# translation of fr_FR.po to français # French translation of gtk-ardour. # Copyright (C) 2004 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. # Alain Fréhel , 2005. # Christophe Combelles , 2005, 2006, 2007 # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 2.0rc1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-04-08 11:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-09 16:14+0200\n" "Last-Translator: Christophe Combelles \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: gtk2_ardour/about.cc:120 msgid "Paul Davis" msgstr "Paul Davis" #: gtk2_ardour/about.cc:121 msgid "Jesse Chappell" msgstr "Jesse Chappell" #: gtk2_ardour/about.cc:122 msgid "Taybin Rutkin" msgstr "Taybin Rutkin" #: gtk2_ardour/about.cc:123 msgid "Marcus Andersson" msgstr "Marcus Andersson" #: gtk2_ardour/about.cc:124 msgid "Jeremy Hall" msgstr "Jeremy Hall" #: gtk2_ardour/about.cc:125 msgid "Steve Harris" msgstr "Steve Harris" #: gtk2_ardour/about.cc:126 msgid "Tim Mayberry" msgstr "Tim Mayberry" #: gtk2_ardour/about.cc:127 msgid "Mark Stewart" msgstr "Mark Stewart" #: gtk2_ardour/about.cc:128 msgid "Sam Chessman" msgstr "Sam Chessman" #: gtk2_ardour/about.cc:129 msgid "Jack O'Quin" msgstr "Jack O'Quin" #: gtk2_ardour/about.cc:130 msgid "Matt Krai" msgstr "Matt Krai" #: gtk2_ardour/about.cc:131 msgid "Ben Bell" msgstr "Ben Bell" #: gtk2_ardour/about.cc:132 msgid "Gerard van Dongen" msgstr "Gerard van Dongen" #: gtk2_ardour/about.cc:133 msgid "Thomas Charbonnel" msgstr "Thomas Charbonnel" #: gtk2_ardour/about.cc:134 msgid "Nick Mainsbridge" msgstr "Nick Mainsbridge" #: gtk2_ardour/about.cc:135 msgid "Colin Law" msgstr "Colin Law" #: gtk2_ardour/about.cc:136 msgid "Sampo Savolainen" msgstr "Sampo Savolainen" #: gtk2_ardour/about.cc:137 msgid "Joshua Leach" msgstr "Joshua Leach" #: gtk2_ardour/about.cc:138 msgid "Rob Holland" msgstr "Rob Holland" #: gtk2_ardour/about.cc:139 msgid "Per Sigmond" msgstr "Per Sigmond" #: gtk2_ardour/about.cc:140 msgid "Doug Mclain" msgstr "Doug Mclain" #: gtk2_ardour/about.cc:141 msgid "Petter Sundlöf" msgstr "Petter Sundlöf" #: gtk2_ardour/about.cc:142 msgid "Thorsten Wilms" msgstr "Thorsten Wilms" #: gtk2_ardour/about.cc:143 msgid "Ben Loftis" msgstr "Ben Loftis" #: gtk2_ardour/about.cc:144 msgid "Stefan Kersten" msgstr "Stefan Kersten" #: gtk2_ardour/about.cc:145 msgid "Christopher George" msgstr "Christopher George" #: gtk2_ardour/about.cc:146 msgid "Robert Jordens" msgstr "Robert Jordens" #: gtk2_ardour/about.cc:147 msgid "Dave Robillard" msgstr "Dave Robillard" #: gtk2_ardour/about.cc:148 msgid "Hans Fugal" msgstr "Hans Fugal" #: gtk2_ardour/about.cc:149 msgid "Brian Ahr" msgstr "Brian Ahr" #: gtk2_ardour/about.cc:150 msgid "Nimal Ratnayake" msgstr "Nimal Ratnayake" #: gtk2_ardour/about.cc:151 msgid "Mike Täht" msgstr "Mike Täht" #: gtk2_ardour/about.cc:152 msgid "John Anderson" msgstr "John Anderson" #: gtk2_ardour/about.cc:153 msgid "Nedko Arnaudov" msgstr "Nedko Arnaudov" #: gtk2_ardour/about.cc:158 msgid "" "French:\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" msgstr "" "français :\n" "\tAlain Fréhel \n" "\tChristophe Combelles \n" #: gtk2_ardour/about.cc:159 msgid "" "German:\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" msgstr "" "allemand :\n" "\tKarsten Petersen \n" "\tSebastian Arnold \n" #: gtk2_ardour/about.cc:160 msgid "" "Italian:\n" "\tFilippo Pappalardo \n" msgstr "" "italien :\n" "\tFilippo Pappalardo \n" #: gtk2_ardour/about.cc:161 msgid "" "Portuguese:\n" "\tRui Nuno Capela \n" msgstr "" "portugais :\n" "\tRui Nuno Capela \n" #: gtk2_ardour/about.cc:162 msgid "" "Brazilian Portuguese:\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" msgstr "" "portugais brésilien :\n" "\tAlexander da Franca Fernandes \n" "\tChris Ross \n" #: gtk2_ardour/about.cc:164 msgid "" "Spanish:\n" "\t Alex Krohn \n" msgstr "" "espagnol :\n" "\t Alex Krohn \n" #: gtk2_ardour/about.cc:165 msgid "" "Russian:\n" "\t Igor Blinov \n" msgstr "" "russe :\n" "\t Igor Blinov \n" #: gtk2_ardour/about.cc:193 msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis\n" msgstr "Copyright © 1999-2007 Paul Davis\n" #: gtk2_ardour/about.cc:194 msgid "" "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" msgstr "" "Ardour est distribué SANS AUCUNE GARANTIE\n" "C'est un logiciel libre et vous êtes encouragé à le distribuer\n" "sous certaines conditions ; voir le fichier COPYING pour les détails.\n" #: gtk2_ardour/about.cc:199 msgid "visit http://www.ardour.org/" msgstr "visitez http://www.ardour.org" #: gtk2_ardour/about.cc:200 msgid "" "%1\n" "(built from revision %2)" msgstr "" "%1\n" "(revision %2)" #: gtk2_ardour/actions.cc:76 msgid "badly formatted UI definition file" msgstr "fichier de définition d'IHM mal formatté" #: gtk2_ardour/actions.cc:78 msgid "Ardour menu definition file not found" msgstr "fichier de définition du menu d'Ardour non trouvé" #: gtk2_ardour/actions.cc:82 msgid "ardour will not work without a valid ardour.menus file" msgstr "ardour ne fonctionnera pas sans un fichier ardour.menus valide" #: gtk2_ardour/actions.cc:234 msgid "programmer error: %1 %2" msgstr "programmer error: %1 %2" #: gtk2_ardour/actions.cc:253 msgid "Unknown action name: %1" msgstr "Nom d'action inconnu : %1" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:40 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:195 msgid "Mono" msgstr "mono" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:41 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:197 msgid "Stereo" msgstr "stéréo" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:42 msgid "3 Channels" msgstr "3 voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:43 msgid "4 Channels" msgstr "4 voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:44 msgid "6 Channels" msgstr "6 voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:45 msgid "8 Channels" msgstr "8 voies" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:46 msgid "Manual Setup" msgstr "Config manuelle" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:51 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:176 #: gtk2_ardour/editor.cc:128 gtk2_ardour/editor.cc:2994 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:288 gtk2_ardour/time_axis_view.cc:589 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:52 gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:178 msgid "Tape" msgstr "Bande" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:61 msgid "ardour: add track/bus" msgstr "ardour : ajouter piste ou bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:62 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:72 msgid "Tracks" msgstr "Pistes" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:63 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:69 msgid "Busses" msgstr "Bus" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:95 gtk2_ardour/plugin_ui.cc:151 msgid "Add" msgstr "Ajouter" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:113 msgid "Name (template)" msgstr "Nom (modèle)" #: gtk2_ardour/add_route_dialog.cc:119 msgid "Channel Configuration" msgstr "Configuration" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:110 msgid "" "pre\n" "roll" msgstr "" "pré\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:111 msgid "" "post\n" "roll" msgstr "" "post\n" "roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:137 msgid "% " msgstr "% " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:139 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:294 msgid "Punch In" msgstr "Punch In" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:140 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:297 msgid "Punch Out" msgstr "Punch Out" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:141 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:309 msgid "Auto Return" msgstr "retour auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:142 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:306 msgid "Auto Play" msgstr "Lecture auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:143 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:303 msgid "Auto Input" msgstr "monit. auto" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:144 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:300 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:133 msgid "Click" msgstr "Métronome" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:145 msgid "" "time\n" "master" msgstr "" "Horloge\n" "maître" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:147 msgid "AUDITION" msgstr "EN ÉCOUTE" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:148 msgid "SOLO" msgstr "SOLO" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:476 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause Ardour to run out of memory before your system runs out of " "memory. \n" "\n" "You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " "controlled by /etc/security/limits.conf" msgstr "" "AVERTISSEMENT : votre système possède une limite supérieure pour la quantité maximale de mémoire verrouillée. Ceci peut empêcher Ardour d'accéder à toute la mémoire disponible sur votre système.\n" "\n" "Vous pouvez connaître la limite actuelle avec la commande « ulimit -l » et celle-ci est habituellement contrôlée par le fichier /etc/security/limits.conf." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:484 msgid "Do not show this window again" msgstr "Ne plus afficher cette fenêtre" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:505 msgid "quit" msgstr "quitter" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:514 msgid "" "Ardour was unable to save your session.\n" "\n" "If you still wish to quit, please use the\n" "\n" "\"Just quit\" option." msgstr "" "Votre session n'a pas pu être enregistrée !\n" "\n" "Si vous souhaitez quand-même quitter,\n" "\n" "cliquez sur le bouton « Quitter sans enregistrer »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:538 msgid "ardour: save session?" msgstr "ardour : enregistrer la session ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:545 msgid "Don't %1" msgstr "Ne pas %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:547 msgid "Just %1" msgstr "%1 sans enregistrer" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:549 msgid "Save and %1" msgstr "Enregistrer et %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:561 msgid "session" msgstr "La session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:563 msgid "snapshot" msgstr "Le cliché" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:565 msgid "" "The %1\"%2\"\n" "has not been saved.\n" "\n" "Any changes made this time\n" "will be lost unless you save it.\n" "\n" "What do you want to do?" msgstr "" "%1 « %2 » n'a pas été enregistré(e).\n" "\n" "Tous les changements seront perdus\n" "à moins de les enregistrer.\n" "\n" "Que voulez-vous faire ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:579 msgid "Prompter" msgstr "Question" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:639 #, c-format msgid "disconnected" msgstr "déconnecté" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:646 #, c-format msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:650 #, c-format msgid "%u kHz / %4.1f ms" msgstr "%u kHz/%4.1f ms" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:663 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP=%5.1f%%" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:673 #, c-format msgid "Buffers p:%%% c:%%%" msgstr "Buffers: (lect=%%% enr=%%%)" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:701 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Reste : +24h" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:721 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Reste %02dh %02dmin %02ds" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:834 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:362 msgid "Recent Sessions" msgstr "Sessions récentes" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:927 msgid "open session" msgstr "Ouvrir une session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:933 msgid "Ardour sessions" msgstr "Sessions Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:966 msgid "Patience is a virtue.\n" msgstr "La patience est une vertu.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:976 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas ajouter une piste ou un bus sans avoir ouvert une session." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:986 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:999 msgid "could not create a new audio track" msgstr "impossible de créer une nouvelle piste audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:988 msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" msgstr "Ardour n'a pu créer que %1 %3 audio au lieu de %2" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:989 msgid "tracks" msgstr "pistes" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:989 msgid "busses" msgstr "bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1001 msgid "could not create %1 new audio tracks" msgstr "impossible de créer %1 nouvelles pistes audios" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1022 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" "You should save Ardour, exit and\n" "restart JACK with more ports." msgstr "" "Il n'y a plus assez de ports JACK disponibles\n" "pour créer une nouvelle piste ou un nouveau bus.\n" "Vous devriez enregistrer la session, quitter, puis\n" "redémarrer JACK avec plus de ports." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1142 msgid "" "Please create 1 or more track\n" "before trying to record.\n" "Check the Session menu." msgstr "" "Pour pouvoir enregistrer, vous devez ajouter au moins une piste.\n" "Rendez-vous dans le menu « Session »." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1387 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected Ardour because Ardour\n" "was not fast enough. You can save the\n" "session and/or try to reconnect to JACK ." msgstr "" "JACK a été arrêté ou a déconnecté Ardour\n" "parce que celui-ci n'était pas assez rapide.\n" "Vous devriez enregistrer la session\n" "ou essayer de reconnecter Ardour à JACK." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1404 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Impossible de lancer la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1504 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1523 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:461 msgid "none" msgstr "aucun" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1513 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1532 msgid "off" msgstr "stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1558 msgid "Name of New Snapshot" msgstr "Nom du nouveau cliché :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1698 msgid "Name for mix template:" msgstr "Nom du modèle de session :" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1699 msgid "-template" msgstr "-modèle" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1723 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1740 msgid "" "Ardour is not connected to JACK at this time. Creating new sessions is not " "possible." msgstr "" "Ardour n'est pas connecté à JACK. Il n'est pas possible de créer de nouvelles sessions." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1833 msgid "" "This session\n" "%1\n" "already exists. Do you want to open it?" msgstr "" "Cette session existe déjà :\n" "%1\n" "Voulez-vous l'ouvrir ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1956 msgid "" "You do not have write access to this session.\n" "This prevents the session from being loaded." msgstr "" "Vous n'avez pas les droits d'écriture sur cette session.\n" "La session ne peut pas être chargée." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:1968 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "La session « %1 (cliché %2) » ne s'est pas chargée correctement" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2018 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Impossible de créer une session dans « %1 »" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2078 msgid "No audio files were ready for cleanup" msgstr "Aucun fichier audio n'est susceptible d'être nettoyé" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2082 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" "These may still include regions that\n" "require some unused files to continue to exist." msgstr "" "Si cela vous paraît surprenant, vérifiez les éventuels clichés.\n" "Ceux-ci peuvent contenir des régions ayant besoin de certains\n" "fichiers audio inutilisés pour exister." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2091 msgid "ardour: cleanup" msgstr "ardour : nettoyage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2127 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2133 msgid "files were" msgstr " " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2129 gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2135 msgid "file was" msgstr " " #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2176 msgid "Are you sure you want to cleanup?" msgstr "Voulez-vous vraiment lancer le nettoyage ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2181 msgid "" "Cleanup is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" "After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " "location." msgstr "" "Le nettoyage est une opération destructrice.\n" "TOUTES les opérations d'annulation seront perdues.\n" "Les fichiers audio inutilisés seront déplacés dans un dossier « dead_sounds " "»." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2187 msgid "Clean Up" msgstr "Nettoyer" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2190 msgid "CleanupDialog" msgstr "Fenêtre de nettoyage" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2218 msgid "cleaned files" msgstr "fichiers nettoyés" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2219 msgid "" "The following %1 %2 not in use and \n" "have been moved to:\n" "%3. \n" "\n" "Flushing the wastebasket will \n" "release an additional\n" "%4 %5bytes of disk space.\n" msgstr "" "%1%2Voici les fichier inutilisés déplacés dans :\n" "%3. \n" "\n" "Vider la corbeille libérera\n" "un espace supplémentaire de\n" "%4 %5bytes.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2247 msgid "deleted file" msgstr "fichier effacé" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2248 msgid "" "The following %1 %2 deleted from\n" "%3,\n" "releasing %4 %5bytes of disk space" msgstr "" "%1%2Voici les fichiers effacés de \n" "%3,\n" "%4 %5octets d'espace disque ont été libérés." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2366 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "L'enregistrement s'est arrêté car votre système n'était pas assez rapide." #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2377 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to write data to disk\n" "quickly enough to keep up with recording.\n" msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en écriture.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2396 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with Ardour.\n" "\n" "Specifically, it failed to read data from disk\n" "quickly enough to keep up with playback.\n" msgstr "Le disque dur n'est pas assez rapide en lecture.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2417 msgid "" "This session appears to have been in\n" "middle of recording when ardour or\n" "the computer was shutdown.\n" "\n" "Ardour can recover any captured audio for\n" "you, or it can ignore it. Please decide\n" "what you would like to do.\n" msgstr "" "Cette session a été interrompue pendant un enregistrement.\n" "(à cause d'un arrêt brutal d'Ardour ou de l'ordinateur)\n" "\n" "Vous pouvez récupérer ou ignorer les données de l'enregistrement.\n" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2427 msgid "Recover from crash" msgstr "Récupérer les données" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2428 msgid "Ignore crash data" msgstr "Ignorer les données" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2446 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Impossible de se déconnecter de JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui.cc:2459 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Impossible de se reconnecter à JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:62 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "IHM : impossible d'initialiser l'éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:67 msgid "UI: cannot setup mixer" msgstr "IHM : impossible d'initialiser la console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:243 msgid "Play from playhead" msgstr "Démarrer la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:244 msgid "Stop playback" msgstr "Stopper la lecture" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:245 msgid "Play range/selection" msgstr "Lire la zone de sélection" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:246 msgid "Go to start of session" msgstr "début de la session" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:247 msgid "Go to end of session" msgstr "fin de session" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:248 msgid "Play loop range" msgstr "Lire la boucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:250 msgid "Return to last playback start when stopped" msgstr "Revenir en début de lecture lors de l'arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:251 msgid "Start playback after any locate" msgstr "Démarrer quand la tête de lecture est déplacée" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:252 msgid "Be sensible about input monitoring" msgstr "Monitoring d'entrée automatique" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:253 msgid "Start recording at auto-punch start" msgstr "Ne démarrer l'enregistrement qu'au point punch-in" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:254 msgid "Stop recording at auto-punch end" msgstr "Arrêter l'enregistrement au point punch-out" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:255 msgid "Enable/Disable audio click" msgstr "(dés)activer le métronome" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:256 msgid "Positional sync source" msgstr "Source de synchro de position" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:257 msgid "Does Ardour control the time?" msgstr "Est-ce qu'Ardour contrôle l'horloge ?" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:258 msgid "Shuttle speed control" msgstr "Variateur de vitesse" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:259 #, c-format msgid "Select semitones or %%-age for speed display" msgstr "Vitesse affichée en %% ou en demi-tons" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:260 msgid "Current transport speed" msgstr "Vitesse de lecture actuelle" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:280 msgid "Primary clock" msgstr "Horloge principale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:281 msgid "secondary clock" msgstr "Horloge secondaire" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:307 msgid "" "When active, something is soloed.