# Copyright (C) YEAR "Paul Davis" # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Fred Rech , 2014. # Raphaël Doursenaud , 2015 # Julien Rivaud , 2016 # Olivier Humbert , 2016 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libardour 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-10-12 16:31-0600\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-13 16:43+0200\n" "Last-Translator: Olivier Humbert \n" "Language-Team: \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Basepath: ..\n" #: analyser.cc:123 audioregion.cc:1826 msgid "Transient Analysis failed for %1." msgstr "La recherche des transitoires a échoué pour %1." #: analyser.cc:123 msgid "Audio File Source" msgstr "Fichier Audio Source" #: analysis_graph.cc:136 msgid "%1 (%2..%3)" msgstr "%1 (%2..%3)" #: audio_backend.cc:31 msgid "No Error occurred" msgstr "Fini sans erreur" #: audio_backend.cc:33 msgid "Failed to initialize audio backend" msgstr "L'initialisation du moteur audio a échoué" #: audio_backend.cc:35 msgid "Failed to deinitialize audio backend" msgstr "L'arrêt du moteur audio a échoué" #: audio_backend.cc:37 msgid "Failed to reinitialize audio backend" msgstr "La réinitialisation du moteur audio a échoué" #: audio_backend.cc:39 msgid "" "Failed to open audio device\n" "(Typically caused by hardware parameter settings)" msgstr "" #: audio_backend.cc:41 msgid "Failed to close audio device" msgstr "La fermeture du périphérique audio a échoué" #: audio_backend.cc:43 msgid "Audio device not valid" msgstr "Le périphérique audio n'est pas valide" #: audio_backend.cc:45 msgid "Audio device unavailable" msgstr "Le périphérique audio n'est pas disponible" #: audio_backend.cc:47 msgid "Audio device not connected" msgstr "Le périphérique audio n'est pas connecté" #: audio_backend.cc:49 msgid "Failed to request and reserve audio device" msgstr "La réservation du périphérique audio a échoué" #: audio_backend.cc:51 msgid "Audio device Input/Output error" msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique audio" #: audio_backend.cc:53 msgid "Failed to open MIDI device" msgstr "L'ouverture du périphérique MIDI a échoué" #: audio_backend.cc:55 msgid "Failed to close MIDI device" msgstr "Fermeture d'appareil MIDI : échec" #: audio_backend.cc:57 msgid "MIDI device unavailable" msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas disponible" #: audio_backend.cc:59 msgid "MIDI device not connected" msgstr "Le périphérique MIDI n'est pas connecté" #: audio_backend.cc:61 msgid "MIDI device Input/Output error" msgstr "Erreur d'entrée/sortie du périphérique MIDI" #: audio_backend.cc:63 msgid "Sample format is not supported" msgstr "Le format d'échantillon n'est pas supporté" #: audio_backend.cc:65 msgid "Sample rate is not supported" msgstr "Le taux d'échantillonnage n'est pas supporté" #: audio_backend.cc:67 msgid "Requested input latency is not supported" msgstr "La latence d'entrée demandée n'est pas supportée" #: audio_backend.cc:69 msgid "Requested output latency is not supported" msgstr "La latence de sortie demandée n'est pas supportée" #: audio_backend.cc:71 msgid "Period size is not supported" msgstr "Cette longueur de période n'est pas supportée" #: audio_backend.cc:73 msgid "Period count is not supported" msgstr "Ce nombre de périodes n'est pas supporté" #: audio_backend.cc:75 msgid "Device configuration not supported" msgstr "Cette configuration de périphérique(s) n'est pas supportée" #: audio_backend.cc:77 msgid "Channel count configuration not supported" msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté" #: audio_backend.cc:79 msgid "Input channel count configuration not supported" msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en entrée" #: audio_backend.cc:81 msgid "Output channel count configuration not supported" msgstr "Ce nombre de canaux n'est pas supporté en sortie" #: audio_backend.cc:83 msgid "Unable to acquire realtime permissions" msgstr "" #: audio_backend.cc:85 msgid "Setting audio device thread priorities failed" msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique audio » a échoué" #: audio_backend.cc:87 msgid "Setting MIDI device thread priorities failed" msgstr "Le réglage des priorités de la tâche « périphérique MIDI » a échoué" #: audio_backend.cc:89 msgid "Failed to start process thread" msgstr "Le démarrage de la tâche de traitement a échoué" #: audio_backend.cc:91 msgid "Failed to start freewheel thread" msgstr "Le démarrage de la tâche de débrayage a échoué" #: audio_backend.cc:93 msgid "Failed to register audio/midi ports" msgstr "Impossible de réserver les ports audio/midi" #: audio_backend.cc:95 msgid "Failed to re-connect audio/midi ports" msgstr "Impossible de reconnecter les ports audio/midi" #: audio_backend.cc:97 msgid "Out Of Memory Error" msgstr "Erreur: plus de mémoire" #: audio_backend.cc:99 msgid "Could not reconnect to Audio/MIDI engine" msgstr "Impossible de se reconnecter au moteur audio/MIDI" #: audio_backend.cc:107 export_formats.cc:60 session.cc:6570 msgid "None" msgstr "Aucune" #: audio_backend.cc:109 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: audio_library.cc:90 msgid "Could not open %1. Audio Library not saved" msgstr "Ouverture de %1 impossible. Librairie Audio non sauvegardée" #: audio_playlist.cc:518 msgid "" "Legacy crossfade involved an incoming region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" "Le fondu implique un début de région absent de la liste de lecture \"%1\" - " "fondu abandonné" #: audio_playlist.cc:534 msgid "" "Legacy crossfade involved an outgoing region not present in playlist \"%1\" " "- crossfade discarded" msgstr "" "Le fondu implique une fin de région absente de la liste de lecture \"%1\" - " "fondu abandonné" #: audio_playlist_importer.cc:70 msgid "Audio Playlists" msgstr "Listes de lecture audio" #: audio_playlist_importer.cc:163 msgid "region" msgstr "région" #: audio_playlist_importer.cc:165 msgid "regions" msgstr "régions" #: audio_playlist_importer.cc:176 audio_track_importer.cc:246 msgid "A playlist with this name already exists, please rename it." msgstr "Ce nom de liste de lecture existe déjà, veuillez la renommer." #: audio_playlist_importer.cc:185 msgid "badly-formed XML in imported playlist" msgstr "syntaxe XML incorrecte dans la liste de lecture importée" #: audio_playlist_importer.cc:269 msgid "Audio Playlists (unused)" msgstr "Listes de lecture audio (inutilisées)" #: audio_playlist_source.cc:169 audiosource.cc:1052 midi_playlist_source.cc:151 #: midi_playlist_source.cc:159 midi_playlist_source.cc:166 midi_source.cc:409 #: midi_source.cc:436 plugin_insert.cc:1442 rb_effect.cc:329 session.cc:5123 #: session.cc:5128 session.cc:5157 session.cc:5162 session.cc:5257 #: session_handle.cc:87 sndfilesource.cc:188 msgid "programming error: %1" msgstr "erreur de programmation : %1" #: audio_region_importer.cc:77 msgid "Audio Regions" msgstr "Régions audio" #: audio_region_importer.cc:147 msgid "Length: " msgstr "Durée : " #: audio_region_importer.cc:149 msgid "" "\n" "Position: " msgstr "" "\n" "Position : " #: audio_region_importer.cc:151 msgid "" "\n" "Channels: " msgstr "" "\n" "Canaux : " #: audio_track_importer.cc:70 msgid "Audio Tracks" msgstr "Pistes audio" #: audio_track_importer.cc:255 audio_track_importer.cc:261 msgid "badly-formed XML in imported track" msgstr "Piste importée : syntaxe XML incorrecte" #: audio_track_importer.cc:291 msgid "Error Importing Audio track %1" msgstr "Erreur lors de l'import de la piste Audio %1" #: audioanalyser.cc:52 msgid "cannot load VAMP plugin \"%1\"" msgstr "Impossible de charger le Plugin VAMP \"%1\"" #: audioanalyser.cc:72 lua_api.cc:762 msgid "VAMP Plugin \"%1\" could not be loaded" msgstr "Le greffon VAMP \"%1\" n'a pas pu être chargé" #: audioengine.cc:784 msgid "AudioEngine: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)" #: audioengine.cc:790 msgid "AudioEngine: backend at \"%1\" has no descriptor function." msgstr "AudioEngine : le moteur à \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction." #: audioengine.cc:873 msgid "Could not create backend for %1: %2" msgstr "Impossible de créer le moteur pour %1 : %2" #: audioengine.cc:1547 msgid "" "programming error: port %1 could not be placed on the pending deletion " "queue\n" msgstr "" #: audioregion.cc:1794 msgid "" "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" "\n" "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " "transient data must be generated every time it is required.\n" "\n" "If you are doing work that will require transient data on a regular basis, " "you should probably enable \"auto-analyse-audio\" in Preferences > Audio > " "Regions, then quit %1 and restart.\n" "\n" "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " "this and future transient-detection operations.\n" msgstr "" "Vous avez demandé une opération qui nécessite une analyse audio.\n" "\n" "\"auto-analyse-audio\" est actuellement désactivé, ce qui signifie que les " "données transitoires doivent être générées à chaque fois que nécessaire.\n" "\n" "Si vous faites un travail qui nécessitera des données transitoires " "régulièrement, vous devriez probablement activer \"auto-analyse-audio\" dans " "Préférences > Audio > Régions, puis quitter %1 et le redémarrer.\n" "\n" "Ce dialogue n'apparaîtra plus. Mais vous pourriez constater un léger délai " "les opérations de détection de transitoire actuelles et futures.\n" #: audioregion.cc:1826 msgid "Audio Region" msgstr "Région audio" #: audiosource.cc:229 msgid "cannot rename peakfile for %1 from %2 to %3 (%4)" msgstr "Impossible de renommer le fichier de pic-audio pour %1 de %2 à %3 (%4)" #: audiosource.cc:263 msgid "AudioSource: cannot stat peakfile \"%1\"" msgstr "" #: audiosource.cc:369 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2)" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2)" #: audiosource.cc:390 msgid "peak file %1 is truncated from %2 to %3" msgstr "le fichier de pic %1 est tronqué de %2 à %3" #: audiosource.cc:395 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for size check (%2) after rebuild" msgstr "" "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour vérifier la taille (%2) " "après reconstruction" #: audiosource.cc:407 msgid "Cannot open peakfile @ %1 for reading (%2)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de pic @ %1 pour lire (%2)" #: audiosource.cc:443 msgid "cannot read sample data for unscaled peak computation" msgstr "" "impossible de lire les données échantillonnée pour le calcul de pic non-" "échelonné" #: audiosource.cc:478 audiosource.cc:573 msgid "map failed - could not create file mapping for peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:484 audiosource.cc:579 msgid "map failed - could not map peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:495 audiosource.cc:590 msgid "unmap failed - could not unmap peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:501 audiosource.cc:596 msgid "map failed - could not mmap peakfile %1." msgstr "" #: audiosource.cc:685 msgid "" "AudioSource[%1]: peak read - cannot read %2 samples at offset %3 of %4 (%5)" msgstr "" "AudioSource[%1] : lecture de pic - impossible de lire les échantillons %2 à " "l'offset %3 de %4 (%5)" #: audiosource.cc:752 msgid "%1: could not write read raw data for peak computation (%2)" msgstr "" "%1 : impossible d'écrire/écrire des données brutes pour le calcul de pic (%2)" #: audiosource.cc:819 msgid "AudioSource: cannot open _peakpath (c) \"%1\" (%2)" msgstr "AudioSource : impossible d'ouvrir _peakpath (c) \"%1\" (%2)" #: audiosource.cc:898 audiosource.cc:1022 msgid "%1: could not seek in peak file data (%2)" msgstr "%1 : impossible de rechercher dans les données du fichier de pic (%2)" #: audiosource.cc:903 audiosource.cc:1031 msgid "%1: could not write peak file data (%2)" msgstr "%1 : impossible d'écrire dans les données du fichier de pic (%2)" #: audiosource.cc:1064 msgid "could not truncate peakfile %1 to %2 (error: %3)" msgstr "impossible de tronquer le fichier de pic %1 de %2 (erreur : %3)" #: auditioner.cc:120 msgid "Falling back to Reasonable Synth for Midi Audition" msgstr "Retour à Reasonable Synth pour l'audition MIDI" #: auditioner.cc:125 msgid "No synth for midi-audition found." msgstr "Pas de synthé trouvé pour l'audition MIDI." #: auditioner.cc:188 msgid "no outputs available for auditioner - manual connection required" msgstr "pas de sortie disponible pour l'audition - correction manuelle requise" #: auditioner.cc:321 auditioner.cc:358 msgid "Cannot setup auditioner processing flow for %1 channels" msgstr "" "Configuration du traitement de flux d'audition pour %1 canaux impossible" #: auditioner.cc:350 msgid "Failed to load synth for MIDI-Audition." msgstr "Échec du chargement de synthé pour l'audition MIDI" #: auditioner.cc:366 msgid "Auditioning of regions other than Audio or Midi is not supported." msgstr "L'audition de régions autres qu'Audio ou MIDI est impossible." #: auditioner.cc:388 msgid "Cannot audition empty file." msgstr "" #: automatable.cc:103 msgid "Automation node has no path property" msgstr "Le noeud d'automation n'a aucune propriété de chemin" #: automatable.cc:124 msgid "cannot open %2 to load automation data (%3)" msgstr "Impossible d'ouvrir %2 pour charger les données d'automation (%3)" #: automatable.cc:156 msgid "cannot load automation data from %2" msgstr "Impossible de charger les données d'automation de %2" #: automatable.cc:192 send.cc:107 session.cc:819 msgid "Fader" msgstr "Chariot" #: automatable.cc:194 msgid "Trim" msgstr "Rogner" #: automatable.cc:196 #, fuzzy msgid "Mute" msgstr "Muet" #: automation_control.cc:330 msgid "record %1 automation" msgstr "enregistrement l'auromation %1" #: automation_list.cc:451 msgid "automation list: cannot load coordinates from XML, all points ignored" msgstr "" "Liste d'automation : chargement des coordonnées XML impossible, tous les " "points sont ignorés" #: automation_list.cc:493 msgid "" "automation list: no x-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Liste d'automation : pas de coordonnée x pour le point de controle (point " "ignoré)" #: automation_list.cc:499 msgid "" "automation list: no y-coordinate stored for control point (point ignored)" msgstr "" "Liste d'automation : pas de coordonnée y pour le point de controle (point " "ignoré)" #: automation_list.cc:513 msgid "" "AutomationList: passed XML node called %1, not \"AutomationList\" - ignored" msgstr "" "Liste d'automation : le noeud XML %1 entré n'est pas de liste d'automation - " "ignoré" #: butler.cc:127 msgid "Session: could not create butler thread" msgstr "" #: butler.cc:256 butler.cc:257 msgid "Butler read ahead failure on dstream %1" msgstr "" #: butler.cc:346 butler.cc:347 butler.cc:395 butler.cc:396 msgid "Butler write-behind failure on dstream %1" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:133 msgid "Control protocol %1 was already active." msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:161 msgid "Control protocol support for %1 failed to activate" msgstr "" #: control_protocol_manager.cc:224 msgid "control protocol name \"%1\" has no descriptor" msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas de descripteur" #: control_protocol_manager.cc:231 msgid "control protocol name \"%1\" could not be initialized" msgstr "le nom de protocole \"%1\" n'a pas pu être initialisé" #: control_protocol_manager.cc:321 #, fuzzy msgid "Instantiating mandatory control protocol %1" msgstr "Illustration du protocole de contrôle obligatoire %1" #: control_protocol_manager.cc:365 msgid "looking for control protocols in %1\n" msgstr "recherche des protocoles de contrôle dans %1\n" #: control_protocol_manager.cc:389 msgid "Control protocol %1 not usable" msgstr "Le protocole de contrôle %1 est inutilisable" #: control_protocol_manager.cc:406 msgid "Control surface protocol discovered: \"%1\"\n" msgstr "Protocole de surface de contrôle découvert : \"%1\"\n" #: control_protocol_manager.cc:422 msgid "ControlProtocolManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "ControlProtocolManager : impossible de charger le module \"%1\" (%2)" #: control_protocol_manager.cc:428 msgid "ControlProtocolManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" "ControlProtocolManager: le module \"%1\" n'a pas de descripteur de fonction." #: control_protocol_manager.cc:578 msgid "Control protocol \"%1\" has no descriptor" msgstr "Le protocole de contrôle \"%1\" n'a pas de descripteur" #: convolver.cc:55 msgid "Convolver: cannot open IR \"%1\": %2" msgstr "" #: convolver.cc:60 msgid "Convolver: IR \"%1\" file too long." msgstr "" #: convolver.cc:79 msgid "Convolver: Could not open IR \"%1\"." msgstr "" #: convolver.cc:85 msgid "Convolver: IR \"%1\" no usable audio-channels sound." msgstr "" #: cycle_timer.cc:41 msgid "CycleTimer::get_mhz(): can't open /proc/cpuinfo" msgstr "CycleTimer::get_mhz(): impossible d'ouvrir /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:53 msgid "CycleTimer::get_mhz(): cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "" "CycleTimer::get_mhz(): impossible de localiser la frésuence de processeur " "dans /proc/cpuinfo" #: cycle_timer.cc:76 msgid "cannot locate cpu MHz in /proc/cpuinfo" msgstr "impossible de localiser la frésuence de processeur dans /proc/cpuinfo" #: data_type.cc:27 msgid "audio" msgstr "Audio" #: data_type.cc:28 session.cc:2316 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" #: data_type.cc:29 msgid "unknown" msgstr "inconnu" #: delivery.cc:126 msgid "main outs" msgstr "sorties principales" #: delivery.cc:129 send.cc:76 msgid "listen" msgstr "écoute" #: disk_reader.cc:542 disk_reader.cc:1003 msgid "" "DiskReader %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at sample %3" msgstr "" #: disk_reader.cc:787 msgid "DiskReader %1: cannot read %2 from playlist at sample %3" msgstr "" #: disk_reader.cc:1229 msgid "MidiDiskstream %1: skipped %2 events, possible underflow" msgstr "" #: disk_reader.cc:1332 msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at sample %3" msgstr "" #: disk_writer.cc:659 msgid "programmer error: %1" msgstr "erreur de programmation : %1" #: disk_writer.cc:937 disk_writer.cc:956 msgid "AudioDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible" #: disk_writer.cc:1002 #, fuzzy msgid "MidiDiskstream %1: cannot write to disk" msgstr "AudioDiskstream %1 : écriture sur le disque impossible" #: disk_writer.cc:1102 disk_writer.cc:1128 msgid "%1:%2 new capture file not initialized correctly" msgstr "%1 : %2 nouveau fichier de capture mal initialisé" #: disk_writer.cc:1114 msgid "AudioDiskstream: channel %1 out of range" msgstr "AudioDiskstream : canal %1 hors intervalle" #: disk_writer.cc:1170 msgid "AudioDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" msgstr "" "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque impossible !" #: export_channel.cc:140 msgid "Could not get port for export channel \"%1\", dropping the channel" msgstr "Pas de port possible pour l'export du canal \"%1\", canal omis" #: export_failed.cc:32 msgid "Export failed: %1" msgstr "Échec d'export : %1" #: export_filename.cc:131 msgid "Existing export folder for this session (%1) does not exist - ignored" msgstr "Pas de répertoire d'export pour cette session (%1) - ignoré" #: export_filename.cc:274 msgid "No Time" msgstr "Pas d'heure" #: export_filename.cc:283 msgid "Invalid time format" msgstr "Format d'heure invalide" #: export_filename.cc:292 msgid "No Date" msgstr "Pas de date" #: export_filename.cc:307 msgid "Invalid date format" msgstr "Format de date invalide" #: export_format_manager.cc:60 msgid "CD" msgstr "CD" #: export_format_manager.cc:69 msgid "DVD-A" msgstr "DVD-A" #: export_format_manager.cc:83 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: export_format_manager.cc:94 msgid "Something else" msgstr "Autre chose" #: export_format_manager.cc:113 msgid "Any" msgstr "tous" #: export_format_manager.cc:114 msgid "Lossless (linear PCM)" msgstr "Sans perte (PCM linéaire)" #: export_format_manager.cc:115 msgid "Lossy compression" msgstr "Compression avec perte" #: export_format_manager.cc:116 msgid "Lossless compression" msgstr "Compression sans perte" #: export_format_manager.cc:227 export_format_specification.cc:646 msgid "Session rate" msgstr "Débit de la session" #: export_format_specification.cc:598 msgid "normalize loudness" msgstr "normaliser la sonie" #: export_format_specification.cc:600 msgid "normalize peak" msgstr "normaliser les pics" #: export_format_specification.cc:605 msgid "trim" msgstr "Enlever le silence au début et à la fin" #: export_format_specification.cc:607 msgid "trim start" msgstr "Enlever le silence au début" #: export_format_specification.cc:609 msgid "trim end" msgstr "Enlever le silence à la fin" #: export_formats.cc:57 msgid "Shaped Noise" msgstr "Réduction du bruit" #: export_formats.cc:58 msgid "Triangular" msgstr "Triangulaire" #: export_formats.cc:59 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: export_formats.cc:167 msgid "8-bit" msgstr "8-bit" #: export_formats.cc:169 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" #: export_formats.cc:171 msgid "24-bit" msgstr "24-bit" #: export_formats.cc:173 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" #: export_formats.cc:175 msgid "float" msgstr "Virgule flottante" #: export_formats.cc:177 msgid "double" msgstr "Double" #: export_formats.cc:179 msgid "8-bit unsigned" msgstr "8-bit unsigned" #: export_formats.cc:181 msgid "Vorbis sample format" msgstr "Format d'échantillonnage Vorbis" #: export_formats.cc:183 msgid "No sample format" msgstr "Pas de format d'échantillonnage" #: export_handler.cc:464 msgid "File %1 uploaded to %2" msgstr "Fichier %1 téléversé vers %2" #: export_handler.cc:470 msgid "" "upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" "échec du téléversement vers Soundcloud. Peut être que votre adresse courriel " "ou votre mot de passe sont incorrects ?\n" #: export_handler.cc:603 export_handler.cc:606 msgid "an error occurred while writing a TOC/CUE file: %1" msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier TOC/CUE : %1" #: export_handler.cc:896 export_handler.cc:954 msgid "Cannot convert %1 to Latin-1 text" msgstr "Conversion de texte %1 en Latin-1 impossible" #: export_profile_manager.cc:102 msgid "Searching for export formats in %1" msgstr "Recherche de formats d'export dans %1" #: export_profile_manager.cc:108 msgid "Unable to create export format directory %1: %2" msgstr "Création du dossier de formats d'export %1 impossible : %2" #: export_profile_manager.cc:276 msgid "Unable to remove export preset %1: %2" msgstr "Impossible d'enlever le préset d'export %1 : %2" #: export_profile_manager.cc:365 msgid "Selection" msgstr "Sélection" #: export_profile_manager.cc:623 msgid "Unable to rename export format %1 to %2: %3" msgstr "Impossible de renommer le format d'export %1 en %2 : %3" #: export_profile_manager.cc:654 msgid "Unable to remove export profile %1: %2" msgstr "Impossible d'enlever le profil d'export %1 : %2" #: export_profile_manager.cc:689 msgid "empty format" msgstr "format vide" #: export_profile_manager.cc:770 msgid "Cannot load export format from %1" msgstr "Impossible de charger le format d'exportation de %1" #: export_profile_manager.cc:776 msgid "Cannot export format read from %1" msgstr "Impossible de lire le format d'exportation de %1" #: export_profile_manager.cc:785 msgid "Ignored format '%1': encoder is not avilable" msgstr "" #: export_profile_manager.cc:877 msgid "No timespan has been selected!" msgstr "Aucun intervalle sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:881 msgid "No channels have been selected!" msgstr "Aucun canal sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:885 msgid "Some channels are empty" msgstr "Certains canaux sont vides !" #: export_profile_manager.cc:909 msgid "Destination folder does not exist." msgstr "" #: export_profile_manager.cc:928 msgid "No format selected!" msgstr "Aucun format sélectionné !" #: export_profile_manager.cc:930 msgid "All channels are empty!" msgstr "Tous les canaux sont vides !" #: export_profile_manager.cc:932 msgid "One or more of the selected formats is not compatible with this system!" msgstr "" "Au moins un des formats sélectionnés est incompatible avec ce système !" #: export_profile_manager.cc:935 msgid "" "%1 supports only %2 channels, but you have %3 channels in your channel " "configuration" msgstr "" "%1 supporte seulement %2 canaux, mais votre configuration de canal spécifie " "%3 canaux" #: file_source.cc:204 session_state.cc:3581 msgid "" "there are already 1000 files with names like %1; versioning discontinued" msgstr "" "il y a déjà 1000 fichiers avec des noms comme %1; le versionnage est épuisé" #: file_source.cc:213 msgid "cannot rename file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "Impossible de renommer la source du fichier de %1 en %2 (%3)" #: file_source.cc:254 file_source.cc:377 msgid "FileSource: search path not set" msgstr "FileSource : le chemin de recherche n'est pas paramétré" #: file_source.cc:437 msgid "" "FileSource: \"%1\" is ambiguous when searching\n" "\t" msgstr "" #: file_source.cc:444 msgid "Filesource: cannot find required file (%1)" msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1)" #: file_source.cc:489 msgid "Filesource: cannot find required file (%1): %2" msgstr "Filesource : impossible de trouver le fichier nécessaire (%1) : (%2)" #: file_source.cc:497 msgid "Filesource: cannot check for existing file (%1): %2" msgstr "Filesource : impossible de vérifier l'existance du fichier (%1) : (%2)" #: file_source.cc:602 msgid "" "Programming error! %1 tried to rename a file over another file! It's safe to " "continue working, but please report this to the developers." msgstr "" "Erreur de programmation ! %1 a tenté de renommer un fichier en en écrasant " "un autre ! Vous pouvez continuer à travailler, mais SVP reportez ceci aux " "developpeurs." #: file_source.cc:609 msgid "cannot rename file %1 to %2 (%3)" msgstr "impossible de renommer le fichier %1 en %2 (%3)" #: filesystem_paths.cc:116 msgid "Cannot create Configuration directory %1 - cannot run" msgstr "" "Création du dossier de configuration %1 impossible - démarrage impossible" #: filesystem_paths.cc:121 msgid "" "Configuration directory %1 already exists and is not a directory/folder - " "cannot run" msgstr "" "Le dossier de configuration %1 existe déjà, mais n'est pas un dossier - " "démarrage impossible" #: filesystem_paths.cc:184 msgid "Cannot create cache directory %1 - cannot run" msgstr "Impossible de créer un répertoire de cache %1 - ne peut pas agir" #: filesystem_paths.cc:189 msgid "" "Cache directory %1 already exists and is not a directory/folder - cannot run" msgstr "" "Le répertoire de cache %1 existe déjà et n'est pas un répertoire - ne peut " "pas agir" #: filesystem_paths.cc:207 msgid "ARDOUR_DLL_PATH not set in environment - exiting\n" msgstr "ARDOUR_DLL_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #: filesystem_paths.cc:230 msgid "Cannot determine %1 package directory" msgstr "Ne peux pas déterminer le répertoire de paquet %1" #: filesystem_paths.cc:275 msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment\n" msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n" #: filesystem_paths.cc:296 msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment\n" msgstr "ARDOUR_DATA_PATH n'est pas défini dans l'environnement\n" #: filter.cc:68 msgid "filter: error creating name for new file based on %1" msgstr "Filtre : erreur de création du nom pour le nouveau fichier basé sur %1" #: filter.cc:93 msgid "filter: error creating new file %1 (%2)" msgstr "Filtre : erreur de création du nouveau fichier %1 (%2)" #: find_session.cc:65 msgid "cannot check session path %1 (%2)" msgstr "Impossible de vérifier le chemin de session %1 (%2)" #: find_session.cc:91 msgid "cannot check statefile %1 (%2)" msgstr "Impossible de vérifier l'état du fichier %1 (%2)" #: find_session.cc:130 msgid "%1 is not a snapshot file" msgstr "%1 n'est pas un cliché" #: find_session.cc:147 msgid "cannot determine current working directory (%1)" msgstr "Répertoire de travail courant impossible à déterminer (%1)" #: find_session.cc:164 msgid "unknown file type for session %1" msgstr "Type de fichier inconnu pour la session %1" #: find_session.cc:210 find_session.cc:269 msgid "Archive is empty" msgstr "" #: find_session.cc:217 find_session.cc:271 msgid "Archive does not contain a session folder" msgstr "" #: find_session.cc:228 find_session.cc:273 msgid "Archive does not contain a valid session structure" msgstr "" #: find_session.cc:235 find_session.cc:275 msgid "Archive does not contain a session file" msgstr "" #: find_session.cc:242 msgid "Destination '%1' already exists." msgstr "" #: find_session.cc:247 msgid "Extracted session-archive to '%1'." msgstr "" #: find_session.cc:254 find_session.cc:277 msgid "Error reading file-archive" msgstr "" #: find_session.cc:258 find_session.cc:281 msgid "Error extracting file-archive" msgstr "" #: find_session.cc:265 msgid "No Error" msgstr "" #: find_session.cc:267 msgid "File extension is not %1" msgstr "" #: find_session.cc:279 msgid "Destination folder already exists." msgstr "" #: find_session.cc:286 msgid "Unknown Error" msgstr "" #: globals.cc:280 msgid "Could not set system open files limit to \"unlimited\"" msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à \"illimité\"" #: globals.cc:282 msgid "Could not set system open files limit to %1" msgstr "Impossible de passer le nombre de fichiers ouverts à %1" #: globals.cc:286 globals.cc:303 msgid "Your system is configured to limit %1 to %2 open files" msgstr "" #: globals.cc:290 msgid "Could not get system open files limit (%1)" msgstr "Impossible de modifier le nombre de fichiers ouverts (%1)" #: globals.cc:305 msgid "Could not set system open files limit. Current limit is %1 open files" msgstr "" "Impossible de paramétrer la limite système du nombre de fichiers ouverts. La " "limite actuelle est de %1 fichiers ouverts" #: globals.cc:510 msgid "Loading configuration" msgstr "Chargement de la configuration" #: globals.cc:593 route.cc:199 session.cc:1003 msgid "Monitor" msgstr "Écoute de contrôle" #: globals.cc:594 session.cc:1274 #, fuzzy msgid "Master" msgstr "Bus Master" #: globals.cc:599 msgid "Control" msgstr "Contrôle" #: globals.cc:600 msgid "Mackie" msgstr "Mackie" #: globals.cc:601 msgid "FaderPort Recv" msgstr "" #: globals.cc:602 msgid "FaderPort Send" msgstr "" #: globals.cc:603 msgid "FaderPort2 Recv" msgstr "" #: globals.cc:604 msgid "FaderPort2 Send" msgstr "" #: globals.cc:605 msgid "FaderPort8 Recv" msgstr "" #: globals.cc:606 msgid "FaderPort8 Send" msgstr "" #: globals.cc:607 msgid "FaderPort16 Recv" msgstr "" #: globals.cc:608 msgid "FaderPort16 Send" msgstr "" #: graph.cc:599 msgid "Could not graph to file (%1)" msgstr "" #: import.cc:157 msgid "Cannot find new filename for imported file %1" msgstr "Impossible de trouver un nouveau nom pour le fichier importé %1" #: import.cc:177 msgid "Could not find a source for %1 even though we are updating this file!" msgstr "" "N'a pas pu trouver une source pour %1 même si nous mettons à jour ce " "fichier !" #: import.cc:206 msgid "Unable to create file %1 during import" msgstr "Impossible de créer le fichier %1 pendant l'import" #: import.cc:232 msgid "Resampling %1 from %2kHz to %3kHz" msgstr "Ré-échantillonnage de %1, de %2kHz à %3kHz" #: import.cc:238 msgid "Copying %1" msgstr "Copie de %1" #: import.cc:457 msgid "Track %1 of %2 contained no usable MIDI data" msgstr "La piste %1 de %2 ne contient aucune donnée MIDI valide" #: import.cc:467 msgid "MIDI file could not be written (best guess: %1)" msgstr "Impossible d'écrire le fichier MIDI (probablement : %1)" #: import.cc:517 msgid "Import: cannot open input sound file \"%1\"" msgstr "Import : impossible d'ouvrir le fichier Audio \"%1\"" #: import.cc:546 msgid "Import: error opening MIDI file" msgstr "Import : erreur d'ouverture du fichier MIDI" #: import.cc:553 msgid "Import: file contains no channels." msgstr "Import : le fichier ne contient pas de canaux" #: import.cc:587 msgid "Loading MIDI file %1" msgstr "Chargement du fichier MIDI %1" #: import.cc:652 msgid "Failed to remove some files after failed/cancelled import operation" msgstr "Echec de suppression de fichier(s) après l'échec/annulation d'import" #: import_pt.cc:250 msgid "PT Import : MISSING `%1`, inserting ref to missing source" msgstr "" #: import_pt.cc:252 msgid "PT Import : MISSING `%1`, please check Audio Files" msgstr "" #: import_pt.cc:266 msgid "Failed to find any audio for PT import" msgstr "" #: import_pt.cc:269 msgid "" "Failed to load one or more of the audio files for PT import, see above list" msgstr "" #: import_pt.cc:271 msgid "All audio files found for PT import!" msgstr "" #: import_pt.cc:363 msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "" #: instrument_info.cc:43 instrument_info.cc:87 instrument_info.cc:89 msgid "Unknown" msgstr "Inconnnu" #: instrument_info.cc:286 msgid "preset %1 (bank %2)" msgstr "Préset %1 (Banque %2)" #: internal_send.cc:358 internal_send.cc:359 msgid "%1 - cannot find any track/bus with the ID %2 to connect to" msgstr "%1 - aucune piste/bus à l'ID %2 à qui se connecter" #: io.cc:172 msgid "IO: cannot disconnect port %1 from %2" msgstr "E/S : impossible de déconnecter le port %1 de %2" #: io.cc:323 io.cc:429 msgid "IO: cannot register input port %1" msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port d'entrée %1" #: io.cc:328 io.cc:434 msgid "IO: cannot register output port %1" msgstr "E/S : impossible d'inscrire le port de sortie %1" #: io.cc:583 io.cc:655 msgid "incorrect XML node \"%1\" passed to IO object" msgstr "noeud \"%1\" XML incorrect passé à l'objet E/S" #: io.cc:715 msgid "in" msgstr "Entrée" #: io.cc:715 msgid "out" msgstr "Sortie" #: io.cc:716 msgid "input" msgstr "Entrée" #: io.cc:716 msgid "output" msgstr "Sortie" #: io.cc:727 msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for %2 of %3" msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme %2 de %3" #: io.cc:788 msgid "Bundle %1 was not available - \"%2\" used instead" msgstr "Groupe %1 indisponible - \"%2\" utilisé à la place" #: io.cc:791 msgid "No %1 bundles available as a replacement" msgstr "" #: io.cc:895 msgid "%1: cannot create I/O ports" msgstr "%1 : création de ports E/S impossible" #: io.cc:1023 io.cc:1124 msgid "IO: badly formed string in XML node for inputs \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1028 io.cc:1129 msgid "bad input string in XML node \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1067 msgid "IO: badly formed string in XML node for outputs \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1072 msgid "IO: bad output string in XML node \"%1\"" msgstr "" #: io.cc:1237 plugin.cc:292 msgid "Out" msgstr "Sortie" #: io.cc:1237 plugin.cc:290 msgid "In" msgstr "Entrée" #: io.cc:1483 #, c-format msgid "%s %u" msgstr "%s %u" #: io.cc:1529 #, c-format msgid "%s in" msgstr "Entrée %s" #: io.cc:1531 #, c-format msgid "%s out" msgstr "Sortie %s" #: io.cc:1601 session_bundles.cc:143 session_bundles.cc:177 msgid "mono" msgstr "Mono" #: io.cc:1603 session_bundles.cc:156 session_bundles.cc:191 msgid "L" msgstr "G" #: io.cc:1603 session_bundles.cc:158 session_bundles.cc:193 msgid "R" msgstr "D" #: ladspa_plugin.cc:100 msgid "LADSPA: Unable to open module: " msgstr "LADSPA : impossible d'ouvrir le module : " #: ladspa_plugin.cc:106 msgid "LADSPA: module has no descriptor function." msgstr "LADSPA : le module n'a pas de descripteur de fonction." #: ladspa_plugin.cc:113 msgid "LADSPA: plugin has gone away since discovery!" msgstr "LADSPA : le plugin a disparu depuis sa découverte !" #: ladspa_plugin.cc:120 msgid "LADSPA: \"%1\" cannot be used, since it cannot do inplace processing" msgstr "" "LADSPA : \"%1\" ne peut pas être utilisé, car il ne fait pas de traitement " "en place" #: ladspa_plugin.cc:315 msgid "" "illegal parameter number used with plugin \"%1\". This may indicate a change " "in the plugin design, and presets may be invalid" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:383 ladspa_plugin.cc:427 msgid "Bad node sent to LadspaPlugin::set_state" msgstr "" #: ladspa_plugin.cc:397 ladspa_plugin.cc:440 msgid "LADSPA: no ladspa port number" msgstr "LADSPA : pas de numéro de port ladspa" #: ladspa_plugin.cc:402 ladspa_plugin.cc:446 msgid "LADSPA: no ladspa port data" msgstr "LADSPA : pas de donnée de port ladspa" #: ladspa_plugin.cc:836 msgid "Could not locate HOME. Preset not removed." msgstr "HOME introuvable. Pré-réglage non enlevé." #: ladspa_plugin.cc:875 ladspa_plugin.cc:881 msgid "Could not create %1. Preset not saved. (%2)" msgstr "Création de %1 impossible. Préset non sauvegardé. (%2)" #: ladspa_plugin.cc:888 msgid "Error saving presets file %1." msgstr "Erreur lors de la sauvegarde du fichier de pré-réglage %1." #: ladspa_plugin.cc:930 msgid "Could not locate HOME. Preset not saved." msgstr "HOME introuvable. Préset non sauvegardé." #: location.cc:471 msgid "You cannot put a CD marker at this position" msgstr "Impossible de placer un repère de CD ici" #: location.cc:630 msgid "incorrect XML node passed to Location::set_state" msgstr "" #: location.cc:635 msgid "XML node for Location has no ID information" msgstr "" #: location.cc:640 msgid "XML node for Location has no name information" msgstr "" #: location.cc:651 msgid "XML node for Location has no start information" msgstr "" #: location.cc:656 msgid "XML node for Location has no end information" msgstr "" #: location.cc:665 msgid "XML node for Location has no flags information" msgstr "" #: location.cc:901 msgid "Locations: attempt to use unknown location as selected location" msgstr "" #: location.cc:1090 msgid "incorrect XML mode passed to Locations::set_state" msgstr "" #: location.cc:1103 session.cc:1513 session.cc:6106 session_state.cc:1416 msgid "session" msgstr "session" #: location.cc:1170 msgid "could not load location from session file - ignored" msgstr "" #: location_importer.cc:62 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: location_importer.cc:124 msgid "Location: " msgstr "Emplacement :" #: location_importer.cc:126 msgid "" "Range\n" "start: " msgstr "" "Intervalle\n" "Début : " #: location_importer.cc:127 msgid "" "\n" "end: " msgstr "" "\n" "fin : " #: location_importer.cc:147 msgid "" "The location is the Punch range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "L'emplacement est l'intervalle-Punch, il sera importé comme intervalle " "normal.