videodatei statt des Timecode-Wertes für Zeitleiste und " +"Videomonitor." + +#: session_option_editor.cc:91 +msgid "" +"Apply Pull-Up/Down to Video Timeline and Video Monitor (Unless using JACK-" +"sync)." +msgstr "" +"Pull-Up/Down auf Video-Zeitleiste und Videomonitor anwenden (außer wenn JACK " +"Sync verwendet wird)." + +#: session_option_editor.cc:96 +msgid "Ext Timecode Offsets" +msgstr "Ext. Timecode Offsets" + +#: session_option_editor.cc:100 +msgid "Slave Timecode offset" +msgstr "Slave Timecode Offset" + +#: session_option_editor.cc:107 +msgid "The specified offset is added to the received timecode (MTC or LTC)." +msgstr "" +"Der angegebene Offset wird dem empfangenen Timecode hinzuaddiert (MTC oder " +"LTC)." + +#: session_option_editor.cc:113 +msgid "Timecode Generator offset" +msgstr "Timecode-Generator Offset" + +#: session_option_editor.cc:120 +msgid "" +"Specify an offset which is added to the generated timecode (so far only LTC)." +msgstr "" +"Geben Sie einen Offset an, der dem generierten Timecode hinzuaddiert wird " +"(derzeit nur LTC)." + +#: session_option_editor.cc:124 +msgid "JACK Transport/Time Settings" +msgstr "JACK Transport/Time Einstellungen" + +#: session_option_editor.cc:128 +msgid "" +"%1 is JACK Time Master (provides Bar|Beat|Tick and other information to JACK)" +msgstr "" +"%1 ist JACK Time Master (übergibt Takt|Schlag|Tick und andere Information an " +"JACK)" + +#: session_option_editor.cc:136 +msgid "destructive-xfade-seconds" +msgstr "destruktive Xfade-Sekunden" + +#: session_option_editor.cc:137 +msgid "Destructive crossfade length" +msgstr "Länge für destruktive Crossfades" + +#: session_option_editor.cc:146 +msgid "Region fades active" +msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind aktiv" + +#: session_option_editor.cc:153 +msgid "Region fades visible" +msgstr "Regionen Fade-Ins/Fade-Outs sind sichtbar" + +#: session_option_editor.cc:160 session_option_editor.cc:173 +#: session_option_editor.cc:187 +msgid "Media" +msgstr "Medien" + +#: session_option_editor.cc:160 +msgid "Audio file format" +msgstr "Audio-Dateiformat" + +#: session_option_editor.cc:164 +msgid "Sample format" +msgstr "Sampleformat" + +#: session_option_editor.cc:169 +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32-bit floating point" + +#: session_option_editor.cc:170 +msgid "24-bit integer" +msgstr "24-bit integer" + +#: session_option_editor.cc:171 +msgid "16-bit integer" +msgstr "16-bit integer" + +#: session_option_editor.cc:177 +msgid "File type" +msgstr "Dateiformat" + +#: session_option_editor.cc:182 +msgid "Broadcast WAVE" +msgstr "Broadcast WAVE" + +#: session_option_editor.cc:183 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: session_option_editor.cc:184 +msgid "WAVE-64" +msgstr "WAVE-64" + +#: session_option_editor.cc:189 +msgid "File locations" +msgstr "Dateipfade" + +#: session_option_editor.cc:191 +msgid "Search for audio files in:" +msgstr "Suche hier nach Audiodateien:" + +#: session_option_editor.cc:197 +msgid "Search for MIDI files in:" +msgstr "Suche hier nach MIDI-Dateien:" + +#: session_option_editor.cc:206 session_option_editor.cc:218 +#: session_option_editor.cc:228 session_option_editor.cc:239 +msgid "Filenames" +msgstr "Dateinamen" + +#: session_option_editor.cc:206 +msgid "File Naming" +msgstr "Dateibenennung" + +#: session_option_editor.cc:212 +msgid "Prefix Track number" +msgstr "Füge Spurnummer vorne ein" + +#: session_option_editor.cc:217 +msgid "" +"Adds the current track number to the beginning of the recorded file name." +msgstr "" +"Fügt die momentane Spurnummer am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu." + +#: session_option_editor.cc:222 +msgid "Prefix Take Name" +msgstr "Füge Takenamen vorne ein" + +#: session_option_editor.cc:227 +msgid "Adds the Take Name to the beginning of the recorded file name." +msgstr "Fügt den Take-Namen am Beginn des Dateinamens der Aufnahme hinzu." + +#: session_option_editor.cc:232 +msgid "Take Name" +msgstr "Name übernehmen" + +#: session_option_editor.cc:245 +msgid "" +"Track Input Monitoring automatically follows transport state (\"auto-input\")" +msgstr "" +"Spur-Eingangs-Monitoring folgt automatisch dem Transportstatus (\"auto-input" +"\")" + +#: session_option_editor.cc:252 +msgid "Use monitor section in this session" +msgstr "In diesem Projekt eine Monitorsektion verwenden" + +#: session_option_editor.cc:257 session_option_editor.cc:259 +#: session_option_editor.cc:266 session_option_editor.cc:273 +#: session_option_editor.cc:280 session_option_editor.cc:282 +#: session_option_editor.cc:289 session_option_editor.cc:296 +#: session_option_editor.cc:303 session_option_editor.cc:310 +#: session_option_editor.cc:312 +msgid "Meterbridge" +msgstr "Meterbridge" + +#: session_option_editor.cc:257 +msgid "Route Display" +msgstr "Routenanzeige" + +#: session_option_editor.cc:261 +msgid "Show Midi Tracks" +msgstr "Zeige MIDI-Spuren" + +#: session_option_editor.cc:268 +msgid "Show Busses" +msgstr "Zeige Busse" + +#: session_option_editor.cc:275 +msgid "Include Master Bus" +msgstr "Zeige Master-Bus" + +#: session_option_editor.cc:280 +msgid "Button Area" +msgstr "Schaltflächenbereich" + +#: session_option_editor.cc:284 +msgid "Rec-enable Button" +msgstr "Schaltfläche für Aufnahmebereitschaft" + +#: session_option_editor.cc:291 +msgid "Mute Button" +msgstr "Schaltfläche für Stummschaltung" + +#: session_option_editor.cc:298 +msgid "Solo Button" +msgstr "Schaltfläche für Solostatus" + +#: session_option_editor.cc:305 +msgid "Monitor Buttons" +msgstr "Monitor-Knöpfe" + +#: session_option_editor.cc:310 +msgid "Name Labels" +msgstr "Namensfelder" + +#: session_option_editor.cc:314 +msgid "Track Name" +msgstr "Spurname" + +#: session_option_editor.cc:325 +msgid "MIDI region copies are independent" +msgstr "Kopien von MIDI Regionen sind unabhängig" + +#: session_option_editor.cc:332 +msgid "" +"Policy for handling overlapping notes\n" +" on the same MIDI channel" +msgstr "" +"Vorgehen bei überlappenden Noten\n" +"am selben MIDI-Kanal" + +#: session_option_editor.cc:337 +msgid "never allow them" +msgstr "Niemals erlauben" + +#: session_option_editor.cc:338 +msgid "don't do anything in particular" +msgstr "Nichts bestimmtes tun" + +#: session_option_editor.cc:339 +msgid "replace any overlapped existing note" +msgstr "Überlagerte Note ersetzen" + +#: session_option_editor.cc:340 +msgid "shorten the overlapped existing note" +msgstr "Überlagerte Note kürzen" + +#: session_option_editor.cc:341 +msgid "shorten the overlapping new note" +msgstr "Die überlagernde neue Note kürzen" + +#: session_option_editor.cc:342 +msgid "replace both overlapping notes with a single note" +msgstr "Überlagernde Note mit einer einzelnen ersetzen" + +#: session_option_editor.cc:346 +msgid "Glue to bars and beats" +msgstr "An Takte und Schläge binden" + +#: session_option_editor.cc:350 +msgid "Glue new markers to bars and beats" +msgstr "Neue Marker an Takte und Schläge binden" + +#: session_option_editor.cc:357 +msgid "Glue new regions to bars and beats" +msgstr "Neue Regionen an Takte und Schläge binden" + +#: session_option_editor.cc:362 +msgid "Defaults" +msgstr "Voreinstellungen" + +#: session_option_editor.cc:364 +msgid "Use these settings as defaults" +msgstr "Diese Einstellungen als Voreinstellungen nehmen" + +#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 sfdb_ui.cc:118 +msgid "as new tracks" +msgstr "als neue Spuren" + +#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111 +msgid "to selected tracks" +msgstr "zu ausgewählten Spuren" + +#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113 +msgid "to region list" +msgstr "zur Liste der Regionen" + +#: sfdb_ui.cc:95 sfdb_ui.cc:115 +msgid "as new tape tracks" +msgstr "als neue Band-Spuren" + +#: sfdb_ui.cc:99 +msgid "programming error: unknown import mode string %1" +msgstr "Programmierfehler: unbekannter Importmodus %1" + +#: sfdb_ui.cc:126 +msgid "Auto-play" +msgstr "Auto-Play" + +#: sfdb_ui.cc:134 sfdb_ui.cc:323 +msgid "Sound File Information" +msgstr "Eigenschaften der Audiodatei" + +#: sfdb_ui.cc:146 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Zeitstempel:" + +#: sfdb_ui.cc:148 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: sfdb_ui.cc:187 sfdb_ui.cc:652 +msgid "Tags:" +msgstr "Stichworte:" + +#: sfdb_ui.cc:292 sfdb_ui.cc:408 +msgid "Could not read file: %1 (%2)." +msgstr "Konnte Datei nicht lesen: %1 (%2)." + +#: sfdb_ui.cc:296 +msgid "Midi File Information" +msgstr "Midi Datei Information" + +#: sfdb_ui.cc:457 +msgid "Could not access soundfile: " +msgstr "Konnte auf Audiodatei nicht zugreifen: " + +#: sfdb_ui.cc:529 +msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " +msgstr "SoundFileBox: Konnte Zeichenkette nicht zerlegen: " + +#: sfdb_ui.cc:549 sfdb_ui.cc:551 +msgid "Search" +msgstr "Suchen" + +#: sfdb_ui.cc:575 +msgid "Audio and MIDI files" +msgstr "Audio- und MIDIdateien" + +#: sfdb_ui.cc:578 +msgid "Audio files" +msgstr "Audiodateien" + +#: sfdb_ui.cc:581 +msgid "MIDI files" +msgstr "MIDI-Dateien" + +#: sfdb_ui.cc:584 add_video_dialog.cc:123 +msgid "All files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: sfdb_ui.cc:603 add_video_dialog.cc:246 +msgid "Browse Files" +msgstr "Durchsuchen" + +#: sfdb_ui.cc:632 +msgid "Paths" +msgstr "Pfade" + +#: sfdb_ui.cc:641 +msgid "Search Tags" +msgstr "Stichwortsuche" + +#: sfdb_ui.cc:657 +msgid "Sort:" +msgstr "Sortierung:" + +#: sfdb_ui.cc:665 +msgid "Longest" +msgstr "Längste" + +#: sfdb_ui.cc:666 +msgid "Shortest" +msgstr "Kürzeste" + +#: sfdb_ui.cc:667 +msgid "Newest" +msgstr "Neueste" + +#: sfdb_ui.cc:668 +msgid "Oldest" +msgstr "Ältestes" + +#: sfdb_ui.cc:669 +msgid "Most downloaded" +msgstr "Am häufigsten heruntergeladen" + +#: sfdb_ui.cc:670 +msgid "Least downloaded" +msgstr "Am seltensten heruntergeladen" + +#: sfdb_ui.cc:671 +msgid "Highest rated" +msgstr "Bestbewertetes" + +#: sfdb_ui.cc:672 +msgid "Lowest rated" +msgstr "Am schlechtesten bewertetes" + +#: sfdb_ui.cc:677 +msgid "More" +msgstr "Mehr" + +#: sfdb_ui.cc:681 +msgid "Similar" +msgstr "Ähnlich" + +#: sfdb_ui.cc:693 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: sfdb_ui.cc:694 add_video_dialog.cc:83 +msgid "Filename" +msgstr "Dateiname" + +#: sfdb_ui.cc:696 +msgid "Duration" +msgstr "Dauer" + +#: sfdb_ui.cc:697 +msgid "Size" +msgstr "Größe" + +#: sfdb_ui.cc:698 +msgid "Samplerate" +msgstr "Samplerate" + +#: sfdb_ui.cc:699 +msgid "License" +msgstr "Lizenz" + +#: sfdb_ui.cc:717 +msgid "Search Freesound" +msgstr "Freesound durchsuchen" + +#: sfdb_ui.cc:737 +msgid "Press to import selected files and close this window" +msgstr "" +"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses " +"Fenster zu schließen" + +#: sfdb_ui.cc:738 +msgid "Press to import selected files and leave this window open" +msgstr "" +"Drücken Sie hier, um die angewählten Dateien zu importieren und dieses " +"Fenster offen zu lassen" + +#: sfdb_ui.cc:739 +msgid "Press to close this window without importing any files" +msgstr "" +"Drücken Sie hier, um dieses Fenster zu schließen, ohne Dateien zu importieren" + +#: sfdb_ui.cc:935 +msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " +msgstr "SoundFileBrowser: Konnte Zeichenkete nicht zerlegen:" + +#: sfdb_ui.cc:1135 +msgid "%1 more page of 100 results available" +msgid_plural "%1 more pages of 100 results available" +msgstr[0] "%1 weitere Seite von 100 Ergebnissen verfügbar" +msgstr[1] "%1 weitere Seiten von 100 Ergebnissen verfügbar" + +#: sfdb_ui.cc:1140 +msgid "No more results available" +msgstr "Keine weiteren Ergebnisse verfügbar" + +#: sfdb_ui.cc:1204 +msgid "B" +msgstr "B" + +#: sfdb_ui.cc:1206 +msgid "kB" +msgstr "kB" + +#: sfdb_ui.cc:1208 sfdb_ui.cc:1210 +msgid "MB" +msgstr "MB" + +#: sfdb_ui.cc:1212 +msgid "GB" +msgstr "GB" + +#: sfdb_ui.cc:1424 sfdb_ui.cc:1737 sfdb_ui.cc:1800 sfdb_ui.cc:1818 +msgid "one track per file" +msgstr "eine Spur pro Datei" + +#: sfdb_ui.cc:1427 sfdb_ui.cc:1801 sfdb_ui.cc:1819 +msgid "one track per channel" +msgstr "eine Spur pro Kanal" + +#: sfdb_ui.cc:1435 sfdb_ui.cc:1803 sfdb_ui.cc:1820 +msgid "sequence files" +msgstr "Dateien aneinanderreihen" + +#: sfdb_ui.cc:1438 sfdb_ui.cc:1808 +msgid "all files in one track" +msgstr "Alle Dateien in eine Spur" + +#: sfdb_ui.cc:1439 sfdb_ui.cc:1802 +msgid "merge files" +msgstr "Dateien zusammenfügen" + +#: sfdb_ui.cc:1445 sfdb_ui.cc:1805 +msgid "one region per file" +msgstr "eine Region pro Datei" + +#: sfdb_ui.cc:1448 sfdb_ui.cc:1806 +msgid "one region per channel" +msgstr "eine Region pro Kanal" + +#: sfdb_ui.cc:1453 sfdb_ui.cc:1807 sfdb_ui.cc:1821 +msgid "all files in one region" +msgstr "alle Dateien in einer Region" + +#: sfdb_ui.cc:1520 +msgid "" +"One or more of the selected files\n" +"cannot be used by %1" +msgstr "" +"Eine oder mehrere der ausgewählten Dateien\n" +"können von %1 nicht verwendet werden" + +#: sfdb_ui.cc:1664 +msgid "Copy files to session" +msgstr "Kopiere Dateien in Projekt" + +#: sfdb_ui.cc:1681 sfdb_ui.cc:1858 +msgid "file timestamp" +msgstr "Zeitstempel" + +#: sfdb_ui.cc:1682 sfdb_ui.cc:1860 +msgid "edit point" +msgstr "Arbeitspunkt" + +#: sfdb_ui.cc:1683 sfdb_ui.cc:1862 +msgid "playhead" +msgstr "Positionszeiger" + +#: sfdb_ui.cc:1684 +msgid "session start" +msgstr "Projektanfang" + +#: sfdb_ui.cc:1690 +msgid "Add files as ..." +msgstr "Füge Dateien hinzu als..." + +#: sfdb_ui.cc:1712 +msgid "Insert at" +msgstr "Einfügen bei" + +#: sfdb_ui.cc:1725 +msgid "Mapping" +msgstr "Zuordnung" + +#: sfdb_ui.cc:1743 +msgid "Conversion quality" +msgstr "Konvertierungsqualität:" + +#: sfdb_ui.cc:1755 +msgid "Instrument" +msgstr "Instrument" + +#: sfdb_ui.cc:1767 sfdb_ui.cc:1874 +msgid "Best" +msgstr "bestmöglich" + +#: sfdb_ui.cc:1768 sfdb_ui.cc:1876 +msgid "Good" +msgstr "gut" + +#: sfdb_ui.cc:1769 sfdb_ui.cc:1878 +msgid "Quick" +msgstr "schnell" + +#: sfdb_ui.cc:1771 +msgid "Fastest" +msgstr "Schnellstmöglich" + +#: shuttle_control.cc:56 +msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" +msgstr "Abspielgeschwindigkeit (Rechtsklick für Optionen)" + +#: shuttle_control.cc:183 +msgid "Percent" +msgstr "Prozent" + +#: shuttle_control.cc:191 +msgid "Units" +msgstr "Einheiten" + +#: shuttle_control.cc:197 shuttle_control.cc:620 +msgid "Sprung" +msgstr "Feder" + +#: shuttle_control.cc:201 shuttle_control.cc:623 +msgid "Wheel" +msgstr "Drehrad" + +#: shuttle_control.cc:235 +msgid "Maximum speed" +msgstr "Max. Geschwindigkeit" + +#: shuttle_control.cc:579 +msgid "Playing" +msgstr "Wiedergabe" + +#: shuttle_control.cc:594 +#, c-format +msgid "<<< %+d semitones" +msgstr "<<< %+d Halbtöne" + +#: shuttle_control.cc:596 +#, c-format +msgid ">>> %+d semitones" +msgstr ">>> %+d Halbtöne" + +#: shuttle_control.cc:601 +msgid "Stopped" +msgstr "Gestoppt" + +#: soundcloud_export_selector.cc:44 +msgid "User Email" +msgstr "Benutzer Email" + +#: soundcloud_export_selector.cc:45 +msgid "Password" +msgstr "Passwort" + +#: soundcloud_export_selector.cc:46 +msgid "Make files public" +msgstr "Dateien öffentlich machen" + +#: soundcloud_export_selector.cc:47 +msgid "Open uploaded files in browser" +msgstr "Hochgeladene Dateien in Browser öffnen" + +#: soundcloud_export_selector.cc:48 +msgid "Make files downloadable" +msgstr "Dateien herunterladbar machen" + +#: soundcloud_export_selector.cc:107 +msgid "%1: %2 of %3 bytes uploaded" +msgstr "%1: %2 von %3 bytes hochgeladen" + +#: splash.cc:73 +msgid "%1 loading ..." +msgstr "%1 startet ..." + +#: speaker_dialog.cc:40 +msgid "Add Speaker" +msgstr "Lautsprecher hinzufügen" + +#: speaker_dialog.cc:41 +msgid "Remove Speaker" +msgstr "Lautsprecher entfernen" + +#: speaker_dialog.cc:63 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Azimut:" + +#: startup.cc:68 +msgid "" +"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" +"%1 will play NO role in monitoring" +msgstr "" +"Verwende einen externen Mixer oder den Hardwaremixer der Audiohardware.\n" +"%1 wird das Monitoring NICHT übernehmen." + +#: startup.cc:70 +msgid "Ask %1 to play back material as it is being recorded" +msgstr "%1 soll laufende Aufnahmen wiedergeben" + +#: startup.cc:143 +msgid "" +"%1 is a digital audio workstation. You can use it to " +"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your own CDs, mix " +"video soundtracks, or experiment with new ideas about music and sound. \n" +"\n" +"There are a few things that need to be configured before you start using the " +"program. " +msgstr "" +"%1 ist eine Digital Audio Workstation (DAW). Sie " +"können damit Mehrspuraufnahmen aufnehmen, editieren und mischen. Sie können " +"Ihre eigenen CDs produzieren, Video Soundtracks mischen oder einfach mit " +"neuen Musik- und Klangideen experimentieren.\n" +"\n" +"Es gibt ein paar Dinge, die vor dem ersten Programmstart konfiguriert werden " +"müssen." + +#: startup.cc:169 +msgid "Welcome to %1" +msgstr "Willkommen bei %1" + +#: startup.cc:192 +msgid "Default folder for %1 sessions" +msgstr "Standardordner für %1 Projekte" + +#: startup.cc:198 +msgid "" +"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" +"\n" +"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" +"\n" +"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" +msgstr "" +"Jedes Projekt in %1 hat seinen eigenen Ordner.