\n" "Click to de-solo everything" msgstr "" "Actif lorsque quelque chose est en solo\n" "Cliquez pour désactiver tous les solos." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:308 msgid "" "When active, auditioning is taking place\n" "Click to stop the audition" msgstr "" "Actif lorsqu'une écoute est en cours\n" "Cliquez pour stopper l'écoute." #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:336 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:775 #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:831 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:918 msgid "sprung" msgstr "ressort" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:337 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:777 #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:929 msgid "wheel" msgstr "molette" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:545 msgid "Maximum speed" msgstr "Vitesse maximale" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:787 gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:810 msgid "stop" msgstr "Stop" #: gtk2_ardour/ardour_ui2.cc:829 msgid "-0.55" msgstr "-0.55" #: gtk2_ardour/ardour_ui_dependents.cc:84 msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." msgstr "Le fichier des raccourcis claviers d'Ardour est absent de \"%1\" ou il contient des erreurs." #: gtk2_ardour/ardour_ui_dialogs.cc:163 gtk2_ardour/playlist_selector.cc:73 msgid "close" msgstr "fermer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:81 msgid "Session" msgstr "Session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:82 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:143 #: gtk2_ardour/editor.cc:1625 gtk2_ardour/export_dialog.cc:125 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:352 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1061 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1065 msgid "Export" msgstr "Exporter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:83 msgid "Cleanup" msgstr "Nettoyer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:84 gtk2_ardour/option_editor.cc:130 msgid "Sync" msgstr "Synchro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:85 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:86 msgid "Options" msgstr "Options" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:87 msgid "Help" msgstr "Aide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:88 msgid "KeyMouse Actions" msgstr "Souris" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:89 msgid "Audio File Format" msgstr "Format de fichiers audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:90 msgid "Header" msgstr "En-tête" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:91 msgid "Data" msgstr "Contenu" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:92 msgid "Control Surfaces" msgstr "Télécommandes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:93 msgid "Metering" msgstr "VU-mètre" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:94 msgid "Fall off rate" msgstr "Taux de chute" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:95 msgid "Hold Time" msgstr "Temps de maintien" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:99 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1308 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:619 msgid "New" msgstr "Nouvelle..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:101 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:606 msgid "Open" msgstr "Ouvrir..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:102 msgid "Recent" msgstr "Sessions récentes..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:103 gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 gtk2_ardour/connection_editor.cc:58 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:106 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:513 msgid "Add Track/Bus" msgstr "Ajouter piste ou bus..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:118 msgid "Connect" msgstr "Connecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:126 msgid "Snapshot" msgstr "Prendre un cliché..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:129 msgid "Save Template..." msgstr "Enregistrer comme modèle..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:132 msgid "Export session to audiofile..." msgstr "la session vers un fichier audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:135 msgid "Export selection to audiofile..." msgstr "la sélection vers un fichier audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:139 msgid "Export range markers to audiofile..." msgstr "les intervalles vers des fichiers audio..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:146 msgid "Cleanup unused sources" msgstr "les fichiers audio inutilisés..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:148 msgid "Flush wastebasket" msgstr "Vider la corbeille..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:154 msgid "JACK" msgstr "JACK" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:155 msgid "Latency" msgstr "Latence (trames/période)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:157 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:160 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:510 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:572 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:187 msgid "Windows" msgstr "Fenêtres" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:188 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:192 msgid "Maximise Editor Space" msgstr "Plein écran" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:194 msgid "Show Editor" msgstr "Éditeur..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:195 msgid "Show Mixer" msgstr "Console de mixage..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:196 gtk2_ardour/option_editor.cc:103 msgid "Options Editor" msgstr "Options..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:197 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:143 #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:659 msgid "Track/Bus Inspector" msgstr "Pistes et bus..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:199 gtk2_ardour/connection_editor.cc:146 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:147 msgid "Connections" msgstr "Connexions..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:201 gtk2_ardour/location_ui.cc:577 msgid "Locations" msgstr "Repères et intervalles..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:203 msgid "Big Clock" msgstr "Grande horloge..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:205 msgid "About" msgstr "À propos..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:206 msgid "Colors" msgstr "Couleurs..." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:208 msgid "Add Audio Track" msgstr "Ajouter une piste audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:210 msgid "Add Audio Bus" msgstr "Ajouter un bus audio" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:212 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:214 gtk2_ardour/editor_actions.cc:258 msgid "Remove Last Capture" msgstr "Détruire le dernier enregistr." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:221 msgid "Transport" msgstr "Commandes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:227 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:62 msgid "Stop" msgstr "Arrêter" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:230 msgid "Roll" msgstr "Roll" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:234 msgid "Start/Stop" msgstr "Lecture/Arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:237 msgid "Stop + Forget Capture" msgstr "Arrêt avec destruction" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:247 msgid "Transition To Roll" msgstr "Lecture avant" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:251 msgid "Transition To Reverse" msgstr "Lecture arrière" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:256 msgid "Play Loop Range" msgstr "Lire la boucle" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:259 msgid "Play Selection" msgstr "Lire la zone de sélection" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:263 msgid "Enable Record" msgstr "enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:266 msgid "Rewind" msgstr "Rembobiner" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:269 msgid "Rewind (Slow)" msgstr "Rembobiner (lent)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:272 msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rembobiner (rapide)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:275 msgid "Forward" msgstr "Avance rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:278 msgid "Forward (Slow)" msgstr "Avancer (lent)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:281 msgid "Forward (Fast)" msgstr "Avancer (rapide)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:284 msgid "Goto Zero" msgstr "temps zéro" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:287 msgid "Goto Start" msgstr "début" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:290 msgid "Goto End" msgstr "fin" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:313 msgid "Sync startup to video" msgstr "Sync début avec vidéo" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:314 msgid "Time master" msgstr "Horloge maître" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:317 msgid "Toggle Record Enable Track1" msgstr "Bascule Enregistrement piste 1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:319 msgid "Toggle Record Enable Track2" msgstr "Bascule Enregistrement piste 2" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:321 msgid "Toggle Record Enable Track3" msgstr "Bascule Enregistrement piste 3" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:323 msgid "Toggle Record Enable Track4" msgstr "Bascule Enregistrement piste 4" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:325 msgid "Toggle Record Enable Track5" msgstr "Bascule Enregistrement piste 5" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:327 msgid "Toggle Record Enable Track6" msgstr "Bascule Enregistrement piste 6" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:329 msgid "Toggle Record Enable Track7" msgstr "Bascule Enregistrement piste 7" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:331 msgid "Toggle Record Enable Track8" msgstr "Bascule Enregistrement piste 8" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:333 msgid "Toggle Record Enable Track9" msgstr "Bascule Enregistrement piste 9" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:335 msgid "Toggle Record Enable Track10" msgstr "Bascule Enregistrement piste 10" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:337 msgid "Toggle Record Enable Track11" msgstr "Bascule Enregistrement piste 11" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:339 msgid "Toggle Record Enable Track12" msgstr "Bascule Enregistrement piste 12" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:341 msgid "Toggle Record Enable Track13" msgstr "Bascule Enregistrement piste 13" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:343 msgid "Toggle Record Enable Track14" msgstr "Bascule Enregistrement piste 14" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:345 msgid "Toggle Record Enable Track15" msgstr "Bascule Enregistrement piste 15" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:347 msgid "Toggle Record Enable Track16" msgstr "Bascule Enregistrement piste 16" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:349 msgid "Toggle Record Enable Track17" msgstr "Bascule Enregistrement piste 17" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:351 msgid "Toggle Record Enable Track18" msgstr "Bascule Enregistrement piste 18" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:353 msgid "Toggle Record Enable Track19" msgstr "Bascule Enregistrement piste 19" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:355 msgid "Toggle Record Enable Track20" msgstr "Bascule Enregistrement piste 20" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:357 msgid "Toggle Record Enable Track21" msgstr "Bascule Enregistrement piste 21" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:359 msgid "Toggle Record Enable Track22" msgstr "Bascule Enregistrement piste 22" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:361 msgid "Toggle Record Enable Track23" msgstr "Bascule Enregistrement piste 23" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:363 msgid "Toggle Record Enable Track24" msgstr "Bascule Enregistrement piste 24" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:365 msgid "Toggle Record Enable Track25" msgstr "Bascule Enregistrement piste 25" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:367 msgid "Toggle Record Enable Track26" msgstr "Bascule Enregistrement piste 26" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:369 msgid "Toggle Record Enable Track27" msgstr "Bascule Enregistrement piste 27" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:371 msgid "Toggle Record Enable Track28" msgstr "Bascule Enregistrement piste 28" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:373 msgid "Toggle Record Enable Track29" msgstr "Bascule Enregistrement piste 29" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:375 msgid "Toggle Record Enable Track30" msgstr "Bascule Enregistrement piste 30" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:377 msgid "Toggle Record Enable Track31" msgstr "Bascule Enregistrement piste 31" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:379 msgid "Toggle Record Enable Track32" msgstr "Bascule Enregistrement piste 32" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:384 msgid "Percentage" msgstr "pourcentage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:385 msgid "Semitones" msgstr "demi-tons" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:389 msgid "Send MTC" msgstr "Envoi MTC (Midi Time Code)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:391 msgid "Send MMC" msgstr "Envoi MMC (Midi Machine Control)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:393 msgid "Use MMC" msgstr "Réception MMC (Midi Machine Control)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:395 msgid "Send MIDI feedback" msgstr "Envoi des réponses MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:397 msgid "Use MIDI control" msgstr "Réception des contrôles MIDI" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:400 msgid "Use OSC" msgstr "Utiliser OSC (OpenSound Control)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:405 msgid "Stop plugins with transport" msgstr "Arrêt des plugins lors des déplacements" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:406 msgid "Verify remove last capture" msgstr "Confirmer la destruction du dernier enregistr." #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:407 msgid "Stop recording on xrun" msgstr "Arrêt d'enregistr. en cas de désynchro (xrun)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:408 msgid "Stop transport at session end" msgstr "Stopper la lecture en fin de session" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:409 msgid "-12dB gain reduce ffwd/rewind" msgstr "-12 dB pendant le déplacement rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:410 msgid "Rec-enable stays engaged at stop" msgstr "Rester en enregistrement à l'arrêt" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:411 msgid "Region equivalents overlap" msgstr "Chevauch. des régions équivalentes" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:413 msgid "Do not run plugins while recording" msgstr "Arrêt des plugins à l'enregistrement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:416 msgid "Latched solo" msgstr "Plusieurs solos possibles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:418 msgid "Show solo muting" msgstr "Le solo montre les sourdines" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:426 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:434 #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1805 msgid "Off" msgstr "(rien)" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:427 gtk2_ardour/editor.cc:1246 #: gtk2_ardour/editor.cc:1263 msgid "Slowest" msgstr "Très lent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:428 gtk2_ardour/editor.cc:1247 #: gtk2_ardour/editor.cc:1264 msgid "Slow" msgstr "Lent" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:429 gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:436 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:430 gtk2_ardour/editor.cc:1248 #: gtk2_ardour/editor.cc:1265 msgid "Fast" msgstr "Rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:431 msgid "Faster" msgstr "Plus rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:432 gtk2_ardour/editor.cc:1249 #: gtk2_ardour/editor.cc:1266 msgid "Fastest" msgstr "Très rapide" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:435 gtk2_ardour/editor_actions.cc:58 msgid "Short" msgstr "Court" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:437 msgid "Long" msgstr "Long" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:455 msgid "Hardware monitoring" msgstr "Monitoring matériel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:456 msgid "Software monitoring" msgstr "Monitoring logiciel" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:457 msgid "External monitoring" msgstr "Monitoring externe" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:461 msgid "Solo in-place" msgstr "Solo en direct" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:463 msgid "Solo via bus" msgstr "Solo via le bus" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:468 msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" msgstr "entrées audio → pistes Ardour" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:470 msgid "Manually connect inputs" msgstr "Pas d'entrées automatiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:475 msgid "Auto-connect outputs to physical outs" msgstr "Pistes Ardour → sorties physiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:477 msgid "Auto-connect outputs to master bus" msgstr "Pistes ardour → bus général" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:479 msgid "Manually connect outputs" msgstr "Pas de sorties automatiques" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:484 msgid "Remote ID assigned by User" msgstr "identifiant assigné manuellement" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:486 msgid "Remote ID follows order of Mixer" msgstr "identifiant donné par la Console de mixage" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:488 msgid "Remote ID follows order of Editor" msgstr "identifiant donné par l'Éditeur" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:637 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:168 msgid "Controls" msgstr "contrôles" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:641 msgid "Feedback" msgstr "Motorisation" #: gtk2_ardour/ardour_ui_ed.cc:725 msgid "Clock" msgstr "Horloge" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:112 gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:139 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:725 gtk2_ardour/editor_actions.cc:953 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:966 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1030 #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:536 gtk2_ardour/audio_streamview.cc:173 msgid "programming error: %1" msgstr "programming error: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:218 msgid "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" msgstr "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:251 msgid "" "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" msgstr "" "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:285 msgid "" "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" msgstr "" "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:577 msgid "" "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" msgstr "" "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:609 msgid "" "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" msgstr "" "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" "map_file_data_format: %1" #: gtk2_ardour/ardour_ui_options.cc:940 msgid "ST" msgstr "½ton" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1801 gtk2_ardour/editor.cc:181 msgid "Timecode" msgstr "Timecode" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1802 gtk2_ardour/editor.cc:180 #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:395 msgid "Bars:Beats" msgstr "mesures:temps" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1803 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "minutes:secondes" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1804 msgid "Audio Frames" msgstr "trames audio" #: gtk2_ardour/audio_clock.cc:1807 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87 msgid "m" msgstr "m" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87 msgid "s" msgstr "s" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:87 msgid "r" msgstr "r" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:91 msgid "g" msgstr "g" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:92 msgid "p" msgstr "p" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:93 gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:36 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:73 msgid "h" msgstr "h" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:94 msgid "a" msgstr "a" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:95 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:72 msgid "v" msgstr "v" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:148 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86 msgid "Record" msgstr "Enregistrement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:156 gtk2_ardour/editor_actions.cc:38 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:426 msgid "Solo" msgstr "Solo" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:157 gtk2_ardour/editor.cc:1549 #: gtk2_ardour/editor.cc:1639 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:86 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:425 gtk2_ardour/panner_ui.cc:404 msgid "Mute" msgstr "Muet" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:158 msgid "Edit Group" msgstr "Groupe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:159 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:91 msgid "Display Height" msgstr "hauteur de piste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:160 msgid "Playlist" msgstr "Liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:161 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:414 msgid "Automation" msgstr "Automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:162 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:92 msgid "Visual options" msgstr "Options d'affichage" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:163 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:93 msgid "Hide this track" msgstr "Cacher la piste" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:265 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:910 msgid "No group" msgstr "Aucun groupe" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:375 msgid "Show all automation" msgstr "afficher toute