From 720ad15a459f0fa3d92e0ae7ce8ac0f5fca5f052 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hiroki Inagaki Date: Sun, 22 Oct 2017 07:29:06 -0700 Subject: Update Japanese translation --- gtk2_ardour/po/ja.po | 4624 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 2610 insertions(+), 2014 deletions(-) (limited to 'gtk2_ardour') diff --git a/gtk2_ardour/po/ja.po b/gtk2_ardour/po/ja.po index cfc1c33986..2243ab0cd6 100644 --- a/gtk2_ardour/po/ja.po +++ b/gtk2_ardour/po/ja.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Ardour 5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-22 23:18-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-23 08:13-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2017-10-21 23:44-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-22 07:27-0700\n" "Last-Translator: Hiroki Inagaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -460,43 +460,43 @@ msgstr "" "日本語:\n" "\t Hiroki Inagaki \n" -#: about.cc:608 +#: about.cc:548 msgid "Intel 64-bit" msgstr "Intel 64-bit" -#: about.cc:610 +#: about.cc:550 msgid "Intel 32-bit" msgstr "Intel 32-bit" -#: about.cc:612 +#: about.cc:552 msgid "PowerPC 64-bit" msgstr "PowerPC 64-bit" -#: about.cc:614 +#: about.cc:554 msgid "PowerPC 32-bit" msgstr "PowerPC 32-bit" -#: about.cc:616 +#: about.cc:556 msgid "64-bit" msgstr "64-bit" -#: about.cc:618 +#: about.cc:558 msgid "32-bit" msgstr "32-bit" -#: about.cc:626 +#: about.cc:566 msgid " - debug" msgstr " - debug" -#: about.cc:632 +#: about.cc:572 msgid "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n" msgstr "Copyright (C) 1999-2017 Paul Davis\n" -#: about.cc:636 +#: about.cc:576 msgid "http://ardour.org/" msgstr "http://ardour.org/" -#: about.cc:637 +#: about.cc:577 msgid "" "%1%2\n" "(rev %3)\n" @@ -506,120 +506,300 @@ msgstr "" "(rev %3)\n" "%4%5" -#: about.cc:642 +#: about.cc:582 msgid "Config" msgstr "設定" -#: actions.cc:84 +#: actions.cc:88 msgid "Loading menus from %1" msgstr "%1 からメニューを読み込んでいます" -#: actions.cc:87 actions.cc:88 +#: actions.cc:91 actions.cc:92 msgid "badly formatted menu definition file: %1" msgstr "不正にフォーマットされたメニュー定義ファイル: %1" -#: actions.cc:90 +#: actions.cc:94 msgid "%1 menu definition file not found" msgstr "%1 メニュー定義ファイルが見つかりません" -#: actions.cc:94 actions.cc:95 +#: actions.cc:98 actions.cc:99 msgid "%1 will not work without a valid menu definition file" msgstr "%1 の動作には有効なメニュー定義ファイルが必要です" -#: add_route_dialog.cc:59 +#: add_route_dialog.cc:64 msgid "Add Track/Bus/VCA" msgstr "トラック/バス/VCA を追加" -#: add_route_dialog.cc:62 +#: add_route_dialog.cc:67 add_route_dialog.cc:68 msgid "Configuration:" msgstr "設定:" -#: add_route_dialog.cc:63 +#: add_route_dialog.cc:69 +msgid "Add:" +msgstr "追加:" + +#: add_route_dialog.cc:70 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:53 +#: route_group_dialog.cc:70 +msgid "Name:" +msgstr "名前:" + +#: add_route_dialog.cc:71 +msgid "Group:" +msgstr "グループ:" + +#: add_route_dialog.cc:72 region_editor.cc:91 +#: region_layering_order_editor.cc:75 +msgid "Position:" +msgstr "位置:" + +#: add_route_dialog.cc:73 +msgid "Pin Mode:" +msgstr "ピンモード:" + +#: add_route_dialog.cc:74 msgid "Record Mode:" msgstr "録音モード:" -#: add_route_dialog.cc:64 +#: add_route_dialog.cc:75 msgid "Instrument:" msgstr "インストルメント:" -#: add_route_dialog.cc:79 add_route_dialog.cc:253 +#: add_route_dialog.cc:92 add_route_dialog.cc:571 msgid "Audio Tracks" msgstr "オーディオトラック" -#: add_route_dialog.cc:80 add_route_dialog.cc:249 +#: add_route_dialog.cc:92 +msgid "" +" Use the settings, below, to create 1 or more new Audio tracks.\n" +" \n" +"\n" +" You may select:\n" +" * The number of tracks to add.\n" +" * A Name for the new track(s).\n" +" * Mono, Stereo, or Multichannel operation for the new track(s).\n" +" * A Group which the track will be assigned to.\n" +" * The Pin Connections mode. (see tooltip for details).\n" +" * Normal (non-destructive) or Tape (destructive) recording mode.\n" +" \n" +" The track will be added in the location specified by \"Position\".\n" +" " +msgstr "" +"新規オーディオトラックを作成する際に、以下の設定を利用します。\n" +"\n" +"\n" +"次から選択:\n" +"* 追加するトラック数\n" +"* 新規トラック名\n" +"* 新規トラックのモノラル・ステレオ・マルチチャンネルオペレーション\n" +"* トラックをアサインするグループ\n" +"* ピンコネクションモード(詳細はツールチップを参照)\n" +"* 標準(非破壊)またはテープ(破壊的)録音モード\n" +"\n" +"\"位置\" で指定した場所にトラックが追加されます。\n" +" " + +#: add_route_dialog.cc:107 add_route_dialog.cc:567 msgid "MIDI Tracks" msgstr "MIDI トラック" -#: add_route_dialog.cc:81 add_route_dialog.cc:251 +#: add_route_dialog.cc:107 +msgid "" +" Use the settings, below, to create 1 or more new MIDI tracks.\n" +" \n" +"\n" +" You may select:\n" +" * The number of tracks to add.\n" +" * A Name for the track(s).\n" +" * An Instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)\n" +" * A Group which the track will be assigned to.\n" +" * The Pin Connections mode. (see tooltip for details)\n" +" \n" +" The track will be added in the location specified by \"Position\".\n" +" " +msgstr "" +"新規 MIDI トラックを作成する際に、以下の設定を利用します。\n" +"\n" +"\n" +"次から選択:\n" +"* 追加するトラック数\n" +"* 新規トラック名\n" +"* インストルメントプラグイン(または \"なし\" を選択して外部デバイスを使" +"用)\n" +"* トラックをアサインするグループ\n" +"* ピンコネクションモード(詳細はツールチップを参照)\n" +"\n" +"\"位置\" で指定した場所にトラックが追加されます。\n" +" " + +#: add_route_dialog.cc:121 add_route_dialog.cc:569 msgid "Audio+MIDI Tracks" msgstr "オーディオ+MIDI トラック" -#: add_route_dialog.cc:82 add_route_dialog.cc:245 +#: add_route_dialog.cc:121 +msgid "" +" Use the settings, below, to create 1 or more new Audio+MIDI tracks.\n" +" \n" +"\n" +" You may select:\n" +" * The number of tracks to add.\n" +" * A Name for the track(s).\n" +" * An Instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)\n" +" * A Group which will be assigned to the track(s).\n" +" * Pin Connections mode. (see tooltip for details).\n" +" * Normal (non-destructive) or Tape (destructive) recording mode.\n" +" \n" +" The track will be added in the location specified by \"Position\".\n" +" " +msgstr "" +"新規 Audio+MIDI トラックを作成する際に、以下の設定を利用します。\n" +"\n" +"\n" +"次から選択:\n" +"* 追加するトラック数\n" +"* 新規トラック名\n" +"* インストルメントプラグイン(または \"なし\" を選択して外部デバイスを使" +"用)\n" +"* トラックをアサインするグループ\n" +"* ピンコネクションモード(詳細はツールチップを参照)\n" +"* 標準(非破壊)またはテープ(破壊的)録音モード\n" +"\n" +"\"位置\" で指定した場所にトラックが追加されます。\n" +" " + +#: add_route_dialog.cc:136 add_route_dialog.cc:563 msgid "Audio Busses" msgstr "オーディオバス" -#: add_route_dialog.cc:83 add_route_dialog.cc:247 +#: add_route_dialog.cc:136 +msgid "" +" Use the settings, below, to create new Audio Tracks.\n" +" \n" +"\n" +" You may select:\n" +" * The number of buses to add.\n" +" * A Name for the track(s).\n" +" * An Instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)\n" +" * A Group which will be assigned to the track(s).\n" +" * Pin Connections mode. (see tooltip for details).\n" +" * Normal (non-destructive) or Tape (destructive) recording mode.\n" +" \n" +" The track will be added in the location specified by \"Position\".\n" +" " +msgstr "" +"新規オーディオトラックを作成する際に、以下の設定を利用します。\n" +"\n" +"\n" +"次から選択:\n" +"* 追加するバス数\n" +"* 新規トラック名\n" +"* インストルメントプラグイン(または \"なし\" を選択して外部デバイスを使" +"用)\n" +"* トラックをアサインするグループ\n" +"* ピンコネクションモード(詳細はツールチップを参照)\n" +"* 標準(非破壊)またはテープ(破壊的)録音モード\n" +"\n" +"\"位置\" で指定した場所にトラックが追加されます。\n" +" " + +#: add_route_dialog.cc:151 add_route_dialog.cc:565 msgid "MIDI Busses" msgstr "MIDI バス" -#: add_route_dialog.cc:84 +#: add_route_dialog.cc:151 +msgid "" +" Use the settings, below, to create new MIDI Busses.\n" +" \n" +" MIDI Busses can combine the output of multiple tracks. \n" +" MIDI Buses are sometimes used to host a single \"heavy\" instrument plugin " +"which is fed from multiple MIDI tracks. \n" +"\n" +" You may select:\n" +" * The number of buses to add.\n" +" * A Name for the track(s).\n" +" * An Instrument plugin (or select \"None\" to drive an external device)\n" +" * A Group which will be assigned to the track(s).\n" +" * Pin Connections mode. (see tooltip for details).\n" +" \n" +" The track will be added in the location specified by \"Position\".\n" +" " +msgstr "" +"新規 MIDI バスを作成する際に、以下の設定を利用します。\n" +"\n" +"MIDI バスは複数のトラックのアウトプットを結合できます。\n" +"MIDI バスは単独の \"重い\" インストルメントプラグインを複数の MIDI トラックに" +"適用する場合などに使われます。\n" +"\n" +"次から選択:\n" +"* 追加するバス数\n" +"* 新規トラック名\n" +"* インストルメントプラグイン(または \"なし\" を選択して外部デバイスを使" +"用)\n" +"* トラックをアサインするグループ\n" +"* ピンコネクションモード(詳細はツールチップを参照)\n" +"\n" +"\"位置\" で指定した場所にトラックが追加されます。\n" +" " + +#: add_route_dialog.cc:168 add_route_dialog.cc:573 msgid "VCA Masters" msgstr "VCA マスタ" -#: add_route_dialog.cc:87 add_route_dialog.cc:660 duplicate_routes_dialog.cc:58 -#: duplicate_routes_dialog.cc:209 +#: add_route_dialog.cc:168 +#, c-format +msgid "" +" Use the settings, below, to create 1 or more VCA Master(s).\n" +" \n" +"\n" +" You may select:\n" +" * The number of buses to add.\n" +" * A name for the new VCAs. \"%n\" will be replaced by an index number for " +"each VCA.\n" +" " +msgstr "" +"新規 VCA マスタを作成する際に、以下の設定を利用します。\n" +"\n" +"\n" +"次から選択:\n" +"* 追加するバス数\n" +"* 新規 VCA 名。\"%n\" がそれぞれの VCA インデックス番号に置き換われる。\n" +" " + +#: add_route_dialog.cc:178 add_route_dialog.cc:1061 +#: duplicate_routes_dialog.cc:58 duplicate_routes_dialog.cc:209 msgid "First" msgstr "最初" -#: add_route_dialog.cc:88 add_route_dialog.cc:664 duplicate_routes_dialog.cc:59 -#: duplicate_routes_dialog.cc:213 +#: add_route_dialog.cc:179 add_route_dialog.cc:1065 +#: duplicate_routes_dialog.cc:59 duplicate_routes_dialog.cc:213 msgid "Before Selection" msgstr "選択項目の前" -#: add_route_dialog.cc:89 add_route_dialog.cc:662 duplicate_routes_dialog.cc:60 -#: duplicate_routes_dialog.cc:211 +#: add_route_dialog.cc:180 add_route_dialog.cc:1063 +#: duplicate_routes_dialog.cc:60 duplicate_routes_dialog.cc:211 msgid "After Selection" msgstr "選択項目の後" -#: add_route_dialog.cc:90 duplicate_routes_dialog.cc:61 +#: add_route_dialog.cc:181 duplicate_routes_dialog.cc:61 msgid "Last" msgstr "最後" -#: add_route_dialog.cc:93 +#: add_route_dialog.cc:184 msgid "Flexible-I/O" msgstr "フレキシブル I/O" -#: add_route_dialog.cc:94 +#: add_route_dialog.cc:185 msgid "Strict-I/O" msgstr "ストリクト I/O" -#: add_route_dialog.cc:110 -msgid "Add:" -msgstr "追加:" - -#: add_route_dialog.cc:123 time_fx_dialog.cc:102 add_video_dialog.cc:141 -#: video_server_dialog.cc:128 -msgid "Options" -msgstr "オプション" - -#: add_route_dialog.cc:133 bundle_manager.cc:193 region_editor.cc:53 -#: route_group_dialog.cc:70 -msgid "Name:" -msgstr "名前:" - -#: add_route_dialog.cc:157 -msgid "Group:" -msgstr "グループ:" - -#: add_route_dialog.cc:163 -msgid "Insert:" -msgstr "挿入:" +#: add_route_dialog.cc:217 +msgid "Template/Type" +msgstr "テンプレート/タイプ" -#: add_route_dialog.cc:173 -msgid "Output Ports:" -msgstr "アウトプットポート:" +#: add_route_dialog.cc:219 session_dialog.cc:378 session_dialog.cc:718 +msgid "Modified With" +msgstr "次から修正" -#: add_route_dialog.cc:178 rc_option_editor.cc:2676 +#: add_route_dialog.cc:307 rc_option_editor.cc:2703 msgid "" "With strict-i/o enabled, Effect Processors will not modify the number of " "channels on a track. The number of output channels will always match the " @@ -629,39 +809,52 @@ msgstr "" "更させることはありません。アウトプットチャンネル数は常にインプットチャンネル" "数と一致します。" -#: add_route_dialog.cc:201 +#: add_route_dialog.cc:326 +msgid "Add selected items (and leave dialog open)" +msgstr "選択した項目を追加(ダイアログを開いたままにする)" + +#: add_route_dialog.cc:352 msgid "Add and Close" msgstr "追加して閉じる" -#: add_route_dialog.cc:202 plugin_ui.cc:455 -msgid "Add" -msgstr "追加" +#: add_route_dialog.cc:439 add_route_dialog.cc:785 add_route_dialog.cc:798 +#: editor_actions.cc:452 editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1313 +msgid "Normal" +msgstr "通常" -#: add_route_dialog.cc:269 add_route_dialog.cc:380 ardour_ui_ed.cc:725 -#: engine_dialog.cc:249 plugin_pin_dialog.cc:73 rc_option_editor.cc:2683 -#: rc_option_editor.cc:2685 rc_option_editor.cc:2687 rc_option_editor.cc:2689 -#: rc_option_editor.cc:2734 rc_option_editor.cc:2736 rc_option_editor.cc:2738 -#: rc_option_editor.cc:2746 +#: add_route_dialog.cc:443 add_route_dialog.cc:787 add_route_dialog.cc:802 +msgid "Tape" +msgstr "テープ" + +#: add_route_dialog.cc:543 +msgid "Manual Configuration" +msgstr "手動設定" + +#: add_route_dialog.cc:590 add_route_dialog.cc:763 ardour_ui_ed.cc:725 +#: engine_dialog.cc:249 plugin_pin_dialog.cc:73 rc_option_editor.cc:2710 +#: rc_option_editor.cc:2712 rc_option_editor.cc:2714 rc_option_editor.cc:2716 +#: rc_option_editor.cc:2761 rc_option_editor.cc:2763 rc_option_editor.cc:2765 +#: rc_option_editor.cc:2773 msgid "Audio" msgstr "Audio" -#: add_route_dialog.cc:272 add_route_dialog.cc:381 editor_actions.cc:131 -#: engine_dialog.cc:251 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2027 -#: plugin_pin_dialog.cc:74 rc_option_editor.cc:2756 rc_option_editor.cc:2758 -#: rc_option_editor.cc:2768 rc_option_editor.cc:2770 rc_option_editor.cc:2779 -#: rc_option_editor.cc:2781 rc_option_editor.cc:2814 +#: add_route_dialog.cc:593 add_route_dialog.cc:764 editor_actions.cc:131 +#: engine_dialog.cc:251 missing_file_dialog.cc:61 mixer_ui.cc:2069 +#: plugin_pin_dialog.cc:74 rc_option_editor.cc:2783 rc_option_editor.cc:2785 +#: rc_option_editor.cc:2795 rc_option_editor.cc:2797 rc_option_editor.cc:2806 +#: rc_option_editor.cc:2808 rc_option_editor.cc:2841 msgid "MIDI" msgstr "MIDI" -#: add_route_dialog.cc:275 add_route_dialog.cc:382 +#: add_route_dialog.cc:596 add_route_dialog.cc:765 msgid "Audio+MIDI" msgstr "Audio+MIDI" -#: add_route_dialog.cc:279 add_route_dialog.cc:383 +#: add_route_dialog.cc:600 add_route_dialog.cc:766 msgid "Bus" msgstr "Bus" -#: add_route_dialog.cc:315 +#: add_route_dialog.cc:658 msgid "" "Audio+MIDI tracks are intended for use ONLY with plugins that use " "both audio and MIDI input data\n" @@ -674,62 +867,58 @@ msgstr "" "そのようなプラグインを使わない場合は、通常のオーディオや MIDI トラックを使用" "してください" -#: add_route_dialog.cc:402 add_route_dialog.cc:418 editor_actions.cc:446 -#: editor_rulers.cc:250 time_axis_view.cc:1312 -msgid "Normal" -msgstr "普通" - -#: add_route_dialog.cc:404 add_route_dialog.cc:420 +#: add_route_dialog.cc:800 msgid "Non Layered" msgstr "レイヤーなし" -#: add_route_dialog.cc:407 add_route_dialog.cc:422 -msgid "Tape" -msgstr "テープ" - -#: add_route_dialog.cc:512 monitor_section.cc:278 plugin_pin_dialog.cc:515 +#: add_route_dialog.cc:874 monitor_section.cc:278 plugin_pin_dialog.cc:515 #: plugin_setup_dialog.cc:216 msgid "Mono" msgstr "モノラル" -#: add_route_dialog.cc:516 plugin_pin_dialog.cc:518 plugin_setup_dialog.cc:219 +#: add_route_dialog.cc:878 plugin_pin_dialog.cc:518 plugin_setup_dialog.cc:219 msgid "Stereo" msgstr "ステレオ" -#: add_route_dialog.cc:539 +#: add_route_dialog.cc:887 msgid "3 Channel" msgstr "3チャンネル" -#: add_route_dialog.cc:543 +#: add_route_dialog.cc:891 msgid "4 Channel" msgstr "4チャンネル" -#: add_route_dialog.cc:547 +#: add_route_dialog.cc:895 msgid "5 Channel" msgstr "5チャンネル" -#: add_route_dialog.cc:551 +#: add_route_dialog.cc:899 msgid "6 Channel" msgstr "6チャンネル" -#: add_route_dialog.cc:555 +#: add_route_dialog.cc:903 msgid "8 Channel" msgstr "8チャンネル" -#: add_route_dialog.cc:559 +#: add_route_dialog.cc:907 msgid "12 Channel" msgstr "12チャンネル" -#: add_route_dialog.cc:563 gain_meter.cc:188 mixer_strip.cc:2037 -#: mixer_strip.cc:2483 +#: add_route_dialog.cc:911 gain_meter.cc:188 mixer_strip.cc:2078 +#: mixer_strip.cc:2524 msgid "Custom" msgstr "Custom" -#: add_route_dialog.cc:605 add_route_dialog.cc:621 route_group_menu.cc:85 +#: add_route_dialog.cc:952 session_dialog.cc:583 session_dialog.cc:584 +#: session_dialog.cc:597 session_dialog.cc:598 +msgid "{Factory Template}" +msgstr "{初期テンプレート}" + +#: add_route_dialog.cc:1006 add_route_dialog.cc:1022 route_group_menu.cc:85 msgid "New Group..." msgstr "新規グループ..." -#: add_route_dialog.cc:609 mixer_strip.cc:1592 route_group_menu.cc:89 +#: add_route_dialog.cc:1010 mixer_strip.cc:1616 route_group_menu.cc:89 msgid "No Group" msgstr "グループなし" @@ -755,7 +944,7 @@ msgstr "" "\n" "ファイルを取得したいパスを選択してください。" -#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51 +#: ambiguous_file_dialog.cc:48 missing_file_dialog.cc:51 template_dialog.cc:200 msgid "Done" msgstr "完了" @@ -787,16 +976,16 @@ msgstr "比例スペクトル, -18dB" msgid "FFT analysis window" msgstr "FFT 分析ウィンドウ" -#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1922 +#: analysis_window.cc:54 editor.cc:1935 msgid "Spectral Analysis" msgstr "スペクトル分析" -#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:164 session_metadata_dialog.cc:673 +#: analysis_window.cc:61 editor_actions.cc:167 session_metadata_dialog.cc:726 msgid "Track" msgstr "トラック" -#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:266 editor_actions.cc:679 -#: mixer_ui.cc:156 mixer_ui.cc:2291 +#: analysis_window.cc:62 ardour_ui_ed.cc:266 editor_actions.cc:685 +#: mixer_ui.cc:157 mixer_ui.cc:2333 msgid "Show" msgstr "表示" @@ -804,15 +993,15 @@ msgstr "表示" msgid "Re-analyze data" msgstr "データを再分析" -#: ardour_http.cc:183 ardour_http.cc:197 +#: ardour_http.cc:221 ardour_http.cc:223 ardour_http.cc:241 msgid "HTTP request failed: (%1) %2" msgstr "HTTP リクエスト失敗: (%1) %2" -#: ardour_http.cc:187 ardour_http.cc:200 +#: ardour_http.cc:228 ardour_http.cc:230 ardour_http.cc:244 msgid "HTTP request status: %1" msgstr "HTTP リクエストステータス: %1" -#: ardour_ui.cc:209 +#: ardour_ui.cc:211 msgid "" "%1 %2.x has discovered configuration files from %1 %3.x.\n" "\n" @@ -826,106 +1015,106 @@ msgstr "" "\n" "(これには %1 の再起動が必要です。)" -#: ardour_ui.cc:297 editor_actions.cc:673 rc_option_editor.cc:2779 +#: ardour_ui.cc:299 editor_actions.cc:679 rc_option_editor.cc:2806 #: region_editor.cc:54 msgid "Audition" msgstr "Audition" -#: ardour_ui.cc:298 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2233 -#: monitor_section.cc:331 rc_option_editor.cc:2472 route_time_axis.cc:264 -#: route_time_axis.cc:2577 vca_master_strip.cc:220 vca_time_axis.cc:267 +#: ardour_ui.cc:300 editor_actions.cc:158 mixer_strip.cc:2274 +#: monitor_section.cc:331 rc_option_editor.cc:2499 route_time_axis.cc:266 +#: route_time_axis.cc:2513 vca_master_strip.cc:224 vca_time_axis.cc:279 msgid "Solo" msgstr "Solo" -#: ardour_ui.cc:299 +#: ardour_ui.cc:301 msgid "Feedback" msgstr "Feedback" -#: ardour_ui.cc:311 speaker_dialog.cc:36 +#: ardour_ui.cc:313 speaker_dialog.cc:36 msgid "Speaker Configuration" msgstr "スピーカー設定" -#: ardour_ui.cc:312 +#: ardour_ui.cc:314 msgid "Add Tracks/Busses" msgstr "トラック/バスを追加" -#: ardour_ui.cc:313 +#: ardour_ui.cc:315 msgid "About" msgstr "Ardour について" -#: ardour_ui.cc:314 location_ui.cc:1198 +#: ardour_ui.cc:316 location_ui.cc:1198 msgid "Ranges|Locations" msgstr "ロケーション" -#: ardour_ui.cc:315 route_params_ui.cc:61 route_params_ui.cc:622 +#: ardour_ui.cc:317 route_params_ui.cc:61 route_params_ui.cc:620 msgid "Tracks and Busses" msgstr "トラック&バス" -#: ardour_ui.cc:316 engine_dialog.cc:78 +#: ardour_ui.cc:318 engine_dialog.cc:78 msgid "Audio/MIDI Setup" msgstr "オーディオ/MIDI セットアップ" -#: ardour_ui.cc:317 +#: ardour_ui.cc:319 msgid "Video Export Dialog" msgstr "ビデオエクスポートダイアログ" -#: ardour_ui.cc:318 lua_script_manager.cc:40 +#: ardour_ui.cc:320 lua_script_manager.cc:40 msgid "Script Manager" msgstr "スクリプトマネージャ" -#: ardour_ui.cc:319 +#: ardour_ui.cc:321 msgid "Idle'o'Meter" msgstr "Idle'o'Meter" -#: ardour_ui.cc:320 +#: ardour_ui.cc:322 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: ardour_ui.cc:321 +#: ardour_ui.cc:323 msgid "Add Video" msgstr "ビデオを追加" -#: ardour_ui.cc:322 bundle_manager.cc:263 +#: ardour_ui.cc:324 bundle_manager.cc:263 msgid "Bundle Manager" msgstr "バンドルマネージャ" -#: ardour_ui.cc:323 big_clock_window.cc:39 +#: ardour_ui.cc:325 big_clock_window.cc:39 msgid "Big Clock" msgstr "ビッグクロック" -#: ardour_ui.cc:324 +#: ardour_ui.cc:326 msgid "Audio Connections" msgstr "オーディオコネクション" -#: ardour_ui.cc:325 +#: ardour_ui.cc:327 msgid "MIDI Connections" msgstr "MIDI コネクション" -#: ardour_ui.cc:326 keyeditor.cc:80 +#: ardour_ui.cc:328 keyeditor.cc:80 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "キーボードショートカット" -#: ardour_ui.cc:337 editor.cc:1297 +#: ardour_ui.cc:339 editor.cc:1306 msgid "Window|Editor" msgstr "エディター" -#: ardour_ui.cc:338 mixer_ui.cc:2367 mixer_ui.cc:2373 +#: ardour_ui.cc:340 mixer_ui.cc:2409 mixer_ui.cc:2415 msgid "Window|Mixer" msgstr "ミキサー" -#: ardour_ui.cc:339 +#: ardour_ui.cc:341 msgid "Window|Preferences" msgstr "環境設定" -#: ardour_ui.cc:350 +#: ardour_ui.cc:352 msgid "Your configuration files were copied. You can now restart %1." msgstr "設定ファイルがコピーされました。%1 を再起動できます。" -#: ardour_ui.cc:531 +#: ardour_ui.cc:533 msgid "Pre-Release Warning" msgstr "リリース前警告" -#: ardour_ui.cc:535 +#: ardour_ui.cc:537 msgid "" "Welcome to this pre-release build of %1 %2\n" "\n" @@ -940,7 +1129,7 @@ msgid "" "3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" "4) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " "report issues\n" -" making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n" +" making sure to note the product version number as 6.0-pre.\n" "5) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas and " "pass on comments.\n" "6) Please DO join us on IRC for real time discussions about %1 %2. " @@ -963,19 +1152,21 @@ msgstr "" " 期待通りに動くかもしれませんが、それはワークフローにもよります。\n" "2)新機能に関する有益な記事が出るのをお待ちください。\n" "3)ardour.org に問題の報告をしないでください。\n" -"4) http://tracker.ardour.org/のbugtrackerに問題を報告してください。\n" -" その際は、5.0-pre というプロダクトバージョン番号を記述するようにしてくださ" +"4) http://tracker.ardour.org/のbugtrackerに問題を報告してくださ" +"い。\n" +" その際は、6.0-pre というプロダクトバージョン番号を記述するようにしてくださ" "い。\n" "5)アイデアを議論したりコメントを残す場合は ardour-users メーリングリストを" -"使用してください。\n" -"6)%1 %2 のリアルタイムの議論をするには IRC に参加してください。\n" +"使用してください。\n" +"6)%1 %2 のリアルタイムの議論をするには IRC に参加してください。\n" " アプリケーションのヘルプ→チャットメニューから直接アクセスできます。\n" "\n" -"上記に関する完全な情報はサポートページで参照可能です。\n" +"\n" +"上記に関するすべての情報はサポートページで参照可能です。\n" "\n" " http://ardour.org/support\n" -#: ardour_ui.cc:635 +#: ardour_ui.cc:637 msgid "" "The audio backend was shutdown because:\n" "\n" @@ -985,7 +1176,7 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: ardour_ui.cc:637 +#: ardour_ui.cc:639 msgid "" "The audio backend has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" @@ -996,7 +1187,7 @@ msgstr "" "シャットダウンもしくは%1の接続を解除しました。\n" "オーディオバックエンドを再起動し、セッションを保存してください。" -#: ardour_ui.cc:661 +#: ardour_ui.cc:663 msgid "" "Audio Unit Plugin Scan Failed. Automatic AU scanning has been disabled. " "Please see the log window for further details." @@ -1004,31 +1195,31 @@ msgstr "" "Audio Unit プラグインスキャンが失敗しました。自動 AU スキャンは無効化されま" "す。詳細はログウィンドウを参照ください。" -#: ardour_ui.cc:662 +#: ardour_ui.cc:664 msgid "Audio Unit Plugin Scan Failed:" msgstr "Audio Unit プラグインスキャンが失敗しました: " -#: ardour_ui.cc:707 ardour_ui.cc:785 keyeditor.cc:549 +#: ardour_ui.cc:709 ardour_ui.cc:787 keyeditor.cc:549 msgid "Could not open temporary file to print bindings (%1)" msgstr "バインドをプリントするのに一時ファイルを開けません (%1)" -#: ardour_ui.cc:725 ardour_ui.cc:803 keyeditor.cc:567 +#: ardour_ui.cc:727 ardour_ui.cc:805 keyeditor.cc:567 msgid "Could not save bindings to file (%1)" msgstr "ファイル (%1) にバインドを保存できません" -#: ardour_ui.cc:1121 +#: ardour_ui.cc:1123 msgid "NSM server did not announce itself" msgstr "NSM サーバが応答していません" -#: ardour_ui.cc:1134 +#: ardour_ui.cc:1136 msgid "NSM: no client ID provided" msgstr "NSM: クライアント ID が提供されていません" -#: ardour_ui.cc:1141 +#: ardour_ui.cc:1143 msgid "NSM: no session created" msgstr "NSM: セッションが作成されていません" -#: ardour_ui.cc:1164 +#: ardour_ui.cc:1166 msgid "NSM: initialization failed" msgstr "NSM: 初期化に失敗しました" @@ -1128,7 +1319,7 @@ msgstr "終了しない" msgid "Just quit" msgstr "そのまま終了" -#: ardour_ui.cc:1394 ardour_ui.cc:5620 +#: ardour_ui.cc:1394 ardour_ui.cc:5768 msgid "Save and quit" msgstr "保存して終了" @@ -1332,48 +1523,44 @@ msgstr "" msgid "Open Session" msgstr "セッションを開く" -#: ardour_ui.cc:1978 session_dialog.cc:416 session_import_dialog.cc:173 -#: session_metadata_dialog.cc:864 +#: ardour_ui.cc:1978 session_dialog.cc:480 session_import_dialog.cc:173 +#: session_metadata_dialog.cc:917 msgid "%1 sessions" msgstr "%1 セッション" -#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:421 +#: ardour_ui.cc:1983 session_dialog.cc:485 msgid "Session Archives" msgstr "セッションアーカイブ" -#: ardour_ui.cc:2009 ardour_ui.cc:3458 +#: ardour_ui.cc:2009 ardour_ui.cc:3448 msgid "Extracting session-archive failed: %1" msgstr "セッションアーカイブの抽出に失敗しました: %1" -#: ardour_ui.cc:2042 ardour_ui.cc:2076 -msgid "You cannot add a track without a session already loaded." -msgstr "読み込み済みのセッションがないためトラックを追加できません。" - -#: ardour_ui.cc:2055 +#: ardour_ui.cc:2042 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "%1個の新規ミックストラックを作成できません" -#: ardour_ui.cc:2088 +#: ardour_ui.cc:2063 +msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +msgstr "読み込み済みのセッションがないためトラックを追加できません。" + +#: ardour_ui.cc:2075 msgid "could not create %1 new Midi Bus" msgid_plural "could not create %1 new Midi Busses" msgstr[0] "%1個の新規 MIDI バスを作成できません" -#: ardour_ui.cc:2135 -msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." -msgstr "読み込み済みのセッションがないためトラックやバスを追加できません。" - -#: ardour_ui.cc:2144 +#: ardour_ui.cc:2128 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "%1個の新規オーディオトラックを作成できません" -#: ardour_ui.cc:2153 +#: ardour_ui.cc:2137 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "%1個の新規オーディオバスを作成できません" -#: ardour_ui.cc:2178 +#: ardour_ui.cc:2162 msgid "" "There are insufficient ports available\n" "to create a new track or bus.\n" @@ -1385,7 +1572,7 @@ msgstr "" "%1 を保存し、終了して\n" "ポートを追加して再起動してください。" -#: ardour_ui.cc:2322 +#: ardour_ui.cc:2306 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -1394,24 +1581,50 @@ msgstr "" "セッションメニューから \"トラックやバスの追加\" を選択することで作成できま" "す。" -#: ardour_ui.cc:2748 +#: ardour_ui.cc:2732 #, c-format msgid "Copied % of %" msgstr "%/%コピー済み" -#: ardour_ui.cc:2802 save_as_dialog.cc:33 +#: ardour_ui.cc:2755 +msgid "Abort save-as" +msgstr "別名で保存を中止" + +#: ardour_ui.cc:2756 +msgid "Don't save now, just save-as" +msgstr "今すぐ保存せず、別名で保存のみ行う" + +#: ardour_ui.cc:2757 ardour_ui.cc:2953 +msgid "Save it first" +msgstr "まず保存する" + +#: ardour_ui.cc:2765 ardour_ui.cc:2961 +msgid "" +"%1 was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to proceeed, please use the\n" +"\n" +"\"Don't save now\" option." +msgstr "" +"%1 はセッションを保存できませんでした。\n" +"\n" +"それでも続行したい場合は、\"今すぐ保存しない\"\n" +"\n" +"を選択してください。" + +#: ardour_ui.cc:2813 save_as_dialog.cc:33 msgid "Save As" msgstr "名前を付けて保存" -#: ardour_ui.cc:2829 +#: ardour_ui.cc:2840 msgid "Save As failed: %1" msgstr "名前を付けて保存に失敗しました: %1" -#: ardour_ui.cc:2868 +#: ardour_ui.cc:2879 msgid "Session Archiving failed." msgstr "セッションのアーカイブ化に失敗しました。" -#: ardour_ui.cc:2900 +#: ardour_ui.cc:2914 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -1419,35 +1632,43 @@ msgstr "" "各種システムとの互換性を確保するため、\n" "スナップショット名には '%1' 文字は含まれない可能性があります。" -#: ardour_ui.cc:2914 +#: ardour_ui.cc:2928 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "スナップショットの上書きを確認" -#: ardour_ui.cc:2915 +#: ardour_ui.cc:2929 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "その名前のスナップショットは既に存在します。上書きしますか?" -#: ardour_ui.cc:2940 +#: ardour_ui.cc:2951 +msgid "Abort saving snapshot" +msgstr "スナップショットの保存を中止" + +#: ardour_ui.cc:2952 +msgid "Don't save now, just snapshot" +msgstr "今すぐ保存せず、スナップショットのみ行う" + +#: ardour_ui.cc:2980 msgid "Snapshot and switch" msgstr "スナップショットと切り替え" -#: ardour_ui.cc:2941 ardour_ui.cc:2986 +#: ardour_ui.cc:2981 ardour_ui.cc:3026 msgid "New session name" msgstr "新規セッション名" -#: ardour_ui.cc:2943 +#: ardour_ui.cc:2983 msgid "Take Snapshot" msgstr "スナップショットを撮る" -#: ardour_ui.cc:2944 +#: ardour_ui.cc:2984 msgid "Name of new snapshot" msgstr "新規スナップショット名" -#: ardour_ui.cc:2985 +#: ardour_ui.cc:3025 msgid "Rename Session" msgstr "セッション名の変更" -#: ardour_ui.cc:3000 ardour_ui.cc:3510 ardour_ui.cc:3548 +#: ardour_ui.cc:3040 ardour_ui.cc:3500 ardour_ui.cc:3538 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -1455,14 +1676,14 @@ msgstr "" "各種システムとの互換性を確保するため、\n" "セッション名には '%1' 文字は含まれない可能性があります。" -#: ardour_ui.cc:3008 +#: ardour_ui.cc:3048 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" "その名前は他のディレクトリ/フォルダで既に使用されています。もう一度お試しくだ" "さい。" -#: ardour_ui.cc:3017 +#: ardour_ui.cc:3057 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -1470,27 +1691,15 @@ msgstr "" "セッション名の変更に失敗しました。\n" "これによりデータが壊れている可能性があります" -#: ardour_ui.cc:3133 route_ui.cc:1914 +#: ardour_ui.cc:3172 route_ui.cc:1937 msgid "Confirm Template Overwrite" msgstr "テンプレートの上書きを確認" -#: ardour_ui.cc:3134 route_ui.cc:1915 +#: ardour_ui.cc:3173 route_ui.cc:1938 msgid "A template already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "その名前のテンプレートは既に存在します。上書きしますか?" -#: ardour_ui.cc:3158 -msgid "Save Template" -msgstr "テンプレートを保存" - -#: ardour_ui.cc:3159 -msgid "Name for template:" -msgstr "テンプレート名:" - -#: ardour_ui.cc:3160 -msgid "-template" -msgstr "-テンプレート" - -#: ardour_ui.cc:3203 +#: ardour_ui.cc:3226 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -1500,41 +1709,43 @@ msgstr "" "%1\n" "は既に存在します。開きますか?" -#: ardour_ui.cc:3213 +#: ardour_ui.cc:3236 msgid "Open Existing Session" msgstr "既存セッションを開く" -#: ardour_ui.cc:3538 +#: ardour_ui.cc:3528 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "\"%1\" には既存セッションはありません" -#: ardour_ui.cc:3642 +#: ardour_ui.cc:3637 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "%1 がセッションを読み込むまでお待ち下さい" -#: ardour_ui.cc:3657 +#: ardour_ui.cc:3652 msgid "Port Registration Error" msgstr "ポート登録エラー" -#: ardour_ui.cc:3658 +#: ardour_ui.cc:3653 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "閉じるボタンをクリックして再度お試しください。" -#: ardour_ui.cc:3677 -msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3" +#: ardour_ui.cc:3672 +msgid "" +"Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully:\n" +"%3" msgstr "" -"セッション \"%1(スナップショット %2)\" は正常に読み込みできませんでした: %3" +"セッション \"%1 (スナップショット %2)\" は次を正しく読み込みませんでした。:\n" +"%3" -#: ardour_ui.cc:3683 ardour_ui.cc:3704 ardour_ui.cc:3809 ardour_ui.cc:3820 +#: ardour_ui.cc:3678 ardour_ui.cc:3699 ardour_ui.cc:3811 ardour_ui.cc:3822 msgid "Loading Error" msgstr "読み込みエラー" -#: ardour_ui.cc:3698 -msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" -msgstr "" -"セッション \"%1(スナップショット %2)\" は正常に読み込みできませんでした" +#: ardour_ui.cc:3693 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully." +msgstr "セッション \"%1 (スナップショット %2)\" は正しく読み込みませんでした。" -#: ardour_ui.cc:3726 +#: ardour_ui.cc:3721 msgid "" "This session has been opened in read-only mode.\n" "\n" @@ -1544,19 +1755,19 @@ msgstr "" "\n" "録音や保存はできません。" -#: ardour_ui.cc:3731 +#: ardour_ui.cc:3726 msgid "Read-only Session" msgstr "読込専用セッション" -#: ardour_ui.cc:3808 +#: ardour_ui.cc:3810 msgid "Could not create session in \"%1\": %2" msgstr "\"%1\" にセッションを作成できません: %2" -#: ardour_ui.cc:3819 +#: ardour_ui.cc:3821 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "\"%1\" にセッションを作成できません" -#: ardour_ui.cc:3864 +#: ardour_ui.cc:4001 msgid "" "Just ask and wait for an answer.\n" "It may take from minutes to hours." @@ -1564,11 +1775,11 @@ msgstr "" "質問したら回答をお待ち下さい。\n" "数分から数時間掛かることがあります。" -#: ardour_ui.cc:3866 +#: ardour_ui.cc:4003 msgid "About the Chat" msgstr "チャットについて" -#: ardour_ui.cc:3867 +#: ardour_ui.cc:4004 msgid "" "When you're inside the chat just ask your question and wait for an answer. " "The chat is occupied by real people with real lives so many of them are " @@ -1587,16 +1798,16 @@ msgstr "" "チャットウィンドウを開いたままにし、質問への回答が得られるまで定期的に確認し" "てください。" -#: ardour_ui.cc:3986 +#: ardour_ui.cc:4123 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "クリーンアップできるファイルはありません" -#: ardour_ui.cc:3990 ardour_ui.cc:4000 ardour_ui.cc:4133 ardour_ui.cc:4140 +#: ardour_ui.cc:4127 ardour_ui.cc:4137 ardour_ui.cc:4270 ardour_ui.cc:4277 #: ardour_ui_ed.cc:142 msgid "Clean-up" msgstr "クリーンアップ" -#: ardour_ui.cc:3991 +#: ardour_ui.cc:4128 msgid "" "If this seems surprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1608,19 +1819,19 @@ msgstr "" "まだリージョンに利用していないファイルが\n" "残っている可能性があります。" -#: ardour_ui.cc:4050 +#: ardour_ui.cc:4187 msgid "kilo" msgstr "キロ" -#: ardour_ui.cc:4053 +#: ardour_ui.cc:4190 msgid "mega" msgstr "メガ" -#: ardour_ui.cc:4056 +#: ardour_ui.cc:4193 msgid "giga" msgstr "ギガ" -#: ardour_ui.cc:4061 +#: ardour_ui.cc:4198 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1631,7 +1842,7 @@ msgstr[0] "" "以下のファイルが %2 から削除され、\n" "%3 %4バイトのディスクスペースを解放しました" -#: ardour_ui.cc:4068 +#: ardour_ui.cc:4205 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1660,11 +1871,11 @@ msgstr[0] "" "\n" "することで追加で %3 %4バイトのディスクスペースが解放されます。\n" -#: ardour_ui.cc:4128 +#: ardour_ui.cc:4265 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "本当にクリーンアップしますか?" -#: ardour_ui.cc:4135 +#: ardour_ui.cc:4272 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1675,47 +1886,51 @@ msgstr "" "クリーンアップはすべての使用されていないファイルを \"dead\" フォルダに移動し" "ます。" -#: ardour_ui.cc:4143 +#: ardour_ui.cc:4280 msgid "CleanupDialog" msgstr "クリーンアップダイアログ" -#: ardour_ui.cc:4173 +#: ardour_ui.cc:4310 msgid "Cleaned Files" msgstr "クリーン済みファイル" -#: ardour_ui.cc:4190 +#: ardour_ui.cc:4327 msgid "deleted file" msgstr "削除済みファイル" -#: ardour_ui.cc:4380 +#: ardour_ui.cc:4443 +msgid "You cannot add tracks or busses without a session already loaded." +msgstr "セッションを読み込んでいないため、トラックやバスを追加できません。" + +#: ardour_ui.cc:4528 msgid "Video-Server was not launched by %1. The request to stop it is ignored." msgstr "" "ビデオサーバが %1 により立ち上がりませんでした。