From 3a5474072c7002234fab88bfbad9cd5e7d2bb021 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Paul Davis Date: Sat, 11 Jun 2011 17:22:58 +0000 Subject: new cs translation from Pavel Frich git-svn-id: svn://localhost/ardour2/branches/3.0@9708 d708f5d6-7413-0410-9779-e7cbd77b26cf --- gtk2_ardour/po/cs.po | 12032 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 12032 insertions(+) create mode 100644 gtk2_ardour/po/cs.po diff --git a/gtk2_ardour/po/cs.po b/gtk2_ardour/po/cs.po new file mode 100644 index 0000000000..d02c4fcd1a --- /dev/null +++ b/gtk2_ardour/po/cs.po @@ -0,0 +1,12032 @@ +# Czech translations for gtk-ardour +# Copyright (C) 2003 Paul Davis +# This file is distributed under the same license as the gtk-ardour package. +# +# Pavel Fric , 2009, 2010, 2011. +# Pavel Fric , 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk-ardour 0.347.2\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-01-31 10:19-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-08 16:26+0200\n" +"Last-Translator: Pavel Fric \n" +"Language-Team: Czech \n" +"Language: cs\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Poedit-Country: Czech Republic\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gtk2_ardour\n" + +#: about.cc:123 +msgid "Brian Ahr" +msgstr "Brian Ahr" + +#: about.cc:124 +msgid "John Anderson" +msgstr "John Anderson" + +#: about.cc:125 +msgid "Marcus Andersson" +msgstr "Marcus Andersson" + +#: about.cc:126 +msgid "Nedko Arnaudov" +msgstr "Nedko Arnaudov" + +#: about.cc:127 +msgid "Hans Baier" +msgstr "Hans Baier" + +#: about.cc:128 +msgid "Ben Bell" +msgstr "Ben Bell" + +#: about.cc:129 +msgid "Sakari Bergen" +msgstr "Sakari Bergen" + +#: about.cc:130 +msgid "Chris Cannam" +msgstr "Chris Cannam" + +#: about.cc:131 +msgid "Jesse Chappell" +msgstr "Jesse Chappell" + +#: about.cc:132 +msgid "Thomas Charbonnel" +msgstr "Thomas Charbonnel" + +#: about.cc:133 +msgid "Sam Chessman" +msgstr "Sam Chessman" + +#: about.cc:134 +msgid "Paul Davis" +msgstr "Paul Davis" + +#: about.cc:135 +msgid "Gerard van Dongen" +msgstr "Gerard van Dongen" + +#: about.cc:136 +msgid "Colin Fletcher" +msgstr "Colin Fletcher" + +#: about.cc:137 +msgid "Hans Fugal" +msgstr "Hans Fugal" + +#: about.cc:138 +msgid "Christopher George" +msgstr "Christopher George" + +#: about.cc:139 +msgid "J. Abelardo Gutierrez" +msgstr "J. Abelardo Gutierrez" + +#: about.cc:140 +msgid "Jeremy Hall" +msgstr "Jeremy Hall" + +#: about.cc:141 +msgid "Audun Halland" +msgstr "Audun Halland" + +#: about.cc:142 +msgid "Steve Harris" +msgstr "Steve Harris" + +#: about.cc:143 +msgid "Carl Hetherington" +msgstr "Carl Hetherington" + +#: about.cc:144 +msgid "Rob Holland" +msgstr "Rob Holland" + +#: about.cc:145 +msgid "Robert Jordens" +msgstr "Robert Jordens" + +#: about.cc:146 +msgid "Stefan Kersten" +msgstr "Stefan Kersten" + +#: about.cc:147 +msgid "Armand Klenk" +msgstr "Armand Klenk" + +#: about.cc:148 +msgid "Matt Krai" +msgstr "Matt Krai" + +#: about.cc:149 +msgid "Colin Law" +msgstr "Colin Law" + +#: about.cc:150 +msgid "Joshua Leach" +msgstr "Joshua Leach" + +#: about.cc:151 +msgid "Ben Loftis" +msgstr "Ben Loftis" + +#: about.cc:152 +msgid "Nick Mainsbridge" +msgstr "Nick Mainsbridge" + +#: about.cc:153 +msgid "Tim Mayberry" +msgstr "Tim Mayberry" + +#: about.cc:154 +msgid "Doug Mclain" +msgstr "Doug Mclain" + +#: about.cc:155 +msgid "Jack O'Quin" +msgstr "Jack O'Quin" + +#: about.cc:156 +msgid "Nimal Ratnayake" +msgstr "Nimal Ratnayake" + +#: about.cc:157 +msgid "David Robillard" +msgstr "David Robillard" + +#: about.cc:158 +msgid "Taybin Rutkin" +msgstr "Taybin Rutkin" + +#: about.cc:159 +msgid "Andreas Ruge" +msgstr "Andreas Ruge" + +#: about.cc:160 +msgid "Sampo Savolainen" +msgstr "Sampo Savolainen" + +#: about.cc:161 +msgid "Per Sigmond" +msgstr "Per Sigmond" + +#: about.cc:162 +msgid "Lincoln Spiteri" +msgstr "Lincoln Spiteri" + +#: about.cc:163 +msgid "Mark Stewart" +msgstr "Mark Stewart" + +#: about.cc:164 +msgid "Roland Stigge" +msgstr "Roland Stigge" + +#: about.cc:165 +msgid "Petter Sundlöf" +msgstr "Petter Sundlöf" + +#: about.cc:166 +msgid "Mike Täht" +msgstr "Mike Täht" + +#: about.cc:167 +msgid "Thorsten Wilms" +msgstr "Thorsten Wilms" + +#: about.cc:168 +msgid "Robin Gareus" +msgstr "Robin Gareus" + +#: about.cc:173 +msgid "" +"French:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" +msgstr "" +"Francouzština:\n" +"\tAlain Fréhel \n" +"\tChristophe Combelles \n" +"\tMartin Blanchard\n" + +#: about.cc:174 +msgid "" +"German:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede\n" +msgstr "" +"Němčina:\n" +"\tKarsten Petersen \n" +"\tSebastian Arnold \n" +"\tRobert Schwede\n" + +#: about.cc:177 +msgid "" +"Italian:\n" +"\tFilippo Pappalardo \n" +msgstr "" +"Italština:\n" +"\tFilippo Pappalardo \n" + +#: about.cc:178 +msgid "" +"Portuguese:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" +msgstr "" +"Portugalština:\n" +"\tRui Nuno Capela \n" + +#: about.cc:179 +msgid "" +"Brazilian Portuguese:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" +msgstr "" +"Brazilská portugalština:\n" +"\tAlexander da Franca Fernandes \n" +"\tChris Ross \n" + +#: about.cc:181 +msgid "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn \n" +msgstr "" +"Spanish:\n" +"\t Alex Krohn \n" + +#: about.cc:182 +msgid "" +"Russian:\n" +"\t Igor Blinov \n" +msgstr "" +"Ruština:\n" +"\t Igor Blinov \n" + +#: about.cc:183 +msgid "" +"Greek:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" +msgstr "" +"Řečtina:\n" +"\t Klearchos Gourgourinis \n" + +#: about.cc:184 +msgid "" +"Swedish:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" +msgstr "" +"Švédština:\n" +"\t Petter Sundlöf \n" + +#: about.cc:185 +msgid "" +"Polish:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" +msgstr "" +"Polština:\n" +"\t Piotr Zaryk \n" + +#: about.cc:186 +msgid "" +"Czech:\n" +"\t Pavel Fric \n" +msgstr "" +"Čeština:\n" +"\t Pavel Fric \n" + +#: about.cc:187 +msgid "" +"Norwegian:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" +msgstr "" +"Norština:\n" +"\t Eivind Ødegård\n" + +#: about.cc:566 +msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n" +msgstr "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis\n" + +#: about.cc:570 +msgid "http://ardour.org/" +msgstr "http://www.ardour.org" + +#: about.cc:571 +msgid "" +"%1\n" +"(built from revision %2)" +msgstr "" +"%1\n" +"(Sestaveno na základě revize %2)" + +#: about.cc:575 +msgid "Config" +msgstr "Nastavení" + +#: actions.cc:83 +msgid "Loading menus from %1" +msgstr "Nahrávají se nabídky z %1" + +#: actions.cc:86 actions.cc:87 +msgid "badly formatted UI definition file: %1" +msgstr "Soubor vymezující uživatelské rozhraní %1 je nesprávně formátován" + +#: actions.cc:89 +msgid "%1 menu definition file not found" +msgstr "%1 soubor s vymezením nabídky nenalezen" + +#: actions.cc:93 actions.cc:94 +msgid "%1 will not work without a valid ardour.menus file" +msgstr "%1 nebude pracovat bez platného souboru ardour.menus" + +#: add_midi_cc_track_dialog.cc:39 +msgid "Add MIDI Controller Track" +msgstr "Přidat stopu pro ovládání MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:48 add_route_dialog.cc:228 editor_actions.cc:434 +msgid "Normal" +msgstr "Obvyklá" + +#: add_route_dialog.cc:49 add_route_dialog.cc:230 +msgid "Non Layered" +msgstr "Nevrstvená" + +#: add_route_dialog.cc:50 add_route_dialog.cc:232 +msgid "Tape" +msgstr "Pásek" + +#: add_route_dialog.cc:58 route_params_ui.cc:508 +msgid "Add Track or Bus" +msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici" + +#: add_route_dialog.cc:61 add_route_dialog.cc:185 +msgid "Track mode:" +msgstr "Režim stopy:" + +#: add_route_dialog.cc:95 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6228 +msgid "tracks" +msgstr "Stopy" + +#: add_route_dialog.cc:96 ardour_ui.cc:1392 editor_ops.cc:6234 +msgid "busses" +msgstr "Sběrnice" + +#: add_route_dialog.cc:112 +msgid "Add:" +msgstr "Přidat:" + +#: add_route_dialog.cc:125 startup.cc:699 time_fx_dialog.cc:101 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: add_route_dialog.cc:135 +msgid "Configuration:" +msgstr "Nastavení:" + +#: add_route_dialog.cc:151 +msgid "Group:" +msgstr "Skupina:" + +#: add_route_dialog.cc:203 add_route_dialog.cc:300 editor_actions.cc:75 +#: missing_file_dialog.cc:53 +msgid "MIDI" +msgstr "MIDI" + +#: add_route_dialog.cc:289 mixer_strip.cc:86 mixer_strip.cc:113 +msgid "Mono" +msgstr "Mono" + +#: add_route_dialog.cc:293 +msgid "Stereo" +msgstr "Stereo" + +#: add_route_dialog.cc:324 +msgid "3 Channel" +msgstr "3 kanály" + +#: add_route_dialog.cc:328 +msgid "4 Channel" +msgstr "4 kanály" + +#: add_route_dialog.cc:332 +msgid "5 Channel" +msgstr "5 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:336 +msgid "6 Channel" +msgstr "6 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:340 +msgid "8 Channel" +msgstr "8 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:344 +msgid "12 Channel" +msgstr "12 kanálů" + +#: add_route_dialog.cc:348 +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +#: add_route_dialog.cc:381 add_route_dialog.cc:395 route_group_menu.cc:57 +msgid "New group..." +msgstr "Nová skupina..." + +#: add_route_dialog.cc:385 route_group_menu.cc:61 +msgid "No group" +msgstr "Žádná skupina" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:28 +msgid "Ambiguous File" +msgstr "Nejednoznačný soubor" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:33 +msgid "" +"Ardour has found the file %1 in the following places:\n" +"\n" +msgstr "" +"Ardour nalezl soubor %1 na následujících místech:\n" +"\n" + +#: ambiguous_file_dialog.cc:41 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Please select the path that you want to get the file from." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Vyberte, prosím, cestu, ze které chcete soubor dostat." + +#: ambiguous_file_dialog.cc:43 missing_file_dialog.cc:44 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" + +#: analysis_window.cc:46 +msgid "Signal source" +msgstr "Zdroj signálu" + +#: analysis_window.cc:47 +msgid "Selected ranges" +msgstr "Vybrané rozsahy" + +#: analysis_window.cc:48 +msgid "Selected regions" +msgstr "Vybrané oblasti" + +#: analysis_window.cc:50 +msgid "Display model" +msgstr "Typ zobrazení" + +#: analysis_window.cc:51 +msgid "Composite graphs for each track" +msgstr "Sloučené grafy pro každou stopu" + +#: analysis_window.cc:52 +msgid "Composite graph of all tracks" +msgstr "Sloučený grafy všech stop" + +#: analysis_window.cc:54 +msgid "Show frequency power range" +msgstr "Ukázat kmitočtový výkonnostní rozsah" + +#: analysis_window.cc:55 +msgid "Normalize values" +msgstr "Uvést hodnoty do normálu" + +#: analysis_window.cc:59 +msgid "FFT analysis window" +msgstr "Okno pro rozbor FFT" + +#: analysis_window.cc:60 editor.cc:1751 +msgid "Spectral Analysis" +msgstr "Spektrální analýza (FFT rozbor)" + +#: analysis_window.cc:67 editor_actions.cc:108 export_channel_selector.cc:519 +#: session_metadata_dialog.cc:511 +msgid "Track" +msgstr "Stopa" + +#: analysis_window.cc:68 editor_actions.cc:636 editor_route_groups.cc:70 +#: mixer_ui.cc:103 mixer_ui.cc:1596 +msgid "Show" +msgstr "Ukázat" + +#: analysis_window.cc:135 +msgid "Re-analyze data" +msgstr "Znovu rozebrat data" + +#: ardour_ui.cc:140 +msgid "" +"pre\n" +"roll" +msgstr "" +"před\n" +"projíždět" + +#: ardour_ui.cc:141 +msgid "" +"post\n" +"roll" +msgstr "" +"po\n" +"projíždět" + +#: ardour_ui.cc:167 +msgid "% " +msgstr "% " + +#: ardour_ui.cc:169 ardour_ui_ed.cc:373 +msgid "Punch In" +msgstr "Začít přepis oblasti" + +#: ardour_ui.cc:170 ardour_ui_ed.cc:376 +msgid "Punch Out" +msgstr "Ukončit přepis oblasti" + +#: ardour_ui.cc:171 ardour_ui_ed.cc:391 +msgid "Auto Return" +msgstr "Automatický návrat" + +#: ardour_ui.cc:172 ardour_ui_ed.cc:388 +msgid "Auto Play" +msgstr "Automatické přehrávání" + +#: ardour_ui.cc:173 ardour_ui_ed.cc:385 +msgid "Auto Input" +msgstr "Automatický vstup" + +#: ardour_ui.cc:174 ardour_ui_ed.cc:382 rc_option_editor.cc:884 +msgid "Click" +msgstr "Klepnout" + +#: ardour_ui.cc:175 +msgid "" +"time\n" +"master" +msgstr "" +"Řízení\n" +"času" + +#: ardour_ui.cc:177 +msgid "AUDITION" +msgstr "POSLECH" + +#: ardour_ui.cc:178 +msgid "SOLO" +msgstr "SÓLO" + +#: ardour_ui.cc:180 +msgid "Errors" +msgstr "Chyby" + +#: ardour_ui.cc:298 +msgid "could not initialize %1." +msgstr "Nepodařilo se zapnout %1." + +#: ardour_ui.cc:377 +msgid "Starting audio engine" +msgstr "Spouští se zvukový stroj" + +#: ardour_ui.cc:637 +msgid "%1 could not start JACK" +msgstr "%1 se nepodařilo spustit JACK" + +#: ardour_ui.cc:639 main.cc:73 +msgid "%1 could not connect to JACK." +msgstr "%1 se nepodařilo spojit se s JACKem." + +#: ardour_ui.cc:648 +msgid "" +"There are several possible reasons:\n" +"\n" +"1) You requested audio parameters that are not supported..\n" +"2) JACK is running as another user.\n" +"\n" +"Please consider the possibilities, and perhaps try different parameters." +msgstr "" +"Pro to může být několik možných důvodů:\n" +"\n" +"1) Vybral jste si nepodporovaná nastavení zvuku (nepodporované pomocné " +"proměnné).\n" +"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem.\n" +"\n" +"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně vyzkoušejte jiná nastavení." + +#: ardour_ui.cc:655 main.cc:77 +msgid "" +"There are several possible reasons:\n" +"\n" +"1) JACK is not running.\n" +"2) JACK is running as another user, perhaps root.\n" +"3) There is already another client called \"ardour\".\n" +"\n" +"Please consider the possibilities, and perhaps (re)start JACK." +msgstr "" +"Pro to může být několik možných důvodů:\n" +"\n" +"1) JACK neběží.\n" +"2) JACK byl spuštěn pod jiným uživatelem, možná pod superuživatelem (root).\n" +"3) Je tu již jiný klient nazvaný \"ardour\".\n" +"\n" +"Zvažte, prosím, tyto možnosti, a případně spusťte JACKa znovu." + +#: ardour_ui.cc:716 startup.cc:537 +msgid "%1 is ready for use" +msgstr "%1 je připraven pro použití" + +#: ardour_ui.cc:758 +msgid "" +"WARNING: Your system has a limit for maximum amount of locked memory. This " +"might cause %1 to run out of memory before your system runs out of memory. \n" +"\n" +"You can view the memory limit with 'ulimit -l', and it is normally " +"controlled by /etc/security/limits.conf" +msgstr "" +"VAROVÁNÍ: Váš systém má nastaveno omezení pro největší množství pracovní " +"paměti (operační, vnitřní). Toto může vést až k tomu, že %1 nebude mít " +"dostatek paměti ještě předtím, než bude paměť chybět systému.\n" +"\n" +"Můžete se podívat na omezení pro paměť pomocí příkazu 'ulimit -l' a obvykle " +"toto nastavení změnit v /etc/security/limits.conf." + +#: ardour_ui.cc:767 +msgid "Do not show this window again" +msgstr "Neukazovat toto okno s hlášením znovu" + +#: ardour_ui.cc:813 +msgid "quit" +msgstr "Ukončit" + +#: ardour_ui.cc:822 +msgid "" +"Ardour was unable to save your session.\n" +"\n" +"If you still wish to quit, please use the\n" +"\n" +"\"Just quit\" option." +msgstr "" +"Ardour nemohl uložit projekt.\n" +"
\n" +"Pokud stále ještě chcete skončit, zvolte, prosím, volbu\n" +"\n" +"\"Pouze ukončit\"." + +#: ardour_ui.cc:864 +msgid "Unsaved Session" +msgstr "Neuložený projekt" + +#: ardour_ui.cc:871 +msgid "Don't %1" +msgstr "Zrušit %1" + +#: ardour_ui.cc:873 +msgid "Just %1" +msgstr "Pouze %1" + +#: ardour_ui.cc:875 +msgid "Save and %1" +msgstr "Uložit a %1" + +#: ardour_ui.cc:887 +msgid "session" +msgstr "Projekt" + +#: ardour_ui.cc:889 +msgid "snapshot" +msgstr "Snímek obrazovky" + +#: ardour_ui.cc:891 +msgid "" +"The %1 \"%2\"\n" +"has not been saved.\n" +"\n" +"Any changes made this time\n" +"will be lost unless you save it.\n" +"\n" +"What do you want to do?" +msgstr "" +"%1 \"%2\"\n" +"nebyl uložen.\n" +"\n" +"Všechny změny, které byly tentokrát udělány,\n" +"budou ztraceny, pokud je neuložíte.\n" +"\n" +"Co chcete dělat?" + +#: ardour_ui.cc:904 +msgid "Prompter" +msgstr "Otázka" + +#: ardour_ui.cc:967 +#, c-format +msgid "disconnected" +msgstr "odpojeno" + +#: ardour_ui.cc:974 +#, c-format +msgid "%.1f kHz / %4.1f ms" +msgstr "%.1f kHz / %4.1f ms" + +#: ardour_ui.cc:978 +#, c-format +msgid "% kHz / %4.1f ms" +msgstr "% kHz / %4.1f ms" + +#: ardour_ui.cc:991 +#, c-format +msgid "DSP: %5.1f%%" +msgstr "DSP: %5.1f%%" + +#: ardour_ui.cc:1005 +#, c-format +msgid "Buffers p:%%% c:%%%" +msgstr "Vyrovnávací paměti p:%%% c:%%%" + +#: ardour_ui.cc:1034 +msgid "Disk: 24hrs+" +msgstr "Pevný disk: >24 Std." + +#: ardour_ui.cc:1053 +#, c-format +msgid "Disk: %02dh:%02dm:%02ds" +msgstr "Pevný disk: %02dh:%02dm:%02ds" + +#: ardour_ui.cc:1177 ardour_ui.cc:1186 startup.cc:909 +msgid "Recent Sessions" +msgstr "Naposledy použité projekty" + +#: ardour_ui.cc:1268 +msgid "" +"%1 is not connected to JACK\n" +"You cannot open or close sessions in this condition" +msgstr "" +"%1 není spojen s JACKem.\n" +"Za tohoto stavu není možné otevřít nebo zavřít projekty." + +#: ardour_ui.cc:1295 +msgid "Open Session" +msgstr "Otevřít projekt" + +#: ardour_ui.cc:1302 session_import_dialog.cc:169 +#: session_metadata_dialog.cc:677 +msgid "%1 sessions" +msgstr "%1 projekty" + +#: ardour_ui.cc:1338 +msgid "You cannot add a track without a session already loaded." +msgstr "Stopy můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán." + +#: ardour_ui.cc:1349 +msgid "could not create a new midi track" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit novou MIDI stopu" + +#: ardour_ui.cc:1351 +msgid "could not create %1 new midi tracks" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit %1 nových MIDI stop" + +#: ardour_ui.cc:1363 ardour_ui.cc:1412 +msgid "" +"There are insufficient JACK ports available\n" +"to create a new track or bus.\n" +"You should save %1, exit and\n" +"restart JACK with more ports." +msgstr "" +"Je zde nedostatečný počet dostupných přípojek JACK na to,\n" +"aby se dala vytvořit nová stopa nebo sběrnice.\n" +"Měl byste uložit %1, ukončit Ardour\n" +"a spustit JACK znovu s větším počtem přípojek." + +#: ardour_ui.cc:1379 +msgid "You cannot add a track or bus without a session already loaded." +msgstr "" +"Stopy nebo sběrnice můžete přidat až teprve tehdy, když byl projekt nahrán." + +#: ardour_ui.cc:1389 ardour_ui.cc:1402 +msgid "could not create a new audio track" +msgstr "Nelze vytvořit novou stopu" + +#: ardour_ui.cc:1391 +msgid "could only create %1 of %2 new audio %3" +msgstr "Lze vytvořit jen %1 ze %2 nových %3" + +#: ardour_ui.cc:1404 +msgid "could not create %1 new audio tracks" +msgstr "Nelze vytvořit %1 nových zvukových stop" + +#: ardour_ui.cc:1556 +msgid "" +"Please create 1 or more track\n" +"before trying to record.\n" +"Check the Session menu." +msgstr "" +"Vytvořte, prosím, přinejmenším jednu nebo i více stop\n" +"předtím, než se pokusíte nahrávat.\n" +"Další nastavení naleznete v projektovém menu." + +#: ardour_ui.cc:1953 +msgid "" +"The audio backend (JACK) was shutdown because:\n" +"\n" +"%1" +msgstr "" +"Zvuková podpůrná vrstva (JACK) byla zastavena, protože:\n" +"\n" +"%1" + +#: ardour_ui.cc:1955 +msgid "" +"JACK has either been shutdown or it\n" +"disconnected %1 because %1\n" +"was not fast enough. Try to restart\n" +"JACK, reconnect and save the session." +msgstr "" +"JACK byl buď ukončen nebo odpojil %1,\n" +"protože %1 nebyl dostatečně rychlý.\n" +"Měl byste se pokusit znovu spustit JACK,\n" +"připojit se a uložit projekt." + +#: ardour_ui.cc:1980 +msgid "Unable to start the session running" +msgstr "Nelze spustit nynější projekt" + +#: ardour_ui.cc:2075 ardour_ui.cc:2076 +msgid "Take Snapshot" +msgstr "Udělat snímek obrazovky" + +#: ardour_ui.cc:2077 +msgid "Name of new snapshot" +msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" + +#: ardour_ui.cc:2100 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"snapshot names may not contain a '/' character" +msgstr "" +"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '/'" + +#: ardour_ui.cc:2106 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"snapshot names may not contain a '\\' character" +msgstr "" +"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +"nesmí názvy snímků obrazovky obsahovat znak '\\'." + +#: ardour_ui.cc:2118 +msgid "Confirm Snapshot Overwrite" +msgstr "Potvrdit přepsání snímku obrazovky" + +#: ardour_ui.cc:2119 +msgid "A snapshot already exists with that name. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Snímek obrazovky s tímto názvem již existuje. Chcete jej přepsat?" + +#: ardour_ui.cc:2122 +msgid "Overwrite" +msgstr "Přepsat" + +#: ardour_ui.cc:2238 +msgid "Save Mix Template" +msgstr "Uložit předlohu směsi" + +#: ardour_ui.cc:2239 +msgid "Name for mix template:" +msgstr "Název pro předlohu směsi" + +#: ardour_ui.cc:2240 +msgid "-template" +msgstr "-předloha" + +#: ardour_ui.cc:2287 +msgid "" +"Welcome to %1.\n" +"\n" +"The program will take a bit longer to start up\n" +"while the system fonts are checked.\n" +"\n" +"This will only be done once, and you will\n" +"not see this message again\n" +msgstr "" +"Vítejte v %1.\n" +"\n" +"Spuštění programu potrvá o něco déle,\n" +"protože budou zkontrolována systémová písma.\n" +"\n" +"Tato kontrola se provede pouze jedenkrát, a potom již\n" +"toto hlášení znovu neuvidíte.\n" + +#: ardour_ui.cc:2374 +msgid "" +"This session\n" +"%1\n" +"already exists. Do you want to open it?" +msgstr "" +"Projekt\n" +"%1\n" +"již existuje. Chcete jej otevřít?" + +#: ardour_ui.cc:2384 +msgid "Open Existing Session" +msgstr "Otevřít stávající projekt" + +#: ardour_ui.cc:2575 ardour_ui.cc:2620 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"session names may not contain a '/' character" +msgstr "" +"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +"nesmí názvy projektů obsahovat znak '/'" + +#: ardour_ui.cc:2583 ardour_ui.cc:2628 +msgid "" +"To ensure compatibility with various systems\n" +"session names may not contain a '\\' character" +msgstr "" +"Pro zajištění slučitelnosti s různými systémy\n" +"nesmí názvy projektů obsahovat znak '\\'" + +#: ardour_ui.cc:2613 +msgid "There is no existing session at \"%1\"" +msgstr "V \"%1\" není žádný projekt" + +#: ardour_ui.cc:2697 +#, c-format +msgid "Please wait while %1loads your session" +msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje váš projekt" + +#: ardour_ui.cc:2712 +msgid "Port Registration Error" +msgstr "Chyba v zápisu přípojky" + +#: ardour_ui.cc:2713 +msgid "Click the Close button to try again." +msgstr "Klepněte na tlačítko Zavřít, abyste to mohli zkusit znovu." + +#: ardour_ui.cc:2733 +msgid "Session \"%1 (snapshot %2)\" did not load successfully" +msgstr "Projekt \"%1 (snímek obrazovky %2)\" nebyl úspěšně nahrán." + +#: ardour_ui.cc:2738 +msgid "Loading Error" +msgstr "Chyba při nahrávání" + +#: ardour_ui.cc:2739 +msgid "Click the Refresh button to try again." +msgstr "Klepněte na tlačítko Obnovit, abyste to mohli zkusit znovu." + +#: ardour_ui.cc:2821 +msgid "Could not create session in \"%1\"" +msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádný projekt" + +#: ardour_ui.cc:2937 +msgid "No audio files were ready for cleanup" +msgstr "Pro udělání pořádku nebyly připraveny žádné zvukové soubory" + +#: ardour_ui.cc:2941 +msgid "" +"If this seems suprising, \n" +"check for any existing snapshots.\n" +"These may still include regions that\n" +"require some unused files to continue to exist." +msgstr "" +"Pokud i tak existují nepotřebné soubory\n" +"které zde nebyly rozpoznány,\n" +"jsou pravděpodobně začleněny ještě v nějakém\n" +"starším snímku obrazovky jako oblasti." + +#: ardour_ui.cc:2950 +msgid "Clean-up" +msgstr "Udělat pořádek" + +#: ardour_ui.cc:3058 +msgid "Are you sure you want to cleanup?" +msgstr "Jste si jist, že chcete udělat pořádek?" + +#: ardour_ui.cc:3063 +msgid "" +"Cleanup is a destructive operation.\n" +"ALL undo/redo information will be lost if you cleanup.\n" +"After cleanup, unused audio files will be moved to a \"dead sounds\" " +"location." +msgstr "" +"Dělání pořádku je ničivým počínáním.\n" +"VŠECHNY informace o obnově (Zpět/Znovu) budou ztraceny, pokud uděláte " +"pořádek.\n" +"Po udělání pořádku budou všechny nepoužívané a tudíž nepotřebné zvukové " +"soubory přesunuty do adresáře s \"odepsanými zvuky\"." + +#: ardour_ui.cc:3069 +msgid "Clean Up" +msgstr "Udělat pořádek" + +#: ardour_ui.cc:3072 +msgid "CleanupDialog" +msgstr "Dialog věnovaný dělání pořádku" + +#: ardour_ui.cc:3103 +msgid "cleaned files" +msgstr "Soubory, v nichž byl udělán pořádek" + +#: ardour_ui.cc:3104 +msgid "" +"The following %1 files were not in use and \n" +"have been moved to:\n" +"%2. \n" +"\n" +"Flushing the wastebasket will \n" +"release an additional\n" +"%3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr "" +"Následující %1 soubory nebyly nepoužívány a\n" +"byly přesunuty do:\n" +"%2. \n" +"\n" +"Až vyprázdníte koš,\n" +"uvolní se na disku dalších\n" +"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#: ardour_ui.cc:3111 +msgid "" +"The following file was not in use and \n" +"\thas been moved to:\n" +"\t\t\t\t%2. \n" +"\n" +"Flushing the wastebasket will \n" +"release an additional\n" +"%3 %4bytes of disk space.\n" +msgstr "" +"Následující %1 soubor nebyl používán a\n" +"\tbyl přesunut do:\n" +"\t\t\t\t%2. \n" +"\n" +"Až vyprázdníte koš,\n" +"uvolní se na disku dalších\n" +"%3 %4 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#: ardour_ui.cc:3137 +msgid "deleted file" +msgstr "smazané soubory" + +#: ardour_ui.cc:3138 +msgid "" +"The following %1 files were deleted from\n" +"%2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr "" +"Následující %1 soubory byly smazány z\n" +"%2,\n" +"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" + +#: ardour_ui.cc:3141 +msgid "" +"The following file was deleted from\n" +"%2,\n" +"releasing %3 %4bytes of disk space" +msgstr "" +"Následující soubor byl smazánz\n" +"%2,\n" +"a tím se na disku uvolnilo %3 %4 bajtů ukládacího prostoru" + +#: ardour_ui.cc:3211 +msgid "Sorry, MIDI Busses are not supported at this time." +msgstr "Promiňte, ale sběrnice MIDI nejsou toho času podporovány." + +#: ardour_ui.cc:3289 +msgid "Recording was stopped because your system could not keep up." +msgstr "" +"Nahrávání bylo zastaveno, protože tomu nedostačovala rychlost vašeho systému." + +#: ardour_ui.cc:3318 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to write data to disk\n" +"quickly enough to keep up with recording.\n" +msgstr "" +"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" +"aby postačoval %1.\n" +"\n" +"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle zapisovat data\n" +"tak, aby se podařilo udržet krok s nahráváním.\n" + +#: ardour_ui.cc:3337 +msgid "" +"The disk system on your computer\n" +"was not able to keep up with %1.\n" +"\n" +"Specifically, it failed to read data from disk\n" +"quickly enough to keep up with playback.\n" +msgstr "" +"Váš pevný disk nebyl dost rychlý,\n" +"aby postačoval %1.\n" +"\n" +"Přesněji řečeno nebylo možné dostatečně rychle číst data\n" +"tak, aby se podařilo udržet krok s přehráváním.\n" + +#: ardour_ui.cc:3377 +msgid "Crash Recovery" +msgstr "Obnovení po havárii" + +#: ardour_ui.cc:3378 +msgid "" +"This session appears to have been in\n" +"middle of recording when ardour or\n" +"the computer was shutdown.\n" +"\n" +"Ardour can recover any captured audio for\n" +"you, or it can ignore it. Please decide\n" +"what you would like to do.\n" +msgstr "" +"Zdá se, že tento projekt byl přerušen během\n" +"nahrávání, když byl Ardour nebo\n" +"počítač zastaven.\n" +"\n" +"Ardour pro vás může obnovit jakákoli zachycená\n" +"zvuková data, nebo je odmítnout.\n" +"Rozhodněte se, prosím, jak chcete dále pokračovat.\n" + +#: ardour_ui.cc:3390 +msgid "Ignore crash data" +msgstr "Odmítnout data" + +#: ardour_ui.cc:3391 +msgid "Recover from crash" +msgstr "Obnovit data" + +#: ardour_ui.cc:3411 +msgid "Sample Rate Mismatch" +msgstr "Vzorkovací kmitočet neodpovídá" + +#: ardour_ui.cc:3412 +msgid "" +"This session was created with a sample rate of %1 Hz\n" +"\n" +"The audioengine is currently running at %2 Hz\n" +msgstr "" +"Tento projekt byl vytvořen se vzorkovacím kmitočtem %1 Hz.\n" +"\n" +"Zvukový stroj nyní běží na %2 Hz.\n" + +#: ardour_ui.cc:3421 +msgid "Do not load session" +msgstr "Projekt nenahrávat" + +#: ardour_ui.cc:3422 +msgid "Load session anyway" +msgstr "Projekt přesto nahrát" + +#: ardour_ui.cc:3443 +msgid "Could not disconnect from JACK" +msgstr "Nelze se odpojit od JACKa" + +#: ardour_ui.cc:3456 +msgid "Could not reconnect to JACK" +msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" + +#: ardour_ui.cc:3702 +msgid "Translations disabled" +msgstr "Překlady zakázány" + +#: ardour_ui.cc:3702 +msgid "Translations enabled" +msgstr "Překlady povoleny" + +#: ardour_ui.cc:3706 +msgid "You must restart %1 for this to take effect." +msgstr "Aby se změna projevila, musíte %1 spustit znovu." + +#: ardour_ui2.cc:69 +msgid "UI: cannot setup editor" +msgstr "Uživatelské rozhraní: editor nemohl být spuštěn." + +#: ardour_ui2.cc:74 +msgid "UI: cannot setup mixer" +msgstr "Uživatelské rozhraní: mixér nemohl být spuštěn." + +#: ardour_ui2.cc:123 +msgid "Play from playhead" +msgstr "Přehrávat od ukazatele polohy přehrávání" + +#: ardour_ui2.cc:124 +msgid "Stop playback" +msgstr "Zastavit přehrávání" + +#: ardour_ui2.cc:125 +msgid "Toggle record" +msgstr "Spustit nahrávání" + +#: ardour_ui2.cc:126 +msgid "Play range/selection" +msgstr "Přehrávat oblast/výběr" + +#: ardour_ui2.cc:127 +msgid "Always play range/selection" +msgstr "Vždy přehrávat oblast/výběr" + +#: ardour_ui2.cc:128 +msgid "Go to start of session" +msgstr "Přejít na začátek projektu" + +#: ardour_ui2.cc:129 +msgid "Go to end of session" +msgstr "Přejít na konec projektu" + +#: ardour_ui2.cc:130 +msgid "Play loop range" +msgstr "Přehrávat oblast smyčky" + +#: ardour_ui2.cc:132 +msgid "Return to last playback start when stopped" +msgstr "Při zastavení se vrátit na začátek posledního přehrávání" + +#: ardour_ui2.cc:133 +msgid "Start playback after any locate" +msgstr "Spustí přehrávání po stanovení jakéhokoli místa pro ukazatel polohy" + +#: ardour_ui2.cc:134 +msgid "Be sensible about input monitoring" +msgstr "Spustit automatické sledování vstupu" + +#: ardour_ui2.cc:135 +msgid "Start recording at auto-punch start" +msgstr "Začít s nahráváním na začátku oblasti přepsání" + +#: ardour_ui2.cc:136 +msgid "Stop recording at auto-punch end" +msgstr "Zastavit nahrávání na konci oblasti přepsání" + +#: ardour_ui2.cc:137 +msgid "Enable/Disable audio click" +msgstr "Povolit/Zakázat slyšitelné klapnutí" + +#: ardour_ui2.cc:138 +msgid "Does %1 control the time?" +msgstr "Ovládá %1 čas?" + +#: ardour_ui2.cc:139 +msgid "Shuttle speed control" +msgstr "Ovládání rychlosti běžce" + +#: ardour_ui2.cc:140 +#, c-format +msgid "Select semitones or %%-age for speed display" +msgstr "Nastavit polotóny nebo procenta pro zobrazení údajů o rychlosti" + +#: ardour_ui2.cc:141 +msgid "Current transport speed" +msgstr "Nynější rychlost přesunu" + +#: ardour_ui2.cc:142 monitor_section.cc:106 +msgid "" +"When active, something is soloed.\n" +"Click to de-solo everything" +msgstr "" +"Je v činnosti při sólovém přehrávání některé ze stop.\n" +"Pro vypnutí sóla klepněte." + +#: ardour_ui2.cc:143 +msgid "" +"When active, auditioning is taking place\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Je v činnosti při poslechu.