l'automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:378 msgid "Show existing automation" msgstr "afficher l'automatisation existante" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:381 msgid "Hide all automation" msgstr "cacher toute l'automatisation" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:384 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:405 gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:431 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:254 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:210 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:406 gtk2_ardour/color_manager.cc:41 #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:255 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:211 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:411 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:995 msgid "Remote Control ID" msgstr "Identifiant de contrôleur" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:429 msgid "Align with existing material" msgstr "aligner avec le contenu actuel" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:435 msgid "Align with capture time" msgstr "aligner avec l'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:441 msgid "Alignment" msgstr "Alignement" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:447 msgid "Normal mode" msgstr "Mode normal" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:450 msgid "Tape mode" msgstr "Mode cassette" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:466 gtk2_ardour/editor.cc:487 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:61 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:984 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:108 msgid "Active" msgstr "Actif" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:471 gtk2_ardour/editor.cc:1729 #: gtk2_ardour/editor.cc:3439 gtk2_ardour/editor_actions.cc:328 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:529 gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:258 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:58 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:214 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:998 msgid "Remove" msgstr "Supprimer" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:496 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:551 #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:816 gtk2_ardour/editor_actions.cc:1017 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "programming error: %1 %2" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:840 msgid "Name for playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:842 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1305 #: gtk2_ardour/editor.cc:3444 gtk2_ardour/editor_markers.cc:875 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4752 gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:247 #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:207 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:982 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:825 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1155 #: gtk2_ardour/route_ui.cc:807 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:330 msgid "Rename" msgstr "Renommer" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:884 gtk2_ardour/route_time_axis.cc:930 msgid "Name for Playlist" msgstr "Nom de la liste de lecture" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1133 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:340 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:387 msgid "A track already exists with that name" msgstr "Une piste portant le même nom existe déjà" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1309 msgid "New Copy" msgstr "Nouvelle copie" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1311 msgid "Clear Current" msgstr "Effacer actuelle" #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1314 msgid "Select from all ..." msgstr "Choisir..." #: gtk2_ardour/route_time_axis.cc:1520 gtk2_ardour/editor.cc:1271 #: gtk2_ardour/selection.cc:661 gtk2_ardour/selection.cc:700 msgid "programming error: " msgstr "programming error: " #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:213 msgid "Fader" msgstr "Atténuateur" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:218 msgid "Pan" msgstr "panoramique" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:233 msgid "Hide all crossfades" msgstr "Cacher les fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:234 msgid "Show all crossfades" msgstr "afficher tous les fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:241 msgid "Show waveforms" msgstr "Afficher les formes d'ondes" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:251 msgid "Traditional" msgstr "Traditionnel" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:254 msgid "Rectified" msgstr "Redressé" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:261 gtk2_ardour/editor.cc:1245 #: gtk2_ardour/editor.cc:1262 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:264 msgid "Logarithmic" msgstr "logarithmique" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:281 msgid "Waveform" msgstr "Forme d'onde" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:353 msgid "gain" msgstr "gain" #: gtk2_ardour/audio_time_axis.cc:393 msgid "pan" msgstr "panoramique" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:794 msgid "automation event move" msgstr "déplacement d'événement d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:796 msgid "automation range drag" msgstr "déplacement d'intervalle d'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_line.cc:1021 gtk2_ardour/region_gain_line.cc:64 msgid "remove control point" msgstr "retrait de point de contrôle" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:37 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2650 msgid "clear" msgstr "effacer" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:78 msgid "track height" msgstr "hauteur de piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:79 msgid "automation state" msgstr "état de l'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:80 msgid "clear track" msgstr "effacer la piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:81 msgid "hide track" msgstr "cacher la piste" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:188 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:217 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:442 gtk2_ardour/gain_meter.cc:159 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:332 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:576 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:88 msgid "Manual" msgstr "Manuel" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:190 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:228 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:446 gtk2_ardour/editor.cc:1807 #: gtk2_ardour/editor.cc:1888 gtk2_ardour/gain_meter.cc:161 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:335 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:578 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:90 gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:61 msgid "Play" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:192 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:239 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:450 gtk2_ardour/gain_meter.cc:163 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:338 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:580 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:92 msgid "Write" msgstr "écrire" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:194 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:250 #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:454 gtk2_ardour/gain_meter.cc:165 #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:341 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:582 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:94 msgid "Touch" msgstr "Reprise" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:261 gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:344 msgid "???" msgstr "???" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:275 msgid "clear automation" msgstr "effacer l'automatisation" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:433 gtk2_ardour/editor_actions.cc:326 msgid "Hide" msgstr "Cacher" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:435 gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:78 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1147 gtk2_ardour/connection_editor.cc:56 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: gtk2_ardour/automation_time_axis.cc:458 msgid "State" msgstr "État" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:104 msgid "pixbuf" msgstr "pixbuf" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:105 msgid "the pixbuf" msgstr "le pixbuf" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:110 msgid "x" msgstr "x" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:111 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:111 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:107 msgid "x coordinate of upper left corner of rect" msgstr "coordonnée x du coin supérieur gauche du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:120 msgid "y" msgstr "y" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:121 gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:121 #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:117 msgid "y coordinate of upper left corner of rect " msgstr "coordonnée y du coin supérieur gauche du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:129 msgid "width" msgstr "largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:130 msgid "the width" msgstr "la largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:139 msgid "drawwidth" msgstr "largeur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:140 msgid "drawn width" msgstr "largeur dessinée" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:148 msgid "height" msgstr "hauteur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:149 msgid "the height" msgstr "la hauteur" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:157 msgid "anchor" msgstr "ancre" #: gtk2_ardour/canvas-imageframe.c:158 msgid "the anchor" msgstr "l'ancre" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:110 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:106 msgid "x1" msgstr "x1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:120 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:116 msgid "y1" msgstr "y1" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:131 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:127 msgid "x2" msgstr "x2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:132 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:128 msgid "x coordinate of lower right corner of rect" msgstr "coordonnée x du coin inférieur droit du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:141 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:137 msgid "y2" msgstr "y2" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:142 gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:138 msgid "y coordinate of lower right corner of rect " msgstr "coordonnée y du coin inférieur droit du rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:150 msgid "color rgba" msgstr "couleur RGBA" #: gtk2_ardour/canvas-simpleline.c:151 msgid "color of line" msgstr "couleur de la ligne" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:148 msgid "outline pixels" msgstr "contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:149 msgid "width in pixels of outline" msgstr "nombre de pixels du contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:159 msgid "outline what" msgstr "surligne quoi" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:160 msgid "which boundaries to outline (mask)" msgstr "quels contours surligner (masque)" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:171 msgid "fill" msgstr "remplir" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:172 msgid "fill rectangle" msgstr "remplir le rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:179 msgid "draw" msgstr "dessiner" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:180 msgid "draw rectangle" msgstr "dessiner un rectangle" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:188 msgid "outline color rgba" msgstr "couleur RGBA contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:189 msgid "color of outline" msgstr "couleur du contour" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:199 msgid "fill color rgba" msgstr "couleur RGBA remplissage" #: gtk2_ardour/canvas-simplerect.c:200 msgid "color of fill" msgstr "couleur du remplissage" #: gtk2_ardour/color_manager.cc:40 msgid "Object" msgstr "Objet" #: gtk2_ardour/color_manager.cc:78 msgid "cannot open color definition file %1: %2" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de définition de couleurs %1 : %2" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:75 msgid "ardour: x-fade edit" msgstr "ardour : édition fondu enchaîné" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:79 gtk2_ardour/panner_ui.cc:420 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:80 msgid "Fade" msgstr "Fondu" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:81 msgid "Out (dry)" msgstr "descente (brute)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:82 msgid "Out" msgstr "descente" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:83 msgid "In (dry)" msgstr "montée (brute)" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:84 msgid "In" msgstr "montée" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:86 msgid "With Pre-roll" msgstr "Avec pré-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:87 msgid "With Post-roll" msgstr "Avec post-roll" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:95 msgid "Fade In" msgstr "Type de montée" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:96 msgid "Fade Out" msgstr "Type de descente" #: gtk2_ardour/crossfade_edit.cc:172 gtk2_ardour/editor.cc:1624 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:324 gtk2_ardour/option_editor.cc:134 msgid "Audition" msgstr "écoute" #: gtk2_ardour/editor.cc:104 gtk2_ardour/editor.cc:2978 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:402 gtk2_ardour/export_dialog.cc:78 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:92 gtk2_ardour/export_dialog.cc:895 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1227 gtk2_ardour/route_ui.cc:506 msgid "None" msgstr "(aucun)" #: gtk2_ardour/editor.cc:105 gtk2_ardour/editor.cc:2966 msgid "CD Frames" msgstr "trames de CD" #: gtk2_ardour/editor.cc:106 gtk2_ardour/editor.cc:2968 msgid "SMPTE Frames" msgstr "trames SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:107 gtk2_ardour/editor.cc:2970 msgid "SMPTE Seconds" msgstr "secondes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:108 gtk2_ardour/editor.cc:2972 msgid "SMPTE Minutes" msgstr "minutes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor.cc:109 gtk2_ardour/editor.cc:2974 msgid "Seconds" msgstr "secondes" #: gtk2_ardour/editor.cc:110 gtk2_ardour/editor.cc:2976 msgid "Minutes" msgstr "minutes" #: gtk2_ardour/editor.cc:111 gtk2_ardour/editor.cc:2948 msgid "Beats/32" msgstr "32ème de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:112 gtk2_ardour/editor.cc:2946 msgid "Beats/16" msgstr "16ème de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:113 gtk2_ardour/editor.cc:2944 msgid "Beats/8" msgstr "8ème de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:114 gtk2_ardour/editor.cc:2942 msgid "Beats/4" msgstr "quart de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:115 gtk2_ardour/editor.cc:2940 msgid "Beats/3" msgstr "tiers de temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:116 gtk2_ardour/editor.cc:2950 msgid "Beats" msgstr "temps" #: gtk2_ardour/editor.cc:117 gtk2_ardour/editor.cc:2952 msgid "Bars" msgstr "mesures" #: gtk2_ardour/editor.cc:118 gtk2_ardour/editor.cc:2954 msgid "Marks" msgstr "Repères" #: gtk2_ardour/editor.cc:119 gtk2_ardour/editor.cc:138 #: gtk2_ardour/editor.cc:2956 gtk2_ardour/editor.cc:3021 msgid "Edit Cursor" msgstr "curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:120 gtk2_ardour/editor.cc:2958 msgid "Region starts" msgstr "débuts de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:121 gtk2_ardour/editor.cc:2960 msgid "Region ends" msgstr "fins de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:122 gtk2_ardour/editor.cc:2964 msgid "Region syncs" msgstr "synchro de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:123 gtk2_ardour/editor.cc:2962 msgid "Region bounds" msgstr "limites de régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:129 gtk2_ardour/editor.cc:2996 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:289 msgid "Magnetic" msgstr "Magnétique" #: gtk2_ardour/editor.cc:134 gtk2_ardour/editor.cc:3013 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:142 gtk2_ardour/export_dialog.cc:158 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1070 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1074 msgid "Left" msgstr "gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:135 gtk2_ardour/editor.cc:3015 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:143 gtk2_ardour/export_dialog.cc:159 msgid "Right" msgstr "droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:136 gtk2_ardour/editor.cc:3017 msgid "Center" msgstr "centre" #: gtk2_ardour/editor.cc:137 gtk2_ardour/editor.cc:3019 msgid "Playhead" msgstr "tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:179 msgid "Mins:Secs" msgstr "min:s" #: gtk2_ardour/editor.cc:182 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:389 msgid "Frames" msgstr "trames" #: gtk2_ardour/editor.cc:183 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:409 msgid "Tempo" msgstr "tempo" #: gtk2_ardour/editor.cc:184 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:403 msgid "Meter" msgstr "mesure" #: gtk2_ardour/editor.cc:185 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:415 msgid "Location Markers" msgstr "repères" #: gtk2_ardour/editor.cc:186 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:421 msgid "Range Markers" msgstr "intervalles" #: gtk2_ardour/editor.cc:187 gtk2_ardour/editor_rulers.cc:427 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "boucle et punch-in/out" #: gtk2_ardour/editor.cc:205 msgid "mode" msgstr "mode" #: gtk2_ardour/editor.cc:206 msgid "automation" msgstr "automatisation" #: gtk2_ardour/editor.cc:462 gtk2_ardour/editor.cc:488 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:63 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:83 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:109 gtk2_ardour/analysis_window.cc:63 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: gtk2_ardour/editor.cc:463 gtk2_ardour/editor.cc:486 msgid "Name" msgstr "Nom" #: gtk2_ardour/editor.cc:561 gtk2_ardour/editor.cc:628 msgid "Regions" msgstr "Régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:600 gtk2_ardour/editor.cc:640 msgid "Chunks" msgstr "Fragments" #: gtk2_ardour/editor.cc:631 msgid "Tracks/Busses" msgstr "Pistes / Bus" #: gtk2_ardour/editor.cc:634 msgid "Snapshots" msgstr "Clichés" #: gtk2_ardour/editor.cc:637 msgid "Edit Groups" msgstr "Groupes" #: gtk2_ardour/editor.cc:688 msgid "Nudge Region/Selection Forwards" msgstr "Décaler vers la droite (région ou sélection)" #: gtk2_ardour/editor.cc:689 msgid "Nudge Region/Selection Backwards" msgstr "Décaler vers la gauche (région ou sélection)" #: gtk2_ardour/editor.cc:719 gtk2_ardour/editor_mixer.cc:352 msgid "Editor" msgstr "Éditeur" #: gtk2_ardour/editor.cc:1095 gtk2_ardour/editor.cc:1103 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:919 msgid "Loop" msgstr "Boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1108 gtk2_ardour/editor.cc:1116 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:947 msgid "Punch" msgstr "Punch in/out" #: gtk2_ardour/editor.cc:1226 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1691 msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor.cc:1238 gtk2_ardour/editor.cc:1255 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1163 msgid "Deactivate" msgstr "Désactiver" #: gtk2_ardour/editor.cc:1240 gtk2_ardour/editor.cc:1257 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1161 msgid "Activate" msgstr "Activer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1378 gtk2_ardour/editor.cc:1386 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2543 msgid "Freeze" msgstr "Bloquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1382 msgid "Unfreeze" msgstr "Débloquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1551 msgid "Unmute" msgstr "Réactiver" #: gtk2_ardour/editor.cc:1555 gtk2_ardour/editor.cc:1852 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:28 gtk2_ardour/editor_markers.cc:528 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:508 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:570 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1169 msgid "Edit" msgstr "Édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1560 msgid "Convert to short" msgstr "Convertir en fondu rapide" #: gtk2_ardour/editor.cc:1562 msgid "Convert to full" msgstr "Convertir en fondu long" #: gtk2_ardour/editor.cc:1573 msgid "Crossfade" msgstr "Fondu enchaîné" #: gtk2_ardour/editor.cc:1616 msgid "Popup region editor" msgstr "Éditeur de région..." #: gtk2_ardour/editor.cc:1617 msgid "Raise to top layer" msgstr "Monter tout en haut" #: gtk2_ardour/editor.cc:1618 msgid "Lower to bottom layer" msgstr "Descendre tout en bas" #: gtk2_ardour/editor.cc:1620 msgid "Define sync point" msgstr "Placer le point de synchro" #: gtk2_ardour/editor.cc:1621 msgid "Remove sync point" msgstr "Enlever le point de synchro" #: gtk2_ardour/editor.cc:1626 msgid "Bounce" msgstr "Copier vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor.cc:1629 msgid "Analyze region" msgstr "Analyse la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1634 msgid "Lock" msgstr "Verrouiller" #: gtk2_ardour/editor.cc:1644 msgid "Opaque" msgstr "Opaque" #: gtk2_ardour/editor.cc:1650 msgid "Original position" msgstr "Remettre à sa position d'origine" #: gtk2_ardour/editor.cc:1662 msgid "Reset Envelope" msgstr "Réinitialiser l'enveloppe" #: gtk2_ardour/editor.cc:1664 msgid "Envelope Visible" msgstr "Enveloppe Visible" #: gtk2_ardour/editor.cc:1671 msgid "Envelope Active" msgstr "Enveloppe Active" #: gtk2_ardour/editor.cc:1681 msgid "DeNormalize" msgstr "Dénormaliser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1683 msgid "Normalize" msgstr "Normaliser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1686 msgid "Reverse" msgstr "Inverser" #: gtk2_ardour/editor.cc:1692 gtk2_ardour/editor.cc:1774 msgid "Add Range Markers" msgstr "Ajoute des repères d'intervalle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1693 msgid "Set Range Selection" msgstr "zone de sélection depuis la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1702 msgid "Nudge fwd" msgstr "Décaler à droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:1703 msgid "Nudge bwd" msgstr "Décaler à gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:1704 msgid "Nudge fwd by capture offset" msgstr "Décaler à droite de l'offset de capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1705 msgid "Nudge bwd by capture offset" msgstr "Décaler à gauche de l'offset de capture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1707 gtk2_ardour/editor.cc:1872 #: gtk2_ardour/editor.cc:1928 msgid "Nudge" msgstr "décaler" #: gtk2_ardour/editor.cc:1714 msgid "Start to edit cursor" msgstr "début au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1715 msgid "Edit cursor to end" msgstr "fin au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1717 gtk2_ardour/gain_meter.cc:168 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:880 gtk2_ardour/panner_ui.cc:97 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:780 msgid "Trim" msgstr "Raccourcir" #: gtk2_ardour/editor.cc:1720 msgid "Split" msgstr "Séparer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1723 msgid "Make mono regions" msgstr "Créer des régions mono" #: gtk2_ardour/editor.cc:1726 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1727 msgid "Fill Track" msgstr "Remplir la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1759 msgid "Play range" msgstr "Lire" #: gtk2_ardour/editor.cc:1760 msgid "Loop range" msgstr "Lire en boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1764 msgid "Analyze range" msgstr "Analyse la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1768 msgid "Separate range to track" msgstr "Découper la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1769 msgid "Separate range to region list" msgstr "Copier vers la liste des régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:1772 msgid "Select all in range" msgstr "Sélectionner tout dans la zone" #: gtk2_ardour/editor.cc:1775 gtk2_ardour/editor.cc:1820 msgid "Set range to loop range" msgstr "Créer l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1776 gtk2_ardour/editor.cc:1821 msgid "Set range to punch range" msgstr "Créer l'intervalle de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor.cc:1778 msgid "Crop region to range" msgstr "Raccourcir la région à la zone" #: gtk2_ardour/editor.cc:1779 msgid "Fill range with region" msgstr "Remplir avec la région choisie dans la liste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1780 msgid "Duplicate range" msgstr "Dupliquer" #: gtk2_ardour/editor.cc:1781 msgid "Create chunk from range" msgstr "Nouveau fragment depuis la sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1783 msgid "Bounce range" msgstr "Copier la sélection vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor.cc:1784 msgid "Export range" msgstr "Exporter" #: gtk2_ardour/editor.cc:1786 msgid "Range" msgstr "Zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1801 gtk2_ardour/editor.cc:1886 msgid "Play from edit cursor" msgstr "Lire depuis le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1802 gtk2_ardour/editor.cc:1887 msgid "Play from start" msgstr "Lire depuis le début" #: gtk2_ardour/editor.cc:1803 msgid "Play region" msgstr "Lire la région" #: gtk2_ardour/editor.cc:1805 msgid "Loop Region" msgstr "Lire la région en boucle" #: gtk2_ardour/editor.cc:1815 gtk2_ardour/editor.cc:1896 msgid "Select All in track" msgstr "Sélectionner tout dans la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1816 gtk2_ardour/editor.cc:1897 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1157 msgid "Select All" msgstr "Sélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor.cc:1817 gtk2_ardour/editor.cc:1898 msgid "Invert selection in track" msgstr "Inverser la sélection dans la piste" #: gtk2_ardour/editor.cc:1818 gtk2_ardour/editor.cc:1899 msgid "Invert selection" msgstr "inverser la sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:1823 gtk2_ardour/editor.cc:1901 msgid "Select all after edit cursor" msgstr "Sélectionner tout après le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1824 gtk2_ardour/editor.cc:1902 msgid "Select all before edit cursor" msgstr "sélectionner tout avant le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1825 gtk2_ardour/editor.cc:1903 msgid "Select all after playhead" msgstr "Sélectionner tout après la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1826 gtk2_ardour/editor.cc:1904 msgid "Select all before playhead" msgstr "Sélectionner tout avant la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:1827 msgid "Select all between cursors" msgstr "Sélectionner tout entre les 2 curseurs" #: gtk2_ardour/editor.cc:1830 gtk2_ardour/editor.cc:1906 msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: gtk2_ardour/editor.cc:1838 gtk2_ardour/editor.cc:1914 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:217 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1150 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: gtk2_ardour/editor.cc:1839 gtk2_ardour/editor.cc:1915 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:222 gtk2_ardour/redirect_box.cc:1152 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: gtk2_ardour/editor.cc:1840 msgid "Paste at edit cursor" msgstr "Coller au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor.cc:1841 msgid "Paste at mouse" msgstr "Coller au pointeur de la souris" #: gtk2_ardour/editor.cc:1845 msgid "Align" msgstr "Aligner" #: gtk2_ardour/editor.cc:1846 msgid "Align Relative" msgstr "Aligner relativement" #: gtk2_ardour/editor.cc:1850 msgid "Insert chunk" msgstr "Insérer un fragment" #: gtk2_ardour/editor.cc:1857 msgid "Insert Selected Region" msgstr "Insérer la région sélectionnée" #: gtk2_ardour/editor.cc:1858 msgid "Insert Existing Audio" msgstr "Insérer des fichiers audio externes" #: gtk2_ardour/editor.cc:1867 gtk2_ardour/editor.cc:1923 msgid "Nudge entire track fwd" msgstr "Décaler toute la piste à droite" #: gtk2_ardour/editor.cc:1868 gtk2_ardour/editor.cc:1924 msgid "Nudge track after edit cursor fwd" msgstr "Décaler à droite les régions après le curseur" #: gtk2_ardour/editor.cc:1869 gtk2_ardour/editor.cc:1925 msgid "Nudge entire track bwd" msgstr "Décaler toute la piste à gauche" #: gtk2_ardour/editor.cc:1870 gtk2_ardour/editor.cc:1926 msgid "Nudge track after edit cursor bwd" msgstr "Décaler à gauche les régions après le curseur" #: gtk2_ardour/editor.cc:1916 gtk2_ardour/editor_actions.cc:224 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1154 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: gtk2_ardour/editor.cc:2501 msgid "Select/Move Objects" msgstr "pour sélectionner ou déplacer des objets" #: gtk2_ardour/editor.cc:2502 msgid "Select/Move Ranges" msgstr "pour travailler sur la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor.cc:2503 msgid "Draw Gain Automation" msgstr "pour dessiner la courbe de gain" #: gtk2_ardour/editor.cc:2504 msgid "Select Zoom Range" msgstr "pour sélectionner l'intervalle de zoom" #: gtk2_ardour/editor.cc:2505 msgid "Stretch/Shrink Regions" msgstr "pour étirer ou contracter des régions" #: gtk2_ardour/editor.cc:2506 msgid "Listen to Specific Regions" msgstr "pour écouter les régions une par une" #: gtk2_ardour/editor.cc:2536 gtk2_ardour/editor_actions.cc:143 msgid "Zoom In" msgstr "zoom avant" #: gtk2_ardour/editor.cc:2542 gtk2_ardour/editor_actions.cc:141 msgid "Zoom Out" msgstr "zoom arrière" #: gtk2_ardour/editor.cc:2548 gtk2_ardour/editor_actions.cc:145 msgid "Zoom to Session" msgstr "montrer toute la session" #: gtk2_ardour/editor.cc:2554 msgid "Zoom focus" msgstr "zoomer vers" #: gtk2_ardour/editor.cc:2570 msgid "Unit to snap cursors and ranges to" msgstr "Unité d'alignement des curseurs et zones" #: gtk2_ardour/editor.cc:2818 gtk2_ardour/editor_actions.cc:207 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: gtk2_ardour/editor.cc:2820 msgid "Undo (%1)" msgstr "Annuler (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2827 gtk2_ardour/editor_actions.cc:209 msgid "Redo" msgstr "Refaire" #: gtk2_ardour/editor.cc:2829 msgid "Redo (%1)" msgstr "Refaire (%1)" #: gtk2_ardour/editor.cc:2843 msgid "Duplicate how many times?" msgstr "Dupliquer combien de fois ?" #: gtk2_ardour/editor.cc:2925 msgid "Splice Edit" msgstr "adjacent" #: gtk2_ardour/editor.cc:2927 msgid "Slide Edit" msgstr "superposable" #: gtk2_ardour/editor.cc:3281 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" "If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." msgstr "" "La liste de lecture %1 n'est pas utilisée.\n" "Si vous la conservez, aucun fichier audio qu'elle utilise ne sera nettoyé.\n" "Si vous l'effacez, les fichiers audio qu'elle seule utilise seront nettoyés." #: gtk2_ardour/editor.cc:3291 msgid "Delete playlist" msgstr "Supprimer la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3292 msgid "Keep playlist" msgstr "Garder la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3293 gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:366 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1756 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:77 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:973 gtk2_ardour/io_selector.cc:60 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:748 gtk2_ardour/redirect_box.cc:977 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:22 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:41 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:158 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:176 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:59 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: gtk2_ardour/editor.cc:3461 msgid "New name of snapshot" msgstr "Nouveau nom du cliché" #: gtk2_ardour/editor.cc:3479 msgid "" "Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le cliché « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/editor.cc:3481 gtk2_ardour/editor_ops.cc:181 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3162 gtk2_ardour/route_ui.cc:783 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:282 msgid "No, do nothing." msgstr "Non, ne rien faire" #: gtk2_ardour/editor.cc:3482 gtk2_ardour/route_ui.cc:784 #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:283 msgid "Yes, remove it." msgstr "Oui, supprimer" #: gtk2_ardour/editor.cc:3586 msgid "new playlists" msgstr "nouvelles listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3594 msgid "copy playlists" msgstr "copier les listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor.cc:3602 msgid "clear playlists" msgstr "effacer les listes de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:29 msgid "Select regions" msgstr "sélectionner" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:30 msgid "Select range operations" msgstr "zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:31 msgid "Move edit cursor" msgstr "curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:32 msgid "Region operations" msgstr "régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:33 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:34 msgid "View" msgstr "Affichage" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:35 msgid "ZoomFocus" msgstr "zoomer vers" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:36 msgid "Meter hold" msgstr "Maintien de la crête de vu-mètre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:37 msgid "Meter falloff" msgstr "Taux de chute du vu-mètre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:39 msgid "Crossfades" msgstr "Fondus enchaînés" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:40 msgid "Monitoring" msgstr "Monitoring" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:41 msgid "Autoconnect" msgstr "Connexions automatiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:42 msgid "Layering" msgstr "Empilement des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:43 msgid "Timecode fps" msgstr "Timecode (trames/s)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:44 msgid "Pullup / Pulldown" msgstr "Pullup / Pulldown" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:45 msgid "Subframes" msgstr "Sous-trames" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:46 msgid "Add Existing Audio" msgstr "Importer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:51 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "Afficher la tranche de mix" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:56 msgid "Span Entire Overlap" msgstr "Long (toute la zone de recouvrement)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:65 msgid "Created Automatically" msgstr "créé automatiquement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:68 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "début de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:70 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "fin de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:72 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "synchro de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:75 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "début de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:77 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "fin de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:79 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "synchro de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:82 msgid "Edit Cursor to Next Region Start" msgstr "début de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:84 msgid "Edit Cursor to Next Region End" msgstr "fin de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:86 msgid "Edit Cursor to Next Region Sync" msgstr "synchro de la région suivante" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:89 msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" msgstr "début de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:91 msgid "Edit Cursor to Previous Region End" msgstr "fin de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:93 msgid "Edit Cursor to Previous Region Sync" msgstr "synchro de la région précédente" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:96 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "début de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:98 msgid "Playhead to Range End" msgstr "fin de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:101 msgid "Edit Cursor to Range Start" msgstr "début de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:103 msgid "Edit Cursor to Range End" msgstr "fin de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:106 gtk2_ardour/editor_selection.cc:726 msgid "select all" msgstr "sélectionner tout" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:108 msgid "Select All After Edit Cursor" msgstr "tout après le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:110 msgid "Select All Before Edit Cursor" msgstr "tout avant le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:113 msgid "Select All After Playhead" msgstr "tout après la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:115 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "tout avant la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:117 msgid "Select All Between Cursors" msgstr "tout entre les 2 curseurs" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:120 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "tout dans l'intervalle de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:122 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "tout dans l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:125 msgid "Jump Forward to Mark" msgstr "repère suivant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:127 msgid "Jump Backward to Mark" msgstr "repère précédent" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:129 msgid "Add Mark from Playhead" msgstr "créer un repère à la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:132 msgid "Nudge Forward" msgstr "décaler vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:134 msgid "Nudge Next Forward" msgstr "décaler suivant vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:136 msgid "Nudge Backward" msgstr "Décaler vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:138 msgid "Nudge Next Backward" msgstr "décaler suivant vers la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:148 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "monter d'une page" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:150 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "descendre d'une page" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:152 msgid "Step Tracks Up" msgstr "défiler vers le haut" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:154 msgid "Step Tracks Down" msgstr "défiler vers le bas" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:157 msgid "Scroll Backward" msgstr "défiler en arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:159 msgid "Scroll Forward" msgstr "défiler en avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:161 msgid "goto" msgstr "aller à" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:163 msgid "Center Playhead" msgstr "centrer sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:165 msgid "Center Edit Cursor" msgstr "centrer sur le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:168 msgid "Playhead forward" msgstr "tête de lecture en avant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:170 msgid "Playhead Backward" msgstr "tête de lecture en arrière" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:173 msgid "Playhead to Edit" msgstr "sur le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:175 msgid "Edit to Playhead" msgstr "sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:178 msgid "Align Regions Start" msgstr "aligner le début des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:180 msgid "Align Regions Start Relative" msgstr "aligner relativement le début des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:182 msgid "Align Regions End" msgstr "aligner la fin des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:184 msgid "Align Regions End Relative" msgstr "aligner relativement la fin des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:187 msgid "Align Regions Sync" msgstr "aligner les synchro des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:189 msgid "Align Regions Sync Relative" msgstr "aligner relativement les synchro des régions" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:192 msgid "Audition at Mouse" msgstr "écoute à la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:194 msgid "Brush at Mouse" msgstr "brosse à la souris" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:196 msgid "Set Edit Cursor" msgstr "placer le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:198 msgid "Mute/Unmute Region" msgstr "région muette/active" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:200 msgid "Set Playhead" msgstr "placer la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:202 msgid "Split Region" msgstr "découper la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:204 msgid "Set Region Sync Position" msgstr "placer la synchro de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:212 msgid "Export Session" msgstr "exporter la session..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:214 msgid "Export Range" msgstr "exporter la zone de sélection..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:220 gtk2_ardour/connection_editor.cc:55 msgid "Delete" msgstr "Enlever" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:226 msgid "Duplicate Region" msgstr "dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:228 msgid "Duplicate Range" msgstr "dupliquer la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:230 msgid "Insert Region" msgstr "Insérer une région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:232 msgid "Reverse Region" msgstr "inverser la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:234 msgid "Normalize Region" msgstr "normaliser la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:236 msgid "crop" msgstr "recadrer" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:238 msgid "Insert Chunk" msgstr "insérer un fragment" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:241 msgid "Split at edit cursor" msgstr "découper au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:244 msgid "Start Range" msgstr "zone de début" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:246 msgid "Finish Range" msgstr "zone de fin" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:248 msgid "Finish add Range" msgstr "Terminer l'ajout d'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:251 msgid "Extend Range to End of Region" msgstr "étendre à la fin de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:253 msgid "Extend Range to Start of Region" msgstr "étendre au début de la région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:256 msgid "Follow Playhead" msgstr "suivre la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:264 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "la gauche" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:266 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "la droite" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:268 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "le centre" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:270 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:272 msgid "Zoom Focus Edit" msgstr "le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:278 msgid "Object Tool" msgstr "outil d'objet" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:279 msgid "Range Tool" msgstr "outil de zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:280 msgid "Gain Tool" msgstr "outil de gain" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:281 msgid "Zoom Tool" msgstr "outil de zoom" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:282 msgid "Timefx Tool" msgstr "outil d'étirement/contraction" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:284 msgid "Snap To" msgstr "aligner sur" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:285 msgid "Snap Mode" msgstr "mode d'alignement" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:294 msgid "Snap to frame" msgstr "aligner sur la trame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:295 msgid "Snap to cd frame" msgstr "aligner sur la trame de CD" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:296 msgid "Snap to SMPTE frame" msgstr "aligner sur la trame SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:297 msgid "Snap to SMPTE seconds" msgstr "aligner sur les secondes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:298 msgid "Snap to SMPTE minutes" msgstr "aligner sur les minutes SMPTE" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:299 msgid "Snap to seconds" msgstr "aligner sur les secondes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:300 msgid "Snap to minutes" msgstr "aligner sur les minutes" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:301 msgid "Snap to thirtyseconds" msgstr "aligner sur les 32ème de seconde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:302 msgid "Snap to asixteenthbeat" msgstr "aligner sur un 16ème de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:303 msgid "Snap to eighths" msgstr "aligner sur les 8ème de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:304 msgid "Snap to quarters" msgstr "aligner sur les quart de temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:305 msgid "Snap to thirds" msgstr "aligner sur les triolets" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:306 msgid "Snap to beat" msgstr "les temps" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:307 msgid "Snap to bar" msgstr "les mesures" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:308 msgid "Snap to mark" msgstr "aligner sur le repère" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:309 msgid "Snap to edit cursor" msgstr "aligner sur le curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:310 msgid "Snap to region start" msgstr "aligner sur le début de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:311 msgid "Snap to region end" msgstr "aligner sur la fin de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:312 msgid "Snap to region sync" msgstr "aligne sur la synchro de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:313 msgid "Snap to region boundary" msgstr "aligner sur les limites de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:322 msgid "Sort" msgstr "trier" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:330 msgid "Show all" msgstr "afficher tout" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:331 msgid "Show automatic regions" msgstr "afficher les régions automatiques" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:333 msgid "Ascending" msgstr "croissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:335 msgid "Descending" msgstr "décroissant" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:338 msgid "By Region Name" msgstr "par nom de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:340 msgid "By Region Length" msgstr "par longueur de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:342 msgid "By Region Position" msgstr "par position de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:344 msgid "By Region Timestamp" msgstr "par date de région" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:346 msgid "By Region Start in File" msgstr "par début de région (dans le fichier)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:348 msgid "By Region End in File" msgstr "par fin de région (dans le fichier)" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:350 msgid "By Source File Name" msgstr "par nom de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:352 msgid "By Source File Length" msgstr "par longueur de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:354 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "par date de création du fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:356 msgid "By Source Filesystem" msgstr "par système de fichier source" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:362 msgid "Add External Audio" msgstr "importer des fichiers audio" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:364 msgid "as Region(s)" msgstr "vers la liste des régions..