From a0282a54d6050a55a3e383d0694932c6bb7be371 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Tue, 5 Mar 2013 12:41:15 +0000 Subject: fix erroneous use of "Ardour" in text message, and manually update ru.po and add new de.po version git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@14149 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf --- gtk2_ardour/po/de.po | 385 +++++++++++++++++++++++++++------------------------ gtk2_ardour/po/ru.po | 19 ++- 2 files changed, 223 insertions(+), 181 deletions(-) (limited to 'gtk2_ardour/po') diff --git a/gtk2_ardour/po/de.po b/gtk2_ardour/po/de.po index bfe6465761..0c54398612 100644 --- a/gtk2_ardour/po/de.po +++ b/gtk2_ardour/po/de.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-03 11:35-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-06 01:28+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2013-03-05 12:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-05 12:38+0100\n" "Last-Translator: Edgar Aichinger \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Audio-Busse" msgid "Add:" msgstr "Erstelle:" -#: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:798 time_fx_dialog.cc:92 +#: add_route_dialog.cc:117 startup.cc:819 time_fx_dialog.cc:92 msgid "Options" msgstr "Optionen" @@ -659,19 +659,19 @@ msgstr "feedback" msgid "Errors" msgstr "Fehlermeldungen" -#: ardour_ui.cc:279 +#: ardour_ui.cc:281 msgid "could not initialize %1." msgstr "Konnte %1 nicht initialisieren." -#: ardour_ui.cc:339 +#: ardour_ui.cc:341 msgid "Starting audio engine" msgstr "Starte Audio-Engine" -#: ardour_ui.cc:639 startup.cc:610 +#: ardour_ui.cc:641 startup.cc:612 msgid "%1 is ready for use" msgstr "%1 ist bereit" -#: ardour_ui.cc:687 +#: ardour_ui.cc:689 msgid "" "WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " "might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" @@ -686,23 +686,23 @@ msgstr "" "Sie können die Speicherbegrenzung mit 'ulimit -l' einsehen und normalerweise " "in %2 verändern." -#: ardour_ui.cc:704 +#: ardour_ui.cc:706 msgid "Do not show this window again" msgstr "Diese Meldung nicht wieder anzeigen" -#: ardour_ui.cc:745 +#: ardour_ui.cc:747 msgid "Don't quit" msgstr "Abbrechen" -#: ardour_ui.cc:746 +#: ardour_ui.cc:748 msgid "Just quit" msgstr "Nur beenden" -#: ardour_ui.cc:747 +#: ardour_ui.cc:749 msgid "Save and quit" msgstr "Speichern und beenden" -#: ardour_ui.cc:757 +#: ardour_ui.cc:759 msgid "" "%1 was unable to save your session.\n" "\n" @@ -716,15 +716,15 @@ msgstr "" "\n" "\"Trotzdem beenden\"." -#: ardour_ui.cc:783 +#: ardour_ui.cc:785 msgid "Please wait while %1 cleans up..." msgstr "Bitte warten Sie, während %1 aufräumt." -#: ardour_ui.cc:801 +#: ardour_ui.cc:803 msgid "Unsaved Session" msgstr "Nicht gespeichertes Projekt" -#: ardour_ui.cc:822 +#: ardour_ui.cc:824 msgid "" "The session \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -742,7 +742,7 @@ msgstr "" "\n" "Wie wollen Sie vorgehen?" -#: ardour_ui.cc:825 +#: ardour_ui.cc:827 msgid "" "The snapshot \"%1\"\n" "has not been saved.\n" @@ -760,74 +760,74 @@ msgstr "" "\n" "Wie wollen Sie vorgehen?" -#: ardour_ui.cc:839 +#: ardour_ui.cc:841 msgid "Prompter" msgstr "Frage" -#: ardour_ui.cc:904 +#: ardour_ui.cc:906 msgid "disconnected" msgstr "getrennt" -#: ardour_ui.cc:911 +#: ardour_ui.cc:913 #, c-format msgid "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" msgstr "JACK: %.1f kHz / %4.1f ms" -#: ardour_ui.cc:915 +#: ardour_ui.cc:917 #, c-format msgid "JACK: % kHz / %4.1f ms" msgstr "JACK: % kHz / %4.1f ms" -#: ardour_ui.cc:933 +#: ardour_ui.cc:935 msgid "File:" msgstr "Datei:" -#: ardour_ui.cc:937 +#: ardour_ui.cc:939 msgid "BWF" msgstr "BWF" -#: ardour_ui.cc:940 +#: ardour_ui.cc:942 msgid "WAV" msgstr "WAV" -#: ardour_ui.cc:943 +#: ardour_ui.cc:945 msgid "WAV64" msgstr "WAV64" -#: ardour_ui.cc:946 session_option_editor.cc:184 +#: ardour_ui.cc:948 session_option_editor.cc:184 msgid "CAF" msgstr "CAF" -#: ardour_ui.cc:949 +#: ardour_ui.cc:951 msgid "AIFF" msgstr "AIFF" -#: ardour_ui.cc:952 +#: ardour_ui.cc:954 msgid "iXML" msgstr "iXML" -#: ardour_ui.cc:955 +#: ardour_ui.cc:957 msgid "RF64" msgstr "RF64" -#: ardour_ui.cc:963 +#: ardour_ui.cc:965 msgid "32-float" msgstr "32-float" -#: ardour_ui.cc:966 +#: ardour_ui.cc:968 msgid "24-int" msgstr "24-int" -#: ardour_ui.cc:969 +#: ardour_ui.cc:971 msgid "16-int" msgstr "16-int" -#: ardour_ui.cc:988 +#: ardour_ui.cc:990 #, c-format msgid "DSP: %5.1f%%" msgstr "DSP: %5.1f%%" -#: ardour_ui.cc:1007 +#: ardour_ui.cc:1009 #, c-format msgid "" "Buffers: p:" @@ -838,33 +838,33 @@ msgstr "" "%% c:" "%%%" -#: ardour_ui.cc:1043 +#: ardour_ui.cc:1045 msgid "Disk: Unknown" msgstr "Disk: Unbekannt" -#: ardour_ui.cc:1045 +#: ardour_ui.cc:1047 msgid "Disk: 24hrs+" msgstr "Disk: 24h+" -#: ardour_ui.cc:1063 +#: ardour_ui.cc:1065 msgid "Disk: >24 hrs" msgstr "Disk: >24 h" -#: ardour_ui.cc:1074 +#: ardour_ui.cc:1076 #, c-format msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" msgstr "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" -#: ardour_ui.cc:1100 +#: ardour_ui.cc:1102 #, c-format msgid "Timecode|TC: %s" msgstr "Timecode|TC: %s" -#: ardour_ui.cc:1217 ardour_ui.cc:1226 startup.cc:1010 +#: ardour_ui.cc:1219 ardour_ui.cc:1228 startup.cc:1031 msgid "Recent Sessions" msgstr "Zuletzt verwendete Projekte" -#: ardour_ui.cc:1308 +#: ardour_ui.cc:1310 msgid "" "%1 is not connected to JACK\n" "You cannot open or close sessions in this condition" @@ -872,27 +872,27 @@ msgstr "" "%1 ist derzeit nicht mit JACK verbunden.\n" "Es ist nicht möglich, Projekte zu öffnen oder zu schließen." -#: ardour_ui.cc:1335 +#: ardour_ui.cc:1337 msgid "Open Session" msgstr "Projekt öffnen" -#: ardour_ui.cc:1353 session_import_dialog.cc:169 -#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1039 +#: ardour_ui.cc:1355 session_import_dialog.cc:169 +#: session_metadata_dialog.cc:729 startup.cc:1060 msgid "%1 sessions" msgstr "%1projekte" -#: ardour_ui.cc:1390 +#: ardour_ui.cc:1392 msgid "You cannot add a track without a session already loaded." msgstr "" "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." -#: ardour_ui.cc:1398 +#: ardour_ui.cc:1400 msgid "could not create %1 new mixed track" msgid_plural "could not create %1 new mixed tracks" msgstr[0] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spur nicht erstellen" msgstr[1] "konnte %1 neue Audio+MIDI-Spuren nicht erstellen" -#: ardour_ui.cc:1404 ardour_ui.cc:1465 +#: ardour_ui.cc:1406 ardour_ui.cc:1467 msgid "" "There are insufficient JACK ports available\n" "to create a new track or bus.\n" @@ -905,24 +905,24 @@ msgstr "" "%1 und starten Sie JACK mit einer größeren\n" "Anzahl Ports neu." -#: ardour_ui.cc:1439 +#: ardour_ui.cc:1441 msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." msgstr "" "Sie können erst Spuren oder Busse hinzufügen, wenn ein Projekt geladen wurde." -#: ardour_ui.cc:1448 +#: ardour_ui.cc:1450 msgid "could not create %1 new audio track" msgid_plural "could not create %1 new audio tracks" msgstr[0] "konnte %1 neue Audiospur nicht erstellen." msgstr[1] "konnte %1 neue Audiospuren nicht erstellen." -#: ardour_ui.cc:1457 +#: ardour_ui.cc:1459 msgid "could not create %1 new audio bus" msgid_plural "could not create %1 new audio busses" msgstr[0] "konnte %1 neuen Audiobus nicht erstellen" msgstr[1] "konnte %1 neue Audiobusse nicht erstellen" -#: ardour_ui.cc:1574 +#: ardour_ui.cc:1576 msgid "" "Please create one or more tracks before trying to record.