リクエストを中止します。" -#: ardour_ui.cc:4384 +#: ardour_ui.cc:4532 msgid "Stop Video-Server" msgstr "ビデオサーバを停止" -#: ardour_ui.cc:4385 +#: ardour_ui.cc:4533 msgid "Do you really want to stop the Video Server?" msgstr "本当にビデオサーバを停止しますか?" -#: ardour_ui.cc:4388 +#: ardour_ui.cc:4536 msgid "Yes, Stop It" msgstr "はい、停止します" -#: ardour_ui.cc:4414 +#: ardour_ui.cc:4562 msgid "The Video Server is already started." msgstr "ビデオサーバはすでに開始しています。" -#: ardour_ui.cc:4416 +#: ardour_ui.cc:4564 msgid "" "An external Video Server is configured and can be reached. Not starting a " "new instance." msgstr "" "外部ビデオサーバが設定され接続可能です。新しいインスタンスを開始しません。" -#: ardour_ui.cc:4424 ardour_ui.cc:4536 +#: ardour_ui.cc:4572 ardour_ui.cc:4684 msgid "" "Could not connect to the Video Server. Start it or configure its access URL " "in Preferences." @@ -1723,47 +1938,47 @@ msgstr "" "ビデオサーバに接続できませんでした。ビデオサーバを起動するかアクセス URL を環" "境設定で変更してください。" -#: ardour_ui.cc:4457 +#: ardour_ui.cc:4605 msgid "Specified docroot is not an existing directory." msgstr "指定された docroot は存在しないディレクトリです。" -#: ardour_ui.cc:4463 ardour_ui.cc:4469 +#: ardour_ui.cc:4611 ardour_ui.cc:4617 msgid "Given Video Server is not an executable file." msgstr "指定されたビデオサーバは実行可能ファイルではありません。" -#: ardour_ui.cc:4507 +#: ardour_ui.cc:4655 msgid "Cannot launch the video-server" msgstr "ビデオサーバを起動できません" -#: ardour_ui.cc:4517 +#: ardour_ui.cc:4665 msgid "Video-server was started but does not respond to requests..." msgstr "ビデオサーバが開始されましたが、リクエストに応答しません。" -#: ardour_ui.cc:4562 editor_audio_import.cc:724 +#: ardour_ui.cc:4710 editor_audio_import.cc:724 msgid "could not open %1" msgstr "%1 を開けません。" -#: ardour_ui.cc:4566 +#: ardour_ui.cc:4714 msgid "no video-file selected" msgstr "ビデオファイルが選択されていません" -#: ardour_ui.cc:4662 +#: ardour_ui.cc:4810 msgid "No LTC detected, video will not be aligned." msgstr "LTC が検出されません。ビデオは連携されません。" -#: ardour_ui.cc:4668 +#: ardour_ui.cc:4816 msgid "Align video-start to %1 [samples]" msgstr "ビデオ開始を %1 [サンプル] に沿わせる" -#: ardour_ui.cc:4844 +#: ardour_ui.cc:4992 msgid "xrun" msgstr "xrun" -#: ardour_ui.cc:4853 +#: ardour_ui.cc:5001 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "システムの応答速度が低下したため録音を停止しました" -#: ardour_ui.cc:4882 +#: ardour_ui.cc:5030 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1777,23 +1992,23 @@ msgstr "" "つまり、ディスクへのデータの書き込み速度が\n" "録音に追いついていないということです。\n" -#: ardour_ui.cc:4955 +#: ardour_ui.cc:5103 msgid "Scanning for plugins" msgstr "プラグインのスキャン中" -#: ardour_ui.cc:4957 +#: ardour_ui.cc:5105 msgid "Cancel plugin scan" msgstr "プラグインのスキャンをキャンセル" -#: ardour_ui.cc:4966 +#: ardour_ui.cc:5114 msgid "Stop Timeout" msgstr "タイムアウトを停止" -#: ardour_ui.cc:4973 +#: ardour_ui.cc:5121 msgid "Scan Timeout" msgstr "タイムアウトをスキャン" -#: ardour_ui.cc:5017 +#: ardour_ui.cc:5165 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1807,11 +2022,11 @@ msgstr "" "つまり、ディスクからのデータの読み込み速度が\n" "プレイバックに追いついていないということです。\n" -#: ardour_ui.cc:5052 +#: ardour_ui.cc:5200 msgid "Crash Recovery" msgstr "修復を破棄" -#: ardour_ui.cc:5053 +#: ardour_ui.cc:5201 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" @@ -1829,19 +2044,19 @@ msgstr "" "これを無視することもできます。\n" "どちらにするか決めてください。\n" -#: ardour_ui.cc:5065 +#: ardour_ui.cc:5213 msgid "Ignore crash data" msgstr "クラッシュしたデータを無視" -#: ardour_ui.cc:5066 +#: ardour_ui.cc:5214 msgid "Recover from crash" msgstr "クラッシュから復旧" -#: ardour_ui.cc:5086 +#: ardour_ui.cc:5234 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "サンプルレート不一致" -#: ardour_ui.cc:5087 +#: ardour_ui.cc:5235 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1851,15 +2066,15 @@ msgstr "" "%2 は現在 %3 Hzで動作しています。このセッションを読み込んだ場合、\n" "オーディオは異なるサンプルレートで再生される可能性があります。\n" -#: ardour_ui.cc:5096 +#: ardour_ui.cc:5244 msgid "Do not load session" msgstr "セッションを読み込まない" -#: ardour_ui.cc:5097 +#: ardour_ui.cc:5245 msgid "Load session anyway" msgstr "とにかくセッションを読み込む" -#: ardour_ui.cc:5117 +#: ardour_ui.cc:5265 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz.\n" @@ -1873,7 +2088,7 @@ msgstr "" "以下からオーディオエンジンを再設定してください\n" "メニュー > ウインドウ > オーティオ/MIDI セットアップ" -#: ardour_ui.cc:5413 +#: ardour_ui.cc:5561 msgid "" "%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" @@ -1901,42 +2116,42 @@ msgstr "" "\n" "今後、%3 の古いバージョンのバックアップコピーを使用してください。" -#: ardour_ui.cc:5589 +#: ardour_ui.cc:5737 msgid "This is a free/demo copy of %1. It has just switched to silent mode." msgstr "これは %1 のフリー・デモ版です。サイレントモードに切り替わりました。" -#: ardour_ui.cc:5595 +#: ardour_ui.cc:5743 msgid "%1 is now silent" msgstr "%1 は今サイレントです。" -#: ardour_ui.cc:5597 +#: ardour_ui.cc:5745 msgid "" "Please consider paying for a copy of %1 - you can pay whatever you want." msgstr "" "%1 にお金を払うことを検討してください。好きな分だけ払うことができます。" -#: ardour_ui.cc:5598 +#: ardour_ui.cc:5746 msgid "Better yet become a subscriber - subscriptions start at US$1 per month." msgstr "" "さらに良いのは定期寄付者になることです。寄付はひと月US$1から始められます。" -#: ardour_ui.cc:5599 +#: ardour_ui.cc:5747 msgid "Pay for a copy (via the web)" msgstr "支払いをする (ウェブ経由)" -#: ardour_ui.cc:5600 +#: ardour_ui.cc:5748 msgid "Become a subscriber (via the web)" msgstr "定期寄付者になる (ウェブ経由)" -#: ardour_ui.cc:5619 +#: ardour_ui.cc:5767 msgid "Remain silent" msgstr "サイレントのまま" -#: ardour_ui.cc:5621 +#: ardour_ui.cc:5769 msgid "Give me more time" msgstr "時間を延長する" -#: ardour_ui.cc:5936 +#: ardour_ui.cc:6084 msgid "Global keybindings are missing" msgstr "グローバルキーバインディングは見つかりません" @@ -2069,12 +2284,12 @@ msgstr "オートリターン" msgid "Follow Range" msgstr "レンジフォロー" -#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:591 mixer_strip.cc:2020 -#: mixer_strip.cc:2221 route_ui.cc:196 +#: ardour_ui2.cc:390 ardour_ui_ed.cc:591 mixer_strip.cc:2061 +#: mixer_strip.cc:2262 route_ui.cc:200 msgid "In" msgstr "In" -#: ardour_ui2.cc:391 ardour_ui_ed.cc:595 mixer_strip.cc:2032 +#: ardour_ui2.cc:391 ardour_ui_ed.cc:595 mixer_strip.cc:2073 msgid "Out" msgstr "Out" @@ -2137,23 +2352,23 @@ msgstr "" "すべてのトラックを、明示的にインプットに設定されていない限りは、モニターディ" "スクプレイバックに強制します" -#: ardour_ui2.cc:845 rc_option_editor.cc:3519 rc_option_editor.cc:3532 -#: rc_option_editor.cc:3544 rc_option_editor.cc:3546 rc_option_editor.cc:3548 -#: rc_option_editor.cc:3556 rc_option_editor.cc:3574 rc_option_editor.cc:3576 -#: rc_option_editor.cc:3584 rc_option_editor.cc:3595 +#: ardour_ui2.cc:845 rc_option_editor.cc:3546 rc_option_editor.cc:3559 +#: rc_option_editor.cc:3571 rc_option_editor.cc:3573 rc_option_editor.cc:3575 +#: rc_option_editor.cc:3583 rc_option_editor.cc:3601 rc_option_editor.cc:3603 +#: rc_option_editor.cc:3611 rc_option_editor.cc:3622 msgid "Appearance" msgstr "外観" -#: ardour_ui2.cc:858 rc_option_editor.cc:2818 rc_option_editor.cc:2819 -#: rc_option_editor.cc:2820 rc_option_editor.cc:2831 rc_option_editor.cc:2832 +#: ardour_ui2.cc:858 rc_option_editor.cc:2845 rc_option_editor.cc:2846 +#: rc_option_editor.cc:2847 rc_option_editor.cc:2858 rc_option_editor.cc:2859 #: session_option_editor.cc:394 msgid "Metronome" msgstr "メトロノーム" #: ardour_ui2.cc:894 ardour_ui_ed.cc:144 editor_actions.cc:160 -#: editor_regions.cc:163 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3107 -#: rc_option_editor.cc:3116 rc_option_editor.cc:3132 rc_option_editor.cc:3153 -#: rc_option_editor.cc:3171 session_option_editor.cc:120 +#: editor_regions.cc:163 port_group.cc:469 rc_option_editor.cc:3134 +#: rc_option_editor.cc:3143 rc_option_editor.cc:3159 rc_option_editor.cc:3180 +#: rc_option_editor.cc:3198 session_option_editor.cc:120 #: session_option_editor.cc:121 session_option_editor.cc:128 #: session_option_editor.cc:135 msgid "Sync" @@ -2192,32 +2407,32 @@ msgid "UI: cannot setup luawindow" msgstr "UI: luawindow をセットアップできません" #: ardour_ui_dependents.cc:270 ardour_ui_ed.cc:149 ardour_ui_ed.cc:267 -#: rc_option_editor.cc:2125 rc_option_editor.cc:4073 +#: rc_option_editor.cc:2125 rc_option_editor.cc:4100 msgid "Preferences" msgstr "環境設定" #: ardour_ui_dependents.cc:271 ardour_ui_ed.cc:147 mixer_ui.cc:102 -#: mixer_ui.cc:392 rc_option_editor.cc:2472 rc_option_editor.cc:2481 -#: rc_option_editor.cc:2483 rc_option_editor.cc:2491 rc_option_editor.cc:2499 -#: rc_option_editor.cc:2507 rc_option_editor.cc:2525 rc_option_editor.cc:2537 -#: rc_option_editor.cc:2549 rc_option_editor.cc:2551 rc_option_editor.cc:2553 -#: rc_option_editor.cc:2561 rc_option_editor.cc:2569 rc_option_editor.cc:2577 -#: rc_option_editor.cc:2587 rc_option_editor.cc:2588 +#: mixer_ui.cc:394 rc_option_editor.cc:2499 rc_option_editor.cc:2508 +#: rc_option_editor.cc:2510 rc_option_editor.cc:2518 rc_option_editor.cc:2526 +#: rc_option_editor.cc:2534 rc_option_editor.cc:2552 rc_option_editor.cc:2564 +#: rc_option_editor.cc:2576 rc_option_editor.cc:2578 rc_option_editor.cc:2580 +#: rc_option_editor.cc:2588 rc_option_editor.cc:2596 rc_option_editor.cc:2604 +#: rc_option_editor.cc:2614 rc_option_editor.cc:2615 msgid "Mixer" msgstr "ミキサー" -#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:148 editor.cc:5952 -#: editor.cc:6194 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2307 +#: ardour_ui_dependents.cc:272 ardour_ui_ed.cc:148 editor.cc:5968 +#: editor.cc:6210 public_editor.cc:34 rc_option_editor.cc:2307 #: rc_option_editor.cc:2309 rc_option_editor.cc:2323 rc_option_editor.cc:2327 -#: rc_option_editor.cc:2337 rc_option_editor.cc:2346 rc_option_editor.cc:2354 -#: rc_option_editor.cc:2362 rc_option_editor.cc:2370 rc_option_editor.cc:2378 -#: rc_option_editor.cc:2388 rc_option_editor.cc:2390 rc_option_editor.cc:2404 -#: rc_option_editor.cc:2424 rc_option_editor.cc:2435 rc_option_editor.cc:2446 -#: rc_option_editor.cc:2464 +#: rc_option_editor.cc:2346 rc_option_editor.cc:2360 rc_option_editor.cc:2364 +#: rc_option_editor.cc:2373 rc_option_editor.cc:2381 rc_option_editor.cc:2389 +#: rc_option_editor.cc:2397 rc_option_editor.cc:2405 rc_option_editor.cc:2415 +#: rc_option_editor.cc:2417 rc_option_editor.cc:2431 rc_option_editor.cc:2451 +#: rc_option_editor.cc:2462 rc_option_editor.cc:2473 rc_option_editor.cc:2491 msgid "Editor" msgstr "エディター" -#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:469 +#: ardour_ui_dependents.cc:436 editor_actions.cc:475 msgid "Unset #%1" msgstr "#%1 を解除" @@ -2243,15 +2458,15 @@ msgstr "" "右クリックで再アサイン\n" "Shift+右クリックでアサイン解除" -#: ardour_ui_dialogs.cc:265 +#: ardour_ui_dialogs.cc:269 msgid "Don't close" msgstr "閉じない" -#: ardour_ui_dialogs.cc:266 +#: ardour_ui_dialogs.cc:270 msgid "Just close" msgstr "保存せずに閉じる" -#: ardour_ui_dialogs.cc:267 +#: ardour_ui_dialogs.cc:271 msgid "Save and close" msgstr "保存して閉じる" @@ -2263,11 +2478,11 @@ msgstr "エスケープ (すべてを選択解除)" msgid "Close Current Dialog" msgstr "現在のダイアログを閉じる" -#: ardour_ui_ed.cc:141 rc_option_editor.cc:2768 +#: ardour_ui_ed.cc:141 rc_option_editor.cc:2795 msgid "Session" msgstr "セッション" -#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:2820 +#: ardour_ui_ed.cc:145 rc_option_editor.cc:2847 msgid "Options" msgstr "オプション" @@ -2300,19 +2515,19 @@ msgstr "ファイルフォーマット" msgid "Sample Format" msgstr "サンプルフォーマット" -#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3294 rc_option_editor.cc:3295 +#: ardour_ui_ed.cc:156 rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3322 msgid "Control Surfaces" msgstr "コントロールサーフェス" -#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:3314 rc_option_editor.cc:3315 -#: rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3330 rc_option_editor.cc:3341 -#: rc_option_editor.cc:3351 rc_option_editor.cc:3467 rc_option_editor.cc:3468 -#: rc_option_editor.cc:3477 rc_option_editor.cc:3491 rc_option_editor.cc:3494 -#: rc_option_editor.cc:3502 rc_option_editor.cc:3510 rc_option_editor.cc:3515 +#: ardour_ui_ed.cc:157 rc_option_editor.cc:3341 rc_option_editor.cc:3342 +#: rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3357 rc_option_editor.cc:3368 +#: rc_option_editor.cc:3378 rc_option_editor.cc:3494 rc_option_editor.cc:3495 +#: rc_option_editor.cc:3504 rc_option_editor.cc:3518 rc_option_editor.cc:3521 +#: rc_option_editor.cc:3529 rc_option_editor.cc:3537 rc_option_editor.cc:3542 msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" -#: ardour_ui_ed.cc:158 rc_option_editor.cc:2837 +#: ardour_ui_ed.cc:158 rc_option_editor.cc:2864 msgid "Metering" msgstr "メーター" @@ -2328,7 +2543,7 @@ msgstr "ホールドタイム" msgid "Denormal Handling" msgstr "非ノーマライズハンドル" -#: ardour_ui_ed.cc:165 route_time_axis.cc:1675 +#: ardour_ui_ed.cc:165 route_time_axis.cc:1577 msgid "New..." msgstr "新規..." @@ -2396,8 +2611,8 @@ msgstr "名前を付けて保存..." msgid "Archive..." msgstr "アーカイブ..." -#: ardour_ui_ed.cc:219 editor_actions.cc:1757 editor_markers.cc:915 -#: editor_snapshots.cc:138 mixer_strip.cc:1686 route_time_axis.cc:1671 +#: ardour_ui_ed.cc:219 editor_actions.cc:1763 editor_markers.cc:915 +#: editor_snapshots.cc:138 mixer_strip.cc:1710 route_time_axis.cc:1573 msgid "Rename..." msgstr "名前を変更..." @@ -2452,9 +2667,9 @@ msgid "Quit" msgstr "終了" #: ardour_ui_ed.cc:264 ardour_ui_ed.cc:269 ardour_ui_ed.cc:270 -#: ardour_ui_ed.cc:271 automation_time_axis.cc:571 editor_actions.cc:676 +#: ardour_ui_ed.cc:271 automation_time_axis.cc:613 editor_actions.cc:682 #: editor_markers.cc:914 location_ui.cc:61 plugin_selector.cc:99 -#: route_time_axis.cc:902 +#: route_time_axis.cc:860 msgid "Hide" msgstr "隠す" @@ -2635,22 +2850,23 @@ msgstr "ユーザーフォーラム" msgid "How to Report a Bug" msgstr "バグの報告方法" -#: ardour_ui_ed.cc:399 luawindow.cc:100 luawindow.cc:667 plugin_ui.cc:456 +#: ardour_ui_ed.cc:399 luawindow.cc:100 luawindow.cc:680 plugin_ui.cc:456 +#: template_dialog.cc:320 msgid "Save" msgstr "保存" #: ardour_ui_ed.cc:412 editor_audio_import.cc:358 editor_pt_import.cc:148 #: luawindow.cc:99 session_import_dialog.cc:78 session_import_dialog.cc:98 -#: session_metadata_dialog.cc:424 sfdb_ui.cc:627 template_dialog.cc:82 +#: session_metadata_dialog.cc:462 sfdb_ui.cc:627 template_dialog.cc:224 #: editor_videotimeline.cc:94 msgid "Import" msgstr "インポート" -#: ardour_ui_ed.cc:420 rc_option_editor.cc:2992 rc_option_editor.cc:3005 -#: rc_option_editor.cc:3013 rc_option_editor.cc:3024 rc_option_editor.cc:3035 -#: rc_option_editor.cc:3055 rc_option_editor.cc:3058 rc_option_editor.cc:3069 -#: rc_option_editor.cc:3082 rc_option_editor.cc:3084 rc_option_editor.cc:3094 -#: rc_option_editor.cc:3102 +#: ardour_ui_ed.cc:420 rc_option_editor.cc:3019 rc_option_editor.cc:3032 +#: rc_option_editor.cc:3040 rc_option_editor.cc:3051 rc_option_editor.cc:3062 +#: rc_option_editor.cc:3082 rc_option_editor.cc:3085 rc_option_editor.cc:3096 +#: rc_option_editor.cc:3109 rc_option_editor.cc:3111 rc_option_editor.cc:3121 +#: rc_option_editor.cc:3129 msgid "Transport" msgstr "トランスポート" @@ -2798,8 +3014,8 @@ msgstr "テンキー9" msgid "Focus On Clock" msgstr "クロックにフォーカス" -#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2057 editor.cc:326 -#: editor_actions.cc:600 editor_actions.cc:609 export_timespan_selector.cc:95 +#: ardour_ui_ed.cc:565 ardour_ui_ed.cc:574 audio_clock.cc:2057 editor.cc:328 +#: editor_actions.cc:606 editor_actions.cc:615 export_timespan_selector.cc:95 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:81 #: session_option_editor.cc:94 session_option_editor.cc:107 @@ -2808,7 +3024,7 @@ msgstr "クロックにフォーカス" msgid "Timecode" msgstr "タイムコード" -#: ardour_ui_ed.cc:567 ardour_ui_ed.cc:576 editor_actions.cc:598 +#: ardour_ui_ed.cc:567 ardour_ui_ed.cc:576 editor_actions.cc:604 msgid "Bars & Beats" msgstr "小節&拍子" @@ -2816,8 +3032,8 @@ msgstr "小節&拍子" msgid "Minutes & Seconds" msgstr "分&秒" -#: ardour_ui_ed.cc:571 ardour_ui_ed.cc:580 audio_clock.cc:2060 editor.cc:327 -#: editor_actions.cc:599 +#: ardour_ui_ed.cc:571 ardour_ui_ed.cc:580 audio_clock.cc:2060 editor.cc:329 +#: editor_actions.cc:605 msgid "Samples" msgstr "サンプル" @@ -3005,12 +3221,12 @@ msgstr "テンポ" msgid "TimeSignature|TS" msgstr "拍子" -#: audio_clock.cc:1813 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1098 -#: luainstance.cc:1093 luainstance.cc:1787 plugin_pin_dialog.cc:865 -#: plugin_selector.cc:1057 plugin_selector.cc:1078 -#: session_metadata_dialog.cc:458 session_metadata_dialog.cc:506 -#: session_metadata_dialog.cc:562 session_metadata_dialog.cc:851 -#: streamview.cc:474 +#: audio_clock.cc:1813 audio_streamview.cc:117 editor_actions.cc:1104 +#: luainstance.cc:1183 luainstance.cc:1188 luainstance.cc:1894 +#: luainstance.cc:1899 plugin_pin_dialog.cc:865 plugin_selector.cc:1057 +#: plugin_selector.cc:1078 session_metadata_dialog.cc:496 +#: session_metadata_dialog.cc:544 session_metadata_dialog.cc:600 +#: session_metadata_dialog.cc:904 streamview.cc:473 msgid "programming error: %1" msgstr "プログラミングエラー: %1" @@ -3018,7 +3234,7 @@ msgstr "プログラミングエラー: %1" msgid "programming error: %1 %2" msgstr "プログラミングエラー: %1 %2" -#: audio_clock.cc:2058 editor.cc:325 export_timespan_selector.cc:105 +#: audio_clock.cc:2058 editor.cc:327 export_timespan_selector.cc:105 msgid "Bars:Beats" msgstr "小節:拍" @@ -3065,24 +3281,24 @@ msgstr "計算中..." msgid "add gain control point" msgstr "ゲインコントールポイントを追加" -#: automation_controller.cc:301 automation_controller.cc:317 +#: automation_controller.cc:290 automation_controller.cc:306 msgid "Select Note..." msgstr "ノートを選択..." -#: automation_controller.cc:308 +#: automation_controller.cc:297 msgid "Halve" msgstr "2等分" -#: automation_controller.cc:311 +#: automation_controller.cc:300 msgid "Double" msgstr "2倍" -#: automation_controller.cc:322 +#: automation_controller.cc:311 msgid "Set to %1 beat" msgid_plural "Set to %1 beats" msgstr[0] "%1拍に設定" -#: automation_line.cc:291 editor_drag.cc:4844 +#: automation_line.cc:291 editor_drag.cc:4829 msgid "automation event move" msgstr "オートメーションイベントモード" @@ -3094,7 +3310,7 @@ msgstr "コントロールポイントを削除" msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" msgstr "オートメーションライン \"%1\" の不正なポイントを無視します" -#: automation_region_view.cc:196 automation_time_axis.cc:721 +#: automation_region_view.cc:197 automation_time_axis.cc:767 msgid "add automation event" msgstr "オートメーションイベントを追加" @@ -3103,83 +3319,93 @@ msgid "unable to display automation region for control without list" msgstr "" "リストがないため、コントロールのオートメーションリージョンを表示できません" -#: automation_time_axis.cc:164 automation_time_axis.cc:369 -#: automation_time_axis.cc:582 gain_meter.cc:257 generic_pluginui.cc:607 -#: generic_pluginui.cc:970 panner_ui.cc:145 -msgid "Automation|Manual" -msgstr "手動" - -#: automation_time_axis.cc:166 automation_time_axis.cc:380 -#: automation_time_axis.cc:587 editor.cc:2002 editor.cc:2080 -#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:259 generic_pluginui.cc:103 -#: generic_pluginui.cc:610 generic_pluginui.cc:972 panner_ui.cc:148 +#: automation_time_axis.cc:167 automation_time_axis.cc:390 +#: automation_time_axis.cc:629 editor.cc:2015 editor.cc:2093 +#: editor_actions.cc:144 gain_meter.cc:259 generic_pluginui.cc:116 +#: generic_pluginui.cc:863 generic_pluginui.cc:1219 panner_ui.cc:148 #: shuttle_control.cc:626 msgid "Play" msgstr "再生" -#: automation_time_axis.cc:168 automation_time_axis.cc:391 -#: automation_time_axis.cc:592 gain_meter.cc:261 generic_pluginui.cc:105 -#: generic_pluginui.cc:613 generic_pluginui.cc:974 panner_ui.cc:151 +#: automation_time_axis.cc:172 automation_time_axis.cc:404 +#: automation_time_axis.cc:636 gain_meter.cc:261 generic_pluginui.cc:118 +#: generic_pluginui.cc:866 generic_pluginui.cc:1221 panner_ui.cc:151 msgid "Write" msgstr "書込" -#: automation_time_axis.cc:170 automation_time_axis.cc:402 -#: automation_time_axis.cc:597 gain_meter.cc:263 generic_pluginui.cc:107 -#: generic_pluginui.cc:616 generic_pluginui.cc:976 panner_ui.cc:154 +#: automation_time_axis.cc:173 automation_time_axis.cc:418 +#: automation_time_axis.cc:641 gain_meter.cc:263 generic_pluginui.cc:120 +#: generic_pluginui.cc:122 generic_pluginui.cc:869 generic_pluginui.cc:1223 +#: panner_ui.cc:154 msgid "Touch" msgstr "タッチ" -#: automation_time_axis.cc:177 generic_pluginui.cc:570 +#: automation_time_axis.cc:174 automation_time_axis.cc:432 +#: automation_time_axis.cc:646 editor_actions.cc:122 gain_meter.cc:265 +#: generic_pluginui.cc:872 generic_pluginui.cc:1225 panner_ui.cc:157 +msgid "Latch" +msgstr "ラッチ" + +#: automation_time_axis.cc:181 generic_pluginui.cc:835 msgid "Mgnual" msgstr "手動" -#: automation_time_axis.cc:190 +#: automation_time_axis.cc:194 msgid "automation state" msgstr "オートメーションステート" -#: automation_time_axis.cc:191 +#: automation_time_axis.cc:195 msgid "hide track" msgstr "トラックを隠す" -#: automation_time_axis.cc:413 generic_pluginui.cc:619 meter_patterns.cc:119 +#: automation_time_axis.cc:446 generic_pluginui.cc:875 meter_patterns.cc:119 msgid "???" msgstr "???" -#: automation_time_axis.cc:473 +#: automation_time_axis.cc:506 msgid "clear automation" msgstr "オートメーションをクリア" -#: automation_time_axis.cc:573 rc_option_editor.cc:3399 -#: rc_option_editor.cc:3404 rc_option_editor.cc:3456 rc_option_editor.cc:3461 +#: automation_time_axis.cc:594 +msgid "Automation|Off" +msgstr "Off" + +#: automation_time_axis.cc:597 gain_meter.cc:257 generic_pluginui.cc:860 +#: generic_pluginui.cc:1217 panner_ui.cc:145 +msgid "Automation|Manual" +msgstr "手動" + +#: automation_time_axis.cc:615 rc_option_editor.cc:3426 +#: rc_option_editor.cc:3431 rc_option_editor.cc:3483 rc_option_editor.cc:3488 msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: automation_time_axis.cc:604 +#: automation_time_axis.cc:652 msgid "State" msgstr "ステート" -#: automation_time_axis.cc:620 +#: automation_time_axis.cc:667 msgid "Discrete" msgstr "ディスクリート" -#: automation_time_axis.cc:625 automation_time_axis.cc:641 +#: automation_time_axis.cc:672 automation_time_axis.cc:688 #: export_format_dialog.cc:556 msgid "Linear" msgstr "リニア" -#: automation_time_axis.cc:630 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:221 +#: automation_time_axis.cc:677 rhythm_ferret.cc:118 shuttle_control.cc:221 msgid "Mode" msgstr "モード" -#: automation_time_axis.cc:647 +#: automation_time_axis.cc:694 msgid "Logarithmic" msgstr "ログ" -#: automation_time_axis.cc:657 +#: automation_time_axis.cc:704 msgid "Exponential" msgstr "指数" -#: automation_time_axis.cc:667 +#: automation_time_axis.cc:714 msgid "Interpolation" msgstr "内挿" @@ -3204,26 +3430,26 @@ msgstr "宛先" msgid "Source" msgstr "ソース" -#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2044 editor_actions.cc:116 -#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:43 rc_option_editor.cc:3411 -#: rc_option_editor.cc:3425 +#: bundle_manager.cc:264 editor.cc:2057 editor_actions.cc:116 +#: editor_actions.cc:126 lua_script_manager.cc:43 rc_option_editor.cc:3438 +#: rc_option_editor.cc:3452 msgid "Edit" msgstr "編集" -#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6094 editor.cc:6124 editor_actions.cc:363 -#: editor_actions.cc:364 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:457 -#: processor_box.cc:3707 processor_box.cc:3709 +#: bundle_manager.cc:265 editor.cc:6110 editor.cc:6140 editor_actions.cc:370 +#: editor_actions.cc:371 luawindow.cc:101 plugin_ui.cc:457 +#: processor_box.cc:3620 processor_box.cc:3622 msgid "Delete" msgstr "削除" #: bundle_manager.cc:271 bundle_manager.cc:435 editor_route_groups.cc:101 #: editor_routes.cc:236 lua_script_manager.cc:54 lua_script_manager.cc:100 #: lua_script_manager.cc:138 midi_list_editor.cc:107 -#: session_metadata_dialog.cc:652 +#: session_metadata_dialog.cc:691 msgid "Name" msgstr "名前" -#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:579 +#: bundle_manager.cc:282 luawindow.cc:592 msgid "New" msgstr "新規" @@ -3291,7 +3517,7 @@ msgstr "VCA 割り当て" msgid "-VCAs-" msgstr "-VCA-" -#: control_slave_ui.cc:219 +#: control_slave_ui.cc:214 msgid "Unassign All" msgstr "すべての割り当てを解除" @@ -3351,7 +3577,7 @@ msgstr "選択したノートをこの時間に設定" msgid "Set selected notes to this length" msgstr "選択したノートをこの長さに設定" -#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:91 +#: edit_note_dialog.cc:58 midi_list_editor.cc:105 patch_change_dialog.cc:93 #: step_entry.cc:396 msgid "Channel" msgstr "チャンネル" @@ -3365,7 +3591,7 @@ msgid "Velocity" msgstr "ベロシティ" #: edit_note_dialog.cc:88 export_report.cc:246 export_report.cc:692 -#: patch_change_dialog.cc:67 +#: patch_change_dialog.cc:69 msgid "Time" msgstr "時間" @@ -3380,8 +3606,8 @@ msgid "edit note" msgstr "ノートを編集" #: editor.cc:164 -msgid "CD Frames" -msgstr "CD フレーム" +msgid "CD Samples" +msgstr "CD サンプル" #: editor.cc:165 msgid "TC Frames" @@ -3499,31 +3725,31 @@ msgstr "リージョン同期" msgid "Region bounds" msgstr "リージョン境界" -#: editor.cc:198 editor_actions.cc:541 +#: editor.cc:198 editor_actions.cc:547 msgid "No Grid" msgstr "グリッドなし" -#: editor.cc:199 editor_actions.cc:542 +#: editor.cc:199 editor_actions.cc:548 msgid "Grid" msgstr "グリッド" -#: editor.cc:200 editor_actions.cc:543 +#: editor.cc:200 editor_actions.cc:549 msgid "Magnetic" -msgstr "マグネット" +msgstr "貼り付き" -#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:524 +#: editor.cc:205 editor.cc:223 editor_actions.cc:143 editor_actions.cc:530 msgid "Playhead" msgstr "再生ヘッド" -#: editor.cc:206 editor_actions.cc:526 +#: editor.cc:206 editor_actions.cc:532 msgid "Marker" msgstr "マーカー" -#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:525 +#: editor.cc:207 editor.cc:224 editor_actions.cc:531 msgid "Mouse" msgstr "マウス" -#: editor.cc:212 editor_actions.cc:533 +#: editor.cc:212 editor_actions.cc:539 msgid "Slide" msgstr "スライド" @@ -3531,11 +3757,11 @@ msgstr "スライド" msgid "Splice" msgstr "連結" -#: editor.cc:214 editor_actions.cc:532 +#: editor.cc:214 editor_actions.cc:538 msgid "Ripple" msgstr "波形" -#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1775 editor_markers.cc:917 +#: editor.cc:215 editor_actions.cc:1781 editor_markers.cc:917 #: editor_rulers.cc:259 location_ui.cc:62 msgid "Lock" msgstr "ロック" @@ -3584,389 +3810,391 @@ msgstr "ピッチを外したソロのパーカッション" msgid "Resample without preserving pitch" msgstr "ピッチを保たずに再サンプル" -#: editor.cc:324 +#: editor.cc:326 msgid "Mins:Secs" msgstr "分:秒" -#: editor.cc:328 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:592 +#: editor.cc:330 editor_actions.cc:161 editor_actions.cc:598 #: rc_option_editor.cc:2208 msgid "Tempo" msgstr "テンポ" -#: editor.cc:329 editor_actions.cc:593 +#: editor.cc:331 editor_actions.cc:599 msgid "Meter" msgstr "拍子" -#: editor.cc:330 +#: editor.cc:332 msgid "Location Markers" msgstr "ローケーションマーカー" -#: editor.cc:331 +#: editor.cc:333 msgid "Range Markers" msgstr "レンジマーカー" -#: editor.cc:332 +#: editor.cc:334 msgid "Loop/Punch Ranges" msgstr "ループ/パンチレンジ" -#: editor.cc:333 editor_actions.cc:596 +#: editor.cc:335 editor_actions.cc:602 msgid "CD Markers" msgstr "CD マーカー" -#: editor.cc:334 +#: editor.cc:336 msgid "Video Timeline" msgstr "ビデオタイムライン" -#: editor.cc:393 +#: editor.cc:395 msgid "mode" msgstr "モード" -#: editor.cc:541 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:595 +#: editor.cc:544 editor_actions.cc:136 editor_actions.cc:601 msgid "Markers" msgstr "マーカー" -#: editor.cc:661 rc_option_editor.cc:2736 +#: editor.cc:664 rc_option_editor.cc:2763 msgid "Regions" msgstr "リージョン" -#: editor.cc:662 +#: editor.cc:665 msgid "Tracks & Busses" msgstr "トラック&バス" -#: editor.cc:663 +#: editor.cc:666 msgid "Snapshots" msgstr "スナップショット" -#: editor.cc:664 +#: editor.cc:667 msgid "Track & Bus Groups" msgstr "トラック&バスグループ" -#: editor.cc:665 +#: editor.cc:668 msgid "Ranges & Marks" msgstr "レンジ&マーカー" -#: editor.cc:1343 editor.cc:4773 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1834 +#: editor.cc:1356 editor.cc:4787 editor_actions.cc:156 editor_actions.cc:1840 msgid "Loop" msgstr "ループ" -#: editor.cc:1349 editor.cc:4800 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:112 +#: editor.cc:1362 editor.cc:4814 editor_actions.cc:157 time_info_box.cc:112 msgid "Punch" msgstr "パンチ" -#: editor.cc:1453 rc_option_editor.cc:2418 +#: editor.cc:1466 rc_option_editor.cc:2445 msgid "Linear (for highly correlated material)" msgstr "リニア (高相関向け)" -#: editor.cc:1463 rc_option_editor.cc:2419 +#: editor.cc:1476 rc_option_editor.cc:2446 msgid "Constant power" msgstr "一定のべき数" -#: editor.cc:1472 rc_option_editor.cc:2420 +#: editor.cc:1485 rc_option_editor.cc:2447 msgid "Symmetric" msgstr "左右対称" -#: editor.cc:1482 rc_option_editor.cc:2421 +#: editor.cc:1495 rc_option_editor.cc:2448 msgid "Slow" msgstr "遅い" -#: editor.cc:1491 rc_option_editor.cc:2422 sfdb_ui.cc:1857 sfdb_ui.cc:1967 +#: editor.cc:1504 rc_option_editor.cc:2449 session_archive_dialog.cc:52 +#: session_archive_dialog.cc:207 session_archive_dialog.cc:220 sfdb_ui.cc:1857 +#: sfdb_ui.cc:1967 msgid "Fast" msgstr "早い" -#: editor.cc:1513 editor.cc:1538 +#: editor.cc:1526 editor.cc:1551 msgid "Deactivate" msgstr "停止中" -#: editor.cc:1515 editor.cc:1540 +#: editor.cc:1528 editor.cc:1553 msgid "Activate" msgstr "動作中" -#: editor.cc:1641 editor.cc:1649 editor_ops.cc:4015 +#: editor.cc:1654 editor.cc:1662 editor_ops.cc:3969 msgid "Freeze" msgstr "フリーズ" -#: editor.cc:1645 +#: editor.cc:1658 msgid "Unfreeze" msgstr "フリーズ解除" -#: editor.cc:1745 +#: editor.cc:1758 msgid "Region Loudness Analysis" msgstr "リージョンの音量分析" -#: editor.cc:1764 editor.cc:1813 +#: editor.cc:1777 editor.cc:1826 msgid "Audio Report/Analysis" msgstr "オーディオレポート/分析" -#: editor.cc:1794 +#: editor.cc:1807 msgid "Range Loudness Analysis" msgstr "レンジの音量分析" -#: editor.cc:1879 +#: editor.cc:1892 msgid "Selected Regions" msgstr "選択範囲" -#: editor.cc:1914 editor_markers.cc:952 +#: editor.cc:1927 editor_markers.cc:952 msgid "Play Range" msgstr "レンジを再生" -#: editor.cc:1915 editor_markers.cc:955 +#: editor.cc:1928 editor_markers.cc:955 msgid "Loop Range" msgstr "レンジをループ" -#: editor.cc:1918 editor_markers.cc:960 +#: editor.cc:1931 editor_markers.cc:960 msgid "Zoom to Range" msgstr "レンジをズーム" -#: editor.cc:1921 +#: editor.cc:1934 msgid "Loudness Analysis" msgstr "音量分析" -#: editor.cc:1928 editor_actions.cc:391 +#: editor.cc:1941 editor_actions.cc:398 msgid "Move Range Start to Previous Region Boundary" msgstr "選択範囲の開始位置を前のリージョン境界に移動" -#: editor.cc:1935 editor_actions.cc:398 +#: editor.cc:1948 editor_actions.cc:405 msgid "Move Range Start to Next Region Boundary" msgstr "選択範囲の開始位置を次のリージョン境界に移動" -#: editor.cc:1942 editor_actions.cc:405 +#: editor.cc:1955 editor_actions.cc:412 msgid "Move Range End to Previous Region Boundary" msgstr "選択範囲の終了位置を前のリージョン境界に移動" -#: editor.cc:1949 editor_actions.cc:412 +#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:419 msgid "Move Range End to Next Region Boundary" msgstr "選択範囲の終了位置を次のリージョン境界に移動" -#: editor.cc:1955 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:353 +#: editor.cc:1968 editor_actions.cc:155 editor_actions.cc:360 msgid "Separate" msgstr "分離" -#: editor.cc:1956 +#: editor.cc:1969 msgid "Convert to Region in Region List" msgstr "リージョンリストのリージョンに変換" -#: editor.cc:1959 editor_markers.cc:987 +#: editor.cc:1972 editor_markers.cc:987 msgid "Select All in Range" msgstr "レンジをすべて選択" -#: editor.cc:1962 editor_actions.cc:320 +#: editor.cc:1975 editor_actions.cc:327 msgid "Set Loop from Selection" msgstr "選択範囲からループを設定" -#: editor.cc:1963 editor_actions.cc:321 +#: editor.cc:1976 editor_actions.cc:328 msgid "Set Punch from Selection" msgstr "選択範囲からパンチを設定" -#: editor.cc:1964 editor_actions.cc:322 +#: editor.cc:1977 editor_actions.cc:329 msgid "Set Session Start/End from Selection" msgstr "選択範囲からセッション開始/終了を設定" -#: editor.cc:1967 +#: editor.cc:1980 msgid "Add Range Markers" msgstr "レンジマーカーを追加" -#: editor.cc:1970 +#: editor.cc:1983 msgid "Crop Region to Range" msgstr "リージョンをレンジに取り入れ" -#: editor.cc:1971 +#: editor.cc:1984 msgid "Duplicate Range" msgstr "レンジを複製" -#: editor.cc:1974 +#: editor.cc:1987 msgid "Consolidate Range" msgstr "レンジを統合" -#: editor.cc:1975 +#: editor.cc:1988 msgid "Consolidate Range with Processing" msgstr "プロセスを適用してレンジを統合" -#: editor.cc:1976 +#: editor.cc:1989 msgid "Bounce Range to Region List" msgstr "レンジをリージョンリストにバウンス" -#: editor.cc:1977 +#: editor.cc:1990 msgid "Bounce Range to Region List with Processing" msgstr "プロセスを適用してレンジをリージョンリストに統合" -#: editor.cc:1978 editor_markers.cc:970 +#: editor.cc:1991 editor_markers.cc:970 msgid "Export Range..." msgstr "レンジをエクスポート..." -#: editor.cc:1980 +#: editor.cc:1993 msgid "Export Video Range..." msgstr "ビデオレンジをエクスポート..." -#: editor.cc:1996 editor.cc:2078 editor_actions.cc:326 +#: editor.cc:2009 editor.cc:2091 editor_actions.cc:333 msgid "Play from Edit Point" msgstr "編集ポイントから再生" -#: editor.cc:1997 editor.cc:2079 +#: editor.cc:2010 editor.cc:2092 msgid "Play from Start" msgstr "最初から再生" -#: editor.cc:1998 +#: editor.cc:2011 msgid "Play Region" msgstr "リージョンを再生" -#: editor.cc:2000 +#: editor.cc:2013 msgid "Loop Region" msgstr "リージョンをループ" -#: editor.cc:2010 editor.cc:2088 +#: editor.cc:2023 