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: location_importer.cc:158 msgid "" "The location is a Loop range. It will be imported as a normal range.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "L'emplacement est un intervalle-Boucle, il sera importé comme intervalle " "normal.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: location_importer.cc:169 msgid "" "A location with that name already exists.\n" "You may rename the imported location:" msgstr "" "Un emplacement de ce nom existe déjà.\n" "Vous pourriez renommer l'emplacement importé : " #: ltc_file_reader.cc:155 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\"" msgstr "" #: ltc_file_reader.cc:164 msgid "LTCFileReader: cannot open file \"%1\" (%3)" msgstr "" #: ltc_file_reader.cc:168 msgid "LTCFileReader: \"%1\" is an empty audio file" msgstr "" #: ltc_file_reader.cc:192 msgid "LTCFileReader:: invalid audio channel selected" msgstr "" #: ltc_slave.cc:367 msgid "Session framerate adjusted from %1 to LTC's %2." msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC." #: ltc_slave.cc:381 msgid "Session and LTC framerate mismatch: LTC:%1 Session:%2." msgstr "Décalage FPS entre Session et LTC : Session : %2 - LTC : %1." #: ltc_slave.cc:667 msgid "flywheel" msgstr "" #: lua_api.cc:90 msgid "Script with given name was not found\n" msgstr "Le script de ce nom n'a pas été trouvé\n" #: lua_api.cc:99 msgid "Failed to instantiate Lua Processor\n" msgstr "" #: luaproc.cc:828 msgid "Failed to load Lua script from session state." msgstr "" #: luaproc.cc:838 msgid "Session State for LuaProcessor did not include a Lua script." msgstr "" #: luaproc.cc:842 msgid "Invalid/incompatible Lua script found for LuaProcessor." msgstr "" #: luaproc.cc:862 msgid "Bad node sent to LuaProc::set_state" msgstr "" #: luaproc.cc:874 msgid "LuaProc: port has no symbol, ignored" msgstr "" #: luaproc.cc:879 msgid "LuaProc: port has no value, ignored" msgstr "" #: luaproc.cc:1097 msgid "Unable to create LuaProc presets directory" msgstr "" #: luascripting.cc:141 msgid "Script '%1' has no valid descriptor." msgstr "" #: midi_model.cc:524 msgid "Change has no note, using note ID" msgstr "" #: midi_model.cc:527 msgid "Change has no note or note ID" msgstr "" #: midi_model.cc:546 msgid "No NoteID found for note property change - ignored" msgstr "" #: midi_model.cc:797 msgid "No SysExID found for sys-ex property change - ignored" msgstr "" #: midi_patch_manager.cc:109 msgid "Loading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Loading %1 MIDI patches from %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: midi_patch_manager.cc:140 msgid "Unloading %1 MIDI patch from %2" msgid_plural "Unloading %1 MIDI patches from %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: midi_patch_manager.cc:157 msgid "Error parsing MIDI patch file %1" msgstr "" #: midi_patch_manager.cc:183 msgid "Duplicate MIDI device `%1' in `%2' ignored" msgstr "" #: midi_patch_manager.cc:223 msgid "Removing MIDI patch file %1" msgstr "" #: midi_scene_changer.cc:312 msgid "Scene " msgstr "" #: midi_source.cc:126 msgid "Missing parameter property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:146 msgid "Missing style property on InterpolationStyle" msgstr "" #: midi_source.cc:155 msgid "Missing parameter property on AutomationState" msgstr "" #: midi_source.cc:161 msgid "Missing state property on AutomationState" msgstr "" #: midi_stretch.cc:88 msgid "MIDI stretch created non-MIDI source" msgstr "" #: monitor_processor.cc:55 msgid "monitor dim" msgstr "Dim monitoring" #: monitor_processor.cc:56 msgid "monitor cut" msgstr "Monitoring coupé" #: monitor_processor.cc:57 msgid "monitor mono" msgstr "Monitoring Mono" #: monitor_processor.cc:60 msgid "monitor dim level" msgstr "Niveau de Dim du Monitoring" #: monitor_processor.cc:64 msgid "monitor solo boost level" msgstr "Niveau de gain solos du Monitoring" #: monitor_processor.cc:538 msgid "cut control %1" msgstr "" #: monitor_processor.cc:539 msgid "dim control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:540 msgid "polarity control" msgstr "" #: monitor_processor.cc:541 msgid "solo control" msgstr "" #: mtc_slave.cc:367 msgid "" "Unknown rate/drop value %1 in incoming MTC stream, session values used " "instead" msgstr "" #: mtc_slave.cc:387 #, fuzzy msgid "Session framerate adjusted from %1 TO: MTC's %2." msgstr "FPS de la session ajusté de %1 à %2 du LTC." #: mtc_slave.cc:401 msgid "Session and MTC framerate mismatch: MTC:%1 %2:%3." msgstr "" #: operations.cc:41 msgid "capture" msgstr "Capturer" #: operations.cc:42 msgid "paste" msgstr "Coller" #: operations.cc:43 msgid "duplicate region" msgstr "Dupliquer la région" #: operations.cc:44 msgid "insert file" msgstr "Insérer un fichier" #: operations.cc:45 msgid "insert region" msgstr "Insérer une région" #: operations.cc:46 msgid "drag region brush" msgstr "" #: operations.cc:47 msgid "region drag" msgstr "Déplacer la région" #: operations.cc:48 msgid "selection grab" msgstr "Déplacer la sélection" #: operations.cc:49 msgid "region fill" msgstr "Remplir la région" #: operations.cc:50 msgid "fill selection" msgstr "Remplir la sélection" #: operations.cc:51 msgid "create region" msgstr "Créer une région" #: operations.cc:52 msgid "region copy" msgstr "Copier une région" #: operations.cc:53 msgid "fixed time region copy" msgstr "Copier une région (horodatage fixe)" #: pannable.cc:195 msgid "Pannable given XML data for %1 - ignored" msgstr "" #: panner_manager.cc:99 msgid "looking for panners in %1\n" msgstr "Recherche de Panoramiques dans %1\n" #: panner_manager.cc:125 msgid "Panner discovered: \"%1\" in %2\n" msgstr " \n" #: panner_manager.cc:144 #, fuzzy msgid "PannerManager: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "Moteur Audio : module \"%1\" inchargeable (%2)" #: panner_manager.cc:151 msgid "PannerManager: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: panner_manager.cc:238 msgid "no panner discovered for in/out = %1/%2" msgstr "" #: panner_shell.cc:126 msgid "" "No panner found: check that panners are being discovered correctly during " "startup." msgstr "" #: panner_shell.cc:130 msgid "select panner: %1\n" msgstr "" #: panner_shell.cc:258 msgid "Unknown panner plugin \"%1\" found in pan state - ignored" msgstr "" #: panner_shell.cc:264 msgid "panner plugin node has no type information!" msgstr "" #: parameter_descriptor.cc:117 msgid "Normal" msgstr "" #: parameter_descriptor.cc:118 msgid "Invert" msgstr "" #: parameter_descriptor.cc:126 msgid "Auto" msgstr "" #: parameter_descriptor.cc:127 msgid "Input" msgstr "" #: parameter_descriptor.cc:128 msgid "Disk" msgstr "" #: parameter_descriptor.cc:256 msgid "Note|C" msgstr "Note|Do" #: parameter_descriptor.cc:257 msgid "Note|C#" msgstr "Note|Do ♯" #: parameter_descriptor.cc:258 msgid "Note|D" msgstr "Note|Ré" #: parameter_descriptor.cc:259 msgid "Note|D#" msgstr "Note|Ré ♯" #: parameter_descriptor.cc:260 msgid "Note|E" msgstr "Note|Mi" #: parameter_descriptor.cc:261 msgid "Note|F" msgstr "Note|Fa" #: parameter_descriptor.cc:262 msgid "Note|F#" msgstr "Note|Fa ♯" #: parameter_descriptor.cc:263 msgid "Note|G" msgstr "Note|Sol" #: parameter_descriptor.cc:264 msgid "Note|G#" msgstr "Note|Sol ♯" #: parameter_descriptor.cc:265 msgid "Note|A" msgstr "Note|La" #: parameter_descriptor.cc:266 msgid "Note|A#" msgstr "Note|Si ♭" #: parameter_descriptor.cc:267 msgid "Note|B" msgstr "Note|Si" #: playlist.cc:2316 msgid "region state node has no ID, ignored" msgstr "le noeud d'état de la région n'a pas d'ID, ignoré" #: playlist.cc:2332 msgid "Playlist: cannot create region from XML" msgstr "Liste de lecture : ne peut pas créer une région depuis le XML" #: playlist_source.cc:96 msgid "No playlist ID in PlaylistSource XML!" msgstr "Pas d'ID de liste de lecture dans le PlaylistSource XML !" #: playlist_source.cc:115 msgid "Could not construct playlist for PlaylistSource from session data!" msgstr "" "N'a pas pu construire de liste de lecture pour PlaylistSource depuis les " "données de session !" #: plugin.cc:132 msgid "Trying to remove nonexistent preset." msgstr "" #: plugin.cc:136 msgid "Cannot remove plugin factory preset." msgstr "Ne peut pas supprimer le pré-réglage d'usine du greffon" #: plugin.cc:154 msgid "Preset with given name already exists." msgstr "Un pré-réglage avec ce nom existe déjà." #: plugin.cc:280 #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "Audio" #: plugin.cc:283 msgid "Midi" msgstr "MIDI" #: plugin.cc:286 msgid "?" msgstr "?" #: plugin_insert.cc:521 msgid "Plugin Enable" msgstr "" #: plugin_insert.cc:724 msgid "PluginInsert: VST Bypass failed, falling back to host bypass." msgstr "" #: plugin_insert.cc:1324 msgid "programming error: " msgstr "erreur de programmation : " #: plugin_insert.cc:1885 msgid "SC %1" msgstr "SC %1" #: plugin_insert.cc:2574 msgid "XML node describing plugin is missing the `type' field" msgstr "Le noeud XML décrivant le greffon n'a pas de champ `type'" #: plugin_insert.cc:2593 msgid "unknown plugin type %1 in plugin insert state" msgstr "greffon inconnu de type %1 dans l'état d'insert de greffon" #: plugin_insert.cc:2617 msgid "Plugin has no unique ID field" msgstr "Le greffon n'a pas de champ d'ID unique" #: plugin_insert.cc:2666 msgid "" "Found a reference to a plugin (\"%1\") that is unknown.\n" "Perhaps it was removed or moved since it was last used." msgstr "" "Référence à un Plugin (\"%1\") qui est inconnu.