\n" +"Diese Ordner können sehr groß werden, wenn Sie aufnehmen.\n" +"\n" +"Wo soll %1 neue Projekte standardmäßig abspeichern?\n" +"\n" +"(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die " +"Vorgabe)" + +#: startup.cc:221 +msgid "Default folder for new sessions" +msgstr "Standardordner für neue Projekte" + +#: startup.cc:242 +msgid "" +"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" +"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" +"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" +"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" +"Please choose whichever one is right for your setup.\n" +"\n" +"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)\n" +"\n" +"If you do not understand what this is about, just accept the default." +msgstr "" +"Während der Aufnahme von Instrumenten oder Gesang soll das Signal\n" +"wahrscheinlich gleichzeitig abgehört und aufgenommen werden.\n" +"Dies wird \"Monitoring\" genannt. Ausgehend von Ihrer\n" +"Hardware gibt es verschiedenen Möglichkeiten hierfür.\n" +"Die zwei meistgenutzten stehen hier zur Auswahl.\n" +"Bitte wählen Sie, welche Konfiguration Ihren Wünschen entspricht.\n" +"\n" +"(Diese Einstellung kann jederzeit über die globalen Einstellungen " +"geändert werden) \n" +"\n" +"Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung." + +#: startup.cc:263 +msgid "Monitoring Choices" +msgstr "Auswahl des Monitoring" + +#: startup.cc:286 +msgid "Use a Master bus directly" +msgstr "Nutze den Master-Bus direkt" + +#: startup.cc:288 +msgid "" +"Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " +"for simple usage." +msgstr "" +"Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für einfache " +"Anwendungen empfohlen." + +#: startup.cc:297 +msgid "Use an additional Monitor bus" +msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus" + +#: startup.cc:300 +msgid "" +"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" +"greater control in monitoring without affecting the mix." +msgstr "" +"Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n" +"Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu beeinflussen." + +#: startup.cc:322 +msgid "" +"You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" +"You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" +"\n" +"If you do not understand what this is about, just accept the default." +msgstr "" +"Diese Einstellung können Sie jederzeit über den Dialog " +"Projekteinstellungen \n" +"ändern. Sie können auch die Monitorsektion in Ihren Projekten hinzufügen \n" +"oder entfernen.\n" +"\n" +"Im Zweifelsfall akzeptieren Sie einfach die Voreinstellung." + +#: startup.cc:333 +msgid "Monitor Section" +msgstr "Monitorsektion" + +#: step_entry.cc:60 +msgid "Step Entry: %1" +msgstr "Eingabemodus (Step Entry): %1" + +#: step_entry.cc:65 +msgid ">beat" +msgstr ">Schlag" + +#: step_entry.cc:66 +msgid ">bar" +msgstr ">Takt" + +#: step_entry.cc:67 +msgid ">EP" +msgstr ">AP" + +#: step_entry.cc:68 +msgid "sustain" +msgstr "Sustain" + +#: step_entry.cc:69 +msgid "rest" +msgstr "Pause" + +#: step_entry.cc:70 +msgid "g-rest" +msgstr "R-Pause" + +#: step_entry.cc:71 +msgid "back" +msgstr "zurück" + +#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: step_entry.cc:191 +msgid "Set note length to a whole note" +msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen" + +#: step_entry.cc:192 +msgid "Set note length to a half note" +msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen" + +#: step_entry.cc:193 +msgid "Set note length to a quarter note" +msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen" + +#: step_entry.cc:194 +msgid "Set note length to a eighth note" +msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen" + +#: step_entry.cc:195 +msgid "Set note length to a sixteenth note" +msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen" + +#: step_entry.cc:196 +msgid "Set note length to a thirty-second note" +msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen" + +#: step_entry.cc:197 +msgid "Set note length to a sixty-fourth note" +msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen" + +#: step_entry.cc:276 +msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen" + +#: step_entry.cc:277 +msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen" + +#: step_entry.cc:278 +msgid "Set volume (velocity) to piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen" + +#: step_entry.cc:279 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen" + +#: step_entry.cc:280 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen" + +#: step_entry.cc:281 +msgid "Set volume (velocity) to forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen" + +#: step_entry.cc:282 +msgid "Set volume (velocity) to fortissimo" +msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortissimo setzen" + +#: step_entry.cc:283 +msgid "Set volume (velocity) to fortississimo" +msgstr "Lautstärke (Velocity) auf fortississimo setzen" + +#: step_entry.cc:331 +msgid "Stack inserted notes to form a chord" +msgstr "Einen Akkord eingeben (Noten stapeln)" + +#: step_entry.cc:332 +msgid "Extend selected notes by note length" +msgstr "Ausgewählte Noten um Notenwert verlängern" + +#: step_entry.cc:333 +msgid "Use undotted note lengths" +msgstr "Keine punktierten Notenwerte verwenden" + +#: step_entry.cc:334 +msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" +msgstr "Punktierte Notenwerte (* 1,5)" + +#: step_entry.cc:335 +msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" +msgstr "Doppelt punktierte Notenwerte (* 1,75)" + +#: step_entry.cc:336 +msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" +msgstr "Dreifach punktierte Notenwerte (* 1,875)" + +#: step_entry.cc:337 +msgid "Insert a note-length's rest" +msgstr "Eine Pause einfügen" + +#: step_entry.cc:338 +msgid "Insert a grid-unit's rest" +msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen" + +#: step_entry.cc:339 +msgid "Insert a rest until the next beat" +msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Schlag einfügen" + +#: step_entry.cc:340 +msgid "Insert a rest until the next bar" +msgstr "Eine Pause bis zum nächsten Takt einfügen" + +#: step_entry.cc:341 +msgid "Insert a bank change message" +msgstr "MIDI Bank Change einfügen" + +#: step_entry.cc:342 +msgid "Insert a program change message" +msgstr "MIDI Program Change einfügen" + +#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:700 +msgid "Move Insert Position Back by Note Length" +msgstr "Um einen Notenwert zurück gehen" + +#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:698 +msgid "Move Insert Position to Edit Point" +msgstr "Eingabepunkt zum Arbeitspunkt verschieben" + +#: step_entry.cc:401 +msgid "1/Note" +msgstr "1/Note" + +#: step_entry.cc:415 +msgid "Octave" +msgstr "Oktave" + +#: step_entry.cc:598 +msgid "Insert Note A" +msgstr "Note A Einfügen" + +#: step_entry.cc:599 +msgid "Insert Note A-sharp" +msgstr "Ais einfügen" + +#: step_entry.cc:600 +msgid "Insert Note B" +msgstr "Note H Einfügen" + +#: step_entry.cc:601 +msgid "Insert Note C" +msgstr "Note C Einfügen" + +#: step_entry.cc:602 +msgid "Insert Note C-sharp" +msgstr "Cis einfügen" + +#: step_entry.cc:603 +msgid "Insert Note D" +msgstr "Note D Einfügen" + +#: step_entry.cc:604 +msgid "Insert Note D-sharp" +msgstr "Dis einfügen" + +#: step_entry.cc:605 +msgid "Insert Note E" +msgstr "Note E Einfügen" + +#: step_entry.cc:606 +msgid "Insert Note F" +msgstr "Note F Einfügen" + +#: step_entry.cc:607 +msgid "Insert Note F-sharp" +msgstr "Fis einfügen" + +#: step_entry.cc:608 +msgid "Insert Note G" +msgstr "Note G Einfügen" + +#: step_entry.cc:609 +msgid "Insert Note G-sharp" +msgstr "Gis einfügen" + +#: step_entry.cc:611 +msgid "Insert a Note-length Rest" +msgstr "Eine Pause einfügen" + +#: step_entry.cc:612 +msgid "Insert a Snap-length Rest" +msgstr "Eine Pause in der Länge einer Rastereinheit einfügen" + +#: step_entry.cc:614 step_entry.cc:615 +msgid "Move to next octave" +msgstr "Zu nächster Oktave gehen" + +#: step_entry.cc:617 +msgid "Move to Next Note Length" +msgstr "Zu nächster Notenlänge gehen" + +#: step_entry.cc:618 +msgid "Move to Previous Note Length" +msgstr "Zu voriger Notenlänge gehen" + +#: step_entry.cc:620 +msgid "Increase Note Length" +msgstr "Notenwert verlängern" + +#: step_entry.cc:621 +msgid "Decrease Note Length" +msgstr "Notenwert kürzen" + +#: step_entry.cc:623 +msgid "Move to Next Note Velocity" +msgstr "Zu nächster Velocity gehen" + +#: step_entry.cc:624 +msgid "Move to Previous Note Velocity" +msgstr "Zu voriger Velocity gehen" + +#: step_entry.cc:626 +msgid "Increase Note Velocity" +msgstr "Velocity erhöhen" + +#: step_entry.cc:627 +msgid "Decrease Note Velocity" +msgstr "Velocity verringern" + +#: step_entry.cc:629 +msgid "Switch to the 1st octave" +msgstr "Zur 1. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:630 +msgid "Switch to the 2nd octave" +msgstr "Zur 2. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:631 +msgid "Switch to the 3rd octave" +msgstr "Zur 3. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:632 +msgid "Switch to the 4th octave" +msgstr "Zur 4. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:633 +msgid "Switch to the 5th octave" +msgstr "Zur 5. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:634 +msgid "Switch to the 6th octave" +msgstr "Zur 6. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:635 +msgid "Switch to the 7th octave" +msgstr "Zur 7. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:636 +msgid "Switch to the 8th octave" +msgstr "Zur 8. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:637 +msgid "Switch to the 9th octave" +msgstr "Zur 9. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:638 +msgid "Switch to the 10th octave" +msgstr "Zur 10. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:639 +msgid "Switch to the 11th octave" +msgstr "Zur 11. Oktave wechseln" + +#: step_entry.cc:644 +msgid "Set Note Length to Whole" +msgstr "Notenwert auf ganze Note setzen" + +#: step_entry.cc:646 +msgid "Set Note Length to 1/2" +msgstr "Notenwert auf halbe Note setzen" + +#: step_entry.cc:648 +msgid "Set Note Length to 1/3" +msgstr "Notenwert auf drittel Note setzen" + +#: step_entry.cc:650 +msgid "Set Note Length to 1/4" +msgstr "Notenwert auf Viertelnote setzen" + +#: step_entry.cc:652 +msgid "Set Note Length to 1/8" +msgstr "Notenwert auf Achtelnote setzen" + +#: step_entry.cc:654 +msgid "Set Note Length to 1/16" +msgstr "Notenwert auf Sechzehntelnote setzen" + +#: step_entry.cc:656 +msgid "Set Note Length to 1/32" +msgstr "Notenwert auf Zweiunddreißigstelnote setzen" + +#: step_entry.cc:658 +msgid "Set Note Length to 1/64" +msgstr "Notenwert auf Vierundsechzigstelnote setzen" + +#: step_entry.cc:663 +msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianississimo setzen" + +#: step_entry.cc:665 +msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf pianissimo setzen" + +#: step_entry.cc:667 +msgid "Set Note Velocity to Piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf piano setzen" + +#: step_entry.cc:669 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-piano setzen" + +#: step_entry.cc:671 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf mezzo-forte setzen" + +#: step_entry.cc:673 +msgid "Set Note Velocity to Forte" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf forte setzen" + +#: step_entry.cc:675 step_entry.cc:677 +msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" +msgstr "Lautstärke (velocity) auf fortississimo setzen" + +#: step_entry.cc:679 +msgid "Toggle Triple Notes" +msgstr "Triolen an/aus" + +#: step_entry.cc:684 +msgid "No Dotted Notes" +msgstr "Keine punktierten Noten" + +#: step_entry.cc:686 +msgid "Toggled Dotted Notes" +msgstr "Punktierte Noten an/aus" + +#: step_entry.cc:688 +msgid "Toggled Double-Dotted Notes" +msgstr "Doppelt punktierte Noten an/aus" + +#: step_entry.cc:690 +msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" +msgstr "Punktierte Triolen an/aus" + +#: step_entry.cc:693 +msgid "Toggle Chord Entry" +msgstr "Akkordeingabe umschalten" + +#: step_entry.cc:695 +msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" +msgstr "Ausgewählte Noten ertönen über Notenlänge" + +#: stereo_panner.cc:128 +#, c-format +msgid "L:%3d R:%3d Width:%d%%" +msgstr "L:%3d R:%3d Breite:%d%%" + +#: stereo_panner.cc:271 +msgid "Panner|M" +msgstr "M" + +#: stereo_panner_editor.cc:35 +msgid "Stereo Panner" +msgstr "Stereo Panner" + +#: stereo_panner_editor.cc:49 +msgid "Width" +msgstr "Breite" + +#: strip_silence_dialog.cc:44 +msgid "Strip Silence" +msgstr "Stille entfernen" + +#: strip_silence_dialog.cc:75 +msgid "Minimum length" +msgstr "Mindestlänge" + +#: strip_silence_dialog.cc:83 +msgid "Fade length" +msgstr "Fade-Länge" + +#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 +msgid "bar:" +msgstr "Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 +msgid "beat:" +msgstr "Schlag:" + +#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 +msgid "Pulse note" +msgstr "Pulsnote" + +#: tempo_dialog.cc:44 tempo_dialog.cc:60 +msgid "Tap tempo" +msgstr "Tempo tappen" + +#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:343 +#: tempo_dialog.cc:344 +msgid "whole" +msgstr "Ganze" + +#: tempo_dialog.cc:79 tempo_dialog.cc:80 tempo_dialog.cc:345 +#: tempo_dialog.cc:346 +msgid "second" +msgstr "Halbe" + +#: tempo_dialog.cc:81 tempo_dialog.cc:82 tempo_dialog.cc:347 +#: tempo_dialog.cc:348 +msgid "third" +msgstr "Drittel" + +#: tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:84 tempo_dialog.cc:349 +#: tempo_dialog.cc:350 +msgid "quarter" +msgstr "Viertel" + +#: tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:86 tempo_dialog.cc:351 +#: tempo_dialog.cc:352 +msgid "eighth" +msgstr "Achtel" + +#: tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:88 tempo_dialog.cc:353 +#: tempo_dialog.cc:354 +msgid "sixteenth" +msgstr "Sechzehntel" + +#: tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:90 tempo_dialog.cc:355 +#: tempo_dialog.cc:356 +msgid "thirty-second" +msgstr "Zweiunddreissigstel" + +#: tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:92 tempo_dialog.cc:357 +#: tempo_dialog.cc:358 +msgid "sixty-fourth" +msgstr "Vierundsechzigstelnote" + +#: tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:94 tempo_dialog.cc:359 +#: tempo_dialog.cc:360 +msgid "one-hundred-twenty-eighth" +msgstr "Hundertachtundzwanzigstelnote" + +#: tempo_dialog.cc:121 +msgid "Beats per minute:" +msgstr "Schläge pro Minute:" + +#: tempo_dialog.cc:155 +msgid "Tempo begins at" +msgstr "Tempo beginnt bei" + +#: tempo_dialog.cc:254 +msgid "incomprehensible pulse note type (%1)" +msgstr "Unverständlicher Puls-Notentyp (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:375 +msgid "Note value:" +msgstr "Notenwert:" + +#: tempo_dialog.cc:376 +msgid "Beats per bar:" +msgstr "Schläge pro Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:390 +msgid "Meter begins at bar:" +msgstr "Taktart beginnt bei Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:503 +msgid "incomprehensible meter note type (%1)" +msgstr "Unverständlicher Signatur-Notentyp (%1)" + +#: theme_manager.cc:67 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Dunkles Thema" + +#: theme_manager.cc:68 +msgid "Light Theme" +msgstr "Helles Thema" + +#: theme_manager.cc:69 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Standards wiederherstellen" + +#: theme_manager.cc:70 +msgid "Draw \"flat\" buttons" +msgstr "Zeichne \"flache\" Schaltflächen" + +#: theme_manager.cc:71 +msgid "Blink Rec-Arm buttons" +msgstr "Aufnahmebereitschaftsknopf blinkt" + +#: theme_manager.cc:72 +msgid "Color regions using their track's color" +msgstr "Färbe Regionen in der Spurfarbe ein" + +#: theme_manager.cc:73 +msgid "Show waveform clipping" +msgstr "Clipping der Wellenform anzeigen" + +#: theme_manager.cc:75 +msgid "Waveforms color gradient depth" +msgstr "Farbverlaufs-Intensität der Wellenform" + +#: theme_manager.cc:77 +msgid "Timeline item gradient depth" +msgstr "Farbverlaufs-Intensität von Zeitleisten-Objekten " + +#: theme_manager.cc:78 +msgid "All floating windows are dialogs" +msgstr "Alle schwebenden Fenster sind Dialoge" + +#: theme_manager.cc:79 +msgid "Transient windows follow front window." +msgstr "Transientenfenster folgt Hauptfenster" + +#: theme_manager.cc:80 +msgid "Icon Set" +msgstr "Icon-Satz" + +#: theme_manager.cc:89 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: theme_manager.cc:165 +msgid "Items" +msgstr "Objekte" + +#: theme_manager.cc:166 +msgid "Palette" +msgstr "Palette" + +#: theme_manager.cc:167 +msgid "Transparency" +msgstr "Transparenz" + +#: theme_manager.cc:197 +msgid "" +"Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" +"\" for some.\n" +"This may help with some window managers. This requires a restart of %1 to " +"take effect" +msgstr "" +"Markiere alle schwebenden Fenster als Typ \"Dialog\", statt für einige " +"\"Utility\" zu verwenden.\n" +"Dies kann bei einigen Fenstermanagern helfen. Sie müssen %1 starten, um " +"diese Option zu aktivieren" + +#: theme_manager.cc:201 +msgid "" +"Make transient windows follow the front window when toggling between the " +"editor and mixer.