\n" +"Klepnutím se poslech zastaví." + +#: ardour_ui2.cc:144 editor_actions.cc:89 +msgid "Primary Clock" +msgstr "Hlavní údaj o čase" + +#: ardour_ui2.cc:145 editor_actions.cc:96 +msgid "Secondary Clock" +msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#: ardour_ui2.cc:177 +msgid "[ERROR]: " +msgstr "[CHYBA]:" + +#: ardour_ui2.cc:179 +msgid "[WARNING]: " +msgstr "[VAROVÁNÍ]:" + +#: ardour_ui2.cc:181 +msgid "[INFO]: " +msgstr "[INFORMACE]: " + +#: ardour_ui2.cc:387 ardour_ui2.cc:889 ardour_ui_options.cc:390 +msgid "sprung" +msgstr "Pero" + +#: ardour_ui2.cc:388 ardour_ui2.cc:891 ardour_ui_options.cc:401 +msgid "wheel" +msgstr "Kolo" + +#: ardour_ui2.cc:645 +msgid "Maximum speed" +msgstr "Nejvyšší rychlost" + +#: ardour_ui2.cc:901 ardour_ui2.cc:925 +msgid "stop" +msgstr "Zastavit" + +#: ardour_ui2.cc:945 +msgid "-0.55" +msgstr "-0.55" + +#: ardour_ui_dependents.cc:72 +msgid "Setup Editor" +msgstr "Nachystat editor" + +#: ardour_ui_dependents.cc:74 +msgid "Setup Mixer" +msgstr "Nachystat mixér" + +#: ardour_ui_dependents.cc:79 +msgid "Reload Session History" +msgstr "Znovu nahrát průběh projektu" + +#: ardour_ui_dialogs.cc:178 playlist_selector.cc:67 +msgid "close" +msgstr "Zavřít" + +#: ardour_ui_ed.cc:100 +msgid "Session" +msgstr "Projekt" + +#: ardour_ui_ed.cc:101 +msgid "Cleanup" +msgstr "Udělat pořádek" + +#: ardour_ui_ed.cc:103 editor_actions.cc:104 editor_regions.cc:90 +#: port_group.cc:458 +msgid "Sync" +msgstr "Seřídit" + +#: ardour_ui_ed.cc:104 engine_dialog.cc:400 +msgid "Options" +msgstr "Volby" + +#: ardour_ui_ed.cc:105 +msgid "Help" +msgstr "Nápověda" + +#: ardour_ui_ed.cc:106 +msgid "Misc. Shortcuts" +msgstr "Různé klávesové zkratky" + +#: ardour_ui_ed.cc:107 +msgid "Audio File Format" +msgstr "Formát zvukových souborů" + +#: ardour_ui_ed.cc:108 +msgid "File Type" +msgstr "Typ souboru" + +#: ardour_ui_ed.cc:109 export_format_dialog.cc:64 +msgid "Sample Format" +msgstr "Vzorkovací formát" + +#: ardour_ui_ed.cc:110 +msgid "Control Surfaces" +msgstr "Ovládací spínače" + +#: ardour_ui_ed.cc:111 rc_option_editor.cc:1164 route_time_axis.cc:425 +msgid "Plugins" +msgstr "Přídavné moduly" + +#: ardour_ui_ed.cc:112 rc_option_editor.cc:792 +msgid "Metering" +msgstr "Ukazatel hladiny" + +#: ardour_ui_ed.cc:113 +msgid "Fall Off Rate" +msgstr "Míra poklesu" + +#: ardour_ui_ed.cc:114 +msgid "Hold Time" +msgstr "Čas udržení" + +#: ardour_ui_ed.cc:115 +msgid "Denormal Handling" +msgstr "Zacházení s neobvyklými vzorky " + +#: ardour_ui_ed.cc:119 group_tabs.cc:306 route_time_axis.cc:1468 +msgid "New..." +msgstr "Nový..." + +#: ardour_ui_ed.cc:121 +msgid "Open..." +msgstr "Otevřít..." + +#: ardour_ui_ed.cc:122 +msgid "Recent..." +msgstr "Naposledy použité..." + +#: ardour_ui_ed.cc:123 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ardour_ui_ed.cc:126 +msgid "Add Track or Bus..." +msgstr "Přidat stopu nebo sběrnici..." + +#: ardour_ui_ed.cc:136 +msgid "Connect" +msgstr "Spojit" + +#: ardour_ui_ed.cc:142 +msgid "Snapshot..." +msgstr "Snímek obrazovky..." + +#: ardour_ui_ed.cc:146 +msgid "Save As..." +msgstr "Uložit jako..." + +#: ardour_ui_ed.cc:150 +msgid "Save Template..." +msgstr "Uložit jako předlohu..." + +#: ardour_ui_ed.cc:153 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ardour_ui_ed.cc:156 +msgid "Edit Metadata..." +msgstr "Upravit metadata..." + +#: ardour_ui_ed.cc:159 +msgid "Import Metadata..." +msgstr "Zavést metadata..." + +#: ardour_ui_ed.cc:162 +msgid "Export To Audio File(s)..." +msgstr "Vyvést jako zvukový soubor(y)..." + +#: ardour_ui_ed.cc:165 +msgid "Stem export..." +msgstr "Vyvést vybranou stopu jako jeden soubor..." + +#: ardour_ui_ed.cc:168 editor_export_audio.cc:62 export_dialog.cc:133 +msgid "Export" +msgstr "Vyvést" + +#: ardour_ui_ed.cc:171 +msgid "Cleanup Unused Sources..." +msgstr "Odstranit nepoužívané soubory..." + +#: ardour_ui_ed.cc:175 +msgid "Flush Wastebasket" +msgstr "Vyprázdnit koš" + +#: ardour_ui_ed.cc:182 rc_option_editor.cc:1078 +msgid "JACK" +msgstr "JACK" + +#: ardour_ui_ed.cc:183 route_params_ui.cc:109 +msgid "Latency" +msgstr "Prodleva" + +#: ardour_ui_ed.cc:185 +msgid "Reconnect" +msgstr "Připojit znovu" + +#: ardour_ui_ed.cc:188 global_port_matrix.cc:180 io_selector.cc:206 +#: mixer_strip.cc:692 mixer_strip.cc:801 +msgid "Disconnect" +msgstr "Odpojit" + +#: ardour_ui_ed.cc:215 +msgid "Window" +msgstr "Okno" + +#: ardour_ui_ed.cc:216 +msgid "Quit" +msgstr "Ukončit" + +#: ardour_ui_ed.cc:220 +msgid "Maximise Editor Space" +msgstr "Zvětšit okno editoru" + +#: ardour_ui_ed.cc:221 +msgid "Toolbars when Maximised" +msgstr "Nástrojové pruhy při zvětšení" + +#: ardour_ui_ed.cc:224 mixer_ui.cc:189 mixer_ui.cc:477 mixer_ui.cc:520 +#: session_metadata_dialog.cc:611 +msgid "Mixer" +msgstr "Mixér" + +#: ardour_ui_ed.cc:225 +msgid "Mixer on Top" +msgstr "Mixér navrchu" + +#: ardour_ui_ed.cc:226 +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +#: ardour_ui_ed.cc:227 +msgid "Properties" +msgstr "Vlastnosti" + +#: ardour_ui_ed.cc:228 route_params_ui.cc:62 route_params_ui.cc:609 +msgid "Tracks and Busses" +msgstr "Stopy a sběrnice" + +#: ardour_ui_ed.cc:231 location_ui.cc:1053 +msgid "Locations" +msgstr "Místa" + +#: ardour_ui_ed.cc:233 ardour_ui_ed.cc:601 +msgid "Big Clock" +msgstr "Velký ukazatel času" + +#: ardour_ui_ed.cc:235 global_port_matrix.cc:152 +msgid "Audio Connection Manager" +msgstr "Správce zvukových spojení" + +#: ardour_ui_ed.cc:237 global_port_matrix.cc:155 +msgid "MIDI Connection Manager" +msgstr "Správce MIDI spojení" + +#: ardour_ui_ed.cc:239 midi_tracer.cc:39 +msgid "MIDI Tracer" +msgstr "Sledovač MIDI" + +#: ardour_ui_ed.cc:241 +msgid "About" +msgstr "O programu" + +#: ardour_ui_ed.cc:242 +msgid "Chat" +msgstr "Povídání" + +#: ardour_ui_ed.cc:243 automation_time_axis.cc:245 automation_time_axis.cc:304 +#: automation_time_axis.cc:533 gain_meter.cc:212 generic_pluginui.cc:356 +#: generic_pluginui.cc:642 panner_ui.cc:143 +msgid "Manual" +msgstr "Příručka" + +#: ardour_ui_ed.cc:244 +msgid "Reference" +msgstr "Odkaz" + +#: ardour_ui_ed.cc:245 theme_manager.cc:52 theme_manager.cc:57 +msgid "Theme Manager" +msgstr "Správce témat" + +#: ardour_ui_ed.cc:246 keyeditor.cc:56 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Klávesové zkratky" + +#: ardour_ui_ed.cc:247 bundle_manager.cc:260 +msgid "Bundle Manager" +msgstr "Správce balíků" + +#: ardour_ui_ed.cc:250 +msgid "Add Audio Track" +msgstr "Přidat zvukovou stopu" + +#: ardour_ui_ed.cc:252 +msgid "Add Audio Bus" +msgstr "Přidat zvukovou sběrnici" + +#: ardour_ui_ed.cc:254 +msgid "Add MIDI Track" +msgstr "Přidat MIDI stopu" + +#: ardour_ui_ed.cc:259 plugin_ui.cc:425 +msgid "Save" +msgstr "Uložit" + +#: ardour_ui_ed.cc:262 editor_actions.cc:399 +msgid "Remove Last Capture" +msgstr "Odstranit poslední nahrávku" + +#: ardour_ui_ed.cc:269 rc_option_editor.cc:890 rc_option_editor.cc:898 +#: rc_option_editor.cc:906 rc_option_editor.cc:914 rc_option_editor.cc:922 +#: rc_option_editor.cc:930 rc_option_editor.cc:938 rc_option_editor.cc:946 +#: rc_option_editor.cc:954 +msgid "Transport" +msgstr "Přesun" + +#: ardour_ui_ed.cc:275 engine_dialog.cc:86 sfdb_ui.cc:193 +msgid "Stop" +msgstr "Zastavit" + +#: ardour_ui_ed.cc:278 +msgid "Roll" +msgstr "Projíždět" + +#: ardour_ui_ed.cc:282 +msgid "Start/Stop" +msgstr "Spustit/Zastavit" + +#: ardour_ui_ed.cc:285 +msgid "Start/Continue/Stop" +msgstr "Spustit/Pokračovat/Zastavit" + +#: ardour_ui_ed.cc:288 +msgid "Stop and Forget Capture" +msgstr "Zastavit a odmítnout zvukový záznam" + +#: ardour_ui_ed.cc:298 +msgid "Transition To Roll" +msgstr "Přehrávat dopředu" + +#: ardour_ui_ed.cc:302 +msgid "Transition To Reverse" +msgstr "Přehrávat dozadu" + +#: ardour_ui_ed.cc:306 +msgid "Play Loop Range" +msgstr "Přehrávat oblast smyčky" + +#: ardour_ui_ed.cc:309 +msgid "Play Selection" +msgstr "Přehrávat vybranou oblast" + +#: ardour_ui_ed.cc:313 +msgid "Enable Record" +msgstr "Povolit nahrávání" + +#: ardour_ui_ed.cc:316 +msgid "Start Recording" +msgstr "Začít s nahráváním" + +#: ardour_ui_ed.cc:320 +msgid "Rewind" +msgstr "Přetočit zpět" + +#: ardour_ui_ed.cc:323 +msgid "Rewind (Slow)" +msgstr "Přetočit zpět (pomalu)" + +#: ardour_ui_ed.cc:326 +msgid "Rewind (Fast)" +msgstr "Přetočit zpět (rychle)" + +#: ardour_ui_ed.cc:329 +msgid "Forward" +msgstr "Přetočit vpřed" + +#: ardour_ui_ed.cc:332 +msgid "Forward (Slow)" +msgstr "Přetočit vpřed (pomalu)" + +#: ardour_ui_ed.cc:335 +msgid "Forward (Fast)" +msgstr "Přetočit vpřed (rychle)" + +#: ardour_ui_ed.cc:338 +msgid "Goto Zero" +msgstr "Skočit k bodu nula" + +#: ardour_ui_ed.cc:341 +msgid "Goto Start" +msgstr "Skočit na začátek" + +#: ardour_ui_ed.cc:344 +msgid "Goto End" +msgstr "Skočit na konec" + +#: ardour_ui_ed.cc:347 +msgid "Goto Wall Clock" +msgstr "Skočit na přesný místní čas" + +#: ardour_ui_ed.cc:351 +msgid "Focus On Clock" +msgstr "Zaostřit na ukazatel času" + +#: ardour_ui_ed.cc:355 ardour_ui_ed.cc:364 editor_actions.cc:595 +msgid "Bars & Beats" +msgstr "Takty & Doby" + +#: ardour_ui_ed.cc:357 ardour_ui_ed.cc:366 +msgid "Minutes & Seconds" +msgstr "Minuty & Sekundy" + +#: ardour_ui_ed.cc:359 ardour_ui_ed.cc:368 audio_clock.cc:1980 editor.cc:244 +#: editor_actions.cc:596 +msgid "Samples" +msgstr "Vzorky" + +#: ardour_ui_ed.cc:361 ardour_ui_ed.cc:370 audio_clock.cc:1981 +msgid "Off" +msgstr "Vypnuto" + +#: ardour_ui_ed.cc:379 +msgid "Punch In/Out" +msgstr "Přepsat oblast" + +#: ardour_ui_ed.cc:395 +msgid "Sync Startup to Video" +msgstr "Seřídit spuštění s videem" + +#: ardour_ui_ed.cc:397 +msgid "Time Master" +msgstr "Řízení času" + +#: ardour_ui_ed.cc:404 +msgid "Toggle Record Enable Track %1" +msgstr "Spustit nahrávání stopy %1" + +#: ardour_ui_ed.cc:411 +msgid "Percentage" +msgstr "Procentní podíl" + +#: ardour_ui_ed.cc:412 +msgid "Semitones" +msgstr "Polotóny" + +#: ardour_ui_ed.cc:416 +msgid "Send MTC" +msgstr "Poslat MTC" + +#: ardour_ui_ed.cc:418 +msgid "Send MMC" +msgstr "Poslat MMC" + +#: ardour_ui_ed.cc:420 +msgid "Use MMC" +msgstr "Použít MMC" + +#: ardour_ui_ed.cc:422 rc_option_editor.cc:1300 +msgid "Send MIDI Clock" +msgstr "Poslat čas MIDI" + +#: ardour_ui_ed.cc:424 +msgid "Send MIDI Feedback" +msgstr "Poslat zpětnou vazbu MIDI" + +#: ardour_ui_ed.cc:429 +msgid "Enable Translations" +msgstr "Povolit překlady" + +#: ardour_ui_ed.cc:518 +msgid "99:99" +msgstr "99:99" + +#: ardour_ui_ed.cc:523 +msgid "9999h:999999m:99999999s" +msgstr "9999h:999999m:99999999s" + +#: ardour_ui_ed.cc:528 +msgid "DSP: 100.0%" +msgstr "DZS: 100.0%" + +#: ardour_ui_ed.cc:533 +msgid "Buffers p:100% c:100%" +msgstr "Vyrovnávací paměti p:100% c:100%" + +#: ardour_ui_options.cc:65 +msgid "" +"It is not possible to use JACK as the the sync source\n" +"when the pull up/down setting is non-zero." +msgstr "" +"Není možné, aby byl JACK používán jako zdroj pro seřízení\n" +"když nastavení vytáhnutí/stáhnutí není nula." + +#: ardour_ui_options.cc:307 ardour_ui_options.cc:330 +msgid "Internal" +msgstr "Vnitřní" + +#: ardour_ui_options.cc:311 +msgid "External" +msgstr "Vnější" + +#: ardour_ui_options.cc:412 +msgid "ST" +msgstr "ST" + +#: ardour_ui_options.cc:479 +msgid "Enable/Disable external positional sync" +msgstr "Povolit/Zakázat vnější seřízení podle polohy" + +#: ardour_ui_options.cc:481 +msgid "Sync to JACK is not possible: video pull up/down is set" +msgstr "Seřízení k JACKovi není možné: je nastaveno vytáhnutí/stáhnutí videa" + +#: audio_clock.cc:526 audio_clock.cc:527 session_option_editor.cc:109 +msgid "none" +msgstr "žádný" + +#: audio_clock.cc:1976 editor.cc:243 editor_actions.cc:597 +#: session_option_editor.cc:54 session_option_editor.cc:56 +#: session_option_editor.cc:77 session_option_editor.cc:89 +#: session_option_editor.cc:91 session_option_editor.cc:115 +#: session_option_editor.cc:126 session_option_editor.cc:128 +msgid "Timecode" +msgstr "Časový kód" + +#: audio_clock.cc:1978 editor.cc:242 export_timespan_selector.cc:83 +msgid "Bars:Beats" +msgstr "Takty:Doby" + +#: audio_clock.cc:1979 export_timespan_selector.cc:78 +msgid "Minutes:Seconds" +msgstr "Minuty:Sekundy" + +#: audio_clock.cc:1985 +msgid "Set From Playhead" +msgstr "Nastavit od ukazatele polohy" + +#: audio_clock.cc:1986 +msgid "Locate to This Time" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na tento čas" + +#: audio_region_editor.cc:63 control_point_dialog.cc:48 processor_box.cc:331 +#: rhythm_ferret.cc:108 rhythm_ferret.cc:113 rhythm_ferret.cc:118 +msgid "dB" +msgstr "dB" + +#: audio_region_editor.cc:66 +msgid "Region gain:" +msgstr "Síla hlasitosti v oblasti:" + +#: audio_region_editor.cc:76 export_format_dialog.cc:42 +msgid "dBFS" +msgstr "dBFS" + +#: audio_region_editor.cc:79 +msgid "Peak amplitude:" +msgstr "Vrchol rozkmitu:" + +#: audio_region_editor.cc:90 +msgid "Calculating..." +msgstr "Počítá se..." + +#: audio_region_view.cc:1057 +msgid "add gain control point" +msgstr "Upravit křivku síly hlasitosti (přidat bod ovládání zesílení)" + +#: audio_streamview.cc:138 editor_actions.cc:907 +msgid "programming error: %1" +msgstr "Chyba v programování: %1" + +#: audio_time_axis.cc:183 +msgid "Hide All Crossfades" +msgstr "Skrýt všechna prolínání" + +#: audio_time_axis.cc:184 +msgid "Show All Crossfades" +msgstr "Ukázat všechna prolínání" + +#: audio_time_axis.cc:438 +msgid "Fader" +msgstr "Prolínač" + +#: audio_time_axis.cc:444 +msgid "Pan" +msgstr "Vyvážení" + +#: automation_line.cc:232 automation_line.cc:589 +msgid "automation event move" +msgstr "Pohybovat bodem automatizace" + +#: automation_line.cc:402 +msgid "Ignoring illegal points on AutomationLine \"%1\"" +msgstr "Nepřípustné automatizační body budou ponechány stranou: \"%1\"" + +#: automation_line.cc:616 automation_line.cc:636 +msgid "automation range move" +msgstr "Pohybovat oblastí automatizace" + +#: automation_line.cc:948 region_gain_line.cc:74 +msgid "remove control point" +msgstr "Odstranit bod automatizace" + +#: automation_region_view.cc:151 automation_time_axis.cc:607 +msgid "add automation event" +msgstr "Vložit bod automatizace" + +#: automation_time_axis.cc:126 +msgid "automation state" +msgstr "Režim automatizace" + +#: automation_time_axis.cc:127 +msgid "hide track" +msgstr "Skrýt tuto stopu" + +#: automation_time_axis.cc:247 automation_time_axis.cc:315 +#: automation_time_axis.cc:538 editor.cc:1804 editor.cc:1881 +#: editor_actions.cc:88 editor_actions.cc:1453 gain_meter.cc:215 +#: generic_pluginui.cc:359 generic_pluginui.cc:644 panner_ui.cc:146 +#: region_editor.cc:51 sfdb_ui.cc:190 +msgid "Play" +msgstr "Přehrát" + +#: automation_time_axis.cc:249 automation_time_axis.cc:326 +#: automation_time_axis.cc:543 gain_meter.cc:218 generic_pluginui.cc:362 +#: generic_pluginui.cc:646 panner_ui.cc:149 +msgid "Write" +msgstr "Zapsat" + +#: automation_time_axis.cc:251 automation_time_axis.cc:337 +#: automation_time_axis.cc:548 gain_meter.cc:221 generic_pluginui.cc:365 +#: generic_pluginui.cc:648 panner_ui.cc:152 +msgid "Touch" +msgstr "Dotknout se" + +#: automation_time_axis.cc:348 generic_pluginui.cc:368 +msgid "???" +msgstr "???" + +#: automation_time_axis.cc:388 +msgid "clear automation" +msgstr "Vyprázdnit automatizaci" + +#: automation_time_axis.cc:522 editor_actions.cc:634 editor_markers.cc:838 +#: location_ui.cc:53 route_time_axis.cc:564 +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" + +#: automation_time_axis.cc:524 crossfade_edit.cc:79 +msgid "Clear" +msgstr "Vyprázdnit" + +#: automation_time_axis.cc:553 +msgid "State" +msgstr "Stav" + +#: automation_time_axis.cc:568 +msgid "Discrete" +msgstr "Samostatný" + +#: automation_time_axis.cc:574 editor.cc:1234 editor.cc:1241 editor.cc:1299 +#: editor.cc:1305 export_format_dialog.cc:456 +msgid "Linear" +msgstr "Čárový" + +#: automation_time_axis.cc:580 rhythm_ferret.cc:93 route_time_axis.cc:537 +msgid "Mode" +msgstr "Režim" + +#: bundle_manager.cc:180 +msgid "Disassociate" +msgstr "Oddělit" + +#: bundle_manager.cc:184 +msgid "Edit Bundle" +msgstr "Upravit balík" + +#: bundle_manager.cc:191 region_editor.cc:50 route_group_dialog.cc:64 +msgid "Name:" +msgstr "Název:" + +#: bundle_manager.cc:199 +msgid "Direction:" +msgstr "Směr:" + +#: bundle_manager.cc:204 bundle_manager.cc:208 mixer_strip.cc:154 +msgid "Input" +msgstr "Vstup" + +#: bundle_manager.cc:205 bundle_manager.cc:210 bundle_manager.cc:242 +#: mixer_strip.cc:162 +msgid "Output" +msgstr "Výstup" + +#: bundle_manager.cc:261 editor.cc:1845 editor_actions.cc:61 +#: editor_markers.cc:912 +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +#: bundle_manager.cc:262 editor_actions.cc:363 editor_actions.cc:412 +#: plugin_ui.cc:426 processor_box.cc:1850 route_time_axis.cc:569 +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +#: bundle_manager.cc:268 bundle_manager.cc:433 editor_route_groups.cc:61 +#: editor_routes.cc:162 midi_list_editor.cc:52 rc_option_editor.cc:635 +msgid "Name" +msgstr "Název" + +#: bundle_manager.cc:279 +msgid "New" +msgstr "Nový" + +#: bundle_manager.cc:326 +msgid "Bundle" +msgstr "Balík" + +#: bundle_manager.cc:411 +msgid "Add Channel" +msgstr "Přidat kanál" + +#: bundle_manager.cc:418 +msgid "Rename Channel" +msgstr "Přejmenovat kanál" + +#: canvas-simpleline.c:111 canvas-simplerect.c:106 +msgid "x1" +msgstr "x1" + +#: canvas-simpleline.c:112 canvas-simplerect.c:107 +msgid "x coordinate of upper left corner of rect" +msgstr "Souřadnice x horního levého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:121 canvas-simplerect.c:116 +msgid "y1" +msgstr "y1" + +#: canvas-simpleline.c:122 canvas-simplerect.c:117 +msgid "y coordinate of upper left corner of rect " +msgstr "Souřadnice y horního levého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:132 canvas-simplerect.c:127 +msgid "x2" +msgstr "x1" + +#: canvas-simpleline.c:133 canvas-simplerect.c:128 +msgid "x coordinate of lower right corner of rect" +msgstr "Souřadnice x dolního pravého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:142 canvas-simplerect.c:137 +msgid "y2" +msgstr "y1" + +#: canvas-simpleline.c:143 canvas-simplerect.c:138 +msgid "y coordinate of lower right corner of rect " +msgstr "Souřadnice y dolního pravého rohu obdélníku" + +#: canvas-simpleline.c:151 +msgid "color rgba" +msgstr "RGBA barva" + +#: canvas-simpleline.c:152 +msgid "color of line" +msgstr "Barva čáry" + +#: canvas-simplerect.c:148 +msgid "outline pixels" +msgstr "Šířka orámování v pixelech" + +#: canvas-simplerect.c:149 +msgid "width in pixels of outline" +msgstr "Šířka orámování v pixelech" + +#: canvas-simplerect.c:159 +msgid "outline what" +msgstr "ohraničující orámování" + +#: canvas-simplerect.c:160 +msgid "which boundaries to outline (mask)" +msgstr "ohraničující orámování" + +#: canvas-simplerect.c:171 +msgid "fill" +msgstr "Vyplnit" + +#: canvas-simplerect.c:172 +msgid "fill rectangle" +msgstr "Vyplnit pravoúhelník" + +#: canvas-simplerect.c:179 +msgid "draw" +msgstr "Nakreslit" + +#: canvas-simplerect.c:180 +msgid "draw rectangle" +msgstr "Nakreslit pravoúhelník" + +#: canvas-simplerect.c:188 +msgid "outline color rgba" +msgstr "Barva rámu RGBA" + +#: canvas-simplerect.c:189 +msgid "color of outline" +msgstr "Barva rámu" + +#: canvas-simplerect.c:199 +msgid "fill color rgba" +msgstr "Barva výplně RGBA" + +#: canvas-simplerect.c:200 +msgid "color of fill" +msgstr "Barva výplně" + +#: configinfo.cc:26 +msgid "Build Configuration" +msgstr "Vytvořit nastavení" + +#: control_point_dialog.cc:33 +msgid "Control point" +msgstr "Ovládací bod" + +#: control_point_dialog.cc:44 +msgid "Value" +msgstr "Hodnota" + +#: crossfade_edit.cc:77 +msgid "Edit Crossfade" +msgstr "Upravit prolínání" + +#: crossfade_edit.cc:80 latency_gui.cc:51 panner2d.cc:598 panner_ui.cc:393 +msgid "Reset" +msgstr "Nastavit znovu" + +#: crossfade_edit.cc:81 editor_actions.cc:66 +msgid "Fade" +msgstr "Zesílit/Zeslabit" + +#: crossfade_edit.cc:82 +msgid "Out (dry)" +msgstr "Výstup (zkouška)" + +#: crossfade_edit.cc:83 +msgid "Out" +msgstr "Výstup" + +#: crossfade_edit.cc:84 +msgid "In (dry)" +msgstr "Vstup (zkouška)" + +#: crossfade_edit.cc:85 +msgid "In" +msgstr "Vstup" + +#: crossfade_edit.cc:87 +msgid "With Pre-roll" +msgstr "s před-točením" + +#: crossfade_edit.cc:88 +msgid "With Post-roll" +msgstr "s po-točením" + +#: crossfade_edit.cc:96 editor_actions.cc:1368 editor_regions.cc:91 +msgid "Fade In" +msgstr "Postupné zesílení signálu" + +#: crossfade_edit.cc:97 editor_actions.cc:1373 editor_regions.cc:92 +msgid "Fade Out" +msgstr "Postupné zeslabení signálu" + +#: crossfade_edit.cc:180 editor_actions.cc:632 +msgid "Audition" +msgstr "Poslech" + +#: crossfade_edit.cc:788 +msgid "Edit crossfade" +msgstr "Upravit prolínání" + +#: edit_note_dialog.cc:36 +msgid "Note" +msgstr "Nota" + +#: edit_note_dialog.cc:47 midi_list_editor.cc:50 patch_change_dialog.cc:58 +#: step_entry.cc:394 +msgid "Channel" +msgstr "Kanál" + +#: edit_note_dialog.cc:57 +msgid "Pitch" +msgstr "Výška tónu" + +#: edit_note_dialog.cc:67 step_entry.cc:408 +msgid "Velocity" +msgstr "Rychlost" + +#: edit_note_dialog.cc:77 patch_change_dialog.cc:48 +msgid "Time" +msgstr "Čas" + +#: edit_note_dialog.cc:87 editor_regions.cc:89 location_ui.cc:283 +#: midi_list_editor.cc:54 +msgid "Length" +msgstr "Délka" + +#: edit_note_dialog.cc:121 +msgid "edit note" +msgstr "Upravit notu" + +#: editor.cc:142 editor.cc:3364 +msgid "CD Frames" +msgstr "Snímky CD" + +#: editor.cc:143 editor.cc:3366 +msgid "Timecode Frames" +msgstr "Snímky časového kódu" + +#: editor.cc:144 editor.cc:3368 +msgid "Timecode Seconds" +msgstr "Sekundy časového kódu" + +#: editor.cc:145 editor.cc:3370 +msgid "Timecode Minutes" +msgstr "Minuty časového kódu" + +#: editor.cc:146 editor.cc:3372 +msgid "Seconds" +msgstr "Sekundy" + +#: editor.cc:147 editor.cc:3374 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuty" + +#: editor.cc:148 editor.cc:3348 quantize_dialog.cc:39 quantize_dialog.cc:163 +msgid "Beats/32" +msgstr "Doby/32" + +#: editor.cc:149 editor.cc:3346 +msgid "Beats/28" +msgstr "Doby/28" + +#: editor.cc:150 editor.cc:3344 +msgid "Beats/24" +msgstr "Doby/24" + +#: editor.cc:151 editor.cc:3342 +msgid "Beats/20" +msgstr "Doby/20" + +#: editor.cc:152 editor.cc:3340 quantize_dialog.cc:40 quantize_dialog.cc:165 +msgid "Beats/16" +msgstr "Doby/16" + +#: editor.cc:153 editor.cc:3338 +msgid "Beats/14" +msgstr "Doby/14" + +#: editor.cc:154 editor.cc:3336 +msgid "Beats/12" +msgstr "Doby/12" + +#: editor.cc:155 editor.cc:3334 +msgid "Beats/10" +msgstr "Doby/10" + +#: editor.cc:156 editor.cc:3332 quantize_dialog.cc:41 quantize_dialog.cc:167 +msgid "Beats/8" +msgstr "Doby/8" + +#: editor.cc:157 editor.cc:3330 +msgid "Beats/7" +msgstr "Doby/7" + +#: editor.cc:158 editor.cc:3328 +msgid "Beats/6" +msgstr "Doby/6" + +#: editor.cc:159 editor.cc:3326 +msgid "Beats/5" +msgstr "Doby/5" + +#: editor.cc:160 editor.cc:3324 quantize_dialog.cc:42 quantize_dialog.cc:169 +msgid "Beats/4" +msgstr "Doby/4" + +#: editor.cc:161 editor.cc:3322 quantize_dialog.cc:43 quantize_dialog.cc:171 +msgid "Beats/3" +msgstr "Doby/3" + +#: editor.cc:162 editor.cc:3320 quantize_dialog.cc:44 quantize_dialog.cc:173 +msgid "Beats/2" +msgstr "Doby/2" + +#: editor.cc:163 editor.cc:3350 quantize_dialog.cc:45 quantize_dialog.cc:175 +msgid "Beats" +msgstr "Doby" + +#: editor.cc:164 editor.cc:3352 +msgid "Bars" +msgstr "Takty" + +#: editor.cc:165 editor.cc:3354 +msgid "Marks" +msgstr "Značky" + +#: editor.cc:166 editor.cc:3356 +msgid "Region starts" +msgstr "Začátek oblasti" + +#: editor.cc:167 editor.cc:3358 +msgid "Region ends" +msgstr "Konec oblasti" + +#: editor.cc:168 editor.cc:3362 +msgid "Region syncs" +msgstr "Seřízení oblasti" + +#: editor.cc:169 editor.cc:3360 +msgid "Region bounds" +msgstr "Hranice oblasti" + +#: editor.cc:174 editor.cc:3390 editor_actions.cc:543 +msgid "No Grid" +msgstr "Mřížka vypnuta" + +#: editor.cc:175 editor.cc:3392 editor_actions.cc:544 quantize_dialog.cc:50 +msgid "Grid" +msgstr "Mřížka zapnuta" + +#: editor.cc:176 editor.cc:3394 editor_actions.cc:545 +msgid "Magnetic" +msgstr "Magnetická" + +#: editor.cc:181 editor.cc:191 editor.cc:3433 editor.cc:3458 +#: editor_actions.cc:87 editor_actions.cc:526 +msgid "Playhead" +msgstr "Ukazatel polohy" + +#: editor.cc:182 editor.cc:3431 editor_actions.cc:528 +msgid "Marker" +msgstr "Značka" + +#: editor.cc:183 editor.cc:192 editor.cc:3460 editor_actions.cc:527 +msgid "Mouse" +msgstr "Myš" + +#: editor.cc:188 editor.cc:3452 +msgid "Left" +msgstr "Vlevo" + +#: editor.cc:189 editor.cc:3454 +msgid "Right" +msgstr "Vpravo" + +#: editor.cc:190 editor.cc:3456 +msgid "Center" +msgstr "Na střed" + +#: editor.cc:193 editor.cc:2913 editor.cc:3462 +msgid "Edit point" +msgstr "Pracovní bod" + +#: editor.cc:199 +msgid "Mushy" +msgstr "Rušený" + +#: editor.cc:200 +msgid "Smooth" +msgstr "Plynulý" + +#: editor.cc:201 +msgid "Balanced multitimbral mixture" +msgstr "Vyvážená vícehlasá směs" + +#: editor.cc:202 +msgid "Unpitched percussion with stable notes" +msgstr "Atonální nárazy se stálými tóny" + +#: editor.cc:203 +msgid "Crisp monophonic instrumental" +msgstr "Jemná jednokanálová nástrojová hudba" + +#: editor.cc:204 +msgid "Unpitched solo percussion" +msgstr "Atonální samostatné nárazy" + +#: editor.cc:205 +msgid "Resample without preserving pitch" +msgstr "Převzorkovat bez zachování výšky tónu" + +#: editor.cc:241 +msgid "Mins:Secs" +msgstr "Min:Sec" + +#: editor.cc:245 editor_actions.cc:105 editor_actions.cc:589 +msgid "Tempo" +msgstr "Tempo" + +#: editor.cc:246 editor_actions.cc:590 +msgid "Meter" +msgstr "Druh taktu" + +#: editor.cc:247 +msgid "Location Markers" +msgstr "Značky polohy" + +#: editor.cc:248 +msgid "Range Markers" +msgstr "Značky oblasti" + +#: editor.cc:249 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" + +#: editor.cc:250 editor_actions.cc:593 +msgid "CD Markers" +msgstr "Značky na CD" + +#: editor.cc:265 +msgid "mode" +msgstr "Režim" + +#: editor.cc:266 +msgid "automation" +msgstr "Automatizace" + +#: editor.cc:269 editor_actions.cc:696 +msgid "Panic" +msgstr "Nouzové zastavení" + +#: editor.cc:546 editor_regions.cc:86 +msgid "Regions" +msgstr "Oblasti" + +#: editor.cc:547 +msgid "Tracks & Busses" +msgstr "Stopy & Sběrnice" + +#: editor.cc:548 +msgid "Snapshots" +msgstr "Snímky obrazovky" + +#: editor.cc:549 +msgid "Route Groups" +msgstr "Skupiny cest" + +#: editor.cc:550 +msgid "Ranges & Marks" +msgstr "Oblasti & Značky" + +#: editor.cc:688 editor.cc:5361 rc_option_editor.cc:964 +#: rc_option_editor.cc:972 rc_option_editor.cc:980 rc_option_editor.cc:988 +#: rc_option_editor.cc:996 rc_option_editor.cc:1004 rc_option_editor.cc:1022 +#: rc_option_editor.cc:1034 rc_option_editor.cc:1036 rc_option_editor.cc:1044 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: editor.cc:1121 editor.cc:1131 editor.cc:4446 editor.cc:4473 +#: editor_actions.cc:100 editor_actions.cc:1401 +msgid "Loop" +msgstr "Smyčka" + +#: editor.cc:1137 editor.cc:1147 editor_actions.cc:101 +msgid "Punch" +msgstr "Přepsání" + +#: editor.cc:1213 +msgid "programming error: fade in canvas item has no regionview data pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna postupné zesílení signálu nemá žádný " +"ukazatel dat pohledu na oblast!" + +#: editor.cc:1225 editor.cc:1291 +msgid "Deactivate" +msgstr "Zastavit" + +#: editor.cc:1227 editor.cc:1293 +msgid "Activate" +msgstr "Spustit" + +#: editor.cc:1235 editor.cc:1251 editor.cc:1300 editor.cc:1315 +msgid "Slowest" +msgstr "Velmi pomalu" + +#: editor.cc:1260 editor.cc:1324 +msgid "Slow" +msgstr "Pomalu" + +#: editor.cc:1269 editor.cc:1333 sfdb_ui.cc:1323 sfdb_ui.cc:1425 +msgid "Fast" +msgstr "Rychle" + +#: editor.cc:1278 editor.cc:1342 sfdb_ui.cc:1324 +msgid "Fastest" +msgstr "Co nejrychleji" + +#: editor.cc:1353 route_time_axis.cc:1836 selection.cc:853 selection.cc:897 +msgid "programming error: " +msgstr "Chyba v programování:" + +#: editor.cc:1461 editor.cc:1469 editor_ops.cc:3570 +msgid "Freeze" +msgstr "Zmrazit" + +#: editor.cc:1465 +msgid "Unfreeze" +msgstr "Rozmrazit" + +#: editor.cc:1654 editor_actions.cc:1343 mixer_strip.cc:1803 panner2d.cc:600 +#: route_time_axis.cc:199 +msgid "Mute" +msgstr "Ztlumit" + +#: editor.cc:1656 +msgid "Unmute" +msgstr "Zrušit ztišení" + +#: editor.cc:1660 group_tabs.cc:310 processor_box.cc:1873 +msgid "Edit..." +msgstr "Upravit..." + +#: editor.cc:1665 +msgid "Convert to Short" +msgstr "Převést na krátké prolínání" + +#: editor.cc:1667 +msgid "Convert to Full" +msgstr "Převést na dlouhé prolínání" + +#: editor.cc:1678 +msgid "Crossfade" +msgstr "Prolínat" + +#: editor.cc:1717 +msgid "Selected Regions" +msgstr "Vybrané oblasti" + +#: editor.cc:1747 editor_markers.cc:874 +msgid "Play Range" +msgstr "Přehrávat oblast" + +#: editor.cc:1748 editor_markers.cc:878 +msgid "Loop Range" +msgstr "Přehrávat oblast smyčky" + +#: editor.cc:1755 editor_actions.cc:392 +msgid "Extend Range to End of Region" +msgstr "Zvětšit rozsah až po konec oblasti" + +#: editor.cc:1756 editor_actions.cc:394 +msgid "Extend Range to Start of Region" +msgstr "Zvětšit rozsah až po začátek oblasti" + +#: editor.cc:1760 +msgid "Convert to Region In-Place" +msgstr "Převést na oblast v místě" + +#: editor.cc:1761 +msgid "Convert to Region in Region List" +msgstr "Převést na oblast v seznamu oblastí" + +#: editor.cc:1764 editor_markers.cc:897 +msgid "Select All in Range" +msgstr "Vybrat vše v oblasti" + +#: editor.cc:1767 +msgid "Set Loop from Range" +msgstr "Zřídit smyčku z oblasti" + +#: editor.cc:1768 +msgid "Set Punch from Range" +msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti" + +#: editor.cc:1771 +msgid "Add Range Markers" +msgstr "Vložit značky rozsahu oblasti" + +#: editor.cc:1774 +msgid "Crop Region to Range" +msgstr "Zkrátit oblast na rozsah" + +#: editor.cc:1775 +msgid "Fill Range with Region" +msgstr "Vyplnit rozsah oblastí" + +#: editor.cc:1776 editor_actions.cc:330 +msgid "Duplicate Range" +msgstr "Zdvojit rozsah" + +#: editor.cc:1779 +msgid "Consolidate Range" +msgstr "Sloučit oblast" + +#: editor.cc:1780 +msgid "Consolidate Range With Processing" +msgstr "Sloučit oblast se zpracováním" + +#: editor.cc:1781 +msgid "Bounce Range to Region List" +msgstr "Vrazit oblast do seznamu oblastí" + +#: editor.cc:1782 +msgid "Bounce Range to Region List With Processing" +msgstr "Vrazit oblast do do seznamu oblastí se zpracováním" + +#: editor.cc:1783 editor_actions.cc:340 editor_markers.cc:886 +#: export_dialog.cc:385 +msgid "Export Range" +msgstr "Vyvést oblast" + +#: editor.cc:1798 editor.cc:1879 editor_actions.cc:316 +msgid "Play From Edit Point" +msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" + +#: editor.cc:1799 editor.cc:1880 +msgid "Play From Start" +msgstr "Přehrávat od začátku" + +#: editor.cc:1800 +msgid "Play Region" +msgstr "Přehrávat oblast" + +#: editor.cc:1802 +msgid "Loop Region" +msgstr "Přehrávat oblast ve smyčce" + +#: editor.cc:1812 editor.cc:1889 +msgid "Select All in Track" +msgstr "Vybrat vše ve stopě" + +#: editor.cc:1813 editor.cc:1890 editor_actions.cc:181 processor_box.cc:1858 +msgid "Select All" +msgstr "Vybrat vše" + +#: editor.cc:1814 editor.cc:1891 +msgid "Invert Selection in Track" +msgstr "Obrátit výběr ve stopě" + +#: editor.cc:1815 editor.cc:1892 editor_actions.cc:185 +msgid "Invert Selection" +msgstr "Obrátit výběr" + +#: editor.cc:1817 +msgid "Set Range to Loop Range" +msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako smyčku" + +#: editor.cc:1818 +msgid "Set Range to Punch Range" +msgstr "Nastavit vybraný rozsah jako oblast přepsání" + +#: editor.cc:1820 editor.cc:1894 editor_actions.cc:187 +msgid "Select All After Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti po pracovním bodě" + +#: editor.cc:1821 editor.cc:1895 editor_actions.cc:189 +msgid "Select All Before Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti před pracovním bodem" + +#: editor.cc:1822 editor.cc:1896 +msgid "Select All After Playhead" +msgstr "Vybrat všechny oblasti po ukazateli polohy" + +#: editor.cc:1823 editor.cc:1897 +msgid "Select All Before Playhead" +msgstr "Vybrat všechny oblasti před ukazatelem polohy" + +#: editor.cc:1824 +msgid "Select All Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" + +#: editor.cc:1825 +msgid "Select All Within Playhead and Edit Point" +msgstr "Vybrat všechny oblasti v rámci ukazatele polohy a pracovním bodem" + +#: editor.cc:1826 +msgid "Select Range Between Playhead and Edit Point" +msgstr "Vybrat oblast mezi ukazatelem polohy a pracovním bodem" + +#: editor.cc:1828 editor.cc:1899 editor_actions.cc:97 editor_actions.cc:98 +msgid "Select" +msgstr "Vybrat" + +#: editor.cc:1836 editor.cc:1907 editor_actions.cc:359 processor_box.cc:1843 +msgid "Cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: editor.cc:1837 editor.cc:1908 editor_actions.cc:365 processor_box.cc:1846 +msgid "Copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: editor.cc:1838 editor.cc:1909 editor_actions.cc:367 processor_box.cc:1854 +msgid "Paste" +msgstr "Vložit" + +#: editor.cc:1842 editor_actions.cc:58 +msgid "Align" +msgstr "Zarovnat" + +#: editor.cc:1843 +msgid "Align Relative" +msgstr "Zarovnat poměrně" + +#: editor.cc:1850 +msgid "Insert Selected Region" +msgstr "Vložit vybranou oblast" + +#: editor.cc:1851 +msgid "Insert Existing Media" +msgstr "Vložit stávající zvukové soubory" + +#: editor.cc:1860 editor.cc:1916 +msgid "Nudge Entire Track Forward" +msgstr "Postrčit celou stopu dopředu" + +#: editor.cc:1861 editor.cc:1917 +msgid "Nudge Track After Edit Point Forward" +msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dopředu" + +#: editor.cc:1862 editor.cc:1918 +msgid "Nudge Entire Track Backward" +msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" + +#: editor.cc:1863 editor.cc:1919 +msgid "Nudge Track After Edit Point Backward" +msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" + +#: editor.cc:1865 editor.cc:1921 editor_actions.cc:70 +msgid "Nudge" +msgstr "Postrčit" + +#: editor.cc:2895 +msgid "Select/Move Objects" +msgstr "Vybrat/Posunout předměty" + +#: editor.cc:2896 +msgid "Draw Region Gain" +msgstr "Nakreslit sílu hlasitosti v oblasti" + +#: editor.cc:2897 +msgid "Select Zoom Range" +msgstr "Vybrat oblast přiblížení a oddálení" + +#: editor.cc:2898 +msgid "Stretch/Shrink Regions and MIDI Notes" +msgstr "Protáhnout/Zmenšit oblasti a noty MIDI" + +#: editor.cc:2899 +msgid "Listen to Specific Regions" +msgstr "Poslouchat vybrané oblasti" + +#: editor.cc:2900 +msgid "Select/Move Objects or Ranges" +msgstr "Vybrat/Posunout předměty nebo oblasti" + +#: editor.cc:2901 +msgid "Edit Region Contents (e.g. notes)" +msgstr "Upravit obsah oblasti (např. noty)" + +#: editor.cc:2902 +msgid "" +"Groups: click to (de)activate\n" +"Context-click for other operations" +msgstr "" +"Skupiny: klepnout pro zapnutí/vypnutí\n" +"Klepnutí na související nabídku pro jiné operace" + +#: editor.cc:2903 +msgid "Nudge Region/Selection Forwards" +msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dopředu" + +#: editor.cc:2904 +msgid "Nudge Region/Selection Backwards" +msgstr "Postrčit oblast/výběr o krok dozadu" + +#: editor.cc:2905 editor_actions.cc:259 +msgid "Zoom In" +msgstr "Přiblížit" + +#: editor.cc:2906 editor_actions.cc:257 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Oddálit" + +#: editor.cc:2907 editor_actions.cc:261 +msgid "Zoom to Session" +msgstr "Pohled na celý projekt" + +#: editor.cc:2908 +msgid "Zoom focus" +msgstr "Pohled na střed" + +#: editor.cc:2909 +msgid "Expand Tracks" +msgstr "Rozbalit stopy" + +#: editor.cc:2910 +msgid "Shrink Tracks" +msgstr "Zmenšit stopy" + +#: editor.cc:2911 +msgid "Snap/Grid Units" +msgstr "Jednotky zapadnutí/mřížky" + +#: editor.cc:2912 +msgid "Snap/Grid Mode" +msgstr "Režim zapadnutí/mřížky" + +#: editor.cc:2914 +msgid "Sound Notes" +msgstr "Noty se zvukem" + +#: editor.cc:2915 +msgid "Send note off and reset controller messages on all MIDI channels" +msgstr "" +"Poslat nota vypnuta a nastavit znovu zprávy ovladače na všech kanálech MIDI" + +#: editor.cc:2916 +msgid "Edit Mode" +msgstr "Režim úprav" + +#: editor.cc:3049 +msgid "malformed URL passed to drag-n-drop code" +msgstr "Neplatná adresa (URL) předaná kódu \"táhni a pusť\"" + +#: editor.cc:3121 editor_actions.cc:333 rc_option_editor.cc:825 +msgid "Undo" +msgstr "Zpět" + +#: editor.cc:3123 +msgid "Undo (%1)" +msgstr "Zpět (%1)" + +#: editor.cc:3130 editor_actions.cc:335 +msgid "Redo" +msgstr "Znovu" + +#: editor.cc:3132 +msgid "Redo (%1)" +msgstr "Znovu (%1)" + +#: editor.cc:3157 editor.cc:3181 editor_actions.cc:76 editor_actions.cc:1382 +msgid "Duplicate" +msgstr "Zdvojit" + +#: editor.cc:3158 +msgid "Number of duplications:" +msgstr "Počet zdvojení:" + +#: editor.cc:3833 +msgid "Playlist Deletion" +msgstr "Smazání seznamu skladeb" + +#: editor.cc:3834 +msgid "" +"Playlist %1 is currently unused.\n" +"If left alone, no audio files used by it will be cleaned.\n" +"If deleted, audio files used by it alone by will cleaned." +msgstr "" +"Seznam skladeb %1 se v současnosti nepoužívá.