\n" "Il a peut-être été enlevé ou déplacé depuis sa dernière utilisation." #: plugin_insert.cc:2896 msgid "PluginInsert: Auto: no ladspa port number" msgstr "PluginInsert : Auto : pas de numéro de port LADSPA" #: plugin_insert.cc:2901 msgid "PluginInsert: Auto: port id out of range" msgstr "PluginInsert : Auto : ID de port hors d'intervalle" #: plugin_insert.cc:2913 msgid "PluginInsert: automatable control %1 not found - ignored" msgstr "PluginInsert : contrôle automatisable %1 non trouvé - ignoré" #: plugin_manager.cc:247 msgid "Discovering Plugins" msgstr "Découverte de Plugins..." #: plugin_manager.cc:279 msgid "Scanning LADSPA Plugins" msgstr "Scan des greffons LADSPA" #: plugin_manager.cc:281 msgid "Scanning Lua DSP Processors" msgstr "Scan des processeurs DSP LUA" #: plugin_manager.cc:284 msgid "Scanning LV2 Plugins" msgstr "Recherche de greffons LV2" #: plugin_manager.cc:311 msgid "Scanning Windows VST Plugins" msgstr "Scan des greffons VST Windows" #: plugin_manager.cc:313 msgid "Discovering Windows VST Plugins" msgstr "Découverte des greffons VST Windows" #: plugin_manager.cc:322 msgid "Scanning Linux VST Plugins" msgstr "Scan des greffons VST Linux" #: plugin_manager.cc:324 msgid "Discovering Linux VST Plugins" msgstr "Découverte des greffons VST Linux" #: plugin_manager.cc:333 msgid "Scanning Mac VST Plugins" msgstr "" #: plugin_manager.cc:335 msgid "Discovering Mac VST Plugins" msgstr "" #: plugin_manager.cc:352 msgid "VST Blacklist: " msgstr "Liste noire de VST : " #: plugin_manager.cc:354 msgid "VST Blacklist:" msgstr "Liste noire de VST :" #: plugin_manager.cc:364 msgid "Scanning AU Plugins" msgstr "Scan des greffons AU" #: plugin_manager.cc:366 msgid "Discovering AU Plugins" msgstr "Découverte des greffons AU" #: plugin_manager.cc:371 msgid "Plugin Scan Complete..." msgstr "Scan des greffons complet" #: plugin_manager.cc:578 msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" #: plugin_manager.cc:636 msgid "Could not parse rdf file: %1" msgstr "Impossible d'analyser le fichier rdf : %1" #: plugin_manager.cc:673 msgid "LADSPA: cannot load module \"%1\" (%2)" msgstr "LADSPA : chargement du module \"%1\" impossible (%2)" #: plugin_manager.cc:680 msgid "LADSPA: module \"%1\" has no descriptor function." msgstr "" #: plugin_manager.cc:909 msgid "Disabled WindowsVST scan (safe mode)" msgstr "" #: plugin_manager.cc:914 msgid "--- Windows VST plugins Scan: %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:920 msgid "VST" msgstr "VST" #: plugin_manager.cc:925 msgid "--- Windows VST plugins Scan Done" msgstr "" #: plugin_manager.cc:940 msgid "cannot open dll" msgstr "" #: plugin_manager.cc:944 msgid "invalid dll, file too small" msgstr "" #: plugin_manager.cc:948 msgid "not a dll" msgstr "" #: plugin_manager.cc:954 msgid "cannot determine dll type" msgstr "" #: plugin_manager.cc:958 msgid "cannot read dll PE header" msgstr "" #: plugin_manager.cc:963 msgid "invalid dll PE header" msgstr "" #: plugin_manager.cc:970 msgid "i386 (32-bit)" msgstr "" #: plugin_manager.cc:973 msgid "Itanium" msgstr "" #: plugin_manager.cc:976 msgid "x64 (64-bit)" msgstr "" #: plugin_manager.cc:979 msgid "Native Architecture" msgstr "" #: plugin_manager.cc:982 msgid "Unknown Architecture" msgstr "" #: plugin_manager.cc:998 msgid " * %1 (cache only)" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1000 msgid " * %1 - %2" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1014 msgid " -> Cannot get Windows VST information, plugin ignored." msgstr "" #: plugin_manager.cc:1024 msgid "" "VST plugin %1 does not support processReplacing, and cannot be used in %2 at " "this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1047 msgid "Ignoring duplicate Windows VST plugin \"%1\"" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1059 msgid " -> OK (VST Plugin \"%1\" was added)." msgstr "" #: plugin_manager.cc:1096 msgid "Disabled MacVST scan (safe mode)" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1116 msgid "MacVST" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1155 msgid "" "Mac VST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1219 msgid "Disabled LinuxVST scan (safe mode)" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1232 msgid "LXVST" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1258 msgid "" "linuxVST plugin %1 does not support processReplacing, and so cannot be used " "in %2 at this time" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1423 msgid "unknown plugin status type \"%1\" - all entries ignored" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1443 msgid "unknown plugin type \"%1\" - ignored" msgstr "Type de greffon « %1 » inconnu − ignoré" #: plugin_manager.cc:1531 msgid "Loading plugin order file %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1541 msgid "Cannot parse Plugin Order info from %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1552 msgid "Saving plugin order file %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1557 msgid "Could not save Plugin Order info to %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1594 msgid "Could not save Plugin Tags info to %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1607 msgid "Loading plugin meta data file %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1614 msgid "Cannot parse plugin tag info from %1" msgstr "" #: plugin_manager.cc:1691 msgid "PluginManager::sanitize_tag could not tokenize string: " msgstr "" #: plugin_manager.cc:1741 msgid "PluginManager: Could not tokenize string: " msgstr "" #: port.cc:529 msgid "could not reregister %1" msgstr "impossible d'inscrire à nouveau %1" #: port_insert.cc:45 msgid "insert %1" msgstr "" #: port_insert.cc:196 msgid "XML node describing port insert is missing the `type' field" msgstr "" #: port_insert.cc:201 msgid "non-port insert XML used for port plugin insert" msgstr "" #: port_manager.cc:377 msgid "" "a port with the name \"%1\" already exists: check for duplicated track/bus " "names" msgstr "" #: port_manager.cc:379 msgid "" "No more ports are available. You will need to stop %1 and restart with more " "ports if you need this many tracks." msgstr "" "Plus de port disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer avec plus de " "ports si vous avez besoin d'autant de pistes." #: port_manager.cc:382 msgid "AudioEngine: cannot register port \"%1\": %2" msgstr "AudioEngine : impossible de réserver le port « %1 » (%2)" #: port_manager.cc:420 msgid "(unknown type)" msgstr "" #: port_manager.cc:437 msgid "(unknown error)" msgstr "" #: port_manager.cc:563 msgid "AudioEngine: cannot connect %1 (%2) to %3 (%4)" msgstr "" #: port_manager.cc:625 port_manager.cc:626 msgid "Re-establising port %1 failed" msgstr "" #: port_manager.cc:1186 msgid "Could not save MIDI port info to %1" msgstr "" #: port_manager.cc:1201 msgid "Cannot load MIDI port info from %1" msgstr "" #: port_manager.cc:1221 msgid "MIDI port info file %1 contains invalid information - please remove it." msgstr "" #: processor.cc:235 msgid "No %1 property flag in element %2" msgstr "" #: processor.cc:244 msgid "No child node with active property" msgstr "" #: rc_configuration.cc:100 msgid "Loading system configuration file %1" msgstr "Chargement du fichier de configuration-système %1" #: rc_configuration.cc:104 msgid "%1: cannot read system configuration file \"%2\"" msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration-système \"%2\" impossible" #: rc_configuration.cc:109 msgid "%1: system configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-système \"%2\"." #: rc_configuration.cc:113 msgid "" "Your system %1 configuration file is empty. This probably means that there " "was an error installing %1" msgstr "" "Le fichier de configuration-système %1 est vide. Il y a probablement eu une " "erreur en installant %1" #: rc_configuration.cc:128 msgid "Loading user configuration file %1" msgstr "Chargement du fichier de configuration-utilisateur %1" #: rc_configuration.cc:132 msgid "%1: cannot read configuration file \"%2\"" msgstr "%1 : lecture du fichier de configuration \"%2\" impossible" #: rc_configuration.cc:137 msgid "%1: user configuration file \"%2\" not loaded successfully." msgstr "" "%1 : échec de chargement du fichier de configuration-utilisateur \"%2\"." #: rc_configuration.cc:141 msgid "your %1 configuration file is empty. This is not normal." msgstr "Le fichier de configuration %1 est vide. Ce n'est pas normal." #: rc_configuration.cc:158 msgid "Config file %1 not saved" msgstr "Fichier de configuration %1 non sauvegardé" #: recent_sessions.cc:59 msgid "cannot open recent session file %1 (%2)" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de session récente %1 (%2)" #: recent_sessions.cc:72 recent_sessions.cc:130 msgid "Error reading recent session file %1 (%2)" msgstr "" #: recent_sessions.cc:117 msgid "Cannot open recent template file %1 (%2)" msgstr "" #: recent_sessions.cc:180 msgid "Error writing recent sessions file %1 (%2)" msgstr "" #: recent_sessions.cc:215 msgid "Error writing saved template file %1 (%2)" msgstr "" #: region_factory.cc:82 region_factory.cc:123 region_factory.cc:164 #: region_factory.cc:206 msgid "" "programming error: RegionFactory::create() called with unknown Region type" msgstr "" #: region_factory.cc:568 msgid "%1 compound-%2 (%3)" msgstr "" #: region_factory.cc:570 msgid "%1 compound-%2.1 (%3)" msgstr "" #: region_factory.cc:632 msgid "cannot create new name for region \"%1\"" msgstr "Impossible de créer un nouveau nom pour la région \"%1\"" #: resampled_source.cc:110 msgid "Import: %1" msgstr "Import : %1" #: resampled_source.cc:139 srcfilesource.cc:74 msgid "Import: src_new() failed : %1" msgstr "" #: return.cc:44 msgid "return %1" msgstr "" #: route.cc:969 route.cc:3102 track.cc:869 msgid "unknown Processor type \"%1\"; ignored" msgstr "" #: route.cc:991 msgid "processor could not be created. Ignored." msgstr "" #: route.cc:2557 route.cc:2745 msgid "Bad node sent to Route::set_state() [%1]" msgstr "" #: route.cc:2610 msgid "Pannable state found for route (%1) without a panner!" msgstr "" #: route.cc:3594 msgid "Invalid Solo-Isolate propagation: from:%1 new:%2 - old:%3 = delta:%4" msgstr "" #: route.cc:4788 msgid "Amp/Fader on Route '%1' went AWOL. Re-added." msgstr "" #: route.cc:5621 route.cc:5632 msgid "lo" msgstr "" #: route.cc:5622 msgid "mid" msgstr "" #: route.cc:5623 route.cc:5635 msgid "hi" msgstr "" #: route.cc:5633 msgid "lm" msgstr "" #: route.cc:5634 msgid "hm" msgstr "" #: route.cc:5709 msgid "Leveler" msgstr "" #: route.cc:5711 msgid "Compressor" msgstr "" #: route.cc:5713 route.cc:5715 msgid "Limiter" msgstr "" #: route.cc:5715 msgid "Sidechain" msgstr "" #: route.cc:5718 route.cc:5720 route.cc:5737 route.cc:5739 msgid "???" msgstr "" #: route.cc:5730 msgid "Attk" msgstr "" #: route.cc:5732 msgid "Ratio" msgstr "" #: route.cc:5735 msgid "Rels" msgstr "" #: route_group.cc:542 msgid "You cannot subgroup MIDI tracks at this time" msgstr "" #: route_group.cc:549 msgid "" "You cannot subgroup tracks with different number of outputs at this time." msgstr "" #: rb_effect.cc:231 rb_effect.cc:271 msgid "tempoize: error reading data from %1 at %2 (wanted %3, got %4)" msgstr "" #: rb_effect.cc:300 rb_effect.cc:322 msgid "error writing tempo-adjusted data to %1" msgstr "" #: rt_tasklist.cc:94 msgid "Cannot create thread for TaskList!" msgstr "" #: send.cc:74 msgid "aux %1" msgstr "%1 Aux." #: send.cc:78 msgid "send %1" msgstr "%1 Dép." #: send.cc:80 msgid "foldback %1" msgstr "" #: send.cc:82 msgid "programming error: send created using role %1" msgstr "" #: session.cc:348 msgid "Session initialization failed" msgstr "" #: session.cc:365 msgid "Failed to load template/snapshot state" msgstr "" #: session.cc:368 msgid "Failed to parse template/snapshot state" msgstr "" #: session.cc:379 msgid "Failed to load state" msgstr "" #: session.cc:389 session.cc:393 session.cc:396 session.cc:399 session.cc:402 msgid "Cannot initialize session/engine: %1" msgstr "" #: session.cc:389 msgid "Failed to create background threads." msgstr "" #: session.cc:393 msgid "Invalid TempoMap in session-file." msgstr "" #: session.cc:396 msgid "Invalid or corrupt session state." msgstr "" #: session.cc:399 msgid "Port registration failed." msgstr "" #: session.cc:402 msgid "" "Unexpected exception during session setup, possibly invalid audio/midi " "engine parameters. Please see stdout/stderr for details" msgstr "" #: session.cc:432 msgid "Connect to engine" msgstr "Connecter au moteur" #: session.cc:450 msgid "Session loading complete" msgstr "Session chargée." #: session.cc:513 msgid "Set up LTC" msgstr "Régler LTC" #: session.cc:515 msgid "Set up Click" msgstr "Régler le clic" #: session.cc:517 msgid "Set up standard connections" msgstr "" #: session.cc:856 msgid "could not setup Click I/O" msgstr "" #: session.cc:917 msgid "cannot connect master output %1 to %2" msgstr "Connection de sortie Master %1 à %2 impossible" #: session.cc:934 msgid "Cannot remove monitor section while the engine is offline." msgstr "" #: session.cc:995 msgid "Cannot create monitor section while the engine is offline." msgstr "" #: session.cc:1016 msgid "Cannot create monitor section. 