\n" +"This requires a restart of %1 to take effect" +msgstr "" +"Kurzlebige Fenster folgen bei Wechsel zwischen Editor und Mixer dem " +"Vordergrund-Fenster.\n" +"Dies erfordert einen Neustart von %1." + +#: theme_manager.cc:635 +msgid "Color Palette" +msgstr "Farbpalette" + +#: time_axis_view.cc:150 +msgid "Track/Bus name (double click to edit)" +msgstr "Spur-/Busname (Doppelklick zum Bearbeiten)" + +#: time_axis_view_item.cc:333 +msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" +msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" +msgstr[0] "neue Dauer %1 Frame ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2" +msgstr[1] "neue Dauer %1 Frames ist außerhalb des erlaubten Bereichs für %2" + +#: time_fx_dialog.cc:62 +msgid "Quick but Ugly" +msgstr "Schnell, aber hässlich" + +#: time_fx_dialog.cc:63 +msgid "Skip Anti-aliasing" +msgstr "Überspringe Anti-Aliasing" + +#: time_fx_dialog.cc:64 +msgid "Contents:" +msgstr "Inhalt:" + +#: time_fx_dialog.cc:65 +msgid "Minimize time distortion" +msgstr "zeitliche Verzerrung minimieren" + +#: time_fx_dialog.cc:66 +msgid "Preserve Formants" +msgstr "Formanten beibehalten" + +#: time_fx_dialog.cc:71 +msgid "TimeFXDialog" +msgstr "TimeFXDialog" + +#: time_fx_dialog.cc:74 +msgid "Pitch Shift Audio" +msgstr "Tonhöhe ändern" + +#: time_fx_dialog.cc:76 +msgid "Time Stretch Audio" +msgstr "Time Stretch Audio" + +#: time_fx_dialog.cc:104 transpose_dialog.cc:41 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktaven:" + +#: time_fx_dialog.cc:109 transpose_dialog.cc:46 +msgid "Semitones:" +msgstr "Halbtöne:" + +#: time_fx_dialog.cc:114 +msgid "Cents:" +msgstr "Cents:" + +#: time_fx_dialog.cc:122 +msgid "Time|Shift" +msgstr "Tonhöhe ändern" + +#: time_fx_dialog.cc:146 time_fx_dialog.cc:149 +msgid "TimeFXButton" +msgstr "TimeFXButton" + +#: time_fx_dialog.cc:154 +msgid "Stretch/Shrink" +msgstr "Strecken/Stauchen" + +#: time_fx_dialog.cc:164 +msgid "Progress" +msgstr "Fortschritt" + +#: time_info_box.cc:124 +msgid "Start recording at auto-punch start" +msgstr "Aufnahme am Anfang des Punchbereichs starten" + +#: time_info_box.cc:125 +msgid "Stop recording at auto-punch end" +msgstr "Aufnahme am Ende des Punchbereichs beenden" + +#: time_selection.cc:40 +msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" +msgstr "" +"Programmierfehler: nichtexistenter Audiobereich wurde angefordert (%1)!" + +#: transform_dialog.cc:39 +msgid "this note's" +msgstr "dieser Note" + +#: transform_dialog.cc:40 +msgid "the previous note's" +msgstr "der vorigen Note" + +#: transform_dialog.cc:41 +msgid "this note's index" +msgstr "Index der Note" + +#: transform_dialog.cc:42 +msgid "the number of notes" +msgstr "Anzahl der Noten" + +#: transform_dialog.cc:43 +msgid "exactly" +msgstr "genau" + +#: transform_dialog.cc:44 +msgid "a random number from" +msgstr "eine zufällige Nummer von" + +#: transform_dialog.cc:55 +msgid "equal steps from" +msgstr "gleiche Schritte von" + +#: transform_dialog.cc:58 +msgid "note number" +msgstr "Notennummer" + +#: transform_dialog.cc:59 +msgid "velocity" +msgstr "Velocity" + +#: transform_dialog.cc:60 +msgid "start time" +msgstr "Beginnzeit" + +#: transform_dialog.cc:61 +msgid "length" +msgstr "Länge" + +#: transform_dialog.cc:82 transform_dialog.cc:113 +msgid "Transform" +msgstr "Transformiere" + +#: transform_dialog.cc:91 +msgid "Set " +msgstr "Setze" + +#: transpose_dialog.cc:30 +msgid "Transpose MIDI" +msgstr "MIDI Transponieren" + +#: transpose_dialog.cc:55 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponieren" + +#: ui_config.cc:179 ui_config.cc:317 +msgid "Loading default ui configuration file %1" +msgstr "lade voreingestellte UI-Konfigurationsdatei %1" + +#: ui_config.cc:182 ui_config.cc:320 +msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" +msgstr "Kann die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" + +#: ui_config.cc:185 ui_config.cc:325 +msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" +"Die voreingestellte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen " +"werden." + +#: ui_config.cc:193 +msgid "Could not find default UI configuration file %1" +msgstr "Konnte UI-Konfigurationsdatei für Voreinstellungen %1 nicht finden" + +#: ui_config.cc:236 +msgid "Loading color file %1" +msgstr "Lade Farbdatei %1" + +#: ui_config.cc:239 +msgid "cannot read color file \"%1\"" +msgstr "kann Farbdatei \"%1\" nicht lesen" + +#: ui_config.cc:244 +msgid "color file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "Farbdatei \"%1\" konnte nicht geladen werden." + +#: ui_config.cc:250 +msgid "Color file %1 not found" +msgstr "Farbdatei %1 nicht gefunden" + +#: ui_config.cc:299 ui_config.cc:378 +msgid "Color file %1 not saved" +msgstr "Farbdatei %1 nicght gespeichert" + +#: ui_config.cc:334 +msgid "Loading user ui configuration file %1" +msgstr "Lade benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei %1" + +#: ui_config.cc:337 +msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" +msgstr "kann die UI-Konfigurationsdatei \"%1\" nicht lesen" + +#: ui_config.cc:342 +msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" +"Die benutzerdefinierte UI-Konfigurationsdatei \"%1\" konnte nicht geladen " +"werden." + +#: ui_config.cc:350 +msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." +msgstr "" +"Konnte keine UI-Konfigurationsdatei finden, die Arbeitsfläche wird nicht " +"korrekt dargestellt werden." + +#: ui_config.cc:368 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gespeichert" + +#: ui_config.cc:609 +msgid "Color %1 not found" +msgstr "Farbe %1 nicht gefunden" + +#: ui_config.cc:679 +msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" +msgstr "" +"Kann den UI-Stil Datei %1 im Suchpfad %2 nicht finden. %3 wird merkwürdig " +"aussehen" + +#: utils.cc:117 utils.cc:160 +msgid "bad XPM header %1" +msgstr "Fehlerhafter XPM Header %1" + +#: utils.cc:577 +msgid "cannot find XPM file for %1" +msgstr "Konnte XPM-Datei für %1 nicht finden" + +#: utils.cc:597 utils.cc:627 utils.cc:641 +msgid "default" +msgstr "voreingestellt" + +#: utils.cc:642 +msgid "icon \"%1\" not found for icon set \"%2\", fallback to default" +msgstr "" +"Icon \"%1\" wurde im Icon-Satz \"%2\" nicht gefunden, greife auf " +"Voreinstellung zurück" + +#: utils.cc:649 +msgid "cannot find icon image for %1 using %2" +msgstr "Konnte Icon-Bild für %1 unter %2 nicht finden" + +#: utils.cc:666 utils.cc:682 +msgid "Caught exception while loading icon named %1" +msgstr "" +"Während des Ladens des Icons mit dem Namen %1 trat ein Ausnahmefehler auf" + +#: add_video_dialog.cc:54 +msgid "Set Video Track" +msgstr "Videospur-Einstellungen" + +#: add_video_dialog.cc:62 +msgid "Open Video Monitor Window" +msgstr "Videomonitorfenster öffnen" + +#: add_video_dialog.cc:63 +msgid "Adjust Session Framerate to Match Video Framerate" +msgstr "Projekt-Framerate an Video-Framerate anpassen" + +#: add_video_dialog.cc:65 +msgid "Reload docroot" +msgstr "docroot neu laden" + +#: add_video_dialog.cc:120 +msgid "Video files" +msgstr "Videodateien" + +#: add_video_dialog.cc:149 +msgid "Video Information" +msgstr "Videoinformationen" + +#: add_video_dialog.cc:152 +msgid "Start:" +msgstr "Start:" + +#: add_video_dialog.cc:158 +msgid "Frame rate:" +msgstr "Framerate:" + +#: add_video_dialog.cc:161 +msgid "Aspect Ratio:" +msgstr "Seitenverhältnis:" + +#: add_video_dialog.cc:244 +msgid "VideoServerIndex" +msgstr "VideoServerIndex" + +#: add_video_dialog.cc:675 +msgid " %1 fps" +msgstr " %1 fps" + +#: video_timeline.cc:472 +msgid "" +"Parsing video file info failed. Is the Video Server running? Is the file " +"readable by the Video Server? Does the docroot match? Is it a video file?" +msgstr "" +"Fehler beim Parsen der Videodatei. Läuft der Videoserver? Ist die Datei für " +"den Videoserver lesbar? Ist die docroot passend eingestellt? Ist die Datei " +"tatsächlich eine Videodatei?" + +#: video_timeline.cc:510 +msgid "" +"Failed to set session-framerate: '%1' does not have a corresponding option " +"setting in %2." +msgstr "" +"Setzen der Projektframerate fehlgeschlagen: '%1' hat keine entsprechende " +"Einstellungsoption in %2." + +#: video_timeline.cc:518 +msgid "" +"Video file's framerate is not equal to %1 session timecode's framerate: '%2' " +"vs '%3'" +msgstr "" +"Framerate der Videodatei entspricht nicht der Framerate des Timecodes im %1-" +"Projekt: '%2' vs. '%3'" + +#: video_timeline.cc:591 +msgid "" +"Video-server docroot mismatch. %1: '%2', video-server: '%3'. This usually " +"means that the video server was not started by %1 and uses a different " +"document-root." +msgstr "" +"Docroot des Videoserver stimmt nicht überein. %1: '%2', Videoserver: '%3'. " +"Das bedeutet üblicherweise, dass der Videoserver nicht von %1 gestartet " +"wurde und einen anderen Dokumenten-Wurzelpfad verwendet." + +#: video_timeline.cc:728 +msgid "" +"Video-monitor 'xjadeo' was not found. Please install http://xjadeo.sf.net/ " +"(a custom path to xjadeo can be specified by setting the XJREMOTE " +"environment variable. It should point to an application compatible with " +"xjadeo's remote-control interface 'xjremote').\n" +"\n" +"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +msgstr "" +"Der Videomonitor 'xjadeo' wurde nicht gefunden. Bitte installieren Sie " +"http://xjadeo.sf.net/ (ein benutzerspezifischer Pfad für xjadeo kann durch " +"Setzen der Umgebungsvariablen XJREMOTE angegeben werden. Er sollte auf ein " +"Programm zeigen, das zu dem Fernsteuerungsprotokoll 'xjremote' von xjadeo " +"kompatibel ist).\n" +"\n" +"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" + +#: video_timeline.cc:743 +msgid "Video-monitor 'xjadeo' cannot be launched." +msgstr "Videomonitor 'xjadeo' kann nicht gestartet werden." + +#: video_timeline.cc:769 +msgid "" +"Video-monitor 'xjadeo' is too old. Please install xjadeo version 0.8.0 or " +"later. http://xjadeo.sf.net/" +msgstr "" +"Videomonitor 'xjadeo' ist zu alt. Bitte installieren Sie xjadeo in Version " +"0.8.0 oder " +"höher. http://xjadeo.sf.net/" + +#: video_monitor.cc:285 +msgid "Video Monitor: File Not Found." +msgstr "Videomonitor: Datei nicht gefunden." + +#: transcode_ffmpeg.cc:56 +msgid "" +"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system.\n" +"Video import and export is not possible until you install those tools.\n" +"%1 requires ffmpeg and ffprobe from ffmpeg.org - version 1.1 or newer.\n" +"\n" +"The tools are included with the %1 releases from ardour.org and also " +"available with the video-server at http://x42.github.com/harvid/\n" +"\n" +"Important: the files need to be installed in $PATH and named ffmpeg_harvid " +"and ffprobe_harvid.\n" +"If you already have a suitable ffmpeg installation on your system, we " +"recommend creating symbolic links from ffmpeg to ffmpeg_harvid and from " +"ffprobe to ffprobe_harvid.\n" +"\n" +"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +msgstr "" +"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " +"werden.\n" +"Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich.\n" +"%1 benötigt ffmpeg und ffprobe von ffmpeg.org in der Version 1.1 oder " +"neuer.\n" +"\n" +"Diese Werkzeuge sind in den %1-Paketen von ardour.org inkludiert und auch " +"mit dem Videoserver auf http://x42.github.com/harvid/ erhältlich.\n" +"\n" +"Wichtig: die Dateien müssen in $PATH installiert sein und die Namen " +"ffmpeg_harvid und ffprobe_harvid.\n" +"Falls Sie bereits eine ffmpeg Installation auf Ihrem System haben, empfehlen " +"wir, symbolische Links von ffmpeg zu ffmpeg_harvid und von ffprobe zu " +"ffprobe_harvid anzulegen.\n" +"\n" +"Siehe auch http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" + +#: transcode_video_dialog.cc:56 +msgid "Transcode/Import Video File " +msgstr "Videodatei transkodieren/importieren" + +#: transcode_video_dialog.cc:58 +msgid "Output File:" +msgstr "Ausgabedatei:" + +#: transcode_video_dialog.cc:61 export_video_dialog.cc:81 +msgid "Abort" +msgstr "Abbruch" + +#: transcode_video_dialog.cc:63 +msgid "Height = " +msgstr "Höhe =" + +#: transcode_video_dialog.cc:66 +msgid "Manual Override" +msgstr "Manuelle Eingabe" + +#: transcode_video_dialog.cc:70 export_video_dialog.cc:99 +msgid "Debug Mode: Print ffmpeg command and output to stdout." +msgstr "Debug-Modus: gibt die ffmpeg-Befehlszeile und -Ausgabe an stdout aus." + +#: transcode_video_dialog.cc:107 +msgid "File Information" +msgstr "Dateiinformationen" + +#: transcode_video_dialog.cc:113 +msgid "" +"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Import " +"is not possible until you install those tools. See the Log window for more " +"information." +msgstr "" +"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " +"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoimport nicht möglich. " +"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen." + +#: transcode_video_dialog.cc:120 +msgid "" +"File-info can not be read. Most likely '%1' is not a valid video-file or an " +"unsupported video codec or format." +msgstr "" +"Dateiinformationen können nicht gelesen werden. Vermutlich ist '%1' keine " +"gültige Videodatei, oder enthält einen nicht unterstützten Videocodec bzw. " +"ein nicht unterstütztes Videoformat." + +#: transcode_video_dialog.cc:137 +msgid "FPS:" +msgstr "FPS:" + +#: transcode_video_dialog.cc:139 +msgid "Duration:" +msgstr "Dauer:" + +#: transcode_video_dialog.cc:141 +msgid "Codec:" +msgstr "Codec:" + +#: transcode_video_dialog.cc:143 +msgid "Geometry:" +msgstr "Geometrie:" + +#: transcode_video_dialog.cc:158 +msgid "??" +msgstr "??" + +#: transcode_video_dialog.cc:179 +msgid "Import Settings" +msgstr "Importeinstellungen" + +#: transcode_video_dialog.cc:186 +msgid "Reference From Current Location (Previously Transcoded Files Only)" +msgstr "" +"Referenz von momentaner Position (vorher nur von transkodierten Dateien)" + +#: transcode_video_dialog.cc:187 +msgid "Import/Transcode Video to Session" +msgstr "Video ins Projekt transkodieren/importieren" + +#: transcode_video_dialog.cc:190 transcode_video_dialog.cc:200 +msgid "Do Not Import Video (Audio Import Only)" +msgstr "Video nicht importieren (nur Audio)" + +#: transcode_video_dialog.cc:210 +msgid "Do Not Import Video" +msgstr "Video nicht importieren" + +#: transcode_video_dialog.cc:226 +msgid "Scale Video: Width = " +msgstr "Video skalieren: Breite = " + +#: transcode_video_dialog.cc:233 +msgid "Original Width" +msgstr "Originalbreite" + +#: transcode_video_dialog.cc:248 +msgid "Bitrate (KBit/s):" +msgstr "Bitrate (KBit/s):" + +#: transcode_video_dialog.cc:253 +msgid "Extract Audio:" +msgstr "Audio extrahieren:" + +#: transcode_video_dialog.cc:258 +msgid "No Audio Track Present" +msgstr "Keine Audiospur" + +#: transcode_video_dialog.cc:261 +msgid "Do Not Extract Audio" +msgstr "Audio nicht extrahieren" + +#: transcode_video_dialog.cc:376 +msgid "Extracting Audio.." +msgstr "Extrahiere Audio..." + +#: transcode_video_dialog.cc:379 +msgid "Audio Extraction Failed." +msgstr "Extrahieren des Audio gescheitert." + +#: transcode_video_dialog.cc:405 +msgid "Transcoding Video.." +msgstr "Transkodiere Video.." + +#: transcode_video_dialog.cc:439 +msgid "Transcoding Failed." +msgstr "Transkodieren gescheitert" + +#: transcode_video_dialog.cc:529 +msgid "Save Transcoded Video File" +msgstr "Sichere transkodierte Videodatei" + +#: video_server_dialog.cc:52 +msgid "Launch Video Server" +msgstr "Video-Server starten" + +#: video_server_dialog.cc:53 +msgid "Server Executable:" +msgstr "Server-Datei:" + +#: video_server_dialog.cc:55 +msgid "Server Docroot:" +msgstr "Server Docroot:" + +#: video_server_dialog.cc:61 +msgid "Don't show this dialog again. (Reset in Edit->Preferences)." +msgstr "" +"Diesen Dialog nicht mehr anzeigen (kann in Einstellungen geändert werden)." + +#: video_server_dialog.cc:97 +msgid "" +"The external video server 'harvid' can not be found.\n" +"The tool is included with the %1 releases from ardour.org, alternatively you " +"can download it from http://x42.github.com/harvid/ or acquire it from your " +"distribution.\n" +"\n" +"see also http://manual.ardour.org/video-timeline/setup/" +msgstr "key" + +#: video_server_dialog.cc:129 +msgid "Listen Address:" +msgstr "Eingehende Adresse:" + +#: video_server_dialog.cc:134 +msgid "Listen Port:" +msgstr "Eingehender Port:" + +#: video_server_dialog.cc:139 +msgid "Cache Size:" +msgstr "Cachegröße" + +#: video_server_dialog.cc:145 +msgid "" +"%1 relies on an external video server for the videotimeline.\n" +"The server configured in Edit -> Preferences -> Video is not reachable.\n" +"Do you want %1 to launch 'harvid' on this machine?" +msgstr "" +"%1 benötigt einen externen Videoserver für die Video-Zeitleiste.\n" +"Der in Bearbeiten -> Globale Einstellungen -> Video konfigurierte Server ist " +"nicht erreichbar.