From d226104ff0a1a468a571077d18a73501c9e28437 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Tue, 13 Sep 2011 18:56:49 +0000 Subject: new norwegian translation from Eivind Ødegård MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@10072 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf --- gtk2_ardour/po/nn.po | 12348 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 12348 insertions(+) create mode 100644 gtk2_ardour/po/nn.po (limited to 'gtk2_ardour') diff --git a/gtk2_ardour/po/nn.po b/gtk2_ardour/po/nn.po new file mode 100644 index 0000000000..221b08e66b --- /dev/null +++ b/gtk2_ardour/po/nn.po @@ -0,0 +1,12348 @@ +# gtk2_ardour 3.0 +# Copyright (C) 2010 "Paul Davis" +# This file is distributed under the same license as the Ardour package. +# Eivind Ødegård , 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk2_ardour 3.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-08 19:35+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-13 20:45+0100\n" +"Last-Translator: Eivind Ødegård \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Norwegian Nynorsk\n" +"X-Poedit-Country: NORWAY\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#: about.cc:123 +msgid "Brian Ahr" +msgstr "Brian Ahr" + +#: about.cc:124 +msgid "John Anderson" +msgstr "John Anderson" + +#: about.cc:125 +msgid "Marcus Andersson" +msgstr "Marcus Andersson" + +#: about.cc:126 +msgid "Nedko Arnaudov" +msgstr "Nedko Arnaudov" + +#: about.cc:127 +msgid "Hans Baier" +msgstr "Hans Baier" + +#: about.cc:128 +msgid "Ben Bell" +msgstr "Ben Bell" + +#: about.cc:129 +msgid "Sakari Bergen" +msgstr "Sakari Bergen" + +#: about.cc:130 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: about.cc:131 +msgid "Jesse Chappell" +msgstr "Jesse Chappell" + +#: about.cc:132 +msgid "Thomas Charbonnel" +msgstr "Thomas Charbonnel" + +#: about.cc:133 +msgid "Sam Chessman" +msgstr "Sam Chessman" + +#: about.cc:134 +msgid "Paul Davis" +msgstr "Paul Davis" + +#: about.cc:135 +msgid "Gerard van Dongen" +msgstr "Gerard van Dongen" + +#: about.cc:136 +msgid "Colin Fletcher" +msgstr "Colin Fletcher" + +#: about.cc:137 +msgid "Hans Fugal" +msgstr "Hans Fugal" + +#: about.cc:138 +msgid "Robin Gareus" +msgstr "Robin Gareus" + +#: about.cc:139 +msgid "Christopher George" +msgstr "Christopher George" + +#: about.cc:140 +msgid "J. Abelardo Gutierrez" +msgstr "J. Abelardo Gutierrez" + +#: about.cc:141 +msgid "Jeremy Hall" +msgstr "Jeremy Hall" + +#: about.cc:142 +msgid "Audun Halland" +msgstr "Audun Halland" + +#: about.cc:143 +msgid "David Halter" +msgstr "David Halter" + +#: about.cc:144 +msgid "Steve Harris" +msgstr "Steve Harris" + +#: about.cc:145 +msgid "Melvin Ray Herr" +msgstr "Melvin Ray Herr" + +#: about.cc:146 +msgid "Carl Hetherington" +msgstr "Carl Hetherington" + +#: about.cc:147 +msgid "Rob Holland" +msgstr "Rob Holland" + +#: about.cc:148 +msgid "Robert Jordens" +msgstr "Robert Jordens" + +#: about.cc:149 +msgid "Stefan Kersten" +msgstr "Stefan Kersten" + +#: about.cc:150 +msgid "Armand Klenk" +msgstr "Armand Klenk" + +#: about.cc:151 +msgid "Matt Krai" +msgstr "Matt Krai" + +#: about.cc:152 +msgid "Colin Law" +msgstr "Colin Law" + +#: about.cc:153 +msgid "Joshua Leach" +msgstr "Joshua Leach" + +#: about.cc:154 +msgid "Ben Loftis" +msgstr "Ben Loftis" + +#: about.cc:155 +msgid "Nick Mainsbridge" +msgstr "Nick Mainsbridge" + +#: about.cc:156 +msgid "Tim Mayberry" +msgstr "Tim Mayberry" + +#: about.cc:157 +msgid "Doug Mclain" +msgstr "Doug Mclain" + +#: about.cc:158 +msgid "Jack O'Quin" +msgstr "Jack O'Quin" + +#: about.cc:159 +msgid "Nimal Ratnayake" +msgstr "Nimal Ratnayake" + +#: about.cc:160 +msgid "David Robillard" +msgstr "David Robillard" + +#: about.cc:161 +msgid "Taybin Rutkin" +msgstr "Taybin Rutkin" + +#: about.cc:162 +msgid "Andreas Ruge" +msgstr "Andreas Ruge" + +#: about.cc:163 +msgid "Sampo Savolainen" +msgstr "Sampo Savolainen" + +#: about.cc:164 +msgid "Per Sigmond" +msgstr "Per Sigmond" + +#: about.cc:165 +msgid "Lincoln Spiteri" +msgstr "Lincoln Spiteri" + +#: about.cc:166 +msgid "Mark Stewart" +msgstr "Mark Stewart" + +#: about.cc:167 +msgid "Roland Stigge" +msgstr "Roland Stigge" + +#: about.cc:168 +msgid "Petter Sundlöf" +msgstr "Petter Sundlöf" + +#: about.cc:169 +msgid "Mike Täht" +msgstr "Mike Täht" + +#: about.cc:170 +msgid "Roy Vegard" +msgstr "Roy Vegard" + +#: about.cc:171 +msgid "Thorsten Wilms" +msgstr "Thorsten Wilms" + +#: about.cc:176 +msgid "" +"French:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +msgstr "" +"Fransk:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" + +#: about.cc:177 +msgid "" +"German:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede\n" +msgstr "" +"Tysk:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede\n" + +#: about.cc:180 +msgid "" +"Italian:\n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +msgstr "" +"Italiensk:\n" +"\tFilippo Pappalardo \n" + +#: about.cc:181 +msgid "" +"Portuguese:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" +msgstr "" +"Portugisisk:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" + +#: about.cc:182 +msgid "" +"Brazilian Portuguese:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" +msgstr "" +"Brasiliansk portugisisk:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" + +#: about.cc:184 +msgid "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn \n" +msgstr "" +"Spansk:\n" +"\t Alex Krohn \n" + +#: about.cc:185 +msgid "" +"Russian:\n" +"\t Igor Blinov \n" +msgstr "" +"Russisk:\n" +"\t Igor Blinov \n" + +#: about.cc:186 +msgid "" +"Greek:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" +msgstr "" +"Gresk:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" + +#: about.cc:187 +msgid "" +"Swedish:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" +msgstr "" +"Svensk:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" + +#: about.cc:188 +msgid "" +"Polish:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" +msgstr "" +"Polsk:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" + +#: about.cc:189 +msgid "" +"Czech:\n" +"\t Pavel Fric \n" +msgstr "" +"Tsjekkisk:\n" +"\t Pavel Frich \n" + +#: about.cc:190 +msgid "" +"Norwegian:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" +msgstr "" +"Norsk:\n" +"\t Eivind Ødegård \n" + +#: about.cc:569 +msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n" +msgstr "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis\n" + +#: about.cc:573 +msgid "http://ardour.org/" +msgstr "http://ardour.org/" + +#: about.cc:574 +msgid "" +"%1\n" +"(built from revision %2)" +msgstr "" +"%1\n" +"(bygd frå utgåve %2)" + +#: about.cc:578 +msgid "Config" +msgstr "Oppsett" + +#: actions.cc:83 +msgid "Loading menus from %1" +msgstr "Lastar menyar frå %1" + +#: actions.cc:86 +#: actions.cc:87 +msgid "badly formatted UI definition file: %1" +msgstr "Feilformatert grensesnittdefinisjonsfil: %1" + +#: actions.cc:89 +msgid "%1 menu definition file not found" +msgstr "Fann ikkje menydefinisjonsfila til %1" + +#: actions.cc:93 +#: actions.cc:94 +msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" +msgstr "%1 verkar ikkje utan ei gyldig ardour.menus-fil" + +#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39 +msgid "Add MIDI Controller Track" +msgstr "Legg til MIDI-kontrollspor" + +#: add_route_dialog.cc:48 +#: add_route_dialog.cc:255 +#: editor_actions.cc:379 +#: time_axis_view.cc:1292 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: add_route_dialog.cc:49 +#: add_route_dialog.cc:257 +msgid "Non Layered" +msgstr "Ikkje lagdelt" + +#: add_route_dialog.cc:50 +#: add_route_dialog.cc:259 +msgid "Tape" +msgstr "Band" + +#: add_route_dialog.cc:58 +#: route_params_ui.cc:508 +msgid "Add Track or Bus" +msgstr "Legg til spor eller buss" + +#: add_route_dialog.cc:61 +msgid "Track mode:" +msgstr "Spormodus:" + +#: add_route_dialog.cc:95 +#: ardour_ui.cc:1449 +#: editor_ops.cc:6102 +msgid "tracks" +msgstr "spor" + +#: add_route_dialog.cc:96 +#: ardour_ui.cc:1449 +#: editor_ops.cc:6108 +msgid "busses" +msgstr "bussar" + +#: add_route_dialog.cc:112 +msgid "Add:" +msgstr "Legg til:" + +#: add_route_dialog.cc:125 +#: startup.cc:767 +#: time_fx_dialog.cc:101 +msgid "Options" +msgstr "Val" + +#: add_route_dialog.cc:135 +#: bundle_manager.cc:195 +#: region_editor.cc:51 +#: route_group_dialog.cc:66 +msgid "Name:" +msgstr "Namn:" + +#: add_route_dialog.cc:142 +msgid "Configuration:" +msgstr "Innstillingar:" + +#: add_route_dialog.cc:160 +msgid "Group:" +msgstr "Gruppe:" + +#: add_route_dialog.cc:197 +#: add_route_dialog.cc:207 +#: rc_option_editor.cc:1079 +#: rc_option_editor.cc:1081 +#: rc_option_editor.cc:1083 +#: rc_option_editor.cc:1085 +#: rc_option_editor.cc:1109 +#: rc_option_editor.cc:1121 +#: rc_option_editor.cc:1133 +#: rc_option_editor.cc:1135 +#: rc_option_editor.cc:1143 +#: rc_option_editor.cc:1145 +#: rc_option_editor.cc:1163 +#: rc_option_editor.cc:1176 +#: rc_option_editor.cc:1178 +#: rc_option_editor.cc:1180 +#: rc_option_editor.cc:1211 +#: rc_option_editor.cc:1213 +#: rc_option_editor.cc:1215 +#: rc_option_editor.cc:1223 +#: rc_option_editor.cc:1231 +#: rc_option_editor.cc:1239 +#: rc_option_editor.cc:1247 +msgid "Audio" +msgstr "Lyd" + +#: add_route_dialog.cc:198 +#: add_route_dialog.cc:205 +#: add_route_dialog.cc:230 +#: add_route_dialog.cc:327 +#: editor_actions.cc:99 +#: missing_file_dialog.cc:54 +#: rc_option_editor.cc:1346 +#: rc_option_editor.cc:1354 +#: rc_option_editor.cc:1362 +#: rc_option_editor.cc:1371 +#: rc_option_editor.cc:1379 +#: rc_option_editor.cc:1387 +#: rc_option_editor.cc:1395 +#: rc_option_editor.cc:1404 +#: rc_option_editor.cc:1413 +#: rc_option_editor.cc:1422 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:199 +#: add_route_dialog.cc:210 +msgid "Bus" +msgstr "Buss" + +#: add_route_dialog.cc:316 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: add_route_dialog.cc:320 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: add_route_dialog.cc:351 +msgid "3 Channel" +msgstr "3 kanalar" + +#: add_route_dialog.cc:355 +msgid "4 Channel" +msgstr "4 kanalar" + +#: add_route_dialog.cc:359 +msgid "5 Channel" +msgstr "5 kanalar" + +#: add_route_dialog.cc:363 +msgid "6 Channel" +msgstr "6 kanalar" + +#: add_route_dialog.cc:367 +msgid "8 Channel" +msgstr "8 kanalar" + +#: add_route_dialog.cc:371 +msgid "12 Channel" +msgstr "12 kanalar" + +#: add_route_dialog.cc:375 +msgid "Custom" +msgstr "Eigen" + +#: add_route_dialog.cc:408 +#: add_route_dialog.cc:422 +#: route_group_menu.cc:81 +msgid "New Group..." +msgstr "Ny gruppe..." + +#: add_route_dialog.cc:412 +#: route_group_menu.cc:85 +msgid "No Group" +msgstr "Inga gruppe" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:30 +msgid "Ambiguous File" +msgstr "Tvitydig fil" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:35 +msgid "" +"Ardour has found the file %1 in the following places:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ardour har funne fila %1 desse stadene:\n" +"\n" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:43 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please select the path that you want to get the file from." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vel kva stig du vil henta fila frå." + +#: ambiguous_file_dialog.cc:45 +#: missing_file_dialog.cc:45 +msgid "Done" +msgstr "Ferdig" + +#: analysis_window.cc:46 +msgid "Signal source" +msgstr "Signalkjelde" + +#: analysis_window.cc:47 +msgid "Selected ranges" +msgstr "Valde område" + +#: analysis_window.cc:48 +msgid "Selected regions" +msgstr "Valde bolkar" + +#: analysis_window.cc:50 +msgid "Display model" +msgstr "Visingsmodell" + +#: analysis_window.cc:51 +msgid "Composite graphs for each track" +msgstr "Samansette grafar for kvart spor" + +#: analysis_window.cc:52 +msgid "Composite graph of all tracks" +msgstr "Samansett graf for alle spor" + +#: analysis_window.cc:54 +msgid "Show frequency power range" +msgstr "Vis frekvensstyrkeområde" + +#: analysis_window.cc:55 +msgid "Normalize values" +msgstr "Normaliser verdiar" + +#: analysis_window.cc:59 +msgid "FFT analysis window" +msgstr "FFT-analyserute" + +#: analysis_window.cc:60 +#: editor.cc:1831 +msgid "Spectral Analysis" +msgstr "Spektrumanalyse" + +#: analysis_window.cc:67 +#: editor_actions.cc:131 +#: export_channel_selector.cc:519 +#: session_metadata_dialog.cc:511 +msgid "Track" +msgstr "Spor" + +#: analysis_window.cc:68 +#: editor_actions.cc:570 +#: editor_route_groups.cc:73 +#: mixer_ui.cc:103 +#: mixer_ui.cc:1628 +msgid "Show" +msgstr "Vis" + +#: analysis_window.cc:135 +msgid "Re-analyze data" +msgstr "Analyser data på nytt" + +#: ardour_ui.cc:145 +msgid "" +"pre\n" +"roll" +msgstr "" +"før-\n" +"rull" + +#: ardour_ui.cc:146 +msgid "" +"post\n" +"roll" +msgstr "" +"etter-\n" +"rull" + +#: ardour_ui.cc:170 +#: ardour_ui_ed.cc:400 +msgid "Auto Return" +msgstr "Autoretur" + +#: ardour_ui.cc:171 +#: ardour_ui_ed.cc:397 +msgid "Auto Play" +msgstr "Autospel" + +#: ardour_ui.cc:172 +#: ardour_ui_ed.cc:394 +msgid "Auto Input" +msgstr "Autoinngang" + +#: ardour_ui.cc:174 +msgid "" +"time\n" +"master" +msgstr "" +"hovud-\n" +"klokke" + +#: ardour_ui.cc:176 +msgid "AUDITION" +msgstr "LYTTING" + +#: ardour_ui.cc:177 +msgid "SOLO" +msgstr "SOLO" + +#: ardour_ui.cc:179 +msgid "Errors" +msgstr "Feil" + +#: ardour_ui.cc:289 +msgid "could not initialize %1." +msgstr "greidde ikkje starta %1." + +#: ardour_ui.cc:374 +msgid "Starting audio engine" +msgstr "Startar lydmaskin" + +#: ardour_ui.cc:636 +msgid "%1 could not start JACK" +msgstr "%1 greidde ikkje starta JACK" + +#: ardour_ui.cc:638 +#: main.cc:76 +msgid "%1 could not connect to JACK." +msgstr "%1 greidde ikkje kopla til JACK." + +#: ardour_ui.cc:647 +msgid "" +"There are several possible reasons:\n" +"\n" +"1) You requested audio parameters that are not supported..\n" +"2) JACK is running as another user.\n" +"\n" +"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." +msgstr "" +"Det kan vera fleire grunnar til dette:\n" +"\n" +"1) Du har oppgjeve lydparametrar som ikkje er støtta.\n" +"2) JACK køyrer som ein annan brukar.\n" +"\n" +"Sjå over kva det kan vera, og prøv eventuelt andre parametrar." + +#: ardour_ui.cc:654 +#: main.cc:80 +msgid "" +"There are several possible reasons:\n" +"\n" +"1) JACK is not running.\n" +"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" +"3) There is already another client called \"ardour\".\n" +"\n" +"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." +msgstr "" +"Det kan vera fleire grunnar til dette:\n" +"\n" +"1) JACK køyrer ikkje.\n" +"2) JACK køyrer som ein annan brukar, kanskje root.\n" +"3) Det er alt eit klientprogram som heiter \"ardour\".\n" +"\n" +"Sjå over om nokon av desse gjeld, og start eventuelt (omatt) JACK." + +#: ardour_ui.cc:715 +#: startup.cc:585 +msgid "%1 is ready for use" +msgstr "%1 er klar til bruk" + +#: ardour_ui.cc:757 +msgid "" +"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" +"\n" +"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally controlled by /etc/security/limits.conf" +msgstr "" +"MERK: Datamaskina di har ei grense for kor mykje minne som kan låsast. Dette kan føra til at %1 går tom for minne før maskina ditt gjer det. \n" +"\n" +"Du kan finna ut kva minnegrensa er med 'ulimit -l'. Minnegrensa er vanlegvis kontrollert av /etc/security/limits.conf" + +#: ardour_ui.cc:766 +msgid "Do not show this window again" +msgstr "Ikkje vis denne ruta att" + +#: ardour_ui.cc:813 +msgid "Don't quit" +msgstr "Ikkje avslutt" + +#: ardour_ui.cc:814 +msgid "Just quit" +msgstr "Berre avslutt" + +#: ardour_ui.cc:815 +msgid "Save and quit" +msgstr "Lagra og avslutt" + +#: ardour_ui.cc:825 +msgid "" +"Ardour was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to quit, please use the\n" +"\n" +"\"Just quit\" option." +msgstr "" +"Ardour greidde ikkje lagra økta di.\n" +"\n" +"Om du framleis vil avslutta, bruk\n" +"\n" +"\"Berre avslutt\"-alternativet." + +#: ardour_ui.cc:867 +msgid "Unsaved Session" +msgstr "Ulagra økt" + +#: ardour_ui.cc:888 +msgid "" +"The session \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Økta \"%1\"\n" +"er ikkje lagra.\n" +"\n" +"Du vil mista alle endringane\n" +"viss du ikkje lagrar dei.\n" +"\n" +"Kva vil du gjera?" + +#: ardour_ui.cc:891 +msgid "" +"The snapshot \"%1\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"Snøggbiletet \"%2\"\n" +"er ikkje lagra.\n" +"\n" +"Du vil mista alle endringane\n" +"viss du ikkje lagrar dei.\n" +"\n" +"Kva vil du gjera?" + +#: ardour_ui.cc:905 +msgid "Prompter" +msgstr "Spørsmål" + +#: ardour_ui.cc:968 +#, c-format +msgid "disconnected" +msgstr "fråkopla" + +#: ardour_ui.cc:975 +#, c-format +msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" +msgstr "%.1f kHz / %4.1f millisek" + +#: ardour_ui.cc:979 +#, c-format +msgid "% kHz / %4.1f ms" +msgstr "% kHz / %4.1f ms" + +#: ardour_ui.cc:1043 +#, c-format +msgid "DSP: %5.1f%%" +msgstr "Prosessorlast: %.1f%%" + +#: ardour_ui.cc:1053 +#, c-format +msgid "Buffers p:%%% c:%%%" +msgstr "Bufrar spel:%%% opptak:%%%" + +#: ardour_ui.cc:1082 +msgid "Disk: 24hrs+" +msgstr "Diskplass: >24t" + +#: ardour_ui.cc:1101 +#, c-format +msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" +msgstr "Diskplass: %02dt:%02dm:%02ds" + +#: ardour_ui.cc:1225 +#: ardour_ui.cc:1234 +#: startup.cc:981 +msgid "Recent Sessions" +msgstr "Siste øktene" + +#: ardour_ui.cc:1317 +msgid "" +"%1 is not connected to JACK\n" +"You cannot open or close sessions in this condition" +msgstr "" +"%1 er ikkje kopla til JACK.\n" +"Du kan ikkje opna eller lukka økter når det står slik til." + +#: ardour_ui.cc:1344 +msgid "Open Session" +msgstr "Opna økt" + +#: ardour_ui.cc:1351 +#: session_import_dialog.cc:169 +#: session_metadata_dialog.cc:677 +msgid "%1 sessions" +msgstr "%1 økter" + +#: ardour_ui.cc:1387 +msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +msgstr "Du kan ikkje leggja til eit spor eller ein buss når du ikkje har ei økt innlasta." + +#: ardour_ui.cc:1398 +msgid "could not create a new midi track" +msgstr "greidde ikkje laga nytt midispor" + +#: ardour_ui.cc:1400 +msgid "could not create %1 new midi tracks" +msgstr "greidde ikkje laga %1 nye midispor" + +#: ardour_ui.cc:1412 +#: ardour_ui.cc:1469 +msgid "" +"There are insufficient JACK ports available\n" +"to create a new track or bus.\n" +"You should save %1, exit and\n" +"restart JACK with more ports." +msgstr "" +"Det er ikkje nok JACK-portar til\n" +"å laga eit nytt spor eller ein ny buss.\n" +"Du bør lagra %1, avslutta og starta\n" +"omatt JACK med fleire portar." + +#: ardour_ui.cc:1436 +msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." +msgstr "Du kan ikkje leggja til eit spor eller ein buss når du ikkje har ei økt innlasta." + +#: ardour_ui.cc:1446 +msgid "could not create a new audio track" +msgstr "greidde ikkje laga nytt lydspor" + +#: ardour_ui.cc:1448 +msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" +msgstr "greidde berre laga %1 av %2 nye lyd%3" + +#: ardour_ui.cc:1459 +msgid "could not create a new audio bus" +msgstr "greidde ikkje laga ny lydbuss" + +#: ardour_ui.cc:1461 +msgid "could not create %1 new audio busses" +msgstr "greidde ikkje laga %1 nye lydbussar" + +#: ardour_ui.cc:1613 +msgid "" +"Please create 1 or more track\n" +"before trying to record.\n" +"Check the Session menu." +msgstr "" +"Lag eitt eller fleire spor\n" +"før du prøver å ta opp.\n" +"Sjå Økt-menyen." + +#: ardour_ui.cc:2000 +msgid "" +"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Lydmotoren (JACK) vart avslutta fordi:\n" +"\n" +"%1" + +#: ardour_ui.cc:2002 +msgid "" +"JACK has either been shutdown or it\n" +"disconnected %1 because %1\n" +"was not fast enough. Try to restart\n" +"JACK, reconnect and save the session." +msgstr "" +"JACK har anten vorte avslutta, eller\n" +"han vart kopla frå fordi %1\n" +"ikkje var rask nok. Du kan lagra økta\n" +"og/eller prøva å kopla til JACK att ." + +#: ardour_ui.cc:2027 +msgid "Unable to start the session running" +msgstr "Greidde ikkje starta økta" + +#: ardour_ui.cc:2122 +msgid "Take Snapshot" +msgstr "Ta snøggbilete" + +#: ardour_ui.cc:2123 +msgid "Name of new snapshot" +msgstr "Namn på det nye snøggbiletet" + +#: ardour_ui.cc:2146 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"snapshot names may not contain a '/' character" +msgstr "" +"For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n" +"kan ikkje namn på snøggbilete innehalda teiknet '/'" + +#: ardour_ui.cc:2152 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"snapshot names may not contain a '\\' character" +msgstr "" +"For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n" +"kan ikkje namn på snøggbilete innehalda teiknet '\\'" + +#: ardour_ui.cc:2164 +msgid "Confirm Snapshot Overwrite" +msgstr "Stadfest at du vil skriva over snøggbilete" + +#: ardour_ui.cc:2165 +msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Dette snøggbiletet finst frå før. Vil du skriva over det?" + +#: ardour_ui.cc:2168 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv over" + +#: ardour_ui.cc:2202 +msgid "Rename Session" +msgstr "Døyp om økt" + +#: ardour_ui.cc:2203 +msgid "New session name" +msgstr "Nytt øktnamn" + +#: ardour_ui.cc:2215 +#: ardour_ui.cc:2598 +#: ardour_ui.cc:2645 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"session names may not contain a '/' character" +msgstr "" +"For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n" +"kan ikkje namn på økter innehalda teiknet '/'" + +#: ardour_ui.cc:2221 +#: ardour_ui.cc:2607 +#: ardour_ui.cc:2654 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"session names may not contain a '\\' character" +msgstr "" +"For å tryggja kompatibiliteten med ymse system,\n" +"kan ikkje namn på økter innehalda teiknet '\\'" + +#: ardour_ui.cc:2229 +msgid "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." +msgstr "Dette namnet er alt i bruk på ei anna mappe. Prøv på nytt." + +#: ardour_ui.cc:2238 +msgid "" +"Renaming this session failed.\n" +"Things could be seriously messed up at this point" +msgstr "" +"Fekk ikkje til å døypa om denne økta.\n" +"Her kan det vera noko skikkeleg rot." + +#: ardour_ui.cc:2353 +msgid "Save Template" +msgstr "Lagra mal" + +#: ardour_ui.cc:2354 +msgid "Name for template:" +msgstr "Namn på malen:" + +#: ardour_ui.cc:2355 +msgid "-template" +msgstr "-mal" + +#: ardour_ui.cc:2393 +msgid "" +"This session\n" +"%1\n" +"already exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"Denne økta,\n" +"%1,\n" +"finst frå før. Vil du opna henne?" + +#: ardour_ui.cc:2403 +msgid "Open Existing Session" +msgstr "Opna økt" + +#: ardour_ui.cc:2637 +msgid "There is no existing session at \"%1\"" +msgstr "Det finst inga økt i \"%1\"" + +#: ardour_ui.cc:2732 +msgid "Please wait while %1 loads your session" +msgstr "Vent medan %1 lastar økta di" + +#: ardour_ui.cc:2747 +msgid "Port Registration Error" +msgstr "Feil ved portregistrering" + +#: ardour_ui.cc:2748 +msgid "Click the Close button to try again." +msgstr "Klikk på Lukk for å prøva att." + +#: ardour_ui.cc:2769 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" +msgstr "Økta \"%1 (snøggbilete %2)\" vart ikkje lasta" + +#: ardour_ui.cc:2775 +msgid "Loading Error" +msgstr "Feil ved lasting" + +#: ardour_ui.cc:2776 +msgid "Click the Refresh button to try again." +msgstr "Klikk på Last omatt for å prøva att." + +#: ardour_ui.cc:2858 +msgid "Could not create session in \"%1\"" +msgstr "Greidde ikkje laga økt i \"%1\"" + +#: ardour_ui.cc:2977 +msgid "No files were ready for clean-up" +msgstr "Ingen filer var klare for rydding" + +#: ardour_ui.cc:2981 +#: ardour_ui.cc:2991 +#: ardour_ui.cc:3108 +#: ardour_ui.cc:3115 +#: ardour_ui_ed.cc:101 +msgid "Clean-up" +msgstr "Opprydding" + +#: ardour_ui.cc:2982 +msgid "" +"If this seems suprising, \n" +"check for any existing snapshots.\n" +"These may still include regions that\n" +"require some unused files to continue to exist." +msgstr "" +"Om dette overraskar deg, kan du\n" +"sjå etter om det finst snøggbilete.\n" +"Det kan hende dei inneheld bolkar\n" +"som treng ubrukte lydfiler for å eksistera." + +#: ardour_ui.cc:3103 +msgid "Are you sure you want to clean-up?" +msgstr "Er du sikker på at du vil rydda opp?" + +#: ardour_ui.cc:3110 +msgid "" +"Clean-up is a destructive operation.\n" +"ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" +"Clean-up will move all unused files to a \"dead\" location." +msgstr "" +"Det går ikkje an å angra på opprydding.\n" +"ALL angra- og gjer om-informasjon blir sletta om du ryddar.\n" +"Etter opprydding blir alle ubrukte lydfiler flytte til ei \"daudlyd\"-mappe." + +#: ardour_ui.cc:3118 +msgid "CleanupDialog" +msgstr "Ryddedialog" + +#: ardour_ui.cc:3149 +msgid "Cleaned Files" +msgstr "Rydda filer" + +#: ardour_ui.cc:3150 +msgid "" +"The following %1 files were not in use and \n" +"have been moved to:\n" +"\n" +"%2\n" +"\n" +"After a restart of Ardour,\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional\n" +"%3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr "" +"Desse %1 filene var ikkje i bruk, \n" +"og er flytte til:\n" +"%2. \n" +"\n" +"Om du startar Ardour på nytt og vel\n" +"\n" +"Økt -> Opprydding -> Tøm søppelbøtta\n" +"\n" +"frigjer du \n" +"%3 %4byte lagringsplass.\n" + +#: ardour_ui.cc:3158 +msgid "" +"The following file was not in use and \n" +"has been moved to:\n" +"\t\t\t\t%2\n" +"\n" +"After a restart of Ardour,\n" +"\n" +"Session -> Clean-up -> Flush Wastebasket\n" +"\n" +"will release an additional\n" +"%3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr "" +"Denne fila var ikkje i bruk, \n" +"og er flytt til:\n" +"\t\t\t\t%2. \n" +"\n" +"Om du startar Ardour på nytt og vel\n" +"\n" +"Økt -> Opprydding -> Tøm søppelbøtta\n" +"\n" +"frigjer du \n" +"%3 %4byte lagringsplass.\n" + +#: ardour_ui.cc:3185 +msgid "deleted file" +msgstr "sletta fil" + +#: ardour_ui.cc:3186 +msgid "" +"The following %1 files were deleted from\n" +"%2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr "" +"Desse %1 filene vart sletta frå\n" +"%2,\n" +"og det frigjorde %3 %4byte lagringsplass" + +#: ardour_ui.cc:3189 +msgid "" +"The following file was deleted from\n" +"%2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr "" +"Denne fila vart sletta frå\n" +"%2,\n" +"og det frigjorde %3 %4byte lagringsplass" + +#: ardour_ui.cc:3259 +msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." +msgstr "Orsak, MIDI-bussar er ikkje støtta no." + +#: ardour_ui.cc:3338 +msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." +msgstr "Opptaket stoppa fordi datamaskina di ikkje greidde å henga med." + +#: ardour_ui.cc:3367 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to write data to disk\n" +"quickly enough to keep up with recording.\n" +msgstr "" +"Harddisksystemet på maskina di\n" +"greidde ikkje halda fylgje med %1.\n" +"\n" +"Det tyder at harddisksystemet ditt ikkje\n" +"greidde lagra raskt nok til å ta opp.\n" + +#: ardour_ui.cc:3386 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to read data from disk\n" +"quickly enough to keep up with playback.\n" +msgstr "" +"Harddisksystemet på maskina di\n" +"greidde ikkje halda fylgje med %1.\n" +"\n" +"Det tyder at harddisksystemet ditt ikkje\n" +"greidde lesa raskt nok til å spela av.\n" + +#: ardour_ui.cc:3426 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Gjenoppretting etter krasj" + +#: ardour_ui.cc:3427 +msgid "" +"This session appears to have been in\n" +"middle of recording when ardour or\n" +"the computer was shutdown.\n" +"\n" +"Ardour can recover any captured audio for\n" +"you, or it can ignore it. Please decide\n" +"what you would like to do.\n" +msgstr "" +"Det ser ut til at du var midt i eit\n" +"opptak då Ardour eller datamaskina \n" +"di vart slegen av.\n" +"\n" +"Ardour kan henta fram att lyd for \n" +"deg, eller sjå bort frå sist opptak.\n" +"Vel kva du vil gjera. \n" + +#: ardour_ui.cc:3439 +msgid "Ignore crash data" +msgstr "Sjå bort frå krasjdata" + +#: ardour_ui.cc:3440 +msgid "Recover from crash" +msgstr "Hent fram att etter krasj" + +#: ardour_ui.cc:3460 +msgid "Sample Rate Mismatch" +msgstr "Punktfrekvensen passar ikkje" + +#: ardour_ui.cc:3461 +msgid "" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" +"\n" +"The audioengine is currently running at %2 Hz\n" +msgstr "" +"Denne økta vart laga med punktfrekvens på %1 Hz.\n" +"\n" +"Lydsystemet køyrer på %2 Hz nett no.\n" + +#: ardour_ui.cc:3470 +msgid "Do not load session" +msgstr "Ikkje last økta" + +#: ardour_ui.cc:3471 +msgid "Load session anyway" +msgstr "Last økta likevel" + +#: ardour_ui.cc:3492 +msgid "Could not disconnect from JACK" +msgstr "Greidde ikkje kopla frå JACK" + +#: ardour_ui.cc:3505 +msgid "Could not reconnect to JACK" +msgstr "Greidde ikkje kopla til JACK att" + +#: ardour_ui.cc:3736 +msgid "Translations disabled" +msgstr "Omsetjingar skrudde av" + +#: ardour_ui.cc:3736 +msgid "Translations enabled" +msgstr "Omsetjingar skrudde på" + +#: ardour_ui.cc:3740 +msgid "You must restart %1 for this to take effect." +msgstr "Du må starta %1 på nytt for at dette skal verka." + +#: ardour_ui2.cc:73 +msgid "UI: cannot setup editor" +msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp redigeringa" + +#: ardour_ui2.cc:78 +msgid "UI: cannot setup mixer" +msgstr "Grensesnitt: Greier ikkje setja opp miksaren" + +#: ardour_ui2.cc:127 +msgid "Play from playhead" +msgstr "Spel frå spelehovudet" + +#: ardour_ui2.cc:128 +msgid "Stop playback" +msgstr "Stopp avspelinga" + +#: ardour_ui2.cc:129 +msgid "Toggle record" +msgstr "Skru på/av opptak" + +#: ardour_ui2.cc:130 +msgid "Play range/selection" +msgstr "Spel område/utval" + +#: ardour_ui2.cc:131 +msgid "Always play range/selection" +msgstr "Spel alltid område/utval" + +#: ardour_ui2.cc:132 +msgid "Go to start of session" +msgstr "Gå til starten av økta" + +#: ardour_ui2.cc:133 +msgid "Go to end of session" +msgstr "Gå til slutten av økta" + +#: ardour_ui2.cc:134 +msgid "Play loop range" +msgstr "Spel lykkje-området" + +#: ardour_ui2.cc:136 +msgid "Return to last playback start when stopped" +msgstr "Gå til der du sist byrja avspeling" + +#: ardour_ui2.cc:137 +msgid "Start playback after any locate" +msgstr "Spel av etter eitkvart merke" + +#: ardour_ui2.cc:138 +msgid "Be sensible about input monitoring" +msgstr "Fornuftig inngangslytting" + +#: ardour_ui2.cc:139 +msgid "Enable/Disable audio click" +msgstr "Slå på/av lydklikk" + +#: ardour_ui2.cc:140 +msgid "Does %1 control the time?" +msgstr "Kontrollerer %1 klokka?" + +#: ardour_ui2.cc:141 +#: monitor_section.cc:102 +msgid "" +"When active, something is soloed.\n" +"Click to de-solo everything" +msgstr "" +"Når knappen er trykt inn, er noko i solo.\n" +"Klikk for å slå av solo på alt." + +#: ardour_ui2.cc:142 +msgid "" +"When active, auditioning is taking place\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Når knappen er trykt inn, blir noko lytta på.