\n" "You can do this with the \"Add Track or Bus\" option in the Session menu." @@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "" "bevor Sie aufnehmen. Die geht über \"Spur/Bus hinzufügen\"\n" "im Menüpunkt Projekt." -#: ardour_ui.cc:1964 +#: ardour_ui.cc:1966 msgid "" "The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" "\n" @@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "" "\n" "%1" -#: ardour_ui.cc:1966 +#: ardour_ui.cc:1968 msgid "" "JACK has either been shutdown or it\n" "disconnected %1 because %1\n" @@ -953,19 +953,19 @@ msgstr "" "war. Sie sollten versuchen, JACK neu zu starten,\n" "neu zu verbinden, und das Projekt zu speichern." -#: ardour_ui.cc:1992 +#: ardour_ui.cc:1994 msgid "Unable to start the session running" msgstr "Konnte das aktuelle Projekt nicht starten" -#: ardour_ui.cc:2072 +#: ardour_ui.cc:2074 msgid "Take Snapshot" msgstr "Schnappschuss machen" -#: ardour_ui.cc:2073 +#: ardour_ui.cc:2075 msgid "Name of new snapshot" msgstr "Name für neuen Schnappschuss" -#: ardour_ui.cc:2097 +#: ardour_ui.cc:2099 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "snapshot names may not contain a '%1' character" @@ -973,28 +973,28 @@ msgstr "" "Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" "dürfen Namen von Schnappschüssen kein '%1'-Zeichen enthalten" -#: ardour_ui.cc:2109 +#: ardour_ui.cc:2111 msgid "Confirm Snapshot Overwrite" msgstr "Bestätige das Überschreiben des Schnappschusses" -#: ardour_ui.cc:2110 +#: ardour_ui.cc:2112 msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Ein Schnappschuss mit diesem existiert bereits. Wollen Sie ihn überschreiben?" -#: ardour_ui.cc:2113 +#: ardour_ui.cc:2115 msgid "Overwrite" msgstr "Überschreibe" -#: ardour_ui.cc:2147 +#: ardour_ui.cc:2149 msgid "Rename Session" msgstr "Projekt umbenennen" -#: ardour_ui.cc:2148 +#: ardour_ui.cc:2150 msgid "New session name" msgstr "Neuer Projektname" -#: ardour_ui.cc:2162 ardour_ui.cc:2538 ardour_ui.cc:2583 +#: ardour_ui.cc:2164 ardour_ui.cc:2540 ardour_ui.cc:2585 msgid "" "To ensure compatibility with various systems\n" "session names may not contain a '%1' character" @@ -1002,14 +1002,14 @@ msgstr "" "Um die Kompatibilität mit verschiedenen Systemen sicher zu stellen,\n" "dürfen Projektnamen kein '%1'-Zeichen enthalten" -#: ardour_ui.cc:2170 +#: ardour_ui.cc:2172 msgid "" "That name is already in use by another directory/folder. Please try again." msgstr "" "Dieser Name wird schon von einem anderen Verzeichnis/Ordner benutzt. Bitte " "nochmal versuchen." -#: ardour_ui.cc:2179 +#: ardour_ui.cc:2181 msgid "" "Renaming this session failed.\n" "Things could be seriously messed up at this point" @@ -1017,19 +1017,19 @@ msgstr "" "Das Umbenennen des Projekts ist fehlgeschlagen.\n" "Dies könnte auf schwerwiegende Probleme hinweisen." -#: ardour_ui.cc:2294 +#: ardour_ui.cc:2296 msgid "Save Template" msgstr "Als Vorlage Speichern" -#: ardour_ui.cc:2295 +#: ardour_ui.cc:2297 msgid "Name for template:" msgstr "Name für Vorlage" -#: ardour_ui.cc:2296 +#: ardour_ui.cc:2298 msgid "-template" msgstr "Vorlage" -#: ardour_ui.cc:2334 +#: ardour_ui.cc:2336 msgid "" "This session\n" "%1\n" @@ -1039,52 +1039,52 @@ msgstr "" "%1\n" "existiert bereits. Wollen Sie sie öffnen?" -#: ardour_ui.cc:2344 +#: ardour_ui.cc:2346 msgid "Open Existing Session" msgstr "Vorhandenes Projekt öffnen" -#: ardour_ui.cc:2574 +#: ardour_ui.cc:2576 msgid "There is no existing session at \"%1\"" msgstr "Es gibt kein Projekt an folgender Stelle: \"%1\"" -#: ardour_ui.cc:2661 +#: ardour_ui.cc:2663 msgid "Please wait while %1 loads your session" msgstr "Bitte warten Sie, während %1 das Projekt lädt" -#: ardour_ui.cc:2676 +#: ardour_ui.cc:2678 msgid "Port Registration Error" msgstr "Fehler bei der Registrierung von Ports" -#: ardour_ui.cc:2677 +#: ardour_ui.cc:2679 msgid "Click the