diff options
author | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2010-01-20 16:44:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Paul Davis <paul@linuxaudiosystems.com> | 2010-01-20 16:44:56 +0000 |
commit | c43acf122d1fc2fc86873645575945afb971679d (patch) | |
tree | fe0f39cf5f7a31166ce2b7b6e6c6684722ee0cb6 | |
parent | fc281b9ee51c3ffbd088e712764294ae14aa15d0 (diff) |
rename languages as they should be
git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/2.0-ongoing@6519 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/el.po (renamed from libs/ardour/po/el_GR.po) | 0 | ||||
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/es.po (renamed from libs/ardour/po/es_ES.po) | 0 | ||||
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/fr.po (renamed from libs/ardour/po/fr_FR.po) | 0 | ||||
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/it.po (renamed from libs/ardour/po/it_IT.po) | 0 | ||||
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/nn.po | 2436 | ||||
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/pl.po (renamed from libs/ardour/po/pl_PL.po) | 0 | ||||
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/ru.po (renamed from libs/ardour/po/ru_RU.po) | 0 | ||||
-rw-r--r-- | libs/ardour/po/sv.po (renamed from libs/ardour/po/sv_SE.po) | 0 |
8 files changed, 2436 insertions, 0 deletions
diff --git a/libs/ardour/po/el_GR.po b/libs/ardour/po/el.po index 9ddd3e7188..9ddd3e7188 100644 --- a/libs/ardour/po/el_GR.po +++ b/libs/ardour/po/el.po diff --git a/libs/ardour/po/es_ES.po b/libs/ardour/po/es.po index c26c3c8fcf..c26c3c8fcf 100644 --- a/libs/ardour/po/es_ES.po +++ b/libs/ardour/po/es.po diff --git a/libs/ardour/po/fr_FR.po b/libs/ardour/po/fr.po index dd27f7e9c4..dd27f7e9c4 100644 --- a/libs/ardour/po/fr_FR.po +++ b/libs/ardour/po/fr.po diff --git a/libs/ardour/po/it_IT.po b/libs/ardour/po/it.po index 2ce02827bd..2ce02827bd 100644 --- a/libs/ardour/po/it_IT.po +++ b/libs/ardour/po/it.po diff --git a/libs/ardour/po/nn.po b/libs/ardour/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000000..eb15531528 --- /dev/null +++ b/libs/ardour/po/nn.po @@ -0,0 +1,2436 @@ +# translation of nn_NO.po to Nynorsk +# Copyright (C) 2007 "Paul Davis" +# This file is distributed under the same license as the Ardour package. +# +# +# Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn_NO\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-24 15:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-09 23:28+0100\n" +"Last-Translator: Eivind Ødegård <gingermig@yahoo.no>\n" +"Language-Team: Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: libs/ardour/audioanalyser.cc:29 +msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" +msgstr "greier ikkje lasta VAMP-innstikket \"%1\"" + +#: libs/ardour/audioanalyser.cc:49 +msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" +msgstr "VAMP-innstikket \"%1\" vart ikkje lasta" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:249 +msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" +msgstr "Lyd-diskstraum: Spelelista \"%1\" er ikkje ei lydspeleliste" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:302 +msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" +msgstr "Lyd-diskstraum %1: det finst inga speleliste å kopiera!" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:947 +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:958 +msgid "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame %3" +msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3, ved attfylling" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1106 +msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" +msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa %2 frå spelelista, ramme %3" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1148 +msgid "AudioDiskstream %1: cannot read xfade samples %2 from playlist at frame %3" +msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje lesa krysstoningspunkt %2 frå spelelista, ramme %3" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1502 +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1519 +msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" +msgstr "Lyd-diskstraum %1: greidde ikkje skriva til disk" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1564 +msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" +msgstr "Lyd-diskstraum \"%1\": greier ikkje skriva opptaket til disken!" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1652 +msgid "%1: could not create region for complete audio file" +msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk for heil lydfil" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1677 +msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" +msgstr "Lyd-diskstraum: greidde ikkje laga bolk frå opptaket!" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:1785 +msgid "programmer error: %1" +msgstr "Programmerarfeil: %1" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2062 +msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" +msgstr "Lyd-diskstraum: kanal %1 utanfor rekkjevidd" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2081 +msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" +msgstr "%1: ny opptaksfil %2 vart ikkje påbyrja rett" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2333 +msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" +msgstr "%1: greidde ikkje henta fram att den ventande opptakskjeldefila %2" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2355 +msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" +msgstr "%1: feil tal på ventande kjelder på lista - ser bort frå alle" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2370 +msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" +msgstr "%1: greidde ikkje laga heilfilbolk frå ventande opptakskjelder" + +#: libs/ardour/audio_diskstream.cc:2382 +msgid "%1: cannot create region from pending capture sources" +msgstr "%1: greidde ikkje laga bolk frå ventande opptakskjelder" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:135 +msgid "Connect session to engine" +msgstr "Kople økta til maskin" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:537 +msgid "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus names" +msgstr "ein port med namnet \"%1\" finst frå før: sjekk opp dublettar i namn på spor eller bussar" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:539 +msgid "No more JACK ports are available. You will need to stop Ardour and restart JACK with ports if you need this many tracks." +msgstr "Det finst ikkje fleire JACK-portar. Du må stoppa Ardour og starta JACK på nytt med nok portar viss du treng så mange spor." + +#: libs/ardour/audioengine.cc:542 +msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" +msgstr "AudioEngine: greier ikkje registrera porten \"%1\": %2" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:551 +msgid "register input port called before engine was started" +msgstr "registerinngangsporten vart oppkalla før tenaren starta" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:587 +msgid "register output port called before engine was started" +msgstr "registerutgangsporten vart oppkalla før tenaren starta" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:678 +msgid "AudioEngine: connection already exists: %1 (%2) to %3 (%4)" +msgstr "AudioEngine: tilkoplinga finst frå før: %1 (%2) til %3 (%4)." + +#: libs/ardour/audioengine.cc:682 +msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" +msgstr "Lydmaskineri: Klarte ikkje kopla %1 (%2) til %3 (%4)." + +#: libs/ardour/audioengine.cc:697 +#: libs/ardour/audioengine.cc:728 +msgid "disconnect called before engine was started" +msgstr "fråkoplinga vart oppkalla før tenaren starta" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:775 +msgid "get_port_by_name() called before engine was started" +msgstr "get_port_by_name() vart oppkalla før tenaren starta" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:820 +msgid "get_ports called before engine was started" +msgstr "get_ports vart oppkalla før tenaren starta" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:1192 +msgid "failed to connect to JACK" +msgstr "greidde ikkje kopla til JACK" + +#: libs/ardour/audioengine.cc:1215 +msgid "could not reregister %1" +msgstr "greidde ikkje registrera %1." + +#: libs/ardour/audioengine.cc:1274 +msgid "Disconnected from JACK while reconnecting. You should quit Ardour now." +msgstr "Kopla frå JACK ved ny tilkopling. Du bør avslutta Ardour no." + +#: libs/ardour/audioengine.cc:1280 +msgid "could not reconnect %1 and %2 (err = %3)" +msgstr "greidde ikkje kopla til att %1 og %2 (feil = %3)" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:427 +#: libs/ardour/session_state.cc:2924 +msgid "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" +msgstr "Det er alt 1000 filer med namn som %1, kuttar ut versjonsnamn" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:441 +#: libs/ardour/session_state.cc:2938 +msgid "cannot rename audio file source from %1 to %2 (%3)" +msgstr "kan ikkje døypa om lydfilkjelda frå %1 til %2 (%3)" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:448 +#: libs/ardour/session_state.cc:2952 +msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" +msgstr "kan ikkje fjerna toppfil %1 for %2 (%3)" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:486 +msgid "FileSource: search path not set" +msgstr "Filkjelde: søkjestigen er ikkje sett opp" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:558 +msgid "" +"FileSource: \"%1\" is ambigous when searching %2\n" +"\t" +msgstr "" +"Filkjelde: \"%1\" er tvetydig når du søkjer %2\n" +"\t" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:564 +msgid "Filesource: cannot find required file (%1): while searching %2" +msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna fila (%1) under søking i %2" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:604 +msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" +msgstr "Filkjelde: Kan ikkje finna den naudsynte fila %1: %2" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:609 +msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" +msgstr "Filkjelde:Kan ikkje sjå etter eksisterande fil %1: %2" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:674 +#: libs/ardour/audiosource.cc:883 +#: libs/ardour/automation_event.cc:639 +#: libs/ardour/insert.cc:554 +#: libs/ardour/session.cc:2349 +#: libs/ardour/session.cc:3789 +#: libs/ardour/session.cc:3828 +#: libs/ardour/session_command.cc:432 +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:130 +msgid "programming error: %1" +msgstr "Programmeringsfeil: %1" + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:680 +msgid "Programming error! Ardour tried to rename a file over another file! It's safe to continue working, but please report this to the developers." +msgstr "Programmeringsfeil! Ardor prøvde å døypa ei fil til eit filnamn som alt eksisterer. Det er trygt å halda fram å arbeida, men ver god å seia frå til utviklarane." + +#: libs/ardour/audiofilesource.cc:685 +msgid "cannot rename audio file %1 to %2" +msgstr "kan ikkje døypa om lydfil %1 til %2" + +#: libs/ardour/audiofilter.cc:43 +msgid "" +"This is an old Ardour session that does not have\n" +"sufficient information for rendered FX" +msgstr "" +"Dette er ei gamal Ardour-økt som ikkje har\n" +"nok informasjon for oppteikna effektar" + +#: libs/ardour/audiofilter.cc:66 +msgid "audiofilter: error creating name for new audio file based on %1" +msgstr "lydfilter: feil med å laga namn for ny lydfil bygd på %1" + +#: libs/ardour/audiofilter.cc:77 +msgid "audiofilter: error creating new audio file %1 (%2)" +msgstr "lydfilter: feil med å laga den nye lydfila %1 (%2)" + +#: libs/ardour/audio_library.cc:61 +msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" +msgstr "Greidde ikkje opna %1. Lydbiblioteket er ikkje lagra" + +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:226 +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:615 +msgid "programming error: non-audio Region passed to remove_overlap in audio playlist" +msgstr "programmeringsfeil: ikkje-lydbolk gjeve til fjern_overlapping i lydspelelista" + +#: libs/ardour/audio_playlist.cc:356 +msgid "programming error: non-audio Region tested for overlap in audio playlist" +msgstr "programmeringsfeil: ikkje-lydbolk prøvd for overlapping i lydspelelista" + +#: libs/ardour/audioregion.cc:1647 +msgid "" +"You have requested an operation that requires audio analysis.