\n" +"Klikk for å slå av lyttinga." + +#: ardour_ui2.cc:143 +#: editor_actions.cc:112 +msgid "Primary Clock" +msgstr "Primærklokke" + +#: ardour_ui2.cc:144 +#: editor_actions.cc:119 +msgid "Secondary Clock" +msgstr "Sekundærklokke" + +#: ardour_ui2.cc:176 +msgid "[ERROR]: " +msgstr "[FEIL]:" + +#: ardour_ui2.cc:178 +msgid "[WARNING]: " +msgstr "[ÅTVARING]:" + +#: ardour_ui2.cc:180 +msgid "[INFO]: " +msgstr "[INFO]:" + +#: ardour_ui2.cc:649 +#: rc_option_editor.cc:790 +#: rc_option_editor.cc:806 +#: rc_option_editor.cc:809 +#: rc_option_editor.cc:823 +#: rc_option_editor.cc:840 +#: rc_option_editor.cc:842 +#: rc_option_editor.cc:844 +#: rc_option_editor.cc:846 +#: rc_option_editor.cc:850 +#: rc_option_editor.cc:853 +#: rc_option_editor.cc:861 +#: rc_option_editor.cc:869 +#: rc_option_editor.cc:877 +#: rc_option_editor.cc:885 +#: rc_option_editor.cc:893 +#: rc_option_editor.cc:901 +#: rc_option_editor.cc:903 +#: session_option_editor.cc:248 +#: session_option_editor.cc:261 +#: session_option_editor.cc:263 +#: session_option_editor.cc:279 +#: session_option_editor.cc:281 +#: session_option_editor.cc:283 +#: session_option_editor.cc:290 +msgid "Misc" +msgstr "Ymse" + +#: ardour_ui_dependents.cc:72 +msgid "Setup Editor" +msgstr "Set opp redigeringa" + +#: ardour_ui_dependents.cc:74 +msgid "Setup Mixer" +msgstr "Set opp miksaren" + +#: ardour_ui_dependents.cc:79 +msgid "Reload Session History" +msgstr "Oppdater øktliste" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:207 +msgid "Don't close" +msgstr "Ikkje lukk" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:208 +msgid "Just close" +msgstr "Berre lukk" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:209 +msgid "Save and close" +msgstr "Lagra og lukk" + +#: ardour_ui_ed.cc:100 +msgid "Session" +msgstr "Økt" + +#: ardour_ui_ed.cc:103 +#: editor_actions.cc:127 +#: editor_regions.cc:93 +#: port_group.cc:448 +msgid "Sync" +msgstr "Synk" + +#: ardour_ui_ed.cc:104 +#: engine_dialog.cc:400 +msgid "Options" +msgstr "Val" + +#: ardour_ui_ed.cc:105 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: ardour_ui_ed.cc:106 +msgid "Misc. Shortcuts" +msgstr "Ymse snarvegar" + +#: ardour_ui_ed.cc:107 +msgid "Audio File Format" +msgstr "Lydfilformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:108 +msgid "File Type" +msgstr "Filtype" + +#: ardour_ui_ed.cc:109 +#: export_format_dialog.cc:64 +msgid "Sample Format" +msgstr "Punktformat" + +#: ardour_ui_ed.cc:110 +msgid "Control Surfaces" +msgstr "Kontrollflater" + +#: ardour_ui_ed.cc:111 +#: rc_option_editor.cc:1213 +#: route_time_axis.cc:412 +msgid "Plugins" +msgstr "Utvidingar" + +#: ardour_ui_ed.cc:112 +#: rc_option_editor.cc:809 +msgid "Metering" +msgstr "Nivåmåling" + +#: ardour_ui_ed.cc:113 +msgid "Fall Off Rate" +msgstr "Slepprate" + +#: ardour_ui_ed.cc:114 +msgid "Hold Time" +msgstr "Haldetid" + +#: ardour_ui_ed.cc:115 +msgid "Denormal Handling" +msgstr "Handtering av unormale hendingar" + +#: ardour_ui_ed.cc:119 +#: group_tabs.cc:308 +#: route_time_axis.cc:1502 +msgid "New..." +msgstr "Ny..." + +#: ardour_ui_ed.cc:121 +msgid "Open..." +msgstr "Opna..." + +#: ardour_ui_ed.cc:122 +msgid "Recent..." +msgstr "Siste..." + +#: ardour_ui_ed.cc:123 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: ardour_ui_ed.cc:126 +msgid "Add Track or Bus..." +msgstr "Legg til spor eller buss..." + +#: ardour_ui_ed.cc:136 +msgid "Connect" +msgstr "Kopla til" + +#: ardour_ui_ed.cc:142 +msgid "Snapshot..." +msgstr "Snøggbilete..." + +#: ardour_ui_ed.cc:146 +msgid "Save As..." +msgstr "Lagra som..." + +#: ardour_ui_ed.cc:150 +#: editor_actions.cc:1231 +#: mixer_strip.cc:1341 +#: route_time_axis.cc:1498 +msgid "Rename..." +msgstr "Døyp om..." + +#: ardour_ui_ed.cc:154 +msgid "Save Template..." +msgstr "Lagra mal..." + +#: ardour_ui_ed.cc:157 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ardour_ui_ed.cc:160 +msgid "Edit Metadata..." +msgstr "Endra metadata..." + +#: ardour_ui_ed.cc:163 +msgid "Import Metadata..." +msgstr "Importer metadata..." + +#: ardour_ui_ed.cc:166 +msgid "Export To Audio File(s)..." +msgstr "Eksporter økta til lydfil(er)..." + +#: ardour_ui_ed.cc:169 +msgid "Stem export..." +msgstr "Staveksport..." + +#: ardour_ui_ed.cc:172 +#: editor_export_audio.cc:62 +#: export_dialog.cc:133 +msgid "Export" +msgstr "Eksporter" + +#: ardour_ui_ed.cc:175 +msgid "Clean-up Unused Sources..." +msgstr "Rydd bort ubrukte kjelder..." + +#: ardour_ui_ed.cc:179 +msgid "Flush Wastebasket" +msgstr "Tøm søppelkorga" + +#: ardour_ui_ed.cc:186 +#: rc_option_editor.cc:1103 +msgid "JACK" +msgstr "JACK" + +#: ardour_ui_ed.cc:187 +#: route_params_ui.cc:109 +msgid "Latency" +msgstr "Treigskap" + +#: ardour_ui_ed.cc:189 +msgid "Reconnect" +msgstr "Kopla til att" + +#: ardour_ui_ed.cc:192 +#: global_port_matrix.cc:184 +#: io_selector.cc:210 +#: mixer_strip.cc:653 +#: mixer_strip.cc:764 +msgid "Disconnect" +msgstr "Kopla frå" + +#: ardour_ui_ed.cc:219 +msgid "Window" +msgstr "Vindauge" + +#: ardour_ui_ed.cc:220 +msgid "Quit" +msgstr "Avslutt" + +#: ardour_ui_ed.cc:224 +msgid "Maximise Editor Space" +msgstr "Gje redigeringa mest plass" + +#: ardour_ui_ed.cc:225 +msgid "Toolbars when Maximised" +msgstr "Verktøylinjer når mest plass" + +#: ardour_ui_ed.cc:228 +#: mixer_ui.cc:190 +#: mixer_ui.cc:483 +#: mixer_ui.cc:530 +#: session_metadata_dialog.cc:611 +msgid "Mixer" +msgstr "Miksar" + +#: ardour_ui_ed.cc:229 +msgid "Mixer on Top" +msgstr "Miksar på toppen" + +#: ardour_ui_ed.cc:230 +msgid "Preferences" +msgstr "Innstillingar" + +#: ardour_ui_ed.cc:231 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#: ardour_ui_ed.cc:232 +#: route_params_ui.cc:62 +#: route_params_ui.cc:609 +msgid "Tracks and Busses" +msgstr "Spor og bussar" + +#: ardour_ui_ed.cc:235 +#: location_ui.cc:1124 +msgid "Locations" +msgstr "Stader" + +#: ardour_ui_ed.cc:237 +#: ardour_ui_ed.cc:608 +msgid "Big Clock" +msgstr "Stor klokke" + +#: ardour_ui_ed.cc:239 +#: speaker_dialog.cc:36 +msgid "Speaker Configuration" +msgstr "Høgtalaroppsett" + +#: ardour_ui_ed.cc:241 +#: global_port_matrix.cc:156 +msgid "Audio Connection Manager" +msgstr "Lydtilkoplingar" + +#: ardour_ui_ed.cc:243 +#: global_port_matrix.cc:159 +msgid "MIDI Connection Manager" +msgstr "MIDI-tilkoplingar" + +#: ardour_ui_ed.cc:245 +#: midi_tracer.cc:39 +msgid "MIDI Tracer" +msgstr "MIDI-sporar" + +#: ardour_ui_ed.cc:247 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ardour_ui_ed.cc:248 +msgid "Chat" +msgstr "Prat" + +#: ardour_ui_ed.cc:249 +#: automation_time_axis.cc:251 +#: automation_time_axis.cc:303 +#: automation_time_axis.cc:503 +#: gain_meter.cc:203 +#: generic_pluginui.cc:444 +#: generic_pluginui.cc:694 +#: panner_ui.cc:146 +msgid "Manual" +msgstr "Manuell" + +#: ardour_ui_ed.cc:250 +msgid "Reference" +msgstr "Referanse" + +#: ardour_ui_ed.cc:251 +#: theme_manager.cc:52 +#: theme_manager.cc:57 +msgid "Theme Manager" +msgstr "Temabehandlar" + +#: ardour_ui_ed.cc:252 +#: keyeditor.cc:56 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Snøggtastar" + +#: ardour_ui_ed.cc:253 +#: bundle_manager.cc:264 +msgid "Bundle Manager" +msgstr "Bundelordnar" + +#: ardour_ui_ed.cc:256 +msgid "Add Audio Track" +msgstr "Legg til lydspor" + +#: ardour_ui_ed.cc:258 +msgid "Add Audio Bus" +msgstr "Legg til lydbuss" + +#: ardour_ui_ed.cc:260 +msgid "Add MIDI Track" +msgstr "Legg til MIDI-spor" + +#: ardour_ui_ed.cc:265 +#: plugin_ui.cc:418 +msgid "Save" +msgstr "Lagre" + +#: ardour_ui_ed.cc:268 +#: editor_actions.cc:352 +msgid "Remove Last Capture" +msgstr "Fjern siste opptaket " + +#: ardour_ui_ed.cc:275 +#: rc_option_editor.cc:907 +#: rc_option_editor.cc:915 +#: rc_option_editor.cc:923 +#: rc_option_editor.cc:931 +#: rc_option_editor.cc:939 +#: rc_option_editor.cc:947 +#: rc_option_editor.cc:955 +#: rc_option_editor.cc:963 +#: rc_option_editor.cc:971 +msgid "Transport" +msgstr "Speling" + +#: ardour_ui_ed.cc:281 +#: engine_dialog.cc:86 +#: sfdb_ui.cc:193 +msgid "Stop" +msgstr "Stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:284 +msgid "Roll" +msgstr "Rull" + +#: ardour_ui_ed.cc:288 +msgid "Start/Stop" +msgstr "Start/stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:291 +msgid "Start/Continue/Stop" +msgstr "Start/hald fram/stopp" + +#: ardour_ui_ed.cc:294 +msgid "Stop and Forget Capture" +msgstr "Stopp og gløym opptaket" + +#: ardour_ui_ed.cc:304 +msgid "Transition To Roll" +msgstr "Overgang til rulling" + +#: ardour_ui_ed.cc:308 +msgid "Transition To Reverse" +msgstr "Overgang til baklengs" + +#: ardour_ui_ed.cc:312 +msgid "Play Loop Range" +msgstr "Spel lykkje-området" + +#: ardour_ui_ed.cc:315 +msgid "Play Selected Range" +msgstr "Spel det valte området" + +#: ardour_ui_ed.cc:319 +msgid "Enable Record" +msgstr "Skru på opptak" + +#: ardour_ui_ed.cc:322 +msgid "Start Recording" +msgstr "Start opptak" + +#: ardour_ui_ed.cc:326 +msgid "Rewind" +msgstr "Spol bakover" + +#: ardour_ui_ed.cc:329 +msgid "Rewind (Slow)" +msgstr "Spol sakte bakover" + +#: ardour_ui_ed.cc:332 +msgid "Rewind (Fast)" +msgstr "Spol fort bakover" + +#: ardour_ui_ed.cc:335 +#: startup.cc:662 +msgid "Forward" +msgstr "Framover" + +#: ardour_ui_ed.cc:338 +msgid "Forward (Slow)" +msgstr "Spol sakte framover" + +#: ardour_ui_ed.cc:341 +msgid "Forward (Fast)" +msgstr "Spol fort framover" + +#: ardour_ui_ed.cc:344 +msgid "Goto Zero" +msgstr "Gå til null" + +#: ardour_ui_ed.cc:347 +msgid "Goto Start" +msgstr "Gå til starten" + +#: ardour_ui_ed.cc:350 +msgid "Goto End" +msgstr "Gå til slutten" + +#: ardour_ui_ed.cc:353 +msgid "Goto Wall Clock" +msgstr "Gå til Veggur" + +#: ardour_ui_ed.cc:357 +msgid "Focus On Clock" +msgstr "Fokuser på klokka" + +#: ardour_ui_ed.cc:361 +#: ardour_ui_ed.cc:370 +#: audio_clock.cc:1803 +#: editor.cc:247 +#: editor_actions.cc:529 +#: export_timespan_selector.cc:73 +#: session_option_editor.cc:54 +#: session_option_editor.cc:56 +#: session_option_editor.cc:77 +#: session_option_editor.cc:89 +#: session_option_editor.cc:91 +#: session_option_editor.cc:115 +#: session_option_editor.cc:126 +#: session_option_editor.cc:128 +msgid "Timecode" +msgstr "Tidskode" + +#: ardour_ui_ed.cc:363 +#: ardour_ui_ed.cc:372 +#: editor_actions.cc:527 +msgid "Bars & Beats" +msgstr "Takter og taktslag" + +#: ardour_ui_ed.cc:365 +#: ardour_ui_ed.cc:374 +msgid "Minutes & Seconds" +msgstr "Minutt og sekund" + +#: ardour_ui_ed.cc:367 +#: ardour_ui_ed.cc:376 +#: audio_clock.cc:1807 +#: editor.cc:248 +#: editor_actions.cc:528 +msgid "Samples" +msgstr "Punktprøver" + +#: ardour_ui_ed.cc:379 +msgid "Punch In" +msgstr "Slå inn" + +#: ardour_ui_ed.cc:380 +#: crossfade_edit.cc:85 +#: time_info_box.cc:48 +msgid "In" +msgstr "Inn" + +#: ardour_ui_ed.cc:383 +msgid "Punch Out" +msgstr "Slå ut" + +#: ardour_ui_ed.cc:384 +#: crossfade_edit.cc:83 +#: time_info_box.cc:49 +msgid "Out" +msgstr "Ut" + +#: ardour_ui_ed.cc:387 +msgid "Punch In/Out" +msgstr "Slå inn og ut" + +#: ardour_ui_ed.cc:388 +msgid "In/Out" +msgstr "Inn/ut" + +#: ardour_ui_ed.cc:391 +#: rc_option_editor.cc:901 +msgid "Click" +msgstr "Klikk" + +#: ardour_ui_ed.cc:404 +msgid "Sync Startup to Video" +msgstr "Synk oppstart til video" + +#: ardour_ui_ed.cc:406 +msgid "Time Master" +msgstr "Hovudklokke" + +#: ardour_ui_ed.cc:413 +msgid "Toggle Record Enable Track %1" +msgstr "Skru på/av opptak for spor %1" + +#: ardour_ui_ed.cc:420 +msgid "Percentage" +msgstr "Prosent" + +#: ardour_ui_ed.cc:421 +#: shuttle_control.cc:158 +msgid "Semitones" +msgstr "Halvtonar" + +#: ardour_ui_ed.cc:425 +msgid "Send MTC" +msgstr "Send MTC (Midi Time Code)" + +#: ardour_ui_ed.cc:427 +msgid "Send MMC" +msgstr "Send MMC (Midi Machine Control)" + +#: ardour_ui_ed.cc:429 +msgid "Use MMC" +msgstr "Bruk MMC (Midi Machine Control)" + +#: ardour_ui_ed.cc:431 +#: rc_option_editor.cc:1349 +msgid "Send MIDI Clock" +msgstr "Send MIDI-klokke" + +#: ardour_ui_ed.cc:433 +msgid "Send MIDI Feedback" +msgstr "Send MIDI-svar" + +#: ardour_ui_ed.cc:438 +msgid "Enable Translations" +msgstr "Skru på omsetjingar" + +#: ardour_ui_options.cc:66 +msgid "" +"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" +"when the pull up/down setting is non-zero." +msgstr "" +"Du kan ikkje bruka JACK som synkkjelde\n" +"når ned- og opptrekk-instillinga ikkje er null." + +#: ardour_ui_options.cc:310 +msgid "Internal" +msgstr "Intern" + +#: ardour_ui_options.cc:438 +msgid "Enable/Disable external positional sync" +msgstr "Skru på/av ekstern posisjonssynk" + +#: ardour_ui_options.cc:440 +msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" +msgstr "Ikkje mogleg å synka til JACK: opp- og nedtrekk for video er fastsett" + +#: audio_clock.cc:441 +#: session_option_editor.cc:109 +msgid "none" +msgstr "ingen" + +#: audio_clock.cc:1210 +#: audio_streamview.cc:138 +#: editor_actions.cc:842 +msgid "programming error: %1" +msgstr "Programmeringsfeil: %1" + +#: audio_clock.cc:1805 +#: editor.cc:246 +#: export_timespan_selector.cc:83 +msgid "Bars:Beats" +msgstr "Takter:Taktslag" + +#: audio_clock.cc:1806 +#: export_timespan_selector.cc:78 +msgid "Minutes:Seconds" +msgstr "Minutt:sekund" + +#: audio_clock.cc:1811 +msgid "Set From Playhead" +msgstr "Set ut frå spelehovudet" + +#: audio_clock.cc:1812 +msgid "Locate to This Time" +msgstr "Gå hit" + +#: audio_clock.cc:1884 +msgid "EXT" +msgstr "EKST" + +#: audio_clock.cc:1885 +msgid "FPS" +msgstr "rammer/s" + +#: audio_clock.cc:1907 +#: gain_meter.cc:703 +#: panner_ui.cc:555 +msgid "T" +msgstr "T" + +#: audio_clock.cc:1908 +#: editor_route_groups.cc:67 +#: editor_regions.cc:98 +#: gain_meter.cc:697 +#: mixer_strip.cc:1737 +#: panner_ui.cc:549 +#: stereo_panner.cc:254 +msgid "M" +msgstr "D" + +#: audio_clock.cc:1934 +#: audio_clock.cc:1935 +msgid " " +msgstr " " + +#: audio_clock.cc:1953 +#, fuzzy +msgid "SR" +msgstr "SR" + +#: audio_clock.cc:1954 +msgid "Pull" +msgstr "Dra" + +#: audio_region_editor.cc:63 +#: control_point_dialog.cc:49 +#: processor_box.cc:338 +#: rhythm_ferret.cc:109 +#: rhythm_ferret.cc:114 +#: rhythm_ferret.cc:119 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: audio_region_editor.cc:66 +msgid "Region gain:" +msgstr "Bolkvolum:" + +#: audio_region_editor.cc:76 +#: export_format_dialog.cc:42 +msgid "dBFS" +msgstr "duFS" + +#: audio_region_editor.cc:79 +msgid "Peak amplitude:" +msgstr "Toppvolum:" + +#: audio_region_editor.cc:90 +msgid "Calculating..." +msgstr "Reknar..." + +#: audio_region_view.cc:1014 +msgid "add gain control point" +msgstr "legg til volumkontrollpunkt" + +#: audio_time_axis.cc:183 +msgid "Hide All Crossfades" +msgstr "Gøym alle krysstoningar" + +#: audio_time_axis.cc:184 +msgid "Show All Crossfades" +msgstr "Vis alle krysstoningar" + +#: audio_time_axis.cc:460 +msgid "Fader" +msgstr "Volum" + +#: audio_time_axis.cc:467 +msgid "Pan" +msgstr "Panorering" + +#: automation_line.cc:230 +#: automation_line.cc:586 +msgid "automation event move" +msgstr "flytt automasjonspunkt" + +#: automation_line.cc:400 +msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" +msgstr "Ser bort frå ulovlege punkt på Automasjonslinja \"%1\"" + +#: automation_line.cc:613 +#: automation_line.cc:633 +msgid "automation range move" +msgstr "flytt automasjonsområde" + +#: automation_line.cc:945 +#: region_gain_line.cc:74 +msgid "remove control point" +msgstr "fjern kontrollpunkt" + +#: automation_region_view.cc:155 +#: automation_time_axis.cc:580 +msgid "add automation event" +msgstr "legg til ei automasjonshending" + +#: automation_time_axis.cc:144 +msgid "automation state" +msgstr "automasjonstilstand" + +#: automation_time_axis.cc:145 +msgid "hide track" +msgstr "gøym spor" + +#: automation_time_axis.cc:253 +#: automation_time_axis.cc:314 +#: automation_time_axis.cc:508 +#: editor.cc:1908 +#: editor.cc:1985 +#: editor_actions.cc:111 +#: editor_actions.cc:1375 +#: gain_meter.cc:206 +#: generic_pluginui.cc:447 +#: generic_pluginui.cc:696 +#: panner_ui.cc:149 +#: region_editor.cc:52 +#: sfdb_ui.cc:190 +msgid "Play" +msgstr "Spel" + +#: automation_time_axis.cc:255 +#: automation_time_axis.cc:325 +#: automation_time_axis.cc:513 +#: gain_meter.cc:209 +#: generic_pluginui.cc:450 +#: generic_pluginui.cc:698 +#: panner_ui.cc:152 +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +#: automation_time_axis.cc:257 +#: automation_time_axis.cc:336 +#: automation_time_axis.cc:518 +#: gain_meter.cc:212 +#: generic_pluginui.cc:453 +#: generic_pluginui.cc:700 +#: panner_ui.cc:155 +msgid "Touch" +msgstr "Rør" + +#: automation_time_axis.cc:347 +#: generic_pluginui.cc:456 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: automation_time_axis.cc:388 +msgid "clear automation" +msgstr "tøm automasjon" + +#: automation_time_axis.cc:492 +#: editor_actions.cc:567 +#: editor_markers.cc:843 +#: location_ui.cc:54 +#: route_time_axis.cc:717 +msgid "Hide" +msgstr "Gøym" + +#: automation_time_axis.cc:494 +#: crossfade_edit.cc:79 +msgid "Clear" +msgstr "Tøm" + +#: automation_time_axis.cc:523 +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + +#: automation_time_axis.cc:538 +msgid "Discrete" +msgstr "Diskret" + +#: automation_time_axis.cc:544 +#: editor.cc:1301 +#: editor.cc:1308 +#: editor.cc:1366 +#: editor.cc:1372 +#: export_format_dialog.cc:456 +msgid "Linear" +msgstr "Rettlinja" + +#: automation_time_axis.cc:550 +#: rhythm_ferret.cc:94 +#: route_time_axis.cc:652 +#: shuttle_control.cc:177 +msgid "Mode" +msgstr "Modus" + +#: bundle_manager.cc:184 +msgid "Disassociate" +msgstr "Ikkje tilknyt" + +#: bundle_manager.cc:188 +msgid "Edit Bundle" +msgstr "Endra bundelen" + +#: bundle_manager.cc:203 +msgid "Direction:" +msgstr "Retning:" + +#: bundle_manager.cc:208 +#: bundle_manager.cc:212 +#: mixer_strip.cc:153 +msgid "Input" +msgstr "Inngang" + +#: bundle_manager.cc:209 +#: bundle_manager.cc:214 +#: bundle_manager.cc:246 +#: mixer_strip.cc:160 +msgid "Output" +msgstr "Utgang" + +#: bundle_manager.cc:265 +#: editor.cc:1949 +#: editor_actions.cc:85 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: bundle_manager.cc:266 +#: editor.cc:5525 +#: editor_actions.cc:304 +#: editor_actions.cc:362 +#: plugin_ui.cc:419 +#: processor_box.cc:1985 +#: route_time_axis.cc:722 +msgid "Delete" +msgstr "Slett" + +#: bundle_manager.cc:272 +#: bundle_manager.cc:437 +#: editor_route_groups.cc:64 +#: editor_routes.cc:183 +#: midi_list_editor.cc:58 +#: rc_option_editor.cc:652 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: bundle_manager.cc:283 +msgid "New" +msgstr "Ny" + +#: bundle_manager.cc:330 +msgid "Bundle" +msgstr "Bundel" + +#: bundle_manager.cc:415 +msgid "Add Channel" +msgstr "Legg til kanal" + +#: bundle_manager.cc:422 +msgid "Rename Channel" +msgstr "Døyp om kanalen" + +#: canvas-simpleline.c:111 +#: canvas-simplerect.c:106 +msgid "x1" +msgstr "x1" + +#: canvas-simpleline.c:112 +#: canvas-simplerect.c:107 +msgid "x coordinate of upper left corner of rect" +msgstr "x-koordinaten for det øvste venstre hjørnet av rektanglet" + +#: canvas-simpleline.c:121 +#: canvas-simplerect.c:116 +msgid "y1" +msgstr "y1" + +#: canvas-simpleline.c:122 +#: canvas-simplerect.c:117 +msgid "y coordinate of upper left corner of rect " +msgstr "y-koordinaten for det øvste venstre hjørnet av rektanglet" + +#: canvas-simpleline.c:132 +#: canvas-simplerect.c:127 +msgid "x2" +msgstr "x2" + +#: canvas-simpleline.c:133 +#: canvas-simplerect.c:128 +msgid "x coordinate of lower right corner of rect" +msgstr "x-koordinaten for det nedste høgre hjørnet til rektanglet" + +#: canvas-simpleline.c:142 +#: canvas-simplerect.c:137 +msgid "y2" +msgstr "y2" + +#: canvas-simpleline.c:143 +#: canvas-simplerect.c:138 +msgid "y coordinate of lower right corner of rect " +msgstr "y-koordinaten for det nedste høgre hjørnet til rektanglet" + +#: canvas-simpleline.c:151 +msgid "color rgba" +msgstr "RGBA-farge" + +#: canvas-simpleline.c:152 +msgid "color of line" +msgstr "linjefarge" + +#: canvas-simplerect.c:148 +msgid "outline pixels" +msgstr "kantpunkt" + +#: canvas-simplerect.c:149 +msgid "width in pixels of outline" +msgstr "punktbreidd for kanten" + +#: canvas-simplerect.c:159 +msgid "outline what" +msgstr "teikne kantpunkt for" + +#: canvas-simplerect.c:160 +msgid "which boundaries to outline (mask)" +msgstr "kva grenser som skal kantast (maske)" + +#: canvas-simplerect.c:171 +msgid "fill" +msgstr "fyll" + +#: canvas-simplerect.c:172 +msgid "fill rectangle" +msgstr "fyll rektangel" + +#: canvas-simplerect.c:179 +msgid "draw" +msgstr "teikne" + +#: canvas-simplerect.c:180 +msgid "draw rectangle" +msgstr "teikne rektangel" + +#: canvas-simplerect.c:188 +msgid "outline color rgba" +msgstr "RGBA-kantfarge" + +#: canvas-simplerect.c:189 +msgid "color of outline" +msgstr "kantfarge" + +#: canvas-simplerect.c:199 +msgid "fill color rgba" +msgstr "RGBA-fyllfarge" + +#: canvas-simplerect.c:200 +msgid "color of fill" +msgstr "fyllfarge" + +#: configinfo.cc:26 +msgid "Build Configuration" +msgstr "Byggjeoppsett" + +#: control_point_dialog.cc:33 +msgid "Control point" +msgstr "Kontrollpunkt" + +#: control_point_dialog.cc:45 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#: crossfade_edit.cc:77 +msgid "Edit Crossfade" +msgstr "Endra krysstoning" + +#: crossfade_edit.cc:80 +#: latency_gui.cc:70 +#: panner_ui.cc:396 +msgid "Reset" +msgstr "Nullstill" + +#: crossfade_edit.cc:81 +#: editor_actions.cc:90 +msgid "Fade" +msgstr "Ton ut" + +#: crossfade_edit.cc:82 +msgid "Out (dry)" +msgstr "Ut (tørr)" + +#: crossfade_edit.cc:84 +msgid "In (dry)" +msgstr "In (tørr)" + +#: crossfade_edit.cc:87 +msgid "With Pre-roll" +msgstr "Med før-rull" + +#: crossfade_edit.cc:88 +msgid "With Post-roll" +msgstr "Med etter-rull" + +#: crossfade_edit.cc:96 +#: editor_actions.cc:1290 +#: editor_regions.cc:94 +msgid "Fade In" +msgstr "Ton inn" + +#: crossfade_edit.cc:97 +#: editor_actions.cc:1295 +#: editor_regions.cc:95 +msgid "Fade Out" +msgstr "Ton ut" + +#: crossfade_edit.cc:180 +#: editor_actions.cc:564 +msgid "Audition" +msgstr "Lytt" + +#: crossfade_edit.cc:788 +msgid "Edit crossfade" +msgstr "Endra krysstoning" + +#: edit_note_dialog.cc:37 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: edit_note_dialog.cc:48 +#: midi_list_editor.cc:56 +#: patch_change_dialog.cc:61 +#: step_entry.cc:394 +msgid "Channel" +msgstr "Kanal" + +#: edit_note_dialog.cc:58 +msgid "Pitch" +msgstr "Tonehøgd" + +#: edit_note_dialog.cc:68 +#: step_entry.cc:408 +msgid "Velocity" +msgstr "Fart" + +#: edit_note_dialog.cc:78 +#: patch_change_dialog.cc:50 +msgid "Time" +msgstr "Tid" + +#: edit_note_dialog.cc:88 +#: editor_regions.cc:92 +#: export_timespan_selector.cc:344 +#: export_timespan_selector.cc:408 +#: location_ui.cc:316 +#: midi_list_editor.cc:60 +#: time_info_box.cc:113 +msgid "Length" +msgstr "Lengd" + +#: edit_note_dialog.cc:122 +msgid "edit note" +msgstr "endra noten" + +#: editor.cc:146 +#: editor.cc:3373 +msgid "CD Frames" +msgstr "CD-rammer" + +#: editor.cc:147 +#: editor.cc:3375 +msgid "Timecode Frames" +msgstr "Tidskoderammer" + +#: editor.cc:148 +#: editor.cc:3377 +msgid "Timecode Seconds" +msgstr "Tidskodesekund" + +#: editor.cc:149 +#: editor.cc:3379 +msgid "Timecode Minutes" +msgstr "Tidskodeminutt" + +#: editor.cc:150 +#: editor.cc:3381 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekund" + +#: editor.cc:151 +#: editor.cc:3383 +msgid "Minutes" +msgstr "Minutt" + +#: editor.cc:152 +#: editor.cc:3357 +#: quantize_dialog.cc:39 +#: quantize_dialog.cc:163 +msgid "Beats/32" +msgstr "Slag/32" + +#: editor.cc:153 +#: editor.cc:3355 +msgid "Beats/28" +msgstr "Slag/28" + +#: editor.cc:154 +#: editor.cc:3353 +msgid "Beats/24" +msgstr "Slag/24" + +#: editor.cc:155 +#: editor.cc:3351 +msgid "Beats/20" +msgstr "Slag/20" + +#: editor.cc:156 +#: editor.cc:3349 +#: quantize_dialog.cc:40 +#: quantize_dialog.cc:165 +msgid "Beats/16" +msgstr "Slag/16" + +#: editor.cc:157 +#: editor.cc:3347 +msgid "Beats/14" +msgstr "Slag/14" + +#: editor.cc:158 +#: editor.cc:3345 +msgid "Beats/12" +msgstr "Slag/12" + +#: editor.cc:159 +#: editor.cc:3343 +msgid "Beats/10" +msgstr "Slag/10" + +#: editor.cc:160 +#: editor.cc:3341 +#: quantize_dialog.cc:41 +#: quantize_dialog.cc:167 +msgid "Beats/8" +msgstr "Slag/8" + +#: editor.cc:161 +#: editor.cc:3339 +msgid "Beats/7" +msgstr "Slag/7" + +#: editor.cc:162 +#: editor.cc:3337 +msgid "Beats/6" +msgstr "Slag/6" + +#: editor.cc:163 +#: editor.cc:3335 +msgid "Beats/5" +msgstr "Slag/5" + +#: editor.cc:164 +#: editor.cc:3333 +#: quantize_dialog.cc:42 +#: quantize_dialog.cc:169 +msgid "Beats/4" +msgstr "Slag/4" + +#: editor.cc:165 +#: editor.cc:3331 +#: quantize_dialog.cc:43 +#: quantize_dialog.cc:171 +msgid "Beats/3" +msgstr "Slag/3" + +#: editor.cc:166 +#: editor.cc:3329 +#: quantize_dialog.cc:44 +#: quantize_dialog.cc:173 +msgid "Beats/2" +msgstr "Slag/2" + +#: editor.cc:167 +#: editor.cc:3359 +#: quantize_dialog.cc:45 +#: quantize_dialog.cc:175 +msgid "Beats" +msgstr "Slag" + +#: editor.cc:168 +#: editor.cc:3361 +msgid "Bars" +msgstr "Takter" + +#: editor.cc:169 +#: editor.cc:3363 +msgid "Marks" +msgstr "Merke" + +#: editor.cc:170 +#: editor.cc:3365 +msgid "Region starts" +msgstr "Bolk-startar" + +#: editor.cc:171 +#: editor.cc:3367 +msgid "Region ends" +msgstr "Bolk-endar" + +#: editor.cc:172 +#: editor.cc:3371 +msgid "Region syncs" +msgstr "Bolk-synkar" + +#: editor.cc:173 +#: editor.cc:3369 +msgid "Region bounds" +msgstr "Bolkgrenser" + +#: editor.cc:178 +#: editor.cc:3399 +#: editor_actions.cc:475 +msgid "No Grid" +msgstr "Ikkje vis rutenett" + +#: editor.cc:179 +#: editor.cc:3401 +#: editor_actions.cc:476 +#: quantize_dialog.cc:50 +msgid "Grid" +msgstr "Rutenett" + +#: editor.cc:180 +#: editor.cc:3403 +#: editor_actions.cc:477 +msgid "Magnetic" +msgstr "Magnetisk" + +#: editor.cc:185 +#: editor.cc:195 +#: editor.cc:3442 +#: editor.cc:3467 +#: editor_actions.cc:110 +#: editor_actions.cc:458 +msgid "Playhead" +msgstr "Spelehovudet" + +#: editor.cc:186 +#: editor.cc:3440 +#: editor_actions.cc:460 +msgid "Marker" +msgstr "Markør" + +#: editor.cc:187 +#: editor.cc:196 +#: editor.cc:3469 +#: editor_actions.cc:459 +msgid "Mouse" +msgstr "Mus" + +#: editor.cc:192 +#: editor.cc:3461 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: editor.cc:193 +#: editor.cc:3463 +msgid "Right" +msgstr "Høgre" + +#: editor.cc:194 +#: editor.cc:3465 +msgid "Center" +msgstr "Midten" + +#: editor.cc:197 +#: editor.cc:2996 +#: editor.cc:3471 +msgid "Edit point" +msgstr "Redigeringspunkt" + +#: editor.cc:203 +msgid "Mushy" +msgstr "Grumsut" + +#: editor.cc:204 +msgid "Smooth" +msgstr "Jamn" + +#: editor.cc:205 +msgid "Balanced multitimbral mixture" +msgstr "Balansert fleirklangblanding" + +#: editor.cc:206 +msgid "Unpitched percussion with stable notes" +msgstr "Jamne perkusjonsnotar utan tonehøgd" + +#: editor.cc:207 +msgid "Crisp monophonic instrumental" +msgstr "Skarp instrumental i mono" + +#: editor.cc:208 +msgid "Unpitched solo percussion" +msgstr "Jamne perkusjonsnotar utan tonehøgd" + +#: editor.cc:209 +msgid "Resample without preserving pitch" +msgstr "Omkod punktfrekvens utan å halda på tonehøgd" + +#: editor.cc:245 +msgid "Mins:Secs" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor.cc:249 +#: editor_actions.cc:128 +#: editor_actions.cc:521 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: editor.cc:250 +#: editor_actions.cc:522 +msgid "Meter" +msgstr "Taktart" + +#: editor.cc:251 +msgid "Location Markers" +msgstr "Stadmarkørar" + +#: editor.cc:252 +msgid "Range Markers" +msgstr "Områdemarkørar" + +#: editor.cc:253 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Lykkje-/innslagsområde" + +#: editor.cc:254 +#: editor_actions.cc:525 +msgid "CD Markers" +msgstr "CD-markørar" + +#: editor.cc:269 +msgid "mode" +msgstr "modus" + +#: editor.cc:270 +msgid "automation" +msgstr "automasjon" + +#: editor.cc:273 +#: editor_actions.cc:630 +msgid "Panic" +msgstr "Panikk" + +#: editor.cc:548 +#: editor_regions.cc:89 +msgid "Regions" +msgstr "Bolkar" + +#: editor.cc:549 +msgid "Tracks & Busses" +msgstr "Spor og bussar" + +#: editor.cc:550 +msgid "Snapshots" +msgstr "Snøggbilete" + +#: editor.cc:551 +msgid "Route Groups" +msgstr "Rut grupper" + +#: editor.cc:552 +msgid "Ranges & Marks" +msgstr "Område og merke" + +#: editor.cc:691 +#: editor.cc:5385 +#: rc_option_editor.cc:981 +#: rc_option_editor.cc:989 +#: rc_option_editor.cc:997 +#: rc_option_editor.cc:1005 +#: rc_option_editor.cc:1013 +#: rc_option_editor.cc:1021 +#: rc_option_editor.cc:1039 +#: rc_option_editor.cc:1051 +#: rc_option_editor.cc:1053 +#: rc_option_editor.cc:1061 +#: rc_option_editor.cc:1069 +msgid "Editor" +msgstr "Redigering" + +#: editor.cc:1188 +#: editor.cc:1198 +#: editor.cc:4464 +#: editor.cc:4491 +#: editor_actions.cc:123 +#: editor_actions.cc:1323 +msgid "Loop" +msgstr "Spel i lykkje" + +#: editor.cc:1204 +#: editor.cc:1214 +#: editor_actions.cc:124 +#: time_info_box.cc:74 +msgid "Punch" +msgstr "Slå inn/ut" + +#: editor.cc:1280 +msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" +msgstr "Programmeringsfeil: Inntoningslerretet har ingen datapeikarar for bolkvising!" + +#: editor.cc:1292 +#: editor.cc:1358 +msgid "Deactivate" +msgstr "Slå av" + +#: editor.cc:1294 +#: editor.cc:1360 +msgid "Activate" +msgstr "Slå på" + +#: editor.cc:1302 +#: editor.cc:1318 +#: editor.cc:1367 +#: editor.cc:1382 +msgid "Slowest" +msgstr "Saktast" + +#: editor.cc:1327 +#: editor.cc:1391 +msgid "Slow" +msgstr "Sakte" + +#: editor.cc:1336 +#: editor.cc:1400 +#: sfdb_ui.cc:1340 +#: sfdb_ui.cc:1442 +msgid "Fast" +msgstr "Fort" + +#: editor.cc:1345 +#: editor.cc:1409 +#: sfdb_ui.cc:1341 +msgid "Fastest" +msgstr "Fortast" + +#: editor.cc:1420 +#: route_time_axis.cc:1854 +#: selection.cc:881 +#: selection.cc:925 +msgid "programming error: " +msgstr "programmeringsfeil: " + +#: editor.cc:1528 +#: editor.cc:1536 +#: editor_ops.cc:3304 +msgid "Freeze" +msgstr "Frys" + +#: editor.cc:1532 +msgid "Unfreeze" +msgstr "U-frys" + +#: editor.cc:1725 +#: editor_actions.cc:1262 +#: mixer_strip.cc:1716 +#: route_time_axis.cc:214 +msgid "Mute" +msgstr "Demp" + +#: editor.cc:1727 +msgid "Unmute" +msgstr "Avdemp" + +#: editor.cc:1731 +#: editor.cc:5524 +#: editor_markers.cc:917 +#: group_tabs.cc:312 +#: processor_box.cc:2009 +msgid "Edit..." +msgstr "Endra..." + +#: editor.cc:1736 +msgid "Convert to Short" +msgstr "Gjer om til kort" + +#: editor.cc:1738 +msgid "Convert to Full" +msgstr "Gjer om til heil" + +#: editor.cc:1749 +msgid "Crossfade" +msgstr "Krysstoning" + +#: editor.cc:1784 +msgid "Selected Regions" +msgstr "Valde bolkar" + +#: editor.cc:1827 +#: editor_markers.cc:879 +msgid "Play Range" +msgstr "Spel området" + +#: editor.cc:1828 +#: editor_markers.cc:883 +msgid "Loop Range" +msgstr "Spel området i lykkje" + +#: editor.cc:1837 +#: editor_actions.cc:326 +msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" +msgstr "Flytt områdestarten til førre bolkgrense" + +#: editor.cc:1844 +#: editor_actions.cc:333 +msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" +msgstr "Flytt områdestarten til neste bolkgrense" + +#: editor.cc:1851 +#: editor_actions.cc:340 +msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" +msgstr "Flytt områdeslutten til førre bolkgrense" + +#: editor.cc:1858 +#: editor_actions.cc:347 +msgid "Move Range End to Next Region Boundary" +msgstr "Flytt områdeslutten til neste bolkgrense" + +#: editor.cc:1864 +msgid "Convert to Region In-Place" +msgstr "Gjer om til område-på-staden" + +#: editor.cc:1865 +msgid "Convert to Region in Region List" +msgstr "Gjer om til bolk i bolklista" + +#: editor.cc:1868 +#: editor_markers.cc:902 +msgid "Select All in Range" +msgstr "Vel alt innan området" + +#: editor.cc:1871 +msgid "Set Loop from Range" +msgstr "Set lykkje frå området" + +#: editor.cc:1872 +msgid "Set Punch from Range" +msgstr "Set innslag frå område" + +#: editor.cc:1875 +msgid "Add Range Markers" +msgstr "Legg til områdemarkørar" + +#: editor.cc:1878 +msgid "Crop Region to Range" +msgstr "Skjer bolken til området" + +#: editor.cc:1879 +msgid "Fill Range with Region" +msgstr "Fyll området med bolken" + +#: editor.cc:1880 +#: editor_actions.cc:283 +msgid "Duplicate Range" +msgstr "Klon området" + +#: editor.cc:1883 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "Sikra området" + +#: editor.cc:1884 +msgid "Consolidate Range With Processing" +msgstr "Sikra området med prosessering" + +#: editor.cc:1885 +msgid "Bounce Range to Region List" +msgstr "Miks ned området til bolkliste" + +#: editor.cc:1886 +msgid "Bounce Range to Region List With Processing" +msgstr "Miks ned området til bolkliste med prosessering" + +#: editor.cc:1887 +#: editor_actions.cc:289 +#: editor_markers.cc:891 +#: export_dialog.cc:375 +msgid "Export Range" +msgstr "Eksporter området" + +#: editor.cc:1902 +#: editor.cc:1983 +#: editor_actions.cc:275 +msgid "Play From Edit Point" +msgstr "Spel frå redigeringspunktet" + +#: editor.cc:1903 +#: editor.cc:1984 +msgid "Play From Start" +msgstr "Spel frå starten" + +#: editor.cc:1904 +msgid "Play Region" +msgstr "Spel bolken" + +#: editor.cc:1906 +msgid "Loop Region" +msgstr "Spel bolken i lykkje" + +#: editor.cc:1916 +#: editor.cc:1993 +msgid "Select All in Track" +msgstr "Vel heile sporet" + +#: editor.cc:1917 +#: editor.cc:1994 +#: editor_actions.cc:178 +#: processor_box.cc:1993 +msgid "Select All" +msgstr "Vel alt" + +#: editor.cc:1918 +#: editor.cc:1995 +msgid "Invert Selection in Track" +msgstr "Omvend valet i sporet" + +#: editor.cc:1919 +#: editor.cc:1996 +#: editor_actions.cc:180 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Omvend utvalet" + +#: editor.cc:1921 +msgid "Set Range to Loop Range" +msgstr "Gjer lykkje-området til eige område" + +#: editor.cc:1922 +msgid "Set Range to Punch Range" +msgstr "Gjer innslagsområdet til eige område" + +#: editor.cc:1924 +#: editor.cc:1998 +#: editor_actions.cc:181 +msgid "Select All After Edit Point" +msgstr "Vel alt etter redigeringspunktet" + +#: editor.cc:1925 +#: editor.cc:1999 +#: editor_actions.cc:182 +msgid "Select All Before Edit Point" +msgstr "Vel alt før redigeringspunktet" + +#: editor.cc:1926 +#: editor.cc:2000 +msgid "Select All After Playhead" +msgstr "Vel alt etter spelehovudet" + +#: editor.cc:1927 +#: editor.cc:2001 +msgid "Select All Before Playhead" +msgstr "Vel alt før spelehovudet" + +#: editor.cc:1928 +msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Vel alt mellom spelehovudet og redigeringspunktet" + +#: editor.cc:1929 +msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" +msgstr "Vel alt innanfor spelehovudet og redigeringspunktet" + +#: editor.cc:1930 +msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Vel område mellom spelehovudet og redigeringspunktet" + +#: editor.cc:1932 +#: editor.cc:2003 +#: editor_actions.cc:120 +#: editor_actions.cc:121 +msgid "Select" +msgstr "Vel" + +#: editor.cc:1940 +#: editor.cc:2011 +#: editor_actions.cc:303 +#: processor_box.cc:1978 +msgid "Cut" +msgstr "Klypp ut" + +#: editor.cc:1941 +#: editor.cc:2012 +#: editor_actions.cc:306 +#: processor_box.cc:1981 +msgid "Copy" +msgstr "Kopier" + +#: editor.cc:1942 +#: editor.cc:2013 +#: editor_actions.cc:307 +#: processor_box.cc:1989 +msgid "Paste" +msgstr "Lim inn" + +#: editor.cc:1946 +#: editor_actions.cc:82 +msgid "Align" +msgstr "Juster" + +#: editor.cc:1947 +msgid "Align Relative" +msgstr "Juster relativt" + +#: editor.cc:1954 +msgid "Insert Selected Region" +msgstr "Set inn den valde bolken" + +#: editor.cc:1955 +msgid "Insert Existing Media" +msgstr "Set inn eksisterande media" + +#: editor.cc:1964 +#: editor.cc:2020 +msgid "Nudge Entire Track Forward" +msgstr "Skubb heile sporet framover" + +#: editor.cc:1965 +#: editor.cc:2021 +msgid "Nudge Track After Edit Point Forward" +msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet framover" + +#: editor.cc:1966 +#: editor.cc:2022 +msgid "Nudge Entire Track Backward" +msgstr "Skubb heile sporet bakover" + +#: editor.cc:1967 +#: editor.cc:2023 +msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" +msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet bakover" + +#: editor.cc:1969 +#: editor.cc:2025 +#: editor_actions.cc:94 +msgid "Nudge" +msgstr "Skubb" + +#: editor.cc:2978 +msgid "Select/Move Objects" +msgstr "Vel/flytt objekt" + +#: editor.cc:2979 +msgid "Draw Region Gain" +msgstr "Teikna bolkvolumet" + +#: editor.cc:2980 +msgid "Select Zoom Range" +msgstr "Vel zoom-område" + +#: editor.cc:2981 +msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" +msgstr "Strekk/krymp bolkar og MIDI-notar" + +#: editor.cc:2982 +msgid "Listen to Specific Regions" +msgstr "Lytt på visse bolkar" + +#: editor.cc:2983 +msgid "Select/Move Objects or Ranges" +msgstr "Vel/flytt objekt eller område" + +#: editor.cc:2984 +msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" +msgstr "Endra bolkinnhald (td. notar)" + +#: editor.cc:2985 +msgid "" +"Groups: click to (de)activate\n" +"Context-click for other operations" +msgstr "" +"Grupper: klikk for å skru av/på\n" +"Kontekst-klikk for andre handlingar" + +#: editor.cc:2986 +msgid "Nudge Region/Selection Forwards" +msgstr "Skubb bolken/markeringa framover" + +#: editor.cc:2987 +msgid "Nudge Region/Selection Backwards" +msgstr "Skubb bolken/markeringa bakover" + +#: editor.cc:2988 +#: editor_actions.cc:236 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#: editor.cc:2989 +#: editor_actions.cc:235 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#: editor.cc:2990 +#: editor_actions.cc:237 +msgid "Zoom to Session" +msgstr "Zoom til heile økta" + +#: editor.cc:2991 +msgid "Zoom focus" +msgstr "Zoom-fokus" + +#: editor.cc:2992 +msgid "Expand Tracks" +msgstr "Utvid spor" + +#: editor.cc:2993 +msgid "Shrink Tracks" +msgstr "Krymp spor" + +#: editor.cc:2994 +msgid "Snap/Grid Units" +msgstr "Feste- og rutenetteiningar" + +#: editor.cc:2995 +msgid "Snap/Grid Mode" +msgstr "Feste- og rutenettmodus" + +#: editor.cc:2997 +msgid "Sound Notes" +msgstr "Lydnotar" + +#: editor.cc:2998 +msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" +msgstr "Send note ut og nullstill kontrollmeldingar på alle MIDI-kanalar" + +#: editor.cc:2999 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Endringsmodus" + +#: editor.cc:3131 +msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" +msgstr "feilforma adresse sendt til dra-og-slepp-koden" + +#: editor.cc:3203 +#: editor_actions.cc:285 +#: rc_option_editor.cc:842 +msgid "Undo" +msgstr "Angre" + +#: editor.cc:3205 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Angre (%1)" + +#: editor.cc:3212 +#: editor_actions.cc:286 +msgid "Redo" +msgstr "Gjer omatt" + +#: editor.cc:3214 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Gjer omatt (%1)" + +#: editor.cc:3239 +#: editor.cc:3263 +#: editor_actions.cc:100 +#: editor_actions.cc:1304 +msgid "Duplicate" +msgstr "Klon" + +#: editor.cc:3240 +msgid "Number of duplications:" +msgstr "Kor mange klonar:" + +#: editor.cc:3826 +msgid "Playlist Deletion" +msgstr "Slett spelelister" + +#: editor.cc:3827 +msgid "" +"Playlist %1 is currently unused.