'Monitor' Port name is not unique." msgstr "" #: session.cc:1050 session.cc:1182 msgid "cannot connect control input %1 to %2" msgstr "Impossible de connecter l'entrée de contrôle %1 à %2" #: session.cc:1070 session.cc:1201 msgid "The preferred I/O for the monitor bus (%1) cannot be found" msgstr "Préférences d'E/S du bus de Monitoring introuvables" #: session.cc:1101 session.cc:1232 msgid "cannot connect control output %1 to %2" msgstr "Impossible de connecter la sortie de contrôle %1 à %2" #: session.cc:1316 msgid "cannot create Auditioner: no auditioning of regions possible" msgstr "" "Création du bus d'Audition impossible : pas d'audition de région possible" #: session.cc:1490 msgid "Session: you can't use that location for auto punch (start <= end)" msgstr "Session : le Punch ne peut pas utiliser cet intervalle (début <= fin)" #: session.cc:1517 msgid "Session: you can't use that location for session start/end)" msgstr "" #: session.cc:1548 msgid "" "You cannot use this location for auto-loop because it has zero or negative " "length" msgstr "" "La boucle ne peut utiliser cet intervalle car sa durée est inférieure ou " "égale à zéro" #: session.cc:1746 msgid "programming error: session range removed!" msgstr "" #: session.cc:2020 msgid "feedback loop setup between %1 and %2" msgstr "" #: session.cc:2285 msgid "Audio " msgstr "" #: session.cc:2289 msgid "MIDI " msgstr "" #: session.cc:2358 msgid "Session: could not create new midi track." msgstr "Session : création de nouvelle piste MIDI impossible." #: session.cc:2364 msgid "" "No more JACK ports are available. You will need to stop %1 and restart JACK " "with more ports if you need this many tracks." msgstr "" "Plus de port JACK disponible. Vous devez stopper %1 et redémarrer JACK avec " "plus de ports si vous avez besoin d'autant de pistes." #: session.cc:2413 session.cc:2416 msgid "Midi Bus" msgstr "" #: session.cc:2438 msgid "cannot configure new midi bus input" msgstr "" #: session.cc:2444 msgid "cannot configure new midi bus output" msgstr "" #: session.cc:2458 session.cc:2740 msgid "Session: could not create new audio route." msgstr "Session : impossible de créer un nouveau routage Audio." #: session.cc:2633 session.cc:2641 session.cc:2716 session.cc:2724 msgid "cannot configure %1 in/%2 out configuration for new audio track" msgstr "Impossible de créer une piste Audio avec %1 Entrée(s) / %2 Sortie(s)" #: session.cc:2657 msgid "Session: could not create new audio track." msgstr "Session : impossible de créer une nouvelle piste Audio." #: session.cc:2691 session.cc:2694 msgid "Bus" msgstr "Bus" #: session.cc:2813 session.cc:2823 msgid "Session: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "" #: session.cc:2948 msgid "Session: cannot create track/bus from template description" msgstr "" #: session.cc:2977 msgid "Session: could not create new route from template" msgstr "" #: session.cc:3014 msgid "Adding new tracks/busses failed" msgstr "Echec de l'ajout de nouvelles pistes/bus" #: session.cc:4590 msgid "Merging embedded file %1: name collision AND md5 hash collision!" msgstr "" #: session.cc:4714 msgid "There are already %1 recordings for %2, which I consider too many." msgstr "Il y a déjà %1 prises pour %2, c'est trop !" #: session.cc:4776 msgid "" "There are already many recordings for %1, resulting in a too long file-path " "%2." msgstr "" #: session.cc:5396 msgid "send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:5408 msgid "aux send ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:5420 msgid "return ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:5432 msgid "insert ID %1 appears to be in use already" msgstr "" #: session.cc:5561 msgid "Cannot write a range where end <= start (e.g. %1 <= %2)" msgstr "Impossible d'établir un intervalle où fin <= début (ex. %1 <= %2)" #: session.cc:5574 msgid "Cannot write a range with no data." msgstr "" #: session.cc:5616 msgid "cannot create new file \"%1\" for %2" msgstr "Impossible de créer le nouveau fichier « %1 » pour %2" #: session_bundles.cc:137 #, c-format msgid "out %s" msgstr "Sortie %s" #: session_bundles.cc:139 #, c-format msgid "out %" msgstr "Sortie %" #: session_bundles.cc:154 #, c-format msgid "out %+%" msgstr "Sortie %+%" #: session_bundles.cc:171 #, c-format msgid "in %s" msgstr "Entrée %s" #: session_bundles.cc:173 #, c-format msgid "in %" msgstr "Entrée %" #: session_bundles.cc:188 #, c-format msgid "in %+%" msgstr "Entrée %+%" #: session_click.cc:199 msgid "cannot open click soundfile %1 (%2)" msgstr "Fichier Audio %1 impossible à ouvrir pour le clic (%2)" #: session_click.cc:212 msgid "cannot read data from click soundfile" msgstr "Données du fichier Audio du clic illisibles" #: session_command.cc:85 msgid "Tried to reconstitute a MementoCommand with no contents, failing. id=%1" msgstr "" #: session_command.cc:147 msgid "" "Could not reconstitute MementoCommand from XMLNode. object type = %1 id = %2" msgstr "" #: session_command.cc:158 msgid "Could get object ID and type name for StatefulDiffCommand from XMLNode." msgstr "" #: session_command.cc:181 msgid "" "Could not reconstitute StatefulDiffCommand from XMLNode. object type = %1 id " "= %2" msgstr "" #: session_configuration.cc:152 msgid "%1: cannot part default session options \"%2\"" msgstr "" #: session_configuration.cc:158 msgid "Invalid session default XML Root." msgstr "" #: session_configuration.cc:165 msgid "Loaded custom session defaults." msgstr "" #: session_configuration.cc:167 msgid "Found no session defaults in XML file." msgstr "" #: session_configuration.cc:193 msgid "Could not save session options" msgstr "" #: session_directory.cc:70 msgid "Cannot create Session directory at path %1 Error: %2" msgstr "Création du répertoire de session à l'adresse % impossible Erreur : %2" #: session_directory.cc:87 msgid "Session subdirectory does not exist at path %1" msgstr "Aucun sous-répertoire de Session à l'adresse %1" #: session_directory.cc:166 msgid "" "session-dir and session-name mismatch. Please use 'Menu > Session > Rename' " "in the future to rename sessions." msgstr "" #: session_directory.cc:172 msgid "" "The session's interchange dir is tainted.\n" "There is more than one folder in '%1'.\n" "Please remove extra subdirs to reduce possible filename ambiguties." msgstr "" #: session_events.cc:233 msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same sample (%2)." msgstr "" #: session_export.cc:148 msgid "%1: cannot seek to %2 for export" msgstr "%1 : chercher à %2 impossible pour exporter" #: session_export.cc:230 msgid "Export ended unexpectedly: %1" msgstr "Export inopinément fini : %1" #: session_ltc.cc:235 msgid "" "LTC encoder: invalid framerate - LTC encoding is disabled for the remainder " "of this session." msgstr "" "Encodeur LTC : FPS invalide - Encodage LTC désactivé pour cette session." #: session_midi.cc:562 msgid "Session: cannot send quarter-frame MTC message (%1)" msgstr "" #: session_playlists.cc:132 msgid "Session State: Unused playlist was listed as used." msgstr "" #: session_playlists.cc:468 session_playlists.cc:487 msgid "Session: cannot create Playlist from XML description." msgstr "" #: session_process.cc:198 msgid "Session: error in no roll for %1" msgstr "" #: session_process.cc:966 msgid "Programming error: illegal event type in process_event (%1)" msgstr "" #: session_state.cc:201 msgid "solo cut control (dB)" msgstr "" #: session_state.cc:222 msgid "Set block size and sample rate" msgstr "Définir la taille et la fréquence des échantillons" #: session_state.cc:227 msgid "Using configuration" msgstr "Utiliser la configuration" #: session_state.cc:243 msgid "Butler did not start" msgstr "" #: session_state.cc:248 msgid "MIDI I/O thread did not start" msgstr "" #: session_state.cc:266 session_state.cc:380 msgid "Unexpected exception during session setup: " msgstr "" #: session_state.cc:269 session_state.cc:383 msgid "Unknown exception during session setup" msgstr "" #: session_state.cc:296 msgid "Could not set session state from XML" msgstr "" #: session_state.cc:300 msgid "Session state: " msgstr "" #: session_state.cc:387 msgid "Reset Remote Controls" msgstr "RàZ des Controleurs Distants..." #: session_state.cc:397 msgid "Loading MIDNAM Patch files" msgstr "" #: session_state.cc:410 session_state.cc:441 msgid "Filling playback buffers" msgstr "" #: session_state.cc:507 msgid "Session: cannot create session peakfile folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Pics-Audio \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:514 msgid "Session: cannot create session sounds dir \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Audio \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:521 msgid "Session: cannot create session midi dir \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire MIDI \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:528 msgid "Session: cannot create session dead sounds folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Nettoyage \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:535 msgid "Session: cannot create session export folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Export \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:543 msgid "Session: cannot create session backup folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:551 msgid "Session: cannot create session analysis folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Analyse \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:558 msgid "Session: cannot create session plugins folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Plugins \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:565 msgid "Session: cannot create session externals folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire Externes \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:579 msgid "Session: cannot create session folder \"%1\" (%2)" msgstr "Session : création du répertoire \"%1\" impossible (%2)" #: session_state.cc:610 msgid "Error reading session template file %1 (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:625 msgid "Error writing session template file %1 (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:640 msgid "Could not open %1 for writing session template" msgstr "" #: session_state.cc:647 msgid "Could not open session template %1 for reading" msgstr "" #: session_state.cc:696 msgid "Could not remove pending capture state at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:725 msgid "could not rename snapshot %1 to %2 (%3)" msgstr "Impossible de renommer le cliché %1 en %2 (%3)" #: session_state.cc:753 msgid "Could not remove session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:858 msgid "state could not be saved to %1" msgstr "" #: session_state.cc:860 session_state.cc:875 msgid "Could not remove temporary session file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:872 msgid "could not rename temporary session file %1 to %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:901 msgid "Could not save backup file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:977 msgid "%1: session file \"%2\" doesn't exist!" msgstr "%1 : le fichier de session \"%2\" n'existe pas !" #: session_state.cc:989 msgid "Could not understand session file %1" msgstr "Impossible d'interpréter le fichier de session %1" #: session_state.cc:998 msgid "Session file %1 is not a session" msgstr "Le fichier %1 n'est pas un fichier de session" #: session_state.cc:1010 msgid "" "Incomatible Session Version. That session was created with a newer version " "of %1" msgstr "" #: session_state.cc:1324 msgid "Session-Save: Failed to copy MIDI Source '%1' for snapshot" msgstr "" #: session_state.cc:1531 msgid "programming error: Session: incorrect XML node sent to set_state()" msgstr "" #: session_state.cc:1601 msgid "Session: XML state has no options section" msgstr "" #: session_state.cc:1606 msgid "Session: XML state has no metadata section" msgstr "" #: session_state.cc:1617 msgid "Session: XML state has no sources section" msgstr "" #: session_state.cc:1624 msgid "Session: XML state has no Tempo Map section" msgstr "" #: session_state.cc:1631 msgid "Session: XML state has no locations section" msgstr "" #: session_state.cc:1644 msgid "Session: XML state has no Regions section" msgstr "" #: session_state.cc:1651 msgid "Session: XML state has no playlists section" msgstr "" #: session_state.cc:1671 msgid "Session: XML state has no bundles section" msgstr "" #: session_state.cc:1686 msgid "Session: XML state has no routes section" msgstr "" #: session_state.cc:1702 msgid "Session: XML state has no route groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1711 msgid "Session: XML state has no edit groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1718 msgid "Session: XML state has no mix groups section" msgstr "" #: session_state.cc:1726 msgid "Session: XML state has no click section" msgstr "" #: session_state.cc:1795 msgid "Session: cannot create Route from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:1799 