editor.cc:2101 msgid "Select All in Track" msgstr "トラック内のすべてを選択" -#: editor.cc:2011 editor.cc:2089 editor_actions.cc:215 +#: editor.cc:2024 editor.cc:2102 editor_actions.cc:218 msgid "Select All Objects" msgstr "すべてのオブジェクトを選択" -#: editor.cc:2012 editor.cc:2090 +#: editor.cc:2025 editor.cc:2103 msgid "Invert Selection in Track" msgstr "トラック内の選択範囲を反転" -#: editor.cc:2013 editor.cc:2091 editor_actions.cc:218 +#: editor.cc:2026 editor.cc:2104 editor_actions.cc:221 msgid "Invert Selection" msgstr "選択範囲を反転" -#: editor.cc:2015 editor_actions.cc:220 +#: editor.cc:2028 editor_actions.cc:223 msgid "Set Range to Loop Range" msgstr "選択範囲をループレンジにセット" -#: editor.cc:2016 editor_actions.cc:221 +#: editor.cc:2029 editor_actions.cc:224 msgid "Set Range to Punch Range" msgstr "選択範囲をパンチレンジにセット" -#: editor.cc:2017 editor_actions.cc:222 +#: editor.cc:2030 editor_actions.cc:225 msgid "Set Range to Selected Regions" msgstr "選択範囲を選択したリージョンにセット" -#: editor.cc:2019 editor.cc:2093 editor_actions.cc:227 editor_actions.cc:228 +#: editor.cc:2032 editor.cc:2106 editor_actions.cc:230 editor_actions.cc:231 msgid "Select All After Edit Point" msgstr "編集ポイントの後をすべて選択" -#: editor.cc:2020 editor.cc:2094 editor_actions.cc:229 editor_actions.cc:230 +#: editor.cc:2033 editor.cc:2107 editor_actions.cc:232 editor_actions.cc:233 msgid "Select All Before Edit Point" msgstr "編集ポイントの前をすべて選択" -#: editor.cc:2021 editor.cc:2095 +#: editor.cc:2034 editor.cc:2108 msgid "Select All After Playhead" msgstr "再生ヘッドの後をすべて選択" -#: editor.cc:2022 editor.cc:2096 +#: editor.cc:2035 editor.cc:2109 msgid "Select All Before Playhead" msgstr "再生ヘッドの前をすべて選択" -#: editor.cc:2023 +#: editor.cc:2036 msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" msgstr "再生ヘッドと編集ポイントの間をすべて選択" -#: editor.cc:2024 +#: editor.cc:2037 msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" msgstr "再生ヘッドと編集ポイント内をすべて選択" -#: editor.cc:2025 +#: editor.cc:2038 msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" msgstr "再生ヘッドと編集ポイントの間のレンジを選択" -#: editor.cc:2027 editor.cc:2098 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154 +#: editor.cc:2040 editor.cc:2111 editor_actions.cc:153 editor_actions.cc:154 msgid "Select" msgstr "選択" -#: editor.cc:2035 editor.cc:2106 editor_actions.cc:362 processor_box.cc:3703 +#: editor.cc:2048 editor.cc:2119 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3616 msgid "Cut" msgstr "カット" -#: editor.cc:2036 editor.cc:2107 editor_actions.cc:368 processor_box.cc:3705 +#: editor.cc:2049 editor.cc:2120 editor_actions.cc:375 processor_box.cc:3618 msgid "Copy" msgstr "コピー" -#: editor.cc:2037 editor.cc:2108 editor_actions.cc:369 processor_box.cc:3717 +#: editor.cc:2050 editor.cc:2121 editor_actions.cc:376 processor_box.cc:3630 msgid "Paste" msgstr "ペースト" -#: editor.cc:2041 editor_actions.cc:113 +#: editor.cc:2054 editor_actions.cc:113 msgid "Align" msgstr "整列" -#: editor.cc:2042 +#: editor.cc:2055 msgid "Align Relative" msgstr "相対的に整列" -#: editor.cc:2049 +#: editor.cc:2062 msgid "Insert Selected Region" msgstr "選択したリージョンを挿入" -#: editor.cc:2050 +#: editor.cc:2063 msgid "Insert Existing Media" msgstr "既存のメディアを挿入" -#: editor.cc:2059 editor.cc:2115 +#: editor.cc:2072 editor.cc:2128 msgid "Nudge Entire Track Later" msgstr "トラック全体を後ろに動かす" -#: editor.cc:2060 editor.cc:2116 +#: editor.cc:2073 editor.cc:2129 msgid "Nudge Track After Edit Point Later" msgstr "編集ポイントの後のトラックを後ろに動かす" -#: editor.cc:2061 editor.cc:2117 +#: editor.cc:2074 editor.cc:2130 msgid "Nudge Entire Track Earlier" msgstr "トラック全体を前に動かす" -#: editor.cc:2062 editor.cc:2118 +#: editor.cc:2075 editor.cc:2131 msgid "Nudge Track After Edit Point Earlier" msgstr "編集ポイントのとのトラックを前に動かす" -#: editor.cc:2064 editor.cc:2120 +#: editor.cc:2077 editor.cc:2133 msgid "Nudge" msgstr "動かす" -#: editor.cc:2319 +#: editor.cc:2332 msgid "" "Playhead position stored with a negative value - ignored (use zero instead)" msgstr "" "再生ヘッド位置がマイナスの値に設定されています- 無視 (代わりに0を使用します)" -#: editor.cc:3075 editor.cc:3750 editor.cc:3831 midi_channel_selector.cc:157 +#: editor.cc:3088 editor.cc:3763 editor.cc:3845 midi_channel_selector.cc:157 #: midi_channel_selector.cc:388 midi_channel_selector.cc:427 msgid "All" msgstr "すべて" -#: editor.cc:3246 +#: editor.cc:3259 msgid "Smart Mode (add range functions to Grab Mode)" msgstr "スマートモード (グラブモードにレンジ機能を追加)" -#: editor.cc:3247 +#: editor.cc:3260 msgid "Grab Mode (select/move objects)" msgstr "グラブモード (オブジェクトを選択/移動)" -#: editor.cc:3248 +#: editor.cc:3261 msgid "Cut Mode (split regions)" msgstr "切り取りモード(リージョンを分割)" -#: editor.cc:3249 +#: editor.cc:3262 msgid "Range Mode (select time ranges)" msgstr "レンジモード (タイムレンジを選択)" -#: editor.cc:3250 +#: editor.cc:3263 msgid "Draw Mode (draw and edit gain/notes/automation)" msgstr "ドローモード (ゲイン/ノート/オートメッションを描く&編集)" -#: editor.cc:3251 +#: editor.cc:3264 msgid "Stretch Mode (time-stretch audio and midi regions, preserving pitch)" msgstr "" "ストレッチモード (オーディオ&MIDI リージョンをピッチを保ちながらタイムスト" "レッチ)" -#: editor.cc:3252 +#: editor.cc:3265 msgid "Audition Mode (listen to regions)" msgstr "オーディションモード (リージョンをリッスン)" -#: editor.cc:3253 +#: editor.cc:3266 msgid "Internal Edit Mode (edit notes and automation points)" msgstr "内部編集モード (ノート&オートメーションポイントを編集)" -#: editor.cc:3254 +#: editor.cc:3267 msgid "" "Groups: click to (de)activate\n" "Context-click for other operations" @@ -3974,63 +4202,63 @@ msgstr "" "グループ: クリックして作動/停止\n" "コンテキストクリックしてその他の動作を使用" -#: editor.cc:3255 +#: editor.cc:3268 msgid "Nudge Region/Selection Later" msgstr "リージョン/選択範囲を先に動かす" -#: editor.cc:3256 +#: editor.cc:3269 msgid "Nudge Region/Selection Earlier" msgstr "リージョン/選択範囲を後ろに動かす" -#: editor.cc:3257 editor_actions.cc:271 +#: editor.cc:3270 editor_actions.cc:277 msgid "Zoom In" msgstr "ズームイン" -#: editor.cc:3258 editor_actions.cc:270 +#: editor.cc:3271 editor_actions.cc:276 msgid "Zoom Out" msgstr "ズームアウト" -#: editor.cc:3259 +#: editor.cc:3272 msgid "Zoom to Time Scale" msgstr "タイムスケールにズーム" -#: editor.cc:3260 editor.cc:3772 editor_actions.cc:272 +#: editor.cc:3273 editor.cc:3785 editor_actions.cc:278 msgid "Zoom to Session" msgstr "セッションにズーム" -#: editor.cc:3261 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:167 +#: editor.cc:3274 editor_actions.cc:134 editor_actions.cc:170 msgid "Zoom Focus" msgstr "ズームフォーカス" -#: editor.cc:3262 +#: editor.cc:3275 msgid "Expand Tracks" msgstr "トラックを広げる" -#: editor.cc:3263 +#: editor.cc:3276 msgid "Shrink Tracks" msgstr "トラックを縮める" -#: editor.cc:3264 +#: editor.cc:3277 msgid "Number of visible tracks" msgstr "表示するトラック数" -#: editor.cc:3265 +#: editor.cc:3278 msgid "Snap/Grid Units" msgstr "スナップ/グリッド単位" -#: editor.cc:3266 +#: editor.cc:3279 msgid "Snap/Grid Mode" msgstr "スナップ/グリッドモード" -#: editor.cc:3267 editor_actions.cc:120 +#: editor.cc:3280 editor_actions.cc:120 msgid "Edit Point" msgstr "編集ポイント" -#: editor.cc:3268 +#: editor.cc:3281 msgid "Edit Mode" msgstr "編集モード" -#: editor.cc:3269 +#: editor.cc:3282 msgid "" "Nudge Clock\n" "(controls distance used to nudge regions and selections)" @@ -4038,125 +4266,130 @@ msgstr "" "Nudge Clock\n" "(リージョンや選択範囲を動かす距離をコントロール)" -#: editor.cc:3546 editor_actions.cc:341 +#: editor.cc:3559 editor_actions.cc:348 msgid "Command|Undo" msgstr "取り消し" -#: editor.cc:3548 +#: editor.cc:3561 msgid "Command|Undo (%1)" msgstr "取り消し (%1)" -#: editor.cc:3555 editor_actions.cc:343 editor_actions.cc:344 -#: editor_actions.cc:345 +#: editor.cc:3568 editor_actions.cc:350 editor_actions.cc:351 +#: editor_actions.cc:352 msgid "Redo" msgstr "やり直し" -#: editor.cc:3558 +#: editor.cc:3571 msgid "Redo (%1)" msgstr "やり直し (%1)" -#: editor.cc:3578 editor.cc:3602 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:335 -#: editor_actions.cc:1822 +#: editor.cc:3591 editor.cc:3615 editor_actions.cc:132 editor_actions.cc:342 +#: editor_actions.cc:1828 msgid "Duplicate" msgstr "複製" -#: editor.cc:3579 +#: editor.cc:3592 msgid "Number of duplications:" msgstr "複製する数:" -#: editor.cc:3749 route_group_dialog.cc:51 time_info_box.cc:65 +#: editor.cc:3762 group_tabs.cc:576 route_group_dialog.cc:51 +#: time_info_box.cc:65 msgid "Selection" msgstr "選択範囲" -#: editor.cc:3752 +#: editor.cc:3765 msgid "Fit 1 track" msgstr "1トラックに合わせる" -#: editor.cc:3753 +#: editor.cc:3766 msgid "Fit 2 tracks" msgstr "2トラックに合わせる" -#: editor.cc:3754 +#: editor.cc:3767 msgid "Fit 4 tracks" msgstr "4トラックに合わせる" -#: editor.cc:3755 +#: editor.cc:3768 msgid "Fit 8 tracks" msgstr "8トラックに合わせる" -#: editor.cc:3756 +#: editor.cc:3769 msgid "Fit 16 tracks" msgstr "16トラックに合わせる" -#: editor.cc:3757 +#: editor.cc:3770 msgid "Fit 24 tracks" msgstr "24トラックに合わせる" -#: editor.cc:3758 +#: editor.cc:3771 msgid "Fit 32 tracks" msgstr "32トラックに合わせる" -#: editor.cc:3759 +#: editor.cc:3772 msgid "Fit 48 tracks" msgstr "48トラックに合わせる" -#: editor.cc:3760 +#: editor.cc:3773 msgid "Fit All tracks" msgstr "すべてのトラックに合わせる" -#: editor.cc:3761 +#: editor.cc:3774 msgid "Fit Selection" msgstr "選択範囲に合わせる" -#: editor.cc:3763 editor_actions.cc:288 +#: editor.cc:3776 editor_actions.cc:295 msgid "Zoom to 10 ms" msgstr "10ミリ秒にズーム" -#: editor.cc:3764 editor_actions.cc:289 +#: editor.cc:3777 editor_actions.cc:296 msgid "Zoom to 100 ms" msgstr "100ミリ秒にズーム" -#: editor.cc:3765 editor_actions.cc:290 +#: editor.cc:3778 editor_actions.cc:297 msgid "Zoom to 1 sec" msgstr "1秒にズーム" -#: editor.cc:3766 editor_actions.cc:291 +#: editor.cc:3779 editor_actions.cc:298 msgid "Zoom to 10 sec" msgstr "10秒にズーム" -#: editor.cc:3767 editor_actions.cc:292 +#: editor.cc:3780 editor_actions.cc:299 msgid "Zoom to 1 min" msgstr "1分にズーム" -#: editor.cc:3768 editor_actions.cc:294 +#: editor.cc:3781 editor_actions.cc:301 msgid "Zoom to 10 min" msgstr "10分にズーム" -#: editor.cc:3769 +#: editor.cc:3782 msgid "Zoom to 1 hour" msgstr "1時間にズーム" -#: editor.cc:3770 +#: editor.cc:3783 msgid "Zoom to 8 hours" msgstr "8時間にズーム" -#: editor.cc:3771 +#: editor.cc:3784 msgid "Zoom to 24 hours" msgstr "24時間にズーム" -#: editor.cc:3773 +#: editor.cc:3786 editor_actions.cc:279 +msgid "Zoom to Extents" +msgstr "範囲にズーム" + +#: editor.cc:3787 msgid "Zoom to Range/Region Selection" msgstr "レンジ/リージョン選択範囲にズーム" -#: editor.cc:3853 +#: editor.cc:3867 msgid "*" msgstr "*" -#: editor.cc:4121 +#: editor.cc:4135 msgid "Playlist Deletion" msgstr "プレイリスト削除" -#: editor.cc:4122 +#: editor.cc:4136 msgid "" "Playlist %1 is currently unused.\n" "If it is kept, its audio files will not be cleaned.\n" @@ -4167,66 +4400,66 @@ msgstr "" "削除する場合、そのプレイリストに使用されているオーディオファイルはクリーンさ" "れます。" -#: editor.cc:4132 +#: editor.cc:4146 msgid "Delete All Unused" msgstr "すべての未使用を削除" -#: editor.cc:4133 +#: editor.cc:4147 msgid "Delete Playlist" msgstr "プレイリストを削除" -#: editor.cc:4134 +#: editor.cc:4148 msgid "Keep Playlist" msgstr "プレイリストを保持" -#: editor.cc:4135 +#: editor.cc:4149 msgid "Keep Remaining" msgstr "残りを保持" -#: editor.cc:4136 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6775 -#: engine_dialog.cc:2959 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3469 -#: processor_box.cc:3494 template_dialog.cc:284 +#: editor.cc:4150 editor_audio_import.cc:677 editor_ops.cc:6740 +#: engine_dialog.cc:2954 sfdb_freesound_mootcher.cc:69 processor_box.cc:3382 +#: processor_box.cc:3407 template_dialog.cc:519 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: editor.cc:4278 +#: editor.cc:4292 msgid "new playlists" msgstr "新規プレイリスト" -#: editor.cc:4294 +#: editor.cc:4308 msgid "copy playlists" msgstr "プレイリストをコピー" -#: editor.cc:4309 +#: editor.cc:4323 msgid "clear playlists" msgstr "プレイリストをクリア" -#: editor.cc:5116 +#: editor.cc:5128 msgid "Please wait while %1 loads visual data." msgstr "%1 がビジュアルデータを読み込むまでお待ち下さい" -#: editor.cc:6093 editor.cc:6128 editor_markers.cc:1028 editor_markers.cc:1049 -#: panner_ui.cc:406 processor_box.cc:3741 +#: editor.cc:6109 editor.cc:6144 editor_markers.cc:1028 editor_markers.cc:1049 +#: panner_ui.cc:409 processor_box.cc:3660 msgid "Edit..." msgstr "編集..." -#: editor.cc:6134 editor_actions.cc:1807 +#: editor.cc:6150 editor_actions.cc:1813 msgid "Transpose..." msgstr "移調..." -#: editor.cc:6138 editor_actions.cc:1891 +#: editor.cc:6154 editor_actions.cc:1897 msgid "Legatize" msgstr "レガート" -#: editor.cc:6144 editor_actions.cc:1890 +#: editor.cc:6160 editor_actions.cc:1896 msgid "Quantize..." msgstr "クオンタイズ.." -#: editor.cc:6147 editor_actions.cc:1893 +#: editor.cc:6163 editor_actions.cc:1899 msgid "Remove Overlap" msgstr "オーバーラップを削除" -#: editor.cc:6153 editor_actions.cc:1892 +#: editor.cc:6169 editor_actions.cc:1898 msgid "Transform..." msgstr "変形..." @@ -4254,10 +4487,6 @@ msgstr "リージョンを選択" msgid "Fade" msgstr "フェード" -#: editor_actions.cc:122 -msgid "Latch" -msgstr "ラッチ" - #: editor_actions.cc:123 editor_regions.cc:159 region_editor.cc:49 msgid "Region" msgstr "リージョン" @@ -4270,8 +4499,8 @@ msgstr "レイヤー" msgid "Position" msgstr "ポジション" -#: editor_actions.cc:127 panner_ui.cc:172 route_time_axis.cc:561 -#: vca_time_axis.cc:459 +#: editor_actions.cc:127 panner_ui.cc:175 route_time_axis.cc:563 +#: vca_time_axis.cc:497 msgid "Trim" msgstr "トリム" @@ -4279,11 +4508,11 @@ msgstr "トリム" msgid "Gain" msgstr "ゲイン" -#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:594 +#: editor_actions.cc:129 editor_actions.cc:600 msgid "Ranges" msgstr "レンジ" -#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1819 session_option_editor.cc:139 +#: editor_actions.cc:130 editor_actions.cc:1825 session_option_editor.cc:139 #: session_option_editor.cc:140 session_option_editor.cc:149 #: session_option_editor.cc:156 session_option_editor.cc:163 #: session_option_editor.cc:170 @@ -4314,7 +4543,7 @@ msgstr "MIDI オプション" msgid "Misc Options" msgstr "その他のオプション" -#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2599 route_group_dialog.cc:54 +#: editor_actions.cc:141 rc_option_editor.cc:2626 route_group_dialog.cc:54 #: session_option_editor.cc:269 session_option_editor.cc:270 #: session_option_editor.cc:277 session_option_editor.cc:284 msgid "Monitoring" @@ -4360,1124 +4589,1132 @@ msgstr "サブフレーム" msgid "Timecode fps" msgstr "タイムコード fps" -#: editor_actions.cc:163 route_time_axis.cc:619 +#: editor_actions.cc:164 route_time_axis.cc:621 vca_time_axis.cc:454 msgid "Height" msgstr "高さ" -#: editor_actions.cc:165 +#: editor_actions.cc:168 msgid "Tools" msgstr "ツール" -#: editor_actions.cc:166 +#: editor_actions.cc:169 msgid "View" msgstr "ビュー" -#: editor_actions.cc:168 +#: editor_actions.cc:171 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: editor_actions.cc:169 +#: editor_actions.cc:172 msgid "Lua Scripts" msgstr "Lua スクリプト" -#: editor_actions.cc:178 +#: editor_actions.cc:181 msgid "Session|Lock" msgstr "ロック" -#: editor_actions.cc:180 +#: editor_actions.cc:183 msgid "Show Editor Mixer" msgstr "エディターミキサーを表示" -#: editor_actions.cc:181 +#: editor_actions.cc:184 msgid "Show Editor List" msgstr "エディターリストを表示" -#: editor_actions.cc:183 +#: editor_actions.cc:186 msgid "Playhead to Next Region Boundary" msgstr "再生ヘッドを次のリージョン境界へ" -#: editor_actions.cc:184 +#: editor_actions.cc:187 msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "再生ヘッドを次のリージョン境界へ (トラックを選択しない)" -#: editor_actions.cc:185 +#: editor_actions.cc:188 msgid "Playhead to Previous Region Boundary" msgstr "再生ヘッドを前のリージョン境界へ" -#: editor_actions.cc:186 +#: editor_actions.cc:189 msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "再生ヘッドを前のリージョン境界へ (トラックを選択しない)" -#: editor_actions.cc:188 +#: editor_actions.cc:191 msgid "Playhead to Next Region Start" msgstr "再生ヘッドを次のリージョン開始へ" -#: editor_actions.cc:189 +#: editor_actions.cc:192 msgid "Playhead to Next Region End" msgstr "再生ヘッドを次のリージョン終了へ" -#: editor_actions.cc:190 +#: editor_actions.cc:193 msgid "Playhead to Next Region Sync" msgstr "再生ヘッドを次のリージョン同期位置へ" -#: editor_actions.cc:192 +#: editor_actions.cc:195 msgid "Playhead to Previous Region Start" msgstr "再生ヘッドを前のリージョン開始へ" -#: editor_actions.cc:193 +#: editor_actions.cc:196 msgid "Playhead to Previous Region End" msgstr "再生ヘッドを前のリージョン終了へ" -#: editor_actions.cc:194 +#: editor_actions.cc:197 msgid "Playhead to Previous Region Sync" msgstr "再生ヘッドを次のリージョン同期位置へ" -#: editor_actions.cc:196 +#: editor_actions.cc:199 msgid "To Next Region Boundary" msgstr "次のリージョン境界へ" -#: editor_actions.cc:197 +#: editor_actions.cc:200 msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "次のリージョン境界へ (トラックを選択しない)" -#: editor_actions.cc:198 +#: editor_actions.cc:201 msgid "To Previous Region Boundary" msgstr "前のリージョン境界へ" -#: editor_actions.cc:199 +#: editor_actions.cc:202 msgid "To Previous Region Boundary (No Track Selection)" msgstr "前のリージョン境界へ (トラックを選択しない)" -#: editor_actions.cc:201 +#: editor_actions.cc:204 msgid "To Next Region Start" msgstr "次のリージョン開始へ" -#: editor_actions.cc:202 +#: editor_actions.cc:205 msgid "To Next Region End" msgstr "次のリージョン終了へ" -#: editor_actions.cc:203 +#: editor_actions.cc:206 msgid "To Next Region Sync" msgstr "次のリージョン同期位置へ" -#: editor_actions.cc:205 +#: editor_actions.cc:208 msgid "To Previous Region Start" msgstr "前のリージョン開始へ" -#: editor_actions.cc:206 +#: editor_actions.cc:209 msgid "To Previous Region End" msgstr "前のリージョン終了へ" -#: editor_actions.cc:207 +#: editor_actions.cc:210 msgid "To Previous Region Sync" msgstr "前のリージョン同期位置へ" -#: editor_actions.cc:209 +#: editor_actions.cc:212 msgid "To Range Start" msgstr "レンジ開始へ" -#: editor_actions.cc:210 +#: editor_actions.cc:213 msgid "To Range End" msgstr "レンジ終了へ" -#: editor_actions.cc:212 +#: editor_actions.cc:215 msgid "Playhead to Range Start" msgstr "再生ヘッドをレンジ開始へ" -#: editor_actions.cc:213 +#: editor_actions.cc:216 msgid "Playhead to Range End" msgstr "再生ヘッドをレンジ終了へ" -#: editor_actions.cc:216 mixer_ui.cc:2939 +#: editor_actions.cc:219 mixer_ui.cc:2981 msgid "Select All Tracks" msgstr "すべてのトラックを選択" -#: editor_actions.cc:217 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3723 +#: editor_actions.cc:220 export_timespan_selector.cc:62 processor_box.cc:3636 msgid "Deselect All" msgstr "すべて選択解除" -#: editor_actions.cc:224 +#: editor_actions.cc:227 msgid "Edit Current Tempo" msgstr "現在のテンポを編集" -#: editor_actions.cc:225 +#: editor_actions.cc:228 msgid "Edit Current Meter" msgstr "現在の拍子を変更" -#: editor_actions.cc:232 +#: editor_actions.cc:235 msgid "Select All Overlapping Edit Range" msgstr "オーバーラップした編集範囲をすべて選択" -#: editor_actions.cc:233 +#: editor_actions.cc:236 msgid "Select All Inside Edit Range" msgstr "編集範囲内をすべて選択" -#: editor_actions.cc:235 +#: editor_actions.cc:238 msgid "Select Edit Range" msgstr "編集範囲を選択" -#: editor_actions.cc:237 +#: editor_actions.cc:240 msgid "Select All in Punch Range" msgstr "パンチレンジ内をすべて選択" -#: editor_actions.cc:238 +#: editor_actions.cc:241 msgid "Select All in Loop Range" msgstr "ループレンジ内をすべて選択" -#: editor_actions.cc:240 +#: editor_actions.cc:243 msgid "Select Next Track or Bus" msgstr "次のトラックやバスを選択" -#: editor_actions.cc:241 +#: editor_actions.cc:244 msgid "Select Previous Track or Bus" msgstr "前のトラックやバスを選択" -#: editor_actions.cc:243 +#: editor_actions.cc:246 +msgid "Select Next Strip" +msgstr "次のストリップを選択" + +#: editor_actions.cc:247 +msgid "Select Previous Strip" +msgstr "前のストリップを選択" + +#: editor_actions.cc:249 msgid "Toggle Record Enable" msgstr "録音可能状態を切り替え" -#: editor_actions.cc:245 +#: editor_actions.cc:251 msgid "Toggle Solo" msgstr "ソロを切り替え" -#: editor_actions.cc:247 +#: editor_actions.cc:253 msgid "Toggle Mute" msgstr "ミュートを切り替え" -#: editor_actions.cc:249 +#: editor_actions.cc:255 msgid "Toggle Solo Isolate" msgstr "ソロ分離を切り替え" -#: editor_actions.cc:254 +#: editor_actions.cc:260 msgid "Save View %1" msgstr "ビュー %1 を保存" -#: editor_actions.cc:260 +#: editor_actions.cc:266 msgid "Go to View %1" msgstr "ビュー %1 に移動" -#: editor_actions.cc:266 +#: editor_actions.cc:272 msgid "Locate to Mark %1" msgstr "マーク %1 の場所を表示" -#: editor_actions.cc:273 +#: editor_actions.cc:280 msgid "Zoom to Selection" msgstr "選択範囲にズーム" -#: editor_actions.cc:274 +#: editor_actions.cc:281 msgid "Zoom to Selection (Horizontal)" msgstr "選択範囲にズーム (水平)" -#: editor_actions.cc:275 +#: editor_actions.cc:282 msgid "Toggle Zoom State" msgstr "ズーム状態を切り替え" -#: editor_actions.cc:277 +#: editor_actions.cc:284 msgid "Expand Track Height" msgstr "トラックの高さを拡張" -#: editor_actions.cc:278 +#: editor_actions.cc:285 msgid "Shrink Track Height" msgstr "トラックの高さを縮める" -#: editor_actions.cc:280 +#: editor_actions.cc:287 msgid "Fit 1 Track" msgstr "1トラックに合わせる" -#: editor_actions.cc:281 +#: editor_actions.cc:288 msgid "Fit 2 Tracks" msgstr "2トラックに合わせる" -#: editor_actions.cc:282 +#: editor_actions.cc:289 msgid "Fit 4 Tracks" msgstr "4トラックに合わせる" -#: editor_actions.cc:283 +#: editor_actions.cc:290 msgid "Fit 8 Tracks" msgstr "8トラックに合わせる" -#: editor_actions.cc:284 +#: editor_actions.cc:291 msgid "Fit 16 Tracks" msgstr "16トラックに合わせる" -#: editor_actions.cc:285 +#: editor_actions.cc:292 msgid "Fit 32 Tracks" msgstr "32トラックに合わせる" -#: editor_actions.cc:286 +#: editor_actions.cc:293 msgid "Fit All Tracks" msgstr "すべてのトラックに合わせる" -#: editor_actions.cc:293 +#: editor_actions.cc:300 msgid "Zoom to 5 min" msgstr "5分にズーム" -#: editor_actions.cc:296 +#: editor_actions.cc:303 msgid "Move Selected Tracks Up" msgstr "選択したトラックを上に移動" -#: editor_actions.cc:298 +#: editor_actions.cc:305 msgid "Move Selected Tracks Down" msgstr "選択したトラックを下に移動" -#: editor_actions.cc:301 +#: editor_actions.cc:308 msgid "Scroll Tracks Up" msgstr "トラックをスクロールアップ" -#: editor_actions.cc:302 +#: editor_actions.cc:309 msgid "Scroll Tracks Down" msgstr "トラックをスクロールダウン" -#: editor_actions.cc:303 +#: editor_actions.cc:310 msgid "Step Tracks Up" msgstr "トラックを1つ上に移動" -#: editor_actions.cc:304 +#: editor_actions.cc:311 msgid "Step Tracks Down" msgstr "トラックを1つ下に移動" -#: editor_actions.cc:305 +#: editor_actions.cc:312 msgid "Select Topmost Track" msgstr "一番上のトラックを選択" -#: editor_actions.cc:307 +#: editor_actions.cc:314 msgid "Scroll Backward" msgstr "後ろにスクロール" -#: editor_actions.cc:308 +#: editor_actions.cc:315 msgid "Scroll Forward" msgstr "先にスクロール" -#: editor_actions.cc:309 +#: editor_actions.cc:316 msgid "Center Playhead" msgstr "再生ヘッドを中心に" -#: editor_actions.cc:310 +#: editor_actions.cc:317 msgid "Center Edit Point" msgstr "編集ポイントを中心に" -#: editor_actions.cc:312 +#: editor_actions.cc:319 msgid "Playhead Forward" msgstr "再生ヘッドを先に" -#: editor_actions.cc:313 +#: editor_actions.cc:320 msgid "Playhead Backward" msgstr "再生ヘッドを後ろに" -#: editor_actions.cc:315 +#: editor_actions.cc:322 msgid "Playhead to Active Mark" msgstr "再生ヘッドをアクティブなマークへ" -#: editor_actions.cc:316 +#: editor_actions.cc:323 msgid "Active Mark to Playhead" msgstr "アクティブなマークを再生ヘッドへ" -#: editor_actions.cc:318 +#: editor_actions.cc:325 msgid "Use Skip Ranges" msgstr "スキップレンジを使用" -#: editor_actions.cc:325 +#: editor_actions.cc:332 msgid "Play Selected Regions" msgstr "選択したリージョンを再生" -#: editor_actions.cc:327 +#: editor_actions.cc:334 msgid "Play from Edit Point and Return" msgstr "編集ポイントから再生し戻る" -#: editor_actions.cc:329 +#: editor_actions.cc:336 msgid "Play Edit Range" msgstr "編集範囲を再生" -#: editor_actions.cc:331 +#: editor_actions.cc:338 msgid "Playhead to Mouse" msgstr "再生ヘッドをマウスへ" -#: editor_actions.cc:332 +#: editor_actions.cc:339 msgid "Active Marker to Mouse" msgstr "アクティブなマーカーをマウスへ" -#: editor_actions.cc:333 +#: editor_actions.cc:340 msgid "Set Auto Punch In/Out from Playhead" msgstr "再生ヘッドから自動パンチイン/パンチアウトを設定" -#: editor_actions.cc:338 editor_actions.cc:1825 +#: editor_actions.cc:345 editor_actions.cc:1831 msgid "Multi-Duplicate..." msgstr "複数の複製..." -#: editor_actions.cc:347 +#: editor_actions.cc:354 msgid "Undo Selection Change" msgstr "選択範囲の変更を取り消し" -#: editor_actions.cc:348 +#: editor_actions.cc:355 msgid "Redo Selection Change" msgstr "選択範囲の変更をやり直し" -#: editor_actions.cc:350 +#: editor_actions.cc:357 msgid "Export Audio" msgstr "オーディオをエクスポート" -#: editor_actions.cc:351 export_dialog.cc:477 +#: editor_actions.cc:358 export_dialog.cc:477 msgid "Export Range" msgstr "レンジをエクスポート" -#: editor_actions.cc:356 +#: editor_actions.cc:363 msgid "Separate Using Punch Range" msgstr "パンチレンジで分離" -#: editor_actions.cc:357 +#: editor_actions.cc:364 msgid "Separate Using Loop Range" msgstr "ループレンジで分離" -#: editor_actions.cc:359 editor_actions.cc:384 +#: editor_actions.cc:366 editor_actions.cc:391 msgid "Crop" msgstr "切り抜き" -#: editor_actions.cc:366 +#: editor_actions.cc:373 msgid "Split/Separate" msgstr "スプリット/分離" -#: editor_actions.cc:371 +#: editor_actions.cc:378 msgid "Fade Range Selection" msgstr "選択範囲をフェード" -#: editor_actions.cc:373 +#: editor_actions.cc:380 msgid "Set Tempo from Edit Range = Bar" msgstr "編集範囲を1小節としてテンポを設定" -#: editor_actions.cc:376 +#: editor_actions.cc:383 msgid "Log" msgstr "ログ" -#: editor_actions.cc:379 editor_actions.cc:381 +#: editor_actions.cc:386 editor_actions.cc:388 msgid "Move to Next Transient" msgstr "次のトランジェントに移動" -#: editor_actions.cc:380 editor_actions.cc:382 +#: editor_actions.cc:387 editor_actions.cc:389 msgid "Move to Previous Transient" msgstr "前のトランジェントに移動" -#: editor_actions.cc:416 +#: editor_actions.cc:423 msgid "Follow Playhead" msgstr "再生ヘッドに追随" -#: editor_actions.cc:417 +#: editor_actions.cc:424 msgid "Remove Last Capture" msgstr "最後のキャプチャーを削除" -#: editor_actions.cc:419 +#: editor_actions.cc:426 msgid "Stationary Playhead" msgstr "再生ヘッドを静止" -#: editor_actions.cc:421 insert_remove_time_dialog.cc:35 +#: editor_actions.cc:428 insert_remove_time_dialog.cc:35 msgid "Insert Time" msgstr "時間を挿入" -#: editor_actions.cc:423 insert_remove_time_dialog.cc:35 +#: editor_actions.cc:430 insert_remove_time_dialog.cc:35 msgid "Remove Time" msgstr "時間を削除" -#: editor_actions.cc:428 +#: editor_actions.cc:435 msgid "Toggle Active" msgstr "アクティブ状態を切り替え" -#: editor_actions.cc:430 editor_actions.cc:1754 editor_markers.cc:932 +#: editor_actions.cc:437 editor_actions.cc:1760 editor_markers.cc:932 #: editor_markers.cc:1029 editor_markers.cc:1050 editor_snapshots.cc:136 #: lua_script_manager.cc:42 lua_script_manager.cc:46 lua_script_manager.cc:48 -#: mixer_strip.cc:1746 route_time_axis.cc:908 template_dialog.cc:79 -#: vca_master_strip.cc:463 +#: mixer_strip.cc:1787 route_time_axis.cc:866 template_dialog.cc:221 +#: vca_master_strip.cc:468 vca_time_axis.cc:463 msgid "Remove" msgstr "削除" -#: editor_actions.cc:435 +#: editor_actions.cc:440 msgid "Fit Selection (Vertical)" msgstr "選択範囲 (縦) に合わせる" -#: editor_actions.cc:437 time_axis_view.cc:1309 +#: editor_actions.cc:443 time_axis_view.cc:1310 msgid "Largest" msgstr "最も大きい" -#: editor_actions.cc:440 time_axis_view.cc:1310 +#: editor_actions.cc:446 time_axis_view.cc:1311 msgid "Larger" msgstr "より大きい" -#: editor_actions.cc:443 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1311 +#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:248 time_axis_view.cc:1312 msgid "Large" msgstr "大きい" -#: editor_actions.cc:449 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1313 +#: editor_actions.cc:455 editor_rulers.cc:252 time_axis_view.cc:1314 msgid "Small" msgstr "小さい" -#: editor_actions.cc:453 +#: editor_actions.cc:459 msgid "Sound Selected MIDI Notes" msgstr "選択した MIDI ノートの音を出す" -#: editor_actions.cc:458 +#: editor_actions.cc:464 msgid "Zoom Focus Left" msgstr "左にズームフォーカス" -#: editor_actions.cc:459 +#: editor_actions.cc:465 msgid "Zoom Focus Right" msgstr "右にズームフォーカス" -#: editor_actions.cc:460 +#: editor_actions.cc:466 msgid "Zoom Focus Center" msgstr "中央にズームフォーカス" -#: editor_actions.cc:461 +#: editor_actions.cc:467 msgid "Zoom Focus Playhead" msgstr "再生ヘッドにズームフォーカス" -#: editor_actions.cc:462 +#: editor_actions.cc:468 msgid "Zoom Focus Mouse" msgstr "マウスにズームフォーカス" -#: editor_actions.cc:463 +#: editor_actions.cc:469 msgid "Zoom Focus Edit Point" msgstr "編集ポイントにズームフォーカス" -#: editor_actions.cc:465 +#: editor_actions.cc:471 msgid "Next Zoom Focus" msgstr "次のズームフォーカス" -#: editor_actions.cc:471 +#: editor_actions.cc:477 msgid "no action bound" msgstr "バインドされたアクションはありません" -#: editor_actions.cc:478 +#: editor_actions.cc:484 msgid "Smart Object Mode" msgstr "スマートオブジェクトモード" -#: editor_actions.cc:481 +#: editor_actions.cc:487 msgid "Smart" msgstr "スマート" -#: editor_actions.cc:484 +#: editor_actions.cc:490 msgid "Object Tool" msgstr "オブジェクトツール" -#: editor_actions.cc:489 +#: editor_actions.cc:495 msgid "Range Tool" msgstr "レンジツール" -#: editor_actions.cc:494 +#: editor_actions.cc:500 msgid "Note Drawing Tool" msgstr "ノートドローツール" -#: editor_actions.cc:499 +#: editor_actions.cc:505 msgid "Audition Tool" msgstr "オーディションツール" -#: editor_actions.cc:504 +#: editor_actions.cc:510 msgid "Time FX Tool" msgstr "Time FX ツール" -#: editor_actions.cc:509 +#: editor_actions.cc:515 msgid "Content Tool" msgstr "コンテントツール" -#: editor_actions.cc:515 +#: editor_actions.cc:521 msgid "Cut Tool" msgstr "カットツール" -#: editor_actions.cc:521 +#: editor_actions.cc:527 msgid "Step Mouse Mode" msgstr "ステップマウスモード" -#: editor_actions.cc:528 +#: editor_actions.cc:534 msgid "Change Edit Point" msgstr "編集ポイントを変更" -#: editor_actions.cc:529 +#: editor_actions.cc:535 msgid "Change Edit Point Including Marker" msgstr "マーカーを含めた編集ポイントを変更" -#: editor_actions.cc:534 +#: editor_actions.cc:540 msgid "EditMode|Lock" msgstr "ロック" -#: editor_actions.cc:535 +#: editor_actions.cc:541 msgid "Cycle Edit Mode" msgstr "編集モードを循環" -#: editor_actions.cc:537 +#: editor_actions.cc:543 msgid "Snap to" msgstr "スナップ" -#: editor_actions.cc:538 +#: editor_actions.cc:544 msgid "Snap Mode" msgstr "スナップモード" -#: editor_actions.cc:545 +#: editor_actions.cc:551 msgid "Next Snap Mode" msgstr "次のスナップモード" -#: editor_actions.cc:546 +#: editor_actions.cc:552 msgid "Next Snap Choice" msgstr "次のスナップ項目" -#: editor_actions.cc:547 +#: editor_actions.cc:553 msgid "Next Musical Snap Choice" msgstr "次のリズムに合わせたスナップ項目" -#: editor_actions.cc:548 +#: editor_actions.cc:554 msgid "Previous Snap Choice" msgstr "前のスナップ項目" -#: editor_actions.cc:549 +#: editor_actions.cc:555 msgid "Previous Musical Snap Choice" msgstr "前のリズムに合わせたスナップ項目" -#: editor_actions.cc:554 +#: editor_actions.cc:560 msgid "Snap to CD Frame" msgstr "CD フレームへスナップ" -#: editor_actions.cc:555 +#: editor_actions.cc:561 msgid "Snap to Timecode Frame" msgstr "タイムコードフレームへスナップ" -#: editor_actions.cc:556 +#: editor_actions.cc:562 msgid "Snap to Timecode Seconds" msgstr "タイムコード秒にスナップ" -#: editor_actions.cc:557 +#: editor_actions.cc:563 msgid "Snap to Timecode Minutes" msgstr "タイムコード分にスナップ" -#: editor_actions.cc:558 +#: editor_actions.cc:564 msgid "Snap to Seconds" msgstr "秒にスナップ" -#: editor_actions.cc:559 +#: editor_actions.cc:565 msgid "Snap to Minutes" msgstr "分にスナップ" -#: editor_actions.cc:561 +#: editor_actions.cc:567 msgid "Snap to One Twenty Eighths" msgstr "1/28にスナップ" -#: editor_actions.cc:562 +#: editor_actions.cc:568 msgid "Snap to Sixty Fourths" msgstr "1/64にスナップ" -#: editor_actions.cc:563 +#: editor_actions.cc:569 msgid "Snap to Thirty Seconds" msgstr "1/32にスナップ" -#: editor_actions.cc:564 +#: editor_actions.cc:570 msgid "Snap to Twenty Eighths" msgstr "1/28にスナップ" -#: editor_actions.cc:565 +#: editor_actions.cc:571 msgid "Snap to Twenty Fourths" msgstr "1/24にスナップ" -#: editor_actions.cc:566 +#: editor_actions.cc:572 msgid "Snap to Twentieths" msgstr "1/20にスナップ" -#: editor_actions.cc:567 +#: editor_actions.cc:573 msgid "Snap to Sixteenths" msgstr "1/16にスナップ" -#: editor_actions.cc:568 +#: editor_actions.cc:574 msgid "Snap to Fourteenths" msgstr "1/14にスナップ" -#: editor_actions.cc:569 +#: editor_actions.cc:575 msgid "Snap to Twelfths" msgstr "1/12にスナップ" -#: editor_actions.cc:570 +#: editor_actions.cc:576 msgid "Snap to Tenths" msgstr "1/10にスナップ" -#: editor_actions.cc:571 +#: editor_actions.cc:577 msgid "Snap to Eighths" msgstr "1/8にスナップ" -#: editor_actions.cc:572 +#: editor_actions.cc:578 msgid "Snap to Sevenths" msgstr "1/7にスナップ" -#: editor_actions.cc:573 +#: editor_actions.cc:579 msgid "Snap to Sixths" msgstr "1/6にスナップ" -#: editor_actions.cc:574 +#: editor_actions.cc:580 msgid "Snap to Fifths" msgstr "1/5にスナップ" -#: editor_actions.cc:575 +#: editor_actions.cc:581 msgid "Snap to Quarters" msgstr "1/4にスナップ" -#: editor_actions.cc:576 +#: editor_actions.cc:582 msgid "Snap to Thirds" msgstr "1/3にスナップ" -#: editor_actions.cc:577 +#: editor_actions.cc:583 msgid "Snap to Halves" msgstr "1/2にスナップ" -#: editor_actions.cc:579 +#: editor_actions.cc:585 msgid "Snap to Beat" msgstr "拍にスナップ" -#: editor_actions.cc:580 +#: editor_actions.cc:586 msgid "Snap to Bar" msgstr "小節にスナップ" -#: editor_actions.cc:581 +#: editor_actions.cc:587 msgid "Snap to Mark" msgstr "マークにスナップ" -#: editor_actions.cc:582 +#: editor_actions.cc:588 msgid "Snap to Region Start" msgstr "リージョン開始位置にスナップ" -#: editor_actions.cc:583 +#: editor_actions.cc:589 msgid "Snap to Region End" msgstr "リージョン終了位置にスナップ" -#: editor_actions.cc:584 +#: editor_actions.cc:590 msgid "Snap to Region Sync" msgstr "リージョン同期位置にスナップ" -#: editor_actions.cc:585 +#: editor_actions.cc:591 msgid "Snap to Region Boundary" msgstr "リージョン境界にスナップ" -#: editor_actions.cc:587 +#: editor_actions.cc:593 msgid "Show Marker Lines" msgstr "マーカーラインを表示" -#: editor_actions.cc:597 +#: editor_actions.cc:603 msgid "Loop/Punch" msgstr "ループ/パンチ" -#: editor_actions.cc:601 +#: editor_actions.cc:607 msgid "Min:Sec" msgstr "分:秒" -#: editor_actions.cc:603 editor_actions.cc:606 editor_rulers.cc:270 +#: editor_actions.cc:609 editor_actions.cc:612 editor_rulers.cc:270 #: rc_option_editor.cc:1563 msgid "Video Monitor" msgstr "ビデオモニター" -#: editor_actions.cc:605 rc_option_editor.cc:3913 rc_option_editor.cc:3914 +#: editor_actions.cc:611 rc_option_editor.cc:3940 rc_option_editor.cc:3941 msgid "Video" msgstr "ビデオ" -#: editor_actions.cc:608 +#: editor_actions.cc:614 msgid "Always on Top" msgstr "常に上へ" -#: editor_actions.cc:610 +#: editor_actions.cc:616 msgid "Frame number" msgstr "フレーム番号" -#: editor_actions.cc:611 +#: editor_actions.cc:617 msgid "Timecode Background" msgstr "タイムコードバックグラウンド" -#: editor_actions.cc:612 +#: editor_actions.cc:618 msgid "Fullscreen" msgstr "フルスクリーン" -#: editor_actions.cc:613 +#: editor_actions.cc:619 msgid "Letterbox" msgstr "レターボックス" -#: editor_actions.cc:614 +#: editor_actions.cc:620 msgid "Original Size" msgstr "オリジナルサイズ" -#: editor_actions.cc:671 +#: editor_actions.cc:677 msgid "Sort" msgstr "ソート" -#: editor_actions.cc:682 editor_routes.cc:547 mixer_ui.cc:1621 +#: editor_actions.cc:688 editor_routes.cc:548 mixer_ui.cc:1664 msgid "Show All" msgstr "すべて表示" -#: editor_actions.cc:683 +#: editor_actions.cc:689 msgid "Show Automatic Regions" msgstr "自動リージョンを表示" -#: editor_actions.cc:685 +#: editor_actions.cc:691 msgid "Ascending" msgstr "昇順" -#: editor_actions.cc:687 +#: editor_actions.cc:693 msgid "Descending" msgstr "降順" -#: editor_actions.cc:690 +#: editor_actions.cc:696 msgid "By Region Name" msgstr "リージョン名で" -#: editor_actions.cc:692 +#: editor_actions.cc:698 msgid "By Region Length" msgstr "リージョンの長さで" -#: editor_actions.cc:694 +#: editor_actions.cc:700 msgid "By Region Position" msgstr "リージョンの場所で" -#: editor_actions.cc:696 +#: editor_actions.cc:702 msgid "By Region Timestamp" msgstr "リージョンのタイムスタンプで" -#: editor_actions.cc:698 +#: editor_actions.cc:704 msgid "By Region Start in File" msgstr "ファイルのリージョン開始で" -#: editor_actions.cc:700 +#: editor_actions.cc:706 msgid "By Region End in File" msgstr "ファイルのリージョン終了で" -#: editor_actions.cc:702 +#: editor_actions.cc:708 msgid "By Source File Name" msgstr "ソースファイル名で" -#: editor_actions.cc:704 +#: editor_actions.cc:710 msgid "By Source File Length" msgstr "ソースファイルの長さで" -#: editor_actions.cc:706 +#: editor_actions.cc:712 msgid "By Source File Creation Date" msgstr "ソースファイルの作成日で" -#: editor_actions.cc:708 +#: editor_actions.cc:714 msgid "By Source Filesystem" msgstr "ソースファイルシステムで" -#: editor_actions.cc:711 +#: editor_actions.cc:717 msgid "Remove Unused" msgstr "未使用を削除" -#: editor_actions.cc:713 +#: editor_actions.cc:719 msgid "Import PT session" msgstr "PT セッションをインポート" -#: editor_actions.cc:718 +#: editor_actions.cc:724 msgid "Import to Region List..." msgstr "リージョンリストをインポート..." -#: editor_actions.cc:721 session_import_dialog.cc:47 +#: editor_actions.cc:727 session_import_dialog.cc:47 #: session_import_dialog.cc:68 msgid "Import from Session" msgstr "セッションからインポート" -#: editor_actions.cc:725 +#: editor_actions.cc:731 msgid "Bring all media into session folder" msgstr "すべてのメディアをセッションフォルダに移動" -#: editor_actions.cc:728 +#: editor_actions.cc:734 msgid "Show Summary" msgstr "サマリを表示" -#: editor_actions.cc:730 +#: editor_actions.cc:736 msgid "Show Group Tabs" msgstr "グループタブを表示" -#: editor_actions.cc:732 +#: editor_actions.cc:738 msgid "Show Measure Lines" msgstr "メジャーラインを表示" -#: editor_actions.cc:734 +#: editor_actions.cc:740 msgid "Toggle MIDI Input Active for Editor-Selected Tracks/Busses" msgstr "" "エディターで選択されたトラック/バスへの MIDI インプットのアクティブを切り替え" -#: editor_actions.cc:739 quantize_dialog.cc:61 quantize_dialog.cc:118 +#: editor_actions.cc:745 quantize_dialog.cc:68 quantize_dialog.cc:125 msgid "Quantize" msgstr "クオンタイズ" -#: editor_actions.cc:1087 editor_actions.cc:1483 editor_actions.cc:1494 -#: editor_actions.cc:1547 editor_actions.cc:1558 editor_actions.cc:1605 -#: editor_actions.cc:1615 editor_regions.cc:1649 luainstance.cc:339 -#: luainstance.cc:1904 +#: editor_actions.cc:1093 editor_actions.cc:1489 editor_actions.cc:1500 +#: editor_actions.cc:1553 editor_actions.cc:1564 editor_actions.cc:1611 +#: editor_actions.cc:1621 editor_regions.cc:1649 luainstance.cc:341 +#: luainstance.cc:2017 msgid "programming error: %1: %2" msgstr "プログラミングエラー: %1: %2" -#: editor_actions.cc:1760 +#: editor_actions.cc:1766 msgid "Raise" msgstr "上げる" -#: editor_actions.cc:1763 +#: editor_actions.cc:1769 msgid "Raise to Top" msgstr "一番上へ" -#: editor_actions.cc:1766 +#: editor_actions.cc:1772 msgid "Lower" msgstr "下げる" -#: editor_actions.cc:1769 +#: editor_actions.cc:1775 msgid "Lower to Bottom" msgstr "一番下へ" -#: editor_actions.cc:1772 +#: editor_actions.cc:1778 msgid "Move to Original Position" msgstr "元の場所へ移動" -#: editor_actions.cc:1776 +#: editor_actions.cc:1782 msgid "Lock to Video" msgstr "ビデオにロック" -#: editor_actions.cc:1777 editor_markers.cc:924 editor_markers.cc:963 +#: editor_actions.cc:1783 editor_markers.cc:924 editor_markers.cc:963 #: session_option_editor.cc:378 msgid "Glue to Bars and Beats" msgstr "小節と拍子に沿わせる" -#: editor_actions.cc:1780 +#: editor_actions.cc:1786 msgid "Remove Sync" msgstr "同期を削除" -#: editor_actions.cc:1783 mixer_strip.cc:2220 monitor_section.cc:258 -#: monitor_section.cc:323 route_time_axis.cc:265 route_time_axis.cc:570 -#: vca_time_axis.cc:467 +#: editor_actions.cc:1789 mixer_strip.cc:2261 monitor_section.cc:258 +#: monitor_section.cc:323 route_time_axis.cc:267 route_time_axis.cc:572 +#: vca_time_axis.cc:505 msgid "Mute" msgstr "Mute" -#: editor_actions.cc:1786 +#: editor_actions.cc:1792 msgid "Normalize..." msgstr "ノーマライズ..." -#: editor_actions.cc:1789 +#: editor_actions.cc:1795 msgid "Reverse" msgstr "反転" -#: editor_actions.cc:1792 +#: editor_actions.cc:1798 msgid "Make Mono Regions" msgstr "モノラルリージョンを作成" -#: editor_actions.cc:1795 +#: editor_actions.cc:1801 msgid "Boost Gain" msgstr "ゲインをブースト" -#: editor_actions.cc:1798 +#: editor_actions.cc:1804 msgid "Cut Gain" msgstr "ゲインをカット" -#: editor_actions.cc:1801 editor_actions.cc:1886 +#: editor_actions.cc:1807 editor_actions.cc:1892 msgid "Reset Gain" msgstr "ゲインをリセット" -#: editor_actions.cc:1804 +#: editor_actions.cc:1810 msgid "Pitch Shift..." msgstr "ピッチシフト..." -#: editor_actions.cc:1810 +#: editor_actions.cc:1816 msgid "Opaque" msgstr "不透明" -#: editor_actions.cc:1813 editor_regions.cc:164 +#: editor_actions.cc:1819 editor_regions.cc:164 msgid "Fade In" msgstr "フェードイン" -#: editor_actions.cc:1816 editor_regions.cc:165 +#: editor_actions.cc:1822 editor_regions.cc:165 msgid "Fade Out" msgstr "フェードアウト" -#: editor_actions.cc:1828 +#: editor_actions.cc:1834 msgid "Fill Track" msgstr "トラックを埋める" -#: editor_actions.cc:1831 editor_markers.cc:1065 +#: editor_actions.cc:1837 editor_markers.cc:1065 msgid "Set Loop Range" msgstr "ループレンジを設定" -#: editor_actions.cc:1837 +#: editor_actions.cc:1843 msgid "Set Punch" msgstr "パンチレンジを設定" -#: editor_actions.cc:1840 +#: editor_actions.cc:1846 msgid "Add Single Range Marker" msgstr "レンジマーカーを追加" -#: editor_actions.cc:1843 +#: editor_actions.cc:1849 msgid "Add Range Marker Per Region" msgstr "リージョンごとにレンジマーカーを追加" -#: editor_actions.cc:1846 +#: editor_actions.cc:1852 msgid "Snap Position to Grid" msgstr "ポジションをグリッドにスナップ" -#: editor_actions.cc:1849 +#: editor_actions.cc:1855 msgid "Close Gaps" msgstr "ギャップをならす" -#: editor_actions.cc:1852 +#: editor_actions.cc:1858 msgid "Rhythm Ferret..." msgstr "Rhythm Ferret..." -#: editor_actions.cc:1855 +#: editor_actions.cc:1861 msgid "Export..." msgstr "エクスポート..." -#: editor_actions.cc:1858 +#: editor_actions.cc:1864 msgid "Separate Under" msgstr "下に分離" -#: editor_actions.cc:1860 editor_actions.cc:1861 +#: editor_actions.cc:1866 editor_actions.cc:1867 msgid "Set Fade In Length" msgstr "フェードインの長さを設定" -#: editor_actions.cc:1862 editor_actions.cc:1863 +#: editor_actions.cc:1868 editor_actions.cc:1869 msgid "Set Fade Out Length" msgstr "フェードアウトの長さを設定" -#: editor_actions.cc:1865 +#: editor_actions.cc:1871 msgid "Set Tempo from Region = Bar" msgstr "リージョンを1小節としてテンポを設定" -#: editor_actions.cc:1867 +#: editor_actions.cc:1873 msgid "Split at Percussion Onsets" msgstr "パーカッション・オンセットで分割" -#: editor_actions.cc:1870 +#: editor_actions.cc:1876 msgid "List Editor..." msgstr "エディターのリスト..." -#: editor_actions.cc:1873 +#: editor_actions.cc:1879 msgid "Properties..." msgstr "プロパティ..." -#: editor_actions.cc:1875 +#: editor_actions.cc:1881 msgid "Play selected Regions" msgstr "選択したリージョンを再生" -#: editor_actions.cc:1877 +#: editor_actions.cc:1883 msgid "Bounce (with processing)" msgstr "バウンス (プロセスあり)" -#: editor_actions.cc:1878 +#: editor_actions.cc:1884 msgid "Bounce (without processing)" msgstr "バウンス (プロセスなし)" -#: editor_actions.cc:1879 +#: editor_actions.cc:1885 msgid "Combine" msgstr "結合" -#: editor_actions.cc:1880 +#: editor_actions.cc:1886 msgid "Uncombine" msgstr "結合を解除" -#: editor_actions.cc:1882 +#: editor_actions.cc:1888 msgid "Loudness Analysis..." msgstr "音量分析..." -#: editor_actions.cc:1883 +#: editor_actions.cc:1889 msgid "Spectral Analysis..." msgstr "スペクトル分析..." -#: editor_actions.cc:1885 +#: editor_actions.cc:1891 msgid "Reset Envelope" msgstr "エンベロープをリセット" -#: editor_actions.cc:1888 +#: editor_actions.cc:1894 msgid "Envelope Active" msgstr "エンベロープをアクティブ" -#: editor_actions.cc:1894 editor_actions.cc:1895 +#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901 msgid "Insert Patch Change..." msgstr "パッチ変更を挿入..." -#: editor_actions.cc:1896 +#: editor_actions.cc:1902 msgid "Unlink from other copies" msgstr "その他のコピーのリンクを解除" -#: editor_actions.cc:1897 +#: editor_actions.cc:1903 msgid "Strip Silence..." msgstr "無音部分を取り除く..." -#: editor_actions.cc:1898 +#: editor_actions.cc:1904 msgid "Set Range Selection" msgstr "選択範囲を設定" -#: editor_actions.cc:1900 editor_actions.cc:1901 +#: editor_actions.cc:1906 editor_actions.cc:1907 msgid "Nudge Later" msgstr "先に動かす" -#: editor_actions.cc:1902 editor_actions.cc:1903 +#: editor_actions.cc:1908 editor_actions.cc:1909 msgid "Nudge Earlier" msgstr "前に動かす" -#: editor_actions.cc:1905 +#: editor_actions.cc:1911 msgid "Sequence Regions" msgstr "リージョンを順番に配列" -#: editor_actions.cc:1907 +#: editor_actions.cc:1913 msgid "Nudge Later by Capture Offset" msgstr "キャプチャーオフセットによって先に動かす" -#: editor_actions.cc:1909 +#: editor_actions.cc:1915 msgid "Nudge Earlier by Capture Offset" msgstr "キャプチャーオフセットによって前に動かす" -#: editor_actions.cc:1911 +#: editor_actions.cc:1917 msgid "Trim to Loop" msgstr "ループレンジにトリム" -#: editor_actions.cc:1912 +#: editor_actions.cc:1918 msgid "Trim to Punch" msgstr "パンチレンジにトリム" -#: editor_actions.cc:1914 +#: editor_actions.cc:1920 msgid "Trim to Previous" msgstr "前にトリム" -#: editor_actions.cc:1915 +#: editor_actions.cc:1921 msgid "Trim to Next" msgstr "次にトリム" -#: editor_actions.cc:1919 +#: editor_actions.cc:1925 msgid "Insert Region from Region List" msgstr "リージョンリストからリージョンを挿入" -#: editor_actions.cc:1923 +#: editor_actions.cc:1929 msgid "Set Sync Position" msgstr "同期ポジションを設定" -#: editor_actions.cc:1924 +#: editor_actions.cc:1930 msgid "Place Transient" msgstr "トランジェントを設置" -#: editor_actions.cc:1925 +#: editor_actions.cc:1931 msgid "Trim Start at Edit Point" msgstr "編集ポイントの開始をトリム" -#: editor_actions.cc:1926 +#: editor_actions.cc:1932 msgid "Trim End at Edit Point" msgstr "編集ポイントの終了をトリム" -#: editor_actions.cc:1927 +#: editor_actions.cc:1933 msgid "Align Start" msgstr "開始位置を再生ヘッドに合わせる" -#: editor_actions.cc:1928 +#: editor_actions.cc:1934 msgid "Align Start Relative" msgstr "開始位置を相対的に再生ヘッドに合わせる" -#: editor_actions.cc:1929 +#: editor_actions.cc:1935 msgid "Align End" msgstr "終了位置を再生ヘッドに合わせる" -#: editor_actions.cc:1930 +#: editor_actions.cc:1936 msgid "Align End Relative" msgstr "終了位置を相対的に再生ヘッドに合わせる" -#: editor_actions.cc:1931 +#: editor_actions.cc:1937 msgid "Align Sync" msgstr "同期位置を再生ヘッドに合わせる" -#: editor_actions.cc:1932 +#: editor_actions.cc:1938 msgid "Align Sync Relative" msgstr "同期位置を相対的に再生ヘッドに合わせる" -#: editor_actions.cc:1933 editor_actions.cc:1934 +#: editor_actions.cc:1939 editor_actions.cc:1940 msgid "Choose Top..." msgstr "最上位を選択..." @@ -5593,7 +5830,7 @@ msgstr "" msgid "Success! Import should complete soon." msgstr "成功!インポートはまもなく完了します。" -#: editor_pt_import.cc:312 +#: editor_pt_import.cc:318 msgid "PTImport: UINT_MAX routes? impossible!" msgstr "PT インポート: UINT_MAX ルート?不可能!" @@ -5607,19 +5844,19 @@ msgstr "" msgid "fixed time region drag" msgstr "固定タイムリージョンドラッグ" -#: editor_drag.cc:2370 +#: editor_drag.cc:2364 msgid "Ripple drag" msgstr "波形ドラッグ" -#: editor_drag.cc:2433 +#: editor_drag.cc:2427 msgid "create region" msgstr "リージョンを作成" -#: editor_drag.cc:2554 midi_region_view.cc:3071 +#: editor_drag.cc:2548 midi_region_view.cc:3073 msgid "resize notes" msgstr "ノートのサイズを変更" -#: editor_drag.cc:2737 editor_drag.cc:2772 +#: editor_drag.cc:2731 editor_drag.cc:2766 msgid "" "One or more Audio Regions\n" "are both Locked and\n" @@ -5631,103 +5868,103 @@ msgstr "" "されています。\n" "ビデオを移動することはできません。" -#: editor_drag.cc:2807 +#: editor_drag.cc:2801 msgid "Video Start:" msgstr "ビデオ開始:" -#: editor_drag.cc:2809 +#: editor_drag.cc:2803 msgid "Diff:" msgstr "差異:" -#: editor_drag.cc:2831 +#: editor_drag.cc:2825 msgid "Move Video" msgstr "ビデオを移動" -#: editor_drag.cc:3299 +#: editor_drag.cc:3284 msgid "move meter mark" msgstr "拍子マークを移動" -#: editor_drag.cc:3301 +#: editor_drag.cc:3286 msgid "copy meter mark" msgstr "拍子マークをコピー" -#: editor_drag.cc:3405 +#: editor_drag.cc:3390 msgid "inactive" msgstr "非アクティブ" -#: editor_drag.cc:3450 +#: editor_drag.cc:3435 msgid "move tempo mark" msgstr "テンポマークを移動" -#: editor_drag.cc:3456 +#: editor_drag.cc:3441 msgid "copy tempo mark" msgstr "テンポマークをコピー" -#: editor_drag.cc:3617 +#: editor_drag.cc:3602 msgid "stretch tempo" msgstr "テンポを引き延ばす" -#: editor_drag.cc:3766 +#: editor_drag.cc:3751 msgid "twist tempo" msgstr "テンポを撚り合わせる" -#: editor_drag.cc:3874 +#: editor_drag.cc:3859 msgid "stretch end tempo" msgstr "終了時テンポを引き延ばす" -#: editor_drag.cc:4191 +#: editor_drag.cc:4176 msgid "change fade in length" msgstr "フェードインの長さを変更" -#: editor_drag.cc:4316 +#: editor_drag.cc:4301 msgid "change fade out length" msgstr "フェードアウトの長さを変更" -#: editor_drag.cc:4696 +#: editor_drag.cc:4681 msgid "move marker" msgstr "マーカーを移動" -#: editor_drag.cc:4961 editor_drag.cc:6347 +#: editor_drag.cc:4946 editor_drag.cc:6332 msgid "automation range move" msgstr "オートメーションレンジを移動" -#: editor_drag.cc:5344 +#: editor_drag.cc:5329 msgid "An error occurred while executing time stretch operation" msgstr "タイムストレッチ処理を実行中にエラーが発生しました" -#: editor_drag.cc:5842 +#: editor_drag.cc:5827 msgid "programming_error: %1" msgstr "プログラミングエラー: %1" -#: editor_drag.cc:5911 editor_drag.cc:5921 +#: editor_drag.cc:5896 editor_drag.cc:5906 msgid "new skip marker" msgstr "新規スキップマーカー" -#: editor_drag.cc:5912 +#: editor_drag.cc:5897 msgid "skip" msgstr "スキップ" -#: editor_drag.cc:5916 location_ui.cc:60 +#: editor_drag.cc:5901 location_ui.cc:60 msgid "CD" msgstr "CD" -#: editor_drag.cc:5917 +#: editor_drag.cc:5902 msgid "new CD marker" msgstr "新規 CD メーカー" -#: editor_drag.cc:5922 editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:1972 +#: editor_drag.cc:5907 editor_route_groups.cc:442 mixer_ui.cc:2015 msgid "unnamed" msgstr "名称未設定" -#: editor_drag.cc:6254 +#: editor_drag.cc:6239 msgid "Automation range drag created for invalid region type" msgstr "不正なリージョンタイプにオートメーションレンジドラッグが作成させました" -#: editor_drag.cc:6763 +#: editor_drag.cc:6748 msgid "Create Note" msgstr "ノートを作成" -#: editor_drag.cc:6818 +#: editor_drag.cc:6803 msgid "Create Hit" msgstr "ヒットを作成" @@ -5776,8 +6013,8 @@ msgid "Relative Gain Changes?" msgstr "相対ゲイン変更?" #: editor_route_groups.cc:106 editor_regions.cc:168 editor_routes.cc:242 -#: mixer_strip.cc:2249 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2579 -#: time_axis_view.cc:1128 vca_time_axis.cc:59 +#: mixer_strip.cc:2290 meter_strip.cc:367 route_time_axis.cc:2515 +#: time_axis_view.cc:1129 vca_time_axis.cc:64 msgid "Mute|M" msgstr "M" @@ -5785,9 +6022,9 @@ msgstr "M" msgid "Sharing Mute?" msgstr "ミュートを共有?" -#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:243 mixer_strip.cc:2262 -#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2576 vca_master_strip.cc:219 -#: vca_time_axis.cc:266 +#: editor_route_groups.cc:107 editor_routes.cc:243 mixer_strip.cc:2303 +#: meter_strip.cc:375 route_time_axis.cc:2512 vca_master_strip.cc:223 +#: vca_time_axis.cc:278 msgid "Solo|S" msgstr "S" @@ -5833,7 +6070,7 @@ msgstr "アクティブステータスを共有?" #: editor_markers.cc:1212 editor_markers.cc:1242 editor_markers.cc:1271 #: editor_markers.cc:1302 editor_markers.cc:1327 editor_markers.cc:1375 #: editor_markers.cc:1542 editor_markers.cc:1568 editor_markers.cc:1764 -#: editor_mouse.cc:2339 +#: editor_mouse.cc:2335 msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" msgstr "" "プログラミングエラー: マーカーキャンバス項目にマーカーオブジェクトポインタが" @@ -5863,8 +6100,8 @@ msgstr "終了" msgid "mark" msgstr "マーク" -#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2216 editor_ops.cc:2238 -#: editor_ops.cc:2373 editor_ops.cc:2410 location_ui.cc:1056 +#: editor_markers.cc:657 editor_ops.cc:2186 editor_ops.cc:2208 +#: editor_ops.cc:2343 editor_ops.cc:2380 location_ui.cc:1056 msgid "add marker" msgstr "マーカーを追加" @@ -5876,7 +6113,7 @@ msgstr "ループレンジを設定" msgid "set punch range" msgstr "パンチレンジを設定" -#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4254 +#: editor_markers.cc:722 editor_ops.cc:4208 msgid "range" msgstr "レンジ" @@ -5884,7 +6121,7 @@ msgstr "レンジ" msgid "new range marker" msgstr "新規レンジメーカー" -#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2334 location_ui.cc:892 +#: editor_markers.cc:758 editor_ops.cc:2304 location_ui.cc:892 msgid "remove marker" msgstr "マーカーを削除" @@ -5914,7 +6151,7 @@ msgstr "マーカーから再生" #: editor_markers.cc:957 msgid "Set Marker from Playhead" -msgstr "プレイヘッドからマーカーを設定" +msgstr "再生ヘッドからマーカーを設定" #: editor_markers.cc:958 msgid "Set Range from Selection" @@ -5992,7 +6229,7 @@ msgstr "テンポを固定" msgid "ramp to next tempo" msgstr "次のテンポに傾斜" -#: editor_markers.cc:1595 editor_ops.cc:2171 +#: editor_markers.cc:1595 editor_ops.cc:2141 msgid "New Name:" msgstr "新規名前..." @@ -6004,9 +6241,9 @@ msgstr "マークを名前変更" msgid "Rename Range" msgstr "レンジを名前変更" -#: editor_markers.cc:1607 editor_mouse.cc:2356 processor_box.cc:3230 -#: processor_box.cc:3719 route_time_axis.cc:1143 route_ui.cc:1684 -#: template_dialog.cc:80 vca_master_strip.cc:455 +#: editor_markers.cc:1607 editor_mouse.cc:2352 processor_box.cc:3135 +#: processor_box.cc:3632 route_time_axis.cc:1069 route_ui.cc:1712 +#: template_dialog.cc:222 vca_master_strip.cc:460 msgid "Rename" msgstr "名前変更" @@ -6046,183 +6283,183 @@ msgstr "" "プログラミングエラー: コントロールポイントキャンバス項目にはコントロールポイ" "ントオブジェクトポインターがありません!" -#: editor_mouse.cc:2277 +#: editor_mouse.cc:2273 msgid "start point trim" msgstr "ポイントトリムを開始" -#: editor_mouse.cc:2302 +#: editor_mouse.cc:2298 msgid "end point trim" msgstr "ポイントトリムを終了" -#: editor_mouse.cc:2354 +#: editor_mouse.cc:2350 msgid "Name for region:" msgstr "リージョンの名前:" -#: editor_ops.cc:188 +#: editor_ops.cc:190 msgid "split" msgstr "スプリット" -#: editor_ops.cc:362 +#: editor_ops.cc:364 msgid "alter selection" msgstr "選択範囲を変更" -#: editor_ops.cc:404 +#: editor_ops.cc:406 msgid "nudge regions forward" msgstr "リージョンを先に動かす" -#: editor_ops.cc:462 editor_ops.cc:556 +#: editor_ops.cc:464 editor_ops.cc:558 msgid "nudge location forward" msgstr "ロケーションを先に動かす" -#: editor_ops.cc:493 +#: editor_ops.cc:495 msgid "nudge regions backward" msgstr "リージョンを後ろに動かす" -#: editor_ops.cc:588 +#: editor_ops.cc:590 msgid "nudge forward" msgstr "前に動かす" -#: editor_ops.cc:612 +#: editor_ops.cc:614 msgid "nudge backward" msgstr "後ろに動かす" -#: editor_ops.cc:677 +#: editor_ops.cc:679 msgid "sequence regions" msgstr "リージョンを順番に配列" -#: editor_ops.cc:739 +#: editor_ops.cc:745 msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" msgstr "build_region_boundary_cache を snap_type = %1 で呼び出し" -#: editor_ops.cc:2173 +#: editor_ops.cc:2143 msgid "New Location Marker" msgstr "新規ロケーションマーカー" -#: editor_ops.cc:2264 editor_ops.cc:2288 +#: editor_ops.cc:2234 editor_ops.cc:2258 msgid "Set session start" msgstr "セッション開始を設定" -#: editor_ops.cc:2373 +#: editor_ops.cc:2343 msgid "add markers" msgstr "マーカーを追加" -#: editor_ops.cc:2477 +#: editor_ops.cc:2447 msgid "clear markers" msgstr "マーカーをクリア" -#: editor_ops.cc:2492 +#: editor_ops.cc:2462 msgid "clear ranges" msgstr "レンジをクリア" -#: editor_ops.cc:2508 +#: editor_ops.cc:2478 msgid "clear locations" msgstr "ロケーションをクリア" -#: editor_ops.cc:2571 +#: editor_ops.cc:2541 msgid "insert region" msgstr "リージョンを挿入" -#: editor_ops.cc:2783 +#: editor_ops.cc:2753 msgid "raise regions" msgstr "リージョンを上げる" -#: editor_ops.cc:2785 +#: editor_ops.cc:2755 msgid "raise region" msgstr "リージョンを上げる" -#: editor_ops.cc:2791 +#: editor_ops.cc:2761 msgid "raise regions to top" msgstr "リージョンを一番上へ" -#: editor_ops.cc:2793 +#: editor_ops.cc:2763 msgid "raise region to top" msgstr "リージョンを一番上へ" -#: editor_ops.cc:2799 +#: editor_ops.cc:2769 msgid "lower regions" msgstr "リージョンを下げる" -#: editor_ops.cc:2801 editor_ops.cc:2809 +#: editor_ops.cc:2771 editor_ops.cc:2779 msgid "lower region" msgstr "リージョンを下げる" -#: editor_ops.cc:2807 +#: editor_ops.cc:2777 msgid "lower regions to bottom" msgstr "リージョンを一番下へ" -#: editor_ops.cc:2892 +#: editor_ops.cc:2862 msgid "Rename Region" msgstr "リージョンを名前変更" -#: editor_ops.cc:2894 processor_box.cc:3228 route_ui.cc:1682 +#: editor_ops.cc:2864 processor_box.cc:3133 route_ui.cc:1710 msgid "New name:" msgstr "新しい名前:" -#: editor_ops.cc:3195 +#: editor_ops.cc:3162 msgid "separate" msgstr "分離" -#: editor_ops.cc:3305 +#: editor_ops.cc:3272 msgid "separate region under" msgstr "リージョンを下に分離" -#: editor_ops.cc:3372 +#: editor_ops.cc:3339 msgid "Crop Regions to Time Selection" msgstr "タイム選択にリージョンを切り抜き" -#: editor_ops.cc:3383 +#: editor_ops.cc:3350 msgid "Crop Regions to Edit Range" msgstr "編集レンジにリージョンを切り抜き" -#: editor_ops.cc:3538 +#: editor_ops.cc:3505 msgid "set sync point" msgstr "同期位置トを設定" -#: editor_ops.cc:3562 +#: editor_ops.cc:3529 msgid "remove region sync" msgstr "リージョン同期を削除" -#: editor_ops.cc:3584 +#: editor_ops.cc:3551 msgid "move regions to original position" msgstr "リージョンを元の位置に移動" -#: editor_ops.cc:3586 +#: editor_ops.cc:3553 msgid "move region to original position" msgstr "リージョンを元の位置に移動" -#: editor_ops.cc:3607 +#: editor_ops.cc:3574 msgid "align selection" msgstr "選択範囲を整列" -#: editor_ops.cc:3681 +#: editor_ops.cc:3648 msgid "align selection (relative)" msgstr "選択範囲を整列 (相対)" -#: editor_ops.cc:3715 +#: editor_ops.cc:3682 msgid "align region" msgstr "リージョンを整列" -#: editor_ops.cc:3766 +#: editor_ops.cc:3733 msgid "trim front" msgstr "前をトリム" -#: editor_ops.cc:3766 +#: editor_ops.cc:3733 msgid "trim back" msgstr "後ろをトリム" -#: editor_ops.cc:3794 +#: editor_ops.cc:3761 msgid "trim to loop" msgstr "ループレンジにトリム" -#: editor_ops.cc:3804 +#: editor_ops.cc:3771 msgid "trim to punch" msgstr "パンチレンジにトリム" -#: editor_ops.cc:3926 +#: editor_ops.cc:3880 msgid "trim to region" msgstr "リージョンにトリム" -#: editor_ops.cc:3985 +#: editor_ops.cc:3939 msgid "" "This track/bus cannot be frozen because the signal adds or loses channels " "before reaching the outputs.\n" @@ -6234,11 +6471,11 @@ msgstr "" "これは通常、モノラルインプットからステレオアウトプットを生成する (またはその" "逆) プラグインが原因となります。" -#: editor_ops.cc:3988 +#: editor_ops.cc:3942 msgid "Cannot freeze" msgstr "フリーズ不可" -#: editor_ops.cc:3994 +#: editor_ops.cc:3948 msgid "" "%1\n" "\n" @@ -6253,23 +6490,23 @@ msgstr "" "\n" "最初のセンド/インサート/リターンまでのみがフリーズされます。" -#: editor_ops.cc:3998 +#: editor_ops.cc:3952 msgid "Freeze anyway" msgstr "そのままフリーズ" -#: editor_ops.cc:3999 +#: editor_ops.cc:3953 msgid "Don't freeze" msgstr "フリーズしない" -#: editor_ops.cc:4000 +#: editor_ops.cc:3954 msgid "Freeze Limits" msgstr "フリーズリミット" -#: editor_ops.cc:4015 +#: editor_ops.cc:3969 msgid "Cancel Freeze" msgstr "フリーズをキャンセル" -#: editor_ops.cc:4046 +#: editor_ops.cc:4000 msgid "" "You can't perform this operation because the processing of the signal will " "cause one or more of the tracks to end up with a region with more channels " @@ -6282,47 +6519,47 @@ msgstr "" "\n" "別の実行として、プロセスなしで行うことができます。" -#: editor_ops.cc:4050 +#: editor_ops.cc:4004 msgid "Cannot bounce" msgstr "バウンス不可" -#: editor_ops.cc:4101 +#: editor_ops.cc:4055 msgid "bounce range" msgstr "レンジをバウンス" -#: editor_ops.cc:4168 +#: editor_ops.cc:4122 msgid "delete" msgstr "削除" -#: editor_ops.cc:4171 +#: editor_ops.cc:4125 msgid "cut" msgstr "カット" -#: editor_ops.cc:4174 +#: editor_ops.cc:4128 msgid "copy" msgstr "コピー" -#: editor_ops.cc:4177 +#: editor_ops.cc:4131 msgid "clear" msgstr "クリア" -#: editor_ops.cc:4227 +#: editor_ops.cc:4181 msgid "objects" msgstr "オブジェクト" -#: editor_ops.cc:4461 editor_ops.cc:4546 +#: editor_ops.cc:4415 editor_ops.cc:4500 msgid "remove region" msgstr "リージョンを削除" -#: editor_ops.cc:4969 +#: editor_ops.cc:4923 msgid "duplicate range selection" msgstr "レンジ選択範囲を複製" -#: editor_ops.cc:5064 +#: editor_ops.cc:5018 msgid "nudge track" msgstr "トラックを動かす" -#: editor_ops.cc:5091 +#: editor_ops.cc:5045 msgid "" "Do you really want to destroy the last capture?\n" "(This is destructive and cannot be undone)" @@ -6330,164 +6567,164 @@ msgstr "" "本当に最後のキャプチャーを削除しますか?\n" "(実行すると元に戻せません)" -#: editor_ops.cc:5094 editor_ops.cc:7457 editor_regions.cc:503 +#: editor_ops.cc:5048 editor_ops.cc:7461 editor_regions.cc:503 #: editor_snapshots.cc:173 msgid "No, do nothing." msgstr "いいえ、何もしません。" -#: editor_ops.cc:5095 +#: editor_ops.cc:5049 msgid "Yes, destroy it." msgstr "はい、削除します。" -#: editor_ops.cc:5097 +#: editor_ops.cc:5051 msgid "Destroy last capture" msgstr "最後のキャプチャーを削除" -#: editor_ops.cc:5196 +#: editor_ops.cc:5150 msgid "normalize" msgstr "ノーマライズ" -#: editor_ops.cc:5327 +#: editor_ops.cc:5281 msgid "reverse regions" msgstr "リージョンを反転" -#: editor_ops.cc:5364 +#: editor_ops.cc:5318 msgid "strip silence" msgstr "無音部分を取り除く" -#: editor_ops.cc:5444 +#: editor_ops.cc:5399 msgid "Fork Region(s)" msgstr "リージョンをフォーク" -#: editor_ops.cc:5451 +#: editor_ops.cc:5406 msgid "Could not unlink %1" msgstr "%1 のリンクを解除できません" -#: editor_ops.cc:5718 +#: editor_ops.cc:5673 msgid "reset region gain" msgstr "リージョンゲインをリセット" -#: editor_ops.cc:5776 +#: editor_ops.cc:5731 msgid "region gain envelope active" msgstr "リージョンゲインエンベロープがアクティブ" -#: editor_ops.cc:5801 +#: editor_ops.cc:5756 msgid "toggle region lock" msgstr "リージョンロックを切り替え" -#: editor_ops.cc:5825 +#: editor_ops.cc:5780 msgid "Toggle Video Lock" msgstr "ビデオロックを切り替え" -#: editor_ops.cc:5855 +#: editor_ops.cc:5810 msgid "toggle region lock style" msgstr "リージョンロックスタイルを切り替え" -#: editor_ops.cc:5880 +#: editor_ops.cc:5835 msgid "change region opacity" msgstr "リージョン不透明度を変更" -#: editor_ops.cc:5973 +#: editor_ops.cc:5928 msgid "fade range" msgstr "レンジをフェード" -#: editor_ops.cc:6011 +#: editor_ops.cc:5966 msgid "set fade in length" msgstr "フェードインの長さを設定" -#: editor_ops.cc:6018 +#: editor_ops.cc:5973 msgid "set fade out length" msgstr "フェードアウトの長さを設定" -#: editor_ops.cc:6083 +#: editor_ops.cc:6038 msgid "set fade in shape" msgstr "フェードインのシェイプを設定" -#: editor_ops.cc:6118 +#: editor_ops.cc:6073 msgid "set fade out shape" msgstr "フェードアウトのシェイプを設定" -#: editor_ops.cc:6154 +#: editor_ops.cc:6109 msgid "set fade in active" msgstr "フェードインをアクティブに設定" -#: editor_ops.cc:6188 +#: editor_ops.cc:6143 msgid "set fade out active" msgstr "フェードアウトのアクティブを設定" -#: editor_ops.cc:6248 +#: editor_ops.cc:6203 msgid "toggle fade active" msgstr "フェードのアクティブを切り替え" -#: editor_ops.cc:6441 +#: editor_ops.cc:6406 msgid "set loop range from selection" msgstr "選択範囲からループレンジを設定" -#: editor_ops.cc:6455 +#: editor_ops.cc:6420 msgid "set loop range from region" msgstr "リージョンからループレンジを設定" -#: editor_ops.cc:6474 +#: editor_ops.cc:6439 msgid "set punch range from selection" msgstr "選択範囲からパンチレンジを設定" -#: editor_ops.cc:6498 +#: editor_ops.cc:6463 msgid "Auto Punch In" msgstr "オートパンチイン" -#: editor_ops.cc:6505 editor_ops.cc:6509 +#: editor_ops.cc:6470 editor_ops.cc:6474 msgid "Auto Punch In/Out" msgstr "オートパンチイン/アウト" -#: editor_ops.cc:6551 +#: editor_ops.cc:6516 msgid "set session start/end from selection" msgstr "選択範囲からセッション開始/終了を設定" -#: editor_ops.cc:6589 +#: editor_ops.cc:6554 msgid "set punch start from EP" msgstr "EP からパンチ開始を設定" -#: editor_ops.cc:6617 +#: editor_ops.cc:6582 msgid "set punch end from EP" msgstr "EP からパンチ終了を設定" -#: editor_ops.cc:6650 +#: editor_ops.cc:6615 msgid "set loop start from EP" msgstr "EP からループ開始を設定" -#: editor_ops.cc:6678 +#: editor_ops.cc:6643 msgid "set loop end from EP" msgstr "EP からループ終了を設定" -#: editor_ops.cc:6689 +#: editor_ops.cc:6654 msgid "set punch range from region" msgstr "リージョンからパンチレンジを設定" -#: editor_ops.cc:6776 +#: editor_ops.cc:6741 msgid "Add new marker" msgstr "新規マーカーを追加" -#: editor_ops.cc:6777 +#: editor_ops.cc:6742 msgid "Set global tempo" msgstr "グローバルテンポを設定" -#: editor_ops.cc:6780 +#: editor_ops.cc:6745 msgid "Define one bar" msgstr "1小節を定義" -#: editor_ops.cc:6781 +#: editor_ops.cc:6746 msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" msgstr "グローバルテンポを設定するか、新規テンポマーカーを追加しますか?" -#: editor_ops.cc:6807 +#: editor_ops.cc:6772 msgid "set tempo from region" msgstr "リージョンからテンポを設定" -#: editor_ops.cc:6837 +#: editor_ops.cc:6802 msgid "split regions" msgstr "リージョンをスプリット" -#: editor_ops.cc:6879 +#: editor_ops.cc:6844 msgid "" "You are about to split\n" "%1\n" @@ -6498,11 +6735,11 @@ msgstr "" "を%2個にスプリットしようとしています。\n" "これには時間がかかることがあります。" -#: editor_ops.cc:6886 +#: editor_ops.cc:6851 msgid "Call for the Ferret!" msgstr "Ferret を呼ぶ!" -#: editor_ops.cc:6887 +#: editor_ops.cc:6852 msgid "" "Press OK to continue with this split operation\n" "or ask the Ferret dialog to tune the analysis" @@ -6510,52 +6747,52 @@ msgstr "" "スプリット実行を続行するにはOKを押してください\n" "または、Ferret ダイアログを呼び出して分析を調整してください。" -#: editor_ops.cc:6889 +#: editor_ops.cc:6854 msgid "Press OK to continue with this split operation" msgstr "スプリット実行を続行するにはOKを押してください" -#: editor_ops.cc:6892 +#: editor_ops.cc:6857 msgid "Excessive split?" msgstr "過剰なスプリット?" -#: editor_ops.cc:7046 +#: editor_ops.cc:7011 msgid "place transient" msgstr "トランジェントを設置" -#: editor_ops.cc:7080 +#: editor_ops.cc:7045 msgid "snap regions to grid" msgstr "リージョンをグリッドにスナップ" -#: editor_ops.cc:7121 +#: editor_ops.cc:7086 msgid "Close Region Gaps" msgstr "リージョンギャップをならす" -#: editor_ops.cc:7126 +#: editor_ops.cc:7091 msgid "Crossfade length" msgstr "クロスフェードの長さ" -#: editor_ops.cc:7135 editor_ops.cc:7146 rhythm_ferret.cc:128 +#: editor_ops.cc:7100 editor_ops.cc:7111 rhythm_ferret.cc:128 #: rhythm_ferret.cc:143 session_option_editor.cc:146 msgid "ms" msgstr "ms" -#: editor_ops.cc:7137 +#: editor_ops.cc:7102 msgid "Pull-back length" msgstr "プルバックの長さ" -#: editor_ops.cc:7150 keyeditor.cc:74 template_dialog.cc:65 +#: editor_ops.cc:7115 keyeditor.cc:74 msgid "Ok" msgstr "Ok" -#: editor_ops.cc:7165 +#: editor_ops.cc:7130 msgid "close region gaps" msgstr "リージョンギャップをならす" -#: editor_ops.cc:7415 +#: editor_ops.cc:7389 msgid "That would be bad news ...." msgstr "それは悪い知らせです...." -#: editor_ops.cc:7420 +#: editor_ops.cc:7394 msgid "" "Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" "that %1 is not going to allow it.\n" @@ -6571,112 +6808,107 @@ msgstr "" "\"allow-special-bus-removal\" オプションを \"yes\" に\n" "設定してください。" -#: editor_ops.cc:7436 +#: editor_ops.cc:7412 msgid "track" msgid_plural "tracks" msgstr[0] "トラック" -#: editor_ops.cc:7437 +#: editor_ops.cc:7413 msgid "bus" msgid_plural "busses" msgstr[0] "バス" -#: editor_ops.cc:7441 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" -"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" -"本当に %1 %2 と %3 %4 を削除しますか?\n" -"(%2 と一緒にプレイリストも失う可能性があります)\n" -"\n" -"この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。" +#: editor_ops.cc:7414 +msgid "VCA" +msgid_plural "VCAs" +msgstr[0] "VCA" -#: editor_ops.cc:7446 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2?\n" -"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" -msgstr "" -"本当に %3 %4 を削除しますか?\n" -"(%2と一緒にプレイリストも失う可能性があります)\n" -"\n" -"この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。" +#: editor_ops.cc:7417 +msgid "Remove various strips" +msgstr "種々のストリップを削除" -#: editor_ops.cc:7452 -msgid "" -"Do you really want to remove %1 %2?\n" -"\n" -"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten" -msgstr "" -"本当に %3 %4 を削除しますか?\n" -"\n" -"この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。" +#: editor_ops.cc:7418 +msgid "Do you really want to remove %1 %2, %3 %4 and %5 %6?" +msgstr "本当に %1 %2、 %3 %4 および %5 %6 を削除しますか?" + +#: editor_ops.cc:7422 editor_ops.cc:7427 editor_ops.cc:7432 +msgid "Remove %1 and %2" +msgstr "%1 および %2 を削除" + +#: editor_ops.cc:7423 editor_ops.cc:7428 editor_ops.cc:7433 +msgid "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?" +msgstr "本当に %1 %2 および %3 %4 を削除しますか?" + +#: editor_ops.cc:7437 editor_ops.cc:7442 editor_ops.cc:7447 +msgid "Remove %1" +msgstr "%1 を削除" + +#: editor_ops.cc:7438 editor_ops.cc:7443 editor_ops.cc:7448 +msgid "Do you really want to remove %1 %2?" +msgstr "本当に %1 %2 を削除しますか?" #: editor_ops.cc:7459 +msgid "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "この動作は取り消しできません。