\n" +"If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" +"If it is deleted, audio files used by it alone will be cleaned." +msgstr "" +"Spelelista %1 er ikkje i bruk.\n" +"Om du let henne vera, blir ingen lydfiler derifrå rydda bort.\n" +"Om du slettar henne, vil alle lydfiler derifrå bli rydda bort." + +#: editor.cc:3837 +msgid "Delete Playlist" +msgstr "Slett speleliste" + +#: editor.cc:3838 +msgid "Keep Playlist" +msgstr "Ha speleliste" + +#: editor.cc:3839 +#: editor_audio_import.cc:651 +#: editor_ops.cc:5496 +#: processor_box.cc:1731 +#: processor_box.cc:1756 +#: sfdb_ui.cc:780 +#: tempo_dialog.cc:41 +#: tempo_dialog.cc:57 +#: tempo_dialog.cc:245 +#: tempo_dialog.cc:258 +msgid "Cancel" +msgstr "Avbryt" + +#: editor.cc:4044 +msgid "new playlists" +msgstr "nye spelelister" + +#: editor.cc:4060 +msgid "copy playlists" +msgstr "kopier spelelister" + +#: editor.cc:4075 +msgid "clear playlists" +msgstr "tøm spelelister" + +#: editor.cc:4732 +msgid "Please wait while %1 loads visual data" +msgstr "Vent medan %1 lastar visuelle data" + +#: editor_actions.cc:83 +msgid "Autoconnect" +msgstr "Automatisk tilkopling" + +#: editor_actions.cc:84 +msgid "Crossfades" +msgstr "Krysstoningar" + +#: editor_actions.cc:86 +msgid "Move Selected Marker" +msgstr "Flytt den valde markøren" + +#: editor_actions.cc:87 +msgid "Select Range Operations" +msgstr "Vel områdehandlingar" + +#: editor_actions.cc:88 +msgid "Select Regions" +msgstr "Vel bolkar" + +#: editor_actions.cc:89 +msgid "Edit Point" +msgstr "Redigeringspunkt" + +#: editor_actions.cc:91 +msgid "Latch" +msgstr "Lask" + +#: editor_actions.cc:92 +#: region_editor.cc:47 +msgid "Region" +msgstr "Bolk" + +#: editor_actions.cc:93 +msgid "Layering" +msgstr "Lag" + +#: editor_actions.cc:95 +#: gain_meter.cc:141 +#: gain_meter.cc:729 +#: panner_ui.cc:173 +#: panner_ui.cc:581 +msgid "Trim" +msgstr "Skjer til" + +#: editor_actions.cc:96 +#: editor_actions.cc:115 +#: route_group_dialog.cc:40 +msgid "Gain" +msgstr "Innvolum" + +#: editor_actions.cc:97 +#: editor_actions.cc:523 +msgid "Ranges" +msgstr "Område" + +#: editor_actions.cc:98 +#: editor_actions.cc:1300 +#: session_option_editor.cc:147 +#: session_option_editor.cc:149 +#: session_option_editor.cc:158 +#: session_option_editor.cc:167 +#: session_option_editor.cc:174 +#: session_option_editor.cc:181 +#: session_option_editor.cc:188 +#: session_option_editor.cc:195 +msgid "Fades" +msgstr "Toningar" + +#: editor_actions.cc:101 +msgid "Link" +msgstr "Lenkje" + +#: editor_actions.cc:102 +#: editor_actions.cc:134 +msgid "Zoom Focus" +msgstr "Zoom-fokus" + +#: editor_actions.cc:103 +msgid "Locate to Markers" +msgstr "Gå til markørar" + +#: editor_actions.cc:104 +#: editor_actions.cc:524 +msgid "Markers" +msgstr "Markørar" + +#: editor_actions.cc:105 +msgid "Meter falloff" +msgstr "Slepp nivåtoppar" + +#: editor_actions.cc:106 +msgid "Meter hold" +msgstr "Hald nivåtoppar" + +#: editor_actions.cc:107 +msgid "Misc Options" +msgstr "Ymse val" + +#: editor_actions.cc:108 +#: rc_option_editor.cc:1083 +msgid "Monitoring" +msgstr "Lytting" + +#: editor_actions.cc:109 +msgid "Active Mark" +msgstr "Aktivt merke" + +#: editor_actions.cc:113 +msgid "Pullup / Pulldown" +msgstr "Dra opp/dra ned" + +#: editor_actions.cc:114 +msgid "Region operations" +msgstr "Bolkhandlingar" + +#: editor_actions.cc:116 +msgid "Rulers" +msgstr "Linjalar" + +#: editor_actions.cc:117 +msgid "Views" +msgstr "Visingar" + +#: editor_actions.cc:118 +msgid "Scroll" +msgstr "Rull" + +#: editor_actions.cc:122 +#: editor_actions.cc:291 +msgid "Separate" +msgstr "Skil" + +#: editor_actions.cc:125 +#: mixer_strip.cc:1721 +#: route_time_axis.cc:213 +msgid "Solo" +msgstr "Solo" + +#: editor_actions.cc:126 +msgid "Subframes" +msgstr "Underruter" + +#: editor_actions.cc:129 +msgid "Timecode fps" +msgstr "Tidskode-RPS" + +#: editor_actions.cc:130 +#: route_time_axis.cc:436 +msgid "Height" +msgstr "Høgd" + +#: editor_actions.cc:132 +msgid "Tools" +msgstr "Verktøy" + +#: editor_actions.cc:133 +msgid "View" +msgstr "Vis" + +#: editor_actions.cc:135 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: editor_actions.cc:141 +msgid "Break drag or deselect all" +msgstr "Bryt og dra eller vel ingen" + +#: editor_actions.cc:143 +msgid "Show Editor Mixer" +msgstr "Vis redigeringsmiksar" + +#: editor_actions.cc:144 +msgid "Show Editor List" +msgstr "Vis redigeringslista" + +#: editor_actions.cc:146 +msgid "Playhead to Next Region Boundary" +msgstr "Spelehovudet til neste bolkgrense" + +#: editor_actions.cc:147 +msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Spelehovudet til neste bolkgrense (ikkje vel spor)" + +#: editor_actions.cc:148 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary" +msgstr "Spelehovudet til førre bolkgrense" + +#: editor_actions.cc:149 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Spelehovudet til førre bolkgrense (ikkje vel spor)" + +#: editor_actions.cc:151 +msgid "Playhead to Next Region Start" +msgstr "Spelehovudet til neste bolkstart" + +#: editor_actions.cc:152 +msgid "Playhead to Next Region End" +msgstr "Spelehovudet til neste bolk" + +#: editor_actions.cc:153 +msgid "Playhead to Next Region Sync" +msgstr "Spelehovudet til neste bolksynk" + +#: editor_actions.cc:155 +msgid "Playhead to Previous Region Start" +msgstr "Spelehovudet til førre bolkstart" + +#: editor_actions.cc:156 +msgid "Playhead to Previous Region End" +msgstr "Spelehovudet til førre bolkslutt" + +#: editor_actions.cc:157 +msgid "Playhead to Previous Region Sync" +msgstr "Spelehovudet til førre bolksynk" + +#: editor_actions.cc:159 +msgid "To Next Region Boundary" +msgstr "Til neste bolkgrense" + +#: editor_actions.cc:160 +msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Til neste bolkgrense (ikkje vel spor)" + +#: editor_actions.cc:161 +msgid "To Previous Region Boundary" +msgstr "Til førre bolkgrense" + +#: editor_actions.cc:162 +msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "til førre bolkgrense (ikkje vel spor)" + +#: editor_actions.cc:164 +msgid "To Next Region Start" +msgstr "Til neste bolkstart" + +#: editor_actions.cc:165 +msgid "To Next Region End" +msgstr "Til neste bolkslutt" + +#: editor_actions.cc:166 +msgid "To Next Region Sync" +msgstr "Til neste bolksynk" + +#: editor_actions.cc:168 +msgid "To Previous Region Start" +msgstr "Til førre bolkstart" + +#: editor_actions.cc:169 +msgid "To Previous Region End" +msgstr "Til førre bolkslutt" + +#: editor_actions.cc:170 +msgid "To Previous Region Sync" +msgstr "Til førre bolksynk" + +#: editor_actions.cc:172 +msgid "To Range Start" +msgstr "Til starten på området" + +#: editor_actions.cc:173 +msgid "To Range End" +msgstr "Til slutten av området" + +#: editor_actions.cc:175 +msgid "Playhead to Range Start" +msgstr "Spelehovudet til starten på området" + +#: editor_actions.cc:176 +msgid "Playhead to Range End" +msgstr "Spelehovudet til slutten av området" + +#: editor_actions.cc:179 +#: processor_box.cc:1995 +msgid "Deselect All" +msgstr "Fjern markering" + +#: editor_actions.cc:184 +msgid "Select All Overlapping Edit Range" +msgstr "Vel alt som overlappar redigeringsområdet" + +#: editor_actions.cc:185 +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "Vel alt i redigeringsområdet" + +#: editor_actions.cc:187 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "Vel redigeringsområdet" + +#: editor_actions.cc:189 +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "Vel alt i innslagsområdet" + +#: editor_actions.cc:190 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "Vel alt i lykkje-området" + +#: editor_actions.cc:192 +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "Vel neste spor eller buss" + +#: editor_actions.cc:193 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "Vel førre spor eller buss" + +#: editor_actions.cc:195 +msgid "Toggle Record Enable" +msgstr "Skru på/av opptak" + +#: editor_actions.cc:197 +msgid "Toggle Solo" +msgstr "Solo av/på" + +#: editor_actions.cc:199 +msgid "Toggle Mute" +msgstr "Demping av/på" + +#: editor_actions.cc:201 +msgid "Toggle Solo Isolate" +msgstr "Isolert solo av/på" + +#: editor_actions.cc:206 +msgid "Save View %1" +msgstr "Lagra vising %1" + +#: editor_actions.cc:212 +msgid "Goto View %1" +msgstr "Gå til vising %1" + +#: editor_actions.cc:218 +msgid "Locate to Mark %1" +msgstr "Gå til merke %1" + +#: editor_actions.cc:222 +msgid "Jump Forward to Mark" +msgstr "Hopp fram til merket" + +#: editor_actions.cc:223 +msgid "Jump Backward to Mark" +msgstr "Hopp bakover til merket" + +#: editor_actions.cc:224 +msgid "Add Mark from Playhead" +msgstr "Legg til merke ved spelehovudet" + +#: editor_actions.cc:226 +msgid "Nudge Next Forward" +msgstr "Skubb neste framover" + +#: editor_actions.cc:227 +msgid "Nudge Next Backward" +msgstr "Skubb neste bakover" + +#: editor_actions.cc:229 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "Skubb spelehovudet framover" + +#: editor_actions.cc:230 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "Skubb spelehovudet bakover" + +#: editor_actions.cc:231 +msgid "Forward to Grid" +msgstr "Fram til rutenett" + +#: editor_actions.cc:232 +msgid "Backward to Grid" +msgstr "Bakover til rutenett" + +#: editor_actions.cc:238 +msgid "Zoom to Region" +msgstr "Zoom til bolken" + +#: editor_actions.cc:239 +msgid "Zoom to Region (Width and Height)" +msgstr "Zoom til bolken (vidd og høgd)" + +#: editor_actions.cc:240 +msgid "Toggle Zoom State" +msgstr "Endre zoom-tilstand" + +#: editor_actions.cc:242 +msgid "Expand Track Height" +msgstr "Utvid sporhøgd" + +#: editor_actions.cc:243 +msgid "Shrink Track Height" +msgstr "Krymp sporhøgd" + +#: editor_actions.cc:245 +msgid "Move Selected Tracks Up" +msgstr "Flytt dei valde spora opp" + +#: editor_actions.cc:247 +msgid "Move Selected Tracks Down" +msgstr "Flytt dei valde spora" + +#: editor_actions.cc:250 +msgid "Scroll Tracks Up" +msgstr "Rull spor opp" + +#: editor_actions.cc:252 +msgid "Scroll Tracks Down" +msgstr "Rull spor ned" + +#: editor_actions.cc:254 +msgid "Step Tracks Up" +msgstr "Gå spor opp" + +#: editor_actions.cc:256 +msgid "Step Tracks Down" +msgstr "Gå spor ned" + +#: editor_actions.cc:259 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "Rull bakover" + +#: editor_actions.cc:260 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "Rull framover" + +#: editor_actions.cc:261 +msgid "Center Playhead" +msgstr "Spelehovudet i midten" + +#: editor_actions.cc:262 +msgid "Center Edit Point" +msgstr "Midtstill redigeringspunktet" + +#: editor_actions.cc:264 +msgid "Playhead Forward" +msgstr "Spelehovudet framover" + +#: editor_actions.cc:265 +msgid "Playhead Backward" +msgstr "Spelehovudet bakover" + +#: editor_actions.cc:267 +msgid "Playhead to Active Mark" +msgstr "Spelehovudet til det aktive merket" + +#: editor_actions.cc:268 +msgid "Active Mark to Playhead" +msgstr "Aktivt merke til spelehovudet" + +#: editor_actions.cc:270 +msgid "Set Loop from Edit Range" +msgstr "Set lykkje frå redigeringsområdet" + +#: editor_actions.cc:271 +msgid "Set Punch from Edit Range" +msgstr "Set innslag frå redigeringsområdet" + +#: editor_actions.cc:274 +msgid "Play Selected Regions" +msgstr "Spel dei valde bolkane" + +#: editor_actions.cc:276 +msgid "Play from Edit Point and Return" +msgstr "Spel frå redigeringspunktet og gå attende" + +#: editor_actions.cc:278 +msgid "Play Edit Range" +msgstr "Spel redigeringsområdet" + +#: editor_actions.cc:280 +msgid "Playhead to Mouse" +msgstr "Spelehovudet til musa" + +#: editor_actions.cc:281 +msgid "Active Marker to Mouse" +msgstr "Aktiv markør til musa" + +#: editor_actions.cc:288 +msgid "Export Audio" +msgstr "Eksporter lyd" + +#: editor_actions.cc:294 +msgid "Separate Using Punch Range" +msgstr "Gjer innslagsområdet til eige område" + +#: editor_actions.cc:297 +msgid "Separate Using Loop Range" +msgstr "Gjer lykkje-området til eige område" + +#: editor_actions.cc:300 +#: editor_actions.cc:317 +msgid "Crop" +msgstr "Skjer til" + +#: editor_actions.cc:309 +msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" +msgstr "Set tempoet ut frå at redigeringsområdet = ei takt" + +#: editor_actions.cc:311 +msgid "Log" +msgstr "Logg" + +#: editor_actions.cc:314 +msgid "Move Forward to Transient" +msgstr "Flytt bakover til signaltopp" + +#: editor_actions.cc:315 +msgid "Move Backwards to Transient" +msgstr "Flytt bakover til signaltopp" + +#: editor_actions.cc:319 +msgid "Start Range" +msgstr "Start området" + +#: editor_actions.cc:320 +msgid "Finish Range" +msgstr "Lag slutt på området" + +#: editor_actions.cc:321 +msgid "Finish Add Range" +msgstr "Slutt å leggja til område" + +#: editor_actions.cc:351 +msgid "Follow Playhead" +msgstr "Fylg spelehovudet" + +#: editor_actions.cc:354 +msgid "Stationary Playhead" +msgstr "Fast spelehovud" + +#: editor_actions.cc:356 +#: insert_time_dialog.cc:32 +msgid "Insert Time" +msgstr "Set inn tid" + +#: editor_actions.cc:359 +msgid "Toggle Active" +msgstr "Slå av/på" + +#: editor_actions.cc:364 +#: editor_actions.cc:1228 +#: editor_markers.cc:862 +#: editor_markers.cc:918 +#: editor_snapshots.cc:123 +#: group_tabs.cc:317 +#: mixer_strip.cc:1364 +#: route_time_axis.cc:719 +msgid "Remove" +msgstr "Fjern" + +#: editor_actions.cc:368 +msgid "Fit Selected Tracks" +msgstr "Tilpass dei valde spora" + +#: editor_actions.cc:370 +#: time_axis_view.cc:1289 +msgid "Largest" +msgstr "Størst" + +#: editor_actions.cc:373 +#: time_axis_view.cc:1290 +msgid "Larger" +msgstr "Større" + +#: editor_actions.cc:376 +#: time_axis_view.cc:1291 +msgid "Large" +msgstr "Stor" + +#: editor_actions.cc:382 +#: time_axis_view.cc:1293 +msgid "Small" +msgstr "Liten" + +#: editor_actions.cc:389 +msgid "Zoom Focus Left" +msgstr "Zoomfokus: venstre" + +#: editor_actions.cc:390 +msgid "Zoom Focus Right" +msgstr "Zoomfokus: høgre" + +#: editor_actions.cc:391 +msgid "Zoom Focus Center" +msgstr "Zoomfokus: midten" + +#: editor_actions.cc:392 +msgid "Zoom Focus Playhead" +msgstr "Zoomfokus: spelehovudet" + +#: editor_actions.cc:393 +msgid "Zoom Focus Mouse" +msgstr "Fokus følgjer musa" + +#: editor_actions.cc:394 +msgid "Zoom Focus Edit Point" +msgstr "Zoomfokus på redigeringspunktet" + +#: editor_actions.cc:399 +msgid "Object Tool" +msgstr "Objektverkty" + +#: editor_actions.cc:406 +msgid "Range Tool" +msgstr "Områdeverkty" + +#: editor_actions.cc:413 +msgid "Link Object / Range Tools" +msgstr "Lenkjeobjekt- og områdeverkty" + +#: editor_actions.cc:420 +msgid "Gain Tool" +msgstr "Innvolumverkty" + +#: editor_actions.cc:427 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Zoomverkty" + +#: editor_actions.cc:434 +msgid "Audition Tool" +msgstr "Lytteverkty" + +#: editor_actions.cc:441 +msgid "Time FX Tool" +msgstr "Tidseffektverkty" + +#: editor_actions.cc:448 +msgid "Step Mouse Mode" +msgstr "Stegmusemodus" + +#: editor_actions.cc:450 +msgid "Edit MIDI" +msgstr "Endra MIDI" + +#: editor_actions.cc:462 +msgid "Change Edit Point" +msgstr "Endra redigeringspunkt" + +#: editor_actions.cc:463 +msgid "Change Edit Point Including Marker" +msgstr "Endra redigeringspunktet, med markør" + +#: editor_actions.cc:465 +msgid "Splice" +msgstr "Spleis" + +#: editor_actions.cc:467 +msgid "Slide" +msgstr "Gli" + +#: editor_actions.cc:468 +#: editor_actions.cc:1249 +#: editor_markers.cc:846 +#: location_ui.cc:55 +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +#: editor_actions.cc:469 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Slå av/på redigeringsmodus" + +#: editor_actions.cc:471 +msgid "Snap to" +msgstr "Fest til" + +#: editor_actions.cc:472 +msgid "Snap Mode" +msgstr "Festemodus" + +#: editor_actions.cc:479 +msgid "Next Snap Mode" +msgstr "Neste festemodus" + +#: editor_actions.cc:480 +msgid "Next Snap Choice" +msgstr "Neste festeval" + +#: editor_actions.cc:485 +msgid "Snap to CD Frame" +msgstr "Fest til CD-ramme" + +#: editor_actions.cc:486 +msgid "Snap to Timecode Frame" +msgstr "Fest til tidskoderamme" + +#: editor_actions.cc:487 +msgid "Snap to Timecode Seconds" +msgstr "Fest til tidskodesekund" + +#: editor_actions.cc:488 +msgid "Snap to Timecode Minutes" +msgstr "Fest til tidskodeminutt" + +#: editor_actions.cc:489 +msgid "Snap to Seconds" +msgstr "Fest til sekund" + +#: editor_actions.cc:490 +msgid "Snap to Minutes" +msgstr "Fest til minutt" + +#: editor_actions.cc:492 +msgid "Snap to Thirty Seconds" +msgstr "Fest til halvminutt" + +#: editor_actions.cc:493 +msgid "Snap to Twenty Eighths" +msgstr "Fest til tjue åttendeler" + +#: editor_actions.cc:494 +msgid "Snap to Twenty Fourths" +msgstr "Fest til tjue fjerdedeler" + +#: editor_actions.cc:495 +msgid "Snap to Twentieths" +msgstr "Fest til tjuandedeler" + +#: editor_actions.cc:496 +msgid "Snap to Sixteenths" +msgstr "Fest til sekstendel" + +#: editor_actions.cc:497 +msgid "Snap to Fourteenths" +msgstr "Fest til fjortendel" + +#: editor_actions.cc:498 +msgid "Snap to Twelfths" +msgstr "Fest til tolvtedelar" + +#: editor_actions.cc:499 +msgid "Snap to Tenths" +msgstr "Fest til tiandedeler" + +#: editor_actions.cc:500 +msgid "Snap to Eighths" +msgstr "Fest til åttendeler" + +#: editor_actions.cc:501 +msgid "Snap to Sevenths" +msgstr "Fest til sjuandedeler" + +#: editor_actions.cc:502 +msgid "Snap to Sixths" +msgstr "Fest til sjettedeler" + +#: editor_actions.cc:503 +msgid "Snap to Fifths" +msgstr "Fest til femtedeler" + +#: editor_actions.cc:504 +msgid "Snap to Quarters" +msgstr "Fest til fjerdedeler" + +#: editor_actions.cc:505 +msgid "Snap to Thirds" +msgstr "Fest til tredjedeler" + +#: editor_actions.cc:506 +msgid "Snap to Halves" +msgstr "Fest til halve" + +#: editor_actions.cc:508 +msgid "Snap to Beat" +msgstr "Fest til taktslag" + +#: editor_actions.cc:509 +msgid "Snap to Bar" +msgstr "Fest til takt" + +#: editor_actions.cc:510 +msgid "Snap to Mark" +msgstr "Fest til merke" + +#: editor_actions.cc:511 +msgid "Snap to Region Start" +msgstr "Fest til starten av bolken" + +#: editor_actions.cc:512 +msgid "Snap to Region End" +msgstr "Fest til slutten av bolken" + +#: editor_actions.cc:513 +msgid "Snap to Region Sync" +msgstr "Fest til synkpunktet for bolken" + +#: editor_actions.cc:514 +msgid "Snap to Region Boundary" +msgstr "Fest til bolkgrensa" + +#: editor_actions.cc:516 +msgid "Show Marker Lines" +msgstr "Vis markørliner" + +#: editor_actions.cc:526 +msgid "Loop/Punch" +msgstr "Lykkje/innslag" + +#: editor_actions.cc:530 +msgid "Min:Sec" +msgstr "Min:sek" + +#: editor_actions.cc:562 +msgid "Sort" +msgstr "Sorter" + +#: editor_actions.cc:573 +#: editor_routes.cc:422 +#: mixer_ui.cc:1009 +msgid "Show All" +msgstr "Vis alle" + +#: editor_actions.cc:574 +msgid "Show Automatic Regions" +msgstr "Vis automatiske bolkar" + +#: editor_actions.cc:576 +msgid "Ascending" +msgstr "Stigande" + +#: editor_actions.cc:578 +msgid "Descending" +msgstr "Fallande" + +#: editor_actions.cc:581 +msgid "By Region Name" +msgstr "Etter bolknamn" + +#: editor_actions.cc:583 +msgid "By Region Length" +msgstr "Etter bolklengd" + +#: editor_actions.cc:585 +msgid "By Region Position" +msgstr "Etter bolkplassering" + +#: editor_actions.cc:587 +msgid "By Region Timestamp" +msgstr "Etter tidsstemplet på bolken" + +#: editor_actions.cc:589 +msgid "By Region Start in File" +msgstr "Etter bolkstarten i fila" + +#: editor_actions.cc:591 +msgid "By Region End in File" +msgstr "Etter bolkslutten i fila" + +#: editor_actions.cc:593 +msgid "By Source File Name" +msgstr "Etter namn på kjeldefila" + +#: editor_actions.cc:595 +msgid "By Source File Length" +msgstr "Etter lengd på kjeldefila" + +#: editor_actions.cc:597 +msgid "By Source File Creation Date" +msgstr "Etter datoen kjeldefila vart oppretta" + +#: editor_actions.cc:599 +msgid "By Source Filesystem" +msgstr "Etter kjeldefilsystemet" + +#: editor_actions.cc:602 +msgid "Delete Unused" +msgstr "Slett ubrukte" + +#: editor_actions.cc:606 +#: editor_audio_import.cc:351 +#: session_import_dialog.cc:74 +#: session_import_dialog.cc:94 +#: session_metadata_dialog.cc:292 +msgid "Import" +msgstr "Importer" + +#: editor_actions.cc:609 +msgid "Import to Region List..." +msgstr "Importer til bolklista..." + +#: editor_actions.cc:612 +#: session_import_dialog.cc:43 +msgid "Import From Session" +msgstr "Importer frå økt" + +#: editor_actions.cc:615 +msgid "Show Summary" +msgstr "Vis samandrag" + +#: editor_actions.cc:617 +msgid "Show Group Tabs" +msgstr "Vis gruppefaner" + +#: editor_actions.cc:619 +msgid "Show Measures" +msgstr "Vis takter" + +#: editor_actions.cc:623 +msgid "Show Logo" +msgstr "Vis logo" + +#: editor_actions.cc:831 +#: editor_actions.cc:970 +#: editor_actions.cc:981 +#: editor_actions.cc:1034 +#: editor_actions.cc:1045 +#: editor_actions.cc:1092 +#: editor_actions.cc:1102 +#: editor_regions.cc:1522 +msgid "programming error: %1: %2" +msgstr "Programmeringsfeil: %1: %2" + +#: editor_actions.cc:1234 +msgid "Raise" +msgstr "Hev" + +#: editor_actions.cc:1237 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Hev til toppen" + +#: editor_actions.cc:1240 +#: gtk-custom-ruler.c:132 +msgid "Lower" +msgstr "Lægste" + +#: editor_actions.cc:1243 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Senk til botnen" + +#: editor_actions.cc:1246 +msgid "Move to Original Position" +msgstr "Flytt til opphavleg plass" + +#: editor_actions.cc:1254 +#: editor_markers.cc:853 +msgid "Glue to Bars and Beats" +msgstr "Lim til takter og taktslag" + +#: editor_actions.cc:1259 +msgid "Remove Sync" +msgstr "Fjern synk" + +#: editor_actions.cc:1265 +msgid "Normalize..." +msgstr "Normaliser..." + +#: editor_actions.cc:1268 +msgid "Reverse" +msgstr "Baklengs" + +#: editor_actions.cc:1271 +msgid "Make Mono Regions" +msgstr "Lag mono-bolkar" + +#: editor_actions.cc:1274 +msgid "Boost Gain" +msgstr "Auk volumet" + +#: editor_actions.cc:1277 +msgid "Cut Gain" +msgstr "Mink volumet" + +#: editor_actions.cc:1280 +msgid "Pitch Shift..." +msgstr "Endra tonehøgd..." + +#: editor_actions.cc:1283 +msgid "Transpose..." +msgstr "Transponer..." + +#: editor_actions.cc:1286 +msgid "Opaque" +msgstr "Heildekkjande" + +#: editor_actions.cc:1310 +msgid "Multi-Duplicate..." +msgstr "Multi-kopier..." + +#: editor_actions.cc:1315 +msgid "Fill Track" +msgstr "Fyll sporet" + +#: editor_actions.cc:1319 +#: editor_markers.cc:932 +msgid "Set Loop Range" +msgstr "Set lykkje-område" + +#: editor_actions.cc:1326 +msgid "Set Punch" +msgstr "Set innslag" + +#: editor_actions.cc:1330 +msgid "Add 1 Range Marker" +msgstr "Legg til 1 områdemarkør" + +#: editor_actions.cc:1335 +msgid "Add Range Marker(s)" +msgstr "Legg til områdemarkørar" + +#: editor_actions.cc:1339 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Fest til gitteret" + +#: editor_actions.cc:1342 +msgid "Close Gaps" +msgstr "Steng gap" + +#: editor_actions.cc:1345 +msgid "Rhythm Ferret..." +msgstr "Rytmefinnar..." + +#: editor_actions.cc:1348 +msgid "Export..." +msgstr "Eksporter..." + +#: editor_actions.cc:1354 +msgid "Separate Under" +msgstr "Skil under" + +#: editor_actions.cc:1358 +msgid "Set Fade In Length" +msgstr "Endre inntoningslengd" + +#: editor_actions.cc:1359 +msgid "Set Fade Out Length" +msgstr "Endre uttoningslengd" + +#: editor_actions.cc:1360 +msgid "Set Tempo from Region = Bar" +msgstr "Set tempoet ut frå at bolken = ei takt" + +#: editor_actions.cc:1365 +msgid "Split at Percussion Onsets" +msgstr "Del opp bolkane der perkusjonen kjem inn" + +#: editor_actions.cc:1370 +msgid "List Editor..." +msgstr "Listeredigering..." + +#: editor_actions.cc:1373 +msgid "Properties..." +msgstr "Eigenskapar..." + +#: editor_actions.cc:1377 +msgid "Bounce (with processing)" +msgstr "Miks ned området (med signalhandsaming)" + +#: editor_actions.cc:1378 +msgid "Bounce (without processing)" +msgstr "Nedmiks (utan signalhandsaming)" + +#: editor_actions.cc:1379 +msgid "Combine" +msgstr "Kombiner" + +#: editor_actions.cc:1380 +msgid "Uncombine" +msgstr "Løys opp" + +#: editor_actions.cc:1382 +msgid "Spectral Analysis..." +msgstr "Spektrumanalyse..." + +#: editor_actions.cc:1384 +msgid "Reset Envelope" +msgstr "Nullstill omhylling" + +#: editor_actions.cc:1386 +msgid "Reset Gain" +msgstr "Nullstill volum" + +#: editor_actions.cc:1391 +msgid "Envelope Visible" +msgstr "Omhylling synleg" + +#: editor_actions.cc:1398 +msgid "Envelope Active" +msgstr "Omhylling på" + +#: editor_actions.cc:1402 +#: quantize_dialog.cc:60 +msgid "Quantize" +msgstr "Gitterfordel" + +#: editor_actions.cc:1403 +msgid "Insert Patch Change..." +msgstr "Set inn koplingsendring..." + +#: editor_actions.cc:1404 +msgid "Fork" +msgstr "Del opp" + +#: editor_actions.cc:1405 +msgid "Strip Silence..." +msgstr "Skjer bort stille..." + +#: editor_actions.cc:1406 +msgid "Set Range Selection" +msgstr "Definer områdeval" + +#: editor_actions.cc:1408 +msgid "Nudge Forward" +msgstr "Skubb framover" + +#: editor_actions.cc:1409 +msgid "Nudge Backward" +msgstr "Skubb bakover" + +#: editor_actions.cc:1414 +msgid "Nudge Forward by Capture Offset" +msgstr "Skubb framover etter innspelingsforskuvinga" + +#: editor_actions.cc:1421 +msgid "Nudge Backward by Capture Offset" +msgstr "Skubb bakover etter innspelingsforskuvinga" + +#: editor_actions.cc:1425 +msgid "Trim to Loop" +msgstr "Skjer til lykkja" + +#: editor_actions.cc:1426 +msgid "Trim to Punch" +msgstr "Skjer til innslaget" + +#: editor_actions.cc:1428 +msgid "Trim to Previous" +msgstr "Skjer til førre" + +#: editor_actions.cc:1429 +msgid "Trim to Next" +msgstr "Skjer til neste" + +#: editor_actions.cc:1436 +msgid "Insert Region From Region List" +msgstr "Set inn bolk frå lista" + +#: editor_actions.cc:1442 +msgid "Set Sync Position" +msgstr "Set synkposisjon" + +#: editor_actions.cc:1443 +msgid "Place Transient" +msgstr "Plasser signaltopp" + +#: editor_actions.cc:1444 +msgid "Split" +msgstr "Del opp" + +#: editor_actions.cc:1445 +msgid "Trim Start at Edit Point" +msgstr "Skjer til starten ved redigeringspunktet" + +#: editor_actions.cc:1446 +msgid "Trim End at Edit Point" +msgstr "Skjer til slutten ved redigeringspunktet" + +#: editor_actions.cc:1451 +msgid "Align Start" +msgstr "Juster starten" + +#: editor_actions.cc:1458 +msgid "Align Start Relative" +msgstr "Juster starten relativt" + +#: editor_actions.cc:1462 +msgid "Align End" +msgstr "Juster slutten" + +#: editor_actions.cc:1467 +msgid "Align End Relative" +msgstr "Juster slutten relativt" + +#: editor_actions.cc:1474 +msgid "Align Sync" +msgstr "Juster synk" + +#: editor_actions.cc:1481 +msgid "Align Sync Relative" +msgstr "Juster synken relativt" + +#: editor_actions.cc:1485 +msgid "Choose Top..." +msgstr "Vel topp..." + +#: editor_audio_import.cc:83 +#: editor_audio_import.cc:105 +msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." +msgstr "Du kan ikkje importera eller setja inn ei lydfil før du har opna ei økt." + +#: editor_audio_import.cc:89 +#: editor_audio_import.cc:133 +msgid "Add Existing Media" +msgstr "Legg til eksisterande media" + +#: editor_audio_import.cc:249 +msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %1 as a new file, or skip it?" +msgstr "Denne økta bruker alt ei kjeldefil som heiter %1. Vil du importera %1 som ny fil, eller hoppa over ho?" + +#: editor_audio_import.cc:251 +msgid "The session already contains a source file named %1. Do you want to import %2 as a new source, or skip it?" +msgstr "Denne økta bruker alt ei kjeldefil som heiter %1. Vil du importera %2 som ny fil, eller hoppa over ho?" + +#: editor_audio_import.cc:351 +msgid "Cancel Import" +msgstr "Avbryt import" + +#: editor_audio_import.cc:613 +msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" +msgstr "Redigering: Kan ikkje opna fila \"%1\" (%2)" + +#: editor_audio_import.cc:621 +msgid "Cancel entire import" +msgstr "Avbryt heile importen" + +#: editor_audio_import.cc:622 +msgid "Don't embed it" +msgstr "Ikkje set inn" + +#: editor_audio_import.cc:623 +msgid "Embed all without questions" +msgstr "Set inn alle utan å spørja" + +#: editor_audio_import.cc:626 +#: editor_audio_import.cc:655 +#: export_format_dialog.cc:57 +msgid "Sample rate" +msgstr "Punktfrekvens" + +#: editor_audio_import.cc:627 +#: editor_audio_import.cc:656 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" +msgstr "" +"%1\n" +"Denne lydfila har ikkje same punktfrekvens som økta du arbeider med!" + +#: editor_audio_import.cc:652 +msgid "Embed it anyway" +msgstr "Set inn likevel" + +#: editor_audio_import.cc:701 +msgid "could not open %1" +msgstr "greidde ikkje opna %1" + +#: editor_drag.cc:402 +#: editor_routes.cc:468 +#: editor_routes.cc:504 +#: editor_routes.cc:584 +#: editor_routes.cc:585 +#: editor_routes.cc:757 +#: editor_routes.cc:768 +#: editor_routes.cc:1105 +#: editor_routes.cc:1282 +#: editor_routes.cc:1287 +msgid "editor" +msgstr "redigering" + +#: editor_drag.cc:947 +msgid "fixed time region drag" +msgstr "fast tid-bolkflytting" + +#: editor_drag.cc:1928 +msgid "copy meter mark" +msgstr "kopier taktartmerke" + +#: editor_drag.cc:1939 +msgid "move meter mark" +msgstr "flytt taktartmerke" + +#: editor_drag.cc:2021 +msgid "copy tempo mark" +msgstr "kopier tempomerke" + +#: editor_drag.cc:2032 +msgid "move tempo mark" +msgstr "flytt tempomerke" + +#: editor_drag.cc:2261 +msgid "change fade in length" +msgstr "endra inntoningslengd" + +#: editor_drag.cc:2384 +msgid "change fade out length" +msgstr "endra uttoningslengd" + +#: editor_drag.cc:2700 +msgid "move marker" +msgstr "flytt markør" + +#: editor_drag.cc:3137 +msgid "rubberband selection" +msgstr "gummistrikkval" + +#: editor_drag.cc:3224 +msgid "An error occurred while executing time stretch operation" +msgstr "Feil med tidsstrekkinga" + +#: editor_drag.cc:3670 +msgid "new range marker" +msgstr "nytt områdemerke" + +#: editor_route_groups.cc:55 +msgid "No Selection = All Tracks" +msgstr "Ikkje noko val = alle spor" + +#: editor_route_groups.cc:65 +#: editor_regions.cc:97 +#, fuzzy +msgid "G" +msgstr "G" + +#: editor_route_groups.cc:66 +msgid "Rel" +msgstr "Rel" + +#: editor_route_groups.cc:68 +#: mixer_strip.cc:1741 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: editor_route_groups.cc:69 +#: mixer_strip.cc:1715 +msgid "Rec" +msgstr "Ta opp" + +#: editor_route_groups.cc:70 +msgid "Sel" +msgstr "Vel" + +#: editor_route_groups.cc:71 +#, fuzzy +msgid "E" +msgstr "F" + +#: editor_route_groups.cc:72 +#: mixer_strip.cc:1745 +#: route_time_axis.cc:2363 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: editor_route_groups.cc:395 +#: mixer_ui.cc:1297 +msgid "unnamed" +msgstr "utan namn" + +#: editor_export_audio.cc:89 +#: editor_markers.cc:671 +#: editor_markers.cc:758 +#: editor_markers.cc:944 +#: editor_markers.cc:962 +#: editor_markers.cc:980 +#: editor_markers.cc:999 +#: editor_markers.cc:1018 +#: editor_markers.cc:1048 +#: editor_markers.cc:1079 +#: editor_markers.cc:1109 +#: editor_markers.cc:1137 +#: editor_markers.cc:1176 +#: editor_markers.cc:1201 +#: editor_markers.cc:1225 +#: editor_markers.cc:1269 +#: editor_markers.cc:1295 +#: editor_markers.cc:1472 +#: editor_mouse.cc:2298 +msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "Programmeringsfeil: markørpalettobjekt har ingen merkeobjektpeikar!" + +#: editor_group_tabs.cc:160 +msgid "Fit to Window" +msgstr "Pass til vindauget" + +#: editor_markers.cc:130 +msgid "start" +msgstr "start" + +#: editor_markers.cc:131 +msgid "end" +msgstr "slutt" + +#: editor_markers.cc:647 +#: editor_ops.cc:1673 +#: editor_ops.cc:1693 +#: editor_ops.cc:1717 +#: editor_ops.cc:1744 +#: location_ui.cc:1020 +msgid "add marker" +msgstr "legg til merke" + +#: editor_markers.cc:689 +#: location_ui.cc:856 +msgid "remove marker" +msgstr "fjern markør" + +#: editor_markers.cc:835 +msgid "Locate to Here" +msgstr "Gå hit" + +#: editor_markers.cc:836 +msgid "Play from Here" +msgstr "Spel herifrå" + +#: editor_markers.cc:837 +msgid "Move Mark to Playhead" +msgstr "Flytt merket til spelehovudet" + +#: editor_markers.cc:841 +msgid "Create Range to Next Marker" +msgstr "Lag område til neste markør" + +#: editor_markers.cc:844 +#: editor_markers.cc:1321 +#: editor_mouse.cc:2330 +#: editor_snapshots.cc:125 +#: processor_box.cc:1530 +#: processor_box.cc:1991 +#: route_time_axis.cc:989 +#: route_ui.cc:1402 +msgid "Rename" +msgstr "Døyp om" + +#: editor_markers.cc:880 +msgid "Locate to Range Mark" +msgstr "Gå til områdemerke" + +#: editor_markers.cc:881 +msgid "Play from Range Mark" +msgstr "Spel frå områdemerket" + +#: editor_markers.cc:885 +msgid "Set Range Mark from Playhead" +msgstr "Set inn områdemerke ved spelehovudet" + +#: editor_markers.cc:887 +msgid "Set Range from Range Selection" +msgstr "Gjer områdeutvalet til eige område" + +#: editor_markers.cc:895 +msgid "Hide Range" +msgstr "Gøym området" + +#: editor_markers.cc:896 +#: editor_markers.cc:1314 +msgid "Rename Range" +msgstr "Døyp om området" + +#: editor_markers.cc:897 +msgid "Remove Range" +msgstr "Fjern området" + +#: editor_markers.cc:901 +msgid "Separate Regions in Range" +msgstr "Skil bolkane i omådet" + +#: editor_markers.cc:904 +msgid "Select Range" +msgstr "Vel område" + +#: editor_markers.cc:933 +msgid "Set Punch Range" +msgstr "Set innslagsområde" + +#: editor_markers.cc:1309 +#: editor_ops.cc:1628 +msgid "New Name:" +msgstr "Nytt namn:" + +#: editor_markers.cc:1312 +msgid "Rename Mark" +msgstr "Døyp om merke" + +#: editor_markers.cc:1334 +msgid "rename marker" +msgstr "døyp om markør" + +#: editor_markers.cc:1357 +msgid "set loop range" +msgstr "set lykkje-område" + +#: editor_markers.cc:1363 +msgid "set punch range" +msgstr "set innslagsområde" + +#: editor_mouse.cc:165 +msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" +msgstr "Redigering: event_frame() brukt på uhandtert handlingstype %1" + +#: editor_mouse.cc:2074 +#: editor_mouse.cc:2099 +#: editor_mouse.cc:2112 +msgid "programming error: control point canvas item has no control point object pointer!" +msgstr "Programmeringsfeil: objektet på kontrollpunktpaletten har ingen kontrollpunktpeikar!" + +#: editor_mouse.cc:2232 +msgid "start point trim" +msgstr "skjer startpunkt" + +#: editor_mouse.cc:2261 +msgid "End point trim" +msgstr "Skjer sluttpunkt" + +#: editor_mouse.cc:2328 +msgid "Name for region:" +msgstr "Namn på bolken:" + +#: editor_mouse.cc:2538 +msgid "Draw/Edit MIDI Notes" +msgstr "Teikna/endra MIDI-notar" + +#: editor_mouse.cc:2551 +msgid "Select/Move Ranges" +msgstr "Vel/flytt område" + +#: editor_ops.cc:133 +msgid "split" +msgstr "del" + +#: editor_ops.cc:249 +msgid "alter selection" +msgstr "endra utval" + +#: editor_ops.cc:291 +msgid "nudge regions forward" +msgstr "skubb bolkane framover" + +#: editor_ops.cc:314 +#: editor_ops.cc:399 +msgid "nudge location forward" +msgstr "skubb staden framover" + +#: editor_ops.cc:372 +msgid "nudge regions backward" +msgstr "skubb bolkane bakover" + +#: editor_ops.cc:461 +#: editor_ops.cc:485 +msgid "nudge forward" +msgstr "skubb framover" + +#: editor_ops.cc:550 +msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" +msgstr "build_region_boundary_cache oppkalla med snap_type = %1" + +#: editor_ops.cc:1630 +msgid "New Location Marker" +msgstr "Ny stadmarkør" + +#: editor_ops.cc:1717 +msgid "add markers" +msgstr "legg til markørar" + +#: editor_ops.cc:1823 +msgid "clear markers" +msgstr "tøm markørar" + +#: editor_ops.cc:1836 +msgid "clear ranges" +msgstr "tøm område" + +#: editor_ops.cc:1856 +msgid "clear locations" +msgstr "tøm stader" + +#: editor_ops.cc:1927 +msgid "insert dragged region" +msgstr "dra inn bolk" + +#: editor_ops.cc:2005 +msgid "insert region" +msgstr "set inn bolk" + +#: editor_ops.cc:2175 +msgid "Rename Region" +msgstr "Døyp om bolken" + +#: editor_ops.cc:2177 +#: processor_box.cc:1528 +#: route_ui.cc:1400 +msgid "New name:" +msgstr "Nytt namn:" + +#: editor_ops.cc:2487 +msgid "separate" +msgstr "skil" + +#: editor_ops.cc:2600 +msgid "separate region under" +msgstr "skil bolken under" + +#: editor_ops.cc:2720 +msgid "trim to selection" +msgstr "skjer til utvalet" + +#: editor_ops.cc:2854 +msgid "set sync point" +msgstr "Set synk-punkt" + +#: editor_ops.cc:2878 +msgid "remove region sync" +msgstr "fjern bolksynk" + +#: editor_ops.cc:2900 +msgid "move regions to original position" +msgstr "flytt bolkane til opphavleg plassering" + +#: editor_ops.cc:2902 +msgid "move region to original position" +msgstr "flytt bolken til opphavleg plassering" + +#: editor_ops.cc:2923 +msgid "align selection" +msgstr "juster utval" + +#: editor_ops.cc:2997 +msgid "align selection (relative)" +msgstr "juster utval (relativt)" + +#: editor_ops.cc:3031 +msgid "align region" +msgstr "juster bolken" + +#: editor_ops.cc:3087 +msgid "trim front" +msgstr "skjer til framme" + +#: editor_ops.cc:3087 +msgid "trim back" +msgstr "skjer til bak" + +#: editor_ops.cc:3115 +msgid "trim to loop" +msgstr "skjer til lykkja" + +#: editor_ops.cc:3125 +msgid "trim to punch" +msgstr "skjer til innslaget" + +#: editor_ops.cc:3187 +msgid "trim to region" +msgstr "skjer til bolken" + +#: editor_ops.cc:3292 +msgid "This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs." +msgstr "Du kan ikkje frysa denne ruta, av di ho har fleire utgangar enn inngangar. Du kan ordna dette ved å auka talet inngangar." + +#: editor_ops.cc:3295 +msgid "Cannot freeze" +msgstr "Kan ikkje frysa" + +#: editor_ops.cc:3304 +msgid "Cancel Freeze" +msgstr "Avbryt frysing" + +#: editor_ops.cc:3331 +msgid "" +"You can't perform this operation because the processing of the signal will cause one or more of the tracks will end up with a region with more channels than this track has inputs.