\n" +"Möchten Sie, daß %1 \"harvid\" auf diesem Computer startet?" + +#: video_server_dialog.cc:189 +msgid "Set Video Server Executable" +msgstr "Setze Video-Serverpfad" + +#: video_server_dialog.cc:209 +msgid "Server docroot" +msgstr "Server-docroot" + +#: utils_videotl.cc:60 +msgid "Destination is outside Video Server's docroot. " +msgstr "Ziel ist ausserhalb der docroot des Videoservers." + +#: utils_videotl.cc:61 +msgid "" +"The destination file path is outside of the Video Server's docroot. The file " +"will not be readable by the Video Server. Do you still want to continue?" +msgstr "" +"Der Dateipfad des Zieles befindet sich ausserhalb der docroot des " +"Videoservers. Die Datei wird für den Videoserver nicht lesbar sein. Wollen " +"Sie wirklich fortfahren?" + +#: utils_videotl.cc:64 +msgid "Continue" +msgstr "Fortfahren" + +#: utils_videotl.cc:70 +msgid "Confirm Overwrite" +msgstr "Bestätige das Überschreiben" + +#: utils_videotl.cc:71 +msgid "A file with the same name already exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"Eine Datei mit diesem Namen existiert bereits. Wollen Sie sie überschreiben?" + +#: utils_videotl.cc:81 utils_videotl.cc:97 +msgid "Cannot create video folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Kann Videoordner \"%1\" nicht erstellen (%2)" + +#: export_video_dialog.cc:67 +msgid "Export Video File " +msgstr "Exportiere Videodatei" + +#: export_video_dialog.cc:78 +msgid "Video:" +msgstr "Video:" + +#: export_video_dialog.cc:83 +msgid "Scale Video (W x H):" +msgstr "Skaliere Video (W x H):" + +#: export_video_dialog.cc:84 +msgid "Retain Aspect" +msgstr "Seitenverhältnis beibehalten" + +#: export_video_dialog.cc:89 +msgid "Set Aspect Ratio:" +msgstr "Seitenverhältnis:" + +#: export_video_dialog.cc:90 +msgid "Normalize Audio" +msgstr "Audio normalisieren" + +#: export_video_dialog.cc:91 +msgid "2 Pass Encoding" +msgstr "Enkodiere in 2 Durchgängen" + +#: export_video_dialog.cc:92 +msgid "Codec Optimizations:" +msgstr "Codec-Optimierungen:" + +#: export_video_dialog.cc:94 +msgid "Deinterlace" +msgstr "Deinterlacing anwenden" + +#: export_video_dialog.cc:95 +msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" +msgstr "Verwende [2] B-frames (nur MPEG 2 oder 4)" + +#: export_video_dialog.cc:96 +msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" +msgstr "FPS erzwingen (Voreinstellung: FPS der Videodatei wird beibehalten):" + +#: export_video_dialog.cc:97 +msgid "Include Session Metadata" +msgstr "Projekt-Metadaten verwenden" + +#: export_video_dialog.cc:115 +msgid "" +"No ffprobe or ffmpeg executables could be found on this system. Video Export " +"is not possible until you install those tools. See the Log window for more " +"information." +msgstr "" +"Die Programme ffprobe oder ffmpeg konnten auf diesem System nicht gefunden " +"werden. Bis diese Werkzeuge installiert sind, ist Videoexport nicht möglich. " +"Sehen Sie im Log-Fenster nach weiteren Informationen." + +#: export_video_dialog.cc:126 +msgid "Output: (file extension defines format)" +msgstr "Ausgabe: (Dateierweiterung definiert das Format)" + +#: export_video_dialog.cc:136 +msgid "Input Video:" +msgstr "Eingabevideo:" + +#: export_video_dialog.cc:147 +msgid "Audio:" +msgstr "Audio:" + +#: export_video_dialog.cc:149 +msgid "Master Bus" +msgstr "Masterbus" + +#: export_video_dialog.cc:154 +msgid "from the %1 session's start to the session's end" +msgstr "von %1 Projektbeginn bis -ende" + +#: export_video_dialog.cc:157 +msgid "Settings:" +msgstr "Einstellungen:" + +#: export_video_dialog.cc:165 +msgid "Range:" +msgstr "Bereich:" + +#: export_video_dialog.cc:171 +msgid "Video Codec:" +msgstr "Videocodec:" + +#: export_video_dialog.cc:174 +msgid "Video KBit/s:" +msgstr "Video KBit/s:" + +#: export_video_dialog.cc:177 +msgid "Audio Codec:" +msgstr "Audiocodec:" + +#: export_video_dialog.cc:180 +msgid "Audio KBit/s:" +msgstr "Audio KBit/s:" + +#: export_video_dialog.cc:183 +msgid "Audio Samplerate:" +msgstr "Audiosamplerate:" + +#: export_video_dialog.cc:218 export_video_dialog.cc:227 +#: export_video_dialog.cc:810 export_video_dialog.cc:813 +msgid "(default for format)" +msgstr "(Voreinstellung für Format)" + +#: export_video_dialog.cc:238 export_video_dialog.cc:251 +#: export_video_dialog.cc:817 export_video_dialog.cc:826 +msgid "(default)" +msgstr "(Voreinstellung)" + +#: export_video_dialog.cc:252 export_video_dialog.cc:820 +msgid "(retain)" +msgstr "(beibehalten)" + +#: export_video_dialog.cc:344 +msgid "from 00:00:00:00 to the video's end" +msgstr "von 00:00:00:00 bis Videoende" + +#: export_video_dialog.cc:346 +msgid "from the video's start to the video's end" +msgstr "von Videostart bis Videoende" + +#: export_video_dialog.cc:349 +msgid "Selected range" +msgstr "Ausgewählter Bereich" + +#: export_video_dialog.cc:569 +msgid "Normalizing audio" +msgstr "Audio normalisieren" + +#: export_video_dialog.cc:573 +msgid "Exporting audio" +msgstr "Exportiere Audio" + +#: export_video_dialog.cc:628 +msgid "Exporting Audio..." +msgstr "Exportiere Audio..." + +#: export_video_dialog.cc:685 +msgid "" +"Export Video: Cannot query duration of video-file, using duration from " +"timeline instead." +msgstr "" +"Exportiere Video: Kann die Dauer der Videodatei nicht eruieren, verwende " +"statt dessen die Dauer aus der Zeitleiste." + +#: export_video_dialog.cc:715 +msgid "Export Video: export-range does not include video." +msgstr "Video Export: Exportbereich enthält kein Video." + +#: export_video_dialog.cc:728 +msgid "Export Video: No Master Out Ports to Connect for Audio Export" +msgstr "" +"Exportiere Video: Keine Master-Ausgangsports zum Verbinden für den " +"Audioexport" + +#: export_video_dialog.cc:770 +msgid "Encoding Video..." +msgstr "Enkodiere Video..." + +#: export_video_dialog.cc:790 +msgid "Export Video: Video input file cannot be read." +msgstr "Exportiere Video: Die Videoquelldatei kann nicht gelesen werden." + +#: export_video_dialog.cc:896 +msgid "Encoding Video.. Pass 1/2" +msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 1/2" + +#: export_video_dialog.cc:908 +msgid "Encoding Video.. Pass 2/2" +msgstr "Kodiere Video.. Durchgang 2/2" + +#: export_video_dialog.cc:1011 +msgid "Transcoding failed." +msgstr "Transkodieren fehlgeschlagen." + +#: export_video_dialog.cc:1247 export_video_dialog.cc:1267 +msgid "Save Exported Video File" +msgstr "Sichere exportierte Videodatei" + +#: export_video_infobox.cc:33 +msgid "Video Export Info" +msgstr "Video-Exportinformationen" + +#: export_video_infobox.cc:34 +msgid "Do Not Show This Dialog Again (Reset in Edit > Preferences > Video)." +msgstr "" +"Diesen Dialog nicht wieder anzeigen (kann in Bearbeiten > Globale " +"Einstellungen > Video zurückgesetzt werden)." + +#: export_video_infobox.cc:46 +msgid "Video Export Info" +msgstr "Videoexport Informationen" + +#: export_video_infobox.cc:51 +msgid "" +"Video encoding is a non-trivial task with many details.\n" +"\n" +"Please see the manual at %1/video-timeline/operations/#export.\n" +"\n" +"Open Manual in Browser? " +msgstr "" +"Das Kodieren von Video ist eine komplexe Aufgabe mit vielen Details.\n" +"\n" +"Lesen Sie bitte darüber im Handbuch unter %1/video-timeline/operations/" +"#export nach.\n" +"\n" +"Handbuch im Browser öffnen? " diff --git a/libs/ardour/po/de.po b/libs/ardour/po/de.po index 26c21a3df7..06d8dcf7cd 100644 --- a/libs/ardour/po/de.po +++ b/libs/ardour/po/de.po @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-31 20:13-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-18 16:57+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-13 10:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-08-13 10:39+0200\n" "Last-Translator: Edgar Aichinger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -17,86 +17,96 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: amp.cc:57 automatable.cc:165 +#: amp.cc:62 automatable.cc:165 msgid "Fader" msgstr "Fader" -#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1729 +#: amp.cc:445 +#, c-format +msgid "%3.1f dB" +msgstr "%3.1f dB" + +#: amp.cc:486 +#, c-format +msgid "%.2fdB" +msgstr "%.2fdB" + +#: analyser.cc:117 audioregion.cc:1764 msgid "Transient Analysis failed for %1." -msgstr "" +msgstr "Transientenanalyse für %1 fehlgeschlagen." #: analyser.cc:117 msgid "Audio File Source" -msgstr "" +msgstr "Audiodateiquelle" -#: audio_diskstream.cc:249 +#: audio_diskstream.cc:257 msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" msgstr "" "AudioDiskstream: Wiedergabeliste \"%1\" ist keine Audio-Wiedergabeliste" -#: audio_diskstream.cc:301 +#: audio_diskstream.cc:309 msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" "AudioDiskstream %1: es gibt keine Wiedergabeliste, die kopiert werden kann!" -#: audio_diskstream.cc:861 audio_diskstream.cc:871 +#: audio_diskstream.cc:879 audio_diskstream.cc:889 msgid "" "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1: Kann während des Befüllens %2 nicht aus Wiedergabeliste " "bei Frame %3 lesen" -#: audio_diskstream.cc:1028 +#: audio_diskstream.cc:1052 msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" msgstr "" "AudioDiskstream %1: Kann %2 nicht aus Wiedergabeliste bei Frame %3 lesen" -#: audio_diskstream.cc:1397 audio_diskstream.cc:1416 +#: audio_diskstream.cc:1468 audio_diskstream.cc:1487 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1: Kann nicht auf Disk schreiben" -#: audio_diskstream.cc:1459 +#: audio_diskstream.cc:1530 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "AudioDiskstream %1: Kann aufgenommene Daten nicht auf Disk schreiben!" -#: audio_diskstream.cc:1553 +#: audio_diskstream.cc:1624 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1: konnte keine Region für die komplette Audiodatei erzeugen" -#: audio_diskstream.cc:1585 +#: audio_diskstream.cc:1656 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "" "AudioDiskstream: konnte keine Region für das aufgenommene Audiomaterial " "erzeugen!" -#: audio_diskstream.cc:1693 +#: audio_diskstream.cc:1764 msgid "programmer error: %1" msgstr "Programmierfehler: %1" -#: audio_diskstream.cc:1921 +#: audio_diskstream.cc:2021 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream: Kanal %1 Bereichsüberschreitung" -#: audio_diskstream.cc:1935 midi_diskstream.cc:1274 +#: audio_diskstream.cc:2035 midi_diskstream.cc:1296 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1:%2 neue Aufnahmedatei nicht korrekt initialisiert" -#: audio_diskstream.cc:2214 +#: audio_diskstream.cc:2314 msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" msgstr "%1: kann vorläufige Aufnahme-Quelldatei %2 nicht wiederherstellen" -#: audio_diskstream.cc:2236 +#: audio_diskstream.cc:2336 msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" msgstr "" "%1: Liste enthält falsche Anzahl vorläufiger Quellen - alle werden ignoriert" -#: audio_diskstream.cc:2270 +#: audio_diskstream.cc:2370 msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" msgstr "" "%1: kann aus vorläufigen Aufnahmequellen keine Region für die komplette " "Datei erzeugen" -#: audio_library.cc:81 +#: audio_library.cc:82 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Konnte %1 nicht öffnen. Die Audio-Bibliothek wurde nicht gesichert" @@ -142,10 +152,11 @@ msgstr "schlecht geformtes XML in importierter Wiedergabeliste" msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "Audio-Wiedergabelisten (unbenutzt)" -#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:963 midi_playlist_source.cc:147 -#: midi_playlist_source.cc:155 midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356 -#: plugin_insert.cc:641 rb_effect.cc:327 session.cc:2845 session.cc:2878 -#: session.cc:4124 session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:154 +#: audio_playlist_source.cc:171 audiosource.cc:1002 +#: midi_playlist_source.cc:147 midi_playlist_source.cc:155 +#: midi_playlist_source.cc:162 midi_source.cc:356 plugin_insert.cc:704 +#: rb_effect.cc:327 session.cc:3475 session.cc:3508 session.cc:4905 +#: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:156 msgid "programming error: %1" msgstr "Programmierfehler: %1" @@ -173,26 +184,32 @@ msgstr "" "\n" "Kanäle: " -#: audio_track.cc:161 +#: audio_track.cc:173 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" msgstr "Unbekanntes Bündel \"%1\" für Eingang von %2 genannt" -#: audio_track.cc:163 +#: audio_track.cc:175 msgid "in 1" msgstr "in 1" -#: audio_track.cc:164 +#: audio_track.cc:176 msgid "No input bundles available as a replacement" msgstr "Es gibt keine als Ersatz geeigneten Eingangs-Bündel" -#: audio_track.cc:168 +#: audio_track.cc:180 msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" msgstr "Bündel %1 war nicht verfügbar - verwende statt dessen \"in 1\"" -#: audio_track.cc:177 +#: audio_track.cc:189 msgid "improper input channel list in XML node (%1)" msgstr "XML-Knoten (%1) enthält ungeeignete Liste der Eingangskanäle" +#: audio_track.cc:212 diskstream.cc:503 source.cc:149 +msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported" +msgstr "" +"%1: dieses Projekt benutzt destruktive Spuren, was aber nicht unterstützt " +"wird" + #: audio_track_importer.cc:68 msgid "Audio Tracks" msgstr "Audiospuren" @@ -213,19 +230,23 @@ msgstr "kann VAMP-Plugin \"%1\" nicht laden" msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "VAMP-Plugin \"%1\" konnte nicht geladen werden" -#: audioengine.cc:696 +#: audioengine.cc:731 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "AudioEngine: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)" -#: audioengine.cc:702 +#: audioengine.cc:737 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "AudioEngine: Backend an \"%1\" hat keine Beschreibungsfunktion." -#: audioengine.cc:779 +#: audioengine.cc:814 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "Konnte Backend für %1 nicht erzeugen: %2" -#: audioregion.cc:1685 +#: audiofilesource.cc:176 +msgid "Odd audio file path: %1" +msgstr "Seltsamer Audiodateipfad: %1" + +#: audioregion.cc:1720 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" @@ -250,91 +271,104 @@ msgstr "" "und zukünftigen Operation(en) zur Transienten-Erkennung eine leichte " "Verzögerung bemerken.\n" -#: audioregion.cc:1729 +#: audioregion.cc:1764 msgid "Audio Region" -msgstr "" +msgstr "Audioregion" -#: audiosource.cc:228 +#: audiosource.cc:227 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "kann Peakfile für %1 nicht von %2 auf %3 umbenennen (%4)" -#: audiosource.cc:257 +#: audiosource.cc:256 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "AudioSource: Peakfile \"%1\" nicht auffindbar" -#: audiosource.cc:361 +#: audiosource.cc:362 +msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)" +msgstr "Kann Peakdatei @ %1 nicht zur Größenermittung öffnen (%2)" + +#: audiosource.cc:383 +msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3" +msgstr "Peakdateei %1 ist von %2 zu %3 " + +#: audiosource.cc:386 +msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild" +msgstr "" +"Kann Peakdatei @ %1 nach Neuerstellung nicht zur Größenermittung öffnen (%2)" + +#: audiosource.cc:398 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" -msgstr "Kannot Peakdatei @ %1 for reading (%2)" +msgstr "Kann Peakdatei @ %1 nicht zum Lesen öffnen (%2)" -#: audiosource.cc:394 +#: audiosource.cc:432 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "kann Sampledaten für unskalierte Peaks-Berechnung nicht lesen" -#: audiosource.cc:430 audiosource.cc:525 +#: audiosource.cc:467 audiosource.cc:562 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." msgstr "" "map ist gescheitert - konnte Dateimapping für Peakfile %1 nicht erzeugen." -#: audiosource.cc:436 audiosource.cc:531 +#: audiosource.cc:473 audiosource.cc:568 msgid "map failed - could not map peakfile %1." msgstr "map ist gescheitert - konnte Peakfile %1 nicht mappen." -#: audiosource.cc:447 audiosource.cc:542 +#: audiosource.cc:484 audiosource.cc:579 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." msgstr "unmap ist gescheitert - konnte Peakfile %1 nicht unmappen." -#: audiosource.cc:453 audiosource.cc:548 +#: audiosource.cc:490 audiosource.cc:585 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." msgstr "map ist gescheitert - konnte Peakfile %1 nicht mmap()pen." -#: audiosource.cc:638 +#: audiosource.cc:675 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" "AudioSource[%1]: peak read - kann %2 Samples bei Offset %3 von %4 nicht " "lesen(%5)" -#: audiosource.cc:705 +#: audiosource.cc:742 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "%1: konnte Rohdaten für Peakberechnung nicht lesen/schreiben (%2)" -#: audiosource.cc:742 +#: audiosource.cc:779 msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (c) \"%1\" nicht öffnen (%2)" -#: audiosource.cc:811 audiosource.cc:933 +#: audiosource.cc:850 audiosource.cc:972 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" msgstr "%1: konnte in den Daten der Peakdatei nicht suchen (%2)" -#: audiosource.cc:816 audiosource.cc:942 +#: audiosource.cc:855 audiosource.cc:981 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "%1: konnte Peak-Daten nicht in Datei schreiben (%2)" -#: audiosource.cc:975 +#: audiosource.cc:1014 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "konnte Peakdatei %1 nicht auf %2 kürzen (Fehler: %3)" -#: auditioner.cc:100 +#: auditioner.cc:101 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" msgstr "Greife fürs MIDI-Vorhören auf Reasonable Synth zurück" -#: auditioner.cc:102 +#: auditioner.cc:103 msgid "No synth