\n" +"\n" +"You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means\n" +"that transient data must be generated every time it is required.\n" +"\n" +"If you are doing work that will require transient data on a\n" +"regular basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\"\n" +"then quit ardour and restart.\n" +"\n" +"This dialog will not display again. But you may notice a slight delay\n" +"in this and future transient-detection operations.\n" +msgstr "" +"Du spurde etter ein operasjon som krev lydanalyse.\n" +"\n" +"No har du skrudd av \"auto-analyser-lyd\", som tyder at\n" +"lydtoppdata må lagast på nytt kvar gong det krevst.\n" +"\n" +"Viss du arbeider med lydtoppdata ofte, bør du truleg skru på\n" +"\"auto-analyser-lyd\", og so starta Ardour på nytt.\n" +"\n" +"Denne ruta blir ikkje synt på nytt, men du vil kanskje merka små\n" +"forseinkingar i denne og framtidige lydtoppdata-søk.\n" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:178 +msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" +msgstr "kan ikkje døypa om toppfil for %1 frå %2 til %3 (%4)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:205 +msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" +msgstr "Lydkjelde: kan ikkje bruka toppfil \"%1\"" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:329 +msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" +msgstr "kan ikkje lesa lyddata for uskalert topputrekning" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:349 +msgid "AudioSource: cannot open peakpath (a) \"%1\" (%2)" +msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (a) \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:423 +msgid "AudioSource: cannot open peakpath (b) \"%1\" (%2)" +msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (b) \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:543 +msgid "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" +msgstr "AudioSource [%1]: topplesing - kan ikkje lesa %2 punkt ved forskuvinga %3 av %4 (%5)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:631 +msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" +msgstr "%1 greidde ikkje skriva/lesa rådata for topputrekninga (%2)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:677 +msgid "AudioSource: cannot open peakpath (c) \"%1\" (%2)" +msgstr "Lydkjelde: kan ikkje opna toppstig (c) \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/audiosource.cc:743 +#: libs/ardour/audiosource.cc:855 +msgid "%1: could not write peak file data (%2)" +msgstr "%1: greidde ikkje skriva toppfildata (%2)" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:147 +msgid "Unknown connection \"%1\" listed for input of %2" +msgstr "Ukjend tilkopling \"%1\" gjeve for inngangen på %2" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:152 +msgid "in 1+2" +msgstr "inn 1+2" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:154 +msgid "in 1" +msgstr "inn 1" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:158 +msgid "No input connections available as a replacement" +msgstr "Ingen inngangstilkoplingar klare som erstatting" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:162 +#: libs/ardour/io.cc:1887 +msgid "Connection %1 was not available - \"%2\" used instead" +msgstr "Tilkoplinga %1 var ikkje tilgjengeleg - brukte \"%2\" i staden" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:171 +#: libs/ardour/io.cc:1967 +msgid "improper input channel list in XML node (%1)" +msgstr "Feil inngangskanalliste i XML-node (%1)" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:212 +#: libs/ardour/audio_track.cc:225 +msgid "AudioTrack: audio diskstream \"%1\" not known by session" +msgstr "Lydspor: økta kjenner ikkje att lyd-diskstraumen \"%1\"" + +#: libs/ardour/audio_track.cc:267 +msgid "programming error: AudioTrack given state without diskstream!" +msgstr "Programmeringsfeil: Ardour fekk tilstand utan diskstraum1" + +#: libs/ardour/auditioner.cc:56 +msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" +msgstr "ingen utgangar for lyttinga - du må kopla til manuelt" + +#: libs/ardour/auditioner.cc:127 +msgid "Auditioning of non-audio regions not yet supported" +msgstr "Me har ikkje laga lytting for bolkar som ikkje er lyd enno" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:785 +#: libs/ardour/panner.cc:919 +msgid "programming error:" +msgstr "programmeringsfeil: " + +#: libs/ardour/automation_event.cc:1310 +msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" +msgstr "automasjonsliste: greier ikkje lasta koordinater frå XML, såg bort frå alle punkt" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:1356 +msgid "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" +msgstr "automasjonsliste: ingen x-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar over)" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:1362 +msgid "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" +msgstr "automasjonsliste: ingen y-koordinatar er lagra for kontrollpunktet (hoppar over)" + +#: libs/ardour/automation_event.cc:1376 +msgid "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" +msgstr "AutomationList: gav XML-node med namet %1, ikkje \"AutomationList\" - såg bort frå." + +#: libs/ardour/configuration.cc:98 +msgid "loading system configuration file %1" +msgstr "lastar systemoppsettfila %1" + +#: libs/ardour/configuration.cc:101 +msgid "Ardour: cannot read system configuration file \"%1\"" +msgstr "Ardour: greier ikkje lesa systemoppsettfila \"%1\"" + +#: libs/ardour/configuration.cc:108 +msgid "Ardour: system configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "Ardour: greidde ikkje lasta systemoppsettfila \"%1\" skikkeleg." + +#: libs/ardour/configuration.cc:112 +msgid "your system Ardour configuration file is empty. This probably means that there as an error installing Ardour" +msgstr "Oppsettsfila for Ardour er tom. Dette tyder truleg at det vart ein feil då Ardour vart installert." + +#: libs/ardour/configuration.cc:132 +msgid "loading user configuration file %1" +msgstr "lastar brukaroppsettfila %1" + +#: libs/ardour/configuration.cc:135 +msgid "Ardour: cannot read configuration file \"%1\"" +msgstr "Ardour: greier ikkje lesa oppsettfila \"%1\"" + +#: libs/ardour/configuration.cc:142 +msgid "Ardour: user configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "Ardour: greidde ikkje lasta brukaroppsettfila \"%1\" skikkeleg." + +#: libs/ardour/configuration.cc:146 +msgid "your Ardour configuration file is empty. This is not normal." +msgstr "Ardour-oppsettsfila di er tom. Dette er ikkje normalt!" + +#: libs/ardour/configuration.cc:164 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "Oppsettfila %1 er ikkje lagra" + +#: libs/ardour/configuration.cc:253 +msgid "ill-formed MIDI port specification in ardour rcfile (ignored)" +msgstr "feilforma MIDI-portspesifikasjon oppgjeve i ardour-rc-fila (hoppa over)" + +#: libs/ardour/connection.cc:182 +msgid "Node for Connection has no \"name\" property" +msgstr "Punkt for tilkopling har ingen \"namn\"-eigenskapar" + +#: libs/ardour/connection.cc:190 +msgid "Node for Connection has no \"connections\" property" +msgstr "Punkt for tilkopling har ingen \"tilkopingar\"-eigenskapar" + +#: libs/ardour/connection.cc:226 +#: libs/ardour/io.cc:2018 +msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" +msgstr "IU: feilforma streng i XML-opunkt for inngangane \"%1\"" + +#: libs/ardour/connection.cc:231 +#: libs/ardour/io.cc:2023 +msgid "bad input string in XML node \"%1\"" +msgstr "feil inngangsstreng i XML-punktet \"%1\"" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:117 +msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" +msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" har inga skildring" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:122 +msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" +msgstr "kontrollprotokollnamnet \"%1\" greidde ikkje starta opp" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:189 +msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" +msgstr "Lagar obligatorisk kontrollprotokolløkt %1" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:201 +msgid "looking for control protocols in %1" +msgstr "ser etter kontrollprotokollar i %1" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:223 +msgid "Control protocol %1 not usable" +msgstr "Kontrollprotokollen %1 er ikkje brukande" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:237 +msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"" +msgstr "Kontrollflateprotokollen \"%1\" oppdaga" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:255 +msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "Kontrollprotokollstyring: kan ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:263 +msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." +msgstr "Kontrollprotokollstyring: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:380 +msgid "control protocol XML node has no name property. Ignored." +msgstr "XML-noden for kontrollprotokollen har ingen namneeigenskap. Såg bort frå." + +#: libs/ardour/control_protocol_manager.cc:387 +msgid "control protocol \"%1\" is not known. Ignored" +msgstr "kontrollprotokollen \"%1\" er ukjent. Såg bort frå" + +#: libs/ardour/crossfade.cc:125 +msgid "Crossfade: no \"in\" region in state" +msgstr "Overtoning: Ingen \"inn\"-bolk her" + +#: libs/ardour/crossfade.cc:132 +msgid "Crossfade: no \"in\" region %1 found in playlist %2" +msgstr "Overtoning: fann ingen \"inn\"-bolk %1 i spelelista %2" + +#: libs/ardour/crossfade.cc:142 +msgid "Crossfade: no \"out\" region in state" +msgstr "Overtoning: ingen \"ut\"-bolk her" + +#: libs/ardour/crossfade.cc:149 +msgid "Crossfade: no \"out\" region %1 found in playlist %2" +msgstr "Overtoning: fann ingen \"ut\"-bolk %1 i spelelista %2" + +#: libs/ardour/crossfade.cc:726 +msgid "old-style crossfade information - no position information" +msgstr "gamaldags overtoningsinformasjon - ingen posisjonsinformasjon" + +#: libs/ardour/curve.cc:127 +#: libs/ardour/globals.cc:403 +#: libs/ardour/insert.cc:468 +#: libs/ardour/session.cc:2849 +#: libs/ardour/session.cc:2960 +msgid "programming error: " +msgstr "programmeringsfeil: " + +#: libs/ardour/cycle_timer.cc:36 +msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" +msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: kan ikkje opna /proc/cpuinfo" + +#: libs/ardour/cycle_timer.cc:48 +msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" +msgstr "CycleTimer::get:mhz()-funksjonen: finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo" + +#: libs/ardour/cycle_timer.cc:71 +msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" +msgstr "finn ikkje prosessor-MHz i /proc/cpuinfo" + +#: libs/ardour/diskstream.cc:253 +msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" +msgstr "Staden \"%1\" er ikkje gyldig for å spela spor i lykkje (start >= slutt)" + +#: libs/ardour/globals.cc:116 +msgid "Starting OSC" +msgstr "Startar OSC" + +#: libs/ardour/globals.cc:129 +msgid "no MIDI ports specified: no MMC or MTC control possible" +msgstr "ingen MIDI-portar er spesifiserte. MMC- eller MTC-kontroll er ikkje mogleg." + +#: libs/ardour/globals.cc:133 +msgid "Configuring MIDI ports" +msgstr "Set opp MIDI-portar" + +#: libs/ardour/globals.cc:148 +#: libs/ardour/globals.cc:152 +#: libs/ardour/globals.cc:156 +msgid "default" +msgstr "standard" + +#: libs/ardour/globals.cc:186 +msgid "No MMC control (MIDI port \"%1\" not available)" +msgstr "Ingen MMC-kontroll (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)" + +#: libs/ardour/globals.cc:193 +msgid "No MTC support (MIDI port \"%1\" not available)" +msgstr "Inga MTC-støtte (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)" + +#: libs/ardour/globals.cc:198 +msgid "No MIDI parameter support (MIDI port \"%1\" not available)" +msgstr "Ingen MIDI-parameterstøtte (MIDI-porten \"%1\" er ikkje tilgjengeleg)" + +#: libs/ardour/globals.cc:279 +msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" +msgstr "Greidde ikkje setja systemgrensa for opne filer til \"uavgrensa\"" + +#: libs/ardour/globals.cc:281 +msgid "Could not set system open files limit to %1" +msgstr "Greidde ikkje setja grensa for opne systemfiler til %1" + +#: libs/ardour/globals.cc:285 +msgid "Removed open file count limit. Excellent!" +msgstr "Fjerna teljegrensa for opne filer. Steikande bra!" + +#: libs/ardour/globals.cc:287 +msgid "Ardour will be limited to %1 open files" +msgstr "Ardour vil vera avgrensa til å opna %1 filer" + +#: libs/ardour/globals.cc:291 +msgid "Could not get system open files limit (%1)" +msgstr "Greidde ikkje få tak i grensa for opne systemfiler (%1)" + +#: libs/ardour/globals.cc:310 +msgid "Loading configuration" +msgstr "Lastar oppsettet" + +#: libs/ardour/import.cc:185 +msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" +msgstr "Greier ikkje finna kjelda for %1, sjølv om det er denne fila me oppdaterer!" + +#: libs/ardour/import.cc:217 +msgid "Unable to create file %1 during import" +msgstr "Greier ikkje laga fila %1 under import!" + +#: libs/ardour/import.cc:236 +msgid "" +"converting %1\n" +"(resample from %2KHz to %3KHz)\n" +"(%4 of %5)" +msgstr "" +"omdannar %1\n" +"(ompunkting frå %1KHz til %3KHz)\n" +"(%4 av %5)" + +#: libs/ardour/import.cc:243 +msgid "" +"converting %1\n" +"(%2 of %3)" +msgstr "" +"omdannar %1\n" +"(%2 av %3)" + +#: libs/ardour/import.cc:330 +msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" +msgstr "Import: greier ikkje opna inn-lydfila \"%1\"" + +#: libs/ardour/insert.cc:655 +#: libs/ardour/insert.cc:1026 +msgid "XML node describing insert is missing the `type' field" +msgstr "XML-punktet som skildrar tappinga manglar 'type'-feltet" + +#: libs/ardour/insert.cc:668 +msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" +msgstr "ukjent programtilleggstype %1 i innpluggingstilstanden" + +#: libs/ardour/insert.cc:687 +msgid "Plugin has no unique ID field" +msgstr "Innstikket har ikkje noko eige ID-felt" + +#: libs/ardour/insert.cc:697 +msgid "" +"Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" +"Perhaps it was removed or moved since it was last used." +msgstr "" +"Fann ein referanse til det ukjende tilleggsprogrammet \"%1\".\n" +"Kanskje det har vorte fjerna eller flytt sidan sist det vart brukt." + +#: libs/ardour/insert.cc:728 +msgid "XML node describing a plugin insert is missing the `%1' information" +msgstr "XML-punktet som skildrar tilleggsprogramtappinga manglar '%1'-informasjon" + +#: libs/ardour/insert.cc:740 +#: libs/ardour/insert.cc:1054 +msgid "XML node describing insert is missing a Redirect node" +msgstr "XML-punktet som skildrar tappinga manglar omdirigeringspunkt" + +#: libs/ardour/insert.cc:794 +msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" +msgstr "PluginInsert:Auto: ikkje noko ladspa-portnummer" + +#: libs/ardour/insert.cc:801 +msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" +msgstr "PluginInsert: Auto: port-id utanfor rekkjevidd" + +#: libs/ardour/insert.cc:832 +msgid "XML node describing a port automation is missing the `%1' information" +msgstr "XML-punktet som skildrar portautomasjonen manglar '%1'-informasjon" + +#: libs/ardour/insert.cc:864 +#: libs/ardour/insert.cc:872 +msgid "insert %1" +msgstr "set inn %1" + +#: libs/ardour/insert.cc:1031 +msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" +msgstr "tappingspunkt-XML som ikkje er ein port er brukt for porttilleggstapping" + +#: libs/ardour/io.cc:665 +msgid "IO: cannot disconnect input port %1 from %2" +msgstr "IU: kan ikkje kopla inngangsporten %1 frå %2" + +#: libs/ardour/io.cc:733 +msgid "IO: cannot disconnect output port %1 from %2" +msgstr "IU: kan ikkje kopla utgangsporten %1 frå %2" + +#: libs/ardour/io.cc:887 +#: libs/ardour/io.cc:1216 +#: libs/ardour/io.cc:1335 +msgid "IO: cannot register output port %1" +msgstr "IU: greier ikkje registrera utgangsporten %1" + +#: libs/ardour/io.cc:994 +#: libs/ardour/io.cc:1093 +#: libs/ardour/io.cc:1191 +msgid "IO: cannot register input port %1" +msgstr "IU: greier ikkje registrera inngangsporten %1" + +#: libs/ardour/io.cc:1585 +msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" +msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", sendt til IU-objektet" + +#: libs/ardour/io.cc:1709 +msgid "%1: cannot open automation event file \"%2\"" +msgstr "%1: greier ikkje opna automasjonshendingsfila \"%2\"" + +#: libs/ardour/io.cc:1724 +msgid "badly formed version number in automation event file \"%1\"" +msgstr "feilforma versjonsnummer i automasjonshendingsfila \"%1\"" + +#: libs/ardour/io.cc:1728 +msgid "no version information in automation event file \"%1\"" +msgstr "ingen versjonsinformasjon i automasjonshendingsfila \"%1\"" + +#: libs/ardour/io.cc:1736 +msgid "badly formatted automation event record at line %1 of %2 (ignored)" +msgstr "feilformatert automasjonshendingsopptak på linje %1 av %2 (hoppa over)" + +#: libs/ardour/io.cc:1756 +msgid "dubious automation event found (and ignored)" +msgstr "fann tvilsam automasjonshending (og hoppa over henne)" + +#: libs/ardour/io.cc:1769 +msgid "IO::connecting_became_legal() called without a pending state node" +msgstr "IO::connecting_became_legal()-funksjonen vart oppkalla utan ventande tilstandsnode" + +#: libs/ardour/io.cc:1791 +msgid "IO::ports_became_legal() called without a pending state node" +msgstr "IO::ports_became_legal()-funksjonen vart oppkalla utan ventande tilstandsnode" + +#: libs/ardour/io.cc:1821 +msgid "Unknown connection \"%1\" listed for %2 of %3" +msgstr "Ukjend tilkopling \"%1\" gjeve for %2 av %3" + +#: libs/ardour/io.cc:1890 +msgid "No %1 connections available as a replacement" +msgstr "Ingen %1-tilkoplingar klare som erstatting" + +#: libs/ardour/io.cc:1909 +#: libs/ardour/io.cc:1957 +#: libs/ardour/io.cc:2734 +msgid "in" +msgstr "inn" + +#: libs/ardour/io.cc:1909 +#: libs/ardour/io.cc:1957 +msgid "input" +msgstr "inngang" + +#: libs/ardour/io.cc:1923 +#: libs/ardour/io.cc:1973 +#: libs/ardour/io.cc:2741 +msgid "out" +msgstr "ut" + +#: libs/ardour/io.cc:1923 +#: libs/ardour/io.cc:1973 +msgid "output" +msgstr "utgang" + +#: libs/ardour/io.cc:1938 +msgid "%1: cannot create I/O ports" +msgstr "%1: greier ikkje laga I/U-portar" + +#: libs/ardour/io.cc:1983 +msgid "improper output channel list in XML node (%1)" +msgstr "feil utgangskanalliste i XML-punktet %1" + +#: libs/ardour/io.cc:2068 +msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" +msgstr "IU: feilforma streng i XML-punktet for utgangane \"%1\"" + +#: libs/ardour/io.cc:2073 +msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" +msgstr "IU: feil utgangsstreng i XML-punktet \"%1\"" + +#: libs/ardour/io.cc:2157 +msgid "you cannot use colons to name objects with I/O connections" +msgstr "du kan ikkje bruka kolon i namn på objekt med I/U-tilkoplingar" + +#: libs/ardour/io.cc:2796 +#: libs/ardour/io.cc:2829 +#, c-format +msgid "%s %u" +msgstr "%s %u" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:86 +msgid "LADSPA: module has no descriptor function." +msgstr "LADSPA: modulen har ingen skildringsfunksjon" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:91 +msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" +msgstr "LADSPA: tilleggsprogrammet har vorte borte sidan det vart oppdaga!" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:98 +msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" +msgstr "LADSPA: kan ikkje bruka \"%1\", sidan han ikkje kan prosessera på staden" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:316 +msgid "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This mayindicate a change in the plugin design, and presets may beinvalid" +msgstr "ein ulovleg parameter vart brukt med tilleggsprogrammet \"%1\". Dette kan tyda på feil i korleis tilleggsprogrammet er utforma, og at eventuelle ferdigprogram kan vera ugyldige." + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:399 +msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" +msgstr "Feil punkt sendt til LadspaPlugin::set_state" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:412 +msgid "LADSPA: no ladspa port number" +msgstr "LADSPA: ikkje noko Ladspa-portnummer" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:419 +msgid "LADSPA: no ladspa port data" +msgstr "LADSPA: ingen portdata" + +#: libs/ardour/ladspa_plugin.cc:658 +msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" +msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modul frå \"%1\"" + +#: libs/ardour/location.cc:224 +msgid "You cannot put a CD marker at this position" +msgstr "Du kan ikkje leggja til ein CD-markør her" + +#: libs/ardour/location.cc:353 +msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" +msgstr "feil XML-punkt sendt til Location::set_state" + +#: libs/ardour/location.cc:358 +msgid "XML node for Location has no ID information" +msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen ID-informasjon" + +#: libs/ardour/location.cc:364 +msgid "XML node for Location has no name information" +msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen namneinformasjon" + +#: libs/ardour/location.cc:371 +msgid "XML node for Location has no start information" +msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen startinformasjon" + +#: libs/ardour/location.cc:382 +msgid "XML node for Location has no end information" +msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen sluttinformasjon" + +#: libs/ardour/location.cc:389 +msgid "XML node for Location has no flags information" +msgstr "XML-punktet for denne staden har ingen flagginformasjon" + +#: libs/ardour/location.cc:506 +msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" +msgstr "Stader: forsøk på å bruka ukjend stad som vald stad" + +#: libs/ardour/location.cc:674 +msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" +msgstr "feil XML-modus send til Locations::set_state" + +#: libs/ardour/location.cc:695 +msgid "could not load location from session file - ignored" +msgstr "greidde ikkje lasta stad frå øktfila - hoppa over" + +#: libs/ardour/mtc_slave.cc:127 +msgid "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used instead" +msgstr "Ukjent rate/sleppverdi %1 i innkomande MTC-straum, bruker øktverdiar i staden" + +#: libs/ardour/mtc_slave.cc:238 +msgid "MTC Slave: atomic read of current time failed, sleeping!" +msgstr "MTC-slave: greidde ikkje lesa gyldig tid. Søv." + +#: libs/ardour/named_selection.cc:88 +msgid "Chunk %1 uses an unknown playlist \"%2\"" +msgstr "Beten %1 bruker ei ukjend speleliste, \"%2\"" + +#: libs/ardour/named_selection.cc:91 +msgid "Chunk %1 contains misformed playlist information" +msgstr "Beten %1 inneheld feilforma spelelisteinformasjon" + +#: libs/ardour/panner.cc:256 +msgid "badly formatted pan automation event record at line %1 of %2 (ignored) [%3]" +msgstr "feilformatert handlingsopptak av panoreringsautomasjon på linja %1 av %2 (hoppa over) [%3]" + +#: libs/ardour/panner.cc:752 +msgid "badly-formed positional data for Multi2dPanner - ignored" +msgstr "feilforma posisjonsdata for Multi2dPanner - hoppa over" + +#: libs/ardour/panner.cc:1225 +msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" +msgstr "Ukjent panoreringstilleggsprogram, \"%1\", funne i panoreringstilstand. Hoppa over." + +#: libs/ardour/panner.cc:1231 +msgid "panner plugin node has no type information!" +msgstr "tilleggsprogrampunktet for panoreringa har ingen typeinformasjon!" + +#: libs/ardour/panner.cc:1437 +msgid "cannot open pan automation file %1 (%2)" +msgstr "greier ikkje opna panoreringsautomasjonsfil %1 (%2)" + +#: libs/ardour/panner.cc:1450 +msgid "badly formed version number in pan automation event file \"%1\"" +msgstr "feilforma versjonsnummer i handlingsfila for panoreringsautomasjon \"%1\"" + +#: libs/ardour/panner.cc:1454 +msgid "no version information in pan automation event file \"%1\" (first line = %2)" +msgstr "ingen versjonsinformasjon i handlingsfila for panoreringsautomasjon \"%1\" (fyrste linja= %2)" + +#: libs/ardour/panner.cc:1469 +msgid "too many panner states found in pan automation file %1" +msgstr "for mange panoreringstilstandar i automasjonsfila %1" + +#: libs/ardour/playlist.cc:254 +msgid "playlist const copy constructor called" +msgstr "konstant kopikonstruktør for speleliste vart oppkalla" + +#: libs/ardour/playlist.cc:260 +msgid "playlist non-const copy constructor called" +msgstr "ikkje-konstant kopikonstruktør for speleliste vart oppkalla" + +#: libs/ardour/playlist.cc:1265 +msgid "%1: bounds changed received for region (%2)not in playlist" +msgstr "%1: mottok grenseendring for bolken (%2) - ikkje i spelelista" + +#: libs/ardour/playlist.cc:1815 +msgid "region state node has no ID, ignored" +msgstr "områdestatusnoden har ingen ID, ser bort frå" + +#: libs/ardour/playlist.cc:1826 +msgid "Playlist: cannot reset region state from XML" +msgstr "Speleliste: greier ikkje stilla bolkstatusen tilbake frå XML" + +#: libs/ardour/playlist.cc:1831 +msgid "Playlist: cannot create region from XML" +msgstr "Speleliste: greier ikkje laga bolk frå XML" + +#: libs/ardour/playlist.cc:2101 +msgid "change region layer" +msgstr "endre bolklag" + +#: libs/ardour/plugin.cc:283 +msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." +msgstr "Greidde ikkje finna heimemappa. Har ikkje lagra ferdigoppsett." + +#: libs/ardour/plugin.cc:293 +#: libs/ardour/plugin.cc:299 +msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" +msgstr "Greidde ikkje laga %1. Har ikkje lagra ferdigoppsett. (%2)" + +#: libs/ardour/plugin.cc:304 +msgid "Error saving presets file %1." +msgstr "Feil med å lagra ferdigoppsettfila %1." + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:79 +msgid "Cannot become GUI app" +msgstr "Greier ikkje bli grafisk program" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:129 +msgid "Discovering Plugins" +msgstr "Finn innstikk" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:274 +msgid "Could not parse rdf file: %1" +msgstr "Greidde ikkje tolka rdf-fila: %1" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:314 +msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" +msgstr "LADSPA: greier ikkje lasta modulen \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:321 +msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." +msgstr "LADSPA: modulen \"%1\" har ingen skildringsfunksjon." + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:522 +msgid "VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used in ardour at this time" +msgstr "VST-tilleggsprogrammet %1 støttar ikkje prosessbyte, og kan ikkje brukast i Ardour nett no." + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:660 +msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" +msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikktype - hoppa over" + +#: libs/ardour/plugin_manager.cc:672 +msgid "unknown plugin status type \"%1\" - ignored" +msgstr "\"%1\" er ein ukjend innstikkstatustype, hoppa over" + +#: libs/ardour/recent_sessions.cc:48 +msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" +msgstr "greier ikkje opna den nyleg brukte øktfila %1 (%2)" + +#: libs/ardour/redirect.cc:80 +msgid "programming error: unknown Redirect type in Redirect::Clone!\n" +msgstr "programmeringsfeil: ukjend omdirigeringstype i Redirect::Clone-funksjonen!\n" + +#: libs/ardour/redirect.cc:130 +msgid "%2: badly formatted node name in XML automation state, ignored" +msgstr "%2: feilforma nodenamn i XML-automasjonsstatusen, såg bort frå" + +#: libs/ardour/redirect.cc:143 +msgid "%1: cannot load automation data from XML" +msgstr "%1: greier ikkje lasta automasjonsdata frå XML" + +#: libs/ardour/redirect.cc:224 +msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to Redirect object" +msgstr "feil XML-punkt, \"%1\", vart sendt til omdirigeringsobjektet" + +#: libs/ardour/redirect.cc:272 +msgid "XML node describing an IO is missing an IO node" +msgstr "XML-punktet som skildrar IU manglar eit IU-punkt" + +#: libs/ardour/redirect.cc:277 +msgid "XML node describing a redirect is missing the `active' field" +msgstr "XML-punktet som skildrar ei omdirigering manglar 'aktiv'-feltet" + +#: libs/ardour/redirect.cc:290 +msgid "XML node describing a redirect is missing the `placement' field" +msgstr "XML-punktet som skildrar ei omdirigering manglar 'plassering'-feltet" + +#: libs/ardour/redirect.cc:320 +msgid "%1: Automation node has no path property" +msgstr "%1: Automasjonspunktet har ingen stigeigenskapar" + +#: libs/ardour/redirect.cc:355 +msgid "%1: cannot open %2 to load automation data (%3)" +msgstr "%1: greier ikkje opna %2 for å lasta automasjonsdata (%3)" + +#: libs/ardour/redirect.cc:380 +msgid "%1: cannot load automation data from %2" +msgstr "%1: greier ikkje lasta automasjonsdata frå %2" + +#: libs/ardour/region.cc:1034 +msgid "XMLNode describing a Region is incomplete (no name)" +msgstr "XML-punktet som skildrar ein bolk er ufullstendig (utan namn)" + +#: libs/ardour/region.cc:1191 +msgid "Session: XMLNode describing a Region is incomplete (no id)" +msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein bolk er ufullstendig (ingen id)" + +#: libs/ardour/region_factory.cc:52 +#: libs/ardour/region_factory.cc:69 +#: libs/ardour/region_factory.cc:104 +msgid "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" +msgstr "programmeringsfeil: RegionFactory::create()-funksjonen oppkalle med ukjent bolktype" + +#: libs/ardour/resampled_source.cc:61 +msgid "Import: src_new() failed : %1" +msgstr "Import: src_new()-funkjsonen lukkast ikkje: %1" + +#: libs/ardour/resampled_source.cc:113 +msgid "Import: %1" +msgstr "Import: %1" + +#: libs/ardour/route.cc:84 +#: libs/ardour/session.cc:1626 +#: libs/ardour/session.cc:1632 +#: libs/ardour/session.cc:1938 +#: libs/ardour/session.cc:3582 +msgid "signal" +msgstr "signal" + +#: libs/ardour/route.cc:1618 +msgid "Send construction failed" +msgstr "Send-konstruksjon mislukka" + +#: libs/ardour/route.cc:1646 +msgid "unknown Insert type \"%1\"; ignored" +msgstr "\"%1\" er ein ukjend tappingstype, hoppa over" + +#: libs/ardour/route.cc:1654 +msgid "Insert XML node has no type property" +msgstr "Tappings-XML-punkt har ingen typeeigenskapar" + +#: libs/ardour/route.cc:1659 +msgid "insert could not be created. Ignored." +msgstr "greidde ikkje laga tapping. Hoppa over." + +#: libs/ardour/route.cc:1681 +msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" +msgstr "Feil punkt sendt til Route::set_state()-funksjonen [%1]" + +#: libs/ardour/route.cc:1747 +msgid "Route %1: unknown edit group \"%2 in saved state (ignored)" +msgstr "Ruting %1: ukjend redigert gruppe \"%2 i lagra tilstand (hoppa over)" + +#: libs/ardour/route.cc:1763 +#: libs/ardour/route.cc:1767 +msgid "badly formed order key string in state file! [%1] ... ignored." +msgstr "feilforma tingingsnykjelstreng i tilstandsfil! [%1] ... hoppa over." + +#: libs/ardour/route.cc:1833 +#: libs/ardour/route.cc:2063 +#: libs/ardour/route.cc:2705 +msgid "[control]" +msgstr "[kontroll]" + +#: libs/ardour/route.cc:1885 +msgid "Route %1: unknown mix group \"%2 in saved state (ignored)" +msgstr "Ruting %1: ukjend miksgruppe \"%2 i lagra tilstand (hoppa over)" + +#: libs/ardour/route.cc:2081 +msgid "could not connect %1 to %2" +msgstr "greidde ikkje kopla %1 til %2" + +#: libs/ardour/send.cc:35 +#: libs/ardour/send.cc:58 +msgid "send %1" +msgstr "send %1" + +#: libs/ardour/send.cc:145 +msgid "XML node describing a send is missing a Redirect node" +msgstr "XML-punktet som skildrar ein send manglar eit omdirigeringspunkt" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:80 +#: libs/ardour/session_midi.cc:1082 +msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" +msgstr "Kan ikkje laga transportspørjingssignalrøyr (%1)" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:85 +#: libs/ardour/session_butler.cc:90 +msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on butler request pipe (%1)" +msgstr "Grensesnitt: greier ikkje setja opp O_NONBLOCK på butler-spørjingsrøyret (%1)" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:95 +msgid "Session: could not create butler thread" +msgstr "Økt: greier ikkje laga butler-tråd" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:185 +msgid "poll on butler request pipe failed (%1)" +msgstr "undersøkjing på butler-spørjingsrøyret mislukka (%1)" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:192 +msgid "Error on butler thread request pipe: fd=%1 err=%2" +msgstr "Feil på butler-spørsjingsrøyret: fd=%1 feil=%2" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:233 +msgid "Error reading from butler request pipe" +msgstr "Feil: greidde ikkje lesa frå butlerspørjingsrøyr" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:278 +msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" +msgstr "Butler-førlesingsfeil på dstream %1" + +#: libs/ardour/session_butler.cc:323 +msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" +msgstr "Butler-etterskrivingsfeil på dstream %1" + +#: libs/ardour/session.cc:132 +msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" +msgstr "Greidde ikkje finna stigen: %1: (%2)" + +#: libs/ardour/session.cc:144 +msgid "cannot check session path %1 (%2)" +msgstr "greier ikkje sjekka øktstigen %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session.cc:174 +msgid "cannot check statefile %1 (%2)" +msgstr "greier ikkje sjekka tilstandsfila %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session.cc:210 +msgid "%1 is not an Ardour snapshot file" +msgstr "%1 er ikkje ei Ardour-snøggbiletefil" + +#: libs/ardour/session.cc:227 +msgid "cannot determine current working directory (%1)" +msgstr "greier ikkje avgjera kva som er arbeidsmappa no (%1)" + +#: libs/ardour/session.cc:244 +msgid "unknown file type for session %1" +msgstr "ukjend filtype for økta %1" + +#: libs/ardour/session.cc:405 +msgid "monitor" +msgstr "lytting" + +#: libs/ardour/session.cc:412 +#: libs/ardour/session.cc:1967 +msgid "master" +msgstr "master" + +#: libs/ardour/session.cc:677 +msgid "Set block size and sample rate" +msgstr "Set blokkstorleik og punktrate" + +#: libs/ardour/session.cc:682 +msgid "Using configuration" +msgstr "Bruker oppsett" + +#: libs/ardour/session.cc:715 +msgid "could not setup Click I/O" +msgstr "greidde ikkje setja opp klikk-I/U" + +#: libs/ardour/session.cc:740 +msgid "cannot setup Click I/O" +msgstr "greier ikkje setja opp klikk-I/U" + +#: libs/ardour/session.cc:743 +msgid "Compute I/O Latencies" +msgstr "Rekn ut I/U-seinkingar" + +#: libs/ardour/session.cc:755 +msgid "Set up standard connections" +msgstr "Set opp standartilkoplingar" + +#: libs/ardour/session.cc:761 +#, c-format +msgid "out %<PRIu32>" +msgstr "ut %<PRIu32>" + +#: libs/ardour/session.cc:773 +#, c-format +msgid "in %<PRIu32>" +msgstr "inn %<PRIu32>" + +#: libs/ardour/session.cc:787 +#, c-format +msgid "out %<PRIu32>+%<PRIu32>" +msgstr "ut %<PRIu32>+%<PRIu32>" + +#: libs/ardour/session.cc:801 +#, c-format +msgid "in %<PRIu32>+%<PRIu32>" +msgstr "inn %<PRIu32>+%<PRIu32>" + +#: libs/ardour/session.cc:834 +msgid "cannot setup master inputs" +msgstr "greier ikkje setja opp masterinngangar" + +#: libs/ardour/session.cc:842 +msgid "cannot setup master outputs" +msgstr "greier ikkje setja opp masterutgangar" + +#: libs/ardour/session.cc:853 +msgid "Master Out" +msgstr "Master ut" + +#: libs/ardour/session.cc:862 +msgid "Setup signal flow and plugins" +msgstr "Set opp signalflyt og innstikk" + +#: libs/ardour/session.cc:868 +msgid "Catch up with send/insert state" +msgstr "Ta att send/omvegstatus" + +#: libs/ardour/session.cc:899 +msgid "Connect to engine" +msgstr "Kople til maskin" + +#: libs/ardour/session.cc:906 +msgid "OSC startup" +msgstr "OSC-oppstart" + +#: libs/ardour/session.cc:935 +msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" +msgstr "greier ikkje laga Lytting: det er ikkje råd å lytta på nokon bolkar." + +#: libs/ardour/session.cc:949 +msgid "cannot setup control inputs" +msgstr "greier ikkje setja opp kontrollinngangar" + +#: libs/ardour/session.cc:957 +msgid "cannot set up master outputs" +msgstr "greier ikkje setja opp masterutgangar" + +#: libs/ardour/session.cc:1190 +msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" +msgstr "Økt: du kan ikkje bruka denne staden for autoinnslag (start<=slutt)" + +#: libs/ardour/session.cc:1231 +msgid "Session: you can't use a mark for auto loop" +msgstr "Økt: du kan ikkje bruka eit merke for auto-lykkjespel" + +#: libs/ardour/session.cc:1644 +msgid "feedback loop setup between %1 and %2" +msgstr "rundgang-lykkjeoppsett mellom %1 og %2" + +#: libs/ardour/session.cc:1832 +#: libs/ardour/session.cc:1998 +msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" +msgstr "greier ikkje stilla inn %1 inn/%2 ut-innstillingane for det nye lydsporet" + +#: libs/ardour/session.cc:1884 +msgid "Session: could not create new audio track." +msgstr "Økt: greidde ikkje laga nytt lydspor." + +#: libs/ardour/session.cc:1941 +msgid "editor" +msgstr "redigering" + +#: libs/ardour/session.cc:2042 +msgid "Session: could not create new audio route." +msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute." + +#: libs/ardour/session.cc:2101 +msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" +msgstr "Økt: UINT_MAX-ruter? Går ikkje an!" + +#: libs/ardour/session.cc:2113 +msgid "Session: cannot create track/bus from template description" +msgstr "Økt: greier ikkje laga spor/buss frå malskildringa" + +#: libs/ardour/session.cc:2133 +msgid "Session: could not create new route from template" +msgstr "Økt: greidde ikkje laga ny lydrute frå malen" + +#: libs/ardour/session.cc:2321 +msgid "session" +msgstr "økt" + +#: libs/ardour/session.cc:2738 +msgid "cannot create new name for region \"%1\"" +msgstr "greier ikkje laga nytt namn for bolken \"%1\"" + +#: libs/ardour/session.cc:2816 +#: libs/ardour/session.cc:2876 +msgid "Session::add_region() ignored a null region. Warning: you might have lost a region." +msgstr "Økt::add_region() såg bort frå ein null-bolk. Pass på: det kan henda du har mista ein bolk." + +#: libs/ardour/session.cc:3372 +msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." +msgstr "Det er alt %1 opptak for %2, og eg synest det er for mange." + +#: libs/ardour/session.cc:3603 +msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" +msgstr "Greier ikkje setja saman bandspor-reguttrykk til bruk (%1)" + +#: libs/ardour/session.cc:3756 +msgid "programming error: unknown type of Insert created!" +msgstr "programmeringsfeil: det er laga ein ukjend tappingstype!" + +#: libs/ardour/session.cc:3762 +msgid "programming error: unknown type of Redirect created!" +msgstr "programmeringsfeil: det er laga ein ukjend omdirigeringstype!" + +#: libs/ardour/session.cc:3801 +msgid "programming error: unknown type of Redirect deleted!" +msgstr "programmeringsfeil: det er sletta ein ukjend omdirigeringstype!" + +#: libs/ardour/session.cc:3921 +#: libs/ardour/session.cc:3935 +#: libs/ardour/session.cc:4342 +msgid "Memory allocation error: posix_memalign (%1 * %2) failed (%3)" +msgstr "Minnetildelingsfeil: posix_memalign (%1 * %2) mislukka (%3)" + +#: libs/ardour/session.cc:4005 +msgid "send ID %1 appears to be in use already" +msgstr "send-IDen %1 ser ut til å vera i bruk frå før" + +#: libs/ardour/session.cc:4017 +msgid "insert ID %1 appears to be in use already" +msgstr "send-IDen %2 ser ut til å vera i bruk frå før" + +#: libs/ardour/session.cc:4170 +msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" +msgstr "Kan ikkje skriva eit område der slutten <= starten (td. %1 <= %2)" + +#: libs/ardour/session.cc:4208 +msgid "too many bounced versions of playlist \"%1\"" +msgstr "for mange samanmiksa versjonar av spelelista \"%1\"" + +#: libs/ardour/session.cc:4217 +msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" +msgstr "greier ikkje laga ny lydfil \"%1\" for %2" + +#: libs/ardour/session.cc:4327 +msgid "Programming error: get_silent_buffers() called for %1 buffers but only %2 exist" +msgstr "Programmeringsfeil: get_silent_buffers() oppropt for %1 bufrar, men det finst berre %2" + +#: libs/ardour/session_click.cc:160 +msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" +msgstr "greier ikkje opna klikk-lydfila %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session_click.cc:169 +msgid "cannot read data from click soundfile" +msgstr "greier ikkje lesa data frå klikklydfila" + +#: libs/ardour/session_click.cc:196 +msgid "cannot open click emphasis soundfile %1 (%2)" +msgstr "greier ikkje opna uthevings-klikklydfila %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session_click.cc:204 +msgid "cannot read data from click emphasis soundfile" +msgstr "greier ikkje lesa data frå uthevings-klikklydfila" + +#: libs/ardour/session_command.cc:75 +msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=" +msgstr "Prøvde å byggja opp att ein memento-kommando utan innhald, og mislukkast. id=" + +#: libs/ardour/session_command.cc:111 +msgid "could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" +msgstr "greier ikkje byggja oppatt Memento-kommando frå XML-punkt. Objekttype = %1 id = %2" + +#: libs/ardour/session_command.cc:123 +msgid "GlobalRouteStateCommand has no \"type\" node, ignoring" +msgstr "GlobalRouteStateCommand har ingen \"type\"-node, ser bort frå" + +#: libs/ardour/session_command.cc:138 +msgid "unknown type of GlobalRouteStateCommand (%1), ignored" +msgstr "ukjent slag GlobalRouteStateCommand (%1), ser bort frå" + +#: libs/ardour/session_command.cc:186 +msgid "global route state command has no \"%1\" node, ignoring entire command" +msgstr "allmenn rutestatuskommando har ingen \"%1\"-node, ser bort frå heile kommandoen" + +#: libs/ardour/session_command.cc:202 +#: libs/ardour/session_command.cc:515 +msgid "cannot find track/bus \"%1\" while rebuilding a global route state command, ignored" +msgstr "greier ikkje finna spor/buss \"%1\" ved oppattbygging ein allmenn rutestatuskommando, såg bort frå" + +#: libs/ardour/session_command.cc:499 +msgid "global route meter state command has no \"%1\" node, ignoring entire command" +msgstr "allmenn kommando for rutemælestatus har ingen \"%1\"-node, ser bort frå heile kommandoen" + +#: libs/ardour/session_events.cc:140 +msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." +msgstr "Økt: du kan ikkje ha to handlingar av typen %1 på same ramma (%2)." + +#: libs/ardour/session_events.cc:413 +msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" +msgstr "Programmeringsfeil: ulovleg handlingstype i process-event (%1)" + +#: libs/ardour/session_export.cc:62 +msgid "Export: no output file specified" +msgstr "Eksport: du har ikkje skrive inn ut-fil" + +#: libs/ardour/session_export.cc:164 +#: libs/ardour/session_export.cc:169 +msgid "illegal frame range in export specification" +msgstr "ulovleg " + +#: libs/ardour/session_export.cc:174 +msgid "Bad data width size. Report me!" +msgstr "Feil storleik på databreidd. Sei frå om dette til utviklarane!" + +#: libs/ardour/session_export.cc:204 +msgid "Export: cannot open output file \"%1\" (%2)" +msgstr "Eksport: greier ikkje opna utfila \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_export.cc:214 +msgid "cannot initialize sample rate conversion: %1" +msgstr "greier ikkje byrja punktrateomdanning: %1" + +#: libs/ardour/session_export.cc:322 +msgid "an error occured during sample rate conversion: %1" +msgstr "ompunktinga var mislukka: %1" + +#: libs/ardour/session_export.cc:333 +msgid "warning, leftover frames overflowed, glitches might occur in output" +msgstr "åtvaring: nokre rammer vart til overs i, det kan vera hakk i utfila" + +#: libs/ardour/session_export.cc:424 +msgid "Export: could not write data to output file (%1)" +msgstr "Eksport: greidde ikkje skriva data til utfil (%1)" + +#: libs/ardour/session_export.cc:519 +msgid "%1: cannot seek to %2 for export" +msgstr "%1: greier ikkje finna %2 for eksportering" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:94 +msgid "Ardour is slaved to MTC - port cannot be reset" +msgstr "Ardour er slave til ein MTC-port og kan ikkje nullstillast" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:109 +msgid "unknown port %1 requested for MTC" +msgstr "førespurnad til ukjend MTC-port %1" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:446 +msgid "Error reading from MIDI port %1" +msgstr "Greidde ikkje lesa frå MIDI-port %1" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:818 +msgid "Session: could not send full MIDI time code" +msgstr "Økt: greidde ikke senda full MIDI-tidskode" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:871 +msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" +msgstr "Økt: greidde ikkje senda kvartramme-MTC-melding (%1)" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:979 +msgid "MMC: cannot send command %1%2%3" +msgstr "MMC: greier ikkje senda kommandoen %1%2%3" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1087 +msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal read pipe (%1)" +msgstr "Grensesnitt: O_NONBLOCK fastsett for signallesingsrøyr (%1)" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1092 +msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on signal write pipe (%1)" +msgstr "Grensesnitt: greier ikkje fastsetja O_NONBLOCK for signalskrivingsrøyr (%1)" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1097 +msgid "Session: could not create transport thread" +msgstr "Økt: greidde ikkje laga transporttråd" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1128 +msgid "cannot send signal to midi thread! (%1)" +msgstr "greier ikkje senda signal til MIDI-tråden! (%1)" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1226 +msgid "MIDI thread poll failed (%1)" +msgstr "Spørjing på MIDI-tråd mislukka (%1)" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1238 +msgid "Error on transport thread request pipe" +msgstr "Feil på transporttrådspørjingsrøyr" + +#: libs/ardour/session_midi.cc:1265 +msgid "Error reading from transport request pipe" +msgstr "Greidde ikkje lesa frå transportspørjingsrøyr" + +#: libs/ardour/session_process.cc:108 +msgid "Session: error in no roll for %1" +msgstr "Økt: feil på ingen rull for %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:109 +msgid "Could not use path %1 (%s)" +msgstr "Greidde ikkje bruka stigen %1 (%s)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:154 +#: libs/ardour/session_state.cc:1054 +msgid "end" +msgstr "slutten" + +#: libs/ardour/session_state.cc:155 +#: libs/ardour/session_state.cc:1053 +msgid "start" +msgstr "start" + +#: libs/ardour/session_state.cc:342 +msgid "Reset Remote Controls" +msgstr "Still tilbake fjernkontrollar" + +#: libs/ardour/session_state.cc:351 +msgid "Reset Control Protocols" +msgstr "Still tilbake kontrollprotokollar" + +#: libs/ardour/session_state.cc:371 +msgid "Session loading complete" +msgstr "Ferdig å lasta økta." + +#: libs/ardour/session_state.cc:471 +#: libs/ardour/session_state.cc:2900 +msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for økttoppfiler (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:482 +msgid "Session: cannot create session sounds folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for lydfiler (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:490 +msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Økt: greier ikkje laga mappa \"%1\" for daudlyd (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:497 +msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for eksportlyd (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:504 +msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Økt: greidde ikkje laga mappa \"%1\" for øktanalyse (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:516 +msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" +msgstr "Økt: greidde ikkje laga øktmappa \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:548 +msgid "Could not open %1 for writing mix template" +msgstr "Greidde ikkje opna %1 for å skriva miksarmal" + +#: libs/ardour/session_state.cc:554 +msgid "Could not open mix template %1 for reading" +msgstr "Greidde ikkje opna miksarmalen %1 for å lesa han" + +#: libs/ardour/session_state.cc:593 +msgid "Session: could not load diskstream via XML state" +msgstr "Økt: greidde ikkje lasta diskstraumen via XML-tilstand" + +#: libs/ardour/session_state.cc:636 +msgid "could not rename snapshot %1 to %2" +msgstr "greidde ikkje døypa om snøggbiletet %1 til %2" + +#: libs/ardour/session_state.cc:675 +msgid "Ardour's audio engine is not connected and state saving would lose all I/O connections. Session not saved" +msgstr "Lydmotoren i Ardour er ikkje kopla til, og å lagra statusen ville kasta bort alle I/U-tilkoplingar. Økta er ikkje lagra" + +#: libs/ardour/session_state.cc:721 +msgid "state could not be saved to %1" +msgstr "greidde ikkje lagra tilstanden til %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:728 +msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" +msgstr "greidde ikkje døypa om mellombels øktfil %1 til %2" + +#: libs/ardour/session_state.cc:798 +msgid "%1: session state information file \"%2\" doesn't exist!" +msgstr "%1: tilstandsinformasjonsfila \"%2\" for økta finst ikkje!" + +#: libs/ardour/session_state.cc:816 +msgid "Could not understand ardour file %1" +msgstr "Skjønte ikkje ardour-fila %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:825 +msgid "Session file %1 is not an Ardour session" +msgstr "%1 er ikkje ei Ardour-øktfil" + +#: libs/ardour/session_state.cc:856 +msgid "" +"Copying old session file %1 to %2\n" +"Use %2 with Ardour versions before 2.0 from now on" +msgstr "" +"Kopierer gamal øktfil %1 til %2\n" +"Bruk %2 med Ardour-versjonar før 2.0 frå no av" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1172 +msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" +msgstr "programmeringsfeil: Økt: feil XML-punkt sendt til set_state()-funksjonen" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1238 +msgid "Session: XML state has no options section" +msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om instillingar" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1245 +msgid "Session: XML state has no locations section" +msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om stader" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1278 +msgid "Session: XML state has no sources section" +msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om kjelder" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1285 +msgid "Session: XML state has no Regions section" +msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om bolkar" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1292 +msgid "Session: XML state has no playlists section" +msgstr "Økt: XML-tilstandsfila har ikkje noko avsnitt om spelelister" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1311 +msgid "Session: XML state has no diskstreams section" +msgstr "Økt: XML-fila har ikkje nok avsnitt om diskstraumar" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1318 +msgid "Session: XML state has no connections section" +msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tilkoplingar" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1325 +msgid "Session: XML state has no edit groups section" +msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om grupperedigering" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1332 +msgid "Session: XML state has no mix groups section" +msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om miksgrupper" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1339 +msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" +msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om tempokart" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1346 +msgid "Session: XML state has no routes section" +msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om ruter" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1353 +msgid "Session: XML state has no click section" +msgstr "Økt: XML-fila har ikkje noko avsnitt om klikk" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1395 +msgid "Session: cannot create Route from XML description." +msgstr "Økt: greier ikkje laga rute ut frå XML-skildringa." + +#: libs/ardour/session_state.cc:1399 +msgid "Loaded track/bus %1" +msgstr "Lasta spor/buss %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1438 +msgid "Session: cannot create Region from XML description." +msgstr "Økt: greier ikkje laga bolkar ut frå XML-skildringa." + +#: libs/ardour/session_state.cc:1442 +msgid "Can not load state for region '%1'" +msgstr "Greier ikkje laga status for bolken '%1'" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1479 +msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" +msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk er uferdig (manglar kjelde)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1487 +#: libs/ardour/session_state.cc:1508 +#: libs/ardour/session_state.cc:1528 +msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" +msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein ukjend kjelde-ID = %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1493 +#: libs/ardour/session_state.cc:1514 +#: libs/ardour/session_state.cc:1534 +msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =%1" +msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk peikar på ein kjelde-ID %1 som ikkje er ei lydfil" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1557 +msgid "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; ignored" +msgstr "Økt: XML-punktet som skildrar ein lydbolk manglar nokre masterkjelder, ser bort frå" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1608 +msgid "cannot create new file from region name \"%1\" with ident = \"%2\": too many existing files with similar names" +msgstr "greier ikkje laga ny fil frå bolknamn \"%1\" med ident = \"%2\": det finst for mange med same namnet" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1631 +msgid "Session: cannot create Source from XML description." +msgstr "Økt: greier ikkje laga kjelde ut frå XML-skildringa." + +#: libs/ardour/session_state.cc:1636 +msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." +msgstr "Det manglar ei lydfil. Ho vil bli erstatta med stille." + +#: libs/ardour/session_state.cc:1657 +msgid "Found a sound file that cannot be used by Ardour. Talk to the progammers." +msgstr "Fann ei lydfil som Ardour ikkje kan bruka. Prat med utviklarane." + +#: libs/ardour/session_state.cc:1679 +msgid "Could not create mix templates directory \"%1\" (%2)" +msgstr "Greidde ikkje laga miksarmalmappa \"%1\" (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1691 +msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" +msgstr "Malen \"%1\" finst alt - laga ingen ny versjon" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1698 +msgid "mix template not saved" +msgstr "miksarmalen vart ikkje lagra" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1755 +msgid "cannot create session directory \"%1\"; ignored" +msgstr "greier ikkje laga øktmappa \"%1\", hoppa over" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1764 +msgid "cannot create sounds directory \"%1\"; ignored" +msgstr "greier ikkje laga lydmappa \"%1\", hoppa over" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1771 +msgid "cannot create dead sounds directory \"%1\"; ignored" +msgstr "greier ikkje laga daudlydmappa \"%1\", hoppa over" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1778 +msgid "cannot create peak file directory \"%1\"; ignored" +msgstr "greier ikkje laga toppfilmappa \"%1\", hoppa over" + +#: libs/ardour/session_state.cc:1910 +#: libs/ardour/session_state.cc:1931 +msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." +msgstr "Økt: greier ikkje laga speleliste ut frå XML-skildringa." + +#: libs/ardour/session_state.cc:1970 +msgid "Session: cannot create Named Selection from XML description." +msgstr "Økt: greier ikkje laga namngjeve utval ut frå XML-skildringa." + +#: libs/ardour/session_state.cc:2172 +msgid "Unknown node \"%1\" found in Connections list from state file" +msgstr "Fann ukjent punkt \"%1\" i tilkoplingslista i tilstandsfila" + +#: libs/ardour/session_state.cc:3025 +msgid "cannot remove dead sound file %1 (%2)" +msgstr "greier ikkje fjerna daudlyd-fila %1 (%2)" + +#: libs/ardour/session_state.cc:3147 +msgid "could not backup old history file, current history not saved." +msgstr "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle historiefila, noverande historie vart ikkje lagra." + +#: libs/ardour/session_state.cc:3159 +msgid "history could not be saved to %1" +msgstr "greidde ikkje lagra historia til %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:3166 +msgid "could not remove corrupt history file %1" +msgstr "greidde ikkje fjerna den øydelagde historiefila %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:3170 +msgid "could not restore history file from backup %1" +msgstr "greidde ikkje henta fram att historiefila frå tryggingskopien %1" + +#: libs/ardour/session_state.cc:3192 +msgid "Loading history from '%1'." +msgstr "Lastar historie frå '%1'." + +#: libs/ardour/session_state.cc:3199 +msgid "Could not understand session history file \"%1\"" +msgstr "Skjønte ikkje økthistoriefila \"%1\"" + +#: libs/ardour/session_state.cc:3242 +msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." +msgstr "Fann ikkje ut korleis eg skal laga ein kommando av eit %1-XML-punkt." + +#: libs/ardour/session_time.cc:483 +msgid "Unknown JACK transport state %1 in sync callback" +msgstr "Ukjend JACK-transporttilstand %1 i synk-tilbakekallet" + +#: libs/ardour/session_transport.cc:127 +msgid "Cannot loop - no loop range defined" +msgstr "Greidde ikkje spela i lykkje - du har ikkje gjeve noko lykkjeområde" + +#: libs/ardour/session_transport.cc:597 +msgid "" +"Seamless looping cannot be supported while Ardour is using JACK transport.\n" +"Recommend changing the configured options" +msgstr "" +"Saumlaus lykkjespeling er ikkje støtta når Ardour bruker JACK-transporten.\n" +"Me rår til at du endrar innstillingane." + +#: libs/ardour/session_transport.cc:900 +msgid "Global varispeed cannot be supported while Ardour is connected to JACK transport control" +msgstr "Allmenn varifart-kontroll kan ikkje brukast når Ardour er kopla til JACK-transportkontrollen" + +#: libs/ardour/session_transport.cc:1088 +msgid "please stop the transport before adjusting slave settings" +msgstr "hugs å stoppa spelinga før du justerer slaveinnstillingar" + +#: libs/ardour/session_transport.cc:1123 +msgid "No MTC port defined: MTC slaving is impossible." +msgstr "Ingen MTC-port er gjeven. MTC-slaving er umogleg." + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:35 +msgid "WAV" +msgstr "WAV" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:36 +msgid "AIFF" +msgstr "AIFF" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:37 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:38 +msgid "W64 (64 bit WAV)" +msgstr "W64 (64-bits WAV)" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:39 +msgid "FLAC" +msgstr "FLAC" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:40 +msgid "Ogg/Vorbis" +msgstr "Ogg/Vorbis" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:41 +msgid "raw (no header)" +msgstr "rå fil (utan tittellinje)" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:46 +msgid ".wav" +msgstr ".wav" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:47 +msgid ".aiff" +msgstr ".aiff" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:48 +msgid ".caf" +msgstr ".caf" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:49 +msgid ".w64" +msgstr ".w64" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:50 +msgid ".flac" +msgstr ".flac" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:51 +msgid ".ogg" +msgstr ".ogg" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:52 +msgid ".raw" +msgstr ".raw" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:67 +msgid "16 bit" +msgstr "16-bit" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:68 +msgid "24 bit" +msgstr "24-bit" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:69 +msgid "32 bit" +msgstr "32-bit" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:70 +msgid "8 bit" +msgstr "8-bit" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:71 +msgid "float" +msgstr "flyttal" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:84 +msgid "Little-endian (Intel)" +msgstr "Liten endian (Intel)" + +#: libs/ardour/sndfile_helpers.cc:85 +msgid "Big-endian (Mac)" +msgstr "Stor endian (Mac)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:185 +msgid "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info for this file" +msgstr "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1 (%2), hoppar over kringkastingsinformasjonen for denne fila" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:238 +msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" +msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2 (%3)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:246 +msgid "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel number" +msgstr "Lydfilkjelde: fila inneheld berre %1 kanalar, %2 er eit ugyldig kanalnummer" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:346 +msgid "SndFileSource: could not seek to frame %1 within %2 (%3)" +msgstr "Lydfilkjelde: greier ikkje leita fram til ramma %1 innan %2 (%3)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:356 +msgid "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5)" +msgstr "SndFileSource: @ %1 greidde ikkje lesa %2 i %3 (%4) (len = %5)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:396 +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:431 +msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" +msgstr "prøvde å skriva til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:401 +#: libs/ardour/utils.cc:523 +#: libs/ardour/utils.cc:547 +#: libs/ardour/utils.cc:561 +#: libs/ardour/utils.cc:580 +msgid "programming error: %1 %2" +msgstr "programmeringsfeil: %1 %2" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:535 +msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" +msgstr "prøvde å tømma ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:545 +msgid "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" +msgstr "prøvde å lagra kringastingsinfo til ei ikkje-skrivbar lydkjeldefil (%1)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:581 +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:602 +msgid "cannot set broadcast info for audio file %1; Dropping broadcast info for this file" +msgstr "greier ikkje fastsetja kringkastingsinformasjon for lydfila %1, hoppar over kringkastingsinformasjon for denne fila" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:615 +msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3" +msgstr "%1: greier ikkje gå til %2 (libsndfile-feil: %3" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:724 +msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" +msgstr "SndFileSource: \"%1\" feillesen returverdi: %2 av %5 (%3: %4)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:737 +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:787 +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:794 +msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" +msgstr "SndFileSource: \"%1\" feilskriving (%2)" + +#: libs/ardour/sndfilesource.cc:817 +msgid "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change start time." +msgstr "Filkjelde: starttida er alt sett for denne fila (%1): kan ikkje endra starttid." + +#: libs/ardour/tempo.cc:71 +msgid "TempoSection XML node has no \"start\" property" +msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap" + +#: libs/ardour/tempo.cc:79 +msgid "TempoSection XML node has an illegal \"start\" value" +msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" + +#: libs/ardour/tempo.cc:86 +msgid "TempoSection XML node has no \"beats-per-minute\" property" +msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"slag per minutt\"-eigenskap" + +#: libs/ardour/tempo.cc:91 +msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" +msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"slag per minutt\"-verdi" + +#: libs/ardour/tempo.cc:100 +msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" +msgstr "TempoSection-XML-punktet har ein ulovleg \"note-type\"-verdi" + +#: libs/ardour/tempo.cc:106 +msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" +msgstr "TempoSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap" + +#: libs/ardour/tempo.cc:147 +msgid "MeterSection XML node has no \"start\" property" +msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"start\"-eigenskap" + +#: libs/ardour/tempo.cc:155 +msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" +msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" + +#: libs/ardour/tempo.cc:162 +msgid "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" property" +msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"slag per takt\"-eigenskap" + +#: libs/ardour/tempo.cc:167 +msgid "MeterSection XML node has an illegal \"beats-per-bar\" value" +msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" + +#: libs/ardour/tempo.cc:172 +msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" +msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"notetype\"-eigenskap" + +#: libs/ardour/tempo.cc:177 +msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" +msgstr "MeterSection-XML-punktet har ein ulovleg \"start\"-verdi" + +#: libs/ardour/tempo.cc:182 +msgid "MeterSection XML node has no \"movable\" property" +msgstr "MeterSection-XML-punktet har ingen \"flyttbar\"-eigenskap" + +#: libs/ardour/tempo.cc:576 +msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" +msgstr "ingen temposeksjonar sette opp i tempokartet - kan ikkje endra tempoet ved %1" + +#: libs/ardour/tempo.cc:600 +#: libs/ardour/tempo.cc:616 +msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" +msgstr "programmeringsfeil: ikkje noko tempoavsnitt i tempokartet!" + +#: libs/ardour/tempo.cc:659 +#: libs/ardour/tempo.cc:717 +msgid "programming error: unhandled MetricSection type" +msgstr "programmeringsfeil: uhandtert MetricSection-type" + +#: libs/ardour/tempo.cc:1476 +#: libs/ardour/tempo.cc:1488 +msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." +msgstr "Tempokart: greidde ikkje fastsetja den nye tilstanden, hentar fram att den gamle." + +#: libs/ardour/utils.cc:300 +msgid "illegal or badly-formed string used for path (%1)" +msgstr "ulovleg eller feilforma streng brukt for stigen (%1)" + +#: libs/ardour/utils.cc:305 +msgid "path (%1) is ambiguous" +msgstr "stigen (%1) er tvitydig" + +#: libs/ardour/utils.cc:367 +#: libs/ardour/utils.cc:391 +msgid "Splice Edit" +msgstr "Splitt-redigering" + +#: libs/ardour/utils.cc:369 +#: libs/ardour/utils.cc:384 +msgid "Slide Edit" +msgstr "Glidredigering" + +#: libs/ardour/utils.cc:371 +#: libs/ardour/utils.cc:387 +msgid "Lock Edit" +msgstr "Lås redigering" + +#: libs/ardour/utils.cc:374 +msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" +msgstr "programmeringsfeil: ukjend redigeringsmodus-streng \"%1\"" + +#: libs/ardour/utils.cc:398 +#: libs/ardour/utils.cc:427 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: libs/ardour/utils.cc:402 +#: libs/ardour/utils.cc:423 +msgid "MTC" +msgstr "MTC" + +#: libs/ardour/utils.cc:406 +#: libs/ardour/utils.cc:420 +msgid "JACK" +msgstr "JACK" + +#: libs/ardour/utils.cc:410 +msgid "programming error: unknown slave source string \"%1\"" +msgstr "programmeringsfeil: ukjend slavekjeldestreng \"%1\"" + +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:206 +msgid "Bad node sent to VSTPlugin::set_state" +msgstr "Feil punkt sendt til VSTPlugin::set_state-funksjonen" + +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:337 +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:348 +msgid "no support for presets using chunks at this time" +msgstr "det er ikkje støtte for ferdigprogram som brukar bitar for augneblinken" + +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:395 +msgid "VST plugin called with zero frames - please notify Ardour developers" +msgstr "VST-innstikk påkalla med null rammer - sei frå til Ardour-utviklarane" + +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:520 +msgid "VST: cannot load module from \"%1\"" +msgstr "VST: greier ikkje lasta modul frå \"%1\"" + +#: libs/ardour/vst_plugin.cc:525 +msgid "You asked ardour to not use any VST plugins" +msgstr "Du sa at Ardour ikkje skulle bruka nokon VST-tilleggsprogram" + +#: libs/ardour/coreaudiosource.cc:82 +msgid "CoreAudioSource: cannot open file \"%1\" for %2" +msgstr "CoreAudioSource: greier ikkje opna fila \"%1\" for %2" + +#: libs/ardour/rb_effect.cc:224 +#: libs/ardour/rb_effect.cc:265 +msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" +msgstr "lag tempo: greidde ikkje lesa data frå %1 ved %2 (ville ha %3, fekk %4)" + +#: libs/ardour/rb_effect.cc:290 +#: libs/ardour/rb_effect.cc:307 +msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" +msgstr "greidde ikkje skriva tempo-justert fil til %1" + +#: libs/ardour/rb_effect.cc:314 +msgid "timefx code failure. please notify ardour-developers." +msgstr "kodefeil på tidseffektar, sei frå til Ardour-utviklarane" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:143 +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1318 +msgid "Could not create XML version of property list" +msgstr "Greidde ikkje laga XML-versjon av eigenskaplista" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:161 +msgid "Cannot open preset file %1 (%2)" +msgstr "Greier ikkje opna ferdigoppsettfila %1 (%2)" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:423 +msgid "Exception thrown during AudioUnit plugin loading - plugin ignored" +msgstr "Det vart kasta inn eit unntak under AudioUnit-innstikklastinga - såg bort frå innstikket" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:428 +msgid "AudioUnit: Could not convert CAComponent to CAAudioUnit" +msgstr "Lydeinging: Greidde ikkje gjera om CAComponent til CAAudioUnit" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:471 +msgid "AUPlugin: cannot set processing block size" +msgstr "AUPlugin: Greier ikkje setja opp blokkstorleik for handsaming" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:688 +msgid "AUPlugin: %1 cannot initialize plugin (err = %2)" +msgstr "AUPlugin: %1 greier ikkje starta innstikk (feil = %2)" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:799 +msgid "AU %1 has zero outputs - configuration ignored" +msgstr "AU %1 har ingen utgangar - såg bort frå oppsettet" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:857 +#: libs/ardour/audio_unit.cc:885 +msgid "AU plugin %1 has illegal IO configuration (-2,-2)" +msgstr "AU-innstikket %1 har ugyldig IU-oppsett (-2,-2)" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:973 +msgid "AUPlugin: could not set stream format for %1/%2 (err = %3)" +msgstr "AUPlugin: greidde ikkje setja opp straumformat for %1/%2 (feil = %3)" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:992 +msgid "AUPlugin: %1 input_streams() called without any format set!" +msgstr "AUPlugin: %1 input_streams() påkalla utan oppsett format!" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1003 +msgid "AUPlugin: %1 output_streams() called without any format set!" +msgstr "AUPlugin: %1 output_streams() påkalla utan oppsett format!" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1019 +msgid "AUPlugin: render callback called illegally!" +msgstr "AUPlugin: oppteiknings-tilbakekall påkalla ulovleg!" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1338 +msgid "Saving AudioUnit settings is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version" +msgstr "Du kan ikkje lagra AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1356 +msgid "Bad node sent to AUPlugin::set_state" +msgstr "Feil punkt sendt til AUPlugin::set_state" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1398 +msgid "Restoring AudioUnit settings is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version" +msgstr "Du kan ikkje henta framatt AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1457 +msgid "Loading AudioUnit presets is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version" +msgstr "Du kan ikkje lagra AudioUnit-innstillingar i denne versjonen av Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1490 +msgid "Cannot create user plugin presets folder (%1)" +msgstr "Greier ikkje laga mappe for brukarlaga innstikkoppsett (%1)" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1509 +msgid "Saving plugin state to %1 failed" +msgstr "Greidde ikkje lagra innstikkstatus til %1" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1518 +msgid "Saving AudioUnit presets is not supported in this build of Ardour. Consider paying for a newer version" +msgstr "Du kan ikkje lagra førehandsoppsett for AudioUnit i denne versjonen av Ardour. Du bør vurdera å betala for ein nyare verjson" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:1813 +msgid "Discovering AudioUnit plugins (could take some time ...)" +msgstr "Finn AudioUnit-innstikk (dette kan ta litt tid...)" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:2031 +msgid "Cannot get I/O configuration info for AU %1" +msgstr "Greier ikkje få tak i I/U-oppsettsinfo for AU %1" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:2070 +msgid "Checking AudioUnit: %1" +msgstr "Sjekkar AudioUnit: %1" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:2080 +#: libs/ardour/audio_unit.cc:2081 +msgid "Could not load AU plugin %1 - ignored" +msgstr "Greier ikkje lasta AU-innstikk %1 - såg bort frå" + +#: libs/ardour/audio_unit.cc:2151 +msgid "could not save AU cache to %1" +msgstr "greidde ikkje lagra AU-mellomlageret til %1" + +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "kanalar" +#~ msgid "samplerate" +#~ msgstr "opptaksfrekvens" +#~ msgid "resolution" +#~ msgstr "oppløysing" +#~ msgid "format" +#~ msgstr "format" +#~ msgid "initial state" +#~ msgstr "opphavstilstand" +#~ msgid "xfade change" +#~ msgstr "overtoningsendring" +#~ msgid "region modified" +#~ msgstr "bolk endra" +#~ msgid "cannot activate JACK client" +#~ msgstr "greier ikkje slå på JACK-klienten" +#~ msgid "connect called before engine was started" +#~ msgstr "tilkoplinga vart oppkalla frø tenaren starta" +#~ msgid "get_nth_physical called before engine was started" +#~ msgstr "get_nth_physical vart oppkalla før tenaren starta" +#~ msgid "get_port_total_latency() called with no JACK client connection" +#~ msgstr "" +#~ "get_port_total_latency()-funksjonen vart oppkalla utan tilknyting til " +#~ "JACK-klienten" +#~ msgid "get_port_total_latency() called before engine was started" +#~ msgstr "" +#~ "get_port_total_latency()-funksjonen vart oppkalla før tenaren starta" +#~ msgid "Unable to connect to JACK server" +#~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK-tenaren" +#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" +#~ msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK-tenaren som \"%1\"" +#~ msgid "JACK server started" +#~ msgstr "JACK-tenaren er starta" +#~ msgid "cannot shutdown connection to JACK" +#~ msgstr "greier ikkje kopla frå JACK" +#~ msgid "fade in change" +#~ msgstr "inntoningsendring" +#~ msgid "normalized to %.2fdB" +#~ msgstr "normalisert til %.2fdB" +#~ msgid "envelope change" +#~ msgstr "omhyllingsendring" +#~ msgid "poll on peak request pipe failed (%1)" +#~ msgstr "undersøking ved toppspørjingsrøyr gjekk gale (%1)" +#~ msgid "Error on peak thread request pipe" +#~ msgstr "Feil på topptrådspørjingsrøyr" +#~ msgid "Error reading from peak request pipe" +#~ msgstr "Feil ved lesing frå toppspørjingsrøyr" +#~ msgid "UI: cannot set O_NONBLOCK on peak request pipe (%1)" +#~ msgstr "Brukarflate: Kan ikkje bruka O_NONBLOCK ved toppspørjingsrøyr (%1)" +#~ msgid "AudioSource: could not create peak thread" +#~ msgstr "Lydkjelde: greidde ikkje laga topptråd" +#~ msgid "initial" +#~ msgstr "fyrste" +#~ msgid "cleared" +#~ msgstr "tom" +#~ msgid "added event" +#~ msgstr "la til hending" +#~ msgid "removed event" +#~ msgstr "fjerna hending" +#~ msgid "removed multiple events" +#~ msgstr "fjerna fleire hendingar" +#~ msgid "removed range" +#~ msgstr "fjerna område" +#~ msgid "event range adjusted" +#~ msgstr "justert hendingsområde" +#~ msgid "event adjusted" +#~ msgstr "justert hending" +#~ msgid "cut/copy/clear" +#~ msgstr "klypp/kopier/tøm" +#~ msgid "copy" +#~ msgstr "kopier" +#~ msgid "paste" +#~ msgstr "lim inn" +#~ msgid "active changed" +#~ msgstr "endra på/av" +#~ msgid "MIDI port specifications for \"%1\" are not understandable." +#~ msgstr "MIDI-portspesifikasjonane for \"%1\" er uforståelege." + +#, fuzzy +#~ msgid "resampling audio" +#~ msgstr "samplar om lyd" +#~ msgid "Import: cannot open converted sound file \"%1\"" +#~ msgstr "Import: kan ikkje opna den omkoda lydfila \"%1\"" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import: error while resampling sound file \"%1\"" +#~ msgstr "Import: feil under omsampling av lydfila \"%1\"" +#~ msgid "" +#~ "Session::import_audiofile: cannot open new file source for channel %1" +#~ msgstr "Økt::import_lydfil: kan ikkje opna ny kjeldefil for kanalen %1" +#~ msgid "building region" +#~ msgstr "lagar bolk" +#~ msgid "building regions" +#~ msgstr "lagar bolkar" +#~ msgid "Import/SRC: could not open input file: %1" +#~ msgstr "Import/kjelde: greidde ikkje opna innfila: %1" +#~ msgid "Import/SRC: could not open output file: %1" +#~ msgstr "Import/kjelde: greidde ikkje opna utfila: %1" +#~ msgid "XML node describing insert is missing the `id' field" +#~ msgstr "XML-punktet som skildrar tappinga manglar 'id'-feltet" +#~ msgid "PortInsert: cannot add input port" +#~ msgstr "PortInsert: greier ikkje leggja til inngangsport" +#~ msgid "PortInsert: cannot add output port" +#~ msgstr "PortInsert: greier ikkje leggja til utgangsport" +#~ msgid "%s/out" +#~ msgstr "%s/ut" +#~ msgid "%s/out %u" +#~ msgstr "%s/ut %u" +#~ msgid "%s/in" +#~ msgstr " %s/inn" +#~ msgid "Unknown connection \"%1\" listed for output of %2" +#~ msgstr "Ukjend tilkopling \"%1\" lista opp for %2-utgangen" +#~ msgid "No output connections available as a replacement" +#~ msgstr "Det finst ingen utgangstilkoplingar som kan brukast som erstatting" +#~ msgid "Connection %1 was not available - \"out 1\" used instead" +#~ msgstr "" +#~ "Tilkoplinga %1 var ikkje tilgjengeleg - bruker \"ut 1\" i staden for" +#~ msgid "%1: could not open automation event file \"%2\"" +#~ msgstr "%1: greier ikkje opna automasjonshendingsfila \"%2\"" +#~ msgid "mismatched automation event file version (%1)" +#~ msgstr "ikkje like versjonsnummer i automasjonshendingsfila (%1)" +#~ msgid "loaded from disk" +#~ msgstr "lasta frå disk" +#~ msgid "automation write/touch" +#~ msgstr "automasjonsskriving/rørsle" +#~ msgid "clear" +#~ msgstr "tøm" +#~ msgid "clear markers" +#~ msgstr "tøm merke" +#~ msgid "clear ranges" +#~ msgstr "tøm område" +#~ msgid "add" +#~ msgstr "legg til" +#~ msgid "remove" +#~ msgstr "fjern" +#~ msgid "automation write pass" +#~ msgstr "automasjonsskriveomgang" +#~ msgid "error writing pan automation file (%s)" +#~ msgstr "greidde ikkje skriva panoreringsautomasjonsfil (%s)" +#~ msgid "cannot open pan automation file \"%1\" for saving (%2)" +#~ msgstr "" +#~ "kan ikkje opna panoreringsautomasjonsfil \"%1\" for å lagra henne (%2)" +#~ msgid "mismatched pan automation event file version (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "handlingsfila for panoreringsautomasjon har versjonsnummer som ikkje " +#~ "stemmer overeins (%1)" +#~ msgid "add region" +#~ msgstr "legg til bolk" +#~ msgid "replace region" +#~ msgstr "byt ut bolk" +#~ msgid "remove region" +#~ msgstr "fjern bolk" +#~ msgid "separate" +#~ msgstr "del opp" +#~ msgid "cut" +#~ msgstr "klypp" +#~ msgid "duplicate" +#~ msgstr "klon" +#~ msgid "split" +#~ msgstr "del" +#~ msgid "nudged" +#~ msgstr "skubba" +#~ msgid "" +#~ "programming error: Playlist::copyPlaylist called with unknown Playlist " +#~ "type" +#~ msgstr "" +#~ "programmeringsfeil: Playlist::copyPlaylist-funksjonen vart oppkalla med " +#~ "ukjend spelelistetype" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukjent" +#~ msgid "pre" +#~ msgstr "før" +#~ msgid "post" +#~ msgstr "etter" +#~ msgid "Redirect: unknown placement string \"%1\" (ignored)" +#~ msgstr "Omdirigering: ukjend plasseringsstreng \"%1\" (hoppa over)" +#~ msgid "%1: cannot open %2 to store automation data (%3)" +#~ msgstr "%1: greier ikkje opna %2 for å lagra automasjonsdata (%3)" +#~ msgid "%1: could not save automation state to %2" +#~ msgstr "%1: greier ikkje lagra automasjonstilstanden til %2" +#~ msgid "" +#~ "Could not get state from Redirect (%1). Problem with save_automation" +#~ msgstr "" +#~ "Greier ikkje få tak i tilstanden frå omdirigeringa (%1). Problem med å " +#~ "lagra automasjonen." +#~ msgid "active_changed" +#~ msgstr "aktiv_endra" +#~ msgid "Could not get state of route. Problem with save_automation" +#~ msgstr "" +#~ "Greidde ikkje få tak i tilstanden for rutinga. Problem med å lagra " +#~ "automasjon." +#~ msgid "too many regions with names like %1" +#~ msgstr "for mange bolkar med namn som %1" +#~ msgid "programming error: unknown type of Insert deleted!" +#~ msgstr "programmeringsfeil: ein ukjend tappingstype er sletta!" +#~ msgid "Session: cannot create session automation dir \"%1\" (%2)" +#~ msgstr "Økt: greier ikkje laga automasjonsmappa \"%1\" for økta (%2)" +#~ msgid "could not backup old state file, current state not saved." +#~ msgstr "" +#~ "greidde ikkje ta tryggingskopi av den gamle tilstandsfila. Den noverande " +#~ "tilstanden er ikkje lagra." +#~ msgid "could not remove corrupt state file %1" +#~ msgstr "greidde ikkje fjerna den øydelagde tilstandsfila %1" +#~ msgid "%1: session history file \"%2\" doesn't exist!" +#~ msgstr "%1: økthistoriefila \"%2\" finst ikkje!" +#~ msgid "tempoize: error creating name for new audio file based on %1" +#~ msgstr "" +#~ "lag tempo: greidde ikkje gje namn til den nye lydfila som er bygd på %1" +#~ msgid "tempoize: error creating new audio file %1 (%2)" +#~ msgstr "lag tempo: greidde ikkje laga den nye lydfila %1 (%2)" +#~ msgid "PAF (Ensoniq Paris)" +#~ msgstr "PAF (Ensoniq Paris)" +#~ msgid "AU (Sun/NeXT)" +#~ msgstr "AU (Sun/NeXT)" +#~ msgid "IRCAM" +#~ msgstr "IRCAM" +#~ msgid ".au" +#~ msgstr ".au" +#~ msgid ".ircam" +#~ msgstr ".ircam" +#~ msgid "FileSource: cannot get host information for BWF header (%1)" +#~ msgstr "" +#~ "Filkjelde: greier ikkje finna vertsinformasjonen for BWF-tittellinja (%1)" +#~ msgid "%1: cannot seek to %2" +#~ msgstr "%1: greier ikkje leita fram til %2" +#~ msgid "cleared history" +#~ msgstr "tømte historia" +#~ msgid "" +#~ "programming error: illegal state ID (%1) passed to StateManager::set_state" +#~ "() (range = 0-%2)" +#~ msgstr "" +#~ "programmeringsfeil: ulovleg tilgangs-ID (%1) send til StateManager::" +#~ "set_state()-funksjonen (område = 0-%2)" + +#, fuzzy +#~ msgid "move metric" +#~ msgstr "flytt taktart" +#~ msgid "metric removed" +#~ msgstr "fjerna taktart" +#~ msgid "add tempo" +#~ msgstr "legg til tempo" +#~ msgid "replace tempo" +#~ msgstr "byt ut tempo" +#~ msgid "add meter" +#~ msgstr "legg til taktart" +#~ msgid "replaced meter" +#~ msgstr "bytte ut taktart" +#~ msgid "load XML data" +#~ msgstr "last XML-data" +#~ msgid "cannot create VST chunk directory: %1" +#~ msgstr "greier ikkje laga mappe for VST-bitar: %1" +#~ msgid "cannot check VST chunk directory: %1" +#~ msgstr "greier ikkje sjekka mappe for VST-bitar: %1" +#~ msgid "%1 exists but is not a directory" +#~ msgstr "%1 finst, men det er ikkje ei mappe" + diff --git a/libs/ardour/po/pl_PL.po b/libs/ardour/po/pl.po index 3a39989f02..3a39989f02 100644 --- a/libs/ardour/po/pl_PL.po +++ b/libs/ardour/po/pl.po diff --git a/libs/ardour/po/ru_RU.po b/libs/ardour/po/ru.po index 6e6d75437e..6e6d75437e 100644 --- a/libs/ardour/po/ru_RU.po +++ b/libs/ardour/po/ru.po diff --git a/libs/ardour/po/sv_SE.po b/libs/ardour/po/sv.po index 8d4d423c5b..8d4d423c5b 100644 --- a/libs/ardour/po/sv_SE.po +++ b/libs/ardour/po/sv.po |