\n" +"\n" +"You can do this without processing, which is a different operation." +msgstr "" +"Du kan ikkje utføra denne handlinga, av di då vil eitt eller fleire spor få ein bolk med fleire kanalar enn dette sporet har inngangar.\n" +"\n" +"Du kan gjera dette utan signalhandsaming. Det er ei anna handling." + +#: editor_ops.cc:3335 +msgid "Cannot bounce" +msgstr "Kan ikkje miksa ned" + +#: editor_ops.cc:3345 +msgid "bounce range" +msgstr "miks ned område" + +#: editor_ops.cc:3445 +msgid "delete" +msgstr "slett" + +#: editor_ops.cc:3448 +msgid "cut" +msgstr "klypp" + +#: editor_ops.cc:3451 +msgid "copy" +msgstr "kopier" + +#: editor_ops.cc:3454 +msgid "clear" +msgstr "tøm" + +#: editor_ops.cc:3512 +msgid " objects" +msgstr " objekt" + +#: editor_ops.cc:3547 +msgid " range" +msgstr " område" + +#: editor_ops.cc:3621 +#: editor_ops.cc:3639 +msgid "remove region" +msgstr "fjern bolken" + +#: editor_ops.cc:4035 +msgid "duplicate selection" +msgstr "klon utvalet" + +#: editor_ops.cc:4116 +msgid "nudge track" +msgstr "skubb spor" + +#: editor_ops.cc:4151 +msgid "" +"Do you really want to destroy the last capture?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Vil du verkeleg øydeleggja siste innspelinga?\n" +"(Dette er endeleg og kan ikkje angrast)" + +#: editor_ops.cc:4154 +#: editor_ops.cc:6131 +#: editor_regions.cc:424 +#: editor_snapshots.cc:159 +#: route_ui.cc:1344 +msgid "No, do nothing." +msgstr "Nei, ikkje gjer noko." + +#: editor_ops.cc:4155 +msgid "Yes, destroy it." +msgstr "Ja, øydelegg det." + +#: editor_ops.cc:4157 +msgid "Destroy last capture" +msgstr "Fjern siste opptak" + +#: editor_ops.cc:4218 +msgid "normalize" +msgstr "normaliser" + +#: editor_ops.cc:4313 +msgid "reverse regions" +msgstr "vend bolkane" + +#: editor_ops.cc:4347 +msgid "strip silence" +msgstr "skjer bort stille" + +#: editor_ops.cc:4408 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "Del opp bolk(ane)" + +#: editor_ops.cc:4594 +msgid "reset region gain" +msgstr "rensk bolk-innvolum" + +#: editor_ops.cc:4623 +msgid "region gain envelope visible" +msgstr "bolkomhyllinga synleg" + +#: editor_ops.cc:4650 +msgid "region gain envelope active" +msgstr "bolkomhyllinga på" + +#: editor_ops.cc:4677 +msgid "toggle region lock" +msgstr "skru på bolklås" + +#: editor_ops.cc:4701 +msgid "region lock style" +msgstr "type bolklås" + +#: editor_ops.cc:4726 +msgid "change region opacity" +msgstr "endra bolkgjennomsikt" + +#: editor_ops.cc:4841 +msgid "set fade in length" +msgstr "endra inntoningslengd" + +#: editor_ops.cc:4848 +msgid "set fade out length" +msgstr "endra uttoningslengd" + +#: editor_ops.cc:4893 +msgid "set fade in shape" +msgstr "endra inntoningsform" + +#: editor_ops.cc:4924 +msgid "set fade out shape" +msgstr "endra uttoningsform" + +#: editor_ops.cc:4954 +msgid "set fade in active" +msgstr "skru på inntoning" + +#: editor_ops.cc:4983 +msgid "set fade out active" +msgstr "skru på uttoning" + +#: editor_ops.cc:5280 +msgid "set loop range from selection" +msgstr "set lykkjeområde frå utvalet" + +#: editor_ops.cc:5302 +msgid "set loop range from edit range" +msgstr "set lykkjeområde frå redigeringsområdet" + +#: editor_ops.cc:5331 +msgid "set loop range from region" +msgstr "set lykkjeområde frå bolken" + +#: editor_ops.cc:5349 +msgid "set punch range from selection" +msgstr "set innslagsområde frå utvalet" + +#: editor_ops.cc:5366 +msgid "set punch range from edit range" +msgstr "set innslagsområde frå redigeringsområdet" + +#: editor_ops.cc:5390 +msgid "set punch range from region" +msgstr "set innslagsområdet frå bolken" + +#: editor_ops.cc:5497 +msgid "Add new marker" +msgstr "Legg til markør" + +#: editor_ops.cc:5498 +msgid "Set global tempo" +msgstr "Set tempo for heile prosjektet" + +#: editor_ops.cc:5501 +msgid "Define one bar" +msgstr "Definer ei takt" + +#: editor_ops.cc:5502 +msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" +msgstr "Vil du setja tempoet for heile prosjektet, eller leggja til ein ny tempomarkør?" + +#: editor_ops.cc:5528 +msgid "set tempo from region" +msgstr "set tempo ut frå bolken" + +#: editor_ops.cc:5556 +msgid "split regions" +msgstr "del opp bolkane" + +#: editor_ops.cc:5598 +msgid "" +"You are about to split\n" +"%1\n" +"into %2 pieces.\n" +"This could take a long time." +msgstr "" +"Du skal til å dela\n" +"%1\n" +"i %2 deler.\n" +"Dette kan ta lang tid." + +#: editor_ops.cc:5605 +msgid "Call for the Ferret!" +msgstr "Rop på rytmefinnaren!" + +#: editor_ops.cc:5606 +msgid "" +"Press OK to continue with this split operation\n" +"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" +msgstr "" +"Klikk OK for å halda fram med denne oppdelinga,\n" +"eller spør Finnaren om å finstilla analysen." + +#: editor_ops.cc:5608 +msgid "Press OK to continue with this split operation" +msgstr "Klikk OK for å halda fram med oppdelinga" + +#: editor_ops.cc:5611 +msgid "Excessive split?" +msgstr "Overdriv delinga?" + +#: editor_ops.cc:5747 +msgid "place transient" +msgstr "plasser signaltopp" + +#: editor_ops.cc:5782 +msgid "snap regions to grid" +msgstr "fest bolkane til gitteret" + +#: editor_ops.cc:5821 +msgid "Close Region Gaps" +msgstr "Steng gap mellom bolkane" + +#: editor_ops.cc:5826 +msgid "Crossfade length" +msgstr "Krysstoningslengd" + +#: editor_ops.cc:5836 +#: editor_ops.cc:5848 +#: rhythm_ferret.cc:104 +#: session_option_editor.cc:155 +#: session_option_editor.cc:164 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: editor_ops.cc:5838 +msgid "Pull-back length" +msgstr "Skyv tilbake-lengd" + +#: editor_ops.cc:5852 +msgid "Ok" +msgstr "Ok" + +#: editor_ops.cc:5867 +msgid "close region gaps" +msgstr "steng gap mellom bolkane" + +#: editor_ops.cc:6080 +#: route_ui.cc:1318 +msgid "That would be bad news ...." +msgstr "Det ville vore dårleg nytt..." + +#: editor_ops.cc:6085 +#: route_ui.cc:1323 +msgid "" +"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" +"that %1 is not going to allow it.\n" +"\n" +"If you really want to do this sort of thing\n" +"edit your ardour.rc file to set the\n" +"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" +msgstr "" +"Å fjerna hovud- eller lyttebussen er ein så dårleg ide\n" +"at %1 ikkje vil tillata det.\n" +"\n" +"Viss du verkeleg vil gjera noko slikt,\n" +"redigerer du ardour.rc-fila, og set\n" +"\"allow-special-bus-removal\"-valet til \"yes\"" + +#: editor_ops.cc:6104 +msgid "track" +msgstr "spor" + +#: editor_ops.cc:6110 +msgid "bus" +msgstr "buss" + +#: editor_ops.cc:6115 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Vil du verkeleg fjerna %1 %2 og %3 %4?\n" +"(Med dette kan du mista alle spelelistene som er kopla til %2.)\n" +"\n" +"Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven!" + +#: editor_ops.cc:6120 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Vil du verkeleg fjerna %1 %2?\n" +"(Med dette kan du mista alle spelelistene som er kopla til %2.)\n" +"\n" +"Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven!" + +#: editor_ops.cc:6126 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"\n" +"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" +msgstr "" +"Vil du verkeleg fjerna %1 %2?\n" +"\n" +"Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven" + +#: editor_ops.cc:6133 +msgid "Yes, remove them." +msgstr "Ja, slett dei." + +#: editor_ops.cc:6135 +#: editor_snapshots.cc:160 +#: route_ui.cc:1345 +msgid "Yes, remove it." +msgstr "Ja, slett det." + +#: editor_ops.cc:6140 +#: editor_ops.cc:6142 +msgid "Remove %1" +msgstr "Fjern %1" + +#: editor_ops.cc:6198 +msgid "insert time" +msgstr "set inn tid" + +#: editor_ops.cc:6332 +msgid "There are too many tracks to fit in the current window" +msgstr "Det er for mange spor til at dei passar i denne ruta" + +#: editor_ops.cc:6452 +#, c-format +msgid "Saved view %u" +msgstr "Lagra vising %u" + +#: editor_ops.cc:6473 +msgid "mute regions" +msgstr "demp bolkane" + +#: editor_ops.cc:6475 +msgid "mute region" +msgstr "demp bolken" + +#: editor_ops.cc:6512 +msgid "combine regions" +msgstr "kombiner bolkar" + +#: editor_ops.cc:6550 +msgid "uncombine regions" +msgstr "løys opp bolkar" + +#: editor_regions.cc:90 +#: gtk-custom-ruler.c:152 +#: location_ui.cc:322 +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: editor_regions.cc:91 +#: editor_regions.cc:800 +#: midi_list_editor.cc:61 +#: time_info_box.cc:106 +msgid "End" +msgstr "Slutt" + +#: editor_regions.cc:96 +#: mono_panner.cc:195 +#: stereo_panner.cc:234 +#: stereo_panner.cc:257 +msgid "L" +msgstr "V" + +#: editor_regions.cc:99 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: editor_regions.cc:274 +#: editor_regions.cc:279 +#: editor_regions.cc:281 +msgid "Hidden" +msgstr "Gøymt" + +#: editor_regions.cc:353 +msgid "(MISSING) " +msgstr " (MANGLAR) " + +#: editor_regions.cc:421 +msgid "" +"Do you really want to remove unused regions?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Vil du verkeleg fjerna ubrukte bolkar?\n" +"(Dette er endeleg og kan ikkje angrast)" + +#: editor_regions.cc:425 +msgid "Yes, remove." +msgstr "Ja, slett" + +#: editor_regions.cc:427 +msgid "Remove unused regions" +msgstr "Fjern ubrukte bolkar" + +#: editor_regions.cc:767 +#: editor_regions.cc:781 +#: editor_regions.cc:795 +msgid "Mult." +msgstr "Dobl." + +#: editor_regions.cc:798 +#: engine_dialog.cc:85 +#: midi_list_editor.cc:55 +#: time_info_box.cc:99 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: editor_regions.cc:816 +#: editor_regions.cc:839 +msgid "Multiple" +msgstr "Mangedoble" + +#: editor_regions.cc:913 +msgid "MISSING " +msgstr "MANGLAR" + +#: editor_routes.cc:169 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:184 +#, fuzzy +msgid "V" +msgstr "V" + +#: editor_routes.cc:423 +#: mixer_ui.cc:1010 +msgid "Hide All" +msgstr "Gøym alle" + +#: editor_routes.cc:424 +#: mixer_ui.cc:1011 +msgid "Show All Audio Tracks" +msgstr "Vis alle lydpsor" + +#: editor_routes.cc:425 +#: mixer_ui.cc:1012 +msgid "Hide All Audio Tracks" +msgstr "Gøym alle lydspor" + +#: editor_routes.cc:426 +#: mixer_ui.cc:1013 +msgid "Show All Audio Busses" +msgstr "Vis alle bussar" + +#: editor_routes.cc:427 +#: mixer_ui.cc:1014 +msgid "Hide All Audio Busses" +msgstr "Gøym alle bussar" + +#: editor_routes.cc:428 +msgid "Show All Midi Tracks" +msgstr "Vis alle midipsor" + +#: editor_routes.cc:429 +msgid "Hide All Midi Tracks" +msgstr "Gøym alle midispor" + +#: editor_routes.cc:430 +msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" +msgstr "Vis spor med bolkar under spelehovudet" + +#: editor_rulers.cc:340 +msgid "New location marker" +msgstr "Ny stadmarkør" + +#: editor_rulers.cc:341 +msgid "Clear all locations" +msgstr "Tøm alle stader" + +#: editor_rulers.cc:342 +msgid "Unhide locations" +msgstr "Vis stader" + +#: editor_rulers.cc:347 +msgid "Clear all ranges" +msgstr "Tøm alle område" + +#: editor_rulers.cc:348 +msgid "Unhide ranges" +msgstr "Vis område" + +#: editor_rulers.cc:358 +msgid "New CD track marker" +msgstr "Ny CD-spormarkør" + +#: editor_rulers.cc:363 +#: tempo_dialog.cc:37 +msgid "New Tempo" +msgstr "Nytt tempo" + +#: editor_rulers.cc:368 +msgid "New Meter" +msgstr "Ny taktart" + +#: editor_selection.cc:823 +#: editor_selection.cc:866 +msgid "set selected regions" +msgstr "fastset valde bolkar" + +#: editor_selection.cc:1261 +msgid "select all" +msgstr "vel alt" + +#: editor_selection.cc:1344 +msgid "select all within" +msgstr "vel alt innanfor" + +#: editor_selection.cc:1402 +msgid "set selection from range" +msgstr "vel området" + +#: editor_selection.cc:1442 +msgid "select all from range" +msgstr "vel alt frå området" + +#: editor_selection.cc:1473 +msgid "select all from punch" +msgstr "vel alt frå innslag" + +#: editor_selection.cc:1504 +msgid "select all from loop" +msgstr "vel alt frå lykkja" + +#: editor_selection.cc:1518 +msgid "select all after cursor" +msgstr "vel alt etter markøren" + +#: editor_selection.cc:1523 +msgid "select all before cursor" +msgstr "vel alt før markøren" + +#: editor_selection.cc:1558 +msgid "select all after edit" +msgstr "vel alt etter redigeringsmarkøren" + +#: editor_selection.cc:1563 +msgid "select all before edit" +msgstr "vel alt før redigeringsmarkøren" + +#: editor_selection.cc:1694 +msgid "No edit range defined" +msgstr "Du har ikkje gjeve noko redigeringsområde" + +#: editor_selection.cc:1700 +msgid "" +"the edit point is Selected Marker\n" +"but there is no selected marker." +msgstr "" +"redigeringspunktet er valt markør,\n" +"men det er ingen valt markør." + +#: editor_snapshots.cc:139 +msgid "New name of snapshot" +msgstr "Namn på det nye snøggbiletet:" + +#: editor_snapshots.cc:157 +msgid "" +"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" +"(which cannot be undone)" +msgstr "" +"Vil du verkeleg fjerna snøggbiletet \"%1\"?\n" +"Du kan ikkje angra." + +#: editor_snapshots.cc:162 +msgid "Remove snapshot" +msgstr "Fjern snøggbilete" + +#: editor_tempodisplay.cc:211 +#: editor_tempodisplay.cc:254 +msgid "add" +msgstr "legg til" + +#: editor_tempodisplay.cc:235 +msgid "add tempo mark" +msgstr "legg til tempomerke" + +#: editor_tempodisplay.cc:278 +msgid "add meter mark" +msgstr "legg til taktartsmerke" + +#: editor_tempodisplay.cc:294 +#: editor_tempodisplay.cc:379 +#: editor_tempodisplay.cc:398 +msgid "programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "Programmeringsfeil: objektet på tempomarkørpaletten har ingen tempomarkørpeikar!" + +#: editor_tempodisplay.cc:299 +#: editor_tempodisplay.cc:384 +msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "Programmeringsfeil: markøren for tempo er ikkje ingen tempomarkør!" + +#: editor_tempodisplay.cc:311 +#: editor_tempodisplay.cc:340 +msgid "done" +msgstr "ferdig" + +#: editor_tempodisplay.cc:329 +#: editor_tempodisplay.cc:361 +msgid "replace tempo mark" +msgstr "byt ut tempomerke" + +#: editor_tempodisplay.cc:403 +#: editor_tempodisplay.cc:435 +msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +msgstr "Programmeringsfeil: taktartmarkøren er ikkje ein taktartmarkør!" + +#: editor_tempodisplay.cc:413 +#: editor_tempodisplay.cc:447 +msgid "remove tempo mark" +msgstr "fjern tempomerke" + +#: editor_tempodisplay.cc:430 +msgid "programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "Programmeringsfeil: objektet for taktartmarkøren har ingen markørpeikar!" + +#: editor_timefx.cc:253 +msgid "timefx cannot be started - thread creation error" +msgstr "greidde ikkje starta tidsstrekk - trådstartingsfeil" + +#: editor_timefx.cc:338 +msgid "pitch shift" +msgstr "endra tonehøgd" + +#: editor_timefx.cc:338 +msgid "time stretch" +msgstr "strekk tid" + +#: engine_dialog.cc:76 +msgid "Realtime" +msgstr "Sanntid" + +#: engine_dialog.cc:77 +msgid "Do not lock memory" +msgstr "Ikkje lås minnet" + +#: engine_dialog.cc:78 +msgid "Unlock memory" +msgstr "Lås opp minnet" + +#: engine_dialog.cc:79 +msgid "No zombies" +msgstr "Ingen zombiar" + +#: engine_dialog.cc:80 +msgid "Provide monitor ports" +msgstr "Skaff lytteportar" + +#: engine_dialog.cc:81 +msgid "Force 16 bit" +msgstr "Tving 16-bit" + +#: engine_dialog.cc:82 +msgid "H/W monitoring" +msgstr "Lytting i maskinvara" + +#: engine_dialog.cc:83 +msgid "H/W metering" +msgstr "Nivåmåling i maskinvara" + +#: engine_dialog.cc:84 +msgid "Verbose output" +msgstr "Utvida meldingar" + +#: engine_dialog.cc:104 +msgid "8000Hz" +msgstr "8000Hz" + +#: engine_dialog.cc:105 +msgid "22050Hz" +msgstr "22050Hz" + +#: engine_dialog.cc:106 +msgid "44100Hz" +msgstr "44100Hz" + +#: engine_dialog.cc:107 +msgid "48000Hz" +msgstr "48000Hz" + +#: engine_dialog.cc:108 +msgid "88200Hz" +msgstr "88200Hz" + +#: engine_dialog.cc:109 +msgid "96000Hz" +msgstr "96000Hz" + +#: engine_dialog.cc:110 +msgid "192000Hz" +msgstr "192000Hz" + +#: engine_dialog.cc:128 +#: engine_dialog.cc:133 +#: engine_dialog.cc:168 +#: engine_dialog.cc:581 +#: midi_channel_selector.cc:147 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: engine_dialog.cc:129 +#: engine_dialog.cc:582 +msgid "Triangular" +msgstr "Trekantbølgje" + +#: engine_dialog.cc:130 +#: engine_dialog.cc:584 +msgid "Rectangular" +msgstr "Firkantbølgje" + +#: engine_dialog.cc:131 +#: engine_dialog.cc:586 +msgid "Shaped" +msgstr "Forma" + +#: engine_dialog.cc:157 +msgid "Playback/recording on 1 device" +msgstr "Avspeling/opptak på 1 eining" + +#: engine_dialog.cc:158 +msgid "Playback/recording on 2 devices" +msgstr "Avspeling/opptak på 2 einingar" + +#: engine_dialog.cc:159 +#: engine_dialog.cc:522 +#: engine_dialog.cc:990 +msgid "Playback only" +msgstr "Berre avspeling" + +#: engine_dialog.cc:160 +#: engine_dialog.cc:524 +#: engine_dialog.cc:992 +msgid "Recording only" +msgstr "Berre opptak" + +#: engine_dialog.cc:169 +#: engine_dialog.cc:600 +msgid "seq" +msgstr "sekv" + +#: engine_dialog.cc:170 +#: engine_dialog.cc:602 +msgid "raw" +msgstr "rå" + +#: engine_dialog.cc:176 +msgid "Driver:" +msgstr "Drivar:" + +#: engine_dialog.cc:182 +msgid "Interface:" +msgstr "Grensesnitt:" + +#: engine_dialog.cc:188 +#: sfdb_ui.cc:148 +#: sfdb_ui.cc:260 +#: sfdb_ui.cc:265 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Punktfrekvens:" + +#: engine_dialog.cc:194 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Bufferstorleik:" + +#: engine_dialog.cc:201 +msgid "Number of buffers:" +msgstr "Kor mange bufrar:" + +#: engine_dialog.cc:209 +msgid "Approximate latency:" +msgstr "Omrentleg treigskap:" + +#: engine_dialog.cc:223 +msgid "Audio mode:" +msgstr "Lydmodus:" + +#: engine_dialog.cc:266 +msgid "Realtime Priority" +msgstr "Sanntidsprioritet" + +#: engine_dialog.cc:295 +#: engine_dialog.cc:431 +msgid "Ignore" +msgstr "Oversjå" + +#: engine_dialog.cc:303 +msgid "Client timeout" +msgstr "Klienttidsgrense" + +#: engine_dialog.cc:310 +msgid "Number of ports:" +msgstr "Kor mange portar:" + +#: engine_dialog.cc:316 +msgid "MIDI driver:" +msgstr "MIDI-drivar" + +#: engine_dialog.cc:323 +msgid "Dither:" +msgstr "Utjamning:" + +#: engine_dialog.cc:333 +msgid "No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" +msgstr "Fann ingen JACK-tenar på denne maskina. Installer JACK og start på nytt." + +#: engine_dialog.cc:341 +msgid "Server:" +msgstr "Tenar:" + +#: engine_dialog.cc:354 +msgid "Input device:" +msgstr "Inneining:" + +#: engine_dialog.cc:359 +msgid "Output device:" +msgstr "Uteining:" + +#: engine_dialog.cc:365 +msgid "Input channels:" +msgstr "Innkanalar:" + +#: engine_dialog.cc:370 +msgid "Output channels:" +msgstr "Utkanalar:" + +#: engine_dialog.cc:375 +msgid "Hardware input latency:" +msgstr "Treigskap for maskinvare-inngangar:" + +#: engine_dialog.cc:379 +#: engine_dialog.cc:387 +msgid "samples" +msgstr "punkt" + +#: engine_dialog.cc:383 +msgid "Hardware output latency:" +msgstr "Treigskap for maskinvare-utgangar:" + +#: engine_dialog.cc:399 +msgid "Device" +msgstr "Eining" + +#: engine_dialog.cc:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Avansert" + +#: engine_dialog.cc:502 +#: engine_dialog.cc:984 +msgid "Playback/Recording on 1 Device" +msgstr "Avspeling/opptak på 1 eining" + +#: engine_dialog.cc:506 +#: engine_dialog.cc:559 +#: engine_dialog.cc:987 +msgid "Playback/Recording on 2 Devices" +msgstr "Avspeling/opptak på 2 einingar" + +#: engine_dialog.cc:664 +msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" +msgstr "greier ikkje opna JACK-rc-fila %1 for å lagra val." + +#: engine_dialog.cc:807 +msgid "" +"You do not have any audio devices capable of\n" +"simultaneous playback and recording.\n" +"\n" +"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" +"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" +"audio interface.\n" +"\n" +"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" +"have no duplex audio device.\n" +"\n" +"Alternatively, if you really want just playback\n" +"or recording but not both, start JACK before running\n" +"Ardour and choose the relevant device then." +msgstr "" +"Du har ingen lydeiningar som kan både\n" +"spela av og ta opp samstundes.\n" +"\n" +"Bruk Program -> Verkty ->Lyd- og midi-oppsett\n" +"for å laga ei \"konstruert\" eining, eller installer eit\n" +"høveleg lydkort.\n" +"\n" +"Du bør òg senda ein epost til Apple og spørja kvifor\n" +"nye Mac-ar ikkje har ei dupleks-lydeining.\n" +"\n" +"Eventuelt, viss du verkeleg vil ha berre avspeling\n" +"eller opptak, men ikkje båe deler, kan du starte JACK\n" +"før du startar Ardour, og så velja rett lydeining." + +#: engine_dialog.cc:820 +msgid "No suitable audio devices" +msgstr "Ingen brukande lydeiningar" + +#: engine_dialog.cc:1025 +msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" +msgstr "Det ser ut som JACK ikkje er med i %1-bundelen" + +#: engine_dialog.cc:1092 +msgid "You need to choose an audio device first." +msgstr "Du må velja ei lydeining fyrst." + +#: engine_dialog.cc:1108 +msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." +msgstr "Lydeininga \"%1\" er ukjend for denne datamaskina." + +#: engine_dialog.cc:1272 +msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" +msgstr "Lydoppsett-verdien for %1 manglar data" + +#: engine_dialog.cc:1360 +msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" +msgstr "oppsettsfilene inneheld ein ikkje-eksisterande stig til JACK-tenaren (%1)" + +#: export_channel_selector.cc:48 +#: sfdb_ui.cc:146 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanalar:" + +#: export_channel_selector.cc:49 +msgid "Split to mono files" +msgstr "Del opp til monofiler" + +#: export_channel_selector.cc:183 +msgid "Bus or Track" +msgstr "Buss eller spor" + +#: export_channel_selector.cc:455 +msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" +msgstr "Bolkinnhald utan toningar eller bolkvolum (kanalar: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:459 +msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" +msgstr "Bolkinnhald med toningar og bolkvolum (kanalar: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:463 +msgid "Track output (channels: %1)" +msgstr "Sporutgang (kanalar: %1)" + +#: export_dialog.cc:45 +msgid "Some already existing files will be overwritten." +msgstr "Dette skriv over nokre filer som finst frå før." + +#: export_dialog.cc:46 +msgid "List files" +msgstr "List opp filer" + +#: export_dialog.cc:161 +#: export_timespan_selector.cc:340 +#: export_timespan_selector.cc:404 +msgid "Time Span" +msgstr "Tidsomfang" + +#: export_dialog.cc:168 +msgid "Channels" +msgstr "Kanalar" + +#: export_dialog.cc:178 +msgid "Advanced options" +msgstr "Avanserte innstillingar" + +#: export_dialog.cc:204 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log for details." +msgstr "" +"Avbraut eksporten på grunn av feil!\n" +"Sjå loggfila for fleire opplysningar." + +#: export_dialog.cc:270 +msgid "Files that will be overwritten" +msgstr "Filer som blir overskrivne" + +#: export_dialog.cc:304 +msgid "Stop Export" +msgstr "Avbryt eksport" + +#: export_dialog.cc:333 +msgid "Normalizing timespan %1 of %2" +msgstr "Normaliserer tidsomfang %1 av %2" + +#: export_dialog.cc:336 +msgid "Exporting timespan %1 of %2" +msgstr "Eksporterer tidsomfang %1 av %2" + +#: export_dialog.cc:352 +#: export_dialog.cc:354 +msgid "Error: " +msgstr "Feil: " + +#: export_dialog.cc:364 +msgid "Warning: " +msgstr "Åtvaring: " + +#: export_dialog.cc:366 +msgid "" +"\n" +"Warning: " +msgstr "" +"\n" +"Åtvaring: " + +#: export_dialog.cc:389 +msgid "Export Selection" +msgstr "Eksporter utvalet" + +#: export_dialog.cc:402 +msgid "Export Region" +msgstr "Eksporter bolken" + +#: export_dialog.cc:412 +msgid "Source" +msgstr "Kjelde" + +#: export_dialog.cc:427 +msgid "Stem Export" +msgstr "Staveksport" + +#: export_file_notebook.cc:37 +msgid " Click here to add another format" +msgstr "Klikk her for å leggja til eit anna format" + +#: export_file_notebook.cc:167 +msgid "Format" +msgstr "Format" + +#: export_file_notebook.cc:168 +msgid "Location" +msgstr "Stad" + +#: export_filename_selector.cc:32 +msgid "Include in Filename(s):" +msgstr "Ta med i filnamn:" + +#: export_filename_selector.cc:34 +msgid "Label:" +msgstr "Merke:" + +#: export_filename_selector.cc:35 +msgid "Session Name" +msgstr "Øktnamn" + +#: export_filename_selector.cc:36 +msgid "Revision:" +msgstr "Utgåve:" + +#: export_filename_selector.cc:38 +msgid "Folder:" +msgstr "Mappe:" + +#: export_filename_selector.cc:39 +#: session_import_dialog.cc:44 +msgid "Browse" +msgstr "Bla gjennom" + +#: export_filename_selector.cc:291 +msgid "Choose export folder" +msgstr "Vel eksportmappe" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "New Export Format Profile" +msgstr "Ny eksportformatprofil" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "Edit Export Format Profile" +msgstr "Endra eksportformatprofilen" + +#: export_format_dialog.cc:38 +msgid "Label: " +msgstr "Merke:" + +#: export_format_dialog.cc:40 +#: normalize_dialog.cc:42 +msgid "Normalize to:" +msgstr "Normaliser til:" + +#: export_format_dialog.cc:45 +msgid "Trim silence at start" +msgstr "Skjer bort stille på starten" + +#: export_format_dialog.cc:46 +msgid "Add silence at start:" +msgstr "Legg til stille på starten:" + +#: export_format_dialog.cc:49 +msgid "Trim silence at end" +msgstr "Skjer bort stille på slutten" + +#: export_format_dialog.cc:50 +msgid "Add silence at end:" +msgstr "Legg til stille på slutten:" + +#: export_format_dialog.cc:54 +msgid "Compatibility" +msgstr "Samspel" + +#: export_format_dialog.cc:55 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalitet" + +#: export_format_dialog.cc:56 +msgid "File format" +msgstr "Filformat" + +#: export_format_dialog.cc:58 +msgid "Sample rate conversion quality:" +msgstr "Konverteringskvalitet:" + +#: export_format_dialog.cc:65 +msgid "Dithering" +msgstr "Utjamning" + +#: export_format_dialog.cc:67 +msgid "Tag file with session's metadata" +msgstr "Merk fila med metadata frå økta" + +#: export_format_dialog.cc:441 +msgid "Best (sinc)" +msgstr "Best (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:446 +msgid "Medium (sinc)" +msgstr "Middels (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:451 +msgid "Fast (sinc)" +msgstr "Rask (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:461 +msgid "Zero order hold" +msgstr "Hald nullorden" + +#: export_format_dialog.cc:840 +msgid "Linear encoding options" +msgstr "Val for lineær omkoding" + +#: export_format_dialog.cc:856 +msgid "Ogg Vorbis options" +msgstr "Val for Ogg Vorbis" + +#: export_format_dialog.cc:869 +msgid "FLAC options" +msgstr "Val for FLAC" + +#: export_format_dialog.cc:886 +msgid "Broadcast Wave options" +msgstr "Val for kringkastingsformat" + +#: export_preset_selector.cc:28 +msgid "Preset" +msgstr "Ferdigoppsett" + +#: export_preset_selector.cc:104 +msgid "" +"The selected preset did not load successfully!\n" +"Perhaps it references a format that has been removed?" +msgstr "" +"Greidde ikkje lasta dei valde ferdigoppsetta!\n" +"Kan henda dei viser til eit format som har vorte fjerna?" + +#: export_timespan_selector.cc:47 +msgid "Show Times as:" +msgstr "Vis tider som:" + +#: export_timespan_selector.cc:191 +msgid " to " +msgstr "til" + +#: export_timespan_selector.cc:327 +#: export_timespan_selector.cc:394 +msgid "Range" +msgstr "Område" + +#: gain_meter.cc:126 +#: gain_meter.cc:413 +#: gain_meter.cc:794 +msgid "-inf" +msgstr "-ꝏ" + +#: gain_meter.cc:132 +#: gain_meter.cc:840 +msgid "Fader automation mode" +msgstr "Volumautomasjonsmodus" + +#: gain_meter.cc:133 +#: gain_meter.cc:841 +msgid "Fader automation type" +msgstr "Automasjonstype for volum" + +#: gain_meter.cc:142 +#: gain_meter.cc:733 +#: panner_ui.cc:174 +#: panner_ui.cc:585 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gain_meter.cc:341 +msgid "-Inf" +msgstr "-ꝏ" + +#: gain_meter.cc:700 +#: mixer_strip.cc:1748 +#: panner_ui.cc:552 +#: route_time_axis.cc:2366 +msgid "P" +msgstr "S" + +#: gain_meter.cc:706 +#: panner_ui.cc:558 +msgid "W" +msgstr "W" + +#: generic_pluginui.cc:83 +msgid "Presets" +msgstr "Ferdiginnstillingar" + +#: generic_pluginui.cc:228 +msgid "Switches" +msgstr "Brytarar" + +#: generic_pluginui.cc:238 +#: generic_pluginui.cc:363 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrollar" + +#: generic_pluginui.cc:262 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" +msgstr "Utviding: greidde ikkje byggja kontrollelement for porten %1" + +#: generic_pluginui.cc:395 +msgid "Meters" +msgstr "Mælarar" + +#: generic_pluginui.cc:410 +msgid "Automation control" +msgstr "Automasjonskontroll" + +#: generic_pluginui.cc:417 +msgid "Mgnual" +msgstr "Mgnual" + +#: global_port_matrix.cc:190 +#: io_selector.cc:216 +msgid "port" +msgstr "port" + +#: group_tabs.cc:300 +msgid "Selection..." +msgstr "Utval..." + +#: group_tabs.cc:301 +msgid "Record Enabled..." +msgstr "Opptak på..." + +#: group_tabs.cc:302 +msgid "Soloed..." +msgstr "Solo..." + +#: group_tabs.cc:309 +msgid "New From" +msgstr "Ny frå" + +#: group_tabs.cc:313 +msgid "Add New Subgroup Bus" +msgstr "Legg til subgruppe-buss" + +#: group_tabs.cc:314 +msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" +msgstr "Legg til ny aux-buss (før volum)" + +#: group_tabs.cc:315 +msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" +msgstr "Legg til aux-buss (etter volum)" + +#: group_tabs.cc:316 +msgid "Collect" +msgstr "Samla" + +#: group_tabs.cc:323 +msgid "Activate All" +msgstr "Slå på alle" + +#: group_tabs.cc:324 +msgid "Disable All" +msgstr "Slå av alle" + +#: gtk-custom-ruler.c:133 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Lægste grense for linjalen" + +#: gtk-custom-ruler.c:142 +msgid "Upper" +msgstr "Øvste" + +#: gtk-custom-ruler.c:143 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Øvste grense for linjalen" + +#: gtk-custom-ruler.c:153 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Posisjon for linjalmerke" + +#: gtk-custom-ruler.c:162 +msgid "Max Size" +msgstr "Største storleik" + +#: gtk-custom-ruler.c:163 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Største linjalstorleik" + +#: gtk-custom-ruler.c:172 +msgid "Show Position" +msgstr "Vis posisjon" + +#: gtk-custom-ruler.c:173 +msgid "Draw current ruler position" +msgstr "Teikna den noverande linjalposisjonen" + +#: insert_time_dialog.cc:46 +msgid "Time to insert:" +msgstr "Tid å setja inn:" + +#: insert_time_dialog.cc:54 +msgid "Intersected regions should:" +msgstr "Innskorne bolkar skal:" + +#: insert_time_dialog.cc:57 +msgid "stay in position" +msgstr "bli på plass" + +#: insert_time_dialog.cc:58 +msgid "move" +msgstr "flytt" + +#: insert_time_dialog.cc:59 +msgid "be split" +msgstr "bli delt" + +#: insert_time_dialog.cc:65 +msgid "Move glued regions" +msgstr "Flytt limte bolkar" + +#: insert_time_dialog.cc:67 +msgid "Move markers" +msgstr "Flytt markørar" + +#: insert_time_dialog.cc:70 +msgid "Move glued markers" +msgstr "Flytt limte markørar" + +#: insert_time_dialog.cc:75 +msgid "Move locked markers" +msgstr "Flytt låste markørar" + +#: insert_time_dialog.cc:80 +msgid "Move tempo and meter changes" +msgstr "Flytt tempo- og taktartsendringar" + +#: insert_time_dialog.cc:84 +msgid "Insert time" +msgstr "Set inn tid" + +#: interthread_progress_window.cc:103 +msgid "Importing file: %1 of %2" +msgstr "Importerer fil: %1 av %2" + +#: io_selector.cc:220 +msgid "I/O selector" +msgstr "I/U-veljar" + +#: io_selector.cc:268 +msgid "%1 input" +msgstr "%1-inngang" + +#: io_selector.cc:270 +msgid "%1 output" +msgstr "%1-utgang" + +#: keyboard.cc:69 +msgid "your own" +msgstr "din eigen" + +#: keyboard.cc:134 +#: keyboard.cc:158 +msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" +msgstr "Fann ingen standardsnøggtastar. Då blir det ikkje lett å bruka %1!" + +#: keyboard.cc:137 +#: keyboard.cc:161 +msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" +msgstr "Fann ikkje snøggtastfila \"%1\". Bruker standardsnøggtastar i staden." + +#: keyeditor.cc:57 +msgid "Remove shortcut" +msgstr "Alternativ snøggtast:" + +#: keyeditor.cc:67 +msgid "Action" +msgstr "Handling" + +#: keyeditor.cc:68 +msgid "Shortcut" +msgstr "Snarveg" + +#: keyeditor.cc:88 +msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" +msgstr "Vel ei handling. Så trykkjer du tasten/tastane som skal utføra handlinga." + +#: keyeditor.cc:299 +msgid "Command-" +msgstr "Kommando-" + +#: keyeditor.cc:300 +msgid "Option-" +msgstr "Val-" + +#: keyeditor.cc:301 +msgid "Shift-" +msgstr "Shift-" + +#: keyeditor.cc:302 +msgid "Control-" +msgstr "Control-" + +#: latency_gui.cc:38 +msgid "sample" +msgstr "punkt" + +#: latency_gui.cc:39 +msgid "msec" +msgstr "msek" + +#: latency_gui.cc:40 +msgid "period" +msgstr "periode" + +#: latency_gui.cc:149 +#: rhythm_ferret.cc:258 +#: sfdb_ui.cc:1461 +msgid "programming error: %1 (%2)" +msgstr "Programmeringsfeil: %1 (%2)" + +#: location_ui.cc:53 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: location_ui.cc:56 +msgid "Glue" +msgstr "Lim" + +#: location_ui.cc:57 +msgid "SCMS" +msgstr "SCMS" + +#: location_ui.cc:58 +msgid "Pre-Emphasis" +msgstr "Før-framheving for CD" + +#: location_ui.cc:86 +#: location_ui.cc:87 +msgid "Use PH" +msgstr "Bruk PH" + +#: location_ui.cc:89 +#: location_ui.cc:90 +msgid "Set value to playhead" +msgstr "Set verdien til spelehovudet" + +#: location_ui.cc:311 +msgid "Jump to the end of this range" +msgstr "Hopp til slutten av dette utvalet" + +#: location_ui.cc:312 +msgid "Jump to the start of this range" +msgstr "Hopp til starten på dette utvalet" + +#: location_ui.cc:313 +msgid "Forget this range" +msgstr "Gløym dette området" + +#: location_ui.cc:314 +msgid "Start time" +msgstr "Starttid" + +#: location_ui.cc:315 +msgid "End time" +msgstr "Sluttid" + +#: location_ui.cc:320 +msgid "Jump to this marker" +msgstr "Hopp til merket" + +#: location_ui.cc:321 +msgid "Forget this marker" +msgstr "Gløym merket" + +#: location_ui.cc:480 +msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" +msgstr "Du kan ikkje leggja ein CD-markør på starten av økta" + +#: location_ui.cc:725 +msgid "New Marker" +msgstr "Nytt merke" + +#: location_ui.cc:726 +msgid "New Range" +msgstr "Nytt område" + +#: location_ui.cc:740 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Lykkje-/innslagsområde" + +#: location_ui.cc:765 +msgid "Markers (Including CD Index)" +msgstr "Markørar (inkl. CD-indeks)" + +#: location_ui.cc:800 +msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" +msgstr "Bolkar (inkl. CD-sporbolkar)" + +#: location_ui.cc:1039 +msgid "add range marker" +msgstr "legg til områdemarkørar" + +#: main.cc:234 +msgid "Could not create user configuration directory" +msgstr "Greidde ikkje laga brukaroppsettmappe" + +#: main.cc:243 +#: main.cc:383 +msgid "cannot open pango.rc file %1" +msgstr "greier ikkje opna pango.rc-fila %1" + +#: main.cc:373 +msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" +msgstr "greier ikkje laga ardourmappa %1 (%2)" + +#: main.cc:410 +#: main.cc:426 +msgid "JACK exited" +msgstr "JACK vart avslutta" + +#: main.cc:413 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" +"\n" +"Click OK to exit %1." +msgstr "" +"JACK vart uventa avslutta, og sa ikkje frå til %1.