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:366 msgid "as Tracks" msgstr "vers nouvelles pistes..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:368 msgid "as Tape Tracks" msgstr "vers nouvelles pistes (mode cassette)..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:370 msgid "to Tracks" msgstr "vers les pistes sélectionnées..." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:373 msgid "Show Waveforms" msgstr "formes d'onde" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:374 msgid "Show Waveforms While Recording" msgstr "formes d'onde pendant l'enregistr." #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:375 msgid "Show Measures" msgstr "montrer les barres de mesures" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:379 msgid "Later is Higher" msgstr "ultérieures au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:380 msgid "Most Recently Moved/Added is Higher" msgstr "déplacées/ajoutées au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:381 msgid "Most Recently Added is Higher" msgstr "ajoutées au dessus" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:385 msgid "23.976" msgstr "23.976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:386 msgid "24" msgstr "24" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:387 msgid "24.976" msgstr "24.976" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:388 msgid "25" msgstr "25" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:389 msgid "29.97" msgstr "29.97" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:390 msgid "29.97 drop" msgstr "29.97 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:391 msgid "30" msgstr "30" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:392 msgid "30 drop" msgstr "30 drop" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:393 msgid "59.94" msgstr "59.94" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:394 msgid "60" msgstr "60" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:398 msgid "+4.1667% + 0.1%" msgstr "+4.1667% + 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:399 msgid "+4.1667%" msgstr "+4.1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:400 msgid "+4.1667% - 0.1%" msgstr "+4.1667% - 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:401 msgid "+ 0.1%" msgstr "+ 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:403 msgid "- 0.1%" msgstr "- 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:404 msgid "-4.1667% + 0.1%" msgstr "-4.1667% + 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:405 msgid "-4.1667%" msgstr "-4.1667%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:406 msgid "-4.1667% - 0.1%" msgstr "-4.1667% - 0.1%" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:410 msgid "80 per frame" msgstr "80 par trame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:411 msgid "100 per frame" msgstr "100 par trame" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:714 gtk2_ardour/editor_actions.cc:759 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:770 gtk2_ardour/editor_actions.cc:814 #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:824 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "programming error: %1: %2" #: gtk2_ardour/editor_actions.cc:985 msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" msgstr "La configuration utilise une valeur non prise en charge de sous-trames par trame : %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:84 msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." msgstr "" "Vous ne pouvez pas importer ou lier un fichier audio avant d'avoir chargé " "une session." #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:89 msgid "Add existing audio to session" msgstr "Import de fichiers audio dans la session" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:176 msgid "Import as a %1 region" msgstr "Importer comme région %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:177 msgid "multichannel" msgstr "multivoies" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:177 gtk2_ardour/export_dialog.cc:86 msgid "stereo" msgstr "stéréo" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:178 msgid "Import as multiple regions" msgstr "importer vers des régions multiples" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:180 msgid "" "Paired files detected (%1, %2 ...).\n" "Do you want to:" msgstr "" "Paire de fichiers détectée (%1, %2 ...).\n" "Voulez-vous :" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:226 msgid "importing %1" msgstr "importation de %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:232 msgid "Cancel Import" msgstr "Annuler l'importation" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:332 msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" msgstr "Éditeur : impossible d'ouvrir le fichier « %1 » (%2)" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:340 msgid "Cancel entire import" msgstr "Annuler toute l'importation" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:341 msgid "Don't embed it" msgstr "Ne pas le lier" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:342 msgid "Embed all without questions" msgstr "Lier tout sans poser de question" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:345 #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:370 msgid "" "%1\n" "This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" msgstr "" "%1\n" "La fréquence d'échantillonnage de ce fichier audio ne correspond pas à celle " "de la session !" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:367 msgid "Embed it anyway" msgstr "Lier quand même" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:417 msgid "could not open %1" msgstr "impossible d'ouvrir %1" #: gtk2_ardour/editor_audio_import.cc:464 msgid "insert sndfile" msgstr "Insérer un fichier audio" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:118 msgid "VerboseCanvasCursor" msgstr "VerboseCanvasCursor" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:267 msgid "edit cursor color not defined, check your ardour.colors file!" msgstr "Pas de couleur définie pour le curseur d'édition. Vérifiez votre fichier ardour.colors !" #: gtk2_ardour/editor_canvas.cc:272 msgid "playhead color not defined, check your ardour.colors file!" msgstr "Pas de couleur définie pour la tête de lecture. Vérifiez votre fichier ardour.colors !" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:52 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:765 msgid "Activate All" msgstr "Activer tout" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:53 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:766 msgid "Disable All" msgstr "désactiver tout" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:55 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:768 msgid "Add group" msgstr "ajouter un groupe" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:228 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:1009 msgid "unnamed" msgstr "(sans nom)" #: gtk2_ardour/editor_edit_groups.cc:257 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:863 msgid "-all-" msgstr "-(tout)-" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:66 msgid "" "There is no selection to export.\n" "\n" "Select a selection using the range mouse mode" msgstr "" "Il n'y a aucune sélection à exporter.\n" "\n" "Sélectionnez une zone en utilisant le mode « sélection »" #: gtk2_ardour/editor_export_audio.cc:111 msgid "" "There are no ranges to export.\n" "\n" "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" msgstr "" "Il n'y a rien à exporter.\n" "\n" "Sélectionnez des intervalles dans la barre des intervalles" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:622 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:652 msgid "programming error: no ImageFrameView selected" msgstr "programming error: no ImageFrameView selected" #: gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:845 gtk2_ardour/editor_imageframe.cc:867 msgid "programming error: no MarkerView selected" msgstr "programming error: no MarkerView selected" #: gtk2_ardour/editor_keyboard.cc:104 msgid "mute region" msgstr "rendre la région muette" #: gtk2_ardour/editor_keys.cc:45 msgid "keyboard selection" msgstr "sélection au clavier" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:296 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1250 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1267 gtk2_ardour/editor_ops.cc:1286 #: gtk2_ardour/location_ui.cc:782 msgid "add marker" msgstr "ajouter un repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:312 gtk2_ardour/editor_markers.cc:376 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:553 gtk2_ardour/editor_markers.cc:571 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:589 gtk2_ardour/editor_markers.cc:608 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:627 gtk2_ardour/editor_markers.cc:657 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:685 gtk2_ardour/editor_markers.cc:713 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:752 gtk2_ardour/editor_markers.cc:777 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:804 gtk2_ardour/editor_markers.cc:827 #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:846 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2015 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4351 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:326 gtk2_ardour/location_ui.cc:660 msgid "remove marker" msgstr "enlever le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:467 msgid "Locate to Mark" msgstr "Placer la tête de lecture ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:468 msgid "Play from Mark" msgstr "Lire depuis ce repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:469 msgid "Set Mark from Playhead" msgstr "nouv. repère à la tête de lect." #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:473 msgid "Hide Mark" msgstr "cacher le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:475 gtk2_ardour/editor_markers.cc:864 msgid "Rename Mark" msgstr "renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:476 msgid "Remove Mark" msgstr "enlever le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:494 msgid "Locate to Range Mark" msgstr "placer la tête de lecture ici" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:495 msgid "Play from Range Mark" msgstr "lire depuis ce repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:497 msgid "Play Range" msgstr "lire l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:498 msgid "Loop Range" msgstr "lire en boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:500 msgid "Set Range Mark from Playhead" msgstr "placer sur la tête de lecture" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:501 msgid "Set Range from Range Selection" msgstr "aligner sur la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:505 msgid "Hide Range" msgstr "cacher" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:507 gtk2_ardour/editor_markers.cc:866 msgid "Rename Range" msgstr "renommer" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:508 msgid "Remove Range" msgstr "enlever" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:513 msgid "Separate Regions in Range" msgstr "séparer la région" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:514 msgid "Select All in Range" msgstr "tout dans l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:515 msgid "Select Range" msgstr "Définit la zone de sélection" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:541 msgid "Set Loop Range" msgstr "Boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:542 msgid "Set Punch Range" msgstr "Punch in→out" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:860 msgid "New Name:" msgstr "nouveau nom :" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:888 msgid "rename marker" msgstr "renommer le repère" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:914 msgid "set loop range" msgstr "définir l'intervalle de boucle" #: gtk2_ardour/editor_markers.cc:942 msgid "set punch range" msgstr "définir l'intervalle de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:105 msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" msgstr "Editor::event_frame() utilisé sur un événement non géré de type %1" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1539 msgid "programming error: start_grab called without drag item" msgstr "programming error: start_grab called without drag item" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1766 msgid "change fade in length" msgstr "modifier la durée de la montée du fondu" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1798 msgid "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" msgstr "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1883 msgid "change fade out length" msgstr "modifier la durée de la descente du fondu" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:1915 msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" msgstr "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2150 msgid "move marker" msgstr "déplacer le repère" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2178 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2209 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:500 msgid "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2277 msgid "copy meter mark" msgstr "copier l'indicateur de mesure" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2288 msgid "move meter mark" msgstr "déplacer l'indicateur de mesure" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2304 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2337 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:369 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:449 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:468 msgid "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2309 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2342 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:374 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:454 msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" msgstr "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2409 msgid "copy tempo mark" msgstr "copier le changement tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2420 msgid "move tempo mark" msgstr "déplacer le changement tempo" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2435 gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2454 #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2467 msgid "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" msgstr "" "programming error: control point canvas item has no control point object " "pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2573 msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" msgstr "programming error: line canvas item has no line pointer!" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2682 msgid "move region(s)" msgstr "déplacement de régions" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:2746 msgid "Drag region brush" msgstr "brosse de glissé-déposé de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3274 msgid "fixed time region copy" msgstr "Copie verticale de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3276 msgid "region copy" msgstr "Copie de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3280 msgid "fixed time region drag" msgstr "Déplacement vertical de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3282 msgid "region drag" msgstr "Déplacement de région" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3670 msgid "selection grab" msgstr "capture de sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3712 msgid "cancel selection" msgstr "annuler la sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3822 msgid "range selection" msgstr "sélection de zone" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3838 msgid "trim selection start" msgstr "déplacement début de sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3854 msgid "trim selection end" msgstr "déplacement fin de sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:3871 msgid "move selection" msgstr "déplacement sélection" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4260 msgid "Start point trim" msgstr "déplacement point de départ" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4292 msgid "End point trim" msgstr "déplacement point de fin" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4335 msgid "trimmed region" msgstr "région raccourcie" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4478 msgid "new range marker" msgstr "nouvel intervalle" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4720 msgid "rubberband selection" msgstr "sélection élastique" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4750 msgid "Name for region:" msgstr "Nom de la région :" #: gtk2_ardour/editor_mouse.cc:4814 msgid "timestretch" msgstr "déformation temporelle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:116 msgid "split" msgstr "séparer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:155 msgid "remove region" msgstr "enlever la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:175 msgid "" " This is destructive, will possibly delete audio files\n" "It cannot be undone\n" "Do you really want to destroy %1 ?" msgstr "" " Cette opération est destructive et peut effacer des fichiers audio.\n" "Elle ne pourra pas être annulée.\n" "Voulez-vous vraiment détruire %1 ?" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:179 msgid "these regions" msgstr "ces régions" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:179 msgid "this region" msgstr "cette région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:184 msgid "Yes, destroy them." msgstr "Oui, les détruire." #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:186 gtk2_ardour/editor_ops.cc:3163 msgid "Yes, destroy it." msgstr "Oui, la détruire" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:272 gtk2_ardour/editor_ops.cc:300 msgid "extend selection" msgstr "étendre la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:316 gtk2_ardour/editor_ops.cc:351 #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:396 gtk2_ardour/editor_ops.cc:423 msgid "nudge forward" msgstr "décaler vers la droite" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:488 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache appelé avec snap_type = %1" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1407 msgid "clear markers" msgstr "effacer les repères" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1420 msgid "clear ranges" msgstr "effacer les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1440 msgid "clear locations" msgstr "effacer les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1513 msgid "insert dragged region" msgstr "glissé-déposé de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1556 msgid "insert region" msgstr "insertion de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1755 gtk2_ardour/io_selector.cc:59 #: gtk2_ardour/io_selector.cc:747 gtk2_ardour/connection_editor.cc:85 msgid "OK" msgstr "OK" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:1763 msgid "Rename Region" msgstr "renommer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2005 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2064 msgid "separate" msgstr "séparer" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2128 msgid "trim to selection" msgstr "raccourcir à la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2173 msgid "region fill" msgstr "remplissage" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2237 msgid "fill selection" msgstr "remplir la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2258 msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" msgstr "Programming error. that region doesn't cover that position" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2261 msgid "set region sync position" msgstr "placer la synchro de région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2277 msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" msgstr "Placer le curseur d'édition au point de synchronisation voulu" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2282 msgid "set sync from edit cursor" msgstr "point de synchro au curseur d'édition" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2295 msgid "remove sync" msgstr "enlever le point de synchro" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2310 msgid "naturalize" msgstr "naturaliser" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2375 msgid "align selection (relative)" msgstr "aligner la sélection (relatif)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2404 msgid "align selection" msgstr "aligner la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2416 msgid "align region" msgstr "aligner la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2464 gtk2_ardour/editor_ops.cc:2490 msgid "trim to edit" msgstr "raccourcir au curseur" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2549 msgid "Cancel Freeze" msgstr "annuler le blocage" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2592 msgid "bounce range" msgstr "copier la sélection vers un fichier audio (bounce)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2644 msgid "cut" msgstr "couper" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2647 msgid "copy" msgstr "copier" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2660 msgid " objects" msgstr " objets" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2686 msgid " range" msgstr " intervalle" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2915 msgid "paste" msgstr "coller" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:2957 msgid "paste chunk" msgstr "coller le fragment" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3000 msgid "duplicate region" msgstr "dupliquer la région" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3045 msgid "duplicate selection" msgstr "dupliquer la sélection" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3101 msgid "clear playlist" msgstr "effacer la liste de lecture" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3131 msgid "nudge track" msgstr "décaler la piste" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3159 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le dernier enregistrement ?