for midi-audition found." msgstr "Keinen Synth zum MIDI-Vorhören gefunden." -#: auditioner.cc:158 +#: auditioner.cc:159 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "Keine Ausgänge für Abhöre verfügbar - manuelle Verbindung erforderlich" -#: auditioner.cc:399 auditioner.cc:446 +#: auditioner.cc:404 auditioner.cc:451 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "Kann den Abhör-Signalfluss für %1 Kanäle nicht einrichten" -#: auditioner.cc:434 +#: auditioner.cc:439 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." msgstr "Konnte Synth zum MIDI-Vorhören nicht laden." -#: auditioner.cc:453 +#: auditioner.cc:458 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "Vorhören anderer Regionen als Audio oder MIDI wird nicht unterstützt." @@ -351,44 +385,56 @@ msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "kann Automationsdaten von %2 nicht laden" #: automatable.cc:167 +msgid "Trim" +msgstr "Anpassen" + +#: automatable.cc:169 msgid "Mute" msgstr "Stumm" -#: automation_list.cc:356 +#: automation_control.cc:148 +msgid "write %1 automation" +msgstr "schreibe %1 Automation" + +#: automation_control.cc:159 +msgid "touch %1 automation" +msgstr "ändere %1 Automation" + +#: automation_list.cc:361 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "Automationsliste: kann Koordinaten aus XML nicht laden, alle Punkte ignoriert" -#: automation_list.cc:402 +#: automation_list.cc:407 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Automationsliste: Keine X-Koordinate für Kontrollpunkt gespeichert (Punkt " "ignoriert)" -#: automation_list.cc:408 +#: automation_list.cc:413 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Automationsliste: Keine Y-Koordinate für Kontrollpunkt gespeichert (Punkt " "ignoriert)" -#: automation_list.cc:422 +#: automation_list.cc:427 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" "AutomationList: XML-Knoten mit Namen %1, nicht \"AutomationList\" übergeben " "- ignoriert" -#: butler.cc:100 +#: butler.cc:126 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "Projekt: konnte Butler-Thread nicht erzeugen" -#: butler.cc:222 butler.cc:223 +#: butler.cc:253 butler.cc:254 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "Butler-Lesefehler bei dstream %1" -#: butler.cc:270 butler.cc:271 +#: butler.cc:301 butler.cc:302 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "Butler-Schreibfehler bei dstream %1" @@ -441,7 +487,7 @@ msgstr "kann CPU-Takt in /proc/cpuinfo nicht finden" msgid "audio" msgstr "Audio" -#: data_type.cc:28 session.cc:1995 session.cc:1998 +#: data_type.cc:28 session.cc:2271 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" @@ -457,7 +503,7 @@ msgstr "Hauptausgänge" msgid "listen" msgstr "hören" -#: diskstream.cc:309 +#: diskstream.cc:312 msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" msgstr "Zeitpunkt \"%1\" für Spurschleife ungültig (Start >= Ende)" @@ -524,23 +570,23 @@ msgstr "Verlustbehaftete Kompression" msgid "Lossless compression" msgstr "Verlustfreie Kompression" -#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:591 +#: export_format_manager.cc:218 export_format_specification.cc:601 msgid "Session rate" msgstr "Projektrate" -#: export_format_specification.cc:549 +#: export_format_specification.cc:556 msgid "normalize" msgstr "normalisiere" -#: export_format_specification.cc:553 +#: export_format_specification.cc:560 msgid "trim" msgstr "anpassen" -#: export_format_specification.cc:555 +#: export_format_specification.cc:562 msgid "trim start" msgstr "Anfang anpassen" -#: export_format_specification.cc:557 +#: export_format_specification.cc:564 msgid "trim end" msgstr "Ende anpassen" @@ -556,7 +602,7 @@ msgstr "Dreieck" msgid "Rectangular" msgstr "Rechteck" -#: export_formats.cc:52 session.cc:5421 session.cc:5437 +#: export_formats.cc:52 session.cc:6245 session.cc:6265 msgid "None" msgstr "Kein" @@ -596,92 +642,92 @@ msgstr "Vorbis-Sampleformat" msgid "No sample format" msgstr "Kein Sampleformat" -#: export_handler.cc:360 +#: export_handler.cc:371 msgid "File %1 uploaded to %2" msgstr "Datei %1 nach %2 hochgeladen" -#: export_handler.cc:366 +#: export_handler.cc:377 msgid "" "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" "das Hochladen nach Soundcloud ist gescheitert. Vielleicht sind E-mail-" "Adresse oder Passwort falsch?" -#: export_handler.cc:413 +#: export_handler.cc:429 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" msgstr "Editor: kann \"%1\" als Export-Datei für CD-Marker nicht öffnen" -#: export_handler.cc:492 export_handler.cc:495 +#: export_handler.cc:508 export_handler.cc:511 msgid "an error occured while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "beim Schreiben einer TOC/CUE Datei trat ein Fehler auf:%1" -#: export_handler.cc:744 export_handler.cc:802 +#: export_handler.cc:801 export_handler.cc:859 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "Kann %1 nicht zu Latin-1 Kodierung konvertieren" -#: export_profile_manager.cc:93 +#: export_profile_manager.cc:94 msgid "Searching for export formats in %1" msgstr "Suche in %1 nach Exportformaten" -#: export_profile_manager.cc:99 +#: export_profile_manager.cc:100 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Kann Verzeichnis %1 für Exportformate nicht erzeugen: %2" -#: export_profile_manager.cc:262 +#: export_profile_manager.cc:263 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Kann Export-Preset %1 nicht entfernen: %2" -#: export_profile_manager.cc:351 +#: export_profile_manager.cc:352 msgid "Selection" msgstr "Auswahl" -#: export_profile_manager.cc:604 +#: export_profile_manager.cc:613 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Kann Export-Format %1 nicht nach %2 umbenennen: %3" -#: export_profile_manager.cc:636 +#: export_profile_manager.cc:645 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Kann Export-Profil %1 nicht entfernen: %2" -#: export_profile_manager.cc:654 +#: export_profile_manager.cc:663 msgid "empty format" msgstr "leeres Format" -#: export_profile_manager.cc:735 +#: export_profile_manager.cc:744 msgid "Cannot load export format from %1" msgstr "Kann Exportformat aus %1 nicht laden" -#: export_profile_manager.cc:741 +#: export_profile_manager.cc:750 msgid "Cannot export format read from %1" msgstr "Kann Exportformat aus %1 nicht lesen" -#: export_profile_manager.cc:835 +#: export_profile_manager.cc:844 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "Keine Zeitspanne ausgewählt!" -#: export_profile_manager.cc:839 +#: export_profile_manager.cc:848 msgid "No channels have been selected!" msgstr "Keine Kanäle ausgewählt!" -#: export_profile_manager.cc:843 +#: export_profile_manager.cc:852 msgid "Some channels are empty" msgstr "Einige Kanäle sind leer" -#: export_profile_manager.cc:876 +#: export_profile_manager.cc:885 msgid "No format selected!" msgstr "Kein Format ausgewählt!" -#: export_profile_manager.cc:878 +#: export_profile_manager.cc:887 msgid "All channels are empty!" msgstr "Alle Kanäle sind leer!" -#: export_profile_manager.cc:880 +#: export_profile_manager.cc:889 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "" "Eines oder mehrere der gewählten Formate sind mit diesem Sytem nicht " "kompatibel!" -#: export_profile_manager.cc:883 +#: export_profile_manager.cc:892 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" @@ -689,7 +735,7 @@ msgstr "" "% unterstützt nur %2 Kanäle, in Ihrer Kanalkonfiguration befinden sich " "jedoch %3 Kanäle" -#: file_source.cc:201 session_state.cc:2857 +#: file_source.cc:201 session_state.cc:2987 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "" @@ -699,11 +745,11 @@ msgstr "" msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Kann Quelldatei nicht von %1 nach %2 umbenennen (%3)" -#: file_source.cc:251 file_source.cc:375 +#: file_source.cc:251 file_source.cc:374 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "Dateiquelle: Suchpfad nicht gesetzt" -#: file_source.cc:435 +#: file_source.cc:434 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n" "\t" @@ -711,15 +757,15 @@ msgstr "" "FileSource: \"%1\" ist während der Suche doppeldeutig\n" "\t" -#: file_source.cc:442 +#: file_source.cc:441 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" msgstr "Filesource: kann benötigte Datei (%1) nicht finden" -#: file_source.cc:487 +#: file_source.cc:486 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "Dateiquelle: kann benötigte Datei (%1) nicht finden: %2" -#: file_source.cc:495 +#: file_source.cc:494 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "Dateiquelle: kann Datei (%1) nicht auf Existenz überprüfen: %2" @@ -736,11 +782,11 @@ msgstr "" msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "kann Datei %1 nicht nach %2 umbenennen (%3)" -#: filesystem_paths.cc:105 +#: filesystem_paths.cc:120 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" msgstr "Kann Konfigurationsverzeichnis %1 nicht erzeugen - kann nicht starten" -#: filesystem_paths.cc:110 +#: filesystem_paths.cc:125 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" @@ -748,26 +794,26 @@ msgstr "" "Konfigurationsverzeichnis %1 existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis/" "Ordner - kann nicht starten" -#: filesystem_paths.cc:171 +#: filesystem_paths.cc:186 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" msgstr "Kann Cacheverzeichnis %1 nicht erzeugen - kann nicht starten" -#: filesystem_paths.cc:176 +#: filesystem_paths.cc:191 msgid "" "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" msgstr "" "Cacheverzeichnis %1 existiert bereits, ist aber kein Verzeichnis/Ordner - " "kann nicht starten" -#: filesystem_paths.cc:194 +#: filesystem_paths.cc:209 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DLL_PATH ist nicht gesetzt - beende\n" -#: filesystem_paths.cc:245 +#: filesystem_paths.cc:260 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_CONFIG_PATH ist nicht gesetzt\n" -#: filesystem_paths.cc:266 +#: filesystem_paths.cc:281 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DATA_PATH ist nicht gesetzt\n" @@ -775,7 +821,7 @@ msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DATA_PATH ist nicht gesetzt\n" msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "Filter: Fehler beim Erzeugen des neuen Dateinamens aus %1" -#: filter.cc:79 +#: filter.cc:92 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "Filter: Fehler beim Erzeugen der neuen Datei %1 (%2)" @@ -787,36 +833,36 @@ msgstr "Kann Projektpfad %1 nicht überprüfen (%2)" msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "Kann die Projektdatei %1 nicht überprüfen (%2)" -#: find_session.cc:121 +#: find_session.cc:124 msgid "%1 is not a snapshot file" msgstr "%1 ist keine Schnappschussdatei" -#: find_session.cc:138 +#: find_session.cc:141 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "kann momentanes Arbeitsverzeichnis nicht bestimmen (%1)" -#: find_session.cc:155 +#: find_session.cc:158 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "Unbekannter Dateityp für Projekt %1" -#: globals.cc:234 +#: globals.cc:262 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "" "Konnte die Systemgrenze für offene Dateien nicht auf \"unbeschränkt\" setzen" -#: globals.cc:236 +#: globals.cc:264 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Konnte die Systemgrenze für offene Dateien nicht auf %1 setzen" -#: globals.cc:240 +#: globals.cc:268 msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" msgstr "Ihre Systemkonfiguration beschränkt %1 auf nur %2 offene Dateien" -#: globals.cc:244 +#: globals.cc:272 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "Konnte die Grenze für offene Dateien nicht erhalten (%1)" -#: globals.cc:415 +#: globals.cc:454 msgid "Loading configuration" msgstr "Lade Konfiguration" @@ -845,8 +891,8 @@ msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "Spur %1 von %2 beinhaltet keine brauchbaren MIDI-Daten" #: import.cc:427 -msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" -msgstr "MIDI-Datei %1 war unlesbar (keine Ursache ermittelbar)" +msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)" +msgstr "MIDI-Datei konnte nicht geschrieben werden (vermutlich: %1)" #: import.cc:475 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" @@ -878,102 +924,102 @@ msgstr "Unbekannt" msgid "preset %1 (bank %2)" msgstr "Preset %1 (Bank %2)" -#: internal_send.cc:316 internal_send.cc:317 +#: internal_send.cc:315 internal_send.cc:316 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - kann Spur/Bus mit der ID %2 zum Verbinden finden" -#: io.cc:209 +#: io.cc:210 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "IO: kann Port %1 nicht von %2 trennen" -#: io.cc:344 io.cc:431 +#: io.cc:345 io.cc:432 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "IO: kann Eingangsport %1 nicht registrieren" -#: io.cc:349 io.cc:436 +#: io.cc:350 io.cc:437 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "IO: kann Ausgangsport %1 nicht registrieren" -#: io.cc:598 io.cc:654 +#: io.cc:599 io.cc:655 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "unkorrekter XML-Knoten \"%1\" an IO Objekt weitergereicht" -#: io.cc:713 +#: io.cc:717 msgid "in" msgstr "in" -#: io.cc:713 +#: io.cc:717 msgid "out" msgstr "out" -#: io.cc:714 +#: io.cc:718 msgid "input" msgstr "Eingang" -#: io.cc:714 +#: io.cc:718 msgid "output" msgstr "Ausgang" -#: io.cc:724 +#: io.cc:728 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "Unbekanntes Bündel \"%1\" für %2 von %3 genannt" -#: io.cc:790 +#: io.cc:794 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "Bündel %1 war nicht verfügbar - verwende stattdessen \"%2\" " -#: io.cc:793 +#: io.cc:797 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "%1 Bündel nicht als Ersatz verfügbar" -#: io.cc:897 +#: io.cc:901 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1: kann keine E/A-Ports erzeugen" -#: io.cc:1025 io.cc:1126 +#: io.cc:1029 io.cc:1130 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "IO: schlecht geformte Zeichenkette in XML-Knoten für Eingänge \"%1\"" -#: io.cc:1030 io.cc:1131 +#: io.cc:1034 io.cc:1135 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: schlechte Zeichenkette für Eingang in XML-Knoten \"%1\"" -#: io.cc:1069 +#: io.cc:1073 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "IO: schlecht geformte Zeichenkette in XML-Knoten für Ausgänge \"%1\"" -#: io.cc:1074 +#: io.cc:1078 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "IO: schlechte Zeichenkette für Ausgang in XML-Knoten \"%1\"" -#: io.cc:1413 +#: io.cc:1416 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "%s %u" -#: io.cc:1460 +#: io.cc:1463 #, c-format msgid "%s in" msgstr "%s in" -#: io.cc:1462 +#: io.cc:1465 #, c-format msgid "%s out" msgstr "%s out" -#: io.cc:1537 session.cc:733 session.cc:767 +#: io.cc:1540 session.cc:823 session.cc:857 msgid "mono" msgstr "Mono" -#: io.cc:1539 session.cc:746 session.cc:781 +#: io.cc:1542 session.cc:836 session.cc:871 msgid "L" msgstr "L" -#: io.cc:1539 session.cc:748 session.cc:783 +#: io.cc:1542 session.cc:838 session.cc:873 msgid "R" msgstr "R" -#: io.cc:1541 io.cc:1547 +#: io.cc:1544 io.cc:1550 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" @@ -1032,49 +1078,49 @@ msgstr "Fehler beim Sichern der Preset-Datei %1." msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "Konnte HOME nicht eruieren. Preset nicht gesichert." -#: location.cc:456 +#: location.cc:458 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "An dieser Stelle können Sie keinen CD-Marker ablegen" -#: location.cc:608 +#: location.cc:610 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "Unkorrekter XML-Knoten an Location::set_state weitergereicht" -#: location.cc:613 +#: location.cc:615 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "XML-Knoten für Position hat keine ID-Information" -#: location.cc:617 +#: location.cc:619 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Namensinformation" -#: location.cc:624 +#: location.cc:626 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Start-Information" -#: location.cc:635 +#: location.cc:637 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "XML-Knoten für Position hat keine End-Information" -#: location.cc:642 +#: location.cc:644 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "XML-Knoten für Position hat keine Flags-Information" -#: location.cc:856 +#: location.cc:871 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "" "Locations: Versuch, eine unbekannte Position als ausgewählte Position zu " "verwenden" -#: location.cc:1034 +#: location.cc:1049 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "unkorrekter XML-Modus an Locations::set_state weitergereicht" -#: location.cc:1047 session.cc:1293 session.cc:4919 session_state.cc:1053 +#: location.cc:1062 session.cc:1520 session.cc:5729 session_state.cc:1128 msgid "session" msgstr "Projekt" -#: location.cc:1112 +#: location.cc:1129 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "konnte Position nicht aus Projektdatei laden - ignoriert" @@ -1128,16 +1174,16 @@ msgstr "" "Es gibt bereits eine Position mit diesem Namen.