セッションは上書きされます。" + +#: editor_ops.cc:7463 msgid "Yes, remove them." msgstr "はい、削除します。" -#: editor_ops.cc:7461 editor_snapshots.cc:174 +#: editor_ops.cc:7465 editor_snapshots.cc:174 msgid "Yes, remove it." msgstr "はい、削除します。" -#: editor_ops.cc:7466 editor_ops.cc:7468 -msgid "Remove %1" -msgstr "%1 を削除" - -#: editor_ops.cc:7587 editor_ops.cc:7609 editor_ops.cc:7650 editor_ops.cc:7660 +#: editor_ops.cc:7589 editor_ops.cc:7611 editor_ops.cc:7652 editor_ops.cc:7662 msgid "insert time" msgstr "時間を挿入" -#: editor_ops.cc:7712 +#: editor_ops.cc:7714 msgid "Cannot insert or delete time when in Lock edit." msgstr "編集がロックされているため時間の挿入もしくは削除ができません。" -#: editor_ops.cc:7726 editor_ops.cc:7745 editor_ops.cc:7819 editor_ops.cc:7832 +#: editor_ops.cc:7728 editor_ops.cc:7747 editor_ops.cc:7821 editor_ops.cc:7834 msgid "remove time" msgstr "時間を削除" -#: editor_ops.cc:7905 +#: editor_ops.cc:7907 msgid "There are too many tracks to fit in the current window" msgstr "現在のウインドウに合わせるトラック数が多すぎます" -#: editor_ops.cc:7966 +#: editor_ops.cc:7968 msgid "Sel" msgstr "Sel" -#: editor_ops.cc:8005 +#: editor_ops.cc:8007 #, c-format msgid "Saved view %u" msgstr "%u ビューを保存しました" -#: editor_ops.cc:8030 +#: editor_ops.cc:8032 msgid "mute regions" msgstr "リージョンをミュート" -#: editor_ops.cc:8032 +#: editor_ops.cc:8034 msgid "mute region" msgstr "リージョンをミュート" -#: editor_ops.cc:8069 +#: editor_ops.cc:8071 msgid "combine regions" msgstr "リージョンを結合" -#: editor_ops.cc:8107 +#: editor_ops.cc:8109 msgid "uncombine regions" msgstr "リージョンの結合を解除" -#: editor_ops.cc:8146 +#: editor_ops.cc:8148 msgid "%1: Locked" msgstr "%1: ロックされています" -#: editor_ops.cc:8154 +#: editor_ops.cc:8156 msgid "Click to unlock" msgstr "クリックしてロック解除" -#: editor_ops.cc:8205 +#: editor_ops.cc:8207 msgid "Moving embedded files into session folder" msgstr "埋め込みファイルをセッションフォルダに移動中" @@ -6854,35 +7086,35 @@ msgstr "SS" msgid "Solo Safe (Locked)" msgstr "ソロセーフ (ロック)" -#: editor_routes.cc:548 mixer_ui.cc:1622 +#: editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1665 msgid "Hide All" msgstr "すべてを隠す" -#: editor_routes.cc:549 mixer_ui.cc:1623 +#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1666 msgid "Show All Audio Tracks" msgstr "すべてのオーディオトラックを表示" -#: editor_routes.cc:550 mixer_ui.cc:1624 +#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1667 msgid "Hide All Audio Tracks" msgstr "すべてのオーディオトラックを隠す" -#: editor_routes.cc:551 mixer_ui.cc:1625 +#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1668 msgid "Show All Audio Busses" msgstr "すべてのオーディオバスを表示" -#: editor_routes.cc:552 mixer_ui.cc:1626 +#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1669 msgid "Hide All Audio Busses" msgstr "すべてのオーディオバスを隠す" -#: editor_routes.cc:553 mixer_ui.cc:1627 +#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1670 msgid "Show All Midi Tracks" msgstr "すべての MIDI トラックを表示" -#: editor_routes.cc:554 mixer_ui.cc:1628 +#: editor_routes.cc:555 mixer_ui.cc:1671 msgid "Hide All Midi Tracks" msgstr "すべての MIDI トラックを隠す" -#: editor_routes.cc:555 +#: editor_routes.cc:556 msgid "Only Show Tracks with Regions Under Playhead" msgstr "再生ヘッドのあるリージョンのトラックのみ表示" @@ -6950,6 +7182,10 @@ msgstr "" msgid "Remove snapshot" msgstr "スナップショットを削除" +#: editor_summary.cc:446 +msgid "Reset Summary to Extents" +msgstr "サマリを範囲にリセット" + #: editor_tempodisplay.cc:413 msgid "add tempo mark" msgstr "テンポマークを追加" @@ -7013,7 +7249,7 @@ msgstr "デバイスをリフレッシュ" msgid "Use Buffered I/O" msgstr "バッファー IO を使用" -#: engine_dialog.cc:96 engine_dialog.cc:2973 +#: engine_dialog.cc:96 engine_dialog.cc:2968 msgid "Measure" msgstr "測定" @@ -7076,7 +7312,7 @@ msgstr "チャンネルが接続されたら \"測定\" ボタンを押してく msgid "When satisfied with the results, click the \"Use results\" button." msgstr "測定結果がよろしければ、 \"結果を使用\" ボタンをクリックしてください。" -#: engine_dialog.cc:240 engine_dialog.cc:3128 engine_dialog.cc:3138 +#: engine_dialog.cc:240 engine_dialog.cc:3123 engine_dialog.cc:3133 msgid "No measurement results yet" msgstr "まだ測定結果はありません。" @@ -7167,100 +7403,100 @@ msgstr "" "\n" "レイテンシーキャリブレーションにはプレイバックとキャプチャ両方が必要です。" -#: engine_dialog.cc:941 +#: engine_dialog.cc:929 msgid "MIDI Devices" msgstr "MIDI デバイス" -#: engine_dialog.cc:947 +#: engine_dialog.cc:935 msgid "Device" msgstr "デバイス" -#: engine_dialog.cc:949 +#: engine_dialog.cc:937 msgid "Hardware Latencies" msgstr "ハードウェアレイテンシ" -#: engine_dialog.cc:952 gain_meter.cc:176 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:402 -#: mixer_strip.cc:2479 rc_option_editor.cc:3709 +#: engine_dialog.cc:940 gain_meter.cc:176 mixer_strip.cc:174 mixer_strip.cc:404 +#: mixer_strip.cc:2520 rc_option_editor.cc:3736 msgid "Input" msgstr "インプット" -#: engine_dialog.cc:954 gain_meter.cc:185 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:406 -#: mixer_strip.cc:2482 monitor_section.cc:301 monitor_section.cc:305 -#: rc_option_editor.cc:3713 vca_master_strip.cc:229 +#: engine_dialog.cc:942 gain_meter.cc:185 mixer_strip.cc:178 mixer_strip.cc:408 +#: mixer_strip.cc:2523 monitor_section.cc:301 monitor_section.cc:305 +#: rc_option_editor.cc:3740 vca_master_strip.cc:233 msgid "Output" msgstr "アウトプット" -#: engine_dialog.cc:990 +#: engine_dialog.cc:978 msgid "Calibrate" msgstr "キャリブレーション" -#: engine_dialog.cc:1098 +#: engine_dialog.cc:1087 msgid "all available channels" msgstr "利用可能なすべてのチャンネル" -#: engine_dialog.cc:1618 latency_gui.cc:58 +#: engine_dialog.cc:1607 latency_gui.cc:58 msgid "%1 sample" msgid_plural "%1 samples" msgstr[0] "%1サンプル" -#: engine_dialog.cc:1672 +#: engine_dialog.cc:1667 #, c-format msgid "(%.1f ms)" msgstr "(%.1f ms)" -#: engine_dialog.cc:2382 +#: engine_dialog.cc:2377 msgid "Could not start backend engine %1" msgstr "バックエンドエンジン %1 を開始できません。" -#: engine_dialog.cc:2414 +#: engine_dialog.cc:2409 msgid "Cannot set driver to %1" msgstr "ドライバーを %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2419 +#: engine_dialog.cc:2414 msgid "Cannot set input device name to %1" msgstr "インプットデバイス名を %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2423 +#: engine_dialog.cc:2418 msgid "Cannot set output device name to %1" msgstr "アウトプットデバイス名を %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2428 +#: engine_dialog.cc:2423 msgid "Cannot set device name to %1" msgstr "デバイス名を %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2433 +#: engine_dialog.cc:2428 msgid "Cannot set sample rate to %1" msgstr "サンプルレートを %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2437 +#: engine_dialog.cc:2432 msgid "Cannot set buffer size to %1" msgstr "バッファーサイズを %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2441 +#: engine_dialog.cc:2436 msgid "Cannot set periods to %1" msgstr "期間をを %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2447 +#: engine_dialog.cc:2442 msgid "Cannot set input channels to %1" msgstr "インプットチャンネルを %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2451 +#: engine_dialog.cc:2446 msgid "Cannot set output channels to %1" msgstr "アウトプットチャンネルを %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2457 +#: engine_dialog.cc:2452 msgid "Cannot set input latency to %1" msgstr "インプットレイテンシを %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2461 +#: engine_dialog.cc:2456 msgid "Cannot set output latency to %1" msgstr "アウトプットレイテンシを %1 に設定できません" -#: engine_dialog.cc:2824 engine_dialog.cc:2890 +#: engine_dialog.cc:2819 engine_dialog.cc:2885 msgid "No signal detected " msgstr "シグナルを検出できません " -#: engine_dialog.cc:2831 +#: engine_dialog.cc:2826 msgid "" "Input signal is > -3dBFS. Lower the signal level (output gain, input gain) " "on the audio-interface." @@ -7268,64 +7504,64 @@ msgstr "" "インプットシグナルが -3dBFS を超えています。オーディオインタフェースのシグナ" "ルレベル (アウトプットゲイン、インプットゲイン) を下げてください。" -#: engine_dialog.cc:2844 engine_dialog.cc:2898 port_insert_ui.cc:72 +#: engine_dialog.cc:2839 engine_dialog.cc:2893 port_insert_ui.cc:72 #: port_insert_ui.cc:100 msgid "Disconnected from audio engine" msgstr "オーディオエンジンの接続が解除されました" -#: engine_dialog.cc:2853 engine_dialog.cc:2906 +#: engine_dialog.cc:2848 engine_dialog.cc:2901 msgid "Detected roundtrip latency: " msgstr "検出されたラウンドトリップレイテンシ:" -#: engine_dialog.cc:2855 engine_dialog.cc:2908 +#: engine_dialog.cc:2850 engine_dialog.cc:2903 msgid "Systemic latency: " msgstr "システムレイテンシ: " -#: engine_dialog.cc:2862 +#: engine_dialog.cc:2857 msgid "(signal detection error)" msgstr "(シグナル検出エラー)" -#: engine_dialog.cc:2868 +#: engine_dialog.cc:2863 msgid "(inverted - bad wiring)" msgstr "(逆転 - 配線ミス)" -#: engine_dialog.cc:2915 +#: engine_dialog.cc:2910 msgid "(averaging)" msgstr "(平均化中)" -#: engine_dialog.cc:2921 +#: engine_dialog.cc:2916 msgid "(too large jitter)" msgstr "(ジッター過大)" -#: engine_dialog.cc:2925 +#: engine_dialog.cc:2920 msgid "(large jitter)" msgstr "(深刻なジッター)" -#: engine_dialog.cc:2937 +#: engine_dialog.cc:2932 msgid "Timeout - large MIDI jitter." msgstr "タイムアウト - 深刻なMIDIジッター。" -#: engine_dialog.cc:2953 port_insert_ui.cc:136 +#: engine_dialog.cc:2948 port_insert_ui.cc:136 msgid "Detecting ..." msgstr "検出中..." -#: engine_dialog.cc:3063 +#: engine_dialog.cc:3058 msgid "Disconnect from %1" msgstr "%1 から接続解除" -#: engine_dialog.cc:3068 +#: engine_dialog.cc:3063 msgid "Running" msgstr "実行中" -#: engine_dialog.cc:3070 +#: engine_dialog.cc:3065 msgid "Connected" msgstr "接続完了" -#: engine_dialog.cc:3081 +#: engine_dialog.cc:3076 msgid "Connect to %1" msgstr "%1 に接続" -#: engine_dialog.cc:3085 +#: engine_dialog.cc:3080 msgid "Stopped" msgstr "停止" @@ -7537,7 +7773,7 @@ msgstr "次の構成要素からファイル名をビルド:" msgid "No Name" msgstr "名前なし" -#: export_filename_selector.cc:49 session_dialog.cc:315 +#: export_filename_selector.cc:49 session_dialog.cc:375 msgid "Session Name" msgstr "セッション名" @@ -7959,7 +8195,7 @@ msgstr "時間を次のように表示する:" msgid "Realtime Export" msgstr "リアルタイムエクスポート" -#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3721 +#: export_timespan_selector.cc:54 processor_box.cc:3634 msgid "Select All" msgstr "すべてを選択" @@ -7975,19 +8211,19 @@ msgstr "RT" msgid "Range" msgstr "レンジ" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:189 sfdb_freesound_mootcher.cc:324 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:187 sfdb_freesound_mootcher.cc:322 msgid "curl error %1 (%2)" msgstr "curl エラー %1 (%2)" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:266 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:264 msgid "getSoundResourceFile: There is no valid root in the xml file" msgstr "getSoundResourceFile: xml ファイルに正当なルートがありません" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:271 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:269 msgid "getSoundResourceFile: root = %1, != response" msgstr "getSoundResourceFile: root = %1, != response" -#: sfdb_freesound_mootcher.cc:410 rc_option_editor.cc:2614 +#: sfdb_freesound_mootcher.cc:408 rc_option_editor.cc:2641 msgid "%1" msgstr "%1" @@ -7995,11 +8231,11 @@ msgstr "%1" msgid "pre" msgstr "pre" -#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:462 gain_meter.cc:561 gain_meter.cc:843 +#: gain_meter.cc:141 gain_meter.cc:464 gain_meter.cc:563 gain_meter.cc:848 msgid "-inf" msgstr "-inf" -#: gain_meter.cc:155 gain_meter.cc:906 +#: gain_meter.cc:155 gain_meter.cc:911 msgid "Fader automation mode" msgstr "フェーダーオートメーションモード" @@ -8007,74 +8243,102 @@ msgstr "フェーダーオートメーションモード" msgid "Metering point" msgstr "メーターポイント" -#: gain_meter.cc:179 mixer_strip.cc:2480 +#: gain_meter.cc:179 mixer_strip.cc:2521 msgid "Pre Fader" msgstr "Pre フェーダー" -#: gain_meter.cc:182 mixer_strip.cc:2481 +#: gain_meter.cc:182 mixer_strip.cc:2522 msgid "Post Fader" msgstr "Post フェーダー" -#: gain_meter.cc:785 vca_master_strip.cc:77 -msgid "M" +#: gain_meter.cc:787 panner_ui.cc:567 +msgid "Manual|M" msgstr "M" -#: gain_meter.cc:788 vca_master_strip.cc:343 -msgid "P" +#: gain_meter.cc:790 panner_ui.cc:570 +msgid "Play|P" msgstr "P" -#: gain_meter.cc:791 -msgid "T" +#: gain_meter.cc:793 +msgid "Trim|T" msgstr "T" -#: gain_meter.cc:794 -msgid "W" +#: gain_meter.cc:796 panner_ui.cc:576 +msgid "Latch|L" +msgstr "L" + +#: gain_meter.cc:799 panner_ui.cc:579 +msgid "Write|W" msgstr "W" -#: generic_pluginui.cc:85 +#: generic_pluginui.cc:80 +msgid "MIDI Keyboard" +msgstr "MIDI キーボード" + +#: generic_pluginui.cc:96 msgid "Presets" msgstr "プリセット" -#: generic_pluginui.cc:101 plugin_pin_dialog.cc:339 +#: generic_pluginui.cc:114 plugin_pin_dialog.cc:339 msgid "Manual" msgstr "手動" -#: generic_pluginui.cc:110 +#: generic_pluginui.cc:140 patch_change_widget.cc:68 +msgid "Channel:" +msgstr "チャンネル:" + +#: generic_pluginui.cc:142 patch_change_widget.cc:93 +msgid "Velocity:" +msgstr "ベロシティ:" + +#: generic_pluginui.cc:168 msgid "All Automation" msgstr "すべてのオートメーション" -#: generic_pluginui.cc:261 +#: generic_pluginui.cc:348 msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" msgstr "" "プラグインエディタ: ポート %1のコントロールエレメントをビルドできませんした" -#: generic_pluginui.cc:292 +#: generic_pluginui.cc:379 msgid "Plugin Editor: no control for property %1" msgstr "プラグインエディタ: プロパティ %1にコントロールがありません" -#: generic_pluginui.cc:298 +#: generic_pluginui.cc:385 msgid "Plugin Editor: could not build control element for property %1" msgstr "" "プラグインエディタ: プロパティ %1のコントロールエレメントをビルドできませんし" "た" -#: generic_pluginui.cc:372 +#: generic_pluginui.cc:469 msgid "Switches" msgstr "スイッチ" -#: generic_pluginui.cc:382 generic_pluginui.cc:488 processor_box.cc:3691 +#: generic_pluginui.cc:479 generic_pluginui.cc:585 processor_box.cc:3604 msgid "Controls" msgstr "コントロール" -#: generic_pluginui.cc:523 +#: generic_pluginui.cc:620 msgid "Meters" msgstr "メーター" -#: generic_pluginui.cc:563 +#: generic_pluginui.cc:670 +msgid "MIDI Progams (sent to track)" +msgstr "MIDI プログラム(トラックに送信される)" + +#: generic_pluginui.cc:672 +msgid "MIDI Progams (volatile)" +msgstr "MIDI プログラム(揮発性)" + +#: generic_pluginui.cc:750 +msgid "--Unset--" +msgstr "--設定解除--" + +#: generic_pluginui.cc:808 msgid "Automation control" msgstr "オートメーション・コントロール" -#: generic_pluginui.cc:841 +#: generic_pluginui.cc:1088 msgid "This control cannot be automated" msgstr "このコントロールはオートメーションできません" @@ -8086,8 +8350,8 @@ msgstr "オーディオ接続マネージャ" msgid "MIDI Connection Manager" msgstr "MIDI 接続マネージャ" -#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:878 -#: mixer_strip.cc:983 monitor_section.cc:1414 monitor_selector.cc:189 +#: global_port_matrix.cc:201 io_selector.cc:211 mixer_strip.cc:894 +#: mixer_strip.cc:1009 monitor_section.cc:1414 monitor_selector.cc:189 #: plugin_pin_dialog.cc:1763 msgid "Disconnect" msgstr "接続解除" @@ -8180,7 +8444,7 @@ msgstr "Idle O Meter" msgid "GUI Idle Timing Statistics" msgstr "GUI アイドルタイム統計" -#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:75 panner_ui.cc:405 plugin_pin_dialog.cc:115 +#: idleometer.cc:53 latency_gui.cc:75 panner_ui.cc:408 plugin_pin_dialog.cc:115 #: plugin_ui.cc:458 rc_option_editor.cc:753 msgid "Reset" msgstr "リセット" @@ -8305,11 +8569,11 @@ msgstr "%1 アウトプット" msgid "your own" msgstr "あなた自身" -#: keyboard.cc:185 keyboard.cc:209 +#: keyboard.cc:183 keyboard.cc:207 msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" msgstr "デフォルトのキーバインドが見つかりません - %1 を使用するのは困難です!" -#: keyboard.cc:188 +#: keyboard.cc:186 msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" msgstr "" "キーバインド・ファイル \"%1\" は見つかりません。かわりにデフォルトのバインド" @@ -8480,7 +8744,8 @@ msgid "Load" msgstr "読み込み" #: lua_script_manager.cc:80 lua_script_manager.cc:118 lua_script_manager.cc:151 -#: plugin_ui.cc:461 script_selector.cc:59 +#: plugin_ui.cc:461 script_selector.cc:59 session_metadata_dialog.cc:712 +#: session_metadata_dialog.cc:717 template_dialog.cc:272 msgid "Description" msgstr "説明" @@ -8528,31 +8793,31 @@ msgstr "設定解除" msgid "Session script '%1' removal failed: %2" msgstr "セッションスクリプト '%1' の削除に失敗しました: %2" -#: luainstance.cc:1196 +#: luainstance.cc:1293 msgid "Add Lua Action" msgstr "Lua アクションを追加" -#: luainstance.cc:1200 +#: luainstance.cc:1297 msgid "Add Lua Callback Hook" msgstr "Lua コールバック・フックを追加" -#: luainstance.cc:1207 +#: luainstance.cc:1304 msgid "Add Lua Session Script" msgstr "Lua セッションスクリプトを追加" -#: luainstance.cc:1230 +#: luainstance.cc:1327 msgid "Cannot read script '%1': %2" msgstr "スクリプト '%1' を呼び込みできません: %2" -#: luainstance.cc:1238 +#: luainstance.cc:1335 msgid "Set Script Parameters" msgstr "スクリプトパラメータを設定" -#: luainstance.cc:1263 +#: luainstance.cc:1360 msgid "Session script '%1' instantiation failed: %2" msgstr "セッションスクリプト \"%1\" のインストールに失敗しました: %2" -#: luainstance.cc:1267 +#: luainstance.cc:1364 luainstance.cc:1368 msgid "Loading Session script '%1' failed: %2" msgstr "セッションスクリプト \"%1\" の読み込みに失敗しました: %2" @@ -8572,23 +8837,31 @@ msgstr "元に戻す" msgid "Select Editor Buffer" msgstr "エディター・バッファーを選択" -#: luawindow.cc:254 luawindow.cc:259 +#: luawindow.cc:255 luawindow.cc:260 msgid "Window|Lua" msgstr "Lua" -#: luawindow.cc:287 luawindow.cc:305 +#: luawindow.cc:288 luawindow.cc:312 msgid "LuaException: %1" msgstr "LuaException: %1" -#: luawindow.cc:355 +#: luawindow.cc:290 luawindow.cc:314 +msgid "Glib Exception: %1" +msgstr "Glib Exception: %1" + +#: luawindow.cc:292 luawindow.cc:294 luawindow.cc:316 luawindow.cc:318 +msgid "C++ Exception: %1" +msgstr "C++ Exception: %1" + +#: luawindow.cc:368 msgid "Deleted %1" msgstr "%1 を削除" -#: luawindow.cc:358 +#: luawindow.cc:371 msgid "Failed to delete %1" msgstr "%1 の削除に失敗しました" -#: luawindow.cc:424 +#: luawindow.cc:437 msgid "" "Missing script header.\n" "The script requires an '{ardour}' info table and a 'factory' function." @@ -8596,15 +8869,15 @@ msgstr "" "スクリプト・ヘッダが見つかりません。\n" "スクリプトには '{ardour}' 情報テーブルと 'factory' ファンクションが必要です。" -#: luawindow.cc:429 +#: luawindow.cc:442 msgid "Script fails to compile." msgstr "スクリプトの完了に失敗します。" -#: luawindow.cc:436 +#: luawindow.cc:449 msgid "Invalid or missing script-name or script-type." msgstr "スクリプト名やスクリプト・タイプが不正か見つかりません。" -#: luawindow.cc:441 +#: luawindow.cc:454 msgid "" "Invalid script-type.\n" "Valid types are 'EditorAction' and 'Snippet'." @@ -8612,15 +8885,15 @@ msgstr "" "不正なスクリプト・タイプです。\n" "正当なタイプは 'EditorAction' 及び 'Snippet' です。" -#: luawindow.cc:452 luawindow.cc:503 +#: luawindow.cc:465 luawindow.cc:516 msgid "Saved as %1" msgstr "%1 として保存しました" -#: luawindow.cc:455 luawindow.cc:506 +#: luawindow.cc:468 luawindow.cc:519 msgid "Error saving file: %1" msgstr "ファイルの保存に失敗しました: %1" -#: luawindow.cc:465 +#: luawindow.cc:478 msgid "" "Script with given name '%1' already exists.\n" "Use a different name in the descriptor." @@ -8628,31 +8901,31 @@ msgstr "" "指定された名前のスクリプト '%1' はすでに存在します。\n" "ディスクリプタに他の名前を使用してください。" -#: luawindow.cc:649 +#: luawindow.cc:662 msgid "Scratch Buffer %1" msgstr "スクラッチ・バッファ %1" -#: luawindow.cc:651 +#: luawindow.cc:664 msgid "Action: '%1'" msgstr "アクション: '%1'" -#: luawindow.cc:653 +#: luawindow.cc:666 msgid "Snippet: %1" msgstr "スニペット: %1" -#: luawindow.cc:665 +#: luawindow.cc:678 msgid "Save as" msgstr "名前を付けて保存" -#: main.cc:93 +#: main.cc:95 msgid "%1 could not connect to the audio backend." msgstr "%1 はオーディオ・バックエンドに接続できませんでした。" -#: main.cc:140 main.cc:156 +#: main.cc:142 main.cc:158 msgid "The audio backend (%1) has failed, or terminated" msgstr "オーディオ・バックエンド (%1) は失敗したか、中断しました。" -#: main.cc:143 +#: main.cc:145 msgid "" "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" @@ -8666,11 +8939,11 @@ msgstr "" "\n" "OKをクリックして %1 を終了します。" -#: main.cc:157 +#: main.cc:159 msgid "%2 exited unexpectedly, and without notifying %1." msgstr "%2 は予期せず終了し、%1 を通知しませんでした。" -#: main.cc:252 +#: main.cc:254 msgid "" "\n" " %1 could not understand your command line " @@ -8678,23 +8951,23 @@ msgstr "" "\n" " %1 はコマンドラインを解釈できませんでした " -#: main.cc:254 +#: main.cc:256 msgid "An error was encountered while launching %1" msgstr "%1 の起動中にエラーが発生しました" -#: main.cc:356 +#: main.cc:363 msgid " (built using " msgstr " (次のバージョンでビルドされています " -#: main.cc:359 +#: main.cc:366 msgid " and GCC version " msgstr " またGCCのバージョンは次の通りです" -#: main.cc:369 +#: main.cc:376 msgid "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2015 Paul Davis" -#: main.cc:370 +#: main.cc:377 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" @@ -8702,27 +8975,27 @@ msgstr "" "一部の著作権情報: Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" -#: main.cc:372 +#: main.cc:379 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "%1 は商用を含めた" -#: main.cc:373 +#: main.cc:380 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "いずれの目的への適用に対しても無保証です。" -#: main.cc:374 +#: main.cc:381 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "これはフリーソフトウェアであり、特定の条件において" -#: main.cc:375 +#: main.cc:382 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "再配布が可能です。コピー条件のソースを参照ください。" -#: main.cc:380 +#: main.cc:387 msgid "could not initialize %1." msgstr "%1 を初期化できませんでした。" -#: main.cc:382 +#: main.cc:389 msgid "" "Could not initialize %1 (likely due to corrupt config files).\n" "Run %1 from a commandline for more information." @@ -8730,15 +9003,15 @@ msgstr "" "%1 を初期化できませんでした(設定ファイルが壊れているようです)。\n" "%1 をコマンドラインから起動して詳細な情報を得てください。" -#: main.cc:395 +#: main.cc:402 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "SIGPIPE エラーハンドラをインストールできませんでした" -#: main.cc:402 +#: main.cc:409 msgid "Could not complete pre-GUI initialization" msgstr "プリ GUI インストールを完了できませんでした" -#: main.cc:409 +#: main.cc:416 msgid "could not create %1 GUI" msgstr "%1 GUI を作成できませんでした" @@ -8767,9 +9040,10 @@ msgid "MarkerText" msgstr "マーカー・テキスト" #: midi_channel_selector.cc:161 midi_channel_selector.cc:393 -#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2796 -#: rc_option_editor.cc:3183 session_archive_dialog.cc:48 -#: session_archive_dialog.cc:178 sfdb_ui.cc:739 +#: midi_channel_selector.cc:432 rc_option_editor.cc:2823 +#: rc_option_editor.cc:3210 session_archive_dialog.cc:46 +#: session_archive_dialog.cc:51 session_archive_dialog.cc:198 +#: session_archive_dialog.cc:209 session_archive_dialog.cc:223 sfdb_ui.cc:739 msgid "None" msgstr "なし" @@ -8958,71 +9232,71 @@ msgstr "ベロシティ編集" msgid "add note" msgstr "ノートを追加" -#: midi_region_view.cc:1912 +#: midi_region_view.cc:1914 msgid "step add" msgstr "ステップ追加" -#: midi_region_view.cc:2020 midi_region_view.cc:2044 +#: midi_region_view.cc:2022 midi_region_view.cc:2046 msgid "alter patch change" msgstr "パッチ・チェンジを変更" -#: midi_region_view.cc:2085 +#: midi_region_view.cc:2087 msgid "add patch change" msgstr "パッチ・チェンジを追加" -#: midi_region_view.cc:2106 midi_region_view.cc:2107 +#: midi_region_view.cc:2108 midi_region_view.cc:2109 msgid "move patch change" msgstr "パッチ・チェンジを移動" -#: midi_region_view.cc:2118 midi_region_view.cc:2120 +#: midi_region_view.cc:2120 midi_region_view.cc:2122 msgid "delete patch change" msgstr "パッチ・チェンジを削除" -#: midi_region_view.cc:2166 +#: midi_region_view.cc:2168 msgid "delete selection" msgstr "選択範囲を削除" -#: midi_region_view.cc:2184 +#: midi_region_view.cc:2186 msgid "delete note" msgstr "ノートを削除" -#: midi_region_view.cc:2754 +#: midi_region_view.cc:2756 msgid "move notes" msgstr "ノートを移動" -#: midi_region_view.cc:2792 +#: midi_region_view.cc:2794 msgid "copy notes" msgstr "ノートをコピー" -#: midi_region_view.cc:3352 +#: midi_region_view.cc:3354 msgid "change velocities" msgstr "ベロシティを変更" -#: midi_region_view.cc:3418 +#: midi_region_view.cc:3420 msgid "transpose" msgstr "移調" -#: midi_region_view.cc:3446 +#: midi_region_view.cc:3448 msgid "change note lengths" msgstr "ノートの長さを変更" -#: midi_region_view.cc:3521 +#: midi_region_view.cc:3523 msgid "nudge" msgstr "動かす" -#: midi_region_view.cc:3536 +#: midi_region_view.cc:3538 msgid "change channel" msgstr "チャンネルを変更" -#: midi_region_view.cc:3584 +#: midi_region_view.cc:3586 msgid "Bank " msgstr "バンク" -#: midi_region_view.cc:3586 +#: midi_region_view.cc:3588 msgid "Channel " msgstr "チャンネル" -#: midi_region_view.cc:3778 +#: midi_region_view.cc:3780 msgid "paste" msgstr "ペースト" @@ -9038,99 +9312,99 @@ msgstr "モデルのない MIDI リージョンの表示を試行" msgid "failed to create MIDI region" msgstr "MIDI リージョンの作成に失敗しました" -#: midi_time_axis.cc:263 +#: midi_time_axis.cc:260 msgid "External MIDI Device" msgstr "外部 MIDI デバイス" -#: midi_time_axis.cc:264 +#: midi_time_axis.cc:261 msgid "External Device Mode" msgstr "外部デバイスモード" -#: midi_time_axis.cc:548 +#: midi_time_axis.cc:536 msgid "Show Full Range" msgstr "フルレンジを表示" -#: midi_time_axis.cc:553 +#: midi_time_axis.cc:541 msgid "Fit Contents" msgstr "コンテンツに合わせる" -#: midi_time_axis.cc:557 +#: midi_time_axis.cc:545 msgid "Note Range" msgstr "ノートレンジ" -#: midi_time_axis.cc:558 +#: midi_time_axis.cc:546 msgid "Note Mode" msgstr "ノートモード" -#: midi_time_axis.cc:559 -msgid "Channel Selector" -msgstr "チャンネルセレクタ" +#: midi_time_axis.cc:547 +msgid "Channel Selector..." +msgstr "チャンネルセレクタ..." -#: midi_time_axis.cc:562 -msgid "Select Patch..." -msgstr "パッチを選択..." +#: midi_time_axis.cc:550 mixer_strip.cc:1750 route_time_axis.cc:802 +msgid "Patch Selector..." +msgstr "パッチセレクタ..." -#: midi_time_axis.cc:567 +#: midi_time_axis.cc:555 msgid "Color Mode" msgstr "カラーモード" -#: midi_time_axis.cc:626 +#: midi_time_axis.cc:614 msgid "Bender" msgstr "ベンダー" -#: midi_time_axis.cc:630 +#: midi_time_axis.cc:618 msgid "Pressure" msgstr "プレッシャー" -#: midi_time_axis.cc:642 +#: midi_time_axis.cc:630 msgid "Controllers" msgstr "コントローラー" -#: midi_time_axis.cc:648 +#: midi_time_axis.cc:636 msgid "Polyphonic Pressure" msgstr "ポリフォニック・プレッシャー" -#: midi_time_axis.cc:654 +#: midi_time_axis.cc:642 msgid "No MIDI Channels selected" msgstr "MIDI チャンネルが選択されていません" -#: midi_time_axis.cc:711 midi_time_axis.cc:840 +#: midi_time_axis.cc:699 midi_time_axis.cc:828 msgid "Hide all channels" msgstr "すべてのチャンネルを隠す" -#: midi_time_axis.cc:715 midi_time_axis.cc:844 +#: midi_time_axis.cc:703 midi_time_axis.cc:832 msgid "Show all channels" msgstr "すべてのチャンネルを表示" -#: midi_time_axis.cc:726 midi_time_axis.cc:855 +#: midi_time_axis.cc:714 midi_time_axis.cc:843 msgid "Channel %1" msgstr "チャンネル %1" -#: midi_time_axis.cc:981 midi_time_axis.cc:1013 +#: midi_time_axis.cc:969 midi_time_axis.cc:1001 msgid "Controllers %1-%2" msgstr "コントローラー %1-%2" -#: midi_time_axis.cc:1004 midi_time_axis.cc:1007 +#: midi_time_axis.cc:992 midi_time_axis.cc:995 msgid "Controller %1" msgstr "コントローラー %1" -#: midi_time_axis.cc:1030 +#: midi_time_axis.cc:1018 msgid "Sustained" msgstr "サステイン" -#: midi_time_axis.cc:1037 +#: midi_time_axis.cc:1025 msgid "Percussive" msgstr "パーカッシブ" -#: midi_time_axis.cc:1057 +#: midi_time_axis.cc:1045 msgid "Meter Colors" msgstr "メーターカラー" -#: midi_time_axis.cc:1064 +#: midi_time_axis.cc:1052 msgid "Channel Colors" msgstr "チャンネルカラー" -#: midi_time_axis.cc:1071 +#: midi_time_axis.cc:1059 msgid "Track Color" msgstr "トラックカラー" @@ -9284,8 +9558,8 @@ msgstr "" "(次のブラックリストも一緒にご確認ください。 ウインドウ > ログと環境設定 > プ" "ラグイン)" -#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:407 mixer_strip.cc:1550 -#: mixer_strip.cc:1561 rc_option_editor.cc:3714 vca_master_strip.cc:230 +#: mixer_strip.cc:104 mixer_strip.cc:136 mixer_strip.cc:409 mixer_strip.cc:1574 +#: mixer_strip.cc:1585 rc_option_editor.cc:3741 vca_master_strip.cc:234 msgid "Comments" msgstr "Comments" @@ -9313,11 +9587,11 @@ msgstr "ソロを分離" msgid "Lock Solo Status" msgstr "ソロ状態をロック" -#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2245 +#: mixer_strip.cc:201 mixer_strip.cc:2286 msgid "SoloLock|Lock" msgstr "Lock" -#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2244 +#: mixer_strip.cc:202 mixer_strip.cc:2285 msgid "Iso" msgstr "Iso" @@ -9329,341 +9603,354 @@ msgstr "ミックスグループ" msgid "Trim: " msgstr "トリム: " -#: mixer_strip.cc:403 rc_option_editor.cc:3710 +#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3737 msgid "Phase Invert" msgstr "フェーズ位相反転" -#: mixer_strip.cc:404 rc_option_editor.cc:3711 +#: mixer_strip.cc:406 rc_option_editor.cc:3738 msgid "Record & Monitor" msgstr "録音 & モニター" -#: mixer_strip.cc:405 rc_option_editor.cc:3712 +#: mixer_strip.cc:407 rc_option_editor.cc:3739 msgid "Solo Iso / Lock" msgstr "ソロ分離 / ソロロック" -#: mixer_strip.cc:408 rc_option_editor.cc:3715 +#: mixer_strip.cc:410 rc_option_editor.cc:3742 msgid "VCA Assigns" msgstr "VCA 割り当て" -#: mixer_strip.cc:570 +#: mixer_strip.cc:590 msgid "Show/Hide Monitoring Section" msgstr "モニター選択範囲を表示/隠す" -#: mixer_strip.cc:611 +#: mixer_strip.cc:631 msgid "Enable/Disable MIDI input" msgstr "MIDI インプットを有効/無効にする" -#: mixer_strip.cc:777 +#: mixer_strip.cc:793 msgid "Aux" msgstr "Aux" -#: mixer_strip.cc:799 +#: mixer_strip.cc:815 msgid "Snd" msgstr "Snd" -#: mixer_strip.cc:861 mixer_strip.cc:968 processor_box.cc:3632 +#: mixer_strip.cc:877 mixer_strip.cc:994 processor_box.cc:3545 msgid "Not connected to audio engine - no I/O changes are possible" msgstr "オーディオエンジンに接続していません - I/O の変更ができません" -#: mixer_strip.cc:919 mixer_strip.cc:1024 +#: mixer_strip.cc:945 mixer_strip.cc:1050 msgid "Add %1 port" msgstr "%1 ポートを追加" -#: mixer_strip.cc:927 mixer_strip.cc:1031 monitor_section.cc:1450 +#: mixer_strip.cc:953 mixer_strip.cc:1057 monitor_section.cc:1450 #: plugin_pin_dialog.cc:1788 msgid "Routing Grid" msgstr "ルーティング・グリッド" -#: mixer_strip.cc:1300 -msgid "MIDI " -msgstr "MIDI" - -#: mixer_strip.cc:1304 +#: mixer_strip.cc:1315 msgid "INPUT to %1" msgstr "%1 へのインプット" -#: mixer_strip.cc:1306 monitor_section.cc:1495 +#: mixer_strip.cc:1318 monitor_section.cc:1495 msgid "OUTPUT from %1" msgstr "%1 からの アウトプット" -#: mixer_strip.cc:1419 monitor_section.cc:1582 +#: mixer_strip.cc:1357 monitor_section.cc:1582 msgid "Disconnected" msgstr "切断済み" -#: mixer_strip.cc:1546 +#: mixer_strip.cc:1570 msgid "Click to add/edit comments" msgstr "クリックしてコメント追加/編集" -#: mixer_strip.cc:1550 mixer_strip.cc:1561 +#: mixer_strip.cc:1574 mixer_strip.cc:1585 msgid "Cmt" msgstr "Cmt" -#: mixer_strip.cc:1611 +#: mixer_strip.cc:1635 msgid "Grp" msgstr "Grp" -#: mixer_strip.cc:1614 +#: mixer_strip.cc:1638 msgid "~G" msgstr "~G" -#: mixer_strip.cc:1662 route_time_axis.cc:605 vca_master_strip.cc:456 +#: mixer_strip.cc:1686 route_time_axis.cc:607 vca_master_strip.cc:461 +#: vca_time_axis.cc:449 msgid "Color..." msgstr "カラー..." -#: mixer_strip.cc:1664 route_time_axis.cc:607 +#: mixer_strip.cc:1688 route_time_axis.cc:609 msgid "Comments..." msgstr "コメント..." -#: mixer_strip.cc:1666 route_time_axis.cc:609 +#: mixer_strip.cc:1690 route_time_axis.cc:611 msgid "Inputs..." msgstr "インプット..." -#: mixer_strip.cc:1668 route_time_axis.cc:611 +#: mixer_strip.cc:1692 route_time_axis.cc:613 msgid "Outputs..." msgstr "アウトプット..." -#: mixer_strip.cc:1682 +#: mixer_strip.cc:1706 msgid "Save As Template..." msgstr "テンプレートとして保存..." -#: mixer_strip.cc:1692 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:889 +#: mixer_strip.cc:1716 route_group_dialog.cc:45 route_time_axis.cc:847 msgid "Active" msgstr "アクティブ" -#: mixer_strip.cc:1700 plugin_pin_dialog.cc:1017 +#: mixer_strip.cc:1724 plugin_pin_dialog.cc:1017 msgid "Strict I/O" msgstr "ストリクト I/O" -#: mixer_strip.cc:1710 processor_box.cc:3736 +#: mixer_strip.cc:1735 +msgid "Record Pre-Fader" +msgstr "プリフェーダを記録" + +#: mixer_strip.cc:1736 +msgid "Record Post-Fader" +msgstr "ポストフェーダを記録" + +#: mixer_strip.cc:1737 +msgid "Custom Record+Playback Positions" +msgstr "カスタムの録音+プレイバック位置" + +#: mixer_strip.cc:1739 +msgid "Disk I/O..." +msgstr "ディスク I/O..." + +#: mixer_strip.cc:1746 processor_box.cc:3649 msgid "Pin Connections..." msgstr "ピン・コネクション..." -#: mixer_strip.cc:1715 +#: mixer_strip.cc:1756 msgid "Fan out to Busses" msgstr "バスへのファンアウト" -#: mixer_strip.cc:1716 +#: mixer_strip.cc:1757 msgid "Fan out to Tracks" msgstr "トラックへのファンアウト" -#: mixer_strip.cc:1720 +#: mixer_strip.cc:1761 msgid "Adjust Latency..." msgstr "レイテンシを調整..." -#: mixer_strip.cc:1723 +#: mixer_strip.cc:1764 msgid "Protect Against Denormals" msgstr "非ノーマライズに対して保護" -#: mixer_strip.cc:1742 route_time_axis.cc:905 +#: mixer_strip.cc:1783 route_time_axis.cc:863 msgid "Duplicate..." msgstr "複製..." -#: mixer_strip.cc:2024 +#: mixer_strip.cc:2065 msgid "Pre" msgstr "Pre" -#: mixer_strip.cc:2028 +#: mixer_strip.cc:2069 msgid "Post" msgstr "Post" -#: mixer_strip.cc:2044 +#: mixer_strip.cc:2085 msgid "Meter|In" msgstr "In" -#: mixer_strip.cc:2048 +#: mixer_strip.cc:2089 msgid "Meter|Pr" msgstr "Pr" -#: mixer_strip.cc:2052 +#: mixer_strip.cc:2093 msgid "Meter|Po" msgstr "Po" -#: mixer_strip.cc:2056 +#: mixer_strip.cc:2097 msgid "Meter|O" msgstr "O" -#: mixer_strip.cc:2061 +#: mixer_strip.cc:2102 msgid "Meter|C" msgstr "C" -#: mixer_strip.cc:2222 route_ui.cc:202 +#: mixer_strip.cc:2263 route_ui.cc:206 msgid "Disk" msgstr "Disk" -#: mixer_strip.cc:2224 +#: mixer_strip.cc:2265 msgid "Mon" msgstr "Mon" -#: mixer_strip.cc:2237 monitor_section.cc:86 +#: mixer_strip.cc:2278 monitor_section.cc:86 msgid "AFL" msgstr "AFL" -#: mixer_strip.cc:2240 monitor_section.cc:87 +#: mixer_strip.cc:2281 