\n" "(cette opération est destructive et ne pourra pas être annulée)" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3187 msgid "normalize" msgstr "normaliser" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3240 msgid "reverse regions" msgstr "inverser les régions" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3353 msgid "reset region gain" msgstr "réinitialiser le gain" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3442 msgid "set fade in shape" msgstr "règle la forme de la montée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3466 msgid "set fade out shape" msgstr "règle la forme de la descente" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3490 msgid "set fade in active" msgstr "active la montée" #: gtk2_ardour/editor_ops.cc:3514 msgid "set fade out active" msgstr "active la descente" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:108 gtk2_ardour/editor_region_list.cc:114 #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:117 gtk2_ardour/location_ui.cc:57 msgid "Hidden" msgstr "Caché" #: gtk2_ardour/editor_region_list.cc:172 msgid " (MISSING)" msgstr " (MANQUANT)" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:101 gtk2_ardour/editor_route_list.cc:102 #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:252 msgid "editor" msgstr "éditeur" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:320 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:728 msgid "Show All" msgstr "Tout montrer" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:321 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:729 msgid "Hide All" msgstr "Tout cacher" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:322 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:730 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "Afficher toutes les pistes" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:323 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:731 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "cacher toutes les pistes" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:324 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:732 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "afficher tous les bus" #: gtk2_ardour/editor_route_list.cc:325 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:733 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "cacher tous les bus" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:345 msgid "New location marker" msgstr "Nouveau repère temporel" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:346 msgid "Clear all locations" msgstr "Supprimer tous les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:347 msgid "Unhide locations" msgstr "Réafficher les repères temporels" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:352 msgid "Clear all ranges" msgstr "Supprimer tous les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:353 msgid "Unhide ranges" msgstr "Réafficher les intervalles" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:362 msgid "New Tempo" msgstr "Nouveau tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:363 msgid "Clear tempo" msgstr "Effacer le tempo" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:368 msgid "New Meter" msgstr "Nouveau type de mesure" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:369 msgid "Clear meter" msgstr "Effacer les types de mesure" #: gtk2_ardour/editor_rulers.cc:377 msgid "Min:Secs" msgstr "h:min:sec" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:564 gtk2_ardour/editor_selection.cc:613 msgid "set selected regions" msgstr "sélection de régions" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:810 msgid "select all within" msgstr "sélectionner tout dedans" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:840 msgid "set selection from region" msgstr "zone de sélection sur la région" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:873 msgid "set selection from range" msgstr "sélection depuis l'intervalle" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:903 msgid "select all from range" msgstr "sélectionner tout à partir de la zone" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:925 msgid "select all from punch" msgstr "sélectionner tout depuis le point de punch in/out" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:947 msgid "select all from loop" msgstr "sélectionner tout depuis la boucle" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:961 msgid "select all after cursor" msgstr "sélectionner tout après le curseur" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:966 msgid "select all before cursor" msgstr "sélectionner tout avant le curseur" #: gtk2_ardour/editor_selection.cc:996 msgid "select all between cursors" msgstr "sélectionner tout entre les curseurs" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:180 msgid "Name for Chunk:" msgstr "nom du fragment :" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Create Chunk" msgstr "créer un fragment" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:183 msgid "Forget it" msgstr "Abandonner" #: gtk2_ardour/editor_selection_list.cc:206 msgid "No selectable material found in the currently selected time range" msgstr "Rien ne peut être sélectionné dans la zone choisie" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:290 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:331 msgid "add" msgstr "ajouter" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:312 msgid "add tempo mark" msgstr "ajouter un changement de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:353 msgid "add meter mark" msgstr "ajouter un indicateur de type de mesure" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:386 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:415 msgid "done" msgstr "terminé" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:404 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:433 msgid "replace tempo mark" msgstr "remplacer le changement de tempo" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:473 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:505 msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" msgstr "programming error: marker for meter is not a meter marker!" #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:483 #: gtk2_ardour/editor_tempodisplay.cc:517 msgid "remove tempo mark" msgstr "enlever le changement de tempo" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:54 msgid "Quick but Ugly" msgstr "rapide, basse qualité" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:55 msgid "Skip Anti-aliasing" msgstr "pas d'anti-crénelage" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:59 msgid "TimeStretchDialog" msgstr "TimeStretchDialog" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:62 msgid "Timestretch" msgstr "Étirer / Contracter" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:76 msgid "Stretch/Shrink it" msgstr "allonger ou contracter" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:79 gtk2_ardour/editor_timefx.cc:80 msgid "TimeStretchButton" msgstr "TimeStretchButton" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:81 msgid "TimeStretchProgress" msgstr "TimeStretchProgress" #: gtk2_ardour/editor_timefx.cc:145 msgid "timestretch cannot be started - thread creation error" msgstr "" "déformation temporelle impossible à démarrer – erreur de création de thread" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:59 gtk2_ardour/export_dialog.cc:401 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1029 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1197 msgid "22.05kHz" msgstr "22.05kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:60 gtk2_ardour/export_dialog.cc:404 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:419 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1031 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1199 msgid "44.1kHz" msgstr "44.1kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:61 gtk2_ardour/export_dialog.cc:407 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1033 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1201 msgid "48kHz" msgstr "48kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:62 gtk2_ardour/export_dialog.cc:410 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1035 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1203 msgid "88.2kHz" msgstr "88.2kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:63 gtk2_ardour/export_dialog.cc:413 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1037 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1205 msgid "96kHz" msgstr "96kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:64 gtk2_ardour/export_dialog.cc:416 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1039 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1207 msgid "192kHz" msgstr "192kHz" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:69 msgid "best" msgstr "la meilleure" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:70 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1214 msgid "fastest" msgstr "la plus rapide" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:71 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1216 msgid "linear" msgstr "linéaire" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:72 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1218 msgid "better" msgstr "bonne" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:73 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1220 msgid "intermediate" msgstr "moyenne" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:79 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1229 msgid "Rectangular" msgstr "Rectangulaire" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:80 msgid "Shaped Noise" msgstr "Remodelage (shaped noise)" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:81 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1231 msgid "Triangular" msgstr "Triangulaire" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:87 gtk2_ardour/export_dialog.cc:488 #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1057 gtk2_ardour/export_dialog.cc:1179 msgid "mono" msgstr "mono" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:93 msgid "CUE" msgstr "CUE" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:94 msgid "TOC" msgstr "TOC" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:102 msgid "Format" msgstr "format" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:103 msgid "CD Marker File Type" msgstr "descripteur de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:104 msgid "Channels" msgstr "nb de voies" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:105 msgid "File Type" msgstr "fichier" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:106 msgid "Sample Format" msgstr "échantillon" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:107 msgid "Sample Endianness" msgstr "ordre des bits" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:108 msgid "Sample Rate" msgstr "échantillonnage" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:109 msgid "Conversion Quality" msgstr "conversion" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:110 msgid "Dither Type" msgstr "interpolation" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:111 msgid "Export CD Marker File Only" msgstr "n'exporter qu'un fichier descripteur de CD" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:112 gtk2_ardour/option_editor.cc:84 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:85 msgid "Browse" msgstr "Parcourir" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:113 msgid "Specific tracks ..." msgstr "Pistes spécifiques..." #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:141 gtk2_ardour/export_dialog.cc:157 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:124 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:739 msgid "Output" msgstr "Sortie" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:635 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" msgstr "Editeur : impossible d'écrire l'index TOC du CD dans le fichier « %1 »" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:761 msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" msgstr "" "Editeur : impossible d'écrire le descripteur CUE du CD dans le fichier « %1 »" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:780 msgid "WAV" msgstr "WAV" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:914 msgid "Stop Export" msgstr "Arrêter l'exportation" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1133 msgid "Please enter a valid filename." msgstr "veuillez entrer un nom de fichier valide" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1143 msgid "Please specify a complete filename for the audio file." msgstr "veuiller donner un nom complet pour le fichier audio" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1149 msgid "File already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?" #: gtk2_ardour/export_dialog.cc:1161 #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:160 msgid "Cannot write file in: " msgstr "Impossible d'écrire le fichier dans :" #: gtk2_ardour/export_session_dialog.cc:29 #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:35 msgid "Export to File" msgstr "exporter vers un fichier" #: gtk2_ardour/export_region_dialog.cc:34 msgid "ardour: export region" msgstr "ardour : export d'une région" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:41 msgid "ardour: export ranges" msgstr "ardour : export de régions" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:42 msgid "Export to Directory" msgstr "exporter vers un dossier" #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:143 msgid "Please enter a valid target directory." msgstr "Veuillez entrer un nom de dossier valide." #: gtk2_ardour/export_range_markers_dialog.cc:151 msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" msgstr "Veuillez sélectionner un dossier existant (pas un fichier)" #: gtk2_ardour/gain_automation_time_axis.cc:64 msgid "add gain automation event" msgstr "ajout d'événement d'autom. de gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:112 gtk2_ardour/gain_meter.cc:330 #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:519 gtk2_ardour/gain_meter.cc:590 msgid "-inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:123 msgid "Fader automation mode" msgstr "mode d'automatisation du gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:124 msgid "Fader automation type" msgstr "type d'automatisation du gain" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:169 gtk2_ardour/gain_meter.cc:884 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:98 gtk2_ardour/panner_ui.cc:784 msgid "Abs" msgstr "abs" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:497 msgid "-Inf" msgstr "-inf" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:700 gtk2_ardour/gain_meter.cc:715 msgid "meter point change" msgstr "changt source vu-mètre" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:848 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:449 #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:748 msgid "M" msgstr "M" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:851 gtk2_ardour/panner_ui.cc:751 msgid "P" msgstr "P" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:854 gtk2_ardour/panner_ui.cc:754 msgid "T" msgstr "T" #: gtk2_ardour/gain_meter.cc:857 gtk2_ardour/panner_ui.cc:757 msgid "W" msgstr "W" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:126 msgid "Lower" msgstr "inférieur" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:127 msgid "Lower limit of ruler" msgstr "limite inférieure de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:136 msgid "Upper" msgstr "supérieur" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:137 msgid "Upper limit of ruler" msgstr "limite supérieure de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:146 msgid "Position" msgstr "position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:147 msgid "Position of mark on the ruler" msgstr "position du repère sur la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:156 msgid "Max Size" msgstr "taille max" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:157 msgid "Maximum size of the ruler" msgstr "taille max de la règle" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:166 msgid "Show Position" msgstr "afficher la position" #: gtk2_ardour/gtk-custom-ruler.c:167 msgid "Draw current ruler position" msgstr "dessiner la position actuelle de la règle" #: gtk2_ardour/imageframe_socket_handler.cc:126 msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" msgstr "Le socket du compositeur d'image a été arrêté ou fermé" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:285 msgid "0.5 seconds" msgstr "0,5 seconde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:286 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:241 msgid "1 seconds" msgstr "1 seconde" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:287 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:242 msgid "1.5 seconds" msgstr "1,5 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:288 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:243 msgid "2 seconds" msgstr "2 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:289 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:244 msgid "2.5 seconds" msgstr "2,5 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:290 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:245 msgid "3 seconds" msgstr "3 secondes" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:295 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:250 msgid "Duration (sec)" msgstr "durée (s)" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:300 msgid "Remove Frame" msgstr "Enlever une trame" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:303 msgid "Image Frame" msgstr "Trame d'image" #: gtk2_ardour/imageframe_time_axis.cc:304 gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:256 msgid "Rename Track" msgstr "Renommer la piste" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:61 gtk2_ardour/io_selector.cc:749 #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:60 gtk2_ardour/connection_editor.cc:109 msgid "Rescan" msgstr "Rafraîchir" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:69 msgid "%1 input" msgstr "entrée %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:71 msgid "%1 output" msgstr "sortie %1" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:103 msgid "Inputs" msgstr "Entrées" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:143 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:104 msgid "Outputs" msgstr "Sorties" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Input" msgstr "Ajouter une entrée" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:144 msgid "Add Output" msgstr "Ajouter une sortie" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Input" msgstr "Enlever une entrée" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:145 msgid "Remove Output" msgstr "Enlever une sortie" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:146 msgid "Disconnect All" msgstr "Déconnecter tout" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:160 msgid "Available connections" msgstr "Connexions disponibles" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:548 gtk2_ardour/io_selector.cc:559 msgid "There are no more JACK ports available." msgstr "Il n'y a plus de port JACK disponible" #: gtk2_ardour/io_selector.cc:753 msgid "ardour: " msgstr "ardour : " #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:77 msgid "Presets" msgstr "réglages préféfinis" #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:205 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "Éditeur de plugin : impossible de construire l'élément de contrôle pour le " "port %1" #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:295 msgid "Automation control" msgstr "contrôle d'automatisation" #: gtk2_ardour/ladspa_pluginui.cc:302 msgid "Mgnual" msgstr "Manuel" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:49 gtk2_ardour/location_ui.cc:52 msgid "Set" msgstr "Définir" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:50 gtk2_ardour/location_ui.cc:53 msgid "Go" msgstr "Aller" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:56 msgid "CD" msgstr "CD" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:59 msgid "SCMS" msgstr "SCMS" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:60 msgid "Pre-Emphasis" msgstr "Pré-accentuation" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:571 msgid "Add New Location" msgstr "ajouter un repère temporel" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:572 msgid "Add New Range" msgstr "ajouter un intervalle" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:608 msgid "Location (CD Index) Markers" msgstr "Repères temporels (et index de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:628 msgid "Range (CD Track) Markers" msgstr "Intervalles (et plages de CD)" #: gtk2_ardour/location_ui.cc:801 msgid "add range marker" msgstr "ajouter un intervalle" #: gtk2_ardour/main.cc:75 msgid "" "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" " Please set ARDOUR2_UI_RC to point to a valid UI style file" msgstr "" "Sans fichier de style pour son interface, Ardour aura une apparence " "bizarre.\n" "Veuillez faire pointer ARDOUR2_UI_RC vers un fichier de style valide" #: gtk2_ardour/main.cc:96 msgid "Ardour could not connect to JACK." msgstr "Impossible de se connecter à JACK" #: gtk2_ardour/main.cc:100 msgid "" "There are several possible reasons:\n" "\n" "1) JACK is not running.