\n" "Sie können die importierte Position umbenennen:" -#: ltc_slave.cc:272 +#: ltc_slave.cc:275 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." msgstr "Projekt-Framerate von %1 auf %2 (von LTC) geändert." -#: ltc_slave.cc:286 +#: ltc_slave.cc:289 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." msgstr "" "Die Frameraten von Projekt und LTC unterscheiden sich: LTC: %1 Projekt: %2." -#: ltc_slave.cc:603 +#: ltc_slave.cc:609 msgid "flywheel" msgstr "Schwungrad" @@ -1196,7 +1242,7 @@ msgstr "" "Keine SysExID für die Änderung der Eigenschaft \"sys-ex\" gefunden - " "ignoriert" -#: midi_model.cc:1994 +#: midi_model.cc:1999 msgid "transpose" msgstr "transponieren" @@ -1204,7 +1250,7 @@ msgstr "transponieren" msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" msgstr "Doppeltes MIDI-Gerät '%1' in '%2' ignoriert" -#: midi_scene_changer.cc:295 +#: midi_scene_changer.cc:309 msgid "Scene " msgstr "Szene" @@ -1248,27 +1294,27 @@ msgstr "Lautstärke für Monitor dämpfen" msgid "monitor solo boost level" msgstr "Lautstärke für Monitor Solo Boost" -#: monitor_processor.cc:512 +#: monitor_processor.cc:511 msgid "cut control %1" msgstr "Cut-Regler %1" -#: monitor_processor.cc:513 +#: monitor_processor.cc:512 msgid "dim control" msgstr "Dämpfungsschalter" -#: monitor_processor.cc:514 +#: monitor_processor.cc:513 msgid "polarity control" msgstr "Polaritätsschalter" -#: monitor_processor.cc:515 +#: monitor_processor.cc:514 msgid "solo control" msgstr "Solo-Schalter" -#: mtc_slave.cc:240 +#: mtc_slave.cc:241 msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" msgstr "MTC Slave: Fehler beim atomisches Lesen der momentanen Zeit, schlafe!" -#: mtc_slave.cc:362 +#: mtc_slave.cc:363 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" @@ -1276,11 +1322,11 @@ msgstr "" "Unbekannter Wert %1 für Rate/Abfall in eingehendem MTC-Datenstrom, verwende " "Projektwerte" -#: mtc_slave.cc:382 +#: mtc_slave.cc:383 msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." msgstr "Projekt-Framerate von %1 auf die von MTC: %2 geändert" -#: mtc_slave.cc:396 +#: mtc_slave.cc:397 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." msgstr "Framerate von Projekt und MTC stimmen nicht überein: MTC: %1 %2: %3" @@ -1380,11 +1426,11 @@ msgstr "Unbekanntes Panner-Plugin \"%1\" in Pan-Status gefunden - ignoriert" msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "Panner Plugin-Knoten hat keine Typinformation!" -#: playlist.cc:2138 +#: playlist.cc:2140 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "Status-Knoten der Region hat keine ID, ignoriert" -#: playlist.cc:2156 +#: playlist.cc:2158 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "Wiedergabeliste: kann Region aus XML nicht erzeugen" @@ -1418,19 +1464,19 @@ msgstr "" msgid "programming error: " msgstr "Programmierfehler:" -#: plugin_insert.cc:933 +#: plugin_insert.cc:1002 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "Dem XML-Knoten zur Beschreibung des Plugins fehlt das \"type\"-Feld" -#: plugin_insert.cc:948 +#: plugin_insert.cc:1017 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "Unbekannter Plugintyp %1 im Einfüge-Status des Plugins" -#: plugin_insert.cc:976 +#: plugin_insert.cc:1045 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "Das Plugin hat kein Feld für die eindeutige ID" -#: plugin_insert.cc:1001 +#: plugin_insert.cc:1070 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." @@ -1438,15 +1484,15 @@ msgstr "" "Referenz auf ein unbekanntes Plugin (\"%1\") gefunden.\n" "Vielleicht wurde es seit der letzten Verwendung entfernt oder verschoben." -#: plugin_insert.cc:1115 +#: plugin_insert.cc:1193 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "PluginInsert: Auto: keine LADSPA Portnummer" -#: plugin_insert.cc:1122 +#: plugin_insert.cc:1200 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "PluginInsert: Auto: Port-ID Bereichsüberschreitung" -#: plugin_insert.cc:1158 +#: plugin_insert.cc:1236 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "" "PluginInsert: automatisierbares Kontrollelement %1 nicht gefunden - ignoriert" @@ -1455,63 +1501,108 @@ msgstr "" msgid "Discovering Plugins" msgstr "Finde Plugins" -#: plugin_manager.cc:231 +#: plugin_manager.cc:237 msgid "Scanning LADSPA Plugins" msgstr "Scanne LADSPA Plugins" -#: plugin_manager.cc:234 +#: plugin_manager.cc:240 msgid "Scanning LV2 Plugins" msgstr "Scanne LV2 Plugins" -#: plugin_manager.cc:239 +#: plugin_manager.cc:246 msgid "Scanning Windows VST Plugins" msgstr "Scanne Windows VST Plugins" -#: plugin_manager.cc:246 +#: plugin_manager.cc:248 +msgid "Discovering Windows VST Plugins" +msgstr "Halte Ausschau nach Windows VST Plugins" + +#: plugin_manager.cc:257 msgid "Scanning Linux VST Plugins" msgstr "Scanne Linux VST Plugins" -#: plugin_manager.cc:252 +#: plugin_manager.cc:259 +msgid "Discovering Linux VST Plugins" +msgstr "Halte Ausschau nach Linux VST Plugins" + +#: plugin_manager.cc:272 +msgid "VST Blacklist:" +msgstr "VST Schwarzliste:" + +#: plugin_manager.cc:279 msgid "Scanning AU Plugins" msgstr "Scanne AU Plugins" -#: plugin_manager.cc:256 +#: plugin_manager.cc:281 +msgid "Discovering AU Plugins" +msgstr "Halte Ausschau nach AU Plugins" + +#: plugin_manager.cc:286 msgid "Plugin Scan Complete..." msgstr "Plugin-Scan abgeschlossen" -#: plugin_manager.cc:393 +#: plugin_manager.cc:470 msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" -#: plugin_manager.cc:445 +#: plugin_manager.cc:522 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "Konnte RDF-Datei: %1 nicht parsen" -#: plugin_manager.cc:482 +#: plugin_manager.cc:559 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA: kann Modul \"%1\" nicht laden (%2)" -#: plugin_manager.cc:489 +#: plugin_manager.cc:566 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "LADSPA: Modul \"%1\" hat keine Beschreibungsfunktion." -#: plugin_manager.cc:705 +#: plugin_manager.cc:765 +msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1" +msgstr "--- Windows VST plugins Scan: %1" + +#: plugin_manager.cc:771 msgid "VST" msgstr "VST" -#: plugin_manager.cc:732 +#: plugin_manager.cc:776 +msgid "--- Windows VST plugins Scan Done" +msgstr "--- Windows VST plugins Scan Fertig" + +#: plugin_manager.cc:788 +msgid " * %1 %2" +msgstr " * %1 %2" + +#: plugin_manager.cc:788 +msgid " (cache only)" +msgstr " (nur Cache)" + +#: plugin_manager.cc:801 +msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored." +msgstr "" +"Kann Windows VST Informationen nicht erhalten, Plugin \"%1\" wird ignoriert." + +#: plugin_manager.cc:812 msgid "" -"VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in %2 " -"at this time" +"VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at " +"this time" msgstr "" -"VST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann daher zur Zeit " -"nicht mit %2 benützt werden" +"VST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann zur Zeit nicht mit " +"%2 benützt werden" + +#: plugin_manager.cc:847 +msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\"" +msgstr "Ignoriere Duplikat des Windows VST Plugins \"%1\"" + +#: plugin_manager.cc:859 +msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)." +msgstr " -> OK (VST Plugin \"%1\" hinzugefügt)." -#: plugin_manager.cc:824 +#: plugin_manager.cc:907 msgid "LXVST" msgstr "LXVST" -#: plugin_manager.cc:851 +#: plugin_manager.cc:934 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" @@ -1519,15 +1610,15 @@ msgstr "" "linuxVST-Plugin %1 unterstützt kein processReplacing und kann daher zur Zeit " "nicht mit %2 benützt werden" -#: plugin_manager.cc:1020 +#: plugin_manager.cc:1103 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "unbekannter Plugin-Statustyp \"%1\" - alle Einträge ignoriert" -#: plugin_manager.cc:1037 +#: plugin_manager.cc:1120 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "unbekannter Plugintyp \"%1\" - ignoriert" -#: port.cc:450 +#: port.cc:455 msgid "could not reregister %1" msgstr "konnte %1 nicht erneut registrieren" @@ -1535,16 +1626,16 @@ msgstr "konnte %1 nicht erneut registrieren" msgid "insert %1" msgstr "%1 einfügen" -#: port_insert.cc:197 +#: port_insert.cc:204 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "" "Dem XML-Knoten zur Beschreibung des Port-Insert fehlt das Feld \"type\"" -#: port_insert.cc:202 +#: port_insert.cc:209 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "Nicht-Port-Insert XML zum Einfügen eines Port-Plugin benutzt" -#: port_manager.cc:287 +#: port_manager.cc:290 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" @@ -1552,7 +1643,7 @@ msgstr "" "Ein Port mit Namen \"%1\" existiert bereits: Prüfen Sie auf doppelte Spur/" "Busnamen" -#: port_manager.cc:289 +#: port_manager.cc:292 msgid "" "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " "ports if you need this many tracks." @@ -1560,19 +1651,19 @@ msgstr "" "Keine Ports mehr verfügbar. Wenn Sie so viele Spuren brauchen, müssen Sie %1 " "stoppen und mit mehr Ports neu starten." -#: port_manager.cc:292 +#: port_manager.cc:295 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "AudioEngine: kann Port \"%1\": %2 nicht registrieren" -#: port_manager.cc:331 +#: port_manager.cc:334 msgid "unable to create port: %1" msgstr "kann Port: %1 nicht erzeugen" -#: port_manager.cc:418 +#: port_manager.cc:421 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "AudioEngine: kann %1 (%2) nicht mit %3 (%4) verbinden" -#: port_manager.cc:470 port_manager.cc:471 +#: port_manager.cc:473 port_manager.cc:474 msgid "Re-establising port %1 failed" msgstr "Portwiederherstellung fehlgeschlagen" @@ -1584,19 +1675,19 @@ msgstr "Kein Flag für Eigenschaft \"%1\" in Element %2" msgid "No child node with active property" msgstr "Kein Kindknoten mit der Eigenschaft \"aktiv\"" -#: rc_configuration.cc:91 +#: rc_configuration.cc:92 msgid "Loading system configuration file %1" msgstr "Lade Systemkonfigurationsdatei %1" -#: rc_configuration.cc:95 +#: rc_configuration.cc:96 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" msgstr "%1: kann Systemkonfigurationsdatei \"%2\" nicht lesen" -#: rc_configuration.cc:100 +#: rc_configuration.cc:101 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1: Systemkonfigurationsdatei \"%2\" konnte nicht geladen werden." -#: rc_configuration.cc:104 +#: rc_configuration.cc:105 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" @@ -1604,30 +1695,34 @@ msgstr "" "Ihre %1-Systemkonfigurationsdatei ist leer. Das deutet möglicherweise darauf " "hin, daß bei der Installation von %1 Fehler auftraten." -#: rc_configuration.cc:119 +#: rc_configuration.cc:120 msgid "Loading user configuration file %1" msgstr "Lade Benutzerkonfiguration %1" -#: rc_configuration.cc:123 +#: rc_configuration.cc:124 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" msgstr "%1: kann Konfigurationsdatei \"%2\" nicht lesen" -#: rc_configuration.cc:128 +#: rc_configuration.cc:129 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1: Benutzerkonfiguration \"%2\" konnte nicht geladen werden." -#: rc_configuration.cc:132 +#: rc_configuration.cc:133 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." msgstr "Ihre %1-Konfigurationsdatei ist leer. Das ist nicht normal." -#: rc_configuration.cc:149 +#: rc_configuration.cc:150 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Konfigurationsdatei %1 nicht gesichert" -#: recent_sessions.cc:54 +#: recent_sessions.cc:55 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" msgstr "Kann kürzlich geöffnete Datei %1 nicht öffnen (%2)" +#: recent_sessions.cc:97 +msgid "cannot open recent template file %1 (%2)" +msgstr "Kann kürzlich verwendete Vorlagendatei %1 (%2) nicht öffnen" + #: region_factory.cc:78 region_factory.cc:120 region_factory.cc:161 #: region_factory.cc:203 msgid "" @@ -1648,11 +1743,11 @@ msgstr "%1 verbunden-%2.1 (%3)" msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "kann keinen neuen Namen für Region \"%1\" erzeugen" -#: resampled_source.cc:102 +#: resampled_source.cc:106 msgid "Import: %1" msgstr "Import: %1" -#: resampled_source.cc:132 srcfilesource.cc:75 +#: resampled_source.cc:135 srcfilesource.cc:75 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "Import: Fehler in src_new() : %1" @@ -1660,29 +1755,29 @@ msgstr "Import: Fehler in src_new() : %1" msgid "return %1" msgstr "Rückgabewert: %1" -#: route.cc:1218 route.cc:2701 +#: route.cc:1311 route.cc:2888 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "unbekannter Prozessortyp \"%1\"; ignoriert" -#: route.cc:1240 +#: route.cc:1333 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "Prozessor konnte nicht erzeugt werden. Ignoriert." -#: route.cc:2126 route.cc:2355 +#: route.cc:2314 route.cc:2539 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "Schlechter Knoten an Route::set_state() gesendet [%1]" -#: route.cc:2186 +#: route.cc:2374 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" msgstr "Pannerziel-Status für Route (%1) ohne Panner gefunden!" -#: route.cc:2260 route.cc:2264 route.cc:2469 route.cc:2473 +#: route.cc:2448 route.cc:2452 route.cc:2653 route.cc:2657 msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." msgstr "" "schlecht geformte Zeichenkette für den Schlüssel der Sortierreihenfolge in " "der Projektdatei! [%1] ... ignoriert" -#: route.cc:2479 +#: route.cc:2663 msgid "Converting deprecated order key for %1 using Editor order %2" msgstr "" "Konvertiere veralteten Sortierschlüssel für %1 unter Nutzung der " @@ -1714,97 +1809,97 @@ msgstr "Send %1" msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "Programmierfehler: Send erzeugt mittels Rolle %1" -#: session.cc:357 +#: session.cc:391 msgid "Connect to engine" msgstr "Verbinde zur Engine" -#: session.cc:362 +#: session.cc:442 msgid "Session loading complete" msgstr "Laden des Projektes abgeschlossen" -#: session.cc:434 +#: session.cc:513 msgid "Set up LTC" msgstr "LTC einrichten" -#: session.cc:436 +#: session.cc:515 msgid "Set up Click" msgstr "Klick einrichten" -#: session.cc:438 +#: session.cc:517 msgid "Set up standard connections" msgstr "Richte Standard-Verbindungen ein" -#: session.cc:664 +#: session.cc:754 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "konnte Metronom-E/A nicht einrichten" -#: session.cc:727 +#: session.cc:817 #, c-format msgid "out %s" msgstr "aus %s" -#: session.cc:729 +#: session.cc:819 #, c-format msgid "out %" msgstr "out %" -#: session.cc:744 +#: session.cc:834 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "out %+%" -#: session.cc:761 +#: session.cc:851 #, c-format msgid "in %s" msgstr "in %s" -#: session.cc:763 +#: session.cc:853 #, c-format msgid "in %" msgstr "in %" -#: session.cc:778 +#: session.cc:868 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "in %+%" -#: session.cc:852 +#: session.cc:948 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "kann Master-Ausgang %1 nicht mit %2 verbinden" -#: session.cc:921 +#: session.cc:1017 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: session.cc:966 +#: session.cc:1062 session.cc:1188 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "kann Kontrolleingang %1 nicht mit %2 verbinden" -#: session.cc:986 +#: session.cc:1082 session.cc:1207 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Bevorzugte E/A für den Monitorbus (%1) kann nicht gefunden werden" -#: session.cc:1017 +#: session.cc:1113 session.cc:1238 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "kann Kontrollausgang %1 nicht mit %2 verbinden" -#: session.cc:1085 +#: session.cc:1296 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "" "Kann das Vorhör-System nicht einrichten: kein Vorhören von Regionen möglich" -#: session.cc:1270 +#: session.cc:1497 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "" "Session: Sie können diese Position nicht für Auto-Punch verwenden (Start <= " "Ende) " -#: session.cc:1297 +#: session.cc:1524 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" msgstr "" "Projekt: Sie können diesen Zeitpunkt nicht als Projektanfang/ende benutzen" -#: session.cc:1329 +#: session.cc:1556 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" @@ -1812,19 +1907,31 @@ msgstr "" "Sie können diese Position nicht für \"automatische Schleife\" verwenden, da " "sie keine oder eine negative Länge hat" -#: session.cc:1497 +#: session.cc:1739 msgid "programming error: session range removed!" msgstr "Programmierfehler: Projektbereich entfernt!" -#: session.cc:1751 +#: session.cc:2004 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "Feedbackschleife zwischen %1 und %2 erkannt" -#: session.cc:2047 +#: session.cc:2240 +msgid "Track " +msgstr "Spur " + +#: session.cc:2242 +msgid "Audio " +msgstr "Audio " + +#: session.cc:2247 +msgid "MIDI " +msgstr "MIDI" + +#: session.cc:2322 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Session: konnte keine neue MIDI-Spur erzeugen." -#: session.cc:2053 +#: session.cc:2328 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." @@ -1832,77 +1939,73 @@ msgstr "" "Keine JACK-Ports mehr verfügbar. Wenn Sie so viele Spuren benötigen, müssen " "Sie %1 stoppen und JACK mit mehr Ports neu starten." -#: session.cc:2239 session.cc:2242 -msgid "Audio" -msgstr "Audio" - -#: session.cc:2266 session.cc:2274 session.cc:2352 session.cc:2360 +#: session.cc:2848 session.cc:2856 session.cc:2940 session.cc:2948 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "kann %1 ein/%2 aus für neue