monitor_section.cc:87 msgid "PFL" msgstr "PFL" -#: mixer_strip.cc:2250 meter_strip.cc:387 +#: mixer_strip.cc:2291 meter_strip.cc:387 msgid "MonitorInput|I" msgstr "I" -#: mixer_strip.cc:2251 meter_strip.cc:388 +#: mixer_strip.cc:2292 meter_strip.cc:388 msgid "MonitorDisk|D" msgstr "D" -#: mixer_strip.cc:2253 +#: mixer_strip.cc:2294 msgid "Mon|O" msgstr "O" -#: mixer_strip.cc:2266 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2567 -#: vca_master_strip.cc:210 vca_time_axis.cc:257 +#: mixer_strip.cc:2307 meter_strip.cc:379 route_time_axis.cc:2503 +#: vca_master_strip.cc:214 vca_time_axis.cc:269 msgid "AfterFader|A" msgstr "A" -#: mixer_strip.cc:2269 +#: mixer_strip.cc:2310 msgid "Prefader|P" msgstr "P" -#: mixer_strip.cc:2274 +#: mixer_strip.cc:2315 msgid "SoloIso|I" msgstr "I" -#: mixer_strip.cc:2275 +#: mixer_strip.cc:2316 msgid "SoloLock|L" msgstr "L" -#: mixer_strip.cc:2526 meter_strip.cc:860 +#: mixer_strip.cc:2567 meter_strip.cc:860 msgid "Change all in Group to %1" msgstr "グループのすべてを %1 に変更" -#: mixer_strip.cc:2528 meter_strip.cc:862 +#: mixer_strip.cc:2569 meter_strip.cc:862 msgid "Change all to %1" msgstr "すべてを %1 に変更" -#: mixer_strip.cc:2530 meter_strip.cc:864 +#: mixer_strip.cc:2571 meter_strip.cc:864 msgid "Change same track-type to %1" msgstr "同じトラックタイプを %1 に変更" -#: mixer_ui.cc:157 route_time_axis.cc:865 +#: mixer_ui.cc:158 route_time_axis.cc:823 msgid "Group" msgstr "グループ" -#: mixer_ui.cc:226 +#: mixer_ui.cc:227 msgid "Favorite Plugins" msgstr "お気に入りプラグイン" -#: mixer_ui.cc:612 +#: mixer_ui.cc:614 msgid "Error adding GUI elements for new tracks/busses %1" msgstr "新規トラック/バス %1 に GUI エレメント追加する際、エラーが発生しました" -#: mixer_ui.cc:1670 +#: mixer_ui.cc:1713 msgid "track display list item for renamed strip not found!" msgstr "名前変更されたストリップのトラック表示リスト項目が見つかりません!" -#: mixer_ui.cc:1768 +#: mixer_ui.cc:1811 msgid "-all-" msgstr "-すべて-" -#: mixer_ui.cc:2292 +#: mixer_ui.cc:2334 msgid "Strips" msgstr "ストリップ" -#: mixer_ui.cc:2655 +#: mixer_ui.cc:2697 msgid "No Track/Bus is selected." msgstr "トラック/バスが選択されていません。" -#: mixer_ui.cc:2657 +#: mixer_ui.cc:2699 msgid "Add at the top" msgstr "トップに追加" -#: mixer_ui.cc:2659 +#: mixer_ui.cc:2701 msgid "Add Pre-Fader" msgstr "Pre フェーダーを追加" -#: mixer_ui.cc:2661 +#: mixer_ui.cc:2703 msgid "Add Post-Fader" msgstr "Post フェーダーを追加" -#: mixer_ui.cc:2663 +#: mixer_ui.cc:2705 msgid "Add at the end" msgstr "最後に追加" -#: mixer_ui.cc:2669 +#: mixer_ui.cc:2711 msgid "Remove from favorites" msgstr "お気に入りから削除" -#: mixer_ui.cc:2675 +#: mixer_ui.cc:2717 msgid "Delete Preset" msgstr "プリセットを削除" -#: mixer_ui.cc:2921 +#: mixer_ui.cc:2963 msgid "Show Editor" msgstr "エディターを表示" -#: mixer_ui.cc:2923 +#: mixer_ui.cc:2965 msgid "Toggle Solo on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのソロを切り替え" -#: mixer_ui.cc:2924 +#: mixer_ui.cc:2966 msgid "Toggle Mute on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのミュートを切り替え" -#: mixer_ui.cc:2925 +#: mixer_ui.cc:2967 msgid "Toggle Rec-enable on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスの録音有効を切り替え" -#: mixer_ui.cc:2926 +#: mixer_ui.cc:2968 msgid "Decrease Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを下げる" -#: mixer_ui.cc:2927 +#: mixer_ui.cc:2969 msgid "Increase Gain on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを上げる" -#: mixer_ui.cc:2928 +#: mixer_ui.cc:2970 msgid "Set Gain to 0dB on Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "ミキサーで選択したトラック/バスのゲインを 0dB に設定" -#: mixer_ui.cc:2931 +#: mixer_ui.cc:2973 msgid "Copy Selected Processors" msgstr "選択したプロセッサをコピー" -#: mixer_ui.cc:2932 +#: mixer_ui.cc:2974 msgid "Cut Selected Processors" msgstr "選択したプロセッサをカット" -#: mixer_ui.cc:2933 +#: mixer_ui.cc:2975 msgid "Paste Selected Processors" msgstr "選択したプロセッサをペースト" -#: mixer_ui.cc:2934 +#: mixer_ui.cc:2976 msgid "Delete Selected Processors" msgstr "選択したプロセッサを削除" -#: mixer_ui.cc:2935 +#: mixer_ui.cc:2977 msgid "Select All (visible) Processors" msgstr "すべての(表示されている)プロセッサを選択" -#: mixer_ui.cc:2936 +#: mixer_ui.cc:2978 msgid "Toggle Selected Processors" msgstr "選択したプロセッサを切り替え" -#: mixer_ui.cc:2937 +#: mixer_ui.cc:2979 msgid "Toggle Selected Plugins" msgstr "選択したプラグインを切り替え" -#: mixer_ui.cc:2938 +#: mixer_ui.cc:2980 msgid "Deselect all strips and processors" msgstr "すべてのストリップとプロセッサを選択解除" -#: mixer_ui.cc:2941 +#: mixer_ui.cc:2983 msgid "Scroll Mixer Window to the left" msgstr "ミキサーウインドウを左にスクロール" -#: mixer_ui.cc:2942 +#: mixer_ui.cc:2984 msgid "Scroll Mixer Window to the right" msgstr "ミキサーウインドウを右にスクロール" -#: mixer_ui.cc:2944 +#: mixer_ui.cc:2986 msgid "Toggle MIDI Input Active for Mixer-Selected Tracks/Busses" msgstr "" "ミキサーで選択したトラック/バスへの MIDI インプット・アクティブ状態を切り替え" @@ -9672,8 +9959,8 @@ msgstr "" msgid "Reset Peak" msgstr "ピークをリセット" -#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2571 vca_master_strip.cc:214 -#: vca_time_axis.cc:261 +#: meter_strip.cc:382 route_time_axis.cc:2507 vca_master_strip.cc:218 +#: vca_time_axis.cc:273 msgid "PreFader|P" msgstr "P" @@ -10229,7 +10516,7 @@ msgstr "ウェブサイト http://ardour.org\n" msgid "Panner (2D)" msgstr "パンナー (2D)" -#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:396 plugin_ui.cc:499 +#: panner2d.cc:901 panner_ui.cc:399 plugin_ui.cc:499 msgid "Bypass" msgstr "バイパス" @@ -10241,25 +10528,61 @@ msgstr "パンナー" msgid "Pan automation mode" msgstr "パン自動モード" -#: panner_ui.cc:173 +#: panner_ui.cc:176 msgid "Abs" msgstr "Abs" -#: panner_ui.cc:564 -msgid "Manual|M" -msgstr "M" - -#: panner_ui.cc:567 -msgid "Play|P" -msgstr "P" - -#: panner_ui.cc:570 +#: panner_ui.cc:573 msgid "Touch|T" msgstr "T" -#: panner_ui.cc:573 -msgid "Write|W" -msgstr "W" +#: patch_change_widget.cc:56 +msgid "Audition on Change" +msgstr "チェンジのオーディション" + +#: patch_change_widget.cc:70 +msgid "Bank:" +msgstr "バンク:" + +#: patch_change_widget.cc:72 +msgid "MSB:" +msgstr "MSB:" + +#: patch_change_widget.cc:74 +msgid "LSB:" +msgstr "LSB:" + +#: patch_change_widget.cc:83 +msgid "" +"Note: Patch Selection is volatile (only Midi-Tracks retain bank/patch " +"selection)." +msgstr "" +"注: パッチ選択は揮発性です(MIDI トラックのみがバンク/パッチ選択を保持しま" +"す)。" + +#: patch_change_widget.cc:89 +msgid "Start Note:" +msgstr "開始ノート:" + +#: patch_change_widget.cc:91 +msgid "End Note:" +msgstr "終了ノート:" + +#: patch_change_widget.cc:250 +msgid "Bank %1" +msgstr "バンク %1" + +#: patch_change_widget.cc:272 +msgid "%1 (Pgm-%2)" +msgstr "%1 (Pgm-%2)" + +#: patch_change_widget.cc:283 +msgid "Pgm-%1" +msgstr "Pgm-%1" + +#: patch_change_widget.cc:563 patch_change_widget.cc:576 +msgid "Select Patch for '%1" +msgstr "'%1' のパッチを選択" #: playlist_selector.cc:43 msgid "Playlists" @@ -10277,11 +10600,11 @@ msgstr "%1 のプレイリスト" msgid "Other tracks" msgstr "その他のトラック" -#: playlist_selector.cc:139 +#: playlist_selector.cc:127 msgid "unassigned" msgstr "未割り当て" -#: playlist_selector.cc:194 +#: playlist_selector.cc:182 msgid "Imported" msgstr "インポート" @@ -10350,7 +10673,7 @@ msgid "%1 Channel" msgid_plural "%1 Channels" msgstr[0] "%1 チャンネル" -#: plugin_pin_dialog.cc:647 processor_box.cc:226 +#: plugin_pin_dialog.cc:647 processor_box.cc:227 msgid "Send" msgstr "センド" @@ -10370,7 +10693,7 @@ msgstr "レイテンシ %1 spl" msgid "Instance #%1" msgstr "インスタンス #%1" -#: plugin_pin_dialog.cc:1706 processor_box.cc:2581 +#: plugin_pin_dialog.cc:1706 processor_box.cc:2497 msgid "Cannot set up new send: %1" msgstr "新規センドをセットアップできません: %1" @@ -10605,6 +10928,10 @@ msgstr "" msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" msgstr "create_lv2_editor が LV2 でないプラグインで呼ばれました" +#: plugin_ui.cc:455 +msgid "Add" +msgstr "追加" + #: plugin_ui.cc:460 msgid "Pinout" msgstr "ピン・アウト" @@ -10858,15 +11185,15 @@ msgstr "接続するポートがありません" msgid "There are no %1 ports to connect." msgstr "接続する %1 ポートがありません" -#: processor_box.cc:228 +#: processor_box.cc:229 msgid "Return" msgstr "リターン" -#: processor_box.cc:325 +#: processor_box.cc:326 msgid "New Favorite Preset for \"%1\"" msgstr "\"%1\" の新規お気に入りプリセット" -#: processor_box.cc:512 processor_box.cc:1557 +#: processor_box.cc:513 processor_box.cc:1572 msgid "" "\n" "%1+double-click to toggle inline-display" @@ -10874,7 +11201,7 @@ msgstr "" "\n" "%1+ダブルクリックでインライン・ディスプレイを切り替え" -#: processor_box.cc:516 +#: processor_box.cc:517 msgid "" "\n" "This mono plugin has been replicated %1 times." @@ -10882,7 +11209,7 @@ msgstr "" "\n" "このモノラルプラグインは%1回複製されています" -#: processor_box.cc:521 processor_box.cc:1561 +#: processor_box.cc:522 processor_box.cc:1576 msgid "" "%1\n" "Double-click to show GUI.\n" @@ -10892,7 +11219,7 @@ msgstr "" "ダブルクリックして GUI を表示します。\n" "%2+ダブルクリックでジェネリック GUI を表示します。%3" -#: processor_box.cc:524 processor_box.cc:1564 +#: processor_box.cc:525 processor_box.cc:1579 msgid "" "%1\n" "Double-click to show generic GUI.%2" @@ -10900,7 +11227,7 @@ msgstr "" "%1\n" "ダブルクリックしてジェネリック GUI を表示します。" -#: processor_box.cc:530 +#: processor_box.cc:531 msgid "" "%1\n" "The Plugin is not available on this system\n" @@ -10910,32 +11237,32 @@ msgstr "" "プラグインはこのシステム上で利用できません。\n" "また、スタブで置き換えることはできません。" -#: processor_box.cc:616 +#: processor_box.cc:617 #, c-format msgid "(%1x1) " msgstr "(%1x1) " -#: processor_box.cc:713 +#: processor_box.cc:714 msgid "Inline Display" msgstr "インライン・ディスプレイ" -#: processor_box.cc:721 +#: processor_box.cc:722 msgid "Show All Controls" msgstr "すべてのコントロールを表示" -#: processor_box.cc:725 +#: processor_box.cc:726 msgid "Hide All Controls" msgstr "すべてのコントロールを隠す" -#: processor_box.cc:770 +#: processor_box.cc:771 msgid "Link panner controls" msgstr "パンナー・コントロールをリンク" -#: processor_box.cc:779 +#: processor_box.cc:780 msgid "Allow Feedback Loop" msgstr "フィードバック・ループを許可" -#: processor_box.cc:1860 +#: processor_box.cc:1772 msgid "" "Right-click to add/remove/edit\n" "plugins,inserts,sends and more" @@ -10943,7 +11270,7 @@ msgstr "" "右クリックしてプラグイン/インサート/\n" "センド/その他を追加/削除/編集" -#: processor_box.cc:2009 +#: processor_box.cc:1921 msgid "" "Processor Drag/Drop failed. Probably because\n" "the I/O configuration of the plugins could\n" @@ -10953,15 +11280,15 @@ msgstr "" "おそらくプラグインの I/O 設定がこのトラックの\n" "設定と合っていないのが原因です。" -#: processor_box.cc:2516 processor_box.cc:3024 +#: processor_box.cc:2432 processor_box.cc:2929 msgid "Plugin Incompatibility" msgstr "プラグイン不適合" -#: processor_box.cc:2519 +#: processor_box.cc:2435 msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" in slot %2.\n" msgstr "プラグイン \"%1\" をスロット %2 に追加しようとしました。\n" -#: processor_box.cc:2525 +#: processor_box.cc:2441 msgid "" "\n" "This plugin has:\n" @@ -10969,17 +11296,17 @@ msgstr "" "\n" "このプラグインには次のものがあります:\n" -#: processor_box.cc:2528 +#: processor_box.cc:2444 msgid "\t%1 MIDI input\n" msgid_plural "\t%1 MIDI inputs\n" msgstr[0] "\t%1 MIDI インプット\n" -#: processor_box.cc:2532 +#: processor_box.cc:2448 msgid "\t%1 audio input\n" msgid_plural "\t%1 audio inputs\n" msgstr[0] "\t%1 Audio インプット\n" -#: processor_box.cc:2535 +#: processor_box.cc:2451 msgid "" "\n" "but at the insertion point, there are:\n" @@ -10987,17 +11314,17 @@ msgstr "" "\n" "しかし、インサートポイントには次のものがあります:\n" -#: processor_box.cc:2538 +#: processor_box.cc:2454 msgid "\t%1 MIDI channel\n" msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" msgstr[0] "\t%1 MIDI チャンネル\n" -#: processor_box.cc:2542 +#: processor_box.cc:2458 msgid "\t%1 audio channel\n" msgid_plural "\t%1 audio channels\n" msgstr[0] "\t%1 Audio チャンネル\n" -#: processor_box.cc:2545 +#: processor_box.cc:2461 msgid "" "\n" "%1 is unable to insert this plugin here.\n" @@ -11005,7 +11332,7 @@ msgstr "" "\n" "%1 はこのプラグインをここにインサートできませんでした。\n" -#: processor_box.cc:3027 +#: processor_box.cc:2932 msgid "" "You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" "in that way because the inputs and\n" @@ -11015,21 +11342,21 @@ msgstr "" "そのような順序にプラグイン/センド/インサートを\n" "並び変えることはできません。" -#: processor_box.cc:3227 +#: processor_box.cc:3132 msgid "Rename Processor" msgstr "プロセッサを名前変更" -#: processor_box.cc:3258 +#: processor_box.cc:3163 msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" msgstr "" "少なくとも100の IO オブジェクトが %1 のような名前で存在します - 名前は変更さ" "れません" -#: processor_box.cc:3409 +#: processor_box.cc:3314 msgid "plugin insert constructor failed" msgstr "プラグイン・インサート・コンストラクタが失敗しました" -#: processor_box.cc:3420 +#: processor_box.cc:3325 msgid "" "Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" "probably because the I/O configuration of the plugins\n" @@ -11039,7 +11366,7 @@ msgstr "" "おそらくプラグインの I/O 設定がこのトラックの\n" "設定と合っていないのが原因です。" -#: processor_box.cc:3466 +#: processor_box.cc:3379 msgid "" "Do you really want to remove all processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -11047,15 +11374,15 @@ msgstr "" "本当に %1 からすべてのプロセッサを削除しますか?\n" "(この操作は元に戻せません)" -#: processor_box.cc:3470 processor_box.cc:3495 +#: processor_box.cc:3383 processor_box.cc:3408 msgid "Yes, remove them all" msgstr "はい、すべてを削除します" -#: processor_box.cc:3472 processor_box.cc:3497 +#: processor_box.cc:3385 processor_box.cc:3410 msgid "Remove processors" msgstr "プロセッサを削除" -#: processor_box.cc:3487 +#: processor_box.cc:3400 msgid "" "Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -11063,7 +11390,7 @@ msgstr "" "本当に %1 からすべてのプリ・フェーダー・プロセッサを削除しますか?\n" "(この操作は元に戻せません)" -#: processor_box.cc:3490 +#: processor_box.cc:3403 msgid "" "Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" "(this cannot be undone)" @@ -11071,107 +11398,123 @@ msgstr "" "本当に %1 からすべてのポスト・フェーダー・プロセッサを削除しますか?\n" "(この操作は元に戻せません)" -#: processor_box.cc:3679 +#: processor_box.cc:3592 msgid "New Plugin" msgstr "新規プラグイン" -#: processor_box.cc:3682 +#: processor_box.cc:3595 msgid "New Insert" msgstr "新規インサート" -#: processor_box.cc:3685 +#: processor_box.cc:3598 msgid "New External Send ..." msgstr "新規外部センド" -#: processor_box.cc:3689 +#: processor_box.cc:3602 msgid "New Aux Send ..." msgstr "新規 Aux センド" -#: processor_box.cc:3692 +#: processor_box.cc:3605 msgid "Send Options" msgstr "センドオプション" -#: processor_box.cc:3694 +#: processor_box.cc:3607 msgid "Clear (all)" msgstr "クリア (すべて)" -#: processor_box.cc:3696 +#: processor_box.cc:3609 msgid "Clear (pre-fader)" msgstr "クリア (プリ・フェーダー)" -#: processor_box.cc:3698 +#: processor_box.cc:3611 msgid "Clear (post-fader)" msgstr "クリア (ポスト・フェーダー)" -#: processor_box.cc:3728 +#: processor_box.cc:3641 msgid "Activate All" msgstr "すべてを有効にする" -#: processor_box.cc:3730 +#: processor_box.cc:3643 msgid "Deactivate All" msgstr "すべてを無効にする" -#: processor_box.cc:3732 +#: processor_box.cc:3645 msgid "A/B Plugins" msgstr "A/B プラグイン" -#: processor_box.cc:3745 +#: processor_box.cc:3653 +msgid "Disk I/O ..." +msgstr "ディスク I/O..." + +#: processor_box.cc:3654 +msgid "Pre-Fader." +msgstr "プリフェーダ。" + +#: processor_box.cc:3655 +msgid "Post-Fader." +msgstr "ポストフェーダ。" + +#: processor_box.cc:3656 +msgid "Custom." +msgstr "カスタム。" + +#: processor_box.cc:3664 msgid "Edit with generic controls..." msgstr "ジェネリック・コントロールで編集..." -#: processor_box.cc:4077 +#: processor_box.cc:4006 msgid "%1: %2 (by %3)" msgstr "%1: %2 (作成者: %3)" -#: processor_box.cc:4079 +#: processor_box.cc:4008 msgid "%1 (by %2)" msgstr "%1 (作成者: %2)" -#: patch_change_dialog.cc:50 +#: patch_change_dialog.cc:51 msgid "Patch Change" msgstr "パッチ変更" -#: patch_change_dialog.cc:77 +#: patch_change_dialog.cc:79 msgid "Patch Bank" msgstr "パッチバンク" -#: patch_change_dialog.cc:84 +#: patch_change_dialog.cc:86 msgid "Patch" msgstr "パッチ" -#: patch_change_dialog.cc:99 step_entry.cc:432 +#: patch_change_dialog.cc:101 step_entry.cc:432 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: patch_change_dialog.cc:107 +#: patch_change_dialog.cc:109 msgid "Bank MSB" msgstr "バンク MSB" -#: patch_change_dialog.cc:112 +#: patch_change_dialog.cc:114 msgid "Bank LSB" msgstr "バンク LSB" -#: quantize_dialog.cc:36 +#: quantize_dialog.cc:36 quantize_dialog.cc:147 msgid "main grid" msgstr "メイングリッド" -#: quantize_dialog.cc:65 +#: quantize_dialog.cc:72 msgid "Strength" msgstr "強さ" -#: quantize_dialog.cc:68 +#: quantize_dialog.cc:75 msgid "Swing" msgstr "スイング" -#: quantize_dialog.cc:71 +#: quantize_dialog.cc:78 msgid "Threshold (ticks)" msgstr "スレッショルド (tick)" -#: quantize_dialog.cc:72 +#: quantize_dialog.cc:79 msgid "Snap note start" msgstr "ノート開始位置をスナップ" -#: quantize_dialog.cc:73 +#: quantize_dialog.cc:80 msgid "Snap note end" msgstr "ノート終了位置をスナップ" @@ -11334,7 +11677,7 @@ msgstr "推奨のデフォルト設定にリセット" msgid "GUI and Font scaling" msgstr "GUI およびフォントのスケール" -#: rc_option_editor.cc:1101 +#: rc_option_editor.cc:1101 rc_option_editor.cc:2345 msgid "100%" msgstr "100%" @@ -11569,8 +11912,8 @@ msgstr "%1 環境設定" #: rc_option_editor.cc:2176 rc_option_editor.cc:2178 rc_option_editor.cc:2180 #: rc_option_editor.cc:2188 rc_option_editor.cc:2190 rc_option_editor.cc:2199 #: rc_option_editor.cc:2208 rc_option_editor.cc:2220 rc_option_editor.cc:2223 -#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2307 rc_option_editor.cc:2992 -#: rc_option_editor.cc:3321 rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:3932 +#: rc_option_editor.cc:2236 rc_option_editor.cc:2307 rc_option_editor.cc:3019 +#: rc_option_editor.cc:3348 rc_option_editor.cc:3624 rc_option_editor.cc:3959 msgid "General" msgstr "一般" @@ -11623,8 +11966,8 @@ msgstr "エンジン" msgid "Try to auto-launch audio/midi engine" msgstr "可能であればオーディオ/ MIDI エンジンを自動起動する" -#: rc_option_editor.cc:2188 route_time_axis.cc:278 route_time_axis.cc:869 -#: vca_time_axis.cc:72 +#: rc_option_editor.cc:2188 route_time_axis.cc:280 route_time_axis.cc:827 +#: vca_time_axis.cc:77 vca_time_axis.cc:458 msgid "Automation" msgstr "オートメーション" @@ -11742,52 +12085,100 @@ msgstr "" msgid "Allow dragging of playhead" msgstr "再生ヘッドのドラッグを許可" -#: rc_option_editor.cc:2340 +#: rc_option_editor.cc:2337 +msgid "Playhead dragging speed (%)" +msgstr "再生ヘッドドラック速度 (%)" + +#: rc_option_editor.cc:2341 +msgid "5%" +msgstr "5%" + +#: rc_option_editor.cc:2342 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: rc_option_editor.cc:2343 +msgid "25%" +msgstr "25%" + +#: rc_option_editor.cc:2344 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: rc_option_editor.cc:2350 +msgid "Limit zooming & summary view to X minutes beyond session extents" +msgstr "ズーム & サマリビューをセッション範囲を X 分超えた位置までに制限" + +#: rc_option_editor.cc:2354 +msgid "1 minute" +msgstr "1分" + +#: rc_option_editor.cc:2355 +msgid "2 minutes" +msgstr "2分" + +#: rc_option_editor.cc:2356 +msgid "20 minutes" +msgstr "20分" + +#: rc_option_editor.cc:2357 +msgid "1 hour" +msgstr "1時間" + +#: rc_option_editor.cc:2358 +msgid "2 hours" +msgstr "2時間" + +#: rc_option_editor.cc:2359 +msgid "24 hours" +msgstr "24時間" + +#: rc_option_editor.cc:2367 msgid "Zoom to mouse position when zooming with scroll wheel" msgstr "スクロールホイールでズームする際、マウス位置を対象にズーム" -#: rc_option_editor.cc:2349 +#: rc_option_editor.cc:2376 msgid "Zoom with vertical drag in rulers" msgstr "ルーラーを垂直にドラッグしてズーム" -#: rc_option_editor.cc:2357 +#: rc_option_editor.cc:2384 msgid "Double click zooms to selection" msgstr "選択範囲をダブルクリックでズーム" -#: rc_option_editor.cc:2365 +#: rc_option_editor.cc:2392 msgid "Update editor window during drags of the summary" msgstr "サマリーをドラッグしている間、エディターウインドウを更新" -#: rc_option_editor.cc:2373 +#: rc_option_editor.cc:2400 msgid "Auto-scroll editor window when dragging near its edges" msgstr "" "ウインドウの端にドラッグした場合、エディターウインドウをオートスクロールする" -#: rc_option_editor.cc:2381 +#: rc_option_editor.cc:2408 msgid "Show gain envelopes in audio regions" msgstr "オーディオリージョンにゲインエンベロープを表示" -#: rc_option_editor.cc:2382 +#: rc_option_editor.cc:2409 msgid "in all modes" msgstr "すべてのモードで" -#: rc_option_editor.cc:2383 +#: rc_option_editor.cc:2410 msgid "only in Draw and Internal Edit modes" msgstr "ドローおよび内部編集モードのみ" -#: rc_option_editor.cc:2388 +#: rc_option_editor.cc:2415 msgid "Editor Behavior" msgstr "エディターの振る舞い" -#: rc_option_editor.cc:2393 +#: rc_option_editor.cc:2420 msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" msgstr "オーディオリージョンが移動された場合、関連するオートメーションも移動" -#: rc_option_editor.cc:2400 +#: rc_option_editor.cc:2427 msgid "Ignore Y-axis click position when adding new automation-points" msgstr "新規オートメーションポイントを追加する際にY軸のクリック位置を無視" -#: rc_option_editor.cc:2406 +#: rc_option_editor.cc:2433 msgid "" "When enabled The new points drawn in any automation lane will be " "placed on the existing line, regardless of mouse y-axis position." @@ -11795,166 +12186,166 @@ msgstr "" "有効の場合オートメーションレーンに描画された新規ポイントが、マウスのY" "軸位置にかかわらず既存のラインに設置されます。" -#: rc_option_editor.cc:2410 +#: rc_option_editor.cc:2437 msgid "Default fade shape" msgstr "デフォルトのフェードシェイプ" -#: rc_option_editor.cc:2428 +#: rc_option_editor.cc:2455 msgid "Regions in edit groups are edited together" msgstr "編集グループのリージョンを一緒に編集" -#: rc_option_editor.cc:2429 +#: rc_option_editor.cc:2456 msgid "whenever they overlap in time" msgstr "時間がオーバーラップしている場合はいつでも" -#: rc_option_editor.cc:2430 +#: rc_option_editor.cc:2457 msgid "only if they have identical length and position" msgstr "同じ長さと位置の場合のみ" -#: rc_option_editor.cc:2439 +#: rc_option_editor.cc:2466 msgid "Layering model" msgstr "レイヤーモード" -#: rc_option_editor.cc:2444 +#: rc_option_editor.cc:2471 msgid "later is higher" msgstr "後ろを高く" -#: rc_option_editor.cc:2445 +#: rc_option_editor.cc:2472 msgid "manual layering" msgstr "手動レイヤー" -#: rc_option_editor.cc:2450 +#: rc_option_editor.cc:2477 msgid "After splitting selected regions, select" msgstr "選択されたリージョンをスプリットした後、次を選択" -#: rc_option_editor.cc:2455 +#: rc_option_editor.cc:2482 msgid "no regions" msgstr "リージョンを選択しない" -#: rc_option_editor.cc:2458 +#: rc_option_editor.cc:2485 msgid "newly-created regions" msgstr "新たに作成されたリージョン" -#: rc_option_editor.cc:2462 +#: rc_option_editor.cc:2489 msgid "existing selection and newly-created regions" msgstr "既存の選択範囲および新たに作成されたリージョン" -#: rc_option_editor.cc:2466 rc_option_editor.cc:2467 rc_option_editor.cc:2468 +#: rc_option_editor.cc:2493 rc_option_editor.cc:2494 rc_option_editor.cc:2495 msgid "Editor/Modifiers" msgstr "エディター/修飾子" -#: rc_option_editor.cc:2466 +#: rc_option_editor.cc:2493 msgid "Keyboard Modifiers" msgstr "キーボード修飾子" -#: rc_option_editor.cc:2476 +#: rc_option_editor.cc:2503 msgid "Solo controls are Listen controls" msgstr "ソロ・コントロールがリッスン・コントロール" -#: rc_option_editor.cc:2486 +#: rc_option_editor.cc:2513 msgid "Exclusive solo" msgstr "排他ソロ" -#: rc_option_editor.cc:2494 +#: rc_option_editor.cc:2521 msgid "Show solo muting" msgstr "ソロミュートを表示" -#: rc_option_editor.cc:2502 +#: rc_option_editor.cc:2529 msgid "Soloing overrides muting" msgstr "ソロがミュートをオーバーライド" -#: rc_option_editor.cc:2510 +#: rc_option_editor.cc:2537 msgid "Solo-in-place mute cut (dB)" msgstr "ソロ有効時のミュートカット (dB)" -#: rc_option_editor.cc:2517 +#: rc_option_editor.cc:2544 msgid "Listen Position" msgstr "リッスンポジション" -#: rc_option_editor.cc:2522 +#: rc_option_editor.cc:2549 msgid "after-fader (AFL)" msgstr "アフター・フェーダー (AFL)" -#: rc_option_editor.cc:2523 +#: rc_option_editor.cc:2550 msgid "pre-fader (PFL)" msgstr "プリ・フェーダー (PFL)" -#: rc_option_editor.cc:2529 +#: rc_option_editor.cc:2556 msgid "PFL signals come from" msgstr "PFL シグナルは次から扱います" -#: rc_option_editor.cc:2534 +#: rc_option_editor.cc:2561 msgid "before pre-fader processors" msgstr "プリ・フェーダー・プロセッサの前" -#: rc_option_editor.cc:2535 +#: rc_option_editor.cc:2562 msgid "pre-fader but after pre-fader processors" msgstr "プリ・フェーダーから、ただしプリ・フェーダー・プロセッサの後" -#: rc_option_editor.cc:2541 +#: rc_option_editor.cc:2568 msgid "AFL signals come from" msgstr "AFL シグナルは次から扱います" -#: rc_option_editor.cc:2546 +#: rc_option_editor.cc:2573 msgid "immediately post-fader" msgstr "ポスト・フェーダー直" -#: rc_option_editor.cc:2547 +#: rc_option_editor.cc:2574 msgid "after post-fader processors (before pan)" msgstr "ポスト・フェーダー・プロセッサの後 (パンの前)" -#: rc_option_editor.cc:2551 +#: rc_option_editor.cc:2578 msgid "Default Track / Bus Muting Options" msgstr "デフォルト・トラック/バス・ミュート・オプション" -#: rc_option_editor.cc:2556 +#: rc_option_editor.cc:2583 msgid "Mute affects pre-fader sends" msgstr "ミュートがプリ・フェーダー・センドに影響を与える" -#: rc_option_editor.cc:2564 +#: rc_option_editor.cc:2591 msgid "Mute affects post-fader sends" msgstr "ミュートがポスト・フェーダー・センドに影響を与える" -#: rc_option_editor.cc:2572 +#: rc_option_editor.cc:2599 msgid "Mute affects control outputs" msgstr "ミュートがコントロール・アウトプットに影響を与える" -#: rc_option_editor.cc:2580 +#: rc_option_editor.cc:2607 msgid "Mute affects main outputs" msgstr "ミュートがメイン・アウトプットに影響を与える" -#: rc_option_editor.cc:2587 +#: rc_option_editor.cc:2614 msgid "Send Routing" msgstr "センド・ルーティング" -#: rc_option_editor.cc:2591 +#: rc_option_editor.cc:2618 msgid "Link panners of Aux and External Sends with main panner by default" msgstr "" "デフォルトとして Aux および外部センドのパンナーをメインパンナーとリンク" -#: rc_option_editor.cc:2599 rc_option_editor.cc:2617 rc_option_editor.cc:2625 -#: rc_option_editor.cc:2632 rc_option_editor.cc:2634 rc_option_editor.cc:2652 -#: rc_option_editor.cc:2665 rc_option_editor.cc:2674 +#: rc_option_editor.cc:2626 rc_option_editor.cc:2644 rc_option_editor.cc:2652 +#: rc_option_editor.cc:2659 rc_option_editor.cc:2661 rc_option_editor.cc:2679 +#: rc_option_editor.cc:2692 rc_option_editor.cc:2701 msgid "Signal Flow" msgstr "シグナルフロー" -#: rc_option_editor.cc:2603 +#: rc_option_editor.cc:2630 msgid "Record monitoring handled by" msgstr "録音モニターを次により扱う" -#: rc_option_editor.cc:2609 +#: rc_option_editor.cc:2636 msgid "via Audio Driver" msgstr "オーディオドライバ経由" -#: rc_option_editor.cc:2615 +#: rc_option_editor.cc:2642 msgid "audio hardware" msgstr "オーディオハードウェア" -#: rc_option_editor.cc:2621 +#: rc_option_editor.cc:2648 msgid "Tape machine mode" msgstr "テープマシンモード" -#: rc_option_editor.cc:2627 +#: rc_option_editor.cc:2654 msgid "" "When enabled %1 will not monitor a track's input if the transport is " "stopped." @@ -11962,186 +12353,186 @@ msgstr "" "有効の場合 %1 はトランスポートが停止している際にはトラックのインプット" "をモニターしません。" -#: rc_option_editor.cc:2632 +#: rc_option_editor.cc:2659 msgid "Track and Bus Connections" msgstr "トラックおよびバス接続" -#: rc_option_editor.cc:2637 +#: rc_option_editor.cc:2664 msgid "Auto-connect master/monitor busses" msgstr "マスター/モニター・バスに自動接続" -#: rc_option_editor.cc:2644 +#: rc_option_editor.cc:2671 msgid "Connect track inputs" msgstr "トラックインプットを次のように接続" -#: rc_option_editor.cc:2649 +#: rc_option_editor.cc:2676 msgid "automatically to physical inputs" msgstr "自動的に物理インプットに" -#: rc_option_editor.cc:2650 rc_option_editor.cc:2663 +#: rc_option_editor.cc:2677 rc_option_editor.cc:2690 msgid "manually" msgstr "手動で" -#: rc_option_editor.cc:2656 +#: rc_option_editor.cc:2683 msgid "Connect track and bus outputs" msgstr "トラック/バス・アウトプットを次のように接続" -#: rc_option_editor.cc:2661 +#: rc_option_editor.cc:2688 msgid "automatically to physical outputs" msgstr "地頭的に物理アウトプットに" -#: rc_option_editor.cc:2662 +#: rc_option_editor.cc:2689 msgid "automatically to master bus" msgstr "自動的にマスターバスに" -#: rc_option_editor.cc:2669 +#: rc_option_editor.cc:2696 msgid "Use 'Strict-I/O' for new tracks or busses" msgstr "新規トラック・バスに 'ストリクト I/O' を使用" -#: rc_option_editor.cc:2683 rc_option_editor.cc:2756 +#: rc_option_editor.cc:2710 rc_option_editor.cc:2783 msgid "Buffering" msgstr "バッファ" -#: rc_option_editor.cc:2687 +#: rc_option_editor.cc:2714 msgid "Denormals" msgstr "非正規化" -#: rc_option_editor.cc:2692 +#: rc_option_editor.cc:2719 msgid "Use DC bias to protect against denormals" msgstr "非正規化に対する保護として DC バイアスを使用" -#: rc_option_editor.cc:2699 +#: rc_option_editor.cc:2726 msgid "Processor handling" msgstr "プロセッサ・ハンドリング" -#: rc_option_editor.cc:2705 +#: rc_option_editor.cc:2732 msgid "no processor handling" msgstr "プロセッサ・ハンドリングなし" -#: rc_option_editor.cc:2711 +#: rc_option_editor.cc:2738 msgid "use FlushToZero" msgstr "FlushToZero を使用" -#: rc_option_editor.cc:2718 +#: rc_option_editor.cc:2745 msgid "use DenormalsAreZero" msgstr "DenormalsAreZero を使用" -#: rc_option_editor.cc:2725 +#: rc_option_editor.cc:2752 msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZero" msgstr "FlushToZero と DenormalsAreZero を使用" -#: rc_option_editor.cc:2741 +#: rc_option_editor.cc:2768 msgid "Enable automatic analysis of audio" msgstr "オーディオの自動分析を有効にする" -#: rc_option_editor.cc:2749 +#: rc_option_editor.cc:2776 msgid "Replicate missing region channels" msgstr "見つからないリージョンチャンネルを複製" -#: rc_option_editor.cc:2761 +#: rc_option_editor.cc:2788 msgid "MIDI read-ahead time (seconds)" msgstr "MIDI 先読み時間 (秒)" -#: rc_option_editor.cc:2773 +#: rc_option_editor.cc:2800 msgid "Initial program change" msgstr "初期プログラムチェンジ" -#: rc_option_editor.cc:2784 +#: rc_option_editor.cc:2811 msgid "Sound MIDI notes as they are selected in the editor" msgstr "MIDI ノートをエディターで選択した際に発音" -#: rc_option_editor.cc:2791 +#: rc_option_editor.cc:2818 msgid "MIDI Audition Synth (LV2)" msgstr "MIDI オーディションシンセ (LV2)" -#: rc_option_editor.cc:2824 +#: rc_option_editor.cc:2851 msgid "Enable metronome only while recording" msgstr "録音時のメトロノームを有効にする" -#: rc_option_editor.cc:2830 +#: rc_option_editor.cc:2857 msgid "" "When enabled the metronome will remain silent if %1 is not " "recording." msgstr "" "有効の時 %1 が録音中でない場合はメトロノームは鳴りません。" -#: rc_option_editor.cc:2837 rc_option_editor.cc:2851 rc_option_editor.cc:2868 -#: rc_option_editor.cc:2884 rc_option_editor.cc:2900 rc_option_editor.cc:2914 -#: rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2932 rc_option_editor.cc:2949 -#: rc_option_editor.cc:2967 rc_option_editor.cc:2978 rc_option_editor.cc:2980 -#: rc_option_editor.cc:2982 +#: rc_option_editor.cc:2864 rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2895 +#: rc_option_editor.cc:2911 rc_option_editor.cc:2927 rc_option_editor.cc:2941 +#: rc_option_editor.cc:2954 rc_option_editor.cc:2959 rc_option_editor.cc:2976 +#: rc_option_editor.cc:2994 rc_option_editor.cc:3005 rc_option_editor.cc:3007 +#: rc_option_editor.cc:3009 msgid "Preferences|Metering" msgstr "メーター" -#: rc_option_editor.cc:2841 +#: rc_option_editor.cc:2868 msgid "Peak hold time" msgstr "ピーク・ホールド・タイム" -#: rc_option_editor.cc:2846 rc_option_editor.cc:2860 +#: rc_option_editor.cc:2873 rc_option_editor.cc:2887 msgid "off" msgstr "オフ" -#: rc_option_editor.cc:2847 +#: rc_option_editor.cc:2874 msgid "short" msgstr "ショート" -#: rc_option_editor.cc:2848 +#: rc_option_editor.cc:2875 msgid "medium" msgstr "ミディアム" -#: rc_option_editor.cc:2849 +#: rc_option_editor.cc:2876 msgid "long" msgstr "ロング" -#: rc_option_editor.cc:2855 +#: rc_option_editor.cc:2882 msgid "DPM fall-off" msgstr "DPM フォール・オフ" -#: rc_option_editor.cc:2861 +#: rc_option_editor.cc:2888 msgid "slowest [6.6dB/sec]" msgstr "最も遅い [6.6dB/sec]" -#: rc_option_editor.cc:2862 +#: rc_option_editor.cc:2889 msgid "slow [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" msgstr "遅い [8.6dB/sec] (BBC PPM, EBU PPM)" -#: rc_option_editor.cc:2863 +#: rc_option_editor.cc:2890 msgid "moderate [12.0dB/sec] (DIN)" msgstr "並 [12.0dB/sec] (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:2864 +#: rc_option_editor.cc:2891 msgid "medium [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" msgstr "中 [13.3dB/sec] (EBU Digi PPM, IRT Digi PPM)" -#: rc_option_editor.cc:2865 +#: rc_option_editor.cc:2892 msgid "fast [20dB/sec]" msgstr "速い [20dB/sec]" -#: rc_option_editor.cc:2866 +#: rc_option_editor.cc:2893 msgid "very fast [32dB/sec]" msgstr "最も速い [32dB/sec]" -#: rc_option_editor.cc:2872 +#: rc_option_editor.cc:2899 msgid "Meter line-up level; 0dBu" msgstr "メーターラインナップレベル; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:2877 rc_option_editor.cc:2893 +#: rc_option_editor.cc:2904 rc_option_editor.cc:2920 msgid "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" msgstr "-24dBFS (SMPTE US: 4dBu = -20dBFS)" -#: rc_option_editor.cc:2878 rc_option_editor.cc:2894 +#: rc_option_editor.cc:2905 rc_option_editor.cc:2921 msgid "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" msgstr "-20dBFS (SMPTE RP.0155)" -#: rc_option_editor.cc:2879 rc_option_editor.cc:2895 +#: rc_option_editor.cc:2906 rc_option_editor.cc:2922 msgid "-18dBFS (EBU, BBC)" msgstr "-18dBFS (EBU, BBC)" -#: rc_option_editor.cc:2880 rc_option_editor.cc:2896 +#: rc_option_editor.cc:2907 rc_option_editor.cc:2923 msgid "-15dBFS (DIN)" msgstr "-15dBFS (DIN)" -#: rc_option_editor.cc:2882 +#: rc_option_editor.cc:2909 msgid "" "Configure meter-marks and color-knee point for dBFS scale DPM, set reference " "level for IEC1/Nordic, IEC2 PPM and VU meter." @@ -12149,39 +12540,39 @@ msgstr "" "dBFS スケール DPM に対して拍子マークとカラー・ニー・ポイントを設定し、IEC1/" "Nordic, IEC2 PPM および VU メーターに参照レベルを設定します。" -#: rc_option_editor.cc:2888 +#: rc_option_editor.cc:2915 msgid "IEC1/DIN Meter line-up level; 0dBu" msgstr "IEC1/DIN メーターラインナップレベル; 0dBu" -#: rc_option_editor.cc:2898 +#: rc_option_editor.cc:2925 msgid "Reference level for IEC1/DIN meter." msgstr "IEC1/DIN メーターの参照レベル。" -#: rc_option_editor.cc:2904 +#: rc_option_editor.cc:2931 msgid "VU Meter standard" msgstr "VU メーター標準" -#: rc_option_editor.cc:2909 +#: rc_option_editor.cc:2936 msgid "0VU = -2dBu (France)" msgstr "0VU = -2dBu (フランス)" -#: rc_option_editor.cc:2910 +#: rc_option_editor.cc:2937 msgid "0VU = 0dBu (North America, Australia)" msgstr "0VU = 0dBu (北アメリカ、オーストラリア)" -#: rc_option_editor.cc:2911 +#: rc_option_editor.cc:2938 msgid "0VU = +4dBu (standard)" msgstr "0VU = +4dBu (標準)" -#: rc_option_editor.cc:2912 +#: rc_option_editor.cc:2939 msgid "0VU = +8dBu" msgstr "0VU = +8dBu" -#: rc_option_editor.cc:2917 +#: rc_option_editor.cc:2944 msgid "Peak indicator threshold [dBFS]" msgstr "ピーク・インディケーター・スレッショルド [dBFS]" -#: rc_option_editor.cc:2925 +#: rc_option_editor.cc:2952 msgid "" "Specify the audio signal level in dBFS at and above which the meter-peak " "indicator will flash red." @@ -12189,11 +12580,11 @@ msgstr "" "メーターピークインディケーターが赤く光る境界のオーディオシグナルレベルを " "dBFS で指定してください。" -#: rc_option_editor.cc:2929 +#: rc_option_editor.cc:2956 msgid "Default Meter Types" msgstr "デフォルトメータータイプ" -#: rc_option_editor.cc:2930 +#: rc_option_editor.cc:2957 msgid "" "These settings apply to newly created tracks and busses. For the Master bus, " "this will be when a new session is created." @@ -12201,31 +12592,31 @@ msgstr "" "これらの設定は新規で作成されるトラックやバスに適用されます。