\n" +"\n" +"Dette kan vera på grunn av feiloppsett, eller ein feil med JACK.\n" +"\n" +"Klikk OK for å avslutta %1." + +#: main.cc:428 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" +"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" +"session at this time, because we would lose your connection information.\n" +msgstr "" +"JACK vart uventa avslutta, og sa ikkje frå til %1.\n" +"\n" +"Dette er truleg på grunn av ein feil med JACK. Du bør starta omatt JACK,\n" +"og kopla til %1 på nytt, eller avslutta %1 no. Du kan ikkje lagra økta\n" +"di no, fordi då mistar me all informasjon om tilkoplingar.\n" + +#: main.cc:519 +msgid " (built using " +msgstr " (bygd med " + +#: main.cc:522 +msgid " and GCC version " +msgstr " og GCC-version " + +#: main.cc:532 +msgid "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis" +msgstr "Copyright (C) 1999-2011 Paul Davis" + +#: main.cc:533 +msgid "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" +msgstr "Nokre deler (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel Baker" + +#: main.cc:535 +msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" +msgstr "%1 har ABSOLUTT INGEN GARANTI" + +#: main.cc:536 +msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "mogleik for sal eller bruk til eit spesielt føremål er heller ikkje garantert." + +#: main.cc:537 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Dette er gratis programvare, og du må gjerne gje henne vidare" + +#: main.cc:538 +msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." +msgstr "på visse vilkår, sjå kjeldekoden for kopierings- og vidareformidlingsvilkår. " + +#: main.cc:547 +msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" +msgstr "Kan ikkje xinstallera SIGPIPE-feilhandterar" + +#: main.cc:553 +msgid "could not create ARDOUR GUI" +msgstr "greidde ikkje laga Ardour-brukarflate" + +#: marker.cc:251 +msgid "MarkerText" +msgstr "MarkørTekst" + +#: midi_channel_selector.cc:143 +msgid "All" +msgstr "Alt" + +#: midi_channel_selector.cc:151 +msgid "Invert" +msgstr "Omvend" + +#: midi_channel_selector.cc:155 +msgid "Force" +msgstr "Tving" + +#: midi_list_editor.cc:57 +msgid "Num" +msgstr "Num" + +#: midi_list_editor.cc:59 +msgid "Vel" +msgstr "Fart" + +#: midi_port_dialog.cc:20 +msgid "Add MIDI Port" +msgstr "Legg til MIDI-port" + +#: midi_port_dialog.cc:21 +msgid "Port name:" +msgstr "Portnamn:" + +#: midi_port_dialog.cc:27 +msgid "MidiPortDialog" +msgstr "MidiPortDialog" + +#: midi_region_view.cc:863 +msgid "channel edit" +msgstr "kanalredigering" + +#: midi_region_view.cc:1706 +msgid "step add" +msgstr "steg legg til" + +#: midi_region_view.cc:1771 +#: midi_region_view.cc:1791 +msgid "alter patch change" +msgstr "endra koplingsendring" + +#: midi_region_view.cc:1825 +msgid "add patch change" +msgstr "legg til koplingsendring" + +#: midi_region_view.cc:1843 +msgid "move patch change" +msgstr "flytt koplingsendring" + +#: midi_region_view.cc:1854 +msgid "delete patch change" +msgstr "slett koplingsendring" + +#: midi_region_view.cc:1939 +msgid "delete selection" +msgstr "slett markeringa" + +#: midi_region_view.cc:1955 +msgid "delete note" +msgstr "slett note" + +#: midi_region_view.cc:2317 +msgid "move notes" +msgstr "flytt notane" + +#: midi_region_view.cc:2567 +msgid "resize notes" +msgstr "endra notestorleik" + +#: midi_region_view.cc:2812 +msgid "change velocities" +msgstr "vel fart" + +#: midi_region_view.cc:2865 +msgid "transpose" +msgstr "transponer" + +#: midi_region_view.cc:2899 +msgid "change note lengths" +msgstr "endra notelengder" + +#: midi_region_view.cc:2968 +msgid "nudge" +msgstr "skubb" + +#: midi_region_view.cc:2983 +msgid "change channel" +msgstr "endra kanal" + +#: midi_region_view.cc:3028 +msgid "Bank:" +msgstr "Bank:" + +#: midi_region_view.cc:3028 +msgid "Program:" +msgstr "Program:" + +#: midi_region_view.cc:3028 +msgid "Channel:" +msgstr "Kanal:" + +#: midi_region_view.cc:3179 +#: midi_region_view.cc:3181 +msgid "paste" +msgstr "lim inn" + +#: midi_time_axis.cc:367 +msgid "Show Full Range" +msgstr "Vis heile området" + +#: midi_time_axis.cc:371 +msgid "Fit Contents" +msgstr "Pass til innhaldet" + +#: midi_time_axis.cc:375 +msgid "Note Range" +msgstr "Noteområde" + +#: midi_time_axis.cc:376 +msgid "Note Mode" +msgstr "Notemodus" + +#: midi_time_axis.cc:378 +msgid "MIDI Thru" +msgstr "MIDI gjennom" + +#: midi_time_axis.cc:430 +msgid "Bender" +msgstr "Bendar" + +#: midi_time_axis.cc:432 +msgid "Pressure" +msgstr "Trykk" + +#: midi_time_axis.cc:443 +msgid "Controllers" +msgstr "Kontrollarar" + +#: midi_time_axis.cc:446 +msgid "No MIDI Channels selected" +msgstr "Ingen MIDI-kanalar er valde" + +#: midi_time_axis.cc:499 +#: midi_time_axis.cc:626 +msgid "Hide all channels" +msgstr "Gøym alle kanalar" + +#: midi_time_axis.cc:502 +#: midi_time_axis.cc:629 +msgid "Show all channels" +msgstr "Vis alle kanalar" + +#: midi_time_axis.cc:512 +#: midi_time_axis.cc:639 +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanal %1" + +#: midi_time_axis.cc:701 +msgid "Controllers %1-%2" +msgstr "Kontrollarar %1-%2" + +#: midi_time_axis.cc:715 +msgid "Sustained" +msgstr "Uthalden" + +#: midi_time_axis.cc:720 +msgid "Percussive" +msgstr "Perkussiv" + +#: midi_time_axis.cc:738 +msgid "Meter Colors" +msgstr "Mælarfarger" + +#: midi_time_axis.cc:744 +msgid "Channel Colors" +msgstr "Kanalfarger" + +#: midi_time_axis.cc:750 +msgid "Track Color" +msgstr "Sporfarge" + +#: midi_tracer.cc:43 +msgid "Store this many lines: " +msgstr "Lagra så mange liner:" + +#: midi_tracer.cc:50 +msgid "Auto-Scroll" +msgstr "Auto-rull" + +#: midi_tracer.cc:51 +msgid "Decimal" +msgstr "Desimal" + +#: midi_tracer.cc:52 +#: rc_option_editor.cc:655 +msgid "Enabled" +msgstr "På" + +#: midi_tracer.cc:59 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + +#: missing_file_dialog.cc:34 +msgid "Missing File!" +msgstr "Manglar fil!" + +#: missing_file_dialog.cc:36 +msgid "Select a folder to search" +msgstr "Vel ei mappe å søkja gjennom" + +#: missing_file_dialog.cc:37 +msgid "Add chosen folder to search path, and try again" +msgstr "Legg til den mappa du har valt til søkjestigen, og prøv att" + +#: missing_file_dialog.cc:39 +msgid "Stop loading this session" +msgstr "Ikkje last økta" + +#: missing_file_dialog.cc:40 +msgid "Skip all missing files" +msgstr "Hopp over manglande filer" + +#: missing_file_dialog.cc:41 +msgid "Skip this file" +msgstr "Hopp over denne fila" + +#: missing_file_dialog.cc:51 +msgid "audio" +msgstr "lyd" + +#: missing_file_dialog.cc:65 +msgid "" +"%1 cannot find the %2 file\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"in any of these folders:\n" +"\n" +"%4\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 kan ikkje finna %2-fila\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"i nokon av desse mappene:\n" +"\n" +"%4\n" +"\n" + +#: missing_file_dialog.cc:99 +msgid "Click to choose an additional folder" +msgstr "Klikk for å velja ei mappe til" + +#: missing_plugin_dialog.cc:30 +msgid "Missing Plugins" +msgstr "Manglande utvidingar" + +#: missing_plugin_dialog.cc:34 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mixer_strip.cc:92 +#: mixer_strip.cc:117 +#: mixer_strip.cc:1562 +msgid "pre" +msgstr "før" + +#: mixer_strip.cc:154 +msgid "Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from a menu" +msgstr "Knapp 1 vel inngangar frå ei portmatrise, knapp 3 vel inngangar frå ein meny" + +#: mixer_strip.cc:161 +msgid "Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs from a menu" +msgstr "Knapp 1 vel utgangar frå ei portmatrise, knapp 3 vel inngangar frå ein meny" + +#: mixer_strip.cc:167 +msgid "Select metering point" +msgstr "Vel mælepunkt" + +#: mixer_strip.cc:175 +msgid "tupni" +msgstr "gnagnni" + +#: mixer_strip.cc:194 +msgid "Isolate Solo" +msgstr "Isoler solo" + +#: mixer_strip.cc:203 +msgid "Lock Solo Status" +msgstr "Lås solostatus" + +#: mixer_strip.cc:205 +msgid "iso" +msgstr "iso" + +#: mixer_strip.cc:206 +msgid "lock" +msgstr "lås" + +#: mixer_strip.cc:248 +msgid "Mix group" +msgstr "Miksgruppe" + +#: mixer_strip.cc:407 +msgid "Enable/Disable MIDI input" +msgstr "Slå på/av MIDI-inngang" + +#: mixer_strip.cc:555 +msgid "Sends" +msgstr "Send" + +#: mixer_strip.cc:579 +msgid "Snd" +msgstr "Snd" + +#: mixer_strip.cc:635 +#: mixer_strip.cc:748 +#: processor_box.cc:1899 +msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" +msgstr "Ikkje tilkopla JACK - I/U-endringar er ikkje mogleg" + +#: mixer_strip.cc:1092 +msgid "Disconnected" +msgstr "Fråkopla" + +#: mixer_strip.cc:1227 +msgid ": comment editor" +msgstr ": rediger kommentarar" + +#: mixer_strip.cc:1306 +msgid "Grp" +msgstr "Grp" + +#: mixer_strip.cc:1309 +msgid "~G" +msgstr "~G" + +#: mixer_strip.cc:1338 +msgid "Comments..." +msgstr "Merknader …" + +#: mixer_strip.cc:1340 +msgid "Save As Template..." +msgstr "Lagra som mal..." + +#: mixer_strip.cc:1344 +#: route_group_dialog.cc:39 +#: route_time_axis.cc:705 +msgid "Active" +msgstr "Aktiv" + +#: mixer_strip.cc:1351 +msgid "Adjust Latency..." +msgstr "Juster treigskap..." + +#: mixer_strip.cc:1354 +msgid "Protect Against Denormals" +msgstr "Vern mot unormalar" + +#: mixer_strip.cc:1360 +#: route_time_axis.cc:441 +msgid "Remote Control ID..." +msgstr "Fjernstyrings-ID..." + +#: mixer_strip.cc:1558 +msgid "in" +msgstr "inn" + +#: mixer_strip.cc:1566 +msgid "post" +msgstr "etter" + +#: mixer_strip.cc:1570 +msgid "out" +msgstr "ut" + +#: mixer_strip.cc:1575 +msgid "custom" +msgstr "eigen" + +#: mixer_strip.cc:1725 +#: monitor_section.cc:45 +msgid "AFL" +msgstr "EL" + +#: mixer_strip.cc:1728 +#: monitor_section.cc:46 +msgid "PFL" +msgstr "FL" + +#: mixer_strip.cc:1736 +#: mono_panner.cc:214 +#: stereo_panner.cc:232 +#: stereo_panner.cc:259 +#, fuzzy +msgid "R" +msgstr "H" + +#: mixer_ui.cc:102 +msgid "Group" +msgstr "Gruppe" + +#: mixer_ui.cc:337 +#: mixer_ui.cc:338 +#: mixer_ui.cc:392 +#: mixer_ui.cc:404 +#: mixer_ui.cc:751 +#: mixer_ui.cc:793 +#: mixer_ui.cc:917 +msgid "signal" +msgstr "signal" + +#: mixer_ui.cc:1037 +msgid "track display list item for renamed strip not found!" +msgstr "fann ikkje sporvisingslisteobjekt for omdøypt stripe!" + +#: mixer_ui.cc:1121 +msgid "-all-" +msgstr "-alle-" + +#: mixer_ui.cc:1627 +msgid "Strips" +msgstr "Striper" + +#: monitor_section.cc:44 +msgid "SiP" +msgstr "Spp" + +#: monitor_section.cc:47 +msgid "MUTE" +msgstr "DEMP" + +#: monitor_section.cc:48 +msgid "dim" +msgstr "dim" + +#: monitor_section.cc:49 +msgid "mono" +msgstr "mono" + +#: monitor_section.cc:50 +msgid "soloing" +msgstr "soloing" + +#: monitor_section.cc:51 +msgid "isolated" +msgstr "isolert" + +#: monitor_section.cc:52 +msgid "auditioning" +msgstr "lytting" + +#: monitor_section.cc:53 +msgid "Exclusive" +msgstr "Eksklusiv" + +#: monitor_section.cc:54 +msgid "Solo/Mute" +msgstr "Solo/demp" + +#: monitor_section.cc:78 +msgid "Dim" +msgstr "Dim" + +#: monitor_section.cc:105 +msgid "" +"When active, something is solo-isolated.\n" +"Click to de-isolate everything" +msgstr "" +"Når knappen er trykt inn, er noko solo-isolert.\n" +"Klikk for å av-isolera alt." + +#: monitor_section.cc:108 +msgid "" +"When active, auditioning is active.\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Når knappen er trykt inn, blir noko lytta på.\n" +"Klikk for å slå av lyttinga." + +#: monitor_section.cc:143 +msgid "Solo Boost" +msgstr "Solo-volumauke" + +#: monitor_section.cc:156 +msgid "SiP Cut" +msgstr "Spp-kutt" + +#: monitor_section.cc:166 +msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" +msgstr "Eksklusiv solo tyder at berre 1 solo om gongen er aktiv" + +#: monitor_section.cc:174 +msgid "" +"If enabled, solo will override mute\n" +"(a soloed & muted track or bus will be audible)" +msgstr "" +"Når skrudd på, vil solo overstyra demping\n" +"(eit dempa solospor eller -buss vil høyrast)" + +#: monitor_section.cc:239 +msgid "Monitor" +msgstr "Lytting" + +#: monitor_section.cc:634 +msgid "Cut monitor channel %1" +msgstr "Kutt lytting kan %1" + +#: monitor_section.cc:639 +msgid "Dim monitor channel %1" +msgstr "Dim lytting kan %1" + +#: monitor_section.cc:644 +msgid "Solo monitor channel %1" +msgstr "Solo lytting kan %1" + +#: monitor_section.cc:649 +msgid "Invert monitor channel %1" +msgstr "Snu lytting kan %1" + +#: nag.cc:22 +msgid "Support Ardour Development" +msgstr "Yt ein skjerv for å utvikla Ardour vidare" + +#: nag.cc:23 +msgid "I'd like to make a one-time donation" +msgstr "Eg vil gjerne gje ein eingongssum" + +#: nag.cc:24 +msgid "Tell me more about becoming a subscriber" +msgstr "Fortel meir om abonnementsordninga" + +#: nag.cc:25 +msgid "I'm already a subscriber!" +msgstr "Eg er allereie abonnent!" + +#: nag.cc:26 +msgid "Ask about this the next time I export" +msgstr "Spør neste gong eg eksporterer" + +#: nag.cc:27 +msgid "Never ever ask me about this again" +msgstr "Ikkje spør meg om dette fleire gonger." + +#: nag.cc:30 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" +"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber system\n" +"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" +"\n" +"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" +"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" +"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Til lukke med vellukka eksport av økta.\n" +"\n" +"Det ser ut som du alt er abonnent på Ardour. Viss du er det, seier me takk,\n" +"og orsakar at me plagar deg med dette ein gong til - eg jobbar med å utbetra\n" +"abonnentsystemet, så eg slepp forstyrra deg med denne meldinga.\n" +"\n" +"Viss du ikkje abonnerer, kan du kanskje vurdera å støtta arbeidet mitt med\n" +"Ardour ved å gje ei eingongsgåve eller teikna eit abonnement. Ingenting skjer\n" +"viss du vel å ikkje abonnera, men me kan vanskeleg halda fram å laga Ardour\n" +"utan ei stabil inntekt. Takk for at du bruker Ardour!" + +#: nag.cc:39 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider supporting\n" +"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" +"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Til lukke med vellukka eksport av økta.\n" +"\n" +"Eg vonar du synest Ardour er eit nyttig program. Eg vil gjerne be deg vurdera\n" +"å støtta programutviklinga, anten ved ei eingongsgåve eller ved å teikna eit abonnement.\n" +"Det vil ikkje skje noko om du vel å ikkje bidra, men me kan vanskeleg halda fram med\n" +"å laga Ardour utan stabile inntekter. Takk for at du bruker Ardour!" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 +msgid "New Preset" +msgstr "Nytt ferdigoppsett" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:30 +msgid "Replace existing preset with this name" +msgstr "Byt ut eksisterande ferdigoppsett med dette namnet" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:34 +msgid "Name of new preset" +msgstr "Namn på det nye ferdigoppsettet" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize regions" +msgstr "Normaliser bolkane" + +#: normalize_dialog.cc:34 +msgid "Normalize region" +msgstr "Normaliser bolken" + +#: normalize_dialog.cc:49 +#: strip_silence_dialog.cc:72 +#, fuzzy +msgid "dbFS" +msgstr "duFS" + +#: normalize_dialog.cc:56 +msgid "Normalize each region using its own peak value" +msgstr "Normaliser kvar bolk med sin eigen toppverdi" + +#: normalize_dialog.cc:58 +msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" +msgstr "Normaliser kvar bolk ved å bruka toppverdien frå alle bolkane" + +#: normalize_dialog.cc:73 +msgid "Normalize" +msgstr "Normaliser" + +#: opts.cc:56 +msgid "Usage: " +msgstr "Bruk: " + +#: opts.cc:57 +msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" +msgstr " [ØKTNAMN] Namn på økta du vil lasta\n" + +#: opts.cc:58 +msgid " -v, --version Show version information\n" +msgstr " -v, --version Vis versionsinformasjon\n" + +#: opts.cc:59 +msgid " -h, --help Print this message\n" +msgstr " -h, --help Vis denne meldinga\n" + +#: opts.cc:60 +msgid " -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" +msgstr " -b, --bindings Vis alle moglege tastekombinasjonar\n" + +#: opts.cc:61 +msgid " -c, --name Use a specific jack client name, default is ardour\n" +msgstr " -c, --name name Bruk eit spesielt JACK-klientnamn, standard: ardour\n" + +#: opts.cc:62 +msgid " -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" +msgstr " -d, --disable-plugins Skru av alle utvidingar i ei økt\n" + +#: opts.cc:63 +msgid " -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see available options\n" +msgstr " -D, --debug Set avlusingsflagg. Bruk \"-D list\" for å sjå kva val som finst\n" + +#: opts.cc:64 +msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" +msgstr " -n, --show-splash Vis oppstartsbiletet\n" + +#: opts.cc:65 +msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" +msgstr " -m, --menus file Bruk \"fil\" for Ardour-menyar\n" + +#: opts.cc:66 +msgid " -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" +msgstr " -N, --new session-name Lag ei ny økt frå kommandolinja\n" + +#: opts.cc:67 +msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" +msgstr " -O, --no-hw-optimizations Ikkje bruk spesialinnstillingar for maskinvara di\n" + +#: opts.cc:68 +msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" +msgstr " -S, --sync\t Teikne brukarflata synkront \n" + +#: opts.cc:70 +msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" +msgstr " -V, --novst Slå av VST-støtta\n" + +#: opts.cc:72 +msgid " -E, --save Load the specified session, save it to and then quit\n" +msgstr " -E, --save Last økta, lagra ho til og avslutt\n" + +#: opts.cc:73 +msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" +msgstr " -C, --curvetest filename Kurvealgoritme-avlusing\n" + +#: opts.cc:74 +msgid " -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" +msgstr " -k, --keybindings-filename Namn på snøggtastfil som skal lastast (standard er ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" + +#: panner2d.cc:781 +msgid "Panner (2D)" +msgstr "Panorering (2D)" + +#: panner2d.cc:783 +#: panner_ui.cc:388 +#: plugin_ui.cc:420 +msgid "Bypass" +msgstr "Forbikopla" + +#: panner2d.cc:787 +msgid "Panner" +msgstr "Panorering" + +#: panner_ui.cc:73 +msgid "Pan automation mode" +msgstr "pan-automasjonsmodus" + +#: panner_ui.cc:74 +msgid "Pan automation type" +msgstr "pan-automasjonstype" + +#: panner_ui.cc:301 +msgid "No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" +msgstr "Det finst inga panoreringsflate for spor/bussar med %1 inn/ 2 ut" + +#: playlist_selector.cc:45 +msgid "Playlists" +msgstr "Spelelister" + +#: playlist_selector.cc:57 +msgid "Playlists grouped by track" +msgstr "Spelelistene sortert etter spor" + +#: playlist_selector.cc:67 +msgid "close" +msgstr "lukk" + +#: playlist_selector.cc:104 +msgid "Playlist for %1" +msgstr "Speleliste for %1" + +#: playlist_selector.cc:117 +msgid "Other tracks" +msgstr "Andre spor" + +#: playlist_selector.cc:134 +msgid "unassigned" +msgstr "ikkje tildelt" + +#: playlist_selector.cc:186 +msgid "Imported" +msgstr "Importert" + +#: plugin_eq_gui.cc:75 +#: plugin_eq_gui.cc:99 +msgid "dB scale" +msgstr "db-skala" + +#: plugin_eq_gui.cc:106 +msgid "Show phase" +msgstr "Vis fase" + +#: plugin_selector.cc:55 +#: plugin_selector.cc:224 +msgid "Name contains" +msgstr "Namnet inneheld" + +#: plugin_selector.cc:56 +#: plugin_selector.cc:228 +msgid "Type contains" +msgstr "Typen inneheld" + +#: plugin_selector.cc:57 +#: plugin_selector.cc:226 +msgid "Category contains" +msgstr "Kategorien inneheld" + +#: plugin_selector.cc:58 +#: plugin_selector.cc:245 +msgid "Author contains" +msgstr "Opphavsperson inneheld" + +#: plugin_selector.cc:59 +#: plugin_selector.cc:247 +msgid "Library contains" +msgstr "Biblioteket inneheld" + +#: plugin_selector.cc:60 +#: plugin_selector.cc:214 +#: plugin_selector.cc:502 +msgid "Favorites only" +msgstr "Berre favorittar" + +#: plugin_selector.cc:61 +#: plugin_selector.cc:218 +#: plugin_selector.cc:502 +msgid "Hidden only" +msgstr "Berre gøymt" + +#: plugin_selector.cc:66 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Ordna utvidingar" + +#: plugin_selector.cc:86 +msgid "Fav" +msgstr "Fav" + +#: plugin_selector.cc:87 +msgid "Hid" +msgstr "Gøym" + +#: plugin_selector.cc:88 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Tilgjengelege utvidingar" + +#: plugin_selector.cc:89 +msgid "Type" +msgstr "Type" + +#: plugin_selector.cc:90 +msgid "Category" +msgstr "Kategori" + +#: plugin_selector.cc:91 +msgid "Creator" +msgstr "Opphavsperson" + +#: plugin_selector.cc:92 +msgid "# Audio In" +msgstr "# Lyd inn" + +#: plugin_selector.cc:93 +msgid "# Audio Out" +msgstr "# Lyd ut" + +#: plugin_selector.cc:94 +msgid "# MIDI In" +msgstr "# MIDI inn" + +#: plugin_selector.cc:95 +msgid "# MIDI Out" +msgstr "# MIDI ut" + +#: plugin_selector.cc:117 +msgid "Plugins to be connected" +msgstr "Utvidingar som skal koplast til" + +#: plugin_selector.cc:130 +msgid "Add a plugin to the effect list" +msgstr "Legg ei utviding til effektlista" + +#: plugin_selector.cc:134 +msgid "Remove a plugin from the effect list" +msgstr "Fjern ei utviding frå effektlista" + +#: plugin_selector.cc:136 +msgid "Update available plugins" +msgstr "Oppdater utvidingar" + +#: plugin_selector.cc:173 +msgid "Insert Plugin(s)" +msgstr "Set inn utviding(ar)" + +#: plugin_selector.cc:461 +msgid "" +"The plugin \"%1\" could not be loaded\n" +"\n" +"See the Log window for more details (maybe)" +msgstr "" +"Greidde ikkje lasta utvidinga \"%1\"\n" +"\n" +"Sjå i loggruta etter (kanskje) fleire opplysingar" + +#: plugin_selector.cc:606 +msgid "Favorites" +msgstr "Favorittar" + +#: plugin_selector.cc:608 +msgid "Plugin Manager..." +msgstr "Ordna utvidingar..." + +#: plugin_selector.cc:612 +msgid "By Creator" +msgstr "Etter opphavsperson" + +#: plugin_selector.cc:615 +msgid "By Category" +msgstr "Etter kategori" + +#: plugin_ui.cc:107 +msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" +msgstr "Hm? LADSPA-utvidingar har ikkje redigering!" + +#: plugin_ui.cc:116 +#: plugin_ui.cc:261 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this version of ardour)" +msgstr "ukjend type utviding (tips: VST-utvidingar er ikkje støtta i denne versjonen av Ardour)" + +#: plugin_ui.cc:119 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin" +msgstr "ukjent redigerbar utvidingstype" + +#: plugin_ui.cc:329 +msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" +msgstr "create_lv2_editor oppkalla på ikkje-LV2-utviding" + +#: plugin_ui.cc:417 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: plugin_ui.cc:423 +msgid "Plugin analysis" +msgstr "Analyse av programutvidingar" + +#: plugin_ui.cc:464 +#: plugin_ui.cc:613 +msgid "Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally use as a shortcut" +msgstr "Klikk for å gje utvidinga lov til å ta imot tastetrykk som %1 vanlegvis bruker som snøggtastar" + +#: plugin_ui.cc:465 +msgid "Click to enable/disable this plugin" +msgstr "Klikk for å skru av/på denne utvidinga" + +#: plugin_ui.cc:502 +msgid "latency (%1 samples)" +msgstr "treigskap (%1 punkt)" + +#: plugin_ui.cc:504 +msgid "latency (%1 ms)" +msgstr "treigskap (%1 ms)" + +#: plugin_ui.cc:515 +msgid "Edit Latency" +msgstr "Endra treigskap" + +#: plugin_ui.cc:545 +msgid "Plugin preset %1 not found" +msgstr "Fann ikkje ferdiginnstillinga %1" + +#: plugin_ui.cc:620 +msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" +msgstr "Klikk for å bruka snøggtastane som vanleg i %1" + +#: port_group.cc:334 +msgid "%1 Busses" +msgstr "%1 bussar" + +#: port_group.cc:335 +msgid "%1 Tracks" +msgstr "%1 spor" + +#: port_group.cc:336 +msgid "Hardware" +msgstr "Maskinvare" + +#: port_group.cc:337 +msgid "%1 Misc" +msgstr "%1 ymse" + +#: port_group.cc:338 +msgid "Other" +msgstr "Anna" + +#: port_group.cc:453 +msgid "MTC in" +msgstr "MTC inn" + +#: port_group.cc:456 +msgid "MIDI control in" +msgstr "MIDI-kontroll inn" + +#: port_group.cc:459 +msgid "MIDI clock in" +msgstr "MIDI-klokke inn" + +#: port_group.cc:462 +msgid "MMC in" +msgstr "MMC inn" + +#: port_group.cc:466 +msgid "MTC out" +msgstr "MTC ut" + +#: port_group.cc:469 +msgid "MIDI control out" +msgstr "MIDI-kontroll ut" + +#: port_group.cc:472 +msgid "MIDI clock out" +msgstr "MIDI-klokke ut" + +#: port_group.cc:475 +msgid "MMC out" +msgstr "MMC ut" + +#: port_group.cc:530 +msgid ":monitor" +msgstr ":lytting" + +#: port_group.cc:542 +msgid "system:" +msgstr "system:" + +#: port_group.cc:543 +msgid "alsa_pcm" +msgstr "alsa_pcm" + +#: port_insert_ui.cc:47 +msgid "Measure Latency" +msgstr "Mæl treigskap" + +#: port_insert_ui.cc:57 +msgid "Send/Output" +msgstr "Send/utgang" + +#: port_insert_ui.cc:58 +msgid "Return/Input" +msgstr "Tilbake/inngang" + +#: port_insert_ui.cc:76 +#: port_insert_ui.cc:104 +msgid "Disconnected from audio engine" +msgstr "Ikkje tilkopla lydmotoren" + +#: port_insert_ui.cc:91 +msgid "No signal detected" +msgstr "Fann ikkje noko signal" + +#: port_insert_ui.cc:140 +msgid "Detecting ..." +msgstr "Lyttar etter signal..." + +#: port_insert_ui.cc:171 +msgid "Port Insert " +msgstr "Portinnstikk" + +#: port_matrix.cc:321 +#: port_matrix.cc:340 +msgid "Sources" +msgstr "Kjelder" + +#: port_matrix.cc:322 +#: port_matrix.cc:341 +msgid "Destinations" +msgstr "Mål" + +#: port_matrix.cc:413 +#: port_matrix.cc:421 +#, c-format +msgid "Add %s %s" +msgstr "Legg til %s %s" + +#: port_matrix.cc:428 +#, c-format +msgid "Rename '%s'..." +msgstr "Døyp om '%s'..." + +#: port_matrix.cc:444 +#, c-format +msgid "Remove all" +msgstr "Fjern alt" + +#: port_matrix.cc:461 +#: port_matrix.cc:471 +#, c-format +msgid "%s all" +msgstr "%s alt" + +#: port_matrix.cc:494 +msgid "Rescan" +msgstr "Oppdater" + +#: port_matrix.cc:495 +msgid "Show individual ports" +msgstr "Vis individuelle portart" + +#: port_matrix.cc:697 +msgid "Port removal not allowed" +msgstr "Ikkje lov å fjerna portar" + +#: port_matrix.cc:698 +msgid "This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot accept the new number of inputs." +msgstr "Du kan ikkje fjerna denne porten, fordi den fyrste utvidinga på sporet eller bussen ikkje godtek det nye talet på inngangar." + +#: port_matrix.cc:894 +#, c-format +msgid "Remove '%s'" +msgstr "Fjern '%s'" + +#: port_matrix.cc:909 +#, c-format +msgid "%s all from '%s'" +msgstr "%s alt frå '%s'" + +#: port_matrix.cc:922 +msgid "channel" +msgstr "kanal" + +#: port_matrix_body.cc:82 +msgid "There are no ports to connect." +msgstr "Ingen portar å kopla til." + +#: port_matrix_body.cc:84 +msgid "There are no %1 ports to connect." +msgstr "Ingen %1-portar å kopla til." + +#: processor_box.cc:597 +msgid "New send" +msgstr "Ny send" + +#: processor_box.cc:598 +msgid "Show send controls" +msgstr "Vis send-kontrollar" + +#: processor_box.cc:945 +#: processor_box.cc:1315 +msgid "Plugin Incompatibility" +msgstr "Utvidinga samsvarar ikkje" + +#: processor_box.cc:948 +msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" +msgstr "Du prøvde å leggja til utvidinga \"%1\" i skuffen %2.\n" + +#: processor_box.cc:954 +msgid "" +"\n" +"This plugin has:\n" +msgstr "" +"\n" +"Denne utvidinga har:\n" + +#: processor_box.cc:957 +msgid "\t%1 MIDI input\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 MIDI-inngang\n" +msgstr[1] "\t%1 MIDI-inngangar\n" + +#: processor_box.cc:961 +msgid "\t%1 audio input\n" +msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" +msgstr[0] "\t%1 lydinngang\n" +msgstr[1] "\t%1 lydinngangar\n" + +#: processor_box.cc:964 +msgid "" +"\n" +"but at the insertion point, there are:\n" +msgstr "" +"\n" +"men på innsetingspunktet er det:\n" + +#: processor_box.cc:967 +msgid "\t%1 MIDI channel\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" +msgstr[0] "\t%1 MIDI-kanal\n" +msgstr[1] "\t%1 MIDI-kanalar\n" + +#: processor_box.cc:971 +msgid "\t%1 audio channel\n" +msgid_plural "\t%1 audio channels\n" +msgstr[0] "\t%1 lydkanal\n" +msgstr[1] "\t%1 lydkanalar\n" + +#: processor_box.cc:974 +msgid "" +"\n" +"%1 is unable to insert this plugin here.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 greier ikkje setja inn utvidinga her.\n" + +#: processor_box.cc:1011 +msgid "Cannot set up new send: %1" +msgstr "Greier ikkje setja opp ny send: %1" + +#: processor_box.cc:1318 +msgid "" +"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" +"in that way because the inputs and\n" +"outputs will not work correctly." +msgstr "" +"Du kan ikkje flytta om på denne bunten med\n" +"signal-omdirigeringar, fordi inn- og utgangane\n" +"ikkje verkar skikkeleg då." + +#: processor_box.cc:1527 +msgid "Rename Processor" +msgstr "Døyp om handsaming" + +#: processor_box.cc:1558 +msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" +msgstr "Det finst minst 100 IU-objekt med namn som %1 - namnet er ikkje endra" + +#: processor_box.cc:1670 +msgid "" +"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" +"probably because the I/O configuration of the plugins\n" +"could not match the configuration of this track." +msgstr "" +"Greidde ikkje kopiera handsamingane på utklypps-\n" +"tavla, truleg fordi I/U-oppsettet for utvidingane\n" +"ikkje passar med oppsettet for dette sporet." + +#: processor_box.cc:1728 +msgid "" +"Do you really want to remove all processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Vil du verkeleg fjerna alle handsamingar frå %1?\n" +"(Du kan ikkje angra)" + +#: processor_box.cc:1732 +#: processor_box.cc:1757 +msgid "Yes, remove them all" +msgstr "Ja, slett alle" + +#: processor_box.cc:1734 +#: processor_box.cc:1759 +msgid "Remove processors" +msgstr "Fjern handsamingar" + +#: processor_box.cc:1749 +msgid "" +"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-handsamingar frå %1?\n" +"(Du kan ikkje angra)" + +#: processor_box.cc:1752 +msgid "" +"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-handsamingar frå %1?