Audiospur nicht konfigurieren" -#: session.cc:2297 +#: session.cc:2881 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Session: konnte keine neue Audiospur erzeugen" -#: session.cc:2330 session.cc:2333 +#: session.cc:2918 session.cc:2921 msgid "Bus" msgstr "Bus" -#: session.cc:2383 +#: session.cc:2973 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Session: konnte keine neueAudio-Route erzeugen" -#: session.cc:2443 session.cc:2453 +#: session.cc:3037 session.cc:3047 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "Session: UINT_MAX Routen? unmöglich!" -#: session.cc:2475 +#: session.cc:3069 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "Session: Kann die Route aus der Vorlagenbeschreibung nicht erzeugen" -#: session.cc:2501 +#: session.cc:3097 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "Session: konnte keine neue Route aus der Vorlage erzeugen." -#: session.cc:2531 +#: session.cc:3131 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Fehler beim Hinzufügen neuer Spuren/Busse" -#: session.cc:3671 +#: session.cc:4452 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" msgstr "" "Zusammenführen der eingebetteten Datei %1: Namenskollision UND md5 hash " "Kollision!" -#: session.cc:3801 session.cc:3874 +#: session.cc:4582 session.cc:4655 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Es gibt bereits %1 Aufnahmen für %2, was ich als zu viele erachte." -#: session.cc:4316 +#: session.cc:5097 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Send ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch" -#: session.cc:4328 +#: session.cc:5109 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "Aux-Send ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch" -#: session.cc:4340 +#: session.cc:5121 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "Return ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch" -#: session.cc:4352 +#: session.cc:5133 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "Insert ID %1 ist offenbar schon in Gebrauch" -#: session.cc:4477 +#: session.cc:5258 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Kann einen Bereich mit Ende <= Start nicht schreiben (z.B. %1 <= %2)" -#: session.cc:4486 +#: session.cc:5267 msgid "Cannot write a range with no data." msgstr "Kann einen Bereich ohne Daten nicht schreiben." -#: session.cc:4528 +#: session.cc:5309 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" msgstr "Kann neue Datei \"%1\" für %2 nicht erzeugen" @@ -1963,7 +2066,7 @@ msgstr "Kann Projektverzeichnis im Pfad %1 nicht erzeugen. Fehler: %2" msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" msgstr "Projektunterverzeichnis im Pfad %1 existiert nicht" -#: session_events.cc:234 +#: session_events.cc:229 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." msgstr "" "Session: zwei Ereignisse des Typs %1 können nicht im selben Frame existieren " @@ -1985,7 +2088,7 @@ msgstr "" "LTC-Kodierer: ungültige Framerate - das Kodieren von LTC wird für den " "restlichen Teil dieses Projekts ausgesetzt." -#: session_midi.cc:520 +#: session_midi.cc:534 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "Session: kann quarter-frame MTC-Nachricht nicht senden (%1)" @@ -1993,97 +2096,105 @@ msgstr "Session: kann quarter-frame MTC-Nachricht nicht senden (%1)" msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "Session: kann Wiedergabeliste nicht aus der XML-Beschreibung erzeugen" -#: session_process.cc:136 +#: session_process.cc:159 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "Session: Fehler in no_roll für %1" -#: session_process.cc:1174 +#: session_process.cc:1199 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "Programmierfehler: illegaler Ereignistyp in process_event (%1)" -#: session_state.cc:179 +#: session_state.cc:185 msgid "solo cut control (dB)" msgstr "Solo Cut Einstellung (dB)" -#: session_state.cc:203 +#: session_state.cc:209 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Setze Blockgröße und Samplerate" -#: session_state.cc:208 +#: session_state.cc:214 msgid "Using configuration" msgstr "Benutze Konfiguration" -#: session_state.cc:331 +#: session_state.cc:339 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "Fernbedienungen zurücksetzen" -#: session_state.cc:423 +#: session_state.cc:368 session_state.cc:400 +msgid "Filling playback buffers" +msgstr "Fülle Wiedergabepuffer" + +#: session_state.cc:466 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session: kann den Peakfile Ordner \"%1\" nicht erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:430 +#: session_state.cc:473 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "" "Session: kann das Projektverzeichnis für Sounddateien \"%1\" nicht erzeugen " "(%2)" -#: session_state.cc:437 +#: session_state.cc:480 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "" "Session: kann das Projektverzeichnis für MIDI \"%1\" nicht erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:444 +#: session_state.cc:487 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session: kann den Mülleimer des Projektes \"%1\" nicht erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:451 +#: session_state.cc:494 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "" "Session: kann den Projektordner für Exportdateien \"%1\" nicht erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:458 +#: session_state.cc:501 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "" "Session: kann den Projektordner für Analysedaten \"%1\" nicht erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:465 +#: session_state.cc:508 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session: kann den Projektordner für Plugins \"%1\" nicht erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:472 +#: session_state.cc:515 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "" "Session: kann den Projektordner für Externals \"%1\" nicht erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:486 +#: session_state.cc:529 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session: kann den Projektordner \"%1\" nicht erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:520 +#: session_state.cc:565 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "Konnte %1 nicht zum Schreiben der Projektvorlage öffnen" -#: session_state.cc:526 +#: session_state.cc:571 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "Konnte Projektvorlage %1 nicht zum Lesen öffnen" -#: session_state.cc:545 +#: session_state.cc:589 +msgid "Loop" +msgstr "Schleife" + +#: session_state.cc:605 msgid "Master" msgstr "Master" -#: session_state.cc:606 +#: session_state.cc:670 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "Konnte vorläufigen Aufnahmestatus im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)" -#: session_state.cc:630 +#: session_state.cc:694 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "Konnte Schnappschuss %1 nicht auf %2 umbenennen (%3)" -#: session_state.cc:658 +#: session_state.cc:722 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Konnte Projektdatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)" -#: session_state.cc:685 +#: session_state.cc:749 msgid "" "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " "connections. Session not saved" @@ -2091,148 +2202,148 @@ msgstr "" "die %1 Audio-Engine ist nicht verbunden, beim Sichern würden Sie daher alle " "E/A-Verbindungen verlieren. Projekt nicht gesichert" -#: session_state.cc:736 +#: session_state.cc:804 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "Status konnte nicht nach %1 gesichert werden" -#: session_state.cc:738 session_state.cc:749 +#: session_state.cc:806 session_state.cc:819 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Konnte temporäre Projektdatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)" -#: session_state.cc:746 +#: session_state.cc:816 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" msgstr "konnte temporäre Projektdatei %1 nicht nach %2 umbenennen(%3)" -#: session_state.cc:814 +#: session_state.cc:884 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1: Projektdatei \"%2\" existiert nicht!" -#: session_state.cc:826 +#: session_state.cc:896 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "Konnte Projektdatei \"%1\" nicht verstehen" -#: session_state.cc:835 +#: session_state.cc:905 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Projektdatei %1 ist kein Projekt" -#: session_state.cc:1147 +#: session_state.cc:1232 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" "Programmierfehler: Session: Inkorrekter XML-Knoten an send_state() gesendet" -#: session_state.cc:1201 +#: session_state.cc:1286 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"options\"" -#: session_state.cc:1206 +#: session_state.cc:1291 msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"metadata\"" -#: session_state.cc:1217 +#: session_state.cc:1302 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"sources\"" -#: session_state.cc:1224 +#: session_state.cc:1309 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"Tempo Map\"" -#: session_state.cc:1231 +#: session_state.cc:1316 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"locations\"" -#: session_state.cc:1244 +#: session_state.cc:1329 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"Regions\"" -#: session_state.cc:1251 +#: session_state.cc:1336 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"playlists\"" -#: session_state.cc:1271 +#: session_state.cc:1356 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"bundles\"" -#: session_state.cc:1283 +#: session_state.cc:1368 msgid "Session: XML state has no diskstreams section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"diskstreams\"" -#: session_state.cc:1291 +#: session_state.cc:1376 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"routes\"" -#: session_state.cc:1303 +#: session_state.cc:1388 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"route groups\"" -#: session_state.cc:1312 +#: session_state.cc:1397 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"edit groups\"" -#: session_state.cc:1319 +#: session_state.cc:1404 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"mix groups\"" -#: session_state.cc:1327 +#: session_state.cc:1412 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "Session: XML hat keinen Abschnitt \"click\"" -#: session_state.cc:1373 +#: session_state.cc:1458 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "Session: Kann die Route aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen" -#: session_state.cc:1377 +#: session_state.cc:1462 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Spur/Bus %1 wurde geladen" -#: session_state.cc:1382 +#: session_state.cc:1467 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" msgstr "Spuren/Busse geladen; Füge sie dem Projekt hinzu" -#: session_state.cc:1386 +#: session_state.cc:1471 msgid "Finished adding tracks/busses" msgstr "Hinzufügen der Spuren/Busse abgeschlossen" -#: session_state.cc:1485 +#: session_state.cc:1570 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "Konnte Diskstream für Route nicht finden" -#: session_state.cc:1545 +#: session_state.cc:1630 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "Session: kann Region nicht aus XML-Beschreibung erzeugen" -#: session_state.cc:1549 +#: session_state.cc:1634 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Kann Status für Region '%1' nicht laden" -#: session_state.cc:1585 +#: session_state.cc:1670 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "" "Regionen der Verbindungsbeschreibung nicht gefunden (IDs %1 and %2): " "ignoriert" -#: session_state.cc:1613 +#: session_state.cc:1698 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" "Verschachtelte Quelle hat keine ID-Information in Projektdatei! (ignoriert)" -#: session_state.cc:1625 +#: session_state.cc:1710 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "Kann verschachtelte Quelle für Region %1 nicht wiederherstellen" -#: session_state.cc:1687 +#: session_state.cc:1772 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "" "Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion ist unvollständig " "(Quelle fehlt)" -#: session_state.cc:1695 session_state.cc:1716 session_state.cc:1736 +#: session_state.cc:1780 session_state.cc:1801 session_state.cc:1821 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion referenziert eine " "unbekannte Quell-ID =%1" -#: session_state.cc:1701 session_state.cc:1722 session_state.cc:1742 +#: session_state.cc:1786 session_state.cc:1807 session_state.cc:1827 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" @@ -2240,7 +2351,7 @@ msgstr "" "Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion referenziert eine " "Nicht-Audio Quell-ID =%1" -#: session_state.cc:1765 +#: session_state.cc:1850 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" @@ -2248,31 +2359,31 @@ msgstr "" "Session: dem XML-Knoten zur Beschreibung einer Audioregion fehlen einige " "Hauptquellen; ignoriert" -#: session_state.cc:1799 +#: session_state.cc:1884 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "" "Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region ist unvollständig " "(Quelle fehlt)" -#: session_state.cc:1807 +#: session_state.cc:1892 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" "Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region referenziert eine " "unbekannte Quell-ID =%1" -#: session_state.cc:1813 +#: session_state.cc:1898 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" "Session: XML-Knoten zur Beschreibung einer MIDI-Region referenziert eine " "Nicht-MIDI Quell-ID =%1" -#: session_state.cc:1872 +#: session_state.cc:1971 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "Session: Kann Quelle aus der XML-Beschreibung nicht erzeugen" -#: session_state.cc:1880 +#: session_state.cc:1979 msgid "" "A external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " "external MIDI files" @@ -2280,105 +2391,134 @@ msgstr "" "Eine externe MIDI-Datei fehlt, %1 kann zur Zeit mit fehlenden externen MIDI-" "Dateien nicht umgehen" -#: session_state.cc:1962 +#: session_state.cc:2061 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" "Eine nicht mit %1 benutzbare Audiodatei wurde gefunden. Sprechen Sie mit den " "Programmierern." -#: session_state.cc:1979 +#: session_state.cc:2082 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Konnte Vorlagenverzeichnis \"%1\" nicht erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:1992 +#: session_state.cc:2094 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "Vorlage \"%1\" existiert bereits - neue Version wurde nicht erzeugt" -#: session_state.cc:1998 +#: session_state.cc:2100 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "Konnte kein Verzeichnis für Projektvorlage \"%1\" erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:2008 +#: session_state.cc:2125 msgid "template not saved" msgstr "Vorlage nicht gesichert" -#: session_state.cc:2018 +#: session_state.cc:2135 msgid "Could not create directory for Session template plugin state\"%1\" (%2)" msgstr "" "Konnte Verzeichnis für Projektvorlagen-Pluginstatus \"%1\" nicht erzeugen " "(%2)" -#: session_state.cc:2261 +#: session_state.cc:2380 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "Unbekannter Knoten \"%1\" in Bündelliste der Projektdatei gefunden" -#: session_state.cc:2834 +#: session_state.cc:2964 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session: kann den Mülleimer \"%1\" nicht erzeugen (%2)" -#: session_state.cc:2873 +#: session_state.cc:3003 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "kann unbenutzte Dateiquelle nicht von %1 nach %2 umbenennen (%3)" -#: session_state.cc:2891 +#: session_state.cc:3021 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "kann Peakdatei %1 für %2 nicht entfernen (%3)" -#: session_state.cc:3204 +#: session_state.cc:3338 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" "konnte kein Backup der alten Aktionsliste erstellen, momentane Aktionsliste " "ungesichert" -#: session_state.cc:3213 +#: session_state.cc:3347 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "Aktionsliste konnte nicht nach %1 gesichert werden" -#: session_state.cc:3216 +#: session_state.cc:3350 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "Konnte Aktionslistendatei im Pfad \"%1\" nicht entfernen (%2)" -#: session_state.cc:3220 +#: session_state.cc:3354 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "konnte Aktionslistendatei nicht aus dem Backup %1 restaurieren (%2)" -#: session_state.cc:3245 +#: session_state.cc:3379 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1: keine Aktionslistendatei \"%2\" für dieses Projekt." -#: session_state.cc:3251 +#: session_state.cc:3385 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "Konnte Projekt-Aktionslistendatei \"%1\" nicht verstehen" -#: session_state.cc:3293 +#: session_state.cc:3427 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "MidiSource für NoteDiffCommand nicht auffindbar" -#: session_state.cc:3304 +#: session_state.cc:3438 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "MidiSource für SysExDiffCommand nicht auffindbar" -#: session_state.cc:3315 +#: session_state.cc:3449 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "MidiSource für PatchChangeDiffCommand nicht auffindbar" -#: session_state.cc:3323 +#: session_state.cc:3457 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "Konnte im XML-Knoten \"%1\" keinen Befehl erkennen." -#: session_state.cc:3559 +#: session_state.cc:3695 msgid "Session: unknown diskstream type in XML" msgstr "Session: Unbekannter Diskstream im XML" -#: session_state.cc:3564 +#: session_state.cc:3700 msgid "Session: could not load diskstream via XML state" msgstr "Session: konnte Diskstream nicht via XML-Status laden" -#: session_state.cc:3688 session_state.cc:3716 session_state.cc:3729 -#: session_state.cc:3744 +#: session_state.cc:3763 +msgid "Cannot rename read-only session." +msgstr "Kan Nur-Lese Projekt nicht umbenennen" + +#: session_state.cc:3767 +msgid "Cannot rename session while recording" +msgstr "Kann Projekt während Aufnahme nicht umbenennen" + +#: session_state.cc:3852 session_state.cc:3853 session_state.cc:3895 +#: session_state.cc:3899 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" msgstr "umbenennen von %s in %2 gescheitert (%3)" +#: session_state.cc:3915 session_state.cc:3916 session_state.cc:3930 +#: session_state.cc:3931 +msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)" +msgstr "umbenennen von %1 in %2 gescheitert (%3)" + +#: session_state.cc:4217 +msgid "Cannot create new session folder %1" +msgstr "Kann den neuen Projektordner \"%1\" nicht erzeugen" + +#: session_state.cc:4279 session_state.cc:4354 +msgid "" +"\n" +"copying \"%1\" failed !" +msgstr "" +"\n" +"kopieren von \"%1\" fehlgeschlagen !" + +#: session_state.cc:4552 +msgid "unknown reason" +msgstr "unbekannter Grund" + #: session_time.cc:214 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" msgstr "Unbekannter Transportstatus %1 im Sync-Callback" @@ -2387,7 +2527,7 @@ msgstr "Unbekannter Transportstatus %1 im Sync-Callback" msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "Kann nicht loopen - kein Schleifenbereich definieert" -#: session_transport.cc:833 +#: session_transport.cc:906 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" @@ -2396,11 +2536,11 @@ msgstr "" "benutzt.