Close button to try again." msgstr "Klicken Sie auf Schließen, um es erneut zu versuchen." -#: ardour_ui.cc:2698 +#: ardour_ui.cc:2700 msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" msgstr "Projekt \"%1 (Schnappschuss %2)\" konnte nicht geladen werden." -#: ardour_ui.cc:2704 +#: ardour_ui.cc:2706 msgid "Loading Error" msgstr "Fehler beim Laden" -#: ardour_ui.cc:2705 +#: ardour_ui.cc:2707 msgid "Click the Refresh button to try again." msgstr "Klicken Sie auf Aktualisieren, um es erneut zu versuchen." -#: ardour_ui.cc:2787 +#: ardour_ui.cc:2789 msgid "Could not create session in \"%1\"" msgstr "Konnte kein Projekt in \"%1\" anlegen" -#: ardour_ui.cc:2914 +#: ardour_ui.cc:2916 msgid "No files were ready for clean-up" msgstr "Keine Audiodateien zum Aufräumen vorhanden" -#: ardour_ui.cc:2918 ardour_ui.cc:2928 ardour_ui.cc:3061 ardour_ui.cc:3068 +#: ardour_ui.cc:2920 ardour_ui.cc:2930 ardour_ui.cc:3063 ardour_ui.cc:3070 #: ardour_ui_ed.cc:104 msgid "Clean-up" msgstr "Aufräumen" -#: ardour_ui.cc:2919 +#: ardour_ui.cc:2921 msgid "" "If this seems suprising, \n" "check for any existing snapshots.\n" @@ -1096,19 +1096,19 @@ msgstr "" "sind sie wahrscheinlich noch in einem\n" "älteren Schnappschuss als Region eingebunden." -#: ardour_ui.cc:2978 +#: ardour_ui.cc:2980 msgid "kilo" msgstr "kilo" -#: ardour_ui.cc:2981 +#: ardour_ui.cc:2983 msgid "mega" msgstr "mega" -#: ardour_ui.cc:2984 +#: ardour_ui.cc:2986 msgid "giga" msgstr "giga" -#: ardour_ui.cc:2989 +#: ardour_ui.cc:2991 msgid "" "The following file was deleted from %2,\n" "releasing %3 %4bytes of disk space" @@ -1122,7 +1122,7 @@ msgstr[1] "" "Die folgenden %1 Dateien wurden von %2\n" "gelöscht und gaben %3 %4bytes Speicherplatz frei" -#: ardour_ui.cc:2996 +#: ardour_ui.cc:2998 msgid "" "The following file was not in use and \n" "has been moved to: %2\n" @@ -1160,11 +1160,11 @@ msgstr[1] "" "\n" "%3 %4bytes Speicherplatz freigegeben werden.\n" -#: ardour_ui.cc:3056 +#: ardour_ui.cc:3058 msgid "Are you sure you want to clean-up?" msgstr "Wollen Sie wirklich aufräumen?" -#: ardour_ui.cc:3063 +#: ardour_ui.cc:3065 msgid "" "Clean-up is a destructive operation.\n" "ALL undo/redo information will be lost if you clean-up.\n" @@ -1176,24 +1176,24 @@ msgstr "" "Nach dem Aufräumen werden alle nicht benötigten Audiodateien in den \"dead " "sounds\" Ordner verschoben." -#: ardour_ui.cc:3071 +#: ardour_ui.cc:3073 msgid "CleanupDialog" msgstr "Aufräumdialog" -#: ardour_ui.cc:3101 +#: ardour_ui.cc:3103 msgid "Cleaned Files" msgstr "Aufgeräumte Dateien" -#: ardour_ui.cc:3118 +#: ardour_ui.cc:3120 msgid "deleted file" msgstr "gelöschte Datei" -#: ardour_ui.cc:3272 +#: ardour_ui.cc:3274 msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." msgstr "" "Die Aufnahme wurde gestoppt, da Ihr System nicht schnell genug folgen konnte." -#: ardour_ui.cc:3301 +#: ardour_ui.cc:3303 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "" "Die Daten konnten nicht schnell genug geschrieben\n" "werden, um die Aufnahme fortzuführen.\n" -#: ardour_ui.cc:3320 +#: ardour_ui.cc:3322 msgid "" "The disk system on your computer\n" "was not able to keep up with %1.\n" @@ -1221,11 +1221,11 @@ msgstr "" "Die Daten konnten nicht schnell genug gelesen\n" "werden, um die Wiedergabe aufrechtzuerhalten.\n" -#: ardour_ui.cc:3360 +#: ardour_ui.cc:3362 msgid "Crash Recovery" msgstr "Wiederherstellung" -#: ardour_ui.cc:3361 +#: ardour_ui.cc:3363 msgid "" "This session appears to have been in the\n" "middle of recording when %1 or\n" @@ -1243,19 +1243,19 @@ msgstr "" "für Sie wiederherstellen oder sie verwerfen.\n" "Bitte entscheiden Sie, wie Sie vorgehen möchten.