\n" +"Pokud se nechá tak, nebudou moci být smazány žádné zvukové soubory, které " +"jsou jím používány. Jestliže se smaže, budou moci být jím používané zvukové " +"soubory smazány." + +#: editor.cc:3844 +msgid "Delete playlist" +msgstr "Smazat seznam skladeb" + +#: editor.cc:3845 +msgid "Keep playlist" +msgstr "Ponechat seznam skladeb" + +#: editor.cc:3846 editor_audio_import.cc:624 editor_ops.cc:5660 +#: processor_box.cc:1620 processor_box.cc:1645 sfdb_ui.cc:780 +#: tempo_dialog.cc:41 tempo_dialog.cc:57 tempo_dialog.cc:245 +#: tempo_dialog.cc:258 +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" + +#: editor.cc:4030 +msgid "new playlists" +msgstr "Nový seznam skladeb" + +#: editor.cc:4046 +msgid "copy playlists" +msgstr "Kopírovat seznam skladeb" + +#: editor.cc:4061 +msgid "clear playlists" +msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" + +#: editor.cc:4714 +msgid "Please wait while %1 loads visual data" +msgstr "Počkejte, prosím, dokud %1 nenahraje data s údaji o projektu" + +#: editor_actions.cc:59 +msgid "Autoconnect" +msgstr "Automaticky spojit" + +#: editor_actions.cc:60 +msgid "Crossfades" +msgstr "Prolínání" + +#: editor_actions.cc:62 +msgid "Move Selected Marker" +msgstr "Posunout vybranou značku polohy" + +#: editor_actions.cc:63 +msgid "Select Range Operations" +msgstr "Vybrat operace s oblastmi" + +#: editor_actions.cc:64 +msgid "Select Regions" +msgstr "Vybrat oblasti" + +#: editor_actions.cc:65 +msgid "Edit Point" +msgstr "Pracovní bod" + +#: editor_actions.cc:67 +msgid "Latch" +msgstr "Zaklapnout" + +#: editor_actions.cc:68 region_editor.cc:46 +msgid "Region" +msgstr "Oblast" + +#: editor_actions.cc:69 +msgid "Layering" +msgstr "Vrstvení" + +#: editor_actions.cc:71 gain_meter.cc:144 gain_meter.cc:699 panner_ui.cc:170 +#: panner_ui.cc:579 +msgid "Trim" +msgstr "Ustřihnout" + +#: editor_actions.cc:72 editor_actions.cc:92 monitor_section.cc:243 +#: route_group_dialog.cc:39 +msgid "Gain" +msgstr "Zesílení signálu" + +#: editor_actions.cc:73 editor_actions.cc:591 +msgid "Ranges" +msgstr "Oblasti" + +#: editor_actions.cc:74 editor_actions.cc:1378 session_option_editor.cc:147 +#: session_option_editor.cc:149 session_option_editor.cc:158 +#: session_option_editor.cc:167 session_option_editor.cc:174 +#: session_option_editor.cc:181 session_option_editor.cc:188 +#: session_option_editor.cc:195 +msgid "Fades" +msgstr "Slábnutí" + +#: editor_actions.cc:77 +msgid "Link" +msgstr "Propojení" + +#: editor_actions.cc:78 editor_actions.cc:111 +msgid "Zoom Focus" +msgstr "Pohled na střed" + +#: editor_actions.cc:79 +msgid "Key Mouse" +msgstr "Myš s tlačítky" + +#: editor_actions.cc:80 +msgid "Locate to Markers" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky" + +#: editor_actions.cc:81 editor_actions.cc:592 +msgid "Markers" +msgstr "Značky" + +#: editor_actions.cc:82 +msgid "Meter falloff" +msgstr "Klesání ukazatele hladiny" + +#: editor_actions.cc:83 +msgid "Meter hold" +msgstr "Držení ukazatele hladiny" + +#: editor_actions.cc:84 +msgid "Misc Options" +msgstr "Různé volby" + +#: editor_actions.cc:85 rc_option_editor.cc:1058 +msgid "Monitoring" +msgstr "Sledování" + +#: editor_actions.cc:86 +msgid "Active Mark" +msgstr "Současná značka" + +#: editor_actions.cc:90 +msgid "Pullup / Pulldown" +msgstr "Vytáhnout nahoru/Stáhnout dolů" + +#: editor_actions.cc:91 +msgid "Region operations" +msgstr "Operace s oblastmi" + +#: editor_actions.cc:93 +msgid "Rulers" +msgstr "Pravítka se značkami" + +#: editor_actions.cc:94 +msgid "Views" +msgstr "Pohledy" + +#: editor_actions.cc:95 +msgid "Scroll" +msgstr "Projíždět" + +#: editor_actions.cc:99 editor_actions.cc:343 +msgid "Separate" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_actions.cc:102 mixer_strip.cc:1808 route_time_axis.cc:198 +msgid "Solo" +msgstr "Sólo" + +#: editor_actions.cc:103 +msgid "Subframes" +msgstr "Podřízené snímky" + +#: editor_actions.cc:106 +msgid "Timecode fps" +msgstr "Časový kód FPS" + +#: editor_actions.cc:107 +msgid "Height" +msgstr "Výška" + +#: editor_actions.cc:109 +msgid "Tools" +msgstr "Nástroje" + +#: editor_actions.cc:110 +msgid "View" +msgstr "Pohled" + +#: editor_actions.cc:112 +msgid "Zoom" +msgstr "Zvětšení" + +#: editor_actions.cc:118 +msgid "Break drag or deselect all" +msgstr "Přerušit tažení nebo odznačit vše" + +#: editor_actions.cc:120 +msgid "Show Editor Mixer" +msgstr "Ukázat panel mixéru" + +#: editor_actions.cc:122 +msgid "Show Editor List" +msgstr "Ukázat seznam editoru" + +#: editor_actions.cc:125 +msgid "Playhead to Next Region Boundary" +msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:127 +msgid "Playhead to Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Ukazatele polohy na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:129 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary" +msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:131 +msgid "Playhead to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Ukazatele polohy na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:134 +msgid "Playhead to Next Region Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek další oblasti" + +#: editor_actions.cc:136 +msgid "Playhead to Next Region End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec další oblasti" + +#: editor_actions.cc:138 +msgid "Playhead to Next Region Sync" +msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí další oblasti" + +#: editor_actions.cc:141 +msgid "Playhead to Previous Region Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:143 +msgid "Playhead to Previous Region End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:145 +msgid "Playhead to Previous Region Sync" +msgstr "Ukazatele polohy na bod zapadnutí předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:148 +msgid "To Next Region Boundary" +msgstr "Na další hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:150 +msgid "To Next Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Na další hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:152 +msgid "To Previous Region Boundary" +msgstr "Na předchozí hranici oblasti" + +#: editor_actions.cc:154 +msgid "to Previous Region Boundary (No Track Selection)" +msgstr "Na předchozí hranici oblasti (žádný výběr stopy)" + +#: editor_actions.cc:157 +msgid "To Next Region Start" +msgstr "Na začátek další oblasti" + +#: editor_actions.cc:159 +msgid "To Next Region End" +msgstr "Na konec další oblasti" + +#: editor_actions.cc:161 +msgid "To Next Region Sync" +msgstr "Na bod zapadnutí další oblasti" + +#: editor_actions.cc:164 +msgid "To Previous Region Start" +msgstr "Na začátek předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:166 +msgid "To Previous Region End" +msgstr "Na konec předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:168 +msgid "To Previous Region Sync" +msgstr "Na bod zapadnutí předchozí oblasti" + +#: editor_actions.cc:171 +msgid "To Range Start" +msgstr "Na začátek oblasti výběru" + +#: editor_actions.cc:173 +msgid "To Range End" +msgstr "Na konec oblasti výběru" + +#: editor_actions.cc:176 +msgid "Playhead to Range Start" +msgstr "Ukazatele polohy na začátek oblasti výběru" + +#: editor_actions.cc:178 +msgid "Playhead to Range End" +msgstr "Ukazatele polohy na konec oblasti výběru" + +#: editor_actions.cc:183 processor_box.cc:1860 +msgid "Deselect All" +msgstr "Odznačit vše" + +#: editor_actions.cc:192 +msgid "Select All Overlapping Edit Range" +msgstr "Vybrat všechny překrývající se oblasti v oblasti úprav" + +#: editor_actions.cc:194 +msgid "Select All Inside Edit Range" +msgstr "Vybrat vše uvnitř oblasti úprav" + +#: editor_actions.cc:197 +msgid "Select Edit Range" +msgstr "Vybrat oblast úprav" + +#: editor_actions.cc:200 +msgid "Select All in Punch Range" +msgstr "Vybrat všechny oblasti v oblasti přepsání" + +#: editor_actions.cc:202 +msgid "Select All in Loop Range" +msgstr "Vybrat všechny oblasti uvnitř smyčky" + +#: editor_actions.cc:205 +msgid "Select Next Track or Bus" +msgstr "Vybrat další stopu nebo sběrnici" + +#: editor_actions.cc:207 +msgid "Select Previous Track or Bus" +msgstr "Vybrat předchozí stopu nebo sběrnici" + +#: editor_actions.cc:210 +msgid "Toggle Record Enable" +msgstr "Spustit nahrávání" + +#: editor_actions.cc:216 +msgid "Save View %1" +msgstr "Uložit pohled %1" + +#: editor_actions.cc:223 +msgid "Goto View %1" +msgstr "Vyvolat pohled %1" + +#: editor_actions.cc:230 +msgid "Locate to Mark %1" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku %1" + +#: editor_actions.cc:235 +msgid "Jump Forward to Mark" +msgstr "Skočit dopředu na další značku" + +#: editor_actions.cc:237 +msgid "Jump Backward to Mark" +msgstr "Skočit zpět na předchozí značku" + +#: editor_actions.cc:239 +msgid "Add Mark from Playhead" +msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" + +#: editor_actions.cc:242 +msgid "Nudge Next Forward" +msgstr "Další oblast postrčit o krok dopředu" + +#: editor_actions.cc:244 +msgid "Nudge Next Backward" +msgstr "Další oblast postrčit o krok zpět" + +#: editor_actions.cc:247 +msgid "Nudge Playhead Forward" +msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok dopředu" + +#: editor_actions.cc:249 +msgid "Nudge Playhead Backward" +msgstr "Ukazatele polohy postrčit o krok zpět" + +#: editor_actions.cc:251 +msgid "Forward to Grid" +msgstr "Dopředu v mřížce" + +#: editor_actions.cc:253 +msgid "Backward to Grid" +msgstr "Zpět v mřížce" + +#: editor_actions.cc:263 +msgid "Zoom to Region" +msgstr "Najet na oblast" + +#: editor_actions.cc:265 +msgid "Zoom to Region (Width and Height)" +msgstr "Najet na oblast (šířka a výška)" + +#: editor_actions.cc:267 +msgid "Toggle Zoom State" +msgstr "Přepnout na poslední přiblížení/oddálení" + +#: editor_actions.cc:270 +msgid "Move Selected Tracks Up" +msgstr "Vybrané stopy posunout nahoru" + +#: editor_actions.cc:273 +msgid "Move Selected Tracks Down" +msgstr "Vybrané stopy posunout dolů" + +#: editor_actions.cc:277 +msgid "Scroll Tracks Up" +msgstr "Projíždět stopami nahoru" + +#: editor_actions.cc:280 +msgid "Scroll Tracks Down" +msgstr "Projíždět stopami dolů" + +#: editor_actions.cc:283 +msgid "Step Tracks Up" +msgstr "Projíždět stopami pomalu nahoru" + +#: editor_actions.cc:286 +msgid "Step Tracks Down" +msgstr "Projíždět stopami pomalu dolů" + +#: editor_actions.cc:290 +msgid "Scroll Backward" +msgstr "Projíždět doprava (dozadu)" + +#: editor_actions.cc:292 +msgid "Scroll Forward" +msgstr "Projíždět doleva (dopředu)" + +#: editor_actions.cc:294 +msgid "goto" +msgstr "Jít na" + +#: editor_actions.cc:296 +msgid "Center Playhead" +msgstr "Vystředit ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:298 +msgid "Center Active Marker" +msgstr "Vystředit činnou značku" + +#: editor_actions.cc:301 +msgid "Playhead Forward" +msgstr "Ukazatele polohy dopředu" + +#: editor_actions.cc:303 +msgid "Playhead Backward" +msgstr "Ukazatele polohy dozadu" + +#: editor_actions.cc:306 +msgid "Playhead to Active Mark" +msgstr "Ukazatele polohy k činné značce" + +#: editor_actions.cc:308 +msgid "Active Mark to Playhead" +msgstr "Posunout činnou značku k ukazateli polohy" + +#: editor_actions.cc:311 +msgid "Set Loop from Edit Range" +msgstr "Zřídit smyčku z oblasti úprav" + +#: editor_actions.cc:313 +msgid "Set Punch from Edit Range" +msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti úprav" + +#: editor_actions.cc:318 +msgid "Play from Edit Point and Return" +msgstr "Přehrávat od pracovního bodu a znovu" + +#: editor_actions.cc:321 +msgid "Play Edit Range" +msgstr "Přehrávat oblast úprav" + +#: editor_actions.cc:322 +msgid "Brush at Mouse" +msgstr "Štětec na polohu myši" + +#: editor_actions.cc:325 +msgid "Playhead to Mouse" +msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" + +#: editor_actions.cc:327 +msgid "Active Marker to Mouse" +msgstr "Činnou značku na polohu myši" + +#: editor_actions.cc:338 +msgid "Export Audio" +msgstr "Vyvést zvuk" + +#: editor_actions.cc:347 +msgid "Separate Using Punch Range" +msgstr "Rozdělit na hranicích oblasti přepsání" + +#: editor_actions.cc:351 +msgid "Separate Using Loop Range" +msgstr "Rozdělit na koncích smyček" + +#: editor_actions.cc:355 editor_actions.cc:382 +msgid "Crop" +msgstr "Oříznout" + +#: editor_actions.cc:370 +msgid "Set Tempo from Edit Range=Bar" +msgstr "Stanovit tempo pomocí \"výběr = takt\"" + +#: editor_actions.cc:373 +msgid "Log" +msgstr "Zápis" + +#: editor_actions.cc:377 +msgid "Move Forward to Transient" +msgstr "Přesunout se dopředu k dalšímu přechodu" + +#: editor_actions.cc:379 +msgid "Move Backwards to Transient" +msgstr "Přesunout se zpět k předchozímu přechodu" + +#: editor_actions.cc:385 +msgid "Start Range" +msgstr "Začít oblast" + +#: editor_actions.cc:387 +msgid "Finish Range" +msgstr "Ukončit oblast" + +#: editor_actions.cc:389 +msgid "Finish Add Range" +msgstr "Ukončit přidání oblasti" + +#: editor_actions.cc:397 +msgid "Follow Playhead" +msgstr "Následovat ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:402 +msgid "Stationary Playhead" +msgstr "Pevný ukazatel polohy" + +#: editor_actions.cc:404 insert_time_dialog.cc:32 +msgid "Insert Time" +msgstr "Vložit ticho" + +#: editor_actions.cc:408 +msgid "Toggle Active" +msgstr "Spustit/Zastavit stopu" + +#: editor_actions.cc:414 editor_actions.cc:1309 editor_markers.cc:857 +#: editor_markers.cc:913 editor_snapshots.cc:123 group_tabs.cc:315 +#: mixer_strip.cc:1447 route_time_axis.cc:566 +msgid "Remove" +msgstr "Odstranit" + +#: editor_actions.cc:419 +msgid "Fit Selected Tracks" +msgstr "Přizpůsobit na vybrané stopy" + +#: editor_actions.cc:422 +msgid "Largest" +msgstr "Největší" + +#: editor_actions.cc:426 +msgid "Larger" +msgstr "Větší" + +#: editor_actions.cc:430 +msgid "Large" +msgstr "Velká" + +#: editor_actions.cc:438 +msgid "Small" +msgstr "Malá" + +#: editor_actions.cc:443 +msgid "Smaller" +msgstr "Menší" + +#: editor_actions.cc:451 +msgid "Zoom Focus Left" +msgstr "Srovnat pohled na levý okraj" + +#: editor_actions.cc:453 +msgid "Zoom Focus Right" +msgstr "Srovnat pohled na pravý okraj" + +#: editor_actions.cc:455 +msgid "Zoom Focus Center" +msgstr "Srovnat pohled na střed" + +#: editor_actions.cc:457 +msgid "Zoom Focus Playhead" +msgstr "Srovnat pohled na ukazatele polohy" + +#: editor_actions.cc:459 +msgid "Zoom Focus Mouse" +msgstr "Srovnat pohled na myš" + +#: editor_actions.cc:461 +msgid "Zoom Focus Edit Point" +msgstr "Srovnat pohled na bod úprav" + +#: editor_actions.cc:467 +msgid "Object Tool" +msgstr "Nástroj pro předměty" + +#: editor_actions.cc:474 +msgid "Range Tool" +msgstr "Nástroj pro oblasti (rozsah)" + +#: editor_actions.cc:481 +msgid "Link Object / Range Tools" +msgstr "Nástroje pro propojení předmětu/oblasti (rozsahu)" + +#: editor_actions.cc:488 +msgid "Gain Tool" +msgstr "Nástroj pro sílu hlasitosti (zesílení signálu)" + +#: editor_actions.cc:495 +msgid "Zoom Tool" +msgstr "Nástroj pro zvětšení" + +#: editor_actions.cc:502 +msgid "Audition Tool" +msgstr "Nástroj pro poslech" + +#: editor_actions.cc:509 +msgid "Time FX Tool" +msgstr "Nástroj pro časové účinky" + +#: editor_actions.cc:516 +msgid "Step Mouse Mode" +msgstr "Vkročit v režim myši" + +#: editor_actions.cc:518 +msgid "Edit MIDI" +msgstr "Upravit MIDI" + +#: editor_actions.cc:530 +msgid "Change Edit Point" +msgstr "Změnit pracovní bod" + +#: editor_actions.cc:531 +msgid "Change Edit Point Including Marker" +msgstr "Stanovit pracovní bod (včetně značky polohy)" + +#: editor_actions.cc:533 +msgid "Splice" +msgstr "Slepit" + +#: editor_actions.cc:535 +msgid "Slide" +msgstr "Vsunout" + +#: editor_actions.cc:536 editor_actions.cc:1330 editor_markers.cc:841 +#: location_ui.cc:54 +msgid "Lock" +msgstr "Uzamknout" + +#: editor_actions.cc:537 +msgid "Toggle Edit Mode" +msgstr "Přepnout režim úprav" + +#: editor_actions.cc:539 +msgid "Snap to" +msgstr "Zapadnout" + +#: editor_actions.cc:540 +msgid "Snap Mode" +msgstr "Režim zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:547 +msgid "Next Snap Mode" +msgstr "Režim dalšího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:548 +msgid "Next Snap Choice" +msgstr "Výběr dalšího zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:553 +msgid "Snap to CD Frame" +msgstr "Zapadnout do snímku CD" + +#: editor_actions.cc:554 +msgid "Snap to Timecode Frame" +msgstr "Zapadnout do snímku časového kódu" + +#: editor_actions.cc:555 +msgid "Snap to Timecode Seconds" +msgstr "Zapadnout do sekund časového kódu" + +#: editor_actions.cc:556 +msgid "Snap to Timecode Minutes" +msgstr "Zapadnout do minut časového kódu" + +#: editor_actions.cc:557 +msgid "Snap to Seconds" +msgstr "Zapadnout do sekund" + +#: editor_actions.cc:558 +msgid "Snap to Minutes" +msgstr "Zapadnout do minut" + +#: editor_actions.cc:560 +msgid "Snap to Thirty Seconds" +msgstr "Zapadnout do třiceti sekund" + +#: editor_actions.cc:561 +msgid "Snap to Twenty Eighths" +msgstr "Zapadnout do osmadvacetin" + +#: editor_actions.cc:562 +msgid "Snap to Twenty Fourths" +msgstr "Zapadnout do čtyřiadvacetin" + +#: editor_actions.cc:563 +msgid "Snap to Twentieths" +msgstr "Zapadnout do dvacetin" + +#: editor_actions.cc:564 +msgid "Snap to Sixteenths" +msgstr "Zapadnout do šestnáctin" + +#: editor_actions.cc:565 +msgid "Snap to Fourteenths" +msgstr "Zapadnout do čtrnáctin" + +#: editor_actions.cc:566 +msgid "Snap to Tweflths" +msgstr "Zapadnout do dvanáctin" + +#: editor_actions.cc:567 +msgid "Snap to Tenths" +msgstr "Zapadnout do desetin" + +#: editor_actions.cc:568 +msgid "Snap to Eighths" +msgstr "Zapadnout do osmin" + +#: editor_actions.cc:569 +msgid "Snap to Sevenths" +msgstr "Zapadnout do sedmin" + +#: editor_actions.cc:570 +msgid "Snap to Sixths" +msgstr "Zapadnout do šestin" + +#: editor_actions.cc:571 +msgid "Snap to Fifths" +msgstr "Zapadnout do pětin" + +#: editor_actions.cc:572 +msgid "Snap to Quarters" +msgstr "Zapadnout do čtvrtin" + +#: editor_actions.cc:573 +msgid "Snap to Thirds" +msgstr "Zapadnout do třetin" + +#: editor_actions.cc:574 +msgid "Snap to Halves" +msgstr "Zapadnout do polovin" + +#: editor_actions.cc:576 +msgid "Snap to Beat" +msgstr "Zapadnout do doby" + +#: editor_actions.cc:577 +msgid "Snap to Bar" +msgstr "Zapadnout do taktu" + +#: editor_actions.cc:578 +msgid "Snap to Mark" +msgstr "Zapadnout do značky" + +#: editor_actions.cc:579 +msgid "Snap to Region Start" +msgstr "Zapadnout do začátku oblasti" + +#: editor_actions.cc:580 +msgid "Snap to Region End" +msgstr "Zapadnout do konce oblasti" + +#: editor_actions.cc:581 +msgid "Snap to Region Sync" +msgstr "Zapadnout do bodu zapadnutí oblasti" + +#: editor_actions.cc:582 +msgid "Snap to Region Boundary" +msgstr "Zapadnout do hranice oblasti" + +#: editor_actions.cc:584 +msgid "Show Marker Lines" +msgstr "Ukázat čáry značek" + +#: editor_actions.cc:594 +msgid "Loop/Punch" +msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" + +#: editor_actions.cc:598 +msgid "Min:Sec" +msgstr "Min:Sek" + +#: editor_actions.cc:630 +msgid "Sort" +msgstr "Třídit" + +#: editor_actions.cc:638 editor_routes.cc:385 mixer_ui.cc:1000 +msgid "Show All" +msgstr "Ukázat vše" + +#: editor_actions.cc:639 +msgid "Show Automatic Regions" +msgstr "Ukázat automatické oblasti" + +#: editor_actions.cc:641 +msgid "Ascending" +msgstr "Vzestupný" + +#: editor_actions.cc:643 +msgid "Descending" +msgstr "Sestupný" + +#: editor_actions.cc:646 +msgid "By Region Name" +msgstr "Podle názvu oblasti" + +#: editor_actions.cc:648 +msgid "By Region Length" +msgstr "Podle délky oblasti" + +#: editor_actions.cc:650 +msgid "By Region Position" +msgstr "Podle polohy oblasti" + +#: editor_actions.cc:652 +msgid "By Region Timestamp" +msgstr "Podle časové razítka oblasti" + +#: editor_actions.cc:654 +msgid "By Region Start in File" +msgstr "Podle začátku oblasti v souboru" + +#: editor_actions.cc:656 +msgid "By Region End in File" +msgstr "Podle konce oblasti v souboru" + +#: editor_actions.cc:658 +msgid "By Source File Name" +msgstr "Podle názvu zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:660 +msgid "By Source File Length" +msgstr "Podle délky zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:662 +msgid "By Source File Creation Date" +msgstr "Podle data vytvoření zdrojového souboru" + +#: editor_actions.cc:664 +msgid "By Source Filesystem" +msgstr "Podle souborového systému zdroje" + +#: editor_actions.cc:670 editor_audio_import.cc:340 +#: session_import_dialog.cc:74 session_import_dialog.cc:94 +#: session_metadata_dialog.cc:292 +msgid "Import" +msgstr "Zavést" + +#: editor_actions.cc:674 +msgid "Import to Region List..." +msgstr "Zavést do seznamu oblastí..." + +#: editor_actions.cc:678 session_import_dialog.cc:43 +msgid "Import From Session" +msgstr "Zavést z projektu" + +#: editor_actions.cc:681 +msgid "Show Summary" +msgstr "Ukázat shrnutí" + +#: editor_actions.cc:683 +msgid "Show Group Tabs" +msgstr "Ukázat karty se skupinami" + +#: editor_actions.cc:685 +msgid "Show Measures" +msgstr "Ukázat mřížku s takty" + +#: editor_actions.cc:689 +msgid "Show Logo" +msgstr "Ukázat logo" + +#: editor_actions.cc:896 editor_actions.cc:1035 editor_actions.cc:1046 +#: editor_actions.cc:1099 editor_actions.cc:1110 editor_actions.cc:1157 +#: editor_actions.cc:1167 editor_regions.cc:1622 +msgid "programming error: %1: %2" +msgstr "Chyba v programování: %1: %2" + +#: editor_actions.cc:1312 mixer_strip.cc:1425 route_time_axis.cc:1464 +msgid "Rename..." +msgstr "Přejmenovat..." + +#: editor_actions.cc:1315 +msgid "Raise" +msgstr "Pozvednout" + +#: editor_actions.cc:1318 +msgid "Raise to Top" +msgstr "Pozvednout zcela nahoru" + +#: editor_actions.cc:1321 gtk-custom-ruler.c:132 +msgid "Lower" +msgstr "Dát dolů" + +#: editor_actions.cc:1324 +msgid "Lower to Bottom" +msgstr "Dát zcela dolů" + +#: editor_actions.cc:1327 +msgid "Move to Original Position" +msgstr "Posunout na původní polohu" + +#: editor_actions.cc:1335 editor_markers.cc:848 +msgid "Glue to Bars and Beats" +msgstr "Přilepit k taktům a dobám" + +#: editor_actions.cc:1340 +msgid "Remove Sync" +msgstr "Odstranit bod zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:1346 +msgid "Normalize..." +msgstr "Normalizovat..." + +#: editor_actions.cc:1349 +msgid "Reverse" +msgstr "Obrátit" + +#: editor_actions.cc:1352 +msgid "Make Mono Regions" +msgstr "Přeměnit na monofonní oblasti" + +#: editor_actions.cc:1355 +msgid "Boost Gain" +msgstr "Zvýšit sílu hlasitosti" + +#: editor_actions.cc:1358 +msgid "Cut Gain" +msgstr "Snížit sílu hlasitosti" + +#: editor_actions.cc:1361 +msgid "Transpose" +msgstr "Převést" + +#: editor_actions.cc:1364 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprůhledný" + +#: editor_actions.cc:1388 +msgid "Multi-Duplicate..." +msgstr "Vícekrát zdvojit..." + +#: editor_actions.cc:1393 +msgid "Fill Track" +msgstr "Doplnit stopu" + +#: editor_actions.cc:1397 editor_markers.cc:927 +msgid "Set Loop Range" +msgstr "Zřídit oblast smyčky" + +#: editor_actions.cc:1404 +msgid "Set Punch" +msgstr "Zřídit oblast přepsání" + +#: editor_actions.cc:1408 +msgid "Add 1 Range Marker" +msgstr "Přidat 1 značku oblasti" + +#: editor_actions.cc:1413 +msgid "Add Range Marker(s)" +msgstr "Přidat značku(y) oblasti" + +#: editor_actions.cc:1417 +msgid "Snap to Grid" +msgstr "Zapadnout do mřížky" + +#: editor_actions.cc:1420 +msgid "Close Gaps" +msgstr "Zavřít mezery" + +#: editor_actions.cc:1423 +msgid "Rhythm Ferret..." +msgstr "Rytmická páska..." + +#: editor_actions.cc:1426 +msgid "Export..." +msgstr "Vyvést..." + +#: editor_actions.cc:1432 +msgid "Separate Under" +msgstr "Rozdělit pod" + +#: editor_actions.cc:1436 +msgid "Set Fade In Length" +msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" + +#: editor_actions.cc:1437 +msgid "Set Fade Out Length" +msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" + +#: editor_actions.cc:1438 +msgid "Set Tempo from Region = Bar" +msgstr "Stanovit tempo z \"oblast = takt\"" + +#: editor_actions.cc:1443 +msgid "Split at Percussion Onsets" +msgstr "Rozdělit oblasti na začátcích úderů bicích" + +#: editor_actions.cc:1448 +msgid "List Editor..." +msgstr "Editor seznamu..." + +#: editor_actions.cc:1451 +msgid "Properties..." +msgstr "Vlastnosti..." + +#: editor_actions.cc:1455 +msgid "Bounce" +msgstr "Vrazit" + +#: editor_actions.cc:1457 +msgid "Spectral Analysis..." +msgstr "Spektrální analýza..." + +#: editor_actions.cc:1459 +msgid "Reset Envelope" +msgstr "Nastavit křivku síly zvuku znovu" + +#: editor_actions.cc:1461 +msgid "Reset Gain" +msgstr "Nastavit sílu hlasitosti znovu" + +#: editor_actions.cc:1466 +msgid "Envelope Visible" +msgstr "Viditelná křivka síly zvuku" + +#: editor_actions.cc:1473 +msgid "Envelope Active" +msgstr "Činná křivka síly zvuku" + +#: editor_actions.cc:1477 quantize_dialog.cc:60 +msgid "Quantize" +msgstr "Kvantovat" + +#: editor_actions.cc:1478 +msgid "Insert Patch Change..." +msgstr "Vložit změnu zapojení..." + +#: editor_actions.cc:1479 +msgid "Fork" +msgstr "Rozdvojit" + +#: editor_actions.cc:1480 +msgid "Strip Silence..." +msgstr "Obnažit ticho..." + +#: editor_actions.cc:1481 +msgid "Set Range Selection" +msgstr "Vybrat rozsah oblasti" + +#: editor_actions.cc:1483 +msgid "Nudge Forward" +msgstr "Postrčit dopředu" + +#: editor_actions.cc:1484 +msgid "Nudge Backward" +msgstr "Postrčit dozadu" + +#: editor_actions.cc:1489 +msgid "Nudge Forward by Capture Offset" +msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání" + +#: editor_actions.cc:1496 +msgid "Nudge Backward by Capture Offset" +msgstr "Postrčit dopředu podle odsazení nahrávání" + +#: editor_actions.cc:1500 +msgid "Trim to Loop" +msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" + +#: editor_actions.cc:1501 +msgid "Trim to Punch" +msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" + +#: editor_actions.cc:1503 +msgid "Trim to Previous" +msgstr "Zkrátit na předchozí" + +#: editor_actions.cc:1504 +msgid "Trim to Next" +msgstr "Zkrátit na další" + +#: editor_actions.cc:1511 +msgid "Insert Region From Region List" +msgstr "Vložit oblast ze seznamu oblastí" + +#: editor_actions.cc:1517 +msgid "Set Sync Position" +msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" + +#: editor_actions.cc:1518 +msgid "Place Transient" +msgstr "Umístit přechod" + +#: editor_actions.cc:1519 +msgid "Split" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_actions.cc:1520 +msgid "Trim Start at Edit Point" +msgstr "Zastřihnout začátek oblasti na pracovním bodu" + +#: editor_actions.cc:1521 +msgid "Trim End at Edit Point" +msgstr "Zastřihnout konec oblasti na pracovním bodu" + +#: editor_actions.cc:1526 +msgid "Align Start" +msgstr "Zarovnat začátek" + +#: editor_actions.cc:1533 +msgid "Align Start Relative" +msgstr "Zarovnat začátek poměrně" + +#: editor_actions.cc:1537 +msgid "Align End" +msgstr "Zarovnat konec" + +#: editor_actions.cc:1542 +msgid "Align End Relative" +msgstr "Zarovnat konec poměrně" + +#: editor_actions.cc:1549 +msgid "Align Sync" +msgstr "Zarovnat bod zapadnutí" + +#: editor_actions.cc:1556 +msgid "Align Sync Relative" +msgstr "Zarovnat bod zapadnutí poměrně" + +#: editor_actions.cc:1560 +msgid "Choose Top..." +msgstr "Vybrat vrchní..." + +#: editor_audio_import.cc:83 editor_audio_import.cc:104 +msgid "You can't import or embed an audiofile until you have a session loaded." +msgstr "" +"Nemůžete zavést nebo vložit žádný zvukový soubor, dokud není nahrán projekt." + +#: editor_audio_import.cc:89 editor_audio_import.cc:122 +msgid "Add Existing Media" +msgstr "Přidat stávající zvukové soubory" + +#: editor_audio_import.cc:238 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%1 as a new file, or skip it?" +msgstr "" +"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %1 jako nový " +"soubor nebo jej přeskočit?" + +#: editor_audio_import.cc:240 +msgid "" +"The session already contains a source file named %1. Do you want to import " +"%2 as a new source, or skip it?" +msgstr "" +"Projekt již obsahuje zdrojový soubor nazvaný %1. Chcete zavést %2 jako nový " +"soubor nebo jej přeskočit?" + +#: editor_audio_import.cc:340 +msgid "Cancel Import" +msgstr "Zrušit zavedení" + +#: editor_audio_import.cc:586 +msgid "Editor: cannot open file \"%1\", (%2)" +msgstr "Editor: soubor \"%1\" nelze otevřít (%2)" + +#: editor_audio_import.cc:594 +msgid "Cancel entire import" +msgstr "Zrušit celé zavedení" + +#: editor_audio_import.cc:595 +msgid "Don't embed it" +msgstr "Toto nevložit" + +#: editor_audio_import.cc:596 +msgid "Embed all without questions" +msgstr "Vložit vše bez ptaní" + +#: editor_audio_import.cc:599 editor_audio_import.cc:628 +#: export_format_dialog.cc:57 +msgid "Sample rate" +msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#: editor_audio_import.cc:600 editor_audio_import.cc:629 +msgid "" +"%1\n" +"This audiofile's sample rate doesn't match the session sample rate!" +msgstr "" +"%1\n" +"Vzorkovací kmitočet tohoto souboru se neshoduje se vzorkovacím kmitočtem " +"projektu!" + +#: editor_audio_import.cc:625 +msgid "Embed it anyway" +msgstr "Přesto vložit" + +#: editor_audio_import.cc:674 +msgid "could not open %1" +msgstr "\"%\" nelze otevřít" + +#: editor_canvas.cc:121 +msgid "VerboseCanvasCursor" +msgstr "Ukazovátko podrobného plátna" + +#: editor_drag.cc:363 editor_routes.cc:431 editor_routes.cc:470 +#: editor_routes.cc:537 editor_routes.cc:538 editor_routes.cc:708 +#: editor_routes.cc:723 editor_routes.cc:1051 editor_routes.cc:1228 +#: editor_routes.cc:1233 +msgid "editor" +msgstr "Editor" + +#: editor_drag.cc:834 +msgid "fixed time region copy" +msgstr "Oblast současně kopírovat" + +#: editor_drag.cc:836 +msgid "region copy" +msgstr "Kopírovat oblast" + +#: editor_drag.cc:908 +msgid "fixed time region drag" +msgstr "Oblast současně přesunout" + +#: editor_drag.cc:1878 +msgid "copy meter mark" +msgstr "Kopírovat značku druhu taktu" + +#: editor_drag.cc:1889 +msgid "move meter mark" +msgstr "Pohnout značkou druhu taktu" + +#: editor_drag.cc:1971 +msgid "copy tempo mark" +msgstr "Kopírovat značku tempa" + +#: editor_drag.cc:1982 +msgid "move tempo mark" +msgstr "Posunout značku tempa" + +#: editor_drag.cc:2180 +msgid "change fade in length" +msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" + +#: editor_drag.cc:2303 +msgid "change fade out length" +msgstr "Změnit délku postupného slábnutí signálu" + +#: editor_drag.cc:2623 +msgid "move marker" +msgstr "Pohnout značkou" + +#: editor_drag.cc:3043 +msgid "rubberband selection" +msgstr "Pružný výběr oblasti" + +#: editor_drag.cc:3123 +msgid "timestretch" +msgstr "Protáhnutí času" + +#: editor_drag.cc:3131 +msgid "An error occurred while executing time stretch operation" +msgstr "Při provádění operace protáhnutí času se vyskytla chyba" + +#: editor_drag.cc:3577 +msgid "new range marker" +msgstr "Nová značka oblasti" + +#: editor_route_groups.cc:55 +msgid "No Selection = All Tracks" +msgstr "Žádný výběr = všechny stopy" + +#: editor_route_groups.cc:63 editor_regions.cc:94 +msgid "G" +msgstr "Sk" + +#: editor_route_groups.cc:64 mixer_strip.cc:1823 mono_panner.cc:211 +#: stereo_panner.cc:224 stereo_panner.cc:254 +msgid "R" +msgstr "N" + +#: editor_route_groups.cc:65 editor_regions.cc:95 gain_meter.cc:667 +#: mixer_strip.cc:1824 panner_ui.cc:547 stereo_panner.cc:249 +msgid "M" +msgstr "Z" + +#: editor_route_groups.cc:66 mixer_strip.cc:1828 +msgid "S" +msgstr "S" + +#: editor_route_groups.cc:67 +msgid "Sel" +msgstr "Výb" + +#: editor_route_groups.cc:68 +msgid "E" +msgstr "Ú" + +#: editor_route_groups.cc:403 mixer_ui.cc:1257 +msgid "unnamed" +msgstr "bez názvu" + +#: editor_export_audio.cc:89 editor_markers.cc:666 editor_markers.cc:753 +#: editor_markers.cc:939 editor_markers.cc:957 editor_markers.cc:975 +#: editor_markers.cc:994 editor_markers.cc:1013 editor_markers.cc:1043 +#: editor_markers.cc:1074 editor_markers.cc:1104 editor_markers.cc:1132 +#: editor_markers.cc:1171 editor_markers.cc:1196 editor_markers.cc:1220 +#: editor_markers.cc:1264 editor_markers.cc:1290 editor_markers.cc:1467 +#: editor_mouse.cc:2388 +msgid "programming error: marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna značka nemá žádný ukazatel objektu " +"značky!" + +#: editor_export_audio.cc:157 +msgid "" +"One or more of the selected regions' tracks cannot be bounced because it has " +"more outputs than inputs. You can fix this by increasing the number of " +"inputs on that track." +msgstr "" +"Jedna nebo více vybraných stop oblastí nemůže být vyhozena, protože má více " +"výstupů než vstupů. " +"Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě." + +#: editor_export_audio.cc:160 editor_ops.cc:3600 +msgid "Cannot bounce" +msgstr "Nelze vyhodit" + +#: editor_group_tabs.cc:157 +msgid "Fit to Window" +msgstr "Umístit do okna" + +#: editor_markers.cc:117 +msgid "start" +msgstr "Začátek" + +#: editor_markers.cc:118 +msgid "end" +msgstr "Konec" + +#: editor_markers.cc:642 editor_ops.cc:1883 editor_ops.cc:1903 +#: editor_ops.cc:1927 editor_ops.cc:1954 location_ui.cc:943 +msgid "add marker" +msgstr "Přidat značku" + +#: editor_markers.cc:684 location_ui.cc:788 +msgid "remove marker" +msgstr "Odstranit značky" + +#: editor_markers.cc:830 +msgid "Locate to Here" +msgstr "Ukazatele polohy postavit sem" + +#: editor_markers.cc:831 +msgid "Play from Here" +msgstr "Přehrávat od tohoto bodu" + +#: editor_markers.cc:832 +msgid "Move Mark to Playhead" +msgstr "Posunout značku k ukazateli polohy" + +#: editor_markers.cc:836 +msgid "Create Range to Next Marker" +msgstr "Vytvořit oblast až k další značce" + +#: editor_markers.cc:839 editor_markers.cc:1316 editor_mouse.cc:2420 +#: editor_snapshots.cc:125 processor_box.cc:1427 processor_box.cc:1856 +#: route_time_axis.cc:962 route_ui.cc:1442 +msgid "Rename" +msgstr "Přejmenovat" + +#: editor_markers.cc:875 +msgid "Locate to Range Mark" +msgstr "Ukazatele polohy postavit na značku oblasti" + +#: editor_markers.cc:876 +msgid "Play from Range Mark" +msgstr "Přehrávat od značky oblasti" + +#: editor_markers.cc:880 +msgid "Set Range Mark from Playhead" +msgstr "Nastavit značku oblasti od ukazatele polohy" + +#: editor_markers.cc:882 +msgid "Set Range from Range Selection" +msgstr "Nastavit oblast z výběru oblasti" + +#: editor_markers.cc:890 +msgid "Hide Range" +msgstr "Skrýt oblast" + +#: editor_markers.cc:891 editor_markers.cc:1309 +msgid "Rename Range" +msgstr "Přejmenovat oblast" + +#: editor_markers.cc:892 +msgid "Remove Range" +msgstr "Odstranit oblast" + +#: editor_markers.cc:896 +msgid "Separate Regions in Range" +msgstr "Rozdělit oblasti na hranicích oblastí" + +#: editor_markers.cc:899 +msgid "Select Range" +msgstr "Vybrat oblast" + +#: editor_markers.cc:928 +msgid "Set Punch Range" +msgstr "Zřídit oblast přepsání" + +#: editor_markers.cc:1304 editor_ops.cc:1838 +msgid "New Name:" +msgstr "Nový název:" + +#: editor_markers.cc:1307 +msgid "Rename Mark" +msgstr "Přejmenovat značku" + +#: editor_markers.cc:1329 +msgid "rename marker" +msgstr "Přejmenovat značku" + +#: editor_markers.cc:1352 +msgid "set loop range" +msgstr "Zřídit oblast smyčky" + +#: editor_markers.cc:1358 +msgid "set punch range" +msgstr "Zřídit oblast přepsání" + +#: editor_mouse.cc:162 +msgid "Editor::event_frame() used on unhandled event type %1" +msgstr "Editor::event_frame() se používá u neznámého druhu události %1" + +#: editor_mouse.cc:2030 editor_mouse.cc:2049 editor_mouse.cc:2062 +msgid "" +"programming error: control point canvas item has no control point object " +"pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna místo ovládání nemá žádný ukazatel " +"objektu místa ovládání!" + +#: editor_mouse.cc:2322 +msgid "start point trim" +msgstr "Ustřihnout počáteční bod" + +#: editor_mouse.cc:2351 +msgid "End point trim" +msgstr "Ustřihnout koncový bod" + +#: editor_mouse.cc:2418 +msgid "Name for region:" +msgstr "Název oblasti:" + +#: editor_mouse.cc:2628 +msgid "Draw/Edit MIDI Notes" +msgstr "Kreslit/Upravit noty MIDI" + +#: editor_mouse.cc:2635 +msgid "Select/Move Ranges" +msgstr "Vybrat/Posunout oblasti úprav" + +#: editor_ops.cc:129 +msgid "split" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_ops.cc:256 editor_ops.cc:280 +msgid "extend selection" +msgstr "Rozšířit výběr" + +#: editor_ops.cc:322 +msgid "nudge regions forward" +msgstr "Postrčit oblasti o krok dopředu" + +#: editor_ops.cc:345 editor_ops.cc:430 +msgid "nudge location forward" +msgstr "Postrčit polohu o krok dopředu" + +#: editor_ops.cc:403 +msgid "nudge regions backward" +msgstr "Postrčit oblasti o krok dozadu" + +#: editor_ops.cc:492 editor_ops.cc:516 +msgid "nudge forward" +msgstr "Postrčit o krok dopředu" + +#: editor_ops.cc:581 +msgid "build_region_boundary_cache called with snap_type = %1" +msgstr "build_region_boundary_cache byla volána snap_type = %1" + +#: editor_ops.cc:1840 +msgid "New Location Marker" +msgstr "Nová značka polohy" + +#: editor_ops.cc:1927 +msgid "add markers" +msgstr "Přidat značky" + +#: editor_ops.cc:2096 +msgid "clear markers" +msgstr "Smazat značky" + +#: editor_ops.cc:2109 +msgid "clear ranges" +msgstr "Smazat oblasti" + +#: editor_ops.cc:2129 +msgid "clear locations" +msgstr "Smazat polohy" + +#: editor_ops.cc:2200 +msgid "insert dragged region" +msgstr "Táhnout oblast" + +#: editor_ops.cc:2279 +msgid "insert region" +msgstr "Vložit oblast" + +#: editor_ops.cc:2449 +msgid "Rename Region" +msgstr "Přejmenovat oblast" + +#: editor_ops.cc:2451 processor_box.cc:1425 route_ui.cc:1440 +msgid "New name:" +msgstr "Nový název:" + +#: editor_ops.cc:2761 +msgid "separate" +msgstr "Rozdělit" + +#: editor_ops.cc:2874 +msgid "separate region under" +msgstr "Rozdělit oblast pod" + +#: editor_ops.cc:2994 +msgid "trim to selection" +msgstr "Ustřihnout na výběru" + +#: editor_ops.cc:3128 +msgid "set sync point" +msgstr "Určit bod zapadnutí" + +#: editor_ops.cc:3152 +msgid "remove region sync" +msgstr "Odstranit bod zapadnutí oblasti" + +#: editor_ops.cc:3174 +msgid "move regions to original position" +msgstr "Posunout oblasti na původní polohu" + +#: editor_ops.cc:3176 +msgid "move region to original position" +msgstr "Posunout oblast na původní polohu" + +#: editor_ops.cc:3197 +msgid "align selection" +msgstr "Zarovnat výběr" + +#: editor_ops.cc:3271 +msgid "align selection (relative)" +msgstr "Zarovnat výběr poměrně" + +#: editor_ops.cc:3305 +msgid "align region" +msgstr "Zarovnat oblast" + +#: editor_ops.cc:3361 +msgid "trim front" +msgstr "Ustřihnout vpředu" + +#: editor_ops.cc:3361 +msgid "trim back" +msgstr "Ustřihnout vzadu" + +#: editor_ops.cc:3389 +msgid "trim to loop" +msgstr "Zkrátit na oblast smyčky" + +#: editor_ops.cc:3399 +msgid "trim to punch" +msgstr "Zkrátit na oblast přepsání" + +#: editor_ops.cc:3461 +msgid "trim to region" +msgstr "Zkrátit na oblast" + +#: editor_ops.cc:3558 +msgid "" +"This route cannot be frozen because it has more outputs than inputs. You " +"can fix this by increasing the number of inputs." +msgstr "" +"Tato cesta nemůže být zmražena, protože má více výstupů než vstupů. " +"Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů." + +#: editor_ops.cc:3561 +msgid "Cannot freeze" +msgstr "Nelze zmrazit" + +#: editor_ops.cc:3570 +msgid "Cancel Freeze" +msgstr "Zrušit zmrazení" + +#: editor_ops.cc:3597 +msgid "" +"One or more selected tracks cannot be bounced because it has more outputs " +"than inputs. You can fix this by increasing the number of inputs on that " +"track." +msgstr "" +"Jedna nebo více vybraných stop nemůže být vyhozena, protože má více výstupů " +"než vstupů. " +"Můžete to opravit zvýšením počtu vstupů na té stopě." + +#: editor_ops.cc:3610 +msgid "bounce range" +msgstr "Vrazit oblast" + +#: editor_ops.cc:3703 +msgid "cut" +msgstr "Vyjmout" + +#: editor_ops.cc:3706 +msgid "copy" +msgstr "Kopírovat" + +#: editor_ops.cc:3709 +msgid "clear" +msgstr "Vyprázdnit" + +#: editor_ops.cc:3767 +msgid " objects" +msgstr "Předměty" + +#: editor_ops.cc:3803 +msgid " range" +msgstr "Oblast" + +#: editor_ops.cc:3876 editor_ops.cc:3894 +msgid "remove region" +msgstr "Odstranit oblast" + +#: editor_ops.cc:4271 +msgid "duplicate selection" +msgstr "Zdvojit výběr" + +#: editor_ops.cc:4352 +msgid "nudge track" +msgstr "Postrčit stopu" + +#: editor_ops.cc:4387 +msgid "" +"Do you really want to destroy the last capture?\n" +"(This is destructive and cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete zrušit poslední nahrávku?\n" +"(Toto nelze vrátit zpět!)" + +#: editor_ops.cc:4390 editor_ops.cc:6257 editor_snapshots.cc:159 +#: route_ui.cc:1406 +msgid "No, do nothing." +msgstr "Ne, nedělat nic." + +#: editor_ops.cc:4391 +msgid "Yes, destroy it." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_ops.cc:4393 +msgid "Destroy last capture" +msgstr "Zničit poslední nahrávku" + +#: editor_ops.cc:4454 +msgid "normalize" +msgstr "Normalizovat" + +#: editor_ops.cc:4549 +msgid "reverse regions" +msgstr "Obrátit oblasti" + +#: editor_ops.cc:4583 +msgid "strip silence" +msgstr "Obnažit ticho" + +#: editor_ops.cc:4641 +msgid "Fork Region(s)" +msgstr "Rozdvojit oblast(i)" + +#: editor_ops.cc:4843 +msgid "reset region gain" +msgstr "Nastavit sílu hlasitosti v oblasti znovu" + +#: editor_ops.cc:4872 +msgid "region gain envelope visible" +msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti viditelná" + +#: editor_ops.cc:4899 +msgid "region gain envelope active" +msgstr "Křivka síly zvuku v oblasti činná" + +#: editor_ops.cc:4926 +msgid "toggle region lock" +msgstr "Přepnout zámek oblasti" + +#: editor_ops.cc:4950 +msgid "region lock style" +msgstr "Styl zámku oblasti" + +#: editor_ops.cc:4975 +msgid "change region opacity" +msgstr "Změnit neprůhlednost oblasti" + +#: editor_ops.cc:5036 +msgid "set fade in length" +msgstr "Změnit délku postupného zesílení signálu" + +#: editor_ops.cc:5043 +msgid "set fade out length" +msgstr "Změnit délku postupného zeslabení signálu" + +#: editor_ops.cc:5088 +msgid "set fade in shape" +msgstr "Upravit tvar křivky postupného zesílení signálu" + +#: editor_ops.cc:5119 +msgid "set fade out shape" +msgstr "Upravit tvar křivky postupného zeslabení signálu" + +#: editor_ops.cc:5149 +msgid "set fade in active" +msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#: editor_ops.cc:5178 +msgid "set fade out active" +msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#: editor_ops.cc:5475 +msgid "set loop range from selection" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" + +#: editor_ops.cc:5497 +msgid "set loop range from edit range" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti úprav" + +#: editor_ops.cc:5526 +msgid "set loop range from region" +msgstr "Nastavit rozsah smyčky z oblasti" + +#: editor_ops.cc:5544 +msgid "set punch range from selection" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání z výběru" + +#: editor_ops.cc:5561 +msgid "set punch range from edit range" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" + +#: editor_ops.cc:5585 +msgid "set punch range from region" +msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti" + +#: editor_ops.cc:5661 +msgid "Add new marker" +msgstr "Přidat novou značku" + +#: editor_ops.cc:5662 +msgid "Set global tempo" +msgstr "Nastavit celkové tempo" + +#: editor_ops.cc:5665 +msgid "Define one bar" +msgstr "Vymezit jeden takt" + +#: editor_ops.cc:5666 +msgid "Do you want to set the global tempo or add a new tempo marker?" +msgstr "Chcete stanovit celkové tempo, nebo přidat novou značku tempa?" + +#: editor_ops.cc:5692 +msgid "set tempo from region" +msgstr "Nastavit tempo podle oblasti" + +#: editor_ops.cc:5720 +msgid "split regions" +msgstr "Rozdělit oblasti" + +#: editor_ops.cc:5762 +msgid "" +"You are about to split\n" +"%1\n" +"into %2 pieces.\n" +"This could take a long time." +msgstr "" +"Pokoušíte se rozdělit\n" +" %1\n" +"do %2 kusů.\n" +"Toto by mohlo trvat velmi dlouho." + +#: editor_ops.cc:5769 +msgid "Call for the Ferret!" +msgstr "Volání po slídilovi!" + +#: editor_ops.cc:5770 +msgid "" +"Press OK to continue with this split operation\n" +"or ask the Ferret dialog to tune the analysis" +msgstr "" +"Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení\n" +"nebo se pokuste v okně slídilově vyladit rozbor." + +#: editor_ops.cc:5772 +msgid "Press OK to continue with this split operation" +msgstr "Stiskněte OK kvůli pokračování v této operaci rozdělení" + +#: editor_ops.cc:5775 +msgid "Excessive split?" +msgstr "Nadměrné rozdělení?" + +#: editor_ops.cc:5910 +msgid "place transient" +msgstr "Umístit přechod" + +#: editor_ops.cc:5943 +msgid "snap regions to grid" +msgstr "Zapadnout oblasti do mřížky" + +#: editor_ops.cc:5963 +msgid "Close Region Gaps" +msgstr "Zavřít mezery oblastí" + +#: editor_ops.cc:5968 +msgid "Crossfade length" +msgstr "Délka prolínání" + +#: editor_ops.cc:5978 editor_ops.cc:5990 rhythm_ferret.cc:103 +#: session_option_editor.cc:155 session_option_editor.cc:164 +msgid "ms" +msgstr "ms" + +#: editor_ops.cc:5980 +msgid "Pull-back length" +msgstr "Délka ustoupení" + +#: editor_ops.cc:5994 +msgid "Ok" +msgstr "OK" + +#: editor_ops.cc:6009 +msgid "close region gaps" +msgstr "Zavřít mezery oblastí" + +#: editor_ops.cc:6206 route_ui.cc:1380 +msgid "That would be bad news ...." +msgstr "To by byly nepříjemné zprávy..." + +#: editor_ops.cc:6211 route_ui.cc:1385 +msgid "" +"Removing the master or monitor bus is such a bad idea\n" +"that %1 is not going to allow it.\n" +"\n" +"If you really want to do this sort of thing\n" +"edit your ardour.rc file to set the\n" +"\"allow-special-bus-removal\" option to be \"yes\"" +msgstr "" +"Odstranění hlavní nebo sledovací sběrnice je tak špatný nápad,\n" +"že %1 jej nedovolí.\n" +"\n" +"Pokud takovou věc chcete skutečně udělat,\n" +"upravte svůj soubor ardour.rc, kde nastavte volbu\n" +"\"allow-special-bus-removal\" na \"yes\"" + +#: editor_ops.cc:6230 +msgid "track" +msgstr "Stopa" + +#: editor_ops.cc:6236 +msgid "bus" +msgstr "Sběrnice" + +#: editor_ops.cc:6241 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2 and %3 %4?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %1 %2 a %3 %4?\n" +"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" +"\n" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!" + +#: editor_ops.cc:6246 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"(You may also lose the playlists associated with the %2)\n" +"\n" +"This action cannot be undone, and the session file will be overwritten!" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %1 %2?\n" +"(také můžete ztratit seznamy skladeb spojené s %2)\n" +"\n" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!" + +#: editor_ops.cc:6252 +msgid "" +"Do you really want to remove %1 %2?\n" +"\n" +"This action cannot be undon, and the session file will be overwritten" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit %1 %2\n" +"\n" +"Tento krok nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán" + +#: editor_ops.cc:6259 +msgid "Yes, remove them." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_ops.cc:6261 editor_snapshots.cc:160 route_ui.cc:1407 +msgid "Yes, remove it." +msgstr "Ano, odstranit." + +#: editor_ops.cc:6266 editor_ops.cc:6268 +msgid "Remove %1" +msgstr "Odstranit %1" + +#: editor_ops.cc:6324 +msgid "insert time" +msgstr "Vložit ticho" + +#: editor_ops.cc:6432 +msgid "There are too many tracks to fit in the current window" +msgstr "" +"Bylo vybráno příliš mnoho stop, než aby se všechny vešly do nynějšího okna" + +#: editor_ops.cc:6550 +#, c-format +msgid "Saved view %u" +msgstr "Uložen pohled %u" + +#: editor_ops.cc:6571 +msgid "mute regions" +msgstr "Ztišit oblasti" + +#: editor_ops.cc:6573 +msgid "mute region" +msgstr "Ztišit oblast" + +#: editor_regions.cc:87 gtk-custom-ruler.c:152 location_ui.cc:289 +msgid "Position" +msgstr "Poloha" + +#: editor_regions.cc:88 editor_regions.cc:933 midi_list_editor.cc:55 +msgid "End" +msgstr "Konec" + +#: editor_regions.cc:93 mono_panner.cc:192 stereo_panner.cc:226 +#: stereo_panner.cc:252 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: editor_regions.cc:96 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: editor_regions.cc:271 editor_regions.cc:276 editor_regions.cc:278 +msgid "Hidden" +msgstr "Skrytý" + +#: editor_regions.cc:349 +msgid "(MISSING) " +msgstr "(CHYBÍ) " + +#: editor_regions.cc:900 editor_regions.cc:914 editor_regions.cc:928 +msgid "Mult." +msgstr "Více" + +#: editor_regions.cc:931 engine_dialog.cc:85 midi_list_editor.cc:49 +msgid "Start" +msgstr "Spustit" + +#: editor_regions.cc:949 editor_regions.cc:972 +msgid "Multiple" +msgstr "Více" + +#: editor_regions.cc:1046 +msgid "MISSING " +msgstr "(CHYBÍ) " + +#: editor_routes.cc:149 +msgid "SS" +msgstr "SS" + +#: editor_routes.cc:165 +msgid "V" +msgstr "V" + +#: editor_routes.cc:386 mixer_ui.cc:1001 +msgid "Hide All" +msgstr "Skrýt vše" + +#: editor_routes.cc:387 mixer_ui.cc:1002 +msgid "Show All Audio Tracks" +msgstr "Ukázat všechny zvukové stopy" + +#: editor_routes.cc:388 mixer_ui.cc:1003 +msgid "Hide All Audio Tracks" +msgstr "Skrýt všechny zvukové stopy" + +#: editor_routes.cc:389 mixer_ui.cc:1004 +msgid "Show All Audio Busses" +msgstr "Ukázat všechny zvukové sběrnice" + +#: editor_routes.cc:390 mixer_ui.cc:1005 +msgid "Hide All Audio Busses" +msgstr "Skrýt všechny zvukové sběrnice" + +#: editor_routes.cc:391 +msgid "Show All Midi Tracks" +msgstr "Ukázat všechny MIDI stopy" + +#: editor_routes.cc:392 +msgid "Hide All Midi Tracks" +msgstr "Skrýt všechny MIDI stopy" + +#: editor_routes.cc:393 +msgid "Show Tracks With Regions Under Playhead" +msgstr "Ukázat stopy s oblastmi pod ukazatelem polohy přehrávání" + +#: editor_rulers.cc:340 +msgid "New location marker" +msgstr "Nová značka polohy" + +#: editor_rulers.cc:341 +msgid "Clear all locations" +msgstr "Odstranit všechny značky polohy" + +#: editor_rulers.cc:342 +msgid "Unhide locations" +msgstr "Odkrýt značky poloh" + +#: editor_rulers.cc:347 +msgid "Clear all ranges" +msgstr "Odstranit všechny oblasti" + +#: editor_rulers.cc:348 +msgid "Unhide ranges" +msgstr "Odkrýt oblasti" + +#: editor_rulers.cc:358 +msgid "New CD track marker" +msgstr "Nová značka stopy na CD" + +#: editor_rulers.cc:363 tempo_dialog.cc:37 +msgid "New Tempo" +msgstr "Vložit změnu rychlosti/tempa..." + +#: editor_rulers.cc:364 +msgid "Clear tempo" +msgstr "Tempo posadit zpět" + +#: editor_rulers.cc:369 +msgid "New Meter" +msgstr "Nový druh taktu" + +#: editor_rulers.cc:370 +msgid "Clear meter" +msgstr "Vrátit zpět druh taktu" + +#: editor_selection.cc:825 editor_selection.cc:868 +msgid "set selected regions" +msgstr "Nastavit vybrané oblasti" + +#: editor_selection.cc:1243 +msgid "select all" +msgstr "Vybrat všechny oblasti" + +#: editor_selection.cc:1326 +msgid "select all within" +msgstr "Vybrat vše v oblasti" + +#: editor_selection.cc:1384 +msgid "set selection from range" +msgstr "Nastavit oblast výběru z oblasti" + +#: editor_selection.cc:1424 +msgid "select all from range" +msgstr "Vybrat vše v oblasti" + +#: editor_selection.cc:1455 +msgid "select all from punch" +msgstr "Vybrat vše v oblasti přepsání" + +#: editor_selection.cc:1486 +msgid "select all from loop" +msgstr "Vybrat vše v oblasti smyčky" + +#: editor_selection.cc:1500 +msgid "select all after cursor" +msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" + +#: editor_selection.cc:1505 +msgid "select all before cursor" +msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#: editor_selection.cc:1540 +msgid "select all after edit" +msgstr "Vybrat vše od pracovního bodu" + +#: editor_selection.cc:1545 +msgid "select all before edit" +msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" + +#: editor_selection.cc:1676 +msgid "No edit range defined" +msgstr "Nestanovena oblast úprav" + +#: editor_selection.cc:1682 +msgid "" +"the edit point is Selected Marker\n" +"but there is no selected marker." +msgstr "" +"Pracovním bodem je zvolená značka polohy,\n" +"nebyla však vybrána žádná značka polohy." + +#: editor_snapshots.cc:139 +msgid "New name of snapshot" +msgstr "Název pro nový snímek obrazovky" + +#: editor_snapshots.cc:157 +msgid "" +"Do you really want to remove snapshot \"%1\" ?\n" +"(which cannot be undone)" +msgstr "" +"Skutečně chcete odstranit snímek obrazovky \"%1\"?\n" +"(Nelze to vrátit zpět)" + +#: editor_snapshots.cc:162 +msgid "Remove snapshot" +msgstr "Odstranit snímek obrazovky" + +#: editor_tempodisplay.cc:211 editor_tempodisplay.cc:254 +msgid "add" +msgstr "Přidat" + +#: editor_tempodisplay.cc:235 +msgid "add tempo mark" +msgstr "Přidat značku změny tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:278 +msgid "add meter mark" +msgstr "Přidat značku změny taktu" + +#: editor_tempodisplay.cc:294 editor_tempodisplay.cc:379 +#: editor_tempodisplay.cc:398 +msgid "" +"programming error: tempo marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna značka tempa nemá žádný ukazatel " +"objektu značky!" + +#: editor_tempodisplay.cc:299 editor_tempodisplay.cc:384 +msgid "programming error: marker for tempo is not a tempo marker!" +msgstr "Chyba v programování: značka pro tempo není značkou tempa!" + +#: editor_tempodisplay.cc:311 editor_tempodisplay.cc:340 +msgid "done" +msgstr "Hotovo" + +#: editor_tempodisplay.cc:329 editor_tempodisplay.cc:361 +msgid "replace tempo mark" +msgstr "Nahradit značku změny tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:403 editor_tempodisplay.cc:435 +msgid "programming error: marker for meter is not a meter marker!" +msgstr "Chyba v programování: značka druhu taktu není značkou druhu taktu!" + +#: editor_tempodisplay.cc:413 editor_tempodisplay.cc:447 +msgid "remove tempo mark" +msgstr "Odstranit značku změny tempa" + +#: editor_tempodisplay.cc:430 +msgid "" +"programming error: meter marker canvas item has no marker object pointer!" +msgstr "" +"Chyba v programování: položka plátna značka druhu taktu nemá žádný ukazatel " +"předmětu značky!" + +#: editor_timefx.cc:251 +msgid "timefx cannot be started - thread creation error" +msgstr "" +"Protáhnutí času (timefx) nemohlo být provedeno - Při vytváření vlákna došlo " +"k chybě" + +#: editor_timefx.cc:336 +msgid "pitch shift" +msgstr "Posun výšky tónu" + +#: editor_timefx.cc:336 +msgid "time stretch" +msgstr "Protáhnutí času" + +#: engine_dialog.cc:76 +msgid "Realtime" +msgstr "Prováděný ve skutečném čase" + +#: engine_dialog.cc:77 +msgid "Do not lock memory" +msgstr "Neuzamknout přístup do paměti" + +#: engine_dialog.cc:78 +msgid "Unlock memory" +msgstr "Otevřít přístup do paměti" + +#: engine_dialog.cc:79 +msgid "No zombies" +msgstr "Žádné živé mrtvoly (měkký režim)" + +#: engine_dialog.cc:80 +msgid "Provide monitor ports" +msgstr "Zřídit přípojky pro sledování" + +#: engine_dialog.cc:81 +msgid "Force 16 bit" +msgstr "Vynutit 16 bit" + +#: engine_dialog.cc:82 +msgid "H/W monitoring" +msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" + +#: engine_dialog.cc:83 +msgid "H/W metering" +msgstr "Měření pomocí technického vybavení" + +#: engine_dialog.cc:84 +msgid "Verbose output" +msgstr "Podrobná hlášení o stavu" + +#: engine_dialog.cc:104 +msgid "8000Hz" +msgstr "8000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:105 +msgid "22050Hz" +msgstr "22050 Hz" + +#: engine_dialog.cc:106 +msgid "44100Hz" +msgstr "44100 Hz" + +#: engine_dialog.cc:107 +msgid "48000Hz" +msgstr "48000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:108 +msgid "88200Hz" +msgstr "88200 Hz" + +#: engine_dialog.cc:109 +msgid "96000Hz" +msgstr "96000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:110 +msgid "192000Hz" +msgstr "192000 Hz" + +#: engine_dialog.cc:128 engine_dialog.cc:133 engine_dialog.cc:168 +#: engine_dialog.cc:581 midi_channel_selector.cc:145 +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +#: engine_dialog.cc:129 engine_dialog.cc:582 +msgid "Triangular" +msgstr "Trojúhelníkový" + +#: engine_dialog.cc:130 engine_dialog.cc:584 +msgid "Rectangular" +msgstr "Obdélníkový" + +#: engine_dialog.cc:131 engine_dialog.cc:586 +msgid "Shaped" +msgstr "Tvarovaný" + +#: engine_dialog.cc:157 +msgid "Playback/recording on 1 device" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" + +#: engine_dialog.cc:158 +msgid "Playback/recording on 2 devices" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" + +#: engine_dialog.cc:159 engine_dialog.cc:522 engine_dialog.cc:993 +msgid "Playback only" +msgstr "Pouze přehrávání" + +#: engine_dialog.cc:160 engine_dialog.cc:524 engine_dialog.cc:995 +msgid "Recording only" +msgstr "Pouze nahrávání" + +#: engine_dialog.cc:169 engine_dialog.cc:600 +msgid "seq" +msgstr "sekv" + +#: engine_dialog.cc:170 engine_dialog.cc:602 +msgid "raw" +msgstr "nezpracovaný" + +#: engine_dialog.cc:176 +msgid "Driver:" +msgstr "Ovladač:" + +#: engine_dialog.cc:182 +msgid "Interface:" +msgstr "Rozhraní:" + +#: engine_dialog.cc:188 sfdb_ui.cc:148 sfdb_ui.cc:260 sfdb_ui.cc:265 +msgid "Sample rate:" +msgstr "Vzorkovací kmitočet:" + +#: engine_dialog.cc:194 +msgid "Buffer size:" +msgstr "Velikost vyrovnávací paměti:" + +#: engine_dialog.cc:201 +msgid "Number of buffers:" +msgstr "Počet vyrovnávacích pamětí:" + +#: engine_dialog.cc:209 +msgid "Approximate latency:" +msgstr "Přibližná prodleva:" + +#: engine_dialog.cc:223 +msgid "Audio mode:" +msgstr "Režim zvuku:" + +#: engine_dialog.cc:266 +msgid "Realtime Priority" +msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" + +#: engine_dialog.cc:295 engine_dialog.cc:431 +msgid "Ignore" +msgstr "Nevšímat si" + +#: engine_dialog.cc:303 +msgid "Client timeout" +msgstr "Přerušení klienta" + +#: engine_dialog.cc:310 +msgid "Number of ports:" +msgstr "Počet přípojek:" + +#: engine_dialog.cc:316 +msgid "MIDI driver:" +msgstr "Ovladač MIDI:" + +#: engine_dialog.cc:323 +msgid "Dither:" +msgstr "Vložení šumu do signálu:" + +#: engine_dialog.cc:333 +msgid "" +"No JACK server found anywhere on this system. Please install JACK and restart" +msgstr "" +"V tomto systému nebyl nalezen žádný server JACK. Nainstalujte, prosím, JACK " +"a spusťte Ardour znovu" + +#: engine_dialog.cc:341 +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + +#: engine_dialog.cc:354 +msgid "Input device:" +msgstr "Vstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:359 +msgid "Output device:" +msgstr "Výstupní zařízení:" + +#: engine_dialog.cc:365 +msgid "Input channels:" +msgstr "Vstupní kanály:" + +#: engine_dialog.cc:370 +msgid "Output channels:" +msgstr "Výstupní kanály:" + +#: engine_dialog.cc:375 +msgid "Hardware input latency:" +msgstr "Vstupní prodleva technického vybavení počítače:" + +#: engine_dialog.cc:379 engine_dialog.cc:387 +msgid "samples" +msgstr "Vzorky" + +#: engine_dialog.cc:383 +msgid "Hardware output latency:" +msgstr "Výstupní prodleva technického vybavení počítače:" + +#: engine_dialog.cc:399 +msgid "Device" +msgstr "Zařízení" + +#: engine_dialog.cc:401 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#: engine_dialog.cc:502 engine_dialog.cc:987 +msgid "Playback/Recording on 1 Device" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání s jedním zařízením" + +#: engine_dialog.cc:506 engine_dialog.cc:559 engine_dialog.cc:990 +msgid "Playback/Recording on 2 Devices" +msgstr "Přehrávání/Nahrávání se dvěma zařízeními" + +#: engine_dialog.cc:664 +msgid "cannot open JACK rc file %1 to store parameters" +msgstr "Nelze otevřít JACK soubor rc %1 pro uložení pomocných proměnných" + +#: engine_dialog.cc:807 +msgid "" +"You do not have any audio devices capable of\n" +"simultaneous playback and recording.\n" +"\n" +"Please use Applications -> Utilities -> Audio MIDI Setup\n" +"to create an \"aggregrate\" device, or install a suitable\n" +"audio interface.\n" +"\n" +"Please send email to Apple and ask them why new Macs\n" +"have no duplex audio device.\n" +"\n" +"Alternatively, if you really want just playback\n" +"or recording but not both, start JACK before running\n" +"Ardour and choose the relevant device then." +msgstr "" +" Nemáte žádné zvukové zařízení, které by bylo schopno\n" +"zároveň přehrávat a nahrávat.\n" +"\n" +"Použijte, prosím, Aplikace -> Užitečné aplikace -> Nastavení Audio MIDI\n" +"pro vytvoření \"celkového\" zařízení, nebo nainstalujte vhodné\n" +"rozhraní pro zvuk.\n" +"\n" +"Pošlete, prosím, e-mail firmě Apple a zeptejte se, proč nový Mac\n" +"nemá žádné zařízení pro dvojité (duplexní) audio.\n" +"\n" +"Popřípadě, pokud skutečně chcete pouze přehrávat\n" +"nebo nahrávat, ale nikoli současně obojí, spusťte JACK před spuštěním\n" +"Ardouru a potom vyberte příslušné zařízení." + +#: engine_dialog.cc:820 +msgid "No suitable audio devices" +msgstr "Žádné vhodné zvukové zařízení" + +#: engine_dialog.cc:922 +msgid "No devices found for driver \"%1\"" +msgstr "Nenalezeno žádné zařízení pro ovladač pro \"%1\"" + +#: engine_dialog.cc:1028 +msgid "JACK appears to be missing from the %1 bundle" +msgstr "Vypadá to, že JACK chybí v balíku %1" + +#: engine_dialog.cc:1095 +msgid "You need to choose an audio device first." +msgstr "Nejprve musíte vybrat zvukové zařízení." + +#: engine_dialog.cc:1111 +msgid "Audio device \"%1\" not known on this computer." +msgstr "Zdá se, že zařízení %1 v tomto počítači neexistuje." + +#: engine_dialog.cc:1275 +msgid "AudioSetup value for %1 is missing data" +msgstr "Chybí data pro hodnotu nastavení zvuku %1" + +#: engine_dialog.cc:1363 +msgid "configuration files contain a JACK server path that doesn't exist (%1)" +msgstr "" +"Soubory s nastavením obsahují cestu k JACK serveru, která neexistuje (%1)" + +#: export_channel_selector.cc:48 sfdb_ui.cc:146 +msgid "Channels:" +msgstr "Kanály:" + +#: export_channel_selector.cc:49 +msgid "Split to mono files" +msgstr "Rozdělit na monofonní soubory" + +#: export_channel_selector.cc:183 +msgid "Bus or Track" +msgstr "Sběrnice nebo stopa" + +#: export_channel_selector.cc:455 +msgid "Region contents without fades nor region gain (channels: %1)" +msgstr "Obsah oblasti bez slábnutí ani síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:459 +msgid "Region contents with fades and region gain (channels: %1)" +msgstr "Obsah oblasti se slábnutím a síla hlasitost oblasti (kanály: %1)" + +#: export_channel_selector.cc:463 +msgid "Track output (channels: %1)" +msgstr "Výstup stopy (kanály: %1)" + +#: export_dialog.cc:45 +msgid "" +"Some already existing files will be overwritten." +msgstr "" +"Některé již jsoucí soubory budou přepsány." + +#: export_dialog.cc:46 +msgid "List files" +msgstr "Vypsat soubory" + +#: export_dialog.cc:160 +msgid "Time Span" +msgstr "Časové rozpětí" + +#: export_dialog.cc:167 +msgid "Channels" +msgstr "Kanály" + +#: export_dialog.cc:177 +msgid "Advanced options" +msgstr "Pokročilé volby" + +#: export_dialog.cc:203 +msgid "" +"Export has been aborted due to an error!\n" +"See the Log for details." +msgstr "" +"Vyvedení bylo přerušeno kvůli chybě!\n" +"Na podrobnosti se podívejte do zápisu." + +#: export_dialog.cc:269 +msgid "Files that will be overwritten" +msgstr "Soubory, které budou přepsány" + +#: export_dialog.cc:303 +msgid "Stop Export" +msgstr "Zastavit vyvedení" + +#: export_dialog.cc:335 +msgid "Reading timespan %1 of %2" +msgstr "Čte se časové rozpětí %1 z %2" + +#: export_dialog.cc:338 +msgid "Processing file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" +msgstr "Zpracovává se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" + +#: export_dialog.cc:344 +msgid "Encoding file %2 of %3 (%1) from timespan %4 of %5" +msgstr "Kóduje se soubor %2 z %3 (%1) z časového rozpětí %4 z %5" + +#: export_dialog.cc:362 export_dialog.cc:364 +msgid "Error: " +msgstr "Chyba: " + +#: export_dialog.cc:374 +msgid "Warning: " +msgstr "Varování: " + +#: export_dialog.cc:376 +msgid "" +"\n" +"Warning: " +msgstr "" +"\n" +"Varování: " + +#: export_dialog.cc:399 +msgid "Export Selection" +msgstr "Vyvést výběr" + +#: export_dialog.cc:412 +msgid "Export Region" +msgstr "Vyvést oblast" + +#: export_dialog.cc:422 +msgid "Source" +msgstr "Zdroj" + +#: export_dialog.cc:437 +msgid "Stem Export" +msgstr "Zastavit vyvedení" + +#: export_file_notebook.cc:37 +msgid " Click here to add another format" +msgstr " Zde klepněte pro přidání dalšího formátu" + +#: export_file_notebook.cc:167 +msgid "Format" +msgstr "Formát" + +#: export_file_notebook.cc:168 +msgid "Location" +msgstr "Poloha" + +#: export_filename_selector.cc:32 +msgid "Include in Filename(s):" +msgstr "Zahrnout do názvu souboru(ů):" + +#: export_filename_selector.cc:34 +msgid "Label:" +msgstr "Štítek:" + +#: export_filename_selector.cc:35 +msgid "Session Name" +msgstr "Název projektu" + +#: export_filename_selector.cc:36 +msgid "Revision:" +msgstr "Změna:" + +#: export_filename_selector.cc:38 +msgid "Folder:" +msgstr "Složka:" + +#: export_filename_selector.cc:39 session_import_dialog.cc:44 +msgid "Browse" +msgstr "Procházet" + +#: export_filename_selector.cc:287 +msgid "Choose export folder" +msgstr "Vybrat složku pro vyvedení" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "New Export Format Profile" +msgstr "Nový vyváděcí profil formátu" + +#: export_format_dialog.cc:31 +msgid "Edit Export Format Profile" +msgstr "Upravit vyváděcí profil formátu" + +#: export_format_dialog.cc:38 +msgid "Label: " +msgstr "Štítek: " + +#: export_format_dialog.cc:40 normalize_dialog.cc:41 +msgid "Normalize to:" +msgstr "Normalizovat:" + +#: export_format_dialog.cc:45 +msgid "Trim silence at start" +msgstr "Ustřihnout ticho na začátku" + +#: export_format_dialog.cc:46 +msgid "Add silence at start:" +msgstr "Přidat ticho na začátku:" + +#: export_format_dialog.cc:49 +msgid "Trim silence at end" +msgstr "Ustřihnout ticho na konci" + +#: export_format_dialog.cc:50 +msgid "Add silence at end:" +msgstr "Přidat ticho na konci:" + +#: export_format_dialog.cc:54 +msgid "Compatibility" +msgstr "Slučitelnost" + +#: export_format_dialog.cc:55 +msgid "Quality" +msgstr "Kvalita" + +#: export_format_dialog.cc:56 +msgid "File format" +msgstr "Souborový formát" + +#: export_format_dialog.cc:58 +msgid "Sample rate conversion quality:" +msgstr "Kvalita převodu vzorkovacího kmitočtu:" + +#: export_format_dialog.cc:65 +msgid "Dithering" +msgstr "Vložení šumu do signálu" + +#: export_format_dialog.cc:67 +msgid "Tag file with session's metadata" +msgstr "Označit soubor s údaji o projektu" + +#: export_format_dialog.cc:441 +msgid "Best (sinc)" +msgstr "Nejlepší (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:446 +msgid "Medium (sinc)" +msgstr "Střední (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:451 +msgid "Fast (sinc)" +msgstr "Rychlé (sinc)" + +#: export_format_dialog.cc:461 +msgid "Zero order hold" +msgstr "Držení řádu nuly" + +#: export_format_dialog.cc:843 +msgid "Linear encoding options" +msgstr "Přímé volby kódování" + +#: export_format_dialog.cc:859 +msgid "Ogg Vorbis options" +msgstr "Volby pro Ogg Vorbis" + +#: export_format_dialog.cc:872 +msgid "FLAC options" +msgstr "Volby pro FLAC" + +#: export_format_dialog.cc:889 +msgid "Broadcast Wave options" +msgstr "Volby pro Broadcast Wave" + +#: export_preset_selector.cc:28 +msgid "Preset" +msgstr "Přednastavení" + +#: export_preset_selector.cc:103 +msgid "" +"The selected preset did not load successfully!\n" +"Perhaps it references a format that has been removed?" +msgstr "" +"Vybrané přednastavení nebylo nahráno úspěšně!\n" +"Možná zmiňuje formát, který byl odstraněn?" + +#: export_timespan_selector.cc:47 +msgid "Show Times as:" +msgstr "Ukázat časy jako:" + +#: export_timespan_selector.cc:194 +msgid " to " +msgstr " do " + +#: gain_meter.cc:129 gain_meter.cc:386 gain_meter.cc:764 +msgid "-inf" +msgstr "-inf" + +#: gain_meter.cc:135 gain_meter.cc:810 +msgid "Fader automation mode" +msgstr "Režim automatizace prolínače" + +#: gain_meter.cc:136 gain_meter.cc:811 +msgid "Fader automation type" +msgstr "Druh automatizace prolínače" + +#: gain_meter.cc:145 gain_meter.cc:703 panner_ui.cc:171 panner_ui.cc:583 +msgid "Abs" +msgstr "Abs" + +#: gain_meter.cc:314 +msgid "-Inf" +msgstr "-Inf" + +#: gain_meter.cc:670 mixer_strip.cc:1835 panner_ui.cc:550 +#: route_time_axis.cc:2371 +msgid "P" +msgstr "P" + +#: gain_meter.cc:673 panner_ui.cc:553 +msgid "T" +msgstr "D" + +#: gain_meter.cc:676 panner_ui.cc:556 +msgid "W" +msgstr "Z" + +#: generic_pluginui.cc:87 +msgid "Presets" +msgstr "Předvolby" + +#: generic_pluginui.cc:194 +msgid "Controls" +msgstr "Prvky ovládání" + +#: generic_pluginui.cc:235 +msgid "Plugin Editor: could not build control element for port %1" +msgstr "" +"Editor přídavných modulů: nepodařilo se vytvořit prvek ovládání pro přípojku " +"%1" + +#: generic_pluginui.cc:322 +msgid "Automation control" +msgstr "Ovládání automatického systému" + +#: generic_pluginui.cc:329 +msgid "Mgnual" +msgstr "Ručně prováděné" + +#: global_port_matrix.cc:186 io_selector.cc:212 +msgid "port" +msgstr "Přípojka" + +#: group_tabs.cc:298 +msgid "Selection..." +msgstr "Výběr..." + +#: group_tabs.cc:299 +msgid "Record Enabled..." +msgstr "Nahrávání povoleno..." + +#: group_tabs.cc:300 +msgid "Soloed..." +msgstr "Sólo..." + +#: group_tabs.cc:307 +msgid "New From" +msgstr "Nový z" + +#: group_tabs.cc:311 +msgid "Add New Subgroup Bus" +msgstr "Přidat novou sběrnici podskupiny" + +#: group_tabs.cc:312 +msgid "Add New Aux Bus (pre-fader)" +msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (před-prolínač)" + +#: group_tabs.cc:313 +msgid "Add New Aux Bus (post-fader)" +msgstr "Přidat novou pomocnou sběrnici (po-prolínač)" + +#: group_tabs.cc:314 +msgid "Collect" +msgstr "Sebrat" + +#: group_tabs.cc:321 +msgid "Activate All" +msgstr "Spustit vše" + +#: group_tabs.cc:322 +msgid "Disable All" +msgstr "Vše zastavit" + +#: gtk-custom-ruler.c:133 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Spodní hranice pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:142 +msgid "Upper" +msgstr "Horní hranice" + +#: gtk-custom-ruler.c:143 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Horní hranice pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:153 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Poloha značení na pravítku" + +#: gtk-custom-ruler.c:162 +msgid "Max Size" +msgstr "Největší velikost" + +#: gtk-custom-ruler.c:163 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Nejmenší velikost pravítka" + +#: gtk-custom-ruler.c:172 +msgid "Show Position" +msgstr "Ukázat polohu" + +#: gtk-custom-ruler.c:173 +msgid "Draw current ruler position" +msgstr "Ukázat nynější polohu pravítka" + +#: insert_time_dialog.cc:46 +msgid "Time to insert:" +msgstr "Čas k vložení:" + +#: insert_time_dialog.cc:54 +msgid "Intersected regions should:" +msgstr "Překrývající se oblasti na značce polohy:" + +#: insert_time_dialog.cc:57 +msgid "stay in position" +msgstr "Zůstat na místě" + +#: insert_time_dialog.cc:58 +msgid "move" +msgstr "Přesunout" + +#: insert_time_dialog.cc:59 +msgid "be split" +msgstr "Být rozdělen" + +#: insert_time_dialog.cc:65 +msgid "Move glued regions" +msgstr "Přesunout slepené oblasti" + +#: insert_time_dialog.cc:67 +msgid "Move markers" +msgstr "Přesunout značky" + +#: insert_time_dialog.cc:70 +msgid "Move glued markers" +msgstr "Přesunout slepené značky" + +#: insert_time_dialog.cc:75 +msgid "Move locked markers" +msgstr "Přesunout zamčené značky" + +#: insert_time_dialog.cc:80 +msgid "Move tempo and meter changes" +msgstr "Přesunout změny tempa a druhu taktu" + +#: insert_time_dialog.cc:84 +msgid "Insert time" +msgstr "Vložit čas" + +#: interthread_progress_window.cc:103 +msgid "Importing file: %1 of %2" +msgstr "Zavádí se soubor: %1 z %2" + +#: io_selector.cc:219 +msgid "I/O selector" +msgstr "Volič vstupu/výstupu" + +#: io_selector.cc:264 +msgid "%1 input" +msgstr "%1 vstup" + +#: io_selector.cc:266 +msgid "%1 output" +msgstr "%1 výstup" + +#: keyboard.cc:70 +msgid "your own" +msgstr "Vaše vlastní" + +#: keyboard.cc:135 keyboard.cc:159 +msgid "Default keybindings not found - %1 will be hard to use!" +msgstr "" +"Nebylo nalezeno obvyklé rozložení klávesnice. Bude složité %1 používat!" + +#: keyboard.cc:138 keyboard.cc:162 +msgid "Key bindings file \"%1\" not found. Default bindings used instead" +msgstr "" +"Soubor \"%1\" pro klávesové zkratky nebyl nalezen. Místo toho se bude " +"používat obvyklé rozložení klávesnice." + +#: keyeditor.cc:57 +msgid "Remove shortcut" +msgstr "Odstranit klávesovou zkratku" + +#: keyeditor.cc:67 +msgid "Action" +msgstr "Krok" + +#: keyeditor.cc:68 +msgid "Shortcut" +msgstr "Klávesová zkratka" + +#: keyeditor.cc:88 +msgid "Select an action, then press the key(s) to (re)set its shortcut" +msgstr "" +"Vyberte nějaký krok a následně stiskněte klávesu(y) \n" +"kvůli (pře)nastavení klávesové zkratky" + +#: keyeditor.cc:293 +msgid "Command-" +msgstr "Příkaz-" + +#: keyeditor.cc:294 +msgid "Option-" +msgstr "Volba-" + +#: keyeditor.cc:295 +msgid "Shift-" +msgstr "Shift-" + +#: keyeditor.cc:296 +msgid "Control-" +msgstr "Ctrl-" + +#: latency_gui.cc:19 +msgid "sample" +msgstr "Vzorek" + +#: latency_gui.cc:20 +msgid "msec" +msgstr "Milisekunda" + +#: latency_gui.cc:21 +msgid "period" +msgstr "Údobí" + +#: latency_gui.cc:130 rhythm_ferret.cc:263 sfdb_ui.cc:1444 +msgid "programming error: %1 (%2)" +msgstr "Chyba v programování: %1 (%2)" + +#: location_ui.cc:52 +msgid "CD" +msgstr "CD" + +#: location_ui.cc:55 +msgid "Glue" +msgstr "Přilepit" + +#: location_ui.cc:56 +msgid "SCMS" +msgstr "SCMS" + +#: location_ui.cc:57 +msgid "Pre-Emphasis" +msgstr "Předzdůraznění" + +#: location_ui.cc:278 +msgid "Jump to the end of this range" +msgstr "Skočit na konec této oblasti" + +#: location_ui.cc:279 +msgid "Jump to the start of this range" +msgstr "Skočit na začátek této oblasti" + +#: location_ui.cc:280 +msgid "Forget this range" +msgstr "Zapomenout na tuto oblast" + +#: location_ui.cc:281 +msgid "Start time" +msgstr "Čas začátku" + +#: location_ui.cc:282 +msgid "End time" +msgstr "Čas konce" + +#: location_ui.cc:287 +msgid "Jump to this marker" +msgstr "Skočit na tuto značku" + +#: location_ui.cc:288 +msgid "Forget this marker" +msgstr "Zapomenout na tuto značku" + +#: location_ui.cc:428 +msgid "You cannot put a CD marker at the start of the session" +msgstr "Na začátku projektu nemůžete zřídit žádnou značku na CD" + +#: location_ui.cc:664 +msgid "New Marker" +msgstr "Nová značka" + +#: location_ui.cc:665 +msgid "New Range" +msgstr "Nová oblast" + +#: location_ui.cc:676 +msgid "Loop/Punch Ranges" +msgstr "Oblasti smyčky/přepsání" + +#: location_ui.cc:698 +msgid "Markers (Including CD Index)" +msgstr "Značky (včetně rejstříku CD)" + +#: location_ui.cc:733 +msgid "Ranges (Including CD Track Ranges)" +msgstr "Značky (včetně oblastí stop CD)" + +#: location_ui.cc:962 +msgid "add range marker" +msgstr "Přidat značku oblasti" + +#: main.cc:251 +msgid "Could not create user configuration directory" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit adresář s uživatelským nastavením" + +#: main.cc:260 main.cc:438 +msgid "cannot open pango.rc file %1" +msgstr "Nelze otevřít soubor pango.rc %1" + +#: main.cc:428 +msgid "cannot create user ardour folder %1 (%2)" +msgstr "Nelze vytvořit uživatelův adresář určený pro Ardour %1 (%2)" + +#: main.cc:465 main.cc:481 +msgid "JACK exited" +msgstr "JACK skončil" + +#: main.cc:468 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This could be due to misconfiguration or to an error inside JACK.\n" +"\n" +"Click OK to exit %1." +msgstr "" +"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" +"\n" +"Mohlo se to stát kvůli špatnému nastavení, nebo kvůli chybě v serveru JACK.\n" +"\n" +"Klepněte na OK pro ukončení %1." + +#: main.cc:483 +msgid "" +"JACK exited unexpectedly, and without notifying %1.\n" +"\n" +"This is probably due to an error inside JACK. You should restart JACK\n" +"and reconnect %1 to it, or exit %1 now. You cannot save your\n" +"session at this time, because we would lose your connection information.\n" +msgstr "" +"JACK neočekávaně skončil, aniž by upozornil %1.\n" +"\n" +"Stalo se to nejspíš kvůli chybě v serveru JACK. Měl byste JACK spustit " +"znovu\n" +"a připojit k němu %1 znovu, nebo nyní %1 ukončit. V této chvíli nemůžete\n" +"uložit své sezení, protože by došlo ke ztrátě informací o vašem spojení.