\n" +"(Du kan ikkje angra)" + +#: processor_box.cc:1958 +msgid "New Plugin" +msgstr "Ny utviding" + +#: processor_box.cc:1961 +msgid "New Insert" +msgstr "Nytt innstikk" + +#: processor_box.cc:1964 +msgid "New Send ..." +msgstr "Ny send..." + +#: processor_box.cc:1968 +msgid "New Aux Send ..." +msgstr "Ny aux-send..." + +#: processor_box.cc:1970 +msgid "Clear (all)" +msgstr "Tøm (alt)" + +#: processor_box.cc:1972 +msgid "Clear (pre-fader)" +msgstr "Fjern (før-dempar)" + +#: processor_box.cc:1974 +msgid "Clear (post-fader)" +msgstr "Fjern (etter-dempar)" + +#: processor_box.cc:2000 +msgid "Activate all" +msgstr "Slå på alle" + +#: processor_box.cc:2002 +msgid "Deactivate all" +msgstr "Slå av alle" + +#: processor_box.cc:2004 +msgid "A/B Plugins" +msgstr "A/B programutvidingar" + +#: processor_box.cc:2014 +msgid "Controls..." +msgstr "Kontrollar..." + +#: processor_box.cc:2256 +msgid "%1: %2 (by %3)" +msgstr "%1: %2 (av %3)" + +#: patch_change_dialog.cc:36 +msgid "Patch Change" +msgstr "Koplingsendring" + +#: patch_change_dialog.cc:69 +#: step_entry.cc:430 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: patch_change_dialog.cc:77 +#: step_entry.cc:422 +msgid "Bank" +msgstr "Bank" + +#: quantize_dialog.cc:36 +msgid "main grid" +msgstr "hovudgitter" + +#: quantize_dialog.cc:37 +#: quantize_dialog.cc:159 +msgid "Beats/128" +msgstr "Slag/128" + +#: quantize_dialog.cc:38 +#: quantize_dialog.cc:161 +msgid "Beats/64" +msgstr "Slag/64" + +#: quantize_dialog.cc:51 +msgid "Legato" +msgstr "Legato" + +#: quantize_dialog.cc:52 +msgid "Groove" +msgstr "Flyt" + +#: quantize_dialog.cc:62 +msgid "Quantize Type" +msgstr "Type gitterfordeling" + +#: quantize_dialog.cc:65 +msgid "Strength" +msgstr "Styrke" + +#: quantize_dialog.cc:68 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: quantize_dialog.cc:71 +msgid "Threshold (ticks)" +msgstr "Terskel (tikk)" + +#: quantize_dialog.cc:72 +msgid "Snap note start" +msgstr "Fest notestarten" + +#: quantize_dialog.cc:73 +msgid "Snap note end" +msgstr "Fest noteslutten" + +#: rc_option_editor.cc:66 +msgid "Click audio file:" +msgstr "Klikk-lydfil:" + +#: rc_option_editor.cc:70 +#: rc_option_editor.cc:78 +msgid "Browse..." +msgstr "Bla gjennom..." + +#: rc_option_editor.cc:74 +msgid "Click emphasis audio file:" +msgstr "Trykklegging-lydfil:" + +#: rc_option_editor.cc:104 +msgid "Choose Click" +msgstr "Vel klikk" + +#: rc_option_editor.cc:122 +msgid "Choose Click Emphasis" +msgstr "Vel trykklegging for klikk" + +#: rc_option_editor.cc:149 +msgid "Limit undo history to" +msgstr "Øvre grense for angrelogg er" + +#: rc_option_editor.cc:150 +msgid "Save undo history of" +msgstr "Lagra angreloggen for" + +#: rc_option_editor.cc:159 +#: rc_option_editor.cc:167 +msgid "commands" +msgstr "kommandoar" + +#: rc_option_editor.cc:306 +msgid "Edit using:" +msgstr "Rediger med:" + +#: rc_option_editor.cc:313 +#: rc_option_editor.cc:340 +#: rc_option_editor.cc:368 +msgid "+ button" +msgstr "+ museknapp" + +#: rc_option_editor.cc:333 +msgid "Delete using:" +msgstr "Slett med:" + +#: rc_option_editor.cc:361 +msgid "Insert note using:" +msgstr "Set inn note med:" + +#: rc_option_editor.cc:389 +msgid "Toggle snap using:" +msgstr "Skru på festing med:" + +#: rc_option_editor.cc:406 +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Tastaturutforming:" + +#: rc_option_editor.cc:530 +msgid "Font scaling:" +msgstr "Skriftskalering:" + +#: rc_option_editor.cc:582 +msgid "Playback (seconds of buffering):" +msgstr "Avspeling (sekund bufring):" + +#: rc_option_editor.cc:595 +msgid "Recording (seconds of buffering):" +msgstr "Opptak (sekund bufring):" + +#: rc_option_editor.cc:656 +msgid "Feedback" +msgstr "Tilbakeføring" + +#: rc_option_editor.cc:661 +msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" +msgstr "Dobbelklikk på eit namn for å redigera innstillingane for ein aktiv protokoll" + +#: rc_option_editor.cc:782 +msgid "%1 Preferences" +msgstr "Innstillingar for %1" + +#: rc_option_editor.cc:790 +msgid "DSP CPU Utilization" +msgstr "DSP-prosessorbruk" + +#: rc_option_editor.cc:794 +msgid "Signal processing uses" +msgstr "Signalhandsaminga brukar" + +#: rc_option_editor.cc:799 +msgid "all but one processor" +msgstr "alt bortsett frå ei signalhandsaming" + +#: rc_option_editor.cc:800 +msgid "all available processors" +msgstr "alle tilgjengelege signalhandsamingar" + +#: rc_option_editor.cc:803 +msgid "%1 processors" +msgstr "%1 signalhandsamingar" + +#: rc_option_editor.cc:813 +msgid "Meter hold time" +msgstr "Hald nivåtoppar" + +#: rc_option_editor.cc:818 +#: rc_option_editor.cc:832 +msgid "off" +msgstr "av" + +#: rc_option_editor.cc:819 +#: session_option_editor.cc:145 +msgid "short" +msgstr "kort" + +#: rc_option_editor.cc:820 +#: rc_option_editor.cc:835 +msgid "medium" +msgstr "middels" + +#: rc_option_editor.cc:821 +msgid "long" +msgstr "lenge" + +#: rc_option_editor.cc:827 +msgid "Meter fall-off" +msgstr "Slepp nivåtoppar" + +#: rc_option_editor.cc:833 +msgid "slowest" +msgstr "saktast" + +#: rc_option_editor.cc:834 +msgid "slow" +msgstr "sakte" + +#: rc_option_editor.cc:836 +msgid "fast" +msgstr "snøgt" + +#: rc_option_editor.cc:837 +msgid "faster" +msgstr "snøggare" + +#: rc_option_editor.cc:838 +msgid "fastest" +msgstr "snøggast" + +#: rc_option_editor.cc:856 +msgid "Verify removal of last capture" +msgstr "Stadfest når du vil fjerna siste opptak" + +#: rc_option_editor.cc:864 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "Tryggingskopier økta med jamne mellomrom" + +#: rc_option_editor.cc:872 +msgid "Synchronise editor and mixer track order" +msgstr "Samkøyr redigeringa og kanalrekkjefylgja på miksaren" + +#: rc_option_editor.cc:880 +msgid "Always copy imported files" +msgstr "Kopier alltid importerte filer" + +#: rc_option_editor.cc:888 +msgid "Use narrow mixer strips" +msgstr "Bruk smale miksarstriper" + +#: rc_option_editor.cc:896 +msgid "Name new markers" +msgstr "Døyp nye markørar" + +#: rc_option_editor.cc:910 +msgid "Keep record-enable engaged on stop" +msgstr "Hald opptaksstatusen på ved stopp" + +#: rc_option_editor.cc:918 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "Stopp opptak ved xrun-hendingar" + +#: rc_option_editor.cc:926 +msgid "Create markers where xruns occur" +msgstr "Lag markørar ved xrun-hendingar" + +#: rc_option_editor.cc:934 +msgid "Stop at the end of the session" +msgstr "Stopp ved slutten av økta" + +#: rc_option_editor.cc:942 +msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" +msgstr "Bruk saumlaus lykkje (ikkje mogleg når me er bundne til MTC, JACK osb.)" + +#: rc_option_editor.cc:950 +msgid "Primary clock delta to edit cursor" +msgstr "Hovudklokke-delta til redigeringspunktet" + +#: rc_option_editor.cc:958 +msgid "Secondary clock delta to edit cursor" +msgstr "Sekundærklokke-delta til redigeringspunktet" + +#: rc_option_editor.cc:966 +msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +msgstr "Ikkje tillat å skru av opptaksstatusen per spor under avspeling" + +#: rc_option_editor.cc:974 +msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +msgstr "12dB demping ved spoling" + +#: rc_option_editor.cc:984 +msgid "Link selection of regions and tracks" +msgstr "Lenk valet av bolkar og spor" + +#: rc_option_editor.cc:992 +msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +msgstr "Flytt relevant automasjon saman med lydbolkane" + +#: rc_option_editor.cc:1000 +msgid "Show meters on tracks in the editor" +msgstr "Vis mælarar på spor i redigeringa" + +#: rc_option_editor.cc:1008 +msgid "Use overlap equivalency for regions" +msgstr "Bruk overlapp-likskap for bolkar" + +#: rc_option_editor.cc:1016 +msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" +msgstr "Få gummistrikkval-rektangelet til å festa til gitteret" + +#: rc_option_editor.cc:1024 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "Vis bylgjeformer i bolkane" + +#: rc_option_editor.cc:1031 +msgid "Waveform scale" +msgstr "Bylgjeskala" + +#: rc_option_editor.cc:1036 +msgid "linear" +msgstr "rettlinja" + +#: rc_option_editor.cc:1037 +msgid "logarithmic" +msgstr "logaritmisk" + +#: rc_option_editor.cc:1043 +msgid "Waveform shape" +msgstr "Bylgjeform" + +#: rc_option_editor.cc:1048 +msgid "traditional" +msgstr "tradisjonell" + +#: rc_option_editor.cc:1049 +msgid "rectified" +msgstr "innretta" + +#: rc_option_editor.cc:1056 +msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" +msgstr "Vis bylgjeformer ved opptak" + +#: rc_option_editor.cc:1064 +msgid "Show zoom toolbar" +msgstr "Vis zoom-verktylina" + +#: rc_option_editor.cc:1072 +msgid "Color regions using their track's color" +msgstr "Fargelegg bolkar med sporfarga" + +#: rc_option_editor.cc:1079 +msgid "Buffering" +msgstr "Bufring" + +#: rc_option_editor.cc:1088 +msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" +msgstr "Bruk ein lyttebuss (gjev etter-/førlytting og meir kontroll)" + +#: rc_option_editor.cc:1095 +msgid "Record monitoring handled by" +msgstr "Opptakslyttinga blir handtert av" + +#: rc_option_editor.cc:1106 +msgid "ardour" +msgstr "ardour" + +#: rc_option_editor.cc:1107 +msgid "audio hardware" +msgstr "lydmaskinvare" + +#: rc_option_editor.cc:1113 +msgid "PFL signals come from" +msgstr "Førlyttingssignal kjem frå " + +#: rc_option_editor.cc:1118 +msgid "before pre-fader processors" +msgstr "før før-volum-handsamingar" + +#: rc_option_editor.cc:1119 +msgid "pre-fader but after pre-fader processors" +msgstr "før-volum, men etter før-volum-signalhandsaming" + +#: rc_option_editor.cc:1125 +msgid "AFL signals come from" +msgstr "AFL-signal kjem frå " + +#: rc_option_editor.cc:1130 +msgid "post-fader but before post-fader processors" +msgstr "etter-volum, men før etter-volum-signalhandsaming" + +#: rc_option_editor.cc:1131 +msgid "after post-fader processors" +msgstr "etter etter-volum-handsamingar" + +#: rc_option_editor.cc:1138 +msgid "Tape machine mode" +msgstr "Bandopptakarmodus" + +#: rc_option_editor.cc:1143 +msgid "Connection of tracks and busses" +msgstr "Tilkopling av spor og bussar" + +#: rc_option_editor.cc:1148 +msgid "Auto-connect master/monitor busses" +msgstr "Kopla til master- og lyttebussane automatisk" + +#: rc_option_editor.cc:1155 +msgid "Connect track inputs" +msgstr "Kopla sporinngangane" + +#: rc_option_editor.cc:1160 +msgid "automatically to physical inputs" +msgstr "automatisk til fysiske inngangar" + +#: rc_option_editor.cc:1161 +#: rc_option_editor.cc:1174 +msgid "manually" +msgstr "manuelt" + +#: rc_option_editor.cc:1167 +msgid "Connect track and bus outputs" +msgstr "Kopla til spor- og bussutgangar" + +#: rc_option_editor.cc:1172 +msgid "automatically to physical outputs" +msgstr "automatisk til fysiske inngangar" + +#: rc_option_editor.cc:1173 +msgid "automatically to master bus" +msgstr "automatisk til masterbussen" + +#: rc_option_editor.cc:1178 +msgid "Denormals" +msgstr "Unormalar" + +#: rc_option_editor.cc:1183 +msgid "Use DC bias to protect against denormals" +msgstr "Bruk likestraumsbias for å verna mot unormalar" + +#: rc_option_editor.cc:1190 +msgid "Processor handling" +msgstr "Prosessorhandtering" + +#: rc_option_editor.cc:1195 +msgid "no processor handling" +msgstr "inga prosessorhandtering" + +#: rc_option_editor.cc:1200 +msgid "use FlushToZero" +msgstr "bruk SpylTilNull" + +#: rc_option_editor.cc:1204 +msgid "use DenormalsAreZero" +msgstr "bruk UnormalarErNull" + +#: rc_option_editor.cc:1208 +msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO" +msgstr "bruk SpylTilNull og UnormalarErNull" + +#: rc_option_editor.cc:1218 +msgid "Stop plugins when the transport is stopped" +msgstr "Stopp utvidingar ved stopp" + +#: rc_option_editor.cc:1226 +msgid "Disable plugins during recording" +msgstr "Skru av utvidingar under opptak" + +#: rc_option_editor.cc:1234 +msgid "Make new plugins active" +msgstr "Gjer nye utvidingar aktive" + +#: rc_option_editor.cc:1242 +msgid "Enable automatic analysis of audio" +msgstr "Skru på automatisk analyse av lyd" + +#: rc_option_editor.cc:1250 +msgid "Replicate missing region channels" +msgstr "Kopier manglande bolk-kanalar" + +#: rc_option_editor.cc:1257 +#: rc_option_editor.cc:1272 +#: rc_option_editor.cc:1284 +#: rc_option_editor.cc:1288 +#: rc_option_editor.cc:1296 +#: rc_option_editor.cc:1304 +#: rc_option_editor.cc:1312 +#: rc_option_editor.cc:1314 +#: rc_option_editor.cc:1322 +#: rc_option_editor.cc:1330 +#: rc_option_editor.cc:1338 +msgid "Solo / mute" +msgstr "Solo / demp" + +#: rc_option_editor.cc:1260 +msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" +msgstr "Demping for solo-på-plass (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:1267 +msgid "Solo controls are Listen controls" +msgstr "Solo-kontrollar er lyttekontrollar" + +#: rc_option_editor.cc:1276 +msgid "Listen Position" +msgstr "Lytteposisjon" + +#: rc_option_editor.cc:1281 +msgid "after-fader listen" +msgstr "etterlytting" + +#: rc_option_editor.cc:1282 +msgid "pre-fader listen" +msgstr "førlytting" + +#: rc_option_editor.cc:1291 +msgid "Exclusive solo" +msgstr "Eksklusiv solo" + +#: rc_option_editor.cc:1299 +msgid "Show solo muting" +msgstr "Vis solodemping" + +#: rc_option_editor.cc:1307 +msgid "Soloing overrides muting" +msgstr "Solo overstyrer demping" + +#: rc_option_editor.cc:1312 +msgid "Default track / bus muting options" +msgstr "Standard spor- og bussdempeval" + +#: rc_option_editor.cc:1317 +msgid "Mute affects pre-fader sends" +msgstr "Demping verkar på send før volum" + +#: rc_option_editor.cc:1325 +msgid "Mute affects post-fader sends" +msgstr "Demping verkar på send etter volum" + +#: rc_option_editor.cc:1333 +msgid "Mute affects control outputs" +msgstr "Demping påverkar kontrollutgangane" + +#: rc_option_editor.cc:1341 +msgid "Mute affects main outputs" +msgstr "Demping verkar på hovudutgangar" + +#: rc_option_editor.cc:1357 +msgid "Send MIDI Time Code" +msgstr "Send MIDI-tidskode" + +#: rc_option_editor.cc:1365 +msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" +msgstr "Prosentdel til kvar side av normal transportfart for å senda MTC" + +#: rc_option_editor.cc:1374 +msgid "Obey MIDI Machine Control commands" +msgstr "Lyd MIDI-maskinkontrollkommandoar" + +#: rc_option_editor.cc:1382 +msgid "Send MIDI Machine Control commands" +msgstr "Send MIDI-maskinkontrollkommandoar" + +#: rc_option_editor.cc:1390 +msgid "Send MIDI control feedback" +msgstr "Send MIDI-kontrollsvar" + +#: rc_option_editor.cc:1398 +msgid "Inbound MMC device ID" +msgstr "ID for innkomande MMC-eining" + +#: rc_option_editor.cc:1407 +msgid "Outbound MMC device ID" +msgstr "ID for utgåande MMC-eining" + +#: rc_option_editor.cc:1416 +msgid "Initial program change" +msgstr "Tidleg programendring" + +#: rc_option_editor.cc:1425 +msgid "Display first MIDI bank/program as 0" +msgstr "Vis fyrste MIDI-bank/program som 0" + +#: rc_option_editor.cc:1432 +#: rc_option_editor.cc:1445 +msgid "Control surfaces" +msgstr "Kontrollflater" + +#: rc_option_editor.cc:1436 +msgid "Control surface remote ID" +msgstr "Fjernstyrings-ID for kontrollflate" + +#: rc_option_editor.cc:1441 +msgid "assigned by user" +msgstr "fastsett av brukaren" + +#: rc_option_editor.cc:1442 +msgid "follows order of mixer" +msgstr "fylgjer miksaren" + +#: rc_option_editor.cc:1443 +msgid "follows order of editor" +msgstr "fylgjer redigeringa" + +#: rc_option_editor.cc:1449 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tastatur" + +#: region_editor.cc:80 +msgid "audition this region" +msgstr "lytt på denne bolken" + +#: region_editor.cc:89 +#: region_layering_order_editor.cc:54 +msgid "Position:" +msgstr "Posisjon:" + +#: region_editor.cc:91 +msgid "End:" +msgstr "Slutt:" + +#: region_editor.cc:93 +#: sfdb_ui.cc:140 +msgid "Length:" +msgstr "Lengd:" + +#: region_editor.cc:95 +msgid "Sync point (relative to region):" +msgstr "Synkpunkt (relativt plassert til bolken):" + +#: region_editor.cc:97 +msgid "Sync point (absolute):" +msgstr "Synkpunkt (absolutt):" + +#: region_editor.cc:99 +msgid "File start:" +msgstr "Filstart:" + +#: region_editor.cc:103 +msgid "Sources:" +msgstr "Kjelder:" + +#: region_editor.cc:105 +msgid "Source:" +msgstr "Kjelde:" + +#: region_editor.cc:168 +msgid "Region '%1'" +msgstr "Bolk '%1'" + +#: region_editor.cc:275 +msgid "change region start position" +msgstr "endre bolkstartposisjon" + +#: region_editor.cc:291 +msgid "change region end position" +msgstr "endre boksluttposisjon" + +#: region_editor.cc:311 +msgid "change region length" +msgstr "endre bolklengd" + +#: region_editor.cc:405 +#: region_editor.cc:417 +msgid "change region sync point" +msgstr "endre bolksynkposisjon" + +#: region_layering_order_editor.cc:18 +msgid "RegionLayeringOrderEditor" +msgstr "RegionLayeringOrderEditor" + +#: region_layering_order_editor.cc:34 +msgid "Region Name" +msgstr "Bolknamn" + +#: region_layering_order_editor.cc:51 +msgid "Track:" +msgstr "Spor:" + +#: region_layering_order_editor.cc:81 +msgid "Choose Top Region" +msgstr "Vel toppbolk" + +#: region_view.cc:276 +msgid "SilenceText" +msgstr "StilleTekst" + +#: region_view.cc:292 +#: region_view.cc:311 +msgid "minutes" +msgstr "minutt" + +#: region_view.cc:295 +#: region_view.cc:314 +msgid "msecs" +msgstr "msek" + +#: region_view.cc:298 +#: region_view.cc:317 +msgid "secs" +msgstr "sek" + +#: region_view.cc:301 +msgid "%1 silent segment" +msgid_plural "%1 silent segments" +msgstr[0] "%1 stille segment" +msgstr[1] "%1 stille segment" + +#: region_view.cc:303 +msgid "shortest = %1 %2" +msgstr "stuttast = %1 %2" + +#: region_view.cc:320 +msgid "" +"\n" +" (shortest audible segment = %1 %2)" +msgstr "" +"\n" +" (stuttaste del som kan høyrast = %1 %2)" + +#: return_ui.cc:104 +msgid "Return " +msgstr "Retur" + +#: rhythm_ferret.cc:33 +msgid "Percussive Onset" +msgstr "Perkusjon kjem inn" + +#: rhythm_ferret.cc:34 +msgid "Note Onset" +msgstr "Note kjem inn" + +#: rhythm_ferret.cc:39 +msgid "Energy Based" +msgstr "Energibasert" + +#: rhythm_ferret.cc:40 +msgid "Spectral Difference" +msgstr "Spektrumskilnad" + +#: rhythm_ferret.cc:41 +msgid "High-Frequency Content" +msgstr "Høgfrekvensinnhald" + +#: rhythm_ferret.cc:42 +msgid "Complex Domain" +msgstr "Komplekst område" + +#: rhythm_ferret.cc:43 +msgid "Phase Deviation" +msgstr "Faseavvik" + +#: rhythm_ferret.cc:44 +msgid "Kullback-Liebler" +msgstr "Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:45 +msgid "Modified Kullback-Liebler" +msgstr "Modifisert Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:50 +msgid "Split region" +msgstr "Del bolken" + +#: rhythm_ferret.cc:51 +msgid "Snap regions" +msgstr "Fest bolkar" + +#: rhythm_ferret.cc:52 +msgid "Conform regions" +msgstr "Einsrett bolkar" + +#: rhythm_ferret.cc:57 +msgid "Rhythm Ferret" +msgstr "Rytmefinnar" + +#: rhythm_ferret.cc:63 +msgid "Analyze" +msgstr "Analyser" + +#: rhythm_ferret.cc:98 +msgid "Detection function" +msgstr "Leitefunksjon" + +#: rhythm_ferret.cc:102 +msgid "Trigger gap" +msgstr "Brytargap" + +#: rhythm_ferret.cc:107 +#: strip_silence_dialog.cc:70 +msgid "Threshold" +msgstr "Dørstokk" + +#: rhythm_ferret.cc:112 +msgid "Peak threshold" +msgstr "Toppterskel" + +#: rhythm_ferret.cc:117 +msgid "Silence threshold" +msgstr "Stille-terskel (dB)" + +#: rhythm_ferret.cc:122 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Følsemd" + +#: rhythm_ferret.cc:126 +msgid "Operation" +msgstr "Handling" + +#: rhythm_ferret.cc:340 +msgid "split regions (rhythm ferret)" +msgstr "del opp bolkane (finn rytmar)" + +#: route_group_dialog.cc:36 +#: route_time_axis.cc:215 +#: route_time_axis.cc:681 +msgid "Route Group" +msgstr "Rut gruppe" + +#: route_group_dialog.cc:41 +msgid "Relative" +msgstr "Relativt" + +#: route_group_dialog.cc:42 +msgid "Muting" +msgstr "Demping" + +#: route_group_dialog.cc:43 +msgid "Soloing" +msgstr "Solo" + +#: route_group_dialog.cc:44 +msgid "Record enable" +msgstr "Skru på/av opptak" + +#: route_group_dialog.cc:45 +#: time_info_box.cc:73 +msgid "Selection" +msgstr "Utval" + +#: route_group_dialog.cc:46 +msgid "Editing" +msgstr "Redigering" + +#: route_group_dialog.cc:47 +msgid "Route active state" +msgstr "Status for aktiv ruting" + +#: route_group_dialog.cc:48 +#: route_group_dialog.cc:77 +#: theme_manager.cc:62 +msgid "Color" +msgstr "Farge" + +#: route_group_dialog.cc:54 +msgid "RouteGroupDialog" +msgstr "Rutegruppedialog" + +#: route_group_dialog.cc:93 +msgid "Sharing" +msgstr "Deler" + +#: route_group_dialog.cc:183 +msgid "A route group of this name already exists. Please use a different name." +msgstr "Det finst alt ei rutegruppe med det namnet. Vel eit anna namn." + +#: route_params_ui.cc:87 +msgid "Tracks/Busses" +msgstr "Spor/bussar" + +#: route_params_ui.cc:106 +msgid "Inputs" +msgstr "Inngangar" + +#: route_params_ui.cc:107 +msgid "Outputs" +msgstr "Utgangar" + +#: route_params_ui.cc:108 +msgid "Plugins, Inserts & Sends" +msgstr "Utvidingar, innstikk og send" + +#: route_params_ui.cc:216 +msgid "route display list item for renamed route not found!" +msgstr "fann ikkje rutevisingslisteobjekt for omdøypt rute!" + +#: route_params_ui.cc:263 +#: route_params_ui.cc:291 +#, c-format +msgid "Playback delay: % samples" +msgstr "Avspelingsseinking: % punkt" + +#: route_params_ui.cc:483 +msgid "NO TRACK" +msgstr "IKKJE NOKO SPOR" + +#: route_params_ui.cc:616 +#: route_params_ui.cc:617 +msgid "No Track or Bus Selected" +msgstr "Ingen spor eller bussar valde" + +#: route_time_axis.cc:114 +msgid "g" +msgstr "g" + +#: route_time_axis.cc:115 +msgid "p" +msgstr "p" + +#: route_time_axis.cc:116 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: route_time_axis.cc:191 +msgid "Record (Right-click for Step Edit)" +msgstr "Ta opp (høgreklikk for stegredigering)" + +#: route_time_axis.cc:193 +msgid "Record" +msgstr "Ta opp" + +#: route_time_axis.cc:216 +#: route_time_axis.cc:663 +msgid "Playlist" +msgstr "Speleliste" + +#: route_time_axis.cc:217 +#: route_time_axis.cc:684 +msgid "Automation" +msgstr "Automasjon" + +#: route_time_axis.cc:398 +msgid "Show All Automation" +msgstr "Vis all automasjon" + +#: route_time_axis.cc:401 +msgid "Show Existing Automation" +msgstr "Vis gjeldande automasjon" + +#: route_time_axis.cc:404 +msgid "Hide All Automation" +msgstr "Gøym all automasjon" + +#: route_time_axis.cc:430 +msgid "Color..." +msgstr "Farge..." + +#: route_time_axis.cc:484 +msgid "Overlaid" +msgstr "Overlagt" + +#: route_time_axis.cc:491 +msgid "Stacked" +msgstr "Stabla" + +#: route_time_axis.cc:500 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: route_time_axis.cc:569 +msgid "Automatic (based on I/O connections)" +msgstr "Automatisk (basert på I/U-tilkoplingar)" + +#: route_time_axis.cc:578 +msgid "(Currently: Existing Material)" +msgstr "(No: eksisterande materiale)" + +#: route_time_axis.cc:581 +msgid "(Currently: Capture Time)" +msgstr "(No: opptakstidspunkt)" + +#: route_time_axis.cc:589 +msgid "Align With Existing Material" +msgstr "Juster til eksisterande materiale" + +#: route_time_axis.cc:594 +msgid "Align With Capture Time" +msgstr "Juster til innspelingstid" + +#: route_time_axis.cc:599 +msgid "Alignment" +msgstr "Justering" + +#: route_time_axis.cc:634 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Normalmodus" + +#: route_time_axis.cc:640 +msgid "Tape Mode" +msgstr "Bandmodus" + +#: route_time_axis.cc:646 +msgid "Non-Layered Mode" +msgstr "Ikkje lagdelt modus" + +#: route_time_axis.cc:657 +msgid "Color Mode" +msgstr "Fargemodus" + +#: route_time_axis.cc:986 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Døyp om spelelista" + +#: route_time_axis.cc:987 +msgid "New name for playlist:" +msgstr "Nytt namn på spelelista:" + +#: route_time_axis.cc:1072 +msgid "New Copy Playlist" +msgstr "Ny spelelistekopi" + +#: route_time_axis.cc:1073 +#: route_time_axis.cc:1126 +msgid "Name for new playlist:" +msgstr "Namn på den nye spelelista:" + +#: route_time_axis.cc:1125 +msgid "New Playlist" +msgstr "Ny speleliste" + +#: route_time_axis.cc:1314 +msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" +msgstr "Du kan ikkje laga eit spor med det namnet, fordi det er halde att for %1" + +#: route_time_axis.cc:1503 +msgid "New Copy..." +msgstr "Ny kopi..." + +#: route_time_axis.cc:1507 +msgid "New Take" +msgstr "Nytt tak" + +#: route_time_axis.cc:1508 +msgid "Copy Take" +msgstr "Kopier tak" + +#: route_time_axis.cc:1513 +msgid "Clear Current" +msgstr "Tøm gjeldande" + +#: route_time_axis.cc:1516 +msgid "Select From All..." +msgstr "Vel frå alt..." + +#: route_time_axis.cc:2247 +msgid "Underlays" +msgstr "Underlag" + +#: route_time_axis.cc:2250 +msgid "Remove \"%1\"" +msgstr "Fjern \"%1\"" + +#: route_time_axis.cc:2300 +#: route_time_axis.cc:2337 +msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" +msgstr "Programmeringsfeil: underlags-tilvisingspeikarpar er ikkje samanhengande!" + +#: route_time_axis.cc:2355 +msgid "r" +msgstr "t" + +#: route_time_axis.cc:2370 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: route_time_axis.cc:2373 +msgid "m" +msgstr "d" + +#: route_ui.cc:118 +msgid "Mute this track" +msgstr "Demp dette sporet" + +#: route_ui.cc:125 +msgid "Mute other (non-soloed) tracks" +msgstr "Demp alle andre (ikkje-solo) spor" + +#: route_ui.cc:133 +msgid "Enable recording on this track" +msgstr "Gjer klar til opptak på dette sporet" + +#: route_ui.cc:138 +msgid "make mixer strips show sends to this bus" +msgstr "få miksarstripene til å visa send for denne bussen" + +#: route_ui.cc:511 +msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" +msgstr "Ikkje tilkopla JACK - kan ikkje gjera klar til opptak" + +#: route_ui.cc:577 +msgid "Step Entry" +msgstr "Steginnskriving" + +#: route_ui.cc:650 +msgid "Assign all tracks (prefader)" +msgstr "Tildel alle spor (før volum)" + +#: route_ui.cc:654 +msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" +msgstr "Tildel alle spor og bussar (førvolum)" + +#: route_ui.cc:658 +msgid "Assign all tracks (postfader)" +msgstr "Tildel alle spor (etter volum)" + +#: route_ui.cc:662 +msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" +msgstr "Tildel alle spor og bussar (ettervolum)" + +#: route_ui.cc:666 +msgid "Assign selected tracks (prefader)" +msgstr "Tildel dei valde spora (førvolum)" + +#: route_ui.cc:670 +msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" +msgstr "Tildel dei valde spora og bussane (førvolum)" + +#: route_ui.cc:673 +msgid "Assign selected tracks (postfader)" +msgstr "Tildel dei valde spora (ettervolum)" + +#: route_ui.cc:677 +msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" +msgstr "Tildel dei valde spora og bussane (ettervolum)" + +#: route_ui.cc:680 +msgid "Copy track/bus gains to sends" +msgstr "Kopier spor-/bussvolum til send" + +#: route_ui.cc:681 +msgid "Set sends gain to -inf" +msgstr "Set sendvolum til -inf" + +#: route_ui.cc:682 +msgid "Set sends gain to 0dB" +msgstr "Set sendvolum til 0dB" + +#: route_ui.cc:1078 +msgid "Solo Isolate" +msgstr "Isoler solo" + +#: route_ui.cc:1085 +msgid "Solo Safe" +msgstr "Solo-sikker" + +#: route_ui.cc:1107 +msgid "Pre Fader" +msgstr "Før volumkontroll" + +#: route_ui.cc:1113 +msgid "Post Fader" +msgstr "Etter volumkontroll" + +#: route_ui.cc:1119 +msgid "Control Outs" +msgstr "Kontrollutgangar" + +#: route_ui.cc:1125 +msgid "Main Outs" +msgstr "Hovudutgangar" + +#: route_ui.cc:1254 +msgid "Color Selection" +msgstr "Fargeval" + +#: route_ui.cc:1339 +msgid "" +"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +"\n" +"You may also lose the playlist used by this track.\n" +"\n" +"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +msgstr "" +"Vil du verkeleg sletta sporet \"%1\"?\n" +"\n" +"Det kan hende du mistar spelelister for sporet òg.\n" +"\n" +"(Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven)" + +#: route_ui.cc:1341 +msgid "" +"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" +"\n" +"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +msgstr "" +"Vil du verkeleg sletta bussen \"%1\"?\n" +"\n" +"(Du kan ikkje angra, og øktfila vil bli overskriven!)" + +#: route_ui.cc:1349 +msgid "Remove track" +msgstr "Fjern spor" + +#: route_ui.cc:1351 +msgid "Remove bus" +msgstr "Fjern buss" + +#: route_ui.cc:1378 +msgid "" +"The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" +"Do you want to use this new name?" +msgstr "" +"Me rår ikkje til at du bruker kolon (':') i namn på spor og bussar.\n" +"Vil du bruka dette nye namnet?" + +#: route_ui.cc:1382 +msgid "Use the new name" +msgstr "Bruk det nye namnet" + +#: route_ui.cc:1383 +msgid "Re-edit the name" +msgstr "Endra namnet på nytt" + +#: route_ui.cc:1396 +msgid "Rename Track" +msgstr "Døyp om spor" + +#: route_ui.cc:1398 +msgid "Rename Bus" +msgstr "Døyp om bussen" + +#: route_ui.cc:1554 +msgid " latency" +msgstr "treigskap" + +#: route_ui.cc:1567 +msgid "Cannot create route template directory %1" +msgstr "Greier ikkje laga malmappa for ruter %1" + +#: route_ui.cc:1573 +msgid "Save As Template" +msgstr "Lagra som mal" + +#: route_ui.cc:1574 +msgid "Template name:" +msgstr "Namn på malen :" + +#: route_ui.cc:1641 +msgid "Remote Control ID" +msgstr "Fjernstyrings-ID" + +#: route_ui.cc:1647 +msgid "Remote control ID:" +msgstr "Fjernstyrings-ID:" + +#: route_ui.cc:1698 +msgid "Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click to show menu." +msgstr "Venstreklikk for å fasevenda kanal %1 på dette sporet. Høgreklikk for å sjå menyen." + +#: route_ui.cc:1700 +msgid "Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-click to show menu." +msgstr "Venstreklikk for å fasevenda alle kanalane på dette sporet. Høgreklikk for å sjå menyen." + +#: search_path_option.cc:32 +msgid "Select folder to search for media" +msgstr "Vel mappe å søkja etter media i" + +#: search_path_option.cc:41 +msgid "Click to add a new location" +msgstr "Klikk for å leggja til ein ny stad" + +#: search_path_option.cc:48 +msgid "the session folder" +msgstr "øktmappa" + +#: send_ui.cc:120 +msgid "Send " +msgstr "Send" + +#: session_import_dialog.cc:64 +msgid "Import from Session" +msgstr "Importer frå økt" + +#: session_import_dialog.cc:73 +msgid "Elements" +msgstr "Element" + +#: session_import_dialog.cc:110 +msgid "Cannot load XML for session from %1" +msgstr "Greier ikkje lasta XML-fil for økta frå %1" + +#: session_import_dialog.cc:127 +#: session_import_dialog.cc:211 +msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" +msgstr "Feil på nokre element. Sjå loggfila for fleire opplysningar" + +#: session_import_dialog.cc:163 +msgid "Import from session" +msgstr "Importer frå økt" + +#: session_import_dialog.cc:227 +msgid "This will select all elements of this type!" +msgstr "Du vel alle element av dette slaget!" + +#: session_metadata_dialog.cc:297 +msgid "Field" +msgstr "Felt" + +#: session_metadata_dialog.cc:301 +msgid "Values (current value on top)" +msgstr "Verdiar (noverande på toppen)" + +#: session_metadata_dialog.cc:516 +msgid "Title" +msgstr "Tittel" + +#: session_metadata_dialog.cc:519 +msgid "Track Number" +msgstr "Spor nummer" + +#: session_metadata_dialog.cc:522 +msgid "Subtitle" +msgstr "Undertittel" + +#: session_metadata_dialog.cc:525 +msgid "Grouping" +msgstr "Gruppering" + +#: session_metadata_dialog.cc:528 +msgid "Artist" +msgstr "Artist" + +#: session_metadata_dialog.cc:531 +msgid "Genre" +msgstr "Sjanger" + +#: session_metadata_dialog.cc:534 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: session_metadata_dialog.cc:537 +msgid "Copyright" +msgstr "Copyright" + +#: session_metadata_dialog.cc:545 +#: session_metadata_dialog.cc:550 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: session_metadata_dialog.cc:553 +msgid "Year" +msgstr "År" + +#: session_metadata_dialog.cc:556 +msgid "Album Artist" +msgstr "Albumartist" + +#: session_metadata_dialog.cc:559 +msgid "Total Tracks" +msgstr "Spor i alt" + +#: session_metadata_dialog.cc:562 +msgid "Disc Subtitle" +msgstr "Undertittel på plata" + +#: session_metadata_dialog.cc:565 +msgid "Disc Number" +msgstr "Platenummer" + +#: session_metadata_dialog.cc:568 +msgid "Total Discs" +msgstr "Plater totalt" + +#: session_metadata_dialog.cc:571 +msgid "Compilation" +msgstr "Samling" + +#: session_metadata_dialog.cc:574 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: session_metadata_dialog.cc:582 +msgid "People" +msgstr "Folk" + +#: session_metadata_dialog.cc:587 +msgid "Lyricist" +msgstr "Tekstforfattar" + +#: session_metadata_dialog.cc:590 +msgid "Composer" +msgstr "Komponist" + +#: session_metadata_dialog.cc:593 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: session_metadata_dialog.cc:596 +msgid "Remixer" +msgstr "Remiksar" + +#: session_metadata_dialog.cc:599 +msgid "Arranger" +msgstr "Arrangør" + +#: session_metadata_dialog.cc:602 +msgid "Engineer" +msgstr "Teknikar" + +#: session_metadata_dialog.cc:605 +msgid "Producer" +msgstr "Produsent" + +#: session_metadata_dialog.cc:608 +msgid "DJ Mixer" +msgstr "DJ-miksar" + +#: session_metadata_dialog.cc:618 +msgid "Edit Session Metadata" +msgstr "Endra metadata for økta" + +#: session_metadata_dialog.cc:649 +msgid "Import session metadata" +msgstr "Importer økt-metadata" + +#: session_metadata_dialog.cc:670 +msgid "Choose session to import metadata from" +msgstr "Vel økt å importera metadata frå" + +#: session_metadata_dialog.cc:708 +msgid "This session file could not be read!" +msgstr "Greidde ikkje lesa denne øktfila!" + +#: session_metadata_dialog.cc:718 +msgid "" +"The session file didn't contain metadata!\n" +"Maybe this is an old session format?" +msgstr "" +"Denne øktfila inneheld ikkje metadata!