\n" -#: ardour_ui.cc:3373 +#: ardour_ui.cc:3375 msgid "Ignore crash data" msgstr "Daten verwerfen" -#: ardour_ui.cc:3374 +#: ardour_ui.cc:3376 msgid "Recover from crash" msgstr "Daten wiederherstellen" -#: ardour_ui.cc:3394 +#: ardour_ui.cc:3396 msgid "Sample Rate Mismatch" msgstr "Samplerate passt nicht" -#: ardour_ui.cc:3395 +#: ardour_ui.cc:3397 msgid "" "This session was created with a sample rate of %1 Hz, but\n" "%2 is currently running at %3 Hz. If you load this session,\n" @@ -1266,22 +1266,49 @@ msgstr "" "%2 läuft derzeit mit %3 Hz. Wenn Sie dieses Projekt laden, \n" "wird Ihr Audiomaterial mit der falschen Samplerate abgespielt.\n" -#: ardour_ui.cc:3404 +#: ardour_ui.cc:3406 msgid "Do not load session" msgstr "Projekt nicht laden" -#: ardour_ui.cc:3405 +#: ardour_ui.cc:3407 msgid "Load session anyway" msgstr "Projekt trotzdem laden" -#: ardour_ui.cc:3426 +#: ardour_ui.cc:3428 msgid "Could not disconnect from JACK" msgstr "Konnte Verbindung mit JACK nicht trennen" -#: ardour_ui.cc:3439 +#: ardour_ui.cc:3441 msgid "Could not reconnect to JACK" msgstr "Konnte nicht erneut zu JACK verbinden" +#: ardour_ui.cc:3735 +msgid "" +"%4This is a session from an older version of %3%5\n" +"\n" +"%3 has copied the old session file\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"to\n" +"\n" +"%6%2%7\n" +"\n" +"From now on, use the -2000 version with older versions of %3" +msgstr "" +"%4Dies ist ein Projekt, das mit einer älteren Version von %3 erstellt " +"wurde%5\n" +"\n" +"%3 hat die alte Projektdatei\n" +"\n" +"%6%1%7\n" +"\n" +"nach\n" +"\n" +"%6%2%7 kopiert.\n" +"\n" +"Benutzen Sie von nun an die -2000 Version mit älteren Versionen von %3" + #: ardour_ui2.cc:72 msgid "UI: cannot setup editor" msgstr "Der Editor konnte nicht initialisiert werden." @@ -1665,7 +1692,7 @@ msgstr "Midi Verbindungsmanager" #: ardour_ui_ed.cc:248 midi_tracer.cc:39 msgid "MIDI Tracer" -msgstr "Midisignale überwachen" +msgstr "Midisignale verfolgen" #: ardour_ui_ed.cc:250 msgid "About" @@ -1781,7 +1808,7 @@ msgstr "Rückwärts (langsam)" msgid "Rewind (Fast)" msgstr "Rückwärts (schnell)" -#: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:693 +#: ardour_ui_ed.cc:340 startup.cc:695 msgid "Forward" msgstr "Vorwärts (beschleunigen)" @@ -1813,7 +1840,7 @@ msgstr "Zur lokalen Uhrzeit springen" msgid "Focus On Clock" msgstr "Fokus auf Zeitanzeige setzen" -#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2045 editor.cc:241 +#: ardour_ui_ed.cc:366 ardour_ui_ed.cc:375 audio_clock.cc:2046 editor.cc:241 #: editor_actions.cc:544 export_timespan_selector.cc:88 #: session_option_editor.cc:41 session_option_editor.cc:61 #: session_option_editor.cc:80 session_option_editor.cc:83 @@ -1830,7 +1857,7 @@ msgstr "Takte & Schläge" msgid "Minutes & Seconds" msgstr "Minuten & Sekunden" -#: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2049 editor.cc:242 +#: ardour_ui_ed.cc:372 ardour_ui_ed.cc:381 audio_clock.cc:2050 editor.cc:242 #: editor_actions.cc:543 msgid "Samples" msgstr "Samples" @@ -1964,56 +1991,56 @@ msgstr "Aktiviere/Deaktiviere externe Positionssynchronisierung" msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" msgstr "Synchronisation ist nicht möglich: Video pull-up/down ist aktiviert" -#: audio_clock.cc:1011 audio_clock.cc:1030 +#: audio_clock.cc:1012 audio_clock.cc:1031 msgid "--pending--" msgstr "--wartend--" -#: audio_clock.cc:1082 +#: audio_clock.cc:1083 msgid "SR" msgstr "SR" -#: audio_clock.cc:1088 audio_clock.cc:1092 +#: audio_clock.cc:1089 audio_clock.cc:1093 msgid "Pull" msgstr "Ziehen" -#: audio_clock.cc:1090 +#: audio_clock.cc:1091 #, c-format msgid "%+.4f%%" msgstr "%+.4f%%" -#: audio_clock.cc:1236 editor.cc:243 editor_actions.cc:135 +#: audio_clock.cc:1237 editor.cc:243 editor_actions.cc:135 #: editor_actions.cc:536 msgid "Tempo" msgstr "Tempo" -#: audio_clock.cc:1240 editor.cc:244 editor_actions.cc:537 +#: audio_clock.cc:1241 editor.cc:244 editor_actions.cc:537 msgid "Meter" msgstr "Taktart" -#: audio_clock.cc:1818 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878 +#: audio_clock.cc:1819 audio_streamview.cc:116 editor_actions.cc:878 #: midi_region_view.cc:3005 session_metadata_dialog.cc:331 #: session_metadata_dialog.cc:379 session_metadata_dialog.cc:435 #: session_metadata_dialog.cc:716 msgid "programming error: %1" msgstr "Programmierfehler: %1" -#: audio_clock.cc:1951 audio_clock.cc:1979 +#: audio_clock.cc:1952 audio_clock.cc:1980 msgid "programming error: %1 %2" msgstr "Programmierfehler: %1 %2" -#: audio_clock.cc:2047 editor.cc:240 export_timespan_selector.cc:98 +#: audio_clock.cc:2048 editor.cc:240 export_timespan_selector.cc:98 msgid "Bars:Beats" msgstr "Takte:Schläge" -#: audio_clock.cc:2048 export_timespan_selector.cc:93 +#: audio_clock.cc:2049 export_timespan_selector.cc:93 msgid "Minutes:Seconds" msgstr "Minuten:Sekunden" -#: audio_clock.cc:2053 +#: audio_clock.cc:2054 msgid "Set From Playhead" msgstr "Ab Positionszeiger" -#: audio_clock.cc:2054 +#: audio_clock.cc:2055 msgid "Locate to This Time" msgstr "Positionszeiger hierhin setzen" @@ -4359,7 +4386,7 @@ msgstr "Neuer Bereich" #: editor_drag.cc:4599 msgid "rubberband selection" -msgstr "Bereichsauswahl" +msgstr "Gummiband-Auswahl" #: editor_route_groups.cc:66 msgid "No Selection = All Tracks?" @@ -6526,38 +6553,38 @@ msgstr "" "\n" "Betrachten Sie bitte diese Möglichkeiten und starten Sie ggf. JACK neu." -#: main.cc:201 main.cc:316 +#: main.cc:201 main.cc:314 msgid "cannot create user %3 folder %1 (%2)" msgstr "Kann benutzerspezifischen %3-Ordner %1 nicht erstellen: %2" -#: main.cc:208 main.cc:323 +#: main.cc:208 main.cc:321 msgid "cannot open pango.rc file %1" msgstr "kann die Datei pango.rc nicht öffnen %1" -#: main.cc:229 main.cc:350 +#: main.cc:228 main.cc:348 msgid "Cannot find ArdourMono TrueType font" msgstr "Kann den TrueType-Font ArdourMono nicht finden" -#: main.cc:241 main.cc:356 +#: main.cc:240 main.cc:354 msgid "Cannot load ArdourMono TrueType font." msgstr "Kann den TrueType-Font ArdourMono nicht laden." -#: main.cc:304 +#: main.cc:302 msgid "" "No fontconfig file found on your system. Things may looked very odd or ugly" msgstr "" "Keine fontconfig-Datei auf Ihrem System gefunden. Das kann zu seltsamem oder " "hässlichem Aussehen führen" -#: main.cc:360 +#: main.cc:358 msgid "Failed to set fontconfig configuration." msgstr "Fontconfig-Konfiguration gescheitert." -#: main.cc:371 main.cc:387 +#: main.cc:369 main.cc:385 msgid "JACK exited" msgstr "JACK wurde beendet" -#: main.cc:374 +#: main.cc:372 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" @@ -6572,7 +6599,7 @@ msgstr "" "\n" "Klicke OK, um %1 zu verlassen." -#: main.cc:389 +#: main.cc:387 msgid "" "JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" "\n" @@ -6587,19 +6614,19 @@ msgstr "" "Momentan läßt sich das Projekt nicht speichern, da alle Informationen\n" "über Verbindungen verloren gehen würden.\n" -#: main.cc:483 +#: main.cc:481 msgid " (built using " msgstr " (kompiliert mit Version " -#: main.cc:486 +#: main.cc:484 msgid " and GCC version " msgstr " und GCC Version" -#: main.cc:496 +#: main.cc:494 msgid "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" msgstr "Copyright (C) 1999-2012 Paul Davis" -#: main.cc:497 +#: main.cc:495 msgid "" "Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" @@ -6607,30 +6634,30 @@ msgstr "" "Einige Teile Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " "Baker, Robin Gareus" -#: main.cc:499 +#: main.cc:497 msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" msgstr "%1 wird Ihnen ohne jegliche Gewährleistung" -#: main.cc:500 +#: main.cc:498 msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." msgstr "" "für allgemeine oder spezielle Gebrauchstauglichkeit zur Verfügung gestellt." -#: main.cc:501 +#: main.cc:499 msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " msgstr "Dies ist freie Software, die Sie gerne weitergeben dürfen" -#: main.cc:502 +#: main.cc:500 msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." msgstr "" "solange Sie sich an die Bedingungen, die in der Datei COPYING aufgeführt " "sind halten." -#: main.cc:511 +#: main.cc:509 msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" msgstr "Kann die SIGPIPE Fehlerbehandlung nicht installieren" -#: main.cc:517 +#: main.cc:515 msgid "could not create %1 GUI" msgstr "konnte das %1 GUI nicht erstellen" @@ -8771,11 +8798,11 @@ msgstr "nur bei identischer Länge, Position und Herkunft" #: rc_option_editor.cc:1213 msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" -msgstr "Die Auswahl von Rubberband an Raster ausrichten" +msgstr "Gummiband-Auswahl an Raster ausrichten" #: rc_option_editor.cc:1221 msgid "Show waveforms in regions" -msgstr "Zeige Waveformen in Regionen an" +msgstr "Zeige Wellenformen in Regionen" #: rc_option_editor.cc:1229 msgid "Show gain envelopes in audio regions" @@ -8791,7 +8818,7 @@ msgstr "nur im Region-Gain Modus" #: rc_option_editor.cc:1238 msgid "Waveform scale" -msgstr "Waveform Skalierung" +msgstr "Wellenformskalierung" #: rc_option_editor.cc:1243 msgid "linear" @@ -8803,7 +8830,7 @@ msgstr "Logarithmisch" #: rc_option_editor.cc:1250 msgid "Waveform shape" -msgstr "Waveform Anzeige" +msgstr "Wellenform Anzeigeart" #: rc_option_editor.cc:1255 msgid "traditional" @@ -8815,7 +8842,7 @@ msgstr "Rectified" #: rc_option_editor.cc:1263 msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" -msgstr "Zeichne Waveform während der Aufnahme" +msgstr "Zeige bei Aufnahmen die Wellenformen des aufgenommenen Audiomaterials" #: rc_option_editor.cc:1271 msgid "Show zoom toolbar" @@ -9144,7 +9171,7 @@ msgstr "Statt der von %1 bereitgestellten GUIs die der Plugins verwenden" #: rc_option_editor.cc:1747 msgid "update transport clock display every 40ms instead of every 100ms" -msgstr "" +msgstr "Auffrischen der Transport-Zeitanzeige alle 40ms statt 100ms" #: rc_option_editor.cc:1764 msgid "Mixer Strip" @@ -10868,11 +10895,11 @@ msgstr "" "(Neue Projekte können überall abgespeichert werden, dies ist nur die " "Vorgabe)" -#: startup.cc:414 +#: startup.cc:416 msgid "Default folder for new sessions" msgstr "Standardordner für neue Projekte" -#: startup.cc:435 +#: startup.cc:437 msgid "" "While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" "signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" @@ -10897,15 +10924,15 @@ msgstr "" "\n" "If you do not understand what this is about, just accept the default." -#: startup.cc:456 +#: startup.cc:458 msgid "Monitoring Choices" msgstr "Auswahl des Monitoring" -#: startup.cc:479 +#: startup.cc:481 msgid "Use a Master bus directly" msgstr "Nutze den Master-Bus direkt" -#: startup.cc:481 +#: startup.cc:483 msgid "" "Connect the Master bus directly to your hardware outputs. This is preferable " "for simple usage." @@ -10913,11 +10940,11 @@ msgstr "" "Verbinde den Master-Bus direkt mit den Audioausgängen. Wird für " "einfacheAnwendungen empfohlen." -#: startup.cc:490 +#: startup.cc:492 msgid "Use an additional Monitor bus" msgstr "Nutze einen zusätzlichen Monitor-Bus" -#: startup.cc:493 +#: startup.cc:495 msgid "" "Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" "greater control in monitoring without affecting the mix." @@ -10925,7 +10952,7 @@ msgstr "" "Nutze einen Monitor-Bus zwischen Master-Bus und Audioausgängen, um mehr\n" "Möglichkeiten für das Monitoring zu bekommen, ohne den Mix zu beeinflussen." -#: startup.cc:515 +#: startup.cc:517 msgid "" "You can change this preference at any time via the Preferences dialog.