マスターバスにつ" "いては、新規セッションが作成される際に適用されます。" -#: rc_option_editor.cc:2936 +#: rc_option_editor.cc:2963 msgid "Default Meter Type for Master Bus" msgstr "マスターバスのデフォルトメータータイプ" -#: rc_option_editor.cc:2954 +#: rc_option_editor.cc:2981 msgid "Default meter type for busses" msgstr "バスのデフォルトメータータイプ" -#: rc_option_editor.cc:2971 +#: rc_option_editor.cc:2998 msgid "Default meter type for tracks" msgstr "トラックのデフォルトメータータイプ" -#: rc_option_editor.cc:2980 +#: rc_option_editor.cc:3007 msgid "Post Export Analysis" msgstr "エクスポート後の分析" -#: rc_option_editor.cc:2985 +#: rc_option_editor.cc:3012 msgid "Save loudness analysis as image file" msgstr "音量分析をイメージファイルとして保存" -#: rc_option_editor.cc:2996 +#: rc_option_editor.cc:3023 msgid "Stop at the end of the session" msgstr "セッションの最後で停止" -#: rc_option_editor.cc:3001 +#: rc_option_editor.cc:3028 msgid "" "When enabled if %1 is not recording, it will stop the " "transport when it reaches the current session end marker\n" @@ -12238,11 +12629,11 @@ msgstr "" "\n" "無効の場合 %1 は毎回セッションの終了マーカーを越えて続けてロールします" -#: rc_option_editor.cc:3009 +#: rc_option_editor.cc:3036 msgid "Keep record-enable engaged on stop" msgstr "停止時に録音可能状態を保持" -#: rc_option_editor.cc:3015 +#: rc_option_editor.cc:3042 msgid "" "When enabled master record will remain engaged when the transport " "transitions to stop.\n" @@ -12254,11 +12645,11 @@ msgstr "" "無効の場合トランスポートが停止した際にはマスターレコードは無効になりま" "す。" -#: rc_option_editor.cc:3019 +#: rc_option_editor.cc:3046 msgid "Disable per-track record disarm while rolling" msgstr "ロール時のトラックごとの録音の解除を無効にする" -#: rc_option_editor.cc:3023 +#: rc_option_editor.cc:3050 msgid "" "When enabled this will prevent you from accidentally stopping " "specific tracks recording during a take." @@ -12266,11 +12657,11 @@ msgstr "" "有効の場合録音時に誤って特定のトラックの録音を停止してしまうのを防ぎま" "す。" -#: rc_option_editor.cc:3028 +#: rc_option_editor.cc:3055 msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" msgstr "早送りおよび巻き戻し時に 12dB ゲインを抑える" -#: rc_option_editor.cc:3033 +#: rc_option_editor.cc:3060 msgid "" "When enabled this will reduce the unpleasant increase in perceived " "volume that occurs when fast-forwarding or rewinding through some kinds of " @@ -12280,11 +12671,11 @@ msgstr "" "加したように不快に感じることがあるため、ボリュームを下げることでこれを防ぎま" "す。" -#: rc_option_editor.cc:3039 +#: rc_option_editor.cc:3066 msgid "Preroll" msgstr "プリ・ロール" -#: rc_option_editor.cc:3044 +#: rc_option_editor.cc:3071 msgid "" "The amount of preroll to apply when Play with Preroll or Record " "with Prerollis initiated.\n" @@ -12296,53 +12687,53 @@ msgstr "" "提供されるプリロールの量。\n" "\n" " エディットフォロー が有効の場合、プリロールはリージョンを選択・トリム" -"した際にはプレイヘッドの位置に適用されます。" +"した際には再生ヘッドの位置に適用されます。" -#: rc_option_editor.cc:3046 +#: rc_option_editor.cc:3073 msgid "4 Bars" msgstr "4小節" -#: rc_option_editor.cc:3047 +#: rc_option_editor.cc:3074 msgid "2 Bars" msgstr "2小節" -#: rc_option_editor.cc:3048 +#: rc_option_editor.cc:3075 msgid "1 Bar" msgstr "1小節" -#: rc_option_editor.cc:3049 +#: rc_option_editor.cc:3076 msgid "0 (no pre-roll)" msgstr "0 (プリ・ロールなし)" -#: rc_option_editor.cc:3050 +#: rc_option_editor.cc:3077 msgid "0.1 second" msgstr "0.1 秒" -#: rc_option_editor.cc:3051 +#: rc_option_editor.cc:3078 msgid "0.25 second" msgstr "0.25 秒" -#: rc_option_editor.cc:3052 +#: rc_option_editor.cc:3079 msgid "0.5 second" msgstr "0.5 秒" -#: rc_option_editor.cc:3053 +#: rc_option_editor.cc:3080 msgid "1.0 second" msgstr "1.25 秒" -#: rc_option_editor.cc:3054 +#: rc_option_editor.cc:3081 msgid "2.0 seconds" msgstr "2.0 秒" -#: rc_option_editor.cc:3058 +#: rc_option_editor.cc:3085 msgid "Looping" msgstr "ループ" -#: rc_option_editor.cc:3062 +#: rc_option_editor.cc:3089 msgid "Play loop is a transport mode" msgstr "再生ループをトランスポートモードにする" -#: rc_option_editor.cc:3067 +#: rc_option_editor.cc:3094 msgid "" "When enabled the loop button does not start playback but forces " "playback to always play the loop\n" @@ -12356,13 +12747,13 @@ msgstr "" "無効の場合ループボタンはループ再生を開始しますが、停止するとループのプ" "レイバックをキャンセルします" -#: rc_option_editor.cc:3073 +#: rc_option_editor.cc:3100 msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, LTC etc)" msgstr "" "シームレス・ループを行う (MTC, LTC等のスレーブとなっている場合は利用できませ" "ん)" -#: rc_option_editor.cc:3078 +#: rc_option_editor.cc:3105 msgid "" "When enabled this will loop by reading ahead and wrapping around at " "the loop point, preventing any need to do a transport locate at the end of " @@ -12378,15 +12769,15 @@ msgstr "" "無効の場合 %1 が最後に到達した時点でループ開始位置を特定しループしま" "す。これにより多少クリック音がしたり遅れが発生することがあります。" -#: rc_option_editor.cc:3084 +#: rc_option_editor.cc:3111 msgid "Dropout (xrun) Handling" msgstr "ドロップアウト・ハンドリング" -#: rc_option_editor.cc:3087 +#: rc_option_editor.cc:3114 msgid "Stop recording when an xrun occurs" msgstr "オーバー/アンダー・ラン発生時に録音を停止" -#: rc_option_editor.cc:3092 +#: rc_option_editor.cc:3119 msgid "" "When enabled %1 will stop recording if an over- or underrun is " "detected by the audio engine" @@ -12394,23 +12785,23 @@ msgstr "" "有効の場合オーディオエンジンからオーバ・ラン/アンダー・ランを検出した" "際に %1 は録音を停止します。" -#: rc_option_editor.cc:3098 +#: rc_option_editor.cc:3125 msgid "Create markers where xruns occur" msgstr "オーバー/アンダー・ランが発生した箇所にマーカーを作成" -#: rc_option_editor.cc:3107 +#: rc_option_editor.cc:3134 msgid "External Synchronization" msgstr "外部同期" -#: rc_option_editor.cc:3111 +#: rc_option_editor.cc:3138 msgid "External timecode source" msgstr "外部タイムコードソース" -#: rc_option_editor.cc:3120 +#: rc_option_editor.cc:3147 msgid "Match session video frame rate to external timecode" msgstr "セッションビデオフレームを外部タイムコードと合わせる" -#: rc_option_editor.cc:3126 +#: rc_option_editor.cc:3153 msgid "" "This option controls the value of the video frame rate while chasing " "an external timecode source.\n" @@ -12434,11 +12825,11 @@ msgstr "" "のフレームレート・インジケーターが赤に点滅し、%1 は外部タイムコード標準とセッ" "ション標準の間を変換します。" -#: rc_option_editor.cc:3136 +#: rc_option_editor.cc:3163 msgid "Sync-lock timecode to clock (disable drift compensation)" msgstr "タイムコードをクロックに同期ロック (ドリフト補償を無効にする)" -#: rc_option_editor.cc:3142 +#: rc_option_editor.cc:3169 msgid "" "When enabled %1 will never varispeed when slaved to external " "timecode. Sync Lock indicates that the selected external timecode source " @@ -12459,59 +12850,59 @@ msgstr "" "無効の場合 %1 はタイムコードソースがクロック同期を共有しているかどうか" "に関わらず、生じる恐れのあるドリフトを補償します。" -#: rc_option_editor.cc:3157 +#: rc_option_editor.cc:3184 msgid "Lock to 29.9700 fps instead of 30000/1001" msgstr "30000/1001 fps の代わりに 29.9700 fps にロック" -#: rc_option_editor.cc:3163 +#: rc_option_editor.cc:3190 msgid "" "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 fps " "instead of 30000/1001.\n" "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " -"that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " +"that drop-sample timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " "period.\n" -"Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " +"Drop-sample timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate of " "30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" msgstr "" "有効の場合外部タイムコードソースは 30000/1001 fps の代わりに 29.97 " -"fps を使用することを前提とします。\n" +"fps を使用することを前提とします。\\n\"\n" "SMPTE 12M-1999 は 29.97df を 30000/1001 と規定します。これらの仕様はドロップ" -"フレーム・タイムコードが24時間にわたって -86ms の累積エラーを起こすことを示し" +"サンプル・タイムコードが24時間にわたって -86ms の累積エラーを起こすことを示し" "ています。\n" -"ドロップフレーム・タイムコードはちょうど NTSC カラーフレームレート 30 * " +"ドロップサンプル・タイムコードはちょうど NTSC カラーフレームレート 30 * " "0.9990 (すなわち29.970000) を補償することになります。これは実際のレートではあ" "りませんが、ベンダーによっては仕様に反しているにもかかわらずこのレートを使用" "しています。厳密に 29.97 fps を使用するバリアントはタイムコード・ドリフトがゼ" "ロとなるためです。\n" -#: rc_option_editor.cc:3173 rc_option_editor.cc:3190 rc_option_editor.cc:3192 -#: rc_option_editor.cc:3194 rc_option_editor.cc:3211 rc_option_editor.cc:3223 +#: rc_option_editor.cc:3200 rc_option_editor.cc:3217 rc_option_editor.cc:3219 +#: rc_option_editor.cc:3221 rc_option_editor.cc:3238 rc_option_editor.cc:3250 msgid "Sync/LTC" msgstr "同期/LTC" -#: rc_option_editor.cc:3173 +#: rc_option_editor.cc:3200 msgid "Linear Timecode (LTC) Reader" msgstr "リニア・タイムコード (LTC) リーダー" -#: rc_option_editor.cc:3177 +#: rc_option_editor.cc:3204 msgid "LTC incoming port" msgstr "LTC イン・カミング・ポート" -#: rc_option_editor.cc:3192 +#: rc_option_editor.cc:3219 msgid "Linear Timecode (LTC) Generator" msgstr "リニア・タイムコード (LTC) ジェネレーター" -#: rc_option_editor.cc:3197 +#: rc_option_editor.cc:3224 msgid "Enable LTC generator" msgstr "LTC ジェネレーターを有効にする" -#: rc_option_editor.cc:3204 +#: rc_option_editor.cc:3231 msgid "Send LTC while stopped" msgstr "停止している間 LTC を送信" -#: rc_option_editor.cc:3210 +#: rc_option_editor.cc:3237 msgid "" "When enabled %1 will continue to send LTC information even when the " "transport (playhead) is not moving" @@ -12519,11 +12910,11 @@ msgstr "" "有効の場合 %1 はトランスポート (再生ヘッド) が動いていない場合でも " "LTC 情報を送信し続けます" -#: rc_option_editor.cc:3213 +#: rc_option_editor.cc:3240 msgid "LTC generator level [dBFS]" msgstr "LTC ジェネレーターレベル [dBFS]" -#: rc_option_editor.cc:3221 +#: rc_option_editor.cc:3248 msgid "" "Specify the Peak Volume of the generated LTC signal in dBFS. A good value " "is 0dBu ^= -18dBFS in an EBU calibrated system" @@ -12531,81 +12922,81 @@ msgstr "" "生成された LTC シグナルのピークボリュームを dBFS で指定してください。適切な値" "は EBS キャリブレーションされたシステムで 0dBu ^= -18dBFS です。" -#: rc_option_editor.cc:3226 rc_option_editor.cc:3228 rc_option_editor.cc:3236 -#: rc_option_editor.cc:3238 rc_option_editor.cc:3246 rc_option_editor.cc:3255 -#: rc_option_editor.cc:3257 rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3273 -#: rc_option_editor.cc:3282 +#: rc_option_editor.cc:3253 rc_option_editor.cc:3255 rc_option_editor.cc:3263 +#: rc_option_editor.cc:3265 rc_option_editor.cc:3273 rc_option_editor.cc:3282 +#: rc_option_editor.cc:3284 rc_option_editor.cc:3292 rc_option_editor.cc:3300 +#: rc_option_editor.cc:3309 msgid "Sync/MIDI" msgstr "同期/MIDI" -#: rc_option_editor.cc:3226 +#: rc_option_editor.cc:3253 msgid "MIDI Beat Clock (Mclk) Generator" msgstr "MIDI ビートクロック (Mclk) ジェネレーター" -#: rc_option_editor.cc:3231 +#: rc_option_editor.cc:3258 msgid "Enable Mclk generator" msgstr "Mclk ジェネレーターを有効にする" -#: rc_option_editor.cc:3236 +#: rc_option_editor.cc:3263 msgid "MIDI Time Code (MTC) Generator" msgstr "MIDI タイムコード (MTC) ジェネレーター" -#: rc_option_editor.cc:3241 +#: rc_option_editor.cc:3268 msgid "Enable MTC Generator" msgstr "MTC ジェネレーターを有効にする" -#: rc_option_editor.cc:3249 +#: rc_option_editor.cc:3276 msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" msgstr "" "MTC 送信に際して、通常のトランスポートスピードからのずれを許可する割合 (%)" -#: rc_option_editor.cc:3255 +#: rc_option_editor.cc:3282 msgid "MIDI Machine Control (MMC)" msgstr "MIDI マシンコントロール (MMC)" -#: rc_option_editor.cc:3260 +#: rc_option_editor.cc:3287 msgid "Respond to MMC commands" msgstr "MMC コマンドに応答" -#: rc_option_editor.cc:3268 +#: rc_option_editor.cc:3295 msgid "Send MMC commands" msgstr "MMC コマンドを送信" -#: rc_option_editor.cc:3276 +#: rc_option_editor.cc:3303 msgid "Inbound MMC device ID" msgstr "インバウンド MMC デバイス ID" -#: rc_option_editor.cc:3285 +#: rc_option_editor.cc:3312 msgid "Outbound MMC device ID" msgstr "アウトバウンド MMC デバイス ID" -#: rc_option_editor.cc:3298 rc_option_editor.cc:3300 rc_option_editor.cc:3308 -#: rc_option_editor.cc:3309 +#: rc_option_editor.cc:3325 rc_option_editor.cc:3327 rc_option_editor.cc:3335 +#: rc_option_editor.cc:3336 msgid "MIDI Ports" msgstr "MIDI ポート" -#: rc_option_editor.cc:3298 +#: rc_option_editor.cc:3325 msgid "MIDI Port Options" msgstr "MIDI ポートオプション" -#: rc_option_editor.cc:3303 +#: rc_option_editor.cc:3330 msgid "MIDI input follows MIDI track selection" msgstr "MIDI インプットが MIDI トラック選択範囲に追随" -#: rc_option_editor.cc:3314 +#: rc_option_editor.cc:3341 msgid "Scan/Discover" msgstr "スキャン/検出" -#: rc_option_editor.cc:3316 rc_option_editor.cc:3359 rc_option_editor.cc:3441 +#: rc_option_editor.cc:3343 rc_option_editor.cc:3386 rc_option_editor.cc:3468 #: startup.cc:340 msgid "Scan for Plugins" msgstr "プラグインをスキャン" -#: rc_option_editor.cc:3326 +#: rc_option_editor.cc:3353 msgid "Always Display Plugin Scan Progress" msgstr "常にプラグインスキャンの進行状況を表示" -#: rc_option_editor.cc:3332 +#: rc_option_editor.cc:3359 msgid "" "When enabled a popup window showing plugin scan progress is displayed " "for indexing (cache load) and discovery (detect new plugins)" @@ -12614,11 +13005,11 @@ msgstr "" "インデックス (キャッシュ読み込み) および新規プラグインの検出を知らせるために" "表示されます。" -#: rc_option_editor.cc:3337 +#: rc_option_editor.cc:3364 msgid "Silence plugins when the transport is stopped" msgstr "トランスポートが停止している場合にはプラグインの音を出さない" -#: rc_option_editor.cc:3343 +#: rc_option_editor.cc:3370 msgid "" "When enabled plugins will be reset at transport stop. When disabled " "plugins will be left unchanged at transport stop.\n" @@ -12630,11 +13021,11 @@ msgstr "" "\n" "これはリバーブのような \"尾を引く\" プラグインに影響します。" -#: rc_option_editor.cc:3347 +#: rc_option_editor.cc:3374 msgid "Make new plugins active" msgstr "新規プラグインをアクティブにする" -#: rc_option_editor.cc:3353 +#: rc_option_editor.cc:3380 msgid "" "When enabled plugins will be activated when they are added to tracks/" "busses. When disabled plugins will be left inactive when they are added to " @@ -12644,26 +13035,26 @@ msgstr "" "す。無効の場合プラグインはトラック/バスに追加された際にもアクティブにならない" "ままとなります。" -#: rc_option_editor.cc:3356 rc_option_editor.cc:3358 rc_option_editor.cc:3370 -#: rc_option_editor.cc:3379 rc_option_editor.cc:3391 rc_option_editor.cc:3396 -#: rc_option_editor.cc:3398 rc_option_editor.cc:3403 rc_option_editor.cc:3410 -#: rc_option_editor.cc:3415 rc_option_editor.cc:3424 rc_option_editor.cc:3428 +#: rc_option_editor.cc:3383 rc_option_editor.cc:3385 rc_option_editor.cc:3397 +#: rc_option_editor.cc:3406 rc_option_editor.cc:3418 rc_option_editor.cc:3423 +#: rc_option_editor.cc:3425 rc_option_editor.cc:3430 rc_option_editor.cc:3437 +#: rc_option_editor.cc:3442 rc_option_editor.cc:3451 rc_option_editor.cc:3455 msgid "Plugins/VST" msgstr "プラグイン/VST" -#: rc_option_editor.cc:3356 +#: rc_option_editor.cc:3383 msgid "VST" msgstr "VST" -#: rc_option_editor.cc:3366 +#: rc_option_editor.cc:3393 msgid "Enable Mac VST support (requires restart or re-scan)" msgstr "Mac VST サポートを有効にする (再起動もしくは再スキャンが必要です)" -#: rc_option_editor.cc:3375 +#: rc_option_editor.cc:3402 msgid "Scan for [new] VST Plugins on Application Start" msgstr "アプリケーション起動時に [新規] VST プラグインをスキャン" -#: rc_option_editor.cc:3381 +#: rc_option_editor.cc:3408 msgid "" "When enabled new VST plugins are searched, tested and added to the " "cache index on application start. When disabled new plugins will only be " @@ -12673,51 +13064,51 @@ msgstr "" "し、キャッシュに追加します。無効の場合 'スキャン' を手動で実行した時のみ新規" "プラグインが有効になります。" -#: rc_option_editor.cc:3387 +#: rc_option_editor.cc:3414 msgid "Verbose Plugin Scan" msgstr "冗長なプラグイン・スキャン" -#: rc_option_editor.cc:3393 +#: rc_option_editor.cc:3420 msgid "" "When enabled additional information for every plugin is added to the " "Log Window." msgstr "" "有効の場合すべてのプラグインの追加情報がログウインドウに追加されます。" -#: rc_option_editor.cc:3401 +#: rc_option_editor.cc:3428 msgid "VST Cache:" msgstr "VST キャッシュ:" -#: rc_option_editor.cc:3406 +#: rc_option_editor.cc:3433 msgid "VST Blacklist:" msgstr "VST ブラックリスト:" -#: rc_option_editor.cc:3413 +#: rc_option_editor.cc:3440 msgid "Linux VST Path:" msgstr "Linux VST パス:" -#: rc_option_editor.cc:3418 rc_option_editor.cc:3431 +#: rc_option_editor.cc:3445 rc_option_editor.cc:3458 msgid "Path:" msgstr "パス:" -#: rc_option_editor.cc:3427 +#: rc_option_editor.cc:3454 msgid "Windows VST Path:" msgstr "Windows VST パス:" -#: rc_option_editor.cc:3438 rc_option_editor.cc:3440 rc_option_editor.cc:3451 -#: rc_option_editor.cc:3455 rc_option_editor.cc:3460 +#: rc_option_editor.cc:3465 rc_option_editor.cc:3467 rc_option_editor.cc:3478 +#: rc_option_editor.cc:3482 rc_option_editor.cc:3487 msgid "Plugins/Audio Unit" msgstr "プラグイン/Audio Unit" -#: rc_option_editor.cc:3438 +#: rc_option_editor.cc:3465 msgid "Audio Unit" msgstr "Audio Unit" -#: rc_option_editor.cc:3447 +#: rc_option_editor.cc:3474 msgid "Scan for [new] AudioUnit Plugins on Application Start" msgstr "アプリケーション起動時に [新規] AudioUnit プラグインをスキャン" -#: rc_option_editor.cc:3453 +#: rc_option_editor.cc:3480 msgid "" "When enabled Audio Unit Plugins are discovered on application start. " "When disabled AU plugins will only be available after triggering a 'Scan' " @@ -12729,28 +13120,28 @@ msgstr "" "す。最初にスキャンに成功するとその後は AU を自動でスキャンするようになりま" "す。プラグイン検索の途中にクラッシュが起きた場合にはこれは無効になります。" -#: rc_option_editor.cc:3458 +#: rc_option_editor.cc:3485 msgid "AU Cache:" msgstr "AU キャッシュ:" -#: rc_option_editor.cc:3463 +#: rc_option_editor.cc:3490 msgid "AU Blacklist:" msgstr "AU ブラックリスト:" -#: rc_option_editor.cc:3467 +#: rc_option_editor.cc:3494 msgid "Plugin GUI" msgstr "プラグイン GUI" -#: rc_option_editor.cc:3471 +#: rc_option_editor.cc:3498 msgid "Automatically open the plugin GUI when adding a new plugin" msgstr "新規プラグインを追加する際に自動でプラグイン GUI を開く" -#: rc_option_editor.cc:3480 +#: rc_option_editor.cc:3507 msgid "Show Plugin Inline Display on Mixerstrip by default" msgstr "" "ミキサーストリップにプラグイン・インライン・ディスプレイをデフォルトで表示" -#: rc_option_editor.cc:3487 +#: rc_option_editor.cc:3514 msgid "" "Don't automatically open the plugin GUI when the plugin has an inline " "display mode" @@ -12758,19 +13149,19 @@ msgstr "" "プラグインにインライン・ディスプレイ・モードがある場合、プラグイン GUI を自動" "で開かない" -#: rc_option_editor.cc:3494 +#: rc_option_editor.cc:3521 msgid "Instrument" msgstr "インストルメント" -#: rc_option_editor.cc:3498 +#: rc_option_editor.cc:3525 msgid "Ask to replace existing instrument plugin" msgstr "既存のインストルメントプラグインを置き換える際には確認する" -#: rc_option_editor.cc:3506 +#: rc_option_editor.cc:3533 msgid "Interactively configure instrument plugins on insert" msgstr "インサート時にインストルメントプラグインをインタラクティブに設定" -#: rc_option_editor.cc:3512 +#: rc_option_editor.cc:3539 msgid "" "When enabled show a dialog to select instrument channel configuration " "before adding a multichannel plugin." @@ -12778,16 +13169,16 @@ msgstr "" "有効の場合マルチチャンネルプラグインを追加する前にインストルメントチャ" "ンネル設定を選択するダイアログを表示します。" -#: rc_option_editor.cc:3519 +#: rc_option_editor.cc:3546 msgid "Graphics Acceleration" msgstr "グラフィック・アクセラレーション" -#: rc_option_editor.cc:3525 +#: rc_option_editor.cc:3552 msgid "Disable Graphics Hardware Acceleration (requires restart)" msgstr "" "グラフィック・ハードウェア・アクセラレーションを無効にする (再起動が必要です)" -#: rc_option_editor.cc:3531 +#: rc_option_editor.cc:3558 msgid "" "Render large parts of the application user-interface in software, instead of " "using 2D-graphics acceleration.\n" @@ -12797,12 +13188,12 @@ msgstr "" "レーションを使用する代わりに、ソフトウェアでレンダリングします。\n" "変更を有効にするには %1 の再起動が必要です。" -#: rc_option_editor.cc:3538 +#: rc_option_editor.cc:3565 msgid "Possibly improve slow graphical performance (requires restart)" msgstr "" "可能であれば遅いグラフィック・パフォーマンスを改善する (再起動が必要です)" -#: rc_option_editor.cc:3543 +#: rc_option_editor.cc:3570 msgid "" "Disables hardware gradient rendering on buggy video drivers (\"buggy " "gradients patch\").\n" @@ -12812,23 +13203,23 @@ msgstr "" "します (\"バギー・レンダリング・パッチ\")。\n" "変更を有効にするには %1 の再起動が必要です。" -#: rc_option_editor.cc:3546 +#: rc_option_editor.cc:3573 msgid "Graphical User Interface" msgstr "グラフィック・ユーザー・インタフェース" -#: rc_option_editor.cc:3551 +#: rc_option_editor.cc:3578 msgid "Highlight widgets on mouseover" msgstr "マウスオーバーでウィジェットをハイライト" -#: rc_option_editor.cc:3559 +#: rc_option_editor.cc:3586 msgid "Show tooltips if mouse hovers over a control" msgstr "コントロールにマウスオーバーする際にツールティップを表示" -#: rc_option_editor.cc:3566 +#: rc_option_editor.cc:3593 msgid "Update clocks at TC Frame rate" msgstr "TC フレームレートでクロックをアップデート" -#: rc_option_editor.cc:3571 +#: rc_option_editor.cc:3598 msgid "" "When enabled clock displays are updated every Timecode Frame (fps).\n" "\n" @@ -12839,188 +13230,188 @@ msgstr "" "\n" "無効の場合100ミリ秒ごとにのみクロックの表示をアップデートします。" -#: rc_option_editor.cc:3579 +#: rc_option_editor.cc:3606 msgid "Blink Rec-Arm buttons" msgstr "Rec-Arm ボタンを点滅" -#: rc_option_editor.cc:3587 +#: rc_option_editor.cc:3614 msgid "Blink Alert Indicators" msgstr "アラートインジケータを点滅" -#: rc_option_editor.cc:3597 rc_option_editor.cc:3598 rc_option_editor.cc:3606 -#: rc_option_editor.cc:3614 rc_option_editor.cc:3617 rc_option_editor.cc:3626 -#: rc_option_editor.cc:3634 rc_option_editor.cc:3642 rc_option_editor.cc:3654 -#: rc_option_editor.cc:3666 rc_option_editor.cc:3668 rc_option_editor.cc:3670 -#: rc_option_editor.cc:3678 rc_option_editor.cc:3686 rc_option_editor.cc:3688 -#: rc_option_editor.cc:3696 rc_option_editor.cc:3704 +#: rc_option_editor.cc:3624 rc_option_editor.cc:3625 rc_option_editor.cc:3633 +#: rc_option_editor.cc:3641 rc_option_editor.cc:3644 rc_option_editor.cc:3653 +#: rc_option_editor.cc:3661 rc_option_editor.cc:3669 rc_option_editor.cc:3681 +#: rc_option_editor.cc:3693 rc_option_editor.cc:3695 rc_option_editor.cc:3697 +#: rc_option_editor.cc:3705 rc_option_editor.cc:3713 rc_option_editor.cc:3715 +#: rc_option_editor.cc:3723 rc_option_editor.cc:3731 msgid "Appearance/Editor" msgstr "外観/エディター" -#: rc_option_editor.cc:3601 +#: rc_option_editor.cc:3628 msgid "Use name highlight bars in region displays (requires a restart)" msgstr "" "リージョンディスプレイにネーム・ハイライト・バーを使用 (再起動が必要です)" -#: rc_option_editor.cc:3609 +#: rc_option_editor.cc:3636 msgid "Region color follows track color" msgstr "リージョンの色をトラックの色に合わせる" -#: rc_option_editor.cc:3614 +#: rc_option_editor.cc:3641 msgid "Waveforms" msgstr "波形" -#: rc_option_editor.cc:3620 +#: rc_option_editor.cc:3647 msgid "Show waveforms in regions" msgstr "リージョンの波形を表示" -#: rc_option_editor.cc:3629 +#: rc_option_editor.cc:3656 msgid "Show waveforms while recording" msgstr "録音中に波形を表示" -#: rc_option_editor.cc:3637 +#: rc_option_editor.cc:3664 msgid "Show waveform clipping" msgstr "波形クリップを表示" -#: rc_option_editor.cc:3646 +#: rc_option_editor.cc:3673 msgid "Waveform scale" msgstr "波形スケール" -#: rc_option_editor.cc:3651 +#: rc_option_editor.cc:3678 msgid "linear" msgstr "リニア" -#: rc_option_editor.cc:3652 +#: rc_option_editor.cc:3679 msgid "logarithmic" msgstr "対数" -#: rc_option_editor.cc:3658 +#: rc_option_editor.cc:3685 msgid "Waveform shape" msgstr "波形シェイプ" -#: rc_option_editor.cc:3663 +#: rc_option_editor.cc:3690 msgid "traditional" msgstr "トラディショナル" -#: rc_option_editor.cc:3664 +#: rc_option_editor.cc:3691 msgid "rectified" msgstr "矯正" -#: rc_option_editor.cc:3668 +#: rc_option_editor.cc:3695 msgid "Editor Meters" msgstr "エディターメーター" -#: rc_option_editor.cc:3673 +#: rc_option_editor.cc:3700 msgid "Show meters in track headers" msgstr "トラックヘッダにメーターを表示" -#: rc_option_editor.cc:3681 +#: rc_option_editor.cc:3708 msgid "Limit track header meters to stereo" msgstr "トラックヘッダのメーターをステレオに制限" -#: rc_option_editor.cc:3686 +#: rc_option_editor.cc:3713 msgid "MIDI Regions" msgstr "MIDI リージョン" -#: rc_option_editor.cc:3691 +#: rc_option_editor.cc:3718 msgid "Display first MIDI bank/program as 0" msgstr "最初の MIDI バンク/プログラムを0として表示" -#: rc_option_editor.cc:3699 +#: rc_option_editor.cc:3726 msgid "Don't display periodic (MTC, MMC) SysEx messages in MIDI Regions" msgstr "MIDI リージョンに定期 (MTC, MMC) SysEx メッセージを表示しない" -#: rc_option_editor.cc:3717 rc_option_editor.cc:3726 rc_option_editor.cc:3734 +#: rc_option_editor.cc:3744 rc_option_editor.cc:3753 rc_option_editor.cc:3761 msgid "Appearance/Mixer" msgstr "外観/ミキサー" -#: rc_option_editor.cc:3719 +#: rc_option_editor.cc:3746 msgid "Mixer Strip" msgstr "ミキサーストリップ" -#: rc_option_editor.cc:3729 +#: rc_option_editor.cc:3756 msgid "Use narrow strips in the mixer for new strips by default" msgstr "デフォルトで新規ストリップをミキサーの細いストリップにする" -#: rc_option_editor.cc:3736 rc_option_editor.cc:3738 rc_option_editor.cc:3746 -#: rc_option_editor.cc:3754 rc_option_editor.cc:3763 rc_option_editor.cc:3772 -#: rc_option_editor.cc:3780 rc_option_editor.cc:3788 rc_option_editor.cc:3795 +#: rc_option_editor.cc:3763 rc_option_editor.cc:3765 rc_option_editor.cc:3773 +#: rc_option_editor.cc:3781 rc_option_editor.cc:3790 rc_option_editor.cc:3799 +#: rc_option_editor.cc:3807 rc_option_editor.cc:3815 rc_option_editor.cc:3822 msgid "Appearance/Toolbar" msgstr "外観/ツールバー" -#: rc_option_editor.cc:3736 +#: rc_option_editor.cc:3763 msgid "Main Transport Toolbar Items" msgstr "メイン・トランスポート・ツールバー項目" -#: rc_option_editor.cc:3741 +#: rc_option_editor.cc:3768 msgid "Display Record/Punch Options" msgstr "録音/パンチオプションを表示" -#: rc_option_editor.cc:3749 +#: rc_option_editor.cc:3776 msgid "Display Monitor Options" msgstr "モニターオプションを表示" -#: rc_option_editor.cc:3757 +#: rc_option_editor.cc:3784 msgid "Display Selection Clock" msgstr "選択範囲クロックを表示" -#: rc_option_editor.cc:3766 +#: rc_option_editor.cc:3793 msgid "Display Secondary Clock" msgstr "セカンダリクロックを表示" -#: rc_option_editor.cc:3775 +#: rc_option_editor.cc:3802 msgid "Display Navigation Timeline" msgstr "ナビゲーションタイムラインを表示" -#: rc_option_editor.cc:3783 +#: rc_option_editor.cc:3810 msgid "Display Master Level Meter" msgstr "マスターレベルメーターを表示" -#: rc_option_editor.cc:3790 +#: rc_option_editor.cc:3817 msgid "Lua Action Script Button Visibility" msgstr "Lua アクションスクリプトボタン表示" -#: rc_option_editor.cc:3800 rc_option_editor.cc:3802 rc_option_editor.cc:3809 -#: rc_option_editor.cc:3825 rc_option_editor.cc:3835 rc_option_editor.cc:3847 +#: rc_option_editor.cc:3827 rc_option_editor.cc:3829 rc_option_editor.cc:3836 +#: rc_option_editor.cc:3852 rc_option_editor.cc:3862 rc_option_editor.cc:3874 msgid "Appearance/Theme" msgstr "外観/テーマ" -#: rc_option_editor.cc:3800 +#: rc_option_editor.cc:3827 msgid "Theme" msgstr "テーマ" -#: rc_option_editor.cc:3804 +#: rc_option_editor.cc:3831 msgid "Draw \"flat\" buttons" msgstr "\"flat\" ボタンを描画" -#: rc_option_editor.cc:3811 +#: rc_option_editor.cc:3838 msgid "LED meter style" msgstr "LED メータースタイル" -#: rc_option_editor.cc:3819 +#: rc_option_editor.cc:3846 msgid "Waveforms color gradient depth" msgstr "波形カラーのグラデーションの深さ" -#: rc_option_editor.cc:3829 +#: rc_option_editor.cc:3856 msgid "Timeline item gradient depth" msgstr "タイムライン項目のグラデーションの深さ" -#: rc_option_editor.cc:3840 +#: rc_option_editor.cc:3867 msgid "Icon Set" msgstr "アイコンセット" -#: rc_option_editor.cc:3850 rc_option_editor.cc:3851 rc_option_editor.cc:3852 +#: rc_option_editor.cc:3877 rc_option_editor.cc:3878 rc_option_editor.cc:3879 msgid "Appearance/Colors" msgstr "外観/カラー" -#: rc_option_editor.cc:3850 +#: rc_option_editor.cc:3877 msgid "Colors" msgstr "カラー" -#: rc_option_editor.cc:3856 +#: rc_option_editor.cc:3883 msgid "Various Workarounds for Windowing Systems" msgstr "ウインドウシステムの各種ワークアラウンド" -#: rc_option_editor.cc:3858 +#: rc_option_editor.cc:3885 msgid "" "Rules for closing, minimizing, maximizing, and stay-on-top can varywith each " "version of your OS, and the preferences that you've set in your OS.\n" @@ -13040,16 +13431,16 @@ msgstr "" "これらの設定は %1 を再起動したあとでのみ有効になります。\n" "\t" -#: rc_option_editor.cc:3864 rc_option_editor.cc:3874 rc_option_editor.cc:3885 -#: rc_option_editor.cc:3895 rc_option_editor.cc:3907 rc_option_editor.cc:3910 +#: rc_option_editor.cc:3891 rc_option_editor.cc:3901 rc_option_editor.cc:3912 +#: rc_option_editor.cc:3922 rc_option_editor.cc:3934 rc_option_editor.cc:3937 msgid "Appearance/Quirks" msgstr "外観/Quirks" -#: rc_option_editor.cc:3868 +#: rc_option_editor.cc:3895 msgid "Use visibility information provided by your Window Manager/Desktop" msgstr "ウインドウマネージャ/デスクトップから供給される表示情報を使用する" -#: rc_option_editor.cc:3873 +#: rc_option_editor.cc:3900 msgid "" "If you have trouble toggling between hidden Editor and Mixer windows, try " "changing this setting." @@ -13057,11 +13448,11 @@ msgstr "" "非表示のエディターとミキサーウインドウの間を切り替える際に問題が生じる場合" "は、この設定をお試しください。" -#: rc_option_editor.cc:3879 +#: rc_option_editor.cc:3906 msgid "All floating windows are dialogs" msgstr "すべてのフローティングウインドウをダイアログに" -#: rc_option_editor.cc:3884 +#: rc_option_editor.cc:3911 msgid "" "Mark all floating windows to be type \"Dialog\" rather than using \"Utility" "\" for some.\n" @@ -13071,11 +13462,11 @@ msgstr "" "く、すべてを \"ダイアログ\" タイプにマークします。\n" "これによりウインドウマネージャへ負荷軽減となることがあります。" -#: rc_option_editor.cc:3889 +#: rc_option_editor.cc:3916 msgid "Transient windows follow front window." msgstr "一時ウインドウを前面のウインドウに追随" -#: rc_option_editor.cc:3894 +#: rc_option_editor.cc:3921 msgid "" "Make transient windows follow the front window when toggling between the " "editor and mixer." @@ -13083,11 +13474,11 @@ msgstr "" "エディターとミキーサの間を切り替える際、一時ウインドウを前面のウインドウに追" "随します。" -#: rc_option_editor.cc:3901 +#: rc_option_editor.cc:3928 msgid "Float detached monitor-section window" msgstr "切り離したモニターセクションウインドウをフローティングにする" -#: rc_option_editor.cc:3906 +#: rc_option_editor.cc:3933 msgid "" "When detaching the monitoring section, mark it as \"Utility\" window to stay " "in front." @@ -13095,19 +13486,19 @@ msgstr "" "モニターセクションを切り離す際、\"ユーティリティ\" ウインドウとして前面に留ま" "るようにします。" -#: rc_option_editor.cc:3913 +#: rc_option_editor.cc:3940 msgid "Video Server" msgstr "ビデオサーバ" -#: rc_option_editor.cc:4000 +#: rc_option_editor.cc:4027 msgid "Set Linux VST Search Path" msgstr "Linux VST 検索パスを設定" -#: rc_option_editor.cc:4009 rc_option_editor.cc:4030 +#: rc_option_editor.cc:4036 rc_option_editor.cc:4057 msgid "Re-scan Plugins now?" msgstr "すぐにプラグインを再スキャンしますか?" -#: rc_option_editor.cc:4022 +#: rc_option_editor.cc:4049 msgid "Set Windows VST Search Path" msgstr "Windows VST 検索パスを設定" @@ -13115,10 +13506,6 @@ msgstr "Windows VST 検索パスを設定" msgid "audition this region" msgstr "このリージョンをオーディション" -#: region_editor.cc:91 region_layering_order_editor.cc:75 -msgid "Position:" -msgstr "位置:" - #: region_editor.cc:93 add_video_dialog.cc:161 msgid "End:" msgstr "終了:" @@ -13364,321 +13751,305 @@ msgstr "アウトプット" msgid "Plugins, Inserts & Sends" msgstr "プラグイン/インサート/センド" -#: route_params_ui.cc:203 +#: route_params_ui.cc:202 msgid "route display list item for renamed route not found!" msgstr "名前変更されたルートのルートディスプレイリスト項目は見つかりません!" -#: route_params_ui.cc:273 route_params_ui.cc:301 +#: route_params_ui.cc:272 route_params_ui.cc:300 #, c-format -msgid "Playback delay: % samples" -msgstr "プレイバック・ディレイ: % サンプル" +msgid "Latency: % samples" +msgstr "レイテンシ: % サンプル" -#: route_params_ui.cc:493 +#: route_params_ui.cc:491 msgid "NO TRACK" msgstr "トラックなし" -#: route_params_ui.cc:517 +#: route_params_ui.cc:515 msgid "Add Track or Bus" msgstr "トラックやバスを追加" -#: route_params_ui.cc:629 route_params_ui.cc:630 +#: route_params_ui.cc:627 route_params_ui.cc:628 msgid "No Track or Bus Selected" msgstr "トラックやバスが選択されていません" -#: route_time_axis.cc:103 +#: route_time_axis.cc:105 msgid "RTAV|G" msgstr "G" -#: route_time_axis.cc:104 +#: route_time_axis.cc:106 msgid "RTAV|P" msgstr "P" -#: route_time_axis.cc:105 vca_time_axis.cc:71 +#: route_time_axis.cc:107 vca_time_axis.cc:76 msgid "RTAV|A" msgstr "A" -#: route_time_axis.cc:191 +#: route_time_axis.cc:193 msgid "Record (Right-click for Step Edit)" msgstr "録音 (右クリックでステップ編集)" -#: route_time_axis.cc:194 +#: route_time_axis.cc:196 msgid "Record" msgstr "録音" -#: route_time_axis.cc:266 +#: route_time_axis.cc:268 msgid "Route Group" msgstr "ルートグループ" -#: route_time_axis.cc:276 +#: route_time_axis.cc:278 msgid "MIDI Controllers and Automation" msgstr "MIDI コントローラーとオートメーション" -#: route_time_axis.cc:528 vca_time_axis.cc:441 +#: route_time_axis.cc:530 vca_time_axis.cc:479 msgid "Show All Automation" msgstr "すべてのオートメーションを表示" -#: route_time_axis.cc:531 vca_time_axis.cc:444 +#: route_time_axis.cc:533 vca_time_axis.cc:482 msgid "Show Existing Automation" msgstr "既存のオートメーションを表示" -#: route_time_axis.cc:534 vca_time_axis.cc:447 +#: route_time_axis.cc:536 vca_time_axis.cc:485 msgid "Hide All Automation" msgstr "すべてのオートメーションを隠す" -#: route_time_axis.cc:545 +#: route_time_axis.cc:547 msgid "Processor automation" msgstr "プロセッサ・オートメーション" -#: route_time_axis.cc:552 vca_time_axis.cc:451 +#: route_time_axis.cc:554 vca_time_axis.cc:489 msgid "Fader" msgstr "フェーダー" -#: route_time_axis.cc:579 +#: route_time_axis.cc:581 msgid "Pan" msgstr "パン" -#: route_time_axis.cc:669 +#: route_time_axis.cc:671 msgid "Overlaid" msgstr "オーバーレイド" -#: route_time_axis.cc:679 +#: route_time_axis.cc:681 msgid "Stacked" msgstr "スタック" -#: route_time_axis.cc:691 +#: route_time_axis.cc:693 msgid "Layers" msgstr "レイヤー" -#: route_time_axis.cc:755 +#: route_time_axis.cc:757 msgid "Automatic (based on I/O connections)" msgstr "自動 (I/O コネクションに基づく)" -#: route_time_axis.cc:764 +#: route_time_axis.cc:766 msgid "(Currently: Existing Material)" msgstr "(現在: 既存の資材)" -#: route_time_axis.cc:767 +#: route_time_axis.cc:769 msgid "(Currently: Capture Time)" msgstr "(現在: キャプチャータイム)" -#: route_time_axis.cc:775 +#: route_time_axis.cc:777 msgid "Align With Existing Material" msgstr "既存の資材に沿わせる" -#: route_time_axis.cc:780 +#: route_time_axis.cc:782 msgid "Align With Capture Time" msgstr "キャプチャータイムに沿わせる" -#: route_time_axis.cc:785 +#: route_time_axis.cc:787 msgid "Alignment" msgstr "整列" -#: route_time_axis.cc:821 -msgid "Normal Mode" -msgstr "ノーマルモード" - -#: route_time_axis.cc:827 -msgid "Tape Mode" -msgstr "テープモード" - -#: route_time_axis.cc:833 -msgid "Non-Layered Mode" -msgstr "レイヤーなしモード" - -#: route_time_axis.cc:839 -msgid "Record Mode" -msgstr "録音モード" - -#: route_time_axis.cc:845 route_time_axis.cc:1787 +#: route_time_axis.cc:796 route_time_axis.cc:1689 msgid "Playlist" msgstr "プレイリスト" -#: route_time_axis.cc:1141 +#: route_time_axis.cc:1067 msgid "Rename Playlist" msgstr "Wiedergabeliste umbenennen" -#: route_time_axis.cc:1142 +#: route_time_axis.cc:1068 msgid "New name for playlist:" msgstr "プレイリストの新しい名前:" -#: route_time_axis.cc:1154 route_time_axis.cc:1250 +#: route_time_axis.cc:1080 route_time_axis.cc:1176 msgid "Given playlist name is not unique." msgstr "与えられたプレイリスト名は一意ではありません。" -#: route_time_axis.cc:1232 +#: route_time_axis.cc:1158 msgid "New Copy Playlist" msgstr "新規プレイリストのコピー" -#: route_time_axis.cc:1233 +#: route_time_axis.cc:1159 msgid "Name for playlist copy:" msgstr "プレイリストのコピーの名前:" -#: route_time_axis.cc:1235 +#: route_time_axis.cc:1161 msgid "New Playlist" msgstr "新規プレイリスト" -#: route_time_axis.cc:1236 +#: route_time_axis.cc:1162 msgid "Name for new playlist:" msgstr "新規プレイリストの名前:" -#: route_time_axis.cc:1431 +#: route_time_axis.cc:1352 msgid "The name \"%1\" is reserved for %2" msgstr "名前 \"%1\" は %2 に予約されています" -#: route_time_axis.cc:1676 +#: route_time_axis.cc:1578 msgid "New Copy..." msgstr "新規コピー..." -#: route_time_axis.cc:1680 +#: route_time_axis.cc:1582 msgid "New Take" msgstr "新規テイク" -#: route_time_axis.cc:1681 +#: route_time_axis.cc:1583 msgid "Copy Take" msgstr "テイクをコピー" -#: route_time_axis.cc:1686 +#: route_time_axis.cc:1588 msgid "Clear Current" msgstr "現在をクリア" -#: route_time_axis.cc:1689 +#: route_time_axis.cc:1591 msgid "Select from All..." msgstr "すべてから選択..." -#: route_time_axis.cc:1777 +#: route_time_axis.cc:1679 msgid "Take: %1.