\n" +"Kan henda ho er i eit gamalt øktformat?" + +#: session_metadata_dialog.cc:737 +msgid "Import all from:" +msgstr "Importer alt frå:" + +#: session_option_editor.cc:35 +msgid "Session Properties" +msgstr "Eigenskapar for økta" + +#: session_option_editor.cc:46 +msgid "External timecode source" +msgstr "Ekstern tidskodekjelde" + +#: session_option_editor.cc:56 +msgid "Timecode Settings" +msgstr "Tidskodeinnstillingar" + +#: session_option_editor.cc:61 +msgid "Timecode frames-per-second" +msgstr "Tidskode-rammer per sekund" + +#: session_option_editor.cc:66 +msgid "23.976" +msgstr "23.976" + +#: session_option_editor.cc:67 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: session_option_editor.cc:68 +msgid "24.976" +msgstr "24.976" + +#: session_option_editor.cc:69 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: session_option_editor.cc:70 +msgid "29.97" +msgstr "29.97" + +#: session_option_editor.cc:71 +msgid "29.97 drop" +msgstr "29.97 slepp" + +#: session_option_editor.cc:72 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: session_option_editor.cc:73 +msgid "30 drop" +msgstr "30 slepp" + +#: session_option_editor.cc:74 +msgid "59.94" +msgstr "59.94" + +#: session_option_editor.cc:75 +msgid "60" +msgstr "60" + +#: session_option_editor.cc:81 +msgid "Subframes per frame" +msgstr "Underrammer per ramme" + +#: session_option_editor.cc:86 +msgid "80" +msgstr "80" + +#: session_option_editor.cc:87 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: session_option_editor.cc:93 +msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" +msgstr "Tidskodekjelda deler punktklokke med lydkortet" + +#: session_option_editor.cc:100 +msgid "Pull-up / pull-down" +msgstr "Dra opp / dra ned" + +#: session_option_editor.cc:105 +msgid "4.1667 + 0.1%" +msgstr "4.1667 + 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:106 +msgid "4.1667" +msgstr "4.1667" + +#: session_option_editor.cc:107 +msgid "4.1667 - 0.1%" +msgstr "4.1667 - 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:108 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: session_option_editor.cc:110 +msgid "-0.1" +msgstr "-0.1" + +#: session_option_editor.cc:111 +msgid "-4.1667 + 0.1%" +msgstr "-4.1667 + 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:112 +msgid "-4.1667" +msgstr "-4.1667" + +#: session_option_editor.cc:113 +msgid "-4.1667 - 0.1%" +msgstr "-4.1667 - 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:119 +msgid "Timecode Offset" +msgstr "Tidskode-avvik" + +#: session_option_editor.cc:130 +msgid "Timecode Offset Negative" +msgstr "Tidskodeavviket er negativt" + +#: session_option_editor.cc:139 +msgid "Crossfades are created" +msgstr "Krysstoningane blir laga" + +#: session_option_editor.cc:144 +msgid "to span entire overlap" +msgstr "for å dekka heile overlappinga" + +#: session_option_editor.cc:150 +msgid "short-xfade-seconds" +msgstr "kort-krysston-sekund" + +#: session_option_editor.cc:151 +msgid "Short crossfade length" +msgstr "Kort overtoningslengd" + +#: session_option_editor.cc:159 +msgid "destructive-xfade-seconds" +msgstr "endeleg-krysston-sekund" + +#: session_option_editor.cc:160 +msgid "Destructive crossfade length" +msgstr "Destruktiv overtoningslengd" + +#: session_option_editor.cc:169 +msgid "Create crossfades automatically" +msgstr "Lag krysstoningar automatisk" + +#: session_option_editor.cc:176 +msgid "Crossfades active" +msgstr "Krysstoningar på" + +#: session_option_editor.cc:183 +msgid "Crossfades visible" +msgstr "Krysstoningane er synlege" + +#: session_option_editor.cc:190 +msgid "Region fades active" +msgstr "Bolktoningar på" + +#: session_option_editor.cc:197 +msgid "Region fades visible" +msgstr "Bolktoningane er synlege" + +#: session_option_editor.cc:204 +#: session_option_editor.cc:217 +#: session_option_editor.cc:231 +#: session_option_editor.cc:233 +#: session_option_editor.cc:238 +#: session_option_editor.cc:244 +msgid "Media" +msgstr "Media" + +#: session_option_editor.cc:204 +msgid "Audio file format" +msgstr "Lydfilformat" + +#: session_option_editor.cc:208 +msgid "Sample format" +msgstr "Punktformat" + +#: session_option_editor.cc:213 +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32-bit flytpunkt" + +#: session_option_editor.cc:214 +msgid "24-bit integer" +msgstr "24-bit heiltal" + +#: session_option_editor.cc:215 +msgid "16-bit integer" +msgstr "16-bit heiltal" + +#: session_option_editor.cc:221 +msgid "File type" +msgstr "Filtype" + +#: session_option_editor.cc:226 +msgid "Broadcast WAVE" +msgstr "Kringkast-WAVE" + +#: session_option_editor.cc:227 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: session_option_editor.cc:228 +msgid "WAVE-64" +msgstr "WAVE-64" + +#: session_option_editor.cc:229 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" + +#: session_option_editor.cc:233 +msgid "File locations" +msgstr "Filplasseringar" + +#: session_option_editor.cc:235 +msgid "Search for audio files in:" +msgstr "Søk etter lydfiler i:" + +#: session_option_editor.cc:240 +msgid "Search for MIDI files in:" +msgstr "Sjå etter MIDI-filer i:" + +#: session_option_editor.cc:248 +msgid "Layering (in overlaid mode)" +msgstr "Lagdeling (i overlappa modus)" + +#: session_option_editor.cc:252 +msgid "Layering model" +msgstr "Lagmodell" + +#: session_option_editor.cc:257 +msgid "later is higher" +msgstr "seinare ligg over" + +#: session_option_editor.cc:258 +msgid "most recently moved or added is higher" +msgstr "det du flytte eller la til sist, ligg øvst" + +#: session_option_editor.cc:259 +msgid "most recently added is higher" +msgstr "det du la til sist, ligg øvst" + +#: session_option_editor.cc:263 +msgid "MIDI Note Overlaps" +msgstr "MIDI-noteoverlappingar" + +#: session_option_editor.cc:267 +msgid "" +"Policy for handling same note\n" +"and channel overlaps" +msgstr "" +"Framgangsmåte for å handtera overlapp\n" +"på same note og kanal" + +#: session_option_editor.cc:272 +msgid "never allow them" +msgstr "ikkje tillat" + +#: session_option_editor.cc:273 +msgid "don't do anything in particular" +msgstr "ikkje gjer noko spesielt" + +#: session_option_editor.cc:274 +msgid "replace any overlapped existing note" +msgstr "byt ut alle overlappande notar" + +#: session_option_editor.cc:275 +msgid "shorten the overlapped existing note" +msgstr "kort ned den overlappa noten" + +#: session_option_editor.cc:276 +msgid "shorten the overlapping new note" +msgstr "kort ned den overlappa nye noten" + +#: session_option_editor.cc:277 +msgid "replace both overlapping notes with a single note" +msgstr "byt ut båe dei overlappa med ein enkelt note" + +#: session_option_editor.cc:281 +msgid "Broadcast WAVE metadata" +msgstr "Metadata for kringkast-WAVE" + +#: session_option_editor.cc:285 +msgid "Country code" +msgstr "Landkode" + +#: session_option_editor.cc:292 +msgid "Organization code" +msgstr "Organisasjonskode" + +#: sfdb_ui.cc:87 +#: sfdb_ui.cc:107 +#: sfdb_ui.cc:116 +msgid "as new tracks" +msgstr "som nytt spor" + +#: sfdb_ui.cc:89 +#: sfdb_ui.cc:109 +msgid "to selected tracks" +msgstr "til valde spor" + +#: sfdb_ui.cc:91 +#: sfdb_ui.cc:111 +msgid "to region list" +msgstr "til bolklista" + +#: sfdb_ui.cc:93 +#: sfdb_ui.cc:113 +msgid "as new tape tracks" +msgstr "som nytt bandspor" + +#: sfdb_ui.cc:97 +msgid "programming error: unknown import mode string %1" +msgstr "programmeringsfeil: ukjend importmodusstreng %1" + +#: sfdb_ui.cc:124 +msgid "Auto-play" +msgstr "Autospel" + +#: sfdb_ui.cc:130 +#: sfdb_ui.cc:236 +msgid "Sound File Information" +msgstr "Lydfilinformasjon" + +#: sfdb_ui.cc:142 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Tidsstempel:" + +#: sfdb_ui.cc:144 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: sfdb_ui.cc:182 +#: sfdb_ui.cc:527 +msgid "Tags:" +msgstr "Knaggar:" + +#: sfdb_ui.cc:319 +msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" +msgstr "Me har ikkje gjort klart for å lytta på MIDI-filer enno" + +#: sfdb_ui.cc:326 +msgid "Could not read file: %1 (%2)." +msgstr "Greidde ikkje lesa fil: %1 (%2)." + +#: sfdb_ui.cc:348 +msgid "Could not access soundfile: " +msgstr "Fekk ikkje tilgang til lydfil: " + +#: sfdb_ui.cc:402 +msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " +msgstr "SoundFileBox: Greidde ikkje laga teikn av strengen: " + +#: sfdb_ui.cc:422 +msgid "Search" +msgstr "Søk" + +#: sfdb_ui.cc:424 +#: sfdb_ui.cc:838 +msgid "Start Downloading" +msgstr "Start nedlastinga" + +#: sfdb_ui.cc:446 +msgid "Audio files" +msgstr "Lydfiler" + +#: sfdb_ui.cc:449 +msgid "MIDI files" +msgstr "MIDI-filer" + +#: sfdb_ui.cc:452 +msgid "All files" +msgstr "Alle filer" + +#: sfdb_ui.cc:468 +msgid "Browse Files" +msgstr "Bla gjennom filer" + +#: sfdb_ui.cc:495 +#: sfdb_ui.cc:542 +msgid "Paths" +msgstr "Stigar" + +#: sfdb_ui.cc:504 +msgid "Search Tags" +msgstr "Søk i knaggar" + +#: sfdb_ui.cc:519 +msgid "User:" +msgstr "Brukar:" + +#: sfdb_ui.cc:523 +msgid "Password:" +msgstr "Passord:" + +#: sfdb_ui.cc:549 +msgid "Search Freesound" +msgstr "Søk på Freesound" + +#: sfdb_ui.cc:740 +msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " +msgstr "SoundFileBrowser: Greidde ikkje laga teikn av strengen: " + +#: sfdb_ui.cc:776 +msgid "Cancelling.." +msgstr "Avbryt..." + +#: sfdb_ui.cc:1020 +#: sfdb_ui.cc:1319 +#: sfdb_ui.cc:1362 +#: sfdb_ui.cc:1380 +msgid "one track per file" +msgstr "Eitt spor per fil" + +#: sfdb_ui.cc:1023 +#: sfdb_ui.cc:1363 +#: sfdb_ui.cc:1381 +msgid "one track per channel" +msgstr "Eitt spor per kanal" + +#: sfdb_ui.cc:1031 +#: sfdb_ui.cc:1365 +#: sfdb_ui.cc:1382 +msgid "sequence files" +msgstr "sekvensfiler" + +#: sfdb_ui.cc:1034 +#: sfdb_ui.cc:1370 +msgid "all files in one track" +msgstr "alle filene i eitt spor" + +#: sfdb_ui.cc:1035 +#: sfdb_ui.cc:1364 +msgid "merge files" +msgstr "flett filer" + +#: sfdb_ui.cc:1041 +#: sfdb_ui.cc:1367 +msgid "one region per file" +msgstr "ein bolk per fil" + +#: sfdb_ui.cc:1044 +#: sfdb_ui.cc:1368 +msgid "one region per channel" +msgstr "ein bolk for kvar kanal" + +#: sfdb_ui.cc:1049 +#: sfdb_ui.cc:1369 +#: sfdb_ui.cc:1383 +msgid "all files in one region" +msgstr "alle filene i ein bolk" + +#: sfdb_ui.cc:1106 +msgid "" +"One or more of the selected files\n" +"cannot be used by %1" +msgstr "" +"%1 kan ikkje bruka\n" +"ei eller fleire av desse filene" + +#: sfdb_ui.cc:1247 +msgid "Copy files to session" +msgstr "Kopier filer til økta" + +#: sfdb_ui.cc:1264 +#: sfdb_ui.cc:1420 +msgid "file timestamp" +msgstr "filtidsstempel" + +#: sfdb_ui.cc:1265 +#: sfdb_ui.cc:1422 +msgid "edit point" +msgstr "redigeringspunkt" + +#: sfdb_ui.cc:1266 +#: sfdb_ui.cc:1424 +msgid "playhead" +msgstr "spelehovud" + +#: sfdb_ui.cc:1267 +msgid "session start" +msgstr "øktstart" + +#: sfdb_ui.cc:1272 +msgid "Add files:" +msgstr "Legg til filer:" + +#: sfdb_ui.cc:1294 +msgid "Insert at:" +msgstr "Set inn ved:" + +#: sfdb_ui.cc:1307 +msgid "Mapping:" +msgstr "Avbilding:" + +#: sfdb_ui.cc:1325 +msgid "Conversion quality:" +msgstr "Omkodingskvalitet:" + +#: sfdb_ui.cc:1337 +#: sfdb_ui.cc:1436 +msgid "Best" +msgstr "Best" + +#: sfdb_ui.cc:1338 +#: sfdb_ui.cc:1438 +msgid "Good" +msgstr "God" + +#: sfdb_ui.cc:1339 +#: sfdb_ui.cc:1440 +msgid "Quick" +msgstr "Snøgg" + +#: shuttle_control.cc:52 +msgid "Shuttle speed control (Context-click for options)" +msgstr "Fartsjustering (kontekst-klikk for val)" + +#: shuttle_control.cc:154 +msgid "Percent" +msgstr "Prosent" + +#: shuttle_control.cc:162 +msgid "Units" +msgstr "Einingar" + +#: shuttle_control.cc:168 +#: shuttle_control.cc:562 +#, c-format +msgid "Sprung" +msgstr "Fjør" + +#: shuttle_control.cc:172 +#: shuttle_control.cc:565 +#, c-format +msgid "Wheel" +msgstr "Hjul" + +#: shuttle_control.cc:206 +msgid "Maximum speed" +msgstr "Maksfart" + +#: shuttle_control.cc:525 +#, c-format +msgid "Playing" +msgstr "Spelar av" + +#: shuttle_control.cc:540 +#, c-format +msgid "<<< %+d semitones" +msgstr "<<< %+d halvtonar" + +#: shuttle_control.cc:542 +#, c-format +msgid ">>> %+d semitones" +msgstr ">>> %+d halvtonar" + +#: shuttle_control.cc:547 +#, c-format +msgid "Stopped" +msgstr "Stoppa" + +#: splash.cc:45 +msgid "%1 loading ..." +msgstr "%1 startar..." + +#: speaker_dialog.cc:40 +msgid "Add Speaker" +msgstr "Legg til høgtalar" + +#: speaker_dialog.cc:41 +msgid "Remove Speaker" +msgstr "Fjern høgtalar" + +#: speaker_dialog.cc:63 +msgid "Azimuth:" +msgstr "Asimut:" + +#: startup.cc:67 +msgid "Open a new session" +msgstr "Opna ei ny økt" + +#: startup.cc:68 +msgid "Open an existing session" +msgstr "Opna ei eksisterande økt" + +#: startup.cc:69 +msgid "" +"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" +"Ardour will play NO role in monitoring" +msgstr "" +"Bruk ein ekstern miksar eller maskinvaremiksaren på lydkortet ditt.\n" +"Ardour spelar INGA rolle i lyttinga" + +#: startup.cc:71 +msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded" +msgstr "Be %1 om å spela det som blir teke opp" + +#: startup.cc:73 +msgid "I'd like more options for this session" +msgstr "Eg vil gjerne ha fleire val for denne økta" + +#: startup.cc:164 +msgid "" +"Welcome to this ALPHA release of Ardour 3.0\n" +"\n" +"There are still many issues and bugs to be worked on,\n" +"as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" +"release software. So, a few guidelines:\n" +"\n" +"1) Please do NOT use this software with the expectation that it is stable or reliable\n" +" though it may be so, depending on your workflow.\n" +"2) Please see http://ardour.org/a3_features for a guide to new features.\n" +"3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" +"4) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to report issues\n" +" making sure to note the product version number as 3.0-alpha.\n" +"5) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and pass on comments.\n" +"6) Please DO join us on IRC for real time discussions about ardour3. You\n" +" can get there directly from Ardour via the Help->Chat menu option.\n" +"\n" +"Full information on all the above can be found on the support page at\n" +"\n" +" http://ardour.org/support\n" +msgstr "" +"Velkomen til denne ALFA-utgåva av Ardour 3.0\n" +"\n" +"Det er framleis att mange feil å jobba på,\n" +"til liks med mange utbetringar, før dette kan kallast ferdig programvare.\n" +"Difor må du få eit par retningsliner:\n" +"\n" +"1) Ver god å IKKJE bruka dette programmet til kritisk produksjon, sjølv om\n" +" programmet kan køyra stabilt.\n" +"2) Les http://ardour.org/a3_features for å læra om nye eigenskapar.\n" +"3) IKKJE bruk foruma på ardour.org for å rapportera feil.\n" +"4) I staden, HUGS å bruka avlusaren på http://tracker.ardour.org/ for å rapportera feil,\n" +" og bruk versjonsnummeret 3.0-alpha.\n" +"5) HUGS å bruka ardour-users-epostlista for å utveksla idear og røynsler.\n" +"6) Ver snill å BLI MED på IRC for å diskutera ardour3 i sanntid.\n" +" Du kan koma direkte dit via Hjelp->Prat-menyvalet.\n" +"\n" +"Meir informasjon om alt dette finn du på brukarhjelpsida på\n" +"\n" +" http://ardour.org/support\n" + +#: startup.cc:190 +msgid "This is an ALPHA RELEASE" +msgstr "Dette er ei utviklingsutgåve (alfa)" + +#: startup.cc:307 +msgid "Audio / MIDI Setup" +msgstr "Lyd / MIDI-oppsett" + +#: startup.cc:319 +msgid "" +"%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n" +"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n" +"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n" +"ideas about music and sound.\n" +"\n" +"There are a few things that need to configured before you start\n" +"using the program." +msgstr "" +"%1 er ein digital lydarbeidsstasjon. Du kan\n" +"bruka han til å ta opp, redigera og miksa fleirsporslyd. Du kan laga dine\n" +"eigne CDar, miksa filmlyd, eller berre eksperimentera med nye\n" +"idear kring musikk og lyd.\n" +"\n" +"Me må setja opp litt før du byrjar å bruka programmet." + +#: startup.cc:343 +msgid "Welcome to %1" +msgstr "Velkomen til %1" + +#: startup.cc:364 +msgid "Default folder for %1 sessions" +msgstr "Standardmappa for %1-økter" + +#: startup.cc:370 +msgid "" +"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" +"\n" +"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" +"\n" +"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" +msgstr "" +"Kvart prosjekt du jobbar med %1 på, har si eiga mappe.\n" +"Prosjekta kan krevja mykje diskplass om du tek opp lyd.\n" +"\n" +"Kvar vil du lagra nye %1-prosjekt?\n" +"\n" +"(Du kan lagra prosjekt kvar som helst, dette er berre standardvalet)" + +#: startup.cc:392 +msgid "Default folder for new sessions" +msgstr "Standardmappe for nye økter" + +#: startup.cc:412 +msgid "" +"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" +"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" +"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" +"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" +"Please choose whichever one is right for your setup.\n" +"\n" +"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)" +msgstr "" +"Når du tek opp instrument eller vokal, vil du truleg høyre gjennom signalet\n" +"medan du tek opp. Det heiter \"lytting\". Du kan lytta på mange måtar,\n" +"avhengig av utstyret du har og korleis det er sett opp. Dei to vanlegaste\n" +"måtane er lista opp her. Vel kva som stemmer best med oppsettet ditt.\n" +"\n" +"(Du kan endra dette i Innstillingar-ruta seinare)" + +#: startup.cc:432 +msgid "Monitoring Choices" +msgstr "Lyttingsval" + +#: startup.cc:455 +msgid "Use a Master bus directly" +msgstr "Bruk hovudbuss direkte" + +#: startup.cc:457 +msgid "" +"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n" +"Preferable for simple use." +msgstr "" +"Kopla hovudbussen direkte til maskinvareutgangane.\n" +"Best for grunnleggande bruk" + +#: startup.cc:467 +msgid "Use an additional Monitor bus" +msgstr "Bruk eigen lyttebuss i tillegg" + +#: startup.cc:470 +msgid "" +"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" +"greater control in monitoring without affecting the mix." +msgstr "" +"Bruk ein lyttebuss mellom hovudbussen og maskinvareutgangane\n" +"for å ha betre kontroll med lyttinga utan å påverka miksen." + +#: startup.cc:492 +msgid "(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)" +msgstr "(Du kan gå til Innstillingar når som helst for å endra dette)" + +#: startup.cc:502 +msgid "Monitor Section" +msgstr "Lytteavdeling" + +#: startup.cc:542 +msgid "What would you like to do ?" +msgstr "Kva vil du gjera?" + +#: startup.cc:664 +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: startup.cc:717 +msgid "Session name:" +msgstr "Namn på økta:" + +#: startup.cc:740 +msgid "Create session folder in:" +msgstr "Lag øktmappa i :" + +#: startup.cc:747 +msgid "Select folder for session" +msgstr "Vel mappe for økta" + +#: startup.cc:779 +msgid "Use this template" +msgstr "Bruk denne malen" + +#: startup.cc:782 +msgid "no template" +msgstr "ingen mal" + +#: startup.cc:810 +msgid "Use an existing session as a template:" +msgstr "Bruk ei eksisterande økt som mal:" + +#: startup.cc:822 +msgid "Select template" +msgstr "Vel mal" + +#: startup.cc:848 +msgid "New Session" +msgstr "Ny økt" + +#: startup.cc:1004 +msgid "Select session file" +msgstr "Vel øktfil" + +#: startup.cc:1013 +msgid "Browse:" +msgstr "Bla gjennom:" + +#: startup.cc:1022 +msgid "Select a session" +msgstr "Vel ei økt" + +#: startup.cc:1048 +#: startup.cc:1049 +#: startup.cc:1050 +msgid "channels" +msgstr "kanalar" + +#: startup.cc:1064 +msgid "Busses" +msgstr "Bussar" + +#: startup.cc:1065 +msgid "Inputs" +msgstr "Ingangar" + +#: startup.cc:1066 +msgid "Outputs" +msgstr "Utgangar" + +#: startup.cc:1074 +msgid "Create master bus" +msgstr "Lag hovudbuss" + +#: startup.cc:1084 +msgid "Automatically connect to physical_inputs" +msgstr "Kopla automatisk til fysiske inngangar" + +#: startup.cc:1091 +#: startup.cc:1150 +msgid "Use only" +msgstr "Bruk berre" + +#: startup.cc:1144 +msgid "Automatically connect outputs" +msgstr "Kopla utgangane automatisk" + +#: startup.cc:1166 +msgid "... to master bus" +msgstr "... til hovudbussen" + +#: startup.cc:1176 +msgid "... to physical outputs" +msgstr "... til fysiske utgangar" + +#: startup.cc:1225 +msgid "Advanced Session Options" +msgstr "Avanserte innstillingar for økta" + +#: step_entry.cc:60 +msgid "Step Entry: %1" +msgstr "Steginnlegging: %1" + +#: step_entry.cc:65 +msgid ">beat" +msgstr ">slag" + +#: step_entry.cc:66 +msgid ">bar" +msgstr ">takt" + +#: step_entry.cc:67 +#, fuzzy +msgid ">EP" +msgstr ">EP" + +#: step_entry.cc:68 +msgid "sustain" +msgstr "klanglengd" + +#: step_entry.cc:69 +msgid "rest" +msgstr "pause" + +#: step_entry.cc:70 +msgid "g-rest" +msgstr "g-pause" + +#: step_entry.cc:71 +msgid "back" +msgstr "tilbake" + +#: step_entry.cc:82 +#: step_entry.cc:85 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: step_entry.cc:191 +msgid "Set note length to a whole note" +msgstr "Bruk heilnote som notelengd" + +#: step_entry.cc:192 +msgid "Set note length to a half note" +msgstr "Bruk halvnote som notelengd" + +#: step_entry.cc:193 +msgid "Set note length to a quarter note" +msgstr "Bruk fjerdedelsnote som notelengd" + +#: step_entry.cc:194 +msgid "Set note length to a eighth note" +msgstr "Bruk åttendelsnote som notelengd" + +#: step_entry.cc:195 +msgid "Set note length to a sixteenth note" +msgstr "Bruk sekstandelsnote som notelengd" + +#: step_entry.cc:196 +msgid "Set note length to a thirty-second note" +msgstr "Set notelengda til toogtredvedelsnote" + +#: step_entry.cc:197 +msgid "Set note length to a sixty-fourth note" +msgstr "Bruk fireogsekstiandedelsnote som notelengd" + +#: step_entry.cc:276 +msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" +msgstr "Bruk piano pianissimo som volum" + +#: step_entry.cc:277 +msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" +msgstr "Bruk pianissimo som volum" + +#: step_entry.cc:278 +msgid "Set volume (velocity) to piano" +msgstr "Bruk piano som volum" + +#: step_entry.cc:279 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" +msgstr "Bruk mezzo piano som volum" + +#: step_entry.cc:280 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" +msgstr "Bruk mezzo forte som volum" + +#: step_entry.cc:281 +msgid "Set volume (velocity) to forte" +msgstr "Bruk forte som volum" + +#: step_entry.cc:282 +msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" +msgstr "Bruk fortissimo som volum" + +#: step_entry.cc:283 +msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" +msgstr "Bruk forte fortissimo som volum" + +#: step_entry.cc:331 +msgid "Stack inserted notes to form a chord" +msgstr "Stabla dei innsette notane så dei blir ein akkord" + +#: step_entry.cc:332 +msgid "Extend selected notes by note length" +msgstr "Utvid desse notane med notelengda" + +#: step_entry.cc:333 +msgid "Use undotted note lengths" +msgstr "Bruk u-punkterte notelengder" + +#: step_entry.cc:334 +msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" +msgstr "Bruk punkterte (* 1,5) notelengder" + +#: step_entry.cc:335 +msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" +msgstr "Bruk dobbelpunktert notelengd (* 1,75)" + +#: step_entry.cc:336 +msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" +msgstr "Bruk trippelpunktert notelengd (* 1,875)" + +#: step_entry.cc:337 +msgid "Insert a note-length's rest" +msgstr "Set inn pause på ei notelengd" + +#: step_entry.cc:338 +msgid "Insert a grid-unit's rest" +msgstr "Set inn ei pause på gitterstorleiken" + +#: step_entry.cc:339 +msgid "Insert a rest until the next beat" +msgstr "Set inn pause til neste slaget" + +#: step_entry.cc:340 +msgid "Insert a rest until the next bar" +msgstr "Set inn pause til neste takta" + +#: step_entry.cc:341 +msgid "Insert a bank change message" +msgstr "Set inn bankendringsmelding" + +#: step_entry.cc:342 +msgid "Insert a program change message" +msgstr "Set inn ei programendringsmelding" + +#: step_entry.cc:343 +#: step_entry.cc:700 +msgid "Move Insert Position Back by Note Length" +msgstr "Flytt Set inn-posisjonen bakover med ei notelengd" + +#: step_entry.cc:344 +#: step_entry.cc:698 +msgid "Move Insert Position to Edit Point" +msgstr "Flytt Set inn-posisjonen til redigeringspunktet" + +#: step_entry.cc:401 +msgid "1/Note" +msgstr "1/note" + +#: step_entry.cc:415 +msgid "Octave" +msgstr "Oktav" + +#: step_entry.cc:598 +msgid "Insert Note A" +msgstr "Set inn note A" + +#: step_entry.cc:599 +msgid "Insert Note A-sharp" +msgstr "Set inn aiss" + +#: step_entry.cc:600 +msgid "Insert Note B" +msgstr "Set inn note H" + +#: step_entry.cc:601 +msgid "Insert Note C" +msgstr "Set inn note C" + +#: step_entry.cc:602 +msgid "Insert Note C-sharp" +msgstr "Set inn ciss" + +#: step_entry.cc:603 +msgid "Insert Note D" +msgstr "Set inn note D" + +#: step_entry.cc:604 +msgid "Insert Note D-sharp" +msgstr "Set inn diss" + +#: step_entry.cc:605 +msgid "Insert Note E" +msgstr "Set inn note E" + +#: step_entry.cc:606 +msgid "Insert Note F" +msgstr "Set inn note F" + +#: step_entry.cc:607 +msgid "Insert Note F-sharp" +msgstr "Set inn fiss" + +#: step_entry.cc:608 +msgid "Insert Note G" +msgstr "Set inn note G" + +#: step_entry.cc:609 +msgid "Insert Note G-sharp" +msgstr "Set inn giss" + +#: step_entry.cc:611 +msgid "Insert a Note-length Rest" +msgstr "Set inn pause på ei notelengd" + +#: step_entry.cc:612 +msgid "Insert a Snap-length Rest" +msgstr "Set inn pause på ei festelengd" + +#: step_entry.cc:614 +#: step_entry.cc:615 +msgid "Move to next octave" +msgstr "Flytt til neste oktav" + +#: step_entry.cc:617 +msgid "Move to Next Note Length" +msgstr "Flytt til neste notelengd" + +#: step_entry.cc:618 +msgid "Move to Previous Note Length" +msgstr "Flytt til førre notelengd" + +#: step_entry.cc:620 +msgid "Increase Note Length" +msgstr "Auk notelengd" + +#: step_entry.cc:621 +msgid "Decrease Note Length" +msgstr "Kort ned notelengd" + +#: step_entry.cc:623 +msgid "Move to Next Note Velocity" +msgstr "Flytt til neste notevolum" + +#: step_entry.cc:624 +msgid "Move to Previous Note Velocity" +msgstr "Flytt til førre notevolum" + +#: step_entry.cc:626 +msgid "Increase Note Velocity" +msgstr "Auk notevolum" + +#: step_entry.cc:627 +msgid "Decrease Note Velocity" +msgstr "Mink notevolum" + +#: step_entry.cc:629 +msgid "Switch to the 1st octave" +msgstr "Byt til fyrste oktaven" + +#: step_entry.cc:630 +msgid "Switch to the 2nd octave" +msgstr "Byt til andre oktaven" + +#: step_entry.cc:631 +msgid "Switch to the 3rd octave" +msgstr "Byt til tredje oktaven" + +#: step_entry.cc:632 +msgid "Switch to the 4th octave" +msgstr "Byt til fjerde oktaven" + +#: step_entry.cc:633 +msgid "Switch to the 5th octave" +msgstr "Byt til femte oktaven" + +#: step_entry.cc:634 +msgid "Switch to the 6th octave" +msgstr "Byt til sjette oktaven" + +#: step_entry.cc:635 +msgid "Switch to the 7th octave" +msgstr "Byt til sjuande oktaven" + +#: step_entry.cc:636 +msgid "Switch to the 8th octave" +msgstr "Byt til åttande oktaven" + +#: step_entry.cc:637 +msgid "Switch to the 9th octave" +msgstr "Byt til niande oktaven" + +#: step_entry.cc:638 +msgid "Switch to the 10th octave" +msgstr "Byt til tiande oktaven" + +#: step_entry.cc:639 +msgid "Switch to the 11th octave" +msgstr "Byt til ellevte oktaven" + +#: step_entry.cc:644 +msgid "Set Note Length to Whole" +msgstr "Bruk heilnote som notelengd" + +#: step_entry.cc:646 +msgid "Set Note Length to 1/2" +msgstr "Set notelengda til 1/2" + +#: step_entry.cc:648 +msgid "Set Note Length to 1/3" +msgstr "Set notelengda til 1/3" + +#: step_entry.cc:650 +msgid "Set Note Length to 1/4" +msgstr "Set notelengda til 1/4" + +#: step_entry.cc:652 +msgid "Set Note Length to 1/8" +msgstr "Set notelengda til 1/8" + +#: step_entry.cc:654 +msgid "Set Note Length to 1/16" +msgstr "Bruk 1/16 som notelengd" + +#: step_entry.cc:656 +msgid "Set Note Length to 1/32" +msgstr "Bruk 1/32 som notelengd" + +#: step_entry.cc:658 +msgid "Set Note Length to 1/64" +msgstr "Bruk 1/64 som notelengd" + +#: step_entry.cc:663 +msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" +msgstr "Bruk piano pianissimo som notevolum" + +#: step_entry.cc:665 +msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" +msgstr "Bruk pianissimo som notevolum" + +#: step_entry.cc:667 +msgid "Set Note Velocity to Piano" +msgstr "Bruk piano som notevolum" + +#: step_entry.cc:669 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" +msgstr "Bruk mezzo piano som notevolum" + +#: step_entry.cc:671 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" +msgstr "Bruk mezzo forte som notevolum" + +#: step_entry.cc:673 +msgid "Set Note Velocity to Forte" +msgstr "Bruk forte som notevolum" + +#: step_entry.cc:675 +#: step_entry.cc:677 +msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" +msgstr "Bruk forte fortissimo som notevolum" + +#: step_entry.cc:679 +msgid "Toggle Triple Notes" +msgstr "Skru på triolar" + +#: step_entry.cc:684 +msgid "No Dotted Notes" +msgstr "Ingen punkteringar" + +#: step_entry.cc:686 +msgid "Toggled Dotted Notes" +msgstr "Skru på punkteringar" + +#: step_entry.cc:688 +msgid "Toggled Double-Dotted Notes" +msgstr "Skru på dobbelpunkteringar" + +#: step_entry.cc:690 +msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" +msgstr "Skru på trippelpunkteringar" + +#: step_entry.cc:693 +msgid "Toggle Chord Entry" +msgstr "Skru på akkordskriving" + +#: step_entry.cc:695 +msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" +msgstr "Hald desse notane i notelengda" + +#: strip_silence_dialog.cc:50 +msgid "Strip Silence" +msgstr "Skjer bort stille" + +#: strip_silence_dialog.cc:80 +msgid "Minimum length" +msgstr "Minstelengd" + +#: strip_silence_dialog.cc:88 +msgid "Fade length" +msgstr "Toningslengd" + +#: tempo_dialog.cc:42 +#: tempo_dialog.cc:58 +msgid "bar:" +msgstr "takt:" + +#: tempo_dialog.cc:43 +#: tempo_dialog.cc:59 +msgid "beat:" +msgstr "slag:" + +#: tempo_dialog.cc:72 +#: tempo_dialog.cc:83 +#: tempo_dialog.cc:270 +#: tempo_dialog.cc:281 +msgid "whole (1)" +msgstr "heil (1)" + +#: tempo_dialog.cc:73 +#: tempo_dialog.cc:85 +#: tempo_dialog.cc:271 +#: tempo_dialog.cc:283 +msgid "second (2)" +msgstr "halv (2)" + +#: tempo_dialog.cc:74 +#: tempo_dialog.cc:87 +#: tempo_dialog.cc:272 +#: tempo_dialog.cc:285 +msgid "third (3)" +msgstr "tredjedel (3)" + +#: tempo_dialog.cc:75 +#: tempo_dialog.cc:89 +#: tempo_dialog.cc:97 +#: tempo_dialog.cc:273 +#: tempo_dialog.cc:287 +#: tempo_dialog.cc:295 +msgid "quarter (4)" +msgstr "fjerdedel (4)" + +#: tempo_dialog.cc:76 +#: tempo_dialog.cc:91 +#: tempo_dialog.cc:274 +#: tempo_dialog.cc:289 +msgid "eighth (8)" +msgstr "åttendel (8)" + +#: tempo_dialog.cc:77 +#: tempo_dialog.cc:93 +#: tempo_dialog.cc:275 +#: tempo_dialog.cc:291 +msgid "sixteenth (16)" +msgstr "sekstendel (16)" + +#: tempo_dialog.cc:78 +#: tempo_dialog.cc:95 +#: tempo_dialog.cc:276 +#: tempo_dialog.cc:293 +msgid "thirty-second (32)" +msgstr "toogtredvedel (32)" + +#: tempo_dialog.cc:103 +msgid "Beats per minute:" +msgstr "Slag per minutt:" + +#: tempo_dialog.cc:125 +msgid "Tempo begins at" +msgstr "Tempoet byrjar på" + +#: tempo_dialog.cc:217 +#: tempo_dialog.cc:431 +msgid "garbaged note type entry (%1)" +msgstr "skrap-notetypeverdi (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:227 +#: tempo_dialog.cc:441 +msgid "incomprehensible note type entry (%1)" +msgstr "uforståeleg notetypeverdi (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:298 +msgid "Note value:" +msgstr "Noteverdi:" + +#: tempo_dialog.cc:299 +msgid "Beats per bar:" +msgstr "Slag per takt:" + +#: tempo_dialog.cc:313 +msgid "Meter begins at bar:" +msgstr "Taktarten byrjar ved takt:" + +#: theme_manager.cc:53 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Mørk bunad" + +#: theme_manager.cc:54 +msgid "Light Theme" +msgstr "Lys bunad" + +#: theme_manager.cc:55 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Nullstill til standard" + +#: theme_manager.cc:61 +msgid "Object" +msgstr "Objekt" + +#: theme_manager.cc:197 +msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" +msgstr "Finn ikkje brukarflatefila %1 i søkjestigen %2. %3 vil sjå rar ut" + +#: time_axis_view.cc:126 +msgid "gTortnam" +msgstr "gTortnam" + +#: time_axis_view_item.cc:326 +msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" +msgstr "lengda no, %1 rammer, er utanfor rekkjevidda for %2" + +#: time_fx_dialog.cc:71 +msgid "Quick but Ugly" +msgstr "Fort og gale" + +#: time_fx_dialog.cc:72 +msgid "Skip Anti-aliasing" +msgstr "Hopp over anti-alias" + +#: time_fx_dialog.cc:73 +msgid "Contents:" +msgstr "Innhald:" + +#: time_fx_dialog.cc:74 +msgid "Strict Linear" +msgstr "Heilt rettlinja" + +#: time_fx_dialog.cc:75 +msgid "Preserve Formants" +msgstr "Behald formantar" + +#: time_fx_dialog.cc:81 +msgid "TimeFXDialog" +msgstr "TidsFXdialog" + +#: time_fx_dialog.cc:84 +msgid "Pitch Shift Audio" +msgstr "Endra tonehøgd på lydmaterialet" + +#: time_fx_dialog.cc:86 +msgid "Time Stretch Audio" +msgstr "Tidsstrekk lydmaterialet" + +#: time_fx_dialog.cc:114 +#: transpose_dialog.cc:41 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktavar:" + +#: time_fx_dialog.cc:118 +#: transpose_dialog.cc:46 +msgid "Semitones:" +msgstr "Halvtonar:" + +#: time_fx_dialog.cc:122 +msgid "Cents:" +msgstr "Cent:" + +#: time_fx_dialog.cc:130 +msgid "Shift" +msgstr "Forskyv" + +#: time_fx_dialog.cc:154 +#: time_fx_dialog.cc:157 +msgid "TimeFXButton" +msgstr "TidsFXknapp" + +#: time_fx_dialog.cc:162 +msgid "Stretch/Shrink" +msgstr "Strekk/krymp" + +#: time_fx_dialog.cc:170 +msgid "Progress" +msgstr "Framgang" + +#: time_info_box.cc:125 +msgid "Start recording at auto-punch start" +msgstr "Ta opp frå auto-innslagspunktet" + +#: time_info_box.cc:126 +msgid "Stop recording at auto-punch end" +msgstr "Stopp opptak ved slutten av innslagsområdet" + +#: time_selection.cc:40 +msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" +msgstr "Programmeringsfeil: spurde etter lydområde som ikkje finst (%1)!" + +#: transpose_dialog.cc:30 +msgid "Transpose MIDI" +msgstr "Transponer MIDI" + +#: transpose_dialog.cc:55 +msgid "Transpose" +msgstr "Transponer" + +#: ui_config.cc:83 +#: ui_config.cc:114 +msgid "Loading default ui configuration file %1" +msgstr "Lastar standard brukarflatefil %1" + +#: ui_config.cc:86 +#: ui_config.cc:117 +msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" +msgstr "greier ikkje lesa standardbrukarflatefila \"%1\"" + +#: ui_config.cc:91 +#: ui_config.cc:122 +msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "standardbrukarflatefila \"%1\" vart ikkje lasta." + +#: ui_config.cc:137 +msgid "Loading user ui configuration file %1" +msgstr "Lastar eigenvald brukarflatefil %1" + +#: ui_config.cc:140 +msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" +msgstr "greier ikkje lesa brukarflatefila \"%1\"" + +#: ui_config.cc:145 +msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "den eigenvalde brukarflatefila \"%1\" vart ikkje lasta." + +#: ui_config.cc:151 +msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." +msgstr "finn inga grensesnitt-oppsettsfil, lerretet vil verka øydelagt." + +#: ui_config.cc:179 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "Oppsettsfila %1 vart ikkje lagra" + +#: utils.cc:201 +#: utils.cc:244 +msgid "bad XPM header %1" +msgstr "Feil med XPM-tittellinja %1" + +#: utils.cc:383 +msgid "missing RGBA style for \"%1\"" +msgstr "manglar RGBA-stil for \"%1\"" + +#: utils.cc:406 +#: utils.cc:456 +msgid "no style found for %1, using red" +msgstr "fann ingen stil for %1, bruker raud" + +#: utils.cc:442 +#: utils.cc:494 +msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" +msgstr "spurde etter ukjend stileigenskap %1 for farga; bruker \"raud\"" + +#: utils.cc:761 +msgid "cannot find XPM file for %1" +msgstr "greier ikkje finna XPM-fil for %1" + +#: utils.cc:788 +msgid "cannot find icon image for %1" +msgstr "greier ikkje finna ikonbilete for %1" + +#: verbose_cursor.cc:44 +msgid "VerboseCanvasCursor" +msgstr "VerboseCanvasCursor" + +#~ msgid "Aux" +#~ msgstr "Aux" + +#~ msgid "Direct" +#~ msgstr "Direkte" + +#~ msgid "Bus type:" +#~ msgstr "Busstype:" + +#~ msgid "quit" +#~ msgstr "avslutt" + +#~ msgid "session" +#~ msgstr "økt" + +#~ msgid "snapshot" +#~ msgstr "snøggbilete" + +#~ msgid "Save Mix Template" +#~ msgstr "Lagra miksarmal" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to %1.\n" +#~ "\n" +#~ "The program will take a bit longer to start up\n" +#~ "while the system fonts are checked.\n" +#~ "\n" +#~ "This will only be done once, and you will\n" +#~ "not see this message again\n" +#~ msgstr "" +#~ "Velkomen til %1.\n" +#~ "\n" +#~ "Programmet bruker litt lenger tid på opp-\n" +#~ "starten medan me ser etter skrifttypar.\n" +#~ "\n" +#~ "Dette skjer berre ein gong, og du ser\n" +#~ "aldri denne meldinga att.