\n" + +#: main.cc:569 +msgid " (built using " +msgstr " (sestaveno s verzí " + +#: main.cc:572 +msgid " and GCC version " +msgstr " a GCC verze " + +#: main.cc:582 +msgid "Copyright (C) 1999-2010 Paul Davis" +msgstr "Autorské právo (C) 1999-2010 Paul Davis" + +#: main.cc:583 +msgid "" +"Some portions Copyright (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, Joel " +"Baker" +msgstr "" +"Některé části: autorské právo (C) Steve Harris, Ari Johnson, Brett Viren, " +"Joel Baker" + +#: main.cc:585 +msgid "%1 comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY" +msgstr "%1 je poskytován bez NAPROSTO ŽÁDNÉ ZÁRUKY" + +#: main.cc:586 +msgid "not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE." +msgstr "ani pro vhodnost pro OBCHOD nebo způsobilost pro ZVLÁŠTNÍ POUŽÍVÁNÍ." + +#: main.cc:587 +msgid "This is free software, and you are welcome to redistribute it " +msgstr "Je to svobodný program a vaše pomoc s jeho dalším šířením je vítána" + +#: main.cc:588 +msgid "under certain conditions; see the source for copying conditions." +msgstr "dokud dbáte na určité podmínky, které jsou uvedeny v souboru COPYING." + +#: main.cc:597 +msgid "Cannot xinstall SIGPIPE error handler" +msgstr "Nelze nainstalovat SIGPIPE, který má na starosti chyby" + +#: main.cc:603 +msgid "could not create ARDOUR GUI" +msgstr "Nepodařilo se vytvořit obrazové uživatelské rozhraní k Ardouru" + +#: marker.cc:251 +msgid "MarkerText" +msgstr "Text u značky" + +#: midi_channel_selector.cc:141 +msgid "All" +msgstr "Vše" + +#: midi_channel_selector.cc:149 +msgid "Invert" +msgstr "Obrátit" + +#: midi_channel_selector.cc:153 +msgid "Force" +msgstr "Vynutit" + +#: midi_list_editor.cc:51 +msgid "Num" +msgstr "Počet" + +#: midi_list_editor.cc:53 +msgid "Vel" +msgstr "Rychlost" + +#: midi_port_dialog.cc:20 +msgid "Add MIDI Port" +msgstr "Přidat novou přípojku MIDI" + +#: midi_port_dialog.cc:21 +msgid "Port name:" +msgstr "Název přípojky:" + +#: midi_port_dialog.cc:27 +msgid "MidiPortDialog" +msgstr "DialogProPřípojkuMIDI" + +#: midi_region_view.cc:1618 +msgid "step add" +msgstr "Přidání kroku" + +#: midi_region_view.cc:1683 midi_region_view.cc:1703 +msgid "alter patch change" +msgstr "Změnit změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:1735 +msgid "add patch change" +msgstr "Přidat změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:1751 +msgid "move patch change" +msgstr "Přesunout změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:1762 +msgid "delete patch change" +msgstr "Smazat změnu zapojení" + +#: midi_region_view.cc:1811 +msgid "delete selection" +msgstr "Smazat výběr" + +#: midi_region_view.cc:1827 +msgid "delete note" +msgstr "Smazat notu" + +#: midi_region_view.cc:2197 +msgid "move notes" +msgstr "Přesunout noty" + +#: midi_region_view.cc:2409 +msgid "resize notes" +msgstr "Změnit velikost not" + +#: midi_region_view.cc:2627 +msgid "change velocities" +msgstr "Změnit rychlosti" + +#: midi_region_view.cc:2680 +msgid "transpose" +msgstr "Převést" + +#: midi_region_view.cc:2714 +msgid "change note lengths" +msgstr "Změnit délky not" + +#: midi_region_view.cc:2783 +msgid "nudge" +msgstr "Postrčit" + +#: midi_region_view.cc:2798 +msgid "change channel" +msgstr "Změnit kanál" + +#: midi_region_view.cc:2972 midi_region_view.cc:3009 +msgid "paste" +msgstr "Vložit" + +#: midi_time_axis.cc:337 +msgid "Show Full Range" +msgstr "Ukázat celou oblast" + +#: midi_time_axis.cc:341 +msgid "Fit Contents" +msgstr "Umístit obsah" + +#: midi_time_axis.cc:345 +msgid "Note range" +msgstr "Oblast noty" + +#: midi_time_axis.cc:346 +msgid "Note mode" +msgstr "Režim noty" + +#: midi_time_axis.cc:347 +msgid "Default Channel" +msgstr "Výchozí kanál" + +#: midi_time_axis.cc:349 +msgid "MIDI Thru" +msgstr "MIDI přes" + +#: midi_time_axis.cc:430 +msgid "Bender" +msgstr "Ohýbač" + +#: midi_time_axis.cc:431 +msgid "Pressure" +msgstr "Tlak" + +#: midi_time_axis.cc:441 +msgid "Controllers" +msgstr "Ovládací prvky" + +#: midi_time_axis.cc:443 +msgid "No MIDI Channels selected" +msgstr "Nejsou vybrány žádné kanály MIDI" + +#: midi_time_axis.cc:495 midi_time_axis.cc:622 +msgid "Hide all channels" +msgstr "Skrýt všechny kanály" + +#: midi_time_axis.cc:498 midi_time_axis.cc:625 +msgid "Show all channels" +msgstr "Ukázat všechny kanály" + +#: midi_time_axis.cc:508 midi_time_axis.cc:635 +msgid "Channel %1" +msgstr "Kanál %1" + +#: midi_time_axis.cc:692 +msgid "Controllers %1-%2" +msgstr "Ovládací prvky %1-%2" + +#: midi_time_axis.cc:706 +msgid "Sustained" +msgstr "Udržovaný" + +#: midi_time_axis.cc:711 +msgid "Percussive" +msgstr "Bubnový" + +#: midi_time_axis.cc:729 +msgid "Meter Colors" +msgstr "Barvy měřidel" + +#: midi_time_axis.cc:734 +msgid "Channel Colors" +msgstr "Barvy kanálů" + +#: midi_time_axis.cc:739 +msgid "Track Color" +msgstr "Barva stopy" + +#: midi_tracer.cc:43 +msgid "Store this many lines: " +msgstr "Ukládat tento počet řádků: " + +#: midi_tracer.cc:50 +msgid "Auto-Scroll" +msgstr "Automaticky projíždět" + +#: midi_tracer.cc:51 +msgid "Decimal" +msgstr "Desetinný" + +#: midi_tracer.cc:52 rc_option_editor.cc:638 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" + +#: midi_tracer.cc:59 +msgid "Port:" +msgstr "Přípojka:" + +#: missing_file_dialog.cc:33 +msgid "Missing File!" +msgstr "Chybí soubor!" + +#: missing_file_dialog.cc:35 +msgid "Select a folder to search" +msgstr "Vybrat složku k prohledání" + +#: missing_file_dialog.cc:36 +msgid "Add chosen folder to search path, and try again" +msgstr "Přidat vybranou složku do vyhledávací cesty a zkusit to znovu" + +#: missing_file_dialog.cc:38 +msgid "Stop loading this session" +msgstr "Zastavit nahrávání tohoto projektu" + +#: missing_file_dialog.cc:39 +msgid "Skip all missing files" +msgstr "Přeskočit všechny chybějící soubory" + +#: missing_file_dialog.cc:40 +msgid "Skip this file" +msgstr "Přeskočit tento soubor" + +#: missing_file_dialog.cc:50 +msgid "audio" +msgstr "Zvuk" + +#: missing_file_dialog.cc:64 +msgid "" +"%1 cannot find the %2 file\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"in any of these folders:\n" +"\n" +"%4\n" +"\n" +msgstr "" +"%1 nemůže najít soubor %2\n" +"\n" +"%3\n" +"\n" +"v žádné z těchto složek:\n" +"\n" +"%4\n" +"\n" + +#: missing_file_dialog.cc:98 +msgid "Click to choose an additional folder" +msgstr "Klepnout pro výběr dodatečné složky" + +#: missing_plugin_dialog.cc:29 +msgid "Missing Plugins" +msgstr "Chybějící přídavné moduly" + +#: missing_plugin_dialog.cc:33 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: mixer_strip.cc:91 mixer_strip.cc:117 mixer_strip.cc:448 mixer_strip.cc:1656 +msgid "pre" +msgstr "Před" + +#: mixer_strip.cc:92 mixer_strip.cc:118 mixer_strip.cc:593 mixer_strip.cc:1244 +msgid "Comments" +msgstr "Poznámky" + +#: mixer_strip.cc:155 +msgid "" +"Button 1 to choose inputs from a port matrix, button 3 to select inputs from " +"a menu" +msgstr "" +"Tlačítko 1 pro výběr vstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr vstupů z " +"nabídky" + +#: mixer_strip.cc:163 +msgid "" +"Button 1 to choose outputs from a port matrix, button 3 to select inputs " +"from a menu" +msgstr "" +"Tlačítko 1 pro výběr výstupů z mřížky přípojky, tlačítko 3 pro výběr vstupů " +"z nabídky" + +#: mixer_strip.cc:169 +msgid "Select metering point" +msgstr "Vybrat bod pro měření" + +#: mixer_strip.cc:177 +msgid "tupni" +msgstr "putsýv (tupni)" + +#: mixer_strip.cc:196 +msgid "Isolate Solo" +msgstr "Odloučit sólo" + +#: mixer_strip.cc:205 +msgid "Lock Solo Status" +msgstr "Zamknout stav sóla" + +#: mixer_strip.cc:207 +msgid "iso" +msgstr "Odl" + +#: mixer_strip.cc:208 +msgid "lock" +msgstr "Zamk" + +#: mixer_strip.cc:248 +msgid "Mix group" +msgstr "Směsná skupina" + +#: mixer_strip.cc:444 mixer_strip.cc:1652 +msgid "input" +msgstr "Vstup" + +#: mixer_strip.cc:452 mixer_strip.cc:1660 +msgid "post" +msgstr "Po" + +#: mixer_strip.cc:456 mixer_strip.cc:1664 +msgid "custom" +msgstr "Vlastní" + +#: mixer_strip.cc:464 mixer_strip.cc:1260 +msgid "Click to Add/Edit Comments" +msgstr "Klepnout pro Přidat/Upravit poznámky" + +#: mixer_strip.cc:588 +msgid "Sends" +msgstr "Odeslání" + +#: mixer_strip.cc:596 mixer_strip.cc:1241 +msgid "*Comments*" +msgstr "*Poznámky*" + +#: mixer_strip.cc:617 +msgid "Snd" +msgstr "Posl" + +#: mixer_strip.cc:622 mixer_strip.cc:1254 +msgid "Cmt" +msgstr "Pozn" + +#: mixer_strip.cc:625 mixer_strip.cc:1251 +msgid "*Cmt*" +msgstr "*Pozn*" + +#: mixer_strip.cc:674 mixer_strip.cc:785 processor_box.cc:1786 +msgid "Not connected to JACK - no I/O changes are possible" +msgstr "" +"Nespojeno s JACKem - na vstupech/výstupech (I/O) nejsou možné žádné změny" + +#: mixer_strip.cc:1127 +msgid "Disconnected" +msgstr "Odpojeno" + +#: mixer_strip.cc:1296 +msgid ": comment editor" +msgstr ": editor poznámek" + +#: mixer_strip.cc:1379 +msgid "Grp" +msgstr "Skup" + +#: mixer_strip.cc:1382 +msgid "~G" +msgstr "~S" + +#: mixer_strip.cc:1424 +msgid "Save As Template..." +msgstr "Uložit jako předlohu..." + +#: mixer_strip.cc:1428 route_group_dialog.cc:38 route_time_axis.cc:559 +msgid "Active" +msgstr "Činné" + +#: mixer_strip.cc:1434 +msgid "Adjust Latency..." +msgstr "Upravit prodlevu..." + +#: mixer_strip.cc:1437 +msgid "Protect Against Denormals" +msgstr "Chránit proti neobvyklým hodnotám" + +#: mixer_strip.cc:1443 route_time_axis.cc:448 +msgid "Remote Control ID..." +msgstr "ID dálkového ovládání..." + +#: mixer_strip.cc:1802 +msgid "Rec" +msgstr "Nahrávat" + +#: mixer_strip.cc:1812 monitor_section.cc:49 +msgid "AFL" +msgstr "AFL" + +#: mixer_strip.cc:1815 monitor_section.cc:50 +msgid "PFL" +msgstr "PFL" + +#: mixer_strip.cc:1832 route_time_axis.cc:2368 +msgid "A" +msgstr "A" + +#: mixer_ui.cc:102 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" + +#: mixer_ui.cc:331 mixer_ui.cc:332 mixer_ui.cc:386 mixer_ui.cc:398 +#: mixer_ui.cc:744 mixer_ui.cc:747 mixer_ui.cc:785 mixer_ui.cc:908 +msgid "signal" +msgstr "Signál" + +#: mixer_ui.cc:1028 +msgid "track display list item for renamed strip not found!" +msgstr "" +"Označení pro přejmenovaný proužek (mixážní kanál) v seznamu pro zobrazení " +"stop nelze najít!" + +#: mixer_ui.cc:1110 +msgid "-all-" +msgstr "-vše-" + +#: mixer_ui.cc:1595 +msgid "Strips" +msgstr "Proužky" + +#: monitor_section.cc:48 +msgid "SiP" +msgstr "SiP" + +#: monitor_section.cc:51 +msgid "MUTE" +msgstr "ZTLUMIT" + +#: monitor_section.cc:52 +msgid "dim" +msgstr "Tlumený" + +#: monitor_section.cc:53 +msgid "mono" +msgstr "Mono" + +#: monitor_section.cc:54 +msgid "soloing" +msgstr "Sólo" + +#: monitor_section.cc:55 +msgid "isolated" +msgstr "Odloučeno" + +#: monitor_section.cc:56 +msgid "auditioning" +msgstr "Poslech" + +#: monitor_section.cc:57 +msgid "Exclusive" +msgstr "Výhradní" + +#: monitor_section.cc:58 +msgid "Solo/Mute" +msgstr "Sólo/Ztlumit" + +#: monitor_section.cc:82 +msgid "Dim Cut" +msgstr "Vyjmutí ztlumení" + +#: monitor_section.cc:109 +msgid "" +"When active, something is solo-isolated.\n" +"Click to de-isolate everything" +msgstr "" +"Je-li v činnosti, něco je odloučeno samostatně.\n" +"Pro vypnutí odloučení klepněte na cokoli." + +#: monitor_section.cc:112 +msgid "" +"When active, auditioning is active.\n" +"Click to stop the audition" +msgstr "" +"Je-li v činnosti, běží poslechu.\n" +"Klepnutím se poslech zastaví." + +#: monitor_section.cc:147 +msgid "Solo Boost" +msgstr "Povzbuzení sóla" + +#: monitor_section.cc:160 +msgid "SiP Cut" +msgstr "Vyjmutí Sip" + +#: monitor_section.cc:170 +msgid "Exclusive solo means that only 1 solo is active at a time" +msgstr "" +"Výhradní sólo znamená, že v jednu chvíli je v činnosti pouze jedno sólo" + +#: monitor_section.cc:178 +msgid "" +"If enabled, solo will override mute\n" +"(a soloed & muted track or bus will be audible)" +msgstr "" +"Je-li povoleno, sólo dostane přednost před ztlumením\n" +"(bude slyšitelná samostatná a ztlumená stopa nebo sběrnice)" + +#: monitor_section.cc:644 +msgid "Cut Monitor Chn %1" +msgstr "Vyjmout kanál pro sledování %1" + +#: monitor_section.cc:649 +msgid "Dim Monitor Chn %1" +msgstr "Ztlumit kanál pro sledování %1" + +#: monitor_section.cc:654 +msgid "Solo Monitor Chn %1" +msgstr "Sólo pro kanál pro sledování %1" + +#: monitor_section.cc:659 +msgid "Invert Monitor Chn %1" +msgstr "Obrátit kanál pro sledování %1" + +#: mono_panner.cc:108 +msgid "L:%1 R:%2" +msgstr "L:%1 P:%2" + +#: nag.cc:22 +msgid "Support Ardour Development" +msgstr "Podpořte vývoj Ardouru" + +#: nag.cc:23 +msgid "I'd like to make a one-time donation" +msgstr "Rád bych poskytl jednorázový dar" + +#: nag.cc:24 +msgid "Tell me more about becoming a subscriber" +msgstr "Povězte mi více o tom, jak se stát podporovatelem" + +#: nag.cc:25 +msgid "I'm already a subscriber!" +msgstr "Již jsem podporovatelem!" + +#: nag.cc:26 +msgid "Ask about this the next time I export" +msgstr "Zeptejte se mě na to, až příště budu něco vyvádět do souboru" + +#: nag.cc:27 +msgid "Never ever ask me about this again" +msgstr "Už nikdy se mě na takovou věc neptejte" + +#: nag.cc:30 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"It looks as if you may already be a subscriber. If so, thanks, and sorry\n" +"to bother you again about this - I'm working on improving our subscriber " +"system\n" +"so that I don't have to keep annoying you with this message.\n" +"\n" +"If you're not a subscriber, perhaps you might consider supporting my work\n" +"on Ardour with either a one-time donation or subscription. Nothing will \n" +"happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" +"\n" +"Vypadá to, že už jste podporovatelem. Je-li tomu tak, děkujeme vám a " +"omlouváme se za to, že vás tím znovu obtěžujeme - Pracuji na vylepšení " +"našeho sytému podpory,\n" +"abych vám tímto vzkazem nemusel být nepříjemný.\n" +"Pokud nejste podporovatelem, možná byste mohl zvážit podporu pro mou práci " +"na Ardouru buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" +"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " +"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " +"vám za to, že používáte Ardour!" + +#: nag.cc:39 +msgid "" +"Congratulations on your session export.\n" +"\n" +"I hope you find Ardour a useful tool. I'd like to ask you to consider " +"supporting\n" +"its development with either a one-time donation or subscription. Nothing\n" +"will happen if you choose not to do so. However Ardour's continuing " +"development\n" +"relies on a stable, sustainable income stream. Thanks for using Ardour!" +msgstr "" +"Blahopřeji vám k vyvedení vašeho sezení do souboru.\n" +"\n" +"Mým přáním je, abyste Ardour považoval za užitečný nástroj. Chci vás požádat " +"o zvážení podpory\n" +"jeho vývoje buď jednorázovým příspěvkem nebo předplatným. Nic\n" +"se nestane, ani když si zvolíte, že to tímto způsobem neuděláte. Nicméně " +"pokračující vývoj Ardouru spoléhá na stálý, udržitelný tok příjmů. Děkujeme " +"vám za to, že používáte Ardour!" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:28 +msgid "New Preset" +msgstr "Nové přednastavení" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:29 +msgid "Replace existing preset with this name" +msgstr "Stávající přednastavení nahradit tímto názvem" + +#: new_plugin_preset_dialog.cc:33 +msgid "Name of new preset" +msgstr "Název nového přednastavení" + +#: normalize_dialog.cc:33 +msgid "Normalize regions" +msgstr "Normalizovat oblasti" + +#: normalize_dialog.cc:33 +msgid "Normalize region" +msgstr "Normalizovat oblast" + +#: normalize_dialog.cc:47 strip_silence_dialog.cc:71 +msgid "dbFS" +msgstr "dbFS" + +#: normalize_dialog.cc:54 +msgid "Normalize each region using its own peak value" +msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí její vlastní hodnoty pro vrchol" + +#: normalize_dialog.cc:56 +msgid "Normalize each region using the peak value of all regions" +msgstr "Znormalizovat každou oblast pomocí hodnoty pro vrchol všech oblastí" + +#: normalize_dialog.cc:71 +msgid "Normalize" +msgstr "Normalizovat" + +#: opts.cc:56 +msgid "Usage: " +msgstr "Použití: " + +#: opts.cc:57 +msgid " [SESSION_NAME] Name of session to load\n" +msgstr " [session-name] Název projektu k nahrání\n" + +#: opts.cc:58 +msgid " -v, --version Show version information\n" +msgstr " -v, --version Ukázat informace o verzi\n" + +#: opts.cc:59 +msgid " -h, --help Print this message\n" +msgstr " -h, --help Ukázat toto sdělení\n" + +#: opts.cc:60 +msgid "" +" -b, --bindings Print all possible keyboard binding names\n" +msgstr "" +" -b, --bindings Ukázat názvy všech možných klávesových " +"zkratek\n" + +#: opts.cc:61 +msgid "" +" -c, --name Use a specific jack client name, default is " +"ardour\n" +msgstr "" +" -c, --name Použít zvláštní název pro klienta JACK; " +"výchozím je: ardour\n" + +#: opts.cc:62 +msgid "" +" -d, --disable-plugins Disable all plugins in an existing session\n" +msgstr "" +" -d, --disable-plugins Zastavit všechny přídavné moduly " +"vestávajícím projektu\n" + +#: opts.cc:63 +msgid "" +" -D, --debug Set debug flags. Use \"-D list\" to see " +"available options\n" +msgstr "" +" -D, --debug Nastavit příznaky pro ladění. Použít \"-D list" +"\" pro zobrazení dostupných voleb\n" + +#: opts.cc:64 +msgid " -n, --show-splash Show splash screen\n" +msgstr " -n, --show-splash Ukázat úvodní obrazovku\n" + +#: opts.cc:65 +msgid " -m, --menus file Use \"file\" to define menus\n" +msgstr "" +" -m, --menus file Použít \"soubor\" pro stanovení nabídek\n" + +#: opts.cc:66 +msgid "" +" -N, --new session-name Create a new session from the command line\n" +msgstr "" +" -N, --new session-name Vytvořit nový projekt z příkazové řádky\n" + +#: opts.cc:67 +msgid " -O, --no-hw-optimizations Disable h/w specific optimizations\n" +msgstr "" +" -O, --no-hw-optimizations Zakázat zvláštní vyladění technického " +"vybavení\n" + +#: opts.cc:68 +msgid " -S, --sync Draw the gui synchronously \n" +msgstr "" +" -S, --sync\t Vykreslovat obrazové uživatelské " +"rozhraní souběžně \n" + +#: opts.cc:70 +msgid " -V, --novst Do not use VST support\n" +msgstr " -V, --novst Vypnout podporu pro VST\n" + +#: opts.cc:72 +msgid "" +" -E, --save Load the specified session, save it to " +"and then quit\n" +msgstr "" +" -E, --save Nahrát určený projekt, uložit jej do " +" a potom ukončit\n" + +#: opts.cc:73 +msgid " -C, --curvetest filename Curve algorithm debugger\n" +msgstr " -C, --curvetest filename Ladění chyb algoritmů křivek\n" + +#: opts.cc:74 +msgid "" +" -k, --keybindings filename Name of key bindings to load (default is ~/." +"ardour3/ardour.bindings)\n" +msgstr "" +" -k, --keybindings filename Název souboru pro nahrání rozložení " +"klávesnice (výchozím je: ~/.ardour3/ardour.bindings)\n" + +#: panner2d.cc:599 panner_ui.cc:385 plugin_ui.cc:427 +msgid "Bypass" +msgstr "Obejít" + +#: panner2d.cc:604 +msgid "Panner" +msgstr "Ovladač vyvážení" + +#: panner_ui.cc:72 +msgid "Pan automation mode" +msgstr "Režim automatizace vyvážení" + +#: panner_ui.cc:73 +msgid "Pan automation type" +msgstr "Druh automatizace vyvážení" + +#: panner_ui.cc:298 +msgid "" +"No panner user interface is currently available for %1-in/2out tracks/busses" +msgstr "" +"V současnosti není pro %1-in/2out tracks/busses dostupné žádné uživatelské " +"rozhraní pro ovladač vyvážení" + +#: playlist_selector.cc:45 +msgid "Playlists" +msgstr "Seznamy skladeb" + +#: playlist_selector.cc:57 +msgid "Playlists grouped by track" +msgstr "Seznamy skladeb seskupené podle stop" + +#: playlist_selector.cc:104 +msgid "Playlist for %1" +msgstr "Seznam skladeb pro %1" + +#: playlist_selector.cc:117 +msgid "Other tracks" +msgstr "Ostatní stopy" + +#: playlist_selector.cc:134 +msgid "unassigned" +msgstr "Nepřidělené" + +#: playlist_selector.cc:186 +msgid "Imported" +msgstr "Zavedeno" + +#: plugin_eq_gui.cc:77 plugin_eq_gui.cc:101 +msgid "dB scale" +msgstr "Stupnice dB" + +#: plugin_eq_gui.cc:108 +msgid "Show phase" +msgstr "Ukázat fázi" + +#: plugin_selector.cc:55 plugin_selector.cc:224 +msgid "Name contains" +msgstr "Název obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:56 plugin_selector.cc:228 +msgid "Type contains" +msgstr "Druh obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:57 plugin_selector.cc:226 +msgid "Category contains" +msgstr "Skupina obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:58 plugin_selector.cc:245 +msgid "Author contains" +msgstr "Autor obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:59 plugin_selector.cc:247 +msgid "Library contains" +msgstr "Sbírka obsahuje" + +#: plugin_selector.cc:60 plugin_selector.cc:214 plugin_selector.cc:499 +msgid "Favorites only" +msgstr "Pouze oblíbené" + +#: plugin_selector.cc:61 plugin_selector.cc:218 plugin_selector.cc:499 +msgid "Hidden only" +msgstr "Pouze skryté" + +#: plugin_selector.cc:66 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Správce přídavných modulů" + +#: plugin_selector.cc:86 +msgid "Fav" +msgstr "Oblíbené" + +#: plugin_selector.cc:87 +msgid "Hid" +msgstr "Skryté" + +#: plugin_selector.cc:88 +msgid "Available Plugins" +msgstr "Dostupné přídavné moduly" + +#: plugin_selector.cc:89 +msgid "Type" +msgstr "Druh" + +#: plugin_selector.cc:90 +msgid "Category" +msgstr "Skupina" + +#: plugin_selector.cc:91 +msgid "Creator" +msgstr "Tvůrce" + +#: plugin_selector.cc:92 +msgid "# Audio In" +msgstr "# Vstup zvuku" + +#: plugin_selector.cc:93 +msgid "# Audio Out" +msgstr "# Výstup zvuku" + +#: plugin_selector.cc:94 +msgid "# MIDI In" +msgstr "# Vstup MIDI" + +#: plugin_selector.cc:95 +msgid "# MIDI Out" +msgstr "# Výstup MIDI" + +#: plugin_selector.cc:117 +msgid "Plugins to be connected" +msgstr "Přídavné moduly ke spojení" + +#: plugin_selector.cc:130 +msgid "Add a plugin to the effect list" +msgstr "Přidat přídavný modul do seznamu s účinky" + +#: plugin_selector.cc:134 +msgid "Remove a plugin from the effect list" +msgstr "Odstranit přídavný modul ze seznamu s účinky" + +#: plugin_selector.cc:136 +msgid "Update available plugins" +msgstr "Obnovit dostupné přídavné moduly" + +#: plugin_selector.cc:173 +msgid "Insert Plugin(s)" +msgstr "Vložit přídavný(é) modul(y)" + +#: plugin_selector.cc:603 +msgid "Favorites" +msgstr "Oblíbené" + +#: plugin_selector.cc:605 +msgid "Plugin Manager..." +msgstr "Správce přídavných modulů..." + +#: plugin_selector.cc:609 +msgid "By Creator" +msgstr "Podle tvůrce" + +#: plugin_selector.cc:612 +msgid "By Category" +msgstr "Podle skupiny" + +#: plugin_ui.cc:101 +msgid "Eh? LADSPA plugins don't have editors!" +msgstr "" +"Pozoruhodné... Přídavné moduly LADSPA nemají žádné grafické uživatelské " +"rozhraní!" + +#: plugin_ui.cc:110 plugin_ui.cc:266 +msgid "" +"unknown type of editor-supplying plugin (note: no VST support in this " +"version of ardour)" +msgstr "" +"Neznámý druh přídavného modulu (Upozornění: tato verze Ardouru nepodporuje " +"žádné přídavné moduly VST)" + +#: plugin_ui.cc:113 +msgid "unknown type of editor-supplying plugin" +msgstr "Neznámý druh přídavného modulu" + +#: plugin_ui.cc:338 +msgid "create_lv2_editor called on non-LV2 plugin" +msgstr "create_lv2_editor používaný na ne-LV2 přídavný modul" + +#: plugin_ui.cc:424 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: plugin_ui.cc:429 +msgid "Plugin analysis" +msgstr "Rozbor přídavného modulu" + +#: plugin_ui.cc:469 plugin_ui.cc:617 +msgid "" +"Click to allow the plugin to receive keyboard events that %1 would normally " +"use as a shortcut" +msgstr "" +"Klepněte pro povolení přídavného modulu pro přijímání událostí klávesnice, " +"kterých by %1 obyčejně použil jako zkratek" + +#: plugin_ui.cc:470 +msgid "Click to enable/disable this plugin" +msgstr "Povolit/Zakázat tento přídavný modul" + +#: plugin_ui.cc:506 +msgid "latency (%1 samples)" +msgstr "Prodleva (%1 vzorků)" + +#: plugin_ui.cc:508 +msgid "latency (%1 ms)" +msgstr "Prodleva (%1 ms)" + +#: plugin_ui.cc:519 +msgid "Edit Latency" +msgstr "Upravit prodlevu" + +#: plugin_ui.cc:549 +msgid "Plugin preset %1 not found" +msgstr "Přednastavení přídavného modulu %1 nenalezeno" + +#: plugin_ui.cc:624 +msgid "Click to allow normal use of %1 keyboard shortcuts" +msgstr "Klepněte pro povolení obvyklého používání klávesových zkratek v %1" + +#: port_group.cc:334 +msgid "%1 Busses" +msgstr "%1 sběrnice" + +#: port_group.cc:335 +msgid "%1 Tracks" +msgstr "%1 stopy" + +#: port_group.cc:336 +msgid "Hardware" +msgstr "Technické vybavení" + +#: port_group.cc:337 +msgid "%1 Misc" +msgstr "%1 různé" + +#: port_group.cc:338 +msgid "Other" +msgstr "Jiné" + +#: port_group.cc:463 +msgid "MTC in" +msgstr "Vstup MTC" + +#: port_group.cc:466 +msgid "MIDI control in" +msgstr "Vstup ovládání MIDI" + +#: port_group.cc:469 +msgid "MIDI clock in" +msgstr "Vstup hodin MIDI" + +#: port_group.cc:472 +msgid "MMC in" +msgstr "Vstup MMC" + +#: port_group.cc:476 +msgid "MTC out" +msgstr "Výstup MTC" + +#: port_group.cc:479 +msgid "MIDI control out" +msgstr "Výstup ovládání MIDI" + +#: port_group.cc:482 +msgid "MIDI clock out" +msgstr "Výstup hodin MIDI" + +#: port_group.cc:485 +msgid "MMC out" +msgstr "Výstup MMC" + +#: port_group.cc:540 +msgid ":monitor" +msgstr ":sledování" + +#: port_group.cc:552 +msgid "system:" +msgstr "Systém:" + +#: port_group.cc:553 +msgid "alsa_pcm" +msgstr "alsa_pcm" + +#: port_insert_ui.cc:47 +msgid "Measure Latency" +msgstr "Taktová prodleva" + +#: port_insert_ui.cc:57 +msgid "Send/Output" +msgstr "Odeslání/Výstup" + +#: port_insert_ui.cc:58 +msgid "Return/Input" +msgstr "Návrat/Vstup" + +#: port_insert_ui.cc:76 port_insert_ui.cc:104 +msgid "Disconnected from audio engine" +msgstr "Odpojeno od zvukového stroje" + +#: port_insert_ui.cc:91 +msgid "No signal detected" +msgstr "Nezjištěn žádný signál" + +#: port_insert_ui.cc:140 +msgid "Detecting ..." +msgstr "Zjišťuje se..." + +#: port_insert_ui.cc:171 +msgid "Port Insert " +msgstr "Vložení přípojky " + +#: port_matrix.cc:321 port_matrix.cc:340 +msgid "Sources" +msgstr "Zdroje" + +#: port_matrix.cc:322 port_matrix.cc:341 +msgid "Destinations" +msgstr "Cíle" + +#: port_matrix.cc:415 port_matrix.cc:424 +#, c-format +msgid "Add %s %s" +msgstr "Přidat %s %s" + +#: port_matrix.cc:432 +#, c-format +msgid "Rename '%s'..." +msgstr "Přejmenovat '%s'..." + +#: port_matrix.cc:453 +#, c-format +msgid "Remove all" +msgstr "Odstranit vše" + +#: port_matrix.cc:467 port_matrix.cc:477 +#, c-format +msgid "%s all" +msgstr "%s vše" + +#: port_matrix.cc:500 +msgid "Rescan" +msgstr "Znovu prohlédnout" + +#: port_matrix.cc:501 +msgid "Show individual ports" +msgstr "Ukázat jednotlivé přípojky" + +#: port_matrix.cc:703 +msgid "Port removal not allowed" +msgstr "Odstranění přípojky nepovoleno" + +#: port_matrix.cc:704 +msgid "" +"This port cannot be removed, as the first plugin in the track or buss cannot " +"accept the new number of inputs." +msgstr "" +"Tuto přípojku nelze odstranit, protože první přídavný modul ve stopě nebo " +"sběrnici " +"nemůže přijmout nový počet vstupů." + +#: port_matrix.cc:895 +#, c-format +msgid "Remove '%s'" +msgstr "Odstranit '%s'" + +#: port_matrix.cc:910 +#, c-format +msgid "%s all from '%s'" +msgstr "%s vše z '%s'" + +#: port_matrix.cc:923 +msgid "channel" +msgstr "Kanál" + +#: port_matrix_body.cc:82 +msgid "There are no ports to connect." +msgstr "Nejsou zde žádné přípojky k připojení." + +#: port_matrix_body.cc:84 +msgid "There are no %1 ports to connect." +msgstr "Nejsou zde žádné %1 přípojky k připojení." + +#: processor_box.cc:504 +msgid "New send" +msgstr "Nové odeslání" + +#: processor_box.cc:505 +msgid "Show send controls" +msgstr "Ukázat ovládání odeslání" + +#: processor_box.cc:855 processor_box.cc:1212 +msgid "Plugin Incompatibility" +msgstr "Neslučitelnost přídavného modulu" + +#: processor_box.cc:858 +msgid "You attempted to add the plugin \"%1\" at index %2.\n" +msgstr "Pokusil jste se přidat přídavný modul \"%1\" do rejstříku %2.\n" + +#: processor_box.cc:864 +msgid "" +"\n" +"This plugin has:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tento přídavný modul má:\n" + +#: processor_box.cc:867 +msgid "\t%1 MIDI input" +msgid_plural "\t%1 MIDI inputs" +msgstr[0] "\t%1 vstup MIDI" +msgstr[1] "\t%1 vstupů MIDI" + +#: processor_box.cc:871 +msgid "\t%1 audio input" +msgid_plural "\t%1 audio inputs" +msgstr[0] "\t%1 vstup pro zvuk" +msgstr[1] "\t%1 vstupů pro zvuk" + +#: processor_box.cc:874 +msgid "" +"\n" +"But at the insertion point, there are:\n" +msgstr "" +"\n" +"Ale v bodě vložení jsou:\n" + +#: processor_box.cc:877 +msgid "\t%1 MIDI channel\n" +msgid_plural "\t%1 MIDI channels\n" +msgstr[0] "\t%1 kanál MIDI\n" +msgstr[1] "\t%1 kanálů MIDI\n" + +#: processor_box.cc:881 +msgid "\t%1 audio channel\n" +msgid_plural "\t%1 audio channels\n" +msgstr[0] "\t%1 kanál pro zvuk\n" +msgstr[1] "\t%1 kanálů pro zvuk\n" + +#: processor_box.cc:884 +msgid "" +"\n" +"%1 is unable to insert this plugin here.\n" +msgstr "" +"\n" +"%1 není schopen vložit tento přídavný modul zde." + +#: processor_box.cc:921 +msgid "Cannot set up new send: %1" +msgstr "Nelze nastavit nové odeslání: %1" + +#: processor_box.cc:1045 +msgid "Inserts, sends & plugins:" +msgstr "Vložky, odeslání & přídavné moduly:" + +#: processor_box.cc:1215 +msgid "" +"You cannot reorder these plugins/sends/inserts\n" +"in that way because the inputs and\n" +"outputs will not work correctly." +msgstr "" +"Nemůžete tyto přídavné moduly/odeslání/vložky\n" +"přeuspořádat tímto způsobem, protože vstupy a\n" +"výstupy nebudou nepracovat správně." + +#: processor_box.cc:1424 +msgid "Rename Processor" +msgstr "Přejmenovat procesor" + +#: processor_box.cc:1455 +msgid "At least 100 IO objects exist with a name like %1 - name not changed" +msgstr "" +"Je nejméně 100 I/O (vstupních/výstupních) objektů, které nesou název %1 - " +"název nezměněn" + +#: processor_box.cc:1559 +msgid "" +"Copying the set of processors on the clipboard failed,\n" +"probably because the I/O configuration of the plugins\n" +"could not match the configuration of this track." +msgstr "" +"Kopírování soupravy zpracovatelů do schránky selhalo.\n" +"Pravděpodobně se neshoduje vstupní/výstupní nastavení (I/O)\n" +"přídavných modulů s nastavením pro tuto stopu." + +#: processor_box.cc:1617 +msgid "" +"Do you really want to remove all processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Doopravdy chcete odstranit všechny zpracovatele z %1?\n" +"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#: processor_box.cc:1621 processor_box.cc:1646 +msgid "Yes, remove them all" +msgstr "Ano, všechny odstranit" + +#: processor_box.cc:1623 processor_box.cc:1648 +msgid "Remove processors" +msgstr "Přejmenovat zpracovatele" + +#: processor_box.cc:1638 +msgid "" +"Do you really want to remove all pre-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele před-prolínače z %1?\n" +"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#: processor_box.cc:1641 +msgid "" +"Do you really want to remove all post-fader processors from %1?\n" +"(this cannot be undone)" +msgstr "" +"Opravdu chcete odstranit všechny zpracovatele po-prolínače z %1?\n" +"(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#: processor_box.cc:1823 +msgid "New Plugin" +msgstr "Vložit nový přídavný modul" + +#: processor_box.cc:1826 +msgid "New Insert" +msgstr "Vložit novou vložku" + +#: processor_box.cc:1829 +msgid "New Send ..." +msgstr "Vložit nové odeslání..." + +#: processor_box.cc:1833 +msgid "New Aux Send ..." +msgstr "Vložit nové pomocné odeslání (Aux)..." + +#: processor_box.cc:1835 +msgid "Clear (all)" +msgstr "Smazat (vše)" + +#: processor_box.cc:1837 +msgid "Clear (pre-fader)" +msgstr "Smazat (před-prolínač)" + +#: processor_box.cc:1839 +msgid "Clear (post-fader)" +msgstr "Smazat (po-prolínač)" + +#: processor_box.cc:1865 +msgid "Activate all" +msgstr "Zapnout vše" + +#: processor_box.cc:1867 +msgid "Deactivate all" +msgstr "Vypnout vše" + +#: processor_box.cc:1869 +msgid "A/B Plugins" +msgstr "Přídavné moduly A/B" + +#: processor_box.cc:2105 +msgid "%1: %2 (by %3)" +msgstr "%1: %2 (podle %3)" + +#: patch_change_dialog.cc:35 +msgid "Patch Change" +msgstr "Změna zapojení" + +#: patch_change_dialog.cc:67 step_entry.cc:430 +msgid "Program" +msgstr "Program" + +#: patch_change_dialog.cc:75 step_entry.cc:422 +msgid "Bank" +msgstr "Banka" + +#: quantize_dialog.cc:36 +msgid "main grid" +msgstr "Hlavní mřížka" + +#: quantize_dialog.cc:37 quantize_dialog.cc:159 +msgid "Beats/128" +msgstr "Doby/128" + +#: quantize_dialog.cc:38 quantize_dialog.cc:161 +msgid "Beats/64" +msgstr "Doby/64" + +#: quantize_dialog.cc:51 +msgid "Legato" +msgstr "Legato" + +#: quantize_dialog.cc:52 +msgid "Groove" +msgstr "Rytmus" + +#: quantize_dialog.cc:62 +msgid "Quantize Type" +msgstr "Typ kvantování" + +#: quantize_dialog.cc:65 +msgid "Strength" +msgstr "Síla" + +#: quantize_dialog.cc:68 +msgid "Swing" +msgstr "Swing" + +#: quantize_dialog.cc:71 +msgid "Threshold (ticks)" +msgstr "Práh (tiknutí)" + +#: quantize_dialog.cc:72 +msgid "Snap note start" +msgstr "Zapadnout do začátku noty" + +#: quantize_dialog.cc:73 +msgid "Snap note end" +msgstr "Zapadnout do konce noty" + +#: rc_option_editor.cc:47 +msgid "Click audio file:" +msgstr "Zvukový soubor metronomu pro klepnutí:" + +#: rc_option_editor.cc:51 rc_option_editor.cc:59 +msgid "Browse..." +msgstr "Procházet..." + +#: rc_option_editor.cc:55 +msgid "Click emphasis audio file:" +msgstr "Zvukový soubor metronomu pro zdůraznění klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:85 +msgid "Choose Click" +msgstr "Vybrat klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:103 +msgid "Choose Click Emphasis" +msgstr "Vybrat zdůraznění klepnutí" + +#: rc_option_editor.cc:130 +msgid "Limit undo history to" +msgstr "Omezit historii kroků zpět na" + +#: rc_option_editor.cc:131 +msgid "Save undo history of" +msgstr "Uložit historii kroků zpět" + +#: rc_option_editor.cc:140 rc_option_editor.cc:148 +msgid "commands" +msgstr "Příkazy" + +#: rc_option_editor.cc:289 +msgid "Edit using:" +msgstr "Upravit pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:296 rc_option_editor.cc:323 rc_option_editor.cc:351 +msgid "+ button" +msgstr "s tlačítkem myši" + +#: rc_option_editor.cc:316 +msgid "Delete using:" +msgstr "Odstranit pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:344 +msgid "Insert note using:" +msgstr "Vložit notu pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:372 +msgid "Toggle snap using:" +msgstr "Přepnout zapadnutí pomocí:" + +#: rc_option_editor.cc:389 +msgid "Keyboard layout:" +msgstr "Rozvržení klávesnice:" + +#: rc_option_editor.cc:513 +msgid "Font scaling:" +msgstr "Nastavení rozměrů písma:" + +#: rc_option_editor.cc:565 +msgid "Playback (seconds of buffering):" +msgstr "Přehrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" + +#: rc_option_editor.cc:578 +msgid "Recording (seconds of buffering):" +msgstr "Nahrávání (sekundy ukládání do vyrovnávací paměti):" + +#: rc_option_editor.cc:639 +msgid "Feedback" +msgstr "Zpětná vazba" + +#: rc_option_editor.cc:644 +msgid "Double-click on a name to edit settings for an enabled protocol" +msgstr "Dvojité poklepání na název pro úpravu nastavení povoleného protokolu" + +#: rc_option_editor.cc:765 +msgid "%1 Preferences" +msgstr "%1 nastavení" + +#: rc_option_editor.cc:773 rc_option_editor.cc:789 rc_option_editor.cc:792 +#: rc_option_editor.cc:806 rc_option_editor.cc:823 rc_option_editor.cc:825 +#: rc_option_editor.cc:827 rc_option_editor.cc:829 rc_option_editor.cc:833 +#: rc_option_editor.cc:836 rc_option_editor.cc:844 rc_option_editor.cc:852 +#: rc_option_editor.cc:860 rc_option_editor.cc:868 rc_option_editor.cc:876 +#: rc_option_editor.cc:884 rc_option_editor.cc:886 +#: session_option_editor.cc:248 session_option_editor.cc:261 +#: session_option_editor.cc:263 session_option_editor.cc:279 +#: session_option_editor.cc:281 session_option_editor.cc:283 +#: session_option_editor.cc:290 +msgid "Misc" +msgstr "Různé" + +#: rc_option_editor.cc:773 +msgid "DSP CPU Utilization" +msgstr "Používání CPU pro DSP" + +#: rc_option_editor.cc:777 +msgid "Signal processing uses" +msgstr "Zpracovávání signálu používá" + +#: rc_option_editor.cc:782 +msgid "all but one processor" +msgstr "Všichni kromě jednoho zpracovatele" + +#: rc_option_editor.cc:783 +msgid "all available processors" +msgstr "Všichni dostupní zpracovatelé" + +#: rc_option_editor.cc:786 +msgid "%1 processors" +msgstr "%1 zpracovatelé" + +#: rc_option_editor.cc:796 +msgid "Meter hold time" +msgstr "Čas držení měřidla" + +#: rc_option_editor.cc:801 rc_option_editor.cc:815 +msgid "off" +msgstr "Vypnuto" + +#: rc_option_editor.cc:802 session_option_editor.cc:145 +msgid "short" +msgstr "Krátký" + +#: rc_option_editor.cc:803 rc_option_editor.cc:818 +msgid "medium" +msgstr "Střední" + +#: rc_option_editor.cc:804 +msgid "long" +msgstr "Dlouhý" + +#: rc_option_editor.cc:810 +msgid "Meter fall-off" +msgstr "Klesání měřidla" + +#: rc_option_editor.cc:816 +msgid "slowest" +msgstr "Nejpomalejší" + +#: rc_option_editor.cc:817 +msgid "slow" +msgstr "Pomalý" + +#: rc_option_editor.cc:819 +msgid "fast" +msgstr "Rychlý" + +#: rc_option_editor.cc:820 +msgid "faster" +msgstr "Rychlejší" + +#: rc_option_editor.cc:821 +msgid "fastest" +msgstr "Nejrychlejší" + +#: rc_option_editor.cc:839 +msgid "Verify removal of last capture" +msgstr "Potvrdit odstranění poslední nahrávky" + +#: rc_option_editor.cc:847 +msgid "Make periodic backups of the session file" +msgstr "Dělat pravidelné zálohy souboru s projektem" + +#: rc_option_editor.cc:855 +msgid "Syncronise editor and mixer track order" +msgstr "Sladěné pořadí stop v editoru a mixéru" + +#: rc_option_editor.cc:863 +msgid "Always copy imported files" +msgstr "Vždy kopírovat zavedené soubory" + +#: rc_option_editor.cc:871 +msgid "Use narrow mixer strips" +msgstr "U mixéru použít úzké proužky" + +#: rc_option_editor.cc:879 +msgid "Name new markers" +msgstr "Pojmenovat nové značky" + +#: rc_option_editor.cc:893 +msgid "Keep record-enable engaged on stop" +msgstr "Udržovat zapnuté nahrávání po zastavení zapojeno" + +#: rc_option_editor.cc:901 +msgid "Stop recording when an xrun occurs" +msgstr "Zastavit nahrávání v případě xrun (časového rozdílu)" + +#: rc_option_editor.cc:909 +msgid "Create markers where xruns occur" +msgstr "Vytvořit značky tam, kde se xrun (časový rozdíl) objeví" + +#: rc_option_editor.cc:917 +msgid "Stop at the end of the session" +msgstr "Zastavit na konci projektu" + +#: rc_option_editor.cc:925 +msgid "Do seamless looping (not possible when slaved to MTC, JACK etc)" +msgstr "Dělat jednolitou smyčku (není možné v případě otročení MTC, JACK atd.)" + +#: rc_option_editor.cc:933 +msgid "Primary clock delta to edit cursor" +msgstr "Hlavní ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu" + +#: rc_option_editor.cc:941 +msgid "Secondary clock delta to edit cursor" +msgstr "Vedlejší ukazatel času ukazuje vzdálenost k pracovnímu bodu" + +#: rc_option_editor.cc:949 +msgid "Disable per-track record disarm while rolling" +msgstr "Zakázat odzbrojení nahrávání na stopu při rolování" + +#: rc_option_editor.cc:957 +msgid "12dB gain reduction during fast-forward and fast-rewind" +msgstr "" +"Při přetáčení rychle dopředu a rychle dozadu snížení hladinu zvuku o 12dB" + +#: rc_option_editor.cc:967 +msgid "Link selection of regions and tracks" +msgstr "Spojit výběr oblastí a stop" + +#: rc_option_editor.cc:975 +msgid "Move relevant automation when audio regions are moved" +msgstr "" +"Přesunout související automatizaci, když jsou zvukové oblasti přesunuty" + +#: rc_option_editor.cc:983 +msgid "Show meters on tracks in the editor" +msgstr "Ukázat