\n" "Ändern Sie die Konfigurationsoption" -#: session_transport.cc:915 +#: session_transport.cc:988 msgid "Locate called for negative sample position - ignored" msgstr "Locate für negative Sample-Position aufgerufen - ignoriert" -#: session_transport.cc:1272 +#: session_transport.cc:1346 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" @@ -2408,30 +2548,30 @@ msgstr "" "Globales Varispeed ist nicht möglich, solange %1 mit JACK Transport " "verbunden ist." -#: smf_source.cc:344 +#: smf_source.cc:350 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" msgstr "Kann Ereignisprefix nicht lesen, korrupter MIDI-Ringbuffer" -#: smf_source.cc:357 +#: smf_source.cc:363 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "time/size gelesen, aber nicht buffer, korrupter MIDI-Ringbuffer" -#: smf_source.cc:363 +#: smf_source.cc:369 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "Event-Zeitpunkt befindet sich vor MIDI Quellposition" -#: smf_source.cc:409 +#: smf_source.cc:415 msgid "" "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" msgstr "" "Überspringe Event mit unsortiertem Schlag-Zeitpunkt %1 < %2(Abweichung %3 " "Schläge, %4 Ticks)" -#: smf_source.cc:453 +#: smf_source.cc:459 msgid "Skipping event with unordered frame time %1 < %2" msgstr "Überspringe Event mit unsortiertem Frame-Zeitpunkt %1 < %2" -#: smf_source.cc:518 +#: smf_source.cc:524 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "kann MIDI-Datei %1 nicht zum Schreiben öffnen" @@ -2519,18 +2659,22 @@ msgstr "Little-endian (Intel)" msgid "Big-endian (PowerPC)" msgstr "Big-endian (PowerPC)" -#: sndfilesource.cc:260 +#: sndfilesource.cc:264 +msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2" +msgstr "SndFileSource: kann Datei \"%1\" nicht für %2 öffnen" + +#: sndfilesource.cc:282 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: kann Datei \"%1\" nicht für %2 öffnen (%3)" -#: sndfilesource.cc:268 +#: sndfilesource.cc:290 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" "SndFileSource: Datei enthält nur %1 Kanäle, %2 ist eine ungültige Kanalzahl" -#: sndfilesource.cc:322 sndfilesource.cc:655 +#: sndfilesource.cc:344 sndfilesource.cc:674 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" @@ -2538,67 +2682,67 @@ msgstr "" "kann Broadcast-Informationen für die Audiodatei %1 nicht setzen (%2); " "verwerfe Broadcast-Informationen für diese Datei" -#: sndfilesource.cc:368 -msgid "could not allocate file %1 for reading." -msgstr "konnte Datei %1 nicht zum Lesen allozieren" +#: sndfilesource.cc:387 +msgid "could not open file %1 for reading." +msgstr "konnte Datei %1 nicht zum Lesen öffnen" -#: sndfilesource.cc:403 +#: sndfilesource.cc:422 msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" msgstr "SndFileSource: Konnte in %2 Frame %1 nicht aufsuchen (%3)" -#: sndfilesource.cc:412 +#: sndfilesource.cc:431 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" "SndFileSource: @ %1 konnte %2 innerhalb %3 nicht lesen (%4) (len = %5, ret " "war %6)" -#: sndfilesource.cc:454 sndfilesource.cc:483 +#: sndfilesource.cc:473 sndfilesource.cc:502 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "Versuch, in eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle zu schreiben (%1)" -#: sndfilesource.cc:459 utils.cc:579 utils.cc:603 utils.cc:617 utils.cc:636 +#: sndfilesource.cc:478 utils.cc:563 utils.cc:587 utils.cc:601 utils.cc:620 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Programmierfehler: %1 %2" -#: sndfilesource.cc:586 sndfilesource.cc:604 +#: sndfilesource.cc:605 sndfilesource.cc:623 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "Versuch, eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle zu leeren (%1)" -#: sndfilesource.cc:591 +#: sndfilesource.cc:610 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "konnte Datei %1 nicht allozieren, um den Dateikopf zu schreiben" -#: sndfilesource.cc:609 +#: sndfilesource.cc:628 msgid "could not allocate file %1 to flush contents" msgstr "konnte Datei %1 nicht allozieren, um Inhalte zu löschen" -#: sndfilesource.cc:621 +#: sndfilesource.cc:640 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" "Versuch, Broadcast-Informationen in eine schreibgeschützte Audio-Dateiquelle " "zu schreiben (%1)" -#: sndfilesource.cc:626 +#: sndfilesource.cc:645 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" "Versuch, BWF-Informationen in einer nicht geöffnete Audio-Dateiquelle zu " "setzen (%1)" -#: sndfilesource.cc:670 +#: sndfilesource.cc:689 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1: kann %2 nicht aufsuchen (libsndfile Fehler: %3)" -#: sndfilesource.cc:780 +#: sndfilesource.cc:799 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "SndFileSource: \"%1\" schlechter Lese-Rückgabewert: %2 von %5 (%3: %4)" -#: sndfilesource.cc:793 sndfilesource.cc:843 sndfilesource.cc:850 +#: sndfilesource.cc:812 sndfilesource.cc:862 sndfilesource.cc:869 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "SndFileSource: \"%1\" schlechter Schreibvorgang (%2)" -#: sndfilesource.cc:873 +#: sndfilesource.cc:892 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." @@ -2606,6 +2750,10 @@ msgstr "" "Filesource: Startzeit für existierende Datei (%1) ist bereits gesetzt: Kann " "Startzeit nicht ändern." +#: sndfilesource.cc:947 +msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading" +msgstr "SndFileSource: kann Datei \"%1\" nicht zum Lesen öffnen" + #: soundcloud_upload.cc:129 msgid "" "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" @@ -2630,7 +2778,7 @@ msgstr "Lautsprecher-Information ohne Elevation - Lautsprecher ignoriert" msgid "Speaker information is missing distance - speaker ignored" msgstr "Lautsprecher-Information ohne Distanz - Lautsprecher ignoriert" -#: srcfilesource.cc:134 +#: srcfilesource.cc:142 msgid "SrcFileSource: %1" msgstr "video_server_dialog.cc:140" @@ -2703,7 +2851,7 @@ msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat unzulässigen Wert für \"note-type\"" msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "MeterSection: XML-Knoten hat keine Eigenschaft \"movable\"" -#: tempo.cc:388 +#: tempo.cc:402 msgid "" "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " "%1 to %2" @@ -2711,38 +2859,38 @@ msgstr "" "Metrumswechsel können nur am ersten Schlag eines Taktes platziert werden. " "Verschiebe von%1 nach %2" -#: tempo.cc:650 +#: tempo.cc:682 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" "in der Tempo Map sind keine Tempo-Abschnitte definiert - kann Tempo @ %1 " "nicht ändern" -#: tempo.cc:680 tempo.cc:696 tempo.cc:712 tempo.cc:728 +#: tempo.cc:712 tempo.cc:730 tempo.cc:748 tempo.cc:764 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "Programmierfehler: kein Tempo-Abschnitt in der Tempo Map" -#: tempo.cc:846 tempo.cc:1827 +#: tempo.cc:882 tempo.cc:1892 msgid "programming error: unhandled MetricSection type" msgstr "Programmierfehler: unbehandelter MetricSection Typ" -#: tempo.cc:1142 +#: tempo.cc:1178 msgid "tempo map asked for BBT time at frame %1\n" msgstr "Tempo Map fragte nach BBT-Zeit an Frame %1\n" -#: tempo.cc:1185 +#: tempo.cc:1221 msgid "tempo map asked for frame time at bar < 1 (%1)\n" msgstr "Tempo Map fragte nach Frame-Zeit an Takt < 1 %1\n" -#: tempo.cc:1642 tempo.cc:1656 +#: tempo.cc:1705 tempo.cc:1719 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" "Tempo Map: konnte neuen Status nicht setzen, stelle den alten wieder her." -#: tempo.cc:1677 +#: tempo.cc:1740 tempo.cc:1741 msgid "Multiple meter definitions found at %1" msgstr "Mehrere Metrumdefinitionen an %1 gefunden" -#: tempo.cc:1682 +#: tempo.cc:1746 tempo.cc:1747 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" msgstr "Mehrere Tempodefinitionen an %1 gefunden" @@ -2795,203 +2943,58 @@ msgstr "Knoten für Kanal hat keine Eigenschaft \"type\"" msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "Knoten für Port hat keine Eigenschaft \"name\"" -#: utils.cc:422 utils.cc:451 +#: utils.cc:411 utils.cc:440 msgid "Splice" msgstr "Schneiden" -#: utils.cc:424 utils.cc:441 +#: utils.cc:413 utils.cc:430 msgid "Slide" msgstr "Gleiten" -#: utils.cc:426 utils.cc:447 +#: utils.cc:415 utils.cc:436 msgid "Ripple" msgstr "Schieben" -#: utils.cc:428 utils.cc:444 +#: utils.cc:417 utils.cc:433 msgid "Lock" msgstr "Sperren" -#: utils.cc:431 +#: utils.cc:420 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Editiermodus \"%1\"" -#: utils.cc:458 utils.cc:490 +#: utils.cc:447 utils.cc:483 msgid "MIDI Timecode" msgstr "MIDI Timecode" -#: utils.cc:458 utils.cc:488 +#: utils.cc:447 utils.cc:481 msgid "MTC" msgstr "MTC" -#: utils.cc:462 utils.cc:497 +#: utils.cc:451 utils.cc:490 msgid "MIDI Clock" msgstr "MIDI Clock" -#: utils.cc:466 utils.cc:484 utils.cc:504 +#: utils.cc:455 utils.cc:477 utils.cc:497 msgid "JACK" msgstr "JACK" -#: utils.cc:470 +#: utils.cc:459 utils.cc:494 +msgid "LTC" +msgstr "LTC" + +#: utils.cc:463 msgid "programming error: unknown sync source string \"%1\"" msgstr "Programmierfehler: unbekannte Zeichenkette für Sync-Quelle \"%1\"" -#: utils.cc:495 +#: utils.cc:488 msgid "M-Clock" msgstr "M-Clock" -#: utils.cc:501 -msgid "LTC" -msgstr "LTC" - -#: utils.cc:671 +#: utils.cc:655 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "Programmierfehler: unbekanntes natives Dateikopfformat: %1" -#: utils.cc:686 +#: utils.cc:670 msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "kann Verzeichnis %1 nicht öffnen (%2)" - -#~ msgid "" -#~ "AudioSource: could not seek to correct location in peak file \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "" -#~ "AudioSource: konnte in der Peakdatei \"%1\" nicht an die korrekte Stelle " -#~ "springen (%2)" - -#~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "Kann die Signalleitung für Transport-Anforderungen nicht erzeugen (%1)" - -#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" -#~ msgstr "" -#~ "UI: kann O_NONBLOCK für die Anforderungsleitung des Butlers nicht setzen " -#~ "(%1)" - -#~ msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" -#~ msgstr "poll auf die Anforderungsleitung des Butler fehlgeschlagen (%1)" - -#~ msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" -#~ msgstr "Fehler in der Anforderungsleitung des Butler-Threads: fd=%1 err=%2" - -#~ msgid "Error reading from butler request pipe" -#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Butler-Anforderungsleitung" - -#~ msgid "Finished loading tracks/busses." -#~ msgstr "Spuren/Busse laden abgeschlossen." - -#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (a) \"%1\" nicht öffnen (%2)" - -#~ msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" -#~ msgstr "AudioSource: kann Pfad für Peaks (b) \"%1\" nicht öffnen (%2)" - -#~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" -#~ msgstr "kann keine neue Audiodatei \"%1\" für %2 erzeugen" - -#~ msgid "attempt to flush an un-opened audio file source (%1)" -#~ msgstr "Versuch, eine nicht geöffnete Audio-Dateiquelle zu leeren (%1)" - -#~ msgid "Skipping event with unordered time %1" -#~ msgstr "Überspringe Event mit Zeitpunkt %1 ausserhalb der Reihenfolge" - -#~ msgid "" -#~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" -#~ "\n" -#~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " -#~ "transient data must be generated every time it is required.\n" -#~ "\n" -#~ "If you are doing work that will require transient data on a regular " -#~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour " -#~ "and restart.\n" -#~ "\n" -#~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " -#~ "this and future transient-detection operations.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Sie haben eine Operation ausgelöst, die Audio-Analyse verlangt.\n" -#~ "\n" -#~ "Momentan haben Sie \"auto-analyse-audio\" deaktiviert, weshalbTransienten-" -#~ "Daten bei Bedarf jedesmal neu erzeugt werden müssen.\n" -#~ "\n" -#~ "Wenn Sie öfters mit Transienten-Daten arbeiten, sollten Sie " -#~ "möglicherweise \"auto-analyse-audio\" einschalten und Ardour neu " -#~ "starten.\n" -#~ "\n" -#~ "Dieser Dialog wird nicht wieder erscheinen. Jedoch könnten Sie bei dieser " -#~ "und zukünftigen Operation(en) zur Transienten-Bestimmung eine leichte " -#~ "Verzögerung bemerken.\n" - -#~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." -#~ msgstr "Eine Audiodatei fehlt. Sie wird durch Stille ersetzt werden." - -#~ msgid "" -#~ "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the progammers." -#~ msgstr "" -#~ "Eine nicht mit %1 benutzbare Audiodatei wurde gefunden. Sprechen Sie mit " -#~ "den Programmierern." - -#~ msgid "looking for backends in %1\n" -#~ msgstr "Suche nach Backends in %1\n" - -#~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" -#~ msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_CONFIG_PATH ist nicht gesetzt - beende\n" - -#~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" -#~ msgstr "Umgebungsvariable ARDOUR_DATA_PATH ist nicht gesetzt - beende\n" - -#~ msgid "monitor" -#~ msgstr "Monitor" - -#~ msgid "FATAL ERROR! Could not find a suitable version of %1 for a rename" -#~ msgstr "" -#~ "FATALER FEHLER! Konnte keine passende Version von %1 zum Umbenennen finden" - -#~ msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" -#~ msgstr "zu viele gebouncete Versionen der Wiedergabeliste \"%1\"" - -#~ msgid "master" -#~ msgstr "Master" - -#~ msgid "" -#~ "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too " -#~ "many existing files with similar names" -#~ msgstr "" -#~ "kann keine neue Datei aus dem Regionennamen \"%1\" mit ident = \"%2\" " -#~ "erzeugen: zu viele Dateien mit ähnlichen Namen existieren" - -#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching" -#~ msgstr "" -#~ "Filesource: kann benötigte Datei (%1) während dieser Suche nicht finden" - -#~ msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" -#~ msgstr "Abhören von Nicht-Audio Regionen wird noch nicht unterstützt" - -#~ msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" -#~ msgstr "" -#~ "Dateiquelle: kann benötigte Datei (%1) auf der Suche nach %2 nicht finden" - -#~ msgid "" -#~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" -#~ "\t" -#~ msgstr "" -#~ "Dateiquelle: \"%1\" ist bei der Suche nach %2 mehrdeutig \n" -#~ "\t" - -#~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" -#~ msgstr "Konnte den Pfad: %1 nicht auflösen (%2)" - -#~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" -#~ msgstr "LADSPA: kann Modul nicht aus \"%1\" laden" - -#~ msgid "looking for panners in %1" -#~ msgstr "Suche nach Pannern in %1" - -#~ msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2" -#~ msgstr "Panner gefunden: \"%1\" in %2" - -#~ msgid "Could not use path %1 (%2)" -#~ msgstr "Konnte Pfad %1 nicht benutzen (%2)" - -#~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" -#~ msgstr "Konnte temporäre Projektdatei %1 nicht nach %2 umbenennen" - -#~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)" -#~ msgstr "Kann Pfad %1 nicht expandieren (%2)" -- cgit v1.2.3