\n" "You can also add or remove the monitor section to/from any session.\n" @@ -10939,103 +10966,103 @@ msgstr "" "\n" "Im Zweifelsfall akzeptieren Sie die Voreinstellung." -#: startup.cc:526 +#: startup.cc:528 msgid "Monitor Section" msgstr "Monitorsektion" -#: startup.cc:566 +#: startup.cc:568 msgid "What would you like to do ?" msgstr "Was möchten Sie tun?" -#: startup.cc:695 +#: startup.cc:697 msgid "Open" msgstr "Öffnen" -#: startup.cc:741 +#: startup.cc:760 msgid "Session name:" msgstr "Projektname:" -#: startup.cc:764 +#: startup.cc:783 msgid "Create session folder in:" msgstr "Ort des Projektverzeichnisses:" -#: startup.cc:778 +#: startup.cc:799 msgid "Select folder for session" msgstr "Ordner für Projekt wählen" -#: startup.cc:810 +#: startup.cc:831 msgid "Use this template" msgstr "Diese Vorlage verwenden" -#: startup.cc:813 +#: startup.cc:834 msgid "no template" msgstr "keine Vorlage" -#: startup.cc:841 +#: startup.cc:862 msgid "Use an existing session as a template:" msgstr "Ein vorhandenes Projekt als Vorlage verwenden:" -#: startup.cc:853 +#: startup.cc:874 msgid "Select template" msgstr "Vorlage auswählen" -#: startup.cc:879 +#: startup.cc:900 msgid "New Session" msgstr "Neues Projekt" -#: startup.cc:1033 +#: startup.cc:1054 msgid "Select session file" msgstr "Projektdatei auswählen" -#: startup.cc:1049 +#: startup.cc:1070 msgid "Browse:" msgstr "Durchsuchen:" -#: startup.cc:1058 +#: startup.cc:1079 msgid "Select a session" msgstr "Projekt auswählen" -#: startup.cc:1084 startup.cc:1085 startup.cc:1086 +#: startup.cc:1105 startup.cc:1106 startup.cc:1107 msgid "channels" msgstr "Kanäle" -#: startup.cc:1100 +#: startup.cc:1121 msgid "Busses" msgstr "Busse" -#: startup.cc:1101 +#: startup.cc:1122 msgid "Inputs" msgstr "Eingänge" -#: startup.cc:1102 +#: startup.cc:1123 msgid "Outputs" msgstr "Ausgänge" -#: startup.cc:1110 +#: startup.cc:1131 msgid "Create master bus" msgstr "Master-Bus erstellen" -#: startup.cc:1120 +#: startup.cc:1141 msgid "Automatically connect to physical inputs" msgstr "Automatisch mit Audioeingängen verbinden" -#: startup.cc:1127 startup.cc:1186 +#: startup.cc:1148 startup.cc:1207 msgid "Use only" msgstr "Benutze nur" -#: startup.cc:1180 +#: startup.cc:1201 msgid "Automatically connect outputs" msgstr "Ausgänge automatisch verbinden" -#: startup.cc:1202 +#: startup.cc:1223 msgid "... to master bus" msgstr "... mit dem Master-Bus" -#: startup.cc:1212 +#: startup.cc:1233 msgid "... to physical outputs" msgstr "... mit den Audioausgängen" -#: startup.cc:1262 +#: startup.cc:1283 msgid "Advanced Session Options" msgstr "Erweiterte Einstellungen" @@ -11559,7 +11586,7 @@ msgstr "Zeichne \"flache\" Schaltflächen" #: theme_manager.cc:60 msgid "Draw waveforms with color gradient" -msgstr "Zeige Waveformen mit Farbverlauf an" +msgstr "Zeichne Wellenformen mit Farbverlauf" #: theme_manager.cc:66 msgid "Object" diff --git a/gtk2_ardour/po/ru.po b/gtk2_ardour/po/ru.po index 51c7dbfc68..4e34365291 100644 --- a/gtk2_ardour/po/ru.po +++ b/gtk2_ardour/po/ru.po @@ -1,3 +1,18 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI +ZONE\n" +"Last-Translator: FULL NAME \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + # translation of Ardour UI into Russian # Copyright (C) 2004 Paul Davis # This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. @@ -1328,9 +1343,9 @@ msgstr "Не удалось соединиться с сервером JACK" #: ardour_ui.cc:3735 msgid "" -"%4This is a session from an older version of Ardour%5\n" +"%4This is a session from an older version of %3%5\n" "\n" -"Ardour has copied the old session file\n" +"%3 has copied the old session file\n" "\n" "%6%1%7\n" "\n" -- cgit v1.2.3