měřidla na stopách v editoru" + +#: rc_option_editor.cc:991 +msgid "Use overlap equivalency for regions" +msgstr "Použít pro oblasti stejný rozsah překrytí" + +#: rc_option_editor.cc:999 +msgid "Make rubberband selection rectangle snap to the grid" +msgstr "Udělat z pružného výběru oblasti obdélníkové zapadnutí do mřížky" + +#: rc_option_editor.cc:1007 +msgid "Show waveforms in regions" +msgstr "Ukázat tvary vln v oblastech" + +#: rc_option_editor.cc:1014 +msgid "Waveform scale" +msgstr "Velikost tvaru vlny" + +#: rc_option_editor.cc:1019 +msgid "linear" +msgstr "Přímý" + +#: rc_option_editor.cc:1020 +msgid "logarithmic" +msgstr "Logaritmický" + +#: rc_option_editor.cc:1026 +msgid "Waveform shape" +msgstr "Podoba tvaru vlny" + +#: rc_option_editor.cc:1031 +msgid "traditional" +msgstr "Tradiční" + +#: rc_option_editor.cc:1032 +msgid "rectified" +msgstr "Narovnaná" + +#: rc_option_editor.cc:1039 +msgid "Show waveforms for audio while it is being recorded" +msgstr "Ukázat tvary vln zvuku, když je nahráván" + +#: rc_option_editor.cc:1047 +msgid "Show zoom toolbar" +msgstr "Ukázat nástrojový pruh pro zvětšení" + +#: rc_option_editor.cc:1054 rc_option_editor.cc:1056 rc_option_editor.cc:1058 +#: rc_option_editor.cc:1060 rc_option_editor.cc:1084 rc_option_editor.cc:1086 +#: rc_option_editor.cc:1094 rc_option_editor.cc:1096 rc_option_editor.cc:1114 +#: rc_option_editor.cc:1127 rc_option_editor.cc:1129 rc_option_editor.cc:1131 +#: rc_option_editor.cc:1162 rc_option_editor.cc:1164 rc_option_editor.cc:1166 +#: rc_option_editor.cc:1174 rc_option_editor.cc:1182 rc_option_editor.cc:1190 +#: rc_option_editor.cc:1198 +msgid "Audio" +msgstr "Zvuk" + +#: rc_option_editor.cc:1054 +msgid "Buffering" +msgstr "Ukládání do vyrovnávací paměti" + +#: rc_option_editor.cc:1063 +msgid "Use a monitor bus (allows AFL/PFL and more control)" +msgstr "Použít sledovací sběrnici (umožňuje AFL/PFL a více kontroly)" + +#: rc_option_editor.cc:1070 +msgid "Record monitoring handled by" +msgstr "Sledování nahrávání řízené" + +#: rc_option_editor.cc:1081 +msgid "ardour" +msgstr "ardour" + +#: rc_option_editor.cc:1082 +msgid "audio hardware" +msgstr "Zvukové technické vybavení" + +#: rc_option_editor.cc:1089 +msgid "Tape machine mode" +msgstr "Režim páskového stroje" + +#: rc_option_editor.cc:1094 +msgid "Connection of tracks and busses" +msgstr "Spojení stop a sběrnic" + +#: rc_option_editor.cc:1099 +msgid "Auto-connect master/monitor busses" +msgstr "Automaticky spojit hlavní/sledovací sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:1106 +msgid "Connect track inputs" +msgstr "Spojit vstupy stop" + +#: rc_option_editor.cc:1111 +msgid "automatically to physical inputs" +msgstr "Automaticky s fyzickými vstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1112 rc_option_editor.cc:1125 +msgid "manually" +msgstr "Ručně" + +#: rc_option_editor.cc:1118 +msgid "Connect track and bus outputs" +msgstr "Spojit výstupy stop a sběrnic" + +#: rc_option_editor.cc:1123 +msgid "automatically to physical outputs" +msgstr "Automaticky s fyzickými výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1124 +msgid "automatically to master bus" +msgstr "Automaticky s hlavní sběrnicí" + +#: rc_option_editor.cc:1129 +msgid "Denormals" +msgstr "Neobvyklé hodnoty" + +#: rc_option_editor.cc:1134 +msgid "Use DC bias to protect against denormals" +msgstr "" +"Použít předpětí přímého proudu (DC bias) pro ochranu proti neobvyklým " +"hodnotám" + +#: rc_option_editor.cc:1141 +msgid "Processor handling" +msgstr "Řízení zpracování" + +#: rc_option_editor.cc:1146 +msgid "no processor handling" +msgstr "Žádné řízení zpracování" + +#: rc_option_editor.cc:1151 +msgid "use FlushToZero" +msgstr "Použít \"ZrudnoutKNule\"" + +#: rc_option_editor.cc:1155 +msgid "use DenormalsAreZero" +msgstr "Použít \"NeobvykléHodnotyJsouNula\"" + +#: rc_option_editor.cc:1159 +msgid "use FlushToZero and DenormalsAreZerO" +msgstr "Použít \"ZrudnoutKNule\" & \"NeobvykléHodnotyJsouNula\"" + +#: rc_option_editor.cc:1169 +msgid "Stop plugins when the transport is stopped" +msgstr "Zastavit přídavné moduly, když je přesun zastaven " + +#: rc_option_editor.cc:1177 +msgid "Disable plugins during recording" +msgstr "Zakázat přídavné moduly během nahrávání" + +#: rc_option_editor.cc:1185 +msgid "Make new plugins active" +msgstr "Uvést nové přídavné moduly do činnosti" + +#: rc_option_editor.cc:1193 +msgid "Enable automatic analysis of audio" +msgstr "Povolit automatický rozbor zvuku" + +#: rc_option_editor.cc:1201 +msgid "Replicate missing region channels" +msgstr "Zreprodukovat chybějící kanály oblasti" + +#: rc_option_editor.cc:1208 rc_option_editor.cc:1223 rc_option_editor.cc:1235 +#: rc_option_editor.cc:1239 rc_option_editor.cc:1247 rc_option_editor.cc:1255 +#: rc_option_editor.cc:1263 rc_option_editor.cc:1265 rc_option_editor.cc:1273 +#: rc_option_editor.cc:1281 rc_option_editor.cc:1289 +msgid "Solo / mute" +msgstr "Sólo/Ztlumit" + +#: rc_option_editor.cc:1211 +msgid "Solo mute cut (dB)" +msgstr "Vyjmutí ztlumení sóla (dB)" + +#: rc_option_editor.cc:1218 +msgid "Solo controls are Listen controls" +msgstr "Ovládací prvky pro sólo jsou ovládacími prvky pro poslech" + +#: rc_option_editor.cc:1227 +msgid "Listen Position" +msgstr "Poloha poslechu" + +#: rc_option_editor.cc:1232 +msgid "after-fader listen" +msgstr "Poslech po-prolínači" + +#: rc_option_editor.cc:1233 +msgid "pre-fader listen" +msgstr "Poslech před-prolínačem" + +#: rc_option_editor.cc:1242 +msgid "Exclusive solo" +msgstr "Výhradní sólo" + +#: rc_option_editor.cc:1250 +msgid "Show solo muting" +msgstr "Sólo ukázat jako oněmělé" + +#: rc_option_editor.cc:1258 +msgid "Soloing overrides muting" +msgstr "Sólo má přednost před ztlumením" + +#: rc_option_editor.cc:1263 +msgid "Default track / bus muting options" +msgstr "Výchozí volby pro ztlumení stopy/sběrnice" + +#: rc_option_editor.cc:1268 +msgid "Mute affects pre-fader sends" +msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání před-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:1276 +msgid "Mute affects post-fader sends" +msgstr "Ztlumení ovlivní odeslání po-prolínače" + +#: rc_option_editor.cc:1284 +msgid "Mute affects control outputs" +msgstr "Ztlumení ovlivní ovládací výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1292 +msgid "Mute affects main outputs" +msgstr "Ztlumení ovlivní hlavní výstupy" + +#: rc_option_editor.cc:1297 rc_option_editor.cc:1305 rc_option_editor.cc:1313 +#: rc_option_editor.cc:1322 rc_option_editor.cc:1330 rc_option_editor.cc:1338 +#: rc_option_editor.cc:1346 rc_option_editor.cc:1355 rc_option_editor.cc:1364 +msgid "MIDI control" +msgstr "Ovládání MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1308 +msgid "Send MIDI Time Code" +msgstr "Poslat časový kód MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1316 +msgid "Percentage either side of normal transport speed to transmit MTC" +msgstr "" +"Procento kterékoli strany běžné rychlosti přesunu k odeslání časového kódu " +"MIDI (MTC)" + +#: rc_option_editor.cc:1325 +msgid "Obey MIDI Machine Control commands" +msgstr "Dodržovat příkazy pro ovládání stroje MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1333 +msgid "Send MIDI Machine Control commands" +msgstr "Poslat příkazy pro ovládání stroje MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1341 +msgid "Send MIDI control feedback" +msgstr "Poslat zpětnou vazbu k ovládání MIDI" + +#: rc_option_editor.cc:1349 +msgid "Inbound MMC device ID" +msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na vstupu" + +#: rc_option_editor.cc:1358 +msgid "Outbound MMC device ID" +msgstr "ID zařízení MMC (ovládání stroje MIDI) na výstupu" + +#: rc_option_editor.cc:1367 +msgid "Initial program change" +msgstr "Počáteční změna programu" + +#: rc_option_editor.cc:1375 rc_option_editor.cc:1388 +msgid "Control surfaces" +msgstr "Ovládací spínače" + +#: rc_option_editor.cc:1379 +msgid "Control surface remote ID" +msgstr "ID vzdálené ovládací plochy" + +#: rc_option_editor.cc:1384 +msgid "assigned by user" +msgstr "určeno uživatelem" + +#: rc_option_editor.cc:1385 +msgid "follows order of mixer" +msgstr "následuje pořadí v mixéru" + +#: rc_option_editor.cc:1386 +msgid "follows order of editor" +msgstr "následuje pořadí v editoru" + +#: rc_option_editor.cc:1392 +msgid "Keyboard" +msgstr "Klávesnice" + +#: region_editor.cc:70 +msgid "audition this region" +msgstr "Poslech této oblasti" + +#: region_editor.cc:79 region_layering_order_editor.cc:54 +msgid "Position:" +msgstr "Poloha:" + +#: region_editor.cc:81 +msgid "End:" +msgstr "Konec:" + +#: region_editor.cc:83 sfdb_ui.cc:140 +msgid "Length:" +msgstr "Délka:" + +#: region_editor.cc:85 +msgid "Sync point (relative to region):" +msgstr "Bod zapadnutí (poměrný k oblasti):" + +#: region_editor.cc:87 +msgid "Sync point (absolute):" +msgstr "Bod zapadnutí (absolutní):" + +#: region_editor.cc:89 +msgid "File start:" +msgstr "Začátek souboru:" + +#: region_editor.cc:93 +msgid "Sources:" +msgstr "Zdroje:" + +#: region_editor.cc:95 +msgid "Source:" +msgstr "Zdroj:" + +#: region_editor.cc:158 +msgid "Region '%1'" +msgstr "Oblast '%1'" + +#: region_editor.cc:260 +msgid "change region start position" +msgstr "Změnit začáteční polohu oblasti" + +#: region_editor.cc:276 +msgid "change region end position" +msgstr "Změnit koncovou polohu oblasti" + +#: region_editor.cc:296 +msgid "change region length" +msgstr "Změnit délku oblasti" + +#: region_editor.cc:390 region_editor.cc:402 +msgid "change region sync point" +msgstr "Změnit bod zapadnutí oblasti" + +#: region_layering_order_editor.cc:18 +msgid "RegionLayeringOrderEditor" +msgstr "Editor pořadí vrstvení oblastí" + +#: region_layering_order_editor.cc:34 +msgid "Region Name" +msgstr "Název oblasti" + +#: region_layering_order_editor.cc:51 +msgid "Track:" +msgstr "Stopa:" + +#: region_layering_order_editor.cc:81 +msgid "Choose Top Region" +msgstr "Vybrat horní oblast" + +#: region_view.cc:299 +msgid "SilenceText" +msgstr "Text pro ticho" + +#: region_view.cc:315 region_view.cc:334 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: region_view.cc:318 region_view.cc:337 +msgid "msecs" +msgstr "milisekund" + +#: region_view.cc:321 region_view.cc:340 +msgid "secs" +msgstr "sekund" + +#: region_view.cc:324 +msgid "%1 silent segment" +msgid_plural "%1 silent segments" +msgstr[0] "%1 část ticha" +msgstr[1] "%1 části ticha" + +#: region_view.cc:326 +msgid "shortest = %1 %2" +msgstr "nejkratší = %1 %2" + +#: region_view.cc:343 +msgid "" +"\n" +" (shortest audible segment = %1 %2)" +msgstr "" +"\n" +" (nejkratší slyšitelná část = %1 %2)" + +#: return_ui.cc:104 +msgid "Return " +msgstr "Návrat " + +#: rhythm_ferret.cc:33 +msgid "Percussive Onset" +msgstr "Počátek nárazu" + +#: rhythm_ferret.cc:34 +msgid "Note Onset" +msgstr "Počátek záznamu" + +#: rhythm_ferret.cc:39 +msgid "Energy Based" +msgstr "Založený na energii" + +#: rhythm_ferret.cc:40 +msgid "Spectral Difference" +msgstr "Spektrální rozdíl" + +#: rhythm_ferret.cc:41 +msgid "High-Frequency Content" +msgstr "Krátkovlnný podíl" + +#: rhythm_ferret.cc:42 +msgid "Complex Domain" +msgstr "Složený okruh" + +#: rhythm_ferret.cc:43 +msgid "Phase Deviation" +msgstr "Fázová odchylka" + +#: rhythm_ferret.cc:44 +msgid "Kullback-Liebler" +msgstr "Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:45 +msgid "Modified Kullback-Liebler" +msgstr "Upravený Kullback-Liebler" + +#: rhythm_ferret.cc:50 +msgid "Split region" +msgstr "Rozdělit oblast" + +#: rhythm_ferret.cc:51 +msgid "Snap regions" +msgstr "Zapadnout oblasti" + +#: rhythm_ferret.cc:52 +msgid "Conform regions" +msgstr "Přizpůsobit oblasti" + +#: rhythm_ferret.cc:57 +msgid "Rhythm Ferret" +msgstr "Rytmická páska" + +#: rhythm_ferret.cc:63 +msgid "Analyze" +msgstr "Rozbor dat" + +#: rhythm_ferret.cc:97 +msgid "Detection function" +msgstr "Funkce rozpoznání" + +#: rhythm_ferret.cc:101 +msgid "Trigger gap" +msgstr "Mezera spuštění (ms)" + +#: rhythm_ferret.cc:106 strip_silence_dialog.cc:69 +msgid "Threshold" +msgstr "Práh" + +#: rhythm_ferret.cc:111 +msgid "Peak threshold" +msgstr "Prahová hodnota zvuku (dB)" + +#: rhythm_ferret.cc:116 +msgid "Silence threshold" +msgstr "Prahová hodnota ticha (dB)" + +#: rhythm_ferret.cc:121 +msgid "Sensitivity" +msgstr "Citlivost" + +#: rhythm_ferret.cc:125 +msgid "Operation" +msgstr "Operace" + +#: rhythm_ferret.cc:348 +msgid "split regions (rhythm ferret)" +msgstr "Rozdělit oblasti (rytmická páska)" + +#: route_group_dialog.cc:35 route_time_axis.cc:200 route_time_axis.cc:551 +msgid "Route Group" +msgstr "Skupina cest" + +#: route_group_dialog.cc:40 +msgid "Relative" +msgstr "Poměrně" + +#: route_group_dialog.cc:41 +msgid "Muting" +msgstr "Ztlumení" + +#: route_group_dialog.cc:42 +msgid "Soloing" +msgstr "Sólo" + +#: route_group_dialog.cc:43 +msgid "Record enable" +msgstr "Povolení nahrávání" + +#: route_group_dialog.cc:44 +msgid "Selection" +msgstr "Výběr" + +#: route_group_dialog.cc:45 +msgid "Editing" +msgstr "Úpravy" + +#: route_group_dialog.cc:46 +msgid "Route active state" +msgstr "Činný stav cesty" + +#: route_group_dialog.cc:52 +msgid "RouteGroupDialog" +msgstr "DialogProSkupinuCest" + +#: route_group_dialog.cc:74 +msgid "Sharing" +msgstr "Sdílení" + +#: route_group_dialog.cc:164 +msgid "" +"A route group of this name already exists. Please use a different name." +msgstr "" +"Skupina cesty s tímto názvem již existuje. Použijte, prosím, jiný název." + +#: route_params_ui.cc:87 +msgid "Tracks/Busses" +msgstr "Stopy/Sběrnice" + +#: route_params_ui.cc:106 +msgid "Inputs" +msgstr "Vstupy" + +#: route_params_ui.cc:107 +msgid "Outputs" +msgstr "Výstupy" + +#: route_params_ui.cc:108 +msgid "Plugins, Inserts & Sends" +msgstr "Přídavné moduly, vložky & odeslání" + +#: route_params_ui.cc:216 +msgid "route display list item for renamed route not found!" +msgstr "Položka v seznamu s cestami pro přejmenovanou cestu nebyla nalezena!" + +#: route_params_ui.cc:263 route_params_ui.cc:291 +#, c-format +msgid "Playback delay: % samples" +msgstr "Zpoždění přehrávání: % vzorků" + +#: route_params_ui.cc:483 +msgid "NO TRACK" +msgstr "ŽÁDNÁ STOPA" + +#: route_params_ui.cc:616 route_params_ui.cc:617 +msgid "No Track or Bus Selected" +msgstr "Nebyla vybrána žádná stopa nebo sběrnice" + +#: route_time_axis.cc:111 +msgid "g" +msgstr "sk" + +#: route_time_axis.cc:112 +msgid "p" +msgstr "se" + +#: route_time_axis.cc:113 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: route_time_axis.cc:176 +msgid "Record (Right-click for Step Edit)" +msgstr "Nahrávat (klepnutí pravým tlačítkem myši pro Úpravu kroku)" + +#: route_time_axis.cc:178 +msgid "Record" +msgstr "Nahrávat" + +#: route_time_axis.cc:201 route_time_axis.cc:548 +msgid "Playlist" +msgstr "Seznam skladeb" + +#: route_time_axis.cc:202 route_time_axis.cc:452 route_time_axis.cc:554 +msgid "Automation" +msgstr "Automatizace" + +#: route_time_axis.cc:411 +msgid "Show All Automation" +msgstr "Ukázat všechny automatizace" + +#: route_time_axis.cc:414 +msgid "Show Existing Automation" +msgstr "Ukázat stávající automatizace" + +#: route_time_axis.cc:417 +msgid "Hide All Automation" +msgstr "Skrýt všechny automatizace" + +#: route_time_axis.cc:443 +msgid "Color..." +msgstr "Barva..." + +#: route_time_axis.cc:468 +msgid "Overlaid" +msgstr "Překryto" + +#: route_time_axis.cc:470 +msgid "Stacked" +msgstr "Naskládáno" + +#: route_time_axis.cc:473 +msgid "Layers" +msgstr "Vrstvy" + +#: route_time_axis.cc:483 +msgid "Align With Existing Material" +msgstr "Zarovnat se stávajícím materiálem" + +#: route_time_axis.cc:490 +msgid "Align With Capture Time" +msgstr "Zarovnat s časem nahrávky" + +#: route_time_axis.cc:497 +msgid "Alignment" +msgstr "Zarovnání" + +#: route_time_axis.cc:506 +msgid "Normal Mode" +msgstr "Obvyklý režim" + +#: route_time_axis.cc:511 +msgid "Tape Mode" +msgstr "Páskový režim" + +#: route_time_axis.cc:516 +msgid "Non-Layered Mode" +msgstr "Nevrstvený režim" + +#: route_time_axis.cc:542 +msgid "Color Mode" +msgstr "Barevný režim" + +#: route_time_axis.cc:608 route_time_axis.cc:669 route_time_axis.cc:933 +msgid "programming error: %1 %2" +msgstr "Chyba v programování: %1 %2" + +#: route_time_axis.cc:959 +msgid "Rename Playlist" +msgstr "Přejmenovat seznam skladeb" + +#: route_time_axis.cc:960 +msgid "New name for playlist:" +msgstr "Nový název pro seznam skladeb:" + +#: route_time_axis.cc:1045 +msgid "New Copy Playlist" +msgstr "Seznam skladeb nové kopie" + +#: route_time_axis.cc:1046 route_time_axis.cc:1099 +msgid "Name for new playlist:" +msgstr "Název pro nový seznam skladeb:" + +#: route_time_axis.cc:1098 +msgid "New Playlist" +msgstr "Nový seznam skladeb" + +#: route_time_axis.cc:1289 +msgid "A track already exists with that name" +msgstr "Již existuje jedna stopa s tímto názvem" + +#: route_time_axis.cc:1292 +msgid "You cannot create a track with that name as it is reserved for %1" +msgstr "Nemůžete vytvořit stopu s tímto názvem, protože je zamluvený pro %1" + +#: route_time_axis.cc:1469 +msgid "New Copy..." +msgstr "Nová kopie..." + +#: route_time_axis.cc:1473 +msgid "New Take" +msgstr "Nový záběr" + +#: route_time_axis.cc:1474 +msgid "Copy Take" +msgstr "Kopírovat záběr" + +#: route_time_axis.cc:1479 +msgid "Clear Current" +msgstr "Smazat vybrané" + +#: route_time_axis.cc:1482 +msgid "Select from all..." +msgstr "Vybrat ze všeho..." + +#: route_time_axis.cc:2167 +msgid "layer-display" +msgstr "Zobrazení vrstvy" + +#: route_time_axis.cc:2253 +msgid "Underlays" +msgstr "Podložky" + +#: route_time_axis.cc:2256 +msgid "Remove \"%1\"" +msgstr "Odstranit \"%1\"" + +#: route_time_axis.cc:2306 route_time_axis.cc:2342 +msgid "programming error: underlay reference pointer pairs are inconsistent!" +msgstr "" +"Chyba v programování: dvojice vodítek odkazující na podložku jsou " +"neslučitelné!" + +#: route_time_axis.cc:2360 +msgid "r" +msgstr "n" + +#: route_time_axis.cc:2375 +msgid "s" +msgstr "s" + +#: route_time_axis.cc:2378 +msgid "m" +msgstr "z" + +#: route_ui.cc:126 +msgid "Mute this track" +msgstr "Ztlumit tuto stopu" + +#: route_ui.cc:133 +msgid "Mute other (non-soloed) tracks" +msgstr "Ztlumit ostatní stopy (nesólové)" + +#: route_ui.cc:141 +msgid "Enable recording on this track" +msgstr "Spustit nahrávání do této stopy" + +#: route_ui.cc:146 +msgid "make mixer strips show sends to this bus" +msgstr "Proužky mixéru ukazují odeslání do této sběrnice" + +#: route_ui.cc:524 +msgid "Not connected to JACK - cannot engage record" +msgstr "Nespojeno s JACKem - nelze začít s nahráváním" + +#: route_ui.cc:590 +msgid "Step Edit" +msgstr "Úprava kroku" + +#: route_ui.cc:663 +msgid "Assign all tracks (prefader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:667 +msgid "Assign all tracks and buses (prefader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:671 +msgid "Assign all tracks (postfader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:675 +msgid "Assign all tracks and buses (postfader)" +msgstr "Přiřadit všechny stopy a sběrnice (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:679 +msgid "Assign selected tracks (prefader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:683 +msgid "Assign selected tracks and buses (prefader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (před-prolínač)" + +#: route_ui.cc:686 +msgid "Assign selected tracks (postfader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:690 +msgid "Assign selected tracks and buses (postfader)" +msgstr "Přiřadit vybrané stopy a sběrnice (po-prolínač)" + +#: route_ui.cc:693 +msgid "Copy track/bus gains to sends" +msgstr "Kopírovat zesílení stop/sběrnic do odeslání" + +#: route_ui.cc:694 +msgid "Set sends gain to -inf" +msgstr "Nastavit zesílení odeslání na -inf." + +#: route_ui.cc:695 +msgid "Set sends gain to 0dB" +msgstr "Nastavit zesílení odeslání na 0dB" + +#: route_ui.cc:1090 +msgid "Solo Isolate" +msgstr "Samostatné sólo" + +#: route_ui.cc:1097 +msgid "Solo Safe" +msgstr "Zajištěné sólo" + +#: route_ui.cc:1119 +msgid "Pre Fader" +msgstr "Před-prolínač" + +#: route_ui.cc:1125 +msgid "Post Fader" +msgstr "Po-prolínač" + +#: route_ui.cc:1131 +msgid "Control Outs" +msgstr "Ovládací výstupy" + +#: route_ui.cc:1137 +msgid "Main Outs" +msgstr "Hlavní výstupy" + +#: route_ui.cc:1265 +msgid "Color Selection" +msgstr "Výběr barvy" + +#: route_ui.cc:1401 +msgid "" +"Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +"\n" +"You may also lose the playlist used by this track.\n" +"\n" +"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +msgstr "" +"Skutečně chcete odstranit stopu \"%1\"?\n" +"\n" +"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" +"\n" +"\n" +"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!)" + +#: route_ui.cc:1403 +msgid "" +"Do you really want to remove bus \"%1\" ?\n" +"\n" +"You may also lose the playlist used by this track.\n" +"\n" +"(This action cannot be undone, and the session file will be overwritten)" +msgstr "" +"Skutečně chcete odstranit sběrnici \"%1\"?\n" +"\n" +"Můžete také ztratit seznam skladeb používaný touto stopou.\n" +"\n" +"\n" +"(Toto nelze vrátit zpět, a soubor s projektem bude přepsán!)" + +#: route_ui.cc:1411 +msgid "Remove track" +msgstr "Odstranit stopu" + +#: route_ui.cc:1413 +msgid "Remove bus" +msgstr "Odstranit sběrnici" + +#: route_ui.cc:1436 +msgid "Rename Track" +msgstr "Přejmenovat stopu" + +#: route_ui.cc:1438 +msgid "Rename Bus" +msgstr "Přejmenovat sběrnici" + +#: route_ui.cc:1593 +msgid " latency" +msgstr " Prodleva" + +#: route_ui.cc:1606 +msgid "Cannot create route template directory %1" +msgstr "Nelze vytvořit adresář %1 pro předlohu cesty" + +#: route_ui.cc:1612 +msgid "Save As Template" +msgstr "Uložit jako předlohu" + +#: route_ui.cc:1613 +msgid "Template name:" +msgstr "Název předlohy:" + +#: route_ui.cc:1680 +msgid "Remote Control ID" +msgstr "ID dálkového ovládání" + +#: route_ui.cc:1686 +msgid "Remote control ID:" +msgstr "ID dálkového ovládání:" + +#: route_ui.cc:1737 +msgid "" +"Left-click to invert (phase reverse) channel %1 of this track. Right-click " +"to show menu." +msgstr "" +"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) kanálu %1 této " +"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." + +#: route_ui.cc:1739 +msgid "" +"Left-click to invert (phase reverse) all channels of this track. Right-" +"click to show menu." +msgstr "" +"Klepnutí levým tlačítkem myši pro obrácení (otočení fáze) všech kanálů této " +"stopy. Klepnutí pravým tlačítkem myši pro ukázání nabídky." + +#: search_path_option.cc:30 +msgid "Select folder to search for media" +msgstr "Vybrat složku, v níž se mají hledat soubory" + +#: search_path_option.cc:46 +msgid "the session folder" +msgstr "složka s projektem" + +#: send_ui.cc:120 +msgid "Send " +msgstr "Poslat " + +#: session_import_dialog.cc:64 +msgid "Import from Session" +msgstr "Zavést z projektu" + +#: session_import_dialog.cc:73 +msgid "Elements" +msgstr "Prvky" + +#: session_import_dialog.cc:110 +msgid "Cannot load XML for session from %1" +msgstr "Nelze nahrát XML pro sezení z %1" + +#: session_import_dialog.cc:127 session_import_dialog.cc:211 +msgid "Some elements had errors in them. Please see the log for details" +msgstr "" +"Některé prvky v sobě měly chyby. Na podrobnosti se, prosím, podívejte do " +"zápisu" + +#: session_import_dialog.cc:163 +msgid "Import from session" +msgstr "Zavést z projektu" + +#: session_import_dialog.cc:227 +msgid "This will select all elements of this type!" +msgstr "Tímto dojde k výběru všech prvků tohoto typu!" + +#: session_metadata_dialog.cc:297 +msgid "Field" +msgstr "Pole" + +#: session_metadata_dialog.cc:301 +msgid "Values (current value on top)" +msgstr "Hodnoty (nynější hodnota nahoře)" + +#: session_metadata_dialog.cc:516 +msgid "Title" +msgstr "Název" + +#: session_metadata_dialog.cc:519 +msgid "Track Number" +msgstr "Režim stopy" + +#: session_metadata_dialog.cc:522 +msgid "Subtitle" +msgstr "Podnázev" + +#: session_metadata_dialog.cc:525 +msgid "Grouping" +msgstr "Seskupení" + +#: session_metadata_dialog.cc:528 +msgid "Artist" +msgstr "Umělec" + +#: session_metadata_dialog.cc:531 +msgid "Genre" +msgstr "Žánr" + +#: session_metadata_dialog.cc:534 +msgid "Comment" +msgstr "Poznámka" + +#: session_metadata_dialog.cc:537 +msgid "Copyright" +msgstr "Autorské právo" + +#: session_metadata_dialog.cc:545 session_metadata_dialog.cc:550 +msgid "Album" +msgstr "Album" + +#: session_metadata_dialog.cc:553 +msgid "Year" +msgstr "Rok" + +#: session_metadata_dialog.cc:556 +msgid "Album Artist" +msgstr "Výtvarník alba" + +#: session_metadata_dialog.cc:559 +msgid "Total Tracks" +msgstr "Celkový počet stop" + +#: session_metadata_dialog.cc:562 +msgid "Disc Subtitle" +msgstr "Podnázev disku" + +#: session_metadata_dialog.cc:565 +msgid "Disc Number" +msgstr "Číslo disku" + +#: session_metadata_dialog.cc:568 +msgid "Total Discs" +msgstr "Celkový počet disků" + +#: session_metadata_dialog.cc:571 +msgid "Compilation" +msgstr "Sbírka" + +#: session_metadata_dialog.cc:574 +msgid "ISRC" +msgstr "ISRC" + +#: session_metadata_dialog.cc:582 +msgid "People" +msgstr "Lidé" + +#: session_metadata_dialog.cc:587 +msgid "Lyricist" +msgstr "Textař" + +#: session_metadata_dialog.cc:590 +msgid "Composer" +msgstr "Skladatel" + +#: session_metadata_dialog.cc:593 +msgid "Conductor" +msgstr "Dirigent" + +#: session_metadata_dialog.cc:596 +msgid "Remixer" +msgstr "Remixer" + +#: session_metadata_dialog.cc:599 +msgid "Arranger" +msgstr "Aranžér" + +#: session_metadata_dialog.cc:602 +msgid "Engineer" +msgstr "Inženýr" + +#: session_metadata_dialog.cc:605 +msgid "Producer" +msgstr "Výrobce" + +#: session_metadata_dialog.cc:608 +msgid "DJ Mixer" +msgstr "DJ Mixér" + +#: session_metadata_dialog.cc:618 +msgid "Edit Session Metadata" +msgstr "Upravit údaje k projektu" + +#: session_metadata_dialog.cc:649 +msgid "Import session metadata" +msgstr "Zavést údaje k projektu" + +#: session_metadata_dialog.cc:670 +msgid "Choose session to import metadata from" +msgstr "Vybrat projekt, z něhož se údaje mají zavést" + +#: session_metadata_dialog.cc:708 +msgid "This session file could not be read!" +msgstr "Tento soubor s projektem se nepodařilo přečíst!" + +#: session_metadata_dialog.cc:718 +msgid "" +"The session file didn't contain metadata!\n" +"Maybe this is an old session format?" +msgstr "" +"Soubor s projektem neobsahoval metadata!\n" +"Je možné, že je to starý projektový formát?" + +#: session_metadata_dialog.cc:737 +msgid "Import all from:" +msgstr "Zavést vše z:" + +#: session_option_editor.cc:35 +msgid "Session Properties" +msgstr "Vlastnosti projektu" + +#: session_option_editor.cc:46 +msgid "External timecode source" +msgstr "Vnější zdroj časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:56 +msgid "Timecode Settings" +msgstr "Nastavení časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:61 +msgid "Timecode frames-per-second" +msgstr "Časový kód ve snímcích za sekundu (FPS)" + +#: session_option_editor.cc:66 +msgid "23.976" +msgstr "23,976" + +#: session_option_editor.cc:67 +msgid "24" +msgstr "24" + +#: session_option_editor.cc:68 +msgid "24.976" +msgstr "24,976" + +#: session_option_editor.cc:69 +msgid "25" +msgstr "25" + +#: session_option_editor.cc:70 +msgid "29.97" +msgstr "29,97" + +#: session_option_editor.cc:71 +msgid "29.97 drop" +msgstr "29,97 (pokles)" + +#: session_option_editor.cc:72 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: session_option_editor.cc:73 +msgid "30 drop" +msgstr "30 (pokles)" + +#: session_option_editor.cc:74 +msgid "59.94" +msgstr "59,94" + +#: session_option_editor.cc:75 +msgid "60" +msgstr "60" + +#: session_option_editor.cc:81 +msgid "Subframes per frame" +msgstr "Podřízených snímků na snímek" + +#: session_option_editor.cc:86 +msgid "80" +msgstr "80" + +#: session_option_editor.cc:87 +msgid "100" +msgstr "100" + +#: session_option_editor.cc:93 +msgid "Timecode source shares sample clock with audio interface" +msgstr "Zdroj časového kódu sdílí hodiny vzorku s rozhraním pro zvuk" + +#: session_option_editor.cc:100 +msgid "Pull-up / pull-down" +msgstr "Vytáhnout nahoru/ Stáhnout dolů" + +#: session_option_editor.cc:105 +msgid "4.1667 + 0.1%" +msgstr "4.1667 + 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:106 +msgid "4.1667" +msgstr "4.1667" + +#: session_option_editor.cc:107 +msgid "4.1667 - 0.1%" +msgstr "4.1667 - 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:108 +msgid "0.1" +msgstr "0.1" + +#: session_option_editor.cc:110 +msgid "-0.1" +msgstr "-0.1" + +#: session_option_editor.cc:111 +msgid "-4.1667 + 0.1%" +msgstr "-4.1667 + 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:112 +msgid "-4.1667" +msgstr "-4.1667" + +#: session_option_editor.cc:113 +msgid "-4.1667 - 0.1%" +msgstr "-4.1667 - 0.1%" + +#: session_option_editor.cc:119 +msgid "Timecode Offset" +msgstr "Posun časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:130 +msgid "Timecode Offset Negative" +msgstr "Záporný posun časového kódu" + +#: session_option_editor.cc:139 +msgid "Crossfades are created" +msgstr "Prolínání jsou vytvořena" + +#: session_option_editor.cc:144 +msgid "to span entire overlap" +msgstr "K rozpětí celého překrytí" + +#: session_option_editor.cc:150 +msgid "short-xfade-seconds" +msgstr "krátké-xfade-sekundy" + +#: session_option_editor.cc:151 +msgid "Short crossfade length" +msgstr "Délka krátkého prolínání" + +#: session_option_editor.cc:159 +msgid "destructive-xfade-seconds" +msgstr "ničivé-xfade-sekundy" + +#: session_option_editor.cc:160 +msgid "Destructive crossfade length" +msgstr "Délka ničivého prolínání" + +#: session_option_editor.cc:169 +msgid "Create crossfades automatically" +msgstr "Vytvořit prolínání automaticky" + +#: session_option_editor.cc:176 +msgid "Crossfades active" +msgstr "Prolínání činné" + +#: session_option_editor.cc:183 +msgid "Crossfades visible" +msgstr "Prolínání viditelné" + +#: session_option_editor.cc:190 +msgid "Region fades active" +msgstr "Slábnutí oblastí činné" + +#: session_option_editor.cc:197 +msgid "Region fades visible" +msgstr "Slábnutí oblastí viditelné" + +#: session_option_editor.cc:204 session_option_editor.cc:217 +#: session_option_editor.cc:231 session_option_editor.cc:233 +#: session_option_editor.cc:238 session_option_editor.cc:244 +msgid "Media" +msgstr "Hudební soubory" + +#: session_option_editor.cc:204 +msgid "Audio file format" +msgstr "Formát zvukových souborů" + +#: session_option_editor.cc:208 +msgid "Sample format" +msgstr "Vzorkovací formát" + +#: session_option_editor.cc:213 +msgid "32-bit floating point" +msgstr "32 bitové číslo s plovoucí desetinnou čárkou" + +#: session_option_editor.cc:214 +msgid "24-bit integer" +msgstr "24 bitové celé číslo" + +#: session_option_editor.cc:215 +msgid "16-bit integer" +msgstr "16 bitové celé číslo" + +#: session_option_editor.cc:221 +msgid "File type" +msgstr "Typ souboru" + +#: session_option_editor.cc:226 +msgid "Broadcast WAVE" +msgstr "Broadcast WAVE" + +#: session_option_editor.cc:227 +msgid "WAVE" +msgstr "WAVE" + +#: session_option_editor.cc:228 +msgid "WAVE-64" +msgstr "WAVE-64" + +#: session_option_editor.cc:229 +msgid "CAF" +msgstr "CAF" + +#: session_option_editor.cc:233 +msgid "File locations" +msgstr "Umístění souborů" + +#: session_option_editor.cc:235 +msgid "Search for audio files in:" +msgstr "Zvukové soubory hledat v:" + +#: session_option_editor.cc:240 +msgid "Search for MIDI files in:" +msgstr "MIDI soubory hledat v:" + +#: session_option_editor.cc:248 +msgid "Layering (in overlaid mode)" +msgstr "Vrstvení (v režimu překrytí)" + +#: session_option_editor.cc:252 +msgid "Layering model" +msgstr "Model vrstvení" + +#: session_option_editor.cc:257 +msgid "later is higher" +msgstr "Pozdější je výše" + +#: session_option_editor.cc:258 +msgid "most recently moved or added is higher" +msgstr "Naposledy posunuté nebo přidané je výše" + +#: session_option_editor.cc:259 +msgid "most recently added is higher" +msgstr "Naposledy přidané je výše" + +#: session_option_editor.cc:263 +msgid "MIDI Note Overlaps" +msgstr "Překrytí not MIDI" + +#: session_option_editor.cc:267 +msgid "" +"Policy for handling same note\n" +"and channel overlaps" +msgstr "" +"Postoj k zacházení se stejnou notou\n" +"a překrytí kanálů" + +#: session_option_editor.cc:272 +msgid "never allow them" +msgstr "Nikdy je nepovolit" + +#: session_option_editor.cc:273 +msgid "don't do anything in particular" +msgstr "Zvlášť nedělat nic" + +#: session_option_editor.cc:274 +msgid "replace any overlapped existing note" +msgstr "Nahradit každou překrytou notu" + +#: session_option_editor.cc:275 +msgid "shorten the overlapped existing note" +msgstr "Zkrátit překrytou notu" + +#: session_option_editor.cc:276 +msgid "shorten the overlapping new note" +msgstr "Zkrátit překrývající novou notu" + +#: session_option_editor.cc:277 +msgid "replace both overlapping notes with a single note" +msgstr "Nahradit obě překrývající noty jednou notou" + +#: session_option_editor.cc:281 +msgid "Broadcast WAVE metadata" +msgstr "Metadata Broadcast WAVE" + +#: session_option_editor.cc:285 +msgid "Country code" +msgstr "Kód země" + +#: session_option_editor.cc:292 +msgid "Organization code" +msgstr "Kód organizace" + +#: sfdb_ui.cc:87 sfdb_ui.cc:107 sfdb_ui.cc:116 +msgid "as new tracks" +msgstr "Jako nové stopy" + +#: sfdb_ui.cc:89 sfdb_ui.cc:109 +msgid "to selected tracks" +msgstr "K vybraným stopám" + +#: sfdb_ui.cc:91 sfdb_ui.cc:111 +msgid "to region list" +msgstr "Na seznam s oblastmi" + +#: sfdb_ui.cc:93 sfdb_ui.cc:113 +msgid "as new tape tracks" +msgstr "Jako nové páskové stopy" + +#: sfdb_ui.cc:97 +msgid "programming error: unknown import mode string %1" +msgstr "Chyba v programování: neznámý řetězec režimu zavedení %1" + +#: sfdb_ui.cc:124 +msgid "Auto-play" +msgstr "Automatické přehrávání" + +#: sfdb_ui.cc:130 sfdb_ui.cc:236 +msgid "Sound File Information" +msgstr "Informace o zvukovém souboru" + +#: sfdb_ui.cc:142 +msgid "Timestamp:" +msgstr "Časové razítko:" + +#: sfdb_ui.cc:144 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" + +#: sfdb_ui.cc:182 sfdb_ui.cc:527 +msgid "Tags:" +msgstr "Značky:" + +#: sfdb_ui.cc:319 +msgid "Auditioning of MIDI files is not yet supported" +msgstr "Poslech MIDI souborů ještě není podporován" + +#: sfdb_ui.cc:326 +msgid "Could not read file: %1 (%2)." +msgstr "Soubor nelze přečíst: %1 (%2)." + +#: sfdb_ui.cc:348 +msgid "Could not access soundfile: " +msgstr "Nelze přistupovat ke zvukovému souboru: " + +#: sfdb_ui.cc:402 +msgid "SoundFileBox: Could not tokenize string: " +msgstr "Okno zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků: " + +#: sfdb_ui.cc:422 +msgid "Search" +msgstr "Hledat" + +#: sfdb_ui.cc:424 sfdb_ui.cc:838 +msgid "Start Downloading" +msgstr "Začít se stahováním" + +#: sfdb_ui.cc:446 +msgid "Audio files" +msgstr "Zvukové soubory" + +#: sfdb_ui.cc:449 +msgid "MIDI files" +msgstr "Soubory MIDI" + +#: sfdb_ui.cc:452 +msgid "All files" +msgstr "Všechny soubory" + +#: sfdb_ui.cc:468 +msgid "Browse Files" +msgstr "Procházet soubory" + +#: sfdb_ui.cc:495 sfdb_ui.cc:542 +msgid "Paths" +msgstr "Cesty" + +#: sfdb_ui.cc:504 +msgid "Search Tags" +msgstr "Hledat značky" + +#: sfdb_ui.cc:519 +msgid "User:" +msgstr "Uživatel:" + +#: sfdb_ui.cc:523 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" + +#: sfdb_ui.cc:549 +msgid "Search Freesound" +msgstr "Hledat volné zvuky" + +#: sfdb_ui.cc:740 +msgid "SoundFileBrowser: Could not tokenize string: " +msgstr "Prohlížeč zvukových souborů: Nelze rozebrat řetězec znaků:" + +#: sfdb_ui.cc:776 +msgid "Cancelling.." +msgstr "Ruší se..." + +#: sfdb_ui.cc:1007 sfdb_ui.cc:1302 sfdb_ui.cc:1345 sfdb_ui.cc:1363 +msgid "one track per file" +msgstr "Jedna stopa na soubor" + +#: sfdb_ui.cc:1010 sfdb_ui.cc:1346 sfdb_ui.cc:1364 +msgid "one track per channel" +msgstr "Jedna stopa na kanál" + +#: sfdb_ui.cc:1018 sfdb_ui.cc:1348 sfdb_ui.cc:1365 +msgid "sequence files" +msgstr "Soubory seřadit vedle sebe" + +#: sfdb_ui.cc:1021 sfdb_ui.cc:1353 +msgid "all files in one track" +msgstr "Všechny soubory do jedné stopy" + +#: sfdb_ui.cc:1022 sfdb_ui.cc:1347 +msgid "merge files" +msgstr "Sloučit soubory" + +#: sfdb_ui.cc:1028 sfdb_ui.cc:1350 +msgid "one region per file" +msgstr "Jedna oblast na soubor" + +#: sfdb_ui.cc:1031 sfdb_ui.cc:1351 +msgid "one region per channel" +msgstr "Jedna oblast na kanál" + +#: sfdb_ui.cc:1036 sfdb_ui.cc:1352 sfdb_ui.cc:1366 +msgid "all files in one region" +msgstr "Všechny soubory v jedné oblasti" + +#: sfdb_ui.cc:1093 +msgid "" +"One or more of the selected files\n" +"cannot be used by %1" +msgstr "" +"Jeden nebo více vybraných souborů\n" +"nemůže být použito %1" + +#: sfdb_ui.cc:1231 +msgid "Copy files to session" +msgstr "Zkopírovat soubory do projektu" + +#: sfdb_ui.cc:1247 sfdb_ui.cc:1403 +msgid "file timestamp" +msgstr "Časové razítko souboru" + +#: sfdb_ui.cc:1248 sfdb_ui.cc:1405 +msgid "edit point" +msgstr "Pracovní bod" + +#: sfdb_ui.cc:1249 sfdb_ui.cc:1407 +msgid "playhead" +msgstr "Ukazatel polohy" + +#: sfdb_ui.cc:1250 +msgid "session start" +msgstr "Začátek projektu" + +#: sfdb_ui.cc:1255 +msgid "Add files:" +msgstr "Přidat soubory:" + +#: sfdb_ui.cc:1277 +msgid "Insert at:" +msgstr "Vložit v:" + +#: sfdb_ui.cc:1290 +msgid "Mapping:" +msgstr "Přiřazení:" + +#: sfdb_ui.cc:1308 +msgid "Conversion quality:" +msgstr "Kvalita převodu:" + +#: sfdb_ui.cc:1320 sfdb_ui.cc:1419 +msgid "Best" +msgstr "Nejlepší" + +#: sfdb_ui.cc:1321 sfdb_ui.cc:1421 +msgid "Good" +msgstr "Dobrá" + +#: sfdb_ui.cc:1322 sfdb_ui.cc:1423 +msgid "Quick" +msgstr "Rychlý převod" + +#: splash.cc:45 +msgid "%1 loading ..." +msgstr "Nahrává se %1..." + +#: startup.cc:67 +msgid "Open a new session" +msgstr "Otevřít nový projekt" + +#: startup.cc:68 +msgid "Open an existing session" +msgstr "Otevřít stávající projekt" + +#: startup.cc:69 +msgid "" +"Use an external mixer or the hardware mixer of your audio interface.