%2" msgstr "テイク: %1.%2" -#: route_time_axis.cc:2075 selection.cc:929 selection.cc:983 +#: route_time_axis.cc:1977 selection.cc:929 selection.cc:983 msgid "programming error: " msgstr "プログラミングエラー:" -#: route_time_axis.cc:2451 +#: route_time_axis.cc:2387 msgid "Underlays" msgstr "アンダーレイ" -#: route_time_axis.cc:2454 +#: route_time_axis.cc:2390 msgid "Remove \"%1\"" msgstr "\"%1\" を削除" -#: route_time_axis.cc:2504 route_time_axis.cc:2541 +#: route_time_axis.cc:2440 route_time_axis.cc:2477 msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" msgstr "" "プログラミングエラー: アンダーレイ参照ポインタ・ペアが一致していません!" -#: route_time_axis.cc:2568 vca_master_strip.cc:211 vca_time_axis.cc:258 +#: route_time_axis.cc:2504 vca_master_strip.cc:215 vca_time_axis.cc:270 msgid "After-fade listen (AFL)" msgstr "アフター・フェーダー・リッスン (AFL)" -#: route_time_axis.cc:2572 vca_master_strip.cc:215 vca_time_axis.cc:262 +#: route_time_axis.cc:2508 vca_master_strip.cc:219 vca_time_axis.cc:274 msgid "Pre-fade listen (PFL)" msgstr "プリ・フェーダー・リッスン (PFL)" -#: route_ui.cc:174 +#: route_ui.cc:178 msgid "Mute this track" msgstr "このトラックをミュート" -#: route_ui.cc:178 +#: route_ui.cc:182 msgid "Mute other (non-soloed) tracks" msgstr "他のトラック (ソロ以外) をミュート" -#: route_ui.cc:184 +#: route_ui.cc:188 msgid "Enable recording on this track" msgstr "このトラックの録音を有効にする" -#: route_ui.cc:192 +#: route_ui.cc:196 msgid "make mixer strips show sends to this bus" msgstr "ミキサーストリップにこのバスのセンドを表示" -#: route_ui.cc:197 +#: route_ui.cc:201 msgid "Monitor input" msgstr "モニターインプット" -#: route_ui.cc:203 +#: route_ui.cc:207 msgid "Monitor playback" msgstr "モニタープレイバック" -#: route_ui.cc:775 +#: route_ui.cc:777 msgid "Not connected to AudioEngine - cannot engage record" msgstr "オーディオエンジンに接続されていません - 録音はできません" -#: route_ui.cc:947 +#: route_ui.cc:942 msgid "Rec-Safe" msgstr "Rec セーフ" -#: route_ui.cc:952 +#: route_ui.cc:947 msgid "Step Entry" msgstr "ステップ入力" -#: route_ui.cc:1051 +#: route_ui.cc:1046 msgid "Assign all tracks (prefader)" msgstr "すべてのトラックを割り当て (プリ・フェーダー)" -#: route_ui.cc:1055 +#: route_ui.cc:1050 msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" msgstr "すべてのトラックとバスを割り当て (プリ・フェーダー)" -#: route_ui.cc:1059 +#: route_ui.cc:1054 msgid "Assign all tracks (postfader)" msgstr "すべてのトラックを割り当て (ポスト・フェーダー)" -#: route_ui.cc:1063 +#: route_ui.cc:1058 msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" msgstr "すべてのトラックとバスを割り当て (ポスト・フェーダー)" -#: route_ui.cc:1067 +#: route_ui.cc:1062 msgid "Assign selected tracks (prefader)" msgstr "選択したトラックを割り当て (プリ・フェーダー)" -#: route_ui.cc:1071 +#: route_ui.cc:1066 msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" msgstr "選択したトラックとバスを割り当て (プリ・フェーダー)" -#: route_ui.cc:1074 +#: route_ui.cc:1069 msgid "Assign selected tracks (postfader)" msgstr "選択したトラックを割り当て (ポスト・フェーダー)" -#: route_ui.cc:1078 +#: route_ui.cc:1073 msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" msgstr "選択したトラックとバスを割り当て (ポスト・フェーダー)" -#: route_ui.cc:1081 +#: route_ui.cc:1076 msgid "Copy track/bus gains to sends" msgstr "トラック/バス・ゲインをセンドにコピー" -#: route_ui.cc:1082 +#: route_ui.cc:1077 msgid "Set sends gain to -inf" msgstr "センド・ゲインを -inf に設定" -#: route_ui.cc:1083 +#: route_ui.cc:1078 msgid "Set sends gain to 0dB" msgstr "センド・ゲインを 0dB に設定" -#: route_ui.cc:1421 +#: route_ui.cc:1416 msgid "Solo Isolate" msgstr "ソロ分離" -#: route_ui.cc:1428 +#: route_ui.cc:1423 msgid "Solo Safe" msgstr "ソロセーフ" -#: route_ui.cc:1446 +#: route_ui.cc:1441 msgid "Pre Fader Sends" msgstr "プリ・フェーダー・センド" -#: route_ui.cc:1452 +#: route_ui.cc:1447 msgid "Post Fader Sends" msgstr "ポスト・フェーダー・センド" -#: route_ui.cc:1458 +#: route_ui.cc:1453 msgid "Control Outs" msgstr "コントロール・アウト" -#: route_ui.cc:1464 +#: route_ui.cc:1459 msgid "Main Outs" msgstr "メイン・アウト" -#: route_ui.cc:1660 +#: route_ui.cc:1688 msgid "" "The use of colons (':') is discouraged in track and bus names.\n" "Do you want to use this new name?" @@ -13686,43 +14057,35 @@ msgstr "" "コロン (':') のトラック/バス名への使用は推奨されません。\n" "この名前を新しい名前に使用しますか?" -#: route_ui.cc:1664 +#: route_ui.cc:1692 msgid "Use the new name" msgstr "この名前を使用" -#: route_ui.cc:1665 +#: route_ui.cc:1693 msgid "Re-edit the name" msgstr "名前を再編集" -#: route_ui.cc:1678 +#: route_ui.cc:1706 msgid "Rename Track" msgstr "トラックを名前変更" -#: route_ui.cc:1680 +#: route_ui.cc:1708 msgid "Rename Bus" msgstr "バスを名前変更" -#: route_ui.cc:1740 +#: route_ui.cc:1768 msgid ": comment editor" msgstr ": コメントエディター" -#: route_ui.cc:1895 +#: route_ui.cc:1923 msgid " latency" msgstr " レイテンシ" -#: route_ui.cc:1935 +#: route_ui.cc:1957 msgid "Cannot create route template directory %1" msgstr "ルート・テンプレート・ディレクトリ %1 を作成できません" -#: route_ui.cc:1941 -msgid "Save As Template" -msgstr "テンプレートとして保存" - -#: route_ui.cc:1942 -msgid "Template name:" -msgstr "テンプレート名:" - -#: route_ui.cc:2044 +#: route_ui.cc:2052 msgid "" "Left-click to invert polarity of channel %1 of this track. Right-click to " "show menu." @@ -13730,11 +14093,11 @@ msgstr "" "左クリックでこのトラックのチャンネル %1 を位相反転します。右クリックでメ" "ニューを表示します。" -#: route_ui.cc:2046 +#: route_ui.cc:2054 msgid "Click to show a menu of channels to invert polarity" msgstr "クリックしてチャンネルを位相反転するメニューを表示" -#: route_ui.cc:2326 +#: route_ui.cc:2334 msgid "" "The Plugin's number of audio outputs ports (%1) does not match the Tracks's " "number of audio outputs (%2). Cannot fan out." @@ -13743,7 +14106,7 @@ msgstr "" "プット数 (%2) と一致しません。\n" "ファンアウトできません。" -#: route_ui.cc:2344 +#: route_ui.cc:2352 msgid "Instrument has only 1 output bus. Nothing to fan out." msgstr "" "インストルメントには1アウトプットバスしかありません。ファンアウトするものがあ" @@ -13773,6 +14136,18 @@ msgstr "次のセッション名として保存" msgid "Parent directory/folder" msgstr "親ディレクトリ/フォルダ" +#: save_template_dialog.cc:35 +msgid "Save as template" +msgstr "テンプレートとして保存" + +#: save_template_dialog.cc:44 +msgid "Template name:" +msgstr "テンプレート名:" + +#: save_template_dialog.cc:48 +msgid "Description:" +msgstr "説明:" + #: search_path_option.cc:37 msgid "Select folder to search for media" msgstr "メディアを検索するフォルダを選択" @@ -13809,37 +14184,46 @@ msgstr "インスタンスパラメータ" msgid "Send " msgstr "センド " -#: session_archive_dialog.cc:34 +#: session_archive_dialog.cc:35 msgid "Zip/Archive Current Session" msgstr "現在のセッションを Zip/アーカイブ" -#: session_archive_dialog.cc:36 +#: session_archive_dialog.cc:37 msgid "Exclude unused audio sources" msgstr "未使用のオーディオソースを除外" -#: session_archive_dialog.cc:49 session_archive_dialog.cc:158 -#: session_archive_dialog.cc:172 +#: session_archive_dialog.cc:47 session_archive_dialog.cc:178 +#: session_archive_dialog.cc:192 msgid "FLAC 16bit" msgstr "FLAC 16bit" -#: session_archive_dialog.cc:50 session_archive_dialog.cc:161 -#: session_archive_dialog.cc:175 +#: session_archive_dialog.cc:48 session_archive_dialog.cc:181 +#: session_archive_dialog.cc:195 msgid "FLAC 24bit" msgstr "FLAC 24bit" -#: session_archive_dialog.cc:55 -msgid "Archive Name" -msgstr "アーカイブ名" +#: session_archive_dialog.cc:53 session_archive_dialog.cc:226 sfdb_ui.cc:1855 +#: sfdb_ui.cc:1963 +msgid "Good" +msgstr "良い" #: session_archive_dialog.cc:63 -msgid "Target directory/folder" -msgstr "対象ディレクトリ/フォルダ" +msgid "Archive Name:" +msgstr "アーカイブ名:" + +#: session_archive_dialog.cc:74 +msgid "Target directory/folder:" +msgstr "対象ディレクトリ/フォルダ:" + +#: session_archive_dialog.cc:80 +msgid "Audio Compression:" +msgstr "オーディオ圧縮:" -#: session_archive_dialog.cc:70 -msgid "Audio Compression" -msgstr "オーディオ圧縮" +#: session_archive_dialog.cc:86 +msgid "Archive Compression:" +msgstr "アーカイブ圧縮:" -#: session_archive_dialog.cc:77 +#: session_archive_dialog.cc:96 msgid "" "Note: This archives only the current session state, snapshots are not " "included." @@ -13847,143 +14231,103 @@ msgstr "" "注: 現在のセッションステートのみをアーカイブします。スナップショットは含まれ" "ません。" -#: session_archive_dialog.cc:190 +#: session_archive_dialog.cc:238 msgid "Archiving Session" msgstr "セッションをアーカイブ中" -#: session_archive_dialog.cc:194 +#: session_archive_dialog.cc:242 msgid "Encoding Audio" msgstr "オーディオをエンコード中" -#: session_dialog.cc:75 +#: session_dialog.cc:78 msgid "Session Setup" msgstr "セッション設定" -#: session_dialog.cc:80 -msgid "Advanced options ..." -msgstr "高度なオプション..." - -#: session_dialog.cc:168 session_dialog.cc:403 +#: session_dialog.cc:158 session_dialog.cc:467 msgid "Recent Sessions" msgstr "最近開いたセッション" -#: session_dialog.cc:316 +#: session_dialog.cc:376 msgid "Sample Rate" msgstr "サンプルレート" -#: session_dialog.cc:317 +#: session_dialog.cc:380 msgid "File Resolution" msgstr "ファイル解像度" -#: session_dialog.cc:318 +#: session_dialog.cc:382 msgid "Last Modified" msgstr "最終変更" -#: session_dialog.cc:344 +#: session_dialog.cc:408 msgid "New Session" msgstr "新規セッション" -#: session_dialog.cc:385 +#: session_dialog.cc:449 msgid "Check the website for more..." msgstr "さらに詳細をウェブサイトで確認..." -#: session_dialog.cc:388 +#: session_dialog.cc:452 msgid "Click to open the program website in your web browser" msgstr "クリックしてウェブブラウザでプログラムウェブサイトを開く" -#: session_dialog.cc:410 +#: session_dialog.cc:474 msgid "Select session file" msgstr "セッションファイルを選択" -#: session_dialog.cc:429 +#: session_dialog.cc:493 msgid "Other Sessions" msgstr "その他のセッション" -#: session_dialog.cc:436 +#: session_dialog.cc:500 msgid "Safe Mode: Disable all Plugins" msgstr "セーフモード: すべてのプラグインを無効にする" -#: session_dialog.cc:466 +#: session_dialog.cc:530 msgid "Open" msgstr "開く" -#: session_dialog.cc:543 +#: session_dialog.cc:617 +msgid "Empty Template" +msgstr "空のテンプレート" + +#: session_dialog.cc:619 +msgid "An empty session with factory default settings." +msgstr "初期デフォルト設定の空のセッション" + +#: session_dialog.cc:637 msgid "Session name:" msgstr "セッション名:" -#: session_dialog.cc:565 +#: session_dialog.cc:655 msgid "Create session folder in:" msgstr "セッションフォルダを次に作成:" -#: session_dialog.cc:586 +#: session_dialog.cc:681 msgid "Select folder for session" msgstr "セッションのフォルダを選択" -#: session_dialog.cc:613 -msgid "Use this template" -msgstr "このテンプレートを使用" - -#: session_dialog.cc:616 -msgid "no template" -msgstr "テンプレートなし" +#: session_dialog.cc:716 +msgid "Template" +msgstr "テンプレート" -#: session_dialog.cc:768 session_dialog.cc:825 +#: session_dialog.cc:852 session_dialog.cc:910 msgid "32-bit float" msgstr "32-bit float" -#: session_dialog.cc:771 session_dialog.cc:828 +#: session_dialog.cc:855 session_dialog.cc:913 msgid "24-bit" msgstr "24-bit" -#: session_dialog.cc:774 session_dialog.cc:831 +#: session_dialog.cc:858 session_dialog.cc:916 msgid "16-bit" msgstr "16-bit" -#: session_dialog.cc:785 session_dialog.cc:843 +#: session_dialog.cc:869 session_dialog.cc:928 msgid "Last modified with: %1" msgstr "最終更新: %1" -#: session_dialog.cc:920 session_dialog.cc:921 session_dialog.cc:922 -msgid "channels" -msgstr "チャンネル" - -#: session_dialog.cc:936 -msgid "Busses" -msgstr "バス" - -#: session_dialog.cc:937 -msgid "Inputs" -msgstr "インプット" - -#: session_dialog.cc:938 -msgid "Outputs" -msgstr "アウトプット" - -#: session_dialog.cc:946 -msgid "Create master bus" -msgstr "マスターバスを作成" - -#: session_dialog.cc:956 -msgid "Automatically connect to physical inputs" -msgstr "物理インプットに自動的に接続" - -#: session_dialog.cc:963 session_dialog.cc:1022 -msgid "Use only" -msgstr "次のみ使用" - -#: session_dialog.cc:1016 -msgid "Automatically connect outputs" -msgstr "自動的にアウトプットを次に接続" - -#: session_dialog.cc:1038 -msgid "... to master bus" -msgstr "マスターバス" - -#: session_dialog.cc:1048 -msgid "... to physical outputs" -msgstr "物理アウトプット" - -#: session_dialog.cc:1258 +#: session_dialog.cc:1061 msgid "Remove session from recent list" msgstr "最近使ったセッションリストからセッションを削除" @@ -14007,191 +14351,191 @@ msgstr "セッションからインポート" msgid "This will select all elements of this type!" msgstr "このタイプのすべての要素が選択されます!" -#: session_metadata_dialog.cc:291 +#: session_metadata_dialog.cc:329 msgid "EAN Check digit OK" msgstr "EAN Check digit OK" -#: session_metadata_dialog.cc:295 +#: session_metadata_dialog.cc:333 msgid "EAN Check digit error" msgstr "EAN Check digit エラー" -#: session_metadata_dialog.cc:295 +#: session_metadata_dialog.cc:333 msgid "expected" msgstr "正しい値" -#: session_metadata_dialog.cc:300 +#: session_metadata_dialog.cc:338 msgid "EAN Length error" msgstr "EAN Length エラー" -#: session_metadata_dialog.cc:429 +#: session_metadata_dialog.cc:467 msgid "Field" msgstr "フィールド" -#: session_metadata_dialog.cc:433 +#: session_metadata_dialog.cc:471 msgid "Values (current value on top)" msgstr "値 (現在の値は一番上)" -#: session_metadata_dialog.cc:647 +#: session_metadata_dialog.cc:686 msgid "User" msgstr "ユーザー" -#: session_metadata_dialog.cc:655 +#: session_metadata_dialog.cc:694 msgid "Email" msgstr "Email" -#: session_metadata_dialog.cc:658 +#: session_metadata_dialog.cc:697 msgid "Web" msgstr "Web" -#: session_metadata_dialog.cc:661 +#: session_metadata_dialog.cc:700 msgid "Organization" msgstr "組織" -#: session_metadata_dialog.cc:664 +#: session_metadata_dialog.cc:703 msgid "Country" msgstr "国" -#: session_metadata_dialog.cc:678 +#: session_metadata_dialog.cc:731 msgid "Title" msgstr "タイトル" -#: session_metadata_dialog.cc:681 +#: session_metadata_dialog.cc:734 msgid "Track Number" msgstr "トラック番号" -#: session_metadata_dialog.cc:684 +#: session_metadata_dialog.cc:737 msgid "Subtitle" msgstr "字幕" -#: session_metadata_dialog.cc:687 +#: session_metadata_dialog.cc:740 msgid "Grouping" msgstr "グループ" -#: session_metadata_dialog.cc:690 +#: session_metadata_dialog.cc:743 msgid "Artist" msgstr "アーティスト" -#: session_metadata_dialog.cc:693 +#: session_metadata_dialog.cc:746 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" -#: session_metadata_dialog.cc:696 +#: session_metadata_dialog.cc:749 msgid "Comment" msgstr "コメント" -#: session_metadata_dialog.cc:699 +#: session_metadata_dialog.cc:752 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" -#: session_metadata_dialog.cc:707 session_metadata_dialog.cc:712 +#: session_metadata_dialog.cc:760 session_metadata_dialog.cc:765 msgid "Album" msgstr "アルバム" -#: session_metadata_dialog.cc:715 +#: session_metadata_dialog.cc:768 msgid "Year" msgstr "年" -#: session_metadata_dialog.cc:718 +#: session_metadata_dialog.cc:771 msgid "Album Artist" msgstr "アルバムアーティスト" -#: session_metadata_dialog.cc:721 +#: session_metadata_dialog.cc:774 msgid "Total Tracks" msgstr "合計トラック" -#: session_metadata_dialog.cc:724 +#: session_metadata_dialog.cc:777 msgid "Disc Subtitle" msgstr "ディスク字幕" -#: session_metadata_dialog.cc:727 +#: session_metadata_dialog.cc:780 msgid "Disc Number" msgstr "ディスク番号" -#: session_metadata_dialog.cc:730 +#: session_metadata_dialog.cc:783 msgid "Total Discs" msgstr "合計ディスク" -#: session_metadata_dialog.cc:733 +#: session_metadata_dialog.cc:786 msgid "Compilation" msgstr "コンピレーション" -#: session_metadata_dialog.cc:736 +#: session_metadata_dialog.cc:789 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" -#: session_metadata_dialog.cc:739 +#: session_metadata_dialog.cc:792 msgid "EAN barcode" msgstr "EAN バーコード" -#: session_metadata_dialog.cc:752 +#: session_metadata_dialog.cc:805 msgid "People" msgstr "担当者" -#: session_metadata_dialog.cc:757 +#: session_metadata_dialog.cc:810 msgid "Lyricist" msgstr "作詞者" -#: session_metadata_dialog.cc:760 +#: session_metadata_dialog.cc:813 msgid "Composer" msgstr "作曲者" -#: session_metadata_dialog.cc:763 +#: session_metadata_dialog.cc:816 msgid "Conductor" msgstr "指揮者" -#: session_metadata_dialog.cc:766 +#: session_metadata_dialog.cc:819 msgid "Remixer" msgstr "リミックス者" -#: session_metadata_dialog.cc:769 +#: session_metadata_dialog.cc:822 msgid "Arranger" msgstr "アレンジャー" -#: session_metadata_dialog.cc:772 +#: session_metadata_dialog.cc:825 msgid "Engineer" msgstr "エンジニア" -#: session_metadata_dialog.cc:775 +#: session_metadata_dialog.cc:828 msgid "Producer" msgstr "プロデューサー" -#: session_metadata_dialog.cc:778 +#: session_metadata_dialog.cc:831 msgid "DJ Mixer" msgstr "DJ ミキサー" -#: session_metadata_dialog.cc:781 +#: session_metadata_dialog.cc:834 msgid "Metadata|Mixer" msgstr "ミキサー" -#: session_metadata_dialog.cc:789 +#: session_metadata_dialog.cc:842 msgid "School" msgstr "スクール" -#: session_metadata_dialog.cc:794 +#: session_metadata_dialog.cc:847 msgid "Instructor" msgstr "指導者" -#: session_metadata_dialog.cc:797 +#: session_metadata_dialog.cc:850 msgid "Course" msgstr "コース" -#: session_metadata_dialog.cc:805 +#: session_metadata_dialog.cc:858 msgid "Edit Session Metadata" msgstr "セッションメタデータを編集" -#: session_metadata_dialog.cc:836 +#: session_metadata_dialog.cc:889 msgid "Import session metadata" msgstr "セッションメタデータをインポート" -#: session_metadata_dialog.cc:857 +#: session_metadata_dialog.cc:910 msgid "Choose session to import metadata from" msgstr "メタデータをインポートするセッションを選択" -#: session_metadata_dialog.cc:895 +#: session_metadata_dialog.cc:948 msgid "This session file could not be read!" msgstr "セッションファイルを読み込みできませんでした!" -#: session_metadata_dialog.cc:905 +#: session_metadata_dialog.cc:958 msgid "" "The session file didn't contain metadata!\n" "Maybe this is an old session format?" @@ -14199,7 +14543,7 @@ msgstr "" "セッションファイルはメタデータを含んでいませんでした。\n" "古いセッションフォーマットかもしれません。" -#: session_metadata_dialog.cc:924 +#: session_metadata_dialog.cc:977 msgid "Import all from:" msgstr "次からすべてをインポート:" @@ -14212,8 +14556,8 @@ msgid "Timecode Settings" msgstr "タイムコード設定" #: session_option_editor.cc:45 -msgid "Timecode frames-per-second" -msgstr "タイムコードフレーム/秒" +msgid "Timecode samples-per-second" +msgstr "タイムコードサンプル/秒" #: session_option_editor.cc:50 msgid "23.976" @@ -14907,10 +15251,6 @@ msgstr "インストルメント" msgid "Best" msgstr "最高" -#: sfdb_ui.cc:1855 sfdb_ui.cc:1963 -msgid "Good" -msgstr "良い" - #: sfdb_ui.cc:1856 sfdb_ui.cc:1965 msgid "Quick" msgstr "速い" @@ -15555,88 +15895,109 @@ msgstr "分析中" msgid "Color Selection: %1" msgstr "カラー選択: %1" -#: template_dialog.cc:59 +#: template_dialog.cc:194 msgid "Session Templates" msgstr "セッションテンプレート" -#: template_dialog.cc:62 +#: template_dialog.cc:197 msgid "Track Templates" msgstr "トラックテンプレート" -#: template_dialog.cc:81 +#: template_dialog.cc:219 +msgid "Save Description" +msgstr "説明を保存" + +#: template_dialog.cc:223 msgid "Export all" msgstr "すべてエクスポート" -#: template_dialog.cc:87 +#: template_dialog.cc:229 msgid "Template Name" msgstr "テンプレート名" -#: template_dialog.cc:197 +#: template_dialog.cc:314 +msgid "Description not saved" +msgstr "説明は保存されませんでした" + +#: template_dialog.cc:316 +msgid "" +"The discription of template \"%1\" has been modfied but has not been saved " +"yet.\n" +"Do you want to save it?" +msgstr "" +"テンプレート \"%1\" の説明は修正されていますが、まだ保存されていません。\n" +"保存しますか?" + +#: template_dialog.cc:321 +msgid "Discard" +msgstr "破棄" + +#: template_dialog.cc:386 msgid "Template of name \"%1\" already exists" msgstr "\"%1\" という名前のテンプレートはすでに存在します" -#: template_dialog.cc:248 +#: template_dialog.cc:428 template_dialog.cc:719 template_dialog.cc:824 +msgid "Could not parse template file \"%1\"." +msgstr "テンプレートファイル \"%1\" をパースできませんした。" + +#: template_dialog.cc:485 msgid "Could not make tmpdir: %1" msgstr "tmpdir を作成できませんでした: %1" -#: template_dialog.cc:255 +#: template_dialog.cc:492 msgid "Save Exported Template Archive" msgstr "エクスポートしたテンプレートアーカイブを保存" -#: template_dialog.cc:263 template_dialog.cc:341 +#: template_dialog.cc:500 template_dialog.cc:576 msgid "Template archives" msgstr "テンプレートアーカイブ" -#: template_dialog.cc:279 +#: template_dialog.cc:514 msgid "File exists" msgstr "ファイルは存在します" -#: template_dialog.cc:280 +#: template_dialog.cc:515 msgid "The file %1 already exists." msgstr "ファイル %1 はすでに存在します。" -#: template_dialog.cc:283 utils.cc:767 +#: template_dialog.cc:518 utils.cc:767 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" -#: template_dialog.cc:322 +#: template_dialog.cc:557 msgid "Exporting templates" msgstr "テンプレートをエクスポート中" -#: template_dialog.cc:335 +#: template_dialog.cc:570 msgid "Import template archives" msgstr "テンプレートアーカイブをインポート" -#: template_dialog.cc:350 +#: template_dialog.cc:585 msgid "Importing templates" msgstr "テンプレートをインポート中" -#: template_dialog.cc:462 template_dialog.cc:560 -msgid "Could not parse template file \"%1\"." -msgstr "テンプレートファイル \"%1\" をパースできませんした。" - -#: template_dialog.cc:481 +#: template_dialog.cc:738 msgid "Could not write to new template file \"%1\"." msgstr "新規テンプレートファイル \"%1\" に書き込みできませんした。" -#: template_dialog.cc:488 +#: template_dialog.cc:745 msgid "Could not rename template directory from \"%1\" to \"%2\": %3" msgstr "" "テンプレートディレクトリ \"%1\" を \"%2\" に名称変更できませんでした: %3" -#: template_dialog.cc:574 +#: template_dialog.cc:838 msgid "Could not rename state dir \"%1\" to \"%22\": %3" msgstr "ステートディレクトリ \"%1\" を \"%2\" に名称変更できませんでした: %3" -#: template_dialog.cc:583 +#: template_dialog.cc:847 msgid "Could not write new template file \"%1\"." msgstr "新規テンプレートファイル \"%1\" に書き込みできませんした。" -#: template_dialog.cc:591 +#: template_dialog.cc:855 msgid "Could not remove old template file \"%1\": %2" msgstr "古いテンプレートファイル \"%1\" を削除できませんでした: %2" -#: template_dialog.cc:614 +#: template_dialog.cc:872 msgid "Could not delete template file \"%1\": %2" msgstr "テンプレートファイル \"%1\" を削除できませんでした: %2" @@ -15775,9 +16136,9 @@ msgid "Track/Bus name (double click to edit)" msgstr "トラック/バス名 (ダブルクリックで編集)" #: time_axis_view_item.cc:326 -msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" -msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" -msgstr[0] "%1 フレームの新しい長さは %2 の範囲外です" +msgid "new duration %1 sample is out of bounds for %2" +msgid_plural "new duration of %1 samples is out of bounds for %2" +msgstr[0] "%1 サンプルの新しい長さは %2 の範囲外です" #: time_fx_dialog.cc:61 msgid "Quick but Ugly" @@ -15811,6 +16172,10 @@ msgstr "オーディオをピッチシフト" msgid "Time Stretch Audio" msgstr "オーディオをタイムストレッチ" +#: time_fx_dialog.cc:102 add_video_dialog.cc:141 video_server_dialog.cc:128 +msgid "Options" +msgstr "オプション" + #: time_fx_dialog.cc:115 transpose_dialog.cc:41 msgid "Octaves:" msgstr "オクターブ:" @@ -16000,11 +16365,15 @@ msgstr "%2 を使用して %1 のアイコンイメージを見つけること msgid "Caught exception while loading icon named %1" msgstr "%1 という名前のアイコンの読み込み中に例外をキャッチしました" -#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:54 +#: vca_master_strip.cc:73 vca_time_axis.cc:59 msgid "Solo slaves" msgstr "ソロ・スレーブ" -#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:60 +#: vca_master_strip.cc:77 +msgid "M" +msgstr "M" + +#: vca_master_strip.cc:78 vca_time_axis.cc:65 msgid "Mute slaves" msgstr "ミュート・スレーブ" @@ -16012,31 +16381,35 @@ msgstr "ミュート・スレーブ" msgid "Hide this VCA strip" msgstr "この VCA ストリップを隠す" -#: vca_master_strip.cc:112 vca_master_strip.cc:481 +#: vca_master_strip.cc:112 vca_master_strip.cc:486 msgid "Click to show slaves only" msgstr "クリックしてスレーブのみを表示" -#: vca_master_strip.cc:340 +#: vca_master_strip.cc:344 msgid "A" msgstr "A" #: vca_master_strip.cc:347 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: vca_master_strip.cc:351 msgid "S" msgstr "S" -#: vca_master_strip.cc:458 +#: vca_master_strip.cc:463 msgid "Assign Selected Channels" msgstr "選択したチャンネルを割り当て" -#: vca_master_strip.cc:459 +#: vca_master_strip.cc:464 msgid "Drop Selected Channels" msgstr "選択したチャンネルをドロップ" -#: vca_master_strip.cc:461 +#: vca_master_strip.cc:466 vca_time_axis.cc:461 msgid "Drop All Slaves" msgstr "すべてのスレーブをドロップ" -#: vca_master_strip.cc:484 +#: vca_master_strip.cc:489 msgid "Click to show normal mixer" msgstr "クリックして通常のミキサーを表示" @@ -16084,11 +16457,11 @@ msgstr "VideoServerIndex" msgid " %1 fps" msgstr " %1 fps" -#: vca_time_axis.cc:65 +#: vca_time_axis.cc:70 msgid "VCA|D" msgstr "D" -#: vca_time_axis.cc:66 +#: vca_time_axis.cc:71 msgid "Unassign all slaves" msgstr "すべてのスレーブを割り当て解除" @@ -16440,8 +16813,8 @@ msgid "Deinterlace" msgstr "非インターレース" #: export_video_dialog.cc:99 -msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" -msgstr "[2] B-フレームを使用 (MPEG 2 または 4のみ)" +msgid "Use [2] B-samples (MPEG 2 or 4 only)" +msgstr "[2] B-samples を使用(MPEG 2 または 4 のみ)" #: export_video_dialog.cc:100 msgid "Override FPS (Default is to retain FPS from the input video file):" @@ -16624,6 +16997,229 @@ msgstr "" "\n" "マニュアルをブラウザで開きますか?" +#~ msgid "Insert:" +#~ msgstr "挿入:" + +#~ msgid "Output Ports:" +#~ msgstr "アウトプットポート:" + +#~ msgid "" +#~ "Welcome to this pre-release build of %1 %2\n" +#~ "\n" +#~ "There are still several issues and bugs to be worked on,\n" +#~ "as well as general workflow improvements, before this can be considered\n" +#~ "release software. So, a few guidelines:\n" +#~ "\n" +#~ "1) Please do NOT use this software with the expectation that it is " +#~ "stable or reliable\n" +#~ " though it may be so, depending on your workflow.\n" +#~ "2) Please wait for a helpful writeup of new features.\n" +#~ "3) Please do NOT use the forums at ardour.org to report issues.\n" +#~ "4) Please DO use the bugtracker at http://tracker.ardour.org/ to " +#~ "report issues\n" +#~ " making sure to note the product version number as 5.0-pre.\n" +#~ "5) Please DO use the ardour-users mailing list to discuss ideas " +#~ "and pass on comments.\n" +#~ "6) Please DO join us on IRC for real time discussions about %1 %2. " +#~ "You\n" +#~ " can get there directly from within the program via the Help->Chat menu " +#~ "option.\n" +#~ "\n" +#~ "Full information on all the above can be found on the support page at\n" +#~ "\n" +#~ " http://ardour.org/support\n" +#~ msgstr "" +#~ "%1 %2 のリリース前ビルドにようこそ\n" +#~ "\n" +#~ "リリースソフトウェアとなる前に、様々な課題やバグへの対応や\n" +#~ "ワークフローの改善がなされる必要があります。\n" +#~ "それらに関して、以下のガイドラインを参照してください。\n" +#~ "\n" +#~ "1)安定して動作することを期待してこのソフトウェアを使用しないでく" +#~ "ださい。\n" +#~ " 期待通りに動くかもしれませんが、それはワークフローにもよります。\n" +#~ "2)新機能に関する有益な記事が出るのをお待ちください。\n" +#~ "3)ardour.org に問題の報告をしないでください。\n" +#~ "4) http://tracker.ardour.org/のbugtrackerに問題を報告してください。\n" +#~ " その際は、5.0-pre というプロダクトバージョン番号を記述するようにしてくだ" +#~ "さい。\n" +#~ "5)アイデアを議論したりコメントを残す場合は ardour-users メーリングリスト" +#~ "を使用してください。\n" +#~ "6)%1 %2 のリアルタイムの議論をするには IRC に参加してください。\n" +#~ " アプリケーションのヘルプ→チャットメニューから直接アクセスできます。\n" +#~ "\n" +#~ "上記に関する完全な情報はサポートページで参照可能です。\n" +#~ "\n" +#~ " http://ardour.org/support\n" + +#~ msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." +#~ msgstr "読み込み済みのセッションがないためトラックやバスを追加できません。" + +#~ msgid "Save Template" +#~ msgstr "テンプレートを保存" + +#~ msgid "Name for template:" +#~ msgstr "テンプレート名:" + +#~ msgid "-template" +#~ msgstr "-テンプレート" + +#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully: %3" +#~ msgstr "" +#~ "セッション \"%1(スナップショット %2)\" は正常に読み込みできませんでした: " +#~ "%3" + +#~ msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" +#~ msgstr "" +#~ "セッション \"%1(スナップショット %2)\" は正常に読み込みできませんでした" + +#~ msgid "CD Frames" +#~ msgstr "CD フレーム" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" +#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +#~ "\n" +#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +#~ msgstr "" +#~ "本当に %1 %2 と %3 %4 を削除しますか?\n" +#~ "(%2 と一緒にプレイリストも失う可能性があります)\n" +#~ "\n" +#~ "この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n" +#~ "(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +#~ "\n" +#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +#~ msgstr "" +#~ "本当に %3 %4 を削除しますか?\n" +#~ "(%2と一緒にプレイリストも失う可能性があります)\n" +#~ "\n" +#~ "この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove %1 %2?\n" +#~ "\n" +#~ "This action cannot be undone, and the session file will be overwritten" +#~ msgstr "" +#~ "本当に %3 %4 を削除しますか?\n" +#~ "\n" +#~ "この操作は元に戻せません。セッションファイルは上書きされます。" + +#~ msgid "T" +#~ msgstr "T" + +#~ msgid "W" +#~ msgstr "W" + +#~ msgid "Channel Selector" +#~ msgstr "チャンネルセレクタ" + +#~ msgid "Select Patch..." +#~ msgstr "パッチを選択..." + +#~ msgid "MIDI " +#~ msgstr "MIDI" + +#~ msgid "" +#~ "When enabled the external timecode source is assumed to use 29.97 " +#~ "fps instead of 30000/1001.\n" +#~ "SMPTE 12M-1999 specifies 29.97df as 30000/1001. The spec further mentions " +#~ "that drop-frame timecode has an accumulated error of -86ms over a 24-hour " +#~ "period.\n" +#~ "Drop-frame timecode would compensate exactly for a NTSC color frame rate " +#~ "of 30 * 0.9990 (ie 29.970000). That is not the actual rate. However, some " +#~ "vendors use that rate - despite it being against the specs - because the " +#~ "variant of using exactly 29.97 fps has zero timecode drift.\n" +#~ msgstr "" +#~ "有効の場合外部タイムコードソースは 30000/1001 fps の代わりに 29.97 " +#~ "fps を使用することを前提とします。\n" +#~ "SMPTE 12M-1999 は 29.97df を 30000/1001 と規定します。これらの仕様はドロッ" +#~ "プフレーム・タイムコードが24時間にわたって -86ms の累積エラーを起こすこと" +#~ "を示しています。\n" +#~ "ドロップフレーム・タイムコードはちょうど NTSC カラーフレームレート 30 * " +#~ "0.9990 (すなわち29.970000) を補償することになります。これは実際のレートで" +#~ "はありませんが、ベンダーによっては仕様に反しているにもかかわらずこのレート" +#~ "を使用しています。厳密に 29.97 fps を使用するバリアントはタイムコード・ド" +#~ "リフトがゼロとなるためです。\n" + +#~ msgid "Playback delay: % samples" +#~ msgstr "プレイバック・ディレイ: % サンプル" + +#~ msgid "Normal Mode" +#~ msgstr "ノーマルモード" + +#~ msgid "Tape Mode" +#~ msgstr "テープモード" + +#~ msgid "Non-Layered Mode" +#~ msgstr "レイヤーなしモード" + +#~ msgid "Record Mode" +#~ msgstr "録音モード" + +#~ msgid "Save As Template" +#~ msgstr "テンプレートとして保存" + +#~ msgid "Archive Name" +#~ msgstr "アーカイブ名" + +#~ msgid "Target directory/folder" +#~ msgstr "対象ディレクトリ/フォルダ" + +#~ msgid "Audio Compression" +#~ msgstr "オーディオ圧縮" + +#~ msgid "Advanced options ..." +#~ msgstr "高度なオプション..." + +#~ msgid "Use this template" +#~ msgstr "このテンプレートを使用" + +#~ msgid "no template" +#~ msgstr "テンプレートなし" + +#~ msgid "channels" +#~ msgstr "チャンネル" + +#~ msgid "Busses" +#~ msgstr "バス" + +#~ msgid "Inputs" +#~ msgstr "インプット" + +#~ msgid "Outputs" +#~ msgstr "アウトプット" + +#~ msgid "Create master bus" +#~ msgstr "マスターバスを作成" + +#~ msgid "Automatically connect to physical inputs" +#~ msgstr "物理インプットに自動的に接続" + +#~ msgid "Use only" +#~ msgstr "次のみ使用" + +#~ msgid "Automatically connect outputs" +#~ msgstr "自動的にアウトプットを次に接続" + +#~ msgid "... to master bus" +#~ msgstr "マスターバス" + +#~ msgid "... to physical outputs" +#~ msgstr "物理アウトプット" + +#~ msgid "Timecode frames-per-second" +#~ msgstr "タイムコードフレーム/秒" + +#~ msgid "new duration %1 frame is out of bounds for %2" +#~ msgid_plural "new duration of %1 frames is out of bounds for %2" +#~ msgstr[0] "%1 フレームの新しい長さは %2 の範囲外です" + +#~ msgid "Use [2] B-frames (MPEG 2 or 4 only)" +#~ msgstr "[2] B-フレームを使用 (MPEG 2 または 4のみ)" + #~ msgid "button cannot watch state of non-existing Controllable\n" #~ msgstr "ボタンは存在しないコントローラブルの状態を監視できません\n" -- cgit v1.2.3