msgid "Loaded track/bus %1" msgstr "Chargement de piste/bus : %1..." #: session_state.cc:1804 msgid "Tracks/busses loaded; Adding to Session" msgstr "" #: session_state.cc:1808 msgid "Finished adding tracks/busses" msgstr "" #: session_state.cc:1945 msgid "Could not find diskstream for route" msgstr "" #: session_state.cc:1993 msgid "Session: cannot create Region from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:1997 msgid "Can not load state for region '%1'" msgstr "Etat de la région '%1' inchargeable" #: session_state.cc:2033 msgid "Regions in compound description not found (ID's %1 and %2): ignored" msgstr "" #: session_state.cc:2061 msgid "Nested source has no ID info in session file! (ignored)" msgstr "" #: session_state.cc:2073 msgid "Cannot reconstruct nested source for region %1" msgstr "" #: session_state.cc:2133 msgid "Session: XMLNode describing a AudioRegion is incomplete (no source)" msgstr "" #: session_state.cc:2141 session_state.cc:2162 session_state.cc:2182 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:2147 session_state.cc:2168 session_state.cc:2188 msgid "" "Session: XMLNode describing a AudioRegion references a non-audio source id =" "%1" msgstr "" #: session_state.cc:2211 msgid "" "Session: XMLNode describing an AudioRegion is missing some master sources; " "ignored" msgstr "" #: session_state.cc:2245 msgid "Session: XMLNode describing a MidiRegion is incomplete (no source)" msgstr "" #: session_state.cc:2253 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references an unknown source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:2259 msgid "" "Session: XMLNode describing a MidiRegion references a non-midi source id =%1" msgstr "" #: session_state.cc:2345 msgid "Session: cannot create Source from XML description." msgstr "" #: session_state.cc:2374 msgid "" "An external MIDI file is missing. %1 cannot currently recover from missing " "external MIDI files" msgstr "" #: session_state.cc:2467 msgid "Found a sound file that cannot be used by %1. Talk to the programmers." msgstr "" #: session_state.cc:2488 msgid "Could not create templates directory \"%1\" (%2)" msgstr "Impossible de créer le dossier de modèles « %1 » (%2)" #: session_state.cc:2499 msgid "Template \"%1\" already exists - new version not created" msgstr "" #: session_state.cc:2505 msgid "Could not create directory for Session template\"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:2541 msgid "template not saved" msgstr "Modèle non sauvegardé" #: session_state.cc:2788 msgid "Unknown node \"%1\" found in Bundles list from session file" msgstr "" #: session_state.cc:3275 msgid "Cannot cleanup peak-files for read-only session." msgstr "" #: session_state.cc:3279 msgid "Cannot cleanup peak-files while recording" msgstr "" #: session_state.cc:3302 msgid "" "Timeout waiting for peak-file creation to terminate before cleanup, please " "try again later." msgstr "" #: session_state.cc:3558 msgid "Session: cannot create dead file folder \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:3591 msgid "cannot rename unused file source from %1 to %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:3607 msgid "cannot remove peakfile %1 for %2 (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:3791 msgid "could not backup old history file, current history not saved" msgstr "" #: session_state.cc:3800 msgid "history could not be saved to %1" msgstr "" #: session_state.cc:3803 msgid "Could not remove history file at path \"%1\" (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:3807 msgid "could not restore history file from backup %1 (%2)" msgstr "" #: session_state.cc:3832 msgid "%1: no history file \"%2\" for this session." msgstr "%1 : pas de fichier d'historique \"%2\" pour cette session" #: session_state.cc:3838 msgid "Could not understand session history file \"%1\"" msgstr "" #: session_state.cc:3888 msgid "Failed to downcast MidiSource for NoteDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3899 msgid "Failed to downcast MidiSource for SysExDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3910 msgid "Failed to downcast MidiSource for PatchChangeDiffCommand" msgstr "" #: session_state.cc:3918 msgid "Couldn't figure out how to make a Command out of a %1 XMLNode." msgstr "" #: session_state.cc:4251 msgid "Cannot rename read-only session." msgstr "" #: session_state.cc:4255 msgid "Cannot rename session while recording" msgstr "" #: session_state.cc:4340 session_state.cc:4341 session_state.cc:4383 #: session_state.cc:4387 msgid "renaming %s as %2 failed (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:4403 session_state.cc:4404 session_state.cc:4418 #: session_state.cc:4419 msgid "renaming %1 as %2 failed (%3)" msgstr "" #: session_state.cc:4786 msgid "Cannot create new session folder %1" msgstr "" #: session_state.cc:4848 session_state.cc:4923 msgid "" "\n" "copying \"%1\" failed !" msgstr "" #: session_state.cc:5138 msgid "unknown reason" msgstr "" #: session_time.cc:225 msgid "Unknown transport state %1 in sync callback" msgstr "" #: session_transport.cc:170 msgid "Locate called for negative sample position - ignored" msgstr "" #: session_transport.cc:538 msgid "" "Global varispeed cannot be supported while %1 is connected to JACK transport " "control" msgstr "" "Le Varispeed est désactivé avec %1 connecté au controle de transport JACK" #: session_transport.cc:854 msgid "" "Seamless looping cannot be supported while %1 is using JACK transport.\n" "Recommend changing the configured options" msgstr "" "Impossible de rendre le bouclage inaudible si %1 utilise le transport JACK.\n" "Conseil : changer les options configurées" #: session_transport.cc:1087 msgid "Cannot loop - no loop range defined" msgstr "Boucle impossible - pas d'intervalle défini" #: slavable.cc:124 msgid "Master #%1 not found, assignment lost" msgstr "" #: slavable_automation_control.cc:387 slavable_automation_control.cc:460 msgid "Merge VCA automation into %1" msgstr "" #: smf_source.cc:357 msgid "Unable to read event prefix, corrupt MIDI ring" msgstr "" #: smf_source.cc:370 msgid "Event has time and size but no body, corrupt MIDI ring" msgstr "" #: smf_source.cc:376 msgid "Event time is before MIDI source position" msgstr "" #: smf_source.cc:424 msgid "" "Skipping event with unordered beat time %1 < %2 (off by %3 beats, %4 ticks)" msgstr "" #: smf_source.cc:468 msgid "Skipping event with unordered sample time %1 < %2" msgstr "" #: smf_source.cc:533 msgid "cannot open MIDI file %1 for write" msgstr "" #: smf_source.cc:567 msgid "Exception while writing %1, file may be corrupt/unusable" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:35 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: sndfile_helpers.cc:36 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" #: sndfile_helpers.cc:37 msgid "CAF" msgstr "CAF" #: sndfile_helpers.cc:38 msgid "W64 (64-bit WAV)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:39 msgid "FLAC" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:40 msgid "Ogg/Vorbis" msgstr "Ogg/Vorbis" #: sndfile_helpers.cc:41 msgid "raw (no header)" msgstr "brut (sans en-tête)" #: sndfile_helpers.cc:46 msgid ".wav" msgstr ".wav" #: sndfile_helpers.cc:47 msgid ".aiff" msgstr ".aiff" #: sndfile_helpers.cc:48 msgid ".caf" msgstr ".caf" #: sndfile_helpers.cc:49 msgid ".w64" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:50 msgid ".flac" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:51 msgid ".ogg" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:52 msgid ".raw" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:67 msgid "Signed 16-bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:68 msgid "Signed 24-bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:69 msgid "Signed 32-bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:70 msgid "Signed 8-bit PCM" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:71 msgid "32-bit float" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:84 msgid "Little-endian (Intel)" msgstr "" #: sndfile_helpers.cc:85 msgid "Big-endian (PowerPC)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:304 msgid "Cannot set flac compression level: %1" msgstr "" #: sndfilesource.cc:394 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2" msgstr "" #: sndfilesource.cc:417 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for %2 (%3)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:425 msgid "" "SndFileSource: file only contains %1 channels; %2 is invalid as a channel " "number" msgstr "" #: sndfilesource.cc:440 msgid "Cannot mark RF64 audio file for automatic downgrade to WAV: %1" msgstr "" #: sndfilesource.cc:499 sndfilesource.cc:841 msgid "" "cannot set broadcast info for audio file %1 (%2); dropping broadcast info " "for this file" msgstr "" #: sndfilesource.cc:542 msgid "could not open file %1 for reading." msgstr "" #: sndfilesource.cc:577 msgid "SndFileSource: could not seek to sample %1 within %2 (%3)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:586 msgid "" "SndFileSource: @ %1 could not read %2 within %3 (%4) (len = %5, ret was %6)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:640 sndfilesource.cc:669 msgid "attempt to write a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:645 utils.cc:517 utils.cc:545 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "erreur de programmation : %1 %2" #: sndfilesource.cc:772 sndfilesource.cc:790 msgid "attempt to flush a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:777 msgid "could not allocate file %1 to write header" msgstr "" #: sndfilesource.cc:795 msgid "could not allocate file %1 to flush contents" msgstr "" #: sndfilesource.cc:807 msgid "" "attempt to store broadcast info in a non-writable audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:812 msgid "attempt to set BWF info for an un-opened audio file source (%1)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:859 msgid "%1: cannot seek to %2 (libsndfile error: %3)" msgstr "%1 : chercher à %2 impossible (erreur libsndfile : %3)" #: sndfilesource.cc:944 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad read retval: %2 of %5 (%3: %4)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:957 sndfilesource.cc:1007 sndfilesource.cc:1014 msgid "SndFileSource: \"%1\" bad write (%2)" msgstr "" #: sndfilesource.cc:1037 msgid "" "Filesource: start time is already set for existing file (%1): Cannot change " "start time." msgstr "" #: sndfilesource.cc:1096 msgid "SndFileSource: cannot open file \"%1\" for reading" msgstr "" #: solo_control.cc:198 msgid "Cleared Explicit solo: %1\n" msgstr "" #: solo_control.cc:204 msgid "Cleared upstream solo: %1 up:%2\n" msgstr "" #: solo_control.cc:211 msgid "Cleared downstream solo: %1 down:%2\n" msgstr "" #: soundcloud_upload.cc:128 msgid "" "Upload to Soundcloud failed. Perhaps your email or password are incorrect?