\n" +"Ardour will play NO role in monitoring" +msgstr "" +"Použít vnější mixér nebo mixér technického vybavení vašeho rozhraní pro " +"zvuk.\n" +"Ardour ve sledování NEBUDE hrát žádnou úlohu" + +#: startup.cc:71 +msgid "Ask %1 to playback material as it is being recorded" +msgstr "Požádat %1 o přehrávání materiálu, už když je nahráván" + +#: startup.cc:73 +msgid "I'd like more options for this session" +msgstr "Rád bych měl pro tento projekt více voleb" + +#: startup.cc:259 +msgid "Audio / MIDI Setup" +msgstr "Nastavení zvuku/MIDI" + +#: startup.cc:271 +msgid "" +"%1 is a digital audio workstation. You can use it to\n" +"record, edit and mix multi-track audio. You can produce your\n" +"own CDs, mix video soundtracks, or just experiment with new\n" +"ideas about music and sound.\n" +"\n" +"There are a few things that need to configured before you start\n" +"using the program." +msgstr "" +"%1 je digitální pracovní stanicí pro práci se zvukem. " +"Můžete jej\n" +"použít k nahrávání, úpravám a míchání vícestopého záznamu zvuku. Můžete s " +"ním dělat\n" +"své vlastní disky (CD), míchat videonahrávky, nebo si je zkoušet nové " +"myšlenky\n" +"související s hudbou a zvukem obecně.\n" +"\n" +"Předtím než program začnete používat, je tu jen několik věcí, které je třeba " +"nastavit." + +#: startup.cc:295 +msgid "Welcome to %1" +msgstr "Vítejte v %1" + +#: startup.cc:316 +msgid "Default folder for %1 sessions" +msgstr "Výchozí složka pro projekty programu %1" + +#: startup.cc:322 +msgid "" +"Each project that you work on with %1 has its own folder.\n" +"These can require a lot of disk space if you are recording audio.\n" +"\n" +"Where would you like new %1 sessions to be stored by default?\n" +"\n" +"(You can put new sessions anywhere, this is just a default)" +msgstr "" +"Každý projekt, na kterém pracujete s %1, má svoji vlastní složku.\n" +"Může si žádat velký prostor na disku, jestliže nahráváte zvuk.\n" +"\n" +"Kde chcete, aby se ve výchozím nastavení ukládaly nové projektu %1?\n" +"\n" +"(Nové projekty můžete dát kamkoli. Toto je jen výchozí nastavení)" + +#: startup.cc:344 +msgid "Default folder for new sessions" +msgstr "Výchozí složka pro nové projekty" + +#: startup.cc:364 +msgid "" +"While recording instruments or vocals, you probably want to listen to the\n" +"signal as well as record it. This is called \"monitoring\". There are\n" +"different ways to do this depending on the equipment you have and the\n" +"configuration of that equipment. The two most common are presented here.\n" +"Please choose whichever one is right for your setup.\n" +"\n" +"(You can change this preference at any time, via the Preferences dialog)" +msgstr "" +"Při nahrávání nástrojů nebo hlasů, pravděpodobně chcete poslouchat\n" +"signál, jakož i nahrávat. Tomu se říká \"sledováníů. Jsou různé způsoby,\n" +"jak to dělat, v závislosti na tom, jaké máte vybavení, a na nastavení tohoto\n" +"vybavení. Dva nejběžnější jsou představeny zde.\n" +"Zvolte, prosím, který z nich je pro vaše nastavení správný.\n" +"\n" +"(Toto nastavení můžete kdykoli prostřednictvím dialogu Nastavení změnit)" + +#: startup.cc:384 +msgid "Monitoring Choices" +msgstr "Volby pro sledování" + +#: startup.cc:407 +msgid "Use a Master bus directly" +msgstr "Použít hlavní sběrnici přímo" + +#: startup.cc:409 +msgid "" +"Connect the Master bus directly to your hardware outputs.\n" +"Preferable for simple use." +msgstr "" +"Spojit hlavní sběrnici přímo s výstupy vašeho technického vybavení.\n" +"Vhodnější pro jednoduché použití." + +#: startup.cc:419 +msgid "Use an additional Monitor bus" +msgstr "Použít dodatečnou sběrnici pro sledování" + +#: startup.cc:422 +msgid "" +"Use a Monitor bus between Master bus and hardware outputs for \n" +"greater control in monitoring without affecting the mix." +msgstr "" +"Použít sběrnici pro sledování mezi hlavní sběrnicí a výstupy technického " +"vybavení\n" +"pro větší dohled nad sledováním bez ovlivnění míchání." + +#: startup.cc:444 +msgid "" +"(You can change this preference at any time, via the Preferences " +"dialog)" +msgstr "" +"(Toto nastavení můžete změnit kdykoli, přes dialog Nastavení)" + +#: startup.cc:454 +msgid "Monitor Section" +msgstr "Část pro sledování" + +#: startup.cc:494 +msgid "What would you like to do ?" +msgstr "Co nyní chcete dělat?" + +#: startup.cc:649 +msgid "Session name:" +msgstr "Název projektu:" + +#: startup.cc:672 +msgid "Create session folder in:" +msgstr "Složku s projektem vytvořit v:" + +#: startup.cc:679 +msgid "Select folder for session" +msgstr "Vybrat složku pro projekt" + +#: startup.cc:711 +msgid "Use this template" +msgstr "Použít tuto předlohu" + +#: startup.cc:714 +msgid "no template" +msgstr "Žádná předloha" + +#: startup.cc:742 +msgid "Use an existing session as a template:" +msgstr "Použít stávající projekt jako předlohu:" + +#: startup.cc:754 +msgid "Select template" +msgstr "Vybrat předlohu" + +#: startup.cc:780 +msgid "New Session" +msgstr "Nový projekt" + +#: startup.cc:932 +msgid "Select session file" +msgstr "Vybrat soubor s projektem" + +#: startup.cc:941 +msgid "Browse:" +msgstr "Procházet:" + +#: startup.cc:950 +msgid "Select a session" +msgstr "Vybrat projekt" + +#: startup.cc:976 startup.cc:977 startup.cc:978 +msgid "channels" +msgstr "Kanály" + +#: startup.cc:992 +msgid "Busses" +msgstr "Sběrnice" + +#: startup.cc:993 +msgid "Inputs" +msgstr "Vstupy" + +#: startup.cc:994 +msgid "Outputs" +msgstr "Výstupy" + +#: startup.cc:1002 +msgid "Create master bus" +msgstr "Vytvořit hlavní sběrnici" + +#: startup.cc:1012 +msgid "Automatically connect to physical_inputs" +msgstr "Automaticky spojit s fyzickými vstupy" + +#: startup.cc:1019 startup.cc:1078 +msgid "Use only" +msgstr "Použít pouze" + +#: startup.cc:1072 +msgid "Automatically connect outputs" +msgstr "Automaticky spojit výstupy" + +#: startup.cc:1094 +msgid "... to master bus" +msgstr "... s hlavní sběrnicí" + +#: startup.cc:1104 +msgid "... to physical outputs" +msgstr "... s fyzickými výstupy" + +#: startup.cc:1153 +msgid "Advanced Session Options" +msgstr "Pokročilé volby pro projekt" + +#: step_entry.cc:60 +msgid "Step Entry: %1" +msgstr "Zápis kroku: %1" + +#: step_entry.cc:65 +msgid ">beat" +msgstr ">doba" + +#: step_entry.cc:66 +msgid ">bar" +msgstr ">takt" + +#: step_entry.cc:67 +msgid ">EP" +msgstr ">EP" + +#: step_entry.cc:68 +msgid "sustain" +msgstr "Držet" + +#: step_entry.cc:69 +msgid "rest" +msgstr "Pomlka" + +#: step_entry.cc:70 +msgid "g-rest" +msgstr "g-pomlka" + +#: step_entry.cc:71 +msgid "back" +msgstr "Zpět" + +#: step_entry.cc:82 step_entry.cc:85 +msgid "+" +msgstr "+" + +#: step_entry.cc:191 +msgid "Set note length to a whole note" +msgstr "Nastavit délku noty na celou notu" + +#: step_entry.cc:192 +msgid "Set note length to a half note" +msgstr "Nastavit délku noty na půlovou notu" + +#: step_entry.cc:193 +msgid "Set note length to a quarter note" +msgstr "Nastavit délku noty na čtvrťovou notu" + +#: step_entry.cc:194 +msgid "Set note length to a eighth note" +msgstr "Nastavit délku noty na osminovou notu" + +#: step_entry.cc:195 +msgid "Set note length to a sixteenth note" +msgstr "Nastavit délku noty na šestnáctinovou notu" + +#: step_entry.cc:196 +msgid "Set note length to a thirty-second note" +msgstr "Nastavit délku noty na dvaatřicetinovou notu" + +#: step_entry.cc:197 +msgid "Set note length to a sixty-fourth note" +msgstr "Nastavit délku noty na čtyřiašedesátinovou notu" + +#: step_entry.cc:276 +msgid "Set volume (velocity) to pianississimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na pianississimo" + +#: step_entry.cc:277 +msgid "Set volume (velocity) to pianissimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na pianissimo" + +#: step_entry.cc:278 +msgid "Set volume (velocity) to piano" +msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na piano" + +#: step_entry.cc:279 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-piano" +msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na mezzo piano" + +#: step_entry.cc:280 +msgid "Set volume (velocity) to mezzo-forte" +msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na mezzo forte" + +#: step_entry.cc:281 +msgid "Set volume (velocity) to forte" +msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na forte" + +#: step_entry.cc:282 +msgid "Set volume (velocity) to forteissimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na fortissimo" + +#: step_entry.cc:283 +msgid "Set volume (velocity) to forteississimo" +msgstr "Nastavit hlasitost (rychlost) na fortississimo" + +#: step_entry.cc:331 +msgid "Stack inserted notes to form a chord" +msgstr "Rovnat vložené noty do podoby akordu" + +#: step_entry.cc:332 +msgid "Extend selected notes by note length" +msgstr "Natáhnout vybrané noty podle délky noty" + +#: step_entry.cc:333 +msgid "Use undotted note lengths" +msgstr "Použít netečkované délky not" + +#: step_entry.cc:334 +msgid "Use dotted (* 1.5) note lengths" +msgstr "Použít tečkované (* 1.5) délky not" + +#: step_entry.cc:335 +msgid "Use double-dotted (* 1.75) note lengths" +msgstr "Použít dvojitě tečkované (* 1.75) délky not" + +#: step_entry.cc:336 +msgid "Use triple-dotted (* 1.875) note lengths" +msgstr "Použít trojitě tečkované (* 1.875) délky not" + +#: step_entry.cc:337 +msgid "Insert a note-length's rest" +msgstr "Vložit pomlku o délce noty" + +#: step_entry.cc:338 +msgid "Insert a grid-unit's rest" +msgstr "Vložit pomlku jednotky mřížky" + +#: step_entry.cc:339 +msgid "Insert a rest until the next beat" +msgstr "Vložit pomlku až do další doby" + +#: step_entry.cc:340 +msgid "Insert a rest until the next bar" +msgstr "Vložit pomlku až do dalšího taktu" + +#: step_entry.cc:341 +msgid "Insert a bank change message" +msgstr "Vložit zprávu o změně banky" + +#: step_entry.cc:342 +msgid "Insert a program change message" +msgstr "Vložit zprávu o změně programu" + +#: step_entry.cc:343 step_entry.cc:689 +msgid "Move Insert Position Back by Note Length" +msgstr "Přesunout polohu vložení zpět podle délky noty" + +#: step_entry.cc:344 step_entry.cc:687 +msgid "Move Insert Position to Edit Point" +msgstr "Přesunout polohu vložení k pracovnímu bodu" + +#: step_entry.cc:401 +msgid "1/Note" +msgstr "1/Nota" + +#: step_entry.cc:415 +msgid "Octave" +msgstr "Oktáva" + +#: step_entry.cc:586 +msgid "Insert Note A" +msgstr "Vložit notu A" + +#: step_entry.cc:587 +msgid "Insert Note A-sharp" +msgstr "Vložit notu Ais" + +#: step_entry.cc:588 +msgid "Insert Note B" +msgstr "Vložit notu H" + +#: step_entry.cc:589 +msgid "Insert Note C" +msgstr "Vložit notu C" + +#: step_entry.cc:590 +msgid "Insert Note C-sharp" +msgstr "Vložit notu Cis" + +#: step_entry.cc:591 +msgid "Insert Note D" +msgstr "Vložit notu D" + +#: step_entry.cc:592 +msgid "Insert Note D-sharp" +msgstr "Vložit notu Dis" + +#: step_entry.cc:593 +msgid "Insert Note E" +msgstr "Vložit notu E" + +#: step_entry.cc:594 +msgid "Insert Note F" +msgstr "Vložit notu F" + +#: step_entry.cc:595 +msgid "Insert Note F-sharp" +msgstr "Vložit notu Fis" + +#: step_entry.cc:596 +msgid "Insert Note G" +msgstr "Vložit notu G" + +#: step_entry.cc:597 +msgid "Insert Note G-sharp" +msgstr "Vložit notu Gis" + +#: step_entry.cc:599 +msgid "Insert a Note-length Rest" +msgstr "Vložit pomlku o délce noty" + +#: step_entry.cc:600 +msgid "Insert a Snap-length Rest" +msgstr "Vložit pomlku o délce zapadnutí" + +#: step_entry.cc:602 step_entry.cc:603 +msgid "Move to next octave" +msgstr "Přesunout se k další oktávě" + +#: step_entry.cc:605 +msgid "Move to Next Note Length" +msgstr "Přesunout se k délce další noty" + +#: step_entry.cc:606 +msgid "Move to Previous Note Length" +msgstr "Přesunout se k délce předchozí noty" + +#: step_entry.cc:608 +msgid "Increase Note Length" +msgstr "Zvětšit délku noty" + +#: step_entry.cc:609 +msgid "Decrease Note Length" +msgstr "Zmenšit délku noty" + +#: step_entry.cc:611 +msgid "Move to Next Note Velocity" +msgstr "Přesunout se k rychlosti další noty" + +#: step_entry.cc:612 +msgid "Move to Previous Note Velocity" +msgstr "Přesunout se k rychlosti předchozí noty" + +#: step_entry.cc:614 +msgid "Increase Note Velocity" +msgstr "Zvětšit rychlost noty" + +#: step_entry.cc:615 +msgid "Decrease Note Velocity" +msgstr "Zmenšit rychlost noty" + +#: step_entry.cc:617 +msgid "Switch to the 1st octave" +msgstr "Přejít na první oktávu" + +#: step_entry.cc:618 +msgid "Switch to the 2nd octave" +msgstr "Přejít na druhou oktávu" + +#: step_entry.cc:619 +msgid "Switch to the 3rd octave" +msgstr "Přejít na třetí oktávu" + +#: step_entry.cc:620 +msgid "Switch to the 4th octave" +msgstr "Přejít na čtvrtou oktávu" + +#: step_entry.cc:621 +msgid "Switch to the 5th octave" +msgstr "Přejít na pátou oktávu" + +#: step_entry.cc:622 +msgid "Switch to the 6th octave" +msgstr "Přejít na šestou oktávu" + +#: step_entry.cc:623 +msgid "Switch to the 7th octave" +msgstr "Přejít na sedmou oktávu" + +#: step_entry.cc:624 +msgid "Switch to the 8th octave" +msgstr "Přejít na osmou oktávu" + +#: step_entry.cc:625 +msgid "Switch to the 9th octave" +msgstr "Přejít na devátou oktávu" + +#: step_entry.cc:626 +msgid "Switch to the 10th octave" +msgstr "Přejít na desátou oktávu" + +#: step_entry.cc:627 +msgid "Switch to the 11th octave" +msgstr "Přejít na jedenáctou oktávu" + +#: step_entry.cc:633 +msgid "Set Note Length to Whole" +msgstr "Nastavit délku noty na celou" + +#: step_entry.cc:635 +msgid "Set Note Length to 1/2" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/2" + +#: step_entry.cc:637 +msgid "Set Note Length to 1/3" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/3" + +#: step_entry.cc:639 +msgid "Set Note Length to 1/4" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/4" + +#: step_entry.cc:641 +msgid "Set Note Length to 1/8" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/8" + +#: step_entry.cc:643 +msgid "Set Note Length to 1/16" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/16" + +#: step_entry.cc:645 +msgid "Set Note Length to 1/32" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/32" + +#: step_entry.cc:647 +msgid "Set Note Length to 1/64" +msgstr "Nastavit délku noty na 1/64" + +#: step_entry.cc:652 +msgid "Set Note Velocity to Pianississimo" +msgstr "Nastavit rychlost noty na pianississimo" + +#: step_entry.cc:654 +msgid "Set Note Velocity to Pianissimo" +msgstr "Nastavit rychlost noty na pianissimo" + +#: step_entry.cc:656 +msgid "Set Note Velocity to Piano" +msgstr "Nastavit rychlost noty na piano" + +#: step_entry.cc:658 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Piano" +msgstr "Nastavit rychlost noty na mezzo piano" + +#: step_entry.cc:660 +msgid "Set Note Velocity to Mezzo-Forte" +msgstr "Nastavit rychlost noty na mezzo forte" + +#: step_entry.cc:662 +msgid "Set Note Velocity to Forte" +msgstr "Nastavit rychlost noty na forte" + +#: step_entry.cc:664 step_entry.cc:666 +msgid "Set Note Velocity to Fortississimo" +msgstr "Nastavit rychlost noty na fortississimo" + +#: step_entry.cc:668 +msgid "Toggle Triple Notes" +msgstr "Přepnout trojité noty" + +#: step_entry.cc:673 +msgid "No Dotted Notes" +msgstr "Žádné tečkované noty" + +#: step_entry.cc:675 +msgid "Toggled Dotted Notes" +msgstr "Přepnuté tečkované noty" + +#: step_entry.cc:677 +msgid "Toggled Double-Dotted Notes" +msgstr "Přepnuté dvojitě tečkované noty" + +#: step_entry.cc:679 +msgid "Toggled Triple-Dotted Notes" +msgstr "Přepnuté trojitě tečkované noty" + +#: step_entry.cc:682 +msgid "Toggle Chord Entry" +msgstr "Přepnout zápis akordu" + +#: step_entry.cc:684 +msgid "Sustain Selected Notes by Note Length" +msgstr "Držet vybrané noty podle délky noty" + +#: stereo_panner.cc:117 +msgid "L:%1 R:%2 Width: %3%%" +msgstr "L:%1 P:%2 Šířka: %3%%" + +#: strip_silence_dialog.cc:49 +msgid "Strip Silence" +msgstr "Obnažit ticho" + +#: strip_silence_dialog.cc:79 +msgid "Minimum length" +msgstr "Nejmenší délka" + +#: tempo_dialog.cc:42 tempo_dialog.cc:58 +msgid "bar:" +msgstr "Takt:" + +#: tempo_dialog.cc:43 tempo_dialog.cc:59 +msgid "beat:" +msgstr "Doba:" + +#: tempo_dialog.cc:72 tempo_dialog.cc:83 tempo_dialog.cc:270 +#: tempo_dialog.cc:281 +msgid "whole (1)" +msgstr "Celá (1)" + +#: tempo_dialog.cc:73 tempo_dialog.cc:85 tempo_dialog.cc:271 +#: tempo_dialog.cc:283 +msgid "second (2)" +msgstr "Poloviční (2)" + +#: tempo_dialog.cc:74 tempo_dialog.cc:87 tempo_dialog.cc:272 +#: tempo_dialog.cc:285 +msgid "third (3)" +msgstr "Triola (3)" + +#: tempo_dialog.cc:75 tempo_dialog.cc:89 tempo_dialog.cc:97 +#: tempo_dialog.cc:273 tempo_dialog.cc:287 tempo_dialog.cc:295 +msgid "quarter (4)" +msgstr "Čtvrtina (4)" + +#: tempo_dialog.cc:76 tempo_dialog.cc:91 tempo_dialog.cc:274 +#: tempo_dialog.cc:289 +msgid "eighth (8)" +msgstr "Osmina (8)" + +#: tempo_dialog.cc:77 tempo_dialog.cc:93 tempo_dialog.cc:275 +#: tempo_dialog.cc:291 +msgid "sixteenth (16)" +msgstr "Šestnáctina (16)" + +#: tempo_dialog.cc:78 tempo_dialog.cc:95 tempo_dialog.cc:276 +#: tempo_dialog.cc:293 +msgid "thirty-second (32)" +msgstr "Dvaatřicetina (32)" + +#: tempo_dialog.cc:103 +msgid "Beats per minute:" +msgstr "Dob za minutu:" + +#: tempo_dialog.cc:125 +msgid "Tempo begins at" +msgstr "Tempo začíná na" + +#: tempo_dialog.cc:217 tempo_dialog.cc:431 +msgid "garbaged note type entry (%1)" +msgstr "Chybný druh not (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:227 tempo_dialog.cc:441 +msgid "incomprehensible note type entry (%1)" +msgstr "Nesrozumitelný druh not (%1)" + +#: tempo_dialog.cc:298 +msgid "Note value:" +msgstr "Hodnota noty:" + +#: tempo_dialog.cc:299 +msgid "Beats per bar:" +msgstr "Dob na takt:" + +#: tempo_dialog.cc:313 +msgid "Meter begins at bar:" +msgstr "Nový druh taktu začíná na taktu:" + +#: theme_manager.cc:53 +msgid "Dark Theme" +msgstr "Tmavý motiv" + +#: theme_manager.cc:54 +msgid "Light Theme" +msgstr "Světlý motiv" + +#: theme_manager.cc:55 +msgid "Restore Defaults" +msgstr "Obnovit výchozí" + +#: theme_manager.cc:61 +msgid "Object" +msgstr "Prvek" + +#: theme_manager.cc:62 +msgid "Color" +msgstr "Barva" + +#: theme_manager.cc:197 +msgid "Unable to find UI style file %1 in search path %2. %3 will look strange" +msgstr "" +"Soubor se stylem uživatelského rozhraní %1 nelze ve vyhledávací cestě najít " +"%2. %3 bude vypadat divně." + +#: time_axis_view.cc:123 +msgid "gTortnam" +msgstr "gTortnam" + +#: time_axis_view.cc:1031 +msgid "unknown track height name \"%1\" in XML GUI information" +msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" + +#: time_axis_view_item.cc:299 +msgid "new duration %1 frames is out of bounds for %2" +msgstr "Nová doba trvání %1 snímků je mimo dovolenou oblast %2" + +#: time_fx_dialog.cc:71 +msgid "Quick but Ugly" +msgstr "Rychlé ale ošklivé" + +#: time_fx_dialog.cc:72 +msgid "Skip Anti-aliasing" +msgstr "Přeskočit vyhlazování" + +#: time_fx_dialog.cc:73 +msgid "Contents:" +msgstr "Obsah:" + +#: time_fx_dialog.cc:74 +msgid "Strict Linear" +msgstr "Přísně přímočarý" + +#: time_fx_dialog.cc:75 +msgid "Preserve Formants" +msgstr "Zachovat složky rozhodující o barvě zvuku (formanty)" + +#: time_fx_dialog.cc:81 +msgid "TimeFXDialog" +msgstr "Okno TimeFX" + +#: time_fx_dialog.cc:84 +msgid "Pitch Shift" +msgstr "Posun výšky tónu" + +#: time_fx_dialog.cc:86 +msgid "Time Stretch" +msgstr "Protáhnutí času" + +#: time_fx_dialog.cc:114 +msgid "Octaves:" +msgstr "Oktávy:" + +#: time_fx_dialog.cc:118 +msgid "Semitones:" +msgstr "Půltóny:" + +#: time_fx_dialog.cc:122 +msgid "Cents:" +msgstr "Centy:" + +#: time_fx_dialog.cc:130 +msgid "Shift" +msgstr "Posun" + +#: time_fx_dialog.cc:154 time_fx_dialog.cc:157 +msgid "TimeFXButton" +msgstr "Tlačítko TimeFX" + +#: time_fx_dialog.cc:162 +msgid "Stretch/Shrink" +msgstr "Protáhnout/Zmenšit" + +#: time_fx_dialog.cc:170 +msgid "Progress" +msgstr "Postup" + +#: time_selection.cc:40 +msgid "programming error: request for non-existent audio range (%1)!" +msgstr "Chyba v programování: požadavek na neexistující zvukový rozsah (%1)!" + +#: ui_config.cc:83 ui_config.cc:114 +msgid "Loading default ui configuration file %1" +msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" + +#: ui_config.cc:86 ui_config.cc:117 +msgid "cannot read default ui configuration file \"%1\"" +msgstr "" +"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" + +#: ui_config.cc:91 ui_config.cc:122 +msgid "default ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" +"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " +"nahrán." + +#: ui_config.cc:137 +msgid "Loading user ui configuration file %1" +msgstr "Nahrává se soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní %1" + +#: ui_config.cc:140 +msgid "cannot read ui configuration file \"%1\"" +msgstr "" +"Nelze přečíst soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\"" + +#: ui_config.cc:145 +msgid "user ui configuration file \"%1\" not loaded successfully." +msgstr "" +"Soubor s nastavením výchozího uživatelského rozhraní \"%1\" nemohl být " +"nahrán." + +#: ui_config.cc:151 +msgid "could not find any ui configuration file, canvas will look broken." +msgstr "" +"Nepodařilo se najít žádný soubor s nastavením výchozího uživatelského " +"rozhraní, plátno bude vypadat rozbitě." + +#: ui_config.cc:179 +msgid "Config file %1 not saved" +msgstr "Soubor s nastavením %1 nebyl uložen" + +#: utils.cc:199 utils.cc:242 +msgid "bad XPM header %1" +msgstr "Chybná XPM hlavička %1" + +#: utils.cc:381 +msgid "missing RGBA style for \"%1\"" +msgstr "Chybějící RGBA styl pro \"%1\"" + +#: utils.cc:404 utils.cc:454 +msgid "no style found for %1, using red" +msgstr "Nenalezen žádný styl pro %1, používá se červená" + +#: utils.cc:440 utils.cc:492 +msgid "unknown style attribute %1 requested for color; using \"red\"" +msgstr "" +"Neznámý charakteristický znak (atribut) %1 požadovaný pro barvu; místo ní " +"se raději používá \"červená\"" + +#: utils.cc:774 +msgid "cannot find XPM file for %1" +msgstr "Nelze najít soubor XPM pro %1" + +#: utils.cc:801 +msgid "cannot find icon image for %1" +msgstr "Nelze najít obrázek s ikonou pro %1" + +msgid "" +"\n" +"\n" +"No session named \"%1\" exists.\n" +"To create it from the command line, start ardour as:\n" +" ardour --new %1" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Es existiert kein Projekt mit dem Namen \"%1\".\n" +"Um es von der Kommandozeile aus zu erstellen, starten Sie ardour mit:\n" +" ardour --new %1" + +msgid "Ardour cannot understand \"%1\" as a session name" +msgstr "Ardour kann \"%1\" nicht als Projektnamen benutzen" + +msgid "Data" +msgstr "Datenformat" + +msgid "" +" This is destructive, will possibly delete audio files\n" +"It cannot be undone\n" +"Do you really want to destroy %1 ?" +msgstr "" +" Diese Aktion ist destruktiv und löscht möglicherweise Audiodateien\n" +"Dies kann nicht rückgängig gemacht werden\n" +"Wollen Sie %1 wirklich löschen ?" + +msgid "BPM denominator" +msgstr "BPM Zählzeit" + +#~ msgid "insert file" +#~ msgstr "Vložit soubor" + +#~ msgid "region drag" +#~ msgstr "Přesunout oblast" + +#~ msgid "Drag region brush" +#~ msgstr "Štětec pro táhnutí hranicí oblasti" + +#~ msgid "selection grab" +#~ msgstr "Popadnutí výběru" + +#~ msgid "region fill" +#~ msgstr "Vyplnit oblast" + +#~ msgid "fill selection" +#~ msgstr "Vyplnit výběr" + +#~ msgid "duplicate region" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "Subgroup" +#~ msgstr "Podskupina" + +#~ msgid "create region" +#~ msgstr "Vytvořit oblast" + +#~ msgid "C" +#~ msgstr "C" + +#~ msgid "link" +#~ msgstr "Spojení" + +#~ msgid "panning link control" +#~ msgstr "Ovládání spojení vyvážení" + +#~ msgid "panning link direction" +#~ msgstr "Směr spojení vyvážení" + +#~ msgid "panner for channel %zu" +#~ msgstr "Ovladač vyvážení pro kanál %" + +#~ msgid "Reset all" +#~ msgstr "Vše znovu nastavit" + +#~ msgid "Bus" +#~ msgstr "Sběrnice" + +#~ msgid "MIDI input(s)\n" +#~ msgstr "Vstup(y) pro MIDI\n" + +#~ msgid "Set tempo map" +#~ msgstr "Nastavit mapu tempa" + +#~ msgid "Fade length" +#~ msgstr "Délka postupného zesílení signálu" + +#~ msgid "pixbuf" +#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" + +#~ msgid "the pixbuf" +#~ msgstr "Pixelová vyrovnávací paměť" + +#~ msgid "x" +#~ msgstr "x" + +#~ msgid "y" +#~ msgstr "y" + +#~ msgid "width" +#~ msgstr "Šířka" + +#~ msgid "the width" +#~ msgstr "Šířka" + +#~ msgid "drawwidth" +#~ msgstr "Nakreslená šířka" + +#~ msgid "drawn width" +#~ msgstr "Nakreslená šířka" + +#~ msgid "height" +#~ msgstr "Výška" + +#~ msgid "the height" +#~ msgstr "Výška" + +#~ msgid "anchor" +#~ msgstr "Kotva" + +#~ msgid "the anchor" +#~ msgstr "Kotva" + +#~ msgid "frames_per_unit of ruler" +#~ msgstr "Snímků_na_jednotku pravítka" + +#~ msgid "fill color" +#~ msgstr "Barva výplně" + +#~ msgid "color of tick" +#~ msgstr "Barva háčku" + +#~ msgid "ardour: export ranges" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblasti do souboru" + +#~ msgid "Export to Directory" +#~ msgstr "Vyvést v podobě souboru do adresáře" + +#~ msgid "Please enter a valid target directory." +#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný cílový adresář." + +#~ msgid "Please select an existing target directory. Files are not allowed!" +#~ msgstr "" +#~ "Vyberte, prosím, existující cílový adresář.\n" +#~ "Vybrat soubory není povoleno." + +#~ msgid "Cannot write file in: " +#~ msgstr "Soubor nelze zapsat do adresáře:" + +#~ msgid "NAME:" +#~ msgstr "NÁZEV:" + +#~ msgid "play" +#~ msgstr "Přehrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "START:" +#~ msgstr "ZAČÁTEK SOUBORU (FILE START):" + +#~ msgid "END:" +#~ msgstr "KONEC:" + +#~ msgid "LENGTH:" +#~ msgstr "DÉLKA:" + +#~ msgid "Primary clock" +#~ msgstr "Hlavní údaj o čase" + +#~ msgid "secondary clock" +#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#~ msgid "programming error: start_grab called without drag item" +#~ msgstr "Chyba v programování: start_grab volán bez tažení položky" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: fade out canvas item has no regionview data pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna postupné slábnutí signálu nemá žádný " +#~ "ukazatel dat pohledu na oblast!" + +#~ msgid "programming error: cursor canvas item has no cursor data pointer!" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: položka plátna kurzor nemá žádný ukazatel dat " +#~ "kurzoru!" + +#~ msgid "move region(s)" +#~ msgstr "Pohnout oblastí(stmi)" + +#~ msgid "move selection" +#~ msgstr "Pohnout výběrem" + +#~ msgid "Import/Export" +#~ msgstr "Zavést/Vyvést" + +#, fuzzy +#~ msgid "Export selection to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést projekt jako zvukový soubor..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Export range markers to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést oblasti určené značkami jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Show Mixer" +#~ msgstr "Ukázat mixér" + +#~ msgid "Track/Bus Inspector" +#~ msgstr "Dohlížitel stopy/sběrnice" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track2" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 2" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track3" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 3" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track4" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 4" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track5" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 5" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track6" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 6" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track7" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 7" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track8" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 8" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track9" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 9" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track10" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 10" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track11" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 11" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track12" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 12" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track13" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 13" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track14" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 14" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track15" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 15" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track16" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 16" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track17" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 17" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track18" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 18" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track19" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 19" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track20" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 20" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track21" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 21" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track22" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 22" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track23" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 23" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track24" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 24" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track25" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 25" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track26" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 26" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track27" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 27" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track28" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 28" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track29" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 29" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track30" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 30" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track31" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 31" + +#~ msgid "Toggle Record Enable Track32" +#~ msgstr "Spustit nahrávání stopy 32" + +#~ msgid "Use OSC" +#~ msgstr "Použít OSC" + +#~ msgid "Stop transport at session end" +#~ msgstr "Přenos zastavit na konci projektu" + +#~ msgid "Region equivalents overlap" +#~ msgstr "Oblast odpovídá překrytí" + +#~ msgid "Enable Editor Meters" +#~ msgstr "V editoru spustit ukazatele hladin" + +#~ msgid "Rubberbanding Snaps to Grid" +#~ msgstr "Protažení času zapadne do mřížky" + +#~ msgid "Auto-analyse new audio" +#~ msgstr "Automaticky rozebrat nové zvukové soubory" + +#~ msgid "Use DC bias" +#~ msgstr "Použít stejnosměrnou složku" + +#~ msgid "Latched solo" +#~ msgstr "Uzavřené sólo" + +#~ msgid "JACK does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí JACK" + +#~ msgid "Ardour does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" + +#~ msgid "Audio Hardware does monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí zvukového technického vybavení počítače" + +#~ msgid "Solo in-place" +#~ msgstr "Sólo v místě" + +#~ msgid "Auto-connect inputs to physical inputs" +#~ msgstr "Automaticky spojit vstupy se skutečnými zvukovými vstupy" + +#~ msgid "Manually connect inputs" +#~ msgstr "Vstupy spojit ručně" + +#~ msgid "Auto-connect outputs to physical outs" +#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy se skutečnými zvukovými výstupy" + +#~ msgid "Auto Rebind Controls" +#~ msgstr "Automaticky napojit prvky ovládání" + +#~ msgid "redirect automation created for non-plugin" +#~ msgstr "Automatizace přesměrování vytvořená pro ne-přídavný modul" + +#~ msgid "Show waveforms" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln" + +#~ msgid "Waveform" +#~ msgstr "Tvar vlny" + +#~ msgid "gain" +#~ msgstr "Zesílení signálu" + +#~ msgid "pan" +#~ msgstr "Vyvážení (panorama)" + +#~ msgid "programming error: no ImageFrameView selected" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na obrázkový snímek" + +#~ msgid "programming error: no MarkerView selected" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" + +#~ msgid "h" +#~ msgstr "h" + +#~ msgid "track height" +#~ msgstr "Výška ukazatele stopy" + +#~ msgid "clear track" +#~ msgstr "Vymazat stopu" + +#~ msgid "add gain automation event" +#~ msgstr "Vložit bod do křivky síly hlasitosti" + +#~ msgid "Add existing audio" +#~ msgstr "Přidat zvuk" + +#~ msgid "" +#~ "A source file %1 already exists. This operation will not update that " +#~ "source but import the file %2 as a new source, please confirm." +#~ msgstr "" +#~ "Zdrojový soubor %1 již existuje. Tato operace zdrojový soubor " +#~ "nezaktualizuje, nýbrž soubor %2 zavede jako nový soubor. Prosím, potvrďte." + +#, fuzzy +#~ msgid "importing %1" +#~ msgstr "Zavádí se %1" + +#~ msgid "1 seconds" +#~ msgstr "1 sekunda" + +#~ msgid "1.5 seconds" +#~ msgstr "1,5 sekund" + +#~ msgid "2 seconds" +#~ msgstr "2 sekundy" + +#~ msgid "2.5 seconds" +#~ msgstr "2,5 sekundy" + +#~ msgid "3 seconds" +#~ msgstr "3 sekundy" + +#~ msgid "Duration (sec)" +#~ msgstr "Doba trvání (Sek)" + +#~ msgid "Recent:" +#~ msgstr "Naposledy použité:" + +#~ msgid "Session Control" +#~ msgstr "Přehled projektu" + +#~ msgid "select directory" +#~ msgstr "Vybrat adresář" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown solo model in ARDOUR_UI::set_solo_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení pro sólo v ARDOUR_UI::" +#~ "set_solo_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown remote model in ARDOUR_UI::set_remote_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení dálkového ovládání v ARDOUR_UI::" +#~ "set_remote_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown monitor model in ARDOUR_UI::set_monitor_model: " +#~ "%1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení sledování v ARDOUR_UI::" +#~ "set_monitor_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown denormal model in ARDOUR_UI::" +#~ "set_denormal_model: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámé nastavení denormál v ARDOUR_UI::" +#~ "set_denormal_model: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown file header format passed to ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámý formát hlavičky souboru předaný ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" + +#~ msgid "" +#~ "programming error: unknown file data format passed to ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Chyba v programování: neznámý formát souboru předaný ARDOUR_UI::" +#~ "map_file_data_format: %1" + +#~ msgid "" +#~ "Ardour comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY\n" +#~ "This is free software, and you are welcome to redistribute it\n" +#~ "under certain conditions; see the file COPYING for details.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ardour je poskytován k volnému použití bez ABSOLUTNĚ JAKÉKOLI ZÁRUKY.\n" +#~ "Je to svobodné programové vybavení a vy je můžete vesele šířit dále,\n" +#~ "dopokavaď se budete řídit podmínkami, které jsou uvedeny v souboru " +#~ "COPYING.