\n" + +#~ msgid "Clean Up" +#~ msgstr "Rydd opp" + +#~ msgid "Select semitones or %%-age for speed display" +#~ msgstr "Vel halvtonar eller %% for fartsvising" + +#~ msgid "Current transport speed" +#~ msgstr "Avspelingsfart no:" + +#~ msgid "stop" +#~ msgstr "stopp" + +#~ msgid "-0.55" +#~ msgstr "-0.55" + +#~ msgid "Cleanup" +#~ msgstr "Opprydding" + +#~ msgid "Play Selection" +#~ msgstr "Spel utvalet" + +#~ msgid "Off" +#~ msgstr "Av" + +#~ msgid "99:99" +#~ msgstr "99:99" + +#~ msgid "9999h:999999m:99999999s" +#~ msgstr "9999t:999999m:99999999s" + +#~ msgid "DSP: 100%" +#~ msgstr "DSP: 100%" + +#~ msgid "Buffers p:100% c:100%" +#~ msgstr "Bufrar: s:100% o:100%" + +#~ msgid "External" +#~ msgstr "Ekstern" + +#~ msgid "ST" +#~ msgstr "½tone" + +#~ msgid "Extend Range to End of Region" +#~ msgstr "Utvid området til slutten av bolken" + +#~ msgid "Extend Range to Start of Region" +#~ msgstr "Utvid området til starten av bolken" + +#~ msgid "Key Mouse" +#~ msgstr "Tastemus" + +#~ msgid "goto" +#~ msgstr "gå til" + +#~ msgid "Center Active Marker" +#~ msgstr "Aktiv markør i midten" + +#~ msgid "Brush at Mouse" +#~ msgstr "Børst ved musepeikaren" + +#~ msgid "Smaller" +#~ msgstr "Mindre" + +#~ msgid "Bounce" +#~ msgstr "Miks ned" + +#~ msgid "insert file" +#~ msgstr "set inn fil" + +#~ msgid "fixed time region copy" +#~ msgstr "fast tid-bolkkopi" + +#~ msgid "region copy" +#~ msgstr "bolkkopi" + +#~ msgid "region drag" +#~ msgstr "bolkdraging" + +#~ msgid "timestretch" +#~ msgstr "strekk tid" + +#~ msgid "" +#~ "One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it " +#~ "has more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number " +#~ "of inputs on that track." +#~ msgstr "" +#~ "Greidde ikkje miksa ned spora i den valde bolken fordi dei har fleire " +#~ "utgangar enn inngangar. Du kan ordna dette ved å auka talet på inngangar " +#~ "på det sporet." + +#~ msgid "Drag region brush" +#~ msgstr "Dra bolk-penselen" + +#~ msgid "selection grab" +#~ msgstr "ta tak i utval" + +#~ msgid "extend selection" +#~ msgstr "utvid markeringa" + +#~ msgid "region fill" +#~ msgstr "bolkfylling" + +#~ msgid "fill selection" +#~ msgstr "fyll markeringa" + +#~ msgid "" +#~ "One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs " +#~ "than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that " +#~ "track." +#~ msgstr "" +#~ "Av di eitt eller fleire spor inneheld fleire utgangar enn inngangar, er " +#~ "det ikkje råd å miksa dei ned. Du kan ordna dette ved å auka talet " +#~ "inngangar." + +#~ msgid "duplicate region" +#~ msgstr "klon bolken" + +#~ msgid "Clear tempo" +#~ msgstr "Fjern tempo" + +#~ msgid "Clear meter" +#~ msgstr "Fjern taktart" + +#~ msgid "No devices found for driver \"%1\"" +#~ msgstr "Fann ingen einingar for drivaren \"%1\"" + +#~ msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" +#~ msgstr "Handterer fil %2 av %3 (%1) frå tidsomfang %4 av %5" + +#~ msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" +#~ msgstr "Kodar om fil %2 av %3 (%1) frå tidsomfang %4 av %5" + +#~ msgid "Subgroup" +#~ msgstr "Subgruppe" + +#~ msgid "Default Channel" +#~ msgstr "Standardkanal" + +#~ msgid "create region" +#~ msgstr "lag ein bolk" + +#~ msgid "input" +#~ msgstr "inngang" + +#~ msgid "Click to Add/Edit Comments" +#~ msgstr "Klikk for å leggja til/redigera kommentarar" + +#~ msgid "*Comments*" +#~ msgstr "*Kommentarar*" + +#~ msgid "Cmt" +#~ msgstr "Kmt" + +#~ msgid "*Cmt*" +#~ msgstr "*Kmt*" + +#~ msgid "Dim Cut" +#~ msgstr "Dimkutt" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "lenk" + +#~ msgid "panning link control" +#~ msgstr "kontroll for pan-lenking" + +#~ msgid "panning link direction" +#~ msgstr "retning for pan-lenking" + +#~ msgid "panner for channel %zu" +#~ msgstr "panorering for kanal %zu" + +#~ msgid "Reset all" +#~ msgstr "Nullstill alle" + +#~ msgid "Inserts, sends & plugins:" +#~ msgstr "Innstikk, send og utvidingar:" + +#~ msgid "MIDI control" +#~ msgstr "MIDI-kontroll" + +#~ msgid "Set tempo map" +#~ msgstr "Set tempokart" + +#~ msgid "programming error: %1 %2" +#~ msgstr "programmeringsfeil: %1 %2" + +#~ msgid "A track already exists with that name" +#~ msgstr "Det finst alt eit spor med det namnet" + +#~ msgid "layer-display" +#~ msgstr "lagvising" + +#~ msgid "Step Edit" +#~ msgstr "Stegredigering" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" +#~ "\n" +#~ "You may also lose the playlist used by this track.\n" +#~ "\n" +#~ "(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du verkeleg sletta bussen \"%1\"?\n" +#~ "\n" +#~ "Det kan hende du mistar spelelister for dette sporet òg.\n" +#~ "\n" +#~ "(Du kan ikkje angra dette, og øktfila vil bli overskriven)" + +#~ msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%" +#~ msgstr "H:%1 V:%2 Breidd: %3%%" + +#~ msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" +#~ msgstr "ukjent sporhøgdnamn \"%1\" i XML-brukarflateinformasjonen" + +#~ msgid "" +#~ "Spanish:\n" +#~ "\tAlex Krohn \n" +#~ "\tAngel Bidinost \n" +#~ "\tPablo Enrici \n" +#~ "\tPablo Fernández \n" +#~ "\tGiovanni Martínez \n" +#~ "\tDavid Täht \n" +#~ "\tOscar Valladarez \n" +#~ "\tDaniel Vidal \n" +#~ msgstr "" +#~ "Spansk:\n" +#~ "\tAlex Krohn \n" +#~ "\tAngel Bidinost \n" +#~ "\tPablo Enrici \n" +#~ "\tPablo Fernández \n" +#~ "\tGiovanni Martínez \n" +#~ "\tDavid Täht \n" +#~ "\tOscar Valladarez \n" +#~ "\tDaniel Vidal \n" + +#~ msgid "" +#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" +#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ardour har ABSOLUTT INGEN GARANTI!\n" +#~ "Dette er fri og gratis programvare, og du kan distribuera\n" +#~ "henne under visse vilkår. Sjå fila COPYING for nøyare skildring.\n" + +#~ msgid "programmer error: %1 %2" +#~ msgstr "Programmerarfeil: %1 %2" + +#~ msgid "Unknown action name: %1" +#~ msgstr "Ukjent namn på handling: %1" + +#~ msgid "ardour: add track/bus" +#~ msgstr "ardour: legg til spor/buss(ar)" + +#~ msgid "Add this many:" +#~ msgstr "Legg til så mange:" + +#~ msgid "ardour: save session?" +#~ msgstr "ardour: lagra økta?" + +#~ msgid "Ardour sessions" +#~ msgstr "Ardour-økter" + +#~ msgid "Patience is a virtue.\n" +#~ msgstr "Tålmod er ei dygd.\n" + +#~ msgid "ardour: cleanup" +#~ msgstr "ardour: rydd" + +#~ msgid "Preset Exists" +#~ msgstr "Ferdigoppsettet finst frå før" + +#~ msgid "" +#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n" +#~ "\n" +#~ "What you would like to do?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Programtillegget har alt eit ferdigoppsett med dette namnet.\n" +#~ "\n" +#~ "Kva vil du gjera?\n" + +#~ msgid "Overwrite the existing preset" +#~ msgstr "Skriv over eksisterande ferdigoppsett" + +#~ msgid "Positional sync source" +#~ msgstr "Posisjonssynk-kjelde" + +#~ msgid "Primary clock" +#~ msgstr "Primærklokke" + +#~ msgid "secondary clock" +#~ msgstr "sekundærklokke" + +#~ msgid "Export selected range to audiofile..." +#~ msgstr "Eksporter det valde området til ei lydfil..." + +#~ msgid "Export range markers to multiple audiofiles..." +#~ msgstr "Eksporter områdemarkørar til fleire lydfiler..." + +#~ msgid "Cleanup unused sources" +#~ msgstr "Rydd bort ubrukte kjelder" + +#~ msgid "Show Mixer" +#~ msgstr "Vis miksaren" + +#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top" +#~ msgstr "Legg redigeringsmiksaren på topp" + +#~ msgid "Track/Bus Inspector" +#~ msgstr "Spor og bussar" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track2" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 2" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track3" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 3" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track4" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 4" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track5" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 5" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track6" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 6" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track7" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 7" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track8" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 8" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track9" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 9" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track10" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 10" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track11" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 11" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track12" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 12" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track13" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 13" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track14" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 14" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track15" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 15" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track16" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 16" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track17" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 17" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track18" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 18" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track19" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 19" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track20" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 20" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track21" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 21" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track22" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 22" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track23" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 23" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track24" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 24" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track25" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 25" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track26" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 26" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track27" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 27" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track28" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 28" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track29" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 29" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track30" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 30" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track31" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 31" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track32" +#~ msgstr "Skru på/av opptak for spor 32" + +#~ msgid "Seamless Looping" +#~ msgstr "Saumlaus lykkje" + +#~ msgid "Use OSC" +#~ msgstr "Bruk OSC (OpenSound Control)" + +#~ msgid "Stop transport at session end" +#~ msgstr "Stopp speling ved slutten av økta" + +#~ msgid "Region equivalents overlap" +#~ msgstr "Region-ekvivalensar overlappar einannan" + +#~ msgid "Enable Editor Meters" +#~ msgstr "Skru på Redigering-mælarar" + +#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" +#~ msgstr "Gummiband-snapp til rutenetet" + +#~ msgid "Auto-analyse new audio" +#~ msgstr "Auto-analyser ny lyd" + +#~ msgid "Use DC bias" +#~ msgstr "Bruk DC-fjerning" + +#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording" +#~ msgstr "Ikkje køyr innstikk ved opptak" + +#~ msgid "Latched solo" +#~ msgstr "Laska solo" + +#~ msgid "JACK does monitoring" +#~ msgstr "JACK tek seg av lytting" + +#~ msgid "Ardour does monitoring" +#~ msgstr "Ardour tek seg av lytting" + +#~ msgid "Audio Hardware does monitoring" +#~ msgstr "Lyd-maskinvara tek seg av lytting" + +#~ msgid "Solo in-place" +#~ msgstr "Solo-på-staden" + +#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" +#~ msgstr "Kopla inngangane automatisk til fysiske inngangar" + +#~ msgid "Manually connect inputs" +#~ msgstr "Kopla til inngangane manuelt" + +#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs" +#~ msgstr "Kopla utgangane automatisk til fysiske utgangar" + +#~ msgid "Auto Rebind Controls" +#~ msgstr "Auto-tilknyt kontrollar" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "programmeringsfeil: ukjend solomodell i ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "programmeringsfeil: ukjend fjernkontrollmodell i ARDOUR_UI::set_remote:" +#~ "model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "programmeringsfeil: ukjend monitormodell i ARDOUR_UI::set_monitor_model: %" +#~ "1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" +#~ "set_denormal_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "programmeringsfeil: ukjend unormal-modell i ARDOUR_UI::" +#~ "set_denormal_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" +#~ msgstr "" +#~ "programmeringsfeil: ukjent filhovudformat sendt til ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_fomat: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" +#~ msgstr "" +#~ "programmeringsfeil: ukjent fildataformat sendt til ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" + +#~ msgid "Waveform" +#~ msgstr "Lydbølgje" + +#~ msgid "automation range drag" +#~ msgstr "dra automasjonsområde" + +#~ msgid "clear track" +#~ msgstr "tøm spor" + +#~ msgid "pixbuf" +#~ msgstr "punktlager" + +#~ msgid "the pixbuf" +#~ msgstr "punktlageret" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "width" +#~ msgstr "breidd" + +#~ msgid "the width" +#~ msgstr "breidda" + +#~ msgid "drawwidth" +#~ msgstr "teiknebreidd" + +#~ msgid "drawn width" +#~ msgstr "oppteikna breidd" + +#~ msgid "height" +#~ msgstr "høgd" + +#~ msgid "the height" +#~ msgstr "høgda" + +#~ msgid "anchor" +#~ msgstr "ankerfeste" + +#~ msgid "the anchor" +#~ msgstr "ankerfestet" + +#~ msgid "ardour: x-fade edit" +#~ msgstr "ardour: rediger krysstoning" + +#~ msgid "SMPTE Frames" +#~ msgstr "SMPTE-rammer" + +#~ msgid "SMPTE Seconds" +#~ msgstr "SMPTE-sekund" + +#~ msgid "SMPTE Minutes" +#~ msgstr "SMPTE-minutt" + +#~ msgid "Chunks" +#~ msgstr "Lydbetar" + +#~ msgid "Region Editor" +#~ msgstr "Bolkredigering" + +#~ msgid "Define sync point" +#~ msgstr "Set synk-punkt" + +#~ msgid "Original position" +#~ msgstr "Opphaveleg posisjon" + +#~ msgid "Add Single Range" +#~ msgstr "Legg til einskilt område" + +#~ msgid "Nudge fwd" +#~ msgstr "Skubb fram" + +#~ msgid "Nudge bwd" +#~ msgstr "Skubb bak" + +#~ msgid "Nudge bwd by capture offset" +#~ msgstr "Skubb bakover etter innspelingskompensasjon" + +#~ msgid "Start to edit point" +#~ msgstr "Frå starten til redigeringspunktet" + +#~ msgid "Edit point to end" +#~ msgstr "Frå redigeringspunktet til slutten" + +#~ msgid "Choose top region" +#~ msgstr "Vel topp-bolk" + +#~ msgid "Loop range" +#~ msgstr "Lykkje-område" + +#~ msgid "Select all in range" +#~ msgstr "Vel alt i området" + +#~ msgid "Set loop from selection" +#~ msgstr "Gjer utvalet til spelelykkje" + +#~ msgid "Set punch from selection" +#~ msgstr "Gjer utvalet til innslagsområde" + +#~ msgid "Create chunk from range" +#~ msgstr "Lag lydbete av området" + +#~ msgid "Export range" +#~ msgstr "Eksporter området" + +#~ msgid "Play from edit point" +#~ msgstr "Spel frå redigeringspunktet" + +#~ msgid "Insert chunk" +#~ msgstr "Set inn lydbete" + +#~ msgid "Nudge entire track bwd" +#~ msgstr "Skubb heile sporet bakover" + +#~ msgid "Nudge track after edit point bwd" +#~ msgstr "Skubb sporet etter redigeringspunktet bakover" + +#~ msgid "Select all after edit point" +#~ msgstr "Vel alt etter redigeringspunktet" + +#~ msgid "Select all after playhead" +#~ msgstr "Vel alt etter spelhovudet" + +#~ msgid "Select all before playhead" +#~ msgstr "Vel alt før spelhovudet" + +#~ msgid "Draw Gain Automation" +#~ msgstr "Teikne volumautomasjon" + +#~ msgid "Splice Edit" +#~ msgstr "Splitt-redigering" + +#~ msgid "Slide Edit" +#~ msgstr "Glidredigering" + +#~ msgid "Lock Edit" +#~ msgstr "Låsredigering" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Yting" + +#~ msgid "Link Region/Track Selection" +#~ msgstr "Lenk bolk- og sporvalet" + +#~ msgid "Break drag" +#~ msgstr "Bryt og dra" + +#~ msgid "Show Region Fades" +#~ msgstr "Vis bolkuttoningane" + +#~ msgid "Toggle Region Fade In" +#~ msgstr "Slå på bolkinntoning" + +#~ msgid "Toggle Region Fade Out" +#~ msgstr "Slå på bolkuttoning" + +#~ msgid "Toggle Region Fades" +#~ msgstr "Skru på bolkuttoningar" + +#~ msgid "Save View 2" +#~ msgstr "Lagre vising 2" + +#~ msgid "Goto View 2" +#~ msgstr "Gå til vising 2" + +#~ msgid "Save View 3" +#~ msgstr "Lagre vising 3" + +#~ msgid "Goto View 3" +#~ msgstr "Gå til vising 3" + +#~ msgid "Save View 4" +#~ msgstr "Lagre vising 4" + +#~ msgid "Goto View 4" +#~ msgstr "Gå til vising 4" + +#~ msgid "Save View 5" +#~ msgstr "Lagre vising 5" + +#~ msgid "Goto View 5" +#~ msgstr "Gå til vising 5" + +#~ msgid "Save View 6" +#~ msgstr "Lagre vising 6" + +#~ msgid "Goto View 6" +#~ msgstr "Gå til vising 6" + +#~ msgid "Save View 7" +#~ msgstr "Lagre vising 7" + +#~ msgid "Goto View 7" +#~ msgstr "Gå til vising 7" + +#~ msgid "Save View 8" +#~ msgstr "Lagre vising 8" + +#~ msgid "Goto View 8" +#~ msgstr "Gå til vising 8" + +#~ msgid "Save View 9" +#~ msgstr "Lagre vising 9" + +#~ msgid "Goto View 9" +#~ msgstr "Gå til vising 9" + +#~ msgid "Save View 10" +#~ msgstr "Lagre vising 10" + +#~ msgid "Goto View 10" +#~ msgstr "Gå til vising 10" + +#~ msgid "Save View 11" +#~ msgstr "Lagre vising 11" + +#~ msgid "Goto View 11" +#~ msgstr "Gå til vising 11" + +#~ msgid "Save View 12" +#~ msgstr "Lagre vising 12" + +#~ msgid "Goto View 12" +#~ msgstr "Gå til vising 12" + +#~ msgid "Locate to Mark 2" +#~ msgstr "Gå til merke 2" + +#~ msgid "Locate to Mark 3" +#~ msgstr "Gå til merke 3" + +#~ msgid "Locate to Mark 4" +#~ msgstr "Gå til merke 4" + +#~ msgid "Locate to Mark 5" +#~ msgstr "Gå til merke 5" + +#~ msgid "Locate to Mark 6" +#~ msgstr "Gå til merke 6" + +#~ msgid "Locate to Mark 7" +#~ msgstr "Gå til merke 7" + +#~ msgid "Locate to Mark 8" +#~ msgstr "Gå til merke 7" + +#~ msgid "Locate to Mark 9" +#~ msgstr "Gå til merke 9" + +#~ msgid "Start To Edit Point" +#~ msgstr "Frå starten til redigeringspunktet" + +#~ msgid "Edit Point To End" +#~ msgstr "Frå redigeringspunktet til slutten" + +#~ msgid "Set Loop From Region" +#~ msgstr "Set lykkje frå bolken" + +#~ msgid "Set Punch From Region" +#~ msgstr "Set innslag frå bolken" + +#~ msgid "Toggle Opaque" +#~ msgstr "Slå av/på ugjennomsiktig grunn" + +#~ msgid "Toggle Fade In Active" +#~ msgstr "Skru på/av inntoning" + +#~ msgid "Toggle Fade Out Active" +#~ msgstr "Skru på/av uttoning" + +#~ msgid "Align Regions End" +#~ msgstr "Juster bolksluttane" + +#~ msgid "Align Regions End Relative" +#~ msgstr "Juster bolksluttane relativt" + +#~ msgid "Align Regions Sync Relative" +#~ msgstr "Juster bolksynkane relativt" + +#~ msgid "Duplicate Region" +#~ msgstr "Klon bolken" + +#~ msgid "Multi-Duplicate Region" +#~ msgstr "Klon bolken mange gonger" + +#~ msgid "Auto-Rename" +#~ msgstr "Auto-omdøyping" + +#~ msgid "Remove Region Sync" +#~ msgstr "Fjern bolksynk" + +#~ msgid "Raise Region" +#~ msgstr "Hev bolken" + +#~ msgid "Lower Region" +#~ msgstr "Senk bolken" + +#~ msgid "Export selected regions to audiofile..." +#~ msgstr "Eksporter bolkane til ei lydfil..." + +#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats" +#~ msgstr "Lim bolken til takter og taktslag" + +#~ msgid "Mute/Unmute Region" +#~ msgstr "Demp/avdemp bolken" + +#~ msgid "Insert Chunk" +#~ msgstr "Set inn lydbete" + +#~ msgid "Split At Edit Point" +#~ msgstr "Del ved redigeringspunktet" + +#~ msgid "Next Mouse Mode" +#~ msgstr "Neste musemodus" + +#~ msgid "Snap to SMPTE frame" +#~ msgstr "Fest til SMPTE-ramme" + +#~ msgid "Snap to SMPTE seconds" +#~ msgstr "Fest til SMPTE-sekund" + +#~ msgid "Snap to SMPTE minutes" +#~ msgstr "Fest til SMPTE-minutt" + +#~ msgid "Show Waveforms" +#~ msgstr "Vis bølgjeformer" + +#~ msgid "Show Waveforms Rectified" +#~ msgstr "Vis retta bølgjeformer" + +#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" +#~ msgstr "Gjer dei valde spora til lineære bølgjeformer" + +#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms" +#~ msgstr "Gjer dei valde spora til logaritmiske bølgjeformer" + +#~ msgid "100 per frame" +#~ msgstr "100 per ramme" + +#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" +#~ msgstr "Oppsettet bruker u-handterte underrammer per rammeverdi: %1" + +#~ msgid "" +#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that " +#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm." +#~ msgstr "" +#~ "Kjeldefila %1 finst alt. Denne operasjonen vil ikkje oppdatera den " +#~ "kjelda, men importera fila %2 som ei ny kjelde. Det må du stadfesta." + +#~ msgid "" +#~ "There is no selection to export.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a selection using the range mouse mode" +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikkje noko utval å eksportera.\n" +#~ "\n" +#~ "Vel eit utval ved å bruka musa i områdemodus." + +#~ msgid "" +#~ "There are no ranges to export.\n" +#~ "\n" +#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikkje noko område å eksportera.\n" +#~ "\n" +#~ "Lag eitt eller fleire område ved å dra musa i områdelinja." + +#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" +#~ msgstr "programmeringsfeil: har ikkje valt biletrammevising" + +#~ msgid "programming error: no MarkerView selected" +#~ msgstr "programmeringsfeil: har ikkje valt merkevising" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Lås opp" + +#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" +#~ msgstr "Programmeringsfeil: start_grab oppkalla utan draobjekt" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Programmeringsfeil: uttoningspalettobjektet har ingen bolkvisingspeikar!" + +#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" +#~ msgstr "Programmeringsfeil: Peikarpalettobjektet har ingen datapeikar!" + +#~ msgid "move region(s)" +#~ msgstr "flytt bolk(ar)" + +#~ msgid "move selection" +#~ msgstr "flytt utval" + +#~ msgid "naturalize" +#~ msgstr "gjer naturleg" + +#~ msgid "trim region start to edit point" +#~ msgstr "skjer bolkstarten til redigeringspunktet" + +#~ msgid "trim region end to edit point" +#~ msgstr "skjer bolkslutten til redigeringspunktet" + +#~ msgid "paste chunk" +#~ msgstr "lim inn lydbete" + +#~ msgid "clear playlist" +#~ msgstr "tøm spelelista" + +#~ msgid "toggle fade in active" +#~ msgstr "skru av/på inntoning" + +#~ msgid "toggle fade out active" +#~ msgstr "skru av/på uttoning" + +#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?" +#~ msgstr "Vil du verkeleg fjerna %1? %2?" + +#~ msgid "Split & Later Section Moves" +#~ msgstr "Oppdelingar og seinare seksjonsflyttingar" + +#~ msgid "Name for Chunk:" +#~ msgstr "Namn på lydbeten:" + +#~ msgid "Create Chunk" +#~ msgstr "Lag lydbete" + +#~ msgid "Forget it" +#~ msgstr "Gløym det" + +#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range" +#~ msgstr "" +#~ "Det finst ikkje noko materiale som kan veljast innanfor dette tidsutvalet" + +#~ msgid "Semitones (12TET)" +#~ msgstr "Halvtonar (12TET)" + +#~ msgid "TimeFXProgress" +#~ msgstr "TidsFXframgang" + +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Punktfrekvens" + +#~ msgid "22.05kHz" +#~ msgstr "22.05kHz" + +#~ msgid "44.1kHz" +#~ msgstr "44.1kHz" + +#~ msgid "48kHz" +#~ msgstr "48kHz" + +#~ msgid "88.2kHz" +#~ msgstr "88.2kHz" + +#~ msgid "96kHz" +#~ msgstr "96kHz" + +#~ msgid "192kHz" +#~ msgstr "192kHz" + +#~ msgid "better" +#~ msgstr "betre" + +#~ msgid "intermediate" +#~ msgstr "middels" + +#~ msgid "Shaped Noise" +#~ msgstr "Forma støy" + +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "stereo" + +#~ msgid "CUE" +#~ msgstr "CUE" + +#~ msgid "TOC" +#~ msgstr "TOC (innhaldsliste)" + +#~ msgid "CD Marker File Type" +#~ msgstr "CD-merkefiltype" + +#~ msgid "Sample Endianness" +#~ msgstr "Punkt-endian" + +#~ msgid "Conversion Quality" +#~ msgstr "Konverteringskvalitet" + +#~ msgid "Dither Type" +#~ msgstr "Utjamningstype" + +#~ msgid "Export CD Marker File Only" +#~ msgstr "Berre eksporter CD-merkefil" + +#~ msgid "Specific tracks ..." +#~ msgstr "Einskilde spor..." + +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" +#~ msgstr "Redigering: kan ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-innhaldsfil" + +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" +#~ msgstr "Redigering: kan ikkje opna \"%1\" som eksportfil for CD-cue-fil" + +#~ msgid "Not connected to audioengine" +#~ msgstr "Ikkje tilkopla lydtenaren." + +#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" +#~ msgstr "Ardour kan ikkje eksportera lyd når han er fråkopla." + +#~ msgid "export" +#~ msgstr "Eksporter" + +#~ msgid "Please enter a valid filename." +#~ msgstr "Skriv inn eit gyldig filnamn." + +#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." +#~ msgstr "Skriv eit fullstendig namn på lydfila." + +#~ msgid "Cannot write file in: " +#~ msgstr "Kan ikkje skriva fil i: " + +#~ msgid "ardour: export ranges" +#~ msgstr "ardour: eksporter område" + +#~ msgid "Export to Directory" +#~ msgstr "Eksporter til mappe" + +#~ msgid "Please enter a valid target directory." +#~ msgstr "Vel ei gyldig mappe." + +#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" +#~ msgstr "Vel ei eksisterande målmappe. Filer er ikkje lov!" + +#~ msgid "add gain automation event" +#~ msgstr "legg til volumautomasjonshending" + +#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" +#~ msgstr "Biletesamansetjingssokkelen er avslutta/lukka" + +#~ msgid "0.5 seconds" +#~ msgstr "0.5 sekund" + +#~ msgid "1 seconds" +#~ msgstr "1 sekund" + +#~ msgid "1.5 seconds" +#~ msgstr "1.5 sekund" + +#~ msgid "2 seconds" +#~ msgstr "2 sekund" + +#~ msgid "2.5 seconds" +#~ msgstr "2.5 sekund" + +#~ msgid "3 seconds" +#~ msgstr "3 sekund" + +#~ msgid "Duration (sec)" +#~ msgstr "Varar (sek)" + +#~ msgid "Image Frame" +#~ msgstr "Biletramme" + +#~ msgid "Disconnect All" +#~ msgstr "Kopla frå alle" + +#~ msgid "Available connections" +#~ msgstr "Tilgjengelege tilkoplingar" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Ukjend" + +#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." +#~ msgstr "Fann ikkje Ardour-snøggtastfila i \"%1\", eller ho inneheld feil." + +#~ msgid "Add New Location" +#~ msgstr "Legg til ny plassering" + +#~ msgid "Location (CD Index) Markers" +#~ msgstr "Plassmarkørar (CD-indeks)" + +#~ msgid "Range (CD Track) Markers" +#~ msgstr "Områdemarkørar (CD-spor)" + +#~ msgid "Ardour/GTK " +#~ msgstr "Ardour/GTK " + +#~ msgid "Click to choose outputs" +#~ msgstr "Trykk for å velja utgangar" + +#~ msgid "Varispeed" +#~ msgstr "Varifart" + +#~ msgid "could not register new ports required for that connection" +#~ msgstr "greidde ikkje registrera nye portar for den tilkoplinga" + +#~ msgid "Invert Polarity" +#~ msgstr "Snu polaritet" + +#~ msgid "Name :" +#~ msgstr "Namn:" + +#~ msgid "Template :" +#~ msgstr "Mal :" + +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "Nett brukt:" + +#~ msgid "Session Control" +#~ msgstr "Øktkontroll" + +#~ msgid "select directory" +#~ msgstr "vel mappe" + +#~ msgid "Start Audio Engine" +#~ msgstr "Start lydmotoren" + +#~ msgid "Paths/Files" +#~ msgstr "Stigar/filer" + +#~ msgid "Kbd/Mouse" +#~ msgstr "Tastaur/mus" + +#~ msgid "session RAID path" +#~ msgstr "RAID-stig for økta" + +#~ msgid "History depth (commands)" +#~ msgstr "Logglengd (kommandoar)" + +#~ msgid "Saved history depth (commands)" +#~ msgstr "Lagra logglengd (kommandoar)" + +#~ msgid "SMPTE Offset" +#~ msgstr "SMPTE-forskuving" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Fråkopla" + +#~ msgid "" +#~ "Trace\n" +#~ "Input" +#~ msgstr "Sporinngang" + +#~ msgid "" +#~ "Trace\n" +#~ "Output" +#~ msgstr "" +#~ "Spor\n" +#~ "utgang" + +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "fråkopla" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "utgang" + +#~ msgid "" +#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" +#~ "for listening to specific regions outside the context\n" +#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" +#~ "other mixer strip." +#~ msgstr "" +#~ "Lyttinga er ei eiga miksarstripe som blir brukt\n" +#~ "til å lytta på eigne bolkar utanom hovudmiksen.\n" +#~ "Du kan kopla ho til som ei kvar anna miksarstripe." + +#~ msgid "You need to select which line to edit" +#~ msgstr "Du må velja ei linje å redigera" + +#~ msgid "ardour: plugins" +#~ msgstr "ardour: programtillegg" + +#~ msgid "# Inputs" +#~ msgstr "# Inngangar" + +#~ msgid "# Outputs" +#~ msgstr "# Utgangar" + +#~ msgid "redirect automation created for non-plugin" +#~ msgstr "omdiriger automasjon som vart laga for ikkje-programtillegg" + +#~ msgid "add automation event to " +#~ msgstr "legg til automasjonshending for " + +#~ msgid "ardour: weird plugin dialog" +#~ msgstr "ardour: merkeleg programtillegg-dialog" + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "The plugin has %2 inputs\n" +#~ "but at the insertion point, there are\n" +#~ "%3 active signal streams.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes no sense - you are throwing away\n" +#~ "part of the signal." +#~ msgstr "" +#~ "Du prøvde å leggja til eit programtillegg (%1).\n" +#~ "Det har %2 inngangar,\n" +#~ "men ved tapningspunktet er det berre\n" +#~ "%3 aktive signalstraumar.\n" +#~ "\n" +#~ "Det er ingen vits, fordi du kastar bort\n" +#~ "ein del av signalet." + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "The plugin has %2 inputs\n" +#~ "but at the insertion point there are\n" +#~ "only %3 active signal streams.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" +#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" +#~ "support this type of configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Du prøvde å leggja til eit programtillegg (%1).\n" +#~ "Det har %2 inngangar,\n" +#~ "men ved tapningspunktet er det berre\n" +#~ "%3 aktive signalstraumar.\n" +#~ "\n" +#~ "Det er ingen vits, med mindre tilleggs-\n" +#~ "programmet støttar sidekjedeinngangar.\n" +#~ "Framtidige utgåver av Ardour vil støtta dette." + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "\n" +#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" +#~ "\n" +#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" +#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" +#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" +#~ "\n" +#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Du prøvde å leggja til eit programtillegg (%1).\n" +#~ "\n" +#~ "Inn/ut-oppsettet er ulogisk.\n" +#~ "\n" +#~ "Programtillegget har %2 inngangar og %3 utgangar.\n" +#~ "Sporet eller bussen har %2 inngangar og %3 utgangar.\n" +#~ "Tapningspunktet har %6 aktive signal.\n" +#~ "\n" +#~ "Ardour skjønar ikkje kva han skal gjera i slike høve.\n" + +#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" +#~ msgstr "Tappingar, sendar og programtillegg etter volumkontroll" + +#~ msgid "rename redirect" +#~ msgstr "døyp om signal-omdirigering" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du verkeleg fjerna alle før-dempar-omdirigeringar frå dette sporet?\n" +#~ "Du kan ikkje angra!" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du verkeleg fjerna alle etter-dempar-omdirigeringar frå dette " +#~ "sporet?\n" +#~ "Du kan ikkje angra!" + +#~ msgid "Analysis" +#~ msgstr "Analyse" + +#~ msgid "Tracks/Buses" +#~ msgstr "Spor/bussar" + +#~ msgid "Post-fader Redirects" +#~ msgstr "Omdirigeringar etter volumkontroll" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "v" +#~ msgstr "v" + +#~ msgid "Display Height" +#~ msgstr "Visingshøgd" + +#~ msgid "Hide this track" +#~ msgstr "Gøym dette sporet" + +#~ msgid "mute change" +#~ msgstr "endra demping" + +#~ msgid "rec-enable change" +#~ msgstr "slå på/av opptak" + +#~ msgid "mix group solo change" +#~ msgstr "soloendring for miksgruppa" + +#~ msgid "mix group mute change" +#~ msgstr "dempingsendring for miksgruppa" + +#~ msgid "mix group rec-enable change" +#~ msgstr "slå på/av opptak for miksgruppa" + +#~ msgid "ardour: color selection" +#~ msgstr "ardour: fargeval" + +#~ msgid "New Name: " +#~ msgstr "Nytt namn:" + +#~ msgid "Play (double click)" +#~ msgstr "Spel (dobbelklikk)" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "-" + +#~ msgid "at edit point" +#~ msgstr "ved redigeringspunktet" + +#~ msgid "at playhead" +#~ msgstr "ved spelehovudet" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Takt" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Slag" + +#~ msgid "TimeAxisViewItemName" +#~ msgstr "TidsAkseVisingEiningsNamn" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +#~ "(cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Vil du verkeleg sletta sporet \"%1\" ?\n" +#~ "(du kan ikkje angra!)" + +#~ msgid "ardour: connections" +#~ msgstr "ardour: tilkoplingar" + +#~ msgid "Input Connections" +#~ msgstr "Inngangstilkoplingar" + +#~ msgid "Output Connections" +#~ msgstr "Utgangstilkoplingar" + +#~ msgid "New Input" +#~ msgstr "Ny inngang" + +#~ msgid "New Output" +#~ msgstr "Ny utgang" + +#~ msgid "Add Port" +#~ msgstr "Legg til port" + +#~ msgid "\"" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "in %d" +#~ msgstr "i %d" + +#~ msgid "out %d" +#~ msgstr "ut %d" + +#~ msgid "Name for new connection:" +#~ msgstr "Namn på ny tilkopling:" + +#~ msgid "Manual Setup" +#~ msgstr "Manuelt oppsett" + +#~ msgid "open session" +#~ msgstr "opna økt" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have write access to this session.\n" +#~ "This prevents the session from being loaded." +#~ msgstr "" +#~ "Du har ikkje lagringsrettar til denne økta.\n" +#~ "Det gjer at du ikkje kan lasta henne." + +#~ msgid "files were" +#~ msgstr "filer vart" + +#~ msgid "file was" +#~ msgstr "fil vart" + +#~ msgid "Import/Export" +#~ msgstr "Importer/eksporter" + +#~ msgid "NAME:" +#~ msgstr "NAMN:" + +#~ msgid "play" +#~ msgstr "spel" + +#~ msgid "POSITION:" +#~ msgstr "POSISJON:" + +#~ msgid "END:" +#~ msgstr "SLUTT:" + +#~ msgid "LENGTH:" +#~ msgstr "LENGD:" + +#~ msgid "SYNC POINT:" +#~ msgstr "SYNK-PUNKT:" + +#~ msgid "FILE START:" +#~ msgstr "FILSTART:" + +#~ msgid "Show waveforms" +#~ msgstr "Vis lydbølgje" + +#~ msgid "gain" +#~ msgstr "inngangsvolum" + +#~ msgid "pan" +#~ msgstr "pan" + +#~ msgid "Popup region editor" +#~ msgstr "Vis bolkredigering" + +#~ msgid "Use Region Fades (global)" +#~ msgstr "Bruk uttoning frå bolkane (overalt)" + +#~ msgid "Name New Location Marker" +#~ msgstr "Nytt namn på nivåmælar:" + +#~ msgid "ardour: export region" +#~ msgstr "ardour: eksporter bolken" + +#~ msgid "Add Input" +#~ msgstr "Legg til inngang" + +#~ msgid "Add Output" +#~ msgstr "Legg til utgang" + +#~ msgid "Remove Input" +#~ msgstr "Fjern inngang" + +#~ msgid "Remove Output" +#~ msgstr "Fjern utgang" + +#~ msgid "Shortcut Editor" +#~ msgstr "Rediger snøggtastar" + +#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" +#~ msgstr "Mottok SIGPIPE - JACK døydde truleg" + +#~ msgid " Input" +#~ msgstr " Inngang" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I" + +#~ msgid "Name (template)" +#~ msgstr "Namn (mal)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Magnetic Snap" +#~ msgstr "Magnetisk festing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to focus all keyboard events on this plugin window" +#~ msgstr "Klikk for å fokusera på alle tastehendingar i denne innstikkruta" + +#, fuzzy +#~ msgid "Click to remove keyboard focus from this plugin window" +#~ msgstr "" +#~ "Klikk for å fjerna fokus frå alle tastehendingar i denne innstikkruta" + +#, fuzzy +#~ msgid "thirtq-second (32)" +#~ msgstr "toogtredvedel (32)" -- cgit v1.2.3