\n" "2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" "3) There is already another client called \"ardour\".\n" "\n" "Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." msgstr "" "Il y a plusieurs raisons possibles :\n" "\n" "1) JACK n'est pas lancé.\n" "2) JACK tourne sous un autre utilisateur, peut-être root.\n" "3) Il y a un autre programme client appelé \"ardour\".\n" "\n" "Veuillez étudier ces possibilités, et peut-être (re)lancer JACK." #: gtk2_ardour/main.cc:144 msgid "could not load command line session \"%1\"" msgstr "impossible de charger la session indiquée en ligne de commande « %1 »" #: gtk2_ardour/main.cc:152 msgid "" "\n" "\n" "No session named \"%1\" exists.\n" "To create it from the command line, start ardour as \"ardour --new %1" msgstr "" "\n" "\n" "Il n'existe pas de session nommée « %1 ».\n" "Pour la créer depuis la ligne de commande, lancez ardour en tapant ceci : " "\"ardour --new %1" #: gtk2_ardour/main.cc:225 msgid "Ardour/GTK " msgstr "Ardour/GTK" #: gtk2_ardour/main.cc:227 msgid "" "\n" " (built using " msgstr "" "\n" " (construit avec " #: gtk2_ardour/main.cc:230 msgid " and GCC version " msgstr " et GCC version " #: gtk2_ardour/main.cc:240 msgid "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2007 Paul Davis" #: gtk2_ardour/main.cc:241 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker" msgstr "" "Pour certaines parties, Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett " "Viren, Joel Baker" #: gtk2_ardour/main.cc:243 msgid "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "Ardour est distribué sans AUCUNE GARANTIE" #: gtk2_ardour/main.cc:244 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "pas même de COMMERCIALISATION\n" "ou d'ADÉQUATION À UN BUT PARTICULIER." #: gtk2_ardour/main.cc:245 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Ceci est un logiciel libre, et vous êtes encouragé à le distribuer " #: gtk2_ardour/main.cc:246 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" "sous certaines conditions ; voir le fichier source pour les conditions de " "distribution." #: gtk2_ardour/main.cc:257 msgid "could not create ARDOUR GUI" msgstr "impossible de créer l'interface utilisateur d'Ardour" #: gtk2_ardour/main.cc:282 msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" msgstr "Impossible de se connecter au serveur JACK en tant que « %1 »" #: gtk2_ardour/main.cc:289 msgid "could not initialize Ardour." msgstr "impossible d'initialiser Ardour." #: gtk2_ardour/marker.cc:243 msgid "MarkerText" msgstr "MarkerText" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:253 msgid "Remove Marker" msgstr "Enlever le repère" #: gtk2_ardour/marker_time_axis.cc:255 msgid "Marker" msgstr "Marqueur" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:95 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:140 #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1211 msgid "pre" msgstr "pré" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:96 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:789 msgid "Comments" msgstr "commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:119 msgid "Input" msgstr "Entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:136 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1207 msgid "input" msgstr "entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:144 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:1215 msgid "post" msgstr "post" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:151 msgid "tupni" msgstr "tupni" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:199 msgid "Varispeed" msgstr "molette" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:225 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:805 msgid "Click to Add/Edit Comments" msgstr "ajouter ou modifier des commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:380 msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" msgstr "" "largeur de tranche inconnue « %1 » dans les données XML de l'interface " "utilisateur" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:423 msgid "record" msgstr "Enregistrement" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:430 msgid "comments" msgstr "commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:433 msgid "*comments*" msgstr "commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:447 msgid "Rec" msgstr "Enreg." #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:450 msgid "S" msgstr "S" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:454 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:799 msgid "Cmt" msgstr "Cmt" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:457 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:796 msgid "*Cmt*" msgstr "*Cmt*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:496 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:562 #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1092 msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" msgstr "Non connecté à JACK – aucun changement d'entrée/sortie n'est possible" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:596 gtk2_ardour/mixer_strip.cc:612 msgid "could not register new ports required for that connection" msgstr "impossible de définir les nouveaux ports requis pour cette connexion" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:719 msgid " Input" msgstr " entrée" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:722 msgid "I" msgstr "I" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:742 msgid "O" msgstr "O" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:786 msgid "*Comments*" msgstr "*commentaires*" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:841 msgid ": comment editor" msgstr ": éditeur de commentaires" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:936 msgid "Grp" msgstr "Grp" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:939 msgid "~G" msgstr "~G" #: gtk2_ardour/mixer_strip.cc:988 msgid "Invert Polarity" msgstr "inverser la polarité" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:82 msgid "Strips" msgstr "Tranches" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:107 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:207 gtk2_ardour/mixer_ui.cc:362 #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:394 msgid "Mixer" msgstr "Console de mixage..." #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:601 msgid "signal" msgstr "signal" #: gtk2_ardour/mixer_ui.cc:752 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "" "élément de liste d'affichage de piste introuvable pour la tranche renommée !" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:44 msgid "Name :" msgstr "Nom de la session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:48 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:49 #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:50 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:51 msgid "channels" msgstr "voies" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:69 msgid "Busses" msgstr "Bus :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:70 msgid "Inputs" msgstr "Entrées :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:71 msgid "Outputs" msgstr "Sorties :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:73 msgid "Create Folder In :" msgstr "Créer le dossier dans :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:75 msgid "Template :" msgstr "Modèle de session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:77 msgid "Create Monitor Bus" msgstr "Bus d'écoute à " #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:84 msgid "Create Master Bus" msgstr "Bus de sortie à " #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:86 msgid "Automatically Connect to Physical Inputs" msgstr "relier aux entrées matérielles" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:87 gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:100 msgid "Use only" msgstr "Utiliser seulement" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:99 msgid "Automatically Connect Outputs" msgstr "relier les sorties..." #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:108 msgid "... to Master Bus" msgstr "...au bus général" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:109 msgid "... to Physical Outputs" msgstr "...aux sorties matérielles" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:115 msgid "Advanced Options" msgstr "Options..." #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:123 msgid "Recent:" msgstr "Sessions récentes :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:160 msgid "Browse:" msgstr "Autre session :" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:338 msgid "New Session" msgstr "Créer une session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:340 msgid "Open Session" msgstr "Ouvrir une session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:347 msgid "Session Control" msgstr "ardour : gestion des sessions" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:390 msgid "select template" msgstr "choix du modèle" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:396 msgid "select session file" msgstr "sélection du fichier de session" #: gtk2_ardour/new_session_dialog.cc:405 msgid "select directory" msgstr "sélection d'un dossier" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:74 msgid "SMPTE offset is negative" msgstr "décalage négatif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:131 msgid "Paths/Files" msgstr "Chemins/Fichiers" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:132 msgid "Kbd/Mouse" msgstr "Clavier/Souris" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:135 msgid "Layers & Fades" msgstr "Calques/Fondus" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:139 msgid "MIDI" msgstr "périph. MIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:227 msgid "session RAID path" msgstr "chemin vers la session (RAID de préférence)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:243 gtk2_ardour/option_editor.cc:249 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:671 gtk2_ardour/option_editor.cc:691 msgid "internal" msgstr "interne" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:262 msgid "Short crossfade length (msecs)" msgstr "durée du fondu court (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:274 msgid "Destructive crossfade length (msecs)" msgstr "longueur du fondu destructif (ms)" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:334 msgid "SMPTE Offset" msgstr "Décalage SMPTE" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:382 msgid "Port" msgstr "Port" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:383 msgid "Offline" msgstr "présence" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:384 msgid "" "Trace\n" "Input" msgstr "" "voir entrée\n" "dans la console" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:385 msgid "" "Trace\n" "Output" msgstr "" "voir sortie\n" "dans la console" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:386 msgid "MTC" msgstr "MTC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:387 msgid "MMC" msgstr "MMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:388 msgid "" "MIDI Parameter\n" "Control" msgstr "param.\nMIDI" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:394 msgid "MMC Device ID" msgstr "identifiant\nMMC" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:406 gtk2_ardour/option_editor.cc:413 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:416 gtk2_ardour/option_editor.cc:561 msgid "online" msgstr "actif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:413 gtk2_ardour/option_editor.cc:414 #: gtk2_ardour/option_editor.cc:558 msgid "offline" msgstr "inactif" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:624 msgid "Choose Click" msgstr "choix du clic" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:643 msgid "Choose Click Emphasis" msgstr "choix du clic accentué" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:743 msgid "Click audio file" msgstr "son du clic :" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:749 msgid "Click emphasis audiofile" msgstr "son du clic accentué :" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:786 msgid "" "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" "for listening to specific regions outside the context\n" "of the overall mix. It can be connected just like any\n" "other mixer strip." msgstr "" "Une tranche de mixage dédiée est utilisée pour écouter des régions " "spécifiques\n" "en dehors du contexte du mixage global. Elle peut être connectée comme " "n'importe\n" "quelle autre tranche de mixage." #: gtk2_ardour/option_editor.cc:859 msgid "Edit using" msgstr "Raccourci pour l'édition : utiliser la touche" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:866 gtk2_ardour/option_editor.cc:893 msgid "+ button" msgstr "avec le bouton de la souris n°" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:886 msgid "Delete using" msgstr "Raccourci pour l'effacement : utiliser la touche" #: gtk2_ardour/option_editor.cc:913 msgid "Ignore snap using" msgstr "Ignorer la grille d'alignement avec la touche" #: gtk2_ardour/opts.cc:46 msgid "Usage: " msgstr "Utilisation :" #: gtk2_ardour/opts.cc:47 msgid " -v, --version Show version information\n" msgstr "" " -v, --version Affiche les informations de version\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:48 msgid " -h, --help Print this message\n" msgstr " -h, --help Affiche ce message\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:49 msgid "" " -b, --bindings Print all possible keyboard binding " "names\n" msgstr "" " -b, --bindings Affiche tous les noms de raccourcis " "clavier possibles\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:50 msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" msgstr " -n, --show-splash Afficher l'écran de démarrage\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:51 msgid "" " -c, --name name Use a specific jack client name, default " "is ardour\n" msgstr "" " -c, --name nom Utiliser un nom de client jack différent. " "La valeur par défaut est « ardour »\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:52 msgid "" " -N, --new session-name Create a new session from the command " "line\n" msgstr "" " -N, --new nomsession Créer une nouvelle session depuis la " "ligne de commande\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:53 msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" msgstr " -O, --no-hw-optimizations Désactiver les optimisations matérielles spécifiques\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:54 msgid " -S, --sync\t Draw the gui synchronously \n" msgstr " -S, --sync\t Dessiner l'interface graphique en mode synchrone\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:56 msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" msgstr "" "··-V,·--novst Désactiver la prise en charge des VST\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:58 msgid " [session-name] Name of session to load\n" msgstr " [nomsession] Nom de la session à charger\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:59 msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" msgstr " -C, --curvetest nomfichier Débogueur d'algorithme de courbe\n" #: gtk2_ardour/opts.cc:60 msgid "" " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is " "~/.ardour2/ardour.bindings)\n" msgstr "" " -k, --keybindings nomfichier Nom du fichier des raccourcis claviers à charger (par défaut " "~/.ardour2/ardour.bindings)\n" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:69 msgid "You need to select which line to edit" msgstr "vous devez choisir la ligne à modifier" #: gtk2_ardour/pan_automation_time_axis.cc:90 msgid "add pan automation event" msgstr "ajout d'événement de pan." #: gtk2_ardour/panner2d.cc:588 gtk2_ardour/panner_ui.cc:412 #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:152 msgid "Bypass" msgstr "Court-circuiter" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:58 gtk2_ardour/panner_ui.cc:217 msgid "link" msgstr "lier" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:69 msgid "Pan automation mode" msgstr "mode d'automatisation du panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:70 msgid "Pan automation type" msgstr "Type d'automatisation de panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:80 msgid "panning link control" msgstr "liaison gauche–droite du panoramique" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:82 msgid "panning link direction" msgstr "direction de la liaison" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:220 msgid "L" msgstr "L" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:333 #, c-format msgid "panner for channel %zu" msgstr "panoramique de la voie %zu" #: gtk2_ardour/panner_ui.cc:422 msgid "Reset all" msgstr "Réinitialiser tout" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:58 msgid "Playlists" msgstr "Listes de lecture" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:63 msgid "Playlists grouped by track" msgstr "Listes de lecture groupées par piste" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:112 msgid "Playlist for %1" msgstr "Liste de lecture pour %1" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:126 msgid "Other tracks" msgstr "Autres pistes" #: gtk2_ardour/playlist_selector.cc:143 msgid "unassigned" msgstr "non assigné" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:43 msgid "ardour: plugins" msgstr "ardour : plugins" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:56 msgid "Available LADSPA Plugins" msgstr "Plugins LADSPA disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:57 msgid "Type" msgstr "Type" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:58 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:81 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:99 msgid "# Inputs" msgstr "nb d'entrées" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:59 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:82 #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:100 msgid "# Outputs" msgstr "nb de sorties" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:68 msgid "Plugins to be Connected to Insert" msgstr "Plugins à connecter à l'insert" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:80 gtk2_ardour/plugin_selector.cc:98 msgid "Available plugins" msgstr "Plugins VST disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:117 msgid "Add a plugin to the effect list" msgstr "Ajouter un plugin à la liste" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:121 msgid "Remove a plugin from the effect list" msgstr "Retirer un plugin de la liste" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:123 msgid "Update available plugins" msgstr "Rafraîchir les plugins disponibles" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:146 msgid "LADSPA" msgstr "LADSPA" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:150 msgid "VST" msgstr "VST" #: gtk2_ardour/plugin_selector.cc:155 msgid "AudioUnit" msgstr "Unité audio" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:84 msgid "" "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " "version of ardour)" msgstr "" "type de plugin à éditeur inconnu (note : VST n'est pas pris en charge dans " "cette version d'ardour)" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:172 msgid "Plugin preset %1 not found" msgstr "Réglage de plugin « %1 » non trouvé" #: gtk2_ardour/plugin_ui.cc:182 msgid "Name of New Preset:" msgstr "Nom du nouveau réglage :" #: gtk2_ardour/redirect_automation_line.cc:53 msgid "redirect automation created for non-plugin" msgstr "rediriger l'automatisation créée pour le non-plugin" #: gtk2_ardour/redirect_automation_time_axis.cc:95 msgid "add automation event to " msgstr "ajouter un événement d'automatisation à " #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:237 msgid "New send" msgstr "Nouveau départ" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:238 msgid "Show send controls" msgstr "Afficher les contrôles de départ" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:412 gtk2_ardour/redirect_box.cc:707 msgid "ardour: weird plugin dialog" msgstr "ardour : boite de dialogue pour plugin" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:419 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point, there are\n" "%3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - you are throwing away\n" "part of the signal." msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a %3 voies.\n" "\n" "C'est incohérent car vous allez jeter une partie du signal." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:431 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "The plugin has %2 inputs\n" "but at the insertion point there are\n" "only %3 active signal streams.\n" "\n" "This makes no sense - unless the plugin supports\n" "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" "support this type of configuration." msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "Ce plugin a %2 entrées mais au point d'insertion il y a seulement %3 voies " "actives.\n" "\n" "C'est incohérent à moins que le plugin supporte les entrées latérales.\n" "Une version future d'Ardour prendra en charge ce type de configuration." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:444 msgid "" "You attempted to add a plugin (%1).\n" "\n" "The I/O configuration doesn't make sense:\n" "\n" "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" "The insertion point, has %6 active signals.\n" "\n" "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" msgstr "" "Vous avez essayé d'ajouter le plugin suivant :\n" "%1\n" "\n" "La configuration d'entrées/sorties est incohérente :\n" "\n" "Le plugin a %2 entrées et %3 sorties.\n" "La piste (ou le bus) a %4 entrées et %5 sorties.\n" "Le point d'insertion a %6 voies actives.\n" "\n" "Ardour ne sait pas comment faire dans ce genre de situations.\n" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:541 msgid "Pre-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insertions, départs et plugins pré-atténuation" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:544 msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" msgstr "Insertions, départs et plugins post-atténuation" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:710 msgid "" "You cannot reorder this set of redirects\n" "in that way because the inputs and\n" "outputs do not work correctly." msgstr "" "Vous ne pouvez pas réordonner ce jeu de redirections\n" "de cette façon car les entrées et les sorties ne fonctionnent\n" "pas correctement." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:823 msgid "rename redirect" msgstr "renommer la redirection" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:899 gtk2_ardour/redirect_box.cc:948 msgid "" "Copying the set of redirects on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" "could not match the configuration of this track." msgstr "" "La copie du jeu de redirections sur le presse-papier a échoué,\n" "probablement car la configuration d'entrées/sorties des plugins\n" "ne correspond pas à la configuration de cette piste." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:970 msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this track?