\n" + +#~ msgid "You need to select which line to edit" +#~ msgstr "Musíte vybrat odpovídající automatizační čáru" + +#~ msgid "add pan automation event" +#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro vyvážení (panorama)" + +#~ msgid "Semitones (12TET)" +#~ msgstr "Půltóny" + +#~ msgid "Add Input" +#~ msgstr "Připojit vstup" + +#~ msgid "Add Output" +#~ msgstr "Připojit výstup" + +#~ msgid "Remove Output" +#~ msgstr "Odstranit výstup" + +#~ msgid "Disconnect All" +#~ msgstr "Odpojit vše" + +#~ msgid "Available connections" +#~ msgstr "Dostupná spojení" + +#~ msgid "Name for Chunk:" +#~ msgstr "Název úryvku:" + +#~ msgid "Create Chunk" +#~ msgstr "Vytvořit úryvek" + +#~ msgid "Forget it" +#~ msgstr "Přerušit" + +#~ msgid "No selectable material found in the currently selected time range" +#~ msgstr "" +#~ "Ve nyní vybrané oblasti nebylo možné najít žádný materiál, který by se " +#~ "dal vybrat" + +#~ msgid "ardour: weird plugin dialog" +#~ msgstr "ardour: podivuhodný dialog pro přídavný modul" + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "The plugin has %2 inputs\n" +#~ "but at the insertion point, there are\n" +#~ "%3 active signal streams.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes no sense - you are throwing away\n" +#~ "part of the signal." +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" +#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" +#~ "%3 činné proudy signálu.\n" +#~ "\n" +#~ "To není možné. Nedává to smysl - odhazujete\n" +#~ "část signálu, která tak chybí." + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "The plugin has %2 inputs\n" +#~ "but at the insertion point there are\n" +#~ "only %3 active signal streams.\n" +#~ "\n" +#~ "This makes no sense - unless the plugin supports\n" +#~ "side-chain inputs. A future version of Ardour will\n" +#~ "support this type of configuration." +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "Tento přídavný modul má %2 vstupy,\n" +#~ "ale v této poloze (bod připojení) jsou\n" +#~ "pouze %3 činné proudy signálu.\n" +#~ "\n" +#~ "To není možné. Nedává to smysl - mimo případ, kdy by tento přídavný " +#~ "modul\n" +#~ "podporoval vstupy postranního řetězce. Tento druh nastavení bude " +#~ "podporovat\n" +#~ "nějaká budoucí verze programu Ardour." + +#~ msgid "" +#~ "You attempted to add a plugin (%1).\n" +#~ "\n" +#~ "The I/O configuration doesn't make sense:\n" +#~ "\n" +#~ "The plugin has %2 inputs and %3 outputs.\n" +#~ "The track/bus has %4 inputs and %5 outputs.\n" +#~ "The insertion point, has %6 active signals.\n" +#~ "\n" +#~ "Ardour does not understand what to do in such situations.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Pokusil jste se přidat přídavný modul (%1).\n" +#~ "\n" +#~ "Takovéto (I/O) Vstupní/Výstupní nastavení ale není možné:\n" +#~ "\n" +#~ "Přídavný modul má %2 vstupy a %3 výstupy.\n" +#~ "Stopa/sběrnice má %4 vstupy a %5 výstupy.\n" +#~ "V této poloze (bod připojení) jsou %6 činné signály.\n" +#~ "\n" +#~ "Ardour neví, co má v takových situacích dělat.\n" + +#~ msgid "Post-fader inserts, sends & plugins:" +#~ msgstr "Po-prolínací vložky, odesílatelé signálu & přídavné moduly:" + +#~ msgid "rename redirect" +#~ msgstr "Přejmenovat přesměrování" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this track?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " +#~ "stopy?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this track?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " +#~ "stopy?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "v" +#~ msgstr "v" + +#~ msgid "Display Height" +#~ msgstr "Výška zobrazení" + +#~ msgid "ardour: color selection" +#~ msgstr "ardour: výběr barvy" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove track \"%1\" ?\n" +#~ "(cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Opravdu chcete odstranit stopu \"%1\" ?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky!)" + +#~ msgid "new name: " +#~ msgstr "Nový název: " + +#~ msgid "ardour: x-fade edit" +#~ msgstr "ardour: editor prolínání" + +#~ msgid "Chunks" +#~ msgstr "Části" + +#~ msgid "Popup region editor" +#~ msgstr "Otevřít editor oblasti" + +#~ msgid "Define sync point" +#~ msgstr "Stanovit bod pro seřízení" + +#~ msgid "Original position" +#~ msgstr "Původní poloha" + +#~ msgid "Nudge fwd" +#~ msgstr "Postrčit dopředu" + +#~ msgid "Nudge bwd" +#~ msgstr "Postrčit dozadu" + +#~ msgid "Nudge bwd by capture offset" +#~ msgstr "Postrčit dozadu kvůli odsazení nahrávání" + +#~ msgid "Start to edit point" +#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Edit point to end" +#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" + +#~ msgid "Play range" +#~ msgstr "Přehrávat oblast" + +#~ msgid "Loop range" +#~ msgstr "Přehrávat oblast smyčky" + +#~ msgid "Select all in range" +#~ msgstr "Vybrat vše v oblasti" + +#~ msgid "Set loop from selection" +#~ msgstr "Zřídit smyčku z výběru" + +#~ msgid "Set punch from selection" +#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z výběru" + +#~ msgid "Duplicate range" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "Create chunk from range" +#~ msgstr "Zřídit úryvek z oblasti" + +#~ msgid "Export range" +#~ msgstr "Vyvést oblast do souboru" + +#~ msgid "Play from edit point" +#~ msgstr "Přehrávat od pracovního bodu" + +#~ msgid "Insert chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "Nudge entire track bwd" +#~ msgstr "Postrčit celou stopu dozadu" + +#~ msgid "Nudge track after edit point bwd" +#~ msgstr "Postrčit stopu po pracovním bodu dozadu" + +#~ msgid "Select all after playhead" +#~ msgstr "Vybrat vše po ukazateli polohy" + +#~ msgid "Select all before playhead" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#~ msgid "Draw Gain Automation" +#~ msgstr "Nakreslit křivku síly hlasitosti" + +#~ msgid "SMPTE Seconds" +#~ msgstr "Sekundy SMPTE" + +#~ msgid "Magnetic Snap" +#~ msgstr "Zapadnout magneticky" + +#~ msgid "Splice Edit" +#~ msgstr "Spojit úpravu" + +#~ msgid "Slide Edit" +#~ msgstr "Vsunout úpravu" + +#~ msgid "Lock Edit" +#~ msgstr "Uzamknout úpravu" + +#~ msgid "SMPTE Frames" +#~ msgstr "Snímky SMPTE" + +#~ msgid "SMPTE Minutes" +#~ msgstr "Minuty SMPTE" + +#~ msgid "Shortcut Editor" +#~ msgstr "Editor klávesových zkratek" + +#~ msgid "ardour: add track/bus" +#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" + +#~ msgid "Name (template)" +#~ msgstr "Název (šablona; pro mixér)" + +#~ msgid "ardour: export region" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#~ msgid "Varispeed" +#~ msgstr "Vari rychlost" + +#~ msgid "comments" +#~ msgstr "Poznámky" + +#~ msgid "*comments*" +#~ msgstr "*Poznámky*" + +#~ msgid "could not register new ports required for that connection" +#~ msgstr "Nelze registrovat nové přípojky (porty) požadované pro toto spojení" + +#~ msgid " Input" +#~ msgstr "Vstup" + +#~ msgid "I" +#~ msgstr "I - Vstup" + +#~ msgid "Invert Polarity" +#~ msgstr "Obrátit polaritu" + +#~ msgid "Use PH" +#~ msgstr "Použít PH" + +#~ msgid "Go" +#~ msgstr "Jdi na" + +#~ msgid "Set value to Playhead" +#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" + +#~ msgid "Add New Location" +#~ msgstr "Přidat novou polohu" + +#~ msgid "Location (CD Index) Markers" +#~ msgstr "Značky polohy (CD Index)" + +#~ msgid "Range (CD Track) Markers" +#~ msgstr "Značky oblastí (CD stopy)" + +#~ msgid "Play (double click)" +#~ msgstr "Přehrát (dvojité klepnutí)" + +#~ msgid "n/a" +#~ msgstr "n/a" + +#~ msgid "at edit point" +#~ msgstr "Na pracovní bod" + +#~ msgid "at playhead" +#~ msgstr "Na ukazatel polohy" + +#~ msgid "" +#~ "There is no selection to export.\n" +#~ "\n" +#~ "Select a selection using the range mouse mode" +#~ msgstr "" +#~ "Nebyla vybrána žádná oblast pro vyvedení do souboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Proveďte výběr za použití režimu myši pro práci s oblastmi" + +#~ msgid "" +#~ "There are no ranges to export.\n" +#~ "\n" +#~ "Create 1 or more ranges by dragging the mouse in the range bar" +#~ msgstr "" +#~ "Nejsou zde žádné oblasti pro vyvedení do souboru.\n" +#~ "\n" +#~ "Proveďte výběr jedné či více oblastí táhnutím ukazatele myši po liště " +#~ "oblasti" + +#~ msgid "Link Region/Track Selection" +#~ msgstr "Spojit výběr stopy s výběrem oblasti" + +#~ msgid "Break drag" +#~ msgstr "Přerušit táhnutí" + +#~ msgid "Use Region Fades (global)" +#~ msgstr "Použít slábnutí oblastí (všeobecně)" + +#~ msgid "Show Region Fades" +#~ msgstr "Ukázat slábnutí oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fade In" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zesilování oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fade Out" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit postupné zeslabování oblastí" + +#~ msgid "Toggle Region Fades" +#~ msgstr "Spustit/Zastavit prolínání oblastí" + +#~ msgid "Save View 2" +#~ msgstr "Uložit pohled 2" + +#~ msgid "Goto View 2" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 2" + +#~ msgid "Save View 3" +#~ msgstr "Uložit pohled 3" + +#~ msgid "Goto View 3" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 3" + +#~ msgid "Save View 4" +#~ msgstr "Uložit pohled 4" + +#~ msgid "Goto View 4" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 4" + +#~ msgid "Save View 5" +#~ msgstr "Uložit pohled 5" + +#~ msgid "Goto View 5" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 5" + +#~ msgid "Save View 6" +#~ msgstr "Uložit pohled 6" + +#~ msgid "Goto View 6" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 6" + +#~ msgid "Save View 7" +#~ msgstr "Uložit pohled 7" + +#~ msgid "Goto View 7" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 7" + +#~ msgid "Save View 8" +#~ msgstr "Uložit pohled 8" + +#~ msgid "Goto View 8" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 8" + +#~ msgid "Save View 9" +#~ msgstr "Uložit pohled 9" + +#~ msgid "Goto View 9" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 9" + +#~ msgid "Save View 10" +#~ msgstr "Uložit pohled 10" + +#~ msgid "Goto View 10" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 10" + +#~ msgid "Save View 11" +#~ msgstr "Uložit pohled 11" + +#~ msgid "Goto View 11" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 11" + +#~ msgid "Save View 12" +#~ msgstr "Uložit pohled 12" + +#~ msgid "Goto View 12" +#~ msgstr "Vyvolat pohled 12" + +#~ msgid "Locate to Mark 2" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 2" + +#~ msgid "Locate to Mark 3" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 3" + +#~ msgid "Locate to Mark 4" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 4" + +#~ msgid "Locate to Mark 5" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 5" + +#~ msgid "Locate to Mark 6" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 6" + +#~ msgid "Locate to Mark 7" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 7" + +#~ msgid "Locate to Mark 8" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 8" + +#~ msgid "Locate to Mark 9" +#~ msgstr "Ukazatele polohy postavit na značky 9" + +#~ msgid "Start To Edit Point" +#~ msgstr "Od začátku až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "Edit Point To End" +#~ msgstr "Od pracovního bodu až do konce" + +#~ msgid "Set Loop From Region" +#~ msgstr "Zřídit smyčku z oblasti" + +#~ msgid "Set Punch From Region" +#~ msgstr "Zřídit oblast přepsání z oblasti" + +#~ msgid "Toggle Opaque" +#~ msgstr "Přepínat mezi průhledný/neprůhledný" + +#~ msgid "Toggle Fade In Active" +#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#~ msgid "Toggle Fade Out Active" +#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#~ msgid "Align Regions End" +#~ msgstr "Srovnat konec oblasti" + +#~ msgid "Align Regions End Relative" +#~ msgstr "Srovnat konec oblasti vztažně" + +#~ msgid "Align Regions Sync Relative" +#~ msgstr "Srovnat bod zapadnutí oblasti vztažně" + +#~ msgid "Play Selected Region(s)" +#~ msgstr "Přehrávat vybranou oblast(i)" + +#~ msgid "Duplicate Region" +#~ msgstr "Zdvojit oblast" + +#~ msgid "Multi-Duplicate Region" +#~ msgstr "Oblast zdvojit vícekrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Insert Region" +#~ msgstr "Vložit oblast" + +#~ msgid "Auto-Rename" +#~ msgstr "Automaticky přejmenovat" + +#~ msgid "Remove Region Sync" +#~ msgstr "Odstranit zapadnutí oblasti" + +#~ msgid "Raise Region" +#~ msgstr "Pozvednout oblast nahoru" + +#~ msgid "Lower Region" +#~ msgstr "Dát oblast dolů" + +#~ msgid "Glue Region To Bars&Beats" +#~ msgstr "Navázat oblast na takty&doby" + +#~ msgid "Mute/Unmute Region" +#~ msgstr "Přepínat mezi ztišením oblasti/nahlas" + +#~ msgid "Insert Chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "Split At Edit Point" +#~ msgstr "Rozdělit na pracovním bodě" + +#~ msgid "Snap to SMPTE frame" +#~ msgstr "Zapadnout do snímku SMPTE" + +#~ msgid "Snap to SMPTE seconds" +#~ msgstr "Zapadnout do sekund SMPTE" + +#~ msgid "Snap to SMPTE minutes" +#~ msgstr "Zapadnout do minut SMPTE" + +#~ msgid "Show Waveforms" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show Waveforms While Recording" +#~ msgstr "Ukázat tvary vln při nahrávání" + +#~ msgid "- 0.1%" +#~ msgstr "- 0,1%" + +#~ msgid "100 per frame" +#~ msgstr "100 na snímek" + +#~ msgid "Configuraton is using unhandled subframes per frame value: %1" +#~ msgstr "" +#~ "Toto uspořádání používá nepřípustnou hodnotu podrámečk na rámeček: %1" + +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Neznámý" + +#~ msgid "Ardour key bindings file not found at \"%1\" or contains errors." +#~ msgstr "" +#~ "Soubor s klávesovými zkratkami pro Ardour nebyl na místě \"%1\" nalezen, " +#~ "nebo obsahuje chyby." + +#~ msgid "ardour: connections" +#~ msgstr "ardour: spojení" + +#~ msgid "Input Connections" +#~ msgstr "Spojení vstupů" + +#~ msgid "Output Connections" +#~ msgstr "Spojení výstupů" + +#~ msgid "New Input" +#~ msgstr "Nový vstup" + +#~ msgid "New Output" +#~ msgstr "Nový výstup" + +#~ msgid "Add Port" +#~ msgstr "Přidat přípojku (port)" + +#~ msgid "in %d" +#~ msgstr "Vstup %d" + +#~ msgid "out %d" +#~ msgstr "Výstup %d" + +#~ msgid "Name for new connection:" +#~ msgstr "Název nového spojení:" + +#~ msgid "rec-enable change" +#~ msgstr "Změnit stav nahrávání" + +#~ msgid "mix group solo change" +#~ msgstr "Změnit stav sóla skupiny mixéru" + +#~ msgid "mix group mute change" +#~ msgstr "Změnit stav ztlumení skupiny mixéru" + +#~ msgid "mix group rec-enable change" +#~ msgstr "Změnit stav nahrávání skupiny mixéru" + +#~ msgid "New Name: " +#~ msgstr "Nový název: " + +#~ msgid "CD Marker File Type" +#~ msgstr "Typ souboru značky na CD" + +#~ msgid "Sample Endianness" +#~ msgstr "Pořadí bajtů" + +#~ msgid "Sample Rate" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet" + +#~ msgid "Conversion Quality" +#~ msgstr "Kvalita převodu" + +#~ msgid "Dither Type" +#~ msgstr "Druh vložení šumu do signálu (ditheringu)" + +#~ msgid "Export CD Marker File Only" +#~ msgstr "Vyvést pouze soubor značky na CD" + +#~ msgid "Specific tracks ..." +#~ msgstr "Určité stopy..." + +#~ msgid "22.05kHz" +#~ msgstr "22,05 kHz" + +#~ msgid "44.1kHz" +#~ msgstr "44,1 kHz" + +#~ msgid "48kHz" +#~ msgstr "48 kHz" + +#~ msgid "88.2kHz" +#~ msgstr "88,2 kHz" + +#~ msgid "96kHz" +#~ msgstr "96 kHz" + +#~ msgid "192kHz" +#~ msgstr "192 kHz" + +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD toc file" +#~ msgstr "" +#~ "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD-seznam obsahu " +#~ "(TOC)." + +#~ msgid "Editor: cannot open \"%1\" as export file for CD cue file" +#~ msgstr "Editor: Nelze otevřít \"%1\" jako soubor exportu pro CD CUE-soubor." + +#~ msgid "TOC" +#~ msgstr "TOC" + +#~ msgid "Ardour cannot export audio when disconnected" +#~ msgstr "Ardour nemůže vyvést zvuk, když je odpojen od JACKu." + +#~ msgid "Please enter a valid filename." +#~ msgstr "Zadejte, prosím, platný název souboru." + +#~ msgid "Please specify a complete filename for the audio file." +#~ msgstr "Určete, prosím, úplný název souboru pro zvukový soubor." + +#~ msgid "better" +#~ msgstr "Lepší" + +#~ msgid "intermediate" +#~ msgstr "Prostřední" + +#~ msgid "Name New Location Marker" +#~ msgstr "Pojmenovat novou značku polohy" + +#~ msgid "naturalize" +#~ msgstr "Dát do původní polohy" + +#~ msgid "trim region start to edit point" +#~ msgstr "Ustřihnout od začátku oblasti až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "trim region end to edit point" +#~ msgstr "Ustřihnout od konce oblasti až k pracovnímu bodu" + +#~ msgid "paste chunk" +#~ msgstr "Vložit úryvek" + +#~ msgid "clear playlist" +#~ msgstr "Smazat seznam skladeb" + +#~ msgid "toggle fade in active" +#~ msgstr "Spustit postupné zesílení signálu" + +#~ msgid "toggle fade out active" +#~ msgstr "Spustit postupné zeslabení signálu" + +#~ msgid "Do you really want to remove %1 %2?" +#~ msgstr "Opravdu chcete odstranit %1 %2?" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Posunout" + +#~ msgid "Split & Later Section Moves" +#~ msgstr "Rozdělit & posunout zadní díl" + +#~ msgid "Tracks/Buses" +#~ msgstr "Stopy/Sběrnice" + +#~ msgid "Post-fader Redirects" +#~ msgstr "Po-prolínací přesměrování" + +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Odemknout" + +#~ msgid "ardour: save session?" +#~ msgstr "ardour: uložit projekt?" + +#~ msgid "Ardour sessions" +#~ msgstr "Projekty programu Ardour" + +#~ msgid "Patience is a virtue.\n" +#~ msgstr "Trpělivost je ctností.\n" + +#~ msgid "" +#~ "You do not have write access to this session.\n" +#~ "This prevents the session from being loaded." +#~ msgstr "" +#~ "K tomuto projektu nemáte žádná oprávnění, která by vám umožňovala do něj " +#~ "zapisovat.\n" +#~ "Z toho důvodu nebude tento projekt být moci nahrán." + +#~ msgid "ardour: cleanup" +#~ msgstr "ardour: Udělat pořádek" + +#~ msgid "files were" +#~ msgstr "následující soubory byly" + +#~ msgid "file was" +#~ msgstr "soubor byl" + +#~ msgid "ardour: plugins" +#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" + +#~ msgid "# Inputs" +#~ msgstr "# Vstupy" + +#~ msgid "# Outputs" +#~ msgstr "# Výstupy" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "Takt" + +#~ msgid "Beat" +#~ msgstr "Doba" + +#~ msgid "thirtq-second (32)" +#~ msgstr "Dvaatřicetina (32)" + +#~ msgid "Paths/Files" +#~ msgstr "Cesty/Soubory" + +#~ msgid "Kbd/Mouse" +#~ msgstr "Klávesnicer/Myš" + +#~ msgid "session RAID path" +#~ msgstr "Adresář projektu (RAID)" + +#~ msgid "History depth (commands)" +#~ msgstr "Počet příkazů, které lze provést zpětně" + +#~ msgid "Saved history depth (commands)" +#~ msgstr "Počet příkazů, které byly průběžně uloženy" + +#~ msgid "SMPTE Offset" +#~ msgstr "Posun SMPTE" + +#~ msgid "Offline" +#~ msgstr "Nepřipojený" + +#~ msgid "" +#~ "Trace\n" +#~ "Input" +#~ msgstr "" +#~ "Sledovat\n" +#~ "vstup" + +#~ msgid "" +#~ "Trace\n" +#~ "Output" +#~ msgstr "" +#~ "Sledovat\n" +#~ "výstup" + +#~ msgid "MTC" +#~ msgstr "MTC" + +#~ msgid "MMC" +#~ msgstr "MMC" + +#~ msgid "online" +#~ msgstr "Připojený" + +#~ msgid "offline" +#~ msgstr "Nepřipojený" + +#~ msgid "output" +#~ msgstr "Výstup" + +#~ msgid "" +#~ "The auditioner is a dedicated mixer strip used\n" +#~ "for listening to specific regions outside the context\n" +#~ "of the overall mix. It can be connected just like any\n" +#~ "other mixer strip." +#~ msgstr "" +#~ "Sběrnice pro zkušební poslech (výstup) je jednoúčelový\n" +#~ "kanál mixéru, určený pro poslech vybraných oblastí\n" +#~ "nezávisle na celkovém mixu.\n" +#~ "Tato sběrnice se dá spojit stejně jako kterýkoli jiný\n" +#~ "kanál mixéru." + +#~ msgid "Analysis" +#~ msgstr "Rozbor" + +#~ msgid "0.5 seconds" +#~ msgstr "0,5 sekund" + +#~ msgid "SIGPIPE received - JACK has probably died" +#~ msgstr "Přijat SIGPIPE - je možné, žeJACK spadl" + +#~ msgid "Ardour/GTK " +#~ msgstr "Ardour/GTK " + +#~ msgid "programmer error: %1 %2" +#~ msgstr "Chyba v programování: %1 %2" + +#~ msgid "Unknown action name: %1" +#~ msgstr "Neznámý název pro akci: %1" + +#, fuzzy +#~ msgid "Manual Setup" +#~ msgstr "Příručka" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not find command line session \"%1\"" +#~ msgstr "V \"%1\" nelze vytvořit žádný projekt" + +#, fuzzy +#~ msgid "KeyMouse Actions" +#~ msgstr "Myš s tlačítky" + +#, fuzzy +#~ msgid "Header" +#~ msgstr "Prolínač" + +#, fuzzy +#~ msgid "Software monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí Ardouru" + +#, fuzzy +#~ msgid "External monitoring" +#~ msgstr "Sledování pomocí technického vybavení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyze region" +#~ msgstr "Normalizovat oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Analyze range" +#~ msgstr "Rozbor dat" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bounce range" +#~ msgstr "Vrazit oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Duplicate how many times?" +#~ msgstr "Zdvojit rozsah" + +#, fuzzy +#~ msgid "to Center" +#~ msgstr "Na střed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Set Edit Point" +#~ msgstr "Pracovní bod" + +#, fuzzy +#~ msgid "Reverse Region" +#~ msgstr "Obrátit oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add External Audio" +#~ msgstr "Přidat zvuk" + +#, fuzzy +#~ msgid "these regions" +#~ msgstr "Ztišit oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "this region" +#~ msgstr "Vložit oblast" + +#, fuzzy +#~ msgid "Yes, destroy them." +#~ msgstr "Ano, odstranit." + +#, fuzzy +#~ msgid "cannot set loop: no region selected" +#~ msgstr "Nastavit rozsah smyčky z výběru" + +#~ msgid "best" +#~ msgstr "Nejlepší možná" + +#~ msgid "Shaped Noise" +#~ msgstr "Nasměrovaný šum" + +#~ msgid "stereo" +#~ msgstr "Stereo" + +#~ msgid "CUE" +#~ msgstr "CUE" + +#, fuzzy +#~ msgid "WAV" +#~ msgstr "WAV" + +#, fuzzy +#~ msgid "Binding" +#~ msgstr "Klávesové zkratky" + +#~ msgid "Aux" +#~ msgstr "Aux" + +#~ msgid "Direct" +#~ msgstr "Přímá" + +#~ msgid "Bus type:" +#~ msgstr "Typ sběrnice:" + +#~ msgid "Shortest silence:" +#~ msgstr "Nejkratší ticho:" + +#~ msgid "Shortest audible:" +#~ msgstr "Nejkratší slyšitelný:" + +#~ msgid "Full silence" +#~ msgstr "Plné ticho" + +#~ msgid "mute change" +#~ msgstr "Změnit ztlumení" + +#~ msgid "" +#~ "Spanish:\n" +#~ "\tAlex Krohn \n" +#~ "\tAngel Bidinost \n" +#~ "\tPablo Enrici \n" +#~ "\tPablo Fernández \n" +#~ "\tGiovanni Martínez \n" +#~ "\tDavid Täht \n" +#~ "\tOscar Valladarez \n" +#~ "\tDaniel Vidal \n" +#~ msgstr "" +#~ "Španělština:\n" +#~ "\tAlex Krohn \n" +#~ "\tAngel Bidinost \n" +#~ "\tPablo Enrici \n" +#~ "\tPablo Fernández \n" +#~ "\tGiovanni Martínez \n" +#~ "\tDavid Täht \n" +#~ "\tOscar Valladarez \n" +#~ "\tDaniel Vidal \n" + +#~ msgid "Add this many:" +#~ msgstr "Přidat tento počet:" + +#~ msgid "Preset Exists" +#~ msgstr "Přednastavení již existuje" + +#~ msgid "" +#~ "A preset with this name already exists for this plugin.\n" +#~ "\n" +#~ "What you would like to do?\n" +#~ msgstr "" +#~ "Přednastavení s tímto názvem již pro tento přídavný modul existuje.\n" +#~ "\n" +#~ "Co chcete dělat?\n" + +#~ msgid "Overwrite the existing preset" +#~ msgstr "Přepsat stávající přednastavení" + +#~ msgid "Recent" +#~ msgstr "Naposledy použité..." + +#~ msgid "Snapshot" +#~ msgstr "Snímek obrazovky..." + +#~ msgid "Export selected range to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést oblast výběru jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Cleanup unused sources" +#~ msgstr "Odstranit nepoužívané soubory" + +#~ msgid "Show Editor" +#~ msgstr "Ukázat editor" + +#~ msgid "Toggle Editor or Mixer on Top" +#~ msgstr "Ukázat editor nebo mixér navrchu" + +#~ msgid "Seamless Looping" +#~ msgstr "Souvislá smyčka" + +#~ msgid "Do Not Run Plugins while Recording" +#~ msgstr "Při nahrávání zastavit přídavné moduly" + +#~ msgid "Auto-connect outputs to master bus" +#~ msgstr "Automaticky spojit výstupy s hlavní sběrnicí" + +#~ msgid "automation range drag" +#~ msgstr "Pohybovat oblastí automatizace" + +#~ msgid "Edit Groups" +#~ msgstr "Skupiny pro úpravy" + +#~ msgid "Region Editor" +#~ msgstr "Editor oblasti" + +#~ msgid "Add Single Range" +#~ msgstr "Přidat jednu oblast" + +#~ msgid "Choose top region" +#~ msgstr "Vybrat horní oblast" + +#~ msgid "Invert selection" +#~ msgstr "Obrátit výběr" + +#~ msgid "Select all after edit point" +#~ msgstr "Vybrat vše po pracovním bodě" + +#~ msgid "Select all before edit point" +#~ msgstr "Vybrat vše před pracovním bodem" + +#~ msgid "Performance" +#~ msgstr "Provedení" + +#~ msgid "Waveforms" +#~ msgstr "Tvary vln" + +#~ msgid "Normalize Region" +#~ msgstr "Znormalizovat oblast" + +#~ msgid "Split Region" +#~ msgstr "Rozdělit oblast" + +#~ msgid "Export selected regions to audiofile..." +#~ msgstr "Vyvést vybrané oblasti jako zvukový soubor..." + +#~ msgid "Lock Region" +#~ msgstr "Uzamknout oblast" + +#~ msgid "Next Mouse Mode" +#~ msgstr "Další režim myši" + +#~ msgid "Show all" +#~ msgstr "Ukázat vše" + +#~ msgid "Show Waveforms Rectified" +#~ msgstr "Ukázat usměrněné tvary vln" + +#~ msgid "Set Selected Tracks to Linear Waveforms" +#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na čárové tvary vln" + +#~ msgid "Set Selected Tracks to Logarithmic Waveforms" +#~ msgstr "Nastavit vybrané stopy na logaritmické tvary vln" + +#~ msgid "80 per frame" +#~ msgstr "80 na snímek" + +#~ msgid "programming error: line canvas item has no line pointer!" +#~ msgstr "Chyba v programování: položka plátna čára nemá žádný ukazatel čáry!" + +#~ msgid "range selection" +#~ msgstr "Výběr oblasti" + +#~ msgid "trim selection start" +#~ msgstr "Ustřihnout počáteční bod výběru" + +#~ msgid "trim selection end" +#~ msgstr "Ustřihnout koncový bod výběru" + +#~ msgid "trimmed region" +#~ msgstr "Ustřižená oblast" + +#~ msgid "TimeFXProgress" +#~ msgstr "Postup TimeFX" + +#~ msgid "Not connected to audioengine" +#~ msgstr "Nespojeno s JACKem (zvukovým strojem)" + +#~ msgid "export" +#~ msgstr "Vyvést" + +#~ msgid "Export to File" +#~ msgstr "Vyvést jako zvukový soubor" + +#~ msgid "Image Compositor Socket has been shutdown/closed" +#~ msgstr "Zdířka sazeče obrázků byla odstavena/uzavřena" + +#~ msgid "Image Frame" +#~ msgstr "Rámeček obrázku" + +#~ msgid "ardour: " +#~ msgstr "ardour: " + +#~ msgid "Remove Marker" +#~ msgstr "Odstranit značku" + +#~ msgid "Click to choose outputs" +#~ msgstr "Vybrat výstupy" + +#~ msgid "Name :" +#~ msgstr "Název:" + +#~ msgid "Template :" +#~ msgstr "Předloha:" + +#~ msgid "Start Audio Engine" +#~ msgstr "Spustit zvukový stroj" + +#~ msgid "" +#~ "MIDI Parameter\n" +#~ "Control" +#~ msgstr "" +#~ "Ovládání nastavení\n" +#~ "pomocných proměnných MIDI" + +#~ msgid "add automation event to " +#~ msgstr "Vložit bod automatizace pro" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all pre-fader redirects from this bus?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna před-prolínací přesměrování z této " +#~ "sběrnice?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "" +#~ "Do you really want to remove all post-fader redirects from this bus?\n" +#~ "(this cannot be undone)" +#~ msgstr "" +#~ "Doopravdy chcete odstranit všechna po-prolínací přesměrování z této " +#~ "sběrnice?\n" +#~ "(Toto se pak nedá vrátit zpátky)" + +#~ msgid "Pre-fader Redirects" +#~ msgstr "Před-prolínací přesměrování" + +#~ msgid "Edit Group" +#~ msgstr "Skupina úprav" + +#~ msgid "Visual options" +#~ msgstr "Volby pro nastavení viditelných prvků" + +#~ msgid "Hide this track" +#~ msgstr "Skrýt tuto stopu" + +#~ msgid "solo change" +#~ msgstr "Změnit sólo" + +#~ msgid "Solo Lock" +#~ msgstr "Uzamknout sólo" + +#~ msgid "TimeAxisViewItemName" +#~ msgstr "Název pohledového prvku časové osy" + +#~ msgid "Connection \"" +#~ msgstr "Spojení \"" + +#~ msgid "\"" +#~ msgstr "\"" + +#~ msgid "Move edit cursor" +#~ msgstr "Posunout ukazatele úprav" + +#~ msgid "Programming error. that region doesn't cover that position" +#~ msgstr "Chyba v programování: tato oblast nepokrývá tuto polohu" + +#~ msgid "Place the edit cursor at the desired sync point" +#~ msgstr "Umístit ukazatele úprav na požadovaný bod sladění" + +#~ msgid "KeyboardTarget: keyname \"%1\" is unknown." +#~ msgstr "Cíl klávesnice: \"%1\" - je neznámý." + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod1\"" +#~ msgstr "S \"mod1\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod2\"" +#~ msgstr "S \"mod2\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod3\"" +#~ msgstr "S \"mod3\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod4\"" +#~ msgstr "S \"mod4\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "You have %1 keys bound to \"mod5\"" +#~ msgstr "S \"mod5\" máte spojeno %1 kláves" + +#~ msgid "ardour is killing itself for a clean exit\n" +#~ msgstr "ardour se sám shazuje kvůli čistému ukončení\n" + +#~ msgid "%d(%d): received signal %d\n" +#~ msgstr "%d(%d): přijat signál %d\n" + +#~ msgid "cannot set default signal mask (%1)" +#~ msgstr "cannot set default signal mask (%1)" + +#~ msgid "" +#~ "Without a UI style file, ardour will look strange.\n" +#~ " Please set ARDOUR3_UI_RC to point to a valid UI style file" +#~ msgstr "" +#~ "Bez souboru se stylem uživatelského rozhraní bude Ardour vypadat divně.\n" +#~ "Nastavte, prosím, ARDOUR3_UI_RC tak, aby ukazoval na platný soubor se " +#~ "stylem uživatelského rozhraní" + +#~ msgid "LADSPA" +#~ msgstr "LADSPA" + +#~ msgid "ardour: track/bus/inspector: no route selected" +#~ msgstr "ardour: stopa/sběrnice/inspektor: nebyla vybrána žádná cesta" + +#~ msgid "Embed" +#~ msgstr "Vložit" + +#~ msgid "Link to an external file" +#~ msgstr "Odkaz na vnější soubor" + +#~ msgid "open session" +#~ msgstr "Otevřít projekt" + +#~ msgid "POSITION:" +#~ msgstr "POSITION:" + +#~ msgid "SYNC POINT:" +#~ msgstr "BOD SEŘÍZENÍ (SYNC POINT):" + +#~ msgid "Remove Input" +#~ msgstr "Odstranit vstup" + +#~ msgid "" +#~ "The following %1 %2 not in use and \n" +#~ "have been moved to:\n" +#~ "%3. \n" +#~ "\n" +#~ "Flushing the wastebasket will \n" +#~ "release an additional\n" +#~ "%4 %5bytes of disk space.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 %2 nepoužívané a\n" +#~ "přesunuté do:\n" +#~ "%3. \n" +#~ "\n" +#~ "Až vyprázdníte koš, uvolní se dalších\n" +#~ "%4 %5 bajtů ukládacího prostoru.\n" + +#~ msgid "" +#~ "The following %1 %2 deleted from\n" +#~ "%3,\n" +#~ "releasing %4 %5bytes of disk space" +#~ msgstr "" +#~ "Následující %1 %2 smazány z\n" +#~ "%3,\n" +#~ "a uvolnilo se %4 %5 bajtů ukládacího prostoru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Copyright (C) 1999-2009 Paul Davis\n" +#~ msgstr "Copyright (C) 1999-2008 Paul Davis\n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Line" +#~ msgstr "Čárový" + +#, fuzzy +#~ msgid "Type:" +#~ msgstr "Druh" + +#, fuzzy +#~ msgid "Bundle manager" +#~ msgstr "Bereich Bouncen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select/Move Notes" +#~ msgstr "Vybrat/Posunout oblasti úprav" + +#, fuzzy +#~ msgid "quantize regions" +#~ msgstr "Ztišit oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "region mute" +#~ msgstr "Na seznam s oblastmi" + +#, fuzzy +#~ msgid "Realtime Export" +#~ msgstr "Přednost v provádění ve skutečném čase" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fast Export" +#~ msgstr "Zastavit vyvedení do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Connections Manager" +#~ msgstr "Spojení vstupů" + +#, fuzzy +#~ msgid "MIDI Connections Manager" +#~ msgstr "Spojení vstupů" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ardour" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Show '%s' sources" +#~ msgstr "Ukázat mřížku s takty" + +#, fuzzy +#~ msgid "Show '%s' destinations" +#~ msgstr "Ukázat použitelné automatizace" + +#, fuzzy +#~ msgid "New Return ..." +#~ msgstr "Vložit nového odesílatele signálu..." + +#, fuzzy +#~ msgid " input: " +#~ msgstr "Vstup" + +#, fuzzy +#~ msgid " output: " +#~ msgstr "Výstup" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ardour Preferences" +#~ msgstr "Volby" + +#, fuzzy +#~ msgid "Route group" +#~ msgstr "Žádná skupina" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "German:\n" +#~ "\tKarsten Petersen \n" +#~ msgstr "" +#~ "Deutsch:\n" +#~ "\tKarsten Petersen \n" +#~ "\tSebastian Arnold \n" + +#, fuzzy +#~ msgid "Autuo Play" +#~ msgstr "Automatické přehrávání" + +#, fuzzy +#~ msgid "programming error: impossible control method" +#~ msgstr "Chyba v programování: nebyl vybrán žádný pohled na značku" + +#, fuzzy +#~ msgid "Colors" +#~ msgstr "Barva" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: clock" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor" +#~ msgstr "Editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: editor" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: editor: " +#~ msgstr "ardour: editor prolínání" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select all between cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste at edit cursor" +#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Paste at mouse" +#~ msgstr "Ukazatele polohy na polohu myši" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Next Region Start" +#~ msgstr "Na začátek další oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Next Region End" +#~ msgstr "Na konec další oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region Start" +#~ msgstr "Na začátek předchozí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Previous Region End" +#~ msgstr "Na konec předchozí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Range Start" +#~ msgstr "Na začátek oblasti výběru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit Cursor to Range End" +#~ msgstr "Na konec oblasti výběru" + +#, fuzzy +#~ msgid "Select All Between Cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše od ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Add Location from Playhead" +#~ msgstr "Zřídit značku na ukazateli polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Center Edit Cursor" +#~ msgstr "Nachystat editor" + +#, fuzzy +#~ msgid "Edit to Playhead" +#~ msgstr "Nastavit hodnotu na ukazatele polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "crop" +#~ msgstr "Oříznout" + +#, fuzzy +#~ msgid "to Tracks" +#~ msgstr "Zvukové stopy" + +#, fuzzy +#~ msgid "Import as a %1 region" +#~ msgstr "Zavést na seznam s oblastmi" + +#, fuzzy +#~ msgid "multichannel" +#~ msgstr "Kanály" + +#, fuzzy +#~ msgid "Hide Mark" +#~ msgstr "Současná značka" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: rename mark" +#~ msgstr "Přejmenovat značku" + +#, fuzzy +#~ msgid "select on click" +#~ msgstr "Vedlejší údaj o čase" + +#, fuzzy +#~ msgid "cancel selection" +#~ msgstr "Výběr oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "select all between cursors" +#~ msgstr "Vybrat vše před ukazatelem polohy" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: rename region" +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "set region sync position" +#~ msgstr "Nastavit polohu bodu zapadnutí oblasti" + +#, fuzzy +#~ msgid "set sync from edit cursor" +#~ msgstr "Nastavit rozsah přepsání z oblasti úprav" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: freeze" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: timestretch" +#~ msgstr "Protáhnutí času" + +#~ msgid "Set" +#~ msgstr "Setzen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not connect to JACK server as \"%1\"" +#~ msgstr "Nelze se znovu spojit s JACKem" + +#, fuzzy +#~ msgid "unknown strip width \"%1\" in XML GUI information" +#~ msgstr "Neznámý název pro výšku stopy \"%1\" v XML GUI informacích" + +#~ msgid "record" +#~ msgstr "Nahrávat" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: mixer" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: mixer: " +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: options editor" +#~ msgstr "ardour: spojení" + +#, fuzzy +#~ msgid "Layers & Fades" +#~ msgstr "Takty & Doby" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: playlists" +#~ msgstr "Vyprázdnit seznam skladeb" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: playlist for " +#~ msgstr "ardour: Přídavné moduly" + +#, fuzzy +#~ msgid "Available LADSPA Plugins" +#~ msgstr "Dostupné přídavné moduly" + +#, fuzzy +#~ msgid "VST" +#~ msgstr "ST" + +#, fuzzy +#~ msgid "AudioUnit" +#~ msgstr "Poslech" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: %1" +#~ msgstr "ardour: " + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: region " +#~ msgstr "ardour: vyvést oblast do souboru" + +#, fuzzy +#~ msgid "ardour: track/bus inspector: " +#~ msgstr "ardour: Přidat stopu/sběrnici" + +#, fuzzy +#~ msgid "Apply" +#~ msgstr "Přehrát" + +#, fuzzy +#~ msgid "Samplerate: %1" +#~ msgstr "Vzorkovací kmitočet:" + +#~ msgid "frames_per_unit" +#~ msgstr "Snímků_na_jednotku" -- cgit v1.2.3