\n" msgstr "" #: source_factory.cc:403 msgid "Recovery attempted on a MIDI file - not implemented" msgstr "" #: speakers.cc:275 msgid "Speaker information is missing - speaker ignored" msgstr "" #: srcfilesource.cc:141 msgid "SrcFileSource: %1" msgstr "" #: tape_file_matcher.cc:47 msgid "Cannot compile tape track regexp for use (%1)" msgstr "" #: template_utils.cc:117 template_utils.cc:172 msgid "(unknown)" msgstr "" #: template_utils.cc:127 template_utils.cc:182 msgid "No Description" msgstr "" #: tempo.cc:143 msgid "TempoSection XML node has no \"movable\" property" msgstr "" #: tempo.cc:178 msgid "Legacy session detected. TempoSection XML node will be altered." msgstr "" #: tempo.cc:187 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"beats_per_minute\" value" msgstr "" #: tempo.cc:194 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:208 msgid "TempoSection XML node has an illegal \"end-beats-per-minute\" value" msgstr "" #: tempo.cc:228 msgid "TempoSection XML node has no \"active\" property" msgstr "" #: tempo.cc:567 msgid "Legacy session detected - MeterSection XML node will be altered." msgstr "" #: tempo.cc:570 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"start\" value" msgstr "" #: tempo.cc:580 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"bbt\" value" msgstr "" #: tempo.cc:584 msgid "MeterSection XML node has no \"bbt\" property" msgstr "" #: tempo.cc:593 msgid "" "MeterSection XML node has no \"beats-per-bar\" or \"divisions-per-bar\" " "property" msgstr "" #: tempo.cc:599 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"divisions-per-bar\" value" msgstr "" #: tempo.cc:604 msgid "MeterSection XML node has no \"note-type\" property" msgstr "" #: tempo.cc:609 msgid "MeterSection XML node has an illegal \"note-type\" value" msgstr "" #: tempo.cc:908 msgid "" "Meter changes can only be positioned on the first beat of a bar. Moving from " "%1 to %2" msgstr "" "Les changements de Rythme sont réservés aux premiers temps de mesures. " "Déplacement de %1 à %2" #: tempo.cc:1298 msgid "no tempo sections defined in tempo map - cannot change tempo @ %1" msgstr "" #: tempo.cc:1328 msgid "programming error: no meter section in tempo map!" msgstr "" #: tempo.cc:1346 tempo.cc:1369 tempo.cc:1390 msgid "programming error: no tempo section in tempo map!" msgstr "" #: tempo.cc:2260 msgid "tempo map was asked for BBT time at sample %1\n" msgstr "" #: tempo.cc:2368 msgid "tempo map asked for sample time at bar < 1 (%1)\n" msgstr "" #: tempo.cc:4629 tempo.cc:4643 msgid "Tempo map: could not set new state, restoring old one." msgstr "" #: tempo.cc:4685 tempo.cc:4686 msgid "Multiple meter definitions found at %1" msgstr "Plusieurs définitions de Rythme trouvées à %1" #: tempo.cc:4691 tempo.cc:4692 msgid "Multiple tempo definitions found at %1" msgstr "Plusieurs définitions de Tempo trouvées à %1" #: tempo_map_importer.cc:52 msgid "Tempo map" msgstr "Table de tempo" #: tempo_map_importer.cc:60 msgid "Tempo Map" msgstr "Table de Tempo" #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "Tempo marks: " msgstr "Repères de Tempo : " #: tempo_map_importer.cc:80 msgid "" "\n" "Meter marks: " msgstr "" "\n" "Repères de Rythme : " #: tempo_map_importer.cc:89 msgid "" "This will replace the current tempo map!\n" "Are you sure you want to do this?" msgstr "" "Vous allez remplacer la table de Tempo actuelle !\n" "Etes vous sur de le vouloir ?" #: track.cc:627 msgid "DiskIOProcessor: \"%1\" isn't an playlist" msgstr "" #: track.cc:674 msgid "DiskIOProcessor %1: there is no existing playlist to make a copy of!" msgstr "" #: track.cc:948 msgid "%1: could not create region for complete midi file" msgstr "%1 : création de région impossible pour le fichier MIDI complet" #: track.cc:993 msgid "MidiDiskstream: could not create region for captured midi!" msgstr "" #: track.cc:1060 msgid "%1: could not create region for complete audio file" msgstr "%1 : création de région pour le fichier audio complet impossible" #: track.cc:1097 msgid "AudioDiskstream: could not create region for captured audio!" msgstr "AudioDiskstream: création de région pour l'audio capturé impossible !" #: transport_master.cc:398 transport_master.cc:399 msgid "Construction of transport master object of type %1 failed" msgstr "" #: transport_master.cc:420 transport_master.cc:453 msgid "SyncSource|JACK" msgstr "" #: transport_master.cc:427 msgid "SyncSource|MTC" msgstr "" #: transport_master.cc:437 msgid "SyncSource|M-Clk" msgstr "" #: transport_master.cc:447 msgid "SyncSource|LTC" msgstr "" #: transport_master_manager.cc:135 msgid "programming error:%1" msgstr "" #: transport_master_manager.cc:345 msgid "There is already a transport master named \"%1\" - not duplicated" msgstr "" #: transport_master_manager.cc:639 msgid "Cannot initialize transport master manager" msgstr "" #: unknown_processor.cc:87 msgid "Using plugin-stub with unknown i/o configuration for: " msgstr "" #: unknown_processor.cc:108 msgid "Using plugin-stub with mismatching i/o configuration for: " msgstr "" #: user_bundle.cc:48 msgid "Node for Bundle has no \"name\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:60 user_bundle.cc:81 #, c-format msgid "Unknown node \"%s\" in Bundle" msgstr "" #: user_bundle.cc:65 msgid "Node for Channel has no \"name\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:71 msgid "Node for Channel has no \"type\" property" msgstr "" #: user_bundle.cc:86 msgid "Node for Port has no \"name\" property" msgstr "" #: utils.cc:419 utils.cc:448 msgid "Splice" msgstr "" #: utils.cc:421 utils.cc:438 msgid "Slide" msgstr "Glisser" #: utils.cc:423 utils.cc:444 msgid "Ripple" msgstr "" #: utils.cc:425 utils.cc:441 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: utils.cc:428 msgid "programming error: unknown edit mode string \"%1\"" msgstr "" #: utils.cc:584 msgid "programming error: unknown native header format: %1" msgstr "" #: utils.cc:599 msgid "cannot open directory %1 (%2)" msgstr "" #: vca.cc:44 #, c-format msgid "VCA %n" msgstr "" #: vca.cc:116 msgid "VCA %1 : %2" msgstr "" #: vca.cc:217 msgid "Master assignment inored to prevent recursion" msgstr "" #: vca_manager.cc:206 msgid "Cannot set state of a VCA" msgstr "" #~ msgid "%.2fdB" #~ msgstr "%.2f dB" #~ msgid "Failed to open audio device" #~ msgstr "L'ouverture du périphérique audio a échoué" #~ msgid "Unable to aquire realtime permissions" #~ msgstr "Impossible d'obtenir les permissions temps-réel" #~ msgid "AudioDiskstream: Playlist \"%1\" isn't an audio playlist" #~ msgstr "" #~ "AudioDiskstream : la liste de lecture \"%1\" n'est pas une liste de " #~ "lecture audio" #~ msgid "AudioDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" #~ msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !" #~ msgid "" #~ "AudioDiskstream %1: when refilling, cannot read %2 from playlist at frame " #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "AudioDiskstream %1 : en rechargeant, lecture impossible de %2 depuis la " #~ "liste de lecture à l'image %3" #~ msgid "AudioDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" #~ msgstr "" #~ "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture " #~ "à l'image %3" #~ msgid "%1: cannot restore pending capture source file %2" #~ msgstr "%1 : reprise de la capture suspendue %2 impossible" #~ msgid "%1: incorrect number of pending sources listed - ignoring them all" #~ msgstr "%1 : nombre de sources suspendues listées incorrect - tout ignorer" #~ msgid "%1: cannot create whole-file region from pending capture sources" #~ msgstr "" #~ "%1 : création de région unique pour les captures suspendues impossible" #~ msgid "Unknown bundle \"%1\" listed for input of %2" #~ msgstr "Groupe inconnu \"%1\" listé comme entrée de %2" #~ msgid "in 1" #~ msgstr "Entrée 1" #~ msgid "No input bundles available as a replacement" #~ msgstr "Pas de groupe d'entrée disponible en remplacement" #~ msgid "Bundle %1 was not available - \"in 1\" used instead" #~ msgstr "Groupe %1 indisponible - \"Entrée 1\" utilisée à la place" #~ msgid "improper input channel list in XML node (%1)" #~ msgstr "Liste de canal d'entrée invalide dans le noeud XML (%1)" #~ msgid "%1: this session uses destructive tracks, which are not supported" #~ msgstr "" #~ "%1 : cette session utilise des pistes destructrices, qui ne sont pas " #~ "supportées" #~ msgid "Location \"%1\" not valid for track loop (start >= end)" #~ msgstr "Emplacement \"%1\" invalide pour boucle (début >= fin)" #~ msgid "" #~ "FileSource: \"%1\" is ambigous when searching\n" #~ "\t" #~ msgstr "" #~ "FileSource : \"%1\" est ambigu lors d'une recherche\n" #~ "\t" #~ msgid "%3.1f dB" #~ msgstr "%3.1f dB" #~ msgid "Your system is configured to limit %1 to only %2 open files" #~ msgstr "Votre configuration-système limite %1 à %2 fichiers ouverts" #~ msgid "Click" #~ msgstr "Métronome" #~ msgid "" #~ "%1: I/O configuration change %4 requested to use %2, but channel setup is " #~ "%3" #~ msgstr "" #~ "%1 : changement de configuration E/S %4 requis pour utiliser %2, mais le " #~ "canal est réglé à %3" #, fuzzy #~ msgid "MidiDiskstream %1: there is no existing playlist to make a copy of!" #~ msgstr "AudioDiskstream %1 : aucune liste de lecture existante à copier !" #, fuzzy #~ msgid "MidiDiskstream %1: cannot read %2 from playlist at frame %3" #~ msgstr "" #~ "AudioDiskstream %1 : lecture impossible de %2 depuis la liste de lecture " #~ "à l'image %3" #, fuzzy #~ msgid "MidiDiskstream \"%1\": cannot flush captured data to disk!" #~ msgstr "" #~ "AudioDiskstream \"%1\" : transfert de la capture sur le disque " #~ "impossible !" #~ msgid "" #~ "Plugin presets are not supported in this build of %1. Consider paying for " #~ "a full version" #~ msgstr "" #~ "Les présets de Plugin ne sont pas supportés dans cette version d'%1. " #~ "Envisagez d'acheter une version complète." #~ msgid "" #~ "Saving plugin settings is not supported in this build of %1. Consider " #~ "paying for the full version" #~ msgstr "" #~ "Sauvegarder les réglages de Plugin est impossible dans cette version " #~ "d'%1. Envisagez d'acheter la version complète." #~ msgid "unable to create port: %1" #~ msgstr "création de port impossible : %1" #~ msgid "Session: cannot have two events of type %1 at the same frame (%2)." #~ msgstr "Session : 2 évènements simultanés de type %1 impossibles (%2)." #~ msgid "" #~ "the %1 audio engine is not connected and state saving would lose all I/O " #~ "connections. Session not saved" #~ msgstr "" #~ "Le moteur Audio %1 n'est pas connecté et sauvegarder cet état annulerait " #~ "toutes les connections E/S.\n" #~ "Session non sauvegardée." #~ msgid "MIDI Timecode" #~ msgstr "Timecode MIDI" #~ msgid "MTC" #~ msgstr "MTC" #~ msgid "MIDI Clock" #~ msgstr "Horloge MIDI" #~ msgid "JACK" #~ msgstr "JACK" #~ msgid "LTC" #~ msgstr "LTC" #, fuzzy #~ msgid "%d" #~ msgstr "S" #~ msgid "normalize" #~ msgstr "Normaliser" #~ msgid "8bit" #~ msgstr "8 bits" #~ msgid "16bit" #~ msgstr "16 bits" #~ msgid "24bit" #~ msgstr "24 bits" #~ msgid "32bit" #~ msgstr "32 bits" #~ msgid "8bit unsigned" #~ msgstr "8 bits non-signé" #~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD marker file" #~ msgstr "" #~ "Editeur : impossible d'ouvrir \"%1\" comme fichier d'export pour les " #~ "repères de CD" #~ msgid "MIDI file %1 was not readable (no reason available)" #~ msgstr "Le fichier MIDI %1 n'est pas lisible (pour une raison inconnue)" #~ msgid "transpose" #~ msgstr "Transposer" #~ msgid "32 bit float" #~ msgstr "32 bits à virgule flottante" #~ msgid "" #~ "You have requested an operation that requires audio analysis.\n" #~ "\n" #~ "You currently have \"auto-analyse-audio\" disabled, which means that " #~ "transient data must be generated every time it is required.\n" #~ "\n" #~ "If you are doing work that will require transient data on a regular " #~ "basis, you should probably enable \"auto-analyse-audio\" then quit ardour " #~ "and restart.\n" #~ "\n" #~ "This dialog will not display again. But you may notice a slight delay in " #~ "this and future transient-detection operations.\n" #~ msgstr "" #~ "Vous avez demandé une opération nécessitant l'analyse audio.\n" #~ "\n" #~ "\"auto-analyse-audio\" est désactivé, cela signifie que les données de " #~ "transitoires seront générées à chaque demande.\n" #~ "\n" #~ "Si votre utilisation va requérir régulièrement les données de " #~ "transitoires, vous devriez activer \"auto-analyse-audio\" puis quitter " #~ "Ardour et le relancer.\n" #~ "\n" #~ "Ce message n'apparaitra plus. Vous pourriez noter un léger délai dans " #~ "les opérations de détection de transitoires.\n" #~ msgid "Cannot create transport request signal pipe (%1)" #~ msgstr "Redirection du signal de requète de Transport impossible (%1)" #~ msgid "ARDOUR_CONFIG_PATH not set in environment - exiting\n" #~ msgstr "ARDOUR_CONFIG_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #~ msgid "ARDOUR_DATA_PATH not set in environment - exiting\n" #~ msgstr "ARDOUR_DATA_PATH non fixé dans l'environnement - sortie\n" #~ msgid "Could not resolve path: %1 (%2)" #~ msgstr "Résolution du chemin impossible : %1 (%2)" #~ msgid "LADSPA: cannot load module from \"%1\"" #~ msgstr "LADSPA : chargement du module de \"%1\" impossible" #~ msgid "monitor" #~ msgstr "Monitoring" #~ msgid "cannot create new audio file \"%1\" for %2" #~ msgstr "Création de nouveau fichier Audio \"%1\" pour %2 impossible" #~ msgid "Could not use path %1 (%2)" #~ msgstr "Chemin %1 inutilisable (%2)" #~ msgid "master" #~ msgstr "Master" #~ msgid "could not rename temporary session file %1 to %2" #~ msgstr "Renommage du fichier de session temporaire %1 en %2 impossible" #~ msgid "Cannot expand path %1 (%2)" #~ msgstr "Ajout au chemin %1 impossible (%2)" #~ msgid "A sound file is missing. It will be replaced by silence." #~ msgstr "Un fichier Audio manque. Il sera remplacé par du silence."