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les redirections de cette piste ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:973 msgid "" "Do you really want to remove all redirects from this bus?\n" "(this cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment enlever toutes les redirections de ce bus ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:978 msgid "Yes, remove them all" msgstr "Oui, les enlever." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1140 msgid "New Plugin ..." msgstr "Nouveau plugin..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1142 msgid "New Insert" msgstr "Nouvelle insertion" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1144 msgid "New Send ..." msgstr "Nouveau départ..." #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1158 msgid "Deselect All" msgstr "désélectionner tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1165 msgid "Activate all" msgstr "activer tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1166 msgid "Deactivate all" msgstr "désactiver tout" #: gtk2_ardour/redirect_box.cc:1349 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (par %3)" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:48 msgid "NAME:" msgstr "NOM :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:49 msgid "play" msgstr "lire" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:68 msgid "audition this region" msgstr "écouter cette région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:83 msgid "START:" msgstr "début :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:85 msgid "END:" msgstr "fin :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:87 msgid "LENGTH:" msgstr "longueur :" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:123 msgid "Region %1" msgstr "Région %1" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:204 msgid "change region start position" msgstr "changer le début de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:221 msgid "change region end position" msgstr "changer la fin de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_editor.cc:242 msgid "change region length" msgstr "changer la longueur de la région" #: gtk2_ardour/audio_region_view.cc:911 msgid "add gain control point" msgstr "ajout d'un point de contrôle de gain" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:85 msgid "Tracks/Buses" msgstr "Pistes et Bus" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:105 msgid "Pre-fader Redirects" msgstr "Redirections pré-atténuation" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:106 msgid "Post-fader Redirects" msgstr "Redirections post-atténuation" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:205 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "" "élément de liste d'affichage de route pour la route renommée introuvable !" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:452 msgid "NO TRACK" msgstr "PAS DE PISTE" #: gtk2_ardour/route_params_ui.cc:682 gtk2_ardour/route_params_ui.cc:683 msgid "No Route Selected" msgstr "Aucune route sélectionnée" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:154 msgid "mute change" msgstr "modification de la sourdine" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:232 gtk2_ardour/route_ui.cc:243 msgid "solo change" msgstr "modification du solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:301 msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" msgstr "Non connecté à JACK – impossible d'enclencher l'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:314 msgid "rec-enable change" msgstr "(dés)activation d'enregistrement" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:548 msgid "Solo-safe" msgstr "bloquer le solo" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:570 msgid "Pre Fader" msgstr "Pré-atténuation" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:577 msgid "Post Fader" msgstr "Post-atténuation" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:584 msgid "Control Outs" msgstr "Sorties de contrôle" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:591 msgid "Main Outs" msgstr "Sorties principales" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:628 msgid "mix group solo change" msgstr "changt solo de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:667 msgid "mix group mute change" msgstr "changt sourdine de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:684 msgid "mix group rec-enable change" msgstr "changt d'activation d'enreg de groupe" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:702 gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:241 msgid "ardour: color selection" msgstr "ardour : sélection de couleur" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:778 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "\n" "You may also lose the playlist used by this track.\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "Vous pourrez aussi perdre la liste de lecture utilisée par cette piste.\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:780 msgid "" "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer le bus « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/route_ui.cc:805 msgid "New Name: " msgstr "nouveau nom :" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:63 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:69 msgid "Soundfile Info" msgstr "Informations sur le fichier audio" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:72 msgid "comma seperated tags" msgstr "tags séparées par des virgules" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:130 msgid "Length: n/a" msgstr "Longueur : n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:131 msgid "Format: n/a" msgstr "Format : n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:132 msgid "Channels: n/a" msgstr "Voies : n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:133 msgid "Samplerate: n/a" msgstr "Taux d'échantillonnage : n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:134 msgid "Timecode: n/a" msgstr "Timecode : n/a" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:144 msgid "Length: %1" msgstr "Longueur : %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:146 msgid "Channels: %1" msgstr "Voies : %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:147 msgid "Samplerate: %1" msgstr "Taux d'échantillonnage : %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:148 msgid "Timecode: %1" msgstr "Timecode : %1" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:188 msgid "Could not read file: %1 (%2)." msgstr "Impossible de lire le fichier « %1 » (%2)." #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:206 msgid "Could not access soundfile: " msgstr "Impossible d'accéder au fichier audio : " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:255 msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBox : Could not tokenize string: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:275 msgid "Add to Region list" msgstr "ajouter à la liste des régions" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:276 msgid "Add to selected Track(s)" msgstr "ajouter aux pistes sélectionnées" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:277 msgid "Add as new Track(s)" msgstr "ajouter comme nouvelles pistes" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:278 msgid "Add as new Tape Track(s)" msgstr "ajouter comme nouvelles pistes bandes" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:287 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:302 msgid "Paths" msgstr "Chemins" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:304 msgid "Files" msgstr "Fichiers" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:305 msgid "Tags" msgstr "Tags" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:374 msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " msgstr "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:432 msgid "Split Channels" msgstr "Séparer les voies" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:435 msgid "Create a region for each channel" msgstr "créer une région pour chaque voie" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:437 msgid "Embed" msgstr "Lier" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:439 msgid "Link to an external file" msgstr "Lier à un fichier audio externe" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:441 msgid "Import" msgstr "Importer" #: gtk2_ardour/sfdb_ui.cc:443 msgid "Copy a file to the session folder" msgstr "Copier un fichier vers le dossier de session" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:17 msgid "edit tempo" msgstr "modifier le tempo" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:20 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:39 msgid "Beats per minute" msgstr "battements par minute" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:23 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:42 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:159 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:177 msgid "Bar" msgstr "Mesure" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:24 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:43 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:160 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:178 msgid "Beat" msgstr "Temps" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:26 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:45 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:161 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:179 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:155 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:173 msgid "Meter denominator" msgstr "Dénominateur de l'indicateur de mesure" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:156 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:174 msgid "Beats per bar" msgstr "Temps par mesure" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:192 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:203 msgid "whole (1)" msgstr "noire (1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:193 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:205 msgid "second (2)" msgstr "croche (2)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:194 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:207 msgid "third (3)" msgstr "triolet (3)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:195 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:209 #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:217 msgid "quarter (4)" msgstr "double croche (4)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:196 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:211 msgid "eighth (8)" msgstr "huitième (8)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:197 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:213 msgid "sixteenth (16)" msgstr "seizième (16)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:198 gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:215 msgid "thirty-second (32)" msgstr "trente-deuxième (32)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:376 msgid "garbaged note type entry (%1)" msgstr "entrée type de note endommagée (%1)" #: gtk2_ardour/tempo_dialog.cc:386 msgid "incomprehensible note type entry (%1)" msgstr "entrée type de note incompréhensible (%1)" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:111 msgid "gTortnam" msgstr "gTortnam" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:586 msgid "Largest" msgstr "Énorme" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:587 msgid "Large" msgstr "Très grand" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:588 msgid "Larger" msgstr "Grand" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:590 msgid "Smaller" msgstr "Petit" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:591 msgid "Small" msgstr "Très petit" #: gtk2_ardour/time_axis_view.cc:906 msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" msgstr "nom de hauteur de piste inconnu \"%1\" dans les données XML de l'IHM" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:78 msgid "TimeAxisViewItemName" msgstr "TimeAxisViewItemName" #: gtk2_ardour/time_axis_view_item.cc:330 msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" msgstr "la nouvelle durée %1 trames est hors limites pour %2" #: gtk2_ardour/time_selection.cc:40 msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" msgstr "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" #: gtk2_ardour/utils.cc:131 gtk2_ardour/utils.cc:174 msgid "bad XPM header %1" msgstr "mauvais entête XPM %1" #: gtk2_ardour/utils.cc:313 msgid "missing RGBA style for \"%1\"" msgstr "style RGBA manquant pour « %1 »" #: gtk2_ardour/utils.cc:495 msgid "cannot find icon image for %1" msgstr "Impossible de trouver les icônes pour %1" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:280 msgid "" "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" "(cannot be undone)" msgstr "" "Voulez-vous vraiment supprimer la piste « %1 » ?\n" "(cela ne pourra pas être annulé)" #: gtk2_ardour/visual_time_axis.cc:329 msgid "new name: " msgstr "nouveau nom :" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:50 msgid "ardour: connections" msgstr "ardour : connexions" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:51 msgid "Input Connections" msgstr "Connexions en entrée" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:52 msgid "Output Connections" msgstr "Connexions en sortie" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:53 msgid "New Input" msgstr "Nouvelle entrée" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:54 msgid "New Output" msgstr "Nouvelle sortie" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:57 gtk2_ardour/connection_editor.cc:100 msgid "Add Port" msgstr "Ajouter un port" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:105 msgid "Available Ports" msgstr "Ports disponibles" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:500 msgid "Connection \"" msgstr "Connexion \"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:502 msgid "\"" msgstr "\"" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:531 #, c-format msgid "in %d" msgstr "entrée %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:533 #, c-format msgid "out %d" msgstr "sortie %d" #: gtk2_ardour/connection_editor.cc:657 msgid "Name for new connection:" msgstr "Nom de la nouvelle connexion :" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:45 msgid "analysis window" msgstr "fenêtre d'analyse" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:47 msgid "Signal source" msgstr "source du signal" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:48 msgid "Selected ranges" msgstr "intervalles sélectionnés" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:49 msgid "Selected regions" msgstr "régions sélectionnées" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:51 msgid "Display model" msgstr "Modèle d'affichage" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:52 msgid "Composite graphs for each track" msgstr "graphique composite pour chaque piste" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:53 msgid "Composite graph of all tracks" msgstr "graphique composite de toutes les pistes" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:62 msgid "Track" msgstr "Piste" #: gtk2_ardour/analysis_window.cc:130 msgid "Analyze data" msgstr "analyser les données" #~ msgid "" #~ "%1\n" #~ "(built with ardour/gtk %2.%3.%4 libardour: %5.%6.%7)" #~ msgstr "" #~ "%1\n" #~ "(ardour/gtk %2.%3.%4 libardour : %5.%6.%7)" #~ msgid "Autuo Play" #~ msgstr "lecture auto" #~ msgid "programming error: impossible control method" #~ msgstr "erreur du logiciel : méthode de contrôle impossible" #~ msgid "Unable to create all required ports" #~ msgstr "Impossible de créer tous les ports" #~ msgid "ardour_cleanup" #~ msgstr "ardour_cleanup" #~ msgid "MMC + Local" #~ msgstr "MMC + Local" #~ msgid "Local" #~ msgstr "Local" #~ msgid "Sound File Browser" #~ msgstr "Navigateur de fichiers audio..." #~ msgid "start prefix" #~ msgstr "préfixe de début" #~ msgid "ardour: clock" #~ msgstr "ardour : horloge" #~ msgid "SMPTE" #~ msgstr "SMPTE" #~ msgid "a track already exists with that name" #~ msgstr "ce nom est déjà utilisé pour une autre piste" #~ msgid "Normal Snap" #~ msgstr "Aligné sur :" #~ msgid "Visible" #~ msgstr "visible" #~ msgid "ardour: editor" #~ msgstr "Ardour : éditeur" #~ msgid "ardour_editor" #~ msgstr "ardour_editor" #~ msgid "ardour: editor: " #~ msgstr "Ardour : éditeur : " #~ msgid "Unlock" #~ msgstr "Déverrouiller" #~ msgid "Destroy" #~ msgstr "Détruire" #~ msgid "" #~ "Current Zoom Range\n" #~ "(Width of visible area)" #~ msgstr "durée de la zone visible" #~ msgid "... as new track" #~ msgstr "...comme nouvelle piste" #~ msgid "... as new region" #~ msgstr "...comme nouvelle région" #~ msgid "Import audio (copy)" #~ msgstr "Importer un fichier audio (par copie)" #~ msgid "Remove last capture" #~ msgstr "Enlever la dernière capture" #~ msgid "Focus Left" #~ msgstr "à gauche" #~ msgid "Focus Right" #~ msgstr "à droite" #~ msgid "Focus Center" #~ msgstr "au centre" #~ msgid "Focus Playhead" #~ msgstr "suivre tête de lecture" #~ msgid "Focus Edit Cursor" #~ msgstr "suivre curseur d'édition" #~ msgid "SMPTE fps" #~ msgstr "nb trames SMPTE par seconde" #~ msgid "Add Location from Playhead" #~ msgstr "repère à la tête de lecture" #~ msgid "" #~ "programming error: Unexpected SMPTE value (%1, drop = %2) in " #~ "update_smpte_mode. Menu is probably wrong." #~ msgstr "" #~ "erreur du logiciel: valeur SMPTE inattendue (%1, drop = %2) dans " #~ "update_smpte_mode. Le menu est probablement mauvais" #~ msgid "ardour: rename mark" #~ msgstr "ardour : renommer le repère" #~ msgid "ardour: rename range" #~ msgstr "ardour : renommer l'intervalle" #~ msgid "select on click" #~ msgstr "sélectionner au clic" #~ msgid "select regions" #~ msgstr "sélectionner les régions" #~ msgid "ardour: rename region" #~ msgstr "ardour : renommer la région" #~ msgid "ardour: freeze" #~ msgstr "ardour : blocage de la piste" #~ msgid "ardour: timestretch" #~ msgstr "ardour : déformation temporelle" #~ msgid "ardour_export" #~ msgstr "ardour_export" #~ msgid "cannot find images for fader slider" #~ msgstr "Impossible de trouver les images des atténuateurs" #~ msgid "cannot find images for fader rail" #~ msgstr "Impossible de trouver les images des rails d'attenuateurs" #~ msgid "port" #~ msgstr "port" #~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." #~ msgstr "KeyboardTarget : nom de touche inconnue : « %1 »" #~ msgid "" #~ "Your system is completely broken - NumLock uses \"%1\"as its modifier. " #~ "This is madness - see the man page for xmodmap to find out how to fix " #~ "this." #~ msgstr "" #~ "Votre système est très mal configuré -- la touche VerrNum (Numlock)" #~ "utilise « %1 » comme modificateur. C'est une aberration -- consultez la " #~ "page de manuel de « xmodmap » pour savoir comment réparer ça." #~ msgid "" #~ "Your system generates \"%1\" when the NumLock key is pressed. This can " #~ "cause problems when editing so Ardour will use %2 to mean Meta rather " #~ "than %1" #~ msgstr "" #~ "Votre système génère le code « %1 » quand la touche VerrNum (Numlock) est " #~ "pressée. Cela peut causer des problèmes pendant l'édition, de sorte " #~ "qu'Ardour utilisera « %2 » comme touche Meta plutôt que « %1 »." #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod1 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod2 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod3 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod4 »" #~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" #~ msgstr "%1 touches sont affectées à « mod5 »" #~ msgid "ardour: locations" #~ msgstr "ardour : repères et intervalles" #~ msgid "ardour_locations" #~ msgstr "ardour_locations" #~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" #~ msgstr "récupération du signal pour effectuer une sortie propre\n" #~ msgid "stopping user interface\n" #~ msgstr "arrêt de l'interface utilisateur\n" #~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" #~ msgstr "%d(%d) : reçu le signal %d\n" #~ msgid "cannot become new process group leader (%1)" #~ msgstr "impossible de devenir le leader du nouveau groupe de processus" #~ msgid "cannot setup signal handling for %1" #~ msgstr "impossible d'installer le gestionnaire de signaux pour %1" #~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" #~ msgstr "impossible de définir le masque de signal par défaut (%1)" #~ msgid "mute" #~ msgstr "muet" #~ msgid "solo" #~ msgstr "solo" #~ msgid "ardour: mixer" #~ msgstr "ardour : console de mixage" #~ msgid "ardour_mixer" #~ msgstr "ardour_mixer" #~ msgid "ardour: mixer: " #~ msgstr "ardour : console de mixage : " #~ msgid "ardour: options editor" #~ msgstr "ardour : éditeur d'options" #~ msgid "ardour_option_editor" #~ msgstr "ardour_option_editor" #~ msgid "Soundfile Search Paths" #~ msgstr "Chemins de recherche des fichiers audio" #~ msgid " -g, --gtktheme Allow GTK to load a theme\n" #~ msgstr "" #~ " -g, --gtktheme Autoriser le chargement d'un thème\n" #~ msgid "ardour: playlists" #~ msgstr "ardour : listes de lecture" #~ msgid "ardour: playlist for " #~ msgstr "ardour : liste de lecture pour " #~ msgid "ardour: %1" #~ msgstr "ardour : %1" #~ msgid "active" #~ msgstr "active" #~ msgid "visible" #~ msgstr "visible" #~ msgid "Layer" #~ msgstr "Couche n°" #~ msgid "ENVELOPE" #~ msgstr "enveloppe" #~ msgid "mute this region" #~ msgstr "Assourdir cette région" #~ msgid "regions underneath this one cannot be heard" #~ msgstr "les régions en dessous de celle-ci sont muettes" #~ msgid "prevent any changes to this region" #~ msgstr "empêche toute modification de cette région" #~ msgid "use the gain envelope during playback" #~ msgstr "utiliser l'enveloppe de gain pendant la lecture" #~ msgid "show the gain envelope" #~ msgstr "afficher l'enveloppe de gain" #~ msgid "use fade in curve during playback" #~ msgstr "utiliser un fondu ascendant pendant la lecture" #~ msgid "use fade out curve during playback" #~ msgstr "utiliser un fondu descendant pendant la lecture" #~ msgid "FADE IN" #~ msgstr "montée" #~ msgid "msecs" #~ msgstr "ms" #~ msgid "FADE OUT" #~ msgstr "descente" #~ msgid "ardour: region " #~ msgstr "ardour : région " #~ msgid "ardour: track/bus inspector" #~ msgstr "ardour : inspecteur de pistes et de bus" #~ msgid "ardour_route_parameters" #~ msgstr "ardour_route_parameters" #~ msgid "ardour: track/bus inspector: " #~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus :" #~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" #~ msgstr "ardour : inspecteur de piste et de bus : aucune route sélectionnée" #~ msgid "Add Field..." #~ msgstr "Ajouter un champ..." #~ msgid "Remove Field" #~ msgstr "Enlever le champ" #~ msgid "Field" #~ msgstr "champ" #~ msgid "Value" #~ msgstr "valeur" #~ msgid "resolution" #~ msgstr "résolution" #~ msgid "format" #~ msgstr "format" #~ msgid "Name for Field" #~ msgstr "Nom du champ :" #~ msgid "32-bit floating point" #~ msgstr "32 bits à virgule flottante" #~ msgid "24-bit signed integer" #~ msgstr "24 bits à entiers signés" #~ msgid "channel1" #~ msgstr "voie 1" #~ msgid "channel2" #~ msgstr "voie 2" #~ msgid "Export Region" #~ msgstr "Exporter la région"